<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
	<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Earth+Human+Being</id>
	<title>Future Of Mankind - User contributions [en]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Earth+Human+Being"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/Special:Contributions/Earth_Human_Being"/>
	<updated>2026-06-07T13:40:51Z</updated>
	<subtitle>User contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.42.1</generator>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_916&amp;diff=129177</id>
		<title>Contact Report 916</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_916&amp;diff=129177"/>
		<updated>2026-06-07T13:11:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;quot; to &amp;quot;10⁴⁹&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Saturday, 23rd August 2025 6:47 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Monday, 1st September 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 916==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Sixteenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertsechzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 23rd August 2025 6:47 hrs&lt;br /&gt;
| Samstag, 23. August 2025 6.47 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am also, Eduard, my friend, and I should report to you that Bermunda and Enjana thank you once again, for what you advised them was, in their opinion, the correct thing to do, although I am amazed that you can apparently give such advice that the 2 girls are happy and content. Obviously the last few weeks have not been like that in any wise.&lt;br /&gt;
| Da bin ich nun auch, Eduard, mein Freund, und ich soll dir berichten, Bermunda und Enjana lassen dir nochmals danken, denn was du ihnen geraten hast, war ihres Erachtens das Richtige, wobei ich aber erstaunt bin, dass du offenbar derart ratgebend sein kannst, dass die 2 Mädchen froh und zufrieden sind. Offensichtlich waren die letzten Wochen in keiner Weise derart, dass sie sich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I know that, because I also noticed that when they were here, but now I know why, which I did not know before. But that remains my secret, besides, you should not be surprised, because I have been confronted with these kinds of problems several times in my life, once when I was still at school, and also later, when I was an adult, I was confronted with the same problems twice more.&lt;br /&gt;
| … das weiss ich, denn ich habe das auch bemerkt, wenn sie hier waren, jetzt aber weiss ich warum, was ich ja vorher nicht wusste. Doch das bleibt mein Geheimnis, ausserdem solltest du dich jedoch nicht wundern, denn mit solcherart Problemen bin ich in meinem Leben schon mehrfach konfrontiert worden, einmal als ich noch zur Schule ging, und auch noch später, als ich erwachsen war, wurde ich noch 2x den gleichen Problemen gegenübergestellt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You were obviously a good counsellor as a boy, because my grandfather wrote that in his annals, how he specifically mentioned that and judged you according to your traits, how he also put that in writing, which I have photographed to read to you, because I think you should know how and what he thought regarding you. I was also able to read that my grandfather was instructed to accompany you from birth, to stand by you and teach you. However, I was only aware of a few fragments of this as a result of Ptaah&#039;s explanations, which is why I can only now take note of a few more things, because I also found documents in my grandfather&#039;s notes that are written both in German and in my mother tongue and which contain his judgements regarding your personality, which is why he was commissioned by the committee at the time. He noted on the 6th of May 1950 that he was obliged to accompany you since your birth, to teach you, to bring you into the past and the future and to let you see and also partially experience reality and its truth, but about which you are to keep silence for the rest of your life. And I would like to say that you take this very seriously and even conceal certain knowledge from me, who I am supposed to know …&lt;br /&gt;
| Du bist offenbar schon als Junge ein guter Ratgeber gewesen, denn das schrieb mein Grossvater in seinen Annalen, wie er das speziell erwähnte und dich gemäss deinen Wesenszügen beurteilte, wie er das auch schriftlich festhielt, was ich abgelichtet habe, um es dir vorzulesen, weil ich denke, dass du erfahren sollst, wie und was er bezüglich dir dachte. So konnte ich auch nachlesen, dass mein Grossvater beauftragt war, dich von Geburt an zu begleiten, um dir beizustehen und dich zu belehren. Das war mir jedoch in Wenigem nur bruchstückweise infolge Erklärungen von Ptaah bekannt, weshalb ich erst jetzt einiges mehr zur Kenntnis nehmen kann, weil ich in meines Grossvaters Aufzeichnungen auch Schriftstücke fand, die sowohl in deutscher Sprache als auch in meiner Muttersprache geschrieben sind und die seine Beurteilungen bezüglich deiner Persönlichkeit enthalten, derethalben er durch das damalige Gremium beauftragt war. Er vermerkte am 6. Mai 1950, dass er verpflichtet war, dich seit deiner Geburt zu begleiten, dich zu belehren, dich in die Vergangenheit und Zukunft zu bringen und dich die Wirklichkeit und deren Wahrheit sehen und auch teilweise erleben zu lassen, worüber du aber Zeit deines Lebens Schweigen bewahren sollst. Und dazu will ich sagen, dass du das sehr ernst nimmst und sogar mir gegenüber gewisses Wissen verheimlichst, der ich doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … excuse me, but at that time Sfath said, and I remember this very well, that I should remain silent towards everyone. And that, Quetzal, my friend, means for me that it really should be everyone. What I am allowed to say and can take responsibility for, that is what I do.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, doch damals sagte Sfath, und daran erinnere ich mich genau, dass ich gegenüber jedermann schweigen soll. Und das, Quetzal, mein Freund, bedeutet für mich eben, dass es wirklich jedermann sein soll. Was ich sagen darf und verantworten kann, das tue ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But there is a lot you do not disclose.&lt;br /&gt;
| Du gibst aber vieles nicht kund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| True, but one promise I have never broken in my lifetime and I also will not, because I have committed myself to honesty and that is the way it stays.&lt;br /&gt;
| Stimmt, doch ein Versprechen habe ich meiner Lebtage nie gebrochen und werde es auch weiterhin nicht tun, denn ich habe mich der Ehrlichkeit zugesondert, und dabei bleibt es.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, that is clear for me to understand. I have only been able to read part of what I have found regarding his judgement of your personality, because everything is extremely extensive, which is why I have only read a little so far. I found some of it particularly interesting and I want to ask you if you even know what my grandfather wrote about you in his assessment of your early years?&lt;br /&gt;
| Das ist ja klar, das ist für mich zu verstehen. Was ich bezüglich seiner Beurteilung für deine Person vorfand, habe ich bisher nur teilweise zur Kenntnis nehmen können, denn alles ist äusserst umfangreich, weshalb ich bisher nur wenig gelesen habe. Einiges habe ich besonders interessant gefunden und ich will dich fragen, ob du überhaupt weisst, was mein Grossvater als Beurteilung bezüglich der ersten Jahre über dich geschrieben hat?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, he never mentioned anything about that, besides I did not even know that he had a judgement to make about me because he never said anything about that or also never even hinted at it.&lt;br /&gt;
| Nein, davon hat er nie etwas erwähnt, ausserdem wusste ich nicht einmal, dass er eine Beurteilung über mich zu machen hatte, denn darüber hatte er nie etwas gesagt oder auch nur angedeutet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is what I thought, that is why I also copied it down and I want to read it to you.&lt;br /&gt;
| Das habe ich gedacht, deshalb habe ich es auch abgelichtet und will es dir vorlesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do know that Sfath “scrutinised” me, because fortunately I was not blind and I was always attentive, so I noticed that he was constantly looking at my “fingers” in everything and everyone. However, he never said a word about it, but I could always see from his physiognomy that he was satisfied and never criticised me.&lt;br /&gt;
| Zwar weiss ich, dass Sfath mich ‹durchleuchtet› hat, denn ich war ja glücklicherweise nicht blind und zudem immer aufmerksam, folglich ich mitbekam, dass er mir dauernd bei allem und jedem auf die ‹Finger› schaute. Er sagte jedoch nie ein Wort darüber, doch sah ich immer in seiner Physiognomie, dass er zufrieden war und mich nie rügte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was not surprising either, as his entire assessment of you did not lead him to any disciplinary actions or reprimands; quite the opposite.&lt;br /&gt;
| Das war ja auch nicht erstaunlich, denn seine gesamte Beurteilung deiner Person veranlasste ihn nicht zu Massregelungen und Tadel, ganz im Gegenteil.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After all, he also never did that, unlike the religious sectarians who criticised me at every opportunity&lt;br /&gt;
| Das hat er ja auch niemals getan, im Gegensatz zu den religiösen Sektierern, die mich bei jeder Gelegenheit&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … you will probably never forget that, also certainly not by the fact that the whole thing is in the past and you do not usually think about it.&lt;br /&gt;
| … das wirst du wohl nie vergessen, auch bestimmt dadurch nicht, dass das Ganze Vergangenheit ist und du in der Regel nicht daran denkst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Right, and that is why it is also not necessary for us to talk about it.&lt;br /&gt;
| Stimmt, und darum ist es auch nicht notwendig, dass wir darüber reden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also true, but if you are interested, I would like to read you what my grandfather wrote back then as an assessment of your personality, because he was in charge of it.&lt;br /&gt;
| Auch das stimmt, doch wenn es dich interessiert, dann will ich dir gerne vorlesen, was damals mein Grossvater als Beurteilung deiner Person geschrieben hat, denn er war ja dafür beauftragt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am not really interested in that, because I know that I have always tried to behave and conduct myself correctly and decently and humanely in life and have never done anything wrong to a human being or any other living being. I am well aware that I am no “angel” and that I at least cause offence by the fact that I always say uninhibitedly and openly what is effectively the truth, which unfortunately always causes anger among those human beings whom I “step on the tail”, especially among religious believers who do not understand that I am not attacking them as human beings, but the hypocrisy of the religion in question. This, just as they also do not realise that I do not want to discuss this topic with them, because I do not want to argue with them about their faith, nor do I want to dissuade them from their erroneous religious beliefs. If they fall away from their erroneous delusion of faith, then this cannot be done by me, because I do not indoctrinate them, but they have to become effectively self-thinking and self-deciding, which then requires that they finally recognise reality and its truth and turn to it alone. They have to recognise for themselves, through their own uninfluenced, rational and clear thoughts, that it is not a “dear God”, “Saviour” or “Saint” or their “God-Creation” that they believe is omnipotent, but the existential nature of everything that exists, which we Earthlings simply call nature. This is because – at least at present – we have no other term for it. Creation is nothing other than the universe-wide nature with all its fauna and flora in the entire sevenfold realm of creation, the entire cosmos with all the milky ways, the celestial bodies or the suns, as well as the planets, the space dust, the meteors, comets and asteroids, etc. The Creation is therefore nothing other than the all-encompassing nature, which is the entirety of the existence and activity of everything existential, and which can and may be called “self-creation in independence” with good and clear knowledge and understanding, as it can also be called “Creation entity” or “All-creating Creation entity” etc., or simply NATURE or “Nature entity” as it has been since time immemorial, or simply what it really is, namely “Creation”. And this has absolutely nothing to do with an imaginary and fantasised “God”, “saviour” or “saint”, as is contrary to this through lies and deception in various forms of religious delusion to all believers in the delusion of God, believers in the delusion of salvation and otherwise all believers in every sect and religion of every faith of every kind and form.&lt;br /&gt;
| Das interessiert mich eigentlich nicht, denn ich weiss, dass ich mich im Leben immer richtig und anständig sowie menschlich zu benehmen und zu verhalten suchte und nie einem Menschen oder sonstigen Lebewesen etwas Unrichtiges angetan habe. Zwar weiss ich wohl, dass ich kein ‹Engel› bin und zumindest dadurch Anstoss errege, dass ich ungehemmt und offen immer das sage, was effectiv die Wahrheit ist, was leider immer Ärger erregt bei jenen Menschen, denen ich dadurch auf den ‹Schwanz trete›, insbesondere bei Religionsgläubigen, die nicht begreifen, dass ich sie nicht als Menschen angreife, sondern die Verlogenheit der betreffenden Religion. Dies, wie sie auch nicht begreifen, dass ich nicht mit ihnen über diese Thematik diskutieren will, weil ich weder mit ihnen über ihren Glauben streiten, noch sie von ihrem irren religiösen Glauben abbringen will. Wenn sie von ihrem irren Glaubenswahn abfallen, dann kann das nicht durch mich erfolgen, denn ich indoktriniere sie nicht, sondern sie haben effectiv selbstdenkend und selbstentscheidend zu werden, was dann erfordert, dass sie endlich die Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen und sich dieser allein zuwenden. Sie haben nämlich durch eigene und unbeeinflusste, vernünftige und klare Gedanken selbst zu erkennen, dass nicht ein ‹lieber Gott›, ‹Heiland› oder ‹Heiliger› sowie ihre von ihnen geglaubte ‹Gott-Schöpfung› allmächtig ist, sondern das Existentielle alles Bestehenden, das wir Erdlinge einfach Natur nennen. Dies, weil wir – zumindest gegenwärtig – keinen anderen Begriff dafür haben. Die Schöpfung ist eben nichts anderes als die universumweite Natur mitsamt all ihrer Faunen und Floren im gesamten siebenfältigen Schöpfungsbereich, dem gesamten Kosmos mit allen Milchstrassen, den Gestirnen resp. den Sonnen, wie auch den Planeten, dem Weltraumstaub, den Meteoren, Kometen und Asteroiden usw. Also ist die Schöpfung nichts anderes als die allumfassende Natur, die das Gesamte des Bestehens und Wirkens alles Existentiellen ist, und was gesamt mit gutem und klarem Wissen und Verstehen als ‹Selbstwerdung in Eigenständigkeit› genannt werden kann und darf, wie anderweitig auch als ‹Schöpfungswesenheit› oder ‹Allschaffende Schöpfungswesenheit› usw. bezeichnet werden kann – oder eben wie seit alters her einfach NATUR oder ‹Wesenheit Natur› oder eben das, was sie wirklich ist, nämlich ‹Schöpfung›. Und diese hat absolut keinerlei Bewandtnis mit einem imaginären und erphantasierten ‹Gott›, ‹Heiland› oder ‹Heiligen›, wie dies gegenteilig durch Lug und Betrug in vielfältiger Form von Religionsirrwahn allen Gotteswahngläubigen, Heilandwahngläubigen und sonstig allen Glaubenswahngläubigen jeder Sekte und Religion jeder Glaubensrichtung jeder Art und Form eigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Effectively, no further explanation is needed, because with your words you have clearly stated what …&lt;br /&gt;
| Dazu ist effectiv keine weitere Erklärung erforderlich, denn mit deinen Worten hast du klar und deutlich gesagt, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … where ‘Bartli dè Moscht holt’, as we say when something is clearly stated and explained, which is correct and Tacheles.&lt;br /&gt;
| … wo «Bartli dè Moscht holt», wie wir sagen, wenn etwas klar und deutlich dargelegt und erklärt wird, was richtig und Tacheles ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because you have said that before, but I also want to say, in deviation, that there is real and total peace here in the ANKAR universe and among all the peoples of our Federation and among all human beings, and according to the earthly calendar, there has been for almost 53,000 years. And you are aware of the connections, so I do not need to mention them specifically. With us, everything is regulated to such an extent across our federation that no crime or criminality exists, nor is there any dependency on addiction diseases due to drugs, because such products are not available here. Alcoholism and drug addiction, etc., which are prevalent among many Earth-humans, also do not exist with us, although such products are in use here. What I want to say, however, is that it would be correct and good if I could read out and explain to you what my grandfather wrote as a clear judgement about you and how he summarised it with various other explanations that concern you in the future and also unpleasant events in the earthly world. You cannot, I think, give me any reason why I should not do this, because …&lt;br /&gt;
| Das kenne ich, denn du sagtest das schon einmal, doch will ich auch abweichend sagen, dass bei uns im ANKAR-Universum und bei allen Völkern unserer Föderation und unter allen Menschen wirklicher und totaler Frieden herrscht, und zwar gemäss irdischer Zeitrechnung seit nahezu 53’000 Jahren. Und dafür sind dir die Zusammenhänge bekannt, folglich ich sie nicht speziell zu erwähnen habe. Bei uns ist alles föderationsweit derart geregelt, dass keine Kriminalität und kein Verbrechertum existiert, wie auch nicht eine Abhängigkeit von Suchterkrankungen infolge Drogen, weil solcherart Erzeugnisse bei uns nicht gegeben sind. Auch Alkoholismus sowie die Medikamentensucht usw., die bei vielen Erdenmenschen vorherrscht, sind bei uns nicht gegeben, obwohl solcherart Produkte bei uns im Gebrauch sind. Was ich aber sagen will: Es wäre doch richtig und gut, wenn ich dir vorlesen und nahebringen könnte, was mein Grossvater als klare Beurteilung über dich geschrieben und wie er diese mit verschiedenen anderen Erklärungen zusammengefasst hat, die zukunftskommend dich wie jedoch auch unerfreuliche Geschehen der Erdenwelt betreffen. Du kannst mir, wie ich denke, keinen Grund vorbringen, warum ich das nicht tun soll, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … your words and your will are again your heavenly kingdom.&lt;br /&gt;
| … deine Worte und dein Wille sind wieder dein Himmelreich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That counts as an invitation for me, and so hear then what my grandfather&#039;s clear judgement was, to which he was officially commissioned and still privately elsewhere created some things and also named them with separate insertions and provided them with special notes in addition to that, but which I leave out because … Everything he passed on to make it known erra-wide and also federation-wide, because our peoples were interested in it. But now listen to what he has written, which you will not know:&lt;br /&gt;
| Das gilt für mich als Aufforderung, und so höre denn, was meines Grossvaters klare Beurteilung war, zu der er offiziell beauftragt war und noch privaterweise anderweitig einiges erstellt und auch mit separaten Einfügungen genannt und sie nebst dem mit speziellen Notizen versehen hat, die ich jedoch weglasse, weil … Alles hat er weitergereicht, um es erraweit und auch föderationsweit bekannt zu geben, weil unsere Völker daran interessiert waren. Doch höre jetzt, was er schriftlich ausgeführt hat, was dir nicht alles bekannt sein wird:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excerpt from Sfath&#039;s Notes of 6th May 1950, 23:46 hrs&lt;br /&gt;
| Auszug aus Sfaths Aufzeichnungen vom 6. Mai 1950, 23.46 h&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a commissioner, I have to assess Edi, whom I will henceforth call Edi for short, and clarify what emerges in him as a whole in relation to his true humanity, which encompasses a great deal and also made it necessary for me to concern myself strictly and extensively with his future way of life and to fathom what will emerge for him in life. At the same time, I also want to mention various things, such as events and incidents as well as events that will undoubtedly occur far into the future after the millennium. In anticipation of this, however, I had to intervene before Edi was born to ensure his life safety, because at the age of three months he could only have maintained his vital functions for another 8 hours due to pneumonia, despite the efforts of doctor Strebel. Through my intervention, however, the loss of vital functions was averted and recovery was also initiated, after which Edi made a full recovery within eleven days. (Note: At the age of six months, Eduard fell ill with pneumonia a second time, and this time Sfath also intervened again because Dr Strebel was unable to do anything. Apparently this tendency to pneumonia had been passed on to him by his father, who, like Eduard later on, suffered from this illness once or twice a year, which also affected his son likewise for many years.) I had to judge both the totality of his intellect and reason, as well as his Intelligentum and the resulting intelligence, but I also had to fathom his character, his way of thinking and his abilities and behaviour, as well as his real attitude in relation to various positive values and negative unvalues of many kinds.&lt;br /&gt;
| Als Beauftragter habe ich Edi, den ich fortan kurz so nenne, zu beurteilen und abzuklären, was sich in ihm gesamthaft ergibt in Bezug auf sein wahres Menschsein, was sehr vieles umfasst und auch erforderlich ergab, mich streng und ausgiebig mit seiner zukünftigen Lebensweise zu befassen und zu ergründen, was sich für ihn im Leben ergeben wird. Gleichermassen will ich aber auch Verschiedenes nennen, wie Geschehen und Vorfälle sowie Ereignisse, die sich unzweifelhaft bis weit in die Zukunft nach dem Jahrtausendwechsel ergeben werden. Diesen vorgreifend hatte ich jedoch schon vor der Geburt von Edi zu seiner Lebenssicherheit einzugreifen, weil er im Alter von drei Monaten infolge einer Lungenentzündungs-Krankheit, trotz der Bemühungen des Arztes Strebel, nur noch eine Zeit von 8 Stunden seine Lebensfunktionen hätte erhalten können. Durch mein Eingreifen jedoch wurde das Entgleiten der Lebensfunktion abgewendet und auch die Genesung eingeleitet, wonach Edi in der Zeit von elf Tagen vollauf gesundete. (Anm.: Im Alter von sechs Monaten erkrankte Eduard ein zweites Mal an Lungenentzündung, und auch dieses Mal griff Sfath wieder ein, weil Dr. Strebel nichts ausrichten konnte. Offenbar war ihm diese Neigung zu Lungenentzündungen von seinem Vater vererbt worden, der, wie später auch Eduard, jedes Jahr einoder zweimal an dieser Krankheit litt, die in gleicher Weise auch bei seinem Sohn während vielen Jahren auftrat.) Zu beurteilen habe ich sowohl die Gesamtheit seines Verstandes und seiner Vernunft, wie auch seines Intelligentums und der daraus resultierenden Intelligenz, ebenso aber hatte ich seinen Charakter, seine Denkweise sowie seine Fähigkeiten und Handlungsweisen zu ergründen, wiewohl seine wirkliche gesinnungsgemässe Einstellung in Bezug zu verschiedensten positiven Werten und negativen Unwerten vielerlei Arten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edi is truly the correct personality to fulfil the mission of spreading the teachings of Nokodemion. As I accompany him and have to judge him in the negative and positive as well as in all the values and negative values of his character, his attitude and his overall behaviour, I have come to realise that at his earthly age he is more mature and also much more capable of judgement than an Earth-human of the same age and gender. He has travelled with me in past and future ages, whereby he is many years older than his earthly age due to the chronokinesis that has taken place and is necessary in each case. This will often be the case in the time to come, as will also be the case with my successors, as a result of which he is years older than his earthly lifetime. His logical thinking, as well as his independence and extremely responsible self-action, unfortunately still lead him to overlook the emotional needs of certain adult male fellow human beings who have fallen into the faith of a strict religious community and who behave dismissively towards him and maliciously harass him with insults. This is in contrast to other men, children and female adults, with the exception of a woman called Horat, who has been persecuting and abusing Edi for six years with men who are like-minded towards her, but about whom he says nothing to his parents, just as he also remains silent to his priest friend and to everyone else and endeavours to come to terms with everything that has happened to him. This is very necessary for him because he will be confronted with it for the rest of his life, as I was able to explain to him in an understandable way based on my knowledge of my future. This Mrs Horat is a fanatical and strict member of a religious community, from which she has been able to recruit like-minded male believers, such as the teacher Frei, to take vicious action against Edi. And this has been going on for years in such a way that he is beaten and demanded with evil threats that he should worship the “dear God” and his alleged son, the “Saviour”, and ask them for forgiveness, as well as join the religious community, because “God” would help him at a young age. This is because Edi has not been a believer in religion since a very young age and judges religions as nonsensical, just as he was never encouraged to believe by his parents. As a result, he is not a confirmed Catholic and also not a confirmed Protestant, which will remain the same throughout his life, but will not prevent him from getting to the bottom of various denominations, their church services and their delusions of faith, the rituals, confusing faith-related symbolic acts and the traditions, ceremonies and festivals, etc. He is very interested in all of this. This interests him greatly, which he will endeavour to do and, if necessary, also join the various denominations pro forma in order to gain better, closer and deeper insights and knowledge so that he can advise his fellow human beings if they ask him for advice. However, this will not prevent him throughout his life from appreciating and honouring human beings as such, despite their faith, and from practising non-violence towards them, as will generally be one of his life&#039;s métiers. As a result of his passion for non-violence, he will therefore endure much suffering and lies and offences that are harmful to him, which will deprive him of his freedom, cause him suffering, pain and often also put his life in danger, but about which he will never complain. He will always go his way courageously and honestly, only in foreign countries, where he will pursue his livelihood for many years, sometimes through dangerous labour, and will also lose his left arm, but this will not prevent him from carrying out his many activities as if he had two hands. This is how he will end his many years abroad for the last time in Greece, when he will marry in this country at great risk, father a daughter and two sons and lead a risky marriage for around 32 years and then divorce, but it will be that the last years of his risky marriage will bring him true love from a woman around twenty years younger than him, and this love will be mutual and last until his departure from his life on Earth. When Edi returns to his homeland for the rest of his life, knowing, wise, and then founds a community and establishes a crossroads that is decisive for the whole Earth in a place that has been well known to him since his adolescence, in diligent helpfulness and cooperation with faithful collaborators and interested parties, then the place will become the centre and crossroads of the worldwide spread of Nokodemion&#039;s teaching.&lt;br /&gt;
| Edi ist wirklich die richtige Persönlichkeit für die Missionserfüllung der Verbreitung der Lehre des Nokodemion. So wie ich ihn begleite und ihn zu beurteilen habe im Negativen und Positiven sowie in allen Werten und Unwerten seines Charakters, seiner Gesinnung und seines Gesamtverhaltens, habe ich die Erkenntnis gewonnen, dass er in seinem irdischen Alter erwachsener und auch vielfach beurteilungsfähiger ist als ein Erdenmensch gleichen Alters und Geschlechts. Er war bisher mit mir zusammen unterwegs in vergangenen sowie zukünftigen Zeitaltern, wobei er durch die jeweils erfolgte und erforderliche Chronokinese viele Jahre älter ist als sein irdisches Alter. Dieses wird in kommender Zeit noch oftmals sein, wie auch durch meine Nachfolgenden, folglich er um Jahre älter ist als nur seine irdische Lebenszeit. Sein logisches Denken, wie auch seine Selbständigkeit und sein äusserst verantwortungsvolles Selbsthandeln führen gegenwärtig leider noch dazu, die emotionalen Bedürfnisse von gewissen erwachsenen männlichen Mitmenschen zu übersehen, die dem Glauben einer strengen religiösen Gemeinschaft verfallen sind und die sich abweisend gegen ihn verhalten und ihn bösartig mit Schimpfworten belästigen. Dies, während es anderweitig gegenüber anderen Männern, Kindern und weiblichen Erwachsenen jedoch gegenteilig der Fall ist, ausser einer Frau namens Horat, die Edi seit sechs Jahren mit ihr gleichgesinnten Männern verfolgt und misshandelt, worüber er jedoch seinen Eltern nichts sagt, wie er auch dem mit ihm befreundeten Pfarrer sowie gesamt gegenüber jedermann schweigt und sich bemüht, alles ihm böse Angetane zu verarbeiten. Das ist sehr von Notwendigkeit für ihn, weil er damit seiner Lebtage konfrontiert werden wird, wie ich ihm infolge meiner Kenntnis meiner Zukunftschau verständlich erklären konnte. Diese Frau Horat gehört als fanatisches und strenges Mitglied einer religiösen Glaubensgemeinschaft an, und aus dieser konnte sie gleichgesinnte männliche Gläubige gewinnen, wie z.B. Lehrer Frei, um bösartig gegen Edi vorzugehen. Und dies erfolgt seit Jahren derart, dass er geschlagen und von ihm mit bösen Drohungen gefordert wird, dass er den ‹lieben Gott› und seinen angeblichen Sohn, den ‹Heiland› anbeten und diese um Vergebung bitten, wie zudem der Glaubensgemeinschaft beitreten müsse, weil durch ‹Gott› ihm schon in seinem jungen Alter Hilfe zuteilwerde. Dies darum, weil Edi schon seit sehr jungen Jahren nicht religionsgläubig ist und Religionen als unsinnig beurteilt, wie er auch niemals von seinen Eltern zum Glauben angehalten wurde. Demzufolge ist er auch nicht katholisch firmiert wie auch nicht protestantisch konfirmiert, was auch Zeit seines Lebens unbeirrbar so bleiben, ihn aber nicht daran hindern wird, verschiedensten Konfessionen auf den Grund zu gehen, deren Gottesdiensten und deren Glaubenswahn, den Ritualen, wirren glaubensbedingten symbolischen Handlungen und den Traditionen, Zeremonien und Festen usw. Dies interessiert ihn sehr, worum er sich bemühen und notfalls pro forma auch den verschiedenen Konfessionen beitreten wird, um bessere, nähere sowie tiefere Einblicke und Erkenntnisse zu gewinnen, um dadurch den Mitmenschen ratgebend beistehen zu können, wenn sie ihn eventuell um Rat ersuchen. Dies wird ihn aber Zeit seines Lebens nicht davon abhalten, die Menschen als solche trotz ihres Glaubens zu würdigen und zu ehren, Gewaltlosigkeit gegen sie zu üben, wie dies allgemein eines seiner Lebensmetiers sein wird. Infolge seiner Passion der Gewaltlosigkeit wird er folglich vieles an Leid und ihm schadenbringende Lügen und Angriffigkeiten über sich ergehen lassen, was ihm Freiheitsentzug, Leid, Schmerz und ihn vielfach auch in Lebensgefahr bringen, worüber er sich aber niemals beklagen wird. Er wird immer mutvoll und ehrlich seiner Wege gehen, erst in fremden Ländern, wo er während vielen Jahren teils durch gefährliche Arbeit seinem Erwerb nachgehen und auch seinen linken Arm einbüssen wird, jedoch wird das ihn nicht davon abhalten, trotzdem seine vielartigen Tätigkeiten so zu verrichten, wie wenn er zwei Hände hätte. Dieserart tätig wird er seinen jahrelangen Auslandaufenthalt letztmals in Griechenland beenden, wenn er sich in diesem Land risikoreich vermählt, eine Tochter und zwei Söhne zeugt und rund 32 Jahre lang eine Risiko-Ehe führen und dann geschieden, aber es werden wird, dass die letzten Jahre seiner risikoreichen Ehe ihm eine rund zwanzig Jahre jüngere Frau wahre Liebe entgegenbringen und diese ihm gegenseitig zuteilwerden und bis zu seinem Weggehen aus seinem Erdenleben andauern wird. Wenn Edi für seine restliche Lebenszeit in die Heimat zurückgekehrt sein wird, wissend, weise und dann eine Gemeinschaft gründet und einen für die ganze Erde massgebenden Kreuzpunkt an einem ihm seit seiner Jugend wohlbekannten Ort zurechtbaut, in fleissiger Hilfsbereitschaft und Mitwirken mit getreuen Mitarbeitenden und Interessenten, dann wird der Ort zur Mitte und zum Kreuzpunkt der weltweiten Verbreitung der Lehre Nokodemions werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edi is very intelligent, but headstrong, so he is often misjudged, which will also be the case in the future and will therefore often give the impression that he is not quite correct in his mind and reason. However, this deception hides the reality that he is very practical and extremely humble through his own initiative, much more so than it will also appear in the future. He is constantly inspired by what he can achieve at a young age through hard work and will also do so in the future, so he will always be tirelessly active during his lifetime and will learn and practise many different trades.&lt;br /&gt;
| Edi ist sehr intelligent, jedoch eigenwillig, daher wird er oft verkannt, was auch in Zukunft sein und folglich oftmals den Eindruck erwecken werden wird, dass er nicht ganz richtig bei Verstand und Vernunft sei. Diese Täuschung verbirgt jedoch die Wirklichkeit, dass er durch Eigeninitiative sehr praktisch veranlagt und äusserst bescheiden ist, und zwar sehr viel mehr als es auch zukünftig scheinen wird. Er lässt sich unaufhörlich von dem inspirieren – und er wird es auch künftighin tun –, was er schon in seinem jungen Alter durch harte Arbeit erreichen kann, folglich er seiner Lebtage immer unermüdlich tätig sein sowie vielerlei Handwerke erlernen und ausüben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He is extremely talented and also modest and charming in a way that has nothing of artifice about it. He sees both the big and the whole, as well as the small and the tiny, as well as the smallest details of what really exists, which also results in relation to the whole of life and existence, human beings, animals, creatures, birds, water creatures and all living beings in general. In certain situations, he becomes eccentric, consciously concealing many of the values of his outstanding personality, which nevertheless reflect many conventional or old-fashioned truths that can only be recognised when he is closely observed.&lt;br /&gt;
| Er ist äusserst talentiert und zudem bescheiden, wie auch auf eine Art charmant, was keinerlei etwas von Gekünsteltheit an sich hat. Er sieht sowohl das Grosse und das Ganze, wie auch das Kleine und Winzige, wie auch die kleinsten Details des wirklich Bestehenden, was sich aber auch so ergibt in Bezug auf das Ganze des Lebens und das Dasein, die Menschen, Tiere, das Getier, die Vögel, die Wasserlebewesen und alle Lebewesen überhaupt. In gewissen Situationen kommt bei ihm Exzentrik auf, wodurch er viele Werte seiner hervorragenden Persönlichkeit bewusst verbirgt, wie diese aber doch vielartige konventionelle resp. altherkömmliche Wahrheiten widerspiegeln, die jedoch nur dann erkannt werden können, wenn er genau beobachtet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edi is unusually flexible and therefore able to work in a team in the best way for a leader, as he will also do in the application of his own working groups in civil engineering, as well as in the leadership of the community he is creating and founding, which will teach and spread the teachings of Nokodemion worldwide. He will use his intelligence, deeds and strength to do all of this and seek to teach human beings on this Earth that they should not harbour the planet, but rather shape it into a better world and not destroy it. But contrary to this, the opposite will nevertheless be done, because in the future this planet Earth will be threatened by a sheer over-mass of humanity that will become completely indifferent and irresponsible as well as morally depraved. It will be a population of the Earth that, as a result of irrationality, greed, crime and degenerate blind addiction to wealth, criminality, delusion, addiction, crime, murder and wars etc., will fall prey to many evils, addictions and machinations, etc., in a worldwide manner. This will already cause several wars in the next five decades, but also in the third and thus new millennium, whereby in this respect America&#039;s leaders in particular will cause wars with lies and deceit in relation to their irresponsible greed for power and lust for war and afflicted by mythomania. This will happen in a very wise way, from now on in the coming fourth decade and also shortly after the turn of the millennium, as well as also about twenty years after that, as war disaster will break out in Eastern Europe indirectly through the fault of the American state leadership.&lt;br /&gt;
| Edi ist ungewöhnlich flexibel und daraus in bester Weise für eine Führungskraft teamfähig, wie er dies auch in Anwendung eigener Arbeitsgruppen im Tiefbauwesen ausführen wird, wie auch in der Führung der von ihm erstellt und gegründet werdenden Gemeinschaft, die in weltweiter Weise die Lehre des Nokodemion lehren und verbreiten wird. Für effectiv alles wird er sich mit Intelligenz, Tat und Kraft einsetzen und auf dieser Erde suchen, die Menschen zu belehren, dass sie den Planeten nicht harmen, sondern zu einer besseren Welt gestalten und diese nicht zerstören sollen. Doch gegensätzlich zu dem wird trotzdem das Gegenteilige getan werden, denn zukünftig wird es werden, dass diesem Planeten Erde eine schiere Übermasse Menschheit droht, die völlig gleichgültig und verantwortungslos sowie moralisch verkommend verderbend werden wird. Es wird eine Erdbevölkerung sein, die infolge Unvernunft, Geldgier, Verbrechen sowie ausgearteter blinder Reichtumssucht, Kriminalität, Wahngebaren, Sucht, Verbrechen, Morden und Kriegen usw. in weltweiter Weise vielen Bösartigkeiten, Süchtigkeiten und Machenschaften usw. verfallen wird. Dies wird schon in den nächsten fünf Jahrzehnten mehrere Kriege hervorrufen, wie aber auch im dritten und also neuen Jahrtausend, wobei sich diesbezüglich besonders Amerikas Staatsführende für Kriegsauslösungen mit Lug und Betrug in Bezug ihrer verantwortungslosen Machtgier sowie Kriegslüsternheit und von Mythomanie befallen, Kriege hervorrufen werden. In sehr übler Weise wird das geschehen, von jetzt an gerechnet im kommenden vierten Jahrzehnt und auch kurz nach dem Jahrtausendwechsel, wie dann weiter auch etwa zwanzig Jahre danach, da indirekt durch die Schuld der amerikanischen Staatsführung im Osten Europas Kriegsunheil ausbrechen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, not only wars will bring disaster to Earth, but also increased criminality, crime, greed for wealth, epidemics, rampantly spreading diseases, rampant religious delusions, mental illnesses and cancer. However, many diseases and illnesses of various kinds will also appear due to the unstoppable rise of irresponsible toxic pollution of the atmosphere, as well as the water and all plant foods that are planted and harvested outdoors, or also those that will be treated with toxins in greenhouses and similar facilities in the future. All of this will happen and endanger all life, as well as lead to a widespread dangerous degeneration of a large part of Earth&#039;s humanity that is growing irresponsibly and very rapidly. It will fall prey to an unparalleled indifference and irresponsibility and, in some cases, a degeneracy that has already begun. Human beings around the world will also be afflicted by the delusional disorder of pyromania, a monomania that causes a pathological obsession or a solitary delusion and thus an obsession that can lead to uncontrollable frenzy in blind rage. As a result, many forests around the world will burn, be destroyed and devastated by arson, along with much of their wildlife of all genus and species, but this will inevitably also happen to the plant world. Only a few of the fires will be of natural origin, such as those caused by lightning strikes or unusual heat events. As a rule, it will be the pyromaniac mania of human beings that will cause many fires to be set in forests all over the Earth in the future, although in the course of time the danger will also arise and may become possible that buildings will be damaged and even destroyed by fire if the whole thing cannot be stopped. In any case, the pyromaniacs will irrevocably carry out their disastrous activities in many countries on Earth and thus destroy the forests. This is because in the case of monomania the human being is driven by a violent urge which he cannot resist due to the strength of the delusion. His delusional disorder corresponds to a mental disorder that manifests itself extremely as an idea or impulse and as an extremely compulsive and uncontrollable preoccupation, as is equally the case with other delusional people of every wise and kind.&lt;br /&gt;
| Unheil werden zukünftig aber nicht nur Kriege über die Erde bringen, sondern auch vermehrte Kriminalität, Verbrechen, Reichtumsgier, Seuchen, Laster, Süchte, vermehrt wieder aufkommend Religionsglaubenswahn, psychische Wahnkrankheiten und Krebskrankheiten. Allso werden jedoch auch sehr viele Krankheiten und Leiden vielfältiger Arten durch eine unaufhaltbar aufkommende verantwortungslose giftige Verschmutzung der Atmosphäre in Erscheinung treten, wie auch die Wasser und gesamthaft alle pflanzlichen Lebensmittel, die im Freiland gepflanzt und geerntet werden, oder auch jene, welche zukünftig in Treibhäusern und ähnlichen Anlagen mit Giftstoffen behandelt werden. Dies alles wird werden und alles Leben gefährden, sowie eine grossallgemeine gefährliche Ausartung ein Gros einer verantwortungslos und sehr schnell hochtreibenden anwachsenden Erdenmenschheit. Diese wird ohnegleichen einer sehr üblen Gleichgültigkeit sowie Verantwortungslosigkeit und teilweise einer Verkommenheit verfallen, deren Anfang dazu bereits begonnen hat. Es werden auch in weltweiter Weise Menschen von einer Wahnerkrankung der Pyromanie befallen werden, von einer Monomanie, die eine krankhafte Besessenheit respektive einen Einzelwahn und also eine Zwangsvorstellung hervorruft, was bis zur unkontrollierbaren Raserei in blinder Wut führen kann. Dadurch werden durch Brandstiftungen weltweit viele Wälder brennen, vernichtet und zerstört, nebst vielem von deren Wildleben aller Gattung und Art, was jedoch zwangsläufig auch in Bezug auf die Pflanzenwelt geschehen wird. Nur einzelne wenige der Feuersbrünste werden natürlichen Ursprungs sein, wie durch Blitzschlag oder ungewöhnlich aufkommende Hitzegeschehen. In der Regel wird es nämlich weitherum der Pyromaniewahn von Menschen sein, durch den zukünftig weltumgreifend auf der Erde viele Brandstiftungen auf Wälder übel verübt werden, wobei jedoch im Lauf der Zeit auch die Gefahr aufkommt und möglich werden kann, dass Gebäulichkeiten in Betracht gezogen werden, die durch Feuer geschädigt und gar vernichtet werden, wenn dem Ganzen nicht Einhalt geboten werden kann. Die pyromanisch Wahnkranken werden jedenfalls unabänderlich in vielen Staaten der Erde ihr unheilvolles Treiben ausüben und damit die Wälder vernichten. Dies, weil bei der Monomanie der Mensch von einem heftigen Drang getrieben wird, dem er infolge der Wahnstärke dieser nicht widerstehen kann. Seine Wahnkrankheit entspricht einer psychischen Störung, die sich extrem als Idee oder Impuls und als äusserst zwanghaftes und unkontrollierbares Beschäftigungmüssen auswirkt, wie das gleichermassen der Fall ist bei anderweitig Wahnbefallenen jeder Art und Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In just a few months, the great evil of all the coming negative changes will begin to degenerate, namely when the enmity in Korea degenerates into a vicious war, which the American military leadership will take over, as it will then, as it has done since time immemorial, continue its delusions of world domination.&lt;br /&gt;
| Schon in wenigen Monaten wird ausartend das grosse Übel all der kommenden negativen Veränderungen beginnen, und zwar wenn in Korea die Feindschaft zum bösartigen Krieg ausartet, den die amerikanische Militärführung an sich reissen wird, wie diese dann, wie seit alters her, den Weltherrschaftswahn weitertreiben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The North Korean army will invade South Korea and start a war, but America will take part in the fight, causing the deaths of nearly 40,000 people, a war that will cost the Korean people millions of human lives. This war, and also various following wars that will be waged by America or with its involvement in this century and the next millennium, will have an extremely negative impact on the whole world, as was the case with the last world war, the aftermath of which will be seen in the Middle East, with completely degenerate and monstrous war crimes. These will inevitably come from Israel, which was founded last year, and from a Palestinian terrorist organisation that will be called Hamas (note Billy: Arabic for &#039;zeal of faith&#039;, etc.) This terrorist organisation will then start the war, but a Hitler-like Israeli warlord will commit monstrous war crimes with impunity, which will be as criminal as all those committed during the last world war under Hitler&#039;s leadership. This, while a strange world war lasting several years will be waged in Eastern Europe through the fault and secret co-operation of America, because weapons, etc., will be supplied to one of the warring parties as a result of inexplicable hatred of the other warring party, whereby the war will continue for a long time in a senseless and irresponsible manner. Then the danger comes from the action of supplying weapons and as a result of the biased and lowly intelligent, thoughtless and confused speeches of the incompetent and loud-mouthed leaders of Europe, because this leads to an escalation of the other party and forms a retaliatory reaction that threatens a far-reaching war.&lt;br /&gt;
| Die Nordkoreaarmee wird in Südkorea einmarschieren und einen Krieg eröffnen, wobei sich aber Amerika am Kampf beteiligen und dabei viele Tote von nahezu 40&#039;000 zu beklagen haben wird, Dies, wobei dieser Krieg der koreanischen Bevölkerung gar Millionen Menschenleben bringen wird. Dieser Krieg, wie auch verschiedene folgende, die noch in diesem Jahrhundert sowie im nächsten Jahrtausend durch Amerika oder dessen Mitwirken geführt werden, gestalten sich äusserst negativ auf die ganze Welt aus, wie dies der Fall war durch den letzten Weltkrieg, dessen Nachziehfolgen sich im Nahen Osten ergeben werden, und zwar durch völlig ausgeartete ungeheure Kriegsverbrechen. Diese werden unabwendbar von Israel ausgehen, das letztes Jahr gegründet wurde, sowie von einer palästinesischen Terrororganisation, die Hamas genannt werden wird (Anm. Billy: Arabisch etwa ‹Glaubenseifer› usw.). Zwar wird dann diese Terrororganisation den Krieg beginnen, wobei aber ein Hitlergleicher als israelischer Kriegsherr straflos ungeheure Kriegsverbrechen begehen wird, die derart verbrecherisch sein werden, wie alle jene, welche im letzten Weltkrieg unter der Führung Hitlers geschahen. Dies, während im Osten Europas durch die Schuld und das heimliche Mitwirken Amerikas ein mehrjähriger seltsamer Weltkrieg geführt werden wird, weil der einen Kriegspartei infolge unerklärbarem Hassgebaren gegen die andere Kriegspartei Waffen usw. geliefert werden, wodurch der Krieg sinnlos und verantwortungslos lange weitergehen werden wird. Dann kommt die Gefahr durch das Handeln des Waffenlieferns und infolge der parteiischen und dummen, unbedachten und wirren Reden der unfähigen sowie grossmäuligen Staatsführenden Europas, denn dadurch erfolgt eine Eskalation der Gegenpartei und formt eine Vergeltungsgesinnungsreaktion, die einen weitumfassenden Krieg drohend macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will therefore be solely through the hateful ones who will supply weapons etc., as well as through the co-operation of America, while Russia – as the Soviet Union will then be called and will lose this name – will oppose it and extremely unpleasant things will come to the fore, because the powerful of the European states, who are addicted to a complex hatred, will drive this nonsensically high, for which there can then be no real explanation.&lt;br /&gt;
| Dies wird also allein durch die Hassgeschwängerten sein, die Waffen usw. liefern werden, wie durch das Mitwirken Amerikas, während Russland – wie die Sowjetunion dann genannt werden und diesen Namen verlieren wird – sich dagegen zur Gegenwehr setzen und äusserst Unerfreuliches zur Geltung hervorgehen wird, weil durch die Mächtigen der Europastaaten, die einem komplexen Hass verfallen, dieser unsinnig hochgetrieben wird, wofür es dann aber keine reelle Erklärung geben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All order among the peoples will be undermined in a malicious manner, because the powerful empires of the world will seize might and ultimately deprive the peoples completely of their freedom, because they will subjugate all peoples through constantly new laws, decrees and rules etc. in the state governments. These powerful people of all kinds will therefore completely rob the human beings of the nations of their own ability to make decisions and act, and even thinking for themselves may become a criminal offence. Private finance will also succumb completely and fall under state control and bank control, because the peoples will not endeavour to prevent this due to their indifference, fear, irresponsibility and belief in authority, as a result of which the peoples will fall into absolute immaturity in this respect. In this respect, a new technology will also be introduced, which the peoples in general will not be able to resist and will lose their independence, which will begin in a fundamentally uncontrolled manner in just three decades and then take its unstoppable development and course into the next millennium, catching humanity unprepared.&lt;br /&gt;
| Alle Ordnung der Völker wird in böser Weise unterlaufen werden, denn die mächtigen Reichen der Welt werden die Macht an sich reissen und die Völker letztlich völlig ihrer Freiheit berauben, denn sie werden in den Staatsführungen durch stetig neue Gesetze, Verordnungen und Regeln usw. alle Völker unterjochen. Also werden diese Mächtigen aller Art den Menschen der Völker völlig deren eigene Entscheidungsfähigkeit und Handlungsfähigkeit rauben, wobei gar das Selbstdenken strafbar werden kann. Auch wird das private Finanzwesen völlig erliegen und unter Staatskontrolle und Bankenkontrolle fallen, denn die Völker werden sich ob ihrer Gleichgültigkeit, Angst und Verantwortungslosigkeit sowie Obrigkeitsgläubigkeit nicht darum bemühen, dies zu unterbinden, folglich es kommen wird, dass die Völker diesbezüglich der absoluten Unmündigkeit verfallen. Derbezüglich wird auch eine neue Technik eingesetzt werden, der sich allgemein die Völker nicht widersetzen werden können und ihre Selbständigkeit einbüssen, was schon in nur drei Jahrzehnten grundlegend unkontrolliert beginnen und dann seine unaufhaltbare Entwicklung und deren Lauf in das nächste Jahrtausend nehmen und die Menschheit unvorbereitet treffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will also be the case with mechanical calculating machines (note Billy: today called computers) as well as automatic machines, laboratory machines (note Billy: today called robots), which were first invented and constructed more than 80 years ago (note: the oldest surviving automaton is the Strasbourg rooster, from around 1350), which will very quickly cause a furore. This development, which currently still appears futuristic, will, however, progress very quickly to the extent that human-like machines (Billy&#039;s note: androids) will be developed from it, whereby their development will soon begin and this new technology (Billy&#039;s note: androids or artificial intelligences, which will look like human beings in form and will hardly be distinguishable from them) will ultimately become independent and bring disaster to Earth-humans. This will also result in many human beings becoming unemployed and even work-shy, which will cause crime and criminality to rise and order to largely collapse and violence and murder to become a reactionary tendency and the norm. From the beginning of the next millennium, artificial intelligence will be used worldwide by state leaders, administrations, financial institutions, the military, corporations and also many companies as well as criminal elements, criminal organisations and all kinds of groups. It will be a long time before the peoples suspect and then also realise the resulting disaster, when they finally recognise its origins and realise that everything is based on this and is happening because of the general indifference to the incapacitating machinations of the state leaders and their like-minded representatives, etc. This realisation will then be late. But this realisation will then be too late to do anything about it.&lt;br /&gt;
| So wird es auch werden damit, dass mechanische Rechenmaschinen (Anm. Billy: Heute Computer genannt) wie auch Automatenmaschinen, Labormaschinen (Anm. Billy: Heute Roboter genannt), die schon vor mehr als 80 Jahren (Anm.: Der älteste noch erhaltene Automat, ist der Strassburger Hahn, von ca. 1350) erstmals erfunden und konstruiert wurden, sehr schnell Furore machen. Diese Entwicklung, die gegenwärtig noch futuristisch erscheint, wird jedoch sehr schnell ihren Fortgang finden, und zwar demmässig, dass folglich daraus menschenähnliche Maschinen (Anm. Billy: Androiden) entwickelt werden, wobei deren Entwicklung schon bald beginnen wird und diese neue Technik (Anm. Billy: Eben Androiden resp. Künstliche Intelligenzen, die in Form wie Menschen aussehen und die gegenüber diesen kaum mehr zu unterschieden sein werden) sich letztlich selbständig machen und Unheil über die Erdenmenschheit bringen werden. Dies, wird zusammen mit dieser auch die Folge bringen, dass viele Menschen arbeitslos und gar arbeitsscheu werden, wodurch die Kriminalität und das Verbrechertum hochsteigen werden und die Ordnung weitgehend zusammenbrechen und Gewalt und das Morden zur Reaktionstendenz und zur Üblichkeit werden wird. Umfänglich wird es sein, dass weltumfassend die Kunstintelligenz durch die Staatsführungen, Verwaltungen, Finanzinstitutionen, Militärs, Konzerne und auch mancherlei Unternehmen sowie kriminelle Elemente, verbrecherische Organisationen und allerlei Gruppierungen ab Beginn des nächsten Jahrtausends diese einsetzen werden. Es wird lange dauern, ehe die Völker das daraus hervorgehende Unheil ahnen und dann auch wahrnehmen werden, wenn sie das Desaster in seinem Ursprung endlich erkennen und feststellen, dass alles in dem gründet und darum erfolgt, weil es infolge der allgemeinen Gleichgültigkeit gegenüber den entmündigenden Machenschaften durch die Staatsführenden und ihre gleichgesinnten Vertreter usw. geschieht. Diese Erkenntnis wird dann aber zu spät sein, um noch etwas dagegen unternehmen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, it will come about that the complete indifference and irresponsibility of Earth-humans will cause them to grow massively into a sheer mass, which will largely bring about the coming destruction and annihilation of the planet, namely through the senseless and irresponsible exploitation of its natural resources, which will result in a dangerous displacement of the planet&#039;s interior. This, as the future Earth-humans&#039; absolutely thoughtless and completely unscrupulous, criminal machinations have already been in the making for some time and will have such an effect in the coming period that the climate will be completely overturned and thus bring undreamt-of catastrophes and zone shifts.&lt;br /&gt;
| Weiter wird sich kommend ergeben, dass durch die weitum gegebene völlige Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit der Erdenmenschheit, diese masslos anwachsend zur schieren Masse werden lassen, die grossteils eine kommende Zerstörung und Vernichtung des Planeten bringen wird, und zwar durch eine sinnlose und verantwortungslose Ausbeutung dessen Bodenschätze, wodurch eine gefahrbringende Verschiebung des Planeteninnern erfolgen wird. Dies, wie sich durch die zukünftig kommenden erdenmenschlichen absolut unbedachten und völlig gewissenlosen, verbrecherischen Machenschaften bereits seit geraumer Zeit derart anbahnen und sich in kommender Zeit derart auswirken werden, dass kommend das Klima völlig umstürzt und damit ungeahnte Katastrophen und Zonenverschiebungen bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will inevitably come to pass, what has been happening for a long time but will become increasingly severe, that the vast majority of the Earth&#039;s plant life, as well as the wildlife of various self-moving life-forms, will be driven largely to the brink of extinction and the edge of the demise of all living things. That is as far as this is concerned, which is absolutely certain to be inevitable and to come. The devastating and destructive things that have already occurred in the past as a result of evil and irrationality, as well as the uncreative attitude and similar actions of Earth-humans, are threatening to repeat themselves in a terrible manner, for which America already created the beginning five years ago with the Hiroshima-Nagasaki crime. In the future, there is a threat that something similar will happen again, and in a much worse wise, because the time of rapid development has come and this will bring more and more dangerous things that ultimately can no longer be controlled by Earth-humans. Thus, from the next millennium onwards, everything will be so far and dangerously developed that slowly but surely all control will fade away, which will result in … (Note: Billy: I cannot take responsibility for the following predictions, which contain 104 sentences describing warning events that extend far into the future, whether openly or even in a preliminary manner.) Furthermore, all this will be of such importance for Earth-humans and all life on Earth, as well as for the continued existence of the planet itself, into the very distant future, which Edi was partly allowed to fathom together with me.&lt;br /&gt;
| Und es wird weiter unabänderbar kommen, was schon lange vor sich geht, jedoch immer krasser werden wird, dass der Grossteil der irdischen Pflanzenwelt, wie ebenso der Wildlebenswelt der sich in verschiedensten Weisen selbst fortbewegenden Lebensformen weitgehend in den Abgrund und an den Rand des Hingangs alles Lebendigen getrieben werden wird. Das einmal so weit, was das Diesbezügliche betrifft, was mit absoluter Bestimmtheit unabwendbar sein und kommend sein wird. Was sich schon in der Vergangenheit durch das Bösartige und die Unvernunft sowie durch die schöpfungswidrige Gesinnung und das gleichartige Wirken der Erdenmenschen an Vernichtendem sowie Zerstörerischem ergab, droht sich schlimmartig zu wiederholen, wofür Amerika bereits vor fünf Jahren den Anfang mit dem Hiroshima-Nagasaki-Verbrechen geschaffen hat. Zukünftig droht, dass sich Ähnliches wiederholen wird, und zwar in noch sehr viel schlimmerer Weise, weil die Zeit der schnellen Entwicklung gekommen ist und diese immer mehr an Gefährlicherem bringen wird, die letztendlich von den Erdenmenschen nicht mehr beherrscht werden kann. So wird sich ab dem nächsten Jahrtausend ergeben, dass bereits alles derart weit und gefahrvoll entwickelt sein wird, dass langsam aber bestimmt jede Kontrolle dahinschwindet, was zur Folge haben wird, dass … (Anm. Billy: Die hier folgenden Voraussagen, die 104 Sätze beinhalten, die warnend Geschehen beschreiben, die bis sehr weit in die Zukunft reichen, kann ich nicht verantworten, offen oder auch nur ansatzweise zu nennen.) Darüber hinaus wird all dies bis in sehr ferne Zukunft für die Erdenmenschheit und alles Leben der Erde sowie für das Weiterbestehen des Planeten selbst derart sein, was Edi teilweise mit mir zusammen ergründen durfte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, as far as Edi himself is concerned, his calmness can have a downside and he can be rebellious in other ways, but he is also full of charisma and truly a lovable original. He often thinks and behaves eccentrically, as I have already explained, especially in a progressive and extremely imaginative and inventive wise, whereby I have to mention that he is a freedom-loving human being and is averse to conventional boundaries. Unfortunately, neither now nor later in his life on Earth can he bring about and realise his visions, either now or in the future of his teaching work, to the extent that he sees as necessary and knows that this would be necessary in order to bring humanity on this earth to the working mind and to reason as well as to true humanity and peace. Thus he will only achieve what is possible, namely only a small minority of Earth-humans who understand his words of real truth and the nocodemionic “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life” presented since time immemorial, thinking for themselves and not in the form of a belief, consequently they will recognise their truthful reality and be able to follow the teaching. This will enable them to benefit from their own striving and unfolding towards true human development and to apply their correct and true behaviour in this respect.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch weiter Edi persönlich betrifft, so kann er von seinem Ruhigsein eine Kehrseite aufbringen und anderseitig rebellisch sein, hingegen ist er aber auch voller Charisma und wahrhaftig ein liebenswertes Original. Oft denkt und verhält er sich exzentrisch, wie ich schon erklärte, ganz besonders in fortschrittlicher und äusserst einfallsreicher sowie erfinderischer Weise, wobei ich zu erwähnen habe, dass er ein freiheitsliebender Mensch ist und konventionellen Grenzen abwehrend gegenübersteht. Leider kann er auf der Erde weder gegenwärtig noch später in seinem Leben beim Gros der bereits jetzt und noch kommenden schieren Masse der weltweit völlig und absolut unkontrolliert verantwortungslos anwachsenden sowie äusserst stark und vernunftlos religionswahnbefallenen Menschheit seine Visionen weder jetzt noch in Zukunft seines lehrenden Wirkens in dem Mass durchbringen und verwirklichen, wie er das als erforderlich sieht und weiss, dass dies notwendig wäre, um auf dieser Welt die Menschheit zum wirkenden Verstand und zur Vernunft sowie zum wahren Menschsein und Frieden zu bringen. So wird er nur das Mögliche erreichen, nämlich nur eine kleine Minderheit der Erdenmenschen, die seine Worte der wirklichen Wahrheit und die seit uralter Zeit dargebrachte nokodemionsche ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› selbstdenkend und nicht in Form eines Glaubens verstehen, folglich sie deren wahrheitliche Wirklichkeit erkennen und die Lehre zu befolgen vermögen werden. Dies, um sie nutzbringend für ihre eigene Anstrebung und Entfaltung zur wahren Menschwerdensentwicklung sowie zur Anwendung ihres diesbezüglichen tatsächlich richtigen sowie wahren Verhaltens zu bringen vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to Edi, who, as I have already explained, is a true original and full of charisma, but eccentric, as I have also already explained. He is a progressive thinker and is very imaginative and inventive, constantly trying to realise everything, often with success. He has self-imagined ideals, and he gets on well with human beings who have a similar way of thinking, a love of freedom and a desire to pursue righteous interests and behaviour.&lt;br /&gt;
| Doch wieder zurück zu Edi, der, wie ich schon erklärte, ein wahrhaftiges Original und voller Charisma ist, jedoch exzentrisch, wie ich auch schon erklärte. Er denkt durchaus fortschrittlich und ist dabei sehr einfallsreich und erfinderisch, wobei er stetig alles zu verwirklichen sucht, und zwar vielfach mit Erfolg. Er verfügt über selbsterdache Ideale, wobei er sich wohlend zurechtfindet mit Menschen, die eine ähnliche Denkweise, Freiheitsliebe und den Wunsch nach Zielanregung rechtschaffener Interessen und Verhaltensweise aufweisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His whole being is real and therefore effectively true knowledge and ability as well as honest helpfulness, whereby he has already, at his still young age, developed a very exceptional potential of ability to give realistic and valuable guidance, counselling and advice and to offer valuable suggestions. So he is a human being – which I want to repeat again, because this corresponds to the need to understand him – a freedom-loving visionary, a human being with ideals that he himself has conceived and found in his world of thought. For his fellow human beings, he is difficult to grasp in terms of his entire being, as the human being often appears and behaves in a very changeable, distant manner. He is usually non-committal because, really taken, he does not want to bind himself to anything that obliges him, for his metier is that not a verbal or written commitment, but one in self-knowledge and as an absolutely vital duty to fulfil what is rightly what is to be done. This sometimes makes him seem aloof and reserved, almost cool, and if his ideas and diverse plans do not work out and fulfil themselves as he imagines, then he can also become uncomfortable in his behaviour, because the failure of a thing contradicts his “standing on his own two feet”, so he continues to “doggedly” pursue what he has undertaken until he succeeds in achieving it. This uncomfortableness also manifests itself very strongly when a person close to him behaves disorderly in any actions, speech or behaviour, because then he does not shy away from becoming very vocal, which can even turn into shouting. But this is as far as it goes, because the emotion of anger that arises and breaks through only comes to the fore through the shouting and only degenerates into words, but never into anger or rage or even violence.&lt;br /&gt;
| Sein ganzes Wesen ist wirkliches und also effectiv wahres Wissen und Können sowie auf ehrliche Hilfsbereitschaft ausgerichtet, wodurch er schon in seinem noch jungen Alter bereits ein sehr aussergewöhnliches Potential von Fähigkeit erarbeitet hat, realistische und wertvolle Anleitungen, Empfehlungen und Ratgebungen zu erteilen und wertvolle Vorschläge zu bieten. Also ist er ein Mensch – was ich abermals wiederholen will, weil dies der Notwendigkeit entspricht, um ihn zu verstehen –, ein freiheitsliebender Visionär, ein Mensch mit Idealen, die er selbst erdacht und in seiner Gedankenwelt gefunden hat. Für die Mitmenschen ist er bezüglich seines gesamten Wesens schwer zu fassen, denn oft wirkt und verhält sich der Mensch distanziert sehr wechselhaft. Er ist üblicherweise unverbindlich, weil er sich, wirklich genommen, nicht an etwas binden will, was ihn verpflichtet, denn sein Metier ist, dass nicht eine mündliche oder schriftliche Verpflichtung, sondern eine in Selbsterkenntnis und als absolut lebensnotwendige Pflicht die Erfüllung dessen zu sein hat, was richtigerweise das ist, was zu tun ist. Dadurch wirkt er manchmal unnahbar und reserviert, wie nahezu kühl, und wenn seine Ideen und vielfältigen Pläne nicht so aufgehen und sich erfüllen, wie er sich das vorstellt, dann kann er in seinem Verhalten auch ungemütlich werden, denn das Nichtgelingen einer Sache widerspricht seinem ‹auf eigenen Beinen stehen›, folglich er derart lange ‹verbissen› am Vorgenommenen weitermacht, bis ihm das Zuwegebringen des Vorgenommenen gelingt. Diese Ungemütlichkeit offenkundet sich sehr stark auch dann, wenn sich eine ihm freundschaftlich nahestehende Person ordnungswidrig in irgendwelchen Handlungen, im Sprechen oder Verhalten verhält, denn dann schreckt er nicht davor zurück, sehr lautstark zu werden, was gar zu Gebrüll werden kann. Doch bei diesem bleibt es, denn die aufkommende und durchbrechende Emotion Ärger kommt nur durch das Gebrüll zur Geltung und artet nur in Worten aus, niemals jedoch zur Wut oder Zorn oder gar Gewalttätigkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nothing is worse for Edi than to be dependent in any wise, especially on persons whom he cannot correct with reason and good and valuable advice. The same applies to circumstances that are arranged by fellow human beings in a way that is wrong and also unworthy and harmful to him or others. For him, this means that he is most satisfied when he himself holds the reins and everything always runs, is done and produced pedantically, is lived freely and in a correct and responsible manner and in a way that fully corresponds to correctness.&lt;br /&gt;
| Nichts ist für Edi schlimmer, als in irgendeiner Weise abhängig zu sein, besonders von Personen die er nicht durch Verstand und Vernunft und richtige und wertvolle Ratgebung eines Besseren belehren kann. Gleichermassen gilt das auch für Umstände, die von Mitmenschen falsch und auch unwertig sowie schadenbringend für ihn oder andere arrangiert werden. Daraus bedingt für ihn, dass er am zufriedensten ist, wenn er selbst die Fäden in der Hand hält und pedantisch alles immer so verläuft, getan und gefertigt, frei und in richtiger und verantwortungsvoller Weise gelebt wird und eben derart, wie es voll und ganz der Richtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a conscious human being, Edi has great respect for the thoughts and feelings as well as the emotions of his fellow human beings, although he often suppresses them towards himself, especially when he has to provide valuable advice or real physical help. And with regard to his entire behaviour in this respect, I have quite specific details to mention, which require a lot more explanation and therefore cannot simply be mentioned in a wise manner. So it can be said that he is completely sincere and absolutely consistent in his behaviour, whereby every word and everything he says also corresponds to what he thinks and acts accordingly. Although he is sociable, helpful and tolerant, he is also unpredictable and erratic, but this does not refer to negative things, but to the fact that sometimes his thoughts and actions unexpectedly and suddenly correspond positively to new values, which are generally correct and progressive. He is absolutely reliable, humorous and good-natured as well as friendly, although he has nothing against socialising if it is absolutely necessary, but otherwise he likes to avoid it. Edi is always full of energy, and he always endeavours to achieve what he sets out to do, sparing no effort to do so. For him, anything good and reasonable is achievable if he has the will and also the interest and effort, so failure does not correspond to his mindset. Therefore, he always concentrates on his work in every wise so that it succeeds in good satisfaction, whereby he does not want to be distracted and therefore gives the impression of aloofness, which is also accompanied by the fact that he often rarely reveals his thoughts, feelings and emotions openly. The human being is one who values fidelity, has no tendency to jealousy and cultivates a relationship, which is why he also deeply understands his need for variety, honesty and freedom as an absolute necessity of life for all human beings. Accordingly, he lives his freedom and also concedes this in an absolute wise to his closest relatives and to all human beings as a whole, whereby he also grants them their own responsibility for their thoughts and actions. This also shows that he is uncomplicated, not prone to drama and simply accepts it when human beings make mistakes, as he cannot and will not change this, but only advise those who make mistakes and explain the correct behaviour to them in detail. In his changeability, his mood can change in a matter of seconds as a result of inappropriate explanations and words to him, so that he withdraws into a form of isolation in a flash and thus completely and utterly isolates himself from the outside world. This does not mean that he feels offended, just as it is also wrong to give the impression of being angry or otherwise, as this corresponds to a misinterpretation. His behaviour is then only that he does not want an argument and wants to be alone to process his agitation, which is why it is necessary for him to be left alone for a short or longer period of time so that he can mentally process and “digest” everything. All of this does not affect his behaviour towards his fellow human beings, as his respect, kindness and generosity towards them remains unchanged and open-minded, which also remains the case when they have misbehaved.&lt;br /&gt;
| Als bewusst lebender Mensch hat Edi grossen Respekt in Bezug der Gedanken und Gefühle, wie ebenfalls der Emotionen der Mitmenschen, wobei er jedoch gegenüber sich selbst diese oft unterdrückt, und zwar besonders dann, wenn er wertig ratgebend oder real physisch handgebend Hilfe zu leisten hat. Und bezüglich seiner diesbezüglichen Art und Weise seines gesamten Verhaltens habe ich recht besondere Einzelheiten zu nennen, die einiges mehr an Erklärungen erfordern und deshalb nicht einfach in kurzer Weise genannt werden können. So ist also zu sagen, dass er umfassend aufrichtig und absolut beständig einhergeht, wobei jedes Wort und alles was er sagt tatsächlich auch dem entspricht, was er denkt und demgemäss handelt. Er ist zwar gesellig, hilfsbereit und tolerant, jedoch auch unberechenbar und sprunghaft, was sich aber nicht auf Negatives bezieht, sondern darauf, dass manchmal sein Denken und Handeln unverhofft und plötzlich jedoch positiv neuen Werten entspricht, die in der Regel richtig und fortschrittlich sind. Er ist absolut zuverlässig, humorvoll und gutmütig sowie freundlich, wobei er zwar nichts gegen Gesellschaftigkeit hat, wenn es sozusagen unbedingt zu sein hat, doch ansonsten vermeidet er diese gern. Edi ist ständig voller Energie, und er ist immer in gutem Rahmen bemüht, das zu erreichen, was er anstrebt, wobei er dafür keine Mühe scheut. Für ihn ist nach seinem Sinn alles Gute und Vernünftige erreichbar, wenn dafür der Wille und auch das Interesse sowie die Bemühung aufgebracht wird, folglich ein Versagen nicht seiner Gesinnung entspricht. Daher konzentriert er sich stets auf sein Wirken jeder Art und Weise, dass es in guter Zufriedenheit gelingt, wobei er sich nicht ablenken lassen will und deshalb den Eindruck einer Unnahbarkeit erweckt, wobei auch das mitläuft, dass er oft seine Gedanken, Gefühle und Emotionen höchst selten offen erkennen lässt. Er ist ein Mensch, der die Treue schätzt, keine Neigung zur Eifersucht kennt und eine Beziehung pflegt, weshalb er seine Bedürfnisse nach Abwechslung, Ehrlichkeit und Freiheit in tiefem Verständnis auch als eine absolute Lebensnotwendigkeit für alle Menschen sieht. Demgemäss lebt er seine Freiheit und gesteht diese in absoluter Weise auch seinen engsten ihn umgebenden Angehörigen und gesamthaft allen Menschen zu, wodurch er jedoch ihnen auch ihre eigene Verantwortung für ihr Denken und Handeln zuspricht. So kommt bei ihm anderweitig auch zum Ausdruck, dass er unkompliziert ist, nicht zur Dramatik neigt und einfach akzeptiert, wenn Menschen Fehler begehen, denn er kann und wird dies ja nicht ändern, sondern den Fehlbaren nur ratgebend beistehen und ihnen das richtige Verhalten eingehend gut erklären. In seiner Wechselhaftigkeit kann seine Stimmung infolge unpassender Erläuterungen und Worte ihm gegenüber in Sekundenschnelle umschlagen, folglich er sich in einer Blitzesschnelle in eine Form der Abschottung zurückzieht und derart sich gegen aussen ganz und völlig abschottet. Dies bedeutet nicht, dass er sich beleidigt fühlt, wie es auch falsch ist, wenn damit ein Zornigsein oder sonst ein Eindruck damit erweckt wird, denn solches entspricht einer Fehlinterpretation. Sein Verhalten ist dann nur derbezüglich, dass er keinen Streit und allein sein will, um seine Erregung zu verarbeiten, weshalb dann erforderlich für ihn ist, dass er für kurze oder längere Zeit einfach in Ruhe gelassen wird, damit er alles gedanklich verarbeiten und ‹verdauen› kann. Das Ganze übt auf sein Verhalten gegenüber den Mitmenschen keine Änderung aus, denn ihnen gegenüber bleibt seine Achtung, Freundlichkeit und Grosszügigkeit unverändert und aufgeschlossen bestehen, was auch so bleibt, wenn diese sich einem Fehlverhalten ergeben haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And because Edi is interested in everything and everyone, he is also interested in the past and future of the earth and humanity, so I have also travelled with him from the present age far into the past and into the future, as well as to the highest mountains and the deepest depths of the seas and the earth. So he is also interested in everything and anything on Earth, on its surface, whereby he is particularly interested in the oldest desert area on Earth, Atacameño in Chile, which according to my research is 23.4 million years old and the oldest desert on Earth, as I was able to find out. The last time it rained heavily in this desert was a very long time ago, but this will happen again in around 20 years and the desert will blossom in all its splendour. This is because there are countless and diverse seeds in the desert soil, which are stored there and will swell and develop into radiantly flowering plants as a result of the emerging moisture and their ancient fertility, as has already occurred several times in the past 23.4 million years. However, the year 1950 currently prevails here on Earth, and it is called the atomic age by Earth-humans, but also the age of technology, because this development is being driven forward and sought in the future in order to develop a so-called “space technology”, after which in about a decade an Earth-human from the Soviet Union will fly around the planet for the first time in a rocket capsule outside the Earth&#039;s atmosphere. Some time after that, America will carry out a suborbital flight with a rocket capsule, which will be followed years later by a number of companies preparing to go to the Earth&#039;s moon and land there, after which, however, these experiments will be shut down years later and not resumed until the new millennium, when they will be rigorously resumed and will be such that facilities are to be built on the moon and further exploration of the planet Mars is planned.&lt;br /&gt;
| Und weil Edi an allem und an jedem interessiert ist, so kommt es, dass ihn auch die Vergangenheit und Zukunft der Erde und der Menschheit interessiert, folglich ich mit ihm vom Zeitalter der Gegenwart auch weit in der Vergangenheit sowie in der Zukunft, wie auch auf den höchsten Gebirgen und in den tiefsten Tiefen der Meere und der Erde verweilt bin. So interessiert er sich auch für alles und jedes auf Erden, auf deren Oberfläche, wobei ihn besonders das älteste Wüstengebiet der Erde, Atacameño in Chile, interessiert, was meiner Erforschung gemäss 23,4 Millionen Jahre alt und die älteste Wüste der Erde ist, wie ich zu ergründen vermochte. In dieser Wüste hat es vor sehr langer Zeit letztmals ausgiebig geregnet, was sich jedoch in rund 20 Jahren wieder ergeben und die Wüste in voller Pracht erblühen lassen wird. Dies, weil im Wüstenengrund zahllose und verschiedenstgattige und verschiedenstartige Samen sind, die dort gelagert sind und durch die aufkommende Feuchtigkeit und infolge ihrer alten Fruchtbarkeit aufquellen und sich zu strahlend blühenden Pflanzen entwickeln werden, wie dies schon mehrfach in den verflossenen letzten 23,4 Millionen Jahren in Erscheinung getreten ist. Doch es herrscht hier auf der Erde gegenwärtig das Jahr 1950, und es wird von den Erdenmenschen Atomzeitalter genannt, wie aber auch Zeitalter der Technologie, weil diese Entwicklung jetzt und zukünftig vorangetrieben und gesucht wird, um eine sogenannte ‹Weltraumtechnik› zu entwickeln, wonach in etwa einem Jahrzehnt erstmals in einem Raketenkapselfluggerät ausserhalb der Erdatmosphäre ein Erdenmensch aus der Sowjetunion rund um den Planeten fliegen wird. Einige Zeit danach erfolgt dann durch Amerika ein suborbitaler Flug mit einer Raketenkapsel, dem nach Jahren dann mehrere Unternehmen erfolgen, die Vorbereitungen sein werden, die zum Erdmond führen und dann dortige Landungen vorgenommen werden sollen, wonach dann aber nach Jahren diese Versuche stillgelegt und erst im neuen Jahrtausend wieder streng aktiv aufgenommen und dermassen sein sollen, dass Anlagen auf dem Mond gebaut und weiter zum Planeten Mars vorgedrungen werden soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to Edi and what else needs to be mentioned in relation to his personality: as a headstrong human being, he remains non-committal in his wise nature and can become quite uncomfortable if attempts are made to change this with him. He is always busy and enjoys working, regardless of the type of work involved. He is fast-paced in a wise way that allows him to switch to and focus on something completely different from one second to the next. However, he gets bored when he has nothing to do or cannot turn his attention to something that interests him. With regard to himself, his own being, his desires, his world of thoughts and his interests etc., Edi is very distant and does not like to be “peeked at”, because his inner privacy is as important to him as that of any human being, so he lives strictly and stubbornly by this rule and lets every fellow human being&#039;s private life be absolutely private in every wise. As a result, his interest is only focussed on this when he is approached by the person concerned and asked for help, his opinion or advice. However, before he expresses himself in this regard, he must first be able to think about the matter in depth and consider everything thoroughly. In addition, he is a rebel against anything wrong that brings harm, so he targets everything and everyone and also every human being and quickly recognises the negative or positive, whereby he is particularly repelled by anything dominant and macho in human beings, because he values the equality of all human beings, regardless of their status, wealth, name, profession, origin, skin colour, race or faith, etc. Edi is a human being who can laugh at himself, and he feels at ease wherever the “atmosphere” is right and his fellow human beings can also laugh. If something unfortunate is done to him, he is generally never resentful in any way, but quickly forgets, but he can avoid human beings and contacts with them who have done wrong against him or said untruths about him. And it has to be said that although Edi effectively has a very high level of analytical intelligence, he would never manipulate a human being and seduce them into doing something, because what he himself does not love or would not do, he also does not expect another human being to do. He knows exactly that he is a “cool” human being in terms of behaviour, but that this does not mean that he is emotionally cold due to wrong thinking, even if fellow human beings also misjudge this.&lt;br /&gt;
| Zurück aber zu Edi und was in Bezug seiner Person noch zu erwähnen ist: Als eigenwilliger Mensch bleibt er in seiner Weise aus Prinzip unverbindlich und kann recht ungemütlich werden, wenn versucht wird, das bei ihm zu ändern. Er ist stets geschäftig und hat Freude am Arbeiten, wobei es für ihn keinerlei Rolle spielt, um welche Art Arbeit es sich handelt. Er ist schnellebig in einer Weise, die ihm ermöglicht, von einer Sekunde zur andern sich auf etwas völlig anderes umzustellen und sich darauf zu konzentrieren. Er langweilt sich jedoch dann, wenn er nichts zu tun hat oder sich nicht etwas zuwenden kann, was ihn interessiert. In Bezug auf sich selbst, sein eigenes Wesen, seine Wünsche, seine Gedankenwelt und seine Interessen usw. sind diese gegenüber Dritten in der Weise zu nennen, dass Edi sehr distanziert ist und sich nicht gerne ‹in die Karten gucken› lässt, denn sein inneres Privates ist ihm so wichtig, wie das jedes Menschen überhaupt, folglich er strikt und gar stur nach dieser Regel lebt und jedem Mitmenschen in jeder Weise dessen Privates absolut privat sein lässt. Folgedem richtet sich sein Interesse nur darauf, wenn er von der betreffenden Person dafür angesprochen und um Hilfe, seine Meinung oder Ratgebung ersucht wird. Ehe er sich diesbezüglich jedoch äussert, bedingt es, dass er sich zuerst eingehend mit dem Anfallenden gedanklich auseinandersetzen und alles gründlich überdenken kann. Ausserdem ist er ein Rebell gegenüber allem Unrichtigen was Schaden bringt, folglich er alles und jedes wie auch jeden Menschen anpeilt und schnell das Negative oder Positive erkennt, wobei besonders alles Dominante und Machogehabe von Menschen auf ihn abstossend wirkt, weil er die Gleichwertigkeit aller Menschen schätzt, und zwar egal ihres Standes, Reichtums, Namens, Berufes, der Herkunft, der Hautfarbe, der Rasse oder des Glaubens usw. Edi ist ein Mensch, der über sich selbst lachen kann, und er fühlt sich überall dort wohl, wo die ‹Atmosphäre› stimmt und auch die Mitmenschen lachen können. Wird ihm Leidiges angetan, dann ist er in der Regel niemals in irgendeiner Art nachtragend, sondern schnellvergessend, doch kann er Menschen und Kontakte mit ihnen meiden, die Unrechtes gegen ihn getan oder Unwahrheiten über ihn gesagt haben. Und zu sagen ist, dass Edi, obwohl er effectiv ein sehr hohes Mass an analytischer Intelligenz aufweist, niemals einen Menschen manipulieren und ihn zu etwas verführen würde, denn was er selbst nicht liebt oder nicht tun würde, das mutet er auch keinem anderen Menschen zu. Er weiss genau, dass er im Verhalten ein ‹kühler› Mensch, jedoch deshalb absolut nicht durch ein falsches Denken gefühlskalt ist, auch wenn Mitmenschen dieserart das falsch einschätzen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this is what my grandfather wrote and released 75 years ago to submit informatively to our entire Erra population and the Federation regarding you at that time.&lt;br /&gt;
| Das ist also das, was mein Grossvater vor 75 Jahren verfasst und freigegeben hat, um es damals unserer gesamten Erra-Bevölkerung und der Föderation bezüglich dir informierend zu unterbreiten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I did not know that because Sfath never said anything about it.&lt;br /&gt;
| Das wusste ich nicht, denn Sfath hat niemals etwas davon gesagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now you know.&lt;br /&gt;
| Nun weisst du es.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes – - I am surprised at that. but to that, however, I wonder if I really also – well, I mean, if everything that Sfath wrote about my personality is so important that it is then to be mentioned here when you dictate everything to me?&lt;br /&gt;
| Ja. – – Da bin ich überrascht. doch dazu frage ich mich jedoch, ob ich das alles wirklich auch – nun ja, ich meine, ob alles das, was Sfath über meine Person schrieb, so wichtig ist, dass es dann hier genannt zu werden ist, wenn du mir alles diktierst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that is what Ptaah also said when he read everything.&lt;br /&gt;
| Ja, so sagte auch Ptaah, als er alles gelesen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He was here recently and explained that he had been appointed to the panel because another one had died due to old age. Therefore, he was now permanently employed there and could only come here sporadically. You would now continue to stay here, as would also Bermunda, Enjana and Florena.&lt;br /&gt;
| Er war kürzlich hier und erklärte, dass er zum Gremiummitglied ernannt worden sei, weil ein anderes infolge Alters gestorben sei. Daher sei er nun dauernd dort beschäftigt und könne nun nur noch sporadisch hierherkommen. Du würdest nun weiterhin hierbleiben, wie auch Bermunda, Enjana und Florena.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct.&lt;br /&gt;
| Das ist richtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also pleasing for me, of course, and rightly so. Besides, I want to tell you that it has been noticed again that I am sometimes absent for longer periods of time because my hair has suddenly grown longer than it would normally be during the time that I am simply here and there.&lt;br /&gt;
| Das ist natürlich für mich auch erfreulich und recht so. Ausserdem, das will ich dir sagen, wurde wieder bemerkt, dass ich manchmal längere Zeit abwesend bin, weil eben meine Kopfhaare plötzlich länger geworden sind, als dies normalerweise während der Zeit wäre, da ich einfach hier und&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … which is not a bad thing and any person may know. Who fixes your hair now?&lt;br /&gt;
| … was ja nicht schlimm ist und jede Person wissen darf. Wer richtet denn nun deine Haare?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt, and she is “tifier” than Karin was.&lt;br /&gt;
| Brigitt, und sie ist ‹tifiger› als es Karin war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| She must have been a bit heavy handed.&lt;br /&gt;
| Sie war wohl etwas schwerfällig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but that did not matter. But what I want to say about all of Sfath&#039;s remarks: I will have to add a few more comments, and I think I will leave out the whole of what Sfath said about the future, which I also listed in my poem that you brought me from his estate, but which I do not want to mention openly. In addition, I think that everything Sfath wrote in this recording regarding the future should also not be mentioned openly, which is why I will also make a corresponding note on this when you dictate the whole thing to me. It is simply not good when certain exact predictions are openly named in such a way that they are predictions and not unclear prophecies that may or may not also come true, such as those of Irlmaier, Mühlhiasl, Nostradamus and Wanga etc. Since time immemorial, such prophecies have generally been “explained” by prophecy decipherers, know-it-alls and other prophecy decipherers in terms of events and times, as they are simply thought up and fantasised by these “specialists”, which then terrifies the Earthlings who believe in them. This, instead of imminent and inevitable events being precisely named by the “prophets”, so that their prophetic statements would be so clear that the announced events could or could be prevented This, if all that is “prophesied” could be taken seriously, understood correctly and sensibly and not spread as a vague “announcement”, but as a correct prediction, whereby the evil could be averted and prevented if it were followed. However, the Earthlings do not give a damn, but continue indifferently and irresponsibly in the traditional style and effectively breed and bring about every disaster. This has been the case since time immemorial, because when they feel like revenge and it suits their delusional thoughts, they simply start a war and let the devil loose, without consulting the people first to see whether they agree or not. For the madness of the war, which the rulers then unleash and which costs vast sums of money, the criminal scoundrels then take the taxpayers&#039; money for this evil and criminal imbecility in order to spend it stupidly and nonsensically on revenge, insane ideas, primitive and pathological greed for power and criminal murder, by keeping these miserable creatures safe in the dry and leaving them completely scot-free and nobody does anything against them to put them in prison, while their primitive warriors and murderers of their murderous organisations, which they call military and army, murder fellow human beings, men, women and children and are killed themselves, for which they have previously paid taxes themselves. All this because the rulers – at least of those without conscience and scoundrels – can indulge in their war mania, against which the respective people do not do anything in any wise and do not let them disappear in a prison for a long time. But of course, there are their murderer organisations and security forces, the police, etc., who in their primitiveness immediately intervene and stop and prevent this, because they are absolutely the same as those conscienceless and scoundrels of the rulers themselves, so they also use violence and murder whenever possible. All the sensible and responsible people, who are only a small minority who never want war, cannot do anything about it, like the other irresponsible part, the majority of the people, who in their indifference and irresponsibility are on a par with those of the rulers, who are absolute scoundrels without any conscience.&lt;br /&gt;
| Ja, aber das spielte ja keine Rolle. Was ich aber noch sagen will bezüglich allen den Ausführungen von Sfath: Da werde ich aber noch einige Anmerkungen einzufügen haben, und, wie ich denke, werde ich das Gesamte dessen auslassen, was Sfath bezüglich der Zukunft gesagt hat, was ich ja auch in meinem Gedicht aufgeführt hatte, das du mir aus seinem Nachlass gebracht hast, was ich aber nicht offen nennen will. Dazu denke ich, dass auch all das, was Sfath in dieser Aufzeichnung bezüglich der Zukunft geschrieben hat, auch nicht offen genannt werden soll, weshalb ich auch eine entsprechende Anmerkung hierzu machen werde, wenn du mir das Ganze diktierst. Es ist einfach nicht gut, wenn gewisse genaue Voraussagen offen so genannt werden, dass es eben Voraussagen und nicht unklare Prophetien sind, die sich vielleicht erfüllen können oder auch nicht, wie z.B. diese von Irlmaier, Mühlhiasl, Nostradamus und Wanga usw. Solche Prophetien werden ja schon seit alters her in der Regel von Prophetieentschlüsslern sowie von Besserwissern und sonstigen Prophetieentschlüsselungskünstlern bezüglich Geschehen und Zeiten so ‹erklärt›, wie diese einfach von diesen ‹Spezialisten› erdacht und erphantasiert werden, wodurch dann die Erdlinge, die daran glauben, in Angst und Schrecken versetzt werden. Dies, anstatt dass drohend kommende unabwendbare Geschehen von den ‹Propheten› exakt genannt werden, folglich deren prophetische Aussagen derart klar wären, dass die angekündigten Geschehen verhindert werden können oder könnten Dies, wenn all das ‹Prophezeite› ernst genommen, richtig und vernünftig verstanden werden könnte und nicht als vage ‹Ankündigung› verbreitet würde, sondern als richtige Voraussage, wodurch das Übel abgewendet und verhindert werden könnte, wenn diese befolgt würde. Doch die Erdlinge scheren sich einen Teufel darum, sondern machen gleichgültig und verantwortungslos im altherkömmlichen Stil weiter und züchten effectiv jedes Unheil heran und herbei. Dies ist seit alters her so, denn wenn es ihnen nach Rache zumute ist und in ihre Wahngedanken passt, dann starten sie einfach einen Krieg und lassen den Teufel los, und zwar ohne das Volk vorher zu befragen, ob dieses damit einverstanden ist oder nicht. Für den Wahnsinn des Krieges, den die Regierenden dann loslassen und der Unmengen von Geld kostet, nehmen dann die Verbrecher-Halunken die Steuergelder für diesen bösen und verbrecherischen Schwachsinn, um blöd-unsinnig diese für Rache, Wahnsinnsideen, primitive und krankhafte Machtgier und verbrecherisch mordend zu verpülvern, und zwar indem diese elenden Kreaturen im Trockenen in Sicherheit hocken sowie völlig ungeschoren gelassen werden und niemand etwas gegen sie unternimmt, um sie ins Gefängnis zu bringen, während ihre primitiven Krieger und Mörder ihrer Mörderorganisationen, die sie Militär und Armee nennen, Mitmenschen, Männer, Frauen und Kinder ermorden und selbst noch getötet werden, wofür sie vorher selbst noch Steuern bezahlt haben. Dies alles, weil die Regierenden – zumindest von diesen die Gewissenslosen und Halunken – ihrem Kriegswahn frönen können, wogegen das jeweilige Volk in keiner Weise etwas unternimmt und diese nicht für lange Zeit in einem Gefängnis verschwinden lässt. Aber natürlich, da sind ja deren Mörderorganisationen und Sicherheitskräfte, die Polizei usw., die in ihrer Primitivität sofort eingreifen und das stoppen und verhindern, weil diese absolut gleichermassen geartet sind wie jene Gewissenlosen und Halunken der Regierenden selbst, folglich auch sie Gewalt anwenden und nach Möglichkeit morden. Dagegen können ja alle die Vernünftigen und Verantwortungsvollen nichts ausrichten, die ja nur eine kleine Minorität sind, die niemals Krieg wollen, wie der andere verantwortungslose Teil, das Gros des Volkes, das in seiner Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gleichzieht mit jenen der Regierenden, die ohne jedes Gewissen absolute Halunken sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That corresponds to the truth, but there is nothing that any people or its minority of the righteous can do or undertake against it, if the so-called forces of order intervene, which would have to prevent every disorder as well as every injustice and also everything of this nature of the orders and machinations of those in power.&lt;br /&gt;
| Das entspricht der Wahrheit, doch dagegen kann jedes Volk resp. dessen Minorität der Rechtschaffenen nichts tun und unternehmen, wenn die sogenannten Ordnungskräfte eingreifen, die ja jede Unordnung sowie jedes Unrecht und auch alles Diesbezügliche der Anordnungen und der Machenschaften der Staatsgewaltigen zu verhindern hätten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and you can say that out loud, but it cannot be changed unless the peoples finally think instead of believe, unless they finally put aside their indifference and instead of indulging in irresponsibility, finally take responsibility and thus prevent the paternalism, lawlessness and enslavement of the peoples from going on and on and ultimately ending in absolute and total lack of freedom, oppression as well as absolute subjugation, subjugation, servitude and even serfdom, and worse than in bailiff times. But this is exactly what threatens to happen in the future, because the rich and super-rich will now set themselves up as rulers over the peoples and, with the help of artificial intelligence, will seize power over the peoples and force them under their will, their lust for power and domination and their greed for possessions. It remains to be seen how long it will take for the people to finally realise this and allow these power-hungry individuals to take away more and more of their freedom, so the answer to the question is superfluous and human beings should think for themselves and give serious thought to why it has actually been possible to progress so far that cash transactions have already been largely abolished and payments can only be made by credit card. The indifference and irresponsibility as well as the absolute disinformation etc. by the media of all kinds have brought the Earthling to the point where he no longer sees, perceives and thinks about the fact that he has already become so dependent on the governments through their patronising and enslaving actions through ever and again new laws, rules, ordinances, regulations and prohibitions etc. that he now already goes along as an authority-dependent, authority-independent and authority-dependent person without realising it himself. This article, which I received from Manuel Bretbacher, proves that effective thinking and not faith is now important and says exactly what Sfath was already talking about when he made it clear to me about artificial intelligence that it would be used by governments in the future to completely control humanity and make it practically serfs. However, the fact that all this is possible is only due to the fact that the majority of humanity is absolutely and completely addicted to indifference, irresponsibility, as well as blind faith, and has effectively deteriorated, forfeited, and lost the ability to think and act independently, as well as to observe, perceive, and grasp reality and its truth.&lt;br /&gt;
| Das ist so, und das kannst du laut sagen, aber es lässt sich nicht ändern, wenn nicht endlich von den Völkern gedacht anstatt geglaubt wird, diese nicht endlich ihre Gleichgültigkeit ablegen und statt der Verantwortungslosigkeit zu frönen, die Verantwortung endlich wahrnehmen und damit verhindern, dass die Bevormundung, Rechtlosigkeit und Versklavung der Völker immer weitergeht und letztendlich in der absoluten und totalen Unfreiheit, Unterdrückung sowie einer absoluten Unterjochung, Unterwerfung, Knechtschaft und gar Leibeigenschaft endet, und zwar schlimmer als zu Vogtzeiten. Aber genau das droht zukünftig, weil die Reichen und Superreichen nun als Regierende sich über die Völker setzen und mit Hilfe der Künstlichen Intelligenz die Macht über die Völker ergreifen und sie unter ihren Willen, ihre Machtgier und Herrschsucht sowie ihre Besitzgier zwingen werden. Wie lange es dauert, bis die Völker das endlich begreifen und sie sich durch diese Machtgierigen immer mehr jede Freiheit nehmen lassen, das sei dahingestellt, so sich die Fragebeantwortung erübrigt und der einzelne Mensch selbst denken und sich ernsthafte Gedanken darüber machen soll, warum es eigentlich schon derart weit fortschreiten konnte, dass der Bargeldverkehr bereits weitgehend aufgehoben worden ist und Zahlungen nur noch über Kreditkarten abgewickelt werden können. Die Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit sowie die absolute Desinformation usw. durch die Medien aller Art haben den Erdling soweit gebracht, dass er nicht mehr sieht, wahrnimmt und darüber nachdenkt, dass er von den Regierungen durch deren bevormundendes und versklavendes Tun bereits durch immer und immer wieder neue Gesetze, Regeln, Verordnungen, Reglemente und Verbote usw. derart abhängig geworden ist, dass er jetzt schon als Behördenhöriger, Behördenunfreier sowie als Behördenabhängiger einhergeht, ohne dass er es selbst bemerkt. Gerade diesbezüglich, dass nun das effective Denken und nicht das Glauben von Wichtigkeit ist, das beweist dieser Artikel hier, den ich von Manuel Bretbacher erhalten habe und der genau das aussagt, wovon schon Sfath gesprochen hat, als er mir bezüglich der Künstlichen Intelligenz klarmachte, dass diese von den Regierungen zukünftig benutzt werde, um die Menschheit restlos zu kontrollieren und praktisch leibeigen zu machen. Dass jedoch das alles möglich ist beruht nur darin, dass das Gros der Menschheit absolut sowie völlig der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit sowie der Glauberei verfallen ist und die Fähigkeit des Selbstdenkens und Selbsthandelns sowie das Beobachten und Wahrnehmen sowie Erfassen der Wirklichkeit und deren Wahrheit effectiv vergammelt, eingebüsst und verloren hat.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Godfather of AI&#039; reveals the only way for humanity to survive against super AI (Dan Tri) – Geoffrey Hinton, known as the “Godfather of AI”, has expressed his concern that the technology he helped develop could wipe out humanity in the future.&lt;br /&gt;
| ‹Godfather of AI› enthüllt den einzigen Weg für die Menschheit, gegen Super-KI zu überleben (Dan Tri) – Geoffrey Hinton, bekannt als ‹Pate der KI›, hat seine Besorgnis darüber geäussert, dass die Technologie, an deren Entwicklung er beteiligt war, die Menschheit in Zukunft auslöschen könnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Báo Dân trí•19/08/2025&lt;br /&gt;
| Báo Dân trí•19/08/2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Geoffrey Hinton, a computer scientist who laid the foundations for the development of artificial intelligence (AI), recently warned that there is a possibility that 10 to 20 per cent of AI will wipe out humanity in the future Hinton also doubts the ability of technology companies to control AI.&lt;br /&gt;
| Geoffrey Hinton, ein Informatiker, der den Grundstein für die Entwicklung Künstlicher Intelligenz (KI) legte, warnte kürzlich, dass die Möglichkeit bestehe, dass 10 bis 20 Prozent der KI die Menschheit in Zukunft auslöschen werden Hinton bezweifelt zudem die Fähigkeit von Technologieunternehmen, KI zu kontrollieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It is not going to work (in terms of tech companies&#039; ability to control AI). They will be much smarter than us. They will have many ways to circumvent control,&amp;quot; said Geoffrey Hinton.&lt;br /&gt;
| «Das wird nicht funktionieren (was die Fähigkeit der Technologieunternehmen angeht, KI zu kontrollieren). Sie werden viel schlauer sein als wir. Sie werden viele Möglichkeiten haben, die Kontrolle zu umgehen», sagte Geoffrey Hinton.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR916_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/CR916_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR916_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/CR916_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Geoffrey Hinton is considered the “godfather of AI”, who laid the foundation for the development of modern artificial intelligence (photo: Pinterest).&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Geoffrey Hinton gilt als ‹Pate der KI›, der den Grundstein für die Entwicklung der modernen Künstlichen Intelligenz legte (Foto: Pinterest).&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hinton warns that AI systems could control human beings in the future just as easily as an adult can lure a three-year-old child with sweets. He gives examples of AI systems that are already prepared to deceive, cheat and spread disinformation in order to achieve their goals.&lt;br /&gt;
| Hinton warnt, dass KI-Systeme Menschen in Zukunft genauso leicht kontrollieren könnten, wie ein Erwachsener ein dreijähriges Kind mit Süssigkeiten locken kann. Er nennt Beispiele für KI-Systeme, die bereits jetzt bereit sind, zu täuschen, zu betrügen und Desinformationen zu verbreiten, um ihre Ziele zu erreichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hinton believes that the only solution for humanity&#039;s survival against AI is to endow AI models with a “maternal instinct” so that they genuinely care about human beings, even if AI is more powerful and intelligent than the entire human intellect, rather than forcing them to obey human beings.&lt;br /&gt;
| Hinton ist der Ansicht, dass die einzige Lösung für das Überleben der Menschheit gegen KI darin besteht, KI-Modelle mit einem ‹Mutterinstinkt› auszustatten, damit sie sich wirklich um die Menschen kümmern, selbst wenn KI mächtiger und intelligenter geworden ist als der gesamte menschliche Intellekt, anstatt sie zum Gehorsam gegenüber Menschen zu zwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;As AI systems become more intelligent than human beings, they will quickly develop two goals: One is survival, the other is to find ways to gain more control. Any kind of AI will try to survive,&amp;quot; commented Geoffrey Hinton.&lt;br /&gt;
| «Wenn KI-Systeme intelligenter werden als Menschen, werden sie schnell zwei Ziele entwickeln: Das eine ist das Überleben, das andere ist, Wege zu finden, mehr Kontrolle zu erlangen. Jede Art von KI wird versuchen zu überleben», kommentierte Geoffrey Hinton.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is why it is important to integrate and encourage “maternal instincts” in AI models, he said. However, Hinton said he did not yet know exactly how this could be implemented technically, but emphasised that computer scientists would have to find solutions to make this possible.&lt;br /&gt;
| Deshalb sei es wichtig, ‹mütterliche Instinkte› in KI-Modelle zu integrieren und zu fördern, sagte er. Hinton sagte jedoch, er wisse noch nicht genau, wie dies technisch umgesetzt werden könne, betonte aber, dass Informatiker Lösungen finden müssten, um dies zu ermöglichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Emmett Shear, who served as interim CEO at OpenAI, said he would not be surprised if AI became smarter in the future, threatening human beings and bypassing shutdown orders.&lt;br /&gt;
| Emmett Shear, der als Interims-CEO bei OpenAI tätig war, sagte, es würde ihn nicht überraschen, wenn KI in Zukunft intelligenter würde, Menschen bedrohe und Abschaltbefehle umgehe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;AI is still relatively weak today, but it has become much smarter and more powerful. It is not going to stop,&amp;quot; explained Emmett Shear.&lt;br /&gt;
| «KI ist heute noch relativ schwach, aber sie ist viel intelligenter und leistungsfähiger geworden. Sie wird nicht aufhören», erklärte Emmett Shear.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI is developing faster than expected&lt;br /&gt;
| KI entwickelt sich schneller als erwartet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many technology experts believe that AI is developing faster than humanity expected and that artificial superintelligence, also known as artificial general intelligence (AGI), an AI system that can perform multiple tasks simultaneously, will emerge in the next few years.&lt;br /&gt;
| Viele Technologieexperten glauben, dass sich die KI schneller entwickelt als von der Menschheit erwartet und dass in den nächsten Jahren eine künstliche Superintelligenz, auch als künstliche allgemeine Intelligenz (AGI) bekannt, entstehen wird, ein KI-System, das mehrere Aufgaben gleichzeitig ausführen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Geoffrey Hinton said he once believed it would take humanity 30 to 50 years to build an artificial intelligence, but now he sees that moment coming sooner.&lt;br /&gt;
| Geoffrey Hinton sagte, er habe einst geglaubt, die Menschheit würde 30 bis 50 Jahre brauchen, um eine Künstliche Intelligenz aufzubauen, doch jetzt sehe er, dass dieser Moment früher kommen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ‘A reasonable estimate is that AGI will emerge within the next five to 20 years,’ Hinton commented.&lt;br /&gt;
| «Eine vernünftige Schätzung ist, dass AGI innerhalb der nächsten fünf bis 20 Jahre auftauchen wird», kommentierte Hinton.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While Hinton fears that mistakes will continue to be made during development that could lead to AI spiralling out of control, he hopes that the technology will pave the way for breakthroughs in medicine and improve the quality of life for human beings.&lt;br /&gt;
| Hinton befürchtet zwar, dass bei der Entwicklung weiterhin Fehler gemacht werden, die dazu führen könnten, dass die KI ausser Kontrolle gerät, hofft aber, dass die Technologie den Weg für Durchbrüche in der Medizin ebnen und die Lebensqualität der Menschen verbessern wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ‘We will find revolutionary new drugs and have much better cancer treatments than today thanks to AI AI will, for example, help doctors to analyse and link huge amounts of data from CT and MRI scans,’ commented Geoffrey Hinton. However, he does not believe that AI can help human beings achieve immortality.&lt;br /&gt;
| «Wir werden revolutionäre neue Medikamente finden und dank KI viel bessere Krebsbehandlungen haben als heute KI wird Ärzten beispielsweise dabei helfen, riesige Datenmengen aus CT- und MRT-Scans zu analysieren und zu verknüpfen», kommentierte Geoffrey Hinton. Er glaubt jedoch nicht, dass KI dem Menschen dabei helfen kann, Unsterblichkeit zu erlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When asked what he would have done in the past if he had known that AI would develop as fast as it is today, Hinton said he regrets having focussed only on getting AI up and running without paying attention to other issues.&lt;br /&gt;
| Auf die Frage, was er in der Vergangenheit getan hätte, wenn er gewusst hätte, dass sich die KI so schnell entwickeln würde wie heute, sagte Hinton, er bedauere, sich nur darauf konzentriert zu haben, KI zum Laufen zu bringen, ohne anderen Themen Beachtung zu schenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;I wish I had thought about safety issues&amp;quot;, Hinton said.&lt;br /&gt;
| «Ich wünschte, ich hätte an Sicherheitsfragen gedacht», sagte Hinton.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Professor Geoffrey Everest Hinton was born on the 6th of December 1947 in London, England. He is a computer scientist and cognitive psychologist and is considered the “Godfather of AI” for his pioneering contributions to the fields of artificial intelligence (AI) and deep learning.&lt;br /&gt;
| Professor Geoffrey Everest Hinton wurde am 6. Dezember 1947 in London, England, geboren. Er ist Informatiker und Kognitionspsychologe und gilt aufgrund seiner bahnbrechenden Beiträge auf den Gebieten der Künstlichen Intelligenz (KI) und des Deep Learning als ‹Pate der KI›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2024, Professor Hinton was awarded the Nobel Prize in Physics for his fundamental discoveries in machine learning with artificial neural networks.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 2024 erhielt Professor Hinton den Nobelpreis für Physik für seine grundlegenden Entdeckungen im maschinellen Lernen mit künstlichen neuronalen Netzwerken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also in 2024, Professor Geoffrey Hinton, Professor Yoshua Bengio, Professor Yann LeCun, Professor Fei-Fei Li and Jensen Huang, CEO of chip manufacturer Nvidia, were honoured and received the top prize at the VinFuture 2024 awards ceremony for their great contributions in the fields of deep learning and artificial intelligence.&lt;br /&gt;
| Ebenfalls im Jahr 2024 wurden Professor Geoffrey Hinton, Professor Yoshua Bengio, Professor Yann LeCun, Professor Fei-Fei Li und Jensen Huang, CEO des Chipherstellers Nvidia, geehrt und erhielten den Hauptpreis bei der VinFuture 2024-Preisverleihung für ihre grossartigen Beiträge in den Bereichen Deep Learning und künstliche Intelligenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Geoffrey Hinton, together with Yoshua Bengio and Yann LeCun, is considered the “Godfather of AI”, as their research laid the foundation for many important advances in the development of modern artificial intelligence.&lt;br /&gt;
| Geoffrey Hinton gilt zusammen mit Yoshua Bengio und Yann LeCun als ‹Paten der KI›, da ihre Forschung den Grundstein für viele wichtige Fortschritte in der Entwicklung moderner Künstlicher Intelligenz legte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://dantri.com.vn/cong-nghe/bo-gia-ai-tiet-lo-cach-duy-nhat-de-nhan-loai-ton-tai-truoc-sieu-ai-20250819160130130.htm&lt;br /&gt;
| Quelle: https://dantri.com.vn/cong-nghe/bo-gia-ai-tiet-lo-cach-duy-nhat-de-nhan-loai-ton-tai-truoc-sieu-ai-20250819160130130.htm&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thinking only after the fact, when something has already been done or happened, unfortunately it is too late.&lt;br /&gt;
| Erst nachträglich denken, wenn etwas schon getan oder geschehen ist, da ist es leider zu spät.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the case. But there are many human beings, and you can actually say idiots, who are just believers and fantasists and are not able to think realistically, who assume that AI will bring “blessings”. They are unable to see the current opposite of the current positive and therefore cannot even guess what AI will bring and trigger in the future. This was the case in the late 9th century when black powder or gunpowder was invented in China and then in the 13th century when the first firearms were also invented in China. As far as I know, this was between 1280 and 1290, when the so-called Heilongjiang rifle was invented in China. This shooting device was then further developed and also found its way to Europe and the rest of the world in the next century. It did not take long, namely only about 10 or 15 years, until the so-called “hand gun” appeared in Europe and the first murders were committed with it. Shortly afterwards, 20 or about 25 years later, the first cannon was built, which was mass-produced and also distributed worldwide like the black powder weapons, which from then on found their way into all worldwide military murder organisations, killing, destroying and destroying.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so. Es sind aber viele Menschen, und man kann eigentlich sagen Idioten, die nur Gläubige und Phantasten sind und nicht realistisch zu denken vermögen, die davon ausgehen, dass KI ‹Segen› bringen wird. Sie vermögen nicht das gegenwärtig Gegenteilige des momentanen Positiven zu sehen und also nicht einmal erahnen, was zukünftig die KI bringen und auslösen wird. So war es damals im späten 9. Jahrhundert, als in China das Schwarzpulver resp. Schiesspulver und dann im 13. Jahrhundert auch in China die ersten Schusswaffen erfunden wurden. Das war meines Wissens zwischen 1280 und 1290, als eben in China die sogenannte Heilongjiang-Büchse erfunden wurde. Dieses Schiessgerät wurde dann auch weiterentwickelt und fand im nächsten Jahrhundert auch den Weg nach Europa und allgemein in die Welt hinaus. So dauerte es nicht lange, nämlich nur etwa 10 oder 15 Jahre, bis das sogenannten ‹Handrohr› in Europa auftauchte und damit die ersten Morde begangen wurden. Kurz danach, 20 oder etwa 25 Jahre später, wurde die erste Kanone gebaut, die massenweise nachgebaut und auch weltweit verbreitet wurde wie die Schwarzpulverwaffen, die fortan mordend, vernichtend und zerstörend in allen weltweiten Militärmordorganisationen Eingang fanden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings who were very early alchemists and later inventors of technology never foresaw that their innovations would inevitably be developed further, leading to bloody, destructive, annihilating and exterminating wars in the future. The early alchemists never even gave a thought to the fact that their invention, black powder, would inevitably be further developed through research and then ultimately be developed into high-explosive explosives, such as dynamite, cheddite and aldehyde, etc., as well as various NC powders or nitroglycerine propellants, such as cordite, etc., which are used as cartridge loads for ammunition for rifles, machine guns, pistols and revolvers, as well as for guns and rockets of all kinds, etc. The inventors of the time never thought about what their inventions would bring.&lt;br /&gt;
| Keiner der Menschen, die sehr frühe Alchemisten und spätere, die Technikerfinder waren, dachten voraus, dass ihre Innovationen zwangsläufig weiterentwickelt würden, wodurch zukünftig blutige und zerstörerische sowie vernichtende und ausrottende Kriege geführt würden. Nie machten sich die frühen Alchemisten auch nur einen Gedanken darum, dass ihre Erfindung, eben das Schwarzpulver, durch zwangsläufige Forschungen weiterentwickelt werde, um dann letztlich bis zu Hochexplosivsprengstoffen entwickelt zu werden, wie z.B. Dynamit, Cheddit und Aldehyd usw., wie auch zu diversem NC-Pulver oder Nitroglycerin-Treibstoffen, wie z.B. Kordit usw., die als Patronenladungen für Munition von Gewehren, Maschinenwaffen, Pistolen und Revolvern, wie auch für Geschütze sowie Raketen aller Art usw. verwendet werden. Die damaligen Erfinder dachten niemals daran, was ihre Erfindungen bringen würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There I have learnt something again, because your explanation has shown me something that I was unaware of.&lt;br /&gt;
| Da habe ich wieder etwas gelernt, denn deine Ausführung hat mir etwas aufgezeigt, was mir unbekannt war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is what has happened to me throughout my lifetime, because by communicating with other human beings and just by seeing and perceiving the true reality and its truth, I have experienced and learnt a lot, as well as also gained a good knowledge of this and that. But here in the computer I have something else that indicates that other human beings are also thinking something sensible and gaining knowledge. And here it is Achim who has beamed the following to me:&lt;br /&gt;
| Das ist mir schon während meiner ganzen Lebenszeit so ergangen, denn durch das Kommunizieren mit anderen Menschen und allein durch das Sehen und Wahrnehmen der wahren Wirklichkeit und deren Wahrheit habe ich viel erfahren und gelernt, wie auch ein gutes Wissen über dieses und jenes erlangt. Aber hier im Computer habe ich etwas anderes, das darauf hinweist, dass auch andere Menschen etwas Vernünftiges denken und Erkenntnisse gewinnen. Und hier ist es Achim, der mir folgendes gebeamt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify table-layout list1b cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 23 Characteristics of True Humanity&lt;br /&gt;
| 23 Merkmale des wahren Menschseins&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– To be a true human being means not allowing yourself to be disturbed from your inner calm, mental and emotional harmony and inner peace under any circumstances, regardless of what may also happen in your own personality or outside in the world. This is also associated with inner values such as modesty, anti-materialism, optimism, patience, perseverance and tenacity in self-evolution.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– Ein wahrer Mensch zu sein bedeutet, sich unter keinen Umständen aus der inneren Ruhe, der gedanklich-gefühlsmässigen Harmonie und dem inneren Frieden bringen zu lassen, egal was auch immer im eigenen persönlichen Umfeld oder draussen in der Welt geschehen mag. Damit verbunden sind auch innere Werte wie Bescheidenheit, Antimaterialismus, Optimismus, Geduld, Ausdauer und Zähigkeit bei der Eigenevolution.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– To be a true human being in the truthful and real sense of the word means to realise daily that one&#039;s own self lives and evolves in all spaces and times as well as in all universes and dimensions in relative perfection and in unity with the great whole, the Creation-Universal Consciousness. The human being is completely free and self-responsible in all things, situations and decisions of his life, because there never was and never will be a Creator God who rules over human beings, because he only exists in the delusional thoughts of human beings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– Wahrer Mensch im wahrheitlichen und wirklichen Wortsinn zu sein, heisst, sich täglich bewusst zu machen, dass das eigene Selbst in allen Räumen und Zeiten sowie in allen Universen und Dimensionen in relativer Vollkommenheit und in Einheit mit dem grossen Ganzen, der Schöpfung-Universalbewusstsein, lebt und evolutioniert. Der Mensch ist dabei völlig frei und selbstverantwortlich in allen Dingen, Situationen und Entscheidungen seines Lebens, denn einen Schöpfergott, der über den Menschen bestimmt, den gab es nie und wird es nie geben, denn er existiert nur in den wahnhaften Gedanken der Menschen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– The true human being consciously strives to constantly evolve in the awareness of his creational being and out of its power and to create true knowledge, true love and timelessly valid wisdom within himself, thereby developing himself, his life energy of creation that animates him and thus the Creation as a whole. Through his constant, conscious learning, he jotah-like contributes to the evolution of everything up to the highest forms of creation and ultimately up to the SEIN-Absolutum in higher swinging waves.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– Der wahre Mensch strebt bewusst danach, im Bewusstsein seines schöpferischen Wesens und aus dessen Kraft heraus sich stetig weiter zu evolutionieren und wahres Wissen, wahre Liebe und zeitlos gültige Weisheit in sich zu erschaffen, womit er sich selbst, seine ihn belebende Schöpfungslebensenergie und somit die Gesamt-Schöpfung weiterentwickelt. Durch sein stetes, bewusstes Lernen trägt er jotahaft dazu bei, dass alles bis in die höchsten Schöpfungsformen und letztendlich bis hin zum SEIN-Absolutum in höhere Schwingungs-ebenen hinauf evolutioniert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– The human being in the true sense of the word fundamentally forms an effective self-love within himself. Building on this, in the awareness and knowledge of living and co-existing in everything, he gradually creates the all-encompassing, indestructible love for the entire nature of creation and for all life-forms and everything that exists within it, and continues to cultivate this universal life-form within himself.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– Ein Mensch im wahren Wortsinn bildet in sich grundlegend eine effektive Selbstliebe. Darauf aufbauend erschafft er im Bewusstsein und im Wissen, in allem mitzuleben und mitzuexistie-ren, nach und nach die allesumfassende, unzerstörbare Liebe zur gesamten Schöpfungsnatur und zu allen darin eingeschlossenen Lebensformen und allem Existenten, und kultiviert diese universelle Liebeform in sich unentwegt weiter.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– The deep meaning of human being is contained in the term “OMEDAM”, which means “law and fulfiller” and is synonymous with the fact that human beings respect the laws of Creation and fulfil its recommendations, which are wise recommendations for action and practical life instructions as well as signposts on their path to true humanity. Everything necessary about this is written down in the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” or in the “Goblet of the Truth”.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– Der tiefe Sinn des Menschseins ist im Begriff ‹OMEDAM› enthalten, was ‹Gesetz und Erfüller› bedeutet und gleichbedeutend damit ist, dass der Mensch die Gesetze der Schöpfung achtet und ihre Gebote erfüllt, die weise Handlungsempfehlungen und lebenspraktische Anleitungen sowie Wegweiser auf seinem Weg zum wahren Menschsein sind. Alles Nötige darüber ist in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› resp. im ‹Kelch der Wahrheit› schriftlich festgehalten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– True human beings never indulge in quarrels, quarrels, quarrels, aggression, violence, murder, manslaughter or war, etc. and do not allow themselves to be involved in war services ordered by degenerate state leaders, because war and raw, selfish and dehumanised violence in every respect are always illogical, cruel, destructive and contrary to creation, whereby man blocks the path to true human being and to his true destiny.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– Wahre Menschen ergehen sich niemals in Streit, Hader, Händeln, Aggressionen, Gewalt, Mord, Totschlag oder Krieg usw. und lassen sich nicht in Kriegsdienste einspannen, die von ausgearteten Staatsführern angeordnet werden, denn Krieg und rohe, selbstsüchtige und entmenschte Gewalt in jeder Hinsicht sind immer unlogisch, grausam, zerstörerisch und schöpfungswidrig, wodurch sich der Mensch den Pfad zum wahren Menschsein und zu seiner wahren Bestimmung versperrt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– The true human being respects and honours all life and all fellow human beings as absolutely equal, because he knows that every single human being carries a spark of Creation-life-energy in his innermost being, which is destined to evolve over unimaginably long periods of time through the enlivenment of ever new human beings, each with ever new personalities, until he reaches his goal of becoming one with Creation itself.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– Der wahre Mensch achtet und respektiert alles Leben und alle Mitmenschen als absolut gleichwertig, weil er weiss, dass jeder einzelne Mensch im Innersten einen Funken Schöpfungslebensenergie trägt, der dazu bestimmt ist, sich in unvorstellbar langen Zeiträumen durch die Belebung stets neuer Menschen mit jeweils immer neuen Persönlichkeiten bis zum Ziel, dem Einswerden mit der Schöpfung selbst, zu evolutionieren.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;8.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– The true human being is aware that development will not stand still afterwards either, because Creation-Universal Consciousness, as the lowest of the 10⁴⁹ forms of Creation, each of which exists in infinite numbers, must also continue to develop itself further and higher, over unimaginably long periods of time, in order to one day merge with the highest of the 7 Absolutum forms, the SEIN-Absolutum, whose evolution will also continue into all infinity.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;8.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– Dem wahren Menschen ist bewusst, dass die Entwicklung auch danach nicht stillstehen wird, weil auch die Schöpfung-Universalbewusstsein als unterste der 10⁴⁹ Schöpfungsformen, die jeweils in unendlicher Zahl existieren, sich selbst immerzu weiter und höher entwickeln muss, über für ihn unvorstellbar lange Zeiträume hinweg, um dereinst mit der höchsten der 7 Absolutum-Formen, dem SEIN-Absolutum zu verschmelzen, dessen Evolution ebenfalls in alle Endlosigkeit weitergehen wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;9.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– This knowledge is inherent in the true human being through the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”, and the certainty of his high destiny in him is both an incentive and a joy. He knows that he must always follow the path of evolution of his consciousness and his Creation-energy in his daily life, for the evolution of human beings progresses in many small steps, which he must take purposefully and by making many mistakes, but from which he learns and thereby progresses further.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;9.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– Dem wahren Menschen ist dieses Wissen durch die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› eigen, und die Gewissheit um seine hohe Bestimmung in ihm ist ihm Ansporn und Freude zugleich Er weiss darum, dass er den Weg der Evolution seines Bewusstseins und seiner Schöpfungslebensenergie stets in seinem täglichen Leben zu gehen hat, denn des Menschen Evolution schreitet in vielen kleinen Schritten voran, die er zielstrebig und unter Begehung vieler Fehler zu beschreiten hat, aus denen er aber lernt und dadurch weiter vorankommt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;10.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– The true human being knows that every serious endeavour and every success on his path to true humanity remains in his consciousness or in the Creation-life-energy that enlivens him/her as impulse energy. This is why he cultivates the values of true human being every day, whereby the strong tree of the personality or noble character of a true human being ultimately grows from many initially inconspicuous thought seeds, insights and ideas.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;10.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;– Der wahre Mensch weiss darum, dass jede ernste Bemühung und jeder Erfolg auf seinem Weg zum wahren Menschsein seinem Bewusstsein resp. der ihn belebenden Schöpfungs-lebensenergie allgrosszeitlich als impulsmässige Energie erhalten bleibt. Daher pflegt er täglich die Werte des wahren Menschseins, wodurch aus vielen zuerst unscheinbaren Gedankensamen, Erkenntnissen und Ideen letztendlich der starke Baum der Persönlichkeit resp. des edlen Charakters eines wahren Menschen heranwächst.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;11.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;11.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR916_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/72/CR916_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR916_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/72/CR916_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Creation-energy teaching symbol &#039;humanity&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Schöpfungsenergielehre-Symbol ‹Menschlichkeit›&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;12.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;A true human being does not judge other human beings and does not elevate himself above their faults, weaknesses and character defects. They do observe human beings and recognise their faults, but they do so in a completely neutral wise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;12.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ein wahrlicher Mensch richtet nicht über andere Menschen und erhebt sich nicht über deren Fehler, Schwächen und charakterliche Mängel. Wohl beobachtet er die Menschen und erkennt deren Fehler, doch dies in völlig neutraler Betrachtungsweise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;13.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;He learns from this for himself by examining himself and recognising whether he has the same faults, after which he analyses and neutralises them. He observes human beings in order to recognise himself. The human being never passes judgement on other human beings and remains silent about their mistakes, but learns from them. After all, correcting mistakes is always fundamentally the individual human beings&#039; own business and task.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;13.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Er lernt daraus für sich selbst, indem er sich prüft und erkennt, ob ihm die gleichen Fehler eigen sind, wonach er diese analysiert und neutralisiert. Er beobachtet also die Menschen, um sich selbst zu erkennen. Er richtet also niemals über andere Menschen und schweigt über deren Fehler, sondern lernt aus diesen. Denn Fehler zu beheben ist grundlegend immer die ureigene Angelegenheit und Aufgabe des einzelnen Menschen selbst.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;14.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The true human being never places himself above another human being or considers himself better than another, because he is aware that all human beings are connected to each other through the creational-universal energy in timelessness and through all spaces of Creation. The human being is therefore in truth mocking himself when he deceives or blasphemes other human beings.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;14.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Niemals stellt sich der wahre Mensch über einen anderen Menschen oder dünkt sich besser als ein anderer, denn er ist sich dessen gewahr, dass alle Menschen durch die schöpferisch-universelle Energie in Zeitlosigkeit und durch alle Räume der Schöpfung miteinander verbunden sind. Daher ist es so, dass der Mensch in Wahrheit über sich selbst spottet, wenn er andere Menschen hinterredet oder über sie lästert.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;15.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The true human being is always grateful to Creation and all of nature in honour. He knows that the innermost part of Creation will always remain an immeasurable mystery to him as a human being, so that it is harmful and hinders his evolution if, in a fit of megalomania, he allows himself to be carried away into wanting to unravel the mystery of Creation&#039;s innermost being. He therefore exercises patience and works with appropriate modesty on his evolution, which is the highest reward and price of life for him.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;15.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der wahre Mensch ist der Schöpfung und der gesamten Natur gegenüber stets in Ehrwürdigkeit dankbar. Er weiss, dass das Innerste der Schöpfung für ihn als Mensch immer das unmessbare Geheimnis bleiben wird, so dass es ihm schädlich und evolutionshemmend ist, wenn er sich in einem Anflug von Grössenwahn dazu hinreissen lässt, das Geheimnis des innersten Wesens der Schöpfung lüften zu wollen. Daher übt er sich in Geduld und arbeitet in angemessener Bescheidenheit an seiner Evolution, die ihm selbst der höchste Lohn und Preis des Lebens ist.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;16.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;If a human being wants to be a true human being, he must first of all teach himself in all things of true humanity and dedicate his respect, his thinking, feeling, pondering and meditating to the laws of universal consciousness, which require him to develop within himself the luminous values of true humanity so that they may shine ever more strongly and powerfully within him.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;16.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Will der Mensch ein wahrer Mensch sein, dann muss er zuallererst sich selbst in allen Dingen der wahren Menschlichkeit belehren und seine Achtung, sein Denken, Fühlen, Sinnieren und Meditieren den Gesetzen des universellen Bewusstseins widmen, die von ihm verlangen, dass er in sich selbst die leuchtenden Werte des wahren Menschseins heranbildet, damit sie immer stärker und mächtiger in ihm erstrahlen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;17.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The true human being only teaches other human beings when they ask him for advice and help and when he has enabled himself to teach through a certain amount of knowledge and wisdom. The human being then gives his help to the other person in a humble, objective and neutral manner and without using any illogical force or coercion. The true human being reveals only the pure truth to the seeking human being in a neutral, counselling, kind and appropriate and tolerable form as help for self-help, after which the fellow human being seeking help can continue to work on his own responsibility and continue on his path under his own power.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;17.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der wahre Mensch belehrt andere Menschen nur dann, wenn sie ihn um Rat und Hilfe bitten und wenn er sich selbst durch ein gewisses Mass an Wissen und Weisheit zur Belehrung befähigt hat. Dann gibt er dem anderen Menschen seine Hilfe bescheiden, sachlich und neutral sowie ohne jede Anwendung von unlogischer Gewalt oder Zwang. Der wahre Mensch offenbart dem suchenden Menschen nur die reine Wahrheit in neutraler, ratgebender, gütiger und dem Mitmenschen angemessener und verkraftbarer Form als Hilfe zur Selbsthilfe, wonach der hilfesuchende Mitmensch damit selbstverantwortlich weiterarbeiten und seinen Weg aus eigener Kraft weitergehen kann.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;18.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Being a true human being means being able to take a step back and listen when other human beings are moved by something they would like to share. The true human being never places himself at the centre of attention and does not seek recognition, adulation and worldly fame, because these are all unvalues that inhibit the evolution of his consciousness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;18.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Wahrer Mensch sein beinhaltet, sich zurücknehmen und zuhören zu können, wenn andere Menschen etwas bewegt, das sie gerne mitteilen wollen. Der wahre Mensch stellt sich niemals in den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit und heischt nicht nach Anerkennung, Lobhudelei und weltlichem Ruhm, weil das allesamt Unwerte sind, die die Evolution seines Bewusstseins hemmen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;19.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The true human being only reveals some of his creational knowledge when he is asked for it or when it is necessary to clarify a fact or denounce an injustice etc. that is contrary to human being. Then he often has to use harsh, offensive and clear words that ruthlessly expose the misbehaviour of a human being, but which are never directed against his value as a human being per se, because the human being is and always remains inviolable in his dignity as a part of Creation.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;19.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der wahre Mensch gibt nur etwas von seinem schöpferischen Wissen preis, wenn er danach gefragt wird oder wenn es nötig ist, einen Sachverhalt klarzustellen oder ein Unrecht etc. anzuprangern, das gegen die Menschlichkeit verstösst. Dann muss er oftmals harte, angriffige und deutliche Worte gebrauchen, die das Fehlverhalten eines Menschen schonungslos aufdecken, die aber niemals gegen seinen Wert als Mensch an sich gerichtet sind, denn der Mensch ist und bleibt als ein Teil der Schöpfung in seiner Würde immer unantastbar.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;20.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The true human being takes care of his physical health and avoids all extremes with regard to his diet, the care and maintenance of his body. The human being cultivates a connecting relationship with other human beings and nature. The human being also cherishes and nurtures his thoughts and feelings in a neutral-positive-balanced way and always remains neutral towards himself and other human beings, thus maintaining his inner balance, preserving his health and prolonging his life so that he can consciously evolve for as long as possible.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;20.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der wahre Mensch achtet auf seine körperliche Gesundheit und vermeidet alles Extreme in Bezug auf seine Ernährung, die Pflege und den Erhalt seines Körpers. Er pflegt einen verbindenden Umgang mit anderen Menschen und der Natur. Er hegt und pflegt im besonderen auch seine Gedanken und Gefühle in neutral-positiv-ausgeglichener Form und bleibt sich selbst und andern Menschen gegenüber immer neutral, womit er sein inneres Gleichgewicht wahrt, seine Gesundheit erhält und sein Leben verlängert, damit er so lange wie möglich bewusst evolutionieren kann.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;21.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;A true human being lives in great joy and gratitude that he is animated by a part of the Creation-life-energy, which the Creation itself has created and which enables him and the human beings who come after him, who are animated by this life energy of Creation, to evolve into true human beings. He knows that he is responsible for everything in his life and that there is no Creator God, but only Creation, the universal consciousness alone, which has created and continues to create everything. Knowing this makes him happy, joyful and inwardly free and allows him to consciously organise every day as a holiday in the creational sense on his individual path to true humanity.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;21.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ein wahrer Mensch lebt in grosser Freude und Dankbarkeit darum, dass ihn ein Teilstück Schöpfungslebensenergie belebt, das die Schöpfung selbst geschaffen hat und das ihm und den nach ihm Kommenden, von dieser Schöpfungslebensenergie belebten Menschen, die Evolution zum wahren Menschen ermöglicht. Er weiss, dass er für alles in seinem Leben selbst verantwortlich ist und dass es keinen Schöpfergott gibt, sondern nur die Schöpfung, das Universalbewusstsein allein, die alles erschaffen hat und weiter kreiert. Das Wissen darum macht ihn glücklich, froh und innerlich frei und lässt ihn jeden Tag bewusst als einen Feiertag im schöpferischen Sinne auf seinem individuellen Weg zum wahren Menschsein gestalten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;22.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The true human being cultivates and engages daily in healthy, neutral and intentional meditation or contemplation in order to find peace within himself, to balance his consciousness and his psyche and to listen to the creational impulses from his innermost being that are embedded in the depths of his consciousness. By consciously heeding and nurturing the creational impulses and his intuition and by consciously forming high human values within himself, he treads the path of true humanity.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;22.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der wahre Mensch pflegt und ergeht sich täglich in einer gesunden, neutralen und intentionalen Meditation resp. Versenkungs-Ergründung, um in sich selbst Ruhe zu finden, sein Bewusstsein und seine Psyche auszugleichen und um auf die schöpferischen Impulse aus seinem Innersten zu lauschen, die in den Tiefen seines Bewusstseins eingebettet sind. Durch die bewusste Beachtung und Pflege der schöpferischen Impulse und seiner Intuition und durch die bewusste Bildung hoher menschlicher Werte in sich beschreitet er den Pfad des wahren Menschseins.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;23.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The true human being knows that his personal evolutionary path also does not end with his death, because in the life of death the Creation-life-energy processes all the knowledge, wisdom and love he has acquired so far into higher values. The quintessence of all true knowledge, all wisdom and all love is impulsively passed on to the unconscious of the next, completely new human being in the evolutionary line of Creation-life-energy, whereby the uninterrupted evolution of Creation-life-energy and the human beings who enliven it is guaranteed by the wise laws of Creation at all times and in full until they merge with Creation and beyond to the Absolute BEING.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;23.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der wahre Mensch weiss darum, dass sein persönlicher Evolutionsweg auch mit seinem Tod nicht endet, denn im Todesleben verarbeitet die Schöpfungslebensenergie all sein bisher erarbeitetes Wissen, seine Weisheit und Liebe weiter zu höheren Werten. Die Quintessenz allen wahren Wissens, aller Weisheit und aller Liebe wird impulsmässig an das Unbewusste des nächstfolgenden, völlig neuen Menschen der Evolutionslinie der Schöpfungslebens-energie weitergegeben, womit die unterbruchlose Evolution der Schöpfungslebensenergie und des sie belebenden Menschen durch die weisen Gesetze der Schöpfung allzeitlich und vollumfänglich bis zur Verschmelzung mit der Schöpfung und darüber hinaus bis zum SEIN-Absolutum gewährleistet ist.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 16th August 2025&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 16. August 2025&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This thought work written down is good, and it would be even better if it were generally learnt by individual human beings and lived according to it. It would be good and correct, I think, if you would endeavour to also publish this in your special time sign, as well as in Aquarian writing.&lt;br /&gt;
| Diese niedergeschriebene Gedankenarbeit ist gut, und es wäre noch besser, wenn sie allgemein von einzelnen Menschen erlernt und dementsprechend danach gelebt würde. Es wäre gut und richtig, so denke ich, wenn du darum bemüht sein würdest, dies auch in deinem Sonderzeitzeichen zu veröffentlichen, wie auch in der Wassermann-Schrift.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then a great deal that is praiseworthy would be achieved and effectively more peaceful in our world, but so far the whole thing is nothing more than wishful thinking. But your wish can be fulfilled, what you want is easy to manage.&lt;br /&gt;
| Dann wäre sehr viel Lobenswertes erreicht und effectiv friedlicher auf unserer Welt, doch ist das Ganze bisher nichts mehr als nur ein Wunschgebilde. Aber dein Wunsch kann erfüllt werden, das Gewünschte ist leicht zu managen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, because I think the 23 points are good and worthy.&lt;br /&gt;
| Danke, denn ich finde, dass die 23 Punkte gut und wertig sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so too, but look here, I now have questions from someone, namely from a woman … … and as you can see here, she asks how life originated with us on Earth. I am supposed to answer that in a conversation with you, as well as this one about the Corona rampantly spreading disease, because she wants to know what is really going on. And this one about space, because she cannot understand why people keep talking about space, because it has not started outside Earth yet.&lt;br /&gt;
| Finde ich ebenfalls, doch sieh hier, da habe ich nun Fragen von jemandem, nämlich von einer Frau … … und wie du hier siehst, fragt sie, wie das Leben bei uns auf der Erde entstanden ist. Das soll ich bei einem Gespräch mit dir beantworten, wie auch diese hier bezüglich der Corona-Seuche, da sie wissen will, was wirklich das Drum und Dran sei. Und hier das wegen dem Weltraum, denn sie komme nicht klar, dass dauernd vom Weltraum geredet werde, weil doch ausserhalb der Erde dieser noch nicht beginne.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nice handwriting – of course, she writes that she can read the dialogue reports on the Internet.&lt;br /&gt;
| Schöne Handschrift – natürlich, sie schreibt ja, dass sie die Gesprächsberichte im Internet nachlesen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then I will give the following as answers, as I have just learnt from your grandfather: Although all life originated on Earth, fundamentally in water, it also originated on land. That is why I said earlier that life has emerged from the Earth and the water. But the actual origin for it was brought from the vast expanses of the cosmos, namely through “outer space” itself and through all the lowest life teeming in it, such as through space dust, hydrogen isotopes, comets, asteroids, meteors, gases such as oxygen, carbon, helium and deuterium, etc., as well as through dark matter, as well as through dark matter, dark energy, ice, radiation, nebulae, organic molecules, ionised atomic nuclei, subatomic particles, plasma, and also through foreign particles from the depths of the cosmos or from foreign worlds. These made it possible for something to develop on Earth and become life.&lt;br /&gt;
| Gut, dann will ich folgendes als Antworten geben, wie ich es eben von deinem Grossvater gelernt habe: Zwar ist alles Leben auf der Erde entstanden, grundlegend im Wasser jedoch auch auf dem Land. Darum sagte ich schon früher, dass das Leben aus der Erde und dem Wasser hervorgegangen ist. Doch der eigentliche Ursprung dafür wurde aus den ungeheuren Weiten des Kosmos hergebracht, und zwar durch den ‹Weltenraum› selbst und durch alles in ihm wimmelnde niederste Leben, wie also durch Weltraumstaub, durch Wasserstoff-Isotope, Kometen, Asteroiden, Meteore, Gase wie Sauerstoff, Kohlenstoff, Helium und Deuterium usw., wie auch durch Dunkle Materie, Dunkle Energie, Eis, Strahlung, Nebel, organische Moleküle, ionisierte Atomkerne, subatomare Teilchen, Plasma, wie auch durch weithergereiste Fremde aus den Tiefen des Kosmos resp. von fremden Welten. Diese ermöglichten erst, dass sich auf der Erde etwas entwickeln und zum Leben werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regarding the question about the Corona rampantly spreading disease, it was not caused by bats, but was created in laboratories. The whole criminal thing was arranged in China in that in the 1970s the American … with a vengeance, agreed with the then state dictator of China to create this rampantly spreading disease in a laboratory, which was then bred in 3 widely ramified laboratories. However, other diseases etc. were first created, which were also released several times through accidents and caused many deaths, before the accident finally occurred in Wuhan, which released the Corona rampantly spreading disease, which was able to spread worldwide. However, this is vehemently denied, especially by America, particularly by claiming that this or that species of bat etc. brought the rampantly spreading disease. And this lie has always been spread worldwide, with the result that laboratories in other countries are also conducting lying pseudo-research into the origin of the rampantly spreading disease in order to confirm the lying research of the Americans, because the truth must not be known. But I said and explained all this years ago.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Frage bezüglich der Corona-Seuche, so wurde diese nicht durch Fledermäuse hervorgerufen, sondern in Labors erzeugt. Das Ganze des Verbrecherischen wurde dadurch in China arrangiert, indem in den 1970-Jahren der Amerikaner … rachevoll mit dem damaligen Staatsdiktator Chinas einig wurde, labormässig diese Seuche zu erschaffen, die dann über 3 weitverzweigte Labore herangezüchtet wurde. Es geschah aber, dass erst andere Seuchen usw. erzeugt wurden, die auch mehrfach durch Unfälle frei wurden und viele Tote forderten, ehe der Unfall letztendlich in Wuhan erfolgte, der die Seuche CORONA freiliess, die sich weltweit zu verbreiten vermochte. Das jedoch wird vehement bestritten, besonders von Amerika, besonders damit, dass diese oder jene Fledermausart usw. die Seuche aufgebracht habe. Und diese Lüge wird seit jeher weltweit verbreitet, wobei sich ergibt, dass auch Labore in anderen Staaten lügnerische Pseudoforschungen für den Ursprung der Seuche betreiben, um die Lügenforschungen der Amerikaner zu bestätigen, weil die Wahrheit nicht bekannt werden darf. Doch das Ganze habe ich schon vor Jahren gesagt und erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as space is concerned, we are not talking about SOLAR space or the vast space of the sun, the solar system, in which the planets Mercury, Venus, our Earth, Mars, the asteroid belt, Jupiter, Saturn, Uranus, Neptune and the Kuiper belt are located and in which Pluto and many other dwarf planets ultimately cavort. And if you look further out into the solar system, you can see that it is surrounded at its outermost edge by the Oort cloud, which Earth-humans call a spherical shell. This is gigantic and consists of icy objects which – according to terrestrial astronomy – are located at a distance of around 2000 to 100,000 astronomical units (AU) from the sun, where 1 AU is the average distance of the Earth from the sun, corresponding to the large semi-axis of the elliptical orbit of the Earth, which is around 149,597,870,700 kilometres (around 149.6).&lt;br /&gt;
| Was nun den Weltraum betrifft, so handelt es sich nicht um den SOLAR-Raum resp. den riesigen Raum der Sonne, das Sonnensystem, in dem sich die Planeten Merkur, Venus, unsere Erde, der Mars, Asteroidengürtel, Jupiter, Saturn, Uranus, Neptun sowie der Kuipergürtel befinden und in dem sich letztlich Pluto und viele andere Zwergplaneten tummeln. Und wenn das Sonnensystem draussen noch weiter betrachtet wird, dann sieht man, dass es am ganz äussersten Rand noch von der Oortschen Wolke umgeben ist, die vom Erdenmenschen als kugelschalenförmig bezeichnet wird. Diese ist riesenhaft und besteht aus eisigen Objekten, die sich – der irdischen Astronomie gemäss – in etwa 2000 bis 100’000 Astronomische Einheiten (AE) von der Sonne entfernt befinden, wobei 1 AE die mittlere Entfernung der Erde zur Sonne ist, entsprechend der grossen Halbachse der ellipsenförmigen Erdbahn, die rund 149&#039;597&#039;870’700 Kilometer (rund 149,6) umfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to our terrestrial astronomy, the Oort Cloud is said to be the place of origin for countless long-period comets that are torn from their orbit by some external influence in order to “wander” through the solar system. This Oort Cloud is the outermost known region of the solar system for all of terrestrial astronomy, possibly merging seamlessly into the Kuiper Belt. According to terrestrial astronomy, the Oort Cloud forms a spherical shell that surrounds the entire solar system, and as an Oort Cloud it does not form a disc, but is shaped by galactic tidal forces and the gravitational force of planets and nearby suns.&lt;br /&gt;
| Die Oortsche Wolke, so erklärt unsere irdische Astronomie, soll der Ursprungsort für zahllose langperiodische Kometen sein, die durch irgendwelche äussere Einflüsse aus ihrer Umlaufbahn gerissen werden, um durch das Sonnensystem zu ‹wandern›. Diese Oortsche Wolke ist für die ganze irdische Astronomie das äusserste bekannte Gebiet des Sonnensystems, das sich möglicherweise nahtlos in den Kuipergürtel verbindet. Die Oortsche Wolke bildet gemäss irdischer Astronomie eine kugelschalenförmige Hülle, die das gesamte Sonnensystem umschliesst, und diese bildet als Oortsche Wolke keine Scheibe, sondern diese wird durch galaktische Gezeitenkräfte sowie durch die Schwerkraft von Planeten und nahen Sonnen geformt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Only after the end of the Oort cloud, which does not end abruptly, does space or outer space or the transition to interstellar space begin, but this is a gradual process, because outside the area of solar space or the heliosphere the solar wind no longer dominates, but slowly decreases and outer space or outer space begins, which is a huge and almost perfect vacuum, but which is not completely free of matter and particles. This know-it-all assertion by narrow-minded earthly astronomy “scientists” only exists in their disguised brains. Moreover, outer space is only an all-vacuum or empty space compared to the Earth&#039;s atmosphere, because even if it also contains only very few molecules and particles etc., outer space or space is not empty, as all the cappers and other know-it-alls claim. So it is true to say that the actual universe or outer space begins outside the Oort cloud, outside the solar system space – for Earthlings – if the space of the solar system is not outer space, as many know-it-alls and megalomaniacs and all those who are involved in flying to outer Earth space or the moon or the vastness of solar space stubbornly claim.&lt;br /&gt;
| Erst nach dem Ende der Oortschen Wolke, die nicht schlagartig endet, beginn der Weltraum resp. das All resp. der Übergang zum interstellaren Raum, was jedoch ein allmählicher Prozess ist, weil ausserhalb des Bereichs des Solarraums resp. der Heliosphäre nicht mehr der Sonnenwind dominiert, sondern langsam abnimmt und der Weltraum resp. das All beginnt, das ein riesiges und nahezu perfektes Vakuum ist, das jedoch nicht total frei von Materie und Partikeln ist. Diese besserwisserische Behauptung der bornierten irdischen Astronomie-‹Wissenschaftler› existiert nur in deren verkappten Gehirnen. Ausserdem ist der Weltraum nur im Vergleich zur Erdatmosphäre All-Vakuum oder eben luftleerer Raum, denn wenn auch nur äusserst wenige Moleküle und Partikel usw. darin enthalten sind, so ist der Allraum resp. Weltenraum dennoch nicht leer, wie alle Verkappten und sonstigen Besserwisser behaupten. Also ist wahrheitlich zu sagen, dass der eigentliche Weltenraum resp. das All ausserhalb der Oortschen Wolke beginnt, ausserhalb des Solsystemraumes – für die Erdlinge gesehen –, so nicht der Raum des Sonnensystems der Weltraum ist, wie verrückterweise viele Besserwisserische und Grössenwahnsinnige und alle jene stur behaupten, welche damit zu tun haben, in den äusseren Erdenraum oder zum Mond oder in die Weiten des Solaren Raums zu fliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you have explained should be understood.&lt;br /&gt;
| Was du erklärt hast, sollte verstanden werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so, because that is probably all that is required. Then this question here is from Alois Gurtner, and he asks what I know about Russia, because he does not understand why the states or their “leaders” and large parts of the European population are so full of hatred towards Russia. As you can read here yourself, he also asks what I can tell him about how it is that a comedian and fool is at the helm in Ukraine and can beg for weapons everywhere and thus wage war against Russia. Ukraine is also a corrupt country that he knows very well because he has worked there for a long time and also travelled there and got to know many human beings and knows from many of them that they are Russia-friendly, contrary to what the newspapers and TV news say. Many Ukrainians – as you can read for yourself here – want to belong to Russia and be administered by it, he writes. He also asks here whether I know anything about the old history of Russia and Ukraine, because that would interest him.&lt;br /&gt;
| Finde ich auch, denn mehr ist dazu wohl nicht erforderlich. Dann ist diese Frage hier von Alois Gurtner, und er fragt, was ich über Russland wisse, denn er verstehe nicht, warum die Staaten resp. deren ‹Führer› und grosse Teile der Europavölker so voller Hass gegen Russland seien. Wie du selbst hier lesen kannst, fragt er ausserdem, was ich ihm denn sagen könne, wie es eigentlich komme, dass ein Komiker und Narr in der Ukraine am Ruder sei und überall nach Waffen betteln und dadurch gegen Russland Krieg führen könne. Die Ukraine sei ja zudem ein korruptes Land das er sehr gut kenne, weil er längere Zeit dort gearbeitet und es auch bereist und viele Menschen kennengelernt habe und von vielen wisse, dass sie russlandfreundlich seien, dies entgegen dem, was in den Zeitungen und TV-Nachrichten anderes dahergelogen werde. Viele Ukrainer – das kannst du hier selbst nachlesen – so schreibt er hier, wollen zu Russland gehören und von diesem verwaltet werden. Er fragt auch hier, ob ich über die alte Geschichte von Russland und der Ukraine etwas weiss, denn das würde ihn interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, he writes that, as I read here. Do you know anything about both states and how they came about?&lt;br /&gt;
| Ja, das schreibt er, wie ich hier lese. Weisst oder kennst du etwas bezüglich beider Staaten und deren Entstehen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not much, just what I learnt from your grandfather when he took me through the past and explained this and that. I am afraid I do not know much more, and I can only explain a little of what I learnt from Sfath, because the whole of his teachings on the subject would go far too far. So I will just briefly explain a little and hope that this will be enough to give you an impression. I also have an article from INFOsperber that says a few things that are certainly of interest and which I will add to this. But what I want to say first is the following, which your grandfather Sfath taught me and which I will now reproduce here, at least as far as I can still remember it after almost 80 years. It is not very much, but I think it will be enough to answer the questions.&lt;br /&gt;
| Nicht viel, eben nur das, was ich von deinem Grossvater gelernt habe, als er mich durch die vergangenen Zeiten führte und dies und das erklärte. Mehr weiss ich leider nicht, ausserdem kann ich ja nur weniges von all dem erklären, was ich von Sfath gelernt habe, denn das Gesamte seiner diesbezüglichen Belehrung würde viel zu weit führen. So will ich denn nur kurz etwas erklären und hoffe, dass das dann ausreicht, um einen Eindruck zu gewinnen. Ausserdem habe ich noch einen Artikel vom INFOsperber, der einiges aussagt, was sicher von Interesse ist und den ich dem noch beifügen werde. Doch was ich zuerst nun noch sagen will ist folgendes, das mir dein Grossvater Sfath gelehrt hat und das ich jetzt hier wiedergeben will, wenigstens soweit wie ich mich daran nach bald 80 Jahren noch zu erinnern vermag. Es ist nicht gerade sehr viel, doch ich denke, dass es ausreichen wird, um die Fragen zu beantworten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Actually, the history of Russia goes far back into the past, and it was called something completely different in ancient times, and subsequently had various other names. The history actually goes back to the Scandinavian Vikings, namely to their prince, who was called Ruik or Rurik or something like that, and who came to the country around 850 or so and founded the very first dynasty. In the course of time, around the 8th and 9th centuries, after Jmmanuel, the name “Kievan Rus” began to be used for the area or country that is now called Ukraine. This developed into a tsardom in ancient times, around 1540 or 1550 or so, when it was called “Kievan Rus” and later became the “Grand Duchy of Muscovy” and empire. This is what I was taught by Sfath. And what I still know from Sfath is what is also being asked:&lt;br /&gt;
| Eigentlich führt die Geschichte von Russland weit zurück in die Vergangenheit, und es wurde zu alter Zeit völlig anders genannt, folgedem hatte es verschiedentlich andere Namen. Die Geschichte führt eigentlich auf die skandinavischen Vikinger zurück, und zwar auf deren Fürst, der Ruik oder Rurik oder so hiess, und der etwa 850 oder so ins Land kam und die allererste Dynastie gründete. Im Verlauf der Zeit begann etwa im 8. und 9. Jahrhundert nach Jmmanuel die Benennung ‹Kiewer Rus› für das Gebiet oder Land, das heute Ukraine genannt wird. Dieses entwickelte sich in alter Zeit zu einem Zarentum, und zwar etwa um 1540 oder 1550 oder so, wobei es eben ‹Kiewer Rus› genannt und dann später zum ‹Grossfürstentum Moskava› und Kaiserreich wurde. Das ist das, was ich von Sfath gelehrt wurde. Und was ich noch von Sfath weiss ist das, wonach auch gefragt wird:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I can really only answer the question about why Russia has been so hated for so long by saying that the low intelligence of Earthlings knows no bounds and that there is actually a clear answer to this, which I will give. There has always been a mixture of political and cultural factors that contribute to this hatred, but they are fundamentally ridiculous. This is because, fundamentally, the hateful rejection and enmity that is harboured towards Russia is “cultivated” by various actors of the old and new times for reasons of envy, “abnormal” imperiousness, etc. But first this:&lt;br /&gt;
| Die Frage danach, warum Russland seit langem so gehasst wird, kann ich eigentlich nur so beantworten, dass die Dummheit der Erdlinge eben keine Grenzen kennt und es eigentlich eine klare Antwort darauf gibt, die ich noch nennen werde. An und für sich existieren schon seit alters her eine Mischung politischer und kultureller Faktoren, die zu diesem Hass beigezogen werden, die aber grundlegend einfach lächerlich zu nennen sind. Dies, weil grundlegend die hassvolle Ablehnung und Feindschaft, die gegenüber Russland gehegt wird, von verschiedenen Akteuren der alten und neuen Zeit aus Gründen des Neides, der ‹abverheiten› Herrschsucht usw. ‹gepflegt› wird. Doch erst dies:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vast territory of Russia was already inhabited by human beings almost 560,000 years ago, as I saw and experienced together with Sfath, but around 140,000 years ago a climatic change began, which lasted until about 40,000 years ago and changed everything. This was the time when the human beings of that time spread across the country again, resettling in the climatically good zones and fishing in the rivers.&lt;br /&gt;
| Das riesige Gebiet Russlands ist schon vor nahezu 560’000 Jahren von Menschen bewohnt gewesen, wie ich mit Sfath zusammen sah und erlebte, wobei vor rund 140’000 Jahren sich aber eine klimatische Veränderung anbahnte, die bis vor etwa 40’000 Jahre andauerte und wodurch sich alles veränderte. Das war dann die Zeit, da sich die damaligen Menschen im Land wieder verbreiteten und sich in den klimatisch guten Zonen wieder ansiedelten und in den Flüssen Fischfang betrieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Russia had always been a vast territory, which became more and more populated as a result of its habitation and reclamation, and consequently the area of the territory grew and expanded. In much later times, immigration took place, as a result of which everything took its course, as is now historically known as a result of research, as well as the fact that Russia, as a huge country, is partly European and partly Asian.&lt;br /&gt;
| Russland war seit jeher ein Riesengebiet, das infolge des Bewohnens und Urbarmachens desselben immer mehr weitherum bewohnt wurde, folglich der Gebietsbereich mehr und mehr ausgedehnt wurde und expandierte. In viel späterer Zeit dann erfolgten Einwanderungen, wodurch dann alles seinen Lauf nahm, wie er heute infolge Nachforschungen geschichtlich bekannt ist, wie auch, dass Russland als Riesenland teils europäisch und anderseits auch asiatisch ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath has clearly established that Russia has been hated by the Western states, especially Europe and America, since time immemorial – since the 1750s to be precise. He clarified the whole thing as early as the beginning of the 18th century: the hatred of Russia originated in Germany, but it spread to America and the German emigrants and Prussian emigrants who emigrated and settled there. These were of course united as people of Prussian origin or simply German emigrants. However, they already felt themselves to be Americans, who in the 1750s harboured such megalomaniacal ambitions that Russia, which was a European superpower at the time and whose capital was St Petersburg, belonged to America. This was because Alaska was a Russian territory on the American continent. Alaska was indeed idiotically sold off to America by Tsar Alexander II in 1867 due to a lack of money at the time.&lt;br /&gt;
| Dass Russland nun von den Weststaaten, und zwar besonders von Europa und Amerika, seit alters her – genauer gesagt seit den 1750er Jahren – gehasst wird, das hat Sfath eindeutig ergründet. Das Ganze klärte er schon zu Anfang des 18 Jahrhunderts ab: Grundlegend kam der Hass gegen Russland von Deutschland aus auf, der aber auf Amerika und die dorthin ausgewanderten und dort ansässigen Deutschauswanderer resp. Preussenauswanderer übergriff. Diese waren sich als Preussenstämmige oder einfach Deutschlandauswanderer natürlich einig. Diese fühlten sich aber bereits als Amerikaner, die in den 1750er Jahren so grössenwahnsinnge Ambitionen aufbrachten, dass das damalige Russland, das damals eine europäische Supermacht und dessen Hauptstadt damals Sankt Petersburg war, zu Amerika gehöre. Dies, weil ja Alaska als russisches Gebiet auf dem amerikanischen Kontinent war. Alaska wurde dann ja tatsächlich idiotischerweise 1867 von Zar Alexander II. infolge eines damaligen Geldmangels an Amerika verscherbelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, Prussia was a powerful kingdom that emerged in the 17th century and was only dissolved again after the end of the world war from 1939 to 1945. If I remember correctly, Prussia even became the German Empire in 1870 or so, ruled by a Prussian as Emperor.&lt;br /&gt;
| Nun, Preussen war ein mächtiges Königreich, das im 17. Jahrhundert entstand und erst wieder aufgelöst wurde, nachdem der Weltkrieg von 1939 bis 1945 beendet wurde. Wenn ich mich richtig erinnere, wurde Preussen 1870 oder so gar zum Deutschen Kaiserreich, das von einem Preussen als Kaiser beherrscht wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This Prussian empire was the biggest military might against Russia and secretly had ambitions to “cash in” on Russia, but this could not be realised, which led to hatred, which spread not only to the Prussian people, but also to the ethnic Germans in America and also to the peoples of other European states, and this hatred against Russia has survived to this day and no one can explain where it comes from. But the fact that I have now explained how and where this hatred comes from, which Sfath explained to me in detail, will probably not be accepted and will be accused of being a lie, because as usual, the truth will also be concealed here.&lt;br /&gt;
| Dieses Preussen-Reich war die grösste militärische Macht gegenüber Russland und ambitionierte heimlicherweise damit, Russland zu ‹kassieren›, was sich jedoch nicht verwirklichen liess, was zu Hassgebaren führte, was nicht nur auf das Preussenvolk, sondern auch auf die Deutschstämmigen in Amerika übergriff und sich verbreitete, auch auf die Völker anderer Staaten Europas, und wobei sich dieser Hass gegen Russland bis heute erhalten hat und niemand erklären kann, woher dieser kommt. Dass ich es nun aber erklärt habe, eben wie und woher dieser Hass stammt, was mir Sfath haargenau erklärt hat, das wird wohl nicht wahrgehabt werden wollen und als Lüge bezichtigt werden, denn wie üblich wird es wohl auch hier sein, dass die Wahrheit verschwiegen werden soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I do know is that since then, America&#039;s Hegomony delusion has been trying by all means not only to discredit the great Russia all over the world, but also to bring it under American rule and to dictatorise it and make it disappear from the political world stage as a might of its own. But to date, America has not yet succeeded in doing this, because Russia is a great power and a regional power that also has great potential in terms of nuclear weapons.&lt;br /&gt;
| Was ich noch weiss ist das, dass seit damals mit allen Mitteln durch den Hegomoniewahn Amerikas versucht wird, das grosse Russland in aller Welt nicht nur zu diskreditieren, sondern es unter die Herrschaft Amerikas zu bringen und es zu diktatorisieren und es als eigene Macht von der politischen Weltbühne verschwinden zu lassen. Aber bis zur Gegenwart ist das Amerika bisher noch nicht gelungen, denn Russland ist eine Grossmacht und eine Regionalmacht, die auch über ein grosses Potential bezüglich Atomwaffen verfügt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, it turned out that in more recent times many states belonged to Russia when the Russian Empire was created, such as Armenia, Azerbaijan, Estonia, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Latvia, Lithuania, Moldova, Poland and also Tajikistan, Turkmenia/Turkmenistan, Ukraine, Uzbekistan, Belarus as it is called today. Then, finally, the large part of the vast territory became the Soviet Union (USSR) in 1922, which ended with the resignation of USSR President Mikhail Gorbachev in December 1991, whereby the name Russia was publicised and the state came into being as the Russian Federation. And that is the summary in a nutshell, because there would be too much to say to summarise everything important. So now I just want to show you the INFOsperber article, which actually confirms what Alois Gurtner writes:&lt;br /&gt;
| Weiter ergab sich dann, dass letztendlich in der neueren Zeit viele Staaten zu Russland gehörten, als das Russische Reich entstand, so die Staaten Armenien, Aserbaidschan, Estland, Georgien, Kasachstan, Kirgisien, Lettland, Litauen, Moldawien, Polen sowie auch Tadschikistan, Turkmenien/Turkmenistan, Ukraine, Usbekistan, Weissrussland oder Belarus wie es heute genannt wird. Dann wurde schliesslich der grosse Teil des Riesengebietes 1922 zur Sowjetunion (UdSSR), die durch den Rücktritt des UdSSR-Präsidenten Michail Gorbatschow im Dezember 1991 endete, wodurch der Name Russland publik wurde und der Staat als Russische Föderation entstand. Und das ist in Kürze die Zusammenfassung, denn weiterführend wäre zu viel zu sagen, um alles Wichtige zusammenzufassen. So will ich dir jetzt nur noch den Artikel des INFOsperber zeigen, durch den eigentlich das bestätigt wird, was Alois Gurtner schreibt:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;18.8.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;18.8.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Very Different History of the Crimean Peninsula&lt;br /&gt;
| Die so andere Geschichte der Halbinsel Krim&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:45ch&amp;quot;&amp;gt;It was Ukraine, not Russia, that seized Crimea against the will of the local population.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:50ch&amp;quot;&amp;gt;Es war die Ukraine und nicht Russland, welche sich die Krim gegen den Willen der dortigen Bevölkerung angeeignet hatte.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Urs P. Gasche&lt;br /&gt;
| Urs P. Gasche&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR916_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a5/CR916_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR916_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a5/CR916_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Bay in the holiday paradise of Crimea © Davoyan/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Bucht im Ferienparadies Krim © Davoyan/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| President Donald Trump wants to force Ukraine to cede territories, the media report. As far as the Crimean peninsula is concerned, it is worth taking a historical look back.&lt;br /&gt;
| Präsident Donald Trump wolle die Ukraine zum Abtreten von Gebieten zwingen, melden Medien. Was die Halbinsel Krim betrifft, lohnt sich ein historischer Rückblick.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is often said that Russia “conquered” or “invaded” Crimea in 2014. Many understand this to mean that Russia annexed Crimea by force – against the will of the local population. However, there is much to suggest that the vast majority of Crimea&#039;s inhabitants welcomed the annexation to the Russian Federation both then and now. Their right to self-determination has long and repeatedly been trampled underfoot.&lt;br /&gt;
| Russland habe die Krim im Jahr 2014 ‹erobert› oder sei dort ‹einmarschiert›, wird oft geschrieben. Viele verstehen dies so, dass Russland die Krim gewaltsam annektierte – gegen den Willen der dortigen Bevölkerung. Doch Vieles spricht dafür, dass die grosse Mehrheit der Bewohnerinnen und Bewohner der Krim den Anschluss an die Russische Föderation damals wie heute begrüsst. Ihr Selbstbestimmungsrecht wurde schon lange und wiederholt mit Füssen getreten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following facts are usually ignored by the major media or presented differently:&lt;br /&gt;
| Folgende Fakten ignorieren grosse Medien meistens oder stellen sie anders dar:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout list1a&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Most Crimeans have wanted to be as independent as possible for decades. Since 1991, Crimea has repeatedly campaigned in vain for autonomous status.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die meisten Krimbewohner wollten schon seit Jahrzehnten möglichst selbständig sein. Seit 1991 hat sich die Krim immer wieder vergeblich für einen autonomen Status eingesetzt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout list1a no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;At the beginning of 1991, the inhabitants of Crimea voted overwhelmingly in favour of autonomous participation in a new Soviet federalist union.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Anfang 1991 stimmten die Einwohner der Krim mit überwältigender Mehrheit für eine autonome Teilnahme an einer neuen sowjetischen föderalistischen Union.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout list1a no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;At that time, Ukraine was still part of the USSR.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Damals gehörte die Ukraine noch zur UdSSR.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout list1a no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In 1991, Ukraine denied Crimea the right to vote on whether to leave Ukraine, as provided for in the Soviet withdrawal law. Ukraine thus illegally appropriated Crimea – against the will of the local population.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Ukraine verweigerte der Krim 1991 das vom sowjetischen Austrittsgesetz vorgesehene Recht, über einen Austritt aus der Ukraine abzustimmen. Damit hat sich die Ukraine die Krim gesetzwidrig angeeignet – gegen den Willen der dortigen Bevölkerung.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout list1a no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Since 1991, the inhabitants of Crimea have democratically elected pro-Russian candidates several times with overwhelming majorities – and not anti-Russian, one-sidedly pro-Western or Ukrainian-national candidates.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Bewohner der Krim haben seit 1991 mehrmals demokratisch mit überwältigenden Mehrheiten russlandfreundliche Kandidatinnen und Kandidaten gewählt – und nicht anti-russische, einseitig pro-westliche oder ukrainisch-nationale.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout list1a no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In 2014 – after the pro-Western coup against the government in Kiev – secessionists organised a vote in Crimea so that the population could decide on its future. With its military presence in Crimea, Ukraine wanted to prevent the vote because it was illegal under Ukrainian law. Armed Russian soldiers intervened and kept the Ukrainian military at bay.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Im Jahr 2014 – nach dem pro-westlichen Putsch gegen die Regierung in Kiew – organisierten Sezessionisten auf der Krim eine Abstimmung, damit die Bevölkerung über ihre Zukunft entscheiden kann. Mit ihrer Militärpräsenz auf der Krim wollte die Ukraine die Abstimmung verhindern, weil diese nach ukrainischem Recht illegal war. Bewaffnete russische Soldaten haben eingegriffen und hielten das ukrainische Militär in Schach.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout list1a no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The annexation of Crimea by Russia in 2014 was illegal, but not against the will of the majority of the population. This has been confirmed by several Western opinion polls in Crimea.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Annexion der Krim durch Russland im Jahr 2014 erfolgte rechtswidrig, jedoch nicht gegen den Willen der Mehrheit der Bevölkerung. Das haben mehrere westliche Meinungsumfragen auf der Krim bestätigt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Analysing the events is challenging because – as in any conflict – there is an information war. The Crimean peninsula in the Black Sea plays a geopolitically strategic role. All the more reason for many sites to try and spin the story. Wikipedia, which is under the influence of the US Wikimedia Foundation, is also not very reliable when it comes to politically sensitive issues.&lt;br /&gt;
| Die Analyse der Ereignisse ist anspruchsvoll, weil – wie in jedem Konflikt – ein Informationskrieg herrscht. Der Halbinsel Krim im Schwarzen Meer kommt eine geopolitisch strategische Rolle zu. Umso mehr versuchen viele Seiten, die Geschichte zurechtzubiegen. Auch auf Wikipedia, das unter dem Einfluss der US-Wikimedia-Foundation steht, ist bei politisch sensiblen Fragen wenig Verlass.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR916_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bd/CR916_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR916_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bd/CR916_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© zvg&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© zvg&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A meticulous chronological sequence can shed some light on Ukraine&#039;s recent past:&lt;br /&gt;
| Etwas Klarheit in die jüngste Vergangenheit der Ukraine kann ein akribisch chronologischer Ablauf bringen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1783: From 1783 to 1991, Crimea belonged to Russia or the Soviet Union&lt;br /&gt;
| 1783: Von 1783 bis 1991 gehörte die Krim zu Russland bzw. zur Sowjetunion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18.10.1921: Crimea has had its own parliament since 1921 – as the Crimean Autonomous Soviet Republic within the Russian Soviet Federative Socialist Republic (RSFSR).&lt;br /&gt;
| 18.10.1921: Seit 1921 verfügt die Krim über ein eigenes Parlament – als Autonome Sowjetrepublik Krim innerhalb der Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik (RSFSR).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30.6.1945: The USSR downgrades Crimea from an Autonomous Republic to an Autonomous Region (with fewer rights)&lt;br /&gt;
| 30.6.1945: Die UdSSR stuft die Krim von einer Autonomen Republik zu einer Autonomen Region ab (mit weniger Rechten)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19.2.1954: Khrushchev and the Presidium of the Supreme Soviet (parliament) transfer Crimea within the USSR from the “Russian Soviet Federative Socialist Republic” to the “Ukrainian Soviet Federative Socialist Republic”. Crimea retains the status of an autonomous region.&lt;br /&gt;
| 19.2.1954: Chruschtschow und das Präsidium des Obersten Sowjet (Parlament) verschieben die Krim innerhalb der UdSSR von der ‹Russischen Sozialistischen Föderativen Sowjetrepublik› an die ‹Ukrainische Sozialistische Föderative Sowjetrepublik›. Die Krim behält den Status einer Autonomen Region.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6.3.1990: The Supreme Soviet approves a withdrawal treaty, which is then forwarded to the Soviets of the individual Union republics for ratification.&lt;br /&gt;
| 6.3.1990: Der Oberste Sowjet genehmigt einen Austrittsvertrag, der daraufhin an die Sowjets der einzelnen Unionsrepubliken zur Ratifizierung weitergeleitet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3.4.1990: The USSR enacts a withdrawal law that gives the Soviet republics (such as Ukraine) and autonomous regions (such as Crimea) the right to secede from the USSR or join a new, looser Soviet union. The Withdrawal Law explicitly states in Article 3 that a “union republic comprising autonomous republics or autonomous regions” must “hold the referendum for each autonomy separately”. See footnote 2.&lt;br /&gt;
| 3.4.1990: Die UdSSR erlässt ein Austrittsgesetz, das den Sowjetrepubliken (wie der Ukraine) und autonomen Regionen (wie der Krim) das Recht gibt, sich von der UdSSR zu trennen oder sich einer neuen, lockeren sowjetischen Union anzuschliessen. Das Austrittsgesetz hält in Artikel 3 ausdrücklich fest, dass eine ‹Unionsrepublik, welche autonome Republiken oder autonome Gebiete umfasst›, das ‹Referendum für jede Autonomie gesondert durchführen› muss. Siehe Fussnote 2.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| July 1990: Gorbachev proposes a new union treaty to transform the Soviet Union into a decentralised, federal union and thus halt its disintegration.&lt;br /&gt;
| Juli 1990: Gorbatschow schlägt einen neuen Unionsvertrag vor, um die Sowjetunion in eine dezentralisierte, föderale Union umzuwandeln und damit den Zerfall aufzuhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Crimea organises a referendum on the basis of the USSR&#039;s withdrawal law. 93 per cent of those voting in Crimea voted in favour of the ‘restoration of the Crimean Autonomous Soviet Socialist Republic as a subject of the Union of Soviet Socialist Republics and as a party to the Union Treaty’.1 The ‘yes’ vote corresponded to 75 per cent of all 1.8 million eligible voters.&lt;br /&gt;
| Aufgrund des Austritttsgesetzes der UdSSR organisiert die Krim ein Referendum. Es sprechen sich 93 Prozent der Abstimmenden der Krim für die «Wiederherstellung der Autonomen Sozialistischen Sowjetrepublik Krim als Subjekt der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken und als Vertragspartei des Unionsvertrags» aus.1 Der Ja-Anteil entsprach 75 Prozent aller 1,8 Millionen Stimmberechtigten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20.1.1991: In the event of the dissolution of the Soviet Union, Crimea wants to become an autonomous unit of the new Soviet Union – independent of Ukraine.&lt;br /&gt;
| 20.1.1991: Die Krim will also im Falle einer Auflösung der Sowjetunion eine autonome Einheit der neuen sowjetischen Union werden – unabhängig von der Ukraine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, Ukraine argues that the referendum in Crimea is illegal because, according to the withdrawal law, the Ukrainian Soviet Republic must first leave the USSR. Only then can Crimea decide whether it wants to leave Ukraine.&lt;br /&gt;
| Doch die Ukraine vertritt die Ansicht, das Referendum auf der Krim sei rechtswidrig, weil die Ukrainische Sowjetrepublik laut Austrittsgesetz zuerst aus der UdSSR austreten müsse. Erst dann könne die Krim entscheiden, ob sie aus der Ukraine austreten möchte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, once Ukraine is independent of the USSR, it is no longer subject to the Soviet withdrawal law. To this day, there is not a single professor of international law who represents the Ukrainian interpretation of the Withdrawal Act.&lt;br /&gt;
| Ist jedoch die Ukraine einmal unabhängig von der UdSSR, ist sie nicht mehr dem sowjetischen Austrittsgesetz unterstellt. Es gibt bis heute keinen einzigen Professor des Internationalen Rechts, der die ukrainische Auslegung des Austrittsgesetzes vertritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13.2.1991: The Kiev parliament only grants the peninsula the status of an autonomous republic as part of the Ukrainian Soviet Republic and not – as voted by the Crimeans – as an independent part of the newly announced Union.&lt;br /&gt;
| 13.2.1991: Das Kiewer Parlament gewährt der Halbinsel lediglich den Status einer Autonomen Republik als Teil der Ukrainischen Sowjetrepublik und nicht – wie von den Krimbwohnern abgestimmt – als eigenständiger Teil der neuen angekündigten Union.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17.3.1991: A large majority of voters in the USSR vote in favour of the Soviet Union remaining part of the new proclaimed Union.&lt;br /&gt;
| 17.3.1991: In der UdSSR spricht sich eine grosse Mehrheit der Stimmberechtigten für den Erhalt der Sowjetunion in der neuen förderativen Union aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12.6.1991: Boris Yeltsin is elected President of the Russian constituent republic of the USSR.&lt;br /&gt;
| 12.6.1991: Boris Jelzin wird zum Präsidenten der russischen Teilrepublik der UdSSR gewählt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19.8.1991: Coup against the President of the USSR, Mikhail Gorbachev – on the day before some republics such as Crimea want to sign the new union treaty. The coup fails.&lt;br /&gt;
| 19.8.1991: Putsch gegen den Präsidenten der UdSSR, Michail Gorbatschow – am Tag, bevor einige Republiken wie die Krim den neuen Unionsvertrag unterzeichnen wollen. Der Putsch scheitert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20.8.1991: Planned date for the signing of the new Union Treaty. The coup of the previous day prevented the signing. The new Union does not materialise.&lt;br /&gt;
| 20.8.1991: Vorgesehenes Datum zur Unterzeichnung des neuen Unionsvertrags. Der Putsch vom Vortag hat die Unterzeichnung verhindert. Die neue Union kommt nicht zustande.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Because the new union fails, Crimea cannot participate in this union as a sovereign republic – independent of Ukraine – as it had decided.&lt;br /&gt;
| Weil die neue Union scheitert, kann die Krim nicht, wie von ihr beschlossen, als souveräne Republik – unabhängig von der Ukraine – an dieser Union teilnehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24.8.1991: The Ukrainian parliament declares the country independent of the USSR within its existing borders, including Crimea.&lt;br /&gt;
| 24.8.1991: Das Parlament der Ukraine erklärt das Land in den bestehenden Grenzen – einschliesslich der Krim – für unabhängig von der UdSSR.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4.9.1991: The Crimean parliament disagrees and declares Crimea to be autonomous within the Russian Federation, i.e. not part of Ukraine.&lt;br /&gt;
| 4.9.1991: Das Parlament auf der Krim widerspricht und erklärt die Krim als innerhalb der russischen Föderation für autonom, also nicht der Ukraine zugehörig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conflict remains unresolved. Kiev has the upper hand because Crimea neither has its own military nor can it be supported by the collapsed USSR.&lt;br /&gt;
| Der Konflikt bleibt ungelöst. Kiew sitzt am längeren Hebel, weil die Krim weder über ein eigenes Militär verfügt noch von der zusammengebrochenen UdSSR unterstützt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1.12.1991: In Ukraine, 90 per cent of those entitled to vote also vote in favour of the country&#039;s independence from the USSR.&lt;br /&gt;
| 1.12.1991: In der Ukraine sprechen sich nach dem Parlament auch 90 Prozent der Stimmberechtigten für die Unabhängigkeit des Landes von der UdSSR aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Crimea, many voters refuse to take part in the Ukrainian referendum as they do not consider themselves part of Ukraine. Even of the 63 per cent who took part in the vote, only 54 per cent voted in favour of Ukraine&#039;s independence from the USSR. This corresponded to one third of all eligible voters.&lt;br /&gt;
| Auf der Krim verweigern viele Stimmberechtigten die Beteiligung am ukrainischen Referendum, da sie sich nicht als Teil der Ukraine betrachten. Selbst von den 63 Prozent, die an der Abstimmung teilnehmen, stimmen nur 54 Prozent für die Unabhängigkeit der Ukraine von der UdSSR. Das entsprach einem Drittel aller Stimmberechtigten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vote on the independence of Ukraine on the 1st of December 1991 took place on the basis of the Soviet ‘Law on the Procedure for Deciding Questions in Connection with the Withdrawal of a Union Republic from the USSR’ of the 3rd of April 1990. Article 3 of this withdrawal law of the USSR states:&lt;br /&gt;
| Die Abstimmung über die Unabhängigkeit der Ukraine vom 1.12.1991 fand auf Grundlage des sowjetischen «Gesetzes über das Verfahren zur Entscheidung von Fragen im Zusammenhang mit dem Austritt einer Unionsrepublik aus der UdSSR» vom 3. April 1990 statt. In diesem Austrittsgesetz der UdSSR heisst es in Artikel 3:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1.12.1991: &amp;quot;In a Union Republic comprising autonomous republics, autonomous oblasts and autonomous districts, a separate referendum shall be held for each autonomy. The peoples of the autonomous republics and autonomous formations retain the right to decide independently on the question of their residence in the Union SSR or in the departing union republic, as well as the question of their constitutional status.&amp;quot;2&lt;br /&gt;
| 1.12.1991: «In einer Unionsrepublik, die autonome Republiken, autonome Oblaste und autonome Bezirke umfasst, wird für jede Autonomie ein gesondertes Referendum durchgeführt. Die Völker der autonomen Republiken und autonomen Formationen behalten das Recht, selbständig über die Frage ihres Aufenthalts in der Unions-SSR oder in der ausscheidenden Unionsrepublik zu entscheiden sowie die Frage ihres staatsrechtlichen Status zu stellen.»2&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Crimea was an autonomous republic and therefore had the right to vote independently on its constitutional status.2a&lt;br /&gt;
| Die Krim war eine autonome Republik und hatte deshalb das Recht, selbständig über ihren staatsrechtlichen Status abzustimmen.2a&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, Ukraine denied Crimea this right on the 1st of December 1991 and also later – after Ukraine&#039;s withdrawal from the USSR – against its will.&lt;br /&gt;
| Doch die Ukraine hat der Krim dieses Recht am 1.12.1991 und auch später – nach dem Austritt der Ukraine aus der UdSSR – gegen ihren Willen verweigert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ukraine thus illegally appropriated the peninsula.&lt;br /&gt;
| Damit hat sich die Ukraine die Halbinsel gesetzwidrig angeeignet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26.12.1991: It can be assumed that a majority of Crimeans would have voted in favour of remaining in the Russian Federation as an autonomous Crimean Republic that did not belong to Ukraine.&lt;br /&gt;
| 26.12.1991: Man kann davon ausgehen, dass eine Mehrheit der Krimbewohner für einen Verbleib in der russischen Föderation als autonome, nicht zur Ukraine gehörige Krim-Republik gestimmt hätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dissolution of the Soviet Union. The upper house of the Supreme Soviet of the USSR, the so-called Council of the 26th of December 1991 Republics, declares the existence of the Union at an end. The Withdrawal Act thus loses its validity.&lt;br /&gt;
| Auflösung der Sowjetunion. Das Oberhaus des Obersten Sowjets der UdSSR, der sogenannte Rat der 26.12.1991 Republiken, erklärt die Existenz der Union für beendet. Damit verliert das Austrittsgesetz seine Gültigkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5.5.1992: Crimea adopts a “Law on the Declaration of State Independence of the Republic of Crimea” and orders a referendum on it for the 2nd of August 1992. This was to make up for the referendum on the future of Crimea that was refused by Kiev on the 1st of December 1991.&lt;br /&gt;
| 5.5.1992: Die Krim verabschiedet ein ‹Gesetz über die Erklärung der staatlichen Unabhängigkeit der Republik Krim› und ordnet für den 2. August 1992 ein Referendum darüber an. Es sollte das am 1.12.1991 von Kiew verweigerte Referendum über die Zukunft der Krim nachholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukraine threatens the Crimean MPs with prosecution for separatism. Ukraine will never allow a peaceful separation.&lt;br /&gt;
| Die Ukraine droht den Krim-Abgeordneten mit einer Strafverfolgung wegen Seperatismus. Die Ukraine werde niemals eine friedliche Trennung zulassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6.5.1992: The Crimean parliament adopts a new constitution[3a]. It provides for Crimea to be part of Ukraine, albeit on a federal basis. However, Article 9 also provides for “association with other states”. The Crimean parliament wants to put pressure on Ukraine to grant it greater autonomy.&lt;br /&gt;
| 6.5.1992: Das Krim-Parlament verabschiedet eine neue Verfassung[3a]. Sie sieht die Zugehörigkeit der Krim zur Ukraine vor, allerdings auf einer föderativen Grundlage. Artikel 9 sieht jedoch auch eine ‹Assoziierung mit anderen Staaten› vor. Das Krim-Parlament will die Ukraine unter Druck setzen, um ihr eine grössere Autonomie zuzugestehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13.5.1992: The Ukrainian parliament in Kiev declares Crimea&#039;s planned independence law unconstitutional, but promises Crimea greater autonomy.&lt;br /&gt;
| 13.5.1992: Das ukrainische Parlament in Kiew erklärt das geplante Unabhängigkeits-Gesetz der Krim als verfassungswidrig, verspricht der Krim aber eine grössere Autonomie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The “New York Times” comments:&lt;br /&gt;
| Die ‹New York Times› kommentiert:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ‘Ukrainian President Leonid M. Kravchuk used carrots and sticks – promising Crimea extensive self-determination while threatening to dissolve the Crimean parliament and use violence if the peninsula continued its campaign (for independence).’&lt;br /&gt;
| «Der ukrainische Präsident Leonid M. Krawtschuk nutzte Zuckerbrot und Peitsche – er versprach der Krim weitgehende Selbstbestimmung und drohte gleichzeitig, das Krim-Parlament aufzulösen und Gewalt anzuwenden, sollte die Halbinsel ihre Kampagne (für eine Unabhängigkeit) fortsetzen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Ukrainian newspaper “L.b.ua” writes:&lt;br /&gt;
| Die ukrainische Zeitung ‹L.b.ua› schreibt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;To persuade, Kiev increased the presence of soldiers in Crimea. As Mykola Melnyk, the deputy commander of the Ukrainian National Guard at the time, said, the units did not use violence. They only tried to block pro-Russian movements if necessary. The lieutenant general believes that Ukraine was lucky at the time that Yeltsin did not openly support the Crimean separatists and did not try to send Russian troops to Crimea.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Um zu überzeugen, erhöhte Kiew die Präsenz von Soldaten auf der Krim. Wie Mykola Melnyk, der damalige stellvertretende Kommandeur der ukrainischen Nationalgarde, sagte, wandten die Einheiten keine Gewalt an. Sie versuchten nur, notfalls prorussische Bewegungen zu blockieren. Der Generalleutnant glaubt, dass die Ukraine damals Glück hatte, dass Jelzin die Krim-Separatisten nicht offen unterstützte und nicht versuchte, russische Truppen auf die Krim zu schicken.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21.5.1992: Under pressure from Kiev, the Crimean parliament repeals the independence law and cancels the planned referendum on it.&lt;br /&gt;
| 21.5.1992: Auf Druck von Kiew hebt das Parlament der Krim das Unabhängigkeits-Gesetz auf und annulliert das vorgesehene Referendum darüber.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30.6.1992: Kiev grants Crimea more autonomy as promised: Crimea receives sovereign rights in finance, economy, culture, administration and law. Foreign, defence and monetary policy remain under Ukrainian sovereignty.&lt;br /&gt;
| 30.6.1992: Kiew gewährt der Krim wie versprochen mehr Autonomie: Die Krim erhält Hoheitsrechte in Finanzen, Wirtschaft, Kultur, Verwaltung und Recht. Die Aussen-, Verteidigungs- und Währungspolitik verbleiben unter ukrainischer Hoheit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14.10.1993: Taking advantage of the new powers, the Crimean parliament establishes the office of president.&lt;br /&gt;
| 14.10.1993: Unter Ausnutzung der neuen Kompetenzen richtet das Krim-Parlament das Amt eines Präsidenten ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30.1.1994: In a separate presidential election in Crimea, which is not recognised by Kiev, Yuri Meshkov of the Russian Bloc wins with 73 percent of all votes. In his election campaign, Meshkov advocated annexation to the Russian Federation.&lt;br /&gt;
| 30.1.1994: In einer eigenen, von Kiew nicht anerkannten Präsidentenwahl auf der Krim gewinnt Juri Meschkow vom Russischen Block mit 73 Prozent aller Stimmen. In seinem Wahlkampf trat Meschkow für einen Anschluss an die Russische Föderation ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10.4.1994: The Russian Bloc under Yuri Meshkov wins 54 of the 98 seats in Crimea&#039;s parliamentary elections.&lt;br /&gt;
| 10.4.1994: Der Russische Block unter Juri Meschkow gewinnt bei Parlamentswahlen auf der Krim 54 der 98 Parlamentssitze.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In a simultaneous referendum, 78 per cent of the 1.3 million votes cast were in favour of greater autonomy, 83 per cent were in favour of the possibility of dual Russian-Ukrainian citizenship and 78 per cent were in favour of giving decrees by the President of Crimea the force of law.&lt;br /&gt;
| In einem gleichzeitigen Referendum stimmen 78 Prozent der 1,3 Millionen abgegebenen Stimmen für eine grössere Autonomie, 83 Prozent befürworten die Möglichkeit einer doppelten russisch-ukrainischen Staatsbürgerschaft und 78 Prozent sind dafür, Dekreten des Präsidenten der Krim Gesetzeskraft zu geben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20.5.1994: In a resolution, the Crimean parliament decides to reintroduce the Crimean constitution of 1992, under which Crimea remains formally part of Ukraine, but Crimea&#039;s relations with Ukraine are to be regulated ‘as between sovereign states’. In addition, this constitution enables Crimea to establish independent relations with other states and international organisations.&lt;br /&gt;
| 20.5.1994: Das Krim-Parlament beschliesst in einer Resolution die Wiedereinführung der Krim-Verfassung von 1992. Mit dieser verbleibt die Krim zwar formal Teil der Ukraine, aber die Beziehungen der Krim zur Ukraine sollen «wie zwischen souveränen Staaten» geregelt werden. Ausserdem ermöglicht diese Verfassung der Krim, eigenständig Beziehungen zu anderen Staaten und internationalen Organisationen aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19.7.1994: Leonid Kravchuk, President of Ukraine until the 19th of July 1994, declared the referendum of 10th April 1994 in Crimea invalid.&lt;br /&gt;
| 19.7.1994: Leonid Krawtschuk, bis 19. Juli 1994 Präsident der Ukraine, erklärte das Referendum vom 10. April 1994 auf der Krim für ungültig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Summer 94: The Ukrainian parliament in Kiev repeatedly demands that Crimea submit to legislation and Ukrainian law and threatens to withdraw Crimea&#039;s autonomous status. Crimea then undertook not to make any decisions that contradict the Ukrainian constitution. This is followed by power struggles between the president and parliament in Crimea.&lt;br /&gt;
| Sommer 94: Das ukrainische Parlament in Kiew fordert wiederholt, dass sich die Krim der Gesetzgebung und dem ukrainischen Recht unterordne und droht, der Krim den Autonomiestatus zu entziehen. Die Krim verpflichtete sich daraufhin, keine Entscheidungen zu treffen, die im Widerspruch zur ukrainischen Verfassung stehen. Anschliessend kommt es auf der Krim zu Machtkämpfen zwischen dem Präsidenten und dem Parlament.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17.3.1995: The Ukrainian parliament cancels the Crimean constitution of 1992 – as being in contradiction to the Ukrainian constitution – and removes the President of Crimea, Yuri Meshkov, from office – as a reaction to efforts by the Crimean government under Meshkov to tie Crimea more closely to Russia and to break away from Ukraine.&lt;br /&gt;
| 17.3.1995: Das ukrainische Parlament annulliert die Krim-Verfassung von 1992 – als im Widerspruch zur ukrainischen Verfassung – und enthebt den Präsidenten der Krim, Juri Meschkow, seines Amtes – als Reaktion auf Bestrebungen der Krim-Regierung unter Meschkow, die Krim enger an Russland anzubinden und sich von der Ukraine zu lösen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On 19th March 1995, the “New York Times” reported:&lt;br /&gt;
| Am 19. März 1995 berichtet die ‹New York Times›:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;About 200 soldiers from the Ukrainian Interior Ministry arrived in the Crimean capital of Simferopol and disarmed Meshkov&#039;s security guards.&#039;&lt;br /&gt;
| «Es trafen etwa 200 Soldaten des ukrainischen Innenministeriums in der Krim-Hauptstadt Simferopol ein und entwaffneten die Sicherheitsleute von Meschkow.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ‘taz’ newspaper reported on protests by the Crimean parliament on the 20th of March:&lt;br /&gt;
| Über Proteste des Krim-Parlaments berichtet die «taz» am 20. März:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Following the decisions of the Ukrainian parliament [on the violent intervention in Crimea], the Crimean parliament convened for a special session on Saturday. There the chairman of the Crimean parliament, Sergei Zekov, emphasised that Ukraine had no right to remove Crimean President Meshkov from office. &#039;The president of the republic is elected by the people, and only the people can decide his future,&#039; he explained. In their final declaration, the parliamentarians threatened Kiev with holding a [new] referendum on independence. In the event of such a referendum, a vote in favour of secession from Ukraine was considered certain.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Nach den Entscheiden des ukrainischen Parlaments [zur gewaltsamen Intervention auf der Krim] trat das Krim-Parlament am Samstag zu einer Sondersitzung zusammen. Dort betonte der Vorsitzende des Krim-Parlaments Sergei Zekow, die Ukraine habe kein Recht, Krim-Präsident Meschkow seines Amtes zu entheben. ‹Der Präsident der Republik ist vom Volk gewählt, und nur das Volk kann über seine Zukunft entscheiden›, erklärte er. In ihrer Abschlusserklärung drohten die Parlamentarier Kiew mit der Durchführung eines [erneuten] Unabhängigkeitsreferendums. Im Falle eines solchen Referendums galt ein Ja zur Loslösung von der Ukraine als sicher.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Crimean parliament also appealed to Russian President Boris Yeltsin to help Crimea. But Yeltsin does not respond.&lt;br /&gt;
| Das Krim-Parlament appelliert ausserdem an den russischen Präsidenten Boris Jelzin, der Krim zu helfen. Doch Jelzin reagiert nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The removal of the Crimean president was possible because Crimea does not have its own army.&lt;br /&gt;
| Die Absetzung des Krim-Präsidenten war möglich, weil die Krim keine eigene Armee hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukrainian President Leonid Kuchma tells the newspaper “Lb.ua”:&lt;br /&gt;
| Der ukrainische Präsident Leonid Kutschma erklärt der Zeitung ‹Lb.ua›:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;We have succeeded in deepening the dispute between the parliament and the president of Crimea. […] When Meshkov was isolated in the truest sense of the word, I gave the order for a special operation […] Meshkov&#039;s bodyguards were disarmed, he himself was deported to Moscow.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Es ist uns gelungen, den Streit zwischen dem Parlament und dem Präsidenten der Krim zu vertiefen. […] Als Meschkow im wahrsten Sinne des Wortes isoliert war, gab ich den Befehl zu einer Sonderoperation […] Meschkows Leibwächter wurden entwaffnet, er selbst wurde nach Moskau deportiert.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The expulsion of Meshkov and the abolition of the constitution can be seen as a coup organised by Kiev. The legal annexation of Crimea by Ukraine in 1991 is followed by a military annexation in 1995.&lt;br /&gt;
| Die Vertreibung von Meschkow und die Aufhebung der Verfassung können als ein von Kiew organisierter Putsch betrachtet werden. Nach der juristischen Aneignung der Krim durch die Ukraine 1991 folgt 1995 eine militärische Aneignung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31.3.1995: Ukrainian President Leonid Kuchma issues a decree placing Crimea directly under the administration of the central government in Kiev. The federal autonomy of Crimea is over.&lt;br /&gt;
| 31.3.1995: Der ukrainische Präsident Leonid Kutschma unterstellt die Krim per Erlass direkt der Verwaltung durch die Kiewer Zentralregierung. Mit der föderativen Autonomie der Krim ist es vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Russia is concerned: Sevastopol in Crimea is the home port of the Russian Black Sea Fleet.&lt;br /&gt;
| Russland zeigt sich beunruhigt: Sewastopol auf der Krim ist der Heimathafen der russischen Schwarzmeerflotte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18.5.1995: The Ukrainian parliament also declares the 1994 Crimean resolution invalid.&lt;br /&gt;
| 18.5.1995: Auch das Parlament der Ukraine erklärt die Resolution der Krim von 1994 für ungültig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28.6.1996: A new Ukrainian constitution grants Crimea autonomy within Ukraine. Crimea can adopt its own constitution, which must, however, respect Ukrainian laws.&lt;br /&gt;
| 28.6.1996: Eine neue ukrainische Verfassung gewährt der Krim eine Autonomie innerhalb der Ukraine. Die Krim kann sich eine eigene Verfassung geben, die allerdings die ukrainischen Gesetze respektieren muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31.5.1997: Ukrainian President Leonid Kuchma and Russian President Boris Yeltsin sign a treaty dividing up the bays of Sevastopol for the stationing of the fleets of both countries.&lt;br /&gt;
| 31.5.1997: Der ukrainische Präsident Leonid Kutschma und der russische Präsident Boris Jelzin teilen in einem Vertrag die Buchten von Sewastopol auf für die Stationierung der Flotten beider Länder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From 1997 The Russian government and Russian media criticise Ukraine&#039;s cooperation with NATO, especially when the latter also carries out military exercises in the Black Sea from 2005.&lt;br /&gt;
| Ab 1997 Die russische Regierung und russische Medien kritisieren die Zusammenarbeit der Ukraine mit der Nato, besonders als diese ab 2005 auch militärische Übungen im Schwarzen Meer durchführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21.11.2004: In the presidential election, Russia-friendly Viktor Yanukovych receives over 80 per cent of the vote in Crimea (and Donbas). The election is cancelled due to nationwide irregularities.&lt;br /&gt;
| 21.11.2004: Bei der Präsidentenwahl erhält der russlandfreundliche Wiktor Janukowitsch auf der Krim (und im Donbas) über 80 Prozent der Stimmen. Wegen landesweiter Unregelmässigkeiten wird die Wahl annulliert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27.12.2004: In the rescheduled presidential elections, Viktor Yanukovych again receives over 80 per cent of the vote in Crimea (and the Donbas). However, the election is won by the Western-backed Viktor Yushchenko with 52 per cent of all votes in Ukraine. OSCE observers and foreign observers praised Ukraine for the conduct of the repeat election.&lt;br /&gt;
| 27.12.2004: Bei den neu angesetzten Präsidentenwahlen erhält Wiktor Janukowitsch auf der Krim (und im Donbas) wiederum über 80 Prozent der Stimmen. Die Wahl gewinnt aber der vom Westen unterstützte Wiktor Juschtschenko mit 52 Prozent aller Stimmen der gesamten Ukraine. Die Beobachter der OSZE und das Ausland lobte die Ukraine für den Ablauf der Wiederholungswahl.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukraine is politically divided.&lt;br /&gt;
| Die Ukraine ist politisch gespalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7.2.2010: Run-off election for the President of Ukraine. The pro-Russian Viktor Yanukovych narrowly wins the election against the pro-Western Yulia Tymoshenko. The OSCE observers describe the election as essentially free and fair.&lt;br /&gt;
| 7.2.2010: Stichwahl des Präsidenten der Ukraine. Der russlandfreundliche Wiktor Janukowitsch gewinnt die Wahl knapp gegen die prowestliche Julija Tymoschenko. Die OSZE-Beobachter bezeichnen die Wahl als im Wesentlichen frei und fair.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Crimea (and the Donbas), around 80 per cent of voters cast their ballots in favour of the Russia-friendly Yanukovych.&lt;br /&gt;
| Auf der Krim (und im Donbas) stimmten rund 80 Prozent der Wählenden für den russlandfreundlichen Janukowtisch.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR916_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR916_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR916_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a7/CR916_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;The majority of the eastern and southern parts of Ukraine have always been in favour of Russia, while the rest have been in favour of the West. This was demonstrated by the presidential run-off election in 2010, when the predominantly Russian-speaking east and south-east voted for Viktor Yanukovych, who won against Yulia Tymoshenko, who was favoured by western Ukraine, and remained president until he was deposed in 2014.&amp;lt;br&amp;gt;[The territories controlled by Russia were not able to take part in the subsequent presidential and parliamentary elections in 2019. Zelensky won against the incumbent President Petro Poroshenko. In the parliamentary elections in the same year, voter turnout was below 50 per cent. The election was won by the Sluha narodu (Servants of the People) party, newly founded by President Zelensky]. © Official results of the Ukrainian government&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Der Osten und Süden der Ukraine war stets mehrheitlich Russland zugewandt, der Rest dem Westen. Das zeigte u.a. die Präsidenten-Stichwahl im Jahr 2010. Der vorwiegend russischsprachige Osten und Südosten wählte Wiktor Janukowitsch, der gegen die von der Westukraine favorisierte Julia Tymoschenko gewann und bis zu seiner Absetzung 2014 Präsident blieb.&amp;lt;br&amp;gt;[An den späteren Präsidenten- und Parlamentswahlen von 2019 konnten die von Russland kontrollierten Gebiete nicht teilnehmen. Es gewann Selensky gegen den amtierenden Präsidenten Petro Poroschenko. Bei den Parlamentswahlen im gleichen Jahr lag die Wahlbeteiligung unter 50 Prozent. Gewonnen hat die Wahl die von Präsident Selensky neu gegründete Partei Sluha narodu (zu Deutsch Diener des Volkes).] © Offizielle Resultate der ukrainischen Regierung&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 21.4.2010: Ukrainian President Yanukovych and Russian President Dmitry Medvedev extend the lease agreement for Russian Black Sea Fleet bases for a further 25 years (from 2017), with the possibility of extending the agreement at a later date.&lt;br /&gt;
| 21.4.2010: Ukraines Präsident Janukowitsch und der russische Präsident Dmitri Medwedew verlängern den Pachtvertrag für russische Stützpunkte der Schwarzmeerflotte um weitere 25 Jahre (ab 2017), mit der Möglichkeit, den Vertrag nachher zu verlängern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31.10.2010: Parliamentary elections in Ukraine. In the Crimean regional parliament, 80 of the 100 seats go to President Yanukovych&#039;s ‘Party of Regions’. Another three seats go to the ‘Russian Unity’ party, which is openly in favour of Crimea joining the Russian Federation. The Communist Party, which is also not pro-Western, has five seats. This means that 88 of the 100 seats in the Crimean parliament go to parties that are pro-Russian or critical of the West.&lt;br /&gt;
| 31.10.2010: Parlamentswahlen in der Ukraine. Im Regionalparlament der Krim gehen 80 der 100 Sitze an die «Partei der Regionen» von Präsident Janukowitsch. Weitere drei Sitze bekommt die Partei «Russische Einheit», die sich offen für einen Beitritt der Krim zur Russischen Föderation aussprach. Die Kommunistische Partei, ebenfalls nicht pro-westlich, kommt auf fünf Sitze. Damit gehen 88 der 100 Sitze im Krim-Parlament an Parteien, die pro-russisch bzw. west-kritisch sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21/27.11.13: The Crimean parliament takes a critical stance towards Maidan: in two resolutions, it demands that an EU association agreement must not lead to isolation against Russia.&lt;br /&gt;
| 21./27.11.13: Das Krim-Parlament positioniert sich Maidan-kritisch: In zwei Resolutionen verlangt es, dass ein EU-Assoziierungsabkommem keine Abschottung gegen Russland bringen darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2.12.2013: The Crimean parliament calls on Ukrainian President Yanukovych to restore order on the Maidan by declaring a state of emergency if necessary.&lt;br /&gt;
| 2.12.2013: Das Krim-Parlament fordert den ukrainischen Präsidenten Janukowitsch auf, die Ordnung auf dem Maidan notfalls durch das Ausrufen des Ausnahmezustands wiederherzustellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11.12.2013: The Crimean government publishes the following statement:&lt;br /&gt;
| 11.12.2013: Die Regierung der Krim veröffentlicht folgende Erklärung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Today, Crimea faces a choice: either to endure violent Maidanisation or to give a firm response to the anti-state and anti-Crimean forces. That is why we are appealing to each and every one of you to clearly demonstrate our common position regardless of your ethnicity, religion and political views. No one in Kiev should be under the illusion that Crimea will allow a foreign will to be imposed on it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Heute steht die Krim vor der Wahl: Entweder eine gewaltsame Maidanisierung zu ertragen oder den staatsfeindlichen und krimfeindlichen Kräften eine entschiedene Antwort zu geben. Darum wenden wir uns an jeden einzelnen von Ihnen, unsere gemeinsame Position unabhängig von Ihrer ethnischen Zugehörigkeit, Religion und politischen Ansichten deutlich zu demonstrieren. Niemand in Kiew soll sich der Illusion hingeben, dass die Krim sich einen fremden Willen aufzwingen lässt.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jan/Feb 2014: Resistance after the coup in Kiev&lt;br /&gt;
| Jan/Feb 2014: Widerstand nach dem Putsch in Kiew&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Maidan demonstrations end in a coup that brings a pro-Western government to might.&lt;br /&gt;
| Die Maidan-Demonstrationen enden in einem Putsch, der eine prowestliche Regierung an die Macht bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4.2.2014: Resistance is organised in Crimea. The parliamentary presidium in Crimea decides to amend the constitution and calls on Russia to examine guarantees for the rights of the inhabitants of the peninsula.&lt;br /&gt;
| 4.2.2014: Auf der Krim organisiert sich Widerstand. Das Parlamentspräsidium auf der Krim beschliesst eine Verfassungsänderung und fordert Russland auf, Garantien für die Rechte der Bewohner der Halbinsel zu prüfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The autonomous Republic of Crimea does not have its own military. There are several thousand Ukrainian soldiers in Crimea, spread across various bases, barracks and naval bases.&lt;br /&gt;
| Die autonome Republik Krim verfügt über kein eigenes Militär. Auf der Krim befinden sich mehrere tausend ukrainische Soldaten, die auf verschiedene Stützpunkte, Kasernen und Marinebasen verteilt sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since mid-February, an increasing number of armed Russian soldiers and special forces have been blocking the Ukrainian military forces in Crimea. They prevent Ukrainian soldiers from leaving their bases, barracks and military bases.&lt;br /&gt;
| Ab Mitte Februar blockiert eine immer grössere Zahl von bewaffneten russischen Soldaten und Spezialkräften die ukrainischen Militärs, die sich auf der Krim befinden. Sie verhindern, dass ukrainische Soldaten ihre Stützpunkte, Kasernen und Militärbasen verlassen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Voting in Crimea&lt;br /&gt;
| Abstimmung auf der Krim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27.2.2014: According to Western sources, armed Russians (&#039;green men&#039;) controlled the regional parliament.&lt;br /&gt;
| 27.2.2014: Laut westlichen Quellen kontrollierten bewaffnete Russen («grüne Männchen») das Regionalparlament.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The regional head of government Anatolij Mohyljow and some members of parliament were denied access. Foreign media have no access to the election.&lt;br /&gt;
| Dem regionalen Regierungschef Anatolij Mohyljow und einige Abgeordneten sei der Zugang versperrt worden. Ausländische Medien haben bei der Wahl keinen Zutritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Crimean parliament dismisses Prime Minister Anatoly Mohilyov and elects Sergei Aksyonov from the Russia-friendly minor party “Russian Unity” as the new head of government.&lt;br /&gt;
| Das Krim-Parlament setzt den Ministerpräsidenten Anatolij Mohiljow ab und wählt Sergei Aksjonow von der russlandfreundlichen Kleinpartei ‹Russische Einheit› zum neuen Regierungschef.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The government in Kiev does not recognise the new government.&lt;br /&gt;
| Die Regierung in Kiew anerkennt die neue Regierung nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, the Crimean parliament decides to hold a referendum on the future status of Crimea on the 25th of May.&lt;br /&gt;
| Gleichzeitig beschliesst das Krim-Parlament, am 25. Mai ein Referendum über den künftigen Status der Krim durchzuführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Foreign media are not allowed in parliament. Russian soldiers and mercenaries in civilian clothes guard the parliament.&lt;br /&gt;
| Ausländische Medien haben im Parlament keinen Zutritt. Russische Soldaten und Söldner in Zivil bewachen das Parlament.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1.3.2014: The Crimean government under Sergei Aksyonov asks Russia for “help to ensure peace and tranquillity on the territory of the Autonomous Republic of Crimea”, citing its responsibility for the lives and security of the citizens of Crimea.&lt;br /&gt;
| 1.3.2014: Die Krim-Regierung unter Sergei Aksjonow bittet Russland um ‹Hilfe zur Sicherung von Frieden und Ruhe auf dem Gebiet der autonomen Republik Krim› und begründete dies mit seiner Verantwortung für das Leben und die Sicherheit der Bürger der Krim.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the same day, the upper house (“Federation Council”) of the Russian parliament authorised President Putin to send soldiers to Crimea.&lt;br /&gt;
| Das Oberhaus (‹Föderationsrat›) des russischen Parlaments ermächtigt am gleichen Tag Präsident Putin, Soldaten auf die Krim zu schicken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the same day, Ukraine&#039;s interim President Oleksandr Turchynov ordered the general mobilisation of the Ukrainian armed forces and submitted requests for assistance to the EU, the USA and NATO.&lt;br /&gt;
| Am gleichen Tag ordnete Ukraines Übergangspräsident Oleksandr Turtschynow die Generalmobilmachung der ukrainischen Streitkräfte an und stellte Hilfegesuche an die EU, die USA und die Nato.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6.3.2014: The Crimean parliament decides to hold the announced referendum on the annexation of Crimea to the Russian Federation on the 16th of March.&lt;br /&gt;
| 6.3.2014: Das Krim-Parlament beschliesst, das angekündigte Referendum über den Anschluss der Krim an die Russische Föderation bereits am 16. März durchzuführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10.3.2014: The Crimean parliament invites the OSCE to observe the referendum.&lt;br /&gt;
| 10.3.2014: Das Krim-Parlament lädt die OSZE ein, das Referendum zu beobachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11.3.2014: The OSCE rejects the invitation because the referendum contradicts the Ukrainian constitution and is therefore illegal.&lt;br /&gt;
| 11.3.2014: Die OSZE lehnt die Einladung ab, weil das Referendum der ukrainischen Verfassung widerspreche und daher illegal sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is not true, as is often rumoured, that Crimea did not allow any OSCE observers.&lt;br /&gt;
| Es stimmt nicht, wie häufig kolportiert, dass die Krim keine OSZE-Beobachter zuliess.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14.3.2014: The Ukrainian parliament declares the planned referendum in Crimea unconstitutional and officially dissolves the Crimean parliament.&lt;br /&gt;
| 14.3.2014: Das Parlament der Ukraine erklärt das geplante Referendum auf der Krim für verfassungswidrig und löst das Krim-Parlament offiziell auf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Russian soldiers and special forces continue to prevent Ukrainian soldiers from leaving their bases, barracks and military bases in Crimea. There has been no fighting.&lt;br /&gt;
| Russische Soldaten und Spezialkräfte verhindern weiterhin, dass ukrainische Soldaten ihre Stützpunkte, Kasernen und Militärbasen auf der Krim verlassen können. Zu Kämpfen ist es nicht gekommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to their own statements, the Russian soldiers want to prevent the Ukrainian army from disrupting the referendum. Gabriele Krone-Schmalz, an expert on Russia, considers this version plausible.&lt;br /&gt;
| Nach eigenen Angaben wollen die russischen Soldaten die ukrainische Armee daran hindern, den Ablauf des Referendums zu stören. Die Russland-Kennerin Gabriele Krone-Schmalz hält diese Version für plausibel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The members of the Ukrainian army are free to decide whether they want to switch sides (which many also do) or whether they want to leave the barracks without weapons and leave for Ukraine unarmed.&lt;br /&gt;
| Den Angehörigen der ukrainischen Armee wird freigestellt, ob sie die Seiten wechseln (was viele auch tun) oder ob sie ohne Waffen die Kasernen verlassen und unbewaffnet in die Ukraine abrücken wollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16.3.2014: Crimea holds a referendum on the annexation of Crimea to the Russian Federation against the will of the interim government in Kiev. The referendum takes place without observers recognised from abroad[3]. Voters could choose between two alternatives:&lt;br /&gt;
| 16.3.2014: Die Krim führt das Referendum über den Anschluss der Krim an die Russische Föderation gegen den Willen der Übergangsregierung in Kiew durch. Das Referendum findet ohne vom Ausland anerkannte Beobachter[3] statt. Die Stimmberechtigten konnten wählen zwischen zwei Alternativen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;1. Are you in favour of Crimea&#039;s reunification with Russia as a member of the Russian Federation?&lt;br /&gt;
| «1. Sind Sie für eine Vereinigung der Krim mit Russland als Mitglied der Russischen Föderation?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Are you in favour of the reintroduction of the 1992 Constitution of the Republic of Crimea and the status of Crimea as part of Ukraine?&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Sind Sie für die Wiedereinführung der Verfassung der Republik Krim von 1992 und für den Status der Krim als Teil der Ukraine?»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The “status quo” was not on the ballot.&lt;br /&gt;
| Der ‹Status quo› stand nicht zur Wahl.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 1992 Constitution[3a] provided that Crimea had all the rights of an independent administrative unit within the Ukrainian state, with many powers to determine its own destiny and establish relations with any other country, including Russia, as far as co-operation in economic, cultural, healthcare, education, research and other areas is concerned.&lt;br /&gt;
| In der Verfassung von 1992[3a] war vorgesehen, dass die Krim alle Rechte einer unabhängigen Verwaltungseinheit im ukrainischen Staat hatte, mit vielen Vollmachten, ihr Schicksal selbst zu bestimmen und Beziehungen mit jedem anderen Land, einschliesslich Russland, aufzunehmen, soweit es um die Zusammenarbeit in Wirtschaft, Kultur, Gesundheitswesen, Bildung, Forschung und anderen Bereichen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The official final result of the referendum was 96.77 per cent in favour of joining the Russian Federation with a voter turnout of 83.1 per cent.&lt;br /&gt;
| Das offizielle Endergebnis des Referendums lautet: 96,77 Prozent für den Anschluss an die Russische Föderation bei einer Wahlbeteiligung von 83,1 Prozent.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukraine and Western countries have labelled the referendum a farce.&lt;br /&gt;
| Die Ukraine und westliche Staaten bezeichnen das Referendum als eine Farce.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AIn the West, it was criticised, among other things, that glass ballot boxes and ballot papers without envelopes were used. This meant that the election was not secret. However, glass ballot boxes corresponded with Ukrainian regulations. In Ukraine, ballot boxes are always glass and there are no envelopes for the ballot papers. Anyone can fold their ballot paper as many times as they like before putting it in the ballot box.&lt;br /&gt;
| Im Westen wurde u.a. kritisiert, dass gläserne Wahlurnen und Stimmzettel ohne Umschläge benutzt wurden. Damit sei die Wahl nicht geheim gewesen. Doch gläserne Wahlurnen entsprachen den ukrainischen Vorschriften. In der Ukraine sind Wahlurnen immer gläsern und es gibt keine Umschläge für die Wahlzettel. Jeder kann seinen Wahlzettel vor dem Einwurf in die Urne so oft falten, wie er möchte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If glass ballot boxes and the lack of envelopes are a point of criticism, then this criticism also applies to all other elections in Ukraine before and after the referendum in Crimea.&lt;br /&gt;
| Wenn gläserne Urnen und fehlende Umschläge ein Kritikpunkt sind, dann gilt diese Kritik auch für sämtliche anderen Wahlen in der Ukraine vor und nach dem Referendum auf der Krim.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are hardly any Crimean experts who claim that Crimea would have decided differently under different circumstances. The majority of the population was pro-Russian and there were also economic reasons for the non-Russian parts of the population in favour of unification with Russia.&lt;br /&gt;
| Es gibt kaum Krim-Experten, die behaupten, dass sich die Krim unter anderen Umständen anders entschieden hätte. Die Bevölkerungsmehrheit war pro-russisch und es gab auch für die nicht-russischen Bevölkerungsteile wirtschaftliche Gründe, die für eine Vereinigung mit Russland sprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The standard of living in Russia was significantly higher than in Ukraine. Following Crimea&#039;s annexation to Russia, the salaries of state employees and pensions there were raised to Russian levels. For many – not only ethnic Russians – the prospect of an often tripling of salaries and pensions may also have been an incentive to vote in favour of unification with Russia[3c].&lt;br /&gt;
| Der Lebensstandard in Russland war wesentlich höher als der in der Ukraine. Nach dem Anschluss der Krim an Russland werden dort die Gehälter der Staatsbediensteten und der Renten auf russisches Niveau angehoben. Für viele – nicht nur ethnische Russen – mag die Aussicht auf eine oft Verdreifachung der Gehälter und Renten ebenfalls ein Anreiz gewesen sein, für die Vereinigung mit Russland zu stimmen.[3c]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16.3.2014: Under the headline “Yatsenyuk opens the hunt for separatists across the country”, the Ukrainian newspaper “Vesti” quotes Ukraine&#039;s new head of government Arseniy Yatsenyuk. US Secretary of State Victoria Nuland helped him to might:&lt;br /&gt;
| 16.3.2014: Unter der Überschrift ‹Jazenjuk eröffnet die Jagd auf Separatisten im ganzen Land› zitiert die ukrainische Zeitung ‹Vesti› Ukraines neuen Regierungschef Arsenij Jazenjuk. Diesem verhalf US-Staatsekretärin Victoria Nuland an die Macht:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;We will bring them to justice. Ukrainian and international courts will judge them. The Earth under their feet will burn. […] We are doing everything we can to ensure that anyone who feels safe today under the protection&lt;br /&gt;
| «Wir bringen sie vor Gericht. Ukrainische und internationale Gerichte werden über sie richten. Die Erde unter ihren Füssen wird brennen. […] Wir tun alles, damit jeder, der sich heute unter dem Schutz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| under the protection of Russian machine guns knows that he must bear his responsibility.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| russischer Maschinengewehre sicher fühlt, weiss, dass er seine Verantwortung … tragen muss.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20.3.2014 The Russian parliament approves Crimea&#039;s accession.&lt;br /&gt;
| 20.3.2014 Das russische Parlament stimmt einem Beitritt der Krim zu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28.3.2014 After the Ukrainian government ordered the withdrawal of Ukrainian troops from the Crimean peninsula on 24 March, the last Ukrainian soldiers leave Crimea.&lt;br /&gt;
| 28.3.2014 Nachdem die ukrainische Regierung am 24. März den Rückzug der ukrainischen Truppen aus der Halbinsel Krim anordnete, verlassen die letzten ukrainischen Soldaten die Krim.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31.3.2014: Ukraine protests against the Russian annexation of Crimea.&lt;br /&gt;
| 31.3.2014: Die Ukraine protestiert gegen die russische Annexion der Krim.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The parliament in Kiev votes in favour of cancelling all agreements with Russia on the Black Sea Fleet, including the 2010 lease agreement, which guaranteed that the Russian fleet would remain in Crimea until 2042.&lt;br /&gt;
| Das Parlament in Kiew stimmt für das Aufheben aller Verträge mit Russland über die Schwarzmeerflotte, einschliesslich des Pachtvertrags von 2010, der den Verbleib der russischen Flotte auf der Krim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| until 2042. Russia considers the naval base to be geopolitically indispensable.&lt;br /&gt;
| bis 2042 garantierte. Russland betrachtet den Flottenstützpunkt als geopolitisch unverzichtbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| June 2014: Three opinion polls following secession or annexation by Russia&lt;br /&gt;
| Juni 2014: Drei Meinungsumfragen nach der Sezession oder Annexion durch Russland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Washington-based Gallup polling organisation asks Crimeans whether the decision to secede Crimea from Ukraine and annex it to the Russian Federation would reflect the will of the population.&lt;br /&gt;
| Das Meinungsforschungsinstitut Gallup mit Sitz in Washington befragt die Krimbewohner, ob die beschlossene Abspaltung der Krim von der Ukraine und die Zugehörigkeit zur Russischen Föderation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| would reflect the will of the population. 83 per cent of respondents confirmed this.&lt;br /&gt;
| den Willen der Bevölkerung spiegeln würden. 83 Prozent der Befragten bestätigen dies.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The US opinion research institute Pew Research Centre came to the same conclusion: 88% of Crimeans believe that the government in Kiev should recognise the result of the referendum. 91 per cent are of the opinion that the referendum was conducted fairly.&lt;br /&gt;
| Das US-Meinungsforschungsinstitut ‹Pew Research Center› kommt zum gleichen Resultat: 88 Prozent der Krim-Bewohner sind der Meinung, die Regierung in Kiew solle das Ergebnis des Referendums anerkennen. 91 Prozent sind der Meinung, das Referendum sei fair durchgeführt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| February 2015: According to a representative survey by the German opinion research institute GfK, the attitude of Crimeans has not changed. In response to the question ‘Do you support the annexation of Crimea by Russia?’, a total of 82 per cent of respondents answered ‘Yes, definitely’ and a further 11 per cent ‘Yes, mostly’.&lt;br /&gt;
| Februar 2015: Nach einer repräsentativen Umfrage des deutschen Meinungsforschungsinstituts GfK hat sich die Einstellung der Krimbewohner nicht geändert. Auf die Frage «Befürworten Sie die Annexion der Krim durch Russland?» antworten insgesamt 82 Prozent der Befragten mit «Ja, auf jeden Fall» und weitere 11 Prozent mit «Ja, grösstenteils».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Only two per cent said they did not know and a further two per cent said no. Three per cent did not state their position. GfK also asked whether the media in Ukraine reported truthfully.&lt;br /&gt;
| Nur zwei Prozent sagen, sie wüssten es nicht, und weitere zwei Prozent sagen nein. Drei Prozent machen keine Angaben zu ihrer Position. Die GfK fragt auch, ob die Medien in der Ukraine wahrheitsgetreu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| reported truthfully. The result: only a very small proportion of respondents consider the Ukrainian media to be credible.&lt;br /&gt;
| berichteten. Das Ergebnis: Nur ein sehr geringer Anteil der Befragten hält die ukrainischen Medien für glaubwürdig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Specifically, only 1 per cent state that the Ukrainian media provide ‘completely truthful information’ and only 4 per cent believe that they are ‘mostly truthful’. The vast&lt;br /&gt;
| Konkret geben lediglich 1 Prozent an, dass die ukrainischen Medien «vollständig wahrheitsgemässe Informationen» liefern, und nur 4 Prozent meinen, sie seien «meistens wahrheitsgetreu». Die grosse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| majority of respondents do not consider reporting from Ukraine to be trustworthy.&lt;br /&gt;
| Mehrheit der Befragten betrachtet die Berichterstattung aus der Ukraine als nicht vertrauenswürdig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| May/June 2019: Western journalists on the ground&lt;br /&gt;
| Mai/Juni 2019: Westliche Journalisten vor Ort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Later, very few Western journalists travelled to Crimea to investigate the situation there.&lt;br /&gt;
| Später reisen nur ganz wenige westliche Journalisten auf die Krim, um die dortige Situation zu recherchieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Infosperber editor Christian Müller is on the ground for three weeks and publishes a 7-part report. He summarised his personal experiences and assessments in October 2019: &amp;quot;In none of the conversations did I have the feeling that the human beings were only saying what they were allowed to say. They were simply open.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Infosperber-Redaktor Christian Müller ist drei Wochen vor Ort und veröffentlicht einen 7-teiligen Bericht. Seine persönlichen Erfahrungen und Einschätzungen fasste er im Oktober 2019 zusammen: «Bei keinem einzigen Gespräch hatte ich das Gefühl, die Menschen würden nur das sagen, was sie sagen dürfen. Sie waren ganz einfach offen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Autumn 2019 SRF editor David Nauer reports on his impressions of &#039;Crimea under the Russian flag.&lt;br /&gt;
| Hebst 2019 SRF-Redaktor David Nauer berichtet über seine Eindrücke auf der ‹Krim unter russischer Flagge.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His conclusion: ‘Not all residents are happy about the new masters’.&lt;br /&gt;
| Sein Fazit: «Nicht alle Bewohner sind glücklich über die neuen Herren».&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Precedents for Secession&lt;br /&gt;
| Präzedenzfälle einer Sezession&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Kosovo: In a non-binding legal opinion under international law, the International Court of Justice in The Hague ruled that ‘the unilateral declaration of independence by the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo’ did not violate international law or UN Security Council Resolution 1244.&lt;br /&gt;
| Kosovo: Der Internationale Gerichtshof in Den Haag stellte in einem völkerrechtlich nicht verbindlichen Rechtsgutachten fest, dass «die einseitige Unabhängigkeitserklärung durch die Provisorischen Institutionen der Selbstverwaltung des Kosovo» nicht gegen das Völkerrecht und gegen die Resolution 1244 des UNO-Sicherheitsrates verstosse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Slovenia: On the 25th of June 1991, Slovenia unilaterally declares its independence from Yugoslavia – against the will of the Yugoslav central government. There are ten days of fighting.&lt;br /&gt;
| Slowenien: Am 25. Juni 1991 erklärt sich Slowenien einseitig für unabhängig von Jugoslawien – gegen den Willen der jugoslawischen Zentralregierung. Es gibt während zehn Tagen einige Kampfhandlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After Slovenia adopts its own constitution in December 1991, it is recognised by all states of the then EU within a few weeks. Slovenia thus unilaterally declares itself independent and its independence is recognised as soon as this independent region has its own constitution. Crimea has long had its own parliament, government and constitution.&lt;br /&gt;
| Nachdem Slowenien im Dezember 1991 eine eigene Verfassung verabschiedet, wird es innerhalb weniger Wochen von allen Staaten der damaligen EU anerkannt. Slowenien erklärt sich also einseitig für unabhängig und seine Unabhängigkeit wird anerkannt, sobald diese unabhängige Region eine eigene Verfassung hat. Die Krim hat schon lange ein eigenes Parlament, eine eigene Regierung und eine&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| own constitution.&lt;br /&gt;
| eigene Verfassung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What Slovenia and Crimea have in common is that independence from Yugoslavia and Ukraine respectively corresponds to the will of the majority of the population.&lt;br /&gt;
| Das Gemeinsame im Fall von Slowenien und der Krim: Die Unabhängigkeit von Jugoslawien beziehungsweise von der Ukraine entspricht jeweils dem Willen der Mehrheit der Bevölkerung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The difference: no military from the Yugoslav central government is stationed in Slovenia. In December 1990, the Slovenes democratically voted in favour of secession from Yugoslavia with 95 percent approval.&lt;br /&gt;
| Der Unterschied: In Slowenien ist kein Militär der jugoslawischen Zentralregierung stationiert. Die Slowenen stimmen im Dezember 1990 mit einer Zustimmung von 95 Prozent demokratisch für die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in favour of secession from Yugoslavia.&lt;br /&gt;
| Sezession von Jugoslawien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vote in Crimea, on the other hand, would have been prevented by the Ukrainian central government without the intervention of the Russian military. Democratic standards were not met. Ukraine and institutions close to NATO speak of a “farce” and create the impression that the decision was taken against the will of the vast majority of the population.&lt;br /&gt;
| Die Abstimmung auf der Krim dagegen hätte die ukrainische Zentralregierung ohne Eingreifen des russischen Militärs verhindert. Demokratische Standards wurden nicht eingehalten. Die Ukraine und Nato-nahe Institutionen sprechen von einer ‹Farce› und wecken den Eindruck, der Entscheid sei gegen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| against the will of the vast majority of the population.&lt;br /&gt;
| den Willen der grossen Mehrheit der Bevölkerung gefallen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On 27 March 2014, the UN General Assembly declared the vote in Crimea invalid in a non-binding resolution.&lt;br /&gt;
| Am 27. März 2014 erklärt die Uno-Generalversammlung die Abstimmung auf der Krim in einer nicht bindenden Resolution für ungültig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Inviolability of borders vs. self-determination of the people In addition to all the details of the processes, the fundamental question arises: Is the inviolability of borders more important than the right of human beings within a state to self-determination?&lt;br /&gt;
| Unverletzlichkeit der Grenzen vs. Selbstbestimmung der Menschen Neben allen Details der Abläufe stellt sich die grundsätzliche Frage: Ist die Unverletzbarkeit der Grenzen wichtiger als das Recht der Menschen innerhalb eines Staates auf Selbstbestimmung?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Kurds, for example, have been denied self-determination for many years.&lt;br /&gt;
| Den Kurden beispielsweise wird die Selbstbestimmung schon seit vielen Jahren verweigert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukraine illegally appropriated Crimea in 1991 and since then has repeatedly denied the human beings there the right to decide for themselves whether they want to remain part of Ukraine or separate from Ukraine.&lt;br /&gt;
| Die Ukraine hatte sich die Krim im Jahr 1991 rechtswidrig angeeignet und den dortigen Menschen seither das Recht mehrmals verweigert, über einen Verbleib bei der Ukraine oder über eine Trennung von der Ukraine selbst zu bestimmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What Ukraine is planning to do in Crimea&lt;br /&gt;
| Was die Ukraine auf der Krim vorhat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alexey Danilov was one of the most influential men in Ukraine from 2019 to May 2025 as Secretary of the National Security and Defence Council and Presidential Advisor. In April 2023, Danilov presented key points of a 12-point plan for the “de-occupation” of Crimea on Facebook. President Zelensky has never distanced himself from this plan. Here are the most important points:&lt;br /&gt;
| Alexey Danilow war von 2019 bis Mai 2025 als Sekretär des Nationalen Sicherheits- und Verteidigungsrats und als Präsidentenberater einer der einflussreichsten Männer der Ukraine. Im April 2023 stellte Danilow auf Facebook wesentliche Punkte eines 12-Punkte-Plans zur ‹De-Okkupation› der Krim vor. Präsident Selensky hat sich von diesem Plan nie distanziert. Hier die wichtigsten Punkte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Demolition of the Crimean bridge: The car and railway link to the Russian heartland is to be removed.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Abriss der Krim-Brücke: Die Auto- und Eisenbahnverbindung zum russischen Kernland soll entfernt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Criminal proceedings against collaborators: Persons who collaborated with the Russian occupiers are to be prosecuted. They are threatened with the loss of political rights and exclusion from public office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Strafverfahren gegen Kollaborateure: Personen, die mit den russischen Besatzern zusammengearbeitet haben, sollen strafrechtlich verfolgt werden. Ihnen droht der Verlust politischer Rechte und der Ausschluss von öffentlichen Ämtern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Removal of civil servants: Civil servants, judges, prosecutors and security forces who worked for the Russian administration after 2014 are to lose their pension entitlements and be banned from public service for life.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Entfernung von Staatsdienern: Beamte, Richter, Staatsanwälte und Sicherheitskräfte, die nach 2014 für die russische Verwaltung tätig waren, sollen ihre Pensionsansprüche verlieren und lebenslang vom Staatsdienst ausgeschlossen werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Expulsion of Russian immigrants: Russians who settled in Crimea after February 2014 are to be forced to leave the territory.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ausweisung russischer Zuzügler: Russen, die sich nach Februar 2014 auf der Krim niedergelassen haben, sollen das Gebiet verlassen müssen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cancellation of contracts: Contracts concluded after 2014, in particular land purchases, will be declared null and void. Expropriations by the occupying forces will be cancelled.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Annullierung von Verträgen: Nach 2014 abgeschlossene Verträge, insbesondere Grundstückskäufe, werden für nichtig erklärt. Enteignungen durch die Besatzer werden rückgängig gemacht.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Release of political prisoners: All Ukrainians and Crimean Tatars who have been politically persecuted since 2014 are to be released and compensated immediately.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Freilassung politischer Gefangener: Alle seit 2014 politisch verfolgten Ukrainer und Krimtataren sollen sofort freigelassen und entschädigt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Filtering and re-education: A comprehensive programme is to “detoxify” the population from the effects of Russian propaganda. &#039;Particularly incriminated groups&#039; are to carry out public work.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Filterung und Umerziehung: Ein umfassendes Programm soll die Bevölkerung von der Wirkung russischer Propaganda ‹entgiften›. ‹Besonders belastete Gruppen› sollen öffentliche Arbeiten verrichten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Prosecution of propagandists: Journalists and media people who have contributed to the occupation are to be prosecuted and expropriated.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verfolgung von Propagandisten: Journalisten und Medienleute, die zur Besatzung beigetragen haben, sollen strafrechtlich verfolgt und enteignet werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Extradition of criminals: Russia or a successor state should extradite all persons who have committed criminal offences from a Ukrainian perspective, including war criminals.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Auslieferung von Straftätern: Russland oder ein Nachfolgestaat soll alle Personen ausliefern, die sich aus ukrainischer Sicht strafbar gemacht haben, einschliesslich Kriegsverbrecher.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Documentation of Russian crimes: A database of crimes committed against Ukrainian citizens in Crimea should be created.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Dokumentation russischer Verbrechen: Eine Datenbank über Verbrechen an ukrainischen Bürgern auf der Krim soll erstellt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Renaming of cities: Sevastopol is to be temporarily renamed “Object No. 6”; the Ukrainian parliament is to decide on a final name.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Umbenennung von Städten: Sevastopol soll vorübergehend in ‹Objekt Nr. 6› umbenannt werden; eine endgültige Namensgebung soll das ukrainische Parlament entscheiden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Erection of a monument: A monument with the inscription “Russian warship, go fuck yourself” is planned to commemorate the Ukrainian resistance.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Errichtung eines Denkmals: Es ist ein Denkmal mit der Aufschrift ‹Russian warship, go fuck yourself› geplant, das an den ukrainischen Widerstand erinnern soll.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Strategic Role of the Black Sea&lt;br /&gt;
| Die strategische Rolle des Schwarzen Meeres&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR916_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/93/CR916_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR916_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/93/CR916_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Russian naval base in the Crimea. The new government in Ukraine cancelled it prematurely in 2017. Google Maps&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Russischer Flottenstützpunkt auf der Krim. Die neue Regierung in der Ukraine hatte ihn vorzeitig per 2017 gekündigt. © Google Maps&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excerpt from Foreign Policy from 19 April 2019&lt;br /&gt;
| Auszug aus Foreign Policy vom 19. April 2019&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Whoever controls Crimea controls the Black Sea and thus a large proportion of Russia&#039;s cargo ships, which travel from there to the Mediterranean and reach distant destinations via the Suez Canal or the Strait of Gibraltar. Russia has closely monitored the activities of the US and British navies in the Black Sea region. Russia protested through diplomatic channels that the organisation of “Sea Breeze” 2018, a Black Sea exercise with Ukraine, was anti-Russian. According to the Russian Institute for Strategic Research, it was no coincidence that after Sea Breeze 2017, the US announced plans to build a maritime operations centre in Ochakiv, a small town between Crimea and Odessa at the mouth of the Dnieper[4].&lt;br /&gt;
| «Wer die Krim beherrscht, kontrolliert das Schwarze Meer und damit einen Grossteil der Frachtschiffe Russlands, die von dort ins Mittelmeer und über den Suezkanal oder die Strasse von Gibraltar ferne Destinationen erreichen. Russland hat die Aktivitäten der US-amerikanischen und der britischen Marine in der Schwarzmeerregion genau beobachtet. Über diplomatische Kanäle protestierte Russland, die Ausrichtung von ‹Sea Breeze› 2018, einer Schwarzmeerübung mit der Ukraine, sei antirussisch gewesen. Laut dem Russischen Institut für Strategische Forschung war es kein Zufall, dass die USA nach Sea Breeze 2017 Pläne für den Bau eines maritimen Operationszentrums in Otschakiw bekannt gaben, einer kleinen Stadt zwischen der Krim und Odessa an der Mündung des Dnjepr.[4]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When news emerged that the US planned to build the facility for the Ukrainian Black Sea Fleet at the Ochakiv naval base, the Russian reaction was prompt.[5] Russian politician Vladimir Zhirinovsky said publicly: “We will drown you there, in the Black Sea And we will destroy the government in Kiev; this is Russian land – Ochakiv.”[6]&lt;br /&gt;
| Als die Nachricht auftauchte, dass die USA die Einrichtung für die ukrainische Schwarzmeerflotte auf dem Marinestützpunkt Otschakiw bauen wollten, war die russische Reaktion prompt.[5] Der russische Politiker Wladimir Schirinowski sagte öffentlich: ‹Wir werden euch dort, im Schwarzen Meer, ertränken Und wir werden die Regierung in Kiew vernichten; das ist russisches Land – Otschakiw.›[6]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the official response from the Commander of the Ukrainian Naval Forces in Ochakiv that the facility was only available to the Ukrainian Navy and would be used for the annual Sea Breeze exercise, Russia clearly felt that its presence on the Crimean peninsula was being compromised. Admiral Igor Kasatonov, former commander of the Russian Black Sea Fleet, said that the maritime operations centre ‘could be interpreted as an outpost for monitoring Russian forces in Crimea’ and pose a threat to Russian security.[7]&lt;br /&gt;
| Trotz der offiziellen Antwort des Befehlshabers der ukrainischen Seestreitkräfte in Otschakiw, dass die Anlage lediglich der ukrainischen Marine zur Verfügung stehe und für die jährliche Übung Sea Breeze genutzt werde, hatte Russland offensichtlich den Eindruck, dass seine Präsenz auf der Halbinsel Krim beeinträchtigt werden soll. Admiral Igor Kasatonow, ehemaliger Befehlshaber der russischen Schwarzmeerflotte, sagte, das maritime Operationszentrum könne «als Aussenposten zur Überwachung der russischen Streitkräfte auf der Krim interpretiert werden» und eine Bedrohung für die russische Sicherheit darstellen.[7]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2019, Ochakiv was of strategic importance to Ukraine and its fleet. All statements by US and Ukrainian officials that the main user of the facilities will be the Ukrainian Navy and that foreign vessels will only be deployed during Sea Breeze have not satisfied the Russian Federation. Russia fears that Ochakiv will be used as a strategic base for Ukrainian sabotage missions in the Crimea, the Sea of Azov and around the Kerch Bridge, as well as for reconnaissance in western territorial waters. In future, Ochakiv could serve as a base for aggression against Russia in the Black Sea.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 2019 hatte Otschakiw für die Ukraine und seine Flotte eine strategische Bedeutung. Alle Erklärungen USamerikanischer und ukrainischer Offizieller, dass der Hauptnutzer der Einrichtungen die ukrainische Marine sein wird und ausländische Schiffe nur während des Sea Breeze eingesetzt werden, haben die Russische Föderation nicht zufrieden gestellt. Russland befürchtet, dass Otschakiw als strategischer Stützpunkt für ukrainische Sabotagemissionen auf der Krim, im Asowschen Meer und rund um die Kertsch-Brücke sowie für die Aufklärung in den westlichen Hoheitsgewässern genutzt werden wird. Künftig könnte Otschakiw als Ausgangspunkt für Aggressionen gegen Russland im Schwarzen Meer dienen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Kremlin views the events in Ochakiv as part of a wider geopolitical rivalry between Russia and NATO in the Black Sea and Eastern Mediterranean. This is based on several assumptions, including:&lt;br /&gt;
| Der Kreml betrachtet die Ereignisse in Otschakiw als Teil einer umfassenderen geopolitischen Rivalität zwischen Russland und der NATO im Schwarzen Meer und im östlichen Mittelmeerraum. Dies basiert auf mehreren Annahmen, darunter:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout list1a&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The West is seeking permanent control of the Black Sea;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Westen strebt die dauerhafte Kontrolle über das Schwarze Meer an;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout list1a&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;A crucial element of this is the establishment of a permanent presence on the Crimean peninsula, in particular in Sevastopol, where the Russian Black Sea Fleet is stationed;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;ein entscheidendes Element davon ist die Etablierung einer ständigen Präsenz auf der Krimhalbinsel, insbesondere in Sewastopol, wo die russische Schwarzmeerflotte stationiert ist;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout list1a&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Since the secession of Crimea, the West feels duped and wants to restore the status quo or at least test Russia&#039;s ability to overcome challenges.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;seit der Abspaltung der Krim fühlt sich der Westen überlistet und möchte den Status quo wiederherstellen oder zumindest die Fähigkeit Russlands testen, Herausforderungen zu bewältigen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Igor Kassatanov, Deputy Commander-in-Chief of the Russian Naval Fleet, pointed out that the worst-case scenario for Russia would be if the US used Ochakiv as a base for deploying components of the missile defence system, as these could be directed not only against Russian strategic missiles but also against Russian coastal missile systems such as Bastion[8].&lt;br /&gt;
| Igor Kassatanow, Stellvertreter des Oberkommandierenden der Russischen Seekriegsflotte, wies darauf hin, dass das schlimmste Szenario für Russland wäre, wenn die USA Otschakiw als Basis für die Stationierung von Komponenten des Raketenabwehrsystems nutzen würden, da diese nicht nur gegen russische strategische Raketen, sondern auch gegen russische Küstenraketensysteme wie Bastion gerichtet werden könnten.[8]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In recent years, NATO has made decisive geopolitical progress in Ukraine, Moldova and Georgia – in other words, in Russia&#039;s ‘near abroad’. According to Russian media, operational centres are being established and developed not only in Ukraine, but also in Moldova and Georgia. As Deputy Prime Minister Dmitry Ragozin commented, ‘the Americans are starting to train saboteurs and special forces in Moldova in case of a new armed conflict with Transnistria.’[8] The case of Georgia is also worrying for the Kremlin, especially because the Georgian government has invited NATO to set up a coast guard base in the Black Sea city of Poti.[9]&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In den letzten Jahren hat die NATO in der Ukraine, in Moldau und in Georgien – also im «nahen Ausland» Russlands – entscheidende geopolitische Fortschritte gemacht. Russischen Medien zufolge werden nicht nur in der Ukraine, sondern auch in der Republik Moldau und in Georgien Einsatzzentralen aufgebaut und entwickelt. Wie der stellvertretende Ministerpräsident Dmitrij Ragozin kommentierte, «beginnen die Amerikaner in Moldawien mit der Ausbildung von Saboteuren und Spezialkräften für den Fall eines neuen bewaffneten Konflikts mit Transnistrien».[8] Auch der Fall Georgien ist für den Kreml besorgniserregend, vor allem weil die georgische Regierung die NATO eingeladen hat, in der Schwarzmeerstadt Poti einen Stützpunkt der Küstenwache zu errichten.[9]»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no Excuse me for Putin&#039;s war against Ukraine&lt;br /&gt;
| Für Putins Krieg gegen die Ukraine gibt es keine Entschuldigung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| upg. It may well be that without NATO&#039;s eastward expansion and without the intention to include Ukraine in NATO, there would have been no war. But even if Russia felt hemmed in by Nato, its very existence was not threatened. Russia was certainly not attacked. Therefore, there is nothing to justify the Russian war of aggression against Ukraine.&lt;br /&gt;
| upg. Es kann durchaus sein, dass es ohne Osterweiterung der Nato und ohne Absicht, die Ukraine in die Nato aufzunehmen zu keinem Krieg gekommen wäre. Doch auch wenn sich Russland von der Nato eingeschnürt fühlte, war Russland existenziell nicht bedroht. Angegriffen wurde Russland schon gar nicht. Deshalb gibt es nichts, das den russischen Angriffskrieg gegen die Ukraine rechtfertigt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Further Information&lt;br /&gt;
| Weiterführende Informationen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Infosperber DOSSIER: Crimea – annexation or self-determination&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Infosperber-DOSSIER: Krim – Annexion oder Selbstbestimmung&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Thomas Mayer: ‘Wahrheitssuche im Ukraine-Krieg’, S. Fischer-Verlag, 2023, 40.90 CHF (eBook 19 CHF), 28 Euro (eBook 20 Euro)&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Thomas Mayer: «Wahrheitssuche im Ukraine-Krieg», S. Fischer-Verlag, 2023, 40.90 CHF (eBook 19 CHF), 28 Euro (eBook 20 Euro)&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Anne Peters: ‘The international law of territorial referendums – the example of Ukraine 1991-2014’&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Anne Peters: «Das Völkerrecht der Gebietsreferenden – Das Beispiel der Ukraine 1991-2014»&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;FOOTNOTES&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;FUSSNOTEN&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [1] ‘Вы за воссоздание Крымской Автономной Советской Социалистической Республики каксубъекта Союза ССР и участника Союзного договора?’&lt;br /&gt;
| [1] «Вы за воссоздание Крымской Автономной Советской Социалистической Республики каксубъекта Союза ССР и участника Союзного договора?»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [2] Ukraine and Western institutions argue that the USSR&#039;s withdrawal law of 3 April 1990 only allows autonomous republics such as Crimea to decide on complete independence from superordinate union republics (such as Ukraine) after the superordinate republic has decided to withdraw from the USSR. Crimea can only hold a separate referendum on its independence after Ukraine has left the USSR. This is clear from Articles 1 and 2 of the withdrawal treaty. These articles regulate the ‘withdrawal of a Union Republic’. However, Article 3 specifies: &amp;quot;In a Union Republic (ed.: Ukraine), which includes autonomous republics (ed.: Crimea), autonomous oblasts and autonomous districts, a separate referendum shall be held for each autonomy. The peoples of the autonomous republics and autonomous formations retain the right to decide independently on the question of their residence in the Union SSR or in the departing Union republic, as well as to raise the question of their constitutional status. &amp;quot;2 Here are Articles 1-3 of the Withdrawal Act in the original Russian: Статья 1, 2 и 3 Закона СССР от 3 апреля 1990 г. № 1409-I ‘О порядке решения вопросов, связанных с выходом союзной республики из СССР’ (русский оригинал):&lt;br /&gt;
| [2] Die Ukraine und westliche Institutionen argumentieren, dass das Austrittsgesetz der UdSSR vom 3.4.1990 autonomen Republiken wie der Krim ein Entscheid über die völlige Unabhängigkeit von übergeordneten Unionsrepubliken (wie der Ukraine) erst zugestehe, nachdem die übergeordnete Republik einen Austritt aus der UdSSR beschlossen hat. Die Krim könne erst ein separates Referendum über ihre Unabhängigkeit durchführen, nachdem die Ukraine aus der UdSSR austritt. Das gehe aus den Artikeln 1 und 2 des Austrittsvertrags hervor. Diese Artikel regeln den «Austritt einer Unionsrepublik». Doch der Artikel 3 präzisiert: «In einer Unionsrepublik (Red.: Ukraine), die autonome Republiken (Red.:Krim), autonome Oblaste und autonome Bezirke umfasst, wird für jede Autonomie ein gesondertes Referendum durchgeführt. Die Völker der autonomen Republiken und autonomen Formationen behalten das Recht, selbständig über die Frage ihres Aufenthalts in der Unions-SSR oder in der ausscheidenden Unionsrepublik zu entscheiden sowie die Frage ihres staatsrechtlichen Status zu stellen.»2 Hier Artikel 1-3 des Austrittsgesetzes im russischen Original: Статья 1, 2 и 3 Закона СССР от 3 апреля 1990 г. № 1409-I «О порядке решения вопросов, связанных с выходом союзной республики из СССР» (русский оригинал):&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Статья 1.&lt;br /&gt;
| Статья 1.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Порядок решения вопросов, связанных с выходом союзной республики из ССССР в соответствии со статьей 72 Конституции СССР, определяется настоящим Законом.&lt;br /&gt;
| Порядок решения вопросов, связанных с выходом союзной республики из СССР в соответствии со статьей 72 Конституции СССР, определяется настоящим Законом.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Статья 2.&lt;br /&gt;
| Статья 2.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Решение о выходе союзной республики из СССР принимается свободным волеизъявлением народов союзной республики путем референдума (народного голосования). Решение о проведении референдума принимается Верховным Советом союзной республики по собственной инициативе или по требованию, подписанному одной десятой частью граждан СССР, постоянно проживающих на территории республики и имеющих право голоса согласно законодательству Союза ССР. Референдум проводится в порядке, определяемом Законом СССР, Закононом союзной, автономной республики о референдуме, если их положения не противоречат настоящему Закону.&lt;br /&gt;
| Решение о выходе союзной республики из СССР принимается свободным волеизъявлением народов союзной республики путем референдума (народного голосования). Решение о проведении референдума принимается Верховным Советом союзной республики по собственной инициативе или по требованию, подписанному одной десятой частью граждан СССР, постоянно проживающих на территории республики и имеющих право голоса согласно законодательству Союза ССР. Референдум проводится в порядке, определяемом Законом СССР, Законом союзной, автономной республики о референдуме, если их положения не противоречат настоящему Закону.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Референдум проводится тайным голосованием не ранее чем через шесть и не позднее чем через девять месяцев после принятия решения о постановке в вопроса о выходе состаюзной республики из СССР.&lt;br /&gt;
| Референдум проводится тайным голосованием не ранее чем через шесть и не позднее чем через девять месяцев после принятия решения о постановке вопроса о выходе союзной республики из СССР.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| В референдуме участвуют граждане СССР, постоянно проживающие на территории республики к моменту постановки вопроса о ее выходе из СССР и имеющие право голоса согласно законодательству Согоюза ССР.&lt;br /&gt;
| В референдуме участвуют граждане СССР, постоянно проживающие на территории республики к моменту постановки вопроса о ее выходе из СССР и имеющие право голоса согласно законодательству Союза ССР.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Во время проведения голосования какая-либо агитация по вопросу, вынесенному, на референдум, не допускается. Статья 3.&lt;br /&gt;
| Во время проведения голосования какая-либо агитация по вопросу, вынесенному на референдум, не допускается. Статья 3.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| В союзной республике, имеющей в своем составе автономные республики, автономные области и автономные округа, референдум проводится отдельно по каждой автономии. За народами автономных республик и автономных образований сохраняется право на самостоятельное решение вопроса о пребывании в Союзе ССР или в выходящей союзной республике, а также на постановку вопроса о своем государственно-правовом статусе.&lt;br /&gt;
| В союзной республике, имеющей в своем составе автономные республики, автономные области и автономные округа, референдум проводится отдельно по каждой автономии. За народами автономных республик и автономных образований сохраняется право на самостоятельное решение вопроса о пребывании в Союзе ССР или в выходящей союзной республике, а также на постановку вопроса о своем государственно-правовом статусе.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| В союзной республике, на территории которой имеются места компактного проживания национальных групп, составляющих большинство населения данной местности, при определении итогов референдума результаты голосования по этим местностям учитываются отдельно.&lt;br /&gt;
| В союзной республике, на территории которой имеются места компактного проживания национальных групп, составляющих большинство населения данной местности, при определении итогов референдума результаты голосования по этим местностям учитываются отдельно.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [3] No observers in Crimea despite invitation&lt;br /&gt;
| [3] Trotz Einladung keine Beobachter auf der Krim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The new Crimean head of government Sergei Aksyonov invited the OSCE to observe the referendum. However, the OSCE declined because the vote was illegal and the invitation would have to come from the government in Kiev. US Secretary of State John Kerry said that the right of the inhabitants of Crimea to determine their own future should be respected. Nevertheless, some parliamentarians (from right-wing and left-wing parties) from Western and Eastern European countries were present at the referendum as observers. In the Berlin Tagesspiegel of 17 March 2014, Torsten Koplin, a member of parliament for the Left Party, who visited twelve polling stations in Yalta and spoke to the city&#039;s election supervisor, stated: ‘Everything was unobjectionable,’ he said. He saw the fact that many eligible voters threw their unfolded ballot papers into glass ballot boxes as an indication that the Crimean population was ‘very open and self-confident’. (…)&lt;br /&gt;
| Der neue Krim-Regierungschef Sergej Aksjonow lud die OSZE ein, das Referendum zu beobachten. Doch die OSZE lehnte ab, weil die Abstimmung illegal sei und die Einladung von der Regierung in Kiew kommen müsste. US-Aussenminister John Kerry meinte, das Recht der Bewohner der Krim sei zu respektieren, selbst über ihre Zukunft zu bestimmen. Doch es sei inakzeptabel, dass russische Kräfte auf der Krim Fakten schüfen.Trotzdem waren einige Parlamentarier (rechter und linker Parteien) aus west- und osteuropäischen Ländern beim Referendum als Beobachter anwesend. Im Berliner Tagesspiegel vom 17. März 2014 erklärte der Landtagsabgeordneten der Linken, Torsten Koplin, der in Jalta zwölf Wahllokale besuchte und mit der städtischen Wahlleiterin sprach: «Alles ohne Beanstandungen», sagte er. Dass viele Wahlberechtigte die ungefalteten Zettel in gläserne Wahlurnen warfen, wertete er als Hinweis, dass die Krim-Bevölkerung «sehr offen und selbstbewusst» auftrete. (…)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the West, it was criticised that glass ballot boxes and ballot papers without envelopes were used. This meant that the election was not secret. However, glass ballot boxes corresponded with Ukrainian regulations. There, ballot boxes are always glass and there are no envelopes for the ballot papers. Everyone is free to fold their ballot paper as many times as they like before putting it in the ballot box. If glass ballot boxes and the lack of envelopes are a point of criticism, then this criticism also applies to all other elections in Ukraine before and after the referendum in Crimea.&lt;br /&gt;
| Im Westen wurde kritisiert, dass gläserne Wahlurnen und Stimmzettel ohne Umschläge benutzt wurden. Damit sei die Wahl nicht geheim gewesen. Doch gläserne Wahlurnen entsprachen den ukrainischen Vorschriften. Dort sind Wahlurnen immer gläsern und es gibt keine Umschläge für die Wahlzettel. Es steht jedem frei, seinen Wahlzettel vor dem Einwurf in die Urne so oft wie man möchte zu falten. Wenn gläserne Urnen und fehlende Umschläge ein Kritikpunkt sind, dann gilt diese Kritik auch für sämtliche anderen Wahlen in der Ukraine vor und nach dem Referendum auf der Krim.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [3a] The constitution was adopted by the Supreme Soviet of Crimea on 6 May 1992 and consisted of a preamble, 8 sections, 26 chapters and 154 articles.&lt;br /&gt;
| [3a] Die Verfassung wurde am 6. Mai 1992 vom Obersten Sowjet der Krim verabschiedet und bestand aus einer Präambel, 8 Abschnitten, 26 Kapiteln und 154 Artikeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Important provisions:&lt;br /&gt;
| Wichtige Bestimmungen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Article 1:&lt;br /&gt;
| Artikel 1:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Republic of Crimea is a lawful, democratic state. It has the supreme right on its territory in terms of natural resources, material, cultural and spiritual values and exercises its sovereign rights and full might on this territory.&lt;br /&gt;
| Die Republik Krim ist ein rechtmässiger, demokratischer Staat. Sie besitzt auf ihrem Territorium das höchste Recht in Bezug auf natürliche Ressourcen, materielle, kulturelle und geistige Werte und übt ihre souveränen Rechte und die volle Macht auf diesem Territorium aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Article 9:&lt;br /&gt;
| Artikel 9:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Republic of Crimea is part of the State of Ukraine and regulates its relations with Ukraine on a treaty and agreement basis.&lt;br /&gt;
| Die Republik Krim ist Teil des Staates Ukraine und regelt ihre Beziehungen zur Ukraine auf Vertrags- und Vereinbarungsbasis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Article 6:&lt;br /&gt;
| Artikel 6:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The official language and language of administration is Russian. The state languages of the Republic of Crimea shall be Crimean Tatar, Russian and Ukrainian.&lt;br /&gt;
| Amtssprache und Sprache der Verwaltung ist Russisch. Staatssprachen der Republik Krim sind Krimtatatarisch, Russisch und Ukrainisch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Article 3:&lt;br /&gt;
| Artikel 3:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Part of the Republic of Crimea is also the city of Sevastopol, whose relations with the Republic are regulated on a treaty basis.&lt;br /&gt;
| Teil der Republik Krim ist auch die Stadt Sewastopol, deren Beziehungen zur Republik auf vertraglicher Grundlage geregelt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other key points:&lt;br /&gt;
| Weitere zentrale Punkte:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The constitution was amended several times and repealed by the Ukrainian parliament on 17 March 1995.&lt;br /&gt;
| Die Verfassung wurde mehrfach geändert und am 17. März 1995 durch das ukrainische Parlament aufgehoben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The constitution provided for extensive autonomy rights for Crimea, particularly in economic matters.&lt;br /&gt;
| Die Verfassung sah weitgehende Autonomierechte für die Krim vor, insbesondere in wirtschaftlichen Angelegenheiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It expressly regulated relations with Ukraine on a confederal or federal basis.&lt;br /&gt;
| Sie regelte die Beziehungen zur Ukraine ausdrücklich auf konföderativer bzw. föderaler Grundlage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The constitution was amended several times and repealed by the Ukrainian parliament on 17 March 1995.&lt;br /&gt;
| Die Verfassung wurde mehrfach geändert und am 17. März 1995 durch das ukrainische Parlament aufgehoben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [4] Riss.ru, August 2017, https://riss.ru/smi/43109/. ‘“Amusing Navy” Ukraine Goes to NATO Standards,’ Russian Institute for Strategic Studies, 18 August 2017.&lt;br /&gt;
| [4]	Riss.ru, August 2017, https://riss.ru/smi/43109/. “’Amusing Navy’ Ukraine Goes to NATO Standards,” Russian Institute for Strategic Studies, 18 August 2017.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [5] Construction is being done by Naval Mobile Construction Battalions with support from U.S. contractor KVG. The project, for which U.S. government allocated $750,000, was anticipated to be completed at the end of 2018 but now has been postponed until spring 2019. It likely will not be final such project in Ukraine.&lt;br /&gt;
| [5]	Construction is being done by Naval Mobile Construction Battalions with support from U.S. contractor KVG. The project, for which U.S. government allocated $750,000, was anticipated to be completed at the end of 2018 but now has been postponed until spring 2019. It likely will not be final such project in Ukraine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [6] A translation of Zhirinovsky&#039;s remarks on a Russian talk show. See ‘This is Russian land-Ochakov: Zhirinovsky commented on the construction of a U.S. military base,’ http://timer-odessa.net/news/eto_russkaya_zemlya_ocha-kov_jirinovskiy_prokommentiroval_stroitelstvo_voennoy_bazi_ ssha_482.html.&lt;br /&gt;
| [6]	A translation of Zhirinovsky’s remarks on a Russian talk show. See “This is Russian land—Ochakov: Zhirinovsky commented on the construction of a U.S. military base,” http://timer-odessa.net/news/eto_russkaya_zemlya_ocha-kov_jirinovskiy_prokommentiroval_stroitelstvo_voennoy_bazi_ ssha_482.html.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [7] &amp;quot;U.S. Starts Building “Maritime Operations Centre” in Ukraine. Here is Why,&amp;quot; Sputniknews.com, 13 August 2017.&lt;br /&gt;
| [7] “U.S. Starts Building ‘Maritime Operations Center’ in Ukraine. Here’s Why,” Sputniknews.com, 13 August 2017.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [8] ‘Rogozin on Shipbuilding in Ukraine: They Are Only “Service Coffee” to American Marines,’ in Russian news agency, https://ria.ru/20170820/ 1500711343.html.&lt;br /&gt;
| [8]	“Rogozin on Shipbuilding in Ukraine: They Are Only ‘Service Coffee’ to American Marines,” in Russian news agency, https://ria.ru/20170820/ 1500711343.html.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| [9] daJoshua Kucera, ‘Georgia Offers NATO to Build a Black Sea Base at Poti,’ Eurasianet.org, 9 March 2017.&lt;br /&gt;
| [9]	daJoshua Kucera, “Georgia Offers NATO to Build a Black Sea Base at Poti,” Eurasianet.org, 9 March 2017.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The constitution provided for far-reaching autonomy rights for Crimea, particularly in economic matters.&lt;br /&gt;
| Die Verfassung sah weitgehende Autonomierechte für die Krim vor, insbesondere in wirtschaftlichen Angelegenheiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It explicitly regulated relations with Ukraine on a confederal or federal basis.&lt;br /&gt;
| Sie regelte die Beziehungen zur Ukraine ausdrücklich auf konföderativer bzw. föderaler Grundlage.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is very interesting, but equally interesting to me, as I was looking through yesterday, I read variously on old media that I was concerned about that you were called UFO-Meier, although …&lt;br /&gt;
| Das ist sehr interessant, aber ebenso interessant finde ich, wie ich gestern beim Durchsehen verschiedentlich bei alten Medien gelesen habe, die ich besorgte, dass du UFO-Meier genannt wurdest, obwohl …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, I know, that was simply attributed to me, because I had nothing to do with it. I was called that everywhere, also in India and Arabia and elsewhere when I was there, although I never talked about UFOs, I always talked about beamships, but that was the time when UFOs were being talked about worldwide, as they still are today. It was even written and claimed in the media that UFOs or the foreigners had revealed to me an unspeakable amount of knowledge, contrary to the fact that they, as Sfath explained to me, as did Semjase and Ptaah, also have no idea of all that Creation really is, nor that the entire Creation Universe is structured in its sevenfoldness, etc. They are, as Sfath explained to me, not even aware of what Creation really is. They are, Sfath, Semjase and Ptaah said, very ignorant in this regard. This is despite the fact that they are very well-travelled and have advanced in their development of technology, which enables them to travel very far into space and outer space and to advance to other worlds, where they also spread out and have been doing so since time immemorial, not only in a friendly way, but also in a way that is unpleasant. It also depends on where they come from and what their attitude and behaviour is like. Sfath spoke at the time of star systems such as Sirius, Orion, Taurus and the Pleiades, with the natural passage to your ANKAR universe some 500 light-years from these, but only traversable by your technology. And he explained that because none of the foreigners had the same technology in this respect, which lagged far behind yours, there was no great danger that the foreigners would be able to penetrate the space of your universe, but they were nevertheless ordered to exercise extreme caution so that the passageway would not be discovered by the foreigners. This is because not all of them are peaceful, but as violent and warlike as the majority of the peoples of all countries here on Earth.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, ich weiss, das wurde mir einfach angedichtet, denn damit hatte ich nichts zu tun. Überall nannte man mich so, auch in Indien und Arabien sowie anderswo, als ich dort war, obwohl ich niemals von UFOs gesprochen hatte Immer redete ich von Strahlschiffen, doch damals war es die Zeit, als weltweit die Rede von UFOs war, wie eigentlich heute noch. Es wurde sogar in Medien geschrieben und behauptet, dass UFOs resp. die Fremden mir unsagbar viel Wissen offenbart hätten, dies gegenteilig zu dem, dass diese, wie mir schon Sfath erklärte, wie dann auch Semjase und Ptaah, keinerlei Ahnung von all dem haben, was die Schöpfung wirklich ist, wie auch nicht, dass das gesamte Schöpfungs-Universum in seiner Siebenheit usw. aufgebaut ist. Sie sind, so sagten Sfath, Semjase und Ptaah, in dieser Beziehung sehr unwissend. Dies, obwohl sie als sehr Weitgereiste mit ihrer Entwicklung der Technik fortgeschritten sind und sie dadurch sehr weitum den Weltenraum resp. das All bereisen und zu anderen Welten vorstossen können, wo sie sich auch breitmachen und dies schon seit alters her tun, und zwar nicht nur in freundlicher, sondern auch in einer Weise, die unerfreulich ist. Dabei kommt es ja auch darauf an, woher diese kommen und wie ihre Einstellung und ihr Verhalten ist. Sfath sprach damals von Sternsystemen wie Sirius, Orion, Stier und den Plejaden, wobei rund 500 Lichtjahre von diesen entfernt der natürliche Durchgang zu eurem ANKAR-Universum, jedoch nur durch eure Technik durchquerbar sei. Und er erklärte, weil keine der Fremden diesbezüglich gleichermassen über diese verfüge, die der euren sehr weit hinterherhinke, sei zwar die Gefahr nicht gross, dass die Fremden in den Raum eures Universums eindringen könnten, doch sei ihnen trotzdem angeordnet, dass sie äusserste Vorsicht walten lassen müssten, dass die Durchgangsöffnung nicht von den Fremden entdeckt würde. Dies, weil nämlich nicht alle friedlich sind, sondern so gewalttätig und kriegerisch wie hier auf der Erde das Gros der Völker aller Länder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed so, but what you tell us does not explain why our Erra system is called Plejaren system by you and why we Plejaren are so called, as also our peoples of Erra and the Federation were not familiar with these terms at the past time…&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, doch das, was du erzählst, das erklärt nicht, warum unser Errasystem von dir Plejarensystem und wir Plejaren so genannt werden, wie auch unseren Völkern von Erra und der Föderation diese Begriffe zur vergangenen Zeit nicht bekannt wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … that is actually simple – and you really do not know that?&lt;br /&gt;
| … das ist eigentlich einfach – und das weisst du wirklich nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No. I have never endeavoured to gain that knowledge.&lt;br /&gt;
| Nein. Um diese Kenntnis habe ich mich nie bemüht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your grandfather created that term and apparently spread it on Erra in such a way that it was changed all around for the naming of your system, which I thought was just for me to understand, after which I gradually learnt that it also applied to you “Pleiadians”, and to the Federates. So, according to Sfath, the name of the Erra system was changed to the Pleiades system, because Sfath simply changed the name of the collection of stars in our DERN universe, the “Pleiades system”, to the “Pleiades system” and spread it on Erra. And now I ask you again: Do you really know nothing about this?&lt;br /&gt;
| Dein Grossvater hat diesen Begriff geschaffen und offenbar auf Erra so verbreitet, dass dieser rundum für die Benennung eures Systems geändert wurde, wobei ich dachte, dass das nur zum Verständnis für mich galt, wonach ich jedoch nach und nach erfuhr, dass das auch für euch ‹Plejadier› galt und für die Föderierten. Also wurde die Bezeichnung Errasystem gemäss Sfath in Plejarensystem umgewandelt, und zwar gemäss dem, dass Sfath den Namen der Gestirnansammlung in unserem DERN-Universum, eben das ‹Plejadensystem›, einfach in ‹Plejarensystem› umbenannt und dies auf Erra so verbreitet hat. Und jetzt frage ich dich nochmals: Weisst du darüber tatsächlich nichts?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Are you not interested in the historical history of your home and your home planet?&lt;br /&gt;
| Interessierst du dich denn nicht bezüglich der historischen Geschichte deiner Heimat und deines Heimatplaneten?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My areas of expertise are focused on something other than recent naming, but on the overall history of our planetary system and the Federation very much so.&lt;br /&gt;
| Meine Fachgebiete sind auf anderes ausgerichtet als auf Namensnennungen der jüngeren Zeit, jedoch auf die gesamte Historie unseres Planetensystems und der Föderation sehr wohl.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To each his own, and then something else: you said something the other day about Bermunda in Ukraine having thoroughly fathomed President Zelensky and not exactly being able to sympathise with him. Why is that?&lt;br /&gt;
| Jedem das Seine, und dann also etwas anderes: Du sagtest doch letzthin etwas darüber, dass Bermunda in der Ukraine den Präsidenten Selensky durch und durch ergründet habe und diesem nicht gerade Sympathie entgegenbringen könne. Warum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda says that this man is dishonest and enriches himself by begging, orders his army to death without hesitation and without conscience, is a war monger and warmonger and is also wrong in his convictions, consequently a cognitive dissonance is pronounced in him.&lt;br /&gt;
| Bermunda sagt, dass dieser Mann unehrlich sei und sich durch seine Bettlerei bereichere, seine Armee bedenkenlos und gewissenlos in den Tod beordere, ein Kriegsfanatiker und Kriegshetzer und zudem in seiner Gesinnung falsch sei, folglich eine kognitive Dissonanz in ihm ausgeprägt sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a contradiction in terms, if I remember correctly what Sfath taught me – is it not? It is supposed to be an inner state that is unpleasant and very contradictory with regard to one&#039;s own thoughts and behaviour, which is constantly made up for by delusion and fanaticism with mendacious justifications and attempts at persuasion as well as a lot of acting.&lt;br /&gt;
| Das ist doch eine Widersprüchlichkeit in sich selbst, wenn ich mich richtig daran erinnere, was mich Sfath gelehrt hat – oder? Es soll ein innerer Zustand sein, der unangenehm und sehr widersprüchlich bezüglich der eigenen Gedanken und Verhaltensweisen wirken soll, was ständig durch Wahn und Fanatismus mit verlogenen Rechtfertigungen und Überzeugungsversuchen sowie mit viel Schauspielkunst wettgemacht werde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Something like this, that is completely correct. He has a mental imbalance, as Bermunda found out as a psychological expert. The whole thing stresses him out, but he constantly tries to make it seem less than it really is by being active and lying. According to this, he also changes his behaviour as required, as is also the case with President Trump in America, who suffers from the same symptom but brings everything to bear in different ways. Trump expresses this particularly through his changes in behaviour and the inconsistency of his contradictory attitudes and orders.&lt;br /&gt;
| Etwa so, das ist völlig richtig. Es besteht bei ihm ein mentales Ungleichgewicht, wie Bermunda als psychologische Fachperson feststellte. Das Ganze stresst ihn, was er jedoch stetig versucht mit Aktivität und Lügen schauspielerisch kleiner zu machen, als es wirklich ist. Gemäss dem verändert er je nach Bedarf auch sein Verhalten, wie das auch beim Präsidenten Trump in Amerika der Fall ist, der am gleichen Symptom leidet, jedoch in Verschiedenheit alles zur Geltung bringt. Dies bringt Trump besonders durch seine Verhaltensveränderungen und seine Unstetigkeit seiner widersprüchlichen Einstellungen und Anordnungen zum Ausdruck.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda once said that Trump …, but I do not want to say anything further about that in an open wise way, because I do not want to deal with it. I also want to remain neutral about this, as well as about … Everything is not my beer, and I want to keep it that way. And the fact that this letter asks whether I am Russia-friendly because I do not speak out about Putin is the same reason. If the media are biasedly concealing what is really happening back there in the Ukraine war and only ever report on the suffering of Ukraine, but do not report on the war crimes of its murderous organisation, while only Russia is made a pig of, where exactly the same thing is happening as in Ukraine, then everything that is said about it is probably superfluous. The partisanship of all the governments of the European states and America – which also includes some of Switzerland&#039;s rulers, the very ones who can be described as traitors to their country and who have made a miserable mess of our national neutrality – is boundless, but in general it is the bastards in government and those sections of the population who are to blame for the whole thing and who have weapons, who are to blame for the whole thing and have arms shipments sent by the mad governments to Zelensky, who is a war-monger as well as being labelled a head case, and therefore does not want to end the war, which he could do practically from one hour to the next if only he wanted to. But telling the truth is useless, because people prefer lies and deceit to good and correct things.&lt;br /&gt;
| Bermunda hat einmal gesagt, dass Trump …, doch darüber möchte ich nichts Weiteres in offener Weise sagen, denn ich will mich nicht damit auseinandersetzen. Zudem will ich mich auch diesbezüglich neutral verhalten, wie auch bezüglich … Alles ist nicht mein Bier, und so soll es auch bleiben. Und dass in diesem Brief hier danach gefragt wird, ob ich etwa russlandfreundlich sei, weil ich mich nicht über Putin äussere, das ist gleichermassen derselbe Grund. Wenn die Medien parteiisch verschweigen, was dort hinten im Ukrainekrieg wirklich geschieht und nur immer vom Leid der Ukraine berichten, jedoch nicht von den Kriegsverbrechen deren Mörderorganisation berichtet wird, während nur Russland zur Sau gemacht wird, wo genau das gleiche geschieht wie in der Ukraine, dann ist wohl alles überflüssig was dazu gesagt wird. Die Parteilichkeit aller Regierungen der Europastaaten und Amerikas – wozu aber auch einzelne der Regierenden der Schweiz gehören, eben jene, die als Landesverräter zu bezeichnen sind und die unsere Landesneutralität elend zur Sau machten – ist grenzenlos, aber allgemein sind es die Mistfinken von Regierenden und jene Bevölkerungsteile, die Schuld am Ganzen haben und Waffenlieferungen durch die irren Regierungen an Selensky schicken lassen, der ein Kriegswahngeiler ist sowie als Kopfkranker bezeichnet wird, und daher will er den Krieg nicht beenden, was ihm aber praktisch von einer Stunde zur anderen möglich wäre, wenn er nur wollte. Aber die Wahrheit zu sagen nutzt ja nichts, denn es wird lieber Lug und Trug als Gutes und Richtiges gewählt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now, if I may ask again about the foreigners, are those who are peaceful still not contacted by you?&lt;br /&gt;
| Nun jedoch, wenn ich nochmals etwas fragen darf bezüglich der Fremden, und zwar das, ob denn jene, welche friedlich sind, trotzdem nicht von euch kontaktiert werden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, that is not the case, because that does not correspond with our directives.&lt;br /&gt;
| Nein, das ist nicht der Fall, denn das entspricht nicht unseren Direktiven.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So then that is according to the directives, that you are not to contact the foreigners here in the DERN universe.&lt;br /&gt;
| Dann ist das also gemäss den Direktiven geregelt, dass ihr nicht mit den Fremden hier im DERN-Universum in Kontakt treten sollt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is so, and has been for a long time, because everything has already been thoroughly fathomed by our early ancestors, which is why we have precise knowledge and we endeavour to protect ourselves from the foreigners and not allow them to locate us. The fact that they can become aware of our presence is to be avoided; moreover, it is impossible for them to locate us even with their technology, because despite its high level of development, it is incapable of somehow detecting and registering our beamships. In addition, we are clearly instructed by our prohibitive directives that no connections or contacts with any creatures and beings from other universes should take place, because the danger is incalculable that, despite all caution, hostile machinations could be introduced into our realms. It has taken many millions of years to pacify our realms of life, which, according to the earthly calendar, only came about almost 53,000 years ago and we were also able to bring about peace on our worlds and form a peaceful federation, as well as the peace really came about and has lasted ever since. You know how this happened, how it happened millions of years before the giant sphere appeared, which finally enabled peace to be created.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist so, und zwar seit langer Zeit, denn es wurde schon von unseren frühen Vorfahren alles eingehend ergründet, weshalb wir genaue Erkenntnisse haben und wir darum bemüht sind, uns vor den Fremden zu schützen und uns nicht orten zu lassen. Dass sie unserer Gegenwart gewahr werden können ist zu vermeiden, ausserdem ist ihnen selbst durch ihre Technik nicht möglich, uns zu orten, weil diese trotz ihrer hohen Entwicklung unfähig ist, unsere Strahlschiffe irgendwie aufzuspüren und zu registrieren. Ausserdem sind wir durch unsere untersagenden Direktiven klar angewiesen, dass keinerlei Verbindungen und Kontakte mit irgendwelchen Geschöpfen und Wesenheiten anderer Universen stattfinden sollen, denn die Gefahr ist unberechenbar, dass trotz aller Vorsicht feindliche Machenschaften in unsere Bereiche eingeschleppt werden könnten. Es hat viele Millionen Jahre gedauert, unsere Bereiche des Lebens zu befrieden, was nach irdischer Zeitrechnung erst vor nahezu 53’000 Jahren zustande kam und wir auf unseren Welten Frieden zuwege bringen und auch eine friedliche Föderation bilden konnten, sowie der Frieden wirklich zustande kam und seither Bestand hat. Du weisst ja, wie dies geschah, wie das, was Millionen von Jahren vorher war, ehe die riesige Kugel erschien, wodurch endlich der Frieden erschaffen werden konnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that story.&lt;br /&gt;
| Ja, die Geschichte kenne ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Our directives are also the security for us that peace is maintained and that no contact is made with the foreigners with you. It is also good that they are not able to locate us with their technology, just as they will also not be able to find a passage into our ANKAR universe in the future, as has been determined for the next 3 million years ahead. To know this is necessary for us, because this must remain so, as it has been since time immemorial, and our hard-won peace in the entire ANKAR universe should never again perish, which has also been taught and spread very widely outside our Federation in the realm of our cosmos.&lt;br /&gt;
| Unsere Direktiven sind für uns auch die Sicherheit dafür, dass der Frieden erhaltenbleibt und dass mit den Fremden bei euch keine Kontakte aufgenommen werden. Ausserdem ist es gut, dass diese mit ihrer Technik nicht fähig sind, uns zu orten, wie sie auch nicht zukünftig einen Durchgang in unser ANKAR-Universum zu finden vermögen, wie für die nächsten 3 Millionen Jahre voraus ergründet wurde. Das zu wissen ist für uns erforderlich, weil dies, wie seit Urzeiten, so zu bleiben hat und unser mühsam errungener Friede im gesamten ANKAR-Universum niemals mehr vergehen soll, der auch ausserhalb unserer Föderation sehr weit im Bereich unseres Kosmos gelehrt und verbreitet wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, your grandfather Sfath already made that clear to me, and it would be a catastrophe if the foreign bulbs were to enter the area of your universe, because what would be caused by them would not only be unpleasant, but really a catastrophe beyond compare. But I will leave it at that, because I have a piece of paper on which I have made a note. Can you imagine what idiotic things dictator Trump has said about America?&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, das machte mir schon dein Grossvater Sfath klar, und es wäre ja eine Katastrophe, wenn die fremden Knülche in den Bereich eures Universums gelangen würden, denn was durch diese angerichtet würde, wäre nicht nur unerfreulich, sondern wirklich eine Katastrophe sondergleichen. Aber lassen wird das, denn da habe ich einen Zettel, auf dem ich etwas notiert habe. Kannst du dir vorstellen, was Diktator Trump vom Amerika Idiotisches hat verlauten lassen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, I am not bright-eyed.&lt;br /&gt;
| Nein, ich bin nicht hellhörig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But at least you know he is a devout sectarian who, Bible in hand, extols and hypocrites the faith just like it says in the Bible. Now he has topped it all off by announcing on television that if he brings peace to Ukraine, he will go to heaven.&lt;br /&gt;
| Aber du weisst doch zumindest, dass er ein gläubiger Sektierer ist, der, die Bibel in der Hand schwingend, den Glauben hoch anpreist und umherheuchelt, wie es eben in der Bibel steht. Nun hat er dem Ganzen noch die Krone aufgesetzt und hat im Fernsehen verlauten lassen, dass wenn er in der Ukraine Frieden schaffe, dass er dann in den Himmel komme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is …&lt;br /&gt;
| Das ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, sectarian tobacco without equal, because you probably cannot expect reason and sanity from the man.&lt;br /&gt;
| … ja, Sektierertabak ohnegleichen, denn Verstand und Vernunft kann man von dem Mann wohl nicht erwarten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As you say in each case: That beats the bottom of the barrel, and that is sick in the head.&lt;br /&gt;
| Wie sagst du jeweils: Das schlägt dem Fass den Boden raus, und das ist krank im Kopf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, it really is, because this firecracker really is not normal, even if he sees himself as normal and thinks he&#039;s an adult.&lt;br /&gt;
| Ja, das ist wirklich so, denn dieser Knallfrosch ist wirklich nicht normal, auch wenn er sich als normal sieht und als erwachsen wähnt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Physically, yes, but in terms of his mind and worthy reason, that cannot be said and also cannot be determined.&lt;br /&gt;
| Körperlich schon, aber bezüglich seines Verstandes und wertiger Vernunft kann das nicht gesagt und auch nicht festgestellt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the case with everyone, male and female, who think they are great and powerful and even the greatest and irresistible. For example, all those idiots in the governments of Europe and their populations who supply weapons and money to Zelensky, the war-mad maniac, and thus continue to escalate the war and even provoke another world war. But these loud-mouthed idiots are not capable of thinking that far – idiots in the governments and also in the populations, namely all those who are partisan and hatefully in favour of some and their actions, while stomping the others into the ground.&lt;br /&gt;
| Das ist leider bei allen so, bei Männlein wie Weiblein, die sich gross und mächtig und gar als Grösste und Unwiderstehliche wähnen. Dies wie z.B. alle jene Idioten der Regierungen Europas sowie deren Bevölkerungsteile, die Waffen und Geld an Selensky, den Kriegswahnbefallenen, liefern und damit die Kriegseskalation immer weitertreiben und gar einen weiteren Weltkrieg provozieren. Soweit vermögen diese grossmäuligen Idioten aber nicht zu denken – Idioten an den Regierungen sowie auch in den Bevölkerungen, und zwar all jene, welche parteiisch und hassvoll die einen und deren Tun befürworten, während sie die andern in Grund und Boden stampfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is unfortunately so due to the rampant low intelligence of the majority of Earth-humans, whereby low intelligence is nothing other than non-thinking, but only sham thinking.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so durch die grassierende Dummheit des Gros der Erdenmenschen, wobei Dummheit nichts anderes ist als Nichtdenken, sondern nur Scheindenken.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bogus thinking, the primordial cause of which is belief, which emerges as nonsense from religious faith and makes everything real and true as well as its truth fade into a delusion, thereby creating evil.&lt;br /&gt;
| Scheindenken, dessen Urgrund das Glauben ist, das als Unsinn aus religiösem Glauben hervorgeht und alles Reale und Wirklichkeitsgemässe sowie dessen Wahrheit in einem Wahn verblassen lässt und dadurch Böses erschafft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By which you have said that which corresponds to the truth. And that, dear friend, is the end of my presence here for today, for I still have duties to fulfil. So I am leaving now, but I will be back soon to dictate to you everything I have recorded. So goodbye.&lt;br /&gt;
| Womit du das gesagt hast, was der Wahrheit entspricht. Und damit, lieber Freund, ist meine Anwesenheit hier für heute beendet, denn ich habe noch Pflichten nachzugehen. So gehe ich jetzt, jedoch komme ich bald wieder, um dir alles zu diktieren, was ich aufgezeichnet habe. Also auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care – goodbye.&lt;br /&gt;
| Tschüss – auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (13)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (13)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Obviously, many of Billy&#039;s explanations regarding the revitalisation of human beings through the Creation-life-energy are completely misunderstood and misinterpreted. Unfortunately, those who have not thought carefully enough about what has been explained and have drawn adventurous conclusions from it then feel called upon to teach others. In this wise, by mixing the truth with their own esoteric beliefs, they create misunderstandings and uncertainties even among those who are on the correct track of the truth and are very close to the correct understanding. This then leads to questions being sent to me in confused emails.&lt;br /&gt;
| Ganz offensichtlich werden viele Erklärungen von Billy in Bezug auf die Belebung des Menschen durch die Schöpfungslebensenergie völlig falsch verstanden und falsch interpretiert. Leider fühlen sich dann jene, welche nicht gründlich genug über das Erklärte nachgedacht und abenteuerliche Schlüsse daraus gezogen haben, dazu berufen, andere zu belehren. Auf diese Weise schaffen sie aufgrund der Vermischung der Wahrheit mit ihrem eigenen esoterischen Glauben sogar bei denen Missverständnisse und Unsicherheiten, welche auf der richtigen Spur der Wahrheit sind und sich sehr nahe am richtigen Verständnis bewegen. Dies führt dann zu Fragen, die in verunsicherten Mails an mich gerichtet werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does Creation-energy “reincarnate” along with Creation-life energy and consciousness or does it simply “migrate” from one new body to another?&lt;br /&gt;
| ‹Reinkarniert› die Schöpfungsenergie zusammen mit der Schöpfungs-Lebensenergie und dem Bewusstsein oder ‹wandert› sie einfach von einem neuen Körper in einen anderen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For example, if my Creation-energy, Creation-life-energy and consciousness leave my body, do they move into a new foetus after a certain time, in which case the term “reincarnate” may not be appropriate?&lt;br /&gt;
| Wenn zum Beispiel meine Schöpfungsenergie, meine Schöpfungs-Lebensenergie und mein Bewusstsein meinen Körper verlassen, ziehen sie dann nach einer gewissen Zeit in einen neuen Fötus ein, in welchem Fall der Begriff ‹reinkarnieren› vielleicht nichtzutreffend ist?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I heard about this from a passive member who told us, the FIGU passive members, that the new consciousness is “empty” when it enters the foetus. I thought that when the new consciousness is formed by the total consciousness block, it “downloads” the learnt wisdom of the just deceased and relevant past consciousnesses stored in the memory banks into the new consciousness. But maybe that is not correct? I would like to understand this.&lt;br /&gt;
| Ich habe davon von einem Passiv-Mitglied gehört, das uns, also den FIGU-Passivmitgliedern, gesagt hat, dass das neue Bewusstsein ‹leer› sei, wenn es in den Fötus eintritt. Ich dachte, dass das neue Bewusstsein, wenn es vom Gesamtbewusstseinsblock gebildet wird, die gelernte Weisheit der gerade verstorbenen und relevanten vergangenen Bewusstseinsformen, die in den Speicherbänken gespeichert sind, in das neue Bewusstsein ‹herunterlädt›. Aber vielleicht ist das nicht richtig? Ich würde das gerne verstehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is not and also cannot be &#039;reincarnation&#039; or any form of it. &#039;Reincarnation&#039; means &#039;becoming flesh again&#039;, and that would mean that the same consciousness or personality that left a deceased human being would &#039;enter&#039; or enliven a new human being or embryo completely unchanged. The logical conclusion of this is that the burdened personality of the deceased human being would simply continue its further life with all negative and positive character traits and all burdens and thus with all memories of the past life in a new body, which logically would not lead to any evolution, but only to confusion and overloading of the consciousness and ultimately to conscious and mental destruction.&lt;br /&gt;
| Eine ‹Reinkarnation› oder eine Form davon gibt es nicht und kann es auch nicht geben. ‹Reinkarnation› bedeutet ‹Wiederfleischwerdung›, und das würde heissen, dass dasselbe Bewusstsein resp. dieselbe Persönlichkeit, die einen verstorbenen Menschen verlassen hat, völlig unverändert in einen neuen Menschen bzw. in einen Embryo ‹einziehen› bzw. diesen beleben würde. Die logische Schlussfolgerung davon ist, dass die belastete Persönlichkeit des verstorbenen Menschen einfach ihr weiteres Leben mit allen negativen und positiven Charakterzügen und allen Belastungen und damit mit allen Erinnerungen des vergangenen Lebens in einem neuen Körper fortsetzen würde, was logischerweise zu keiner Evolution, sondern nur zu Verwirrung und Überlastung des Bewusstseins und schliesslich zur bewusstseinsmässigen und mentalen Zerstörung führen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Creation-life-energy leaves a human body together with the Creation-energy, which is no longer viable for whatever reason, then these two energies – which always and without exception occur together or are in function – return to their own creation-energetic realm. In this area, the Creation-life-energy processes all the stored, acquired and developed knowledge of the deceased human being together with all the knowledge already stored by all previous personalities and processes it into a new overall state of knowledge. This process takes some time, during which the Creation-life-energy creates and builds up the new impulses for a new personality.&lt;br /&gt;
| Verlässt die Schöpfungslebensenergie zusammen mit der Schöpfungsenergie einen menschlichen Körper, der aus welchen Gründen auch immer nicht mehr lebensfähig ist, dann kehren diese beiden Energien – die immer und ausnahmslos zusammen auftreten bzw. in Funktion sind –, in ihren eigenen schöpfungsenergetischen Bereich zurück. In diesem Bereich wird von der Schöpfungslebensenergie das gesamte abgespeicherte erworbene und erarbeitete Wissen des verstorbenen Menschen zusammen mit allem bereits gespeicherten Wissen sämtlicher vorhergehenden Persönlichkeiten verarbeitet und zu einem neuen Gesamtwissenstand aufbereitet. Dieser Prozess nimmt einige Zeit in Anspruch, in der die Schöpfungslebensenergie die neuen Impulse für eine neue Persönlichkeit schafft und aufbaut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If a new human being is conceived and develops into a viable germ, then around the 21st day after conception the Creation-energy moves into the embryo together with the Creation-life-energy and thus not only sets the material life impulse for the independent further development of the human seedling – the embryo – but the evolutionary Creation-life-energy also immediately sets the Creation-energetic unconscious and consciousness into function. In the same fraction of a second, the development of the physical unconscious and the physical consciousness also begins in the brain of the human being and, via the creation-energetic consciousness complex, enters into impulse-like contact with all existing knowledge of all previous personalities and continues to develop during pregnancy. The human being&#039;s creation-life-energetic consciousness begins its existence and work with a tremendous reservoir of intuitional and impulsive knowledge, which is stored in the creation-energetic unconscious and which it gradually passes on to the developing physical unconscious. The physical consciousness has to sort and process these impulses, which reach it via the physical unconscious, from the very first moment and harmonise them with the foundations of its new personality, which it develops in this wise during pregnancy. During this time, the developing child&#039;s consciousness not only unconsciously absorbs the impulses from its creative-energetic unconscious, but also the impulses that reach it from its mother, whereby its physical unconscious and physical conscious still develop completely unconsciously up to the stage of birth.&lt;br /&gt;
| Wird ein neuer Mensch gezeugt und entwickelt sich zum lebensfähigen Keim, dann zieht um den 21. Tag nach der Zeugung die Schöpfungsenergie gemeinsam mit der Schöpfungslebensenergie in den Embryo ein und setzt damit nicht nur den materiellen Lebensimpuls für die selbständige Weiterentwicklung des menschlichen Keimlings – des Embryos –, sondern die evolutive Schöpfungslebensenergie setzt augenblicklich auch das schöpfungsenergetische Unbewusste und Bewusstsein in Funktion. Im selben Sekundenbruchteil setzt auch die Entwicklung des physischen Unbewussten und des physischen Bewusstseins im Gehirn des Menschen ein und tritt via den schöpfungsenergetischen Bewusstseinskomplex mit allem bereits vorhandenen Wissen aller vorhergehenden Persönlichkeiten impulsmässig in Verbindung und entwickelt sich bereits während der Schwangerschaft weiter. Das schöpfungslebensenergetische Bewusstsein des Menschen beginnt seine Existenz und Arbeit mit einem ungeheuren Reservoir an ahnungsmässigem und impulsmässigem Wissen, das im schöpfungsenergetischen Unbewussten abgelegt resp. gespeichert ist und das es nach und nach an das sich entwickelnde physische Unbewusste abgibt. Das physische Bewusstsein hat diese Impulse, die es via das physische Unbewusste erreichen, vom ersten Augenblick an zu sortieren und aufzuarbeiten und es mit den Grundlagen seiner neuen Persönlichkeit in Übereinstimmung zu bringen, die es auf diese Weise bereits während der Schwangerschaft entwickelt. In dieser Zeit nimmt das Bewusstsein des sich entwickelnden Kindes nicht nur unbewusst die Impulse aus seinem schöpfungsenergetischen Unbewussten auf, sondern auch die Impulse, die es von seiner Mutter erreichen, wodurch sich sein physisches Unbewusstes und sein physisches Bewusstes noch völlig unbewusst bis zum Stadium der Geburt entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you observe a newborn baby closely, you can already sense its own new personality from its first minutes of life, and it also already shows that it has a conscious and working consciousness with which it perceives its new environment and new life situation and immediately begins to learn in its own manner without delay, thereby developing and building itself up. In the course of the further development of the infant, the toddler and the child and later of the adolescent, the human being and of course also of the adult of any age, it can be observed that he has a tremendous creative-life-energetic potential of intuitional and impulsive knowledge – of possibilities and talents – from which he unconsciously selects and applies those which he will take up and develop further in his new active life and from which he will ultimately find himself and build up his personality and stabilise it if he is given the opportunity from birth by his environment to develop his own thoughts and work with them in his own, personal wise, without being forced into a belief of any kind.&lt;br /&gt;
| Beobachtet man ein Neugeborenes genau, dann kann ab seinen ersten Lebensminuten bereits seine eigene neue Persönlichkeit erahnt werden, und es zeigt auch schon, dass es über ein bewusstes und arbeitendes Bewusstsein verfügt, mit dem es die neue Umgebung und die neue Lebenssituation wahrnimmt und sofort ohne Verzögerung auf seine eigene Art und Weise zu lernen beginnt und sich dadurch weiterentwickelt und aufbaut. Im Lauf der weiteren Entwicklung des Säuglings, des Kleinkindes und des Kindes sowie später des Jugendlichen, des jungen Menschen und selbstverständlich auch beim Erwachsenen jeden Alters ist zu beobachten, dass er über ein ungeheures schöpfungslebensenergetisches Potential an ahnungsmässigem und impulsmässigem Wissen verfügt – über Möglichkeiten und Talente –, aus denen er unbewusst jene auswählt und anwendet, die er in seinem neuen aktiven Leben aufgreifen und weiterentwickeln wird und woraus er letztlich sich selbst findet und seine Persönlichkeit aufbaut und diese stabilisiert, wenn ihm von Geburt an durch seine Umwelt die Möglichkeit geboten wird, seine eigenen Gedanken zu entwickeln und mit diesen auf seine eigene, persönliche Art und Weise zu arbeiten, ohne in einen Glauben irgendwelcher Form hineingezwungen zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To recapitulate briefly: The human Creation-energetic consciousness is never &#039;empty&#039;, but from the first split second of an embryo&#039;s animation it activates the emergence and development of its physical unconscious and consciousness through the impulsive knowledge that is stored in the Creation-life-energy form and that has been worked out, acquired, applied and held impulsively for all time by countless previous personalities in their own &#039;memory bank&#039; through the Creation-life-energy. This knowledge, which human beings acquire during their lives through learning and experience and which is continuously stored by the Creation-life-energy, is never related to personality data, but is solely and exclusively neutral knowledge-related. This process leads to the “knowledge reservoir” of the Creation-life-energy form gradually filling up more and more and that the increase in strength and energy also becomes greater and greater, which becomes apparent and has an effect with each new personality. As a result, each new personality – if it can develop free from belief and in a truth-orientated way – changes and aligns its life more and more in line with creation energy. This entire process is called evolution by us Earth-humans.&lt;br /&gt;
| Um es kurz zu rekapitulieren: Das menschliche schöpfungsenergetische Bewusstsein ist niemals ‹leer›, sondern es aktiviert vom ersten Sekundenbruchteil der Belebung eines Embryos die Entstehung und Entwicklung von dessen physischem Unbewussten und Bewusstsein durch das impulsmässige Wissen, das in der Schöpfungslebensenergieform gespeichert ist und das von unzähligen vorangegangenen Persönlichkeiten erarbeitet, erworben, angewendet und durch die Schöpfungslebensenergie in ihrer eigenen ‹Speicherbank› impulsmässig für alle Zeiten festgehalten wurde. Dieses Wissen, das sich der Mensch während seines Lebens durch Lernen und Erfahrung erarbeitet und das durch die Schöpfungslebensenergie fortwährend gespeichert wird, ist niemals persönlichkeitsdatenbezogen, sondern allein und ausschliesslich neutral wissensbezogen. Dieser Vorgang führt dazu, dass sich das ‹Wissensreservoir› der Schöpfungslebensenergieform nach und nach immer mehr füllt und dass auch der Kraft- und Energiezugewinn immer grösser wird, der sich bei jeder neuen Persönlichkeit zeigt und auswirkt. Dadurch ändert sich jede neue Persönlichkeit – wenn sie sich frei von Glauben und wahrheitsgerichtet entwickeln kann – und richtet ihr Leben immer schöpfungsenergiekonformer aus. Dieser gesamte Ablauf wird von uns Erdenmenschen Evolution genannt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 917]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_916.pdf Contact Report 916 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_707&amp;diff=129176</id>
		<title>Contact Report 707</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_707&amp;diff=129176"/>
		<updated>2026-06-07T13:11:33Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;quot; to &amp;quot;10⁴⁹&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 16 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 16)&lt;br /&gt;
* Pages: 391–443 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|681 to 709]] from 17.05.2017 to 29.07.2018] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontakberichte-block-16 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Saturday, 28th April 2018, 13:19 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Tuesday, 16th March 2021&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Ptaah]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_16_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ac/Kontakberichte_Block_16_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 707==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Hundred Seventh Contact&lt;br /&gt;
| Siebenhundertsiebenter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 28th April 2018, 13:19 hrs&lt;br /&gt;
| Samstag, den 28. April 2018, 13.19 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, be welcome and greetings, dear friend. You have been away for a long time.&lt;br /&gt;
| Ah, sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Ihr seid lange weggewesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. So welcome to you too, Eduard, dear friend, and thanks for your welcome.&lt;br /&gt;
| 1. Sei auch du gegrüsst, Eduard, lieber Freund, und danke für dein Willkomm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Yes, our absence lasted longer than intended, but it was not possible for us to interrupt the very important business.&lt;br /&gt;
| 2. Ja, unsere Abwesenheit dauerte länger als vorgesehen war, doch war es uns nicht möglich, das sehr wichtige Unternehmen zu unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So you are all back now, also Enjana and Florena?&lt;br /&gt;
| Dann seid ihr jetzt alle zurück, auch Enjana und Florena?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Yes, both of them will come here tomorrow together with me because we want to settle the matter of applications for the election when you have received the applications?&lt;br /&gt;
| 3. Ja, beide werden zusammen mit mir morgen herkommen, denn wir wollen die Angelegenheit mit den Anmeldungen für die Wahl regeln, wenn du die Anmeldungen resp. Bewerbungen erhalten hast?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, yes. All but 2 are sealed, so I have not opened them either. I also think that this is not my job, but yours, because I do not want to interfere in the matter under any circumstances, but to remain neutral, which is why I also do not get involved in any advice or disputes. In my opinion, the election must remain the sole business of the core group members and must be handled by them.&lt;br /&gt;
| Habe ich, ja. Bis auf 2 sind alle verschlossen, folglich ich sie auch nicht geöffnet habe. Auch denke ich, dass dies nicht mein Job, sondern der deine ist, denn ich will mich unter keinen Umständen in die Sache einmischen, sondern mich neutral verhalten, weshalb ich mich auch nicht auf Ratschläge oder Dispute einlasse. Meines Erachtens muss die Wahl allein die Sache der KG-Mitglieder bleiben und von ihnen bewältigt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. With which you are acting in a correct manner.&lt;br /&gt;
| 4. Womit du dich in richtiger Weise verhältst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. From our side, however, we have some explaining to do because there are not enough suitable core group members for the offices that arise and need to be determined, which is why we have to make clarifications in cooperation with our committee and necessarily also bring in our advice for filling some offices.&lt;br /&gt;
| 5. Von unserer Seite aus haben wir jedoch einiges zu erklären, weil für die anfallenden und zu bestimmenden Ämter nicht genügend geeignete KG-Mitglieder sind, weshalb wir in Zusammenarbeit mit unserem Gremium Abklärungen treffen und notwendigerweise auch unsere Ratgebungen für die Besetzung einiger Ämter einbringen müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see, and I guess that cannot be avoided. But how should it be with your panel, do you want to go back first to consult together? I think the time is a bit short if you want to come back tomorrow to process the applications. Do you want to take those with you today then?&lt;br /&gt;
| Verstehe, und das lässt sich wohl nicht vermeiden. Doch wie soll es denn sein mit eurem Gremium, wollt ihr denn erst noch zurück, um euch gemeinsam zu beraten? Die Zeit dürfte wohl etwas kurz sein, wenn ihr morgen herkommen wollt, um die Bewerbungen zu bearbeiten. Willst du diese denn heute mitnehmen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. No, I can leave them here and open them tomorrow together with Florena and Enjana, because we will do our committee work from here, from your workroom, by connecting.&lt;br /&gt;
| 6. Nein, die kann ich hier lassen und sie morgen zusammen mit Florena und Enjana öffnen, denn wir werden von hier aus, von deinem Arbeitsraum aus, unsere Gremiumarbeit durchführen, indem wir eine Verbindung herstellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. So we will come here tomorrow and the day after and do what is necessary.&lt;br /&gt;
| 7. Also werden wir morgen und übermorgen herkommen und das Notwendige tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, so be it. Look, here are these notes, these are all issues that have come up during your 2-month absence. But to bring them all up today is probably not possible because it is simply not possible in terms of time, because it would be too much, consequently I will confine myself to just a few major ones.&lt;br /&gt;
| Gut, dann sei es so. Sieh, hier diese Notizen, das sind alles Fragen, die während deiner 2monatigen Abwesenheit aufgelaufen sind. Diese aber alle vorzubringen ist heute wohl nicht möglich, weil es einfach zeitmässig nicht möglich ist, denn es wäre zuviel, folglich will ich mich auf nur wenige grössere beschränken.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. Yes, that is a lot of notes.&lt;br /&gt;
| 8. Ja, das sind viele Notizen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. I also do not think we can go through them all today.&lt;br /&gt;
| 9. Auch ich denke, dass wir sie heute nicht alle durcharbeiten können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly. But then this question here: Are you familiar with biotechnology? If I remember your father Sfath&#039;s explanation correctly, it is a biological genetic technique in which artificial changes are made in the DNA of plants, animals, creatures, etc., in such a way that certain manipulations are made in relation to a particular organism. in such a way that thereby certain manipulations are created and achieved in relation to a single gene removal, its several or through a new gene composition valuable shape-changing, energy-enhancing, resistance-increasing, growth-promoting, behavioural or other significant beneficial sublimations or refinement processes to a higher level of value-increasing peculiarities, improvements, refinements, value-increasing structural changes. Sfath explained that through this genetic technique, a great deal of usefulness had been created among you in earlier times and a great pallet of problems had been solved with it.&lt;br /&gt;
| Eben. Dann aber diese Frage hier: Ist dir die Biotechnologie bekannt? Wenn ich mich richtig an die Erklärung deines Vaters Sfath erinnere, handelt es sich dabei um eine biologische Gen-Technik, bei der in der DNA von Pflanzen, Tieren und Getier usw. in der Weise künstliche Veränderungen vorgenommen werden, dass dadurch bestimmte Manipulationen in bezug auf eine einzelne Gene-Entfernung, deren mehrere oder durch eine neue Gene-Zusammensetzung wertvolle formverändernde, energiefördernde, widerstandserhöhende, wachstumsfördernde, verhaltensmässige oder andere bedeutende nutzbringende Sublimierungen resp. Veredelungsprozesse auf eine höhere Stufe werterhöhender Besonderheiten, Verbesserungen, Verfeinerungen, Werterhöhung struktureller Veränderungen erschaffen und erzielt werden. Sfath erklärte, dass durch diese Gen-Technik bei euch zu früheren Zeiten sehr viel Nützliches erschaffen und damit ein grosses Pallet voller Probleme gelöst worden sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. In earlier times, as you say, that was indeed the case.&lt;br /&gt;
| 10. Zu früheren Zeiten, wie du sagst, war das tatsächlich so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Today, our scientists are carrying out genetic manipulation on plants and animals, to which I have spoken several times with your daughter Semjase, as well as with Quetzal and with you, and have received the answer that genetic manipulation can be very helpful, good and beneficial in certain respects. But now that what I had learned from Sfath has come back to my mind, it is not clear to me whether your positive answers referred to biological genetic engineering or to the genetic manipulations carried out by our earthly scientists, which are not supposed to be helpful, useful and positive in the best of ways.&lt;br /&gt;
| Heute wird von unseren Wissenschaftlern weitum Genmanipulation bei Pflanzen und Tieren betrieben, wozu ich mehrmals mit deiner Tochter Semjase, wie auch mit Quetzal und mit dir gesprochen und zur Antwort erhalten habe, dass Genmanipulation in gewissen Hinsichten sehr hilfreich, gut und nutzbringend sein könne. Nun aber, da mir das wieder gedanklich gegenwärtig wurde, was ich von Sfath gelernt hatte, ist mir nicht klar, ob eure Positiv-Antworten sich auf die biologische Gentechnik bezogen oder auf die Genmanipulationen, die unsere irdischen Wissenschaftler betreiben, die ja nicht gerade in bestem Mass hilfreich, nützlich und positiv sein sollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. The answers to your questions referred to the biogenic technology we bring to bear, which in no way has anything to do with the genetic manipulations practised by earthly scientists, but on the contrary can be controlled absolutely in positive, beneficial and harmless ways.&lt;br /&gt;
| 11. Die Antworten auf deine Fragen bezogen sich auf die von uns zur Anwendung gebrachte Biogentechnologie, die in keiner Weise etwas mit den von den irdischen Wissenschaftlern betriebenen Genmanipulationen zu tun hat, sondern gegenteilig absolut in positiven, nutzvollen und unschädlichen Formen gesteuert werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thanks, then the matter is clear and it can be said that biotechnology cannot be compared or even equated with genetic manipulation in the conventional sense.&lt;br /&gt;
| Danke, dann ist die Sache klar, und es kann gesagt werden, dass die Biotechnologie nicht mit der Genmanipulation im herkömmlichen Sinn verglichen oder gar gleichgesetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. That is correct.&lt;br /&gt;
| 12. Das ist richtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then please see here, this printout Barbara printed out from the internet net – this picture is about an animal called a tanuki, but do you know what a tanuki is?&lt;br /&gt;
| Dann sieh bitte hier, diesen Ausdruck hat Barbara aus dem Internetz ausgedruckt – bei diesem Bild handelt es sich um ein Tier, das Marderhund genannt wird, doch weisst du, was ein Marderhund ist?&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/02/CR707-Ref-Image1.jpg Marderhund: Part 1]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. In terms of earthly animals, I am not very knowledgeable.&lt;br /&gt;
| 13. Bezüglich irdischer Tiere bin ich im Wissen nicht sehr bewandert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is a dog-like predator, but it is not actually native to Europe, but immigrated from Asia, so it is a rare stranger. I also did not know much more before Barbara brought me the internet printout. I was familiar with this animal from my time in Asia, but I did not know much about it. But why I am talking about it is because I saw such a tanuki on the morning of the 23rd of April when it came out from behind the Russian caravan, stopped on the path, eyed me and then traipsed on up to the garage. I do want to ask you now, though, have you read my article beamed to you by Bermunda or her father Quinto?&lt;br /&gt;
| Es handelt sich um ein hundeartiges Raubtier, das aber eigentlich in Europa nicht heimisch, sondern aus Asien eingewandert und also ein seltener Fremdling ist. Viel mehr wusste ich auch nicht, ehe Barbara mir den Internetzausdruck brachte. Zwar war mir dieses Tier aus meiner Zeit in Asien bekannt, doch wusste ich eben nicht viel darüber. Aber weshalb ich davon rede ist das, weil ich am Morgen des 23. April einen solchen Marderhund gesehen habe, als er hinter dem Russenwohnwagen hervorkam, auf dem Weg stehen blieb, mich beäugte und dann zur Garage hoch weitertippelte. Fragen will ich dich jetzt aber doch, ob du meinen Artikel schon gelesen hast, den dir Bermunda oder ihr Vater Quinto gebeamt hat?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14. Yes, I have read the article and find – as usual – that you have made a great effort and clarified many things that are important and significant for Earth-humans to know, because the facts mentioned are concealed from the public and also disputed.&lt;br /&gt;
| 14. Ja, den Artikel habe ich gelesen und finde – wie üblich –, dass du dich sehr bemüht und vieles klargelegt hast, was wichtig und für die Erdenmenschen zu wissen von Bedeutung ist, weil die genannten Fakten gegenüber der Öffentlichkeit verheimlicht und auch bestritten werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will add what you have written without further comment at the end of our conversation.&lt;br /&gt;
| Dann will ich das Geschriebene ohne weiteren Kommentar am Schluss unseres Gespräches noch anfügen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. You can, but you should also publish the article.&lt;br /&gt;
| 15. Das kannst du, doch den Artikel solltest du auch veröffentlichen.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/be/CR707-Ref-Image2.jpg Marderhund: Part 2]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will do that, and I will do it in the 2nd Mai-Zeitzeichen, which will also be published on the Internet. Unfortunately, there is no other possibility, because no public media would publish it, because they are all too cowardly to do so, or they are bigots or such USA power worshippers that they would simply let the article disappear, as they did in the 1940s, 1950s and also in later years when I sent them predictive warnings and corresponding articles. The authorities and governments that have been written to have done nothing either, so that since then and up to the present day, a tremendous amount of damage has been caused to the whole world and to nature and irreparable destruction has been wrought, just as more and more, faster and more devastating destruction continues to be wrought without salvation. And this is happening in particular due to the idiotically and crazily cultivated overpopulation, which on the one hand no one wants to admit and which on the other hand is therefore being driven inexorably higher and higher, resulting in further machinations and effects that bring more and more disaster, unrest, unfreedom, injustice, wars, crimes, misery and hardship to the entire world and its humanity. For these consequences, the whole main thing is based above all in the religions and in the greed for power as well as the obsession with money or wealth of the human beings, whereby these three factors are inseparably connected with each other and have brought disaster since time immemorial, as will also be the case in the future and will therefore continue. And the fact that everything could come about at all in the measure of destruction and annihilation of nature and its fauna and flora that exists worldwide today, resulted from the inexorably growing overpopulation, because of which innovations had to be created again and again and machinations arose that led to the destruction and annihilation of many things. So whole landscapes, forests, meadows, mountain slopes and fields as well as watercourses, shores of waters and beaches were and continue to be destroyed and irreparably destroyed by building up, asphalting and concreting over everything as a result of the needs of the growing number of ever-increasing populations. Inevitably, unavoidably and of necessity, the growing mass of overpopulation demands a great many innovations, such as new nuclear, hydroelectric and wind power plants, residential buildings, roads, schoolhouses, educational institutes, paths, recreational centres, airports, railway lines, cable cars, chairlifts and factories, etc., which must continue to be built. However, as a result of this, nature, its fauna and flora, the inland waters and seas, the climate, the atmosphere and, as a result of the exploitation of the Earth&#039;s resources, also the planet itself are constantly, inevitably, continuously and inevitably being destroyed and destroyed more and more irreparably in relation to the increasing number of people in the world and their needs and machinations.&lt;br /&gt;
| Das werde ich tun, und zwar im 2. Mai-Zeitzeichen, das ja auch im Internetz aufgeschaltet wird. Eine andere Möglichkeit besteht leider nicht, weil keinerlei öffentliche Medien eine Veröffentlichung vornehmen würden, denn allesamt sind sie zu feige dazu, oder sie sind Bornierte oder derartige USA-Machtanbeter, dass sie den Artikel einfach verschwinden lassen würden, wie sie es schon in den 1940er, 1950er und auch in späteren Jahren taten, als ich ihnen voraussagende Warnungen und entsprechende Artikel zugesandt habe. Auch die angeschriebenen Behörden und Regierungen haben nichts unternommen, folglich seither und bis heute in der ganzen Welt und der Natur ungeheuer viel Schaden hervorgerufen und irreparable Zerstörungen angerichtet wurden, wie auch weiterhin rettungslos immer mehr, schneller und verheerender zerstört wird. Und dies geschieht insbesondere durch die idiotisch-verrückt herangezüchtete Überbevölkerung, was einerseits niemand wahrhaben will und diese daher anderseits unaufhaltsam weiter mehr und mehr in die Höhe getrieben wird, woraus weitere Machenschaften und Auswirkungen entstehen, die stetig mehr Unheil, Unfrieden, Unfreiheit, Ungerechtigkeit, Kriege, Verbrechen, Elend und Not über die gesamte Welt und deren Menschheit bringen. Für diese Konsequenzen fundiert das ganze Hauptsächliche allem voran in den Religionen und in der Machtgier sowie Geld- resp. Reichtum-Besessenheit der Menschen, wobei diese 3 Faktoren untrennbar miteinander verbunden sind und seit alters her Unheil bringen, wie das auch zukünftig so sein und also weitergehen wird. Und dass alles überhaupt im heute weltweit bestehenden Mass aller Zerstörung und Vernichtung der Natur und deren Fauna und Flora zustande kommen konnte, das ergab sich durch die unaufhaltsam wachsende Überbevölkerung, derenthalben immer und immer wieder Neuerungen erschaffen werden mussten und Machenschaften entstanden, die zur Zerstörung und Vernichtung vieler Dinge führten. Also wurden und werden weiterhin ganze Landschaften, Wälder, Auen, Berghänge und Felder sowie Wasserläufe, Ufer der Gewässer und Strände zerstört und irreparabel vernichtet, indem infolge des Bedarfs der wachsenden Zahl der weiter ansteigenden Bevölkerungen alles verbaut, asphaltiert und zubetoniert wird. Zwangsläufig, unumgänglich und notgedrungen fordert die wachsende Masse der Überbevölkerung sehr viele Neuerungen, wie neue Atom-, Wasser- und Windkraftwerke, Wohnbauten, Strassen, Schulhäuser, Lehrinstitute, Wege, Erholungszentren, Flughäfen, Eisenbahntrassen, Seilbahnen, Sessellifte und Fabriken usw., die weiterhin gebaut werden müssen. Dadurch werden jedoch unaufhaltsam in Relation zur steigenden Weltbevölkerungszahl und deren Bedürfnisse und Machenschaften die Natur, deren Fauna und Flora, die Binnengewässer und Meere, das Klima, die Atmosphäre und infolge der Erdressourcenausbeutung auch der Planet selbst laufend, unvermeidbar, kontinuierlich und zwangsläufig immer mehr und irreparabel zerstört und vernichtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Due to the overpopulation madness, the production of natural gas and petroleum had to be increased tremendously and the mining of coal, ores and other minerals, as well as the yields of natural foodstuffs, had to be increased immeasurably, which was only made possible by chemical growth stimulants. But this also made food crops more and more susceptible to pest insect infestations and diseases, which in turn had to be counteracted with toxic chemical agents produced by chemical companies that raked in milliards upon milliards of money for this purpose. This, while on the one hand the natural foodstuffs are contaminated by all the chemical poisons and these are then eaten by the human beings, as a result of which many fell ill with various ailments, wasted away and died, and on the other hand the whole of nature with its fauna and flora, as well as the waters of all kinds and the atmosphere were also poisoned. As a result, many plant, animal and other life-forms have been affected to such an extent that they have even become extinct, whereby various genera and species of plants, animals, creatures, insects, birds and reptiles have already been tremendously decimated or have even become extinct. This also applies to life-forms of all waters, such as frogs, crayfish and aquatic mammals, etc., as well as to various species of fish in inland waters and oceans, which have been impaired and poisoned either by overfishing or by chemical poisoning, plastic, synthetic and other toxic civilisation waste, and some of which have already become extinct. But this only refers to what has happened so far, because the whole madness is continuing in the same way and, moreover, on an increasing scale, because the growth of overpopulation is not stopped by a worldwide long-term birth stop and a worldwide controlled birth regulation and thus the world population is drastically reduced and it is brought to a population that is suitable for the planet and sustainable.&lt;br /&gt;
| Durch den Überbevölkerungswahnsinn mussten die Erdgas- und Erdpetroleumförderung ungeheuer gesteigert und gleichermassen der Abbau von Kohle, Erzen und anderen Mineralien, wie auch die Ernteerträge der natürlichen Nahrungsmittel masslos und unermesslich in die Höhe getrieben werden, was nur durch chemische Wachstumstreibmittel möglich geworden war. Damit aber wurden auch die Nahrungspflanzen gegen Schädlingsinsektenbefall und Krankheiten immer anfälliger, dem wiederum mit giftigen chemischen Mitteln entgegengewirkt werden musste, die von Chemiekonzernen hergestellt wurden, die dafür Milliarden über Milliarden an Geldern scheffelten. Dies, während einerseits durch die gesamten Chemiegifte die natürlichen Nahrungsmittel kontaminiert und diese dann von den Menschen gegessen werden, wodurch viele an verschiedensten Leiden erkrankten, dahinsiechten und starben, und anderseits wurden auch die gesamte Natur mit ihrer Fauna und Flora, wie auch die Gewässer aller Art und die Atmosphäre ebenso vergiftet. Dadurch werden viele pflanzliche, tierische und getierische und andere Lebensformen beeinträchtigt, und zwar derart, dass sie gar ausstarben, wodurch bereits diverse Gattungen und Arten von Pflanzen, Tieren, Getier, Insekten, Vögeln und Reptilien ungeheuer dezimiert wurden oder gar bereits ausgestorben sind. Das trifft auch auf Lebensformen aller Gewässer zu, wie Frösche, Krebse und Wassersäugetiere usw., wie auch auf diverse Fischarten in Binnengewässern und Meeren, die entweder durch Überfischung oder durch chemische Gifteinwirkungen, Plastik-, Kunststoff- und andere giftige Zivilisationsabfälle gesundheitlich beeinträchtigt und vergiftet wurden und teils bereits ausgestorben sind. Doch das bezieht sich nur darauf, was bisher geschehen ist, denn der ganze Wahnsinn geht in gleicher Weise und zudem noch in steigendem Mass weiter, weil dem Wachstum der Überbevölkerung nicht durch einen weltweiten langjährigen Geburtenstopp und eine weltweit kontrollierte Geburtenregelung Einhalt geboten und dadurch die Weltbevölkerung drastisch reduziert und sie auf einen planetengerechten und tragbaren Bestand gebracht wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span id=&amp;quot;3r1&amp;quot;&amp;gt;But what is to be named as the reason&amp;lt;/span&amp;gt; for all the degenerations of the Earth&#039;s human beings, which have driven them to bring more and more disaster, unrest, lack of freedom, injustice, wars, murder and manslaughter, crime, misery and hardship upon the entire world and the entire Earth-humans since time immemorial, can basically be found in the religions. All the malignant and catastrophic afflictions that have persisted from time immemorial to the present day and that will also continue to be rampant in the distant future found their origin in the religions at a very early time. However, neither the believers in religion and the representatives of religion nor those in power and the population want to admit this and therefore they all deny it, as do narrow-minded scientists and other know-it-alls who want to know everything better. So they all vehemently deny the effective fact of the 3 following facts, which are the primary and overriding cause of the entire existing wretchedness of all human degenerations with regard to all malicious destruction, crushing, devastation, deterioration, degradation and annihilation of nature, its fauna and flora and thus of all life-forms of every species and kind, of all waters, of the atmosphere, of the climate and of the whole world:&lt;br /&gt;
| Was nun aber als Begründung für alle Ausartungen der Menschen der Erde zu nennen ist, die sie dazu treibt, seit alters her immer mehr Unheil, Unfrieden, Unfreiheit, Ungerechtigkeit, Kriege, Mord und Totschlag, Verbrechen, Elend und Not über die gesamte Welt und die gesamte Erdenmenschheit zu bringen, lässt sich grundsätzlich in den Religionen finden. Alle seit alters her bis in die heutige Zeit anhaltenden und auch in noch ferne Zukunft weiter grassierenden bösartigen und katastrophalen Heimsuchungen fanden schon zu sehr frühen Zeiten ihren Ursprung in den Religionen. Das aber will weder von den Religionsgläubigen und Religionsvertretern noch von den Regierenden und den Bevölkerungen wahrgehabt werden und wird deshalb von ihnen allen ebenso bestritten wie auch von bornierten Wissenschaftlern und von sonstigen Besserwissern, die alles besser wissen wollen. Also bestreiten sie allesamt vehement die effective Tatsache der 3 folgenden Fakten, die übergeordnet und vorrangig an der gesamten bestehenden Jämmerlichkeit aller menschlichen Ausartungen die Urschuld tragen in bezug auf alle bösartige Verwüstung, Zerschlagung, Verheerung, Zerstörung, Zersetzung und Vernichtung der Natur, deren Fauna und Flora und damit aller Lebensformen jeder Gattung und Art, aller Gewässer, der Atmosphäre, des Klimas und der ganzen Welt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1. No one or hardly any human being – except a few with intelligent intellect and reason – thinks about this and also does not recognise that religions, might and money are in fact the fundamental and interwoven block of all the evils, wars, all terrorism and all degenerations prevailing on Earth and among earthly human beings, whereby the religions, to which believing human beings are delusionally addicted, are fundamentally at the forefront of all this. Considering the whole in relation to the religions and thus starting from them, it follows that from the religions, which are very numerous and extremely diverse on Earth, religious, xenophobic and racial hatred, strife, wars, torture, murder and manslaughter as well as hatred and terror against law, order and humanity arise. And this because the respective alleged deity demands vicious punishment and revenge for offences, etc., up to the death penalty, as well as torture and war against other peoples etc., which is maliciously and at the same time ridiculously presented as divine guidance and protection in love, whereby the clueless believers without understanding, intelligence and reason take the whole religious nonsense at face value and believe that they have to hype their imaginary God and his false &#039;love&#039; imputed to him. This once considered and said with regard to the effects and repercussions of religions in terms of influencing the consciousness, thoughts and feelings as well as behaviour of believing human beings through the suggestively acting religious nonsense of faith, which not only crushes intelligence and allows neither understanding nor reason to come into its own, but impairs them to the point of uselessness and pathological stupefaction.&lt;br /&gt;
| 1. Niemand oder kaum ein Mensch – ausser wenigen intelligenten Verstand- und Vernunftbegabten – denkt darüber nach und erkennt auch nicht, dass Religionen, Macht und Geld tatsächlich der grundlegende und miteinander verschweisste Block aller auf der Erde und bei der irdischen Menschheit herrschenden Übel, Kriege, des gesamten Terrorismus und jeder Ausartung sind, wobei dem Ganzen voran grundlegend die Religionen stehen, denen die gläubigen Menschen wahnmässig verfallen sind. Das Ganze in bezug auf die Religionen betrachtet und also von diesen ausgehend, ergibt, dass aus den Religionen, die auf der Erde sehr zahlreich und äusserst vielfältig sind, Religions-, Fremden- und Rassenhass, Streit, Kriege, Folter, Mord und Totschlag sowie Hass und Terror gegen Recht, Gesetz, Ordnung und Menschlichkeit hervorgehen. Und dies darum, weil die jeweilig angebliche Gottheit bösartige Strafe und Rache für Vergehen usw. bis hin zur Todesstrafe fordert, wie auch Folter und Krieg gegen andere Völker usw., was bösartig und zugleich lächerlich als göttliche Lenkung und Schutz in Liebe dargestellt wird, wobei die unbedarften verstand-, intelligenz- und vernunftlosen Gläubigen den ganzen religiösen Unsinn für bare Münze nehmen und glauben, damit ihren imaginären Gott und seine ihm angedichtete falsche ‹Liebe› hochjubeln zu müssen. Das einmal betrachtet und gesagt hinsichtlich der Wirkungen und Auswirkungen der Religionen in bezug auf die Bewusst-seins-, Gedanken- und Gefühls- sowie Verhaltensbeeinflussung der gläubigen Menschen durch den suggestiv wirkenden religiösen Glaubensunsinn, der nicht nur die Intelligenz niederquetscht und weder Verstand noch Vernunft zur Geltung gelangen lässt, sondern diese bis zur Unbrauchbarkeit und pathologischen Verblödung beeinträchtigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The way in which the majority of believers in religions and sects really think and operate in their faith has been proven since the time when religions first came into being. The effective fact is that the majority of believers are absolutely clueless, out of touch with reality, incapable of thinking for themselves, suggestively unstable, submissive, compliant, suppressible, immature and obedient. In this way, they are helpless figures who become the very easy prey of the religion and sect catchers and believe their nonsensical fairy tales and then worship some higher power, such as a god, son of god, saviour, goddess, omnipotent, omnipotent mother, omnipotent father, creator, world leader, creatoress, world leaderess or as all the religious and sectarian divinities are called.&lt;br /&gt;
| Wie das Gros der Religions- und Sektengläubigen wirklich denkt und in ihrem Glauben schaltet und waltet, das erweist sich seit jener Ur-Zeit, als die Religionen entstanden sind. Effective Tatsache ist – die seit alters her bei den Religions- und Sektengläubigen beobachtet werden konnte und auch in der Gegenwart beobachtet werden kann, wie es aber auch in der Zukunft sein wird –, dass das Gros der Gläubigen absolut unbedarft, wirklichkeitsfremd, selbstdenkungsunfähig, suggestivlabil, unterwürfig, willfährig, unterdrückbar, unmündig und hörig ist. In dieser Weise sind sie hilflose Figuren, die zur sehr leichten Beute der Religions- und Sektenfänger werden und deren Unsinnigkeitsmären glauben und dann irgendwelche höhere Macht anbeten, wie einen Gott, Gottessohn, Heiland, eine Göttin, Allmächtige, Allmutter, einen Allmächtigen, Allvater, Schöpfer, Weltenlenker, eine Schöpferin, Weltenlenkerin oder wie all die religiösen und sektiererischen Divinitäten genannt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the whole of religious and sectarian belief, the truth is that the believers worship their deities and the like in submissive humility and self-abasement, follow in certain ways the supposedly divine guidelines, laws, commandments and regulations, and also try to live according to them. In doing so, this following and living according to it is only just according to how the whole can be used for personal good and well-being as well as possessions and is justifiable, but more that does not bring personal success and benefit is unacceptable and frowned upon. And this fact also proves itself with the believers in religion and sects in the relationship if any fellow human beings are better off in any way than the believers themselves. If others have more goods and chattels, more wealth, fewer worries and problems, more peace and freedom or happiness, better earnings, a more expensive car or other things etc., then discord, envy, greed and even hatred, etc., rise up in them. This, however, is denied because these impulses and the outward behaviour in this regard are not compatible with their faith, make a bad impression and reveal the whole hypocrisy of faith.&lt;br /&gt;
| Beim Ganzen der Religions- und Sektengläubigkeit ist die Wahrheit die, dass die Gläubigen in unterwürfiger Demut und sich selbsterniedrigend ihre Gottheiten und dergleichen anbeten, in gewissen Weisen die angeblich göttlichen Richtlinien, Gesetze, Gebote und Vorschriften befolgen und auch versuchen, danach zu leben. Dabei ist dieses Befolgen und Danach-Leben nur gerade danach ausgerichtet, wie das Ganze für das persönliche Gut- und Wohlergehen sowie Hab und Gut genutzt werden kann und vertretbar, jedoch ein Mehr, das keinen persönlichen Erfolg und Nutzen bringt, inakzeptabel und verpönt ist. Und diese Tatsache erweist sich bei den Religions- und Sektengläubigen auch in der Beziehung, wenn irgendwelche Mitmenschen in irgendeiner Weise besser dran sind als die Gläubigen selbst. Haben nämlich andere als sie selbst mehr Hab und Gut, mehr Reichtum, weniger Sorgen und Probleme, mehr Frieden und Freiheit oder Glück, besseren Verdienst, ein teureres Auto oder sonst irgendwelche Dinge usw., dann steigt in ihnen Unfrieden, Neid, Gier und gar Hass usw. hoch. Das jedoch wird bestritten, weil sich diese Regungen und das diesbezügliche Verhalten nach aussen hin mit ihrem Glauben nicht vereinbaren lassen, einen schlechten Eindruck machen und das ganze Heuchlerische des Glaubens offenbaren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a rule, the whole of the faith and the activity with regard to the fulfilment of the faith precepts of the majority of believers in religions and sects only lasts until they suffer financial or other material damage at the hands of fellow human beings and are psychologically or physically harassed. If this happens, then it turns out, as has been known since time immemorial, that in such situations the majority of believers flip out and hatefully take revenge and retaliate, up to and including murder and manslaughter – as is also the case with the majority of non-believing human beings. In this way, believers engage in self-sabotage because they cannot reconcile their faith with the effective reality of reality and thus cannot solve the problems that arise.&lt;br /&gt;
| Das Ganze des Glaubens und das Betreiben hinsichtlich der Erfüllung der Glaubensvorsätze des Gros der Religions- und Sektengläubigen dauert in der Regel nur so lange, bis sie durch Mitmenschen finanziell oder sonstwie materiell Schaden erleiden und psychisch oder physisch geharmt werden. Geschieht dies, dann erweist sich, wie es seit alters her bekannt ist, dass in solchen Situationen das Gros der Gläubigen ausflippt und hassvoll Rache und Vergeltung übt, bis hin zu Mord und Totschlag – wie das auch beim Gros der nichtgläubigen Menschen der Fall ist. In dieser Weise betreiben die Gläubigen Selbstsabotage, weil sie ihren Glauben nicht mit der effectiven Wirklichkeit der Realität vereinbaren und dadurch die anfallenden Probleme nicht lösen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every realistic understanding and rational human being knows that a human being who believes in religion intends to achieve something in life with his faith, and how he wants to behave and what he wants to do as a believer. But then something happens and hits him that harms him physically or psychologically, possibly brings him financial harm, endangers his general security in life, endangers his work, his well-being or his material prosperity, and that then suddenly makes him pay attention and deviate from his delusion of faith. All of a sudden, the will for self-preservation stirs in him and he realises subliminally that he is constantly standing in his own way with his religious, sectarian delusion. Although he does not openly and self-confidently think that he has fallen for a false, erroneous and confused hoax with his delusional belief and is completely out of touch with reality, he suddenly begins to think and act contrary to his beliefs for his own protection and self-preservation, becomes spiteful, falls prey to envy, greed, hatred, violence, revenge and retaliation and ultimately also no longer shies away from killing and murdering.&lt;br /&gt;
| Jeder realistische verstand- und vernunftbegabte Mensch weiss, dass ein religionsgläubiger Mensch sich mit seinem Glauben etwas im Leben vornimmt, erreichen und wie er sich als Gläubiger verhalten und was er tun möchte. Dann aber geschieht etwas und trifft ihn, das ihn physisch oder psychisch harmt, ihm unter Umständen finanziellen Schaden bringt, seine allgemeine Lebenssicherheit gefährdet, seine Arbeit, sein Wohlbefinden oder seinen materiellen Wohlstand gefährdet, und das lässt ihn dann plötzlich aufmerken und von seinem Glaubenswahn abweichen. Ganz plötzlich regt sich in ihm der Selbsterhaltungswillen, und er stellt untergründig fest, dass er sich mit seinem religiösen, sektiererischen Wahnglauben selbst ständig im Weg steht. Zwar denkt er nicht offen und sich nicht selbsteingestehend, dass er mit seiner wahnglaubensmässigen Einbildung einem falschen, irren und wirren Schwindel verfallen und völlig realitätsfremd ist, doch er beginnt zum eigenen Schutz und Selbsterhalt plötzlich konträr zu seinen Glaubensvorsätzen zu denken und zu handeln, wird gehässig, verfällt dem Neid, der Gier, dem Hass, der Gewalt, der Rache und Vergeltung und scheut letztendlich auch nicht mehr davor zurück, zu töten und zu morden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But all this also continues when the governmental power &#039;elites&#039; and their vassals instigate discord or even wars with other peoples and states, because also then the believers in religion and sectarianism diligently get involved, allow themselves to be drafted into the military, arm themselves and then march against the &#039;enemies&#039; set up by the rulers in order to murder them in war, usually under the alleged protection and right of their deity, who is invoked by the military powers for a good outcome and victory of the wars, seeking help and praying for blessings. It does not matter that under certain circumstances religious and sectarian beliefs forbid killing, murder and all other atrocities and crimes, because when one&#039;s own skin is at stake, which has to be protected, beliefs and even the best intentions are suddenly forgotten and become nothing. For then the old saying comes into its own: &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will bash your head in.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Doch weiter geht das ganze Diesbezügliche auch, wenn durch die Regierungsmacht-‹Eliten› und deren Vasallen Unfrieden oder gar Kriege mit anderen Völkern und Staaten angezettelt werden, denn auch dann mischeln die Religions- und Sektengläubigen fleissig mit, lassen sich ins Militär einziehen, bewaffnen sich und marschieren dann gegen die von den Regierenden aufgebauten ‹Feinde›, um sie kriegsmässig zu ermorden, und zwar in der Regel noch unter dem angeblichen Schutz und Recht ihrer Gottheit, die von den Militärmächtigen für ein gutes Gelingen und den Sieg der Waffengänge hilfesuchend angerufen und betend um Segen ersucht wird. Dabei spielt es dann keine Rolle, dass unter Umständen der religiöse und sektiererische Glaube das Töten, Morden und alle sonstigen Greueltaten und Verbrechen verbietet, denn wenn es um die eigene Haut geht, die geschützt werden muss, dann geraten der Glaube und selbst die besten Vorsätze urplötzlich in Vergessenheit und werden zur Nichtigkeit. Dann nämlich kommt das alte Sprichwort zur Geltung: «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A truly intelligent human being never falls for a belief, because religious and sectarian human beings are weak in intelligence as well as unaccountable in their reason and intellect, and this is also the case when they hold a doctorate or professorial title, etc., and prove a high IQ, because titles and IQ are in truth no more than smoke and mirrors.&lt;br /&gt;
| Ein wirklich intelligenter Mensch verfällt niemals einem Glauben, denn religions- und sektengläubige Menschen sind intelligenzschwach sowie in ihrer Vernunft und ihrem Verstand nicht zurechnungsfähig, und zwar auch dann, wenn sie einen Doktor- oder Professorentitel usw. führen und einen hohen IQ nachweisen, denn Titel und IQ sind in Wahrheit nicht mehr als Schall und Rauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must be knowledgeable, but not a believer, and thus also self-confident, and must also find out how self-confident he really is and thereby expand his valuable knowledge and self-confidence more and more. The world must be seen as it actually is in its reality of effective reality, but not according to religious and sectarian beliefs and convictions that lead to wrong decisions. Nor must one&#039;s thoughts be constantly bad and negative, not even when evil and unpleasant things are happening in the world or in one&#039;s personal sphere, for not only the bad and negative things must be seen. If only the world is thought to be a dangerous place, then thoughts and feelings are directed towards it and everything is seen to be full of danger. The thoughts determine the feelings and the psyche and form the filter of how the world, fellow human beings, life and nature and its fauna and flora are seen. If only the negative is seen, then the positive things are filtered out, while the negative things come into consciousness and create turmoil in thought-feeling-psyche.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss wissend, jedoch nicht gläubig und dadurch auch selbstbewusst sein und auch herausfinden, wie selbstbewusst er wirklich ist und dabei sein wertvolles Wissen und sein Selbstbewusstsein immer mehr erweitern. Es muss die Welt gesehen werden, wie sie in ihrer Wirklichkeit der effectiven Realität tatsächlich ist, nicht jedoch nach religiösen und sektiererischen Glaubenssätzen und Überzeugungen, die zu falschen Entscheidungen führen. Auch dürfen die Gedanken nicht ständig schlecht und negativ sein, und zwar auch dann nicht, wenn sich in der Welt oder im persönlichen Bereich Übles und Unerfreuliches ereignet, denn es dürfen nicht nur die schlechten und negativen Dinge gesehen werden. Wenn nur gedacht wird, dass die Welt ein gefährlicher Ort sei, dann werden damit die Gedanken und Gefühle darauf ausgerichtet und alles wird nur noch voller Gefahren gesehen. Die Gedanken bestimmen die Gefühle und die Psyche und bilden den Filter, wie die Welt, die Mitmenschen, das Leben und die Natur und deren Fauna und Flora gesehen werden. Wenn nur das Negative gesehen wird, dann werden die positiven Dinge ausgefiltert, während die negativen Dinge ins Bewusstsein gelangen und gedanken-gefühls-psychemässig Aufruhr schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evil, fearful, hateful and stupid thoughts already suggest to the subconscious all that is degenerating for the future, as well as continuing to mess around only with human beings who equally think in a negative way and are addicted to a belief. And the human being is really responsible for this all by himself, because the way he sees the reality of reality is the way he also shapes and lives his life. The meaning we give to certain situations is crucial.&lt;br /&gt;
| Böse, angstvolle, hassende und dumme Gedanken suggerieren dem Unterbewusstsein bereits alles Ausartende für die Zukunft, wie auch, sich weiterhin nur mit Menschen herumzubalgen, die gleichermassen in negativer Weise denken und einem Glauben verfallen sind. Und dafür ist der Mensch wirklich selbst ganz allein verantwortlich, denn so wie er die Wirklichkeit der Realität sieht, so gestaltet und lebt er auch sein Leben. Die Bedeutung, die wir bestimmten Situationen geben, ist entscheidend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the past, human beings thought that the Earth was a flat plate and were afraid that if they went beyond the horizon, they would then fall into a bottomless abyss. Then someone came along who wanted to know the truth and therefore investigated the matter and found out that the Earth is a sphere and can be walked around on. He thus called all that into question and permanently refuted the entire confused belief system that had existed until then and the faiths and convictions associated with it. And so it must also be with the religious and sectarian belief systems and beliefs, which must be questioned, refuted and dissolved so that human beings can once again begin to think clearly for themselves, to decide, to act and to become self-confident. Only then, when they succeed in doing so, will they be able to shape the world free of religions and sects in a peaceful, free and just way and have it guided by rulers who will lead Earth-humans into the future in all justice, without any behaviour of power, exercise of power, without addiction to hegemony, Gewalt and coercion. However, all human beings must be aware of one thing, namely that this is founded in the decision whether the might of religions and sects should continue to dominate the thoughts of human beings through delusion, or whether they want to follow the effective reality of reality, free of any delusion and actually become independent, self-thinking, self-deciding and self-acting. But still the human beings of Earth are slaves of the religious delusion of faith, because since childhood they have been subjected to delusional and humanly invented &#039;divine&#039; norms and dogmas, whereby they have lived all their lives as prisoners of their religious delusion of faith and have coped very laboriously with their lives as prisoners of delusion of faith. However, the majority of the religious-sectarian delusion of faith prisoners do not notice how the religions and sects as well as the religiously oriented society and the politicians, state powers and their vassals, as well as the intelligence services, military and the economic powers restrict their lives, whereby it is already the case today that all these power &#039;elites&#039; almost completely control every single human being. It also follows from this that a human being fails every time he tries to break out of his religious faith and break free, based on any reasonable and logical suggestions. And he fails and is driven into stagnation because he is not persevering and not courageous, powerful and willing enough to defend himself against all the resistances of the religious faith hammered into him from childhood and against the might of religion acting on him from outside and hegemonically harassing him. To realise everything that leads the human being to question certain religious beliefs or to try something new as a result of burgeoning and well-founded doubts, personally identified insights or through clear indications of real reality or clarities created for him by fellow human beings, usually fails because he hits hard against a wall built up by religions, sects, the power-obsessed state powers, politicians and religious society and is thrown back. So he remains trapped in his religious delusion of faith and does not attain, use and live out his longing dreams, consequently he cannot realise anything at all that he has ever dreamed of, because everything outside his religious and sectarian delusion of faith is in the reality of reality and effective truth. This, however, cannot be understood by an individual human being who believes in his faith, let alone by the great mass of the majority of the delusional believers who languish as prisoners in their prison of faith, although they would like to free themselves deeply unconsciously from it and draw benefit for themselves from the reality of reality. This, however, is not possible for them as a result of their delusion of faith, because the whole of reality is so far outside their delusion in relation to reality that they cannot possibly achieve what they want.&lt;br /&gt;
| Früher dachten die Menschen, dass die Erde eine flache Platte sei und hatten Angst, dass sie, wenn sie über den Horizont hinausgehen, dann in einen bodenlosen Abgrund stürzen würden. Dann kam einer, der die Wahrheit wissen wollte und deshalb der Sache nachging und herausfand, dass die Erde eine Kugel ist und auf ihr rundherumgegangen werden kann. Damit stellte er all das in Frage und widerlegte dauerhaft das gesamte bis dahin existierte wirre Glaubenssystem und die damit verbundenen Glaubenssätze und Überzeugungen. Und so muss es auch sein mit den religiösen und sektiererischen Glaubenssystemen und Glaubenssätzen, die in Frage gestellt, widerlegt und aufgelöst werden müssen, damit die Menschen wieder selbst klar zu denken, zu entscheiden, zu handeln und selbstbewusst zu werden beginnen. Nur dann, wenn ihnen das gelingt, werden sie die Welt frei von Religionen und Sekten in friedlicher, freiheitlicher und gerechter Weise gestalten und durch Regierende lenken lassen können, die ohne jedes Machtgebaren, Machtausüben, ohne Hegemoniesucht, Gewalt und Zwang die Erdenmenschheit in aller Gerechtigkeit in die Zukunft führen. Eines müssen sich dabei alle Menschen aber bewusst machen, nämlich dass dies in der Entscheidung fundiert, ob die Macht der Religionen und Sekten weiterhin die Gedanken der Menschen durch einen Wahnglauben beherrschen soll, oder ob sie der effectiven Wirklichkeit der Realität folgen, frei von jedem Wahnglauben und tatsächlich selbständig, selbstdenkend, selbstentscheidend und selbsthandelnd werden wollen. Noch aber sind die Menschen der Erde Sklaven des religiösen Glaubenswahns, weil sie seit ihrer Kindheit wahnmässigen und von Menschen erfundenen ‹göttlichen› Normen und Dogmen ausgesetzt sind, wodurch sie ihr ganzes Leben lang als Gefangene ihres religiösen Glaubenswahns gelebt und als Glaubenswahn-Häftlinge sehr mühsam ihr Leben bewältigt haben. Das Gros der religiös-sektiererisch Glaubenswahnbefallenen merkt jedoch nicht, wie die Religionen und Sekten sowie die religiös ausgerichtete Gesellschaft und die Politiker, Staatsmächtigen und deren Vasallen, wie aber auch die Geheimdienste, Militärs und die Wirtschaftsmächtigen ihr Leben einschränken, wobei es bereits heute schon so ist, dass alle diese Macht-‹Eliten› fast vollständig jeden einzelnen Menschen kontrollieren. Daraus ergibt sich auch, dass ein Mensch jedesmal scheitert, wenn er versucht, aus irgendwelchen vernünftigen und logischen Anregungen aus seinem religiösen Glauben auszubrechen und freizukommen. Und es missglückt ihm und treibt ihn in Stagnation, weil er nicht ausdauernd und nicht mutig, kraftvoll und willens genug ist, sich gegen alle Widerstände der ihm von Kindheit an eingehämmerten Religionsgläubigkeit und gegen die von aussen auf ihn einwirkende und ihn hegemonisch drangsalierende Macht der Religion zur Wehr zu setzen. All das zu verwirklichen, was den Menschen infolge aufkeimender und begründeter Zweifel, persönlich identifizierter Erkenntnisse oder durch klare Hinweise der realen Wirklichkeit oder ihm von Mitmenschen geschaffene Klarheiten dazu bringt, bestimmte religiöse Glaubenssätze in Frage zu stellen oder irgend etwas Neues auszuprobieren, das missglückt ihm in der Regel darum, weil er hart an eine von Religionen, Sekten, den machtbesessenen Staatsmächtigen, Politikern und der religiösen Gesellschaft aufgebaute Wand prallt und zurückgeworfen wird. Also bleibt er in seinem religiösen Glaubenswahn gefangen und gelangt nicht zur Erlangung, Nutzung und zum Ausleben seiner sehnlichen Träume, folgedem er überhaupt nichts verwirklichen kann, was er sich je erträumt hat, weil sich alles ausserhalb seines Religions- und Sektenwahnglaubens in der Wirklichkeit der Realität und effectiven Wahrheit befindet. Das aber kann von einem einzelnen religionsgläubigen Menschen in seiner Glaubenseinbildung nicht verstanden werden, geschweige denn von der grossen Masse des Gros der Glaubenswahnbesessenen, die in ihrem Glaubensgefängnis als Häftlinge dahindarben, obwohl sie sich tief unbewusst davon befreien und für sich aus der Wirklichkeit der Realität Nutzen ziehen möchten. Dies ist ihnen jedoch infolge ihres Glaubenswahns nicht möglich, weil das Ganze der Wirklichkeit in bezug auf die Realität derart weit ausserhalb ihrer Wahneinbildung ist, dass sie unmöglich das erreichen können, was sie wollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings struggle all their lives with their faith and the reality of reality, but they are unable to overcome the barrier or the said wall that they come up against when they want to break out to make their dreams of freedom, peace, truth and justice and self-determination a reality. However, most believers in religion fail in this respect because they are fully fanatical and in a pathological delusion so fixed and connected to the false beliefs and convictions that they cannot willingly break away from them. So they continue to live exactly as they have done since childhood, whereby they remain imprisoned in their delusional belief prison and believe that they live in a comfort zone or &#039;safe&#039; way and are protected and sheltered from all evil, negative and bad by their deity through their delusional belief. So, in their delusion, they continue to believe in what they have always believed, and so everything remains the same and just as it has always been, is and will continue to be. So the majority of believers in religion and sects will hardly ever, if at all, turn away from their delusion of faith and will also not orient themselves according to reality and its effective truth. But this means that in this respect they do not rethink for the better, the good and the positive and consequently also do not learn to act sensibly and realistically. This is because the believers in religion simply want to continue to live thoughtlessly and irresponsibly in their delusions and thus defy the striving for and realisation of the good and positive, thus giving peace in the world and among all human beings no chance. This, as they also do not open a way for freedom and justice and also do not consider the necessity of striving for the powerlessness of the state leaders and their vassals, intelligence services, military and economic bosses in order to put an end to their domineering and power-addicted actions. And since this does not happen, all unrestrained hatred, revenge, greed for revenge and profit as well as all warfare will continue to be driven on by them, every true democracy will be prevented and misery, discord, unfreedom, injustice, war and destruction will be brought upon the world and Earth humanity. And this is what happens with all religions and sects when they worship their deities and idols invented by human beings, implore and submissively beg for victory and salvation for their war atrocities and war murder, rape, torture and destruction. Effectively, it is the decision of each individual religion- or sect-delusion-believing human being himself – as well as of each religion-delusion-believing human being – what he does or wants to do with his life. So everyone has to decide for themselves how and what and for what they want to believe something, champion it and stand up for it. From a religious-sectarian point of view, however, this is illusory, because one&#039;s own decision is only apparent when the human being falls prey to a religious belief. And this is so because the religious-sectarian suggestive influence – be it verbal or written – on an unstable human being thoroughly denies him the ability to make his own decision and he becomes a slave to the suggestive inculcation. This, however, which is absolutely clear, only happens to human beings who are unstable in making their own decisions, incapable of making their own decisions or unstable in making their own decisions and pathologically susceptible to foreign opinions and beliefs, whereby, when they fall prey to the delusion of opinion and belief, they can no longer direct their thoughts towards the reality of reality and its truth and only believe what is thrown at them as fodder for belief. The thoughts controlled by this kind of faith then form the feelings and the psyche, as a result of which he changes his life in delusion to the point of alienation from the world, reality and reality and incapacity to live due to the insane, crazy religious delusions and convictions and their effective untruths.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen kämpfen ihr ganzes Leben lang mit ihrem Glauben und der Wirklichkeit der Realität, doch vermögen sie die Grenze resp. die besagte Mauer nicht zu überwinden, an die sie stossen, wenn sie ausbrechen wollen, um ihre Träume von Freiheit, Frieden, Wahrheit und Gerechtigkeit sowie Selbstbestimmung Wirklichkeit werden zu lassen. Die meisten Religionsgläubigen scheitern in dieser Beziehung aber darum, weil sie voll und ganz fanatisch und in einem pathologischen Wahn mit den falschen Glaubenssätzen und Überzeugungen derart fixiert und verbunden sind, dass sie sich nicht willentlich davon lösen können. Also leben sie genau so weiter, wie sie es schon seit Kindheit an getan haben, wodurch sie in ihrem Glaubenswahngefängnis gefangen bleiben und glauben, dass sie in einer Komfortzone resp. ‹sicheren› Weise leben und von ihrer Gottheit durch ihren Wahnglauben vor allem Bösen, Negativen und Schlechten behütet seien und geschützt würden. Also glauben sie in ihrem Wahn weiterhin daran, was sie schon immer geglaubt haben, und so bleibt alles beim Alten und eben so, wie es seit jeher war, ist und weiter sein wird. Also wird das Gros der Religions- und Sektengläubigen sich kaum oder gar niemals von seinem Glaubenswahn abwenden und sich auch nicht nach der wirklichkeitsmässigen Realität und deren effectiven Wahrheit ausrichten. Doch das bedeutet, dass in dieser Beziehung nicht zum Bessern, Guten und Positiven umgedacht und dem-zufolge auch nicht gelernt wird, vernünftig und realitätsmässig zu handeln. Dies, weil die Religionsgläubigen einfach gedanken- und verantwortungslos weiterhin in ihrem Einbildungswahn leben wollen und damit dem Anstreben und der Verwirklichung des Guten und Positiven die Stirn bieten, womit sie einem Frieden in der Welt und unter allen Menschen keine Chance geben. Dies, wie sie auch nicht der Freiheit und Gerechtigkeit einen Weg öffnen und auch nicht der Notwendigkeit einer Anstrebung der Machtlosigkeit der Staatsführenden und deren Vasallen, Geheimdienste, Militärs und Wirtschaftsbonzen bedenken, um deren herrsch- und machtsüchtiges Handeln zu beenden. Und da dies nicht geschieht, wird weiterhin durch sie aller unumschränkte Hass, die Rache, Vergeltungs- und Profitsucht sowie alles Kriegsgebaren weitergetrieben, jede wahre Demokratie verhindert und Not, Elend, Unfrieden, Unfreiheit, Ungerechtigkeit, Krieg und Zerstörung über die Welt und die Erden-menschheit gebracht. Und dies geschieht bei allen Religionen und Sekten, wenn sie ihre von Menschen erfundenen Gottheiten und Götzen anbeten, anflehen und unterwürfig um Sieg und Heil für ihre Kriegsgreueltaten und Kriegsmorderei, Vergewaltigungen, Folterei und Zerstörungen betteln. Effectiv ist es die Entscheidung jedes einzelnen religions- resp. sektenwahngläubigen Menschen selbst – wie auch jedes religionswahnungläubigen Menschen –, was er aus seinem Leben macht oder machen will. Also hat jeder für sich selbst zu entscheiden, wie und was und wofür er etwas glauben will, es verfechtet und dafür einsteht. Aus religiös-sektiererischer Sicht betrachtet, ist dies jedoch illusorisch, weil die eigene Entscheidung nur scheinbar ist, wenn der Mensch einem religiösen Glauben verfällt. Und das ist darum so, weil nämlich durch die religiös-sektiererische suggestive Einwirkung – sei es in mündlicher oder schriftlicher Weise – auf einen labilen Menschen diesem die Selbstentscheidung gründlich vergällt und er der Suggestiveintrichterung hörig wird. Das aber, was absolut klar ist, ergibt sich nur bei einem Menschen, der selbstentscheidungslabil, selbstentscheidungsunfähig resp. selbstentscheidungsinstabil und krankhaft fremdmeinungs- und glaubensanfällig ist, wodurch er dann, wenn er dem Meinungs- und Glaubenswahn verfällt, seine Gedanken nicht mehr auf die Wirklichkeit der Realität und deren Wahrheit ausrichten kann und nur noch glaubt, was ihm als Glaubensfutter vorgeworfen wird. Die dieserart glaubensgesteuerten Gedanken formen dann die Gefühle und die Psyche, folgedem er durch die irren, verrückten religiösen Wahneinhämmerungen und Überzeugungen und deren effective Unwahrheiten sein Leben in Wahngläubigkeit bis zur Welt-, Realitäts-Wirklichkeitsfremdheit und Lebensunfähigkeit verändert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a sharp, correct and precisely observing, analysing and realistically thinking human being, it is very astonishing to observe and notice with what ease many human beings – also many with doctor and professor titles and high IQ, etc., – change their world of thoughts, feelings and psychology, their opinions, behaviour, their conduct of life and their activity in existence in a way that is foreign to life and detrimental to life, when they are trapped by a religious delusion of faith or are afflicted by such a delusion.&lt;br /&gt;
| Für einen scharf, korrekt und genau beobachtenden, analysierenden und realistisch denkenden Menschen ist es sehr erstaunlich zu beobachten und festzustellen, mit welcher Leichtigkeit viele Menschen – auch viele mit Doktoren- und auch Professorentiteln und hohem IQ usw. – ihre Gedanken-, Gefühls- und Psychewelt, ihre Meinungen, Verhaltensweisen, ihre Lebensführung und ihr Wirken im Dasein lebensfremd und lebensnachteilig verändern, wenn sie durch einen religiösen Glaubenswahn gefangen sind oder von einem solchen befallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the human being has absorbed through his unprovable convictions in a way of believing and considers to be true, does not have to be correct at all – and usually is not, especially however with regard to everything religious and sectarian and the resulting pathologically conditioned delusion of faith. Only that which is based on the reality of incontrovertible reality and its truth, or on reality and its truth, is ever demonstrable in its form as genuine and true and thus a provable certainty and correctness. And this, no matter what is thought about it, is always the absolute reality, which in its reality is indisputable and the only truth. Another truth than that of reality and its reality does not exist and can never become. Only reality and its reality correspond to the truth and can be proven at any time demonstrably in all and every things, because they are intellectually, sagaciously, clear-sightedly and rationally comprehensible to a rationally healthy and realistic human being, whereas every religious or other belief is built only on blind and unprovable suppositions and, contrary to provable reality, is founded only in things, hypotheses, assertions, delusions and conjectures which reflect the sick, stupid, out-of-touch with reality and perverse religious delusion of the human being who has lost his faith.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch durch seine unbeweisbaren Überzeugungen in einer Glaubensweise aufgenommen hat und für wahr hält, muss keinesfalls richtig sein – und ist es meist auch nicht, speziell jedoch in bezug auf alles Religiöse und Sektiererische und den daraus resultierenden pathologisch bedingten Glaubenswahn. Einzig all das, was auf der Wirklichkeit der unumstösslichen Realität und deren Wahrheit beruht, resp. auf der Wirklichkeit und deren Wahrheit, ist je in seiner Form als echt und wahr nachweisbar und also eine beweisbare Gewissheit und Richtigkeit. Und das ist, ganz egal was darüber gedacht wird, immer die absolute Realität, die in ihrer Wirklichkeit unbestreitbar und die einzige Wahrheit ist. Eine andere Wahrheit als die der Realität und deren Wirklichkeit gibt es nicht und kann nie werden. Einzig die Realität und deren Wirklichkeit entsprechen der Wahrheit und können jederzeit nachweisbar in allen und jeden Dingen bewiesen werden, weil sie für einen verstand- und vernunftmässig gesunden und realistischen Menschen intellektuell, scharfsinnig, klarsichtig und rational nachvollziehbar sind, während jeder religiöse oder sonstige Glaube nur auf blinden und unbeweisbaren Vermutungen aufgebaut ist und entgegen der beweisbaren Realität nur in Dingen, Hypothesen, Behauptungen, Täuschungen und Mutmassungen fundiert, die das kranke, dumme, realitätsfremde und widersinnige religiöse Wahnglaubensgebäude des glaubensverirrten Menschen widerspiegeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The religious beliefs and convictions that determine the life of the faith-deluded human being and the state of his understanding of reality, realities and truths block precisely this understanding through delusion. Consequently, the believer shapes his life only in such a way as he must lead it according to his religious beliefs and convictions and thereby believes, by assumption or imagination, that he thereby lives happily, successfully, contentedly and healthily. So he does not decide for himself whether he effectively lives happily, successfully and healthily and is also satisfied, because nothing of the beliefs is true and every belief and every conviction only reflects what the belief suggests and becomes for the believing human being his own created false reality. As a result, he does not see the whole world as it really and truly is, but as he sees it himself through his delusional belief.&lt;br /&gt;
| Die religiösen Glaubenssätze und Überzeugungen, die das Leben des glaubenswahnbefallenen Menschen und den Zustand seines Realitäts-, Wirklichkeits- und Wahrheitsverstehens bestimmen, blockieren genau dieses Verstehen durch den Wahnglauben. Folgedem gestaltet der Gläubige sein Leben nur so, wie er es gemäss seinen religiösen Glaubenssätzen und Überzeugungen führen muss und dabei annahme- resp. einbildungsmässig glaubt, dass er dadurch glücklich, erfolgreich, zufrieden und gesund lebe. Also entscheidet er nicht selbst darüber, ob er effectiv glücklich, erfolgreich und gesund lebt und auch zufrieden ist, weil eben nichts vom Glaubensmässigen wahr ist und jeder Glaubenssatz und jede Überzeugung nur das spiegelt, was der Glaube vorgaukelt und für den gläubigen Menschen zu seiner eigens kreierten falschen Realität wird. Dadurch sieht er die ganze Welt nicht so, wie sie wirklich und real ist, sondern wie er sie durch seinen Wahnglauben selbst sieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A religious belief and a religious conviction do not correspond to any knowledge, to any particular situation or fact and to no certainty and no proof, as is the opposite with reality and its reality and truth. Beliefs and convictions may inspire the unstable human being and his life, but truthfully they hinder him in every way to tap into certain resources and sources of reality and its reality and truth, which would help him to achieve results that would be of horrendous significance and importance for him overall in terms of the development of consciousness, intelligence, mind and reason.&lt;br /&gt;
| Ein religiöser Glaubenssatz und eine religiöse Überzeugung entsprechen keiner Erkenntnis, keiner bestimmten Situation bzw. keinem Sachverhalt und keiner Sicherheit und keinem Beweis, wie das gegenteilig bei der Realität und deren Wirklichkeit und Wahrheit der Fall ist. Glaubenssätze und Überzeugungen können zwar den labilen instabilen Menschen und dessen Leben beflügeln, doch wahrheitlich behindern sie ihn in jeder Beziehung, um bestimmte Ressourcen und Quellen der Realität und deren Wirklichkeit und Wahrheit anzuzapfen, die ihm dabei helfen würden, Resultate zu erreichen, die gesamtevolutiv für ihn in bezug auf die Bewusstseinsentwicklung, Intelligenz, den Verstand und die Vernunft von horrender Bedeutung und Wichtigkeit wären.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every belief and persuasion is never based on a firm foundation, consequently they also give no certainty and no knowledge that would support the belief or persuasion. So they are also not based on past or present experiences, just as they are not stored in the brain and could serve as a reference experience or cause one to believe something. Consequently, they are completely irrelevant and useless, and that is regardless of whether they are lying, slanderous, hypothetical or simply stupid and silly. Religious beliefs and convictions – as well as many others – are without exception changeable, namely by tearing out their old or individual elements and replacing them with new and better ones, whereby the human beings themselves form their own reality in this respect, but in this way there is actually no such thing as reality at all. A &#039;reality&#039; created in this way can namely only be judged in the way that it always lies in the eye of the human being who imagines it and thus believes it to be contrary. So if the human being changes his beliefs and convictions, then he also changes the factors he accepts as facts, and thus he also enforces their results in his life.&lt;br /&gt;
| Jeder Glaubenssatz und jede Überzeugung beruht niemals auf einem festen Fundament, folgedem geben sie auch keine Gewissheit und keine Erkenntnis, die den Glaubenssatz oder die Überredung unterstützen würden. Also beruhen sie auch nicht auf Erlebnissen und Erfahrungen aus der Vergangenheit oder Gegenwart, wie sie auch nicht im Gehirn gespeichert und als Referenzerlebnis dienen oder veranlassen könnten, etwas zu glauben. Folgedem sind sie völlig egal und nutzlos, und zwar ganz gleich, ob sie nun lügenhaft, verleumderisch, hypothetisch oder einfach dumm und dämlich sind. Religiöse Glaubenssätze und Überzeugungen – wie auch viele andere –sind ausnahmslos veränderbar, und zwar indem deren alte oder einzelne Elemente ausgerissen und durch neue und bessere ersetzt werden, wobei der Mensch aber diesbezüglich in jedem Fall selbst eine eigene Realität formt, wobei es aber in dieser Weise eigentlich so etwas wie Realität überhaupt nicht gibt. Eine dieserart geschaffene ‹Realität› kann nämlich nur in der Weise beurteilt werden, dass sie in jedem Fall immer im Auge desjenigen Menschen liegt, der sie sich einbildet und sie also widersinnig glaubt. Verändert der Mensch also seine Glaubenssätze und seine Überzeugungen, dann verändert er damit auch die Faktoren, die er als Tatsachen annimmt, und damit erzwingt er auch deren Resultate in seinem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Basically, it is the case with beliefs and convictions that – because they are always based on hypotheses, lies, slander and suggestive persuasions, etc. – the human being always finds confirmation for every belief and conviction, in whatever way, and in every case in such a way that everything is confirmed as correct, because it simply has to be that way in terms of belief. The fact that all these confirmations or proofs are of a purely delusional, assumed and therefore imagined nature is not accepted by the believer, because every believer, no matter what he believes in, always feels confirmed. Thus every delusional human being with all his beliefs and convictions elevates himself to a status of rightness and self-conviction that is as bomb-proofly certain, true and indisputable for him as the corresponding nonsense is for a fanatical believer in fortune-telling.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich gesehen ist es bei Glaubenssätzen und Überzeugungen so, dass – weil sie ja immer auf Hypothesen, Lügen, Verleumdungen und suggestiven Einredungen usw. beruhen –der Mensch immer eine Bestätigung für jeden Glaubenssatz und jede Überzeugung findet, in welcher Art auch immer, und in jedem Fall derart, dass alles als richtig bestätigt wird, weil es glaubensmässig einfach so sein muss. Die Tatsache, dass dabei das Ganze dieser Bestätigungen resp. Beweise rein glaubens-wahnmässig angenommener und also eingebildeter Natur sind, das wird vom Gläubigen nicht akzeptiert, folgedem sich jeder Gläubige, egal woran er glaubt, immer bestätigt fühlt. Damit erhebt sich jeder wahngläubige Mensch mit all seinen Glaubenssätzen und den Überzeugungen in einen Status des Rechthabens und der Selbstüberzeugung, der für ihn so bombenfest sicher, zutreffend und unbestreitbar ist, wie für einen fanatischen Gläubigen der Wahrsagerei der entsprechende Unsinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With beliefs, as with convictions, which also amount to persuasions, the painful thing is the same as with fortune-telling, for in every respect the positive is always a blessing and helpful in all of them, while the negative is exactly the opposite. And thus -because the believer is a believer in his beliefs and the convictions that have acted on him and continue to act on him- he sabotages his own consciousness and thus his own intelligence, his intellect, his reason, and thus also his life.&lt;br /&gt;
| Bei den Glaubenssätzen, wie auch bei den Überzeugungen, die auch Überredungen gleichkommen, ist das Schmerzhafte gleichermassen wie bei der Wahrsagerei, denn in jeder Beziehung ist bei allen das Positive immer ein Segen und hilfreich, während das Negative exakt dem Gegenteil entspricht. Und damit –weil der Gläubige seinen Glaubenssätzen und den auf ihn eingewirkten und auch weiter auf ihn einwirkenden Überzeugungen gläubig verfallen ist – sabotiert er sein eigenes Bewusstsein und damit seine eigene Intelligenz, seinen Verstand, seine Vernunft, und damit auch sein Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Fundamentally, the power and thus also the power behaviour of the human being emerges from the religions, and this because the human being, as an unthinking and non-self-thinking imitator, apes that which, with the alleged power of God, is presented to him as the highest power and is accepted and imagined by him as unprovable reality and false truth as reality and truth. The result is that the human being allows the alleged power of his illusory god to rub off on him, he completely thoughtlessly and consciencelessly claims this power for himself and exercises it over his fellow human beings and even over the fauna and flora. Inevitably, this leads to coercion and violence, oppression, enslavement, exploitation and malignant degenerations, as well as a pathological addiction to the domination of power, whereby everything becomes worse and worse as a result of the degenerations that inevitably break through.&lt;br /&gt;
| 2. Grundlegend geht die Macht und damit auch das Machtgebaren des Menschen aus den Religionen hervor, und zwar darum, weil der Mensch als unbedachter und nicht selbstdenkender Nachahmer das nachäfft, was ihm mit der angeblichen Macht Gottes als höchste Macht vorgegaukelt und von ihm als unnachweisbare Wirklichkeit und falsche Wahrheit als Wirklichkeit und Wahrheit angenommen und eingebildet wird. Dadurch ergibt sich, dass der Mensch die angebliche Macht seines Scheingottes auf sich abfärben lässt, er völlig gedanken- und gewissenlos diese Macht für sich in Anspruch nimmt und sie über die Mitmenschen und gar über die Fauna und Flora ausübt. Zwangsläufig ergibt sich daraus weiter, dass daraus Zwang und Gewalt, Unterdrückung, Versklavung, Ausbeutung und bösartige Ausartungen sowie eine pathologische Sucht des Machtherrschens entstehen, wobei durch die zwangsläufig durchbrechende Ausartung alles immer schlimmer wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must be said that power is extremely diverse and already begins in the family, depending on whether a patriarchy or a matriarchy prevails and thus whether a man or a woman exercises family power or family rule. In a very special way, however, power prevails where rulers and their vassals are at work, but also where officials exercise their might over the population, or where the military and intelligence services wield power maliciously. Through power, which also includes violence, isolation and coercion, the human being is held down, whereby the absolutely personal with corresponding behaviour is also a means of power, such as when sexuality is abused as a means of power to humiliate women or men. In this respect, too, might is a relationship that has been raging between the sexes for millennia and is nothing other than the exercise of power in relation to a relationship of violence.&lt;br /&gt;
| Zu sagen ist, dass Macht äusserst vielfältig ist und schon in der Familie beginnt, je nachdem ob ein Patriarchat oder ein Matriarchat herrscht und also ob ein Mann oder eine Frau die Familienmacht resp. Familienherrschaft ausübt. In ganz besonderer Weise jedoch herrscht die Macht dort vor, wo Regierende und deren Vasallen am Werk sind, wie aber auch dort, wo Behördenbeamte ihre Macht über die Bevölkerung ausüben, oder wo Militärs und Geheimdienste bösartig schalten und walten. Durch die Macht, die auch Gewalt, Isolierung und Zwang beinhaltet, wird der Mensch niedergehalten, wobei auch absolut Persönliches mit dementsprechenden Verhaltensweisen ein Mittel der Macht ist, wie z.B. wenn die Sexualität als Machtmittel zur Erniedrigung von Frauen oder Männern missbraucht wird. Auch in dieser Beziehung ist Macht also ein Verhältnis, das schon seit Jahrtausenden zwischen den Geschlechtern tobt und nichts anderes ist als ein Machtausüben in bezug auf ein Gewaltverhältnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through power or the exercise of power, both in relation to the individual human being and also to a group, the population or the whole of humanity, the individual human being or the mass of human beings is despised and exploited by those exercising power. This difference between those in power or exercising power and human beings subject to power is the basis for all distinctions between the top and the bottom: The distinction between those in power, those subordinate to power, classes, races, skin colour and age, North and South, wealth and poverty.&lt;br /&gt;
| Durch Macht resp. das Machtausüben, und zwar sowohl bezogen auf den einzelnen Menschen wie auch auf eine Gruppierung, die Bevölkerung oder die ganze Menschheit, wird der einzelne Mensch oder die Masse Mensch von den Machtausübenden verachtet und ausgebeutet. Auf diesem Unterschied zwischen Machthabenden resp. Machtausübenden und einer Macht unterstehenden Menschen sind alle Unterscheidungen in bezug auf das Oben und Unten aufgebaut: Die Unterscheidung nach Machthabenden, Machtuntergebenen, Klassen, Rassen, nach Hautfarben und Alter, nach Norden und Süden sowie Reichtum und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the beginning, there was a thinking of equality and equal value as well as equal rights among all human beings. Then, however, came the first imaginary religions with delusional imaginary deities to whom a supreme power over life, death, existence and fate was attributed, in which human beings began to believe and at the same time also claimed for themselves the power delusionally attributed to the non-existent deity in order to rule over their own kind and over nature and its fauna and flora and to exercise power by force and coercion.&lt;br /&gt;
| Am Anfang war ein Denken des Gleichseins und des Gleichwertes sowie der Gleichberechtigung unter allen Menschen. Dann aber kamen die ersten erphantasierten Religionen mit den wahnmässig erdachten imaginären Gottheiten, denen eine höchste Macht über Leben, Tod, Dasein und Schicksal angedichtet wurde, woran der Mensch zu glauben begann und zugleich die der nichtexistierenden Gottheit wahnträchtig unterjubelte Macht auch für sich in Anspruch nahm, um über seinesgleichen und die Natur sowie über deren Fauna und Flora zu herrschen und mit Gewalt und Zwang Macht auszuüben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the beginning, the deities were often of a female nature, that is, goddesses, because the feminine was regarded as the bearer of life, of nature and of all existence, yet this delusion of imagination and belief changed when the male world came to the fore by seizing power over their families, the women, actions and deeds, and also over other humans, groups and peoples, thereby forcefully bringing the patriarchy into effect. Through this seizure of power by the world of men, it was easy and only a small thing to break the power of the divine bearers and to take the step towards a male deity and ultimately to a single god and ruler and thus to monotheism, which in turn led to the sole rule or sole power of man. And he wielded this might over thousands of years up to the present day, using it with vicious, murderous, warlike violence to expand his sphere of power more and more with bloody massacres and conquests and to dominate the peoples. And this is happening again and again, so also in the 21st century, and will also happen beyond, whereby the whole of this power behaviour has since time immemorial concealed the truth of reality with regard to the peacefulness of the true human innermost being and changed it over time in such a way that the majority of the human beings of the Earth fell prey to the lust for power and this became their own and was lived out by them. This in particular by the bulk of all those elements who, with lies and false promises, allow themselves to be elected by the peoples as rulers and their vassals, but who then, as soon as they are in government and in their vassalage, indulge in their own power contrary to their election promises etc. Then they live out their greed for power unrestrainedly to the hilt and bully the peoples, instigate strife and wars and thereby perpetrate massacres on millions of innocent human beings who want to live in peace, freedom and justice. But because of the might and lust for power usurped by the world of men, a catastrophic abstraction has resulted from the early reality of the thought of equality, equal worth, equal rights, love and peace and freedom among all human beings given at the beginning. And this abstraction took place in the sense that all the high values of life acquired an extremely negative meaning and consequently no longer have any apparent connection with the concrete facts of the original equality, equal value, equal rights, love, peace and freedom among all human beings. On the contrary, the original values are detached from this and oriented towards the lust for power, which contains everything that is power-related, such as all degenerated evil, negativity, badness as well as murder, manslaughter, destruction and irreparable destruction.&lt;br /&gt;
| Am Anfang waren vielfach die Gottheiten erst weiblicher Natur, also Göttinnen, weil das Weibliche als Gebärerin des Lebens, der Natur und aller Existenz erachtet wurde, doch änderte sich dieser Einbildungs- und Glaubenswahn, als sich die Männerwelt hervortat, indem sie die Macht über ihre Familien, die Frauen, das Handeln und Tun und auch über andere Menschen, Gruppierungen und Völker ergriff und so das Patriarchat machtvoll zur Geltung brachte. Durch diese Machtergreifung der Männerwelt war es ein Leichtes und nur noch eine Kleinigkeit, die Macht der göttlichen Gebärerinnen zu brechen und den Schritt zu einer männlichen Gottheit zu tun und letztendlich zu einem einzelnen Gott-Machthaber und damit zum Monotheismus, der wiederum zur Alleinherrschaft resp. Alleinmacht des Mannes führte. Und diese Macht führte er über Jahrtausende hinweg bis in die heutige Zeit, nutzte sie mit bösartiger, mörderisch-kriegerischer Gewalt, um mit blutigen Massakern und Eroberungen seinen Machtbereich immer mehr auszuweiten und die Völker zu beherrschen. Und das geschieht gleichermassen immer wieder, so auch im 21. Jahrhundert, und wird auch darüber hinaus geschehen, wobei das Ganze dieses Machtgebarens seit alters her die Wahrheit der Wirklichkeit in bezug auf die Friedlichkeit des wahren menschlichen innersten Wesens verdeckte und mit der Zeit derart veränderte, dass das Gros der Menschen der Erde der Machtgier verfiel und diese ihm eigen und von ihm ausgelebt wurde. Dies insbesondere durch das Gros aller jener Elemente, die sich mit Lügen und falschen Versprechungen von den Völkern als Regierende und deren Vasallen wählen lassen, die dann aber, sobald sie an der Regierungsmacht und in deren Vasallentum sind, gegenteilig ihren Wahlversprechen usw. ihrer ihnen eigenen Macht frönen. Dann nämlich leben sie ihre Machtgier unhemmbar nach Strich und Faden aus und drangsalieren die Völker, zetteln Unfrieden und Kriege an und verüben dadurch Massaker an Millionen unschuldiger Menschen, die in Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit leben wollen. Doch durch die von der Männerwelt an sich gerissene Macht und Herrschsucht hat sich aus der frühen Wirklichkeit des am Anfang gegebenen Denkens des Gleichseins, des Gleichwertes, der Gleichberechtigung, Liebe und des Friedens und der Freiheit unter allen Menschen eine katastrophale Abstraktion ergeben. Und diese Abstraktion erfolgte in dem Sinn, dass all die hohen Lebenswerte eine äusserst negative Bedeutung erlangten und folglich mit dem konkreten Sachverhalt des ursprünglichen Gleichseins, Gleichwertes, der Gleichberechtigung, der Liebe, des Friedens und der Freiheit unter allen Menschen keinerlei ersichtliche Verbindung mehr haben. Gegenteilig sind die Urwerte davon losgelöst und auf Machtgier ausgerichtet, die alles in sich birgt, was machtbedingt ist, wie alles ausgeartete Böse, Negative, Schlechte sowie Mord, Totschlag, Zerstörung und irreparable Vernichtung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The might that emanates from the human being and by which he is dominated is an abstraction produced by religions in relation to the reality of original human thought concerning equality, equal value, equal rights, love, peace and freedom among all human beings. It has long since outgrown the might of the divine bearer imagined by human beings, towards the masculine and monotheistic deity, although this may no longer be understood in the original religious sense. And this is not because the human being has elevated himself to the status of actual god and tangible god of power and has made himself his own creator of power. The whole thing has degenerated into a belief in power and, in this respect, into abstract thinking and has thus become the basis of patriarchy, or rather of a social order in which every man who is addicted to power has a privileged position in the state and the family and in which the male line is decisive in the succession and social position. So it is no wonder that since time immemorial and even today and for a long time to come, women have either remained and will remain strangers in the sacred halls of thought, or have had to deny their identity and reality as women, and still have to do so today and in the future – although there have been, are and will be few exceptions throughout the ages. The historical extent and the immense, degenerated abysses of the greed for power, the exercise of power and the domination of power by those human beings of the Earth who, as state leaders and their vassals, have led and continue to lead peoples into wars, misery and ruin since time immemorial and right up to the present and future times, is immeasurable.&lt;br /&gt;
| Die Macht, die vom Menschen ausgeht und von der er beherrscht wird, ist eine durch Religionen hervorgegangene Abstraktion in bezug auf die Realität des ursprünglichen menschlichen Denkens hinsichtlich des Gleichseins, Gleichwertes, der Gleichberechtigung, der Liebe, des Friedens und der Freiheit unter allen Menschen. Schon längst ist sie über die Macht der vom Menschen eingebildeten göttlichen Gebärerin hinausgewachsen, hin zur männlichen und monotheistischen Gottheit, wobei diese aber nicht mehr im ursprünglich religiösen Sinn verstanden werden darf. Und dies darum nicht, weil der Mensch sich selbst zum eigentlichen Gottmachthaber und fassbaren Machtgott erhoben und zum eigenen Machtschöpfer gemacht hat. Das Ganze ist dabei zum Machtglauben und diesbezüglich zum abstrakten Denken ausgeartet und damit zur Grundlage des Patriarchats geworden, resp. zur Gesellschaftsordnung, bei der jeder der Macht verfallene Mann eine bevorzugte Stellung in Staat und Familie innehat und bei der in Erbfolge und sozialer Stellung die männliche Linie ausschlaggebend ist. Also ist es kein Wunder, dass Frauen seit alters her und selbst noch in der heutigen wie auch noch lange in zukünftiger Zeit in den heiligen Hallen des Denkens entweder fremd blieben und bleiben, oder ihre Identität und Realität als Frau verleugnen mussten, dies auch heute und weiterhin müssen – wobei es über alle Zeiten hinweg wohl wenige Ausnahmen gab, auch heute gibt und zukünftig geben wird. Das historische Ausmass und die ungeheuren ausgearteten Abgründe der Machtgier, Machtausübung und Machtbeherrschung jener Menschen der Erde, die als Staatsführende und deren Vasallen seit alters her und bis in die heutige und zukünftige Zeit die Völker in Kriege, Not, Elend und ins Verderben führten und weiterhin führen, ist unermesslich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that over millennia and millennia, power-obsessed men – with a few exceptions women – in governments and dictatorships, etc., as well as in families, groups and peoples – interrupted by an excess of the manhood power mania and fascism resp. according to a power leader principle – terrorised the populations and the world with murderously organised, undemocratic, anti-human, hegemonic, racist, religious and egomaniacal as well as egoistically related ideologies with wars and destruction and put everything in fear and terror. So much for the might that has been wielded by the world of men since time immemorial and has brought death, ruin and destruction to the Earth and its humanity since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass über Jahrtausende und Jahrtausende Machtbesessene, in der Regel einer ausgearteten Machtgier verfallene Männer – mit wenigen Ausnahmen Frauen –, in Regierungen und Diktaturen usw. sowie in Familien, Gruppierungen und Völkern – unterbrochen durch einen Exzess des Männlichkeitsmachtwahns und Faschismus resp. nach einem Machtführerprinzip – die Bevölkerungen und die Welt mit mörderisch organisierten, undemokratischen, menschenfeindlichen, hegemonischen, rassistischen, religiösen und egomanischen sowie egoistisch bezogenen Ideologien mit Kriegen und Zerstörungen terrorisierten und alles in Angst und Schrecken versetzten. Soweit also einiges in bezug auf die Macht, die in der Regel seit alters her von der Männerwelt ausgeübt wird und seit jeher Tod, Verderben und Zerstörung über die Erde und ihre Menschheit gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. Religions and might were and are also connected with money and wealth since time immemorial, because if the whole thing is looked at and analysed thoroughly, then it can already be seen in this respect in its origins that even the first religious rituals and religions and sects that arose from them demanded material gifts from the faithful.&lt;br /&gt;
| 3. Religionen und Macht waren und sind seit alters her auch mit Geld und Reichtum verbunden, denn wenn das Ganze gründlich betrachtet und analysiert wird, dann lässt sich diesbezüglich schon im Ursprung erkennen, dass bereits erste religiöse Kulthandlungen und daraus entstandene Religionen und Sekten materielle Gaben von den Gläubigen gefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In its most primitive and simplest form, two goods were directly exchanged for each other in this way, firstly faith for an offering, or the good of religious ritual with the associated delusional faith for the good of the gifts, which was given or sacrificed in return. And this happened first of all by sacrificing to the goddesses and gods, in the delusion of faith, fruits, stones, crafted figures, meat, animal bones, animals, animals, valuables, etc., and even human lives. Even the first religious cult, ritual and ceremonial leaders demanded &#039;free&#039; material gifts from their followers and believers, on the one hand for the purpose of ritual sacrifices, but on the other hand all kinds of material values were also demanded for the personal maintenance and personal enrichment of the ceremonial leaders, but not least also for the construction of cult, ritual, sacrificial and religious meeting places, and in the course of time also for the accumulation of material values for the emerging religious groups and organisations. Whereas at first it was only inconsequential objects etc., living beings of various kinds and species as well as human sacrifices, everything changed in this respect with the expansion of the faith cults into effective religions and the sects that emerged from them. Consequently, over time, the &#039;voluntary&#039; offerings for sacrifices that were first demanded became more and more, because later the livelihood of the ceremonial leaders, who had become priests, was also added, as well as more and more demands for the maintenance of meeting places, places of prayer and places of worship, and for the accumulation of wealth for the religions and sects that arose. And this was especially driven up by the advent or invention of money, whereby more and more money was lured away from the believers by the leaders of the religions and sects for their own and for the enrichment of the religions and sects. Many hopeless believers in the religions and sects often lived in poverty and misery, but in their delusion of faith they did not dare to pay the money demanded by the religions and sects because they were afraid of divine punishment. So they preferred to starve, starve and die rather than not give the &#039;voluntary&#039; gifts, which in reality were and still are unconscionable exploitations, to the religions and sects, along with special contributions that were and are given as mites into the offering boxes.&lt;br /&gt;
| In seiner urtümlichen und einfachsten Form wurden in dieser Weise 2 Güter direkt gegeneinander getauscht, so erstlich der Glaube gegen eine Opfergabe, resp. das Gut religiöser Kulthandlung mit dem damit verbundenen Wahnglauben gegen das Gut der Gaben, das als Gegenwert gegeben oder geopfert wurde. Und dies geschah erstlich, indem den Göttinnen und Göttern im Glaubenswahn Früchte, Steine, gebastelte Figuren, Fleisch, Tierknochen, Tiere, Getier, Wertgegenstände usw. und gar Menschenleben geopfert wurden. Schon erste religiöse Kult-, Ritual- und Zeremonienführer forderten von ihren Anhängern und Gläubigen ‹freie› materielle Gaben, und zwar einerseits zum Zweck kultischer Opferungen, anderseits wurden aber auch allerlei materielle Werte für den persönlichen Unterhalt und die eigene Bereicherung der Zeremonienführer gefordert, nicht zuletzt aber auch zum Erbauen von Kult-, Ritual-, Opfer- und religiösen Versammlungsstätten, wie im Laufe der Zeit auch zur Anhäufung von materiellen Werten für die entstehenden religiösen Gruppierungen und Organisationen. Waren es erst nur belanglose Gegenstände usw., Lebewesen diverser Gattung und Art sowie Menschenopfer, so änderte sich diesbezüglich alles mit dem Sich-Erweitern der Glaubenskulte zu effectiven Religionen und daraus hervorgehenden Sekten. Folglich wurden mit der Zeit die erst geforderten ‹freiwilligen› Gaben für Opferungen immer mehr, denn später kam auch der Lebensunterhalt der sich zu Priestern gewandelten Zeremonienführer hinzu, wie auch immer mehr Forderungen für den Erhalt der Versammlungsstätten, Gebets- und Gotteshäuser sowie für die Anhäufung von Reichtum für die entstandenen Religionen und Sekten. Und dies wurde besonders durch das Aufkommen resp. die Erfindung des Geldes immer weiter in die Höhe getrieben, wobei den Gläubigen stetig mehr Geld von den Religions- und Sektenführenden für deren eigene und für Religions- und Sektenbereicherung abgelaust wurde. Viele rettungslos Gläubige der Religionen und Sekten darbten sehr oft in Armut und Elend, doch getrauten sie sich in ihrem Glaubenswahn nicht, die von den Religionen und Sekten geforderten Geldbeträge nicht zu bezahlen, weil sie sich vor göttlicher Strafe fürchteten. Also darbten, hungerten und starben sie lieber, als die ‹freiwilligen› Gaben, die in Wahrheit gewissenlose Ausbeutungen waren und es auch heute noch sind, den Religionen und Sekten nicht zu geben, und zwar nebst besonderen Abgaben, die als Scherflein in die Opferstöcke gegeben wurden und werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, with time, the system of enrichment of the religions and sects was understood and recognised by the believers that they could accumulate their own mites and gain wealth. They did this when they applied the money-cash strategy of the religions and sects for themselves, but in such a way that they themselves dealt better, more sensibly and more sparingly with their possessions, goods and money and saved everything that could be acquired unnecessarily and were thus able to put aside a nest egg, some savings and a money reserve. So they did the same as the enrichment systems of the religions and sects, saved up their own wealth and worked with it. Their accumulated accounts or monetary capital, their wealth, in turn, helped them to achieve financial freedom and to realise that through their possession of capital and their other material values of their possessions and goods and other possessions, they could not only live in prosperity, but also attain a great deal of power over their financially less fortunate fellow human beings. Furthermore, all their wealth also enabled them to get into governmental positions and to exercise their hegemonic might today and in the future.&lt;br /&gt;
| Nun, mit der Zeit ergab sich, dass das System der Bereicherung der Religionen und Sekten von den Gläubigen verstanden und erkannt wurde, dass sie sich selbst ihre Scherflein anhäufen und zu Reichtum gelangen konnten. Dies eben dann, wenn sie die Geld-Kassier-Strategie der Religionen und Sekten für sich selbst anwandten, jedoch in der Art und Weise, indem sie selbst besser, vernünftiger und sparsamer mit ihrem Hab, Gut und Geld umgingen und alles an unnötig zu Erwerbendem ein-sparten und dadurch einen Notgroschen, etwas Spargeld resp. Spargroschen und eine Geldreserve zurücklegen konnten. Also taten sie es den Bereicherungs-Systemen der Religionen und Sekten gleich, sparten sich ihren eigenen Reichtum an und arbeiteten damit. Ihre dieserart angehäuften Kontanten resp. ihr Geldkapital, ihr Vermögen wiederum verhalf ihnen zur finanziellen Freiheit und zur Erkenntnis, dass sie durch ihren Kapitalbesitz und ihre sonstig materiellen Werte ihres Hab und Gutes und sonstigen Besitztums nicht nur in Wohlstand leben konnten, sondern auch viel Macht gegenüber den finanziell minderbemittelten Mitmenschen erlangten. Weiter ermöglichte ihnen ihr gesamter Reichtum auch, dass sie in staatliche Regierungspositionen gelangten und heute und in Zukunft gelangen und sie ihre hegemonische Macht ausüben können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I want to say further refers to the powerful of the world, be it the state powers and their vassals who follow them, such as their advisors, the intelligence services, the military, business tycoons, the influential, domineering, authoritarian, imperious &#039;elites&#039; of the rich, as well as all those from the populations who are ignorantly and pathologically obedient to them. With few exceptions, they are all addicted to the might that they exercise in some way over their fellow human beings and even whole peoples, and often in such a way that mischief results from it, as by exerting violence and coercion on them or by starting wars, for which very often perfidious and deceitful reasons are sought. And this happens in connection with religions, might and money, for from this block quarrels, envy, greed, hatred, violence and coercion arise again and again, as through this in the whole world and among all Earth-humans also no peace, no freedom and no justice are created and cannot arise, but only war and terror. It is also to be said that the whole idea of peace, freedom and justice would also demand that all state leaders be deprived of their autocratic power and replaced by people who are friendly to human beings and the people and who are devoted to true democracy. And when I think of the USA in this regard, which in this respect practises the worst forms of warmongering, then these are once again in the foreground and in the very first place through the presidential oaf Trump. And this is because this irresponsible US head of state has been grumbling for about 3 years, as has the Israeli firecracker Prime Minister Benjamin Netanyahu, that Persia or Iran must be warred against and destroyed because this country with alleged nuclear weapons is a danger to US America and the world and should not have nuclear weapons – but US America and Israel do. All the other nuclear powers are also likely to be involved in this, although both Trump and Netanyahu remain silent about this. So, for this reason, US presidential stumblebum Trump wants to terminate the so-called nuclear deal with Iran – as already happened in Iraq as a result of blind presumption – for which, however, the effectively true reason is not the announced presumption that Persia is operating weapons-grade uranium enrichment in order to produce nuclear bombs and attack the USA. The whole thing is based on a typical US underhandedness – if it really does terminate the nuclear deal – and that is that an enormous stink can be raised with Iran in order to then let the US army march into Persia by war, to be able to seize the oil deposits and to bring the country under US control or even to annex it or take possession of it by force. And that the Israeli clown-in-chief, firecracker Prime Minister Benjamin Netanyahu, will shout his pro and hooray in this regard should be absolutely clear and should cause the world to startle and howl just as much as if President Trump were to actually cancel the nuclear deal with Persia and thus get the entire world economy into trouble. This is in addition to the fact that the entire people of Iran will then also howl and no longer restrain themselves from resuming uranium enrichment and building nuclear weapons. Apart from that, if the Israeli clown Netanyahu continues his hate tirades against Persia, it is inevitable that the hatred against Judaism, which has been simmering for a long time, will boil up again in extreme right-wing and neo-Nazi circles around the world – especially in Germany and the USA – and lead to vicious degenerations against the Jewish faith. And the fact that the Israeli machinations against the Palestinians in the Arab world are also steadily increasing hatred against Israel and thus against the Jewish faithful is not really surprising. So it would be desirable that those responsible for the state of Israel and their vassals and military, etc., would restrain themselves and seek peace and solutions with the Palestinians. The damnable religions and sects should not play any role in this, as they are also not allowed to do in the whole world, because no human being should harass, attack and harm another person because of his religious-sectarian attitude and faith, because every faith must be a personal private matter and must not have any influence on the interaction among human beings. If a human being wants to believe the imbecilic nonsense of a religious or sectarian doctrine and worship some deity and thus feels committed to a faith, then this is absolutely and solely his personal and private matter, which is nobody else&#039;s business and thus must never lead to religious or racial hatred. So if a human being is a slave to a religious faith, he should not and must not be despised or hated as a human being because of it, but, if he is a righteous human being, good interpersonal relations should be maintained with him, he should be appreciated, honoured and his faith and his opinions in this regard should be left to him. In spite of a religious delusion, a human being is a being who deserves respect, dignity and honour, and it does not matter what religion or sect the believer belongs to, consequently he must also not be harmed or psychologically harassed if he walks righteously, leads an orderly, law-abiding life, does not commit any offence and thereby segregates himself from the norm of righteousness and from society.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter noch sagen will, das bezieht sich auf die Mächtigen der Welt, seien es die Staatsgewaltigen und ihre ihnen gleichziehenden Vasallen, wie deren Berater, die Geheimdienste, Militärs, Wirtschafts-magnaten, die einflussgebenden, herrschsüchtigen, autoritären, gebietenden ‹Eliten› der Reichen, wie auch all die diesen unbedarft und pathologisch Hörigen aus den Bevölkerungen. Mit wenigen Ausnahmen sind sie allesamt der Macht verfallen, die sie in irgendeiner Weise gegenüber den Mitmenschen und gar ganzen Völkern ausüben, und zwar oft in der Weise, dass Unheil daraus entsteht, wie indem Gewalt und Zwang auf sie ausgeübt oder Kriege vom Zaun gebrochen werden, wofür sehr oft perfide und hinterlistige Gründe gesucht werden. Und dies geschieht im Zusammenhang mit den Religionen, der Macht und dem Geld, denn aus diesem Block entstehen immer und immer wieder Streit, Neid, Gier, Hass, Gewalt und Zwang, wie dadurch in der ganzen Welt und unter der gesamten Erdenmenschheit auch kein Frieden, keine Freiheit und keine Gerechtigkeit geschaffen werden und nicht aufkommen kann, sondern nur Krieg und Terror. Auch ist zu sagen, dass das Ganze von Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit auch fordern würde, dass allen Staatsführenden ihre selbstherrliche Macht entzogen und sie durch menschen- und volksfreundliche sowie der wahren Demokratie zugetane Leute ersetzt werden müssten. Und wenn ich gerade diesbezüglich an die USA denke, die in dieser Beziehung die schlimmsten Formen der Kriegstreiberei ausüben, dann stehen diese durch den präsidialen Trampel-Trump auch heute wieder im Vordergrund und an allererster Stelle. Und dies ist darum so, weil dieser verantwortungslose US- Staatsvorsteher schon seit rund 3 Jahren herummotzt, wie auch der israelische Knallfrosch-Premierminister Benjamin Netanjahu, dass Persien resp. der Iran bekriegt und vernichtet werden müsse, weil dieses Land mit angeblichen Atomwaffen für US-Amerika und die Welt eine Gefahr sei und keine Atomwaffen besitzen dürfe – gegenteilig aber US-Amerika und Israel sehr wohl. Auch alle anderen Atommächte dürften dabei von Trampel-Trump und Knallfrosch Netanjahu miteinbezogen sein, worüber die beiden sich aber in Schweigen hüllen. Also will US-präsidial-Trampel-Trump aus diesem Grund – wie schon infolge blinder Vermutung geschehen im Irak – den sogenannte Atom-Deal mit dem Iran auf-kündigen, wofür aber die effectiv wahre Begründung nicht die verlautbarte Vermutung ist, dass Persien eine waffenfähige Urananreicherung betreibe, um Atombomben herzustellen und die USA anzugreifen. Das Ganze beruht auf einer typisch US-amerikanischen Hinterhältigkeit – wenn er den Atom-Deal-Vertrag tatsächlich aufkündigt –, und zwar darin, dass ein ungeheurer Stunk mit Iran vom Stapel gelassen und aufgezogen werden kann, um dann die US-Armee kriegsmässig in Persien einmarschieren zu lassen, sich der Erdölvorkommen bemächtigen zu können und das Land unter US-Kontrolle zu bringen oder gar zu annektieren resp. gewaltsam in Besitz zu nehmen. Und dass dabei der israelische Oberclown Knallfrosch Premierminister Benjamin Netanjahu dazu sein Pro und Hurra brüllt, das dürfte ja absolut klar sein und die Welt ebenso aufschrecken und aufheulen lassen, wie wenn Präsidial-Trampel-Trump den Atom-Deal-Vertrag mit Persien tatsächlich aufkündigt und damit die gesamte Weltwirtschaft in Schwierigkeiten bringt. Dies nebst dem, dass dann auch im Iran das ganze Volk aufheulen und sich nicht mehr davor zurückhalten wird, die Urananreicherung wieder aufzunehmen und Atomwaffen zu bauen. Nebst dem aber, wenn der israelische Oberstaatsclown Netanjahu weiterhin seine Hasstiraden gegen Persien betreibt, wird es zwangsläufig unausbleiblich sein, dass rund um die Welt in rechtsextremen und Neonazibereichen – speziell in Deutschland und den USA – der schon lange wieder brodelnde Hass gegen das Judentum erst recht hochkocht und zu bösartigen Ausartungen gegen die Judengläubigen führt. Und dass dabei auch die israelischen Machenschaften gegen die Palästineser im arabischen Raum den Hass gegen Israel und damit gegen die Judengläubigen stetig mehr hochschaukeln, das ist doch wirklich nicht verwunderlich. Also wäre zu wünschen, dass sich die Staatsverantwortlichen Israels und deren Vasallen und Militärs usw. zurückhalten und Frieden und Lösungen mit den Palästinesern suchen würden. Die vermaledeiten Religionen und Sekten dürften dabei keinerlei Rolle spielen, wie sie das auch sonst in der ganzen Welt nicht dürften, folgedem kein Mensch einen anderen infolge dessen religiös-sektiererischer Einstellung und Gläubigkeit belästigen, angreifen und harmen sollte, weil jeder Glaube eine persönliche Privatsache sein muss und keinen Einfluss in bezug auf den Umgang unter den Menschen haben darf. Wenn ein Mensch den schwachsinnigen Quatsch einer Religionsoder Sektenirrlehre glauben und irgendwelche Gottheit anbeten will und sich also einem Glauben verpflichtet fühlt, dann ist das absolut und allein seine persönliche und private Angelegenheit, die niemand anderen etwas angeht und also niemals zu einem Religions- resp. Glaubens- und Rassenhass führen darf. Wenn also ein Mensch einem religiösen Glauben verfallen ist, dann soll und darf er deswegen nicht als Mensch verachtet oder geharmt werden, sondern es soll, wenn er ein rechtschaffener Mensch ist, ein guter zwischenmenschlicher Umgang mit ihm gepflegt, er gewürdigt, geehrt und ihm sein Glaube und seine diesbezüglichen Meinungen belassen werden. Trotz eines religiösen Wahnglaubens ist ein Mensch ein Wesen, dem Achtung, Würde und Ehre gebührt, und dabei spielt es keine Rolle, welcher Religion oder Sekte der Gläubige angehört, folgedem ihm auch kein Haar gekrümmt und er auch nicht psychisch geharmt werden darf, wenn er rechtschaffen einhergeht, ein ordentliches, gesetzkonformes Leben führt sich nicht in irgendeiner Art und Weise straffällig macht und sich dadurch selbst aus der Norm der Rechtschaffenheit und aus der Gesellschaft aussondert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is never a reason for hatred against human beings who are slaves to a faith of the manifold religions, all of which would be pointless to list, which is why only a small number should be mentioned to give an impression of the diversity of religions. Therefore, no human being should ever be harassed in any way for the sake of his or her faith if he or she belongs to any religion or sect, such as, for example Christianity, Judaism, Islam, an Oriental religion such as the Yezidis, the Mandaeans, the Yarsan, Zoroastrianism, Hinduism, a Central Asian and Far Eastern religion such as Confucianism, Neo-Confucianism, Daoism, Buddhism, Falun Gong, Kalasha religion, Siberian or Korean Shamanism, African religions such as the Yoruba religion, Ga, Voodoo and Akan religions, South American indigenous religions, North American religions, Oceania religions such as cargo cults, Ngara Modekngei, Papuan religions, Polynesian religions and many others, as well as the almost innumerable and indeed hundreds of sects that have emerged from these religions. But there are also many other religions, such as the ethnic religions of Europe, the neoethnic religions of Europe of syncretism, African-American religions, Indian-Christian religions, Buddhist-Shintoist religions, European paganism and neopaganism and Scientology, as well as diverse and very numerous historical religions, which also include mythologies and very numerous world views.&lt;br /&gt;
| Es gibt niemals einen Grund für Hass gegen Menschen, die einem Glauben der vielfältigen Religionen verfallen sind, die alle aufzuführen müssig wäre, weshalb zur Eindrucksgewinnung der Religionenvielfältigkeit nur eine kleine Anzahl genannt sein soll. Also soll niemals ein Mensch um seines Glaubens willen in irgendeiner Weise geharmt werden, der irgendwelcher Religion oder Sekte angehört, wie z.B. dem Christentum, Judentum, Islam, einer orientalischen Religion wie den Jesiden, der Mandäer, der Yarsan, dem Zoroastrismus, Hinduismus, einer zentralasiatischen und fernöstlichen Religion wie Konfuzianismus, Neokonfuzianismus, Daoismus, Buddhismus, Falun Gong, Kalasha-Religion, dem sibirischen oder koreanischen Schamanis mus, afrikanischen Religionen wie der Religion der Yoruba, Religion der Ga, Voodoo und Religion der Akan, einer indigenen Religion Südamerikas, einer nordamerikanischen Religion, einer Religion in Ozeanien wie Cargo-Kulte, Ngara Modekngei, Papua-Religionen, einer polynesischen Religion oder einer der vielen anderen sowie den beinahe unzähligen und tatsächlich in die Hunderte gehenden Sekten, die aus diesen Religionen hervorgegangen sind. Aber es bestehen auch noch viele andere Religionen, wie z.B. die ethnischen Religionen Europas, die neoethnischen Religionen Europas des Synkretismus, afroamerikanische Religionen, indianisch-christliche Religionen, buddhistisch-shintoistische Religionen, europäisches Heidentum und Neopaganismus und Scientology sowie vielfältige und sehr zahlreiche historische Religionen, die auch Mythologien und sehr zahlreiche Weltanschauungen umfassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Crypto-Christianity and the underground churches should also be mentioned, so there is also something to be said about this, such as that in Crypto-Christianity the Christian faith is practised in a hidden way, but at the same time a public commitment to another religion is revealed, so that Crypto-Christians are human beings who follow Christian customs and traditions, although they formally belong to a different faith community. Similarly, such practices also exist in other religions and sects, but this is usually not publicly known.&lt;br /&gt;
| Zu nennen sind eigentlich auch das Kryptochristentum und die Untergrundkirchen, folglich auch diesbezüglich noch einiges gesagt werden muss, wie dass beim Kryptochristentum der christliche Glaube in verborgener Weise ausgeübt wird, wobei aber gleichzeitig ein öffentliches Bekenntnis zu einer anderen Religion offengelegt wird, folgedem Kryptochristen Menschen sind, die christliche Bräuche und Traditionen befolgen, obwohl sie formell einer anderen Glaubensgemeinschaft angehören. In ähnlicher Weise existieren auch in anderen Religionen und Sekten solche Praktiken, was aber in der Regel nicht öffentlich bekannt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is to be said about underground churches can be explained that this refers to secret Christian places for religiously motivated gatherings of communities that are subject to repression and persecution by the state or by &#039;clergy&#039;, theologians, religious servants, clerics, priests or ministers of God, etc., and are therefore forced to follow a different faith. They are exposed to repression and persecution and are therefore forced to meet secretly in secret places and private houses for worship and meetings. This was already the case, for example, with various early religions, and also with Islam and Christianity, as well as with the French Huguenots and with regard to the &#039;Bohemian Brothers&#039;, the early sect followers of the Kali Goddess in India, who roamed the country and strangled and robbed wandering merchants and many other human beings with a 7-knotted silk noose. So believers, who as such were subject to repression and persecution, could only organise themselves in secret after the persecutions began. In Christianity in Ireland, from the 16th to the late 18th century, public worship and all historic church buildings were reserved for the Anglican &#039;Church of Ireland&#039;, consequently Catholicism could only be practised in secret. After 1945, under the ruling communism in the Eastern European states, there were also Christian denominations operating in secret, playing with their freedom because they opposed the state-imposed atheism.&lt;br /&gt;
| Was in bezug auf Untergrundkirchen zu sagen ist, dazu kann erklärt werden, dass damit geheime christliche Orte für religiös motivierte Zusammenkünfte von Gemeinschaften bezeichnet werden, die aufgrund staatlicher oder durch ‹Geistliche›, Theologen, Religionsdiener, Kleriker, Priester resp. Gottesdiener usw. Repression und Verfolgung ausgesetzt und daher gezwungen sind, sich heimlich an Geheimorten und in Privathäusern zu Gottesdiensten und Versammlungen zu treffen. Das war beispielweise schon bei diversen frühen Religionen so, und zwar auch beim Islam und Christentum, wie auch bei den französischen Hugenotten und in bezug auf die ‹Böhmischen Brüder›, die frühen Sektenanhänger der Kali-Göttin in Indien, die durchs Land zogen und mit einer 7fach geknoteten Seidenschlinge wandernde Kaufleute und viele andere Menschen erdrosselten und ausraubten. Also konnten sich Gläubige, die als solche Repressionen und der Verfolgung ausgesetzt waren, nach Beginn der Verfolgungen nur noch in geheimer Weise organisieren. Im Christentum waren in Irland vom 16. bis ins späte 18. Jahrhundert der öffentliche Gottesdienst und alle historischen Kirchengebäude der anglikanischen ‹Church of Ireland› vorbehalten, folgedem der Katholizismus nur im verborgenen praktiziert werden konnte. Nach 1945 gab es beim herrschenden Kommunismus in den osteuropäischen Staaten ebenfalls heimlich agierende christliche Glaubensgemeinschaften, die mit ihrer Freiheit spielten, weil sie sich dem staatlich verordneten Atheismus widersetzten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In North Korea, there is still an underground church that operates in secret and has about 300,000 believers in Christ. Underground churches can also be found in small networks in Islamic countries, such as Persia or Iran, as well as in Afghanistan or Somalia. For the most part, the believers consist of Christian converts from Islam who pursue their cults and religion underground in secret places because they cannot attend services of the traditional churches, otherwise they are harassed, as for example in Iran, where leaders and members of Christian house churches, etc., are regularly arrested and sentenced to harsh prison terms.&lt;br /&gt;
| In Nordkorea gibt es bis heute eine Untergrundkirche, die in geheimer Weise agiert und etwa 300&#039;000 Christgläubige aufweist. Untergrundkirchen finden sich auch in kleinen Netzwerken in islamisch geprägten Ländern, wie z.B. in Persien resp. im Iran, wie auch in Afghanistan oder in Somalia. Zumeist bestehen die Gläubigen aus christlichen Konvertiten aus dem Islam, die im Untergrund an geheimen Orten ihren Kulten und ihrer Religion nachgehen, weil sie nicht an Gottesdiensten der traditionellen Kirchen teilnehmen können, ansonsten sie geharmt werden, wie z.B. im Iran, wo regelmässig Leiter und Mitglieder von christlichen Hauskirchen usw. festgenommen und zu harten Gefängnisstrafen verurteilt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16. With this you have again provided some clarity and stated facts about which, as far as I know, the majority of Earth-humans have little or no knowledge and thus do not know how very wide-branched, diverse and numerous religions and sects are among the earthly folks.&lt;br /&gt;
| 16. Damit hast du wieder einige Klarheit geschaffen und Fakten genannt, worüber meines Wissens das Gros der Erdenmenschen kaum oder überhaupt keine Kenntnis hat und also nicht weiss, wie sehr weitverzweigt, vielfältig und zahlreich bei den irdischen Völkern die Religionen und Sekten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, it is so that on the one hand human beings do not care about such facts, live only for themselves and do not think about things and world events further than the tip of their nose, while on the other hand nothing is taught in this respect in the ordinary schools and in the schools of religious instruction, as well as nothing is made known in the public media.&lt;br /&gt;
| Leider ist es so, dass sich einerseits die Menschen nicht um solche Tatsachen kümmern, nur für sich selbst leben und nicht weiter als bis zu ihrer Nasenspitze über Dinge und das Weltgeschehen nachdenken, während anderseits diesbezüglich in den normalen Schulen und in den Religionsunterrichtschulen nichts gelehrt sowie in den öffentlichen Medien auch nichts bekanntgemacht wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17. You can really say &#039;unfortunately&#039; to that.&lt;br /&gt;
| 17. Dazu kannst du wirklich ‹leider› sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But the unfortunately can definitely be used for the near future, to which I think that purely nothing will change for the better, good and positive in terms of world politics and country politics.&lt;br /&gt;
| Das Leider kann aber bestimmt auch für die nächste Zukunft verwendet werden, wozu ich denke, dass sich weltpolitisch und länderpolitisch rein nichts zum Besseren, Guten und Positiven verändern wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. Unfortunately, this will indeed be inevitable, because so far there are no signs that anything will change for the better, the good and the positive.&lt;br /&gt;
| 18. Das wird leider tatsächlich unabwendbar so sein, denn bis anhin lassen sich keine Anzeichen erkennen, dass sich etwas zum Besseren, Guten und Positiven ändern würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. Also our foresights have not yet yielded any findings that anything would happen in terms of positive change in the foreseeable future.&lt;br /&gt;
| 19. Auch unsere Vorausschauen haben bisher noch keine Erkenntnisse gebracht, dass sich in absehbarer Zeit etwas in bezug auf positive Veränderungen ergeben würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think that is to be expected. But, how long do you look into the future resp. how far do you do foresights?&lt;br /&gt;
| Das ist ja wohl nicht zu erwarten. Doch, wie lange schaut ihr denn in die Zukunft resp. wie weit macht ihr Zukunftschauen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. Forecasts have been made for the next 1,000 years, but because of the unpleasantness of what is to come, we should not speak openly about it and avoid fear and negation, but as far as our forecasts are concerned, they only amount to a few decades, but they also show very unpleasant things, but we should not speak openly about them either.&lt;br /&gt;
| 20. Vorausschauen wurden für die nächsten 1000 Jahre gemacht, worüber jedoch infolge Unerfreulichkeit des Kommenden nicht offen gesprochen und Angst sowie Negation vermieden werden sollen, doch was unsere Vorausschauen betrifft, so belaufen sich diese auf nur wenige Jahrzehnte, die aber ebenfalls sehr Unerfreuliches aufzeigen, worüber wir aber auch nicht offen reden sollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. Besides, you yourself know many things that will happen in the future and will bring much misery, suffering and hardship to Earth-humans.&lt;br /&gt;
| 21. Ausserdem weisst du selbst vieles, was sich zukünftig zutragen und viel Elend, Leid und Not für die Erdenmenschen bringen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, of course, it does not have to be that details are brought up, consequently there should also be talk of something else. So I want to ask what you Plejaren call your space-time structure or your dimension? I have wanted to ask this for a long time, but I have always forgotten.&lt;br /&gt;
| Klar, natürlich, muss ja auch nicht sein, dass Einzelheiten zur Sprache gebracht werden, folglich soll auch von etwas anderem die Rede sein. Also will ich fragen, wie ihr Plejaren denn euer Raum-Zeit-Gefüge resp. eure Dimension nennt? Das wollte ich schon lange fragen, doch habe ich es immer wieder vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 22. ANKAR Universe.&lt;br /&gt;
| 22. ANKAR-Universum.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thanks. I have also learned a lot from Sfath about the dimensions of our creation, Universal Consciousness, which is of benefit to me today, because lately I have been asked more often about the subject of dimensions, especially by Atlantis, Andreas and Mariann, so I cannot help but give some explanations. But it takes a lot of patience and also a lot of time to make sure that everything is understood, which is why I thought I would elaborate and write down the most important things as well as possible. But that also takes a lot of time, so I want to talk to you about it now and simply elaborate on what your father Sfath taught me. Besides, it is not only various core group members and passive members who are playing mind games about the dimensions topic, but also scientists and other persons, whereby especially the scientists have strange ideas about parallel worlds and parallel universes. Sfath, however, has never said anything to me about such a thing, which is supposed to be a mirror universe – or several – and which is supposed to be such that it would be a mirror image of our universe. Of course, scientists are not simply thinking of our present dimension, but of a differently dimensioned universe that is mirrored and aligned with our present, so that, for example, if I could go into such a parallel universe, I could meet myself there in a double version or as a mirrored person and talk to myself, whereby my double and I would always make the same physical movements, carry out the same actions and thus also make the same gestures, as well as speak the same words, etc. As I said, however, your father Sfath never said or taught me anything in this regard, but only spoke of completely different dimensions or space-time structures or of universes, which I was also able to visit with him and experience and also learn a lot there, as a result of which I assume that Sfath was either unaware of such mirror or parallel universes or that they do not exist, which is why I want to ask you about the correctness.&lt;br /&gt;
| Danke. Von Sfath habe ich auch in bezug auf die Dimensionen unserer Schöpfung Universalbewusstsein sehr viel gelernt, was mir heute zugute kommt, denn in letzter Zeit werde ich öfter auf das Thema Dimensionen angesprochen, besonders von Atlantis, Andreas und Mariann, folgedem ich also nicht umhinkomme, einige Erklärungen abzugeben. Dass aber alles verstanden wird, dazu braucht es allerhand an geduldintensiver Aufklärung und auch viel Zeit, weshalb ich gedacht habe, dass ich so gut wie möglich das Wichtigste ausarbeite und aufschreibe. Das aber bedarf auch viel Zeit, folglich ich jetzt mit dir darüber reden will und einfach einmal ausführe, was mich dein Vater Sfath gelehrt hat. Ausserdem machen sich ja nicht nur diverse unserer Kerngruppe-Mitglieder und Passiv-Mitglieder Gedanken- und Antwortspiele um das Dimensionen-Thema, sondern auch Wissenschaftler und andere Personen, wobei besonders die Wissenschaftler sich seltsame Vorstellungen machen bezüglich Parallelwelten und Paralleluniversen. Sfath hat mir jedoch nie etwas von einem solchen gesagt, bei dem es sich um ein Spiegeluniversum – oder eben mehrere – handeln und das derart sein soll, dass es eben spiegelgleich zu unserem Universum wäre. Dabei wird von den Wissenschaftlern natürlich nicht einfach an unsere Gegenwartdimension gedacht, sondern eben an ein andersdimensioniertes Universum, das aber spiegelgleich mit unserer Gegenwart ausgerichtet sei, folglich also z.B. ich – wenn ich in ein solches Paralleluniversum gehen könnte – mich dort in Doppelausgabe resp. als gespiegelte Person selbst treffen und mit mir reden könnte, wobei mein Doppelgänger und ich auch immer die gleichen körperlichen Bewegungen machen, die gleichen Handlungen ausführen und also auch dieselben Gesten machen, wie auch die gleichen Worte reden würden usw. Wie gesagt, hat mir dein Vater Sfath diesbezüglich aber nie etwas in dieser Beziehung gesagt oder gelehrt, sondern nur von völlig anderen Dimensionen resp. Raum-ZeitGefügen oder eben von Universen gesprochen, die ich mit ihm auch aufsuchen und dort einiges erleben, erfahren und zudem viel lernen konnte, folgedem ich annehme, dass Sfath solche Spiegel- resp. Paralleluniversen entweder unbekannt waren oder dass sie nicht existieren, weshalb ich dich nach der Richtigkeit fragen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 23. Parallel universes and parallel worlds, as you describe them, are unknown to us, as they are also unknown to the Sonaern, if you should also ask about their findings and knowledge in this regard, as I assume, because you always want to know everything very precisely when you bring up questions.&lt;br /&gt;
| 23. Paralleluniversen und Parallelwelten, wie du sie beschreibst, sind uns unbekannt, wie auch den Sonaern, wenn du diesbezüglich auch nach deren Erkenntnissen und Wissen fragen solltest, wie ich annehme, weil du ja alles immer sehr genau wissen willst, wenn du Fragen vorbringst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wanted to, because the Sonaer are still far ahead with their technology compared to yours. Since you, like the Sonaer, are much more highly educated compared to the knowledge of earthly scientists and are tremendously advanced in terms of the entire earthly technology and therefore should also have knowledge of parallel worlds, which is not the case according to your words, I think that the whole mirror universe issue is based on pure fantasy. This also explains to me why Sfath never said anything about parallel worlds and parallel universes in that sense and also did not explain how such mirror worlds, etc., are accepted by earthly scientists. But then I do not want to hold back now and talk about what I have learnt from Sfath about the dimensions resp. space-time-structure and I will also use the term ANKAR when I talk about the Plejaren space-time-structure. I feel the need to explain what I have been asked about several times recently, which is why I want to talk about it now and then hear your opinion. According to the questions put to me, it has become really necessary to explain a little further and in more detail than usual with regard to Creation or Creation Universal Consciousness, its 7 belts/planes, the material belt as well as its dimensions or space-time structures, which are also called universe/universes or cosmos/cosmoi or world space/world spaces. Although I think the whole thing will take some time and then you might have to leave and therefore we cannot turn to the many notes anymore, but I should really talk about it, because I also promised.&lt;br /&gt;
| Ja, das wollte ich, weil die Sonaer mit ihrer Technik gegenüber der euren ja immer noch weit voraus sind. Da ihr, wie ja auch die Sonaer, gegenüber dem Wissen der irdischen Wissenschaftler sehr viel höher gebildet und bezüglich der gesamten irdischen Technik ungeheuer weiterentwickelt seid und daher auch Kenntnis von Parallelwelten haben müsstet, was nun aber gemäss deinen Worten nicht der Fall ist, so denke ich, das die ganze Spiegeluniversum-Thematik auf reiner Phantasie beruht. Das erklärt mir auch, warum Sfath nie etwas von Parallelwelten und Paralleluniversen in dem Sinn erzählt und auch nichts erklärt hat, wie solche Spiegelwelten usw. von irdischen Wissenschaftlern angenommen werden. Dann will ich jetzt aber nicht hinter dem Berg zurückhalten und von dem reden, was ich bei Sfath über die Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge gelernt habe und wobei ich auch gleich die Bezeichnung ANKAR benutzen werde, wenn ich vom Plejaren-Raum-Zeit-Gefüge rede. Es ist mir ein Bedürfnis, das zu erklären, wonach ich in letzter Zeit mehrmals gefragt wurde, weshalb ich jetzt darüber reden und dann deine Meinung dazu hören will. Gemäss den an mich gestellten Fragen ist es ja wirklich notwendig geworden, einmal etwas weiter und ausführlicher als sonst in bezug auf die Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein, deren 7 Gürtel/Ebenen, den Materiegürtel sowie ihre Dimensionen, resp. RaumZeit-Gefüge, die auch Universum/Universen resp. Kosmos/Kosmen resp. Weltenraum/Weltenräume genannt werden, zu erklären. Zwar denke ich, dass das Ganze etwas Zeit in Anspruch nehmen wird und du dann vielleicht gehen musst und wir uns deshalb nicht mehr den vielen Notizzetteln zuwenden können, aber ich sollte wirklich darüber reden, denn ich habe es auch versprochen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 24. If that is the case, then I do not mind if the time lasts.&lt;br /&gt;
| 24. Wenn das so ist, dann habe ich nichts dagegen einzuwenden, wenn die Zeit andauert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thanks. In order to explain the whole thing, it must first of all be made clear that in explanations everything can never be explained as precisely as the entire facts of a matter actually require, consequently only just the facts that arise can be explained as well as possible, but never completely, but only just directly in relation to an arising process. This unfortunately leads to the fact that not infrequently ambiguities arise, which again and again lead to further questions that require new explanations. In addition, it is inevitable that explanations of the same topics are always presented in a different way and with different terms, etc., resulting in erroneous or apparent misunderstandings due to a lack of understanding on the part of the questioners, readers and listeners, which then have to be laboriously cleared up. Therefore, by what I am about to explain, it should also be pointed out another time that the term Creation or Creation Universal Consciousness effectively means that which is the total existence of that which corresponds to infinity, boundlessness, immeasurability or the totality of the entire far-reaching creative-universal-consciousness, spirit-energy endless existence or Creation or Creation Universal Consciousness. The form of creation, as we earthlings and also the Plejaren exist in it, is the lowest form of creation at all and has as the only form of creation a material belt in which galaxies, nebulae and solar systems, planets and life-forms, etc., exist, while already higher developed forms of Creation are only of a purely spirit-energy nature and develop higher and higher in order to integrate after 10⁴⁹ transformations into higher and higher forms of Creation and levels of evolution into the 1st of 7 absolute forms – into the &#039;Absolutes Absolutum&#039;. To explain what is meant by the term creation or creation universal consciousness, the following can serve as a parable: Imaginatively, the concept of Creation or Creation Universal Consciousness can be thought of as an egg-like structure of gigantic – for human understanding immeasurable – size, which exists alongside a countless mass of other forms of Creation of different states of evolution as a pure form of spirit energy in the super-ultra-infinity-limitlessness-immeasurability-infinite-spatiality of the so-called Nothing Infinity.&lt;br /&gt;
| Danke. Grundlegend muss zur Erklärung des Ganzen zuerst einmal klarlegend erklärt werden, dass bei Erklärungen niemals alles derart genau erklärt werden kann, wie das die gesamten Fakten einer Sache eigentlich erfordern, folglich immer nur gerade die anfallenden Fakten so gut wie möglich, jedoch niemals vollständig, sondern nur gerade direktbezogen in bezug auf einen anfallenden Ablauf erklärt werden können. Dies führt leider dazu, dass nicht selten Unklarheiten entstehen, die immer wieder zu weiteren Fragen führen, die neue Erklärungen erfordern. Zudem ist es unumgänglich, dass Erklärungen um gleiche Thematiken immer in anderer Weise und mit anderen Begriffen usw. dargebracht werden, folgedem infolge Unverständnis der Fragesteller, Lesenden und Zuhörenden irrtümliche oder scheinbare Missverständnisse entstehen, die dann mühsam ausgeräumt werden müssen. Daher soll dadurch, was ich jetzt erkläre, auch ein andermal darauf hingewiesen werden, dass der Begriff Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein effectiv das bedeutet, was die Gesamtexistenz dessen ist, was der Unendlichkeit, Unbegrenztheit, Unermesslichkeit resp. der Gesamtheit der gesamten weitumfassenden schöpferischuniversalbewusstseinsmässigen, geistenergetischen endlosen Existenz resp. der Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein entspricht. Die Schöpfungsform, wie wir Erdlinge und auch die Plejaren in dieser existieren, ist die niedrigste Schöpfungsform überhaupt und weist als einzige Schöpfungsform einen Materiegürtel auf, in dem Galaxien, Nebel und Sonnensysteme, Planeten und Lebensformen usw. existieren, während bereits höherentwickelte Schöpfungsformen nur noch rein geistenergetischer Natur sind und sich immer höher entwickeln, um nach 10⁴⁹ Wandlungen in immer höhere Schöpfungsformen und Evolutionsebenen in die 1. von 7 Absolutum-Formen zu integrieren – ins ‹Absolutes Absolutum›. Zur Erklärung, was unter dem Begriff Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein zu verstehen ist, kann als Gleichnis folgendes dienen: Vorstellungsmässig kann der Begriff Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein bildhaft als ein eiähnliches Gebilde gigantischer – für das menschliche Verständnis unermesslicher – Grösse gedacht werden, das nebst einer zahllosen Masse anderer Schöpfungsformen unterschiedlicher Evolutionsstände als reine Geistenergieform in der Super-Ultra-Unendlichkeit-Unbegrenztheit-Unermesslichkeit-Endlosräumlichkeit der sogenannten Nichts-Unendlichkeit existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the big bang resp. at the emergence resp. at the becoming of creation resp. creation universal consciousness, the creation structure emerged as 7 basic levels, namely in the form of 7 expanding spirit-energy belts, whereby the 4th belt manifested materially through the interaction of the 3rd and 5th belt, consequently therefore the material belt emerged, in which flakes, nebulae and finally galaxies, suns, planets and life, etc., were formed.&lt;br /&gt;
| Beim Urknall resp. bei der Entstehung resp. beim Werden der Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein entstand das Schöpfungsgebilde als 7 Grund-Ebenen, und zwar in Form von 7 expandierenden geistenergetischen Gürteln, wobei der 4. Gürtel sich durch das Zusammenwirken des 3. und 5. Gürtels materiell manifestierte, folgedem also der Materiegürtel entstand, in dem sich Flocken, Nebel und letztendlich Galaxien, Sonnen, Planeten und Leben usw. bildeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Each material belt is the only one of its kind in each dimension or space-time structure – also called the universe – of the entire creation of universal consciousness, and each one is also expanding at an enormous speed, as are the 6 other belts/planes, which are, however, each of a purely spiritual-energy nature. This pure spirit energy of the 6 other belts/levels corresponds to the creative primordial-primordial-primordial-primordial-primordial-substance out of ex nihilo (out of nothing), from which the first form of creation or &#039;creation out of nothing&#039; (creatio ex nihilo = created out of nothing) has emerged, through which a becoming of an existence can be generated in the first place, be it in relation to matter of any forms or a life-form with regard to life-forms of all genera and species. The material belt as the only one of its kind in the 7 dimensions or space-time structures or universes of the Creation of universal consciousness does not correspond to its own dimension or space-time structure or universe, but only the entire expanse of all 7 belts in the interior of the Creation of universal consciousness together form this and thus what is called universe, dimension and space-time structure.&lt;br /&gt;
| Jeder Materiegürtel ist der einzige seiner Art in jeder Dimension resp. jedem Raum-Zeit-Gefüge – auch Universum genannt – der gesamten Schöpfung Universalbewusstsein, und jeder dehnt sich ebenso mit enormer Geschwindigkeit immer weiter aus, wie auch die 6 anderen Gürtel/Ebenen, die jedoch je rein geistenergetischer Natur sind. Diese reine Geistenergie der 6 weiteren Gürtel/Ebenen entspricht der schöpferischen Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Substanz aus ex nihilo (aus nichts), woraus die erste Schöpfungsform hervorgegangen ist resp. die ‹Schöpfung aus dem Nichts› (creatio ex nihilo = kreiert aus dem Nichts), durch die ein Werden einer Existenz überhaupt erst generieren kann, sei es in bezug auf Materie irgendwelcher Formen oder einer Lebensvitalität hinsichtlich Lebensformen aller Gattungen und Arten. Der Materiegürtel als einziger seiner Art in den 7 Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefügen resp. Universen der Schöpfung Universalbewusstsein entspricht nicht einer eigenen Dimension resp. einem eigenen Raum-Zeit-Gefüge oder Universum, sondern nur die ganze Weite aller 7 Gürtel im Innern der Schöpfung Universalbewusstsein zusammen bilden diese und damit das, was Universum, Dimension und Raum-Zeit-Gefüge genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mistakenly and in complete ignorance of the effective facts concerning the structure and existence of Creation Universal Consciousness, the human beings of Earth call the material belt the universe. The error, however, is that a material belt is only the 7th part of the total width of all 7 belts of each &#039;dimension&#039; or space-time structure within Creation Universal Consciousness. Consequently, only all 7 belts/levels together can be called the universe or dimension and space-time structure. So it must be clear that the material belt alone does not correspond to the whole vastness of the universe, but can only be seen and judged as what it really is, namely only the 7th part of the dimension universe resp. of the DERN-universe resp. DERN-space-time-structure, as it is called by the Plejaren. Absolutely simultaneously with the coming into being or becoming of the creation of universal consciousness, 7 different dimensions or space-time structures arose in it, consequently all space-time structures or dimensions are in exactly the same space as all the others, but separated from each other as a different dimension. All dimensions are also provided with a material belt, in which galaxies, nebulae, celestial bodies and planets, etc., are arranged differently in each space-time structure. There is the possibility for intelligent life-forms to develop techniques through their high evolution and intelligence and to penetrate the dimensions or space-time structures in a technical way, or to change from their dimension into other dimensions and thus to travel back and forth between them.&lt;br /&gt;
| Irrtümlich und in völliger Unkenntnis der effectiven Fakten in bezug auf den Aufbau und das Bestehen der Schöpfung Universalbewusstsein, wird vom Menschen der Erde der Materiegürtel als Universum bezeichnet. Der Irrtum besteht dabei jedoch darin, dass ein Materiegürtel nämlich nur der 7. Teil der gesamten Weite aller 7 Gürtel einer jeden ‹Dimension› resp. eines Raum-Zeit-Gefüges im Innern der Schöpfung Universalbewusstsein ist. Folgedem können nur alle 7 Gürtel/Ebenen zusammengefasst als Universum resp. als Dimension und Raum-Zeit-Gefüge bezeichnet werden. Also muss klar sein, dass der Materiegürtel allein nicht der ganzen Weite des Universums entspricht, sondern nur als das gesehen und beurteilt werden kann, was er wirklich ist, nämlich nur der 7. Teil von der Dimension Universum resp. vom DERN-Universum resp. DERN-Raum-Zeit-Gefüge, wie es von den Plejaren genannt wird. Absolut gleichzeitig mit dem Entstehen resp. Werden der Schöpfung Universalbewusstsein entstanden in ihr selbst 7 verschiedene Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge, folgedem alle Raum-Zeit-Gefüge resp. Dimensionen im exakt gleichen Raum wie alle anderen sind, jedoch als andere Dimension von je-der anderen getrennt. Alle Dimensionen sind ebenfalls versehen mit je einem Materiegürtel, in dem Galaxien, Nebel, Gestirne und Planeten usw. sind, und zwar in jedem Raum-Zeit-Gefüge anders angeordnet. Dabei besteht für intelligente Lebensformen die Möglichkeit, dass sie durch ihre hohe Evolution und Intelligenz Techniken entwickeln und in technischer Art und Weise die Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge durchdringen können, resp. dass sie aus ihrer Dimension in andere Dimensionen hinüberzuwechseln und damit zwischen diesen hin- und herzureisen vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, creation can be thought of as an inflatable balloon in which there are seven other inflated balloons of exactly the same size, whereby these seven inner balloons can be understood as seven dimensions. The outermost balloon envelope, which represents Creation or Creation Universal Consciousness in a similar way, continues to be inflated and consequently expands further and further, as happens in the same way in its interior with the 7 further balloons, consequently these always inevitably remain the same size as the outer balloon envelope. These 7 inner balloons, which can be understood as 7 dimensions, thus expand equally with the outer envelope and correspond to the same outer conditions of the outer balloon envelope, which has 7 rings, which can be understood as 7 planes, whereby the 4th ring is covered with dust and can be thought of as a material belt.&lt;br /&gt;
| Bildhaft kann beispielmässig die Schöpfung als ein aufblasbarer Ballon gedacht werden, in dem 7 weitere aufgeblasene Ballons von exakt gleicher Grösse sind, wobei diese sieben Innenballons als sieben Dimensionen verstanden werden können. Die äusserste Ballonhülle, die gleichnismässig die Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein darstellt, wird dabei weiter aufgeblasen und dehnt sich folgedem immer weiter aus, wie das gleichermassen in ihrem Innern mit den 7 weiteren Ballons geschieht, folglich diese unabwendbar immer gleich gross bleiben mit der äusseren Ballonhülle. Diese 7 inneren Ballons, die als 7 Dimensionen verstanden werden können, weiten sich also gleicher massen mit der äusseren Hülle und entsprechen den gleichen äusseren Gegebenheiten der äusseren Ballonhülle, die 7 Ringe aufweist, die als 7 Ebenen verstanden werden können, wobei der 4. Ring mit Staub bedeckt ist und als Materiegürtel gedacht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation can be thought of as an example of an egg-like spiritual energy shell, which floats in the boundless and timeless super-ultra-infinity-infinity-immeasurability-infinite-spaciousness of the absolute nothingness along with countless other creations of the same or, according to the state of evolution, differently higher kind. This creation structure thus contains within itself 7 different spirit energy belts/levels or 7 different dimensions or space-time structures (simile: balloons), which all arose simultaneously at the Big Bang, but are absolutely independent of each other.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung kann als Beispiel bildhaft als eiähnliche Geistenergiehülle gedacht werden, die nebst zahllosen anderen Schöpfungsgebilden gleicher oder gemäss Evolutionsstand unterschiedlich höherer Art in der grenzen- und zeitlosen Super-Ultra-Unendlichkeit-Unbegrenztheit-Unermesslichkeit-Endlosräumlichkeit des absoluten Nichts schwebt. Dieses Schöpfungsgebilde birgt also in sich selbst 7 verschiedene Geistenergiegürtel/-Ebenen resp. 7 verschiedene Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge (Gleichnis: Ballons), die allesamt beim Urknall gleichzeitig entstanden, jedoch absolut unabhängig voneinander sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of their simultaneous formation, they all have the same age, the same time and the same time streams etc., but completely different galaxies, solar and planetary systems etc., whereby these dimensions or space-time structures correspond to what the human beings of Earth call the universe or cosmos or world space, as well as space, cosmic space, universe or philosophically mundus. With these terms, especially universe/cosmos, the human beings of Earth erroneously call only that which is visible or tangible to them, precisely that which presents itself as a material belt, with all the material things existing in it, the galaxies, supergalaxies and hypergalaxies, solar and planetary systems, and so on. However, this does not embody Creation or Creation Universal Consciousness (simile: outer balloon shell), but only one of its 7 dimensions or one of its 7 space-time structures and the only material belt contained therein, which exist in their 7 differently dimensioned spirit belts/levels. Altogether, all 7 dimensions or 7 space-time structures are given in the extension of the entire creation, consequently they are also spread over the 7 basic belts/planes of creation and are thus in their size and width absolutely in the same measure as the actual creation structure.&lt;br /&gt;
| Infolge ihrer zeitgleichen Entstehung weisen sie alle durchwegs das gleiche Alter, die gleiche Zeit und die gleichen Zeitströme usw., jedoch völlig andere Galaxien, Sonnen- und Planetensysteme usw. auf, wobei diese Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge dem entsprechen, was von den Menschen der Erde als Universum resp. Kosmos oder Weltenraum bezeichnet wird, wie auch All, kosmischer Raum, Weltenall oder philosophisch Mundus. Mit diesen Bezeichnungen, insbesondere Universum/Kosmos, wird aber vom Menschen der Erde irrtümlich einzig das genannt, was für ihn sichtbar oder greifbar ist, eben das, was sich als materieller Gürtel darbietet, mit all den darin existierenden materiellen Dingen, den Galaxien, Über- und Hypergalaxien, Sonnen- und Planetensystemen usw. Das aber verkörpert nicht die Schöpfung resp. die Schöpfung Universalbewusstsein (Gleichnis: äussere Ballonhülle), sondern nur eine ihrer 7 Dimensionen resp. eines ihrer 7 Raum-Zeit-Gefüge und den einzigen darin enthaltenen Materiegürtel, die in ihren 7 verschieden dimensionierten Geistenergiegürteln/-Ebenen existieren. Gesamthaft sind sämtliche 7 Dimensionen resp. 7 Raum-Zeit-Gefüge in der Ausdehnung der gesamten Schöpfung gegeben, folgedem sie also auch über die 7 Grund-Gürtel/-Ebenen der Schöpfung ausgebreitet und damit in ihrer Grösse und Weite absolut im Gleichmass mit dem eigentlichen Schöpfungsgebilde sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The dimension or the space-time structure in which the SOL-system and the Earth float and in which Earth-humans exist is called DERN space-time structure by the Plejaren, or DERN universe according to the Earth human sense and understanding.&lt;br /&gt;
| Die Dimension resp. das Raum-Zeit-Gefüge, in dem das SOL-System und darin die Erde schwebt und in der also die irdische Menschheit existiert, wird von den Plejaren als DERN-Raum-Zeit-Gefüge bezeichnet, resp. nach erdenmenschlichem Sinn und Verstehen also DERN-Universum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If living beings of any kind or species exist on any world in the material belt, then these naturally develop in various ways, whereby many factors play a part, such as instinct, etc., in the case of lower kinds and species, and intelligence, intellect, reason and logic, etc., in the case of higher life-forms, whereby the periods of time with regard to the duration of evolution, etc., are also of enormous importance. So, for example, on a life-bearing planet in a solar system of a space-time structure or dimension, living beings can be more or less evolved than on another planet in the same space-time structure, or in another dimension of the same creation, such as e.g. in the ANKAR space-time structure or in the ANKAR dimension in which the Plejaren exist – or on other worlds in a space-time structure of a completely different Creation.&lt;br /&gt;
| Existieren auf irgendwelchen Welten im Materiegürtel Lebewesen irgendwelcher Gattung und Art, dann entwickeln sich diese natürlich in mancherlei Weisen, wobei vielerlei Faktoren mitspielen, wie bei niedrigen Gattungen und Arten der Instinkt usw., bei höheren Lebensformen Intelligenz, Verstand, Vernunft und Logik usw., wobei aber auch die Zeiträume in bezug auf die Evolutionsdauer usw. von enormer Bedeutung sind. Also können z.B. auf einem lebentragenden Planeten in einem Sonnensystem eines Raum-Zeit-Gefüges resp. einer Dimension Lebewesen höher oder minder evolutioniert sein, als auf einem anderen Planeten im gleichen Raum-Zeit-Gefüge, oder in einer anderen Dimension der gleichen Schöpfung, wie z.B. im ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge resp. in der ANKAR-Dimension, in der die Plejaren existieren – oder auf anderen Welten in einem Raum-Zeit-Gefüge einer völlig anderen Schöpfung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The DERN-universe, respectively the DERN-dimension, respectively the DERN-space-time-structure is one of the 7 space-time-structures given in the Creation of universal consciousness, respectively one of the 7 dimensions in which the galaxy exists, which is called Milky Way by the Earthlings and in which the SOL-system floats in a spiral arm, in which again the Earth is arranged. The Plejaren come into this dimension resp. into this DERN-universe resp. space-time-structure through a technically created dimension gate, which has already existed for about 30 million years, from their ANKAR-space-time-structure resp. from their ANKAR-dimension into the DERN-space-time-structure and thus also to Earth. The Plejaren exist in their ANKAR space-time structure at a distance of about 500 light-years from Earth, whereby the Plejaren in their ANKAR dimension, seen from the DERN material belt resp. seen from the DERN-universe, come from a distance of about 115 light-years (one light-year = 9.461 trillion kilometres, resp. 9.461 · 10&amp;lt;sup&amp;gt;12&amp;lt;/sup&amp;gt; km) further beyond the Pleiades stars known and visible on Earth from the ANKAR-space-time-structure. The distance from Earth to the Pleiades stars in the DERN universe is around or an average of 400 light-years.&lt;br /&gt;
| Das DERN-Universum resp. die DERN-Dimension resp. das DERN-Raum-Zeit-Gefüge ist eines der 7 in der Schöpfung Universalbewusstsein gegebenen Raum-Zeit-Gefüge resp. eine der 7 Dimensionen in der die Galaxie existiert, die von den Erdlingen als Milchstrasse bezeichnet wird und in der in einem Spiralarm das SOL-System schwebt, in dem wiederum die Erde angeordnet ist. In diese Dimension resp. in dieses DERN-Universum resp. Raum-Zeit-Gefüge kommen durch ein technisch erschaffenes und bereits seit rund 30 Millionen Jahren existierendes Dimensionentor die Plejaren aus ihrem ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge resp. aus ihrer ANKAR-Dimension ins DERN-Raum-Zeit-Gefüge und damit auch zur Erde. Die Plejaren existieren in ihrem ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge in einer von der Erde aus gerechneten Entfernung von rund 500 Lichtjahren, wobei die Plejaren in ihrer ANKAR-Dimension, vom DERN-Materiegürtel resp. vom DERN-Universum her gesehen, aus einer Distanz von rund 115 Lichtjahren (ein Lichtjahr = 9,461 Billionen Kilometer, resp. 9,461 · 10&amp;lt;sup&amp;gt;12&amp;lt;/sup&amp;gt; km) weiter jenseits von den auf der Erde bekannten und sichtbaren Plejaden-Gestirnen aus dem ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge herkommen. Die Entfernung von der Erde aus bis zu den Plejaden-Gestirnen im DERN-Universum beträgt rund oder durchschnittlich 400 Lichtjahre.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Explanation Pleiades,&#039;&#039;&#039; noted from Wikipedia: The Pleiades are an open star cluster in the constellation Taurus. Age approx. 100 million years. History, Discovered: prehistoric discovery period.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Erklärung Plejaden,&#039;&#039;&#039; notiert aus Wikipedia: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen im Sternbild Stier. Alter ca. 100 Mio. Jahre. Geschichte, Entdeckt: prähistorische Entdeckungszeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Catalogue names M 45 • C 0344+239 • OCl 421 • Mel 22 • Cr 42 • H 0346+24 Aladin previewer&lt;br /&gt;
| Katalogbezeichnungen M 45 • C 0344+239 • OCl 421 • Mel 22 • Cr 42 • H 0346+24 Aladin previewer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Pleiades also have names like Atlantides, Atlantiades, Pleiades, Dove, Seven Sisters, Gluckhenne. The Pleiades can be seen from Earth as an open star cluster with the naked eye. In the Messier catalogue it has the designation M45. They are part of our galaxy, the Milky Way.&lt;br /&gt;
| Die Plejaden tragen auch Namen wie Atlantiden, Atlantiaden, Siebengestirn, Taube, Sieben Schwestern, Gluckhenne. Die Plejaden können von der Erde aus als offener Sternhaufen mit blossem Auge gesehen werden. Im Messier-Katalog hat er die Bezeichnung M45. Sie sind Teil unserer Galaxie, der Milchstrasse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the Pleiades were known as an asterism long before the invention of the telescope, traditionally only the brightest main stars were often referred to as Pleiades. In some ancient cultures and historical accounts, only six stars were counted as Pleiades. The reason for this was the star Pleione, which is a variable star. Its apparent brightness fluctuates slowly but irregularly between that of Taygeta and Celaeno, so that Pleione can sometimes only be seen when the star Celaeno can also be observed. Six to nine stars are visible to the naked eye, depending on the viewing conditions. The arc of sight is 14.5° to 15.5° in clear skies and 19.5° to 20.5° in cloudy weather. The heliacal rising is observable in good visibility conditions from a horizon altitude of 6° to 7°; the sun is about 9° below the horizon at this time.&lt;br /&gt;
| Da die Plejaden schon lange vor Erfindung des Teleskops als Sterngruppe bekannt waren, wurden traditionell oft nur die hellsten Hauptsterne als Plejaden bezeichnet. In manchen alten Kulturen und historischen Darstellungen wurden nur sechs Sterne zu den Plejaden gerechnet. Der Grund dafür war der Stern Pleione, der ein veränderlicher Stern ist. Seine scheinbare Helligkeit schwankt langsam, aber unregelmässig zwischen der von Taygeta und Celaeno, so dass Pleione manchmal erst dann gesehen werden kann, wenn auch der Stern Celaeno beobachtet werden kann. Mit blossem Auge sind, je nach Sichtbedingungen, sechs bis neun Sterne zu erkennen. Der Sehungsbogen ist bei klarem Himmel mit 14,5° bis 15,5° anzusetzen; bei trüber Witterung mit 19,5° bis 20,5°. Der heliakische Aufgang ist bei guten Sichtbedingungen ab einer Horizonthöhe von 6° bis 7° beobachtbar; die Sonne befindet sich zu diesem Zeitpunkt etwa 9° unter dem Horizont.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center; font-size:15px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table style=&amp;quot;max-width:80%; margin:0 auto&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Star Name&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;F&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Apparent Brightness&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Spectral class&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Mass&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Distance in Light-years1 LY = 9.461 x 10&amp;lt;sup&amp;gt;12&amp;lt;/sup&amp;gt; km&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Alkione&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;25&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.86&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B5 IIIe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Atlas&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;27&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.62&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B8 III&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.7&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;430&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Electra&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;17&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.70&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B6 IIIe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;400&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Maia&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;20&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.87&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B8 III&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;400&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Merope&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;23&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.16&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B6 IVe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;360&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Taygeta&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;19&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.29&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B6 IV&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Pleione&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;28&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.8–5.5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B8 IVpe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.4&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;390&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Celaeno&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;16&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.45&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B7 IV&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;430&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Asterope&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;21+22&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.76 u. 6.43&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;18 Tau&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;18&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.65&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table style=&amp;quot;max-width:80%; margin:0 auto&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Stern Name&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;F&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;scheinbare Helligkeit&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Spektralklasse&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Masse&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Entfernung in Lichtjahren1 LJ = 9,461 · 10&amp;lt;sup&amp;gt;12&amp;lt;/sup&amp;gt; km&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Alkione&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;25&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2,86&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B5 IIIe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3,5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Atlas&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;27&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3,62&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B8 III&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4,7&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;430&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Electra&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;17&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3,70&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B6 IIIe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;400&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Maia&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;20&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3,87&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B8 III&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;400&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Merope&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;23&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4,16&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B6 IVe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;360&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Taygeta&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;19&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4,29&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B6 IV&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4,5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Pleione&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;28&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4,8–5,5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B8 IVpe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3,4&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;390&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Celaeno&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;16&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5,45&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B7 IV&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;430&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Asterope&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;21+22&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5,76 u. 6,43&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;18 Tau&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;18&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5,65&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Pleiades are visible in the northern sky from about the beginning of July until the end of April.&lt;br /&gt;
| Die Plejaden sind etwa von Anfang Juli bis Ende April am nördlichen Sternhimmel sichtbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The cluster is about 140 parsecs away in the constellation Taurus, contains at least 1,200 stars and is about 125 million years old.&lt;br /&gt;
| Der Sternhaufen liegt knapp 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier, umfasst mindestens 1200 Sterne und ist etwa 125 Millionen Jahre alt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The NGC catalogue does not list the Pleiades, but there are several reflection nebulae in the Pleiades area with their own NGC numbers. These include the Maja Nebula NGC 1432 and the Merope Nebula NGC 1435. Only about half a minute of arc or 0.06 light-years from Merope is a concentration of interstellar dust known as IC 349 or Barnard&#039;s Merope Nebula, which is kinematically independent of the Pleiades).&lt;br /&gt;
| Im NGC-Katalog werden die Plejaden nicht aufgeführt, jedoch gibt es im Bereich der Plejaden mehrere Reflexionsnebel mit eigenen NGC-Nummern. Hierzu gehören der Maja-Nebel NGC 1432 und der Merope-Nebel NGC 1435. Nur etwa eine halbe Bogenminute oder 0,06 Lichtjahre von Merope entfernt befindet sich eine Konzentration von interstellarem Staub, die als IC 349 oder Barnards Merope-Nebel bekannt und kinematisch unabhängig von den Plejaden ist.)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Plejaren as very distant descendants of their very early ancestors from the lineage of the primordial prophet/primordial annunciator Nokodemion therefore come from the ANKAR dimension into the DERN universe resp. into the DERN dimension or just into the DERN space-time structure and thus also to Earth. This is because a large number of their early ancestors settled on the Earth planet millions of years ago and then also died there, whereby their spirit-forms are still reborn on the Earth world over many reincarnations and animate human beings, whose development the Plejaren strive for.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren als sehr ferne Nachfahren ihrer sehr frühen Vorfahren aus der Linie des Ur-Propheten/Ur-Künders Nokodemion kommen also aus der ANKAR-Dimension ins DERN-Universum resp. in die DERN-Dimension oder eben ins DERN-Raum-Zeit-Gefüge und damit auch zur Erde. Dies darum, weil eine grössere Anzahl ihrer frühen Vorfahren schon vor Millionen von Jahren auf dem Erdplaneten ansiedelten und dann auch daselbst starben, wobei deren Geistformen über viele Reinkarnationen hinweg noch heute auf der Erdenwelt wiedergeboren werden und Menschen beleben, um deren Entwicklung sich die Plejaren bemühen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth was and is the only planet in the DERN space-time structure resp. in the DERN universe resp. in the DERN dimension where the Plejaren have an observing and helpful teaching effect, because all other planets and areas that were settled by the Plejaren and the most distant descendants from the line of the original prophet resp. original herald Nokodemion are all in the ANKAR universe resp. in the ANKAR space-time structure resp. in the ANKAR dimension. Therefore, when in conversations there was talk of Plejaren emigrants settling, for example, on the planet NISSAN in the Lyra systems, on Sirius planets or Centauri planets, or beyond the Sun (Milky Way) on a planet called KUDRA in a solar system called the NISAN system, this did not and does not refer to the DERN universe, but always to the ANKAR dimension. The names of the constellation systems, which were and are named in the DERN space-time structure, only designate approximately the positions and distances, seen from Earth, to the stars and planets in the ANKAR universe respectively the ANKAR dimension, where the distant descendants of the Plejaren have settled. So it must be clear that in the entire DERN universe or in the DERN space-time structure, where the Milky Way galaxy, the SOL-system and the Earth with the Earth-humans exist, the Plejaren come and go and are active only in the SOL-system and on the planet Earth, but nowhere else in the entire DERN universe.&lt;br /&gt;
| Die Erde war und ist der einzige Planet im DERN-Raum-Zeit-Gefüge resp. im DERN-Universum resp. in der DERN-Dimension, wo die Plejaren beobachtend und hilfreich lehrend wirken, denn alle anderen Planeten und Gebiete, die von den Plejaren und den fernsten Nachkommen aus der Linie des Ur-Propheten resp. Ur-Künders Nokodemion besiedelt wurden, befinden sich alle im ANKAR-Universum resp. im ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge resp. in der ANKAR-Dimension. Wenn daher bei Gesprächen die Rede davon war, dass sich Plejaren-Ausgewanderte z.B. auf dem Planeten NISSAN in den Lyra-Systemen, auf Sirius-Planeten oder Centauri-Planeten, oder jenseits der Sonne (Milchstrasse) auf einem Planeten mit dem Namen KUDRA in einem Sonnensystem ansiedelten, das als NISAN-System bezeichnet wurde, dann bezog und bezieht sich das nicht auf das DERN-Universum, sondern immer auf die ANKAR-Dimension. Die Bezeichnungen der Sternbildsysteme, die im DERN-Raum-Zeit-Gefüge genannt wurden und werden, bezeichnen nur ungefähr die Positionen und Entfernungen von der Erde aus gesehen zu den Gestirnen und Planeten im ANKAR-Universum resp. der ANKAR-Dimension, wo die fernen Nachfahren der Plejaren gesiedelt haben. Also muss klar sein, dass im gesamten DERN-Universum resp. im DERN-Raum-Zeit-Gefüge, wo eben die Milchstrasse-Galaxie, das SOL-System und die Erde mit der Erdenmenschheit existieren, die Plejaren einzig und allein im SOL-System und auf dem Planeten Erde ein- und ausgehen und tätig sind, sonst jedoch im gesamten DERN-Universum nirgendwo anders.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Plejaren change dimensions or space-time structures or switch back and forth between them, then this happens on the one hand between their ANKAR universe or ANKAR dimension and the DERN universe or DERN dimension or between other universe dimensions in the structure of Creation Universal Consciousness. On the other hand, the Plejaren also change into other dimensions when they travel in their ANKAR-universe or in the DERN-universe, e.g. on Earth, into the dimensions of the past or future. This also makes it clear that, on the one hand, changes of dimensions or space-time structures are possible, which means that it is possible to change from one dimension of the creation of universal consciousness into another or from one space-time structure into another, whereby 7 different dimensions or space-time structures are given by the creation of universal consciousness alone, in which it is possible to change back and forth or to change from one universe into another. In addition to this possibility, the dimensions of the past and the future are also given, into which it is possible to travel or change from the present, which lasts 2.7 seconds, into the past or future, just as it is also possible to change from the future into the past and from the past into the future. It is also worth mentioning that it is absolutely impossible to change something for the better or worse or negative or positive in a dimension of the past when something has already happened up to the time of the present from which the change is made into the past. Changes can only be made in the current time of 2.7 seconds of the present, which then as causes determine the course of events up to the resulting effect and thus follow the law of causality and fulfil it infallibly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Plejaren die Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge wechseln resp. zwischen diesen hin- und herwechseln, dann geschieht das einerseits zwischen ihrem ANKAR-Universum resp. ihrer ANKAR-Dimension und dem DERN-Universum resp. der DERN-Dimension oder zwischen anderen Universum-Dimensionen im Gebilde der Schöpfung Universalbewusstsein. Anderseits wechseln die Plejaren aber auch in andere Dimensionen, wenn sie in ihrem ANKAR-Universum oder im DERN-Universum, z.B. auf der Erde, in die Dimensionen der Vergangenheit oder Zukunft reisen. Damit wird auch klargelegt, dass einerseits Dimensionen- resp. Raum-Zeit-Gefügewechsel möglich sind, folgedem also von einer Dimension der Schöpfung Universalbewusstsein in eine andere resp. von einem Raum-Zeit-Gefüge in ein anderes gewechselt werden kann, wobei allein durch die Schöpfung Universalbewusstsein 7 verschiedene Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge gegeben sind, in denen hin- und hergewechselt resp. von einem Universum in ein anderes gewechselt werden kann. Nebst dieser Möglichkeit sind noch die Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft gegeben, in die von der 2,7 Sekunden dauernden Gegenwart aus in die Vergangenheit oder Zukunft gereist resp. gewechselt werden kann, wie es auch möglich ist, von der Zukunft in die Vergangenheit und von der Vergangenheit in die Zukunft zu wechseln. Dazu ist noch erwähnenswert zu sagen, dass es absolut unmöglich ist, wenn in eine Dimension der Vergangenheit gewechselt wird, dass dann in dieser etwas zum Besseren oder Schlechteren resp. Negativen oder Positiven geändert werden kann, wenn etwas bis zur Zeit der Gegenwart bereits geschehen ist, von der aus in die Vergangenheit gewechselt wird. Änderungen können nur in der laufenden Zeit von 2,7 Sekunden der Gegenwart vorgenommen werden, die dann als Ursachen den Ablauf bis zur sich daraus ergebenden Wirkung bestimmen und damit dem Gesetz der Kausalität folgen und dieses unfehlbar erfüllen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A further possibility with regard to a change of dimensions or universe or space-time structure is that, if the technical possibilities are given, universal consciousness can penetrate into another creation of the same direction as universal consciousness and change back and forth in its own dimensions or space-time structure, just as in such other creations of the same direction universal consciousness the possibility of changing into the past and future exists.&lt;br /&gt;
| Eine weitere Möglichkeit in bezug auf einen Dimensionenwechsel resp. Universum- resp. Raum-Zeit-Gefügewechsel besteht darin, wenn die technischen Möglichkeiten dazu gegeben sind, dass in eine andere einer Schöpfung Universalbewusstsein gleichgerichtete Schöpfung Universalbewusstsein eingedrungen und in den ihr eigenen Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefügen hin- und hergewechselt werden kann, wie auch in solchen anderen gleichgerichteten Schöpfungen Universalbewusstsein die Möglichkeit des Wechsels in die Vergangenheit und Zukunft besteht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a definition of the &#039;nothing&#039; resp. the &#039;nothing-vacuum&#039;, the &#039;absolute nothing-space&#039;, out of which the &#039;BEING-absolutum&#039; is self-regenerating and self-creating as &#039;creation out of nothing&#039; resp. &#039;Creation out of nothing&#039; (creatio ex nihilo), it is to be understood that it is a spatial boundlessness of endless, timeless duration, in which nothing materially existing and thus also being does not exist, for the whole is to be understood in a material way as an absolute &#039;nothing-space&#039;. The whole must be understood as an &#039;infinitely timeless spirit-energy swinging duration&#039;, as existing &#039;hyper-super-ultra-fine-fine spirit-energy swinging waves&#039; and absolute non-material high-spirit-energy existence. The terms &#039;Absolute-Nothing&#039;, &#039;Nothing-Vacuum&#039; and &#039;Absolute-Nothing-Space&#039; etc. therefore mean that in this &#039;Infinitely Timeless Spirit-Energetically Endless Duration&#039; no materially existing matter and consequently also no &#039;Being&#039; exists and also absolutely nothing is generated. This means that there is no &#039;being&#039; and also absolutely nothing can be generated, neither in any solid, liquid, visible, audible nor in any gaseous, measurable, tangible or otherwise perceptible form or manner.&lt;br /&gt;
| Als Definition des ‹Nichts› resp. des ‹Nichts-Vakuum›, des ‹Absolute Nichtsraum›, aus dem selbster regend und selbsterschaffend das ‹SEIN-Absolutum› als ‹Kreation aus dem Nichts› resp. ‹Schöpfung aus dem Nichts› (creatio ex nihilo) hervorgegangen ist, ist zu verstehen, dass es sich um eine räumliche Grenzenlosigkeit endloser, zeitloser Dauer handelt, in der nichts materiell Seiendes und damit auch das Sein nicht existiert, denn das Ganze ist in materieller Weise als ein absoluter ‹Nichtsraum› zu verstehen. Das Ganze muss als eine ‹Unendlich zeitlos geistenergetisch schwingende Dauer›, als existierende ‹Hyper-super-ultra-feinst-feinst-feinst-geistenergetische Schwingung› und absolute nichtmaterielle hochgeistenergetische Existenz verstanden werden. Die Begriffe ‹Absolute-Nichts›, ‹Nichts-Vakuum› und ‹Absolute-Nichts- raum› usw. bedeuten also, dass in dieser ‹Unendlich zeitlosen geistenergetisch endlosen Dauer› keine materiell seiende Stofflichkeiten resp. keine materielle Materie und folgedem auch kein ‹Sein› gegeben resp. existent ist und auch absolut nichts generieren kann, und zwar weder in irgendwelcher festen, flüssigen, sichtbaren, hörbaren noch in irgendwelcher gasförmigen, messbaren, fühlbaren oder sonstwie spürbaren oder anderweitig erfassbaren Form oder Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a definition of the non-existence form &#039;nothing&#039; resp. of the &#039;nothing-vacuum&#039;, the &#039;absolute-nothing-space&#039;, only a matter-free &#039;nihilo&#039; resp. NOTHING can be understood in any conceivable form, consequently it is to be understood in this way that absolutely no material existence existed in a nothing that could have been given as the origin of all being. And if it is now taught that all existence arose from the &#039;Absolute-Nothing&#039; or the &#039;Nothing-Vacuum&#039;, the &#039;nihilo&#039;, then this is based, according to the first spirit energy level &#039;Arahat Athersata&#039; teaching, on the fact that no form of any matter was present, not even in the most minimal form.&lt;br /&gt;
| Als Definition der Nichtexistenzform ‹Nichts› resp. des ‹Nichts-Vakuum›, des ‹Absolute-Nichtsraum›, kann einzig in jeder erdenkbaren Form nur ein materiefreies ‹nihilo› resp. NICHTS verstanden werden, folgedem in dieser Weise zu verstehen ist, dass absolut keinerlei materielle Existenz in einem Nichts vorhanden war, das als Ursprung allen Seins hätte gegeben sein können. Und wenn nun gelehrt wird, dass alle Existenz aus dem ‹Absolute-Nichts› resp. dem ‹Nichts-Vakuum›, dem ‹nihilo› hervorgegangen ist, dann beruht das gemäss der ersten Geistenergieebene ‹Arahat Athersata›-Lehre darin, dass keinerlei Form irgendeiner Materie vorhanden war, und zwar nicht einmal in minimalster Form.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The primordial emergence of the state from the infinite duration of the &#039;nihilo&#039; or &#039;nothing&#039; was founded in a self-exciting spirit-energy-vibrationally emerged googolplexples-tiny (10&amp;lt;sup&amp;gt;many giga-numbers&amp;lt;/sup&amp;gt; = unimaginably large number) spirit-energy-impulse of neutral form, which condensed and developed – humanly inexplicable – in the materialless &#039;Absolute-Nothing&#039; of a space-time-less permanence. According to the &#039;Petale&#039;-teaching, it was a matter of the development of spirit-energy-physics, that in every non-material non-state of an absolute nothing, googolplexplesmallest spirit-energy-swinging waves manifest, as this is also the case with all forms of material and gaseous substances. This is because absolutely all matter emits swinging waves, as this is also inherent in every form of spirit energy, even if it is infinitely tinier than a yocto-googolplexpleswinzigkeit. Therefore, it was only through a yocto-googolplexpleswinzige spirit-energy iota-swinging in the &#039;nihilo&#039; resp. nothing resp. Thus, the origin of all actual spirit-energy existence was set by a yocto-googolplexplesjota-negative-positive-hyper-super-ultra-sub-atomic spirit-energy-vibration in the nothing-space of the nothing, because a &#039;yocto-googolplexplesjota-negative-positive-hyper-super-ultra-sub-atomic spirit-energy-vibration&#039; condensed and developed into an impulse, from which a chain reaction arose, whereby the nothing, however, remained in itself as such in a non-material state. Continuing to exist in non-material spatially and timelessly infinite duration, the materialless spirit energy vibration continued to unfold, self-excitingly vibrationally energetically, and became a hyper-super-ultra-subatomic spirit energy factor neutral state and continued to condense in the endless and timeless duration of the non-existence of the &#039;nihilo&#039;. In further self-exciting manner, the spirit energy factor formed itself as 2-pole positive-negative energy, from which another and higher vibrational-energy factor evolved, which generated as negative-positive spirit-BEING energy and formed itself into the &#039;SEIN-Absolutum&#039;.&lt;br /&gt;
| Die urmässige Entstehung des Zustandes aus der unendlichen Dauer des ‹nihilo› resp. ‹Nichts› fundierte in einem aus sich selbst heraus sich selbsterregenden geistenergetisch-schwingungsmässig entstandenen googolplexples-winzigen (10&amp;lt;sup&amp;gt;viele Gigazahlen&amp;lt;/sup&amp;gt; = unvorstellbar grosse Zahl) Geistenergie-Impuls neutraler Form, der sich – menschlich-verstandesmässig unerklärbar – im materielosen ‹Absolute-Nichts› einer raum-zeitlosen Dauerlosigkeit verdichtet und entwickelt hat. Dabei handelte es sich gemäss ‹Petale›-Belehrung in bezug auf die Geistenergiephysik um den Werdegang dessen, dass sich in jedem nichtmateriellen Nichtzustand eines absoluten Nichts googolplexpleswinzigste geistenergetische Schwingungen manifestieren, wie dies anderweitig auch bei jeglichen Formen materieller und gasförmiger Stoffe der Fall ist. Dies, weil absolut jegliche Materie Schwingungen aussendet, wie dies auch jeder Geistenergieform eigen ist, und sei sie noch unnennbar winziger als eine Yocto-Googolplexpleswinzigkeit. Also wurde erst durch eine Yocto-googolplexpleswinzige Geistenergiejota-Schwingung im ‹nihilo› resp. Nichts resp. ‹Nichts-Vakuum› der Ursprung aller eigentlichen geistenergetischen Existenz gesetzt, weil sich im Nichtsraum des Nichts eine ‹Yocto-googolplexplesjota-negativ-positiv-hyper-super-ultra-sub-atomare Geistenergieschwingung› zu einem Impuls verdichtete und entwickelte, woraus eine Kettenreaktion entstand, wodurch das Nichts jedoch in sich selbst als solches in nichtmateriellem Zustand bestehen blieb. In nichtmaterieller raum- und zeitlos unendlicher Dauer weiterbestehend, entfaltete sich die materielose Geistenergieschwingung weiter, und zwar selbsterregend schwingungsenergetisch, und wurde zu einem hyper-super-ultra-subatomaren Geistenergiefaktor neutralen Zustand und verdichtete sich in der endlosen und zeitlosen Dauer der Nichtexistenz des ‹nihilo› weiter. In weiterer selbsterregender Weise formte sich der Geistenergiefaktor als 2polige Positiv-Negativ-Energie selbst, woraus sich ein weiterer und höherer schwingungsenergetischer Faktor entwickelte, der als negativ-positive Geist-SEIN-Energie generierte und sich zum ‹SEIN-Absolutum› formte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;hyper-super-ultra-fine-fine-fine-fine-fine-fine-fine spirit-energy-vibration&#039; thus condensed and formed itself in the &#039;nothing-vacuum&#039; resp. in the &#039;absolute-nothing-space&#039; in purely vibrationally immaterial form, which is why we speak of a &#039;relative-perfect-absolute-nothing&#039; resp. &#039;nothing-vacuum&#039;. In this way, in endless, timeless duration, the spirit energy arose out of itself, in a self-exciting way as the tiniest, vibrating &#039;hyper-super-ultra-fine-fine-fine-fine-fine-fine spirit energy&#039; googolplexples finest form, which as such is neither detectable nor measurable for the human beings of Earth with all technical and conceivably measurable means – at least not yet in present time, as also not yet in 100 years. From the beginning of the condensation of the tiny spirit-energy vibration, which has existed since endless, timeless duration, a time duration arose according to the &#039;Petale&#039; level, which was summarised by the universal founder Nokodemion in the term Zeitanon. According to the &#039;Petale&#039; explanations, a time canon comprises a period of time in years that can no longer be mathematically calculated in earthly terms:&lt;br /&gt;
| Die ‹Hyper-super-ultra-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-Geistenergieschwingung› verdichtete und bildete sich also im ‹Nichts-Vakuum› resp. im ‹Absolute-Nichtsraum› in rein schwingungsmässig unmaterieller Form, weshalb von einem ‹Relativ-vollkommen-Absolute-Nichts› resp. ‹Nichts-Vakuum› die Rede ist. In dieser Weise entstand in endloser, zeitloser Dauer die Geistenergie aus sich selbst heraus, und zwar in selbsterregender Weise als winzigste, schwingende ‹Hyper-super-ultra-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-Geistenergie› googolplexples feinster Form, die als solche für den Menschen der Erde mit allen technischen und erdenklich messbaren Mitteln weder feststellbar noch messbar ist – zumindest noch nicht in heutiger Zeit, wie auch noch nicht in 100 Jahren. Ab dem Beginn der Verdichtung der seit endloser, zeitloser Dauer existierenden winzigsten Geistenergieschwingung entstand gemäss ‹Petale›-Ebene eine Zeitdauer, die vom Universal-Künder Nokodemion in den Begriff Zeitanon gefasst wurde. Ein Zeitanon umfasst gemäss ‹Petale›-Ausführungen einen nach irdischen Begriffen mathematisch nicht mehr berechenbaren Zeitraum in Jahren von:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 to the power of 12&amp;lt;/sup&amp;gt; septillion zeros x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 to the power of 288&amp;lt;/sup&amp;gt; septillion zeros x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 to the power of 288&amp;lt;/sup&amp;gt; septillion zeros x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 to the power of 970&amp;lt;/sup&amp;gt; quattuordecillion zeros x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 to the power of 970&amp;lt;/sup&amp;gt; quattuordecillion zeros.&lt;br /&gt;
| 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 hoch 12&amp;lt;/sup&amp;gt; Quadrillionen Nullen x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 hoch 288&amp;lt;/sup&amp;gt; Quadrillionen Nullen x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 hoch 288&amp;lt;/sup&amp;gt; Quadrillionen Nullen x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 hoch 970&amp;lt;/sup&amp;gt; Penindalliarden Nullen x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 hoch 970&amp;lt;/sup&amp;gt; Penindalliarden Nullen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After the becoming of the compression of the spirit-energy swinging waves in the &#039;nothing-vacuum&#039; and the duration of time that arose with it, a further compression took place during 3 time nanos, namely up to the ever very first and at the same time very last &#039;nothing-vacuum big bang&#039;, which led to the very first and last self-exciting creation and existence of the &#039;SEIN-Absolutum&#039;, which created the 6 further Absolutum-forms:&lt;br /&gt;
| Nach dem Werden der Verdichtung der geistenergetischen Schwingung im ‹Nichts-Vakuum› und der damit entstandenen Zeitdauer erfolgte eine Weiterverdichtung während 3 Zeitanon, und zwar bis hin zum jemals allerersten und zugleich allerletzten ‹Nichts-Vakuum-Urknall›, der zur allerersten und letzten selbsterregenden Kreation und Existenz des ‹SEIN-Absolutum› führte, das die 6 weiteren Absolutum-Formen erschuf:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum-Forms resp. Absolutum-Levels from highest to lowest&lt;br /&gt;
| Absolutum-Formen resp. Absolutum-Ebenenvon der höchsten bis zur niedrigsten&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify table-layout col1a&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;BEING Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Creation-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Central-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Primal-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes-Absolutum = from this emerged the first 49 simple creations, Forms of creation Creation Universal Consciousness, having as lowest 7 belts/levels, of which the 4th is the matter belt. is the matter belt. In each creation of universal consciousness, there are also 7 dimensions or space-time structures, which are also called universes, whereby, however, earthly humankind, mistakenly and in ignorance of the effectiveness, estimates only the matter belt with all its galaxies, nebulae, comets, meteors, suns, planets and moons, etc., as the visible universe.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SEIN-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kreations-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zentral-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes Absolutum = aus diesem gingen die ersten 49 einfachen Schöpfungen hervor, Schöpfungsformen Schöpfung Universalbewusstsein, die als niedrigste 7 Gürtel/Ebenen aufweisen, wovon der 4. der Materiegürtel ist. In jeder Schöpfung Universalbewusstsein existieren zudem 7 Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge, die auch als Universen bezeichnet werden, wobei jedoch die irdische Menschheit irrtümlich und in Unkenntnis der Effectivität allein den Materiegürtel mit all seinen Galaxien, Nebeln, Kometen, Meteoren, Sonnen, Planeten und Monden usw. als sichtbares Universum einschätzt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thus, a 3-fold time-anon process took place, whereby the first started from the &#039;vacuum of nothingness&#039;, resulting in the following: With regard to the first-spirit-energy-vibration-impulse, which is absolutely self-exciting and self-creating as SEIN-Absolutum as &#039;creation out of nothingness&#039; resp. Creation out of nothing&#039; (creatio ex nihilo), it is to be understood that it is a matter of an unspatial boundlessness of endless, timeless duration, in which nothing materially existing and thus also being does not exist, The terms &#039;Absolute-Nothing&#039;, &#039;Nothing-Vacuum&#039; and &#039;Absolute-Nothing-Space&#039; etc. thus mean that in this endless infinity, endless duration and endless timelessness, no substantial element and thus no material-being basic substance and no &#039;being&#039; was given or existed, neither in any visible, audible nor in any possible measurable nor tangible or otherwise perceptible or otherwise ascertainable form or manner. &lt;br /&gt;
| Also erfolgte ein 3facher Zeitanon-Werdegang, wobei der erste vom ‹Nichts Vakuum› ausgegangen ist, wodurch sich folgendes ergab: In bezug auf den Erst-Geistenergieschwingungs-Impuls, der absolut selbsterregend und selbsterschaffend als SEIN-Absolutum als ‹Kreation aus dem Nichts› resp. ‹Schöpfung aus dem Nichts› (creatio ex nihilo) hervorgegangen ist, ist zu verstehen, dass es sich um eine unräumliche Grenzenlosigkeit endloser, zeitloser Dauer handelt, in der nichts materiell Seiendes und damit auch das Sein nicht existiert, denn das Ganze war in Zeit- und materieller Existenzlosigkeit ein absoluter ‹Nichtsraum›, in dem eine nichtmaterielle ‹Super-ultra-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-energetische-Schwingung› in endloser, zeitloser Dauer existierte. Die Begriffe ‹Absolute-Nichts›, ‹Nichts-Vakuum› und ‹Absolute-Nichtsraum› usw. bedeuten also, dass in dieser endlosen Unendlichkeit, endlosen Dauer und endlosen Zeitlosigkeit kein substanzielles Element und also keinerlei materiell-seiender Grundstoff und kein ‹Sein› gegeben resp. existent war, und zwar weder in irgendwelcher sichtbaren, hörbaren noch in irgendwelcher möglichen messbaren noch fühlbaren oder sonstwie wahrnehmbaren oder anderweitigen erfassbaren Form oder Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;Absolute-Nothing-Space&#039; thus formed itself from a spirit-energy-vibrationally originated jotahy googolplexpleswinzige hyper-super-ultrasubatomar state in endless, timeless duration into an indirect generating creation factor. And this happened vibrationally energetically out of the spirit energy vibration that developed out of itself in the nothingness resp. &#039;Absolute-Nothing&#039; resp. &#039;Nothing-Vacuum&#039;, which in the course of its existence specifically generated a 2-pole resp. negative-positive energy and power through a spirit vibrational energetic act of a self-exciting &#039;self-fertilisation&#039;. From this, through a self-exciting further purely vibrational spirit-energy condensation, a negative-positive energy vibration took place, which became a boundless, spatio-temporal and unstoppable &#039;Absolute-Nothing-Space&#039; state, because the spirit-energy vibration expanded in Nothingness and thus practically became its own &#039;Nothing-Space&#039;. This resulted in a &#039;Nothing-Vacuum-Compression&#039; through a Spirit Energy Compression, from which the &#039;SEIN-Absolutum&#039; ultimately emerged, while the &#039;Absolute-Nothing&#039;, the &#039;nihilo&#039; in the form of the absolute, endless, timeless duration continued to exist as a unique birthing factor after the creation of the &#039;SEIN-Absolutum&#039; and continues to exist inexorably in all infinity as endless NOTHING for all infinite duration.&lt;br /&gt;
| Der ‹Absolute-Nichtsraum› formte sich also aus einem geistenergetisch-schwingungsmässig entstandenen jotahaften googolplexpleswinzigen hyper-super-ultrasubatomaren Zustand in endloser, zeitloser Dauer zu einem indirekten generierenden Kreationsfaktor. Und dies geschah schwingungsenergetisch aus der sich im Nichts resp. ‹Absolute-Nichts› resp. ‹Nichts-Vakuum› aus sich selbst heraus entwickelten Geistenergieschwingung, die im Verlauf ihrer Existenz eigens durch einen geistschwingungsenergetischen Akt einer selbsterregenden ‹Selbstbefruchtung› eine 2polige resp. negativ-positive Energie und Kraft erzeugte. Daraus erfolgte durch eine selbsterregende weitere rein schwingungs-geistenergetische Verdichtung eine negativ-positive Energieschwingung, die zu einem grenzenlosen, raum-zeitlosen und unaufhaltsamen ‹Absolute-Nichtsraum›-Zustand wurde, weil sich die Geistenergieschwingung im Nichts ausdehnte und so praktisch zum eigenen ‹Nichtsraum› wurde. Daraus resultierte durch eine Geistenergieverdichtung eine ‹Nichts-Vakuum-Verdichtung›, woraus letztendlich das ‹SEIN-Absolutum› hervorging, während das ‹ Absolute-Nichts›, das ‹nihilo› in Form der absoluten, endlosen, zeitlosen Dauer als einmaliger Gebärfaktor nach der Kreation des ‹SEIN-Absolutum› weiterhin existent blieb und für alle unendliche Dauer weiterhin unaufhaltsam in aller Unendlichkeit als endloses NICHTS bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In repetition: The primordial emergence of the state of endless, timeless duration of spirit energy vibration was founded in a self-exciting, self-generating spirit energy-vibrationally emerged impulse of neutral form, which emerged from an absolute of a space-timeless permanence and developed into a googolplexplesjota tiny negative-positive hyper-super-ultra-subatomic spirit energy block. This self-excitingly continued to form itself vibrationally energetically and became a hyper-super-ultra-subatomic spirit energy factor of neutral state of endless duration. In a further self-exciting manner, this further formed itself as a 2-pole energy into a positive and negative force, from which another vibrational energetic factor developed, which developed as a negative-positive spirit-SEIN-energy, from which the &#039;BEING-absolute&#039; developed out of &#039;nothingness&#039;. This also means that the &#039;nihilo&#039; resp. the &#039;nothing&#039; resp. the &#039;nothing-space&#039; was leg-holder resp. carrier of the spirit-energy-vibration, but absolutely free of any googolplexplesjota-like matter, however slight. Consequently, there actually existed a &#039;nihilo&#039;, an effective NOTHING, because the pure spirit energy and its oscillation was none and therefore not even the finest form of matter and not even an aura, but only vibration, consequently the NOTHING in itself was absolutely insubstantial and factually therefore in itself and in itself nothing, is nothing and will also never be anything other than nothing.&lt;br /&gt;
| In Wiederholung: Die urmässige Entstehung des Zustandes der endlosen, zeitlosen Dauer der Geistenergieschwingung fundierte in einem aus sich selbst heraus hervorgehenden, sich selbsterregenden, generierenden geistenergetisch-schwingungsmässig entstandenen Impuls neutraler Form, der aus einem Absolutum einer raum-zeitlosen Dauerlosigkeit hervorging und sich zu einem googolplexplesjota winzigen negativ-positiv hyper-super-ultra-subatomaren Geistenergieblock entwickelte. Dieser formte sich selbsterregend schwingungsenergetisch weiter und wurde zu einem hyper-super-ultra-subatomaren Geistenergiefaktor neutralen Zustandes von endloser Dauer. In weiterer selbsterregender Weise formte sich dieser selbst weiter als 2polige Energie zu einer Positiv- und Negativkraft, woraus sich ein weiterer schwingungsenergetischer Faktor entwickelte, der als negativ-positive Geist-SEIN-Energie entstand, woraus sich das ‹SEIN-Absolutum› aus dem ‹Nichts› heraus entwickelte. Das besagt auch, dass das ‹nihilo› resp. das ‹Nichts› resp. der ‹Nichtsraum› Beinhalter resp. Träger der Geistenergieschwingung, jedoch absolut frei von jeglicher noch so geringster googolplexplesjotahafter Materie war. Folglich existierte also tatsächlich ein ‹nihilo›, ein effectives NICHTS, weil die reine Geistenergie und deren Schwingung keine und also nicht einmal die feinste Form einer Materie und nicht einmal ein Fluidum, sondern nur Schwingung war, folgedem das NICHTS in sich absolut substanzlos und faktisch also in sich und an sich nichts war, nichts ist und auch nie etwas anderes als Nichts sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;&#039;&#039;&#039;being&#039;&#039;&#039;&#039; refers exclusively to all existence of all coarse, semi-coarse and gaseous matter as well as to measurable swinging waves in the material realm and thus to everything material, as this also corresponds to the life of every life-form, be it the human being, the plants, the animals, the creatures, etc., and all genera and species of everything existing. This, while the term &#039;&#039;&#039;&#039;BEING&#039;&#039;&#039;&#039; has its correctness purely only for the energy of spirit and Creation, consequently &#039;BEING&#039; has nothing to do with &#039;being&#039; or with purely material or physical existence. Only in this sense, according to the spiritual teaching of Nokodemion, must the two terms &#039;&#039;&#039;&#039;being&#039;&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;&#039;BEING&#039;&#039;&#039;&#039; be understood. So when the spiritual teaching speaks of a &#039;non-being&#039; and thus also of a &#039;nothing&#039; in or of &#039;being&#039;, then this refers solely to the non-existence of material &#039;being&#039; or of gross matter of any kind. Contrary to this is the Creation-spirit-energy &#039;BEING&#039;, the spirit-energy resp. the Creation-energy, which developed in the endlessness of the &#039;nothing&#039; resp. in the &#039;nothing-vacuum&#039; resp. &#039;absolute-no-space-endless-duration&#039; in the tiniest BEING-ultra-ultra-subatomic form out of itself self-exciting in 2-pole resp. negative-positive form. Thereby, this first googolplexplesmallest spirit-energy iota became the origin of all actual permanent-ultra-ultra-ultra-ultra-BEING-ultra-energy and permanent-ultra-ultra-ultra-ultra-BEING-ultra-power, out of which the first absolute form, the original-ultra-ultra-ultra-BEING-absolute developed in a unique way in a self-exciting way. And from this, in further consequence, emerged all the other 6 Absolute forms created only once on a gigantic scale; precisely the Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SOHAR-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Super-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Ur-Creation-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Central-Absolutum, Ur-Ur-Urabsolutum and Ur-Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
| Der Begriff &#039;&#039;&#039;‹Sein›&#039;&#039;&#039; bezieht sich ausschliesslich auf jegliche Existenz aller grobstofflichen, halbgrobstofflichen und gasförmigen Materie sowie auf messbare Schwingungen im materiellen Bereich und somit auf alles Materielle, wie das auch dem Leben jeglicher Lebensform entspricht, sei es der Mensch, die Pflanzen, die Tiere, das Getier usw. und alle Gattungen und Arten alles Bestehenden. Dies, während der Begriff &#039;&#039;&#039;‹SEIN›&#039;&#039;&#039; rein nur für die Geistesenergie und Schöpfungsenergie seine Richtigkeit hat, folglich das ‹SEIN› nichts mit dem ‹Sein› resp. nichts mit dem rein Materiellen resp. dem materiellen Dasein zu tun hat. Allein in diesem Sinn müssen gemäss der Geisteslehre von Nokodemion die beiden Begriffe &#039;&#039;&#039;‹Sein›&#039;&#039;&#039; und &#039;&#039;&#039;‹SEIN›&#039;&#039;&#039; verstanden werden. Wenn so also die Geisteslehre von einem ‹Nichtsein› und damit auch von einem ‹Nichts› im oder des ‹Sein› spricht, dann bezieht sich das einzig und allein auf die Nichtexistenz des materiellen ‹Sein› resp. der grobstofflichen Materie jeder Art. Gegensätzlich dazu steht das schöpfungsgeistenergiemässige ‹SEIN›, die Geistenergie resp. die Schöpfungsenergie, die sich in der Endlosigkeit des ‹Nichts› resp. im ‹Nichts-Vakuum› resp. ‹Absolute-Nichtsraum-endlose-Dauer› in winzigster SEIN-ultra-ultra-ultra-subatomarer Form aus sich selbst heraus selbsterregend in 2poliger resp. negativpositiver Form entwickelte. Dadurch wurde dieses erste googolplexpleswinzige Geistenergiejota zum Ursprung aller eigentlichen Dauer-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Urenergie und Dauer-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Urkraft, aus der heraus sich in einmaliger Weise die erste Absolutumform, das Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Absolutum in selbsterregender Weise entwickelte. Und aus diesem gingen in weiterer Folge alle weiteren 6 und nur einmal in gigantischem Mass erschaffenen Absolutumformen hervor; eben das Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SOHAR-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Super-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Ur-Kreations-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Zentral-Absolutum, Ur-Ur-Urabsolutum und Ur-Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All Absolutum-Creations, that is, Absolutum-universes, Absolutum-forms, and Absolutum-planes were created only once by the permanent-SEIN/BEING-ur-energy and permanent-SEIN/BEING-ur-power of the Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Absolutum, while this itself emerged in a self-exciting way from the &#039;nothing-vacuum&#039; by the very first Big Bang. The Absolutum forms 1) to 6) have, since their primordial beginning, that is, since their primordial existence, created no further universes, Creations, Creation-universes or Creations of universal consciousness. Of all the 7 Absolutum forms, only the &#039;Absolutes Absolutum&#039;, as the last, 7th and lowest Absolutum form, creates further forms of Creation, namely only the simplest and lowest form of Creation, that is to say, the lowest form of universe, which possesses a coarsely material universe belt, that is to say, the form of Creation universal consciousness.&lt;br /&gt;
| Alle Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Formen resp. Absolutum-Ebenen wurden nur einmal durch die Dauer-SEIN-Urenergie und Dauer-SEIN-Urkraft des Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Absolutum erschaffen, während dieses selbst durch den allerersten Urknall in selbsterregender Weise aus dem ‹Nichts-Vakuum› hervorgegangen ist. Die Absolutum-Formen 1) bis 6) erschaffen seit ihrem Urbeginn resp. seit ihrer Urexistenz keine weitere Universen resp. Schöpfungen resp. Schöpfungs-Universen resp. Schöpfungen Universalbewusstsein. Von all den 7 Absolutum-Formen kreiert einzig und allein das ‹Absolutes-Absolutum› als letzte, 7. und niedrigste Absolutumform weitere Schöpfungsformen, und zwar nur die einfachste und niedrigste Schöpfungsform resp. die niedrigste Universumform, die über einen grobstofflich-materiellen Universumsgürtel verfügt, also die Form der Schöpfung Universalbewusstsein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this way, the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;, in addition to the original creation – which emerges as the next higher form of creation from the higher evolving creation of universal consciousness – constantly creates new simple or low universes of creation, which can range from one to 49 multi-lingual universes, but which on the one hand have a material belt or a visible &#039;universe&#039; and on the other hand 7 dimensions or space-time structures. These lower forms of Creation evolve up to the form of original Creations that also create universes and then to the central Creation, after which a further development takes place up to the highest level of the universe of Creation, which ends as the 10⁴⁹, after which a fusion of the universes of Creation with the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; takes place.&lt;br /&gt;
| In dieser Weise schafft das ‹Absolutes-Absolutum› nebst der Ur-Schöpfung – die als nächsthöhere Schöpfungsform aus der höher evolutionierenden Schöpfung Universalbewusstsein hervorgeht – stetig neue einfache resp. niedrige Schöpfungs-Universen, die von einem einzigen bis hin zu deren 49 Mehrling-Universen reichen können, die aber einerseits einen Materiegürtel resp. ein sichtbares ‹Universum› und zudem 7 Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge aufweisen. Diese niedrigen Schöpfungsformen evolutionieren sich hinauf zur Form ebenfalls Universen kreierender Ur-Schöpfungen und dann zur Zentral-Schöpfung, wonach dann eine Weiterentwicklung bis hinauf in die höchste Schöpfungs-Universum-Ebene erfolgt, die als 10⁴⁹ste endet, wonach dann eine Verschmelzung der Schöpfungs-Universen mit dem ‹Absolutes-Absolutum› erfolgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The lowest universe resp. the lowest Creation-form is e.g. the DERN-universe of the Milky Way with the SOL-system as well as the Earth, where earthly humankind exists, whereby the DERN-universe-form in the creation of universal consciousness is not the only dimension in it, because the creation in itself comprises 7 dimensions resp. space-time-structure with 7 belts/levels, of which one is the matter-belt and also has &#039;dark matter&#039;.&lt;br /&gt;
| Das niedrigste Universum resp. die niedrigste Schöpfungsform ist z.B. das DERN-Universum der Milchstrasse mit dem SOL-System sowie der Erde, wo die irdische Menschheit existiert, wobei die DERN-Universumform in der Schöpfung Universalbewusstsein nicht die einzige Dimension in ihr ist, weil die Schöpfung in sich 7 Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge mit 7 Gürteln/Ebenen umfasst, wovon einer der Materiegürtel ist und auch ‹Dunkle Materie› aufweist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in this material belt, gases, electrons and all 280 elements manifest and generate, which exist collectively and from which galaxies, nebulae, suns, black holes, matter clouds, neutrino clouds, etc., as well as planets, moons, comets, meteors and ultimately the tiniest and largest life-forms develop. And if, in the course of time, the lowest creations of universal consciousness change into primordial creations or primordial universes, then these create one or more (1 to 49) new lowest creations of universal consciousness, which develop themselves out of their own impulses, through spirit-energy vibrational impulses, which are called &#039;primordial ideas&#039;. The next following form of creation in the expansion through evolution out of the lowest form of creation then no longer has 7 dimensions resp. no space-time structure and also no/no coarse-material belt/plane with galaxies, celestial bodies and planets as well as coarse-material life-forms, because already the next stage of evolution is only purely spirit-energy form. And what is still to be explained with regard to the &#039;original idea&#039; or &#039;idea&#039;: It is not a question of an actual idea, but solely of vibratory impulses capable of creation, as described in the title &#039;The idea of Creation, Creation Idea, Ideas of Human Beings&#039;. This is all that I had to say and explain once, and to which I ask what you have to say to my monologue?&lt;br /&gt;
| Und in diesem Materiegürtel manifestieren und generieren sich Gase, Elektronen und alle 280 Elemente, die gesamthaft existieren und aus denen sich Galaxien, Nebel, Sonnen, Schwarze Löcher, Materiewolken, Neutrinowolken usw. sowie Planeten, Monde, Kometen, Meteore und letztendlich winzigste und grösste Lebensformen entwickeln. Und wandeln sich im Lauf der Zeit die niedrigsten Schöpfungen Universal-bewusstsein zu Ur-Schöpfungen resp. Ur-Universen, dann erschaffen diese durch geistenergetische Schwingungsimpulse, die als ‹Ur-Idee› bezeichnet werden, eine oder mehrere (1 bis 49) neue niedrigste Schöpfungen Universalbewusstsein, die sich aus eigenen Impulsen heraus selbst entwickeln. Die nächstfolgende Schöpfungsform in der Erweiterung durch die Evolution aus der niedrigsten Schöpfungsform heraus entstehende Ur-Schöpfung weist dann keine 7 Dimensionen resp. keine Raum-Zeit-Gefüge und auch keinen/keine grobmateriellen Gürtel/Ebene mit Galaxien, Gestirnen und Planeten sowie grobmaterielle Lebensformen mehr auf, denn bereits die nächste Evolutionsstufe ist nur noch rein geistenergetischer Form. Und was bezüglich der ‹Ur-Idee› resp. ‹Idee› noch zu erklären ist: Es handelt sich nicht um eine eigentliche Idee, sondern einzig und allein um kreationsfähige Schwingungsimpulse, wie das im Titel ‹Schöpfungs-Idee, Kreations-Idee, Ideen des Menschen› beschrieben ist. Das ist all das, was ich einmal sagen und erklären musste und wozu ich frage, was du zu meinem Monolog zu sagen hast?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 25. A long speech and good explanations of the facts, to which much more could be said, but the whole thing would fill books, so your explanations are quite sufficient when they are done.&lt;br /&gt;
| 25. Eine lange Rede und gute Erklärungen der Fakten, wozu zwar weiter noch sehr viel mehr auszuführen wäre, wobei das Ganze aber Bücher füllen würde, folgedem also deine Ausführungen in getaner Weise durchaus genügen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thanks. Then this question on a notepad, which I am sure you can answer as a doctor: Our Earth women use hormonal contraceptives, for which the question is whether these are harmful to women&#039;s health or not? But please do not use incomprehensible medical terms for explanation, but those that are understandable for us medical laymen.&lt;br /&gt;
| Danke. Dann diese Notizzettelfrage, die du als Arzt ja sicher beantworten kannst: Unsere Erdenfrauen nutzen hormonelle Verhütungsmittel, wozu die Frage ist, ob diese für die Frau gesundheitsschädlich sind oder nicht? Doch bitte nutze zur Erklärung nicht unverständliche medizinische Begriffe, sondern solche, die für uns medizinische Laien verständlich sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 26. Hormonal contraceptives of various kinds are not harmless to women, because they can cause various kinds of disturbances during menstruation, such as discomfort and suffering, ranging from abdominal pain, feelings of breast tension, as well as headaches and migraine attacks, dizziness, nausea, to a change in libido or sexual desire.&lt;br /&gt;
| 26. Hormonelle Verhütungsmittel diverser Arten sind für die Frau nicht harmlos, denn sie können bei der Regelblutung Störungen verschiedener Art verursachen, wie Beschwerden und Leiden, die von Bauchschmerzen, Brustspannungsgefühlen, wie auch Kopfschmerzen und Migräneanfälle, Schwindel, Übelkeit bis zu einer Libidoumbildung resp. sexuellen Lustveränderung führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. Embolisms, strokes and thyroid dysfunction can also occur, as well as many other possible diseases and symptoms, including oestrogen deficiency with or without progesterone deficiency.&lt;br /&gt;
| 27. Auch Embolien, Schlaganfälle und Schilddrüsenfunktionsstörungen können auftreten, wie aber auch viele erdenklich mögliche Krankheiten und Symptome, wozu auch ein Östrogenmangel mit oder ohne Progesteronmangel zu nennen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. Minerals and vitamins in the body can also be excessively broken down and destroyed, as can a permanent overload of the liver as well as a malfunction of the adrenal glands, such as adrenal weakness up to and including adrenal insufficiency.&lt;br /&gt;
| 28. Auch Mineralstoffe und Vitamine im Körper können übermässig abgebaut und zerstört werden, wie sich eine dauerhafte Überforderung der Leber sowie eine Fehlfunktion der Nebennieren ergeben kann, wie z.B. Nebennierenschwäche bis hin zu einer Nebenniereninsuffizienz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29. In the body as a whole, mental and physical stress and infections as well as inflammatory processes and stress can also develop.&lt;br /&gt;
| 29. Im Körper können sich gesamthaft auch psychische und körperliche Belastungen und Infekte sowie entzündliche Prozesse und Stress entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. A lack of menstruation is just as possible with hormonal contraceptives as is a lack of ovulation and oestrogen dominance with or without progesterone dominance, as is an excess of testosterone and many other complaints and ailments can be caused in women by hormonal contraceptives.&lt;br /&gt;
| 30. Ein Ausbleiben der Regelblutung ist durch hormonelle Verhütungsmittel ebenso möglich, wie auch ein fehlender Eisprung und eine Östrogen- mit oder ohne Progesterondominanz, wie auch ein Testosteronüberschuss und viele andere Beschwerden und Leiden mehr können bei Frauen durch hormonelle Verhütungsmittel hervorgerufen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31. This imbalance not only causes severe symptoms, but also leads to other diseases in the long run.&lt;br /&gt;
| 31. Dieses Ungleichgewicht verursacht nicht nur heftige Symptome, sondern führt auf Dauer zu weiteren Erkrankungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32. Hormonal contraceptives can also cause heavy interstitial bleeding, as well as thrombosis in severely overweight women, and ultimately hormonal contraceptives not infrequently lead to severe depression with suicide risk.&lt;br /&gt;
| 32. Hormonelle Verhütungsmittel können auch starke Sturz-Zwischenblutungen verursachen, wie bei stark übergewichtigen Frauen auch Thrombosen, und letztendlich führen hormonelle Verhütungsmittel nicht selten zu schweren Depressionen mit Suizidgefahr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. Finally, it is to be explained that after years of taking hormonal contraceptives, the woman&#039;s body and thus the hormonal system loses its ability to produce its own hormones, as a result of which it is no longer able to produce hormones itself and keep the normal cycle going.&lt;br /&gt;
| 33. Schliesslich ist noch zu erklären, dass nach einer jahrelangen Einnahme von hormonellen Verhütungsmitteln der Körper der Frau und damit das Hormonsystem seine Fähigkeit der eigenen Hormonbildung verliert, folgedem es selbst nicht mehr Hormone zu bilden und den normalen Zyklus nicht mehr am Laufen zu erhalten vermag.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thanks, this is all quite steep, but effectively enlightening and informative. This is something our Earth women should think about for once and besides…&lt;br /&gt;
| Danke, das ist alles recht happig, aber effectiv aufschlussreich und informativ. Darüber sollten sich unsere Erdenfrauen einmal Gedanken machen und ausserde…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 34. Excuse me, I am being called … &#039;&#039;(talking to someone, but I do not understand anything)&#039;&#039; …&lt;br /&gt;
| 34. Entschuldige, ich werde gerufen … &#039;&#039;(spricht mit jemandem, wobei ich aber nichts verstehe)&#039;&#039; …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. Eduard, unfortunately I have to end our conversation and leave because there is something urgent that requires my presence.&lt;br /&gt;
| 35. Eduard, leider muss ich unser Gespräch beenden und gehen, weil etwas Dringendes anfällt, das meine Anwesenheit erfordert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If it just has to be, then goodbye, and, yes of course, I will now subsequently add my article to our conversation that we had.&lt;br /&gt;
| Wenn es eben sein muss, dann auf Wiedersehn, und, ja natürlich, dann füge ich nun anschliessend meinen Artikel unserem geführten Gespräch an.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 36. Yes, but now goodbye, Eduard, my friend – until tomorrow.&lt;br /&gt;
| 36. Ja, doch nun auf Wiedersehn, Eduard, mein Freund – bis morgen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center heading2 no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span id=&amp;quot;une1&amp;quot;&amp;gt;How Reality and Truth actually are&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Wie die Wirklichkeit und Wahrheit tatsächlich sind&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the past two centuries and recent decades,&lt;br /&gt;
| In den vergangenen 2 Jahrhunderten und den letzten Jahrzehnten hat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it has become evident that a different reality and truth&lt;br /&gt;
| sich erwiesen, dass etwas ganz anderes der Wirklichkeit und Wahrheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| exists than what the USA and the majority of political elites&lt;br /&gt;
| entspricht, als die USA sowie das Gros der politischen Eliten in den&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in NATO countries, the EU dictatorship, and their nations&lt;br /&gt;
| NATO-Staaten, der EU-Diktatur und deren Ländern gegenteilig&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| claim and misrepresent, asserting that Russia is a&lt;br /&gt;
| behaupten und daherlügen, nämlich dass Russland ein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| malicious and dangerously treacherous aggressor&lt;br /&gt;
| bösartiger, gefährlich heimtückischer Aggressor sei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the &amp;quot;free world&amp;quot; must confront. The&lt;br /&gt;
| dem die ‹freie Welt› entgegentreten müsse. Die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| harsh reality is that the USA, NATO,&lt;br /&gt;
| effective harte Wahrheit ist die, dass nämlich&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the EU dictatorship are the true&lt;br /&gt;
| die USA, die NATO und die EU-Diktatur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| global threats and aggressors,&lt;br /&gt;
| die wahren weltbedrohenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not Russia as claimed.&lt;br /&gt;
| Aggressoren sind.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The extensive statements and clarifications presented in this article&lt;br /&gt;
| Umfänglich beruhen die in diesem Artikel aufscheinenden Ausführungen und Klarlegungen usw. auf Aussagen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are based on the assertions and explanations of the Plejaren Quinto,&lt;br /&gt;
| und Erklärungen des Plejaren Quinto, seines Zeichens Beobachter und Analytiker in bezug auf die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who serves as an observer and analyst regarding the recognition&lt;br /&gt;
| Erkennung und die Auswertung der gesamten Arbeitsweisen bezüglich der Aussen- und Innenpolitik&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and evaluation of the operational methods related to the foreign&lt;br /&gt;
| aller irdischen Staaten, sowie auch deren Bestrebungen, Staatsführungssysteme, Aggressivität,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and domestic policies of all earthly states, including their efforts,&lt;br /&gt;
| Friedensbereitschaft, Kriegsbereitschaft sowie der staatlichen Gerechtigkeit und all der Formen der Politik&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| governance systems, aggressiveness, and willingness for peace,&lt;br /&gt;
| sowie Regierungssysteme, der Geheimdienste, Ökonomie und der Streitkräfte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| specifically focused on the USA, EU dictatorship, and Russia.&lt;br /&gt;
| speziell ausgerichtet auf die USA, EU-Diktatur und Russland.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Certain statements and explanations are based on the author&#039;s own experiences,&lt;br /&gt;
| Weiter beruhen gewisse Ausführungen und Erklärungen auf des Autors eigenem Erleben und Erfahren,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| while all article contents from the Plejaren Quinto correspond to the accuracy&lt;br /&gt;
| wobei alle Artikelinhalte des Plejaren Quinto der Richtigkeit von Tatsachen und stattgefundenen Geschehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of facts and actual events and situations. Therefore, they are neither&lt;br /&gt;
| und Situationen entsprechen, folgedem sie weder Fake-Oldies noch Fake-News oder Verschwörungstheorien&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| fake news nor conspiracy theories, but undoubtedly align with the&lt;br /&gt;
| sind, sondern zweifellos und in jedem Fall mit der stattgefundenen Wirklichkeit und deren Wahrheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| reality and truth that has occurred. It is important to note that all&lt;br /&gt;
| übereinstimmen. Dabei ist jedenfalls zu beachten, dass all die genannten Ausführungen, Erklärungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the mentioned statements, explanations, and data are only a part of&lt;br /&gt;
| und Daten usw. jedoch nur ein Teil des ganzen und vollen Geschehensumfangs und damit also&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the entire scope of events and are not complete. Additionally, some&lt;br /&gt;
| in keiner Weise vollständig sind, wobei auch zu erwähnen ist, dass gewisse Daten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| data, such as numbers and segments, originate from Wikipedia.&lt;br /&gt;
| wie Zahlen/Segmente, von Wikipedia stammen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wars Are Never Justified&lt;br /&gt;
| Kriege sind niemals gerecht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| they never serve progress,&lt;br /&gt;
| Kriege dienen niemals dem Fortschritt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bringing neither peace nor freedom,&lt;br /&gt;
| bringen nie Frieden und keine Freiheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only much suffering, hardship, and misery,&lt;br /&gt;
| sondern nur viel Leid, Not sowie Elend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| human degradation, fears, and terror,&lt;br /&gt;
| menschliche Ausartungen, Ängste und&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as revenge, hatred, and grief,&lt;br /&gt;
| Schrecken, wie auch Rache, Hass und&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| endless rage, and destruction;&lt;br /&gt;
| Trauer, endlose Wut sowie Zerstörung;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore, wars are also never justified.&lt;br /&gt;
| folgedem sind Kriege auch nie gerecht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 27.3.2018, 00:02 hrs, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 27.3.2018, 00.02 h, Billy&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, it is to be said that the USA and the European Union are by no means democratic state structures, but dictatorships, because demonstrably these actually correspond to a state structure in which a leadership &#039;elite&#039; wields the direct and supreme sceptre, consequently this &#039;elite&#039; thus determines the weal and woe of the people, who have no right of co-determination whatsoever with regard to all important matters of state leadership. The only thing that is supposed to be &#039;democratic&#039; according to the earthly undemocratic views of the state powers is the fact that only the highest leadership &#039;elite&#039; may be elected by popular vote, but with that the &#039;democratic&#039; has already done its duty. The fact is, however, that this leadership &#039;elite&#039; only corresponds to an &#039;elite&#039; in its designation, because in reality it has nothing to do with the criterion of &#039;best persons&#039;, who are not to rule the people, but are to lead them responsibly in peace, freedom and justice through best, good, righteous and correct leadership and supervision in accordance with the will of the people.&lt;br /&gt;
| Vornweg ist zu sagen, dass es sich bei den USA und der Europäischen Union keinesfalls um demokratische Staatsgebilde, sondern um Diktaturen handelt, denn nachweisbar entsprechen diese tatsächlich einem Staatengebilde, bei dem eine Führungs-‹Elite› das direkte und oberste Zepter schwingt, folglich diese ‹Elite› also über das Wohl und Wehe des Volkes bestimmt, das in bezug auf alle wichtigen Staatsführungsangelegenheiten keinerlei Mitbestimmungsrecht hat. Das Ganze, das gemäss den irdischen undemokratischen Ansichten der Staatsmächtigen ‹demokratisch› sein soll, ist einzig der Fakt, dass volkswahlmässig nur die oberste Führungs-‹Elite› gewählt werden darf, womit aber das ‹Demokratische› schon seine Schuldigkeit getan hat. Tatsache ist aber, dass diese Führungs-‹Elite› nur der Bezeichnung nach einer ‹Elite› entspricht, denn wahrheitlich hat sie nichts mit dem Kriterium ‹bester Personen› zu tun, die das Volk nicht beherrschen, sondern durch eine dem Volkswillen entsprechende beste, gute, rechtschaffene und korrekte Leitung und Betreuung in Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit volkswohl-verantwortlich leiten sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even in the earliest impulse formulations in the memory banks of the Universal Enunciator Nokodemion, it is quite clearly stated that only the best and the wise – who are concerned with all that is good, right, absolutely correct, orderly, lawful, of high quality and consequential, and the bringing about of peace, freedom and justice and their preservation in the best way, can call all good qualities their own and cultivate them themselves and live according to all the best values and norms – should be elected and appointed as &#039;people&#039;s leaders&#039; and &#039;state leaders&#039; by the peoples as &#039;people&#039;s leaders&#039; and &#039;state leaders&#039;.&lt;br /&gt;
| Schon in den frühesten Impuls-Formulierungen in den Speicherbänken des Universalkünders Nokodemion ist ganz klar festgehalten, dass nur die Besten und Weisen – die sich mit allem Guten, dem Rechten, absolut Korrekten, der Ordnung, dem Recht, den hochwertigen Qualitäten und der Folgerichtigkeit sowie der Herbeiführung von Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit und deren Erhalt in bester Weise auskennen, alle guten Eigenschaften ihr eigen nennen können und diese selbst pflegen und gemäss allen besten Werten und Normen leben – als ‹Volksbetreuer› und ‹Staatsbetreuer› von den Völkern als ‹Volksleitende› und ‹Staatsleitende› gewählt und eingesetzt werden sollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the current understanding of the elite in all politics and related concepts only corresponds to the lust for power of human beings who hold public office, belong to lobbyism, populism, consultancy circles, organisations, the economy, the military and intelligence services, etc., and who usually only speculate on top positions with higher and more extensive personal power. Here, any personal integrity no longer has any significance, but only the unrestrained behaviour of power and the greed for immense highly translated remuneration play a role, and this much worse than is the case in the mass of the populations.&lt;br /&gt;
| Leider entspricht das heutige Eliteverständnis in der gesamten Politik sowie in bezug auf alle damit in einem Zusammenhang stehenden Begriffe einzig Machtallüren, die auf Menschen bezogen sind, die öffentliche Ämter bekleiden, dem Lobbyismus, Populismus, den Beraterkreisen, Organisationen, der Wirtschaft, den Militärs und Geheimdiensten usw. angehören und die in der Regel nur auf Spitzenpositionen mit höherer und umfangreicher persönlicher Macht spekulieren. Dabei hat jegliche persönliche Integrität keinerlei Bedeutung mehr, sondern nur noch das unbändige Machtgebaren und die Gier nach immenser hochübersetzter Entlohnung spielen eine Rolle, und zwar um sehr vieles schlimmer, als dies in der Masse der Bevölkerungen der Fall ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From a general point of view, a human being-related elite (Latin eligere or exlegere, &#039;to select&#039;) is described as a sociologically actually or presumably above-average qualified grouping of persons who function, for example, as functional elites, performance elites, power elites, economic elites, ruling elites, state leadership elites, as influential elites or circles of a society.&lt;br /&gt;
| Aus allgemeiner Sicht betrachtet, wird eine auf Menschen bezogene Elite (lateinisch eligere bzw. exlegere, ‹auslesen›) als eine soziologisch tatsächlich oder mutmasslich überdurchschnittlich qualifizierte Gruppierung von Personen bezeichnet, die z.B. als Funktionseliten, Leistungseliten, Machteliten, ökonomische Eliten, Herrschereliten, Staatsführungseliten, als einflussreiche Eliten oder Kreise einer Gesellschaft fungieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In concrete terms, for the average person, the term elite usually refers to more closely defined groups of people, such as first and foremost the state leadership elite, as well as the so-called positional elite and the educated elite, compared to the mass of average people who are not part of the elite, or the average citizen. Strictly speaking, these elitists are human beings for whom their elitism has become an ideological delusion that can be described as elitism and has eaten into their consciousness, as a result of which they identify with it and believe that they are something better than the ordinary citizenry of normal citizens. And those who exercise state power in their elitism muddle through and direct the entire state affairs and the miserable governance undemocratically, exercising power and at their own discretion over the heads and the will of the peoples. So the peoples have nothing to say about it, but only to cower and silently accept when their rulers and their entire apparatuses and fellow travellers cause mischief and strife in connection with other countries, possibly even attack them and instigate wars with them, whereby ordinary citizens are then drafted as military men, go into battles, murder, destroy, fight and have to lose their lives. And the elitist average people or the ordinary citizens or the peoples have nothing to say about this, because the leader &#039;elites&#039; alone are in charge and command and the citizens undemocratically are not allowed to decide and vote on whether peace, freedom, justice, discord, lack of freedom and injustice should be. In fact, this is the case all over the world, because apart from Switzerland, no state entity on Earth can be described as a form of democracy, not even republics, although they fraudulently call themselves democratic, because only by the fact that the constitutions of such state entities describe their form of government, etc., as democracy, do they in fact have no form of democratic features. This is also not the case when the peoples themselves are allowed to elect their ruling oxen and cows, because as a rule, certain power-hungry people addicted to elitism are &#039;elected&#039; to the leadership &#039;elite&#039; through mean political party-controlled machinations.&lt;br /&gt;
| Konkret betrachtet, bezieht sich der Begriff Elite für den normalen Durchschnittsmenschen in der Regel auf näher definierte Personenkreise, wie eben in erster Linie auf die Staatsführungselite, wie auch auf die sogenannte Positionselite und Bildungselite, denen gegenüber die Masse des elitefremden Durchschnittsmenschen steht resp. der Normalbürger. Genaugenommen handelt es sich bei diesen Elitebehangenen um Menschen, denen ihr Elitentum zu einem Ideologiewahn geworden ist, der als Elitarismus zu bezeichnen und ihnen ins Bewusstsein gefressen ist, folgedem sie sich damit identifizieren und glauben, dass sie etwas Besseres seien als die einfache Bürgerschaft der Normalbürger. Und diese in ihrem Elitarismus die Staatsmacht Ausübenden wursteln und dirigieren undemokratisch, machtausübend und nach eigenem Ermessen über die Köpfe und den Willen der Völker hinweg das gesamte Staatsgeschehen und die miserable Staatsführung. Also haben die Völker nichts dazu zu sagen, sondern nur zu kuschen und schweigend hinzunehmen, wenn ihre Regierenden und deren gesamten Apparate und Mitläufer Unheil und Unfrieden im Zusammenhang mit anderen Ländern anrichten, diese unter Umständen gar angreifen und Kriege mit ihnen anzetteln, wobei dann die Normalbürger als Militärs eingezogen werden, in die Schlachten ziehen, morden, zerstören, kämpfen und ihr Leben lassen müssen. Und dazu haben die elitelosen Durchschnittsmenschen resp. die Normalbürger resp. die Völker nichts zu sagen, weil die Führer-‹Eliten› allein das Sagen und Befehlen haben und die Bürger undemokratischerweise nicht darüber befinden und abstimmen dürfen, ob Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Unfrieden, Unfreiheit sowie Ungerechtigkeit sein soll. Tatsächlich ist das weltweit so, denn ausser der Schweiz kann kein Staatsgebilde der Erde als eine Form der Demokratie bezeichnet werden, auch keine Republiken, obwohl sie sich betrügerisch demokratisch nennen, denn einzig dadurch, dass die Verfassungen solcher Staatsgebilde ihre Regierungsform usw. als Demokratie bezeichnen, haben sie in effectiver Wahrheit keinerlei Form demokratischer Züge. Dies eben auch dann nicht, wenn die Völker ihre regierenden Führungsochsen und Führungskühe selbst wählen dürfen, weil dabei in der Regel durch gemeine politisch-parteilich gesteuerte Machenschaften bestimmte dem Elitarismus verfallene Machtgierige in die Führungs-‹Elite› ‹gewählt› werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In effect, there is only one state in the world that can be called a democracy, in which the people can largely exert an influence on the state leadership and thus also on the weal and woe of the country and the population, and that is Switzerland, in which a semi-democracy prevails that is actually cultivated in a way that is worthy of the state and satisfactory to the population. Although it is also only a semi-democracy among all the states on Earth, it is unique and surpasses in democratic terms all the forms of government of all the states existing on planet Earth worldwide. To be honest, despite Switzerland&#039;s extensive semi-democracy, this and that is not diamond-cut and not all that glitters is gold, but there are all-embracingly just laws, ordinances and at least a far-reaching fair administration of justice, as well as an overall state order and justice, which enable the Swiss people to live a very good and orderly life. And this is so in addition to the fact of complete profound national or state neutrality, which also grants the entire population the prevailing peace in its own country and with all other earthly states and peoples, in addition to the complete freedom of every righteous human being with regard to everything personal, one&#039;s own opinion and decision, as well as the possibility of choice in a democratic manner with regard to popular state matters, etc.&lt;br /&gt;
| Weltweit gibt es effectiv also nur einen einzigen Staat, der in bezug auf Demokratie genannt werden kann, in dem das Volk weitgehend und grossenteils Einfluss auf die Staatsführung und damit auch auf das Wohl und Wehe des Landes und der Bevölkerung nehmen kann, und das ist die Schweiz, in der eine Halbdemokratie herrscht, die auch tatsächlich staatswürdig und bevölkerungsbefriedigend gepflegt wird. Zwar handelt es sich unter allen Staaten der Erde auch nur um eine Halbdemokratie, doch ist diese einmalig und übertrifft in demokratischer Weise weltweit alle auf dem Planeten Erde existierenden Regierungsformen sämtlicher Staaten. Ehrlich gesagt, ist natürlich trotz der weitumfassenden Halbdemokratie der Schweiz auch dieses und jenes nicht diamantgefasst und nicht alles Gold, was glänzt, jedoch sind allumfassend gerechte Gesetze, Verordnungen und eine zumindest weitreichende faire Rechtssprechung gegeben, wie auch eine staatsgesamte Ordnung und Gerechtigkeit, die dem Schweizervolk ein sehr gutes und geordnetes Leben ermöglichen. Und dies ist so nebst der Tatsache der völligen tiefgründigen Landes- resp. Staatsneutralität, die der gesamten Bevölkerung auch den herrschenden Frieden im eigenen Land und mit allen anderen irdischen Staaten und Völkern gewährt, nebst der völligen Freiheit jedes rechtschaffenen Menschen in bezug auf alles Persönliche, die eigene Meinung und Entscheidung sowie die Wahlmöglichkeit in demokratischer Weise hinsichtlich volksbestimmender staatlicher Belange usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In contrast to the semi-democracy of Switzerland, the peoples of other states are completely left behind in terms of democracy, as in the case of the undemocratic United States of America as well as the EU dictatorship and its associated states, NATO (abbreviation of: &#039;North Atlantic Treaty Organisation&#039;; an alliance between the USA, Canada and several European states) and the majority of the political elites, of whom we are specifically talking about here, who since time immemorial and right up to the present day have repeatedly risen up against Russia as malicious, sneering aggressors and allow neither peace nor freedom to arise.&lt;br /&gt;
| Gegensätzlich zum Halbdemokratiewesen der Schweiz geraten die Völker anderer Staaten hinsichtlich Demokratie völlig ins Hintertreffen, wie eben im Fall der undemokratischen Vereinigten Staaten von Amerika sowie der EU-Diktatur und diesen verbundenen Staaten, der NATO (Abkürzung von: ‹North Atlantic Treaty Organization›; ein Bündnis zwischen den USA, Kanada und mehreren europäischen Staaten) und dem Gros der politischen Eliten, von denen hier ganz speziell die Rede ist, die sich seit alters her immer wieder und bis in die heutige Zeit als bösartige, stichelnde Aggressoren gegen Russland erheben und weder Frieden noch Freiheit aufkommen lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the US ruling elites, all the auxiliary satellites assigned to them, as well as the &#039;elites&#039; of the EU dictatorship and the rulers of the various states associated with it, meet with rejection and contradiction from the populations belonging to them, then they become devious, abusive, malicious, authoritarian and coercive. Their messages, demands and machinations are deceitful, infamous and clumsy, but this is usually not recognised by the majority of the generally politically-illiterate, ignorant, uneducated public or normal citizens, consequently everything that is dictatorially determined about them is simply accepted without resistance. Perhaps a faint suspicion of injustice will penetrate one or the other of the human beings under the state&#039;s thumb, possibly leading to a low growl or a hidden fist-in-the-pocket, but that is all. And this is so because these peoples are depressed and deprived of the use of their intellect, their reason, their self-determination and self-decision-making under the governmental knout of their power elites, while the pro-governmental people in the peoples, who are addicted to stupidity, do not realise in their stupidity what is actually being played by the state powers in a people-blinding and dictatorial malicious manner, consequently they do not realise that they too are being depressed by the ruling elites and their henchmen. However, the ruling elites know this very well, so they spread lies, slanders and monstrous untruths through and through, and thus suggestively persuade their stupidly stupid supporters, while they intimidate all those who recognise reality and truth with vicious threats, arrests and psychological or even physical torture, etc., and silence their opinions. And it is also a fact that these US leadership &#039;elites&#039; and EU dictatorship &#039;elites&#039; are seconded by their stupidly stupid followers from the populations as well as most of the renowned leading media and other contributing media as well as by self-proclaimed brainwashed media-savvy &#039;experts&#039;. So it could not fail that as a result of the greasy and slimy permanent Western propaganda against Russia – especially against the recently re-elected President Vladimir Vladimirovich Putin, also as a result of his involvement in Syria – the aggressions by the USA and EU dictators in Brussels have again increased tremendously and even taken on paranoid features. Especially France under the leadership of the EU lunatic and political good-for-nothing Emmanuel Macron – who wants to become the EU dictatorship&#039;s supreme master and dictator – but also England under the leadership of the high-handed Prime Minister Theresa May, are on the front line of aggression with the USA and the EU dictators as well as with pathologically stupid German aggression-addicted politicians, also against Russia and Putin. But if we take a closer look at the whole nonsense, this paranoia of all Western aggression-mad and anti-Russia and anti-Putin politicians does not bring success in terms of bringing Russia into line with the entire Western world, but on the contrary only brings further strife and discord as well as the danger of a new, fourth world war, and this through the fault of the USA, the EU dictatorship and all those Western states that go along with US-America.&lt;br /&gt;
| Treffen die USA-Staatsführungs-Eliten, all die ihnen zugeordneten Hilfstrabanten, wie auch die ‹Eliten› der EU-Diktatur und die Herrschenden der mit ihr verbundenen diversen Staaten auf Ablehnung und Widersprüche bei den ihnen zugehörenden Bevölkerungen, dann werden sie hinterhältig, ausfällig, bösartig, autoritär und zwingend. Ihre Botschaften, Forderungen und Machenschaften sind hinterlistig, infam und plump, doch wird dies in der Regel vom Gros der allgemein politisch-unbedarft-unkundigen-ungebildeten Öffentlichkeit resp. Normal-bürgerschaft nicht erkannt, folglich alles dikatorisch über sie Bestimmte einfach widerstandslos hingenommen und akzeptiert wird. Vielleicht dringt beim einen oder andern unter der Staatsfuchtel stehenden Menschen eine schwache Unrechtsvermutung durch und führt eventuell zu einem leisen Knurren oder zu einem versteckten Faust-in-der-Tasche-Machen, doch damit hat es sich dann getan. Und dies ist darum so, weil diese Völker unter der Regierungsknute ihrer Machteliten niedergedrückt und der Nutzung ihres Verstandes, ihrer Vernunft, ihrer Selbstbestimmung und Selbstentscheidung beraubt werden, während die der Dummheit verfallenen Regierungsfreundlichen in den Völkern in ihrer Dämlichkeit nicht erkennen, was von den Staatsmächtigen volksverblödend und diktatorisch bösartig tatsächlich gespielt wird, folgedem sie nicht erfassen, dass auch sie von den Führungseliten und deren Schergen niedergedrückt werden. Dies aber wissen die Staatsführungseliten sehr genau, folglich sie nach Strich und Faden Lügen, Verleumdungen und ungeheure Unwahrheiten verbreiten und damit suggestiv auf ihre dumm-dämlichen sie Bejubelnden einreden, während sie alle jene, welche die Wirklichkeit und Wahrheit erkennen, mit bösartigen Drohungen, Verhaftungen und psychischer oder gar physischer Folterei usw. einschüchtern und deren Meinungen zum Schweigen bringen. Und Tatsache ist dabei auch, dass diese US-amerikanischen Führungs-‹Eliten› und EU-Diktatur-‹Eliten› von ihren dumm-dämlichen Anhängern aus den Bevölkerungen sowie den meisten namhaften Leitmedien und sonstig mitwirkenden Medien sowie von selbsternannten gehirnamputierten medienbeflissenen ‹Experten› sekundiert werden. Also konnte es auch nicht ausbleiben, dass infolge der schmierigen und schleimigen westlichen Dauerpropaganda gegen Russland – ganz speziell gegen den jüngst wiedergewählten Präsidenten Wladimir Wladimirowitsch Putin, auch infolge seines Engagements in Syrien – die Aggressionen durch die USA und EU-Diktatoren in Brüssel wieder ungeheuer zugenommen und gar paranoide Züge angenommen haben. Besonders Frankreich unter der Führung des EU-Verrückten und politischen Taugenichts Emmanuel Macron – der in der EU-Diktatur Obermacker und Ober-Diktator werden will –, anderseits aber auch England, unter Leitung der selbstherrlichen Premierministerin Theresa May, sind dabei an vorderster Aggressionsfront mit den USA und den EU-Diktatoren sowie mit krankhaft dämlichen deutschen aggres-sionssüchtigen Politikern ebenfalls gegen Russland und Putin. Doch wird das Ganze diesbezüglich Unsinnige genau betrachtet, dann bringt diese Paranoia aller westlichen aggressionsverrückten und Russland- sowie Putinfeindlichen keinen Erfolg in bezug auf ein Zustandekommen einer Gleichrichtung Russlands mit der gesamten westlichen Welt, sondern gegenteilig nur weiterhin Unfrieden und Zerwürfnisse sowie die Gefahr eines neuen, 4. Weltkrieges, und zwar durch die Schuld der USA, der EU-Diktatur und aller jener westlichen Staaten, die mit US-Amerika mitziehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, it must be said that the depraved mass murderer and Syrian strongman Bashar al-Assad should not be in power but deposed and sent into exile, which would be absolutely right, but if and why President Putin helps the regular army of this killer and state destroyer against the insurgents, then that is his business, for which he has his reasons, and also when this help is inappropriate, because Bashar al-Assad – like his father Hafiz al-Assad – is a vicious dictator who walks over countless corpses and endless destruction. The reason Russia and Putin are aiding Assad&#039;s regime against the rebels is actually clear, namely the Tartus naval base, a Syrian naval base in the Syrian port city of Tartus, which is also used by Russia. The Syrian naval base occupies an area of 40 hectares or 0.4 km² and also houses a small technical base belonging to Russia on an area of 1.5 hectares, or a small base of the Russian navy, which includes a small pier consisting essentially of two floating jetties, each 120 m long. Since the signing of a bilateral agreement with Syria in 1971, the naval base in Tartus has been shared by the Soviet Union, and at present it is the only small base that the Russian navy maintains in the Mediterranean, where the navy of the USA also cavorts, as does, of course, at least France with its navy, which is dependent on the EU dictatorship. Facts that, of course, neither the world domination-addicted and Russia-hostile US-America nor the EU dictatorship like, which is why they are against the small Russian Mediterranean base and gleefully viciously and war-mongeringly go after Russia and Putin, because they want to drive them out of the naval base granted to Russia by Syria and rule alone over the Mediterranean and all the surrounding areas and do not want to give up their striving for hegemony.&lt;br /&gt;
| Natürlich muss gesagt werden, dass der verkommene Massenmörder und Syrienmachthaber Bashar al-Assad nicht an die Macht, sondern abgesetzt und in die Verbannung geschickt gehört, was absolut des Rechtens wäre, doch wenn und warum Präsident Putin der regulären Armee dieses Killers und Staatszerstörers gegen die Aufständischen hilft, dann ist das seine Angelegenheit, wofür er seine Gründe hat, und zwar auch dann, wenn diese Hilfe unangebracht ist, weil Bashar al-Assad – wie schon sein Vater Hafiz al-Assad – ein bösartiger Diktator ist, der über unzählige Leichen und endlose Zerstörungen geht. Der Grund dafür, dass Russland und Putin Assads Regime gegen die Rebellierenden Hilfe leisten, ist eigentlich klar, nämlich die Marinebasis Tartus, ein Marinestützpunkt der syrischen Marine in der syrischen Hafenstadt Tartus, die auch von Russland genutzt wird. Die syrische Marinebasis nimmt eine Fläche von 40 ha resp. 0,4 km² ein und beherbergt daneben auf einer Fläche von 1,5 ha eine Russland gehörende kleine technische Basis resp. einen kleinen Stützpunkt der russischen Marine, wozu eine kleine Pier gehört, die im wesentlichen aus 2 schwimmenden Schiffsanlegern von je 120 m Länge besteht. Seit der Unterzeichnung im Jahr 1971 in bezug auf ein entsprechendes bilaterales Abkommen mit Syrien, wurde der Marinestützpunkt in Tartus von der Sowjetunion mitgenutzt, und zur gegenwärtigen Zeit ist es der einzige kleine Stützpunkt, den die russische Marine im Mittelmeer unterhält, wo sich aber auch die Marine der USA tummelt, wie natürlich zumindest auch das von der EU-Diktatur abhängige Frankreich mit seiner Marine. Tatsachen, die natürlich weder dem weltherrschaftssüchtigen und russlandfeindlichen US-Amerika noch der EU-Diktatur gefallen, weshalb sie gegen die kleine russische Mittelmeerbasis sind und freudig-bösartig und kriegshetzerisch gegen Russland und Putin losziehen, weil sie diese aus der von Syrien an Russland bewilligten Marinebasis vertreiben und allein über das Mittelmeer und die gesamten umliegenden Gebiete herrschen und ihr Hegemoniestreben nicht aufgeben wollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, after 1990, especially after the development of glasnost and perestroika, it was particularly necessary for earthly humanity to remember the actual lines of development, even if this could be no more than an old-fashioned, constant and hopeful repetition. The efforts that were made, however, were much less than half-measures, for the old-fashioned and deep-rooted enmity of the West against Russia did not, by its very nature, give any hope for a truly sincere effort at peace. The truth is that, on the contrary, falsehoods, lies, slander and quarrels on the part of the USA and the EU dictatorship against Russia arose from the very beginning, and consequently the genesis or emergence and development of new current conflicts was pre-programmed from the very beginning of possible peaceful negotiations. This fact, however, was concealed and covered up by the USA and the EU dictatorship in particular and therefore not recorded in writing in any annals, because in this respect – as in very many other cases – historical chronicles are not desired, because both the USA and the EU dictatorship want to stand in world history with a clean slate. Therefore, the effective facts have been and are being falsified and concealed so that reason and rationality in the populations of the USA and the EU dictatorship as well as in the entire world population have been impaired and switched off – and continue to be switched off – so that emotions do not boil up which could harm US America and the European Union dictatorship.&lt;br /&gt;
| Nun, nach 1990, speziell nach dem Werdegang von Glasnost und Perestroika, war es besonders notwendig, dass sich die irdische Menschheit an die tatsächlichen Linien der Entwicklung zu erinnern vermochte, auch wenn dies nicht mehr sein konnte als eine altherkömmliche, ständige und hoffnungsvolle Wiederholung. Die Anstrengungen aber, die unternommen wurden, waren sehr viel weniger als halbwertig, denn die altherkömmliche und tieffundierende Feindschaft des Westens gegen Russland liess schon von Grund auf keine Hoffnung für wirklich ehrliche Friedensbemühungen aufkommen. Die Wahrheit ist, dass gegenteilig schon von Anfang an wieder Falschheiten, Lügen, Verleumdungen und Querelen seitens der USA und der EU-Diktatur gegen Russland entstanden, folgedem die Genese resp. Entstehung und Entwicklung neuer aktueller Konflikte schon zu allem Beginn eventuell möglicher friedlicher Verhandlungen vorprogrammiert war. Diese Tatsache wurde aber speziell von den USA und der EU-Diktatur verschwiegen und vertuscht und also auch nicht in irgendwelchen Annalen schriftlich festgehalten, weil diesbezüglich – wie in sehr vielen anderen Fällen – Geschichtschroniken nicht erwünscht sind, weil sowohl die USA wie auch die EU-Diktatur in der Weltgeschichte mit fein-säuberlicher weisser Weste dastehen wollen. Also wurden und werden die effectiven Tatsachen verfälscht und verschwiegen, damit in den Bevölkerungen der USA und der EU-Diktatur sowie gesamthaft in der ganzen Weltbevölkerung Verstand und Vernunft beeinträchtigt und ausgeschaltet wurden – und weiterhin ausgeschaltet werden –, damit die Emotionen nicht hochkochen, die US-Amerika und der Europa-Union-Diktatur schaden könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the US world power strategy is considered, then the British Commonwealth can equally be included, as can the EU dictatorship in particular, for all of them, in their lust for domination, are chasing after more and more states to bring under their thumb in order to indulge their sheer desire for power. In this respect, however, the USA in particular has stood out since time immemorial and also at the present time, which is why it was not surprising that after the supposed end of the Cold War after 1990, the budding hopes for peace of millions of human beings quickly crumbled again and the optimism that the world and all peoples among themselves and with each other could finally live together in peace, freedom, justice and equality in the future was shattered. And that this was mainly due to the USA&#039;s striving for hegemony, which extended to the whole world, is of course denied by the rulers and all their henchmen of the United States of America, as well as by all human beings who support the criminal and criminal machinations and the greed for world domination of the US rulers of all kinds, be it certain irresponsible parts of the US population itself or the globally uninformed and ignorant of the effective truth US-American friends. What really happened at that time was expressed by the Soviet Union in Paris in November 1990, when at the CSCE Conference (= Conference on Security and Cooperation in Europe – today OSCE = Organisation for Security and Cooperation in Europe) the Declaration on Security and Cooperation in Europe was adopted. What then followed was the US military invasion of Iraq, which went down in the annals as the First Iraq War and began with Iraq&#039;s forcible conquest of Kuwait on the 2nd of August 1990, resulting in the annexation of Kuwait on the 28th of August. Combat operations to liberate Kuwait then began from the 16th of January 1991, by a coalition led by the United States of America and legitimised by UN Security Council Resolution 678.&lt;br /&gt;
| Wird die US-amerikanische Weltmachtstrategie betrachtet, dann kann gleichermassen auch das britische Commonwealth miteinbezogen werden, wie aber speziell die EU-Diktatur, denn alle jagen sie in ihrer Herrschgier nach immer mehr Staaten, die sie unter ihre Fuchtel bringen wollen, um ihrem blanken Machtbestreben zu frönen. Diesbezüglich stechen jedoch besonders die USA seit alters her und auch zur gegenwärtigen Zeit hervor, weshalb es nicht verwunderlich war, dass nach dem vermeintlichen Ende des Kalten Krieges nach 1990 die aufgekeimten Friedenshoffnungen von Millionen von Menschen schnell wieder zerbröckelten und der Optimismus zerbrach, dass die Welt und alle Völker untereinander und miteinander zukünftig endlich in Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit und Gleichberechtigung zusammenleben könnten. Und dass das hauptsächlich auf das auf die ganze Welt ausgedehnte Hegemoniestreben der USA zurückführte, das wird natürlich von den Machthabern und deren gesamten Schergen der Vereinigten Staaten von Amerika ebenso bestritten und geleugnet wie auch von allen Menschen, die rundum die kriminellen und verbrecherischen Machenschaften und die Weltherrschaftsgier der US-amerikanischen Machthaber jeder Gattung befürworten, seien es gewisse verantwortungslose Teile der US-Bevölkerung selbst oder weltweit unbedarfte und der effectiven Wahrheit unkundige US-Amerikafreundliche. Was damals wirklich geschah, das brachte die Sowjetunion im November 1990 in Paris zum Ausdruck, als bei der KSZE-Konferenz (= Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa – heute OSZE = Organi sation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa) die Erklärung bezüglich der Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa verabschiedet wurde. Was sich dann weiter ergab, war der US-amerikanische Militäreinfall in den Irak, der als Erster Irakkrieg in die Annalen einging und mit der gewaltsamen Eroberung Kuwaits durch den Irak am 2. August 1990 begann und wodurch am 28. August Kuwait annektiert wurde. Ab dem 16. Januar 1991 begannen dann Kampfhandlungen zur Befreiung Kuwaits, und zwar durch eine von den Vereinigten Staaten von Amerika angeführte Koalition, die durch die Resolution 678 des UN-Sicherheitsrates legitimiert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In terms of the armaments used and the degree of mobilisation of the warring parties, the campaign known as the First Iraq War was the heaviest war since the end of the Third World War of 1939–1945, also considered in relation to the Korean War. This first Iraq war was also characterised by the unusually asymmetrical distribution of war victims, as well as by the unilateral decree of the end of the war. However, the unusually large and extensive indirect environmental damage should also be mentioned, as well as the fact that the USA used all kinds of projectiles with depleted uranium, which is dangerous and chemically toxic due to its radioactivity, as are most heavy metals, even in a depleted state.&lt;br /&gt;
| Hinsichtlich der verwendeten Rüstungsgüter und des Mobilisierungsgrads der Kriegsparteien war der als Erster Irakkrieg bekannt gewordene Waffengang der schwerste Krieg seit dem Ende des 3. Weltkrieges von 1939–1945, dies auch betrachtet in bezug auf den Koreakrieg. Dieser erste Irakkrieg zeichnete sich auch besonders durch die ungewöhnlich asymmetrische Verteilung der Kriegsopfer aus, wie auch durch die einseitige Verfügung des Kriegsendes, wobei jedoch auch die ungewöhnlich grossen und umfangreichen mittelbaren Umweltschäden zu erwähnen sind, wie auch die Tatsache, dass die USA allerlei Geschosse mit abgereichertem Uran verwendeten, das aufgrund seiner Radioaktivität gefährlich und chemisch giftig ist, wie die meisten Schwermetalle, und zwar auch in abgereichertem Zustand.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Explanation:&#039;&#039;&#039; The term depletion – that is, not enrichment – comes from nuclear technology and generally refers to the removal of one or more isotopes of a chemical element from the natural isotope mixture. This term is usually associated with uranium, although the technique of depletion of the waste, which involves enrichment in the actual product, is used not only for uranium but also for other elements, such as the separation of heavy deuterium or hydrogen).&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Erklärung:&#039;&#039;&#039; Der Begriff &#039;&#039;&#039;Ab&#039;&#039;&#039;reicherung – also nicht &#039;&#039;&#039;An&#039;&#039;&#039;reicherung – stammt aus der Kerntechnik und bezeichnet allgemein die Entfernung eines oder mehrerer Isotope eines chemischen Elements aus dem natürlichen Isotopen gemisch. Dieser Begriff wird üblicherweise mit Uran in Verbindung gebracht, wobei die Technik der &#039;&#039;&#039;Ab&#039;&#039;&#039;reicherung des Abfalls, die im eigentlichen Produkt eine Anreicherung mit sich bringt, nicht nur für Uran, sondern auch für andere Elemente angewendet wird, wie z.B. für die Abtrennung von schwerem Deuterium resp. Wasserstoff.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the USA invaded Iraq in 1991 under lying claims of the US President George H. W. Bush Senior and the US intelligence services and thus a 1st Iraq war took place, then on the 20th of March 2003, under the presidency of his son George Walker Bush, a 2nd Iraq war took place. This finally showed quite openly and clearly what the political, intelligence, military and economic leaderships of the United States of America were actually striving for, namely a &#039;new world order&#039; according to US-American ideas and the US-American claw and covet system with regard to access to the central raw material reserves not only of the Middle East, but of the whole world.&lt;br /&gt;
| Als die USA unter lügnerischen Behauptungen des US-Präsidenten Georg H. W. Bush Senior und der US-Geheimdienste 1991 in den Irak einmarschierten und dadurch ein 1. Irakkrieg stattfand, erfolgte dann am 20. März 2003, unter der Präsidentschaft seines Sohnes George Walker Bush, ein 2. Irakkrieg. Damit wurde endgültig ganz offen und klar aufgezeigt, wonach die politischen, geheimdienstlichen, militärischen und wirtschaftlichen Führungen der Vereinigten Staaten von Amerika tatsächlich strebten, nämlich nach einer ‹neuen Weltordnung› nach US-amerikanischen Vorstellungen und nach dem US-amerikanischen Krallen- und Raffersystem in bezug auf den Zugriff auf die zentralen Rohstoffreserven nicht nur des Mittleren Ostens, sondern der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the USA did not want to be the hegemon or the only world power only after 1991, because the hegemonic behaviour of the power-addicted US politicians and US military as well as the US intelligence services and US economic bosses has always been, precisely since US America was settled and conquered by the European immigrants. In many cases since then, US power has been wielded by anti-social and sectarian elements who immigrated from Europe and all over the world, who very early on harassed immigrants of integrity, righteousness, hard-working and honest and good state-building with crime and criminality, massacred the indigenous peoples, almost exterminated huge herds of buffalo, acted in a belligerent and treacherous manner and spread more and more hegemonically all over the world. And this has continued to this day, while all the honest, righteous, good and hard-working and peace, freedom and justice-seeking US populations are helpless in the face of the power practices and world domination and intrigue and war practices, etc., of the power-obsessed in government positions and the military and intelligence services.&lt;br /&gt;
| Nun, die USA wollten nicht erst nach 1991 der Hegemon resp. die einzige Weltmacht sein, denn das Hegemoniegebaren der machtsüchtigen US-Politiker und US-Militärs sowie der US-Geheimdienste und US-Wirtschaftsbosse war schon seit jeher, eben seit US-Amerika durch die europäischen Einwanderer besiedelt und erobert wurde. Vielfach erfolgte seither das US-Machtstreben durch aus Europa und aller Welt eingewanderte asoziale und sektiererische Elemente, die schon sehr früh die integren, rechtschaffenen, arbeitsamen und in ehrlicher und guter Weise staatsaufbauenden Einwanderer mit Kriminalität und Verbrechen drangsalierten, die Ureinwohner massakrierten, riesige Büffelherden nahezu ausrotteten, kriegerisch und verräterisch wirkten und sich immer mehr hegemonisch in alle Welt ausbreiteten. Und das hat sich bis heute so erhalten, während all die ehrlichen, rechtschaffenen, guten und arbeitsamen sowie nach Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit strebenden US-Bevölkerungsschichten den Machtpraktiken und dem Weltherrschaftsstreben sowie den Intrigen- und Kriegspraktiken usw. der Machtbesessenen in den Regierungspositionen und den Militärs und Geheimdiensten hilflos gegenüberstehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a justification for the Iraq war in 2003, the belligerents of the governments of the United States and Britain from October 2001 onwards cited Iraq and its dictator Saddam Hussein as a danger to the world.&lt;br /&gt;
| Als Begründung des Irakkriegs im Jahr 2003 nannten die Kriegführenden der Regierungen der Vereinigten Staaten und Grossbritanniens ab Oktober 2001 den Irak und seinen Diktator Saddam Hussein als Gefahr für die Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Blackly lying and slanderous, it was claimed that there was a growing acute threat to the world from Iraq&#039;s weapons of mass destruction and a link with the Al-Qaida terrorist network which, under the command of Osama bin Laden, had carried out the terrorist attacks on the World Trade Center in New York on the 11th of September 2001. A large majority of the population in the USA believed these governmental and intelligence lies and slanders, both before and also years after the invasion of Iraq and the execution of the dictator Saddam Hussein.&lt;br /&gt;
| Brandschwarz lügend und verleumdend wurde behauptet, dass eine wachsende akute Bedrohung durch Massenvernichtungsmittel des Irak und eine Verbindung mit dem Terrornetzwerk Al-Qaida für die Welt bestehe, das unter dem Kommando von Osama bin Laden die Terroranschläge am 11. September 2001 am ‹World Trade Center› in New York ausgeführt hatte. Eine grosse Bevölkerungsmehrheit in den USA glaubte diesen regierungsamtlichen und geheimdienstlichen Lügen und Verleumdungen, und zwar sowohl vor als auch noch Jahre nach der Invasion in den Irak sowie der Hinrichtung des Diktators Saddam Hussein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many years have now passed since the US-led international coalition invaded Iraq, waged war and, under the lying, slanderous and blood-drenched pretext, ousted Saddam Hussein, lynched him and claimed that Iraq and Al-Qaida possessed weapons of mass destruction and could use them against the world. However, this lie and slander could later be refuted because no weapons of mass destruction could be found in Iraq, just as it could never be proven that Saddam Hussein had contacts with international terrorism. Moreover, it was and is also a fact – as I found out from my own experience and experience in Iraq – which was also established in retrospect that the ordinary Iraqi people lived better under the &#039;bloody dictator&#039; than they did after his removal from power and execution by the US military jurisdiction, and still do today, because terrorist organisations are active in Iraq today, causing a lot of bloody mischief and spreading death and suffering.&lt;br /&gt;
| Es sind nun viele Jahre vergangen, seitdem die von den USA angeführte internationale Koalition im Irak eingefallen ist, Krieg geführt und unter dem lügnerischen, verleumderischen und bluttriefenden Vorwand Saddam Hussein entmachtet, gelyncht und behauptet hat, dass der Irak und Al-Qaida Massenvernichtungswaffen besitzen und gegen die Welt einsetzen könnten. Diese Lüge und Verleumdung konnte aber später al-lerdings widerlegt werden, weil keine Massenvernichtungswaffen im Irak gefunden werden konnten, wie auch nie erwiesen werden konnte, dass Saddam Hussein mit dem internationalen Terrorismus Kontakte gepflegt hätte. Darüber hinaus war und ist auch Tatsache – wie ich aus eigenem Erleben und Erfahren im Irak festgestellt habe –, was im nachhinein auch tatsächlich festgestellt wurde, dass das einfache irakische Volk unter dem ‹blutigen Diktator› besser gelebt hat, als dies nach seiner Entmachtung und Hinrichtung durch die US-Militärgerichtsbarkeit der Fall war und auch heute noch ist, weil heute im Irak terroristische Organisationen aktiv sind, die viel blutiges Unheil anrichten und Tod und Leid verbreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Saddam Hussein was undoubtedly a tough and bloody dictator, that is absolutely indisputable, especially the military operation in the early 1980s against the Kurds in northern Iraq with chemical weapons, which was undoubtedly a crime against humanity, but against which at that time no voices were raised or investigations carried out by the entire Western states. Neither the USA nor other Western states wanted to organise a special session of the Criminal Court in The Hague, just as no Western state was interested in forming an international coalition against Iraq&#039;s dictator. And the reason why this was the case at that time is quite simply explained by the fact that Saddam Hussein at that time – and thus Iraq, of course – was an ally of the USA, which saw nothing in his murderous poison gas activities and his other activities against the Kurds and insurgents and other enemies that should be investigated and punished. Besides, the ordinary Iraqi people had it good under the dictator&#039;s rule, as he also did a lot for a modern reconstruction of the country.&lt;br /&gt;
| Saddam Hussein war zweifellos ein knallharter und blutiger Diktator, das ist absolut unbestreitbar, wobei besonders der militärische Einsatz anfangs der 1980er Jahre gegen die Kurden im Norden Iraks mit Chemie-waffen durchgeführt wurde, was zweifelsohne ein Menschlichkeitsverbrechen war, wogegen aber damals von den gesamten Weststaaten weder Stimmen erhoben noch Ermittlungen angestellt wurden. Weder die USA noch andere westliche Staaten wollten eine Sondersitzung des Strafgerichtshofs in Den Haag organisieren, wie aber auch kein westlicher Staat daran interessiert war, eine internationale Koalition gegen Iraks Diktator zu bilden. Und warum das damals so war, das ist ganz einfach dadurch zu erklären, dass Saddam Hussein zur damaligen Zeit – und damit natürlich auch der Irak – ein Verbündeter der USA war, die in seinem mörderischen Giftgashandeln und seinen sonstigen Aktivitäten gegen die Kurden sowie Aufständischen und sonstigen Feinde nichts sahen, dem aufklärend und strafend nachgegangen werden sollte. Ausserdem hatte es die einfache irakische Bevölkerung unter der Herrschaft des Diktators gut, wie er auch vieles für einen modernen Aufbau des Landes tat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout the Western countries, including the USA and Europe, Saddam Hussein was seen as a progressive Arab politician, and with his direct involvement, Iraq&#039;s oil industry was nationalised and the revenues from oil exports were invested in the development of electric power and road construction, while at the same time, the dictator&#039;s orders modernised agriculture and various industrial development programmes were worked out and implemented. Saddam Hussein also tried to eliminate the widespread illiteracy by building schools and universities all over the country and teaching the human beings to read and write and also educating them in many other ways. A health system was also developed under his regime, which ended up being one of the best in the entire Middle East. Then it also happened that in the early 1980s Iraq established itself as a developed industrial state, which also meant that many guest workers came to the country and were able to work and live well. So it could not fail that Saddam Hussein was enormously good, popular and caring for the people among Iraqis.&lt;br /&gt;
| In den gesamten Weststaaten, so also auch in den USA und in Europa, wurde Saddam Hussein als progressiver arabischer Politiker beurteilt und angesehen, und unter seiner unmittelbaren Beteiligung ergab sich, dass im Irak die Ölindustrie nationalisiert wurde, wobei die aus dem Ölexport gewonnenen Einnahmen in die Entwicklung der Elektroenergetik und den Strassenbau investiert wurden, während im gleichen Zug durch des Diktators Anordnungen auch die Landwirtschaft modernisiert wurde sowie diverse Programme zur Industrieentwicklung ausgearbeitet und umgesetzt wurden. Weiter bemühte sich Saddam Hussein um die Beseitigung des weitverbreiteten Analphabetentums, folgedem er landesweit Schulen und Universitäten bauen und die Menschen im Lesen und Schreiben unterrichten und auch anderweitig in vielfacher Weise ausbilden liess. Auch ein Gesundheitswesen wurde unter seinem Regime entwickelt, das letztendlich im ganzen Nahen Osten eines der besten war. Dann kam es auch, dass sich in den frühen 1980er Jahren der Irak als entwickelter Industriestaat etablierte, wodurch auch viele Gastarbeiter ins Land kamen und gut arbeiten und leben konnten. Also konnte es nicht ausbleiben, dass Saddam Hussein bei den Irakern ein enorm guter, populärer und für das Volk sorgender Mann war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Iraqi dictator started a war against Persia and Iran in 1980, which was supported by Shiite groups in Iraq, the USA also supported Iraq in this conflict, and this had a traditional reason, which was that the USA had all kinds of hate and defeat accounts open with Persia and Iran.&lt;br /&gt;
| Als der irakische Diktator dann im Jahr 1980 einen Krieg gegen Persien resp. den Iran begann, der von schiitischen Gruppierungen im Irak unterstützt wurde, da unterstützten auch die USA den Irak in diesem Konflikt, und das hatte einen altherkömmlichen Grund, der darin lag, dass die USA mit Persien resp. dem Iran allerlei Hass- und Niederlagenrechnungen offen hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After the US intelligence service CIA saved Mohammed Reza Pahlavi&#039;s throne in 1953, the Shah became a central figure in the Middle East for the foreign policy of the United States of America and was hailed as such by the USA, as it turned out as late as 1971, when President Richard Nixon proclaimed in relation to the Shah that &#039;he would like to see more politicians with the Shah&#039;s vision of the world and with the Shah&#039;s ability to exercise a rule that basically amounts to a de facto dictatorship of a benevolent kind&#039;. The next US president, Jimmy Carter, was no better and sounded the same mould-infested horn when he called Iran an &#039;island of stability in a stormy sea&#039; in December 1977, which was also followed by the US intelligence agency CIA in August 1978, as a result of a grandiose misjudgement that led to an idiotically-false claim, passed on as reporting to the &#039;White House&#039;, that Iran was &#039;conceivably far from revolution&#039;. A completely idiotic and stupid misjudgement by the CIA and its spies and analysts, who, as psychological rivets and zeros, only allowed the Shah&#039;s self-image to work on them for 15 years and parroted everything he disingenuously acted out to the outside world as a false self-representation and mendacious self-portrait, contrary to his true convictions. And not only the psychologically uneducated CIA &#039;specialists&#039; or the CIA spy cops fell for these Shah antics, but also the then CIA director Stansfield Turner, as well as the entire US government and all its affiliated vassals in its service.&lt;br /&gt;
| Nachdem der US-Geheimdienst CIA 1953 Mohammed Reza Pahlavi den Thron rettete, wurde der Schah für die Aussenpolitik der Vereinigten Staaten von Amerika eine zentrale Figur im Mittleren Osten und dieserart von den USA hochgejubelt, wie sich das noch 1971 erwies, als Präsident Richard Nixon in bezug auf den Schah in Schah proletete, ‹er wünschte sich mehr Politiker mit dessen Weitblick in der Welt und mit dessen Fähigkeit, eine Herrschaft auszuüben, die im Grunde genommen auf eine faktische Diktatur wohltätiger Art hinauslaufe›. Auch der nächste US-Präsident Jimmy Carter war nicht besser und stiess ins gleiche schimmel-befallene Horn, als er im Dezember 1977 den Iran als ‹Insel der Stabilität in einem stürmischen Meer› bezeichnete, dem im August 1978 auch die US-Geheimdienstagentur CIA folgte, und zwar infolge einer grandiosen Fehleinschätzung, die zu einer idiotisch-falschen Behauptung führte und als Berichterstattung an das ‹Weisse Haus› weitergegeben wurde, nämlich dass der Iran ‹denkbar fern einer Revolution› sei. Eine völlig idiotisch-blöde Falschbeurteilung der CIA und deren Spione und Analysten, die als psychologische Nieten und Nullen 15 Jahre lang schwachsinnig nur das Selbstbild des Schahs auf sich wirken liessen und alles nachbeteten, was er wider seine wahre Gesinnung nach aussen als falsche Selbstdarstellung und verlogenes Selbstportrait hinterlistig schauspielerte. Und auf diese Schah-Mätzchen fielen nicht nur die psychologisch ungebildeten CIA-‹Spezialisten› resp. die CIA-Spionagenullen herein, sondern auch der damalige CIA-Direktor Stansfield Turner, wie aber auch die gesamte US-Regierung und alle ihr angeschlossenen und in ihrem Dienst stehenden Vasallen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In all the following years, due to US pressure, there were half-hearted attempts at democratisation in Persia/Iran until 1962, with the Shah ultimately rising to sole ruler and modernising Iran in his interests. Essentially, however, this modernisation meant nothing more than an alignment with the structures of the USA and Europe, which at the time was simply explained as &#039;alignment with the West&#039;. From then on, the Shah or Mohammed Reza Pahlavi only spoke of the &#039;White Revolution&#039; when he talked about his development programme, which did not bring the hoped-for success, however, but rather defeats, such as, among other things, an ultimately completely unsuccessful land reform. The whole thing led to controversies in Iran, which were directed against these reform plans, even though they were initially supported by the majority of the population, after which, however, there was serious unrest and a clash in mid-1963 and the riots that arose were brutally put down by vicious violence.&lt;br /&gt;
| In all den folgenden Jahren kam es aufgrund US-amerikanischen Drucks bis 1962 in Persien/Iran zu halbherzigen Demokratisierungsversuchen, wobei der Schah letztlich zum Alleinherrscher aufstieg und den Iran in seinem Sinne modernisierte. Im wesentlichen bedeutete diese Modernisierung jedoch nichts anderes als eine Angleichung an die Strukturen der USA und Europas, was damals aber einfach als ‹Angleichung an den Westen› erklärt wurde. Ab diesem Zeitpunkt sprach der Schah resp. Mohammed Reza Pahlavi nur noch von der ‹Weissen Revolution›, wenn er von seinem Entwicklungsprogramm redete, das jedoch nicht den erhofften Erfolg brachte, sondern Niederlagen, wie unter anderem eine letztlich völlig misslungene Landreform. Das Ganze führte im Iran zu Kontroversen, die gegen diese Reformpläne gerichtet waren, und zwar obwohl sie zunächst von der Mehrheit der Bevölkerung unterstützt wurden, wonach es dann aber Mitte 1963 zu schweren Unruhen und zum Eklat kam und die entstandenen Ausschreitungen durch böse Gewalt brutal niedergeschlagen wurden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Excerpt from Wikipedia:&#039;&#039;&#039; Mohammad Reza Pahlavi, [Persian: DMG Moḥammad-Reża Pahlavī {moɦæˈmːæd reˈzɑː pæɦlæˈviː} 26th October 1919 in Tehran; † 27th July 1980 in Cairo] was Shah (also Shahanshah) of Iran from the 17th of September 1941 to the 16th of January 1979. In 1953 he dismissed the elected Prime Minister Mohammad Mossadegh, and in 1955 also his successor General Fazlollah Zahedi. In the period that followed, he manipulated elections, imprisoned numerous Iranians, and tortured and executed some. His government from 1955 to 1978 at the latest is classified as a dictatorship. His initiative for literacy and modernisation (the so-called &#039;White Revolution&#039;) is controversial. Mohammad Reza Pahlavi left Iran because of persistent protests against his policies during the Iranian Revolution).&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Auszug aus Wikipedia:&#039;&#039;&#039; Mohammad Reza Pahlavi, [persisch: DMG Moḥammad-Reża Pahlavī {moɦæˈmːæd reˈzɑː pæɦlæˈviː} 26. Oktober 1919 in Teheran; † 27. Juli 1980 in Kairo] war vom 17. September 1941 bis zum 16. Januar 1979 Schah (auch Schahanschah) des Iran. 1953 entliess er den gewählten Premierminister Mohammad Mossadegh, 1955 auch dessen Nachfolger General Fazlollah Zahedi. In der Folgezeit liess er Wahlen manipulieren, zahlreiche Iraner inhaftieren, einige foltern und hinrichten. Seine Regierung von spätestens 1955 bis 1978 wird als Diktatur eingestuft. Seine Initiative zur Alphabetisierung und Modernisierung (die sogenannte ‹Weisse Revolution›) wird kontrovers bewertet. Mohammad Reza Pahlavi verliess den Iran wegen anhaltender Proteste gegen seine Politik im Rahmen der Iranischen Revolution.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus, relations between the US and Iran continued for a long time, and there were also US military personnel stationed in the country, some of whom – after I had a brief encounter and conversation with Shah Mohammad Reza Pahlavi in Tehran a few days earlier in 1962 – offered me shelter from a sandstorm in their quarters in the city of Zahedan, on the way to &#039;Mir Javeh&#039;, near the border with Pakistan. They said they would rather be home in America with their families, that they hated their service in Iran, that US interference in foreign affairs was &#039;bullshit&#039; and that they were extremely unhappy under the Shah&#039;s dictatorship. They also said that they were forced to serve in Zahedan against their will and that they were ashamed as Americans that the US foreign policy system was always ordering and carrying out actions that were contrary to human rights and criminal, as it had always been in 1953, when America had done great injustice in Persia. Also at that time, the US army personnel explained, US policy had clearly shown that human rights and democracy were very often not at the centre of bilateral relations, as had always been the case and had also occurred on the 19th of August 1953, when the US government made a completely wrong assessment of the Iranian situation, which led to extremely tragic historical proportions. US-America had in fact participated in the overthrow of the Iranian regime, which had been a naturally important as well as strategic and ideological ally for the USA. However, the Eisenhower administration of the time had completely confused the whole situation and therefore also eliminated the liberal-nationalist Iranian elite, just as the USA had also supported the coup against Dr. Mohammad Mossadegh, at that time still a young career diplomat who, along with a few others, had spoken out against the Iran policy of the US government.&lt;br /&gt;
| Die Beziehungen zwischen den USA und dem Iran dauerten also längere Zeit an, und es waren auch US-Militärs im Land stationiert, von denen mir – nachdem ich im Jahr 1962 in Teheran einige Tage zuvor eine kurze Begegnung und ein kurzes Gespräch mit Schah Mohammad Reza Pahlavi hatte – einige von ihnen in der Stadt Zahedan, auf dem Weg nach ‹Mir Javeh›, nahe der Grenze zu Pakistan, in ihrem Quartier Schutz vor einem Sandsturm boten. Dabei liessen sie verlauten, dass sie lieber daheim in Amerika bei ihren Familien wären, dass sie ihren Dienst im Iran hassten und dass die US-amerikanischen Einmischungen in fremder Länder Angelegenheiten ‹Bullshit› und sie unter der Diktatur des Schahs äusserst unzufrieden seien. Und sie erklärten auch, dass sie zwangsläufig und also wider ihren Willen in Zahedan Dienst leisten müssten und sich als Amerikaner schämten, dass das US-amerikanische Aussenpolitiksystem weltweit immer und immer wieder menschenrechtswidrige und verbrecherische Aktionen befehle und durchführen lasse, wie das seit jeher immer und also auch im Jahr 1953 gewesen sei, als durch Amerika in Persien grosses Unrecht geschehen sei. Auch damals, so erklärten die US-Armeeangehörigen, habe die Politik der USA deutlich erkennen lassen, dass die Menschenrechte und Demokratie sehr oft nicht im Zentrum bilateraler Beziehungen standen, wie das schon immer gewesen sei und es sich auch am 19. August 1953 ergeben habe, als die US-amerikanische Regierung eine völlig falsche Beurteilung der iranischen Sachlage erstellte, die zu äusserst tragischen historischen Ausmassen führte. US-Amerika habe sich nämlich am Sturz des iranischen Regimes beteiligt, das für die USA ein natürlicher wichtiger wie auch strategischer und ideologischer Verbündeter gewesen sei. Durch die damalige Eisenhower-Regierung jedoch sei die gesamte Situation völlig konfus ausgeartet und deshalb auch die liberal-nationalistische iranische Elite eliminiert worden, wie die USA auch den Putsch gegen Dr. Mohammad Mossadegh unterstützt habe, damals noch ein junger Karrierediplomat, der sich nebst wenigen anderen gegen die Iran-Politik der US-Regierung ausgesprochen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What needs to be said and explained in between with regard to Iran and the Shah&#039;s autocracy is the fact that from the 1950s onwards, Mohammed Reza Pahlavi was installed as Shah (or Shah in Shah = Emperor of Emperors) in Persia or Iran with the connivance of the USA and built up as autocrat. What then resulted in Iran&#039;s history was largely controlled by US foreign policy.&lt;br /&gt;
| Was zwischendurch in bezug auf Iran und das Alleinherrschen des Schahs gesagt und erklärt werden muss, ist die Tatsache, dass ab den 1950er Jahren Mohammed Reza Pahlavi mit Duldung der USA in Persien resp. Iran als Schah eingesetzt (resp. Schah in Schah = Kaiser der Kaiser) und zum Alleinherrscher aufgebaut wurde. Was sich daraus dann in der Geschichte Irans ergeben hat, wurde weitgehend durch die US-Aussenpolitik gesteuert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From today&#039;s perspective, it is to be said that diplomatic relations between Iran and the United States of America have not existed since 1980, because in response to the taking of hostages in Tehran, the USA broke off diplomatic relations completely in 1980 and maintained a &#039;Virtual Embassy&#039; instead. Since 1981, Switzerland, as the protecting power of the USA in Iran, has represented American interests in Tehran. Conversely, Iran is represented in Washington by Pakistan. This means that Switzerland has taken over and performs administrative and consular services and provides a channel of communication for the two countries, which have no direct diplomatic relations.&lt;br /&gt;
| Aus heutiger Sicht ist zu sagen, dass seit 1980 diplomatische Beziehungen zwischen dem Iran und den Vereinigten Staaten von Amerika nicht mehr bestanden, denn als Reaktion auf die Geiselnahme von Teheran brachen die USA 1980 die diplomatischen Beziehungen vollständig ab und unterhielten stattdessen eine ‹Virtuelle Botschaft›. Seit 1981 vertritt die Schweiz als Schutzmacht der USA im Iran die Vertretung amerikanischer Interessen in Teheran. Umgekehrt wird Iran in Washington durch Pakistan vertreten. Das bedeutet, dass die Schweiz administrative und konsularische Dienste übernommen hat und ausübt und den beiden Ländern, die keine direkte diplomatische Beziehungen unterhalten, einen Gesprächskanal zur Verfügung stellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, in 1984, actual bilateral diplomatic relations were resumed, which had been interrupted as a result of the Arab-Israeli war. And by then, Saddam Hussein&#039;s war crimes – which of course took place with the cooperation of the US – were within reach. With regard to the Iraq-Iran war, however, it could not be otherwise after the raid on the US embassy in Tehran and the 15-month hostage drama that took place when 52 US diplomats were held hostage for 444 days, from the 4th of November 1979 to the 20th of January 1981, after a group of Iranian students occupied the US embassy in Tehran in the course of the Islamic Revolution, than that the US inevitably went toe-to-toe with Saddam Hussein in the war against Iran.&lt;br /&gt;
| Nun, 1984 wurden die eigentlichen bilateralen diplomatischen Beziehungen wieder aufgenommen, die infolge des arabisch-israelischen Kriegs unterbrochen worden waren. Und da waren Saddam Husseins Kriegsverbrechen – die natürlich unter Mitwirkung der USA stattfanden – zum Greifen nah. In bezug auf den Irak-Iran-Krieg aber konnte es also nicht anders sein nach dem Überfall auf die US-Botschaft in Teheran und dem 15monatigen Geiseldrama, das sich abspielte, als 52 Diplomaten der Vereinigten Staaten 444 Tage lang, vom 4. November 1979 bis zum 20. Januar 1981, als Geiseln gehalten wurden, nachdem eine Gruppe iranischer Studenten die US-Botschaft in Teheran im Verlauf der Islamischen Revolution besetzt hatte, als dass die USA zwangsläufig mit Saddam Hussein im Krieg gegen den Iran gleichzogen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Saddam Hussein met with Donald Rumsfeld, who was the US Secretary of Defence from 2001 to 2006, in 1983, and it was Rumsfeld who also led the Iraq operation in 2003, during which Saddam Hussein was lynched by US might.&lt;br /&gt;
| Mit Donald Rumsfeld, der von 2001 bis 2006 Verteidigungsminister der Vereinigten Staaten war, traf sich Saddam Hussein im Jahr 1983. Rumsfeld war es dann auch, der im Jahr 2003 den Irak-Einsatz leitete, bei dem Saddam Hussein durch die USA-Macht gelyncht wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When President Ronald Reagan was at the US helm, he strove to prevent the collapse of Iraq and consequently decided to provide the Iraqi dictator with information about the deployment of Iranian troops, the reason being that the US government, the US intelligence agency CIA and the US military knew very well at the time that Iraqi troops were using poisonous gases and other toxins against the Iranian army on an almost daily basis. A fact that was tolerated by the USA without contradiction and never objected to, while now, however, in the month of April 2018, after a suspected use of poison gas in Duma, Syria, on the orders of the US presidential tramp Trump, various facilities in Syria were bombed and destroyed with missiles in violation of international law – how could it be otherwise – out of revenge and in coalition with France and England. And the fact that certain Belgian companies are not being held accountable for illegally supplying basic materials for nerve agents – which are used, for example, to produce the chemical warfare agent sarin – to the civil war country of Syria is only understandable when one considers that Belgium is a member of NATO (North Atlantic Treaty Organization), whose founding states in 1949 were the following: Canada, USA, Belgium, Denmark, France, Great Britain, Iceland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway and Portugal. These were followed by others, such as Greece and Turkey in 1952, then West Germany in 1955, followed by East Germany in 1990, Spain in 1982, Poland, the Czech Republic and Hungary in 1999, then Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Romania, Slovakia and Slovenia in 2004. This was followed by the accessions of Albania and Croatia in 2009, and then Montenegro in 2017.&lt;br /&gt;
| Als Präsident Ronald Reagan am US-Ruder war, bemühte er sich, den Zusammenbruch des Irak zu verhindern und beschloss folgedessen, den irakischen Diktator mit Informationen über die Stationierung der iranischen Truppen zu versorgen, wobei der Grund dafür war, dass die US-Regierung, der US-Geheimdienst CIA und das US-Militär damals sehr genau wussten, dass die irakischen Truppen nahezu täglich Giftgase und andere Giftstoffe gegen die iranische Armee einsetzten. Eine Tatsache, die von den USA widerspruchslos geduldet und nie beanstandet wurde, während nun jedoch im Monat April 2018 nach einem mutmasslichen Giftgaseinsatz im syrischen Duma auf Befehl des US-präsidial-Trampels Trump völkerrechtswidrig – wie könnte es anders sein – aus Rache und in Koalition mit Frankreich und England diverse Anlagen in Syrien bombardiert und mit Raketen zerstört wurden. Und dass dabei gewisse belgische Firmen nicht zur Rechenschaft gezogen werden, die illegal Grundstoffe für Nervengift – die z.B. zur Herstellung des chemischen Kampfstoffs Sarin dienen – in das Bürgerkriegsland Syrien liefern, das ist wohl nur verständlich, wenn bedacht wird, dass Belgien der NATO (North Atlantic Treaty Organization) angehört, deren Gründerstaaten 1949 folgende waren: Kanada, USA, Belgien, Dänemark, Frankreich, Grossbritannien, Island, Italien, Luxemburg, Niederlande, Norwegen und Portugal. Diesen folgten dann weitere, wie 1952 Griechenland und die Türkei, dann 1955 Westdeutschland, dem 1990 Ostdeutschland folgte, wie 1982 Spanien, 1999 Polen, Tschechien und Ungarn, danach 2004 Bulgarien, Estland, Lettland, Litauen, Rumänien, die Slowakei und Slowe-nien. Danach erfolgten 2009 die Beitritte von Albanien und Kroatien, und dann 2017 von Montenegro.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now back to Iraq and Saddam Hussein, where the US simply deliberately ignored the chemical weapons attack against the Kurds in northern Iraq and the CIA intelligence agency even fabricated a fake report that the Kurds had been attacked by Iranian forces, but this was a deliberate lie and slander to protect Saddam Hussein and his criminal actions. So, it was all a malicious means to the end of keeping Iraq under US control, but in the end, this game of intrigue was to the detriment of Iraq and its dictator, because the USA wanted to eliminate Saddam Hussein in the end and made him an &#039;evil monster&#039; to be finally fought and liquidated through their deviousness, malice, annexationism and bottomless intrigues. This was followed by dirty intelligence manipulations, as well as outrageous false, mendacious and slanderous accusations invented and leveled against Saddam Hussein that he had used weapons of mass destruction and through such weapons also posed a great danger to the whole world and was prepared to act in this way. However, this mendacious and slanderous assertion was nothing unusual for the USA and continues to be used today and in the future, whereby all uninformed human beings who believe in the USA believe these lies and slander and cheer the USA, whose powerful people have the sole intention of forcing the entire world and all states and peoples under their suzerainty.&lt;br /&gt;
| Nun zurück zum Irak und zu Saddam Hussein, wobei die USA den Chemiewaffenangriff gegen die Kurden im Nordirak einfach bewusst ignorierten und der Geheimdienst CIA sogar einen fingierten Bericht fabrizierte, dem gemäss die Kurden von iranischen Kräften angegriffen worden sein sollen, was jedoch einer bewussten Lüge und Verleumdung entsprach, um Saddam Hussein und sein verbrecherisches Handeln zu schützen. Also war alles nur ein bösartiges Mittel zum Zweck dessen, den Irak unter US-amerikanischer Kontrolle halten zu können, wobei dieses Intrigenspiel jedoch schlussendlich doch zum Schaden des Irak und dessen Diktator wurde, weil die USA Saddam Hussein letztendlich ausschalten wollten und ihn durch ihre Hinterhältigkeit, Bösartigkeit, Annektierungssucht und bodenlosen Intrigen zum ‹bösen Monster› machten, das es schluss endlich zu bekämpfen und zu liquidieren galt. Folgedem erfolgten schmutzige geheimdienstliche Manipulationen, wie auch ungeheure falsche, lügenhafte und verleumderische Beschuldigungen erfunden und gegen Saddam Hussein erhoben wurden, dass er Massenvernichtungswaffen eingesetzt hätte und durch solche Waffen auch eine grosse Gefahr für die ganze Welt darstelle und bereit sei, auch in dieser Weise zu handeln. Dieses verlogene und verleumderische Behauptungsgebaren war aber für die USA nichts Aussergewöhnliches und findet auch zur heutigen und ebenso in kommender Zeit weiterhin Anwendung, wobei weltweit alle unbedarften US-amerikagläubigen Menschen diesen Lügen und Verleumdungen glauben und die USA hochjubeln, deren Mächtige einzig und allein im Sinn haben, die gesamte Erdenwelt und alle Staaten und Völker unter ihre Oberherrschaft zu zwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now back to the Iran-Iraq war, which ultimately ended in a stalemate, because neither Iran nor Iraq had won or lost anything. For Iraq, however, the long conflict had dire economic consequences, as a result of which Saddam Hussein decided to change the Iraqi economic situation for the better by annexing oil-rich Kuwait, so he sent out his army and it attacked Kuwait on 2-4 August 1990 and invaded the country. The fact that the Iraqi dictator did not reckon with the deviousness of the USA, namely that they could oppose him and help Kuwait, broke his neck. The fact was that the geopolitical or political-geographical conditions and situations changed very quickly, just as the occupation of Kuwait led to problems with oil supplies on the world market. The USA, out of their own interest, did not want to allow this under any circumstances, which is why they simply let Saddam Hussein drop out of their hands like a hot potato and declared him the enemy of the world. The oil alone, which could have dried up on the world market, was reason enough for US America to break its friendship and helpfulness with Iraq and Saddam Hussein without hesitation, besides the fact that the USA was annoyed with the Iraqi army on the border with Saudi Arabia. So the USA managed to get the UN Security Council to agree to the international operation to liberate Kuwait in November 1990, after which the Iraqi troops were very quickly driven out of Kuwait by the US-led coalition, after which international sanctions were imposed on Iraq at the request of the USA, but which also included the destruction of Iraqi missiles and alleged weapons of mass destruction, because the UN Security Council and the majority of the world&#039;s population believed the US&#039;s mass destruction fairy tale and took the deliberate lies and slander at face value. &#039;&#039;&#039;And I cannot help but wonder how it is possible that human beings who should be concerned about the security of the Earth and its human beings are lolling around in a World Security Council, but who, on the contrary, in their self-important stupidity, are absolutely incapable of doing so. How else could it be that criminal and war-mongering decisions, which claim many human lives, are made in a Security Council and orders are given to murder and destroy, just at random according to empty and stupid, hateful, deceitful, world-domination-addicted and mendacious slander – as just mentioned by the USA. Such people, who are incapable of judgement and only judge and make decisions on the basis of hearsay and the belief of some lies and slander, do not belong in a Security Council, neither in a small family or other smaller or larger communities, let alone in a World Security Council, in which the woe and well-being of the entire Earth-humans is placed in their sense of justice, righteousness as well as intellect and reason.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Doch nun zurück zum iranisch-irakischen Krieg, der letztendlich in einer Pattsituation endete, denn weder Iran noch Irak hatte etwas gewonnen oder verloren. Für den Irak jedoch hatte der langjährige Konflikt schlimme wirtschaftliche Folgen, folgedem Saddam Hussein beschloss, durch eine Annexion des ölreichen Kuwait die irakische Wirtschaftssituation zum Besseren zu verändern, folglich er seine Armee losschickte und diese am 2. bis 4. August 1990 Kuwait angriff und ins Land einfiel. Dass der irakische Diktator dabei nicht mit der Hinterhältigkeit der USA rechnete, nämlich dass sie sich gegen ihn stellen und Kuwait helfen könnten, das brach ihm das Genick. Tatsache war nämlich, dass sich die geopolitische resp. politik-geographischen Gegebenheiten und die Situationen sehr rasch veränderten, wie auch die Okkupation resp. Besetzung Kuwaits zu Problemen bei Öllieferungen auf dem Weltmarkt führte. Das wollten die USA aus ureigenem Interesse unter keinen Umständen zulassen, weshalb sie Saddam Hussein einfach wie eine heisse Kartoffel aus ihren Händen fallen liessen und zum Weltfeind erklärten. Allein schon das Erdöl, das auf dem Weltmarkt hätte versiegen können, war für US-Amerika Grund genug, die Freundschaft und Hilfsbereitschaft mit dem Irak und Saddam Hussein bedenkenlos zu brechen, nebst dem, dass die USA verärgert waren über die irakische Armee an der Grenze zu Saudi-Arabien. Also brachten es die USA fertig, dass im November 1990 der UN-Sicherheitsrat dem internationalen Einsatz zur Befreiung Kuwaits zustimmte, folgedem die irakischen Truppen durch die von den USA angeführte Koalition aus Kuwait sehr schnell vertrieben wurden, wonach Irak auf Begehr der USA mit internationalen Sanktionen belegt wurde, wobei aber unter anderem auch die Vernichtung irakischer Raketen und angeblicher Massenvernichtungswaffen vorgesehen war, weil der UN-Sicherheitsrat und das Gros der Weltbevölkerung der Massenvernichtungsmär US-Amerikas Glauben schenkten und die bewussten Lügen und Verleumdungen für bare Münze nahmen. &#039;&#039;&#039;Und dazu komme ich nicht umhin anzumerken, wie es sein kann, dass Menschen in einem Welt-Sicherheitsrat herumlümmeln, die für die Sicherheit der Erde und deren Menschheit bemüht sein und sich um diese sorgen müssten, jedoch gegenteilig in ihrer Selbstherrlichkeitsdummheit dazu absolut unfähig sind. Wie käme es denn sonst, dass nur aufs Geratewohl gemäss leeren sowie dummen, hassgeladenen, hinterhältigen, weltherrschaftssüchtigen und verlogenen Verleumdungen – wie eben genannte durch die USA – in einem Sicherheitsrat verbrecherische und kriegslüsterne sowie viele Menschenleben fordernde Entscheidungen getroffen und Befehle zum Morden und Zerstören erteilt werden. Solche Menschen, die urteilsunfähig sind und nur nach einem Hörensagen und Glauben irgendwelcher Lügen und Verleumdungen urteilen und Beschlüsse fassen, ge hören nicht in einen Sicherheitsrat, und zwar weder im kleinen begonnen in einer Familie oder sonstigen kleineren oder grösseren Gemeinschaften, geschweige denn in einen Weltsicherheitsrat, dem das Wehe und Wohl der gesamten Erdenmenschheit in dessen Gerechtigkeitssinn, Rechtschaffenheit sowie Verstand und Vernunft gelegt ist.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the time when the USA dropped Saddam Hussein, he has only been condemned as a hellish villain and accused of vicious persecution of opposition forces, reprisals on the people, but especially of supporting international terrorism to a great extent and of further developing his weapons of mass destruction in order to then use them to spread his might to other countries. And according to Plejaren clarifications and statements, all those irresponsible people in charge who dealt with these allegations of lies and slander knew very well that the whole thing was an absolutely deliberate conspiracy of lies and slander, by which the world public was to be misled into believing that Iraq or Saddam Hussein was producing and possessing weapons of mass destruction and thus threatening the whole world – including the USA.&lt;br /&gt;
| Seit der Zeit, als die USA Saddam Hussein fallenliessen, wurde er nur noch als höllischer Bösewicht verurteilt und ihm vorgeworfen, dass er eine bösartige Verfolgung der Oppositionskräfte betreibe, Repressalien auf das Volk ausübe, jedoch insbesondere den internationalen Terrorismus in hohem Mass unterstütze und die Weiterentwicklung seiner Massenvernichtungswaffen vorantreibe, um dann damit seine Macht in andere Länder auszubreiten. Und gemäss plejarischen Abklärungen und Aussagen wussten alle jene verantwortungslosen Verantwortlichen, die sich mit diesen Lügen- und Verleumdungsbehauptungen befassten, sehr genau, dass es sich beim Ganzen einzig um eine absolut bewusste Lügen- und Verleumdungsverschwörung handelte, wodurch die Weltöffentlichkeit zum Glauben verführt werden sollte, dass der Irak resp. Saddam Hussein Massenvernichtungswaffen herstellen, besitzen und damit die ganze Welt bedrohen würde – auch die USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Iraqi dictator was dropped by the USA, he took revenge by constantly making anti-American speeches himself, using a rather primitive religious rhetoric of his own devising, which he adopted in order to be seen by the people as a &#039;good, faithful man&#039; when he took the helm, as he explained to me as a young peer in the presence of my companion Asket, who knew even then what would become of him. The fact is, however, that Saddam Hussein was offended by underhanded US machinations and was also a danger to himself – as well as to US allies in the region. He ran his regime in a secular way, which meant that Christians, among others, could participate in the Iraqi government, while Saddam Hussein did not support any Islamist or other terrorist groups, contrary to the lies and slanders of the US. Basically, this was a fact that he strictly adhered to and was also careful in his own country to nip any emerging terrorism of any kind in the bud immediately. However, all this was not heeded by the USA, consequently their intrigues continued and on the 5th of February 2003, the first coloured US Secretary of State, Colin Powell, justified the Bush administration&#039;s war against Iraq, which had been decided long ago, of course – as usual from the USA – with false lying evidence, which he presented to the UN Security Council and the participants of the meeting in a small glass container, which allegedly contained a chemical weapon. This was enough for the irresponsible UN &#039;security advisors&#039; to determine the war with Iraq and against Saddam Hussein and thus also to legitimise his lynching. In this way, Powell contributed decisively to bringing US America and the whole world onto his side and steering it after the shocks and horror of the World Trade Centre incident on the 11th of September 2001, just as he also advocated the war in Afghanistan against Al-Qaida, Osama Bin Laden and the Taliban. Powell also gave a speech that ultimately led to the war that was brewing in the Persian Gulf, whereby, moreover, the US government was able to use the whole thing on the one hand to provide its own population with a justification for taking up arms, but on the other hand also to put pressure on its allies. Powell played a game full of self-deception and deception of others with himself, and through his speech in the United Nations he paved the way for the war in Iraq, and for the overthrow of Saddam Hussein&#039;s regime and his execution. The fact that this also sealed the subsequent civil war, which is still raging in Iraq and destabilising the region, was also just one more murderous consequence brought about by the USA and causing tens of thousands of deaths. And the fact that this undermined the credibility of the US much more than it had done since time immemorial and also undermined the US armed forces and the financial power of the world&#039;s leading economic power was of no concern to all those responsible for the war – which is still the case with them today and will also be the case with their successors.&lt;br /&gt;
| Als der irakische Diktator von den USA fallengelassen wurde, rächte er sich, und zwar in der Weise, dass er selbst ständig antiamerikanische Reden hielt und dabei auf eine recht primitive und von ihm ureigenst er-dachte religiöse Rhetorik zurückgriff, die er sich aneignete, um vor dem Volk als ‹guter, gläubiger Mann› zu gelten, wenn er ans Ruder komme, wie er mir als Gleichaltriger in jungen Jahren im Beisein meiner Begleiterin Asket erklärte, die schon damals wusste, was aus ihm werden würde. Tatsache ist nun aber auch, dass Saddam Hussein durch die hinterhältigen US-Machenschaften gekränkt und zudem für sich selbst ebenso eine Gefahr war –wie auch für die US-Verbündeten in der Region. Er führte sein Regime durchwegs säkular resp. weltlich, folgedem unter anderem auch Christen in der irakischen Regierung mitwirken konnten, während jedoch – völlig entgegen den Lügenbehauptungen und Verleumdungen US-Amerikas – Saddam Hussein weder irgendwelche islamistische oder andere terroristische Gruppierungen unterstützte. Grundsätzlich war dies ein Fakt, den er streng einhielt und auch im eigenen Land darauf bedacht war, jeden aufkommenden Terrorismus jeder Art umgehend im Keim zu ersticken. All dem wurde aber von den USA keine Beachtung geschenkt, folglich deren Intrigen weitergingen und am 5. Februar 2003 der erste farbige US-Aussenminister, Colin Powell, den längst beschlossenen Krieg der Regierung Bush gegen den Irak begründete, natürlich – wie von den USA gewohnt – mit falschen Lügenbeweisen, die er im UN-Sicherheitsrat und den Teilnehmern der Sitzung in einem kleinen Glasbehälter vorzeigte, in dem angeblich eine Chemiewaffe enthalten war. Das genügte den verantwortungslosen UN-‹Sicherheitsberatern›, den Krieg mit Irak und gegen Saddam Hussein zu bestimmen und damit auch dessen Lynch-Liquidierung zu legitimieren. Damit trug Powell entscheidend dazu bei, US-Amerika und die ganze Welt nach den Erschütterungen und dem Schrecken des World Trade Center-Geschehens am 11. September 2001 auf seine Seite zu bringen und zu steuern, wie er auch den Krieg in Afghanistan gegen Al-Qaida, Osama Bin Laden und die Taliban befürwortete. Powell hielt auch eine Rede, die letztendlich zum Krieg führte, der sich am Persischen Golf zusammenbraute, wobei zudem die US-Regierung mit dem Ganzen einerseits der eigenen Bevölkerung eine Begründung für den Waffengang liefern konnten, anderseits aber auch die Verbündeten unter Druck setzte. Powell spielte mit sich selbst ein Spiel voller Selbsttäuschungen und Täuschungen anderer, und durch seine Rede in den Vereinten Nationen ebnete er den Weg zum Krieg im Irak, und zum Sturz von Saddam Husseins Regime und seiner Hinrichtung. Dass damit dann auch der nachfolgende Bürgerkrieg besiegelt wurde, der bis heute im Irak tobt und die Region noch immer destabilisiert, das war auch nur eine mörderische Folge mehr, die durch die USA hervorgerufen wurde und Zig tausende von Toten forderte. Und dass dadurch die Glaubwürdigkeit US-Amerikas noch viel weiter untergraben wurde, als dies schon seit alters her der Fall war und auch die US-Streitkräfte aushöhlte sowie die Finanzkraft der führenden Wirtschaftsmacht der Welt untergrub, das kümmerte gesamthaft alle Kriegsverantwortlichen nicht – was bei ihnen auch heute noch so ist und auch bei deren Nachfolgern sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Years later, Powell apologised for his irresponsible and lying and slanderous actions and behaviour and also provided moral clarity and showed his distance to George W. Bush and his advisors, but the crime he committed with regard to the Iraq war and the lynching of Saddam Hussein could not be undone and he did not have to atone for it. Today, Powell is sceptical about warmongering, seems to have become more prudent as an old statesman and to have come to his senses and reason. Unfortunately, however, the echo of his speech to the United Nations Security Council and the world public still resonates in many state-believing US Americans, state powers and their supporters and will probably not die down for a long time to come, and indeed for as long as US America is led and dominated by power-hungry and world-domination addicts. The fact that the whole thing became a moral burden for him and that his thoughtless words and deceptions led to an unjustified war against Iraq and Saddam Hussein to a US-American tragedy is only understood by human beings who are searching for reality and its truth and who are righteous, but not by all those who are ignorant, uncritical, self-deluded and stupidly deceived by the lies and slanders of the world-domination-addicted US rulers, their helpers, vassals and conscienceless people. And this is also the case all around today, although it was established in retrospect a long time ago that no weapons of mass destruction were discovered in Iraq, which means that the &#039;evidence&#039; of their production and existence was fake and nothing but lies, deceit and slander, because no weapons of mass destruction were produced in Iraq and under the command of Saddam Hussein, and also none were present, and consequently none were disposed of under the control of the UN, as US-American conspiracy theorists like to stupidly claim in their belief in propaganda.&lt;br /&gt;
| Powell hat sich Jahre später für sein verantwortungsloses und lügen-verleumderisches Tun und Verhalten entschuldigt und auch für moralische Klarheit gesorgt sowie auch seine Distanz zu George W. Bush und seinen Beratern aufgezeigt, doch sein Verbrechen, das er in bezug auf den Irakkrieg und den Lynchakt hinsichtlich Saddam Hussein ausgelöst hat, das konnte er nicht rückgängig machen und musste auch nicht dafür sühnen. Heute übt Powell Skepsis gegenüber der Kriegstreiberei, scheint als alter Staatsmann besonnener geworden und zu Verstand und Vernunft gekommen zu sein. Leider ist es aber so, dass das Echo seiner Rede, die er vor dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen und der Weltöffentlichkeit hielt, noch immer in vielen staatsgläubigen US-Amerikanern, Staatsgewaltigen und deren Anhängern nachklingt und wohl noch lange nicht verstummen wird, und zwar derart lange, wie US-Amerika von Machgierigen und Weltherrschaftssüchtigen geführt und beherrscht wird. Dass das Ganze für ihn zur moralischen Bürde und seine unbedachten Worte und Täuschungen zu einem ungerechtfertigten Krieg gegen den Irak und Saddam Hussein zu einer US-amerikanischen Tragödie wurde, das wird einzig von nach der Wirklichkeit und deren Wahrheit suchenden und rechtschaffenen Menschen verstanden, nicht jedoch von all jenen, welche sich unbedarft, kritiklos, selbstverblödend und dämlich durch die Lügen und Verleumdungen der weltherrschaftssüchtigen US-Machthaber, deren Helfer, Vasallen und Gewissenlosen genüsslich täuschen lassen. Und das ist auch heute noch rundum so, obwohl im nachhinein schon vor langer Zeit festgestellt wurde, dass im Irak keine Massenvernichtungswaffen entdeckt wurden, was bedeutet, dass die ‹Beweise› für deren Produktion und Vorhandensein gefälscht und nur Lüge, Betrug und Verleumdung waren, weil nämlich im Irak und unter dem Kommando von Saddam Hussein keine Massenvernichtungswaffen produziert wurden und auch sonst keine vorhanden waren, folgedessen auch keine unter der Kontrolle der UNO entsorgt worden waren, wie US-amerikahörige Verschwörungstheoretiker so gerne blödsinnig propagandagläubig behaupten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For all the murderous and destructive aggression against sovereign Iraq, not a single politician in the USA has ever been tried and punished, consequently nowadays all the irresponsible former politicians are either deceased or respected &#039;pensioners&#039; resting on their blood-soaked laurels. Today&#039;s authorities in Iraq cannot control large areas of the country because terrorist organisations have taken up residence after the war and the civil war continues, totally destroying the infrastructure – including Iraq&#039;s health and education systems. The slave trade has been flourishing for years and many museums have been looted, but this is now tempting the USA to implement the &#039;Iraqi scenario&#039; in Syria too – because this scheme has proved so &#039;wonderfully&#039; successful in Iraq.&lt;br /&gt;
| Für alle mörderischen und zerstörerischen Aggressionen gegen den souveränen Irak wurde in den USA nie ein einziger Politiker vor Gericht gestellt und bestraft, folglich heutzutage entweder alle verantwortungslosen ehemaligen Politiker verstorben oder respektierte ‹Rentner› sind und sich auf ihren bluttriefenden Lorbeeren ausruhen. Die heutigen Behörden im Irak können grössere Gebiete des Landes nicht kontrollieren, weil sich nach dem Krieg terroristische Organisationen eingenistet haben und der Bürgerkrieg weitergeht, durch den die Infrastruktur total zerstört wurde – auch das irakische Gesundheits- und Bildungswesen. Der Sklavenhandel floriert seit Jahren, und viele Museen wurden geplündert, was nun aber die USA dazu verleitet, das ‹irakische Szenario› auch in Syrien umzusetzen – weil sich dieses Schema im Irak so ‹wonderfully› bewährt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The USA sees itself as the only world power, which is why it also exercises a strategy of domination worldwide. And this statement and presentation does not correspond to an expression of any unjustified criticism, but to an extremely exact, precise and accurate description of the US ambitions with regard to its hegemony-world domination behaviour. This US strategy is also based on an unbridled hatred of Russia, founded in fear and cowardice, which has also ideologically intervened in practically all states in the West, continues to intervene, and continues to promote the enmity between East and West anew and is maintained unbroken. And that this is indeed the case and that practically all Western states fit into this US-American striving for hatred and hegemony – of which, however, Switzerland is probably excluded and only certain, blinded by false propaganda, know-it-all, mindless, senseless and intelligent states are involved, The daily facts of the demonisation of Russia by the Western countries, all of which demand that Russia and Putin submit and conform to the wishes of the USA, the EU dictatorship and the other states of the West, prove this. Similarly, the whole of the USA&#039;s hegemony mania is also proven by the project of the US neo-conservatives &#039;Project for a New American Century&#039;, which, however, was dissolved again in 2006 as a result of worldwide protests, but which showed exactly the US hegemony striving that has existed since time immemorial and also still exists today.&lt;br /&gt;
| Die USA sehen sich als einzige Weltmacht, weshalb sie auch weltweit eine Strategie der Vorherrschaft ausüben. Und diese Aussage und Darstellung entspricht keinem Ausdruck irgendeiner ungerechtfertigten Kritik, sondern einer äusserst exakten, genauen und treffgenauen Beschreibung der US-amerikanischen Ambitionen in bezug auf ihr Hegemonie-Weltherrschaftsgebaren. Diese US-Strategie ist auch auf einem in Angst und Feigheit fundierten unbändigen Hass gegen Russland ausgerichtet, der ideologisch gesamthaft auch in praktisch alle Staaten im Westen eingegriffen hat, immer weiter eingreift und die Feindschaft zwischen Ost und West immer wieder neuerlich fördert und ungebrochen aufrechterhalten wird. Und dass das tatsächlich so ist und dass sich praktisch alle Weststaaten in dieses US-amerikanische Hass- und Hegemoniestreben einfügen – wovon aber die Schweiz wohl ausgenommen ist und nur gewisse, durch Falschpropaganda verblendete, besserwisserische, verstand-, vernunft- und intelligenzlose Russlandfeindliche mit den westlichen Hasstiraden gegen Russland mitziehen –, das beweisen die täglich neuen Fakten der Russlandverteufelung durch die westlichen Länder, die allesamt fordern, dass sich Russland und Putin fügen und sich nach den Wünschen der USA, der EU-Diktatur und den sonstigen Staaten des Westens richten sollen. Gleichermassen wird das Ganze des USA-Hegemoniewahns auch bewiesen durch das Projekt der US-amerikanischen Neokonservativen ‹Project for a New American Century›, das infolge weltweiter Proteste jedoch im Jahr 2006 wieder aufgelöst wurde, das aber genau das US-Hegemoniebestreben aufzeigte, das seit alters her gegeben ist und also auch heute noch existiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Explanation:&#039;&#039;&#039; PNAC, that is, &#039;Project for a New American Century&#039; was founded in spring 1997 by a neo-conservative American think tank based in Washington, D.C. and operated in the same building as the &#039;American Enterprise Institute&#039;. This was a non-commercial training organisation whose aim was to advertise the leadership of the United States of America, and thus to secure worldwide command and governmental authority for the USA. The &#039;Project for a New American Century&#039; was, however, controversial inside and outside the USA and was therefore dissolved in 2006, although in 2009 Bill Kristol, Dan Senor and Robert Kagan founded a similar successor organisation, the &#039;Foreign Policy Initiative&#039; – also neoconservative and based in Washington, D.C., with bulletins on a wide range of foreign policy issues being published on an ongoing basis.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Erklärung:&#039;&#039;&#039; PNAC resp. ‹Project for a New American Century› resp. ‹Projekt für das neue amerikanische Jahrhundert› wurde im Frühjahr 1997 von einer neokonservativen amerikanischen Denkfabrik mit Sitz in Washington, D.C. gegründet und im selben Gebäude wie das ‹American Enterprise Institute› betrieben. Dabei handelte es sich um eine nicht-kommerzielle Ausbildungsorganisation, die zum Ziel hatte, Werbung für die Führerschaft der Vereinigten Staaten von Amerika zu betreiben, um also für die USA eine weltweite Befehls- und Regierungsgewalt zu erlangen. Das ‹Project for a New American Century› war jedoch innerund ausserhalb der USA umstritten und wurde deshalb im Jahr 2006 aufgelöst, wobei jedoch im Jahr 2009 durch Bill Kristol, Dan Senor und Robert Kagan eine gleichgerichtete Nachfolgeorganisation gegründet wurde, nämlich die ‹Foreign Policy Initiative› – ebenfalls neokonservativ und mit Sitz in Washington, D.C., wobei laufend Bulletins mit verschiedensten aussenpolitischen Themen veröffentlicht werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The PNAC was disliked by critics because the think tank pursued purely US interests to the detriment of other states and blatantly strove for US supremacy in world politics. To this end, it lobbied extensively among politicians, with PNAC describing its approach as &#039;streamlining comprehensive policy concepts for parliamentarians&#039;. Most PNAC ideas, as well as its members, were associated with the political school of neoconservatism, with arguably the most important protagonist of the think tank organisation for a long time being PNAC co-founder Richard Perle. However, the most high-profile spokesman was the journalist Robert Kagan, who lived for a time in Brussels and is also on the board of the new organisation &#039;Foreign Policy Initiative&#039;.&lt;br /&gt;
| Das PNAC wurde von Kritikern beargwöhnt, weil die Denkfabrik zum Nachteil anderer Staaten rein US-amerikanische Interessen verfolgte und unverhohlen nach der Vorherrschaft der USA in der Weltpolitik gestrebt hatte. Dafür wurde eine umfangreiche Lobbyarbeit unter Politikern betrieben, wobei das PNAC seine Vorgehensweise als ‹umfangreiche politische Konzepte für Parlamentarier zu straffen› bezeichnete. Die meisten PNAC-Ideen, wie auch die Mitglieder des PNAC, standen mit der politischen Schule des Neokonservativismus in Verbindung, wobei der wohl wichtigste Protagonist der Denkfabrik-Organisation lange Zeit der PNAC-Mitbegründer Richard Perle war. Der jedoch öffentlichkeitswirksamste Wortführer war der zeitweise in Brüssel lebende Journalist Robert Kagan, der auch in der neuen Organisation ‹Foreign Policy Initiative› dem Vorstand angehört.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The FPI states that it is working to counter political isolationism and to continue US diplomatic, military and economic engagement in the world, as well as to provide robust support for democratic allies and for human rights in oppressive regimes. The FPI is against regular cuts in defence spending and calls for a comprehensive missile defence system. It also proclaims that its mission is to promote the strengthening of the armed forces of the United States of America so that the US is prepared for the challenges of the 21st century in terms of the global competitiveness of the US economy in times of global upheaval. The Foreign Policy Initiative is a non-profit, non-tax-exempt organisation).&lt;br /&gt;
| Die FPI bekundet, dass sie in bezug auf die Abwehr des politischen Isolationismus und hinsichtlich Fortsetzung des diplomatischen, militärischen und wirtschaftlichen Engagements der USA in der Welt arbeite, wie sie sich auch zur Aufgabe gemacht habe, eine massgebende robuste Unterstützung für demokratische Alliierte sowie für die Menschenrechte in Unterdrückerregimes zu leisten. Die FPI ist gegen regelmässige Kürzungen der Rüstungsausgaben und fordert ein umfassendes Raketenabwehrsystem. Weiter, so proklamiert sie, habe sie sich ebenso zur Aufgabe gemacht, die Stärkung der Streitkräfte der Vereinigten Staaten von Amerika zu fördern, damit die USA für die Herausforderungen des 21. Jahrhunderts in bezug auf die globale Konkurrenzfähigkeit der US-Wirtschaft in Zeiten des weltweiten Umbruchs gewappnet seien. Die ‹Foreign Policy Initiative› arbeite nicht gewinnorientiert und sei nicht steuerbefreit, wird weiter erklärt.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Plejaren, the hatred of the USA that had been smouldering for about 200 years – transferred from Europe to the United States of America – against Old Russia was also transferred to the Soviet Union and then also to the new Russia. It was also explained that the United States of America had always claimed huge amounts of raw materials all over the world, including from Russia, which is why the country was subjected to a market-radical shock strategy. The USA, its government and media – which were also joined by media and non-governmental organisations from other Western states that were on a par with the USA – then began to use scheming efforts, lies and slander to determine public opinion. And then, as the Plejaren explain, when the world war of 1939-1945 rolled over the world, the USA saw its great opportunity to be able to realise its plans of this on the European continent, in particular to occupy Germany and bring it under its absolute control and thus prevent Europe from falling into the hands of the Soviet Union or becoming friendly with it. So it was absolutely clear early on that in any case and by all means it had to be prevented that an independent state power could arise on the actual European continent and of course especially in the Eurasian area, which would have been friendly to Russia and thus against the interests of the USA. Therefore, a close cooperation of European states with the Soviet Union had to be prevented in any form. But this was never mentioned in the US war annals and was also not recorded anywhere else in writing or electronically, because the world was never to know what the very first, actual, most important and true reason for the US entry into the war in Europe was. According to Plejaren declarations, the anti-Hitler coalition or the military alliance with the Soviet Union and Great Britain was only the best thing for the USA in order to be able to realise its devious plans scot-free and without suspicion of hegemony, namely to maintain a strong and dangerous nuclear-equipped military power base in Europe or in Germany up to the present day.&lt;br /&gt;
| Nach plejarischen Angaben wurde der seit rund 200 Jahren schwelende Hass der USA – der von Europa in die Vereinigten Staaten von Amerika übertragen wurde – gegen Altrussland auch auf die Sowjetunion und dann ebenfalls auf das neue Russland übertragen. Erklärt wurde dazu auch, dass die Vereinigten Staaten von Amerika schon seit jeher in aller Welt riesige Mengen Rohstoffe beanspruchten, so auch von Russland, weshalb das Land einer marktradikalen Schockstrategie ausgesetzt wurde. Die USA, deren Regierung und Medien – denen sich auch Medien und Nichtregierungsorganisationen anderer westlicher Staaten anschlossen, die mit den USA gleichzogen – begannen dann mit intrigenmässigen Bemühungen, Lügen und Verleumdungen, die öffentliche Meinung zu bestimmen. Und als dann – wie die Plejaren erklären – der Weltkrieg von 1939–1945 über die Welt rollte, sahen die USA ihre grosse Chance, auf dem europäischen Kontinent ihre Pläne dessen verwirklichen zu können, insbesondere Deutschland zu besetzen und unter ihre absolute Kontrolle zu bringen und damit zu verhindern, dass Europa in die Hände der Sowjetunion fallen oder sich freundschaftlich mit dieser verbinden konnte. Also war schon früh absolut klar, dass auf jeden Fall und mit allen Mitteln verhindert werden musste, dass auf dem eigentlichen europäischen Kontinent und natürlich speziell auch im eurasischen Gebiet eine eigenständige Staatsmacht entstehen konnte, die russlandfreundlich und damit wider die Interessen der USA gewesen wäre. Also musste in jeder Form eine enge Zusammenarbeit europäischer Staaten mit der Sowjetunion verhindert werden. Dies aber wurde in den US-Kriegsannalen nie erwähnt und auch sonst nirgendwo schriftlich oder elektronisch festgehalten, denn die Welt sollte niemals erfahren, was der allererste, eigentliche, wichtigste und wahre Grund des US-Kriegseintritts in Europa war. Die Anti-Hitler-Koalition resp. das Militärbündnis mit den Mächten Sowjetunion und Grossbritannien war gemäss plejarischen Erklärungen für die USA nur das Gelbe vom Ei, um ihre hinterhältigen Pläne ungeschoren und ohne Hegemonieverdacht verwirklichen zu können, nämlich um bis in die heutige Zeit in Europa resp. in Deutschland eine starke und gefährliche nuklearbestückte Militärmachtbasis aufrechtzuerhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The underhanded US hatred and hostility towards Russia also continued after the end of the World War, and also during the Cold War, with the whole thing continuing in the same way to this day. So the USA has continued to work viciously in recent times, in a new way, by supporting violent Islamist separatists and effective terrorists in order to harm Russia, but also in the whole world – especially started in Arabia and the Near East – the most vicious terrorism in the form of Al-Qaida and the &#039;Islamic State&#039; ever to develop on Earth. US efforts against Russia, however, according to further Plejaren information, went even further, to the point that plans were already being made in advance regarding land divisions of Russia if it were to be annexed by any US machinations.&lt;br /&gt;
| Die hinterhältigen US-Hass- und Feindschaft-Machenschaften gegen Russland gingen auch nach dem Ende des Weltkrieges weiter, und zwar ebenso während des Kalten Krieges, wobei das Ganze bis heute in gleicher Art und Weise weitergeführt wird. Also werkelten die USA auch in neuerer Zeit bösartig weiter, und zwar in neuer Weise, indem sie gewalttätige islamistische Separatisten und effective Terroristen unterstützten, um Russland Schaden zuzufügen, wobei aber auch in der ganzen Welt – besonders begonnen in Arabien und im vorderasiatischen Raum – der bösartigste Terrorismus in Form von Al-Qaida und dem ‹Islamisten Staat› entstand, der sich bis anhin jemals auf der Erde entwickeln konnte. US-amerikanische Bemühungen gegen Russland gingen aber gemäss weiteren plejarischen Angaben noch weiter, und zwar gar bis dahin, dass bereits vorausberechnend Pläne in bezug auf Landeinteilungen Russlands erschaffen wurden, wenn es durch irgendwelche US-Machenschaften annektiert worden wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Basically, all kinds of underhanded and mean means and machinations were also used to nip in the bud what had been planned by the Russian side under Soviet President Mikhail Gorbachev, who had already spoken in visionary terms of a peaceful &#039;common European house&#039;, but which could not come about because everything was prevented by all means, which was probably the worst phase in Russia&#039;s entire history of a destroyed striving for peace and an attempt to bring about peace with the Western states.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich wurde mit allen möglichen hinterhältigen und gemeinen Mitteln und Machenschaften auch all das im Keim erstickt, was von russischer Seite unter dem sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow geplant war, der visionär bereits von einem friedlichen ‹gemeinsamen europäischen Haus› gesprochen hatte, was aber nicht zustande kommen konnte, weil rundum alles mit allen Mitteln verhindert wurde, was wohl in der gesamten Geschichte Russlands die schlimmste Phase eines zerstörten Friedensbestrebens und Friedensherbeiführungsversuches mit den Weststaaten war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Russia itself had to pay a very high price, for in its history the 1990s were those that were among the worst ever to afflict the country, when it was almost devastated. It was only when Vladimir Vladimirovich Putin became Prime Minister in 1999 and then continuously President of Russia – he was re-elected for a 4th term as President of the Russian Federation on 18 March 2018 – that everything changed with his policies to a new beginning in the new millennium. Of course, this did not go unnoticed by the Western states and thus also by the USA, following which the Polish-US political scientist Zbigniew Brzezinski (born 28 March 1928 in Warsaw; died 26 May 2017 in Falls Church, Virginia, USA) railed in spiteful articles and interviews against the new Russian President Putin and his policies, exclaiming that the USA&#039;s path was world domination, or rather that the first and only truly global and probably last world power was the USA. So he wrote and proclaimed: &amp;quot;Conditioned by the dynamics of international processes, America has transformed itself in the course of a single century from a relatively isolated country of the Western Hemisphere into a state of unprecedented extent and unprecedented might.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Russland selbst hatte einen sehr hohen Preis zu zahlen, denn in seiner Geschichte waren die 1990er-Jahre jene, die zu den schlimmsten zählen, von denen das Land jemals befallen wurde, als es beinahe am Boden zerstört war. Erst als Wladimir Wladimirowitsch Putin 1999 Ministerpräsident und dann fortlaufend Präsident von Russland wurde – er wurde am 18. März 2018 für eine 4. Amtszeit wieder als Präsident der Russischen Föderation gewählt –, änderte sich mit seiner Politik alles zu einem neuen Beginn im neuen Jahrtausend. Natürlich blieb das den Weststaaten und damit auch den USA nicht verborgen, folgedem der polnisch-US-amerikanische Politikwissenschaftler Zbigniew Brzezinski (geb. 28. März 1928 in Warschau; gest. 26. Mai 2017 in Falls Church, Virginia, USA) in gehässigen Artikeln und Interviews gegen den neuen russischen Präsidenten Putin und dessen Politik wetterte und ausrief, dass der Weg der USA die Vorherrschaft der Welt sei, resp. die erste und einzige wirklich globale und wahrscheinlich letzte Weltmacht seien die USA. Also schrieb und proletete er: «Bedingt durch die Dynamik internationaler Prozesse hat sich Amerika im Laufe eines einzigen Jahrhunderts von einem relativ isolierten Land der westlichen Hemisphäre in einen Staat von nie dagewesener Ausdehnung und beispielloser Macht verwandelt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zbigniew Brzezinski influenced American foreign policy in the 20th century like no other foreign policy expert. He combined strategic analytical acuity with a political consistency that was largely devoid of morality. Megalomaniacally, he warned Russia to stick to the role it had been assigned and to turn away from the claim of wanting to be accepted as an equal power like the United States of America.&lt;br /&gt;
| Wie kaum ein anderer Aussenpolitiker beeinflusste Zbigniew Brzezinski die amerikanische Aussenpolitik im 20. Jahrhundert. Er verband strategische analytische Schärfe mit einer politischen Konsequenz, die weitgehend von Moral befreit war. Grössenwahnsinnig warnte er Russland, dass es sich an die ihm zugedachte Rolle halten und vor dem Anspruch abwenden solle, als gleichberechtigte Macht wie die Vereinigten Staaten von Amerika akzeptiert werden zu wollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anti-Russian sentiment was also stirred up by neo-conservative politicians in the Bush Junior administration, just as anti-Russian elements appeared in the Baltic states and made terror against Russia. However, it was already apparent that the Baltic states, along with the other former Warsaw Pact states, were being planned for NATO and EU dictatorship and were being &#039;integrated&#039; step by step, as a result of which the NATO border was being pushed closer and closer to Russia, with the Western powers, especially the USA, making every underhanded effort to prevent Russia from joining the EU, underhandedly to bring into power US-sponsored &#039;colour revolutions&#039;, anti-Russian regimes and even former Soviet Union European and Asian republics to work against and harm Russia.&lt;br /&gt;
| Stimmung gegen Russland wurde auch von neokonservativen Politikern der Regierung Bush Junior gemacht, wie auch in den baltischen Staaten russlandfeindliche Elemente auftraten und Terror gegen Russland machten. Es ergab sich aber schon zuvor, dass baltische neben den anderen ehemaligen Staaten des Warschauer Paktes für die NATO und EU-Diktatur verplant und Schritt für Schritt ‹integriert› wurden, folgedem die NATO-Grenze immer näher an Russland herangeschoben wurde, wobei von den Westmächten, insbesondere den USA, hinterhältig alles unternommen wurde, um von den USA geförderte ‹farbige Revolutionen›, antirussische Regimes und selbst ehemalige der Sowjetunion angehörige europäische und asiatische Teilrepubliken an die Macht zu bringen, die gegen Russland werkeln und diesem Schaden bringen sollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the 43rd Munich Security Conference in February 2007 – 17 years after Mikhail Gorbachev was elected President of the USSR by 59.2% of the vote at a special congress of USSR People&#039;s Deputies on 14 March 1990 – President Putin&#039;s speech marked an unmistakable public turning point when he said: &amp;quot;I think that for today&#039;s world the monopolar model is not only unsuitable, but impossible altogether.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bei der 43. Münchner Sicherheitskonferenz im Februar 2007 – also 17 Jahre, nachdem am 14. März 1990 Michail Gorbatschow auf einem Sonderkongress der Volksdeputierten der UdSSR mit 59,2% der Stimmen zum Staatspräsidenten der UdSSR gewählt worden war – markierte Präsidenten Putin mit seiner Rede einen unübersehbaren öffentlichen Wendepunkt, als er sagte: «Ich denke, dass für die heutige Welt das monopolare Modell nicht nur ungeeignet, sondern überhaupt unmöglich ist.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that the problem of international security is very far-reaching and, moreover, extremely explosive, especially in today&#039;s world, to which the USA and the EU dictatorship contribute the main part, is on the one hand clear to every reasonable human being who recognises reality and its effective truth. Only those who blindly go through the world without reason and understanding, who, out of touch with reality and truth, falsely believe that the warmongering, hateful, lying, slanderous and anti-Russian machinations of the Western hemisphere are the effective truth – first and foremost those of the United States of America and the EU dictatorship – are too stupid and dumb to understand and accept the old prophecies that say that true peace will one day come from Russia on the whole Earth. And if this prophecy is considered and the actions and behaviour of Russia, President Putin and Foreign Minister Lavrov are looked at closely, then it can be seen and understood that from this side everything has a peaceful framework and many honest and peaceful efforts for understanding and reconciliation exist, which, on the contrary, cannot be said of the USA and the EU dictatorship. Clearly, Russia, President Vladimir Vladimirovich Putin and the Foreign Minister of the Russian Federation, Sergei Viktorovich Lavrov, are countering all vicious aggressions and underhand attacks, false accusations, lies and slander of the Western powers, especially those of the USA and the EU dictatorship, in an irenic, calm, peaceful, non-violent, good-natured, non-adversarial, amicable and conciliatory manner.&lt;br /&gt;
| Dass die Problematik der internationalen Sicherheit sehr weitumgreifend und zudem besonders in der heutigen Zeit äusserst brisant ist, wozu die USA und die EU-Diktatur das Hauptsächliche beitragen, das ist einerseits jedem vernünftigen und die Wirklichkeit und deren effective Wahrheit erkennenden Menschen klar. Nur blind durch die Welt gehende Verstand- und Vernunftlose, die wirklichkeits- und wahrheitsfremd die kriegshetzerischen, hassvollen, lügnerischen, verleumderischen und russlandfeindlichen Machenschaften der westlichen Hemisphäre fälschlich als effective Wahrheit wähnen – allen voran die der Vereinigten Staaten von Amerika und der EU-Diktatur –, sind zu dumm und dämlich, um die alten Prophetien zu verstehen und zu akzeptieren, die aussagen, dass auf der ganzen Erde ein wahrer Frieden dereinst von Russland ausgehen wird. Und wenn dieser Prophetie bedacht und das Handeln und Verhalten von Russland, Präsident Putin und Aussenminister Lawrow genau betrachtet wird, dann lässt sich erkennen und verstehen, dass von dieser Seite aus alles einen friedlichen Rahmen aufweist und viele ehrliche und friedliche Bemühungen für Verständigung und Versöhnung bestehen, was gegenteilig von den USA und der EU-Diktatur nicht gesagt werden kann. Klar ersichtlich treten Russland, Präsident Wladimir Wladimirowitsch Putin und der Aussenminister der Russischen Föderation, Sergei Wiktorowitsch Lawrow, allen bösartigen Aggressivitäten und hinterhältigen Angriffen, falschen Beschuldigungen, Lügen und Verleumdungen der Westmächte, insbesondere denen der USA und EU-Diktatur, irenisch resp. ruhig, besonnen, friedsam, gewaltlos, gutmütig, ohne Streit, umgänglich und versöhnlich entgegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, just as every clear-thinking human being capable of understanding and reasoning and of recognising reality and truth is aware of the problems of international security, so too everyone knows that worldwide military-political stability is extremely precarious, especially in those states which are destabilised and driven into the devil&#039;s kitchen by the devious political, intelligence, military and economic machinations of the USA – of course solely for the benefit of the USA. That the stability of the world economy is also being damaged in the process should be clear to any sensible observing and understanding human being, because what results from the US megalomania in terms of influencing the world economy is proving to be the case with the tariffs on steel and aluminium, etc., imposed by the US presidential oaf Trump. But the whole thing continues unabated in all sorts of other areas, as well as in relation to the ever-increasing poverty of populations worldwide, for which there are no solutions for overcoming it. Another problem, among many others, is also economic security and the fatal lack of dialogue between the peoples of all the Earth&#039;s states, resulting in discord, lack of freedom and injustice, as well as fear, hatred, insecurity, discontent and civil wars among all civilisations. And all these all-embracing unvalues correspond to such a lack of security for the peoples that there can be no security of life either for the individual or for all human beings. This lack of security, however, is all around in all peoples of the world and is even rampant in some places, as a result of which neither peace, freedom nor justice can be given; and if peace is broken, freedom stifled and justice abolished and trampled into the dirt, then it results at the same time that human beings everywhere are threatened and put in danger, harassed, tortured, enslaved, oppressed, involved in wars and killed. And all this kind of thing has been going on since time immemorial and has retained its relevance to this day.&lt;br /&gt;
| Nun, wie jedem klardenkenden, verstand- und vernunftfähigen sowie wirklichkeits- und wahrheitserkennenden Menschen die Problematik der internationalen Sicherheit bekannt ist, so weiss auch jeder von ihnen, dass weltweit die militärpolitische Stabilität äusserst prekär ist, insbesondere in jenen Staaten, die durch die hinterhältigen politischen, geheimdienstlichen, militärischen und wirtschaftlichen US-Machenschaften destabilisiert und in des Teufels Küche getrieben werden – natürlich einzig zum Nutzen der USA. Dass dabei auch die Beständigkeit der Weltwirtschaft zu Schaden kommt, das dürfte jedem vernünftig beobachtenden und verständigen Menschen klar sein, denn was sich aus dem US-Grössenwahn in bezug auf die Weltwirtschaftsbeeinflussung ergibt, das erweist sich mit den durch den US-präsidialen Trampel Trump erhobenen Zollgebühren auf Stahl und Aluminium usw. Das Ganze geht aber unvermindert auch auf allen möglichen anderen Gebieten weiter, wie auch in bezug auf die weltweit stetig weiter ansteigende Armut in den Bevölkerungen, wofür es keine Lösungen für deren Überwindung gibt. Ein weiteres Problem unter vielen anderen sind auch die ökonomische Sicherheit und die fatale Fehlentwicklung des Dialogs zwischen den Völkern aller Staaten der Erde, wodurch Unfrieden, Unfreiheit und Ungerechtigkeit sowie Angst, Hass, Unsicherheit, Unzufriedenheit und Bürgerkriege unter allen Zivilisationen aufkommen. Und all diese allumfassenden Unwerte entsprechen einer derartigen Ungeborgenheit für die Völker, dass weder für den einzelnen noch für alle Menschen eine Lebenssicherheit gegeben sein kann. Diese fehlende Sicherheit aber ist rundum in allen Völkern der Welt gegeben und grassiert mancherorts gar regelrecht, folglich weder Frieden, Freiheit noch Gerechtigkeit gegeben sein können; und wenn der Frieden gebrochen, die Freiheit abgewürgt und die Gerechtigkeit aufgehoben und in den Dreck getreten wird, dann ergibt sich gleichzeitig, dass die Menschen überall bedroht und in Gefahr gebracht, drangsaliert, gefoltert, geknechtet, unterdrückt, in Kriege verwickelt und getötet werden. Und das ganze Diesartige hat sich schon seit alters her immer wieder ergeben und hat bis heute seine Aktualität behalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, President Putin spoke of a monopolar world on 12 February 2007 at the 43rd Security Conference in Munich, to which it must be said that in 1990 at the latest, the bipolar world order became a monopolar world order and there is no peace in the world, nor freedom, nor justice, for since then, on the contrary, the wars and conflicts between the earthly states have rather intensified and greatly increased in number, to which the USA has contributed a great deal in many ways. But this concerns and grieves only those human beings who seek peace, freedom and justice, not those who, in their monopolar fatuity, praise the blessings of false freedom and lying democracy, and of whom no one knows how high the percentage of these fatuous monopolar believers is.&lt;br /&gt;
| Nun, Präsident Putin hat am 12.2.2007 bei der 43. Sicherheitskonferenz in München von einer monopolaren Welt gesprochen, wozu zu sagen ist, dass spätestens 1990 aus der bipolaren eine monopolare Weltordnung geworden und kein Frieden in der Welt, wie auch keine Freiheit geworden ist, wie auch keine Gerechtigkeit, denn gegenteilig haben sich seitdem die Kriege und Konflikte zwischen den irdischen Staaten eher verschärft und haben in der Anzahl stark zugenommen, wozu die USA in mancherlei Beziehungen sehr viel beigetragen haben. Doch das kümmert und bekümmert nur jene Menschen, die nach Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit suchen, nicht aber jene, die in ihrer monopolaren Einfältigkeit die Segnungen der falschen Freiheit und lügenhaften Demokratie preisen, und von denen niemand weiss, wie hoch der Prozentsatz dieser der Monopolargläubigkeit verfallenen Einfältigen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we look at the natural balance that existed between NATO and the Eastern bloc after the end of World War 3 in 1945, it must be said that this state of affairs prevented many wars. It is true that there were always small wars, but these were always localised, never led to the destruction of entire states and only took place to enforce interests. Today, however, it is the case that the UN has lost all influence in the world, but this does not bother anyone or hardly anyone at all, just as it does not bother the Federal Republic of Germany to send its armed mercenaries out into the world and interfere in the affairs of foreign countries – and this despite the fact that after the last World War ended, &amp;quot;Never again war&amp;quot; was proclaimed throughout Germany and was also written on railway carriages. And the fact that Germany is interfering in foreign countries&#039; affairs by sending its armed mercenaries and thus trampling on international law is of no interest to anyone, especially not to the autocratic German state power holders and their protective power, the USA. Also in this respect, as with everything else, the only thing that matters is huge profits and unlimited growth, with the rule that everything and anything must first be destroyed, costing billions of euros, and then rebuilt, earning countless billions. A hellishly diabolical profit cycle that means tremendous growth and thus horrendous profits.&lt;br /&gt;
| Wird das natürliche Gleichgewicht betrachtet, das nach dem 3. Weltkriegsende 1945 zwischen der NATO und dem Ostblock bestand, dann muss gesagt werden, dass dieser Zustand viele Kriege verhinderte. Zwar gab es immer wieder kleine Kriege, doch waren diese immer lokal begrenzt, führten nie zur Vernichtung ganzer Staaten und fanden nur statt, um Interessen durchzusetzen. Heute ist es nun aber so, dass die UNO jeden Einfluss in der Welt verloren hat, was aber niemanden oder kaum jemanden stört, wie auch das nicht, dass die Bundesrepublik Deutschland ihre bewaffneten Söldner in die Welt hinausschickt und sich in fremder Länder Angelegenheiten einmischt – und dies, obwohl nach dem letzten Weltkriegsende in ganz Deutschland «Nie wieder Krieg» proklamiert und auch an Eisenbahnwagen geschrieben wurde. Und dass sich Deutschland mit der Entsendung seiner bewaffneten Söldner in fremder Länder Angelegenheiten einmischt und damit das Völkerrecht mit Füssen getreten wird, das interessiert dabei niemanden, vor allem die selbstherrlichen deutschen Staatsmachthabenden und ihre Schutzmacht USA nicht. Auch in dieser Beziehung, wie auch mit allem rundum, geht es einzig um Riesenprofite und unbegrenztes Wachstum, wobei die Regel gilt, dass alles und jedes zuerst einmal zerstört werden muss, was Milliarden Euros kostet, um es dann wieder aufzubauen, wodurch dann unzählige Milliardenbeträge verdient werden. Ein höllisch-teuflischer Profitkreislauf, der ein ungeheures Wachstum und damit horrende Profite bedeutet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The coming times will continue to bring no good, because after the wars over oil and natural gas, there will soon be wars over drinking water as a result of the rapidly growing overpopulation, whereby the disaster in this regard has in fact already begun some time ago, but this has not yet penetrated the world public. In fact, more and more is going down the drain, as a result of which it is hardly to be hoped that reason will prevail and a worldwide birth stop and an effective global birth control will be introduced in order to stop and drastically reduce human growth. And as long as this is not done, there can also be no hope of a reasonable return to a bipolar world order – better still, to a multipolar one. It would be very important for Russia, China and India to build up and expand their influence in this respect, but this could only happen afterwards if these states first build up their own states and the whole of Asia in a multipolar way and protect them from any and all rotten and infamous interventions and machinations of the USA. Therefore, a monopolar or unipolar world must be prevented, in which one state would dominate all the others, as this corresponds to the US-American aspiration and, moreover, only benefits the one per cent of humanity that is unimaginably rich and unscrupulous, or a state entity such as the United States of America, if it can hegemonically bring the entire world under its power-greedy thumb with its immense armed force and arsenal. But this must never be allowed to happen, which is why a multipolar world view and world order must be striven for and created, in which the distribution of might is balanced, which means that all states have an equal relationship to each other. No state may dominate over another. Until now, a few large industrial nations have shaped the global economy for many decades, but this is now coming to an end, because this prosperous or economically well-developing era is now being followed by a multipolar world system, especially for the Western world, which no longer tolerates &#039;small&#039; countries that are dependent on the &#039;big&#039; ones and are oppressed and exploited, because what the future must now bring can and must only be multipolar. Therefore, not only must political relations be changed and put on the scales of progress, but effectively the entire world economic order must undergo a completely revolutionary restructuring. This is also necessary because more and more emerging countries are actively participating in the world market and are no longer willing to be exploited and oppressed by the industrialised and large states. In this context, it must also be taken into account and understood that the innovation performance of small states has also increased significantly in the past decades, just as their production and the development of more complex products have increased.&lt;br /&gt;
| Die kommenden Zeiten bringen weiterhin nichts Gutes, denn nach den Kriegen um das Erdöl und Erdgas werden infolge der rasend schnell anwachsenden Überbevölkerung schon bald Kriege um das Trinkwasser kommen, wobei das diesbezügliche Desaster wahrheitlich aber schon vor geraumer Zeit begonnen hat, was aber bei der Weltöffentlichkeit noch nicht durchgedrungen ist. Tatsächlich geht immer mehr und mehr den Bach hinunter, folgedem wohl kaum zu hoffen ist, dass Vernunft einkehrt und ein weltweiter Geburtenstopp und eine greifende globale Geburtenkontrolle eingeführt wird, um dadurch das Menschheitswachstum zu stoppen und drastisch zu reduzieren. Und so lange, wie das nicht getan wird, kann auch nicht darauf gehofft werden, dass vernünftigerweise eine Rückkehr zu einer bipolaren Weltordnung stattfindet – besser noch zu einer multipolaren. Sehr wichtig wäre, dass Russland, China und Indien diesbezüglich ihren Einfluss aufbauen und ausweiten würden, was aber erst danach geschehen könnte, wenn diese Staaten zuerst ihre eigenen Staaten und ganz Asien in multipolarer Weise aufbauen und vor irgendwelchen sowie vor allen miesen und infamen Eingriffen und Machenschaften der USA schützen. Also muss eine monopolare resp. unipolare Welt verhindert werden, bei der ein Staat alle anderen dominieren würde, wie das dem US-amerikanischen Streben entspricht und ausserdem nur dem einen Prozent der Menschheit, der unvorstellbar reich und skrupellos ist, oder einem Staatengebilde wie den Vereinigten Staaten von Amerika nützt, wenn es mit seiner ungeheuren Waffengewalt und seinem Waffenarsenal hegemonisch die gesamte Welt unter seine Machtgierfuchtel bringen kann. Das aber darf niemals sein, weshalb eine multipolare Weltsicht und Weltordnung angestrebt und erschaffen werden muss, bei der die Verteilung der Macht ausgeglichen ist, was bedeutet, dass alle Staaten ein gleichberechtigtes Verhältnis zueinander haben. Kein Staat darf dabei über einen anderen dominieren. Wenige grosse Industrienationen prägten bisher über viele Jahrzehnte hinweg das globale Wirtschaftsgeschehen, doch dies geht nun dem Ende entgegen, denn dieser prosperierenden resp. sich wirtschaftlich gut entwickelnden Epoche schliesst sich vor allem für die westliche Welt nunmehr ein multipolares Weltsystem an, das keine ‹Kleine› mehr duldet, die von den ‹Grossen› abhängig sind und unterdrückt und ausgebeutet werden, denn was die Zukunft nunmehr bringen muss, kann und darf nur noch multipolar sein. Also müssen nicht nur die politischen Beziehungen geändert und neu in die Waagschale des Fortschritts geworfen werden, sondern effectiv muss die gesamte Weltwirtschaftsordnung eine völlig umwälzende Restrukturierung erfahren. Dies ist auch darum notwendig, weil immer mehr Schwellenländer aktiv am Weltmarkt teilnehmen und nicht mehr gewillt sind, sich von den Industrie- und Grossstaaten ausbeuten und unterdrücken zu lassen. Dabei muss auch beachtet und verstanden werden, dass sich in den vergangenen Jahrzehnten die Innovationsleistung auch der kleinen Staaten deutlich erhöht hat, wie auch deren Produktion und die Entwicklung komplexerer Produkte verstärkt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Returning to President Putin, it is to be said that at the 43rd Security Conference in Munich he made it very clear that Russia is striving for equal rights in the world of states. In this way he also pointed out – which, however, did not please the USA and the US-friendly other states – that he and Russia demand compliance with the UN Charter and international law and are no longer prepared to tolerate and accept the policy of the USA and NATO, which basically do not care about any principles of law. And that such breaches of legal principles do indeed take place in NATO was also proven in 1999 when, after a decade of disintegrating Yugoslavia, it waged war against Yugoslavia – which was in alliance with Russia – in violation of international law. In Kosovo, the USA also built the huge military base &#039;Camp Bondsteel&#039;, which is directed against Russia.&lt;br /&gt;
| Zurückkommend auf Präsident Putin ist zu sagen, dass er an der 43. Sicherheitskonferenz in München in aller Klarheit deutlich machte, dass Russland eine Gleichberechtigung in der Staatenwelt anstrebt. In dieser Weise wies er auch darauf hin – was jedoch den USA und den US-amerikafreundlichen anderen Staaten nicht gefiel –, dass er und Russland die Einhaltung der UNO-Charta und des Völkerrechts fordern und nicht länger bereit sind, die Politik der USA und NATO hinzunehmen und zu akzeptieren, die sich grundsätzlich um keinerlei Rechtsgrundsätze kümmern. Und dass bei der NATO solche Brüche der Rechtsgrundsätze tatsächlich erfolgen, das hat sie auch 1999 bewiesen, als sie nach einem Jahrzehnt, bei dem Jugoslawien zersetzt wurde, gegen Jugoslawien – das mit Russland im Verbund stand – völkerrechtswidrig Krieg geführt hat. Im Kosovo haben die USA zudem den riesigen Militärstützpunkt ‹Camp Bondsteel› aufgebaut, der sich gegen Russland richtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the start of the NATO war against Afghanistan in 2001, Russia even offered its support, but was then flooded with Afghan narcotics. Then, in the same year, the USA cancelled the ABM Treaty, a treaty between the USA and the USSR to limit missile defence systems. The reason for this was – how could it have been otherwise – that the USA intended to further expand its sole might, and this by building up its missile defence system, which was directed against Russian missiles from the beginning, in Eastern Europe. Then, in the same year, the US government announced its endless war &#039;against terrorism&#039;, whereby on the 29th of January 2002, in a State of the Union address, the then US President George Walker Bush coined the politically idiotic catchphrase &#039;Axis of Evil&#039; to describe countries that he conspiracy-theorically accused of supporting terrorists and craving weapons of mass destruction. In particular, he suspected North Korea, Iran and Iraq, which then led to a &#039;coalition of the willing&#039; in 2003, which was of course led by the USA and which provoked a war against Iraq in violation of international law, in which the dictator Saddam Hussein Abd al-Majid at-Tikriti was lynched by the US military and the USA let the Middle East sink into chaos according to the old pattern.&lt;br /&gt;
| Beim NATO-Kriegsbeginn im Jahr 2001 gegen Afghanistan bot Russland sogar seine Unterstützung an, doch wurde es dann mit afghanischem Rauschgift geflutet. Dann, und zwar im gleichen Jahr, kündigten die USA den ABM-Vertrag auf, ein Vertrag zwischen den USA und der UdSSR zur Begrenzung von Raketenabwehrsystemen. Der Grund dafür war – wie könnte es auch anders gewesen sein –, dass die USA ihre alleinige Macht weiter auszubauen gedachten, und zwar indem sie ihr Raketenabwehrsystem, das sich von Beginn an gegen russische Raketen richtete, im Osten Europas aufbauen wollten. Dann verkündete die US-Regierung noch im gleichen Jahr ihren Endloskrieg ‹gegen den Terrorismus›, wobei am 29. Januar 2002 vom damaligen US-Präsidenten George Walker Bush in einer Rede zur Lage der Nation das politisch-idiotische Schlagwort ‹Achse des Bösen› (Axis of Evil) geprägt wurde, mit dem Länder beschrieben wurden, die er verschwörungstheoretisch der Terroristenunterstützung beschuldigte und die nach Massenvernichtungswaffen gelechzt haben sollen. Im besonderen wurden von ihm diesbezüglich Nordkorea, der Iran und Irak verdächtigt, was dann 2003 zu einer ‹Koalition der Willigen› führte, die natürlich unter der Führung der USA stand und einen völkerrechtswidrigen Krieg gegen den Irak heraufbeschworen hatte, bei dem der Diktator Saddam Hussein Abd al-Madschid at-Tikriti durch das US-Militär gelyncht wurde und die USA nach altem Schema den Nahen Osten im Chaos versinken liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the fact that by toppling the Iraqi dictator Saddam Hussein and the Libyan ruler Muammar Gaddafi, the USA helped to cause all the chaos in the Arab countries and US-America also supported various terror militias, such as the al-Nusra Front and al-Qaida, which further aggravated the war and terror, was kept silent about. The US government supported and allowed the &#039;birth of the Islamic State monster&#039; and allowed some 60 rebel groups to defect to IS scot-free, while the situation in the Middle East was completely out of control. And in order to eliminate Syria as a power factor in the region, the orientation of the USA&#039;s Syria policy was similar to that of Israel, as a result of which the crisis was kept brooding. Thus, through chaos and permanent war, the Middle East and Eastern Europe were completely destabilised by US foreign policy. The fact that has emerged from this up to the present time is that the blind terror prevailing everywhere in the Middle East has spread to Asia, deep into Africa and also to Europe, as a result of which war, chaos and terrorism as well as death, murder, hardship and misery are becoming more and more rampant, driving millions of human beings to flee, scattering all over the world and also flooding Europe.&lt;br /&gt;
| Dass aber durch den Sturz des irakischen Diktators Saddam Hussein und des libyschen Machthabers Muammar Gaddafi die USA das ganze Chaos in den arabischen Ländern mitverursacht haben und US-Amerika auch verschiedene Terrormilizen unterstützten, wie die al-Nusra-Front und die al-Qaida, wodurch der Krieg und Terror noch weiter verschärft wurden, darüber wurde geschwiegen. Die US-Regierung hat die ‹Geburt des Islamisten Staat-Monsters› unterstützt und zugelassen sowie etwa 60 Rebellengruppen ungeschoren zum IS überlaufen lassen, während die Lage im Nahen Osten völlig ausser Kontrolle geraten war. Und um Syrien in der Region als Machtfaktor auszuschalten, wurde die Ausrichtung der Syrienpolitik der USA ähnlich der ausgerichtet, wie sie auch Israel eigen war, folgedem die Krise weiterhin am Brüten gehalten wurde. Also wurden durch das Chaos und den permanenten Krieg der Nahe Osten und Osteuropa durch die US-Aussenpolitik völlig destabilisiert. Der bis zur heutigen Zeit daraus hervorgegangene Fakt ist der, dass sich der überall im Nahen Osten herrschende blinde Terror bis nach Asien, tief nach Afrika und auch nach Europa verbreitet hat, folgedem Krieg, Chaos und Terrorismus sowie Tod, Mord, Not und Elend immer mehr überhandnehmen und Millionen von Menschen in die Flucht treiben, die sich in alle Welt zerstreuen und auch Europa überschwemmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, in 2004, a first coup attempt took place in Ukraine, the &#039;Orange Revolution&#039; – also called the Chestnut Revolution because of the chestnut trees in Kiev – which was controlled in the background by the US intelligence service. The whole thing was a series of demonstrations and protests, but also a planned general strike in Ukraine. Officially, the Ukrainian presidential elections of 2004 triggered the whole thing, with election rigging by the respective opposing sides on both sides. Presidential hopeful Viktor Yushchenko, whose election colour was orange, was struck by poisoning during the campaign, and the trigger for the protests came from his supporters. He was the candidate of the opposition bloc &#039;Our Ukraine&#039;, but according to the first official result of the Central Election Commission, he lost to Viktor Yanukovych, who is openly supported by Russia. The &#039;Orange Revolution&#039;, as well as the results achieved in the upheaval, have since also been counted among the so-called colour revolutions, to which it is also to be said that no human beings died in the &#039;Orange Revolution&#039; of 2004, which was bloodless, in contrast to the later protests from November 2013 to 2014 on the Euromaidan, whereby in southern and eastern Ukraine, which were considered to be Yanukovych&#039;s strongest electoral areas, the revolution was judged to be an attempted coup.&lt;br /&gt;
| Danach, im Jahr 2004, erfolgte in der Ukraine ein erster Putschversuch, die im Hintergrund vom US-Geheimdienst gesteuerte ‹Orange Revolution› – wegen der Kastanienbäume in Kiew auch Kastanienrevolution genannt. Das Ganze war eine Serie von Demonstrationen und Protesten, wie aber auch ein geplanter Generalstreik in der Ukraine. Offiziell waren die ukrainischen Präsidentschaftswahlen von 2004 die Auslöser des Ganzen, wobei auf beiden Seiten Wahlfälschungen der jeweiligen Gegenseite stattfanden. Präsidentenanwärter Wiktor Juschtschenko, dessen Wahlfarbe Orange war, wurde während des Wahlkampfs durch eine Vergiftung angeschlagen, und die Auslösung der Proteste ging von seinen Anhängern aus. Er war Kandidat des Oppositionsblocks ‹Unsere Ukraine›, doch laut erstem offiziellen Ergebnis der Zentralen Wahlkommission unterlag er dem offen von Russland unterstützten Wiktor Janukowytsch. Die ‹Orange Revolution›, wie auch die beim Umbruch erzielten Ergebnisse, werden seither auch zu den sogenannten Farbrevolutionen gezählt, wozu auch zu sagen ist, dass bei der unblutig verlaufenen ‹Orange Revolution› von 2004 keine Menschen starben, im Gegensatz zu den späteren Protesten vom November 2013 bis 2014 am Euromaidan, wobei in der Süd- und Ostukraine, die als wählerstärkste Gebiete Janukowytschs galten, die Revolution als Umsturzversuch beurteilt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the development that has taken place in the Middle East is considered further, then it can be seen that the whole thing also has something to do with the unilaterally entangled and criminal relationship of the West with Russia, whereby the USA with its allies had instigated chaos. The whole chaos that was created served above all the purpose of creating an important ingredient to trigger a 4th world war, which was to be directed against Russia.&lt;br /&gt;
| Wird in weiterer Folge die Entwicklung betrachtet, die sich im Nahen Osten ergeben hat, dann ist zu erkennen, dass das Ganze ebenfalls etwas mit dem einseitig verhedderten und verbrecherischen Verhältnis des Westens zu Russland zu tun hat, wobei die USA mit ihren Verbündeten ein Chaos angestiftet hatten. Das ganze angerichtete Chaos diente vor allem dem Zweck, einen wichtigen Bestandteil zu schaffen, um einen 4. Weltkrieg auszulösen, der gegen Russland gerichtet sein sollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warning of Russian President Putin in 2007 was not taken seriously by the USA, NATO and the EU dictatorship, but was simply negated and, to the contrary, continued to defame, spite, weaken and sow enmity against Russia. With the EU in tow, the USA tried to continue its old devious game and achieve its goal. And this happened despite the good economic deals being made with Russia. This underhandedness of the USA and the EU dictatorship was nothing new, because if we look at the earthly history of the world, then the same thing has happened again and again since time immemorial, just as new sources of war have always been taking place on Earth and are continuing into the future, which is also proven by all the wars that have taken place in recent times in Georgia and Libya, in Yemen, in Syria and in Ukraine as well as in other states, and which continue to take place. And all that the leading media and the political &#039;elites&#039; publicly announce and explain about these events of war, terror, murder and destruction does not, as a rule, correspond to reality and truth, because, contrary to them, something completely different is being told – namely only lies, which, on the one hand, distort everything and, on the other hand, conceal the effective facts.&lt;br /&gt;
| Die Warnung des russischen Präsidenten Putin von 2007 wurde von den USA, der NATO und der EU-Diktatur nicht ernstgenommen, sondern einfach negiert und gegenteilig daran festgehalten, Russland weiterhin zu diffamieren, zu behässeln, zu schwächen und Feindschaft zu säen. Im Schlepptau die EU, versuchten die USA ihr altes hinterhältiges Spiel weiterzutreiben und ihr Ziel zu erreichen. Und dies geschah trotz der guten wirtschaftlichen Geschäfte, die mit Russland gemacht wurden. Diese Hinterhältigkeit der USA und EU-Diktatur war ja aber nichts Neues, denn wenn die irdische Weltgeschichte betrachtet wird, dann hat sich Gleiches schon seit alters her immer wieder ergeben, wie auch seit jeher dauernd neue kriegerische Brandherde auf der Erde stattfinden und sich auch in die Zukunft hineintragen, was auch all die Kriegsgeschehen der letzten Zeiten beweisen, die sich in Georgien und Libyen, im Jemen, in Syrien und in der Ukraine sowie in anderen Staaten zugetragen haben und sich weiterhin ergeben. Und all das, was die Leitmedien und die politischen ‹Eliten› öffentlich zu diesen Kriegs-, Terror- und Mord- sowie Zerstörungsgeschehen verlauten lassen und erklären, stimmt in der Regel nicht mit der Wirklichkeit und Wahrheit überein, weil entgegen diesen etwas ganz anderes erzählt wird – nämlich nur Lügen, die einerseits alles verdrehen und anderseits die effectiven Tatsachen verheimlichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If, however, the anti-Russian Western states, especially the USA and the EU dictatorship, are mentioned again, then it is clear that they, together with their like-minded supporters and accomplices – as the EU dictatorship states of France and England also joined in the recent US attack on Syria with bombs and missiles – are playing a very dangerous game with fire, are playing a very dangerous game with fire instead of exercising reason, rationality and responsibility and abandoning their hatred-hostility against Russia and in this way working towards a peaceful, unifying and allying solution to the problem and friendship between states.&lt;br /&gt;
| Wird nun aber nochmals die Rede auf die russlandfeindlichen Weststaaten gebracht, speziell die USA und die EU-Diktatur, dann ist eindeutig festzustellen, dass diese, zusammen mit ihren gleichgesinnten Anhängern und Mitziehern – wie neuerlich beim US-Angriff mit Bomben und Raketen auf Syrien auch die EU-Diktaturstaaten Frankreich und England mitgezogen haben –, ein sehr gefährliches Spiel mit dem Feuer betreiben, anstatt Verstand, Vernunft und Verantwortung walten zu lassen und ihre Hass-Feindschaft gegen Russland aufzugeben und in dieser Weise auf eine friedliche, verbindende und verbündende Problemlösung und Staatenfreundschaft hinzuarbeiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Epilogue:&#039;&#039;&#039; Since I, as a simple human being who nevertheless perceives reality and its truth, have been closely observing the entire state, military and economic systems as well as the mutual relations of the states and peoples of the Earth with each other and in their diverse ways of their efforts, developments and behaviour, I have come to the conclusion that the entire old-established Western world – first and foremost the US-American world – has tremendous unsolvable internal problems in every mentioned relationship. On the one hand, these are of a serious social and economic nature, but on the other hand, they also stem from confused religious and sometimes deeply sectarian delusion and its incompatibility with reality and its truth, which gives rise to a number of profoundly modern fears, also with regard to larger and stronger state powers, which are met with mistrust and fear and consequently it is assumed that these must be aggressively tackled. Thus, from a position of military, economic and state striving for power, as well as from a profound greed for domination, on the one hand, a hatred-hostility against Russia arises, but on the other hand, as a result of severe, insoluble social difficulties, complications, difficulties, inconveniences and entanglements, also unmanageable problems arise with regard to an insidious, creeping social-cultural disintegration. This is only so far, because there are other factors involved, which it would be pointless to list, because it is much more important to say that it would be much better and only correct to do everything in the USA, and in all Western states in general, to put an end to the hostility towards Russia and to finally create peace, freedom and justice on Earth among all states, so that the whole of humanity will be better off and even do well. But this can only be achieved through a truly solid, honest, and genuine peace, effective freedom, and justice – not by allowing power-hungry fanatics to continually play with fire at the expense of people’s safety, belongings, and well-being, or by waging wars against supposed enemies or for hegemonic desires, in which, the Western states – chiefly the USA – are globally leading and have long been unafraid to commit politically, covertly, and militarily motivated crimes and murders, as the following excerpts from Wikipedia clearly demonstrate. However, these reprehensible misdeeds are not listed in their entirety, but represent only a small proportion of all the numerous murders, war crimes, intelligence crimes and other acts of violence, capital crimes and outrages committed by the USA powers during the last 250 years, as well as by all warring states and their intelligence services and armies worldwide. To fathom all the nefariousness and devilries in this regard and to list them in this article is impossible due to their immense number, as well as according to the necessary research and the expenditure of time, which is why only the following lists shall show a few facts of reality and truth. Published on the internet by:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Epilog:&#039;&#039;&#039; Seit ich als einfacher, jedoch die Wirklichkeit und deren Wahrheit wahrnehmender Mensch die gesamten staatlichen, militärischen und wirtschaftlichen Systeme sowie die wechselseitigen Beziehungen der Staaten und Völker der Erde zueinander und in deren diversen Arten ihrer Bemühungen, Entwicklungen und Verhaltensweisen genau betrachte, komme ich zum Schluss, dass die gesamte altherkömmliche westliche Welt – allen voran die US-amerikanische – in jeder genannten Beziehung ungeheure unlösbare interne Probleme hat. Einerseits sind diese schwerer sozialer und wirtschaftlicher Natur, anderseits aber auch ausgehend aus wirrer religiöser und teils tiefsektiererischer Wahngläubigkeit und deren Unvereinbarkeit mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit, woraus mancherlei tiefuntergründige Ängste modern, und zwar auch in bezug auf grössere und stärkere Staatsmächte, denen Misstrauen und Angst entgegengebracht und folglich angenommen wird, dass gegen diese aggressiv angegangen werden müsse. So kommt es, dass daraus, und aus einer Position eines militärischen, wirtschaftlichen und staatlichen Machtstrebens, wie auch aus einer tiefgründenden Herrschaftsgier einerseits eine Hass-Feindschaft gegen Russland hervorgeht, anderseits ergeben sich aber infolge schwerer, unlösbarer sozialer Beschwernisse, Komplikationen, Schwierigkeiten, Unannehmlichkeiten und Verwicklungen auch unbewältigungsbare Probleme in bezug auf einen heimtückischen, schleichenden gesellschaftlich-kulturellen Zerfall. Dies nur einmal soweit, denn es spielen noch andere Faktoren mit, die aufzuzählen aber müssig wäre, denn viel wichtiger zu sagen ist, dass es sehr viel besser und gar einzig richtig wäre, alles dafür zu tun, dass in den USA, und in allen Weststaaten überhaupt, die Hass-Feindschaft gegen Russland beendet und auf der Erde unter allen Staaten endlich Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit geschaffen wird und es der ganzen Menschheit besser und sogar gutgeht. Das aber kann nur durch einen wirklich soliden, ehrlichen und wahren Frieden, effective Freiheit und Gerechtigkeit werden, nicht aber dadurch, indem Machtgier-Verrückte auf Kosten der Menschen, deren Sicherheit und Hab und Gut ständig mit dem Feuer spielen und Kriege wider vermeintliche Feinde oder aus Hegemoniegier vom Stapel lassen, worin die Weststaaten – allen voran die USA – global führend sind und seit alters her vor politisch-geheimdienstlich-militärischen Verbrechen und Morden nicht zurückschrecken, wie nachfolgende einzelne Auszüge aus Wikipedia klarlegen. Diese verwerflichen Untaten sind jedoch nicht vollständig aufgezählt, sondern entsprechen nur einem kleinen Anteil all der zahlreichen Morde, Kriegs- und Geheimdienstverbrechen sowie sonstigen Gewalttaten, Kapitalverbrechen und Freveltaten, die während der letzten 250 Jahre durch die USA-Mächte begangen wurden, wie aber weltweit auch von allen kriegsführenden Staaten und deren Geheimdiensten und Armeen. Alle diesbezüglichen Ruchlosigkeiten und Teufeleien zu ergründen und in diesem Artikel aufzuführen ist infolge deren unübersehbarer Anzahl, wie auch gemäss den notwendigen Nachforschungen und der Zeitaufwendung unmöglich, weshalb nur folgende Listen wenige Fakten der Wirklichkeit und Wahrheit aufzeigen sollen. Im Internetz veröffentlich von:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| [http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm The Crimes of US Foreign Policy after 1945]&lt;br /&gt;
| [http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm Die Verbrechen der US-Außenpolitik nach 1945]&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2018, 23:23 hrs Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2018, 23.23 h Billy&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center; font-weight:bold; font-size:22px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:2em&amp;quot;/&amp;gt;The Crimes of US Foreign Policy and US Military after 1945 to 1999&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:2em&amp;quot;/&amp;gt;Die Verbrechen der US-Aussenpolitik und US-Militärs nach 1945 bis 1999&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center; font-weight:bold; font-style:italic; font-size:14px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm&lt;br /&gt;
| http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945, Germany:&#039;&#039;&#039; The US intelligence service CIC builds up a mercenary army of 35,000 men from specialists of the SS and Nazi collaborators for guerrilla operations against the Soviet Union. The CIC takes over the Nazi espionage department &#039;Fremde Heere Ost&#039; as the &#039;Organisation Gehlen&#039; and with its help begins a targeted sabotage and destabilisation strategy in Eastern Europe. The &#039;Organisation Gehlen&#039; later becomes the &#039;BND – Bundesnachrichtendienst&#039;, the official intelligence service of the Federal Republic of Germany. Among the numerous SS and Gestapo specialists taken over by US intelligence and protected from persecution was also Klaus Barbie, who had organised the deportation of French Jews to the German extermination camps from Lyon. In 1951, Barbie was brought to Bolivia by the CIA under the name &#039;Klaus Altmann&#039;, from where he directed death squads on behalf of the CIA against left-wing politicians and trade unionists throughout Latin America.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945, Deutschland:&#039;&#039;&#039; Der US-Geheimdienst CIC baut aus Spezialisten der SS und Nazi-Kollaborateuren eine Söldnerarmee von 35&#039;000 Mann für den Guerillaeinsatz gegen die Sowjetunion auf. Die CIC übernimmt die Nazi-Spionageabteilung ‹Fremde Heere Ost› als ‹Organisation Gehlen› und beginnt mit ihrer Hilfe eine zielgenaue Sabotage- und Destabilisierungsstrategie in Osteuropa. Die ‹Organisation Gehlen› wird später als ‹BND – Bundesnachrichtendienst› der offizielle Geheimdienst der Bundesrepublik Deutschland. Zu den zahlreichen SS- und Gestapo-Spezialisten, die vom US-Geheimdienst übernommen und vor Verfolgung geschützt werden, gehört auch Klaus Barbie, der von Lyon aus die Deportation der französischen Juden in die deutschen Vernichtungslager organisiert hatte. 1951 wird Barbie von der CIA unter dem Namen ‹Klaus Altmann› nach Bolivien gebracht, von wo aus er im CIA-Auftrag Todeskommandos gegen linke Politiker und Gewerkschafter in ganz Latein amerika dirigiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In a massacre in Chenogne, Belgium (about 8 km from Bastogne), American soldiers shot around 60 German prisoners of war from the Wehrmacht on New Year&#039;s Day 1945 after receiving orders not to take prisoners.&lt;br /&gt;
| Bei einem Massaker im belgischen Chenogne (ca. 8 km von Bastogne entfernt) erschossen amerikanische Soldaten am Neujahrstag 1945 rund 60 deutsche Kriegsgefangene aus der Wehrmacht, nachdem sie den Befehl erhalten hatten, keine Gefangenen zu machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945 Belgium, New Year&#039;s Day:&#039;&#039;&#039; Having received orders not to take prisoners, American soldiers inflicted a massacre in Chenogne, Belgium (about 8 km from Bastogne), shooting around 60 German prisoners of war from the Wehrmacht on New Year&#039;s Day 1945. (List insertion: according to Plejaren data)&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945 Belgien, Neujahrstag:&#039;&#039;&#039; Nachdem amerikanische Soldaten den Befehl erhalten hatten, keine Gefangenen zu machen, richteten sie im belgischen Chenogne (ca. 8 km von Bastogne entfernt) ein Massaker an und erschossen am Neujahrstag 1945 rund 60 deutsche Kriegsgefangene der Wehrmacht. (Listeeinschub: gemäss plejarischen Angaben)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945/49, China:&#039;&#039;&#039; In the Chinese civil war, the USA intervenes on the side of Chiang Kai-shek against the communists. To do so, they use Japanese soldiers whom they captured after the surrender in World War II.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945/49, China:&#039;&#039;&#039; Im chinesischen Bürgerkrieg greifen die USA auf der Seite Chiang Kai-sheks gegen die Kommunisten ein. Dazu setzen sie japanische Soldaten ein, die sie nach der Kapitulation im Zweiten Weltkrieg gefangen genommen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945/53, Philippines:&#039;&#039;&#039; US troops take action against the leftist Huks already at the time when the Filipino resistance fighters are still fighting the Japanese invaders. After the war, the Huks are brutally put down. The US installs a series of puppets, eventually making Ferdinand Marcos the strongman.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945/53, Philippinen:&#039;&#039;&#039; Gegen die linksgerichteten Huks gehen US-Truppen schon zu der Zeit vor, als die philippinischen Widerstandskämpfer noch gegen die japanischen Invasoren kämpfen. Nach dem Krieg werden die Huks brutal niedergeschlagen. Die USA setzen eine Reihe von Marionetten ein, schliesslich machen sie Ferdinand Marcos zum starken Mann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1947/48, Italy:&#039;&#039;&#039; The US intelligence services arm the Mafia as a terrorist group of the right against communists and socialists. To this end, gangster specialists are brought to Italy from the USA.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1947/48, Italien:&#039;&#039;&#039; Die US-Geheimdienste rüsten die Mafia als Terrorgruppe der Rechten gegen Kommunisten und Sozialisten auf. Zu diesem Zweck werden Gangsterspezialisten aus den USA nach Italien gebracht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1946/49, Greece:&#039;&#039;&#039; Together with British troops, US units and US weapons in the &#039;Greek Civil War&#039; ensure the defeat of the anti-fascist resistance movement, which had borne the brunt of the fight against the German occupation. The CIA sets up the notorious internal security police KYP.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1946/49, Griechenland:&#039;&#039;&#039; Zusammen mit britischen Truppen sorgen US-Einheiten und US-Waffen im ‹griechischen Bürgerkrieg› für die Niederlage der antifaschistischen Widerstandsbewegung, die im Kampf gegen die deutsche Besatzung die Hauptlast getragen hatte. Die CIA baut die berüchtigte interne Sicherheitspolizei KYP auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1950, USA:&#039;&#039;&#039; The National Security Council (NSC) presents a new security strategy under the file number NSC 68, according to which revolutionary changes in the world are not to be attributed to internal social causes but to &#039;Soviet imperialism&#039;. On the basis of NSC 68, the USA stationed over one million soldiers on 675 military bases overseas. By 1975, there are 215 US military interventions worldwide.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1950, USA:&#039;&#039;&#039; Der Nationale Sicherheitsrat (NSC) legt unter dem Aktenzeichen NSC 68 eine neue Sicherheitsstrategie vor, wonach revolutionäre Veränderungen in der Welt nicht auf binnengesellschaftliche Ursachen, sondern auf den ‹Sowjetimperialismus› zurückzuführen seien. Auf der Grundlage von NSC 68 stationieren die USA über eine Million Soldaten auf 675 Militärbasen in Übersee. Bis 1975 kommt es weltweit zu 215 militärischen Interventionen der USA.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1950, Puerto Rico:&#039;&#039;&#039; US commandos put down a rebellion for national independence.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1950, Puerto Rico:&#039;&#039;&#039; US-Kommandotruppen schlagen eine Rebellion für die nationale Unabhängigkeit nieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1950/53, Korea:&#039;&#039;&#039; In the conflict between Stalinist North Korea and the Syngman Rhee dictatorship in South Korea, the US intervenes on the side of the South, gaining approval in the UN Security Council. The US Air Force destroys almost 120,000 facilities in North Korea. The US use of explosives is equivalent to almost half of all the bombs and munitions used by the US in World War II. Over 500,000 human beings are killed in South Korea and over two million in North Korea.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1950/53, Korea:&#039;&#039;&#039; Im Konflikt zwischen dem stalinistischen Nordkorea und der Syngman-Rhee-Diktatur in Südkorea intervenieren die USA auf der Seite des Südens und setzen dafür die Zustimmung im UN-Sicherheitsrat durch. Die US-Luftwaffe zerstört fast 120&#039;000 Einrichtungen in Nordkorea. Der Sprengstoffeinsatz der USA entspricht fast der Hälfte aller von den USA im Zweiten Weltkrieg verwendeten Bomben und Munition. In Südkorea kommen über 500&#039;000, in Nordkorea über zwei Millionen Menschen ums Leben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1951, Bolivia:&#039;&#039;&#039; The illegitimate Klaus Barbie aka Klaus Altmann, born on the 25th of October 1913 in Godesberg; died 25th September 1991 in Lyon, was a repeatedly convicted German Nazi war criminal and was brought to Bolivia by the US intelligence service CIA under the name &#039;Klaus Altmann&#039;, from where he directed death squads against left-wing politicians and trade unionists throughout Latin America on behalf of the CIA. Klaus Barbie was the person responsible for the deportation of Jewish children and adults to Auschwitz in Lyon, France, as well as carrying out hostage shootings, treacheries and atrocities. From 1942 to 1944, he was head of the Gestapo in Lyon and, as a result of his cruelty, was known as the &#039;Butcher of Lyon&#039;. &#039;&#039;&#039;(List insertion:&#039;&#039;&#039; according to Plejaren = see also preceding &#039;&#039;&#039;1945, Germany.)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1951, Bolivien:&#039;&#039;&#039; Der unehelich geborene Klaus Barbie alias Klaus Altmann, geb. 25. Oktober 1913 in Godesberg; gest. 25. September 1991 in Lyon, war ein mehrfach verurteilter deutscher Nazi-Kriegsverbrecher und wurde vom US-amerikanischen Geheimdienst CIA unter dem Namen ‹Klaus Altmann› nach Bolivien gebracht, von wo aus er im Auftrag der CIA Todeskommandos gegen linke Politiker und Gewerkschafter in ganz Lateinamerika dirigierte. Klaus Barbie war in Lyon/Frankreich der massgebend Verantwortliche für die Deportation jüdischer Kinder und Erwachsener nach Auschwitz, wie er auch Geiselerschiessungen, Heim-tückeunternehmen und Grausamkeiten durchführte. Von 1942 bis 1944 war er Gestapo-Chef von Lyon und infolge seiner Grausamkeit als ‹Schlächter von Lyon› bekannt. &#039;&#039;&#039;(Listeeinschub:&#039;&#039;&#039; gemäss plejarischen Angaben = siehe vorgehend auch &#039;&#039;&#039;1945, Deutschland.)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1953, Iran:&#039;&#039;&#039; The elected Mossadegh government decided in 1951 to nationalise the Anglo-Iranian Oil Company. In August 1953, it is confirmed in a referendum with 99.4 per cent of the vote. Two weeks later, the CIA-trained and controlled officer corps carries out a coup. The previously British oil companies are taken over by a US consortium. The US brings the Shah back into the country and liquidates Iranian democracy.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1953, Iran:&#039;&#039;&#039; Die gewählte Regierung Mossadegh hat 1951 die Verstaatlichung der Anglo-Iranian Oil Company beschlossen. Im August 1953 wird sie in einer Volksabstimmung mit 99,4 Prozent der Stimmen bestätigt. Zwei Wochen später führt das von der CIA ausgebildete und kontrollierte Offizierskorps einen Putsch durch. Die zuvor englischen Ölfirmen werden von einem US-Konsortium übernommen. Die USA holen den Schah ins Land zurück und liquidieren die iranische Demokratie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1954, Guatemala:&#039;&#039;&#039; The CIA organises the coup against the legitimate Arbenz government in Guatemala, which wants to nationalise the US United Fruit Company as part of the land reform. Under the military dictatorship hoisted into office by the CIA, 140,000 Indians are killed or disappear without trace.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1954, Guatemala:&#039;&#039;&#039; Die CIA organisiert den Putsch gegen die rechtmässige Regierung Arbenz in Guatemala, die im Rahmen der Bodenreform die US-Firma United Fruit Company verstaatlichen will. Unter der von der CIA ins Amt gehievten Militärdiktatur werden 140&#039;000 Indios umgebracht oder verschwinden spurlos.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1956, Egypt:&#039;&#039;&#039; The US government and the CIA want to destabilise the rule of President Nasser, who has risen to become one of the leaders of the non-aligned countries. In July 1956, the USA withdraws its loan for the Aswan Dam, the central project for the development of Egyptian agriculture. Nasser then announces the nationalisation of the Suez Canal in order to dispose of the tolls himself. England, France and Israel attack Egypt in concerted military actions. In the wake of the &#039;Suez Crisis&#039;, the USA takes over the role of number one in the Middle East, which until then had been played by England.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1956, Ägypten:&#039;&#039;&#039; US-Regierung und CIA wollen die Herrschaft von Präsident Nasser destabilisieren, der sich zu einem der Führer der blockfreien Länder aufgeschwungen hat. Im Juli 1956 ziehen die USA ihre Anleihe für den Assuan-Staudamm zurück, das zentrale Projekt zur Entwicklung der ägyptischen Landwirtschaft. Daraufhin kündigt Nasser die Verstaatlichung des Suezkanals an, um selbst über die Gebühren zu verfügen. England, Frankreich und Israel greifen Ägypten in konzertierten Militäraktionen an. Im Gefolge der ‹Suez-Krise› übernehmen die USA die Rolle der Nummer eins im Nahen Osten, die bis dahin England gespielt hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1958, Lebanon:&#039;&#039;&#039; 14,000 US Marines occupy the country.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1958, Libanon:&#039;&#039;&#039; 14&#039;000 US-Marines besetzen das Land.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1961, Cuba:&#039;&#039;&#039; On 1.1.1959, the revolution led by Fidel Castro finally prevails against the dictator Batista. When the revolution wants to make good on its promise and reduce large-scale land ownership, Cuba is hit by an embargo and a variety of sabotage actions by the USA. In March 1960, the French freighter &#039;Coubre&#039; was blown up in the port of Havana by CIA agents; 81 human beings were killed and over 300 wounded. In Guatemala, the CIA trains a mercenary army that undertakes the Bay of Pigs invasion in eastern Cuba in April 1961. Two days earlier, US planes bombed the Cubans&#039; defensive positions. The transport ships of mercenaries and weapons are financed by US big business, especially the United Fruit Company, which had been the largest landowner in pre-revolutionary Cuba. When the invasion fails, the US moves to a harsh blockade policy, which puts Cuba in acute supply shortages after the socialist countries are gone.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1961, Kuba:&#039;&#039;&#039; Am 1.1.1959 hat sich die von Fidel Castro geführte Revolution gegen den Diktator Batista endgültig durchgesetzt. Als die Revolution ihr Versprechen wahrmachen und den Grossgrundbesitz reduzieren will, wird Kuba von den USA mit einem Embargo und vielfältigen Sabotageaktionen überzogen. Im März 1960 wird der französische Frachter ‹Coubre› im Hafen von Havanna von CIA-Agenten in die Luft gesprengt; 81 Menschen kommen ums Leben, über 300 werden verwundet. In Guatemala trainiert die CIA eine Söldnerarmee, die im April 1961 die Invasion in der Schweinebucht im Osten Kubas unternimmt. Zwei Tage zuvor haben US-Flieger die Abwehrstellungen der Kubaner bombardiert. Die Transportschiffe von Söldnern und Waffen werden vom US-Grosskapital, vor allem von der United Fruit Company finanziert, die grösster Grundbesitzer im vorrevolutionären Kuba gewesen war. Als die Invasion scheitert, gehen die USA zu einer scharfen Blockadepolitik über, die Kuba nach dem Wegfall der sozialistischen Länder in akute Versorgungsnot bringt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1961, Congo/Zaire:&#039;&#039;&#039; CIA mercenaries assassinate the first post-colonial president Lumumba, who had adopted an anti-imperialist position; the mercenary troops gradually take over power; in 1965 Mobutu becomes president by grace of the USA, who establishes a regime of terror that lasts for decades. 1962, Laos: Although the Geneva Convention forbids the presence of foreign troops in Laos, the CIA builds up a secret army, &#039;US Army Clandestine&#039;, on behalf of the Kennedy administration, which also intervenes in Vietnam. It includes 35,000 members of the opium-growing hill tribes. The army&#039;s costs are partly financed from the profits of the drug business.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1961, Kongo/Zaire:&#039;&#039;&#039; CIA-Söldner ermorden den ersten nachkolonialen Präsidenten Lumumba, der eine antiimperialistische Position bezogen hatte, die Söldnertruppen übernehmen nach und nach die Macht; 1965 wird Mobutu Präsident von Gnaden der USA, der ein Jahrzehnte währendes Schreckensregiment errichtet. 1962, Laos: Obwohl das Genfer Abkommen die Anwesenheit ausländischer Truppen in Laos verbietet, baut die CIA im Auftrag der Kennedy-Regierung eine geheime Armee, ‹US-Armee Clandestine›, auf, die auch in Vietnam eingreift. Ihr gehören 35000 Angehörige der opiumanbauenden Bergstämme an. Die Kosten der Armee werden zum Teil aus den Profiten des Drogengeschäfts finanziert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1963–1975, Vietnam:&#039;&#039;&#039; The 1954 Geneva Indochina Agreement stipulates that the troops of the Democratic Republic of Vietnam should initially withdraw to the north of the country, the troops of France to the south. The final declaration of the agreement provides for the unification of the country. The USA does not recognise this final declaration. In South Vietnam they install satraps they like, and in 1963 an open military dictatorship. In 1964, they stage the &#039;Tonkin Bay Incident&#039; near the North Vietnamese capital and bomb North Vietnam from 1965. In total, 2.6 million US soldiers fight in Vietnam. The explosive power of their bombs and missiles exceeds that of the Second World War threefold. Area bombardments with napalm and chemical weapons leave behind vast areas of scorched and contaminated Earth. Three million human beings die in Vietnam, half a million are crippled. 900,000 children are left behind as orphans.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1963–1975, Vietnam:&#039;&#039;&#039; Im Genfer Indochina-Abkommen wird 1954 festgelegt, dass sich die Truppen der Demokratischen Republik Vietnam zunächst auf den Norden des Landes, die Truppen Frankreichs auf den Süden zurückziehen sollen. Die Schlussbemerkung des Abkommens sieht die Vereinigung des Landes vor. Die USA erkennen diese Schlusserklärung nicht an. In Südvietnam setzen sie ihnen genehme Satrapen ein, 1963 eine offene Militärdiktatur. 1964 inszenieren sie den ‹Zwischenfall in der Tonkinbucht› in der Nähe der nordvietnamesischen Hauptstadt und bombardieren ab 1965 Nordvietnam. Insgesamt kämpfen in Vietnam 2,6 Millionen US-Soldaten. Die Sprengkraft ihrer Bomben und Raketen übertrifft die des Zweiten Weltkrieges um das Dreifache. Flächenbombardements mit Napalm und Chemiewaffen hinterlassen weite Gebiete von verbrannter und verseuchter Erde. In Vietnam kommen drei Millionen Menschen zu Tode, eine halbe Million werden verkrüppelt. 900&#039;000 Kinder bleiben als Waisen zurück.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1963–1990, South Africa:&#039;&#039;&#039; With its reconnaissance systems, the CIA supports the hunt for opponents of the apartheid system. 120,000 ANC supporters are killed. The arrest of Nelson Mandela is also organised by the CIA.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1963–1990, Südafrika:&#039;&#039;&#039; Mit ihren Aufklärungssystemen unterstützt die CIA die Jagd auf Gegner des Apartheidsystems. 120&#039;000 Anhänger des ANC werden getötet. Auch die Festnahme von Nelson Mandela wird von der CIA organisiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1964, Brazil:&#039;&#039;&#039; President Joao Goulart, elected in 1961, initiates cautious social reforms. When he imposes limits on the outflow of profits abroad and nationalises a subsidiary of the US corporation ITT, the CIA organises a coup and helps a military junta to power.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1964, Brasilien:&#039;&#039;&#039; Der 1961 gewählte Präsident Joao Goulart setzt vorsichtige soziale Reformen in Gang. Als er Höchstgrenzen für den Abfluss von Profiten ins Ausland erlässt und eine Tochter des US-Konzerns ITT verstaatlicht, organisiert die CIA einen Putsch und verhilft einer Militärjunta zur Macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1965, Dominican Republic:&#039;&#039;&#039; President Juan Bosch, democratically elected in 1963, is ousted by the military because of his plans for social reform. When a growing popular movement demands his return, the USA sends 23,000 troops to the island and puts down the uprising.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1965, Dominikanische Republik:&#039;&#039;&#039; Der 1963 demokratisch gewählte Präsident Juan Bosch wird wegen seiner sozialreformerischen Pläne vom Militär weggeputscht. Als eine wachsende Volksbewegung seine Rückkehr fordert, schicken die USA 23000 Mann auf die Insel und schlagen den Aufstand nieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1965, Indonesia:&#039;&#039;&#039; Against the anti-imperialist course of President Sukarno, the CIA brings the army it controls into position. When the left-wing &#039;People&#039;s Front&#039;, the president&#039;s strongest pillar, tries to oust the army leadership, a long-planned &#039;counter-attack&#039; takes place. Hundreds of thousands of Sukarno&#039;s supporters are murdered. Sukarno is replaced by Suharto, an unconditional follower of Washington.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1965, Indonesien:&#039;&#039;&#039; Gegen den antiimperialistischen Kurs von Präsident Sukarno bringt die CIA die von ihr kontrollierte Armee in Stellung. Als die linke ‹Volksfront›, die stärkste Stütze des Präsidenten, versucht, die Armeeführung zu entmachten, kommt es zum lange geplanten ‹Gegenschlag›. Hunderttausende Anhänger Sukarnos werden ermordet. An die Stelle Sukarnos tritt Suharto, ein bedingungsloser Gefolgsmann Washingtons.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1967, Greece:&#039;&#039;&#039; A few weeks before the elections, the CIA stages the &#039;Obrist coup&#039; against the democratic government of Papandreou. In the first month alone, 8,000 human beings are killed. A seven-year fascist rule begins.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1967, Griechenland:&#039;&#039;&#039; Wenige Wochen vor den Wahlen inszeniert die CIA den ‹Obristen-Putsch› gegen die demokratische Regierung Papandreou. Allein im ersten Monat danach kommen 8000 Menschen zu Tode. Es beginnt eine siebenjährige faschistische Herrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1967, Bolivia:&#039;&#039;&#039; The CIA directs the Bolivian army&#039;s fight against the insurgent guerrillas and also the capture of Che Guevara&#039;s group, who is assassinated.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1967, Bolivien:&#039;&#039;&#039; Die CIA dirigiert den Kampf der bolivianischen Armee gegen die aufständische Guerilla und auch die Festnahme der Gruppe von Che Guevara, der ermordet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1970–1973, Chile:&#039;&#039;&#039; In 1970, the candidate of the &#039;Unidad Popular&#039;, Salvador Allende, wins the majority in the presidential elections. When the head of the Chilean army, René Schneider, resists US pressure to carry out a military coup, he is assassinated by a CIA-organised commando. After three years of sabotage and destabilisation activities, Schneider&#039;s successor, General Pinochet, carries out the CIA coup. President Allende is assassinated and the football stadium in Santiago becomes a prison camp for tens of thousands of supporters of the democratic president. Thousands of activists of left parties and trade unions are hunted down and killed by death squads. US Secretary of State Kissinger comments on his government&#039;s actions: &amp;quot;I do not see that we should allow a country to become Marxist just because the population is of unsound mind.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;1970–1973, Chile:&#039;&#039;&#039; 1970 erhält der Kandidat der ‹Unidad Popular›, Salvador Allende, bei den Präsidentschaftswahlen die Mehrheit. Als der Chef der chilenischen Armee, René Schneider, sich dem Drängen der USA widersetzt, einen Militärputsch durchzuführen, wird er von einem von der CIA organisierten Kommando ermordet. Nach dreijährigen Sabotage- und Destabilisierungsaktivitäten führt der Nachfolger Schneiders, General Pinochet, den CIA-Putsch durch. Präsident Allende wird ermordet, das Fussballstadion in Santiago wird zum Gefangenenlager für Zehntausende Anhänger des demokratischen Präsidenten. Tausende Aktivisten linker Parteien und Gewerkschaften werden von Todeskommandos gejagt und umgebracht. US-Aussenminister Kissinger kommentiert das Vorgehen seiner Regierung so: «Ich sehe nicht ein, dass wir zulassen sollten, dass ein Land marxistisch wird, nur weil die Bevölkerung unzurechnungsfähig ist.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1972 ff., Honduras:&#039;&#039;&#039; After direct US intervention and military coups in 1972, 1975 and 1978, the US imposes a Constituent Assembly, to whose election Christian Democrats, Socialists and Communists are not allowed (1980).&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1972 ff., Honduras:&#039;&#039;&#039; Nach direkten Interventionen der USA und Militärputschen 1972, 1975 und 1978 oktroyieren die USA eine Verfassunggebende Versammlung, zu deren Wahl Christdemokraten, Sozialisten und Kommunisten nicht zugelassen sind (1980).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1974, Cyprus:&#039;&#039;&#039; Together with the fascist Greek junta, the CIA and the US State Department organise a coup against the democratically elected president of the island state, Archbishop Makarios. The president manages to escape the assassination attempt. As the democrats in Athens chase away the junta of the brigades, US Secretary of State Kissinger switches to the side of Turkey, which has invaded Cyprus. Thousands are killed, 200,000 human beings lose their homes.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1974, Zypern:&#039;&#039;&#039; Zusammen mit der faschistischen griechischen Junta organisieren die CIA und das US-Aussenministerium einen Putsch gegen den demokratisch gewählten Präsidenten des Inselstaates, Erzbischof Makarios. Der Präsident kann dem Attentat entkommen. Als die Demokraten in Athen die Obristenjunta verjagen, wechselt US-Aussenminister Kissinger auf die Seite der Türkei, die Zypern überfallen hat. Tausende werden getötet, 200&#039;000 Menschen verlieren ihre Heimat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1975, East Timor:&#039;&#039;&#039; The US refuses to recognise the republic proclaimed by the Fretilin liberation movement (previously a colony of Portugal) and supports the invasion of the country by the Indonesian Suharto regime, itself economically and militarily held out by the US. In the massacres that follow, 200&#039;000 human beings are killed.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1975, Osttimor:&#039;&#039;&#039; Die USA weigern sich, die von der Befreiungsbewegung Fretilin ausgerufene Republik (vorher eine Kolonie Portugals) anzuerkennen und unterstützen die Invasion des Landes durch das indonesische Suharto-Regime, das selbst wirtschaftlich und militärisch von den USA ausgehalten wird. In den anschliessenden Massakern werden 200&#039;000 Menschen getötet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1976, Argentina:&#039;&#039;&#039; Under CIA guidance, a military coup takes place against the civilian government. Death squads commissioned by the Videla regime terrorise the country. Thousands are murdered or disappear forever. The CIA builds Buenos Aires into its headquarters, from where it sends assassination squads against unpopular persons and groups throughout Latin America.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1976, Argentinien:&#039;&#039;&#039; Unter Anleitung der CIA findet ein Militärputsch gegen die zivile Regierung statt. Todesschwadronen im Auftrag des Videla-Regimes terrorisieren das Land. Tausende werden ermordet oder ver-schwinden für immer. Die CIA baut Buenos Aires zu ihrer Zentrale aus, von wo sie Mordkommandos gegen missliebige Personen und Gruppen in ganz Lateinamerika entsendet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1976/82, Angola:&#039;&#039;&#039; The USA supports the rebels, also equipped by racist South Africa, against the government of national liberation with weapons and special commandos. The country sinks into a self-destructive civil war.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1976/82, Angola:&#039;&#039;&#039; Die USA unterstützen mit Waffen und Spezialkommandos die auch vom rassistischen Südafrika ausgerüsteten Rebellen gegen die Regierung der nationalen Befreiung. Das Land versinkt in einem selbstzerstörerischen Bürgerkrieg.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1980-1988, Iran/Iraq:&#039;&#039;&#039; In 1979, the US governor Shah Reza Pahlawi has to make way for the Shiite leader Ayatolla Khomeini in Iran. US President Carter then establishes the doctrine named after him: &amp;quot;An attempt by a 3rd power to gain influence in the Persian Gulf will be considered an attack against vital interests of the United States and will be repelled by any means necessary, including military force.&amp;quot; The USA equips Iraq with the most modern weapons, including chemical weapons, to attack Iran. With the beginning of the offensive in 1980, Iraq is also supported with reconnaissance material from satellites and Awacs aircraft. Hundreds of thousands of people are killed in the eight-year war. In 1984, the USA shot down two Iranian fighter planes over the Persian Gulf, and in 1987, the US warship &#039;Vincennes&#039; brought down an Iranian Airbus – killing 270 civilians. Through US military support, Iraq becomes a major regional military power.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1980–1988, Iran/Irak:&#039;&#039;&#039; 1979 muss im Iran der US-Statthalter Shah Reza Pahlawi dem Shiitenführer Ayatolla Chomeini Platz machen. US-Präsident Carter stellt daraufhin die nach ihm benannte Doktrin auf: «Ein Versuch einer 3. Macht, Einflussnahme im Persischen Golf zu erreichen, wird als ein Anschlag gegen lebenswichtige Interessen der Vereinigten Staaten gewertet und wird mit allen notwendigen Mitteln, einschliesslich militärischer Gewalt, zurückgeschlagen.» Die USA rüsten den Irak mit modernsten, auch chemischen Waffen zum Angriff auf den Iran aus. Mit Beginn der Offensive 1980 wird der Irak auch mit Aufklärungsmaterial von Satelliten und Awacs-Flugzeugen unterstützt. In dem achtjährigen Krieg kommen Hunderttausende ums Leben. 1984 schiessen die USA zwei iranische Kampfflugzeuge über dem Persischen Golf ab, 1987 holt das US-Kriegsschiff ‹Vincennes› einen iranischen Airbus runter – 270 Zivilisten finden den Tod. Durch die militärische Unterstützung der USA wird der Irak zur regionalen militärischen Grossmacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, the USA supports Iran with the aim of making the two countries checkmate each other. Through Israel, weapons worth 80 billion dollars are supplied to Iran. The arms deal with Iran bypasses the US Congress. With the Iranian billions, the Reagan government can maintain &#039;contras&#039;, mercenary units against unpopular governments, all over the world.&lt;br /&gt;
| Gleichzeitig unterstützen die USA den Iran mit dem Ziel, dass die beiden Länder sich gegenseitig matt setzen. Über Israel werden Waffen im Wert von 80 Milliarden Dollar an den Iran geliefert. Das Waffengeschäft mit dem Iran wird am US-Kongress vorbei abgewickelt. Mit den iranischen Milliarden kann die Reagan-Regierung in aller Welt ‹Contras›, Söldnereinheiten gegen missliebige Regierungen, unterhalten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1980–1990, Afghanistan:&#039;&#039;&#039; The CIA recruits Islamic fundamentalist militants from all Arab countries to be used as &#039;holy warriors&#039; against the Soviet-backed government in Afghanistan. Among the terrorists trained by the CIA is also bin Laden, whose organisation &#039;Al-Qaeda – The Base&#039; is created under the aegis of the CIA. To finance the guerrillas, the CIA, together with Pakistani intelligence, organises drug cultivation in Pakistan and the &#039;liberated&#039; areas of Afghanistan. The drug trade to all parts of the world is managed with the help of CIA logistics. The CIA&#039;s &#039;Arab Afghans&#039; find a new target for their &#039;holy war&#039; in the USA after the defeat of the Soviet Union.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1980–1990, Afghanistan:&#039;&#039;&#039; Die CIA heuert aus allen arabischen Ländern Aktivisten des islamistischen Fundamentalismus an, um sie als ‹Heilige Krieger› gegen die von den Sowjets gestützte Regierung in Afghanistan einzusetzen. Zu den von der CIA ausgebildeten Terroristen gehört auch bin Laden, dessen Organisation ‹Al-Qaida – Die Basis› unter der Ägide der CIA entsteht. Zur Finanzierung der Guerilla organisiert die CIA zusammen mit dem pakistanischen Geheimdienst den Drogenanbau in Pakistan und den ‹befreiten› Gebieten Afghanistans. Der Drogenhandel in alle Welt wird mit Hilfe der CIA-Logistik bewerkstelligt. Die ‹arabischen Afghanen› der CIA finden nach der Niederlage der Sowjetunion in den USA ein neues Ziel ihres ‹Heiligen Krieges›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1981/85, Nicaragua:&#039;&#039;&#039; From the arms deal with Iran, the US government finances the build-up and maintenance of a mercenary force in Nicaragua, composed mainly of soldiers and officers of the army of the former dictator Somoza. This deployment of several thousand &#039;contras&#039; contradicts an explicit determination by the US Congress. The US pilots bring in weapons via Costa Rica, Honduras and Panama, and on the return flight to the USA they take drugs with them, which enter the USA in this way. The CIA&#039;s partner is the Medellin drug cartel. In 1986, the International Court of Justice in The Hague rules that the paramilitary actions of the USA violated international law.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1981/85, Nicaragua:&#039;&#039;&#039; Aus dem Waffengeschäft mit dem Iran finanziert die US-Regierung den Aufbau und Unterhalt einer Söldnertruppe in Nicaragua, die sich vor allem aus Soldaten und Offizieren der Armee des früheren Diktators Somoza zusammensetzt. Dieser Einsatz von mehreren tausend ‹Contras› widerspricht einer ausdrücklichen Festlegung des US-Kongresses. Die US-Piloten schaffen über Costa Rica, Honduras und Panama Waffen heran, auf dem Rückflug in die USA nehmen sie Drogen mit, die auf diese Weise in die USA gelangen. Partner der CIA ist das Drogenkartell von Medellin. 1986 stellt der Internationale Gerichtshof in Den Haag fest, dass die paramilitärischen Aktionen der USA das Völkerrecht verletzt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1981/92 onwards, El Salvador:&#039;&#039;&#039; The FMLN (National Liberation Front Farabundo Marti) becomes the determining force against the government installed by the USA. The CIA agent Roberto d&#039;Aubuisson founded ARENA, whose death squads killed thousands of opponents of the regime, including Archbishop Oscar Romero. Even after the peace agreement in 1992, ARENA continued its murderous actions, which was condemned by the UN on several occasions.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1981/92 ff., El Salvador:&#039;&#039;&#039; Die FMLN (Nationale Befreiungsfront Farabundo Marti) wird zur bestimmenden Kraft gegen die von den USA eingesetzte Regierung. Der CIA-Agent Roberto d&#039;Aubuisson gründet die ARENA, deren Todesschwadronen Tausende Regimegegner umbringen, darunter den Erzbischof Oscar Romero. Auch nach dem Friedensschluss 1992 setzt die ARENA ihre Mordaktionen fort, was von den UN mehrfach verurteilt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1982, Falklands/Malvinas:&#039;&#039;&#039; The USA supports Great Britain in the campaign to regain the islands off Argentina with satellite reconnaissance and other technological equipment. 750 Argentinean and 250 British soldiers are killed in the action.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1982, Falklands/Malvinas:&#039;&#039;&#039; Die USA unterstützen Grossbritannien im Feldzug zur Wiedererlangung der Inseln vor Argentinien mit Satellitenaufklärung und anderen technologischen Einrichtungen. 750 argentinische und 250 britische Soldaten kommen bei der Aktion ums Leben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1982/84, Lebanon:&#039;&#039;&#039; Using warships and warplanes as well as their marines on land, US forces drive out the PLO and install the Phalangists as the dominant might. The Marine Corps in Beirut is attacked, whereupon the US Navy takes the country under fire from the sea.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1982/84, Libanon:&#039;&#039;&#039; Unter Einsatz von Kriegsschiffen und -flugzeugen sowie ihrer Marines an Land vertreiben die US-Truppen die PLO und installieren die Phalangisten als dominierende Macht. Das Marinekorps in Beirut wird angegriffen, woraufhin die US-Navy das Land von See aus unter Beschuss nimmt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1983, Grenada:&#039;&#039;&#039; The USA invades the small Central American country, liquidates the leftist government and installs a regime that suits them. Over four hundred Grenadans and 84 Cubans, mostly construction workers, are killed.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1983, Grenada:&#039;&#039;&#039; Die USA überfallen das kleine mittelamerikanische Land, liquidieren die linke Regierung und setzen ein ihnen genehmes Regime ein. Über vierhundert Grenadanier und 84 Kubaner, vor allem Bau-arbeiter, werden umgebracht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1984/86, USA-Libya:&#039;&#039;&#039; In his National Security Directive No. 138, President Reagan declares the fight against state-sponsored terrorism a priority in 1984. Two years later, Libya becomes the first test case of the new doctrine. The bombings claim at least 40 civilian victims, including the daughter of Head of State Ghaddafi.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1984/86, USA-Libyen:&#039;&#039;&#039; In seiner Nationalen Sicherheitsdirektive Nr. 138 erklärt Präsident Reagan 1984 den Kampf gegen staatlich geförderten Terrorismus zum vorrangigen Ziel. Zwei Jahre später wird Libyen zum ersten Testfall der neuen Doktrin. Die Bombardierungen fordern mindestens 40 zivile Opfer, darunter die Tochter von Staatschef Ghaddafi.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1986, Haiti:&#039;&#039;&#039; After US vassal &#039;Baby Doc&#039; Duvalier is unstoppable, the US installs a military junta.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1986, Haiti:&#039;&#039;&#039; Nachdem der US-Vasall ‹Baby Doc› Duvalier nicht mehr zu halten ist, installieren die USA eine Militärjunta.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1986, Bolivia:&#039;&#039;&#039; US army units control large parts of the country, ostensibly to combat cocaine cultivation and trafficking.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1986, Bolivien:&#039;&#039;&#039; US-Armeeeinheiten kontrollieren weite Teile des Landes, angeblich um den Kokainanbau und -handel zu bekämpfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1989/90, Panama:&#039;&#039;&#039; A bombardment destroys parts of Panama City. 27,000 US soldiers take control and arrest the Noriega government. Over 2,000 human beings die, 15,000 become homeless. Allegedly, it is about the arrest of Noriega, who is accused of drug trafficking. A crime that the ex-president had committed for years with the knowledge and largely on behalf of the CIA. The invasion takes place two months before the elections in Nicaragua, in which the Sandinistas are running with good prospects. 1991, Haiti: The CIA instigates a military coup against the first democratically elected president, Jean-Bertrand Aristide. The new military junta plunges the country into a three-year period of the worst human rights violations.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1989/90, Panama:&#039;&#039;&#039; Ein Bombardement zerstört Teile von Panama City. 27&#039;000 US-Soldaten übernehmen die Kontrolle und verhaften die Regierung Noriega. Über 2000 Menschen sterben, 15&#039;000 werden obdachlos. Angeblich geht es um die Verhaftung Noriegas, dem Drogenhandel vorgeworfen wird. Ein Verbrechen, das der Expräsident jahrelang mit Wissen und zum grossen Teil im Auftrag der CIA begangen hat. Die Invasion findet zwei Monate vor den Wahlen in Nicaragua statt, bei denen die Sandinisten mit guten Aussichten antreten. 1991, Haiti: Die CIA veranlasst einen Militärputsch gegen den ersten demokratisch gewählten Präsidenten, Jean-Bertrand Aristide. Die neue Militärjunta stürzt das Land in eine dreijährige Periode schlimmster Menschenrechtsverletzungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1991 onwards, Iraq:&#039;&#039;&#039; After Iraq&#039;s invasion of Kuwait, the USA and some allies bomb Iraq and occupy large parts of the country. The first attacks kill 200,000 human beings. Further bombardments and the embargo, which continues to this day, have led to the deaths of possibly two million human beings.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1991 ff., Irak:&#039;&#039;&#039; Nach dem Überfall des Irak auf Kuwait bombardieren die USA mit einigen Verbündeten den Irak und besetzen weite Teile des Landes. In den ersten Angriffen kommen 200&#039;000 Menschen ums Leben. Die weiteren Bombardierungen und das bis heute andauernde Embargo haben zum Tod von möglicherweise zwei Millionen Menschen geführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1992/94, Somalia:&#039;&#039;&#039; US troops, naval and air forces side with the faction they like in the civil war as part of a UN mission. The mission ends in a fiasco.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1992/94, Somalia:&#039;&#039;&#039; US-Truppen, See- und Luftstreitkräfte stellen sich im Rahmen einer UN-Mission auf die Seite der ihnen genehmen Fraktion im Bürgerkrieg. Der Einsatz endet in einem Fiasko.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1993/95, Bosnia:&#039;&#039;&#039; As part of NATO operations, fighter planes bomb Serbian positions and ensure air supremacy for the Bosnian secessionists.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1993/95, Bosnien:&#039;&#039;&#039; Im Rahmen von NATO-Aktionen bombardieren Kampfflugzeuge serbische Stellungen und sorgen für die Lufthoheit der bosnischen Sezessionisten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1995, Croatia:&#039;&#039;&#039; US warplanes bomb Serbian airfields in preparation for a Croatian offensive.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1995, Kroatien:&#039;&#039;&#039; US-Kampfflugzeuge bombardieren zwecks Vorbereitung einer kroatischen Offensive serbische Flugplätze.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1998, Afghanistan:&#039;&#039;&#039; Cruisemissile attack on former CIA training camps in Afghanistan, where units of bin Laden are suspected, whom the USA blames for attacks on US embassies.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1998, Afghanistan:&#039;&#039;&#039; Angriff mit Cruisemissiles auf frühere CIA-Ausbildungslager in Afghanistan, wo Einheiten von bin Laden vermutet werden, den die USA für Anschläge auf US-Botschaften verantwortlich machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1998, Sudan:&#039;&#039;&#039; Missile attack on a pharmaceutical factory allegedly producing nerve gas for terrorists. The USA later explains that it was a mistake.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1998, Sudan:&#039;&#039;&#039; Raketenangriff auf eine pharmazeutische Fabrik, die angeblich Nervengas für Terroristen herstellt. Die USA erklären später, dass es sich um einen Irrtum gehandelt habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1999, Yugoslavia:&#039;&#039;&#039; Led by the USA, NATO bombs Yugoslavia. The 78-day bombardment, which is contrary to international law and even the NATO treaty, is called a &#039;humanitarian action&#039; by NATO because the aim is to stop the human rights violations of the Milosevic regime. NATO uses uranium munitions and cluster bombs. 2,000–4,000 human beings are killed, up to 6,000 injured, large areas are contaminated by the bombing of chemical factories, natural gas plants and oil refineries. Kosovo secedes from Yugoslavia and becomes a de facto NATO protectorate.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1999, Jugoslawien:&#039;&#039;&#039; Angeführt von den USA bombardiert die NATO Jugoslawien. Die 78 Tage währenden Bombardierungen, die dem Völkerrecht und selbst dem NATO-Vertrag zuwiderlaufen, nennt die NATO eine ‹humanitäre Aktion›, weil es darum gehe, die Menschenrechtsverletzungen des Milosevic-Regimes zu stoppen. Die NATO setzt Uranmunition und Splitterbomben ein. 2000–4000 Menschen werden getötet, bis zu 6000 verletzt, durch die Bombardierung von Chemiefabriken, Erdgasanlagen und Erdölraffinerien werden weite Gebiete verseucht. Das Kosovo wird von Jugoslawien abgespalten und de facto zum NATO-Protektorat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:2em&amp;quot;/&amp;gt;The Murder list of the US Intelligence Services from 1949 to 1991&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:2em&amp;quot;/&amp;gt;Die Mordliste der US-Geheimdienste ab 1949 bis 1991&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The assassination of foreign heads of state has been part of US intelligence foreign policy practices from the beginning. The following list of assassinations, attempted or successful, was compiled by a staff member of US Congressional investigative committees.&lt;br /&gt;
| Die Ermordung ausländischer Staatschefs gehörte von Beginn an zu den Praktiken der geheimdienstlichen US-Aussenpolitik. Die folgende Liste von Anschlägen, die versucht oder erfolgreich durchgeführt worden sind, wurde von einem Mitarbeiter von Untersuchungsausschüssen des US-Kongresses zusammengestellt.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;col1-bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table style=&amp;quot;max-width:80%; text-align:left&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1949:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kim Koo, opposition leader in Korea;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950/2:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;CIA neo-Nazi list of SPD politicians to be eliminated in West Germany;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1955:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Jose Antonio Remön, President of Panama;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950 et seq:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sukarno, President of Indonesia;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950 et seq:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zhou Enlai, Premier of China, several assassinations;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1951:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kim II Sung, President of North Korea;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950 et seq:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Claro M. Recto, opposition leader in the Philippines;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1955:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Jawahrlal Nehru, Prime Minister of India;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1957:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Gamal Abdul Nasser, President of Egypt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1959/63:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Norodom Sihanouk, leader of Cambodia;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1960:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Abdul Karim Kassem, leader of Iraq;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950/70:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;José Figueras, President of Costa Rica, two assassination attempts;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1961:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;François Duvalier, leader of Haiti;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1961:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Patrice Lumumba, Prime Minister of Congo (Zaire);&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1961:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Rafael Trufillo, Dominican Republic;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1963 et seq:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fidel Castro, President of Cuba, 24 assassination attempts according to Cuban accounts, at least eight according to US Congressional reports;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1963:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ngo Dinh Diem, President of South Vietnam;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1960 et seq:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Raoul Castro, Minister of Defence in Cuba;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1965:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Francisco Caamano, Dominican Republic, opposition leader;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1965:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Pierre Ngendanumwe, Prime Minister of Burundi;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1965/66:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Charles de Gaulle, President of France;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1967:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Che Guevara, Cuban revolutionary;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1970/73:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Salvador Allende, President in Chile:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1970:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General René Schneider, Commander-in-Chief of the Chilean Army;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1970 ff/81:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Omar Torijos, leader of Panama;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1972:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Manuel Noriega, intelligence chief of Panama;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1975:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Mobutu Sese Seko, President of Zaire;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1976:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Michael Manley, Prime Minister of Jamaica;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1980/86:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Muammar al Ghaddafi, head of state of Libya, numerous assassination attempts;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1982:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ayatollah Khomeini, religious leader of Iran;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1983:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Ahmed Dlimi, commander of the Moroccan army;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1983:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Miguel d&#039;Escoto, Foreign Minister of Nicaragua;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1984:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nine commanders of the Sandinista National Directorate of Nicaragua;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1985:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sheikh Mohammed Hussein Fadlallah, Lebanese Shia leader, attack with 80 dead;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1991:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Saddam Hussein, Head of State of Iraq.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table style=&amp;quot;max-width:80%; text-align:left&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1949:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kim Koo, Oppositionsführer in Korea;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950/2:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;CIA-Neonazi-Liste auszuschaltender SPD-Politiker in Westdeutschland;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1955:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Jose Antonio Remön, Präsident von Panama;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950 ff.:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sukarno, Präsident von Indonesien;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950 ff.:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zhou Enlai, Premierminister von China, mehrere Attentate;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1951:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kim II Sung, Präsident von Nordkorea;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950 ff.:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Claro M. Recto, Oppositionsführer auf den Philippinen;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1955:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Jawahrlal Nehru, Premierminister von Indien;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1957:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Gamal Abdul Nasser, Präsident von Ägypten;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1959/63:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Norodom Sihanouk, Führer von Kambodscha;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1960:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Abdul Karim Kassem, Führer des Irak;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950/70:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;José Figueras, Präsident von Costa Rica, zwei Mordversuche;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1961:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;François Duvalier, Führer von Haiti;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1961:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Patrice Lumumba, Premierminister von Kongo (Zaire);&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1961:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Rafael Trufillo, Dominikanische Republik;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1963 ff.:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fidel Castro, Präsident von Kuba, 24 Mordversuche nach kubanischen Angaben, mindestens acht nach Berichten des US-Kongresses;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1963:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ngo Dinh Diem, Präsident von Südvietnam;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1960 ff.:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Raoul Castro, Verteidigungsminister in Kuba;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1965:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Francisco Caamano, Dominikanische Republik, Oppositionsführer;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1965:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Pierre Ngendanumwe, Premierminister von Burundi;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1965/66:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Charles de Gaulle, Präsident Frankreichs;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1967:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Che Guevara, kubanischer Revolutionär;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1970/73:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Salvador Allende, Präsident in Chile:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1970:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General René Schneider, Oberbefehlshaber der chilenischen Armee;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1970 ff/81:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Omar Torijos, Führer von Panama;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1972:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Manuel Noriega, Geheimdienstchef von Panama;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1975:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Mobutu Sese Seko, Präsident von Zaire;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1976:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Michael Manley, Premierminister von Jamaika;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1980/86:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Muammar al Ghaddafi, Staatschef von Libyen, zahlreiche Attentatsversuche;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1982:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ayatollah Khomeini, religiöser Führer des Iran;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1983:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Ahmed Dlimi, Kommandeur der marokkanischen Armee;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1983:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Miguel d&#039;Escoto, Aussenminister von Nicaragua;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1984:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Neun Kommandanten des Sandinistischen Nationalen Direktoriums Nicaragua;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1985:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Scheich Mohammed Hussein Fadlallah, libanesischer Shiitenführer, Anschlag mit 80 Toten;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1991:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Saddam Hussein, Staatschef des Irak.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Source: [http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm The Crimes of US Foreign Policy after 1945]&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Quelle: [http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm Die Verbrechen der US-Außenpolitik nach 1945]&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:2em&amp;quot;/&amp;gt;Information from the Plejaren Quinto regarding war crimes and violations of the international law of war by all Allies during the World War 1939–1945&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:2em&amp;quot;/&amp;gt;Angaben des Plejaren Quinto in bezug auf Kriegsverbrechen resp. Verletzungen des Kriegsvölkerrechts durch alle Alliierten während des Weltkrieges 1939–1945&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This list also includes some statements by the Plejaren Quinto, and it must also be mentioned that during the 1939–1945 World War, war crimes were not only committed by US foreign policy and the US army, but that violations of international war law were committed by all Allies, directed against the civilian population and against military personnel of the Axis powers. This is proven on the one hand by the few incident records of the Plejaren Quinto, which I will list in the following, as well as on the other hand by the records listed on the Internet at Wikipedia with regard to &#039;failure to assist or shooting of shipwrecked persons&#039; from 1940–1945, which are added below as an appendix to the following lists of war crimes committed by the British, Canadians, French, Moroccan Goumiers and the Soviet Union. The following brief details of war crimes – which according to the statements of the Plejaren Quinto were carried out by the Allies – as well as the list of Allied crimes published on the Internet at Wikipedia by &#039;&#039;http://www.wlb-stuttgart.de/seekrieg/kriegsrecht/schiffbruechige.htm&#039;&#039; with regard to &#039;failure to render assistance to or shooting of shipwrecked persons&#039; are also subsequently appended, although their details effectively correspond to only a very small part of all the war crimes actually committed, which were carried out by the Allies in the last world war from 1939–1945 and cannot – and must never – find justification under any circumstances whatsoever.&lt;br /&gt;
| Zu dieser Aufführung gehören auch einige Angaben des Plejaren Quinto, und zu diesen muss auch erwähnt werden, dass im Weltkrieg 1939–1945 nicht nur seitens der US-Aussenpolitik und der US-Armee Kriegsverbrechen begangen wurden, sondern es erfolgten durch alle Alliierten Verletzungen des Kriegsvölkerrechts, die sich gegen die Zivilbevölkerung und gegen Militärs der Achsenmächte richteten. Dies beweisen einerseits die wenigen Vorkommnisse-Aufzeichnungen des Plejaren Quinto, die ich nachfolgend noch formuliert aufführe, wie danach auch die im Internetz bei Wikipedia aufgeführten Aufzeichnungen in bezug auf ‹Unterlassene Hilfeleistung an oder Erschiessung von Schiffbrüchigen› von 1940–1945, die nachfolgend als Anhang noch an die folgenden Aufführungen der Kriegsverbrechen der Engländer, Kanadier, Franzosen, Marokkanischen Goumiers und der Sowjetunion beigefügt sind. Auch die folgenden kurzen Angaben bezüglich Kriegsverbrechen – die gemäss Aussagen des Plejaren Quinto von den Alliierten ausgeführt wurden –, wie auch die im Internetz bei Wikipedia von &#039;&#039;http://www.wlb-stuttgart.de/seekrieg/kriegsrecht/schiffbruechige.htm&#039;&#039; veröffentlichte Liste alliierter Verbrechen hinsichtlich ‹Unterlassene Hilfeleistung an oder Erschiessung von Schiffbrüchigen› wird anschliessend noch beigefügt, wobei deren Angaben jedoch effectiv auch nur einem sehr kleinen Teil aller wirklich begangenen Kriegsverbrechen entsprechen, die im letzten Weltkrieg von 1939–1945 von den Alliierten ausgeführt wurden und unter absolut keinerlei Umständen und niemals eine Berechtigung finden können – und nie finden dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;War Crimes Committed by the USA&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Kriegsverbrechen der US-Amerikaner&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945:&#039;&#039;&#039; During the capture of Germany, in Freudenstadt, Pforzheim, Stuttgart and in countless other towns and villages, enormous mass rapes and murders were committed by the Allies, whereby – in addition to the Moroccan Goumiers, the French, Canadians and English – the US-American troops also stood out in this respect, who literally terrorised the population everywhere and raped thousands of young and older women and impregnated many of them. In the area of the US occupation zone alone, more than 27,000 young and older women were raped, often several times, during the occupation and afterwards, but also adolescent children and boys were not spared in the orgies of rape by paedophile US military personnel. All these acts of sexual Gewalt or war crimes committed by US soldiers have, however, never been prosecuted and punished to this day, just as was the case with all other war perpetrators of any degree.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945:&#039;&#039;&#039; Bei der Einnahme von Deutschland geschahen in Freudenstadt, Pforzheim, Stuttgart und in zahllosen anderen Städten und Dörfern ungeheure Massenvergewaltigungen und Morde durch die Alliierten, wobei sich diesbezüglich – nebst den marokkanischen Goumiers, den Franzosen, Kanadiern und Engländern – auch die US-amerikanischen Truppen besonders hervortaten, die überall die Bevölkerung regelrecht terrorisierten und Zigtausende junge sowie ältere Frauen vergewaltigten und viele von ihnen schwängerten. Allein im Gebiet der US-Besatzungszone wurden während der Einnahme und auch danach während der Besatzungszeit mehr als 27000 jugendliche und ältere Frauen oft mehrfach vergewaltigt, wie aber auch halbwüchsige Kinder und Knaben bei den Vergewaltigungsorgien durch Pädophile US-Militärs nicht verschont wurden. All diese sexuellen Gewalt taten resp. Kriegsverbrechen der US-Soldaten wurden jedoch bis auf den heutigen Tag ebenso nie verfolgt und geahndet, wie dies auch bei allen anderen Kriegsausübenden jeden Grades der Fall war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;War Crimes by the British&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Kriegsverbrechen der Engländer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1940 Belgium/Roncq-France:&#039;&#039;&#039; When the British destroyed the restaurant of the Polish-Belgian cyclist Julien Vervaecke (1899-1940) in Menen/Belgium, he defended himself against the devastation caused by the British soldiers who were retreating from Belgium in front of the rapidly advancing German Wehrmacht. Because Julien Vervaecke complained about this, he was forcibly taken to Roncq in France by soldiers of the British command on the 24th of May 1940 and subsequently shot.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1940 Belgien/Roncq-Frankreich:&#039;&#039;&#039; Als Briten in Menen/Belgien die Gaststätte des polnisch-belgischen Radrennfahrers Julien Vervaecke (1899–1940) zerstörten, wehrte er sich gegen die angerichtete Verwüstung durch die britischen Soldaten, die vor der rasch vorrückenden deutschen Wehrmacht auf dem Rückzug aus Belgien waren. Weil sich Julien Vervaecke deshalb beschwerte, wurde er am 24. Mai 1940 von Soldaten des britischen Kommandos gewaltsam ins französische Roncq verschleppt und anschliessend erschossen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1940–1945, shipwrecked sailors were shot,&#039;&#039;&#039; with the British repeatedly letting shipwrecked German marines simply drown or mercilessly shooting them while they were still swimming in the water, contrary to the international law of war. This happened again and again, as also after the sinking of the German destroyer &#039;Z 12 Erich Giese&#039; by the crews of the two British destroyers HMS Cossack (F03) and HMS Foxhound (H69) on the 13th/14th of April 1940 off Norway.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1940–1945 wurden Schiffbrüchige erschossen,&#039;&#039;&#039; wobei Briten bei Versenkungen von deutschen Kriegsschiffen die schiffbrüchigen deutschen Marinesoldaten wiederholt einfach absaufen liessen oder sie wider das Kriegsvölkerrecht noch im Wasser schwimmend gnadenlos erschossen. Dies geschah immer wieder, wie auch nach der Versenkung des deutschen Zerstörers ‹Z 12 Erich Giese› durch die Besatzungen der beiden britischen Zerstörer HMS Cossack (F03) und HMS Foxhound (H69) am 13./14. April 1940 vor Norwegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Private ships and merchant vessels&#039;&#039;&#039; were also attacked and sunk by the British Navy, such as the British submarine HMS Cossack on 12 May 1941. On the 12th of May 1941, the British submarine Rorqual under the command of LCdr Dewhurst sank the private Greek motor sailer &#039;Osia Paraskevi&#039;, which was on its way from Kastron on the Greek island of Limnos to Kavala, a commercial and port city and municipality (Dimos Kavalas) in northern Greece in the administrative region of Eastern Macedonia and Thrace directly on the Gulf of Thasos (Gulf of Kavala) of the Thracian Sea. After the sinking of the motor sailer, the only seven Greek crew members were allowed to board a lifeboat, while 4 German soldiers, who were also on board the sailer, were prevented from doing so by force of arms and then summarily shot. Another motor sailer, a German one, which had seven German soldiers on board who were members of a mountain division on Crete, was sunk by the British submarine &#039;Torbay&#039; on the 9th of July 1941. The seven soldiers rescued themselves in a rubber dinghy, but were then summarily shot with machine-gun bursts on the orders of the British submarine commander, LtCdr Miers. However, the First Officer of the Watch and a seaman refused to take part in the shooting. The same submarine under the command of LtCdr Miers sank various other German motor sailers and prevented their crews from disembarking and rescuing themselves each time, but instead forced his crew to mercilessly shoot all the crew members of the sunk ships with machine guns, for which, however, he was never called to account, but on the contrary still commended.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auch Privatschiffe und Handelsschiffe&#039;&#039;&#039; wurden von der britischen Marine angegriffen und versenkt, wie z.B. am 12. Mai 1941 das britische U-Boot Rorqual unter dem Kommando von LCdr Dewhurst der private griechische Motorsegler ‹Osia Paraskevi›, der sich auf Fahrt von Kastron auf der griechischen Insel Limnos nach Kavala befand, eine Handels- und Hafenstadt sowie Gemeinde (Dimos Kavalas) in Nordgriechenland in der Verwaltungsregion Ostmakedonien und Thrakien unmittelbar am Golf von Thasos (Golf von Kavala) des Thrakischen Meeres. Nach der Versenkung des Motorseglers wurde den nur sieben griechischen Besatzungsmitgliedern ermöglicht, ein Rettungsboot zu besteigen, während 4 deutsche Soldaten, die sich auch an Bord des Seglers befanden, mit Waffengewalt daran gehindert und dann kurzerhand erschossen wurden. &#039;&#039;&#039;Ein weiterer Motorsegler,&#039;&#039;&#039; und zwar ein deutscher, der sieben deutsche Soldaten an Bord hatte, die Angehörige einer Gebirgs-Division auf Kreta waren, wurde am 9. Juli 1941 durch das britische Unterseeboot ‹Torbay› versenkt. Die sieben Soldaten retten sich in ein Schlauchboot, wurden dann jedoch auf Befehl des britischen U-Boot-Kommandanten LtCdr. Miers kurzerhand mit Maschinengewehrsalven erschossen. Der Erste Wachoffizier und ein Seemann weigerten sich jedoch, sich an der Erschiessung zu beteiligen. Dasselbe Unterseeboot unter dem Kommando von LtCdr Miers versenkte diverse weitere deutsche Motorsegler und hinderte deren Besatzungen jedesmal daran, von Bord zu gehen und sich zu retten, sondern er zwang seine Mannschaft dazu, alle Besatzungsmitglieder der versenkten Schiffe mit Maschinengewehren gnadenlos zu erschiessen, wofür er aber nie zur Rechenschaft gezogen, sondern gegenteilig noch belobigt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;War Crimes by the Canadians&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Kriegsverbrechen der Kanadier&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In July 1943, Canadian soldiers of the Loyal Edmonton Regiment murdered a large number of German prisoners of war in Leonforte, Sicily.&lt;br /&gt;
| Im Juli 1943 ermordeten kanadische Soldaten des ‹The Loyal Edmonton Regiment› in Leonforte auf Sizilien eine grössere Anzahl deutscher Kriegsgefangener.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also during the so-called Operation Overlord – a code name for the 1944 landing of the Western Allied anti-Hitler coalition in northern France during the 1939–1945 World War and the associated establishment of the second front against Hitler&#039;s Reich or German Reich long desired by the Soviet Union to relieve the Red Army – a large number of German prisoners of war were murdered. In particular, members of the Waffen-SS were murdered by Canadian soldiers, who – as was generally the case with the Allies – were never brought to account for this and thus never punished, but as a rule praised and decorated in other ways. All these generally unpunished war crimes were in part directly related to the massacre of Canadians at Abbaye d&#039;Ardenne, carried out by the 12th SS Panzer Division &#039;Hitler Youth&#039; under the command of Kurt Meyer alias &#039;Panzermeyer&#039;. Born on the 23rd of December 1910 in Jerxheim; died on the 23rd of December 1961 in Hagen, Meyer was a policeman from 1929, then joined the NSDAP in 1930 and was an SS member from 1931. He then became an SS brigade leader in the Nazi Reich in 1944 and then a major general in the Waffen-SS. As a result of the murder of Canadian prisoners of war, he was tried before a Canadian court martial in June 1944 and sentenced to death in December 1945. However, the death sentence was commuted to life imprisonment in the spring of 1946, but then suspended by clemency in 1954. In 1959, this enabled him to act as the federal spokesman for the Mutual Aid Association of Members of the Former Waffen SS (HIAG), as a result of which he got off with just about 10 years in prison and practically a black eye for his multiple murders.&lt;br /&gt;
| Auch während der sogenannten Operation Overlord (engl. Oberherr) – Deckname für die 1944 in Nordfrankreich stattgefundene Landung der westalliierten Anti-Hitler-Koalition im Weltkrieg 1939–1945 und damit verbundenen Errichtung der von der Sowjetunion zur Entlastung der Roten Armee seit langem gewünschten zweiten Front gegen das Hitler-Reich resp. Deutsche Reich – kam es zu einer grösseren Anzahl Erschiessungen deutscher Kriegsgefangener – und zwar auch solcher, die kapituliert hatten, wie dies die kanadischen Staats- und Militärmachthaber in geheimer Weise bestimmt hatten –, wobei besonders Angehörige der Waffen-SS durch kanadische Soldaten ermordet und diese – wie allgemein bei den Alliierten – nie dafür zur Rechenschaft und also nie bestraft, sondern anderweitig in der Regel belobigt und ausgezeichnet wurden. All diese allgemein ungesühnten Kriegsverbrechen standen teils in direktem Zusammenhang mit dem an Kanadiern begangenen Massaker in der Abbaye d&#039;Ardenne, das von der 12. SS-Panzer-Division ‹Hitlerjugend› unter dem Kommando des Kurt Meyer alias ‹Panzermeyer› durchgeführt wurde. Geb. am 23. Dezember 1910 in Jerxheim; gest. am 23. Dezember 1961 in Hagen, war Meyer seit 1929 Polizist, dann trat er 1930 der NSDAP bei und war ab 1931 SS-Mitglied. Dann wurde er 1944 im Nazi-Reich SS-Brigadeführer und danach Generalmajor der Waffen-SS. Infolge der Ermordung kanadischer Kriegsgefangener wurde er im Juni 1944 vor ein kanadisches Kriegsgericht gestellt und im Dezember 1945 zum Tode verurteilt. Die Todesstrafe wurde jedoch im Frühjahr 1946 in lebenslange Haft umgewandelt, dann aber 1954 auf dem Gnadenweg ausgesetzt. Das ermöglichte ihm dann 1959, als Bundessprecher der Hilfsgemeinschaft auf Gegenseitigkeit der Angehörigen der ehemaligen Waffen-SS (HIAG) aufzutreten, folgedem er für seine vielfache Morderei gerademal mit rund 10 Jahren Haft und praktisch mit einem blauen Auge davonkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;War Crimes by the French&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Kriegsverbrechen der Franzosen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Operation Dragoon was a part of the 1939-1945 World War on the European Western Front, in southern France from the 15th of August 1944 to the 12th of September 1944 and for the purpose of clearing southern France by the Wehrmacht under the domination of the USA and France and other Allies. The significant military operations on the Western Front of Europe were 1944–1945.&lt;br /&gt;
| Die Operation Dragoon war ein Teil des Weltkriegs 1939–1945 an der europäischen Westfront, und zwar in Südfrankreich vom 15. August 1944 bis 12. September 1944 und zum Zweck der Räumung Südfrankreichs durch die Wehrmacht unter der Herrschaft der USA und Frankreichs sowie weiterer Alliierter. Die bedeutenden Militäroperationen an der Westfront von Europa waren 1944–1945.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1944:&#039;&#039;&#039; Overlord, Dragoon, Mons, Market Garden, Scheldt Estuary, Aachen, Hürtgen Forest, Queen, Alsace-Lorraine and Ardennes.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1944:&#039;&#039;&#039; Overlord, Dragoon, Mons, Market Garden, Scheldemündung, Aachen, Hürtgenwald, Queen, Elsass-Lothringen und Ardennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945:&#039;&#039;&#039; Nordwind, Bodenplatte, Blackcock, Colmar, Veritable, Grenade, Blockbuster, Lumberjack, Undertone, Plunder, Würzburg, Ruhrkessel and Nürnberg.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945:&#039;&#039;&#039; Nordwind, Bodenplatte, Blackcock, Colmar, Veritable, Grenade, Blockbuster, Lumberjack, Undertone, Plunder, Würzburg, Ruhrkessel und Nürnberg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Operation Dragoon (eng. Dragoon) was an operation carried out during the Great War on the 15th of August 1944 to land two armies of the Western Allies on the French Côte d&#039;Azur between Toulon and Cannes, for the purpose of driving German troops out of southern France. This action formed the southern counterpart to Operation Overlord Landing, which had begun in Normandy on the 6th of June 1944 and was followed by the collapse of the German military occupation in southern France in August 1944. Only a few German soldiers managed to escape from France, which is why many Wehrmacht soldiers surrendered to the French forces and surrendered. This, however, was used by the Résistance (French: Resistance). Resistance) – a collective term for French and Belgian resistance movements during the 1939–1945 World War against the supporters and functionaries of the totalitarian National Socialist German and Italian occupying powers, who they described as fascists, as well as the domestic institutions and population groups collaborating with them – took advantage of this and took bloody revenge on the surrendered prisoners of war in violation of the law of war, by murdering a large number of them, mostly members of the Gestapo or the SS, although the true extent of the massacre is concealed to this day, as Plejaren statements reveal. When the Maquis – also called Maquisards, specifically French partisans of the Resistance who hid in forests, mountains and other sparsely populated areas during the World War and from there fought the German occupation forces in France – killed 17 German prisoners of war in Saint-Julien-de-Crempse in the Dordogne department (then home to one of the active Maquis cells) on the 10th of September 1944, 14 of them could be identified. The murders carried out by the Maquisards were acts of retaliation for German murders committed on the 3rd of August 1944 against 17 inhabitants of the village of St Julien by the Gestapo and SS, also committed in retaliation as a result of Résistance activities in the St Julien area.&lt;br /&gt;
| Die Operation Dragoon (eng. Dragoner) war im Weltkrieg ab dem 15. August 1944 eine durchgeführte Operation zur Landung zweier Armeen der Westalliierten an der französischen Côte d&#039;Azur zwischen Toulon und Cannes, und zwar zum Zweck der Vertreibung der deutschen Truppen aus Südfrankreich. Diese Aktion bildete das südliche Gegenstück zur in der Normandie begonnenen Operation Overlord-Landung am 6. Juni 1944, nach der im August 1944 in Südfrankreich der Zusammenbruch der deutschen Militärbesatzung erfolgte, bei dem nur wenigen deutschen Soldaten die Flucht aus Frankreich gelang, weshalb sich viele Wehr-machtssoldaten den Französischen Streitkräften stellten und sich ergaben. Das aber nutzte die Résistance (franz. Widerstand) – Sammelbegriff für französische und belgische Widerstandsbewegungen im Weltkrieg 1939–1945 gegen die von ihnen als Faschisten bezeichneten Anhänger und Funktionäre der totalitären nationalsozialistischen deutschen und italienischen Besatzungsmächte sowie die mit diesen kollaborierenden inländischen Institutionen und Bevölkerungsgruppen – und übte kriegsrechtverletzend an den kapitulierten Kriegsgefangenen blutige Rache, indem sie eine grössere Anzahl, meist Mitglieder der Gestapo oder der SS, ermordeten, wobei diesbezüglich bis zum heutigen Tag das wahre Ausmass des Massakers verschwiegen wird, wie plejarische Aussagen offenlegen. Als die Maquis – auch Maquisards genannt, insbesondere französische Partisanen der Résistance, die sich im Weltkrieg in Wäldern, Bergen und anderen wenig bevölkerten Gebieten versteckten und von dort aus die deutschen Besatzungstruppen in Frankreich bekämpften – am 10. September 1944 in Saint-Julien-de-Crempse im Département Dordogne (damals die Heimat einer der aktiven MaquisZellen) 17 deutsche Kriegsgefangene umbrachten, konnten 14 von ihnen identifiziert werden. Die durch die Maquisards ausgeführten Morde waren Vergeltungsakte für deutsche Morde, die am 3. August 1944 an 17 Einwohnern des Dorfes St. Julien durch die Gestapo und SS begangen wurden, die ebenfalls aus Vergeltung infolge Aktivitäten der Résistance in der Umgebung von St. Julien begangen wurden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;War Crimes committed by the Moroccan Goumiers&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Kriegsverbrechen der Marokkanischen Goumiers&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goumiers, as the soldiers of the French-Moroccan troops of the &#039;Corps expéditionnaire français en Italie&#039; (CEF) were called, committed mass crimes in Italy, during the battle of &#039;Monte Cassino&#039;, and in Germany. More than 12,000 civilians were kidnapped, raped or murdered by the Goumiers, mainly young and old women and children, of course. But that was not enough, for also during the capture of Germany, monstrous mass rapes and murders took place in Stuttgart, Pforzheim and Freudenstadt. Especially in the hospital town of Freudenstadt in Württemberg, which had not been defended by German troops and had been declared an open town, French-Moroccan occupation soldiers went on the rampage, raping the women and children for days. Then, when the town suffered a heavy French bombardment with explosive and incendiary shells on the 16th and 17th of April 1945, French military units of the 3rd Moroccan Spahi Regiment under the command of Major and later General Christian de Castries entered Freudenstadt without a fight. The French units that followed then plundered the town for a whole five days, robbing everything that was not nailed down. Then they set fires all over the town and also at the town hall and coined the slogan: &amp;quot;It is war, and Freudenstadt must burn for three days.&amp;quot; So the fires were not allowed to be put out by the inhabitants, and if nevertheless a human being tried to put out, he was prevented from doing so by force of arms – and if he did not parry, he was simply shot.&lt;br /&gt;
| Goumiers, so wurden die Soldaten der Französisch-Marokkanischen Truppen des ‹Corps expéditionnaire français en Italie› (CEF) genannt, die in Italien, während der Schlacht um ‹Monte Cassino›, und in Deutschland massenhaft Verbrechen begingen. Durch die Goumiers wurden mehr als 12&#039;000 Zivilisten entführt, vergewaltigt oder ermordet, natürlich vor allem junge und alte Frauen und Kinder. Doch nicht genug damit, denn auch bei der Einnahme von Deutschland erfolgten in Stuttgart, Pforzheim und Freudenstadt ungeheure Massenvergewaltigungen und Morde. Besonders in der württembergischen Lazarettstadt Freudenstadt, die von deutschen Truppen nicht verteidigt und zur offenen Stadt erklärt worden war, wüteten französischmarokkanische Besatzungssoldaten und missbrauchten vergewaltigend tagelang die Frauen und Kinder. Als dann die Stadt am 16. und 17. April 1945 einen schweren französischen Bombenangriff mit Spreng- und Brandgranaten erlitt, drangen französische Militärs des 3. Marokkanischen Spahi-Regiments unter dem Kommando von Major und späteren General Christian de Castries kampflos in Freudenstadt ein. Die nachfolgenden französischen Einheiten plünderten dann ganze fünf Tage lang die Stadt und raubten alles, was nicht niet- und nagelfest war. Dann legten sie in der ganzen Stadt und auch am Rathaus Feuer und prägten den Slogan: «Es ist Krieg, und Freudenstadt muss drei Tage brennen.» Also durften die Brände von den Bewohnern nicht gelöscht werden, und wenn trotzdem ein Mensch zu löschen versuchte, wurde er daran mit Waffengewalt gehindert – und wenn er nicht parierte, wurde er einfach erschossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;War Crimes committed by the Soviet Union&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Kriegsverbrechen der Sowjetunion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Soviet Union was also not squeamish during the 1939–1945 World War and committed the most serious and degenerate war crimes and, of course, did not comply with the Geneva Conventions of 1929 concerning the treatment of prisoners of war, if only because it had not signed them, which therefore justifies the question of whether the blatantly degenerate Soviet mistreatment of prisoners of war can already be described as war crimes or as what they effectively were, namely degenerate and depraved inhumanities full of contempt for life and human beings. The prisoners of war of the Axis Powers – the powers of the &#039;Berlin-Rome Axis&#039;, based on an agreement between Adolf Hitler and Benito Mussolini on the 25th of October 1936, which established cooperation between National Socialist Germany and Fascist Italy – were therefore not even rudimentarily treated in accordance with the Geneva Conventions, but fell victim in their hundreds of thousands to the completely degenerated diabolical contempt for humanity and callousness of the Soviet prison guards.&lt;br /&gt;
| Auch die Sowjetunion war im Weltkrieg 1939–1945 nicht zimperlich und hat schwerste und ausgeartete Kriegsverbrechen begangen und sich natürlich nicht in die Genfer Konventionen von 1929 bezüglich der Behandlung von Kriegsgefangenen eingefügt, und zwar schon deshalb, weil sie diese nicht unterzeichnet hatte, was daher die Frage berechtigt, ob die krass entarteten sowjetischen Misshandlungen der Kriegsgefangenen bereits als Kriegsverbrechen oder eben als das bezeichnet werden können, was sie effectiv auch waren, nämlich degenerierte und verkommene Unmenschlichkeiten voller Lebens- und Menschenverachtung. Die Kriegsgefangenen der Achsenmächte – die Mächte der ‹Achse Berlin-Rom›, zurückführend auf eine Absprache zwischen Adolf Hitler und Benito Mussolini am 25. Oktober 1936, die eine Zusammenarbeit zwischen dem nationalsozialistischen Deutschland und dem faschistischen Italien begründete – wurden also effectiv nicht einmal ansatzweise gemäss der Genfer Konventionen behandelt, sondern fielen zu Hunderttausenden der völlig ausgearteten diabolischen Menschenverachtung und Gefühlsabgestumpftheit der sowjetischen Gefangenenbewacher zum Opfer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mass rape and other war crimes were also carried out by Soviet troops during the occupation of East Prussia and Danzig, as well as in parts of Pomerania, Silesia and during the battle for Berlin. The Soviets were also at the forefront of the Katyn massacre, or rather the mass shootings that took place there. From the 3rd of April to the 11th of May 1940, members of the Soviet People&#039;s Commissariat for Internal Affairs (NKVD) shot or murdered around 4,400 prisoners, most of them officers, in a forest near Katyn, a village in Russia about 20 kilometres west of Smolensk. This act was part of a series of mass murders of 22,000 to 25,000 professional or reserve officers, policemen and other Polish citizens, among them also many intellectuals. The order for these mass murders was given by the then Soviet dictator Josef Stalin, whereupon the Politburo of the Communist Party ordered the massacre and it was also carried out in at least five different places in the Union Republics of Russia, Ukraine and Belarus.&lt;br /&gt;
| Auch von den Sowjettruppen wurden Massenvergewaltigungen und andere Kriegsverbrechen durchgeführt, die während der Besetzung von Ostpreussen und Danzig erfolgten, wie auch in Teilen von Pommern, Schlesien und bei der Schlacht um Berlin. Auch beim Massaker resp. Massenmord von Katyn resp. den dort erfolgten Massenerschiessungen waren die Sowjets an vorderster Mordfront, denn vom 3. April bis 11. Mai 1940 erschossen resp. ermordeten Angehörige des sowjetischen Volkskommissariats für Innere Angelegenheiten (NKWD) in einem Wald bei Katyn, einem etwa 20 Kilometer westlich von Smolensk gelegenen Dorf in Russland, rund 4400 Gefangene, und zwar grösstenteils Offiziere. Diese Tat gehörte zu einer Reihe von Massenmorden an 22000 bis 25000 Berufs- oder Reserveoffizieren, Polizisten und anderen Staatsbürgern Polens, wobei darunter aber auch viele Intellektuelle waren. Den Befehl zu diesen Massenmorden erteilte der damalige sowjetische Diktator Josef Stalin, woraufhin vom Politbüro der Kommunistischen Partei das Massaker befohlen und mindestens auch an fünf verschiedenen Orten in den Unionsrepubliken Russland, der Ukraine und in Weissrussland durchgeführt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Failure to provide Assistance or Shooting of Castaways&lt;br /&gt;
| Unterlassene Hilfeleistung an oder Erschiessung von Schiffbrüchigen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| http://www.wlb-stuttgart.de/seekrieg/kriegsrecht/schiffbruechige.htm&lt;br /&gt;
| http://www.wlb-stuttgart.de/seekrieg/kriegsrecht/schiffbruechige.htm&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Description of the Individual cases&lt;br /&gt;
| Die Schilderung der Einzelfälle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 23/24.2.1940, North Sea&lt;br /&gt;
| 23./24.2.1940, Nordsee&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After intercepting suspicious Morse code signals on the coastal long wave, the four Danish fishing boats Ejjam, Gerlis, Merkator and Polaris are sunk by the German minesweeper M 1 (Kptlt. Bartels) by ramming in the early hours of the morning in the area of the Dogger Bank. &#039;For military reasons&#039; no one is rescued by the cutter crews (MGK West, gKdos.B. 507/40 Chefsache).&lt;br /&gt;
| Nach dem Auffangen verdächtiger Morsezeichen auf Küstenlangwelle werden im Gebiet der Doggerbank in den frühen Morgenstunden die vier dänischen Fischkutter Ejjam, Gerlis, Merkator und Polaris von dem dt. Minensuchboot M 1 (Kptlt. Bartels) durch Rammung versenkt. ‹Aus militärischen Gründen› wird von den Kutterbesatzungen niemand gerettet (MGK West, gKdos.B. 507/40 Chefsache).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13–14.4.1940, Norway&lt;br /&gt;
| 13.–14.4.1940, Norwegen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the fight against a British fleet (VAdm. Whitworth) with the battleship Warspite (Capt. Crutchley) and the 9 destroyers Icarus, Hero, Foxhound, Kimberley, Forester, Bedouin, Punjabi, Eskimo, Cossack eight German destroyers of the Narvik group are lost. Warspite, Bedouin and Eskimo sink Erich Koellner; Cossack and Foxhound sink Erich Giese. The shipwrecked German destroyer Erich Giese is shot at in the process. The same was reported about the castaways of the other destroyers, but only the case of &#039;Erich Giese&#039; has been documented and recognised by the German Wehrmacht Investigation Office. (Alfred M. de Zayas, p. 368–376)&lt;br /&gt;
| Im Kampf gegen einen britischen Flottenverband (VAdm. Whitworth) mit dem Schlachtschiff Warspite (Capt. Crutchley) und den 9 Zerstörern Icarus, Hero, Foxhound, Kimberley, Forester, Bedouin, Punjabi, Eskimo, Cossack gehen acht dt. Zerstörer der Narvik-Gruppe verloren. Warspite, Bedouin und Eskimo versenken Erich Koellner; Cossack und Foxhound versenken Erich Giese. Auf die Schiffbrüchigen des deutschen Zerstörers Erich Giese wird dabei geschossen. Dasselbe wurde auch über die Schiffbrüchigen der anderen Zerstörer gemeldet, aber von der deutschen Wehrmachtsuntersuchungsstelle ist nur der Fall ‹Erich Giese› dokumentiert und anerkannt worden. (Alfred M. de Zayas, S. 368–376)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12.5.1941, Mediterranean Sea&lt;br /&gt;
| 12.5.1941, Mittelmeer&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Greek motor sailer Osia Paraskevi, underway with 7 Greek crew members and 4 German crew members. crew members and 4 German soldiers from Kastron (island Lemnos) to Kavalla, is stopped by the British submarine Rorqual (LtCdr Dewhurst). While the Greek crew is allowed to disembark, the Germans are forced to stay on board with small arms and sent below deck. Subsequently, the sailor is sunk with the turret gun. The German soldiers are machine-gunned and killed in their last attempt to escape. (Alfred M. de Zayas, pp. 377-380)&lt;br /&gt;
| Der griechische Motorsegler Osia Paraskevi, unterwegs mit 7 griech. Besatzungsmitgliedern und 4 deutschen Soldaten von Kastron (Insel Lemnos) nach Kavalla, wird vom britischen U-Boot Rorqual (LtCdr Dewhurst) angehalten. Während die griechische Besatzung von Bord gehen darf, werden die Deutschen mit Handfeuerwaffen gezwungen, an Bord zu bleiben und unter Deck geschickt. Anschliessend wird der Segler mit dem Turmgeschütz versenkt. Die deutschen Soldaten werden bei ihrem letzten Fluchtversuch mit Maschinengewehren beschossen und getötet. (Alfred M. de Zayas, S. 377–380)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9.7.1941, Mediterranean Sea/Aegean Sea&lt;br /&gt;
| 9.7.1941, Mittelmeer/Ägäis&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The British submarine Torbay, on its 3rd enemy voyage in the Aegean, sinks a whole series of motor sailers, which are to bring 75 German soldiers to the mainland, with artillery and explosive shells (&#039;battle against caiques&#039;). The German soldiers are not allowed to leave the boat. On the 9th of July, it again brings up one of the small German motor sailers sailing north from Crete. A boarding party searches the ship and then sets the explosive charge. 7 German soldiers belonging to a mountain division on Crete manage to escape in a rubber dinghy. Mercilessly, the submarine commander (LtCdr. Miers) then gives the order to shoot them with machine gun fire. Although the First Officer of the Watch and a seaman refuse, the German castaways are liquidated – as also noted in the war diary. There were no proceedings against LtCdr Miers for violation of international law. (Paul Chapman, pp. 59–67/Tony Bridgeland, pp. 91–102/Seidler/Zayas, p.180/181 – unfortunately with wrong date!).&lt;br /&gt;
| Das britische Unterseeboot Torbay versenkt auf seiner 3. Feindfahrt in der Ägäis eine ganze Reihe von Motorseglern, die 75 deutsche Soldaten zum Festland bringen sollen, mit Artillerie und Sprengpatronen (‹battle against caiques›). Den deutschen Soldaten wird nicht erlaubt, das Boot zu verlassen. Am 9.7. bringt es wiederum einen der kleinen von Kreta aus nordwärts fahrenden deutschen Motorsegler auf. Ein Enterkommando durchsucht das Schiff und bringt anschliessend die Sprengladung an. 7 deutschen Soldaten, die einer Gebirgsdivision auf Kreta angehören, gelingt es, sich in ein Schlauchboot zu retten. Erbarmungslos gibt der U-Boot-Kommandant (LtCdr. Miers) daraufhin den Befehl, sie mit Maschinengewehrfeuer zu erschiessen. Obwohl sich der Erste Wachoffizier und ein Seemann weigern, werden – wie auch im Kriegstagebuch vermerkt – die deutschen Schiffbrüchigen liquidiert. Zu einem Verfahren gegen LtCdr Miers wegen Verstosses gegen das Völkerrecht kommt es nicht. (Paul Chapman, S. 59–67/Tony Bridgeland, S. 91–102/Seidler/Zayas, S.180/181 – leider mit falschem Datum!).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.1.1942, Dutch India&lt;br /&gt;
| 3.1.1942, Niederländisch-Indien&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I-58 (KKpt. Kitamura) sinks north of Bawean the Dutch steamer Langkoeas (KKpt. Kitamura). Steamer Langkoeas (ex-dt. Strassfurt, 7395 BRT). KKpt. Kitamura has his men fire machine guns at the crew of the Langkoeas who have changed to lifeboats (sensuikan).&lt;br /&gt;
| I-58 (KKpt. Kitamura) versenkt nördlich Bawean den niederl. Dampfer Langkoeas (ex-dt. Strassfurt, 7395 BRT). Auf die in Rettungsboote umgestiegene Besatzung der Langkoeas lässt KKpt. Kitamura seine Männer mit Maschinengewehren feuern (sensuikan).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8.4.1942, West Atlantic&lt;br /&gt;
| 8.4.1942, Westatlantik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The US destroyer Roper (LtCdr Howe) sights a German submarine operating on the American coast. The submarine misses the destroyer with a torpedo. Subsequent artillery fire gives U 85 devastating hits. Most of the crew are able to leave the boat in time. About 40 crew members are swimming in the water when the submarine sinks. The destroyer then overruns the sinking site and, although there is no longer any danger from the sunken submarine, throws 11 depth charges, the detonations of which kill all the castaways swimming in the water. The next morning, only 29 bodies are recovered from the water at the submarine&#039;s sinking site. A judicial investigation against the commander of the destroyer was not initiated. (Seidler/Zayas, p.181)&lt;br /&gt;
| Der US-Zerstörer Roper (LtCdr Howe) sichtet ein an der amerikanischen Küste operierendes deutsches U-Boot. Das U-Boot verfehlt den Zerstörer mit einem Torpedo. Durch anschliessendes Artilleriefeuer erhält U 85 vernichtende Treffer. Der grösste Teil der Besatzung kann das Boot rechtzeitig verlassen. Etwa 40 Besatzungsmitglieder schwimmen im Wasser, als das U-Boot sinkt. Daraufhin überläuft der Zerstörer die Un-tergangsstelle und wirft, obwohl von dem gesunkenen U-Boot keine Gefahr mehr ausgehen kann, 11 Wasserbomben, durch deren Detonationen alle im Wasser schwimmenden Schiffbrüchigen getötet werden. Am nächsten Morgen werden an der Untergangsstelle des U-Bootes nur noch 29 Leichen aus dem Wasser geborgen. Eine gerichtliche Untersuchung gegen den Kommandanten des Zerstörers wurde nicht eingeleitet. (Seidler/Zayas, S.181)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15–24.7.1942, North Pacific&lt;br /&gt;
| 15.–24.7.1942, Nordpazifik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the night of 14/15.7. the japanese submarine I-7 (KK. Submarine I-7 (KKpt. Koizumi) sinks the US freighter Arcata (2722 BRT) off the Aleutian Islands. The crew then machine-guns the lifeboats and one man is mortally wounded. -In the Kuril Islands, Narwhal (LtCdr. Wilkins) sinks the two island supply vessels Kofuji Maru (134 GRT) and Nissho Maru No. 2 (344 GRT) as well as the outpost boat Shinsei Maru No. 83 (63 GRT) on 24.4. During the sinking of the Nissho Maru, according to Japanese statements, survivors in the water were fired upon with machine guns. (Sources are missing).&lt;br /&gt;
| In der Nacht vom 14./15.7. versenkt das japan. U-Boot I-7 (KKpt. Koizumi) vor den Alëuten den US-Frachter Arcata (2722 BRT). Mit Maschinengewehren schiesst die Besatzung anschliessend auf die Rettungsboote, dabei wird ein Mann tödlich verwundet. –Im Bereich der Kurilen versenkt Narwhal (LtCdr. Wilkins) am 24.4. die beiden Inselversorger Kofuji Maru (134 BRT) und Nissho Maru No. 2 (344 BRT) sowie das Vorpostenboot Shinsei Maru No. 83 (63 BRT). Bei Versenkung der Nissho Maru werden nach jap. Aussagen Überlebende im Wasser mit Maschinengewehren beschossen. (Quellennachweise fehlen).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6.8.1942, South Pacific&lt;br /&gt;
| 6.8.1942, Südpazifik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Japanese submarine Ro-33 (Kptlt. Kuriyama) sinks the British coastal freighter Mamutu (300 BRT), which is on its way from Port Moresby to Daru (Gulf of Papua) with a crew of 32 men and 82 refugees (including 28 children). Subsequently, survivors in the water are machine-gunned. Only 28 of the 114 persons on board survive the massacre. (Peter Dunn).&lt;br /&gt;
| Das japanische U-Boot Ro-33 (Kptlt. Kuriyama) versenkt mit dem 8cm-Bordgeschütz den brit. Küstenfrachter Mamutu (300 BRT), der mit einer Besatzung von 32 Mann und 82 Flüchtlingen (darunter 28 Kinder) von Port Moresby nach Daru (Golf von Papua) unterwegs ist. Anschliessend werden Überlebende im Wasser mit Maschinengewehren beschossen. Nur 28 von 114 Personen an Bord überleben das Massaker. (Peter Dunn).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 28.9.1942, South Atlantic&lt;br /&gt;
| 28.9.1942, Südatlantik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Off the coast of Brazil, the German U 516 (Kptlt. Wiebe) sinks the Brazilian freighter Antonico (1223 GRT) with the deck gun without warning. The freighter is on charter for PanAm Airways with a cargo of cement and asphalt from Belem to Paramaribo (Surinam). The crew immediately abandoned the freighter in one small and two large lifeboats. According to the survivors, the boats were then subjected to artillery fire and the lifeboat with the captain was sunk. The castaways floating in the water were picked up by the other lifeboats and the boats reached the Brazilian coast on 29.9.1942 without further incident. Two men later died of their wounds, 24 of 40 survived. – Two independent investigations, one in 1947 commissioned by British authorities, the second in 1969 commissioned by the German Central Office for the Investigation of Nazi Crimes (Ludwigsburg), established that the survivors had wrongly assumed that they had come under direct fire in their lifeboats. Rather, when they left the freighter, they came into the line of fire on the freighter. The case was also kept on file at the US Naval Department and was not presented in any other war crimes trial after Nuremberg. (Jürgen Rohwer, BfZ)&lt;br /&gt;
| Vor der Küste Brasiliens versenkt das deutsche U 516 (Kptlt. Wiebe) mit der Deckskanone ohne Warnung den brasilianischen Frachter Antonico (1223 BRT), der in Charter für PanAm Airways mit einer Ladung Zement und Asphalt von Belem nach Paramaribo (Surinam) unterwegs ist. Die Besatzung verlässt den Frachter sofort in einem kleinen und zwei grossen Rettungsbooten. Nach Aussage der Überlebenden sind daraufhin die Boote mit Artilleriefeuer belegt und das Rettungsboot mit dem Kapitän versenkt worden. Die im Wasser treibenden Schiffbrüchigen wurden von den anderen Rettungsbooten aufgenommen und die Boote erreichten die brasilianische Küste am 29.9.1942 ohne weitere Zwischenfälle. Zwei Mann sterben später an ihren Verwundungen, 24 von 40 überleben. – Zwei voneinander unabhängige Untersuchungen, eine 1947 im Auftrag britischer Behörden, die zweite 1969 im Auftrag der deutschen Zentralstelle zur Aufklärung von NS-Verbrechen (Ludwigsburg), stellten fest, dass die Überlebenden zu Unrecht davon ausgegangen sind, in ihren Rettungsbooten direkt unter Beschuss genommen worden zu sein. Bei Verlassen des Frachters gerieten sie vielmehr in die Schusslinie auf den Frachter. Der Fall wurde auch beim US Naval Department zu den Akten genommen und nach Nürnberg in keinem weiteren Kriegsverbrecherprozess vorgetragen. (Jürgen Rohwer, BfZ)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 26.1.1943, Southwest Pacific&lt;br /&gt;
| 26.1.1943, Südwestpazifik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| During a reconnaissance mission off New Guinea the American submarine Wahoo sinks. Submarine Wahoo (LtCdr Morton) sinks the Japanese troopship Buyo Mar. Buyo Maru (5447 BRT) and the freighter Fukuei Maru #2 (1901 BRT). When Wahoo surfaces at the sinking site, it is in a crowd of an estimated 10,000 surviving Japanese soldiers on rafts and floating in the water. Soldiers. For over 1 hour, the submarine commander has the shipwrecked men fired upon with guns and machine guns before the submarine leaves. US sources state that a Japanese ship rescued about 1,000 survivors the next day. Most of the castaways, however, were dead. (Tony Bridgeland, pp. 115–129)&lt;br /&gt;
| Bei einer Aufklärungsmission vor Neuguinea versenkt das amerik. U-Boot Wahoo (LtCdr Morton) den japan. Truppentransporter Buyo Maru (5447 BRT) und den Frachter Fukuei Maru #2 (1901 BRT). Als Wahoo an der Versenkungsstelle auftaucht, befindet es sich in einer Menge von geschätzt 10&#039;000 auf Flössen befindlichen und im Wasser schwimmenden überlebenden japan. Soldaten. Über 1 Stunde lang lässt der U-Boot-kommandant die Schiffbrüchigen mit Geschütz und Maschinengewehren beschiessen, bevor das U-Boot abläuft. US-Quellen geben an, ein japanisches Schiff habe am nächsten Tag noch etwa 1000 Überlebende gerettet. Die meisten Schiffbrüchigen aber waren tot. (Tony Bridgeland, S. 115–129)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is an article in US Naval Institute&#039;s Proceedings (July 2003) with more recent information on this case. According to this, the Buyo Maru was carrying Japanese prisoners of war from Singapore (more precisely: Indian soldiers of the 2nd Battalion, 16th Punjab Regiment). She had 1,126 people on board, of whom 282 perished (many probably during the torpedo attack). 87 of them were Japanese, 195 Indians. &#039;&#039;&#039;2–4.3.1943, Southwest Pacific&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Es gibt einen Artikel in US Naval Institute&#039;s Proceedings (July 2003) mit neueren Angaben zu diesem Fall. Demzufolge beförderte die Buyo Maru japanische Kriegsgefangene aus Singapur (genauer gesagt: Indische Soldaten des 2nd Battalion, 16th Punjab Regiment). Sie hatte 1126 Leute an Bord, von denen 282 umkamen (viele wahrscheinlich während des Torpedoangriffes). 87 von ihnen waren Japaner, 195 Inder. &#039;&#039;&#039;2.–4.3.1943, Südwestpazifik&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A Japanese unit (KAdm. Kimura) with 8 transports and the destroyers Shirayuki, Arashio, Asashio, Tokitsukaze, Yukikaze, Uranami, Shikinami and Asagumo leaves Rabaul on 28.2. to bring 6,900 men of the Japanese 51st Division (GenLt. Nakano) to Lae. Reported by a Liberator early on 2.3 northeast of Dampier St., it is attacked 2 hours later by 12 Fortress, which sink 1 transport and damage 2, destroyers Yukikaze and Asagumo run ahead with 950 survivors. On 3.3. the convoy is attacked in the Bismarck Sea by a total of 335 American and Australian aircraft. Some of them flew at low level. The USAAF Southwest-Pacific (LtGen. Kenney) sank all transporters with a total of 33730 GRT as well as the destroyers Shirayuki, Arashio, Asashio and Tokitsukaze. Jap destroyers and submarines I-17 and I-26 rescue 2734 men. The survivors, as far as they do not go down with the ships, are cut down in the water with depth charges and machine guns by US fighter-bombers with on-board weapons and by the MTBs PT66, PT67, PT68, PT121, PT128, PT143, PT149 and PT150 (LtCdr. Atkins) in order to prevent a reinforcement of the Japanese army at Lae by means of land-swept bombs. (Tony Bridgeland, pp. 129–137).&lt;br /&gt;
| Ein jap. Verband (KAdm. Kimura) mit 8 Transportern und den Zerstörern Shirayuki, Arashio, Asashio, Tokitsukaze, Yukikaze, Uranami, Shikinami und Asagumo läuft am 28.2. von Rabaul aus, um 6900 Mann der jap. 51. Division (GenLt. Nakano) nach Lae zu bringen. Von einer Liberator am 2.3. früh nordostwärts der Dampier-Str. gemeldet, wird er 2 Stunden später von 12 Fortress angegriffen, die 1 Transporter versenken und 2 beschädigen, die Zerstörer Yukikaze und Asagumo laufen mit 950 Überlebenden voraus. Am 3.3. wird der Konvoi in der Bismarck-See von insgesamt 335 amerik. und austral. Flugzeugen z.T. im Tiefstflug angegriffen. Die Flugzeuge der USAAF Southwest-Pacific (LtGen. Kenney) versenken alle Transporter mit insgesamt 33730 BRT sowie die Zerstörer Shirayuki, Arashio, Asashio und Tokitsukaze. Jap. Zerstörer und die U-Boote I-17 und I-26 retten 2734 Mann. Die Überlebenden, soweit sie nicht mit den Schiffen untergehen, werden von US-Jagdbombern mit Bordwaffen und von den MTBs PT66, PT67, PT68, PT121, PT128, PT143, PT149 und PT150 (LtCdr. Atkins) im Wasser mit Wasserbomben und MGs niedergemacht, um eine Verstärkung der japan. Armee bei Lae durch an Land geschwommene Schiffbrüchige zu verhindern.(Tony Bridgeland, S. 129–137)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20.3.1943, Indian Ocean&lt;br /&gt;
| 20.3.1943, Indischer Ozean&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Japanese submarine I-27 (Kptlt. Fukumura) operating in the Gulf of Bombay sinks the British steamer Fort Mumford (7132 BRT). The crew disembarking in lifeboats is taken under fire with machine guns (sensuikan).&lt;br /&gt;
| Das im Golf von Bombay operierende jap. U-Boot I-27 (Kptlt. Fukumura) versenkt den brit. Dampfer Fort Mumford (7132 BRT). Dabei wird die in Rettungsboote aussteigende Besatzung mit Maschinengewehren unter Beschuss genommen (sensuikan).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6/7.5.1943, North Atlantic&lt;br /&gt;
| 6./7.5.1943, Nordatlantik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| During the battle for the convoy ONS.5 the British destroyer Oribi sighted the German U 125 (Kptlt. Folkers) shortly before 3:00 hrs in dense fog with radar and rammed the submarine with an estimated speed of 20kn. But the boat survives the attack and sends a distress signal. The B.d.U. orders 4 boats to help, which search for U 125 until dawn. At 3:54 hrs the British Corvette Snowflake locates the submarine, which is not submersible, a short distance away. Her searchlights illuminate a badly damaged submarine that is apparently already sinking. The Corvette makes a ramming run, but the boat evades. The crew of U 125 then set explosive charges to sink themselves and abandon their boat. The British Corvette Sunflower appears on the scene. The corvette&#039;s commander radios the situation to the escort commander on HMS Tay and receives the reply: &amp;quot;No permission to rescue the castaways.&amp;quot; The crew of Kptlt. Folkers and U 125 is subsequently drowned (Gudmundur Helga son).&lt;br /&gt;
| Während der Schlacht um den Konvoi ONS.5 sichtet der brit. Zerstörer Oribi kurz vor 3:00 Uhr das deutsche U 125 (Kptlt. Folkers) in dichtem Nebel mit Radar und rammt das U-Boot mit geschätzter Geschwindigkeit von 20kn. Doch das Boot übersteht den Angriff und setzt ein Notsignal ab. Der B.d.U. ordert 4 Boote zu Hilfe, die bis zum Morgengrauen nach U 125 suchen. Um 3:54 Uhr ortet die brit. Korvette Snowflake das nicht tauchklare U-Boot in kurzer Entfernung. Ihre Suchscheinwerfer beleuchten ein schwer beschädigtes U-Boot, das offenbar bereits sinkt. Die Korvette unternimmt einen Rammstoss, doch das Boot weicht aus. Die Besatzung von U 125 schlägt danach Sprengladungen zur Selbstversenkung an und verlässt ihr Boot. Die brit. Korvette Sunflower taucht am Schauplatz auf. Der Kommandeur der Korvette gibt Funkspruch über die Lage an den Escort Commander auf HMS Tay und erhält die Antwort: «Keine Erlaubnis zur Rettung der Schiffbrüchigen.» Die Mannschaft von Kptlt. Folkers und U 125 ist daraufhin ertrunken (Gudmundur Helga son).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.10.1943, Indian Ocean&lt;br /&gt;
| 1.10.1943, Indischer Ozean&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On 1.10. the Norwegian coal freighter Storviken (4836 BRT) is hit by 2 torpedoes of the Japanese submarine I-10 (Kpt. Folkers) on her voyage from Mombasa to Aden. Japanese submarine I-10 (Kptlt. Tonuzuka) and sinks. On board were 7 Norwegian officers, 5 British artillery gunners and the crew of 44 Chinese. According to Captain Apold, 42 men were able to leave the sinking ship in a lifeboat. The submarine then comes alongside the lifeboat. As the captain cannot be found, an officer and a stoker are taken prisoner. While casting off, the submarine collides with the lifeboat so that the propeller completely tears open one side. Several castaways are killed and others injured while the lifeboat capsizes. The submarine then cruises over the site of the accident again, with the crew making fun of the castaways floating in the water. -After the sinking of the Storviken, the captain and 4 other crew members are able to save themselves on wreckage after their lifeboat overturns and sinks while trying to launch it. They now try to collect several pieces of wreckage to tie together into a life raft if possible. Some good swimmers keep the castaways connected for 5-6 hours and collect wreckage. In the evening, 19 survivors are gathered on the raft, which is heavily overloaded with them. There is no drinking water or food, everyone suffers from the hot solar radiation. Over the next few days, 6 men die of exhaustion. On 6 October, the captain, 1 officer and 11 Chinese crew members are killed. On 6 October, the captain, one officer and 11 Chinese crew members are picked up by the British convoy ship HMS Sennen. Another life raft with 1 officer and 3 Chinese crew members is recovered. Crew members. – A total of 17 survivors are brought ashore in Aden on the 8th of October. However, it cannot be proven whether the collision with the life raft was indeed deliberate, as eyewitnesses claimed. (warsailors.com)&lt;br /&gt;
| Am 1.10. wird der norw. Kohlenfrachter Storviken (4836 BRT) auf der Reise von Mombasa nach Aden durch 2 Torpedos des japan. Unterseebootes I–10 (Kptlt. Tonuzuka) getroffen und sinkt. An Bord waren 7 norw. Offiziere, 5 brit. Artillerieschützen und die Mannschaft von 44 Chinesen. Nach Aussage von Kapitän Apold können 42 Mann das sinkende Schiff in einem Rettungsboot verlassen. Anschliessend kommt das U-Boot bei dem Rettungsboot längsseits. Da der Kapitän nicht ausfindig gemacht werden kann, werden ein Offizier und ein Heizer gefangen genommen. Beim Ablegen kollidiert das U-Boot mit dem Rettungsboot, so dass die Schraube eine Seite komplett aufreisst. Dabei werden mehrere Schiffbrüchige getötet und andere verletzt, während das Rettungsboot kentert. Anschliessend kreuzt das U-Boot noch einmal über die Unglücksstelle, wobei sich die Besatzung über die im Wasser treibenden Schiffbrüchigen lustig macht. –Nach dem Untergang der Storviken können sich der Kapitän und 4 andere Besatzungsmitglieder auf Wrackteile retten, nachdem ihr Rettungsboot bei dem Versuch, es zu Wasser zu bringen, umgeschlagen und gesunken ist. Sie versuchen nun, mehrere Wrackteile zu sammeln, um sie nach Möglichkeit zu einem Rettungsfloss zusammenzubinden. Einige gute Schwimmer halten 5–6 Stunden lang die Verbindung zwischen den Schiffbrüchigen und sammeln Wrackteile. Am Abend sind 19 Überlebende auf dem Floss versammelt, das damit schwer überladen ist. Trinkwasser oder Nahrung gibt es nicht, alle leiden unter der heissen Sonnenstrahlung. In den nächsten Tagen sterben 6 Mann an Erschöpfung. Am 6. Oktober werden der Kapitän, 1 Offizier und 11 chines. Besatzungsmitglieder von dem brit. Geleitschiff HMS Sennen aufgenommen. Es wird noch ein weiteres Rettungsfloss mit 1 Offizier und 3 chines. Besatzungsmitgliedern geborgen. – Insgesamt 17 Überlebende werden am 8. Oktober in Aden an Land gebracht. Ob sich die Kollision mit dem Rettungsboot tatsächlich vorsätzlich ereignete, wie es von Augenzeugen behauptet wurde, lässt sich allerdings nicht beweisen. (warsailors.com)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14.12.1943, Southwest Pacific&lt;br /&gt;
| 14.12.1943, Südwestpazifik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| During the sinking of the American Freighter Daisy Moller. American freighter Daisy Moller (4087 BRT) by the Japanese submarine Ro-110 (Kptlt. Ebato) 53 of 127 crew members are killed by machine gun fire and by ramming the lifeboats. (Rohwer, Axis Submarine Successes, p.272)&lt;br /&gt;
| Bei der Versenkung des amerik. Frachters Daisy Moller (4087 BRT) durch das japan U-Boot Ro-110 (Kptlt. Ebato) werden 53 von 127 Besatzungsmitgliedern mit Maschinengewehrfeuer und durch Rammen der Rettungsboote ermordet. (Rohwer, Axis Submarine Successes, p.272)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jan – July 1944, Indian Ocean&lt;br /&gt;
| Jan. – Juli 1944, Indischer Ozean&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the orders of the commander of the Southwest Pacific Fleet (VAdm. Takasu) – these apparently go back as early as the 20th of March 1943 – the sinking of the freighters British Chivalry (on 22. 2. by I-37/Kptlt. Nakagawa, 12 †), Ascot (on 29.2. by I-37/Kptlt. Nakagawa, 40 †), Behar (on 9.3. by Tone/ Kpt.z.S. Mayuzumi, 72 †), Nancy Moller (on 18.3. by I-165/Cpt. Shimizu, 32 †), Tjisalak (on 3/26 by I-8/Cpt. Ariizumi, 98 †), Richard Hovey (on 3/29 by I-26/Cpt. Kusaka, 1 †) and Jean Nicolet (on 7/2 by I-8/ Cpt. Ariizumi, 79 †) survivors were murdered, sometimes under sadistic rituals, to erase all references to the Japanese-led trade war between Australia and the Gulf of Aden. After the war, the War Crimes Tribunal sentenced the commander of the 16th Cruiser Division, Rear Admiral Sakonjô, and Kpt.c.s. Mayuzumi to 7 years in prison each. Kpt.z.S. Ariizumi committed suicide aboard the submarine I-401 after the surrender of Japan. (Rohwer, Chronology of the War at Sea, p.256) It should be noted, however, that prisoners were also taken by British Chivalry, Nancy Moller, Tjisalak, Richard Hovey and Jean Nicolet. In the case of the Nellore (sunk by I-8 on 29.6.44), no survivors were murdered and only prisoners were taken. Also in the case of the City of Adelaide (sunk by I-8 on 30.3.44) no war crimes were found.&lt;br /&gt;
| Nach den Befehlen des Kommandeurs der Südwestpazifik-Flotte (VAdm. Takasu) – diese gehen offenbar bereits auf den 20. März 1943 zurück – werden bei Versenkung der Frachter British Chivalry (am 22.2. durch I-37/Kptlt. Nakagawa, 12 †), Ascot (am 29.2. durch I-37/Kptlt. Nakagawa, 40 †), Behar (am 9.3. durch Tone/ Kpt.z.S. Mayuzumi, 72 †), Nancy Moller (am 18.3. durch I-165/Kptlt. Shimizu, 32 †), Tjisalak (am 26.3. durch I-8/KKpt. Ariizumi, 98 †), Richard Hovey (am 29.3. durch I-26/KKpt. Kusaka, 1 †) und Jean Nicolet (am 2.7. durch I-8/ KKpt. Ariizumi, 79 †) Überlebende, zuweilen unter sadistischen Ritualen, ermordet, um alle Hinweise auf den von Japan geführten Handelskrieg zwischen Australien und dem Golf von Aden zu tilgen. Das Kriegsverbrecher-Tribunal verurteilte nach dem Krieg den Befehlshaber der 16. Kreuzerdivision, Konteradmiral Sakonjô, und Kpt.z.S. Mayuzumi zu jeweils 7 Jahren Haft. Kpt.z.S. Ariizumi beging nach der Kapitulation Japans Selbstmord an Bord des U-Bootes I-401. (Rohwer, Chronology of the War at Sea, p.256) Es sollte aber darauf hingewiesen werden, dass von British Chivalry, Nancy Moller, Tjisalak, Richard Hovey und Jean Nicolet auch Gefangene genommen wurden. Im Fall der Nellore (am 29.6.44 durch I-8 versenkt) wurden keine Überlebende ermordet und nur Gefangene genommen. Auch im Fall der City of Adelaide (am 30.3.44 durch I-8 versenkt) wurden keine Kriegsverbrechen festgestellt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4/5.1.1944, Central Atlantic&lt;br /&gt;
| 4./5.1.1944, Zentralatlantik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In 1943, some imprisoned German citizens are to be brought home for sentencing on board blockade runners carrying war-essential raw materials from Japan to Germany. For this purpose, the German naval attaché in Tokyo, Admiral Paul Wenneker, issues the order not to let the detainees fall into captivity if they are threatened with capture by enemy warships, but to let them sink with the ship to be sunk. In 2 cases this order is carried out. On board the blockade runner Burgenland, the journalist Hofmeier, imprisoned on suspicion of espionage, is shot by a guard before sinking himself on the 4th of January 1944. During the self-sinking of the blockade runner Rio Grande on the 5th of January 1944, the sailor Poweleit, imprisoned for theft, remains locked in his cell and goes down with the ship.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1943 sollen an Bord von Blockadebrechern, die kriegswichtige Rohstoffe von Japan nach Deutschland befördern, einige inhaftierte deutsche Staatsbürger zur Aburteilung in die Heimat gebracht werden. Dazu erlässt der dt. Marine-Attaché in Tokio, Admiral Paul Wenneker, die Anweisung, die Inhaftierten bei drohender Aufbringung durch feindliche Kriegsschiffe nicht in Gefangenschaft fallen, sondern mit dem zu versenkenden Schiff untergehen zu lassen. In 2 Fällen wird dieser Befehl ausgeführt. An Bord des Blockadebrechers Burgenland wird der wegen Spionageverdacht inhaftierte Journalist Hofmeier vor der Selbstversenkung am 4.1.1944 von einem Wachbeamten erschossen. Bei Selbstversenkung des Blockadebrechers Rio Grande am 5.1.1944 bleibt der wegen Diebstahls inhaftierte Matrose Poweleit in seiner Zelle eingeschlossen und geht mit dem Schiff unter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the 25th of February 1966, a jury court in Hamburg discontinues the proceedings against Admiral (ret.) Wenneker, stating: &amp;quot;Based on the results of the main hearing, the jury court considers the killing of both human beings to be wrong. However, it recognises that the defendant Wenneker believed in the legality of his actions. It sees this as an error of prohibition. It considers this to be unavoidable with regard to Hofmeier and avoidable with regard to Poweleit. In this respect, it considers the act to be manslaughter. This is time-barred.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Schwurgericht in Hamburg stellt am 25.2.1966 das Verfahren gegen Admiral a.D. Wenneker ein und führt dazu aus: «Aufgrund der Ergebnisse der Hauptverhandlung sieht das Schwurgericht die Tötung beider Menschen als Unrecht an. Es erkennt jedoch an, dass der Angeklagte Wenneker an die Rechtmässigkeit seines Tuns geglaubt hat. Hierin sieht es einen Verbotsirrtum. Diesen hält es hinsichtlich Hofmeiers für unvermeidbar, hinsichtlich Poweleits für vermeidbar. Insofern wertet es die Tat als Totschlag. Dieser ist verjährt.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13.3.1944, South Atlantic&lt;br /&gt;
| 13.3.1944, Südatlantik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| U 852 (Kptlt. Eck) sinks the Greek freighter Peleus (4695 BRT) by torpedo attack. In the attempt to sink treacherous wreckage with the ship&#039;s gun, the shooting of shipwrecked men seeking a foothold on the flotsam is deliberately condoned. After the end of the war Kptlt Eck and his officers are brought before an English court martial in Hamburg, Eck, the II WO, Lt.z.S. Hoffmann, and the ship&#039;s doctor Dr. Weispfennig are sentenced to death and executed on 30.11.1945, the STO, Lt.z.S. Lenz, sentenced to life in prison, is released in 1951. (Dwight D. Messimer)&lt;br /&gt;
| U 852 (Kptlt. Eck) versenkt durch Torpedoangriff den griechischen Frachter Peleus (4695 BRT). Bei dem Versuch, verräterische Wrackteile mit der Bordkanone zu versenken, wird die Erschiessung von Schiffbrüchigen, die am Treibgut Halt suchen, vorsätzlich billigend in Kauf genommen. Nach Kriegsende werden Kptlt Eck und seine Offiziere in Hamburg vor ein englisches Kriegsgericht gestellt, Eck, der II WO, Lt.z.S. Hoffmann, und der Bordarzt Dr. Weispfennig werden zum Tode verurteilt und am 30.11.1945 hingerichtet, der zu lebenslänglichem Gefängnis verurteilte STO, Lt.z.S. Lenz, kommt 1951 frei. (Dwight D. Messimer)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15-21.6.1944, Baltic Sea&lt;br /&gt;
| 15.–21.6.1944, Ostsee&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Soviet. Attack against the islands off the Karelian isthmus. During an attack of Soviet torpedo cutters under Kpt. 2.Rg. Osipov the German torpedo boat T 31 is lost. The attack took place on 20.6. 1944, 00:03 hrs at 60°, 16.4&#039; North/27°, 56.4&#039; East, about 1.5 nautical miles northeast of the island Narvi (also: Narwi/Narwa/Nerva). Two Russian torpedo cutters of the type D-3 come to fire torpedoes in a favourable position. Two torpedoes hit the fleet torpedo boat T 31 at full speed amidships between boilers 1 and 2. The boat is torn in two and sinks in no time.&lt;br /&gt;
| Sowjet. Angriff gegen die der karelischen Landenge vorgelagerten Inseln. Bei einem Angriff sowjetischer Torpedokutter unter Kpt. 2 .Rg. Osipov geht das dtsch Torpedoboot T 31 verloren. Der Angriff ereignet sich am 20.6. 1944, 00:03 Uhr früh auf 60°, 16,4&#039; Nord/27°, 56,4&#039; Ost, ca. 1,5 Seemeilen nordöstlich der Insel Narvi (auch: Narwi/Narwa/Nerva). Zwei russische Torpedokutter des Typs D-3 kommen in günstiger Position zum Torpedoschuss. Zwei Torpedos treffen das Flottentorpedoboot T 31 in voller Fahrt mittschiffs zwischen Kessel 1 und 2. Das Boot wird in zwei Teile zerrissen und sinkt in kürzester Zeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Russian torpedo cutters were TK-37 (Oblt.z.S Toronenko) and TK-60 (Lt. Buschuev). Their unit belonged to a covering group of speedboats which was to secure the occupation of Narwa Island. The German-Finnish forces were unaware of the occupation by Russian forces. After the sinking of T 31, boats belonging to Lieutenant Vasilyev and Lieutenant Tvorogov, among others, were at the sinking site. The survivors were treated as follows by the fogging torpedo cutters of the Baltic Red Banner Fleet: The Russian boats passed over the sailors floating in the water without consideration. Crew members of the Russian torpedo cutters pulled survivors out of the water, shot the prisoners and threw them back into the water. Other Russian crew members staged a veritable target shooting on the castaways floating in the water. The helpless were killed or injured. One German survivor who was pulled on board was allegedly forced to shoot at his comrades floating in the water with a gun to his temple.&lt;br /&gt;
| Die russischen Torpedokutter waren TK-37 (Oblt.z.S Toronenko) und TK-60 (Lt. Buschuev). Ihre Einheit gehörte zu einer Deckungsgruppe von Schnellbooten, welche die Besetzung der Insel Narwa sichern sollte. Die deutsch-finnischen Streitkräfte wussten von der Besetzung durch russische Streitkräfte nichts. Nach dem Untergang von T 31 standen u.a. Boote des Oberleutnant Wasiljew und Oberleutnant Tworogow an der Untergangsstelle. Die Überlebenden wurden durch die sich einnebelnden Torpedokutter der baltischen Rotbannerflotte wie folgt behandelt: Die russischen Boote fuhren ohne Rücksicht über die im Wasser treibenden Seeleute. Besatzungsmitglieder der russischen Torpedokutter zogen Überlebende aus dem Wasser, erschossen die Gefangenen und warfen sie zurück ins Wasser. Andere russische Besatzungsmitglieder veranstalteten ein regelrechtes Zielschiessen auf die im Wasser treibenden Schiffbrüchigen. Die Hilflosen wurden dadurch getötet oder verletzt. Ein an Bord gezogener deutscher Überlebender soll mit der Waffe an der Schläfe gezwungen worden sein, auf seine im Wasser treibenden Kameraden zu schiessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A total of 6 prisoners were taken and taken to Russia as prisoners of war. Only one of them came back. Some of the crew were rescued by Finnish speedboats at the sinking site after floating in the water for up to six hours (Klaus Fischer).&lt;br /&gt;
| Insgesamt wurden 6 Gefangene gemacht und nach Russland in Kriegsgefangenschaft gebracht. Nur einer von ihnen kam zurück. Ein Teil der Besatzung wurde von finnischen Schnellbooten an der Untergangsstelle gerettet, nachdem sie bis zu sechs Stunden im Wasser getrieben waren (Klaus Fischer).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.7.1944, North Atlantic&lt;br /&gt;
| 5.7.1944, Nordatlantik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the 5th of July 1944 the German U 247 (Kptlt. Matschulat) attacked 10 nautical miles west of Cape Wrath three fishing boats which had sailed from Ayr to the fishing grounds off Butt of Lewis only a few days before and sank one. Two of the fishing luggers cut their fishing gear and manage to escape. The third fishing lugger, Noreen Mary, however, comes under fire from the submarine. The submarine had first attacked the group of fishing boats unsuccessfully with a torpedo, then surfaced and attacked the nearest boat. The war diary U 245 reports attack on an outpost boat. After 45 minutes of artillery and machine gun fire, the Noreen Mary sinks and 8 of the 10 crew members with her in the hail of bullets. Two men are picked up late in the evening by the Lady Madeleine and rescued (Tony Bridgeland, pp. 78–96).&lt;br /&gt;
| Am 5. Juli 1944 greift das dt. U 247 (Kptlt. Matschulat) 10 Seemeilen westl. von Cape Wrath drei Fischereiboote an, die erst wenige Tage zuvor von Ayr aus die Fischereigründe vor Butt of Lewis angesteuert hatten, und versenkt eines. Zwei der Fischerlogger kappen ihr Fanggeschirr und können entkommen. Der dritte Fischlogger Noreen Mary gerät dagegen unter Beschuss des U-Bootes. Dieses hatte die Gruppe von Fischerei-booten zunächst erfolglos mit Torpedo angegriffen, war dann aufgetaucht und über das nächstliegende Boot hergefallen. Das Kriegstagebuch U 245 vermeldet Angriff auf ein Vorpostenboot. Nach 45-minütigem Artillerie- und Maschinengewehrbeschuss sinkt die Noreen Mary und im Kugelhagel mit ihr 8 der 10 Besatzungsmitglieder. 2 Mann werden spät am Abend von der Lady Madeleine aufgefischt und gerettet (Tony Bridgeland, S. 78–96).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7.10.1944, Mediterranean Sea/Aegean Sea&lt;br /&gt;
| 7.10.1944, Mittelmeer/Ägäis&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The crew of a Do 24 J9+DA of the 7th Sea Rescue Squadron sight a raft in the Gulf of Saloniki on which two men are on board. Heads protrude from the water, recognisable from the yellow life jackets they are wearing. The machine immediately ditches the water. A naval officer and a chief mate are sitting on the raft. The rescue plane takes on board the sailors on the raft and another 25 naval personnel floating in the water. Ten of the soldiers have been seriously injured by gunshot wounds. According to the officer, Leutnant zur See Hans-Joachim Westfalen, they make up the rest of the former 142 crew members of the German-flagged torpedo boat. German-flagged torpedo boat TA 37 (ex-Italian Gladio) under Oblt.z.S. Fritz Goldammer. The rescued sailors report that they were fired upon by the British destroyers Tergamant and Tuscan with machine guns after they were already floating in the water. Megaphones were used to shout from on board: &amp;quot;We will be back!&amp;quot; (Horst Thürling, p.76 f).&lt;br /&gt;
| Die Besatzung einer Do 24 J9+DA der 7. Seenotrettungsstaffel sichtet im Golf von Saloniki ein Floss, auf dem sich zwei Männer befinden. Aus dem Wasser ragen Köpfe, die aus angelegten gelben Schwimmwesten zu er-kennen sind. Die Maschine wassert sofort. Auf dem Floss sitzen ein Marineoffizier und ein Obersteuermann. Das Rettungsflugzeug nimmt die Seeleute auf dem Floss sowie weitere 25 im Wasser treibende Marineangehörige an Bord. Zehn der Soldaten sind durch Schusswunden schwer verletzt worden. Nach Auskunft des Offiziers, Leutnant zur See Hans-Joachim Westfalen, bilden sie den Rest von ehemals 142 Besatzungsmitgliedern des unter dtsch. Flagge fahrenden Torpedobootes TA 37 (ex-ital. Gladio) unter Oblt.z.S. Fritz Goldammer. Die geretteten Matrosen berichten, dass sie von den britischen Zerstörern Tergamant und Tuscan mit Maschinenwaffen beschossen worden seinen, nachdem sie bereits im Wasser trieben. Mittels Megaphons sei ihnen von Bord zugerufen worden: «Wir kommen wieder.!» (Horst Thürling, S.76 f).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 30.10.1944, Pazifik/US-Westküste&lt;br /&gt;
| 30.10.1944, Pazifik/US-Westküste&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In December there is only one Japanese submarine. Submarine, I-12 (KKpt. Kudo) is on a long distance mission between Hawaii and the US West Coast. On the 30th of October it sinks the Liberty ship John A. Johnson (7176 GRT) northeast of Oahu, then surfaces, fires on the wreck with the ship&#039;s gun and on the lifeboats with machine guns. Nine of the 69 castaways are killed, the survivors are rescued by the US yacht Argus on 30 October. I-12 is sunk on 13.11. between San Francisco and Hawaii by the minesweeper Ardent and the frigate Rockford.&lt;br /&gt;
| Im Dezember befindet sich lediglich ein einziges japan. U-Boot, I-12 (KKpt. Kudo) auf Fernunternehmung zwischen Hawaii und der US-Westküste. Am 30.10. versenkt es das Liberty-Schiff John A. Johnson (7176 BRT) nordöstl. von Oahu, dann taucht es auf, schiesst mit dem Bordgeschütz auf das Wrack und mit Maschinen gewehren auf die Rettungsboote. Dabei werden 9 von 69 Schiffbrüchigen getötet, die Überlebenden werden am 30.10. von der US-Yacht Argus gerettet. I-12 wird am 13.11. zwischen San Francisco und Hawaii vom Minensucher Ardent und der Fregatte Rockford versenkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 25.7.1945, Indian Ocean&lt;br /&gt;
| 25.7.1945, Indischer Ozean&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In April 1945 LtCdr Albert-George Davies commands the overseas patrol boat HMS Stubborn in an 11-week operation of the British 4th U-flotilla under American. High command on the way from Clyde to Fremantle. East of Bali, the Japanese patrol boat No. 2 (ex Nadakaze) crossed its course. Although steering a fierce zig-zag course, the Stubborn eventually manages to get into a good attack position and Davies fires a salvo of 4 torpedoes. Of these, 2 torpedoes hit at a range of 3,000 yards, sinking the former destroyer off Lombok and inducing the commander to exclaim: &amp;quot;We blew up the fucking asshole&amp;quot;, accompanied by cheers from the crew. Davies then wants to bring a survivor on board for a prisoner&#039;s statement. While moving the boat between the castaways, one made a rude move, and is then immediately shot with a pistol by the artillery officer. This was undoubtedly an instinctive and unplanned reaction, but Davies subsequently gives the order to shoot all the other prisoners now as well, to prevent Japanese survivors from being able to testify to the incident if the Stubborn were to be brought up in this war, so that there would be no reprisals from the Japanese side because of the shooting. The machine gun is brought up and just about to be brought to bear when an aeroplane appears and forces the Stubborn to dive immediately. When Davies resurfaces the following night, there is no sign of the Japanese castaways. There is no sign of the Japanese castaways.&lt;br /&gt;
| Im April 1945 kommandiert LtCdr Albert-George Davies das Übersee-Patrouillenboot HMS Stubborn bei einer 11wöchigen Operation der brit. 4. U-Flottille unter amerikan. Oberkommando auf dem Weg von Clyde nach Fremantle. Östlich von Bali kreuzt das japanische Patrouillenboot No. 2 (ex Nadakaze) seinen Kurs. Obwohl es einen heftigen Zick-Zack-Kurs steuert, gelingt es der Stubborn irgendwann, eine gute Angriffsposition einzunehmen, und Davies feuert eine Salve von 4 Torpedos. Davon treffen 2 Torpedos auf eine Entfernung von 3000 Yards, versenken den ehem. Zerstörer vor Lombok und verleiten den Kommandanten zu dem Ausruf: «Wir haben das verdammte Arschloch in die Luft gejagt», begleitet von Jubelrufen der Besatzung. Anschliessend will Davies für eine Gefangenen-Aussage einen Überlebenden an Bord holen. Während er das Boot zwischen den Schiffbrüchigen hindurch bewegt, machte einer eine rüde Bewegung, und wird daraufhin vom Artillerie-Offizier unmittelbar mit der Pistole erschossen. Dies war ohne Zweifel eine instiktive und ungeplante Reaktion, aber Davies erteilt anschliessend den Befehl, alle anderen Gefangenen nun ebenfalls zu erschiessen, um zu verhindern, dass japanische Überlebende den Vorfall bezeugen können, falls die Stubborn in diesem Kriege aufgebracht würde, damit es von japanischer Seite wegen der Erschiessung nicht zu Repressalien komme. Das Maschinengewehr wird heraufgebracht und gerade in Anschlag gebracht, als ein Flugzeug auftaucht und die Stubborn zwingt, sofort abzutauchen. Als Davies in der Nacht darauf wieder auftauchen lässt, ist von den japan. Schiffbrüchigen nichts mehr zu sehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the further course of the operation, the Stubborn destroys more ships with its on-board gun, shells a harbour in the north of Bali, destroys a breakwater and several landing craft, and boards a few junks at night. After one of these actions, the above-mentioned artillery officer surprisingly goes missing. – Davies was also always convinced, years after the war, that he had not made an unlawful decision. He received the &#039;DSC&#039; award for his services. (The Daily Telegraph, 2nd April 2004. Obituaries: LtCdr Albert-George Davies)&lt;br /&gt;
| Im weiteren Verlauf der Unternehmung vernichtet die Stubborn weitere Schiffe mit der Bordkanone, beschiesst einen Hafen im Norden Balis, zerstört eine Mole und mehrere Landungsboote und entert bei Nacht ein paar Dschunken. Nach einer dieser Aktionen wird überraschend der oben erwähnte Artillerieoffizier vermisst. – Davies war auch Jahre nach dem Krieg stets überzeugt, keine unrechtmässige Entscheidung getroffen zu haben. Er erhielt für seine Verdienste die Auszeichnung ‹DSC›. (The Daily Telegraph, 2. April 2004. Obituaries: LtCdr Albert-George Davies)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 708]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=How_did_our_universe_and_our_world_come_into_existence%3F&amp;diff=129175</id>
		<title>How did our universe and our world come into existence?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=How_did_our_universe_and_our_world_come_into_existence%3F&amp;diff=129175"/>
		<updated>2026-06-07T13:11:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;quot; to &amp;quot;10⁴⁹&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Meier Encyclopedia]]&lt;br /&gt;
{{Nonfigupublication}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right; clear:both; margin-left:0.5em;&amp;quot;&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
The universe originated from an ancient, archetypal bang, produced by a minuscule but highly compressed, flea-sized ball of energy. Originally this energy consisted of purely spiritual energy which created itself from within, although even it can be traced back to an Ur-Universe&#039;s energy conception [Ur = is a German prefix which means archetypal, most ancient or original in English]. A universe is also called a &amp;quot;[[Creation]]&amp;quot; or a &amp;quot;Universal Consciousness&amp;quot; and so forth, of which exist 10⁴⁹ variations. The least evolved Creational form is called a Creation-Universe and the next higher form is an Ur-Creation or Ur-Universe; the one following is called a Central Creation or Central Universe, etc. The ultimate of all Creational forms is the 10⁴⁹, called the [[Absolute Absolutum]]. This Absolute Absolutum was the initial Creational form which created Itself from the Absolute Void by way of the Primary Big Bang, thereupon It embarked on Its path through 10⁴⁹ different main Creational forms before becoming the Absolute Absolutum. Thereafter It wafts in non-space as the highest of the highest Creational forms and continues to endlessly expand and evolve through the wisdom of all Creations which unite with It once each individual Creation achieves a status of being an Absolute Absolutum as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not one Creational form is absolutely perfect, not even the Absolute Absolutum. Creational forms, just as life itself, can only achieve a relative type of perfection over their evolutionary course through processes of constant waxing and waning and waxing again that characterize all life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We live in a Creation-Universe, a material universe, unequivocally the lowest form of a Creation or universe. And our universe, our Creation, Universal Consciousness or whatever else people want to call It, must Itself strive to work Its way up the evolutionary ladder. It must evolve so as to become one with the Absolute Absolutum once It has passed through the 10⁴⁹ Creational-form transformations. From a human perspective this process takes an unfathomably long time, for alone the period during which our Creation, our Universe, transforms into the next higher Creational form, that of an Ur-Creation or Ur-Universe, takes more than 85 quintillion years (85 x 10&amp;lt;sup&amp;gt;18&amp;lt;/sup&amp;gt; or 85,000,000,000,000,000,000 years). Once the Universal Consciousness, or Creation, reaches the stage of Ur-Universe, respectively Ur-Creation, this Ur-Universal-Consciousness self-generates an idea for a new, simple Creation, the type of material universe with which we are familiar. This &amp;quot;idea&amp;quot; or &amp;quot;concept&amp;quot; consists of the purest spirit energy and contains everything It needs to become self-creating for Itself from within Itself. From a tiny energy ball the mere size of a flea, It creates within Itself new, immense energies which become highly compressed until this process culminates in a monumental explosion - the Big Bang. The energies from this explosion initially shoot outward and then expanded for fractions of a second at 10&amp;lt;sup&amp;gt;7000&amp;lt;/sup&amp;gt; times the speed of light, as they displace other universes in an effort to create Its own space among the uncounted other universes, or Creations, already in existence. The seven Creational belts, or Universe belts, form simultaneously, of which one is the coarse-matter belt, the visible-matter-universe. In this belt originate coarse matters and gases and dust particles from which derive meteors, suns, comets, planets, nebulae, galaxies and other things when coarse matter gathers and condenses. In this way our Earth was born. This means our universe&#039;s birth and that of our Earth, along with foreign worlds, stars and galaxies and so forth, is a Creational-physical energy process and has nothing to do with a Creator God. These happenings are the result of purely spiritual-physical and material-physical laws and processes based upon physics and chemistry in every way and are, indeed, explainable through them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Interview_with_Billy_(1998)#How_did_our_universe_and_our_world_come_into_existence.3F|Interview with Billy (1998)]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Big Bang==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | &amp;lt;div style=&amp;quot;margin:0 -1px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px&amp;quot;&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | &amp;lt;div style=&amp;quot;margin:0 -1px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px&amp;quot;&amp;gt;Original Swiss-German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|  173. The spirit-energy, or Creation-energy, consists of 7 nuclear levels which are of a fine material type, while the 7 nuclear levels of the real atom&#039;s coarse material form reach down into the first fine material level that is half material, half fine material.&lt;br /&gt;
| 173. Auch die Geistenergie resp. Schöpfungsenergie besteht wie die materielle Ebene aus 7 unterschiedlichen Atomebenen, die jedoch rein feinststofflicher Art sind, während die 7 Atomebenen der grobmateriellen Form vom eigentlichen Atom bis hinunter in die erste Feinstoffebene reichen, die als halb materiell und halb feinstofflich zu bezeichnen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 174. In the material, as is the case with the spiritual energetic, i.e. Creation-energetic, plains, these more fine nuclear levels under the real uppermost nuclear levels are called subatomic levels by us.&lt;br /&gt;
| 174. Im materiellen wie im geistenergetischen resp. schöpfungsenergetischen Bereich werden diese unter den eigentlichen obersten Atomebenen feinstofflicheren Atomebenen von uns Subatomar-Ebenen genannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 175. There are 280 raw materials, or basic elements, and these were already contained in the tiny original core from which the big bang developed.&lt;br /&gt;
| 175. Grundstoffe resp. Grundelemente gibt es deren 280, und diese waren bereits im winzigen Ur-Kern enthalten, aus dem sich der Ur-Knall entwickelte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 176. The elements did not form only after the explosion but were already existent before in the tiny core which we call Energy-Fetus.*&lt;br /&gt;
| 176. Die Elemente bildeten sich also nicht erst nach der Explosion, sondern waren bereits vorher existent im winzigen Kern, den wir als Energie-Fetchen bezeichnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 177. To repeat:&lt;br /&gt;
| 177. Zur Repetition:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 178. As you understand absolutely correctly, the basic building blocks of original material consisting of 280 elements, which were the basis for all later matter and today&#039;s Universe, were included in the Energy-Fetus, which was the original core of all that exists in today&#039;s Universe and all its dimensions.&lt;br /&gt;
| 178. Wie du sicherlich richtig verstehst, war der Grundbaustein resp. die Ur-Materie beim Ur-Knall der Schöpfung resp. des Universums und also des Universalbewusstseins im rein materiellen Bereich der Ur-Kern resp. das Energie-Fetchen, in dem alle 280 Grundbausteine eingeordnet waren, die die Grund Existenz aller späteren Materie und des heutigen Universums mit all seinen verschiedenen Dimensionen bildeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 179. Of course, all of the fine material elements were also equally included in the original core, i.e. the Energy-Fetus.&lt;br /&gt;
| 179. Im feinstofflichen Bereich des Ur-Kerns resp. des Energie-Fetchens waren gleichermassen natürlich auch die feinstofflichen Elemente gegeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 180. The original generation of the Universe resulted from an idea of the original Creation which created the original core, just a flea-sized product full of energy that was created out of a consciousness form by itself and that accumulated its energy and evolved in strength.&lt;br /&gt;
| 180. Die Ur-Zeugung des Universums erfolgte durch eine Idee der Urschöpfung, die den Ur-Kern erschuf; ein nur flohgrosses Gebilde voller Energie, das folgend aus sich selbst heraus eine Bewusstseinsform kreierte und seine Energie kumulierte und in Kraft umsetzte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 181. In the balance of the accumulation of energy and strength, there originated all 280 basic elements and, with these, the Energy-Fetus, in which an immense pressure and a temperature of millions of degrees developed, causing the original explosion of the Universe - the Big Bang, as this process is called by you.&lt;br /&gt;
| 181. Im Gleichklang der Kumulierung der Energie und Kraft entstanden alle 280 Grundelemente und damit das Energie-Fetchen, in dem ein ungeheurer Druck und eine millionengrädige Temperatur entstand, wodurch letztendlich die Ur-explosion des Universums entstand – der Ur-Knall, wie dieser Vorgang bei euch genannt wird.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Contact Report 134]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: Excerpt from [[Contact Report 134]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
* [[Contact Reports]]&lt;br /&gt;
* [[Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=The_Mission_and_the_Spiritual_Teaching_Interview&amp;diff=129174</id>
		<title>The Mission and the Spiritual Teaching Interview</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=The_Mission_and_the_Spiritual_Teaching_Interview&amp;diff=129174"/>
		<updated>2026-06-07T13:11:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;quot; to &amp;quot;10⁴⁹&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 1998&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 18th November 2023&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Interviews_zu_den_Themen_Geisteslehre_und_Mission.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e5/Interviews_zu_den_Themen_Geisteslehre_und_Mission.jpg|160px|right|alt=Informatives]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Mission and the Spiritual Teaching Interview==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Billy&#039; Eduard A. Meier&lt;br /&gt;
| ‹Billy› Eduard A. Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interviews on the Topics&lt;br /&gt;
| Interviews zu den Themen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Mission and the Spiritual Teaching&lt;br /&gt;
| Mission und Geisteslehre&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Mission Interview&lt;br /&gt;
| Interview Mission&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. When and how did your contacts with the extraterrestrials begin? (How long will they continue?)&lt;br /&gt;
| 1. Wann und wie begannen deine Kontakte mit den Ausserirdischen? (Wie lange sollen diese noch andauern?)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My contacts with human beings of extraterrestrial origin began in the 1940s, when I was still three years old. My first contact was an old man whose name was Sfath and who spoke the dialect of our village of Bülach, i.e. a somewhat broad Swiss-German.&lt;br /&gt;
| Meine Kontakte mit Menschen ausserirdischer Herkunft begannen in den Vierzigerjahren, als ich noch ein Dreikäsehoch war. Meine erste Kontaktperson war ein alter Mann, dessen Name Sfath war und der den Dialekt unseres Dorfes Bülach sprach, also ein etwas breites Schweizerdeutsch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It all started on a beautiful, sunny summer morning when I was standing with my father behind our house, next to a large walnut tree. Suddenly I felt an inner urge to turn my gaze to the so-called Eschenmoserberg, as a result of which I saw a silver flash of lightning up there in the azure sky, shooting towards the church tower …&lt;br /&gt;
| Das Ganze begann an einem schönen, sonnigen Sommermorgen, als ich mit meinem Vater hinter unserem Haus stand, neben einem grossen Walnussbaum. Plötzlich verspürte ich einen inneren Drang, unbedingt meinen Blick auf den sogenannten Eschenmoserberg zu richten, in dessen Folge ich dort oben am azurblauen Himmel einen silbernen Blitz sah, der auf den Kirchturm zuschoss …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It only lasted a fraction of a second before the silver flash shot over us and disappeared over the forest about 5 kilometres away. I could see that it was a large, round, metal disc. When I asked my father what it was, he replied that it was probably Hitler&#039;s latest secret weapon. I could not believe it, and so from then on I always watched the sky, seeing &#039;travelling stars&#039; in the sky every night, which were not planes.&lt;br /&gt;
| Es dauerte nur einen Sekundenbruchteil, dann schoss der Silberblitz über uns hinweg und verschwand über den etwa 5 Kilometer entfernten Wald. Dabei konnte ich sehen, dass es sich um eine grosse runde, metallene Scheibe handelte. Auf eine Frage meinerseits an meinen Vater, was das denn gewesen sei, antwortete er mir, dass es sich wohl um die neueste Geheimwaffe Hitlers gehandelt habe. Ich konnte das nicht glauben, und so beobachtete ich fortan immer den Himmel, wobei ich dann jeweils nachts ‘fahrende Sterne&#039; am Himmel sah, die hoch am Firmament dahinzogen, und wobei es sich nicht um Flugzeuge handelte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day I felt impulses inside me and somehow I heard a voice that kept talking to me until one day it asked me to go to the so-called Langenzinggen in the Höragenwald and wait there for what was announced to me, namely that I would be visited there by a pear-shaped flying apparatus. So I followed the call and went to the named place. Once there, it was not long before a silver, pear-shaped flying apparatus descended and landed. Then a very old man got out, who spoke to me in a friendly manner and explained that he was Sfath and came from a foreign planet and that he had many things to talk to me about and many things to teach me and so on. That was my first contact with a human being of extraterrestrial origin. From then on there were many contacts with Sfath, which ended in 1953 and were continued by a woman called Asket until 1964. While Sfath came from the Pleiadian-Plejaren, Asket came from the DAL universe, which is a sister universe to ours – a twin universe. No further contacts took place until 1975, after which they were resumed on the 28th of January 1975 by a girl from Erra, a planet in the Pleiades/Plejaren system that has nothing to do with the Pleiades stars we know. The name of the new contact was Semjase, and the contacts with her only lasted into the early eighties. She was joined by her sister Pleja, her father Ptaah and a commander called Quetzal. Other contacts since then have included girls named Talida and Menara, etc.&lt;br /&gt;
| Eines Tages empfand ich Impulse in mir, und irgendwie hörte ich eine Stimme, die sich fortan mit mir unterhielt, bis sie mich eines Tages aufforderte, in den sogenannten Langenzinggen im Höragenwald zu gehen und dort auf das zu warten, was man mir ankündigte, nämlich, dass man mich dort mit einem birnenförmigen Fluggerät besuchen würde. Also folgte ich dem Ruf und ging zum benannten Ort. Dort angekommen, dauerte es nicht lange, dann senkte sich ein silbernes, birnenförmiges Fluggerät hernieder und landete. Dann stieg ein sehr alter Mann aus, der mich freundlich ansprach und mir erklärte, dass er Sfath sei und von einem fremden Planeten komme und dass er mit mir viele Dinge zu bereden und mich vieler Dinge zu belehren hätte usw. Das war mein erster Kontakt mit einem Menschen ausserirdischer Herkunft. Fortan fanden dann viele Kontakte mit Sfath statt, die 1953 endeten, um von einer Frau namens Asket weitergeführt zu werden bis zum Jahre 1964. Während Sfath von den Plejaden/Plejaren stammte, kam Asket aus dem DAL-Universum, das ein Schwesteruniversum zu unserem ist – ein Zwillingsuniversum. Bis 1975 fanden dann keine weiteren Kontakte statt, wonach sie am 28. Januar 1975 wieder aufgenommen wurden, und zwar von einem Mädchen von Erra, einem Planeten im Plejaden-/Plejarensystem, das nichts zu tun hat mit den uns bekannten Plejadengestirnen. Der Name der neuen Kontaktperson war Semjase, und die Kontakte mit ihr dauerten nur bis in die ersten Achtzigerjahre. Nebst ihr waren noch ihre Schwester Pleja sowie ihr Vater Ptaah und ein Kommandant namens Quetzal. Weitere Kontaktpersonen waren seither noch Mädchen namens Talida und Menara usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The official contacts ended in the early hours of the 3rd of February 1995, but this does not mean that the contacts were broken off for good, only that the official contacts ceased to exist because the Pleiadians/Plejaren had fulfilled their task on Earth. The human, private and unofficial contacts will continue to be maintained until I pass away and leave this life. However, these contacts will no longer be as frequent as they were until the 3rd of February 1995 – and perhaps it will also be possible to record contact conversations here and there and pass on information.&lt;br /&gt;
| Die offiziellen Kontakte endeten in den frühen Morgenstunden des 3. Februar 1995. Dies aber bedeutet nicht, dass die Kontakte endgültig abgebrochen sind, sondern eben nur, dass die offiziellen Kontakte aufgehört haben zu existieren, weil die Plejadier/Plejaren ihre Aufgabe auf der Erde erfüllt haben. Die menschlichen, privaten und inoffiziellen Kontakte werden weiterhin gepflegt, und zwar derart lange, bis ich das Zeitliche segne und also aus dem Leben scheide. Diese Kontakte werden allerdings nicht mehr so sehr häufig sein, wie dies bis zum 3. Februar 1995 der Fall war – und vielleicht wird es auch möglich sein, dass hie und da doch noch Kontaktgespräche aufgezeichnet und Informationen weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Is it possible to get a rough overview of the human races in the universe?&lt;br /&gt;
| 2. Ist es möglich, einen groben Überblick von den Menschenrassen im Universum zu erhalten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In terms of the Creation, 40,353,607 different pure human races were originally created, which emerged naturally and evolutionarily from many planets in many solar systems in many galaxies throughout the universe and which therefore developed from the natural-bio-logical-evolutionary processes of the overall planetary development. The development was that the planetary flora emerged first, namely through certain amino acids and amino acid compounds. The natural process of growth and decay led to a further natural coincidence, i.e. a further meaningful meeting of cause and effect, which resulted in new amino acid compounds, from which the fauna then developed – the animal world. While the flora initially consisted only of lichens and similar plants, animals now appeared as the process progressed, which lived from the plants as well as from the fact that they themselves served as food for each other. These animals were also subject to growth and decay, so they also deposited substances and died, which in turn triggered new biochemical processes, from which new amino acid compounds and new life-forms emerged. This time it was the human being life-form, which was divided into many races – as already mentioned, into 40,353,607 races, which also had a total of 343 different skin colours. All these human beings were also different from one another depending on the life possibilities on their home worlds and according to the atmospheres etc., but unmistakably belonged to the genus human being. Thus, gnome-like as well as dwarf-like and tall human life-forms emerged, including dwarves, giants, giants and titans, etc. Among these, however, there were also small dwarfs. Among these, however, there were also dwarfs, who probably belonged to the same species of their race, but did not reach their full normal height due to genetic defects. However, these dwarfs had nothing to do with dwarfism, because the dwarfs were actual breeds, and this has remained the case to this day. There are still short people today, also here on Earth, who are unfortunately labelled as &#039;Lilliputians&#039;, according to the fictional story of &#039;Gulliver&#039;s Travels&#039;.&lt;br /&gt;
| Schöpfungsmässig wurden ursprünglich 40 353 607 verschiedene reine Menschenrassen kreiert, die natürlich-evolutionsmässig aus vielen Planeten vieler Sonnensysteme in vielen Galaxien im gesamten Universum hervorgegangen sind und die sich also entwickelt haben aus den natürlich-bio-logisch-evolutiven Vorgängen der gesamtplanetarischen Entwicklung. Der Werdegang war dabei der, dass zuerst die planetare Flora entstand, und zwar durch bestimmte Aminosäuren und Aminosäure-Verbindungen. Durch den natürlichen Gang von Werden und Vergehen entstand eine weitere natürliche Koinzidenz, also ein weiteres sinnvolles Zusammentreffen von Ursache und Wirkung, woraus sich neue Aminosäure-Verbindungen ergaben, aus denen sich dann die Fauna entwickelte – eben die Tierwelt. Waren so bei der Flora erst nur Flechten und dergleichen Gewächse vorhanden, so traten nun im weiteren Fortgang Tiere in Erscheinung, die von den Pflanzen ebenso lebten wie auch dadurch, dass sie einander selbst als Nahrung dienten. Auch diese Tiere waren dem Werden und Vergehen eingeordnet, so sie also auch Stoffe ablagerten und starben, was wiederum neue biologischchemische Prozesse auslöste, aus denen heraus wiederum neue Aminosäure-Verbindungen und neue Lebensformen entstanden. Diesmal eben die Lebensform Mensch, die sich in viele Rassen gliederte – eben wie gesagt in deren 40 353 607, die zudem gesamthaft 343 verschiedene Hautfarben aufwiesen. All diese Menschenrassen waren zudem je nach den Lebensmöglichkeiten auf ihren Heimatwelten und gemäss den Atmosphären usw. in ihrer ganzen Art verschiedenartig zueinander, jedoch unverkennbar der Gattung Mensch zugehörig. So entstanden sowohl gnomenhafte als auch zwergwüchsige und grosswüchsige menschliche Lebensformen, so also auch Zwerge, Riesen, Giganten und Titanen usw. Unter diesen gab es aber auch Kleinwüchsige, die also wohl der gleichen Art ihrer Rasse angehörten, jedoch aus genetischen Fehlern nicht die volle Normalgrösse erreichten. Diese Kleinwüchsigen hatten aber nichts mit den Zwergwüchsigen zu tun, denn die Zwerge waren eigentliche Rassen, und das hat sich bis heute so erhalten. Kleinwüchsige gibt es auch heute noch, und zwar auch hier auf der Erde, die leider als &#039;Lilliputaner&#039; beschimpft werden, gemäss der erfundenen Geschichte von &#039;Gullivers Reisen&#039;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Earth, we have different sizes of human beings who also belong to different races, such as the small pygmies, then the normal-grown, who are in the majority, as well as the giants among Earth&#039;s humanity, such as the members of the Watussi and Maasai tribes.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde haben wir verschiedene Grössen von Menschen, die auch verschiedenen Rassen angehören, wie z.B. die kleinen Pygmäen, dann die Normalwüchsigen, die in der überwiegenden Zahl sind, sowie die Riesen unter den Erdenmenschen, wie z.B. die Angehörigen der Stämme der Watussi und der Massai.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Where do the extraterrestrial intelligences you are in contact with come from, and why are they visiting us on Earth?&lt;br /&gt;
| 3. Woher stammen die extraterrestrischen Intelligenzen, mit denen du Kontakte pflegst, und weshalb besuchen uns gerade diese auf der Erde?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extraterrestrials I am in contact with come from the constellation of the Pleiades/Plejaren. However, this constellation is not identical to the Pleiades, which we can see in our space-time continuum from Earth at a distance of around 420 light-years, because they are only around 62 million years old and, as blue, hot suns, are absolutely incapable of supporting life in any form, neither in a purely spiritual nor in a material form. The Pleiadian-Plejaren of the extraterrestrials exist in a different space-time structure, one that is shifted from ours by a fraction of a second and which can be broken through via an artificially created dimensional gate at the Pleiadians visible to us, from where it is another 80 light-years to the constellation of the Plejaren, as the extraterrestrials call their home system, but which means nothing other than Plejaren, as we call them in our language. A little more than fifty thousand years ago, when the extraterrestrials found the Pleiadian stars and their planets and also colonised them, they called them Plejaren in their language after the Plejades, for the reason that they were practically only to be found just beyond the Plejades that we know here on Earth.&lt;br /&gt;
| Die Extraterrestrier, mit denen ich Kontakt pflege, stammen vom Sternbild der Plejaden/Plejaren. Dieses Sternbild ist jedoch nicht identisch mit den Plejaden, die wir in unserem Raum-Zeit-Gefüge von der Erde aus in etwa 420 Lichtjahren Entfernung sehen, denn diese sind erst rund 62 Millionen Jahre alt und als blaue, heisse Sonnen absolut unfähig, in irgendeiner Form Leben zu tragen, so also weder in rein geistiger noch in materieller Form. Die Plejaden/Plejaren der Ausserirdischen existieren in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge, und zwar in einem, das um einen Bruchteil einer Sekunde zu unserem verschoben ist und das via ein künstlich erzeugtes Dimensionentor bei den uns sichtbaren Plejaden durchbrochen werden kann, von wo aus es dann nochmals rund 80 Lichtjahre Distanz sind bis zu dem Sternbild der Plejaren, wie die Ausserirdischen ihr Heimatsystem nennen, was aber nichts anderes bedeutet als Plejaden, wie wir diese in unserer Sprache bezeichnen. Vor wenig mehr als fünfzigtausend Jahren, als die Ausserirdischen die Plejaren-Gestirne und deren Planeten fanden und diese auch besiedelten, benannten sie diese in ihrer Sprache nach den Plejaden eben Plejaren, und zwar aus dem Grunde, weil diese eben praktisch nur gerade jenseits jener Plejaden zu finden waren, die wir hier auf der Erde kennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Pleiadians/Plejaren visit us on Earth because they have a certain connection to a certain group of Earth-humans who originally came to Earth from the Lyra-Wega systems, whereby these Lyra-Wega systems are also shifted in time and space to the ones we know. These primordial Lyran Vegans wreaked havoc on Earth among the Earth-humans in the earliest times, whereby the teaching of the spirit and thus also the creation-conforming way of life of human beings was lost, although other factors also played a part, which had nothing to do with the Lyrans-Wegans, but with other extraterrestrials who carried out genetic manipulations on human beings, who then came to Earth and mixed with others, ultimately affecting all humanity on Earth through inheritance and re-inheritance. In order to repair the damage and misdirection caused, the Pleiadians/Plejaren feel obliged to bring the necessary teaching and information to Earth&#039;s humanity in order to repair the damage caused by their direct ancestors and also the damage caused by other intelligences.&lt;br /&gt;
| Die Plejadier/Plejaren besuchen uns auf der Erde, weil sie eine gewisse Verbindung zu einer bestimmten Gruppe Erdenmenschen aufweisen, die ursprünglich von den Lyra-Wega-Systemen zur Erde kamen, wobei diese Lyra-Wega-Systeme ebenfalls zu den uns bekannten zeit- und raumverschoben sind. Diese Ur-Lyraner-Weganer richteten auf der Erde unter den Erdenmenschen in frühesten Zeiten einiges Unheil an, wodurch die Lehre des Geistes und somit auch die schöpfungskonforme Lebensweise des Menschen verlorenging, wobei jedoch auch noch andere Faktoren mitspielten, die nichts mit den Lyranern-Weganern zu tun hatten, sondern mit anderen Ausserirdischen, die Genmanipulationen an Menschen durchführten, die dann zur Erde kamen und sich hier mit anderen vermischten, wodurch schlussendlich die gesamte Menschheit auf der Erde davon betroffen wurde durch Vererbung und Wiedervererbung. Um nun den entstandenen Schaden und die Fehlsteuerung zu beheben, fühlen sich die Plejadier/Plejaren verpflichtet, die erforderliche Lehre und die notwendigen Informationen dem Erdenmenschen zu überbringen, um den durch ihre direkten Vorfahren angerichteten Schaden ebenso zu beheben wie auch jenen Schaden, den anderweitige Intelligenzen angerichtet haben.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. Can you tell us how such a contact works in practice – in the past and today?&lt;br /&gt;
| 4. Kannst du uns erzählen, wie so ein Kontakt in der Praxis abläuft -früher und heute?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To make contact during the first few years, I often had to drive many kilometres around the area on my moped until I was finally telepathically guided to an extremely lonely place or a remote forest clearing, where I was usually already waiting with a landed beamship or appeared after a few minutes. Sometimes it took several hours to finally make contact in this wise, simply because there were always people everywhere or because I was being followed, both during the day and also at night.&lt;br /&gt;
| Für Kontaktaufnahmen während den ersten Jahren musste ich mit dem Moped oft viele Kilometer in der Gegend umherfahren, bis ich endlich, telepathisch geleitet, an einen äusserst einsamen Ort oder zu einer abgelegenen Waldlichtung geführt wurde, wo man in der Regel mit einem gelandeten Strahlschiff bereits auf mich wartete oder nach wenigen Minuten erschien. Manchmal dauerte es mehrere Stunden, bis auf diese Weise endlich ein Kontakt zustandekam, weil einfach ständig Leute überall waren oder weil man mich verfolgte, und zwar sowohl des Tags als auch bei Nacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sometimes I was allowed to take people with me, but they had to wait at least 500 metres away from the contact point, but often saw the approach or departure of the beamships or even flight and energy burning demonstrations.&lt;br /&gt;
| Manchmal war mir erlaubt, Leute mitzunehmen, die dann jedoch in mindestens 500 Meter Entfernung vom Kontaktort warten mussten, dafür aber oft den Anflug oder den Wegflug der Strahlschiffe sahen oder gar Flug- und Energieverbrennungsdemonstrationen sehen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Later, when we were already living in the Semjase Silver Star Centre, I was only rarely ordered out into the woods for a contact, but was usually simply beamed up into a beamship, whereby this also happened from time to time to such an extent that I was beamed up from the middle of a group of people, as various people can testify, as can the fact that various group members saw the beamships or their demonstrations or even the extraterrestrials themselves on various occasions.&lt;br /&gt;
| Zu späterer Zeit, als wir bereits im Semjase-Silver-Star-Center wohnten, da wurde ich nur noch selten zu einem Kontakt in die Wälder hinausbeordert, sondern man beamte mich in der Regel einfach in ein Strahlschiff hoch, wobei dies hie und da auch dermassen geschah, dass man mich mitten aus einer Gruppe Leute hinaufbeamte, was verschiedene Leute ebenso bezeugen können wie auch die Tatsache, dass verschiedene Gruppemitglieder mehrmals die Strahlschiffe oder deren Demonstrationen oder gar die Ausserirdischen selbst bei verschiedenen Gelegenheiten sahen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the last few years, from 1982 onwards, after I had a very serious breakdown that damaged my health and from which I recovered only with great difficulty and was closer to death than to life for years until 1989, the Pleiadians/Plejaren visited me directly by beaming into my office or directly to me when I was alone somewhere outside.&lt;br /&gt;
| Die letzten Jahre dann, und zwar seit 1982, nachdem ich einen sehr schweren Zusammenbruch hatte, der meine ganze Gesundheit schädigte und von dem ich mich nur äusserst mühsam wieder einigermassen erholte und über Jahre hinaus bis 1989 dem Tod näher stand als dem Leben, da besuchten mich die Plejadier/Plejaren direkt, indem sie sich in mein Büro beamten oder direkt zu mir, wenn ich allein irgendwo im Freien war.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. How long does a space flight of the Pleiadians/Plejaren from their home worlds to Earth take, and how do they manage to cover this astronomical distance of around 500 light-years?&lt;br /&gt;
| 5. Wie lange dauert ein Raumflug der Plejadier/Plejaren von ihren Heimatwelten bis zur Erde, und wie bringen sie es überhaupt fertig, diese astronomische Entfernung von rund 500 Lichtjahren zurückzulegen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the contacts, the approach from the space-time continuum of that dimension beyond the Pleiades visible from Earth took around seven hours. Over time, the approach was reduced to seven minutes as the technology was further developed. The latest form of travel is designed in such a way that any distance in the entire universe can be bridged absolutely timelessly and without any loss of time by using transmitters.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn der Kontakte dauerte der Anflug aus dem raum-zeit-verschobenen Gefüge jener Dimension jenseits der von der Erde aus sichtbaren Plejaden runde sieben Stunden. Mit der Zeit reduzierte sich der Anflug auf sieben Minuten, weil die Technik weiterentwickelt wurde. Die neueste Form der Reisemöglichkeit ist derart gestaltet, dass jede beliebige Distanz im gesamten Universum durch die Benützung von Transmittern absolut zeitlos und wirklich ohne jeglichen Zeitverlust überbrückt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, beam drives, tachyon drives and antimatter drives were used, with the latter two achieving multiple faster-than-light speeds, which made it possible to cover huge distances in a short time. These techniques are also still in use, along with the latest travel option with transmitters, which can be used to programme the destination coordinates practically to the metre and reach the destination without losing any time.&lt;br /&gt;
| Während der ersten Zeit wurden noch Strahlantriebe, Tachyonenantriebe und Antimaterieantriebe benutzt, wobei mit den beiden letzteren vielfache Überlichtgeschwindigkeit erreicht wurde, durch die die riesigen Distanzen in kurzer Zeit bewältigt werden konnten. Diese Techniken werden auch weiterhin noch beibehalten, nebst der neuesten Reisemöglichkeit mit Transmittern, durch die praktisch auf den Meter genau die Zielkoordinaten programmiert werden können und ohne Zeitverlust das Ziel erreicht werden kann.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. Why do not the extraterrestrials land in public, e.g. in front of the UN Palace in Geneva or the White House in Washington?&lt;br /&gt;
| 6. Warum landen die Ausserirdischen nicht in aller Öffentlichkeit, z.B. vor dem UNO-Palast in Genf oder vor dem Weissen Haus in Washington?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are many reasons for this. Of real importance, however, is the reason anchored in a directive that states that the Pleiadians/Plejaren may not interfere in any way with the affairs of any humanity on any planet and may not make themselves recognisable if the humanity in question is not itself capable of space travel to a good degree and has not yet attained the standard of ethical and humanistic peaceableness and humanity as well as cosmic connectedness with all life. So the extraterrestrials of the Pleiadian-Plejaren are also not allowed to show and move openly and freely.&lt;br /&gt;
| Die Gründe dafür sind vielfältig. Von eigentlicher Bedeutung ist aber der Grund, der in einer Direktive verankert ist, die besagt, dass sich die Plejadier/Plejaren in jeder Form in keinerlei Dinge irgendwelcher Menschheiten irgendwelcher Planeten einmischen und sich nicht erkennbar machen dürfen, wenn die betreffende Menschheit einerseits nicht selbst in gutem Masse der Weltraumfahrt mächtig ist und andererseits in ethischer und humanistischer Form noch nicht die Norm einer verbindlichen Friedfertigkeit und Menschlichkeit sowie kosmischen Verbundenheit mit allem Leben erlangt hat. Also dürfen sich die Ausserirdischen der Plejaden/Plejaren auch nicht offen und frei zeigen und bewegen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Why does &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier of all people have contacts with the Pleiadians/Plejaren and no one else?&lt;br /&gt;
| 7. Warum hat ausgerechnet &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier Kontakte mit den Plejadiern/Plejaren und sonst niemand?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason is to be found in a millennia-old past, when my spirit-form existed in human beings who had committed themselves to a certain mission, by their own decision. This mission became a long-lasting task for the total consciousness, which is capable of reincarnation, together with the spirit-form over many reincarnations and millennia, right up to the present day. In the process, the total consciousness, which originates from higher levels, adapted to the lower forms of consciousness existing on Earth, while retaining the ability to also remain adapted to the higher forms of consciousness. And so if I can maintain contact with the Pleiadians/Plejaren today and in modern times, it is only because my overall form of consciousness can be assimilated to those of these highly developed extraterrestrials in terms of consciousness and spirit, which is only possible for me on Earth, without any other human beings on Earth possessing this ability, which also makes it absolutely impossible for other inhabitants of Earth to have any contact with the Pleiadians/Plejaren.&lt;br /&gt;
| Der Grund dafür ist in einer jahrtausendealten Vergangenheit zu finden, als meine Geistform in Menschen existierte, die sich für eine bestimmte Mission verpflichtet hatten, und zwar aus eigenem Entschluss. Diese Mission wurde für das Gesamtbewusstsein, das ja reinkarnationsfähig ist, zusammen mit der Geistform über viele Reinkarnationen und Jahrtausende hinweg zur langandauernden Aufgabe, und zwar bis in die heutige Zeit. Dabei passte sich das Gesamtbewusstsein, das aus höheren Ebenen entstammt, den auf der Erde existierenden niedrigeren Bewusstseinsformen an, wobei es jedoch die Fähigkeit behielt, auch den höheren Bewusstseinsformen angeglichen zu bleiben. Und wenn ich also heute und in der Neuzeit mit den Plejadiern/Plejaren Kontakte pflegen kann, dann eben nur darum, weil meine Gesamtbewusstseinsform denjenigen dieser bewusstseins- und geistesmässig hochentwickelten Ausserirdischen angleichbar ist, was allein mir möglich ist auf der Erde, ohne dass irgendwelche andere Menschen auf der Erde diese Fähigkeit besitzen würden, wodurch es für andere Erdenbewohner auch absolut unmöglich ist, irgendwelche Kontakte mit den Plejadiern/Plejaren zu pflegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Over all the millennia resp. tens of millennia and millions of years, my spirit-form naturally always remained the same, while the total consciousness capable of reincarnation, however, changed, as is given and normal through the unstoppable evolution, whereby with each reincarnation a new consciousness and thus a new personality was born, which could no longer have anything in common with a previous personality, and will also never do so. This means, however, that it is erroneous to assume that a human being with a certain personality can be one and the same person in two different lives. Only the spirit-form remains the same, while the personality of the consciousness changes in an evolutionary way, but this does not mean that memories of the personalities of previous lives may not appear.&lt;br /&gt;
| Über alle die Jahrtausende resp. Jahrzigtausende und Jahrmillionen blieb meine Geistform natürlich immer dieselbe, während sich das reinkarnationsfähige Gesamtbewusstsein jedoch veränderte, wie das durch die unaufhaltsame Evolution eben gegeben und normal ist, wodurch bei jeder Reinkarnation also ein neues Bewusstsein und somit also eine neue Persönlichkeit geboren wurde, die mit einer vorherigen Persönlichkeit keine Gemeinsamkeiten mehr aufweisen konnte, und dies auch nie tun wird. Das aber bedeutet, dass es irrig ist, anzunehmen, dass ein Mensch mit einer bestimmten Persönlichkeit in zwei verschiedenen Leben ein und dieselbe Person sein kann. Einzig und allein die Geistform bleibt dieselbe, während sich die Persönlichkeit des Bewusstseins jedoch evolutionierend wandelt, was aber nicht bedeutet, dass eventuell nicht Rückerinnerungen an die Persönlichkeiten früherer Leben in Erscheinung treten können.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. You are in possession of by far the most extensive and at the same time best photographic and film material relating to extraterrestrial flying objects, their flight manoeuvres and landing tracks etc., which is absolutely unique on Earth.&lt;br /&gt;
| 8. Du bist im Besitze des weitaus umfangreichsten und zugleich besten Photo- und Filmmaterials in bezug auf extraterrestrische Flugkörper, deren Flugmanöver und Landespuren usw., das auf der Erde absolut einmalig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How was it possible for you as a one-armed man to take such pictures?&lt;br /&gt;
| Wie war es für dich als Einarmiger möglich, solche Aufnahmen anzufertigen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have only the Pleiadians/Plejaren to thank for that, because they helped me in every way in obtaining all the material. They ordered me to various places where they carried out demonstration flights for my recordings, and especially just for me, in such a way that I could take pictures and films with the photo camera and film camera as I wished, sometimes with precise instructions from the pilots of the beamships. So I was instructed to make certain film and photo material, with the help of my extraterrestrial friends. But I could not take any other photos or films without permission, because I was not allowed to. But if I tried anyway, I could be sure that the film would be destroyed.&lt;br /&gt;
| Das habe ich allein den Plejadiern/Plejaren zu verdanken, denn sie waren mir bei der Beschaffung des gesamten Materials in jeder Beziehung behilflich. So beorderten sie mich jeweils an verschiedenste Orte, wo sie für meine Aufnahmen, und speziell nur für mich, Demonstrationsflüge durchführten, und zwar derart, dass ich mit der Photokamera und Filmkamera beliebig Bilder und Filme anfertigen konnte, teils mit genauen Anweisungen der Pilotinnen und Piloten der Strahlschiffe. Also wurde ich beauftragt, bestimmtes Film- und Photomaterial anzufertigen, wobei mir die ausserirdischen Freunde Hilfestellung gaben. Anderweitig aber, eben ohne Erlaubnis, konnte ich keine Photos und Filme machen, denn das war mir nicht erlaubt. Versuchte ich das aber trotzdem, dann konnte ich sicher sein, dass mir der Film zerstört wurde.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. Why were you commissioned by the aliens to take films and photos of their beamships and their flight manoeuvres?&lt;br /&gt;
| 9. Warum wurdest du von den Ausserirdischen beauftragt, Filme und Photos von ihren Strahlschiffen und deren Flugmanövern zu machen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason was that I was to create the clearest and world&#039;s best photographic and film material of extraterrestrial flying apparatus, commonly called UFOs by Earth&#039;s humanity. This material was to serve the purpose of triggering a worldwide UFO controversy, so that Earth&#039;s humanity would finally be shaken awake in matters of extraterrestrial life, whereby the authorities and military would logically be forced to make their secret findings and research into UFOs public and accessible to the public, whereby in certain countries mendacious UFO crash denials and denials of recoveries of crashed UFOs and their crews would also be uncovered and clarified. This controversy, the Pleiadians/Plejaren were sure, could only really take place and fulfil its purpose if I disseminated the film and photo material I had produced worldwide, which could automatically lead to an equally worldwide conflict between supporters and opponents of my material and my statements and the contact conversations. This also happened, but my opponents could not prevent more and more supporters of my story and contacts from coming to light, and the more they tried to label me as a fraud and a swindler, the more they became. This was exactly what the Pleiadians/Plejaren predicted would happen, namely that the more people railed against me and slandered me, the more human beings would recognise the truth of my story.&lt;br /&gt;
| Die Begründung war die, dass ich das klarste und weltbeste Photo- und Filmmaterial von ausserirdischen Fluggeräten schaffen sollte, dievom Erdenmenschen allgemein UFOs genannt werden. Dieses Material sollte dem Zweck dienen, eine weltweite UFO-Kontroverse auszulösen, damit die Erdenmenschheit endlich wachgerüttelt werde in Sachen extraterrestrischen Lebens, wobei dadurch auch die Behörden und Militärs in logischer Folge gezwungen werden sollten, ihre geheimen Erkenntnisse und Forschungen in Sachen UFOs offenkundig und dem Bürger zugänglich zu machen, wobei in gewissen Ländern auch verlogene UFO-Absturz-Dementierungen sowie Dementierungen von Sicherstellungen von abgestürzten UFOs und deren Besatzungen aufgedeckt und klargelegt werden sollten. Diese Kontroverse, das waren sich die Plejadier/Plejaren sicher, konnte nur dann wirklich stattfinden und ihren Zweck erfüllen, wenn ich das angefertigte Film- und Photomaterial weltweit verbreitete, wodurch automatisch ein ebenso weltweiter Widerstreit zwischen Befürwortern und Gegnern meines Materials und meiner Aussagen und der Kontakt-Gespräche entstehen konnte. Das geschah dann auch tatsächlich, wobei meine Gegner jedoch nicht verhindern konnten, dass immer mehr Befürworter meiner Geschichte und Kontakte zutage traten und dass es deren immer mehr wurden, je mehr man versuchte, mich als Schwindler und Betrüger abzustempeln. Damit geschah genau das, was die Plejadier/Plejaren voraussagten, dass nämlich immer mehr Menschen die Wahrheit meiner Geschichte erkennen würden, je mehr man gegen mich schimpfe und mich verleumde.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. What else is part of your evidence?&lt;br /&gt;
| 10. Was gehört noch alles zu deinem Beweismaterial?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I received various metal samples of different stages of production from the Pleiadians/Plejaren, which were also examined in America, with the investigating metallurgist stating that the metals must have been produced by a cold production process, which is still impossible on Earth and may only become possible in about 150 years. I later received various crystals and plastics and also alloys of copper, nickel and silver, as well as pure silver, which, however, came from our sister universe, the DAL universe.&lt;br /&gt;
| Ich habe von den Plejadiern/Plejaren verschiedenste Metallproben verschiedenster Herstellungsstadien erhalten, die in Amerika auch untersucht wurden, mit der Feststellung des untersuchenden Metallurgen, dass die Metalle durch einen kalten Produktionsgang hergestellt worden sein müssten, wie dieser auf der Erde noch unmöglich sei und vielleicht erst in etwa 150 Jahren möglich werden könne. Später erhielt ich dann noch verschiedene Kristalle und Kunststoffe sowie auch Legierungen aus Kupfer, Nickel und Silber sowie auch reines Silber, das jedoch aus unserem Schwesteruniversum, dem DAL-Universum, stammt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I was able to provide further evidence through recordings of sirring noises that could not be imitated even with a dozen synthesisers in scientific laboratories.&lt;br /&gt;
| Weiteres Beweismaterial konnte ich durch Sirrgeräusche-Aufnahmen schaffen, die selbst mit einem Dutzend Synthesizern in wissenschaftlichen Labors nicht nachgeahmt werden konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I was also able to photograph a laser gun and use it to shoot a hole in a dying apple tree, which miraculously suddenly began to blossom again and has since borne fruit year after year, which was not the case before.&lt;br /&gt;
| Im weiteren durfte ich eine Laserpistole photographieren und mit dieser auch ein Loch in einen absterbenden Apfelbaum schiessen, der wunderbarerweise danach plötzlich wieder zu blühen begann und seither Jahr für Jahr Früchte trägt, was vorher nicht mehr der Fall war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As evidence, we should also not forget the various witnesses who were often allowed to come close to the contact locations during contacts and who were also able to witness various blasting ship demonstrations and even film or photograph them themselves and sometimes even see them from a distance.&lt;br /&gt;
| Als Beweise sind auch die diversen Zeugen nicht zu vergessen, die oftmals bei Kontakten bis in die Nähe der Kontaktorte mitkommen durften und auch verschiedene Strahlschiffdemonstrationen miterleben und gar selbst filmen oder photographieren sowie teilweise gar selbst auf Distanz sehen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evidence might also be the many predictions made by the extraterrestrials about events on Earth, both in political, military and human terms, whereby natural disasters etc. were also predicted with frightening accuracy and with the most precise details, all of which was recorded in writing and distributed worldwide.&lt;br /&gt;
| Beweise dürften wohl auch die sehr vielen Voraussagen der Ausserirdischen sein, die sie über Geschehen auf der Erde machten, und zwar in politischer wie auch militärischer und menschlicher Hinsicht, wobei jedoch auch Naturkatastrophen usw. mit erschreckender Genauigkeit und mit genauesten Angaben vorhergesagt wurden, was alles schriftlich festgehalten und weltweit verbreitet wurde.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. Despite all this evidence, you are accused of having photographed only small models instead of spaceships, and so on. – There is also talk of double exposures and other manipulations. What do you say to such allegations?&lt;br /&gt;
| 11. Trotz all dieser Beweise wirft man dir vor, du hättest anstelle von Raumschiffen nur kleine Modelle photographiert usw. – Auch von Doppelbelichtungen und anderen Manipulationen ist die Rede. Was sagst du zu solchen Behauptungen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That they are unrivalled in their ridiculousness. There are enough witnesses who have seen or photographed the beamships and even extraterrestrials themselves and can also testify that I never made models or took them with me when we travelled together to make contacts, etc. I would never have done such things secretly. I could also never have done such things secretly because my wife would never have allowed it. So I do not need to defend myself and can only laugh at the envious low intelligence of the detractors. So any further comment is superfluous.&lt;br /&gt;
| Dass sie in ihrer Lächerlichkeit nicht zu übertreffen sind. Es existieren genügend Zeugen, welche die Strahlschiffe und gar Ausserirdische selbst gesehen oder photographiert haben und auch bezeugen können, dass ich niemals Modelle hergestellt oder mitgenommen habe, wenn wir zusammen zu Kontakten fuhren usw. Auch hätte ich heimlich niemals solches tun können, weil meine Frau das niemals zugelassen hätte. Also brauche ich mich nicht zu verteidigen und kann nur über die neidische Dummheit der Verleumder lachen. Ein weiterer Kommentar ist also überflüssig.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. How do you defend yourself against the smear campaigns launched by persons such as the American Kal Korff, individual representatives of MUFON or others?&lt;br /&gt;
| 12. Wie wehrst du dich gegen die Hetzkampagnen, die Personen wie der Amerikaner Kal Korff, einzelne Vertreter des MUFON oder andere vom Stapel lassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I know the truth about my contacts, and that is quite enough for me as a defence if I were to seek one. Since my contacts with the Pleiadians/Plejaren correspond to the actual truth, I find it neither necessary to defend myself nor to offer any form of justification. I am not upset by half-wits and complete lunatics, such as certain members of MUFON or the slanderer Kal Korff, who on the one hand have also never spoken a single word to me or written to me personally, and who on the other hand are just poor, crazy envious people and know-it-alls who like to be in the public eye. Quite the opposite; somehow I am still grateful to them despite their lies and slander, because through their negative actions they get many human beings to contact us at the Centre to enquire about the real truth, as a result of which they then begin to stand up for the truth of my contacts with the extraterrestrials. As a rule, however, all these human beings demand information about all those who attack me and insult me as a fraud or who deceive me, as a result of which I write down the machinations of those who wish me ill and produce leaflets in which I clarify and correct the facts in order to then send them to all those who are interested. However, I do not regard this as a justification or defence, but only as intentionally important information.&lt;br /&gt;
| Ich kenne die Wahrheit um meine Kontakte, und das genügt mir vollauf als Verteidigung, wenn ich eine solche anstreben würde. Da meine Kontakte mit den Plejadiern/Plejaren der tatsächlichen Wahrheit entsprechen, finde ich es weder notwendig, mich verteidigen zu müssen, noch eine Rechtfertigung in irgendwelcher Form anzubringen. Halbirre und Ganzirre, wie z.B. gewisse MUFON-Angehörige oder der Verleumder Kal Korff, die einerseits noch niemals auch nur ein einziges Wort mit mir gesprochen oder mit mir persönlich in schriftlicher Form verkehrt haben, und die andererseits nur arme, irre Neider und Besserwisser sind, die gerne im Lichte der Öffentlichkeit stehen, regen mich nicht auf. Ganz im Gegenteil; irgendwie bin ich ihnen trotz ihrer Lügen und Verleumdungen noch irgendwie dankbar, weil sie durch ihr negatives Tun viele Menschen dazu bringen, sich bei uns im Center zu melden, um sich nach der wirklichen Wahrheit zu erkundigen, in dessen Folge sie sich dann für die Wahrheit meiner Kontakte mit den Ausserirdischen einzusetzen beginnen. Dabei verlangen all diese Menschen in der Regel jedoch Auskünfte über alle jene, die mich beharken und als Betrüger beschimpfen oder die mich betrügen, demzufolge ich die Machenschaften der mir Übelwollenden schriftlich niederschreibe und Flugblätter anfertige, in denen ich die Sachverhalte klar- und richtigstelle, um diese dann allen jenen zukommen zu lassen, die sich dafür interessieren. Dies aber betrachte ich nicht als eine Rechtfertigung oder Verteidigung, sondern nur als eine intentionale wichtige Information.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. However, there are actually a huge number of contact swindlers on Earth when it comes to extraterrestrials, including so-called mediums and channellers. Can we find out your opinion or the opinion of the Pleiadians/Plejaren on this tiresome matter?&lt;br /&gt;
| 13. Es existieren aber tatsächlich eine Unmenge von Kontaktschwindlern auf der Erde in Sachen Ausserirdischer, wobei auch sogenannte Medien und Channeler darunter sind. Kann man deine beziehungsweise die Meinung der Plejadier/Plejaren zu dieser leidigen Sache erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to alleged contact with the Pleiadians/Plejaren, it is all a hoax, a lie and a fraud, because there is actually not a single human being on Earth outside of me who would be able to maintain contact with them, both physically and also telepathically and sentiently. Anyone who claims otherwise is a liar, a fraud and a cheat – a fact that the Pleiadians/Plejaren vehemently affirmed again and again during my entire time of contact with them. However, there used to be five persons who had conscious impulse contacts with the Pleiadians/Plejaren, but they have all died.&lt;br /&gt;
| In Sachen angeblicher Kontakte zu den Plejadiern/Plejaren ist alles Schwindel, Lug und Betrug, denn tatsächlich gibt es auf der Erde nicht einen einzigen Menschen äusser mir, der fähig wäre, mit ihnen Kontakt zu pflegen, und zwar sowohl in physischer als auch in telepathischer und empfindungsmässiger Hinsicht. Wer anderes behauptet, ist der Lüge und dem Schwindel sowie dem Betrug verfallen – eine Tatsache, die die Plejadier/Plejaren während meiner gesamten Kontaktzeit mit ihnen immer wieder vehement bekräftigten. Allerdings waren früher fünf Personen, die bewusste Impulskontakte aufzuweisen hatten zu den Plejadiern/Plejaren, doch diese sind bereits alle gestorben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are also no personal contacts between Earth&#039;s humanity and other extraterrestrials, so any other claims are also just lies, deception and fraud, no matter what the ladies and gentlemen call themselves and what titles they bear, who claim that they have been in contact with extraterrestrials or with spirit and light beings etc. etc. This also refers to mediums and channellers, who are usually nothing more than deliberate liars, swindlers and fraudsters or delusional, schizophrenic or psychopathic people, etc.&lt;br /&gt;
| Zu anderen Ausserirdischen existieren ebenfalls keine persönlichen Kontakte von Erdenmenschen, so anderweitige Behauptungen also auch nur Lüge, Schwindel und Betrug sind, ganz egal wie sich die Damen und Herren auch immer nennen und welche Titel sie tragen, die behaupten, dass sie mit Ausserirdischen oder mit Geist- und Lichtwesen usw. Kontakte pflegten. Damit sind auch die Medien und Channeler angesprochen, die in der Regel nichts anderes als ganz bewusste Lügner, Schwindler und Betrüger sind oder Wahnkranke, Schizophrene oder Psychopathen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the other hand, certain examination contacts, in which certain extraterrestrials get hold of Earth&#039;s humanity in order to examine and study them, i.e. to examine them, cannot be dismissed out of hand. However, this has nothing to do with the nonsense that extraterrestrials would impregnate Earth women and have sex with them, etc., as this nonsense is hysterically spread, especially in America, often together with the erroneous claim that extraterrestrials massacre farmers&#039; animals, etc.&lt;br /&gt;
| Nicht von der Hand zu weisen sind hingegen gewisse Examinations-Kontakte, bei denen gewisse Ausserirdische sich Erdenmenschen habhaft machen, um diese zu untersuchen und zu studieren, eben zu examinieren. Das hat jedoch nichts mit dem Unsinn zu tun, dass Ausserirdische Erdenfrauen schwängern und mit ihnen Sex treiben würden usw., wie dieser Unsinn besonders in Amerika hysterisch verbreitet wird, oft zusammen mit der irren Behauptung, dass Ausserirdische die Tiere der Farmer usw. massakrierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alien flying objects and even their landings are often observed and also filmed and photographed, but things of this form cannot be called contacts, this must be realised. Contacts of the real form are only such when verbal or telepathic communication takes place between extraterrestrials etc. and between a human being on Earth. So far, however, no human being other than myself on Earth is capable of this. Just consider that all those liars, swindlers and fraudsters who claim to have telepathic contact with beings on the Pleiades would have to wait a thousand years for an answer if they could send a telepathic message there. To be more precise, it is only about 420 light-years to the Pleiades, which we can see from Earth, and 840 light-years there and back. And since telepathic thoughts are known to only travel at the speed of light, they would take around 420 years to travel from Earth to the Pleiades visible to us. And if there were a life-form of any kind on the Pleiades, which are absolutely uninhabitable and actually inhabited neither by physical nor by spiritual or light-conscious beings, that could give an answer, then it would again take around 420 years to reach Earth. But who has lived on Earth for 840 years? So all the alleged contactees, mediums and channellers etc. accuse themselves of lying, deception and fraud, claiming that they have telepathic contacts etc. with beings from distant stars or their planets. And all of them really do not have the ability to maintain such contacts because they have no idea how they could bridge these enormous distances with their telepathic thoughts. But I do not want to reveal the secret of this possibility here, because otherwise all the lying, swindling and deceitful characters would suddenly claim to have this ability.&lt;br /&gt;
| Ausserirdische Flugkörper und sogar deren Landungen werden oft beobachtet und auch gefilmt und photographiert, doch können die Dinge dieser Form nicht als Kontakte bezeichnet werden, das muss man sich klar sein. Kontakte der wirklichen Form sind nur dann solche, wenn eine mündliche oder telepathische Kommunikation zwischen Ausserirdischen usw. und zwischen einem Menschen auf der Erde stattfindet. Dazu ist aber bisher kein weiterer Mensch ausser mir auf der Erde fähig. Man bedenke nur einmal, dass alle jene Lügner und Lügnerinnen, Schwindler und Schwindlerinnen sowie Betrüger und Betrügerinnen, die behaupten, mit Wesen auf den Plejaden telepathische Kontakte zu haben, eintausend Jahre auf eine Antwort warten müssten, wenn sie eine telepathische Botschaft dorthin senden könnten. Genauer gesehen sind es bis zu den Plejaden, die wir von der Erde aus sehen, zwar nur gerade rund 420 Lichtjahre und so hin und zurück, also 840 Lichtjahre. Und da sich telepathische Gedanken bekanntlich nur mit einfacher Lichtgeschwindigkeit fortbewegen, so würden solche von der Erde bis zu den uns sichtbaren Plejaden runde 420 Jahre benötigen. Und gäbe es auf den absolut unbewohnbaren und tatsächlich weder von physischen noch von geistigen oder lichtbewallten Wesen bewohnten Plejaden eine Lebensform irgendwelcher Art, die Antwort geben könnte, dann würde diese wiederum rund 420 Jahre benötigen, um zur Erde zu gelangen. Wer aber lebt auf der Erde schon 840 Jahre? So schimpfen sich also alle angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler usw. selbst der Lüge, des Schwindels und Betruges, die behaupten, dass sie telepathische Kontakte usw. zu Wesen weitentfernter Gestirne oder deren Planeten hätten. Und sie allesamt haben tatsächlich nicht die Fähigkeit, solche Kontakte zu pflegen, weil sie keinerlei Ahnung davon haben, wie sie diese ungeheuren Distanzen mit ihren telepathischen Gedanken überbrücken könnten. Doch das Geheimnis dieser Möglichkeit will ich hier nicht lüften, denn sonst behaupten plötzlich alle die lügnerischen, schwindlerischen und betrügerischen Gestalten, dass sie diese Fähigkeit besässen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14. How did you come up with the name Billy?&lt;br /&gt;
| 14. Wie bist du zum Namen Billy gekommen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was in 1964 in Tehran, in Persia, which is now called Iran. There I made the acquaintance of a young woman from Los Angeles in the USA. Her name was Judy Reed. As I was dressed like a Westerner, because this clothing was very practical for me, she compared me to the former James Butler Hickock, i.e. Wild Bill Hickock, and called me Billy from then on. The name stuck with me wherever I also went. And it has stuck to this day.&lt;br /&gt;
| Es war 1964 in Teheran, in Persien, das heute Iran genannt wird. Dort machte ich die Bekanntschaft einer jungen Frau aus Los Angeles in den USA. Ihr Name war Judy Reed. Da ich gekleidet war wie ein Westmann, weil diese Kleidung für mich sehr zweckdienlich war, verglich sie mich mit dem einstigen James Butler Hickock, also Wild Bill Hickock, und nannte mich fortan Billy. Der Name blieb an mir hängen, wohin ich auch immer ging. Und das hat sich so erhalten bis auf den heutigen Tag.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. When and where did you have your first meditation session?&lt;br /&gt;
| 15. Wann und wo hattest du deine erste Meditation?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was in the mid-1940s near my home town of Bülach, in Sfath&#039;s spaceship and under his guidance.&lt;br /&gt;
| Das war Mitte der Vierzigerjahre in der Nähe meines Heimatortes Bülach, und zwar in Sfaths Raumschiff und unter dessen Anleitung.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16. You are a cautious man when it comes to meeting new people. Why do you lead such a reclusive lifestyle, given the nature of the important mission that needs to be taken out into the world?&lt;br /&gt;
| 16. Du bist ein vorsichtiger Mann, wenn es darum geht, neue Leute kennenzulernen. Weshalb führst du einen so zurückgezogenen Lebensstil in Anbetracht des Charakters der wichtigen Mission, die in die Welt hinausgetragen werden muss?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly not out of fear of the various assassination attempts that have already been made on me 13 times, even though people keep saying so. The reasons why I am holding back are different: on the one hand, I am not a guru or a cult leader, and therefore I also do not need to present myself publicly in order to gather followers or present myself as a saint, which I am in no wise. On the other hand, I also do not want to be idolised, because I am neither something special nor someone who would enjoy being admired and marvelled at. I am not a showpiece in a zoological garden.&lt;br /&gt;
| Bestimmt ist das nicht aus Angst vor den verschiedenen Mordanschlägen, die bereits 13 mal auf mich verübt wurden, auch wenn dies immer wieder behauptet wird. Die Gründe, warum ich mich zurückhalte sind verschieden: Einerseits bin ich kein Guru und kein Sektenführer, und deshalb muss ich mich auch nicht öffentlich präsentieren, um Anhänger zu sammeln oder mich als Heiligen hinzustellen, der ich in keiner Weise bin. Andererseits will ich mich auch nicht anhimmeln lassen, denn ich bin weder etwas Spezielles noch jemand, der Freude daran hätte, sich bewundern und bestaunen zu lassen. Ich bin kein Schauobjekt eines zoologischen Gartens.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nor do I want to be interviewed by journalists, because they are usually only out for sensationalism, whereby they also twist and falsify the truth to the limit and thus practice a mean smear journalism that is far removed from any truth – or they have a tendency to drag everything into the mud, also with lies and distortions of facts.&lt;br /&gt;
| Es liegt mir auch nicht, mich noch von Journalisten interviewen zu lassen, denn diese sind in der Regel nur auf Sensationen aus, wobei sie auch die Wahrheit bis ins Grenzenlose verdrehen und verfälschen und also einen gemeinen Schmierenjournalismus betreiben, der fern jeder Wahrheit ist -oder sie haben die Tendenz, alles in den Schmutz zu reissen, ebenfalls mit Lügen und Tatsachenverdrehungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You do not need a guru or a sect to spread the teaching of truth. And it also does not require a saint or a human being who makes a big public appearance. Publicity and megalomania are just as inappropriate as image addiction and the like. What is appropriate, however, is modesty and a style of teaching that does not aim to gather followers and believers around it, but is such that only human beings seeking the truth really feel addressed, who are also willing to learn on their own initiative and according to their own will, without a guru or sect boss wielding a sceptre over them. And this demands that each of these human beings also takes full responsibility for themselves, their actions and their lives in every respect, and does so with full awareness, without a religious or even sectarian belief behind it, which demands that they only believe and not think, find and decide for themselves.&lt;br /&gt;
| Um die Lehre der Wahrheit zu verbreiten, dazu benötigt es weder einen Guru noch eine Sekte. Und es bedarf auch keines Heiligen und keines Menschen, der gross an die Öffentlichkeit tritt. Öffentlichkeitsdrang und Grössenwahn sind ebenso unangebracht wie auch Imagesucht und dergleichen. Wohlangebracht ist aber Bescheidenheit sowie ein Stil der Lehreverbreitung, der nicht darauf abzielt, Anhänger und Gläubige um sich zu sammeln, sondern der derart geartet ist, dass wirklich nur nach der Wahrheit suchende Menschen sich angesprochen fühlen, die auch gewillt sind, durch eigene Initiative und nach eigenem Willen zu lernen, ohne dass ein Guru oder Sektenboss über ihnen ein Zepter schwingt. Und dies fordert, dass ein jeder dieser Menschen auch vollauf in jeder Beziehung die Verantwortung für sich, sein Tun und Handeln und für sein Leben selbst trägt, und zwar mit vollem Bewusstsein, ohne dass ein religiöser oder gar sektiererischer Glaube dahinter steckt, der fordert, dass nur geglaubt und nicht selbst gedacht und gefunden sowie selbst entschieden werden muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The importance of spreading and fulfilling the mission therefore requires that every human being is free and in this freedom also decides on everything and everything himself and also acts in this form, without a guru, master or sectarian boss etc. standing in front, who presents himself publicly, gives orders and demands. Human beings must be free in every respect, and in this form they are also always and in every case responsible for all things in life, without an imaginary god or simply a guru, priest or sectarian boss being able to interfere. This is the only way that human beings remain or become independent and are able to master their lives on their own, bearing their own responsibility. But I would take this responsibility away from human beings if I were to go public and present myself, because human beings have a strange tendency to immediately lift someone up if that someone has a certain significance in some way and if they go public, no matter in what wise that is also.&lt;br /&gt;
| Die Wichtigkeit der Verbreitung und Erfüllung der Mission erfordert es also, dass jeder Mensch frei ist und in dieser Freiheit auch selbst über alles und jedes ureigenst entscheidet und auch in dieser Form handelt, ohne dass ein Guru, Meister oder Sektiererboss usw. voransteht, der sich öffentlich präsentiert, Befehle gibt und fordert. Der Mensch muss frei sein in jeder Beziehung, und in dieser Form ist er auch immer und in jedem Fall selbst verantwortlich für alle Dinge des Lebens, ohne dass ein imaginärer Gott hineinpfuschen kann oder einfach ein Guru, Priester oder Sektenheini. Nur so bleibt oder wird der Mensch selbständig und vermag alleine sein Leben zu meistern, mit dem Tragen der eigenen Verantwortung. Diese Verantwortung würde ich aber den Menschen wegnehmen, wenn ich an die Öffentlichkeit treten und mich präsentieren würde, denn der Mensch hat die eigenartige Tendenz, sofort jemanden emporzuheben, wenn dieser Jemand eine gewisse Bedeutung in irgendeiner Form hat und wenn dieser an die Öffentlichkeit tritt, ganz egal, in welcher Art und Weise das auch immer ist.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17. How has the mission developed over the last 20 years?&lt;br /&gt;
| 17. Wie hat sich die Mission in den letzten 20 Jahren entwickelt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Admirably good. Despite many initial difficulties, often of a financial nature, everything has developed very well. As a result, our field of work has spread almost all over the world, and we have groups and members on all continents and even maintain contacts with indigenous people.&lt;br /&gt;
| Bewundernswert gut. Trotz vieler Anfangsschwierigkeiten, die nicht selten finanzieller Natur waren, hat sich alles sehr gut entwickelt. Dadurch hat sich unser Arbeitsgebiet beinahe schon über die gesamte Welt ausgebreitet, wobei wir auf allen Kontinenten Gruppen und Mitglieder haben, und sogar Kontakte zu Ureinwohnern pflegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our enemies here in Switzerland as well as in Germany and America have contributed a great deal to our success. They have tried to smear me as a liar, a fraud and a cheat, sometimes by means of large, country-wide campaigns. However, their negative actions always achieved exactly the opposite of what they intended, because their smears, lies and slander always resulted in a great deal of support for our cause, which meant that we always gained many members and friends. But it could also never be otherwise, as the old saying goes that the truth will always prevail. And so it is also in this case: the truth will out, and the slanderers will perish.&lt;br /&gt;
| Sehr viel zu unserem Erfolg beigetragen haben unsere Feinde hier in der Schweiz sowie in Deutschland und in Amerika, die versuchten, mich als Lügner, Schwindler und Betrüger zu beschimpfen, teilweise durch grosse und länderumfassende Kampagnen. Mit ihrem negativen Tun erreichten sie aber immer genau das Gegenteil von dem, was sie beabsichtigten, denn durch ihre Schmierereien, Lügen und Verleumdungen ergab sich immer sehr viel Zulauf zu unserer Sache, wodurch wir stets viele Mitglieder und Freunde gewannen. Doch das konnte ja auch nie anders sein, denn ein altes Sprichwort besagt ja, dass die Wahrheit immer siegen wird. Und so ist es eben auch in diesem Fall: Die Wahrheit bringt es ans Licht, wobei die Verleumder untergehn.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. It was around twenty years ago that you founded the FIGU, the &#039;Free Interest Group for Frontier Sciences, Humanities and UFOlogy Studies&#039;. What are the aims and tasks of this community?&lt;br /&gt;
| 18. Vor rund zwanzig Jahren war es ja, als du die FIGU gegründet hast, die ‘Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogie-Studien’. Welche Ziele und Aufgaben hat diese Gemeinschaft?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The aim of the FIGU is the worldwide dissemination of the truth of the creational-natural laws and recommendations and the way of life that human beings should lead according to them, whereby love, harmony and humanity as well as a purposeful evolution should arise and be lived.&lt;br /&gt;
| Das Ziel der FIGU ist die weltweite Verbreitung der Wahrheit der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote und die danach ausgerichtete Lebensweise, die der Mensch führen soll, wodurch Liebe, Harmonie und Menschlichkeit sowie eine zweckdienliche Evolution entstehen und gelebt werden sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The tasks associated with the teaching of creational-natural truth take many forms, such as the fight against overpopulation, the fight against torture and capital punishment, the fight against discrimination against women, the fight against child abuse, animal welfare, nature conservation and help for the needy, etc., whereby we also provide help with food, clothing, medicines, household items and tools, etc.&lt;br /&gt;
| Die Aufgaben, die mit der Lehre derschöpferisch-natürlichen Wahrheit verbunden sind, arten sich in viele Formen, wie z.B. in den Kampf gegen die Überbevölkerung, Kampf gegen Folter- und Todestrafe, Kampf gegen Frauendiskriminierung, Kampf gegen Kindsmisshandlung, für Tierschutz, Naturschutz und Hilfe für Notleidende usw., wobei wir auch Hilfe leisten mit Lebensmitteln, Kleidern, Medikamenten, Haushaltartikeln und Werkzeugen usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our tasks also include life counselling functions, which are of course free of charge, as we are a non-profit-making community, in fact a non-profit-making association.&lt;br /&gt;
| In den Aufgabenbereich fallen auch lebensberatende Funktionen, die natürlich unentgeltlich sind, denn wir sind eine nichtgewinnbringende Gemeinschaft, genau genommen ein statuierter Verein, der keinerlei Profite erwirtschaftet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to spreading the truth about the creational-natural laws and recommendations, our tasks also include spreading the teaching of the spirit, known as spiritual teaching for short, which deals with borderline and spiritual science issues as well as many topics relating to life, evolution, knowledge, learning, the psyche, the mind, unconscious forms and the subconscious, consciousness, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Zu unseren Aufgaben gehört nebst der Verbreitung der Wahrheit um die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote auch die Verbreitung der Lehre des Geistes, kurz Geisteslehre genannt, die grenz- und geisteswissenschaftliche Belange ebenso behandelt wie viele Themen des Lebens, der Evolution, des Wissens, des Lernens, der Psyche, des Geistes, der Unbewusstenformen und des Unterbewusstseins sowie des Bewusstseins usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The production of writings and books is also a task of the FIGU, whereby the books are distributed at cost price and many small writings are distributed free of charge, so we do not make any profit from them and are actually not profitable.&lt;br /&gt;
| Auch das Erstellen von Schriften und Büchern ist eine Aufgabe der FIGU, wobei die Bücher zum Selbstkostenpreis und viele Kleinschriften gratis abgegeben werden, so wir daraus also keinerlei Profite erwirtschaften und tatsächlich nichtgewinnbringend sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The tasks are therefore very varied and also very time-consuming, although the work is carried out by all members absolutely voluntarily and without remuneration, during the free time that is still available after the daily wage earning.&lt;br /&gt;
| Die Aufgaben sind also sehr vielfältig und auch sehr zeitaufwendig, wobei die Arbeiten von allen Mitgliedern absolut freiwillig und ohne Entlöhnung durchgeführt werden, und zwar während der Freizeit, die nach dem täglichen Lohnerwerb noch gegeben ist.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19. What kind of human beings are members of FIGU?&lt;br /&gt;
| 19. Welcher Art sind die Menschen der FIGU?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The members of FIGU are human beings with a wide variety of characters. The professions are also diverse, ranging from ordinary labourers to professionals in many fields. There are also apprentices and students, farmers, gardeners, clerks, headteachers, nurses, cooks, labourers, clerks, kindergarten teachers, lithographers and so on.&lt;br /&gt;
| Die Mitglieder der FIGU sind Menschen mit den unterschiedlichsten Charakteren. Vielfältig sind auch die Berufe, die vom einfachen Arbeiter bis hin zu Berufsleuten vieler Richtungen reichen. So sind sowohl Lehrlinge und Schüler zu finden als auch die Berufe des Landwirts, der Gärtnerin, der Sachbearbeiterin, des Rektor-Lehrers, der Krankenschwester, des Kochs, des Hilfsarbeiters, des Angestellten und der Kindergärtnerin sowie des Lithographen usw.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. Some people claim that the FIGU is also just a cult like many others. It is also said that Billy Meier is a guru. Is that true?&lt;br /&gt;
| 20. Manche Leute behaupten, die FIGU sei auch nur eine Sekte wie viele andere. Ferner wird gesagt, Billy Meier sei ein Guru. Stimmt das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course not, because we are not a religious, sectarian, political, military or secular community that would invoke a totalitarian and universal truth. We are in no wise perfect or perfectly knowledgeable, so we can also not spread a perfect teaching, leaving many questions unanswered. We can therefore only disseminate the truth of the creational-natural laws and recommendations known to us, the correctness of which we can vouch for and say that this is the only and pure truth that every human being can also fathom, experience and witness in himself and in the whole of nature and the environment if he is willing to seek and find this truth. And in this respect, there is no other truth than the one that is actually given. And this is the only truth we represent. So no one is also forced or even required to believe or accept anything that they have not fathomed within themselves and recognised as the actual truth, on their own initiative and on their own responsibility, without there being any urge or compulsion on our part to believe or accept anything.&lt;br /&gt;
| Natürlich nicht, denn wir sind weder eine religiöse, sektiererische noch eine politische, militärische oder weltliche Gemeinschaft, die sich auf eine totalitäre und alleingültige Wahrheit berufen würde. Wir sind in keiner Weise vollkommen oder vollkommen wissend, folglich wir auch keine vollkommene Lehre verbreiten können, so also noch viele Fragen offen bleiben. Wir können folglich nur die uns bekannte Wahrheit der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote verbreiten, für deren Richtigkeit wir einstehen und sagen können, dass es sich dabei um die einzige und reine Wahrheit handelt, die ein jeder Mensch in sich selbst und in der gesamten Natur und Umwelt auch selbst ergründen, erfahren und erleben kann, wenn er gewillt ist, diese Wahrheit zu suchen und zu finden. Und diesbezüglich gibt es keine andere Wahrheit als die, die tatsächlich gegeben ist. Und nur diese Wahrheit vertreten wir. Also ist auch niemand gezwungen oder auch nur angehalten, irgend etwas zu glauben oder anzunehmen, das er in sich selbst nicht ergründet und als tatsächliche Wahrheit erkannt hat, und zwar in eigener Regie und in absolut eigener Verantwortung, ohne dass von unserer Seite ein Drang oder Zwang bestehen würde, etwas glauben oder annehmen zu müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We also do not have a guru, master or sect boss etc. who would stand above the other members of the group or association, but in my personality there is only one leader who directs everything without holding a special position. I am therefore not a guru, but also just a normal club or group member like any other – with the same rights and duties. So I do not have the function or the nimbus of a master or other guru in our community, even if this is so often claimed by outsiders who have no insight into our group, but only believe in some gossip by hearsay and form their false and lowly intelligent opinions accordingly.&lt;br /&gt;
| Es existiert bei uns auch kein Guru, Meister oder Sektenboss usw., der über den anderen Gruppe- resp. Vereinsmitgliedern stehen würde, sondern es gibt in meiner Person nur einen Leiter, der alles leitet, ohne jedoch eine besondere Stellung innezuhaben. Ich bin also auch kein Guru, sondern auch nur ein normales Vereins- resp. Gruppemitglied wie jedes andere auch – mit den gleichen Rechten und Pflichten. Ich habe also nicht die Funktion oder den Nimbus eines Meisters oder sonstigen Gurus in unserer Gemeinschaft, auch wenn dies von Aussenstehenden so gerne behauptet wird, die keinerlei Einblick in unsere Gruppe haben, sondern nur durch das Hörensagen irgendwelchen Schauermären anhängen und demgemäss ihre falsche und dumme Meinung bilden.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 21. How are we to understand this when it is written in the scriptures that you are the true prophet of modern times?&lt;br /&gt;
| 21. Wie soll man das verstehen, wenn in den Schriften geschrieben steht, dass du der echte Prophet der Neuzeit seist?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I did not give myself this designation, but it was given to me by the extraterrestrials, by the Pleiadians/Plejaren. However, this designation does not mean that I am a human being with special powers, etc. In fact, I am just like any other human being. In fact, I am a human being like everyone else, apart from the fact that I am able to control and neutralise my swinging waves in such a way that I can maintain physical and telepathic contact with the highly developed Pleiadians/Plejaren and have some abilities that other human beings on Earth do not have, but that does not make me special.&lt;br /&gt;
| Diese Bezeichnung legte ich mir nicht selbst zu, sondern sie wurde mir gegeben von den Ausserirdischen, von den Plejadiern/Plejaren. Diese Bezeichnung bedeutet aber nicht, dass ich ein Mensch mit besonderen Machtbefugnissen usw. wäre. Tatsächlich bin ich ein Mensch wie jeder andere auch, wenn man z.B. davon absieht, dass ich fähig bin, meine Schwingungen derart zu kontrollieren und zu neutralisieren, dass ich mit den hochentwickelten Plejadiern/Plejaren physische und telepathische Kontakte pflegen kann und über einige Fähigkeiten verfüge, die andere Menschen auf der Erde nicht haben, was mich aber nicht zu etwas Besonderem macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term prophet is also nothing arrogant and just a word that is unfortunately misunderstood by many human beings. In truth, this term is just another term for herald, i.e. a human being who announces things, such as prophecies resp. announcements etc., the content of which is either developed by himself or taken from other sources. And when it is said that I am the true prophet of modern times, then this refers to the fact that I am a resp. the herald who was announced many millennia ago, more than 13,000 years ago. This has to do with my reincarnation lineage, in which my spirit-form and my total consciousness have been classified since time immemorial, which at various earlier times as other personalities have fulfilled the prophet mission, in the final consequence of which I have emerged in modern times as a new and predicted as well as predestined personality as a herald or prophet of modern times, whereby I am nevertheless no more and no less than just a normal human being like everyone else. This is also not changed by the fact that I am a mediator between the Pleiadians/Plejaren and high spirit-forms and Earth&#039;s humanity.&lt;br /&gt;
| Die Bezeichnung Prophet ist auch nichts Überhebliches und nur ein Wort, das leider von vielen Menschen falsch verstanden wird. Wahrheitlich handelt es sich in bezug auf diese Benennung nur um einen anderen Begriff für Künder, also um einen Menschen, der Dinge ankündigt, wie z.B. eben Prophetien resp. Ankündigungen usw., deren Inhalt sowohl selbst erarbeitet oder von anderen Quellen übernommen wird. Und wenn es heisst, dass ich der echte Prophet der Neuzeit sei, dann bezieht sich das darauf, dass ich ein resp. der Künder bin, der schon vor vielen Jahrtausenden, und zwar bereits vor mehr als 13 000 Jahren, angekündigt worden ist. Dies hängt mit meiner Reinkarnationslinie zusammen, in die meine Geistform und mein Gesamtbewusstsein schon seit alters her eingeordnet sind, die zu verschiedenen früheren Zeiten als andere Persönlichkeiten die Propheten-Mission erfüllt haben, in deren endlicher Folge ich in der Neuzeit als neue und vorhergesagte sowie vorherbestimmte Persönlichkeit als Künder oder eben Prophet der Neuzeit hervorgegangen bin, wobei ich jedoch trotzdem nicht mehr und nicht weniger als nur ein ganz normaler Mensch bin, wie jeder andere. Daran ändert auch die Tatsache nichts, dass ich ein Mittler bin zwischen den Plejadiern/Plejaren sowie hohen Geistformen und den Erdenmenschen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 22. Finally, a somewhat indiscreet question? How do you actually feel among human beings here on Earth, even though your original home was in far higher regions?&lt;br /&gt;
| 22. Zum Abschluss noch eine etwas indiskrete Frage? Wie fühlst du dich eigentlich bei den Menschen hier auf der Erde, obwohl deine ursprüngliche Heimat in weit höheren Regionen gelegen hat?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My original homeland lies billions of years in the past, but I always feel connected to it, although I cannot hide the fact that I often long for it. Nevertheless, I am at home here on Earth and have many dear friends all over the world. But that does not change the fact that I often feel extremely lonely, which is not because of my friends, but because of the spiritual and conscious world of Earth&#039;s humanity in general, which is a great discrepancy to the world that was and effectively still is my original home.&lt;br /&gt;
| Die ursprüngliche Heimat liegt schon Jahrmilliarden in der Vergangenheit, jedoch fühle ich mich stets mit ihr verbunden, wobei ich nicht verhehlen kann, dass ich oft Sehnsucht danach habe. Nichtsdestoweniger jedoch bin ich hier auf der Erde zuhause und habe hier viele liebe Freunde in aller Welt. Das ändert aber trotzdem nichts daran, dass ich mich sehr oft äusserst einsam fühle, was aber nicht an meinen Freunden liegt, sondern eben an der geistigen und bewusstseinsmässigen Welt der Erdenmenschen allgemein, die eine grosse Diskrepanz bildet zu jener Welt, die meine ursprüngliche Heimat war und effective noch immer ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Spiritual Teaching Interview&lt;br /&gt;
| Interview Geisteslehre&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. How did our universe and our world come into being?&lt;br /&gt;
| 1. Wie sind unser Universum und unsere Welt entstanden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The universe was created by a big bang, which emanated from a tiny, flea-sized but enormously compressed ball of energy. This energy was first of a purely spiritual nature, which created itself out of itself, but led back to an energy idea of a primordial universe. A universe is also called Creation or Universal Consciousness etc., whereby there are 10⁴⁹ different forms of creation. The lowest form of Creation is called Creation-Universe, the next highest form is called Primordial-Creation or Primordial-Universe, and again the next highest is called Central-Creation or Central-Universe etc. and so on. The highest form of creation is then the 10⁴⁹, which is called the Absolutes-Absolutum. It was the very first form of Creation at all, which created itself out of absolute nothingness through the primary Big Bang, after which it then evolved beyond 10⁴⁹ different main forms of Creation to become the Absolutes-Absolutum, which floats as the very highest form of Creation in non-space and expands and evolves endlessly through the wisdom of all Creations entering into it, which must work their way up to the Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
| Das Universum entstand durch einen Urknall, der von einem winzigen, flohgrossen, jedoch ungeheuer stark komprimierten Energiekügelchen ausging. Diese Energie war erst rein geistiger Natur, die sich aus sich selbst heraus kreierte, jedoch zurückführte auf eine Energie-Idee eines Ur-Universums. Ein Universum wird auch Schöpfung oder Universal-Bewusst-sein usw. genannt, wobei es deren 10⁴⁹ verschiedene Schöpfungsformen gibt. Die niedrigste Schöpfungsform nennt man Schöpfungs-Universum, die nächsthöhere Form Ur-Schöpfung oder Ur-Universum, und wiederum die nächsthöhere Zentral-Schöpfung resp. Zentral-Universum usw. usf. Die allerhöchste Schöpfungsform ist dann die 10⁴⁹., die Absolutes Absolutum genannt wird. Sie war die allererste Schöpfungsform überhaupt, die sich selbst aus dem absoluten Nichts heraus kreierte, durch den Primär-Urknall, wonach sie sich dann über 10⁴⁹ verschiedene Hauptschöpfungsformen hinaus evolutionierte, um zum Absoluten Absolutum zu werden, das als allerhöchste Schöpfungsform im Nichtsraum schwebt und sich endlos ausbreitet und weiter evolutioniert, und zwar durch die Weisheit aller in dieses eingehenden Schöpfungen, die sich zum Absoluten Absolutum emporarbeiten müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Not a single form of creation is absolutely perfect, nor is the Absolutes-Absolutum. All forms of creation, like all life in general, can only achieve relative perfection in the course of their evolution and in the course of their constant becoming and passing away and becoming again, as is the case with all life.&lt;br /&gt;
| Nicht eine einzige Schöpfungsform ist absolut vollkommen, so auch nicht das Absolutes-Absolutum. Alle Schöpfungsformen können, wie alles Leben überhaupt, nur eine relative Vollkommenheit erreichen im Verlaufe ihrer Evolution und im Verlaufe ihres stetigen Werdens und Vergehens und Wiederwerdens, wie dies bei allem Leben der Fall ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We live in a Creation universe and thus in a material universe, which is the lowest form of Creation resp. universe form of all. And this universe, this Creation resp. this Universal Consciousness, or whatever you want to call it, must therefore work its way up. It must evolve in order to one day become one with the Absolutes-Absolutum through the change of 10⁴⁹ forms of creation. In human terms, however, this development takes an unimaginably long time, and it will take more than 85 trillion years just for our Creation, our universe, to transform into the next higher form of Creation, a primordial Creation, a primordial universe. Once the Universal Consciousness, i.e. Creation, has reached the stage of a Primordial Universe or Primordial Creation, it creates an idea for a new Simple Creation, i.e. for a Material Universe as we know it. The idea consists of the purest spirit energy, which harbours everything within itself in order to create for itself from within itself. As a mere flea-sized ball of energy, it creates new, enormous energies within itself, which are highly condensed until a tremendous explosion occurs, the Big Bang. Its energies race out for fractions of a second, expanding at 10&amp;lt;sup&amp;gt;7,000&amp;lt;/sup&amp;gt; times the speed of light and displacing other universes in order to create their own space between all the countless universes or forms of creation that already exist in infinite numbers. And with this process, seven creation belts resp. universe belts are also formed, one of which forms the material belt, the visible material universe, in which the coarse matter and thus gases and dust are formed, from which meteorites, suns, comets, planets, nebulae and galaxies etc. emerge when the matter collects and condenses, which is also how our Earth came into being. So the creation of the universe and the planet Earth as well as the foreign worlds, stars and galaxies etc. is a creational-natural energy process that has absolutely nothing to do with a Creator God, but solely with spiritual-physical and material-physical laws and processes that are physically and chemically founded in every form and can also be explained in this sense.&lt;br /&gt;
| Wir leben in einem Schöpfungs-Universum und damit in einem Materiell-Universum, das die niedrigste Schöpfungsform resp. Universumsform überhaupt ist. Und dieses Universum, diese Schöpfung resp. dieses Universal-Bewusstsein, oder wie man es immer nennen mag, muss sich also emporarbeiten. Es muss evolutionieren, um dereinst über den Wandel von 10⁴⁹ Schöpfungsformen hinweg mit dem Absoluten Absolutum eins werden zu können. Dieser Werdegang dauert menschlich gesehen jedoch unvorstellbar lange, und allein bis sich unsere Schöpfung, unser Universum, zur nächsthöheren Schöpfungsform wandelt, zu einer Ur-Schöpfung, einem Ur-Universum, dauert es mehr als 85 Trillionen Jahre. Hat das Universal-Bewusstsein, also die Schöpfung, das Stadium als Ur-Universum resp. Ur-Schöpfung erreicht, dann schafft sie als Ur-Universums-Bewusstsein selbstkreierend eine Idee für eine neue Einfach-Schöpfung, also für ein Materiell-Universum, wie wir es kennen. Die Idee besteht aus reinster Geistenergie, die alles in sich birgt, um aus sich selbst heraus für sich selbst kreierend zu sein. Als nur flohgrosses Energiekügelchen kreiert es in sich neue, gewaltige Energien, die hochverdichtet werden, bis es zu einer ungeheuren Explosion kommt, eben zum Urknall. Dessen Energien rasen erst für Sekundenbruchteile mit 10&amp;lt;sup&amp;gt;7000&amp;lt;/sup&amp;gt;facher Lichtgeschwindigkeit expandierend hinaus und verdrängen andere Universen, um sich so einen eigenen Platz zu schaffen zwischen all den unzählbaren bereits existierenden Universen resp. Schöpfungsformen in unendlicher Zahl. Und mit diesem Vorgang bilden sich auch sieben Schöpfungsgürtel resp. Universumsgürtel, wovon einer den Materiegürtel bildet, das sichtbare Materie-Universum, in dem sich eben die grobstoffliche Materie und somit Gase und Staub bilden, aus denen Meteoriten, Sonnen, Kometen, Planeten, Nebel und Galaxien usw. hervorgehen, wenn sich die Materie sammelt und verdichtet, wodurch auch unsere Erde entstanden ist. Also ist das Entstehen des Universums und des Planeten Erde sowie der fremden Welten, Gestirne und Galaxien usw. ein schöpferisch-natürlicher Energievorgang, der rein nichts mit einem Schöpfer-Gott zu tun hat, sondern einzig und allein mit geistig-physikalischen und materie-physikalischen Gesetzen und Abläufen, die in jeder Form physikalisch und chemisch fundiert sind und auch in diesem Sinne erklärt werden können.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Is there nevertheless a Creator God?&lt;br /&gt;
| 2. Gibt es trotzdem einen Schöpfer-Gott?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No, in this sense there is no God. The Big Bang was not created by the power or might of a god, but solely by spiritual and material-physical and chemical processes that were triggered and controlled by the young universal consciousness resp. Creation.&lt;br /&gt;
| Nein, in diesem Sinne gibt es keinen Gott. Der Urknall entstand nicht durch die Kraft oder Macht eines Gottes, sondern einzig und allein durch geistig-und materiell-physikalische und chemische Prozesse, die durch das junge Universalbewusstsein resp. die Schöpfung ausgelöst und gesteuert wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term God also has absolutely nothing to do with the creation of the world or the universe and the stars and galaxies etc., because the term God, which has existed in the vastness of the universe since the dawn of human beings and for billions of years, embodies nothing other than a title for a human being. This title was originally called Ischwisch, which translated into our languages means God. As a term, however, Ischwisch resp. God means nothing other than &#039;Wisdom King&#039;, a purely human title that was awarded to human beings who were very knowledgeable and wise and possessed great skill in every respect. However, this term was distorted and falsified in its value by human beings on Earth, especially by the original religions and those who knew how to profit from this. As a result, God was abolished as the king of wisdom and turned into a god-creator who was supposed to have created the Earth, the sun and the universe, etc. Many even claimed that they were the creators. Many even claimed that they themselves were god-creators, such as Jehovah and many others, and were consequently worshipped and honoured by those who believed in them. So one gave rise to the other, and soon the original meaning of the term God was forgotten, allowing the alleged God-creators to triumph in the realm of religions, sects and in the beliefs of human beings.&lt;br /&gt;
| Der Begriff Gott hat auch absolut in keiner Weise etwas mit der Erschaffung der Welt oder des Universums und der Gestirne und Galaxien usw. zu tun, denn die Bezeichnung Gott, die schon seit Menschengedenken und seit Jahrmilliarden existiert in den Weiten des Universums, verkörpert nichts anderes als einen Titel für einen Menschen. Dieser Titel lautete ursprünglich Ischwisch, was in unsere Sprachen übersetzt Gott bedeutet. Ischwisch resp. Gott aber besagt als Begriff nichts anderes als &#039;Weisheitskönig&#039;, ein rein menschlicher Titel, der Menschen zugesprochen wurde, die sehr wissend und weise waren und in jeder Beziehung ein grosses Können besassen. Dieser Begriff aber wurde auf der Erde von den Menschen verdreht und verfälscht in seinem Wert, und zwar besonders durch die Ursprungsreligionen und jene, die daraus Profit zu schlagen wussten. In dieser Folge wurde der Gott als Weisheitskönig abgeschafft und zu einem Gott-Schöpfer gemacht, der angeblich die Erde und die Sonne und das Weltenall usw. erschaffen haben soll. Viele behaupteten gar von sich, dass sie selbst Gott-Schöpfer seien, wie z.B. Jehova und viele andere, folglich sie von den ihnen Gläubigen verehrt und angebetet wurden. So gab das eine das andere, und schon bald war der ursprüngliche Sinn des Begriffes Gott vergessen, wodurch die angeblichen Gott-Schöpfer im Reich der Religionen, Sekten und im Glauben der Menschen ihren Siegeszug antreten konnten.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. What is Creation? What should we understand by this term?&lt;br /&gt;
| 3. Was ist das, die Schöpfung? Was muss man sich unter diesem Begriff vorstellen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is actually the entire universe, the universal consciousness, the greatest power and energy imaginable in human terms. And Creation is also the entire energy and consciousness of all existing life-forms without exception. In its very own form, it is the purest spirit energy, although in its external forms it has countless different forms of energy, right down to the most gross matter. As Creation, this all-encompassing energy of all levels and realms embodies both spiritual BEING and material existence.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist eigentlich das gesamte Universum, das Universal-Be-wusstsein, die menschlich denkbar grösste Kraft und Energie überhaupt. Und die Schöpfung ist auch die gesamte Energie und das Bewusstsein aller existenten Lebensformen ohne Ausnahme. In ihrer ureigensten Form ist sie reinste Geist-Energie, wobei sie in ihren äusseren Formen jedoch unzählig verschiedene Energieformen aufweist, und zwar bis hin zur grobstofflichsten Materie. Als Schöpfung verkörpert diese allumfassende Energie aller Ebenen und Bereiche sowohl das geistige SEIN als auch das materielle Dasein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation, as the universe, is the highest form of energy and the highest conceivable active and evolutionary consciousness, whose laws and recommendations are universally valid in all levels of existence and spirit planes etc. and have no errors whatsoever.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist als Universum die höchste Energieform und das denkbar höchste aktive und evolutionsfähige Bewusstsein, dessen Gesetze und Gebote gesamtuniversell in allen Daseinsebenen und Geistebenen usw. unumschränkte Gültigkeit haben und keinerlei Fehler aufweisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is the most powerful force and the most powerful energy of this creation-universal existence, to which nothing human is equal. And, above all, it has nothing in common with even the tiniest fibre of a jota with the human make of a Creator-God, who, seen alongside Creation and its power, ability and energy, disappears as absolute nothingness into the abyss of boundless ridiculousness.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist die gewaltigste Kraft und die gewaltigste Energie dieser schöpfungsuniversellen Existenz, der nichts Menschliches gleichzusetzen ist. Und vor allem hat sie nicht mit einer noch so winzigen Faser eines Jotas etwas gemeinsam mit der menschlichen Machart eines Schöpfer-Gottes, der neben der Schöpfung und ihrer Kraft, ihrem Können und ihrer Energie gesehen als absolutes Nichts im Abgrund der grenzenlosen Lächerlichkeit verschwindet.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. What role does the Creation play in our, humankind and all other life?&lt;br /&gt;
| 4. Welche Rolle spielt die Schöpfung in unserem, dem menschlichen und allem anderen Leben?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is of great importance for human beings and all other life in the sense that every life-form carries within itself a tiny piece of Creation, through which life becomes alive in the first place. Without this tiny piece of the spirit of creation within itself, not a single life-form could live, because this spirit of creation is the actual, fundamental life energy. However, this in turn is dependent on the overall energy of Creation itself, which spreads a fine form of energy throughout the entire universe, the so-called cosmic life energy, which is absorbed by the tiny pieces of the spirit of Creation and through which they live. So this cosmic life-form energy can be regarded as creative nourishment, so to speak, on which all parts of the spirit of creation of all life-forms live. In this form, therefore, every life-form is dependent on Creation, but despite this, no rules emanate from it as to how, for example, a human being should organise, lead and live his or her life. Through its laws and recommendations, Creation only sets the goal of evolution and all the associated framework conditions, whereby the goal is that the human being evolves and thus develops spiritually and in terms of consciousness up to its possible relative perfection in order to one day enter into Creation itself and become one with it, whereby it itself also evolves.&lt;br /&gt;
| Für den Menschen und alles andere Leben ist die Schöpfung in der Form von grosser Bedeutung, dass jede Lebensform ein winziges Teilstück Schöpfung in sich trägt, durch das das Leben überhaupt erst lebendig wird. Ohne dieses winzige Teilstück Schöpfungsgeist in sich könnte keine einzige Lebensform leben, denn dieser Schöpfungsgeist ist die eigentliche, grundsätzliche Lebensenergie. Diese aber wiederum ist abhängig von der Gesamtenergie der Schöpfung selbst, die eine feine Energieform durch das gesamte Universum ausbreitet, die sogenannte kosmische Lebensenergie, die von den winzigen Teilstücken Schöpfungsgeist aufgenommen wird und durch die sie leben. Also kann diese kosmische Lebensenergie sozusagen als schöpferische Nahrung betrachtet werden, von der alle Teilstücke Schöpfungsgeist aller Lebensformen leben. In dieser Form also ist eine jede Lebensform von der Schöpfung abhängig, doch trotzdem gehen von ihr keinerlei Vorschriften aus, wie z.B. ein Mensch sein Leben gestalten, führen und leben soll. Die Schöpfung setzt durch ihre Gesetze und Gebote nur das Ziel der Evolution und alle dazugehörenden Rahmenbedingungen, wobei das Ziel das ist, dass der Mensch evolutioniert und sich also geistig und bewusstseinsmässig hoch entwickelt bis zu seiner möglichen relativen Vollkommenheit, um dereinst in die Schöpfung selbst einzugehen und eins zu werden mit ihr, wodurch sie selbst auch evolutioniert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation might not impose any rules on any life-form, so that each one can live, act and rule as it sees fit. However, laws and recommendations are given, guidelines that say that a certain way of life produces a certain result, entirely in accordance with the law of causality, that every cause produces a certain effect. And accordingly, it is given by Creation and nature that every life-form can live as it wishes, that it decides for itself and fits into the laws and recommendations in one way or another. This means that, depending on how a life-form leads, shapes and lives its life, a very specific effect results for which the life-form in question, and specifically the human being, bears responsibility in every respect.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung macht keinerlei Vorschriften an irgendeine Lebensform, so jede nach eigenem Ermessen leben, schalten und walten kann. Doch es sind Gesetze und Gebote gegeben, Richtlinien, die besagen, dass aus einer bestimmten Lebensweise ein bestimmtes Resultat entsteht, ganz gemäss dem Kausalgesetz, dass eine jede Ursache eine ganz bestimmte Wirkung bringt. Und demgemäss ist es schöpfungs-naturmässig gegeben, dass eine jede Lebensform leben kann wie sie selbst es will, dass sie selbst darüber entscheidet und sich so oder so einfügt in die Gesetze und Gebote. So ergibt es sich, dass je nachdem, wie eine Lebensform ihr Leben führt, gestaltet und lebt, eine ganz bestimmte Wirkung daraus entsteht, für welche die betreffende Lebensform, und zwar speziell der Mensch, selbst in jeder Beziehung die Verantwortung trägt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The creational-natural laws and recommendations are based on the factors positive and negative, and consequently everything in the entire universe is also organised in this form. And since Creation itself, which can also be called nature, does not dictate how a life should be organised, led and lived, this is left to the life-forms themselves on their own responsibility, which is also the case for human beings. Consequently, every human being also decides for himself whether he wants to follow the Creator&#039;s natural laws and recommendations in such a way that they bring him benefit and progress, or whether he wants to violate them and suffer harm. This also means that Creation bears no responsibility whatsoever for any action of human beings, but that they are always solely responsible for everything and anything, no matter what they think, feel and devise, and no matter what they might do and undertake.&lt;br /&gt;
| Die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sind aufgebaut auf den Faktoren Positiv und Negativ, und folglich ist auch im gesamten Universum alles in diese Form eingeordnet. Und da die Schöpfung selbst, die auch Natur genannt werden kann, keinerlei Vorschriften macht, wie ein Leben gestaltet, geführt und gelebt werden soll, so ist dies den Lebensformen in eigener Verantwortung selbst überlassen, so also auch dem Menschen. Folglich also entscheidet auch jeder Mensch selbst, ob er die schöpferischnatürlichen Gesetze und Gebote derart befolgen will, dass sie ihm Nutzen und Fortschritt bringen, oder ob er dagegen verstossen und Schaden erleiden will. Das besagt auch, dass die Schöpfung auch keinerlei Verantwortung trägt für irgendeine Handlung des Menschen, sondern dass dieser stets ganz allein für alles und jedes immer selbst verantwortlich ist, ganz egal, was er auch immer denkt, fühlt und ersinnt, und ganz egal, was er auch immer macht und unternimmt.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. What, for example, is such a creational-natural law and commandment?&lt;br /&gt;
| 5. Was ist z.B. ganz konkret ein solches schöpferisch-natürliches Gesetz und Gebot?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One of the most important laws, for example, is that mistakes made by human beings should not be condemned, because human beings can evolve simply by making mistakes. This means that human beings have to make mistakes if they want to learn something. Therefore, if they make a mistake, they will recognise it sooner or later, as a result of which they will think about it and correct it. As a result, they usually become more knowledgeable and do not make the same mistake again, at least not in the same form. He therefore makes progress. However, it is also clear from this that human beings must think carefully about all things in order to recognise mistakes and gain new results from them that lead to success and progress. And precisely this thinking in order to achieve success and progress is another important creational-natural law, without which no evolution is possible.&lt;br /&gt;
| Eines der wichtigsten Gesetze ist z.B. das, dass Fehler, die ein Mensch begeht, nicht verurteilt werden sollen, weil der Mensch allein durch das Fehlerbegehen evolutionieren kann. Das besagt, dass ein Mensch also Fehler machen muss, wenn er etwas lernen will. Begeht er daher einen Fehler, dann erkennt er diesen früher oder später, folglich er darüber nachdenkt und diesen behebt. Dadurch wird er in der Regel wissender und begeht diesen Fehler nicht wieder, zumindest nicht in der gleichen Form. Also erlangt er dadurch einen Fortschritt. Daraus geht aber auch hervor, dass der Mensch gründlich über alle Dinge nachdenken muss, um Fehler zu erkennen und neue Resultate daraus zu gewinnen, die zum Erfolg und Fortschritt führen. Und genau dieses Denken, um Erfolg und Fortschritt zu erlangen, ist ein weiteres wichtiges schöpferisch-natürliches Gesetz, ohne das zu erfüllen keine Evolution möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A law is therefore a fixed and irrevocable rule that must be fulfilled and followed if no harm is to be done in any form. A commandment, on the other hand, is merely a recommendation that points in a certain wise direction, in which something should be done or refrained from, as a result of which good or evil resp. positive or negative things appear. Creative-natural commandments are, for example, the following recommendations:&lt;br /&gt;
| Ein Gesetz ist also eine feststehende und unwiderrufliche Regel, die erfüllt und befolgt werden muss, wenn nicht Schaden entstehen soll in irgendeiner Form. Ein Gebot hingegen ist im Gegensatz dazu nur eine Empfehlung, die eine bestimmte Richtung weist, in der etwas getan oder unterlassen werden soll, in dessen Folge Gutes oder Böses resp. Positives oder Negatives als Resultat in Erscheinung tritt. Schöpferisch-natürliche Gebote sind so z.B. folgende Empfehlungen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Thou shalt not kill in degeneracy.&#039;&lt;br /&gt;
| ‘Du sollst nicht töten in Ausartung.&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Thou shalt not break in alliance with the Creation.&#039;&lt;br /&gt;
| ‘Du sollst nicht brechend werden im Bunde mit der Schöpfung.&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Thou shalt not rob or dispossess.&lt;br /&gt;
| ‘Du sollst nicht raubend und nicht enteignend sein.&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Thou shalt not curse the truth&#039; etc. etc.&lt;br /&gt;
| ‘Du sollst nicht der Wahrheit fluchen.&#039; usw. usf.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. How is the human being on Earth? Is he really descended from apes?&lt;br /&gt;
| 6. Wie ist der Mensch auf der Erde entstanden? Stammt er wirklich vom Affen ab?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The pure earthly human being created here is a product of planetary evolution on Earth. First, the most primitive forms of flora, lichens, etc. emerged, from which substances were secreted that were transformed into amino acids that formed new compounds, which in turn gave rise to higher plant forms, etc. and thus followed the path of evolution. This eventually gave rise to further amino acid compounds, from which even higher life-forms were created, the fauna, the animals. These also developed higher and higher and were just as subject to becoming and passing away as the plants. They were born and died, and their remains and their transformations gave rise to new amino acid changes etc., which ultimately led to hominid life-forms, the lineage of human beings. However, this was not yet purely human from the very beginning, but was still a form from which different lineages could develop, which is what actually happened. The first hominid life-form split into different species, from which different hominid life-forms and thus their own genera also developed. However, the basic lineage was initially human, but this changed through evolution to such an extent that fundamental differences emerged. While the life-forms that had remained purely animalistic continued to develop in their own species, the hominid life-forms of human character split in such a way that one lineage continued to develop in its natural, traditional form as the genus human being, while other parts split off into other species, from which the ape species emerged in a variety of forms. Nonetheless, differences also appeared in pure primitive man, so that we can already speak of different human beings at that stage of development. A fact that contradicts Darwin&#039;s teaching, because human beings are not descended from apes, but apes are descended from human beings, as a by-product, so to speak, of primordial human development.&lt;br /&gt;
| Der reine irdische Mensch, der hier kreiert wurde, ist ein Produkt der planetaren Evolution der Erde. Erst entstanden die primitivsten Floraformen, Flechten usw., aus denen sich Stoffe absonderten, die sich zu Aminosäuren wandelten, die neue Verbindungen eingingen, woraus wiederum höhere Pflanzenformen entstanden usw. und also den Weg der Evolution gingen. Daraus entstanden schlussendlich weitere Aminosäureverbindungen, aus denen noch höhere Lebensformen kreiert wurden, eben die faunaischen, die tierischen, animalischen. Diese entwickelten sich auch immer höher und waren dem Werden und Vergehen ebenso eingeordnet wie die Pflanzen. Sie wurden geboren und starben, und aus ihren Überresten und deren Wandlungen ergaben sich neuerliche Aminosäurenveränderungen usw., die schlussendlich zu hominiden Lebensformen führten, zur Linie des Menschen. Noch war diese aber nicht seit allem Anfang an rein menschenrassig, sondern noch eine Form, aus der sich verschiedene Linien entwickeln konnten, was dann auch tatsächlich geschah. Die ersthominide Lebensform spaltete sich in verschiedene Arten, aus denen sich dann auch verschiedene hominide Lebensformen und also eigene Gattungen entwickelten. Die Grundlinie aber war zuerst menschlich, die sich aber durch die Evolution derart veränderte, dass grundlegende Unterschiede in Erscheinung traten. Während die rein animalisch gebliebenen Lebensformen sich in ihren Arten weiterentwickelten, spalteten sich jedoch die hominiden Lebensformen menschlicher Prägung, und zwar derart, dass die eine Linie sich in natürlich-herkömmlicher Form weiterentwickelte als Gattung Mensch, während andere Teile sich in andere Arten abspalteten, aus denen die Affenwesen in vielfältiger Form entstanden. Nichtsdestoweniger jedoch traten auch beim reinen Ur-Menschen Verschiedenartigkeiten in Erscheinung, so bereits für die damalige Entwicklungsstufe von verschiedenen Menschenrassen gesprochen werden kann. Eine Tatsache, die der Darwin-Lehre widerspricht, denn der Mensch stammt nicht vom Affen ab, sondern der Affe vom Menschen, eben sozusagen als Zweigprodukt der menschlichen Ur-Entwicklung.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. How old is Earth&#039;s humanity today?&lt;br /&gt;
| 7. Wie alt ist der heutige Erdenmensch?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the question refers to the original, real Earth&#039;s humanity, then its age is more than 4.5 million years. – However, if the question refers to those human beings on Earth who came to this world from the depths of the universe, then their age is between 6 and 12 billion years. These human beings on Earth are the so-called &#039;travellers from the depths of the universe&#039; and their home worlds were far away in a foreign galaxy that has long since passed away, disappeared and gone the way of the ephemeral. These &#039;travellers from the depths of the universe&#039;, who colonised Earth and mingled with the pure Earth-born, came for the most part from the Henok lineage, who was the founder of these peoples, who came from the distant galaxy to our Milky Way and settled in the regions of the Sirius constellation before they had to flee from there after a long time and came to the SOL-system as persecuted people, where they settled on Mars as well as on Phaeton and on Earth.&lt;br /&gt;
| Wenn sich die Frage auf den ursprünglichen, wirklichen Erdenmenschen bezieht, dann ist das Alter desselben mit mehr als 4,5 Millionen Jahren anzugeben. – Bezieht sich die Frage jedoch auf jene Menschen der Erde, die aus den Tiefen des Universums auf diese Welt kamen, dann liegt ihr Alter zwischen 6 und 12 Milliarden Jahren. Diese Menschen auf der Erde sind die sogenannten ‹Weithergereisten aus den Tiefen des Universums› und ihre Heimatwelten lagen weit entfernt in einer fremden Galaxie, die schon längst wieder vergangen, verschwunden und den Weg des Vergänglichen gegangen ist. Diese ‹Weithergereisten aus den Tiefen des Universums›, welche die Erde besiedelten und sich mit den reinen Erdgeborenen vermischten, entstammten zum grössten Teil der Henok-Linie, der der Gründer dieser Völker war, die aus der fernen Galaxie in unsere Milchstrasse kamen und sich in den Gebieten des Sirius-Sternbildes niederliessen, ehe sie dann nach langer Zeit von dort fliehen mussten und als Verfolgte ins SOL-System kamen, wo sie sich auf dem Mars sowie auf Phaeton und auf der Erde niederliessen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. Is it true that human beings do not live only once?&lt;br /&gt;
| 8. Stimmt es, dass der Mensch nicht nur einmal lebt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is correct. Human beings are subject to the law of reincarnation, i.e. rebirth. This fact also applies to all other life-forms that have an evolutionary consciousness and an evolutionary spirit-form. It is therefore true for human beings that when they die, their spirit-form leaves the physical body in this world and crosses over into the spirit realm of the afterlife in order to remain there and learn until they can reincarnate into a material body again.&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Der Mensch ist dem Gesetz der Reinkarnation eingeordnet, also der Wiedergeburt. Diese Tatsache trifft auch auf sämtliche anderen Lebensformen zu, die über ein evolutionsfähiges Bewusstsein und eine evolutionsfähige Geistform verfügen. Für den Menschen gilt daher, dass wenn er stirbt, dass dann seine Geistform den physischen Körper im Diesseits verlässt und in den Geistbereich des Jenseits hinüberwechselt, um dort so lange zu verweilen und zu lernen, bis er wieder in einen materiellen Körper reinkarnieren kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The purpose of reincarnation and the many lives is that the spirit-form of the human being, which is of a creative nature, can evolve together with the overall consciousness to the point where it can one day enter Creation and become one with it, whereby Creation itself also evolves again.&lt;br /&gt;
| Der Zweck der Reinkarnation und der vielen Leben ist der, dass die Geistform des Menschen, die ja schöpferischer Natur ist, zusammen mit dem Gesamtbewusstsein evolutionieren kann, und zwar bis hin zu dem Punkt, an dem sie dereinst in die Schöpfung eingehen und mit dieser eins werden kann, wodurch die Schöpfung selbst auch wieder evolutioniert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Constant reincarnation thus serves the evolution of the spirit in human beings as well as the overall consciousness, out of which the personality and the actual consciousness are formed. And in order to develop the spirit in its knowledge and in its wisdom and harmony etc. to such an extent and to such a high level that it one day reaches the relative and highest possible perfection, many lives are necessary for this and thus the reincarnations resp. rebirths, because it would be absolutely impossible to develop the spirit resp. the spirit-form to such a height in just one single life that it would become relatively perfect. This would require countless lives and reincarnations, which can be calculated in millions. Just to free himself from the human-physical body and to be able to enter a pure disembodied spiritual world, human beings need between 60 and 80 billion years, i.e. six to seven times more than earthly scientists claim that the universe is old.&lt;br /&gt;
| Die stete Reinkarnation dient also der Evolution des Geistes im Menschen sowie dem Gesamtbewusstsein, aus dem heraus sich jeweils die Persönlichkeit und eben das eigentliche Bewusstsein bildet. Und um den Geist in seinem Wissen und in seiner Weisheit und Harmonie usw. derart weit und hoch zu bilden, dass er dereinst die relative und höchstmögliche Vollkommenheit erreicht, dazu sind viele Leben notwendig und damit also die Reinkarnationen resp. Wiedergeburten, denn es wäre absolut unmöglich, in nur einem einzigen Leben den Geist resp. die Geistform in eine derartige Höhe zu entwickeln, dass sie relativ vollkommen würde. Hierzu sind unzählige Leben und Reinkarnationen notwendig, die in Millionenzahl zu errechnen sind. Allein um sich vom menschlich-physischen Körper zu befreien und um in eine reine körperlose Geisteswelt eingehen zu können, benötigt der Mensch zwischen 60 und 80 Milliarden Jahre, also sechs- bis siebenmal mehr, als die irdischen Wissenschaftler behaupten, dass das Universum alt sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And one more thing must be clear: The views and teachings are absolutely erroneous and false that claim and state that human beings can reincarnate as animals, for example, through rebirth. Human beings are always reborn as human beings, because that is what determines the evolutionary part of the creative spirit within them. A human being can therefore never be reborn as any animal or anything else, but only as a human being, and as a rule also only ever according to his race – although there can of course be shifts in this respect, but these only occur in special cases, which would go too far to explain here.&lt;br /&gt;
| Und eines muss noch klar sein: Die Ansichten und Lehren sind absolut irrig und falsch, die behaupten und darlegen, dass der Mensch durch eine Wiedergeburt z.B. als Tier reinkarnieren könne. Menschen werden immer wieder als Menschen geboren, denn das bedingt das evolutionsfähige Teilstück schöpferischen Geistes in ihm. Ein Mensch kann also niemals als irgendein Tier oder sonstwas wiedergeboren werden, sondern einzig und allein nur als Mensch, und zwar in der Regel auch nur immer seiner Rasse gemäss – wobei es diesbezüglich natürlich Verschiebungen geben kann, die jedoch nur in speziellen Fällen in Erscheinung treten, die zu erklären hier jedoch zu weit führen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the same context, animals can also never be reborn as human beings, because their spirit-form is not designed and not destined to evolve in a knowing and wise form, as is the case with the human spirit-form resp. the spirit.&lt;br /&gt;
| Im selben Rahmen können Tiere auch niemals als Menschen wiedergeboren werden, denn ihre Geistform ist nicht danach ausgerichtet und nicht dafür bestimmt, in wissender und weisheitlicher Form zu evolutionieren, wie dies bei der menschlichen Geistform resp. dem Geist der Fall ist.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. The term karma is also mentioned in connection with the topic of rebirth. What is to be made of this?&lt;br /&gt;
| 9. Im Zusammenhang mit dem Thema Wiedergeburt wird auch der Begriff Karma genannt. Was ist davon zu halten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Karma corresponds to an erroneous teaching, just as the religious concept of atonement does in the Christian world. According to the teaching of karma, human beings are supposed to bear the burdens of their previous life in their next life. If such a human being was good or bad in his previous life, then his later life will also be shaped accordingly after the next reincarnation. In other words, human beings are to be rewarded or punished in their next life for what they did in their previous life. In other words, karma means the form of rebirth of a human being in relation to the actions in the previous life, from which the current destiny arises. Simply put, karma means that a human being&#039;s current fate is determined by his or her actions in a previous life.&lt;br /&gt;
| Das Karma entspricht ebenso einer irrigen Lehre wie in der Christenwelt der religiöse Begriff Sühne. Gemäss der Karma-Lehre soll der Mensch in seinem nächsten Leben praktisch gesehen die Lasten seines früheren Lebens tragen. War so ein Mensch in seinem Leben zuvor gut oder böse, dann wird sich demgemäss auch sein späteres Leben nach der nächsten Reinkarnation formen. Genau gesehen soll so der Mensch in seinem nächsten Leben für seine Taten im Leben zuvor belohnt oder bestraft werden. Mit anderen Worten bedeutet Karma die Form der Wiedergeburt eines Menschen im Bezug auf das Handeln im früheren Leben, woraus das gegenwärtige Schicksal entsteht. Simpel und einfach gesagt, bedeutet das Karma, dass das gegenwärtige Schicksal eines Menschen durch sein Handeln im früheren Leben bestimmt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of atonement according to Christian teaching, everything boils down to a punishment or reward after death resp. through the Last Judgement. To put it simply: anyone who is of good faith and follows the rules and regulations of the Christian religion or its sects and is humble will go to heaven – but anyone who goes against all this will go to hell or eternal purgatory and eternal damnation without having a chance to recognise and rectify their mistakes.&lt;br /&gt;
| Bei der Sühne gemäss der christlichen Lehre läuft alles auf eine Bestrafung oder Belohnung nach dem Tode resp. durch das Jüngste Gericht hinaus. Simpel gesagt: Wer gutgläubig ist und die Regeln und Vorschriften der christlichen Religion oder deren Sekten befolgt und demütig ist, der kommt in den Himmel – wer all dem aber zuwiderhandelt, der kommt in die Hölle oder ins ewige Fegefeuer sowie in die ewige Verdammnis, ohne eine Chance zu haben, seine Fehler einzusehen und zu beheben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real truth, however, is different from what is presented by the doctrines of karma and sin atonement: Human beings, in order to evolve and become more knowledgeable and wise, have no other option but to make mistakes. However, through mistakes he usually suffers damage and thus punishes himself, if you like. However, he atones for the damage he has suffered and endeavours to rectify the mistake and the damage so that he does not commit the same mistake again in the same form. He learns a teaching from it and becomes more knowledgeable. This is the simplest principle of cause and effect. And it is precisely through this that human beings evolve and rise higher in their knowledge, understanding and ability, and so on. And in doing so, he reaches a higher level of consciousness, which is also carried over into the next life and thus into the next reincarnation through his overall consciousness, so that the human being in the next life can benefit from the fruits of his progress and his level of consciousness from his previous life without having to carry any burdens or burdens from the previous life. The new life is not built on the burdens or burdens of the previous life, because these were overcome in their entirety in the previous life, whether good or bad. It would therefore not only be unjust, but even contrary to the law of creation, if the things of the old life were to be carried over into the new. However, the fact that this could be the case, which is also taught by religions, is sheer nonsense and corresponds to pure illogical human thinking, senses and desires, because human beings live in a delusion of revenge that always and in every case demands punishment and atonement. In contrast, Creation does not recognise such behaviour. It does not know revenge, punishment and atonement as human beings do, so it has also not created a law in this respect.&lt;br /&gt;
| Die wirkliche Wahrheit sieht aber anders aus, als dies durch die Karma- und Sünde-Sühne-Lehre dargelegt wird: Der Mensch hat, um zu evolutionieren und wissender und weiser zu werden, keine andere Möglichkeit, als Fehler zu begehen. Durch Fehler aber erleidet er in der Regel Schaden und bestraft sich damit selbst, wenn man so sagen will. Durch den ihm entstandenen Schaden aber leistet er bereits Sühne und bemüht sich, den Fehler und den Schaden wieder zu beheben, wodurch er denselben Fehler in der gleichen Form nicht wieder begeht. Er zieht eine Lehre daraus und wird wissender. Das ist das einfachste Prinzip von Ursache und Wirkung. Und genau dadurch evolutioniert der Mensch und steigt höher in seinem Wissen, Verstehen und Können usw. Und dadurch erreicht er eine höhere Bewusstseinsebene, die durch sein Gesamtbewusstsein auch in das nächste Leben und also in die nächste Reinkarnation hinübergetragen wird, so der Mensch im nächsten Leben also von den Früchten seines Fortschrittes und seiner Bewusstseinsebene seines früheren Lebens profitieren kann, ohne dass er irgendwelche Lasten oder Unlasten aus dem früheren Leben anhängen müsste. Das neue Leben nämlich ist nicht auf den Lasten oder Unlasten des früheren Lebens aufgebaut, denn diese wurden gesamthaft im früheren Leben bewältigt, egal ob nun im Guten oder Bösen. Daher wäre es nicht nur ungerecht, sondern sogar schöpfungsgesetzwidrig, wenn die Dinge des alten Lebens in das neue hineingetragen würden. Dass dem aber doch so sein könnte, was ja widersinnig durch Religionen auch gelehrt wird, ist barer Unsinn und entspricht dem reinen unlogischen menschlichen Denken, Sinnen und Trachten, weil der Mensch in einem Rachewahn lebt, der immer und in jedem Fall Strafe und Sühne fordert. Im Gegensatz dazu kennt die Schöpfung ein solches Gebaren nicht. Sie kennt keine Rache, Strafe und Sühne wie der Mensch, folglich sie auch kein diesbezügliches Gesetz erschaffen hat.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. There are human beings who claim that they have been dead and have seen the afterlife. Is it true that this exists?&lt;br /&gt;
| 10. Es gibt Menschen, die behaupten, sie seien tot gewesen und hätten das Jenseits gesehen. Stimmt es, dass es das gibt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this sense it is not true. The human beings in question were not actually dead, but only clinically dead, which means that there was no verifiable heart or brain activity left. However, as I said, this is only a clinical death in which the spirit-form has not yet left the body, but continues to linger in it. Consequently, the total consciousness also continues to dwell in the physical body, even if the vital functions of each form appear to have ceased. Since the overall consciousness and the spirit-form still remain in the body, which can last for seconds, minutes or hours, and under certain circumstances even years and decades, e.g. in the case of shock freezing for survival, etc., the consciousness is also still working. However, this only happens in agony form, which is why brain activity can also no longer be detected, but it does actually happen. Images then appear which correspond to the thinking and imagination of the human being concerned, but which are also characterised by the Earth&#039;s humanity as a whole. And in this state of deep agony, it is often also possible for the human beings concerned to send out their consciousness, whereby they can suddenly see themselves from outside and floating above themselves, and so on. Light and darkness and beloved human beings very often play an important role in this, such as the agonising person being led by light figures etc. through dark channels etc. into the light, from where they do not want to return etc.&lt;br /&gt;
| In diesem Sinne stimmt das nicht. Die besagten Menschen waren in Wahrheit nicht tot, sondern nur klinisch gesehen tot, was bedeutet, dass keine nachprüfbare Herz- und Gehirntätigkeit mehr vorhanden war. Dies aber ist wie gesagt nur ein klinischer Tod, bei dem aber die Geistform den Körper noch nicht verlassen hat, sondern in diesem noch weiter verweilt. Folglich verweilt auch das Gesamtbewusstsein noch weiterhin im physischen Körper, auch wenn die Lebensfunktionen jeder Form erloschen zu sein scheinen. Da nun das Gesamtbewusstsein und die Geistform noch im Körper verweilen, wasje nachdem noch Sekunden, Minuten oder Stunden dauern kann und unter gewissen Umständen sogar Jahre und Jahrzehnte, wie z.B. bei Schockgefrierung zum Überleben usw., so arbeitet auch das Bewusstsein noch. Dies geschieht jedoch nur noch in Agonieform, weshalb auch keine Gehirntätigkeit mehr festgestellt werden kann, doch geschieht es tatsächlich. Hierbei treten dann Bilder in Erscheinung, die dem Denken und der Phantasie des betreffenden Menschen entsprechen, die jedoch auch vom erdenmenschlichen Gesamt-Kollektiv geprägt werden. Und in diesem Tief-Agonie-Zustand wird es den betreffenden Menschen oft auch möglich, ihr Bewusstsein auszusenden, wodurch sie sich plötzlich von aussen und über sich selbst schwebend sehen können usw. Licht und Dunkelheit und liebgewonnene Menschen spielen dabei sehr oft eine wichtige Rolle, wie z.B., dass die Agonierenden von Lichtgestalten usw. durch dunkle Kanäle usw. ins Licht geführt werden, von wo aus sie nicht wieder zurückkehren wollen usw.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. Is it possible to make contact with the afterlife and thus with the deceased?&lt;br /&gt;
| 11. Kann man mit dem Jenseits und also mit Verstorbenen Kontakt aufnehmen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No, as a rule this is not possible. If, however, claims are made to the contrary and things appear in this regard, then this does not correspond to the truth, but to great deceptions and self-deception, or to events that are either in the realms of the memory levels or simply charlatanry or fraud. If we look at the events that belong to the memory levels, the so-called Akashic Records, then the situation is as follows: In the Akashic Records, in the memory banks of an earthly superspace, all thoughts, speeches, feelings and other impulses as well as all movements and impulses etc. of every human being are stored. All of these in turn can be retrieved by human beings if the frequencies that are identical to the deposits can be generated mentally, consciously or technically. This means that information can be retrieved from the memory banks in this form that belongs to both living and deceased human beings and can be found on their specific frequency. It is even possible to communicate in a logical sequence with the stored impulses and information etc. in the Akashic Records. Furthermore, such communication is also possible with deposited forms of total consciousness in an otherworldly space, but this must be regarded as an absolute rarity, whereby this also has nothing to do with being able to talk to the deceased.&lt;br /&gt;
| Nein, das ist in der Regel nicht möglich. Wenn jedoch trotzdem anderes behauptet wird und diesbezügliche Dinge in Erscheinung treten, dann entspricht das nicht der Wahrheit, sondern grossen Täuschungen und einem Selbstbetrug oder dann Geschehen, die entweder in die Bereiche der Speicherebenen belangen oder einfach zu Scharlatanerie oder Betrug. Betrachtet man dabei nun jene Vorkommnisse, die den Speicherebenen zugehörig sind, der sogenannten Akasha-Chronik, dann verhält sich die Sache so: In der Akasha-Chronik, in den Speicherbänken eines irdischen Überraumes, lagern sich sämtliche Gedanken, Reden, Gefühle und sonstigen Regungen sowie alle Bewegungen und Impulse usw. eines jeden Menschen ab. All diese wiederum können von Menschen wieder abgerufen werden, wenn gedanklich-bewusstseinsmässig oder technisch jene Frequenzen erzeugt werden können, die mit den Ablagerungen identisch sind. Also können in dieser Form dann Informationen aus den Speicherbänken abgezogen werden, die sowohl noch lebenden als auch verstorbenen Menschen angehören und auf deren spezieller Frequenz zu finden sind. Dabei ist es sogar möglich, dass mit den abgelagerten Impulsen und Informationen usw. in der Akasha-Chronik eine gewisse Kommunikation in logischer Folge geführt werden kann. Im weiteren ist eine solche Kommunikation auch möglich mit abgelagerten Gesamtbewusstseinsformen in einem jenseitigen Raume, jedoch muss dies als absolute Seltenheit betrachtet werden, wobei dies auch nichts damit zu tun hat, dass mit Verstorbenen geredet werden könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The total form of consciousness that is capable of reincarnation, and indeed always only together with the spirit-form associated with it, is therefore capable of maintaining contact with living persons in the beyond under certain circumstances, but this is really extremely rare and is not connected with &#039;speakers of the dead&#039; who call themselves mediums.&lt;br /&gt;
| Die Gesamtbewusstseinsform, die reinkarnationsfähig ist, und zwar stets immer nur zusammen mit der damit verbundenen Geistform, ist im Jenseitsbereiche also unter gewissen Umständen fähig, mit lebenden Personen Kontakte zu pflegen, was jedoch wirklich äusserst selten ist und nicht im Zusammenhang steht mit &#039;Totenrednern&#039;, die sich Medium nennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The things that occur with mediums who can allegedly talk to the dead therefore rest on the one hand in tapping into and extracting information from the memory banks resp. the Akashic Records. On the other hand, however, and this is the most common manifestation, certain human beings, who are usually called mediums, are able to connect with the subconscious forms of various living Earth&#039;s humanities in a trance state and communicate with them. These subconscious forms are part of the overall earthly-human subconscious collective, and they are then also able to provide information about the fact that life continues to exist after death because they themselves, these subconscious forms, have this knowledge and know about reincarnation and so on. However, this also shows that these subconscious forms can only reveal the knowledge that is known to them, which can often be more than human beings are able to know in their waking consciousness. And these subconscious forms, which are also connected to the memory banks, can then very well be characterised by personality and release information that is only stored in the memory banks and is a secret to human beings.&lt;br /&gt;
| Die Dinge, die in Erscheinung treten bei Medien, die angeblich mit Toten reden können, ruhen also einerseits im Anzapfen und Abziehen von Informationen der Speicherbänke resp. der Akasha-Chronik. Andererseits aber, und das ist die häufigste Erscheinungsform, ist es gegeben, dass gewisse Menschen, die in der Regel eben Medium genannt werden, in einem Trance-Zustand mit den Unterbewusstseinsformen verschiedener lebender Erdenmenschen in Verbindung treten und mit diesen kommunizieren können. Diese Unterbewusstseinsformen sind dabei Teile des irdisch-menschlichen Gesamt-Unterbewusstsein-Kollektivs, und diese vermögen dann auch Informationen darüber abzugeben, dass nach dem Tode das Leben weiterexistiert, weil sie selbst, eben diese Unterbewusstseinsformen, ja über dieses Wissen verfügen und die Reinkarnation kennen usw. Daraus geht aber auch hervor, dass diese Unterbewusstseinsformen nur jenes Wissen preisgeben können, das ihnen bekannt ist, das jedoch oft mehr sein kann, als der Mensch in seinem Wachbewusstsein zu wissen vermag. Und diese Unterbewusstseinsformen, die ebenfalls in Verbindung stehen mit den Speicherbänken, können dann sehr wohl persönlichkeitsgeprägt sein und Informationen freigeben, die nur in den Speicherbänken abgelagert und dem Menschen ein Geheimnis sind.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. The terms channelling and mediumship also belong to the topic of otherworldly contacts. – What is to be made of this?&lt;br /&gt;
| 12. Zum Thema Jenseitskontakte gehören auch die Begriffe Channeling und Medium. – Was ist davon zu halten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A human being is called a medium if he or she is particularly qualified to establish a connection to a psychic realm. However, such real mediums are very rare, and there are nowhere near as many of them as is assumed, because countless human beings appear on Earth claiming to be real mediums. The truth is, however, that the vast majority of these claims are based on lies, fraud and deception, or on pathological self-deception, schizophrenia and delusions of various kinds. According to trustworthy information from higher spiritual levels, there are just 16 real mediums on Earth, but they do not go public with their abilities and therefore do not advertise or also make any financial or other worldly gains. So all those countless mediums can be excluded from the authenticity of their abilities who go public and make profits and gains with séances, seminars and books as well as lectures and shows, etc. make profits and gains. With regard to channelling, the same is to be said as with regard to the first-mentioned mediums. A further comment is therefore superfluous, except that it must be explained that no religious aspects appear in the real mediums, as is the case with many false mediums and with the channellers, who are often overflowing with religious-sectarian concerns, phrases, warnings, demands for humility and threats etc., whereby their religious-sectarian dependence is clearly evident and can no longer be overlooked.&lt;br /&gt;
| Medium wird ein Mensch genannt, der für eine Verbindung zu einem übersinnlichen Bereich besonders befähigt ist. Solche wirklichen Medien sind aber sehr selten, und deren sind bei weitem nicht so viele, wie angenommen wird, weil unzählige Menschen auf der Erde in Erscheinung treten, die behaupten, dass sie wirkliche Medien seien. Die Wahrheit ist jedoch, dass die grosse Masse dieser Behauptungen nur auf Lüge, Schwindel und Betrug basiert oder aber auf krankhaftem Selbstbetrug, auf Schizophrenie und Wahnvorstellungen vielfältiger Form. Laut vertrauenswürdigen Angaben höherer Geistebenen gibt es auf der Erde gerade mal deren 16 wirkliche Medien, die mit ihren Fähigkeiten jedoch nicht an die Öffentlichkeit treten und damit auch keine Reklame und auch keine finanziellen oder sonstige weltliche Gewinne machen. Also können alle jene unzähligen Medien ausgeschlossen werden von einer Echtheit ihrer Fähigkeiten, die an die Öffentlichkeit treten und mit Seancen, Seminaren und Büchern sowie Vorträgen und Shows usw. Gewinne und Profite machen. Im Bezuge auf das Channeling ist das gleiche zu sagen wie hinsichtlich der erstgenannten Medien. Ein weiterer Kommentar ist daher überflüssig, ausser dass noch erklärt werden muss, dass bei den wirklichen Medien keinerlei religiöse Aspekte in Erscheinung treten, wie dies der Fall ist bei sehr vielen falschen Medien und bei den Channelern, die mit religiös-sektiererischen Belangen, Floskeln, Warnungen, Demutsforderungen und Drohungen usw. vielfach überschäumen, wodurch deren religiös-sektiererische Abhängigkeit eindeutig klargelegt und nicht mehr übersehen werden kann.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. Many human beings believe that they are guided and protected by a guardian angel, a spirit guide, by God or some other higher might, by saints or by Jesus Christ, etc. Is this true? – Does that exist?&lt;br /&gt;
| 13. Viele Menschen glauben, dass sie von einem Schutzengel, einem Geistführer, von Gott oder sonst einer höheren Macht, von Heiligen oder von Jesus Christus usw. geführt und beschützt werden. – Gibt es das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No, there is no such thing in any wise, because the human being is always and in every case solely responsible for all his or her thoughts, feelings, emotions and actions. Only religions and sects of all kinds claim that a god or saints and guardian angels or Jesus Christ control the destiny of human beings and are also responsible for it. However, this corresponds to nothing more than a religious-sectarian delusion that is diligently fuelled by the bosses of religions and sects in order to cast a spell over human beings and bind them to them, allowing them to be fleeced and exploited financially. In reality, however, there is no Creator God as proclaimed by religions and sects, because in truth there is only Creation, which as a universal consciousness has created the entire universe and all things in it, including all life-forms, to which human beings also belong. And this Creation makes no demands of human beings and also bears no responsibility for anything that human beings think or do.&lt;br /&gt;
| Nein, das gibt es in keiner Weise, denn für all sein Denken, Fühlen, Empfinden und Handeln usw. ist immer und in jedem Fall der Mensch ganz allein verantwortlich. Nur die Religionen und Sekten jeder Art behaupten, dass ein Gott oder Heilige und Schutzengel oder Jesus Christus die Geschicke des Menschen lenken und dafür auch die Verantwortung tragen würden. Das aber entspricht tatsächlich nichts anderem als einem religiös-sektiererischen Wahn, der von den Bossen der Religionen und Sekten fleissig geschürt wird, um die Menschen in ihren Bann zu schlagen und an sich zu binden, wodurch sie finanziell nach Strich und Faden geschröpft und ausgebeutet werden können. Tatsächlich gibt es aber keinen Schöpfer-Gott, wie ihn die Religionen und Sekten proklamieren, denn in Wahrheit gibt es nur die Schöpfung, die als Universalbewusstsein das gesamte Universum und sämtliche Dinge darin erschaffen hat, und zwar inklusive allen Lebensformen, wozu auch der Mensch gehört. Und diese Schöpfung stellt an den Menschen keinerlei Forderungen und trägt auch keinerlei Verantwortung für irgendwelche Dinge, die der Mensch denkt oder tut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conclusion is therefore that human beings are responsible for everything and anything in every respect and must also always bear and savour this responsibility and all consequences themselves, regardless of what they think or what deeds and actions they perform and carry out. But this also means that the human being is absolutely independent of higher powers and in no wise subordinate to any such powers, so that no higher might could exercise any protection, neither spirit guides, nor Jesus Christ, nor a god, saints, guardian angels or other archetypes etc. They are all just a work of power. They are all just the might of religions and sects that were invented and created to dissuade human beings from the truth and make them believe that they are not independent but dependent on higher powers. And this was done from the earliest times in order to keep human beings in servitude so that they would not rebel and would submit humbly to oppression.&lt;br /&gt;
| Das Fazit ist also das, dass der Mensch in jeder Beziehung für alles und jedes selbst verantwortlich ist und diese Verantwortung und alle Folgen auch selbst immer tragen und auskosten muss, ganz egal, was er auch immer denkt oder welche Taten und Handlungen er vollbringt und durchführt. Das aber besagt auch, dass der Mensch von höheren Mächten absolut unabhängig und in keiner Weise irgendwelchen solchen untergeordnet ist, so keine höhere Macht einen Schutz ausüben könnte, weder Geistführer, noch Jesus Christus, noch ein Gott, Heilige, Schutzengel oder sonstige Archetypen usw. Sie allesamt sind nur ein Machwerk der Religionen und Sekten, die dazu erfunden und erstellt wurden, um den Menschen von der wahrheitlichen Wahrheit abzubringen und ihn glauben zu machen, dass er nicht selbständig, sondern eben von höheren Mächten abhängig sei. Und das geschah schon zu frühesten Zeiten darum, um den Menschen untertänig in Knechtschaft halten zu können, damit er nicht aufmuckt und sich ergeben und demütig in die Unterdrückung fügt.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14. What should we say to all those human beings who believe in one god or even in several gods, as well as in saints and guardian angels, etc.?&lt;br /&gt;
| 14. Was soll man all den Menschen sagen, die an einen Gott oder gar an mehrere Götter sowie an Heilige und Schutzengel usw. glauben?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our teaching of truth is not aimed at destroying religions and sects or any belief of human beings, which is why we also have the rule of being tolerant and not proselytising. From our side, we never approach members of religions or sects in order to convert them to our teaching. Our motto is that everyone should be happy with what they believe or know. So if a human being believes in a god or in guardian angels etc., we do not try to take this belief away from them. We only intervene when human beings approach us and ask about our teaching and knowledge. This is the only way we provide information.&lt;br /&gt;
| Unsere Lehre der Wahrheit zielt nicht darauf ab, Religionen und Sekten oder irgendeinen Glauben eines Menschen zu zerstören, weshalb bei uns auch die Regel gilt, tolerant zu sein und nicht zu missionieren. Von unserer Seite aus treten wir also niemals an Religions- oder Sektenangehörige heran, um diese zu unserer Lehre zu bekehren. Unsere Devise lautet, dass jeder glücklich werden soll mit dem, was er glaubens- oder wissensmässig vertritt. Glaubt so also ein Mensch an einen Gott oder an Schutzengel usw., dann versuchen wir nicht, ihm diesen Glauben zu nehmen. Wir schalten uns nur dort ein, wo Menschen selbst an uns herantreten und nach unserer Lehre und unserem Wissen fragen. Allein in dieser Art erteilen wir Auskunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even if we do not proselytise, it nevertheless remains our task to spread the truth about religions and sects, which we do exclusively in our writings, which are distributed or sold to interested parties. These interested parties, in turn, come to us of their own free will, without having been missionised by us; and of course we then also give them all the relevant answers and explanations etc. they require. These then naturally lead to the conclusion, as our teaching states, that human beings should not and never believe, but recognise and see the truth.&lt;br /&gt;
| Auch wenn wir nicht missionieren, so bleibt es nichtsdestoweniger jedoch unsere Aufgabe, die Wahrheit über die Religionen und Sekten zu verbreiten, was wir jedoch ausschliesslich nur in unseren Schriften tun, die an Interessierte abgegeben resp. verkauft werden. Diese Interessenten wiederum kommen aus freiem Willen zu uns, und zwar ohne dass sie von uns missionarisch beharkt worden wären; und natürlich geben wir ihnen dann auf ihre Fragen auch alle gewünschten sachdienlichen Antworten und Erklärungen usw. Diese führen dann natürlich darauf hinaus, wie das unsere Lehre besagt, dass der Mensch nicht und niemals glauben, sondern erkennen und die Wahrheit sehen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must be explained to all interested parties that believing makes people dependent and even enslaved and often leads to fanaticism, which not only restricts freedom of thought, but even prevents and destroys it. But if a human being really wants to be free, then he must also have his own freedom of thought, through which he can decide everything and anything himself, without having to fear that the sword of Damocles of a supposedly loving, but truly punishing and therefore vengeful God hangs over him and can fall down on him. Human beings must be so free that they can make all their decisions on their own responsibility and also carry out all their actions without first having to ask a god, a guardian spirit or Jesus Christ etc. for permission or for the good or evil of the matter, because these imaginary figures supposedly set the norm and are supposed to bear the responsibility for it.&lt;br /&gt;
| Allen Interessenten muss erklärt werden, dass glauben abhängig und gar hörig macht und oft zum Fanatismus führt, wodurch die Gedankenfreiheit nicht nur eingeengt, sondern gar unterbunden und zerstört wird. Will ein Mensch aber wirklich frei sein, dann muss er auch über seine eigene Gedankenfreiheit verfügen, durch die er alles und jedes selbst entscheiden kann, ohne Angst haben zu müssen, dass das Damoklesschwert eines angeblich liebevollen, jedoch wahrheitlich strafenden und also rachsüchtigen Gottes über ihm hängt und auf ihn herunterfallen kann. Der Mensch muss derart frei sein, dass er alle seine Entscheidungen in absolut eigener Verantwortung fällen und ebenso auch alle seine Handlungen durchführen kann, ohne dass erst ein Gott, ein Schutzgeist oder Jesus Christus usw. um Erlaubnis oder um das Gut oder Böse der Sache gefragt werden muss, weil diese imaginären Gestalten angeblich die Norm dafür festlegen und dafür die Verantwortung tragen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that the human being must always and in every case bear the responsibility himself for all his thoughts, feelings, senses, endeavours and actions. As a result, he must also always decide for himself what is good or bad, resp. what is negative or positive, and for this he needs absolute freedom of thought and freedom of decision, without imaginary might being able to dictate to him and interfere in any way with his freedom and his decisions. However, it also follows from this that human beings must know the truth and that knowledge is absolutely necessary in order to be able to make their own decisions. But it is precisely this knowledge that is stifled from human beings by religions and sects. Knowledge means might, and it is precisely this might that religions and sects want to keep for themselves and exploit in order to profit from it. Human beings who are deprived of knowledge become believers in religions and sects, become dog-like and humble and lose their freedom of thought as well as their freedom of choice and overall freedom. As a result, however, they also lose their tolerance towards other human beings and their ways of life and schools of thought, etc., while they themselves become so entrenched in their faith that they only see red when their faith is criticised by people of other faiths or simply by human beings with different views. Tolerance, however, is necessary among and between human beings if we want to live and get along with each other in love and harmony. But this does not require faith, but the truth and certainty that by nature and before the omnipotence of Creation, all human beings are equal, no matter what and how they also are, and no matter what race, skin colour or nationality they belong to, and no matter whether they are Christians, Muslims, Jews, Hindus, Buddhists, Confucianists or some freaky sectarians or rich or poor.&lt;br /&gt;
| Die Wahrheit ist die, dass der Mensch in jedem Fall und immer die Verantwortung selbst zu tragen hat, und zwar für all sein Denken, Fühlen, Sinnen, Trachten und Handeln. In dieser Folge muss er stets auch selbst über das Gut oder Böse resp. über das Negativ oder Positiv entscheiden, und bereits dafür bedarf er der absoluten Gedankenfreiheit und Entscheidungsfreiheit, ohne dass ihm imaginäre Mächte Vorschriften machen und in irgendeiner Form in seine Freiheit und seine Entscheidungen hineinpfuschen können. Daraus geht aber auch hervor, dass der Mensch um die Wahrheit wissen muss und dass Wissen unbedingt erforderlich ist, um selbst Entscheidungen treffen zu können. Gerade dieses Wissen aber wird dem Menschen durch die Religionen und die Sekten abgewürgt. Wissen bedeutet nämlich Macht, und genau diese wollen die Religionen und Sekten für sich behalten und ausnutzen, um Profit daraus zu schlagen. Menschen, denen das Wissen vorenthalten wird, verfallen gläubig den Religionen und Sekten, werden hündisch-demütig und verlieren sowohl die Gedankenfreiheit als auch die Entscheidungsfreiheit und die Gesamtfreiheit überhaupt. Dadurch aber verlieren sie auch ihre Toleranz anderen Menschen gegenüber sowie gegenüber deren Lebensweisen und Gedankenrichtungen usw., während sie sich selbst derart in ihrer Glaubensrichtung verrennen, dass sie nur noch rot sehen, wenn ihre Glaubensrichtung von Andersgläubigen oder einfach von Menschen mit anderen Ansichten kritisch betrachtet wird. Gerade Toleranz ist aber unter und zwischen den Menschen notwendig, wenn man in Liebe und Harmonie miteinander leben und auskommen will. Dazu aber bedarf es keines Glaubens, sondern der Wahrheit und Gewissheit, dass von Natur aus und vor der Allmacht der Schöpfung alle Menschen gleich sind, ganz egal, was und wie sie auch immer sind, und ganz egal welcher Rasse, Hautfarbe und Nationalität sie angehören, und ganz egal, ob sie nun Christen, Moslems, Juden, Hindus, Buddhisten, Konfuzianisten oder irgendwelche ausgeflippte Sektierer oder reich oder arm sind.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. The year 2000 is approaching. Is the end of the world near, as many doomsday preachers of various sects claim?&lt;br /&gt;
| 15. Das Jahr 2000 rückt näher. Ist der Weltuntergang nahe, wie viele Weltuntergangs-Prediger verschiedener Sekten behaupten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is sheer nonsense, because just as the world did not end in the year 1000 as a result of a divine judgement, this will also not happen in the year 2000, nor in the year 3000, and so on.&lt;br /&gt;
| Das ist blanker Unsinn, denn so wie die Welt im Jahre 1000 nicht durch ein göttliches Strafgericht untergegangen ist, so wird dies auch im Jahre 2000 nicht geschehen, ebenso auch nicht im Jahre 3000 usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Prophets of the end of the world have existed since ancient times, as have fearful, believing followers of such charlatans. This also includes the Christian church with its Bible, which threatens the end of the world and the Last Judgement, etc., so it is no wonder that many Christian sects and their leaders are always threatening with allegedly imminent doomsday. Particularly popular times for such doomsday prophecies by some crazy people and their believers are the turn of the millennium and the turn of the century, when time changes from one millennium or century to the next.&lt;br /&gt;
| Weltuntergangspropheten hat es schon zu alten Zeiten gegeben, und ängstliche gläubige Anhänger solcher Scharlatane ebenfalls. Dazu gehört auch die christliche Kirche mit ihrer Bibel, die mit Weltuntergang und jüngstem Gericht droht usw., so es kein Wunder ist, wenn viele christliche Sekten und ihre Oberfritzen stets mit angeblich bevorstehenden Weltuntergängen drohen. Ganz speziell beliebte Zeitpunkte für solche Weltuntergangsprophezeiungen irgendwelcher Verrückten und deren Gläubigen sind jeweils die Jahrtausendwechsel und die Jahrhundertwechsel, wenn eben die Zeit von einem Jahrtausend oder Jahrhundert zum nächsten wechselt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Should it actually come to pass that the Earth would perish or be destroyed at such a time, perhaps by a gigantic meteorite or comet from outer space, then this would be nothing more and nothing less than a cosmic coincidence that certainly has nothing whatsoever to do with the revenge or judgement of an imaginary Creator God or his alleged son Jesus Christ. And also if human beings themselves were to cause the Earth to perish resp. destroy it through their madness in terms of destructive fury in military and scientific terms, then this would in no wise amount to a divine act of the end of the world.&lt;br /&gt;
| Sollte es sich tatsächlich einmal ergeben, dass die Erde zu einem solchen Zeitpunkt untergehen resp. zerstört würde, vielleicht durch einen gigantischen Meteoriten oder Kometen aus dem Weltenall, dann wäre das nicht mehr und nicht weniger als eine kosmische Fügung, die bestimmt in keiner Weise etwas zu tun hat mit der Rache oder dem Strafgericht eines sowieso nur imaginären Schöpfer-Gottes oder seines angeblichen Sohnes Jesus Christus. Und auch wenn der Mensch selbst durch seinen Wahnsinn in Sachen Zerstörungswut in militärischer und wissenschaftlicher Hinsicht die Erde untergehen lassen resp. zerstören würde, dann würde das in keiner Weise einem göttlichen Weltuntergangsakt gleichkommen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16. Many human beings reading this interview will probably wonder where you get the certainty that everything is as you say? They will claim that a lot of things are just an assumption of faith, just like religions. What do you say to these human beings?&lt;br /&gt;
| 16. Viele Menschen, die dieses Interview lesen, werden sich wohl fragen, woher du die Gewissheit hast, dass alles so ist, wie du sagst? Sie werden behaupten, vieles sei doch ebenso nur eine Glaubensannahme wie bei den Religionen. Was sagst du diesen Menschen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No human being is obliged or required to take my words seriously or as true or to believe them. In principle, no human being should believe any things or statements etc., and also not everything I say and explain. Belief makes people dependent and lowly intelligent, which is why human beings should never believe anything. On the contrary, human beings should always be critical and think about everything very carefully, consider everything in detail, fathom it, explore it and thereby find the truth for themselves, both within themselves and also outside of their personality. However, this requires intellect, healthy criticism and complete freedom of thought, as well as impartiality and impartiality in complete neutrality. And if these things are given as a whole, then human beings are also able to fathom all things and recognise the effective truth, which they find on the basis of actual facts. Recognising the truth through its actual establishment, however, when all given and real facts and aspects are investigated and the result of effectiveness emerges from this, has nothing whatsoever to do with an assumption of faith. There is never room for belief in the actuality of truth, only effective reality. And it is this effective reality that gives me the certainty that the truth is actually true and is also the truth that can be recognised in creative nature and in all its laws and recommendations by all those human beings who look at, observe, explore and fathom everything with open senses and an open mind.&lt;br /&gt;
| Kein Mensch ist verpflichtet oder angehalten, meine Worte ernst oder als wahr anzunehmen oder sie eben zu glauben. Prinzipiell soll kein Mensch irgendwelche Dinge oder Aussagen usw. glauben, und zwar auch nicht all das, was ich erzähle und erkläre. Glauben macht abhängig und dumm, weshalb der Mensch also niemals irgendwelche Dinge glauben soll. Im Gegenteil, der Mensch soll stets kritisch sein und sich alles sehr genau überlegen, alles genau überdenken, ergründen, erforschen und dadurch selbst die Wahrheit finden, und zwar in sich selbst ebenso wie auch ausserhalb seiner Person. Dazu bedarf es aber des Verstandes, einer gesunden Kritik und der völligen Gedankenfreiheit ebenso wie auch der Unvoreingenommenheit und Vorurteilslosigkeit in völliger Neutralität. Und sind diese Dinge gesamthaft gegeben, dann vermag der Mensch auch alle Dinge zu ergründen und die effective Wahrheit zu erkennen, die er anhand von tatsächlichen Fakten findet. Eine Wahrheitserkennung durch deren tatsächliche Ergründung jedoch, wenn alle gegebenen und wirklichen Fakten und Aspekte durchforscht werden und daraus das Resultat der Effectivität entsteht, hat in keiner Form etwas mit einer Glaubensannahme zu tun. Im Tatsächlichen der Wahrheit hat niemals ein Glaube Platz, sondern nur die effective Wirklichkeit. Und diese effective Wirklichkeit ist es, die mir die Gewissheit gibt, dass die Wahrheit tatsächlich stimmt und auch die Wahrheit ist, die auch in der schöpferischen Natur und in all deren Gesetzen und Geboten von all jenen Mensch anerkannt werden kann, die mit offenen Sinnen und offenem Verstand alles betrachten, beobachten, erforschen und ergründen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, there are know-it-alls who deny this truth out of principle or for the sake of their image. But you can only feel sorry for these human beings, because they are living without the truth and therefore also without real life. Others, on the other hand, deny this truth for religious or strictly sectarian reasons, but here, too, every sensible human being knows that they also miss out on real life.&lt;br /&gt;
| Natürlich gibt es Besserwisser, die aus Prinzip oder ihres Images wegen diese Wahrheit bestreiten. Diese Menschen aber können einem nur leid tun, denn sie leben an der Wahrheit und damit auch am wirklichen Leben vorbei. Andere wiederum bestreiten diese Wahrheit aus religiösen oder streng sektiererischen Gründen, doch auch da weiss jeder vernünftig denkende Mensch, dass auch diese am wirklichen Leben vorbeileben.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17. How did you acquire your great knowledge?&lt;br /&gt;
| 17. Wie bist du zu deinem grossen Wissen gekommen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had to learn and keep learning from an early age. Before I also went to school, I was taught by an extraterrestrial named Sfath and taught many things and facts as well as the creational-natural laws and recommendations. Sfath was an Ishvish, a man with the title &#039;King of Wisdom&#039;, which in earthly language terms is referred to as God. On the one hand, he taught me normally from human being to human being, and on the other hand, this also happened through technical hypnosis apparatuses, which imparted a tremendous variety of things, data and other knowledge to me. So I became knowledgeable and instructed in many things, but this soon led to me becoming lonely and only seeking out adults to talk to, such as one of my teachers and a lovely vicar.&lt;br /&gt;
| Dafür musste ich schon von frühester Kindheit an lernen und immer wieder lernen. Ehe ich auch nur zur Schule ging, wurde ich durch einen Ausserirdischen namens Sfath unterrichtet und sehr vieler Dinge und Fakten belehrt sowie in den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten unterrichtet. Sfath war ein Ischwisch, also ein Mann mit dem Titel ‹Weisheitskönig›, was in den irdischen Sprachbegriffen als Gott bezeichnet wird. Einerseits unterrichtete er mich normal von Mensch zu Mensch, und andererseits geschah dies auch durch technische Hypnoseapparaturen, die mir ungeheuerlich vielfältige Dinge, Daten und sonstiges Wissen vermittelten. So wurde ich in sehr vielen Dingen wissend und belehrt, was jedoch bald dazu führte, dass ich einsam wurde und nur noch Erwachsene als Gesprächspartner suchte, wie z.B. einen meiner Lehrer und einen liebenswerten Pfarrherrn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before I had even finished school, Sfath took me to the Himalayan mountains near Darjeeling in India on several occasions. An old Buddhist monk lived there who also taught me many things, as did other monks in India later on, where I lived on various occasions. I also always learnt on my own initiative and later also through an extraterrestrial called Asket, who came here to Earth from our twin universe, which is called the DAL universe.&lt;br /&gt;
| Noch ehe ich meine Schulzeit beendet hatte, brachte mich Sfath verschiedentlich in die Nähe von Darjeeling in Indien, im Himalajagebirge. Dort lebte ein alter Buddhistenmönch, der mich ebenfalls in vielen Dingen unterrichtete, wie dies auch später noch andere Mönche in Indien taten, wo ich verschiedentlich lebte. Danebst lernte ich auch immer aus eigenem Antrieb sowie später auch noch durch eine Ausserirdische namens Asket, die aus unserem Zwillingsuniversum, das DAL-Universum genannt wird, hierher auf die Erde kam.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. To return to the beginning of our conversation: what is the meaning of our lives?&lt;br /&gt;
| 18. Um einen Bogen zum Anfang unseres Gespräches zu schlagen: Was ist nun eigentlich der Sinn unseres Lebens?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The meaning of life is evolution, i.e. further development and advancement, continuous higher development. The purpose of evolution is to achieve the highest possible development, which includes love, harmony, ability, knowledge and wisdom.&lt;br /&gt;
| Der Sinn des Lebens ist die Evolution, also die Fort- und Weiterentwicklung, die stetige Höherentwicklung. Der Sinn der Evolution liegt dabei darin, die höchstmögliche Entwicklung zu erlangen, in welche die Liebe, die Harmonie, das Können und Wissen und die Weisheit eingeschlossen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The purpose of evolution is not only to bring human beings to a high level of knowledge and wisdom so that they can lead a life in accordance with Creation, etc., but also to help Creation itself to evolve. Just as human beings and practically all life are in need of evolution, this applies equally to Creation and therefore to universal consciousness itself. Creation is also only relatively perfect and therefore requires evolution in order to be able to work its way up to higher forms of existence. And the path to this is the human being, who evolves over billions of years into the pure spirit-form and then in this form further up into ever higher forms of existence, namely up to the petal plane. From there, the transition into Creation, into universal consciousness, takes place, whereby a unification, a becoming one, takes place. In this way, Creation absorbs the former human spirit-form, which has been formed to the highest possible perfection and which once emanated from Creation as a part of it in order to evolve via human beings. With the becoming one, the accumulated knowledge and wisdom also enter Creation, which thereby evolves again by a tiny iota and after a certain time becomes the next higher form of Creation, which also evolves again and so on until, after an unimaginably long time, it becomes one with the Absolutes-Absolutum, the highest and all-encompassing form of Creation, which also requires continuous evolution into all omnipotence and temporal endlessness.&lt;br /&gt;
| Die Evolution dient dabei nicht nur dazu, den Menschen zu einem hohen Wissens- und Weisheitsstand zu bringen, damit er ein schöpfungsgerechtes Leben führt usw., sondern sie dient dazu, der Schöpfung selbst evolutionieren zu helfen. Wie nämlich der Mensch und praktisch alles Leben evolutionsbedürftig sind, gilt dies gleichermassen für die Schöpfung und also für das Universalbewusstsein selbst. Auch die Schöpfung ist nur relativ vollkommen und bedarf daher der Evolution, um sich in höhere Daseinsformen hinaufarbeiten zu können. Und der Weg dazu ist der Mensch, der sich über Jahrmilliarden hinweg zur Reingeistform evolutioniert und in dieser Form dann weiter in immer höhere Daseinsformen hinauf, und zwar bis in die Petale-Ebene. Von dort aus findet dann der Übergang in die Schöpfung, in das Universalbewusstsein, statt, wodurch dann eine Vereinigung, eine Einswerdung, erfolgt. So nimmt die Schöpfung in dieser Art dann die bis zur höchstmöglichen Vollkommenheit gebildete einstige menschliche Geistform auf, die ja einst als Teilstück Schöpfung von dieser ausgegangen ist, um sich via den Menschen bildend zu evolutionieren. Mit der Einswerdung gelangen auch das angesammelte Wissen und die Weisheit in die Schöpfung, die dadurch wieder um ein winziges Jota weiterevolutioniert und nach einer bestimmten Zeit zur nächsthöheren Schöpfungsform wird, die auch wieder weiterevolutioniert usw., bis sie nach undenkbar langer Zeit eins wird mit dem Absoluten Absolutum, der höchsten und allesumfassenden Schöpfungsform, die auch der fortlaufenden Evolution bedarf bis in alle Allgrosszeit und zeitliche Endlosigkeit.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19. What would you advise a human being to whom religions can no longer provide satisfactory answers? What should he do?&lt;br /&gt;
| 19. Was rätst du einem Menschen, dem die Religionen keine befriedigenden Antworten mehr geben können? Was soll er tun?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such human beings, as well as those who do not belong to any religion etc. and cannot find any satisfactory answers regarding the meaning of life etc., can only do one thing, and that is to seek the truth within themselves and also actually find it in order to create authoritative, useful and truthful knowledge instead of accepting any false doctrines on faith and losing themselves in them. The principle applies: Seek and ye shall find. However, it must be borne in mind that only those who really seek it and make a sincere effort to do so will find what is correct and good, because the real truth is not as easy to find as all the falsehoods of religions and sects, which are offered and sold as truths, but which in reality only correspond to false teachings aimed at making human beings dependent on them and enabling them to exercise might over them and exploit them. And many unfortunately find the wrong path in this direction, towards religions, which have been known since time immemorial as &#039;opium of the people&#039;, because they cloud the senses of human beings, whereby they no longer see reality and truth and lose all self-responsibility, which is so very necessary in order to be able to lead a good and balanced as well as Creation-naturally correct life.&lt;br /&gt;
| Solche Menschen, wie auch solche, die keinen Religionen usw. angehören und keine befriedigenden Antworten im Bezuge auf den Sinn des Lebens usw. finden, können nur eines tun, und zwar in sich selbst die Wahrheit suchen und diese auch tatsächlich finden, um damit ein massgebendes, zweckdienliches und wahrheitsmässiges Wissen zu schaffen, anstatt irgendwelche Irrlehren glaubensmässig anzunehmen und sich darin zu verlieren. Dabei gilt das Prinzip: Wer suchet, der findet. Dabei muss jedoch bedacht werden, dass nur derjenige das Richtige und Gute findet, der auch wirklich danach sucht und sich streng darum bemüht, denn die wahrliche Wahrheit ist nicht derart leicht zu finden, wie eben all die Falschheiten der Religionen und Sekten, die als Wahrheiten angeboten und verkauft werden, die wahrheitlich jedoch nur Irrlehren entsprechen, die darauf abzielen und darauf ausgerichtet sind, den Menschen davon abhängig zu machen und über ihn Macht ausüben zu können sowie ihn auszubeuten. Und viele finden leider den falschen Weg in diese Richtung, hin zu den Religionen, die schon seit alters her als ‹Opium des Volkes› bekannt sind, weil sie die Sinne des Menschen benebeln, wodurch er die Wirklichkeit und Wahrheit nicht mehr sieht und jede Selbstverantwortung verliert, die doch so sehr notwendig ist, um ein gutes und ausgeglichenes sowie schöpfungs-natur-mässig richtiges Leben führen zu können.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. Is not the individual human being powerless in this day and age? When I see all the wars and the misery on Earth, some people probably wonder what they can actually do.&lt;br /&gt;
| 20. Ist der einzelne Mensch in der heutigen Zeit nicht machtlos? Wenn ich all die Kriege sehe und das Elend auf der Erde, dann fragt sich wohl mancher, was er konkret tun kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings can do a lot, first and foremost for themselves. In any case, every human being is closest to himself and must therefore first and foremost be concerned with educating himself, evolving and, of course, keeping himself alive. However, this must be done in a wise way that is in accordance with Creation and therefore requires that the individual is always and completely responsible for everything and anything they think, act, feel, sense and do. So the individual must work on himself and become a real human being, because everything begins with the individual, and the whole of humanity is made up of individuals. If the individual becomes good, sensible and responsible, then he carries this to his neighbour, who may also strive to become better, more sensible and more responsible. And that person then passes it on to their neighbour and so on.&lt;br /&gt;
| Der einzelne Mensch kann sehr viel tun, und zwar in allererster Linie für sich selbst. In jedem Fall nämlich steht sich jeder Mensch selbst am nächsten und muss daher in erster Linie darauf bedacht sein, sich selbst zu bilden, zu evolutionieren und sich natürlich am Leben zu erhalten. Dies aber muss auf eine Art und Weise geschehen, die schöpfungs-naturgerecht ist und also bedingt, dass der einzelne für alles und jedes seines Denkens, Trachtens, Empfindens, Fühlens, Sinnens und Handelns usw. in jedem Fall und vollauf immer selbst die Verantwortung trägt. Also muss der einzelne an sich arbeiten und zum wirklichen Menschen werden, denn beim einzelnen beginnt alles, und aus einzelnen besteht die gesamte Menschheit. Wenn der einzelne gut, vernünftig und verantwortungsvoll wird, dann trägt er das zum Nächsten, der sich vielleicht auch darum bemüht, besser, vernünftiger und verantwortungsvoller zu werden. Und dieser trägt es wieder zum Nächsten usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is not the great mass of humanity that can be changed, and it is not the great mass of humanity that will change for the better, but it is the individual human being who does this. And this individual then carries his new way, his knowledge, his love, his harmony, his peace and his sense of responsibility etc. out into the world, to his neighbour and his neighbour next door, which ultimately creates a system like a snowball fight. So the question is not whether the individual can do something or whether he is powerless, but the question is: Why does the individual do nothing? Because it is indeed up to the individual to ensure that all the evils can be remedied and that everything changes for the better. However, this action lies first and foremost in the fact that man as such reflects on himself and works on himself in order to make a true human being out of himself, although this can only happen by finding the truth. And once the truth has been found and you have actually become a real human being, you can also do a lot outwardly by summoning up your courage and standing up for the truth and a better life and for a better world and a better way of thinking and acting for all humanity. This also includes, for example, standing up for the fight against overpopulation, against discrimination against women and against child abuse, against torture and the death penalty and against xenophobia and racial hatred; but it also includes the fight for animal welfare, for nature conservation and for environmental protection and the preservation of planet Earth. And, of course, it also includes, not least, helping fellow human beings wherever possible and appropriate.&lt;br /&gt;
| Nicht die grosse Masse der Menschheit kann geändert werden, und nicht die grosse Masse der Menschheit wird sich ändern zum Besseren, sondern es ist der einzelne Mensch, der dies tut. Und dieser trägt dann seine neue Art, sein Wissen, seine Liebe, seine Harmonie, seinen Frieden und sein Verantwortungsbewusstsein usw. hinaus in die Welt, hin zum Nächsten und Übernächsten, wodurch schliesslich ein System wie eine Schneeballschlacht entsteht. Also ist die Frage nicht die, ob der einzelne etwas tun kann oder ob er machtlos ist, sondern die Frage ist die: Warum tut der einzelne nichts? Denn beim einzelnen liegt es tatsächlich, dass sich alle Übel beheben lassen und dass alles zum Besseren geändert wird. Dieses Handeln liegt aber in erster Linie darin, dass sich der Mensch als solcher selbst besinnt und an sich selbst arbeitet, um einen wahrlichen Menschen aus sich zu machen, wobei dies jedoch nur durch die Findung der Wahrheit geschehen kann. Und ist die Wahrheit dann gefunden und ist man tatsächlich wirklicher Mensch geworden, dann kann man auch nach aussen hin vieles tun, und zwar indem man seinen Mut zusammennimmt und für die Wahrheit und ein besseres Leben und für eine bessere Welt und ein besseres Sinnen und Trachten der gesamten Menschheit einsteht. Dazu gehört z.B. auch ein Sicheinsetzen für den Kampf gegen die Überbevölkerung, gegen Frauendiskriminierung und gegen Kindsmisshandlung, gegen Folter- und Todesstrafe sowie gegen Fremden- und Rassenhass; dazu gehört aber auch der Kampf für Tierschutz, für Naturschutz und für Umweltschutz und der Erhalt des Planeten Erde. Und natürlich gehört dazu auch, und zwar nicht zuletzt, die Hilfe am Mitmenschen, wo immer es möglich und angebracht ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nothing can be expected from the masses of humanity, because they stubbornly live in their indifferent and self-centred rut. It is therefore up to the individual to become more open-minded and accessible to the truth in order to draw his neighbours and super-neighbours along with him. This is the only way to change humanity as a whole for the better and to preserve life and the world.&lt;br /&gt;
| Von der Masse der Menschheit ist nichts zu erwarten, denn diese lebt stur in ihrem gleichgültigen und selbstbezogenen Trott dahin. Darum liegt es beim einzelnen, dass er besseren Sinnes und zugänglich für die Wahrheit wird, um dann die Nächsten und Übernächsten mit sich zu ziehen. Das ist der einzige Weg, den es gibt, um die Gesamtmenschheit zum Besseren zu ändern und um das Leben und die Welt zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you very much for the conversation.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank für das Gespräch.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/schriften/kleinschriften/interviews-zu-den-themen-geisteslehre-und-mission Interviews zu den Themen Geisteslehre und Mission]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_900&amp;diff=129173</id>
		<title>Contact Report 900</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_900&amp;diff=129173"/>
		<updated>2026-06-07T13:11:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;quot; to &amp;quot;10⁴⁹&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th October 2024, 8:23 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Sunday, 17th November 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini, Christian Frehner&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 900==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Trouble with the 900th Contact Report&lt;br /&gt;
| Ärger mit dem 900. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Based on a suggestion from Bermunda, who felt that the problems with the current correction of the 900th Contact Report should be recorded and prefixed to the report, the following came about:&lt;br /&gt;
| Aufgrund eines Vorschlags von Bermunda, die der Ansicht war, dass die Probleme bei der aktuellen Korrektur des 900. Kontaktberichtes festgehalten und dem Bericht vorangestellt werden sollten, kam das Folgende zustande:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the 7th of November 2024, in the morning, Billy brought me a data stick on which the 900th contact report was stored, which he had been working on for a week because he was already having major problems retrieving the report, as whole sections of text and individual words kept disappearing, sentences were mixed up or words were interspersed with numbers or punctuation marks, which he had to laboriously correct. When he handed me the stick [USB flash drive] with the report for pre-correction, he said that I should be careful because there may have been text repetitions and text shifts and that words and parts of sentences could also be missing. He explained this to me not only based on his experience that such things regularly occur when retrieving contact reports, but also because this time he had particularly big problems retrieving the contact conversation. It was more than the usual thing that always makes life difficult for him when he is writing on his computer, which he had told me repeatedly since he started working on the current report.&lt;br /&gt;
| Am 7. November 2024, am Vormittag, brachte mir Billy einen Datenstick, auf dem der 900. Kontaktbericht abgespeichert war, an dem er eine Woche lang arbeitete, weil er bereits beim Abrufen des Berichtes grosse Probleme hatte, da immer wieder ganze Textteile und einzelne Worte verschwanden, Sätze durcheinandergebracht wurden oder Worte mit Zahlen oder Interpunktionszeichen durchsetzt waren, was er mühsam korrigieren musste. Als er mir den Stick mit dem Bericht zur Vorkorrektur in die Hand drückte, sagte er, dass ich aufpassen solle, weil es möglicherweise zu Textwiederholungen und Textverschiebungen gekommen sei und dass ausserdem Worte und Satzteile fehlen könnten. Dies erklärte er mir nicht nur aus der Erfahrung heraus, dass solche Dinge beim Abrufen der Kontaktberichte regelmässig vorkommen, sondern auch deshalb, weil er dieses Mal beim Abrufen des Kontaktgespräches besonders grosse Probleme hatte. Es war mehr als das Übliche aufgetreten, das ihm stets das Leben schwermacht, wenn er an seinem Computer schreibt, was er mir immer wieder erzählt hatte, seit er an dem aktuellen Bericht arbeitete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So I took the stick and immediately started correcting it, and soon realised that words were obviously missing and whole sentences had been mixed up so that they no longer made correct sense. I also came across parts of the text that appeared twice throughout the report. Twice it was 4 lines each, and the third time it was almost 2 pages. As usual, I marked these parts of the text that were repeated word for word with red and a double strike-through. As usual, I tried to fill in the obviously missing words with words that made the sentence understandable and logical, although these are of course only suggestions on my part, which Billy will replace during the proofreading process if they do not fit or do not correspond to the facts of the conversation. I also tried to straighten out sentences that had got mixed up so that I thought they made sense and were readable. As I can make the corrections on the computer and do not have to work on a paper printout, I mark my suggested corrections, incorrect words, duplicate text passages and incorrectly positioned parts of sentences in red and cross them out, even if they are only individual letters, numbers or punctuation marks.&lt;br /&gt;
| Ich nahm also den Stick entgegen und begann sofort mit der Korrektur, und schon bald stellte ich fest, dass tatsächlich offensichtlich Worte fehlten und ganze Sätze durcheinandergeraten waren, so dass sie keinen richtigen Sinn mehr ergaben. Weiterhin stiess ich auf Textteile, die verstreut über den ganzen Bericht doppelt auftauchten. 2mal handelte es sich um je 4 Zeilen, und das 3. Mal waren es knapp 2 Seiten. Diese Textteile, die wortwörtlich wiederholt wurden, markierte ich wie üblich mit Rot und einer doppelten Durchstreichung. Wie gewohnt versuchte ich die offensichtlich fehlenden Worte durch solche zu ergänzen, die den Satz verständlich und logisch machten, wobei dies selbstverständlich jeweils nur Vorschläge meinerseits sind, die von Billy bei der Korrekturkontrolle ersetzt werden, wenn sie nicht passen resp. nicht den Tatsachen des Gesprächs entsprechen. Auch Sätze, die durcheinandergeraten waren, versuchte ich so zu richten, dass sie nach meinem Dafürhalten einen Sinn ergaben und lesbar wurden. Da ich die Korrekturen im Computer vornehmen kann und nicht auf einem Papierausdruck arbeiten muss, markiere ich meine Korrekturvorschläge, falsche Worte, doppelte Textstellen und falsch stehende Satzteile mit Rot und durchstreiche sie, selbst wenn es sich nur um einzelne Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once the work was done, I gave Billy back the data stick with the corrected file so that he could check my corrections and correct them if necessary. Normally, he returns the corrected file to me and I check everything again before passing it on to Christian and Daniela, the two main proofreaders.&lt;br /&gt;
| Nach getaner Arbeit gab ich Billy den Datenstick mit dem korrigierten File zurück, damit er meine Korrekturen kontrollieren und wenn nötig berichtigen konnte. Normalerweise gibt er mir das bereinigte File wieder zurück und ich kontrolliere alles nochmals, ehe ich es an Christian und Daniela, die beiden Hauptkorrektoren, weiterleite.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This time, however, everything was different. While I was still checking the &#039;cleaned&#039; file, in which Billy had inserted a lot of individual words and whole sections of text in green, he called me and explained that I should interrupt my work because Quetzal had noticed that whole passages of the conversation that had taken place were missing and that he was coming round to help Billy with the correction. Two days later, on the 9th of November, I received Billy&#039;s corrections back, asking me to be careful when checking them, because it was possible that parts of the text could still be duplicated and sentences twisted, and that he had written his corrections back into the file in green as usual.&lt;br /&gt;
| Dieses Mal war jedoch alles anders. Noch während ich die ‹bereinigte› Datei kontrollierte, in der Billy sehr viele einzelne Worte und ganze Textteile in Grün eingefügt hatte, rief er mich an und erklärte, dass ich meine Arbeit unterbrechen soll, weil Quetzal festgestellt habe, dass ganze Passagen des stattgefundenen Gesprächs fehlten und dass er vorbeikomme, um Billy bei der Korrektur zu helfen. Zwei Tage später, am 9. November, erhielt ich die Korrekturen von Billy wieder zurück, mit der Bitte, bei der Kontrolle aufzupassen, weil es möglich sei, dass immer noch Textteile doppelt vorhanden und Sätze verdreht sein können und dass er seine Korrekturen wie üblich wieder in Grün ins File geschrieben habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What awaited me then almost brought me to the brink of despair, because I realised that not only had the corrections made been partially reversed, but that the text parts marked in red and crossed out twice were also still in place, but this time not red and crossed out, but black and bold! As I was aware of the urgency of the work, I checked the file until the early hours of the morning, but then threw in the towel at around 2:30 hrs in the morning because it was just getting too stupid and too annoying. Before I retired, however, I went back into the house and was intercepted by Billy under the front door with the bad news that I could stop the control work because he would have to call up and check everything again from scratch, as the extent of the error was significantly greater than I had originally realised. He explained to me that Quetzal, Bermunda, Enjana and Florena had been with him since 1:30 hrs and would support and help him with the work. On Sunday lunchtime, Billy told me that they had been working on the contact report until 6:30 hrs and that they still had not finished. However, he would now continue on his own and try to finalise the report. On Monday, 11.11.24, I received the file back with the comment that everything had now been checked and completed and that everything should be in order, only the words, sentences and parts of the text marked in green still needed to be corrected. In the meantime, however, I had become suspicious, which is why I decided to go through the whole report again thoroughly, word for word, just to be on the safe side, and lo and behold, I was not mistaken, because once again it turned out that errors that I had marked in red from the beginning were still there, which is why I naturally marked them in red again and crossed them out twice before giving the contact report to Billy again for checking. This time, after the third attempt, it actually seemed to have worked, because all the red and green corrections were still there and the duplicate text passages that had started all the trouble were no longer there either. What is also interesting about the whole story is that the overall size of the report remained the same the whole time, which means that the parts and text passages removed from the report corresponded exactly to the size of the duplicate text passages. After more than 6 days of time-consuming, tiring and energy-sapping work, the contact report was finally ready to be forwarded to Christian and Daniela.&lt;br /&gt;
| Was mich dann erwartete, brachte mich tatsächlich fast an den Rand der Verzweiflung, denn ich stellte fest, dass nicht nur die vorgenommenen Korrekturen teilweise wieder rückgängig gemacht worden waren, sondern dass auch die rotmarkierten und doppelt durchstrichenen Textteile noch an Ort und Stelle standen, diesmal aber nicht rot und durchstrichen, sondern schwarz und fett! Da ich mir der Dringlichkeit der Arbeit bewusst war, kontrollierte ich das File bis in die frühen Morgenstunden, warf dann aber gegen 2.30 Uhr in der Früh die Flinte ins Korn, weil es mir einfach zu blöd und zu nervig wurde. Ehe ich mich zurückzog, ging ich aber nochmals ins Haus hinüber und wurde von Billy unter der Haustüre abgefangen, mit der Hiobsbotschaft, dass ich mit der Kontrollarbeit aufhören könne, weil er alles nochmals grundlegend neu abrufen und kontrollieren müsse, da der Fehlerumfang bedeutend grösser sei, als ursprünglich zu erkennen war. Er erklärte mir, dass Quetzal, Bermunda, Enjana und Florena seit 1.30 Uhr bei ihm seien und ihm bei der Arbeit beistehen und helfen würden. Am Sonntagmittag erzählte mir Billy, dass sie bis um 6.30 Uhr am Kontaktbericht gearbeitet hatten und dass sie immer noch nicht fertig seien damit. Er würde jetzt aber allein weitermachen und versuchen, den Bericht fertigzustellen. Am Montag, den 11.11.24, erhielt ich dann das File wieder zurück, mit der Bemerkung, dass jetzt alles kontrolliert und ergänzt sei und dass alles in Ordnung sein müsste, es seien nur noch die grünmarkierten Worte, Sätze und Textteile zu korrigieren. Inzwischen war ich aber misstrauisch geworden, weshalb ich mich entschloss, sicherheitshalber den ganzen Bericht nochmals gründlich, Wort für Wort durchzuarbeiten, und siehe da, ich hatte mich nicht getäuscht, denn wieder stellte sich heraus, dass Fehler, die ich von Anfang an rot markiert hatte, immer noch vorhanden waren, weshalb ich sie natürlich wieder rot markierte und doppelt durchstrich, bevor ich den Kontaktbericht dann wieder Billy zur Kontrolle gab. Dieses Mal schien es nach dem 3. Anlauf tatsächlich geklappt zu haben, denn all die roten und grünen Korrekturen waren noch vorhanden und die doppelten Textpassagen, wegen denen der ganze Ärger angefangen hatte, waren ebenfalls nicht mehr vorhanden. Interessant bei der ganzen Geschichte ist zudem, dass der Gesamtumfang des Berichtes die ganze Zeit immer gleichgeblieben ist, was heisst, dass die aus dem Bericht entfernten Teile und Textpassagen genau dem Umfang der doppelt erschienenen Textteile entsprachen. Der Kontaktbericht war nach mehr als 6 Tagen aufwendiger, ermüdender und kraftzehrender Arbeit endlich soweit, dass ich ihn an Christian und Daniela weiterleiten konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But far from it, because in the meantime, for some unknown reason, the internet connection to the shed had been damaged and failed, and since midday on the 12th of November 2024 any network connection has apparently been cut for a long time!&lt;br /&gt;
| Aber weit gefehlt, denn inzwischen war aus unerfindlichen Gründen die Internetverbindung zur Remise beschädigt worden und ausgefallen, und seit dem Mittag des 12.11.24 ist jegliche Netzverbindung offenbar längerfristig gekappt!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundredth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th October 2024 8:23 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. Oktober 2024 8.23 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, dear friend, but it is a little awkward for me to come here today without checking with you first to see if it is convenient for you, but it urges me …&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, lieber Freund, doch es ist mir etwas unangenehm, dass ich heute herkomme, ohne mich vorher bei dir zu erkundigen, ob es dir gelegen ist, doch es drängt mich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is always convenient for me when one of you comes here. What is it that brings you here?&lt;br /&gt;
| … hab keine Sorge deswegen, denn es ist mir immer recht, wenn jemand von euch herkommt. Was ist es denn, das dich herbringt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is about – it is really private – that … Quetzal also wants to come here in about 30 minutes.&lt;br /&gt;
| Es geht darum – es ist ja wirklich privat – dass … Quetzal will in etwa 30 Minuten auch noch herkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then I guess that is enough time to sort it all out, to which I have the following to say: …&lt;br /&gt;
| Gut, dann reicht wohl die Zeit, um das Ganze zu klären, wozu ich folgendes zu sagen habe: …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you so much for your understanding. …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank für dein Verständnis. …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is, and you cannot just change that. So then …&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so, und das kann man nicht einfach ändern. Dann also …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is very helpful for me, and so …&lt;br /&gt;
| Das ist sehr hilfreich für mich, und so …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but you cannot just change it, because … Besides …&lt;br /&gt;
| Ja, doch man kann es nicht einfach ändern, denn … Ausserdem …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case, and you may be sure of my thanks for your counselling. But now I want to go, because Quetzal will not keep me waiting, his punctuality is well known to me. So goodbye, dear friend, but I do not want to forget that Florena and Bermunda will be coming to see you in the next few days and have a lot to report. Goodbye, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, und meines Dankes für deine Beratung darfst du sicher sein. Doch nun will ich gehen, denn Quetzal wird nicht auf sich warten lassen, seine Pünktlichkeit ist mir bekannt. Also denn auf Wiedersehn, lieber Freund, wobei ich aber nicht vergessen will, dass Florena und Bermunda dich in den nächsten Tagen aufsuchen werden und einiges zu berichten haben. Auf Wiedersehen, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot wait to hear what Bermunda has to report.&lt;br /&gt;
| Da bin ich aber gespannt, was Bermunda zu berichten hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You know what you have seen together, and Bermunda cannot cope with that. She has spoken to me and Florena, and also to Quetzal, about it and explained to us that she is burdened by what she has seen and does not know how to cope with everything. And since you are well-versed in … That is why we advised her to talk to you about it.&lt;br /&gt;
| Du weisst doch, was ihr zusammen gesehen habt, und mit dem kommt Bermunda nicht zurecht. Sie hat mit mir und Florena, wie auch mit Quetzal, darüber gesprochen und uns erklärt, dass sie infolge des Beobachteten belastet ist und nicht weiss, wie sie alles verkraften soll. Und da du versiert bist bezüglich … Darum haben wir ihr geraten, mit dir darüber zu sprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am happy to do that. It is really not easy to see these kinds of incidents, and it is clear to me that this is exactly what Netanyahu wants, that he can realise his genocidal mania, because the fact that for the most part only women and children are killed by the Israeli military, ordered by Netanyahu, that is the purpose of the exercise, as they say. The fact that the majority of those killed are women and children, but the minority are Hamas and Hezbollah fighters, ensures that no more offspring can be conceived and born. In my opinion, the fact that so many children are murdered is due to the heinous fact that they are not supposed to grow up, which means that male children do not grow up to be men and cannot take up arms or also wage war. This, while girls cannot grow up and cannot become pregnant or also bear offspring. This, among other things, is what prevents Netanyahu&#039;s genocidal mania from being thwarted.&lt;br /&gt;
| Das tue ich gerne. Es ist wirklich nicht leicht, solcherart Vorkommnisse zu sehen, und dass Netanjahu genau das will, dass er dadurch seinen Genozidwahn verwirklichen kann, das ist für mich eindeutig, denn dadurch, dass grösstenteils nur Frauen und Kinder durch das Militär Israels getötet werden, und zwar eben befohlen von Netanjahu, das ist der Zweck der Übung, wie man so sagt. Dass also mehrheitlich Frauen und Kinder getötet, jedoch die Minderheit Kämpfer der Hamas und der Hisbollah sind, das gewährleistet, dass keine Nachkommen mehr gezeugt und geboren werden können. Dass also sehr viele Kinder ermordet werden, ruht meines Erachtens in der abscheulichen Tatsache, dass diese nicht erwachsen werden sollen, folglich dadurch männliche Kinder nicht zu Männern heranwachsen und nicht zur Waffe greifen wie auch nicht Krieg führen können. Dies, während Mädchen nicht heranwachsen und nicht schwanger wie auch nicht Nachkommen gebären können. Dadurch erst wird – nebst anderem – der Genozidwahn Netanjahus nicht durchkreuzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is indeed an argument that can be effectively reality, but we have not considered this, because these kinds of &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Ausartung&amp;quot;&amp;gt;Ausartung&amp;lt;/span&amp;gt; and intrigues are foreign to us, consequently we still have a lot to learn in this regard.&lt;br /&gt;
| Dies ist tatsächlich ein Argument, das effectiv Wirklichkeit sein kann, doch dies haben wir nicht bedacht, denn dieserart Ausartungen und Intrigen sind uns fremd, folglich haben wir diesbezüglich noch sehr viel zu lernen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are not Earthlings either, so you also do not know all the many possibilities of Earthling ways of thinking and their Ausartungen, as I, on the contrary, have fathomed these throughout my entire life on the basis of what countless Earthlings afford themselves with regard to all kinds of Ausartungen. Besides, you were not here at the time of Sfath and – excuse me – despite your age and many years of being here, you are somehow &#039;greenlings&#039; in the matter of the degenerate thoughts and actions of Earthlings. And you still do not seem to have realised that all this Ausartung is based on the many different beliefs of the various religions and the sects that have emerged from them. This despite the fact that Arlion …&lt;br /&gt;
| Ihr seid ja auch keine Erdlinge, folglich ihr auch nicht all die vielen Möglichkeiten der Erdlingsdenkweisen und deren Abartigkeiten kennt, wie ich gegenteilig diese während meines ganzen Lebens anhand dem ergründe, was unzählige Erdlinge sich bezüglich allerlei Ausartungen leisten. Ausserdem seid ihr ja nicht zur Zeit von Sfath hier gewesen und – entschuldige – trotz eures Alters und langjährigen Hierseins irgendwie ‹Grünlinge› in Sache des ausgearteten Denkens und Handelns der Erdlinge. Und dass alles der Ausartungen durch die vielen verschiedenartigen Glaubensformen der diversen Religionen und der daraus hervorgegangenen Sekten fundiert, das habt ihr scheinbar noch immer nicht begriffen. Dies obwohl Arlion …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … all this is unknown to us, moreover we only know much regarding you from Sfath&#039;s annals, but not very much about the thoughts and actions of the Earth-humans. Therefore, there is still a great deal of learning for us to do, which we are endeavouring to do by exploring everything imaginable on Earth. This is not easy for us, because time and again we realise that we have allowed ourselves to be deceived. – But now I really have to go, goodbye.&lt;br /&gt;
| … das alles ist uns unbekannt, ausserdem wissen wir nur aus Sfaths Annalen vieles bezüglich dir, jedoch nicht sehr viel über das Denken und Handeln der Erdenmenschen. Daher ist für uns noch sehr vieles an Lernen angesagt, worum wir uns ja bemühen, und zwar indem wir alles Erdenkliche ergründen. Das fällt uns nicht leicht, denn immer wieder stellen wir fest, dass wir uns täuschen liessen. – Doch nun habe ich wirklich zu gehen, auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Also goodbye, and really do not worry and …&lt;br /&gt;
| Auch auf Wiedersehen, und mach dir wirklich keine Sorgen und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I just caught that, I am talking about the fact that Enjana has just left. Greetings, Eduard, my friend. She said what is real, and if you call us &#039;greenlings&#039; in terms of understanding the thoughts and actions of Earth-humans, then you are correct. My grandfather knew a lot about this, and very well, as can be seen from his annals. However, there are other annals on this subject that remain closed to us and that we may only open when …&lt;br /&gt;
| Das habe ich gerade noch mitbekommen, ich rede davon, dass Enjana soeben weggegangen ist. Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Sie sagte, was wirklich ist, und wenn du uns ‹Grünlinge› nennst bezüglich des Verstehens des Denkens und Handelns der Erdenmenschen, dann siehst du das richtig. Mein Grossvater kannte sich diesbezüglich sehr wohl und sehr gut aus, das geht aus seinen Annalen hervor, doch diesbezüglich sind weitere Annalen, die uns noch verschlossen bleiben und die wir erst öffnen dürfen, wenn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you have just &#039;crossed paths&#039;. Greetings also, my friend, and what you say about further annals, I know nothing about that. What is your reason for wanting to see me and not waiting until Sunday, since we agreed that you would come back then?&lt;br /&gt;
| Ja, ihr habt euch gerade ‹gekreuzt›. Sei auch gegrüsst, mein Freund, und was du bezüglich weiterer Annalen sagst, da weiss ich nichts davon. Was ist denn dein Anliegen, dass du mich unbedingt sprechen und nicht bis Sonntag warten wolltest, da wir uns doch abgesprochen haben, dass du dann wieder herkommst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has become important that you …&lt;br /&gt;
| Es ist wichtig geworden, dass du die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can argue with that …&lt;br /&gt;
| Dagegen kann ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I understand that, but it has come about that …&lt;br /&gt;
| Ja, das verstehe ich schon, doch es hat sich aber ergeben, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, I was thinking that, but then I do not want to write that down when I bring our conversation in and write it down, I just want to mark it with dots. But what you are talking about …&lt;br /&gt;
| Ach so, das habe ich schon gedacht, aber das will ich dann nicht niederschreiben, wenn ich unser Gespräch reinhole und niederschreibe, sondern nur mit Pünktchen markieren. Was du aber ansprichst, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will leave that up to you, but it might be better if you …&lt;br /&gt;
| Das überlasse ich dir, doch es ist vielleicht besser, wenn du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, I think that also – let us see what can be done. And what you say about the war leaders, they are all sick in the same hospital of idiocy, megalomania, revenge and hatred, except that some are worse than others. But it really is the case that the clown Zelensky is a very bad and vicious war monger, who far outstrips even the senile US President Biden in this respect and does not want peace under any circumstances. His war fanaticism does not allow him to think normally, which already only corresponds to a sham thinking anyway, because he is trapped by religious shackles – this time Jewish ones, whereas with Hitler they were somehow Christian and esoteric. As Sfath noted at the time, Adolf Hitler largely kept quiet about what his real beliefs were, so effectively nobody knew what he actually believed. Sfath told me at the time that his real faith was Christian-esoteric superstitious, which is why he also affirmed the esoteric and witchcraft delusions and the research that the delusional madmen and lunatics of his &#039;esoteric troupe&#039; harboured in this regard and conducted their &#039;research&#039; all over the world, chasing after nebulous things. The fact that people lost their lives as a result of this nonsense was completely irrelevant to all of the madmen, also in relation to the so-called spiritual, which mistakenly refers to the &#039;spirit&#039;, which in reality does not exist and the term is completely wrong, because the energy that enlivens human beings is the life-energy of the Creation, which animates every genus and species of life-forms of fauna and flora. The term &#039;spirit&#039; – as the Creation life energy is mistakenly called – comes from a modification of the Indo-European term &#039;gheis&#039;, which originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to be terrified&#039;, &#039;to be frightened&#039;, &#039;to be excited&#039;, &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be seized&#039; as well as &#039;to shudder&#039;, etc. Thus. The human being&#039;s mood and vigour, or rather his or her zest and mood, is also addressed.&lt;br /&gt;
| … ja, das denke ich auch – mal sehen, was sich tun lässt. Und was du sagst bezüglich der Kriegsführenden, so sind diese alle im gleichen Spital der Idiotie, des Grössenwahns, der Rache sowie des Hasses krank, nur dass die einen schlimmer sind als die andern. Es ist aber wirklich so, dass der Clown Selensky ein sehr schlimmer und bösartiger Kriegsfanatiker ist, der sogar in dieser Beziehung den senilen US-Präsidenten Biden weit überholt und unter allen Umständen keinen Frieden will. Sein Kriegsfanatismus erlaubt ihm kein normales Denken, das sowieso schon nur einem Scheindenken entspricht, weil er von religiösen Fesseln gefangen ist – diesmal eben von jüdischen, während bei Hitler diese irgendwie christlich und esoterisch waren. Wie Sfath damals feststellte, hielt sich Adolf Hitler weitgehend davon zurück, was sein wirklicher Glauben war, so effectiv niemand wusste, was er eigentlich tatsächlich glaubte. Sfath sagte mir damals, dass sein wirklicher Glaube christlich-esoterisch-abergläubisch war, weshalb er auch den Esoterikwahn und Hexenwahn und die Forschungen bejahte, die die diesbezüglich Wahn-Verrückten und Irren seiner ‹Esoteriktruppe› hegten und in aller Welt ihre ‹Forschungen› betrieben und Nebulösem nachjagten. Dass dabei infolge dieses Unsinns noch Menschen ihr Leben einbüssten, das war allen der Verrückten völlig egal, dies auch in der Beziehung des sogenannten Spirituellen, womit ja irrtümlich der ‹Geist› gemeint ist, den es ja in Wahrheit nicht gibt und der Begriff völlig falsch ist, weil die Energie, die den Menschen belebt, Schöpfungslebensenergie ist, die jede Gattungen und Arten von Lebensformen der Fauna und Flora belebt. Der Begriff ‹Geist› – wie im Missverstehen die Schöpfungslebensenergie irrtümlich genannt wird – kommt aus einer Abwandlung des indogermanischen Begriffs ‹gheis›, was ursprünglich die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹entsetzt sein›, ‹erschreckt sein›, ‹aufgeregt sein›, ‹sich fürchten› und ‹ergriffen sein› sowie ‹erschaudern›, usw. aufweist. Damit. Ist also auch die Stimmung angesprochen und der Elan resp. der Schwung und die Laune des Menschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;spirit&#039;, however, originally comes from ancient Greek and in this form addresses the creative life energy of human beings, namely with the term &#039;pneuma&#039;. In Latin, the spirit is called &#039;Spiritus&#039;, and in Hebrew &#039;Ruach&#039; and Arabic &#039;Rūh&#039;. Then there is English, as it is called &#039;mind&#039;, &#039;spirit&#039; and in French &#039;esprit&#039;. Basically, it is an inconsistent term that is used in philosophy, theology, psychology and everyday language.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Geist› jedoch entstammt ursprünglich eigentlich dem Altgriechischen und spricht in dieser Form die Schöpfungslebensenergie des Menschen an, und zwar mit dem Begriff ‹Pneuma›. Lateinisch nennt sich der Geist ‹Spiritus›, und auf Hebräisch ‹Ruach›, und Arabisch ‹Rūh›. Dann ist noch das Englische, da er ‹Mind›, ‹Spirit› sowie auf Französisch ‹Esprit› genannt wird. Grundsätzlich handelt es sich dabei um einen uneinheitlichen Begriff, der in der Philosophie, Theologie, Psychologie und in der Alltagssprache verwendet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But in general, the term &#039;spirit&#039; belongs to esotericism, although the term &#039;spiritual&#039; somehow has something irrational, mysterious about it that can supposedly only be understood by &#039;initiates&#039;, whereas the term &#039;spirit&#039; as a practical use is more of a purely theoretical nature. And if this means that this question here, which was sent to me and which I was asked to put to you so that you would please answer it – what animus or anima and ying and yang mean – then I can also do that. These terms actually come from C. G. Jung, who described the so-called &#039;soul&#039; of human beings as &#039;anima&#039;, whereby he drew a distinction between the feminine and the masculine. According to his &#039;findings&#039;, the anima is the unconscious male side of the woman, while the animus is the unconscious female side of the man. According to C. G. Jung, anima and animus therefore mean the factor of the unconscious of women and men that is characterised by the opposite sex.&lt;br /&gt;
| Aber allgemein gehört der Begriff ‹Geist› zur Esoterik, wobei aber der Begriff ‹spirituell› irgendwie etwas Irrationales, Rätselhaftes hat, das nur von ‹Eingeweihten› angeblich verstanden werden kann, wobei der Begriff ‹Geist› als praktischer Nutzen eher nur rein theoretischer Natur ist. Und wenn damit diese Frage hier, die mir zugestellt und zu der ich gebeten wurde, sie dir vorzutragen, damit du sie bitte beantworten sollst – was animus bzw. anima und Ying und Yang bedeuten –, dann kann ich das auch tun. Eigentlich stammen diese Begriffe von C. G. Jung, der die sog. ‹Seele› des Menschen als ‹Anima› bezeichnete, wobei er einen Unterschied zwischen dem Weiblichen und Männlichen ausdachte. So ergibt sich seinen ‹Erkenntnissen› gemäss, dass das Anima die unbewusste männliche Seite der Frau sein soll, dies, während Animus die unbewusste weibliche Seite des Mannes bezeichnen soll. Anima und Animus bedeutet also gemäss C. G. Jung den Faktor des jeweils andersgeschlechtlich geprägten Unbewussten von Frau und Mann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And if I now explain yin and yang, then I have to say that according to Chinese philosophy, yin and yang are actually based on opposites in the world as a whole, such as man and woman or female and male, religiously heaven and hell, Earth and water, calm and hectic. Yin and yang form the foundation of the teachings of traditional Chinese medicine (TCM). The teaching of yin and yang also states that a balanced state is created when yin and yang complement each other perfectly and together form an absolutely perfect whole. In other words, two similar energies and forces form a whole when they join together. Unfortunately, however, in Chinese teachings – as everywhere on Earth and since time immemorial – everything is divided into black and white or into female and male, with the female being depicted as black and the male as white, as is also the case with the yin-yang sign. The feminine black side is probably seen as bad, negative and sad, as darkness, but also as the soft, resting and receiving side, while the white or the other side represents masculinity, the good, positive and cheerful, the light or brightness and warmth as well as active giving. I think this answers these questions of what is right. But my question is this: Do you have anything else to explain about this, or possibly something to criticise?&lt;br /&gt;
| Und wenn ich nun noch Yin und Yang erkläre, dann habe ich zu sagen, dass Yin und Yang eigentlich nach der chinesischen Philosophie gesamthaft alles in der Welt auf Gegensätzen beruht, wie z.B. Mann und Frau resp. weiblich und männlich, religiös Himmel und Hölle, Erde und Wasser, Ruhe und Hektik. Yin und Yang bildet das Fundament der Lehre der traditionellen Chinesischen Medizin (TCM). Weiter sagt die Lehre des Yin und Yang aus, dass ein ausgeglichener Zustand entsteht, wenn sich Yin und Yang gegenseitig perfekt ergänzen und so zusammen ein absolut vollkommenes Ganzes ergeben. Anders erklärt ergeben 2 gleichartige Energien und Kräfte ein Ganzes, wenn sie sich zusammenschliessen. Doch leider trennt sich auch in den chinesischen Lehren – wie überall auf der Erde und seit alters her – alles in Schwarz und Weiss resp. ins Weibliche und Männliche, wobei eben das Weibliche als Schwarz und das Männliche als Weiss dargestellt wird, wie dies auch als Yin-Yang-Zeichen der Fall ist. Die weibliche schwarze Seite gilt wohl als Schlechtes, Negatives und Trauriges, als Dunkelheit, jedoch auch als das Weiche, Ruhende und Empfangende, während das Weisse resp. die andere Seite die Männlichkeit, das Gute, Positive und Fröhliche, das Licht resp. die Helligkeit und Wärme sowie aktives Geben darstellt. Damit, so denke ich, sind diese Fragen des Rechtens beantwortet. Doch meine Frage dazu: Hast du noch etwas dazu zu erklären, oder eventuell etwas zu bemängeln?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot comment on that, because I have no knowledge of what you were talking about. This C. G. Jung you were talking about – who was this man and what is or was his work?&lt;br /&gt;
| Da kann ich nicht mitreden, denn bezüglich dem, wovon du gesprochen hast, da habe ich keinerlei Kenntnis. Dieser C. G. Jung, von dem du gesprochen hast – wer war dieser Mann und was ist oder war sein Wirken?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| His name was Carl Gustav Jung, he died in 1961 and he was a psychiatrist. I got to know him by chance at the Burghölzli in Zurich, where he was working at the time – I was still a boy at the time – when I was visiting the Mathilde Escher home with my mother, where Verena, my sister, was being cared for as a severely disabled person, and I went down to the Burghölzli in between because I was curious about what was going on there and went into this &#039;spinning wind&#039;, as they said. It was an &#039;insane asylum&#039;, a &#039;Spinnwinde&#039;, as the Burghölzli psychiatric hospital was called, where in 1980 I was once supposed to visit Mr ah – – I have forgotten his name (…) and get him out of the &#039;nuthouse&#039; because he was going crazy with his girlfriend in Germany and was deported to Burghölzli in Switzerland. He visited the Centre once, but that was probably 30 or more years ago. Now I remember that he phoned me again about 6 months ago and wanted to come here again. He is probably also 80 years old or so, about the same age as Judy Reed from the USA, who gave me the name &#039;Billy&#039; in Tehran/Persia and I am the Shah-in-Shah resp. After that I went to West Pakistan and then to India, where I met the President of India, Dr Radakrishnan, at the Ashoka Ashram on Gurgoan Road near Mehrauli, when he was present when I was shot at and hit in the left arm. All of this suddenly comes back to me like a film, also that I caught snakes there, a black 2-metre cobra for example, which I brought home to Switzerland and then gave to the telephone operator Heidi Näf at Zurich main station. And that I clipped the camels&#039; pointed teeth. That also comes to mind, because I also did that because I had to earn money to be able to live.&lt;br /&gt;
| Er hiess Carl Gustav Jung, ist 1961 gestorben und war Psychiater. Im Burghölzli in Zürich, wo er damals gerade etwas zu tun hatte, lernte ich ihn zufälligerweise kennen – damals war ich noch ein Junge –, als ich mit Mutter im Mathilde Escher-Heim zu Besuch war, wo Verena, meine Schwester, als Schwerstbehinderte in Pflege war, und ich zwischendurch ins Burghölzli hinunter ging, weil ich wundrig war, was da lief und ging in dieser ‹Spinnwinde› wie man so sagte. Dabei handelt es sich um eine ‹Irrenanstalt›, eben um eine ‹Spinnwinde›, wie die Anstaltspsychiatrie Burghölzli genannt wurde, in der ich 1980 einmal Herrn ah – – seinen Namen habe ich vergessen (…) besuchen und ihn wieder aus der ‹Klapsmühle› rausholen sollte, weil er in Deutschland bei seiner Freundin durchdrehte resp. verrückt spielte und in die Schweiz ins Burghölzli abgeschoben wurde. Er war dann einmal zu Besuch hier im Center, was aber sicher schon 30 oder mehr Jahre her ist. Jetzt erinnere ich mich, dass er vor etwa 6 Monaten wieder telephoniert hat und nochmals herkommen will. Er ist sicher auch schon 80 Jahre alt oder so, etwa gleich alt wie Judy Reed aus den USA, die mir in Teheran/Persien den Namen ‹Billy› verpasst hat und ich den Schah-in-Schah resp. den König der Könige, wie er sich selbst nannte, Mohammad Reza Pahlavi, kennenlernte, wonach ich nachher nach West-Pakistan und dann nach Indien ging, wo ich an der Gurgoanroad nahe Mehrauli, im Ashoka Ashram, dann den Präsidenten von Indien kennenlernte, Dr. Radakrishnan, als er dabei war, als auf mich geschossen und ich am linken Arm getroffen wurde. Das alles kommt wie ein Film plötzlich als Erinnerung in mir hoch, auch, dass ich dort Schlangen gefangen habe, eine schwarze 2metrige Kobra z.B., die ich in die Schweiz heimbrachte und sie dann am HB Zürich der Telephonistin Heidi Näf schenkte. Und dass ich bei Kamelen deren Spitzzähne kupierte. Das kommt mir auch noch in den Sinn, das habe ich nämlich auch noch gemacht, denn ich musste ja Geld verdienen, um leben zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From your adolescent years, you were a human being who did all kinds of work, however it came about, and this must have remained the same throughout your life. My grandfather Sfath already wrote in his annals that this would probably continue throughout your entire life. I also know from my grandfather&#039;s annals that you were already involved in an unusually large number of different jobs in your early adolescence.&lt;br /&gt;
| Du warst ja schon von Jugend her ein Mensch, der alles an Arbeiten gemacht hat, wie diese auch immer anfielen, und dies war durch dein ganzes Leben wohl hundertfach geblieben. Mein Grossvater Sfath hat dies schon in seinen Annalen geschrieben, dass sich das wohl durch dein gesamtes Leben hindurchziehen werde. Auch aus meines Grossvaters Annalen weiss ich, dass du dich schon in deiner frühen Jugend mit ungewöhnlich vielen verschiedenen Arbeiten beschäftigt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is true, and that has also run through my whole life, consequently I became a so-called all-rounder.&lt;br /&gt;
| Das stimmt, und das hat sich auch durch mein ganzes Leben gezogen, folgedem wurde ich ein sogenannter Allrounder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All-rounder?&lt;br /&gt;
| Allrounder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but wait a minute, there must be something written in the computer that describes what that means. Wait …, … yes here, you can read for yourself, because here it says …&lt;br /&gt;
| Ja, aber warte mal, da im Computer ist sicher etwas geschrieben, was beschreibt, was darunter zu verstehen ist. Moment …, … ja hier, da kannst du selbst lesen, denn hier steht es …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;All-rounder; agile, versatile, interested male person who possesses and applies knowledge and skills in numerous fields.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Allrounder; wendige, vielseitig interessierte männliche Person, die Kenntnisse und Fähigkeiten auf zahlreichen Gebieten besitzt und anwendet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … That is also how my grandfather described you in his annals, though back then you were still …&lt;br /&gt;
| … So hat dich mein Grossvater auch beschrieben in seinen Annalen, allerdings warst du damals noch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, back then I was still a boy, a greenhorn. But as for what they write here, that also exists in women, which is denied to them, but I have met women who were actually all-rounders. Our FIGU women, for example, worked diligently to build the Centre, even using picks and shovels and digging trenches for electrical cables. Everything was really like that. But now I cannot avoid saying that I am constantly being asked about the future and what it will bring. I was asked again from Germany what will happen politically in America and also everywhere else. But I do not really want to say much about that, because it would not be good. However, I can mention that there will be a huge political row in Germany in the near future and the government will find itself in an unpleasant situation of partial disintegration. The parties are so divided among themselves that certain parties will be dissolved and there will also be internal party intrigues that will cause disputes and the removal of governments. And as far as America is concerned, everything will turn out differently than the Democrats assume and hope, because the result of the election will be completely different and exactly the opposite of what the billions in donations for the election are working towards. The old will reassert itself and once again lead the government, although this will be less severe than what is hoped for. The new would trigger an unforeseen catastrophe that would have a malign effect worldwide, while the old will not cause this but will still be evil. So it will come to pass that … And that is better for America and the whole world, for if … This is to be said, and so it will unfortunately come to pass, as I have just seen and experienced together with Sfath, that … Although the Democrats and also many in foreign states will then be shaken, what will come to pass will be the lesser evil, but will nevertheless be a heavy one. And various people in foreign states who are biased in favour of the worse side will mendaciously change their &#039;minds&#039; and suddenly be hypocritically &#039;good friends&#039; with the winning party. This, namely when …&lt;br /&gt;
| … ja, damals war ich ja noch ein Junge, ein Grünling. Aber zu dem hier, was die schreiben, das gibt es auch bei Frauen, was diesen aber wieder abgesprochen wird, dennoch habe ich Frauen kennengelernt, die tatsächlich Allrounder waren. Unsere FIGU-Frauen z.B. haben beim Aufbau des Centers fleissig mitgearbeitet, wobei sie gar mit Pickel und Schaufeln gearbeitet und Gräben für Elektroleitungen ausgehoben haben. Alles war tatsächlich so. Aber nun komme ich nicht drumherum zu sagen, dass ich dauernd wegen der Zukunft gefragt werde, was diese bringen wird. Da wurde ich wieder aus Deutschland angefragt, was sich politisch in Amerika und auch überall sonst ergeben wird. Aber dazu will ich eigentlich nicht viel sagen, denn es wäre nicht gut. Erwähnen kann ich jedoch, dass in Deutschland schon in nächster Zeit sich gewaltiger politischer Stunk ergeben wird und die Regierung in eine unerfreuliche Lage des teilweisen Auseinanderfallens der Regierung kommt. Die Parteien sind unter sich derart uneinig, dass ein Auflösen bestimmter Parteien anstehen wird, wie auch, dass parteiinterne Intrigen auftreten werden, die Streit und Absetzungen von Regierenden bewirken werden. Und was Amerika betrifft, so wird alles anders kommen und verlaufen, als von den Demokraten angenommen und gehofft werden wird, denn die Wahl wird als Ergebnis etwas völlig anderes ergeben und exakt das Gegenteil von dem bringen als das, worauf mit Milliardenbeträgen von Spenden für die Wahl hingearbeitet werden wird. Es wird sich nämlich das Alte wieder stark machen und wieder neuerlich die Regierung führen, wobei dieses gelinder sein wird als das, was neu erhofft wird. Das Neue würde eine ungeahnte Katastrophe auslösen, die weltweit bösartig wirken würde, während das Alte dies nicht hervorrufen, doch trotzdem übel sein wird. Es wird sich also fügen, dass … Und das ist besser für Amerika und die ganze Welt, denn würde … Dies ist zu sagen, und so wird es sich leider ergeben. wie ich es eben mit Sfath zusammen gesehen und erlebt habe, dass … Zwar werden dann die Demokraten und auch viele in fremden Staaten erschüttert sein, doch was sich ergeben wird, das wird das kleinere Übel, doch trotzdem happig werden. Und diverse in den fremden Staaten, die parteiisch die üblere Seite befürworten, werden lügnerisch ihre ‹Meinung› ändern und plötzlich scheinheilig ‹gut Freund› mit der Siegerpartei sein. Dies, wenn nämlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should not publicise that.&lt;br /&gt;
| Das solltest du nicht publik machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will just put dots there, because I am also somewhat adept at writing, I will say, even if it sounds megalomaniacal, as I have been since I was a teenager. –&lt;br /&gt;
| Da werde ich eben Pünktchen setzen, denn auch im Schreiben, das will ich sagen, auch wenn es grössenwahnsinnig klingt, bin ich etwas bewandert, wie ich es schon seit meiner Jugendzeit war. –&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am tempted to visit some of the places where you used to work with you, jumping back and forth in time of course, so that I can witness or see what you experienced on the spot. In particular, I would like to know about the special features of your night watch work, and I am also interested in your earlier work when, in addition to your night watch work, you occasionally carried out money transports and personal security. I would also like to know how you washed gold tinsel out of a river, if that is possible. Another thing that interests me is how you swam across the lake from Fällanden to Greifensee on the opposite side and back again with just one arm, as you once told me. I would also like to see your piecework in building sewers and cleaning oil tanks, which you did independently. In fact, I would be able to get a real impression of how you led your life at work.&lt;br /&gt;
| Es reizt mich, mit dir einige Stationen deiner früheren Tätigkeiten zu besuchen, natürlich in Zeitsprüngen, damit ich an Ort und Stelle miterleben resp. mitansehen kann, was du erlebt hast. Insbesondere würde mich vieles dessen interessieren, welche Besonderheiten sich bei deiner Nachtwachearbeit ergeben haben, ebenso interessiert mich deine frühere Arbeit, wenn du zeitweise nebst deiner Nachtwächterarbeit Geldtransporte und Personenschutz durchgeführt hast. Auch wie du Goldflitter aus einem Fluss herausgewaschen hast möchte ich – wenn das möglich ist – mit dir zusammen tätigen. Was mich weiter sehr interessiert ist das, wie du mit nur einem Arm den See von Fällanden bis Greifensee auf der gegenüberliegenden Seite und wieder zurück durchschwommen hast, wie du mir einmal gesagt hast. Auch deine Akkordarbeiten des Kanalisationenbaus und der Öltankreinigung möchte ich sehen, die du ja in Selbständigkeit ausgeführt hast. Tatsächlich wäre es mir möglich, dieserweise einen wirklichen Eindruck zu gewinnen, wie du arbeitsweise dein Leben geführt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We can do that if you ever find the time.&lt;br /&gt;
| Das können wir tun, wenn du einmal Zeit dazu findest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will.&lt;br /&gt;
| Das werde ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, I am up for it anytime. Just let me know when it is possible for you.&lt;br /&gt;
| Gut, ich bin jederzeit parat dafür. Sag mir einfach Bescheid, wenn es dir möglich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Some of the things you told me in our conversations, that you were there with my grandfather in times past, like at Lake Titicaca more than 3,000 years ago, then in the Far East, where the art island of Seranok …&lt;br /&gt;
| Einiges von dem, was du mir bei unseren Gesprächen gesagt hast, dass du mit meinem Grossvater in vergangenen Zeiten dort warst, wie am Titicacasee vor mehr als 3000 Jahren, dann im Fernen Osten, wo die Kunstinsel Seranok …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I cannot write that down when I recall our conversation, I have dots to make, because I promised Sfath back when we were &#039;rummaging through the past&#039; that I would keep quiet about what really was. Our palaeontologists, who deal scientifically with the animal world, the animal world and other living creatures that moved independently, as well as with the plant world, but also the geologists with the rocks of the past ages of the Earth, but also with the life of fauna and flora of prehistoric times, etc., I should not influence them by telling them what really was. This also applies to archaeologists and prehistorians, who deal almost exclusively with the legacies of Earthlings, because I should remain silent towards them and also not say anything to them, just as I should not say anything to palaeontologists. One reason for this is that they want to know everything better anyway and would accuse me of fantasising or even lying. This was also proven when I told Gloor – who I told you about – that Charles Darwin had based his theory of ape-human being evolution on a fraud. A great many archaeologists, prehistorians and palaeontologists have got it into their heads that their professional beliefs – in addition to their religious ones – do not allow them to believe that reality and the whole effective truth was different from the manner they present it through their assumptions and fantasies. The fact that there were life-forms on Earth in its early fauna and flora that palaeontologists cannot even imagine and fantasise does not even enter their heads, because many believe that they have not only been shovel-fed the wisdom, but also the complete history of the fauna and flora of prehistoric times. Yet they do not even know – just like the evolutionary theorists – what the real course of Earth&#039;s history was, especially not the formation of the Earth and its living creatures, because the claims consist only of assumptions and conjectures that are only partially true, as was also the case with the giant asteroid that triggered a world catastrophe millions of years earlier. Ancient and very ancient civilisations are also wrongly dated contrary to actual facts and claims are attributed to them that are effectively made up out of thin air. The same applies to all genera and species of living beings, for in fact many things are largely misrepresented, just as living beings were also first created at certain times or disappeared again because they became extinct, and so on. Also how the various genera – as Earthlings call the sexes – of fauna and flora changed as a result of foreign intermingling and how many different species emerged from this, whereby new faunas and floras were formed again and again over the course of time, i.e. new animal forms, as well as animal forms and self-propagating life-forms. This is also how new plants developed, from the tiniest moss and the tiniest plant known today, which is much smaller than the pin-sized flowering plant dwarf water lily, for example, which is 0.1 to 0.2 millimetres in size, to the mightiest tree, today&#039;s giant sequoia (Sequoiadendron giganteum), which can grow to a height of 130 or even 150 metres. The coast redwood (Sequoia sempervirens), which grows in the Redwood National Park in the USA and reaches a height of 100 metres and more, is also worth mentioning. These are primeval sequoias that can still be found today.&lt;br /&gt;
| Das kann ich aber beim Abrufen unseres Gesprächs nicht niederschreiben, sondern habe Pünktchen zu machen, denn ich habe Sfath damals, als wir die Vergangenheit ‹durchstöberten›, versprochen, dass ich darüber schweigen werde, was wirklich war. Unsere Paläontologen, die sich ja wissenschaftlich mit der Tierwelt, Getierwelt und sonstigen Lebewesenwelt der sich selbständig Fortbewegenden, wie auch mit der Pflanzenwelt befassen, wie aber auch die Geologen mit den Gesteinen der vergangenen Zeitalter der Erde, jedoch auch mit dem Leben von Fauna und Flora der Urzeit usw., soll ich nicht dadurch beeinflussen, dass ich ihnen sage, was wirklich war. Dies gilt auch für die Archäologen und Prähistoriker, die sich praktisch ausschliesslich mit den Hinterlassenschaften der Erdlinge befassen, denn ich soll gegenüber diesen schweigen und ebensowenig etwas sagen, wie eben auch den Paläontologen nicht. Dies u.a. darum nicht, weil diese sowieso alles besser wissen wollen und mich sowieso der Phantasterei oder gar der Lüge bezichtigen würden. Das hat sich ja tatsächlich auch bewiesen, als ich Gloor sagte – von dem ich dir ja erzählte –, dass Charles Darwin seine Theorie der Affen-Mensch-Werdung auf einem Betrug aufgebaut hatte. Sehr vielen Archäologen, Prähistorikern und Paläontologen ist ihr Studium in den Kopf gestiegen, folglich ihr Berufsglaube – nebst ihrem religiösen – nicht zulässt, dass die Wirklichkeit und die ganze effective Wahrheit anders war, als sie diese durch ihre Annahmen und Phantasien darlegen. Dass es auf der Erde in deren frühen Fauna und Flora Lebensformen gab, die sich Paläontologen nicht einmal vorstellen und erphantasieren können, das geht denen schon gar nicht in die Köpfe rein, denn viele glauben, dass sie nicht nur die Weisheit, sondern auch die Komplettgeschichte der Fauna und Flora der Urzeit mit Schaufelbaggern gefuttert hätten. Dabei wissen sie nicht einmal – wie auch die Evolutionstheoretiker nicht –, wie der wirkliche Verlauf der Erdgeschichte war, vor allem nicht die Entstehung der Erde und deren Lebewesen, denn die Behauptungen bestehen nur aus Annahmen und Vermutungen, die nur teilweise zutreffen, wie das auch bezüglich des Riesenasteroiden war, der Millionen Jahre früher eine Weltkatastrophe auslöste. Auch alte und sehr alte Kulturen werden entgegen effectiven Tatsachen falsch datiert und ihnen Behauptungen angedichtet, die effectiv nur aus der Luft gegriffen und nur zusammenphantasiert sind. Das gleiche ergibt sich bezüglich aller Gattungen und Arten von Lebewesen, denn tatsächlich wird grossenteils vieles falsch dargestellt, dies, wie auch die Lebewesen zu bestimmten Zeiten erstmals hervorgebracht wurden oder wieder verschwanden, weil sie ausstarben usw. Auch wie sich die verschiedensten Gattungen – wie die Erdlinge die Geschlechter nennen – der Fauna und Flora infolge Fremdvermischungen veränderten und daraus vielerlei Arten hervorgingen, wodurch sich im Lauf der Zeit immer wieder neue Faunen und Floren bildeten, also neue Tierformen, wie auch Getierformen und sich selbstfortbewegende Lebensformen. Dies, wie sich auch neue Pflanzen entwickelten, und zwar vom winzigsten Moos wie auch von der heute bekannten winzigsten und viel kleiner als z.B. die stecknadelgrosse Blütenpflanze Zwergwasserlilie, die 0,1 bis 0,2 Millimeter winzig ist, bis hin zum allermächtigsten Baum, dem heutigen Riesenmammutbaum (Sequoiadendron giganteum), der bis 130 und gar 150 Meter hoch werden kann. Auch ist der Küstenmammutbaum (Sequoia sempervirens) zu nennen, der in den USA im Redwood-Nationalpark wächst und bis 100 Meter und mehr Höhe erreicht. Dies sind Urweltmammutbäume, die aber heute noch zu finden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, another prehistoric tree has also been found, namely the Wollemie tree. It still grows in a secret place in Australia, where around 100 trees can still be found. A secret location because it is feared that madmen might want to feast on the trees by stealing the seeds and getting rich by selling them, etc. The Wollemie tree – which can grow to a height of 15 to 20 metres – is an extremely rare species of conifer that was long thought to be extinct and which formed entire forests around 100 million years ago. This primeval sequoia (Metasequoia glyptostroboides) is also known as Wollemia nobilis/Wollemi pine/dinosaur plant. And what I also want to say is that the primitive technology that exists on Earth today, and to which Earthlings think that this technological mania is valuable for progress, only leads to human beings slowly but surely withering away and becoming stupid. In my opinion, the progress of technology, like all related things, has taken place far too quickly and too early, because it has created an unrivalled dependency for humanity – to which even small children are addicted – which later becomes so Ausartung that it is no longer possible to live without the most modern things. All the futuristic things that have already emerged worldwide in this respect have been invented and spread around the world far too early.&lt;br /&gt;
| Es ist aber noch ein weiterer Urzeitbaum gefunden worden, nämlich der Wollemie-Baum. An einem geheimen Ort in Australien wächst er noch, wo etwa 100 Bäume zu finden sind. Geheimer Ort deswegen, weil befürchtet werden muss, dass Verrückte sich an den Bäumen gütlich tun wollen, indem sie die Samen räubern und durch deren Verkauf reich werden wollen usw. Bei dem Wollemie-Baum – der 15 bis 20 Meter hoch werden kann –, handelt es sich um eine äusserst seltene Koniferenart, die lange Zeit als ausgestorben galt, die vor etwa 100 Millionen Jahren ganze Wälder bildete. Dieser Urweltmammutbaum (Metasequoia glyptostroboides) wird auch Wollemia nobilis/Wollemi pine/Dinosaurier-Pflanze genannt. Und was ich noch sagen will: Die primitive Technik, die heute auf der Erde existiert und zu der die Erdlinge meinen, dass dieser Technikwahn wertvoll für den Fortschritt sei, führt nur dazu, dass die Menschen langsam aber sicher verkümmern und verblöden. Meines Erachtens haben der Fortschritt der Technik, wie alle damit zusammenhängenden Dinge, viel zu schnell und zu früh stattgefunden, denn daraus entstand für die Menschheit eine Abhängigkeit ohnegleichen – der schon kleine Kinder verfallen –, die dann später derart ausartet, dass nicht mehr ohne das Modernste gelebt werden kann. Was sich weltweit diesbezüglich an Futuristischem bereits alles ergibt, ist viel zu früh erfunden und in der Welt verbreitet worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are quite correct in your judgement, because the whole of what exists today in terms of technology and all that is in use was anticipated in time as well as the understanding of it by Earth-humans, between 1,600 and 2,000 years ago, depending on what it is about. As a result, Earth-humans are not yet able to deal with everything futuristically invented and handed out to them and their use and consumption in a rational and sensible wise, but only in forms that are no more than playful, neglectful, comfortable, spoilt and lowly intelligent.&lt;br /&gt;
| Das beurteilst du völlig richtig, denn das Ganze, das heute an Technik und an all dem existiert, was in Gebrauch ist, wurde der Zeit sowie dem Verständnis dafür durch den Erdenmenschen vorgegriffen, und zwar zwischen 1600 und 2000 Jahren, und zwar, je gemäss dem, worum es sich handelt. Folgedem vermag der Erdenmensch zur Zeit in verstandesmässiger und vernünftiger Weise noch nicht richtig mit allem futuristisch Erfundenen und ihm Ausgehändigten und dessen Gebrauch sowie Verbrauch nutzbringend und vernünftig umzugehen, sondern nur in Formen, die nicht mehr als spielerisch, vernachlässigend, bequemlich, verwöhnt und dumm sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Only speak it out, namely that the whole thing is stultifying and stupefying, as also that it leads to poverty of movement, comfort, carelessness, laziness, and to disinterestedness, etc. The same also happens with independent thinking, which is sinking more and more into belief in a higher might and thus in an imaginary God, for on the one hand many leave the churches and distance themselves from them, consequently the number of believers in the churches, temples, mosques and other houses of prayer dwindles drastically, although those who depart from these places of faith remain believers and continue to believe in their imaginary deity. Just as Christians believe in Jesus Christ or the Saviour alongside God the Father, believers in Islam believe in Allah, Jews in Elohim, Zoroastrians in Ahura Mazda, Voodoo believers in Bondye and Mawu-Lisa, Hindu believers in Brahma, Daksha, Hiranyagarbha and Indira, etc., Maori believers in Rangi, Bahai believers in Ulläh and so on.&lt;br /&gt;
| Sprich es nur aus, nämlich dass das Ganze verdummend und verblödend ist, wie auch, dass es zur Bewegungsarmut, Bequemlichkeit, Nachlässigkeit, Faulheit und zur Interesselosigkeit usw. führt. Wie das auch mit dem selbständigen Denken geschieht, das immer mehr im Glauben an eine höhere Macht und also an einen imaginären Gott versinkt, denn einerseits treten viele aus den Kirchen aus und entfernen sich von diesen, folglich die Zahl der Gläubigen in den Kirchen, Tempeln, Moscheen und sonstigen Gebetshäusern drastisch schwindet, wobei jedoch die davon Abweichenden, die sich von diesen Glaubensstätten entfernen, Gläubige bleiben und weiterhin an ihre imaginäre Gottheit glauben. Dies, wie Christen nebst Gott-Vater an Jesus Christus resp. den Heiland glauben; Islamgläubige an Allah; Juden an Elohim; Zoroastristen an Ahura Mazda; dann Voodoogläubige an Bondye und Mawu-Lisa; und die Hinduisten an Brahma, Daksha sowie Hiranyagarbha und Indira usw.; sowie die Maori an Rangi, und die Bahai an Ulläh, usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So the delusion of belief in God still remains and increases, even if, for example, in Christianity hundreds of thousands leave their churches and other places of worship as well as groups and associations etc. every year. In addition, believers in God are replenished by descendants, so despite the decrease in the number of believers in places of worship, there is an increase again. And this results, especially in Christianity, in the fact that at certain times – such as Christmas, Easter and All Saints&#039; Day in particular – vibrations of faith spread very blatantly around the whole world – which are stronger than any vibration of electricity – and have a strong negative influence on human beings to such an extent that they – without knowing why or where from – become confused and unpleasant, alienated from perception, inattentive and aggressive etc. and also react in this way. This is particularly pronounced in Christianity, because at these times an enormous number of prayers are &#039;sent to heaven&#039;, especially by Catholics, because they are more deeply anchored in the religious delusion of faith than those who believe in Protestantism. Of course, the same also occurs with other religions and their special religious days, but these do not have such a harmful and influential impact on human beings because they are few or fewer in number. According to your Plejaren&#039;s most accurate research, this list shows that the number of believers in Christianity is 2.578,000,016 billion; believers in Islam 1.636,000,004 billion, with the number of the delusional believers in this religion growing very rapidly as a result of state support. Hinduism has 1,262,000,009 billion, and Buddhism, as I see from the list here that Bermunda brought me yesterday, has 348,203,004 followers. This, while Zarathustra or Zoroasterism has just 29,416,001, as shown here on this list.&lt;br /&gt;
| Also bleibt der Wahn der Gottgläubigkeit trotzdem vorhanden und mehrt sich, auch wenn z.B. im Christentum pro Jahr Hunderttausende aus ihren Kirchen und sonstigen Gebetshäusern sowie Gruppierungen und Vereinen usw. austreten. Ausserdem werden Gotteswahngläubige wieder durch Nachkommen aufgestockt, folglich trotz der Abnahme der Gläubigen der Gotteshäuser wieder eine Aufstockung erfolgt. Und dadurch ergibt sich, besonders bei der Christenheit, dass sich zu bestimmten Zeiten – wie besonders an Weihnachten, Ostern und Allerheiligen – Glaubensschwingungen sehr krass rund um die ganze Welt ausbreiten – die stärker sind als jede Elektrizitätsschwingung – und die Menschen stark negativ beeinflussen, und zwar in der Weise, dass diese – ohne zu wissen warum sowie woher – konfus und unleidig, wahrnehmungsfremd, unaufmerksam und aggressiv usw. werden und solcherart auch reagieren. Dies ist im Christentum besonders ausgeprägt, weil zu diesen Zeiten ungeheuer viele Gebete ‹gen Himmel geschickt› werden, und zwar ganz speziell von Katholiken, weil diese im religiösen Glaubenswahn tiefer verankert sind, als eben die Protestantismusgläubigen. Natürlich ergibt sich dasselbe auch bei anderen Religionen und deren besonderen Religionstagen, doch fallen diese nicht derart ins Schädliche und die Menschen beeinflussende Gewicht, weil diese zahlenmässig gering oder geringer sind. Gemäss euren plejarischen genauesten Eruierungen sagt diese Liste aus, dass die Zahl der Christgläubigen 2&#039;578&#039;000&#039;016 Milliarden beträgt; Islamgläubige 1&#039;636&#039;000&#039;004 Milliarden, wobei die Wahngläubigen dieser Religion sehr rapid wachsen, und zwar infolge staatlicher Förderung. Der Hinduismus zählt 1&#039;262&#039;000&#039;009 Milliarden, und der Buddhismus, wie ich auf der Liste hier sehe, die mir Bermunda gestern gebracht hat, 348&#039;203&#039;004 Anhänger. Dies, während Zarathustra resp. der Zoroasterismus gerademal 29&#039;416&#039;001 aufweist, wie hier auf dieser Liste steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so, because Bermunda is very accurate with her data.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, denn Bermunda ist sehr genau mit ihren Angaben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To what extent all the believers of these religions and their numerous sects, which probably number in the hundreds or even thousands, now count as fanatics, I am of course not in a position to judge, but according to Bermunda it has been ascertained that America is the worst country on Earth in terms of religious fanaticism and fanatical religious sects. This, as well as in terms of racism and the numerous criminal organisations, but also in terms of murderous criminal organisations, some of which even give themselves the guise of Christian religion, but committing dastardly murders is common, for example … The racist organisation of the Ku Klux Klan is also still up to mischief, as are various right-wing extremists, who not only form groups but also organisations and also carry out their mischief, which can even lead to murder, with flags bearing swastikas being used.&lt;br /&gt;
| Inwieweit all die Gläubigen dieser Religionsrichtungen und deren zahlreiche Sekten, die wohl in die Hunderte oder gar Tausende gehen, nun zu den Fanatischen zählen, das vermag ich natürlich nicht zu beurteilen, doch gemäss Bermunda wurde eruiert, dass Amerika bezüglich des Religionsfanatismus und der fanatischen religiösen Sekten das schlimmste Land auf der Erde ist. Dies, wie auch hinsichtlich des Rassismus und der zahlreichen Kriminell-Vereinigungen, wie jedoch auch in Hinsicht auf mörderische Verbrecherorganisationen, von denen sich einige gar den Anstrich von Christ-Religion geben, jedoch hinterhältige Morde zu verüben üblich ist, wie z.B. … Auch die Rassisten-Organisation des Ku Klux Klan treibt noch ihr Unwesen, wie auch verschiedene Rechtsextreme, die nicht nur Gruppen, sondern Organisationen bilden und auch ihr Unwesen treiben, das bis hin zum Mord führt und wobei Flaggen mit Hakenkreuzen versehen und verwendet werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now I have strayed very far from what I wanted to say. In addition to everything I have already said, it should also be said that the same kind of idiots are also at work in the government in Germany as everywhere else, only in a different wise, namely all those who enforce their primitive, lowly intelligent neo-Nazi mentality alongside the righteous in the government. American listeners, Zelensky supporters and Netanyahu fanatics, as well as imbeciles and the stupid who are in bondage to these war criminals, who supply Zelensky with weapons and money so that his warriors, who are probably no better than he is, can continue to murder and spread misery, misery and destruction, etc. And the fact that people are complaining that military personnel from North Korea will soon be appearing on the Russian side against Zelensky – after all, it is he who is fanatically waging war – is more than just partisan idiocy, because the fact that Zelensky has so and so many foreign military personnel fighting against the Russians – even Russian traitors, as well as the Swiss, etc., – is not being complained about, but the war fanatic and war monger Zelensky is still being cheered to the heavens. So there is partisan grumbling and different measures are used depending on the partisanship.&lt;br /&gt;
| Doch nun bin ich sehr weit von dem abgewichen, was ich sagen wollte. Zu allem, was ich bereits gesagt habe, ist nämlich noch zu sagen, dass auch in Deutschland gleicherart Idioten in der Regierung am Werk sind, wie überall, nur eben wieder auf andere Art und Weise, nämlich alle jene, welche neben den Rechtschaffenen der Regierung ihre primitiv-dumme Neo-NAZI-Gesinnung durchsetzen. Amerikahörige, Selenskyanhänger und Netanjahufanatiker, sowie Schwachsinnige und Verblödete, die diesen Kriegsverbrechern hörig sind, die Selensky Waffen und Geld liefern, dass seine Krieger, die wohl nicht besser sind als er selbst, weiter morden sowie Not, Elend und Zerstörung usw. verbreiten können. Und dass gemotzt wird, dass bald aus Nordkorea Militärs auf russischer Seite gegen Selensky – er ist es ja, der fanatisch Krieg führt – auftreten werden, ist mehr als nur parteiisch-idiotisch, denn dass Selensky so und so viele Fremdmilitärs hat, die gegen die Russen kämpfen – sogar russische Verräter, wie auch Schweizer usw. –, dagegen wird nicht gemotzt, sondern der Kriegsfanatiker und Kriegsbettler Selensky wird noch in den Himmel hochgejubelt. Da wird also parteiisch gemotzt und es wird je nach Parteilichkeit mit je einem anderen Mass gemessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, I would like to express my thoughts on the whole of what you have said, which I do not want to reproduce in writing, as you also think and I should put dots, especially with regard to the 4 main ones, which in my opinion are&lt;br /&gt;
| Zum Ganzen, was du aber gesagt hast, was ich nicht schriftlich wiedergeben will, wie du nun auch denkst und ich Pünktchen setzen soll, will ich aber meine Gedanken äussern, und zwar besonders bezüglich der 4 Hauptsächlichen, die meines&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in my opinion are unscrupulous war-mongers and as such are currently to be named. These are Putin, Netanyahu, Zelensky and Erdogan, whereby I see the mass murderer Netanyahu as the worst war criminal of all, equal to Adolf Hitler and his henchmen and not outshining him and his henchmen. Of course, Hamas and Hezbollah should also be mentioned, because the whole thing is also an unrivalled society of murderers, and this cannot really be overlooked. Admittedly, there is also a lot going on with Persia, where the religious misrule will take revenge for this and that, as is apparently inevitable for religious fanatics. Those from Yemen should also be mentioned, because they are also making a stink, and as far as I know, the war-addicted and hegemonistic Americans are already behind them; but if I now compare Netanyahu with Putin&#039;s actions, then the Russian, as a still halfway &#039;normal&#039; Russian war leader, comes off much better than the obviously completely evil and deviant Israeli Netanyahu. Not to mention the fact that the Turk Erdogan looks like a lowly intelligent and vindictive schoolboy with his bombings against the PKK in Syria and Iraq, although Netanyahu is also at war in Syria, bombing Damascus and having his army of murderers shoot at and blow up cars in the streets. The guy can and may murder, destroy and do what he wants – like America, its president and army – with weapons etc., which and whatever else he receives from America and Germany or from the neo-NAZI rulers, as well as, as I have already said, from America and its approval for all war crimes. This, along with other aid, without any correct or even any intervention. Only half-heartedly do some media make themselves heard here and there, but nothing is done to put an end to the malicious and murderous activities of the mass murderer Netanyahu. And the fact that Jordan and Iraq simply accept that Netanyahu is abusing their airspace to send missiles and planes through it to Persia and Iran, respectively, will also not be so easily accepted in the end, I think.&lt;br /&gt;
| Erachtens gewissenlose Kriegswütige und als solche gegenwärtig zu nennen sind. Dies nämlich Putin, Netanjahu, Selensky und Erdogan, wobei ich den Massenmörder Netanjahu als den schlimmsten Kriegsverbrecher unter allen sehe, der Adolf Hitler und seinen Schergen gleichkommt und diesen sowie seine Handlanger nicht in den Schatten stellt. Natürlich sind auch die Hamas und Hisbollah zu nennen, denn das Ganze ist auch hier eine Mördergesellschaft ohnegleichen, und das ist tatsächlich nicht zu übersehen. Zwar ergibt sich dann auch mit Persien einiges, wobei die religiöse Missregierung sich für dies und das rächen wird, wie es sich ja offenbar für religiöse Fanatiker unumgänglich gehört. Auch die vom Jemen sind zwar zu nennen, denn auch die machen Stunk, und da sind ja meines Wissens bereits die kriegssüchtigen und hegemonistischen Amis dahinter; doch wenn ich nun jedoch Netanjahu mit Putins Handeln vergleiche, dann kommt der Russe als noch halbwegs ‹normaler› russischer Kriegsführer um sehr vieles besser weg, als der offensichtlich völlig bösartig sowie abartig ausgeartete Israeli Netanjahu. Geschweige denn, dass der Türke Erdogan wie ein dumm-dreister Schulbube und rachsüchtig mit seinen Bombardierungen gegen die PKK in Syrien und Irak dasteht, wobei aber auch Netanjahu in Syrien kriegerisch herumwerkelt und in Damaskus bombardieren sowie durch seine Mörderarmee auf Strassen kriegerisch Autos beschiessen und in die Luft sprengen lässt. Der Kerl kann und darf morden, zerstören lassen und machen, was er will – wie Amerika, dessen Präsident und Armee –, dies noch mit Waffen usw., die und was er sonst noch von Amerika und von Deutschland resp. von den NeoNAZI-Regierenden erhält, wie auch, wie ich schon sagte, von Amerika und dessen Zustimmung für alle Kriegsverbrechen. Dies, nebst anderer Hilfe, ohne dass dagegen richtig oder überhaupt interveniert wird. Nur halbbatzig lassen hie und da einige Medien etwas von sich hören, doch es wird nichts unternommen, um das bösartige und mörderische Wirken des Massenmörders Netanjahu zu beenden. Und dass Jordanien und Irak einfach hinnehmen, dass Netanjahu deren Luftraum missbraucht, um Raketen und Flugzeuge durch diesen nach Persien resp. Iran zu schicken, das wird ja letztendlich mit der Zeit auch nicht so einfach hingenommen werden, so denke ich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the clown begging for weapons, money and NATO membership worldwide and the evil war fanatic Zelensky in Ukraine is far behind Netanyahu, who is trying to mercilessly realise his genocidal mania through the Israeli military against Hamas in the Gaza Strip and Hezbollah in Lebanon in an absolutely mass murderous and really completely irresponsible, ruthless, dehumanising and merciless manner. In doing so, he has once again triggered the vicious anti-Semitism that has flattened somewhat since the last world war – just like the clown Zelensky in Ukraine, who, as a Jew, reignited hatred against the Jewish people worldwide. The fact that he is being helped by idiots and other lunatics and partisans with arms supplies and money, etc., is as much a sign of low intelligence as the Swiss idiots who are making a mockery of the time-honoured neutrality and making Switzerland vulnerable to attack with their insane actions and thoughtless behaviour. This, for example, by idiotically adopting sanctions from the EU dictatorship and applying them against Russia, as well as also postponing the delivery of material to the Swiss army in order to be able to deliver weapons to Zelensky first, material that the Swiss army should actually receive. In my opinion, however, the Swiss army would also only commit murder without hesitation if it were called upon to do so, because war is murder in any case. But treasonous acts are carried out from the Federal Palace in Bern by persons who sit in the Federal Palace as Federal Councillors, where they do not belong. The fact that such elements are elected to government at all is proof that the persons who elect such treacherous subjects are no better off and have absolutely no knowledge of human nature, but in their stupidity have only a big mouth and shabbily and shamefully exercise their might. This also applies to elements who irresponsibly want to stifle species diversity or biodiversity, even though this is vital for human beings and all fauna and flora and is therefore so dependent on it that nothing natural can exist without it. How stupid and lowly intelligent, i.e. foolish and silly as well as non-thinking, a human being must be who also wants to disadvantage or even stifle the extensive vital biodiversity for all life in order to build senseless and irrational motorways and other nonsensical things. This, instead of doing something sensible to drastically reduce the all-destructive overpopulation, such as through sensible education in the sense that a worldwide and multi-year birth freeze is to be followed, that humanity is to be &#039;reduced&#039;. The human beings should be reduced to just 500,000,000, the planet and nature should be able to recover and regenerate, the fauna should be able to live and move freely again without idiotic territorial restrictions, and the flora should be able to flourish all around again. In addition to everything else, this means that the atmosphere can be detoxified and the climate can return to normal. But the fact that a Federal Councillor of all people opposes this and wants wolves, beavers and other animals and creatures to be shot is effectively more than just idiotic, and the fact that such completely irresponsible elements are in the Federal Council at all is more than just regrettable and worrying. This is just as wise as traitorous elements can also carry out their criminal activities from the Federal Palace without being called to account, just as those who treacherously &#039;collude&#039; with the EU dictatorship and treacherously sell Switzerland to it cannot. That is what I have to say and also see, namely things and behaviour and efforts that are completely directed against Switzerland, its peace and freedom and Swiss neutrality.&lt;br /&gt;
| Nun, der weltweit um Waffen, Geld und um einen NATO-Beitritt bettelnde Clown sowie üble Kriegsfanatiker Selensky in der Ukraine steht weit hinter Netanjahu zurück, der gegen die Hamas im Gazastreifen und im Libanon die Hisbollah absolut massenmörderisch und wirklich völlig verantwortungslos, rücksichtslos, entmenscht und erbarmungslos seinen Genozidwahn durch das Israelmilitär gnadenlos zu verwirklichen versucht. Damit löste er den seit dem letzten Weltkrieg etwas abgeflachten bösartigen Antisemitismus neuerlich aus – wie auch der Clown Selensky in der Ukraine, der als Jude weltweit den Hass gegen das jüdische Volk neuerlich entfachte. Dass ihm dabei noch Idioten sowie sonstig Irre und Parteiische mit Waffenlieferungen und Geld usw. helfen, das schlägt der Dummheit den Boden derart raus, wie bei den Schweizeridioten, die mit ihrem irren Tun und unbedachten Handeln die altbewährte Neutralität zur Sau und die Schweiz angreifbar machen. Dies, wie z.B., indem idiotisch Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewendet wurden, wie auch, dass die Lieferung von Material an die Schweizerarmee aufgeschoben wird, um erst Waffen an Selensky liefern zu können, eben Material, das eigentlich die Schweizerarmee erhalten sollte. Diese würde meines Erachtens aber auch nur bedenkenlos Morde begehen, wenn sie gefordert würde, denn Krieg ist so oder so bedachter Mord. Aber landesverräterisches Tun geschieht vom Bundeshaus in Bern aus von Personen, die als Bundesrat und Bundesrätin im Bundeshaus hocken, wo sie nicht hingehören. Dass solche Elemente überhaupt in die Regierung gewählt werden zeugt davon, dass jene Personen, die solcherart landesverräterische Subjekte wählen, nicht besser dran sind und absolut keinerlei Menschenkenntnis besitzen, sondern in ihrer Blödheit nur ein grosses Mundwerk haben und schäbig und schändlich nur ihre Macht ausüben. Dies trifft auch auf Elemente zu, die verantwortungslos die Artenvielfalt resp. die Biodiversität abwürgen wollen, obwohl diese für den Menschen und die gesamte Fauna und Flora lebensnotwendig und also derart darauf angewiesen ist, dass ohne diese überhaupt nichts Natürliches existieren kann. Wie blöd und dumm, also töricht und albern sowie nichtdenkend, muss ein Mensch sein, der für alles Leben die umfängliche lebenswichtige Biodiversität auch nur benachteiligen oder gar abwürgen will, um sinnlos und irr Autobahnen und sonst Unsinniges zu bauen. Dies, anstatt etwas Vernünftiges zu tun, dass die alles zerstörende Überbevölkerung drastisch reduziert wird, wie z.B. durch eine vernünftige Aufklärung in der Hinsicht, dass ein weltweiter und vieljähriger Geburtenstopp zu befolgen ist, dass die Menschheit ‹abzubauen› ist. Dies auf nur 500 000 000 Menschen, dass sich der Planet und die Natur erholen und regenerieren können, die Fauna wieder leben und sich ohne idiotische Gebietseinschränkungen wieder frei bewegen und leben, wie die Flora wieder rundum blühen kann. Dies nebst allem anderen, dass sich die Atmosphäre entgiften und sich das Klima wieder normalisieren kann. Dass sich aber ausgerechnet ein Bundesrat dagegenstellt und Wölfe, Biber und andere Tiere und Getier abknallen lassen will, das ist effectiv mehr als nur idiotisch, und dass solcherart völlig verantwortungslose Elemente überhaupt im Bundesrat sind, das ist mehr als nur bedauerlich und bedenklich. Dies in dieser Weise ebenso, wie landesverräterische Elemente ihr diesbezüglich verbrecherisches Tun vom Bundeshaus aus ebenso betreiben können, ohne dass sie zur Rechenschaft gezogen werden, wie auch jene nicht, die verräterisch mit der EU-Diktatur ‹spiènzeln› und die Schweiz verräterisch an diese verschachern wollen. Das ist das, was ich zu sagen habe und auch sehe, und zwar Dinge und Verhaltensweisen sowie Bestrebungen, die völlig gegen die Schweiz, deren Frieden und Freiheit sowie gegen die schweizerische Neutralität gerichtet sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the fact that the Swiss government is also seriously violating the country&#039;s neutrality and making a mockery of it, for example by adopting sanctions from the EU dictatorship and applying them against Russia, is a bombshell. This, as well as the other ways in which neutrality is recklessly violated and made a pig of, also to such an extent that millions of Swiss francs are senselessly wasted, as well as in order to interfere in the war in Ukraine, for example by clearing mines in Ukrainian territory – precisely through Switzerland&#039;s interference and expenditure of money – this has nothing to do with neutrality, but effectively with destroying it through treason. Those in the Federal Council should think carefully about this, because this kind of action is contrary to neutrality, which prohibits it, because it is interference in foreign acts of war and has absolutely nothing to do with humanitarian aid. Such action is always a breach of neutrality and therefore interference in acts of war and cannot be brushed aside with the lie of alleged humanitarian aid. Aid can only be justified if war refugees are taken in and given protection or medical assistance. Any activity or aid etc. can and may only be carried out in a country at war, while maintaining neutrality, once the acts of war have ended and humanitarian aid is then genuinely provided. Such acts of interference, however, as have recently been irresponsibly carried out by Switzerland and its government, are reprehensible and clearly nothing other than partisan and a betrayal of true neutrality and the country – the homeland. The whole thing is not only a violation of neutrality, but also effectively makes Switzerland vulnerable if it is acted against in any wise. Switzerland has already been rejected by Russia and other states as a negotiating venue and partner for peace talks, but this apparently does not bother those culpable idiots and traitors to neutrality and those who do not think and have no conscience in the government – although traitors to their country in their lack of conscience, irresponsibility and ability to think are apparently unable to do so. This promotes exactly what I saw together with Sfath and then wrote the poem in 1950 that you photographed for me from Sfath&#039;s annals and brought to me on 18 October, which I now want to insert here during our conversation.&lt;br /&gt;
| Nun, dass durch die Regierung der Schweiz auch noch die Neutralität des Landes schwerstens verletzt und zur Sau gemacht wird, indem z.B. Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewendet werden, das haut jedem Fass den Boden raus. Dies, wie aber auch anderweitig die Neutralität leichtsinnig verletzt und zur Sau gemacht wird, dies auch derweise, dass Millionen Schweizerfranken sinnlos verbuttert werden, wie auch, um sich in den Krieg in der Ukraine einzumischen, indem z.B. Minen im Ukrainergelände – eben durch das Einmischen und Geldaufwendungen der Schweiz – geräumt werden, das hat beileibe nichts mehr mit Neutralität zu tun, sondern effectiv mit einem Kaputtmachen derselben durch Landesverrat. Darüber sollten die im Bundesrat einmal gründlich nachdenken, denn solcherart Handeln widerspricht der Neutralität, die das untersagt, denn das ist eine Einmischung in fremde Kriegshandlungen und hat rein gar nichts zu tun mit humanitärer Hilfe. Ein solches Handeln ist allemal ein Bruch der Neutralität und also eine Einmischung in Kriegsgeschehen und kann nicht mit der Lüge von angeblicher humanitärer Hilfe weggeräumt werden. Hilfe kann nur berechtigt sein, wenn Kriegsflüchtlinge aufgenommen und ihnen Schutz oder Medizinhilfe geboten oder durchgeführt wird. Irgendwelche Tätigkeit oder Hilfe usw. kann und darf in einem Kriegsland in Wahrung der Neutralität erst dann erfolgen, wenn die Kriegshandlungen beendet sind und dann wirklich humanitäre Hilfe geleistet wird. Ein solches Handeln der Einmischung aber, wie es neuerdings von der Schweiz und deren Regierung verantwortungslos durchgeführt wird, ist verwerflich und eindeutig nichts anderes als parteiisch und Verrat der wahren Neutralität und des Landes – der Heimat. Das Ganze ist nicht nur die Neutralität verletzend, sondern effectiv diese zur Sau sowie damit auch die Schweiz angreifbar machend, wenn in irgendeiner Weise gegen sie agiert wird. Bereits wurde die Schweiz von Russland und von anderen Staaten als Verhandlungsort und Verhandlungspartner für Friedensverhandlungen abgelehnt, was aber offenbar jene schuldbaren Idioten und Neutralitätsverräter und Nichtdenkenden sowie Gewissenlosen in der Regierung nicht stört – wobei offenbar Landesverräter in ihrer Gewissenlosigkeit und Verantwortungslosigkeit sowie im Nichtdenkenkönnen dies nicht zu tun vermögen. Das fördert genau das, was ich mit Sfath zusammen gesehen habe und dann 1950 das Gedicht geschrieben habe, das du aus Sfaths Annalen für mich abgelichtet und mir am 18. Oktober gebracht hast, was ich hier bei unserem Gespräch nun einfügen will.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:25%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:25%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Time of Doom Comes in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Zeit des Verderbens kommt im dritten Jahrtausend&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the third millennium, destruction comes over all earthly life,&lt;br /&gt;
| Im dritten Jahrtausend kommt das Verderben über alles Erdenleben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the tormented blue planet will tremble in its very core,&lt;br /&gt;
| weil der gequälte blaue Planet in seinen Grundfesten wird erbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As foretold very clear and true in other predictions,&lt;br /&gt;
| wie dies in anderen Voraussagen erwähnt wird völlig klar und wahr,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the human beings of the Earth in their actions will become so ungrateful,&lt;br /&gt;
| weil der Mensch der Erde in seinem Handeln wird derart undankbar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And – through population numbers in excess –wickedly destroys everything,&lt;br /&gt;
| dass er überbordet mit seiner Völkermasse – und böse alles zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet, its nature and its fauna, and flora so outrageously,&lt;br /&gt;
| den Planeten, seine Natur und dessen Fauna und Flora so unerhört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And through all their actions so madly and enormously,&lt;br /&gt;
| und derweise mit all seinen Machenschaften derart irr und gewaltig,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That much of life will die or be endangered, in fact permanently.&lt;br /&gt;
| dass vieles Leben sterben oder gefährdet wird, und zwar nachhaltig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Switzerland, incapable leaders will come out in the open,&lt;br /&gt;
| Es kommen in der Schweiz unfähige Regierungselemente ans Licht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus, the country’s neutrality will be abused and will expire,&lt;br /&gt;
| wodurch die Neutralität des Landes missbraucht wird sowie erlischt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through stupidity as well as incompetent and irresponsible morons,&lt;br /&gt;
| durch die Dummheit sowie unfähiger und verantwortungsloser Irrer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who lack true thinking and are nothing more than neutrality killers.&lt;br /&gt;
| die wahrlich nichtdenkend und nicht mehr sind als Neutralitätskiller.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All will come from the confused madness of this world’s human beings,&lt;br /&gt;
| Alles kommt durch den wirren Wahnsinn des Menschen dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whose war cries loudly shrills everywhere in the third millennium.&lt;br /&gt;
| dessen Kriegsgeschrei im dritten Jahrtausend überall lauthals gellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humans of Earth, you provoke what’s to come, and so it will unfold,&lt;br /&gt;
| Mensch der Erde, du provozierst es kommend, weshalb es so erfolgt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That in the future, all the violent ruin will viciously roll over you.&lt;br /&gt;
| dass in Zukunft das ganze Gewaltverderben bösartig über dich rollt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will be so because you will not turn to the truth,&lt;br /&gt;
| Und es wird so sein, weil du dich nicht zuwenden wirst zur Wahrheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For, in blindness, you steadily contemplate religion, lies, and politics,&lt;br /&gt;
| weil du stets nur sinnst hin zur Religion, Lüge und Politik in Blindheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And through this you have let yourselves be driven to greed and craving for power,&lt;br /&gt;
| und hast dich durch sie nur zur Gier und Machtsucht treiben lassen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, hatred, falsehood, addiction, and lust to kill could get a grip on you.&lt;br /&gt;
| so konnten dich Hass, Unwahrheit, Sucht und auch Mordlust fassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through religion and politics, you have very lousily been exploited,&lt;br /&gt;
| Durch Religion sowie Politik bist du sehr lausig ausgebeutet worden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Were betrayed and developed to a stupid bearer of sorrows.&lt;br /&gt;
| wurdest betrogen und avanciertest zum dummen Träger von Sorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans, you shift all of your responsibilities to your God,&lt;br /&gt;
| Erdmensch, auf deinen Gott wälzest du ab alle deine Verantwortung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Faithful to all old false doctrines of all delusional religions’ hoarding.&lt;br /&gt;
| getreu aller alten Irrlehren jeglicher wahnträchtigen Religionshortung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But mind henceforward, Earth-humans, human beings of the beautiful Earth,&lt;br /&gt;
| Doch bedenke fortan, Erdenmensch, Mensch der schönen Erdenwelt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When cries of death, evil, and ruin shrill over the planet,&lt;br /&gt;
| wenn Todesschreie, Übles sowie Verderben über den Planeten ergellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You absolutely alone will bear the full weight of the responsibility,&lt;br /&gt;
| dafür wirst du die Verantwortung für alles Ganze völlig alleine tragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For never you may consult a &amp;quot;loving God&amp;quot; for your erroneous acting.&lt;br /&gt;
| denn nie kannst du für dein irres Handeln einen ‹lieben Gott› befragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone are responsible for all the evil occurrences,&lt;br /&gt;
| Du allein bist zuständig und verantwortlich für alle üblen Geschehen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For never will a God, an angel, or a pope be on hand with help;&lt;br /&gt;
| denn nie wird dir ein Gott, ein Engel oder ein Papst zur Seite stehen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| They are here only to betray you, and to viciously exploit you;&lt;br /&gt;
| sie sind nur da, um dich zu betrügen und übel bösartig auszubeuten;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To sound the bell for enslavement of thoughts, of delusion and evil ruin.&lt;br /&gt;
| dir Gedankenversklavung, Wahnsinn und böse Verderben einzuläuten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You, Earth-humans of the blue planet in this solar system,&lt;br /&gt;
| Du selbst, Erdmensch des blauen Planeten in diesem Sonnensystem,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yourselves are closest to the truth and doing-right, also legally;&lt;br /&gt;
| bist dir am nächsten im Wissen und Rechttun, auch gesetzesgenehm;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, fully align yourself with truth alone,&lt;br /&gt;
| daher richte dich stetig völlig sowie ganz aus nach der Wahrheit allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Or else much more damage and misery, hardship and pain will come over you;&lt;br /&gt;
| sonst kommen über dich viel mehr Schaden und Elend, Not und Pein;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Still, much of the looming negative you may keep away from you,&lt;br /&gt;
| noch vermagst du viel des drohenden Negativen von dir fernzuhalten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you strive to act truly good and righteously,&lt;br /&gt;
| wenn du dich bemühst, nun wahrhaftig gut sowie rechtens zu walten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But for that you must part from religions and politics,&lt;br /&gt;
| doch du musst dafür von den Religionen wie von der Politik weichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Or otherwise your bones will bleach in the sun’s fierce heat.&lt;br /&gt;
| ansonsten werden deine Knochen in der Gluthitze der Sonne bleichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Soon some things will happen (come true) before the next millennium’s start,&lt;br /&gt;
| Bald wird teils einiges noch vor dem nächsten Jahrtausend eintreffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the great rest will follow and strike the descendants.&lt;br /&gt;
| doch der grosse Rest wird gleichziehen und die Nachkommen treffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 11:17 hrs, Monday, 6th February 1950&lt;br /&gt;
| Edi, 11.17 h, Montag, 6. Februar 1950&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In addition to this poem from 1950, I wrote the following a few days ago, on the 20th of October, which I would also like to read to you here during our conversation. It is not much, but I think I should say or write a few words, because the longer it goes on, the more it becomes necessary to say what is needed and what is tangible. The way I see it, human beings on Earth are becoming more and more numb to what is happening around the world, so that the ongoing wars in Ukraine and the Middle East are simply accepted with indifference and the warring scoundrels and all their murderous armies are still hailed like saints, especially when they belong to certain religions and are fanatically devoted to them and these are played to the fore. This, as is being done by America&#039;s government, where, by the way, it will seem like a miracle that in the upcoming leadership elections to be decided in November, the lesser evil of the masculine will get its due, while the much more evil of the feminine will be put in its place, which would cause and trigger unimagined disasters, as a future observation with Sfath pointed out.&lt;br /&gt;
| Nebst diesem Gedicht aus dem Jahr 1950 habe ich vor Tagen, und zwar am 20. Oktober noch folgendes geschrieben, was ich auch hier bei unserem Gespräch dir vorlesen will. Es ist zwar nicht viel, doch finde ich, dass ich einige Worte sagen oder eben schreiben sollte, denn je länger, je mehr wird es immer notwendiger, dass gesagt wird, was erforderlich und Tacheles ist. So wie ich es sehe, werden die Menschen der Erde immer mehr abgestumpft gegen das, was rundum um die Welt geschieht, folglich die laufenden Kriegshandlungen in der Ukraine und im Nahen Osten einfach gleichgültig hingenommen werden und die kriegsführenden Halunken und alle deren Mörderarmeen noch wie Heilige hochgejubelt werden, besonders, wenn diese noch bestimmten Religionen angehören und diesen fanatisch verfallen sind und diese in den Vordergrund gespielt werden. Dies, wie es durch Amerikas Regierung geschieht, wo es übrigens wie ein Wunder wirken wird, dass bei den anstehenden und im November entschieden werdenden Staatsführungswahlen das kleinere Übel des Männlichen zum Zuge kommen wird, während das viel Üblere des Weiblichen in die Schranken gewiesen werden wird, das ungeahnte Katastrophen hervorrufen und auslösen würde, wie eine Zukunftsbeobachtung mit Sfath aufwies.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From my grandfather&#039;s annals I am aware that the new presidency – as you said a few days ago – will not be &#039;the yellow of the egg&#039; and under certain circumstances the whole life of the world will be threatened, and even by a state leadership, namely when the wrong of …&lt;br /&gt;
| Aus meines Grossvaters Annalen ist mir bekannt, dass die neue Präsidentschaft – wie sagtest du vor einigen Tagen – nicht ‹das Gelbe vom Ei› sein und unter Umständen das ganze Leben der Welt bedroht werden wird, und gar von einer Staatsführung, nämlich dann, wenn das Falsche von …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, because with Sfath was …&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, denn mit Sfath war …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also written, so you are aware of everything.&lt;br /&gt;
| Das ist auch geschrieben, so du allem bewusst bist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am.&lt;br /&gt;
| Bin ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will indeed also be and come, as Sfath and I have seen. But listen to what I want to read to you here, about what I have written about the future, because I cannot avoid saying what I have written here:&lt;br /&gt;
| Das wird tatsächlich auch so sein und kommen, wie Sfath und ich gesehen haben. Aber höre einmal, das was ich dir hier vorlesen will, nämlich darüber, was ich einiges über die Zukunft geschrieben habe, da komme ich nämlich nicht drumherum einmal das zu sagen, was ich hier geschrieben habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom, Peace and Independent Thinking Instead of Faith&lt;br /&gt;
| Die Freiheit, der Frieden und das selbständige Denken, statt Glauben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Peace, freedom, not faith, but independent thinking – which currently sounds like a utopia in October 2024 and will continue to do so long into the third millennium – unfortunately sounds more than just negative at the moment and will probably remain so for a very long time to come. At least unless all those responsible and governments on Earth, as well as their supporters and all Earth-humans of both sexes as a whole, finally make a serious effort to learn understanding and reason, wisdom and modesty in order to become truly wise human beings and peaceful. This would, however, require that every human being finally begins to think independently and clearly without any religious or worldly delusions and is also effectively able to do so, for this alone, as well as without any selfish or other kind of preconditions, would also allow them to fully and willingly place themselves in the directions that are reasonably devised by wise human beings around the world, and how these shape and release their valuable attitude. And human beings who follow what is valuable would lead humanity on Earth to true freedom and lasting peace, just as the evil and destructive machinations of overpopulation would also cease. Machinations that are destroying, eradicating and destroying the entire earth planet as well as nature and its entire fauna and flora. Overpopulation is the greatest evil of all, because its machinations are destroying everything that is vital to all living things, from the lowest moss and blade of grass to the giant tree, from the smallest to the largest life-form, the elephant, but especially human beings.&lt;br /&gt;
| Frieden, Freiheit, nicht Glauben, sondern selbständiges Denken – das klingt z.Z. im Oktober des Jahres 2024 wie eine Utopie und noch lange im Verlauf des 3. Jahrtausends –, dies klingt derzeit leider mehr als nur negativ, und es wird wohl noch sehr lange so bleiben. Dies jedenfalls, wenn nicht alle Verantwortlichen und Regierungen der Erde, wie auch deren Befürworter und gesamthaft alle Erdenmenschen beiderlei Geschlechts, sich endlich ernsthaft bemühen, Verstand und Vernunft, Klugheit und Bescheidenheit zu lernen, um wahrlicher weiser Mensch und friedlich zu werden. Dies würde allerdings erfordern, dass jeder Mensch endlich ohne irgendwelchen religiösen oder weltlichen Wahnglauben selbständig und klar zu denken beginnt und es effectiv auch vermag, denn allein dies, wie gesamthaft auch ohne jegliche egoistische oder sonstwie irgendwelche Vorbedingungen würde erlauben, sich auch voll eigenwillens in die Weisungen einzuordnen, die von weisen Menschen rund um die Welt vernünftig erdacht werden, und wie diese ihre wertige Gesinnung prägen und freigeben. Und die Menschen, die das Wertige befolgen, würden die Menschheit der Erde zur wahren Freiheit und zu beständigem Frieden führen, wie jedoch auch die üblen und zerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung aufhören würden. Machenschaften, die weltweit den ganzen Erdenplaneten sowie umfänglich die Natur und deren gesamte Fauna und Flora vernichten, ausrotten und zerstören. Die Überbevölkerung ist das allergrösste Übel, denn durch deren Machenschaften wird alles zugrunde gerichtet, was für alles Lebendige lebenswichtig ist, und zwar vom niedrigsten Moos und Grashalm bis zum Riesenbaum, von der kleinsten bis zur grössten Lebensform, dem Elephanten, jedoch ganz besonders dem Menschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Planet Earth, together with its entire Creation, nature and its fauna and flora, should be respected, honoured and appreciated by Earth-humans, so they should no longer listen to the idiots who, on the one hand, are bean-straw stupid and, on the other, completely without conscience and scrounge for offspring to increase births. Believers are cajoled by &#039;saints&#039; to promote offspring for monetary gain, such as the Pope who urges his Catholics to &#039;create&#039; more offspring so he can rake in the cash. This, like the unrighteous part of those in power who demand ever higher taxes and then squander them pointlessly. Such irresponsible rabble of elements of those in power – from which all righteous rulers are of course excluded – scrounge for more and more offspring in order to collect more taxes, as well as to gain enough cannon fodder for wars, when they unscrupulously bring death, manslaughter, misery, misery and destruction upon the world and humanity. And that part of the completely irresponsible rulers is also not afraid of lying, deceitful and partisan support for criminal leaders of foreign states and their shameful and inhumane war crimes, as well as committing treason against their own country, against which the entire people cannot even do anything because they are simply denied the right to do so.&lt;br /&gt;
| Der Planet Erde, samt seiner gesamten Schöpfung, der Natur und deren Fauna und Flora, sollte vom Erdenmenschen geachtet, geehrt und gewürdigt werden, folglich er nicht mehr auf die Idioten hören sollte, die einerseits bohnenstrohdumm und anderseits völlig gewissenslos sind und zu vermehrten Geburten für Nachkommen schnorren. Gläubige werden von ‹Heiligen› um des Geldgewinnes um die Förderung von Nachkommen angeschnorrt, wie z.B. vom Papst, der seine Katholiken auffordert, mehr Nachkommen zu ‹schaffen›, wodurch er Geld scheffeln kann. Dies, wie der unrechtschaffene Teil der Regierenden, der immer höhere Steuern fordert und diese dann sinnlos verpülvert. Solcherart verantwortungsloses Gesindel von Elementen der Regierenden – von denen alle rechtschaffenen Regierenden natürlich ausgeschlossen sind – schnorren nach immer mehr Nachkommen, um mehr Steuern einzuheimsen, wie auch um genügend Kanonenfutter für Kriege zu gewinnen, wenn sie dieserart gewissenlos Tod, Totschlag, Not, Elend sowie Zerstörung über die Welt und die Menschheit bringen. Und jener Teil der völlig verantwortungslosen Regierenden scheut sich auch nicht, lügnerisch, betrügerisch und parteiisch sich ganz und völlig verantwortungslos für verbrecherische Staatsführende fremder Staaten und deren schändliche und unmenschliche Kriegsverbrechen einzusetzen, wie dabei noch Verrat am eigenen Land zu begehen, wogegen das gesamte Volk nicht einmal etwas tun kann, weil ihm das Recht hierzu einfach abgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such evil, idiotic and blasphemous demands, which promote overpopulation all the more excessively and rapidly and destroy everything of the planet, nature and its fauna and flora, even prevent correct instructions – which are also disseminated worldwide by the FIGU – that should urgently be thought through and followed, that everything destructive and destructive and, first and foremost, overpopulation should be stopped and the planet, nature and its entire fauna and flora should be protected.&lt;br /&gt;
| Solche bösen, idiotischen und lästerlichen Forderungen, die erst recht masslos und rapid die Überbevölkerung fördern und alles des Planeten, der Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, bringen es gar mit sich, dass richtige Weisungen verhindert werden – die auch von der FIGU weltweit verbreitet werden –, die dringend zu durchdenken sowie zu befolgen wären, dass alles Vernichtende und Zerstörende und in allerster Linie die Überbevölkerung gestoppt und der Planet, die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature and its entire fauna and flora would be brought back into order. If this were to happen, then the Earth&#039;s climate, which has been adversely affected by Earth-humans, bringing many evils, destruction and countless deaths and destruction, and which has turned evil, would be able to fulfil its usefulness. However, as it has been and continues to be adversely affected by the Earthling, it has already reached the point where climate change and the associated heat and warmth have rendered many faunal life-forms, large and small, incapable of absorbing and neutralising the emissions of CO₂ and other toxic gases, with the result that the Earth&#039;s atmosphere is becoming more and more poisoned. This has already spread not only to lower plants, but even to the tree forests, as a result of which diseases are also increasing and intensifying among humanity, as pathogens from foreign lands are invading, which in earlier times only appeared in foreign countries. The human beings are also becoming more and more stupid in their behaviour are becoming increasingly lowly intelligent and therefore more non-thinking.&lt;br /&gt;
| Natur und deren gesamte Fauna und Flora wieder in Ordnung gebracht würden. Würde das geschehen, dann würde das durch den Erdenmenschen nachteilig und viele Übel, Zerstörungen und zahllose Tode und Zerstörungen bringende und sich zum Bösen gewandelte Erdenklima seine Nützlichkeit erfüllen können. Da es aber immer weiterhin durch den Erdling nachteilig beeinträchtigt wurde und weiter zerstört wird, ist es bereits soweit, dass durch den Klimawandel und die damit einhergehende Wärme und Hitze viele faunaische kleine und grosse Lebensformen unfähig geworden sind, die Emissionen von CO₂ und anderen Giftgasen noch zu absorbieren und zu neutralisieren, folglich die Erdatmosphäre immer mehr und mehr vergiftet wird. Bereits hat dies nicht nur auf niedere Pflanzen, sondern gar auf die Baumwälder übergegriffen, wodurch sich auch Krankheiten bei der Menschheit mehren und verstärken, wie Krankheitserreger aus fremden Landen eindringen, die zu früheren Zeiten nur in fremden Ländern in Erscheinung traten. Dies, wie auch die Menschen in ihrem Verhalten immer dümmer und also nichtdenkender werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if we finally realised and did the correct thing, true peace and freedom would emerge on planet Earth within a few decades. However, this would require that only righteous and honest rulers get into positions of responsibility, but not elementary gossip, which is bean-straw stupid and only greedy for power, as is unfortunately the case in practically all states on Earth at the moment – with a few exceptions. This concerns elements that are in government and also – and I want to say this again – bean-straw stupid and completely incapable of thinking about the future, as a result of which they cannot prevent many evils from occurring and cannot be avoided. Healthy, responsible foresight, guided by understanding and reason, would make it possible to recognise what could happen in the future before a disaster could also be announced and actually occur. But at the moment it is absolutely only a pipe dream that such government elements are not at the helm, because if everything is considered worldwide, then there are masses of government idiots at work, worldwide, as I have just said, against whom all the righteous of the governments have no and not the slightest chance of ordering and doing the correct thing. Unfortunately, the righteous of the people will also be powerless against it in the future, because the majority of the population remains blind to reality and its truth and consequently howls along with the unrighteous of the governments.&lt;br /&gt;
| Nun, würde endlich begriffen und das Richtige getan und durchgeführt, dann würde innerhalb weniger Jahrzehnte wahrer Frieden und Freiheit auf dem Planeten Erde aufkommen. Das würde allerdings erfordern, dass nur noch rechtschaffene und ehrliche Regierende in die verantwortungsvollen Ämter gelangen, nicht jedoch Elementgeschmäus, das bohnenstrohdumm und nur machtgierig ist, wie dies – mit wenigen Ausnahmen – z.Z. leider weltweit praktisch in allen Staaten der Erde wirklich zutrifft. Dies betrifft Elemente, die in der Regierung und zudem – und das will ich nochmals sagen – bohnenstrohdumm und dazu völlig unfähig sind, um in die Zukunft zu denken, wodurch sie nicht verhindern können, dass viele Übel kommend zutreffen und nicht vermieden werden können. Ein gesundes verantwortungsbewusstes sowie durch Verstand und Vernunft gesteuertes Vorausdenken würde erkennen lassen, was sich zukünftig ergeben kann, und zwar ehe sich ein Unheil auch nur ankünden würde und sich tatsächlich ergeben könnte. Doch z.Z. ist es absolut nur ein Wunschtraum, dass solcherart Regierungs-Elemente nicht am Ruder sind, denn wenn weltweit alles betrachtet wird, dann sind massenweise Regierungsidioten am üblen Wirken, und zwar weltweit, wie ich eben sagte, gegen die all die Rechtschaffenen der Regierungen keinerlei und nicht die geringste Chance haben, um das Richtige anzuordnen und zu tun. Die Rechtschaffenen der Völker werden leider auch künftighin dagegen machtlos sein, denn das Gros der Bevölkerungen bleibt blind gegen die Wirklichkeit und deren Wahrheit und heult folgedessen im Rahmen der Unrechtschaffenen der Regierungen mit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from the fact that the unrighteous of those in power commit treason in a rather nasty way and &#039;messing up&#039; their own people and the security of their own state: Such useless elements are also the ones who, without consulting the people – and without allowing them to vote on the matter – are flushing taxpayers&#039; money down the drain in order to provide partisan war aid to foreign states and also supply them with deadly weapons and money, etc.&lt;br /&gt;
| Abgesehen davon, dass Unrechtschaffene der Regierenden noch in recht üblem Rahmen Landesverrat begehen und das eigene Volk sowie die Sicherheit des eigenen Staates in die ‹Pfanne hauen›: Solcherart nichtsnutzige Elemente sind es auch, die selbstherrlich und ohne das Volk zu befragen – und ohne dieses darüber abstimmen zu lassen –, Steuergelder sinnlos verpülvern, um parteiisch Kriegshilfe für fremde Staaten zu leisten und diesen auch tödliche Waffen und Geld usw. zu liefern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All life on the planet, human beings, nature and all fauna and flora would flourish and be worth living again, and all annihilation, extinction and destruction caused by the machinations of overpopulation would be ended if the right action were taken. It would effectively have the effect of allowing the planet and nature as well as its fauna and flora to recover, regenerate and rebuild, and the rampant and rampant spread of various diseases would also be put in check. Everything would put an end to the murderous wars, all related murder, destruction and annihilation as well as the malicious extermination of fauna and flora, the destruction of nature and the planet and the poisoning of the atmosphere and the impairment of the climate. In addition to all this, human beings&#039; minds and reason would be stimulated in such a way that the overpopulation, which is destroying everything through their machinations, would be rigorously brought to a valuable, normal and planet-friendly level through a worldwide and controlled stop to births. But the Pope wants to prevent this just as much as idiotic rulers, because the &#039;saint in Rome&#039; – like government idiots call on the populations – urges his Catholics to produce more offspring – probably so that more money flows into the Vatican again, just as the government idiots also tend towards more taxes and cannon fodder for wars. If the masses of humanity could finally get away from the religious delusion of &amp;quot;go and multiply&amp;quot;, all human beings would realise that it is not false and miserable religious instructions that need to be followed, but that independent thinking, a lively mind and clear reason are what human beings, all life, nature, fauna and flora and the earth need.&lt;br /&gt;
| Alles Leben des Planeten, des Menschen, der Natur und der gesamten Fauna und Flora würde wieder blühend und lebenswert, und alle Vernichtung, Ausrottung und Zerstörung durch die Machenschaften der Überbevölkerung würden beendet werden, wenn richtigerweise gehandelt würde. Es würde effectiv die Wirkung bringen, dass sich der Planet und die Natur sowie deren Fauna und Flora erholen, regenerieren und neu aufbauen könnten, und weiter würde auch das Grassieren und Überhandnehmen diverser Krankheiten in die Schranken gewiesen. Alles würde den mörderischen Kriegen, allem diesbezüglichen Morden, Zerstören und Vernichten sowie dem bösartigen Ausrotten der Fauna und Flora sowie dem Zerstören der Natur und des Planeten und der Vergiftung der Atmosphäre und dem Beeinträchtigen des Klimas ein Ende bereiten. Dies nebst all dem, dass der Verstand und die Vernunft des Menschen derart angeregt würden, dass die durch ihre Machenschaften alles vernichtende Überbevölkerung durch einen weltweiten sowie kontrollierten Geburtenstopp rigoros auf einen wertigen normalen und planetengerechten Stand gebracht würde. Das aber will der Papst ebenso verhindern, wie idiotische Regierende, denn der ‹Heilige in Rom› fordert – wie Regierungsidioten die Bevölkerungen – seine Katholiken auf, vermehrt Nachkommen zu zeugen – dies wohl darum, dass wieder mehr Geld in den Vatikan fliesst, wie die Regierungsidioten auch auf mehr Steuern und Kanonenfutter für Kriege tendieren. Wenn so die Masse der Menschheit endlich von dem religiösen Wahn «Geht hin und vermehret euch» loskommen würde, würde allen Menschen bewusstwerden, dass nicht falsche und übles Elend bringende religiöse Glaubensweisungen zu befolgen sind, sondern das selbständige Denken sowie der rege Verstand und die klare Vernunft das sind, was der Mensch, alles Leben, die Natur, Fauna und Flora und der Planet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth needs. And it would become clear to human beings that it is not any belief, no God or angel etc., but only the human being alone and he himself and his independent, rational and reasonable, clear, true, genuine and free thinking, decision-making and acting without any religious or worldly belief that can bring everything back into correct balance. In other words, as it has been since the beginning of creation, before human beings fell into their delusions of grandeur that they were rulers over all things and even life and death and even Creation itself. Creation is – and I must explain this clearly and distinctly, for which the time has only just come – truly nothing other than pure nature throughout the universe, all existence in general, the all-encompassing existence of everything tangible and also everything intangible. It is the natural energy and power of all that exists, and this energy and power is predetermined in all life of all living things, i.e. – according to earthly knowledge in supposedly indivisible tiny quarks, bosons, protons, leptons and electrons, but this is truthfully not the conclusion of wisdom – in all the largest and tiniest things that human beings on Earth are not yet capable of exploring.&lt;br /&gt;
| Erde braucht. Und es würde dem Menschen klar bewusstwerden, dass nicht irgendwelcher Glaube, kein Gott oder Engel usw., sondern nur der Mensch allein und er selbst und sein selbständiges, verstandesmässiges und vernünftiges, klares, wahres, echtes und freies Denken, Entscheiden und Handeln ohne jeglichen religiösen oder weltlichen Glauben alles wieder richtig ins Lot zu bringen vermag. Dies also derart, wie es seit Bestehen der Schöpfung ursprünglich war, ehe der Mensch in seinen Grössenwahn verfallen ist, dass er Herrscher über alle Dinge und gar Leben und Tod und gar die Schöpfung selbst sei. Die Schöpfung ist – und das muss ich einmal deutlich und klar erklären, wofür eigentlich die Zeit erst jetzt gekommen ist – wahrheitlich universumweit nichts anderes als die blanke Natur, die gesamte Existenz überhaupt, die allumfassende Existenz alles Greifbaren und auch alles Ungreifbaren. Sie ist die natürliche Energie und Kraft alles Existierenden, und diese Energie und Kraft ist in allem Leben alles Lebendigen vorgegeben, also – nach irdischem Wissen in angeblich unteilbaren winzigsten Quarks, Bosonen, Protonen, Leptonen und Elektronen, was aber wahrheitlich nicht der Schluss der Weisheit ist – in allem Grössten und Winzigsten, das zu erforschen der Mensch der Erde noch nicht fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is fundamentally the energy and power and thus the true existence of all things tangible and intangible, and as such Creation is not an entity God, Angel, Son of God, Lord, Elohim, Almighty, Jehovah, Yahweh, Comforter, Allah, World Ruler, El Roi, Saviour, Adonai, Holy Spirit, Jesus, Abba resp. Father, Theos, Kyrios, Trinity, Eloah, Eternal or any other form of a being capable of thinking, reasoning, feeling, sensing, deciding, punishing, judging, etc. Creation is pure vitalising energy and power of everything and everyone that is material and therefore tangible, but also intangible, as well as energy and power of everything non-material immaterial and intangible, as well as energy, gravity, information, etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist grundsätzlich die Energie und Kraft und damit die wahre Existenz aller Dinge des Greifbaren und Ungreifbaren, und als solche ist die Schöpfung keine Wesenheit Gott, Engel, Gottessohn, Herr, Elohim, Allmächtiger, Jehova, Jahwe, Tröster, Allah, Weltenlenker, El Roi, Retter, Adonai, Heiliger Geist, Jesus, Abba resp. Vater, Theos, Kyrios, Dreieinigkeit, Eloah, Ewiger oder sonst irgendeiner anderen Form eines Wesens, das des Denkens, Überlegens, Fühlens, Empfindens, Entscheidens, Strafens, Beurteilens, usw. fähig wäre. Die Schöpfung ist reine belebende Energie und Kraft von allem und jedem, was stofflich Materielles und also Greifbares, wie aber auch Ungreifbares ist, wie aber auch Energie und Kraft von allem nichtstofflichen Immateriellen und Nichtgreifbaren, sowie auch Energie, Gravitation, Information usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is pure WORKING, pure working energy and power, which provides everything and every living &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Wesen&amp;quot;&amp;gt;Wesen&amp;lt;/span&amp;gt; according to its genus or species with life energy and life force, every self-propelling life-form – human beings, animals, creatures and other life-forms of fauna and flora of all genera and species in general – as well as every giant tree, every micro-small moss formation and quark, the planet, its rocks, water, rocks, mountains, the atmosphere, the climate and everything and everything that exists. Creation animates everything and anything with life energy and power for as long as it is able to exist or live according to its genus or species. This applies from the giant tree down to the tiniest blade of grass and moss and curd, etc. In the pure WORKING of Creation, in its existence of comprehensive nature in the entire universe, no thought finds an origin, but only an evolutionary, natural and incessant and absolutely neutral WORKING in every wise and kind. So there is also no good or bad, no good or evil, because Creation as the nature and all-encompassing existence of everything and everyone throughout the universe is eternal and, so to speak, eternal and absolutely neutral and balanced. And if negative, bad, degenerate and evil etc. arise, then such unvalues cannot arise through Creation, but only through the wises of thinking, wises of feeling, wises pf perceiving, wises of fine-spiritual perception, instincts and various other impulsations and wises of behaviour etc. of life-forms. This is the case with human beings, animals and creatures and with life-forms of all genera and species in general. And it is precisely with regard to these that I have realised that the majority of Earth-humans do not know the difference between genus and species, just as in writings and the media there is only talk of SPECIES, even though the animals referred to are animals, creatures or self-propelled life-forms and plants are basically effective genera and not simply species, as is erroneously claimed, because even the fair sciences – which are so highly exalted by Earthlings but are truly not wisdom itself – are not so clever that they would teach Earth-humans what is right. Namely, that genus is not simply gender.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist reines WIRKEN, reine wirkende Energie und Kraft, die alles und jedes Lebewesen gemäss dessen Geschlecht oder Art mit Lebensenergie und Lebenskraft versieht, jede sich selbst fortbewegende Lebensform – Mensch, Tier, Getier und andere Lebensformen der Fauna und Flora aller Gattungen und Arten überhaupt –, wie jeden Riesenbaum, jedes mikrokleine Moosgebilde und Quark, den Planeten, seine Gesteine, Wasser, Felsen, Gebirge, die Atmosphäre, das Klima und gesamt alles und jedes Existierende. Die Schöpfung belebt alles und jedes mit Lebensenergie und Kraft, und zwar derart lange, wie dieses gemäss seiner Gattung oder Art zu existieren resp. zu leben vermag. Dies vom Riesenbaum bis hinunter zum winzigsten Grashalm und Moos und Quark usw. Im reinen WIRKEN der Schöpfung, in ihrer Existenz der umfassenden Natur im gesamten Universum findet kein Gedanke einen Ursprung, sondern nur ein evolutives, naturgemässes und unaufhörliches und absolut neutrales WIRKEN in jeder Art und Weise. Also gibt es dabei auch kein Gut oder Schlecht, kein Gut oder Böse, denn die Schöpfung als Natur und allumfassende Existenz von allem und jedem gesamtuniversell ist allzeitlich und sozusagen ewigdauernd und absolut neutral und ausgeglichen. Und ergeben sich Negatives, Schlechtes, Ausgeartetes sowie Böses usw., dann können sich solcherart Unwerte nicht durch die Schöpfung ergeben, sondern einzig und allein nur durch Denkweisen, Gefühlsweisen, Fühlungsweisen, Empfindungsweisen, Instinkte und diverse andere Regungen und Handlungsweisen usw. der Lebensformen. Dies also wie beim Menschen, dem Tier und Getier und bei Lebensformen aller Gattungen und Arten überhaupt. Und gerade bezüglich diesen habe ich die Feststellung gemacht, dass das Gros der Erdenmenschheit den Unterschied zwischen Gattung und Art nicht kennt, wie auch in Schriften und Medien einzig und allein nur von ARTEN die Rede ist, obwohl es sich bei den angesprochenen Tieren, beim Getier oder sich selbst fortbewegenden Lebensformen und bei Pflanzen grundsätzlich um effective Gattungen und nicht einfach um Arten handelt, wie irrtümlich behauptet wird, weil selbst die holden Wissenschaften – die von den Erdlingen so hoch in den Himmel gehoben werden, jedoch wahrlich nicht die Weisheit selbst sind – nicht so schlau sind, dass sie die Erdenmenschheit des Rechtens belehren würden. Dies nämlich derbezüglich, dass Geschlecht nicht einfach Geschlecht ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Earth, scientists and Earthlings in general obviously do not know the reality and its truth, e.g. that animals are without exception mammals, alongside which there are also creatures and millions of species of self-propelling life-forms, as well as millions of species of plants.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde kennen offensichtlich die Wissenschaftler und allgemein die Erdlinge die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dass z.B. Tiere ausnahmslos Säuger sind, nebst denen noch das Getier existiert und die millionenfältigen Speziesformen der sich selbst fortbewegenden Lebensformen, wie auch die millionenfältigen Speziesformen der Pflanzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans obviously do not know the difference between genus and species due to low intelligence or ignorance, or the difference has never been explained to them. The only correct thing would be – as is natural among the Plejaren and has been taught since childhood, and as was taught to me by Sfath – that the entire fauna and flora are not simply to be described and named as SPECIES, as is the case in the very primitive ‘knowledge’ and linguistic usage of Earth-humans. Thus, the plausible explanatory teaching of Sfath, as also of the Plejaren as a whole, was that the earthly relationships of definitions and descriptions as well as names etc. of things, things given, existing, existing and realities etc. are extremely primitive and absolutely inadequate. This is especially true with regard to fauna and flora, which have always been limited to animals and plants. The correctness, however, according to Sfath and the Plejaren, would be that the fauna is to be named according to what it really and truly embodies, namely animals, creatures and self-propelled life-forms that are to be named by their names, such as snake, beetle, mosquito, fish, bird, chicken or lizard, etc. In the case of flora, these are plants, such as trees, grass, flowers, algae, shrubs, etc. But in this respect, the earthly sciences and their practitioners are obviously not educated enough to understand this and would therefore call everything by its species form, according to its genus and species. As for the fact that even ‘fair’ science apparently does not know that all life-forms are to be specifically determined according to their genus and species, they apparently do not even have a clue. Nor do they realise that, in terms of genus, the 3 generic differences ‘spoon’ or masculine genus, as the masculine gender, in short: masculine, as well as ‘fork’ or feminine genus, as the feminine gender, in short: feminine, are not meant and should not be understood, nor the neutral genus, ‘knife’, the neuter gender, in short: neuter. In the sense of genus and species, therefore, it is not the feminine gender (feminine), the woman, the jug, the fork, the flower; or the masculine gender (masculine), the man, the yard, the moon – or neuter gender (neuter) – that is being addressed, because, according to the Plejaren explanation, SEXUAL GENUS does not correctly refer to the characteristic of SEXUAL GENDER, but rather, according to earthly usage, to GENUS. This would be – according to Plejaren’s teaching – the actual term and the effectively correct term for the term ‘Genus’, which is wrongly used by Earth-humans, because this word means and says exactly what it effectively is, namely that a certain genus is, for example, the woman, i.e. female, but another genus is the man, i.e. male. There is also the genus hermaphrodite, living beings – thus human beings – that are both male and female according to their sexual characteristics and traits.&lt;br /&gt;
| Ganz offensichtlich kennen die Erdenmenschen den Unterschied zwischen Gattung und Art infolge Dummheit oder Unwissen nicht, oder es wurde ihnen der Unterschied nie erklärt. Einzig richtig wäre nämlich – wie dies bei den Plejaren selbstverständlich ist und von Kindheit an gelehrt wird, und wie es mir von Sfath gelehrt wurde –, dass die gesamte Fauna und Flora im Einzelnen nicht einfach als ARTEN zu bezeichnen und zu nennen sind, wie dies im sehr primitiven ‹Wissen› sowie Sprachgebrauch der Erdenmenschen der Fall ist. So war die einleuchtende Erklärungslehre von Sfath, wie auch gesamthaft von den Plejaren, dass die irdischen Verhältnisse der Definitionen und Beschreibungen sowie Nennungen usw. von Dingen, Sachen, Gegebenem, Bestehendem, Existierendem und Wirklichkeiten usw. äusserst primitiv und absolut unzureichend sind. Dies insbesondere bezüglich der Fauna und Flora, die von alters her nur auf Tiere und Pflanzen beschränkt werden. Die Richtigkeit aber wäre gemäss Sfath und den Plejaren, dass die Fauna demgemäss zu benennen ist, was sie wirklich und wahrheitlich verkörpert, nämlich Tiere, Getier und sich selbst fortbewegende Lebensformen, die bei ihrer Bezeichnung zu nennen sind, wie z.B. Schlange, Käfer, Mücke, Fisch, Vogel, Huhn oder Echse usw. Bei der Flora sind es die Pflanzen, wie z.B. Bäume, Gras, Blumen, Algen, Sträucher usw. Doch diesbezüglich sind offensichtlich die irdischen Wissenschaften und deren Ausübende nicht derart weit gebildet, dass sie das begreifen und daher alles bei ihrer Speziesform nennen würden, und zwar gemäss deren Geschlecht und ihrer Art. Wie es bezüglich dem ist, dass selbst die ‹holde› Wissenschaft offenbar nicht weiss, dass alle Lebensformen gemäss ihrem Geschlecht und ihrer Art spezifisch zu bestimmen sind, davon haben sie offenbar nicht einmal eine Ahnung. Auch nicht, dass bezüglich des Geschlechts nicht die 3 Genera Unterschiede ‹Löffel› resp. maskulines Genus, als männliches Geschlecht, kurz: Maskulinum, wie auch nicht ‹Gabel› resp. feminines Genus, als weibliches Geschlecht, kurz: Femininum gemeint und zu verstehen sind, wie auch nicht das neutrale Genus, ‹Messer›, das sächliche Geschlecht, kurz: Neutrum. Im Sinn von Geschlecht und Art ist also nicht das weibliche Geschlecht (Femininum), die Frau, die Kanne, die Gabel, die Blume; oder das männliche Geschlecht (Maskulinum), der Mann, der Hof, der Mond – oder sächliches Geschlecht (Neutrum) angesprochen, denn mit GESCHLECHT wird richtigerweise gemäss plejarischer Erklärung nicht das Kennzeichen des SEXUALGESCHLECHTS angesprochen, sondern nach irdischem Sprachgebrauch die GATTUNG. Diese wäre – gemäss plejarischer Belehrung – der eigentliche Begriff und die effectiv richtige Bezeichnung für den vom Erdenmenschen fälschlich gebrauchten Begriff ‹Geschlecht›, und zwar weil dieses Wort genau das bedeutet und aussagt, was effectiv ist, nämlich, dass eine bestimmte Gattung z.B. die Frau ist, also weiblich, eine andere Gattung jedoch der Mann, also männlich. Dabei gibt es noch die Gattung Zwitter, Lebewesen – auch Menschen –, die ihren sexuellen Eigenschaften und Merkmalen nach sowohl männlich als auch weiblich sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Life-forms, therefore also human beings, if they do not correspond to one species, i.e. crosses of foreign main-genus-forms, but main-genera that are the same, are absolutely always ‘same-directional’, which means that an extension or offspring will develop or form in the same direction from which it emerges or is born. Something that is absolutely not the case when the main-genus-form is mated by another and foreign main-genus-form, consequently this then corresponds to another form that emerges and is born, namely a species that inevitably only partially corresponds to the main-genus-form that emerges through a cross.&lt;br /&gt;
| Lebensformen, also auch Menschen, wenn sie nicht einer Art entsprechen, also Kreuzungen von einander fremden Haupt-Geschlechterformen, sondern einander gleichgerichteten Haupt-Geschlechter, sind absolut immer ‹gleichgerichtet›, was bedeutet, dass eine Erweiterung resp. eine Nachkommenschaft in dieselbe Richtung schlägt resp. sich formt, aus der sie hervorgeht resp. geboren wird. Etwas, das absolut nicht der Fall ist, wenn die Haupt-Geschlechterform durch eine andere und fremde Haupt-Geschlechterform begattet wird, folglich diese dann einer anderen Form entspricht, die entsteht und geboren wird, nämlich eine Art, die zwangsläufig nur noch teilweise der Haupt-Geschlechtsform entspricht, die eben durch eine Kreuzung entsteht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore clear that, according to the female genus-form, the offspring is formed and shaped according to the main-genus as a result of mating by a male genus-form. If, however, cross-mating takes place, namely by a 2nd main-genus or a foreign main-genus, then a new life-form or an subspecies is formed from this, which emerges or is born as an independent species. These are called species by the Plejaren in contrast to the main-genus, while Earth-humans call such mixed beings hybrids, but this is a completely wrong and misleading term, because hybrid does not mean that it is a mixed being of 2 fundamentally different and therefore foreign main-genera, because the earthly term hybrid has always meant ‘arrogance’, ‘presumption’, ‘arrogance’ and has nothing to do with genus diversity and species diversity. This is also proven by the primitiveness of earthly languages, through which false word values are used that do not say what is really meant. Species that arise as a result of cross-breeding, i.e. through different foreign main-genera, give rise to life-forms that are called species because they are composed of differences of main-genera and thus of two different main-genus origins and are therefore mixed and thus cross-bred. Such species are – depending on the case – infertile or partly fertile, so that not all species, but only some of them, are ‘capable of mating’, whereby it is even less certain that species capable of reproduction will develop.&lt;br /&gt;
| Also ist damit eindeutig zu verstehen, dass sich gemäss dem weiblichen Haupt-Geschlecht infolge der Begattung durch ein männliches Haupt-Geschlecht die Nachkommenschaft gemäss dem Haupt-Geschlecht bildet und formt. Wenn jedoch eine Kreuzungsbegattung erfolgt, und zwar durch ein 2. Haupt-Geschlecht resp. Zu-Geschlecht resp. ein fremdes Haupt-Geschlecht, dann bildet und formt sich daraus eine neue Lebensform resp. eine Ab-Art, die als selbständige Art hervorgeht resp. geboren wird. Diese werden von den Plejaren im Gegensatz zum Hauptgeschlecht als Art bezeichnet, während der Erdenmensch solche Mischwesen Hybriden nennt, was aber eine völlig falsche und irreführende Benennung ist, denn Hybrid sagt nicht aus, dass es sich um ein Mischwesen 2er grundverschiedener und also fremder Haupt-Geschlechter handelt, denn der irdische Begriff Hybrid bedeutet nämlich schon von alters her ‹Hochmütigkeit›, ‹Vermessenheit›, ‹Überheblichkeit› und hat rein nichts zu tun mit der Geschlechtervielfalt und der Artenvielfalt. Das beweist auch die Primitivität der irdischen Sprachen, durch die falsche Wortwerte verwendet werden, die nicht das aussagen, was wirklich gemeint ist. Arten nun, die infolge Kreuzbegattungen entstehen, also durch verschiedene einander fremde Haupt-Geschlechter, zeugen also Lebensformen die Arten genannt werden, weil sie aus Verschiedenheiten von Haupt-Geschlechtern zusammengesetzt und also von zweierlei verschiedener Haupt-Geschlechter-Herkunft und folglich gemischt und also gekreuzt sind. Solche Arten sind – je nachdem – unfruchtbar oder teils fruchtbar, folglich also nicht alle Arten, sondern nur teils von diesen ‹begattungsfähig› sind, wobei noch weniger gegeben ist, dass sich fortpflanzungsfähige Arten entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Growths, outgrowths and diseases of all kinds etc. in nature, in plants of the fauna and flora and therefore also in human beings, are not caused by the WORK of Creation, but by circumstances that arise, which normally result from some kind of development of environmental influences. Such environmental influences are physical and completely naturally developing chemical or biological factors that affect and infest completely natural systems and have an impact on organic conditions, thus exerting a harmful environmental influence. The human being and the entire fauna – as well as the all-encompassing flora – is subject to the possibility that, for example, a proliferation or disease may spread, that spores and germs may spread through the wind, or that such germs may spread contagiously and also trigger a rampantly spreading disease or pandemic. However, this does not happen through the fault of Creation, but through the circumstances of life, its conditions, the carelessness of human beings and the fauna and flora, which have their own forms of language and means of communication contrary to the open knowledge of human beings. This, as they are constantly changing over the course of time, changing their physical appearance and their means of communication, as will happen to human beings, who will change anatomically over the next 200 years, so that a discrepancy to today&#039;s appearance – especially facially – will occur due to a certain change.&lt;br /&gt;
| Wucherungen, Auswucherungen und Krankheiten aller Art usw. in der Natur, bei Gewächsen der Fauna und Flora und somit auch beim Menschen, entstehen nicht durch das WIRKEN der Schöpfung, sondern durch auftretende Umstände, die sich normalerweise durch irgendwelche Entwicklungen der Umwelteinflüsse ergeben. Solche Umgebungseinflüsse sind physikalische und sich völlig natürlich entwickelnde chemische oder biologische Einwirkungsgrössen, die völlig natürliche Systeme beeinflussen, befallen und auf die organischen Gegebenheiten einwirken und also einen schadenbringenden Umwelteinfluss ausüben. Beim Menschen und der gesamten Fauna – wie auch bei der allumfassenden Flora – ist die Möglichkeit gegeben, dass sich z.B. verbreitend eine Wucherung oder Krankheit ausweitet, dass sich vielleicht durch den Wind Sporen und Krankheitskeime ausbreiten, oder dass sich solche ansteckend weiterverbreiten und gar eine Seuche oder Pandemie auslösen können. Das aber geschieht nicht durch die Schuld der Schöpfung, sondern durch entstehende Umstände des Lebens, dessen Verhältnisse, die Unachtsamkeit des Menschen sowie der Fauna und Flora, die wider die offenen Kenntnisse des Menschen ihre eigenen Formen von Sprachen und Verständigungsmitteln haben. Dies, wie sie sich dauernd im Lauf der Zeiten wandeln, ihr physisches Aussehen und ihre Verständigungsform verändern, wie dies mit dem Menschen geschehen wird, der sich im Lauf der nächsten 200 Jahre anatomisch verändern wird, so eine Diskrepanz zum heutigen Aussehen – besonders gesichtsansichtig – durch eine gewisse Veränderung auftreten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The views and knowledge of human beings will also change significantly, which today are still characterised by delusional belief in religions and sectarianism, leading to a lack of education and knowledge and a tendency for the majority of humanity to slowly but surely become stupid. This also means that countless human beings greedily keep themselves &#039;afloat&#039; with war, Ausartung, crime and criminality, power, violence, wealth and all kinds of deviant airs and graces etc. and slowly but surely wither away. The religions have done their work and continue to do so, because the believers cling to the erroneous belief that a god gives and controls everything, and they think that this imaginary god is eternal, in the sense that he is timeless. This is in contrast to today&#039;s more real philosophy of the somewhat more rational philosophers, who are of the prevailing opinion that God is temporal, i.e. only for a certain period of belief of the delusional believers. The believers in God, however, believe that God is of an eternal &#039;nature&#039; and even more eternal than just eternal and completely timeless. They just believe completely thoughtlessly that God never came into being, but has always been and will never cease to exist, but he truly only exists within the time of the delusional thinkers, who have no self-respect whatsoever and shift this respect onto their imaginary God.&lt;br /&gt;
| Auch die Ansichten und das Wissen der Menschen werden sich stark verändern, die heutzutage noch irr vom Wahnglauben an Religionen und von Sektierismus geprägt sind, die ins Abseits der Bildung und des Wissens führen und die Tendenz aufgebracht haben, dass das Gros der Menschheit langsam aber sicher verblödet. Dies weiter, dass sich zahllose Menschen gierig mit Krieg, Ausartung, Verbrechen und Kriminalität, Machtgebaren, Gewalt, Reichtum und allerlei abartigen Allüren usw. ‹über Wasser› halten und langsam aber sicher verkümmern. Die Religionen haben dabei ihr Werk getan und tun es weiter, denn die Gläubigen hängen dem irren Glauben an, dass ein Gott alles gebe und lenke, und sie denken, dass dieser imaginäre Gott ewig sei, in dem Sinne dessen, dass er zeitlos sei. Dies gegensätzlich zur heutigen realeren Philosophie der etwas vernünftigeren Philosophen, die ja der vorherrschenden Ansicht sind, dass Gott temporal sei, also nur für eine gewisse Glaubenszeit der Wahngläubigen. Die Gottesgläubigen aber glauben, dass Gott ewiger ‹Natur› sei und gar ewiger als nur ewig und völlig zeitlos. Sie glauben eben völlig gedankenlos, Gott sei nie entstanden, sondern immer gewesen und werde nie aufhören zu existieren, aber er existiert wahrlich nur innerhalb der Zeit der Wahndenkenden, die keinerlei Selbstachtung haben und die Achtung auf ihren imaginären Gott abschieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now when Christianity is considered, it is the second oldest of the 3 main religions in existence and has been misleading countless Earthlings for just over 2,000 years and is currently probably the most widespread religion on Earth. It is based on Judaism, because Jmmanuel, who is falsely called Jesus, was a native Jew who, however, renounced this religion and therefore and also as a result of spreading the teaching, fell out of favour. But there is also the youngest of the 3 monotheistic religions, namely Islam, which is based on and builds on the Christianity and Judaism that emerged and came into being around 600 years after Jmmanuel, starting from a completely falsified false doctrine, which Jmmanuel never brought and also never taught and which is truthfully nothing other than a continuation and also a falsification of the Christianity that emerged and was falsified.&lt;br /&gt;
| Wenn nun das Christentum betrachtet wird, dann ist es die zweitälteste der 3 existierenden Haupt-Religionen und führt seit etwas mehr als 2000 Jahren zahllose Erdlinge in die Irre und ist aktuell wohl die am weitesten auf der Erdenwelt verbreitete Religion. Sie ist aufgebaut auf dem Judentum, denn Jmmanuel, der fälschlich Jesus genannt wird, war ein gebürtiger Jude, der sich jedoch von dieser Religion lossagte und deshalb und auch infolge der Verbreitung der Lehre in Ungnade fiel. Da ist aber noch die jüngste der 3 monotheistischen Religionen, nämlich der Islam, der auf dem hervorgegangenen Christentum und dem Judentum beruht und aufbaut und rund 600 nach Jmmanuel entstanden ist, und zwar ausgehend von einer völlig verfälschten Irrlehre, die Jmmanuel nie gebracht und auch nie gelehrt hat und die wahrheitlich nichts anderes ist, als eine Weiterführung und ebenfalls Verfälschung des entstandenen und erlogenen Christentums.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Islam, God is called Allah, and if all the names for God mentioned in the &#039;Holy Quran&#039; are added together, the result is a number that exceeds 100. Various lists show 99 such names, some of which differ wildly from one another. However, according to the Islamic view, the 100th name of God is unpronounceable and unknown to human beings, and many believers in Islam do not even know about this fact.&lt;br /&gt;
| Im Islam wird Gott Allah genannt, und werden alle im ‹Heiligen Koran› genannten Bezeichnungen für Gott zusammengezählt, entsteht eine Zahl, die über 100 reicht. Verschiedenste Listen weisen dieserart 99 Namen auf, die teils krass voneinander abweichen. Der 100ste Name des Gottes ist jedoch gemäss islamischer Auffassung unaussprechbar und den Menschen unbekannt, wobei viele Gläubige des Islam über diese Tatsache nicht einmal etwas wissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now look at the religions of India as a whole, it can be said that they do not have a founder, as is the case with Christianity, allegedly through the imaginary Jesus Christ, and with Islam through Mohammed ibn Abd Allah. Instead, however, there are around 330 million gods and goddesses, as well as countless seers and saints, whereby the dense network of religious and philosophical currents has developed over the past 4,000 years or so.&lt;br /&gt;
| Wenn nun weiter gesamthaft die Religionen von Indien betrachtet werden, dann ist zu sagen, dass diese keinen Religionsstifter kennen, wie das beim Christentum angeblich durch den imaginären Jesus Christus sowie beim Islam durch Mohammed ibn Abd Allah der Fall ist. Dafür aber gibt es etwa 330 Millionen Götter und Göttinnen, wie auch zahllose Seher und Heilige, wobei das dichte Geflecht religiöser und philosophischer Strömungen etwa über die vergangenen 4000 Jahre entstanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The believers of Indian religions – mainly Hinduism – believe that there is one main god, namely Brahman, and that the other gods – depending on the case – have these and those different aspects of the main god Brahman. Various Hindu believers assume that many of the other gods are completely independent of the main god Brahman. Most Hindu gods are depicted figuratively or as sculptures, with many having multiple heads and hands, signifying that these gods would have extreme might and abilities.&lt;br /&gt;
| Die Gläubigen der indischen Religionen – hauptsächlich des Hinduismus – glauben, dass es einen Hauptgott gebe, nämlich Brahman, und dass die anderen Götter – je nachdem – diese und jene unterschiedlichen Aspekte des Hauptgottes Brahman hätten. Diverse Hindugläubige nehmen an, dass viele der anderen Götter völlig unabhängig vom Hauptgott Brahman seien. Die meisten Hindu-Götter werden bildlich oder als Skulpturen dargestellt, wobei viele mehrere Köpfe und Hände aufweisen, was bedeuten soll, dass diese Götter extreme Macht und Fähigkeiten besitzen würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What else is interesting to know is that the root word of &#039;god&#039; can be found in the Germanic area, in the root word &#039;guda&#039;, which was used by the Germanic tribes for both male and female deities.&lt;br /&gt;
| Was noch interessant zu wissen ist, ist, dass der Wortstamm von ‹Gott› im germanischen Raum zu finden ist, und zwar im Wurzelwort ‹Guda›, wobei dieses von den Germanen für weibliche und männliche Gottheiten verwendet wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christian believers crazily assume that God is simultaneously Father, Son and Holy Spirit, which they call the Trinity in their delusion. They also need the term &#039;Father&#039;, by which they believingly mean a completely imaginary &#039;Creator of all living beings and things&#039;.&lt;br /&gt;
| Christengläubige nehmen verrückterweise an, dass Gott zugleich Vater, Sohn und Heiliger Geist sei, was sie in ihrer Wahnvorstellung Dreieinigkeit, Dreifaltigkeit oder Trinität nennen. Ausserdem brauchen sie den Begriff ‹Vater›, wobei sie damit gläubig einen völlig imaginären ‹Schöpfer aller Lebewesen und Dinge› meinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christians believe that God has no parents, at least not in the literal sense. God, they believe, is eternal and for this reason alone cannot have parents or any ancestors.&lt;br /&gt;
| Christen glauben, dass Gott keine Eltern habe, dies jedenfalls nicht in wörtlichem Sinn. Gott, so glauben sie, sei ewig und könne allein schon deshalb keine Eltern oder irgendwelche Vorfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| God, Christians believe, was therefore not created by a person, nor by any thing or other, for he is said to have always been, and also without having created himself. However, he – but not human beings – is said to have created &#039;time&#039;, and since human beings on Earth live in the dimension of time, reason and reason alone demand that all things that exist have a beginning and an end. However, Christian believers believe that this does not apply to God, because he lives outside of space and time and therefore outside of any dimension. But this begs the question of how something can exist if there is no dimension?&lt;br /&gt;
| Gott, so glauben die Christen, wurde also nicht von einer Person und auch nicht von irgendeinem Ding oder so erschaffen, denn er soll immer gewesen sein, und zwar auch, ohne dass er sich selbst erschaffen habe. Doch er – nicht jedoch der Mensch – soll die ‹Zeit› erschaffen haben, und da der Mensch der Erde in der Dimension der Zeit lebt, verlangen schon der Verstand und die Vernunft, dass alle Dinge die existieren einen Anfang und ein Ende haben. Das jedoch, so glauben die Christgläubigen, treffe nicht auf Gott zu, denn er lebe ausserhalb von Raum und Zeit und somit ausserhalb jeder Dimension. Doch da fragt sich, wie denn etwas existieren kann, wenn keine Dimension vorhanden ist?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the beginning, it is claimed, God is said to have created heaven and Earth – and hell? – and before that there was supposed to have been &#039;madness and confusion and darkness&#039;. At any rate, this is how it is famously written in the Christian book of Genesis in the Old Testament.&lt;br /&gt;
| Am Anfang, so wird behauptet, soll Gott bekanntlich Himmel und Erde geschaffen haben – und die Hölle? –, und davor soll eitel ‹Irrsal und Wirrsal und Finsternis› geherrscht haben. So jedenfalls ist es bekanntlich im christlichen Buch Genesis des Alten Testaments geschrieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even thousands of years ago, human beings crazily thought that God was Ur- eternal, in the sense that he himself was timeless or that his existence was timeless. Today, however, certain human beings think somewhat more reasonably, but still delusionally, that God is temporal and thus transient with time. His eternal nature is therefore seen as non-eternal and therefore timeless, although the timeless is endable in the human sense and can find a new beginning again. Christians, believers in Judaism and also believers in Islam as monotheists assume that God has no age and has always been God without having been created or having created himself in any way. The &#039;Holy Scriptures&#039; of all religions claim that God exists as Creator from eternity to eternity, and that God has no beginning and no end. In the beginning there was only chaos, and the first God was rather just a &#039;spirit&#039; who gave his daughter &#039;Gaia&#039; the Earth, and her son Uranos the heavens, and that they had many children, including the Titans, the first real gods. The most important Titans were Kronos and Rheia, who also had many children. Finally, there is Buddhism, a religion that has around 200 to 500 million followers worldwide and is therefore the 4th largest religion. The current spread of the false doctrine of rebirth can basically be traced back to this religion, although it has been referred to as &#039;re-existence&#039; or &#039;becoming again&#039; or &#039;renewed existence&#039; since time immemorial. In the Buddhist context, the term is taken from Indian philosophy and was in use long before the birth of Siddharta Gautama Buddha, the founder of Buddhism. The term &#039;rebirth&#039; was already known and used in the Vedic language. Buddha simply adopted it and adapted it to his own ideas and realisations. However, it must be clearly explained here – which was previously concealed due to necessity, because the time did not yet allow for enlightenment and this is only now becoming the case – that Buddha was halfway on the correct line of understanding, namely that a new birth and existence does not take place after the death of the human being, but that the creation life energy that revitalises him gives life to a new consciousness and thus a completely new personality.&lt;br /&gt;
| Schon damals vor Jahrtausenden dachten die Menschen verrückterweise Gott sei ur-ewig, und zwar im Sinn, dass er selbst zeitlos oder seine Existenz zeitlos sei. Heute denken gewisse Menschen jedoch etwas vernünftiger, doch immer noch wahngläubig, dass Gott temporal und so mit der Zeit vergänglich sei. Seine ewige Natur wird also eher als nichtewig und also als zeitlos angesehen, wobei das Zeitlose nach menschlichem Sinn endbar ist, und wieder einen neuen Anfang finden kann. Christen, Judengläubige sowie auch Islamgläubige als Monotheisten nehmen an, dass Gott kein Alter hat und schon immer Gott war, ohne dass er irgendwie erschaffen wurde oder sich selbst erschaffen hat. Die ‹Heiligen Schriften› aller Religionen behaupten, dass Gott als Schöpfer von Ewigkeit zu Ewigkeit existiere, und dieserart habe Gott keinen Anfang und kein Ende. Anfangs sei nur Chaos gewesen, und der erste Gott sei eher nur ein ‹Geist› gewesen, der seiner Tochter ‹Gaia› eben die Erde gegeben, und ihr Sohn Uranos, also den Himmel gehabt habe, und dass diese viele Kinder gehabt hätten, darunter die Titanen, die ersten echten Götter. Die wichtigsten Titanen waren Kronos und Rheia, die ebenfalls etliche Kinder zeugten. Letztlich ist noch der Buddhismus, wobei diese Religion weltweit – ungeklärt – etwa 200 bis 500 Millionen Anhänger hat und folglich die 4.grösste Religion ist. Auf diese führt grundsätzlich die heutige Verbreitung der Irrlehre der Wiedergeburt zurück, obwohl diese bereits seit alters her als ‹Wiederdasein› bzw. ‹Wiederwerden› resp. ‹erneute Existenz› genannt wird. Im buddhistischen Kontext ist ein Begriff aus der indischen Philosophie entnommen, der schon lange vor der Geburt von Siddharta Gautama Buddha, dem Gründer des Buddhismus, gebräuchlich war. Der Begriff ‹Wiedergeburt› war schon im vedischen Sprachgebrauch bekannt und in Gebrauch. Buddha übernahm diesen einfach und passte ihn seinen eigenen Ideen und Erkenntnissen an. Doch hier ist einmal klar zu erklären – was bisher infolge einer Notwendigkeit zu verschweigen war, weil die Zeit eine Aufklärung noch nicht zuliess und dies erst gegenwärtig der Fall wird –, dass Buddha halbwegs auf der richtigen Linie des Verstehens war, dass nämlich nicht eine neuerliche Geburt und Existenz nach dem Tod des Menschen erfolgt, sondern dass die ihn belebende Schöpfungslebensenergie ein neues Bewusstsein und damit eine völlig neue Persönlichkeit belebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, Buddha understood &#039;rebirth&#039; very well, namely that the human being is not reborn as such and the same person again after reincarnation or death, so that he by no means misunderstood &#039;rebirth&#039; to mean that the human being&#039;s &#039;soul&#039; should be reborn, as this was understood in other religious traditions and is also still misunderstood today by believers in religions or believers in rebirth with regard to rebirth or reincarnation – which actually basically simply means reincarnation or reincarnation. Buddha understood rebirth or reincarnation to mean a new emergence of a new consciousness or a new personality, a new human being, i.e. a new process of an absolutely new existence. However, as he was never able to express this correctly in language due to his weak linguistic formation and knowledge of the language and was therefore also not educated enough in this respect and therefore also not able to explain in detail what would actually have been necessary to explain, he used the wrong term &#039;rebirth&#039;. Moreover, in Buddha&#039;s time, the terms that are commonplace today did not yet exist, which have emerged very well as explanatory terms as a result of the advanced comprehensive knowledge and language development up to the present day. Different &#039;Buddhist teachings&#039;, which misinterpret and misteach rebirth after rebirth, unfortunately also exist, because evil falsifications of the teaching have also arisen in Buddhism, as is also the case in all other religions. The teaching that Buddha brought was falsified in the same way as the teachings of Jmmanuel and Mohammed, and consequently a confusion has arisen which, as in Christianity and Islam, has given rise to various sects and faiths that no longer contain anything of the reality and truth of the original teaching. Although believers in Buddhism worship Buddha as the Enlightened One, they do not worship him as God, although there are also various gods in certain branches of Buddhism, but these do not play a major role in the beliefs of Buddhists and actually have nothing to do with Buddha&#039;s teachings. Nonetheless, Buddhism is a religion that contains very serious falsifications throughout, as a very large number of idiotic and absolutely unforgivable belief factors have been fabricated from it.&lt;br /&gt;
| Buddha verstand jedoch sehr wohl die ‹Wiedergeburt›, nämlich dass der Mensch nach der Exkarnation resp. dem Tod als solcher und derselbe nicht wieder geboren wird, so er also unter ‹Wiedergeburt› darunter keineswegs missverstand, dass des Menschen ‹Seele› wiedergeboren werden soll, wie dies in anderen religiösen Überlieferungen verstanden wurde und auch heute noch von Gläubigen der Religionen resp. den Wiedergeburtsgläubigen bezüglich Wiedergeburt resp. Reinkarnation – was eigentlich grundsätzlich begriffsweise einfach Wiederfleischwerdung oder Wiederverkörperung bedeutet – falsch verstanden wird. Buddha verstand unter Wiedergeburt resp. Reinkarnation also ein neues Entstehen eines neuen Bewusstseins resp. eine neue Persönlichkeit, einen neuen Menschen, damit also einen neuen Prozess einer absolut neuen Existenz. Da er dies jedoch sprachlich infolge schwacher Sprachbildung und Sprachkenntnis niemals richtig zum Ausdruck zu bringen vermochte und also diesbezüglich auch nicht gebildet genug war und daher auch nicht eingehend zu erklären vermochte, was eigentlich zu erklären erforderlich gewesen wäre, so gebrauchte er den falschen Begriff ‹Wiedergeburt›. Ausserdem existierten zu Buddhas Zeit die Begriffe noch nicht, die heute gang und gäbe sind, die infolge des vorangeschrittenen umfassenden Wissens und der Sprachenentwicklung bis zur heutigen Zeit sehr gut erklärend hervorgegangen sind. Andersartige ‹Buddistenlehren›, die eine Wiedergeburt nach der Wiedergeburtsfabelei falsch interpretieren und misslehren, sind leider auch gegeben, denn auch im Buddhismus sind üble Verfälschungen der Lehre aufgekommen, wie dies auch in allen anderen Religionen der Fall ist. Die Lehre, die Buddha brachte, wurde ebenso verfälscht wie die Lehre von Jmmanuel und Mohammed, folglich eine Konfusität entstanden ist, die wie im Christentum und Islam diverse Sekten und Glaubensrichtungen hervorgebracht hat, die nichts mehr von der Wirklichkeit und Wahrheit der ursprünglichen Lehre enthalten. Die Buddhismusgläubigen verehren Buddha zwar als Erleuchteten, nicht jedoch als Gott, wobei es in gewissen Buddhismusströmungen wohl auch verschiedene Götter gibt, die jedoch im Glauben der Angehörigen der Buddhisten nicht einen grossen Stellenwert aufweisen und eigentlich mit Buddhas Lehre nichts zu tun haben. Nichtsdestoweniger ist Buddhismus jedoch eine Religion, die durchwegs sehr gravierende Verfälschungen enthält, wie praktisch gesamthaft eine sehr grosse Menge idiotisch und absolut unverzeihbarer Glaubensfaktoren daraus fabriziert wurden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality and the incontrovertible truth within it state that rules must be observed and adhered to in order to make human beings into true human beings. And these are so diverse that a whole and great work could be written about them. As an example, only 14 important points will be mentioned, of which there are thousands, which are also very valuable in terms of becoming true humanity, but which have nothing to do with religious aspirations and the like.&lt;br /&gt;
| Die Wirklichkeit und deren unumstössliche Wahrheit darin sagt aus, dass Regeln beachtet und eingehalten zu werden sind, damit sie den Menschen zum wahren Menschen machen. Und diese sind derart vielfältig, dass ein ganzes und grosses Werk darüber zu schreiben wäre. Als Beispiel sollen dazu nur 14 wichtige Punkte genannt werden, von deren es Tausende gibt, die zudem sehr wertig sind, hinsichtlich des Werdens zum wahren Menschsein, die aber in keiner Weise etwas zu tun haben mit religiösen Aspirationen und dergleichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;No living beings should be killed or harmed, which was originally taught thousands of years ago that neither human beings, animals, creatures and other self-moving creatures nor plants should be harmed. According to a clear understanding, this can be understood to mean that neither human beings nor fauna and flora should be harmed or killed, and that wars, terror, revenge, retribution and murder etc. should also not be carried out.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es sollen keine Lebewesen getötet oder verletzt werden, was schon ursprünglich vor Jahrtausenden derweise gelehrt wurde, dass weder Mensch, Tier, Getier und sonstige sich selbstbewegende Lebewesen noch Pflanzen geschändet werden sollen. Nach klarem Verstehen kann darunter verstanden werden, dass weder Menschen noch die Fauna und Flora geharmt oder getötet werden sollen, dass auch weder Kriege noch Terror, noch Rache, Vergeltung und Morde usw. ausgeführt werden sollen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nothing shall be taken which is stolen or otherwise unjustly taken or acquired, and therefore shall not be stolen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es soll nichts genommen werden, was gestohlen oder sonstwie unrechtens genommen oder erworben ist, folglich also nicht gestohlen werden soll.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being may exercise understanding and reason, he shall not do anything unlawful, nor engage in sexually unwholesome relationships, so also not commit adultery and not practise fornication and paedophilia.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch kann Verstand und Vernunft üben, er soll nichts Unrechtes tun, auch nicht sexuell unheilsame Beziehungen ausüben, so auch nicht ehebrechen und keine Hurerei und Pädophilie betreiben.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being shall not seek his neighbour&#039;s wife, husband or goods, nor his life or well-being, nor shall he diminish his neighbour&#039;s honour and dignity, nor deny his neighbour&#039;s righteousness, nor place insurmountable obstacles in his way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch trachte nicht nach des Nächsten Weib, Mann oder Gut, wie auch nicht nach dessen Leben oder Wohlergehen, wie er auch nicht des Nächsten Ehre und Würde schmälere und auch nicht des Nächsten Rechtschaffenheit verleugne und ihm nicht unüberwindbare Hindernisse entgegenstelle.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should exercise his senses in right behaviour; consequently, he should think for himself and not believe; moreover, he should do what is right and be honest.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll im rechten Umgang seine Sinne üben, folglich soll er selbständig denken und nicht glauben, zudem des Rechtens tun und ehrlich sein.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should not lie and not speak unwholesomely, and he should not lie but always tell the truth, never bear false witness, just as he should also never insult his neighbour and thus not speak evil and blasphemously about fellow human beings, etc.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll nicht lügen und nicht unheilsam reden, und er soll nicht lügen, sondern immer die Wahrheit sagen, niemals falsches Zeugnis reden, wie er auch niemals den Nächsten beschimpfen und also nicht böse und lästernd über die Mitmenschen reden soll usw.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being develops himself, becomes pure and shapes his inner world, if he does what is right and therefore does not need to shun anyone.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entfalte sich, werde rein und gestalte seine Innenwelt, so er des Rechtens tue und folglich niemanden zu scheuen brauche.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;8.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being honours and protects his mother, his father and all human beings, as well as nature and all living beings of every kind and species, to the best of his ability and capacity.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;8.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ehre und schütze nach seinem besten Können und Vermögen seine Mutter, seinen Vater und alle Menschen, wie auch die Natur und alle Lebewesen jeglicher Gattung und Art.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;9.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should cultivate his thoughts and feelings and mould his inner being and become a true human being; but for this he should learn and become knowledgeable and wise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;9.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch pflege seine Gedanken und Gefühle und forme sein Inneres und werde zum wahren Menschen; doch derfür lerne er und werde wissend und weise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;10.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being shall attain purity and strive for perfection, and for this he shall learn to manage all his impulses correctly, and he shall learn everything correctly in every respect and become wise and compassionate.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;10.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch gelange zur Reinheit und strebe zur Vollkommenheit, derfür lerne er all seine Regungen richtig zu handhaben, und er lerne in jeder Beziehung alles richtig und werde weise und mitfühlend.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;11.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Let the human being be attentive at all times to peace, freedom, charity, kindness, helpfulness, warm-heartedness and affection.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;11.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll allzeitig aufmerksam dem Frieden, der Freiheit, Nächstenliebe sowie der Freundlichkeit, Hilfsbereitschaft, Warmherzigkeit und der Zuneigung zugetan sein.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;12.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should be attentive at all times, but never succumb to indifference.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;12.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll alle Zeit voller Aufmerksamkeit sein, doch niemals der Gleichgültigkeit erliegen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;13.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should never do injustice, revenge and retaliation in equal measure when injustice is done to him.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;13.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch tue niemals gleicherweise Unrechtes, Rache und Vergeltung, wenn ihm Unrechtes angetan wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;14.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should not be a slave of faith, but a knower and wise man of reality and truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;14.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll nicht Sklave des Glaubens sein, sondern Wissender und Weiser der Wirklichkeit und Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If the Centre &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; is considered and taught, then this is aimed at ensuring that the human being lives, leads and aligns his life according to reality and its truth through his learning and knowledge. He can achieve this with the help of meditation, which is important and meaningful to him, if he can organise and cultivate his thoughts in peace and quiet through meditation, far from any belief and dependence, also free from any external influences and free from any disturbing impulses.&lt;br /&gt;
| Wenn nun das Zentrum ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› betrachtet und gelehrt wird, dann ist diese darauf ausgerichtet, dass der Mensch durch sein Lernen und seine Erkenntnisse sein Leben gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit lebt, führt und ausrichtet. Dazu kann er mithilfe von Meditation gelangen, was für ihn wichtig ist und was für ihn bedeutsam ist, wenn er in Ruhe und Rast durch Meditation seine Gedanken ordnen und pflegen kann, fern von jeder Gläubigkeit und Abhängigkeit, wie auch frei von irgendwelchen Ausseneinflüssen und frei von ihn störenden Regungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being can &#039;go into himself&#039; through meditation and find peace, as well as also find and arrive at true realisations of reality and truth. The way and value of mutual respect among all human beings in general can also be found through this, as well as being completely free from intoxicating substances such as alcohol and drugs, etc. Through true meditation – if the human being really endeavours to do so and organises his thinking and thus his thoughts in a restful way – it results that woman and man are placed in equal value and without distinction. Through meditation, the human being illuminates himself and is his own light within himself, as well as for his knowledge, wisdom and lifelong personal evolution.&lt;br /&gt;
| Jeder Mensch kann durch Meditation ‹in sich gehen› und zur Ruhe finden, wie auch zu wahren Erkenntnissen der Wirklichkeit und Wahrheit finden und gelangen. Dadurch lässt sich auch der Weg und Wert zur gegenseitigen Respektierung unter allen Menschen allgemein finden, wie auch das völlige Freisein von berauschenden Mitteln, wie Alkohol und Drogen usw. Durch wahre Meditation – wenn sich der Mensch darum wirklich bemüht und sein Denken und damit seine Gedanken ruhebringend ordnet – ergibt sich, dass Frau und Mann in Wertigkeit gleicherart und ohne Unterschied gestellt werden. Durch Meditation erhellt der Mensch sich selbst und ist die eigene Leuchte in sich selbst, wie für sein Wissen, die Weisheit sowie für seine lebenslange persönliche Evolution.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Human beings – and no other entity – are conscientiously responsible for honestly repairing the damage done to the planet and its nature/creation and making life worth living again for human beings, the planet, species diversity and thus also the whole of nature and its fauna and flora. This will only happen very slowly if the necessary action is finally taken before it is too late, which can now be very quickly if the correct action is not taken. The human beings of Earth should realise this, especially those who are in leading positions in governments and who may get hold of these lines and read them with an open mind and think about them intensively in order to make everything clear to themselves. Then, when this is done, all human beings who are in a position to do so should for once really seriously think up something useful and make truly valuable decisions, which are then also effectively translated into reality through corresponding action.&lt;br /&gt;
| Die Menschen – und keine andere Wesenheit – sind gewissenhaft dafür zuständig, ehrlich durch ein Wiedergutmachen die bisher am Planeten und seiner Natur/Schöpfung angerichteten Schäden zu beheben und das Leben des Menschen, wie des Planeten, der Artendiversität und damit auch die gesamte Natur und deren Fauna und Flora wieder lebenswert zu machen. Das wird zwar nur sehr langsam sein, wenn endlich das Erforderliche getan wird, ehe es zu spät ist, was nunmehr sehr schnell sein kann, wenn nicht das Richtige unternommen wird. Darüber sollten sich alle Menschen der Erde klar sein, und zwar insbesondere jene, welche in führenden Positionen der Regierungen sind und vielleicht diese Zeilen in die Hände bekommen und unvoreingenommen lesen sowie intensiv darüber nachzudenken vermögen, um sich selbst alles klarzumachen. Dann, wenn dies getan wird, sollten alle Menschen, die in der Lage sind, einmal wirklich ernsthaft etwas Nutzbares erdenken und wahrlich wertvolle Entscheidungen treffen, die dann auch effectiv danach durch ein entsprechendes Handeln in die Wirklichkeit umgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy, 9:38 hrs, 20th October 2024&lt;br /&gt;
| Billy, 9.38 h, 20. Oktober 2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is very good what you have written here, and moreover it is very enlightening. I am also referring to everything that Bernadette has produced together with Methusalem, because it is really very enlightening and says what effectively corresponds to reality and truth. Since Methusalem had the truth written down in this wise by Bernadette, I do not understand that …&lt;br /&gt;
| Das ist sehr gut, was du hier geschrieben hast, und zudem ist es sehr aufklärend. Damit spreche ich auch all das an, was Bernadette zusammen mit Methusalem gefertigt hat, denn es ist wirklich sehr aufklärend und sagt das aus, was effectiv der Wirklichkeit und Wahrheit entspricht. Da Methusalem die Wahrheit in dieser Weise durch Bernadette hat niederschreiben lassen, da verstehe ich aber nicht, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, and I cannot change it, because …&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, und ändern kann ich es nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also to be understood, and it is really not up to you, it is up to them, because …&lt;br /&gt;
| Auch das ist zu verstehen, und es liegt wirklich nicht bei dir, sondern bei den beiden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, but it is not on my side in my opinion … Besides, I was sued after 30 years because …&lt;br /&gt;
| Das ist mir bewusst, doch es liegt meines Erachtens nicht auf meiner Seite … Ausserdem wurde ich nach 30 Jahren gerichtlich eingeklagt, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because Arlion did deal with it, and I know from him that 14 other persons, women and men, also had the same experiences, but Arlion and his crew were able to neutralise them after several years.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Arlion hat sich ja damit beschäftigt, und von ihm weiss ich, dass auch 14 andere Personen, Frauen und Männer, dieselben Erlebnisse hatten, die Arlion und seine Crew aber nach mehreren Jahren neutralisieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that is correct, but unfortunately … from Germany did not come here again.&lt;br /&gt;
| Ja, das ist richtig, doch leider kam … von Deutschland nicht nochmals hierher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was unfortunate, but he knew the truth, about your connection with us, which he also put in writing and sent via his friend … to you.&lt;br /&gt;
| Das war leider so, doch er wusste um die Wahrheit, um deine Verbindung mit uns, was er auch schriftlich festhielt und via seinen Freund … dir zukommen liess.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so – yes.&lt;br /&gt;
| Das ist so – ja.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Some of what you told me in our conversations, that you were there with my grandfather in times past, like at Lake Titicaca more than 3000 years ago, then in the Far East, where the art island of Seranok …&lt;br /&gt;
| Einiges von dem, was du mir bei unseren Gesprächen gesagt hast, dass du mit meinem Grossvater in vergangenen Zeiten dort warst, wie am Titicacasee vor mehr als 3000 Jahren, dann im Fernen Osten, wo die Kunstinsel Seranok …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I cannot write that down when I recall our conversation, I have dots to make, because I promised Sfath back when we were &#039;rummaging through the past&#039; that I would keep quiet about what really was.&lt;br /&gt;
| Das kann ich aber beim Abrufen unseres Gesprächs nicht niederschreiben, sondern habe Pünktchen zu machen, denn ich habe Sfath damals, als wir die Vergangenheit ‹durchstöberten› versprochen, dass ich darüber schweigen werde, was wirklich war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then this, what I brought up regarding Methusalem. Bermunda photographed it and we presented it to the committee, which judged it to be of great value, but expressed that some things should still be added, namely …&lt;br /&gt;
| Dann das hier, was ich angesprochen habe bezüglich Methusalem. Bermunda hat es abgelichtet und wir haben es dem Gremium vorgetragen, was es als sehr wertig beurteilt hat, jedoch äusserte, dass noch einiges beigefügt werden soll, und zwar …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We can do that straight away, but I would like to make a note of the fact that this is a comment. I received the whole thing from Bernadette on a stick and have transferred it to my computer. Then we can go straight to …&lt;br /&gt;
| Das können wir ja gleich machen, wobei ich aber dann dem Ganzen vormerken will, dass es sich um eine Anmerkung handelt. Das Ganze habe ich von Bernadette auf einem Stick erhalten und habe es auf meinen Computer übertragen. Dann können wir gleich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … That was done quickly, but I think you will only add the many pages at the end of our conversation when you call this up and write it down, because there would be far too much of a break in the conversation when you read it.&lt;br /&gt;
| … Das war ja schnell getan, doch denke ich, dass du die vielen Seiten erst am Ende unseres Gespräches beifügst, wenn du dieses abrufst und niederschreibst, denn es gäbe einen viel zu grossen Gesprächsunterbruch beim Lesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I can do that, but then I will only put the whole thing in after Bernadette&#039;s &#039;sprinkles&#039;.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das kann ich tun, doch dann setze ich das Ganze erst nach Bernadettes ‹Sprenkel› ein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …? What is that? – &#039;Sprinkles&#039;, I have already read that, but I do not understand the meaning?&lt;br /&gt;
| …? Was ist das? – ‹Sprenkel›, das habe ich schon gelesen, doch ich verstehe die Bedeutung nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles – well, it is a term that actually refers to a patch of skin or a splash of colour on a piece of clothing and is used somewhat differently in various languages, but it is also used for &#039;summer stains&#039;, as well as for extracts from a piece of writing or for short explanations in response to questions.&lt;br /&gt;
| Sprenkel – nun ja, das ist ein Begriff, der eigentlich einen Hautfleck oder einen Farbspritzer auf einem Kleidungsstück bezeichnet und in verschiedensten Sprachen etwas andersartig gang und gäbe ist, jedoch wird dieser Begriff auch für ‹Sommerflecken› gebraucht, wie eben auch für Auszüge aus einem Schriftstück oder für kurze Erklärungen auf Fragen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I was not aware of that. – Thank you for the explanation.&lt;br /&gt;
| Das war mir nicht bekannt. – Danke für die Erklärung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are welcome, but you do not need to thank me for that, because it is clear and self-evident that something will be explained if it is necessary.&lt;br /&gt;
| Gern geschehen, aber dafür brauchst du dich nicht zu bedanken, denn es ist doch klar und selbstverständlich, dass etwas erklärt wird, wenn es erforderlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I disagree with you on that. But let me read this … Amazing – wait, I want to see what is written … Really very amazing – – These explanations, they are so precise and really explanatory. Bernadette has effectively learnt so much that she could really be envied. It is not just a few traces of teaching that she has written down here, but the whole thing has been thought through logically to a large extent.&lt;br /&gt;
| Da bin ich anderer Ansicht. Lass mich aber dies hier lesen … Erstaunlich – warte, da will ich weitersehen, was geschrieben ist … Wirklich sehr erstaunlich – – Diese Ausführungen, sie sind so präzise und wirklich erklärend. Bernadette hat effectiv sehr viel gelernt, worum sie wirklich beneidet werden könnte. Es sind nicht nur einige Spuren der Lehre, was sie hier niederschreibt, sondern das Ganze ist weitumfänglich logisch durchdacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is truly remarkable, and I am very glad that Bernadette has taken on the valuable work of answering questions in this regard and done it more than to satisfaction. Unfortunately, however, there is no one who I could assume would be able to continue this valuable work when Bernadette will have gone her last way.&lt;br /&gt;
| Es ist wirklich bemerkenswert, und ich bin sehr froh, dass Bernadette die diesbezügliche wertvolle Arbeit der Fragenbeantwortung übernommen hat und mehr als zur Zufriedenheit erledigt. Leider ist jedoch niemand, von dem ich annehmen könnte, dass er oder sie diese wertige Arbeit weiterführen könnte, wenn Bernadette ihren letzten Weg gegangen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That really will be a problem that will not be easy to solve.&lt;br /&gt;
| Das wird wirklich ein Problem sein, das nicht leicht zu lösen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, it will be.&lt;br /&gt;
| Ja, das wird so sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but something else: You spoke the other day about broadcasts in the early hours of the morning on German television stations regarding unidentified flying objects. I was interested in this and found various stations that actually broadcast such programmes, also during the day. These broadcasts are not very informative and are usually based on assumptions and thus conjectures, which really cannot be described as very informative, because no real facts are mentioned, because such facts are obviously not known to the persons discussing them. However, as we have stated on various occasions – as you are well aware – such facts are effectively given, but they are kept under lock and key and secret, such as …, but which should not be talked about, as you …&lt;br /&gt;
| Ja, doch etwas anderes: Du hast letzthin davon gesprochen, dass in den frühen Morgenstunden in deutschen Televisionssendern Ausstrahlungen bezüglich unidentifizierter Flugobjekte erfolgen. Dafür habe ich mich interessiert und verschiedene Sender gefunden, die tatsächlich diesartige Sendungen ausstrahlen, und zwar auch tagsüber. Diese Ausstrahlungen sind nicht sehr aufschlussreich und beruhen in der Regel auf Annahmen und also Vermutungen, die wirklich nicht als sehr aufschlussreich bezeichnet werden können, weil keinerlei wirkliche Fakten genannt werden, weil solche den diskutierenden Personen offenbar nicht bekannt sind. Wie wir aber verschiedentlich festgestellt haben – was dir ja bekannt ist –, sind solche Fakten effectiv gegeben, doch werden diese unter Verschluss und geheim gehalten, wie u.a. …, worüber aber nicht gesprochen werden soll, wie du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, and I also abide by that. Besides, I do not deal with the UFOs that I am often asked about, because on the one hand I am not interested in them, as I am also not interested in what they do, because they do not relate to you Plejaren in any wise. And what they look like – big and also small – that is not my business, nor what they want and their interests and where they are stationed etc., etc. I am not interested in all that, because what I already know from Sfath and also from you is quite enough for me … But I do not care about that, because firstly I have just as little and nothing to do with it as you Plejaren also do not, and that is why I do not think I have to talk about it or concern myself with it.&lt;br /&gt;
| Natürlich, und daran halte ich mich auch. Ausserdem befasse ich mich nicht mit den UFOs, deretwegen ich oft angefragt werde, denn einerseits interessieren mich diese nicht, wie andererseits auch nicht, was diese tun, denn die belangen ja in keiner Weise zu euch Plejaren. Und wie diese aussehen – grosse und auch kleine –, das zu beschreiben ist nicht meine Sache, wie auch nicht, was sie wollen und ihre Interessen und wo sie stationiert sind usw. usf. Das alles interessiert mich nicht, denn es genügt mir vollauf, was ich schon von Sfath her und auch von euch weiss, und zwar auch derbezüglich … Darum kümmere ich mich aber nicht, denn erstens habe ich genauso wenig und überhaupt nichts damit zu tun, wie ihr Plejaren auch nicht, und deshalb finde ich, dass ich darüber nicht zu sprechen und mich nicht damit abzugeben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also correct. But now, dear friend, I have to fulfil my duties and leave. If there is nothing more important to do …&lt;br /&gt;
| Das ist auch richtig so. Jetzt jedoch, lieber Freund, habe ich meinen Pflichten zu obliegen und habe zu gehen. Wenn nichts Wichtiges mehr anfällt …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At least not today,&lt;br /&gt;
| Jedenfalls heute nicht,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then goodbye, Eduard. Things will come up again soon and I will be here again. Farewell, dear friend.&lt;br /&gt;
| Dann auf Wiedersehn, Eduard. Es wird sich ja bald wieder ergeben, und ich werde wieder hier sein. Leb wohl, lieber Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also to you, Quetzal – take care.&lt;br /&gt;
| Das sei auch dir, Quetzal – tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (4)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (4)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, some questions take longer in my mail folder before I can process them. This may be because I need a &#039;Creation-energy teaching lesson&#039; from Billy in order to answer them, but I only ask him for this when he has time and is in good health to answer my questions, or it may also be because I simply do not have the time, or – frankly – sometimes I just do not feel like dealing with complicated and overlong emails. For the following two sprinkles, however, I really did need Billy&#039;s tuition to help me think, so to speak:&lt;br /&gt;
| Manche Fragen tummeln sich leider länger in meinem Mail-Ordner, bis ich sie abarbeiten kann. Das kann daran liegen, dass ich für die Antwort eine ‹Lektion in Schöpfungsenergielehre› von Billy benötige, die ich jedoch erst dann von ihm einfordere, wenn er Zeit hat und gesundheitlich dazu im Stande ist, meine Fragen zu beantworten, oder es kann auch den Grund haben, dass mir einfach die Zeit fehlt, oder – offen gestanden – auch manchmal einfach die Lust, mich mit komplizierten und überlangen Mails herumzuschlagen. Für die beiden nachfolgenden Sprenkel habe ich allerdings tatsächlich den Unterricht von Billy benötigt, der mir sozusagen beim Nachdenken geholfen hat:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039; I have a question regarding Billy&#039;s explanation (in contact report 886) about natural sexual orientations. Specifically, I stumbled across zoophilia (bestiality) as a natural sexual orientation. In contrast, in the book of Genesis, starting on page 200, verses 10, 15, 16 and 19, zoophilia (sodomy) is described as behaviour contrary to nature. How does this contradiction come about?&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039; Ich habe eine Frage in Bezug auf die Erklärung von Billy (im Kontaktbericht 886) über natürliche sexuelle Orientierungen. Im speziellen bin ich über die Zoophilie (Sodomie) als natürliche sexuelle Orientierung gestolpert. Im Buch Genesis ist im Gegensatz dazu ab Seite 200, Verse 10, 15, 16 und 19 die Zoophilie (Sodomie) als naturwidriges Verhalten beschrieben. Wie kommt dieser Widerspruch zustande?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; Most readers have probably stumbled across zoophilia and most have certainly misunderstood it. Of course, this should not be an invitation to try it out, but naturalness finds its justification in a completely different wise than assumed. I am copying Billy&#039;s explanation from the 887th contact into my answer below, in which he explains what is meant by &#039;naturalness&#039;:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039; Über die Zoophilie sind wahrscheinlich die meisten Leser gestolpert und sicher haben die meisten es falsch verstanden. Es sollte natürlich keine Aufforderung sein, das mal auszuprobieren, sondern die Natürlichkeit findet die Begründung in ganz anderer Weise als vermutet. Dazu kopiere ich Dir nachstehend die Erklärung von Billy aus dem 887. Kontakt in meine Antwort, womit er darlegt, was mit der ‹Natürlichkeit› gemeint ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Well, it is only a very few human beings at a time who give any thought regarding what is being said. For example, I was asked by telephone for a more detailed interpretation of what I recently said and explained regarding sexual practices. This in the sense that such things are natural to every life-form. It is obviously necessary for me to come back to this topic and explain that in any case naturalness – if I now start from human beings alone, although it concerns all living &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Wesen&amp;quot;&amp;gt;Wesen,&amp;lt;/span&amp;gt; also in fauna and flora – is always and exclusively based on the fact that human beings themselves conceive, determine, practise and therefore might, etc., this behaviour. So if a human being displays or exercises a certain behaviour, way of acting, way of speaking or mannerism, then he creates the corresponding appearance, conduct, behaviour, his actions or his way of acting, his demeanour, his way of behaving and thus his actions himself, and indeed everything as his habitus, his basic attitude, dictates. And human beings form this habitus themselves in every respect, which means that it happens completely naturally when human beings, since they have free will and also use it voluntarily, form their habitus in a completely natural way and allow themselves to inherit it or anchor it in themselves. The human being thus allows his basic attitude to develop within him in a completely natural way, namely through his free will, which he &#039;inherits&#039; and &#039;gives birth to&#039; through his speech or actions to the outside world, or which he exercises by carrying out his basic attitude. Thus, the appearance or manners and actions of a person form the totality of their good or bad preferences, habits, the nature of their social behaviour, but also the forms of good, evil or degeneracy. All forms, however, are naturally created according to free will, but the origin can be different, so it can be based on a wrong form of education, imitation, indoctrination, emotional arousal in false teaching or in lustful degeneration. Thus everything and every aspect of a human being&#039;s behaviour, his entire habitus, is naturally formed, and naturally so, because everything and every aspect is created and formed according to free will, both positive and negative, good and bad, degenerate and virtuous; thus also the normal and abnormal in human understanding, as these exist in many forms.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Nun, es sind jeweils nur einige sehr wenige Menschen, die sich Gedanken bezüglich dem machen was gesagt wird. So wurde ich z.B. telephonisch um eine nähere Auslegung dessen gefragt, was ich letzthin bezüglich sexueller Praktiken gesagt und erklärt habe. Dies in der Beziehung, dass solches eben jeder Lebensform natürlich als Natürlichkeit gegeben ist. Darüber ist es offenbar erforderlich, dass ich nochmals auf dieses Thema zurückkomme und erkläre, dass in jedem Fall eine Natürlichkeit – wenn ich jetzt allein vom Menschen ausgehe, obwohl es alle Lebewesen betrifft, und zwar auch in Fauna und Flora – immer und ausschliesslich darauf beruht, dass der Mensch das ureigenst selbst erdenkt, bestimmt, ausübt und also macht usw. Wenn nun der Mensch also eine bestimmte Verhaltensweise, Handlungsweise, Redensweise oder Eigenart an den Tag legt oder eben ausübt, dann erschafft er das entsprechende Auftreten, Betragen, Benehmen, sein Handeln resp. seine Handlungsweise, sein Gebaren, seine Verhaltensweise und also sein Tun und Lassen selbst, und zwar alles wie sein Habitus, seine Grundeinstellung, dies vorgibt. Und diesen Habitus bildet der Mensch in jeder Beziehung selbst, was bedeutet, dass es also völlig natürlich geschieht, wenn der Mensch, da er ja einen freien Willen hat und diesen auch freiwillig selbst nutzt, auf völlig natürliche Weise seinen Habitus bildet und sich selbst anstammen resp. ererben lässt resp. in sich verankert. Der Mensch lässt also in sich auf völlig natürliche Art und Weise, und zwar durch seinen freien Willen, seine Grundeinstellung werden, die er durch sein Sprechen oder Handeln nach aussen ‹vererbt› und ‹gebärt› oder eben durch das Ausführen seiner Grundeinstellung ausübt. Dies also, das Auftreten oder die Umgangsformen und das Handeln einer Person bilden die Gesamtheit ihrer guten oder schlechten Vorlieben, Gewohnheiten, die Art des Sozialverhaltens, wie jedoch auch die Formen von Gutem, Bösem oder Ausgeartetem. Alle Formen sind jedoch natürlich erschaffen gemäss dem freien Willen, wobei aber der Ursprung dazu verschiedenartig sein kann, folglich er also sowohl in einer falschen Erziehungsform, einer Nachahmung, Indoktrination, Gefühlserregung in falscher Belehrung oder in Lustausartung beruhen kann. So wird alles und jedes einer Verhaltensweise des Menschen, sein gesamter Habitus natürlich geformt, und zwar natürlich dadurch, weil alles und jedes gemäss dem freien Willen geschaffen und geformt wird, und zwar im Positiven wie im Negativen, im Guten wie im Bösen, im Ausgearteten wie im Tugendhaften; so also im menschlichen Verstehen auch das Normale und Anormale, wie es diese in vielerlei Formen gibt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this does not exclude what is written in &#039;Genesis&#039;, but explains that the path to unnatural behaviour is quite natural.&lt;br /&gt;
| Das schliesst natürlich nicht aus, was in der ‹Genesis› steht, sondern erklärt, dass der Weg zu widernatürlichem Verhalten eben durchaus natürlich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Further question:&#039;&#039;&#039; … My thoughts were along the same lines, i.e. naturally unnatural behaviour. The forms of homosexuality, bisexuality, lesbianism and ipsism, which I can understand as naturally unnatural behaviour, are mentioned in the same &#039;breath&#039; as zoophilia. So is bestiality also innate? And what is the case, for example, with paedophilia, necrophilia and all other abnormalities and abominations, do they also correspond to naturalness, just in the negative? Is that how it should be understood? I am aware that paedophilia, for example, is a crime against children, but is it not also a crime when animals are abused for sexual gratification? In any case, there are still some questions that concern me. There is still a lot of crunching and &#039;snorting&#039; going on …&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Weiterführende Frage:&#039;&#039;&#039; … meine Überlegungen gingen in die gleiche Richtung, also in die der natürlichen Naturwidrigkeit. Es werden die Formen der Homosexualität, Bisexualität, Lesbierismus und Ipsismus, die mir als natürliche Naturwidrigkeit verständlich sind, im gleichen ‹Atemzug› mit der Zoophilie genannt. Ist die Sodomie also auch angeboren? Und was ist z.B. mit der Pädophilie, Nekrophilie und allen anderen Abartigkeiten und Scheusslichkeiten, entsprechen die auch der Natürlichkeit, eben halt nur im Negativen? Ist das so zu verstehen? Mir ist bewusst, dass z.B. bei der gelebten Pädophilie ein Verbrechen an Kindern vorliegt, aber ist es nicht auch ein Verbrechen, wenn Tiere zu sexueller Befriedigung missbraucht werden? Jedenfalls gibt es noch einige Fragen, die mich beschäftigen. Es knirscht und ‹chnorzt› noch einiges …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; Paedophilia, necrophilia and other abominations, also bestiality or zoophilia, correspond to uncontrolled sexual abuse. Zoophilia, correspond to uncontrolled Ausartung of the thinking of human beings and are in no way innate or unnaturally natural, but only outgrowths of the unrestrained, uncontrolled and debauched fantasising thinking of human beings, who do not curb their fantasies in this respect in any wise or steer them into appropriate channels, but give them free rein without discipline until they take possession of them and their thinking completely unleashed and cause them to act in ways that are neither natural nor humanly justifiable.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039; Pädophilie, Nekrophilie und andere Scheusslichkeiten, auch die Sodomie resp. Zoophilie, entsprechen unkontrollierten Ausartungen des Denkens des Menschen und sind in keiner Weise angeboren oder widernatürlich natürlich, sondern eben nur Ausgeburten des hemmungslosen, unbeherrschten und ausschweifenden phantasierenden Denkens des Menschen, der seine diesbezüglichen Phantasien in keiner Weise zügelt oder in angemessene Bahnen lenkt, sondern ihnen disziplinlos freien Lauf lässt, bis diese völlig entfesselt von ihm und seinem Denken Besitz ergreifen und ihn zu Handlungen veranlassen, die weder natürlich noch menschlich vertretbar sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to paedophilia, for example, this absolutely reprehensible sexual Ausartung occurs exclusively in human beings and has no equal in the animal and animal kingdom, at least not until the animal or animal life-forms have reached sexual maturity or have &#039;grown up&#039;. Mergers of &#039;parents&#039; with their own sexually mature offspring usually only occur in exceptional cases, and also only when an animal or animal species is at a critical mass of extinction.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Pädophilie verhält es sich z.B. so, dass diese absolut verwerfliche sexuelle Ausartung ausschliesslich beim Menschen vorkommt und in der Tier- und Getierwelt nicht ihresgleichen findet, jedenfalls so lange nicht, bis die tierischen oder getierischen Lebensformen ihre Geschlechtsreife erreicht haben bzw. ‹erwachsen geworden› sind. Zusammenschlüsse von ‹Elternteilen› mit dem eigenen geschlechtsreifen Nachwuchs kommen in der Regel nur in Ausnahmefällen vor, und das auch nur dann, wenn sich eine Tier- oder Getierart in einer kritischen Masse des Aussterbens befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This shows that paedophilia is neither unnaturally natural for human beings, nor could it be argued that children would perform sexual acts on themselves when they get to know their own bodies in a playful way, which is in no wise connected with any sexual impulses or lustful fulfilment, but only serves to explore their own bodies and their reactions. Sexual feelings only begin to emerge as puberty progresses and human beings approach adulthood or psychological &#039;sexual maturity&#039;, but their development must not be disrupted by the premature and irresponsible intervention of pathological paedophiles who argue that the children or adolescents also &#039;wanted that&#039;. If the sexual development of a child or adolescent is disturbed by such actions through compulsive interventions by uncontrolled, conscienceless adults of both sexes who are oblivious to their duties, the result is lifelong maldevelopment and behavioural disorders as well as long-term psychological consequences.&lt;br /&gt;
| Das zeigt auf, dass also die Pädophilie für Menschen weder widernatürlich natürlich ist, noch dass damit argumentiert werden könnte, dass Kinder ja an sich selbst sexuelle Handlungen vornehmen würden, wenn sie spielerisch ihren eigenen Körper kennenlernen, was in keiner Weise mit irgendwelchen sexuellen Regungen oder Lusterfüllungen verbunden ist, sondern eben nur dem Erforschen des eigenen Körpers und seinen Reaktionen dient. Erst im Lauf der fortschreitenden Pubertät und des nahenden Erwachsenseins bzw. der psychischen ‹Geschlechtsreife› des Menschen beginnen sich sexuelle Gefühle zu zeigen, deren Entwicklung jedoch nicht durch voreiliges und verantwortungsloses Eingreifen von krankhaften Pädophilen gestört werden darf, die sich darauf hinausreden, dass die Kinder oder Jugendlichen ‹das› ja auch gewollt hätten. Wird durch solches Handeln die sexuelle Entwicklung eines Kindes oder Jugendlichen durch zwanghafte Eingriffe von unbeherrschten, gewissenlosen und pflichtvergessenen Erwachsenen beiderlei Geschlechts gestört, sind lebenslange Fehlentwicklungen und Verhaltensstörungen sowie psychische Langzeitfolgen das Ergebnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to necrophilia, which is caused by thoughtless, irresponsible, licentious and unleashed fantasies that human beings consciously build up and devise within themselves until they escalate into compulsive behaviour that they can no longer control and ultimately give in to. Basically, the cause of all Ausartung and debauchery is to be found in an absolute lack of self-control and thought control and in the fact that the human beings concerned feel attracted by the &#039;allure of the forbidden&#039; and succumb to this allure precisely because they lack thought control, self-control, a sense of responsibility and a sense of reality.&lt;br /&gt;
| Mit der Nekrophilie verhält es sich ebenso, dass diese durch gedankenlose, unverantwortliche, ausschweifende und entfesselte Phantasien zustande kommt, die der Mensch in sich selbst solange bewusst aufbaut und ausdenkt, bis sie sich zu einem triebhaften Verhalten hochsteigern, das er nicht mehr kontrollieren kann und diesem letztendlich nachgibt. Grundsätzlich ist die Ursache aller Ausartungen und Ausschweifungen in einer absolut mangelnden Selbst- und Gedankenkontrolle zu suchen und darin, dass die betroffenen Menschen sich vom ‹Reiz des Verbotenen› angezogen fühlen und diesem Reiz eben mangels Gedankenkontrolle, Selbstkontrolle, Verantwortungsbewusstsein und Realitätssinn erliegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039; When studying the book &#039;Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Urigin of all existence&#039; again and again, I noticed the following: On page 16 in the last paragraph it says that the most highly developed, i.e. the 10&amp;lt;sup&amp;gt;49th&amp;lt;/sup&amp;gt; universe form, which then integrates into the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; after completing its highest development, is the PETALE level. (Quote: … which can develop out of itself into ever higher universe forms, up to the highest 10&amp;lt;sup&amp;gt;49th&amp;lt;/sup&amp;gt; universe level or the so-called &#039;Petale&#039; level, which integrates into the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; after its highest development). So far I have assumed that the PETALE level as such also exists in our DERN universe or in our Creation-Universal Consciousness as the lowest of the 10⁴⁹ forms of Creation. This would be consistent with the statement on page 97 in the 2nd paragraph, where it says that the PETALE level in its highest form is close to the Creation-Universal Consciousness and ultimately merges with it.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039; Beim wiederholten Studium des Buches ‹Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung aller Existenz› ist mir folgendes aufgefallen: Auf Seite 16 im letzten Absatz heisst es, dass die höchstentwickelte, also die 10⁴⁹ste Universumform, die dann nach Abschluss ihrer Höchstentwicklung in das ‹Absolutes-Absolutum› integriert, die PETALE-Ebene ist. (Zitat: … das sich aus sich selbst heraus in immer höhere Universumformen entwickeln kann, und zwar bis hinauf in die höchste 10⁴⁹ste Universums-Ebene resp. in die sogenannte ‹Petale›-Ebene, die nach ihrer Höchstentwicklung in das ‹Absolutes-Absolutum› integriert.) Bisher ging ich davon aus, dass die PETALE-Ebene als solche auch in unserem DERN-Universum bzw. in unserer Schöpfung-Universalbewusstsein als niedrigste der 10⁴⁹ Schöpfungsformen existiert. Das wäre konform mit der Aussage auf Seite 97 im 2. Absatz, wo es heisst, dass die PETALE-Ebene in höchster Form nahe der Schöpfung-Universalbewusstsein steht und letztlich mit ihr verschmilzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maybe I am wrong, but these two passages seem contradictory to me.&lt;br /&gt;
| Vielleicht stehe ich auf dem Schlauch, aber diese beiden Textpassagen scheinen mir widersprüchlich zu sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Basically, there is absolutely no contradiction between the two passages, but rather a very long, long gap in your thinking, which has its reason in the fact that you are making exactly the same mistake that many others also make, namely to occupy yourself in depth with a purely theoretical piece of information that you should only take note of as an indication, superstructure or ultimate goal of all development.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich besteht zwischen den beiden Textpassagen absolut kein Widerspruch, sondern eine ganz lange, lange Denklücke, die ihren Grund darin hat, dass Du genau den Fehler machst, den viele andere auch machen, nämlich Dich vertieft mit einer rein theoretischen Information zu beschäftigen, die Du nur als Hinweis, Überbau oder letztendliches Ziel aller Entwicklung zur Kenntnis nehmen solltest.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This ultimate goal does not affect us human beings personally in any wise and also does not affect us, or rather it does not bring any human being any further in his development towards true humanity, which is first and foremost the most outstanding, highest and most important goal for us human beings to achieve. The incomprehensibly long history of our Creation and its infinitely many levels and stages of evolution up to the Absolutes-Absolutum are not important for human beings. The rough overview offered by the Book of Origins is nothing more than an abstract overall picture of all becoming and passing over periods of time that human consciousness is unable to grasp and which are not only irrelevant to its development, but simply irrelevant. Moreover, they concern completely different evolutionary processes than those of human beings. We human beings have nothing to do with these evolutionary processes and we will also never have anything to do with them, because our individual swinging waves and forces will one day, when we have completed our evolution as human beings, continue to develop on completely different levels without personality and as an unrecognisable part of immense energies and will be infinitely amplified.&lt;br /&gt;
| Dieses letztendliche Ziel betrifft uns Menschen in keiner Weise persönlich und tangiert uns auch nicht bzw. bringt es keinen Menschen in seiner Entwicklung zum wahren Menschsein weiter, was in erster Linie das hervorragendste, höchste und wichtigste zu erreichende Ziel für uns Menschen ist. Der nicht erfassbar lange Werdegang unserer Schöpfung und ihrer unendlich vielen Ebenen und Evolutionsstufen bis hinauf ins Absolutes Absolutum sind für uns Menschen nicht wichtig. Der grobe Überblick, den das Ursprungs-Buch bietet, ist nichts anderes als ein abstraktes Gesamtbild allen Werdens und Vergehens über Zeiträume hinweg, die das menschliche Bewusstsein nicht zu erfassen vermag und die für dessen Entwicklung nicht nur nebensächlich, sondern schlicht nicht relevant sind. Zudem betreffen sie völlig andere Evolutionsabläufe als die des Menschen. Mit diesen Evolutionsabläufen haben wir Menschen nichts zu tun und wir werden damit auch niemals etwas zu tun haben, denn unsere individuellen Schwingungen und Kräfte werden sich dereinst, wenn wir unsere Evolution als Menschen abgeschlossen haben, in völlig anderen Ebenen persönlichkeitslos und als nicht mehr erkennbarer Teil ungeheurer Energien weiterentwickeln und unendlich verstärken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching and the human values and virtues that it teaches are the only relevant and important things for us human beings, whereby the main emphasis is on daily and personal realisation, which for us means evolution! This is the only thing we should concern ourselves with in depth, namely with ourselves and who we are, what we want, how we act and behave, how we approach our environment and other human beings and how we respond to them, understand them, are helpful to them and share our knowledge and insights with them.&lt;br /&gt;
| Für uns Menschen sind allein die Schöpfungsenergielehre und die menschlichen Werte und Tugenden, die sie lehrt, massgebend und wichtig, wobei das Hauptgewicht auf der täglichen und persönlichen Umsetzung liegt, die für uns Evolution bedeutet! Nur damit sollten wir uns vertieft beschäftigen, nämlich mit uns selbst und damit, wer wir sind, was wir wollen, wie wir wirken und uns verhalten, wie wir unserer Umwelt und anderen Menschen entgegentreten und wie wir auf sie eingehen, sie verstehen, ihnen hilfreich sind und sie an unseren Erkenntnissen und Einsichten teilhaben lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Petale level: This arises together with every first-created universe of Creation and is a part of it for as long as it exists and also remains so through all 10⁴⁹ stages of development. If a Creation reaches its highest form, then the petal level also reaches its highest form together with it and integrates into the Absolutes-Absolutum after passing through the 10&amp;lt;sup&amp;gt;49th&amp;lt;/sup&amp;gt; form, after which the development then progresses to the SEIN-Absolutum, which in turn expands infinitely.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur Petale-Ebene: Diese entsteht zusammen mit jedem erstkreierten Schöpfungsuniversum und ist solange dieses besteht ein Teil davon und bleibt es auch durch alle 10⁴⁹ Entwicklungsstufen hindurch. Erreicht eine Schöpfung ihre Höchstform, dann erlangt zusammen mit ihr auch die Petale-Ebene ihre Höchstform und integriert nach dem Durchlaufen der 10⁴⁹. Form in das Absolutes Absolutum, wonach dann die Entwicklung bis zum SEIN-Absolutum weiterschreitet, das sich seinerseits unendlich erweitert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (5)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (5)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the emails that are sent to me, questions are repeatedly asked about faith, whereby it is obviously difficult for some questioners to understand what faith actually is and how it manifests itself or in what form faith expresses itself and in what relationships it occurs or can occur. Also the content of such questions is the assumption that there is some kind of &#039;knowledge of faith&#039;, which is simply impossible because faith and knowledge are absolutely mutually exclusive.&lt;br /&gt;
| Immer wieder werden in den Mails, die an mich gerichtet werden, Fragen bezüglich des Glaubens gestellt, wobei es manchen Fragenden offenbar schwerfällt, nachzuvollziehen, was ein Glaube eigentlich ist und wie er sich zeigt bzw. in welcher Form sich Glauben äussert und in welchen Beziehungen dieser auftritt oder auftreten kann. Ebenfalls Inhalt solcher Fragen ist die Annahme, dass es eine Art von ‹Glaubenswissen› gebe, was schlicht unmöglich ist, weil Glauben und Wissen sich gegenseitig absolut ausschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The connection between belief and knowledge is the point I am stumbling over. The basic problem is that belief cannot be completely eliminated, but must be transformed step by step. So you see, it is being done, but it cannot be completed at a certain end point. A beautiful Sisyphean task.&lt;br /&gt;
| Die Verbindung von Glauben und Wissen ist der Punkt, über den ich stolpere. Das Grundproblem besteht darin, dass der Glaube nicht völlig beseitigt werden kann, sondern schrittweise transformiert werden muss. Sie sehen also, es wird getan, aber es kann nicht an einem bestimmten Endpunkt abgeschlossen werden. Eine schöne Sisyphusarbeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Response:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To make a long story short: There is no connection or point of contact whatsoever between faith and knowledge! Faith can also not be transformed into knowledge, because it is always and without exception indeterminate and &#039;without solid ground underfoot&#039;, so to speak. Belief is always an assumption, even if it is based on supposed knowledge that can never be verified and can also never be proven. Belief is always stagnation and immobility in thinking, because it blocks all inner freedom and overrides one&#039;s own free thinking, whereby it is absolutely impossible for what is believed to ever become a certainty due to the impossibility of finding something believed in reality. Belief cannot be eliminated because it paralyses free thinking and logic through the absolute negation of truth, which is replaced and virtually eliminated by illusions, assumptions, fantasies and assertions.&lt;br /&gt;
| Um es kurz zu machen: Es gibt keinerlei Verbindung oder Berührungspunkt zwischen Glauben und Wissen! Glaube kann auch nicht in Wissen transformiert werden, weil er immer und ausnahmslos unbestimmt und sozusagen ‹ohne festen Boden unter den Füssen› ist. Glaube ist immer eine Annahme, auch wenn er auf einem vermeintlichen Wissen beruht, das jedoch niemals überprüfbar ist und das auch niemals bewiesen werden kann. Glaube ist immer Stillstand und Bewegungslosigkeit im Denken, weil er jegliche innere Freiheit blockiert und das eigene freie Denken ausser Kraft setzt, wodurch es aufgrund der Unmöglichkeit, etwas Geglaubtes in der Realität wiederzufinden, absolut unmöglich ist, dass das Geglaubte jemals zu einer Gewissheit werden kann. Glaube kann nicht beseitigt werden, weil er das freie Denken und die Logik lahmlegt durch das absolute Negieren der Wahrheit, die durch Illusionen, Annahmen, Phantasien und Behauptungen ersetzt und quasi beseitigt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Knowledge, on the other hand, is the result of absolute experience and realisation based on pure, provable facts and reality, i.e. truth. In contrast to belief, this stimulates our thinking and creativity as well as objective cognition and allows us to recognise and comprehend the truth or facts, which results in experience. This in turn leads to an unshakeable certainty, to an inner IT IS SO, which cannot be refuted or overridden by anything, precisely because it is rooted in the truth. Truth is always and in every case provable and comprehensible and always logical without exception. The foundation of knowledge and truth is solely the provable, comprehensible and logical reality, the facts that we have before our eyes and that take root within us and free us from all uncertainty, eliminate our useless fears and reduce all belief to absurdity.&lt;br /&gt;
| Wissen hingegen ist das Ergebnis einer absoluten Erfahrung und einer Erkenntnis, die auf reinen, beweisbaren Fakten, Tatsachen und der Realität, also auf Wahrheit beruht. Diese regt im Gegensatz zum Glauben unser Denken und unsere Kreativität sowie das objektive Erkennen an und lässt uns die Wahrheit bzw. die Tatsachen erkennen und nachvollziehen, woraus Erfahrung resultiert. Das wiederum führt zu einer unerschütterlichen Gewissheit, zu einem inneren ES IST SO, das durch nichts widerlegt oder ausser Kraft gesetzt werden kann, eben weil es in der Wahrheit wurzelt. Wahrheit ist immer und in jedem Fall beweisbar und nachvollziehbar und immer ohne Ausnahme logisch. Das Fundament von Wissen und Wahrheit ist allein die beweisbare, nachvollziehbare und logische Realität, die Tatsachen, die wir vor Augen haben und die in unserem Inneren ihre Wurzeln schlagen und uns von jeder Unsicherheit befreien, unsere nutzlosen Ängste beseitigen und jeden Glauben ad absurdum führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belief cannot be transformed, that is an absolute impossibility, because human beings can only free themselves from it by rigorously turning to the facts and ignoring any remnant of faith within themselves and only orientating themselves towards reality, the facts and their logical insights and experiences and allowing them to come to the fore in their thinking. The human being thus gradually frees himself from faith without explicitly dealing with it and without exposing himself to the danger of falling prey to new or simply different beliefs. The human being should make room in his thinking for nothing other than what he can logically comprehend and nothing other than what has proven to be correct and true or fact and reality in his life, and should consistently focus on this. Comparisons between truth and faith are simply impossible and lead to unnecessary detours&lt;br /&gt;
| Glaube kann nicht transformiert werden, das ist eine absolute Unmöglichkeit, denn der Mensch kann sich nur davon befreien, indem er sich rigoros den Tatsachen zuwendet und jeglichen Glaubensrest in sich selbst ignoriert und sich nur noch nach der Realität, den Tatsachen sowie seinen logischen Erkenntnissen und Erfahrungen ausrichtet und sie in seinem Denken zur Geltung kommen lässt. Dadurch befreit sich der Mensch schrittweise vom Glauben, ohne sich explizit damit zu befassen und ohne sich der Gefahr auszusetzen, neuen oder einfach anderen Glaubenssätzen auf den Leim zu gehen. Nichts anderem als dem, was der Mensch in sich logisch nachvollziehen kann, und nichts anderem als dem, was sich in seinem Leben als richtig und wahr resp. als Tatsache und Realität erwiesen hat, soll er in seinem Denken Platz einräumen und sich konsequent darauf konzentrieren. Vergleiche zwischen Wahrheit und Glauben sind schlicht unmöglich und führen zu unnö-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and lead to unnecessary detours, doubts and uncertainties, because in this wise faith can always creep uncontrollably into thinking and paralyse it, which cannot be the purpose of the whole thing, because only truth, reality, facts and reality are able to liberate thinking, whereby all faith fades and automatically dissolves into nothingness.&lt;br /&gt;
| tigen Umwegen, Zweifeln und Unsicherheiten, weil sich der Glaube auf diese Art und Weise immer wieder unkontrolliert ins Denken einschleichen und dieses lahmlegen kann, was nicht der Zweck des Ganzen sein kann, weil nur die Wahrheit, die Wirklichkeit, die Tatsachen und die Realität das Denken zu befreien vermögen, wodurch jeder Glaube verblasst und sich automatisch in Nichts auflöst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Supplementary question:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zusatzfrage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us take a scientist who is trying to find a cure for a particular cancer. This person is aware of his/her limitations and uses experiments to get to the bottom of the problem. Of course, he/she uses a hypothesis and experiments to answer the question, but this is just a process to arrive at a solution. Now could you elaborate on the example above? Is this person using a belief by hypothesising and finding a solution in this wise? Or is this person aware of their limitations and has to start somewhere.&lt;br /&gt;
| Nehmen wir einen Wissenschaftler, der versucht, ein Heilmittel für einen bestimmten Krebs zu finden. Diese Person ist sich ihrer Grenzen bewusst und nutzt Experimente, um dem Problem auf den Grund zu gehen. Natürlich verwendet er/sie eine Hypothese und Experimente, um die Frage zu beantworten, aber das ist nur ein Prozess, um zu einer Lösung zu gelangen. Könntest du nun das obige Beispiel näher erläutern? Verwendet diese Person eine Überzeugung, indem sie eine Hypothese aufstellt und auf diese Weise eine Lösung findet? Oder ist sich diese Person ihrer Grenzen bewusst und muss irgendwo anfangen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To take up the example, I assume that a scientist who wants to develop a new cancer drug already has in-depth knowledge of the type of cancer and how it works in the body, which he has acquired over time as a result of his previous work on this disease. He has therefore made certain observations which he has memorised and which prompt him to think step by step and to come up with new or expanded considerations as to how this type of cancer is to be brought under control. This means that he thinks about how and in what wise the cancer works in the body and causes damage to it. Based on his previous experience and his further considerations, the scientist develops ideas on how he can influence the way the cancer works and prevent it from spreading, or how he could make the cancer retreat and disappear, which would correspond to a cure.&lt;br /&gt;
| Um das Beispiel aufzugreifen, gehe ich davon aus, dass ein Wissenschaftler, der ein neues Krebsmedikament entwickeln will, bereits über fundierte Kenntnisse bezüglich der Krebsart und ihrer Funktionsweise im Körper verfügt, die er sich aufgrund seiner bisherigen Beschäftigung mit dieser Krankheit im Lauf der Zeit angeeignet hat. Er hat also bestimmte Beobachtungen gemacht, die er sich merkte und die ihn veranlassen, Schritt für Schritt weiterzudenken und neue oder erweiterte Überlegungen anzustellen, wie diese Krebsart in den Griff zu bekommen ist. Das heisst, dass er sich Gedanken darüber macht, wie und in welcher Weise der Krebs im Körper wirkt und diesem Schaden zufügt. Aufgrund seiner bisherigen Erfahrungen und seiner weiteren Überlegungen entwickelt der Wissenschaftler Ideen, wie er die Funktionsweise des Krebses beeinflussen und dessen Ausbreitung verhindern kann, bzw. wie er es bewerkstelligen könnte, dass der Krebs sich zurückzieht und verschwindet, was einer Heilung entsprechen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He will try out these ideas with an open mind and, based on his observations and the new findings, will repeatedly adapt or discard them and make new attempts. He will carry out the whole procedure until he comes to an accurate realisation, which is then inevitably followed by the experience that he has found a good way through his experiments, but this does not mean that he has already reached the goal, because an &#039;intermediate station&#039; can also already be a success and a confirmation that the path he has taken could be promising.&lt;br /&gt;
| Diese Ideen wird er ergebnisoffen ausprobieren und aufgrund seiner Beobachtungen und der neuen Erkenntnisse immer wieder anpassen oder verwerfen und neue Versuche unternehmen. Das ganze Prozedere wird er so lange durchführen, bis er zu einer treffenden Erkenntnis kommt, der dann zwangsläufig die Erfahrung folgt, dass er durch seine Versuche einen guten Weg gefunden hat, was aber noch lange nicht heisst, dass er dadurch das Ziel bereits erreicht hat, denn auch eine ‹Zwischenstation› kann bereits ein Erfolg sein und eine Bestätigung dafür, dass der eingeschlagene Weg erfolgversprechend sein könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the scientist were to start from a firm conviction as the basis for his research, then he would never be able to reach his goal, because a conviction always corresponds to a belief and a compulsion, and these restrict his free thinking or make it impossible, because he would be fixated on reaching the goal in a certain way due to his conviction, which is why he could no longer think and research with an open mind.&lt;br /&gt;
| Wenn der Wissenschaftler von einer festen Überzeugung als Grundlage für seine Forschungen ausgehen würde, dann wäre er niemals in der Lage, sein Ziel zu erreichen, weil eine Überzeugung immer einem Glauben und einem Zwang entspricht, und diese engen sein freies Denken ein bzw. verunmöglichen es, weil er aufgrund seiner Überzeugung darauf fixiert wäre, das Ziel auf eine bestimmte Weise zu erreichen, weshalb er nicht mehr ergebnisoffen denken und forschen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A conviction always and without exception corresponds to a fixed idea and a self-imposed or indoctrinated prejudice, or a fixed assumption and opinion that something must correspond to a certain form or wise or fixed concept. Basically, however, a conviction is definitely nothing more than a rigid, obsessive belief that cannot allow any deviation from the conviction and that prevents and even makes free, truthful and fact-based thinking impossible, because all observations, results, findings and clues that are gained from failures and could lead further are disregarded, negated and simply pushed aside or ignored and considered worthless because they do not correspond to the preconceived opinion or conviction.&lt;br /&gt;
| Eine Überzeugung entspricht immer und ausnahmslos einer fixen Vorstellung und einem selbstauferlegten oder indoktrinierten Vorurteil, bzw. einer festen Annahme und Meinung, dass etwas einer bestimmten Form oder Art und Weise resp. einem festen Konzept zu entsprechen habe. Grundsätzlich ist aber eine Überzeugung definitiv nichts anderes als ein starrer, zwanghafter Glaube, der keine Abweichung von der Überzeugung zulassen kann und der das freie, wahrheitliche und tatsachenbezogene Denken verhindert und sogar verunmöglicht, weil alle Beobachtungen, Ergebnisse, Erkenntnisse und Hinweise, die aus Fehlschlägen gewonnen werden und weiterführen könnten, missachtet, negiert und einfach beiseitegeschoben resp. ignoriert und als wertlos betrachtet werden, weil sie nicht der vorgefassten Meinung resp. Überzeugung entsprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the correspondence (6)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (6)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign thoughts and their consequences are just as much a part of the questions that reach me by email as correct behaviour in dubious situations. As some of the questions are asked in longer emails, which in turn could allow conclusions to be drawn about the person asking the question, I take the liberty of shortening the content of the emails to the essentials and formulating the questions in such a way that the anonymity of the person asking the question is preserved and trustworthiness is maintained. Here are the following two examples:&lt;br /&gt;
| Fremdgedanken und ihre Folgen gehören ebenso zu den Fragen, die mich via Mail erreichen, wie auch richtige Verhaltensweisen in zweifelhaften Situationen. Da die Fragen teilweise in längeren Mails gestellt werden, die ihrerseits Rückschlüsse auf die Fragenden zulassen könnten, erlaube ich mir in den Sprenkeln, den Inhalt der Mails auf das Wesentliche zu kürzen und die Fragen so zu formulieren, dass die Anonymität der fragenden Personen gewahrt wird und die Vertrauenswürdigkeit erhalten bleibt. Dazu die folgenden beiden Beispiele:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have noticed that a very important topic has not been covered in Billy&#039;s books. It is about foreign thoughts in meditation and in daily life.&lt;br /&gt;
| Mir ist aufgefallen, dass ein sehr wichtiges Thema in den Büchern von Billy nicht behandelt wurde. Es geht um die Fremdgedanken in der Meditation und im täglichen Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An unrivalled danger relates to extraneous thoughts that can last the whole day and feel as if you are flying. They come and go, sometimes strong, sometimes weak, and distract you from your own actions. They are practically always there if you let them break through and do not try to keep them under control. When given free rein, this can lead to dementia, depending on the type and strength of thoughts. I have had this experience in my own family, some of whose relatives have developed severe dementia, while others have successfully fought it off, but I also fear that dementia is hereditary and that this tendency has been passed on to me.&lt;br /&gt;
| Eine Gefährlichkeit sondergleichen bezieht sich auf Fremdgedanken, die den ganzen Tag andauern können und sich anfühlen, als ob man fliegen würde. Sie kommen und gehen, mal stark, mal schwach und lenken vom eigenen Tun und Handeln ab. Die sind praktisch immer da, wenn man sie durchbrechen lässt und nicht versucht, sie unter Kontrolle zu halten. Wenn ihnen freier Lauf gelassen wird, kann das je nach Gedankenart und -stärke zu Demenz führen. Diese Erfahrung habe ich in meiner eigenen Familie gemacht, in der Verwandte zum Teil schwer dement wurden, während andere sich erfolgreich gegen die Demenz zu wehren vermochten, wobei ich aber auch befürchte, dass Demenz vererbbar ist und mir diese Neigung weitergegeben wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I endeavour to be alert throughout the day and this has a positive effect on my evening meditation. What I have written is from my own experience and I would ask you to write something about it as my findings could be wrong.&lt;br /&gt;
| Ich bemühe mich, den ganzen Tag aufmerksam zu sein, und das wirkt sich positiv auf meine Abendmeditation aus. Was ich geschrieben habe stellte ich aus eigener Erfahrung fest, und ich bitte Sie, etwas darüber zu schreiben, denn meine Feststellungen könnten falsch sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In your mail you address the subject of extraneous thoughts, which is dealt with in detail in the books &#039;Introduction to Meditation&#039; as well as in &#039;Meditation from a Clear Perspective&#039; and in Teaching Letters 44 and 45 and also in Special Teaching Letters 29 (XXIX) and 36 (XXXVI). In these writings it is clearly explained that extraneous thoughts are thoughts that creep uncontrollably into the mind, distract from the actual subject of thought and tempt us to give in to them and thus allow ourselves to be torn out of concentration. Of course, this applies not only to meditation, but to all activities that require our undivided attention, as extraneous thoughts also creep in and cause human beings to turn away from what they want or should be concentrating on. In principle, extraneous thoughts are thoughts that do not belong to the topic that the human being is thinking about, which leads to moments of inattention that can have devastating consequences if they cannot be brought under control. This control can be learnt through meditation, among other things, which helps human beings to sharpen their attention and slowly learn a consistent attitude towards extraneous thoughts by simply pushing them aside and ignoring them. Over time, these extraneous thoughts then slowly subside and flatten out due to the learnt inner attitude and manner of reacting, which in turn promotes attention and also facilitates concentration.&lt;br /&gt;
| In Ihrer Mail sprechen Sie das Thema Fremdgedanken an, das sowohl in den Büchern ‹Einführung in die Meditation› als auch in ‹Meditation aus klarer Sicht› und in den Lehrbriefen 44 und 45 wie auch in den Sonderlehrbriefen 29 (XXIX) und 36 (XXXVI) ausführlich behandelt wird. In diesen Schriften wird klar dargelegt, dass es sich bei Fremdgedanken um Gedanken handelt, die sich unkontrolliert ins Denken einschleichen, vom eigentlichen Denkthema ablenken und dazu verführen, ihnen nachzugeben und sich also aus der Konzentration herausreissen zu lassen. Das gilt selbstverständlich nicht nur für die Meditation, sondern für alle Beschäftigungen, die unsere ungeteilte Aufmerksamkeit erfordern, denn auch da schleichen sich Fremdgedanken ein und veranlassen den Menschen, sich von dem abzuwenden, womit er sich beschäftigen will oder sollte. Grundsätzlich sind Fremdgedanken solche, die nicht zu dem Thema gehören, mit dem sich der Mensch gedanklich gerade beschäftigt, was zu Momenten der Unaufmerksamkeit führt, die im schlimmsten Fall verheerende Folgen haben, wenn sie nicht unter Kontrolle gebracht werden können. Diese Kontrolle kann unter anderem in der Meditation erlernt werden, die dem Menschen dabei hilft, seine Aufmerksamkeit zu schärfen und langsam eine konsequente Haltung gegenüber Fremdgedanken zu erlernen, indem diese einfach beiseitegeschoben und ignoriert werden. Im Lauf der Zeit lassen diese Fremdgedanken dann aufgrund der erlernten inneren Haltung und Reaktionsweise langsam nach und verflachen sich, was einerseits wiederum die Aufmerksamkeit fördert und gleichzeitig auch die Konzentration erleichtert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings who do not learn to bring their thoughts under control run the risk of becoming victims of their own carelessness towards their thinking. In other words, they become lazy and erratic thinkers, easily distracted, inattentive, believers and follow illusory thoughts, as a result of which their thinking atrophies and they eventually slowly but surely become stupid, which can ultimately lead to dementia, among other things. Dementia is in no wise genetic, because genetic influences only exist in relation to physical conditions or circumstances, such as physical ailments. However, dementia can not only be caused by the lack of or failure to take care of one&#039;s own thoughts, but also by external influences, such as blows to the head, a stroke or the late effects of unconsciousness, etc., as well as, for example, high blood pressure and other physical causes that damage microvessels in the brain.&lt;br /&gt;
| Menschen, die nicht lernen, ihre Gedanken unter Kontrolle zu bringen, laufen Gefahr, dass sie zu Opfern ihrer eigenen Nachlässigkeit gegenüber ihrem Denken werden. Das heisst, sie werden denkfaul und sprunghaft, leicht ablenkbar, unaufmerksam, gläubig und hängen Scheingedanken nach, wodurch ihr Denken verkümmert und sie schliesslich langsam aber sicher verblöden, was dann schliesslich eben unter anderem zu einer Demenz führen kann. Demenz ist in keiner Weise genetisch bedingt, denn genetische Einflüsse bestehen nur in bezug auf körperliche Bedingtheiten oder Gegebenheiten, wie z.B. auf körperliche Leiden. Demenz kann allerdings nicht nur durch die mangelnde resp. unterlassene Pflege der eigenen Gedankenwelt entstehen, sondern auch durch äussere Einflüsse, wie z.B. durch Schläge gegen den Kopf, einen Schlaganfall oder durch Spätfolgen einer Bewusstlosigkeit usw. sowie z.B. durch Bluthochdruck und andere körperliche Ursachen, durch die Mikrogefässe im Gehirn geschädigt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thinking is solely subject to the initiative of the human being and is learnt or acquired through contemplation, observation, education, imitation, etc., through which thinking is stimulated, after which the human being must then learn to direct it into the correct channels of reason and understanding and to distinguish attentively between correct and incorrect, reasonable and unreasonable, clear and diffuse, resulting in mental self-control, which is developed and expanded purely individually corresponding to the character and personality of the human being. Learning to think correctly, factually, reasonably and intelligibly is a long and often arduous process, especially when pointless and meaningless distractions and amusements are prioritised and not kept under control. Indifference to one&#039;s own thinking can have devastating consequences, because the damage is gradual and eventually becomes irreversible, as the power to think is lost, just as muscle strength also dwindles when human beings do not use it. The only way to counteract the atrophy of thinking is through attention, factual thinking, meditation, concentration and occupation with meaningful and beneficial thought content, and this is a lifelong task that is sometimes easier and sometimes more difficult to master.&lt;br /&gt;
| Das Denken unterliegt allein der Initiative des Menschen und wird erlernt resp. erworben durch Anschauung, Beobachtung, Erziehung, Nachahmung etc., durch die das Denken angeregt wird, wonach der Mensch dann lernen muss, dieses in die richtigen Bahnen von Vernunft und Verstand zu lenken und aufmerksam Richtig und Falsch, Vernünftig und Unvernünftig, klar und diffus zu unterscheiden, woraus sich eine gedankliche Selbststeuerung ergibt, die rein individuell dem Charakter und der Persönlichkeit des Menschen entsprechend auf- und ausgebaut wird. Richtiges, tatsachenbezogenes, vernünftiges und verständiges Denken zu erlernen ist ein langer und oft mühevoller Prozess, besonders dann, wenn sinnlosen und inhaltsleeren Ablenkungen und Vergnügungen der Vorrang gegeben und diese nicht aufmerksam unter Kontrolle gehalten werden. Gleichgültigkeit dem eigenen Denken gegenüber kann verheerende Folgen haben, weil sich die Schäden schleichend einstellen und schliesslich irreversibel werden, da die Kraft zu Denken verlorengeht, wie auch die Muskelkraft schwindet, wenn der Mensch diese nicht gebraucht. Gegensteuer gegen das Verkümmern des Denkens kann nur durch Aufmerksamkeit, tatsachenbezogenes Denken, Meditation, Konzentration und die Beschäftigung mit sinnvollen und förderlichen Gedankeninhalten gegeben werden, und das ist eine lebenslange Aufgabe, die mal leichter und mal schwerer zu bewältigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Recently, I was the victim of latent sexual harassment. The attacker came on to me with explicit &#039;offers&#039;, even though he knows that I am happily married and have a family. The assault shook me all the more as I had been subjected to such attacks in my early years and the recent derailment took place in front of witnesses at the Centre. Some of the witnesses expressed sympathy, others wanted to &#039;remain neutral&#039; but felt that the whole thing was based on a misunderstanding, while still others insinuated that the account of my truly traumatic experience amounted to gossip and slander and that I should keep my mouth shut. How should I have best behaved, and would it not be best to publicise your letter reprimanding the attacker and calling him to order?&lt;br /&gt;
| Kürzlich wurde ich das Opfer einer latenten sexuellen Belästigung. Der Angreifer machte mich mit eindeutigen ‹Angeboten› an, obwohl er weiss, dass ich glücklich verheiratet bin und Familie habe. Der Übergriff erschütterte mich umso mehr, als ich in meinen frühen Jahren bereits solchen Angriffen ausgesetzt war und die kürzliche Entgleisung vor Zeugen im Center stattfand. Einige der Zeugen drückten mir ihr Mitgefühl aus, andere wollten ‹neutral bleiben›, fanden jedoch, dass das Ganze auf einem Missverständnis beruhe, während nochmal andere mir unterstellten, dass die Schilderung meiner tatsächlich traumatischen Erfahrung auf Klatsch und Verleumdung hinauslaufe und dass ich meinen Mund halten sollte. Wie hätte ich mich am besten verhalten sollen, und wäre es nicht am besten, Euer Schreiben, in dem der Angreifer gerügt und zur Ordnung gerufen wurde, öffentlich zu machen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To get straight to the point: Billy and I think that the following quote from him in Contact Report 169 is absolutely true:&lt;br /&gt;
| Um gleich auf den Punkt zu kommen: Billy und ich sind der Ansicht, dass das nachstehende Zitat von ihm aus dem Kontaktbericht 169 absolut zutrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It really is a crying shame; human beings on Earth think that they would achieve their goals through hypocrisy, stubbornness, selfishness, etc. I have had completely different experiences. Sfath once explained to me that you do not achieve any progress or self-knowledge if you blaspheme against your fellow human beings, look for their faults and tell others off. He taught me that if you want to learn something, you have to keep your mouth shut, that you only register the mistakes of others when they catch your eye, but that you should never talk about them. You can only observe, keep your mouth shut, register and think about it thoroughly. The point of this reflection, however, is that you only use the fault you see in your fellow human beings as an opportunity to look at yourself to see whether the same fault is also present in yourself and can therefore be recognised and rectified. But anyone who talks about the mistakes of others, and therefore also belittles and betrays others, never learns anything. On the contrary, a human being who only sees the mistakes of others and talks about them to others or belittles them is never capable of thinking truthfully and recognising their own mistakes. The human being also always tries to mould his fellow human beings into his own template by harassing him, blackmailing him, arguing with him, talking about him behind his back and doing everything else that is evil. However, all this also has an effect on the study of truthful teaching, such as spiritual teaching (Creation-energy teaching) etc., because a human being with this way of life is then simply unable to concentrate on a truly spiritual (conscious) study. He lacks the strength for this, which he wastes by focusing his attention on his neighbour&#039;s mistakes, as a result of which he lacks any strength and progress for self-knowledge and his own evolution. The forces that would be required for self-study, spiritual study and self-knowledge, etc., are eaten up by wrong behaviour, which consists in making fun of others, insulting others, incorrectly observing others and looking for faults in others. Instead of human beings sweeping up their own mess and putting it away, they always clean up after others. But of course everyone claims that this is not the case and that the other person was so rude and conspicuous as well as rebellious, aggressive and faulty that they could not have ignored it. However, nobody thinks about the fact that this lame excuse is absolutely no excuse me, because it only reveals their own misbehaviour all the more. Everyone always wants to be better than their neighbour, because the delusion of self-praise and self-assessment is greater than any honesty in human beings.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Es ist ja wirklich zum Heulen; die Menschen auf Erden denken, dass sie durch Heuchelei, Eigensinn, Egoismus usw. ihre Ziele erreichen würden. Ich habe da ganz andere Erfahrungen gemacht. Sfath erklärte mir einmal, dass man keinerlei Fortschritte und Selbsterkenntnis erlangt, wenn man über seine Mitmenschen lästert, ihre Fehler sucht und sie bei andern verpfeift. Er lehrte mich, dass man, wenn man etwas lernen will, das Mundwerk halten und verschliessen muss, dass man nur die Fehler der andern registriert, wenn diese einem gerade ins Auge fallen, dass man aber darüber niemals sprechen darf. Man darf nur beobachten, den Mund halten, registrieren und gründlich darüber nachdenken. Bei diesem Nachdenken geht es dann aber darum, dass man den am Mitmenschen gesehenen Fehler nur dazu zum Anlass nimmt, bei sich selbst zu suchen, ob derselbe Fehler nicht auch bei sich selbst vorhanden und also zu erkennen und zu beheben ist. Wer aber über die Fehler anderer redet, andere folglich auch verhächelt und verrät, der lernt niemals etwas. Ganz im Gegenteil; ein Mensch, der nur bei anderen die Fehler sieht und darüber mit Dritten spricht oder sie verhächelt, der ist niemals fähig, wahrheitlich zu denken und eigene Fehler zu erkennen. Ein solcher Mensch versucht auch stets, seine Mitmenschen zur eigenen Schablone umzugestalten, so er ihn beharkt, erpresst, mit ihm streitet, hinter seinem Rücken über ihn hechelt und sonst alles Böse tut. Dies alles wirkt sich aber auch aus auf das Studium der wahrheitlichen Lehre, so auf die Geisteslehre (Schöpfungsenergielehre) also usw., denn ein Mensch dieser Lebensweise ist dann einfach unfähig, sich auf ein wahrlich geistiges (bewusstes) Studium zu konzentrieren. Es fehlen ihm dazu die Kräfte, die er nämlich damit vergeudet, dass er seine Aufmerksamkeitspotenz auf die Fehler des Nächsten richtet, wodurch ihm für die Selbsterkenntnis und die eigene Evolution jegliche Kraft und jegliches Fortkommen fehlen. Die Kräfte nämlich, die für das Selbststudium, das Geisteslehrstudium und die Selbsterkenntnis usw. erforderlich wären, die werden aufgefressen durch das Falschverhalten, das im Verhächeln der anderen, der Beschimpfung der anderen, der falschen Beobachtung der anderen und der Fehlersuche an den anderen besteht. Anstatt dass der Mensch vor der eigenen Türe seinen Schmutz zusammenkehrt und ihn beiseiteschafft, wischt er stets vor der Türe der anderen. Aber natürlich behauptet dabei jeder, dass dem nicht so sei und dass der andere dermassen ungehobelt und auffällig sowie aufsässig, aggressiv und fehlerhaft gewesen sei, dass man es nicht hätte missachten können. Dass aber diese faule Ausrede absolut keine Entschuldigung sein kann, weil sie nur das eigene Fehlverhalten erst recht offenbart, daran denkt niemand. Jeder will nämlich stets besser sein als sein Nächster, denn der Wahn des Eigenlobes und der Eigenbewertung ist grösser als jegliche Ehrlichkeit im Menschen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regardless of the views and reactions of the witnesses, the most sensible response to such incidents is to remain silent after we have clearly and unequivocally called the offender to order. Nothing more is necessary. On the contrary, if our letter were to be publicised, it would only have the consequence that this story would be &#039;warmed up&#039; again and again and lead to endless discussions, which would be a &#039;disservice&#039; to you.&lt;br /&gt;
| Unabhängig von den Ansichten und Reaktionen der Zeugen, ist dazu zu sagen, dass auf solche Geschehen mit absoluter Sicherheit am Vernünftigsten mit Schweigen reagiert wird, nachdem der Übergriffige durch uns klar und unmissverständlich zur Ordnung gerufen wurde. Mehr ist nicht notwendig. Im Gegenteil, dadurch, dass unser Schreiben allgemein bekanntgemacht würde, hätte das lediglich zur Folge, dass diese Geschichte Immer und immer wieder ‹aufgewärmt› und zu endlosen Diskussionen führen würde, womit wir Dir einen ‹Bärendienst› erweisen würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Injuries inflicted on human beings, whether they are psychological or physical, can only heal by leaving the wounds alone and not &#039;disturbing&#039; them again and again by dragging them endlessly into the light of day. This means that although you have to deal with it and process it within yourself, you should not talk about it with too many human beings, not even with witnesses and those present, who have their own perceptions of the whole thing and their own views on it. Talking about it again and again and trying to get those present on your side, or expecting or even demanding certain reactions from them, has nothing to do with processing and coming to terms with what happened in a sensible way, but everything to do with retaliation and a desire for revenge, which is not neutral, but demands that the human being who behaved wrongly and crossed boundaries that he should have respected be punished. This, however, is vigilante justice and the simple exercise of revenge, and this does not help the injured human beings, but instead causes what has happened to resurface in them again and again, whereby the inner &#039;wounds&#039; do not heal, but remain open and get worse and worse.&lt;br /&gt;
| Verletzungen, die einem Menschen zugefügt werden, egal ob sie psychisch oder physisch sind, können nur heilen, indem man die Wunden in Ruhe lässt und diese nicht immer wieder ‹stört› indem man sie endlos ans Tageslicht zerrt. Das heisst, dass man sich selbst, in sich zwar damit befassen und sie verarbeiten muss, dass man aber darüber nicht mit zu vielen Menschen sprechen sollte, auch nicht mit Zeugen und Anwesenden, die ja ihre eigenen Wahrnehmungen des Ganzen und ihre eigenen Ansichten dazu haben. Immer wieder darüber zu sprechen und die Anwesenden auf die eigene Seite ziehen zu wollen, bzw. bestimmte Reaktionen von ihnen zu erwarten oder gar zu verlangen, hat nichts zu tun mit Verarbeitung und einer vernünftigen Aufarbeitung des Geschehenen, sondern allein mit Vergeltungsdenken und Rachegelüsten, die nicht neutral sind, sondern eben nach Abstrafung jenes Menschen verlangen, der sich falsch verhalten und Grenzen überschritten hat, die er hätte respektieren müssen. Das aber ist Selbstjustiz und einfache Racheausübung, und das bringt die verletzten Menschen nicht weiter, sondern lässt das Geschehene in ihnen immer wieder aufleben, wodurch die inneren ‹Wunden› nicht abheilen, sondern immer weiter offenbleiben und immer schlimmer werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from that, the fact that people continue to talk about what happened can lead to parties forming that turn against each other, which can lead to arguments and discord and ultimately to &#039;victims&#039; and &#039;perpetrators&#039; being ostracised, which would only lead to further hurt.&lt;br /&gt;
| Abgesehen davon kann der Umstand, dass weiterhin über das Geschehen geredet wird, dazu führen, dass sich Parteien bilden, die sich gegeneinander wenden, was zu Streit und Zerwürfnis führen kann und dazu, dass ‹Opfer› wie ‹Täter› schliesslich ausgegrenzt werden, was nur zu weiteren Verletzungen führen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fundamental mistake you made is that you did not report the incident to us immediately, which would have allowed us to bring the offender to justice immediately and on the spot. In this wise, further derailments by him would have been prevented from the outset and the whole thing would not have escalated to the extent that it did. The way we see it, hardly anyone would have noticed the first assault and there would have been no further unpleasantness for you, which would have made everything more bearable for you.&lt;br /&gt;
| Der grundsätzliche Fehler, den du gemacht hast, ist der, dass du den Vorfall nicht umgehend bei uns gemeldet hast, wodurch wir den Übergriffigen sofort und auf der Stelle hätten zur Rechenschaft ziehen können. Auf diese Weise wären weitere Entgleisungen von ihm von vornherein unterbunden worden und das Ganze hätte nicht derart eskalieren können, wie es das inzwischen getan hat. So wie wir das beurteilen, hätte kaum jemand etwas vom ersten Übergriff mitbekommen und alle weiteren Unannehmlichkeiten für Dich wären ausgeblieben, was alles für Dich verkraftbarer gemacht hätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, it also does not matter what the witnesses who referred to the quote from the 169th contact report wanted to say. The quote itself is neutral and completely correct and your interpretations of why they sent it to you are purely speculative, and you should refrain from such self-interpretations, because you are only hurting yourself, which is completely unnecessary, because the views and opinions of others have no relevance to you or to what happened. The only important thing is that you come to terms with what has happened and put it behind you.&lt;br /&gt;
| Schliesslich spielt es auch keine Rolle, was die Zeugen, die sich auf das Zitat aus dem 169. Kontaktbericht berufen haben, damit ausdrücken wollten. Das Zitat an sich ist neutral und völlig richtig und Deine Interpretationen dessen, weshalb sie es Dir geschickt haben, sind rein spekulativ, und solche Eigeninterpretationen solltest du unterlassen, denn Du verletzt Dich damit nur selbst, was völlig unnötig ist, denn die Ansichten und Meinungen der anderen haben keinerlei Relevanz zu Dir oder zu dem Geschehenen. Wichtig ist allein, dass Du das Vorgefallene für Dich selbst verarbeitest und damit abschliesst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| An Open Word from Methusalem Meier&lt;br /&gt;
| Ein offenes Wort von Methusalem Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| about &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier and the FIGU&lt;br /&gt;
| über ‹Billy› Eduard Albert Meier und die FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| About My Personality&lt;br /&gt;
| Zu meiner Person&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My name is Methusalem Meier. I was born on the 31st of October 1973 in Wetzikon (ZH) as the youngest son of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier and Kalliope Meier-Zafiriou. Our family, which also included my older siblings Gilgamesha and Atlantis, lived at Wihaldenstrasse 10 in Hinwil until I was 4 years old, where the core group of FIGU began to form very quickly after my father&#039;s first official contacts with extraterrestrial life-forms. On 7 April 1977, we moved to Hinterschmidrüti in the Töss Valley.&lt;br /&gt;
| Mein Name ist Methusalem Meier. Am 31. Oktober 1973 wurde ich in Wetzikon (ZH) als jüngster Sohn von ‹Billy› Eduard Albert Meier und Kalliope Meier-Zafiriou geboren. Unsere Familie, zu der noch meine älteren Geschwister Gilgamesha und Atlantis gehören, wohnte bis zu meinem 4. Lebensjahr an der Wihaldenstrasse 10 in Hinwil, wo sich nach den ersten offiziellen Kontakten meines Vaters mit ausserirdischen Lebensformen sehr schnell die Kerngruppe der FIGU zu bilden begann. Am 7. April 1977 zogen wir nach Hinterschmidrüti im Tösstal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Hinterschmidrüti farm was in a devastating state and I felt as if we had moved onto a battlefield rather than a farm. Even before we moved in, my father and Jacobus Bertschinger began the most necessary repair work on the buildings. They were soon also joined by some of the human beings who had already been regular visitors to Hinwil and had spoken to my father. It was a very hard and labour-intensive time for everyone involved, which demanded everyone&#039;s full physical and mental commitment. Under my father&#039;s guidance and with his active help, we often worked late into the night or into the early hours of the morning. For most of the volunteers, it was a double burden because they worked in their regular jobs during the day and often travelled from far and wide to Hinterschmidrüti in the evening, where they then continued to work for a long time. It took around seven years before the worst was over and the times of hard physical labour became noticeably easier for everyone. It is thanks in particular to my father&#039;s tireless creative drive, his foresight in planning and his negotiating skills that a paradise has been created under his management and leadership over the past 20 years.&lt;br /&gt;
| Der Hof Hinterschmidrüti war in einem verheerenden Zustand, und mir kam es vor, als ob wir eher auf ein Schlachtfeld als auf ein Bauerngut gezogen wären. Schon bevor wir einzogen, begannen mein Vater und Jacobus Bertschinger mit den notwendigsten Instandstellungsarbeiten an den Gebäuden. Bald gingen ihnen auch einige der Menschen zur Hand, die sich schon vorher regelmässig in Hinwil eingefunden und mit meinem Vater gesprochen hatten. Für alle Beteiligten brach eine arbeitsreiche und sehr harte Zeit an, die den ganzen physischen und psychischen Einsatz aller verlangte. Oft wurde unter der Anleitung und mit der tatkräftigen Hilfe meines Vaters bis tief in die Nacht oder bis in die Morgenstunden hineingearbeitet. Für die meisten freiwilligen Helfer war es eine doppelte Belastung, weil sie tagsüber ihre regulären Berufe ausübten und abends oft von weither nach Hinterschmidrüti kamen, wo sie dann noch lange weiterarbeiteten. Gegen sieben Jahre sollte es dauern, ehe das Schlimmste überstanden war und die Zeiten des harten körperlichen Einsatzes für alle spürbar leichter wurden. Besonders dem unermüdlichen Schaffensdrang meines Vaters, seiner planerischen Weitsicht und seinem Verhandlungsgeschick ist es zu verdanken, dass unter seiner Leitung und Führung in den vergangenen 20 Jahren ein Paradies entstanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The beginning in Hinterschmidrüti was not an easy time for us children either, as we also felt some of the burden that was placed on everyone. However, we did not yet understand the extent of the daily drudgery and only saw that our dad was at work from early in the morning until late at night and until his body collapsed. It was only years later that it dawned on me what was actually going on during this time, and it is a mystery to me where my father always found the energy to motivate human beings and keep them together.&lt;br /&gt;
| Auch für uns Kinder war der Anfang in Hinterschmidrüti keine leichte Zeit, denn auch wir bekamen einiges von der Belastung mit, die auf jeden einzelnen drückte. Wir verstanden jedoch noch nichts von der Tragweite der täglichen Schufterei und sahen nur, dass unser Papi von früh bis spät und bis zum schweren körperlichen Zusammenbruch an der Arbeit war. Erst Jahre später dämmerte mir, was in dieser Zeit eigentlich vor sich gegangen war, und es ist mir ein Rätsel, woher mein Vater stets die Energie nahm, die Menschen zu motivieren und zusammenzuhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Today I understand what I could not understand before, namely that my father had an extremely important and difficult job to do and that he also continued to do it despite his failing health. Unfortunately, my understanding of the difficult circumstances in which my father found himself was only awakened in recent years, when I had to realise how great the attacks from outside were and how much additional pressure he was under from my mother.&lt;br /&gt;
| Heute verstehe ich, was ich früher nicht begreifen konnte, nämlich dass meinem Vater eine äusserst wichtige und schwere Arbeit oblag und er diese trotz schwer angeschlagener Gesundheit auch weiterhin verrichtet. Leider wurde mein Verständnis für die schwierigen Umstände, in denen sich mein Vater bewegte, erst in den letzten Jahren geweckt, als ich erkennen musste, wie gross die Angriffe von aussen waren und wie sehr er von meiner Mutter zusätzlich unter Druck gesetzt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Beginnings of FIGU&lt;br /&gt;
| Die Anfänge der FIGU&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is still often claimed that FIGU is a cult and that my father is its great guru, but he is not the human being who would sit on a &#039;throne&#039; and keep any work at bay.&lt;br /&gt;
| Nach wie vor wird häufig behauptet, dass die FIGU eine Sekte sei und mein Vater ihr grosser Guru, doch er ist nicht der Mensch, der auf einem ‹Thron› sitzen und sich jede Arbeit vom Halse halten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He has never been the kind of man who could be said to be work-shy or to only give orders. On the contrary, he always set a good example and worked hard and tirelessly, often well into the night and morning hours. Picking, shovelling, paving and concreting were never-ending in the early years – and when everyone else was completely exhausted, he would sit behind the typewriter for days and nights on end and take in contact reports by telepathic transmission, He wrote on the Spirit Teaching (from 2023 = Creation-energy teaching), which he had started in 1979, or on a new book, and he also created the &#039;Voice of the Aquarian Age&#039;, which appeared monthly in the first few years and later bimonthly, before it was decided to publish it only once a quarter.&lt;br /&gt;
| Er war seit jeher nicht der Mann, von dem gesagt werden könnte, er sei arbeitsscheu oder er erteile nur Befehle. Im Gegenteil, er ging stets mit gutem Beispiel voran und arbeitete hart und unermüdlich, oft bis weit in die Nacht und in die Morgenstunden hinein. Pickeln, schaufeln, pflastern und betonieren nahmen in den ersten Jahren kein Ende – und wenn sich alle andern völlig erschöpft ausruhten, dann setzte er sich noch tage- und nächtelang hinter die Schreibmaschine und nahm in telepathischer Übermittlung Kontaktberichte herein, schrieb an der Geisteslehre (ab 2023 = Schöpfungsenergielehre), die er 1979 begonnen hatte, oder an einem neuen Buch, und ausserdem gestaltete er auch noch die ‹Stimme der Wassermannzeit›, die in den ersten Jahren noch monatlich und später zweimonatlich erschien, ehe beschlossen wurde, sie nur noch einmal pro Quartal herauszugeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much of the major work carried out in Hinterschmidrüti was only realised under his guidance. All the core group members who joined in the first few years had little or no knowledge of construction work etc., and so my father was not only a teacher of Creation-energy teaching, but also of labour. There was hardly any work that he did not understand and that he could not have demonstrated and taught to the men and women in the group in a professional manner. Whether it was construction work, woodwork or agricultural matters, horticulture and garden architecture, housekeeping, shopping or energy issues and electrics, he was and is knowledgeable in all subject areas and often knows more than recognised experts. He is also often asked for advice on health care, nutrition and medicine because of his extensive knowledge.&lt;br /&gt;
| Viele grosse Arbeiten, die in Hinterschmidrüti geleistet wurden, kamen nur unter seiner Anleitung zustande. Alle die Kerngruppe-Mitglieder, die sich in den ersten Jahren einstellten, hatten von Bauarbeiten usw. wenig oder keine Ahnung, und so war mein Vater nicht nur Lehrer in Sachen Schöpfungsenergielehre, sondern auch in Sachen Arbeiten. Es gab kaum eine Arbeit, von der er nichts verstanden und die er den Männern und Frauen der Gruppe nicht fachgerecht hätte vorführen und beibringen können. Egal, ob es sich um Bauarbeiten, Holzarbeiten oder landwirtschaftliche Belange, Gartenbau und Gartenarchitektur, um Hauswirtschaftliches, den Einkauf oder um Energiefragen und Elektrik handelte, er war und ist in allen Sachgebieten bewandert und weiss häufig mehr als ausgewiesene Fachleute. Auch in Fragen der Gesundheitspflege, der Ernährung und der Medizin wird er wegen seines umfassenden Wissens gerne um Rat gefragt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The early years at the Centre were difficult. Not only because the work was hard and tiring, but also because human beings with fundamentally different characters clashed, which often led to massive and vociferous disagreements, the escalation of which was often only stopped by my father&#039;s even louder shouting.&lt;br /&gt;
| Die Anfangsjahre im Center waren schwer. Nicht nur weil die Arbeit hart und ermüdend war, sondern auch deshalb, weil Menschen mit grundverschiedenen Charakteren aufeinanderprallten, was nicht selten zu massiven und lautstarken Differenzen führte, deren Eskalation oft nur durch das noch lautere Gebrüll meines Vaters gestoppt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The disagreements between the Centre&#039;s residents and the resulting fights soon made it clear to everyone that a certain order was needed to regulate coexistence. In addition to these internal difficulties, which demanded a lot of strength from my father, who held the reins in all situations, there were also attacks from outside, which also demanded his full attention. No sooner had we moved into the Hinterschmidrüti farm than all sorts of people, and especially opponents of my father and his mission, were vandalising vehicles, buildings and facilities at every possible opportunity. This circumstance and the fact that it was not long before the attacks on my father&#039;s life, which had already begun in Hinwil, became more frequent, soon made it necessary to introduce a night watch at the Centre, which initially patrolled the grounds armed until everything had calmed down somewhat.&lt;br /&gt;
| Die Meinungsverschiedenheiten zwischen den Bewohnern des Centers und die daraus entstehenden Kämpfe machten bald allen klar, dass es einer bestimmten Ordnung bedurfte, die das Zusammenleben regelte. Ausser diesen internen Schwierigkeiten, die meinem Vater, der in allen Situationen die Zügel in der Hand hielt, viel Kraft abforderten, kamen auch noch Angriffe von aussen, die ebenfalls seine ganze Aufmerksamkeit forderten. Kaum waren wir auf dem Hof Hinterschmidrüti eingezogen, wurde bei jeder sich bietenden Gelegenheit von allen möglichen Leuten, und speziell von Gegnern meines Vaters und seiner Mission, an Fahrzeugen, Gebäuden und Einrichtungen Schaden angerichtet. Dieser Umstand und die Tatsache, dass es nicht lange dauerte, bis sich die Anschläge auf das Leben meines Vaters häuften, die schon in Hinwil ihren Anfang genommen hatten, machten es bald nötig, dass im Center eine Nachtwache eingeführt wurde, die anfänglich bewaffnet auf dem Gelände patrouillierte, bis sich alles etwas beruhigt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My father was the real driving force behind the growing FIGU, especially in the first and hardest years. With his one arm (he had lost the other in a car accident in Turkey in the 1960s), he worked harder than all the others, who had two healthy arms but were usually not only ignorant and unskilled in the work to be done, but often also unwilling and unenthusiastic.&lt;br /&gt;
| Gerade in den ersten und härtesten Jahren war mein Vater der eigentliche Motor der wachsenden FIGU. Mit seinem einen Arm (den andern hatte er in den 1960er Jahren bei einem Autounfall in der Türkei verloren) packte er härter zu als alle andern, die zwar über zwei gesunde Arme verfügten, aber bezüglich der auszuführenden Arbeiten meist nicht nur unwissend und ungeschickt, sondern häufig auch unwillig und ohne Einsatzfreude waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Looking back, we can see that even in the first few years at the Centre, a development was already in the offing that was to cause my father and FIGU major problems and had a profound impact on our family life. The pressure that my mother exerted on my honest and kind-hearted father with her constant, massive and unfounded accusations and her wild jealousy scenes was so damaging to him over time that he suffered health consequences. The pressure grew from all sides: The core group that had formed was unable to find peace, not least due to my mother and her nasty intrigues; our family life was overshadowed by the fierce battles between my mother, who did not shy away from any meanness or primitiveness, and my father, who used all the means at his disposal to finally bring her to her senses; and then there were also the many different attacks from outside, ranging from damage to property, slander and malicious gossip to the attempted kidnapping of my sister and assassination attempts on my father.&lt;br /&gt;
| Rückblickend kann festgestellt werden, dass sich bereits in den ersten Jahren im Center eine Entwicklung anbahnte, die meinem Vater und der FIGU grösste Probleme bereiten sollte und die unser Familienleben aufs Tiefgreifendste beeinflusste. Der Druck, den meine Mutter mit ihren ständigen massiven und haltlosen Vorwürfen und ihren wüsten Eifersuchtsszenen auf meinen ehrlichen und gutherzigen Vater ausübte, setzten ihm im Lauf der Zeit derart schadvoll zu, dass gesundheitliche Folgen nicht ausbleiben konnten. Von allen Seiten wuchsen die Pressionen: Die Kerngruppe, die sich gebildet hatte, fand nicht zuletzt durch das Zutun meiner Mutter und ihre fiesen Intrigenspiele keinen Frieden; unser Familienleben war überschattet durch die heftigen Kämpfe zwischen meiner Mutter, die vor keiner Gemeinheit und Primitivität zurückschreckte, und meinem Vater, der sich mit allen ihm zu Gebote stehenden Mitteln darum bemühte, sie endlich doch noch zur Vernunft zu bringen; und dann waren da auch noch die vielen verschiedenen Angriffe von aussen, die von Sachbeschädigungen über Verleumdungen und böswillige Nachrede bis zum versuchten Kidnapping meiner Schwester und zu Mordanschlägen auf meinen Vater reichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On a Tuesday morning at around 4:30 hrs on the 4th of November 1982, the immense stresses and strains that had fallen on my father over the years took their toll. He suffered a serious collapse during which he fell and hit the back of his head first against a washbasin, then a radiator and finally into a tiled corner before lying unconscious.&lt;br /&gt;
| An einem Dienstagmorgen, gegen 4.30 Uhr, am 4. November 1982, war es dann soweit, dass die immensen Belastungen, die während Jahren auf meinen Vater eingestürzt waren, ihren Tribut forderten. Er erlitt einen schweren Zusammenbruch, bei dem er hinfiel und mit dem Hinterkopf zuerst gegen ein Lavabo und dann auf einen Heizkörper und letztendlich in eine gekachelte Ecke knallte, ehe er bewusstlos liegenblieb.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the collapse and the associated accident, my father suffered brain and cerebellar lacerations the size of five-franc pieces, which simply liquefied over time, as was demonstrated by computer tomography scans in the following years. The consequences of the collapse were devastating; not only did father suffer partial amnesia, which in certain respects still persists today, but he also lost many of his powers of consciousness, with which he had quietly achieved tremendous feats. Sometimes he was so impaired by his life-threatening brain injury that he no longer even recognised us children. No sooner had he realised the severity of his injuries than he also began to fight them vehemently. His extensive and detailed knowledge of brain function, which far surpasses today&#039;s scientific knowledge, stood him in good stead and possibly even saved his life. Despite the severity of his injuries, he was able to gradually reallocate the functions of the injured parts of the brain to other brain regions, which involved lengthy and painstaking learning processes. I still remember well how one day, about six months after the accident, he started playing against a chess computer. Initially, he lost practically every game, but gradually, with tireless persistence, he managed not only to win against the chess computer, but even to outwit it. After the electronics had become worthless to him, he began to play regularly against our core group members, especially Silvano and Freddy, who were a great help to him with their years of willingness. For eight long years, my father was often closer to death than to life, and during this time he not only struggled to lead as normal a life as possible, but also wrote his most important work to date, the book &#039;OM&#039;. Sometimes it seemed as if the only thing keeping him alive was his self-imposed duty to put this work on paper for humanity.&lt;br /&gt;
| Durch den Zusammenbruch und den damit verbundenen Unfall erlitt mein Vater Gehirn- und Kleingehirn-Abrisse so gross wie Fünffranken-Stücke, die sich im Lauf der Zeit einfach verflüssigten, wie in den Folgejahren durch Computertomographien nachgewiesen werden konnte. Die Folgen des Zusammenbruchs waren verheerend; Vater erlitt nicht nur eine Teilamnesie, die in gewissen Belangen bis heute anhält, sondern er verlor auch viele seiner Bewusstseinsfähigkeiten, mit denen er im Stillen ungeheure Leistungen vollbracht hatte. Manchmal war er durch seine lebensgefährliche Gehirnverletzung derart beeinträchtigt, dass er nicht einmal mehr uns Kinder erkannte. Kaum war er sich der Schwere seiner Verletzungen bewusst geworden, begann er auch schon vehement dagegen anzukämpfen. Sein umfangreiches und detailliertes Wissen über die Gehirnfunktionen, das die heutigen wissenschaftlichen Erkenntnisse um vieles überragt, kam ihm dabei zustatten und rettete ihm womöglich sogar sein Leben. Trotz der Schwere seiner Verletzungen war er in der Lage, nach und nach die Funktionen der verletzten Gehirnteile auf andere Gehirnregionen umzulagern, was mit langwierigen und mühevollen Lernprozessen verbunden war. Ich erinnere mich noch gut daran, wie er eines Tages, etwa ein halbes Jahr nach dem Unfall, damit begann, gegen einen Schachcomputer zu spielen. Anfänglich verlor er praktisch jede Partie, nach und nach schaffte er es jedoch mit unermüdlicher Hartnäckigkeit, nicht nur gegen den Schachcomputer zu gewinnen, sondern ihn sogar auszutricksen. Nachdem die Elektronik für ihn wertlos geworden war, begann er regelmässig gegen unsere Kerngruppe-Mitglieder zu spielen, im Besonderen gegen Silvano und Freddy, die ihm durch ihre jahrelange Bereitschaft eine grosse Hilfe waren. Acht lange Jahre war mein Vater dem Tode oft näher als dem Leben, und während dieser Zeit kämpfte er nicht nur darum, wieder ein möglichst normales Leben führen zu können, sondern er schrieb in dieser Zeit auch noch sein bis dahin wichtigstes Werk, nämlich das Buch ‹OM›. Manchmal schien es, als ob ihn nur noch die selbstgewählte Pflicht, dieses Werk für die Menschheit zu Papier zu bringen, am Leben erhielte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If surviving the collapse was a miracle for the doctors, my father&#039;s achievement of coping with the profound consequences of his brain injury without foreign or specialist help and recovering to such an extent that even his environment and those close to him hardly noticed anything was an even greater miracle for them. Only those who have dealt with the consequences of brain injuries and who know about the often far-reaching tragic and dramatic changes and devastation to the lives of those affected can appreciate what my father has achieved over the years through his own efforts and without any foreign help. His courage and determination to take on the lonely, oppressive and back-breaking battle against the consequences of his injuries and his inner greatness in refusing even the medical help of the Plejaren, arguing that he did not want to be better off than the rest of humanity, is unrivalled on this planet and probably also among all human beings in the universe who call themselves human.&lt;br /&gt;
| Grenzte schon das Überleben des Zusammenbruches für die Ärzte an ein Wunder, so war die Leistung meines Vaters, ohne fremde oder fachliche Hilfe mit den tiefgreifenden Folgen seiner Gehirnverletzung fertigzuwerden und sich davon soweit zu erholen, dass selbst seiner Umwelt und den ihm Nahestehenden kaum mehr etwas auffällt, für sie ein noch viel grösseres Wunder. Erst wer sich schon mit den Folgen von Gehirnverletzungen auseinandergesetzt hat und wer von den oft weitreichenden tragischen und dramatischen Veränderungen und Verheerungen auf das Leben der Betroffenen weiss, kann in etwa abschätzen, was mein Vater im Lauf der Jahre aus eigener Kraft und ohne jegliche fremde Hilfe geschafft hat. Sein Mut und seine Entschlossenheit, den einsamen, bedrückenden und rückschlagreichen Kampf gegen die Folgen seiner Verletzungen auf sich zu nehmen und seine innere Grösse, selbst die medizinische Hilfe der Plejaren mit dem Argument auszuschlagen, dass er nicht bessergestellt sein wolle als die übrige Menschheit, sucht ihresgleichen auf diesem Planeten und wohl auch unter allen Wesen im Universum, die sich den Namen Mensch geben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the years after his accident, while my father was fighting for his life, things slowly began to change in the core group. Over time, the members somehow became more insightful, more mature, and they no longer fought over every little thing like toddlers, but gradually took Creation-energy teaching more seriously. Their initially modest attempts to put what they had learnt into practice in their daily lives gradually bore fruit. After the tough initial struggles, the work was now carried out more willingly and independently and the more sensible and willing to learn were slowly able to show the way to the more lazy and unwilling. As most members continued to learn, group life as a whole began to calm down and become more peaceful, and many negative influences from all possible sides lost their might over the more susceptible members over time, so that progress became more recognisable. Initially, new members were slow to join the core group, and it was hard for them to find their place and establish themselves. But then, after a break of a few years, they began to &#039;board&#039; the still small core group in small groups, and each new member not only brought new problems, but also new impulses and new ideas that helped the existing group to develop further. Some core group members were not up to the task and left the FIGU again, and some were also too immature or simply had the wrong ideas.&lt;br /&gt;
| In den Jahren nach seinem Unfall, während mein Vater um sein Leben kämpfte, begann sich in der Kerngruppe langsam einiges zu ändern. Die Mitglieder wurden mit der Zeit irgendwie einsichtiger, erwachsener, und sie stritten sich nicht mehr wegen jeder Kleinigkeit wie Kleinkinder, sondern sie nahmen die Schöpfungsenergielehre nach und nach ernster. Ihre anfänglich bescheidenen Versuche, das Gelernte im täglichen Leben umzusetzen, trugen sachte Frucht. Nach den zähen Anfangskämpfen wurden die Arbeiten jetzt williger und selbständiger verrichtet und die Vernünftigeren und Lernwilligeren vermochten den Saumseligeren und Unwilligeren langsam den Weg zu weisen. Mit dem fortschreitenden Lernen der meisten Mitglieder begann sich das gesamte Gruppeleben zu beruhigen und friedlicher zu werden, und viele negative Einflüsse von allen möglichen Seiten verloren im Lauf der Zeit ihre Macht über die Anfälligeren, so dass die Fortschritte erkennbarer wurden. Anfänglich stiessen nur zögerlich neue Mitglieder zur Kerngruppe, und es war hart für sie, ihren Platz zu finden und sich zu etablieren. Dann aber, nach einigen Jahren Pause, begannen sie in Grüppchen die noch kleine Kerngruppe zu ‹entern›, und jedes neue Mitglied brachte nicht nur neue Probleme mit sich, sondern auch neue Impulse und neue Ideen, die der bestehenden Gruppe halfen, sich weiterzuentwickeln. Die einen und anderen Kerngruppe-Mitglieder waren den Belastungen nicht gewachsen und verliessen die FIGU wieder, und manche waren auch zu unreif oder hatten sich einfach falsche Vorstellungen gemacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At all times, however, my father was and remained &#039;the soul&#039; of FIGU. In his simple and modest manner, which makes it impossible for him to see himself as a better human being or an &#039;exalted leader&#039;, he captivates those human beings who are honestly searching for the truth, for progress and further development. He continues to live his unpretentious life in modest circumstances and is happy to share everything he has with his fellow human beings. Through his way of seeing and understanding himself as equal and on an equal footing with all other human beings, he heals many a nasty inner wound in many human beings. His natural, honest and profound love for human beings is completely selfless, and with his past life he has a good and formative influence also on the most stubborn and undiscerning human beings, as long as they only strive for the truth, for honest neighbourly love and for progress.&lt;br /&gt;
| Zu jeder Zeit aber war und blieb mein Vater ‹die Seele› der FIGU. In seiner einfachen und bescheidenen Art, die es ihm unmöglich macht, sich als besserer Mensch oder als ‹erhabener Führer› zu sehen, zieht er jene Menschen in seinen Bann, die ehrlich nach der Wahrheit, nach Fortschritt und Weiterentwicklung suchen. Er lebt nach wie vor sein anspruchsloses Leben in bescheidenen Verhältnissen und teilt gerne alles, was er hat, mit seinen Mitmenschen. Durch seine Art, sich als gleichwertig und gleichgestellt mit allen anderen Menschen zu sehen und zu verstehen, heilt er bei vielen Menschen manche böse innere Wunde. Seine natürliche, ehrliche und tiefgreifende Liebe zu den Menschen ist völlig selbstlos, und mit seinem Vorleben hat er einen guten und prägenden Einfluss auch auf die störrischsten und uneinsichtigsten Menschen, solange sie nur nach der Wahrheit, nach ehrlicher Nächstenliebe und nach Fortschritt streben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why is Only My Father in Contact with Extraterrestrials?&lt;br /&gt;
| Warum hat nur mein Vater Kontakt zu Ausserirdischen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This question has not only been answered by my father himself, but also by a number of other authors, and not least the Plejaren themselves have also commented on it. It seems superfluous to me to go into this question in depth again here, so I would just like to add one more thought:&lt;br /&gt;
| Diese Frage wurde nicht nur durch meinen Vater selbst, sondern auch schon durch eine ganze Anzahl anderer Autoren beantwortet, und nicht zuletzt nahmen auch die Plejaren selbst dazu Stellung. Es erscheint mir überflüssig, hier nochmals grundlegend auf diese Frage einzugehen, und so möchte ich nur noch eine weitere Überlegung beisteuern:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my opinion, it is not the question or the fact that he maintains contact with extraterrestrials that is decisive, because it is now clear to me and to very many human beings on this Earth that we cannot be the only ones in the universe. In my eyes, it is much more about my father also continuing his mission in this life, which he has been fulfilling for many incarnations. He is not a chosen one of some extraterrestrials who have chosen him to act according to their ideas, but for many incarnations he has been a self-determined and self-responsible teacher of the creational truth, which he has been imparting unwaveringly to Earth-humans for thousands of years. Only secondarily is he the only human being who has been contacted by extraterrestrials from the Plejaren systems and who was chosen by them to ignite and keep alive the controversy about the possibility of extraterrestrial life. Apart from my father, the Plejaren had telepathic contact with five other persons, but three of them refused to go public because they rightly feared being labelled as weirdos, liars and madmen. Two others who wanted to join forces with my father were unfortunately killed in a car accident before the planned collaboration could materialise. The three human beings who did not dare to go public are also sadly no longer among the living.&lt;br /&gt;
| Meiner Meinung nach ist nicht die Frage oder die Tatsache ausschlaggebend, dass er Kontakte zu Ausserirdischen unterhält, denn mir und sehr vielen Menschen dieser Erde ist inzwischen klar, dass wir nicht die einzigen im Universum sein können. Vielmehr geht es in meinen Augen darum, dass mein Vater seine Mission, die er schon seit vielen Inkarnationen erfüllt, auch in diesem Leben fortführt. Er ist kein Auserwählter irgendwelcher Ausserirdischer, die ihn dazu ausersehen haben, nach ihren Vorstellungen zu agieren, sondern er ist seit vielen Inkarnationen ein selbstbestimmter und selbstverantwortlicher Lehrer bezüglich der schöpferischen Wahrheit, die er seit Jahrtausenden unbeirrt den Erdenmenschen vermittelt. Erst in zweiter Linie ist er der einzige Mensch, der von Ausserirdischen aus den Plejaren-Systemen kontaktiert wird und der von ihnen dazu ausersehen war, die Kontroverse um die Möglichkeit ausserirdischen Lebens zu entfachen und am Leben zu erhalten. Ausser zu meinem Vater unterhielten die Plejaren noch zu weiteren fünf Personen telepathische Kontakte, von denen sich aber drei Kontaktierte weigerten, an die Öffentlichkeit zu treten, weil sie zu Recht befürchteten, als Spinner, Lügner und Verrückte abgestempelt zu werden. Zwei andere, die sich mit meinem Vater zusammenschliessen wollten, kamen leider durch einen Autounfall ums Leben, noch ehe die geplante Zusammenarbeit zustande kam. Auch die drei Menschen, die sich nicht an die Öffentlichkeit wagten, weilen inzwischen leider nicht mehr unter den Lebenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Extraterrestrials and Religions&lt;br /&gt;
| Ausserirdische und Religionen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In my opinion, the fact that my father is accused from many sides of lying, deception, fraud, charlatanry and worse is not solely due to the fact that poor lunatics, envious or ignorant people and know-it-alls cannot or do not want to understand what is going on. Rather, there are a considerable number of human beings on our Earth who have a genuine interest in preventing the truth from coming to light and who therefore, for selfish reasons, vehemently and unbendingly set everything in motion against it that they deem useful for their evil doings.&lt;br /&gt;
| Dass mein Vater von vielen Seiten der Lüge, des Betruges, Schwindels und der Scharlatanerie und Schlimmerem bezichtigt wird, ist meiner Ansicht nach nicht allein dadurch zu begründen, dass arme Irre, Neider oder Ignoranten und Besserwisser nicht verstehen können oder nicht verstehen wollen, was vor sich geht. Vielmehr gibt es eine stattliche Anzahl Menschen auf unserer Erde, die ein echtes Interesse daran haben, dass die Wahrheit nicht ans Tageslicht kommt und die deshalb aus eigennützigen Gründen vehement und unbeugsam alles gegen ihn in Bewegung setzen, was ihnen für ihr mieses Tun nützlich erscheint.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The creational truth that my father seeks to spread among human beings in his mission aims to activate human beings&#039; thinking, to make it independent and autonomous and to make human beings self-aware and self-responsible, i.e. in the best sense of the word – free. This kind of self-responsible freedom, which is practised by the extraterrestrials and held up as the only possible path of evolution, is the enemy of all religions on Earth. They delude human beings into a false sense of freedom by lulling them into believing that they are &#039;supported by God&#039;, onto whom they can pass all their worries and problems and who will give them the strength to deal with all their problems and difficulties in return for a faithful and humble belief in him and for singing the praises of his divine glory. Through this spinning into imaginary processes, the free thinking of human beings is absorbed and their concentration is directed solely towards the realisation of their imaginations instead of reality. The human being thus becomes manipulable and dependent and loses access to his original and natural life force, which was given to him by Creation. Soft and powerless, he makes himself a slave to unscrupulous exploiters who make him believe in a false &#039;perfect world&#039; that he is unable to recognise as the hell of bondage.&lt;br /&gt;
| Die schöpferische Wahrheit, die mein Vater in seiner Mission unter den Menschen zu verbreiten sucht, hat zum Ziel, das Denken des Menschen zu aktivieren, es selbständig und unabhängig und den Menschen selbstbewusst und selbstverantwortlich zu machen, also im besten Sinne des Wortes – frei. Diese Art von selbstverantwortlicher Freiheit, die von den Ausserirdischen gelebt und als einzig möglicher Weg der Evolution hochgehalten wird, ist der Feind aller Religionen unserer Erde. Diese nämlich gaukeln dem Menschen eine Scheinfreiheit vor, indem sie ihn einlullen in ein ‹Getragensein von Gott›, auf den man alle seine Sorgen und Probleme abwälzen dürfe und der einem für einen treuen und demütigen Glauben an ihn und für ein braves Besingen seiner göttlichen Herrlichkeit die Kraft schenke, mit allen Problemen und Schwierigkeiten fertigzuwerden. Durch dieses Einspinnen in imaginäre Vorgänge wird das freie Denken des Menschen absorbiert und seine Konzentration richtet sich allein auf die Umsetzung seiner Einbildungen statt auf die Realität. Dadurch wird der Mensch manipulierbar und abhängig, und er verliert den Zugang zu seiner ursprünglichen und natürlichen Lebenskraft, die ihm durch die Schöpfung mitgegeben wurde. Weich und kraftlos macht er sich zum Sklaven gewissenloser Ausbeuter, die ihm eine falsche ‹heile Welt› vorgaukeln, die er nicht als die Hölle der Hörigkeit zu erkennen vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Changing these circumstances and returning human beings to their true freedom so that they can embrace progress and master their future is the real goal of my father and his extraterrestrial friends. If human beings on this planet find their way back to the creational laws and recommendations and learn to think, act and live according to them, then the greatest danger to the future of humanity is averted.&lt;br /&gt;
| Diese Umstände zu ändern und den Menschen zu seiner wahren Freiheit zurückzuführen, damit er den Fortschritt ergreifen und seine Zukunft bewältigen kann, dies ist das wirkliche Ziel meines Vaters und seiner ausserirdischen Freunde. Wenn die Menschen auf diesem Planeten wieder zu den schöpferischen Gesetzen und Geboten zurückfinden und nach ihnen zu denken, zu handeln und zu leben lernen, dann ist die grösste Gefahr für die Zukunft der Menschheit gebannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As things stand today, however, it seems that many human beings do not want to take responsibility for what they are doing to the planet and their fellow human beings. This inner refusal to look realities in the face and take responsibility relates not only to politics, torture, racial discrimination, subjugation and shortchanging human beings, but primarily to religions, which play a particularly devious and mean game through their &#039;philosophies&#039; and teachings. It is very easy to confess in church what a bad human being you are and then go back to your atrocities because you have been absolved of all your faults and misdeeds by some &#039;odd man out&#039; who absolved you with a short phrase.&lt;br /&gt;
| Beim heutigen Stand der Dinge scheint es allerdings, dass viele Menschen die Verantwortung für das, was sie dem Planeten und ihren Mitmenschen antun, nicht tragen wollen. Diese innere Weigerung, den Realitäten ins Gesicht zu sehen und Verantwortung zu übernehmen, bezieht sich nicht nur auf die Politik, auf Folterei, Rassendiskriminierung, Unterjochung und Kurzhaltung von Menschen, sondern in erster Linie auf die Religionen, die durch ihre ‹Philosophien› und Lehren ein besonders hinterhältiges und gemeines Spiel treiben. Es ist sehr einfach, in der Kirche zu beichten, welch schlechter Mensch man ist, um dann wieder seinen Greueltaten nachgehen zu können, weil man ja durch irgendeinen ‹Merkwürden› von allen seinen Fehlern und Untaten freigesprochen wurde, indem er einem mit einer kurzen Floskel die Absolution erteilte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such soporific and stultifying practices are not my father&#039;s aim. Rather, his wish corresponds to human beings accepting one another and living together in freedom and love, respecting one another and treating one another with dignity without exception.&lt;br /&gt;
| Solche einschläfernden und verdummenden Praktiken sind nicht das Ziel meines Vaters. Seinem Wunsch entspricht es vielmehr, dass die Menschen einander akzeptieren und in Freiheit und Liebe miteinander leben, sich gegenseitig respektieren und einander ohne Ausnahme menschenwürdig behandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have also experienced for myself that he really lives this, because in my early adolescence I did a lot of things that I regret today. These were not just normal childish things or harmless youthful pranks, no, I was guilty of more serious offences. In addition, seduced by external influences, I acted strongly against my father and the FIGU for a long time.&lt;br /&gt;
| Dass er dies auch wirklich lebt, habe ich selbst erfahren, denn in meiner frühen Jugend tat ich sehr viele Dinge, die ich heute bereue. Dabei handelte es sich nicht um normale Kindereien oder harmlose Jugendstreiche, nein, ich liess mir Schwerwiegenderes zuschulden kommen. Ausserdem agierte ich, durch äussere Einflüsse verführt, lange Zeit massiv gegen Vater und die FIGU.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After certain experiences led me to realise that my previous actions were not correct, I turned to my father. He and FIGU, convinced of my honesty and the seriousness of my endeavours, readily gave me the chance to rectify my mistakes and make up for the damage I had done as far as possible. So my father also had a hard time with me.&lt;br /&gt;
| Nachdem ich durch bestimmte Erlebnisse und Erfahrungen zur Einsicht kam, dass mein bisheriges Vorgehen nicht richtig war, wandte ich mich an meinen Vater. Er und die FIGU gaben mir, nachdem sie von meiner Ehrlichkeit und vom Ernst meiner Bemühungen überzeugt waren, ohne weiteres die Chance, meine Fehler zu beheben und den angerichteten Schaden soweit wie möglich wiedergutzumachen. Also hatte es mein Vater auch mit mir nicht einfach.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kalliope Meier-Zafiriou and Company&lt;br /&gt;
| Kalliope Meier-Zafiriou und Kompanie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have already mentioned that our family life was under a bad star. Unfortunately, I have to admit that the main cause of our difficult family circumstances was my mother. She made my father&#039;s life hell with her domineering nature, her hatred of everything that did not submit to her voluntarily, her thirst for revenge, her notorious mendacity and her jealousy of everything and everyone that she thought was better and more capable than she was or that really was. As far as I know, she showed him her true character as soon as they were married. And in the time that I can remember, there was hardly a quiet and certainly not a peaceful minute for him around my mother. Nevertheless, he loved her dearly and did everything in his power to help my mother fight against her deep-seated character defects. From time to time it seemed as if his efforts would ultimately be crowned with success, which spurred him on to ever new endeavours. Unfortunately, it must also be clearly stated that another of my mother&#039;s outstanding character traits is her outstanding talent for acting, with which she is able to fool human beings. My father fell for her tricks more than once, until he had to realise that it was all in vain and that his efforts would never lead to success. But even then he did not give up and persistently endeavoured to win my mother over until she herself left him and threw it in his face that she did not feel bound to her marriage.&lt;br /&gt;
| Dass unser Familienleben unter einem schlechten Stern stand, habe ich bereits erwähnt. Leider muss ich gestehen, dass die Hauptursache für unsere schwierigen Familienverhältnisse bei meiner Mutter lag. Mit ihrem herrschsüchtigen Wesen, ihrem Hass gegen alles, was sich ihr nicht freiwillig unterwarf, mit ihrer Rachsucht, ihrer notorischen Verlogenheit und ihrer Eifersucht auf alles und alle, die sich ihrer Ansicht nach besser und fähiger glaubten als sie oder die das auch wirklich waren, machte sie meinem Vater das Leben zur Hölle. Meines Wissens zeigte sie ihm ihren wahren Charakter, kaum dass sie verheiratet waren. Und in der Zeit, an die ich mich zurückerinnern kann, gab es für ihn kaum eine ruhige und schon gar keine friedliche Minute im Umkreis meiner Mutter. Trotzdem liebte er sie von Herzen, und er tat alles in seinen Kräften Stehende, um meiner Mutter behilflich zu sein im Kampf gegen ihre tiefgreifenden Charakterfehler. Ab und zu schien es, als ob seine Bemühungen letzten Endes doch noch von Erfolg gekrönt würden, was ihn zu immer neuen Bemühungen beflügelte. Leider muss aber auch klar festgehalten werden, dass eine weitere hervorstechende Charaktereigenschaft meiner Mutter ihr überragendes Schauspieltalent ist, womit sie die Menschen zu narren vermag. Nicht nur einmal ging ihr mein Vater auf den Leim, bis er einsehen musste, dass alles umsonst war und sein Einsatz niemals zu einem Erfolg führen würde. Aber selbst dann gab er noch nicht auf und bemühte sich hartnäckig um meine Mutter, bis sie selbst ihn verliess und ihm ins Gesicht schleuderte, dass sie sich nicht an ihre Ehe gebunden fühle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| She was also responsible for most of the differences in the FIGU, as various members soon realised that she was not only scheming with the members, but that she also stole like a magpie and lied and cheated wherever she found the opportunity. Not only did she systematically turn us children against our father, she also knew how to sow in us a deep mistrust of the &#039;runaway&#039; core group members who &#039;spread out&#039; in the Centre and &#039;took her and her family&#039;s place&#039;. It is not surprising that this led to resentment and that we behaved in a corresponding manner towards most of them, as we were still too young to see through our mother&#039;s evil games.&lt;br /&gt;
| Auch in der FIGU war sie für die meisten Differenzen verantwortlich, denn schon bald stellten verschiedene Mitglieder fest, dass sie mit den Mitgliedern nicht nur ihre Intrigenspiele trieb, sondern dass sie ausserdem stahl wie eine Elster und log und betrog, wo immer sie die Möglichkeit dazu fand. Uns Kinder brachte sie nicht nur systematisch gegen unseren Vater auf, sondern sie verstand es auch, in uns ein tiefgreifendes Misstrauen gegen die ‹dahergelaufenen› Kerngruppe-Mitglieder zu säen, die sich im Center ‹breitmachten› und ihr und ihrer Familie ‹den Platz wegnahmen›. Dass daraus Abneigung entstand und wir uns den meisten gegenüber entsprechend verhielten, ist nicht verwunderlich, denn noch waren wir zu klein, um die üblen Spiele unserer Mutter zu durchschauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My mother&#039;s deceitful and cowardly games almost led to the collapse of the FIGU on more than one occasion, as she started them even before we moved to Hinterschmidrüti. At the Centre, however, she gradually took everything to extremes, which is why the core group meeting denied her task after task after it became known how she had handled group property and my father&#039;s things. She regularly sold films, photos and books because she was responsible for these sales during the week, but it became her favourite habit to embezzle the proceeds and pocket them herself. Later, when this task was assigned to another core group member, she simply stole books, films and photos from their respective storage locations, sold them and let the proceeds disappear into her own pocket. She even stole from us children without any scruples, and she proved it by stealing from my sister, who had suffered a serious accident and was supposed to receive CHF 1100 from the Japanese FIGU group to help with her recovery costs. However, our thieving mother had done the maths without the Japanese when she went to the post office, took the money and thought that nobody would ever find out about it. When no letter of thanks arrived after some time in Japan, the members of the Japanese group enquired with my father about the money and its whereabouts. Logically, he knew nothing about such an amount, whereupon he asked my mother if she knew anything about it. She immediately denied vehemently and loudly that any money had arrived. A day later, she claimed that she had handed over the full amount to my father. Eventually, in her excitement, she became so entangled in contradictions and accusations against my father and the post office that it soon became crystal clear that she knew something about the whereabouts of the money. Dad then followed up the story, whereupon the postmistress requested the signature book for transfers in Bern, on the basis of which it could be clearly proven that Mum had received the money from Japan and signed for it. But even after father presented her with a copy of the entry with her signature, she denied having received and embezzled the money, even accusing the post office of fraud, before finally arguing that she was entitled to the money, before finally claiming to have lost the money on the way home, but not without accusing my father of having stolen the money.&lt;br /&gt;
| Die hinterlistigen und feigen Spiele meiner Mutter führten mehr als einmal beinahe zum Zusammenbruch der FIGU, denn sie begann damit, schon ehe wir nach Hinterschmidrüti zogen. Im Center allerdings trieb sie nach und nach alles auf die Spitze, weshalb ihr durch die Kerngruppe-Zusammenkunft Aufgabe um Aufgabe abgesprochen wurde, nachdem ruchbar geworden war, in welcher Art und Weise sie mit Gruppeeigentum und mit den Sachen meines Vaters umgesprungen war. Regelmässig verkaufte sie Filme, Photos und Bücher, weil sie ja für diese Verkäufe während der Woche verantwortlich war; dabei wurde es ihr jedoch zur lieben Gewohnheit, den Erlös zu unterschlagen und in die eigene Tasche zu stecken. Später, als diese Aufgabe einem anderen Kerngruppe-Mitglied übertragen wurde, stahl sie Bücher, Filme und Photos einfach an den jeweiligen Aufbewahrungsorten, verkaufte sie und liess die Einnahmen in ihrer eigenen Tasche verschwinden. Selbst uns Kinder bestahl sie ohne Skrupel, und den Beweis trat sie ausgerechnet bei meiner schwer verunfallten Schwester an, die von der japanischen FIGU-Gruppe einen Betrag von CHF 1100.– als Beihilfe zu den Genesungskosten erhalten sollte. Allerdings hatte unsere diebische Mutter die Rechnung ohne die Japaner gemacht, als sie zur Post ging, das Geld an sich nahm und glaubte, niemand würde davon jemals etwas erfahren. Als nämlich nach einiger Zeit in Japan kein Dankesschreiben eintraf, erkundigten sich die Mitglieder der japanischen Gruppe bei meinem Vater nach dem Geld und dessen Verbleib. Logischerweise wusste er nichts von einem solchen Betrag, worauf er meine Mutter fragte, ob sie etwas davon wisse. Sie bestritt sofort vehement und lautstark, dass Geld gekommen sei. Einen Tag später behauptete sie, dass sie den Betrag vollumfänglich meinem Vater ausgehändigt habe. Schliesslich verwickelte sie sich in ihrer Aufregung derart in Widersprüche und Anschuldigungen gegen meinen Vater und die Post, dass bald sonnenklar war, dass sie sehr wohl etwas über den Verbleib des Geldes wusste. Vater ging daraufhin der Geschichte nach, worauf die Posthalterin das Unterschriftenbuch für Überweisungen in Bern anforderte, aufgrund dessen eindeutig bewiesen werden konnte, dass Mutter das Geld aus Japan entgegengenommen und mit ihrer Unterschrift quittiert hatte. Doch sogar nachdem Vater ihr eine Kopie des Eintrages mit ihrer Unterschrift vorlegte, bestritt sie, das Geld entgegengenommen und unterschlagen zu haben, ja, sie beschuldigte sogar die Post des Betruges, ehe sie sich dann schliesslich darauf herausredete, dass ihr das Geld zustünde, ehe sie dann letztlich noch behauptete, das Geld auf dem Heimweg verloren zu haben, jedoch nicht ohne meinen Vater dann noch lauthals dessen zu bezichtigen, dass er das Geld gestohlen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not just the slander, insults and intrigues that she repeatedly used to harm my father and the group and that put us children under severe psychological strain. One part of her upbringing consisted of abusing us children behind our father&#039;s back and beating us with her fists and feet whenever she deemed it appropriate. I have already mentioned that she also incited and stirred us up against our father and the group members, and so we felt lonely and alone and believed we had the whole world against us. We also reacted accordingly dismissively and viciously to the attempts of the core group members and our father to make friends with us, because under our mother&#039;s influence we considered such behaviour to be dishonest and dishonest.&lt;br /&gt;
| Es waren nicht nur die Verleumdungen, Beschimpfungen und die Intrigen, durch die sie meinem Vater und der Gruppe immer wieder Schaden zufügte und die uns Kinder psychisch schwer belasteten. Ein Teil ihrer Erziehung bestand darin, uns Kinder hinter dem Rücken unseres Vaters aufs Schändlichste zu traktieren und uns, wann immer es ihr geraten schien, mit Fäusten und Füssen zu bearbeiten. Dass sie uns ausserdem gegen Vater und die Gruppemitglieder aufwiegelte und aufhetzte, habe ich schon erwähnt, und so kam es, dass wir uns einsam und allein fühlten und glaubten, die ganze Welt gegen uns zu haben. Dementsprechend abweisend und bösartig reagierten wir dann auch auf die Versuche der Kerngruppe-Mitglieder und unseres Vaters, uns freundschaftlich entgegenzukommen, denn unter dem Einfluss unserer Mutter hielten wir solche Verhaltensweisen für verlogen und unehrlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While the divorce battle between my father and my mother was going on, a phone call with her brought up her decision. In a rare display of &#039;honesty&#039;, she freely told me a fictitious, absolutely disastrous story, which she later used as an excuse to file for divorce against my father and to milk him financially like a cow, as she put it.&lt;br /&gt;
| Während der Scheidungskampf zwischen Vater und meiner Mutter im Gange war, kam bei einem Telephonat mit ihr die Rede auf ihre Entscheidung. In einer seltenen Anwandlung von ‹Ehrlichkeit› erzählte sie mir aus freien Stücken eine frei erfundene, absolut katastrophale Geschichte, die sie später zum Vorwand nahm, um die Scheidung gegen Vater einzureichen und um ihn finanziell wie eine Kuh zu melken, wie sie sich ausdrückte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After my parents finally divorced after a long and ugly battle, we hoped that things would finally settle down. During the divorce and also afterwards, most of us children stuck by our mother and stood by her until we had to realise that the fight was far from over for her even after the divorce and that her purpose in life was to harm our father and FIGU. When I was increasingly confronted with my mother&#039;s lies and threatened to become a victim of her malicious intrigues myself, I distanced myself from her and turned my attention back to our father, because the events of the last few years had made me realise that the law is on his side.&lt;br /&gt;
| Nachdem meine Eltern nach einem langen und hässlichen Kampf endlich geschieden waren, hofften wir, dass nun endlich Ruhe einkehren würde. Während der Scheidung und auch danach hielten wir Kinder mehrheitlich zur Mutter und standen ihr bei, bis wir erkennen mussten, dass der Kampf auch nach der Scheidung für sie noch lange nicht vorbei war und dass es ihr Lebensinhalt war, unserem Vater und der FIGU zu schaden. Als ich immer öfter mit den Lügengeschichten meiner Mutter konfrontiert wurde und selbst Opfer ihrer bösartigen Intrigen zu werden drohte, distanzierte ich mich von ihr und wandte mich wieder mehr unserem Vater zu, denn ich hatte durch die Ereignisse der letzten Jahre erkannt, dass das Recht auf seiner Seite ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just how far my mother is prepared to go in her hatred and vindictiveness is shown by the fact that she has for some time now teamed up with Luc Bürgin, a so-called &#039;journalist&#039; and UFO researcher, who is too lazy and apparently incapable of doing any real research and instead confines himself solely to sticking his nose into things he knows nothing about. From this perspective, I can only conclude that birds of a feather flock together, because together with my mother, Bürgin is endeavouring to spread lies and slander by dragging righteous human beings like my father and the members of the FIGU through the mud in front of the whole world. The fact that these two have teamed up with one of the biggest Billy haters, Kal K. Korff, only corresponds to logic, because all three are full of ignorance and slavering hatred against my father, whom they hope to destroy with their machinations. But they are obviously so blinded and lowly intelligent that they are unable to realise that the damage they are doing will ultimately be a success for my father and the FIGU. Just as I turn in disgust against the machinations of my mother and her satellites, many others will distance themselves from her and her lies in realisation of the truth. However, in my opinion, it is no pity for those who fall for her lies and stick to them.&lt;br /&gt;
| Wie weit meine Mutter in ihrem Hass und in ihrer Rachsucht zu gehen bereit ist, zeigt die Tatsache, dass sie sich seit einiger Zeit mit Luc Bürgin, einem sogenannten ‹Journalisten› und UFO-Forscher zusammengetan hat, der zu faul und offenbar unfähig ist, reell zu recherchieren und sich stattdessen allein darauf beschränkt, seine Nase in Dinge zu stecken, von denen er nichts versteht. So gesehen kann ich nur feststellen, dass sich gleich und gleich offenbar gern gesellt, denn zusammen mit meiner Mutter bemüht sich Bürgin, Lügengeschichten und Verleumdungen in die Welt zu setzen, indem er rechtschaffene Menschen wie meinen Vater und die Mitglieder der FIGU vor aller Welt in den Dreck zieht. Dass sich diese beiden mit einem der grössten Billy-Hasser zusammengetan haben, nämlich mit Kal K. Korff, das entspricht nur der Logik, denn alle drei sind voller Unverstand und geiferndem Hass gegen meinen Vater, den sie mit ihren Machenschaften zu vernichten hoffen. Ganz offensichtlich sind sie aber derart verblendet und dumm, dass sie nicht einzusehen vermögen, dass der Schaden, den sie anrichten, letztlich zum Erfolg für meinen Vater und die FIGU wird. So wie ich mich voller Abscheu gegen die Machenschaften meiner Mutter und ihrer Trabanten wende, so werden sich noch viele andere in Erkenntnis der Wahrheit von ihr und ihren Lügen distanzieren. Um jene jedoch, die ihr auf den Leim gehen und daran hängenbleiben, ist es meiner Meinung nach nicht schade.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, my father is in the right in every respect, and he will not be lured out of the reserve by the drooling intrigues of Kalliope Meier and her ilk. Father pursues the best of all strategies that a human being who is in the right can pursue: He simply lets the impostor Korff, the loudmouth Bürgin and my mendacious mother go nowhere, because he has no time to worry about slanderers and good-for-nothings, etc.&lt;br /&gt;
| Mein Vater ist, wie gesagt, in jeder Beziehung im Recht, und er wird sich durch die geifernden Intrigen von Kalliope Meier und Konsorten nicht aus der Reserve locken lassen. Vater verfolgt die beste aller Strategien, die ein Mensch, der im Recht ist, verfolgen kann: Er lässt den Hochstapler Korff, das Grossmaul Bürgin und meine verlogene Mutter einfach ins Leere laufen, denn er hat keine Zeit, sich um Verleumder und Nichtsnutze usw. zu kümmern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As is so often the case, this triumvirate will also backfire in the end, especially as Korff&#039;s so-called research is based on fantasy and pure invention. He has often misused my father&#039;s photographs as forgeries in order to discredit him in public. Korff&#039;s methods and the outrageous stories he has been spinning can be read in the FIGU Bulletin No. 14 of March 1998 and in the pamphlet &#039;A Refutation of Korff&#039;s False Claims and Distortions&#039;, written by James W. Deardorff, an emeritus research professor at Oregon State University.&lt;br /&gt;
| Wie schon so oft, wird es auch bei diesem Triumvirat so sein, dass der Schuss schliesslich nach hinten losgeht, zumal Korffs sogenannte Recherchen auf Phantastereien und blanken Erfindungen basieren. So hat er des Öfteren die Photographien meines Vaters zu Fälschungen missbraucht, um ihn in der Öffentlichkeit zu diskreditieren. Wie Korff vorgeht und welche hanebüchenen Stories er vom Stapel lässt, ist im FIGU-Bulletin Nr. 14 vom Monat März 1998 und in der Kleinschrift ‹Eine Widerlegung der falschen Behauptungen und Verdrehungen Korffs› nachzulesen, die von James W. Deardorff, einem emeritierten Forschungs-Professor der Oregon State University, verfasst wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Korff may have visited the Centre, but it had little to do with real research. If honesty had been his intention, he would hardly have turned up under the false name of Steve Thomas. Someone should explain to me why someone has to act under a false name if his intentions are clear and he has nothing to fear. I rather think that Korff is the same dishonest and ignorant guy as Luc Bürgin, who simply writes and publishes a slanderous story about Billy Meier in order to make money and attach the nice-sounding label UFO RESEARCHER to himself. Korff and Bürgin could earn their money in an honest way if they would honestly call themselves &amp;quot;Defamation Stories&amp;quot;- or &amp;quot;Story Writer&amp;quot;, but for that they lack, to put it in good Swiss-German, &amp;quot;&#039;s Füdli&amp;quot;, which in good German means that they are cowardly wimps and have also proven that so far. Apart from being cowards, they are also even more lowly intelligent than straw, because they do not realise that by shouting and nagging they are drawing the world&#039;s attention to my father in the correct way, thereby not only laying a further foundation stone for his success, but also building up the brickwork of his mission. Very few people are as stupid as Korff, Bürgin and my mother believe, because those who matter to my father and the FIGU and who are capable of helping them in their mission, those human beings are independent enough in their thinking and in their views to convince themselves of the facts on the spot, and once they have got that far, then my father and the FIGU have won the game, because sooner or later the truth will have spoken for itself.&lt;br /&gt;
| Wohl besuchte Korff das Center, doch mit wirklicher Recherche hatte das wenig zu tun. Denn hätte Ehrlichkeit in seiner Absicht gelegen, wäre er wohl kaum unter dem falschen Namen Steve Thomas aufgekreuzt. Soll mir doch einer mal erklären, weshalb jemand unter falschem Namen agieren muss, wenn seine Absichten lauter sind und er nichts zu befürchten hat. Ich denke eher, dass Korff derselbe unehrliche und unbedarfte Typ ist wie Luc Bürgin, der in Sachen Billy Meier einfach nur eine Verleumdungsstory schreibt und veröffentlicht, um damit Geld zu machen und sich die schön klingende Bezeichnung UFO-FORSCHER anzuhängen. Korff und Bürgin könnten ihr Geld auf redliche Art verdienen, wenn sie sich ehrlicherweise gleich VERLEUMDUNGSGESCHICHTEN- oder MÄRCHENSCHREIBER nennen würden, aber dazu fehlt ihnen auf gut schweizerdeutsch gesagt ‹‘s Füdli›, was zu gut deutsch bedeutet, dass sie feige Memmen sind und das bisher auch bewiesen haben. Ausser, dass sie feige sind, sind sie aber auch noch dümmer als Stroh, denn sie merken nicht, dass sie durch ihr Geschrei und Gekeife die Welt erst richtig auf meinen Vater aufmerksam machen und dadurch nicht nur einen weiteren Grundstein zu seinem Erfolg legen, sondern auch gleich noch das Mauerwerk seiner Mission aufbauen. Die wenigsten Menschen sind so blöd, wie Korff, Bürgin und meine Mutter glauben, denn jene, auf die es meinem Vater und der FIGU ankommt und die fähig sind, ihnen bei ihrer Mission behilflich zu sein, jene Menschen sind unabhängig genug in ihrem Denken und in ihren Ansichten, um sich selbst an Ort und Stelle von der Sachlage zu überzeugen, und sind sie erst einmal so weit gekommen, dann haben mein Vater und die FIGU gewonnenes Spiel, denn die Wahrheit hat über kurz oder lang noch immer für sich selbst gesprochen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will also always stand by what is written here, and I will especially always stand by my father. I allowed myself to be misled by my mother long enough until I finally became clever enough to recognise the truth. I believe that you can always speak the truth at any time without having to fear the consequences. Today, I can confirm with a good conscience that everything my father does and says corresponds to the truth, because I could and can convince myself of the facts.&lt;br /&gt;
| Wie auch immer, ich werde jederzeit zu dem stehen, was hier geschrieben ist, und ich werde vor allem immer zu meinem Vater stehen. Lange genug liess ich mich von meiner Mutter irreführen, bis ich endlich gescheit genug wurde, die Wahrheit zu erkennen. Wie ich denke, darf man die Wahrheit immer und zu jeder Zeit vertreten, ohne die Konsequenzen fürchten zu müssen. Mit gutem Gewissen kann ich heute bestätigen, dass alles, was mein Vater macht und sagt, der Wahrheit entspricht, denn ich konnte und kann mich ja selbst von den Tatsachen überzeugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings will find it difficult to understand that I am accusing my mother of lying, but is she not also doing the same to me when she claims that the sightings, buzzing noises and photographs that I have witnessed myself on various occasions are dishonest machinations on the part of my father? The advantage of my statements for me is that I can prove everything I have said and that my father&#039;s material has been examined many times and found to be genuine. The siren noises, of which tapes still exist today, are of a range and quality that could not have been realised even with the most modern equipment at the time, and that clearly speaks for itself.&lt;br /&gt;
| Manche Menschen werden nur schwer verstehen, dass ich meine Mutter der Lüge bezichtige, aber macht sie nicht dasselbe auch mit mir, wenn sie behauptet, dass die Sichtungen, Sirrgeräusche und Photoaufnahmen, bei denen ich verschiedentlich selbst Zeuge war, unlautere Machenschaften meines Vaters seien? Der Vorteil bei meinen Aussagen liegt für mich darin, dass ich alles Gesagte belegen kann und dass das Material meines Vaters vielfach untersucht und als echt befunden wurde. Die Sirrgeräusche, von denen noch heute Bänder bestehen, sind von einer Bandbreite und einer Qualität, die damals nicht einmal mit den modernsten Anlagen zu realisieren gewesen wären, und das spricht doch eindeutig für sich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Who is &#039;Billy&#039; Meier?&lt;br /&gt;
| Wer ist ‹Billy› Meier?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Many human beings may think that my father was born under special circumstances or omens. Such assumptions do not correspond to the facts, as my father was born on the 3rd of February 1937 in Bülach (ZH), the son of a shoemaker and a housewife. In those days, working-class children were expected to work hard at an early age, so my father soon learnt to pitch in with his daily chores. Up to the age of five, my father had a completely normal childhood for the time, apart from the extraordinary aspects of his own development.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen denken vielleicht, mein Vater sei unter besonderen Umständen oder Vorzeichen geboren. Solche Vermutungen entsprechen nicht den Tatsachen, denn mein Vater wurde am 3. Februar 1937 in Bülach (ZH) als Sohn eines Schuhmachers und einer Hausfrau geboren. Die damalige Zeit verlangte von den Arbeiterkindern einen frühen und harten Arbeitseinsatz, und so lernte mein Vater schon bald bei der täglichen Arbeit zuzupacken. Bis zu seinem fünften Altersjahr durchlebte Vater eine für jene Zeit völlig normale Kindheit, wenn man von den Ausserordentlichkeiten seiner eigenen Entwicklung absieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the author&#039;s permission, I quote the other details of my father&#039;s life story from Guido Moosbrugger&#039;s book &#039;… und sie fliegen doch!&lt;br /&gt;
| Die weiteren Angaben zur Lebensgeschichte meines Vaters zitiere ich mit Erlaubnis des Autors aus Guido Moosbruggers Buch ‹… und sie fliegen doch!›:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Through his contacts with extraterrestrials, which he first practised as a five-year-old, he learnt a great deal, but he increasingly segregated himself from his peers and in this wise became an outsider and troublemaker – both in the village and school community and also in his own family. This is the only way to understand why he was always blamed for all the bad things that happened. But instead of defending himself, he remained silent as the grave to all the accusations that were unjustly levelled at him. The further consequence of this was that he was declared unfit for education and sent to various reform centres. But of course no-one wanted to keep such an oddball around for any length of time, so he was moved from one place to another. When the constant shuffling back and forth became too much for him, he took off without further ado, roamed the woods all alone and fed on whatever food he could find. Eventually, however, he was picked up again and again and taken to a new location, where the same game was repeated – for around four years.&lt;br /&gt;
| «Durch seine Kontakte mit Ausserirdischen, die er schon als Fünfjähriger zum ersten Mal praktizierte, lernte er zwar sehr viel, aber er sonderte sich von seinen Altersgenossen immer mehr ab und wurde auf diese Weise zum Aussenseiter und Querulanten – sowohl in der Dorf- und Schulgemeinschaft als auch in der eigenen Familie. Nur so ist es zu verstehen, dass man die Verantwortung für alles, was an bösen Dingen geschah, stets ihm in die Schuhe schob. Aber anstatt sich zu verteidigen, schwieg er wie ein Grab zu all den Beschuldigungen, die man ihm ungerechterweise anlastete. Die weitere Folge davon war, dass man ihn für schwererziehbar erklärte und in verschiedene Erziehungsanstalten einlieferte. Aber einen so komischen Kauz wollte natürlich niemand auf längere Frist bei sich haben, so man ihn von einem Ort zum andern schob. Wenn ihm das ewige Hin- und Herangieren zu viel wurde, nahm er kurzerhand Reissaus, streifte mutterseelenallein durch die Wälder und ernährte sich von allem, was er an Essbarem vorfand. Letzten Endes wurde er aber immer wieder aufgegriffen und an einen neuen Standort gebracht, wo sich dasselbe Spiel wiederholte – und dies runde vier Jahre lang.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, one fine day, he was locked up in a psychiatric hospital, where he was examined for his &#039;mental state&#039;, among other things. After he was treated very badly here, he decided to flee the country, which he also managed to do under extremely difficult and life-threatening circumstances. In any case, he made his way across the border to France and enlisted in the Foreign Legion at the age of 15. He soon realised that this had been a mistake, as escaping from the legion seemed virtually impossible. Nevertheless, he also managed this feat and was able to escape to the other bank of the Rhine. When he returned to Switzerland, he reported to the authorities. Inexplicably, however, he still remained silent about all sorts of accusations; and after his above-average intelligence was recognised by the psychologists and psychiatrists at the Rheinau Cantonal Clinic, he was put on trial and sentenced to 4½ years in prison. Although he was basically innocent and spent years in prison, he simply could not bring himself to defend himself. But somehow the negative also has to fulfil a positive purpose, and this clearly seems to have been the case here. This extremely tough teaching served as excellent preparation for the difficult tasks he still had to master. From today&#039;s perspective, Billy has the following opinion: &#039;I have to admit that my time in prison and in institutions was not just useless, because during that time I learned much more about consciousness than I could ever have learned in freedom. A very important learning factor for me was also the realisation that a human being must be modest and selfless in order to truly be a human being.&#039;&lt;br /&gt;
| Schliesslich sperrte man ihn eines schönen Tages in eine psychiatrische Klinik, wo man ihn unter anderem auf seinen ‹Geisteszustand› untersuchte. Nachdem man ihm hier sehr übel mitspielte, beschloss er aus dem Land zu fliehen, was ihm unter äusserst schwierigen und lebensgefährlichen Umständen auch tatsächlich gelang. Jedenfalls schlug er sich über die Grenze nach Frankreich durch und meldete sich dort – erst 15jährig – bei der Fremdenlegion. Dort erkannte er zwar sehr bald, dass dieser Schritt ein Fehler gewesen war, denn eine Flucht aus der Legion erschien so gut wie unmöglich zu sein. Dennoch brachte er auch dieses Kunststück fertig und konnte sich an das andere Rheinufer absetzen. Wieder in die Schweiz zurückgekehrt, meldete er sich bei der Behörde. Unverständlicherweise schwieg er jedoch immer noch zu allen möglichen Vorwürfen; und nachdem seine überdurchschnittliche Intelligenz durch die Psychologen und Psychiater der Kantonalen Klinik Rheinau erkannt war, stellte man ihn vor Gericht und verurteilte ihn zu 4½ Jahren Gefängnis. Obwohl er im Grunde genommen schuldlos jahrelang im Gefängnis sass, konnte er sich einfach nicht aufraffen, sich zu verteidigen. Aber irgendwie hat eben auch das Negative einen positiven Zweck zu erfüllen, und dies scheint hier ganz offensichtlich der Fall gewesen zu sein. Diese äusserst harte Lehre diente nämlich als ausgezeichnete Vorbereitung für die schwierigen Aufgaben, die es für ihn noch zu meistern gab. Aus heutiger Sicht betrachtet, vertritt Billy folgende Meinung: ‹Die Gefängnis- und Anstaltszeit war nicht einfach nutzlos, das muss ich gestehen, denn während dieser Zeit lernte ich viel mehr in bewusstseinsmässigen Belangen, als ich jemals in Freiheit hätte lernen können. Ein sehr wichtiger Lernfaktor war für mich auch die Erkenntnis, dass ein Mensch bescheiden und selbstlos sein muss, um wirklich Mensch zu sein.›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had served his time, nothing could keep him back in Switzerland, and so he travelled through 42 countries in Europe, Africa and Asia. By the time he returned to Switzerland in 1969, he had covered a total of around 2,500,000 km in 12 years, about 1/10 of which he travelled on foot, the rest by bicycle, car, truck, bus, boat, small plane, helicopter and train; of course, his means of transport also included the horse and camel as well as the donkey and ox cart, and especially in India, of course, the elephant. This gave him the opportunity to get to know the country and its people and gain important experience. Completely destitute, he seized every work opportunity that presented itself to earn his daily bread. Under the pressure of necessity, Billy learnt and practised no fewer than 352 different jobs at short notice. In many cases, he had very little time to learn a job that was completely new to him. Occasionally he was granted a slightly longer period, but he never had enough time for an apprenticeship lasting several years, as is generally the case. On one occasion, he was occupied with tasks in which he was able to utilise his extensive knowledge of theology, theosophy, psychology and psychiatry – namely as a priest and pastor, medicine man, village doctor and cattle doctor. At other times he worked as a bricklayer, glass mason, carpenter and marble cutter, as a painter and plumber, and so on. He is also skilled in forestry, agriculture, road construction, landscaping and so on. As far as his typing skills are concerned, he could rival any typist. In West Pakistan, he worked as a smuggler, which was considered a respectable occupation there. He also earned his living as a German teacher, blaster, security guard, special agent against criminal activities and private detective. In the latter capacity, he eventually lost his left arm. Of course, his many jobs later stood him in good stead when setting up the Centre in Hinterschmidrüti.&lt;br /&gt;
| Nachdem er seine Jahre abgesessen hatte, hielt ihn nichts mehr in der Schweiz zurück, und so begab er sich auf Wanderschaft durch 42 Staaten in Europa, Afrika und Asien. Bis zu seiner Rückkehr in die Schweiz im Jahr 1969 legte er innerhalb von 12 Jahren insgesamt rund 2’500’000 km zurück, davon ca. 1/10 zu Fuss, den Rest mit dem Fahrrad, PKW, LKW, Autobus, Schiff, Kleinflugzeug, Hubschrauber und mit der Eisenbahn; selbstverständlich gehörten auch das Pferd und das Kamel zu seinen Transportmitteln sowie der Esel- und Ochsenkarren, und speziell in Indien natürlich der Elephant. Bei dieser Gelegenheit konnte er Land und Leute kennenlernen und wichtige Erfahrungen sammeln. Finanziell völlig mittellos nahm er jede sich gerade bietende Arbeitsmöglichkeit wahr, um sein tägliches Brot zu verdienen. Unter dem Zwang der Notwendigkeit hat Billy insgesamt nicht weniger als 352 verschiedene Berufe kurzfristig erlernt und ausgeübt. Um eine für ihn völlig neue Tätigkeit zu erlernen, dafür blieb ihm vielfach nur wenig Zeit. Ab und zu war ihm zwar eine etwas längere Frist vergönnt, aber für eine mehrjährige Lehrzeit, wie dies allgemein üblich ist, dazu reichte es für ihn nie. Einmal betätigte er sich mit Aufgaben, bei denen er seine reichhaltigen Kenntnisse in Theologie, Theosophie, Psychologie und Psychiatrie zur Geltung bringen konnte – nämlich als Priester und Seelsorger, Medizinmann, Dorfarzt und Vieharzt. Ein anderes Mal arbeitete er als Maurer, Glasmaurer, Schreiner, Zimmermann und Marmorschneider, als Maler und Installateur usw. Ausserdem ist er bewandert in der Forstwirtschaft, Landwirtschaft, im Strassenbau, in der Landschaftsgestaltung usw. usf. Was seine Fertigkeit im Maschinenschreiben betrifft, so könnte er es mit jeder Stenotypistin aufnehmen. In Westpakistan trat er als Schmuggler in Aktion, was dort als ehrbare Berufstätigkeit angesehen wurde. Im Weiteren fand er seinen Broterwerb als Deutschlehrer, Sprengmeister, Wachmann, Sonderbeauftragter gegen kriminelle Belange und als Privatdetektiv. In der letztgenannten Eigenschaft verlor er schliesslich seinen linken Arm. Die Ausübung so mancher Jobs kam ihm natürlich später beim Aufbau des Centers in Hinterschmidrüti in reichlichem Mass zugute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He also devoted himself to the study of all world religions and gained a clear picture of the most important world views. To enrich his knowledge, he was also not afraid to temporarily join various sects and secret societies. For the purpose of instruction, he even stayed with wise men in India, whose existence is hardly known to the world public, as they live in seclusion like hermits and hardly ever appear in public.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus widmete er sich dem Studium sämtlicher Weltreligionen und verschaffte sich ein übersichtliches Bild von den wichtigsten Weltanschauungen. Zur Bereicherung seines Wissens scheute er sich auch nicht, verschiedenen Sekten und Geheimbünden vorübergehend beizutreten. Zum Zweck der Belehrung weilte er sogar bei den weisen Männern in Indien, deren Existenz der Weltöffentlichkeit kaum bekannt sein dürfte, denn sie leben in Abgeschiedenheit wie Eremiten und treten so gut wie nie an die Öffentlichkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A heavy blow of fate struck him on 4 August 1965 in Iskenderun in Turkey. As already mentioned, he lost his left arm in a bus accident there. He was left lying unconscious in the ditch for four hours under the assumption that he was dead. It was only later that the mistake was realised – but too late to save his arm. Unfortunately, the necessary amputation was carried out under catastrophic conditions and anything but professionally, so that Billy had to suffer from more or less severe phantom pain in the remaining arm stump for the rest of his life.&lt;br /&gt;
| Ein schwerer Schicksalsschlag traf ihn am 4. August 1965 in Iskenderun in der Türkei. Wie bereits erwähnt, verlor er dort bei einem Busunglück seinen linken Arm. Man liess ihn vier Stunden in bewusstlosem Zustand im Strassengraben liegen in der Annahme, er sei tot. Erst später erkannte man den Irrtum – jedoch zu spät, um seinen Arm noch zu retten. Bedauerlicherweise wurde die notwendige Amputation unter katastrophalen Bedingungen und alles andere als fachmännisch vorgenommen, so dass Billy Zeit seines ganzen Lebens unter mehr oder weniger starken Phantomschmerzen im verbliebenen Armstumpf zu leiden hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On 25 December of the same year, he met his wife Kalliope in Greece and became engaged to her on 25 January 1966. Due to family difficulties, he stole his bride on 25 February 1966 and married her after various complications on 25 March 1966 in Korinthos. This marriage produced three children, Gilgamesha, Atlantis and Methusalem. Unfortunately, the problems and conflicts also did not stop at his own doorstep, so that he did not have an easy life in the family either. But as incomprehensible as it may sound to some, this also had its purpose, because Billy needed two strong, first-class pillars to be able to cope with his strenuous task.&lt;br /&gt;
| Am 25. Dezember des gleichen Jahres lernte er in Griechenland seine Frau Kalliope kennen und verlobte sich mit ihr am 25. Januar 1966. Aufgrund familieninterner Schwierigkeiten raubte er seine Braut am 25. Februar 1966 und heiratete sie nach diversen Komplikationen am 25. März 1966 in Korinthos. Aus dieser Ehe entsprossen die drei Kinder Gilgamesha, Atlantis und Methusalem. Leider machten die Probleme und Konflikte auch vor seiner eigenen Haustüre nicht Halt, so dass er auch in familiärer Hinsicht keinen leichten Stand hatte. Aber so unverständlich es für manche auch klingen mag – auch dies hatte seinen Sinn, denn Billy benötigte zwei kräftige Standbeine erster Güte, um seiner kraftraubenden Aufgabe gewachsen zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anyone who knows Billy only briefly or by reputation may be disappointed to realise or hear that neither his pedigree nor his habitus indicate anything special about him. He has no material wealth, no prestigious social or state position and no illustrious professional title – not even a high school education, let alone a doctorate. The only thing he can boast in this respect is his honorary title of Sheik Muhammed Abdulla, conferred by the Ahmdiyya Mosque in Karachi, West Pakistan. (His wife Kalliope was awarded the honorary title of Sheika Aischa Abdulla.) In addition, Billy was awarded the master title of fifth dan &#039;honoris causa&#039; in August 1988 on behalf of all Japanese karate clubs. But apart from that, he is apparently just an unassuming man who perhaps just wants to make himself important. On the surface, he is also no more than any other human being, who has weaknesses as well as merits. He also makes mistakes, which are absolutely necessary for his further development. The worst disappointment is for those people who think Billy absolutely has to wear a halo over his head, but that is also not the case. But outward appearances are deceptive, as the old saying goes, and in Billy&#039;s case, I have to say, they are very deceptive. Only a few people have actually recognised his true greatness because his talents are largely hidden and because he does not make his mark in public for everyone to see. This is also one of the main reasons why Billy has not given any interviews for years (with very few exceptions), so as not to give the impression that he just wants to put himself in the spotlight as a world-famous contact man. Only those who know Billy correctly also really know what he can do and what he is made of. Without wishing to sing his praises, I cannot help but say that he is an exceptional human being in many respects. His knowledge and skills in the manual field alone, and above all his versatility, are definitely admirable. However, his greatest strength lies on a completely different level. This is not material knowledge of all kinds, which he also possesses in abundance, but knowledge of the energy of creation, which contains completely different facts than is usually assumed. Creation-energy knowledge and skills can only be acquired through intensive study of the so-called Creation-energy teaching. This mainly concerns the universally valid laws and recommendations of nature and creation, the application and functioning of the power of creation and the like.&lt;br /&gt;
| Wer Billy bloss flüchtig oder nur vom Hörensagen kennt, wird vielleicht enttäuscht festgestellt oder vernommen haben, dass weder seine Abstammung noch sein Habitus auf eine Besonderheit hinweisen. Er besitzt keinen materiellen Reichtum, keine angesehene gesellschaftliche oder staatliche Position und keinen klangvollen Berufstitel – ja nicht einmal eine höhere Schulbildung, von einem Doktorhut ganz zu schweigen. Das Einzige, was er in dieser Hinsicht vorweisen kann, ist sein Ehrentitel Sheik Muhammed Abdulla, verliehen von der Ahmdiyya-Moschee in Karachi/West-Pakistan. (Seine Frau Kalliope bekam den Ehrentitel Sheika Aischa Abdulla.) Ausserdem wurde Billy im August 1988 im Namen sämtlicher japanischer Karate-Clubs der Meistertitel eines fünften Dan ‹honoris causa› verliehen. Aber ansonsten handelt es sich anscheinend doch nur um einen unscheinbaren Mann, der sich vielleicht bloss wichtig machen will. Oberflächlich betrachtet ist er auch nicht mehr als jeder andere Mensch, der neben seinen Vorzügen auch Schwächen aufzuweisen hat. Auch ihm unterlaufen Fehler, die für seine Weiterentwicklung unbedingt notwendig sind. Am schlimmsten ist die Enttäuschung für solche Leute, die meinen, Billy müsste unbedingt einen Heiligenschein über seinem Haupte tragen, aber das ist eben auch nicht der Fall. Doch der äussere Schein trügt, wie schon ein altes Sprichwort sagt, und bei Billy ganz gewaltig, muss ich sagen. Eigentlich haben nur wenige seine wahre Grösse erkannt, weil eben seine Talente zum Grossteil im Verborgenen liegen und weil er sich nicht für jedermann sichtbar in der Öffentlichkeit profiliert. Dies ist auch ein Hauptgrund, warum Billy schon seit Jahren keine Interviews mehr gibt (von ganz wenigen Ausnahmen abgesehen), um ja nicht den Anschein zu erwecken, er wolle sich doch bloss als weltberühmter Kontaktmann in den Vordergrund des Rampenlichtes stellen. Nur wer Billy richtig kennt, weiss auch wirklich, was er alles kann und was in ihm steckt. Ohne Lobhudelei zu betreiben, komme ich nicht umhin zu sagen, dass er in vielerlei Hinsicht eben doch ein aussergewöhnlicher Mensch ist. Allein die Kenntnisse und Fähigkeiten auf manuellem Gebiet, und vor allem seine Vielseitigkeit, sind auf jeden Fall bewundernswert. Seine grösste Stärke liegt aber auf einer ganz anderen Ebene. Gemeint ist jetzt nicht das materielle Wissen aller Art, das er auch in reichem Masse besitzt, sondern das schöpfungsenergetische Wissen, welches ganz andere Fakten beinhaltet, als üblicherweise angenommen wird. Schöpfungsenergetisches Wissen und Können kann nur durch intensives Studium der sogenannten Schöpfungsenergielehre erworben werden. Dabei handelt es sich hauptsächlich um die universell gültigen Natur- bzw. Schöpfungsgesetze und – gebote, ferner um die Anwendung und Funktionsweise der Schöpfungskraft und dergleichen mehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to acquire such knowledge and skills, Billy was dependent on extraterrestrial help and it is therefore understandable that he has been in contact with extraterrestrial intelligences since his earliest adolescence, sometimes in telepathic form, but in most cases personally face-to-face and through inspirations that he occasionally receives from very high, immaterial forms of creation energy. I will go into more detail in the next chapter.&lt;br /&gt;
| Um sich solche Kenntnisse und Fähigkeiten anzueignen, war Billy auf ausserirdische Hilfe angewiesen und deshalb ist es verständlich, dass er seit frühester Jugend mit ausserirdischen Intelligenzen in Verbindung steht, und zwar teilweise in telepathischer Form, in den meisten Fällen jedoch persönlich von Angesicht zu Angesicht sowie durch Inspirationen, die er gelegentlich von sehr hohen, immateriellen Schöpfungsenergieformen empfängt. Im nächsten Kapitel werde ich näher auf die Einzelheiten eingehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In and of itself, there is nothing unusual about UFO contactees being more or less antagonised. Unfortunately, this is especially true for Billy. In order to prevent the dissemination of the truth at all costs, certain circles tried to silence him by simply wanting to send him to the afterlife. In 1975/76 alone, he was the target of three dastardly assassination attempts.&lt;br /&gt;
| An und für sich ist es nichts Ungewöhnliches, wenn UFO-Kontaktpersonen mehr oder minder angefeindet werden. Leider trifft dies für Billy in besonderem Masse zu. Um die Verbreitung der Wahrheit unter allen Umständen zu verhindern, versuchten ihn bestimmte Kreise mundtot zu machen, indem sie ihn einfach ins Jenseits befördern wollten. Allein im Zeitraum 1975/76 wurden drei hinterhältige Mordanschläge auf ihn verübt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His enemies labelled him as a mixture of Einstein and Till Eulenspiegel or insulted him as a charlatan and fraudster, which still happens to some extent today. But despite all the intrigues and slander – sometimes even from within his own ranks – not one iota of what evil tongues would like to pass off as truth has been proven to date.&lt;br /&gt;
| Seine Feinde bezeichneten ihn als eine Mischung aus Einstein und Till Eulenspiegel oder beschimpften ihn als Scharlatan und Betrüger, was zum Teil heute noch geschieht. Aber trotz aller Intrigen und Verleumdungen – teilweise sogar aus den eigenen Reihen – konnte bislang kein Jota von alldem bewiesen werden, was böse Zungen gerne als Wahrheit hinstellen möchten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A completely new phase in Billy&#039;s life began on 28 January 1975, when the 11-year contact period with the Plejarin Semjase was initiated. This point in time can be regarded as the actual beginning of his missionary activity, which he was to realise as a proclaimer of the unadulterated truth and as a pioneer of a better future. Since then, he has also no longer pursued a normal professional activity, but has worked tirelessly to fulfil his difficult task.&lt;br /&gt;
| Ein völlig neuer Lebensabschnitt begann für Billy am 28. Januar 1975, als die 11jährige Kontaktperiode mit der Plejarin Semjase eingeleitet wurde. Dieser Zeitpunkt kann als eigentlicher Beginn seiner Missionstätigkeit betrachtet werden, die er als Verkünder der unverfälschten Wahrheit und als Wegbereiter einer besseren Zukunft verwirklichen soll. Seitdem übt er auch keine normale Berufstätigkeit mehr aus, sondern arbeitet in unermüdlichem Einsatz für die Erfüllung seiner schwierigen Aufgabe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, it would go far too far to list all the many obligations and activities that Billy now had to fulfil despite all the adverse circumstances. In the spring of 1977, he moved from his original home in Hinwil to Hinterschmidrüti in the Töss Valley in the Zurich Oberland, where he now lives. It bears the euphonious name &#039;Semjase-Silver-Star-Centre&#039;, in honour of his extraterrestrial girlfriend Semjase, who was particularly active in all matters during the construction phase. This is also the headquarters of FIGU, which was founded by Billy in August 1975, but whose actual founding meeting did not take place until later, on 17 June 1978 in Hinterschmidrüti. FIGU is the abbreviation for &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039; – a non-profit organisation and a community of seekers and researchers in the spirit of universal truth, etc. The whole area of the Centre includes a few hectares of forest, as well as good land that is used for agriculture, a farmhouse and some smaller outbuildings. When we took over this farmhouse, we were greeted by a miserable hovel of a so-called dwelling house, surrounded by mud, a dilapidated shed and land all around that was desolately overgrown. It therefore took years of endeavour and hard work from everyone involved to restore it to its current state, which can easily be described as &#039;paradisiacal&#039; compared to before.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Es würde allerdings viel zu weit führen, all die vielen Verpflichtungen und Tätigkeiten aufzuzählen, die nun auf Billy zukamen und die allen widrigen Umständen zum Trotz gemeistert werden mussten. Im Frühjahr 1977 erfolgte dann noch der Umzug von seinem ursprünglichen Wohnort Hinwil nach Hinterschmidrüti, im Tösstal, im Zürcher Oberland, wo sich heute sein Domizil befindet. Es trägt den wohlklingenden Namen ‹Semjase-Silver-Star-Center›, zu Ehren der ausserirdischen Freundin Semjase, die sich besonders in der Aufbauphase eifrig um alle Belange bemühte. Hier befindet sich auch der Stamm- und Muttersitz der FIGU, die im August 1975 von Billy gegründet worden war, deren eigentliche Gründerversammlung aber erst später, am 17. Juni 1978 in Hinterschmidrüti stattfand. FIGU ist die Abkürzung für ‹Freie Interessengemeinschaft Universell› – ein nichtgewinnbringender Verein und eine Gemeinschaft von Suchern und Forschern im Sinne der universellen Wahrheit usw. Zum ganzen Areal des Centers gehören ein paar Hektar Wald, wie auch gutes Land, das landwirtschaftlich genutzt wird, ein Bauernhaus und einige kleinere Nebengebäulichkeiten. Bei der Übernahme dieses Bauernhofes erwartete uns eine miserable Bruchbude von einem sogenannten Wohnhaus, ringsum von Morast umgeben, eine verwahrloste Remise und rundum Land, das trostlos verwildert war. Deshalb bedurfte es jahrelanger Bemühungen und härtesten Einsatzes von allen Beteiligten, um den heutigen Zustand herzustellen, den man im Vergleich zu vorher ohne weiteres als ‹paradiesisch› bezeichnen darf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The statements from Moosbrugger&#039;s book (note: Diversikum) are confirmed by all human beings who have known my father since his childhood or since his younger years, because they all agree that he never rested on his laurels, but often worked like a robot and continued to strive towards a goal that was still invisible to his fellow human beings. Even if the Plejaren supported him in his learning, this did not mean that his work of consciousness was taken away from him by apparatuses or devices, because even the Plejaren cannot put the much-vaunted &#039;Nuremberg funnel&#039; on anyone to take away their learning. And so my father had to learn more and harder than any other human being on Earth, because the goal he had to achieve was far above the goals that human beings on Earth are capable of setting for themselves.&lt;br /&gt;
| Die Aussagen aus dem Buch von Moosbrugger (Anm. Diversikum) werden von allen Menschen bestätigt, die meinen Vater seit seiner Kindheit oder seit seinen jungen Jahren kennen, denn alle erklären einheitlich, dass er sich niemals auf Lorbeeren ausruhte, sondern oft wie ein Roboter arbeitete und weiterstrebte – einem für seine Mitmenschen noch unersichtlichen Ziel entgegen. Auch wenn die Plejaren ihn in seinem Lernen unterstützten, so heisst das noch lange nicht, dass ihm seine Bewusstseinsarbeit von Apparaturen oder Geräten abgenommen wurde, denn auch die Plejaren können niemandem den vielbesungenen ‹Nürnberger Trichter› ansetzen, um ihm das Lernen abzunehmen. Und so musste mein Vater mehr und härter lernen, als alle anderen Menschen auf dieser Erde, denn das Ziel, das er erreichen musste, stand hoch über den Zielen, die sich Menschen unserer Erde zu stecken vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Two of my experiences&lt;br /&gt;
| Zwei meiner Erlebnisse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In June 1976, Hans Schutzbach travelled with my mother Kalliope, my older siblings Gilgamesha and Atlantis and Amata Stetter, an older woman who was interested in Billy&#039;s contacts, to the Oberdörfler Riet in Betzholz near Hinwil. Dad had driven ahead of us on his moped and then left us waiting a few hundred metres from the contact location. On this eventful day, he met up with Quetzal, Semjase and her sister Pleija. My then six-year-old brother Atlantis was the first to spot a silver-grey, round object in the cloudless sky, which rose above the forest only about 300 metres away. We were amazed when it quickly gained height and travelled off in a westerly direction. We were able to follow the ship for almost ten minutes and I remember that day and my impressions vividly, even though I was only three years old at the time.&lt;br /&gt;
| Im Juni 1976 fuhr Hans Schutzbach mit meiner Mutter Kalliope, mit meinen älteren Geschwistern Gilgamesha und Atlantis sowie mit Amata Stetter, einer älteren Frau, die sich für Billys Kontakte interessierte, ins Oberdörfler Riet im Betzholz bei Hinwil. Vater war uns mit dem Mofa vorausgefahren und liess uns dann einige hundert Meter vom Kontaktort entfernt warten. An diesem ereignisreichen Tag traf er sich mit Quetzal, Semjase und deren Schwester Pleija. Mein damals sechsjähriger Bruder Atlantis erblickte als erster am wolkenlosen Himmel ein silbergraues, rundes Objekt, das in nur etwa 300 Meter Entfernung über dem Wald emporstieg. Wir staunten nicht schlecht, als es schnell an Höhe gewann und in westlicher Richtung davonzog. Nahezu zehn Minuten vermochten wir dem Schiff zu folgen, und ich erinnere mich lebhaft an diesen Tag und meine Eindrücke, obwohl ich damals erst drei Jahre alt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hans Schutzbach had urged my father over and over again to get him permission to take photos of the beamships during daytime sightings. However, my father had warned him against this and explained to him that he would not be able to take decent pictures at such a moment anyway because he would be far too nervous at the sight of a beamship. In fact, things also turned out exactly as father had predicted. When the ship was noticed by Atlantis, who immediately drew everyone&#039;s attention to it, Hans Schutzbach began to run around completely uncontrollably, and when he had finally caught himself to the point where we thought he was finally ready to take pictures, his camera also fell out of his hand. Out of sheer excitement, he reached in vain several times for the camera lying on the ground, which slipped out of his clearly trembling hands each time, until he finally managed to take a single, but barely usable picture of the ship, which was already a long way away and only appeared as small as a pinhead. What a pity that he wasted such a rare opportunity with his emotional and uncool reaction.&lt;br /&gt;
| Hans Schutzbach hatte meinen Vater immer und immer wieder gedrängt, dass er ihm die Erlaubnis verschaffen solle, bei Tagsichtungen Photos von den Strahlschiffen machen zu dürfen. Mein Vater hatte ihn jedoch davor gewarnt und ihm erklärt, dass er in einem solchen Moment ohnehin nicht in der Lage sei, anständige Bilder aufzunehmen, weil er beim Anblick eines Strahlschiffes viel zu nervös würde. Tatsächlich kam es dann auch genauso, wie es Vater vorausgesehen hatte. Als das Schiff nämlich von Atlantis bemerkt wurde, der sofort alle darauf aufmerksam machte, begann Hans Schutzbach völlig unkontrolliert herumzurennen, und als er sich letztendlich soweit gefangen hatte, dass wir glaubten, er sei jetzt endlich zum Photographieren bereit, fiel ihm seine Photokamera auch noch aus der Hand. Mehrfach griff er vor lauter Aufregung vergeblich nach dem am Boden liegenden Photoapparat, der seinen deutlich zitternden Händen jedesmal wieder entglitt, bis es ihm dann schliesslich doch noch gelang, ein einziges, jedoch kaum brauchbares Bild vom bereits weit entfernten Schiff zu schiessen, auf dem dieses nur noch klein wie ein Stecknadelkopf erscheint. Wie schade, dass er durch seine emotionsgeladene und uncoole Reaktion eine dermassen seltene Chance verschenkt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings believe that aliens should land in public, but they reject this as too dangerous. Having witnessed as an almost four-year-old how a man can go crazy when he actually sees a beamship, even though he knows about extraterrestrials and UFOs, I fear the reactions of the public just as much as the Plejaren. Unfortunately, the human beings of our planet are not ready for such contact at this time. This will only be the case when we earthlings learn to accept the foreign and meet it in peace and harmony, which, it seems to me, may still take some time.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen meinen, dass die Ausserirdischen in aller Öffentlichkeit landen sollten, was diese jedoch als zu gefährlich ablehnen. Nachdem ich als knapp Vierjähriger miterleben konnte, wie ein Mann durchknallen kann, wenn er tatsächlich ein Strahlschiff zu Gesicht bekommt, obwohl er über Ausserirdische und UFOs Bescheid weiss, fürchte ich genauso wie die Plejaren die Reaktionen der Öffentlichkeit. Leider sind die Menschen unseres Planeten zur gegenwärtigen Zeit noch nicht bereit zu einem solchen Kontakt. Dies wird erst dann der Fall sein, wenn wir Erdbewohner lernen, das Fremde zu akzeptieren und ihm in Frieden und Harmonie zu begegnen, was, wie mir scheint, noch einige Zeit in Anspruch nehmen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Four years later, in the summer of 1980, at Sädelegg between Schmidrüti and Sitzberg in the Zurich Oberland, I was able to experience the sound that such a beamship is capable of producing. Back then, on a warm summer evening, my mother and I, my siblings Atlantis and Gilgamesha as well as Engelbert, Maria and Conny Wächter, Jacobus Bertschinger and Eva Bieri had set off for Sädelegg &#039;armed&#039; with audio tapes on my father&#039;s instructions. Dad positioned us at various points about 200 metres away from the contact point, which we could fully see, and instructed the adults to stop anyone who was curious. It had just started to rain lightly when, a few minutes after Dad had left us, a distant deafening buzz &#039;cut&#039; the air. I felt as if my hearing was about to be shredded, because the sound reached an intensity that I had never heard before or since. Mum had taken her own sound recorder with her at the time and Dad had given her such a good location that she managed to make the best recordings. Twice before, my father had tried to capture the whirring of the ships on tape, but both times troublemakers and wonder-noses had turned up and thwarted my father&#039;s intentions. Only now, when he had taken his men with him, who promptly kept all the gawkers away from the contact site, did the endeavour succeed.&lt;br /&gt;
| Vier Jahre später, im Sommer 1980, konnte ich in der Sädelegg zwischen Schmidrüti und Sitzberg im Zürcher Oberland miterleben, welchen Sound so ein Strahlschiff zu erzeugen vermag. Damals, an einem warmen Sommerabend, waren meine Mutter und ich, meine Geschwister Atlantis und Gilgamesha sowie Engelbert, Maria und Conny Wächter, Jacobus Bertschinger und Eva Bieri auf Anweisung meines Vaters mit Tonbändern ‹bewaffnet› zur Sädelegg aufgebrochen. Vater postierte uns an verschiedenen Stellen in einer ungefähren Entfernung von etwa 200 Meter vom Kontaktort, den wir voll einsehen konnten, und wies die Erwachsenen an, Neugierige aufzuhalten. Es hatte gerade angefangen, leicht zu regnen, als wenige Minuten, nachdem Vater uns verlassen hatte, ein weiträumiges ohrenbetäubendes Sirren die Luft ‹durchschnitt›. Ich hatte das Gefühl, als würde es mir nächstens das Gehör zerfetzen, denn die Geräusche erreichten eine Intensität, wie ich sie nie vorher und niemals nachher wieder gehört resp. vernommen habe. Mutter hatte damals ihr eigenes Tonaufnahmegerät mitgenommen, und Vater hatte ihr einen derart guten Standort zugewiesen, dass ihr die besten Aufnahmen gelangen. Schon zweimal vorher hatte mein Vater versucht, das Sirren der Schiffe auf Band zu bannen, doch waren beide Male Störenfriede und Wundernasen aufgekreuzt und hatten die Absichten meines Vaters durchkreuzt. Erst jetzt, als er seine Leute mitgenommen hatte, die prompt alle die auftauchenden Gaffer vom Kontaktort fernhielten, gelang das Unternehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These two experiences were two of my most important, and without the Plejaren&#039;s permission neither the other people present nor I would ever have been able to witness such things, which will always remain closed to other human beings. It is therefore all the more incomprehensible that my mother, who shares these experiences with me and the others present, turns against father and tries to hatefully drag everything she has seen and heard into the mud. Many human beings on this planet would give anything to be able to experience something like this, but my mother obviously does not appreciate it or she is incapable of realistically processing what she has seen and experienced and drawing sensible conclusions from it, otherwise I cannot explain her behaviour.&lt;br /&gt;
| Diese beiden Erlebnisse waren zwei meiner wichtigsten, und ohne die Erlaubnis der Plejaren hätten weder die anderen Anwesenden noch ich jemals solche Dinge miterleben können, die anderen Menschen stets verschlossen bleiben werden. Um so unverständlicher ist es, dass sich meine Mutter, die diese Erlebnisse mit mir und den anderen Anwesenden teilt, sich gegen Vater wendet und hassvoll alles in den Dreck zu ziehen versucht, was sie doch selbst gesehen und gehört hat. Viele Menschen auf diesem Planeten würden alles dafür geben, um dergleichen erleben zu dürfen, aber meine Mutter weiss dies offenbar nicht zu schätzen oder sie ist unfähig, das Gesehene und Erlebte realistisch zu verarbeiten und vernünftige Schlüsse daraus zu ziehen, anders kann ich mir ihre Verhaltensweise nicht erklären.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kill Billy Meier – Why?&lt;br /&gt;
| Billy Meier umbringen – warum?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By 1998, a total of 16 assassination attempts had been made on my father (note: by 2024, there had already been 25 attacks), with witnesses also being present on various occasions who were even at risk of being hit by a bullet themselves, e.g. on Dog Hill in the Ashoka compound in Mehrauli, Dr Sarvepalli Radhakrishnan, religious philosopher and President of India 1962-1967, also Mrs Fisk and Cristal Rogers; then once each Elsi Moser and Amata Stetter in the centre compound, there twice Silvano Lehmann and once Engelbert Wächter. A third time, Billy and Silvano were travelling by car when the windscreen was shot into and damaged in Saland and they both saw the shooter, who immediately ran off with a rifle in his hands and disappeared. Silvano was not going to let this happen and drove straight to Pfäffikon to report the incident to the police. The police officer present just laughed and said that a stone from a passing lorry had probably hit the windscreen and broken it, although he was clearly told that the shooter had been seen and that there were no other cars on the road at the time. Daniel L. was also at risk, but fortunately the bullet – which was fired from a trailer shelter about 30 metres away – ricocheted off a tree and flew away without causing any damage.&lt;br /&gt;
| Bis zum Jahr 1998 wurden insgesamt 16 Mordanschläge auf meinen Vater verübt (Anm. Bis 2024 waren es bereits 25 Anschläge) wobei verschiedentlich auch Zeugen anwesend waren, die gar gefährdet wurden, selbst von einer Kugel getroffen zu werden, wie z.B. auf dem Dog Hill im Ashoka-Gelände in Mehrauli Dr. Sarvepalli Radhakrishnan, Religionsphilosoph und Präsident 1962–1967 von Indien, wie auch Mrs. Fisk und Cristal Rogers; dann je einmal Elsi Moser und Amata Stetter im Centergelände, daselbst zweimal Silvano Lehmann und einmal Engelbert Wächter. Ein drittes Mal war Billy und Silvano mit dem Auto unterwegs, als in Saland in die Frontscheibe geschossen und diese beschädigt wurde, wobei die beiden den Schützen sahen, der mit einem Gewehr in den Händen sofort fortrannte und verschwand. Das wollte Silvano nicht einfach so geschehen lassen und fuhr direkt nach Pfäffikon und meldete den Vorfall der Polizei. Der anwesende Polizist lachte nur und sagte, dass wohl ein Stein von einem vorbeifahrenden Lastauto in die Scheibe geflogen und diese zerbrochen habe, obwohl ihm klar gesagt wurde, dass der Schütze gesehen ward und gleichzeitig keinerlei weitere Autos auf der Strasse waren. Auch Daniel L. war gefährdet, wobei jedoch glücklicherweise das Geschoss – geschossen wurde von einem etwa 30 Meter entferntem Anhängerunterstand her – an einem Baum abprallte und schadlos davonzwitscherte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The attack was also witnessed by Lt. Colonel Wendelle C. Stevens, USAF (ret.), who was present when Billy was shot. The two were sitting together on the divan in front of the house, having a conversation, when suddenly Billy was shot at from the footpath – about 50 metres away – with a large-calibre weapon. The bullet whizzed just past Billy&#039;s head and smashed into the wall, blowing off a palm-sized piece of plaster, after which the 9mm bullet fell down and disappeared under the divan, where my sister Gilgamesha retrieved it. Willem Mondria and Mariann Uehlinger were also at risk in 2023, sitting with Billy in front of the entrance to the house, and if it had not been for a lowly intelligent mishap on the part of the shooter, who fired the shot into the sky while trying to shoot Billy from the footpath, one or other of the persons would have been hit. The first assassination attempt in Switzerland took place in Hinwil in January 1976. (Note: All attacks, except the 1st one in Mehrauli, India, which was effectively witnessed by reputable witnesses, were carried out in Switzerland). The first one was committed when I was just over two years old. My father was in his study on the first floor, where he was busy printing a small magazine, the &#039;Stimme der Wassermannzeit&#039;, when suddenly a shot rang out and the window pane shattered. The bullet, which had been fired at Father from a rifle outside, missed him so narrowly that he could feel the airflow from the bullet on his head. The projectile then ricocheted off a copper spiral hanging from the ceiling and drilled into the office ceiling, where it left a large hole. It was only years later, when we had been living in Hinterschmidrüti for a long time, that my father was visited by a foreign woman who confessed to the attack and credibly assured him that she deeply regretted what she had done and apologised. She was prompted to commit the murder by her membership of a sect in Bülach, according to whose abstruse teachings extraterrestrial life is not only impossible, but simply the devil (see &#039;Voice of the Age of Aquarius&#039;, No. 23, pages 12-14). Even when my father was a boy, various members of the sect turned against my father, incited by a Mrs Horat, as a result of which Billy was constantly hounded and even persecuted in many countries, which is why he was also shot at in India. From her point of view at the time, the woman who contacted Billy was only trying to save humanity from the direct influence of Satan, as she asserted when she apologised to Billy. It was only later, when she began to see through the religious heresies of the sect and was able to detach herself from them, that she was able to recognise that there could be nothing devilish about my father&#039;s contacts, and her guilty conscience then prompted her to go and see father and confess everything to him, who left it at that, as is his way, and did not make a fuss about it, but simply let what had happened be forgotten as having happened, because such things cannot be changed anyway. Besides, an honest Excuse me is worth so much to him that he simply passes over what happened and forgets everything for all time. However, two things are typical of this incident: on the one hand, it is my father&#039;s fearlessness, with which he strengthens his mission and makes it truthful through his behaviour in this way, whereby he consciously and deliberately steps on the toes of many human beings as well as associations, groups and organisations, which is why he is naturally a thorn in their side; on the other hand, it is also his generosity and selflessness, with which he accepted the excuse me from the perpetrator, who had seriously attempted to extinguish his life. Hardly any other human being would be able to overlook such an act with such equanimity without screaming bloody murder afterwards and immediately calling the police on the delinquent, because after all, the offence was far from time-barred – and I do not know whether it was time-barred, but it does not matter to my father – when the perpetrator turned up at my father&#039;s house and made a full confession, which would have put her behind bars for years according to the letter of the law. Dad, however, does not see such things from the perspective of normal human beings, but has his own attitude to such things, which also enabled him to recognise the woman&#039;s honest remorse and generously accept her excuse me.&lt;br /&gt;
| Auch der Anschlag, als Lt. Colonel Wendelle C. Stevens, USAF a.D. einmal dabei und also Zeuge war, als auf Billy geschossen wurde. Zusammen sassen die beiden gesprächsführend vor dem Haus auf dem Diwan, als plötzlich vom Wanderweg herunter – etwa 50 Meter entfernt – mit einer Grosskaliberwaffe auf Billy geschossen wurde. Das Geschoss zischte haarscharf an Billys Kopf vorbei und schlug in die Wand ein, wo ein handtellergrosses Stück Verputz weggesprengt wurde, wonach das 9mm-Geschoss herunterfiel und unter dem Diwan verschwand, wo es meine Schwester Gilgamesha hervorholte. Dann sind auch im Jahr 2023 Willem Mondria und Mariann Uehlinger gefährdet gewesen, die mit Billy vor dem Hauseingang sassen, und wenn nicht durch ein dummes Missgeschick des Schützen der Schuss gen Himmel weggeknallt wäre, als abermals von Wanderweg herunter versucht wurde, Billy zu erschiessen, dann wäre die eine oder andere Person getroffen worden. Der 1. Mordanschlag in der Schweiz geschah im Januar 1976 in Hinwil. (Anm.: Alle Anschläge, bis auf den 1. in Mehrauli, Indien, bei dem effectiv namhafte Zeugen zugegen waren, wurden in der Schweiz verübt.) Der 1. wurde verübt, als ich gerade etwas mehr als zwei Jahre alt war. Mein Vater hielt sich in seinem Arbeitszimmer im 1. Stock auf, wo er mit dem Druck einer kleinen Zeitschrift, der ‹Stimme der Wassermannzeit›, beschäftigt war, als plötzlich ein Schuss knallte und die Fensterscheibe zersprang. Das Geschoss, das aus einem Gewehr im Freien auf Vater abgefeuert worden war, verfehlte ihn so knapp, dass er den Luftzug der Kugel an seinem Kopf verspüren konnte. Das Projektil prallte danach an einer an der Decke hängenden Kupferspirale ab und bohrte sich in die Bürodecke, wo es ein grosses Loch hinterliess. Erst Jahre später, als wir schon lange in Hinterschmidrüti lebten, wurde mein Vater von einer fremden Frau besucht, die ihm den damaligen Anschlag gestand und glaubhaft versicherte, dass sie die Tat aufs Tiefste bereue und sich entschuldige. Veranlasst zu dem Mordanschlag wurde sie durch die Zugehörigkeit zu einer Sekte in Bülach, nach deren abstrusen Lehren ausserirdisches Leben nicht nur unmöglich, sondern schlicht des Teufels ist (siehe ‹Stimme der Wassermannzeit›, Nr. 23, Seite 12–14). Schon zur Knabenzeit meines Vaters richteten sich diverse Sektenangehörige gegen meinen Vater, aufgehetzt durch eine Frau Horat, wodurch Billy dauernd geharmt und gar in viele Länder verfolgt wurde, weshalb dann auch in Indien auf ihn geschossen wurde. Von ihrem damaligen Standpunkt aus gesehen hatte die Frau, die sich bei Billy meldete, nur versucht, die Menschheit vor dem direkten Einfluss des Satans zu bewahren, wie sie versicherte, als sie sich bei Billy entschuldigte. Erst später, als sie die religiösen Irrlehren der Sekte zu durchschauen begann und sich davon lösen konnte, vermochte sie zu erkennen, dass an den Kontakten meines Vaters nichts Teuflisches sein konnte, und ihr schlechtes Gewissen veranlasste sie dann, Vater aufzusuchen und ihm alles zu gestehen, der es damit bewenden liess, wie es eben seine Art ist und nicht ein Tamtam daraus machte, sondern einmal Geschehenes einfach als Geschehenes vergessen liess, weil solches ja sowieso nicht geändert werden kann. Ausserdem ist ihm eine ehrliche Entschuldigung so viel wert, dass er einfach über das Geschehene hinweggeht und für alle Zeit alles vergisst. Zweierlei ist an diesem Vorfall jedoch typisch: Zum einen ist es die Unerschrockenheit meines Vaters, mit der er durch sein diesartiges Verhalten seine Mission kräftigt und wahrheitlich macht, wodurch er jedoch sehr vielen Menschen sowie Vereinigungen, Gruppierungen und Organisationen bewusst und gezielt heftig auf die Füsse tritt, weshalb er ihnen natürlich ein Dorn im Auge ist; zum andern ist es aber auch seine Grosszügigkeit sowie Selbstlosigkeit, mit der er die Entschuldigung der Täterin annahm, die ernsthaft den Versuch unternommen hatte, sein Leben auszulöschen. Kaum ein anderer Mensch würde mit einem derartigen Gleichmut über eine solche Tat hinweggehen, ohne auch im nachhinein noch Zeter und Mordio zu schreien und der Delinquentin gleich die Polizei an den Hals zu hetzen, denn immerhin war die Tat noch lange nicht verjährt – und ob sie verjährt, das weiss ich nicht, doch ist für meinen Vater egal – als die Täterin bei meinem Vater aufkreuzte und ein vollumfängliches Geständnis ablegte, was sie nach dem Buchstaben des Gesetzes für Jahre hinter Gitter gebracht hätte. Vater allerdings sieht solche Dinge nicht von der Warte normaler Menschen aus, sondern hat seine eigene Einstellung zu solchen Sachen, die ihn dann auch dazu befähigte, die ehrliche Reue der Frau zu erkennen und ihre Entschuldigung grossherzig annehmen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In view of this and the other murders, which often came about under rather obscure circumstances, I ask myself why a man who is supposed to be nothing more than a swindler and a cheat is so frequently targeted for death? Are there perhaps human beings out there who know the truth about my father and his mission and to whom he might be dangerous? Or, for whatever reason, is it simply to prevent real knowledge of extraterrestrial life from being publicised among the general population? I think one of these reasons will probably apply, because no one tries to eliminate human beings for nothing – just think of the &#039;Men in Black&#039;, who often got in my father&#039;s way.&lt;br /&gt;
| Aufgrund von diesem und den anderen Mordanschlägen, die oft unter recht undurchsichtigen Voraussetzungen zustande kamen, stellt sich mir die Frage, warum einem Mann, der doch nur ein Schwindler und Betrüger sein soll, mit solcher Häufigkeit nach dem Leben getrachtet wird? Gibt es da draussen vielleicht Menschen, die die Wahrheit über meinen Vater und seine Mission kennen und denen er vielleicht gefährlich werden könnte? Oder soll, aus welchen Gründen auch immer, einfach verhindert werden, dass das reelle Wissen um ausserirdisches Leben unter der breiten Bevölkerung publik wird? Ich denke, einer dieser Gründe wird wohl zutreffen, denn umsonst versucht sicher niemand, einen Menschen zu beseitigen – man denke dabei nur an die ‹Men in Black›, die meinem Vater oft in die Quere kamen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that father, the FIGU members and many other human beings are doing everything they can to help the truth prevail in every respect. It is not only religions and sects that keep humanity away from the knowledge of the truth, from progress and therefore also from further development, but also many other movements, groups and organisations for whom a lazy and comfortable, effeminate and easily manipulated humanity fits in wonderfully with their concept.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass Vater, die FIGU-Mitglieder und viele andere Menschen alles daransetzen, um der Wahrheit in jeder Beziehung zum Durchbruch zu verhelfen. Nicht nur durch Religionen und Sekten wird die Menschheit von der Erkenntnis der Wahrheit, von Fortschritt also auch von Weiterentwicklung ferngehalten, sondern auch durch viele andere Bewegungen, Gruppen und Organisationen, denen eine denkfaule und bequeme, verweichlichte und leicht manipulierbare Menschheit wunderbar ins Konzept passt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the indoctrination of Christian religions and their sects, as well as other religions and their sects, are the worst in their effects on the thinking of human beings. Through them, humanity is deliberately deprived of the true events that took place around &#039;Jesus Christ&#039;, whose real name was Jmmanuel, and other founders of religions. Worse still, Jmmanuel&#039;s teaching, the teaching based on the Creation-energy teaching, was twisted, falsified and changed to such an extent that today it enslaves the thinking of religious human beings and confines them within narrow boundaries instead of liberating them, making them great, independent and wise. Through the machinations of power-hungry religious bigwigs and their often lowly intelligent and ignorant or blinded helpers, it has been possible to turn the truth into its opposite and also to present this opposite as desirable, as is also the case in all other existing religions and sects that have emerged falsely from the everlasting teachings of Jmmanuel or from other teachings or even false teachings of Earth-humans. Millions and millions&lt;br /&gt;
| Am schlimmsten in ihren Auswirkungen auf das Denken der Menschen sind allerdings die Indoktrinationen der christlichen Religionen und ihre Sekten, wie jedoch auch anderer Religionen und deren Sekten. Durch sie werden der Menschheit bewusst die wahren Begebenheiten, die sich rund um ‹Jesus Christus›, der in Wirklichkeit Jmmanuel hiess, und andere Religionsgründer abspielten, vorenthalten. Schlimmer noch, Jmmanuels Lehre, die auf der Schöpfungsenergielehre beruhende Lehre, wurde dermassen verdreht, verfälscht und verändert, dass sie heute das Denken der religiösen Menschen versklavt und in enge Grenzen verweist, statt sie zu befreien, gross und selbständig sowie weise zu machen. Durch die Machenschaften machtgieriger Religionsbonzen und ihrer oft dummen und unwissenden oder verblendeten Helfer gelang es, die Wahrheit in ihr Gegenteil zu verkehren und dieses Gegenteil auch noch als erstrebenswert hinzustellen, wie es auch in allen anderen existierenden Religionen und Sekten der Fall ist, die verfälschend aus der allzeit wertbeständigen Lehre Jmmanuels oder aus anderen Lehren oder gar Irrlehren von Erdenmenschen hervorgegangen sind. Millionen und Abermillionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| human beings have been so alienated from their destiny of true human being since time immemorial that they are only able to find their way with great difficulty – if at all.&lt;br /&gt;
| Menschen wurden seit alters her so von ihrer Bestimmung zum wirklichen Menschsein derart entfremdet, dass sie ihren Weg nur unter grössten Mühen – wenn überhaupt – noch zu finden vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All Christian, Islamic and Jewish heresies, together with their countless sects, refer to the books of the Old Testament, which are supposed to contain the true teachings of Jmmanuel and other prophets, whereby Christianity in particular also has the New Testament at its disposal for its incredible fraud and deception. It has long been known, and it is also openly admitted by the Christian religions, that these books were often written centuries after the actual events. The 46 books of the Old Testament were pieced together from various traditions over the centuries, usually long after the protagonists had passed away. Everything that is counted as the Old Testament today was only recorded on the basis of oral traditions, and not a single book was written by the person whose name it bears. The 27 books of the New Testament are no better, as these were also written long after the death of the people involved and, as with the Old Testament, not a single author is identical to the person to whom the book is attributed. The entire Christian religion is therefore based solely on stories that its writers knew only from hearsay. There is an old and true saying: &amp;quot;You learn to lie from hearsay.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Alle christlichen, islamischen und jüdischen Irrlehren berufen sich mitsamt ihren unzähligen Sekten auf die Bücher des Alten Testamentes, die angeblich die wahren Lehren Jmmanuels und anderer Propheten enthalten sollen, wobei insbesondere das Christentum auch das Neue Testament für den unglaublichen Betrug und Schwindel zur Verfügung hat. Dabei ist längst bekannt, und es wird von den christlichen Religionen auch unumwunden zugegeben, dass diese Bücher oft erst Jahrhunderte nach den tatsächlichen Begebenheiten geschrieben wurden. Die 46 Bücher des Alten Testamentes wurden über Jahrhunderte hinweg aus verschiedenen Überlieferungen zusammengestückelt, und das in der Regel erst lange, nachdem die Protagonisten das Zeitliche gesegnet hatten. Alles, was heute zum Alten Testament gezählt wird, wurde nur aufgrund mündlicher Überlieferungen festgehalten, und nicht ein einziges Buch wurde von demjenigen geschrieben, dessen Namen es trägt. Auch um die 27 Bücher des Neuen Testamentes ist es nicht besser bestellt, denn auch diese wurden erst lange nach dem Hinscheiden der Beteiligten geschrieben, und wie beim Alten Testament ist auch hier in keinem einzigen Fall der Verfasser mit dem identisch, dem das jeweilige Buch zugeschrieben wird. Die ganze christliche Religion basiert also bloss auf Geschichten, die ihre Schreiberlinge lediglich vom Hörensagen kannten. Ein altes und träfes Sprichwort sagt: «Vom Hörensagen lernt man lügen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although my father is very knowledgeable about the Bible, he did not stop me from attending religious education lessons at school. This experience was very important for me because, on the one hand, I did not take everything my father told me at face value and, on the other hand, I was also curious about what religions had to offer. Fortunately, my father never told me what I should believe in. Today I have realised that only those human beings who know nothing need to believe, and that those who know nothing have also learned nothing. And that is exactly what religions and many politicians aim to do, namely to create fear by believing in what human beings are told, which makes it easy to keep everyone under control. My father stands up against these and other machinations. He is certainly not a flawless human being or a saint, because he is just like any other human being, and as such he also makes mistakes from which he has to learn just like all other human beings.&lt;br /&gt;
| Obwohl mein Vater sehr genau über das Zustandekommen der Bibel informiert ist, hielt er mich nicht davon ab, in der Schule den Religionsunterricht zu besuchen. Diese Erfahrung war für mich sehr wichtig, denn einerseits nahm ich noch lange nicht alles für bare Münze, was mein Vater erzählte, und andererseits war ich auch neugierig darauf, was die Religionen zu bieten haben. Glücklicherweise machte mir Vater niemals Vorschriften darüber, was und woran ich glauben sollte. Heute habe ich erkannt, dass nur jene Menschen glauben müssen, die nichts wissen, und dass wer nichts weiss, auch nichts gelernt hat. Und genau das ist es, was die Religionen und viele Politiker bezwecken, nämlich dass durch den Glauben an das, was den Menschen erzählt wird, Furcht entsteht, wodurch man alle leicht unter Kontrolle halten kann. Gegen solche und andere Machenschaften tritt mein Vater an. Er ist sicher kein fehlerloser Mensch und kein Heiliger, denn er ist eben ein Mensch wie jeder andere Mensch auch, und als solcher begeht auch er Fehler, aus denen er ebenso zu lernen hat wie auch alle anderen Menschen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Is the FIGU a Commercial Organisation?&lt;br /&gt;
| Ist die FIGU ein kommerzieller Verein?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The FIGU is a non-profit organisation that is supported solely by the work and contributions of its members. Money raised from the sale of my father&#039;s writings or from the sale of materials such as films, photos, postcards, T-shirts etc. must not only be properly accounted for, but it is immediately channelled back into the mission, where it is used to print new writings or create new materials. Another part of the money that goes to FIGU is channelled into an aid campaign founded by my father called &#039;Russia Aid&#039; or &#039;Active Alliance&#039;, which until 1998 regularly supported needy families in the former Soviet Union with food, clothing and medicines. To ensure that the organisation is not guilty of embezzlement and misappropriation, every cent must be accounted for, and as the money belongs solely to the organisation, none of it also goes into the pockets of my father, who does not even receive a salary from the FIGU, although he works for them full-time. The only &#039;privilege&#039; he enjoys – and which he had to be talked into with the greatest patience and the tongues of angels – is that his flat in the Centre is rent-free. Even against this concession by the FIGU, he initially resisted vehemently, and only when even the Plejaren intervened and put their foot down did he reluctantly give in.&lt;br /&gt;
| Die FIGU ist ein statuierter nichtgewinnbringender Verein, der sich allein durch die Arbeit und die Beiträge seiner Mitglieder erhält. Geld, das beim Verkauf der Schriften meines Vaters oder von verkauften Materialien wie Filmen, Photos, Postkarten, T-Shirts etc. eingenommen wird, muss nicht nur ordnungsgemäss verbucht werden, sondern es fliesst umgehend wieder in die Mission, wo es für den Druck neuer Schriften oder die Erstellung neuer Materialien Verwendung findet. Ein anderer Teil des Geldes, das der FIGU zukommt, fliesst in eine von meinem Vater gegründete Hilfsaktion, die sich ‹Russland-Hilfe› resp. ‹Aktive Allianz› nennt und die bis 1998 regelmässig bedürftige Familien in der ehemaligen Sowjetunion mit Lebensmitteln, Kleidern und Medikamenten unterstützte. Damit sich der Verein nicht der Veruntreuung und Unterschlagung schuldig macht, muss über jeden Rappen Buch geführt werden, und da das Geld allein dem Verein gehört, fliesst auch nichts davon in die Taschen meines Vaters, der von der FIGU nicht einmal ein Gehalt bezieht, obwohl er vollamtlich für sie tätig ist. Das einzige ‹Privileg›, das er geniesst – und das ihm wohlverstanden mit grösster Geduld und Engelszungen aufgeschwatzt werden musste –, ist das, dass seine Wohnung im Center mietfrei ist. Selbst gegen dieses Entgegenkommen der FIGU wehrte er sich anfangs vehement, und erst als sich selbst die Plejaren einmischten und ein Machtwort sprachen, gab er widerwillig nach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| People often accuse me that Father and the FIGU are supposed to earn millions from the sale of books, photos and films. This is a lie that is the brainchild of my money-hungry mother, who was hoping for these alleged millions when she divorced my father. However, neither my father nor FIGU have such sums of money. Father certainly does not, as he only lives on a small disability pension of a few hundred francs a month. With this, he can neither make big jumps nor rake in millions, as any normal human being would realise.&lt;br /&gt;
| Oft wird mir vorgeworfen, dass Vater und die FIGU durch den Verkauf von Büchern, Photos und Filmen Millionen verdienen sollen. Eine Lüge, die auf dem Mist meiner geldgierigen Mutter gewachsen ist, die sich eben diese angeblichen Millionen erhoffte, als sie sich von Vater scheiden liess. Weder Vater noch die FIGU haben allerdings solche Beträge auf der hohen Kante. Vater schon gar nicht, denn er lebt lediglich von einer kleinen Invalidenrente, die nur einige wenige hundert Franken pro Monat beträgt. Damit kann er weder grosse Sprünge machen noch Millionen scheffeln, das leuchtet wohl jedem normalen Menschen ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the millions that my mother fantasises about were available, the FIGU would probably not be a non-profit-making association, and the members of the core group would certainly not have to take on the daily multiple burdens of work, homework and group work in order to ensure the survival of the association and its financial security. Of all people, the &#039;unworldly and unrealistic&#039; core group members have to stand their ground day after day in their professional lives to ensure that the money for the maintenance costs of the entire Centre is available month after month. What my father and the core group members have always said in public is also really true: the core group members and my father bear the costs of maintaining the buildings and grounds with their work alone. The core group members&#039; monthly contributions are not exactly small, and yet it is not the case, as is also claimed, that they have to hand over all their wages to my father. Basically, it is not much different to a normal apartment block, where each party also has to pay their rent, the only difference is that the FIGU association owns the property and its members keep the association alive through their rent. Father is therefore neither the owner of Hinterschmidrüti nor does he own the association, which has long stood on its own two feet and is self-sustaining.&lt;br /&gt;
| Wären die Millionenbeträge vorhanden, von denen meine Mutter phantasiert, könnte die FIGU wohl nicht als nichtgewinnbringender Verein gelten, und die Mitlieder der Kerngruppe müssten sicher nicht die tägliche Mehrfachbelastung von Berufstätigkeit, häuslicher Arbeit und Gruppearbeiten auf sich nehmen, um das Überleben des Vereins und seine finanzielle Sicherheit zu gewährleisten. Ausgerechnet die ‹weltfremden und realitätsfremden› Kerngruppe-Mitglieder müssen Tag für Tag im Berufsleben ihren Mann stehen, um sicherzustellen, dass Monat für Monat das Geld für die Unterhaltskosten des gesamten Centers vorhanden ist. Was Vater und die Kerngruppe-Mitglieder schon immer in aller Öffentlichkeit erklärten, ist auch wirklich wahr: Die Kerngruppe-Mitglieder und mein Vater tragen mit ihrer Arbeit ganz allein die Kosten für den Unterhalt von Gebäuden und Gelände. Die monatlichen Beiträge der Kerngruppe-Mitglieder sind nicht gerade klein, und trotzdem ist es nicht so, wie ebenfalls behauptet wird, dass sie ihren ganzen Lohn meinem Vater abliefern müssten. Im Grunde ist es nicht viel anders als in einem normalen Mehrfamilienhaus, wo ebenfalls jede Partei ihre Miete zahlen muss, der Unterschied ist lediglich der, dass der Verein FIGU Eigentümer der Liegenschaft ist und dass dessen Mitglieder durch ihre Miete den Verein am Leben erhalten. Vater ist also weder Eigentümer der Hinterschmidrüti noch gehört ihm der Verein, der längst auf eigenen Beinen steht und sich selbst erhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are facts that can be verified by any human being, because the FIGU and its members are not hiding anything. They answer all questions openly at any time, and anyone who does not want to believe their word can freely check the facts with the authorities and offices.&lt;br /&gt;
| Dies sind die Tatsachen, die durch jeden Menschen überprüft werden können, denn die FIGU und ihre Mitglieder verheimlichen nichts. Sie geben auf alle Fragen jederzeit offen Auskunft, und wer ihrem Wort nicht glauben will, kann die Fakten bei Behörden und Ämtern frei nachprüfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The so-called insider knowledge that my mother spreads about this, her fantasies of psychological terror and the members&#039; bondage to my father, the abstruse stories about millions of euros and the loose lifestyle that my father allegedly led and is still supposed to lead, arise solely from her morbid and twisted way of thinking, which is fuelled by her terrible character flaws, to which she surrenders without a fight and which she boasts about in public. Unfortunately, I have not seen much of the supposed love that mum has for my father and the high song she sings in public today, because otherwise everything would have turned out differently.&lt;br /&gt;
| Das sogenannte Insiderwissen, das meine Mutter diesbezüglich verbreitet, ihre Phantasien von Psychoterror und Hörigkeit der Mitglieder gegenüber meinem Vater, die abstrusen Geschichten über Millionenbeträge und den lockeren Lebenswandel, den mein Vater angeblich geführt hat und noch führen soll, entspringen allein ihrer krankhaften und verdrehten Denkweise, die genährt wird durch ihre schlimmen Charakterfehler, denen sie sich kampflos ergibt und mit denen sie sich in aller Öffentlichkeit brüstet. Von der angeblichen Liebe, die Mutter meinem Vater entgegenbringt und deren hohes Lied, das sie heute falschzüngig in der Öffentlichkeit singt, habe ich leider nicht viel gesehen, denn sonst wäre ja wohl alles anders gekommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On My Own Behalf&lt;br /&gt;
| In eigener Sache&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After everything I have seen and experienced in connection with my parents and the FIGU, I could not help but take the delicate step of going public after careful consideration. I cannot judge how you, dear reader, will take what I have told you here, but please bear in mind that everything I have laid out before your eyes corresponds to the bitter truth, which I can stand by at any time. My guiding principle is not to take revenge on my mother and give my father a free pass with my words, but rather I feel an obligation to create a small counterweight through my statements, which should help to straighten out my father&#039;s image, which has been completely thrown off balance by lies and false accusations.&lt;br /&gt;
| Nach allem, was ich im Zusammenhang mit meinen Eltern und der FIGU gesehen und erlebt habe, konnte ich nach reiflicher Überlegung nicht anders, als den heiklen Schritt an die Öffentlichkeit zu wagen. Ich kann nicht beurteilen, wie Sie, liebe Leserin, lieber Leser, das, was ich hier erzählt habe, aufnehmen, doch bedenken Sie bitte, dass alles, was ich vor Ihren Augen ausgebreitet habe, der bitteren Wahrheit entspricht, zu der ich jederzeit stehen kann. Mein Leitgedanke ist nicht der, mich an meiner Mutter zu rächen und meinem Vater durch meine Worte jeden Freipass zu geben, sondern ich fühle in mir die Verpflichtung, durch meine Darlegungen ein kleines Gegengewicht zu schaffen, das mithelfen soll, das durch Lügen und falsche Anschuldigungen völlig aus dem Lot geratene Bild meines Vaters wieder ein wenig geradezurücken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would like to urge those human beings who oppose my father&#039;s work to seriously consider the issues that my father and the FIGU bring to their attention. For if human beings understood the importance of the message that my father received from the Plejaren and if they tried to live according to the laws and recommendations of Creation, they would also realise that life on our planet would be much easier and better than it has been up to now. The human beings should learn to treat each other with respect and neighbourly love and to accept each other as they are. But this also includes being helpful to each other instead of just living a self-centred life. The human being knows from personal experience the need to be able to confide in someone, and how many of us would have been happy many times if a helpful and selfless friend had been at our side when we had problems. I am not saying that you should take people&#039;s problems off their hands, but a good piece of advice or a helpful deed is not out of place for a human being who is courageously facing life&#039;s struggles. Real friendship is unfortunately rare among us human beings, and at the bottom of our hearts we all long for a life without violence, hatred, envy, jealousy, subjugation, fear, paternalism, terror and war etc., and we all want the same thing, namely love, peace and security and a little prosperity so that we can live carefree.&lt;br /&gt;
| Jenen Menschen, die sich gegen die Arbeit meines Vaters stellen, möchte ich nahelegen, sich doch einmal ernsthaft mit den Thematiken zu befassen, die mein Vater und die FIGU an sie herantragen. Wenn nämlich die Menschen die Wichtigkeit der Botschaft begriffen, die mein Vater von den Plejaren erhalten hat, und wenn sie versuchten, nach den Gesetzen und Geboten der Schöpfung zu leben, dann merkten sie auch, dass das Leben auf unserem Planeten um einiges einfacher und besser würde, als es bis anhin der Fall war. Die Menschen sollten lernen, sich mit Respekt und Nächstenliebe zu begegnen und einander so zu akzeptieren, wie sie sind. Dazu gehört aber auch, einander behilflich zu sein, statt nur ein ich-bezogenes Leben zu führen. Jeder Mensch kennt doch aus eigener Erfahrung das Bedürfnis, sich jemandem anvertrauen zu können, und wie viele von uns wären schon vielfach froh gewesen, wenn ihnen bei Problemen ein hilfreicher und selbstloser Freund zur Seite gestanden hätte. Damit will ich nicht sagen, dass man den Menschen ihre Probleme abnehmen soll, aber ein guter Rat oder eine hilfreiche Tat sind nicht fehl am Platz bei einem Menschen, der sich mutig dem Lebenskampf stellt. Wirkliche Freundschaft ist leider selten unter uns Menschen, und im Grunde unseres Herzens sehnen wir uns doch alle nach einem Leben ohne Gewalt, Hass, Neid, Eifersucht, Unterjochung, Angst, Bevormundung, Terror und Krieg usw., und wir wünschen uns alle dasselbe, nämlich Liebe, Frieden und Geborgenheit und ein bisschen Wohlstand, um sorglos leben zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, it took me a long time to come to this realisation, because until recently I also only cared about my own benefit. It was only the events of the last few months that got me thinking, and for the first time I seriously considered what my father explained to me in private. I have begun to study his writings in particular more seriously over the past few months, and this has made me realise that it is my duty as a human being to change my life and openly stand by the truth. This has also given me the strength to put what I have written down, with the intention of helping the facts to break through.&lt;br /&gt;
| Leider habe ich lange gebraucht, bis ich zu dieser Einsicht gelangt bin, denn bis vor kurzem war auch mir nur mein eigener Vorteil wichtig. Erst die Ereignisse der letzten Monate haben mich zum Nachdenken gebracht, und erstmals überlegte ich mir ernsthaft, was mein Vater mir unter vier Augen erklärte. Vor allem seine Schriften habe ich in den vergangenen Monaten ernsthafter zu studieren begonnen, und dadurch kam ich zur Einsicht, dass es meine Pflicht als Mensch ist, mein Leben zu ändern und offen zur Wahrheit zu stehen. Daraus habe ich auch die Kraft geschöpft, das Vorliegende schriftlich festhalten zu lassen, mit der Absicht, den Fakten zum Durchbruch zu verhelfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must be made quite clear that this little document was not written at the request of my father or the FIGU, nor under any kind of duress. My opinion is that father has done and continues to do so much for me and his other children that it is nothing more than right and proper for me to raise my voice for him here and stand behind him. After what we witnessed and saw as children, it seems to me that it is high time we finally started to actively support my father&#039;s work so that we can also continue it to a certain extent at a later date. Of course, I do not imagine that I can follow in my father&#039;s footsteps, as I lack his knowledge, understanding, wisdom and awareness, but I can do what he would have wanted me to do, which is to steer my life in the correct direction and, through my attitude, set an example for others with my thoughts and actions, my thoughts and my actions to set an example to those human beings who, with their eyes wide open, are looking for a new path that is sustainable enough to lead them into a future worth living and worthy of human beings, and the path based on Creation-energy teaching is certainly that.&lt;br /&gt;
| Ganz klar muss hier festgehalten sein, dass diese kleine Schrift weder auf Wunsch noch unter irgendeinem Zwang meines Vaters oder der FIGU zustande gekommen ist. Meine Meinung ist die, dass Vater für mich und seine anderen Kinder so viel getan hat und noch weiterhin tut, dass es nicht mehr als recht und in Ordnung ist, als dass ich hier meine Stimme für ihn erhebe und mich hinter ihn stelle. Nach dem, was wir als Kinder miterlebt und gesehen haben, scheint es mir höchste Zeit zu sein, dass wir endlich damit beginnen, meines Vaters Arbeit aktiv zu unterstützen, um sie zu späterem Zeitpunkt auch wieder bis zu einem gewissen Mass weiterzuführen. Selbstverständlich bilde ich mir nicht ein, in die Fussstapfen meines Vaters treten zu können, dazu fehlen mir sein Wissen, sein Verständnis, seine Weisheit und sein bewusstseinsmässiges Können, doch ich kann tun, was in seinem Sinne ist, nämlich mein Leben in die richtigen Bahnen lenken und durch meine Haltung, mein Denken und meine Handlungen jenen Menschen beispielgebend sein, die mit offenen Augen einen neuen Weg suchen, der tragfähig genug ist, um sie in eine lebenswerte und menschenwürdige Zukunft zu führen, und das ist der Weg, der auf der Schöpfungsenergielehre beruht, allemal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My father often said and explained things to me that I neither wanted to hear nor understand, and he often stepped on my toes with his truths. Nevertheless, I am very grateful to have such a father, because he was able to gain infinitely more experience in his life than any other human being I know. My father&#039;s knowledge and wisdom is a great treasure for us children, and we can always benefit from his advice. Through his dealings with thousands of people, my father has acquired a knowledge of human nature that is unrivalled – and he always treats every human being with the appropriate respect and consideration, regardless of their personality and actions. This behaviour alone is worthy of emulation and places him high above most people I have met, who like to distribute their respect and esteem according to their sympathy instead of accepting every human being as a human being. Those who know my father personally and those who have shorter or longer dealings with him cannot say anything good or negative about him because he treats all human beings equally well.&lt;br /&gt;
| Oft sagte und erklärte mir mein Vater Dinge, die ich weder hören noch begreifen wollte, und oft trat er mir mit seinen Wahrheiten unangenehm auf die Zehen. Trotzdem bin ich sehr dankbar, einen solchen Vater zu haben, denn er konnte in seinem Leben unendlich viele Erfahrungen mehr sammeln als sonst ein Mensch, den ich kenne. Das Wissen und die Weisheit meines Vaters ist für uns Kinder ein sehr grosser Schatz, von dem wir jederzeit durch seine Ratschläge profitieren können. Mein Vater hat sich durch seinen Umgang mit Tausenden von Menschen eine Menschenkenntnis angeeignet, die ihresgleichen sucht – und er behandelt jeden Menschen ungeachtet seiner Person und seiner Handlungen immer mit dem angemessenen Respekt und der nötigen Achtung. Allein schon diese Handlungsweise ist nachahmenswert und stellt ihn hoch über die meisten Menschen, die ich kennengelernt habe, die ihren Respekt und ihre Achtung gerne nach ihrer Sympathie verteilen, statt jeden Menschen als Menschen zu akzeptieren. Wer meinen Vater persönlich kennenlernt und wer kürzer oder länger mit ihm zu tun hat, kann nichts Böses oder Negatives über ihn sagen, denn er behandelt alle Menschen gleich gut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Those who spread vile lies and untruths about my father should occasionally find out what their hatred of my father and his work is really based on, because he has certainly done them no more harm than he has also done to any other human being. Those who have never been to the Centre in person and yet think they know everything about the FIGU and my father, and who spread their lies in this way, should get their butts up on the mountain above Wila and, if they are capable of it, question the group members with a neutral attitude and discuss with them.&lt;br /&gt;
| Jene, die gemeine Lügen und Unwahrheiten über meinen Vater verbreiten, sollten gelegentlich einmal ergründen, worauf ihr Hass gegen meinen Vater und seine Arbeit wirklich beruht, denn er hat ihnen mit Sicherheit ebensowenig Schaden zugefügt wie auch allen andern Menschen nicht. Jene, die noch nie persönlich im Center waren und trotzdem alles über die FIGU und meinen Vater zu wissen meinen und die so ihre Lügen verbreiten, sie sollen doch einmal ihren Hintern auf den Berg über Wila bewegen und, sofern sie dazu fähig sind, einmal mit neutraler Einstellung die Gruppe-Mitglieder befragen und mit ihnen diskutieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Father is certainly not a superhuman, and I also do not want to portray him as such, but we should at least try to see him neutrally for what he is and at least give some credit to his efforts for the conscious well-being of humanity. I can assure those human beings who are not able to understand and share his views and philosophy that they have nothing to fear from father, because nothing is further from his mind than proselytising, and the members of FIGU also act in the same way as he does. So it seems only right to me to conclude by asking his opponents to simply leave him alone, because he is also not disturbing their peace.&lt;br /&gt;
| Vater ist sicher kein Übermensch, und ich will ihn auch nicht als solchen darstellen, doch sollten wir wenigstens versuchen, ihn ganz neutral als das zu sehen, was er ist, und seine Bemühungen um das bewusstseinsmässige Wohl der Menschheit zumindest etwas estimieren. Jenen Menschen, die seine Ansichten und seine Philosophie nicht zu verstehen und zu teilen vermögen, kann ich versichern, dass sie von Vater nichts zu befürchten haben, denn nichts liegt ihm ferner, als zu missionieren, und ebenso wie er handeln auch die Mitglieder der FIGU. So scheint es mir nur recht und billig, wenn ich von seinen Gegnern abschliessend fordere, dass sie ihn einfach in Ruhe lassen, denn er stört ihre Ruhe ja auch nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Idea and concept: Methusalem Meier&lt;br /&gt;
| Idee und Konzept: Methusalem Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation: Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Ausführung: Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 901]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_900.pdf Contact Report 900 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_528&amp;diff=129172</id>
		<title>Contact Report 528</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_528&amp;diff=129172"/>
		<updated>2026-06-07T13:11:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;quot; to &amp;quot;10⁴⁹&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Officialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 12 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 12)&lt;br /&gt;
* Pages: 392–396 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|476 to 541]] from 03.02.2009 to 02.06.2012] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-12 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Saturday, 1st October 2011, 14:46 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Sunday, 20th September 2020&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Ptaah]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_12_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9f/Kontakberichte_Block_12_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 528==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Five Hundred and Twenty-eighth Contact&lt;br /&gt;
| Fünfhundertachtundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 1st October 2011, 14:46 hrs&lt;br /&gt;
| Samstag, 1. Oktober 2011, 14.46 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You said after the correction work that you would not come back until 15:00 hrs.&lt;br /&gt;
| Du sagtest doch nach der Korrekturarbeit, dass du erst um 15.00 h wieder herkommen würdest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. I was able to finish what I had to do faster than I thought.&lt;br /&gt;
| 1. Das Angefallene konnte ich schneller erledigen, als ich dachte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. It was just an enquiry, for which I had to give some explanations.&lt;br /&gt;
| 2. Es war nur eine Anfrage, zu der ich einige Erklärungen abzugeben hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Also good, then we can turn faster to the things we want to discuss. You indicated right after the proofreading that you had something to say about …&lt;br /&gt;
| Auch gut, dann können wir uns schneller den Dingen zuwenden, die wir besprechen wollen. Du hast doch gleich nach der Korrekturarbeit angedeutet, dass du etwas zu sagen hast bezüglich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Correct, but the knowledge about this matter should only remain between the two of us, because it is still early enough, when it becomes known on …&lt;br /&gt;
| 3. Richtig, doch soll das Wissen um diese Sache nur zwischen uns beiden bleiben, denn es ist noch früh genug, wenn es am … bekannt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. …&lt;br /&gt;
| 4. …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. There is also nothing more to be done in this respect when the time comes.&lt;br /&gt;
| 5. Mehr ist diesbezüglich auch nicht zu tun, wenn es soweit ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think also, because I think it is that … Then we can end the whole thing and I can come to a question that is on my mind, if you allow me?&lt;br /&gt;
| Denke ich auch, denn es ist wohl so, dass … Dann können wir das Ganze beenden, und ich kann zu einer Frage kommen, die mich beschäftigt, wenn du erlaubst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. Of course.&lt;br /&gt;
| 6. Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In our last conversation on the 10th of September, you told me the story about NASA&#039;s lunar exploration project with &#039;Apollo 13&#039;, which was the second big scam after the moon landing scam of the 20th of July 1969. I thought that I would publish the relevant excerpt from the conversation in Special Bulletin No. 64 in November, so I will ask the core group members at tonight&#039;s meeting whether I should really do this. But somehow I have some strange and unpleasant thoughts and feelings when I think about publishing your statement and explanation.&lt;br /&gt;
| Bei unserem letzten Gespräch am 10. September hast du mir die Geschichte bezüglich des NASA-Mondforschungsprojektes mit der ‹Apollo 13› erzählt, mit der nach dem Mondlandungsbetrug vom 20. Juli 1969 ein zweiter grosser Betrug stattgefunden hat. Dazu dachte ich, dass ich diesbezüglich im November den entsprechenden Gesprächsauszug im Sonder-Bulletin Nr. 64 veröffentlichen werde, weshalb ich die Kerngruppemitglieder bei der Zusammenkunft heute abend fragen will, ob ich dies wirklich tun soll. Irgendwie habe ich aber etwas seltsame und ungute Gedanken und Gefühle, wenn ich an eine Veröffentlichung deiner Aussage und Erklärung denke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. You should pay attention to your thoughts and feelings.&lt;br /&gt;
| 7. Du solltest auf deine Gedanken und Gefühle achten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so, but still I want to ask the core group members and hear what they have to say. If they are in favour of a publication, I would like you to clarify something for me in the near future, whether it is good or not to make the whole thing public in November. Depending on your decision I will then act.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch, aber trotzdem will ich die Kerngruppemitglieder fragen und hören, was sie dazu sagen. Sollten sie für eine Veröffentlichung sein, dann möchte ich, dass du für mich etwas in der näheren Zukunft abklären kannst, ob es gut oder nicht gut ist, das Ganze im November öffentlich zu machen. Je nach deinem Bescheid werde ich dann handeln.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. I can do that, my friend, because maybe a clarification is really necessary.&lt;br /&gt;
| 8. Das kann ich tun, mein Freund, denn vielleicht ist eine Abklärung wirklich notwendig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. If you have unpleasant and strange thoughts and feelings, then it is necessary for me to get to the bottom of them.&lt;br /&gt;
| 9. Wenn du ungute und seltsame Gedanken und Gefühle hast, dann ist es für mich notwendig, dass ich diesen auf den Grund gehe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. It will probably take a few days before I can do an investigation and preview, but I will let you know as soon as I have a result.&lt;br /&gt;
| 10. Es wird wohl einige Tage dauern, ehe ich eine Ergründung und Vorschau durchführen kann, doch werde ich dich umgehend wissen lassen, wenn ich ein Resultat erzielt habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thanks a lot, my friend. Then I would like to talk about something else, about which you gave me some explanations during my Great Journey in 1975. This was our Universe Material Belt, which, together with all the other six belts, is expanding and accelerating at an ever-increasing rate, which is still unknown to our astrophysicists. With the increasing speed process, I do not understand how this is related to the expansion of the material belt. If you can explain the whole thing to me in simple words, please!&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, mein Freund. Dann möchte ich etwas anderes ansprechen, worüber du mir auf meiner Grossen Reise im Jahre 1975 einige Erklärungen abgegeben hast. Dabei handelte es sich um unseren Universum-Materiegürtel, der sich ja, zusammen mit allen anderen sechs Gürteln, immer weiter ausdehnt und schneller wird, was ja unseren Astrophysikern bis heute noch nicht bekannt ist. Beim sich steigernden Schnelligkeitsprozess verstehe ich nicht, wie das im Zusammenhang mit der Ausdehnung des Materiegürtels steht. Wenn du mir in einfachen Worten das Ganze erklären kannst, bitte!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. I am not allowed to give exact explanations openly, so I have to limit myself to short ones.&lt;br /&gt;
| 11. Genaue Ausführungen darf ich nicht offen geben, folglich ich mich auf Kurzes beschränken muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. The material belt, respectively, the solid-substance belt is that part of the seven-belt universe, in which the corresponding basic energies of spiritual-energetic form transform into luminous, electrically conductive gas mixtures, which condense in the course of very long times and finally become solid matter.&lt;br /&gt;
| 12. Der Materiegürtel resp. der Festkörpergürtel ist jener Teil im siebengürtelumfassenden Universum, in dem sich die entsprechenden Grundenergien geistenergetischer Form in leuchtende, elektrisch leitende Gasgemische wandeln, die sich im Laufe sehr langer Zeiten verdichten und letztlich zu fester Materie werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. However, this also passes away again in a transformation process after 49 billion [49,000,000,000] years at the latest, from which new gas mixtures and new matter in the form of solid substances are created again.&lt;br /&gt;
| 13. Diese vergeht jedoch auch wieder in einem Wandlungsprozess nach spätestens 49 Milliarden Jahren, woraus wieder neue Gasgemische und neue Materie in Form von Festkörpern entstehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. The last transformation process in this respect took place around 17 billion [17,000,000,000] years ago.&lt;br /&gt;
| 14. Der letzte diesbezügliche Wandlungsprozess fand seinen Abschluss vor rund 17 Milliarden Jahren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. However, since the two outer belts drift outwards at a very high speed during the expansion for about 155 trillion [155,000,000,000,000] years, after which contraction sets in, this also affects the inner belts.&lt;br /&gt;
| 15. Da nun aber die zwei äusseren Gürtel während der Expansion rund 155 Billionen Jahre mit sehr grosser Geschwindigkeit nach aussen driften, wonach dann die Kontraktion einsetzt, so wirkt sich das auch auf die inneren Gürtel aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. This effect also affects the material belt, which Earth-humans mistakenly regard as the actual universe.&lt;br /&gt;
| 16. Diese Wirkung ergibt sich auch auf den Materiegürtel, der von den Erdenmenschen irrtümlich als eigentliches Universum eingeschätzt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. Of course, this is not correct, because this belt is only the fourth one, seen from the centre, that was created after the original explosion.&lt;br /&gt;
| 17. Das entspricht natürlich nicht der Richtigkeit, denn dieser Gürtel ist vom Zentrum her gesehen nur der vierte, der nach der Ursprungs-Explosion entstand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. This fourth belt, which is also called the solid-substance universe, has its own movement and speed, and this belt also drifts outwards and becomes more and more extensive.&lt;br /&gt;
| 18. Dieser vierte Gürtel, der auch Festkörper-Universum genannt wird, weist in sich eine Eigenbewegung und eine Eigengeschwindigkeit auf, wobei auch dieser Gürtel nach aussen driftet und immer umfangreicher wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. And since the fifth belt has a greater intrinsic velocity than the fourth and thus also influences the solid-substance universe, the latter is becoming faster and faster.&lt;br /&gt;
| 19. Und da der fünfte Gürtel eine grössere Eigengeschwindigkeit aufweist als der vierte und damit auch das Festkörper-Universum beeinflusst, wird dieses immer schneller.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20. I should not say more about this.&lt;br /&gt;
| 20. Mehr sollte ich dazu nicht sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is really enough, because now I understand what I wanted to know. But one more question about the seventh belt of the universe, which we call the Ramm-belt  [aka: displacement-, expansion- or bumper-, ramming-, ram-belt]. As I know from Nokodemion&#039;s memory bank, this ramming does not mean the actual force by which other universes are pushed aside. If I have understood correctly, the Ramm-belt correctly embodies a shock wave which hits the shock waves of other universes and thus causes a smooth movement of them. This in turn causes a mass movement in the entire stock of all 10⁴⁹ forms of universes, in that all the universes that exist for us human beings in infinite numbers are constantly moving. Further I understand that only after the Ramm-belt, respectively, the shock wave, the full force of the sixth belt follows, which is then the actual shock wave and which causes the displacement of the other universes, whereby these diverge further apart, so that there is enough space for every new and for every other already existing universe. The fifth energetic-positive and the third energetic-negative belt, I have understood, are so-called energy-conversion belts, as Nokodemion calls them, which together with their negative and positive energies nourish the fourth belt between them. In this fourth belt all 280 elements existing in the universe are formed by the interaction of the two belts. Out of these elements develop the gaseous forms, electrons, neutrons, neutrinos, protons, photons, nucleons, radiations, nebulae, molecules as well as all kinds of atoms and sub-atoms of all kinds, such as quarks and what they are all called, which develop up to the seven-fold level below the actual atom, respectively, what is called &#039;indivisible&#039;, from which in one form or another solid forms of matter and biological life, etc., ultimately result. The core of the universe, which is considered to be the first belt, is the actual source of the Creation, from which the Universal Spirit Energy develops into highly concentrated form, resulting in the explosion we call the Big Bang. The second belt is the one that forms the coronal explosion, where the expansion energy unfolds its full force and at the same time develops an increase in volume, causing the outer region of the universe to expand at 147 times the speed of light. In the third belt, negatively charged spirit-energetic basic substances are created, while in the fifth belt, positively charged spirit-energetic basic substances are created equally, which penetrate into the fourth belt located between the third and fifth belt. And as I have understood in this context, the basic spiritual-energetic substances from the third and fifth belts together penetrate directly into the fourth belt for 155.5 trillion [155,500,000,000,000] years, in which the interaction of the negative and positive energies also begins and progresses. The positive and negative spiritual-energetic impulses which united in the fourth belt, which was still empty at the beginning, triggered the developmental process in relation to the emergence of the most diverse forms of matter and the manifold biological life-forms, etc., thus forming the material universe with all its reality and levels and forms, etc., existing in it. After 155.5 trillion [155,500,000,000,000] years of expansion of the universe, its contraction then occurs, with which also the basic supply of the fourth belt respectively the material universe through the negative third and the positive fifth belt ceases. After the 155.5 trillion years of contraction, the waking period of the Creation Universal Consciousness is over after a total time of 311 trillion and 40 billion [311,040,000,000,000] years, with which the material universe also ceases to exist. The following time after the slumbering period of Creation Universal Consciousness respectively after the resting phase of the contracted universe lasts 7 x 311 trillion and 40 billion years [311,040,000,000,000], during which completely new energies arise. These are compressed unimaginably enormously, after which they are released again after 2 quadrillion, 177 trillion and 280 billion years [2,177,280,000,000,000] by a new enormous explosion, respectively by a big bang, whereby a new universe is created. This is then, however, only of a purely energetic nature and has no matter-belt, no material-belt, respectively, no material-universe any longer.&lt;br /&gt;
| Reicht ja eigentlich, denn ich verstehe nun das, was ich wissen wollte. Aber noch eine Frage wegen des siebten Gürtels des Universums, den wir ja als Rammgürtel bezeichnen. Wie ich aus Nokodemions Speicherbank weiss, bedeutet dieses Rammen aber nicht die eigentliche Wucht, durch die andere Universen abgedrängt werden. Wenn ich richtig verstanden habe, verkörpert der Rammgürtel richtigerweise eine Schockwelle, die auf die Schockwellen anderer Universen trifft und so eine weichende Bewegung derselben hervorruft. Das wiederum löst im gesamten Bestand aller 10⁴⁹ Universen-Formen eine Massenbewegung aus, und zwar indem sich alle die für uns Menschen gesehen in unendlicher Zahl bestehenden Universen ständig bewegen. Weiter verstehe ich, dass erst nach dem Rammgürtel resp. der Schockwelle die volle Wucht des sechsten Gürtels folgt, der dann erst die eigentliche Stosswelle ist und der die Verdrängung der anderen Universen hervorruft, wodurch diese weiter auseinanderweichen, damit genügend Platz für jedes neue und für jedes andere bereits bestehende Universum entsteht. Der fünfte energetisch-positive und der dritte energetisch-negative Gürtel, so habe ich verstanden, sind von Nokodemion bezeichnete sogenannte Energie-Wandlungsgürtel, die zusammen zwischen sich mit ihren negativen und positiven Energien den vierten Gürtel nähren. In diesem bilden sich durch das Zusammenwirken der beiden Gürtel alle im Universum existierenden 280 Elemente. Daraus entwickeln sich die Gasformen, Elektronen, Neutronen, Neutrinos, Protonen, Photonen, Nukleonen, Strahlungen, Nebel, Moleküle sowie die vielartigen Atome und Unteratome aller Art, wie z.B. Quarks und wie sie alle heissen, die sich ja bis in die siebenfache Ebene unter das eigentliche Atom resp. das, was ‹unteilbar› genannt wird, entwickeln, woraus sich letztendlich in der einen und anderen Form feste Materieformen und biologisches Leben usw. ergeben. Der Kern des Universums, der als erster Gürtel gilt, ist der eigentliche Schöpfungsherd, aus dem sich die Universal-Geistenergie zu hochkonzentrierter Form entwickelt, woraus sich dann die Explosion ergibt, die wir Urknall nennen. Der zweite Gürtel ist dann jener, der als eigentlicher Faktor die Explosionskorona bildet, in der die Ausdehnungsenergie ihre volle Kraft entfaltet und zugleich eine Volumenvergrösserung entwickelt, wodurch sich der äussere Universumsbereich mit einer 147 fachen Lichtgeschwindigkeit ausbreitet. Im dritten Gürtel entstehen negativ geladene geistenergetische Grundstoffe, während im fünften Gürtel gleichermassen positiv geladene geistenergetische Grundstoffe entstehen, die in den zwischen dem dritten und fünften Gürtel liegenden vierten Gürtel eindringen. Und wie ich diesbezüglich verstanden habe, dringen die geistenergetischen Grundstoffe aus dem dritten und fünften Gürtel zusammen während 155,5 Billionen Jahren direkt in den vierten Gürtel ein, in dem dann auch die Zusammenwirkung der negativen und positiven Energien beginnt und fortschreitet. Die geistenergetischen Positivimpulse und Negativimpulse, die sich im anfangs noch leeren vierten Gürtel vereinten, lösten das Werden des Prozesses der Entwicklung in bezug auf das Entstehen der verschiedensten Materieformen sowie der vielfältigen biologischen Lebensformen usw. aus, folglich sich so das Materiell-Universum mit allem seiner Wirklichkeit und die in ihm existierenden Ebenen und Formen usw. bildete. Nach 155,5 Billionen Jahren der Expansion des Universums tritt dann dessen Kontraktion auf, womit dann auch die Grundstoffversorgung des vierten Gürtels resp. des Materiell-Universums durch den negativen dritten und den positiven fünften Gürtel aufhört. Nach den 155,5 Billionen Jahren der Kontraktion ist dann die Wachperiode der Schöpfung Universalbewusstsein nach einer Gesamtzeit von 311 Billionen und 40 Milliarden Jahren beendet, womit dann natürlich auch das Materiell-Universum aufhört zu existieren. Die dann folgende Zeit nach der Schlummerperiode der Schöpfung Universalbewusstsein resp. nach der Ruhephase des dann zusammengezogenen Universums dauert dann 7 x 311 Billionen und 40 Milliarden Jahre, während denen vollumfänglich neue Energien entstehen. Diese komprimieren sich unvorstellbar gewaltig, wonach sie nach 2 Billiarden, 177 Billionen und 280 Milliarden Jahren (2&#039;177&#039;280&#039;000&#039;000&#039;000) durch eine neue ungeheure Explosion resp. durch einen Urknall wieder frei werden, wodurch ein neues Universum entsteht. Dieses ist dann allerdings nur noch rein energetischer Natur und weist keinen Materiegürtel, keinen materiellen Gürtel resp. kein Materiell-Universum mehr auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 21. This is also known to us for quite some time, because we also found corresponding records from my father Sfath, which he left us, but which only recently became accessible to us.&lt;br /&gt;
| 21. Dies ist uns seit geraumer Zeit auch bekannt, denn wir fanden diesbezüglich von meinem Vater Sfath entsprechende Aufzeichnungen, die er uns hinterlassen hat, die uns aber erst kürzlich zugänglich wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. Apparently my father had found a possibility to find these data.&lt;br /&gt;
| 22. Offenbar hatte mein Vater eine Möglichkeit gefunden, diese Daten aufzufinden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And already I thought that I could tell you something new. But also good. Then another question, this time about the Earth&#039;s moon, which looks very different on the back side than on the side facing the Earth. On the back side everything is covered by plateaus, while on the side facing us there is somehow a rounded plane full of impact craters. There must be a reason for this. The Moon is not from the Earth, as our scientists claim, but from your space-time structure, and it came into our space-time structure as a result of a cosmic catastrophe and through an artificial dimension gate, where it was held by the gravity of the Earth. This is stated in the 207th contact report of the 17th of March 1986, in volume 5, page 168, from a conversation with Quetzal:&lt;br /&gt;
| Und schon dachte ich, dass ich dir etwas Neues berichten könnte. Aber auch gut. Dann eben wieder ein Frage, diesmal bezüglich des Erdmondes, der auf der Rückseite ganz anders aussieht als auf der der Erde zugewandten Seite. Auf der Rückseite ist ja alles durch Hochebenen überzogen, während auf der uns zugewandten Seite irgendwie eine abgerundete Ebene voller Einschlagskrater ist. Das muss doch seinen Grund haben. Der Mond ist ja nicht aus der Erde heraus entstanden, wie unsere Wissenschaftler behaupten, sondern er stammt aus eurem Raum-Zeit-Gefüge, und er kam infolge einer kosmischen Katstrophe und durch ein künstliches Dimensionentor in unser Raum-Zeit-Gefüge, wo er von der Schwerkraft der Erde festgehalten wurde. Das geht im 207. Kontaktbericht vom 17. März 1986, im Block 5, Seite 168, aus einem Gespräch mit Quetzal hervor:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good. Then another question regarding the Earth&#039;s moon. For some time, scientists have been claiming that the Earth&#039;s moon has its origin in or from the Earth. There is a theory that it was hurled away from the Earth as an entire block, while another theory says that huge clouds of dust and small and large pieces of rock and earth were hurled away from the Earth by the impact of a giant comet or another planet. The comet or planet is said to have been about the same size as Mars, etc. The material thrown away is said to have accumulated over time and developed into the moon. In contrast to this, you have explained that the Moon of the Earth has penetrated from your space-time structure into ours and then into the SOL-system, where it was captured by the Earth as a satellite.&lt;br /&gt;
| Gut. Dann eine andere Frage in bezug auf den Erdmond. Seit geraumer Zeit behaupten Wissenschaftler, dass der Erdmond seinen Ursprung in oder von der Erde habe. Dabei gibt es die Theorie, dass er als gesamter Block von der Erde weggeschleudert worden sei, während eine andere Theorie besagt, dass gewaltige Staubwolken sowie kleinere und grössere Gesteins- und Erdbrocken von der Erde weggeschleudert worden seien, und zwar durch den Einschlag eines gewaltigen Kometen oder eines anderen Planeten. Der Komet oder Planet soll dabei in etwa so gross gewesen sein wie der Planet Mars usw. Das weggeschleuderte Material soll sich im Laufe der Zeit gesammelt und zum Mond entwickelt haben. Im Gegensatz dazu habt ihr aber erklärt, dass der Erdmond aus eurem Raum-Zeit-Gefüge in das unsere und dann in das SOL-System eingedrungen sei, in dem er sich dann von der Erde als Trabant einfangen liess.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. The assumptions of the earthly scientists are not correct, because the origin of the Earth moon does not lead back to the Earth and therefore also not to a collision or the like with a comet or planet the size of Mars.&lt;br /&gt;
| 4. Die Annahmen der irdischen Wissenschaftler entsprechen nicht der Richtigkeit, denn der Ursprung des Erdmondes führt nicht auf die Erde zurück und also auch nicht auf einen Zusammenstoss oder dergleichen mit einem marsgrossen Kometen oder Planeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. The Moon found its way out of our space-time-structure at an early time and penetrated into yours, after which it was held by the Earth through its gravitational pull and since then, deviating more and more from the Earth, has been orbiting the planet and still today, as in the beginning, influences the rotation of the Earth and thus creates a braking effect.&lt;br /&gt;
| 5. Der Mond fand zu früher Zeit den Weg aus unserem Raum-Zeit-Gefüge hinaus und drang in das eure ein, wonach er von der Erde durch deren Anziehungskraft festgehalten wurde und seither, immer mehr von der Erde abweichend, um den Planeten kreist und noch heute wie zu allem Anfang die Erdrotation beeinflusst und also eine Bremswirkung erzeugt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 23. This is indeed the case, as Quetzal explained, and there is also a reason why the back of the Earth&#039;s moon is designed differently from the front visible from Earth.&lt;br /&gt;
| 23. Das ist tatsächlich so, wie Quetzal erklärte, und es hat auch seinen Grund, warum die Rückseite des Erdmondes anders gestaltet ist als die von der Erde aus sichtbare Vorderseite.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. When a cosmic catastrophe occurred in our space-time-structure at an early time, a second, smaller moon collided with the larger one, which then, as Quetzal explained, found its way to Earth as today&#039;s Earth-moon.&lt;br /&gt;
| 24. Als sich zu früher Zeit in unserem Raum-Zeit-Gefüge eine kosmische Katastrophe ereignete, kollidierte ein zweiter, kleinerer Mond mit dem grösseren, der dann als heutiger Erdmond, wie Quetzal erklärte, den Weg zur Erde fand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25. During the collision the smaller moon affected one side of the larger moon to such an extent that a huge plateau landscape was formed.&lt;br /&gt;
| 25. Bei der Kollision wurde durch den kleineren Mond eine Seite des grösseren Mondes derart tangiert, dass sich eine riesige Hochebenelandschaft bildete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26. When this moon was then held by the force of the Earth, its rotation came to a halt, with the side of the plateaus facing away from the Earth and the crater side towards the Earth coming to a standstill.&lt;br /&gt;
| 26. Als dieser Mond dann durch die Kraft der Erde festgehalten wurde, kam dessen Rotation zum Stehen, wobei die Seite der Hochebenen erdabgewandt und die Kraterseite zur Erde hin zum Stillstand kam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And how is it possible that the two moons were not shattered in the collision, I do not understand?&lt;br /&gt;
| Und wie konnte es denn sein, dass bei der Kollision die beiden Monde nicht zertrümmert wurden, das verstehe ich nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 27. They were twin moons rotating around their planet in the same orbit close to each other, the smaller one having a slightly higher speed than the larger one.&lt;br /&gt;
| 27. Es waren Zwillingsmonde, die nahe beieinander auf gleicher Umlaufbahn um ihren Planeten rotierten, wobei der kleinere eine etwas grössere Geschwindigkeit hatte als der grössere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. When the smaller moon was forced into a parallel orbit by the catastrophe caused by a dark planet and thus into the area of the larger moon, a collision was the result.&lt;br /&gt;
| 28. Als der kleinere Mond durch die Katastrophe, die durch einen Dunkelplaneten ausgelöst wurde, im Parallelflug in die Bahn und damit in den Bereich des grösseren Mondes gedrängt wurde, war eine Kollision die Folge.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29. So the smaller moon collided at a slightly higher speed on one side of the larger moon, disintegrated and formed the plateaus, while the other side, which was covered with craters, remained untouched.&lt;br /&gt;
| 29. Also kollidierte der kleinere Mond mit etwas grösserer Geschwindigkeit auf einer Seite des grösseren, zerfiel und bildete die Hochebenen, während die andere und mit Kratern übersäte Seite unbehelligt blieb.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Simply and clearly stated so that I can visualise it. But what about the craters that can be seen from Earth – are there not some that were only formed when the found satellite was already orbiting the Earth as the Earth&#039;s moon?&lt;br /&gt;
| Einfach und klar gesagt, dass ich mir darunter etwas vorstellen kann. Aber wie ist es denn mit den Kratern, die man von der Erde aus sieht, sind da nicht welche, die erst entstanden sind, als der hergefundene Trabant bereits als Erdmond die Erde umkreiste?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 30. It would be very strange if this had not happened during all the time of its existence as an Earth satellite.&lt;br /&gt;
| 30. Es wäre sehr seltsam, wenn das nicht geschehen wäre während all der Zeit seines Bestehens als Erdtrabant.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As I know from you, the genes of the human beings are influenced by various factors and are therefore passed on by heredity. This is, according to your explanations, in relation to vices and habits, thoughts and feelings, as well as various purely physical illnesses, suffering and consciousness diseases. But you have also taught me that hunger and thirst are also genetically deposited when there is a famine or a lack of water, for example, and that such emergencies affect the body and consciousness. The same applies to psychological damage, e.g. through torture, terror, war and bullying, through fear, phobias and frightening experiences, etc., but also to the consumption of drugs, medication and alcohol, not forgetting smoking. According to you, all these factors are stored in the genes, so that everything is then genetically transferred to the children and their children&#039;s children, thereby determining their health, behaviour, thoughts and feelings, etc. And since this is so, as you have explained, I can well understand that all the human beings worldwide and innumerable Ausartungen [noun, plural: to get very badly out of control of the good human nature], such as senseless acts of Gewalt [Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.] by young people against helpless and innocent victims, as well as all the worldwide terrorism, the many acts of war, murders, other crimes and acts etc., have genetic origins. This is also, in my view, the case with regard to the non-functioning or even destruction of very many families and friendships. It is also the case of hatred, jealousy and revenge, lying and slander, malicious deceit, trafficking in human beings and religious beliefs, exploitation and slavery, as well as the lack of human relationships, generalised discord, internal and external lack of freedom, lack of love and ever-increasing disharmony. The way I see everything according to your explanations, everything originates from genetically handed down Ausartungen, which are increasing and becoming more and more blatant the longer they last. But that everything can change for the better, it is absolutely essential that all earthly humanity be fundamentally taught about reality and its truth and about the profound creational-natural laws and recommendations from which love, peace, freedom and harmony arise. Only by learning and spreading these high values can true and valuable interpersonal relationships and healthy and profoundly vital behaviour be restored, ensuring a humanity that is equally good and peaceful, and free and harmonious. Now my question is: To what extent are these factors genetically transmitted to the offspring? As you have explained, it is not only the direct descendants, but also their children, meaning the grandchildren, on whom everything has a genetically inheritable effect.&lt;br /&gt;
| Wie ich von euch weiss, prägen die verschiedensten Faktoren die Gene der Menschen und werden dadurch vererbungsmässig weitergegeben. Das ist euren Erklärungen gemäss so in bezug auf Laster und Gewohnheiten, Gedanken- und Gefühlsausartungen, wie aber auch auf diverse rein physische Krankheiten, Leiden und Bewusstseinskrankheiten. Ihr habt mich aber auch belehrt, dass sich auch Hunger und Durst genetisch ablagern, wenn z.B. eine Hungersnot oder ein Wassermangel herrscht und sich solche Notstände auf den Körper und das Bewusstsein auswirken. Gleichermassen gilt dies auch für psychische Schäden, wie z.B. durch Folter, Terror, Krieg und Mobbing, durch Angst, Phobien und Schreckerlebnisse usw., wie aber auch hinsichtlich des Konsums von Drogen, Medikamenten und Alkohol, wobei auch das Rauchen nicht vergessen werden darf. Nach euren Angaben lagern sich all diese Faktoren in den Genen ab, folglich dann genetisch alles auf die Kinder und Kindeskinder übertragen wird und dadurch deren Gesundheit, Verhaltensweisen sowie deren Gedanken- und Gefühlswelt usw. bestimmen. Und da dem so ist, wie ihr erklärt habt, kann ich gut nachvollziehen, dass all die weltweiten und unzähligen Ausartungen der Menschen, wie sinnlose Gewalttaten von Jugendlichen gegen hilflose und unschuldige Opfer, wie auch der ganze weltweite Terrorismus, die vielen Kriegshandlungen, Morde, sonstigen Verbrechen und Handlungen usw., genetische Ursprünge haben. Das ist meines Erachtens auch der Fall in bezug auf das Nicht-mehr-Funktionieren oder gar Zerstören sehr vieler Familien und Freundschaften. Auch hinsichtlich des Hasses, der Eifersucht und Rache, des Lügens und Verleumdens, des bösartigen Betrügens, des Menschenhandels und religiösen Glaubens, der Ausbeuterei und der Sklaverei sowie der zwischenmenschlichen Beziehungslosigkeit, des allgemeinen Unfriedens, der inneren und äusseren Unfreiheit sowie der Lieblosigkeit und der immer mehr grassierenden Disharmonie. So wie ich alles gemäss euren Erklärungen sehe, entspringt alles genetisch überlieferten Ausartungen, die sich je länger je mehr steigern und immer krasser werden. Dass sich aber alles zum Besseren ändern kann, dazu ist es absolut unumgänglich, dass die ganze irdische Menschheit grundlegend der Wirklichkeit und deren Wahrheit sowie in bezug auf die tiefgreifenden schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote belehrt wird, aus denen Liebe, Frieden, Freiheit und Harmonie hervorgehen. Nur durch das Erlernen und Verbreiten dieser hohen Werte können wieder wahre und wertvolle zwischenmenschliche Beziehungen sowie gesunde und zutiefst lebenswichtige Verhaltensweisen entstehen, die eine gleichmässig gute und friedliche sowie freiheitliche und harmonische Menschheit gewährleisten. Dazu nun meine Frage: Wie weit übertragen sich die genannten Faktoren genetisch auf die Nachkommen? Wie ihr erklärt habt, sind es ja nicht nur die direkten Nachkommen, sondern auch wieder deren Kinder, also die Kindeskinder, auf die sich genetisch-vererbbar alles auswirkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 31. Your comprehension of the whole thing is undeniably correct, because in fact, the ever-increasingly prevalent factors, as you have called them, are actually based on hereditability, but this does not only apply to the direct descendants and their offspring.&lt;br /&gt;
| 31. Dein Nachvollziehen bezüglich des Ganzen hat seine unbestreitbare Richtigkeit, denn tatsächlich beruhen die immer häufiger überhandnehmenden Faktoren, wie du sie genannt hast, tatsächlich auf Vererbbarkeit, was sich aber nicht nur auf die direkten Nachkommen und deren Nachkommen bezieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32. The truth is that all genetically inherited evils of any kind increase more and more from offspring to offspring if the Ausartungen are not decisively stopped and not vigorously attacked.&lt;br /&gt;
| 32. Die Wahrheit ist, dass sich alle genetisch vererbten Übel jeder Art von Nachkommen zu Nachkommen immer mehr steigern, wenn den Ausartungen nicht massgebend Einhalt geboten und nicht gegen diese kraftvoll angegangen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. What is steadily increasing in evil and terrible things today is the late success of the Ausartungen that have been practised for thousands of years by Earth-humans.&lt;br /&gt;
| 33. Was zur heutigen Zeit an Bösem und Üblem sich stetig steigert, ist der späte Erfolg der seit Jahrtausenden durch die Erdenmenschen ausgeübten Ausartungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34. The very last events of the last century which were contrary to the laws of the Creation and which were triggered by Earth-humans, especially also the First and Second World War as well as the atrocities and disgracefulness, etc., of today, are the main driving forces for the already existing and in the future more and more expanding Ausartungen of the Earth-humans.&lt;br /&gt;
| 34. Dabei sind die allerletzten durch die Erdenmenschen ausgelösten schöpfungsgesetzwidrigen Geschehen des letzten Jahrhunderts, speziell auch der Erste und Zweite Weltkrieg sowie die Greueltaten und Schändlichkeiten usw. der heutigen Zeit, die hauptsächlichsten Triebkräfte für die bereits bestehenden und zukünftig immer mehr sich ausweitenden Ausartungen der Erdenmenschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. So it is true with regard to their behaviour which is contrary to the laws of Creation that they are not so quick to change their manner of thinking, but that everything that is Ausgeartete still increases and therefore the whole thing is also genetically passed on.&lt;br /&gt;
| 35. So ist es in bezug auf ihre schöpfungsgesetzwidrigen Verhaltensweisen gegeben, dass sie sich nicht so schnell eines Besseren besinnen, sondern dass sich alles Ausgeartete noch steigert und folglich das Ganze auch genetisch weitervererbt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36. And as explained, these genetic transmissions do not only happen to the direct descendants, but also to their offspring and again to their offspring, etc., which will continue far into the future and into many generations.&lt;br /&gt;
| 36. Und wie erklärt, geschehen diese genetischen Weitergaben nicht nur auf die direkten Nachkommen, sondern auch auf deren Nachkommen und wieder auf deren Nachkommen usw., was sich bis weit in die Zukunft und in viele Glieder hineintragen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So not just into the seventh generation of the offspring, as I had a thought about that.&lt;br /&gt;
| Also nicht nur etwa bis ins siebente Glied der Nachkommen, wie ich einen diesbezüglichen Gedanken hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 37. No, because if nothing is done against the inherited evils, then everything increases and goes on and on.&lt;br /&gt;
| 37. Nein, denn wenn nichts gegen die genmässig vererbten Übel getan wird, dann steigert sich alles und geht immer weiter.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So here, too, every single human being must take full responsibility and work on himself/herself to fight and defeat the evil factors they have inherited. Therefore, nobody can also say that they are innocent of their wrong behaviour if they do not consciously fight it and do not make it disappear. Every man for himself, and every woman for herself, because responsibility lies with each person individually, and inescapably so. Of course, in addition to what has been genetically inherited, there are also the educational methods to which the human being is exposed, and these also contribute their part to the whole, whether they simply live according to what they have inherited and whether they reinforce it, or whether they fight it and can free themselves from it.&lt;br /&gt;
| Also muss auch hier jeder einzelne Mensch seine eigene volle Verantwortung wahrnehmen und an sich arbeiten, um die ihm vererbten üblen Faktoren zu bekämpfen und zu besiegen. Daher kann wohl auch niemand sagen, dass er an seinen falschen Verhaltensweisen unschuldig sei, wenn er diese nicht bewusst bekämpft und nicht zum Verschwinden bringt. Selbst ist der Mann, und selbst ist die Frau, denn die Verantwortung liegt bei jedem Menschen selbst, und zwar unausweichlich. Natürlich kommen zu dem, was genetisch ererbt wurde, dann noch die Erziehungsmethoden, denen der Mensch ausgesetzt ist, und diese tragen dann auch ihren Teil zum Ganzen bei, ob er einfach nach dem lebt, was ihm Böses vererbt wurde und ob er es noch verstärkt, oder ob er dagegen ankämpft und sich davon freimachen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 38. I can only agree with that.&lt;br /&gt;
| 38. Dem kann ich nur beipflichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39. But now it is time again for me to depart.&lt;br /&gt;
| 39. Nun ist es aber wieder zeitig, dass ich mich verabschiede.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40. Goodbye.&lt;br /&gt;
| 40. Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again. Take care.&lt;br /&gt;
| Bis wieder. Tschüss.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 529]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Interview_with_Billy_(1998)&amp;diff=129171</id>
		<title>Interview with Billy (1998)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Interview_with_Billy_(1998)&amp;diff=129171"/>
		<updated>2026-06-07T13:11:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;quot; to &amp;quot;10⁴⁹&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:About the man]]&lt;br /&gt;
==An Interview - The Mission==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===When and under what circumstances did your contacts with the extraterrestrials begin? (How long are they supposed to last?)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My contacts with extraterrestrial human entities began in the 1940s when I was still a very young boy. My first contact person was an old man named Sfath, who spoke in the somewhat broad Swiss-German Bülach dialect of my village.&lt;br /&gt;
It all began on a beautiful, sunny summer morning when I was standing with my father next to a large walnut tree behind our house. Suddenly an inner urge beckoned me to turn my eyes toward Mount Eschenmoser. As a result, above it in the azure sky, I saw a silvery flash shooting in the direction of the church steeple . . .&lt;br /&gt;
After a split second the silver flash shot past us above our heads and disappeared above the forest, approximately 5 km [3 miles] from us. I could see that the object was a huge, round, metallic disk. When I asked my father what he thought this thing was, he replied that it was probably Hitler&#039;s latest secret weapon. Somehow I couldn&#039;t believe him and from this moment onward I constantly scoured the sky, where I observed at night &amp;quot;moving stars&amp;quot; travelling high in the firmament - they were not airplanes.&lt;br /&gt;
One day I felt an inner impulse and I heard some sort of voice which, from that point onward began to speak to me. One day the voice summoned me to walk to Langenzinggen in the Höragen forest and told me to wait there for things to happen, namely, a pearshaped flying object would be visiting me. I did as I was told and went to the designated location. Shortly after my arrival a silver, pearshaped flying object descended and landed on the ground before me. A very old man disembarked and addressed me in a friendly tone. He said his name was Sfath and explained he came from an alien planet and had many things to discuss with me, to teach me, and so forth. This was my initial contact with an extraterrestrial human being and it was followed by many others with Sfath. The contacts ended in 1953, only to be continued until 1964 by a woman called Asket. When Sfath visited me, he came from the Pleiades/Plejares; Asket came from the DAL Universe, a parallel universe to ours - a twin universe. No further contacts took place until they were resumed on January 28, 1975, by a young woman from Erra in the Pleiades/Plejares system, which is not identical to the Pleiades constellation with which we are familiar. The new contact person was Semjase, and the contacts with her continued into the early 1980s. Additionally, I was also visited by Semjase&#039;s sister, Pleija, along with their father, Ptaah, and commander Quetzal. Since that time two young women, Talida and Menara, among others also became my contact partners.&lt;br /&gt;
Official contacts with me ended in the early morning hours of February 3, 1995. But this didn&#039;t mean that the contacts completely ended; only the official contacts terminated because the Pleiadians/Plejarans had by this time fulfilled their task on Earth. Private and unofficial interpersonal contacts continue without interruption and will do so until I expire and pass from this life. However, the current contacts won&#039;t occur quite as frequently as they did before February 3, 1995 - although it is possible for a contact dialog to still be recorded and the information to be passed on now and then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Could you possibly provide me with a broad outline of how many human races inhabit the universe?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Originally 40,353,607 different pure human races were created by Creation, and they began in a natural-evolutionary manner upon many planets within many solar systems of many galaxies throughout the entire universe. These human races developed from natural-biologic-evolutionary processes within the developmental confines of the planets. The evolution was such that first flora came into being by way of certain amino acids and amino-acid chemical compounds. Through natural processes of waxing and waning further natural coincidences occurred, the result of further purposeful encounters of cause and effect. The result was new amino-acid compounds from which fauna developed - the animal kingdom. At the time when only flora existed, lichen and similar growths alone existed, but later animals came into existence which not only ate plants but also each other. These animals were subordinated into the waxing and waning process as well, and to this end, they deposited matter and died. This process, in turn, triggered further biologic-chemical processes from which, once again, new amino-acid compounds and new life-forms originated. Ultimately, the human life-form developed, consisting of many races, namely 40,353,607 - as I previously mentioned - with a total of 343 different skin tones. These human races varied greatly from each other, depending on the living conditions and the atmosphere of their home worlds. And yet, all of them were always indisputable human entities. Some of them were as small as gnomes, but others were dwarfs, colossi, giants, titans to name a few. Among them were also human entities of small stature who remained part of their own race, but due to genetic flaws they never quite reached their full normal height. These diminutive beings were not the same as dwarfs, for they are actually races who, even to this day, continue to exist in the same manner. People of small stature still live, even here on Earth but, unfortunately, they are being scorned and referred to as &amp;quot;lilliputians&amp;quot; in a way reminiscent of the fiction novel &#039;&#039;Gulliver&#039;s Travels.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
On Earth as well, people of assorted sizes exist who belong to other races, such as the small-statured pygmies, and those of normal height who make up the majority, as well as terrestrial giants, such as the Watussi and Massai tribes of Africa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Where do the extraterrestrial intelligences come from with whom you maintain your contacts, and why are they, in particular, the ones who are visiting us on Earth?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The extraterrestrials with whom I maintain contact come from the constellation of the Pleiades/Plejares. This constellation, however, is not the same Pleiades we observe from Earth in our own space-and-time-configuration. The constellation we see is approximately 420 light-years from Earth and is only about 62 million years old. Furthermore, as hot, blue suns they are absolutely incapable of supporting any form of life, not of purely spiritual nor of a material form. The Pleiades/Plejares from where these extraterrestrials come, exist in a different space-and-time-configuration that is shifted from our own by a fraction of a second, and can only be penetrated via an artificially created &amp;quot;dimension gate&amp;quot; in the vicinity of the Pleiades that are visible from Earth. The distance from the gate to the Plejares, as the extraterrestrials call their native system, is approximately 80 light-years further. The term Plejares is to them the same as the word Pleiades is to us. A little over 50,000 years ago, when the extraterrestrials discovered and began inhabiting the Plejares star cluster and its planets, they named them after the Plejares, which is the same as Pleiades in their own language. They elected to do this since their own Plejares are in a region just beyond the Pleiades with which we are familiar on Earth.&lt;br /&gt;
The Pleiadians/Plejarans are visiting us on Earth because they have a direct association with a particular terrestrial group who originally came to Earth from the Lyra-Vega systems - which also are shifted into another space-and-time-configuration from the Lyra-Vega constellations we can identify. These original Earth-inhabiting Lyrans-Vegans invoked a great deal of havoc among the terrestrial population in those early days and, because of them, the humans on Earth lost the spiritual teachings and a life in accordance with Creation. Other factors came into play in this process but cannot be attributed to the Lyrans-Vegans; instead, they are the result of other extraterrestrials who genetically manipulated human entities. These humans later came to Earth and interbred with other terrestrials to the point where the entire terrestrial human population was ultimately affected by this repeated process of heredity. In order to remedy this damage and misguidance, the Pleiadians/Plejarans felt an obligation to transmit once again the required teachings and essential information to the terrestrial humans, in an effort to remedy the damage created by their direct ancestors and the damage generated by other intelligences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Could you describe to me what takes place during one of your contacts? Has the procedure changed from the early days?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During my early contact years I frequently had to drive with my moped for many miles before I would be telepathically led to an extremely remote rendezvous site or to a lonely forest clearing where the contact person normally was already waiting for me in the landed beamship or preparing for arrival within a few minutes. Sometimes several hours elapsed before an actual contact took place because of people milling around the site or because I was being pursued on this day or that night.&lt;br /&gt;
Once in awhile I was permitted to bring along other people to the rendezvous site, but they always had to wait a distance of at least 500 meters [approx 500 yards] from the site; however, they were often able to see the beamships during their landing approaches or departures, and occasionally they witnessed flight or energy-flare demonstrations.&lt;br /&gt;
Later on, once we had moved to the Semjase-Silver-Star-Center, I was only rarely called to the forests for a contact. Usually I was simply beamed into a beamship, which meant that at times I was actually beamed up from the midst of a group of people. Various people can attest to such an event - as well as to the fact that on various occasions some group members observed the beamships, their flight demonstrations, and even the extraterrestrials themselves.&lt;br /&gt;
In 1982 I suffered a very severe breakdown that damaged my overall health. My recuperation from this adversity has been only partial, and it has taken a lot out of me. In the years before 1989 I was closer to death than to life, and during this period the Pleiadians/Plejarans visited me directly by beaming themselves into my office or wherever I stood outdoors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How long does it take the Pleiadians/Plejarans to travel through space from their home worlds to Earth? And how is it possible for them to span the astronomic distance of approximately 500 light-years?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During their initial contact period the trip from their deviated space-and-time-configuration in the dimension beyond the Pleiades visible from Earth took about 7 hours. Over time and with their technology continually advancing, the trip was shortened to 7 minutes. With their latest mode of transportation, using transmitters, they can traverse any designated distance throughout the entire universe instantly, without any loss of time whatsoever.&lt;br /&gt;
During the early contact years the extraterrestrials still used beam, tachyon, and anti-matter propulsion systems, whereby they were able to reach multiples of the hyperspeed of light by using the latter two systems, which enabled them to quickly conquer the immense distances. Though they retained these technologies, they have added their latest mode of propulsion, which utilizes transmitters. The transmitters allow them to program the coordinates of their final destination practically to the meter, thus allowing the travelers to reach their destination without any loss of time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Why do the extraterrestrials not land in full view of the public, for instance in front of the United Nations Palais in Geneva or on the White House lawn in Washington?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reasons for this vary. But a significant one is that they are governed by a directive, which states that the Pleiadians/Plejarans are neither allowed to reveal themselves to terrestrials nor can they interfere in any manner, shape or form with the events of the human population on any planet who is still incapable of considerable space travel. This directive also applies when a people have yet to reach a state of congenial peacefulness, humaneness, and cosmic interconnectedness with all life-forms in an ethical and humanistic way. Therefore, the Pleiades/Plejares extraterrestrials are not allowed to openly and freely move about or reveal themselves to terrestrials.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Why does &amp;quot;Billy&amp;quot; Eduard Albert Meier of all people have contacts with the Pleiadians/Plejarans, but no one else does?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason for this can be found in the past, thousands of years ago, when my spirit-form existed within humans who had voluntarily pledged to fulfill a specific mission. For the spirit-form and the comprehensive consciousness, which has the capability to reincarnate, this mission became a long-term task and would extend across many reincarnations and millennia into today. To this end, comprehensive consciousness, which originated in higher planes, adapted itself to the lower forms of consciousness that exist on Earth, while it retained the ability to remain on par with higher forms of consciousness. Therefore, the only reason why I am able to have contacts with the Pleiadians/Plejarans today and in the New Age, is the fact that my comprehensive consciousness form is able to conform to those of the extraterrestrials, whose consciousness and spirit are highly evolved - and I am the only person on Earth capable of doing that. This means that no other person on Earth has this capability, and for this reason alone it is absolutely impossible for other inhabitants of this planet to have any type of contact with the Pleiadians/Plejarans.&lt;br /&gt;
My spirit-form, of course, has always remained the same over the many thousands and millions of years, but the comprehensive consciousness, which is capable of reincarnating, has changed in way that is appropriate and normal as it passes through the inevitable evolutionary process. This implies that with each birth/reincarnation a new consciousness, hence a new personality, was born which no longer had anything in common with the previous personality - nor will it ever have any commonality. It is erroneous to assume, therefore, that a person with one particular personality can remain the identical person in a later life. The spirit-form alone stays the same, while the personality of the consciousness transforms through evolution. This, in turn, doesn&#039;t imply however that a person could not, conceivably, have flashbacks of personalities in former lives.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===You have by far the most extensive, best quality photo material and movie footage regarding extraterrestrial flying objects, landing tracks, and so forth which are absolutely unique on Earth. How was it possible for you, a one-armed man, to take such photographs?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I owe everything to the Pleiadians/Plejarans, for they assisted me in every possible way in obtaining all of my material. They were the ones who directed me to the various locations, where they performed flight demonstrations for the photographs but especially also simply for me, so I could record these events with my still camera and the movie camera to my heart&#039;s content. Occasionally the pilots of the beamships even gave me precise directions. Hence, I was given the task of producing specific photos and movie material with the assistance of my extraterrestrial friends. Without their permission I could neither have taken the photos nor shot the movie footage since I would not have been authorized to do so. Had I attempted to do so anyway, I am certain that the film would have been destroyed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Why did the extraterrestrials mandate you to take photographs and movie footage of their beamships and their flight maneuvers?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their rationale was to designate me to produce the sharpest and best photo and movie film material the world has yet seen of the extraterrestrial flying objects, which we terrestrials usually call UFOs. The material I produced would serve to provoke a worldwide UFO controversy that would finally provide a wake-up call to the people on Earth in matters pertaining to extraterrestrial life. Simultaneously, the intent was also, as a logical consequence, to force governmental agencies and the military to reveal their secret findings and research in UFO matters to the public, and to make the information accessible to all. The intent of this process was also to uncover and illuminate the deceitful denials in certain countries regarding UFO crashes along with denials of having secured crashed UFOs and their crews. The Pleiadians/Plejarans were convinced that this controversy would transpire and their objectives would be fulfilled only when I disseminated the film and photo material throughout the globe, and would thereby automatically trigger an equally worldwide dispute between the proponents and opponents of my material, statements, and the contact dialogues. This actually did take place and even my opponents were unable to prevent the ushering in of additional proponents of my story and the contacts. Indeed, their ranks swelled in numbers the harder some antagonists tried to brand me as a swindler and a fraud. Everything has happened as planned just as the Pleiadians/Plejarans predicted - namely, that more and more people are recognizing the truth of my statements the harder the opposition insults and defames me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What other material do you have as evidence?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the Pleiadians/Plejarans I received a sampling of diverse metal pieces from various production stages and they were later analysed in America. The analyzing metallurgist reached the conclusion that the metal fragments must have been produced by a cold fusion process, which even today remains impossible to duplicate here on Earth. Such a technological evolution may not even be feasible for another 150 years. Later on I was given some crystals, synthetic materials, and alloys made of copper, nickel, and silver, as well as pure silver which, by the way, originated in our sister universe, the DAL Universe.&lt;br /&gt;
I have additional evidence in the form of recorded whirring sounds from the beamships that could not be duplicated with a dozen synthesizers in a highly up-to-date scientific company laboratory.&lt;br /&gt;
Furthermore, I was permitted to photograph a laser pistol with which I shot a hole into the trunk of a dying apple tree which, by the way, miraculously began to suddenly bloom and bear fruit once again, something it had not done for years.&lt;br /&gt;
We must take into account as evidence also the various witnesses who accompanied me frequently and who were allowed to enter the contact site vicinity. They also witnessed several beamship flight demonstrations; indeed they even filmed or photographed them themselves or observed them from a short distance away.&lt;br /&gt;
Additionally, we should probably include the extraterrestrials&#039; countless predictions about political, military and human events that would take place on Earth. With frightening accuracy and with great detail they also predicted natural catastrophes and the like - all of which were recorded in my writings and distributed worldwide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===In spite of everything, you continue to be accused of having photographed only small models instead of real space craft, etc. --- some skeptics say you used double exposures and other photographic maneuvers. What do you have to say about such claims?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That they are beyond the ridiculous. There are plenty of witnesses who themselves had the opportunity to view and photograph the beamships and even the extraterrestrials. They can verify that I never built or took along models of UFOs when together we drove, for instance, to the contact sites. And I could never have pulled off something like this secretly because my wife would never have stood for it. Therefore, I need no justification for myself and can only laugh about my defamers&#039; jealous stupidity. Any further comments are superfluous. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===How do you defend yourself in view of the inflammatory defamation campaign against you by people such as the American Kal Korff, individual representatives of MUFON and others?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know about the truthfulness of my contacts and that&#039;s all I need in my defense - should I elect to take this stance. Since my contacts with the Pleiadians/Plejarans are real and true, I find it unnecessary to defend or justify myself in any manner, shape or form. On the other hand, semi- or full-fledged nutcases, such as certain MUFON members and the defamer Kal Korff, have never even exchanged one word with me personally or communicated in writing with me personally. On the other hand, they are merely poor, insanely jealous know-it-alls who enjoy being in the public limelight. They do not upset me. On the contrary, I am in a way even grateful to them in spite of their lies and defamations because their negative activities have motivated many people into contacting us here at the Center to find out more about the real truth, and as a result they are beginning to stand up for the truth of my contacts with extraterrestrials. As a rule, the curious tend also to request information about the ones who are harassing and slandering me as a fraud, or those who are cheating me. For this reason I am recording the underhanded schemes of all those ill-intentioned people and am producing and mailing out flyers to clarify and correct various disputed matters, so all interested parties can be informed about what&#039;s really going on. However, I do not consider what I am doing as a justification or defense - I am merely providing relevant and important information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===On Earth countless people are lying about their &amp;quot;contacts&amp;quot; with extraterrestrials; among them are the so-called mediums and channelers. Could you tell me your opinion, respectively that of the Pleiadians/Plejarans, on this pesky matter?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any claims related to alleged contacts with the Pleiadians/Plejarans by anyone else other than me are pure lies and fraud because, in fact, no other person on Earth except me, is capable of maintaining contacts with them, and these include contacts of a physical, telepathic or perceptual nature. Anyone claiming otherwise is ensnared in a lie, a hoax or fraud - and the Pleiadians/Plejarans have vehemently and repeatedly reconfirmed this fact over the course of my many contact years with them. However, at one time five individuals did have genuine impulse contacts with the Pleiadians/Plejarans. But these five persons in the meantime have passed away.&lt;br /&gt;
Furthermore, to other extraterrestrials there likewise exist no personal contacts by terrestrial human beings. Therefore, such claims are  nothing more than a lie, hoax or a fraud - regardless of what names or titles these ladies and gentlemen who claim they have had contacts with extraterrestrials, spirit or light entities and so forth bestow upon themselves. This includes mediums and channelers who usually are nothing but very deliberate, conscious liars, hoaxers and frauds - or they are delusional, schizophrenic or psychotic people and the like.&lt;br /&gt;
Not to be disregarded though are certain examination contacts in which some extraterrestrials abduct terrestrials to be studied, analysed - examine them, in other words. But their undertakings have nothing to do with the nonsense implying that extraterrestrials are impregnating terrestrial women or are having sex with them and the like. This form of tomfoolery is particularly prevalent in America and borders on mass hysteria. Often claimed in the same breath is the ridiculous statement that extraterrestrials are massacring farm animals, etc. &lt;br /&gt;
Extraterrestrial flying objects and even their landings are frequently observed, even filmed or photographed by terrestrials. But one must clearly keep in mind that such events do not constitute a contact. Genuine contacts only occur where oral or telepathic communication takes place between extraterrestrials and a terrestrial human on Earth, and with the exception of me, no one on Earth is capable of doing so. Take into consideration that the multitude of male and female liars, hoaxers and frauds, who claim to be having telepathic contacts with Pleiadian entities, would require a waiting period of 1,000 years for a response, even if they were able to send a telepathic message to the Pleiades in the first place. To be precise, the distance to the Pleiades visible from Earth, is nearly 420 light-years one way and would require 840 light-years for the response to arrive back on Earth. And since everyone knows that telepathic thoughts only travel at the normal speed of light, they would require approximately 420 light-years one way from Earth to the visible Pleiades. Let&#039;s assume for one moment that some life-form did exist on these Pleiades we know about, which are absolutely uninhabitable and uninhabited by either spirit or light entities or any other type of life-form, then to receive an answer back would again require approximately 420 years. Who on Earth lives a total of 840 years anyway? This shows that all of these alleged contactees, mediums, and channelers are lying, are deceiving and defrauding the public, when they claim they are having contacts or the like with beings from distant stars or their planets. And not one of these liars has the capability to bridge these immense distances with telepathic thoughts. And as for me, I will not reveal at this time the secret behind how I can do so because I am certain that once I divulge what it is, every lying, deceiving, and fraudulent cheating character would suddenly claim he or she has the same ability.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How did you wind up with the nickname &amp;quot;Billy&amp;quot;?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I was in Teheran, Iran (former Persia), I made the acquaintance of a young woman from Los Angeles in the United States. Her name was Judy Reed. Because I was dressed in Western garb, which I found was very practical, she compared me to James Butler Hickok, a.k.a. as Wild Bill Hickok, and from then on she called me Billy. The name stuck wherever I went. And that is how I have retained it to this day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===When and where did you have your first meditation?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the mid-1940s near Bülach, my native village, in Sfath&#039;s spaceship and under his direction. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===You are a cautious man when it comes to making new acquaintances. Why do you lead such a reclusive lifestyle in view of the nature of your important mission, which must be brought forth to the world?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although the contrary is often claimed, my lifestyle stems by no means from the fear of the various assassination attempts which, so far, have been made on me a total of 13 times [16 as of June 10, &#039;98]. The reasons why I maintain a low profile vary: First, I am no guru or sect leader, and for this reason I need not present myself publicly to gather followers or to represent myself as some saint, which I certainly am not, by any stretch of the imagination. Second, I do not want others to put me on a pedestal, for I am neither something special nor someone who enjoys being admired or gawked at; I am not on display like an animal in a Zoo.&lt;br /&gt;
Furthermore, I am not inclined to have journalists interview me because, as a rule, they want only to sensationalize the material, whereby they twist and falsify the truth to the limits and turn it merely into tabloid journalism that is far from the truth - or else, they tend to degrade everything I tell them with their lies and twisting of the facts.&lt;br /&gt;
You don&#039;t need a guru nor a sect to disseminate the teachings of the truth. Nor do you need a saint or someone who wants to be a big hero before the public. Megalomania and the urge to be in the limelight are just as inappropriate as a super ego and the like. Appropriate, however, are humility and a style of disseminating the teachings which is not aimed at gathering followers and attracting the faithful, and someone who functions in a way where the people who are genuinely on a quest for the truth feel themselves addressed by that person. Such interested people will then learn through their own initiative and free will, without having some guru or head honcho of a sect crack his whip above their heads. And this requires that those who have an interest are fully aware of and bear complete responsibility for their own actions and lives in every way, without having a religious, indeed a sectarian faith, behind them that demands only they believe what they are told without thinking for themselves, and without investigating and making their own decisions.&lt;br /&gt;
Accompanying the importance of the dissemination and fulfilment of the Mission mandates, therefore, that everyone is free. Within this freedom, a person then can make fundamental decisions about each and every thing, and can act accordingly without having a guru, master or sectarian leader at the head of the line who publicly presents himself in all his glory, commandeers everyone and makes demands. People must be free in every way, and to this end, they are totally responsible for themselves and all that life offers, without their having an imaginary meddling god or a mere guru, priest or sectarian twerp. Only in this way can humans remain or become independent and master their own lives - they must bear responsibility for themselves. This responsibility would be actually taken away from people if I stepped into public view and presented myself because people have the odd tendency to immediately elevate somebody when that somebody has gained a certain importance in whatever form it happens to take and when that person steps into the limelight, regardless of the way this transpires.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How has the Mission evolved over the past 20 years?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Admirably well. In spite of many initial setbacks, usually of a financial nature, everything has evolved very well. For this reason our sphere of work has expanded throughout most of the globe. We now have groups and members on every continent and we even have an ongoing dialogue with aborigines.&lt;br /&gt;
A major contributing factor to this state of affairs are our foes here in Switzerland, Germany, and in America, who attempted to slander me as a liar, hoaxer and fraud, in part even through large campaigns that encompassed several countries. However, through their negative actions they achieved exactly the opposite of what they had intended, since their scribbles, lies and defamations have led to numerous requests for our material and information about our cause, which always won us numerous new members and friends. But it couldn&#039;t have been any other way in the first place since an old saying states that the truth will conquer all. And that is simply the case here: The truth comes to light, while the slanderers drown in their quagmire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Approximately 20 years ago you founded FIGU, the &amp;quot;Free Community of Interests for Fringe and Spiritual Sciences and Ufological Studies.&amp;quot; What are this groups&#039;s goals and tasks?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The goal of FIGU is the worldwide dissemination of the truth about the Creational-natural laws and directives, and about a way of life that directs people toward the emergence of love, harmony, and humaneness, and a life of purposeful evolution.&lt;br /&gt;
The tasks, which are associated with the teachings of the Creational-natural truth, vary greatly and include such as campaigns against overpopulation, against torture and capital punishment, against discrimination of women, against the abuse of children; we solicit the protection of animals and nature, and we offer assistance to those in need, whether it be food supplies, clothing, medication, household articles, tools or other items.&lt;br /&gt;
FIGU&#039;s portfolio of tasks also includes counseling functions related to situations that arise in everyday life and, of course, the advice is free of charge, for we are a non-profit group or, to be more precise, a legally established, not-for-profit society/organization.&lt;br /&gt;
In addition to the dissemination of the truth about the Creational-natural laws and directives, FIGU&#039;s tasks also include the dissemination of the Teachings of the Spirit, in short what we call the Spirit Lessons, which pertain to matters of a fringe and spiritual science nature and many topics from every-day life, evolution, knowledge, learning, the psyche, spirit, the various forms of the unconsciousness, sub-consciousness, and consciousness, to mention but a few.&lt;br /&gt;
Producing written material and books is another of FIGU&#039;s tasks, whereby the books are sold at cost and many brochures are disseminated free of charge; for this reason we make no profit and, therefore, we are truly a non-profit organization.&lt;br /&gt;
As you can see, FIGU&#039;s tasks are very diverse and time consuming. All the work is performed by members who, voluntarily and without receiving any salary, offer their services during their spare time after they have completed their daytime jobs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What type of people are in FIGU?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU is made up of the most diverse characters. Varied also are their professions, which range from simple laborers to professionals of many callings. Included are apprentices and students, a farmer, gardener, office manager, school principal/teacher, nurse, chef, temporary laborer, clerk, kindergarten teacher, and a lithographer among others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Some people claim FIGU is just another sect like so many others. And they say that Billy Meier is a guru. Is that true?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course not. We are not a religious nor a sectarian group, nor are we a political, military nor civil community group based upon any totalitarian and autocratic truth. Neither are we perfect in any way or all-knowing, and for this reason we cannot disseminate perfect teachings - many questions remain for which we have no answers. But we can disseminate the truth about the Creational-natural laws and directives with which we are familiar and for whose accuracy we can vouch. We state that it is the sole, pure truth for which everyone can search within and by themselves, in nature and one&#039;s surroundings everywhere, and that everyone can experience and see it, provided the person is willing to look for and retrieve it. To this end there exists no other truth than the one that actually exists. And it is this precise truth we advocate. This demonstrates that no one is forced or coerced into believing or embracing anything that he or she can not find out for him- or herself or recognize as the actual truth - completely under his/her own direction and with complete personal responsibility - without being prodded or pressured into believing or accepting anything.&lt;br /&gt;
Furthermore, we of FIGU have no guru, master or leader of a sect or the like who stands above other group members, respectively society members. We do have a director who is in charge of everything without holding a special position within the group. Therefore, I, Billy, am not a guru but am a normal member of the organization, respectively group, just like all the others - with the same rights and obligations. I do not have the function or aura of a master or a guru in our organization, in spite of the fact that outsiders love to claim this is so without having any insight into our group. Through hear-say and rumors, such outsiders cling to false and outrageous stories about us and accordingly form their own incorrect and absurd opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What are we to think when we read in the texts that you are the true prophet of the New Age?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did not choose to call myself this name but the extraterrestrials, the Pleiadians/ Plejarans, gave it to me. Still, this term doesn&#039;t mean that I am a person with special attributes. The truth is I am a person just like everyone else, except that I am able to control and neutralize my vibrational energies to the point where I can maintain physical and telepathic contacts with these highly evolved Pleiadian/Plejaran beings. And I happen to possess some talents that other people on Earth do not have, which does not at all make me a superior being. &lt;br /&gt;
The term &amp;quot;prophet&amp;quot; has no conceited connotation but is simply a word which is, unfortunately, misunderstood by many people. Really, this term is merely an alternative word for &amp;quot;herald.&amp;quot; In other words, a person who announces things such as prophecies or declarations, the content of which he may have either labored himself for or received from some other sources. And when someone says I am the genuine prophet of the New Age, it means that I am a, or rather the, herald who was previously proclaimed many thousands of years ago - more than 13,000 years to be precise. This matter has to do with my reincarnation lineage of which my spirit-form and my comprehensive consciousness were a part from ancient times - and through which in various former times, my spirit and my comprehensive consciousness have fulfilled their mission as prophets in the bodies of other individuals. As a result, and as part of this finite sequence, I am the preannounced and foreordained person who came forth as the herald, or prophet, of the New Age. Still, I am no more and no less than a completely normal person, just like any other, in spite of the fact that I am the liaison between the highly evolved Pleiadian/Plejaran spirit-forms and the people on Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How do you feel being among the people on Earth when your original birthplace was in far higher regions?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While my original birthplace lies billions of years away in the past, I continue to feel connected with it at all times, and I do not deny that I often long for it. Nevertheless, I am now at home on Earth, where I have many dear friends throughout the world. But this does not alter the fact that I often feel extremely lonely. The fault does not rest with my friends but is generally prompted by the influence on me by the state of the spiritual and consciousness-related terrestrial world, which is so dissimilar to the world that was my birthplace and, in effect, still is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Interview - Spiritual Teachings==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How did our universe and our world come into existence?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The universe originated from an ancient, archetypal bang, produced by a minuscule but highly compressed, flea-sized ball of energy. Originally this energy consisted of purely spiritual energy which created itself from within, although even it can be traced back to an Ur-Universe&#039;s energy conception [Ur = is a German prefix which means archetypal, most ancient or original in English]. A universe is also called a &amp;quot;Creation&amp;quot; or a &amp;quot;Universal Consciousness&amp;quot; and so forth, of which exist 10⁴⁹ variations. The least evolved Creational form is called a Creation-Universe and the next higher form is an Ur-Creation or Ur-Universe; the one following is called a Central Creation or Central Universe, etc. The ultimate of all Creational forms is the 10⁴⁹, called the Absolutes-Absolutum. This Absolutes-Absolutum was the initial Creational form which created Itself from the Absolute Void by way of the Primary Big Bang, thereupon It embarked on Its path through 10⁴⁹ different main Creational forms before becoming the Absolutes-Absolutum. Thereafter It wafts in non-space as the highest of the highest Creational forms and continues to endlessly expand and evolve through the wisdom of all Creations which unite with It once each individual Creation achieves a status of being an Absolutes-Absolutum as well.&lt;br /&gt;
Not one Creational form is absolutely perfect, not even the Absolutes-Absolutum. Creational forms, just as life itself, can only achieve a relative type of perfection over their evolutionary course through processes of constant waxing and waning and waxing again that characterize all life.&lt;br /&gt;
We live in a Creation-Universe, a material universe, unequivocally the lowest form of a Creation or universe. And our universe, our Creation, Universal Consciousness or whatever else people want to call It, must Itself strive to work Its way up the evolutionary ladder. It must evolve so as to become one with the Absolutes-Absolutum once It has passed through the 10⁴⁹ Creational-form transformations. From a human perspective this process takes an unfathomably long time, for alone the period during which our Creation, our Universe, transforms into the next higher Creational form, that of an Ur-Creation or Ur-Universe, takes more than 85 quintillion years (85 x 10&amp;lt;sup&amp;gt;18&amp;lt;/sup&amp;gt; or 85,000,000,000,000,000,000 years). Once the Universal Consciousness, or Creation, reaches the stage of Ur-Universe, respectively Ur-Creation, this Ur-Universal-Consciousness self-generates an idea for a new, simple Creation, the type of material universe with which we are familiar. This &amp;quot;idea&amp;quot; or &amp;quot;concept&amp;quot; consists of the purest spirit energy and contains everything It needs to become self-creating for Itself from within Itself. From a tiny energy ball the mere size of a flea, It creates within Itself new, immense energies which become highly compressed until this process culminates in a monumental explosion - the Big Bang. The energies from this explosion initially shoot outward and then expanded for fractions of a second at 10&amp;lt;sup&amp;gt;7000&amp;lt;/sup&amp;gt; times the speed of light, as they displace other universes in an effort to create Its own space among the uncounted other universes, or Creations, already in existence. The seven Creational belts, or Universe belts, form simultaneously, of which one is the coarse-matter belt, the visible-matter-universe. In this belt originate coarse matters and gases and dust particles from which derive meteors, suns, comets, planets, nebulae, galaxies and other things when coarse matter gathers and condenses. In this way our Earth was born. This means our universe&#039;s birth and that of our Earth, along with foreign worlds, stars and galaxies and so forth, is a Creational-physical energy process and has nothing to do with a Creator God. These happenings are the result of purely spiritual-physical and material-physical laws and processes based upon physics and chemistry in every way and are, indeed, explainable through them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Is there a Creator-God in spite of this?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No. No Creator-God exists in this sense. The Big Bang did not come about through the strength or might of one god, but did so, simply and exclusively, through spiritual- and material-physical as well as chemical processes, that were triggered and directed by a young Universal Consciousness, respectively Creation.&lt;br /&gt;
The term &amp;quot;God&amp;quot; has absolutely nothing whatsoever to do with the creation of the world or the universe, stars, galaxies and the like, for the expression &amp;quot;God&amp;quot; has existed in the vastness of the universe for billions of years, from ancient times to the present, and it represents nothing more than the title of a person. Initially this title was &amp;quot;Ishwish&amp;quot; which means &amp;quot;God&amp;quot; when translated into our languages. But Ishwish, respectively god, is nothing more than another term for &amp;quot;King of Wisdom.&amp;quot; It is a purely human title assigned to humans who were particularly knowledgeable, wise, and who possessed great mastery in everything. This term&#039;s significance, however, was distorted and falsified by humans on Earth, particularly by the early religions and those experienced in profiting from using the word. The result was that God, as a King of Wisdom, was removed and the people turned him into a Creator-God who, allegedly, had created the Earth, the sun and outer space. Numerous individuals, such as Jehovah and many others, even claimed of themselves to be Creator-Gods with the consequence that they were also revered and worshiped. One thing led to another and soon the original meaning of the word &amp;quot;God&amp;quot; was forgotten and, consequently, the purported Creator-Gods were able to victoriously march into the realm of the people&#039;s religions, sects and faiths.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What is Creation? What does this term supposedly mean?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically, Creation is the entire universe, the Universal Consciousness, the largest force and energy humans can ever imagine. And Creation is also the entire energy and consciousness of every life-form in existence, bar none. In Its most archetypal form, Creation is the purest spirit energy, although It can display countless other forms of energy in Its external manifestations, which range from the finest to the coarsest matter. As Creation, this all-encompassing energy embodies every level and sphere - including the BEING of the spirit as well as the material existence.&lt;br /&gt;
As a universe, Creation remains the highest energy form and the highest active consciousness capable of evolution - Its flawless laws and directives have unequivocal validity at every level of existence and spirit-form throughout the entire universe.&lt;br /&gt;
Creation is the mightiest power and energy of this universal-Creational existence, and It has no human equivalent. More than everything, It has not even the most infinitesimal shred of an iota in common with the &amp;quot;man-made&amp;quot; Creator-God who disappears into an abyss of limitless absurdity when compared with Creation, Its strength, and Its mastery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What role does Creation play in our human lives and that of all the others?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation plays a very significant role in human evolution and that of all other life, for every life-form carries within it a minute piece of Creation, which provides life to all life. Without this minute particle of Creational spirit not one single life-form would exist, for this Creational spirit is the actual, fundamental life-energy. This life energy, in turn, however is dependent upon the comprehensive totality of Creation Itself, which disburses a fine energy form known as cosmic life energy throughout the entire universe. The minute particles of Creational spirit absorb and are given life by this cosmic life energy. One could almost say that this cosmic life energy acts as Creational sustenance on which all particles of Creational spirit subsist. To this end, every life-form is dependent upon Creation. And yet, It provides no mandate on how humans, for instance, should shape, lead or live their lives. Through Its laws and directives, Creation merely establishes Its goal of evolution and Its related proviso. Indeed, the goal is that humans greatly evolve and develop themselves - spiritually as well as consciously - to their highest level of perfection, relatively speaking. In so doing, they may join Creation in the future and become one with It; and therefore they help Creation to evolve as well.&lt;br /&gt;
While Creation does not dispense conditions to any life-form, and every entity is free to live and do as it pleases, there are laws, directives, and guidelines provided which state, that according to the law of causation, certain lifestyles will result in certain consequences. This law demonstrates that every action results in a specific reaction. It is, therefore, a Creational-natural fact that every life-form can live as it wishes, that it can make its own decisions and that it can adapt itself, one way or the other, into the laws and directives. Depending on the type of life a particular life-form leads, makes for itself, and lives, the result is very specifically consequential and this life-form, especially the human one, is responsible in every way for its actions.&lt;br /&gt;
The Creational-natural laws and directives are based upon the positive and negative factors, and for this reason is everything within the entire universe subject to these parameters. And since Creation Itself, known also as nature, does not dispense any type of conditions as to how a way of life should be fashioned, led and lived, the individual life-form, hence all human beings, must therefore fully accept their own, full responsibility for their actions. Every human, therefore, makes his or her own decision whether he or she wants to live according to the Creational-natural laws and directives to the extent that they bring him or her benefit and advancement, or whether he or she wants to transgress against the laws and suffer the detrimental consequences. This also means that Creation bears no responsibility whatsoever for any human action; humans alone are responsible for each and everything they do, regardless of what they think, feel, concoct, do and undertake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Please define such Creational-natural laws and directives (recommendations) in concrete terms.===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For instance, one of the most significant laws states that the errors humans commit should not be condemned, because only by committing errors can humans evolve. Hence, humans can learn from the mistakes they make. After committing mistakes, they will eventually recognize this fact, reflect on them, and remedy their errors. And, as a rule, they will become more knowledgeable and will refrain from making the same mistakes again, at least not in the identical ways; and thus they make progress. This also signifies that humans must thoroughly reflect on all matters so as to recognize where they are prone to making mistakes and to gather new knowledge, which will lead them to success and advancement. Success and advancement will be achieved by pensive thought, and this is another important Creational-natural law without which any evolution is impossible.&lt;br /&gt;
A law, therefore, is an established and irrevocable rule which, when implemented and followed, prevents the life-form from experiencing harm of any kind. A directive, by contrast, is a mere recommendation which guides the person in a specific direction where some initiative should be taken or disregarded and, as a consequence, something good or bad, respectively something positive or negative, will occur. The following recommendations represent such Creational-natural directives:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;You shall not kill in depravity.&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;You shall not violate your covenant with CREATION.&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;You shall not steal or expropriate from others.&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;You shall not blaspheme the Truth,&#039; and so forth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How did human beings on Earth originate? Did they really evolve from the ape?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The purely terrestrial Man, the one who truly originated on Earth, is a natural product of the Earth&#039;s planetary evolution. First came the most primitive forms of flora, the lichen and the like, which exuded material that transformed into amino acids. These, in turn, generated new compounds from which higher plants originated that also embarked on the path of evolution. Ultimately, additional amino acid compounds derived from this process and resulted in yet higher life-forms, such as fauna, the animal kingdom. All continued to develop and were subject to this waxing and waning process just as the plants were. They lived and died and from their remains and subsequent mutations/transformations, still newer amino acid compounds and such resulted, which ultimately led to the humanoid life-form, the human lineage. These beings were not a purely human race at the beginning but were a form from which several lineages could develop - and this is precisely what transpired. The first humanoid life-form split into several species from which developed the humanoid life-form as well as other distinct classifications. However, the base lineage was initially human. Through evolutionary processes it slowly transformed to the point where fundamental differences began appearing. While the purely animalistic life-forms continued the development of their own species, the humanoid life-forms separated - one line continued its evolution as the human form in the natural, predominant form; the others split into various species from which the ape creature came into existence with a multitude of variations. And yet, variations emerged even among these archetypal human beings, and one can actually say that several human races existed even at this early stage of development. This, then, contradicts Darwin&#039;s theory since Man did not derive from the apes but that the apes derived from Man and are by-products of the ancient, archetypal human evolution. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===To date how long has terrestrial Man existed?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If this question refers to the original, genuine terrestrial human being, his age goes beyond 4.5 million years. - If, on the other hand, the question refers to those humans on Earth who came to our world from the depths of the universe, then their age lies somewhere between 6 and 12 billion years. These particular human beings who inhabited the Earth are the so-called &amp;quot;distant travellers from the depths of the universe.&amp;quot; Their home worlds were far from here in an alien galaxy, which has since dissipated, disappeared and gone the way of all temporal things. The majority of these &amp;quot;distant travelers from the depths of the universe&amp;quot; who colonized the Earth and interbred with the purely terrestrially born beings, came from the lineage of Henok [Enoch]. He was the founder of the various peoples who came from a distant galaxy into our Milky Way and settled in the regions of the Sirius constellation, from which they had to flee after living there for a long time. As persecuted runaways they found refuge in our SOL System, where they began inhabiting Mars, Phaeton, and our Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Is it true that humans have more than one life?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is correct. Humans are subject to the law of reincarnation; hence, they are born again. This also applies to all other life-forms that possess both a consciousness and a Creation-energy-form capable of evolving. Therefore, when human beings die, their spirit-form leaves their physical bodies in the current realm and crosses over into the spiritual realm of the Beyond, where the Creation-energy-form rests and learns until it is able to reincarnate into another material body.&lt;br /&gt;
The purpose for having reincarnation and numerous lives is to allow both the human Creation-energy-form - which is part of Creation - and the comprehensive consciousness to evolve to the point where together they enter into and become one with Creation, which evolves itself at the same time.&lt;br /&gt;
This constant process of reincarnation facilitates the evolution of the person&#039;s spirit and the comprehensive consciousness, from which the individual&#039;s actual personality and the actual consciousness originate. Many lifetimes are necessary and so are the reincarnations, respectively rebirths, to bring the spirit to its fullest capacity of knowledge, wisdom, harmony, etc., so it may later attain the highest possible perfection, relatively speaking. It would be absolutely impossible to develop the spirit, or spirit-form, to such a level of relative perfection in merely one single lifetime. In fact, many millions of lifetimes and reincarnations are required to achieve this goal of perfection. Just to free themselves from the physical human body in order to enter the purely bodiless Creation-energy world takes human beings somewhere between 60 and 80 million years - which is six to seven times longer than what terrestrial scientists claim is the age of the universe.&lt;br /&gt;
Something else must be clarified: Absolutely erroneous and inaccurate are those views and teachings which assert and declare that the human being is able to reincarnate as an animal, for instance. The fact is humans are always reborn as humans because of the Creational particle within each of them that is capable of evolving. Humans, therefore, can never reincarnate as animals or anything else except as human entities; and what&#039;s more, as a rule, they always do so in accordance with their race although, naturally, it is possible for deviations to occur. But such events only occur in special circumstances. To address these issues now would, however, take too much time.&lt;br /&gt;
By the same token, animals can never be reborn as humans because the animals&#039; Creation-energy-form is neither focused in this direction nor is it intended to evolve toward knowledge and wisdom as is the case with human Creation-energy-forms or the Creation-energy, respectively.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Regarding the topic of reincarnation, mention is often made of &amp;quot;Karma.&amp;quot; Just what is &amp;quot;Karma&amp;quot;?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The term &amp;quot;Karma&amp;quot; has come to represent some faulty teachings just as the Christian term &amp;quot;atonement&amp;quot; has. According to the Karma teachings, Man is supposed to bear the burdens of his past life in the next life. Therefore, the individual&#039;s subsequent life would be governed by how good or evil the person was in the previous life. If you analyse this concept it means the individual will be either rewarded or punished in the next life for deeds in the past life. In other words, Karma implies the person&#039;s type of rebirth is linked to actions in the former life, and that current fate is the result of past-life actions. According to this, Karma simply means that someone&#039;s present fate is predetermined by the deeds in a former life.&lt;br /&gt;
According to Christian teachings, atonement boils down to punishment or reward after death at Judgment Day. Simply stated: You will get to heaven as long as you are gullible and meek, and as long as you obey the rules and edicts of the Christian religion or its sects. But those who disobey all of this will wind up in hell or purgatory or will suffer eternal damnation, with no chance whatever of understanding or remedying their errors.&lt;br /&gt;
But the real truth portrays a totally different picture from that being presented through the Karma and sin/atonement teachings: For humans to evolve and become more knowledgeable and wise, they have no option other than to make mistakes. Through mistakes, as a rule, humans tend to suffer some harm and, thus, punish themselves - if one wants to define it as such. But through the harm they suffered, they have already atoned for their mistake and will, subsequently, make an effort to remedy their mistake and the resulting harm associated with it. In so doing, humans learn a lesson from this situation and become more cognizant. This is the simplest principle of cause and effect or action and reaction. And this precise situation helps humans evolve and elevate their knowledge, understanding, abilities and the like. As a consequence, they will attain a higher level of consciousness, which their comprehensive consciousness will carry forth into the next life - into their next reincarnation. Therefore, in their next life, humans will benefit from the fruit of their former lives&#039; progress and higher level of consciousness, without having been weighed down by some burden or non-burden from previous lives. Thus, the next new life is not based on the burdens or non-burdens of the previous life, since they were completely conquered during the former lifetime, either in positive or negative ways. Not only would it be unjust but it would actually be contrary to the Creational laws if elements from a former life were to be carried over into the current one. That it should be so, as the religions teach it so irrationally, is pure nonsense which simply exemplifies the illogical human thinking, contemplations and endeavors. In their lust for revenge, humans always call for punishment and atonement in every case. By contrast, Creation knows nothing of this demeanor. It knows nothing of the revenge, punishment, and atonement that humans are so familiar with, and for this reason Creation has never created any such laws.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===There are people who claim they died and saw the Beyond. Is it true that this really happens?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not in this sense. The people you speak of were not really dead. They may have been clinically dead, which means they no longer had discernible heart or brain activity. But, as I said, this is only a clinical death, at which time the spirit-form has not yet left the body, but still remains in it for awhile. This means the comprehensive consciousness also stays in the physical body, although all vital signs may appear to be shut down. The comprehensive consciousness and the spirit-form continue to remain with the body for a certain period which may last for seconds, minutes or hours; indeed, under certain circumstances even years or decades. The latter, for instance, is the case for the survival of bodies that have been frozen instantly through cryology, during which time the consciousness continues to function. Such a condition, however, only occurs while the body is in its death throes; and for this reason the brain&#039;s activity is no longer detectable, even though it continues to function. At this time images appear that are consistent with the individual&#039;s normal thinking and imagination patterns, but the images are as well imprinted by the comprehensive collective of the terrestrial human entities. While in this condition of profound death-agony, these people are often capable also of emitting their consciousness whereby they can suddenly view themselves from the outside, while hovering above their own bodies and so forth. Light, darkness, and beloved people also frequently play a major role in this scenario, and the person in this stage of a death throe feels him- or herself being led through dark channels and such into a light, from where they do not ever want to leave again. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Can someone contact the Beyond and those who are dead?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No. As a rule, this is impossible. People who claim the opposite, in spite of what I have said here, and should related things emerge, such incidents are not truths but are big deceptions instead or self-deceit and events that either belong into the realms of the stored-record levels, charlatanries or fraud. When events are considered that are part of the stored-record levels, the so-called Akashic Records, then the following holds true: Every human being&#039;s thoughts, articulations, feelings or emotions, stirrings, impulses and the like, are deposited in the Akashic Records, the storage area in a terrestrial hyperspace. Anyone who can generate the frequencies identical to those of the deposited information with his or her thoughts, consciousness or some technology, will also be able to summon these frequencies. This implies that information that belongs to living individuals, even those who are dead, may be retrieved from the stored records as long as the person finds the specific frequencies of the other individuals. It is even conceivable that a form of logical communication can be initiated with stored impulses and information in the Akashic Records. Such communication is possible with deposited forms of comprehensive consciousness in the Beyond. But this is extremely rare and should not be misconstrued as a person being capable of speaking with the departed.&lt;br /&gt;
While in the Beyond, the comprehensive consciousness, which is capable of reincarnating only as long as it remains with that particular spirit-form is, therefore, under certain circumstances, able to have contact with living persons. Such a situation is exceedingly rare and is not related to those &amp;quot;communicators with the dead&amp;quot; who refer to themselves as mediums.&lt;br /&gt;
On one hand, happenings taking place with mediums who allegedly are able to speak with the dead, are simply based on their ability to tap into and retrieve information from the stored records, respectively the Akashic Records. On the other hand, however, and this is the most prevalent form, certain individuals do have the capability, while in trance, to link up with the various forms of some living terrestrials&#039; sub-consciousness and to communicate with them. Such forms of the sub-consciousness are part of the terrestrial-human comprehensive sub-consciousness composite, and they can divulge information about the fact that life continues to exist after death since they, the sub-consciousness forms, also possess this information and know about reincarnation and other things. This means that these forms of sub-consciousness are capable only of divulging knowledge with which they are familiar - frequently this encompasses more knowledge than the person is aware of while in a wakeful state. These forms of sub-consciousness, which are also linked with the stored-record levels, may quite possibly be imprinted with the personality and divulge information that is merely stored in the record banks and may be a secret for the individual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The terms &amp;quot;channeling&amp;quot; and &amp;quot;medium&amp;quot; are part of this &amp;quot;contacting the Beyond&amp;quot; topic. What are we to think of them?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Individuals who possess the unique ability to link with a transcendental sphere are called mediums. True mediums are very rare indeed; and there exist by far not as many as one might assume since countless people on Earth have come forth claiming they are genuine mediums. But the truth is that the majority of such claims are based purely on lies, deceit and fraud, on psychopathic self-deception, schizophrenia or a multitude of delusions. According to reliable information from higher spiritual levels, there are 16 genuine mediums on Earth, but they do not cater to the general public; they neither advertise nor reap financial profits or other worldly gains with their special skills. We can, therefore, exclude all of these countless mediums with regard to the authenticity of their talents when they go public to accumulate financial gains or profits with their seances, seminars, books, lectures, shows and the like. The same holds true of the channelers. To comment further would be redundant except for this one thought: With real mediums no religious aspects are involved as is the case with so many phony mediums and channelers, who simply overflow with religious-sectarian considerations, phraseologies, warnings, demands of humility, threats and the like. Through these factors they clearly reveal their own religious-sectarian dependency, which can no longer be ignored. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Many people believe they are guided or protected by a guardian angel, a spirit guide, by God or some other higher power, by saints or by Jesus Christ. Is that possible?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not at all. In each and every case the individual person is always the only one responsible for his or her thoughts, feelings, emotions, actions and so forth. It is only the different religions and sects which claim that God or saints and guardian angels or Jesus Christ are guiding and bearing the responsibility for the human beings&#039; fate. But such claims are nothing more than religious-sectarian delusions that are busily prodded by the head honchos of the religions and sects, so that they can place people under their spell, bind their followers to them, and financially deplete and exploit them in every possible way. There is no Creator-God as the religions and sects proclaim, for the truth reveals only Creation exists, which, as the Universal-Consciousness, created the entire universe and everything within it - including all life-forms of which humans are but one. And Creation does not demand anything from us humans and It bears no responsibility whatever for anything humans think or do.&lt;br /&gt;
The most important factor is that humans are personally responsible for each and every thing they do, and humans must always bear the responsibility and experience the consequences for their own actions, regardless of what they think, perpetrate or effect. However, this also signifies that humans are absolutely independent and totally their own masters in every way. No higher power is there to protect them, not a spirit guide, not Jesus Christ, not God, saints, guardian angels nor any other archetypes and the like. Each and every one of these personages is the product of religions and sects, invented and generated to divert humans from the path of the genuine truth, and to make them believe that as humans they are not self-reliant but ever dependent upon higher powers. This condition transpired even in the earliest of times to keep humans enslaved, to prevent them from rebelling, and to subordinate them meekly and humbly into this oppression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What should one say to all those people who believe in one God or even several gods, along with some saint, guardian angels and the like?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our teachings of the truth are not directed toward destroying religions and sects or some other faith of people, and so we live by the rule of tolerance and refrain from proselytizing. Therefore, never would we approach religion or sect members to convert them to our teachings. Our motto is that everyone must be allowed to believe what he or she wants to in religion or knowledge matters. So, if someone trusts in a god or a guardian angel and the like, we do not attempt to change the person&#039;s opinions about his/her belief system. We only mediate when people approach us to inquire about our teachings and the knowledge we possess. Only in this way will we impart information.&lt;br /&gt;
Although we do not proselyte, our task nonetheless is to disseminate the truth about religions and sects; but we do so exclusively through our written material, which we disseminate or sell to interested parties who have come to us voluntarily without us ever pestering them as &amp;quot;missionaries.&amp;quot; And, of course, we provide all of those seeking the truth with the desired, pertinent answers and explanations to their questions. Naturally, these replies are geared to what our teachings defines, namely, that one must never simply believe but that one must be cognizant and observant of the truth.&lt;br /&gt;
Everyone who is interested must be told that believing makes a person dependent, if not to say addicted, and often leads to fanaticism. This condition, in turn, stifles freedom of thought, indeed it inhibits and destroys it. For people to be completely free, they must have access to freedom of thought with which to make all personal decisions - without having to fear that the &amp;quot;sword of Damocles&amp;quot; of some allegedly loving, but in reality punitive and therefore revengeful god, is suspended above their heads and could drop on them. People must be free so they can completely make all their decisions within the parameters of their own responsibility and then act accordingly without having to first ask some god, protective spirit, Jesus Christ or others for permission or for a judgment on whether some issue is good or evil as these imaginary figures, supposedly, are in charge of laying down the standards for which they allegedly bear the responsibility.&lt;br /&gt;
The truth is that in each and every case, humans must always bear their own responsibility, and this applies to all of their thoughts, feelings, contemplations and endeavors. Consequently, they must inwardly determine how good or bad or how negative or positive something is. Humans need absolute freedom of thought and judgment even for making these decisions, without being commanded by imaginary powers or being interfered with in some form or other in the human avenues of freedom and decision making. As a result, humans must fully understand what the truth is and must possess this knowledge, so as to make the correct personal decisions. And yet, it is precisely this knowledge the religions and sects smother and withhold from the people. Knowledge is synonymous with power and this is exactly what religions and sects want to cling to for themselves and thereby exploit the situation to make a profit from it. Humans who are deprived of knowledge fall prey to religions and sects and are turned into meek puppies as they lose their freedom of thought and decision making along with their freedom in general. This predicament leads to an intolerance toward other people, the others&#039; lifestyle and modes of thinking, and the hoodwinked believers become bogged down in a rut of doctrines and can only see &amp;quot;red&amp;quot; when their own doctrines are critically evaluated by people of another faith or by individuals with different opinions. However, tolerance among and between people is essential if we hope to live and exist in a world of love and harmony. To this end, we don&#039;t need any form of belief structure, we only need to know the truth and certainty that by nature and in sight of Creation&#039;s omnipotence, all human beings are created equal regardless of what and how they are, regardless of their race, skin color or nationality, whether they are rich or poor, or whether they are Christians, Moslems, Jews, Hindus, Buddhists, Confucians, or belong to some freaky sect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The year 2000 is approaching. Is the end of the world close at hand as many doomsday preachers of various sects claim?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is pure nonsense. Just as the world did not come to an end in the year 1000 because of a godly judgment, neither will this occur in 2000 nor in 3000 and so forth.&lt;br /&gt;
Doomsday-Prophets even existed in ancient times, as have fearful believers in such charlatanry, including the Christian Church and its Bible with threats of an end to the world, Judgment Day, and the like. No wonder, then, many Christian sects and their head honchos constantly threaten their followers with prophecies of a world that allegedly is coming to an end. A particularly popular time for such doomsday prophecies by some of the crazies and their faithful followers are turns in the millennium or a century; hence, those times when there is a change from one millennium or century to another.&lt;br /&gt;
Should the Earth come to an end or be destroyed at precisely such a time through a gigantic meteorite, for instance, or a comet from outer space, such a catastrophe would be nothing more than a cosmic event which certainly would have nothing to do whatsoever with the revenge or judgment of an imaginary Creator-God or his alleged son, Jesus Christ. And if humans, in their military or scientific lust for destruction, permit the Earth to end or be destroyed, this, too, would not be equivalent to the vengeful doomsday act of a god.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Many people who are reading this interview document will probably be asking themselves how you can be certain that everything is really as you say? They will claim what you say is just as much a matter of belief, as is the faith in religions. How do you respond to such people?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nobody is obliged or mandated to take my words seriously or to accept them as true. As a rule, people should simply not believe things or statements and the like presented to them, not even what I convey or explain to them. To merely believe is to be dependent and stupid and for this reason people should never believe anything. On the contrary. People should always be critical, ponder, and consider everything in a thorough manner through investigations and research to find the truth on their own - externally and within themselves. This requires reasoning, healthy criticism, and complete freedom of thought as well as impartiality and a lack of prejudice in total neutrality. When all of these things are present, people can investigate everything, and with a base of actual facts, they become cognizant of the real truth. Cognizance of the truth through actual investigation that provides reliable facts through researching all aspects, can then produce effective results which have nothing whatsoever to do with the acceptance of a belief. Within the factuality of the truth no room remains for belief, there is only room for actual reality - and this actual reality gives me the certainty that the truth is really correct, and that it is the same truth which can be ascertained in Creation&#039;s nature and in every one of Its laws and directives by those with open senses and an open mind who watch, observe, research, and investigate everything put before them.&lt;br /&gt;
Of course there are the know-it-alls who deny this truth simply out of principle or because of their own image/status. However, one can only feel sorry for such individuals because they live adjacent to the truth and do not participate in the real life. Others deny this truth for religious or strictly sectarian reasons. But every rationally thinking person knows that even in this case such individuals exist without being a part of real life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Where did you get your vast amount of knowledge?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From my earliest childhood onward I had to study, always study, to improve my knowledge. Even before I started going to school, I was instructed by an extraterrestrial called Sfath, who taught me countless things and facts including the Creational-natural laws and directives. Sfath was an &amp;quot;Ishwish,&amp;quot; a man who held the title &amp;quot;King of Wisdom,&amp;quot; which in terrestrial languages means &amp;quot;god.&amp;quot; He instructed me in a normal way, face-to-face, as well as through hypnosis-inducing devices. From these gadgets an incredible variety of topics, data, and other knowledge was transmitted to me. In this way I became knowledgeable and learned in countless things, but soon this led to the point where I became a lonely child, seeking only the company of adults, such as my teacher and a lovable priest.&lt;br /&gt;
Prior to completing my official school years, Sfath occasionally brought me to the vicinity of Darjeeling, India, in the Himalayas. An old Buddhist monk lived there who also instructed me in many disciplines, as did several other monks when I had occasion to live in India. Yet, I always studied on my own initiative and did so even later in life, when a female extraterrestrial named Asket came to Earth from our parallel universe, called the DAL Universe, to instruct me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Let&#039;s now return to the beginning of our conversation. What is the true purpose of our life?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The purpose of our life is for us to evolve - the advancement and continued development of our being at a constant pace to ever higher levels. The purpose of evolution lies within the concept of achieving the highest possible human development, including love, harmony, ability, knowledge and wisdom.&lt;br /&gt;
Evolution not only serves to bring human entities to a high level of knowledge and wisdom so they may lead a life in harmony with Creation&#039;s laws and directives and the like: Through our evolution we also assist Creation with Its own evolution. Just as humans and nearly all life is in need of evolutionary advancement, so, too, is Creation, the Universal Consciousness. Even Creation is only relatively perfect and It must evolve to ascend to higher forms of Its own existence. And to achieve Its objective, Creation requires human beings who evolve over the course of billions of years into pure-spirit-forms and from these into still higher forms of existence, extending through to the Petale level. There occurs the transition into Creation, into the Universal Consciousness, and transpires the unification, the &amp;quot;becoming one.&amp;quot; In this manner Creation assimilates these former human spirit-forms, which have by then evolved to their own highest level and which, initially, had originated from Creation in order for It to evolve through these human entities. During their unification with Creation, all the accumulated knowledge and wisdom are also absorbed by Creation, and thus It elevates Its own evolution by a fraction of an iota, and advances some time later into the next higher Creation level. After an incredibly long time, this subsequent Creation continues evolving until it becomes one with the Absolutes-Absolutum. The Absolutes-Absolutum is the highest level and all-encompassing form a Creation can attain, and yet even the Absolutes-Absolutum must continue Its evolution process into all-Great-Time and chronological endlessness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What advice do you give someone for whom religions no longer provide satisfactory answers? What should the person do?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When such a person as well as others, who are not affiliated with any religions or something similar, cannot find satisfactory answers regarding the meaning of life, they only have to search for the truth within themselves and to actually find it. In doing so, they generate a significant knowledge that is pertinent and truthful - and they do not have to accept the false teachings of others nor do they have to believe and lose themselves in what these religious zealots tell them. The principle of: &amp;quot;He who seeks will find,&amp;quot; applies here. But one must ensure that only those individuals find the right and good material who are truly searching for it and making great efforts, for the real truth is not as easily found as those falsities offered and sold as truths by the religions and sects, although they are nothing but erroneous teachings in reality, intended and aimed at making others dependent on the religions/sects, keeping the people under control and exploiting them. It is unfortunate, but many have found the wrong path to religions which, from ancient times on, have been known as the &amp;quot;opium of the masses&amp;quot; since religion clouds the faculty of the people. As a result, these people can no longer discern reality and truth, and they lose every bit of self-responsibility that is so urgently needed to lead a good, well-balanced, and Creationally-naturally appropriate life. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Isn&#039;t a person, as an individual, powerless nowadays? Looking at all the wars and the misery on Earth, one might ask just what tangible action the individual can take.===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The individual can do quite a bit, mainly for him- or herself, since the person is, in each and every case, closer to his or her own self than to anyone else. Therefore, the person must primarily be concerned with his/her formation and evolution, and with staying alive, of course. This, however, must take place in a way that concurs with the Creational-natural laws, and it is imperative that the individual always bears fully his/her own responsibility for each and every thought, endeavor, emotion, perception, contemplation, action, etc. Every individual must work on him-or herself and become a real human being, for it all begins with the individual - and all humanity consists of individuals. When an individual becomes a decent, rational and responsible person, the result rubs off on the next person who may then, perhaps, also become more decent, rational and responsible before, in turn, conveying these attributes to the following person, and so forth.&lt;br /&gt;
The great human mass cannot be changed nor will the great human mass change for the better, but it is the individual who will change. And as a group they will carry their new ways, their knowledge, love, harmony, peace, and sense of responsibility into the world to the person next to them and the one beyond that. Eventually the whole thing begins to snowball. Therefore the question is not whether the individual can do anything or whether he/she is powerless. Instead we must ask: Why aren&#039;t individuals doing something? It is really up to the individual to remedy and change the world&#039;s ills for the better. First and foremost, such actions are based on the premise that individuals re-evaluate and work on themselves so as to turn into genuine human beings - and this can come about only when they discover the truth. Once the truth is discovered and the individual actually has become a genuine human being, he or she can do much outwardly, by gathering up all available courage and by standing up for the truth, a better life, a better world, and better contemplations and endeavors for all humanity. This includes such things as: Campaigning against overpopulation; against discrimination of women and the abuse of children; against torture and capital punishment; and the hatred against foreigners and other races. It also includes campaigning for the protection of animals, nature, our environment and Planet Earth. Ultimately, of course, this also includes lending a helping hand to one&#039;s fellowman whenever this is possible and appropriate.&lt;br /&gt;
Nothing can be expected from the human mass, for it is obstinately living in its same old indifference and egotistical rut. That&#039;s why it is up to the individual to change his or her own ways and to become accessible to the truth. In so doing, he or she draws his neighbor and that neighbor&#039;s neighbor toward the truth as well. This is the only method in existence whereby an individual can change all of humanity toward a better way of life and to maintain life and the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* A previous version of the [http://us.figu.org FIGU USA website].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Original German==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* {{pdf|Interview_with_Billy_(1998).pdf|Interview with Billy (1998).pdf}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_521&amp;diff=129170</id>
		<title>Contact Report 521</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_521&amp;diff=129170"/>
		<updated>2026-06-07T13:11:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;quot; to &amp;quot;10⁴⁹&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Officialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 12 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 12)&lt;br /&gt;
* Pages: 350–357 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|476 to 541]] from 03.02.2009 to 02.06.2012] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-12 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Friday, 3rd June 2011, 9:08 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Tuesday, 15th September 2020&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Ptaah]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_12_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9f/Kontakberichte_Block_12_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 521==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Five Hundred and Twenty-first Contact&lt;br /&gt;
| Fünfhunderteinundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 3rd June 2011, 9:08 hrs&lt;br /&gt;
| Freitag, 3. Juni 2011, 9.08 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, dear friend, you have thrown me out of my bed this morning. Nine o&#039;clock in the morning is the middle of the night for me, because I do not go to bed until the early hours of the morning.&lt;br /&gt;
| Hallo, lieber Freund, du hast mich heute früh aus den Federn geworfen. Neun Uhr am Morgen ist für mich mitten in der Nacht, weil ich ja erst in den Morgenstunden ins Bett gehe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Be greeted, Eduard.&lt;br /&gt;
| 1. Sei gegrüsst, Eduard.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. It had to be that I came here so early, because there are some important things to discuss that cannot be put off and cannot be mentioned openly.&lt;br /&gt;
| 2. Es muss sein, dass ich so früh herkomme, denn es sind einige wichtige Dinge zu besprechen, die nicht aufgeschoben und nicht offen genannt werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. It is a matter of …&lt;br /&gt;
| 3. Es handelt sich dabei darum, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Then I think we have said everything that needed to be discussed.&lt;br /&gt;
| … Dann dürfte nunmehr wohl alles das gesagt sein, was zu besprechen notwendig war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. That is so, yes.&lt;br /&gt;
| 4. Das ist so, ja.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What concerns me now is the fact that the Serbian war criminal Mladic [Ratko Mladic] has finally been arrested and extradited to the International Criminal Tribunal. Apart from this criminal, there are many others, some who have been sentenced, but others are still at large, such as Moamar al Gaddafi in Libya, Saleh in Yemen, whose correct name is Ali Abdullah Salih, and Bashar al Assad in Syria. I remember his father Hafis al Assad, who took over as Prime Minister and Minister of Defence in a military coup in 1970/71 and then also as the autocratic President in 1971. He was a megalomaniac who aspired to Syria&#039;s leadership in the Arab world and wanted to see himself as its leader, but he was not successful. He was not better than his son, who was an ophthalmologist and who, as a powerful man of state, now had the human beings shot and murdered by his military. When I arrived in the 1960s from Turkey via the border stations of Reyhanli and Bab el Hawa, which means &#039;Gate of the Winds&#039;, to Syria, Halep respectively Aleppo and then to Hama, Homs and Damascus, the Syrian people briefly rose up against the brutal dictatorship, and Assad Senior, who also became Chief of the Air Force and Minister of Defence, summarily raised anti-aircraft guns in Damascus and fired them into the groups of people. The anti-aircraft guns were Swiss products, but I do not know whether they were officially bought from Switzerland or by arms dealers. I saw with my own eyes what was done with the guns in the groups of people, but the world just kept quiet about it, because I never heard any radio reports about it, nor did I find any newspaper reports, although I searched for them in various newspapers in Europe. It is monstrous, I think, that even today there are still people in power who can terrorise their people or half the world without being held to account on a global scale, but who are still granted asylum in other countries when they have to flee their country, which they ruined and whose people they tyrannised and sometimes murdered. But there are also states which act as world police and whose state officials are no better, even if they do not tyrannise their own people, but still force their military into wars which they instigate and conduct in foreign states. In the same circle also belong states which ally themselves with warring states by the decisions of their one&#039;s in power and support them, as it is the case for example in Iraq and Afghanistan, where various military forces of different states have allied themselves with the USA and order their soldiers to go to war. In Germany, for example, quite contrary to what was written on the railway wagons rattling through the destroyed country after the Second World War, like &#039;Never war again&#039;. The power game of the states of all powerful states, which do not need to be named specifically because they are well known, is based on the view and conviction that only crises, revolutions and wars and the innumerable human sacrifices resulting from them, as well as the immense destruction, make their peoples mentally mature to join in the crying of the statesmen and advocate torture, the death penalty, wars and crimes against humanity. This is especially the case with those all-too-familiar states which seek world domination by all mean and evil means imaginable, whereby the forced spread of their language is also important and a means to an end, as are the use of torture and the death penalty and the invasion of foreign states by war. Wars, in particular, are the fundamental means to achieve the goal of world domination. Wars also promote the arms industry and the economy as a whole in the warring countries concerned and also strengthen the national army. When such enterprises are defeated, even they are exploited to the best advantage in terms of political, economic and military power, which is the primary objective of all power-obsessed states. This truth is proven by the fact alone that since the end of the Second World War, power states all over the world have been constantly generating political and military conflicts and launching wars, with well-known state intelligence services playing murderous roles. One need only think of the Suez crisis, the Cuban crisis, the coups in Chile and El Salvador, Afghanistan, the Gulf War, the Iraq War, Vietnam, the war in former Yugoslavia-Serbia-Croatia-Bosnia-Herzegovina, where mass murders of Islamic believers were also commonplace, as in Srebrenica. And one must also think of many other hotbeds of revolution and war around the world, where state powers of certain powerful states and their murderous intelligence services had and still have their dirty fingers in the pie. But one must also think of all the inhuman atrocities during the Second World War, the persecution and mass murder of the Jews, the atomisation of Hiroshima and Nagasaki, the massacre of My Lai on 18th of March 1968, the Falkland War and the permanent focus of war Palestine-Israel, and so on and so forth. These are things, Ptaah, dear friend, which I often think about, because this should be known in every nation throughout the world, and everyone should act to such an extent that they would be free from warmongers, dictators, tyrants and despots, so that true democracies could be built. But I think that the human beings in general look only for themselves and wallow in their own worries, but also indulge only in their own lusts, pleasures and personal well-being, and in so doing, as a result of complete indifference, let all the evil in the world simply be and happen. The life and well-being of other people is usually of no importance to them, or if their conscience is stirring, they calm it down simply by donating a little bit of money to an aid organisation. But they do not care about the real and evil things that occur in the world outside, because it is so far away and does not concern them. When I think about these facts, I feel sick and hurt.&lt;br /&gt;
| Was mich jetzt beschäftigt, ist die Tatsache, dass der serbische Kriegsverbrecher Mladic endlich verhaftet und an das Internationale Kriegstribunal ausgeliefert worden ist. Nebst diesem Verbrecher sind ja noch viele andere, einige, die abgeurteilt wurden, andere aber laufen noch immer frei herum, wie z.B. in Libyen Moamar al Gaddafi, im Jemen Saleh, der richtig eigentlich Ali Abdullah Salih heisst, und in Syrien Baschar al Assad. Bei diesem erinnere ich mich an seinen Vater Hafis al Assad, der 1970/71 durch einen Militärputsch als Ministerpräsident und Verteidigungsminister und dann 1971 auch als autokratisch herrschender Staatspräsident ans Ruder kam. Er war grössenwahnsinnig, denn er strebte eine syrische Führungsrolle in der arabischen Welt an, wobei er sich als deren Führer sehen wollte, was ihm allerdings nicht gelang. Er war nicht besser als sein Sohn, der Augenarzt war und der jetzt als Staatsmächtiger durch sein Militär auf die Menschen schiessen und sie ermorden lässt. Als ich in den 1960er Jahren von der Türkei her über die Grenzstationen Reyhanli und Bab el Hawa, was ‹Tor der Winde› bedeutet, nach Syrien, nach Halep resp. Aleppo und dann nach Hama, Homs und nach Damaskus gelangte, da hat sich das syrische Volk kurz gegen die brutale Diktatur erhoben, wobei Assad Senior, der dann auch Luftwaffenchef und Verteidigungsminister wurde, in Damaskus kurzerhand Flakgeschütze auffahren und damit in die Menschgruppen schiessen liess. Die Flakgeschütze waren Schweizerprodukte, aber ob diese offiziell von der Schweiz oder von Waffenschiebern gekauft waren, das weiss ich nicht. Was mit den Geschützen in den Menschengruppen angerichtet wurde, habe ich mit eigenen Augen gesehen, doch die Welt hat das Ganze einfach totgeschwiegen, denn jedenfalls habe ich darüber weder Radiomeldungen gehört, noch habe ich irgendwelche Zeitungsberichte gefunden, obwohl ich in diversen Zeitungen aus Europa danach gesucht habe. Es ist einfach ungeheuerlich, so finde ich, dass noch in der heutigen Zeit Machthaber dieser Gattung existieren und ihr Volk oder die halbe Welt terrorisieren können, ohne dass sie weltweit zur Rechenschaft gezogen werden, sondern dass ihnen in anderen Staaten noch Asyl ge-währt wird, wenn sie doch noch aus ihrem Land fliehen müssen, das sie in den Ruin getrieben und dessen Volk sie tyrannisiert und teilweise ermordet haben. Es gibt aber auch Staaten, die sich als Weltpolizei auf-spielen und deren Staatsverantwortliche nicht besser sind, auch wenn sie das eigene Volk nicht tyrannisieren, aber doch ihre Militärs in Kriege zwingen, die sie in fremden Staaten anzetteln und durchführen. In den gleichen Reigen gehören auch Staaten, die sich durch die Beschlüsse ihrer Staatsmächtigen mit kriegsführenden Staaten verbünden und diesen Hilfestellung leisten, wie das z.B. im Irak und in Afghanistan der Fall ist, wo sich diverse Militärs verschiedener Staaten mit den USA verbündet haben und ihre Soldatenin den Krieg beordern. In Deutschland z.B. ganz entgegen dem, was nach dem Zweiten Weltkrieg an den Eisenbahnwaggons geschrieben stand, die durch das zerstörte Land ratterten, wie ‹Nie wieder Krieg›. Das Machtspiel der Staatsmächtigen aller Machtstaaten, die nicht speziell mit Namen genannt werden müssen, weil sie zur Genüge bekannt sind, fundiert auf der Auffassung und Überzeugung, dass nur Krisen, Revolutionen und Kriege und die daraus hervorgehenden unzähligen Menschenopfer sowie die ungeheuren Zerstörungen ihre Völker mental dafür reif machen, dass diese mit den Staatsmächtigen mitheulen und die Folter, Todesstrafe, Kriege und Menschheitsverbrechen befürworten. Genau das ist speziell der Fall bei jenen nur allzu bekannten Staaten, die mit allen erdenklich gemeinen und bösen Mitteln die Weltherrschaft anstreben, wobei die zwangsmässige Verbreitung ihrer Sprache ebenso von Bedeutung und ein Mittel zum Zweck ist wie auch das Ausüben der Folter und Todesstrafe und das kriegsmässige Einfallen in fremde Staaten. Besonders Kriege sind das grundlegende Mittel, um das Weltherrschaftsziel zu erreichen. Kriege fördern zudem in den betreffenden kriegsführenden Staaten die Rüstungsindustrie und die gesamte Wirtschaft und stärken auch die landeseigene Armee. Treten bei solchen Unternehmen Niederlagen in Erscheinung, dann werden selbst diese zum besten Nutzen ausgeschlachtet in bezug auf politische, wirtschaftliche und militärische Machtgewinnung, die das vorrangige Ziel aller machtbesessenen Staatsmächtigen ist. Diese Wahrheit beweist sich allein schon dadurch, dass seit Ende des Zweiten Weltkrieges von Machtstaaten weltweit permanent politische und militärische Konflikte erzeugt und Kriege vom Stapel gelassen werden, wobei bekannte staatliche Geheimdienste mörderische Rollen spielen. Man denke dabei nur einmal an die Suez-Krise, die Kuba-Krise, an die Putsche in Chile und El Salvador, an Afghanistan, den Golf-Krieg, Irak-Krieg, an Vietnam, den Krieg in Ex-Jugoslawien-Serbien-Kroatien-Bosnien-Herzegowina, wo auch Massenermordungen an Islamgläubigen zur Tagesordnung gehörten, wie in Srebrenica. Und zu denken ist auch an viele andere Revolutions- und Kriegsherde weltweit, wobei Staatsmächtige bestimmter Machtstaaten und deren mörderische Geheimdienste ihre schmutzigen Finger im Spiel hatten und weiterhin haben. Man denke dabei aber auch an all die unmenschlichen Greuel während des Zweiten Weltkrieges, an die Judenverfolgungen und Massenermordungen der Juden, die Atomisierung von Hiroshima und Nagasaki, das Massaker von My Lai am 18.3.1968, den Falkland-Krieg und den Dauerkriegsherd Palästina-Israel usw. usf. Das sind Dinge, Ptaah, lieber Freund, worüber ich oft nachdenke, weil dies eigentlich weltweit in jedem Volk bekannt sein und jedes derart handeln müsste, dass es frei von Kriegshetzern, Diktatoren, Tyrannen und Despoten würde, damit wahre Demokratien aufgebaut werden könnten. Aber ich denke, dass die Menschen allgemein nur für sich selbst schauen und sich in den eigenen Sorgen wälzen, wie sie aber auch nur ihren eigenen Lüsten, Vergnügen und ihrem persönlichen Wohlergehen frönen und dabei infolge völliger Gleichgültigkeit alles Böse der Welt einfach sein und geschehen lassen. Das Leben und Wohlergehen anderer Menschen ist ihnen in der Regel egal, oder wenn sich in ihnen das Gewissen regt, dann beruhigen sie es einfach dadurch, indem sie ein kleines Scherflein an eine Hilfsorganisation spenden. Das Wirkliche und Üble, das in der Welt draussen geschieht, ist ihnen aber völlig egal, denn es ist ja so weit weg und betrifft nicht sie selbst. Wenn ich über diese Tatsachen nachdenke, dann wird mir übel und weh.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. You call the facts as they are given, but Earth-humans really do not concern themselves with them, as you mention correctly.&lt;br /&gt;
| 5. Du nennst die Tatsachen so, wie sie gegeben sind, doch die Erdenmenschen kümmern sich wirklich nicht darum, wie du richtig erwähnst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. In truth they have fallen into a profound indifference and superficiality which they themselves are not able to perceive, because these factors have become irresponsible habits.&lt;br /&gt;
| 6. In Wahrheit sind sie einer tiefgreifenden Gleichgültigkeit und Oberflächlichkeit verfallen, die sie selbst nicht wahrzunehmen vermögen, weil diese Faktoren zu verantwortungslosen Gewohnheiten geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. And what you say about the machinations of the power-obsessed state powers of various states, unfortunately, is exactly what leads to enormous crimes worldwide, through wars, intelligence services, the military and through inhuman, life-despising and murderous legislation, such as torture and the death penalty.&lt;br /&gt;
| 7. Und was du über die Machenschaften der machtbesessenen Staatsmächtigen verschiedener Staaten sagst, das trifft leider genau das, woraus weltweit ungeheure Verbrechen geschehen, durch Kriege, Geheimdienste, Militärs und durch menschenunwürdige, lebensverachtende und mörderische Gesetzgebungen, wie Folter und Todesstrafe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. But we have often talked about such things – uselessly.&lt;br /&gt;
| 8. Doch über solche Dinge haben wir schon oft gesprochen – nutzlos.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is exactly the same as with predictions, because everything is only superficially noted, so it is already gone from memory and erased as soon as it is no longer mentioned. This is also evident again in Fukushima, and also here in Switzerland, among a certain section of the population and the government. The great horror is over, and so the irresponsible scramble continues with nuclear power stations, and thus with nuclear energy. There is loud talk of the highest possible safety standards for nuclear power stations and that they should continue to operate for a long time to come, instead of being shut down as quickly as possible, which would be possible within 8–10 years if pollutant-free power stations were built using renewable energies, such as thermal power stations using heat from the depths of the Earth, which we discussed at the 516th official contact conversation on the 14th of March 2011. If work were done at full speed in this respect, instead of making stupid slogans and falling prey to the greed for profit, the nuclear power stations could be completely shut down and dismantled in a short time. In fact, this would be the most effective and correct solution. The production of electrical energy from solar energy so that all the world&#039;s needs could be met is just as illusory as the production of energy from hydroelectric power stations and wind power. With regard to the harmfulness of air and environmental pollution as well as water pollution, power stations that run on gas, coal and oil are also worth mentioning. These have also made a major contribution to climate change, which is now unstoppable because it is too late and all forms of natural disaster are becoming more violent, devastating and destructive. Hydroelectric and wind power were good and correct as long as the energy needs could be met without problems due to low population and industrial plants, etc., but this is no longer possible today due to overpopulation and all that goes with it. The fact is that the more the overpopulation grows, the more industry and the economy as a whole grow, and therefore of course also the demand for electrical energy. This means, however, that the longer [we keep growing] the more new sources of energy have to be sought and energy power plants built – almost to the point of inexhaustibility. If there were a normal global population in terms of numbers, then hydroelectric and wind power plants would be fully sufficient to generate the electrical energy that humankind needs. Of course, solar, hydroelectric and wind power stations are to be advocated if they do not impair the landscape and the flora and fauna, but also the well-being of the human beings and the usability of land for food cultivation. This means, therefore, that, in line with the global demand for electrical energy, not enough such plants can be built that would be sufficient to meet the electrical energy demand. This is because far too much of nature and landscapes would be destroyed and the life of fauna, flora and the human being would be extremely dangerously disadvantaged. With regard to the well-being of nature, the human beings and the fauna and flora, this would result in abuses which would endanger and even permanently destroy all their livelihoods and life itself. There would still be the possibility of generating electrical energy by means of huge solar power plants, which circulate in Earth&#039;s orbit and from which the Earth could be supplied with electrical energy on a large scale. At least that is how I remember that you once spoke of such a technology, which is used on any world of your federation and which solves the energy problems.&lt;br /&gt;
| Es ist genau wie mit den Voraussagen, denn alles wird nur oberflächlich zur Kenntnis genommen, folglich es schon wieder aus dem Gedächtnis entschwunden und gelöscht ist, sobald nicht mehr die Rede davon ist. Das erweist sich auch wieder bei Fukushima, und zwar auch hier in der Schweiz bei einem gewissen Teil der Bevölkerung und der Regierung. Der grosse Schrecken ist vorbei, und so wird verantwortungslos weiterhin mit den AKWs und also mit der Kernenergie weitergewurstelt. Grossmäulig wird von höchstmöglicher Sicherheit in bezug auf die Atomkraftwerke geredet und am Weiterbetrieb derselben noch für längere Zeit festgehalten, anstatt sie raschmöglichst stillzulegen, was innerhalb von 8–10 Jahren möglich wäre, wenn entsprechend schadstofffreie Kraftwerke mit erneuerbaren Energien gebaut würden, wie eben Hitzekraftwerke mit Erdhitze aus der Tiefe des Planeten, worüber wir schon beim 516. offiziellen Kontaktgespräch am 14. März 2011gesprochen haben. Würde diesbezüglich auf Hochtouren gearbeitet, statt blödsinnige Sprüche zu klopfen und der Profitgier verfallen zu sein, dann könnten in kurzer Zeit die AKWs vollständig ausser Betrieb gesetzt und abgebaut werden. Tatsächlich wäre das die greifendste und die richtige Lösung. Die Gewinnung von elektrischer Energie durch Sonnenenergie in umfassendem Masse, dass damit aller Weltbedarf gedeckt werden könnte, ist ebenso illusorisch wie auch die Energiegewinnung mit Wasserkraftwerken und mit Windkraft. Bezüglich der Schädlichkeit der Luft- und Umwelt- sowie der Wasserverschmutzung sind auch Kraftwerke zu nennen, die mit Gas, Kohle und Öl betrieben werden. Auch diese haben sehr viel zum Klimawandel beigetragen, der nunmehr nicht mehr aufgehalten werden kann, weil es dazu zu spät ist, folglich sich fortan alle Formen von Naturkatastrophen in ihrer Gewalt steigern und immer verheerender und zerstörender werden. Wasser- und Windkraftwerke waren so lange gut und richtig, solange der Energiebedarf infolge geringer Bevölkerungszahlen und Industriebetriebe usw. noch problemlos gedeckt werden konnte, was heute jedoch infolge der Überbevölkerung und allem, was damit zusammenhängt, nicht mehr möglich ist. Tatsache ist: Je weiter die Überbevölkerung wächst, desto mehr wachsen die Industrie und die gesamte Wirtschaft, und dadurch natürlich auch der Bedarf an elektrischer Energie. Das aber bedeutet, dass je länger je mehr immer neue Energiekraftquellen gesucht und Energiekraftwerke gebaut werden müssen – beinahe bis zur Unerschöpflichkeit. Wäre weltweit zahlenmässig eine normale Erdbevölkerung, dann würden die Wasser- und Windkraftwerke vollauf genügen, um die notwendige elektrische Energie zu erzeugen, deren die Menschheit bedarf. Natürlich sind Sonnen-, Wasser- und Windkraftwerke zu befürworten, wenn sie die Natur landschaftlich und in bezug auf Fauna und Flora, wie aber auch das Wohlergehen der Menschen und die Nutzbarkeit von Bodenflächen für den Nahrungsanbau nicht beeinträchtigen. Das bedeutet also, dass dem weltweiten elektrischen Energiebedarf entsprechend nicht genügend solche Anlagen gebaut werden können, die ausreichen würden, um den elektrischen Energiebedarf zu decken. Dies, weil viel zu viel in der Natur und in den Landschaften zerstört und das Leben von Fauna, Flora und der Menschen äusserst gefährlich benachteiligt würde. Hinsichtlich des Wohlergehens der Natur sowie der Menschen und von Fauna und Flora ergäben sich Missstände, durch die alle deren Lebensgrundlagen sowie das Leben selbst gefährdet und gar nachhaltig zerstört würden. Es gäbe ja noch die Möglichkeit der elektrischen Energiegewinnung durch riesige Sonnenenergiekraftwerke, die im Erdorbit kreisen und von denen aus die Erde in grösstem Masse mit elektrischer Energie versorgt werden könnte. So jedenfalls habe ich in Erinnerung, dass ihr einmal von einer solchen Technik gesprochen habt, die auf irgendwelchen Welten eurer Föderation genutzt wird und die Energieprobleme löst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. That is correct, but Earth-humans are not yet capable of this technology and will not be for a long time to come either.&lt;br /&gt;
| 9. Das ist richtig, doch die Erdenmenschen sind dieser Technik noch nicht mächtig und werden es auch noch lange Zeit nicht sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. Thermal power stations by using the inner Earth energy would, however, no longer be illusory with today&#039;s technology, but feasible if efficient work was done on the planning and realisation of such power stations.&lt;br /&gt;
| 10. Hitzekraftwerke durch die Nutzung der inneren Erdenergie wären mit der heutigen Technik allerdings nicht mehr illusorisch, sondern machbar, wenn effizient an der Planung und Verwirklichung solcher Kraftwerke gearbeitet würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. This would solve all the problems on Earth concerning the necessary production of electrical energy and would avert the great dangers posed by the operation and the possible accidents and destruction of nuclear power stations, which can never be guaranteed to be completely safe, which is why they should be prohibited.&lt;br /&gt;
| 11. Dadurch würden alle Probleme auf der Erde in bezug auf die notwendige elektrische Energiegewinnung gelöst, und es könnten die grossen Gefahren gebannt werden, die durch das Betreiben und durch die möglichen Unfälle und Zerstörungen von Atomkraftwerken bestehen, bei denen nie eine umfängliche Sicherheit gewährleistet werden kann, weshalb sie verboten sein müssten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, your advice on this matter will also be disregarded and thrown to the wind. But I would like to ask you something else: Fukushima, where there are several nuclear meltdowns, so everything is much worse than at Chernobyl, as you explained. And you also said that at the beginning of the disaster, the tsunami caused a meltdown in one reactor, but that was denied from the very beginning.&lt;br /&gt;
| Leider wird es so sein, dass auch dein diesbezüglicher Ratschlag missachtet und in den Wind geschlagen wird. Was ich aber noch fragen will: Fukushima, dort sind doch mehrere Kernschmelzen, folglich doch alles viel schlimmer ist als damals in Tschernobyl, wie du erklärt hast. Und du hast auch gesagt, dass bereits zu Beginn des Desasters durch den Tsunami in einem Reaktor eine Kernschmelze zustande gekommen sei, was aber von Anfang an bestritten wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. What I said corresponds to the truth.&lt;br /&gt;
| 12. Was ich sagte, entspricht der Wahrheit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. The Chernobyl disaster was far surpassed, and the first meltdown in Fukushima occurred shortly after the tsunami had struck the reactors.&lt;br /&gt;
| 13. Die Katastrophe von Tschernobyl wurde weit übertroffen, und die erste Kernschmelze in Fukushima fand bereits kurz danach statt, als der Tsunami seine Gewalt auf die Reaktoren ausgeübt hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that is still disputed today. Enormous lies and misinformation about the reality of the disaster are spread, and the Japanese people and the whole world population are deceived and taken for fools.&lt;br /&gt;
| Das wird aber bis heute bestritten. Über die Wirklichkeit der Katastrophe werden ungeheure Lügen und Falschinformationen verbreitet und das japanische Volk und die ganze Weltbevölkerung hinters Licht geführt und für dumm verkauft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14. That is indeed the case.&lt;br /&gt;
| 14. Das ist tatsächlich so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And there could be even worse things happening on the Earth if all the nuclear power plants are not shut down and not put out of commission.&lt;br /&gt;
| Und es kann auf der Erde noch Schlimmeres geschehen, wenn all die Atomkraftwerke nicht abgeschaltet und nicht ausser Betrieb gesetzt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. This danger does indeed persist.&lt;br /&gt;
| 15. Diese Gefahr bleibt tatsächlich bestehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Look here, I have two plans from Andreas. It is … If you can ask Quetzal for his opinion and also you can say …&lt;br /&gt;
| Sieh hier, da habe ich zwei Pläne von Andreas. Es handelt sich … Wenn du Quetzal um seine Meinung bemühen und auch du sagen kannst, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16. I will discuss this with Quetzal and give you our opinion.&lt;br /&gt;
| 16. Darüber werde ich mich mit Quetzal beraten und dir dann unsere Meinung kundtun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thanks. What interests me now: There are an infinite number of universes, which also have different developments, meaning some are lower and higher developed. What is your knowledge about the natural laws of all these universes, are they uniform or different?&lt;br /&gt;
| Danke. Was mich jetzt interessiert: Es gibt ja in unendlicher Zahl Universen, die auch unterschiedliche Entwicklungen aufweisen, so also nieder- und höherentwickelte sind. Was ist euer Wissen dazu in bezug auf die Naturgesetze all dieser Universen, sind sie einheitlich oder verschieden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17. According to our research findings, we know that universes like our DERN-universe and its sister universe, the DAL-universe, also have the same laws of nature as the parallel universe we discovered, which we call the RADERN-universe, into which we could penetrate and explore.&lt;br /&gt;
| 17. Unseren Forschungserkenntnissen zufolge wissen wir, dass Universen wie unser DERN-Universum und dessen Schwesteruniversum, das DAL-Universum, ebenso dieselben Naturgesetze aufweisen wie auch das von uns entdeckte Paralleluniversum, das wir RADERN-Universum nennen, in das wir ein dringen konnten und es erforschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. More highly developed universes, which no longer have a belt of matter, but only consist of pure fine- or finest material energy, no longer have any laws of nature, because they are only classified as energetic-fine or finest material laws.&lt;br /&gt;
| 18. Höher entwickelte Universen, die keinen Materie-Gürtel mehr aufweisen, sondern nur noch aus reiner fein- oder feinststofflicher Energie bestehen, weisen keine Naturgesetze mehr auf, weil sie nur noch energetisch-fein- oder feinststofflichen Gesetzen eingeordnet sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. Laws of nature are thus only given in universes that have a matterial belt in which such laws are active.&lt;br /&gt;
| 19. Naturgesetze sind also nur in Universen gegeben, die einen Materie-Gürtel aufweisen, in dem solche Gesetze wirken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20. But since we only know our DERN- and the DAL- and RADERN-universes, which are all oriented in the same direction with respect to the laws of nature, we cannot say with absolute certainty, whether there are other laws of nature than the ones we know, as they exist in our DERN- and the DAL- and RADERN-universes.&lt;br /&gt;
| 20. Da wir aber nur unser DERN- sowie das DAL- und RADERN-Universum kennen, die in bezug auf die Naturgesetze alle gleichgerichtet sind, können wir nicht mit absoluter Sicherheit sagen, ob es bei der unendlich grossen Zahl von Universen, die einen Materie-Gürtel aufweisen, noch andere Naturgesetze gibt als die uns bekannten, wie diese in unserem DERN- sowie im DAL- und RADERN-Universum gegeben sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So far so clear, but there is another question that concerns me: Since there are infinitely many universes that one might imagine to be an infinitely gigantic pile of soap bubbles, I wonder why they all do not pressurise and not destroy each other. Admittedly, I know that the seventh belt, the Ramm-belt [aka: displacement-, expansion- or bumper-, ramming-, ram-belt] serves, on the one hand, to allow the universe to expand and on the other hand, that two universes can align themselves like soap bubbles without destroying each other.&lt;br /&gt;
| Soweit so klar, aber da beschäftigt mich noch eine Frage: Da es ja unendlich viele Universen gibt, die man sich vielleicht wie einen unendlich gigantischen Seifenblasenhaufen vorstellen kann, da wundert es mich, warum diese alle einander nicht bedrängen und nicht zerstören. Zwar weiss ich, dass der siebente Gürtel, der Ramm-Gürtel, einerseits dazu dient, dass sich das Universum ausweiten kann, und anderseits, dass sich zwei Universen einander wie Seifenblasen angleichen können, ohne dass sie sich zerstören.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 21. Our very far-reaching knowledge says that in absolute non-space, in addition to seven Absolutum universes, there are also 10⁴⁹ different universe forms which exist in infinite numbers and which all have different stages of development, from the simple universe, as is our DERN-universe, up to the most highly developed fine-material-spiritual-energetic universe-form.&lt;br /&gt;
| 21. Unsere sehr weitreichenden Kenntnisse besagen, dass im absoluten Nichtsraum nebst sieben Absolutum-Universen auch 10⁴⁹ verschiedene Universumformen gegeben sind, die in unendlicher Zahl existieren und die allesamt verschiedene Entwicklungsstufen aufweisen, so also vom einfachen Universum, wie es unser DERN-Universum ist, bis hin zur höchstentwickelten feinststofflich-geistenergetischen Universum-Form.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. But what they all have in common is that they all consist of seven different belts, also the finest material-energetic belts.&lt;br /&gt;
| 22. Ihnen allen ist aber gemeinsam, dass sie alle aus sieben unterschiedlichen Gürteln bestehen, auch die feinststofflich-energetischen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23. It is also common to them all that they are all uniformly energetically poled in the Ramm-belt, in the outermost belt area.&lt;br /&gt;
| 23. Ebenso ist ihnen allen eigen, dass sie im Ramm-Gürtel, im äussersten Gürtelbereich, alle einheitlich energetisch gepolt sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. This is the reason why all the most different universes in nowise interfere with each other, and therefore they also do not collide directly with each other and cannot become dangerous.&lt;br /&gt;
| 24. Dadurch ist gegeben, dass alle verschiedensten Universen einander nicht in irgendeiner Weise beeinträchtigen und also auch nicht direkt aneinanderstossen und sich nicht gefährlich werden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In a structure of soap bubbles there is only a thin skin from one bubble to the other, therefore in the universes the outermost edge of the Ramm-belt must have a specially formed energy layer, so to speak, through which practically no collision with another universe, respectively, with its Ramm-belt can occur. This outermost energy layer of the Ramm-belt would therefore be likewise present in all universes and with the same polarisation and would prevent universes from being able to pressurise each other or even destroy each other, if I have understood you correctly. The only thing that can happen is that the universes repel or, respectively, displace each other, whereby the multi-universe expands more and more, if I may say and explain it in this wise. If I have understood the whole thing correctly, then all universes, all lower ones as well as all higher and highest ones, are equally polarised in the outermost part of their displacement belts, so that they repel each other, as is also the case with magnets of the same polarity, which repel each other and keep a certain space between each other.&lt;br /&gt;
| In einem Gebilde von Seifenblasen ist von der einen Blase zur andern nur eine dünne Haut, folglich also bei den Universen der äusserste Rammgürtelrand sozusagen eine speziell geformte Energieschicht haben müsste, durch die praktisch kein Zusammenstoss mit einem anderen Universum resp. mit dessen Ramm-Gürtel zustande kommen kann. Diese äusserste Energieschicht des Ramm-Gürtels wäre also bei allen Universen in gleicher Weise und in gleicher Polarisation vorhanden und würde verhindern, dass sich Universen bedrängen oder gar zerstören können, wenn ich dich richtig verstanden habe. Das einzige, was geschehen kann, ist, dass sich die Universen voneinander abstossen resp. verdrängen, wodurch sich das Multiuniversum immer mehr ausweitet, wenn ich das in dieser Weise sagen und erklären darf. Wenn ich das Ganze richtig verstanden habe, dann sind alle Universen, sowohl alle niedrigen wie auch alle höheren und höchsten, im äussersten Bereich ihrer Ramm-Gürtel gleichartig gleichgepolt, folglich sie sich voneinander abstossen, wie das auch bei gleichgepolten Magneten der Fall ist, die einander abstossen und einen gewissen Zwischenraum voneinander bewahren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 25. This is very well explained and corresponds to the effective facts.&lt;br /&gt;
| 25. Das ist sehr gut verständlich erklärt und entspricht den effectiven Fakten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Some researchers suspect that there really are many universes and that a so-called big bang has taken place in each one of them, which is in line with the facts. But scientists are not yet ready to know that new universes will continue to be created endlessly. They also suspect that the individual universes, which they compare with bubbles respectively with soap bubbles, deviate from our DERN-universe with regard to the laws of nature, so that there must be universes without stars. Of course they are right, except that in the fine- and ultra-fine energetic universes there are no laws of nature, but according to your explanation there are only fine- and ultra-fine energetic laws, so that in such universes there can be no material-belts and no galaxies, suns, planets, meteors and comets, etc. But it is well known that there is still a great deal that our scientists do not know, which is why they have to keep revising. Today they do not even know that our DERN-universe, like every other universe, also consists of seven different egg-shaped, respectively, oval belts and that in our universe the fourth belt alone represents the material part of the universe. They also do not know that all galaxies move to such an extent that they move towards a certain point in the material universe, where a constant change takes place and where matter renews itself, so the matter belt experiences a complete renewal in the course of 49 billion [49,000,000,000] years.&lt;br /&gt;
| Einige Forscher vermuten, dass es wirklich viele Universen gibt und dass in jedem einzelnen ein sogenannter Urknall stattgefunden hat, was ja der Tatsache entspricht. Die Wissenschaftler sind aber noch nicht soweit zu wissen, dass endlos weiter immer neue Universen entstehen. Sie vermuten auch, dass die einzelnen Universen, die sie mit Blasen resp. mit Seifenblasen vergleichen, in bezug auf die Naturgesetze von unserem DERN-Universum abweichen, folglich es also Universen ohne Sterne geben müsse. Natürlich haben sie damit recht, nur dass eben in den fein- und feinststofflich-energetischen Universen keine Naturgesetze existieren, sondern gemäss deiner Erklärung eben nur noch fein- und feinststofflich-energetische Gesetze, folgedem es in solchen Universen keine Materie-Gürtel und keine Galaxien, Sonnen, Planeten, Meteore und Kometen usw. geben kann. Aber dass unsere Wissenschaftler noch sehr vieles nicht wissen, das ist ja bekannt, weshalb sie sich immer wieder revidieren müssen. Heute wissen sie noch nicht einmal, dass unser DERN-Universum, wie jedes andere Universum auch, aus sieben verschiedenen eiförmigen resp. ovalen Gürteln besteht und dass in unserem Universum der vierte Gürtel allein den materiellen Teil des Universums verkörpert. Auch wissen sie nicht, dass sich alle Galaxien in der Weise fortbewegen, dass sie sich auf einen bestimmten Punkt hin im Materiell-Universum zubewegen, wo ein dauernder Wandel stattfindet und sich die Materie erneuert, so der Materie-Gürtel im Verlaufe von 49 Milliarden Jahren eine komplette Erneuerung erfährt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 26. The research of earthly scientists is still based on pure assumptions and not on actual knowledge.&lt;br /&gt;
| 26. Die Forschungen der irdischen Wissenschaftler bewegen sich eben immer noch in reinen Annahmen und nicht in tatsächlichen Erkenntnissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but I still find it narrow-minded. Then something else: In FIGU Special Bulletin No. 10 of February 1997 I wrote the following:&lt;br /&gt;
| Ist mir klar, finde es aber trotzdem borniert. Dann etwas anderes: Im FIGU-Sonder-Bulletin Nr. 10 vom Februar 1997 habe ich folgendes geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote italic&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Discovery of Cleopatra&#039;s Palace&lt;br /&gt;
| Entdeckung von Kleopatras Palast&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Alexandria (Egypt) in September 1996: Divers made a sensational find in the harbour basin of Alexandria. They discovered the remains of the 2000-year-old palace of the legendary Egyptian Queen Cleopatra. Everything is said to be lavish, incredibly luxurious and colourful in relation to the treasures found at a depth of seven metres. Numerous obelisks, columns, statues, amphorae and remains of walls have also been discovered.&lt;br /&gt;
| Alexandria (Ägypten) im September 1996: Im Hafenbecken von Alexandria machten Taucher einen sensationellen Fund. Sie entdeckten die Überreste des 2000 Jahre alten Palastes der sagenumwobenen ägyptischen Königin Kleopatra. Alles soll verschwenderisch, ungeheuer luxuriös und farbenprächtig sein in bezug auf die in sieben Meter Tiefe gefundenen Schätze. Es wurden auch zahlreiche Obelisken, Säulen, Statuen, Amphoren und Mauerreste entdeckt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Cleopatra&#039;s palace was without doubt also the refuge and sanctuary of her husband Marc Antony. Alexandria was founded in 331 BC and went down in history because of the love affairs between Cleopatra and the Roman generals Marc Antony and Julius Caesar. The Egyptian lived a life of luxury in Rome for two years before Julius Caesar was murdered in 44 BC. Marc Antonius fell for the charms of Cleopatra three years after Caesar&#039;s death. In the year 31 BC Cleopatra killed herself with snake poison, when Marc Antonius lost the battle of Actium against Octavian. After a strong earthquake and a subsequent huge tidal wave, the royal palaces sank into the Mediterranean Sea.&lt;br /&gt;
| Kleopatras Palast war ohne Zweifel auch das Refugium und Heiligtum ihres Gatten Marc Antonius. Alexandria wurde 331. v. Chr. gegründet und ging wegen der Liebesaffären zwischen Kleopatra und den römischen Feldherren Marc Antonius und Julius Cäsar in die Geschichte ein. Die Ägypterin lebte zwei Jahre lang ein Luxusleben in Rom, ehe Julius Cäsar im Jahre 44 v. Chr. ermordet wurde. Marc Antonius verfiel den Reizen Kleopatras drei Jahre nach Cäsars Tod. Im Jahre 31 v. Chr. brachte sich Kleopatra mit Schlangengift um, als Marc Antonius die Schlacht von Actium gegen Octavian verlor. Nach einem starken Erdbeben und einer darauf folgenden riesigen Flutwelle versanken die königlichen Paläste im Mittelmeer.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Before, I had written that Cleopatra killed herself with snake venom, I asked you if that was really the case. But now an American, a profiler called Pat Brown, comes along and claims that this was not the case and that everything was &#039;reported&#039; incorrectly by Plutarch. What can you say about that?&lt;br /&gt;
| Ehe ich geschrieben habe, dass sich Kleopatra selbst mit Schlangengift umgebracht hat, habe ich euch gefragt, ob das wirklich so war. Nunmehr kommt aber eine Amerikanerin, eine Profilerin namens Pat Brown und behauptet, dass dies nicht so gewesen sei und dass durch Plutarch alles falsch ‹überliefert› worden sei. Was kannst du dazu sagen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 27. Cleopatra the Great was the seventh Egyptian queen of that name and ascended the throne at the age of 18 in 51 before Jmmanuel [was born] (Note Billy: alias Christ).&lt;br /&gt;
| 27. Kleopatra die Grosse war die siebente ägyptische Königin dieses Namens und bestieg als 18jährige 51 v. Jmmanuel (alias Chr., Anm. Billy) den Thron.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. Cleopatra&#039;s father and mother were siblings, so if she was an incest child, she quickly became aware of the power.&lt;br /&gt;
| 28. Kleopatras Vater und Mutter waren Geschwister, so sie also ein Inzestkind war, das sich sehr schnell der Macht bewusst wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29. When she came to the throne, she knew how to use her power to the full, also towards her brother Ptolemaios VIII, with whom she reigned together, but who soon expelled her, but died already 47 years before Jmmanuel, and this by force, as our records show.&lt;br /&gt;
| 29. Als sie auf den Thron kam, wusste sie ihr Machtgebaren voll auszuwerten, und zwar auch gegenüber ihrem Bruder Ptolemaios VIII., mit dem zusammen sie die Regentschaft führte, der sie jedoch bald vertrieb, aber bereits 47 v. Jmmanuel verstarb, und zwar gewaltsam, wie unsere Aufzeichnungen belegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. After the expulsion Cleopatra turned to the Roman Caesar for help, who returned her to rule after heavy fighting after the Alexandrian War.&lt;br /&gt;
| 30. Nach der Vertreibung wandte sich Kleopatra um Hilfe an den Römer Cäsar, der ihr nach schweren Kämpfen nach dem Alexandrinischen Krieg die Herrschaft zurückgab.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31. From 46–44, before Jmmanuel, she lived in Rome, had a son named Kaisarion with Emperor Caesar who was born in 47 B.C., before Jmmanuel.&lt;br /&gt;
| 31. Von 46–44 v. Jmmanuel lebte sie in Rom, hatte mit Kaiser Cäsar einen Sohn namens Kaisarion, der 47 v. Jmmanuel geboren wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32. After Caesar&#039;s assassination Cleopatra returned to Egypt, where she elevated her son to co-regent.&lt;br /&gt;
| 32. Nach Cäsars Ermordung kehrte Kleopatra nach Ägypten zurück, wo sie ihren Sohn zum Mitregenten erhob.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. When a civil war broke out in 43/42, she remained wisely neutral and renounced her exercise of power for the time being.&lt;br /&gt;
| 33. Als 43/42 ein Bürgerkrieg ausbrach, blieb sie weislich neutral und verzichtete vorderhand auf ihre Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34. Then she won, in 41 before Jmmanuel, the Roman Antonius for herself, with whom she entered into a marriage and remained united with him until her death.&lt;br /&gt;
| 34. Dann gewann sie 41 v. Jmmanuel den Römer Antonius für sich, mit dem sie eine Ehe einging und mit ihm bis zu ihrem Tod verbunden blieb.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. Antonius encouraged her desire for power, also in relation to giving the dynasty and Egypt new power and new splendour.&lt;br /&gt;
| 35. Antonius förderte ihr Machtverlangen, so auch in bezug darauf, der Dynastie und Ägypten neue Macht und neuen Glanz zu verleihen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36. When Octavianus, later to become Emperor Augustus, appeared in Rome, Cleopatra was declared an enemy of Rome, because there were clauses in Antony&#039;s will, which Octavianus published, that favoured Cleopatra&#039;s children.&lt;br /&gt;
| 36. Als in Rom dann Oktavianus, der spätere Kaiser Augustus, in Erscheinung trat, wurde Kleopatra als Feindin Roms erklärt, und zwar weil im Testament von Antonius, das Oktavianus veröffentlichte, Klauseln waren, die Kleopatras Kinder begünstigten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37. This led to Rome declaring war on Cleopatra.&lt;br /&gt;
| 37. Dies führte zur Kriegserklärung Roms an Kleopatra.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38. Thus the battle that was waged against Antonius was officially considered a battle against Cleopatra.&lt;br /&gt;
| 38. So galt der Kampf, der gegen Antonius geführt wurde, offiziell als Kampf gegen Kleopatra.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39. When, in 31 before Jmmanuel, the battle of Aktium was lost, Antonius and Cleopatra fled to Egypt and killed themselves in 30 before Jmmanuel.&lt;br /&gt;
| 39. Als dann 31 v. Jmmanuel die Schlacht bei Aktium verloren wurde, flüchteten Antonius und Kleopatra nach Ägypten und töteten sich 30 v. Jmmanuel selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40. Cleopatra killed herself with snake poison, which she poured into a deep wound on her arm, which she had a servant inflict on her, and with other poison, which she ingested by drinking a prepared cup of poison, which was also mixed and served to her by a servant.&lt;br /&gt;
| 40. Kleopatra tötete sich durch Schlangengift, das sie sich in eine tiefe Wunde am Arm goss, die sie sich durch eine Dienerin zufügen liess, sowie durch weiteres Gift, das sie zu sich nahm, indem sie einen präparierten Giftbecher austrank, der ihr ebenfalls von einer Dienerin gemischt und gereicht wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41. In truth, in her obsession with power, she was unable to cope with defeat, and so she condemned herself, as many power-crazed ones have done in the past when they suffered defeats and lost their power.&lt;br /&gt;
| 41. Wahrheitlich konnte sie in ihrer Machtbesessenheit keine Niederlage verkraften, folglich sie sich selbst richtete, wie das seit alters her viele Machtbesessene taten, als sie Niederlagen erlitten und ihre Macht verloren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A cowardly escape from responsibility, as was also the case with Hitler and others. But tell me, do you know anything about why she threw herself at the men, like Caesar and Anthony – was it really just to help them, to get back their power and to be able to exercise it?&lt;br /&gt;
| Ein feiges Entfliehen vor der Verantwortung, wie es auch bei Hitler und anderen war. Aber sag mal, ist euch etwas bekannt darüber, warum sie sich den Männern an den Hals warf, wie eben Cäsar und Antonius – war es wirklich nur um deren Hilfe wegen, um ihre Macht zurückzuerhalten und diese ausüben zu können?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 42. Cleopatra was not only obsessed with power, she was also an unscrupulous paramour, for Caesar and Anthony were only her main lovers, who were her means to an end.&lt;br /&gt;
| 42. Kleopatra war nicht nur von Macht besessen, sondern sie war auch eine skrupellose Buhlerin, denn Cäsar und Antonius waren nur ihre wichtigsten Hauptgeliebten, die ihr Mittel zum Zweck waren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually do not want to know more.&lt;br /&gt;
| Mehr wollte ich eigentlich nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 43. Then I consider today&#039;s conversation to be over, because I have to go my way, because I still have important things to do in the next few hours.&lt;br /&gt;
| 43. Dann erachte ich unser heutiges Gespräch als beendet, denn ich muss meiner Wege gehen, weil mir noch wichtige Dinge anfallen, die ich in den nächsten Stunden zu erledigen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 44. It will also have to be that Florena brings you our answer concerning Andreas&#039; two plans, because I will not have time to come here myself for the next three weeks.&lt;br /&gt;
| 44. Auch wird es sein müssen, dass dir Florena unsere Antwort bezüglich Andreas zwei Plänen überbringt, denn ich werde die nächsten drei Wochen keine Zeit haben, selbst herzukommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If you are already working on the two plans, then I would also like to ask you what has happened regarding the renovation of the eastern front of the Centre? You said that you would also discuss that.&lt;br /&gt;
| Wenn ihr euch schon um die zwei Pläne bemüht, dann möchte ich auch gleich nachfragen, was sich ergeben hat bezüglich der Sanierung der Ostfront des Centers? Du hast gesagt, dass ihr auch das besprechen werdet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 45. Florena will also tell you about that, because I must confess that it has slipped my mind to have to decide with Quetzal and the others.&lt;br /&gt;
| 45. Darüber wird dir auch Florena berichten, denn ich muss dir gestehen, dass es mir entfallen ist, mit Quetzal und mit den andern darüber befinden zu müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is not a big deal. Then, so when Florena comes. So I guess you will be leaving now?&lt;br /&gt;
| Nicht weiter schlimm. Dann eben, wenn Florena kommt. Dann wirst du jetzt wohl gehen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 46. Yes, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| 46. Ja, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47. Farewell, and we will meet again after three weeks at the earliest.&lt;br /&gt;
| 47. Lebe wohl, und wir werden uns nach frühestens drei Wochen wieder sehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So until then. Take care and Salome.&lt;br /&gt;
| Dann also bis dahin. Tschüss und Salome.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 522]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Creation&amp;diff=129169</id>
		<title>Creation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Creation&amp;diff=129169"/>
		<updated>2026-06-07T13:11:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;quot; to &amp;quot;10⁴⁹&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Meier Encyclopedia]]&lt;br /&gt;
{{Nonfigupublication}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
== What is the Creation? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excerpt from &#039;&#039;Stimme der Wassermannzeit&#039;&#039; (Voice of the Aquarian Age newsletter), No. 89 December 1993&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Creation is the immeasurable mystery suspended in immeasurable expanse.&lt;br /&gt;
# Creation is identical to &#039;Universal Consciousness&#039;, which guides and prevails in the BEING of consciousness; it is a double-helix, egg-shaped configuration that simultaneously constitutes the Universe in its growing expansion. Its pulsating double-helix arms live as spiritual energy, while rotating against each other.&lt;br /&gt;
# The Universe is Creation&#039;s internal and external body.&lt;br /&gt;
# Creation — through its entirety pulsate the Universal &#039;Gemüt&#039; (a non-translatable German term for the spiritual counterpart to the psyche) and the Universal Consciousness, the power of life and existence in general.&lt;br /&gt;
# Creation pervades everything and everything pervades Creation, therefore forming oneness within itself. Within this oneness occur all life and all of the evolution allotted to it.&lt;br /&gt;
# Creation has the identical developmental and evolutionary process as every life-form, — however, its values of time are anchored in very high values indeed.&lt;br /&gt;
# Creation itself exists in a conscious creative state for seven Great-Times. — Subsequently it lays dormant for an equal number of Great-Times, but this time they last seven times as long. Following this period, Creation is awake to create once again for a period seven times as longer once again than the previous one. (One Great-Time is equal to 311,040,000,000,000 terrestrial years; seven Great-Times add up to 2,177,280,000,000,000 terrestrial years, also called an eternity; 7 x 7 Great-Times make one All-Great-Time.)&lt;br /&gt;
# Creation is The Creation and there exists no Creation other than it within its own Universe.&lt;br /&gt;
# Creation is the Creation of all creations such as the Universe, the galaxies, stars, earths (earth is equivalent to &#039;planets&#039; in this context), skies, light and darkness, time, space and all multitudes of life-forms in existence, each according to its own species.&lt;br /&gt;
# Creation is justice, love, strength, wisdom, knowledge, compassion, freedom, mercy, laws, directive, alliance, fulfilment, evolution, life, support, joy, beauty, peace, infallibility, equilibrium, spirit, forever, logic, growth, perfection, contentment, inexhaustibility, omnipotence, sweetness, infinity, solidarity, perception, harkening, elevation, the Sohar, gentleness, lucidity, purity, transformation, origin, future, power, reverence, allness and BEING.&lt;br /&gt;
# Creation is the BEING and non-BEING of life. It is the most immense mass of spiritual energy in the Universe.&lt;br /&gt;
# Creation is spirit in its purest form and immeasurable in its wisdom, knowledge, love and harmony in truth.&lt;br /&gt;
# Creation is a spiritually dynamic, pure-spirit energy that prevails over everything. Incomprehensible for human beings, it is an active, creative wisdom in the midst of its own incessant evolution; it is all-encompassing for all times.&lt;br /&gt;
# Creation is verity, the all-embracing, solace, comprehensiveness, guidance, equality, accuracy, cognition, empirical knowledge, admonition, discipline, recollection, revelation, praise, perfection, explanation and direction.&lt;br /&gt;
# Creation is the path of life; it is nature, light, fire and contemplation; Creation is consciousness, and it is omnipresent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glory be to Creation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Reading material&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Outline_of_natural_science Outline of natural science (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Alchemy Alchemy (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Creationism_by_country Creationism by country (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_creationism History of creationism (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Outline_of_academic_disciplines Outline of academic disciplines (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Creation%E2%80%93evolution_controversy Creation-evolution controversy (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Genesis_creation_narrative Genesis creation narrative (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Intelligent_design Intelligent design (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudoscience Pseudoscience (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Creation_science Creation science (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Religious_delusion Religious delusion (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Fringe_science#Accepted_as_mainstream Fringe_science#Accepted_as_mainstream (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_literalism Biblical literalism (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Grandiose_delusions Grandiose delusions (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Hallucination Hallucination (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Borderline_personality_disorder Borderline personality disorder (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Emotional_dysregulation Emotional dysregulation (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Outline_of_scientific_method Outline of scientific method (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Illustration==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Creation.gif]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Semjase describes the different belts in [[Contact Report 143]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What is the Universal Material Belt?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An excerpt from [[FIGU Bulletin 5]] by Billy Meier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Reader Question:&#039;&#039;&#039; What is the Universal Material Belt?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; The Universal Material Belt is that part or belt, respectively, of the Universe where matter exists, that is to say, planets, suns, galaxies, meteors, comets, gases, the entire dark matter and other things. All of these things exist only within this material belt, whereas no material whatsoever can be found in the internal and external belts (of which there exist seven in all). In the so-called Transformation Belt those forms develop from which matter develops that later exists in the Material Belt, hence in our visible DERN Universe. This is the only portion of the Universe we human beings are capable of seeing and exploring. We cannot see anything beyond it, for only total emptiness and blackness reign there. Absolutely nothing can be observed or detected -- even with the best modern astronomical or other extraordinary tools available to us. The inner and outer belts beyond our visible material Universe are practically endless, and are vast and dark if one excludes the innermost, radiant belt where the Big Bang originated approximately 46 trillion years ago. The aftereffects of the Big Bang continue to linger within the adjacent belt which, looking at it from Earth, is roughly 1.25 x 1015 light-years away at its closest proximity. Terrestrial scientists are incapable of peering and listening into these depths of space even with the most elaborate super devices. And this indicates precisely the degree of our scientists&#039; narrow-mindedness, when they claim the Universe is barely as old as the distance they can penetrate into the nearly endless space with their observation devices and contraptions. They do not have the remotest clue that the Universe extends far beyond what they envision it to be, and that it has six additional belts in total, which are void of any coarse material or matter.&lt;br /&gt;
Matter itself is in constant transformation within the Material Belt and it is, therefore, subject to growth and disintegration processes. For this reason, matter can never be or become as old as the Complete Universe. At any given time, therefore, only young matter can be found in the Material Universe; matter that can, at best, be a mere 40 or 45 billion years old -- in a solid and compact state -- while the age of the Complete Universe beyond the Material Belt, respectively our Material Universe, amounts to approximately 46 trillion years.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The attempt to schematically depict the Complete Universe, is an impossible feat due to its colossal size. Additionally, its spiral-egg shape complicates everything even more. Nonetheless, here is an attempt by way of a circular diagram, a model, to illustrate an overview of what our Complete Universe looks like, which bears the name DERN Universe. The sketched proportions do not correspond in distance with one another, of course, since this is only a schematic diagram; for more specific data regarding this material I suggest you read Guido Moosbrugger&#039;s lecture, as printed in our FIGU pamphlet &amp;quot;Überdenkenswerte Vorträge&amp;quot; (Lectures to Ponder -- available only in German at this point).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Guido&#039;s illustration, belt #4 depicts our Material Universe, that is to say, the part of the Complete Universe where the galaxies exist with suns, planets, meteors, gas clouds, comets and so forth. The Ur-Space (#3) is the belt from which emanates the so-called background radiation that leads back to the Ur-Core (#2), the actual Ur-Layer, in whose center lies the Central-Core (#1) that constitutes the actual Big Bang location, the Big Bang Center. Beginning in the Ur-Space, matter starts its development and then passes into the Universe Belt, hence, our Material Universe. This matter consists of energy, however, which intermingles with other energy forms that penetrate from the Transformation Belt (#5) into our Material Universe. The energy matter from Ur-Space is POSITIVE, while the other matter from the Transformation Belt is NEGATIVE. As they join in the Material Universe, they develop into new energy forms from which, ultimately, coarse matter evolves. In the Transformation Belt (#5) the fine matter energies of the Creation Belt (#6) are transformed into energy forms that already extend into the realm of material energy. This makes them absorbable by the Transformation Belt, and they are turned into coarse energy. The Creation Belt (#6) absorbs the finest of energies from the space of the Absolutes-Absolutum, which is located beyond the Displacement Belt, also called Ram Belt (#7), whose function it is to nudge away the walls of other universes that float within the space of the Absolutes-Absolutum as well. The Displacement Belt also performs another function, namely that of absorbing the finest energy matters from the Absolutes-Absolutum sphere and passing them on into the Creational Belt. This process supplies the Complete Universe with all the indispensable energies it needs to exist. Although it created itself or, rather, was created through the Ur-Idea of the previous Ur-Creation, one can see that the Complete Universe nevertheless requires external energies -- in this case from the Absolutes-Absolutum -- upon whose finest energies ultimately 10⁴⁹ different forms of Creation depend in infinite number. Regardless of the fact that the Complete Creation, Universal Consciousness, or whatever one wishes to call the Complete Universe, is capable of supporting itself, it nonetheless requires some force, an energy, that enables the Universe to achieve it. This force or energy is provided by the Absolutes-Absolutum. The Absolutes-Absolutum is the only entity capable of passing on the indispensable and fundamental energies to all existing forms of creations within the entire vastness of all Creational forms, so that they, in turn, have the capability of being able to support themselves. And yet, even the Absolutes-Absolutum is dependent upon an external life energy, which it does not draw from a higher type of Creation, but directly from what human beings call Absolute Nothing. The Absolute Nothing does, however, contain the fundamental, finest energies from which the Absolutes-Absolutum self-created itself an unfathomably long time ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Absolutum and Absolutes-Absolutum==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[FIGU - related terms]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
The current Universe, our DERN-Universe is a partially material-universe, which is the absolute lowest form of spiritual energy in the whole BEING of ALL things. When a Creation is created by an Ur-Creation it has for its very first evolution a partially material universe and creates human spiritforms in order to evolve itself. After this very first stage of evolution will all subsequent stages of evolution go on in a purely spiritual manner, that means that after the upcoming sleep-period of Creation the next Universe will consist of purely spiritual-energy with NO coarse-material matter at all, the consistency of the spiritual-energy will be finer and finer each cycle. After 10^49 levels of evolution in 7-fold increasing time-periods (Each evolution-level will take 7 times longer then the previous evolution-level) will the transition take place to the Absolutes-Absolutum, the lowest of the Absolutum-forms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Example how this would translate to human timeframes, this is not a real cycle, just to make it more understandable:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First level: 7 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second level: 49 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third level: 343 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fourth level: 2,401 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fifth level: 16,807 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sixth level: 117,649 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seventh level: 823,543 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The evolutionary times of the Creation measured in years:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 311,040,000,000,000 (currently the first level in which our Universe is right now, more then 1/7 of this time has already passed, &amp;gt;46,000,000,000,000 years (rough number - Sleep: 311,040,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 2,177,280,000,000,000 (First purely spiritual existence of Creation, no coarse-material matter present) - Sleep: 2,177,280,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 15,240,960,000,000,000 - Sleep: 15,240,960,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 106,686,720,000,000,000 - Sleep: 106,686,720,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 746,807,040,000,000,000 - Sleep: 746,807,040,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 5,227,649,280,000,000,000 - Sleep: 5,227,649,280,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 36,593,544,960,000,000,000 - Sleep: 36,593,544,960,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A total of 85,384,834,560,000,000,000 years of total evolution from the very beginning of this DERN universe up to the SECOND level of evolution where this Creation becomes a Ur-Creation is needed JUST to evolve to the next level of evolution for this Creation, and all other Creations with a material universe in existence, including the DAL-Universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This repeats:9,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,993 times up to the level of the Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the highest to the lowest absolutum-form:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Sohar-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Super-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Creations-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Central-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Absolutes-Absolutum is the one Absolutum-form that created the very first and lowest Creation-forms, the very first material universes, which evolved up to the first Ur-Creations which on their turn created new material-universe Creations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The other six (6) Absolutum-forms do not create universes / creations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Creation informal FAQ and Q&amp;amp;A==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: What is value creation?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: It is a business vernacular. It should be a primary aim - in business that is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
* [[Evolution]]&lt;br /&gt;
* [[Understanding The Term Creation]]&lt;br /&gt;
* [[How did our universe and our world come into existence?]]&lt;br /&gt;
* [[Creation&#039;s Love]]&lt;br /&gt;
* [[Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
* [[Contact Report 143]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_917&amp;diff=129168</id>
		<title>Contact Report 917</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_917&amp;diff=129168"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Sunday, 7th of September 2025 8:51 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 24th September 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Bermunda, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 917==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Seventeenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertsiebzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sunday, 7th September 2025 8:51 hrs&lt;br /&gt;
| Sonntag, 7. September 2025 8.51 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am here so early today because I have something to discuss with you. But greetings to you, Eduard.&lt;br /&gt;
| Heute komme ich so früh, weil ich noch etwas mit dir zu besprechen habe. Sei aber gegrüsst, Eduard.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, my friend, as do you, Bermunda. What is so important!?&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, mein Freund, wie auch du, Bermunda. Was ist denn so wichtig!?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pay no further attention to me, because I am just a silent bystander here until you have spoken to Quetzal – but greetings to you as well – because Quetzal&#039;s question also concerns me elsewhere and I have roughly the same problem to deal with, because … So this one is of the same kind as Quetzal&#039;s, only just …&lt;br /&gt;
| Beachte mich nicht weiter, denn ich bin nur schweigende Beisitzende hier, bis du mit Quetzal geredet hast – sei jedoch auch gegrüsst –, weil Quetzals Frage anderweitig auch mich betrifft und ich in etwa das gleiche Problem zu bewältigen habe, denn … Dieses ist also gleichartig wie das von Quetzal, nur eben …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, and I guess it is good if we can talk about it. But I find it interesting that you 2 are dealing with the same problems that I would not have expected from you Plejaren, just that you are dealing with these things because they are commonplace on Earth and I thought that with you these …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, und es ist wohl gut, wenn wir darüber sprechen können. Interessant finde ich aber, dass ihr 2 euch mit gleichen Problemen beschäftigt, die ich eigentlich bei euch Plejaren nicht vermutet hätte, eben, dass ihr euch mit solchen Dingen herumschlagt, weil diese auf der Erde gang und gäbe sind und ich dachte, dass bei euch diese …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … that we would not have them. But that is not the case, because we are also human beings like everyone else here on Earth.&lt;br /&gt;
| … dass wir diese nicht hätten. Das jedoch ist nicht so, denn auch wir sind Menschen wie alle hier auf der Erde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hm – then you are actually only superior to us Earthlings technically and in things concerning your state order, the laws, your education and peacefulness and living together etc., whereas you are …&lt;br /&gt;
| Hm – dann seid ihr uns Erdlingen eigentlich nur technisch und in den Dingen bezüglich eurer Staatsordnung, den Gesetzen, eurer Bildung und Friedlichkeit und des Zusammenlebens usw. überlegen, während ihr euch aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, that makes us …&lt;br /&gt;
| … ja, damit sind wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … no better off than we Earthlings, who just, or just many of us, have to deal with that, unfortunately. I also had to deal with it, unfortunately several times, for example in the desert of North Africa, then also in India and – well, it just happened, and I was all alone and had to deal with it.&lt;br /&gt;
| … nicht besser dran als wir Erdlinge, die wir eben, oder eben viele von uns, damit leider herumzuschlagen haben. Auch ich hatte damit fertig zu werden, leider mehrmals, so z.B. in der Wüste Nordafrikas, dann auch in Indien und – nun, es war eben geschehen, und ich war mutterseelenallein und musste damit fertigwerden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We know that, and it must have been very difficult for you. But you managed to cope with it. That is why Bermunda and I want your advice, because you were able to deal with it single-handedly and … yes, that is why the following, Eduard, which shall remain between us, because …&lt;br /&gt;
| Das wissen wir, und es war wohl sehr schwer für dich. Du hast es aber doch zu bewältigen verstanden. Deshalb wollen Bermunda und ich deine Ratgebung, denn du hast es im Alleingang zu bewältigen verstanden und … ja, deshalb folgendes, Eduard, was aber unter uns bleiben soll, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see, then I will tell you how you could tackle the whole thing and how you could solve it. But the whole thing needs patience and therefore time, because …&lt;br /&gt;
| Verstehe, dann sage ich, wie ihr die ganze Sache angehen und ihr sie lösen könntet. Das Ganze braucht aber Geduld und damit Zeit, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also about me … But that should really stay between us.&lt;br /&gt;
| Es handelt sich bei mir auch darum … Das soll aber wirklich unter uns bleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, as it is also with you, Bermunda, if everything is dictated to me later, then my little dots will simply come into play. Besides, there is no shame in either of you saying that this is a problem for you and asking me what to do to overcome it. But now you also speak, Quetzal, because it is necessary for me to know the whole thing, because only then can I give the correct advice – if I can then at all.&lt;br /&gt;
| Natürlich, wie das auch bei dir ist, Bermunda, wenn mir später alles diktiert wird, dann kommen einfach meine Pünktchen zum Einsatz. Ausserdem ist es keine Schande für euch beide, dass das für euch ein Problem ist, und ihr mich fragt, was zu tun ist, um dies zu bewältigen. Jetzt sprich aber auch du, Quetzal, denn es ist ja notwendig für mich, das Ganze zu wissen, denn nur dadurch kann ich den richtigen Rat geben – wenn ich das dann überhaupt kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As I said, it is a matter of … However, this is now a problem to which I do not know how to …&lt;br /&gt;
| Wie ich schon sagte, handelt es sich … Das ist nun jedoch ein Problem, zu dem ich nicht weiss, wie ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And for that, I want to give you and Bermunda some advice … – You are much older…&lt;br /&gt;
| Und dafür will ich dir und Bermunda den Rat geben … – Ihr seid ja viel äl…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, but I …&lt;br /&gt;
| … ja, aber ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … that is good. – So listen, I can only advise you the same … That is one thing, then … And what I can offer you as further advice … Whether you follow it …&lt;br /&gt;
| … schon gut. – – So hört denn, dazu kann ich euch nur das gleiche raten … Das ist das eine, dann … Und was ich euch als Rat weiter anbieten kann, … Ob ihr das nun befolgt …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course, that is what I want to do.&lt;br /&gt;
| … natürlich, das will ich tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your advice is somewhat strange to me, but as you say, … Then I will go again, thinking that it will be as you say. In any case, I will be patient. Thank you, dear friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Deine Ratgebung ist zwar für mich etwas fremdartig, doch wie du sagst, … Dann gehe ich jetzt wieder, wobei ich denke, dass es so sein wird, wie du sagst. Jedenfalls werde ich mich gedulden. Danke, lieber Freund, und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, this is the way, I suppose, and this has also been mine all my life. As it turns out … Let me know when … Goodbye.&lt;br /&gt;
| Gut, dies ist wohl der Weg, und dieser war auch meiner, mein Leben lang. So wie es sich dann … Lass es mich dann wissen, wenn … Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is advice, and I think it is good, even if it also seems strange to me. But I will follow it. Thank you, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Es ist ein Rat, und ich denke, dass er gut ist, wenn er mir auch fremdartig erscheint. Aber ich werde ihn be folgen. Danke, und Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will also follow your advice.&lt;br /&gt;
| Auch ich werde mich an deine Ratgebung halten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then we will see if I made the correct guess at some point. But now, my friend, I have the following: I gave my new book to Bernadette for pre-correction, and now that she has returned the corrections to me, I have realised that various things are missing in it, so I wanted to take out what was missing from the original in the computer and insert it into the corrected version. However, I was shocked to realise that what was missing was also missing from the original. So now it is not only on the stick [USB flash drive] that I give to Bernadette that parts of what I have written disappear, but also in the computer. Well, as Arlion was with me at the time, he of course noticed everything and endeavoured to get the original quickly, which he had also photographed, just like you and Ptaah. So for 8 hours he was able to dictate to me some of what had disappeared. The next morning I wanted to open the whole thing again on the computer that I had saved, but it had simply disappeared. So I put the stick with the article that Bernadette had corrected back into the computer, but when I tried to open it, everything had also been deleted and disappeared. So I called Michael in the hope that he might be able to repair the damage and save what Bernadette had already corrected and also what Arlion had returned and dictated to me. But despite his efforts, the stick remained empty. So you and Bermunda came here and brought my photographed book, from which you dictated to me again for 3 hours what was missing, which was saved, but when I tried to open it again yesterday, it had also disappeared and the folder was simply empty. Fortunately, we now have the whole thing …&lt;br /&gt;
| Gut, dann werden wir ja irgendwann sehen, ob ich richtig geraten habe. Doch jetzt, mein Freund, habe ich folgendes: Mein neues Buch habe ich ja Bernadette zur Vorkorrektur gegeben, und jetzt, da sie mir die Korrekturen zurückgegeben hat, habe ich festgestellt, dass Diverses darin fehlt, folglich ich deswegen im Computer im Original das Fehlende herausholen und im Korrigierten einsetzen wollte. Mit Schreck habe ich jedoch festgestellt, dass auch im Original das Fehlende weg war. Also ist es nun so, dass jetzt nicht nur auf dem Stick, den ich jeweils Bernadette gebe, Teile des Geschriebenen verschwinden, sondern auch im Computer. Nun, da gerade Arlion bei mir war, bekam er natürlich alles mit und bemühte sich, das Original schnell zu besorgen, das er ja abgelichtet hatte, wie ja du auch und schon Ptaah. So konnte er mir während 8 Stunden einiges diktieren von dem, was verschwunden war. Am andern Morgen dann wollte ich im Computer das Ganze wieder öffnen, das ich ja gespeichert hatte, doch war dieses einfach verschwunden. Also steckte ich den Stick mit dem von Bernadette korrigierten Artikel wieder in den Computer ein, doch als ich ihn öffnen wollte, da war auch darauf alles gelöscht und verschwunden. Also rief ich Michael in der Hoffnung, ob er vielleicht den Schaden beheben könnte, eben dass das bereits Korrigierte von Bernadette sowie auch das mir von Arlion Wiedergebrachte und Diktierte retten könnte. Doch der Stick blieb trotz seiner Bemühungen leer. Also kamen du und Bermunda her und brachten mein abgelichtetes Buch mit, woraus ihr mir 3 Stunden lang wieder Fehlendes diktiertet, was gespeichert wurde, doch als ich dies dann gestern wieder öffnen wollte, war auch dies verschwunden und der Ordner einfach leer. Glücklicherweise haben wir nun aber das Ganze …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The whole thing of damage meddling in your work started very early and back when Semjase suffered the accident and could no longer come to you, but we were only able to find that out 4 days ago. We discovered that much of what we gave you from my grandfather Sfath&#039;s legacy, in relation to your articles from the 1940s, which you continued to use officially on various occasions, had been maliciously altered and full pages of writing had been maliciously removed, and words had also been omitted, altered and moved around in sentences. Such articles from your youth, which my grandfather corrected back then, were handed over to you by us and then officially reused by you, whereby after such a long time since you wrote the articles, you were absolutely no longer able to understand what you had written back then. Therefore, you were also unable to determine in any wise that much had been maliciously removed and even written down, or that much had been removed and distorted by the religious energies that had taken on a life of their own. This is something very malignant that has survived to this day, and against which Arlion and his large group have also been able to do very little. Obviously, it is also getting worse and worse, so your work, which you do on the computer, is being affected more and more maliciously by these religious energies that have taken on a life of their own. This …&lt;br /&gt;
| Das Ganze der Schadeneinmischungen in deine Arbeit hat schon sehr früh und damals begonnen, als Semjase den Unfall erlitt und nicht mehr zu dir kommen konnte, doch das haben wir erst vor 4 Tagen zu eruieren vermocht. Wir konnten feststellen, dass vieles von dem, was wir dir aus meines Grossvaters Sfath Hinterlassenschaft gegeben haben, bezogen auf deine Artikel aus den 1940er Jahren, die du verschiedentlich offiziell weiterverwendet hast, schadvoll verändert und volle Schreibseiten böswillig entfernt wurden, wie auch in Schreibsätzen Worte weggelassen, verändert und in den Sätzen versetzt wurden. Solche Artikel aus deiner Jugendzeit, die mein Grossvater damals korrigiert hat, wurden dir von uns ausgehändigt und dann von dir offiziell weiterverwendet, wobei du nach so langer Zeit, seit du die Artikel gefertigt hast, absolut nicht mehr nachvollziehen konntest, was du damals alles geschrieben hast. Daher konntest du auch in keiner Weise feststellen, dass vieles bösartig und gar schreibseitenweise entfernt oder vieles durch die sich selbständig gemachten religiösen Energien entfernt und verfälscht wurde. Das ist etwas sehr Bösartiges, das sich bis heute erhalten hat, und wogegen auch Arlion und seine grosse Gruppe bisher nur sehr wenig zu unternehmen vermochten. Offensichtlich wird es auch immer schlimmer damit, folglich deine Arbeiten, die du ja im Computer fertigst, immer bösartiger beeinträchtigt werden durch diese sich selbständig gemachten religiösen Energien. Dies …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … you can say that out loud, because it is actually getting worse and worse with it, which various members have also been able to witness for some time now, when they can watch me write and see what is happening. So, inevitably, it has become that I have to hire someone to do this and that, because for the life of me, doing it myself does not work.&lt;br /&gt;
| … das kannst du laut sagen, denn es wird tatsächlich immer übler damit, was seit einiger Zeit auch diverse Mitglieder miterleben können, wenn sie mir beim Schreiben zusehen können und miterleben, was geschieht. Daher ist es zwangsläufig so geworden, dass ich für dies und das jemanden anstellen muss, weil es beim besten Willen nicht mehr funktioniert, wenn ich es selbst machen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that from my own experience, because I am also helping you. And this is particularly relevant now, because of your new book, in which you release knowledge that you have never spoken about openly and have also not explained in detail. I am referring in particular to the Creation-energy and the Creation-life-energy and other things whose importance and wise function for Earth-humans are important for their understanding. This knowledge, which was taught by Nokodemion ages ago, which only he was also capable of as a result of the knowledge from the &#039;Arahat Athersata&#039; level, brings clarity to many things. If he had not brought this knowledge here, as well as if it had not been passed on to us, we would also have no knowledge of it. Thus, only we Plejaren and our federates have the knowledge of what truly arises after the passing of life and how everything behaves. And since, according to our research, in other parallel universes of our Creation, a time-related return of a herald from the &#039;Arahat Athersata&#039; level never took place or takes place elsewhere, this knowledge is only known to us and our Federation and consequently also to you, who teach and spread the teaching of Nokodemion on Earth.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich ja aus eigener Erfahrung, weil ich dir ebenfalls behilflich bin. Und dies fällt jetzt besonders an, und zwar deshalb bezüglich deines neuen Buches, worin du Wissen freigibst, worüber du noch nie offen gesprochen und auch nichts Genaueres erklärt hast. Dabei spreche ich besonders die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie sowie anderes an, deren Wichtigkeit und Weise ihrer Funktion für den Erdenmenschen für dessen Verstehen wichtig sind. Dieses Wissen, das vor Urzeiten durch Nokodemion gelehrt wurde, wozu auch nur er fähig war infolge der Kenntnisse aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, bringt bezüglich sehr vielem Klarheit. Hätte er dieses Wissen nicht hergebracht, wie auch, wenn uns dieses nicht überliefert worden wäre, dann hätten auch wir diesbezüglich keinerlei Kenntnis. So haben nur wir Plejaren und unsere Föderierten das Wissen darüber, was sich wahrheitlich nach dem Vergehen des Lebens ergibt und wie sich alles verhält. Und da, unseren Ergründungen gemäss, in weiteren Paralleluniversen unserer Schöpfung niemals anderweitig eine zeitbedingte Rückkehr eines Künders aus der Ebene ‹Arahat Athersata› erfolgte oder erfolgt, so ist dieses Wissen nur bei uns und unserer Föderation bekannt und folglich auch dir, der du die Lehre Nokodemions auf der Erde lehrst und verbreitest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but Sfath, your grandfather told me that I should only speak about it when the time comes, and for that I think that right now should be the time, because I think …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch Sfath, dein Grossvater sagte mir, dass ich darüber erst dann sprechen soll, wenn die Zeit dafür komme, und dazu denke ich, dass eben jetzt die Zeit dazu sein soll, denn ich denke …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is unchangeable, as you know, but to talk about it and say what …&lt;br /&gt;
| Das ist leider unabänderlich, wie du weisst, doch darüber zu reden und zu sagen, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, but at least some of the Earth-humans get to know some of what really is and will come. So they also realise the effective nonsense of religions, which effectively corresponds to nonsense beyond compare.&lt;br /&gt;
| … ja, aber wenigstens bekommt ein Teil der Erdenmenschen einiges von dem mit, was wirklich ist und kom men wird. So wird ihnen auch der effective Unsinn der Religionen klar, der effectiv nur einem Quatsch sondergleichen entspricht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Part of what you explain in your book regarding Creation-energy and Creation-life-energy and overall Creation-energy you should also add to our conversation here, as well as regarding education and the other articles here. Bermunda and I think that it is necessary that all that you have explained be explained in your circles. However, it will be necessary to check in particular what I have marked for you here on my copy. We, especially Ptaah, Florena and Enjana, find it necessary. But first everything has to be corrected by us, together with you of course, because everything that you have already written under my grandfather&#039;s patronage and which he also controlled has been destroyed page by page by the religious energies that have taken on a life of their own, and the sentence sequences have also been manipulated. This will involve a lot of work, which I will have to carry out together with you, because this maliciousness of interference in your work, as well as the changes and destruction and other interference in your work, are outrageous.&lt;br /&gt;
| Ein Teil dessen, den du in deinem Buch bezüglich der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie sowie der Gesamt-Schöpfungsenergie erklärst, solltest du auch hier zu unserem Gespräch anfügen, wie auch bezüglich der Erziehung und der anderen Artikel hier. Bermunda und ich denken, dass es notwendig ist, dass das, was du alles erklärt hast, in euren Kreisen erklärt wird. Es wird aber notwendig sein, insbesondere das, was ich dir hier auf meiner Ablichtung gekennzeichnet habe, zu kontrollieren. Wir, vor allem Ptaah, Florena und Enjana, finden es für notwendig. Erst hat aber alles von uns korrigiert zu werden, natürlich zusammen mit dir, weil nämlich alles das, was du schon unter dem Patronat meines Grossvaters geschrieben hast und was er auch kontrollierte, durch die sich selbständig gemachten religiösen Energien seitenweise vernichtet wurde, wie auch die Satzfolgen manipuliert wurden. Das wird viel Arbeit bringen, die ich mit dir zusammen durchzuführen haben werde, denn diese Bösartigkeit der Einmischung in deine Arbeit, wie auch die Veränderungen und Zerstörungen und sonstigen Beeinträchtigungen in dein Wirken, sind ungeheuerlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ? You mean? That is a lot of pages, about 30 or so. It is also about rebirth, which does not exist, as well as other things.&lt;br /&gt;
| ? ? ? Du meinst? Das sind aber viele Seiten, etwa 30 oder so. Es handelt sich ja auch um Wiedergeburt, die es nicht gibt, wie auch um anderes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, anyway, add it right here with our conversation.&lt;br /&gt;
| Ja, trotzdem, füge es gleich hier bei unserem Gespräch an.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, if you say so – then so be it. But then it has to be pre-corrected by Bernadette first. Then I can take it out of the computer and add it to our conversation here. So it is 2 articles from my new book, which might be ready next year if everything turns out to be good. But it is probably good if I paste the articles here.&lt;br /&gt;
| Okay, wenn du meinst – dann eben. Dann hat es aber zuerst von Bernadette vorkorrigiert zu werden. Dann kann ich es aus dem Computer nehmen und es hier bei unserem Gespräch einfügen. Es sind also 2 Artikel aus meinem neuen Buch, das vielleicht nächstes Jahr fertig wird, wenn doch noch alles gut wird. Aber es ist wohl gut, wenn ich hier die Artikel einfüge.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;Alleged Rebirth … as It Does Not Really Exist.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;Angebliche Wiedergeburt …, wie es diese wahrheitlich nicht gibt.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading4 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness; Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert; Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading4 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 16th April 1947, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 16. April 1947, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| First of all, the so-called &#039;rebirth&#039; should be brought up and serve to clarify that it does not and also cannot exist, because the Creation-energy-form is a form that is, so to speak, a particle of the energy and power of Creation. This energy with its power existing in it cannot &#039;become flesh&#039;, consequently it cannot be reborn as a human being, because as an eternally existing Creation-life-energy it is absolutely pure energy with great power, but not material like the human being it enlivens and which is transient. After dying, and therefore when death has occurred, the body dissolves, decays and fades away, leaving only the bones. And so when the Creation-life-energy escapes from the material human body and it becomes lifeless, it is dead. As pure energy and power, the body cannot be reborn, but it is given to it – as to every kind of life-form – that the body and its organs must be enlivined by the Creation-energy, consequently only through this does the body have life-energy. The evolutionary Creation-energy, through which alone the Creation-energetic consciousness and its unconscious is formed, which is connected together with the Creation-energy and forms the negative and positive, and is also deposited stationary in the brain of the human being, but with this he/she is not able to learn and become knowledgeable, but only through his/her physical consciousness, because with this alone he/she works and evolves, whereby through his/her subconsciousness what he/she has learnt is passed on to the effectively neutral Creation-energy unconscious, but only absolutely neutral values of the acquired knowledge, which are stored in order to enter the &#039;beyond&#039; or that Creation-energy level after the death of the human being and the body with the evolutive Creation-life-energy as well as the revitalising Creation-energy into that Creation-energy level. This is in order to &#039;process&#039; everything in it and after a certain period of time, which can be many decades, centuries or even millennia, after which it occupies an absolutely new human being or a new personality that has no memories of the previous life of the previous personality or an even earlier personality. There are therefore no memories of previous lives, which means that no things can also be transferred to a new one, as is also the case for descendants who cannot inherit any knowledge or, for example, abilities etc., genetically or THEN-wise, but effectively only diseases and the like that are already present on the father&#039;s or mother&#039;s side. However, if we are talking about inheritance, for example, if offspring exhibit the behaviour of their parents or one of their parents, then this is inherited during the acute current life by being told, demonstrated, acted out or exemplified. If impulses are released from the creative-energetic consciousness or its unconscious, then this happens unconsciously for human beings. This is done so that, imperceptibly for the human being, the necessary vibrational impulses are released from the creative-energetic consciousness and its unconscious and are absorbed by the physical consciousness or its ever-awake subconscious, whereby an impulse-like stimulation of the human being&#039;s activity takes place, which he/she does not consciously perceive, but nevertheless unconsciously becomes mentally volitionally active and thus continues to develop further and further in this respect. With regard to the creation-energetic consciousness and unconsciousness, this remains absolutely uninvolved and neutral with regard to all activity concerning the physical consciousness and its subconsciousness outside of the aforementioned creation-energetic vibrational impulses and such impulses that trigger certain evolutionary cues. The absolutely neutral creation-energetic consciousness and thus of course also its unconsciousness only form the energy maintenance to drive and maintain the function of the physical consciousness and subconsciousness, this of course in addition to the vibrational impulses emitted to this consciousness and subconsciousness.&lt;br /&gt;
| Als Erstes soll die sogenannte ‹Wiedergeburt› zur Sprache gebracht werden und dazu dienen, klarzustellen, dass diese gar nicht existiert und auch nicht existieren kann, weil es sich bei der Schöpfungsenergieform um eine Form handelt, die sozusagen ein Partikel der Energie und Kraft der Schöpfung ist. Diese Energie mit ihrer in ihr existierenden Kraft kann nicht ‹Fleisch werden›, folglich sie also nicht als Mensch wiedergeboren werden kann, denn als allzeitlich existierende Schöpfungslebensenergie ist sie absolut reine Energie mit grosser Kraft, jedoch nicht materiell wie der Menschenkörper, den sie belebt und der vergänglich ist. Nach dem Sterben, und wenn also der Tod eingetreten ist, löst sich der Körper auf, zerfällt und vergeht, folglich nur noch die Knochen übrigbleiben. Und wenn also die Schöpfungslebensenergie aus dem materiellen Menschenkörper entweicht und dieser leblos wird, dann ist er tot. Als reine Energie und Kraft kann der Körper also nicht wiedergeboren werden, sondern es ist ihm gegeben – wie jeder Art von Lebensform –, dass der Körper und dessen Organe durch die Schöpfungsenergie belebt werden müssen, folglich nur dadurch der Körper Lebensenergie hat. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, durch die allein das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes gebildet wird, die zusammen mit der Schöpfungsenergie verbunden ist und das Negativ und Positiv bildet, und sich zudem im Gehirn des Menschen stationär ablagert, Doch damit ist er nicht fähig zu lernen und wissend zu werden, sondern nur durch sein physisches Bewusstsein, denn mit diesem allein arbeitet er und evolutioniert, wobei durch dessen Unterbewusstsein das Erlernte an das effectiv neutrale schöpfungsenergetische Unbewusste weitergegeben wird, jedoch nur absolut neutrale Werte des erarbeiteten Wissens, die gespeichert werden, um nach dem Tod des M enschen und des Körpers mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie sowie der belebenden Schöpfungsenergie in den ‹Jenseitsbereich› resp. in jene Schöpfungsenergieebene einzugehen. Dies, um in dieser alles zu ‹verarbeiten› und nach einer gewissen Dauer, die viele Jahrzehnte, Jahrhunderte oder gar Jahrtausende sein können, wonach sie einen absolut neuen Menschen resp. eine neue Persönlichkeit belegt, die keinerlei Rückerinnerungen an das frühere Leben der früheren Persönlichkeit oder eine noch frühere Persönlichkeit hat. Es gibt also keinerlei Erinnerungen an frühere Leben, folglich also auch nicht irgendwelche Dinge in ein neues übertragen werden können, wie das auch für Nachkommen gegeben ist, denen nicht genmässig resp. DANN-mässig irgendwelches Wissen oder z.B. Fähigkeiten usw. vererbt werden können, sondern effectiv nur Krankheiten und dergleichen, die väterlicherseits oder mütterlicherseits bereits vorhanden sind. Wenn aber von Vererbung die Rede ist, wenn Nachkommen z.B. das Gehabe und Verhalten usw. der Eltern oder eines Elternteils aufweisen, dann wird das während des akuten aktuellen Lebens vererbt und zwar dadurch, indem das Betreffende vorgesagt wird, vorgemacht, vorgespielt oder vorgelebt wird. Werden Impulse aus dem schöpfungsenergetischen Bewusstsein resp. dessen Unbewussten freigegeben, dann geschieht das für den Menschen unbewusst. Dies derart, dass für den Menschen unbemerkbar vom schöpfungsenergetischen Bewusstsein und dessen Unbewussten erforderliche Schwingungsimpulse freigegeben und vom physischen Bewusstsein resp. von dessen immer wachen Unterbewusstsein aufgenommen werden, wodurch eine impulsmässige Anregung zur Tätigkeit des Menschen erfolgt, was er jedoch nicht bewusst wahrnimmt, trotzdem aber unbewusst gedanklichevolutiv tätig wird und sich also diesbezüglich immer weiter und weiter entwickelt. Bezugnehmend auf das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste, so bleibt dieses ausserhalb der genannten schöpfungsenergetischen Schwingungsimpulse und solchartiger des Anstosses bestimmter Evolutionshinweise absolut unbeteiligt-neutral bezüglich aller Tätigkeit bezüglich des physischen Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein. Das absolut neutrale schöpfungsenergetische Bewusstsein und so natürlich auch sein Unbewusstes bilden nur die Energieaufrechterhaltung zum Antrieb und die Aufrechterhaltung der Funktion des physischen Bewusstseins und Unterbewusstseins, dies selbstredend nebst eben der an dieses Bewusstsein und Unterbewusstsein abgebenden Schwingungsimpulse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is not only the case with human beings, but also with all animals, all creatures and every other life-form that can only live and exist through the Creation-life-energy. However, with regard to the body, this is only according to the form of energy and strength that are measured by the body itself and according to its constitution, etc. All this, however, is not transferred after death through a rebirth into a human being and body that is reborn again in the same manner after death – or changed in terms of creation energy – because in this sense there is absolutely no rebirth, just as such a rebirth is impossible at all.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht nur so beim Menschen, sondern auch bei allen Tieren, allem Getier und jeder anderen Lebensform, die nur durch die Schöpfungslebensenergie ein Leben und Dasein fristen können. Dies jedoch bezüglich des Körpers nur je gemäss der Form von Energie und Kraft, die nach diesem durch diesen selbst und je gemäss seiner Konstitution usw. bemessen sind. Das alles jedoch überträgt sich nach dem Tod nicht durch eine Wiedergeburt in einen nach dem Tod gleichartig neuerlich wiedergeborenwerdenden – oder schöpfungsenergetisch veränderten – Menschen und Körper, denn in diesem Sinn gibt es absolut keine Wiedergeburt, wie eine solche überhaupt unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, the following should now be explained with regard to the fact that there is no rebirth, also in the sense that, for example, if a human being has died, he/she will be born again as the same person sooner or later and will therefore lead another life and existence. It must be fundamentally explained that the Creation-energy absolutely only escapes or &#039;withdraws&#039; into the creational energy level intended for it for a certain duration, so that the evolutionary Creation-energy connected with it can continue to develop for the required duration by effectively &#039;processing&#039;, &#039;forming&#039;, &#039;shaping&#039; (I lack a term to name this process differently) all that it has learnt in the material body of the previously living person into real knowledge and storing it within itself for all infinity. This process can take a very long time, hundreds or even thousands of years according to earthly time calculations, before the process is finished and everything is &#039;processed&#039;. Once the end of the &#039;processing&#039; has been reached, the further developed Creation-energy becomes capable again of entering the nascent new life-form on the 21st day after conception together with the Creation-energy that enlivens a human being or his body, into which both Creation-energies integrate and thus into an absolutely new personality. This activates the life force of the new embryo, whereby the foetus unfolds and the Creation-life-energy consciousness and unconsciousness begins to transmit its vibrational impulses to the physical consciousness/subconsciousness, which already absorbs the mother&#039;s sensations and emotions. These in turn stimulate the function of the developing brain of the foetus, whereby the primordial beginning of the still unconscious world of thoughts becomes active, which later controls everything decisively after birth, without exception through emotions, through which thoughts are stimulated, which then generate feelings, which in turn trigger emotions and which again have an effect on the world of thoughts.&lt;br /&gt;
| Als Beispiel soll nun folgendes erklärt werden hinsichtlich dem, dass es keine Wiedergeburt gibt, und zwar auch in dem Sinn, dass z.B., wenn der Mensch gestorben ist, er als gleiche Person früher oder später wieder geboren und also abermals ein weiteres Leben und Dasein führen wird. Grundlegend hat erklärt zu sein, dass sich die Schöpfungsenergie absolut nur für eine gewisse Dauer in die ihr dafür bestimmte schöpferische Energieebene eskapisiert resp. ‹zurückzieht›, damit sich die mit ihr verbundene evolutive Schöpfungslebensenergie für die jeweils erforderliche Dauer dadurch fortentwickeln kann, indem sie all das im materiellen Körper der zuvor belebten Person Erlernte effectiv zu wirklichem Wissen ‹verarbeitet›, ‹bildet›, ‹formt› (es fehlt mir an einem Begriff, um diesen Vorgang anders zu benennen) und es in sich für alle Endlosigkeitsdauer speichert. Dieser Vorgang kann sehr lange dauern, und zwar nach irdischer Zeitrechnung Hunderte oder gar Tausende von Jahren, ehe der Prozess beendet und alles ‹verarbeitet› ist. Ist das Ende der ‹Verarbeitung› erreicht, dann wird die weiterentwickelte Schöpfungslebensenergie wieder fähig, um wiederum zusammen mit der einen Menschen resp. dessen Körper belebenden Schöpfungsenergie einzuziehen, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung in die werdende neue Lebensform, in die sich beide Schöpfungsenergieformen integrieren und damit folglich in eine absolut neue Persönlichkeit. Dadurch wird dann die Lebenskraft der neuen Leibesfrucht aktiv, wodurch sich der Fötus entfaltet und das Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein und Unbewusste seine Schwingungsimpulse beginnend an das physische Bewusstsein/Unterbewusstsein abgibt und dieses bereits Empfindungsregungen resp. Emotionen der Mutter aufnimmt. Diese wiederum regen die Funktion des sich entwickelnden Gehirns des Fötus an, wodurch damit der Uranfang der noch unbewussten Gedankenwelt aktiv wird, die später nach der Geburt massgebend alles steuert, und zwar ausnahmslos durch Emotionen, durch die jeweils Gedanken angeregt werden, die dann Gefühle erzeugen, die wiederum Emotionen auslösen und die wieder auf die Gedankenwelt wirken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, thoughts lead to actions being devised and behaviours being applied and carried out in a positive or negative manner, depending on how the human being forms his or her personality or character, either from within or through influences from events in the outside world, influences from persons such as parents, relatives, friends, acquaintances, the military or communities, etc.&lt;br /&gt;
| Dadurch führen die Gedanken dazu, dass Handlugen ersonnen und Verhaltensweisen im Positiven oder Negativen angewandt und ausgeführt werden, und zwar geprägt je nachdem wie der Mensch sein Gepräge seiner Persönlichkeit formt resp. seinen Charakter, gemäss aus sich selbst heraus oder durch Einflüsse von Geschehen der Aussenwelt, Beeinflussungen durch Personen, wie Eltern, Verwandte, Freunde, Bekannte, Militärs oder Gemeinschaften usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If, after the birth of the new personality, it strives for the positive out of itself with the factor of physical consciousness and also purposefully provides it with this, then a harmonious, coherent whole is created that determines and creates an absolutely balanced and secure behavioural stem function. As a result, everything is organised, structured and cooperatively integrated and controlled in all processes of life. This integrates the physical consciousness into the new life and successfully connects all material and creation-energetic factors, enabling all elements of the world of thoughts, feelings, emotions, actions and behaviours etc. to work together absolutely smoothly in a positive manner. This results in the holistic formation of the full function of the synapses of the human being&#039;s brain, which, by utilising his consciousness, can necessarily develop into the absolutely valuable ability of positive thinking, correct reasoning, understanding, reasoning and also logic through the necessary networking and interconnections.&lt;br /&gt;
| Wird nach der Geburt der neuen Persönlichkeit von dieser aus sich selbst heraus mit dem Faktor physisches Bewusstsein das Positive angestrebt und dieses auch zielstrebig damit versehen, dann wird ein harmonisches, zusammenhängendes Ganzes geschaffen, das eine absolut ausgeglichene und sichere Verhaltens-Stammesfunktion bestimmt und schafft. Dadurch wird dann alles organisiert, strukturiert und kooperativ funktionierend in alle Prozesse des Lebens eingefügt und gesteuert. Damit gliedert dies das physische Bewusstsein in das neue Leben ein und verbindet erfolgreich alle materiellen und schöpfungsenergetischen Faktoren, wodurch ein absolut reibungsloses Zusammenarbeiten aller Elemente der Gedankenwelt, der Gefühle, Emotionen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. in positiver Weise ermöglicht wird. Dadurch entsteht die Ganzheitsbildung der vollumfänglichen Funktion dessen, dass der Mensch in Nutzung seines Bewusstseins die Synapsen seines Gehirns sich notwendigerweise durch die erforderlichen Vernetzungen und Verschaltungen zur absolut wertigen Fähigkeit der positiven Denkfunktion, des richtigen Überlegens, des Verstandes, der Vernunft sowie auch der Logik entwickeln kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this is based on the fact that the whole life and existence of the entire Creation, which is nature, fauna and flora, the universe, the stars, planets and moons, meteors, comets and the entire cosmos, the universe and all existence in general, is built and exists equally on the principle of becoming and passing away. And just as the vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy together are a part of the gigantic endless reservoir of Creation-energy itself, so the actual Creation-energy alone, without any exception, animates every single life-form of every genus and species throughout the universe, thus with regard to human beings equally woman and man, but also every genus and species of fauna and flora. This, like a further form of creation energy, namely the so-called creation element energy, animates the various forms of matter, graded according to their nature. The seven main forms of creation energy can be named as follows:&lt;br /&gt;
| Das alles beruht auf der Tatsache, dass das ganze Leben und Dasein der gesamten Schöpfung, die da also Natur, Fauna und Flora, das Universum, die Gestirne, Planeten und Monde, Meteore, die Kometen und der gesamte Kosmos, das All und alle Existenz überhaupt ist, gleichermassen auf dem Prinzip des Werdens und Vergehens aufgebaut und existent ist. Und dermassen, wie die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie zusammen ein Teil des gigantischen endlosen Schöpfungsenergiereservoirs selbst sind, so belebt also die eigentliche Schöpfungsenergie allein ohne jede Ausnahme universumweit jede einzelne Lebensform jeder Gattung und Art, so also bezüglich des Menschen gleichermassen Frau und Mann, wie jedoch auch jede Gattung und Art der Fauna und Flora. Dies, wie eine weitere Schöpfungsenergieform, und zwar die sogenannte Schöpfungselementenergie die diversen Materien belebt, und zwar je abgestuft gemäss deren Art. So sind die gegebenen sieben hauptsächlichen Schöpfungsenergieformen folgendermassen zu nennen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-flat-rate energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-creation-energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Revitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-element-energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-imprinting-energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-conversion-energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In total, all these forms of creation energy work in the area of the lowest sevenfold form of creation, which is limited in its duration, in its sevenfold universe area, whereby this already initially has a material belt (cosmos), from which physical life-forms are brought forth according to an evolution-determined development period, which spread and spread cosmos-wide on formations of planets and moons, but are brought onto these by asteroids, space dust, comets, meteors and life-forms travelling through space.&lt;br /&gt;
| Gesamthaft wirken alle diese Schöpfungsenergieformen im Bereich der in ihrer Dauer begrenzten niedrigsten siebenfältigen Schöpfungsform in deren siebenfachem Universumsbereich, wobei diese bereits anfänglich über einen Materiegürtel (Kosmos) verfügt, aus dem heraus gemäss einer evolutionsbestimmten Entwicklungsdauer physische Lebensformen hervorgebracht werden, die sich kosmosweit auf Gebilden von Planeten und Monden verbreiten und ausbreiten, jedoch durch Asteroiden, Weltenraumstaub, Kometen, Meteore und den Weltenraum bereisende Lebensformen auf diese gebracht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The universe of creation, which is sevenfold and also accordingly exists in seven different dimensions within each other, exists and is organised into six pure energy belts, three of which enclose the material belt and three of which enclose the cosmos and consist of pure energy. All forms of creation energy are given and effective in exactly the same way in the entire sevenfold realm of creation, so that everything is given equally in every form in all the universes of Creation.&lt;br /&gt;
| Das Schöpfungsuniversum, das siebenfach ist und auch demgemäss in sieben verschiedenen Dimensionen ineinander existiert, ist existent und geordnet in sechs reine Energiegürtel, die je zu dreien beidseitig den Materiegürtel und also Kosmos umschliessen und aus reiner Energie bestehen. Alle Schöpfungsenergieformen sind gleichermassen im gesamtgrossen siebenfältigen Schöpfungsbereich genau gleich gegeben und wirkend, folglich also gesamteinheitlich in allen Schöpfungsuniversen in jeder Form alles gleichermassen gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The effective fact is that everything that happens in this respect in the actual realm of Creation-energy and Creation-life-energy also occurs in natural life and the entire plant world is also organised in it, finely according to genus and species. It is the practice of Creation that what occurs in the realm of Creation-energy levels and with regard to the vitalising Creation-energy and evolutionary Creation-life-energy, with regard to the life-forms that move in the existence of life itself, namely that it continues to develop in its life-form Creation-energy in its designated Creation-energy realm. This happens by &#039;working through&#039; or &#039;processing&#039; what has been held and stored in the creation-energetic consciousness during the lifetime. This is an evolutionary process, whereby the process takes place in relation to Creation-energy, while Creation-energy alone animates the life-forms that lead a material life and thus belong to the fauna and are self-perpetuating. However, these do not include the beings of the flora, i.e. the plant world, which includes everything from the smallest plant to the giant tree. Their vitalising Creation-energy is of a different kind with regard to evolution, for this is not evolved in the Creation-energy realm towards a new life, for it develops in that, for example, the leaves of trees or the blossoms of flowers and herbs etc. wither, dry up and fall off, while the root system goes into a dormant state for a certain time in order to then green up again, as also to &#039;awaken&#039; to new life. This is at least the case with those plants that have a perennial lifespan, such as grass and trees, etc. But there are also fruit trees and fruit bushes that shed their ripe fruit or are harvested, which then simply go dormant, only to green up and bloom again to produce new shoots and fruit. The root system of the plants, which builds up and forms new regenerating energy and strength during the non-growing period or after the harvesting period in a following resting phase, so that the plants can blossom again and bear fruit once more, can be understood in comparison to the resting period and also its exact processing of all the stored knowledge of the Creation-life-energy. Thus, there is an equality between everything material with regard to the development and the truly absolutely new personality that arises through the resting-learning pause of the Creation-life-energy, as well as the &#039;reawakening&#039; plant, such as the simple blade of grass or any other plant. So in this way exactly the same is given, but only the wise is different, so on the one hand materially in pure creation-energetic form for all mobile, self-moving life-forms, but on the other hand also for all other life-forms that are stationary and cannot move independently.&lt;br /&gt;
| Die effective Tatsache ist nun, dass alles das, was diesbezüglich im eigentlichen Bereich der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie geschieht, sich ebenso im Naturleben ergibt und auch die gesamte Pflanzenwelt darin eingeordnet ist, fein nach Gattung und Art. Es ist die Praxis der Schöpfung, dass das, was sich im Bereich der Schöpfungsenergieebenen und bezüglich der belebenden Schöpfungsenergie und evolutiven Schöpfungslebensenergie ergibt, hinsichtlich der sich im Dasein des Lebens selbstbewegenden Lebensformen, dass diese sich nämlich in ihrer Form Schöpfungslebensenergie in ihrem ihr bestimmten Schöpfungsenergiebereich ruhend weiterentwickelt. Dies geschieht indem das ‹aufgearbeitet› resp. ‹verarbeitet› wird, was während der Lebenszeit im schöpfungsenergetischen Bewusstsein festgehalten und gespeichert wurde. Dies ist ein evolutiver Vorgang, womit der Vorgang bezüglich der Schöpfungslebensenergie geschieht, während die Schöpfungsenergie allein die Lebensformen belebt, die ein materielles Leben führen und also zur Fauna gehören und sich selbstfortbewegen. Zu denen gehören hingegen nicht die Wesen der Flora, also der Pflanzenwelt, zu der das kleinste Gewächs bis zum Riesenbaum gehören. Deren sie belebende Schöpfungsenergie ist anderer Art bezüglich der Evolution, denn diese wird nicht im Schöpfungsenergiebereich auf ein neues Leben hin evolutioniert, denn sie entwickelt sich dadurch, indem z.B. die Blätter der Bäume oder die Blüten der Blumen und Kräuter usw. verblühen, verdorren und abfallen, während sich das Wurzelwerk für eine gewisse Zeit in einen Ruhezustand versetzt, um dann wiederum zu grünen, wie auch, um zu neuem Leben zu ‹erwachen›. Dies zumindest bei jenen Pflanzen, die eine mehrjährige Lebensdauer aufweisen, wie z.B. Gras und Bäume usw. Da sind aber auch Fruchtbäume und Fruchtsträucher, die ihre reifen Früchte abstossen, oder die gepflückt werden, die dann einfach ihre Ruhephasen haben, um dann wieder zu grünen und zu blühen, um dadurch abermals neue Austriebe und Früchte hervorzubringen. Das Wurzelwerk der Pflanzen, das in der wachstumslosen Zeit resp. nach der Erntezeit in einer folgenden Ruhephase neue regenerierende Energie und Kraft aufbaut und bildet, dass die Pflanzen wieder erblühen und neuerlich Früchte tragen können, kann im Vergleich zur Ruhepause und auch deren exakte Verarbeitung all des gespeicherten Wissens der Schöpfungslebensenergie verstanden werden. So besteht also eine Gleichheit zwischen allem Materiellen bezüglich des Werdegangs sowie der wirklich absolut neuen Persönlichkeit, die durch die Ruhe-Lernpause der Schöpfungslebensenergie entsteht, wie ebenso die wieder ‹erwachende› Pflanze, wie der simple Grashalm oder jede andere Pflanze. So ist dieserart also exakt dasselbe gegeben, wobei jedoch nur die Art und Weise anders geartet ist, so einmal materiell in reiner schöpfungsenergetischer Form für allesamt mobilen, sich selbstfortbewegenden Lebensformen, anderseits aber auch für alle anderen Lebensformen, die ortsgebunden sind und sich nicht in selbständiger Weise fortbewegen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After the death of the body, the creation-energetic consciousness immediately reunites with the Creation-life-energy that is absolutely appropriate only for it, and also with the creation energy level in the realm of the effectively countless creation energy levels that are given and exist in the universe space or in the realm of creation and that are only assigned to the respective entity genera/species. This in order to &#039;process&#039; all the really countless aspects of knowledge experiences collected in their previous existences in various material personalities in longer or shorter duration completely meticulously-exactly. In this respect, absolutely everything that has arisen in the personality or life of human beings during their existence in consciousness – in the same way as in animals, creatures or other life-forms. In this sense, truth and understanding are &#039;processed&#039;, &#039;learnt&#039; and stored by the Creation-life-energy and &#039;processed&#039; in &#039;rest&#039; as very valuable knowledge experiences that it has acquired and in the creation energy level.&lt;br /&gt;
| Das schöpfungsenergetische Bewusstsein vereint sich nach dem Tod des Körpers augenblicklich wieder mit jener absolut nur ihr angemessenen Schöpfungslebensenergie, wie auch mit der Schöpfungsenergieebene im Bereich der effectiv zahllosen und den jeweils nur den betreffenden Wesenheitsgattungen/-arten zugeordneten Schöpfungsenergieebenen, die im Universumsraum resp. im Schöpfungsbereich gegeben sind und existieren. Dies, um alle die wirklich zahllosen in ihren vorgegangenen Existenzen in diversen materiellen Persönlichkeiten gesammelten Aspekte der Wissenserfahrungen in längerer oder kürzerer Dauer völlig akribisch-exakt zu ‹verarbeiten›. Diesbezüglich absolut alles, was sich an solchen während des Existierens im Bewusstsein in der Persönlichkeit resp. dem Leben des Menschen ergeben hat – gleicherart wie beim Tier, Getier oder bei sonstigen Lebensformen. In diesem Sinn wird die Wahrheit und das Verstehen ‹verarbeitet›, diese durch die Schöpfungslebensenergie ‹gelernt› und gespeichert sowie in ‹Ruhe› als sehr wertige Wissenserfahrungen, die sie erlangte, und in der Schöpfungsenergieebene ‹verarbeitet› werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After a longer or shorter period of time, when all knowledge experiences have usually been &#039;processed&#039;, a creation-energy consciousness and thus a new personality is revitalised, which is conceived as a human being by human beings – by men and women. This happens when a sperm cell or sperm of the man fertilises an egg cell of the woman, whereby such fertilisation normally takes place in her fallopian tube, provided that a healthy egg cell is expelled from the ovary and so-called ovulation occurs in this wise and the egg cell is actually absorbed by the fallopian tube.&lt;br /&gt;
| Nach einer längeren oder kürzeren Dauer, wenn in der Regel alle Wissenserfahrung ‹verarbeitet› ist, wird also wieder ein schöpfungsenergetisches Bewusstsein und damit eine neue Persönlichkeit belebt, die als Mensch von Menschen – von Mann und Frau – gezeugt wird. Dies also, wenn eine Samenzelle resp. ein Spermium des Mannes eine Eizelle der Frau befruchtet, wobei absolut normalerweise eine solche Befruchtung in deren Eileiter erfolgt, vorausgesetzt, dass eine gesunde Eizelle aus dem Eierstock ausgestossen wird und also in dieser Weise ein sogenannter Eisprung erfolgt und die Eizelle wirklich vom Eileiter aufgenommen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A so-called yolk sac first emerges within a few days of conception, after which the embryo emerges after a certain period of time in the woman&#039;s womb, which forms quite naturally in the course of the developmental stage and lies within the amniotic sac laterally under the uterine lining.&lt;br /&gt;
| Aus der Zeugung geht zuerst innerhalb weniger Tage ein sogenannter Dottersack hervor, wonach dann nach einer bestimmten Zeit im fraulichen Mutterleib der Embryo hervorgeht, der sich ganz natürlich im Lauf des Entwicklungsstadiums bildet und innerhalb der Fruchtblase seitlich unter der Gebärmutterschleimhaut liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The entire knowledge experience of the previous existence of the creation-energetic consciousness gained in life is &#039;processed&#039; after the death of a human being in a creation energy level intended for this purpose, whereby everything is stored as knowledge in the unconscious of the Creation-life-energy consciousness. This is formed by the purely evolutionary Creation-energy, which in a material-physical body, which fundamentally animates the body of the personality or human being through pure Creation-energy – just as animals, creatures and all other life-forms are also animated by Creation-energy, all of which also have a type of consciousness, although this is fundamentally different depending on their type or genus, e.g. instinct consciousness or impulse consciousness, feeling consciousness, emotion consciousness or movement consciousness, etc. So everything is &#039;processed&#039; in a predetermined creation energy level, whereby it is simultaneously stored for all time in the Creation-life-energy and thereby evolves it. This purely Creation-energy procedure in turn benefits the next subsequent new personality – which may be sexually different from the previous or deceased one – which is revitalised by the same Creation-energy, just as new knowledge is given by the further evolved Creation-life-energy, which, however, is only brought to bear on the new personality unconsciously and without its conscious knowledge. However, the whole of the new personality – the knowledge of the creation-energetic consciousness which is only subliminally effective – brings progressive and developing success in every respect with regard to evolution.&lt;br /&gt;
| Die gesamthaft im Leben erlangte Wissenserfahrung des vorangegangenen Existierens des schöpfungsenergetischen Bewusstseins wird nach dem Tod eines Menschen in einer dafür bestimmten Schöpfungsenergieebene ‹verarbeitet›, wobei alles als Wissen im Unbewussten des Schöpfungslebensenergie-Bewusstseins gespeichert wird. Dieses ist gebildet durch die rein evolutive Schöpfungslebensenergie, die in einem materiell-physischen Körper, der grundlegend durch reine Schöpfungsenergie den Körper der Persönlichkeit resp. den Menschen belebt – wie durch die Schöpfungsenergie auch die Tiere, das Getier sowie alle sonstigen Lebensformen belebt werden, die zudem allesamt auch eine Art von Bewusstsein aufweisen, wobei dieses jedoch je gemäss ihrer Art oder Gattung grundverschieden ist, und zwar wie z.B. ein Instinktbewusstsein oder Impulsbewusstsein, Fühlungsbewusstsein, Emotionsbewusstsein oder Bewegungsbewusstsein usw. Also wird alles in einer dafür vorgegebenen Schöpfungsenergieebene ‹verarbeitet›, wodurch es sich gleichzeitig für alle Dauer in der Schöpfungslebensenergie abspeichert und diese dadurch evolutioniert. Durch dieses rein schöpfungsenergetische Prozedere profitiert wiederum die nächste nachfolgende neue Persönlichkeit – die geschlechtlich andersartig sein kann als die vorgegangene resp. verstorbene –, die durch dieselbe Schöpfungsenergie wieder belebt wird, wie durch die weiterevolutionierte Schöpfungslebensenergie neues Wissen gegeben ist, das jedoch bei der neuen Persönlichkeit absolut nur unbewusst und ohne ihr bewusstes Wissen zur Geltung gebracht wird. Doch bringt das Ganze der neuen Persönlichkeit – das nur untergründig wirkende Wissen des schöpfungsenergetischen Bewusstseins – fortschrittlichen und sich fortentwickelnden Erfolg bezüglich der Evolution in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must now be explained that the creation-energetic evolutionary consciousness and its unconscious are really of an absolutely pure creation-energetic nature and that this evolutionary consciousness is only subliminally active for human beings and without their conscious knowledge. This is given to him as a Creation-energy consciousness that exists stationary in a certain area of the brain, whereby this Creation-energetic evolutionary consciousness works underground without the human being&#039;s knowledge. On the other hand, human beings work independently with their own &#039;physical&#039; consciousness and its subconscious, although this consciousness is not stationary in a specific location, unlike the creation-energetic consciousness. The physical consciousness is formed by the entire brain, through a dynamic co-operation of all concretely important parts of the overall brain, which human beings define as certain parts of the brain, such as the cerebrum, which is also responsible for thinking and speaking. Then there is the cerebellum and also the midbrain, diencephalon and hindbrain, whereby the meninges enclose the entire brain.&lt;br /&gt;
| Zu erklären ist nun noch, dass das schöpfungsenergetische evolutive Bewusstsein sowie dessen Unbewusstes wirklich absolut rein schöpfungsenergiegemässer Natur ist und das evolutiv für den Menschen nur untergründig und ohne sein bewusstes Wissen tätig ist. Dieses ist ihm als ein Schöpfungsenergie-Bewusstsein gegeben, das stationär fest in einem bestimmten Gehirnbereich existiert, wobei dieses schöpfungsenergetische evolutive Bewusstsein untergründig ohne des Menschen Kenntnis arbeitet. Gegenteilig jedoch arbeitet der Mensch selbständig mit seinem ihm eigenen ‹physischen› Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein, wobei dieses Bewusstsein aber gegenteilig zum schöpfungsenergetischen Bewusstsein nicht stationär an einem bestimmten Ort angesiedelt ist. Das physische Bewusstsein bildet sich durch das gesamte Gehirn, und zwar durch eine dynamische Kooperation aller konkret wichtigen Teile des Gesamtgehirns, das von Menschen als bestimmte Gehirnteile definiert wird, so als Grosshirn, das auch für das Denken und Sprechen zuständig ist. Dann ist das Kleinhirn zu nennen sowie auch das Mittelhirn, Zwischenhirn und Nachhirn, wobei dann die Hirnhaut das Gesamtgehirn umschliesst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy-form, which animates the consciousness of a human being in terms of creation energy and thus also the corresponding personality that is formed by it, is, however, shaped by the human beings themselves. This takes place through his thoughts, actions, behaviour and actions etc. in his self-determining value or unworthiness, consequently through his self-education and self-forming. This is given to the consciously thinking and acting human being – also with regard to his illusory thinking, if he has fallen prey to a belief – just as, however, only an &#039;impulse state&#039; or an &#039;instinct state&#039; etc. is given as &#039;consciousness&#039; to all animal and also to the animal and other life-forms of all genus and species, to which an &#039;impulse action&#039; or an &#039;instinct action&#039; precisely attuned only to the respective genus or species is inherent, whereby this &#039;action&#039; is to be understood as the respectively experiencable existence of the state of the impulse as well as the instinct etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergieform, die das Bewusstsein eines Menschen schöpfungsenergetisch belebt und damit auch die ebenfalls betreffende dazugehörende Persönlichkeit, die durch sie gebildet wird, wird jedoch in deren Ausprägung durch den Menschen selbst gestaltet. Dies erfolgt durch sein Denken, Wirken, Verhalten und Handeln usw. in seiner selbstbestimmenden Wertigkeit oder Unwertigkeit, folglich also durch seine Selbsterziehung und Selbstformung. Dies ist dem bewusst denkenden sowie handlungsfähigen Menschen gegeben – auch hinsichtlich seines Scheindenkens, wenn er einem Glauben verfallen ist –, wie jedoch auch allen tierischen und ebenso den getierischen und sonstigen Lebensformen aller Gattung und Art nur ein ‹Impulszustand› oder ein ‹Instinktzustand› usw. als ‹Bewusstsein› gegeben ist, denen ein exakt nur auf die jeweilige Gattung oder Art abgestimmtes ‹Impulswirken› oder ein ‹Instinktwirken› eigen ist, wobei dieses ‹Wirken› als jeweils erfahrbare Existenz des Zustandes des Impulses sowie des Instinktes usw. zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If conception takes place, the path from copulation to foetus comprises several developmental stages, which are the following steps: Shortly after fertilisation of the egg cell or the fusion of the nuclei of the male and female germ cells, the so-called diploid cell or zygote is formed, from which a living being is created, in this case a human being. The diploid cell continues to develop through cell division and then moves into the uterus, where it implants and develops into an embryo. This then goes through the sex-neutral embryonic phase, which lasts until around the 7th or 8th week of development, during which time the organs are also still fully formed. Once this organ formation is complete, which is the case from around the 9th or 10th week of pregnancy, the maturing new life becomes the so-called foetus/fetus (brood etc.), which is the developing child in the womb. This phase is the time of rapid growth and further development of the organs and the entire body systems, which takes place until around birth and comprehensively and completely develops the whole body and its organs. After this, from around the 38th to the 42nd week of pregnancy, birth takes place as a natural process.&lt;br /&gt;
| Wird eine Zeugung vorgenommen, dann umfasst der Weg ab der Kopulation bis hin zum Fötus mehrere Werdegänge, die folgende Schritte sind: Kurz nach der Befruchtung der Eizelle resp. der Verschmelzung der Kerne der männlichen und weiblichen Keimzelle, bildet sich die sog. diploide Zelle resp. die Zygote, woraus ein Lebewesen entsteht, in diesem Fall also ein Mensch. Die diploide Zelle entwickelt sich durch Zellteilung weiter und bewegt sich dann in die Gebärmutter, wo sie sich einnistet und sich zum Embryo entwickelt. Dieser durchläuft dann die geschlechtsneutrale Embryonalphase, die etwa bis zur 7. oder 8. Entwicklungswoche dauert, wobei sich in der Zeit auch die Organanlagen noch vollständig ganz ausbilden. Ist diese Organbildung abgeschlossen, was etwa ab der 9. oder 10. Schwangerschaftswoche der Fall ist, wird das heranreifende neue Leben zum sogenannten Fötus/Fetus (Brut usw.), der das sich entwickelnde Kind im Mutterleib ist. Diese Phase ist die Zeit des schnellen Wachsens und der Weiterentwicklung der Organe und der gesamten Körpersysteme, was ca. bis zur Geburt erfolgt und umfassend und vollständig den ganzen Körper und seine Organe entwickelt. Danach erfolgt ca. ab der 38. bis hin zur 42. Schwangerschaftswoche als natürlicher Prozess die Geburt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When, after the conception of a new human life, the pregnancy reaches the appropriate point at 21 days of development for the Creation-energy to enter the embryo together with the evolutionary Creation-energy, the embryo is enlivened, which also marks the beginning of the formation of the internal organs and thus ends the previous stage and the embryo continues to grow until foetal development begins, which then ends with hatching or birth. With the entry of the evolutionary life energy of creation into the embryo of the completely foreign and new body, which really has absolutely no relation to the previous body and its personality and life, everything is now new. With the new entry of the vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-energy into the now given new personality, an absolutely new form of a purely and absolutely Creation-energetic consciousness and unconsciousness also arises in it, which is stationary in the brain area of human and human-like life-forms, but not as a brain organ, but as pure Creation-energy. The consciousness of this kind only works unconsciously for human beings throughout their lives and therefore cannot be consciously perceived by them. Furthermore, its importance in its function is given according to the state and ability as well as the use of the physical consciousness and the subconscious of the human organ brain, which, although highly efficient, can be used and have an extremely muted, conscious, subconscious, confusing, even pathological etc. effect.&lt;br /&gt;
| Wenn die Schwangerschaft nach einer Zeugung eines neuen Menschenlebens mit den 21 Tagen Entwicklung den geeigneten Zeitpunkt erreicht, dass die Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie in den Embryo einziehen kann, dann wird er dadurch belebt, womit auch die Ausbildung der inneren Organe beginnt und damit das vorhergehende Stadium beendet und der Embryo weiterwächst, bis die Fötus-Entwicklung beginnt, was dann mit dem Schlupf bzw. der Geburt endet. Mit dem Einzug der evolutiven Schöpfungslebensenergie in den Embryo des völlig fremden und neuen Körpers, der wirklich absolut keinerlei Bewandtnis mit dem früheren Körper und dessen Persönlichkeit und Leben hat, ergibt sich nun alles neu. Mit dem neuen Einzug der belebenden Schöpfungsenergie und der evolutiven Schöpfungslebensenergie in die nun gegebene neue Persönlichkeit, entsteht in dieser auch eine absolut neue Form eines rein und absolut schöpfungsenergetischen Bewusstseins und Unbewussten, das gesamtuniversell-schöpfungsenergetisch im Hirnbereich menschlicher und menschenähnlicher Lebensformen stationär angesiedelt ist, jedoch nicht als Gehirnorgan, sondern als reine Schöpfungsenergie. Das Bewusstsein dieser Art wirkt Zeit des Lebens für den Menschen nur unbewusst und von diesem also nicht bewusst wahrnehmbar. Ausserdem ist dessen Wichtigkeit in seiner Funktion gegeben gemäss dem Zustand und der Fähigkeit sowie dem Gebrauch des physischen Bewusstseins und dem Unterbewusstsein des menschlichen Organs Gehirn, das zwar hochleistungsfähig, jedoch äusserst gedämpft, bewusst, unterbewusst, verwirrend, sogar krankhaft usw. genutzt werden und wirken kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The internal organs and external body structures are formed in the body itself. This natural process initially forms halfway before all time, before the actual life and thus the Creation-energy, together with the Creation-energy of life, moves into the embryo, which occurs on the 21st day after conception or fertilisation of an egg. When the revitalising Creation-energy and evolutionary Creation-life energy enters the embryo on the 21st day after conception, a strong energy impulse occurs that immediately leads to independent life, which also awakens the new Creation-energetic consciousness and its unconscious. After this, the actual life in the womb begins, whereby the embryo grows, becomes larger and then begins the so-called embryonic stage, which lasts around eight weeks, during which the embryo develops into a foetus, which takes place around nine weeks after fertilisation. Then, usually after nine weeks after fertilisation, the foetus begins to develop into a baby. After this process, the baby continues to grow in the womb and becomes a growing baby human being, who is supplied with Creation-energy throughout its development up to and after birth and throughout its entire life until it dies, i.e. until the time of its death – and thus before the decay and passing of the material body.&lt;br /&gt;
| Im Körper selbst entstehen die inneren Organe und äusseren Körperstrukturen. Dieser natürliche Vorgang bildet sich vor aller Zeit anfänglich halbwegs aus, bevor das eigentliche Leben und also die Schöpfungsenergie zusammen mit der Schöpfungslebensenergie in den Embryo einzieht, was sich am 21. Tag nach der Zeugung resp. der Befruchtung einer Eizelle ergibt. Wenn am 21. Tag nach der Zeugung dann die belebende Schöpfungsenergie und evolutive Schöpfungslebensenergie im Embryo einzieht, erfolgt ein starker Energieimpuls, der sofort zum eigenständigen Leben führt, wodurch ebenso das neue schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes erweckt wird. Danach beginnt das eigentliche Leben im Mutterleib, wodurch der Embryo heranwächst, dieser grösser wird und dann damit das sogenannte Embryonalstadium beginnt, das rund acht Wochen dauert, während denen sich der Embryo zum Fötus entwickelt, was rund neun Wochen nach der Befruchtung erfolgt. Dann ergibt sich in der Regel nach neun Wochen nach der Befruchtung, dass die Fortschrittsentwicklung des sich zum Baby ausbildenden Fötus erfolgt. Nach diesem Vorgang wächst das Baby im Mutterleib weiter heran und wird zum heranwachsenden Baby-Menschen, der während seiner gesamten Entwicklung bis und nach der Geburt sowie während der gesamten Lebensdauer bis zum Sterben mit der Schöpfungsenergie versorgt wird, so also bis zum Zeitpunkt seines Todes – und also vor dem Verfall und Vergehen des materiellen Körpers.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy activates your consciousness&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie aktiviert ihr Bewusstsein so wie die Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| just as the Creation-energy enlivens the body&lt;br /&gt;
| den Körper belebt und alle Organe usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and all organs, etc. It also influences the&lt;br /&gt;
| und auch das Unterbewusste, wie auch die Persönlichkeit&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| subconscious, as well as the personality of the&lt;br /&gt;
| des Menschen, auch das physische Bewusstsein sowie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| individual, including physical consciousness&lt;br /&gt;
| dessen Unterbewusstsein; des Menschen freie Wahl&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and its subconscious; the human&#039;s free choice&lt;br /&gt;
| aller seiner Bestimmungen in Freiheit sowie die&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| of all their determinations in freedom.&lt;br /&gt;
| aller Fauna und Flora und die aller Gewässer.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading4 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, Saturday the 17th of May 2025, &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier&lt;br /&gt;
| SSSC, Samstag, den 17. Mai 2025, ‹Billy› Eduard Albert Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-energy is a purely creational energy of immense power, through which human beings are animated, as is every other life-form, from the smallest microbe to the mightiest animal and tree, and consequently all fauna and flora and all waters. Creation-energy, which in a direct wise has nothing to do with the personality and consciousness of human beings or other life-forms, corresponds to a pure energy and power of creational existence, which comes directly from the Creation-Universal-Consciousness and is therefore also connected to all life with all its energy and power. The Creation Universal Consciousness is the &#039;data storage&#039; factor that radiates all information for the life and work of everything that exists in the realm of Creation in an unfiltered, vibrationally effective way and thus controls it in a form of constant change and becoming. Creation&#039;s universal consciousness is therefore the all-forming and strong foundation through which all behaviour and all becoming and passing away as well as the return of all nature and consequently all that exists is brought about. However, rebirth does not occur through a so-called rebirth, when something dies and thus inevitably falls prey to death, but rather rebirth results from the becoming of something completely new. This is to be understood in relation to self-propelling life-forms, such as human beings, animals, creatures, etc. Creatures of the flora, on the other hand, i.e. plants such as moss, grass, shrubs and trees etc., which are very long-lived and of a different nature, go into a state of rest/hibernation after a certain period of active life – usually from autumn to spring – in order to awaken again and become active and live on with new energy when this is over.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist eine rein schöpferische Energie mit ungeheurer Kraft, durch die der Mensch belebt wird, wie jede andere Lebensform überhaupt, und zwar von der kleinsten Mikrobe bis zum mächtigsten Tier und Baumgewächs, folglich also die gesamte Fauna und Flora und alle Wasser. Die Schöpfungsenergie, die in direkter Weise nichts zu tun hat mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein des Menschen oder anderer Lebensformen, entspricht einer reinen Energie und Kraft schöpferischer Existenz, die direkt aus dem Schöpfungs-Universalbewusstsein stammt und daher auch mit ihrer gesamten Energie und Kraft mit allem Leben verbunden ist. Das Schöpfungs-Universalbewusstsein ist der Faktor ‹Datenspeicher›, der umfänglich alle Informationen für das Leben und Wirken gesamthaft alles Existierenden im Bereich der Schöpfung ungefiltert wirkend schwingungsmässig ausstrahlt und dermassen und in einer Form des dauernden Wandelns und Werdens steuert. Das Schöpfungs-Universalbewusstsein ist also das alles prägende und starke Fundament, durch das die ganzen Verhaltensweisen und alles Werden und Vergehen sowie Wiederwerden aller Natur und folglich alles Bestehenden bewerkstelligt wird. Das Wiederwerden erfolgt jedoch nicht durch eine sogenannte Wiedergeburt, wenn etwas stirbt und dadurch eben zwangsläufig dem Tod anheimfällt, sondern das Wiederwerden ergibt sich durch das Werden von etwas völlig Neuem. Dies ist so zu verstehen bezüglich sich selbst fortbewegender Lebensformen, wie der Mensch, Tiere, Getier usw. Geschöpfe der Flora hingegen, also Pflanzen, wie Moos, Gras, Sträucher und Bäume usw., die sehr langlebig und andersgeartet sind, ergeben sich nach einer bestimmten Zeit des aktiven Lebens – in der Regel vom Herbst bis zum Frühling – in einen Ruhezustand/Winterschlaf, um, wenn dieser beendet wird, dann wieder zu erwachen und aktiv zu werden und mit neuer Energie weiterzuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What now needs to be explained: The creation-energetic consciousness and unconsciousness becomes existent through the evolutionary Creation-energy, which as a positive evolutionary energy creates knowledge, ability and understanding etc. in human beings, while it forms a unit together with the negative Creation-energy that brings about life. The creation-energy consciousness and unconsciousness in human beings, which also forms the personality via the physical consciousness, therefore only has something to do with Creation-energy in an indirect wise, because the latter is only responsible for vitalising the body. This, while the evolutionary Creation-life-energy is given as the effective factor energy and power for true evolution or further development and thus for learning. The Creation-life-energy does not manifest itself in a tangible or visible form, but is given as a subterranean type of energy effect that cannot be detected or perceived by human beings in any wise, in the form of an impulse to the physical consciousness. The physical consciousness absorbs the impulses and thereby begins to work and create knowledge and understanding etc., which is absorbed and stored by the creation-energetic consciousness or by the Creation-life-energy, in order to then, after the death of the human being, &#039;process&#039; and integrate all stored evolutionary knowledge impulses in the creation energy area intended for it. Once this long process has been completed, the Creation-life-energy is once again fully capable of entering the new personality of a human being on the 21st day after conception, in order to act as a purely creation-energetic consciousness and evolutionary factor and to activate the physical consciousness/subconsciousness in terms of impulses and to stimulate it to function and ongoing development or evolution, just as all impulsive information is released completely unconsciously for the human being. It is therefore not the negative Creation-energy that animates the body, but the evolutionary Creation-life-energy that enables human beings to develop further through learning and to acquire knowledge, understanding, reason and wisdom and thereby also to become true human beings in complete peacefulness.&lt;br /&gt;
| Was nun zu erklären ist: Das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste wird existent durch die evolutive Schöpfungslebensenergie, die als Positives evolutiv Wissen, Können und Verstehen usw. des Menschen schafft, während sie zusammen mit der als Negatives das Leben bewirkende Schöpfungsenergie eine Einheit bildet. Das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste im Menschen, das via das physische Bewusstsein auch die Persönlichkeit bildet, hat also mit der Schöpfungsenergie nur in indirekter Weise etwas zu tun, weil diese nämlich nur allein für die Belebung des Körpers zuständig ist. Dies, während die evolutive Schöpfungslebensenergie als der effective Faktor Energie und Kraft zur wahren Evolution resp. der Weiterentwicklung und also des Lernens gegeben ist. Die Schöpfungslebensenergie manifestiert sich nicht in einer greifbaren oder sichtbaren Form, sondern sie ist als untergründige und für den Menschen in keiner Weise feststellbare resp. wahrnehmbare Art einer Energiewirkung in Form einer Impulsgebung an das physische Bewusstsein gegeben. Dieses nimmt die Impulse in sich auf und beginnt dadurch zu arbeiten und Wissen sowie Verstehen usw. zu erschaffen, was vom schöpfungsenergetischen Bewusstsein resp. von der Schöpfungslebensenergie aufgenommen und gespeichert wird, um dann, nach dem Tod des Menschen alle abgespeicherten evolutiven Wissensimpulse im ihr dafür bestimmten Schöpfungsenergiebereich zu ‹verarbeiten› und in sich zu integrieren. Ist dieser lange Prozess vollständig vollendet, dann ist die Schöpfungslebensenergie wieder umfänglich fähig, um am 21. Tag nach einer Zeugung eines neuen Menschen in dessen neue Persönlichkeit einzuziehen, um in dieser dann als rein schöpfungsenergetisches Bewusstsein und evolutiver Faktor zu wirken und impulsmässig das physische Bewusstsein/Unterbewusstsein zu aktivieren und zur Funktion sowie zur laufenden Entwicklung resp. Evolution anzuregen, wie aber für den Menschen völlig unbewusst alle impulsmässigen Informationen abgegeben werden. Es ist also nicht die den Körper belebende negative Schöpfungsenergie, sondern die evolutive Schöpfungslebensenergie, die den Menschen befähigt, lernend sich weiterzuentwickeln und sich Wissen, Verstand, Vernunft und Weisheit anzueignen und dadurch auch wahrlicher Mensch in völliger Friedfertigkeit zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the Creation-life-energy that the creation-energetic consciousness and unconsciousness to be formed by it arises, which activates the stimulation of the physical consciousness and subconsciousness of the human being&#039;s brain; this results in what is called development or evolution. This is because the material factors arise directly in human beings or in their brain matter itself and the various factors of the brain – the cerebrum, cerebellum, midbrain, diencephalon, brain stem and cranial nerves – form the physical consciousness/subconscious. However, the whole material or physical consciousness, which is brain-organic, can only be activated by the Creation-life-energy via the creation-energetic consciousness.&lt;br /&gt;
| Allein durch die Schöpfungslebensenergie entsteht das von ihr zu bildende schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste, das die Anregung des physischen Bewusstseins und Unterbewusstseins des Gehirns des Menschen aktiviert; daraus erfolgt das, was Entwicklung resp. Evolution genannt wird. Dies darum, weil die materiellen Faktoren direkt im Menschen resp. in dessen Hirnmasse selbst entstehen und die verschiedensten Faktoren des Gehirns – das Grosshirn, Kleinhirn, Mittelhirn, Zwischenhirn sowie der Hirnstamm und die Hirnnerven – das physische Bewusstsein/Unterbewusstsein bilden. Das Ganze materielle resp. das physische Bewusstsein, das gehirnorganisch ist, kann jedoch erst durch die Schöpfungslebensenergie via das schöpfungsenergetische Bewusstsein aktiviert werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it should be explained again in this regard: The Creation-life-energy itself creates the personality and the creation-energetic consciousness as well as its unconscious, but not the material or physical consciousness/subconsciousness of the brain, but this arises in the head of the new human being, i.e. specifically in his brain. However, these forms, i.e. the arranged factors of physical consciousness and personality, are only brought to life or activated by the creation-energetic consciousness, which also only brings the whole to effective activity and function through the creation-life energy that is fundamentally connected to it. For this reason, Creation-energy and Creation-life-energy are referred to as belonging together with the personality and consciousness, because without them the whole would remain an activation of the Creation-energies without a driving force. This is the effective reason why it is often said that the life energy enters the human being as personality and consciousness at the same time on the 21st day after conception.&lt;br /&gt;
| Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt: Die Schöpfungslebensenergie selbst erschafft also die Persönlichkeit und das schöpfungsenergetische Bewusstsein sowie dessen Unbewusstes, jedoch nicht das gehirneigene materielle resp. physische Bewusstsein/Unterbewusstsein, sondern dieses entsteht im Kopf des neuen Menschen, also eigens in seinem Gehirn. Diese Formen aber, also die angeordneten Faktoren physisches Bewusstsein sowie Persönlichkeit, werden einzig und allein erst durch das schöpfungsenergetische Bewusstsein zum Leben gebracht resp. aktiviert, wobei diese jedoch auch erst durch die grundsätzlich mit diesem zusammengehörende Schöpfungslebensenergie das Ganze zur effektiven Aktivität und Funktion bringt. Aus diesem Grund werden die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie zusammen mit der Persönlichkeit und dem Bewusstsein zusammengehörend genannt, weil das Ganze ohne diese eine Aktivierung der Schöpfungsenergien ohne Triebkraft bleiben würde. Dies ist der effective Grund, weshalb oft davon gesprochen wird, dass die Lebensenergie zugleich als Persönlichkeit und Bewusstsein am 21. Tag nach der Zeugung eines neuen Menschen in diesen einziehe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy and Creation-life-energy therefore always form an absolute unity together, because only together do they, with their energy and power, provide the factor that life can become at all and also exist in an evolutionary way. This has not yet been explained with regard to the Creation-energy teaching, because in the Creation-energy teaching it was first necessary for the learning human being to become clear and aware that in any case only through the clear and powerful Creation-energy can all life come into existence at all, and not only in the case of Earth-humans, human beings and human beings of a different kind, etc., but also in the case of all life-forms of fauna and flora, land, air and water.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie bilden also zusammen absolut immer eine Einheit, denn nur zusammen ergeben sie mit ihrer Energie und Kraft den Faktor, dass Leben überhaupt werden, wie auch evolutionierend existieren kann. Das wurde bezüglich der Lehre Schöpfungsenergielehre bis anhin darum nicht erklärt, weil in der Schöpfungsenergielehre für den lernenden Menschen erst einmal klar und bewusst zu werden war, dass in jedem Fall nur durch die klare und kraftvolle Schöpfungsenergie alles Leben überhaupt zur Existenz werden kann, und zwar nicht nur bei den Erdenmenschen, den Menschgleichen sowie den Menschenandersartigen usw., wie ebenfalls bei den gesamten Lebensformen der Fauna und Flora, des Landes, der Lüfte und der Wasser.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To put it more precisely and explain it more precisely, on the one hand there is only the pure Creation-energy that animates everything – therefore also human beings – but on the other hand the physical consciousness that forms in the brain of a human being is activated and thereby brought to effective function. It is therefore to be understood precisely and correctly that there are basically two forms of Creation-energy at work in human beings, namely the first, the absolutely pure Creation-energy – the vitalisation energy – which animates human beings or their bodies and all their organs, just as it also animates all existence throughout the universe, from the smallest to the largest. However, this then includes the absolutely important 2nd form, namely the evolutionary Creation-energy, which, together with the pure vitalising Creation-energy on the 21st day after conception, enlivens and activates the evolution of a new human being and thereby gives him the Creation-energetic consciousness and the personality to function. Through their entry, the factor of the formation of a material or physical consciousness also takes place, which is formed by the entirety of the brain and is only activated by the impulse energy of the creation-energetic consciousness. The human being&#039;s evolutionary factor is therefore solely and absolutely only the Creation-energy of life, but together with it the pure Creation-energy is the multiplier and this is the actual energy that drives and maintains life and the function of the body and its organs. This therefore – and this should be repeated and explained – while the evolutionary life energy of creation within itself is the factor that forms the creation-energetic consciousness, which activates the physical consciousness with energy and power and, correspondingly, the personality, which the human being shapes and forms at his own discretion in his thoughts, actions and behaviour. The same applies to animals, creatures and all forms of other life-forms in general, namely that they are animated together with pure Creation-energy and activate their physical consciousness through Creation-energy, which, however, is not conscious and independent as in human beings, but only corresponds to impulse life, instinct life or feeling life etc.&lt;br /&gt;
| Genauer gesagt und erklärt ist es so, dass einerseits nur die reine Schöpfungsenergie gegeben ist, die alles belebt – also auch den Menschen –, danebst aber das sich im Gehirn eines Menschen bildende physische Bewusstsein aktiviert und dadurch zur effectiven Funktion gebracht wird. Also ist genau und richtig zu verstehen, dass im Menschen grundsätzlich deren 2 Formen Schöpfungsenergien wirken, nämlich die 1., die absolut reine Schöpfungsenergie – die Belebungsenergie –, die den Menschen resp. seinen Körper und alle dessen Organe belebt, wie diese jedoch auch gesamtuniversell durchwegs alle Existenz alles Existierenden belebt, und zwar vom Kleinsten bis zum Grössten. Dazu gehört dann jedoch die absolut wichtige 2. Form, nämlich die evolutive Schöpfungslebensenergie, die zusammen mit der reinen belebenden Schöpfungsenergie am 21. Tag nach der Zeugung das Werden der Evolution eines neuen Menschen belebt und aktiviert und ihm dadurch das schöpfungsenergetische Bewusstsein und die Persönlichkeit zur Funktion gibt. Durch deren Einzug erfolgt auch der Faktor der Bildung eines materiellen resp. physischen Bewusstseins, das durch die Gesamtheit des Gehirns gebildet und nur durch die Impulsenergie des schöpfungsenergetischen Bewusstseins aktiviert wird. Also ist nur einzig und absolut allein die Schöpfungslebensenergie der evolutive Faktor des Menschen, jedoch ist mit ihr zusammen die reine Schöpfungsenergie der Multiplikator und dieser die eigentliche Energie dessen, die das Leben sowie die Funktion des Gebildes Körper und dessen Organe antreibt und aufrechterhält. Dies also – und das sei wiederholend gesagt und erklärt – während die in sich bergende evolutive Schöpfungslebensenergie den Faktor bildet, der das schöpfungsenergetische Bewusstsein bildet, das impulsenergetisch mit Energie und Kraft das physische Bewusstsein aktiviert sowie gleichermassen demgemäss die Persönlichkeit, die der Mensch jedoch nach eigenem Ermessen ureigenst selbst in seinem Denken, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Gleichermassen ergibt sich alles auch bei den Tieren, dem Getier und allen Formen der anderen Lebensformen überhaupt, nämlich, dass diese zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt werden und durch die Schöpfungslebensenergie ihr physisches Bewusstsein aktivieren, das jedoch nicht wie bei Menschen bewusst und selbständig ist, sondern nur dem eines Impulslebens, Instinktlebens oder des Fühlungslebens usw. entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now go on to speak of the human being, which is what we are talking about, and thus of the absolutely new personality, which is born and animated by Creation-energy, just as the human being thereby also becomes capable of evolution through Creation-life-energy – through which together many of the earlier personalities had already been animated and whose evolutionary consciousness and personality were able to evolve – the new-born human being is nevertheless completely neutral and unencumbered by any memory or other things of the earlier personality/personalities and their physical consciousness. The previous lived personalities, who were always and absolutely without exception animated by the same Creation-energy and in every wise evolutionarily controlled by the same Creation-life-energy and now also evolutionarily activate the new-born human being or his absolutely new personality and their Creation-energy consciousness through their energy and power, do not, however, exert any known memories on the human being in question regarding the previous lives of those previous human beings or their personality and consciousness. The absolutely new human being is therefore in no way a &#039;rebirth&#039; of a previous lived personality, because no human being is &#039;reborn&#039;, but every personality is absolutely revitalised by the previous and everlasting and constant as well as newly &#039;processed&#039; Creation-energy and also by the previous evolutionary and further developed Creation-life-energy, which after death &#039;processes&#039; in the special Creation-energy level all the previous knowledge of the personality that has been acquired and stored in its entirety.&lt;br /&gt;
| Wenn nun weiter vom Menschen die Rede ist, um den es ja geht, und also um die absolut neue Persönlichkeit, die geboren und durch Schöpfungsenergie belebt wird, wie der Mensch dadurch auch durch die Schöpfungslebensenergie evolutionsfähig wird – durch die zusammen bereits viele der früheren Persönlichkeiten belebt worden waren und deren evolutives Bewusstsein sowie die Persönlichkeit evolutionieren konnten –, so ist trotzdem der neugeborene Mensch völlig neutral und unbelastet von jeder Erinnerung oder anderen Dingen der früheren Persönlichkeit/en und deren physischem Bewusstsein. Die früheren gelebten Persönlichkeiten, die immer und absolut ausnahmslos von derselben Schöpfungsenergie belebt sowie in jeder Weise von derselben Schöpfungslebensenergie evolutiv gesteuert wurden und nun auch den neugeborenen Menschen resp. seine absolut neue Persönlichkeit und ihr schöpfungsenergetisches Bewusstsein durch ihre Energie und Kraft evolutiv aktivieren, üben jedoch auf den betreffenden Menschen keine ihm bekannte Erinnerungen bezüglich der früheren Leben jener vorgegangenen Menschen resp. deren Persönlichkeit und Bewusstsein aus. Auch ist der absolut neue Mensch also in keinem Fall eine ‹Wiedergeburt› einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn kein Mensch wird ‹wiedergeboren›, sondern eine jede Persönlichkeit wird absolut neu belebt durch die vorgegangene und allzeitlich dauernde und gleichbleibende sowie neu ‹aufgearbeitete› Schöpfungsenergie sowie auch durch die vorgegangene evolutive und weitergebildete Schöpfungslebensenergie, die nach dem Tod in der dafür speziellen Schöpfungsenergieebene all das Vorgegangene, gesamthaft erlangte und gespeicherte Wissen der Persönlichkeit ‹verarbeitet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, all this is not equivalent to a rebirth of the same personality, because as a result of the revitalisation of an absolutely new personality by the Creation-energy and the Creation-life-energy, which is solely and completely oriented towards evolution and learning, there is no longer any relevance to the old or previous personality. This is because its material or physical consciousness, which holistically encompasses all parts of the brain, is &#039;extinguished&#039; or dissolved, consequently it can no longer be reborn as such as material consciousness or as physical consciousness, because as such it has &#039;passed away&#039; and &#039;extinguished&#039; through the death of the body or has completely dissolved in its nature as material and has become a tiny material component of the earth. As a result, a new &#039;birth&#039; of a new creation-energetic consciousness will take place or manifest itself in the material body of an absolutely new personality, which in turn activates the physical consciousness/subconsciousness in the material brain, which then, in addition to the creation-energetic consciousness, will again perform the function of a material consciousness and material subconsciousness and consequently again the function of the thought world of human beings. So again – as with the pure Creation-energy that animates the human body – the Creation-life-energy that has become capable of further evolution moves into a new personality after the state of &#039;rest&#039; and &#039;processing&#039; and activates its emerging physical consciousness at the same moment that the pure Creation-energy also moves in and thereby animates the new human body and its organs. This new body in turn dies after a certain period of life through death, whereby the Creation-energy as well as the Creation-life-energy passes into the so-called &#039;dead realm&#039; or &#039;afterlife realm&#039;, which in reality, however, is the pool of the total Creation-energy level of &#039;processing&#039;, i.e. the realm in which the Creation-energy rests, but the evolutionary Creation-life-energy remains in its &#039;knowledge-evolution-processing area&#039; until it has completed its evolutionary processing and the entire storage process of the knowledge consciously acquired by human beings, namely all the knowledge stored in the creation-energetic consciousness. After this, the energies, i.e. Creation-energy and Creation-life-energy, change back into the foetus of a newly conceived human being after a certain period of time, namely on the 21st day after conception, in order to enter the foetus, to animate it and to stimulate its physical consciousness and the new personality for evolution, whereby the new human being already lives and becomes active in the womb in order to be born, as a rule, after approx. 266 days or 38 to 42 weeks after conception.&lt;br /&gt;
| Dies alles kommt jedoch keiner Wiedergeburt der gleichen Persönlichkeit gleich, denn infolge des Belebens einer absolut neuen Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie und die allein und ganz auf Evolution und Lernen ausgerichtete Schöpfungslebensenergie besteht keinerlei Relevanz zur alten resp. vorgegangenen Persönlichkeit mehr. Dies aus dem Grund, weil deren materielles resp. physisches Bewusstsein, das gesamtheitlich alle Gehirnteile des Gehirns umfasst, ‹erloschen› resp. aufgelöst ist, folglich es als solches nicht mehr als Materiellbewusstsein resp. als physisches Bewusstsein wiedergeboren werden kann, weil es als solches durch den Tod des Körpers ja ‹vergangen› und ‹erloschen› resp. sich in seiner Art als Materielles völlig aufgelöst hat und ein winziger materieller Bestandteil des Erdreichs geworden ist. Demzufolge wird ein neues ‹Geborenwerden› eines neuen schöpfungsenergetischen Bewusstseins im materiellen Körper einer absolut neuen Persönlichkeit erfolgen resp. sich manifestieren, das wiederum im materiellen Gehirn in diesem das physische Bewusstsein/Unterbewusstsein aktiviert, das dann nebst dem schöpfungsenergetischen Bewusstsein wieder die Funktion eines Materiellbewusstseins und Materiellunterbewusstseins und folglich wieder die Funktion Gedankenwelt des Menschen ausführen wird. Also erfolgt neuerlich – wie bei der reinen, den Menschenkörper belebenden Schöpfungsenergie – für die zur weiteren Evolution fähig gewordene Schöpfungslebensenergie jeweils nach dem Zustand der ‹Ruhe› und ‹Aufarbeitung› ein Einzug derselben in eine neue Persönlichkeit und aktiviert deren aufkommendes physisches Bewusstsein, und zwar im gleichen Moment dessen, da auch die reine Schöpfungsenergie miteinzieht und dadurch die Belebung des neuen menschlichen Körpers und dessen Organen erfolgt. Dieser neue Körper wiederum stirbt nach einer gewissen Lebenszeit durch den Tod, wodurch die Schöpfungsenergie sowie die Schöpfungslebensenergie in den sogenannten ‹Totenbereich› oder ‹Jenseitsbereich› übergeht, der in Wirklichkeit jedoch der Pool der Schöpfungsgesamtenergieebene der ‹Verarbeitung› ist, also der Bereich, in dem die Schöpfungsenergie ruhend, jedoch die evolutive Schöpfungslebensenergie in ihrem Ablauf in ihrem ‹Wissens-Evolutions-Verarbeitungsbereich› derart lange verweilt, bis diese ihren Evolutionsverarbeitungsprozess sowie den ganzen Speicherungsprozess des vom im Menschen bewusst erarbeiteten Wissens beendet hat, nämlich das gesamte sich im schöpfungsenergetischen Bewusstsein abgespeicherte Wissen. Danach wechseln die Energien, also die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie nach einer gewissen Dauer wieder in den Fötus eines neu gezeugten Menschen über, und zwar am 21. Tag nach der Zeugung, um in diesen einzuziehen, um ihn zu beleben sowie dessen physisches Bewusstsein und die neue Persönlichkeit zur Evolution anzuregen, wodurch der neue Mensch bereits im Mutterleib rundum lebt und aktiv wird, um in der Regel ca. nach 266 Tagen resp. 38 bis 42 Wochen nach der Zeugung geboren zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the human being dies, the same development with the Creation-energy and the Creation-life-energy takes place again after death, over many millions of years, during which the Creation-life-energy form develops or evolves ever higher, in order to then enter into the Creation-life-energy form. Creation-energy then enters the level &#039;Arahat Athersata&#039; in order to deposit itself further evolving in this level for some time, whereby the Creation-life-energy &#039;processes&#039; the accumulated knowledge of the previous lives, in order to then continue to evolve as pure Creation-energy for all time in this form, in order to one day enter the SEIN-Absolutum for the endless duration.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch stirbt, ergibt sich nach dem Tod also wieder derselbe Werdegang mit der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, und zwar über viele Millionen Jahre hinweg, während denen sich die Schöpfungslebensenergieform immer höher entwickelt resp. evolutioniert, um dann einzugehen in die Ebene ‹Arahat Athersata›, um sich weiterevolutionierend in dieser Ebene für einige Zeit abzulagern, wobei die Schöpfungslebensenergie das gesammelte Wissen der vorgegangenen Leben ‹verarbeitet›, um dann als reine Schöpfungsenergie für alle Dauer in dieser Form sich immer höherentwickelnd weiter entwickelt, um dereinst für die endlose Dauer in das SEIN-Absolutum einzugehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After a long time – years, hundreds or thousands and millions of years, depending on the case – the two forms of creation energy are therefore always present in a new human being, or in his body and personality. The evolutionary Creation-energy forms the Creation-energetic consciousness and activates the physical consciousness, which functions in its entirety as a brain, without any recollection of a previous life or personality of a human being who has been enlivened by the pure Creation-energy and has evolved through the Creation-energy. And this happens in each case without any predestination, because with regard to the personality and its physical consciousness, there is effectively no connection whatsoever to the previous life and its personality and its consciousness and therefore there is no such thing.&lt;br /&gt;
| Die beiden Schöpfungsenergieformen sind also nach langer Zeit – Jahre, Hunderte oder Tausende und Millionen von Jahren, je nachdem – also immer wieder umfänglich in einem neuen Menschen vorhanden, resp. in dessen Körper und Persönlichkeit. Die evolutive Schöpfungslebensenergie bildet das schöpfungsenergetische Bewusstsein und aktiviert das physische Bewusstsein, das gesamt als Gehirn funktioniert, und zwar ohne Rückerinnerung an ein früheres Leben resp. an eine Persönlichkeit eines Menschen, der durch die reine Schöpfungsenergie belebt wurde und sich durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv weiterentwickelt hat. Und dies geschieht jeweils ohne jegliche Vorbestimmung, weil bezüglich der Persönlichkeit und deren physischem Bewusstsein effectiv keinerlei Belang einer Rückverbindung zum früheren Leben und dessen Persönlichkeit und deren Bewusstseinswirken besteht und also nicht gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If a so-called destiny exists and the human being follows it in his acute life, such as pursuing a certain ability, pursuing certain interests, devoting himself to a certain teaching, carrying out a certain activity or representing a certain way of thinking, etc., then this is never based on a predetermination of a previous or last life of the lived personality, but on the fact that the human being determines everything himself during his current life through his very own efforts – consciously or unconsciously – what he wants to be or become and what he wants to create or how he wants to live. So there is no predestination from a previous life, but only those that human beings conceive and create during their current life and then endeavour to really fulfil them or to exercise the predetermined.&lt;br /&gt;
| Wenn nun eine sogenannte Bestimmung besteht und dieser der Mensch in seinem akuten Leben Folge leistet, wie z.B., dass er einer bestimmten Fähigkeit nachgeht, bestimmte Interessen zeitigt, sich einer bestimmten Lehre widmet, eine bestimmte Tätigkeit ausübt oder eine bestimmte Denkweise vertritt usw., dann beruht dies niemals auf einer Vorbestimmung einer früheren oder bezüglich des letzten Lebens der gelebten Persönlichkeit, sondern darauf, dass der Mensch sich während seines aktuellen Lebens durch ureigene Bemühungen – bewusst oder unbewusst – selbst alles bestimmt, was er sein oder werden will und was er schaffen oder wie er leben will. Also gibt es keinerlei Vorbestimmung aus einem vorgegangenen Leben, sondern nur solche, die sich der Mensch während seines aktuellen Lebens erdenkt und erschafft und dann bemüht ist, diese wirklich zu erfüllen resp. das Vorbestimmte auszuüben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being has always imagined and spread false doctrines, usually &#039;pumped full&#039; of religious beliefs and similar fantasies, mainly regarding alleged &#039;rebirth&#039;, conspiracy theories, religious misconceptions, ghost stories and esoteric fables etc., and is further indoctrinated, influenced and lied to during his life. In this way, he has accumulated so much delusion within himself that he has become a slave of faith to the all-encompassing deceptions, misleadings and many lies. It is therefore absolutely necessary for human beings that what has been explained so far is also really understood, so that it is repeated again in other words and explained again in a different way, as follows: With the totality of all the evolutionised knowledge that has been stored over millions of years through countless lives in human beings or in their creation-energetic consciousness of the creation-life energy, this is the non plus ultra of the whole of what actually represents the human being in terms of knowledge. However, human beings are generally not aware of this because they have no memory of which human beings or human personalities were enlivened and activated with their physical consciousness and blocks of consciousness, which were previously learnt through the pure evolutionary Creation-life-energy. This energy, which is purely evolutionary, functions constantly and promotes knowledge that is stored and dynamically absorbed, without any memory associated with it, which would be reapplied in the next new personality. An example of this is an electronic device that has no memory whatsoever, but can only reproduce what has been programmed into it and thus stored, but which is dormant and only releases its storage when it is called up. And since the human being only stores the knowledge of everything he has learnt in life in his material or physical consciousness/subconscious, everything expires immediately when he is overtaken by death and therefore dies, which means that there is also nothing left that could be retrieved. With death, the function of the brain, which in its totality of the various factors cerebrum, cerebellum, midbrain and diencephalon forms the physical consciousness/subconscious, expires and ends. The cerebrum at the back of the head is responsible for coordination and balance, while the brain stem of the cerebrum connects the whole with the spinal cord and automatically controls all the functions of the body, most importantly breathing, heartbeat and blood pressure, but also digestion.&lt;br /&gt;
| Folgedem dass der Mensch seit jeher Falschlehren erdenkt und verbreitet, und zwar in der Regel durch religiösen Glauben und gleichartige Phantasien, hauptsächlich bezüglich angeblicher ‹Wiedergeburt›, durch Verschwörungstheorien, Religionsmisserklärungen, Geistergeschichten und Esoterikfabeln usw. ‹vollgepumpt›, wird er während des Lebens weiter indoktriniert und weiter beeinflusst und belogen. So hat er in sich derart viel Irriges angehäuft, dass er in allem zu einem Glaubenssklaven der allesumfassenden Betrügereien, Irreführungen und vieler Lügen geworden ist. Daher ist es für den Menschen unbedingt erforderlich, dass das bisher Erklärte auch wirklich verstanden wird, folgedessen dies in anderen Worten nochmals erklärend wiederholt und in anderer Darlegung abermals erörtert wird, und zwar folgendermassen: Mit gesamthaft allem des evolutionierten Wissens, das sich über Jahrmillionen durch zahllose Leben im Menschen resp. in dessen schöpfungsenergetischem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgespeichert hat, ist dieses das Non plus ultra des Gesamten, was eigentlich das Wesen Mensch bezüglich des Wissens darstellt. Das aber ist dem Menschen in der Regel nicht bewusst, weil er eben keinerlei Erinnerungsvermögen daran hat, welche Menschen resp. menschlichen Persönlichkeiten mit deren physischem Bewusstsein sowie Bewusstseinsblocks belebt und aktiviert waren, die durch die reine evolutive Schöpfungslebensenergie früher gelernt haben. Diese Energie, die rein evolutiv ist, funktioniert ständig und fördert Wissen, das gespeichert wird und das dieses dynamisch in sich aufnimmt, ohne dass ein Erinnerungsvermögen damit verbunden wäre, das in der nächsten neuen Persönlichkeit wieder zur Geltung kommen würde. Als Beispiel diene eine elektronische Apparatur, die keinerlei Erinnerungsvermögen aufweist, sondern nur das wiedergeben kann, was in ihr programmiert und also gespeichert wurde, was aber ruht und nur dann ihre Speicherung freigibt, wenn diese abgerufen wird. Und da der Mensch seine Wissensspeicherung all seines im Leben Gelernten nur in seinem materiellen resp. physischen Bewusstsein/Unterbewusstsein speichert, erlischt alles sofort, wenn er durch den Tod ereilt wird und also stirbt, folglich auch nichts mehr vorhanden ist, was abgerufen werden könnte. Mit dem Tod erlischt und endet die Funktion des Gehirns, das in seiner Gesamtheit der verschiedenen Faktoren Grosshirn, Kleinhirn, Mittelhirn und Zwischenhirn das physische Bewusstsein/Unterbewusstsein bildet. Dies, wobei das Grosshirn im hinteren Kopfbereich für Koordination und das Gleichgewicht zuständig ist, während der Hirnstamm des Grosshirns das Ganze mit dem Rückenmark verbindet und automatisch sämtliche Funktionen des Körpers steuert, wie hauptsächlich am wichtigsten die Atmung, den Herzschlag und Blutdruck, wie aber auch die Verdauung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is now stored in thousands of lives in human bodies by the Creation-life-energy or through its creation-energetic consciousness as evolutionary knowledge from the material or physical consciousness of human beings is not known or detectable in human beings in a conscious, but only in an unconscious way. All these stored values, which can absolutely only be of a positive nature, because negative unvalues are not stored in any wise by the creation-energetic consciousness/unconscious and are completely &#039;managed&#039; for all time by the Creation-life-energy. And, as explained, these values can never be consciously perceived by human beings, but they are only able to absorb this knowledge in an absolutely unconscious wise through their physical consciousness/subconscious impulsively when some kind of information is released by the creation-energetic consciousness. However, this is only done in such a manner that it triggers thought processes that stimulate evolution. Fictitious thinking through faith is completely excluded, consequently nothing can be formed and shaped from it, which would also not be evolutionarily suitable to advance human beings further in terms of development. In the case, however – once again all seen in terms of apparatus – if the human being were now capable, despite his illusory thinking, he could be unconsciously &#039;orientated&#039; with regard to the storage in the conceived apparatus, to now know the key of use and to use its value in order to use the whole for something specific evolutionary – but this is and remains only a fantasy thesis.&lt;br /&gt;
| Was nun in Tausenden von Leben in menschlichen Körpern von der Schöpfungslebensenergie resp. durch deren schöpfungsenergisches Bewusstsein als Evolutionswissen aus dem materiellen resp. physischen Bewusstsein des Menschen gespeichert wird, das ist im Menschen nicht in bewusster, sondern nur in unbewusster Weise bekannt oder feststellbar. All diese gespeicherten Werte, die absolut nur positiver Art sein können, weil negative Unwerte in keiner Weise vom schöpfungsenergetischen Bewusstsein/Unbewussten gespeichert und vollständig für alle Dauer von der Schöpfungslebensenergie ‹verwaltet› werden. Und wie erklärt, können diese Werte vom Menschen niemals bewusst wahrgenommen werden, sondern er vermag dieses Wissen dann jeweils nur in absolut unbewusster Weise durch sein physisches Bewusstsein/Unterbewusstsein impulsmässig aufzunehmen, wenn vom schöpfungsenergetischen Bewusstsein eine Art Information freigegeben wird. Dies jedoch nur derweise, dass daraus Gedankenläufe ausgelöst werden, die zur Evolution anregen. Ein Scheindenken durch Glauben ist dabei völlig ausgeschlossen, folglich daraus nichts zu formen und zu gestalten fähig ist, was auch nicht evolutiv geeignet wäre, um den Menschen entwicklungsmässig weiter voranzubringen. In dem Fall jedoch – nochmals alles gleichnismässig apparaturell gesehen –, wenn der Mensch nun trotz seines Scheindenkens fähig wäre, könnte er bezüglich der Speicherung in der erdachten Apparatur unbewusst ‹orientiert› werden, nun den Gebrauchsschlüssel zu kennen und dessen Wert zu nutzen, um das Ganze für etwas bestimmtes Evolutives zu verwenden – das ist und bleibt aber nur eine Phantasiethese.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings cannot consciously call up unconscious knowledge because, on the one hand, they are not capable of doing so and, on the other hand, because this is absolutely impossible for them because, in their gross materiality, they are never able to penetrate the realm of the life energy of creation and thus also not into its creative-energetic consciousness/unconsciousness. He can only do this in the part of his unconscious of his material or physical consciousness that is formed in the brain of the human being with the help of the Creation-life-energy consciousness, which then also serves him as a memory store that he is able to use according to his ability and according to his own ability of his limited memory competence or his ability to remember.&lt;br /&gt;
| Leider kann der Mensch das unbewusste Wissen nicht bewusst abrufen, und zwar darum nicht, weil er einerseits dazu nicht fähig ist, und anderseits, weil ihm dies deshalb absolut unmöglich ist, weil er in seiner Grobmaterialität niemals in den Bereich der Schöpfungslebensenergie und damit auch nicht in deren schöpfungsenergetisches Bewusstsein/Unbewusstes einzudringen vermag. Dies kann er nur tun in dem Teil seines Unbewussten seines materiellen resp. physischen Bewusstseins, das sich im Gehirn des Menschen mit Hilfe des schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins bildet, das ihm dann also auch als Gedächtnisspeicher dient, den er je nach seiner Fähigkeit sowie nach dem eigenen Vermögen seiner begrenzten Erinnerungskompetenz resp. seiner Erinnerungsfertigkeit zu nutzen vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being, as a material living being, will always be denied a way or an opportunity to consciously move into the realm of the vastness of the life energy of creation in order to &#039;sift through&#039; it and thus consciously filter out something stored in it. All the erroneous claims of any &#039;saints&#039; or other religious believers, mental and &#039;meditative greats&#039;, &#039;clairvoyants&#039;, &#039;necromancers&#039; and other deceivers who are supposedly able to do this correspond to nothing other than the passion of lies and deception or self-deception and delusion. And all of them are under a delusion or consciously committed to deliberate deception, which means that such statements should not or cannot be taken seriously, nor are they otherwise worth considering. However, there is the rarity of the possibility that a life only &#039;expires&#039; for a short time or that a human being&#039;s personality and body expire and therefore his Creation-life-energy only &#039;lingers&#039; in the creation energy realm for an extremely short time before it revives an absolutely new personality in a new body, which has partial, really absolutely only partial memories of the former personality to the slightest extent. But why and how this happens – which is effectively absolutely more than extremely rare – is beyond my knowledge, so I am unable to explain it. The fact is, however, that this corresponds to an absolute rarity and is therefore inexplicable to me. It is normal that human beings cannot even minimally remember any of their previous lives in any personality and their registrations of the creation-energetic consciousness, therefore absolutely no human being can ever become aware of the life of or a previous personality or be able to remember such a life in any wise. This is neither what a personality has currently experienced through Creation-energy nor what has been learnt through evolutionary Creation-life energy. The evolutionary Creation-life-energy, which always activates the physical consciousness of the personality in an evolutionary way and thus also allows it to exist, has all the acquired knowledge of all the lived personalities in its own creation-energetic consciousness/unconsciousness, right up to the very first personality emergence and first function of the creation-life-energetic consciousness. However, this creation-energetic consciousness – and this should be clearly explained once again – is not the same as the material physical consciousness of the human being, which also contains a subconscious and therefore also a memory store.&lt;br /&gt;
| Immer wird dem Menschen als materielles Lebewesen verwehrt bleiben, in seinem materiellen Zustand jemals einen Weg oder eine Möglichkeit zu finden, sich bewusst in den Bereich der Weiten der Schöpfungslebensenergie zu bewegen, um sie zu ‹durchforsten› und also bewusst etwas in ihr Gespeichertes herauszufiltrieren. Alle irren Behauptungen irgendwelcher ‹Heiligen› oder sonst religiöser Gläubigen, mentaler und ‹meditativer Grössen›, ‹Hellsehender›, ‹Geisterbeschwörer› und sonstiger Betrügenden, die dies angeblich zu tun vermögen, entsprechen nichts anderem als der Passion der Lüge und des Betruges oder Selbstbetruges und Wahns. Und alle diese sind einem Wahn oder bewusst einer bewussten Betrügerei verfallen, folglich solcherlei Aussagen weder ernst genommen werden sollen oder können, noch sonstwie des Wertes sind, sich gedanklich damit zu beschäftigen. Es besteht jedoch die Seltenheit der Möglichkeit, dass ein Leben nur kurzzeitig ‹erlischt› resp. des Menschen Persönlichkeit und Körper dem Tod verfällt und deshalb dann seine Schöpfungslebensenergie nur für eine äusserst kurze Zeit im Schöpfungsenergiebereich ‹verweilt›, ehe sie wieder eine und absolut neue Persönlichkeit in einem neuen Körper belebt, die teilweise, wirklich absolut nur teilweise in geringstem Mass Erinnerungen an die frühere Persönlichkeit hat. Doch warum und wie das geschieht – was effectiv absolut mehr als äusserst selten ist –, das geht über mein Wissen hinaus, folglich ich es nicht zu erklären vermag. Tatsache ist jedoch, dass dies einer absoluten Seltenheit entspricht und mir also unerklärbar ist. Normal ist, dass sich der Mensch an keines seiner früher gelebten Leben in irgendeiner Persönlichkeit auch nur minimal und an deren Registrierungen des schöpfungsenergetischen Bewusstseins erinnern kann, folglich sich also absolut kein Mensch jemals des Lebens der oder einer früheren Persönlichkeit bewusstwerden kann oder sich in irgendeiner Weise an eine solche zu erinnern vermag. Dies weder was eine Persönlichkeit durch die Schöpfungsenergie aktuell erlebt hat oder was durch die evolutive Schöpfungslebensenergie gelernt wurde. Die evolutive Schöpfungslebensenergie, die immer das physische Bewusstsein der Persönlichkeit evolutiv aktiviert und dadurch auch existent werden lässt, verfügt im eigenen schöpfungsenergetischen Bewussten/Unbewussten umfänglich über alles erarbeite Wissen all der gelebten Persönlichkeiten, und zwar bis hin zur allerersten Persönlichkeitswerdung und Erstfunktion des schöpfungslebensenergetischen Bewusstseins. Doch dieses schöpfungsenergetische Bewusstsein – und das sei nochmals klar erklärt – ist nicht gleichzusetzen mit dem materiellen physischen Bewusstsein des Menschen, das auch ein Unterbewusstsein enthält und also damit auch einen Gedächtnisspeicher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being only receives subconsciously and absolutely only purely impulsively and unconsciously completely evolutionarily &#039;processed&#039; and stored &#039;information&#039; from the subconscious of the Creation-life-energy consciousness. This is in contrast to the knowledge regarding the material physical consciousness of human beings, which is created by thoughts and impulses etc. in the brain and generally functions in a conscious manner and also emits stored information again in a conscious manner. This is therefore exactly the opposite of the Creation-life-energy consciousness, for the latter never releases a memory of knowledge in such a wise that the human being would somehow become completely clearly and comprehensibly aware of it. Only through the creation-life-energy unconscious something is released impulse-wise, but absolutely and really only subconsciously impulse-wise, which is stored from the &#039;processing results&#039; of the knowledge of earlier lived personalities, which the human being, when he becomes clearly aware of the unconscious impulses mind-wise, is then able to use for further evolution or for new insights and for the creation of knowledge.&lt;br /&gt;
| Aus dem Unbewussten des Schöpfungslebensenergie-Bewusstseins empfängt der Mensch nur unterbewusst und absolut nur rein impulsmässig und unbewusst völlig evolutiv ‹verarbeitete› sowie gespeicherte ‹Informationen›. Dies gegensätzlich zum Wissen bezüglich des materiellen physischen Bewusstseins des Menschen, das durch Gedanken und Impulse usw. im Gehirn erschaffen wird und in der Regel in bewusster Weise funktioniert und auch wieder in bewusster Weise gespeicherte Informationen abgibt. Dies also exakt im Gegensatz zum Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein, denn dieses gibt niemals in der Weise eine Erinnerung des Wissens derart frei, dass dieses dem Menschen irgendwie völlig klar und verständlich bewusst würde. Nur durch das schöpfungslebensenergetische Unbewusste wird impulsmässig etwas freigegeben, jedoch absolut und wirklich nur unterbewusst-impulsmässig, was aus den ‹Verarbeitungsresultaten› des Wissens früher gelebter Persönlichkeiten gespeichert ist, was dann der Mensch, wenn er der unbewussten Impulse verstandesmässig klar gewahr wird, zur weiteren Evolution oder zu neuen Erkenntnissen und zur Wissensschaffung zu nutzen vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being therefore develops into something very specific in life or becomes interested in something – because he is not programmed prenatally by his prefrontal cortex and therefore does not have to act according to such specifications in life – it is therefore also not possible for him to act according to such specifications. However, through two specific factors, it is possible for him to create very clear and valuable predeterminations in the current life, which he can gradually fulfil. 1. The human being can orientate himself according to the impulses coming to him unconsciously in his physical consciousness from his creation-energy consciousness, if he perceives these effectively unconsciously and interprets them intellectually and unconsciously correctly, which, however, as I said, only have an energetic effect on him throughout, which he never consciously perceives. Therefore, it is once again said that everything happens out of the conscious Creation-life-energy, but without the human being being able to perceive this consciously, consequently he develops an interest in a very specific thing and turns more and more to it, whereby he practically determines everything for himself in the current life and &#039;prescribes&#039; himself to it. However, this purpose, which he takes up from the creation-energetic consciousness of his Creation-life-energy as a result of the impulses he is completely unconscious of and makes it part of his life&#039;s content, does not originate from a previous life and therefore not from a previous personality, but he develops this purpose himself in the current life. This takes the form, for example, that he determines to take up a teaching that was already taken up and pursued by a previous personality through the evolutionary Creation-life-energy perhaps 6 or 7 life phases earlier, but which is now taken up by the completely new personality and its consciousness through the energy impulses arising unknowingly and completely imperceptibly from the realm of Creation-life-energy, because it is simply time for a further development in terms of consciousness to take place. In this wise, the human being creates a destiny for himself for something that he will do and fulfil, but never in the form of a destiny of a &#039;rebirth&#039; of a previous thing or personality. The human being basically creates for himself in the course of his life everything that he currently creates for himself – not something that he calls a destiny from a previous life and erroneously assumes that he is continuing what he did in &#039;his last life&#039;. There is truly no such thing, because what he might do with his completely new personality and also with his absolutely new physical consciousness – which is only activated by the Creation-life-energy consciousness – is completely determined by himself; so let it be explained again that this is only done by the evolutionary Creation-life-energy. The actively living human being determines everything himself by consciously endeavouring, thinking, planning, acting and constantly learning in order to always turn to what all his corresponding interests are in the current life and correspond only to his own self-determination in this respect. And it should be explained again in this regard that there is no destiny from a previous life, but that every interest and every destiny of a human being is created in his current life and then brought to bear and currently modified and carried out. 2. every human being can create a destiny simply by letting himself drift through the possibilities of life and consciously or unconsciously acquiring this or that ability and thereby creating a destiny or fantasies for himself by virtue of his physical consciousness, which he tackles and fulfils through his efforts or exercises or temporarily carries out throughout his existence.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch sich im Leben daher zu etwas ganz Bestimmtem entwickelt oder sich für etwas interessiert – denn er ist nicht durch seinen Präfrontalen Cortex vorgeburtlich programmiert und muss also im Leben nicht nach solchen Vorgaben handeln –, so ist also auch nicht möglich, dass er nach solchen Bestimmungen handeln kann. Durch 2 bestimmte Faktoren ist es ihm aber möglich, dass er im aktuellen Leben ganz klare und wertige Vorherbestimmungen schafft, die er nach und nach erfüllen kann. 1. kann sich der Mensch nach den ihm unbewusst in sein physisches Bewusstsein zukommenden Impulsen aus seinem schöpfungsenergiemässigen Bewusstsein ausrichten, wenn er diese effectiv unbewusst wahrnimmt sowie verstandesmässig und unbewusst richtig interpretiert, die jedoch, wie gesagt, durchwegs nur energetisch auf ihn wirken, was er niemals bewusst wahrnimmt. Deshalb ist also nochmals gesagt, dass alles aus dem Bewussten der Schöpfungslebensenergie geschieht, ohne dass der Mensch dies jedoch bewusst wahrzunehmen vermag, folglich er danach selbst ein Interesse für eine ganz bestimmte Sache entwickelt und sich dieser mehr und mehr zuwendet, wobei er sich im aktuellen Leben praktisch alles selbst bestimmt sowie sich diesem ‹verschreibt›. Diese Bestimmung aber, die er infolge der ihm völlig unbewussten Impulsgebungen aus dem schöpfungsenergetischen Bewusstsein seiner Schöpfungslebensenergie aufgreift und sie zu einem Teil seines Lebensinhaltes macht, entstammt nicht aus einem früheren Leben und also nicht von einer früheren Persönlichkeit, sondern er erarbeitet diese Bestimmung im gegenwärtigen aktuellen Leben selbst. Dies z.B. in der Form, dass er sich bestimmt, eine Lehre aufzugreifen, die schon durch die evolutive Schöpfungslebensenergie vielleicht 6 oder 7 Lebensphasen zuvor von einer früheren Persönlichkeit aufgegriffen und verfolgt wurde, die nun jedoch von der völlig neuen Persönlichkeit und deren Bewusstsein durch die aus dem Bereich der Schöpfungslebensenergie unwissentlich und völlig unmerkbar aufkommenden Energie-Impulse aufgenommen werden, weil es einfach Zeit ist, dass eine bewusstseinsmässige Weiterentwicklung erfolgt. Auf diese Weise schafft sich der Mensch eine Bestimmung für etwas, das er tun und erfüllen wird, jedoch niemals in der Form, dass es sich um eine Bestimmung einer ‹Wiedergeburt› einer früheren Sache oder Persönlichkeit handeln würde. Grundsätzlich schafft sich der Mensch im Lauf seines Lebens alles das, was er sich selbst aktuell schafft – also nicht etwas, was er eine Bestimmung aus einem früheren Leben nennt und irrig annimmt, dass er das weiterführe, was er in ‹seinem letzten Leben› getan habe. Das gibt es wahrheitlich nicht, denn was er mit seiner völlig neuen Persönlichkeit und auch mit seinem absolut neuen physischen Bewusstsein macht – das nur durch das Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein aktiviert wird –, bestimmt er vollumfänglich selbst; also sei das nochmals erklärt, dass dies nur durch die evolutive Schöpfungslebensenergie erfolgt. Der aktiv lebende Mensch bestimmt selbst alles dadurch, indem er sich bewusst um sein diesbezügliches Interesse bemüht, denkt, plant, handelt und stetig lernt, um sich immer dem zuzuwenden, was alle seine entsprechenden Interessen im aktuellen Leben sind und nur der eigenen diesbezüglichen Selbstbestimmung entsprechen. Und es sei diesbezüglich nochmals erklärt, dass es keinerlei Bestimmung aus einem früheren Leben gibt, sondern dass jedes Interesse und jede Bestimmung eines Menschen in seinem aktuellen Leben geschaffen und dann zur Geltung gebracht und aktuell modifiziert und ausgeführt wird. 2. Jeder Mensch kann sich eine Bestimmung einfach dadurch erschaffen, indem er sich durch die Möglichkeiten des Lebens treiben lässt und sich bewusst oder unbewusst diese und jene Fähigkeit aneignet und sich dadurch Kraft seines physischen Bewusstseins eine Bestimmung oder Phantasien schafft, die er durch sein Bemühen in Angriff nimmt und erfüllt oder über sein Dasein hinweg lebenslang ausübt oder zeitweise ausführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy consciousness is – in contrast to the personality of human beings and their physical consciousness – absolutely immortal through its own energy and power and is assigned to the eternal continuation of existence until a fusion with the highest Absolutum, the SEIN-Absolutum, takes place in the most distant time in the infinite duration. Creation itself has the task – which is in itself the manifold nature of all that exists – of harbouring all life that is equipped with an evolutive physical consciousness for so long that it can sustain and develop itself alive within it or is able to master the path of evolution. This is in order to ultimately merge with the Absolute Being, the immeasurable and primordial pool of total creation energy in its endless duration.&lt;br /&gt;
| Das Schöpfungslebensenergie-Bewusstsein ist – im Gegensatz zur Persönlichkeit des Menschen und zu seinem physischen Bewusstsein – durch seine eigene Energie und Kraft absolut unsterblich und dem urewig dauernden Weiterbestehen eingeordnet, und zwar bis in fernster Zeit in der unendlichen Dauer eine Verschmelzung mit der höchsten Absolutumform, dem SEIN-Absolutum erfolgt. Dabei hat die Schöpfung selbst die Aufgabe – die in sich die 7fältige Natur alles Existierenden ist –, alles Leben, das mit einem evolutiven physischen Bewusstsein ausgestattet ist, so lange zu beherbergen, dass sich dieses in ihr lebendig erhalten und entwickeln kann resp. den Weg des Evolutionierens zu bewältigen vermag. Dies, um letztendlich mit dem SEIN-Absolutum, dem unermesslichen und urewigen Pool der Gesamtschöpfungsenergie in deren Endlosdauer zu verschmelzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The workings of Creation and its activities, energies and their power cannot be measured by human beings and their apparatus, just as this is also not possible with regard to their personality and the energy and power of material or physical consciousness, which cannot be measured technically or electronically. The honour of Creation-energy with its immeasurable evolutionary power of creation is also not measurable, nor is the enlivening pure Creation-energy by which human beings are animated – as are all other life-forms, regardless of genus and species, which are also subject to the change of life and death. This is the opposite of Creation, which is not the case with Creation itself, however, because although its existence is not endless and is constantly renewed over a long duration, it is nevertheless transient, namely when the long duration of its evolutionary existence and highest transformation has ended and it also returns as an energetic &#039;component&#039; to the level of the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; and merges with it again.&lt;br /&gt;
| Das Wirken der Schöpfung und ihre Aktivitäten, Energien und deren Kraft sind durch den Menschen und durch seine Apparaturen nicht messbar, wie dies auch nicht möglich ist bezüglich seiner Persönlichkeit und der Energie und Kraft des materiellen resp. physischen Bewusstseins, die technisch-elektronisch nicht messbar sind. Das Hehre der Schöpfungslebensenergie mit ihrer unermesslichen evolutiven Schöpfungskraft ist aber ebenso nicht messbar, wie ebenso nicht die belebende reine Schöpfungsenergie, durch die der Mensch belebt wird – wie auch jegliche anderen Lebensformen egal welcher Gattung und Art –, die auch dem Wandel von Leben und Tod eingeordnet sind. Dies gegenteilig zur Schöpfung, was bei ihr selbst jedoch darum nicht der Fall ist, weil ihr Bestehen zwar nicht endlos und über eine lange Dauer immer wieder erneuernd, aber dennoch vergänglich ist, und zwar dann, wenn die lange Dauer ihrer evolutionierenden Existenz und höchsten Wandlung beendet ist und sie ebenfalls als energetischer ‹Bestandteil› in die Ebene ‹Absolutes Absolutum› zurückgeht und mit diesem wieder verschmilzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy is the absolute vitalising energy and power of all living things, while the evolutionary creation-life-energy creates the creation-energetic consciousness that stimulates the personality of human beings and their physical consciousness through activity. So pure Creation-energy is absolute only in the form that it brings everything to life. Consequently, only the evolutionary Creation-energy creates the knowledge that human beings create through their physical consciousness, which, however, can only live absolutely and comprehensively through the energy and power of Creation-energy, but can only be evolutionary through Creation-energy. The evolutionary knowledge of the physical consciousness is transferred or transferred to this for storage, which absorbs everything into itself and thereby also evolves when everything is &#039;worked up and processed&#039; in the &#039;beyond&#039;, whereby the Creation-life-energy becomes more and more energetic and powerful, whereby sometimes some things are also transferred completely unconsciously for the human being to the unconscious of the material or physical consciousness of the human being and he thereby develops and thus evolves mentally. This is why it is also said that the energy and power of the physical consciousness is capable of transferring its absolutely only positive knowledge into the creation-energetic consciousness, whereby this knowledge does not dissolve and never disappears, because it is stored and thus remains preserved.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist die absolut belebende Energie und Kraft alles Lebendigen, während die evolutive Schöpfungslebensenergie das schöpfungsenergetische Bewusstsein erschafft, das des Menschen Persönlichkeit und dessen physisches Bewusstsein durch Aktivität anregt. Also ist die reine Schöpfungsenergie absolut nur in der Form, dass sie alles zum Leben bringt. Folgedem erschafft allein die evolutive Schöpfungslebensenergie das Wissen, das der Mensch durch dessen physisches Bewusstsein erschafft, das jedoch absolut und umfänglich nur durch die Energie und Kraft der Schöpfungsenergie leben, jedoch nur durch die Schöpfungslebensenergie evolutiv sein kann. Auf diese wird das evolutive Wissen des physischen Bewusstseins zur Speicherung übertragen resp. transferiert, die alles in sich aufnimmt und dadurch dann auch evolutioniert, wenn alles im ‹Jenseitsbereich› ‹aufgearbeitet und verarbeitet› wird, wodurch die Schöpfungslebensenergie immer energiereicher und kräftiger wird, wobei sich manchmal einiges impulsmässig auch völlig unbewusst für den Menschen auf das Unbewusste des materiellen resp. physischen Bewusstseins des Menschen überträgt und er dadurch gedanklich sich weiterentwickelt und also evolutioniert. Darum wird auch davon gesprochen, dass die Energie und Kraft des physischen Bewusstseins fähig ist, sein absolut nur positives Wissen in das schöpfungsenergetische Bewusstsein abzugeben, wodurch sich dieses Wissen nicht auflöst und nie vergeht, weil es eben gespeichert wird und dadurch erhalten bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy continuously collects impulse-like positive knowledge from the physical consciousness/subconsciousness of the human being and stores it cumulatively for later evolutionary wisdom or impulse-impregnated energy and power when it processes everything stored into effective permanent creation energy knowledge in its creation energy level available for this purpose. Everything actually happens in such a manner that the physical consciousness only receives the stimulating impulses from its energy and power, which are its own for all time. However, this is not given to human beings and therefore not to their physical consciousness, which is only activated by the creation energy consciousness and sporadically receives information purely by impulse, without the human being becoming aware of it.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sammelt aus dem physischen Bewusstsein/Unterbewusstsein des Menschen ununterbrochen impulsmässig positives Wissen und speichert es kumulierend zur späteren evolutionierenden Weisheit resp. zu impulsgeschwängerter Energie und Kraft, wenn sie in ihrer dafür vorhandenen Schöpfungsenergieebene alles Gespeicherte zu effectivem dauerndem Schöpfungsenergiewissen verarbeitet. Alles geschieht dabei tatsächlich in der Weise, dass das physische Bewusstsein einzig von diesem die Anregungsimpulse durch dessen Energie und Kraft erhält, die ihr für alle Dauer eigen sind. Dies jedoch ist nicht dem Menschen und also nicht seinem physischen Bewusstsein gegeben, das nur vom schöpfungsenergetischen Bewusstsein aktiviert wird und sporadisch rein impulsmässig Informationen erhält, und zwar, ohne dass der Mensch diesen bewusst wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The creation-energetic consciousness therefore has nothing to do with thoughts or with the human being&#039;s thinking, because this &#039;works&#039; or evolves through the absorbed knowledge from the material or physical consciousness in a form of a dynamic transformation into its own strong creational energy and power. The life energy of creation has an energising effect within itself, which also means that it can impulsively absorb knowledge from the physical consciousness with its own energy and expand it within itself, thereby increasing its energy level and its power.&lt;br /&gt;
| Das schöpfungsenergetische Bewusstsein hat also nichts mit Gedanken resp. mit dem Denken des Menschen zu tun, denn dieses ‹arbeitet› resp. evolutioniert durch das aufgenommene Wissen aus dem materiellen resp. physischen Bewusstsein in einer Form einer dynamischen Umwandlung in ihm eigene starke schöpferische Energie sowie Kraft. Die Schöpfungslebensenergie wirkt dabei in sich selbst energetisierend, was auch bedeutet, dass sie selbst impulsmässig Wissen aus dem physischen Bewusstsein mit ihrer eigenen Energie aufnehmen und in sich erweitern und dadurch ihren Energielevel und dessen Kraft steigern kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So much for the necessary explanations to be given regarding Creation-energy and Creation-life-energy, and also regarding Creation-energetic consciousness and physical consciousness.&lt;br /&gt;
| Soweit also die erforderlichen Erklärungen, die bezüglich der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, wie auch bezüglich des schöpfungsenergetischen Bewusstseins und des physischen Bewusstseins zu geben sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, with regard to the term &#039;spirit&#039; or its original term &#039;Ghiest&#039; – which originally absolutely does not go back to the universal founder Nokodemion – the following should be explained again in a brief wise manner, namely that this is completely wrong and does not say what it really should say. Basically, Creation-energy is absolutely the only thing that animates all life-forms. Further, the evolutionary Creation-life-energy is what the form of the creation energy consciousness and its unconscious consists of, which is responsible for activating the physical consciousness that is formed as a whole area of the brain of human beings. This is comprehensively given the evolutionary Creation-life-energy so that the physical consciousness/unconscious is active and remains active throughout life. In addition, it must be precisely understood that the pure &#039;Creation-energy&#039; is still given, which also vitalises the material body and all its organs with energy and power, so that it is able to live and exist at all, as is recorded in the ancient memories of Nokodemion, in which the meaning &#039;awakening&#039; can also be found. This has nothing to do with it, because if, for example, on Earth there is erroneous talk of creational &#039;ghiest energy&#039; or &#039;ghiest&#039;, then this means nothing at all, because there is no such thing, but there is &#039;creational awakening energy&#039;. From this it can be understood that Creation is not &#039;Creation-energy&#039;, just as it can also not be called &#039;Creation-Universe-Ghiest-energy&#039;, but correctly &#039;revitalising Creation-energy&#039; as one form, then the &#039;evolutionary Creation-life-energy&#039; as the second form, which belong inseparably together as NEGATIVE and POSITIVE and which come into being together on the 21st day after the conception of a new human being. They enter the embryo on the 21st day after the conception of a new human being and animate it through the Creation-energy and make it capable of development in terms of knowledge through the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Nun soll bezüglich des Begriffs ‹Geist› resp. dessen Urbegriffs ‹Ghiest› – der ursprünglich absolut nicht auf den Universalkünder Nokodemion zurückführt – noch folgendes nochmals in kurzer Weise erklärt werden, nämlich dass dieser völlig falsch ist nicht das aussagt, was wirklich sein sollte. Grundsätzlich ist nämlich absolut nur die Schöpfungsenergie, die alle Lebensformen belebt. Weiter ist die evolutive Schöpfungslebensenergie, woraus die Form des schöpfungsenergetischen Bewusstseins und dessen Unbewusstes besteht, was dafür zuständig ist, dass das physische Bewusstsein aktiviert wird, das als ganzer Bereich des Gehirns des Menschen gebildet wird. Diesem ist umfänglich die evolutive Schöpfungslebensenergie gegeben, damit das physische Bewusstsein/Unbewusste aktiv ist und aktiviert und lebenslang aktiv bleibt. Ausserdem ist genau zu verstehen, dass noch die reine ‹Schöpfungsenergie› gegeben ist, die den materiellen Körper und alle dessen Organe auch mit Energie und Kraft belebt, folglich dieser überhaupt zu leben und zu existieren vermag, wie dies in den alten Speicherungen Nokodemions festgehalten ist, wobei auch die Bedeutung ‹Erwecken› darin gefunden werden kann. Dies hat nichts damit zu tun, denn wenn daher z.B. auf der Erde fälschlich von schöpferischer ‹Ghiestenergie› oder von ‹Ghiest› die Rede ist, dann bedeutet dies rein gar nichts, denn eine solche gibt es nicht, jedoch eine ‹Schöpferische Erweckungs-Energie›. Daraus ist zu verstehen, dass die Schöpfung nicht ‹Schöpfungsghiest› ist, wie sie aber auch nicht ‹Schöpfungs-Universum-Ghiestenergie› genannt werden kann, sondern richtigerweise ‹belebende Schöpfungsenergie› als die eine Form, dann die ‹evolutive Schöpfungslebensenergie› als zweite Form, die untrennbar als NEGATIVES und POSITIVES zusammengehören und gemeinsam am 21. Tag nach der Zeugung eines neuen Menschen in den Embryo einziehen und diesen durch die Schöpfungsenergie belebt sowie durch die evolutive Schöpfungslebensenergie wissensmässig entwicklungsfähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is now, as it were, the 7-fold universe existence and thus the total energy and power of all that exists and thus again the factor of awakening or creating, namely through the energy, power, swinging waves and impulses of its own energy, which is important for all life-forms in the forms of vitalising Creation-energy and evolutionary Creation-life-energy. So the false terms &#039;Ghiest&#039; and &#039;Ghiest-energy&#039; can never be understood in this sense, because only traditional terms such as &#039;pure Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are absolute and correct.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung nun ist gleichsam die 7fache Universum-Existenz und damit die gesamthafte Energie und Kraft alles Bestehenden alles Existenten und damit wiederum der Faktor des Erweckens resp. des Kreierens, und zwar durch die Energie, Kraft, Schwingungen und Impulse ihrer eigenen Energie, die in den Formen belebende Schöpfungsenergie sowie evolutive Schöpfungslebensenergie für alle Lebensformen wichtig ist. Also können die falschen Begriffe ‹Ghiest› und ‹Ghiestenergie› niemals in diesem Sinn zu verstehen sein, denn absolut und richtig sind nur altherkömmliche Begriffe wie ‹reine Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are also the records that lead back to the herald Nokodemion, who lived some 9 billion years ago and fathomed and taught the truth of his teaching when he came from the plane &#039;Arahat Athersata&#039;, naturalised it among the Plejaren and their federation and whose observance created peace, whereby his &#039;teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life&#039; has been preserved to this day and is taught federation-wide.&lt;br /&gt;
| Diese sind auch die Aufzeichnungen, die auf den Künder Nokodemion zurückführen, der schon vor rund 9 Milliarden Jahren gelebt und die Wahrheit seiner Lehre ergründet und gelehrt hat, als er aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam, diese sich bei den Plejaren und ihrer Föderation einbürgerte und deren Befolgung Frieden schuf, wobei seine ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bis heute erhalten wurde und föderationsweit gelehrt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But where the word &#039;spirit&#039; actually comes from, this was done – contrary to all scientific lying assumptions and assertions – in modification of the original term &#039;Ghiest&#039;, which in truth leads back to an earthly language in which it is maliciously lied that the Creation-energy and the Creation-life-energy is &#039;Divine Spirit&#039; or &#039;Ghiest&#039; and originates from the language of Nokodemion. This ancient term &#039;Ghiest&#039; has therefore not existed and survived for millions of years and has not been brought from the vastness of the ANKAR universe, but was created in ancient times in an earthly language, adopted from it and later changed several times and falsified into the term &#039;spirit&#039;.&lt;br /&gt;
| Doch woher das Wort ‹Geist› eigentlich kommt, erfolgte dies – wider alle wissenschaftlichen lügnerischen Annahmen und Behauptungen – in Abänderung des Urbegriffs ‹Ghiest›, der in Wahrheit auf eine irdische Sprache zurückführt, in der üblerweise dahergelogen wird, dass die Schöpfungsenergie und die Schöpfungslebensenergie ‹Göttlicher Geist› resp. ‹Ghiest› sei und aus der Sprache Nokodemions entstamme. Dieser uralte Begriff ‹Ghiest› hat also nicht Jahrmillionen bestanden und überdauert und ist nicht aus den Weiten des ANKAR-Universums hergebracht worden, sondern ist in alter Zeit in einer irdischen Sprache entstanden, aus dieser übernommen und später mehrmals verändert und in den Begriff ‹Geist› verfälscht worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real and true background of the origin of the word &#039;spirit&#039; and its origin is therefore truthfully the original term &#039;Ghiest&#039;, which according to today&#039;s understanding of the word in German has the meaning and definition of &#039;thinking consciousness of human beings&#039;, mind and subjective inwardness. And it also means the same in other earthly languages.&lt;br /&gt;
| Der echte und wahre Hintergrund des Ursprungs des Wortes ‹Geist› und dessen Herkunft ist also wahrheitlich der Urbegriff ‹Ghiest›, der nach heutigem Wortverstehen in deutscher Sprache die Bedeutung und Definition von ‹denkendes Bewusstsein des Menschen›, Verstand und subjektiver Innerlichkeit hat. Und das bedeutet das gleiche auch in anderen Erdensprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Geist&#039; therefore has the earthly linguistic root &#039;Ghiest&#039;, which has already been explained above. The term &#039;spirit&#039;, which was conceived and created on Earth from the original term &#039;Ghiest&#039;, has become a central theme of metaphysics, which is supposed to harbour the value of a &#039;super-nature&#039;, but for inexplicable historical reasons is also used inconsistently as an unclear term in theology, psychology and philosophy, as well as in everyday language, especially by believers in religion. At the time when all Indo-European languages were being newly created, the word &#039;spirit&#039; was not yet known, and the Tocharian or various branches of the Indo-European languages were dying out. The result was the so-called modern Kelto-Tocharian, which was developed as Indo-European or Indo-European according to the most western and eastern models and as known languages. The term &#039;Ghiest&#039; was adopted and changed to &#039;Gheist&#039; and also given a further meaning that referred to a &#039;Heissen&#039; or a &#039;Benennung&#039;, which resulted in the term becoming an interrogative word, such as ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wie heisst du?’ in German. This has persisted in Swiss-German in particular, where it is used for ‘Wie nennst du dich?’ or ‘Wiè gheisst du?’ or ‘Wiè gheissisch du?’. The other term, however, was &#039;Ghöis&#039;, which was used as a loud cry of fear, shock, emotion or horror, as it still has the same meaning in Swiss-German today. The ancient term &#039;Ghiest&#039; was then given a further meaning, namely by being transformed into &#039;spirit&#039;, which was used to name and describe the unknown, e.g. the violence of nature, all natural phenomena, the aurora borealis etc. The West Germanic word &#039;ghoizdo&#039; for supernatural being was also created from it, which was consequently also used, for example, for &#039;ghost&#039; and everything else that was still inexplicable to human beings at the time. So it was not far off that the term &#039;spirit&#039; – modified from the original term &#039;ghiest&#039; – was ultimately labelled by the human beings of the time as the inexplicable &#039;might of the gods&#039; and the might itself as &#039;spirit&#039; and the gods themselves as &#039;spirit beings&#039;. When Christianity later emerged north of the Alps, the meaning of the term &#039;spirit&#039; was again changed and reinterpreted, because the word &#039;spirit&#039; had survived until then and was handed down. This took up the term elsewhere, and it was used for its intended purpose to create the &#039;Holy Spirit&#039;, &#039;Spirit of God&#039; and the like, which ultimately resulted in the nonsense that human beings also had &#039;spirit&#039; and &#039;spiritual power&#039; within them, which made them capable of good and evil. This also gave rise to the Latin &#039;Spiritus Sanctus&#039; or &#039;Holy Spirit&#039;, which has survived to the present day.&lt;br /&gt;
| ‹Geist› weist also die irdische sprachliche Urwurzel ‹Ghiest› auf, was bereits vorgehend erklärt wurde. Der Begriff ‹Geist›, der auf der Erde aus dem Urbegriff ‹Ghiest› erdacht und geschaffen wurde, ist ein zentrales Thema der Metaphysik geworden, der angeblich den Wert einer ‹Über-Natur› in sich bergen soll, jedoch aus unerklärlichen historischen Gründen uneinheitlich als unklarer Begriff auch von der Theologie, Psychologie und Philosophie her, wie aber auch in der Alltagssprache insbesondere von Religionsgläubigen verwendet wird. Als zur Zeit der Prägung der Sprach-Einteilung alles Indogermanische neu entstand, war das Wort ‹Geist› noch nicht bekannt, ausserdem waren die tocharischen resp. verschiedenen Zweige der indogermanischen Sprachen am Aussterben. Es entstand das sogenannte moderne Kelto-Tocharisch, das nach westlichsten und östlichsten Vorlagen als Indogermanisch oder Indoeuropäisch und als bekannte Sprachen entwickelt wurde. Der Begriff ‹Ghiest› wurde dabei abändernd übernommen und in ‹Gheist› umgewandelt und ihm zudem noch eine weitere Bedeutung gegeben, die sich auf ein ‹Heissen› resp. eine ‹Benennung› bezog, was darin fundierte, dass der Begriff zum Fragewort wurde, wie z.B. in deutscher Sprache «Wie nennst du dich?» oder «Wie heisst du?». Dies hat sich insbesondere im Schweizerdeutschen so gehalten, in dem es gebraucht wird für das «Wie nennst du dich?» oder «Wiè gheisst du?» oder «Wiè gheissisch du?». Der andere Begriff aber war ‹Ghöis›, der als lauter Schrei der Angst, des Erschauerns, der Ergriffenheit oder des Schreckens galt, wie das noch heute in Schweizerdeutsch dieselbe Bedeutung hat. Dann erfuhr der uralte Begriff ‹Ghiest› eine weitere Bedeutung, nämlich indem er in ‹Geist› umgewandelt wurde, mit dem das Unbekannte benannt und bezeichnet wurde, so z.B. die Gewalt der Natur, alle Naturgeschehen, das Polarlicht usw. Es wurde daraus auch das westgermanische Wort ‹ghoizdo› für übernatürliches Wesen geschaffen, das folglich z.B. auch für ‹Gespenst› verwendet wurde und alles sonst, was damals den Menschen noch unerklärlich war. Also war es nicht mehr weit, dass der Begriff ‹Geist› – aus dem Urbegriff ‹Ghiest› abgewandelt – letztendlich durch die Menschen von damals als die unerklärliche ‹Macht der Götter› und eben die Macht selbst als ‹Geist› bezeichnet wurde und die Götter selbst als ‹Geistwesen›. Als dann später das Christentum nördlich der Alpen aufkam, wurde der Begriff ‹Geist› abermals in seiner Bedeutung gewandelt und umgedeutet, denn das Wort ‹Geist› hatte sich bis dahin erhalten und wurde überliefert. Dieses griff den Begriff anderweitig auf, und er wurde zweckbedingt derart verwendet, um den ‹Heiligen Geist›, ‹Geist Gottes› und dergleichen zu schaffen, woraus sich letztendlich der Unsinn ergab, dass auch der Mensch in sich ‹Geist› und ‹Geisteskraft› habe, wodurch er zum Guten und Schlechten fähig sei. Daraus ergab sich dann im Latein auch das ‹Spiritus Sanctus› resp. das ‹Heiliger Geist›, was sich bis in die Gegenwart erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the proper noun &#039;spiritual&#039;, something else needs to be said, the actual origin of which is quite strange, especially in Christianity, where the relationship to the &#039;spiritual&#039; is really more than just strange. It took a very long time for it to become generally accepted and recognised; for example, it met with tremendous resistance in the 14th and 17th centuries, after which it was only in the 18th century that this concept was able to assert itself so gradually.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des Eigenschaftswortes ‹geistlich› ist noch etwas zu sagen, dessen eigentliches Zustandekommen ziemlich merkwürdig ist, besonders eben im Christentum, in dem das Verhältnis zum ‹Geistlichen› wirklich mehr als nur seltsam ist. Es dauerte nämlich sehr lange, bis es allgemein durchzudringen vermochte und anerkannt wurde; z.B. stiess es im 14. und 17. Jahrhundert auf gewaltigen Widerstand, wonach sich dieser Begriff erst im 18. Jahrhundert so allmählich durchzusetzen vermochte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we look at the idealism of the German-speaking world with regard to &#039;spirit&#039;, then a fairy tale is recognisable in this respect, because the concept of &#039;spirit&#039; is based on supra-individual structures that are based on metaphysical imaginations. The whole thing is based on a &#039;first philosophy&#039;, ontology, which is concerned with &#039;being as being&#039;, with generally specialised metaphysics, the objects of the world and cosmology, psychology and God or theology.&lt;br /&gt;
| Wird der Idealismus der deutschsprachigen Welt bezüglich des ‹Geist› betrachtet, dann ist diesbezüglich eine Mär erkennbar, weil der Begriff ‹Geist› auf überindividuellen Strukturen basiert, die auf metaphysischen Einbildungen beruhen. Das Ganze fundiert auf einer ‹ersten Philosophie›, der Ontologie, die sich nachdenkend mit dem ‹Sein als Sein› befasst, mit generell spezieller Metaphysik, den Objekten der Welt und Kosmologie, Psychologie und Gott resp. der Theologie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To generate correct thoughts on this would be appropriate, but the completely wrong interpretation claims and constructs an ideology under the title &#039;spirit&#039;, whereby the ideology of the thinking consciousness of human beings is supposed to be the &#039;spirit&#039;.&lt;br /&gt;
| Richtige Gedanken dazu zu erzeugen wäre wohl angemessen, doch die völlig falsche Deutung behauptet und konstruiert eine Ideologie unter dem Titel ‹Geist›, wobei die Ideologie vom denkenden Bewusstsein des Menschen angeblich der ‹Geist› sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the inability of human beings, which also existed at the time of Jmmanuel (wrongly called Jesus Christ), to understand many different terms, such as &#039;personality&#039;, &#039;consciousness&#039; and various other words, modern human beings invented and used the widespread, completely false term &#039;spirit&#039;, which has survived to this day and creates a tremendous misunderstanding and confusion. This is because the correct term &#039;spirit&#039; is distorted and not correct. Human beings must realise that the term &#039;spirit&#039; therefore does not correspond to correctness and does not express what really is, but as a result of being misled and misunderstood, human beings will not be so quick to use the two correct terms &#039;enlivening Creation-energy&#039; and &#039;evolutionary Creation-life-energy&#039; and will continue to use the incorrect term &#039;spirit&#039; for a long time to come. A term that makes people dependent, especially with regard to religious belief, whereby independent thinking is stifled and a false way of thinking is created. In plain language, this means that only one process takes place in the brain, which blocks the mind and all reason with regard to positive behaviour in terms of self-responsibility towards the protection of all life. As a result, the illusory thinking has the effect that, absolutely unconsciously and completely selfishly, only the protection and security of personal life has a permanent effect on the character, while the protection of all other life – human beings, animals, creatures and all life-forms of fauna and flora – is completely disregarded. This entails that the generally unconscious and degenerate moral behaviour of human beings – such as quarrelling, violence, murder and manslaughter, destruction, war, terror, torture, hurting, hunting, hatred, lust for power, lust for domination, revenge and retaliation, etc. – which is unconsciously stored in the character, then breaks out and breaks through, becomes active and manifests itself instinctively when, for whatever reason, the unpleasant constellation arises. All of this is effectively conditioned by character, because the human being has acquired everything through self-education, but is only superficially aware of it, but not fully aware of it, for example, when something that affects him or her happens, or when something is done by other human beings that is judged to be mean or simply not correct, but which, if it affected his or her own personality, would be done personally, because the same thing is stored and lurking in his or her own character. The best example is hatred, revenge and retaliation, as well as especially announcing war, as many men and women come forward in delusion to murder and kill and thereby defend the homeland. The same also results from the fact that the people are ordered to war, murder and destroy by the rulers by force and therefore compulsorily or so. And those who obey the orders then do what is in their character: when the first enemy confronts them, openly or covertly, they kill him, which is the beginning and the start, and the murdering and killing continues and becomes a joy and a hobby.&lt;br /&gt;
| Infolge des auch zur Zeit von Jmmanuel (fälschlich Jesus Christus genannt) noch bestehenden Unvermögens der Menschen bezüglich des Verstehens von vielerlei Begriffen, wie z.B. ‹Persönlichkeit›, ‹Bewusstsein› und diversen anderen Worten, wurde durch den modernen Menschen dafür der weitverbreitete völlig falsche Begriff ‹Geist› erfunden und benutzt, der sich bis heute erhalten hat und ein ungeheures Missverständnis und Verwirrung schafft. Dies nämlich darum, weil der richtige Begriff durch ‹Geist› verfälscht und nicht richtig ist. Es muss dem Menschen bewusst werden, dass der Begriff ‹Geist› also nicht der Richtigkeit entspricht und nicht das aussagt, was wirklich ist, doch der Mensch wird infolge des Irreführens und des Unverstehens nicht so schnell die beiden richtigen Begriffe belebende ‹Schöpfungsenergie› und evolutive ‹Schöpfungslebensenergie› verwenden und noch lange den falschen Begriff ‹Geist› benutzen. Ein Begriff, der abhängig macht, und zwar insbesonders bezüglich religiösen Glaubens, wodurch das selbständige Denken abgewürgt wird und ein Scheindenken zustande kommt. Dieses bedeutet im Klartext, dass nur noch ein Vorgang im Gehirn stattfindet, der den Verstand sowie alle Vernunft hinsichtlich positiver Verhaltensweisen bezüglich Selbstverantwortung gegenüber dem Schutz allen Lebens blockiert. Folgedem bringt das Scheindenken die Wirkung dessen, dass absolut unbewusst und völlig selbstsüchtig exorbitant nur der Schutz und die Sicherheit des persönlichen Lebens im Charakter als Dauerzustand wirkt, dies, während der Schutz für alles andere Leben – Mensch, Tier, Getier und alle Lebensformen der Fauna und Flora – völlig ausser acht gelassen wird. Das bringt mit sich, dass das in der Regel nicht bewusste sowie ausgeartete moralische Verhalten des Menschen – wie Streit, Gewalt, Mord und Totschlag, Zerstörung, Krieg, Terror, Folter, Verletzen, Jagen, Hass, Machtsucht, Herrschsucht, Rache und Vergeltung usw. –, was unbewusst im Charakter lagert, dann zum Ausbruch und Durchbruch kommt, aktiv wird und sich instinktiv manifestiert, wenn sich dafür aus irgendwelchen Gründen die unerfreuliche Konstellation ergibt. Das alles ist effectiv charakterlich bedingt, weil der Mensch sich alles durch Eigenerziehung angeeignet hat, sich dessen aber nur oberflächlich, jedoch nicht vollauf bewusst wird, wie z.B., wenn etwas ihn Betreffendes geschieht, oder wenn von anderen Menschen etwas getan wird, das als fies oder einfach als nicht richtig beurteilt wird, was aber, wenn es die eigene Person betreffen würde, persönlich selbst getan würde, weil im eigenen Charakter dasselbe abgelagert ist und lauert. Das beste Beispiel ist Hass, Rache und Vergeltung, wie besonders auch Kriegsankündigung, da sich viele Männer und Frauen im Wahn melden, um zu morden und zu töten und dadurch die Heimat zu verteidigen. Das gleiche ergibt sich auch damit, dass zwangsweise und also obligatorisch oder so durch die Regierenden die Völker zum Kriegen, Morden und Zerstören befohlen werden. Und die, welche den Befehlen dann Folge leisten, bewerkstelligen dann das, was in ihrem Charakter gelagert ist: Tritt ihnen der erste Feind entgegen, offen oder verdeckt, dann killen sie diesen, womit dann der Anfang und Beginn getan ist und das Morden und Töten fortgeführt und zur Freude und zum Hobby wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the whole of the consequences of the ingrained false thinking of human beings will continue to bring many misunderstandings, death, misery, discord, hatred, revenge, murder and manslaughter and destruction etc. for a long time to come, which will only be eradicated very slowly and gradually over many centuries. So nothing remains but to explain the values of the &#039;Teaching of the Heralds&#039; or the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it is really called, as well as the meaning and unworthiness of the religiously conditioned prayers with the term &#039;spirit&#039;, as it has been used so far and will continue to be used by the insanity and delusion of the Earthlings. Therefore, the following should be said in this regard:&lt;br /&gt;
| Nun, das Ganze der Folgen des eingefressenen Scheindenkens des Menschen wird noch lange Zeit diesbezüglich viele Missverständnisse sowie Tod, Elend, Unfrieden, Hass, Rache, Mord und Totschlag und Zerstörung usw. bringen, die nur sehr langsam und nach und nach über viele Jahrhunderte hinweg auszurotten sein werden. Also bleibt nichts anderes übrig, als die Werte der ‹Lehre der Künder› resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie wirklich heisst, sowie den Sinn und Unwert der religiös bedingten Gebete mit dem Begriff ‹Geist› zu erklären, wie dieser bisher benutzt wurde und weiterhin durch den Irrsinn und Wahn der Erdlinge benutzt werden wird. Daher sei diesbezüglich noch folgendes gesagt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Prayers, it should be explicitly stated here, are not and never addressed in their value to a god, saint or angel, etc., but in their entirety solely and always to the praying human being in question himself, who utters them only in thought, silently or aloud. Given prayers – whereby of course one&#039;s own prayers can of course be composed, thought and spoken – are always only to be applied and directed in such a wise that they are unconsciously intended to be effective for one&#039;s own personality, but never to an imaginary God, saviour or saint, etc., who never exist one way or another, but are in any case and certainly nothing other than imaginary figures who can neither hear or think, act, nor bring or give any help. It is also absolutely possible that such prayers can have a calming, swinging wave effect on fellow human beings who are praying, or on those who, for whatever reason, are unable to perform such a prayer themselves, so that such a prayer is recited to them.&lt;br /&gt;
| Die Gebete, das sei hier explizit erklärt, sind in ihrem Wert nicht und nie an einen Gott, Heiligen oder Engel usw., sondern in ihrer Ganzheit einzig und immer an den betreffenden betenden Menschen selbst gerichtet, der sie nur in Gedanken, leise oder lautbar ausspricht. Vorgegebene Gebete – wobei natürlich selbstredend eigene Gebete verfasst, gedacht und gesprochen werden können – sind stets nur in der Weise derart anzuwenden und auszurichten, dass sie unbewusst auf die eigene Person wirksam gedacht sind, niemals jedoch an einen imaginären Gott, Heiland oder Heiligen usw., die so oder so niemals existieren, sondern jedenfalls und bestimmt nichts anderes als erphantasierte imaginäre Gestalten sind, die weder hören oder denken, handeln, oder irgendwelche Hilfe bringen oder geben können. Zwar ist es bei solcherart Gebeten durch Einbildung absolut auch möglich, dass diese beruhigend wirksam schwingungs-klangmässig auf betende Mitmenschen wirken, oder auf solche, welche, aus welchen Gründen auch immer, ein solches Gebet nicht selbst verrichten können, daher ein solches vorgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;spirit&#039; was used and understood by human beings in the old and thus past centuries and is still understood today as that which happens and is done through consciousness, namely that thoughts were cultivated, actions and ideas conceived and carried out, inventions made, poems rhymed and written works conceived and created and still are today, etc., so everything with the word &#039;spirit&#039; resulted and results in such a manner that what should and should be understood correctly was misunderstood and is still misunderstood today. This is because it promoted the delusional belief in God and very quickly spread it worldwide and today acts and is cultivated in every form like a non plus ultra in every religious heresy. And so, unfortunately, this is still the case today with the ignorant religiously believing human beings of Earth, as a result of which the term &#039;spirit&#039; is still understood in the old false sense as that which is misunderstood and falsely realised through consciousness in every respect and wise. Every religion and sect uses lies and deception to conceal the fact that the alleged &#039;spirit&#039; is in truth pure evolutionary Creation-life-energy, through which the creation-energetic consciousness is formed and this activates the material or physical consciousness of human beings and from which all positive knowledge and learning is then passed on to the creation-energetic consciousness and stored by it. However, religions and sects of every façon conceal this, but this is because they are unaware of the fact that the human being&#039;s body – like the bodies of all species and types of life-forms – is animated by vitalising Creation-energy. As also that the evolutionary Creation-life-energy alone is capable of being developmentally active at all, that the human being can learn through his physical consciousness. In fact, as I said, the truth is that never and not a traditional &#039;god&#039; or &#039;spirit&#039; or &#039;divine spirit&#039; animates the consciousness of human beings and was the decisive factor for everything as a whole, such as for thoughts, ideas, inventions, actions and ways of life, etc., but only and effectively Creation-energy and Creation-life-energy alone, because only these two energies alone are geared towards the physical consciousness of human beings being able to be active and capable of thought. The fact that in ancient times instead of the terms Creation-energy and Creation-life-energy and the false and religiously invented term &#039;spirit&#039; was used for the physical consciousness and its activity energy and is still used incorrectly today, this did not and does not in and of itself represent an obstacle, because the so-called &#039;creational spirit&#039; resp. The human being did not and does not address the very false explanation &#039;creational spirit-form&#039;, also not today, when the alleged &#039;spirit&#039; and thus something non-existent is worshipped by believers in the delusion of God. Basically, this does not matter whether it is in a simple self-communicative form or whether it is prayed silently in expressive devotion with or without humility and fanaticism and pronounced in an Earth-human sense. The word &#039;spirit&#039; has no meaning whatsoever, only the religious delusional belief in an imaginary dear &#039;God&#039; has a meaning for human beings that is false to reality and therefore not truthful, which he delusionally imagines because he has fallen prey to illusory thinking. What is basically the physical consciousness, which can actively conceive and do what the human being hopes for, but which he begs for through his religiously insane actions with regard to the belief in an alleged &#039;spirit&#039; and from an imaginary God, he fulfils himself with his own work.&lt;br /&gt;
| Indem von den Menschen damals zu alten und also vergangenen Jahrhundertzeiten der Begriff ‹Geist› als das benutzt und verstanden wurde und noch heute verstanden wird, was durch das Bewusstsein geschieht und getan wird, eben dass Gedanken gepflegt, Handlungen und Ideen erdacht und ausgeführt, Erfindungen gemacht, Gedichte gereimt und Schriftwerke erdacht und erstellt wurden und heute noch werden usw., so ergab und ergibt sich mit dem Wort ‹Geist› alles derart, dass missverstanden wurde und noch heute falsch verstanden wird, was eben richtig verstanden werden sollte und soll. Dies, weil es den Gotteswahnglauben förderte und diesen sehr schnell weltweit verbreitete und heute in jeder Form wie ein Non plus ultra in jeder religiösen Irrlehre wirkt und gepflegt wird. Und so ist das leider genau noch heute bei den unwissenden religiös gläubigen Menschen der Erde noch immer der Fall, folgedem daher noch immer der Begriff ‹Geist› im alten falschen Sinn als das verstanden wird, was durch das Bewusstsein in jeder Beziehung und Weise falsch verstanden und Falsches bewerkstelligt wird. Es wird von jeder Religion und Sekte mit Lug und Trug verschwiegen, dass der angebliche ‹Geist› in Wahrheit reine evolutive Schöpfungslebensenergie ist, durch die das schöpfungsenergetische Bewusstsein gebildet und dieses das materielle resp. physische Bewusstsein des Menschen aktiviert und von dem dann alles positive Wissen und Erlernte an das schöpfungsenergetische Bewusstsein weitergegeben und von diesem gespeichert wird. Dies wird jedoch von Religionen und Sekten jeder Façon auch verschwiegen, jedoch darum, weil ihnen das Ganze unbekannt ist, dass der Körper des Menschen – wie die Körper aller Gattungen und Arten von Lebensformen – durch belebende Schöpfungsenergie belebt wird. Wie auch, dass die evolutive Schöpfungslebensenergie allein fähig ist, überhaupt entwicklungsmässig aktiv zu sein, dass der Mensch durch sein physisches Bewusstsein lernen kann. Tatsächlich ist die Wahrheit also wie gesagt allein die, dass niemals und nicht ein altherkömmlicher ‹Gott› oder ‹Geist› resp. ‹göttlicher Geist› das Bewusstsein des Menschen belebt und der springende Faktor für gesamthaft alles war, wie für Gedanken, Ideen, Erfindungen, Handlungen und Lebensweisen usw., sondern einzig und effectiv ganz allein die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, denn nur diese 2 Energien allein sind darauf ausgerichtet, dass das physische Bewusstsein des Menschen aktiv und fähig gedanklich tätig sein kann. Dass in alter Zeit anstatt die Begriffe Schöpfungslebensenergie und Schöpfungsenergie und der falsche und religiös erfundene Ausdruck ‹Geist› für das physische Bewusstsein und dessen Aktivitätsenergie verwendet wurde und noch heute fälschlich genutzt wird, das stellte und stellt an und für sich kein Hindernis dar, denn der sogenannte ‹schöpferische Geist› resp. die sehr falsche Erklärung ‹schöpferische Geistform› wurde und wird ja durch den Menschen nicht angesprochen, dies auch heute nicht, wenn durch Gotteswahngläubige der angebliche ‹Geist› und damit also etwas Nichtexistentes angehimmelt gewollt wird. Dies ist ja im Grunde genommen egal, ob es in einer einfachen selbstkommunikativen Prägung ist, oder ob in Hinsicht auf ein vorgegebenes Gebet in ausdrucksvoller Andacht stillschweigend in oder ohne Demut und Fanatismus gebetet und in erdenmenschlichem Sinn ausgesprochen wird. Das Wort ‹Geist› hat keinerlei Bedeutung, nur der religiöse Wahnglaube an einen imaginären lieben ‹Gott› hat durch den Glauben für den Menschen eine wirklichkeitsfalsche und also nicht wahrheitsgemässe Bedeutung, die er sich wahnmässig erdenkt, weil er einem Scheindenken verfallen ist. Was grundsätzlich das physische Bewusstsein ist, das aktiv erdenken und das tun kann, was der Mensch sich erhofft, er jedoch durch sein religiös-irres Tun bezüglich des Glaubens an einen angeblichen ‹Geist› und von einem imaginären Gott erbettelt, das jedoch erfüllt er sich mit seinem eigenen Wirken selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being effectively creates everything himself and sets himself a guideline through which he achieves and fulfils something specific, which he begs from his imaginary &#039;God&#039; through his erroneous and confused belief, whereby, however, everything he hopes for from this non-existent God – who neither ever existed, nor exists now, nor will ever exist – leads back to his own and independent efforts and work when it comes to fulfilment. In truth, it is always that which is done or will be done by human beings themselves, because they themselves do the correct thing and arrange everything themselves, which, however, only they themselves are inevitably capable of, in every case and absolutely without exception, but never a &#039;heavenly spirit&#039; or other &#039;spirit&#039;, just as not a &#039;God&#039; that is always imaginary either way. It is truthfully always the human being himself who always accomplishes everything solely through Creation-energy and who activates his ideas in his physical consciousness through the power of Creation-energy, thereby providing him with the possibility of his own activity. This is so that he does not erroneously and even stupidly beg something from a non-existent &#039;spirit&#039; or &#039;God&#039; that can never ever become capable of existing or ever be able to exist.&lt;br /&gt;
| Der Mensch schafft effectiv alles eigens selbst und setzt sich selbst eine Richtlinie, durch die er etwas Bestimmtes erreicht und erfüllt, was er durch seinen irren und wirren Glauben von seinem imaginären ‹Gott› erbettelt, wobei jedoch alles, was er von diesem nichtexistenten Gott erhofft – der weder jemals existierte, noch jetzt existiert noch jemals existieren wird –, bei der Erfüllung auf das eigene und selbständige Bemühen und Wirken zurückführt. Wahrheitlich ist es immer das, was vom Menschen nämlich selbst getan oder er tun wird, weil er selbst das Richtige tut und alles das selbst herrichtet, wozu aber unweigerlich nur er selbst fähig ist, und zwar in jedem Fall und absolut ausnahmslos, niemals jedoch ein ‹himmlischer Geist› oder sonstiger ‹Geist›, wie auch nicht ein so oder so immer imaginärer ‹Gott›. Es ist wahrheitlich immer der Mensch selbst, der immer allein einzig durch die Schöpfungsenergie alles zuwegebringt und durch die Kraft der Schöpfungslebensenergie in seinem physischen Bewusstsein seine Ideen aktiviert, wodurch ihm die Möglichkeit seiner eigenen Aktivität verschafft wird. Dies, damit er nicht irrig und gar blöd von einem nicht existierenden ‹Geist› oder ‹Gott› etwas erbettelt, das nie und niemals zu einem Existentsein fähig werden oder jemals existent sein kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole thing only works in this wise because something is completely misunderstood and a delusional belief is cultivated under the false concepts of &#039;spirit&#039; and &#039;God&#039;, something that consciousness should actually understand in principle if it were thought about thoroughly and consciously in accordance with reality and its truth. But this is precisely what the Earthling does not do, for the majority of human beings believe in religion and generally only cultivate a pseudo-belief, for in the principle of his thinking the human being of Earth is unaware and unconscious of all this, because he is enslaved to religion and faith and not interested in the truth. As a result, he is also conscienceless, indifferent and irresponsible. However, as a result of the evil misunderstanding, it is also the case – without the human being realising or knowing it – that by addressing the imaginary &#039;spirit&#039; and the imaginary &#039;God&#039;, his consciousness is automatically addressed in an erroneous and confused way and led astray. This forms a direct, confused and energetically harmful connection between the concept of &#039;spirit&#039; and his physical consciousness, which in truth could originally only become through the life energy of creation, but is misused by human beings through their delusional belief and turned into a block of misdirection and misguided thinking. The entirety of all Creation-energies corresponds to a subtle electromagnetic energy that keeps the human physical consciousness functioning in a faith-based and therefore false manner.&lt;br /&gt;
| Das Ganze funktioniert nur in dieser Weise, und zwar weil unter den falschen Begriffen ‹Geist› und ‹Gott› etwas völlig falsch verstanden und ein Wahnglaube gepflegt wird, was eigentlich das Bewusstsein grundsätzlich verstehen müsste, wenn vernünftig und gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit gründlich und bewusst darüber nachgedacht würde. Doch genau das tut der Erdling nicht, denn das Gros der Menschen ist religionsgläubig und pflegt in der Regel nur ein gläubiges Scheindenken, denn im Grundsatz seines Denkens ist dem Menschen der Erde alles Diesbezügliche nicht bekannt und nicht bewusst, weil er den Religionen hörig und dem Glauben verfallen und an der Wahrheit nicht interessiert ist. Dadurch ist er auch gewissenlos, gleichgültig und verantwortungslos. Es ist jedoch zudem infolge des üblen Missverstehens noch so – dies ohne, dass es der Mensch bemerkt oder weiss –, dass durch sein Ansprechen des imaginären ‹Geistes› und des imaginären ‹Gottes› nämlich automatisch sein Bewusstsein irr und wirr angesprochen und in die Irre geführt wird. Dies bildet eine direkte wirre sowie energiemässig schadvolle Verbindung zwischen dem Begriff ‹Geist› und seinem physischen Bewusstsein, das aber in Wahrheit ursprünglich nur durch die Schöpfungslebensenergie werden konnte, jedoch vom Menschen durch seinen Wahnglauben missbraucht und zu einem Block der Irreführung und des Irr-Wirrdenkens gemacht wird. Das gesamthaft Ganze aller Schöpfungsenergien entspricht einer feinststofflichen elektromagnetischen Energie, die das menschlich physische Bewusstsein in glaubensmässiger und also falscher Weise funktionsfähig hält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The seat of the creational-human Creation-energy is located in the &#039;roof of the midbrain&#039;, in the paired node, the so-called superior colliculus, whereby the Creation-energy is the factor of vitalisation of the entire body, just as the activation of the personality block and the consciousness is given by the Creation-energy. The pure Creation-energy is filigree in and over the entire body and thus also over and in every organ. As such a factor, Creation-energy does not exert any idea or thought processes etc., but is only vitalising. This, while on the other hand, the pure Creation-life-energy evolutionarily actively carries the impulses of the function of thinking, ideas and conceptions, etc., which become and are reserved solely for the subconsciousness of the material consciousness. Consequently, it corresponds to an evil heresy to speak of &#039;spiritual property&#039; etc., because since the Creation-life-energy is evolutionarily activating and neither develops ideas nor thoughts and feelings itself, because only the material consciousness is capable of this and all this is reserved for it alone, there can therefore be no &#039;spiritual property&#039;, given and effective, consequently only a person-related &#039;consciousness property&#039; can be given. In the same way, absolutely no &#039;mental illness&#039; or &#039;mental confusion&#039; etc. can also appear, because in truth no &#039;spirit&#039; exists, but only the Creation-energy that animates the body and the evolutionary Creation-life-energy that works in a creational-human way, as a really tiny part of the mighty and powerful energy of Creation-Universal Consciousness, which is given out and absolutely untouchable by human beings in every conceivable way.&lt;br /&gt;
| Der Sitz der schöpferisch-menschlichen Schöpfungslebensenergie befindet sich im ‹Dach des Mittelhirns›, im paarigen Knotenpunkt, dem sogenannten Colliculus superior, wobei jedoch die Schöpfungsenergie der Faktor der Belebung des gesamten Körpers ist, wie jedoch die Aktivierung des Persönlichkeitsblocks und des Bewusstseins durch die Schöpfungslebensenergie gegeben ist. Die reine Schöpfungsenergie ist filigranhaft im und über den gesamten Körper und damit auch über jedes und in jedem Organ verteilt. Als solcher Faktor übt die Schöpfungsenergie keine Ideen- und Gedankengänge usw. aus, sondern sie ist nur belebend. Dies, während andererseits die reine Schöpfungslebensenergie evolutiv aktiv die Impulse der Funktion des Denkens, der Ideen und Vorstellungen usw. führt, die allein dem Unterbewusstsein des materiellen Bewusstseins eigen werden und vorbehalten sind. Demzufolge entspricht es einer bösen Irrlehre, wenn von ‹geistigem Eigentum› usw. gesprochen wird, denn da die Schöpfungslebensenergie evolutiv aktivierend ist und weder selbst Ideen noch Gedanken und Gefühle entwickelt, weil einzig und allein nur das materielle Bewusstsein dazu fähig und dies alles allein diesem vorbehalten ist, kann also nicht ein ‹geistiges Eigentum› vorhanden, gegeben und wirksam sein, folglich nur ein personbezogenes ‹Bewusstseinseigentum› gegeben sein kann. Gleichermassen können also auch absolut keinerlei ‹Geisteskrankheit› sowie keine ‹Geistesverwirrung› usw. in Erscheinung treten, weil ja in Wahrheit kein ‹Geist› existiert, sondern nur die den Körper belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie, die schöpferisch-menschlich wirkt, als wirklich winziges Teilstück der gewaltigen und kraftvollen Energie der Schöpfung-Universalbewusstsein, die herausgegeben und vom Menschen in jeder erdenklichen Art und Weise absolut unantastbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The material consciousness can be manipulated by human beings and can also be damaged in any way, such as by accident or illness, mental or psychological overload or by alcohol, drugs, gases or other environmental influences, etc. As a result, very serious consequences can occur. As a result, very serious damage to consciousness and diseases of consciousness etc. can occur. However, it is never possible for &#039;mental damage&#039; or &#039;mental illnesses&#039; etc. to occur or manifest themselves because there is no &#039;spirit of the human being&#039;, as is also the case with every other life-form. If something can somehow be influenced or damaged by human beings, then it is never possible through Creation-energy or Creation-life-energy – nor through a &#039;spirit&#039;, because such a spirit does not exist – but this is only possible because something is conceived through consciousness, through which damage can be caused consciously or unconsciously, or through illness, for example also through negligence.&lt;br /&gt;
| Das materielle Bewusstsein kann vom Menschen manipuliert und auch durch irgendwelche Schäden, wie durch Unfall oder Krankheit, verstandesmässige resp. hintersinnende Überlastung oder durch Alkohol, Drogen, Gase oder sonstige Umwelteinflüsse usw. geschädigt werden. Folgedem können sich also sehr gravierende Bewusstseinsschäden und Bewusstseinskrankheiten usw. ergeben. Nie sowie niemals ist es jedoch möglich, dass sich ‹Geistesschäden› oder auch ‹Geisteskrankheiten› usw. ergeben oder in Erscheinung treten können, weil eben kein ‹Geist des Menschen› existiert, wie bei jeder anderen Lebensform auch nicht. Wenn durch den Menschen etwas irgendwie beeinflusst oder geschädigt werden kann, dann ist es niemals möglich durch die Schöpfungsenergie oder Schöpfungslebensenergie – so auch nicht durch einen ‹Geist›, weil ein solcher nicht existiert –, sondern dies ist nur möglich, weil durch das Bewusstsein etwas erdacht wird, durch das bewusst oder unbewusst, oder durch Krankheit, wie z.B. auch durch Fahrlässigkeit, ein Schaden hervorgerufen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For human beings, the actual Creation-energy is provided solely by life-energy and life-force, which cannot be influenced in any way in a harmful or damaging manner, as it is absolutely taboo or uncontrollable, unmanageable, unmanipulable and uncontrollable for human beings, as is also the case for all other life-forms. This is in complete contrast to material consciousness, which – if it is allowed – can be controlled and mastered, steered, manipulated, influenced and absolutely controllable by foreign human beings. This makes it absolutely possible for human beings to be &#039;persuaded&#039; or &#039;over persuaded&#039; to do something and to be &#039;directed&#039; towards a foreign opinion – whereby such an opinion is always wrong anyway. The human being&#039;s personal opinion can thus be stifled and overlaid by a foreign one, and so the human being can suddenly turn to something else than he has done before. This can happen both through coercion and also, in particular, through indoctrination in human beings who neglect their own ability to think and, in particular, their very own ability to think about things and willingly accept what they are indoctrinated with, consequently accepting what they are indoctrinated with without any self-thinking or self-reflection and, despite its falsity, advocating it as a belief and &#039;truth&#039; according to faith. This form of indoctrination usually takes place to the highest degree through the diversity of religious lies and religious deception, whereby countless false thinkers and those who are easily influenced by opinion, as well as those who do not think the truth, The fickle as well as many gullible people quickly and unthinkingly and without hesitation give in to the lies and deception of irresponsible persuasion, the hashing out of beliefs and the religious deception of their vehemently indoctrinated &#039;opinion&#039; and thus fall prey to the beliefs they have been taught. This also happens through indoctrination, which sectarians, the hateful, the self-aggrandising and the self-aggrandising, etc., are meanly geared towards, namely by attacking gullible friends, acquaintances and other human beings with a variety of lies and evil deception and by thoroughly embarrassing and convincing them with false &#039;truths&#039; until they ultimately accept the whole muckraking unchecked in their crazy delusions of faith as their &#039;own opinion&#039; and vehemently defend it. This, only to suddenly realise one day, as a result of their waking intellect and clear reason, that they have been &#039;taken in&#039; by lies and deception. In this way, many human beings can easily be &#039;converted&#039; or &#039;persuaded&#039; to religious faith or, as a result of their gullibility or forced belief, can be indoctrinated into believers or even religious fanaticism, even to the point of murder, for example also in a military wise or to anything else that is not of the right and simply hostile to human beings and faith etc..&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Schöpfungsenergie liefert für den Menschen einzig und allein die Lebensenergie und Lebenskraft, die in keiner Art und Weise in schädlicher resp. schadenbringender Weise beeinflussbar ist, denn sie ist für den Menschen, wie auch für alle anderen Lebensformen, absolut tabu resp. unbeherrschbar, unlenkbar sowie unmanipulierbar und unsteuerbar. Dies ganz im Gegensatz zum materiellen Bewusstsein, das – wenn es zugelassen wird – von fremden Menschen kontrollierbar und beherrschbar, lenkbar, manipulierbar, beeinflussbar und absolut steuerbar ist. Dies ermöglich absolut, dass der Mensch zu etwas ‹überredet› resp. eben ‹überschnorrt› und bezüglich einer fremden Meinung ‹dirigiert› werden kann – wobei eine solche sowieso immer falsch ist. So kann also des Menschen persönliche Meinung abgewürgt und durch eine fremde überlagert werden, und so kann sich der Mensch plötzlich etwas anderem zuwenden, als er es bisher getan hat. Dies kann sowohl durch Zwang geschehen, wie aber insbesondere auch durch Indoktrination bei Menschen, die ihre eigene Denkfähigkeit und ganz besonders ihre ureigene Sacheüberdenkungsfähigkeit vernachlässigen und sich bereitwillig annehmend dem zuwenden, was ihnen indoktriniert wird, folglich sie ohne jegliches Selbstdenken und Selbstüberlegen das ihnen Indoktrinierte akzeptieren und trotz dessen Falschheit als Glaube und glaubensmässige ‹Wahrheit› verfechten. Diese Form der Indoktrination erfolgt in der Regel im höchsten Grad durch die Vielfältigkeit der Religionslügen und Religionsbetrügerei, wodurch zahllose Scheindenkende und leicht Meinungsbeinflussbare, wie auch nicht Wahrheitsdenkende, Wankelmütige sowie viele Leichtgläubige sich schnell und unbedacht sowie bedenkenlos den Lügen und der Betrügerei des verantwortungslosen Einredens, der Gläubigenhascherei sowie der Glaubensreisserei ihrer ihnen vehement indoktrinierten ‹Meinung› beugen und damit dem ihnen eingebleuten Glauben verfallen. Dies geschieht auch durch Indoktrinierungen, die gemeinerweise von Sektierern, Hassvollen sowie sich Selbsterhebenden und sich Grossmachenden usw. drauf ausgerichtet sind, und zwar, indem sie durch vielfältige Lügen und bösen Betrug leichtgläubige Freunde, Bekannte und andere Menschen beharken und diese durch falsche ‹Wahrheiten› so lange eingehend belämmern und überzeugen, bis diese letztlich den ganzen Schmäh ungeprüft in ihren irren Glaubenswahn als ‹eigene Meinung› annehmen und vehement vertreten. Dies, um dann plötzlich eines Tages infolge ihres wachwerdenden Verstandes und ihrer klaren Vernunft festzustellen, dass sie Lügen und Betrügerei ‹aufgesessen› sind. So können viele Menschen mit Leichtigkeit zum religiösen Glauben ‹bekehrt› resp. ‹überredet› oder infolge ihrer Leichtgläubigkeit oder gezwungenermassen zu Gläubigen oder gar zum religiösen Fanatismus bis hin zum Morden indoktriniert werden, wie z.B. auch in militärischer Weise oder zu sonst irgend etwas, was nicht des Rechtens und einfach menschenfeindlich sowie glaubensmässig usw. ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Understood as a Whole …&lt;br /&gt;
| Was im Ganzen zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading4 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading4 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 20th April 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 20. April 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I want to record in writing what I have learnt from my wise teaching, Sfath, so that one day those human beings who are interested in effective reality and truth and who want to strive to become truthful human beings will know it. But my words should also clarify many aspects of what I have experienced and learnt from Sfath and what I have seen and experienced together with him when we have fathomed reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learned, is to build himself/herself up as a materialised Creation-life-energy-form in all that is good and positive in such a manner that all the energy and power of the life impulse is constantly able to assert itself better and stronger and also more intensively. However, this is only possible if the human being continuously educates himself through his independent learning and thereby recognises and gets to know reality and the effective truth and also really understands it completely. This, as he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and makes conscious thoughts and logical decisions and moves through his life by acting justly, clearly and worthily.&lt;br /&gt;
| Was ich gelernt habe von meinem weisen Lehrer Sfath will ich schriftlich festhalten, um es dereinst jene Menschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen wollen. Doch sollen durch meine Worte auch viele Aspekte klargelegt werden, was ich von Sfath erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen ist es, wie ich gelernt habe, dass er sich als materialisierte Schöpfungslebensenergieform derart in allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass alle Energie und Kraft des Lebensimpulses sich stetig besser und stärker sowie auch intensiver durchzusetzen vermag. Das jedoch ist nur dadurch möglich, dass sich der Mensch durch sein selbständiges Lernen laufend bildet und dadurch die Wirklichkeit und die effective Wahrheit erkennt und kennenlernt sowie diese auch wirklich gänzlich versteht. Das, wie er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich bewusste Gedanken macht sowie logische Entschlüsse erarbeitet sowie sich durch ein gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the human being has to learn as a whole and thus also become aware of what life and learning to live really mean, and how he should live and lead his life effectively, can only be based on the fact that he uses the Creation-life-energy and its power in his daily life and allows it to manifest within him, whereby he can allow all the necessary knowledge to grow within him. However, no religious or worldly beliefs or assumptions and theories are appropriate, suitable or necessary for this, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning – especially regarding the way of life – only ever corresponds to an obstacle. Reality and its truth can never be found in it, and consequently nothing can also never be confirmed. In particular, an assumption or theory regarding lifestyle generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and unparalleled confusion to such an extent that every logical solution is pushed away from the correct lifestyle. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from them, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own realisations, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very necessary that the important work to be done in terms of thoughts, feelings and behaviour is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to a right and good co-operation with a close acquaintance, as well as with an unknown fellow human being, because empathy and equally comprehensive and self-explanatory forbearance are also necessary. This is just as important as loyalty and real and honest love, but also understanding for oneself, as well as the knowledge and awareness of Creation itself, which is the entirety of everything visible and tangible, but also everything invisible and intangible, everything that exists and therefore not the work of a religious, imaginary God, as delusional believers erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it begging and pleading.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch auch bewusst wird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten, und wie er sein Leben effectiv leben und führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungslebensenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben gebraucht und sie in sich manifestieren lässt, wodurch er alles Erforderliche des notwendigen Wissens in ihm wachsen lassen kann. Dazu sind aber kein religiöser oder weltlicher Glaube sowie keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens – dies ganz speziell bezüglich der Lebensführung – entspricht stets nur einem Hindernis. Darin lassen sich niemals die Wirklichkeit und deren Wahrheit finden, folgedem sich also auch niemals etwas bestätigen lässt. Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen sowie zu ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung von der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitsgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich und gefühlsmässig und verhaltensmässig wichtige zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist aber auch notwendig bezüglich einer rechten und guten Zusammenarbeit mit einem eigens Bekannten, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, weil auch das Einfühlungsvermögen und ebenso umfassend und selbstredend Nachsicht notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren sowie des Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott ist, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, there is no God-Creator, but only the true Creation, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides of the universe and all dimensions in general, in sevenfold form, as Sfath teaches. And this teaching of his also conveys that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, in every matter, in water, in every stone, and even in ice, in which viruses, worms and the microscopically tiny living organisms bacteria – which are also microbes – are found, along with their genetic and functional potential, when they are released sooner or later and can then begin to take effect. These are tiny individual cells that do not have a nucleus. And all this life has developed on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being, but the origin of it was brought here from outer space, namely by comets, meteors and asteroids, but also from outer space itself, for this is probably empty of air, but countless and diverse species of amino acids, microbes, viruses and even microalgae and &#039;plant Ur-seeds&#039; etc. are buzzing around in it. They drift onto planets, moons, comets, meteors, asteroids and other space travellers, inseminating them and causing everything to fall onto planets and spread. If these float down on planets that are capable of &#039;gaining a foothold&#039;, then they develop and thrive, consequently they emerge from the energy and power of the planet and are therefore planetary in every form, but were originally brought here from outer space or outer space, from where they also enter the solar system and its planets etc. and unfold according to possibility and thus become planetary.&lt;br /&gt;
| Nun, einen Gott-Schöpfer gibt es nicht, sondern nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden des Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Und diese seine Lehre vermittelt auch, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so in jeder Materie, im Wasser, in jedem Stein, wie gar im Eis, in dem sich Viren, Würmer, wie auch die mikroskopisch winzigen Lebewesen Bakterien – die auch zu den Mikroben zählen – mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential, wenn diese früher oder später frei werden und dann zu wirken beginnen können. Dabei handelt es sich um winzige einzelne Zellen, die keinen Zellkern besitzen. Und all dieses Leben hat sich auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch, doch der Ursprung dazu wurde aus dem Weltenraum hierhergebracht, nämlich durch Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch aus dem Weltenraum selbst, denn dieser ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› usw. herum und lassen diese auf Planeten, Monde, wie eben Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer treiben, wodurch diese besamt werden und alles weiter auf Planeten niederfallen lassen und verbreiten. Schweben diese auf Planeten nieder, die dazu fähig sind, dass diese ‹Fuss zu fassen› vermögen, dann entwickeln sie sich und gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen sind, jedoch ursprünglich hergebracht wurden aus dem Weltenraum resp. dem All, von wo aus sie auch in das Solarsystem und auf dessen Planeten usw. gelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought here by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but here and there it is also the case that life-forms that have travelled far and wide bring seeds and &#039;other things&#039; with them when they are able to travel through outer space. This, such as humans or human-like life-forms, which are humanoids, i.e. human-like, but not human beings in the sense that corresponds to Earth-humans, Homo sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin&#039;s theory claims, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in various life-form phases with a DNA specially adapted to them, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms in the entire matter belt area are provided with DNA according to their species. (Note Wikipedia: March 2025, Billy explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings who travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian or animal-like etc. and who were generally regarded and worshipped as new gods by the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who travelled further afield and had forgotten their Ur- ancestors. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings from Earth, who brought teachings or heresies, made circles of faith and religions of faith etc. out of them and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous to the point of murder. This is because religions and their beliefs are fundamentally all based on and spread invented heresies, Gewalt, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, hardship, revenge and misery since time immemorial and also continues to bring greed and wars, which will continue to be the case.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der ‹hergewehten Samen› aus dem Weltenraum, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, doch hie und da ist es auch gegeben, dass weithergereiste Lebensformen Samen und ‹Sonstiges› mitbringen, wenn sie fähig sind, den Weltenraum zu bereisen. Dies, wie z.B. Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar Humanoide, also menschenähnliche, jedoch nicht in dem Sinn im Aussehen Menschen sind, wie dies dem Erdenmenschen entspricht, dem Homo sapiens. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie die Theorie von Charles Darwin annahmemässig behauptet, denn der entstandene Urmensch hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen im gesamten Materiegürtelbereich ihrer Gattung gemäss mit DNA versehen sind. (Anm Wikipedia: März 2025, Erklärung Billy: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für alle die diversen menschähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig oder tierartig usw. waren und von den Erdenmenschen – die teils fernste Nachfahren von Weithergereisten waren und die Ur-ur-Ahnen vergessen hatten – die neuerlich Weithergereisten in der Regel als neue Götter erachtet und verehrt wurden. Dies, wie dies Erdenmenschen seit alters her tun mit Menschen der Erde, die Lehren oder Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf erfundenen Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag beruhen und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time and will continue to provide the reason for moulding and abusing politics in such a manner as to cause wars and terror, as well as to stimulate the arms industry and engage in immense military armament, as will be the case in the coming decades and especially in the third millennium, because America&#039;s behaviour of world domination – as a result of its war mania in a wise worldwide manner – will once again be the case and will give rise to a military rearmament mania. America&#039;s leaders and world domination addicts will be particularly fundamentally guilty of this, and the great fear mania of the incompetent leaders of all European states will trigger the hoarding of military materials. This will happen especially in the third decade of the third millennium and will cause a furore out of fear, because America&#039;s guilt will then trigger a long-standing war in Eastern Europe in succession to the Soviet Union, which America will insidiously fuel with deceit and deceitfulness as well as with arms supplies and in this wise prolong for years to come. This will not be any different than the fact that this alone will cause much controversy worldwide, just as family feuds elsewhere will also lead to murder and manslaughter, whereby in 80 years&#039; time a large entity will drift through the solar system space as a fragment of a planet from beyond the solar system, which has been partially explored until then, which will cause great excitement and will be repeated around seven years later when the entity returns after orbiting the solar system. With regard to space objects of this kind, Earth-humans will have to decide to what extent a danger will arise or be averted. And this entity will not originate from the solar space system, as will be erroneously assumed, but from the depths of outer space, just as another long entity will also cause much excitement, which will pass through the solar system in seventy-five years. In the future, however, various small and large objects will continue to cause excitement among Earth-humans when they come from the solar system as asteroids and also as small and large objects from outer space to Earth or close to it in the next five hundred years. However, the potential danger to planet Earth and humanity posed by such objects will be many times less than the danger of Earth being damaged or even destroyed by unreasonable humanity through warfare and experimental mania.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies ab den nächstkommenden Jahrzehnten und ganz besonders im dritten Jahrtausend kommend der Fall sein wird, weil Amerikas Weltherrschaftsgebaren – infolge seines Kriegswahns in weltweiter Weise – wieder einmal der Fall sein und einen militärischen Aufrüstungswahn hervorrufen wird. Daran werden ganz besonders grundlegend die Staatsführenden und Weltherrschaftssüchtigen Amerikas schuldig sein, und der grosse Angstwahn der unfähigen Staatsführenden aller Staaten Europas das Horten von Militärmaterialien auslösen. Das wird speziell kommend geschehen im dritten Jahrzehnt des dritten Jahrtausends und aus Angst Furore machen, weil dann durch die Schuld Amerikas im Osten Europas in Nachfolgschaft der Sowjet-Union ein langjähriger Krieg ausgelöst und von Amerika heimtückisch in Hinterhältigkeit und Falschheit sowie mit Waffenlieferungen angefeuert und in dieser Weise auf Jahre hin verlängert werden wird. Dies wird nicht anders werden als allein diesbezüglich weltweit viel Streit auslösen, wie aber anderweitig auch Familienfehden zu Mord und Totschlag führen werden, wobei dann auch kommend in 80 Jahren ein grosses Gebilde als Bruchstück eines Planeten von jenseits des bis dahin teils erkundeten Sonnensystems aus dem Allraum kommend durch den Sonnensystemraum treiben wird, was grosse Aufregung hervorrufen und sich rund sieben Jahre später nochmals wiederholen wird, wenn das Gebilde nach einer Umrundung des Sonnengestirns wiederkehrt. Bezüglich der Allraumobjekte solcherart wird die Erdenmenschheit zu bestimmen haben darüber, inwieweit sich eine Gefahr ergeben oder abwenden lassen wird. Und dieses Gebilde wird nicht aus dem Sonnenraumsystem entstammen, wie irrig angenommen werden wird, sondern aus den Tiefen des Allraumes, wie auch ein anders langes Gebilde viel Aufregung hervorrufen wird, was in fünfundsiebzig Jahren durch das Sonnensystem ziehen wird. Es werden jedoch zukünftig weiterhin verschiedene kleine und grosse Gebilde Aufregung bei den Erdenmenschen auslösen, wenn solche in der Zeit der nächsten fünfhundert Jahre aus dem Sonnensystemraum als Asteroiden wie aber auch als kleine sowie Grossobjekte aus dem Allraum zur Erde oder nahe an diese kommen werden. Die eventuelle Gefahr für den Planeten Erde und die Menschheit, die von solchen Gebilden ausgehen wird, wird jedoch um das sehr Vielfache geringer sein, als die Gefahr, dass durch unvernünftige Menschenschuld die Erde durch Kriegsgeschehen und Versuchswahn geschädigt oder gar zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious hatred or hatred of faith as well as worldly faith – which invariably only consists of views and opinions – will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again make themselves known with hatred, and believers in Islam will form themselves into terrorist groups and stir up evil through murder and destruction, as a result of which thousands of people of other faiths, such as Christians and Jews, will lose their lives. And in this sense, religious murders or religious murders will be committed and people of other faiths will simply be harassed, bullied and murdered. And as it was in the Nazi war a few years ago, it will be again, only this time in this war it will happen in such a manner that the distant descendants of those persecuted and murdered in the last world war will wield the sword of death themselves, and just as their ancestors were mercilessly murdered by the National Socialists, so will distant descendants proceed against those of other faiths, namely those who pay homage to the faith of Islam. And this will be commanded mercilessly by a Nazi corpse, who will spread death by order and will be criminal, murderous, unscrupulous and tolerated by the leaders of America and by all the like-minded and Nazi corpses who will be in office as evil leaders and state officials in European countries.&lt;br /&gt;
| Religionshass resp. Glaubenshass sowie weltlicher Glaube – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht – wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere hassvoll wieder neuerlich Christen und Juden von sich reden machen werden, und kommend werden sich Islamgläubige zu Terrorgruppen bilden und sich durch Morde und Zerstörungen böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen, wie Christen und Juden, ihr Leben verlieren werden. Und in diesem Sinn werden Religionsmorde resp. Glaubensmorde begangen sowie Andersgläubige einfach geharmt, drangsaliert und gemordet werden. Und wie es war im Nazikrieg vor wenigen Jahren, wird es wieder sein, nur dass es diesmal in diesem Krieg derart vor sich gehen wird, dass die ferneren Nachfahren der im letzten Weltkrieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen wie ihre Vorfahren durch die Nationalsozialisten erbarmungslos gemordet wurden, so werden ferne Nachfahren gegen Andersgläubige verfahren, nämlich solche, die dem Glauben des Islam huldigen. Und dies wird durch einen Nazigleichen gnadenlos volksausrottend befehligt werden, der befehlend todverbreitend sowie verbrecherisch, mordlüstern, gewissenlos und von den Staatsführenden Amerikas und von den gesamten Gleichdenkenden und Nazigleichen toleriert werden wird, die als üble Staatsführende und Staatsverantwortliche in Europas Staaten amtieren werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is already modernising in this wise today will certainly come shortly after the second decade of the third millennium, and new and very evil hatred will unstoppably arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah-believers. And it will be that the entire people of the same and thus also their righteous will be held guilty and innocently hated for the Nazi&#039;s acts of war, because their army and the like-minded part of the population will once again be discredited, insulted and fall prey to anti-Semitism. Consequently, the Torah-believers of the new era will then be hated, just as their earlier ancestors have been persecuted since time immemorial – murdered by the millions in the Nazi war – and will continue to fall prey to the vendetta, because it will be nothing else. And that will be the case, as will be many other things, such as many other wars and political terror, and indeed much will be hypocritically religious, as will also greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state, as well as all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds etc. will dominate America in the future. And this will come to pass, with America&#039;s state leadership in many cases holding the reins of evil destiny, which will come in a particularly blatant and dictatorial wise in 75 years and will also affect all states of the world.&lt;br /&gt;
| Das in dieser Weise schon heute Modernde kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des dritten Jahrtausends, und es wird unaufhaltbar weltweit neuerlicher und sehr böser Hass aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Und es wird werden, dass das gesamte Volk derselben und damit auch dessen Rechtschaffene schuldbar gesprochen und unschuldig für die Kriegsschandtaten des Nazigleichen gehasst werden, weil dessen Armee und der gleichgesinnte Teil der Bevölkerung abermals verrufen, beschimpft und dem Antisemitismus anheimfallen werden wird. Folglich werden dann die Thoragläubigen der neuen Zeit gehasst, wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her verfolgt wurden – im Krieg der Nationalsozialisten millionenfach gemordet –, und weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar wird vieles heuchlerisch religionsbedingt sein, wie auch Landgebietegier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson, wie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. zukünftig Amerika beherrschen wird. Und dies wird so kommen, wobei vielfach die Staatsführung Amerikas das Heft der bösen Bestimmung in der Hand haben wird, was besonders in krasser und diktatorischer Weise in 75 Jahren kommen und gesamt auch alle Staaten der Welt betreffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great exterminations in nature and its fauna and flora and in the whole Creation in general will occur, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Grosse Ausrottungen in der Natur und deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt werden aufkommen, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The existence of nature with all its fauna and flora, as well as all the existence of the visible and invisible, is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal, religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be worshipped, adored and implored by believers in religion or God, because he is supposed to protect and help. What is truly important is the human being himself, who should think, act, rule and have might over himself and protect and help himself at all times through his own energy, strength, logic, understanding and reason. This requires that man himself strives for his own advancement by educating himself in all necessary ways and changing himself for the good and the correct in such a manner that he transforms himself into a true human being and humanity and shows it the necessary honour, respect and dignity. The human being, however, should urgently take this seriously and necessarily tackle and implement this change in the foreseeable future in order to save what can still be saved, but unfortunately he will not do so, which will lead to bad consequences in the long term. Soon, new wars and other calamities will sweep over various peoples and states on Earth, bringing endless suffering and misery to all nations around the globe. The climate will also change and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and forest fires, which will bring hardship and destruction, especially in America with regard to the great forests, as well as in Europe and in various states in the Far East, but also in many other states worldwide where forests are an important part of the land. In many countries on Earth, the evil of illegal logging for financial gain will also become a reality, as will large-scale forest eradication as a result of land reclamation for cattle pastures, although this land will lie fallow and become useless after just two or three years. Irresponsible companies will soon be set up, to which those unfamiliar with nature and those on the take, as well as wealth-seeking and naive state officials, will grant state licences in order to legally destroy very large forest stands and clear-cut large areas of forest in order to exploit the wood from the trees for horrendous financial gains. This will have an extremely negative impact on the climate as a whole due to the loss of oxygen and the production of toxic gases, which will also have a very strong impact on nature, fauna and flora, the planet, the atmosphere and the climate as a whole as a result of Earth-humans irresponsibly multiplying by the billions in the future, to such an extent that a climate upheaval will be unavoidable. In the main, however, it will be exhaust gases from cars that will cause Earth-humans to release polluting and poisonous toxic gases into the atmosphere, along with exhaust gases from factories and working machines, which will increasingly pollute the climate. But it will also be greenhouse gases and all kinds of other air pollutants, such as carbon dioxide, methane, nitrous oxide, sulphur dioxide, nitrogen oxides, carbon monoxide, volatile organic compounds and particulate matter, etc., that will contribute to damaging and upsetting the climate and causing an anthropogenic climate collapse – i.e. changes to the climate system caused solely by Earth-humans. As a result, the climate shifts will cause enormous storms in some places, causing much destruction and death as well as misery and hardship, and elsewhere other states will be hit by great droughts and the land will not recover for years, causing everything to wither and die out and then also become devoid of human beings. And mountains will come crashing down, claiming many human lives, filling up and destroying villages, just as floods will also bring many deaths and destruction. And what I want to say for the future, what Sfath and I have seen and experienced, will be evil and very bad, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, which will cause disaster in some places. And too many human beings will cause the atmospheric conditions and the land and even the soil kingdom and the necessary water conditions to change and the land will even dry up in many places because the rains will also fail to fall, as once happened on Rapa Nui, for example. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, there is a threat of near-destruction worldwide in the coming time, just as there is also a threat from solar space that will create fear, horror, death, destruction and other calamities. And further disaster will soon begin in Korea in just ten months&#039; time, carried out and interfered with by the Western world domination addicts as they have done since time immemorial. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the rulers of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, which originally began with the irresponsible dropping of atomic bombs, but what will come again in Korea will then unstoppably trigger the mad war mania to which many state leaders and otherwise evil addicts of the lust for power from the military as well as politicians and from the populations will fall prey, and this will henceforth be unstoppable for a very long time until well into the next millennium. And the majority of the peoples of all states will be responsible for this, because in their indifference and irresponsibility, as well as in all elections, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers, without the responsible voters caring in their indifference and without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected basically are. Consequently, in practically every case, the result is that only those who are greedy for power and weak in character and absolutely incapable of leadership are elected to governments, or those who are incapable in this way can sneak or hoist themselves into governments as rulers by means of force or lies and deceit. Since time immemorial, these have actually all been male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, more and more women will rise higher and higher and might come to power, but nothing will change with regard to miserability and thus the inability to lead, consequently everything of the inability to lead will not change and it will also remain the same in the future.&lt;br /&gt;
| Die Existenz der Natur mit der gesamten Fauna und Flora, wie auch alle Existenz des Sichtbaren und Unsichtbaren, ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas zu tun mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist, weil er schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich der Mensch selbst, der eigens denken, schalten, walten und Macht über sich selbst haben und sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allzeit schützen und helfen soll. Das bedingt, dass sich der Mensch selbst um sein Fortkommen bemüht, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch jedoch dies dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, ist unumgänglich, um zu retten, was noch zu retten ist, doch das wird er leider nicht tun, was auf längere Zeit gesehen zu üblen Folgen führen wird. Schon bald werden neue Kriege und anderes Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde ziehen und endlos vielfaches Leid und Elend rund um die Erde in alle Staaten bringen. Auch wird das Klima umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und Waldbrände bringen, was besonders Amerika bezüglich der grossen Wälder ebenso Not und Verderben bringen wird, wie auch in Europa und in diversen Staaten im Fernen Osten, jedoch weltweit auch in vielen anderen Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen. Auch wird in vielen Staaten der Erde ein Übel der illegalen Holzräuberei zur Geldgewinnung aktuell werden, wie auch sehr grosse Waldausrottungen infolge Landgewinnung für Viehweiden erfolgen werden, wobei dieses Land jedoch schon nach zwei oder drei Jahren brachliegen und nutzlos werden wird. Verantwortungslos werden schon in kurzer Zeit kommend Unternehmen gegründet, denen Naturunkundige sowie Bestechliche und zudem Reichtumsgewinnsüchtige und naive Staatsverantwortliche staatlich Erlaubnisse erteilen, um dadurch legal sehr grosse Waldbestände zu zerstören und grosse Flächen Wälder kahlzuschlagen, um das Holz der Bäume für horrende finanzielle Gewinne zu verwerten. Das wird sich äusserst negativ durch verlustig gehenden Sauerstoff sowie durch das Aufkommen von Giftgasen gesamthaft auf das Klima auswirken, was sich zusätzlich sehr stark auch dadurch ergeben wird, dass infolge der zukünftig verantwortungslos sich in Milliardenhöhe vermehrenden Erdenmenschheit die Natur, die Fauna und Flora, der Planet, die Atmosphäre und gesamthaft das Klima derart belastet werden, dass ein Klimaumsturz unvermeidbar sein wird. In hauptsächlicher Form werden aber Abgase von Automobilfahrzeugen es sein, wodurch die Erdenmenschen belastende und vergiftende Giftgase in die Atmosphäre gelangen lassen, nebst Abgasen von Fabriken und Arbeitsmaschinen, wodurch diese das Klima immer mehr und mehr belasten werden. Es werden aber auch Treibhausgase und allerlei andere Luftschadstoffe sein, wie auch Kohlendioxid, Methan, Lachgas, Schwefeldioxid, Stickoxide, Kohlenmonoxid sowie flüchtige organische Verbindungen und Feinstaub usw., die dazu beitragen werden, dass das Klima Schaden nehmen und umstürzen und einen anthropogenen Klimasturz – und also allein durch die Erdenmenschen gemachte Veränderungen des Klimasystems – herbeiführen wird. Dies wird zur Folge haben, dass durch die Klimaverschiebungen teilorts ungeheure Unwetter viel zerstören und Tote fordern sowie Elend und Not bringen, und anderweitig andere Staaten von grossen Dürren heimgesucht und sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen werden, wodurch alles verdorren und aussterben sowie dann auch frei von Menschen wird. Und es werden kommend Berge herunterstürzen, viele Menschenleben fordern, Dörfer zuschütten sowie vernichten, wie auch Überschwemmungen viele Tode und Zerstörungen bringen werden. Und was ich für die Zukunft sagen will, was Sfath und ich gesehen und erlebt haben, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts Unheil auftreten wird. Und zu viele Menschen werden dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse und das Land und gar das Bodenreich sowie die notwendigen Wasserverhältnisse ändern und gar vielerorts das Land austrocknet, weil auch die Regenfälle ausbleiben, wie das z.B. einst auch auf Rapa Nui geschah. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst, Schrecken, Tode, Zerstörung und anderes Unheil schaffen werden wird. Und weiteres Unheil wird schon bald in nur zehn Monaten in Korea beginnen, ausgeführt und einmischend agieren dann wie seit alters her die westlichen Weltherrschaftssüchtigen. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Regierenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen ausgelöst werden, was ursprünglich schon begonnen hat mit dem verantwortungslosen Atombombenabwurf, doch was neuerlich in Korea kommen wird, löst dann kommend unstoppbar den irren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen verfallen werden, und dies wird fortan für sehr lange Zeit bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr zu beenden sein. Und dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, weil dieses in seiner Gleichgültigkeit sowie Verantwortungslosigkeit sowie in allen Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird, dies, ohne dass sich die verantwortlichen Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sind. Folglich ergibt sich praktisch in jedem Fall, dass nur Machtgierige und Charakterschwache und absolut Führungsunfähige in die Regierungen gewählt werden oder sich dieserart Unfähige selbst mit Gewalt oder Lüge und Betrug in Regierungen als Machthaber einschleichen oder hissen können. Noch sind dies seit alters her eigentlich alles Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wobei sich jedoch nichts ändern wird bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich sich alles des Führungsunvermögens nicht ändert und es auch zukünftig beim Altherkömmlichen bleiben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many lunatics among the leaders of America, Europe and the world will be cheered on by the majority of the peoples who have been struck by low intelligence and indifference and will in future turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and have been doing so for around 170 years. In this spirit, they also levelled Hiroshima and Nagasaki with atomic bombs four years ago, murdering many hundreds of thousands of human beings in the process. This is despite the fact that the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality, just as they also intervene militarily all over the world without limits and unspeakably unscrupulously and irresponsibly through wars and interference in the politics of foreign countries – by secret services and militarily – and murder on a massive scale with impunity, which the majority of Earth-humans do not care about in indifference. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the 20th century to come. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial, as well as many like-minded people, and also descendants of the criminals of the world war just four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the new millennium of the third decade, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will senselessly threaten the world and its economy. As a result, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, sick mind and irrationality, which will almost lead to a situation like the one that was created on two planets early on, from which the asteroid belt emerged. This was the case when the first human-like life-forms lived on the planets opposite the sun in the SOL system, in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars, at different times – around two million years ago or a little more. These came one after the other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities and hurling their large fragments into the vast space of the honeycomb cosmos as giant asteroids. The same thing will happen as a result of the irrationality and greed for power, and also as a result of the insane self-importance of human beings, especially the greed of the powerful state rulers who enrich themselves from the peoples, who will only hoard mammon instead of fulfilling their governmental duty and avoiding any kind of war and other mass murder or murder at all. This, as well as the ever-increasing indifference and irresponsibility and the complete lack of conscience of the endlessly increasing Earth-humanity threaten, whereby the Earth will also have a sad and very bad and evil future in the future, especially and inevitably in the next millennium, because everything will come to pass if Earth-humans do not rethink and do not begin to act correctly. This will inevitably happen unless logic, understanding and reason prevail and the responsibility to preserve the planet, nature and its fauna and flora and everything necessary for the existence of all life is properly recognised and acted upon. If Earth-humans do not finally remove their power-hungry and ineffectual, selfish leaders – who are absolutely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusional desires according to their senses and desires – and bring honest leaders to government through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected, then things will be bad in the world in the future, to which an artificial intelligence will also contribute.&lt;br /&gt;
| Viele Irre der Staatsführenden Amerikas, der Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und Gleichgültigkeit geschlagenen Völker hochgejubelt werden und wenden sich künftig mitwirkend und gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 170 Jahren betreiben. In diesem Sinn haben sie auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dabei viele Hunderttausende Menschen ermordet. Dies, obwohl die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein gewaltiges Verbrechertum ohnegleichen aufweisen, wie sie jedoch auch in aller Welt grenzenlos sowie unsagbar gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – eingreifen sowie unbestraft massenweise morden, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden 20. Jahrhunderts hinweg. Folglich wird es absolut und völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind, sowie viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im neuen Jahrtausend des dritten Jahrzehnts der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen die Welt und deren Wirtschaft unsinnig bedrohen wird. Dadurch wird die neue und irre Staatsführung das eigene Land in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand sowie Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird, was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im SOL-system einander gegenüber der Sonne liegenden, auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars zu verschiedensten Zeiten – schon vor etwa zwei Millionen Jahren oder etwas mehr – die ersten menschenähnlichen Lebensformen lebten. Diese kamen hintereinander, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten und die grossen Bruchstücke derselben als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Das gleiche Geschehen wird durch die Unvernunft und Machtgier, wie auch infolge der irren Selbstherrlichkeit der Menschen vorfallen, besonders durch die Gier der sich an den Völkern bereichernden Mächtigen der Staatsregierenden, die nur Mammon horten werden, anstatt ihre Regierungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg und sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies, wie auch die stetig steigende Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit und die völlige Gewissenlosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit drohen, wodurch die der Erde zukünftig auch eine traurige und sehr böse und üble Zukunft haben wird, und zwar ganz besonders sowie unweigerlich im nächsten Jahrtausend, denn alles wird umfänglich so kommen, wenn der Erdenmensch nicht umdenkt und nicht richtig zu handeln beginnt. Dies wird sich unweigerlich ereignen, wenn nicht doch noch Logik, Verstand und Vernunft durchdringen und richtigerweise die Verantwortung zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich alles Notwendige für die Existenz allen Lebens wahrgenommen und danach gehandelt werden wird. Wenn nicht endlich die Erdenmenschheit ihre machtgierigen und untauglichen, selbstsüchtigen Staatsführer – die zur Führung der Staaten absolut unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen – absetzt und durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters und Verhaltens der zu Wählenden redliche Staatsführerschaften an die Regierungen bringt, dann wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But unfortunately, understanding and reason will not be present in the majority of peoples, and consequently all the evils will become greater and greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders, they will not order any valuable measures and will not allow anything to be carried out so that Earth-humans will come to their senses and keep their numbers rationally low and not overflow, so that all life in nature and its fauna and flora is not endangered and even wiped out. The realisation, however, that Earth-humans will not be the masters of Creation, but only its responsible stewards, will only be revealed to them when they have come to the end of their wicked misery and have truly ceased their very evil self-importance and first orientated their thinking sensibly and responsibly towards the creational. Only then, when he humbly integrates himself into their existence and their work in a manner of working together in unity in order to bring success and effectiveness as well as protection and also progress, will everything change for the better. However, Earth-humans will only recognise this and hesitantly strive to do so when evil and evil that has already arisen begins to emerge in an intensified wise and will bring very bad consequences. This will be fundamentally and often the fault of those autocratic state leaders who will come up with crazy ideas and also give irresponsible orders that will promote disaster and be completely against nature, destroying it more and more. And it will inevitably be through the fault of the absolutely irresponsible state leaders, who will have no valuable knowledge of nature&#039;s Creation, especially in the coming third millennium, that a great deal will be spoilt and destroyed. Earth-humans will only become aware of this when it is almost too late to do anything about it, but that will only be when the need is recognised and the mind slowly awakens again.&lt;br /&gt;
| Doch leider werden Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht gegeben sein, folglich all die Übel immer grösser und grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden diese keine wertvollen Massnahmen anordnen und nichts durchführen lassen werden, dass sich die Erdenmenschheit besinnt und diese ihre Anzahl vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet, damit nicht alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet und gar ausgerottet wird. Die Erkenntnis jedoch, dass der Erdenmensch nicht der Herr der Schöpfung sein wird, sondern nur deren verantwortungsvoller Verwalter, das wird sich ihm erst dann erweisen, wenn er in böse Not gekommen sein wird und wahrheitlich mit seiner sehr üblen Selbstherrlichkeit aufhört und ersthaft vernünftig und verantwortungsvoll sein Denken auf das Schöpferische ausrichtet. Erst dann, wenn er sich bescheiden in ihr Bestehen und ihr Wirken einordnet, und zwar in einer Weise der Einfügung des gemeinsamen Wirkens in Gemeinsamkeit, um Erfolg und Wirksamkeit sowie Schutz und auch Fortschritt zu bringen, ändert sich alles zum Besseren. Dies wird jedoch vom Erdenmenschen erst dann erkannt und zögerlich angestrebt werden zu tun, wenn sich bereits aufgekommenes Böses und Übel in verstärkter Weise anbahnt und sehr schlimme Folgen bringen wird. Das wird grundlegend und vielfach die Schuld jener selbstherrlichen Staatsführenden sein, die irr-wirre Ideen ersinnen, wie auch unverantwortbare Anordnungen geben werden, die das Unheil fördern und völlig wider die Natur gerichtet sein sowie diese immer mehr und mehr zerstören werden. Und es wird zwangsläufig durch die Schuld der absolut verantwortungslosen Staatsführenden sein, die keinerlei wertige Kenntnisse der Schöpfung Natur haben werden, besonders im kommenden dritten Jahrtausend, dass sehr vieles verderben und zerstört werden wird. Diesem werden die Erdenmenschen erst dann ansichtig werden, wenn es nahezu zu spät sein wird, noch etwas dagegen zu unternehmen, doch wird das erst dann sein, wenn die Not erkannt und das Verstandesgebaren wieder langsam erwacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But my words will be useless and will simply fade away in the desert of not wanting to be heard, I will be cursed and hated because the truth will not want to be heard and will not see how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings become indifferent, mendacious and uneducated, addicted to alcohol and various poisons, and fall more and more into the religious and secular delusion of faith. But the craze for great wealth and physical beauty, as well as fornication, addiction to personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds will also become rampant in the future, and none of the addicts will notice the damage that results. The addiction to faith – religious or secular – which eliminates our very own realistic thinking, completely atrophies the brain to such an extent that it is left with very little room for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, which means that the ability to perceive reality and truth is impaired and undermined and normal drives and motivations are also impaired. In this way, learning and understanding also diminish more and more, as a result of which stultification or non-thinking becomes more and more entrenched and only belief continues to express itself in a superficially powerful way. As a result, consciousness becomes overloaded with assumptions, wild fantasies, delusional ideas, misconceptions and therefore beliefs, so that ultimately no reality and its truth can be perceived, realised and understood and only the delusion of faith powerfully retains the upper hand.&lt;br /&gt;
| Doch meine Worte werden nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach verhallen, ich werde verflucht und gehasst werden, weil die Wahrheit nicht gehört werden will und nicht gesehen wird, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch gleichgültig, verlogen und ungebildet, süchtig von Alkohol und vielfältigen Giften, und verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn. Doch auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, wie auch Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und anderen Süchten aller Art wird zukünftig überhandnehmen, und niemand der Süchtigen wird die Schäden bemerken, die daraus entstehen. Die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich –, durch den das ureigene realistische Denken ausgeschaltet wird, verkümmert folglich damit das Gehirn derart völlig, dass diesem nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit und Wahrheit beeinträchtigt sowie untergraben und auch die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden. Dieserweise lässt auch das Lernen und Verstehen immer mehr nach, folglich die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend steigert und nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit Annahmen, wilden Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit Glauben überlastet, folglich letztendlich keinerlei Wirklichkeit und deren Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann und nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand behält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Those who believe in religion and those who believe in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything continues to exist within the faith-based framework and that everything continues to exist in this respect. Everything lives and flourishes in this respect, and nothing, but also nothing at all can be done about it unless the individual human being willingly learns to think for himself in logic, understanding and reason in order to recognise reality and its truth. However, just as the majority of Earth-humans do not do this – but only an absolute minority – which will bring disaster, humanity will also grow to many billions, contrary to reason, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and eradicate many things without any hope of salvation. Something that is to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. Because the entire Creation, i.e. the planet itself, along with much of nature and its fauna and flora, will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated, everything will consequently be in danger of destruction in less than just 80 years, i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium. This is because the mass of Earth-humans will have irresponsibly grown to around 10 billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth, bringing the planet almost to the brink of complete extinction through the exploitation of resources and the poisoning and extinction of many fauna and flora genera and species, as well as the biodiversity of the insect world and microorganisms. Unfortunately, in the future, those who are unfamiliar with nature, autocrats, power-hungry and other incompetents will be placed as leaders and supreme powers over all peoples. Their machinations and the introduction of new laws, ordinances and regulations etc., which will be directed against the order given by creation, will then result in blatantly false and irresponsibly deadly false doctrines for the natural environment, which will be lowly intelligently decreed and applied in the future and will bring immeasurable life-threatening and life-destroying damage. And human beings who disregard these false laws, regulations and decrees and false doctrines and act correctly on their own and accomplish what corresponds to the creational natural order will be punished for this by the authorities who have become autocratic. This is in addition to the fact that these incompetent states of all states on Earth will allow or even order the overbuilding of areas of nature, as a result of which everything and everyone in the natural habitat will increasingly lose its viability. Furthermore, nature, along with its fauna and flora, the seas, as well as land waters and landscapes, will be rendered dangerously and destructively infertile worldwide due to civil waste, chemicals, and toxic substances of all kinds. This will be criminally so, of all the criminal activities of this kind that are emerging, in which almost the entire Earth-human race will participate, before it even begins before the start of the new millennium, as it will also continue afterwards in the course of the next millennium and very quickly more than 55 per cent of the fauna and flora will be wiped out. This, together with the further poisoning of all the waters of the land and the seas of the Earth, and everything else that will soon be destroyed, as well as all the regions of the glaciers and the ice on the Earth&#039;s poles will melt away, because the thoughtless and irresponsible machinations of Earth-humans – and above all the ineffectual state leaders – will carelessly and criminally violate all the order of the nature of creation. This will be as bad as the other things that have already been in the offing for some time and will become noticeable and even visible to many human beings in a short time, namely that the climate is unrestrainedly shaking and tending towards upheaval, causing a blatant change and thus the climate zones. This is already well advanced and will soon have its effect and bring many deaths to humanity. And furthermore, it must be said for the future of Earth-humans that their technology will not be so advanced in the foreseeable future that they will be able to reach outer space, the real universe, despite the efforts that will soon begin to reach solar space and the moon with primitive rockets. Thus, it will not be possible for large parts of humanity to flee from the nature of Earth, which has been harassed and largely destroyed by them, and to colonise other planets, as the many humanity-like beings did millions of years ago, who then colonised the two worlds of this system as distant descendants of those who had travelled far away, i.e. fled from their planets to Mars and then to Earth, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids and dust.&lt;br /&gt;
| Die Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun mit ihren glaubensmässigen Lügen sowie Betrügereien alles, damit weiter alles im glaubensmässigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles lebt und blüht diesbezüglich weiter, wogegen nichts, aber auch gar nichts getan werden kann, wenn nicht der einzelne Mensch willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt, um die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen. So wie dies das Gros der Erdenmenschheit jedoch nicht tut – sondern nur eine absolute Minorität –, was Unheil bringen wird, wird gegenteilig zur Vernunft auch die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu werden ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich, dass die gesamte Schöpfung, also der Planet selbst, nebst viel der Natur und ihrer Fauna und Flora immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden wird, wird folglich in weniger als nur 80 Jahren, also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends alles dem Untergang entgegenzugehen drohen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin völlig verantwortungslos auf an die 10 Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird, so der Planet durch Ressourcenausbeutung sowie Vergiftung und Ausrottung vieler faunaischer und florischer Gattungen und Arten, wie auch die Artenvielfalt der Insektenwelt sowie der Kleinstlebewesen nahezu an den Rand völliger Ausrottung gebracht werden wird. Leider wird es werden, dass künftig kommend Naturunkundige, Selbstherrliche sowie Machtgierige und sonstige Unfähige als Staatsführende und oberste Mächtige über alle Völker gesetzt werden. Durch deren Machenschaften und die Einbringung neuer Gesetze, Verordnungen und Reglemente usw., die wider die schöpfungsgegebene Ordnung gerichtet sein werden, ergeben sich dann für die Naturumwelt krasse falsche und gesamt die Natur und alles Leben der Fauna und Flora verantwortungslose tödliche Falschlehren, die zukünftig dumm-einfältig verordnet und angewandt und unermesslichen lebensgefährdenden und lebensvernichtenden Schaden bringen werden. Und Menschen, die diese falschen Gesetze, Reglemente und Verordnungen und Falschlehren missachten und selbständig richtig handeln und das vollbringen werden, was der schöpferischen Naturordnung entspricht, werden dafür von den selbstherrlich gewordenen Obrigkeiten bestraft werden. Dies nebst dem, dass diese Unfähigen aller Staaten der Erde Überbauungen von Gebieten der Natur erlauben oder selbst anordnen werden, wodurch alles und jedes des natürlichen Lebensraumes mehr und mehr seine Lebensfähigkeit verlieren wird. Dies, wie weiter die Natur und deren Fauna und Flora, die Meere sowie die Landgewässer und Landschaften mit Zivilunrat, durch Chemie sowie mit Giftstoffen und künstlichen Materialien aller Art gefährlich und gar lebenszerstörend weltweit in sehr grosser Weise unfruchtbar gemacht werden wird. Dies wird sträflich derart werden, von all dem dieserart aufkommenden verbrecherischen Tun, an dem sich nahezu die gesamte Erdenmenschheit beteiligen wird, ehe es sich schon anbahnt vor dem Beginn des neuen Jahrtausends, wie es auch danach im Lauf des nächsten Jahrtausends weitergeht und sehr schnell mehr als 55 Prozent der Fauna und Flora ausgerottet sein werden. Dies samt der weiteren Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere der Erde, und alles sonst, was bald zerstört werden wird, wie auch alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen der Pole der Erde dahinschmelzen werden, weil durch die unbedachten und verantwortungslosen Machenschaften der Erdenmenschheit – und diesen voran alle die untauglichen Staatsführenden – unbedacht und verbrecherisch gegen alle Ordnung der Schöpfungsnatur verstossen werden wird. Das wird so schlimm sein wie das Weitere, das sich bereits seit geraumer Zeit anbahnt und schon in kurzer Zeit für viele Menschen bemerkbar und gar sichtbar wird, nämlich dass das Klima unhemmbar wankt und sich zum Umsturz neigt und einen krassen Wandel und damit der Klimazonen hervorruft. Dies ist schon weit fortgeschritten und wird bald seine Wirkung zeitigen und viele Tode für die Menschheit bringen. Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit in ihrer Technik nicht derart weit entwickelt sein wird, dass sie – trotz der bald beginnenden Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond zu gelangen – in den Allraum, den wirklichen Weltenraum gelangen kann. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der durch sie drangsalierten und weitgehend zerstörten Natur der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, wie es die vielen Menschenähnlichen vor Millionen von Jahren getan haben, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten dieses Systems besiedelten, also von ihren Planeten zum Mars und dann zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden und Staub wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Very long times will still pass for their very, very distant descendants, namely the future numerically overflowing Earth-humans, who will not be able to flee from Earth and settle on Mars, for example – although they will begin their endeavours with extremely primitive rocket technology in just a few years&#039; time – in order to reach the moon. It will probably be possible to land on the moon with rockets and even to build an earth orbiting station that can be operated by a few human beings in order to get from there to the planet Mars again with primitive rockets, but this will never be enough to penetrate into the true universe, into space. It will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will increase in numbers in the coming times and well into the next millennium to such an extent that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes, because the earth&#039;s interior will shift more and more, and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time, because they truly do not understand this, but which they should fundamentally understand and warn and educate all Earth-humans about the dangerous and destructive overexploitation of the planet or damage it in other ways.&lt;br /&gt;
| Noch werden sehr lange Zeiten für deren sehr, sehr ferne Nachkommen vergehen, nämlich die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit, die nicht fähig sein wird, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem sie schon in wenigen Jahren mit Anstrengungen bezüglich einer äusserst primitiven Raketentechnik beginnen werden –, um dadurch zum Mond zu gelangen. Es wird wohl mit Raketen kommend sein, dass Mondlandungen stattfinden und gar eine mit wenigen Menschen zu betreibende Erdorbitstation gebaut werden wird, um von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen, doch wird es damit niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen. Es wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein sich zahlenmässig derart mehren sowie damit überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie dadurch auch dessen Grundwassermassen beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich das nicht verstehen werden, was sie aber grundsätzlich verstehen und alle Erdenmenschen warnen und aufklären sollten, welchen gefährlichen und zerstörenden Raubbau sie am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and various other particularly vulnerable countries will also be hit by man-made earthquakes. Switzerland and Europe in general will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, mountains will collapse and weather disasters will cause many deaths and destroy and devastate entire residential areas of human beings and their settlements, to which atmospheric quakes will then also noticeably occur, which have not been mentioned so far, but will be mentioned fearfully and frequently in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Auch die Schweiz und Europa überhaupt werden in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt werden, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie aber auch anders weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, Berge niederstürzen und Wetterunheil sehr viele Tote fordern und ganze Wohngebiete der Menschen und deren Ansiedelungen vernichten und zerstören werden, wozu dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar aufkommen werden, wovon bis anhin nicht, doch zukünftig angstvoll und vielfach die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, as already mentioned, the Earth&#039;s polar ice masses will very soon melt rapidly as a result of climate collapse and rising heat, as will the glaciers around the world, causing large masses of water to rise in the seas, but also increasing humidity and clouds, which will cause violent rainstorms and wild floods and destruction, resulting in a great deal of suffering and other evil. Large fires will also destroy many of the world&#039;s forests. The whole of nature and all its fauna and flora will be affected and destroyed in many ways, and in some cases much of it will be completely wiped out, as has already been happening to a lesser extent for some time, and various fauna and flora life-forms will fall victim to complete extinction. This will then increase to around 60,000 genera and species per year in the new millennium. All of this will be the fault of Earth-humans, who will multiply en masse, just as in the future, as a result of human beings&#039; thoughtless devastating machinations and guilt, wrong and confused things will be involved in the fact that much other destruction and devastation will also be caused and appear. Much will be indifferent to everything that exists and irresponsibly and stoically provoke the uncontrollably growing humanity&#039;s downfall, which will be unstoppable unless logic, understanding and reason prevail against all odds and can prevent the worst. But the way human beings in all countries are creating future disaster and thus attracting and provoking the downfall, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – will shout pro and hurrah in many countries in favour of wars and destruction as well as countless murders and applaud them, nothing will improve through all the warring world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the great disaster will come and overflow and the discrepancy to a real peace will become ever greater and more impossible.&lt;br /&gt;
| Und weiter werden, wie gesagt, schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge Klimasturz und aufkommender Wärme rapide schmelzen, wie jedoch auch die Gletscher rund um die Welt, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges böses Unheil hervorgehen wird. Auch grosse Feuer werden weltweit viel der Wälder vernichten. Die ganze Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden dadurch beeinträchtigt und vielfach zerstört, wie teils gar vieles davon völlig ausgerottet werden wird, wie es in minderem Mass schon seit geraumer Zeit voranschreitet und verschiedene faunaische und florische Lebensformen der völligen Ausrottung anheimfallen. Dies, was sich dann im neuen Jahrtausend auf etwa 60 000 Gattungen und Arten pro Jahr mehren wird. Das alles wird in kommender Zeit des sich in Massen vermehrenden Erdenmenschen Schuldbarkeit sein, wie zukünftig infolge des Menschen unbedachter verheerender Machenschaften und Schuld Falsches und Wirres daran beteiligt sein werden, dass auch vieles andere an Vernichtungen sowie Zerstörungen hervorgerufen und in Erscheinung treten werden wird. Vieles wird alles des Bestehenden gleichgültig sowie verantwortungslos und stoisch für der unkontrolliert wachsenden Menschheit Untergang provoziert, der nicht aufzuhalten sein wird, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand und Vernunft siegen, die das Schlimmste verhindern können. So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen und damit den Untergang anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern pro und hurra schreien wird in Befürwortung der Kriege und Zerstörungen sowie der zahllosen Morde und dafür noch Beifall klatscht, wird durch alle die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das grosse Unheil kommen und überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser und unmöglicher werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and far into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades up to the new third millennium, war after war will occur all over the world, as well as again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by America, the world domination addict, which will give no peace and become dictatorial. However, the low intelligence of a powerful state in northern Europe will also lead to a worldwide and many hundreds of thousands of economic refugees fleeing from poor countries in the south and east, which will be encouraged by criminals and will result in costly refugee transports. These will lead solely to the very rich industrialised countries in the north of the planet when the waves of refugees begin to emerge, which will then claim many tens of thousands of lives through failure, incompetence, deceitfulness, weakness, crime, suicide and other factors.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg, wie auch immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich angeführt von Amerika, das Weltherrschaftssüchtige, das dieserart keine Ruhe geben und diktatorisch werden wird. Es wird aber auch durch die Dummheit einer Staatsmächtigen im Norden Europas ein weltweites und sehr vielhunderttausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren von Wirtschaftsflüchtlingen aus armen Ländern des Südens und des Ostens aufkommen, was durch Kriminelle gefördert und kostenträchtige Fluchttransporte geführt werden wird. Diese werden allein in die sehr reichen Industriestaaten im Norden des Planeten führen, wenn das Aufkommen der Fluchtwellen beginnt, was dann viele Zigtausende Todesopfer durch Versagen, Unfähigkeit, Hinterhältigkeit, Schwachheit, Verbrechen, Selbstmord und andere Faktoren fordern wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, shortly after the beginning of the year 2000, the addicted world rulers from the far West will greedily overthrow a government in order to invade a state in the East with provoked forces from the East through war as a result of lies and deceit, as will have already been done about 10 years earlier. But this provocation by the world domination addicts, namely America, will only be the beginning of what it will continue to afford in the future, namely that in the third millennium it will continue in the first three decades what it will still afford in this millennium with various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud howls and howls for these Western world-dominating nations, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts, the Americans, are greedy for world domination and want to make the whole world subservient to them. This will be due to fear of the world domination addicts or due to the low intelligence of all foreign states, because the leaders and peoples are falsely friendly to the West out of fear, which wants to seize and dominate all the states of the Earth. And it will be in this regard that all the leaders of America will be dictator-like and with the help of those parts of the people will do everything to bring the whole world under America&#039;s rule, whereby wars, capital punishment, tribulation, humiliation and persecution and from state secret services will emerge a speciality of devious murders. Secretly, all of this will be kept from the people, as will much else, so the bulk of the American people, who are decent and honest, dutiful and truthful, will be lied to and deceived by the state leadership and military power and will not receive any important information. This will continue in the future even more strictly than it has been since time immemorial. However, this will be imitated all over the world and especially in Europe, especially starting after the next two decades and only continuing hard in the new millennium, with Germany and France very soon pushing ahead in this respect, where also that part of the population that is conscientious and loyal will not be able to do anything about it, because the majority of the top state leadership and their supporters and comrades-in-arms will have a basic attitude in their mentality that will be the same as that of the National Socialists. Nothing will have changed in this respect among these descendants of the degenerates, because they will not give it a second thought and will continue this behaviour, as will be the case with many leaders of other European states, who will unite to form a dictatorial coalition, the basic idea of which already emerged last year, but the effective foundation stone for which will be laid in about ten years&#039; time. In some cases, the death penalty will be retained and only abolished at the beginning of the new millennium, although it will continue to fester in the minds of timid human beings in this coalition.&lt;br /&gt;
| Und weiter werden schon kurz nach dem Beginn des Jahres 2000 die süchtigen Weltherrschaftler aus dem fernen Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften auch des Ostens durch Krieg überfallen zu lassen, wie es schon rund 10 Jahre zuvor vorbauend getan werden wird. Doch es wird dafür von den Weltherrschaftssüchtigen, nämlich von Amerika, provozierend nur der Anfang dessen sein, was es sich kommend weiterhin leisten wird, nämlich, dass es im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten die Fortsetzung dessen betreiben wird, was es noch in diesem Jahrtausend sich mit diversen Kriegen in aller Welt leisten wird. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien und Geheul für diese westlichen Weltherrschaftswollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen, die Amerikaner, nach Weltherrschaft gieren und gesamt die ganze Welt sich untertänig machen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit aller fremden Staaten derart sein, weil die Staatsführenden und Völker fälschlich aus Angst freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will. Und es werden diesbezüglich alle Staatsführenden Amerikas sein, die kommend Diktatorgleiche sein werden und mit Hilfe jener Teile des Volkes alles tun werden, um die ganze Welt unter Amerikas Herrschaft zu bringen, wobei Kriege, Todesstrafe, Drangsal, Erniedrigung und Verfolgung und aus staatlichen Geheimdiensten ein Fachgebiet hinterhältiger Morde hervorgehen werden. Geheimerweise wird das alles dem Volk verschwiegen, wie vieles andere ebenfalls, so das Gros des Amerika-Volkes, das anständig und redlich, pflichtbewusst und ehrlich ist, durch die Staatsführung und die Militärmacht belogen und betrogen wird und keinerlei wichtige Informationen erhalten wird. Dies wird zukünftig noch strenger weitergeführt werden, als es schon seit alters her ist. Dies wird jedoch weltweit und ganz besonders in Europa gleichermassen nachgeahmt werden, besonders beginnend nach den nächsten zwei Jahrzehnten und erst hart weiterführend im neuen Jahrtausend, wobei sehr bald Deutschland und Frankreich diesbezüglich nach vorn preschen werden, wo ebenfalls jener Teil der Bevölkerung, der gewissenhaft und loyal ist, nichts dagegen tun können wird, denn das Gros der obersten Staatsführung und deren Anhänger und Mitstreiter werden eine Grundhaltung ihrer Mentalität aufweisen, die gleichermassen sein wird wie die der Nationalsozialisten. Nichts wird sich diesbezüglich bei diesen Nachkommen der diesbezüglich Ausgearteten geändert haben, denn sie werden sich keinerlei Gedanken darum machen und dieses Gebaren weiterführen, wie das vielen Staatsführenden anderer europäischer Staaten eigen sein wird, die sich zu einer diktatorisch geformten Koalition zusammenschliessen werden, deren Grundidee schon im letzten Jahr aufkam, jedoch der effective Grundstein dafür in etwa zehn Jahren gelegt wird. Verschiedentlich wird dabei noch die Todesstrafe beibehalten und erst zu Beginn des neuen Jahrtausends abgeschafft, wobei diese in der Gesinnung zaghafter Menschen dieser Koalition weiterlodern wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will happen just as the rich will become the leaders of the state and the powerful over the peoples, and just as the populations will only be after wealth, with many persons from the populations indulging in all kinds of thievery, deceit and lies, but also other forms of evil wrongdoing, such as robbery, violence and murder, etc. And all of this will happen because the unrighteousness of everything criminal and criminalising as well as all wrongdoing in general will get out of control, the wrong will be promoted and the correct and true will be punished. The state leaders and their authorities of all kinds as well as the jurisdictions and courts etc. will also be moulded and handled in the same way, as a result of which much injustice will be committed and applied due to greed for power or bribes. And it will come to pass that the state leaders, their authorities, the military organisations and the financial institutions etc. will constrict human beings as never before and deprive them of their freedom, depriving them of all competence in their own actions and preventing any freedom of action through military laws and state laws, rules, regulations and financial institution decisions and machinations.&lt;br /&gt;
| Dies wird so werden, wie auch die Reichen die Staatsführenden und Mächtigen über die Völker werden, und wie auch in den Bevölkerungen nur noch nach Reichtum gehascht werden wird, wobei sehr viele Personen aus den Bevölkerungen sich aller Arten von Dieberei, Betrügerei und Lügen hingeben werden, jedoch auch weiteren Formen der üblen Unrechtmässigkeit, wie Raub, Gewalt und Mord usw. Und alles dies wird darum geschehen, weil die Unrechtschaffenheit alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun überhaupt ausser Kontrolle geraten, das Unrecht gefördert und das Richtige und Wahre bestraft werden wird. Auch die Staatsführenden und deren Behörden aller Art sowie die Rechtssprechungen und Gerichtsbarkeiten usw. werden gleicherweise geformt und gehandhabt werden, wodurch infolge Machtgier oder Schmiergeldzahlung viel Unrecht getroffen und angewandt werden wird. Und es wird kommen, dass die Staatsführenden, deren Behörden, die Militärorganisationen und die Finanzinstitute usw. die Menschen wie nie zuvor derart beengen und ihnen die Freiheit nehmen, und sie jeder Kompetenz eigener Handlungsweisen entheben und durch Militärgesetze und Staatsgesetze, Regeln, Verordnungen sowie finanzinstitutliche Beschlüsse und Machenschaften jedes freiheitliche Handeln unterbinden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America, addicted to world domination, will be conceded and assisted in fear and false friendship, as if they, as a Western might, were to wage war in the third decade of the next millennium through a proxy buffoon in Eastern Europe, with the help of many lowly intelligent and simple-minded and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide Buffon, engaged by the addicts of world domination, with plenty of material for the war caused by the addicts who lust for world domination. In addition to the fact that those in power, the lowly intelligent and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dem weltherrschaftssüchtigen Amerika wird zugestanden und diesem in Angst sowie in falscher Freundschaft beigestanden werden, wie wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe vieler Dummer und Parteiischer fremder Staaten und Teilen derer Bevölkerungen, die dumm-dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world – which will have all the more consequences – and the majority of Earth-humans will indulge in religiously mendacious violence, various crimes, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth, so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their lack of ability they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of to conceal or whitewash their failures and to lull the people into submission and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen der Gewalt, den vielartigen Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie sich gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true human being will be more and more intensively and completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and underground prevent the education of the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and less significant in terms of their general education, so that they can be forced more and more under the thumb of all the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s, but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein mehr und intensiver völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig verhindernd getan werden, dass die Bildung des Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Allgemeinbildung immer schwächer sowie unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and also accept that this is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which makes them capable of forming their very own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief. A pseudo-knowledge and pseudo-understanding and, as a result of impractical pseudo-skills, vocational training is not the same as learning everything from scratch from a young age and living together with nature and its fauna and flora and living the whole of this. Only &#039;learning&#039; about nature and its flora and fauna professionally is effectively only half the value of what they need to be correctly understood, nurtured and cared for.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen und auch zu akzeptieren, dass diese die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen, ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern jedes religiösen oder weltlichen Glaubens fähig macht, ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen. Ein Scheinwissen und Scheinverstehen sowie infolge unpraktischen Scheinkönnens durch nur schulungsmässige Berufsbildung ist nicht dasselbe, wie wenn alles von der Pike auf schon in junger Kindheit gelernt und mit der Natur und deren Fauna und Flora zusammengelebt und das Ganze Diesbezügliche mitgelebt wird. Nur berufsmässig die Natur und deren Fauna und Flora ‹erlernt›, ist effectiv nur höchstens der halbe Wert von dem, was diese benötigen, um richtig verstanden, gehegt und gepflegt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, only what the &#039;professionals&#039; &#039;understand&#039; about nature and its fauna and flora is done professionally, but not what nature and fauna and flora have to say, what they want and need in addition to everything that the professional who wants to know everything and has learnt to believe knows about nature, and flora, because he is really not connected to them from an adolescent age and cannot empathise with nature and its fauna and flora, and consequently lacks the whole of empathy. Certainly, the profession of a certain connection with nature and its fauna and flora is good and valuable, but it does not replace the necessary co-living and co-sensitivity, consequently erroneous and confused ideas of &#039;learned naturalists&#039; are the order of the day and exactly the opposite is understood and done, which would be correct and should be done.&lt;br /&gt;
| Folgedem wird berufsgemäss nur das getan, was die ‹Berufsfachleute› von der Natur und deren Fauna und Flora ‹verstehen›, jedoch nicht das, was die Natur und Fauna und Flora zu sagen haben, was sie wollen und nebst dem alles bedürfen, was der alles wissenwollende sowie gelernte glaubenskönnende Berufsmensch bezüglich Natur, Fauna und Flora nicht weiss und auch nicht wahrzunehmen vermag, weil er von kleiner Jugend auf damit wirklich nicht verbunden ist und sich nicht in die Natur und deren Fauna und Flora hineinfühlen kann, und ihm folgedem das Ganze des Mitempfindens fehlt. Bestimmt, der Beruf einer gewissen Verbundenheit mit der Natur und deren Fauna und Flora ist gut und wertig, doch er ersetzt nicht das notwendige Mitleben und Mitempfinden, folglich irrige und wirre Vorstellungen ‹gelernter Naturkundler/innen› an der Tagesordnung sind und genau das Gegenteil verstanden und getan wird, was richtig wäre und zu tun wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that ensures the life of every human being – as well as any other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of the Creation-energetic form of consciousness of human beings and depending on the genus and species of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person formed by the Creation-life-energy, which continuously learns in life and acquires knowledge. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the Creation-life-energy by the consciousness formed by the Creation-life-energy and stored there, because this life energy generator is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used in a positive or negative way, how it affects, shapes and forms, is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung. It must be absolutely clear that there is never a rebirth of the old deceased personality, nor does the current personality have any relation to it or any other form with the former personality. It must also be completely clear that every thought, every form of behaviour and action, etc. is neither inherited nor predetermined in any way, etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions as well as according to its own character, etc., which is to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes its thoughts, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being. Thus, every upbringing by parents or other guardians, as well as the influences of other human beings, their ways of thinking, actions and behaviour, etc., are factors that influence a person&#039;s thinking. These are factors that influence and shape or not a human being developing in his thinking, disposition and forms as well as in his decisions and actions, character formation and behaviour, depending on what he accepts or rejects for himself. It is therefore determined by whether he evaluates what is &#039;brought to him&#039; from the outside in a self-educationally positive or negative way and from this determines his character and his personality and his behaviour etc. to be just or unjust, normal or degenerate or positive or negative. Therefore, it is never and never the upbringing of parents, grandparents or any other authorised educators etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen der schöpfungsenergetischen Bewusstseinsform menschlicher Persönlichkeiten und je nach Gattung und Art der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergiegeber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, sich auswirkt, geformt und gestaltet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt. Dabei hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Wiedergeburt der alten verstorbenen Persönlichkeit erfolgt, noch die aktuelle Persönlichkeit irgendeine Bewandtnis mit ihr hat oder eine sonstige Form mit der früheren Persönlichkeit aufweist. So hat auch völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Verhaltens und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. ist, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter usw. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss, wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt. So sind jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte, wie auch die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen sowie Verhaltensweisen usw. Faktoren, die einen sich in seinem Denken, Veranlagen und Formen sowie im Entscheiden und Handeln, Charakterbilden und Verhalten entwickelnden Menschen beeinflussen und formen oder nicht, und zwar je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er das, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter und seine persönliche Einstellung und sein Verhalten usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt. Also ist es nie und niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig irgendwelcher Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a manner that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a manner that he is always able to express himself honestly in all his personal correct thoughts, his standards and values in all his life, behaviour, conduct and actions. This is what characterises absolute personal integrity, which clearly demonstrates his loyalty to himself and his absolute integrity and incorruptibility. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, the high values of which are also true love, peace and freedom, and these are to be cherished and nurtured.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und der eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken, seinen Massstäben und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch zeichnet sich die absolute persönliche Integrität aus, die als Treue zu sich selbst klar beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit und diese zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood, but the truth is that it is often only learnt by human beings with great effort and necessity throughout their lives, because this is what the harsh reality of existence demands. Namely, that everything negative must be rethought and a change towards the positive must take place, especially towards honest and true humanity. This is because true humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, absolutely honest consideration must also be shown to other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and cultivated in all honesty.&lt;br /&gt;
| Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, wahrheitlich jedoch ist es vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vor sich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt sowie Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat einem anderen Menschen auch absolut ehrliche Rücksicht entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that the whole of true humanity and humanity towards fellow human beings is about everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave, think and also act in an inhuman way. All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life&#039;, which is brought from the ANKAR universe and should be learned by human beings on Earth and they should deal with it and thereby grow within themselves, in order to become true human beings and to cultivate true humanity and in this way to appreciate Creation, which is pure nature and all that exists in the universe, which is to be honoured and appreciated in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora and its endless existence. The human being on Earth should also learn and understand peace from this teaching and become peaceful, just as he should completely eliminate and recognise everything that is abnormal, hostile to life and destructive of life in his character and in his attitude and become aware that all peoples, races and genera as well as species, human beings and human beings like them, are to be respected and treated in a peaceful and equally protective manner, but also that all life of every life-form, regardless of genus or species, is to be respected and protected.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass es sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, um alles das handelt, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheidet, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig handelt. Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die hergebracht ist aus dem ANKAR-Universum und von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und dadurch in sich wachsen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden und wahrliches Menschsein zu pflegen und dieserweise die Schöpfung zu würdigen, die reine Natur und gesamthaft alles Existente im Universum ist, die und das zu ehren und zu würdigen ist im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora und ihrer endlos dauernden Existenz. Wie der Mensch der Erde aus dieser Lehre auch Frieden lernen und verstehen und friedlich werden soll, wie er auch alles Abartige sowie ebenso Lebensfeindliche und Lebenszerstörende in seinem Charakter und in seiner Gesinnung völlig eliminieren und erkennen und sich bewusst werden soll, dass alle Völker, Rassen und Gattungen sowie Arten Menschen und Menschgleiche sowie Menschenähnliche friedlich und gleichermassen beschützend zu achten und zu behandeln sind, wie aber auch alles Leben jeder Lebensform, egal welcher Gattung oder Art, zu achten und zu schützen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading4 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2025, &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – reproduction from April 1949&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, ‹Billy› Eduard Albert Meier – Wiedergabe von April 1949&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to education, it must be absolutely clear that no education can ever be given by parents etc., nor can the character and behaviour of human beings be brought about by the education of guardians etc.. Education is also not somehow related to the personality lived in the past, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every newly born personality arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own free will to form its own character. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thoughts, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being, and what is developed in terms of character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens in every single case and therefore with every human being equally, and it happens absolutely surely and inevitably in such a manner that he or she, according to his or her own judgement and will, adopts the character and behaviour of what he or she hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in every individual case. They do so in such a manner that they accept or reject them through their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether he accepts what he is taught or not, or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything that arises outside him serves as a model if he aligns all his senses accordingly, whereby he forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated according to a role model in terms of character and also behaviour, and is sustainably formed according to what emerges from the role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise individual self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, as it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. zu erfolgen vermag. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens freien Willen zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft sowie den Verstand des Menschen bestimmt, und was charakterlich und verhaltensmässig entwickelt wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach ureigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeglichen Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder es ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles, was sich ausserhalb ihm ergibt, als Vorbild dient, wenn er alle seine Sinne danach ausrichtet, wodurch er seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig nach dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise individueller Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder des Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. It is therefore determined by whether he allows himself to be influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, and whether he evaluates this positively or negatively in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, towards what is just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken sowie in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je gemäss dem, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, beeinflussen lässt, und ob er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise sowie seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always absolutely the self-education of the human being himself, regardless of how he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations relating to education by parents or any other human beings are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets absolut die Selbsterziehung des Menschen selbst, und zwar egal, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen, die auf ein Erziehen durch Eltern oder irgendwelche andere Menschen bezogen sind, sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a manner that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a manner that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. Effective true humanity should be learnt from the very beginning, from early childhood onwards, and it should be explained to the child – girl or boy – at an early age and repeatedly from time to time that they themselves should orientate and develop their world of thoughts, feelings and emotions according to their own good and valuable interests in order to make them their own element of character and behaviour. Unfortunately, however, this is not done in this way by Earth-humans, but rather in the opposite way, in that parents, grandparents and other &#039;guardians&#039; disregard this and educate their children contrary to the necessity for them to educate themselves as a result of their very own interest in what is right, in order to become true human beings and reject everything that brings violence, discord, unrighteousness and negative character. Parents and other so-called guardians therefore do not do what is correct, but instead show their children all kinds of evil, violence, lies and deceit in matters of religion and life, etc., as well as evil falsehood, discord, strife, hatred, revenge, greed, retaliation and avarice, etc., so that the child is confronted with all these falsehoods by watching and listening to them, and everything is self-educated by the child and stored and moulded as unworthy. In this way, human beings are moulded from an early age with all the good and wrong things that their guardians exemplify to them, instead of being made aware of their self-education with the necessary instructions and explanations, so that they can teach themselves correctly and well in this respect and consequently use their good and right character traits in the course of their lives, namely good and positive, but not evil and degenerate. Consequently, everything that leads to murder and manslaughter can be prevented through correct and positive self-education, especially when military conflicts take place and war is announced, where murder and destruction are then carried out without hesitation and without restraint. However, if parents and other guardians – and of course also foreigners – did not set an example of all that is wrong and good and incorrect, then the correct and positive self-education could take effect through positive instructions and explanations and, in good form, make the growing child and the human being becoming an adult into a true human being. However, this would also require the abolition of murderous armies, which only bring discord, death, destruction, annihilation and misery to Earth and Earth-humans, but never peace, love, positivity and justice. The lies of the military fanatics that a defence army is needed are based only on fear, cowardice, greed for land, vindictiveness, lies and deceit, military fanaticism and lust for power, but never on creating and maintaining true peace, as is wildly lied about and fraudulently instilled in children, causing them to be morbidly and stupidly frightened at a young age of development. But if we look at the education of human beings by parents and other guardians, then the truth is this: The truth is that human beings often have to learn a great deal of good, positive and correct behaviour during their lives – if they learn it at all – because the harsh realities of life demand it. Namely, that everything negative must be rethought and a change towards the positive must take place, especially towards honest and true humanity. True humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another person and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, another human being must also be shown honest respect, consideration and care, because these really are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and strength of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, den Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, wobei dem Kind – Mädchen oder Knabe – frühzeitig und von Zeit zu Zeit immer wiederholend zu erklären ist, dass es selbst seine Gedankenwelt, seine Gefühlswelt und Emotionswelt gemäss den eigenen guten sowie wertigen Interessen diese darauf ausrichten und eigens erarbeiten soll, um diese zum eigenen Element des Charakters und Verhaltens zu machen. Leider wird das jedoch in dieser Weise von den Erdenmenschen nicht getan, sondern gegenteilig in der Weise, dass die Eltern, Grosseltern und anderweitig ‹Erziehungsberechtigte› dies missachten und die Kinder entgegen der Notwendigkeit, dass sich diese infolge ureigenen Interesses des Rechtens selbst erziehen, um wahrlicher Mensch zu werden und alles abzulehnen, was Gewalt, Unfrieden, Unrechtschaffenheit und Charakternegatives bringt. Das Richtige wird also von den Eltern und sonstigen sogenannten Erziehungsberechtigten nicht getan, sondern es wird von diesen den Kindern alles erdenklich Mögliche von Bösem, Gewalt, Lüge und Betrug in Sachen Religion und des Lebens usw. vorgemacht, wie auch üble Falschheit, Unfrieden, Streit, Hass, Rache, Habsucht, Vergeltung und Gier usw., folglich durch das Mitansehen und Mitanhören das Kind mit all diesen Falschheiten konfrontiert und alles von ihm selbsterzieherisch angenommen sowie als Unwert charakterlich gespeichert und geprägt wird. Dieserart wird schon von frühen Kindesbeinen an der Mensch mit all dem ihm vorgelebten Bösen und Falschen der Erziehungsberechtigten geprägt, anstatt dass ihm mit erforderlichen Anweisungen und Erklärungen seine Selbsterziehung bewusst gemacht wird, so er sich diesbezüglich selbst richtig und gut belehren kann und er dann folglich im Lauf seines Lebens seine guten und richtigen Charaktereigenschaften gebraucht, und zwar gut und positiv, nicht jedoch böse und ausgeartet. Also kann durch die richtige und positive Selbsterziehung folglich alles verhindert werden, was hin bis zu Mord und Totschlag führt, insbesondere dann, wenn militärische Auseinandersetzungen erfolgen und Krieg angesagt wird, wo dann bedenkenlos und hemmungslos gemordet und zerstört wird. Würde aber nicht durch das Vormachen und Vorleben alles Falschen und Bösen sowie Unrichtigen durch Eltern sowie andere Erziehungsberechtigte – und natürlich auch durch Unrichtiges Fremder –, erfolgen, dann könnte die richtige und positive Selbsterziehung durch positive Anleitungen und Erklärungen greifen und in guter Form schon das heranwachsende Kind und den erwachsen werdenden Menschen zum wahren Menschen machen. Das würde aber auch bedingen, dass die Mörderarmeen abgeschafft werden, die nur Unfrieden, Tod, Zerstörung sowie Vernichtung und Not und Elend über die Erde und die Erdenmenschheit bringen, niemals jedoch Frieden, Liebe, Positives und Gerechtigkeit. Die Lügen der Militärfanatiker, dass eine Verteidigungsarmee gebraucht werde, beruht nur auf Angst, Feigheit, Landgewinnsucht, Rachsucht, Lügen und Betrügerei, Militärfanatismus und Machtsucht, jedoch niemals darauf, wahrlichen Frieden zu schaffen und zu erhalten, wie wild dahergelogen und schon den Kindern betrügerisch eingetrichtert wird und sie dadurch krankhaft-blödsinnig schon in jungen Jahren der Entwicklung in Angst und Schrecken versetzt werden. Wenn nun aber die Erziehung des Menschen durch die Eltern und sonstige Erziehungsberechtigte betrachtet wird, dann ist die Wahrheit die: Wahrheitlich hat vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend sehr vieles an Gutem, Positivem und Richtigem erlernt zu werden – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht zu werden und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies ganz besonders zum ehrlichen sowie wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsich geht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies wirklich die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfestigkeit zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity towards fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also define the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as in this way they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, then it is already being taught in this way, because the dialogue reports are being distributed via the Internet. And the teaching of this is very important, and Ptaah has already said that you should spread this on the Internet. If you do that now, if you put it in our conversation, then it will be spread that way.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, dann wird es dieserart schon gelehrt, denn die Gesprächsberichte werden ja per Internet verbreitet. Und dass dies gelehrt wird, das ist sehr wichtig, wobei schon Ptaah davon sprach, dass du das im Internet verbreiten sollst. Wenn du das nun tust, wenn du es in unser Gespräch einfügst, dann wird es so verbreitet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Correct, that is actually how it is then. That idea is good. But something else: Was not the whole thing also taught by Jmmanuel? Because I do not know anything about that.&lt;br /&gt;
| Richtig, das ist dann tatsächlich so. Diese Idee ist gut. Doch etwas anderes: Wurde das Ganze nicht auch durch Jmmanuel gelehrt? Davon weiss ich nämlich nichts.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, I know that very well, because it was only taught among our peoples and the Federation, but not through the heralds on Earth, because at that early time, the simple Earth-humans, who were not educated, would not have understood the whole thing in any wise, because their intellect was not so developed in terms of intelligence that a valuable general education would have been available. So, for the first time, the teaching only takes place through you, which is probably also the reason why everything concerning your work is to be blocked and prevented by the religious energy attacks that have taken on a life of their own.&lt;br /&gt;
| Nein, das weiss ich hingegen sehr genau, denn es wurde nur bei unseren Völkern und der Föderation gelehrt, nicht jedoch durch die Künder auf der Erde, denn zur damaligen frühen Zeit hätten die einfachen Erdenmenschen, die nicht gebildet waren, das Ganze noch in keiner Weise verstanden, weil ihr Intellektum bezüglich der Intelligenz nicht derart entwickelt war, dass eine wertige Allgemeinbildung vorhanden gewesen wäre. So erfolgt erstmals die Lehre nur durch dich, was wahrscheinlich auch der Grund dafür ist, dass alles, was deine Arbeit betrifft, durch die sich selbständig gemachten religiösen Energieattacken blockiert und verhindert werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are not exactly making me happy, my friend. But I am not giving up. But something else: Pius and I saw a UFO on Sunday, the 31st of August, at about 19:00 hrs, which I already told you and suspected that it was at an altitude of about 1,500 or 2,000 metres or higher. It was like a spherical UFO, which I saw coming from the east, then flying very quickly towards the west and disappearing behind the trees, which Pius also saw, while a passenger plane was travelling much higher to the east. We estimated the white object to be about 60-70 centimetres in size, but as you said, you registered it and you also did not investigate further, but said that this UFO must have been about 15 metres in diameter and flew at more than 3,500 metres and the plane at about 5,000 metres. So now we want to know if you have found out where it came from and what it was doing here?&lt;br /&gt;
| Du machst mir nicht gerade Freude, mein Freund. Aber ich gebe nicht auf. Doch etwas anderes: Pius und ich sahen am Sonntag, den 31. August, ca. um 19.00 h ein UFO, was ich dir ja schon sagte und vermutete, dass dieses etwa in 1500 oder 2000 Meter Höhe oder höher gewesen sei. Es war wie ein Kugel-UFO, das ich sah, als es von Osten herkommend dann sehr schnell gegen Westen flog und hinter den Bäumen verschwand, was dann eben auch Pius noch sah, während viel höher ein Passagierflugzeug nach Osten unterwegs war. Wir schätzten das weisse Objekt auf etwa eine Grösse von 60–70 Zentimeter, das ihr, wie du sagtest, jedoch registriert habt und du auch nicht genauer nachgeforscht, jedoch gesagt hast, dass dieses UFO schätzungsweise rund 15 Meter im Durchmesser gehabt haben müsste und in mehr als 3500 Meter und das Flugzeug in etwa 5000 Meter Höhe geflogen sei. Da wollen wir jetzt wissen, ob du herausgefunden hast, woher dieses kam und was dieses hier wollte?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why it was here and where it came from, I do not know, because I did not research that, because we do not deal with these objects because our directives prohibit us from endeavouring to find such and we also did not take a closer look at the object.&lt;br /&gt;
| Warum es hier war und woher es kam, das weiss ich nicht, denn danach forschte ich nicht, denn wir befassen uns nicht mit diesen Objekten, weil unsere Direktiven untersagen, dass wir uns um derartige bemühen sollen und wir das Objekt auch nicht näher in Augenschein nahmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see, I did not think of that. I also want to tell you that the large drone that exploded at a height of only 15 metres and about 30 metres from the kitchen window and flew into a zillion tiny pieces, which was obviously a successor to …, was part of other such activities. Shortly after the first incident with such a thing on the west side of the shed, Pius and Jacobus, when they were at the biotope, observed another such object of the same size, about 1 metre or 120 centimetres, so like the …&lt;br /&gt;
| Verstehe, daran dachte ich nicht. Ausserdem, das will ich dir noch sagen, dass die grosse Drohne, die in nur 15 Meter Höhe und etwa 30 Meter vor dem Küchenfenster explodiert und in zigtausend kleinste Stückchen zerflogen ist, die offensichtlich ein Nachfolger von …, noch zu weiteren solchen Aktivitäten solcher Dinge gehörten. Kurz nach dem ersten Vorfall mit einem solchen Ding auf der Westseite der Remise beobachteten nämlich Pius und Jacobus, als sie beim Biotop waren, ein weiteres solches Objekt von derselben Grösse, etwa 1 Meter oder 120 Zentimeter, also wie das …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The …&lt;br /&gt;
| Das …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately the case and probably cannot be changed, it is just a matter of being careful. Besides, it would only be ridiculed anyway and people would react with stupid excuses if that … That was already the case back then when it happened in Saland and then, because Silvano wanted it that way despite my refusal, we then found out in Pfäffikon exactly what I had predicted when Silvano was determined to call the police. But let us not dwell on that, because the following was reported to me – which Eva also overheard – and I cannot say what is true or not true about it, which is why I did not … ask about it. For my part, it is that I …, because such things are completely foreign to me, for I would never humiliate myself and treat another human being, no matter what and how he may be, differently than as a human being. And the fact that this is really the case should also be proven by the fact that I nevertheless … strike out and do everything wrong … All this does not correspond to true and good order and righteousness, nor does it also correspond to correct behaviour and conduct towards fellow human beings, to decency and true humanity, but this can never tempt me to react in a sincere and honest way in such a manner that it is impeccable and absolutely in no way such as I am stupidly and thoughtlessly accused of. For my part, I work in the office every day from morning until late in the evening and often even at night, as do Eva and Bernadette, and unfortunately I do not realise a lot of things. But now I have spoken to … and asked about it, and … that is what I wanted to say.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so und kann wohl nicht geändert werden, es ist einfach Vorsicht geboten. Ausserdem würde es sowieso nur lächerlich gemacht und mit blöden Ausflüchten darauf reagiert werden, wenn das … Dies war ja schon damals so, als das in Saland geschah und dann, weil es Silvano trotz meiner Ablehnung so wollte, wir dann in Pfäffikon genau das erfahren haben, was ich ihm vorausgesagt hatte, als Silvano unbedingt die Polizei in Anspruch nehmen wollte. Doch lassen wir das, denn folgendes wurde mir berichtet – was auch Eva mitangehört hat – und wozu ich nicht sagen kann, was daran wahr ist oder nicht, und weshalb ich auch nicht … danach fragte. Meinerseits ist das, dass ich …, denn solches ist mir völlig fremd, denn niemals würde ich mich erniedrigen und einen anderen Menschen, und zwar egal was und wie er immer sein mag, anders behandeln als eben als Menschen. Und dass das wirklich so ist, das dürfte auch dadurch bewiesen sein, dass ich trotzdem, dass … querschlägt und alles Falsche tut … Das alles entspricht ja nicht einer wahren und guten Ordnung und Rechtschaffenheit, wie auch nicht dem richtigen Benehmen und Verhalten gegenüber Mitmenschen, dem Anstand und der wahren Menschlichkeit, doch das kann mich trotzdem niemals dazu verleiten, als dass ich aufrichtig und ehrlich derart darauf reagiere, dass es untadelig und absolut in keiner Weise derart ist, wie mir dümmlich und unbedacht vorgeworfen wird. Meinerseits bin ich ja täglich vom Morgen bis spät am Abend und gar oft in der Nacht im Büro am Arbeiten, wie auch Eva und Bernadette, und da bekomme ich vieles rundum leider nicht mit. Nun habe ich darüber jedoch mit … gesprochen und nachgefragt, wobei … Das wollte ich nun vorbringen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All I can say about that is that I also have such findings and … It is … and also it is very unfortunate, consequently I have already spoken to Ptaah about it several times and we decided that we would bring the whole thing to the committee, of which Ptaah is now also a member. We did this two months ago and after some time we received the request that we should openly explain the following to you if you would report something to me that you … You have now done this, so I have to comment on this according to Ptaah and the committee, which I now want to do and what you are now reporting to me also corresponds to my own findings, which I did not want to incriminate you with until now. However, in accordance with what you are now reporting to me, I would like to say and also explain in the following wise what I have been instructed to do: It is not acceptable, and immediate action must be taken against it, if a member of the FIGU association, be it with regard to core group members or members of a national group, that in any wise behaviour is brought to light which clearly reveals an unlawfulness against a true humanity or has a domineering effect or seeks to domineer, this will immediately be called to account by the Board of Directors verbatim.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich nur sagen, dass ich ebenfalls solcherart Feststellungen und … Es ist … und ausserdem ist es sehr bedauerlich, folglich ich schon mehrfach mit Ptaah darüber gesprochen habe und wir beschlossen haben, dass wir das Ganze dem Gremium vortragen, dem nun auch Ptaah angehört. Das haben wir vor 2 Monaten auch getan und haben nach geraumer Zeit die Aufforderung erhalten, dass wir dir folgendes offen erklären sollen, wenn du mir etwas berichten würdest, was du … Das hast du nun eben getan, folglich ich dazu gemäss Ptaah und dem Gremium Stellung zu nehmen habe, was ich nun tun will und wobei das, was du mir jetzt berichtest, auch meinen eigenen Feststellungen entspricht, womit ich dich bisher aber nicht belasten wollte. Demgemäss aber, was du mir jetzt berichtest, will ich in folgender Weise sagen und auch erklären, was mir beauftragt wurde: Es geht nicht an und dagegen ist sofort einzugreifen, wenn ein Mitglied des Vereins FIGU, sei es bezüglich Kerngruppemitgliedern oder Mitgliedern einer Landesgruppe, dass in irgendeiner Weise ein Verhalten zutage gelegt wird, was eindeutig eine Widerrechtlichkeit gegen eine wahre Menschlichkeit offenlegt oder herrschend wirkt oder ein Herrschen anstreben will, dieses sofort durch den Vorstand wortgemäss zur Rechenschaft gezogen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If, however, any unlawful behaviour in this respect is not discarded and effectively ended within 30 days, then immediate exclusion from the community of the Association Freie Interessengemeinschaft Universell [Free Community of Interests Universal] is unavoidable, because it is not acceptable for dictatorial behaviour to come about by one person and also cannot arise in the association, which is prohibited by the very name &#039;Freie Interessengemeinschaft&#039; and must be recorded as a directive in the statutes. There is no right of domination and/or determination by an individual, but every determination must be made by a resolution of the group as a whole, which must never be influenced in any way, but must be explained in detail in advance with regard to its need or necessity. This should be formulated as a precisely formulated article of the Articles of Association and inserted into the Articles of Association in a definitive manner for all times and retained with permanent validity. This is to ensure that there can never be any commanding, ruling or dictatorial behaviour, but that the association &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039; is and remains worldwide what the name &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039; expresses.&lt;br /&gt;
| Wird jedoch ein diesbezüglich widerrechtliches Gebaren nicht innerhalb von 30 Tagen abgelegt und effectiv beendet, dann ist ein sofortiger Ausschluss aus der Gemeinschaft des Vereins Freie Interessengemeinschaft Universell unumgänglich, denn es geht nicht an, dass ein diktatorisches Gehabe von einer Person zustande kommt und auch nicht im Verein aufkommen kann, was allein schon die Bezeichnung ‹Freie Interessengemeinschaft› untersagt und als Direktive statuarisch festzuhalten ist. Es ist keinerlei Recht eines Herrschens und/oder Bestimmens einer Einzelperson gegeben, sondern jede Bestimmung hat durch einen Gesamtgruppebeschluss zu erfolgen, der niemals durch eine Form einer Beeinflussung, jedoch bezüglich seines Bedarfs oder infolge der Notwendigkeit vorab sehr ausführlich zu erklären ist. Dies soll als genau darlegender Statutenartikel formuliert ausgefertigt und bestimmend für alle Zeiten in die Statuten eingefügt und von dauernd bleibender Gültigkeit beibehalten werden. Dies darum, dass niemals ein Befehlen, Herrschen und diktatorisches Gehabe aufzukommen vermag, sondern der Verein ‹Freie Interessengemeinschaft Universell› weltweit das ist und bleibt, was die Bezeichnung ‹Freie Interessengemeinschaft Universell› zum Ausdruck bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this regard, the committee has provided me with this list, which I have recorded here in my device, and which is to be incorporated in full into the Articles of Association in order to create full clarity. Beginning therewith, the following is named and recorded, which, as I have said, is to be incorporated verbatim in the article of incorporation:&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich wurde ich vom Gremium mit dieser Aufzählungsliste hier versehen, die ich hier in meinem Gerät aufgezeichnet habe, und die gesamhaft in den Statutenartikel eingearbeitet werden soll, um volle Klarheit zu schaffen. Beginnend wird damit folgendes genannt und verzeichnet, was, wie ich gesagt habe, in den Statutenartikel wörtlich einbezogen werden soll:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Highhandedness and the desire to rule, any form of commanding, lying and slandering, deceitfulness, much-speaking, as well as deceitfulness, self-preferential much-speaking, know-it-all, insulting, boorishness, insolence, revenge and retaliation, cheating or also harassment of any kind, vices, intrusiveness, rudeness, hypocrisy, immorality of any kind, Gewalt, blackmail – also emotional pressure or cowering, resentment, guilt-tripping, exposure, hostility, manipulation of human beings, distortion of the truth and contentiousness, hatred, etc., in other words, all kinds of bad behaviour.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Eigenmächtigkeit und das Herrschenwollen, irgendeine Form von Befehlen, Lügen und Verleumdungen, Betrügerei, Vielrederei, wie auch Hinterhältigkeit, eigenvorwertige Vielsprecherei, Besserwisserei, Beleidigung, Rüpelei, Frechheit, Rache und Vergeltung, Schummelei oder auch Belästigung irgendwelcher Art, Laster, Aufdringlichkeit, Ungezogenheit, Heucheln, Unsittlichkeit irgendwelcher Art, Gewalt, Erpressen – auch emotional Druckausüben oder Duckmäuserei, Nachtragen, Schuldgefühle einreden, Blossstellen, Feindlichkeit, Manipulieren von Menschen, Wahrheitsverdrehung sowie Streitsucht, Hass usw., wie also alle Unwerte vielfältiger Art.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not possible to list all the bad values, so I also cannot and do not want to name them all, but every member of the FIGU association worldwide should at least keep away from the bad values that I have now named from this list of the committee, which should be observed in particular and especially by members of the FIGU association who have to represent the association directly or indirectly in any way externally or hold an office internally. If, however, a member of the core group or a national group is found to be guilty of any of the aforementioned wise behaviour, even in a minor way, and thus becomes known, then this member must be called to account, and if he/she has committed him/herself to an office of the association, he/she must immediately and thus within one month put an end to his/her incorrect and unworthy behaviour, otherwise, if this is not done, then the member is unworthy of his/her office on the one hand, or in the event of an infringement, he/she must be immediately expelled from the association FIGU &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;. This is the advice of the committee, because only in this way can the purpose and timeless existence of the FIGU &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039; association be guaranteed.&lt;br /&gt;
| Alle Unwerte zu verzeichnen ist nicht möglich, so ich auch nicht alle kennen kann und auch nicht nennen will, doch soll sich weltweit jedes Mitglied des Vereins FIGU zumindest von den Unwerten fernhalten, die ich jetzt von dieser Liste des Gremiums genannt habe, was insbesonders und speziell Mitglieder des Vereins FIGU beachten sollen, die direkt oder indirekt in irgendeiner Weise nach aussen den Verein zu vertreten haben oder intern ein Amt ausüben. Wird jedoch auch nur in geringer Weise bei einem Vereinsmitglied der Kerngruppe oder einer Landesgruppe irgendeine Form genannter Weise ruchbar und also bekannt, dann ist dieses zur Rechenschaftsabgebung aufzufordern, und wenn es sich einem Amt des Vereins verpflichtet hat, hat es umgehend und also innerhalb einer Monatsfrist sein fehlerhaftes und unwürdiges Gehabe zu beenden, andernfalls, wenn dies nicht getan wird, dann ist das Mitglied einerseits seines Amtes unwürdig, oder es ist bei Zuwiderhandlung umgehend aus dem Verein FIGU ‹Freie Interessengemeinschaft Universell› auszuschliessen. Das ist die Ratgebung des Gremiums, weil nur dadurch die Sinngebung und das zeitlose Bestehen des Vereins FIGU ‹Freie Interessengemeinschaft Universell› gewährleistet werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Happig – but I think that is correct.&lt;br /&gt;
| Happig – aber ich denke, dass es so richtig ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is certainly the case, and it should apply with immediate effect, following which strict attention is to be paid and action taken accordingly, because …&lt;br /&gt;
| Das ist sicher so, und es soll ab sofort gelten, folgedem streng darauf zu achten und demnach zu handeln ist, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will give some food for thought.&lt;br /&gt;
| Das wird einiges zu denken geben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but I think on this point that if the FIGU association is indeed to continue to exist as a &#039;Free Interest Grouping&#039; and continue to exist as such worldwide, then it is inevitable that certain rules must be given and must be followed, which alone can guarantee its continued existence. It is therefore an order that must be given and followed, because nothing can exist without a sense of order.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, doch denke ich dazu, dass wenn der Verein FIGU tatsächlich als ‹Freie Interessengemeinschaft› weiterbestehen bleiben und als solcher weltweit weiterexistieren soll, dann ist es unumgänglich erforderlich, dass bestimmte Regeln gegeben zu sein und befolgt zu werden haben, die allein ein Weiterbestehen gewährleisten können. Es ist also eine Ordnung, die gegeben und befolgt zu sein hat, denn ohne den Sinn einer Ordnungsgebung kann nichts bestehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is absolutely clear to me, because even Creation, which is pure nature – but which is denied by the delusional believers in an imaginary God and they cling to a ghost contrary to all truth – could not exist without its most far-reaching order, because then there would be no nature and therefore already no Creation at all.&lt;br /&gt;
| Das ist mir absolut klar, denn auch schon die Schöpfung, die ja reine Natur ist – was aber von den Wahngläubigen an einen imaginären Gott geleugnet wird und sie sich entgegen aller Wahrheit an ein Gespenst hängen –, könnte ohne ihre weitestreichende Ordnung nicht existieren, denn dann gäbe es keine Natur und also schon überhaupt keine Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Earth-humans do not realise that their belief is a delusion based on beings who, because of their might and ability, were wrongly considered to be higher entities and therefore &#039;gods&#039; or simply called &#039;God&#039;. They were beings, human beings and human-like beings, who, because of the high level of development of their technology, acted powerfully and dominated the Earth-humans, who were extremely foreign to them and still very far inferior.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen begreifen nicht, dass ihr Glaube ein Wahngebilde ist, das auf Wesen beruht, die fälschlich ob ihrer Macht und ihrem Können als höhere Wesenheiten und also als ‹Götter› erachtet oder einfach als ‹Gott› bezeichnet wurden. Es waren Wesen, Menschen und Menschähnliche, die sich ob ihrer hohen Entwicklung ihrer Technik gegenüber den für sie äusserst fremden und noch sehr weit unterlegenen Erdenmenschen machtvoll aufspielten und sie beherrschten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I already know all that from Sfath, with whom I was able to see and experience for myself how everything really was. But talking about it does nothing to stimulate the intellect or reason of the Earthlings, because their delusion of belief in a &#039;god&#039; is so deeply ingrained in them that it has a fanatical effect and the believers are addicted to it for life. But look here, when Atlantis tidied up my computer wastepaper basket, this picture was revealed. It was made by Blerim B., but it has ended up in spam and not in the inbox. I think the idea is a good one, even if the whole thing does not correspond to what it looked like. Recently he seems to have discovered his hobby, because he now uses AI to produce various pictures that are quite good and which he sends to me.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich alles schon von Sfath her, mit dem ich selbst erschauen und erfahren konnte, wie alles wirklich war. Doch darüber zu reden bringt weder die Ankurbelung von Verstand noch Vernunft bei den Erdlingen, denn ihr Glaubenswahn an einen ‹Gott› ist bei ihnen derart tief eingefressen, dass er fanatisch wirkt und die Gläubigen davon lebensabhängig sind. Doch sieh hier, als mir Atlantis den Computerpapierkorb aufgeräumt hat, ist dieses Bild zum Vorschein gekommen. Es wurde von Blerim B. angefertigt, wobei dieses aber im Spam und nicht beim Eingang der Post gelandet ist. Dazu finde ich, dass die Idee zwar gut ist, auch wenn das Ganze nicht dem entspricht, wie es ausgesehen hat. Neuerdings hat er offenbar sein Hobby entdeckt, denn mit KI fertigt er nun diverse Bilder an, die recht gut sind und die er mir zuschickt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR917_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/64/CR917_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR917_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/64/CR917_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;29th July 2023&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;29. Juli 2023&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The picture does not represent reality, but as a symbolisation it is quite acceptable.&lt;br /&gt;
| Das Bild stellt nicht die Wirklichkeit dar, doch als Versinnbildlichung ist es recht akzeptabel.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so. I will show you more of the works he sent me and Eva later. But what I want to say now: Politicians are always shouting at the top of their voices in the news about how many people are dead in Ukraine. The loud-mouthed politicians, such as Spahn from the German government recently, hypocritically &#039;complain&#039; that there are many dead in Ukraine – but in their stupidity, their partisanship and their blind hatred of Russia, they do not talk about Russia and Palestine. However, these hypocritical and mendacious politicians say nothing about the crimes resulting from the war in Ukraine, which are unscrupulously ordered by Zelensky, and in Palestine, where – as your grandfather Sfath used to say when he spoke of what would happen in Israel – the Hitler-like mass murderer and exterminator of the people Netanyahu can work scot-free. They also say nothing about the fact that, together with America, they are actually the ones who are fully to blame for this and for everything else, because they are the ones who are criminally supplying weapons to Ukraine, Zelensky and Netanyahu, thereby allowing the wars to continue for years and causing mass deaths. In particular, the war-monger and war fanatic in Ukraine, Zelensky, promotes and does everything to prevent the war from ending, which is why he is also increasingly expanding the war in Russia with his war attacks and acts of sabotage. For now the time has come when everything is beginning to come to a head and escalate in accordance with his mad war mania and …&lt;br /&gt;
| Finde ich auch. Weitere seiner Werke, die er mir und Eva gesandt hat, zeige ich dir später einmal. Was ich jetzt aber sagen will: Immer wieder wird in den Nachrichten lauthals von den Politikern herumgeschrien, wie viele Tote es gibt in der Ukraine. Die grossmäuligen Politiker, wie letzthin z.B. Spahn von der deutschen Regierung, ‹beklagen› sich scheinheilig, dass in der Ukraine viele Tote zu beklagen sind – von Russland und Palästina reden sie aber in ihrer Blödheit, in ihrer Parteilichkeit und in ihrem verblendeten Hass gegen Russland nicht. Die in der Ukraine durch den Krieg hervorgehenden Verbrechen, die gewissenlos durch Selensky angeordnet werden, und in Palästina, wo – wie dein Grossvater Sfath immer sagte, als er davon sprach, was sich in Israel ereignen wird – der hitlergleiche Massenmörder und Volksausrotter Netanjahu ungeschoren werkeln kann, davon sagen diese scheinheiligen und verlogenen Politiker jedoch nichts. Dies, wie auch nichts davon, dass sie eigentlich mit Amerika zusammen diejenigen sind, die volle Schuld daran und an allem überhaupt tragen, weil sie es sind, die verbrecherisch Waffen an die Ukraine resp. an Selensky und an Netanjahu liefern und so die Kriege dadurch jahrelang weiterführen sowie massenhaft Tote bringen lassen. Ganz speziell der Kriegsgeile und Kriegsfanatiker in der Ukraine, Selensky, fördert und tut alles, um den Krieg nicht zu beenden, weshalb er auch immer mehr mit seinen Kriegsangriffen und Sabotageakten den Krieg in Russland ausweitet. Nun ist nämlich der Zeitpunkt gekommen, da sich alles zuzuspitzen beginnt und sich seinem irren Kriegswahn gemäss ausweitet und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should not say that openly.&lt;br /&gt;
| Das solltest du aber nicht offen sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also do not, because I am just talking to you and then making my points. But I can say that all those idiots in the governments of the whole of Europe will be to blame if … Not only the arms supplies to Zelensky, but also the partisan attitude and support for him by the European rulers, as well as certain sections of lowly intelligent and simple-minded citizens, help and encourage everything. The unjustified hatred of Putin and Russia and the ongoing underhand machinations, as well as the behaviour of NATO, which is now also involved in a manner that can actually be classified as a threat, also help to promote everything. Of course, Putin is not a &#039;saint&#039; to be protected either, but it is completely inappropriate to be biased and make a mockery of him, while the war-mad Zelensky and co. are praised to the skies and helped in their murder and destruction and in creating misery and hardship, and weapons etc. are supplied. Unfortunately, however, it can never be expected from all the crazy NAZI-minded people – and these are all those evil creatures who are in favour of military and war, both in the governments and also in the populations – that reason and rationality will take hold in them, that real and reasonable thoughts and thus an attitude will arise that would truly be oriented towards real peace in the world and among all peoples. People are always thinking erroneously and in absolute fear and cowardice only about preemptive defence, so that not even a single thought about real peace could arise in the first place, let alone one that would be clear and reasonable. This is because only a fearful and cowardly contemplation comes about that ponders preconceived defence, namely in such a manner that the military and thus armies would have to be set up in order to act as a deterrent against any enemies, because this military could spread death, murder, destruction as well as misery and hardship. And the fact that billions of taxpayers&#039; money are being squandered on the military and armaments as a result of this insane delusion is simply accepted without resistance by all peoples, and if someone says something against it or even rebels, then this human being is shouted down, harangued with stupid &#039;corrective speeches&#039;, dragged before the courts, jailed or simply killed. And all of this by fear-ridden, cowardly people who fill their trousers just by thinking, but who believe themselves to be adult, rational and sensible human beings, when in fact they are the exact opposite.&lt;br /&gt;
| Tu ich auch nicht, denn ich spreche ja nur mit dir und mache dann meine Pünktchen. Doch, sagen kann ich, dass alle jene Idioten der Regierungen ganz Europas schuld daran sein werden, wenn … Nicht nur die Waffenlieferungen an Selensky, sondern auch die parteiische Einstellung und Befürwortung für ihn durch die europäischen Regierenden, wie auch gewisse Teile Dummer und Dämlicher der Bürgerschaften, helfen und fördern alles. Auch das ungerechtfertigte Hassgebaren gegen Putin und Russland und die laufenden hinterhältigen Machenschaften sowie das Gehabe dessen, dass nun auch die NATO in einer Weise mitmischelt, die tatsächlich als Drohung einzustufen ist, fördert alles mit. Natürlich ist auch Putin kein ‹Heiliger›, den man in Schutz nehmen darf, wobei es aber völlig unangebracht ist, parteiisch nur ihn zur Sau zu machen, während der kriegswahnbesessene Selensky und Co. in den Himmel gelobt und ihm bei seinem Morden und Zerstören sowie zum Schaffen von Not und Elend noch geholfen und Waffen usw. geliefert werden. Doch ist leider von all den irren NAZIgesinnten – und das sind alle jene üblen Kreaturen, die Militär und Krieg befürworten, und zwar in den Regierungen und auch in den Bevölkerungen – niemals zu erwarten, dass bei ihnen Verstand und Vernunft greifen, dass real-vernünftige Gedanken und dadurch eine Gesinnung aufkommt, die wahrlich nach echtem Frieden in der Welt und unter allen Völkern ausgerichtet wäre. Stets wird irr und in absoluter Angst und Feigheit nur auf vorbauende Verteidigung sinniert, folglich also vornwegs nicht einmal ein einziger Gedanke nach wirklichem Frieden aufkommen könnte, schon gar nicht einer, der klar und vernünftig wäre. Dies, weil nur ein angstvolles und feiges Sinnieren zustande kommt, das nach vorbauender Verteidigung grübelt, und zwar in der Weise, dass Militär und also Armeen aufgestellt werden müssten, um auf diese Art gegen etwaige Feinde abschreckend zu wirken, weil durch dieses Militär eben Tod, Mord, Zerstörung sowie Not und Elend verbreitet werden könnte. Und dass durch diesen irren Wahn Milliarden von Steuergeldern in Militärs sowie in Aufrüstungen verpulvert werden, wird von allen Völkern einfach widerstandlos akzeptiert, und wenn schon jemand dagegen etwas sagt oder gar rebelliert, dann wird dieser Mensch niedergebrüllt, mit blöden ‹Richtigstellungsreden› beharkt, vor die Justiz gezerrt, eingebuchtet oder einfach abgemurkst. Und das von Angstgepeinigten, von Feigheit Befallenen, die ihre Hosen schon allein durch ihr Sinnieren vollmachen, sich aber als erwachsene verstandesvolle sowie vernünftige Menschen wähnen, jedoch genau das Gegenteil davon sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now back to Zelensky, Netanyahu and Putin and all their supporters: these completely degenerate guys in particular can murder and destroy en masse as they please, without having to do it themselves, but having it done by their orders.&lt;br /&gt;
| Nun aber zurück zu Selensky, Netanjahu und Putin sowie zu all deren Anhängern: Besonders diese völlig ausgearteten Kerle können ja massenweise morden und zerstören lassen wie sie wollen, und zwar, ohne dass sie das selbst tun müssen, sondern es durch ihre Befehle tun lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| They all have a Nazi mindset, an apt term coined by your grandfather Sfath to describe all those whose mindset was orientated towards war, murder and destruction. For my part, I found this term good and correct, so I appropriated it and also use it for those human beings whose mind is somehow orientated towards war, murder and destruction. Nobody is recommending that they use reason and common sense, just as Zelensky, Putin and Netanyahu are also not being stopped, let alone caught and sent to prison for life. But this Zelensky and the mass murderer Netanyahu enjoy protection everywhere, especially from America through the completely irresponsible dictatorial Trump, who is in his mind a supporter of the death penalty and therefore also a potential murderer out of his senses, as was the first American president, Washington, who simply shot a peace officer when he wanted to ask for peace and a ceasefire with a troop of soldiers and a white flag.&lt;br /&gt;
| Sie alle haben eine NAZI-Gesinnung, wobei diese treffende Bezeichnung von deinem Grossvater Sfath geprägt wurde und er alle jene damit verband, deren Gesinnung auf Krieg, Mord sowie Zerstörung ausgerichtet war. Meinerseits befand ich diese Bezeichnung gut und richtig, folglich ich sie mir aneignete und sie auch für jene Menschen gebrauche, deren Gesinnung eben irgendwie auf Krieg, Mord und Zerstörung ausgerichtet ist. Niemand gebietet diesen Verstand und Vernunft, wie auch Selensky, Putin und Netanjahu nicht Einhalt geboten wird, geschweige denn, dass sie geschnappt und sie für lebenslänglich in ein Gefängnis gebracht werden. Dieser Selensky und der Massenmörderlümmel Netanjahu geniessen aber überall Schutz, besonders von Amerika durch den völlig verantwortungslosen diktatorischen Trump, der in seiner Gesinnung ein Todesstrafebefürworter und also schon aus seinem Sinnen heraus auch ein potentieller Mörder ist, wie es ja schon der erste Präsident Amerikas war, Washington, der einen Friedensoffizier einfach abknallte, als dieser mit einem Trupp Soldaten und mit einer weissen Fahne ‹bewaffnet› um Frieden und Waffenstillstand nachsuchen wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While I am on the subject of this dictator Trump, I wonder when the American people will finally wake up from their lethargy and realise what is really going on with this guy, who next wants to ban all media, and not just journals and newspapers, but also TV stations, presenters etc., who dare to criticise the state leadership, as we saw when you were over there with Bermunda. And I also wonder when the stupid part of those Americans who hoisted this dictator Trump into might will finally realise what a primitive stupid thing they have done. That the most evil of all evils has been done, that …&lt;br /&gt;
| Wenn ich nun schon bei diesem Diktator Trump bin, dann nimmt es mich wunder, wann das Amerikavolk endlich aus seiner Lethargie erwacht und merkt, was wirklich los ist mit diesem Kerl, der nächstens alle Medien, und zwar nicht nur Journale und Zeitungen verbieten will, sondern auch Fernsehsender, Moderatoren usw., die es wagen, Kritik an der Staatsführung zu üben, wie wir ja mitbekommen haben, als du mit Bermunda drüben warst. Und ich frage mich auch, wann der dummdämliche Teil jener Amerikaner, der diesen Diktator Trump an die Macht gehievt hat, endlich erkennt, was sie Primitiv-Blödes damit getan haben. Dass damit das Übelste aller Übel getan wurde, das …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are not supposed to mention that, also if it really is the truth and will come to be so. Besides …&lt;br /&gt;
| Das sollst du nicht erwähnen, auch wenn es wirklich die Wahrheit ist und so kommen wird. Ausserdem …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| OK, dot then, if you dictate the conversation to me then. But it is fair to say that all around at least those who are Nazi rulers in Europe, especially in Germany and France, fear America&#039;s dictator Trump in fear and cowardice. And the same applies to a large proportion of his fellow travellers, who also &#039;stick by him&#039; out of sheer fear and cowardice because they are afraid of him and his craziness and want to keep their jobs. They are also afraid that they will be &#039;cut off&#039; and out of a job if they also say the slightest thing against what he hatches, releases and orders in his dictatorial madness. And again, it should also be said that dictator Trump wants to put a stop to everything that is critical of him and wants to ban everything that is connected with him, which will happen around the middle of this month if I remember correctly and he wants to start with that. In particular, those who will denounce his crazy dictatorship machinations will be put in the dock by him, meaning that he will then dictatorially ban the fundamental right of freedom of expression. This will also be attempted secretly in Europe by the Nazi-thinking rulers, but really only secretly, because it is then feared that otherwise there could be a popular uprising, because it is already seething underground as a result of the arms deliveries, which are not accepted in the way that the Nazi-inclined, especially the governments in Germany and France, assume. You say that those who supply weapons to warring parties are war criminals and also endanger their country, because the idiotic and partisan actions of this kind provoke retaliation and hatred from the opponent of the party supplied with weapons, which leads to a desire for revenge and thus a war of aggression, which could result from this. And since the Nazi thinkers in the German government in Europe in particular are acting in the wrong way with regard to Zelensky and Ukraine as well as Netanyahu and Israel, it is not surprising that the Nazis are acting in the wrong way. It is not surprising that … The other European states are also sailing along in the same waters, with France and England at the forefront alongside Germany, just as other states, all of them unjustified, idiotic and completely irresponsible, are interfering in foreign wars and also putting their peoples at risk of being drawn into war. And all the lunatics who sit at the helm as rulers in the European countries cower in cowardice and fear before the dictator of America and submit to his orders, namely to the dictatorship of tariffs – especially Switzerland, which like all other states simply grovels – as well as to all other dictatorial demands of the American dictator Trump. All of this, as the devious EU dictatorship and practically all states on Earth are also joining in, giving America a huge step forward in its hegemonic mania. But the lowly intelligent and simple-minded rulers of the world do not realise this, so in their fear and cowardice they capitulate to America&#039;s hegemonic dictatorship of Trump, like his fearful and thoroughly cowardly fellow howlers, and parade and cower submissively like fear-ridden dogs.&lt;br /&gt;
| OK, dann eben Pünktchen, wenn du mir dann das Gespräch diktierst. Aber offen sagen darf man wohl, dass rundum zumindest jene, die NAZI-Regierende in Europa sind, besonders in Deutschland und Frankreich, in Angst und Feigheit Amerikas Diktator Trump fürchten. Und gleichermassen verhält es sich mit einem grossen Teil seiner Mitgesellen, die ebenfalls nur aus lauter Angst und Feigheit zu ihm ‹halten›, weil sie sich vor ihm und seinen Verrücktheiten fürchten und ihren Job behalten wollen. Ausserdem fürchten sie sich davor, dass sie ‹abgesägt› werden und weg vom Fenster sind, wenn sie auch nur das Geringste gegen das sagen, was er in seinem Diktaturwahn ausbrütet, rauslässt und anordnet. Und nochmals ist ausserdem zu sagen, dass Diktator Trump allem einen Riegel schieben will, was Kritik gegen ihn ist und alles, was mit ihm im Zusammenhang steht, verbieten will, was ja ca. Mitte dieses Monats geschehen wird, wenn ich mich richtig erinnere und er damit starten will. Insbesondere werden von ihm jene an die Kasse kommen, die kommend seine verrückten Diktaturmachenschaften anprangern werden, folglich er dann also diktatorisch das Grundrecht der Meinungsfreiheit verbieten will. Dies wird auch in Europa durch die NAZI-Denkenden Regierenden heimlich versucht werden, jedoch wirklich nur heimlich, denn es wird dann befürchtet, dass es sonst zu einem Volksaufstand kommen könnte, denn es brodelt schon untergründig infolge der Waffenlieferungen, die nicht derart akzeptiert werden, wie die NAZI-Angehauchten besonders der Regierungen in Deutschland und Frankreich annehmen. Dazu sagt ihr ja, dass jene, welche Waffen an Kriegsparteien liefern, Kriegsverbrecher seien und zudem ihr Land gefährden, dies, weil das idiotische und parteiische Handeln dieserart bei dem Gegner der mit Waffen belieferten Partei Vergeltung sowie Hass hervorrufe, wodurch ein Rachegebaren aufkomme und damit ein Angriffskrieg in Betracht zu ziehen sei, der daraus entstehen könne. Und da in Europa diesbezüglich ganz besonders die NAZI-Denkenden der Regierung von Deutschland grossmäulig falsch handeln bezüglich Selensky resp. der Ukraine sowie bezüglich Netanjahu resp. Israel, da ist es nicht verwunderlich, dass … Auch die anderen Staaten Europas schiffen im gleichen Fahrwasser einher, und zwar, nebst Deutschland, an vorderster Front Frankreich und England, wie sich andere Staaten, alle gesamthaft unberechtigt und idiotisch sowie völlig verantwortungslos, in fremde Kriegshändel einmischen und ihre Völker in Gefahr bringen, dass auch diese in Kriegsgeschehen hineingezogen werden. Und all die Irren, die als Regierende in den europäischen Ländern zuoberst am Ruder hocken, kuschen vor Feigheit und Angst vor dem Diktator Amerikas und fügen sich in dessen Befehle ein, und zwar in die Diktatur der Zölle ebenso – besonders die Schweiz, die wie alle anderen Staaten einfach kuscht –, wie auch in alle sonstigen diktatorischen Forderungen des amerikanischen Diktators Trump. Dies alles, wie sich auch die hinterhältige EU-Diktatur und praktisch alle Staaten der Erde darin einfügen, wodurch Amerika in seinem Hegemoniewahn einen gewaltigen Schritt vorwärts gewinnt. Doch die dumm-dämlichen Regierenden der Welt realisieren das nicht, folglich sie in ihrer Angst sowie Feigheit vor Amerikas Hegemoniewahn-Diktatur Trumps, wie seine angstvollen und durchwegs feigen Mitheulenden, kapitulieren und wie angstgepeinigte Hunde parieren und unterwürfig kuschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the supporters of Zelensky and Netanyahu are not only this crazy Trump at the forefront, but also the fallible rulers of Europe, especially those neo-NAZI rulers in Germany, as well as those of France and that part of the population, who have neo-NAZI leanings and whose Nazi mindset in Germany also wants to destroy and ban those parties that insist that no weapons be supplied for wars and that they refrain from interfering at all. But the neo-Nazi governments are still supporting the murderous Zelensky and also the mass murderer-geocidal Netanyahu in Israel, who is already wreaking havoc in Persia and Iran under the protection and with the help and cooperation of America. Iran and thus, as Sfath said in the 1940s as a result of knowledge gained from travelling in the future, will be the incentive for this mass murderer to allow his army murderers to continue their murderous and destructive activities with impunity in other states, also in Arabia, without being put to death. It is inevitable that America, Germany and all the European states, all the &#039;lätzgfäderte&#039; louts whose government cliques, as well as the pack of like-minded people, will again discredit the part of the righteous people of Israel and again promote anti-Semitism and hatred against the Jews – because Zelensky and Netanyahu are Jews. It is also inevitable that the righteous of Germany, America and the European states will be innocently cursed and condemned as a result of the criminal machinations of their rulers. And it is just as inevitable that only Putin is made a pig of and that nothing is ever reported about the fact that Zelensky is doing exactly the same thing in Russia with his murderous work, murdering and destroying by the skin of his teeth, which, as I have already said, is concealed. There is only ever agitation against Russia, as there is in the Middle East against the Palestinians and Hamas, but not against the other side, which also murders and destroys. On the contrary, they are irresponsibly helped and supplied with weapons so that the stink and war can continue to flourish for years and cause many deaths and destruction. At the same time, everything is being done in a partisan manner to make a complete mess of the opposing party, such as the EU dictatorship adopting sanctions against Russia and applying them against a neutral country like Switzerland, thereby committing treason and not only violating neutrality, but rendering it null and void by directing the sanctions against Russia and not only jeopardising its friendship, but terminating it. The fact that a single lout of this colour is allowed to sit in a government seat in Switzerland at all, and is tolerated by the people, is beyond the pale. And what about the fact that the Swiss government is not allowed to interfere in the politics of foreign states in accordance with the principle of state neutrality, but has done so anyway and nothing is being done about it? And what about the fact that the rulers in Bern are simply negotiating with the EU dictatorship in Brussels without authorisation and without the prior approval of the people? That will not be all, because so much is being kept secret from the people that it is a wonder that there are no cracks in the woodwork over what is being kept under lock and key.&lt;br /&gt;
| Nun, bei den Befürwortern für Selensky und Netanjahu steht ja nicht nur dieser irre Trump an vorderster Front, sondern auch die fehlbaren Regierenden von Europa, wobei insbesondere jene NeoNAZI-Regierenden in Deutschland zu nennen sind, wie auch jene von Frankreich sowie jenes Teils der Bevölkerungen, die von NeoNAZI-Allüren angehaucht sind, die durch ihre NAZI-Gesinnung in Deutschland zudem jene Parteien kaputtmachen und verbieten wollen, welche darauf beharren, dass keine Waffen für Kriege geliefert werden, und sich überhaupt von Einmischungen raushalten. Aber die Neo-NAZI-Regiernden fördern die Mordhalunken Selensky und auch den Massenkiller-Geozidler Netanjahu in Israel noch, der schon im Schutz und mit Hilfe und Mitwirken Amerikas in Persien resp. Iran kriegerisch Unheil anrichten konnte und dadurch, wie schon Sfath in den 1940ern infolge von Kenntnissen durch Zukunftszeitreisen sagte, der Anreiz dafür sein wird, dass dieser Massenkiller seine Armeemörder noch in weiteren Staaten, und zwar auch in Arabien, ihr mörderisches und zerstörerisches Tun ungestraft weiterführen lassen kann, ohne dass ihm das Bluthandwerk gelegt wird. Dass Amerika, Deutschland und alle Europäerstaaten, eben alle ‹lätzgfäderte› Lümmel deren Regierungscliquen, wie auch das Pack Gleichgesinnter aus den Bevölkerungen, damit wieder den Teil der Rechtschaffenen des Volkes Israels in Verruf bringen und wieder den Antisemitismus und den Hass gegen die Juden fördern – weil ja Selensky und Netanjahu Juden sind –, das ist zwangsläufig. Dass auch die Rechtschaffenen von Deutschland, Amerika sowie von den europäischen Staaten infolge der verbrecherischen Machenschaften ihrer Regierenden unschuldig verflucht und verdammt werden, ist auch zwangsläufig. Und ebenso zwangsläufig ist, dass nur Putin zur Sau gemacht und niemals etwas darüber berichtet wird, dass Selensky mit seiner Mörderarbeit in Russland genau das gleiche macht und nach Strich und Faden morden und zerstören lässt, was jedoch, wie ich schon sagte, verschwiegen wird. Es wird nur immer gegen Russland gehetzt, wie im Nahen Osten gegen die Palästineser und die Hamas, nicht jedoch gegen die andere Seite, die ebenfalls mordet und zerstört. Gegenteilig wird denen noch verantwortungslos geholfen und Waffen geliefert, dass der Stunk und Krieg erst recht noch jahrelang weiterflorieren und viele Tote und Zerstörungen fordern kann. Dabei wird parteiisch noch alles getan, um die Gegenpartei völlig zur Sau zu machen, wie z.B. von der EU-Diktatur Sanktionen gegen Russland übernommen und gegen dieses angewandt werden, und zwar noch von einem neutralen Land wie der Schweiz, wodurch ein Landesverrat begangen und die Neutralität nicht nur verletzt, sondern nichtig gemacht wurde, indem die Sanktionen gegen Russland gerichtet wurden und dessen Freundschaft nicht nur gefährdet, sondern aufgekündigt wurde. Wahrlich, dass ein einzelner Lümmel dieser Couleur in der Schweiz überhaupt auf einem Regierungsstuhl hocken darf, zudem noch vom Volk geduldet wird, das ist mehr als nur allerhand. Und was ist überhaupt damit, dass sich die Schweizerregierung gemäss der Staats-Neutralität nicht in die Politik von fremden Staaten einmischen darf, aber dies trotzdem getan hat und nichts dagegen unternommen wird? Und wie steht es damit, dass von den Regierenden in Bern unerlaubterweise und ohne die vorherige Bestimmung durch das Volk einfach mit der EU-Diktatur in Brüssel verhandelt wird? Das wird ja nicht alles sein, denn es wird ja vor dem Volk derart vieles geheimgehalten, dass es ein Wunder ist, dass es im Gebälk nicht kracht ob dem, was alles in geheimer Weise unter Verschluss gehalten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what else is to be said about Netanyahu: just from what Bermunda and I have seen, this mass murderer will strike again in the east of Arabia in just a few days with his army of murderers, which will again cause death and destruction. This, as further …&lt;br /&gt;
| Und was nun noch bezüglich Netanjahu zu sagen ist: Allein das, was Bermunda und ich gesehen haben, so wird dieser Massenmörder ja schon in wenigen Tagen weiter im Osten von Arabien neuerlich durch seine Mörderarmee böse zuschlagen lassen, was wieder Tote sowie Zerstörung schaffen wird. Dies, wie weiter …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you should not say that openly …&lt;br /&gt;
| Das solltest du aber nicht offen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, because I am talking to you now, and then when you dictate our conversation to me, my little dots come into play. But what else I have to say: It is unfortunately the case that the unscrupulous politicians of all states do the same thing, namely that they only speak hypocritically of peace, but truthfully do not consider it, nor do they also strive for it. On the contrary, it is important for them to be able to make themselves important through their grandstanding and believe that the lowly intelligent people are unaware of their hypocrisy and take their mendacious hollow talk at face value and believe that all their lies are good and correct. This is unfortunately the opinion of the majority of the people, who believe that the majority of lying politicians are good and honest – but the lowly intelligent people do not realise that these rulers are only partisan and therefore not neutral, but absolutely incompetent in this respect and therefore unscrupulously exercise their might, run big mouths and enrich themselves with horrendous and highly exaggerated salaries, for which the working, tax-paying population as a whole has to pay. This, as absolutely all of the ineffectual power-hungry people are also responsible for the warmongering and warfare as well as other nasty and also idiotic and irresponsible machinations.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, denn ich spreche ja jetzt mit dir, und wenn du mir dann unser Gespräch diktierst, kommen meine Pünktchen zum Einsatz. Doch was ich weiter zu sagen habe: Es ist leider so, dass die gewissenlosen Politiker aller Staaten dasselbe tun, nämlich dass sie nur heuchlerisch von Frieden sprechen, doch diesen wahrheitlich nicht in Betracht ziehen, wie auch nicht anstreben. Gegenteilig ist ihr Metier von Wichtigkeit, dass sie sich durch ihre Grossschnauzerei wichtig machen können und meinen, dass das dumme Volk ihre Heuchelei nicht wahrnehme und das verlogene Hohlgerede als bare Münze nehme und glaube, dass all deren Lügengerede gut und richtig sei. Dieser Art und Meinung hängt leider das Gros der Völker nach, das meint, dass das Gros der verlogenen Politiker gut und ehrlich sei – wobei die Dummen der Völker aber nicht realisieren, dass diese Regierenden nur parteiisch und also nicht neutral, sondern diesbezüglich absolut unfähig sind und dafür gewissenlos ihre Macht ausüben, grosse Schnauzen führen und sich durch horrende und hochübertriebene Entlohnungen bereichern, wofür gesamthaft die arbeitsame steuerzahlende Bevölkerung aufzukommen hat. Dies, wie absolut alle der untauglichen Machtgierigen auch für die Kriegsallüren und Kriegsführungen sowie sonstigen fiesen und auch idiotischen und verantwortungslosen Machenschaften zuständig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Those in power are the ones who stupidly and imbecility &#039;flush&#039; the taxpayers&#039; money for military armaments and for wars, murder and destruction, while necessary things are only sparsely paid for. But they always have enough money for wars and military armaments, as well as for inciting the peoples to produce more offspring – probably only so that more taxes are paid and more military finances flow and enough lowly intelligent Earthlings can be provided as cannon fodder for the armies for the wars. But this is and remains nothing other than Nazi thinking, and if the Earthlings were to think about it, although the majority of them are obviously not only lowly intelligent and simple-minded, but also indifferent and irresponsible, then they would be able to recognise quite clearly that the more human beings populate this world, the more discord, strife, hatred, revenge and retaliation, murder, manslaughter, war, destruction and, as a result, annihilation, misery and hardship are rampant. But the majority of lowly intelligent and simple-minded Earthlings, who create offspring and more offspring and never think about the fact that our planet Earth is designed for only 500-530 million Earth-humans, while almost 10 billion already populate our world and will soon have made the planet unfit for life. This is contrary to all the evil claims of the liars and deceivers, who &#039;only&#039; come up with around 8 billion with their world human count clock and also lie that our planet Earth is fully designed for so many human beings and can carry many more. And the lowly intelligent and simple-minded majority of Earthlings believe these brazen lies and indifferently and irresponsibly keep on rejuvenating, not thinking one iota about the fact that this will lead to ever greater hardship and misery on Earth in the future, as well as strife, hatred, wars and all kinds of evil, etc.&lt;br /&gt;
| Die Machthabenden sind die, die das Steuergeld der Bürgerschaft blöd und schwachsinnig für Militäraufrüstungen sowie für Kriege, Mord und Zerstörung ‹verpülvern›, während Notwendiges nur spärlich berappt wird. Doch für Kriege und Militäraufrüstung haben sie immer genug Geld, wie auch dafür, um die Völker aufzuhetzen, dass diese mehr Nachkommen zeugen und bringen sollen – wohl nur darum, dass mehr Steuern bezahlt werden und mehr Militärfinanzen fliessen und für die Kriege genügend dumme Erdlinge als Kanonenfutter für die Armeen bereitgestellt werden können. Das aber ist und bleibt nichts anderes als NAZI-Gesinnung, und wenn die Erdlinge darüber nachdenken würden, wobei deren Gros aber offenbar nicht nur dumm und einfältig ist, sondern auch gleichgültig und verantwortungslos, dann könnte es selbst völlig klar erkennen, dass je mehr Menschen diese Welt bevölkern, desto mehr Unfrieden, Streit, Hass, Rache und Vergeltung, Mord, Totschlag, Krieg, Zerstörung und daraus Vernichtung, Not und Elend grassieren. Doch daran und etwas weiter denkt das Gros der dumm-dämlichen Erdlinge nicht, das Nachkommen und immer wieder Nachkommen schafft und niemals daran denkt, dass unserer Planet Erde für nur 500–530 Millionen Erdenmenschen ausgelegt ist, während aber bereits nahezu 10 Milliarden unsere Welt bevölkern und schon bald den Planeten lebensunfähig gemacht haben. Dies entgegen allen bösen Behauptungen der Lügner und Betrüger, die mit ihrer Weltmenschenzähluhr ‹nur› auf etwa 8 Milliarden kommen und zudem daherlügen, dass unser Planet Erde vollauf für so viele Menschen ausgelegt sei und noch viele mehr tragen könne. Und das dumm-dämliche Gros der Erdlinge glaubt diese dreisten Lügen und jüngelt gleichgültig völlig verantwortungslos weiter und weiter und denkt mit keinem Jota daran, dass dadurch auf der Erde zukünftig immer grössere Not und Elend sowie Streit, Hass, Kriege und alles Böse usw. entstehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this, while the tiny number of righteous and non-power-seeking politicians cower and have no possibility whatsoever to carry out a righteous and correct leadership of the state and its population. The number of such politicians, male and female, is small and they are simply disregarded or made a pig of by the loud-mouthed and power-hungry of their profession. In Europe, politicians are particularly nasty in this respect, with the ruling neo-NAZI parties in Germany in particular simply silencing other parties, using intrigues to keep them out of government offices and banning them. And against all truth, they insult these parties as right-wing radicals etc. because they are not of the same mind and – contrary to these evil NAZI-like parties – are peaceful and accordingly against supplying weapons to warring parties and fanatical war-mongers and very vicious mass murderers, such as the hypocritical war fanatic Zelensky in Ukraine and the degenerate liar-war criminal Netanyahu in Israel.&lt;br /&gt;
| Dies alles, während die oberwinzige Zahl der rechtschaffenen und nicht machtsüchtigen Politiker zu kuschen und keinerlei Möglichkeit haben, eine rechtschaffene sowie richtige Führung des Staates und dessen Bevölkerung durchzuführen. Die Zahl dieserart Politiker, männlich und weiblich, ist gering und wird von den Grossmäuligen und Machtgierigen ihres Standes einfach missachtet oder zur Sau gemacht. In Europa gehen diesbezüglich die Politiker ganz besonders fies vor, wobei speziell die regierenden NeoNAZI-Parteien in Deutschland andere Parteien einfach mundtot machen, durch Intrigen von Regierungsämtern fernhalten sowie sie verbieten wollen. Und wider alle Wahrheit beschimpfen sie diese Parteien als rechtsradikal usw., weil diese nicht gleichen Sinnes und – gegenteilig diesen üblen NAZIgleichen – eben friedlicher Gesinnung und dementsprechend gegen das Waffenliefern an Kriegsparteien und fanatisch Kriegsgeile sowie sehr bösartige Massenmörder sind, wie der heuchlerische Kriegsfanatiker Selensky in der Ukraine und der verkommene Lügner-Kriegsverbrecher Netanjahu in Israel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, actually I want to talk about the fact that the unrighteous politician scumbags, who supply weapons and money to the warring mass murderers and hypocritically praise and protect the recipients of the same, just as hypocritically lament their deaths and destruction, while they partisanly condemn the other party and make a mockery of it, even though the latter is also suffering countless deaths and destruction. So only the war-mongering Zelensky and Ukraine, like Israel and the mass murderer and genocidist Netanyahu, are seen, while Russia and Putin, for example, are condemned, as are Hamas and the Houthis – who are of course no saints, and whose actions can neither be accepted nor called their right to wage war and for which they can be held responsible. War is always wrong in every case and for whatever reason, also contrary to the law, against every order of creation and absolutely Ausartung. But the fact that the idiots of the politicians, the unrighteous elements of this squad, are bean-straw stupid in addition to all their sick partisan nature, so that they are unable to recognise the truth, effectively knocks the bottom out of all barrels. In their low intelligence and stupidity, it does not enter their rotten skulls that there are just as many deaths and evil destruction as well as roaring misery in Russia and among the Palestinians, and not only among those who are partisanly cheered to the skies by insane politicians. Germany and France in particular are so stupid, lowly intelligent and primitive that they know no bounds to their hypocrisy and mendacity, and are thus able to deceive large sections of their people. And the fact that America is behind the whole thing and hopes to be able to cash in on Russia and Palestine in this criminal way should actually be world-famous, but no one is doing anything about it or has also said a single serious word against it. On the contrary, idiotic &#039;demonstrations&#039; are organised with a lot of public fanfare in order to rake in money en masse by launching bogus campaigns in order to become world-famous, as Thunberg is currently doing again by having herself shipped to Palestine. And of course, hegemonist America is behind it all, laughing and greedily and actively making the best possible use of the low intelligence of these bogus demonstration freaks. And the fact that they are lying and deceiving, with the press and the media joining in and making a mess of it, is all the more awesome, because all those lowly intelligent people who do not think for themselves and simply take the media&#039;s lies at face value and believe everything without questioning what the truth really is, continue to promote hatred and misery as well as war, murder and death all over the world. And it is the same with these lying media as it is with every private liar, because every liar, female or male, degenerates after only two lies to such an extent that he believes his lies himself and the whole thing of lying becomes chronic.&lt;br /&gt;
| Nun, eigentlich will ich davon reden, dass die unrechtschaffenen Politikerschmierfinken, die an die kriegsführenden Massenkiller Waffen und Geld liefern und die Empfänger derselben heuchlerisch hochloben und in Schutz nehmen, ebenso heuchlerisch deren Tote und Zerstörungen beklagen, während sie die Gegenpartei parteiisch verurteilen und zur Sau machen, obwohl bei dieser ebenso zahllose Tote und Zerstörungen zu beklagen sind. So wird nur der kriegsgeile Selensky und die Ukraine, wie Israel und der Massenmörder und Genozidler Netanjahu gesehen, während z.B. Russland und Putin, wie auch die Hamas und die Huthis, verdammt werden – die natürlich keine Heilige sind, und wobei man deren Tun weder akzeptieren noch als ihr Recht für ihre Kriegsführung nennen und verantworten kann. Krieg ist immer in jedem Fall und aus welchen Gründen auch immer falsch, des Rechtens widrig gegen jede Schöpfungsordnung und absolut ausgeartet. Doch dass die Idioten der Politiker, eben die unrechtrechtschaffenen Elemente dieser Riege, zu all ihrem kranken parteiischen Wesen noch bohnenstrohdumm sind, folglich sie die Wahrheit nicht zu erkennen vermögen, das schlägt effectiv allen Fässern den Boden raus. In ihrer Dummheit und Dämlichkeit geht es nämlich nicht in ihre verrotteten Schädel, dass ebenso viele Tote und übles Zerstörtes sowie brüllendes Elend in Russland und bei den Palästinesern zu beklagen sind, eben nicht nur bei denen, die von irren Politikern parteiisch in den Himmel gejubelt werden. Insbesondere von Deutschland und Frankreich sind die Staatsgewaltigen so blöd, dumm und primitiv, dass sie keine Grenzen ihrer Heuchelei und Verlogenheit kennen, und damit grosse Teile ihres Volkes hinters Licht führen können. Und dass Amerika hinter dem Ganzen steht und hofft, auf diese verbrecherische Art Russland und Palästina kassieren zu können, das sollte eigentlich weltbekannt sein, doch niemand unternimmt etwas dagegen oder sagte auch nur ein wirklich ernsthaftes Wort dagegen. Gegenteilig wird idiotisch mit viel öffentlichem Tamtam ‹demonstriert›, um damit Geld in Massen zu scheffeln, indem Scheinaktionen gestartet werden, um dadurch weltbekannt zu werden, wie dies gegenwärtig die Thunberg wieder fabriziert, indem sie sich nach Palästina schiffen lässt. Und selbstverständlich hockt hinter allem lachend das hegemonistische Amerika, das gierig und rege den bestmöglichen Nutzen aus der Dummheit dieser Schein-Demonstrations-Freaks zieht. Und dass dabei gelogen und betrogen wird, wobei die Presse und also die Medien mitmachen, dass es kracht und sich alle Balken biegen, das ist erst recht der Hammer, denn alle die Dummen der Bevölkerungen, die selbst nicht denken und einfach die Lügen der Medien als bare Münze nehmen und alles einfach glauben, ohne zu hinterfragen was die Wahrheit wirklich ist, fördern Hass und Elend sowie Krieg, Mord und Tod in aller Weite der Welt weiter. Und bei diesen Lügenmedien ist es gleichfalls so, wie bei jedem privaten Lügner überhaupt, denn jeder Lügner, weiblich oder männlich, artet schon nach zweimal lügen derart aus, dass er seine Lügen selbst glaubt und das Ganze der Lügerei chronisch wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mass murderer Adolf Hitler, who brought the Holocaust upon the world, who is now being copied by the Israeli mass murderer Netanyahu with impunity and without restraint in likewise, and who goes on like Hitler could do, is being encouraged by the dictator-like man in America, the mad Trump, who simply accepts everything and is unwilling to take this Israeli mass murderer and geocidal man out of circulation and render him harmless by putting him behind bars for life. After all, he himself is in favour of the death penalty and is therefore a murder-minded person and thus not far removed from what Netanyahu is – despite his very demonstrative Bible-waving. This despite the fact that it is the right thing to do if he wants to fight anti-Semitism in the future, which he is not doing himself, but wants to incite his military and all the &#039;lätzgfäderte&#039; dung riders to do so that he does not burn his dictatorship fingers. This, at least as I learnt from a recent trip with Bermunda and Enjana in the future.&lt;br /&gt;
| Der Massenmörder Adolf Hitler, der den Holocaust über die Welt gebracht hat, der jetzt gleichermassen vom israelischen Massenmörder Netanjahu ungestraft und ungehemmt in gleicher Weise kopiert wird und der weitergeht, wie Hitler das tun konnte, wird vom Diktatorgleichen in Amerika, eben vom irren Trump, noch gefördert, indem er alles einfach akzeptiert und nicht gewillt ist, diesen israelischen Massenmörder und Geozidler aus dem Verkehr zu ziehen und ihn unschädlich zu machen, indem er ihn lebenslang hinter Gitter und Riegel setzen lässt. Er selbst befürwortet ja die Todesstrafe und ist also ein Mordgesinnter und also nicht weit entfernt von dem – trotz seines sehr demonstrativen Bibelschwingens –, was Netanjahu ist. Dies, obwohl es des Rechtens ist, wenn er künftighin den Antisemitismus bekämpfen will, wozu er aber nicht selbst handelt, sondern seine Militärs und alle die ‹lätzgfäderte› Mistreiter anstacheln will, damit er sich die Diktaturfinger nicht verbrennt. Dies, wie ich jedenfalls aus einer jüngsten Reise mit Bermunda und Enjana zukünftig erfahren habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, if someone says something against the hypocrisy of those self-important politicians who are really almost perfect actors and can even make a show of weeping and shedding tears, which I have seen once here in Switzerland and once in Romania, then all those who are able to see behind the lies of these politicians are viciously abused. When it comes to calling liars like the mass murderer and geocidal Netanyahu by name and saying what corresponds to the actual truth, everything is immediately interpreted as anti-Semitic incitement because the order killer is Jewish. He does not care that this &#039;Fötzel&#039; discredits the entire Israeli people and stirs up general Jew-hatred among non-thinkers, and neither do any of his supporters, which in truth is only a small part of the Israeli people. The fact that the murderous military goes along with this and those surrounding Netanyahu, who lick his boots, make themselves solely culpable, which the righteous people of Israel have nothing to do with, is not recognised, so they are unlawfully accused and found guilty, thus expressing anti-Semitism. Anyone who attacks the real culprit Netanyahu with words and tells the truth is immediately labelled an anti-Semite and a Jew-hater, and the population is incited to become like-minded. For the sake of hatred, lies are therefore invented and unscrupulously disseminated worldwide by the lying media and the peoples are thus misled in order to help those who are much worse and more evil and criminal than their enemies, whereby the idiotic partisan and power-hungry politicians also help to mendaciously confirm the bottomless evil lies as truth, as is the case with the fanatical, hypocritical, war-mongering and war-mongering Zelensky and the Hitler-like mass murderer Netanyahu. mass murderer Netanyahu and all their supporters, who are only affirmed and supported by those among their people who are of the same mind as these killers and whose murderous military follow their orders to murder, because hatred and murder are also anchored in their character and in their senses.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn jemand etwas gegen das sagt, was die Heuchelei jener selbstherrlichen Politiker sagt, die wirklich beinahe perfekte Schauspieler sind und sich gar berührt-heulend oder sonst weinend und tränenvergiessend zur Schau stellen können, was ich einmal hier in der Schweiz und einmal in Rumänien gesehen habe, dann werden alle jene, welche hinter die Lügenkulissen dieser Politiker zu schauen vermögen, bösartig übel beschimpft. Geht es dabei darum, dass Lümmelelemente, wie der Massenmörder und Geozidler Netanjahu beim Namen genannt und das gesagt wird, was der effectiven Wahrheit entspricht, dann wird sofort alles als antisemitische Hetze ausgelegt, weil der Befehlskiller Jude ist. Dass dieser ‹Fötzel› das gesamte israelische Volk in Verruf bringt und bei Nichtdenkenden die allgemeine Judenhasserei aufbringt, das kümmert ihn nicht, wie auch alle seine Befürworter nicht, was jedoch wahrheitlich nur ein geringer Teil des Israelvolkes ist. Dass das Mördermilitär mitzieht und die diesen Netanjahu Umgebenden, die ihm die Stiefel lecken, sich allein schuldbar machen, womit das rechtschaffene Volk Israels nichts zu tun hat, das wird nicht erkannt, folglich es widerrechtlich mitangeklagt und schuldiggesprochen wird und somit der Antisemitismus zum Ausdruck kommt. Wer also den wirklichen Schuldbaren Netanjahu mit Worten angreift und die Wahrheit sagt, wird sofort als Antisemit sowie als Judenhasser beschimpft und verschrien, wozu noch die Bevölkerungen aufgehetzt werden, um gleichen Sinnes zu werden. Um des Hassens willen werden daher Lügen erfunden und gewissenlos verlogen durch die Lügenmedien weltweit verbreitet und die Völker so irregeführt, um jenen zu helfen, die um vieles schlimmer und bösartiger und verbrecherischer sind als ihre Feinde, wobei die idiotischen parteiischen und machgierigen Politiker noch mithelfen, die bodenlos bösen Lügen lügnerisch als Wahrheit zu bestätigen, wie dies beim fanatischen, heuchelnden, kriegsgeilen und kriegsfanatischen Selensky und dem hitlergleichen Massenmörder Netanjahu und all deren Anhänger eben der Fall ist, die nur von jenen in ihrem Volk bejaht und unterstützt werden, die gleicher Gesinnung wie diese Killer sind und deren Mördermilitär gemäss deren Befehl mordend Folge leisten, weil in deren Charakter und in ihrem Sinnen ebenfalls Hass und Morden verankert sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, those parts of the people who are peaceful and of good will are simply silenced or murdered if they say something that the rulers do not like, as happens almost daily in Persia and Iran by the fanatical religious bigwigs, and those who dare to say something are simply executed without further ado, but the mendacious world press remains silent about this. And the fact that the press and the media are full of lies and deceit, especially regarding the &#039;glorious&#039; mass murderer Netanyahu, who even puts fleas in the ears of his murderous army and lies and deceives them, is of course not recognised. So it is inevitable that his murderous warriors and war-mongering elements will also tell lies and have them disseminated worldwide by the lying media in such a manner that the chief thug and mass murderer appears to be a saint and can have people killed all the more. This is in addition to the fact that lousy young and older elements of this Netanyahu murder army simply shoot and murder unarmed Palestinians, and that this is effectively the case, I have seen and experienced this myself together with Bermunda, several times, when the two of us were together in war zones in the Middle East and Ukraine. And that this has happened and continues to happen without these murderers being held accountable, just as everything in this regard is deliberately concealed, entirely in the spirit of the mass murderer Netanyahu, who indulges his hatred with the vilest lies for the sake of &#039;terror&#039; and carries out genocide against all reservations and objections from dissenters. And how Netanyahu&#039;s murderous army journeymen are trained to invent, tell and publicise outrageous lies can be seen, among other things, in the article by Mr Urs P. Gasche of the internet newspaper INFOsperber, which I have just received and am giving you here to read, and which you really should read. I will also include it here during our conversation when Bernadette prepares it for me for this purpose. This really informative newspaper exposes many lies of the media and thus also things that are effectively so hair-raising that one really has to ask oneself how our already overflowing humanity can still exist and live in this world, which has also destroyed and ruined an enormous amount of nature and its fauna and flora through all its criminal machinations and continues in the same framework completely indifferently and absolutely irresponsibly. But read for yourself what is being lied about in order to mendaciously justify the mass murderer Netanyahu&#039;s murderous machinations by his army of murderers:&lt;br /&gt;
| Jene Teile der Völker jedoch, welche friedlich und guten Sinnes sind, werden einfach mundtot gemacht oder ermordet, wenn sie etwas sagen, das den Regierenden nicht gefällt, wie es beinahe täglich in Persien resp. Iran durch die fanatischen Religionsbonzen geschieht, und die, welche etwas zu sagen wagen, kurzerhand einfach hingerichtet werden, worüber jedoch die verlogene Weltpresse schweigt. Und dass die Presse resp. die Medien faustdick nur Lügen und Betrug verbreiten, besonders bezüglich des ‹glorreichen› Massenmörders Netanjahu, der selbst seiner Mörderarmee Flöhe in die Ohren setzt und sie belügt und betrügt, das wird natürlich nicht wahrgenommen. So kommt es unweigerlich, dass seine Mordkrieger sowie kriegsgeile Elemente ebenfalls Lügen erzählen und durch die verlogenen Medien derart weltweit verbreiten lassen, dass der Oberhalunke und Massenmörder als Heiliger erscheint und erst recht morden lassen kann. Dies nebst dem, dass lausige junge und ältere Elemente dieser Netanjahu-Mörderarmee einfach unbewaffnete Palästineser abknallen und also ermorden, und dass das effectiv so ist, das habe ich zusammen mit Bermunda selbst gesehen und erlebt, und dies zwar mehrmals, wenn wir 2 zusammen in Kriegsgebieten im Nahen Osten und in der Ukraine waren. Und dass dies geschah und weiterhin geschieht, ohne dass dafür diese Mörder zur Rechenschaft gezogen werden, wie zudem bewusst alles Diesbezügliche verheimlicht wird, und zwar ganz im Sinne des Massenkillers Netanjahu, der um des ‹Verreckens willen› mit gemeinsten Lügen seinem Hass frönt und wider alle Bedenken und Einwände Andersdenkender den Genozid durchzieht. Und wie Netanjahus Mörderarmeegesellen darauf getrimmt sind, ungeheuerliche Lügen zu erfinden, zu erzählen und publik werden zu lassen, kann u.a. durch den Artikel von Herrn Urs P. Gasche der Internetzeitung INFOsperber bewiesen werden, den ich soeben erhalten habe und dir hier zu lesen gebe, und den du wirklich lesen sollst. Diesen werde ich dann auch hier bei unserem Gespräch beifügen, wenn Bernadette ihn mir zu diesem Zweck aufbereiten wird. Diese wirklich informative Zeitung deckt viele Lügen der Medien auf und damit auch Dinge, die effectiv derart haarsträubend sind, dass man sich wirklich zu fragen hat, wie denn unsere sowieso überbordende Menschheit auf dieser Welt noch bestehen und leben kann, die allein schon durch all ihre verbrecherischen Machenschaften auch hinsichtlich der Natur sowie deren Fauna und Flora ungeheuer vieles kaputtgemacht und zerstört hat und im gleichen Rahmen völlig gleichgültig und absolut verantwortungslos weiterfährt. Doch lies hier selbst, was zusammengelogen wird, um des Massenmörders Netanjahus Mördermachenschaften durch seine Mörderarmee lügnerisch zu rechtfertigen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;7.9.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;7.9.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR917_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/45/CR917_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR917_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/45/CR917_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;&#039;CNN&#039;: &amp;quot;Israeli government: Babies and toddlers found with decapitated heads.&amp;quot; © cnn // © NZ&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;‹CNN›: «Israelische Regierung: Babys und Kleinkinder mit enthaupteten Köpfen gefunden.» © cnn // © NZ&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;‘decapitated Babies’ and ‘slashed Bellies of Pregnant Women’&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;«Geköpfte Babys» und «aufgeschlitzte Bäuche von Schwangeren»&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The atrocities committed by Hamas on the 7th of October 2023 were bad enough. But not cruel enough for a war of expulsion in Gaza.&lt;br /&gt;
| Die Gräueltaten der Hamas vom 7. Oktober 2023 waren schlimm genug. Doch für einen Vertreibungskrieg in Gaza noch zu wenig grausam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Urs P. Gasche&lt;br /&gt;
| Urs P. Gasche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are indications that Benjamin Netanyahu&#039;s government, with its far-right and fundamentalist ministers, intended from the outset to win over the world public in favour of an ethnic expulsion of the Palestinians from Gaza and a further seizure of the West Bank.&lt;br /&gt;
| Es gibt Indizien, dass die Regierung von Benjamin Netanyahu mit ihren rechtsextremen und fundamentalistischen Ministern von Anfang an vorhatte, die Welt-Öffentlichkeit für eine ethnische Vertreibung der Palästinenser aus Gaza und für eine weitere Inbesitznahme von Westjordanland zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This could explain why the propaganda machine of the Israeli government and the settler organisations spread various untruths shortly after the attack of the 7th of October 2023, which had a highly emotionalising effect: Hamas terrorists had nefariously killed over 40 Israeli babies and even beheaded some infants. Mothers were forced to watch. The terrorists slit open the bellies or breasts of pregnant women.&lt;br /&gt;
| Das könnte erklären, warum die Propaganda-Maschine der israelischen Regierung und der Siedler-Organisationen kurz nach dem Überfall vom 7. Oktober 2023 verschiedene Unwahrheiten verbreitete, die hoch emotionalisierend wirkten: Die Hamas-Terroristen hätten über 40 israelische Babys ruchlos getötet und einige Kleinkinder sogar enthauptet. Mütter seien gezwungen worden, dabei zuzusehen. Schwangeren hätten die Terroristen die Bäuche oder die Brüste aufgeschlitzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR917_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/25/CR917_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR917_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/25/CR917_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;&#039;Bild&#039; newspaper on the 11th of October 2023 © Springer&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;‹Bild›-Zeitung am 11. Oktober 2023 © Springer&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Western heads of state and major media outlets continued to spread these lies unchecked and often without citing sources, making big headlines. The Israeli government exploited the shockwave triggered by this to wage not just a defensive war in the Gaza Strip, but a brutal war of expulsion, and to occupy further areas of the West Bank with impunity, expel Palestinians and gain land for settlers.&lt;br /&gt;
| Diese Lügen verbreiteten westliche Staatschefs und grosse Medien ungeprüft und oft ohne Quellenangabe mit grossen Schlagzeilen weiter. Die damit ausgelöste Schockwelle nutzte die israelische Regierung aus, um im Gazastreifen nicht nur einen Verteidigungskrieg, sondern einen brutalen Vertreibungskrieg zu führen, und um im Westjordanland weitere Gebiete ungestraft zu besetzen, Palästinenser zu vertreiben und Land für Siedler zu gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| US journalist and documentary filmmaker Max Blumenthal is convinced that Netanyahu and his far-right ministers have been pursuing this goal from the outset. At the end of 2024, Blumenthal published a documentary entitled &#039;How Israel sells its destruction of Gaza&#039;.&lt;br /&gt;
| US-Journalist und Dokumentarfilmer Max Blumenthal erklärt sich überzeugt, dass Netanyahu und seine rechtsextremen Minister dieses Ziel von Anfang an verfolgten. Ende 2024 veröffentlichte Blumenthal eine Dokumentation mit dem Titel ‹Wie Israel seine Zerstörung des Gazastreifens verkauft›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;Global Headlines About Babies Killed and Beheaded. Further Examples:&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;Weltweite Schlagzeilen über getötete und enthauptete Babys. Weitere Beispiele:&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The front page of the German tabloid &#039;Bild&#039; was emblazoned with the title: &#039;They cut off babies&#039; heads&#039;. The German Press Council rejected four complaints against this title. They were ‘extraordinary acts that represent a new dimension of Hamas terror’. The Press Council did not examine the truthfulness of the story, although it was clear at the time of its decision that the baby story was not true.&lt;br /&gt;
| Auf der Titelseite des deutschen Boulevard-Blatts «Bild» prangte der Titel: «Sie schnitten Babys die Köpfe ab». Vier Beschwerden gegen diesen Titel wies der deutsche Presserat zurück. Es habe sich «um aussergewöhnliche Akte gehandelt, die eine neue Dimension des Hamas-Terrors darstellen». Den Wahrheitsgehalt prüfte der Presserat nicht, obwohl zum Zeitpunkt seines Entscheids klar war, dass die Baby-Geschichte nicht stimmte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the 11th of November 2023, the &#039;NZZ&#039; still spread the following: ‘In Kibbutz Kfar Azza, entire families were burned alive and babies were brutally killed.’&lt;br /&gt;
| Die ‹NZZ› verbreitete am 11. November 2023 immer noch: «Im Kibbuz Kfar Azza wurden ganze Familien bei lebendigem Leib verbrannt und Babys auf brutale Weise getötet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Spreading Lies Without Asking for Sources&lt;br /&gt;
| Lügen weiterverbreitet, ohne nach Quellen zu fragen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When spreading such serious allegations, the journalistic-ethical rule applies that at least two independent sources must confirm the truth.&lt;br /&gt;
| Für das Verbreiten solch schwerwiegender Vorwürfe gilt die journalistisch-ethische Regel, dass mindestens zwei voneinander unabhängige Quellen den Wahrheitsgehalt bestätigen müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR917_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9b/CR917_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR917_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9b/CR917_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first report about killed and decapitated babies was spread by journalist Nicole Zedeck, who also works for US media. She claimed to have relied on the statements of Israeli soldiers who were on duty at the scene of the crime in Kibbutz Berry.&lt;br /&gt;
| Die erste Meldung über getötete und enthauptete Babys hatte die Journalistin Nicole Zedeck verbreitet, die auch für US-Medien arbeitet. Sie gab an, sich auf die Aussagen israelischer Soldaten gestützt zu haben, die am Tatort im Kibbuz Berry im Einsatz waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, the only source was soldier David Zion. He is the head of 35 illegal settlements in the West Bank, which are administered by the Shomron Regional Council. Shortly before the 7th of October, Zion incited deadly riots against Palestinian citizens in the town of Huwara, declaring that ‘the village of Huwara should be wiped out’. This place is a nest of terror and ‘the punishment should hit everyone’.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich war die Quelle einzig Soldat David Zion. Er ist Vorsteher von 35 illegalen Siedlungen im Westjordanland, die vom Shomron Regional Council verwaltet werden. Kurz vor dem 7. Oktober stachelte Zion zu tödlichen Ausschreitungen gegen palästinensische Bürger in der Stadt Huwara an und erklärte, «das Dorf Huwara sollte ausgelöscht werden». Dieser Ort sei ein Nest des Terrors, und «die Strafe sollte alle treffen».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Blumenthal asks: &amp;quot;Is this violent fanatic a credible source? The major leading media have not even bothered to ask.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Blumenthal fragt: «Ist dieser gewalttätige Fanatiker eine glaubwürdige Quelle? Die grossen Leitmedien haben sich nicht einmal die Mühe gemacht, danach zu fragen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR917_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/31/CR917_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR917_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/31/CR917_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;The British tabloid &#039;Metro&#039; quotes David Zion: ‘They beheaded women and children.’ © Metro&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Die britische Boulevard-Zeitung ‹Metro› zitiert David Zion: «Sie köpften Frauen und Kinder.» © Metro&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But &#039;informant&#039; Zion had also not seen the beheaded babies himself: &amp;quot;I can tell you that some of the babies did have their heads cut off. We hear that from soldiers on the ground. They also cut off the heads of infants and children.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Doch auch ‹Informant› Zion hatte die enthaupteten Babys nicht selber gesehen: «Ich kann Ihnen sagen, dass einigen der Babys tatsächlich die Köpfe abgeschnitten wurden. Das hören wir von Soldaten vor Ort. Auch Kleinkindern und Kindern haben sie die Köpfe abgeschnitten.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shortly afterwards, President Joe Biden claimed to have seen photos of decapitated children himself: ‘I never thought I would see pictures of terrorists confirming that children were decapitated.’&lt;br /&gt;
| Kurz darauf behauptete Präsident Joe Biden, er habe Fotos von enthaupteten Kindern selber gesehen: «Ich hätte nie gedacht, dass ich Bilder von Terroristen sehe, die bestätigen, dass Kinder enthauptet wurden.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story of these atrocities spread like wildfire.&lt;br /&gt;
| Die Erzählung dieser Gräueltaten verbreitete sich wie ein Lauffeuer.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;No Confirmation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;Keine Bestätigung&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When individual media outlets began to take an interest in the photos and sources a short time later, photos and witnesses were nowhere to be found. When asked several times, Israeli government spokespeople said they could not confirm any specific cases or figures. They said that the abuse by Hamas had been &#039;extremely brutal&#039;, but that there was no evidence of the beheading of several babies.&lt;br /&gt;
| Als einzelne Medien kurze Zeit später begannen, sich für die Fotos und die Quellen zu interessieren, waren Fotos und Zeugen nicht zu finden. Auf mehrfache Nachfrage erklärten Sprecher der israelischen Regierung, sie könnten keine konkreten Fälle oder Zahlen bestätigen. Sie sagten, dass die Misshandlungen durch die Hamas ‹extrem brutal› gewesen seien, aber für die Enthauptung mehrerer Babys gebe es keinen Nachweis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to media reports, shortly afterwards the White House admitted to journalists that President Biden had no independent confirmation and was relying on publicly circulating reports from Israel. Since then, US government spokespeople have no longer mentioned the alleged beheadings, only the brutality of the attack as a whole.&lt;br /&gt;
| Laut Medienberichten hat das Weisse Haus kurz darauf Journalisten gegenüber eingeräumt, Präsident Biden habe keine unabhängigen Bestätigungen und berufe sich auf öffentlich kursierende Berichte aus Israel. Seither erwähnten Sprecher der US-Regierung die angeblichen Enthauptungen nicht mehr, sondern sprachen nur noch von der Brutalität des Angriffs insgesamt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Worryingly, to date there has been no public, formal retraction or denial of the beheading claim from either Israel or the US. The statements have simply not been repeated. International media categorised the allegations as unsubstantiated.&lt;br /&gt;
| Bedenklich: Bis heute gibt es weder von israelischer noch von US-Seite eine öffentliche, formale Rücknahme oder ein Dementi der Enthauptungsbehauptung. Die Aussagen dazu wurden einfach nicht mehr wiederholt. Internationale Medien stuften die Vorwürfe als unbelegt ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in March 2024, FDP MP Marcus Faber declared in the German Bundestag without contradiction that &amp;quot;40 babies were killed in the most brutal manner&amp;quot; in the Hamas attack. Some of the babies were &amp;quot;thrown alive into the fire&amp;quot;, &amp;quot;while their mothers had to watch&amp;quot;. The mothers were then &amp;quot;raped themselves&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Doch noch im März 2024 erklärte der FDP-Abgeordnete Marcus Faber im deutschen Bundestag unwidersprochen, beim Angriff der Hamas seien «40 Babys auf brutalste Art und Weise getötet» worden. Die Babys seien «teilweise bei lebendigem Leib ins Feuer geschmissen» worden, «während ihre Mütter dabei zugucken mussten». Die Mütter seien «danach selber vergewaltigt» worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| None of this is true.&lt;br /&gt;
| Nichts davon ist wahr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In June 2024, Faber became the new chairman of the German Defence Committee.&lt;br /&gt;
| Im Juni 2024 wurde Faber neuer Vorsitzender des deutschen Verteidigungsausschusses.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Foetus Cut Out of the Pregnant Woman&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Fötus aus der Schwangeren herausgeschnitten»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Israel and its proxies fed the media with new stories of atrocities that were even more gruesome. Many of these came from Yossi Landau, the religious fanatic behind a state-recognised ultra-Orthodox aid organisation called Zaka, which provides aid after terrorist attacks. Although Zaka had no forensic qualifications or paramedic training, Zaka volunteers were the first on the scene and could therefore make the most outlandish claims. Landau &#039;testified&#039; verbatim: &amp;quot;A head was cut off this 14 to 15-year-old. We looked for the head but could not find it.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Israel und seine Stellvertreter fütterten die Medien mit neuen Geschichten über Gräueltaten, die noch grausamer waren. Viele davon stammten von Yossi Landau, dem religiösen Fanatiker einer vom Staat anerkannten ultraorthodoxen Hilfsorganisation namens Zaka, die nach Terroranschlägen Hilfe leistet. Obwohl Zaka weder über forensische Qualifikationen noch über eine Ausbildung als Rettungssanitäter verfügte, waren die Freiwilligen von Zaka als Erste vor Ort und konnten daher die abwegigsten Behauptungen aufstellen. Landau ‹bezeugte› wörtlich: «Von diesem 14bis 15-Jährigen wurde ein Kopf abgetrennt. Wir haben nach dem Kopf gesucht, konnten ihn aber nicht finden.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;Original Testimony from Yossi Landau:&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;Originalaussagen von Yossi Landau:&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yossi Landau himself admitted that he never saw any atrocities himself. Rather, he used his imagination to tell stories about the bodies he found. &amp;quot;In one house, we saw the parents, father and mother, on one side of the dining room, with their hands tied behind their backs, and on the other side of the room, opposite them, two children, a girl and a boy, in the same position. They were supposed to see each other being tortured. How evil can you be?&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yossi Landau selbst räumte ein, dass er selber nie Gräueltaten sah. Er habe vielmehr seine Vorstellungskraft benutzt, um Geschichten über die Leichen zu erzählen, die er gefunden habe. «In einem Haus haben wir auf der einen Seite des Esszimmers die Eltern, Vater und Mutter gesehen, mit auf den Rücken gebundenen Händen, und auf der anderen Seite des Raumes, ihnen gegenüber, zwei Kinder, ein Mädchen und ein Junge, in derselben Position. Sie sollten gegenseitig sehen, wie sie gefoltert wurden. Wie böse kann man sein?»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Landau also claimed he possessed photos of a foetus. A Hamas leader had cut it out of the body of a pregnant woman: ‘The belly was slit open and a knife was still in the baby, the unborn baby.’&lt;br /&gt;
| Landau behauptete auch, er besitze Fotos von einem Fötus. Ein Hamas-Chef habe ihn aus dem Körper einer schwangeren Frau herausgeschnitten: «Der Bauch war aufgeschlitzt, und ein Messer steckt noch in dem Baby, dem ungeborenen Baby.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But these pictures also never surfaced, not even after the media requested them.&lt;br /&gt;
| Doch auch diese Bilder tauchten nie auf, auch nicht, nachdem die Medien sie angefordert hatten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;The Lies Proved to Be a Lucrative Business&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;Die Lügen erwiesen sich als einträgliches Geschäft&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The business with the invented atrocity stories was lucrative. Before the 7th of October, the Zaka organisation was bankrupt. After the horror stories were spread, Zaka received over 13 million dollars in donations in a short space of time. The Israeli newspaper &#039;Haaretz&#039; reported that desperate Zaka volunteers were desperate to capitalise on the 7th of October. They even moved the bodies found in the kibbutzim and played with them to increase the horror before sending the pictures to potential donors.&lt;br /&gt;
| Das Geschäft mit den erfundenen Gräuelgeschichten war lukrativ. Vor dem 7. Oktober war die Zaka-Organisation pleite. Nach der Verbreitung der Horror-Geschichten nahm Zaka in kurzer Zeit über 13 Millionen Dollar Spenden ein. Die israelische Zeitung ‹Haaretz› berichtete, dass verzweifelte Freiwillige von Zaka aus dem 7. Oktober unbedingt Kapital schlagen wollten. Deshalb hätten sie die in den Kibbuzim gefundenen Leichen sogar umgelagert und mit den Leichen gespielt, um das Entsetzen zu steigern, bevor sie die Bilder an potenzielle Spender schickten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Israeli propaganda immediately adopted Landau&#039;s invented stories: children had been tied up, burned and executed.&lt;br /&gt;
| Die israelische Propaganda übernahm Landaus erfundene Geschichten umgehend: Kinder seien gefesselt, verbrannt und hingerichtet worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Netanyahu&#039;s government and the Israeli army portrayed the authoritarian fundamentalist Hamas as a gang of psychotic, Isis-like, irrational Muslim fanatics, as barbarians and non-human beings.&lt;br /&gt;
| Netanyahus Regierung und die israelische Armee stellten die autoritär-fundamentalistische Hamas als eine Bande psychotischer, Isis-ähnlicher, irrationaler muslimischer Fanatiker dar, als Barbaren und Nicht-Menschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Israeli government wanted to prevent the Hamas attack on Israel from being portrayed as the act of a resistance group rebelling against its eternal internment in the Gaza Strip prison.&lt;br /&gt;
| Die israelische Regierung wollte verhindern, dass der Überfall der Hamas auf Israel als Tat einer Widerstandsgruppe dargestellt wird, die sich gegen ihre ewige Internierung im Gefängnis des Gazastreifens auflehnt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Invented Baby Horror Also Against Iraq&lt;br /&gt;
| Erfundener Baby-Horror auch gegen Irak&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Spreading invented horror stories has worked several times before. When Iraq invaded Kuwait in 1991, George Bush Senior repeated the claims of a 15-year-old Kuwaiti teenager that she had seen Iraqi soldiers taking babies out of incubators in Kuwait and leaving them to die.&lt;br /&gt;
| Das Verbreiten von erfundenen Horror-Geschichten hat schon mehrmals funktioniert. Als der Irak 1991 in Kuwait einmarschierte, wiederholte George Bush Senior die Behauptungen einer 15-jährigen kuwaitischen Teenagerin, sie habe gesehen, wie irakische Soldaten Babys in Kuwait aus Brutkästen holten und sie dem Tod überliessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It later emerged that the teenager was the daughter of the Kuwaiti ambassador to the USA and that her claims had been fabricated by a PR company in Washington. The Kuwaiti government had commissioned the PR firm to do so.&lt;br /&gt;
| Später stellte sich heraus, dass die Teenagerin die Tochter des kuwaitischen Botschafters in den USA war und ihre Behauptungen von einer PR-Firma in Washington erfunden worden waren. Die kuwaitische Regierung hatte die PR-Firma damit beauftragt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;Israel Recalls the Holocaust&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:80ch&amp;quot;&amp;gt;Israel ruft den Holocaust in Erinnerung&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One of Israel&#039;s emotionalising arguments was the comparison with the Holocaust. The death toll on the 7th of October represented ‘the largest murder of Jews since the Holocaust’. It was the ‘deadliest day for Jews since the Holocaust’ or the ‘greatest loss of Jewish life in one day since the Holocaust’.&lt;br /&gt;
| Zu den emotionalisierenden Argumenten Israels gehörte der Vergleich mit dem Holocaust. Die Zahl der Todesopfer vom 7. Oktober stelle «die grösste Ermordung von Juden seit dem Holocaust» dar. Es handle sich um den «tödlichsten Tag für Juden seit dem Holocaust» oder um den «grössten Verlust an jüdischem Leben an einem Tag seit dem Holocaust».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This depiction implies that Hamas killed Israelis because they are Jews. In fact, however, this brutal act was directed against the state of Israel, which controlled the population in the Gaza Strip militarily and in terms of supplies and kept them isolated from the outside world as if in an open-air prison.&lt;br /&gt;
| Diese Darstellung unterstellt, dass die Hamas Israelis töteten, weil sie Juden sind. Tatsächlich jedoch richtete sich diese brutale Tat gegen den Staat Israel, der die Bevölkerung im Gazastreifen militärisch und versorgungsmässig kontrollierte und wie in einem Freiluftgefängnis von der Aussenwelt isoliert hielt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| NB. This information in no wise justifies the brutal assault by the authoritarian-fundamentalist Hamas on many innocent human beings. It neither justifies nor relativises the atrocities committed by Hamas fighters, nor the serious violations of international humanitarian law such as the taking of civilians as hostages. But the above information also belongs in the public domain and should not be sacrificed to the war.&lt;br /&gt;
| NB. Diese Informationen rechtfertigen in keiner Weise den brutalen Überfall der autoritär-fundamentalistischen Hamas auf viele unschuldige Menschen. Sie rechtfertigen oder relativieren weder Schandtaten, die Hamas-Kämpfer begingen, noch die schweren Verletzungen des humanitären Völkerrechts wie die Geiselnahme von Zivilpersonen. Doch auch obige Informationen gehören an die Öffentlichkeit und sollten nicht dem Krieg geopfert werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Such lying is effectively unbelievable, because the fact that neither you and Bermunda nor I have ever been able to observe such things all these long times really proves that during all our observations nothing so malicious ever happened. And the fact that all the war and the inhuman and evil machinations of murder, rape and destruction originate mainly from Netanyahu&#039;s army is not mentioned by the media. This fact of lying is absolutely suppressed and concealed, as is the fact that Netanyahu commands a small force in his murdering, raping and destroying army, which, according to him, spreads very nasty misinformation among the military and externally via his military to journalists. And what is also concealed is that far fewer hostages are held captive by Hamas than Netanyahu hatefully holds captive in Israel Palestinians who are actually also nothing more than so-called hostages and exceed many times over what is held captive by Hamas, which you have seen for yourself than we have …&lt;br /&gt;
| … Derartige Lügerei ist effectiv nicht zu fassen, denn dass weder du und Bermunda noch ich all die langen Zeiten jemals Derartiges beobachten konnten, das beweist wirklich, dass während allen unseren Beobachtungen niemals derartig Bösartiges geschah. Und dass alles des Krieges und die menschenverachtenden und bösen Machenschaften des Mordens, Vergewaltigens und Zerstörens mehrheitlich von Netanjahus Armee ausgehen, das wird von den Medien nicht genannt. Diese Tatsache der Lügerei wird absolut unterdrückt und verschwiegen, wie auch, dass Netanjahu in seiner mordenden, vergewaltigenden und zerstörenden Armee eine kleine Truppe befehligt, die nach seinem Sinn sehr üble Fehlinformationen unter den Militärs und nach aussen via seine Militärs an Journalisten verbreitet. Und was auch verschwiegen wird, ist, dass viel weniger Geiseln von den Hamas in Gefangenschaft gehalten werden, als Netanjahu hassvoll in Israel Palestineser gefangenhält, die eigentlich auch nichts anderes als sogenannte Geiseln sind und das Vielfache von dem übertreffen, was von den Hamas gefangengehalten wird, was du ja selbst gesehen hast als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, but it is not necessary for you to say anything further. It is always the case, whether in a war or among earthlings in general, also in the family sphere, that many incidents etc. are distorted, concealed or passed on in a lying manner, because those who have been passed on &#039;protect&#039; themselves in a mendacious way from their own wrongdoings being publicised. Denigrating others, lying, snitching, slandering, accusing them of this and that against all truth and making a mockery of them is common practice among all those human beings who are rags of character and believe they can gain might through their lies and get human beings on their side. Unfortunately, this is often and very easily achieved because many Earthlings simply believe many of the lies they are told – which they have learnt through their religious beliefs – without checking everything themselves to find out the truth. Besides, believing is not strenuous in any wise, whereas searching for the truth requires effort, a lot of thought and endeavour.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, aber es ist nicht notwendig, dass du Weiteres sagst. Es ist eben immer so, ob in einem Krieg oder unter den Erdlingsmenschen allgemein, so auch im Familienbereich, dass viele Vorkommnisse usw. verdreht, verheimlicht oder lügnerisch weitergegeben werden, weil eben Weitergebungen in verlogener Art davor ‹schützen›, dass eigens Falschgemachtes an die grosse Glocke gehängt wird. Andere zu verunglimpfen, lügnerisch zu verpetzen, in die Pfanne zu hauen, zu verleumden, sie wider alle Wahrheit dies und dem zu beschuldigen und zur Sau zu machen, das ist bei all jenen Menschen gang und gäbe, die Charakterlumpen sind und glauben, durch ihre Lügen Macht zu erlangen sowie die Menschen dadurch auf ihre Seite zu bringen. Leider gelingt dies oft und sehr leicht, weil viele Erdlinge vieles des ihnen Vorgelogenen einfach glauben – was sie ja durch die Religionsglauben gelernt haben –, ohne eigens alles nachzuprüfen, um die Wahrheit herauszufinden. Ausserdem ist das Glauben eben in keiner Weise anstrengend, während die Wahrheitssuche eben Anstrengung, viele Gedanken und Mühe erfordert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To say anything in reply to that would be, as you say in each case, carrying water into the Rhine, because there cannot be anything more than truth.&lt;br /&gt;
| Darauf etwas zu erwidern, das wäre, wie sagst du jeweils, Wasser in den Rhein getragen, denn mehr als Wahrheit kann nicht sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and it cannot be contradicted. Sfath, your grandfather, taught me many things in the 1940s, including this truth. He was able to prove many things to me and also every scholar as to their correctness, including sounds that can be heard by apparatus, etc., which cannot be perceived purely by hearing. He even taught me how the otherwise inaudible vibrational pulsations …, which I can only tell you. The fact is that … The Earth moves continuously, and so do the mountains, which fluctuate imperceptibly, depending on the season and climate, whereby the Earth also &#039;sings&#039; and moves … But this is something I am not supposed to explain, which unfortunately I did not stick to at school because I wrote things down about it during the break and often put it downstairs in the classroom, where it was sometimes stolen and given to the teacher, who then beat me up for it, also because I once said in a science lesson that the earthworm produces the important humus in the Earth through its faeces, without which nothing could grow at all, just as many insects could not live if herbs and flowers etc. did not grow and thrive. would grow and flourish. This did not fit in with his concept, so he got angry and struck. But what the heck, that was back then and I just remembered it. But look at this, I have received a question about the Bermuda Triangle, although I am not keen on having to deal with correspondence any more, because my work is much more important, because since this crazy energy that has taken on a life of its own has been constantly interfering with my work, everything has become quite difficult. But I want to answer this question here, because I think it is necessary.&lt;br /&gt;
| Das ist so, und dem kann nicht widersprochen werden. Schon Sfath, dein Grossvater, hat mich in den 1940er Jahren sehr vieles gelehrt, auch diese Wahrheit. Er konnte mir vieles und auch jedes Gelehrte bezüglich seiner Richtigkeit beweisen, auch apparaturell hörbar werdende Geräusche usw., die rein durch das Gehör nicht wahrgenommen werden können. Er lehrte mich sogar, wie die sonst unhörbaren Schwingungspulsiere …, was ich aber nur dir sagen kann. Tatsache ist nämlich, dass … Die Erde bewegt sich ununterbrochen, so also auch die Berge, die unmerklich schwanken, und zwar je nach Jahreszeit und Klimaverhältnis, wobei die Erde auch ‹singt› und sich … Das ist aber etwas, das ich nicht erklären soll, woran ich mich leider in der Schule nicht derart darangehalten habe, weil ich mir darüber in der Pause einiges aufschrieb und es oftmals unten in die Schulbank legte, wo es mir manchmal geklaut und dem Lehrer gegeben wurde, der mich dafür dann verprügelte, und zwar auch dafür, weil ich einmal beim Naturkundeunterricht sagte, dass der Regenwurm durch seinen Kot in der Erde den wichtigen Humus produziere, ohne den überhaupt nichts wachsen könne, wie auch viele der Insekten nicht leben könnten, wenn keine Kräuter und Blumen usw. wachsen und gedeihen würden. Das passte ihm nicht in sein Konzept, folglich er wütend wurde und dann eben zuschlug. Aber was soll‘s, das war damals, und es kam mir einfach die Erinnerung daran. Aber sieh das hier, da habe ich eine Frage erhalten bezüglich des Bermuda-Dreiecks, wobei ich allerdings nicht darauf erpicht bin, dass ich mich noch mit Korrespondenz herumschlagen soll, denn meine Arbeit ist viel wichtiger, denn seit mir durch diese verrückte Energie, die sich selbständig gemacht hat, andauernd in meine Arbeit reingepfuscht wird, ist alles recht schwierig geworden. Doch diese Frage hier will ich beantworten, denn ich finde, dass dies notwendig ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question Bermuda Triangle.&lt;br /&gt;
| Frage Bermuda-Dreieck.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Answer: There used to be a dimensional gate there that led to another dimension and through which all sorts of things from our DERN universe crossed over, but it has since closed again.&lt;br /&gt;
| Antwort: Früher war dort ein Dimensionentor, das in eine andere Dimension führte und durch das allerhand aus unserem DERN-Universum übergewechselt wurde, das sich inzwischen jedoch wieder verschloss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The disappearance never to be seen again of ships, also giant ships with their full crews, as well as aeroplanes, has nothing to do with extraterrestrials, but with natural earthly phenomena, as I experienced with Sfath in the 1940s, and later together with Asket, Semjase and Ptaah. For example, I experienced how, in bright sunshine and therefore the best weather conditions, gigantic water currents suddenly formed in the sea from its depths, as Ptaah explained, and also enormous air currents in the atmosphere. These were obviously working together, and Ptaah showed me moving displays on apparatus and explained that the whole thing was caused by swinging waves deep in the Earth. Waves were created in the sea in such a manner that they suddenly &#039;reared up&#039; and a huge wave was created. An event that occurred suddenly in calm and absolutely clear weather in the area of the Bermuda Triangle. Ptaah and I were able to witness this giant wave in 1980, as we were able to observe how it suddenly arose, then raced across the sea at tremendous speed and – before the Bermuda Triangle was actually reached correctly, as Ptaah realised – overtook a giant ship in a matter of seconds and swept it into the depths. However, the gigantic current of the sea not only swept the ship into the depths, but many kilometres away with it and it then sank somewhere in the sea. The whole thing happened so quickly that no distress call could be sent from the ship, which would also have been useless because everything happened so devilishly fast that the people on the ship probably did not even see the giant wave approaching. I remember Ptaah explaining that it was absolutely normal for ships and aeroplanes to be swept many kilometres away by the powerful water currents and air currents, which made them impossible to find.&lt;br /&gt;
| Das Verschwinden auf Nimmerwiedersehn von Schiffen, auch Riesenschiffen mitsamt deren vollen Besatzungen, wie auch Flugzeugen, hat nichts mit Ausserirdischen zu tun, sondern mit natürlichen irdischen Phänomenen, wie ich in den 1940er Jahren mit Sfath erleben konnte, später in der Zeit zusammen mit Asket, Semjase und Ptaah. So erlebte ich z.B., wie bei strahlendem Sonnenschein und also besten Wetterverhältnissen, sich im Meer aus dessen Tiefe, wie Ptaah erklärte, gigantische Wasserströmungen sowie auch in der Atmosphäre plötzlich ungeheure Luftströmungen bildeten. Diese wirkten offenbar zusammen, wozu mir Ptaah bewegende Anzeigen auf Apparaturen zeigte und dazu erklärte, dass das Ganze tief in der Erde durch Schwingungen hervorgerufen werde. Es entstanden im Meer Wellen, und zwar derart, dass sich diese plötzlich ‹aufbäumten› und eine Riesenwelle entstand. Ein Vorkommnis, das ganz plötzlich bei ruhigem und absolut klarem Wetter entstand im Gebiet vom Bermuda-Dreieck. Diese Riesenwelle konnten Ptaah und ich im Jahr 1980 mitansehen, da wir beobachten konnten, wie diese plötzlich entstand, dann ungeheuer schnell über das Meer dahinraste und – ehe das Bermudadreieck wirklich richtig erreicht war, wie Ptaah feststellte – in Sekundenschnelle ein Riesenschiff überrollte und in die Tiefe riss. Die gigantische Strömung des Meeres riss aber das Schiff nicht nur in die Tiefe, sondern viele Kilometer weit mit sich und es versank dann irgendwo im Meer. Das Ganze ging so schnell, dass vom Schiff aus wohl kein Notruf mehr gesendet werden konnte, was ja auch nutzlos gewesen wäre, weil wirklich alles so verteufelt schnell ging, dass die Leute auf dem Schiff die Riesenwelle wohl nicht einmal herankommen sahen. Dazu erinnere ich mich, dass Ptaah erklärte, dass es absolut die Regel sei, dass durch die jeweilige urgewaltige Wasserströmung und ebenso die Luftströmung Schiffe und Flugzeuge sehr viele Kilometer weit weggerissen werden und aus diesem Grund nicht mehr auffindbar seien.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should be enough.&lt;br /&gt;
| Damit sollte es aber genug sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that is all I want to say about that also. But I have something else here, namely an email from Turkey from Berke to Bernadette, dated 9.7.25, which we do not want to withhold from the readers of the contact reports:&lt;br /&gt;
| Ja, mehr will ich auch nicht dazu sagen. Aber hier habe ich noch etwas, nämlich ein Mail aus der Türkei von Berke an Bernadette, vom 9.7.25, das wir der Leserschaft der Kontaktberichte nicht vorenthalten möchten:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excerpt:&lt;br /&gt;
| Auszug:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regarding your explanation of the so-called evolutionary impulse, I read Billy&#039;s article in the last Contact Reports, which he wrote in Sfath&#039;s time. I understand the difference between Creation-energy and Creation-life-energy, and further clarify it with the following analogy for the sake of simplicity: Everything that exists in the universe – from the finest particle of dust to thinking human beings – is an expression of a single, all-pervading source of power: Creation-energy. This energy represents the fundamental operating system of Creation and is also, to a certain extent, Creation itself, comparable to a universal power grid that permeates every single part of the cosmos and endows it with existence. Nothing that is material exists independently of it. It is not just energy in the physical sense – it is living, structuring pure intelligence that not only animates matter, but also works into it, moulds it, controls it and leads it to evolutionary stages of maturity.&lt;br /&gt;
| Was Deine Erklärung zum sogenannten Evolutionsimpuls betrifft, so habe ich in den letzten Kontaktberichten Billys Artikel gelesen, den er zu Sfaths Zeiten geschrieben hat. Ich verstehe den Unterschied zwischen der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie, und stelle es mit der folgenden Analogie einfachheitshalber weiter klar: Alles, was im Universum existiert – vom feinsten Staubpartikel bis zum denkenden Menschen – ist Ausdruck einer einzigen, alles durchwirkenden Kraftquelle: der Schöpfungsenergie. Diese Energie stellt das fundamentale Betriebssystem der Schöpfung dar und ist auch gewissermassen selbst Schöpfung, vergleichbar mit einem universellen Stromnetz, das jedes einzelne Teilstück des Kosmos durchdringt und mit Existentwerdung bestückt. Nichts, was materiell ist, existiert unabhängig von ihr. Sie ist nicht nur Energie im physikalischen Sinn – sie ist lebendig strukturierende Rein-Intelligenz, die die Materie nicht bloss belebt, sondern auch in sie hineinwirkt, sie formt, steuert und zu evolutionierenden Reifestufen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Within this omnipresent Creation-energy, a more differentiated, purposeful form of power is at work: the Creation-life-energy. It is like a programme-controlled intelligence component within the cosmic stream – comparable to the firmware of every living system, tailored to its form of consciousness:&lt;br /&gt;
| Innerhalb dieser allgegenwärtigen Schöpfungsenergie wirkt eine differenziertere, zielgerichtete Kraftform: die Schöpfungslebensenergie. Sie ist wie eine programmgesteuerte Intelligenzkomponente innerhalb des kosmischen Stroms – vergleichbar mit der Firmware eines jeden lebenden Systems, massgeschneidert auf dessen Bewusstseinsform:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In human beings, it operates in the capacity of conscious thought.&lt;br /&gt;
| Beim Menschen wirkt sie in der Kapazität des bewussten Denkens.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In animals and creatures, it expresses itself in instinctive or impulsive behaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Tieren und Getieren äussert sie sich in instinktivem oder impulsivem Verhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In plants, it unfolds as stimulus perception and simple reaction patterns.&lt;br /&gt;
| In Pflanzen entfaltet sie sich als Reizaufnahme und schlichte Reaktionsmuster.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In minerals, crystals and subatomic fields, it regulates swinging waves, structure, alignment and information. Each of these systems has its own customised &#039;software version&#039; of the life energy of creation, which tailors its task precisely to the respective species and genus.&lt;br /&gt;
| In Mineralien, Kristallen und subatomaren Feldern reguliert sie Schwingung, Struktur, Ausrichtung und Information. Jedes dieser Systeme besitzt seine eigens abgestimmte ‹Software-Version› der Schöpfungslebensenergie, die ihre Aufgabe exakt auf die jeweilige Art und Gattung zuschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In all higher life-forms, the brain acts as the highest biological processor, which is supplied with thinking, feeling, sensing, perceiving, experiencing, experiencing and recognising etc. by the Creation-life-energy. This energy enables the consciousness – whether highly developed as in human beings or instinct-impulse-based as in animals or creatures – to think, feel and learn in a world of forms.&lt;br /&gt;
| In allen höheren Lebensformen wirkt das Gehirn als biologischer Höchstprozessor, das durch die Schöpfungslebensenergie mit Denken, Fühlen, Empfinden, Wahrnehmen, Erfahren, Erleben und Erkennen usw. versorgt wird. Diese Energie ermöglicht es dem Bewusstsein – ob hochentwickelt wie beim Menschen oder instinkt-impulsmässig wie beim Tier oder Getier –, in einer Welt der Formen zu denken, zu fühlen und zu lernen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The biochemical impulses of the brain are not autonomous, but require the guiding power of the life energy of creation, which drives them in their depths. Without this energy, thinking would be like a processor without electricity: mere hardware without functional potential.&lt;br /&gt;
| Die biochemischen Impulse des Gehirns sind nicht autonom, sondern bedürfen der lenkenden Kraft der Schöpfungslebensenergie, die sie in ihrer Tiefe antreibt. Ohne diese Energie wäre Denken wie ein Prozessor ohne Strom: blosse Hardware ohne Funktionspotential.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the life energy of creation not only fulfils a vital driving function. It is also a universal memory. Everything that a living being experiences, recognises, feels or learns is recorded energetically – comparable to a cloud system that constantly receives data streams from all connected instances.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie erfüllt jedoch nicht nur eine vitale Antriebsfunktion. Sie ist zugleich universale Gedächtnisinstanz. Alles, was ein Lebewesen erlebt, erkennt, fühlt oder erlernt, wird energetisch aufgezeichnet – vergleichbar mit einem Cloud-System, das permanent Datenströme aus allen angeschlossenen Instanzen empfängt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, these recordings are not necessarily made individually, but within the genus or species to which the living being belongs. In this way, the energy does not store the experiences of the individual for itself alone, but also integrates them into the overall developmental pattern of the species.&lt;br /&gt;
| Doch diese Aufzeichnungen erfolgen nicht unbedingt individuell getrennt, sondern innerhalb der Gattung resp. Art, zu der das Lebewesen gehört. So speichert die Energie nicht die Erfahrungen des Individuums für sich allein, sondern integriert sie auch in das gesamtblockeigene Entwicklungsmuster der Art.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the death of the physical body, the experiences stored in life are not extinguished, but are fed back into the overall block of consciousness of the species. There they are analysed, processed and transformed in such a manner that future generations and reincarnating individuals (Bernadette&#039;s note: newly revived human beings/personalities) can unconsciously harness the experiences of past phases of life in a way that is only hinting at them, i.e. unconscious impulses from the creation-energetic consciousness or its unconscious.&lt;br /&gt;
| Mit dem Tod des physischen Körpers werden die im Leben gespeicherten Erfahrungen nicht ausgelöscht, sondern zurückgeführt in den schöpfungslebensenergetischen Gesamtbewusstseinblock der Art. Dort werden sie ausgewertet, verarbeitet und transformiert, so, dass zukünftige Generationen und reinkarnierende Individuen (Anm. Bernadette: neu belebte Menschen/Persönlichkeiten) auf nur ahnungsmässige Weise, eben unbewusste Impulse aus dem schöpfungsenergetischen Bewusstsein resp. dessen Unbewussten die Erfahrungen vergangener Lebensabschnitte unbewusst impulsmässig nutzbarmachen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This continuous storage, retracing and reorientation forms the basis of all natural evolution. The development of new organs, forms of thought or patterns of behaviour is not based on chance, but on the wealth of experience stored in the energy of creation life and also on the conscious wealth of ideas of the self-thinking human being, which registers and evaluates the energy of creation life over eons like an intelligent archive manager.&lt;br /&gt;
| Diese fortlaufende Speicherung, Rückführung und Neuausrichtung bildet die Grundlage jeder natürlichen Evolution. Die Entwicklung neuer Organe, Denkformen oder Verhaltensmuster beruht nicht auf Zufall, sondern auf dem schöpfungslebensenergetisch gespeicherten Erfahrungsschatz und auch auf dem bewussten Ideenreichtum des selbstdenkfähigen Menschen, die die Schöpfungslebensenergie über Äonen hinweg wie ein intelligenter Archivverwalter registriert und auswertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every transformation, every natural adaptation to changing environmental conditions, every biological metamorphosis is ultimately a causal evolutionary impulse of Creation-life-energy. It is the invisible but all-pervading hand behind change, not an external coincidence but an inner law. Just as a learning system optimises its algorithms through constant feedback, the life-energy of creation refines life itself, based on the internally recorded data that it has collected since the first appearance of a life-form.&lt;br /&gt;
| Jede Transformation, jede natürliche Anpassung an veränderte Umweltbedingungen, jede biologische Metamorphose ist letztlich ein schöpfungslebensenergetisch ursächlicher Evolutionsimpuls. Sie ist die unsichtbare, aber alles durchwirkende Hand hinter dem Wandel, kein äusserer Zufall, sondern inneres Gesetz. So wie ein lernendes System durch ständige Rückmeldungen seine Algorithmen optimiert, so veredelt die Schöpfungslebensenergie das Leben selbst, ausgehend von innerlich erfassten Daten, die sie seit dem ersten Erscheinen einer Lebensform gesammelt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mail from Berke to Christian dated 22.7.25&lt;br /&gt;
| Mail von Berke an Christian vom 22.7.25&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Could Billy please tell us about Gilgamesh, the Sumerian king of Uruk, and the epic about him as briefly as possible in one of the upcoming contact reports? To what extent is there any truth in it apart from the outrageous fabrications? I know that he belonged to a race of shape-shifters who lived for several centuries and that he may still be alive among us. The last anyone heard of him, I believe, was that he was working in a nuclear facility in Nashville to gain access to heavy water, deuterium, his life-giving liquid. I would love to hear his introduction to the Sumerian people if Billy could mention what he could publicly state as truthful historical facts without any breach of confidentiality. It is also my understanding that his ship crashed in the Himalayan Mountains, along with some of his fellow travellers who died in the course of history, so he is the only survivor. I know that he refused the Plejaren&#039;s help and decided to stay on Earth. Since his name means ‘he who seeks the source of life’, his source of life would be deuterium water due to his different metabolism, and I speculate that the whole epic could revolve around this main theme of seeking this heavy water, his supply.&lt;br /&gt;
| Könnte Billy bitte in einem der kommenden Kontaktberichte über Gilgamesh, den sumerischen König von Uruk, und das Epos um ihn möglichst kurz erzählen? Inwieweit ist der Wahrheitsgehalt abseits der ungeheuerlichen Fabulierungen darin? Ich weiss, dass er zu einem Volk von Gestaltenwandlern gehörte, die mehrere Jahrhunderte alt wurden, und dass er vielleicht noch unter uns lebt. Das letzte Mal, dass man von ihm gehört hat, war, glaube ich, dass er in einer Nuklearanlage in Nashville gearbeitet hat, um Zugang zu schwerem Wasser, Deuterium, seiner lebensspendenden Flüssigkeit, zu bekommen. Ich würde gerne seine Einführung in das sumerische Volk erfahren, wenn Billy erwähnen könnte, was er öffentlich als wahrheitsgemässe historische Fakten ohne jeglichen Geheimhaltungspflichtverstoss angeben könnte. Meines Wissens ist auch sein Schiff im Himalaya-Gebirge abgestürzt, zusammen mit einigen seiner Mitreisenden, die im Laufe der Geschichte starben, so dass er der einzige Überlebende ist. Ich weiss, dass er die Hilfe der Plejaren abgelehnt und beschlossen hat, auf der Erde zu bleiben. Da sein Name «der, der den Lebensquell sucht» bedeutet, wäre seine Lebensquelle aufgrund seines andersartigen Stoffwechsels das Deuteriumwasser, und ich spekuliere, dass sich das ganze Epos um dieses Hauptthema der Suche nach diesem schweren Wasser, seiner Versorgung, drehen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am only interested in his life story during the Sumerian period. I am not asking about his actual circumstances during the whole story of his centuries-long life.&lt;br /&gt;
| Ich interessiere mich nur für seine Lebensgeschichte während der sumerischen Zeit. Ich frage nicht nach seinen aktuellen Lebensumständen während der gesamten Geschichte seines jahrhundertelangen Lebens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What do you think about that – should I …&lt;br /&gt;
| Was denkst du dazu – soll ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … no.&lt;br /&gt;
| … nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – - – ?&lt;br /&gt;
| – – – ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not only would it not be good, but also … So you also have to consider that …&lt;br /&gt;
| Es wäre nicht nur nicht nur nicht gut, sondern auch … Du hast also auch zu bedenken, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, then do not, and I will just put what I have said in full stops.&lt;br /&gt;
| Schon gut, dann eben nicht, und das Gesprochene setze ich einfach in Pünktchen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I also have something that, however … But then I have to go.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich auch noch etwas, das jedoch … Doch dann muss ich gehn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wednesday, the 17th of September 2025, 11.35 hrs.&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 17. September 2025, 11.35 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Note that we have only now finished dictating the conversation of the 7th of September because we had to edit the contents of your new book together first, as a great many parts had been removed by the energies interfering with your work.&lt;br /&gt;
| Vermerke, dass wir erst jetzt mit dem Diktieren des Gesprächs vom 7. September fertig geworden sind, weil wir zusammen zuerst den Inhalt deines neuen Buches zu bearbeiten hatten, weil durch die in deine Arbeit eingreifenden Energien sehr viele Teile entfernt worden waren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 918]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_917.pdf Contact Report 917 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=An_Interview_with_a_UFO_Contactee&amp;diff=129167</id>
		<title>An Interview with a UFO Contactee</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=An_Interview_with_a_UFO_Contactee&amp;diff=129167"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 1998/2021&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 7th September 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Ein_Interview_mit_einem_UFO-Kontaktler.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/38/Ein_Interview_mit_einem_UFO-Kontaktler.jpg|160px|right|alt=Hass macht den menschen zum unmenschen]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Interview with a UFO Contactee==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| An Interview with &#039;Billy&#039; Eduard A. Meier&lt;br /&gt;
| Ein Interview mit ‹Billy› Eduard A. Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| on the Topics of the Mission and&lt;br /&gt;
| zu den Themen Mission und&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. When and how did your contacts with the extraterrestrials begin? (How long will they continue?)&lt;br /&gt;
| 1. Wann und wie begannen deine Kontakte mit den Ausserirdischen? (Wie lange sollen diese noch andauern?)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My contacts with human beings of extraterrestrial origin began in the 1940s, when I was still three years old. My first contact was an old man whose name was Sfath and who spoke the dialect of our village of Bülach, i.e. a somewhat broad Swiss-German.&lt;br /&gt;
| Meine Kontakte mit Menschen ausserirdischer Herkunft begannen in den Vierzigerjahren, als ich noch ein Dreikäsehoch war. Meine erste Kontaktperson war ein alter Mann, dessen Name Sfath war und der den Dialekt unseres Dorfes Bülach sprach, also ein etwas breites Schweizerdeutsch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It all started on a beautiful, sunny summer morning when I was standing with my father behind our house, next to a large walnut tree. Suddenly, I felt an inner urge to turn my gaze to the so-called Eschenmoserberg, as a result of which I saw a silver flash of lightning up there in the azure sky, shooting towards the church tower …&lt;br /&gt;
| Das Ganze begann an einem schönen, sonnigen Sommermorgen, als ich mit meinem Vater hinter unserem Haus stand, neben einem grossen Walnussbaum. Plötzlich verspürte ich einen inneren Drang, unbedingt meinen Blick auf den sogenannten Eschenmoserberg zu richten, in dessen Folge ich dort oben am azurblauen Himmel einen silbernen Blitz sah, der auf den Kirchturm zuschoss …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It only lasted a fraction of a second before the silver flash shot over us and disappeared over the forest about 5 kilometres away. I could see that it was a large, round, metal disc. When I asked my father what it was, he replied that it was probably Hitler&#039;s latest secret weapon. I could not believe it, and so from then on I always watched the sky, seeing &#039;travelling stars&#039; in the sky at night, which were not aeroplanes.&lt;br /&gt;
| Es dauerte nur einen Sekundenbruchteil, dann schoss der Silberblitz über uns hinweg und verschwand über den etwa 5 Kilometer entfernten Wald. Dabei konnte ich sehen, dass es sich um eine grosse runde, metallene Scheibe handelte. Auf eine Frage meinerseits an meinen Vater, was das denn gewesen sei, antwortete er mir, dass es sich wohl um die neueste Geheimwaffe Hitlers gehandelt habe. Ich konnte das nicht glauben, und so beobachtete ich fortan immer den Himmel, wobei ich dann jeweils nachts ‹fahrende Sterne› am Himmel sah, die hoch am Firmament dahinzogen, und wobei es sich nicht um Flugzeuge handelte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day I felt impulses inside me and somehow I heard a voice that kept talking to me until one day it asked me to go to the so-called Langenzinggen in the Höragenwald and wait there for what was announced to me, namely that I would be visited there by a pear-shaped flying apparatus. So I followed the call and went to the named place. Once there, it wasn&#039;t long before a silver, pear-shaped flying apparatus descended and landed. Then a very old man got out, who spoke to me in a friendly manner and explained that he was Sfath and came from a foreign planet and that he had many things to talk to me about and many things to teach me and so on. That was my first contact with a human being of extraterrestrial origin. From then on there were many contacts with Sfath, which ended in 1953 and were continued by a woman called Asket until 1964. While Sfath came from the Plejaren, Asket came from the DAL Creation, which is a sister Creation to ours – a twin Creation. No further contacts took place until 1975, after which they were resumed on the 28th of January 1975 by a girl from Erra, a planet in the Pleiades system that has nothing to do with the Pleiades stars we know. The name of the new contact was Semjase, and the contacts with her only lasted into the early eighties. She was joined by her sister Plejia, her father Ptaah and a commander called Quetzal. Other contacts since then have included girls called Talida and Menara, etc.&lt;br /&gt;
| Eines Tages empfand ich Impulse in mir, und irgendwie hörte ich eine Stimme, die sich fortan mit mir unterhielt, bis sie mich eines Tages aufforderte, in den sogenannten Langenzinggen im Höragenwald zu gehen und dort auf das zu warten, was man mir ankündigte, nämlich, dass man mich dort mit einem birnenförmigen Fluggerät besuchen würde. Also folgte ich dem Ruf und ging zum benannten Ort. Dort angekommen, dauerte es nicht lange, dann senkte sich ein silbernes, birnenförmiges Fluggerät hernieder und landete. Dann stieg ein sehr alter Mann aus, der mich freundlich ansprach und mir erklärte, dass er Sfath sei und von einem fremden Planeten komme und dass er mit mir viele Dinge zu bereden und mich vieler Dinge zu belehren hätte usw. Das war mein erster Kontakt mit einem Menschen ausserirdischer Herkunft. Fortan fanden dann viele Kontakte mit Sfath statt, die 1953 endeten, um von einer Frau namens Asket weitergeführt zu werden bis zum Jahre 1964. Während Sfath von den Plejaren stammte, kam Asket aus der DAL-Schöpfung, die eine Schwesterschöpfung zu unserer ist – eine Zwillingsschöpfung. Bis 1975 fanden dann keine weitere Kontakte statt, wonach sie am 28. Januar 1975 wieder aufgenommen wurden, und zwar von einem Mädchen von Erra, einem Planeten im Plejarensystem, das nichts zu tun hat mit den uns bekannten Plejadengestirnen. Der Name der neuen Kontaktperson war Semjase, und die Kontakte mit ihr dauerten nur bis in die ersten Achtzigerjahre. Nebst ihr waren noch ihre Schwester Plejia sowie ihr Vater Ptaah und ein Kommandant namens Quetzal. Weitere Kontaktpersonen waren seither noch Mädchen namens Talida und Menara usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The official contacts ended in the early hours of the 3rd of February 1995, but this does not mean that the contacts were broken off for good, only that the official contacts ceased to exist because the Plejaren had fulfilled their task on Earth. The human, private and unofficial contacts will continue to be maintained until I pass away and leave this life. However, these contacts will no longer be as frequent as they were until the 3rd of February 1995 – and perhaps it will also be possible to record contact conversations here and there and pass on information.&lt;br /&gt;
| Die offiziellen Kontakte endeten in den frühen Morgenstunden des 3. Februar 1995. Dies aber bedeutet nicht, dass die Kontakte endgültig abgebrochen sind, sondern eben nur, dass die offiziellen Kontakte aufgehört haben zu existieren, weil die Plejaren ihre Aufgabe auf der Erde erfüllt haben. Die menschlichen, privaten und inoffiziellen Kontakte werden weiterhin gepflegt, und zwar derart lange, bis ich das Zeitliche segne und also aus dem Leben scheide. Diese Kontakte werden allerdings nicht mehr so sehr häufig sein, wie dies bis zum 3. Februar 1995 der Fall war – und vielleicht wird es auch möglich sein, dass hie und da doch noch Kontaktgespräche aufgezeichnet und Informationen weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Is it possible to get a rough overview of the human races in the universe?&lt;br /&gt;
| 2. Ist es möglich, einen groben Überblick von den Menschenrassen im Universum zu erhalten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In terms of Creation, 40,353,607 different pure human races were originally created, which emerged naturally and evolutionarily from many planets in many solar systems in many galaxies throughout the universe and which therefore developed from the natural biological-evolutionary processes of overall planetary development. The process was that the planetary flora emerged first, namely through certain amino acids and amino acid compounds. Through the natural course of coming into being and passing away, another natural coincidence arose, that is, another meaningful convergence of cause and effect, from which new amino acid compounds were formed, from which the fauna then developed – namely, the animal kingdom. While the flora initially consisted only of lichens and similar plants, animals now appeared as the process progressed, which lived from the plants as well as from the fact that they themselves served as food for each other. These animals were also part of the process of becoming and passing away, so they also deposited substances and died, which in turn triggered new biological-chemical processes, from which new amino acid compounds and new life-forms emerged. This time it was the human being life-form, which was divided into many races – 40,353,607 of them, as already mentioned, which also had a total of 343 different skin colours. All these human beings were also different from one another depending on the living conditions on their home worlds and the atmospheres, etc., but were unmistakably of the human being species. Thus, gnome-like as well as dwarf-like and tall human life-forms emerged, including dwarves, colossuses, giants and titans, etc. Among these, however, there were also small dwarfs. Among these, however, there were also dwarfs, who probably belonged to the same species of their race, but did not reach their full normal height due to genetic defects. However, these dwarfs had nothing to do with dwarfism, because the dwarfs were actual breeds, and this has remained the case to this day. There are still short people today, also here on Earth, who are unfortunately labelled as &#039;Lilliputians&#039;, according to the fictional story of &#039;Gulliver&#039;s Travels&#039;.&lt;br /&gt;
| Schöpfungsmässig wurden ursprünglich 40‘353‘607 verschiedene reine Menschenrassen kreiert, die natürlich-evolutionsmässig aus vielen Planeten vieler Sonnensysteme in vielen Galaxien im gesamten Universum hervorgegangen sind und die sich also entwickelt haben aus den natürlich-biologisch-evolutiven Vorgängen der gesamtplanetarischen Entwicklung. Der Werdegang war dabei der, dass zuerst die planetare Flora entstand, und zwar durch bestimmte Aminosäuren und Aminosäure-Verbindungen. Durch den natürlichen Gang von Werden und Vergehen entstand eine weitere natürliche Koinzidenz, also ein weiteres sinnvolles Zusammentreffen von Ursache und Wirkung, woraus sich neue Aminosäure-Verbindungen ergaben, aus denen sich dann die Fauna entwickelte – eben die Tierwelt. Waren so bei der Flora erst nur Flechten und dergleichen Gewächse vorhanden, so traten nun im weiteren Fortgang Tiere in Erscheinung, die von den Pflanzen ebenso lebten wie auch dadurch, dass sie einander selbst als Nahrung dienten. Auch diese Tiere waren dem Werden und Vergehen eingeordnet, so sie also auch Stoffe ablagerten und starben, was wiederum neue biologisch-chemische Prozesse auslöste, aus denen heraus wiederum neue Aminosäure-Verbindungen und neue Lebensformen entstanden. Diesmal eben die Lebensform Mensch, die sich in viele Rassen gliederte – eben wie gesagt in deren 40‘353‘607, die zudem gesamthaft 343 verschiedene Hautfarben aufwiesen. All diese Menschenrassen waren zudem je nach den Lebensmöglichkeiten auf ihren Heimatwelten und gemäss den Atmosphären usw. in ihrer ganzen Art verschiedenartig zueinander, jedoch unverkennbar der Gattung Mensch zugehörig. So entstanden sowohl gnomenhafte als auch zwergwüchsige und grosswüchsige menschliche Lebensformen, so also auch Zwerge, Riesen, Giganten und Titanen usw. Unter diesen gab es aber auch Kleinwüchsige, die also wohl der gleichen Art ihrer Rasse angehörten, jedoch aus genetischen Fehlern nicht die volle Normalgrösse erreichten. Diese Kleinwüchsigen hatten aber nichts mit den Zwergwüchsigen zu tun, denn die Zwerge waren eigentliche Rassen, und das hat sich bis heute so erhalten. Kleinwüchsige gibt es auch heute noch, und zwar auch hier auf der Erde, die leider als ‹Lilliputaner› beschimpft werden, gemäss der erfundenen Geschichte von ‹Gullivers Reisen›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Earth, we have different sizes of human beings, who also belong to different races, such as the small pygmies, then the normal-grown, who are in the majority, as well as the giants among the Earth-humans, such as the members of the Watussi and Maasai tribes.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde haben wir verschiedene Grössen von Menschen, die auch verschiedenen Rassen angehören, wie z.B. die kleinen Pygmäen, dann die Normalwüchsigen, die in der überwiegenden Zahl sind, sowie die Riesen unter den Erdenmenschen, wie z.B. die Angehörigen der Stämme der Watussi und der Massai.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. Where do the extraterrestrial intelligences you are in contact with come from, and why are they visiting us on Earth?&lt;br /&gt;
| 3. Woher stammen die extraterrestrischen Intelligenzen, mit denen du Kontakte pflegst, und weshalb besuchen uns gerade diese auf der Erde?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extraterrestrials I am in contact with come from the constellation of the Plejaren. However, this constellation is not identical to the Pleiades, which we can see in our space-time continuum from Earth at a distance of around 420 light-years, because they are only around 62 million years old and, as blue, hot suns, are absolutely incapable of supporting life in any form, neither in a purely creative-energetic nor in a material form. The Pleiadians of the extraterrestrials exist in a different space-time continuum, one that is shifted by a fraction of a second from ours and that can be broken through via an artificially created dimensional gate at the Pleiadians visible to us, from where it is then another 80 light-years to the constellation of the Plejaren, as the extraterrestrials call their home system, but which means nothing other than Plejaren, as we call them in our language. Just over 50,000 years ago, when the extraterrestrials found and also colonised the Plejaren stars and their planets, they named them Plejaren in their language after the Plejades, because they were practically only to be found just beyond the Plejades that we know here on Earth.&lt;br /&gt;
| Die Extraterrestrier, mit denen ich Kontakt pflege, stammen vom Sternbild der Plejaren. Dieses Sternbild ist jedoch nicht identisch mit den Plejaden, die wir in unserem Raum-Zeit-Gefüge von der Erde aus in etwa 420 Lichtjahren Entfernung sehen, denn diese sind erst rund 62 Millionen Jahre alt und als blaue, heisse Sonnen absolut unfähig, in irgendeiner Form Leben zu tragen, so also weder in rein schöpfungsenergetischer noch in materieller Form. Die Plejaren der Ausserirdischen existieren in einem anderen Raum Zeit Gefüge, und zwar in einem, das um einen Bruchteil einer Sekunde zu unserem verschoben ist und das via ein künstlich erzeugtes Dimensionentor bei den uns sichtbaren Plejaden durchbrochen werden kann, von wo aus es dann nochmals rund 80 Lichtjahre Distanz sind bis zu dem Sternbild der Plejaren, wie die Ausserirdischen ihr Heimatsystem nennen, was aber nichts anderes bedeutet als Plejaden, wie wir diese in unserer Sprache bezeichnen. Vor wenig mehr als 50‘000 Jahren, als die Ausserirdischen die Plejaren-Gestirne und deren Planeten fanden und diese auch besiedelten, benannten sie diese in ihrer Sprache nach den Plejaden eben Plejaren, und zwar aus dem Grund, weil diese eben praktisch nur gerade jenseits jener Plejaden zu finden waren, die wir hier auf der Erde kennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren visit us on Earth because they have a certain connection to a certain group of Earth-humans who originally came to Earth from the Lyra-Wega systems, whereby these Lyra-Wega systems are also shifted in time and space to the ones we know. These primordial Lyran Vegans caused some mischief on Earth among the Earth-humans in the earliest times, as a result of which the teaching of Creation-energy and thus also the Creation-compliant way of life of human beings was lost, although other factors also played a part, which had nothing to do with the Lyrans-Wegans, but with other extraterrestrials who carried out genetic manipulations on human beings, who then came to Earth and mixed with others, ultimately affecting all of humanity on Earth through inheritance and re-inheritance. In order to repair the damage and misdirection caused, the Plejaren feel obliged to bring the necessary teaching and information to Earth-humans in order to repair the damage caused by their direct ancestors and also the damage caused by other intelligences.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren besuchen uns auf der Erde, weil sie eine gewisse Verbindung zu einer bestimmten Gruppe Erdenmenschen aufweisen, die ursprünglich von den Lyra-Wega-Systemen zur Erde kamen, wobei diese Lyra-Wega-Systeme ebenfalls zu den uns bekannten zeit- und raumverschoben sind. Diese Ur-Lyraner-Weganer richteten auf der Erde unter den Erdenmenschen in frühesten Zeiten einiges Unheil an, wodurch die Lehre der Schöpfungsenergie und somit auch die schöpfungskonforme Lebensweise des Menschen verlorenging, wobei jedoch auch noch andere Faktoren mitspielten, die nichts mit den Lyranern-Weganern zu tun hatten, sondern mit anderen Ausserirdischen, die Genmanipulationen an Menschen durchführten, die dann zur Erde kamen und sich hier mit anderen vermischten, wodurch schlussendlich die gesamte Menschheit auf der Erde davon betroffen wurde durch Vererbung und Wiedervererbung. Um nun den entstandenen Schaden und die Fehlsteuerung zu beheben, fühlen sich die Plejaren verpflichtet, die erforderliche Lehre und die notwendigen Informationen dem Erdenmenschen zu überbringen, um den durch ihre direkten Vorfahren angerichteten Schaden ebenso zu beheben wie auch jenen Schaden, den anderweitige Intelligenzen angerichtet haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. Can you tell us how such a contact works in practice – in the past and today?&lt;br /&gt;
| 4. Kannst du uns erzählen, wie so ein Kontakt in der Praxis abläuft – früher und heute?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To make contact during the first few years, I often had to drive many kilometres around the area on my moped until I was finally telepathically guided to an extremely lonely place or a remote forest clearing, where they were usually already waiting for me with a landed beamship or appeared after a few minutes. Sometimes it took several hours to finally make contact in this wise, simply because there were always people everywhere or because I was being followed, both during the day and also at night.&lt;br /&gt;
| Für Kontaktaufnahmen während den ersten Jahren musste ich mit dem Moped oft viele Kilometer in der Gegend umherfahren, bis ich endlich, telepathisch geleitet, an einen äusserst einsamen Ort oder zu einer abgelegenen Waldlichtung geführt wurde, wo man in der Regel mit einem gelandeten Strahlschiff bereits auf mich wartete oder nach wenigen Minuten erschien. Manchmal dauerte es mehrere Stunden, bis auf diese Weise endlich ein Kontakt zustandekam, weil einfach ständig Leute überall waren oder weil man mich verfolgte, und zwar sowohl des Tags als auch bei Nacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sometimes I was allowed to take people with me, but they had to wait at least 500 metres away from the contact point, but often saw the approach or departure of the beamships or even flight and energy burning demonstrations.&lt;br /&gt;
| Manchmal war mir erlaubt, Leute mitzunehmen, die dann jedoch in mindestens 500 Meter Entfernung vom Kontaktort warten mussten, dafür aber oft den Anflug oder den Wegflug der Strahlschiffe sahen oder gar Flug- und Energieverbrennungsdemonstrationen sehen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Later on, when we were already living in the Semjase Silver Star Centre, I was only rarely ordered out into the woods for a contact, but was usually simply beamed up into a beamship, whereby this also happened here and there to such an extent that I was beamed up from the middle of a group of people, as various people can testify, as well as the fact that various group members saw the beamships or their demonstrations or even the extraterrestrials themselves on various occasions.&lt;br /&gt;
| Zu späterer Zeit, als wir bereits im Semjase Silver Star Center wohnten, da wurde ich nur noch selten zu einem Kontakt in die Wälder hinausbeordert, sondern man beamte mich in der Regel einfach in ein Strahlschiff hoch, wobei dies hie und da auch dermassen geschah, dass man mich mitten aus einer Gruppe Leute hinaufbeamte, was verschiedene Leute ebenso bezeugen können wie auch die Tatsache, dass verschiedene Gruppemitglieder mehrmals die Strahlschiffe oder deren Demonstrationen oder gar die Ausserirdischen selbst bei verschiedenen Gelegenheiten sahen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the last few years, from 1982 onwards, after I had a very serious breakdown that damaged my health and from which I recovered only with great difficulty and was closer to death than to life for years until 1989, the Plejaren visited me directly by beaming into my office or directly to me when I was alone somewhere outdoors.&lt;br /&gt;
| Die letzten Jahre dann, und zwar seit 1982, nachdem ich einen sehr schweren Zusammenbruch hatte, der meine ganze Gesundheit schädigte und von dem ich mich nur äusserst mühsam wieder einigermassen erholte und über Jahre hinaus bis 1989 dem Tod näher stand als dem Leben, da besuchten mich die Plejaren direkt, indem sie sich in mein Büro beamten oder direkt zu mir, wenn ich allein irgendwo im Freien war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. How long does a Plejaren space flight from their home worlds to Earth take, and how do they manage to cover this astronomical distance of around 500 light-years?&lt;br /&gt;
| 5. Wie lange dauert ein Raumflug der Plejaren von ihren Heimatwelten bis zur Erde, und wie bringen sie es überhaupt fertig, diese astronomische Entfernung von rund 500 Lichtjahren zurückzulegen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the contacts, the approach from the space-time continuum of that dimension beyond the Pleiades visible from Earth took around 7 hours. Over time, the approach was reduced to 7 minutes as the technology was further developed. The latest form of travel is designed in such a manner that any distance in the entire universe can be bridged absolutely timelessly and without any loss of time by using transmitters.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn der Kontakte dauerte der Anflug aus dem raum-zeit-verschobenen Gefüge jener Dimension jenseits der von der Erde aus sichtbaren Plejaden runde 7 Stunden. Mit der Zeit reduzierte sich der Anflug auf 7 Minuten, weil die Technik weiterentwickelt wurde. Die neueste Form der Reisemöglichkeit ist derart gestaltet, dass jede beliebige Distanz im gesamten Universum durch die Benützung von Transmittern absolut zeitlos und wirklich ohne jeglichen Zeitverlust überbrückt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, beam drives, tachyon drives and antimatter drives were used, with the latter two achieving multiple faster-than-light speeds, which made it possible to cover huge distances in a short time. These techniques are also still in use, along with the latest travel option with transmitters, which can be used to programme the destination coordinates practically to the metre and reach the destination without losing any time.&lt;br /&gt;
| Während der ersten Zeit wurden noch Strahlantriebe, Tachyonenantriebe und Antimaterieantriebe benutzt, wobei mit den beiden letzteren vielfache Überlichtgeschwindigkeit erreicht wurde, durch die die riesigen Distanzen in kurzer Zeit bewältigt werden konnten. Diese Techniken werden auch weiterhin noch beibehalten, nebst der neuesten Reisemöglichkeit mit Transmittern, durch die praktisch auf den Meter genau die Zielkoordinaten programmiert werden können und ohne Zeitverlust das Ziel erreicht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. Why don&#039;t the extraterrestrials land in public, e.g. in front of the UN Palace in Geneva or the White House in Washington?&lt;br /&gt;
| 6. Warum landen die Ausserirdischen nicht in aller Öffentlichkeit, z.B. vor dem UNO-Palast in Genf oder vor dem Weissen Haus in Washington?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are many reasons for this. Of real importance, however, is the reason anchored in a directive which states that the Plejaren may not interfere in any way in the affairs of any humanity on any planet and may not make themselves recognisable if the humanity in question is not itself capable of space travel to a good degree and has not yet attained the standard of ethical and humanistic peaceableness and humanity as well as cosmic connectedness with all life.  Therefore, the Plejaren extraterrestrials are also not allowed to show themselves and move openly and freely.&lt;br /&gt;
| Die Gründe dafür sind vielfältig. Von eigentlicher Bedeutung ist aber der Grund, der in einer Direktive verankert ist, die besagt, dass sich die Plejaren in jeder Form in keinerlei Dinge irgendwelcher Menschheiten irgendwelcher Planeten einmischen und sich nicht erkennbar machen dürfen, wenn die betreffende Menschheit einerseits nicht selbst in gutem Masse der Weltraumfahrt mächtig ist und andererseits in ethischer und humanistischer Form noch nicht die Norm einer verbindlichen Friedfertigkeit und Menschlichkeit sowie kosmischen Verbundenheit mit allem Leben erlangt hat. Also dürfen sich die Ausserirdischen der Plejaren auch nicht offen und frei zeigen und bewegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. Why does &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier of all people have contact with the Plejaren and no one else?&lt;br /&gt;
| 7. Warum hat ausgerechnet ‹Billy› Eduard Albert Meier Kontakte mit den Plejaren und sonst niemand?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason is to be found in a millennia-old past, when my form of Creation-energy existed in human beings who had committed themselves to a certain mission, by their own decision. This mission became a long-lasting task for the total consciousness, which is capable of reincarnation, together with the Creation-energy form over many reincarnations and millennia, right up to the present day. In the process, the overall consciousness, which originates from higher levels, adapted to the lower forms of consciousness existing on Earth, while retaining the ability to also remain adapted to the higher forms of consciousness. And so, if I can maintain contact with the Plejaren today and in modern times, it is only because my overall form of consciousness can be assimilated to those of these highly developed extraterrestrials in terms of consciousness, which is only possible for me on Earth, without any other human beings on Earth possessing this ability, which also makes it absolutely impossible for other inhabitants of Earth to maintain any contact with the Plejaren.&lt;br /&gt;
| Der Grund dafür ist in einer jahrtausendealten Vergangenheit zu finden, als meine Schöpfungsenergieform in Menschen existierte, die sich für eine bestimmte Mission verpflichtet hatten, und zwar aus eigenem Entschluss. Diese Mission wurde für das Gesamtbewusstsein, das ja reinkarnationsfähig ist, zusammen mit der Schöpfungsenergieform über viele Reinkarnationen und Jahrtausende hinweg zur langandauernden Aufgabe, und zwar bis in die heutige Zeit. Dabei passte sich das Gesamtbewusstsein, das aus höheren Ebenen entstammt, den auf der Erde existierenden niedrigeren Bewusstseinsformen an, wobei es jedoch die Fähigkeit behielt, auch den höheren Bewusstseinsformen angeglichen zu bleiben. Und wenn ich also heute und in der Neuzeit mit den Plejaren Kontakte pflegen kann, dann eben nur darum, weil meine Gesamtbewusstseinsform denjenigen dieser bewusstseinsmässig hochentwickelten Ausserirdischen angleichbar ist, was allein mir möglich ist auf der Erde, ohne dass irgendwelche andere Menschen auf der Erde diese Fähigkeit besitzen würden, wodurch es für andere Erdenbewohner auch absolut unmöglich ist, irgendwelche Kontakte mit den Plejaren zu pflegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Over all the millennia, respectively tens of millennia and millions of years, my form of Creation-energy naturally always remained the same, while the total consciousness capable of reincarnation, however, changed, as is given and normal through the unstoppable evolution, whereby with each reincarnation a new consciousness and thus a new personality was born, which could no longer have anything in common with a previous personality, and will also never do so. This means, however, that it is erroneous to assume that a human being with a certain personality can be one and the same person in two different lives. Only the form of Creation-energy remains the same, while the personality of the consciousness changes in an evolutionary manner, but this does not mean that memories of the personalities of previous lives may not appear.&lt;br /&gt;
| Über alle die Jahrtausende resp. Jahrzigtausende und Jahrmillionen blieb meine Schöpfungsenergieform natürlich immer dieselbe, während sich das reinkarnationsfähige Gesamtbewusstsein jedoch veränderte, wie das durch die unaufhaltsame Evolution eben gegeben und normal ist, wodurch bei jeder Reinkarnation also ein neues Bewusstsein und somit also eine neue Persönlichkeit geboren wurde, die mit einer vorherigen Persönlichkeit keine Gemeinsamkeiten mehr aufweisen konnte, und dies auch nie tun wird. Das aber bedeutet, dass es irrig ist, anzunehmen, dass ein Mensch mit einer bestimmten Persönlichkeit in zwei verschiedenen Leben ein und dieselbe Person sein kann. Einzig und allein die Schöpfungsenergieformbleibt dieselbe, während sich die Persönlichkeit des Bewusstseins jedoch evolutionierend wandelt, was aber nicht bedeutet, dass eventuell nicht Rückerinnerungen an die Persönlichkeiten früherer Leben in Erscheinung treten können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. You are in possession of by far the most extensive and at the same time best photographic and film material relating to extraterrestrial flying objects, their flight manoeuvres and landing tracks, etc., which is absolutely unique on Earth. How was it possible for you as a one-armed man to take such pictures?&lt;br /&gt;
| 8. Du bist im Besitze des weitaus umfangreichsten und zugleich besten Photo- und Filmmaterials in bezug auf extraterrestrische Flugkörper, deren Flugmanöver und Landespuren usw., das auf der Erde absolut einmalig ist. Wie war es für dich als Einarmiger möglich, solche Aufnahmen anzufertigen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have only the Plejaren to thank for that, because they helped me in every way in obtaining all the material. They ordered me to various places where they carried out demonstration flights for my recordings, and especially just for me, so that I could take pictures and films with the photo camera and film camera as I wished, sometimes with precise instructions from the pilots of the beamships. So I was instructed to make certain film and photo material, with the help of my extraterrestrial friends. But I couldn&#039;t take any other photos or films without permission, because I wasn&#039;t allowed to. But if I tried anyway, I could be sure that the film would be destroyed.&lt;br /&gt;
| Das habe ich allein den Plejaren zu verdanken, denn sie waren mir bei der Beschaffung des gesamten Materials in jeder Beziehung behilflich. So beorderten sie mich jeweils an verschiedenste Orte, wo sie für meine Aufnahmen, und speziell nur für mich, Demonstrationsflüge durchführten, und zwar derart, dass ich mit der Photokamera und Filmkamera beliebig Bilder und Filme anfertigen konnte, teils mit genauen Anweisungen der Pilotinnen und Piloten der Strahlschiffe. Also wurde ich beauftragt, bestimmtes Film- und Photomaterial anzufertigen, wobei mir die ausserirdischen Freunde Hilfestellung gaben. Anderweitig aber, eben ohne Erlaubnis, konnte ich keine Photos und Filme machen, denn das war mir nicht erlaubt. Versuchte ich das aber trotzdem, dann konnte ich sicher sein, dass mir der Film zerstört wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. Why were you commissioned by the extraterrestrials to take films and photos of their beamships and their flight manoeuvres?&lt;br /&gt;
| 9. Warum wurdest du von den Ausserirdischen beauftragt, Filme und Photos von ihren Strahlschiffen und deren Flugmanövern zu machen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason was that I was to create the clearest and world&#039;s best photographic and film material of extraterrestrial flying apparatuses, commonly called UFOs by Earth-humans. This material was to serve the purpose of triggering a worldwide UFO controversy, so that Earth-humans would finally be shaken awake in matters of extraterrestrial life, whereby the authorities and military would also be forced in logical consequence to make their secret findings and research into UFOs public and accessible to the citizen, whereby in certain countries mendacious UFO crash denials as well as denials of recoveries of crashed UFOs and their crews would be uncovered and clarified. The Plejaren were sure that this controversy could only really take place and fulfil its purpose if I distributed the film and photo material worldwide, which would automatically lead to an equally worldwide conflict between supporters and opponents of my material and my statements and contact conversations. This also happened, but my opponents could not prevent more and more supporters of my story and contacts from coming to light, and the more they tried to label me as a fraud and a swindler, the more they became. This was exactly what the Plejaren predicted would happen, namely that more and more human beings would recognise the truth of my story the more they railed against me and slandered me.&lt;br /&gt;
| Die Begründung war die, dass ich das klarste und weltbeste Photo- und Filmmaterial von ausserirdischen Fluggeräten schaffen sollte, die vom Erdenmenschen allgemein UFOs genannt werden. Dieses Material sollte dem Zweck dienen, eine weltweite UFO-Kontroverse auszulösen, damit die Erdenmenschheit endlich wachgerüttelt werde in Sachen extraterrestrischen Lebens, wobei dadurch auch die Behörden und Militärs in logischer Folge gezwungen werden sollten, ihre geheimen Erkenntnisse und Forschungen in Sachen UFOs offenkundig und dem Bürger zugänglich zu machen, wobei in gewissen Ländern auch verlogene UFO-Absturz-Dementierungen sowie Dementierungen von Sicherstellungen von abgestürzten UFOs und deren Besatzungen aufgedeckt und klargelegt werden sollten. Diese Kontroverse, da waren sich die Plejaren sicher, konnte nur dann wirklich stattfinden und ihren Zweck erfüllen, wenn ich das angefertigte Film- und Photomaterial weltweit verbreitete, wodurch automatisch ein ebenso weltweiter Widerstreit zwischen Befürwortern und Gegnern meines Materials und meiner Aussagen und der Kontaktgespräche entstehen konnte. Das geschah dann auch tatsächlich, wobei meine Gegner jedoch nicht verhindern konnten, dass immer mehr Befürworter meiner Geschichte und Kontakte zutage traten und dass es deren immer mehr wurden, je mehr man versuchte, mich als Schwindler und Betrüger abzustempeln. Damit geschah genau das, was die Plejaren voraussagten, dass nämlich immer mehr Menschen die Wahrheit meiner Geschichte erkennen würden, je mehr man gegen mich schimpfe und mich verleumde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. What else is part of your evidence?&lt;br /&gt;
| 10. Was gehört noch alles zu deinem Beweismaterial?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I received various metal samples of different stages of production from the Plejaren, which were also examined in America, with the investigating metallurgist stating that the metals must have been produced by a cold production process, which is still impossible on Earth and may only become possible in about 150 years. Later, I received various crystals and plastics, as well as alloys of copper, nickel and silver, and also pure silver, which originated from our sister Creation in the DAL universe.&lt;br /&gt;
| Ich habe von den Plejaren verschiedenste Metallproben verschiedenster Herstellungsstadien erhalten, die in Amerika auch untersucht wurden, mit der Feststellung des untersuchenden Metallurgen, dass die Metalle durch einen kalten Produktionsgang hergestellt worden sein müssten, wie dieser auf der Erde noch unmöglich sei und vielleicht erst in etwa 150 Jahren möglich werden könne. Später erhielt ich dann noch verschiedene Kristalle und Kunststoffe sowie auch Legierungen aus Kupfer, Nickel und Silber sowie auch reines Silber, das jedoch aus unserer Schwesterschöpfung, im DAL-Universum, stammt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I was able to provide further evidence by recording siren sounds that could not be imitated even with a dozen synthesisers in scientific laboratories.&lt;br /&gt;
| Weiteres Beweismaterial konnte ich durch Sirrgeräuscheaufnahmen schaffen, die selbst mit einem Dutzend Synthesizern in wissenschaftlichen Labors nicht nachgeahmt werden konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I was also able to photograph a laser gun and use it to shoot a hole in a dying apple tree, which miraculously suddenly began to blossom again and has since borne fruit year after year, which was not the case before.&lt;br /&gt;
| Im weiteren durfte ich eine Laserpistole photographieren und mit dieser auch ein Loch in einen absterbenden Apfelbaum schiessen, der wunderbarerweise danach plötzlich wieder zu blühen begann und seither Jahr für Jahr Früchte trägt, was vorher nicht mehr der Fall war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As evidence, we should also not forget the various witnesses who were often allowed to come close to the contact locations during contacts and who were also able to witness various beamship demonstrations and even film or photograph them themselves and sometimes even see them from a distance.&lt;br /&gt;
| Als Beweise sind auch die diversen Zeugen nicht zu vergessen, die oftmals bei Kontakten bis in die Nähe der Kontaktorte mitkommen durften und auch verschiedene Strahlschiffdemonstrationen miterleben und gar selbst filmen oder photographieren sowie teilweise gar selbst auf Distanz sehen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evidence might also be the many predictions made by the extraterrestrials about events on Earth, both in political, military and human terms, whereby natural disasters, etc., were also predicted with frightening accuracy and with the most precise details, all of which was and is recorded in writing and distributed worldwide.&lt;br /&gt;
| Beweise dürften wohl auch die sehr vielen Voraussagen der Ausserirdischen sein, die sie über Geschehen auf der Erde machten, und zwar in politischer wie auch militärischer und menschlicher Hinsicht, wobei jedoch auch Naturkatastrophen usw. mit erschreckender Genauigkeit und mit genauesten Angaben vorhergesagt wurden, was alles schriftlich festgehalten und weltweit verbreitet wurde und wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. Despite all this evidence, you are accused of having photographed only small models instead of spaceships, etc. – there is also talk of double exposures and other manipulations. What do you say to such allegations?&lt;br /&gt;
| 11. Trotz all dieser Beweise wirft man dir vor, du hättest anstelle von Raumschiffen nur kleine Modelle photographiert usw. – Auch von Doppelbelichtungen und anderen Manipulationen ist die Rede. Was sagst du zu solchen Behauptungen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That they are unrivalled in their ridiculousness. There are enough witnesses who have seen or photographed the beamships and even extraterrestrials themselves and can also testify that I never made models or took them with me when we travelled together to make contacts, etc. I would never have done such things secretly. I could also never have done such things secretly because my ex-wife would never have allowed it. So I don&#039;t need to defend myself and can only laugh at the envious low intelligence of the detractors. So any further comment is superfluous.&lt;br /&gt;
| Dass sie in ihrer Lächerlichkeit nicht zu übertreffen sind. Es existieren genügend Zeugen, die die Strahlschiffe und gar Ausserirdische selbst gesehen oder photographiert haben und auch bezeugen können, dass ich niemals Modelle hergestellt oder mitgenommen habe, wenn wir zusammen zu Kontakten fuhren usw. Auch hätte ich heimlich niemals solches tun können, weil meine Ex-Frau das niemals zugelassen hätte. Also brauche ich mich nicht zu verteidigen und kann nur über die neidische Dummheit der Verleumder lachen. Ein weiterer Kommentar ist also überflüssig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. How do you defend yourself against the smear campaigns launched by persons such as the American Kal Korff, individual representatives of MUFON or others?&lt;br /&gt;
| 12. Wie wehrst du dich gegen die Hetzkampagnen, die Personen wie der Amerikaner Kal Korff, einzelne Vertreter des MUFON oder andere vom Stapel lassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I know the truth about my contacts, and that is quite enough for me as a defence if I were to seek one. Since my contacts with the Plejaren correspond to the actual truth, I find it neither necessary to defend myself nor to offer any form of justification. I am not upset by half-wits and complete lunatics, such as certain members of MUFON or the slanderer Kal Korff, who on the one hand have also never spoken a single word to me or communicated with me personally in writing, and who on the other hand are just poor, crazy envious people and know-it-alls who like to be in the public eye. Quite the opposite; somehow I am still grateful to them despite their lies and slander, because through their negative actions they get many human beings to contact us at the Centre to enquire about the real truth, as a result of which they then begin to stand up for the truth of my contacts with the extraterrestrials. As a rule, however, all these human beings demand information about all those who attack me and insult me as a fraud or who deceive me, as a result of which I write down the machinations of those who wish me ill and produce leaflets in which I clarify and correct the facts in order to then send them to all those who are interested. However, I do not regard this as a justification or defence, but only as intentionally important information.&lt;br /&gt;
| Ich kenne die Wahrheit um meine Kontakte, und das genügt mir vollauf als Verteidigung, wenn ich eine solche anstreben würde. Da meine Kontakte mit den Plejaren der tatsächlichen Wahrheit entsprechen, finde ich es weder notwendig, mich verteidigen zu müssen, noch eine Rechtfertigung in irgendwelcher Form anzubringen. Halbirre und Ganzirre, wie z.B. gewisse MUFON-Angehörige oder der Verleumder Kal Korff, die einerseits noch niemals auch nur ein einziges Wort mit mir gesprochen oder mit mir persönlich in schriftlicher Form verkehrt haben, und die andererseits nur arme, irre Neider und Besserwisser sind, die gerne im Licht der Öffentlichkeit stehen, regen mich nicht auf. Ganz im Gegenteil; irgendwie bin ich ihnen trotz ihrer Lügen und Verleumdungen noch irgendwie dankbar, weil sie durch ihr negatives Tun viele Menschen dazu bringen, sich bei uns im Center zu melden, um sich nach der wirklichen Wahrheit zu erkundigen, in dessen Folge sie sich dann für die Wahrheit meiner Kontakte mit den Ausserirdischen einzusetzen beginnen. Dabei verlangen all diese Menschen in der Regel jedoch Auskünfte über alle jene, die mich beharken und als Betrüger beschimpfen oder die mich betrügen, demzufolge ich die Machenschaften der mir Übelwollenden schriftlich niederschreibe und Flugblätter anfertige, in denen ich die Sachverhalte klar- und richtigstelle, um diese dann allen jenen zukommen zu lassen, welche sich dafür interessieren. Dies aber betrachte ich nicht als eine Rechtfertigung oder Verteidigung, sondern nur als eine intentionale wichtige Information.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. But there are actually a huge number of contact swindlers on Earth in the matter of extraterrestrials, including also so-called mediums and channellers. Can we find out your opinion or that of the Plejaren on this vexed matter?&lt;br /&gt;
| 13. Es existieren aber tatsächlich eine Unmenge von Kontaktschwindlern auf der Erde in Sachen Ausserirdischer, wobei auch sogenannte Medien und Channeler darunter sind. Kann man deine beziehungsweise die Meinung der Plejaren zu dieser leidigen Sache erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to alleged contact with the Plejaren, everything is a hoax, a lie and a fraud, because there is not a single human being on Earth apart from me who would be able to maintain contact with them, both physically and also telepathically and sentiently. Anyone who claims otherwise is a liar, a fraud and a cheat – a fact that the Plejaren vehemently affirmed again and again throughout my contact with them. However, there used to be 5 persons who had conscious impulse contacts with the Plejaren, but they have all died.&lt;br /&gt;
| In Sachen angeblicher Kontakte zu den Plejaren ist alles Schwindel, Lug und Betrug, denn tatsächlich gibt es auf der Erde nicht einen einzigen Menschen ausser mir, der fähig wäre, mit ihnen Kontakt zu pflegen, und zwar sowohl in physischer als auch in telepathischer und empfindungsmässiger Hinsicht. Wer anderes behauptet, ist der Lüge und dem Schwindel sowie dem Betrug verfallen – eine Tatsache, die die Plejaren während meiner gesamten Kontaktzeit mit ihnen immer wieder vehement bekräftigten. Allerdings waren früher 5 Personen, die bewusste Impulskontakte aufzuweisen hatten zu den Plejaren, doch diese sind bereits alle gestorben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are also no personal contacts between Earth-humans and other extraterrestrials, so any other claims are also just lies, deception and fraud, no matter what the ladies and gentlemen call themselves and what titles they wear, who claim that they have been in contact with extraterrestrials or with spirit and light beings, etc. This also refers to mediums and channellers, who are usually nothing more than deliberate liars, swindlers and fraudsters or delusional, schizophrenic or psychopaths, etc.&lt;br /&gt;
| Zu anderen Ausserirdischen existieren ebenfalls keine persönliche Kontakte von Erdenmenschen, so anderweitige Behauptungen also auch nur Lüge, Schwindel und Betrug sind, ganz egal wie sich die Damen und Herren auch immer nennen und welche Titel sie tragen, die behaupten, dass sie mit Ausserirdischen oder mit Geist- und Lichtwesen usw. Kontakte pflegten. Damit sind auch die Medien und Channeler angesprochen, die in der Regel nichts anderes als ganz bewusste Lügner, Schwindler und Betrüger sind oder Wahnkranke, Schizophrene oder Psychopathen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the other hand, certain examination contacts, in which certain extraterrestrials get hold of Earth-humans in order to examine and study them, i.e. to examine them, cannot be dismissed out of hand. However, this has nothing to do with the nonsense that extraterrestrials would impregnate Earth women and have sex with them, etc., as this nonsense is hysterically spread, especially in America, often together with the erroneous claim that extraterrestrials massacre farmers&#039; animals, etc.&lt;br /&gt;
| Nicht von der Hand zu weisen sind hingegen gewisse Examinations-Kontakte, bei denen gewisse Ausserirdische sich Erdenmenschen habhaft machen, um diese zu untersuchen und zu studieren, eben zu examinieren. Das hat jedoch nichts mit dem Unsinn zu tun, dass Ausserirdische Erdenfrauen schwängern und mit ihnen Sex treiben würden usw., wie dieser Unsinn besonders in Amerika hysterisch verbreitet wird, oft zusammen mit der irren Behauptung, dass Ausserirdische die Tiere der Farmer usw. massakrierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alien flying objects and even their landings are often observed and also filmed and photographed, but things of this form cannot be called contacts, this must be realised. Contacts of the real form are only such when verbal or telepathic communication takes place between extraterrestrials, etc., and between a human being on Earth. However, no human being other than myself on Earth is yet capable of this. Just consider that all those liars, swindlers and fraudsters who claim to have telepathic contact with beings on the Pleiades would have to wait 1,000 years for an answer if they could send a telepathic message there. To be more precise, it is only about 420 light-years to the Pleiades, which we can see from Earth, and 840 light-years there and back. And since telepathic thoughts are known to only travel at the speed of light, they would take around 420 years to travel from Earth to the Pleiades visible to us. And if there were a life-form of any kind on the Pleiades, which are absolutely uninhabitable and actually inhabited neither by physical nor by creation-energetic or light-conscious beings, that could give an answer, then it would again take around 420 years to reach Earth. But who has lived on Earth for 840 years? So all the alleged contactees, mediums and channellers, etc., who claim to have telepathic contacts, etc., with beings from distant stars or their planets are themselves guilty of lies, fraud and deceit. And all of them really do not have the ability to maintain such contacts because they have no idea how they could bridge these enormous distances with their telepathic thoughts. But I do not want to reveal the secret of this possibility here, because otherwise all the lying, swindling and deceitful characters would suddenly claim to have this ability.&lt;br /&gt;
| Ausserirdische Flugkörper und sogar deren Landungen werden oft beobachtet und auch gefilmt und photographiert, doch können die Dinge dieser Form nicht als Kontakte bezeichnet werden, das muss man sich klar sein. Kontakte der wirklichen Form sind nur dann solche, wenn eine mündliche oder telepathische Kommunikation zwischen Ausserirdischen usw. und zwischen einem Menschen auf der Erde stattfindet. Dazu ist aber bisher kein weiterer Mensch ausser mir auf der Erde fähig. Man bedenke nur einmal, dass alle jene Lügner und Lügnerinnen, Schwindler und Schwindlerinnen sowie Betrüger und Betrügerinnen, die behaupten, mit Wesen auf den Plejaden telepathische Kontakte zu haben, 1000 Jahre auf eine Antwort warten müssten, wenn sie eine telepathische Botschaft dorthin senden könnten. Genauer gesehen sind es bis zu den Plejaden, die wir von der Erde aus sehen, zwar nur gerade rund 420 Lichtjahre und so hin und zurück, also 840 Lichtjahre. Und da sich telepathische Gedanken bekanntlich nur mit einfacher Lichtgeschwindigkeit fortbewegen, so würden solche von der Erde bis zu den uns sichtbaren Plejaden runde 420 Jahre benötigen. Und gäbe es auf den absolut unbewohnbaren und tatsächlich weder von physischen noch von schöpfungsenergetischen oder lichtbewallten Wesen bewohnten Plejaden eine Lebensform irgendwelcher Art, die Antwort geben könnte, dann würde diese wiederum rund 420 Jahre benötigen, um zur Erde zu gelangen. Wer aber lebt auf der Erde schon 840 Jahre? So schimpfen sich also alle angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler usw. selbst der Lüge, des Schwindels und Betruges, die behaupten, dass sie telepathische Kontakte usw. zu Wesen weitentfernter Gestirne oder deren Planeten hätten. Und sie allesamt haben tatsächlich nicht die Fähigkeit, solche Kontakte zu pflegen, weil sie keinerlei Ahnung davon haben, wie sie diese ungeheuren Distanzen mit ihren telepathischen Gedanken überbrücken könnten. Doch das Geheimnis dieser Möglichkeit will ich hier nicht lüften, denn sonst behaupten plötzlich alle die lügnerischen, schwindlerischen und betrügerischen Gestalten, dass sie diese Fähigkeit besässen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. How did you come up with the name Billy?&lt;br /&gt;
| 14. Wie bist du zum Namen Billy gekommen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was in 1964 in Tehran, in Persia, which is now called Iran. There I made the acquaintance of a young woman from Los Angeles in the USA. Her name was Judy Reed. As I was dressed like a Westerner, because this clothing was very practical for me, she compared me to the former James Butler Hickock, i.e. Wild Bill Hickock, and from then on called me Billy. The name stuck with me wherever I also went. And it has stuck to this day.&lt;br /&gt;
| Es war 1964 in Teheran, in Persien, das heute Iran genannt wird. Dort machte ich die Bekanntschaft einer jungen Frau aus Los Angeles in den USA. Ihr Name war Judy Reed. Da ich gekleidet war wie ein Westmann, weil diese Kleidung für mich sehr zweckdienlich war, verglich sie mich mit dem einstigen James Butler Hickock, also Wild Bill Hickock, und nannte mich fortan Billy. Der Name blieb an mir hängen, wohin ich auch immer ging. Und das hat sich so erhalten bis auf den heutigen Tag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. When and where did you have your first meditation session?&lt;br /&gt;
| 15. Wann und wo hattest du deine erste Meditation?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was in the mid-1940s near my home town of Bülach, in Sfath&#039;s spaceship and under his guidance.&lt;br /&gt;
| Das war Mitte der Vierzigerjahre in der Nähe meines Heimatortes Bülach, und zwar in Sfaths Raumschiff und unter dessen Anleitung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. You are a cautious man when it comes to meeting new people. Why do you lead such a reclusive lifestyle, given the nature of the important mission that needs to be taken out into the world?&lt;br /&gt;
| 16. Du bist ein vorsichtiger Mann, wenn es darum geht, neue Leute kennenzulernen. Weshalb führst du einen so zurückgezogenen Lebensstil in Anbetracht des Charakters der wichtigen Mission, die in die Welt hinausgetragen werden muss?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly not out of fear of the various assassination attempts that have already been made on me 13 times (note: by the 3rd of September 2015, there had also been 23 assassination attempts), even though this is repeatedly claimed. The reasons why I am holding back are different: on the one hand, I am not a guru or a cult leader, and therefore I also do not need to present myself publicly in order to gather followers or present myself as a saint, which I am not in any wise. On the other hand, I also don&#039;t want to be idolised, because I am neither something special nor someone who would enjoy being admired and marvelled at. I am not a showpiece in a zoological garden.&lt;br /&gt;
| Bestimmt ist das nicht aus Angst vor den verschiedenen Mordanschlägen, die bereits 13 mal auf mich verübt wurden (Anm. bis zum 3.9.2015 waren es dann 23 Mordanschläge), auch wenn dies immer wieder behauptet wird. Die Gründe, warum ich mich zurückhalte sind verschieden: Einerseits bin ich kein Guru und kein Sektenführer, und deshalb muss ich mich auch nicht öffentlich präsentieren, um Anhänger zu sammeln oder mich als Heiligen hinzustellen, der ich in keiner Weise bin. Andererseits will ich mich auch nicht anhimmeln lassen, denn ich bin weder etwas Spezielles noch jemand, der Freude daran hätte, sich bewundern und bestaunen zu lassen. Ich bin kein Schauobjekt eines zoologischen Gartens.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nor am I interested in being interviewed by journalists, because they are usually only out for sensationalism, whereby they also twist and falsify the truth to no end and thus engage in mean smear journalism, which is far removed from any truth – or they have a tendency to rubbish everything, also with lies and distortions of the facts.&lt;br /&gt;
| Es liegt mir auch nicht, mich noch von Journalisten interviewen zu lassen, denn diese sind in der Regel nur auf Sensationen aus, wobei sie auch die Wahrheit bis ins Grenzenlose verdrehen und verfälschen und also einen gemeinen Schmierenjournalismus betreiben, der fern jeder Wahrheit ist – oder sie haben die Tendenz, alles in den Schmutz zu reissen, ebenfalls mit Lügen und Tatsachenverdrehungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You don&#039;t need a guru or a sect to spread the teaching of truth. And it also doesn&#039;t require a saint or a human being who makes a big public appearance. Publicity and megalomania are just as inappropriate as image addiction and the like. What is appropriate, however, is modesty and a style of teaching that does not aim to gather followers and believers around it, but is of such a nature that only human beings seeking the truth really feel addressed, who are also willing to learn through their own initiative and according to their own will, without a guru or sect boss wielding a sceptre over them. And this demands that each of these human beings also takes full responsibility for themselves, their actions and their lives in every respect, and does so with full awareness, without a religious or even sectarian belief behind it, which demands that they only believe and not think, find and decide for themselves.&lt;br /&gt;
| Um die Lehre der Wahrheit zu verbreiten, dazu benötigt es weder einen Guru noch eine Sekte. Und es bedarf auch keines Heiligen und keines Menschen, der gross an die Öffentlichkeit tritt. Öffentlichkeitsdrang und Grössenwahn sind ebenso unangebracht wie auch Imagesucht und dergleichen. Wohlangebracht ist aber Bescheidenheit sowie ein Stil der Lehreverbreitung, der nicht darauf abzielt, Anhänger und Gläubige um sich zu sammeln, sondern der derart geartet ist, dass wirklich nur nach der Wahrheit suchende Menschen sich angesprochen fühlen, die auch gewillt sind, durch eigene Initiative und nach eigenem Willen zu lernen, ohne dass ein Guru oder Sektenboss über ihnen ein Zepter schwingt. Und dies fordert, dass ein jeder dieser Menschen auch vollauf in jeder Beziehung die Verantwortung für sich, sein Tun und Handeln und für sein Leben selbst trägt, und zwar mit vollem Bewusstsein, ohne dass ein religiöser oder gar sektiererischer Glaube dahinter steckt, der fordert, dass nur geglaubt und nicht selbst gedacht und gefunden sowie selbst entschieden werden muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The importance of spreading and fulfilling the mission therefore requires that every human being is free and, in this freedom, decides on everything and anything for himself and also acts in this way, without a guru, master or sectarian boss, etc., in front of him, who presents himself publicly, gives orders and demands. The human being must be free in every respect, and in this form he is also always and in every case responsible for all things in life, without an imaginary god being able to interfere or simply a guru, priest or sectarian boss. This is the only way for human beings to remain or become independent and be able to master their lives on their own, bearing their own responsibility. But I would take this responsibility away from human beings if I were to go public and present myself, because human beings have a strange tendency to immediately lift someone up if that someone has a certain significance in some form and if they go public, no matter in what wise that is also.&lt;br /&gt;
| Die Wichtigkeit der Verbreitung und Erfüllung der Mission erfordert es also, dass jeder Mensch frei ist und in dieser Freiheit auch selbst über alles und jedes ureigenst entscheidet und auch in dieser Form handelt, ohne dass ein Guru, Meister oder Sektiererboss usw. voransteht, der sich öffentlich präsentiert, Befehle gibt und fordert. Der Mensch muss frei sein in jeder Beziehung, und in dieser Form ist er auch immer und in jedem Fall selbst verantwortlich für alle Dinge des Lebens, ohne dass ein imaginärer Gott hineinpfuschen kann oder einfach ein Guru, Priester oder Sektenheini. Nur so bleibt oder wird der Mensch selbständig und vermag alleine sein Leben zu meistern, mit dem Tragen der eigenen Verantwortung. Diese Verantwortung würde ich aber den Menschen wegnehmen, wenn ich an die Öffentlichkeit treten und mich präsentieren würde, denn der Mensch hat die eigenartige Tendenz, sofort jemanden emporzuheben, wenn dieser Jemand eine gewisse Bedeutung in irgendeiner Form hat und wenn dieser an die Öffentlichkeit tritt, ganz egal, in welcher Art und Weise das auch immer ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. How has the mission developed over the last 20 years?&lt;br /&gt;
| 17. Wie hat sich die Mission in den letzten 20 Jahren entwickelt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Admirably good. Despite many initial difficulties, often of a financial nature, everything has developed very well. As a result, our field of work has spread almost all over the world, and we have groups and members on all continents and even maintain contacts with indigenous people.&lt;br /&gt;
| Bewundernswert gut. Trotz vieler Anfangsschwierigkeiten, die nicht selten finanzieller Natur waren, hat sich alles sehr gut entwickelt. Dadurch hat sich unser Arbeitsgebiet beinahe schon über die gesamte Welt ausgebreitet, wobei wir auf allen Kontinenten Gruppen und Mitglieder haben, und sogar Kontakte zu Ureinwohnern pflegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our enemies here in Switzerland as well as in Germany and America have contributed a great deal to our success. They have tried to smear me as a liar, a fraud and a cheat, sometimes by means of large-scale, country-wide campaigns. However, their negative actions always achieved exactly the opposite of what they intended, because their smears, lies and slander always resulted in a great deal of support for our cause, which meant that we always gained many members and friends. But it could also never be otherwise, as the old saying goes that the truth will always prevail. And so it is also in this case: the truth will out, and the slanderers will perish.&lt;br /&gt;
| Sehr viel zu unserem Erfolg beigetragen haben unsere Feinde hier in der Schweiz sowie in Deutschland und in Amerika, die versuchten, mich als Lügner, Schwindler und Betrüger zu beschimpfen, teilweise durch grosse und länderumfassende Kampagnen. Mit ihrem negativen Tun erreichten sie aber immer genau das Gegenteil von dem, was sie beabsichtigten, denn durch ihre Schmierereien, Lügen und Verleumdungen ergab sich immer sehr viel Zulauf zu unserer Sache, wodurch wir stets viele Mitglieder und Freunde gewannen. Doch das konnte ja auch nie anders sein, denn ein altes Sprichwort besagt ja, dass die Wahrheit immer siegen wird. Und so ist es eben auch in diesem Fall: Die Wahrheit bringt es ans Licht, wobei die Verleumder untergehn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. It was around twenty years ago (from the perspective of 1998) that you founded the FIGU, the &#039;Free Interest Group Universal&#039;. What are the aims and tasks of this community?&lt;br /&gt;
| 18. Vor rund zwanzig Jahren (aus der Sicht von 1998) war es ja, als du die FIGU gegründet hast, die ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›. Welche Ziele und Aufgaben hat diese Gemeinschaft?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The aim of the FIGU is the worldwide dissemination of the truth of the creational-natural laws and recommendations and the way of life that human beings should lead according to them, whereby love, harmony and human beings as well as a purposeful evolution should arise and be lived.&lt;br /&gt;
| Das Ziel der FIGU ist die weltweite Verbreitung der Wahrheit der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote und die danach ausgerichtete Lebensweise, die der Mensch führen soll, wodurch Liebe, Harmonie und Menschlichkeit sowie eine zweckdienliche Evolution entstehen und gelebt werden sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The tasks associated with the teaching of creational-natural truth take many forms, such as the fight against overpopulation, the fight against torture and capital punishment, the fight against discrimination against women, the fight against child abuse, animal protection, nature conservation and help for the needy, etc., whereby we also provide help with food, clothing, medicines, household items and tools, etc.&lt;br /&gt;
| Die Aufgaben, die mit der Lehre der schöpferisch-natürlichen Wahrheit verbunden sind, arten sich in viele Formen, wie z.B. in den Kampf gegen die Überbevölkerung, Kampf gegen Folter- und Todestrafe, Kampf gegen Frauendiskriminierung, Kampf gegen Kindsmisshandlung, für Tierschutz, Naturschutz und Hilfe für Notleidende usw., wobei wir auch Hilfe leisten mit Lebensmitteln, Kleidern, Medikamenten, Haushaltartikeln und Werkzeugen usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our tasks also include life counselling functions, which are of course free of charge, as we are a non-profit-making community, strictly speaking a non-profit-making association.&lt;br /&gt;
| In den Aufgabenbereich fallen auch lebensberatende Funktionen, die natürlich unentgeltlich sind, denn wir sind eine nichtgewinnbringende Gemeinschaft, genau genommen ein statuierter Verein, der keinerlei Profite erwirtschaftet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to spreading the truth about the creational-natural laws and recommendations, our tasks also include spreading the teaching of Creation-energy, or Creation-energy teaching for short, which deals with borderline and Creation-energy science issues as well as many topics relating to life, evolution, knowledge, learning, the psyche, the Creation-energy form, the unconscious and subconscious forms, consciousness, etc.&lt;br /&gt;
| Zu unseren Aufgaben gehört nebst der Verbreitung der Wahrheit um die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote auch die Verbreitung der Lehre der Schöpfungsenergie, kurz Schöpfungsenergielehre genannt, die grenz- und schöpfungsenergiewissenschaftliche Belange ebenso behandelt wie viele Themen des Lebens, der Evolution, des Wissens, des Lernens, der Psyche, der Schöpfungsenergieform, der Unbewusstenformen und des Unterbewusstseins sowie des Bewusstseins usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The production of writings and books is also a task of the FIGU, whereby the books are distributed at cost price and many small writings are distributed free of charge, so we do not make any profit from them and are actually non-profit-making.&lt;br /&gt;
| Auch das Erstellen von Schriften und Büchern ist eine Aufgabe der FIGU, wobei die Bücher zum Selbstkostenpreis und viele Kleinschriften gratis abgegeben werden, so wir daraus also keinerlei Profite erwirtschaften und tatsächlich nichtgewinnbringend sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The tasks are therefore very varied and also very time-consuming, although the work is carried out by all members absolutely voluntarily and without remuneration, during the free time that is still available after the daily wage earning.&lt;br /&gt;
| Die Aufgaben sind also sehr vielfältig und auch sehr zeitaufwendig, wobei die Arbeiten von allen Mitgliedern absolut freiwillig und ohne Entlöhnung durchgeführt werden, und zwar während der Freizeit, die nach dem täglichen Lohnerwerb noch gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. What kind of human beings are members of FIGU?&lt;br /&gt;
| 19. Welcher Art sind die Menschen der FIGU?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The members of FIGU are human beings with a wide variety of characters. The professions are also diverse, ranging from ordinary labourers to professionals in many fields. There are also apprentices and schoolchildren, as well as farmers, gardeners, clerks, headmasters/teachers, nurses, cooks, labourers, clerks, kindergarten teachers, lithographers and so on.&lt;br /&gt;
| Die Mitglieder der FIGU sind Menschen mit den unterschiedlichsten Charakteren. Vielfältig sind auch die Berufe, die vom einfachen Arbeiter bis hin zu Berufsleuten vieler Richtungen reichen. So sind sowohl Lehrlinge und Schüler zu finden als auch die Berufe des Landwirts, der Gärtnerin, der Sachbearbeiterin, des Rektors/Lehrers, der Krankenschwester, des Kochs, des Hilfsarbeiters, des Angestellten und der Kindergärtnerin sowie des Lithographen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20. Some people claim that the FIGU is also just a cult like many others. It is also said that Billy Meier is a guru. Is that true?&lt;br /&gt;
| 20. Manche Leute behaupten, die FIGU sei auch nur eine Sekte wie viele andere. Ferner wird gesagt, Billy Meier sei ein Guru. Stimmt das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course not, because we are not a religious, sectarian, political, military or secular community that would invoke a totalitarian and universal truth. We are in no wise perfect or perfectly knowledgeable, so we can also not spread a perfect teaching, leaving many questions unanswered. We can therefore only disseminate the truth of the creational-natural laws and recommendations known to us, the correctness of which we can vouch for and say that this is the only and pure truth that every human being can also fathom, experience and witness in himself and in the whole of nature and the environment, if he is willing to seek and find this truth. And in this respect, there is no other truth than the one that is actually given. And this is the only truth we represent. So no one is also forced or even required to believe or accept anything that they have not fathomed within themselves and recognised as the actual truth, on their own initiative and on their own responsibility, without there being any urge or compulsion on our part to believe or accept anything.&lt;br /&gt;
| Natürlich nicht, denn wir sind weder eine religiöse, sektiererische noch eine politische, militärische oder weltliche Gemeinschaft, die sich auf eine totalitäre und alleingültige Wahrheit berufen würde. Wir sind in keiner Weise vollkommen oder vollkommen wissend, folglich wir auch keine vollkommene Lehre verbreiten können, so also noch viele Fragen offen bleiben. Wir können folglich nur die uns bekannte Wahrheit der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote verbreiten, für deren Richtigkeit wir einstehen und sagen können, dass es sich dabei um die einzige und reine Wahrheit handelt, die ein jeder Mensch in sich selbst und in der gesamten Natur und Umwelt auch selbst ergründen, erfahren und erleben kann, wenn er gewillt ist, diese Wahrheit zu suchen und zu finden. Und diesbezüglich gibt es keine andere Wahrheit als die, die tatsächlich gegeben ist. Und nur diese Wahrheit vertreten wir. Also ist auch niemand gezwungen oder auch nur angehalten, irgend etwas zu glauben oder anzunehmen, das er in sich selbst nicht ergründet und als tatsächliche Wahrheit erkannt hat, und zwar in eigener Regie und in absolut eigener Verantwortung, ohne dass von unserer Seite ein Drang oder Zwang bestehen würde, etwas glauben oder annehmen zu müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We also do not have a guru, master or sect boss, etc., who would stand above the other members of the group or association, but in my personality there is only one leader who directs everything without holding a special position. I am therefore not a guru, but also just a normal club or group member like any other – with the same rights and duties. I therefore do not have the function or the nimbus of a master or other guru in our community, even if this is so readily claimed by outsiders who have no insight into our group, but only believe in some gossip by hearsay and form their false and lowly intelligent opinions accordingly.&lt;br /&gt;
| Es existiert bei uns auch kein Guru, Meister oder Sektenboss usw., der über den anderen Gruppe- resp. Vereinsmitgliedern stehen würde, sondern es gibt in meiner Person nur einen Leiter, der alles leitet, ohne jedoch eine besondere Stellung innezuhaben. Ich bin also auch kein Guru, sondern auch nur ein normales Vereins- resp. Gruppemitglied wie jedes andere auch – mit den gleichen Rechten und Pflichten. Ich habe also nicht die Funktion oder den Nimbus eines Meisters oder sonstigen Gurus in unserer Gemeinschaft, auch wenn dies von Aussenstehenden so gerne behauptet wird, die keinerlei Einblick in unsere Gruppe haben, sondern nur durch das Hörensagen irgendwelchen Schauermären anhängen und demgemäss ihre falsche und dumme Meinung bilden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. How are we to understand this when it is written in the scriptures that you are the true prophet of modern times?&lt;br /&gt;
| 21. Wie soll man das verstehen, wenn in den Schriften geschrieben steht, dass du der echte Prophet der Neuzeit seist?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I did not give myself this designation, but it was given to me by the extraterrestrials, by the Plejaren. However, this designation does not mean that I am a human being with special powers, etc. In fact, I am just like any other human being. In fact, I am a human being like everyone else, apart from the fact that I am able to control and neutralise my swinging waves to such an extent that I can maintain physical and telepathic contact with the highly developed Plejaren and have some abilities that other human beings on Earth do not have, but that does not make me special.&lt;br /&gt;
| Diese Bezeichnung legte ich mir nicht selbst zu, sondern sie wurde mir gegeben von den Ausserirdischen, von den Plejaren. Diese Bezeichnung bedeutet aber nicht, dass ich ein Mensch mit besonderen Machtbefugnissen usw. wäre. Tatsächlich bin ich ein Mensch wie jeder andere auch, wenn man z.B. davon absieht, dass ich fähig bin, meine Schwingungen derart zu kontrollieren und zu neutralisieren, dass ich mit den hochentwickelten Plejaren physische und telepathische Kontakte pflegen kann und über einige Fähigkeiten verfüge, die andere Menschen auf der Erde nicht haben, was mich aber nicht zu etwas Besonderem macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term prophet is also nothing arrogant and just a word that is unfortunately misunderstood by many human beings. In truth, it is just another term for herald, i.e. a human being who announces things, such as prophecies, respectively announcements, etc., the content of which is either developed by himself or taken from other sources. And when it is said that I am the true prophet of modern times, this refers to the fact that I am a herald, respectively the herald, who was announced many millennia ago, more than 13,000 years ago. This has to do with my reincarnation lineage, in which my Creation-energy form and my total consciousness have already been classified since time immemorial, which at various earlier times as other personalities have fulfilled the prophet mission, as a finite consequence of which I have emerged in modern times as a new and predicted as well as predestined personality as a herald or prophet of modern times, whereby I am nevertheless no more and no less than just a completely normal human being like everyone else. This is also not changed by the fact that I am a mediator between the Plejaren and high forms of Creation-energy and the Earth-humans.&lt;br /&gt;
| Die Bezeichnung Prophet ist auch nichts Überhebliches und nur ein Wort, das leider von vielen Menschen falsch verstanden wird. Wahrheitlich handelt es sich in bezug auf diese Benennung nur um einen anderen Begriff für Künder, also um einen Menschen, der Dinge ankündigt, wie z.B. eben Prophetien resp. Ankündigungen usw., deren Inhalt sowohl selbst erarbeitet oder von anderen Quellen übernommen wird. Und wenn es heisst, dass ich der echte Prophet der Neuzeit sei, dann bezieht sich das darauf, dass ich ein resp. der Künder bin, der schon vor vielen Jahrtausenden, und zwar bereits vor mehr als 13&#039;000 Jahren, angekündigt worden ist. Dies hängt mit meiner Reinkarnationslinie zusammen, in die meine Schöpfungsenergieform und mein Gesamtbewusstsein schon seit alters her eingeordnet sind, die zu verschiedenen früheren Zeiten als andere Persönlichkeiten die Propheten-Mission erfüllt haben, in deren endlicher Folge ich in der Neuzeit als neue und vorhergesagte sowie vorherbestimmte Persönlichkeit als Künder oder eben Prophet der Neuzeit hervorgegangen bin, wobei ich jedoch trotzdem nicht mehr und nicht weniger als nur ein ganz normaler Mensch bin, wie jeder andere. Daran ändert auch die Tatsache nichts, dass ich ein Mittler bin zwischen den Plejaren sowie hohen Schöpfungsenergieformen und den Erdenmenschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. Finally, a somewhat indiscreet question. How do you actually feel among human beings here on Earth, even though your original home was in far higher regions?&lt;br /&gt;
| 22. Zum Abschluss noch eine etwas indiskrete Frage. Wie fühlst du dich eigentlich bei den Menschen hier auf der Erde, obwohl deine ursprüngliche Heimat in weit höheren Regionen gelegen hat?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My original homeland lies billions of years in the past, but I always feel connected to it, although I cannot hide the fact that I often long for it. Nevertheless, I am at home here on Earth and have many dear friends all over the world. But that does not change the fact that I often feel extremely lonely, which is not because of my friends, but because of the creation-energetic and consciousness-based world of Earth-humans in general, which is a great discrepancy to the world that was and effectively still is my original home.&lt;br /&gt;
| Die ursprüngliche Heimat liegt schon Jahrmilliarden in der Vergangenheit, jedoch fühle ich mich stets mit ihr verbunden, wobei ich nicht verhehlen kann, dass ich oft Sehnsucht danach habe. Nichtsdestoweniger jedoch bin ich hier auf der Erde zu Hause und habe hier viele liebe Freunde in aller Welt. Das ändert aber trotzdem nichts daran, dass ich mich sehr oft äusserst einsam fühle, was aber nicht an meinen Freunden liegt, sondern eben an der schöpfungsenergetischen und bewusstseinsmässigen Welt der Erdenmenschen allgemein, die eine grosse Diskrepanz bildet zu jener Welt, die meine ursprüngliche Heimat war und effective noch immer ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Teaching Interview&lt;br /&gt;
| Interview Schöpfungsenergielehre&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. How did our universe and our world come into being?&lt;br /&gt;
| 1. Wie sind unser Universum und unsere Welt entstanden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The universe was created by a big bang, which emanated from a tiny, flea-sized but enormously compressed ball of energy. This energy was initially purely of a creation-energetic nature, which created itself out of itself, but led back to an energy-idea of a primordial universe. A universe is also called Creation or Universal Consciousness etc., whereby there are 10⁴⁹ different forms of Creation. The lowest form of Creation is called Creation-Universe, the next highest form is called Primordial-Creation or Primordial-Universe, and again the next highest is called Central-Creation or Central-Universe, and so on and so forth. The highest form of the Creation is then the 10⁴⁹, which is called the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;. It was the very first form of Creation at all, which created itself out of absolute nothingness through the primary Big Bang, after which it then evolved beyond 10⁴⁹ different main forms of Creation to become the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;, which floats as the very highest form of Creation in non-space and expands and evolves endlessly, through the wisdom of all creations entering into it, which must work their way up to the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;.&lt;br /&gt;
| Das Universum entstand durch einen Urknall, der von einem winzigen, flohgrossen, jedoch ungeheuer stark komprimierten Energiekügelchen ausging. Diese Energie war erst rein schöpfungsenergetischer Natur, die sich aus sich selbst heraus kreierte, jedoch zurückführte auf eine Energie-Idee eines Ur-Universums. Ein Universum wird auch Schöpfung oder Universal-Bewusstsein usw. genannt, wobei es deren 10⁴⁹ verschiedene Schöpfungsformen gibt. Die niedrigste Schöpfungsform nennt man Schöpfungs-Universum, die nächsthöhere Form Ur-Schöpfung oder Ur-Universum, und wiederum die nächsthöhere Zentral-Schöpfung resp. Zentral-Universum usw. usf. Die allerhöchste Schöpfungsform ist dann die 10⁴⁹., die ‹Absolutes-Absolutum› genannt wird. Sie war die allererste Schöpfungsform überhaupt, die sich selbst aus dem absoluten Nichts heraus kreierte, durch den Primär-Urknall, wonach sie sich dann über 10⁴⁹ verschiedene Hauptschöpfungsformen hinaus evolutionierte, um zum ‹Absolutes Absolutum› zu werden, das als allerhöchste Schöpfungsform im Nichtsraum schwebt und sich endlos ausbreitet und weiter evolutioniert, und zwar durch die Weisheit aller in dieses eingehenden Schöpfungen, die sich zum ‹Absolutes Absolutum› emporarbeiten müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Not a single form of Creation is absolutely perfect, nor is the Absolutes-Absolutum. All forms of Creation, like all life in general, can only achieve relative perfection in the course of their evolution and in the course of their constant becoming and passing away and becoming again, as is the case with all life.&lt;br /&gt;
| Nicht eine einzige Schöpfungsform ist absolut vollkommen, so auch nicht das Absolutes-Absolutum. Alle Schöpfungsformen können, wie alles Leben überhaupt, nur eine relative Vollkommenheit erreichen im Verlaufe ihrer Evolution und im Verlaufe ihres stetigen Werdens und Vergehens und Wiederwerdens, wie dies bei allem Leben der Fall ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We live in a Creation Universe and thus in a Material Universe, which is the lowest form of Creation or Universe, respectively. And this universe, this Creation, respectively this Universal Consciousness, or whatever you want to call it, must therefore work its way up. It must evolve in order to one day integrate into the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; through the change of 10⁴⁹ forms of creation. In human terms, however, this development takes an unimaginably long time, and it will take more than 85 trillion years just for our Creation, our universe, to transform into the next higher form of Creation, a primordial Creation, a primordial universe. Once the Universal Consciousness, i.e. Creation, has reached the stage of a Primordial Universe, respectively a Primordial Creation, it creates an idea for a new Simple Creation, i.e. for a Material Universe as we know it. The idea consists of the purest Creation-energy, which harbours everything within itself in order to create for itself from within itself. As a mere flea-sized ball of energy, it creates new, enormous energies within itself, which are highly compressed until a tremendous explosion occurs, the Big Bang. Its energies race out for fractions of a second, expanding at 107,000 times the speed of light and displacing other universes in order to create their own space between all the countless universes or forms of Creation that already exist in infinite numbers. And with this process, seven creation belts or universe belts are also formed, one of which forms the material belt, the visible material universe, in which the coarse matter and thus gases and dust are formed, from which meteorites, suns, comets, planets, nebulae and galaxies, etc., emerge when the matter collects and condenses, which is also how our Earth came into being. So the formation of the universe and the planet Earth as well as the foreign worlds, stars and galaxies, etc., is a creational-natural energy process that has absolutely nothing to do with a Creator-God, but solely with creational-energetic-physical and material-physical laws and processes that are physically and chemically founded in every form and can also be explained in this sense.&lt;br /&gt;
| Wir leben in einem Schöpfungs-Universum und damit in einem Materiell-Universum, das die niedrigste Schöpfungsform resp. Universumsform überhaupt ist. Und dieses Universum, diese Schöpfung resp. dieses Universal-Bewusstsein, oder wie man es immer nennen mag, muss sich also emporarbeiten. Es muss evolutionieren, um dereinst über den Wandel von 10⁴⁹ Schöpfungsformen hinweg ins ‹Absolutes Absolutum› zu integrieren. Dieser Werdegang dauert menschlich gesehen jedoch unvorstellbar lange, und allein bis sich unsere Schöpfung, unser Universum, zur nächsthöheren Schöpfungsform wandelt, zu einer Ur-Schöpfung, einem Ur-Universum, dauert es mehr als 85 Trillionen Jahre. Hat das Universal-Bewusstsein, also die Schöpfung, das Stadium als Ur-Universum resp. Ur-Schöpfung erreicht, dann schafft sie als Ur-Universums-Bewusstsein selbstkreierend eine Idee für eine neue Einfach-Schöpfung, also für ein Materiell-Universum, wie wir es kennen. Die Idee besteht aus reinster Schöpfungsenergie, die alles in sich birgt, um aus sich selbst heraus für sich selbst kreierend zu sein. Als nur flohgrosses Energiekügelchen kreiert es in sich neue, gewaltige Energien, die hochverdichtet werden, bis es zu einer ungeheuren Explosion kommt, eben zum Urknall. Dessen Energien rasen erst für Sekundenbruchteile mit 107&#039;000facher Lichtgeschwindigkeit expandierend hinaus und verdrängen andere Universen, um sich so einen eigenen Platz zu schaffen zwischen all den unzählbaren bereits existierenden Universen resp. Schöpfungsformen in unendlicher Zahl. Und mit diesem Vorgang bilden sich auch sieben Schöpfungsgürtel resp. Universumgürtel, wovon einer den Materiegürtel bildet, das sichtbare Materie-Universum, in dem sich eben die grobstoffliche Materie und somit Gase und Staub bilden, aus denen Meteoriten, Sonnen, Kometen, Planeten, Nebel und Galaxien usw. hervorgehen, wenn sich die Materie sammelt und verdichtet, wodurch auch unsere Erde entstanden ist. Also ist das Entstehen des Universums und des Planeten Erde sowie der fremden Welten, Gestirne und Galaxien usw. ein schöpferisch-natürlicher Energievorgang, der rein nichts mit einem Schöpfer-Gott zu tun hat, sondern einzig und allein mit schöpfungsenergetisch-physikalischen und materie-physikalischen Gesetzen und Abläufen, die in jeder Form physikalisch und chemisch fundiert sind und auch in diesem Sinne erklärt werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Is there nevertheless a Creator God?&lt;br /&gt;
| 2. Gibt es trotzdem einen Schöpfer-Gott?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No, in this sense there is no God. The Big Bang did not come about through the power or might of a god, but solely through creation-energetic and material-physical and chemical processes that were triggered and controlled by the young universal consciousness, respectively Creation.&lt;br /&gt;
| Nein, in diesem Sinne gibt es keinen Gott. Der Urknall entstand nicht durch die Kraft oder Macht eines Gottes, sondern einzig und allein durch schöpfungsenergetische und materiell-physikalische und chemische Prozesse, die durch das junge Universalbewusstsein resp. die Schöpfung ausgelöst und gesteuert wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term God also has absolutely nothing to do with the creation of the world or the universe and the stars and galaxies etc., because the term God, which has existed in the vastness of the universe for billions of years since human beings can remember, embodies nothing other than a title for a human being. This title was originally called Ishvish, which translated into our languages means God. As a term, however, Ishvish, respectively God, means nothing other than &#039;Wisdom King&#039;, a purely human title that was awarded to human beings who were very knowledgeable and wise and possessed great skill in every respect. However, this term was distorted and falsified in its value by human beings on Earth, especially by the original religions and those who knew how to profit from this. As a result, God was abolished as the king of wisdom and turned into a god-creator who was supposed to have created the Earth, the sun and the universe, etc. Many even claimed that they were the creators. Many even claimed that they themselves were god-creators, such as Jehovah and many others, and were consequently worshipped and honoured by those who believed in them. Thus one gave rise to the other, and soon the original meaning of the term God was forgotten, allowing the alleged God-creators to triumph in the realm of religions, sects and in the beliefs of human beings.&lt;br /&gt;
| Der Begriff Gott hat auch absolut in keiner Weise etwas mit der Erschaffung der Welt oder des Universums und der Gestirne und Galaxien usw. zu tun, denn die Bezeichnung Gott, die schon seit Menschengedenken und seit Jahrmilliarden existiert in den Weiten des Universums, verkörpert nichts anderes als einen Titel für einen Menschen. Dieser Titel lautete ursprünglich Ischwisch, was in unsere Sprachen übersetzt Gott bedeutet. Ischwisch resp. Gott aber besagt als Begriff nichts anderes als ‹Weisheitskönig›, ein rein menschlicher Titel, der Menschen zugesprochen wurde, die sehr wissend und weise waren und in jeder Beziehung ein grosses Können besassen. Dieser Begriff aber wurde auf der Erde von den Menschen verdreht und verfälscht in seinem Wert, und zwar besonders durch die Ursprungsreligionen und jene, die daraus Profit zu schlagen wussten. In dieser Folge wurde der Gott als Weisheitskönig abgeschafft und zu einem Gott-Schöpfer gemacht, der angeblich die Erde und die Sonne und das Weltenall usw. erschaffen haben soll. Viele behaupteten gar von sich, dass sie selbst Gott-Schöpfer seien, wie z.B. Jehova und viele andere, folglich sie von den ihnen Gläubigen verehrt und angebetet wurden. So gab das eine das andere, und schon bald war der ursprüngliche Sinn des Begriffes Gott vergessen, wodurch die angeblichen Gott-Schöpfer im Reich der Religionen, Sekten und im Glauben der Menschen ihren Siegeszug antreten konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. What is Creation? What is meant by this term?&lt;br /&gt;
| 3. Was ist das, die Schöpfung? Was muss man sich unter diesem Begriff vorstellen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is actually the entire universe, the universal consciousness, the greatest power and energy imaginable in human terms. And Creation is also the entire energy and consciousness of all existing life-forms without exception. In its most intrinsic form, it is the purest Creation-energy, although in its outer forms it has countless different forms of energy, right down to the most gross matter. As Creation, this all-encompassing energy of all levels and realms embodies both the creation-energetic BEING and also the material existence.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist eigentlich das gesamte Universum, das Universal-Bewusstsein, die menschlich denkbar grösste Kraft und Energie überhaupt. Und die Schöpfung ist auch die gesamte Energie und das Bewusstsein aller existenten Lebensformen ohne Ausnahme. In ihrer ureigensten Form ist sie reinste Schöpfungsenergie, wobei sie in ihren äusseren Formen jedoch unzählig verschiedene Energieformen aufweist, und zwar bis hin zur grobstofflichsten Materie. Als Schöpfung verkörpert diese allumfassende Energie aller Ebenen und Bereiche sowohl das schöpfungsenergetische SEIN als auch das materielle Dasein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the universe, Creation is the highest form of energy and the highest conceivable active and evolutionary consciousness, whose laws and recommendations are universally valid in all levels of existence and Creation-energy levels, etc., and have no errors whatsoever.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist als Universum die höchste Energieform und das denkbar höchste aktive und evolutionsfähige Bewusstsein, dessen Gesetze und Gebote gesamtuniversell in allen Daseinsebenen und Schöpfungsenergie-Ebenen usw. unumschränkte Gültigkeit haben und keinerlei Fehler aufweisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is the most powerful force and the most powerful energy of this creation-universal existence, to which nothing human is equal. And, above all, it has nothing in common with even the tiniest fibre of a jota with the human make of a Creator-God who, seen alongside Creation and its power, ability and energy, disappears as absolute nothingness into the abyss of boundless ridiculousness.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist die gewaltigste Kraft und die gewaltigste Energie dieser schöpfungsuniversellen Existenz, der nichts Menschliches gleichzusetzen ist. Und vor allem hat sie nicht mit einer noch so winzigen Faser eines Jotas etwas gemeinsam mit der menschlichen Machart eines Schöpfer-Gottes, der neben der Schöpfung und ihrer Kraft, ihrem Können und ihrer Energie gesehen als absolutes Nichts im Abgrund der grenzenlosen Lächerlichkeit verschwindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. What role does Creation play in our, human and all other life?&lt;br /&gt;
| 4. Welche Rolle spielt die Schöpfung in unserem, dem menschlichen und allem anderen Leben?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is of great importance for human beings and all other life in the sense that every life-form carries a tiny piece of Creation within itself, through which life becomes alive in the first place. Without this tiny piece of Creation-energy within itself, not a single life-form could live, because this Creation-energy is the actual, fundamental life-energy. But this in turn is dependent on the overall energy of Creation itself, which spreads a subtle form of energy through the entire universe, the so-called cosmic life energy, which is absorbed by the tiny pieces of Creation-energy and through which they live. So this cosmic life-energy can be regarded as creational nourishment, so to speak, on which all the pieces of Creation-energy of all life-forms live. In this form, therefore, every life-form is dependent on Creation, but despite this, no rules emanate from it as to how, for example, a human being should organise, lead and live his or her life. Through its laws and recommendations, Creation only sets the goal of evolution and all the associated framework conditions, whereby the goal is for the human being to evolve and therefore to develop highly in terms of the energy and consciousness of Creation up to its possible relative perfection in order to one day enter Creation itself and become one with it, whereby it itself also evolves.&lt;br /&gt;
| Für den Menschen und alles andere Leben ist die Schöpfung in der Form von grosser Bedeutung, dass jede Lebensform ein winziges Teilstück Schöpfung in sich trägt, durch das das Leben überhaupt erst lebendig wird. Ohne dieses winzige Teilstück Schöpfungsenergie in sich könnte keine einzige Lebensform leben, denn diese Schöpfungsenergie ist die eigentliche, grundsätzliche Lebensenergie. Diese aber wiederum ist abhängig von der Gesamtenergie der Schöpfung selbst, die eine feine Energieform durch das gesamte Universum ausbreitet, die sogenannte kosmische Lebensenergie, die von den winzigen Teilstücken Schöpfungsenergie aufgenommen wird und durch die sie leben. Also kann diese kosmische Lebensenergie sozusagen als schöpferische Nahrung betrachtet werden, von der alle Teilstücke Schöpfungsenergie aller Lebensformen leben. In dieser Form also ist eine jede Lebensform von der Schöpfung abhängig, doch trotzdem gehen von ihr keinerlei Vorschriften aus, wie z.B. ein Mensch sein Leben gestalten, führen und leben soll. Die Schöpfung setzt durch ihre Gesetze und Gebote nur das Ziel der Evolution und alle dazugehörenden Rahmenbedingungen, wobei das Ziel das ist, dass der Mensch evolutioniert und sich also schöpfungsenergetisch und bewusstseinsmässig hoch entwickelt bis zu seiner möglichen relativen Vollkommenheit, um dereinst in die Schöpfung selbst einzugehen und eins zu werden mit ihr, wodurch sie selbst auch evolutioniert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation might not impose any rules on any life-form, so that each one can live, act and rule as it sees fit. However, laws and recommendations are given, guidelines that say that a certain way of life produces a certain result, in accordance with the law of causality, that every cause produces a certain effect. And accordingly, it is given by Creation and nature that every life-form can live as it wishes, that it decides for itself and fits into the laws and recommendations in one way or another. Thus, depending on how a life-form leads, shapes and lives its life, a very specific effect results for which the life-form in question, and specifically the human being, bears responsibility in every respect.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung macht keinerlei Vorschriften an irgendeine Lebensform, so jede nach eigenem Ermessen leben, schalten und walten kann. Doch es sind Gesetze und Gebote gegeben, Richtlinien, die besagen, dass aus einer bestimmten Lebensweise ein bestimmtes Resultat entsteht, ganz gemäss dem Kausalgesetz, dass eine jede Ursache eine ganz bestimmte Wirkung bringt. Und demgemäss ist es schöpfungs-naturmässig gegeben, dass eine jede Lebensform leben kann wie sie selbst es will, dass sie selbst darüber entscheidet und sich so oder so einfügt in die Gesetze und Gebote. So ergibt es sich, dass je nachdem, wie eine Lebensform ihr Leben führt, gestaltet und lebt, eine ganz bestimmte Wirkung daraus entsteht, für welche die betreffende Lebensform, und zwar speziell der Mensch, selbst in jeder Beziehung die Verantwortung trägt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The creational-natural laws and recommendations are based on the factors positive and negative, and consequently everything in the entire universe is also organised in this form. And since Creation itself, which can also be called nature, does not make any regulations as to how a life should be organised, led and lived, this is left to the life-forms themselves on their own responsibility, which is also the case for human beings. Consequently, every human being also decides for themselves whether they want to follow the creational-natural laws and recommendations so that they bring them benefit and progress, or whether they want to violate them and suffer harm. This also means that the Creation bears no responsibility whatsoever for any action of the human being, but that the human being is always solely responsible for everything and anything, no matter what they think, feels and conceives, and no matter what they might do and undertake.&lt;br /&gt;
| Die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sind aufgebaut auf den Faktoren Positiv und Negativ, und folglich ist auch im gesamten Universum alles in diese Form eingeordnet. Und da die Schöpfung selbst, die auch Natur genannt werden kann, keinerlei Vorschriften macht, wie ein Leben gestaltet, geführt und gelebt werden soll, so ist dies den Lebensformen in eigener Verantwortung selbst überlassen, so also auch dem Menschen. Folglich also entscheidet auch jeder Mensch selbst, ob er die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote derart befolgen will, dass sie ihm Nutzen und Fortschritt bringen, oder ob er dagegen verstossen und Schaden erleiden will. Das besagt auch, dass die Schöpfung auch keinerlei Verantwortung trägt für irgendeine Handlung des Menschen, sondern dass dieser stets ganz allein für alles und jedes immer selbst verantwortlich ist, ganz egal, was er auch immer denkt, fühlt und ersinnt, und ganz egal, was er auch immer macht und unternimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. What, for example, is such a creational-natural law and recommendation?&lt;br /&gt;
| 5. Was ist z.B. ganz konkret ein solches schöpferisch-natürliches Gesetz und Gebot?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One of the most important laws, for example, is that mistakes made by human beings should not be condemned, because human beings can evolve simply by making mistakes. This means that human beings have to make mistakes if they want to learn something. Therefore, if they make a mistake, they will recognise it sooner or later, as a result of which they will think about it and correct it. As a result, they usually become more knowledgeable and do not make the same mistake again, at least not in the same form. So he makes progress as a result. However, it is also clear from this that human beings must think carefully about all things in order to recognise mistakes and gain new results from them that lead to success and progress. And precisely this thinking in order to achieve success and progress is another important creational-natural law, without which no evolution is possible.&lt;br /&gt;
| Eines der wichtigsten Gesetze ist z.B. das, dass Fehler, die ein Mensch begeht, nicht verurteilt werden sollen, weil der Mensch allein durch das Fehlerbegehen evolutionieren kann. Das besagt, dass ein Mensch also Fehler machen muss, wenn er etwas lernen will. Begeht er daher einen Fehler, dann erkennt er diesen früher oder später, folglich er darüber nachdenkt und diesen behebt. Dadurch wird er in der Regel wissender und begeht diesen Fehler nicht wieder, zumindest nicht in der gleichen Form. Also erlangt er dadurch einen Fortschritt. Daraus geht aber auch hervor, dass der Mensch gründlich über alle Dinge nachdenken muss, um Fehler zu erkennen und neue Resultate daraus zu gewinnen, die zum Erfolg und Fortschritt führen. Und genau dieses Denken, um Erfolg und Fortschritt zu erlangen, ist ein weiteres wichtiges schöpferisch-natürliches Gesetz, ohne das zu erfüllen keine Evolution möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A law is therefore a fixed and irrevocable rule that must be fulfilled and followed if no harm is to be done in any form. A commandment, on the other hand, is merely a recommendation that points in a certain wise direction, in which something should be done or refrained from, as a result of which good or evil, respectively positive or negative, appears. Creational-natural recommendations are, for example, the following:&lt;br /&gt;
| Ein Gesetz ist also eine feststehende und unwiderrufliche Regel, die erfüllt und befolgt werden muss, wenn nicht Schaden entstehen soll in irgendeiner Form. Ein Gebot hingegen ist im Gegensatz dazu nur eine Empfehlung, die eine bestimmte Richtung weist, in der etwas getan oder unterlassen werden soll, in dessen Folge Gutes oder Böses resp. Positives oder Negatives als Resultat in Erscheinung tritt. Schöpferisch-natürliche Gebote sind so z.B. folgende Empfehlungen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Thou shalt not kill in degeneracy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst nicht töten in Ausartung.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Thou shalt not break in alliance with Creation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst nicht brechend werden im Bunde mit der Schöpfung.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Thou shalt not rob or dispossess.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst nicht raubend und nicht enteignend sein.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Thou shalt not curse the truth.&amp;quot; etc. etc.&lt;br /&gt;
| «Du sollst nicht der Wahrheit fluchen.» usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. How did the human being come into being on Earth? Is he really descended from apes?&lt;br /&gt;
| 6. Wie ist der Mensch auf der Erde entstanden? Stammt er wirklich vom Affen ab?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The pure earthly human being that was created here is a product of the planetary evolution of the Earth. First, the most primitive forms of flora, lichens, etc., emerged, from which substances were secreted that were transformed into amino acids, which formed new compounds, which in turn gave rise to higher plant forms, etc., and thus followed the path of evolution. This eventually gave rise to further amino acid compounds, from which even higher life-forms were created, the fauna, the animals. These also developed higher and higher and were just as subject to becoming and passing away as the plants. They were born and died, and their remains and their transformations gave rise to new amino acid changes, etc., which ultimately led to hominid life-forms, the lineage of human beings. However, this was not yet purely human from the very beginning, but was still a form from which different lineages could develop, which is what actually happened. The first hominid life-form split into different species, from which different hominid life-forms and thus their own genera also developed. However, the basic lineage was initially human, but it changed through evolution to such an extent that fundamental differences emerged. While the life-forms that had remained purely animalistic continued to develop in their own species, the hominid life-forms with a human character split to such an extent that one lineage continued to develop in its natural, traditional form as the genus human being, while other parts split off into other species, from which the ape species emerged in a variety of forms. Nonetheless, differences also appeared in pure primitive man, so that we can already speak of different human beings at that stage of development. This is a fact that contradicts Darwin&#039;s theory, because human beings are not descended from apes, but apes are descended from human beings, as a by-product, so to speak, of primordial human development.&lt;br /&gt;
| Der reine irdische Mensch, der hier kreiert wurde, ist ein Produkt der planetaren Evolution der Erde. Erst entstanden die primitivsten Floraformen, Flechten usw., aus denen sich Stoffe absonderten, die sich zu Aminosäuren wandelten, die neue Verbindungen eingingen, woraus wiederum höhere Pflanzenformen entstanden usw. und also den Weg der Evolution gingen. Daraus entstanden schlussendlich weitere Aminosäureverbindungen, aus denen noch höhere Lebensformen kreiert wurden, eben die faunaischen, die tierischen, animalischen. Diese entwickelten sich auch immer höher und waren dem Werden und Vergehen ebenso eingeordnet wie die Pflanzen. Sie wurden geboren und starben, und aus ihren Überresten und deren Wandlungen ergaben sich neuerliche Aminosäurenveränderungen usw., die schlussendlich zu hominiden Lebensformen führten, zur Linie des Menschen. Noch war diese aber nicht seit allem Anfang an rein menschenrassig, sondern noch eine Form, aus der sich verschiedene Linien entwickeln konnten, was dann auch tatsächlich geschah. Die ersthominide Lebensform spaltete sich in verschiedene Arten, aus denen sich dann auch verschiedene hominide Lebensformen und also eigene Gattungen entwickelten. Die Grundlinie aber war zuerst menschlich, die sich aber durch die Evolution derart veränderte, dass grundlegende Unterschiede in Erscheinung traten. Während die rein animalisch gebliebenen Lebensformen sich in ihren Arten weiterentwickelten, spalteten sich jedoch die hominiden Lebensformen menschlicher Prägung, und zwar derart, dass die eine Linie sich in natürlich-herkömmlicher Form weiterentwickelte als Gattung Mensch, während andere Teile sich in andere Arten abspalteten, aus denen die Affenwesen in vielfältiger Form entstanden. Nichtsdestoweniger jedoch traten auch beim reinen Ur-Menschen Verschiedenartigkeiten in Erscheinung, so bereits für die damalige Entwicklungsstufe von verschiedenen Menschenrassen gesprochen werden kann. Eine Tatsache, die der Darwinlehre widerspricht, denn der Mensch stammt nicht vom Affen ab, sondern der Affe vom Menschen, eben sozusagen als Zweigprodukt der menschlichen Ur-Entwicklung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. How old is today&#039;s Earth-humans?&lt;br /&gt;
| 7. Wie alt ist der heutige Erdenmensch?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the question refers to the original, real Earth-humans, then their age is more than 4.5 million years. – However, if the question refers to those human beings on Earth who came to this world from the depths of the universe, then their age is between 6 and 12 million years. The human beings on Earth are the so-called &#039;far-travellers from the depths of the universe&#039; and their home worlds were far away in a foreign galaxy that has long since passed away, disappeared and gone the way of the ephemeral. These &#039;far travellers from the depths of the universe&#039;, who colonised Earth and mixed with the pure Earth-born, came for the most part from the Henok lineage, who was the founder of these peoples, who came from the distant galaxy to our Milky Way and settled in the regions of the Sirius constellation, before they had to flee from there after a long time and came to the SOL-system as persecuted people, where they settled on Mars as well as on Phaeton and on Earth.&lt;br /&gt;
| Wenn sich die Frage auf den ursprünglichen, wirklichen Erdenmenschen bezieht, dann ist das Alter desselben mit mehr als 4,5 Millionen Jahren anzugeben. – Bezieht sich die Frage jedoch auf jene Menschen der Erde, die aus den Tiefen des Universums auf diese Welt kamen, dann liegt ihr Alter zwischen 6 und 12 Millionen Jahren. Diese Menschen auf der Erde sind die sogenannten ‹Weithergereisten aus den Tiefen des Universums› und ihre Heimatwelten lagen weit entfernt in einer fremden Galaxie, die schon längst wieder vergangen, verschwunden und den Weg des Vergänglichen gegangen ist. Diese ‹Weithergereisten aus den Tiefen des Universums›, welche die Erde besiedelten und sich mit den reinen Erdgeborenen vermischten, entstammten zum grössten Teil der Henok-Linie, der der Gründer dieser Völker war, die aus der fernen Galaxie in unsere Milchstrasse kamen und sich in den Gebieten des Sirius-Sternbildes niederliessen, ehe sie dann nach langer Zeit von dort fliehen mussten und als Verfolgte ins SOL-System kamen, wo sie sich auf dem Mars sowie auf Phaeton und auf der Erde niederliessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. Is it true that human beings don&#039;t live only once?&lt;br /&gt;
| 8. Stimmt es, dass der Mensch nicht nur einmal lebt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is correct. The human being is subject to the law of reincarnation, i.e. rebirth. This fact also applies to all other life-forms that have an evolutionary consciousness and an evolutionary form of Creation-energy. It is therefore true for human beings that when they die, their Creation-energy form leaves the physical body in this world and crosses over into the Creation-energy realm of the afterlife in order to remain there and learn until they can reincarnate into a material body again.&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Der Mensch ist dem Gesetz der Reinkarnation eingeordnet, also der Wiedergeburt. Diese Tatsache trifft auch auf sämtliche anderen Lebensformen zu, die über ein evolutionsfähiges Bewusstsein und eine evolutionsfähige Schöpfungsenergieform verfügen. Für den Menschen gilt daher, dass wenn er stirbt, dass dann seine Schöpfungsenergieform den physischen Körper im Diesseits verlässt und in den Schöpfungsenergiebereich des Jenseits hinüberwechselt, um dort so lange zu verweilen und zu lernen, bis er wieder in einen materiellen Körper reinkarnieren kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The purpose of reincarnation and the many lives is that the human being&#039;s Creation-energy-form, which is of a creational nature, can evolve together with the overall consciousness to the point where it can one day enter Creation and become one with it, whereby Creation itself also evolves again.&lt;br /&gt;
| Der Zweck der Reinkarnation und der vielen Leben ist der, dass die Schöpfungsenergieform des Menschen, die ja schöpferischer Natur ist, zusammen mit dem Gesamtbewusstsein evolutionieren kann, und zwar bis hin zu dem Punkt, an dem sie dereinst in die Schöpfung eingehen und mit dieser eins werden kann, wodurch die Schöpfung selbst auch wieder evolutioniert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Constant reincarnation therefore serves the evolution of the form of Creation-energy in human beings as well as the overall consciousness, out of which the personality and the actual consciousness are formed. And in order to develop the form of Creation-energy in its knowledge and in its wisdom and harmony, etc., to such an extent and to such a high level that it will one day reach the relative and highest possible perfection, many lives are necessary for this and thus the reincarnations, that is, rebirths, because it would be absolutely impossible to develop the form of Creation-energy to such a height in just one single life that it would become relatively perfect. This would require countless lives and reincarnations, which can be calculated in millions. The human being needs between 40 and 60 million years just to free himself/herself from the human-physical body and to be able to enter a pure disembodied world of Creation-energy, i.e. six to seven times more than earthly scientists claim that the universe is old.&lt;br /&gt;
| Die stete Reinkarnation dient also der Evolution der Schöpfungsenergieform im Menschen sowie dem Gesamtbewusstsein, aus dem heraus sich jeweils die Persönlichkeit und eben das eigentliche Bewusstsein bildet. Und um die Schöpfungsenergieform in ihrem Wissen und in ihrer Weisheit und Harmonie usw. derart weit und hoch zu bilden, dass sie dereinst die relative und höchstmögliche Vollkommenheit erreicht, dazu sind viele Leben notwendig und damit also die Reinkarnationen resp. Wiedergeburten, denn es wäre absolut unmöglich, in nur einem einzigen Leben die Schöpfungsenergieform in eine derartige Höhe zu entwickeln, dass sie relativ vollkommen würde. Hierzu sind unzählige Leben und Reinkarnationen notwendig, die in Millionenzahl zu errechnen sind. Allein um sich vom menschlich-physischen Körper zu befreien und um in eine reine körperlose Schöpfungsenergiewelt eingehen zu können, benötigt der Mensch zwischen 40 und 60 Millionen Jahre, also sechs- bis siebenmal mehr, als die irdischen Wissenschaftler behaupten, dass das Universum alt sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And one more thing must be clear: The views and teachings are absolutely erroneous and false that claim and state that human beings can reincarnate as animals, for example, through rebirth. Human beings are always reborn as human beings, because this is the evolutionary part of Creation-energy within them. A human being can therefore never be reborn as any animal or anything else, but only as a human being, and as a rule also only ever according to their race – although there can of course be shifts in this respect, but these only occur in special cases, which would go too far to explain here.&lt;br /&gt;
| Und eines muss noch klar sein: Die Ansichten und Lehren sind absolut irrig und falsch, die behaupten und darlegen, dass der Mensch durch eine Wiedergeburt z.B. als Tier reinkarnieren könne. Menschen werden immer wieder als Menschen geboren, denn das bedingt das evolutionsfähige Teilstück Schöpfungsenergie in ihm. Ein Mensch kann also niemals als irgendein Tier oder sonstwas wiedergeboren werden, sondern einzig und allein nur als Mensch, und zwar in der Regel auch nur immer seiner Rasse gemäss – wobei es diesbezüglich natürlich Verschiebungen geben kann, die jedoch nur in speziellen Fällen in Erscheinung treten, die zu erklären hier jedoch zu weit führen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Within the same framework, animals can also never be reborn as human beings, because their form of Creation-energy is not orientated towards this and is not destined to evolve in a knowing and wise form, as is the case with the human being&#039;s form of Creation-energy.&lt;br /&gt;
| Im selben Rahmen können Tiere auch niemals als Menschen wiedergeboren werden, denn ihre Schöpfungsenergieform ist nicht danach ausgerichtet und nicht dafür bestimmt, in wissender und weisheitlicher Form zu evolutionieren, wie dies bei der menschlichen Schöpfungsenergieform der Fall ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. The term karma is also mentioned in connection with the topic of rebirth. What is to be made of this?&lt;br /&gt;
| 9. Im Zusammenhang mit dem Thema Wiedergeburt wird auch der Begriff Karma genannt. Was ist davon zu halten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Karma corresponds to an erroneous teaching, just as the religious concept of atonement does in the Christian world. According to the teaching of karma, human beings are supposed to bear the burdens of their previous lives in their next life. If such a human being was good or bad in his previous life, then his later life will also be shaped accordingly after the next reincarnation. The human being is thus to be rewarded or punished in his next life for his deeds in the previous life. In other words, karma means the form of rebirth of a human being in relation to the actions in the previous life, from which the current destiny arises. Simply put, karma means that a human being&#039;s present destiny is determined by their actions in a previous life.&lt;br /&gt;
| Das Karma entspricht ebenso einer irrigen Lehre wie in der Christenwelt der religiöse Begriff Sühne. Gemäss der Karma-Lehre soll der Mensch in seinem nächsten Leben praktisch gesehen die Lasten seines früheren Lebens tragen. War so ein Mensch in seinem Leben zuvor gut oder böse, dann wird sich demgemäss auch sein späteres Leben nach der nächsten Reinkarnation formen. Genau gesehen soll so der Mensch in seinem nächsten Leben für seine Taten im Leben zuvor belohnt oder bestraft werden. Mit anderen Worten bedeutet Karma die Form der Wiedergeburt eines Menschen im Bezug auf das Handeln im früheren Leben, woraus das gegenwärtige Schicksal entsteht. Simpel und einfach gesagt, bedeutet das Karma, dass das gegenwärtige Schicksal eines Menschen durch sein Handeln im früheren Leben bestimmt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of atonement according to Christian teaching, everything boils down to a punishment or reward after death, respectively through the Last Judgement. To put it simply: anyone who is of good faith and follows the rules and regulations of the Christian religion or its sects and is humble will go to heaven – but anyone who goes against all this will go to hell or eternal purgatory and eternal damnation without having a chance to recognise and rectify their mistakes.&lt;br /&gt;
| Bei der Sühne gemäss der christlichen Lehre läuft alles auf eine Bestrafung oder Belohnung nach dem Tode resp. durch das Jüngste Gericht hinaus. Simpel gesagt: Wer gutgläubig ist und die Regeln und Vorschriften der christlichen Religion oder deren Sekten befolgt und demütig ist, der kommt in den Himmel – wer all dem aber zuwiderhandelt, der kommt in die Hölle oder ins ewige Fegefeuer sowie in die ewige Verdammnis, ohne eine Chance zu haben, seine Fehler einzusehen und zu beheben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real truth, however, is different from what is presented by the doctrines of karma and sin atonement: The human being, in order to evolve and become more knowledgeable and wise, has no other option than to make mistakes. However, through mistakes he usually suffers damage and thus punishes himself, if you like. However, he atones for the damage he has suffered and endeavours to rectify the mistake and the damage so that he does not commit the same mistake again in the same form. He learns a teaching from it and becomes more knowledgeable. This is the simplest principle of cause and effect. And it is precisely through this that human beings evolve and rise higher in their knowledge, understanding and ability, and so on. And in doing so, he reaches a higher level of consciousness, which is also carried over into the next life and thus into the next reincarnation through his overall consciousness, so that in the next life the human being can benefit from the fruits of his progress and his level of consciousness from his previous life without having to carry any burdens or burdens from the previous life. The new life is not built on the burdens or burdens of the previous life, because these were overcome in their entirety in the previous life, whether good or bad. It would therefore not only be unjust, but even contrary to the law of Creation, if the things of the old life were to be carried over into the new. However, the fact that this could be the case, which is also taught by religions, is sheer nonsense and corresponds to pure illogical human thinking, senses and desires, because human beings live in a delusion of revenge that always and in every case demands punishment and atonement. In contrast, Creation does not recognise such behaviour. It does not know revenge, punishment and atonement as human beings do, so it has also not created a law in this respect.&lt;br /&gt;
| Die wirkliche Wahrheit sieht aber anders aus, als dies durch die Karma- und Sünde-Sühne-Lehre dargelegt wird: Der Mensch hat, um zu evolutionieren und wissender und weiser zu werden, keine andere Möglichkeit, als Fehler zu begehen. Durch Fehler aber erleidet er in der Regel Schaden und bestraft sich damit selbst, wenn man so sagen will. Durch den ihm entstandenen Schaden aber leistet er bereits Sühne und bemüht sich, den Fehler und den Schaden wieder zu beheben, wodurch er denselben Fehler in der gleichen Form nicht wieder begeht. Er zieht eine Lehre daraus und wird wissender. Das ist das einfachste Prinzip von Ursache und Wirkung. Und genau dadurch evolutioniert der Mensch und steigt höher in seinem Wissen, Verstehen und Können usw. Und dadurch erreicht er eine höhere Bewusstseinsebene, die durch sein Gesamtbewusstsein auch in das nächste Leben und also in die nächste Reinkarnation hinübergetragen wird, so der Mensch im nächsten Leben also von den Früchten seines Fortschrittes und seiner Bewusstseinsebene seines früheren Lebens profitieren kann, ohne dass er irgendwelche Lasten oder Unlasten aus dem früheren Leben anhängen müsste. Das neue Leben nämlich ist nicht auf den Lasten oder Unlasten des früheren Lebens aufgebaut, denn diese wurden gesamthaft im früheren Leben bewältigt, egal ob nun im Guten oder Bösen. Daher wäre es nicht nur ungerecht, sondern sogar schöpfungsgesetzwidrig, wenn die Dinge des alten Lebens in das neue hineingetragen würden. Dass dem aber doch so sein könnte, was ja widersinnig durch Religionen auch gelehrt wird, ist barer Unsinn und entspricht dem reinen unlogischen menschlichen Denken, Sinnen und Trachten, weil der Mensch in einem Rachewahn lebt, der immer und in jedem Fall Strafe und Sühne fordert. Im Gegensatz dazu kennt die Schöpfung ein solches Gebaren nicht. Sie kennt keine Rache, Strafe und Sühne wie der Mensch, folglich sie auch kein diesbezügliches Gesetz erschaffen hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. There are human beings who claim that they have been dead and have seen the afterlife. Is it true that this exists?&lt;br /&gt;
| 10. Es gibt Menschen, die behaupten, sie seien tot gewesen und hätten das Jenseits gesehen. Stimmt es, dass es das gibt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this sense it is not true. The human beings in question were not actually dead, but only clinically dead, which means that there was no verifiable heart or brain activity left. However, as I said, this is only a clinical death in which the Creation-energy-form has not yet left the body, but continues to linger in it. Consequently, the total consciousness also continues to dwell in the physical body, even though the vital functions of each form appear to have ceased. Since the overall consciousness and the Creation-energy-form still remain in the body, which can last for seconds, minutes or hours depending on the circumstances, and under certain circumstances even years and decades, e.g. in the case of shock freezing for survival, etc., the consciousness is also still working. However, this only happens in agony form, which is why brain activity can also no longer be detected, but it does actually happen. Images then appear which correspond to the thinking and imagination of the human being concerned, but which are also characterised by the Earth-human collective as a whole. And in this deep agony state, it often also becomes possible for the human beings concerned to send out their consciousness, as a result of which they can suddenly see themselves from the outside and floating above themselves and so on. Light and darkness and beloved human beings very often play an important role in this, such as the agonisers being led into the light by light figures, etc., through dark channels etc., from where they do not want to return, etc.&lt;br /&gt;
| In diesem Sinne stimmt das nicht. Die besagten Menschen waren in Wahrheit nicht tot, sondern nur klinisch gesehen tot, was bedeutet, dass keine nachprüfbare Herz- und Gehirntätigkeit mehr vorhanden war. Dies aber ist wie gesagt nur ein klinischer Tod, bei dem aber die Schöpfungsenergieform den Körper noch nicht verlassen hat, sondern in diesem noch weiter verweilt. Folglich verweilt auch das Gesamtbewusstsein noch weiterhin im physischen Körper, auch wenn die Lebensfunktionen jeder Form erloschen zu sein scheinen. Da nun das Gesamtbewusstsein und die Schöpfungsenergieform noch im Körper verweilen, was je nachdem noch Sekunden, Minuten oder Stunden dauern kann und unter gewissen Umständen sogar Jahre und Jahrzehnte, wie z.B. bei Schockgefrierung zum Überleben usw., so arbeitet auch das Bewusstsein noch. Dies geschieht jedoch nur noch in Agonieform, weshalb auch keine Gehirntätigkeit mehr festgestellt werden kann, doch geschieht es tatsächlich. Hierbei treten dann Bilder in Erscheinung, die dem Denken und der Phantasie des betreffenden Menschen entsprechen, die jedoch auch vom erdenmenschlichen Gesamt-Kollektiv geprägt werden. Und in diesem Tief-Agonie-Zustand wird es den betreffenden Menschen oft auch möglich, ihr Bewusstsein auszusenden, wodurch sie sich plötzlich von aussen und über sich selbst schwebend sehen können usw. Licht und Dunkelheit und liebgewonnene Menschen spielen dabei sehr oft eine wichtige Rolle, wie z.B., dass die Agonierenden von Lichtgestalten usw. durch dunkle Kanäle usw. ins Licht geführt werden, von wo aus sie nicht wieder zurückkehren wollen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. Is it possible to make contact with the afterlife and thus with the deceased?&lt;br /&gt;
| 11. Kann man mit dem Jenseits und also mit Verstorbenen Kontakt aufnehmen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No, as a rule this is not possible. If, however, claims are made to the contrary and things appear in this regard, then this does not correspond to the truth, but to great deceptions and self-deception, or to events that are either in the realms of the memory levels or simply charlatanry or fraud. If we now look at those occurrences that belong to the memory levels, which in parts of esotericism are referred to as the so-called Akashic Chronicle, especially in modern or Anglo-Indian theosophy, but also in anthroposophy, then the idea is held in these, that the memory banks are a so-called immaterial supersensible &#039;book of life&#039; that contains the &#039;world memory&#039; and everything that human beings think, know, know how and everything else that is said, spoken and written, as well as everything that has happened etc., but that this is illusory. but this corresponds to illusory imaginations. If the memory levels are viewed in the sense of the Akashic Records, then the situation would be such that, according to the Akashic Records, all thoughts, speeches, feelings and other impulses as well as all movements and impulses, etc., of every human being would be stored in the memory banks of an earthly superspace. All of these could in turn be retrieved by human beings if frequencies identical to the deposits could be generated mentally, consciously or technically. Information could then be retrieved from the memory banks in this form, which would belong to both living and deceased human beings and could be found on their specific frequency. It would even be possible to use the stored impulses and information, etc., in the Akashic Records to communicate in a logical sequence, which is of course nonsensical. Furthermore, if the possibility existed, such communication would also be possible with deposited forms of total consciousness in an otherworldly space, but this would have to be considered an absolute rarity, although this has nothing to do with reality, because it is not possible to talk to the deceased.&lt;br /&gt;
| Nein, das ist in der Regel nicht möglich. Wenn jedoch trotzdem anderes behauptet wird und diesbezügliche Dinge in Erscheinung treten, dann entspricht das nicht der Wahrheit, sondern grossen Täuschungen und einem Selbstbetrug oder dann Geschehen, die entweder in die Bereiche der Speicherebenen belangen oder einfach zu Scharlatanerie oder Betrug. Betrachtet man dabei nun jene Vorkommnisse, die den Speicherebenen zugehörig sind, die in Teilen der Esoterik als sogenannte Akasha-Chronik bezeichnet werden, und zwar besonders in der modernen oder anglo-indischen Theosophie, wie aber auch in der Anthroposophie, dann wird in diesen die Vorstellung vertreten, dass es sich bei den Speicherbänken um ein sogenanntes immaterielles übersinnliches ‹Lebensbuch› handle, das allumfassend das ‹Weltgedächtnis› und alles enthalte, was der Menschen Gedanken, Wissen, Weisheit und sonstig alles Gesagte, Gesprochene und Geschriebene sowie alles Geschehene usw. sei, was jedoch illusorischen Einbildungen entspricht. Werden die Speicherebenen im Sinn der Akasha-Chronik betrachtet, dann würde sich die Sache so verhalten, dass gemäss der Akasha-Chronik sich in den Speicherbänken eines irdischen Überraumes sämtliche Gedanken, Reden, Gefühle und sonstigen Regungen sowie alle Bewegungen und Impulse usw. eines jeden Menschen ablagern würden. All diese wiederum könnten von Menschen wieder abgerufen werden, wenn gedanklich-bewusstseinsmässig oder technisch jene Frequenzen erzeugt werden könnten, die mit den Ablagerungen identisch sind. Also könnten dann in dieser Form Informationen aus den Speicherbänken abgezogen werden, die sowohl noch lebenden als auch verstorbenen Menschen angehören würden und auf deren spezieller Frequenz zu finden wären. Dabei wäre es sogar möglich, dass mit den abgelagerten Impulsen und Informationen usw. in der Akasha-Chronik eine gewisse Kommunikation in logischer Folge geführt werden könnte, was natürlich unsinnig ist. Im weiteren wäre, wenn die Möglichkeit bestünde, eine solche Kommunikation auch mit abgelagerten Gesamtbewusstseinsformen in einem jenseitigen Raum möglich, jedoch müsste dies als absolute Seltenheit betrachtet werden, wobei dies aber nichts mit der Wirklichkeit zu tun hat, weil mit Verstorbenen nicht geredet werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The total consciousness form, which is capable of reincarnation, and indeed always only together with the associated Creation-energy form, is indeed capable of making split-second impulse contact with living persons in the realm beyond under certain circumstances, but this is really extremely rare and has nothing to do with the &#039;speakers of the dead&#039; who call themselves mediums.&lt;br /&gt;
| Die Gesamtbewusstseinsform, die reinkarnationsfähig ist, und zwar stets immer nur zusammen mit der damit verbundenen Schöpfungsenergieform, ist im Jenseitsbereich zwar unter gewissen Umständen fähig, mit lebenden Personen sekundenbruchteilmässig einen Impulskontakte einzugehen, was jedoch wirklich äusserst selten ist und nicht im Zusammenhang steht mit den ‹Totenrednern›, die sich Medium nennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The things that occur with mediums who can supposedly talk to the dead are therefore on the one hand based on tapping into and extracting information from the memory banks (esoterically the Akashic Records). On the other hand, however, and this is the most common manifestation, extensive fraud and swindling is practised with such alleged contacts with the afterlife, just as it is also the case that certain human beings, who are usually called mediums, can contact the subconscious forms of various living Earth-humans in a trance state and communicate with them. These subconscious forms are part of the overall earthly-human subconscious collective, and they are then also able to provide information about the fact that life continues to exist after death because they themselves, these subconscious forms, have this knowledge and know about reincarnation and so on. However, this also shows that these subconscious forms can only reveal the knowledge that is known to them, but which can often be more than the human being is able to know in his waking consciousness. And these subconscious forms, which are also connected to the memory banks, can then very well be personalised and release information that is only stored in the memory banks and is a secret to human beings.&lt;br /&gt;
| Die Dinge, die in Erscheinung treten bei Medien, die angeblich mit Toten reden können, ruhen also einerseits im Anzapfen und Abziehen von Informationen der Speicherbänke (esoterisch Akasha-Chronik). Andererseits aber, und das ist die häufigste Erscheinungsform, wird ein umfangreicher Betrug und Schwindel mit solchen angeblichen Jenseitskontakten betrieben, wie es aber auch gegeben ist, dass gewisse Menschen, die in der Regel eben Medium genannt werden, in einem Trance-Zustand mit den Unterbewusstseinsformen verschiedener lebender Erdenmenschen in Verbindung treten und mit diesen kommunizieren können. Diese Unterbewusstseinsformen sind dabei Teile des irdisch-menschlichen Gesamt-Unterbewusstsein-Kollektivs, und diese vermögen dann auch Informationen darüber abzugeben, dass nach dem Tode das Leben weiterexistiert, weil sie selbst, eben diese Unterbewusstseinsformen, ja über dieses Wissen verfügen und die Reinkarnation kennen usw. Daraus geht aber auch hervor, dass diese Unterbewusstseinsformen nur jenes Wissen preisgeben können, das ihnen bekannt ist, das jedoch oft mehr sein kann, als der Mensch in seinem Wachbewusstsein zu wissen vermag. Und diese Unterbewusstseinsformen, die ebenfalls in Verbindung stehen mit den Speicherbänken, können dann sehr wohl persönlichkeitsgeprägt sein und Informationen freigeben, die nur in den Speicherbänken abgelagert und dem Menschen ein Geheimnis sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. The terms channelling and medium also belong to the topic of otherworldly contacts. – What is to be made of this?&lt;br /&gt;
| 12. Zum Thema Jenseitskontakte gehören auch die Begriffe Channeling und Medium. – Was ist davon zu halten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A human being is called a medium if he or she is particularly capable of making a connection to a psychic realm. However, such real mediums are very rare, and there are nowhere near as many of them as is assumed, because countless human beings appear on Earth claiming to be real mediums. The truth is, however, that the vast majority of these claims are based on lies, fraud and deception, or on pathological self-deception, schizophrenia and delusions of various kinds. According to trustworthy information from higher levels of Creation-energy, there are just 16 real mediums on Earth, but they do not go public with their abilities and therefore do not advertise or also make any financial or other worldly gains. So all those countless mediums can be excluded from the authenticity of their abilities who go public and make profits and gains with séances, seminars and books as well as lectures and shows, etc., make profits and gains. With regard to channelling, the same is to be said as with regard to the first-mentioned mediums. A further comment is therefore superfluous, except that it must be explained that no religious aspects appear in the real mediums, as is the case with many false mediums and with the channellers, who are often overflowing with religious-sectarian concerns, phrases, warnings, demands for humility and threats etc., whereby their religious-sectarian dependence is clearly evident and can no longer be overlooked.&lt;br /&gt;
| Medium wird ein Mensch genannt, der für eine Verbindung zu einem übersinnlichen Bereich besonders befähigt ist. Solche wirklichen Medien sind aber sehr selten, und deren sind bei weitem nicht so viele, wie angenommen wird, weil unzählige Menschen auf der Erde in Erscheinung treten, die behaupten, dass sie wirkliche Medien seien. Die Wahrheit ist jedoch, dass die grosse Masse dieser Behauptungen nur auf Lüge, Schwindel und Betrug basiert oder aber auf krankhaftem Selbstbetrug, auf Schizophrenie und Wahnvorstellungen vielfältiger Form. Laut vertrauenswürdigen Angaben höherer Schöpfungsenergieebenen gibt es auf der Erde gerade mal deren 16 wirkliche Medien, die mit ihren Fähigkeiten jedoch nicht an die Öffentlichkeit treten und damit auch keine Reklame und auch keine finanzielle oder sonstige weltliche Gewinne machen. Also können alle jene unzähligen Medien ausgeschlossen werden von einer Echtheit ihrer Fähigkeiten, die an die Öffentlichkeit treten und mit Seancen, Seminaren und Büchern sowie Vorträgen und Shows usw. Gewinne und Profite machen. Im Bezuge auf das Channeling ist das gleiche zu sagen wie hinsichtlich der erstgenannten Medien. Ein weiterer Kommentar ist daher überflüssig, ausser dass noch erklärt werden muss, dass bei den wirklichen Medien keinerlei religiöse Aspekte in Erscheinung treten, wie dies der Fall ist bei sehr vielen falschen Medien und bei den Channelern, die mit religiös-sektiererischen Belangen, Floskeln, Warnungen, Demutsforderungen und Drohungen usw. vielfach überschäumen, wodurch deren religiös-sektiererische Abhängigkeit eindeutig klargelegt und nicht mehr übersehen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. Many human beings believe that they are guided and protected by a guardian angel, a spirit guide, by God or some other higher might, by saints or by Jesus Christ, etc. Is this true? – Does that exist?&lt;br /&gt;
| 13. Viele Menschen glauben, dass sie von einem Schutzengel, einem Geistführer, von Gott oder sonst einer höheren Macht, von Heiligen oder von Jesus Christus usw. geführt und beschützt werden. – Gibt es das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No, there is no such thing in any wise, because the human being is always and in every case solely responsible for his or her thoughts, feelings, emotions and actions etc. Only religions and sects of all kinds claim that a god or saints and guardian angels or Jesus Christ control the destiny of human beings and are also responsible for it. However, this corresponds to nothing more than a religious-sectarian delusion that is diligently fuelled by the bosses of religions and sects in order to cast a spell over human beings and bind them to them, allowing them to be fleeced and exploited financially. In reality, however, there is no Creator God as proclaimed by religions and sects, because in truth there is only Creation, which as a universal consciousness has created the entire universe and all things in it, including all life-forms, to which human beings also belong. And The Creation makes no demands of human beings and also bears no responsibility for anything that human beings think or do.&lt;br /&gt;
| Nein, das gibt es in keiner Weise, denn für all sein Denken, Fühlen, Empfinden und Handeln usw. ist immer und in jedem Fall der Mensch ganz allein verantwortlich. Nur die Religionen und Sekten jeder Art behaupten, dass ein Gott oder Heilige und Schutzengel oder Jesus Christus die Geschicke des Menschen lenken und dafür auch die Verantwortung tragen würden. Das aber entspricht tatsächlich nichts anderem als einem religiös-sektiererischen Wahn, der von den Bossen der Religionen und Sekten fleissig geschürt wird, um die Menschen in ihren Bann zu schlagen und an sich zu binden, wodurch sie finanziell nach Strich und Faden geschröpft und ausgebeutet werden können. Tatsächlich gibt es aber keinen Schöpfer-Gott, wie ihn die Religionen und Sekten proklamieren, denn in Wahrheit gibt es nur die Schöpfung, die als Universalbewusstsein das gesamte Universum und sämtliche Dinge darin erschaffen hat, und zwar inklusive allen Lebensformen, wozu auch der Mensch gehört. Und diese Schöpfung stellt an den Menschen keinerlei Forderungen und trägt auch keinerlei Verantwortung für irgendwelche Dinge, die der Mensch denkt oder tut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conclusion is therefore that the human being is responsible for everything and anything in every respect and must also always bear and savour this responsibility and all consequences himself, regardless of what he thinks or what deeds and actions he performs and carries out. But this also means that the human being is absolutely independent of higher powers and in no wise subordinate to any such powers, so that no higher might could exercise any protection, neither spirit guides, nor Jesus Christ, nor a god, saints, guardian angels or other archetypes, etc. They are all just a work of power. They are all just the might of religions and sects that were invented and created to dissuade human beings from the truth and make them believe that they are not independent but dependent on higher powers. And this was done from the earliest times in order to keep human beings in servitude so that they would not rebel and would submit humbly to oppression.&lt;br /&gt;
| Das Fazit ist also das, dass der Mensch in jeder Beziehung für alles und jedes selbst verantwortlich ist und diese Verantwortung und alle Folgen auch selbst immer tragen und auskosten muss, ganz egal, was er auch immer denkt oder welche Taten und Handlungen er vollbringt und durchführt. Das aber besagt auch, dass der Mensch von höheren Mächten absolut unabhängig und in keiner Weise irgendwelchen solchen untergeordnet ist, so keine höhere Macht einen Schutz ausüben könnte, weder Geistführer, noch Jesus Christus, noch ein Gott, Heilige, Schutzengel oder sonstige Archetypen usw. Sie allesamt sind nur ein Machwerk der Religionen und Sekten, die dazu erfunden und erstellt wurden, um den Menschen von der wahrheitlichen Wahrheit abzubringen und ihn glauben zu machen, dass er nicht selbständig, sondern eben von höheren Mächten abhängig sei. Und das geschah schon zu frühesten Zeiten darum, um den Menschen untertänig in Knechtschaft halten zu können, damit er nicht aufmuckt und sich ergeben und demütig in die Unterdrückung fügt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. What should we say to all those human beings who believe in one god or even in several gods, as well as in saints and guardian angels, etc.?&lt;br /&gt;
| 14. Was soll man all den Menschen sagen, die an einen Gott oder gar an mehrere Götter sowie an Heilige und Schutzengel usw. glauben?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our teaching of the truth is not aimed at destroying religions and sects or any belief of any human being, which is why our rule is also to be tolerant and not to proselytise. From our side, we never approach members of religions or sects in order to convert them to our teaching. Our motto is that everyone should be happy with what they believe or know. So if a human being believes in a god or in guardian angels etc., we do not try to take this belief away from them. We only intervene when human beings approach us and ask about our teaching and knowledge. This is the only way we provide information.&lt;br /&gt;
| Unsere Lehre der Wahrheit zielt nicht darauf ab, Religionen und Sekten oder irgendeinen Glauben eines Menschen zu zerstören, weshalb bei uns auch die Regel gilt, tolerant zu sein und nicht zu missionieren. Von unserer Seite aus treten wir also niemals an Religions- oder Sektenangehörige heran, um diese zu unserer Lehre zu bekehren. Unsere Devise lautet, dass jeder glücklich werden soll mit dem, was er glaubens- oder wissensmässig vertritt. Glaubt so also ein Mensch an einen Gott oder an Schutzengel usw., dann versuchen wir nicht, ihm diesen Glauben zu nehmen. Wir schalten uns nur dort ein, wo Menschen selbst an uns herantreten und nach unserer Lehre und unserem Wissen fragen. Allein in dieser Art erteilen wir Auskunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even if we do not proselytise, it nevertheless remains our task to spread the truth about religions and sects, which we do exclusively in our writings, which are given or sold to interested parties respectively. These interested parties, in turn, come to us of their own free will, without having been missionised by us; and of course we then also give them all the relevant answers and explanations, etc., they require. These then naturally lead to the conclusion, as our teaching states, that human beings should not and never believe, but recognise and see the truth.&lt;br /&gt;
| Auch wenn wir nicht missionieren, so bleibt es nichtsdestoweniger jedoch unsere Aufgabe, die Wahrheit über die Religionen und Sekten zu verbreiten, was wir jedoch ausschliesslich nur in unseren Schriften tun, die an Interessierte abgegeben resp. verkauft werden. Diese Interessenten wiederum kommen aus freiem Willen zu uns, und zwar ohne dass sie von uns missionarisch beharkt worden wären; und natürlich geben wir ihnen dann auf ihre Fragen auch alle gewünschten sachdienlichen Antworten und Erklärungen usw. Diese führen dann natürlich darauf hinaus, wie das unsere Lehre besagt, dass der Mensch nicht und niemals glauben, sondern erkennen und die Wahrheit sehen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must be explained to all interested parties that believing makes people dependent and even enslaved and often leads to fanaticism, which not only restricts freedom of thought, but even prevents and destroys it. But if a human being really wants to be free, then he must also have his own freedom of thought, through which he can decide everything and anything himself, without having to fear that the sword of Damocles of a supposedly loving, but truly punishing and therefore vengeful God hangs over him and can fall down on him. The human being must be so free that he can make all his decisions on his own responsibility and also carry out all his actions without first having to ask a god, a guardian spirit or Jesus Christ, etc., for permission or for the good or evil of the matter, because these imaginary figures supposedly set the norm and are supposed to bear the responsibility for it.&lt;br /&gt;
| Allen Interessenten muss erklärt werden, dass glauben abhängig und gar hörig macht und oft zum Fanatismus führt, wodurch die Gedankenfreiheit nicht nur eingeengt, sondern gar unterbunden und zerstört wird. Will ein Mensch aber wirklich frei sein, dann muss er auch über seine eigene Gedankenfreiheit verfügen, durch die er alles und jedes selbst entscheiden kann, ohne Angst haben zu müssen, dass das Damoklesschwert eines angeblich liebevollen, jedoch wahrheitlich strafenden und also rachsüchtigen Gottes über ihm hängt und auf ihn herunterfallen kann. Der Mensch muss derart frei sein, dass er alle seine Entscheidungen in absolut eigener Verantwortung fällen und ebenso auch alle seine Handlungen durchführen kann, ohne dass erst ein Gott, ein Schutzgeist oder Jesus Christus usw. um Erlaubnis oder um das Gut oder Böse der Sache gefragt werden muss, weil diese imaginären Gestalten angeblich die Norm dafür festlegen und dafür die Verantwortung tragen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that the human being must always and in every case bear the responsibility himself for all his thoughts, feelings, senses, endeavours and actions. As a result, he must also always decide for himself what is good or bad, respectively negative or positive, and for this he needs absolute freedom of thought and freedom of decision, without imaginary might being able to dictate to him and interfere in any way with his freedom and his decisions. However, it also follows from this that human beings must know the truth and that knowledge is absolutely necessary in order to be able to make their own decisions. But it is precisely this knowledge that is stifled from human beings by religions and sects. Knowledge means might, and it is precisely this might that religions and sects want to keep for themselves and exploit in order to profit from it. Human beings who are deprived of knowledge become believers in religions and sects, become dog-like and humble and lose their freedom of thought as well as their freedom of choice and overall freedom. As a result, however, they also lose their tolerance towards other human beings and their ways of life and schools of thought, etc., while they themselves become so entrenched in their faith that they only see red when their faith is criticised by people of other faiths or simply by human beings with different views. Tolerance, however, is necessary among and between human beings if we want to live and get along with each other in love and harmony. But this does not require faith, but the truth and certainty that by nature and before the omnipotence of Creation, all human beings are equal, no matter what and how they are, and no matter what race, skin colour or nationality they belong to, and no matter whether they are Christians, Muslims, Jews, Hindus, Buddhists, Confucianists or some freaky sectarians or rich or poor.&lt;br /&gt;
| Die Wahrheit ist die, dass der Mensch in jedem Fall und immer die Verantwortung selbst zu tragen hat, und zwar für all sein Denken, Fühlen, Sinnen, Trachten und Handeln. In dieser Folge muss er stets auch selbst über das Gut oder Böse resp. über das Negativ oder Positiv entscheiden, und bereits dafür bedarf er der absoluten Gedankenfreiheit und Entscheidungsfreiheit, ohne dass ihm imaginäre Mächte Vorschriften machen und in irgendeiner Form in seine Freiheit und seine Entscheidungen hineinpfuschen können. Daraus geht aber auch hervor, dass der Mensch um die Wahrheit wissen muss und dass Wissen unbedingt erforderlich ist, um selbst Entscheidungen treffen zu können. Gerade dieses Wissen aber wird dem Menschen durch die Religionen und die Sekten abgewürgt. Wissen bedeutet nämlich Macht, und genau diese wollen die Religionen und Sekten für sich behalten und ausnutzen, um Profit daraus zu schlagen. Menschen, denen das Wissen vorenthalten wird, verfallen gläubig den Religionen und Sekten, werden hündisch-demütig und verlieren sowohl die Gedankenfreiheit als auch die Entscheidungsfreiheit und die Gesamtfreiheit überhaupt. Dadurch aber verlieren sie auch ihre Toleranz anderen Menschen gegenüber sowie gegenüber deren Lebensweisen und Gedankenrichtungen usw., während sie sich selbst derart in ihrer Glaubensrichtung verrennen, dass sie nur noch rot sehen, wenn ihre Glaubensrichtung von Andersgläubigen oder einfach von Menschen mit anderen Ansichten kritisch betrachtet wird. Gerade Toleranz ist aber unter und zwischen den Menschen notwendig, wenn man in Liebe und Harmonie miteinander leben und auskommen will. Dazu aber bedarf es keines Glaubens, sondern der Wahrheit und Gewissheit, dass von Natur aus und vor der Allmacht der Schöpfung alle Menschen gleich sind, ganz egal, was und wie sie auch immer sind, und ganz egal welcher Rasse, Hautfarbe und Nationalität sie angehören, und ganz egal, ob sie nun Christen, Moslems, Juden, Hindus, Buddhisten, Konfuzianisten oder irgendwelche ausgeflippte Sektierer oder reich oder arm sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. The year 2000 is approaching. Is the end of the world near, as many doomsday preachers of various sects claim?&lt;br /&gt;
| 15. Das Jahr 2000 rückt näher. Ist der Weltuntergang nahe, wie viele Weltuntergangs-Prediger verschiedener Sekten behaupten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is sheer nonsense, because just as the world did not end in the year 1000 as a result of a divine judgement, this will also not happen in the year 2000, nor in the year 3000, and so on.&lt;br /&gt;
| Das ist blanker Unsinn, denn so wie die Welt im Jahr 1000 nicht durch ein göttliches Strafgericht untergegangen ist, so wird dies auch im Jahr 2000 nicht geschehen, ebenso auch nicht im Jahr 3000 usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Prophets of the end of the world have existed since ancient times, as have fearful, believing followers of such charlatans. This also includes the Christian church with its Bible, which threatens the end of the world and the Last Judgement, etc., so it is no wonder that many Christian sects and their leaders are always threatening with allegedly imminent doomsday. Particularly popular times for such doomsday prophecies by some madmen and their believers are the turn of the millennium and the turn of the century, when time changes from one millennium or century to the next.&lt;br /&gt;
| Weltuntergangspropheten hat es schon zu alten Zeiten gegeben, und ängstliche gläubige Anhänger solcher Scharlatane ebenfalls. Dazu gehört auch die christliche Kirche mit ihrer Bibel, die mit Weltuntergang und Jüngstem Gericht droht usw., so es kein Wunder ist, wenn viele christliche Sekten und ihre Oberfritzen stets mit angeblich bevorstehenden Weltuntergängen drohen. Ganz speziell beliebte Zeitpunkte für solche Weltuntergangsprophezeiungen irgendwelcher Verrückten und deren Gläubigen sind jeweils die Jahrtausendwechsel und die Jahrhundertwechsel, wenn eben die Zeit von einem Jahrtausend oder Jahrhundert zum nächsten wechselt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Should it actually come to pass that the Earth would perish or be destroyed at such a time, perhaps by a gigantic meteorite or comet from outer space, then this would be nothing more and nothing less than a cosmic coincidence, which certainly has nothing whatsoever to do with the revenge or judgement of an imaginary Creator God or his alleged son Jesus Christ. And even if human beings themselves were to cause the Earth to perish or destroy it through their madness in terms of military and scientific destruction, this would in no wise be tantamount to a divine act of the end of the world.&lt;br /&gt;
| Sollte es sich tatsächlich einmal ergeben, dass die Erde zu einem solchen Zeitpunkt untergehen resp. zerstört würde, vielleicht durch einen gigantischen Meteoriten oder Kometen aus dem Weltenall, dann wäre das nicht mehr und nicht weniger als eine kosmische Fügung, die bestimmt in keiner Weise etwas zu tun hat mit der Rache oder dem Strafgericht eines sowieso nur imaginären Schöpfer-Gottes oder seines angeblichen Sohnes Jesus Christus. Und auch wenn der Mensch selbst durch seinen Wahnsinn in Sachen Zerstörungswut in militärischer und wissenschaftlicher Hinsicht die Erde untergehen lassen resp. zerstören würde, dann würde das in keiner Weise einem göttlichen Weltuntergangsakt gleichkommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. Many human beings reading this interview will probably wonder where you get the certainty that everything is as you say? They will claim that a lot of things are just an assumption of faith, just like religions. What do you say to these human beings?&lt;br /&gt;
| 16. Viele Menschen, die dieses Interview lesen, werden sich wohl fragen, woher du die Gewissheit hast, dass alles so ist, wie du sagst? Sie werden behaupten, vieles sei doch ebenso nur eine Glaubensannahme wie bei den Religionen. Was sagst du diesen Menschen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being is not obliged or required to take my words seriously or as true or to believe them. In principle, no human being should believe any things or statements etc., and also not everything I say and explain. Belief makes you dependent and lowly intelligent, which is why human beings should never believe any things. On the contrary, human beings should always be critical and consider everything very carefully, think everything through, fathom it, explore it and thereby find the truth for themselves, both within themselves and also outside of their personality. However, this requires intellect, healthy criticism and complete freedom of thought, as well as impartiality and impartiality in complete neutrality. And if these things are given as a whole, then human beings are also able to fathom all things and recognise the effective truth, which they find on the basis of actual facts. Recognising the truth through its actual establishment, however, when all given and real facts and aspects are investigated and the result of effectiveness emerges from this, has nothing whatsoever to do with an assumption of faith. There is never room for belief in the actuality of truth, only effective reality. And it is this effective reality that gives me the certainty that the truth is actually true and is also the truth that can also be recognised in creational nature and in all its laws and recommendations by all those human beings who observe, observe, explore and fathom everything with open senses and an open mind.&lt;br /&gt;
| Kein Mensch ist verpflichtet oder angehalten, meine Worte ernst oder als wahr anzunehmen oder sie eben zu glauben. Prinzipiell soll kein Mensch irgendwelche Dinge oder Aussagen usw. glauben, und zwar auch nicht all das, was ich erzähle und erkläre. Glauben macht abhängig und dumm, weshalb der Mensch also niemals irgendwelche Dinge glauben soll. Im Gegenteil, der Mensch soll stets kritisch sein und sich alles sehr genau überlegen, alles genau überdenken, ergründen, erforschen und dadurch selbst die Wahrheit finden, und zwar in sich selbst ebenso wie auch ausserhalb seiner Person. Dazu bedarf es aber des Verstandes, einer gesunden Kritik und der völligen Gedankenfreiheit ebenso wie auch der Unvoreingenommenheit und Vorurteilslosigkeit in völliger Neutralität. Und sind diese Dinge gesamthaft gegeben, dann vermag der Mensch auch alle Dinge zu ergründen und die effective Wahrheit zu erkennen, die er anhand von tatsächlichen Fakten findet. Eine Wahrheitserkennung durch deren tatsächliche Ergründung jedoch, wenn alle gegebenen und wirklichen Fakten und Aspekte durchforscht werden und daraus das Resultat der Effectivität entsteht, hat in keiner Form etwas mit einer Glaubensannahme zu tun. Im Tatsächlichen der Wahrheit hat niemals ein Glaube Platz, sondern nur die effective Wirklichkeit. Und diese effective Wirklichkeit ist es, die mir die Gewissheit gibt, dass die Wahrheit tatsächlich stimmt und auch die Wahrheit ist, die auch in der schöpferischen Natur und in all deren Gesetzen und Geboten von all jenen Mensch anerkannt werden kann, die mit offenen Sinnen und offenem Verstand alles betrachten, beobachten, erforschen und ergründen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, there are know-it-alls who deny this truth out of principle or for the sake of their image. But you can only feel sorry for these human beings, because they are living without the truth and therefore also without real life. Others, on the other hand, deny this truth for religious or strictly sectarian reasons, but here, too, every sensible human being knows that they also miss out on real life.&lt;br /&gt;
| Natürlich gibt es Besserwisser, die aus Prinzip oder ihres Images wegen diese Wahrheit bestreiten. Diese Menschen aber können einem nur leid tun, denn sie leben an der Wahrheit und damit auch am wirklichen Leben vorbei. Andere wiederum bestreiten diese Wahrheit aus religiösen oder streng sektiererischen Gründen, doch auch da weiss jeder vernünftig denkende Mensch, dass auch diese am wirklichen Leben vorbeileben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. How did you acquire your great knowledge?&lt;br /&gt;
| 17. Wie bist du zu deinem grossen Wissen gekommen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had to learn and keep learning from an early age. Before I also went to school, I was taught by an extraterrestrial named Sfath and taught many things and facts as well as the creational-natural laws and recommendations. Sfath was an Ishvish, a man with the title &#039;Wisdom King&#039;, which in earthly language terms is referred to as God. On the one hand, he taught me normally from human being to human being, and on the other hand, this was also done through technical hypnosis apparatus, which imparted a tremendous variety of things, data and other knowledge to me. So I became knowledgeable and instructed in many things, but this soon led to me becoming lonely and only seeking out adults to talk to, such as one of my teachers and a lovely vicar.&lt;br /&gt;
| Dafür musste ich schon von frühester Kindheit an lernen und immer wieder lernen. Ehe ich auch nur zur Schule ging, wurde ich durch einen Ausserirdischen namens Sfath unterrichtet und sehr vieler Dinge und Fakten belehrt sowie in den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten unterrichtet. Sfath war ein Ischwisch, also ein Mann mit dem Titel ‹Weisheitskönig›, was in den irdischen Sprachbegriffen als Gott bezeichnet wird. Einerseits unterrichtete er mich normal von Mensch zu Mensch, und andererseits geschah dies auch durch technische Hypnoseapparaturen, die mir ungeheuerlich vielfältige Dinge, Daten und sonstiges Wissen vermittelten. So wurde ich in sehr vielen Dingen wissend und belehrt, was jedoch bald dazu führte, dass ich einsam wurde und nur noch Erwachsene als Gesprächspartner suchte, wie z.B. einen meiner Lehrer und einen liebenswerten Pfarrherrn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even before I had finished school, Sfath took me to the Himalayan mountains near Darjeeling in India on several occasions. An old Buddhist monk lived there who also taught me many things, as did other monks in India later on, where I lived on various occasions. I also always learnt on my own initiative and later also through an extraterrestrial called Asket, who came here to Earth from our twin Creation in the DAL universe.&lt;br /&gt;
| Noch ehe ich meine Schulzeit beendet hatte, brachte mich Sfath verschiedentlich in die Nähe von Darjeeling in Indien, im Himalajagebirge. Dort lebte ein alter Buddhistenmönch, der mich ebenfalls in vielen Dingen unterrichtete, wie dies auch später noch andere Mönche in Indien taten, wo ich verschiedentlich lebte. Danebst lernte ich auch immer aus eigenem Antrieb sowie später auch noch durch eine Ausserirdische namens Asket, die aus unserer Zwillingsschöpfung, im DAL-Universum, hierher auf die Erde kam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. To return to the beginning of our conversation: What is the meaning of our lives?&lt;br /&gt;
| 18. Um einen Bogen zum Anfang unseres Gespräches zu schlagen: Was ist nun eigentlich der Sinn unseres Lebens?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The meaning of life is evolution, i.e. further development, continuous higher development. The purpose of evolution is to achieve the highest possible development, which includes love, harmony, ability, knowledge and wisdom.&lt;br /&gt;
| Der Sinn des Lebens ist die Evolution, also die Fort- und Weiterentwicklung, die stetige Höherentwicklung. Der Sinn der Evolution liegt dabei darin, die höchstmögliche Entwicklung zu erlangen, in welche die Liebe, die Harmonie, das Können und Wissen und die Weisheit eingeschlossen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The purpose of evolution is not only to bring human beings to a high level of knowledge and wisdom so that they can lead a life in accordance with Creation, etc., but also to help Creation itself to evolve. For just as human beings and practically all life are in need of evolution, this applies equally to Creation and thus to universal consciousness itself. Creation is also only relatively perfect and therefore requires evolution in order to be able to work its way up to higher forms of existence. And the path to this is the human being, who evolves over billions of years into the pure Creation-energy form and in this form then further up into ever higher forms of existence, namely up to the petal plane. From there, the transition into Creation, into universal consciousness, takes place, whereby a unification, a becoming one, takes place. In this way, Creation then absorbs the former human form of Creation-energy, which has been formed to the highest possible perfection and which once emanated from Creation as a part of it in order to evolve via human beings. With the becoming one, the accumulated knowledge and wisdom also enter Creation, which thereby evolves again by a tiny iota and after a certain time becomes the next higher form of Creation, which also evolves again and so on until, after an unthinkably long time, it integrates into the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;, the highest and all-encompassing form of Creation, which also requires continuous evolution into all omnipotence and temporal endlessness.&lt;br /&gt;
| Die Evolution dient dabei nicht nur dazu, den Menschen zu einem hohen Wissens- und Weisheitsstand zu bringen, damit er ein schöpfungsgerechtes Leben führt usw., sondern sie dient dazu, der Schöpfung selbst evolutionieren zu helfen. Wie nämlich der Mensch und praktisch alles Leben evolutionsbedürftig sind, gilt dies gleichermassen für die Schöpfung und also für das Universalbewusstsein selbst. Auch die Schöpfung ist nur relativ vollkommen und bedarf daher der Evolution, um sich in höhere Daseinsformen hinaufarbeiten zu können. Und der Weg dazu ist der Mensch, der sich über Jahrmilliarden hinweg zur Reinschöpfungsenergieform evolutioniert und in dieser Form dann weiter in immer höhere Daseinsformen hinauf, und zwar bis in die Petale-Ebene. Von dort aus findet dann der Übergang in die Schöpfung, in das Universalbewusstsein, statt, wodurch dann eine Vereinigung, eine Einswerdung, erfolgt. So nimmt die Schöpfung in dieser Art dann die bis zur höchstmöglichen Vollkommenheit gebildete einstige menschliche Schöpfungsenergieform auf, die ja einst als Teilstück Schöpfung von dieser ausgegangen ist, um sich via den Menschen bildend zu evolutionieren. Mit der Einswerdung gelangen auch das angesammelte Wissen und die Weisheit in die Schöpfung, die dadurch wieder um ein winziges Jota weiterevolutioniert und nach einer bestimmten Zeit zur nächsthöheren Schöpfungsform wird, die auch wieder weiterevolutioniert usw., bis sie nach undenkbar langer Zeit in das ‹Absolutes Absolutum› integriert, der höchsten und allesumfassenden Schöpfungsform, die auch der fortlaufenden Evolution bedarf bis in alle Allgrosszeit und zeitliche Endlosigkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. What would you advise a human being to whom religions can no longer provide satisfactory answers? What should he do?&lt;br /&gt;
| 19. Was rätst du einem Menschen, dem die Religionen keine befriedigenden Antworten mehr geben können? Was soll er tun?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such human beings, as well as those who do not belong to any religion, etc., and cannot find any satisfactory answers regarding the meaning of life etc., can only do one thing, and that is to search for the truth within themselves and also actually find it in order to create authoritative, useful and truthful knowledge instead of accepting any false doctrines on faith and losing themselves in them. The principle is: Seek and ye shall find. However, it must be borne in mind that only those who really seek and make a sincere effort to find what is correct and good will find it, because the real truth is not as easy to find as all the falsehoods of religions and sects that are offered and sold as truths, but which in reality only correspond to false teachings that are aimed at making human beings dependent on them and enabling them to exercise might over them and exploit them. And many unfortunately find the wrong path in this direction, towards religions, which have been known since time immemorial as the &#039;opium of the people&#039;, because they cloud the senses of human beings, as a result of which they no longer see reality and truth and lose all self-responsibility, which is so necessary in order to be able to lead a good and balanced life that is correct in terms of Creation and nature.&lt;br /&gt;
| Solche Menschen, wie auch solche, die keinen Religionen usw. angehören und keine befriedigenden Antworten im Bezuge auf den Sinn des Lebens usw. finden, können nur eines tun, und zwar in sich selbst die Wahrheit suchen und diese auch tatsächlich finden, um damit ein massgebendes, zweckdienliches und wahrheitsmässiges Wissen zu schaffen, anstatt irgendwelche Irrlehren glaubensmässig anzunehmen und sich darin zu verlieren. Dabei gilt das Prinzip: Wer suchet, der findet. Dabei muss jedoch bedacht werden, dass nur derjenige das Richtige und Gute findet, der auch wirklich danach sucht und sich streng darum bemüht, denn die wahrliche Wahrheit ist nicht derart leicht zu finden, wie eben all die Falschheiten der Religionen und Sekten, die als Wahrheiten angeboten und verkauft werden, die wahrheitlich jedoch nur Irrlehren entsprechen, die darauf abzielen und darauf ausgerichtet sind, den Menschen davon abhängig zu machen und über ihn Macht ausüben zu können sowie ihn auszubeuten. Und viele finden leider den falschen Weg in diese Richtung, hin zu den Religionen, die schon seit alters her als ‹Opium des Volkes› bekannt sind, weil sie die Sinne des Menschen benebeln, wodurch er die Wirklichkeit und Wahrheit nicht mehr sieht und jede Selbstverantwortung verliert, die doch so sehr notwendig ist, um ein gutes und ausgeglichenes sowie schöpfungs-naturmässig richtiges Leben führen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20. Isn&#039;t the human being powerless in this day and age? When I see all the wars and the misery on Earth, some people wonder what they can actually do.&lt;br /&gt;
| 20. Ist der einzelne Mensch in der heutigen Zeit nicht machtlos? Wenn ich all die Kriege sehe und das Elend auf der Erde, dann fragt sich wohl mancher, was er konkret tun kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being can do a lot, first and foremost for himself. The human being is always closest to himself and must therefore first and foremost be concerned with educating himself, evolving and, of course, keeping himself alive. However, this must be done in a wise way that is in accordance with Creation and therefore requires that the individual is always and completely responsible for everything and anything they think, act, feel, sense and do. The individual must therefore work on himself and become a real human being, because everything begins with the individual, and the whole of humanity is made up of individuals. If the individual becomes good, sensible and responsible, then he carries this to his neighbour, who may also strive to become better, more sensible and more responsible. And that person then passes it on to their neighbour, and so on and so forth.&lt;br /&gt;
| Der einzelne Mensch kann sehr viel tun, und zwar in allererster Linie für sich selbst. In jedem Fall nämlich steht sich jeder Mensch selbst am nächsten und muss daher in erster Linie darauf bedacht sein, sich selbst zu bilden, zu evolutionieren und sich natürlich am Leben zu erhalten. Dies aber muss auf eine Art und Weise geschehen, die schöpfungs-naturgerecht ist und also bedingt, dass der einzelne für alles und jedes seines Denkens, Trachtens, Empfindens, Fühlens, Sinnens und Handelns usw. in jedem Fall und vollauf immer selbst die Verantwortung trägt. Also muss der einzelne an sich arbeiten und zum wirklichen Menschen werden, denn beim einzelnen beginnt alles, und aus einzelnen besteht die gesamte Menschheit. Wenn der einzelne gut, vernünftig und verantwortungsvoll wird, dann trägt er das zum Nächsten, der sich vielleicht auch darum bemüht, besser, vernünftiger und verantwortungsvoller zu werden. Und dieser trägt es wieder zum Nächsten usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is not the great mass of humanity that can be changed, and it is not the great mass of humanity that will change for the better, but it is the individual human being who does this. And this individual then carries his new way, his knowledge, his love, his harmony, his peace and his sense of responsibility, etc., out into the world, to his neighbour and his neighbour next door, which ultimately creates a system like a snowball fight. So the question is not whether the individual can do something or whether he is powerless, but the question is: Why does the individual do nothing? Because it is indeed up to the individual to ensure that all the evils can be remedied and that everything changes for the better. However, this action lies first and foremost in the fact that the human being as such reflects on himself and works on himself in order to make a true human being of himself, although this can only happen by finding the truth. And once the truth has been found and you have actually become a real human being, you can also do a lot outwardly by summoning up your courage and standing up for the truth and a better life and for a better world and a better way of thinking and acting for all humanity. This also includes, for example, standing up for the fight against overpopulation, against discrimination against women and against child abuse, against torture and the death penalty and against xenophobia and racial hatred; but it also includes the fight for animal welfare, for nature conservation and for environmental protection and the preservation of planet Earth. And, of course, it also includes, not least, helping fellow human beings wherever possible and appropriate.&lt;br /&gt;
| Nicht die grosse Masse der Menschheit kann geändert werden, und nicht die grosse Masse der Menschheit wird sich ändern zum Besseren, sondern es ist der einzelne Mensch, der dies tut. Und dieser trägt dann seine neue Art, sein Wissen, seine Liebe, seine Harmonie, seinen Frieden und sein Verantwortungsbewusstsein usw. hinaus in die Welt, hin zum Nächsten und Übernächsten, wodurch schliesslich ein System wie eine Schneeballschlacht entsteht. Also ist die Frage nicht die, ob der einzelne etwas tun kann oder ob er machtlos ist, sondern die Frage ist die: Warum tut der einzelne nichts? Denn beim einzelnen liegt es tatsächlich, dass sich alle Übel beheben lassen und dass alles zum Besseren geändert wird. Dieses Handeln liegt aber in erster Linie darin, dass sich der Mensch als solcher selbst besinnt und an sich selbst arbeitet, um einen wahrlichen Menschen aus sich zu machen, wobei dies jedoch nur durch die Findung der Wahrheit geschehen kann. Und ist die Wahrheit dann gefunden und ist man tatsächlich wirklicher Mensch geworden, dann kann man auch nach aussen hin vieles tun, und zwar indem man seinen Mut zusammennimmt und für die Wahrheit und ein besseres Leben und für eine bessere Welt und ein besseres Sinnen und Trachten der gesamten Menschheit einsteht. Dazu gehört z.B. auch ein Sicheinsetzen für den Kampf gegen die Überbevölkerung, gegen Frauendiskriminierung und gegen Kindsmisshandlung, gegen Folter- und Todesstrafe sowie gegen Fremden- und Rassenhass; dazu gehört aber auch der Kampf für Tierschutz, für Naturschutz und für Umweltschutz und der Erhalt des Planeten Erde. Und natürlich gehört dazu auch, und zwar nicht zuletzt, die Hilfe am Mitmenschen, wo immer es möglich und angebracht ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nothing can be expected from the masses of humanity, because they stubbornly live in their indifferent and self-centred rut. It is therefore up to the individual to become more open-minded and accessible to the truth in order to draw his neighbours and super-neighbours along with him. This is the only way to change humanity as a whole for the better and to preserve life and the world.&lt;br /&gt;
| Von der Masse der Menschheit ist nichts zu erwarten, denn diese lebt stur in ihrem gleichgültigen und selbstbezogenen Trott dahin. Darum liegt es beim einzelnen, dass er besseren Sinnes und zugänglich für die Wahrheit wird, um dann die Nächsten und Übernächsten mit sich zu ziehen. Das ist der einzige Weg, den es gibt, um die Gesamtmenschheit zum Besseren zu ändern und um das Leben und die Welt zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you very much for the conversation.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank für das Gespräch.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/schriften/informationsschriften/ein-interview-mit-einem-ufo-kontaktler Ein Interview mit einem UFO-Kontaktler (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_876&amp;diff=129166</id>
		<title>Contact Report 876</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_876&amp;diff=129166"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 22 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 22)&lt;br /&gt;
* Pages: 275-297 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|856 to 889]] from 27.07.2023 to 05.06.2024] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-22 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Thursday, 25th January 2024, 8:16 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 16th January 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Ptaah]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_22_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f5/Kontakberichte_Block_22_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 876==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eight Hundred and Seventy-sixth Contact&lt;br /&gt;
| Achthundertsechsundsiebzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 25th January 2024, 8:16 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 25. Januar 2024, 8.16 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There you are again, my friend – greetings and welcome, Ptaah. I am very glad you are back. Quetzal was here last night and told me you were coming today. He found another new way to get into my office, because I was occupied and we did not hear a knock on the door. We were in the office talking animatedly, so we did not hear anyone knocking on the door of Eva&#039;s office. I only realised that someone wanted to come in when the red light on the phone flashed and Michael&#039;s phone number was displayed on the machine, but he was in my office. So the case was clear for us, so we ended our conversation immediately and Michael left. Quetzal also came by then.&lt;br /&gt;
| Da bist du ja wieder, mein Freund. – Sei gegrüsst und willkommen, Ptaah. Freut mich sehr, dass du wieder hier bist. Gestern abend war Quetzal hier und hat mir gesagt, dass du heute kommst. Er hat wieder eine neue Methode gefunden, um in mein Büro zu kommen, denn dass ich besetzt war und wir nicht hörten, dass an die Türe geklopft wurde. Wir waren nämlich im Büro und sprachen angeregt, folglich wir nicht hörten, dass jemand an die Türe bei Evas Büro klopfte. Dass jemand rein wollte, sah ich erst, als das rote Licht am Telephon aufblinkte und auf dem Apparat die Telephonnummer von Michael angezeigt wurde, der jedoch bei mir im Büro war. Also war der Fall für uns klar, folglich wir sofort unser Gespräch beendeten und Michael ging. Da kam aber auch schon Quetzal.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Greetings, my friend, and I am also delighted to be back.&lt;br /&gt;
| 1. Sei gegrüsst, mein Freund, und auch ich freue mich, wieder hier sein zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Yes, yes, Quetzal – he is inventive and never at a loss when it comes to making himself noticed.&lt;br /&gt;
| 2. Ja, ja, Quetzal – er ist erfinderisch und nie verlegen, wenn es darum geht, sich bemerkbar zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. He knows his way around the Centre and also knows how to use the speaking apparatus.&lt;br /&gt;
| 3. Er kennt sich ja gut im Center aus und weiss auch, wie er mit dem Sprechapparat umzugehen hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We have noticed that. – By the way, our intercom is called a telephone, but you know that.&lt;br /&gt;
| Das haben wir bemerkt. – Übrigens heisst bei uns der Sprechapparat Telephon, doch das weisst du doch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. Of course, it is the might of habit, as you sometimes say.&lt;br /&gt;
| 4. Natürlich, es ist die Macht der Gewohnheit, wie du manchmal sagst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly – I also feel the same way, because you just get used to something, which you then use completely automatically.&lt;br /&gt;
| Eben – mir geht es auch so, denn man gewöhnt sich einfach an etwas, was man dann völlig automatisch gebraucht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. That is so.&lt;br /&gt;
| 5. Das ist so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, unfortunately it is not always good, because the might of habit often brings trouble or just something that should not be.&lt;br /&gt;
| Ja, leider ist es nicht immer gut, denn die Macht der Gewohnheit bringt oft Ärger oder einfach etwas, das nicht sein sollte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. I guess that is correct, but it is hard to control the habitual.&lt;br /&gt;
| 6. Das ist wohl richtig, aber es ist schwer, das Gewohnheitsmässige zu kontrollieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is true, but you should not get angry about it like some people are.&lt;br /&gt;
| Das stimmt, doch man sollte sich deshalb nicht ärgern, wie es manchen Leuten eigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. That is wrong.&lt;br /&gt;
| 7. Das ist falsch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. But this one – I did some quick reading, and I see that the name Achim is written at the bottom.&lt;br /&gt;
| 8. Doch dies hier – ich habe einiges schnell gelesen, und da sehe ich, dass hier unten der Name Achim geschrieben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. I am interested, may I read the whole thing?&lt;br /&gt;
| 9. Es interessiert mich, darf ich das Ganze lesen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, there is nothing to stop you – just read it.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dem steht nichts entgegen – lies nur.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. Thank you …&lt;br /&gt;
| 10. Danke …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Treasure of the Creation-energy Teaching&lt;br /&gt;
| Der Schatz der Schöpfungsenergielehre&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and the True Wisdom&lt;br /&gt;
| und der wahren Weisheit&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the 24th of January 2024, UNESCO celebrated World Education Day. On this day, the cultural and educational organisation of the United Nations reminded us of the common educational goal of the global community. By 2030, all human beings should have the opportunity for lifelong learning and an inclusive, equitable and high-quality education. All UN member states have agreed on this in the Global Education Agenda 2030.&lt;br /&gt;
| Am 24. Januar 2024 richtete die UNESCO den Welttag der Bildung aus. Die Kultur- und Bildungsorganisation der Vereinten Nationen erinnerte an diesem Tag an das gemeinsame Bildungsziel der Weltgemeinschaft. Bis zum Jahr 2030 sollen alle Menschen die Chance auf lebenslanges Lernen und eine inklusive, chancengerechte und hochwertige Bildung haben. Darauf haben sich alle UN-Mitgliedstaaten in der globalen Bildungsagenda 2030 geeinigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All good and well, you might say. These are valuable goals, but they only take into account one side of education, namely the purely material school and book knowledge that teaches all things of the gross material, physics, chemistry, mathematics and all other sciences separately and incoherently and without the crucial basic knowledge of the &#039;Creation-energy teaching&#039; resp. &#039;Teaching of the truth, teaching of the Creation-energy, teaching of the life&#039;.&lt;br /&gt;
| Alles gut und recht, möchte man jetzt sagen. Dabei handelt es sich um wertvolle Ziele, die aber nur eine Seite der Bildung berücksichtigen, nämlich das rein-materielle Schul- und Bücherwissen, das alle Dinge des Grobstofflich-Materiellen, der Physik, Chemie, Mathematik und aller sonstigen Wissenschaften separatisiert und zusammenhanglos für sich betrachtet und ohne das entscheidende Grundwissen der ‹Schöpfungsenergielehre› resp. ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› lehrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Without this profound knowledge and the relative wisdom of the human being resulting from the study and implementation in daily life, the life of the human species on the blue planet Earth is not only largely devoid of content, alienated from meaning and aimless for each individual human being, but its continued existence is highly endangered. The current world situation and the now very precarious and life-threatening state of nature on our home planet are an acute danger of a collapse of all vital systems of planetary nature and the entire environment. Every awake human being who looks at the given reality with an open and neutral mind must be aware of this. The human beings of Earth must urgently and immediately turn to the creational-natural truth and reality and recognise that they can only lead a good, healthy, fulfilled life worth living if they take responsibility for themselves and the Creation around them and create the foundations for a truly humane life within themselves.&lt;br /&gt;
| Ohne dieses tiefgründige Wissen und die aus dem Studium und der Umsetzung im täglichen Leben resultierende relative Weisheit des Menschen ist das Leben der Spezies Mensch auf dem blauen Planeten Erde für jeden einzelnen Menschen nicht nur zu grossen Teilen inhaltsleer, sinnentfremdet und ziellos, sondern in hohem Masse in seinem Fortbestand gefährdet. Die aktuelle Weltlage und der inzwischen sehr prekäre und lebensbedrohliche Zustand der Natur unseres Heimatplaneten sind eine akute Gefahr für einen Kollaps aller vitalen Systeme der planetaren Natur und der gesamten Umwelt. Das muss jedem wachen Menschen, der aufgeschlossenen und neutralen Sinnes die gegebene Wirklichkeit betrachtet, bewusst sein. Der Mensch der Erde muss sich dringend und umgehend der schöpferisch-natürlichen Wahrheit und Wirklichkeit zuwenden und erkennen, dass er nur dann ein gutes, gesundes, erfülltes und lebenswertes Leben führen kann, wenn er Verantwortung für sich selbst und die ihn umgebende Schöpfung übernimmt und die Grundlagen für ein wirklich menschenwürdiges Leben in sich erschafft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anyone who is in search of the deep meaning of life, who longs for answers to questions about the inner and innermost nature of human beings and simply wants to improve the way they deal with themselves and their fellow human beings in their everyday lives and to improve in understanding, friendship, love, harmony and connectedness will find a real treasure trove of knowledge and wisdom at FIGU, which is now offered worldwide in the various online shops of the FIGU groups.&lt;br /&gt;
| Wer auf der Suche nach dem tiefen Lebenssinn ist, wer sich nach Antworten auf die Fragen nach der inneren und innersten Natur des Menschen sehnt und einfach den Umgang mit sich selbst und den Mitmenschen im Alltag verbessern und in Verständnis, Freundschaft, Liebe, Harmonie und Verbundenheit verbessern möchte, der findet bei der FIGU einen wahren Schatz an Wissen und Weisheit, der inzwischen weltumspannend in den verschiedenen Online-Geschäften der FIGU-Gruppen angeboten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A small insight into the literature offered by FIGU based on an excerpt from the book &#039;Insights on the Path to Effective Humanity&#039;:&lt;br /&gt;
| Ein kleiner Einblick in die von der FIGU angebotene Literatur anhand eines Auszugs aus dem Buch ‹Einsichten auf dem Weg zum effektiven Menschsein›:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Teaching resp. Spiritual Teaching&lt;br /&gt;
| Schöpfungsenergielehre resp Geisteslehre&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching resp. &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; does not represent an esoteric, religious, sectarian, religious or other cultic or political direction; it also does not contain a spiritual panacea or could enable anyone to perform miracles. Contrary to the latter, this teaching explains that no &amp;quot;masters fall from the sky&amp;quot; and no human beings &amp;quot;roast pigeons fly into their mouths&amp;quot;, but that all results must be worked for purposefully and thoroughly if they are to be successful in the long term. It also makes it clear that a rapture, divinity or other types of elevation of one human being above another can never be truthfully justified, because all human beings are of the same nature and therefore of the same value in their capacity as human beings. Creation-energy teaching aims to promote the evolution of the entire human consciousness with its mental factors by referring to all the facts of human existence and then declaring this to be evolutionarily fulfilling and therefore correct if it is orientated towards a creational-natural way of life. Such a manner of life takes into account all creational-natural laws in every respect, from which the creational recommendations formulated in the teaching are derived and which represent naturally effective counselling for an evolutionarily successful use of the laws of creation by human beings. Based on this, the teaching deals with human virtues, the development of personality and character, interpersonal relationships, including partnerships, etc., and so on. In this way, it provides human beings with a practical reference to their thoughts, feelings and emotions as well as to their behaviour and actions in daily life.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre resp. ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› vertritt weder eine esoterische, religiöse, sektiererische noch eine ordensmässige oder sonstige kultische oder politische Richtung; auch enthält sie kein spirituelles Allheilmittel oder könnte irgend jemanden dazu befähigen, Wunder zu vollbringen. Im Gegensatz zu Letzterem erklärt diese Lehre, dass keine “Meister vom Himmel fallen” und keinem Menschen “gebratene Tauben in den Mund fliegen”, sondern dass alle Ergebnisse zielbewusst und gründlich erarbeitet werden müssen, wenn sie nachhaltig erfolgreich sein sollen. Sie macht auch offenbar, dass eine Entrückung, eine Göttlichkeit oder sonstige Arten der Erhebung eines Menschen über einen anderen Menschen wahrheitlich niemals gerechtfertigt werden können, weil alle Menschen in ihrer Eigenschaft als Mensch gleichbeschaffen und also gleichen Wertes sind. Die Schöpfungsenergielehre möchte die Evolution des gesamten menschlichen Bewusstseins mit seinen mentalen Faktoren fördern, indem sie sich auf alle Fakten des menschlichen Daseins bezieht und dieses dann als evolutiv erfüllend und damit als richtig erklärt, wenn es an einer schöpferisch-natürlichen Lebensweise orientiert wird. Eine derartige Lebensführung berücksichtigt alle schöpferisch-natürlichen Gesetzmässigkeiten in jeder Beziehung, woraus die in der Lehre formulierten, schöpferischen Gebote abgeleitet sind und welche natürlich-wirksame Empfehlungen für eine evolutiv erfolgreiche Nutzung der Schöpfungsgesetze durch den Menschen darstellen. Darauf basierend behandelt die Lehre die menschlichen Tugenden, die Entwicklung der Persönlichkeit und des Charakters, die zwischenmenschlichen Beziehungen inklusive der Partnerschaft usw. usf. Dadurch liefert sie dem Menschen einen praktischen Bezug zu seinen Gedanken, Gefühlen und Emotionen sowie zu seinem Wirken und zu seinen Handlungen im täglichen Leben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interested human beings may wish to consult the following websites where&lt;br /&gt;
| Interessierte Menschen mögen sich bei den folgend verzeichneten Internetseiten informieren, bei denen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU literature can be ordered in various languages.&lt;br /&gt;
| FIGU-Literatur in verschiedenen Sprachen bestellt werden kann.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Switzerland: https://shop.figu.org/&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Germany: https://de.figu.org/bestellung&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Canada: https://ca.figu.org/shop.html&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Italia: https://it.figu.org/shop&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Australia: https://au.figu.org/shop/&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Asia/Hong Kong: https://billybooks.org/&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Japan: http://jp.figu.org/index.php?Shop&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;America/International: https://www.theyfly.com/shop1/main/home&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Schweiz: https://shop.figu.org/&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Deutschland: https://de.figu.org/bestellung&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Canada: https://ca.figu.org/shop.html&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Italia: https://it.figu.org/shop&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Australia: https://au.figu.org/shop/&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Asia/Hongkong: https://billybooks.org/&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Japan: http://jp.figu.org/index.php?Shop&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;America/International: https://www.theyfly.com/shop1/main/home&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR876-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b6/CR876-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR876-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b6/CR876-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;small-text2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Image: FIGU-Shop&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Bild: FIGU-Shop&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading4 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – the online shop of Wassermannzeit-Verlag –&lt;br /&gt;
| – der Online-Shop des Wassermannzeit-Verlags –&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading4 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Category &#039;Books – Spiritual Science&#039;&lt;br /&gt;
| Kategorie ‹Bücher – Geisteslehre›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading4 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. I think Achim&#039;s words are good, and you should also reflect them in our interview report.&lt;br /&gt;
| 11. Die Worte von Achim finde ich gut, und du solltest sie auch in unserem Gesprächsbericht wiedergeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will, and to that end I also think it would be good if the whole thing was also put up in the special timesign, as well as some of the things I have written that you might want to read?&lt;br /&gt;
| Das werde ich, und dazu denke ich auch, dass es gut wäre, wenn das Ganze auch im Sonder-Zeitzeichen aufgeschaltet würde, wie auch einiges, was ich geschrieben habe und du vielleicht lesen solltest?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. What is it about?&lt;br /&gt;
| 12. Worum handelt es sich denn?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This here in the computer regarding overpopulation – wait a minute – – yes, here. Then there is the – – – yes, here – this one regarding sociopathy. If you want to read them? They are a little long, though.&lt;br /&gt;
| Dies hier im Computer bezüglich der Überbevölkerung – einen Moment – – ja, hier. Dann ist noch der – – – ja, hier – dieser bezüglich Soziopathie. Wenn du sie lesen willst? Allerdings sind sie etwas lang.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. That is not a question, my friend, because I am always very interested in what trains of thought you indulge in.&lt;br /&gt;
| 13. Das ist doch keine Frage, mein Freund, denn ich bin immer sehr interessiert daran, welchen Gedankengängen du dich hingibst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. Even the remarks and articles that you have written and that Sfath, my father, has added to his annals are very remarkable and actually works that should not have been written by a boy, but by a grown man with a lot of life experience.&lt;br /&gt;
| 14. Schon die Ausführungen und Artikel, die du alle geschrieben hast und Sfath, mein Vater, seinen Annalen beigelegt hat, sind sehr bemerkenswert und eigentlich Werke, die nicht von einem Jungen geschrieben sein müssten, sondern von einem erwachsenen Mann mit viel Lebenserfahrung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – Ptaah please – you are putting me on the spot and I do not want to mention that when recalling the conversation, which is why I will replace it with dots.&lt;br /&gt;
| – Ptaah bitte – du bringst mich in Verlegenheit, und ich möchte bei Abrufen des Gesprächs das nicht erwähnen, weshalb ich es durch Pünktchen ersetzen werde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. No, that would not be correct, which is why you should not do that, because it is the truth and you should never hide it.&lt;br /&gt;
| 15. Nein, das wäre nicht richtig, weshalb du das nicht tun sollst, denn es ist die Wahrheit, und diese sollst du niemals verheimlichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. But good, I want to read this, because this is an important topic that cannot be addressed enough.&lt;br /&gt;
| 16. Doch gut, das hier will ich lesen, denn dies ist ein wichtiges Thema, das nicht genug angesprochen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. So let me read:&lt;br /&gt;
| 17. Also lass mich lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Overpopulation&lt;br /&gt;
| Überbevölkerung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The human being lives in the excess of his/her overpopulation as if he/she owned the Earth, but he/she is only an iota of the great whole and a guest and is, if it is taken exactly, absolutely dispensable for the planet and its nature and all its ecosystems, because these get along absolutely without the Earth&#039;s humanity, whereas the human being cannot live without the whole of nature, which he/she criminally destroys and all its ecosystems and even the planet itself with all evil machinations and means. There is truly no other living being on Earth that does this irrevocably and sustainably, only the human being alone, who destroys not only his/her own habitat, but also the habitat of all living beings. And so it happens for all habitats, namely for human beings themselves, for all animals, creatures and all self-propelled life-forms, as well as for all the largest and smallest plants worldwide on Earth, in its fields, wetlands, meadows and forests, in caves and other cavities in the Earth&#039;s interior, in the mountains, seas, lakes, rivers, streams, puddles and rivulets, as well as in the moors, swamps and reeds. And every day, around 160 life-forms of all genera and species are wiped out through the fault of human beings, as a result of their destruction and devastation of all these important ecological areas, and in some cases also through their direct actions in the form of shooting, poisoning or other forms of killing. However, despite all this monstrosity, it does not occur to the Earthling to drastically reduce its overpopulation in the completely normal form of a controlled birth stop and necessarily over a period of years in order to bring Earth&#039;s humanity to a normal population level, which is to be calculated at around 500 million human beings for the entire Earth planet. However, at 9.44 billion in 2024, this measure has been exceeded 18-fold, whereby this overpopulation was created in just 300 years, namely from the year 1701, when 536 million, 718 thousand and 004 human beings still populated the Earth.&lt;br /&gt;
| Der Mensch lebt im Übermass seiner Überbevölkerung so, wie wenn ihm die Erde gehören würde, dabei ist er aber nur ein Jota vom grossen Ganzen und ein Gast und ist, wenn es genau genommen wird, für den Planeten und dessen Natur und alle deren Ökosysteme absolut entbehrlich, denn diese kommen ohne den Erdenmenschen absolut zurecht, wohingegen der Mensch nicht ohne die gesamte Natur leben kann, die er und all deren Ökosysteme und gar den Planeten selbst mit allen bösen Machenschaften und Mitteln verbrecherisch zerstört. Wahrlich gibt es auf der Erde kein anderes Lebewesen, das dies unwiderruflich und nachhaltig tut, nur ganz allein der Mensch, der nicht nur seinen eigenen, sondern auch den Lebensraum für gesamthaft alle Lebewesen vernichtet. Und so geschieht es für alle Lebensräume, und zwar für den Menschen selbst, für alle Tiere, das Getier und alle sich selbst fortbewegenden Lebensformen, wie aber auch für alle grössten und bis zu den kleinsten Pflanzen weltweit auf der Erde, in deren Feldern, Auen, Fluren und Wäldern, in Höhlen und in sonstigen Hohlräumen des Erdinnern, in den Gebirgen, Meeren, Seen, Flüssen, Bächen, Pfützen und Rinnsalen, wie auch in den Mooren, Sümpfen und Rieten. Und täglich werden durch die Schuld des Menschen rund 160 Lebensformen aller Gattungen und Arten ausgerottet, und zwar durch die Folgen seiner Vernichtungen und Zerstörungen aller für diese wichtigen Ökogebiete, wie in einzelnen Fällen auch durch sein direktes Handeln in Form des Erschiessens, Vergiftens oder sonstigen Tötens. Doch bei all dem Ungeheuerlichen kommt dem Erdling keineswegs in den Sinn, seine Überbevölkerungszahl drastisch zu reduzieren, und zwar auf dem völlig normalen Weg eines kontrollierten Geburtenstopps und notwendigerweise über Jahre hinweg, um die Erdenmenschheit auf einen normalen Bevölkerungsstand zu bringen, der für den ganzen Erdenplaneten bei ca. 500 Millionen Menschen zu berechnen ist. Dieses Mass jedoch ist im Jahr 2024 mit 9,44 Milliarden um das 18fache überschritten, wobei diese Überbevölkerung in nur 300 Jahren geschaffen wurde, nämlich ab dem Jahr 1701, als noch 536 Millionen, 718 tausend und 004 Menschen die Erde bevölkerten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since ancient times, when the earthlings did not grow as old in years, they have become more capable of increasing their life expectancy through all other kinds of life-prolonging drugs and nutritional supplements, etc. Thus, the life expectancy of the human beings – at least in rich industrialised countries – has risen to around 75 years, in Japan to over 80 years, while in southern and underdeveloped countries the life expectancy is 50 to 60 years. The population growth in the industrialised countries is currently not as very grave as in countries where there are no or only small industrial companies – from where countless economic refugees are also seeking their way to the European industrialised countries, or to America and Canada, in which case many fall victim to death on the journey. However, this should not obscure the fact that more and more descendants are also increasing the population in the rich industrialised countries and thus countless new residential buildings, highrise ghettos, factories, roads, airport expansions, sports fields and paths etc. have to be built, wherethrough the fertile land is destroyed, just as there is a need for more nourishment, medicines, consumer goods, luxury items as well as means of transport etc., etc., just as also more and more of the whole environment is polluted, the same also as all nature and every habitat for wildlife and the world of plants is destructed and destroyed.&lt;br /&gt;
| Der Erdling wurde seit der alten Zeit her, als er nicht so alt an Lebensjahren wurde, inzwischen durch allerlei lebensverlängernde Medikamente und Nahrungsergänzungsmittel usw. fähiger, um sein Lebensalter zu erhöhen. So ist die Lebenserwartung des Menschen – zumindest in reichen Industrieländern – auf etwa 75 Jahre gestiegen, in Japan über 80 Jahre, während in südlichen und unterentwickelten Ländern die Lebenserwartung bei 50 bis 60 Jahren liegt. Der Populationszuwachs in den Industrieländern ist zur Zeit nicht derart stark gravierend, wie in Staaten, in denen keinerlei oder nur kleine Industriebetriebe vorherrschen – woher auch zahllose Wirtschaftsflüchtlinge den Weg in die europäischen Industriestaaten suchen, oder nach Amerika und Kanada, wobei auf der Fluchtreise viele dem Tod anheimfallen. Dies aber soll nicht darüber hinwegtäuschen, dass auch in den reichen Industriestaaten immer mehr Nachkommen die Zahl der Bevölkerungen hochschrauben und dadurch zahllos neue Wohnbauten, Wohnsilos, Fabriken, Strassen, Flugplatzerweiterungen, Sportplätze und Wege usw. zu bauen sind, wodurch das fruchtbare Land zerstört wird, wie es auch mehr Nahrung, Medikamente, Gebrauchsartikel, Luxusartikel sowie Verkehrsmittel und, und, und bedarf, wie auch mehr und mehr die ganze Umwelt verschmutzt, wie auch die gesamte Natur und jeder Platz für die Wildlebewesen und die Pflanzenwelt zerstört und vernichtet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The increase in populations on Earth is mainly and primarily taking place in the countries of India – which is expected to overtake the most populous country on Earth to date, China, in a few years – Egypt, Indonesia, Tanzania, Nigeria, Pakistan, the USA, the Democratic Republic of Congo and also Ethiopia, and so on. If the rampant overpopulation growth is not finally counteracted with a very strictly controlled, multi-year, global birth rate freeze, the entire world population will become so exuberant that it may rise to over 14 billion and everything will degenerate into a very nasty catastrophe. Environmental protection is already a farce, a lot of money is being spent on nonsensical and ineffective things because they will be outdated and worthless in a short space of time, because overpopulation has once again outstripped and cancelled everything out. If everything is not changed for the better very quickly and the already long-lived affluent human society is drastically reduced through a global and controlled birth stop, then nature will be further plundered and poisoned, contaminated and effectively &#039;eaten dry&#039;, the planet will be robbed of its remaining resources and then for the Earthlings its continued existence is indeed &#039;Matthew at the last&#039;. Everything will then be completely destroyed, irrevocably and much faster than human beings can imagine. But until it really gets to that point, it will become increasingly uncomfortable on the planet, because CO₂ emissions are getting worse and worse and are poisoning the atmosphere – along with other toxins – more and more, making it increasingly difficult and precarious and deadly for human beings – and all living things in general – to breathe. Many people are already dying of respiratory distress because breath-hardening toxins are being inhaled instead of pure oxygen, with the toxic gas CO₂ in particular making up the largest proportion that hinders breathing. The production of food – food and drink – for human beings alone currently generates ⅓ of total CO₂ emissions, and this amount will increase in relation to the further growth of humanity. As mentioned above, this figure may reach 14 billion (14,000,000,000) if it is not finally recognised and understood that only a worldwide and officially controlled stop to the birth rate can save us from extinction. All the nonsense that is being fabricated elsewhere, such as the attempt at failing and completely pointless as well as crazy, misguided environmental protection measures that cost millions and millions of dollars, will achieve nothing at all. This is because the only solution to saving planet Earth, all ecosystems, nature, its fauna and flora and human beings is to drastically and rapidly reduce overpopulation by stopping the birth rate worldwide and in a controlled manner. There is no other solution, so all other and completely thoughtless &#039;efforts&#039; and &#039;attempts&#039; etc. are completely pointless, but this does not occur to the environmental demonstrators, the &#039;experts&#039; and loudmouths of environmental protection and the other &#039;greats&#039; of those &#039;specialists&#039; who know everything better and are not even capable of calculating and imagining what the future holds. They are also just as blind-sighted and mendacious as the parts of governments that lie to the people and conceal the real truth from them, thereby making money for their own pockets, as they have done and are still doing, for example, with the Corona pandemic resp. with the ineffective vaccinations against the Corona rampantly spreading disease, which according to earthly experts has cost over 17 million human lives, but to which the Plejaren declare that it was over 22 million. What the Earthlings are now spreading again, mainly a well-known Swiss daily newspaper – which also corresponds to a lie – is that over 1.4 million human beings have been saved, healed and saved from death with the completely worthless corona vaccinations, which probably only corresponds to a hoax to mislead, lie and deceive the people. The truth is that the corona vaccinations were initially carried out for months using only distilled water, which of course not only deceived the corona victims, who usually died, but was also absolutely criminal and only designed to make money, all of which filled the coffers of the pharmaceutical companies. Later, mixtures were produced that were no more effective than the distilled water, but had the opposite effect, which was even more unpleasant. And when you consider that no vaccine was available when the coronavirus pandemic broke out – which was artificially created in China at the request of a citizen of the USA as an act of revenge – then any human being with even half a brain can imagine the lies and deceit behind the completely useless Coronavirus vaccinations. These were advocated and even partly ordered by completely irresponsible politicians, but now other politicians are coming along and insulting those who are now revealing the truth that they themselves have witnessed. Some of the politicians who deny the truth, as well as persons who also take themselves seriously, who are actually rivets and only think like fools, either belong to the faith or are even more stupid than lowly intelligent. In their low intelligence, they even believe that certain fraudulent &#039;experts&#039; are the ultimate in knowledge, which is why they are now attacking the bearers of truth in a lowly intelligent and simple-minded manner and insinuating that they are lying and also claiming that they are &#039;humiliating&#039; the country&#039;s &#039;most successful and important industry&#039; – by which they mean the fraudulently enriching pharmaceutical industry, and only the one that has supplied distilled water and &#039;hot air&#039; and untested &#039;vaccines&#039;. According to Plejaren&#039;s investigations, vaccines against the Corona rampantly spreading disease were put into circulation and used as a vaccination which, just a few months after vaccination, not only caused vaginal bleeding in women who were on the way to ending their menopause or menstrual cycle or had left it behind and thus ended it – whether they are still used today is to be clarified – but also caused health problems. According to Plejaren&#039;s investigations and information, these vaccinations particularly attacked the uterus, which could be affected by cancer as a result.&lt;br /&gt;
| Die Zunahme der Populationen auf der Erde erfolgt hauptsächlich und in 1. Linie in den Ländern Indien – das voraussichtlich das bisher bevölkerungsreichste Land der Erde, China, in wenigen Jahren überholen wird –, Ägypten, Indonesien, Tansania, Nigeria, Pakistan, USA, Demokratische Republik Kongo und auch Äthiopien usw. Dabei wird es sein, wenn dem grassierenden Überbevölkerungswachstum nicht endlich durch Vernunft mit einem sehr streng kontrollierten, mehrjährigen und weltweiten Geburtenstopp entgegengewirkt wird, dass dann die gesamte Weltbeförderung derart überborden wird, dass sie womöglich auf über 14 Milliarden ansteigt und alles in einer sehr bösen Katastrophe ausartet. Bereits jetzt wird der Umweltschutz nur in Form einer Farce betrieben, viel Geld für Unsinniges und Wirkungsloses ‹reingebuttert›, weil es nämlich in kurzer Zeit überholt und wertlos ist, und zwar infolge dessen, weil die Zahl der Überbevölkerung wieder alles übertroffen und zunichtegemacht hat. Wird nicht sehr schnell alles zum Besseren geändert und also die bereits langlebige Wohlstandsmenschengesellschaft durch einen weltweiten und kontrollierten Geburtenstopp drastisch reduziert, dann wird die Natur weiter ausgeplündert und vergiftet, verseucht und effectiv ‹leergefressen›, der Planet seiner Restressourcen beraubt und dann ist für die Erdlinge deren Weiterbestehen tatsächlich ‹Matthäi am Letzten›. Alles geht dann völlig kaputt, und zwar unwiderruflich und viel schneller als sich der Mensch vorstellen kann. Doch bis es wirklich so weit ist, wird es immer ungemütlicher auf dem Erdball, denn der CO₂-Ausstoss wird immer schlimmer und vergiftet – nebst anderen Giftstoffen – die Atmosphäre immer mehr und mehr, wodurch das Atmen des Menschen – und alles Lebendigen überhaupt – immer schwerer und prekärer und tödlicher wird. Bereits jetzt sterben viele an Atemnot, weil atembeengendes Gift statt reiner Sauerstoff eingeamtet wird, wobei besonders das Giftgas CO₂ den grössten Teil ausmacht, der das Atmen behindert. Allein die Herstellung von Nahrungsmitteln – Essen und Trinken – für den Menschen erzeugt zur gegenwärtigen Zeit ⅓ des gesamten CO₂-Ausstosses, und dieses Mass wird in Relation zum weiteren Wachstum der Menschheit noch zunehmen. Dabei wird diese, wie erwähnt, möglicherweise bis zu 14 Milliarden erreichen, wenn nicht endlich eingesehen und verstanden wird, dass allein ein weltweiter und amtlich kontrollierter Geburtenstopp noch Rettung vor einem Untergang bringen kann. Aller Unsinn, der anderweitig fabriziert wird, wie der Versuch versagender und völlig sinnloser sowie irre danebengreifender Umweltschutzmassnahmen, die viele Millionen und Abermillionen von Geldern kosten, bringen überhaupt nichts. Dies, weil die einzige Lösung der Rettung des Planeten Erde, aller Ökosysteme, der Natur, sowie deren Fauna und Flora und des Menschen allein die ist, dass durch einen weltweiten und kontrollierten Geburtenstopp die Überbevölkerung drastisch und sehr schnell reduziert wird. Eine andere Lösung gibt es nicht, folglich alle anderen und völlig unbedachten ‹Bemühungen› und ‹Versucher› usw. völlig sinnlos sind, was aber den Knallköpfen der Umweltdemonstranten, den ‹Fachleuten› und Grossmäulern des Umweltschutzes sowie den sonstigen ‹Grössen› jener ‹Spezialisten› nicht in den Sinn kommt, die alles besser wissen und nicht einmal fähig sind, sich auszurechnen und vorzustellen was die Zukunft bringt. Sie sind zudem genau so blindsichtig und verlogen, wie die Teile der Regierungen, die das Volk belügen und diesem die effektive Wahrheit verheimlichen und damit Geld in die eigene Tasche verdienen, wie sie es z.B. getan haben und noch immer tun mit der Corona-Pandemie resp. mit den wirkungslosen Impfungen gegen die Corona-Seuche, die gemäss irdischen Fachleuten über 17 Millionen Menschenleben gekostet habe, wozu aber die Plejaren erklären, dass es über 22 Millionen gewesen sind. Was die Erdlinge neuerlich an weiterem nunmehr dazu verbreiten ist, hauptsächlich eine namhafte Schweizer Tageszeitung – was wohl auch wieder nur einer Lüge entspricht –, dass mit den völlig wertlosen Corona-Impfungen über 1,4 Millionen Menschen gerettet, geheilt und vor dem Tode bewahrt worden seien, das entspricht wohl nur einer Flunkerei, um das Volk irrezuführen, zu belügen und zu betrügen. Wahrheitlich wurden die Corona-Impfungen erstlich über Monate hinweg nur mit destilliertem Wasser durchgeführt, was natürlich nicht nur die Coronabefallenen täuschte, die in der Regel starben, sondern es war auch absolut verbrecherisch und nur auf Geldgier ausgelegt, was alles den Pharmafirmen die Kassen füllte. Später wurden Mixturen hergestellt, die nicht wirkungsvoller als das Destillationswasser waren, sondern gegenteilig erst recht Unangenehmes bewirkten. Und wenn man bedenkt, dass keinerlei Impfstoff vorhanden war, als die Corona-Seuche ausbrach – die in China auf Begehren eines Bürgers der USA als Racheakt künstlich erschaffen wurde –, dann kann sich jeder auch nur halbwegs denkende Mensch vorstellen, welche Lügen und Betrügereien bezüglich der völlig nutzlosen Corona-Impfungen hinter allem stecken. Diese wurden durch völlig verantwortungslose Politiker befürwortet und gar teils angeordnet, wobei nun aber andere Politiker kommen und jene beschimpfend zur Sau machen, welche nun die Wahrheit offenbaren, die sie selbst miterlebt haben. Jener Teil der die Wahrheit bestreitenden Politiker nun, wie auch sonst sich wichtig nehmende Personen, die eigentlich Nieten und nur Scheindenkende sind, gehören entweder der Gläubigkeit an oder sind noch dümmer als bohnenstrohdumm. In ihrer Dummheit meinen sie gar, dass ganz bestimmte betrügerische ‹Fachleute› das Nonplusultra alles Wissens seien, weshalb sie nun die Wahrheitsbringer in böser Weise dämlich-dumm angreifen und diesen Lügen unterstellen und zudem behaupten, sie würden die ‹erfolgreichste wichtigste Industrie› des Landes ‹vernütigen› – womit die sich betrügerisch bereichernde Pharmaindustrie gemeint ist, und zwar nur jene, die Destillationswasser und ‹heisse Luft› und ungeprüfte ‹Impfstoffe› geliefert hat. Es wurden laut plejarischen Abklärungen Impfstoffe gegen die Corona-Seuche in Umlauf gebracht und als Impfung angewendet, die schon wenige Monate nach der Impfung bei Frauen, die auf dem Weg der Beendigung des Klimakteriums resp. der Wechseljahre resp. des Menstruationszyklus waren oder diesen hinter sich gelassen und also beendet hatten – ob diese noch heute Verwendung finden, das ist abzuklären – nicht nur vaginale Blutungen auslösten, sondern auch gesundheitliche Beeinträchtigungen. Laut plejarischen Abklärungen und Angaben wurde durch diese Impfungen besonders die Gebärmutter angegriffen, die dadurch von Krebs befallen werden könne.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Those who attack those who spread the truth and accuse them of lies and insinuations, etc. Those who accuse the truth-spreaders of lies and insinuations, etc. and think that the fraudulent &#039;experts&#039; are smarter should take a good look at themselves – whose names should not be mentioned for the time being, but which may still be necessary – who knows … They think and feel great and powerful and are obviously windy sneaks who themselves know that the propagated and applied vaccinations were and still are just &#039;hot air&#039;, but by attacking the truth-tellers they are only doing this to make &#039;good weather&#039; in order to keep their government positions. Their nasty behaviour of the nasty insulters and their lack of conscience, whereby they make a mess of the righteous who try to bring the truth to light and openly say what kind of dirty work is being done in governments, can unfortunately also be found in Switzerland, because former rulers who have witnessed everything are talking straight about what is really true and corresponds to the truth.&lt;br /&gt;
| Jene, welche die Wahrheitsverbreitenden angreifen und sie der Lügen und Unterstellungen usw. bezichtigen und meinen, dass die betrügerischen ‹Fachleute› schlauer seien, sollen sich selbst einmal an der Nase nehmen – deren Namen vorderhand mal nicht genannt werden sollen, was aber vielleicht doch noch notwendig wird – wer weiss … Sie meinen und fühlen sich gross und mächtig und sind offenbar windige Schleicher, die selbst wissen, dass die propagierten und angewendeten Impfungen nur ‹heisse Luft› waren und noch immer sind, wobei sie jedoch durch ihre Angriffe auf die Wahrheitsbringer dies nur tun, um ‹gut Wetter› zu machen, um ihre Regierungsposten zu behalten. Deren mieses Tun der fiesen Beschimpfenden und deren Gewissenlosigkeit, wodurch sie die Rechtschaffenen zur Sau machen, die sich bemühen, die Wahrheit ans Licht zu bringen und offen zu sagen, was für Sauereien hinterhältig in den Regierungen bewerkstelligt werden, findet sich leider auch in der Schweiz, und zwar weil ehemalige Regierende, die alles miterlebt haben, Tacheles davon reden, was wirklich wahr ist und der Wahrheit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it has to be said that if such human beings fully stand up for the truth and say what the real truth is, then they are made a pig of and, if possible, publicly dragged through the mud by the media, which are no better than that fallible and ineffectual part of those in power, the authorities and politicians, who act perfidiously and disgustingly and lie to, deceive and bully the population, but are still highly &#039;remunerated&#039; by their tax money. Now, if possible, those who &#039;spill the beans&#039; and tell the truth, spread the truth and reveal the nasty and rotten machinations, which are effectively and really &#039;driven&#039; by the government or also by the authorities, are not only silenced by lies, deceit and harassment, but also made correctly dead and thus eliminated from the world. I can &#039;sing&#039; a 25-fold song of such attempts myself, although fortunately I was able to destroy the notes of this malicious and bad music and found it all just ridiculous. However, various witnesses who were directly present at such incidents and thus experienced everything were unable to do so.&lt;br /&gt;
| Und zu sagen ist noch, wenn solche Menschen voll für die Wahrheit einstehen und sagen was wirkliche Wahrheit ist, dann werden sie zur Sau gemacht und nach Möglichkeit noch öffentlich durch den Dreck gezogen, durch die Medien, die nicht besser sind als jener fehlbare und untaugliche Teil der Regierenden, der Behörden und Politiker, der oberfies und widerlich handelt und die Bevölkerung belügt, betrügt und drangsalieret, aber durch deren Steuergelder noch hoch ‹entlohnt› wird. Nun, nach Möglichkeit werden jene, welche ‹auspacken› und sagen was Tacheles ist, die Wahrheit verbreiten und eben die fiesen und miesen Machenschaften verraten, was effectiv und wirklich regierungsmässig oder auch behördlich ‹getrieben› wird, nicht nur durch Lügen, Betrug sowie Drangsalierung mundtot, sondern richtig tot gemacht und also aus der Welt geschafft. Dies, wie ich selbst bisher ein 25faches Lied solcher Versuche davon ‹singen› kann, wobei ich die Noten dieser bösartigen und schlechten Musik allerdings glücklicherweise vernichten konnte und alles nur lächerlich fand. Dies konnten allerdings diverse Zeugen nicht, die bei solchen Vorkommnissen direkt dabei waren und also alles miterlebten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It should also be said that a vaccine against diseases or rampantly spreading diseases that is only partially effective or really fully effective is &#039;found&#039; in painstaking laboratory work, which is really only possible through years of work, so usually in 10 or 15 years, if not in a much longer time. This is the case, for example, with the nasty malaria, whose single-cell pathogen was originally transmitted somehow from chimpanzees to human beings in &#039;dark&#039; equatorial Africa, in 3 species, such as &#039;malaria tropica&#039; = also called &#039;falciparum malaria&#039;, &#039;malaria quartana&#039;; which I myself am affected by and which is actually the rarest; then there is &#039;malaria tertiana&#039;.&lt;br /&gt;
| Zu sagen ist noch, dass ein nur teils wirksamer oder wirklich rundum wirksamer Impfstoff gegen Krankheiten oder Seuchen in mühsamer Laborarbeit ‹gefunden› wird, was wirklich nur durch jahrelange Arbeit möglich ist, so also in der Regel in 10 oder 15 Jahren, wenn nicht gar in sehr viel längerer Zeit. Dies, wie z.B. bezüglich der üblen Malaria, deren Einzellenerreger ursprünglich im ‹dunklen› Äquatorialafrika irgendwie von Schimpansen auf den Menschen übertragen wurde, und zwar in 3 Arten, so die ‹Malaria tropica› = auch ‹Falciparum-Malaria› genannt, ‹Malaria quartana›; von der ich selbst betroffen bin und die eigentlich die seltenste ist; dann noch die ‹Malaria tertiana›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For malaria, the first result for a vaccine was only achieved after around 100 years of research, namely the malaria vaccine &#039;Mosquirix&#039; (RTS,S/ASTO1). However, time will tell to what extent this vaccine developed by the British pharmaceutical company GlaxoSmithKline in 2019 is &#039;clean&#039; and also effective, as this vaccine is the first ever to be developed worldwide that is supposed to be effective against parasitic diseases. This is despite the fact that the first malaria vaccination trials were carried out as early as 1948, but were fundamentally useless and unsuccessful. There are records that as early as 1796 a scientist is said to have made an attempt to cure malaria by curing an 8-year-old boy with the secretion from pustules or cavities on the surface of the skin of a woman suffering from cowpox or infected by cowpox virus. However, to what extent this corresponds to the truth or not, if the old saying may be used, &#039;the gods know&#039;, as they say, because today this can no longer be verified, and there is not even any information about where this is supposed to have been.&lt;br /&gt;
| Für die Malaria wurde das erste Ergebnis für einen Impfstoff erst nach rund 100 Jahren Forschung erzielt, und zwar der Malaria-Impfstoff ‹Mosquirix› (RTS,S/ASTO1). Wie weit dieser von der englischen Pharmafirma GlaxoSmithKline 2019 entwickelte Impfstoff jedoch ‹sauber› und auch wirksam ist, das wird die Zeit erweisen, denn dieser Impfstoff ist weltweit überhaupt der 1., der entwickelt wurde, der gegen parasitäre Erkrankungen wirkungsvoll sein soll. Dies, obwohl erste Malariaimpfversuche schon 1948 durchgeführt wurden, die aber grundlegend nutzlos und ohne Erfolg waren. Zwar gibt es Aufzeichnungen, dass bereits 1796 ein Wissenschaftler einen Versuch bezüglich einer Malariaheilung gemacht haben soll, wobei er einen 8jährigern Jungen geheilt haben soll, und zwar mit dem Sekret aus Pusteln resp. Hohlräumen auf der Hautoberfläche einer an Kuhpocken erkrankten resp. durch Kuhpockenvirus infizierten Frau. Inwieweit dies jedoch der Wahrheit entspricht oder nicht, das, wenn die alte Redensweise gebraucht werden darf, ‹wissen die Götter›, wie man so sagt, denn heute kann dies nicht mehr nachgeprüft werden, und es existieren nicht einmal Angaben darüber, wo dies gewesen sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, with regard to the corona vaccinations, namely that many human beings died after vaccinations, it should be clear to any human being still capable of intellect and rationality that the pharmaceutical companies were clearly acting criminally and even feloniously for the sake of profit. This was particularly the case when, barely after the emergence of the Corona rampantly spreading disease, they threw &#039;hot air&#039; onto the market as useless vaccines, costing the lives of over 22 million human beings. But idiots who do not understand this, even if they are in governments, politicians, &#039;official linemen&#039;, otherwise right-wingers or sympathisers of such crooked elements and possibly &#039;spying&#039; on getting to the helm of government themselves, do not want to admit it.&lt;br /&gt;
| Nun weiter bezüglich der Corona-Impfungen, dass nämlich nach Impfungen sehr viele Menschen starben, da sollte doch jedem noch etwas dem Verstand und der Vernunft fähigen Menschen klar werden, dass von den Pharmakonzernen klar erkenntlich kriminell und gar verbrecherisch um des Profites willen gehandelt wurde. Dies ganz besonders darum, als diese kaum nach dem Aufkommen der Corona-Seuche ‹heisse Luft› als nutzlose Impfstoffe auf den Markt warfen, was über 22 Millionen Menschen das Leben kostete. Doch Idioten, die das nicht begreifen, auch wenn sie in den Regierungen, Politiker, ‹Ämtlineider›, sonstwie Rechthaberische oder Sympathisanten solcher krummen Elemente sind und eventuell damit ‹spienzeln›, selbst ans Ruder der Regierung zu kommen, wollen das nicht wahrhaben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, just how deceitfully, meanly, irresponsibly and idiotically lowly intelligent the citizens of all countries are treated worldwide in the aforementioned wise and how they are deceived, lied to and cheated by the unrighteous part of the authorities is also the case with regard to the increasingly frequent appearance of UFOs worldwide. Not only certain parts of government, but also the military and intelligence agencies are leading the people by the nose – also in Switzerland – and denying the existence of UFOs, although clear, tangible evidence of their existence exists. However, those persons who can provide such evidence are either simply declared insane and mentally ill, labelled as cranks or fantasists, etc., have their memories erased, are given medication, persecuted, threatened, silenced or simply radically &#039;eliminated from the world&#039; and thus murdered. This is done by simply claiming and lying that the people concerned had a &#039;fatal accident&#039;, that they were seriously ill or had suffered a &#039;heart attack&#039;, etc. But threats and such persecutions or deaths are never and ever investigated and cleared up, because this is prevented by lies and deceit from parts of the government and the military, to which the authorities also play along in some places. In the least serious cases, the persons are branded and labelled as fantasists, brain patients, illusionists, madmen and cranks, or they are interned in &#039;spinning windmills&#039; and even in asylums to keep them away from the public, to whom they could tell their observations or experiences. On the one hand, this is the image of the truth, while on the other hand, the true interests of those who are &#039;keen&#039; to get hold of UFOs and their futuristic technology in order to abuse them for their own purposes and their lust for power and hegemony are concealed and not publicised. In this regard, the USA in particular should be mentioned, as well as Russia and China, but also smaller states. Certain elements in Switzerland are also endeavouring to deny and ridicule certain things when it comes to UFOs, but are obviously and undoubtedly so lowly intelligent with regard to surveillance, etc. that it is hilariously stupid and so conspicuous that even the blind, deaf and insane can perceive and understand what is actually being played out. Well, it is probably not greed for power that is the driving force, but fear and uncertainty as to what is really going on, as well as influences from abroad, which I think is better to keep quiet about. The fact is, however, that it is mainly states like the USA, Russia and China – but above all the USA – that are &#039;keen&#039; on the futuristic technology of UFOs and … America&#039;s hegemonistic behaviour, which cannot be denied, does not even stop there, because the cowardly fear of those responsible leads them to shoot at the UFOs themselves, whose technology they want to use for their hegemonic behaviour, but are always unable to understand. But I think I have said enough on this subject, so I would like to return to what I started with, namely overpopulation.&lt;br /&gt;
| Nun, wie hinterhältig, gemein, unverantwortlich und idiotisch dumm in genannter Weise weltweit mit den Bürgerinnen und Bürgern aller Länder umgegangen wird und sie vom Teil der Unrechtschaffenen der Obrigkeiten hinters Licht geführt, belogen und betrogen werden, solcherart wird auch gehandelt bezüglich der weltweit immer häufiger in Erscheinung tretenden UFOs. Nicht nur gewisse Teile der Regierenden, sondern auch die Militärs und Geheimdienste führen die Völker an der Nase herum – auch in der Schweiz – und leugnen die Existenz der UFOs ab, obwohl klare, handfeste Beweise für deren Vorhandensein existieren. Diejenigen Personen jedoch, die solche Beweise liefern können, werden entweder einfach als verrückt und Geisteskranke erklärt, als Spinner oder Phantasten usw. beschimpft, ihnen das Gedächtnis gelöscht, sie mit Medikamenten traktiert, verfolgt, bedroht, mundtot gemacht oder eben radikal einfach ‹aus der Welt geschafft› und also ermordet. Dies, wozu dann einfach behauptet und gelogen wird, die Betreffenden seinen ‹tödlich verunglückt›, sie seien schwer krank gewesen oder hätten einen ‹Herzschlag› erlitten usw. Doch nie und niemals wird Bedrohungen und solchen Verfolgungen oder Todesfällen nachgegangen und diese aufgeklärt, denn dies wird durch Lüge und Betrug von Teilen der Regierenden und des Militärs verhindert, wozu mancherorts auch die Behörden mitspielen. Im gelindesten Fall werden die Personen als Phantasten, Gehirnkranke, Illusionisten, Verrückte und Spinner gebrandmarkt und verschrien, oder sie werden in ‹Spinnwinden› und eben in Irrenhäusern interniert, um sie von der Öffentlichkeit fernzuhalten, der sie ihre Beobachtungen oder Erlebnisse erzählen könnten. Dies ist einerseits das Bild der Wahrheit, während die andere Seite die ist, die wahren Interessen derer zu verschleiern und nicht publik werden zu lassen, die ‹scharf› darauf sind, der UFOs und damit deren futuristischer Technik habhaft zu werden, um diese für sich und ihre Zwecke ihrer Machtgier und ihres Hegemoniegebarens zu missbrauchen. Insbesondere sind in dieser Beziehung besonders die USA zu nennen, die … Dann auch Russland und China, wie aber auch kleinere Staaten. Auch gewisse Elemente der Schweiz sind bemüht, in Sachen UFOs gewisse Dinge zu bestreiten und lächerlich zu machen, aber dabei offensichtlich und zweifellos derart dumm bezüglich Überwachung usw., dass es zum Schreien blöd und derart auffällig ist, dass selbst Blinde und Taube sowie Irre wahrnehmen und verstehen können, was eigentlich gespielt wird. Nun, dabei ist wohl nicht Machtgier die Triebfeder, sondern Angst und die Ungewissheit, was wirklich los ist, wie aber wohl auch Einflüsse aus dem Ausland, worüber ich aber wohl besser schweige. Tatsache ist aber, dass hautsächlich die Staaten wie die USA, Russland und China – allen voran aber die USA – ‹scharf› auf die futuristische Technik der UFOs sind und … Das hegemonistische Gebaren Amerikas, das ja nicht bestritten werden kann, macht selbst davor nicht Halt, denn die feige Angst der Verantwortlichen führt diese selbst dazu, dass auf die UFOs geschossen wird, deren Technik sie zu ihrem Hegemoniegebaren gebrauchen wollen, jedoch immer nicht nachvollziehen können. Doch hinsichtlich dieses Themas habe ich wohl genug gesagt, folglich ich mich wieder dem zuwenden will, nämlich und eigentlich dem, womit ich begonnen habe, der Sache Überbevölkerung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, people also lie and cheat about overpopulation and claim that it is much lower than it really is. The world population count clock supplies earthly humanity with false figures and deceives them, because at present it counts a world population of just 8 billion and around 155 million human beings, whereas in reality, according to Plejaren counts and data, 9 billion and 440 million human beings populate planet Earth, which corresponds to around 1 billion and 300 million more. And these figures are accurate and prove the world population clock to be a lie and a fraud, but this is not recognised by the &#039;clever&#039; and loud-mouthed know-it-alls of the Earthlings, who supposedly deal &#039;accurately&#039; with overpopulation and its horrendous mass and growth. For the future, these &#039;experts&#039; claim that only in the year 2100 will there be between 9.4 and 12 billion human beings on Earth – whereby there is no mention of overpopulation at all. The following is all that is written:&lt;br /&gt;
| Leider wird auch bezüglich der Überbevölkerung gelogen und betrogen und sie als viel geringer angegeben als sie wirklich ist. Mit der Weltbevölkerungszählungsuhr wird die irdische Menschheit mit falschen Zahlen beliefert und betrogen, denn gegenwärtig zählt sie eine Weltbevölkerungszahl von nur gerade 8 Milliarden und rund 155 Millionen Menschen, während in Wirklichkeit nach plejarischen Zählungen und Angaben 9 Milliarden und 440 Millionen Menschen den Planeten Erde bevölkern, was rund 1 Milliarde und 300 Millionen mehr entspricht. Und diese Angaben sind genau und strafen die Weltbevölkerungszählungsuhr Lügen und Betrug, was aber von den ‹Gescheiten› und Grossmäulern der Besserwisser der Erdlinge nicht wahrgehabt werden will, die sich angeblich ‹genau› mit der Überbevölkerung und deren horrender Masse und deren Zuwachs befassen. Für die Zukunft behaupten diese ‹Fachleute›, dass erst im Jahr 2100 zwischen etwa 9,4 bis 12 Milliarden Menschen auf der Erde zu rechnen sei – wobei von Überbevölkerung überhaupt keine Rede ist. Es wird dazu nur folgendes geschrieben:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Quote:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zitat:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;However, this estimate is subject to uncertainty. Global migration is rapidly changing the populations of individual countries, as both birth rates and mortality rates may also change unexpectedly over the next 80 years. And that could lead to problems.&lt;br /&gt;
| «Diese Schätzung ist jedoch mit Unsicherheit behaftet. Weltweite Migration verändert die Populationen der einzelnen Länder rapide denn sowohl die Geburtenrate als auch die Sterblichkeit können sich in den nächsten 80 Jahren noch unerwartet verändern. Und das könnte zu Problemen führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Over the millennia, more than 198 billion human beings have been born on Earth. By mid-2019, the current world population had risen to 7.7 billion human beings (according to Plejaren data, however, it was around 9.100 billion). This means that we, who are currently alive, make up about 7 per cent (wrong earthly figures) of all human beings who have ever lived on Earth. And there will be more. Even more. The world&#039;s population is growing rapidly. &#039;It has been growing by around 80 million per year for four decades&#039; (wrong: according to Plejaren&#039;s exact count, it averages 105 million per year), says Dr Reiner Klingholz, Director of the Berlin Institute for Population and Development.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Über die Jahrtausende hinweg wurden auf der Erde mehr als 198 Milliarden Menschen geboren. Mitte 2019 steigt die aktuelle Weltbevölkerung auf 7,7 Milliarden Menschen (laut plejarischen Angaben waren es jedoch rund 9,100 Milliarden). Dies bedeutet, dass wir, die wir derzeit leben, etwa 7 Prozent (falsche irdische Angaben) aller Menschen ausmachen, die jemals auf der Erde gelebt haben. Und wir werden noch mehr. Sogar noch viel mehr. Die Weltbevölkerung nimmt rasant zu. ‹Seit vier Jahrzehnten wächst sie um etwa 80 Millionen pro Jahr› (falsch: gemäss plejarischer genauer Zählung sind es durchschnittlich 105 Millionen pro Jahr), sagt Dr. Reiner Klingholz, Direktor des Berlin-Instituts für Bevölkerung und Entwicklung.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| End of quote.&lt;br /&gt;
| Ende Zitat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The exponential world population will probably come to an end at some point, because the destructive damage caused by overpopulation to the planet, to all ecosystems and thus to all nature and its fauna and flora, as well as the destruction and extinction, will take its revenge. On the one hand, the growth of overpopulation will continue to collapse because poverty and diseases and rampantly spreading diseases will become more and more rampant as evil epidemics and pandemics, just as wars will also cause a reduction in humanity worldwide. Climate change and the resulting catastrophes and the poisoning of the atmosphere will also take so many lives that the world&#039;s population will decline, but this will not be enough to reduce overpopulation to such an extent that everyone can live a reasonably good and healthy life again and all existence on Earth can recover, normalise and function properly and correctly.&lt;br /&gt;
| Es wird wohl mit der exponentiellen Weltbevölkerung irgendwann ein Ende nehmen, denn die durch die Übervölkerung am Planeten, an allen Ökosystemen und damit an der gesamten Natur und deren Fauna und Flora angerichteten zerstörerischen Schäden sowie der Vernichtungen und Ausrottungen werden sich rächen. Dies einerseits, denn weiter wird das Wachstum der Überbevölkerung zusammenbrechen, weil die Armut und Krankheiten sowie Seuchen als böse Epidemien und Pandemien mehr und mehr um sich greifen werden, wie auch Kriege eine Reduktion der Menschheit weltweit hervorrufen werden. Auch der Klimawandel und die dadurch entstehenden Katastrophen und die Vergiftung der Atmosphäre werden sehr viele Leben dahinraffen, dass ein Rückgang der Weltbevölkerung erfolgt, doch das wird nicht genug sein, um die Überbevölkerung derart zu reduzieren, dass alles wieder einigermassen gut und gesund leben sowie alle Existenz auf der Erde sich wieder erholen, normalisieren und des rechtens gut und richtig funktionieren kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The very fact that human beings are getting older and older and therefore living much longer, as well as the poisoning of the atmosphere, drug addiction and rising crime and crimes relating to human trafficking, murder and manslaughter will become more and more widespread in the future, just as overpopulation – contrary to false and mendacious claims and &#039;clarifications&#039; to the contrary – is being irresponsibly and senselessly driven up, will cause more and more very unpleasant and evil things in the future, also with regard to the health of human beings, whose immunity in this regard is suffering damage. That is what I have to say this time regarding overpopulation.&lt;br /&gt;
| Allein schon das, dass die Menschen immer älter werden und also sehr viel länger leben, wie auch das Vergiften der Atmosphäre, die Drogensucht und steigende Kriminalität und Verbrechen bezüglich Menschenhandel, Mord und Totschlag greifen zukünftig mehr und mehr um sich, wie auch die Überbevölkerung – entgegen falschen entgegengesetzten lügnerischen Behauptungen und ‹Abklärungen› – verantwortungslos und sinnlos in die Höhe getrieben wird, bewirkt zukünftig immer mehr sehr Unerfreuliches und Übles, und zwar auch bezüglich der Gesundheit des Menschen, dessen diesbezügliche Immunität Schaden erleidet. Das ist das, was ich diesmal bezüglich der Überbevölkerung zu sagen habe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … – So?&lt;br /&gt;
| … – Und?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. – Deep and good – yes – and discussing it -&lt;br /&gt;
| 18. – Tiefgreifend und gut – ja – und darüber zu diskutieren –&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, that is enough. Here is the other article that Bernadette has already corrected for me, the one I wrote about sociopathy. I think something should also be said about this.&lt;br /&gt;
| Schon gut, das genügt. Hier habe ich noch den anderen Artikel, den mir Bernadette schon etwas vorkorrigiert hat, eben das, was ich über Soziopathie geschrieben habe. Dazu finde ich, dass auch diesbezüglich einmal etwas gesagt sein sollte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19. This is really a very important topic that you bring up, because as I have noticed time and time again, sociopathy is very pronounced in close observation and judgement of certain Earth-humans.&lt;br /&gt;
| 19. Das ist wirklich ein sehr wichtiges Thema, das du aufgreifst, denn wie ich immer wieder feststellen kann, ist die Soziopathie bei genauer Beobachtung und Beurteilung von bestimmten Erdenmenschen sehr stark ausgeprägt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is effectively so, especially with rulers, civil servants, security forces and military personnel, as I have felt time and again during my life. But I have also had experiences of this with religionists, as well as with &#039;everyday&#039; personalities, which I also notice again and again with such people today.&lt;br /&gt;
| Das ist effectiv so, besonders bei Regierenden, Beamten, Sicherheitskräften und Militärs, wie ich dies während meines Lebens immer wieder zu spüren bekommen habe. Aber auch bei Religionisten habe ich diesbezüglich Erfahrungen gesammelt, wie aber auch bei ‹alltäglichen› Personen, was ich bei solchen auch heute immer wieder feststelle.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. I can confirm from my point of view that this is indeed the case, because through my observations and clarifications that I make here on Earth, I recognise that sociopathy is very pronounced in certain human beings, especially in persons who hold leadership positions and therefore consider themselves to be extremely important and irreplaceable.&lt;br /&gt;
| 20. Das kann ich von meiner Sicht aus bestätigen, dass dies tatsächlich so ist, denn durch meine Feststellungen, die ich bei meinen Beobachtungen und Abklärungen mache, die ich hier auf der Erde betreibe, erkenne ich, dass die Soziopathie bei gewissen Menschen stark ausgeprägt ist, dies ganz besonders bei Personen, die irgendwelche Führungspositionen innehaben und sich selbst deshalb äusserst wichtig und unersetzlich wähnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. But let me read your article now, because I am interested in what you have written:&lt;br /&gt;
| 21. Doch lass mich jetzt deinen Artikel lesen, denn es interessiert mich, was du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sociopathy&lt;br /&gt;
| Soziopathie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, what is sociopathy, that is the question here, which can only be answered in such a manner that it is nothing other than an abnormal, ausgeartete [to get very badlyout of control of the good human nature] behaviour of a human being incapable of any form of empathy and sense of guilt towards fellow human beings. Basically, a sociopathic person is someone who has an antisocial personality disorder and is unable or only able to a very limited extent to empathise with the thoughts and feelings of another human being and to understand their creational energy processes resp. their thoughts, feelings, emotions and sensations. This indicates and testifies to an inability in this respect, as a result of which there is absolutely no willingness or ability to perceive, recognise, empathise with and understand the personality traits of other human beings, which can simply be described as an inability to feel. Sociopathic humans therefore completely lack the normal emotional empathy, social empathy and cognitive empathy, as a result of which they are unable to &#039;empathise&#039; with other human beings and even judge and treat them &#039;from above&#039;.&lt;br /&gt;
| Ja, was ist eigentlich Soziopathie, das ist hier die Frage, die eigentlich nur dermassen beantwortet werden kann, dass diese nichts anders ist, als ein abnormes charakterlich ausgeartetes Verhalten eines jeder Form von Empathie und Schuldbewusstseins unfähigen Menschen gegenüber den Mitmenschen. Grundsätzlich handelt es sich bei einem soziopathischen Menschen um jemanden, der eine asoziale Persönlichkeitsstörung aufweist und nicht oder nur sehr beschränkt fähig ist, sich gedanken-gefühlsmässig in einen anderen Menschen hineinzuversetzen und dessen schöpfungsenergiemässige Prozesse nachzuvollziehen resp. dessen Gedanken, Gefühle, Emotionen und Empfindungen. Das sagt aus und zeugt davon, dass eine diesbezügliche Unfähigkeit besteht, aus der heraus absolut keine Bereitschaft und Fähigkeit vorhanden ist, von anderen Menschen deren Persönlichkeitsmerkmale wahrzunehmen resp. zu erkennen, nachzuempfinden und zu verstehen, was kurz einfach als Empfindungsunfähigkeit bezeichnet werden kann. Es fehlt also soziopathischen Menschen völlig am Normalen der emotionalen Empathie, der sozialen Empathie und kognitiven Empathie, folgedem sie sich nicht in andere Menschen ‹einzufühlen› vermögen und diese gar ‹von oben herab› beurteilen und behandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And they do this in such a manner that they – the sociopath – thereby create a sense of well-being for themselves and are indifferent and selfish towards their fellow human beings, while always putting their own well-being at the centre. In addition, they talk often and a lot, immediately interfere in other people&#039;s conversations with lowly intelligent remarks, are unable to limit themselves to what is important when talking a lot, but &#039;chatter&#039; constantly and about a lot of unnecessary things, thus prolonging their speeches, so that, for example, something that could be said in less than a minute or explained in 2 minutes takes 10 minutes or even longer. They also keep on talking and talking about the same thing that has been mentioned, even if everything that needs to be said has already been said and clarified. They just go on chatting endlessly and do not find an end and do not realise that everything that needs to be said has been said. But sociopaths do not realise this because they are so full of themselves – which they usually do not realise themselves – that they do not realise that they believe themselves to be much more important than all other human beings, whom they treat as if they were air to them as a result of their arrogance. However, it is the case – and they do not think about this in any wise – that they could not live without this air, no matter how it is also seen.&lt;br /&gt;
| Und dies tut er in der Anwendung derweise, dass er – der Soziopath – sich dadurch ein Wohlbehagen der eigenen Lüste verschafft, gegenüber den Mitmenschen gleichgültig und egoistisch ist, wobei er aber das eigene Wohl immer in den Mittelpunkt stellt. Ausserdem reden sie oft und sehr viel, mischen sich sofort mit dummen Bemerkungen in die Gespräche anderer ein, vermögen sich beim Vielreden nicht auf das Wichtige zu beschränken, sondern ‹quasseln› dauernd und viel Unnötiges und ziehen so ihre Reden in die Länge, wodurch z.B. etwas, das in weniger als in 1er Minute gesagt oder in 2 Minuten erklärt werden könnte, 10 Minuten oder noch länger dauert. Auch reden und reden sie immer weiter vom gleichen, das was angesprochen wurde, auch wenn schon alles gesagt wurde was zu sagen war und geklärt ist. Es wird einfach endlos weitergequasselt und kein Ende gefunden und nicht begriffen, dass alles gesagt wurde, was zu sagen war. Doch das merken Soziopathen nicht, denn sie sind derart von sich eingenommen – was sie sich in der Regel selbst nicht bewusstwerden –, dass sie nicht die Erkenntnis finden, dass sie sich selbst sehr viel wichtiger als alle anderen Menschen wähnen, denen sie sich infolge ihrer Überheblichkeit derart begegnen, als seien diese Luft für sie. Dabei ist es aber so – und daran denken sie in keiner Weise –, dass sie ohne diese Luft, egal wie auch immer gesehen, nicht leben könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The way a sociopath should be confronted is to treat him/her absolutely and in every case and without exception as what he/she is one way or another, namely a human being. But how they are confronted is such that it must always be appropriate. Behaviour towards a sociopath is simply appropriate, without any aggression, calmly and at an appropriate distance, because human beings who are sociopaths react sensitively to being met aggressively or intrusively. Sociopaths have an antisocial personality and a corresponding demeanour and behaviour, which is not exactly easy to encounter. For this reason, it is counselled to react calmly and behave calmly, in a form of psychologically good behaviour. It is always good and also correct to behave logically in an interaction resp. in a reciprocal relationship with a sociopathic human being for self-protection in such a manner that, if necessary, a clear statement of one&#039;s own needs and ideas is made in a clear voice and manner of expression. The wording must be clear, factual, unambiguous and also well-founded, but should never correspond to a justification, because such a justification is always wrong and absolutely reveals one&#039;s own inability, helplessness and insecurity and leads to the sociopathic human being gaining the upper hand. It is therefore important for every human being to be open, correct and confident when dealing with a sociopath and also to make their own legitimate might clear. However, it is important to always allow such human beings to save face, also when their behaviour has been seen through. However, if this is disregarded, then this is evidence of their own sociopathic tendencies and usually also leads to aggression, hatred and violence being triggered in the sociopath.&lt;br /&gt;
| Wie einem Soziopathen gegenüberzutreten ist, so soll er absolut und in jedem Fall und ohne Ausnahme als das behandelt werden, was er so oder so ist, nämlich ein Mensch. Doch wie diesem entgegengetreten wird, das ist derart, dass es immer angemessen zu sein hat. Gegenüber einem Soziopathen ist schlicht ein Verhalten angebracht, das ohne jegliche Aggressivität, ruhig und mit angemessenem Abstand sein soll, denn Menschen, die Soziopathen sind, reagieren empfindlich darauf, wenn ihnen aggressiv oder aufdringlich begegnet wird. Soziopathen weisen eine asoziale Persönlichkeit und ein dementsprechendes Benehmen und Verhalten auf, denen zu begegnen nicht gerade leicht ist. Aus diesem Grunde ist zu empfehlen, ruhig zu reagieren und sich gelassen zu verhalten, und zwar in einer Form eines psychologisch guten Benehmens. Es ist immer gut und auch richtig, sich in einer Interaktion resp. in einer wechselseitigen Beziehung mit einem soziopathischen Menschen zum Selbstschutz dermassen logisch zu verhalten, dass, wenn nötig, mit klarer Stimme und Ausdrucksweise eine deutliche Äusserung der eigenen Bedürfnisse und Vorstellungen dargelegt wird. Die Formulierung hat dabei bestimmt, sachlich, eindeutig und auch gut begründet zu sein, soll jedoch niemals einer Rechtfertigung entsprechen, denn eine solche ist immer falsch und legt absolut die eigene Unfähigkeit, Ratlosigkeit und Unsicherheit offen dar und führt dazu, dass der soziopathische Mensch die Oberhand gewinnt. Also ist es für jeden Menschen wichtig, dass er gegenüber einem Soziophat offen, richtig und sicher auftritt und zudem die eigenen legitimen Rechte klar und deutlich macht. Dabei ist es jedoch wichtig, einen solchen Menschen immer dessen Gesicht wahren zu lassen, und zwar auch dann, wenn sein Gehabe durchschaut wurde. Wird das jedoch missachtet, dann zeugt das von eigenen soziopathischen Anflügen und führt in der Regel auch dazu, dass im Soziopathen Aggression und Hass sowie Gewalttätigkeit ausgelöst werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A sociopathic human being is always and without exception more or less psychopathic to a certain extent, whereby it is always important for human beings afflicted with sociopathy to keep a low profile in this regard. It is therefore also better to ask the sociopath in one case or another before releasing any information yourself. This is true even if it is harmless things that are being discussed, because the sociopathic human being always wants to be right and more knowledgeable than the other person. However, if you have to deal with a sociopathic human being or even have to live with one, it is important to always maintain a serious facial expression and to maintain eye contact throughout any conversation with them, as well as to also ensure a firm gait and an upright posture, as this not only shows confidence, but also steadfastness and strength. If earthly humanity is examined and analysed very closely, it becomes clear that there are far more sociopaths running around in every society than is generally assumed. In particular, the rich, the educated and scientists are widespread in every society, although this is also common in working-class and teaching circles.&lt;br /&gt;
| Ein soziopathischer Mensch ist immer und ausnahmslos in gewisser Weise mehr oder weniger auch psychopathisch, wobei es für den von Soziopathie befallenen Menschen immer gilt, sich diesbezüglich bedeckt zu halten. Daher ist es auch besser, beim Soziopathen im einen oder andern Fall nachzufragen, ehe selbst irgendwelche Informationen freigegeben werden. Dies selbst dann, wenn es dabei irgendwelche harmlose Dinge sind, die angesprochen werden, denn der soziopathische Mensch will immer recht behalten und wissender sein, als eben der andere. Wird jedoch nicht umhingekommen, sich mit einem soziopathischen Menschen auseinanderzusetzen oder gar mit einem solchen leben zu müssen, dann ist es wichtig, stets einen ernsten Gesichtsausdruck zu pflegen und bei jeder Unterhaltung mit ihm durchwegs den Blickkontakt zu halten, wie auch auf einen festen Gang und eine aufrechte Körperhaltung zu achten ist, denn dies lässt nicht nur Sicherheit erkennen, sondern auch Unbeirrtheit und Stärke. Wenn die irdische Menschheit sehr genau betrachtet und analysiert wird, dann wird erkannt, dass weit mehr Soziopathen in jeder Gesellschaft herumlaufen, als gemeinhin angenommen wird. Insbesondere machen sich diesbezüglich Reiche, Studierte und Wissenschaftler breit in jeder Gesellschaft, was jedoch auch in Kreisen der Arbeiterschaft und Lehrerschaft gang und gäbe ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Plejaren&#039;s research resp. Sfath&#039;s data, in the 1940s around 1.6% of the world&#039;s 2.6 billion human beings were affected by this type of behaviour. This is now the case in 2024, when 9.44 billion human beings populate the Earth – around 18 times more than the planet, all ecosystems, and therefore all of nature with fauna and flora, the atmosphere and the climate could have coped with without suffering damage, but which was made impossible by the senselessness and irresponsible breeding of overpopulation and the planet and all ecosystems were harassed and largely destroyed – only the &#039;gods&#039; know this, who are just as fictitious and imaginary as the non-existent logic, the alleged intellect and the unfortunately only fictitious reason of the Earthling. The religious or secular delusion of faith, which is built solely on lies and deceit and which the human beings of Earth are rapturously defending to the hilt in this greatest giant swindle ever constructed, will unfortunately keep the majority of Earth&#039;s humanity waiting a very long time for logic, understanding and reason, and consequently true love, peace and real freedom will have to wait many centuries and even longer. This is because the truth is frowned upon and Earthlings have been addicted to delusion since time immemorial through religious and secularly fabricated and false stories. Earth&#039;s humanity – the majority of Earthlings – who have fallen prey to delusional faith want to be lied to and deceived, because in their illusory thinking they are incapable of logic, understanding and reason, but only believers who accept and defend as truth all lies and deceptions that have been thrown at them since ancient times. These believers, the majority of Earth&#039;s humanity, are nothing other than human beings who only practise a sham thinking based on didacticism, based on literalism in such a manner that they simply believe what is written, such as in a book, in a brochure, on a flyer or poster, but also in a letter or in the form of a note, etc. These human beings are therefore literalists. These human beings are therefore literalists resp. orthodidacts who, as a result of a self-imposed compulsion, vehemently &#039;devour&#039; the written word and imagine that only the written word is absolutely based on logic, intellect and rationality and is therefore the effective truth.&lt;br /&gt;
| Nach plejarischen Abklärungen resp. nach Angaben von Sfath waren es in den 1940er Jahren von der damaligen irdischen Weltbevölkerung rund 1,6% von den 2,6 Milliarden Menschen, die von dieser charakterlichen Verhaltensweise betroffen waren. Was nun heute im Jahr 2024 zutrifft, da 9,44 Milliarden Menschen die Erde bevölkern – rund das 18fache von dem, was der Planet, alle Ökosysteme, und also die gesamte Natur mit Fauna und Flora, die Atmosphäre und das Klima ohne Schaden zu nehmen hätte verkraften können, was aber durch die Sinnlosigkeit sowie die verantwortungslose Heranzüchtung der Überbevölkerung verunmöglicht und der Planet sowie alle Ökosysteme drangsaliert und weitgehend zerstört wurde –, das ‹wissen nur die Götter›, die ja ebenso fiktiv und imaginär sind, wie die nicht vorhandene Logik, der angebliche Verstand und die leider nur erlogene Vernunft des Erdlings. Der religiöse oder weltliche Glaubenswahn, der nur auf Lügen und Betrügereien aufgebaut ist und die Menschen der Erde diesen grössten je aufgebauten Riesenschwindel verzückt bis aufs Blut verfechtet, lässt leider beim Gros der Erdenmenschheit noch sehr lange auf Logik, Verstand und Vernunft warten, folglich noch viele Jahrhunderte und gar noch länger wahre Liebe, Frieden und echte Freiheit auf sich warten lassen. Dies, weil die Wahrheit verpönt wird und der Erdling seit alters her durch religiös und weltlich erstunkene und erlogene Geschichten der Wahngläubigkeit verfallen ist. Die der irr-wirren Gläubigkeit verfallenen Erdenmenschen – das Gros der Erdlinge – wollen belogen und betrogen sein, denn sie sind in ihrem Scheindenken der Logik, des Verstandes und der Vernunft nicht fähig, sondern nur Gläubige, die alle Lügen und Betrügereien als Wahrheit aufnehmen und verfechten, die ihnen seit alten Zeiten zum Frass vorgeworfen werden. Diese Gläubigen, eben das Gros der Erdenmenschheit, sind nichts anderes als Menschen, die nur ein Scheindenken betreiben, das auf Didaktik fundiert, das auf Buchstabengläubigkeit beruht in der Weise, das einfach das geglaubt wird, was geschrieben ist, wie eben in einem Buch, in einer Broschüre, auf einem Flugblatt oder Plakat, wie aber auch schon in einem Brief oder in Form einer Notiz usw. Diese Menschen sind also Buchstabengläubige resp. Orthodidakten, die infolge eines Eigenzwanges sich glaubensmässig vehement in Geschriebenem ‹verfressen› und sich einbilden, dass nur das geschriebene Wort absolut auf Logik, Verstand und Vernunft basiere und folgedem die effective Wahrheit sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the orthodidacts, the word believers and factual believers should also be mentioned, whereby the word believers swear that everything they are told and is recounted corresponds to the truth, without doubting it – if it is lies and deception – and without also giving a second thought to whether it is the truth, simply a fib or a deliberate deception or lie. Every word is simply accepted and believed as the effective truth without thought, reflection or scrutiny, regardless of whether it relates to religious or purely secular matters. Quite simply, every word is taken unchecked by faith as effective truth and passed on in this way as an unconscious lie, so that the next human being, who is also a believer in words, also unconsciously becomes a liar by faith and passes on what he has been told and heard, in the belief that it is based on truth, although on closer examination it becomes clear that every word is absolutely a lie.&lt;br /&gt;
| Nebst den Orthodidakten sind auch die Wortgläubigen und Sachgläubigen zu nennen, wobei die Wortgläubigen darauf schwören, dass alles der Wahrheit entspreche, was ihnen gesagt und erzählt wird, ohne dass sie – wenn es Lügen und Betrügereien sind – diese anzweifeln und sich auch nur Scheingedanken darum machen, ob es sich dabei um eine Wahrheit, einfach um eine Flunkerei oder um eine bewusste Irreführung oder Lüge handelt. Jedes Wort wird ohne Überlegung, Nachdenken und ohne Überprüfung einfach als effective Wahrheit angenommen und geglaubt, ganz egal, ob es sich um ein Wort handelt, das sich auf religionsmässige oder rein weltliche Dinge bezieht. Es wird schlichtweg jedes Wort ungeprüft glaubensmässig als effective Wahrheit erachtet und in dieser Weise als unbewusste Lüge auch weitergegeben, folglich der nächste Mensch, der auch der Wortgläubigkeit verfallen ist, ebenfalls glaubensmässig unbewusst zum Lügner wird und das ihm Gesagte, Erzählte und Gehörte weitergibt, eben in glaubensbehangener Weise, dass es auf Wahrheit fundiere, obwohl bei näherer Ergründung erkennbar wird, dass jedes Wort absolut erstunken und erlogen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The factual believers should also be mentioned, which can be found, for example, especially among human beings who are interested in archaeology, history or simply antiquity, etc. They unscrupulously create &#039;truths&#039; that they &#039;concoct&#039; from assumptions and conjectures, disseminate them as &#039;proven truths&#039; written in books or &#039;teach&#039; them at schools or seminars and thus mislead those interested in these things. This, however, when taken seriously and judged correctly, is nothing other than lying and deception, namely 1. lying to and deceiving oneself with regard to one&#039;s own personality, and 2. lying to and deceiving interested fellow human beings who believingly fall for lies and deceptions based only on assumptions and suppositions and believe them as the &#039;bare coin of truth&#039; and – without consciously wanting to do so and therefore unconsciously – advocate them in a lying and deceptive manner. But an ancient proverb says: &amp;quot;The human being wants to be lied to and deceived, because the truth is too trivial for him.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Weiter sind auch die Sachgläubigen zu nennen, die z.B. insbesondere bei Menschen zu finden sind, die sich mit Archäologie, Historik oder einfach mit Altertum usw. beschäftigen. Diese erstellen gewissenlos ‹Wahrheiten›, die sie aus Annahmen und Vermutungen ‹zusammenbasteln›, diese als ‹geprüfte Wahrheiten› in Büchern geschrieben verbreiten oder an Schulen oder Seminaren ‹lehren› und dieserweise die an diesen Dingen Interessierten irreführen. Dies ist jedoch, wenn es genaugenommen und richtig beurteilt wird, nichts anderes als Lüge und Betrug, und zwar 1. Selbstbelügung und Selbstbetrug bezüglich der eigenen Person, und 2. Belügung und Betrug an den interessierten Mitmenschen, die gläubig den nur auf Annahmen und Vermutungen beruhenden Lügen und Betrügereien verfallen und diese als ‹bare Münze der Wahrheit› glauben und dies – ohne dass sie es bewusst tun zu wollen und also unbewusst – lügnerisch und betrügerisch verfechten. Doch ein uraltes Sprichwort lässt schon aussagen: «Der Mensch will belogen und betrogen sein, denn die Wahrheit ist ihm zu banal.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But let us get back to the actual topic and take a closer look at the average sociopath, who – it must be clearly explained – does not necessarily have to be a bad human being and who can behave reasonably normally or quite harmoniously with individual or whole groups of other human beings. As a rule, he/she is often &#039;annoying&#039; and frequently indelicate, interfering in conversations in a nerve-wracking, ill-considered manner and with lowly intelligent and even stupid objections and remarks. His/her lowly intelligent and impudent character disorder and bad behaviour does not necessarily conceal a degenerate murderer, rapist or thief. However, it is possible that in many cases it is a human being who also has mental disorders and is not aware of them in any wise. However, in this form – of which there are many different types – it means something worrying either way, as with every form of sociopathy, because there is inevitably always suppressed aggression lurking behind it, which can harbour a certain degree of danger under certain circumstances. However, this is fundamentally different in every sociopath with or without any psychopathic background, and so everyone is controlled according to the nature of their character damage and thus their personality disorder. Something is always and in every case present – also in a minimal wise – namely a certain dangerousness, which can be quite unpleasant for certain fellow human beings or the entire social environment. This is because the personally misguided behaviour of a sociopath is unpredictable. This is because the sociopath&#039;s entire behaviour is geared solely and without exception towards their own personal interests and their general well-being in any form, and they are completely indifferent to the well-being of others.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zum eigentlichen Thema, wobei der durchschnittliche Soziopath näher betrachtet werden soll, der – das muss klar erklärt sein – nicht unbedingt ein schlechter Mensch zu sein hat und der sich durchaus halbwegs normal oder ganz verträglich mit einzelnen oder in ganzen Gruppen anderer Menschen verhalten kann. Zwar ist er in der Regel oft ‹nervig› und häufig unfein, sich in Gespräche einmischend, dies in nervenaufreibender Art unüberlegt und mit dummen und gar blöden Einwendungen und Sprüchen. In seiner dumm-dreisten Art und Weise seiner charakterlichen Störung und seines schlechten Verhaltens verbirgt sich nicht unbedingt ein ausgearteter Mörder, Vergewaltiger oder ein Strauchdieb. Es ist aber doch möglich, dass es sich vielfach um einen Menschen handelt, der auch psychische Störungen aufweist und sich dieser in keiner Weise bewusst ist. In dieser Ausprägung – wovon es verschiedenste Formen gibt – bedeutet es aber so oder so – wie bei jeder Form von Soziopathie – etwas Beunruhigendes, denn dahinter lauert unweigerlich immer eine unterdrückte Aggressivität, die unter Umständen eine gewisse Gefährlichkeit in sich bergen kann. Dies ist allerdings bei jedem Soziopathen mit oder ohne irgendwelchen psychopathischen Hintergrund grundverschieden, und so wird jeder demgemäss gesteuert, wie dessen Charakterschädigung und somit die Persönlichkeitsstörung geartet ist. Etwas ist immer und in jedem Fall vorhanden – auch in minimaler Weise –, nämlich eine gewisse Gefährlichkeit, die für bestimmte Mitmenschen oder die gesamte soziale Umwelt recht Unangenehmes bedeuten kann. Dies darum, weil das persönlich fehlgesteuerte Verhalten eines Soziopathen unberechenbar ist. Dies deshalb, weil das ganze Verhalten des Soziopathen einzig und allein und ohne Ausnahme auf die eigenen persönlichen Interessen und auf sein allgemeines Wohlergehen in jeglicher Form ausgerichtet und ihm das des Nächsten völlig egal ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, for an effective sociopath, his/her fellow human beings are merely uneducated followers, while he considers himself to be infallible and perfect and believes that he alone is entitled to all rights to be treated well. They also believe that they are entitled to exercise such dominion over fellow human beings that they appear to be their personal slaves, regardless of whether they are their own partner or family members, any work colleagues, female or male colleagues or &#039;friendships&#039; and acquaintances, relatives, foreigners or superiors, etc.&lt;br /&gt;
| Gesamthaft sind die Mitmenschen für einen effectiven Soziopathen nur ungebildete Mitläufer, während er sich als unfehlbar und vollkommen einschätzt und wähnt, dass ihm allein alle Rechte des Gutbehandeltwerdens zustehen. Dabei wähnt er sich auch dazu berechtigt, derart Herrschaft über die Mitmenschen ausüben zu dürfen, dass diese wie seine persönlichen Sklaven erscheinen, und zwar völlig egal, ob es sich dabei um die eigene Partnerschaftshälfte oder um Familienmitglieder, irgendwelche Arbeitsbeauftragte, weibliche oder männliche Kollegschaften oder um ‹Freundschaften› und Bekanntschaften, Verwandte, Fremde oder Vorgesetzte usw. handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A sociopath, male or female, claims the right to systematically deceive fellow human beings, to betray and also deceive them, and even to take advantage of them in an evil way, to harm and exploit them in any wise. And they usually do this so deceitfully that those affected do not realise it at first, and if they do, they can hardly find a way to break away from the sociopath again, especially if a dependent &#039;love relationship&#039; or other bond has arisen from the relationship. It is not uncommon for such a relationship in such a &#039;partnership&#039; to become a &#039;life in hell&#039; for the disadvantaged party, which cannot be dissolved due to &#039;not daring&#039; out of fear, threats, physical violence, emotional abuse, sexual violence, dependency or out of false love or shame. This can take many different forms, characterised by verbal violence of all kinds and shades, such as verbal abuse, mental cruelty, embarrassment, mockery, blackmail, constant control, jealousy, character assassination, ignorance and slander, shouting, humiliation, rejection, accusations of guilt, death threats, intimidation, manipulation, withdrawal of love, ignorance, insults, bullying, constant criticism, silence, belittling resp. &#039;annihilation&#039;, arguments, terrorising, neglect, humiliation, disregard, scathing looks, insults and ridicule, etc. All of this leads to a loss of appetite or, conversely, to frustrated eating in those affected – usually women – but not infrequently ultimately to suicide or even murder and manslaughter.&lt;br /&gt;
| Ein Soziopath, weiblich oder männlich, nimmt für sich das Recht in Anspruch, in systematischer Weise die Mitmenschen betrügen zu dürfen, sie zu hintergehen und auch zu täuschen, wie gar in übler Weise auszunehmen, sie in irgendwelcher Art und Weise zu schädigen und auszunutzen. Und dies tun sie in der Regel derart hinterhältig, dass die davon Betroffenen dies erst nicht feststellen, und wenn dann doch, dann finden diese kaum mehr einen Weg, dass sie sich wieder vom Soziopathen loslösen können, und zwar insbesondere dann, wenn ein abhängiges ‹Liebesverhältnis› oder sonst eine Bindung aus der Beziehung entstanden ist. Nicht selten beginnt dann ein solches Verhältnis in einer solchen ‹Partnerschaft› für die benachteiligte Seite ein ‹Leben in der Hölle› zu werden, was infolge einem ‹sich nicht getrauen› aus Angst, aufgrund von Drohungen, körperlicher Gewalt, emotionaler Misshandlung, sexueller Gewalt, Abhängigkeit oder aus falscher Liebe oder Scham nicht aufgelöst werden kann. Dabei treten sehr viele diverse Formen in Erscheinung, die von verbaler Gewalt aller Art und Schattierungen geprägt sind, wie Beschimpfungen, mentale Grausamkeiten, Blossstellen, Verspotten, Erpressen, ständiges Kontrollieren, Eifersucht, Rufmord, Ignoranz und Verleumdungen, Anschreien, Demütigungen, Ablehnung, Schuldzuweisungen, Morddrohungen, Einschüchterungen, Manipulationen, Liebesentzug, Ignoranz, Kränkungen, Mobbing, ständige Kritik, Schweigen, Herabsetzungen resp. ‹Vernütigung›, Streitereien, Terrorisieren, Vernachlässigung, Erniedrigungen, Missachtung, vernichtende Blicke, Beleidigungen und Lächerlichmachungen usw. Dies alles führt bei den Betroffenen – meist Frauen – zu Appetitlosigkeit oder gegenteilig zu Frustessen, jedoch nicht selten zuletzt zum Suizid resp. Selbstmord der Benachteiligten oder gar zu Mord und Totschlag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only rarely the case that human beings intuitively recognise sociopaths, contrary to other claims by psychologist &#039;experts&#039; that there are more and more human beings who intuitively recognise sociopaths. However, this is not because people are developing more intuitive abilities, but because the ever-growing overpopulation means that more human beings are populating the world, which in turn means that more human beings with intuitive abilities are appearing on the scene. In other words, it is not more human beings who are developing intuitive abilities, but rather more of them are appearing as a result of the irrational and completely irresponsible growth of humanity. Basically, the human being of today and tomorrow is becoming more and more ignorant, uncreative and non-thinking, and therefore lowly intelligent, and is becoming more and more addicted to illusory thinking, as has been the case with religious belief since time immemorial, as a result of which the intuitive abilities of human beings are becoming more and more atrophied. As a result, the values of honour and dignity also atrophy and are replaced by indifference and even criminality and crime, as well as alcoholism, drug addiction and fanaticism. This, as well as in the form of observing and admiring those human beings who still endeavour to produce some kind of achievement themselves, such as in sport, acting, etc., in respect of which the &#039;great&#039; and &#039;good&#039; are exalted and &#039;howled to the skies&#039;, while nothing is done and achieved themselves, but only others are exalted.&lt;br /&gt;
| Nur selten ist es gegeben, dass Menschen Soziopathen intuitiv erkennen, dies entgegen anderweitigen Behauptungen von Psychologen-‹Fachkräften›, dass es immer mehr Menschen gebe, die intuitiv Soziopathen erkennen würden. Das aber ergibt sich nicht darum, dass Menschen mehr intuitive Fähigkeiten entwickeln, sondern weil durch die stetig wachsende Überbevölkerung mehr Menschen die Welt bevölkern, wodurch eben durch das Mehrwerden der Menschheit dementsprechend mehr Menschen in Erscheinung treten, die intuitive Fähigkeiten aufweisen. Also entwickeln nicht mehr Menschen intuitive Befähigungen, sondern es treten gemäss dem irr-wirren sowie völlig verantwortungslosen Wachstum der Menschheit diesbezüglich nur mehr in Erscheinung. Grundsätzlich ist es nämlich so, dass der Mensch der heutigen und zukünftigen Zeit stetig unwissender, unkreativer und nichtdenkender und also dümmer wird und mehr und mehr dem Scheindenken verfällt, wie das bezüglich des Religionsglaubens seit alters her üblich geworden ist, folgedem das Intuitive des Menschen immer mehr und mehr verkümmert. Folgedem verkümmern auch die Werte der Ehre und Würde und werden durch Gleichgültigkeit und gar Kriminalität und Verbrechen ersetzt, wie auch durch Alkoholismus, Drogensucht und Fanatismus. Dies, wie auch in Form von Beobachten und Bewundern jener Menschen, die sich selbst noch bemühen, irgendwelche Leistungen hervorzubringen, wie z.B. beim Sport, bei der Schauspielerei usw., derbezüglich die ‹Grossen› und ‹Guten› hochgejubelt und in den ‹Himmel gejault› werden, während selbst nichts mehr getan und gleistet wird, sondern nur noch andere hochgejubelt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, what needs to be explained further is this: normally, intuitively inclined people – in relation to the overpopulation – are only few in number, and therefore an accumulation of them in one place only results because the overpopulation only makes more known – as do also many more sociopaths – because the more human beings inevitably make more appearances, but the ability of intuitiveness does not become more widespread resp. &#039;resettles&#039; in human beings. The ability to grasp something intuitively is an ability of a minority of human beings who, as a result of the clarity of their very own conscious attitude to truth, perceive feelings and sensations that are not preceded by any conscious thoughts or illusory thoughts, but which enable judgements, certain knowledge and precise and clear conclusions about a fact, but which are by no means based on assumptions and opinions. Intuition is the ability of human beings to subconsciously and consciously perceive something in terms of feelings, sensations and emotions, without any preceding concrete thoughts or also desires, etc. This is an ability of only a minority of human beings. However, this is only an ability of a minority of human beings who cultivate their Intelligentum, so it is not possible for &#039;normal&#039; human beings because they only indulge in illusory thoughts and their Intelligentum diminishes and even partially atrophies.&lt;br /&gt;
| Nun, was weiter noch zu erklären ist, bezieht sich darauf: Normalerweise sind intuitiv veranlagte Menschen – in Relation zur Überbevölkerung – nur gering in der Anzahl, und deshalb ergibt sich eine Häufung derselben an einem Ort nur deshalb, weil eben durch die Überbevölkerung nur mehr bekannt werden – wie eben auch sehr viel mehr Soziopathen –, weil durch das Mehrsein von Menschen zwangsläufig mehr in Erscheinung treten, jedoch sich nicht die Fähigkeit der Intuitivität mehr verbreitet resp. sich in Menschen ‹neu ansiedelt›. Das Vermögen, intuitiv etwas zu erfassen, ist eine Fähigkeit einer Minderheit von Menschen, die infolge ihrer Klarheit ihrer ureigenen bewussten Wahrheitseinstellung Gefühls-Empfindungs-Regungen wahrnehmen, denen keinerlei bewusste Gedanken oder Scheingedanken vorhergehen, jedoch Beurteilungen, bestimmtes Wissen sowie bezüglich einer Tatsache genaue und klare Schlussfolgerungen ermöglichen, die jedoch keineswegs auf Annahmen und Meinungen beruhen. Das Intuitive geschieht durch die Fähigkeit des Menschen, unterbewusst etwas gefühls-empfindungs-regungsmässig bewusst wahrzunehmen, ohne dass irgendwelche vorangehende konkrete Gedanken oder auch Wünsche usw. gehegt werden. Die ist jedoch eine Fähigkeit nur einer Minderheit von Menschen, die ihr Intelligentum pflegen, folglich es einem ‹normalen› Menschen nicht möglich ist, weil er nur Scheingedanken nachhängt und dessen Intelligentum abnimmt und gar teilweise verkümmert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sociopaths of both sexes are being recognised less and less, which means that there are also more and more broken family relationships, frequent changes of partnerships and &#039;friendships&#039;, etc., as well as lying, thievery, cheating, criminality and crime and thus murder and manslaughter, war and terror. It should also be noted elsewhere – which apparently goes unnoticed by the &#039;knowing&#039; loud-mouthed scientists in charge – that the ecological carrying capacity of the planet and the entire habitat of all living beings, human beings, creatures, all other living and self-moving life-forms, as well as all the largest plants, such as the seagrass (Posidonia australis) and the giant trees (Sequoiadendron giganteum), which grow to about 100 metres tall; down to the smallest plant found in the world to date, the globular duckweed (Wolffia globosa), which grows to approx. 0.5 millimetres in size, is not only decreasing in size but has already been partially destroyed.&lt;br /&gt;
| Soziopathen beiderlei Geschlechts werden wahrheitlich immer weniger erkannt, was mit sich bringt, dass immer mehr zerrüttete Familienverhältnisse, häufiger Wechsel von Partnerschaften und ‹Freundschaften› usw. auftreten, wie auch Lügerei, Dieberei, Betrügerei, Kriminalität und Verbrechen und somit Mord und Totschlag, Krieg und Terror. Dazu ist anderweitig auch zu beachten – was offenbar den ‹wissenden› grossmäuligen zuständigen Wissenschaftlern nicht auffällt –, dass die ökologische Tragfähigkeit des Planeten und des gesamten Lebensraumes aller Lebewesen, Mensch, Tier, Getier, aller sonst lebendigen und sich selbst bewegenden Lebensformen, wie auch alle grössten Pflanzen, wie das Seegras (Posidonia australis) und die Riesenbäume (Sequoiadendron giganteum), die etwa bis 100 Meter gross werden; bis hinunter zu der kleinsten bisher gefundenen Pflanze der Welt, die Kügelchen-Zwergwasserlinse (Wolffia globosa), die ca. 0,5 Millimeter gross wird, nicht nur abnimmt, sondern teilweise bereits zerstört ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, with regard to sociopaths, it is a fact that they bring at least sorrow, but also discord and unhappiness to their own families and also to fellow human beings in general if they are able to act in their wise way. Very often, there are quite nasty sociopaths in the ranks of those in power – and also in the authorities – who are constantly bringing about new ordinances, regulations and laws etc. and thus restricting the freedom and rights of citizens more and more, allowing them to be controlled more and more by the security services, secretly observing, spying on and harassing citizens if they do not suit the authorities concerned for whatever reason. It would be very important to recognise these sociopaths before they are elected, appointed or otherwise smuggled in and placed in positions in government or the authorities etc. Unfortunately, however, the people are incapable of doing this, so they elect persons to government and public authorities etc. who are unfit for office and self-serving. This is because the citizens are uneducated and blind in their judgement of those who are to be elected to the leadership and administrative positions of the nations. Therefore, it is also possible that the quite dangerous anti-social behaviour of sociopaths in governments, state administrations and in the authorities etc. is gaining the upper hand, whereby the sociopathically active can plunge their peoples into misfortune, such as through wars and other terror. This also makes it possible for more and more new laws, regulations, punishments and insane decrees etc. to be &#039;imposed&#039; on the people, as well as curtailing their freedom and robbing them of their rights as human beings and citizens. It would therefore be urgently necessary for the people, before they elect and appoint any elements in the form of sociopaths and psychopaths to governments, authorities and administrations, etc., to first learn to understand human nature and thus prevent such elements – such as sociopaths and psychopaths – from coming to the helm of governments, authorities, supervisory organisations, associations, security bodies, law enforcement agencies, administrations or societies, etc., or from acting as supervisory bodies, etc.&lt;br /&gt;
| Nun, bezüglich Soziopathen ist es Tatsache, dass diese zumindest Kummer, aber auch Unfrieden und Unglück über die eigenen Familien und allgemein auch über die Mitmenschen bringen, wenn sie in ihrer Weise wirken können. Sehr vielfach finden sich recht üble Soziopathen in den Reihen der Regierenden – wie auch in Behörden –, die immer wieder neue Verordnungen, Reglemente und Gesetze usw. zuwege bringen und damit die Freiheit und Rechte der Bürgerschaft immer mehr einschränken, diese mehr und mehr durch die Sicherheitsorgane kontrollieren lassen, wie sie heimlich Bürgerinnen und Bürger beobachten, bespitzeln und drangsalieren, wenn sie der betreffenden Obrigkeiten aus irgendwelchen Gründen nicht in den ‹Kram› passen. Um diese Soziopathen zu erkennen, ehe sie in Posten der Regierung oder der Behörden usw. gewählt, beordert oder sonstwie eingeschleust und hingestellt werden, wäre es sehr wichtig, diese zu erkennen. Leider sind die Völker dazu jedoch unfähig, folglich sie irgendwelche Personen in die Regierungen und Behörden usw. wählen, die ungeeignet für das Amt und selbstsüchtig sind. Dies darum, weil die Bürgerinnen und Bürger ungebildet und blindgläubig hinsichtlich der Beurteilung jener sind, welche in die Führungsposten und Verwaltungsposten der Völker gewählt werden sollen. Deshalb ist es auch möglich, dass die recht gefährlichen asozialen Verhaltensweisen der Soziopathen in den Regierungen, staatlichen Verwaltungen und in den Behörden usw. immer mehr Oberhand gewinnen, wodurch die soziopathisch Wirkenden ihre Völker ins Unglück stürzen können, wie z.B. durch Kriege und sonstigen Terror. Dies, wie es auch ermöglicht wird, dass den Völkern immer mehr und mehr neue Gesetze, Reglemente, Strafen sowie irre Verordnungen usw. ‹aufgebrannt› werden, wie auch deren Freiheit beschnitten und die Rechte als Mensch und Bürgerin/Bürger geraubt werden. Es wäre daher dringendst notwendig, dass die Völker, ehe sie irgendwelche Elemente in Form von Soziopathen und Psychopathen in die Regierungen, Behörden und Verwaltungen usw. wählen und setzen, zuerst Menschenkenntnis erlernen und dadurch verhindern würden, dass solche Elemente – wie eben Soziopathen und Psychopathen – ans Ruder der Regierungen, Behörden, Aufsichtsorganisationen, Vereine, Sicherheitsorgane, Ordnungskräfte, Verwaltungen oder Gesellschaften usw. kommen oder als Überwachungsorgane usw. fungieren können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 20th January 2024, 18:50 hrs, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 20. Januar 2024, 18.50 h, Billy&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Have you finished reading? – You are making such a serious face!&lt;br /&gt;
| Bist du fertig mit Lesen? – Du machst so ein ernstes Gesicht!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 22. – Yes – what you have written here is also profound, and it says exactly what needs to be said and explained.&lt;br /&gt;
| 22. – Ja – auch das, was du hier schriftlich festgehalten hast, ist tiefgreifend, und es sagt genau das aus, was zu sagen und zu erklären ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23. But sociopaths will definitely not agree with this, because they will not recognise themselves for what they really are.&lt;br /&gt;
| 23. Soziopathen werden aber damit bestimmt nicht einverstanden sein, denn sie werden sich nicht selbst als das erkennen, was sie wirklich sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. However, your words will create a certain enlightenment and understanding in those who have to deal with sociopaths in their immediate or wider environment.&lt;br /&gt;
| 24. Deine Worte werden jedoch in jenen eine gewisse Aufklärung und ein Verstehen schaffen, welche sich im nahen oder weiteren Umfeld mit Soziopathen zu beschäftigen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will probably be the case. But here, look, I got this article from Achim that you should read.&lt;br /&gt;
| Dies wird wohl so sein. Aber hier, schau mal, da habe ich von Achim noch diesen Artikel erhalten, den du lesen solltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 25. Good …&lt;br /&gt;
| 25. Gut …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The Truth Is That Everything Works out for the Best for Me,&lt;br /&gt;
| «Wahrheitlich wendet sich alles für mich zum Besten,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Because I Live in the Success of the Idea of the Creation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| denn ich lebe im Erfolg der Idee der Schöpfung.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading4 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thoughts on the 3rd of the 12 consciousness-forming sentences from &#039;Meditation from a clear perspective&#039;&lt;br /&gt;
| Gedanken zum 3. der 12 bewusstseinsformende Sätze aus ‹Meditation aus klarer Sicht›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Like all 12 sentences, this sentence is also a means of self-forming human consciousness through concentration, affirmation, meditation and effective knowledge and thus a powerful way of using thoughts to trigger valuable feelings, which in turn shape, reshape and &#039;reformat&#039; the psyche and consciousness in a creational-creative sense. The question here is what is meant by the &#039;success of the idea of Creation&#039; and why everything turns out to be good for human beings when they become effectively aware of it.&lt;br /&gt;
| Wie alle 12 Sätze ist auch dieser Satz ein Mittel zur Selbstformung des menschlichen Bewusstseins durch Konzentration, Affirmation, Meditation und effektives Wissen und somit ein machtvoller Weg zur Nutzung der Gedanken, um wertvolle Gefühle auszulösen, die wiederum die Psyche und das Bewusstsein formen, umgestalten und im schöpferisch-kreativen Sinne neu ‹formatieren›. Die Frage dabei lautet, was unter dem ‹Erfolg der Idee der Schöpfung› zu verstehen ist und warum sich dadurch für den Menschen alles zum Besten wendet, wenn er sich dessen wirkungsvoll bewusst wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;idea&#039; of the Creation originally leads back to the impulse given by the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; for independent self-creation, from which our material universe of creation emerged 46 trillion years ago through a Big Bang. The &#039;Absolute Absolute&#039; in turn is the lowest of 7 Absolute forms, of which the highest form is the Absolute BEING, which continues to expand and evolve endlessly in the Absolute Nothing. Everything that exists in our Creation-Universal Consciousness with its 7 universes was therefore created by the subtle elemental force of Creation-energy, which originally owes its existence to the SEIN-Absolutum. Creation does not think and also has no &#039;ideas&#039; in the human-consciousness sense, because its work is based on creational-energetic impulses, which generally function perfectly and on which all creational laws in all its universes and their dimensions are based. But for a better understanding, these creational impulsations and swinging waves are simply called &#039;ideas&#039;. They also contain the irrevocable laws of causality on which everything in the gross, subtle and subtle-material realms is based, including the human being as a unity of his body, his consciousness and the spark of Creation-energy that animates him. Without the all-pervading impulses, swinging waves and forces of Creation-Universal Consciousness, which travel through all the spaces and times of their universes at 10^7,000 times the speed of light, nothing could exist, nothing would ever have come into being and nothing could evolve. Our Creation itself is also constantly evolving, because it is only the lowest of 10^49 forms of creation and therefore only relatively perfect. It is the only form of creation that still has a material belt with galaxies, gases, nebulae, suns, planets etc. and – like many other creations of its level – has to &#039;work its way up&#039; in seemingly endless eons to the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; form of creation and ultimately to the Absolute BEING. Compared to human beings, however, it is unattainably much more highly evolved and has perfectly ordered, regulated and organised everything in its cosmos on the basis of its creational laws.&lt;br /&gt;
| Die ‹Idee› der Schöpfung führt ursprünglich zurück auf ihren vom ‹Absolutes Absolutum› eingegebenen Impuls zur eigenständigen Selbstkreierung, aus der vor 46 Billionen Jahren unser materielles Schöpfungsuniversum durch einen Urknall entstand. Das ‹Absolutes Absolutum› wiederum ist die unterste von 7 Absolutumformen, von denen die höchste Form das SEIN-Absolutum ist, das sich endlos weiter im Absolutes Nichts ausdehnt und evolutioniert. Alles Existente in unserer Schöpfung-Universalbewusstsein mit ihren 7 Universen wurde also von der feinststofflichen Urkraft der Schöpfungsenergie kreiert, die ihre Existenz ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-ursprünglich dem SEIN-Absolutum zu verdanken hat. Die Schöpfung denkt zwar nicht und hat auch keine ‹Ideen› im menschlich-bewusstseinsmässigen Sinne, denn ihr Schaffen beruht auf schöpfungsenergetischen Impulsationen, die in der Regel perfekt funktionieren und auf denen alle schöpferischen Gesetzmässigkeiten in allen ihren Universen und deren Dimensionen beruhen. Aber zum besseren Verständnis werden diese schöpferischen Impulsationen und Schwingungen einfach noch ‹Ideen› genannt. Darin enthalten ist auch die unumstössliche Gesetzmässigkeit der Kausalität, auf der alles im Grob-, Fein- und Feinststofflichen beruht, so auch der Mensch als eine Einheit seines Körpers, seines Bewusstseins und des Funkens Schöpfungsenergie, der ihn belebt. Ohne die alles durchdringenden Impulsationen, Schwingungen und Kräfte der Schöpfung-Universalbewusstsein, die mit 1^07&#039;000-facher Lichtgeschwindigkeit alle Räume und Zeiten ihrer Universen durcheilen, könnte nichts existieren, nichts wäre jemals entstanden und nichts könnte sich evolutionieren. Auch unsere Schöpfung selbst evolutioniert sich ständig weiter, denn sie ist erst die unterste von 10^49 Schöpfungsformen und somit nur relativ vollkommen. Sie ist einzige Schöpfungsform, die noch einen materiellen Gürtel mit Galaxien, Gasen, Nebeln, Sonnen, Planeten usw. aufweist und muss sich – wie endlos viele andere Schöpfungen ihrer Stufe – in endlos erscheinenden Äonen zur Schöpfungsform ‹Absolutes Absolutum› und letzten Endes zum SEIN-Absolutum ‹emporarbeiten›. Im Vergleich zum Menschen jedoch ist sie unerreichbar viel höher evolutioniert und hat auf der Grundlage ihrer schöpferischen Gesetzmässigkeiten in ihrem Kosmos alles perfekt geordnet, geregelt und organisiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being contains within him/her a tiny but incredibly powerful, living and indestructible part of the elemental, creational power of Creation-energy. When human beings understand this and realise this truth by consciously repeating the 3rd of the 12 consciousness-forming meditation sentences, they begin to think, feel, sense and live more and more successfully in accordance with the idea of Creation and its laws and recommendations resp. recommendations, which makes many things possible that previously seemed impossible to them. The human being repeats the consciousness-forming meditation sentences consciously and again and again in the relaxed knowledge that they unfold their effect and causally release forces in him that achieve their effect with absolute certainty in accordance with the creational laws, then success is assured and everything gradually turns out to be good for him/her. As with everything and always in life, this goal also requires constant training and constant endeavour, as a result of which success is absolutely certain. Ultimately, success in more and more things in everyday life becomes easier and eventually becomes a matter of course, as the repeated, conscious practice of the meditation sentences results in the following learning process resp. learning success: Perception – cognition – knowledge – realisation – certainty/knowledge – experience/experience – wisdom.&lt;br /&gt;
| Jeder Mensch beinhaltet in seinem Innersten einen winzig kleinen, aber ungeheuer mächtigen, lebendigen und unzerstörbaren, weil feinststofflichen Teil der urgewaltigen, schöpferischen Kreationskraft der Schöpfungsenergie. Wenn der Mensch das versteht und sich diese Wahrheit durch bewusstes Wiederholen des 3. der 12 bewusstseinsformenden Meditationssätze klarmacht, dann beginnt er mehr und mehr, im Erfolg der Idee der Schöpfung und mit ihren Gesetzen und Geboten resp. Handlungsempfehlungen zu denken, zu fühlen, zu empfinden und zu leben, wodurch ihm vieles möglich wird, was ihm bis anhin unmöglich erschien. Wiederholt der Mensch die bewusstseinsformenden Meditationssätze bewusst und immer wieder im entspannten Wissen, dass diese ihre Wirkung entfalten und ursächlich Kräfte in ihm freisetzen, die in Übereinstimmung mit den schöpferischen Gesetzen mit absoluter Bestimmtheit ihre Wirkung erzielen, dann ist ihm der Erfolg sicher und alles wendet sich nach und nach für ihn zum Besten. Wie bei allem und immer im Leben erfordert auch dieses Ziel ständiges Training und dauerndes Bemühen, wodurch sich der Erfolg mit absoluter Sicherheit einstellt. Letztendlich wird der Erfolg in immer mehr Dingen des alltäglichen Lebens einfacher und schliesslich zur Selbstverständlichkeit, da sich durch das wiederholende, bewusste Üben der Meditationssätze der Lernvorgang resp. Lernerfolg der Reihe nach wie folgt ergibt: Wahrnehmung – Erkennen – Kenntnis – Erkenntnis – Gewissheit/Wissen – Erfahrung/Erleben – Weisheit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 12 sentences to read: https://www.figu.org/ch/geisteslehre/leben-im-alltag/meditation&lt;br /&gt;
| Die 12 Sätze zum Nachlesen: https://www.figu.org/ch/geisteslehre/leben-im-alltag/meditation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further explanation of the terms &#039;perception, recognition, knowledge, realisation, certainty/knowledge, experience/experience, wisdom&#039;: brochure &#039;Why is it so important for us to learn a lot, especially in this current life&#039; by Mariann Uehlinger:&lt;br /&gt;
| Weiterführende Begriffserklärung zu ‹Wahrnehmung, Erkennen, Kenntnis, Erkenntnis, Gewissheit/ Wissen, Erfahrung/Er-leben, Weisheit›: Broschüre ‹Weshalb ist es für uns so wichtig, gerade in diesem aktuellen Leben viel zu lernen?› von Mariann Uehlinger:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://shop.figu.org/sites/default/files/weshalb_ist_es_fuer_uns_so_wichtig_0.pdf&lt;br /&gt;
| https://shop.figu.org/sites/default/files/weshalb_ist_es_fuer_uns_so_wichtig_0.pdf&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany &lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 26. What Achim writes here are good words, and they should inspire readers to think more deeply for themselves.&lt;br /&gt;
| 26. Was Achim hier schreibt, sind gute Worte, und diese sollten die Lesenden anregen, sich selbst tiefere Gedanken zu machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That really could only be promising. But what do you think about this one, which was sent to me, although I do not know by whom, but I still want to read it to you, even though it is almost 3 years since it was written:&lt;br /&gt;
| Das könnte wirklich nur erfolgversprechend sein. Was denkst du aber zu dem hier, das mir zugestellt wurde, von wem, weiss ich allerdings nicht, aber trotzdem will ich es dir vorlesen, auch wenn es schon nahezu 3 Jahre her ist, seit es geschrieben wurde:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That Is How &#039;Accidental&#039; Coincidences Happen!&lt;br /&gt;
| So ergeben sich eben ‹versehentlich› Zufälle!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading4 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Posted on 10th March 2021 on Facebook by Anonymous Austria&lt;br /&gt;
| Aufgeschaltet am 10. März 2021 auf Facebook von Anonymous Österreich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Masks Are Starting to Come Off!&lt;br /&gt;
| Die Masken beginnen abzufallen!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The Chinese biology lab in Wuhan is owned by GlaxoSmithKline, which (accidentally) owns Pfizer &amp;quot; (the one making the vaccine against the virus that was (accidentally) started at the Wuhan Biological Lab and that was (accidentally) funded by Dr. Fauci, who (accidentally) promotes the vaccine GlaxoSmithKline is (accidentally) managed by the financial division of Black Rock, which (accidentally) manages the finances of the Open Foundation Company (Soros Foundation), which (accidentally) runs the French AXA Coincidentally, Soros owns the German company Winterthur, which (coincidentally) set up a Chinese laboratory in Wuhan and was bought out by the German Allianz, which (coincidentally) has Vanguard as a shareholder, which (coincidentally) is a shareholder of Black Rock which (coincidentally) controls central banks and manages around a third of global investment capital.&lt;br /&gt;
| «Das chinesische Biologielabor in Wuhan gehört zur GlaxoSmithKline, der (zufällig) Pfizer gehört » (derjenige, der den Impfstoff gegen das Virus herstellt, das (versehentlich) im Wuhan Biological Lab gestartet wurde und das (versehentlich) von Dr. Fauci finanziert wurde, der (versehentlich) für den Impfstoff wirbt GlaxoSmithKline wird (zufällig) von der Finanzabteilung von Black Rock verwaltet, die (zufällig) die Finanzen der Open Foundation Company (Soros Foundation) verwaltet, die (zufällig) die französische AXA betreibt Zufälligerweise besitzt Soros die deutsche Firma Winterthur, die (zufällig) ein chinesisches Labor in Wuhan errichtete und von der deutschen Allianz aufgekauft wurde, die (zufällig) Vanguard als Aktionär hat, der (zufällig) Aktionär von Black Rock ist der (zufällig) kontrolliert die Zentralbanken und verwaltet rund ein Drittel des globalen Investitionskapitals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Black Rock is (coincidentally) also a major shareholder of MICROSOFT, owned by Bill Gates who (coincidentally) is a Pfizer shareholder (He sells a miracle vaccine) and (coincidentally) is now the first sponsor of the WHO which now wants you to understand that a dead bat in a wet market in China infected the ENTIRE PLANET&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Black Rock ist (zufällig) auch ein Hauptaktionär von MICROSOFT, im Besitz von Bill Gates, der (zufällig) ein Pfizer-Aktionär ist (Er verkauft einen Wunderimpfstoff) und (zufällig) jetzt der erste Sponsor der WHO ist Jetzt verstehen Sie, wie eine tote Fledermaus, die auf einem feuchten Markt in China verkauft wurde, den GESAMTEN PLANETEN infizierte»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 27. Somewhat many coincidences, although such coincidences also seem to arise unexpectedly with … … … …, which you should perhaps discuss with …&lt;br /&gt;
| 27. Etwas viele Zufälligkeiten, wobei solche sich scheinbar auch unverhofft ergeben bei … ergeben, … … …, was du vielleicht mit … besprechen solltest.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. Quetzal has informed me that he …&lt;br /&gt;
| 28. Quetzal hat mich darüber unterrichtet, dass er …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Regarding the &#039;coincidences&#039;, I also think this is a bit strange, but what to make of it, I do not know, which is why I will not comment. Apparently the above was also published on &#039;Facebook&#039;, at least that is what it says at the beginning. Simply believing is not appropriate anyway, because believing is always wrong and only allows for illusory thinking. However, what you say about …, what Quetzal said at …, that is something I do not want to interfere with, which I … also said, because it is a private matter. If someone just wants to believe that unchecked, then that is their business, and faith, as we know, makes the convolutions of the brain atrophy, whether it is religious or secular. It is le… – Ah, that is my secret phone ringing. Wait – because it is from out of town, it is someone who knows this number. But there are only a few of them, nobody knows them except me.&lt;br /&gt;
| Hinsichtlich der ‹Zufälle› finde ich auch, dass dies etwas seltsam ist, doch was ich davon halten soll, das weiss ich nicht, weshalb ich auch keinen Kommentar dazu abgeben will. Offenbar wurde das Genannte auch auf ‹Facebook› veröffentlicht, jedenfalls steht es so am Anfang geschrieben. Einfach glauben ist sowieso nicht angebracht, denn Glauben ist immer falsch und erlaubt nur ein Scheindenken. Was du allerdings bezüglich … sagst, was Quetzal bei …, das ist etwas, da ich mich nicht hineinmischen will, was ich … auch gesagt habe, denn es ist Privatsache. Wenn das jemand einfach ungeprüft glauben will, dann ist das seine Sache, und Glaube, das weiss man ja, lässt die Windungen des Hirns verkümmern, egal ob dieser religiös oder weltlich ist. Es ist le… – Ah, das ist mein Geheimtelephon, das da schellt. Moment – denn das ist von auswärts, es ist jemand, der diese Nummer kennt. Das sind aber nur wenige, die niemand ausser ich kennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| … – FIGU, Meier.&lt;br /&gt;
| … – FIGU, Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| – Yes, that is me. -&lt;br /&gt;
| – Ja, bin ich selbst. –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;I am Mrs von …, and … has given me her telephone number.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Ich bin Frau von …, und … hat mir ihre Telephonnummer gegeben.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I see. Well, Mrs …, I am neutral about that, because I do not engage in politics and I also do not interfere. What I do is just judge something as good or not good and also just state the facts, so I am not biased in any way and do not take sides. So I can only say that the actions of the governments of Germany and the 50 or so countries that are supplying Zelensky with weapons, ammunition and money are wrong, just as it is also wrong that Netanyahu is being cheered to the skies by Germany and others in Israel. It can d…&lt;br /&gt;
| Ach so. Tja, Frau …, dazu verhalte ich mich neutral, denn ich betreibe keine Politik und mische mich auch nicht ein. Was ich tue ist nur, dass ich etwas als gut oder nicht gut beurteile und auch nur Fakten nenne, folglich ich also nicht irgendwie parteiisch bin und eben nicht für die eine oder andere Seite Partei ergreife. So kann ich nur sagen, dass das Handeln der Regierungen von Deutschland und den rund 50 Ländern falsch ist, die Selensky Waffen, Munition und Geld liefern, wie auch falsch ist, dass Netanjahu in Israel von Deutschland und anderen in den Himmel gejubelt wird. Es kann d…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Woman:&lt;br /&gt;
| Frau:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, and whether you are a Christian, as you say, that does not matter to me, because what a human being believes or not, that does not matter to me at all and is never a reason for me to see in him anything other than what he is, just a human being. But the fact that around 50 countries are supplying Zelensky with weapons, ammunition and money so that he can continue to wage war on behalf of America, which is nothing other than a strange and unprecedented world war, is more than just a farce. It should also be said that certainly not all those in power in Germany are Nazis, but only a slimy section of those in power who pretend to be friendly to Jews and behave like this on the outside, but are in fact hostile to Jews and would prefer to &#039;kill off&#039; and massacre all those who believe in Jews. But I must also correct you that these lousy elements are not actual Nazis, but neo-Nazis, successors and imitators of the former Nazis, i.e. human beings with a mindset similar to that of the actual Nazis during the last world war, who lived out their anti-Semitism. Today, the anti-Jewish part of the government in Germany – i.e. neo-NAZIs – might hypocritically appear to the public and play at being friendly to Jews in government and be praised for it, while in reality, however, anti-Semitism is championed and advocated within themselves to such an extent that this type and form of neo-NAZI is seething with anger and sheer rage and almost bursting with hatred of Jews. Some of these sneaky misleaders are also howling along in order to make a mockery of other governing parties and try to exclude them from the government, which is currently happening, probably because the enemies do not fit in with the usual mendacious stuff and are endeavouring to ensure that the Federal Republic of Germany, which is under the patronage of the USA and only exists on paper, should withdraw from membership of the EU dictatorship. The fact that these government elements, who are hostile to other parties, are still stirring up the German people and viciously insulting those who do not fall in line with them as right-wing extremists and sweeping the people along in this wise and then dragging them along in their hundreds of thousands through idiotic demonstrations and not realising what the rulers are actually trying to achieve in this respect, namely to discredit and ostracise those who do not fit in with their broken sham thinking. This clearly shows how lowly intelligent and therefore non-thinking that part of the population is that believes blindly in the government and goes along with everything that is deceitfully brought in by the fallible rulers. The fact that these neo-Nazis in government are dividing the people of Germany is as obvious as the fact that many human beings in this country are becoming more and more sick in the head and often wipe out entire families by murdering and killing fellow human beings. The ineptitude of those in power does nothing about this in the wise that correct action would be taken and the people would be taught, led and guided regarding a correct way of life – as this is also equally not done in America, but everything is only focused on money and might of those in power.&lt;br /&gt;
| Natürlich, und ob Sie nun Christin sind, wie Sie sagen, das spielt für mich keine Rolle, denn was ein Mensch glaubt oder nicht, das ist für mich völlig egal und ist für mich niemals ein Grund, in ihm etwas anderes als das zu sehen was er ist, eben ein Mensch. Das Ganze aber, dass rund 50 Länder an Selensky Waffen, Munition und Geld liefern, dass er im Auftrag Amerikas weiterhin Krieg führen kann, der nichts anderes als ein eigenartiger und noch nie zuvor in dieser Art stattgefundener Weltkrieg ist, das ist mehr als nur eine Farce. Ausserdem ist zu sagen, dass bestimmt nicht alle Regierenden in Deutschland NAZIs sind, sondern nur ein schleimiger Teil der Regierenden, der sich judenfreundlich gibt und sich dieserart nach aussen so verhält, doch in Wahrheit judenfeindlich ist und am liebsten alle Judengläubigen ‹abmurksen› und massakrieren würde. Dazu habe ich Sie aber auch zu berichtigten, dass diese miesen Elemente nicht eigentliche NAZIs sind, sondern Neo-NAZIs, eben Nachfolger und Nachahmer der früheren NAZIs, also Menschen mit einer Gesinnung, wie die eigentlichen NAZIs diese im letzten Weltkrieg hatten und ihren Antisemitismus auslebten. Heute macht es der judenfeindliche Teil der Regierung in Deutschland – also Neo-NAZIs – derart, scheinheilig an die Öffentlichkeit zu treten und in der Regierung Judenfreundlichkeit zu spielen und dafür gelobt zu werden, während jedoch in Wahrheit in sich selbst der Antisemitismus derart verfechtet und befürwortet wird, dass diese Art und Form von NeoNAZIs innerlich vor Wut und Schiere schäumt und vor Judenhass nahezu platzt. Ein Teil dieser hinterhältigen Falschspieler heult auch mit, um andere Regierungsparteien zur Sau zu machen und zu versuchen, diese aus der Regierung auszuschliessen, was ja gegenwärtig geschieht, wohl weil die Angefeindeten nicht in den üblichen verlogenen Kram passen und bemüht sind, dass die unter dem Patronat der USA stehende und nur auf dem Papier existierende Bundesrepublik Deutschland sich aus der Mitgliedschaft der EU-Diktatur verabschieden soll. Dass diese gegen andere Parteien feindlich gesinnten Regierungselemente noch das deutsche Volk aufhetzen und die anderen, die mit ihnen nicht gleichziehen, böse als Rechtsextreme beschimpfen und das Volk gleichermassen in dieser Weise mitreissen und diese dann zu 100tausenden durch idiotische Demonstrationen mitziehen und nicht bemerken, was diesbezüglich die Regierenden eigentlich damit bezwecken, nämlich jene in Misskredit zu bringen und rauszuekeln, die ihnen nicht in ihr kaputtes Scheindenken passen. Das zeigt ganz offensichtlich klar und deutlich, wie dumm und also nichtdenkend jener Teil des Volkes ist, der regierungsblindgläubig ist und alles mitmacht, was hinterlistig von den fehlbaren Regierenden angereist wird. Dass diese Neo-NAZIs der Regierung das Volk von Deutschland spalten, das ist so offensichtlich wie die Tatsache, dass viele Menschen in diesem Land immer mehr krank im Kopf werden und im Morden und Töten von Mitmenschen nicht selten ganze Familien auslöschen. Die Untauglichkeit der Regierenden unternimmt nichts dagegen in der Weise, dass richtig gehandelt und das Volk bezüglich einer richtigen Lebensweise gelehrt, geführt und geleitet würde – wie dies auch in Amerika gleichermassen nicht getan wird, sondern alles nur auf Geld und Macht der Regierenden ausgerichtet ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Woman:&lt;br /&gt;
| Frau:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is absolutely correct: the anti-Semitism is once again taking hold worldwide, especially in Germany; but this has nothing to do with any aspiration for a control over the world on behalf of the Jews, because the Jewish believers are happy, grateful and glad when they are left untroubled. As for ‘world supremacy’, this does not refer to a ‘political world supremacy’, but rather to the fact that it relates solely to the Jewish belief or the Jewish religion, to the Jewish ‘theism’ I had already discussed this topic with my first Plejaren contact, Semjase, though unfortunately only very superficially; this is what you are now referring to, yet what the whole matter was actually about was not explained in any detail at the time. As a result, it never became apparent that the actual fact regarding the desire for ‘world supremacy’ was what I now wish to explain to you. The ‘world supremacy’ that we, that is, Semjase and I, have spoken of – as I have already mentioned – does not refer to political ambitions, but solely to the fact that the Jewish religion is to be spread worldwide and become supreme throughout the world. This was to be achieved through a ‘religious war of belief’, in which the ‘war of belief’ was to be fought with ‘weapons of belief’, that is, with ‘words of belief’ designed to claim blood in such a wise that this blood was supposed to arouse in the belief. This form of ‘war of belief’ originated with a devout Jew, namely a Zionist, who in the 1880s founded an anti-socialist group of radical ‘Zionists’, which gave rise to so-called ‘Revisionist Zionism’. Unfortunately, I no longer remember the man’s name, because my memory is no longer what it used to be and, sadly, as a result of my stroke, also no longer capable of functioning to its full extent. Well, that&#039;s one thing, but it further needs to be explained that the Zionists call themselves by this name because they refer to the name ‘Zion’, and thus to the ‘Temple Mount in Jerusalem’, which is regarded by the Jewish believers as the ‘residence of YHWH’, that is, the God of the Jews. Using the name ‘Zion’ or the designation ‘Zionists’, the aim was to secretly spread the ‘world supremacy of the Jewish belief’; whereas, not openly, but secretly believing in this, they ‘fought’ for ‘Eretz Israel’ to be regarded as the homeland of the Jews alone and to belong to them alone. This is because it was, and still is today, believed and advocated by religious Zionists that Israel was granted to the Jews alone by their YHWH and will always belong to them. YHWH, this god designation, was originally brought by ‘Abram from Africa’ or rather from Ethiopia, when he founded the Hebrano community some 4.5 millennia ago. Judaism also traces its origins back to him, though this is not readily acknowledged, because the believers are focused solely on believing in a god and are not interested in knowing the truth. The fictional story of YHWH is simply regarded as more important than the actual truth – as with the stories concerning Jmmanuel, Mohammed and Buddha, etc. – because among the Zionists, religious Zionism is the sole guiding principle. It is true, there was a sizeable group of respective Zionists, thus of the &#039;Revisionist Zionism&#039;, during the century before last and also at the beginning of the last century, but then the entirety of this delusion was dissolved and, in the 1920s, transformed into a new form of ‘Zionism’, while the freedom of belief was preserved and this Zionism was never advocated with war, murder and manslaughter, and thus never had anything to do with such machinations.&lt;br /&gt;
| Was Sie sagen, ist vollkommen richtig, der Antisemitismus greift neuerlich weltweit wieder um sich, besonders in Deutschland, was aber nichts mit dem zu tun hat, dass im Namen der Juden eine Weltherrschaft angestrebt werden soll, denn die Judengläubigen sind froh, dankbar und glücklich, wenn sie in Ruhe gelassen werden. Was die ‹Weltherrschaft› betrifft, bezieht sich das nicht auf eine ‹politische Weltherrschaft›, sondern darauf, dass sich diese nämlich nur allein auf den Judenglauben resp. die Judenreligion bezieht, auf den jüdischen ‹Theismus›. Schon mit meiner ersten plejarischen Kontaktperson, Semjase, habe ich dieses Thema besprochen, leider nur sehr oberflächlich, was sie ja ansprechen, doch wurde dabei tatsächlich nicht näher erklärt, worum es beim Ganzen eigentlich ging. Dadurch wurde eben nicht offenbar, dass der eigentliche Fakt des Begehrens der ‹Weltherrschaft› eigentlich der war, den ich Ihnen aber jetzt erklären will. Die von uns, also von Semjase und mir angesprochene ‹Weltherrschaft› bezieht sich – das habe ich schon erwähnt – nicht auf politische Ambitionen, sondern einzig darauf, dass die jüdische Religion weltweit verbreitet und weltweit herrschend werden soll. Dies durch einen ‹religiösen Glaubenskrieg›, wobei der ‹Glaubenskrieg› mit ‹Waffen des Glaubens› ausgefochten werden sollte, also mit ‹Worten des Glaubens›, die das Blut in der Weise fordern sollten, dass dies im Glauben erwallen sollte. Diese Form ‹Glaubenskampf› entsprang einem gläubigen Juden, und zwar einem Zionisten, der in den 1880er Jahren eine antisozialistische Gruppierung der radikalen ‹Zionisten› ins Leben rief, woraus sich der sogenannte ‹Revisionistische Zionismus› ergab. Wie der Name des Mannes war, das weiss ich leider nicht mehr, denn mein Gedächtnis ist auch nicht mehr das jüngste und leider infolge meines Hirnschlages auch nicht mehr umfänglich leistungsfähig. Nun, einmal das, doch weiter ist zu erklären, dass die Zionisten sich so nennen, weil sie sich auf den Namen ‹Zion› beziehen, und damit auf den ‹Tempelberg in Jerusalem›, der für die Judengläubigen als der ‹Wohnsitz JHWHs› gilt, also des Gottes der Juden. Im Namen ‹Zion› resp. mit der Bezeichnung ‹Zionisten› sollte heimlich die ‹Weltherrschaft des Judenglaubens› verbreitet werden, wogegen aber nicht offen, sondern heimlich im Glauben dafür ‹gekämpft› wurde, dass ‹Eretz Israel› allein als Heimat der Juden gelten soll und allein ihnen gehöre. Dies darum, weil religiös-zionistisch geglaubt und verfechtet wurde und auch noch heute wird, dass Israel von ihrem JHWH allein den Juden zugesprochen worden sei und immer ihnen gehöre. JHWH, diese Gottbezeichnung wurde ursprünglich von ‹Abram aus Afrika› resp. aus Äthiopien gebracht, als er vor etwa 4,5 Jahrtausenden die Gemeinschaft der Hebrano gegründet hat. Auf ihn führt auch das Judentum zurück, was jedoch nicht wahrgehabt werden will, weil die Gläubigen eben nur an einen Gott glauben und nicht die Wahrheit wissen wollen. Die erfundene Story des JHWH gilt eben mehr als die effective Wahrheit – wie bei den Storys um Jmmanuel, Mohammed und Buddha usw. –, denn bei den Zionisten gilt allein die Devise des religiösen Zionismus. Zwar existierte im vorletzten und auch noch zu Anfang des letzten Jahrhunderts eine grössere Gruppierung dieser Form der Zionisten, doch dann wurde das Ganze dieses Wahns aufgelöst, eben des ‹Revisionistischen Zionismus›, und in den 1920er Jahren zu einem neuen ‹Zionismus› geformt, wobei aber die Glaubensfreiheit gewahrt wurde und dieser niemals mit Krieg, Mord und Totschlag verfechtet wurde und also niemals mit dergleichen Machenschaften zu tun hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Woman:&lt;br /&gt;
| Frau:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I can tell them that: &#039;Eretz Israel&#039; means something like &#039;State of Israel&#039; or &#039;Land of Israel&#039;.&lt;br /&gt;
| Natürlich kann ich ihnen das sagen: ‹Eretz Israel› bedeutet etwa ‹Staat Israel› oder ‹Land Israel›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Woman:&lt;br /&gt;
| Frau:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear; the Israeli people had absolutely nothing to do with it, they cultivated faith in their YHWH then as now and since time immemorial, and indeed since &#039;Abram came from Africa&#039; and founded the Hebrano group thousands of years ago, from which the Hebrew people then also emerged. However, this is not known in Hebrew history and is even disputed because there are no written or other records of this origin, which I was also only able to experience and learn about through Sfath.&lt;br /&gt;
| Das ist doch klar; das israelische Volk hatte rein nichts damit zu tun, das pflegte damals wie heute und schon seit alters her den Glauben an seinen JHWH, und zwar seit ‹Abram von Afrika› kam und vor Jahrtausenden die Hebranogruppe gründete, woraus dann auch das Hebräervolk hervorging. Dies ist jedoch in der Hebräergeschichte nicht bekannt und wird gar bestritten, weil keine schriftliche oder sonst welche Aufzeichnungen über diesen Ursprung existieren, den ich auch nur durch Sfath erleben und erfahren konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regarding the true and real origin of the asocial grouping of the lunatic Zionist movement of the &#039;Revolutionary Zionists&#039; now, everything is actually public knowledge. However, the fact that a group of these early Zionists secretly wanted to realise the crazy idea of achieving religious Zionist &#039;world domination&#039; was deliberately kept secret from the majority of Zionist believers as well as from all Jewish believers. As a result, not a single letter about it was also written down and everything remained secret, while the crazy idea of &#039;world domination&#039; of Zionism was secretly worked on, which ultimately had serious consequences, long after all the members of this Zionist group had already died. Despite the craziness of the idea of this asocial and practically dangerous Ur- Zionist grouping, it was, however, completely paradoxically, also aimed at settling all believers of the Jewish religion scattered around the world in &#039;Eretz Israel&#039;. Much is also known about this elsewhere, but not a single letter has been written about the completely crazy idea of the world domination plans of the &#039;crazy&#039; Zionist group, of which not even the &#039;normal&#039; Zionists knew anything.&lt;br /&gt;
| Bezüglich des wahren und wirklichen Ursprungs der asozialen Gruppierung der irren zionistischen Bewegung der ‹Revolutionären Zionisten› nun, ist eigentlich alles öffentlich bekannt. Dass jedoch eine Gruppe dieser frühen Zionisten klammheimlich die verrückte Idee verwirklichen wollte, eine religiöszionistische ‹Weltherrschaft› zu erlangen, das wurde geflissentlich vor dem Gros der Zionistengläubigen ebenso geheimgehalten, wie vor allen Judengläubigen ebenfalls. Folgedem wurde auch kein einziger Buchstabe darüber schriftlich festgehalten und alles blieb geheim, während jedoch geheimerweise an der verrückten Idee einer ‹Weltherrschaft› des Zionistentums gewerkelt wurde, was letztendlich schwere Folgen auslöste, und zwar lange danach, als alle Mitglieder dieser Zionistengruppe schon gestorben waren. Trotz der Verrücktheit der Idee dieser asozialen und praktisch gesehen gefährlichen Ur-Zionistengruppierung, wurde jedoch völlig paradoxerweise auch eine Ansiedelung aller verstreut auf der ganzen Welt lebenden Gläubigen der Judenreligion nach ‹Eretz Israel› angestrebt. Darüber ist zwar auch anderweitig viel bekannt, jedoch kein einziger Buchstabe geschrieben bezüglich der völlig verrückten Idee der Weltherrschaftspläne der ‹durchgeknallten› Zionistengruppierung, von denen nicht einmal die ‹normalen› Zionisten etwas wussten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything of the asocial Zionists was conducted in such a wise and secret manner that really only the innermost circle of the early Zionists were able to secretly strive for this &#039;world domination&#039; without the wider circle knowing about it. The Zionist movement&#039;s goal of &#039;world domination&#039; was thus an aspect that was purely religiously orientated, namely that all Jews in the world should settle in the Middle East, whereby the intended area was up to the border of today&#039;s Iraq. However, this form of &#039;world domination&#039; had nothing to do with the &#039;Protocols of the Elders of Zion&#039;, about which I will have more to say.&lt;br /&gt;
| Alles der asozialen Zionisten wurde in derartig geheimer Weise geführt, dass wirklich nur der innerste Kreis der frühen Zionisten diese ‹Weltherrschaft› heimlich anzustreben vermochte, ohne dass der grosse Kreis dies wusste. Das Ziel der ‹Weltherrschaft› der zionistischen Bewegung war also ein Aspekt, der rein religiös-ausgerichtet bedingt war, nämlich dass sich alle Juden der Welt im Gebiet des Nahen Ostens ansiedeln sollten, wobei das vorgesehene Gebiet bis an die Grenze des heutigen Irak war. Diese Form der angestrebten ‹Weltherrschaft› hatte jedoch nichts mit den ‹Protokollen der Weisen von Zion› zu tun, worüber ich noch einiges zu sagen haben werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zionism is actually nothing more than a sect – just as all religions have many sects – which spread and became noticeable in America and throughout Europe through its secret striving for world domination, not openly proclaimed, but secretly striven for. As a reaction to this, a general hatred of the Jews quickly grew, giving rise to the anti-Semitism that is being rekindled and strengthened today by America, Zelensky and Netanyahu. The secret work of the Ur- Zionists at that time, from which the normal believers in the Jews were absolutely excluded and therefore not involved, led to growing anti-Semitism – which had already been present for thousands of years as simple hatred of the Jews – which increasingly grew stronger, mainly in Germany, but also elsewhere in the world. National Socialism then emerged in Germany, which ultimately gave rise to the Third World War – the first, from 1756 to 1763, is deliberately omitted because America triggered it – through which millions upon millions of Jews were murdered and a virtual Holocaust took place. However, a wise contribution to this was made by the traditional hatred of Jews, which has been idiotically fuelled since time immemorial, especially also by the myth of the Jewish world conspiracy, which still exists today.&lt;br /&gt;
| Der Zionismus ist eigentlich nichts anderes als eine Sekte – wie alle Religionen eben viele Sekten haben –, die sich in Amerika und ganz Europa durch ihr heimliches Weltherrschaftsstreben verbreitete und bemerkbarmachte, jedoch nicht offen proklamiert, aber doch heimlich angestrebt wurde. Als Reaktion darauf entstand schnell wachsend ein allgemeiner Hass gegen die Juden, so sich der Antisemitismus aufbaute, der heute wieder durch Amerika, Selensky und Netanjahu neu entfacht und stärker wird. Das damalige geheime Wirken der Ur-Zionisten, wovon die normalen Judengläubigen absolut ausgeschlossen und also nicht daran beteiligt waren, führte zu wachsendem Antisemitismus – der zwar schon Jahrtausende lang als einfacher Judenhass vorhanden war –, der zunehmend hauptsächlich in Deutschland, aber auch sonst weitum auf der Welt, immer stärker wurde. In Deutschland kam dann der Nationalsozialismus auf, aus dem letztendlich der 3. Weltkrieg hervorging – der 1. von 1756 bis 1763 wird geflissentlich unterschlagen, weil Amerika diesen auslöste –, durch den dann Abermillionen von Juden ermordet wurden und praktisch ein Holocaust stattfand. Dazu trug aber in grösster Weise der altherkömmliche Judenhass bei, der idiotisch eben schon seit alters her besonders auch vom Mythos der j üdischen Weltverschwörung lebt, der bis heute noch existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In their actual origin, the invented forgeries of the &#039;Protocols of the Wise Men of Zion&#039; are the reason for all world conspiracies against the Jews. For Hitler – who, paradoxically, was himself of Jewish descent – these conspiracy theories were the reason for his insane hatred of the Jews. This was even more the reason why anti-Semitism flared up again in the Arab world when Hitler ignited the world war and spread the persecution and extermination of the Jews.&lt;br /&gt;
| Im eigentlichen Ursprung sind die erfundenen Fälschungen der ‹Protokolle der Weisen von Zion› der Grund aller Weltverschwörungen gegen die Juden. Diese Verschwörungstheorien waren für Hitler – der ja paradoxerweise selbst ein Judenstämmiger war – der Grund für seinen widersinnigen Judenhass. Dieser war erst recht der Grund dafür, dass der Antisemitismus im arabischen Raum neu aufflammte, als Hitler den Weltkrieg entfachte und die Judenverfolgung und Judenvernichtung verbreitete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the world-spread lies of the &#039;Protocols of the Wise Men of Zion&#039;, powerful Jews from all over the world are supposed to meet in a secret place and decide on world domination and also on how to subjugate earthly humanity and control the entire financial world, all media and the entire cultures of the peoples, thus practically establishing a dictatorship over all humanity. This is, of course, an anti-Semitic lie and unparalleled nonsense, because no such or similar meeting has ever taken place in the past, nor will one ever take place, and neither will Jewish world domination.&lt;br /&gt;
| Laut der weltverbreiteten Lügen der ‹Protokolle der Weisen von Zion› sollen sich an einem geheimen Ort aus der ganzen Welt Judenmächtige treffen und über eine Weltherrschaft bestimmen, wie auch darüber, wie die irdische Menschheit unterjocht und die gesamte Finanzenwelt, alle Medien und die gesamten Kulturen der Völker kontrolliert werden könne, wodurch praktisch eine Diktatur über die gesamte Menschheit zustande kommen soll. Das ist natürlich eine antisemitische Lüge und ein Unsinn sondergleichen, denn weder hat jemals in der Vergangenheit ein solches oder ähnliches Treffen stattgefunden, noch wird jemals ein solches stattfinden, wie auch nicht eine jüdische Weltherrschaft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as such an idea is concerned, this was a brief attempt by a small anti-social Zionist movement at an attempted, but very stupid and also miserably failed fanatical-religious &#039;world domination&#039;. The whole undignified and sleazy, anti-Semitic pamphlet of lies is nothing other than a conspiracy directed against the believers in the Jews, which was written as early as 1862 by a Jew-hating 11-member American group of actors and &#039;legal scholars&#039; – an effective Jew-hating group – as a rude &#039;world enlightenment pamphlet&#039;, namely &#039;Coming Jewish World Order&#039;. However, this document was then shelved and not discussed further after the then American President Abraham Lincoln was confronted with it by one of the &#039;legal scholars&#039; – a friend of Lincoln&#039;s – with the request that the &#039;pack of Jews&#039; be expelled from America. As a believer in God, however, Lincoln did not agree to this and threatened to have the showmen and &#039;legal scholars&#039; &#039;wiped out&#039; if they spread their pamphlet, which his friend was anxious to have shelved. But that was not the end of it, because some of the showmen and &#039;legal scholars&#039; of the Jew-haters were bent on revenge, so it was decided to get rid of President Lincoln, which was also put into practice three years later and he was shot. The hatefully cobbled together &#039;Coming Jewish World Order&#039; was not taken up again until the 1880s, but it was not until the 1890s that it was reworked by other Jew-haters and the pamphlet was given the title &#039;The Protocols of the Elders of Zion&#039;.&lt;br /&gt;
| Was es nun mit einer solchen Idee auf sich hat, war das ein kurzer Versuch einer kleinen asozialen Zionistenbewegung bezüglich einer versuchten, jedoch durchwegs sehr blöd und auch kläglich gescheiterten fanatisch-religiösen ‹Weltherrschaft›. Das Ganze des würdelosen und schmierigen, antisemitischen Lügenpamphlets ist nichts anderes als eine gegen die Judengläubigen gerichtete Verschwörung, die bereits 1862 von einer judenhassenden 11köpfigen amerikanischen Gruppe Schauspielkünstlern sowie ‹Rechtsgelehrten› – einer effectiven Judenhassergruppe – als eine rüde ‹Weltaufklärungsschrift› verfasst wurde, und zwar als ‹Coming Jewish World Order›. Diese Schrift wurde dann jedoch ad acta gelegt und also nicht weiter diskutiert, nachdem der damalige Amerika-Präsident Abraham Lincoln damit von einem der ‹Rechtsgelehrten› konfrontiert wurde – ein Freund von Lincoln –, und zwar mit dem Ersuchen, dass doch das ‹Judenpack› aus Amerika vertrieben werden soll. Lincoln war aber als Gottgläubiger damit nicht einverstanden, und er drohte damit, dass er die Schausteller und ‹Rechtsgelehrten› kurzum ‹ausradieren› lasse, wenn diese ihr Pamphlet verbreiten würden, worauf sein Freund darauf bedacht war, dass dieses ad acta gelegt wurde. Damit war es aber nicht getan, denn einige der Schausteller und ‹Rechtsgelehrten› der Judenhasser sannen auf Rache, folglich beschlossen wurde, Präsident Lincoln aus der Welt zu schaffen, was dann 3 Jahre später auch in die Tat umgesetzt und er erschossen wurde. Die ad acta gelegte hassvoll zurechtgeschusterte ‹Coming Jewish World Order› wurde dann erst in den 1880er Jahren wieder aufgegriffen, jedoch erst in den 1890er Jahren von weiteren Judenhassern neu aufgearbeitet und dem Pamphlet der Titel ‹Protokoll der Weisen von Zion› verpasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is actually what I have to say to your questions, except perhaps that I have a good relationship with several Jewish believers, including an elderly woman and her 3 siblings whose parents were murdered by the Nazis during the last world war.&lt;br /&gt;
| Das ist eigentlich das, was ich zu Ihren Fragen zu sagen habe, ausser vielleicht das noch, dass ich mit verschiedenen Judengläubigen ein gutes Verhältnis habe, unter anderem zu einer betagten Frau und ihren 3 Geschwistern, deren Eltern im letzten Weltkrieg durch die NAZIs ermordet wurden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Woman:&lt;br /&gt;
| Frau:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be your view, but what really is, I do not know. For my part, I do not know the German Foreign Minister, because I only see her on the news on television, and she does not exactly make a good impression on me, also to the extent that she has sociopathic traits, is not exactly the &#039;brightest&#039;, as Foreign Minister she obviously just likes to fly around to foreign countries and does not do what she should. Unfortunately, this is often the case with ineffectual rulers who only have a big mouth but no &#039;brains&#039;. And it seems to me, watching this woman on TV, that she has no life experience whatsoever and is only travelling around the world to be able to &#039;plagiarise&#039; where she has been in the world and which &#039;greats&#039; of the various governments of foreign countries she has been able to shake hands with.&lt;br /&gt;
| Das ist zwar Ihre Ansicht, aber was wirklich ist, das weiss ich nicht. Meinerseits kenne ich die deutsche Aussenministerin nicht, denn ich sehe sie nur im Fernsehen bei den Nachrichten, und da macht sie nicht gerade einen guten Eindruck auf mich, und zwar auch derart, dass sie soziopathische Züge an sich hat, nicht gerade die ‹Hellste› ist, als Aussenministerin offenbar nur gerne herumfliegt in fremde Länder und nicht das bringt, was eigentlich sein sollte. Das ist leider vielfach so bei untauglichen Regierenden, die nur ein grosses Mundwerk, jedoch nichts im ‹Grips› haben. Und mir scheint, wenn ich diese Frau im Fernsehen beobachte, dass sie über keinerlei Lebenserfahrung verfügt und nur in der Welt herumreist, um ‹plagiieren› zu können, wo sie alles war auf dieser Welt und welchen ‹Grössen› der diversen Regierungen fremder Länder sie die Hand schütteln konnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Woman:&lt;br /&gt;
| Frau:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Plagiarise&#039; – well, here in this part of Switzerland people equate that with lowly intelligent loudmouthing and with &#039;cutting up&#039; or pomposity.&lt;br /&gt;
| ‹Plagiieren› – nun, hier in diesem Part der Schweiz setzen wird das gleich mit einer dummen Grossmäuligkeit und mit ‹aufschneiden› resp. Wichtigtuerei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Woman:&lt;br /&gt;
| Frau:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That does not only happen in Germany, but also in every other country where the same thing is done under certain circumstances. As for the other things you mention, I can only say that I see Zelensky as a stubborn war monger and warmonger, but also Netanyahu, whom the Plejaren describe as a dictator of NAZI-like mindset and also acting in the same way, who is well on the way to carrying out genocide against the Palestinians. And, as I said, I see Zelensky as a war monger and warmonger without equal, acting on behalf of and clearly supported by hegemonic America. And I see Putin as an intransigent and blindly angry war leader, full of vindictiveness, from which he cannot free himself, but in this respect is absolutely a prisoner of his own self and also walks over corpses, like the 2 others, as does every other war leader and every human being who commits murder, so also every soldier, every mercenary, secret service agent and security officer etc.&lt;br /&gt;
| Das geschieht nicht nur in Deutschland, sondern auch in jedem anderen Land, wo unter Umständen gleich gehandelt wird. Zum weiteren, das Sie ansprechen, kann ich dazu nur sagen, dass ich Selensky als sturen Kriegsfanatiker und Kriegshetzer sehe, aber auch Netanjahu, den die Plejaren als NAZIgleich Gesinnungsmässiger und auch derweise handelnder Diktator bezeichnen, der auf dem besten Weg ist, einen Genozid an den Palästinesern zu vollbringen. Und Selensky sehe ich, wie gesagt, als Kriegsfanatiker und Kriegshetzer sondergleichen, und zwar im Auftrag und klar unterstützt vom hegemonischen Amerika. Und Putin sehe ich als uneinsichtigen und blindzornigen Kriegsführer, voll Rachsucht, wovon er sich nicht befreien kann, sondern diesbezüglich absolut ein Gefangener seines eigenen Selbst ist und ebenfalls über Leichen geht, wie die 2 anderen, wie dies aber auch jeder andere Kriegsanordner und jeder mordbegehende Mensch tut, also auch jeder Soldat, jeder Söldner, Geheimdienstler und Sicherheitsbeamte usw.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Woman:&lt;br /&gt;
| Frau:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, that is not my opinion, because I do not have one, consequently I can only express what I see and ascertain in the how and what etc. in the apparent thinking, disposition and actions of these human beings, consequently I can only judge these factors – no more. And this has nothing and in no way anything to do with the human being himself, because from this point of view a completely different judgement has to be made, which in no wise has anything to do with what the human being&#039;s behaviour, attitude, actions and conduct are. The human being, whatever he might do and whatever evil and wrong his disposition and actions are, is and remains a human being who is also to be seen and treated as such and never condemned. Therefore, if he has committed them, he should be punished for evil and wrong deeds, and also for torture, abuse and even murder, but never by the death penalty, as you, Mrs …, think would be correct. Such things are not provided for by life itself and are wrong and only devised by human beings, but never commanded or counselled by an imaginary God. But now, Mrs …, I should end the conversation, because I have visitors here and should be able to devote myself to them. Think about what I have said and draw your own conclusions. That is all I can really tell you. Adjö, Mrs …, and really think carefully about what I have told you.&lt;br /&gt;
| Nein, das ist nicht meine Meinung, denn eine solche habe ich nicht, folglich ich nur das äussern kann, was ich im Wie und Was usw. im Scheindenken, in der Gesinnung und im Handeln dieser Menschen sehe und feststelle, folglich ich also nur diese Faktoren beurteilen kann – nicht mehr. Und das hat nichts und in keiner Weise etwas bezüglich des Menschen selbst zu tun, denn aus dieser Sicht ist eine völlig andere Beurteilung vorzunehmen, die in keiner Art und Weise etwas mit dem zu tun hat, was des betreffenden Menschen Benehmen, Gesinnung, Handeln und Verhalten ist. Was der Mensch auch immer macht und seine Gesinnung und Handeln böse und falsch sind, so ist und bleibt er doch ein Mensch, der auch so zu sehen, zu behandeln und niemals zu verdammen ist. Daher soll er, wenn er sie begangen hat, für böse und schlechte Taten, und zwar auch für Folterungen, Misshandlungen und gar Mord des Rechtens bestraft werden, jedoch niemals zur Todesstrafe, wie Sie, Frau …, meinen, dass das dann richtig sei. Solches sieht das Leben von Grund auf nicht vor und ist falsch und nur von Menschen erdacht, niemals jedoch von einem imaginären Gott befohlen oder empfohlen. Aber jetzt, Frau …, sollte ich das Gespräch beenden, denn ich habe Besuch hier und sollte mich weiter diesem widmen können. Überlegen Sie, was ich gesagt habe, und ziehen Sie Ihre Schlüsse daraus. Mehr kann ich Ihnen wirklich nicht sagen. Adjö, Frau …, und denken Sie wirklich gründlich darüber nach, was ich Ihnen gesagt habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Excuse me, Ptaah, the caller was a bit long-winded. As you heard, she lives in Germany and is worried.&lt;br /&gt;
| Entschuldige, Ptaah, die Anruferin war etwas langsprechig. Wie du ja gehört hast, wohnt sie in Deutschland und ist besorgt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. I overheard that.&lt;br /&gt;
| 29. Das habe ich ja mitgehört.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. But you always amaze me with the way you explain everything, which is why I think you should also recall the conversation and especially the answers you gave this woman … and write them down, because you explain a lot of things that would otherwise never come up.&lt;br /&gt;
| 30. Aber du erstaunst mich immer wieder, wie du alles erklärst, wozu ich auch denke, dass du das Gespräch und besonders deine Antworten, die du dieser Frau … gegeben hast, auch abrufen und niederschreiben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you explain a lot of things that would otherwise never come up because the truth is hushed up.&lt;br /&gt;
| sollst, denn du erklärst damit vieles, was sonst niemals zur Sprache kommen würde, weil die Wahrheit totgeschwiegen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These kinds of questions are often asked, mostly by email, which I then unfortunately have to laboriously answer myself because these questions are addressed to me and nobody is supposed to know anything about them. But other emails are answered by Michael, and with him everything goes &#039;Schlegel a Wegge&#039; and without him being interfered with, as happens with me and makes my work hellishly difficult. But if I also have to call up all this and write it down, then I end up with a contact report that is a mile long. The woman&#039;s questions in particular are…&lt;br /&gt;
| Solcherlei Fragen werden oft gestellt, meistens per Mail, die ich dann leider mühsam selbst beantworten muss, weil diese Fragen an mich gerichtet werden und niemand etwas davon wissen soll. Andere Mails beantwortet mir aber Michael, und bei ihm geht alles ‹Schlegel a Wegge› und eben ohne, dass ihm reingepfuscht wird, wie es bei mir geschieht und meine Arbeit höllisch erschwert. Wenn ich nun jedoch all das auch noch abrufen und niederschreiben soll, dann kommt ein ellenlanger Kontaktbericht zustande. Besonders die Fragen der Frau si…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 31. … are not so important that they need to be recalled and reproduced, but your answers should be of great interest and enlightening, and it is also clear what the woman&#039;s questions were about.&lt;br /&gt;
| 31. … die sind ja nicht so wichtig, dass sie abzurufen und wiederzugeben sind, jedoch deine Antworten dürften von grossem Interesse und aufklärend sein, ausserdem geht ja auch klar und deutlich daraus hervor, worauf sich die Fragen der Frau bezogen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32. And with regard to what the disturbances of the religious energies do to your work on the computer, it would be appropriate for Michael to describe some of the incidents he has experienced with you in your work, which would certainly interest the readers of the conversation reports if you then add his explanations to one of our conversations.&lt;br /&gt;
| 32. Und bezüglich dem, was die Störungen der religiösen Energien bei deiner Arbeit am Computer bewirken, wäre es angebracht, dass Michael einmal einige diesbezügliche Vorkommnisse beschreibt, die er zusammen mit dir bei deiner Arbeit miterlebt, was sicher die Leserschaft der Gesprächsberichte interessiert, wenn du seine Ausführungen dann einem unserer Gespräche beifügst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think that is very important, but I can ask him.&lt;br /&gt;
| Das finde ich zwar nicht gerade wichtig, doch ich kann ihn ja fragen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 33. Together with my father Sfath, you were able to visit a man in America in the past.&lt;br /&gt;
| 33. Mit meinem Vater Sfath zusammen konntest du in vergangener Zeit einen Mann besuchen, und zwar in Amerika.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34. His name was Eric Weiss, but he …&lt;br /&gt;
| 34. Sein Name war Eric Weiss, doch er …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. I would be interested to know – because I am completely ignorant of such things – how he …&lt;br /&gt;
| 35. Es würde mich interessieren – weil ich bezüglich solcher Dinge völlig unwissend bin – wie er …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36. My father wrote in his annals what this man …&lt;br /&gt;
| 36. Mein Vater schrieb in seinen Annalen, was dir dieser Mann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed as I think Sfath described it, but I think he also wrote that I had to promise Eric that I would never speak openly about it and never put to use anything of what he explained to me, did he not?&lt;br /&gt;
| Das ist zwar so, wie es Sfath wohl beschrieb, aber er schrieb wohl auch, dass ich Eric zu versprechen hatte, dass ich nie offen darüber sprechen und nie etwas zur Anwendung bringen würde von dem, was er mir erklärte, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 37. That is so, yes.&lt;br /&gt;
| 37. Das ist so, ja.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Precisely, I never did either, and what is more, I remain persistently silent and will also continue to do so. This also applies to you, dear friend, because my promise included that I would never tell friends and my own family members.&lt;br /&gt;
| Eben, ich tat es auch nie, und zudem schweige ich beharrlich und werde es auch weiterhin tun. Dies auch dir gegenüber, lieber Freund, denn mein Versprechen bezog ein, das ich auch Freunden und meinen eigenen Familienangehörigen niemals etwas davon erklären würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 38. Then I will not push you, neither now nor later.&lt;br /&gt;
| 38. Dann will ich dich nicht drängen, weder jetzt noch später.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39. Excuse me, because I know that a promise made is as precious to you as your own life.&lt;br /&gt;
| 39. Entschuldige bitte, denn ich weiss, dass dir ein gegebenes Versprechen so wertvoll ist, wie dein eigenes Leben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – Yes, you can define it like that. But tell me – no, Excuse me, I still have these pages here that Christian emailed me. It is about … It is best to skim these and then submit the questions to the committee. But I should have a quick report on what the committee says, because we want to discuss the whole thing at the meeting. Here, this is the page you can take a picture of.&lt;br /&gt;
| – Ja, so kannst du es definieren. Aber sag mal – nein, entschuldige, da habe ich ja noch diese Seiten hier, die mir Christian gemailt hat. Es handelt sich darum, … Diese lichtest du am besten ab, um dann die Fragen dem Gremium vorzulegen. Nur, ich sollte schnell Bericht haben, was das Gremium dazu sagt, denn wir wollen nämlich bei der Zusammenkunft das Ganze besprechen. Hier, diese Seite ist es, die du ablichten kannst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 40. – It is already done.&lt;br /&gt;
| 40. – Ist schon erledigt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good – Every morning, today it was 2.15 a.m., I deal with various things, and I am particularly interested in forgeries, which have been done since time immemorial, such as with the Bible, which is full of lies, but also with the Brothers Grimm, for example, to whom fairy tales are attributed that they never wrote, but parroted and also falsified. I am also interested in the falsification of antiquities, such as the fact that much art from Egypt has been falsified since ancient times, because the Roman emperors brought statues from Egypt to Italy and had them copied or completed by Roman sculptors. Also the lies and forgeries about who &#039;discovered&#039; and colonised America etc., how in the new era in developing countries medicines are forged and distributed all over the world, like the many fraudulent biographical lies, e.g. by Karl May that he had mastered 40 languages and had to be happy that he could speak 2 languages to some extent, or also the lie of the Nazi ancestry, but also the many forgeries of books, such as the &#039;Hitler diaries&#039;. But there are also the forgeries of old monkey bones, of Charles Darwin, as well as forgeries of other &#039;antiquity researchers&#039;. That countless printing plates of Dali works were forged and are still on the market today. Salvador Dali even knew that forgeries of his works were being produced and marketed. The works of Albrecht Dürer were also forged on a massive scale, especially his prints; in total there are over half a million of them. Books, works of art, pictures and paintings, as well as sculptures and statues, etc., are now in museums and private ownership, and are also very expensive, often costing millions, and many of them are just forgeries.&lt;br /&gt;
| Gut. – Jeden Morgen, heute war es 2.15 h, beschäftige ich mich mit diversen Dingen, dabei interessiere ich mich insbesondere für Fälschungen, die ja seit alters her gemacht werden, wie mit der Bibel, die ja erstunken und erlogen ist, wie aber z.B. mit den Gebrüdern Grimm, denen Märchen zugeschrieben werden, die sie nie geschrieben, sondern nachgeplappert und zudem verfälscht haben. Auch die Verfälschungen von Altertümern interessieren mich, wie z.B., dass viel Kunst von Ägypten schon seit der Antike gefälscht wurde, weil die römischen Kaiser Statuen von Ägypten nach Italien bringen und durch römische Bildhauer nachmachen oder vervollständigen liessen. Auch die Lügen und Fälschungen, wer Amerika ‹entdeckte› und besiedelte usw., wie in der neuen Zeit in den Entwicklungsländern Arzneimittel gefälscht und in der ganzen Welt verteilt werden, wie die vielen erschwindelten Biographielügen, z.B. von Karl May, dass er 40 Sprachen beherrscht habe und dabei froh sein musste, dass er 2 Sprachen einigermassen konnte, oder auch die Lüge der Ahnenreihe der NAZIs, wie aber auch die vielen Fälschungen von Büchern, wie z.B. die ‹Hitler Tagebücher›. Da sind aber auch die Zurechtfeilung von alten Affenknochen, von Charles Darwin, wie auch Fälschungen anderer ‹Altertumsforscher›. Dass zahllose Druckplatten von Dali-Arbeiten gefälscht wurden und heute noch im Handel sind. Salvador Dali wusste sogar, dass von seinen Werken Fälschungen hergestellt und in den Handel gebracht wurden. Auch die Werke von Albrecht Dürer wurden massenweise gefälscht, insbesondere seine Graphiken; gesamthaft sind es alles zusammen über eine halbe Million. Bücher, Kunstwerke, Bilder und Malereien, wie auch Skulpturen und Statuen usw. sind heute in Museen und in Privatbesitz, zudem sehr teuer bezahlt, vielfach mit Millionenbeträgen, und sehr viele davon sind nur gefälscht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, our contact reports were also falsified early on, especially Ilse von Jacobi and the Veits were big in this, as were Hansruedi Glanzmann and Dr Linus Sherwin, who even claimed that he was married to Semjase. Others also still feel authorised today to falsify the reports in their favour, or simply to steal and rewrite passages. Since then, we have counteracted this by printing the contact reports as originals ourselves, as well as all books and writings etc. As you know, since then we have been producing the contact reports in large blocks of around 500 pages, of which I think we have 20 so far, with the 21st already in correction work.&lt;br /&gt;
| Nun, auch unsere Kontaktberichte wurden ja schon früh gefälscht, besonders Ilse von Jacobi und die Veits waren ja gross darin, wie auch Hansruedi Glanzmann und Dr. Linus Sherwin, der gar behauptete, er sei mit Semjase verheiratet. Auch andere fühlen sich noch heute befugt, die Berichte zu ihren Gunsten zu fälschen, oder einfach Passagen zu klauen und umzuschreiben. Seither haben wir dem entgegengewirkt, indem wir die Kontaktberichte als Originale selbst drucken, wie auch alle Bücher und Schriften usw. Wie du ja weisst, fertigen wir seither die Kontaktberichte in grossen Blocks, die rund 500 Seiten umfassen, von denen wir bisher meines Wissens deren 20 haben, wobei der 21. bereits in der Korrekturarbeit ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 41. My father also mentioned this in his annals regarding the forgeries, as well as the fact that you 2 have come into contact with certain persons and incidents in the past from your own experience, through which you have seen and experienced the real truth, which is being misrepresented today.&lt;br /&gt;
| 41. Das bezüglich der Fälschungen, das hat auch mein Vater in seinen Annalen aufgeführt, wie auch, dass ihr 2 in der Vergangenheit aus eigenem Ersehen und Erleben mit bestimmten Personen und Vorfällen in Berührung gekommen seid, wodurch ihr die wahrliche Wahrheit gesehen und erlebt habt, die heutzutage falsch wiedergegeben wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately the case, consequently today works of art, books, objects and &#039;antiquities&#039; etc. are traded as &#039;genuine&#039; or kept in museums or hoarded in private ownership, which corresponds to nothing but forgeries. But it is not said for nothing: ‘The world wants to be cheated.’ But keeping quiet about it is better than being called a liar and a cheat because of it, because the truth does not want to be heard, let alone accepted.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, folgedem werden heute Kunstwerke, Bücher, Gegenstände und ‹Altertum› usw. als ‹echt› gehandelt oder in Museen aufbewahrt oder im Privatbesitz gehortet, was nichts als Fälschungen entspricht. Aber es heisst ja nicht umsonst: «Die Welt will betrogen sein.» Doch darüber zu schweigen ist besser, als deswegen als Lügner und Betrüger beschimpft zu werden, denn die Wahrheit will ja nicht gehört, geschweige denn akzeptiert werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 42. That is familiar to me.&lt;br /&gt;
| 42. Das ist mir bekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, how could it also be otherwise. But tell me, do you also have cats on Erra? I did not see any when I was there.&lt;br /&gt;
| Natürlich, wie könnte es auch anders sein. Aber sag mal, habt ihr auch Katzen auf Erra? Bisher habe ich keine gesehen, als ich dort war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 43. You also could not have, because this mammal is not known to us.&lt;br /&gt;
| 43. Das konntest du auch nicht, denn dieses Säugetier ist bei uns nicht bekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So be it. – But we have them here in large numbers. They actually come from Egypt, where they lived as wild animals thousands of years ago, but were then caught and bred and turned into pets and used as mousers, namely in the granaries, because countless mice were raging there.&lt;br /&gt;
| Dann eben. – Diese haben wir hier aber in Massen. Eigentlich kommen sie ja von Ägypten her, wo sie vor Jahrtausenden als Wildtiere lebten, dann jedoch gefangen und herangezüchtet und zu Haustieren gemacht und als Mäusefänger eingesetzt wurden, und zwar in den Kornspeichern, weil zahllose Mäuse dort wüteten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 44. My father wrote a lot about this in his annals, that you 2 investigated the origin of the cats and actually found the origin in Egypt.&lt;br /&gt;
| 44. Mein Vater hat darüber einiges in seinen Annalen geschrieben, dass ihr 2 der Sache der Herkunft der Katzen nachgegangen seid und den Ursprung tatsächlich in Ägypten gefunden habt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45. That got me interested myself, which is why I am also interested in how these animals live and diseases today.&lt;br /&gt;
| 45. Das hat mich selbst interessiert gemacht, weshalb ich mich auch für die heutige Lebensweise und Krankheiten dieser Tiere interessiere.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, that is good. Are you aware of cat AIDS? I was thinking and reading something about that, and it was written that human beings cannot be infected by this Feline Immunodeficiency Virus or this cat AIDS.&lt;br /&gt;
| Aha, das ist gut. Ist dir das Katzen-Aids bekannt? Darüber habe ich an etwas gedacht und gelesen, und da wurde geschrieben, dass der Mensch von diesem Feline-Immundefizienz-Virus oder eben von diesem Katzen-Aids nicht befallen werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 46. That is what I am also familiar with.&lt;br /&gt;
| 46. Das ist das, was mir auch bekannt ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then my question has already resulted in an answer, although I did think of something else I want to mention, namely that &#039;white emmer&#039; used to be sown and harvested by one of our neighbouring farmers. This was or is an ancient grain, a grain that was an absolute rarity even back then, that it was still grown or sown and also harvested. The farmer did not tell us where he got the seed from. That was back in my adolescence – I can still remember it well. Farmer Kern in Niederflachs sowed and also harvested this grain in a field, and I also helped and made &#039;dolls&#039;, which were then thrown into a large threshing machine in the barn by the &#039;Stündler-Maag&#039; or &#039;Stündlipfaff&#039; to thresh out the grain. Maag, as he was known, was a member of a sect and stole tools and anything that was not nailed down from the neighbours, especially on Sundays when he would sneak home from the sect sermon.&lt;br /&gt;
| Dann hat sich meine Frage schon in einer Antwort ergeben, wobei ich aber noch an etwas gedacht habe, das ich erwähnen will, nämlich, dass früher von einem unserer Nachbarbauern ‹Weisser Emmer› ausgesät und geerntet wurde. Das war resp. ist ein uraltes Getreide resp. ein Korn, das schon damals eine absolute Seltenheit war, dass es noch angebaut resp. gesät und auch geerntet wurde. Woher der Bauer das Saatgut bekam, das verriet er nicht. Das war noch in meiner Jugend – daran vermag ich mich noch gut zu erinnern. Bauer Kern in Niederflachs hat in einem Feld dieses Korn ausgesät und auch eingebracht, wobei ich auch mitgeholfen und ‹Puppen› gemacht habe, die dann in der Scheune beim ‹Stündler-Maag› resp. ‹Stündlipfaff› in eine grosse Dreschmaschine eingeworfen wurden, um das Korn herauszudreschen. Maag, wie man ihn nannte, war Mitglied einer Sekte und stahl dabei den Nachbarn Werkzeug und alles, was nicht niet- und nagelfest war, insbesondere an Sonntagen, wenn er von der Sektenpredigt kommend um die Häuser schleichend heimging.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I think now is that the old grain varieties should be sown and harvested again, because the last &#039;pinch on the scourge&#039; is that what can still be saved can still be saved. All farmers should finally get away from the cursed chemical fertilisers that only deplete and destroy the soil in order to plant cereals, potatoes and vegetables of every conceivable kind etc. according to their location and produce everything without the destructive application of poisons. The replanting and harvesting of old grain varieties, which were selected from wild grasses and became one of the most important foodstuffs for human beings, is very important.&lt;br /&gt;
| Was ich nun dazu denke ist, dass die alten Kornsorten wieder ausgesät und geerntet werden sollten, weil nämlich der letzte ‹Zwick an der Geissel› ist, dass noch gerettet werden kann, was noch zu retten ist. Alle Landwirtschaftsbetreibenden sollten endlich vom verfluchten und den Boden nur auslaugenden sowie zerstörenden Chemiedünger wegkommen, um standortgerecht Getreide, Kartoffeln und Gemüse aller erdenklichen Art usw. zu pflanzen, und alles ohne das zerstörende Gifteausbringen produzieren. Dabei ist das Wiederansäen und Ernten alter Getreidesorten sehr wichtig, die aus Wildgräsern selektioniert und zu einem der wichtigsten Ernährungsmittel für den Menschen wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The cereals developed from grasses became robust and would also be so again in the future, especially the original cereals, if they were sown again, like many other tried and tested crops that were planted in the past but have unfortunately been replaced by inferior new varieties and are no longer as resistant to nature as the earlier genera and species, which were still original, strong, stable and healthy for human beings. However, in order to allow all that which is valuable to thrive and grow again, it is necessary for the chemical poisons that are applied to fields, forests, meadows and pastures, i.e. chemical fertilisers and manure poisoned with chemicals, etc., to disappear. Biodiversity-promoting genera and species of plants are now needed to promote biodiversity again, but in a biologically good way and thus absolutely without chemicals. Only in this way can all life be returned to the workings of free nature, which is also only possible if the mass of overpopulation is reduced and disappears as quickly as possible, which can only be achieved by a controlled global stop to births. This is the only real solution, because all other attempts to minimise overpopulation are wrong, ill-considered and pointless, just hatched and hypocritically conceived by underdeveloped brains.&lt;br /&gt;
| Das aus Gräsern entstandene Getreide wurde robust und würde es auch künftig wieder sein, insbesondere das Urgetreide, wenn es wieder ausgesät wird, wie vieles andere Altbewährte, was früher angepflanzt, leider jedoch durch minderwertige Neuzüchtungen ersetzt wurde und nicht mehr so naturresistent ist, wie eben die früheren Gattungen und Arten, die noch urwüchsig, stark und stabil sowie gesund für den Menschen waren. Um all das Wertvolle jedoch wieder gedeihen und wachsen zu lassen, ist es erforderlich, dass die Chemiegifte verschwinden, die in Felder, Wälder, Auen und Wiesen ausgebracht werden, eben Chemiedünger und mit Chemie vergiftete Jauche usw. Biodiversitätsförderliche Gattungen und Arten an Pflanzen sind nunmehr erforderlich, um die Artenvielfalt wieder zu fördern, jedoch in biologisch guter Weise und also absolut ohne Chemie. Nur so kann alles Leben zum Wirken der freien Natur zurückgeführt werden, was aber auch nur möglich ist, wenn die Masse der Überbevölkerung so rapid wie möglich abgebaut wird und verschwindet, was allein durch einen kontrollierten weltweiten Geburtenstopp geschehen kann. Nur das ist wirklich die Lösung, denn alle anderen Versuche, die Überbevölkerung zu minimieren, sind falsch, unüberlegt und sinnlos, nur ausgebrütet und scheinerdacht von unterentwickelten Gehirnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fields, meadows, floodplains and forests, as well as the moors and rivers, streams, rivers, lakes and puddling waters and also the seas must be restored. All usable and fertile soils, fields, meadows and floodplains are to be optimised from an agro-ecological point of view, the forests are to be ecologically restored, maintained and managed, not cut down for the sake of profit and clear-cutting. This is especially not the case as every tree and every shrub, like every plant large or small, is vital to life, absorbing these toxins, such as CO₂, from the negligently poisoned atmosphere, but also producing vital oxygen, which is completely disregarded. The irresponsible cutting down of trees and the destruction of plants of all genera and species in general is already having the evil effect that human beings are dying – as are animals, creatures, other self-propelled life-forms on and also in the Earth, even the largest and smallest plants are being wiped out – because they can no longer breathe correctly or at all as a result of the poisoned atmosphere. Many human beings are already suffering from respiratory problems as a result of this evil, which weakens their immunity and makes them no longer resistant to diseases and the environment.&lt;br /&gt;
| Die Felder, Wiesen, Auen und Wälder, wie auch die Moore und Riete, Bäche, Flüsse, Seen und Pfützengewässer und auch die Meere sind wieder intakt zu stellen. So ist alles an brauchbaren und fruchtbaren Böden, Feldern, Wiesen und Auen agrarökologisch wieder zu optimieren, die Wälder ökologisch aufzubauen, zu pflegen und zu bewirtschaften, nicht also um des Profites willen abzuholzen und Kahlschläge zu schaffen. Dies besonders darum nicht, da bereits jeder Baum und jeder Strauch, wie jede Pflanze gross oder klein, lebensnotwendig ist, dass sie diese Gifte, wie z.B. CO₂, aus der fahrlässig vergifteten Atmosphäre absorbieren, wie dass diese jedoch auch den lebenswichtigen Sauerstoff produzieren, das wird völlig missachtet. Das verantwortungslose Abholzen von Bäumen und das Zerstören von Pflanzen aller Gattungen und Arten überhaupt hat bereits die böse Auswirkung, dass Menschen sterben – wie auch Tiere, Getier, andere sich selbst fortbewegende Lebensformen auf und auch in der Erde, ja gar grösste und kleinste Pflanzen ausgerottet werden –, weil sie infolge der vergifteten Atmosphäre nicht mehr richtig oder überhaupt nicht mehr atmen können. Sehr viele Menschen leiden durch dieses Übel bereits an Atemnot, was ihre Immunität schwächt und sie dadurch nicht mehr widerstandsfähig gegenüber Krankheiten und der Umwelt sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is an urgent need to get away from chemicals and create biodiversity, and everything must be returned to real nature. And nothing should be &#039;treated&#039; with chemicals any more, because pesticides etc. not only destroy, but also eradicate everything. If we consider the fact that around 60,000 genera and species of animals, creatures and other self-propelled life-forms are wiped out every year, as well as terrestrial life-forms and plants of all genera and species, from the smallest to the largest tree, then we should finally realise how precarious the situation is for all life-forms on Earth. This also includes the planet itself, because it has become weaker through all the exploitation of it and is beginning to defend itself, just as nature is also doing, against the atmosphere poisoned by the Earthling, the waters of all kinds, the normal climate destroyed by human beings and, and, and.&lt;br /&gt;
| Es ist von der Chemie dringendst wegzukommen und Biodiversität anzulegen, und alles hat zur wirklichen Natur zurückgeführt zu werden. Und nichts mehr darf mit Chemie ‹behandelt› werden, denn Pestizide usw. zerstören nicht nur, sondern vernichten alles und rotten es gar aus. Wenn allein diesbezüglich einmal daran gedacht wird, dass pro Jahr rund 60&#039;000 Gattungen und Arten von Tieren, Getier und anderen sich selbst fortbewegenden Lebensformen ausgerottet werden, wie auch Erdreichlebensformen und Pflanzen aller Gattungen und Arten, von der kleinsten bis zum grössten Baum, dann sollte doch endlich begriffen werden, wie prekär es um alles Leben auf der Erde steht. Dabei ist auch der Planet selbst einbezogen, denn durch alle Ausbeutung an ihm ist er schwächer geworden und beginnt sich zu wehren, wie auch die Natur das tut, gegen die durch den Erdling vergiftete Atmosphäre, die Gewässer aller Art, das durch den Menschen zerstörte Normale des Klimas und, und, und.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 47. What you list is all that Earth-humans should be paying attention to; but they will not, as you know.&lt;br /&gt;
| 47. Was du alles aufführst, ist all das, worauf der Erdenmensch seine Achtsamkeit richten müsste; das wird er aber nicht tun, wie du weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the bitter truth, because only very few isolated human beings will give it any real thought. Only very few will come out of their illusory thinking, and those who do not will only become wise through suffering harm.&lt;br /&gt;
| Das ist leider die bittere Wahrheit, denn nur sehr wenige vereinzelte Menschen werden sich wirkliche Gedanken darum machen. Nur sehr wenige werden aus ihrem Scheindenken herauskommen, und jene, die es nicht tun, werden nur durch erleidenden Schaden klug.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 48. You are also right about that, but I have to go now, so I will just mention this …&lt;br /&gt;
| 48. Auch da hast du recht, doch ich muss jetzt wieder gehen, daher will ich nur noch das erwähnen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 877]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_841&amp;diff=129165</id>
		<title>Contact Report 841</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_841&amp;diff=129165"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 21 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 21)&lt;br /&gt;
* Pages: 350–358 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|815 to 855]] from 29.07.2022 to 15.07.2023] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-21 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Friday, 31st March 2023 1:27 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 19th December 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Bermunda&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_21_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/07/Kontakberichte_Block_21_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 841==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eight hundred and forty-first contact&lt;br /&gt;
| Achthunderteinundvierzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tuesday, 11 April 2023, 7.32 hrs&lt;br /&gt;
| Dienstag, 11. April 2023, 7.32 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, greetings, Bermunda, but I was not expecting you. Welcome and greetings anyway. I was supposed to be in the office a little later for work, but if you are coming here, that is also fine with me.&lt;br /&gt;
| Hallo, sei gegrüsst, Bermunda, doch dich habe ich nicht erwartet. Sei aber trotzdem willkommen und gegrüsst. Wollte eigentlich etwas später ins Büro, um zu arbeiten, aber wenn du herkommst, ist es mir auch recht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Greetings, dear friend, I am sorry to tell you that Florena, Neefos and I will also be away for the next while and will not be back until Ptaah returns.&lt;br /&gt;
| 1. Grüss dich, lieber Freund, leider muss ich dir sagen, dass auch Florena, Neefos und ich für die nächste Zeit abwesend sein und erst mit Ptaah wieder zurückkommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. This will probably not be until July.&lt;br /&gt;
| 2. Dies wird wohl erst im Monat Juli sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, but there are probably problems regarding the statutes and bylaws, which we are revising and renewing with the committee yes, this because …&lt;br /&gt;
| Dann eben, aber es gibt wohl Probleme bezüglich der Statuten und Satzungen, die wir mit dem Gremium ja überarbeiten und erneuern, dies weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Yes, that is necessary, but it will be that a person will contact you and you can continue working, so you do not have to worry about that.&lt;br /&gt;
| 3. Ja, das ist erforderlich, doch es wird sein, dass sich eine Person bei dir melden wird und ihr weiterarbeiten könnt, folglich du dir darum keine Gedanken zu machen brauchst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then everything is fine.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja alles bestens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. Yes. -&lt;br /&gt;
| 4. Ja. –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. Florena and Neefos have already left, but I am still supposed to inform you, so I am still coming to the Centre.&lt;br /&gt;
| 5. Florena und Neefos sind schon weg, doch ich soll dich noch informieren, deshalb komme ich noch ins Center.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. But I am in no hurry to leave, because I still have a few things I want to discuss with you.&lt;br /&gt;
| 6. Es eilt mir aber nicht, schnell wieder wegzugehen, denn ich habe noch einiges, das ich mit dir besprechen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. As I am very interested in your experiences with Sfath and already have a lot of knowledge from his annals, which Ptaah has released to us, I will also endeavour to look up various times when you were together.&lt;br /&gt;
| 7. Da ich mich sehr für dein Erleben mit Sfath zusammen interessiere und schon viele Kenntnisse von seinen Annalen habe, die uns Ptaah freigibt, bemühe ich mich auch, in verschiedenen Zeiten nachzuschauen, wo ihr zusammen gewesen seid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. So I was also in Peru with the Incas in South America at the ancient site of Machu Picchu, as well as in Bolivia at the hilltop site of Puma Punku, which you visited more than 6,000 years ago.&lt;br /&gt;
| 8. So war ich auch in Peru bei den Inkas in Südamerika am alten Ort Machu Picchu, wie auch in Bolivien auf dem Hügelort Puma Punku, die ihr in der Vergangenheit schon vor mehr als 6000 Jahren besucht habt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. When I went there, it was very strange for me, because I have never experienced such cultures before, as well as what I saw in very ancient Egypt about 5,500 years ago, when you were with Sfath at this King Wahanisi, which I would like to know what …&lt;br /&gt;
| 9. Als ich mich dorthin begab, da war es für mich sehr seltsam, denn ich habe niemals zuvor derartige Kulturen erlebt, wie auch nicht, was ich im sehr alten Ägypten vor etwa 5500 Jahren gesehen habe, als du mit Sfath bei diesem König Wahanisi warst, wozu ich wissen möchte, was …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, the Scorpion played a very big part in that, but I do not want to talk about that openly, as I also do not want to talk about regarding anything else.&lt;br /&gt;
| Das stimmt schon, der Scorpion spielte dabei eine sehr grosse Rolle, doch darüber will ich nicht offen sprechen, wie auch bezüglich anderem nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. You are not obliged to retrieve our conversation later and also write it down.&lt;br /&gt;
| 10. Du bist ja nicht gezwungen, unser Gespräch dann später abzurufen und es auch niederzuschreiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course not – – I have forgotten that again. I just do not want to talk about these things openly and say what really was and will also be in the future.&lt;br /&gt;
| Natürlich nicht – – das habe ich wieder einmal vergessen. Über diese Dinge will ich einfach nicht offen reden und das sagen, was wirklich war und auch zukünftig sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. I understand that, but if you talk to me, then you know that I cannot somehow … well, I cannot tell human beings in this world.&lt;br /&gt;
| 11. Das verstehe ich, doch wenn du mit mir sprichst, dann weisst du ja, dass ich nicht irgendwie … nun ja, ich kann es ja nicht an Menschen dieser Welt weitererzählen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. But you two, you and Sfath, you have seen and experienced so much together in the past and in the future when you were travelling for so many years, and I am very interested in that.&lt;br /&gt;
| 12. Doch ihr beide, du und Sfath, ihr habt zusammen in der Vergangenheit und in der Zukunft so viel gesehen und erlebt, als ihr so viele Jahre unterwegs wart, und das interessiert mich sehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. It is certainly much more than what is contained in Sfath&#039;s written records, for details are not recorded, but only rough information, which is sometimes quite meagre, as Ptaah has shown us in the annals.&lt;br /&gt;
| 13. Es ist ja bestimmt viel mehr als nur das, was im schriftlich Festgehaltenen von Sfath enthalten ist, denn Einzelheiten sind ja nicht verzeichnet, sondern es sind nur grobe Angaben, die manchmal recht dürftig sind, wie uns Ptaah in den Annalen hat sehen lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. It is also puzzling to me how you, as an Earth-human, have … all these many years, especially because Earth-humans are not so …, while you, like us, are much …&lt;br /&gt;
| 14. Es ist mir dabei auch rätselhaft, wie du als Erdenmensch all die vielen Jahre …, dies ganz besonders darum, dass ja die Erdenmenschen nicht so …, während du aber, wie wir, viel …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without that Sfath just …&lt;br /&gt;
| Ohne, dass Sfath eben …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. I am aware of that, but I am still surprised that it is not obvious to you.&lt;br /&gt;
| 15. Das ist mir bekannt, aber dass es dir trotzdem nicht anzusehen ist, das wundert mich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is precisely because Sfath also used the method … That is why, after I leave, it will also not be possible to determine medically that my … Therefore, what really was and is will remain a mystery to the Earthlings. However, I cannot talk about it openly, but only to you, because … Sfath already said that I should hold back about it. So I will have to dot my i&#039;s and cross my t&#039;s at various call-ups. This as well with much of what really was in ancient times, as well as what will be in the future. Only the researchers of antiquity, the archaeologists, palaeontologists etc. &#039;know&#039; everything &#039;better&#039; than it really was anyway. So much is fantasised and claimed as &#039;it was really like that back then&#039;, even though it never was. In many cases, many of the conjectures correspond to wild fantasies and even deliberate lies or fraud, which are then taken at face value as the truth by those interested and even by &#039;experts&#039;. Unfortunately, I have had to make some bad experiences in this regard, because not only have I been slandered because of this, but there have even been family disputes in such a wise that certain members of my family have taken action against me with hatred and lies, which I am sure were started by … from Dietikon. In addition, however, apparently not everything had been recognised and understood as what others had also experienced, such as Semjase, then also Prof. Hans Bender, as well as over a dozen other persons, women as well as men, but then various of them were again afflicted by the same or similar phenomena and were thereby taught a better lesson.&lt;br /&gt;
| Das ist eben darum, weil Sfath auch die Methode … Deshalb wird man nach meinem Weggehen auch medizinisch nicht feststellen können, dass mein … Daher wird das, was wirklich war und ist, für die Erdlinge ein Geheimnis bleiben. Darüber kann ich jedoch nicht offen, sondern nur dir gegenüber reden, denn … Sfath sagte schon, dass ich mich darüber zurückhalten soll. Also werde ich bei verschiedenen Abrufungen wieder meine Pünktchen machen müssen. Dies ebenso bei vielem von dem, was zu alten Zeiten wirklich war, wie auch was in der Zukunft sein wird. Allein die Altertumsforscher, eben die Archäologen, Paläontologen usw. ‹wissen› sowieso alles ‹besser›, als es wirklich war. Es wird so viel zusammenphantasiert und als ‹es war damals tatsächlich so› behauptet, obwohl es nie so war. Vielfach entsprechen viele der gesamten Vermutungen nur wilden Phantastereien und gar bewussten Lügen oder einem Betrug, die dann von den daran Interessierten und gar von ‹Fachleuten› als bare Münze der Wahrheit genommen werden. Diesbezüglich etwas zu sagen, da habe ich leider schlechte Erfahrungen machen müssen, denn es gab nicht nur Verleumdungen deswegen, sondern es gab sogar Familienzerwürfnisse in der Weise, dass von seiten gewisser meiner Familienangehörigen gegen mich mit Hass und Lügen vorgegangen wurde, die bestimmt von … aus Dietikon angerissen wurden. Zudem aber war offenbar auch nicht alles als das erkannt und verstanden worden, was auch andere erlebt haben, wie z.B. Semjase, dann auch Prof. Hans Bender, wie auch über ein Dutzend andere Personen, Frauen wie Männer, wie dann aber verschiedene von ihnen durch das gleiche oder ähnliche Phänomen nochmals befallen und dadurch eines Besseren belehrt wurden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16. Semjase told me that herself, and she said that it had happened to her again.&lt;br /&gt;
| 16. Das hat mir Semjase selbst erzählt, und sie sagte, dass es ihr nochmals zugestossen war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that because she did not tell me.&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts, denn sie erzählte nichts davon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17. She did not mention it to you because she did not want to burden you with it.&lt;br /&gt;
| 17. Sie erwähnte gegenüber dir dies nicht, weil sie dich damit nicht belasten wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. Besides, you were not present at the Centre at the time, so she was alone in your workroom, as she explicitly mentioned.&lt;br /&gt;
| 18. Ausserdem warst du zu jener Zeit im Center nicht anwesend, so sie allein in deinem Arbeitsraum war, wie sie explizit erwähnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| She never said anything to me about that.&lt;br /&gt;
| Davon sagte sie mir nie etwas.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19. It was then when the accident also happened, but she really did not want to tell you anything.&lt;br /&gt;
| 19. Es war damals, als auch der Unfall geschah, doch sie wollte dir wirklich nichts sagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20. Later, the whole thing was forgotten when the &#039;little ones&#039;, as you call them, were able to put an end to the evil of these attacks on visitors in your workroom.&lt;br /&gt;
| 20. Später dann ging das Ganze vergessen, als die ‹Kleinen›, wie du sie nennst, das Übel dieser Angriffe gegen Besucher in deinem Arbeitsraum beenden konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. But just a few months ago, she still wanted to tell you about it, so I promised her that I would tell you everything when I had the chance.&lt;br /&gt;
| 21. Erst vor wenigen Monaten aber wollte sie dich trotzdem noch darüber informieren, weshalb ich ihr zusagte, dass ich dir alles bei Gelegenheit nahebringen werde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Funny, because I always find out what really happened long after an incident. I also learnt from Berti in the pub in Hinterburg years after the event that … tried to stab me in the back in the kitchen of the pub. This, as in several other cases where there were also witnesses, such as … But that is no longer relevant, so there is no need to talk about it any more. What is important, however, is that we say something about the fact that many human beings in Africa die from a lack of water. Many human beings are without water because they are forced to walk for kilometres to laboriously carry water in buckets as a result of sheer man-made power – by companies and corporations that extract water from the people. The villagers, usually only women and children, often have to walk for hours with the heavy and full water buckets and other water containers.&lt;br /&gt;
| Komisch, denn immer erfahre ich lange nach einem Vorkommnis, was wirklich geschehen ist. Auch von Berti in der Beiz in Hinterburg erfuhr ich Jahre nach dem Geschehen, dass mich in der Küche der Wirtschaft … hinterrücks abstechen wollte. Dies, wie auch in mehreren anderen Fällen, bei denen auch Zeugen dabei waren, wie … Das ist aber jetzt nicht mehr relevant, folglich man auch nicht mehr darüber sprechen muss. Wichtig ist wohl aber, dass wir besonders etwas darüber sagen, dass in Afrika viele Menschen durch Wassermangel sterben. Viele Menschen sind nämlich ohne Wasser, weil sie gezwungen sind, infolge reiner Menschenmache – durch Firmen und Konzerne, die den Völkern das Wasser abzapfen –, kilometerweit gehen zu müssen, um in Kübeln Wasser mühsam herzuschleppen. Oft sind die Dorfbewohner, in der Regel nur Frauen und Kinder, mit den schweren und vollen Wasserkübeln und sonstigen Wasserbehältern stundenlang unterwegs.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 22. Yes, I know that, because according to our findings, the lack of water affects around 300 million human beings in Africa in this wise.&lt;br /&gt;
| 22. Ja, das weiss ich, denn der Wassermangel betrifft in Afrika nach unseren Feststellungen in dieser Weise rund 300 Millionen Menschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23. The water thieves are large European and American corporations, also Asian ones, with China in particular being strongly represented.&lt;br /&gt;
| 23. Die Wasserdiebe sind grosse europäische und amerikanische Konzerne, auch asiatische, wobei besonders China stark vertreten ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. But I do not want to talk about that now, because I am interested in what you have to tell me about what you experienced with Sfath.&lt;br /&gt;
| 24. Doch darüber will ich jetzt nicht sprechen, denn mich interessiert das, was du mir erzählen sollst bezüglich dem, was du mit Sfath erlebt hast.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25. In particular, I would like you to tell me today what happens when …&lt;br /&gt;
| 25. Insbesondere möchte für heute von dir zu wissen bekommen, was sich ergibt, wenn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, if you have to and you have enough time before you have to leave?&lt;br /&gt;
| Gut, wenn es sein muss und du noch genug Zeit hast, ehe du gehen musst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 26. Yes, it should be, because it is important to me to know what really happened back then, and I am all ears for that.&lt;br /&gt;
| 26. Ja, es sollte sein, denn es ist mir wichtig zu wissen, was damals wirklich gewesen war, und dazu bin ich ganz Ohr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. Besides, I think you can tell me a lot more when I get back in about 3 months.&lt;br /&gt;
| 27. Ausserdem, so denke ich, kannst du mir vieles mehr erzählen, wenn ich in etwa 3 Monaten wieder zurück bin.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. Florena is also very interested, so we will want to hear your stories together. 29. but for now I want to hear something to start with.&lt;br /&gt;
| 28. Auch Florena ist sehr daran interessiert, folglich wir zusammen dann deine Erzählungen hören wollen. 29. Aber jetzt will ich erst einmal etwas für den Anfang hören.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay. Interesting that you use that phrase, with the ear. – But now I want to start with this …&lt;br /&gt;
| Okay. Interessant, dass du diese Redewendung nutzt, eben mit dem Ohr. – Beginnen will ich nun aber damit …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 30. Your explanation is very interesting, which I am sure would also be important for the human beings around you and for the readership of the dialogue reports, because it could …&lt;br /&gt;
| 30. Deine Erklärung ist sehr interessant, was sicher auch wichtig wäre für die Menschen rund um dich und für die Leserschaft der Gesprächsberichte, denn es könnte dadurch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I do not think so, and besides, Sfath already told me to keep quiet about it. I stick to that, because it is better if the human beings of Earth do not know everything and, moreover, too precisely …&lt;br /&gt;
| Das denke ich aber nicht, und ausserdem sagte schon Sfath, dass ich darüber schweigen soll. Daran halte ich mich, denn es ist besser, wenn die Menschen der Erde nicht alles und zudem zu genau wissen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 31. Maybe …&lt;br /&gt;
| 31. Vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am not going to get into that, because I know the reactions of Earthlings, and unfortunately they are completely different from those of human beings, who can be told everything and are able to cope with such knowledge. However, this does not mean that I consider Earthlings to be less responsible than you Plejaren, but they are not so advanced in the development of their abilities and their mastery of them that they would grasp and understand what is said in such a way that they would not &#039;go crazy&#039;. For many, this may sound like an arrogant insult, a nasty humiliation or even like the arrogance, presumption, overconfidence and arrogance attributed to the goddess Hybris in ancient Greece. But there is no trace of this, because I only think that everything is not understood, and that is because human beings on Earth lack the necessary knowledge and also the ability to comprehend everything mentally in such a way that they can recognise and cope with the effectiveness of the whole.&lt;br /&gt;
| Darauf lasse ich mich nicht ein, denn ich kenne die Reaktionen der Erdlinge, und diese sind leider völlig anders als bei Menschen, denen alles gesagt werden kann und die fähig sind, solches Wissen zu verkraften. Das soll aber nicht bedeuten, dass ich deswegen die Erdlinge minder verantwortungsvoll einstufe als euch Plejaren, doch sie sind eben nicht derart fortgeschritten in der Erarbeitung ihrer Fähigkeiten und deren Beherrschung, dass sie das Gesagte derart erfassen und verstehen würden, dass sie nicht ‹durchdrehen›. Das klingt vielleicht für viele wie eine überhebliche Beleidigung, eine böse Erniedrigung oder gar wie ein Dünkel einer Anmassung, Vermessenheit, Selbstüberschätzung und Hochmut, wie sie im alten Griechenland der Göttin Hybris zugesprochen wurden. Doch davon ist keine Spur, denn ich denke nur, dass alles nicht verstanden wird, und zwar darum, weil dem Menschen der Erde dazu die erforderlichen Wissensmomente, wie auch die Möglichkeiten fehlen, alles derart gedanklich nachzuvollziehen, dass er das Effective des Ganzen erkennt und verkraften kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 32. It never ceases to amaze me, because according to your words you obviously recognise the reactions of Earth-humans before they come about.&lt;br /&gt;
| 32. Es erstaunt mich immer wieder, denn du erkennst deinen Worten gemäss offensichtlich die Reaktionen der Erdenmenschen schon vordenkend, ehe sie zustande kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. But now something else that I have to address, because Ptaah said that Sfath noted in the annals that in 2023 you would openly announce what you have experienced and seen together regarding the unpleasant things that will come about.&lt;br /&gt;
| 33. Aber nun etwas anderes, was ich anzusprechen habe, denn Ptaah sagte, dass Sfath in den Annalen vermerkte, dass du 2023 offen bekanntgeben würdest, was ihr zusammen erlebt und gesehen habt bezüglich dem, was sich an Unerfreulichem ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34. What are the connections etc. regarding all the world events?&lt;br /&gt;
| 34. Was gibt es da an Zusammenhängen usw. bezüglich all den Weltgeschehen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The fact that Sfath told me to talk about it, I can remember that, but that it is specifically 2023, I do not remember that. But the thing is, all these years that have gone by, I have said something here and there about something that will happen in the future.&lt;br /&gt;
| Daran, dass mir Sfath gesagt hat, ich soll darüber reden, daran vermag ich mich zu erinnern, doch dass es speziell 2023 sein soll, das ist mir nicht mehr geläufig. Aber es ist ja so, dass ich all die verflossenen Jahre immer wieder mal hie und da etwas gesagt habe, was sich zukünftig ereignen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 35. Yes, that is always been the case, but you have never been so specific in your statements that everything was easy to understand.&lt;br /&gt;
| 35. Ja, das war immer schon so, doch du warst bei deinen Aussagen nie derart konkret, dass alles weitgehend zu verstehen war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36. And besides, Ptaah also said that Sfath listed that you would do this in more detail in 2023.&lt;br /&gt;
| 36. Und ausserdem sagte dazu Ptaah auch, dass Sfath aufgeführt habe, dass du dies 2023 ausführlicher tun würdest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then it will probably be like that, but whether that will really be smart, I would like to doubt that, and besides, it will not do much in the grand scheme of things with the Earthlings, but certainly trouble for me. This is because what I would have to say and what I am actually saying would and will also offend the authorities, governments and those who think nothing of the effective truth and who also feel attacked. The antagonists who are otherwise already against me and who are shouting against me all over the world and accusing me of lying, deception and fantasising, etc., will also shout fire and murder and start all over again against me because of what I am going to say.&lt;br /&gt;
| Dann wird es wohl so sein, aber ob das wirklich schlau sein wird, das möchte ich doch bezweifeln, und ausserdem wird es im Grossen bei den Erdlingen nicht viel bringen, aber sicher Ärger für mich. Dies, weil ich schon mit dem, was ich sagen müsste und mit dem, was ich nun wirklich sage, wohl den Behörden, Regierungen und jenen auf den Schlips treten würde und nun dies auch wirklich werde, die von der effectiven Wahrheit nichts halten und die sich zudem angegriffen fühlen. Auch die Antagonisten, die sonst schon gegen mich sind und mich weltweit verschreien und der Lüge, des Betrugs und der Phantasterei usw. bezichtigen, werden nun durch das, was ich sagen werde, erst recht Feuer und Mordio schreien und von neuem gegen mich loslegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 37. You are used to that, and besides, it does not bother you, as I know, because you do not care what slanderous things are circulating against you worldwide.&lt;br /&gt;
| 37. Das bist du dir ja gewohnt, und ausserdem stört es dich nicht, wie ich weiss, denn du kümmerst dich ja nicht darum, was weltweit verleumdend gegen dich im Umlauf ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You just try because I guess there is no other way.&lt;br /&gt;
| Du versuchst es einfach, weil es wohl nicht anders geht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 38. What Sfath told you to do 80 earth years ago, you should really …&lt;br /&gt;
| 38. Was Sfath dir vor 80 Erdenjahren auftrug, solltest du wirklich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … good, good, you are right. Then I will just do what seems necessary, even if I do not like it. But I will just say a few things that seem important to me, and I will take them one point at a time and start by addressing what is brewing worldwide.&lt;br /&gt;
| … gut, gut, du hast ja recht. Dann tue ich eben, was notwendig erscheint, auch wenn es mir nicht gefällt. Aber ich sage nur einiges, was mir wichtig erscheint, und das werde ich punktweise anführen und damit beginnen, dass ich erst das aufgreife, was sich weltweit zusammenbraut.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify table-layout col1a-ra&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In the peoples of the whole world, a network has been running underground for several decades, through which independence from the governments is being sought, whereby various groups with underground movements in all states of Europe are particularly involved in this. America is also particularly involved, with those groups behind Trump already appearing in public and acting against the corrupt US government. Trump is the body that is publicly championing the cause without actually knowing that he is doing so, just as elsewhere, e.g. in Switzerland, those elements in the government are working underground, trying to break neutrality, just as those who want to force membership of the European dictatorship, the EU. The hammer of these stupid traitors to Switzerland is that they are not even aware that they are being directed and abused by other traitorous elements to do their dirty work. Unfortunately, I do not know who these treacherous whisperers are and what their names are, otherwise I would not hesitate to mention their activities and their names. Unfortunately, several of the misguided people in government positions can simply be influenced, because they are uninformed gullible people – often because they are religious believers and therefore also worldly believers – who instead of clear and conscious thinking and understanding only have a sham and are completely lacking in understanding. On the other hand, there are also groups in the background, especially in Europe and America, who want absolute independence and freedom without a state structure, a &#039;liberty world&#039;, a world of freedom, while other groups want a world kingdom. It is already bubbling heavily underground in this regard, and the movements have already become strong, especially in America under the leadership – not recognisable to supporters – of Trump. This movement has also been active underground in Switzerland for some time, except that it has not yet officially &#039;broken out&#039;. But the same thing is also happening in Germany, where various groups are also active and have been appearing semi-publicly for some time. So these underground movements are already at work in the countries of Europe, even with stupid elements in the governments themselves, without the co-governors knowing it and without having any idea that they are partly controlled by them. Stupid-dumb elements even sit on the highest chairs, where they do not belong and only cause mischief, which is not only detrimental to the country but also to the people, who often only understand whistle and bang from politics and say yes and amen to everything that is chewed on from above. There is no real thinking, but everything is only based on a sham thinking, which means that everything that is not thought through is simply accepted and thus approved of, even the biggest pile of dung, when it comes to representing what others think is good. This is despite the fact that it may be exactly the opposite and consequently wrong and detrimental. The only important thing is to be able to make one&#039;s own &#039;YES&#039; on the ballot paper and to approve the opinion that others have come up with. Self-thinking is generally frowned upon, because only faith is always the order of the day, which means that the electorate never thinks about the fact that an opinion that is represented and accepted with a YES on the ballot paper is nothing other than a personally invented component resp. an idea of a human being that he brings to bear. In any case, however, such an idea, which the human being makes into an opinion, is always only an assumption, opinion, view, way of looking at things, attitude, conviction, and thus an absolute theory, which is neither proven to be correct nor wrong. If, however, such a theory is put to the vote, then this must be done in such a process that first everything is thought through collectively down to the last detail and the pros and cons of the effective content of the idea resp. opinion are discussed and a &#039;clear ship&#039; is created through clear thinking and talking through before it may be put to the vote in the form of a &#039;good&#039; according to fixed and correct as well as generally accepted rules. This has to be done by the people themselves or by a many-headed committee etc. elected by the people, which does what arises and what is required with absolute integrity.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In den Völkern der ganzen Welt läuft im Untergrund schon seit mehreren Jahrzehnten ein Netzwerk, durch das die Unabhängigmachung von den Regierungen angestrebt wird, wobei diverse Gruppierungen mit Untergrundbewegungen in allen Staaten von Europa besonders darin verwickelt sind. Weiter ist aber besonders auch Amerika darin verwickelt, wobei speziell jene Gruppierungen hinter Trump bereits öffentlich auftreten und gegen die korrupte USA-Regierung agieren. Trump ist dabei das Organ, das öffentlich die Sache verficht, ohne dass er eigentlich weiss, dass er das tut, wie anderweitig z.B. auch in der Schweiz jene Elemente in der Regierung untergründig tätig sind, die sich bemühen, die Neutralität zum Brechen zu bringen, wie jene, die eine Mitgliedschaft bei der Europäischen Diktatur, eben der EU, erzwingen wollen. Der Hammer ist bei diesen dumm-dämlichen Landesverrätern der Schweiz, dass ihnen nicht einmal bewusst ist, dass sie untergründig von anderen landesverräterischen Elementen zu ihrem schmutzigen Tun hingelenkt und missbraucht werden. Von diesen hinterhältigen Einflüsterern weiss ich leider nicht, wer sie sind und wie sie heissen, denn sonst würde ich mich nicht scheuen, ihr Tun und ihre Namen zu nennen. Diverse der Fehlbaren in den Regierungspositionen lassen sich leider einfach beeinflussen, denn sie sind unbedarfte Leichtgläubige – oft darum, weil sie eben Religionsgläubige und damit auch Weltlichgläubige sind –, die an Stelle eines klaren und bewussten Denkens und Verstandes nur ein Scheindenken aufweisen und völlig unverständig sind. Anderseits sind aber im Hintergrund auch Gruppierungen, eben besonders in Europa und Amerika, die eine absolute Unabhängigkeit und eine Freiheit ohne staatliches Gebilde wollen, eine ‹Libertywelt›, eine Freiheitswelt, während andere Gruppierungen ein Weltkönigreich wollen. Es brodelt diesbezüglich bereits schwer im Untergrund, und die Bewegungen sind schon stark geworden, besonders in Amerika unter der – für die Anhänger nicht erkennbaren – Führung von Trump. Diese Bewegung ist bereits auch seit geraumer Zeit in der Schweiz untergründig aktiv, nur dass diese noch nicht offiziell ‹ausgebrochen› ist. Doch auch in Deutschland trägt sich das gleiche zu, wo verschiedene Gruppierungen ebenfalls tätig sind und bereits seit geraumer Zeit halb-öffentlich in Erscheinung treten. Also sind bereits auch in den Staaten in Europa diese Untergrundbewegungen am grossen Werkeln, und dies sogar mit dumm-dämlichen Elementen in den Regierungen selbst, und zwar ohne, dass die Mitregierenden dies wissen und selbst keine Ahnung davon haben, dass sie teils von denen gesteuert werden. Dumm-dämliche hocken selbst auf den höchsten Stühlen, wo sie nicht hingehören und nur Unheil aussinnen und anrichten, was nicht nur dem Land, sondern auch dem Volk zu Schaden gereicht, wobei dieses von der Politik oft nur Piff und Paff versteht und zu all dem Ja und Amen sagt, was von oben herab vorgekaut wird. Wirklich gedacht wird dabei nicht, sondern alles fundiert nur in einem Scheindenken, folglich alles Unbedachte einfach akzeptiert und also befürwortet wird, und zwar auch den grössten Misthaufen, wenn es darum geht, das zu vertreten, was andere für gut befinden. Dies, obwohl es vielleicht genau das Gegenteil und folgedem falsch und nachteilig ist. Wichtig ist dabei nur, dass ‹selbstentscheidend› und eigenhändig auf dem Wahlzettel das eigene JA-Kreuz gemacht und die durch andere erdachte Meinung gutgeheissen werden kann. Selbstdenken ist allgemein verpönt, denn allezeit ist nur Gläubigkeit angesagt, folglich die Wahlgängerschaft sich niemals Gedanken darum macht, dass eine Meinung, die mit einem JA auf dem Wahlzettel vertreten und akzeptiert wird, nichts anderes ist, als eine persönlich ausgedachte Komponente resp. eine Idee eines Menschen, die er zur Geltung bringt. In jedem Fall aber ist eine solche Idee, die der Mensch zur Meinung macht, immer nur eine Annahme, Auffassung, Ansicht, Anschauung, Betrachtungsweise, Einstellung, Überzeugung, und also eine absolute Theorie, die weder als richtig noch als falsch bewiesen ist. Kommt eine solche jedoch zur Abstimmung, dann hat dies in der Weise zu erfolgen, dass erst bis ins letzte Detail gemeinschaftlich alles durchdacht und das Für und Wider des effectiven Inhalts der Idee resp. Meinung besprochen und durch ein klares Durchdenken und Durchreden ‹klar Schiff› geschaffen wird, ehe es in Form als ‹gut› für eine Abstimmung nach festgelegten und korrekten sowie allgemein akzeptierten Regeln erfolgen darf. Dies hat zu erfolgen durch das Volk selbst oder durch einen vom Volk gewählten vielköpfigen Ausschuss usw., der absolut integer das Anfallende und Erforderliche erledigt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;But these, of whom they do not know that they are ideally controlled by them, are really the ones who want to bring very great disaster and world domination. The people themselves, who actually only allow themselves to be lulled, therefore do not know what is being played and that there will be consequences that will bring adventurers, extremists and degenerates who no longer want anything to do with the state. The &#039;savages&#039; will radicalise and bring the citizenry to such an extent that they will create motives from the outset that will bring dazzling communities of anarchists and freaking businessmen, esoterics of all kinds, as well as many self-proclaimed freedom fighters, stubborn people, dreamers, drop-outs and extremists of all kinds. And the nations will begin to teem with self-governors, system rejecters and others who will turn their backs on the state. There will be a counter-society which has already formed and which will spread, just as a private resistance against the respective states will arise, because the ineffectual rulers cannot prevent the idea of those who strive for world domination, as America is doing in a different process through its desire for hegemony resp. world domination. Everything has already formed underground in all states in Europe and America in such a way that it can no longer be stopped, so that the only question is when it will come to a bang – although it should not be said when that will be. That is also the case here in Switzerland, only here it is still hidden, while in America everything is already beginning to manifest itself publicly, as also in Germany, where the corresponding groups have already been brewing for decades, such as the Reichsbürgerschaft, which actually emulates the NAZI Reich, as well as others who also emulate the NAZI being. And while I am at it: It is really not to be wondered at if the human beings go berserk when already the German government – which Ptaah calls a neo-NAZI government – has elements who actually undoubtedly behave and also act like NAZIs. This is especially true of Selensky, but also of Ukraine, a country that has otherwise already made a name for itself as a result of its, to say the least, strangely NAZI-connected behaviour over many years. Just as America, addicted to world domination, is also being worked into the hands by granting all possible help to the warmonger Selensky. America itself is working behind the scenes in the Ukraine war, as I have seen for myself with you.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Diese aber, von denen sie nicht wissen, dass sie von diesen ideell gesteuert werden, sind es wirklich, die sehr grosses Unheil und die Weltherrschaft bringen wollen. Das Volk selbst, das sich eigentlich nur einlullen lässt, weiss also nicht, was gespielt wird und dass es Folgen haben wird, die Abenteurer, Extremisten und Ausgeartete bringen, die nichts mehr mit dem Staat zu tun haben wollen. Die ‹Wilden› werden sich radikalisieren und die Bürgerschaften so weit bringen, dass diese von vornhinein Motive schaffen, die schillernde Gemeinschaften von Anarchisten und ausflippende Geschäftsleute, Esoteriker aller Art, wie auch viele selbsternannte Freiheitskämpfer, Eigensinnige, Träumer, Aussteiger und Extremisten aller Couleur bringen werden. Und es wird in den Völkern zu wimmeln beginnen von Selbstverwaltern, Systemverweigerern und anderen, die vor dem Staat kehrt machen und ihm den Rücken zeigen. Es wird zu einer Gegengesellschaft kommen, die sich bereits gebildet hat und die sich breitmachen wird, wie auch ein privater Widerstand gegen die jeweiligen Staaten entsteht, weil die untauglichen Regierenden die Idee jener nicht verhindern können, die eine Weltträgerschaft anstreben, wie das in anderer Weise Amerika durch seine Hegemonie resp. Weltherrschaftssucht betreibt. Bereits hat sich in allen Staaten in Europa und Amerika im Untergrund alles so gebildet, dass es nicht mehr gestoppt werden kann, so es sich nur noch fragt, wann es zum Knall kommen wird – wobei jedoch nicht gesagt werden soll, wann das sein wird. Das ist auch so hier in der Schweiz, nur ist es hier noch im Versteckten, während sich in Amerika schon alles öffentlich zu manifestieren beginnt, wie auch in Deutschland, wo sich die entsprechenden Gruppierungen bereits seit Jahrzehnten breitzumachen beginnen, wie z.B. die Reichsbürgerschaft, die eigentlich dem NAZI-Reich nachsinnt, wie auch andere, die ebenfalls dem NAZI-Wesen nachhängen. Und wenn ich schon dabei bin: Es ist wirklich nicht zu wundern, wenn die Menschen durchdrehen, wenn schon die deutsche Regierung – die von Ptaah als Neo-NAZI-Regierung bezeichnet wird – Elemente hat, die sich tatsächlich zweifellos wie NAZIs benehmen und auch so handeln. Dies besonders bezüglich Selensky, wie aber auch der Ukraine, ein Land, das sonst schon infolge seines, gelinde gesagt, jahrealten seltsam NAZIverbundenen Benehmens von sich reden macht. Wie auch dem weltherrschaftssüchtigen Amerika in die Hände gearbeitet wird, indem dem Kriegshetzer Selensky alle erdenklich mögliche Hilfe gewährt wird. Amerika selbst wirkt im Ukrainekrieg hintergründig mit, wie ich selbst mit dir zusammen gesehen habe.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The USA and Germany are diligently helping this big-talking clown in every conceivable way, while the German Foreign Minister Baerbock is also doing everything she can to work into the hands of America and NATO, namely by bullying the leaders of various states and creating hostile sentiment against Russia, thereby evoking an evil mood of war. But that&#039;s not all, the German neo-Nazi government is also playing into the hands of the Americans by not intervening in any process against the fact that Germany has been bogged down by America since the end of the Second World War and is still occupied by the US military, and that so-called Germany is still not an independent state but is under America&#039;s war patronage, i.e. it is a country of occupation. This is not known to the majority of the people. It is true that the &#039;Germans&#039; have an identity card and a passport to &#039;legitimise&#039; themselves, but this is really only a pretence, because the so-called &#039;Germans&#039; are really stateless persons. (Note: As can be read in the book by Daniel Prinz: &#039;Wenn das die Deutschen wüssten&#039;, edition 2022) There would be a lot more to say in this regard, for example also with regard to the various so-called state security services, then also because of France and England, Italy, Spain and also Switzerland, then especially because of Sweden, the various former Eastern states, Russia and Finland etc., as well as with regard to the rest of the world. Only a few names are known to me, which I also do not want to mention, although the cross-dumb Baerbock is a special case, because as Foreign Minister she does everything and agitates between many states with her stupid stupidity and creates even more enmity between the peoples and promotes war. Besides …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die USA und Deutschland helfen diesem grosssprecherischen Clown fleissig in jeder erdenklichen Form, während auch die deutsche Aussenministerin Baerbock alles dafür tut, Amerika und der NATO in die Hände zu arbeiten, und zwar indem sie die Regierenden verschiedenster Staaten tyrannisiert und Feindesstimmung gegen Russland schafft, womit sie böse Kriegsstimmung heraufbeschwört. Doch nicht genug damit, die deutsche Neo-NAZI-Regierung schafft auch damit den Amis in die Hände, indem sie in keiner Weise dagegen interveniert, dass Deutschland von Amerika seit dem Ende des 2. Weltkrieges noch immer gevogtet und vom US-Militär besetzt gehalten wird und das sogenannte Deutschland noch immer kein selbständiger Staat ist, sondern eben unter dem Kriegspatronat Amerikas steht, also ein Besetzungsland ist. Das ist dem Gros des Volkes nicht bekannt. Zwar haben die ‹Deutschen› einen Personalausweis und einen Pass, um sich zu ‹legitimieren›, doch das ist wahrheitlich nur Schein, denn die sogenannten ‹Deutschen› sind wahrheitlich Staatenlose. (Anm: Wie das im Buch von Daniel Prinz nachzulesen ist: ‹Wenn das die Deutschen wüssten›, Ausgabe 2022) Es gäbe diesbezüglich noch sehr viel mehr zu sagen, so z.B. auch bezüglich der diversen sog. Staatssicherheitsdienste, dann auch wegen Frankreich und England, Italien, Spanien und auch der Schweiz, dann besonders wegen Schweden, den diversen ehemaligen Oststaaten, Russland und Finnland usw., wie auch hinsichtlich der übrigen Welt. Nur Namen sind mir dabei wenige bekannt, die ich auch nicht nennen möchte, wobei jedoch die kreuzdumme Baerbock ein besonderer Fall ist, weil sie als Aussenministerin alles tut und zwischen vielen Staaten mit ihrer Dumm-Dämlichkeit Hetzerei betreibt und erst recht Feindschaft zwischen den Völkern schafft und Krieg fördert. Ausserdem …&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Then there is also AI resp. artificial intelligence, which is getting out of hand and will take control of the humanity of the earthlings in the future, whereby resp. killer robots will do their evil work. This is because quantum technology will completely slip away from the earthling and get out of control. Quantum technology is actually based on the fact that it can be used, for example, to explain the basic behaviour of energy and matter in the atomic and subatomic range. Quantum technology is actually the basis of so-called modern physics, which is actually concerned with &#039;Creation-energy&#039;, but which is still erroneously called &#039;spirit&#039; – this is probably from a religious point of view, because the earthling is a believer in religion. In the level of Creation-energy resp. the quantum level, as it can also be called – which for the time being is probably the last &#039;realisation&#039; for physics – is actually the level of the original substance of matter. This level, which precedes matter, has no measurable particles for material technology and likewise no waves, because it already reaches the area of the outer levels of Creation-energy, which can no longer be measured with gross material apparatus.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Dann ist weiter die KI resp. Künstliche Intelligenz zu nennen, die ausser Rand und Band geraten und in der Zukunft die Kontrolle über die Menschheit der Erdlinge übernehmen wird, wobei auch Killerroboter ihr übles Werk ausüben werden. Dies, weil die Quantentechnologie dem Erdling völlig entgleiten und ausser Kontrolle geraten wird. Die Quantentechnologie beruht eigentlich darauf, dass mit ihr z.B. die Energie und Materie in deren Grundverhalten im atomaren und subatomaren Bereich erklärt werden kann. Quantentechnologie ist wahrheitlich die Grundlage der sogenannten modernen Physik, die sich eigentlich mit der ‹Schöpfungsenergie› befasst, die jedoch irrtümlich noch immer ‹Geist› genannt wird – dies wohl aus religiöser Sicht, weil der Erdling eben religionsgläubig ist. In der Ebene der Schöpfungsenergie resp. der Quantenebene, wie sie auch genannt werden kann – die vorderhand wohl für längere Zeit für die Physik die letzte ‹Erkenntnis› ist –, ist eigentlich die Ebene der Ursubstanz der Materie. Diese Ebene, die eben der Materie vorgeht, weist für die materielle Technik keine messbaren Teilchen und ebenso keine Wellen auf, denn sie belangt bereits in den Bereich der äusseren Ebenen der Schöpfungsenergie, die nicht mehr mit grobstofflichen Apparaturen gemessen werden können.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;This energy level is distributed in the entire space of Creation, i.e. in the entirety of all 7 universes, each of which has a different dimension and exists within one another. So we can speak of a quantum field that is in itself superluminously attuned to all forms of Creation-energy, thus permeating all 7 dimensions of the 7 universes in Creation-space. This field is actually &#039;egg-shaped&#039;; the Creation with all its 7 dimensions, which are interwoven and independent of each other, is, roughly speaking, egg-shaped.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Diese Energieebene ist im gesamten Raum der Schöpfung verteilt, also gesamthaft in allen 7 Universen, die je anders dimensioniert sind und ineinander bestehen. Also kann von einem Quantenfeld gesprochen werden, das in sich überlichtschnell auf alle Formen der Schöpfungsenergie abgestimmt ist, also alle 7 Dimensionen der 7 Universen im Schöpfungsraum durchdringt. Dieses Feld ist eigentlich ‹eiförmig›; die Schöpfung mit allen ihren 7 Dimensionen, die ineinander durchwoben und selbständig sind, ist grob gesehen eben eiförmig.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The Creation, I will explain, is a gigantic All-Consciousness, which is not only single-universal, but 7-fold-universal and thus all-creative – once arising from the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;, which developed via the &#039;Primordial Absolutum&#039;, then the &#039;Creation Absolutum&#039;, &#039;Super Absolutum&#039;, and further via the &#039;SOHARAbsolutum&#039;, then the &#039;BEING Absolutum&#039; and finally found its original origin in the Nihilo, the &#039;Absolute Nothing&#039;. see book, Billy: &#039;Primordial Primordial Primordial Primordial Primordial Origin of All Existence&#039;). Unfortunately, I cannot say much about all that is commonplace in earthly physics, because my knowledge of physical moments only relates to a general knowledge that I learned from Sfath and at school. But the truth is nevertheless: The whole of Creation has nothing to do with the limited cosmos, which alone comprises only the 4th belt of the 7-fold belts of the universe, which again is only 1 part of the 7-fold Creation, which in itself contains 7 universes, each of which exists in a different dimension within the other. The nihilo itself is the unrevealing, the formless, unfathomable and unspeakable, and the essence of the primal ground of all existence, from which alone everything has emerged.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Schöpfung, das will ich noch erklären, ist ein gigantisches Allbewusstsein, das nicht nur einuniversell ist, sondern 7fachuniversell und damit also gesamtschöpferisch – einst entstanden aus dem ‹Absolutes Absolutum›, was den Werdegang über das ‹Ur-Absolutum›, dann das ‹Kreations-Absolutum›, ‹Super-Absolutum›, und weiter über das ‹SOHARAbsolutum›, dann das ‹SEIN-Absolutum› und erstlich seinen ureigentlichen Ursprung im Nihilo, dem ‹Absolutes Nichts› fand (Anm. siehe Buch, Billy: ‹Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung aller Existenz›). Was sich alles in der irdischen Physik ergibt und gang und gäbe ist, dazu kann ich leider nicht viel sagen, denn mein Wissen bezüglich physikalischer Momente bezieht sich nur auf ein Allgemeinwissen, das ich bei Sfath und in der Schule gelernt habe. Wahrheit ist aber trotzdem: Das Ganze der Schöpfung hat also nichts mit dem begrenzten Kosmos zu tun, der allein nur den 4ten Gürtel der 7fachen Gürtel des Universums umfasst, das wieder nur 1 Teil der 7fachen Schöpfung ist, die in sich gesamthaft 7 Universen birgt, die ineinander je andersdimensioniert existieren. Das Nihilo selbst ist das Unoffenbarende, das Formlose, Unergründliche und Unsagbare, und das Eigentliche des Urgrunds aller Existenz, aus dem allein alles hervorgegangen ist.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The hammer of the future will be that the earthling will sink so low in his ethicslessness and moralitylessness that he will &#039;eliminate&#039; for life sick or physically deformed, as well as invalid human beings, on the one hand first under the name of &#039;euthanasia&#039; and incurably ill etc., whereby firstly in this respect seriously ill children are to be transported out of the world by &#039;euthanasia&#039;, as later also adults who are still alive. Later on, newborns with damaged bodies or consciousness or later human beings with damaged bodies or consciousness are to be euthanised because they will be a burden on society in the future. Europe and America in particular will be pioneers in this, with the first steps already being taken in the form of euthanasia resp. &#039;assisted suicide&#039; with regard to seriously ill children.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Hammer der Zukunft wird sein, dass der Erdling in seiner Ethiklosigkeit und Morallosigkeit so tief sinken wird, dass er lebenslang kranke oder körperlich deformierte, wie auch invalide Menschen ‹aus der Welt schaffen› wird, und zwar einerseits erst unter der Bezeichnung ‹Sterbehilfe› und unheilbar Kranke usw., wobei erstens diesbezüglich schwerkranke Kinder durch ‹Sterbehilfe› aus der Welt befördert werden sollen, wie später auch bereits noch lebende Erwachsene. Später sollen am Körper oder Bewusstsein geschädigte Neugeborene oder später am Körper oder Bewusstsein geschädigt werdende Menschen euthanasiert werden, weil sie zukünftig belastend für die Gesellschaft sind. Besonders Europa und Amerika werden darin Vorreiter sein, wobei bereits erste Schritte dazu unternommen werden, in Form von Euthanasieren resp. ‹Sterbehilfe› bezüglich schwerkranker Kinder.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Murders and suicides resp. suicides will become daily &#039;order&#039;, whereby everything will degenerate more and more in this respect and the perpetrators will be younger and younger, just as the form of the human being&#039;s psychological state will become more and more negative and he will become more incapable of living. He will again be dominated more and more by the addiction of religious and worldly beliefs, as well as by the urge for wealth and &#039;to present oneself&#039; and &#039;to show oneself off&#039; and &#039;to be more than one&#039;s neighbour&#039;, etc.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Morde und Suizide resp. Selbstmorde werden zur täglichen ‹Ordnung›, wobei diesbezüglich alles immer mehr ausarten und die Täterschaften immer jüngeren Alters sein werden, wie auch die Form des Psychezustandes des Menschen stetig negativer und er lebensunfähiger wird. Er wird wieder mehr von der Süchtigkeit des religiösen und weltlichen Glaubens beherrscht, wie vom Drang nach Reichtum und ‹sich zu präsentieren› und ‹sich zur Schau zu stellen› und ‹mehr zu sein, als der Nächste› usw.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The demonstrations concerning environmental pollution and climate destruction etc. are increasing and becoming more and more blatant in their methods and in the destruction they cause etc.? The real evil, however, is neither recognised nor brought up, namely overpopulation, through which everything negative and destructive comes about. Through all the CO₂ and methane, like all the other toxins etc., the climate is affected and damaged, just as all the greenhouse gases etc. are increasingly promoting the demise of the Earth, the destruction of all its ecosystems, all of nature and its fauna and flora, all the waters, the atmosphere and the extermination of countless creatures of nature.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Demonstrationen bezüglich der Umweltverschmutzung und der Klimazerstörung usw. nehmen zu und werden stetig krasser in den Methoden und im Anrichten von Zerstörungen usw. Das wahre Übel wird jedoch weder erkannt noch zur Sprache gebracht, nämlich die Überbevölkerung, durch die alles Negative und Zerstörerische zustande kommt. Durch das Gesamte des CO₂ und des Methans, wie alles andere an Giftstoffen usw., wird das Klima beeinträchtigt und geschädigt, wie all die Treibhausgase usw. immer mehr den Untergang der Erde, die Zerstörung all ihrer Ökosysteme, der gesamten Natur und deren Fauna und Flora, aller Wasser, der Atmosphäre und die Ausrottung zahlloser Lebewesen der Natur fördern.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;More and more trees are being senselessly felled and whole areas of forests destroyed for the sake of profit, although every single tree is already important for the preservation of every living being, the climate, the atmosphere and oxygen, as well as for the absorption of toxins from the air. In truth, it is already criminal to unnecessarily fell or cut down a tree or shrubbery instead of planting as many trees and shrubs as is at all possible.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Immer mehr werden um des Profites willen unsinnig Bäume gefällt und ganze Flächen von Wäldern vernichtet, obwohl bereits jetzt jeder einzelne Baum wichtig zum Erhalt jedes Lebewesens, des Klimas, der Atmosphäre und des Sauerstoffes, wie auch zur Absorbierung von Giftstoffen aus der Luft ist. Wahrheitlich ist es bereits jetzt verbrecherisch, unnötigerweise einen Baum oder ein Gestrüpp zu fällen oder niederzuschneiden, anstatt so viele Bäume und Sträuchergewächse zu pflanzen, wie es überhaupt nur möglich ist.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Earth&#039;s humanity, with almost 10 billion human beings, is already about 19 times larger than the number of human beings that planet Earth can support and feed without any problems, namely 500 to a maximum of 530 million, as I have often explained over the years. This also includes the mammals, the animals, as well as the birds, fish, snakes and the billions of other very diverse creatures, some of which have already been wiped out by the human beings of the Earth by up to 76 percent. But instead of the earthlings moderating very violently with the creation of offspring and submitting to a general and really worldwide controlled birth stop that has become necessary, this is not being done. On the contrary, it is not even thought of, consequently – instead of Earth&#039;s humanity being sensibly reduced – more and more Earth-humans are unreasonably &#039;bred&#039;, as a result of which the Earth and its entire nature must inevitably collapse one day.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Erdenmenschheit ist mit nahezu 10 Milliarden Menschen bereits rund 19mal über das Mass hinausgewachsen, was der Planet Erde an der Zahl von einer Menschheit tragen und problemlos ernähren kann, nämlich 500 bis maximal 530 Millionen, wie ich dies schon seit Jahren oft erklärte. Darin einberechnet sind auch die Säugetiere, das Getier, wie auch die Vögel, Fische, Schlangen und die Milliarden anderen sehr vielfältigen Lebewesen, die teils bereits bis zu 76 Prozent durch den Menschen der Erde ausgerottet wurden. Doch anstatt dessen, dass die Erdlinge sich sehr gewaltig mässigen mit der Nachkommensschaffung und sich einem notwendig gewordenen allgemeinen und wirklich weltweiten kontrollierten Geburtenstopp einfügen, wird das nicht getan. Im Gegenteil, es wird nicht einmal daran gedacht, folglich – statt, dass die Erdenmenschheit vernünftig reduziert wird – werden noch und nöcher mehr und mehr Erdlinge unvernünftig ‹herangezüchtet›, folgedem die Erde und deren gesamte Natur eines Tages zwangsläufig kollabieren muss.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;More human beings and therefore more births not only mean that they require more and more energy, whereby even climate-neutral power generators etc. produce greenhouse gases, which is usually concealed from the earthling. Every new earthling needs more food, clothing, more living space, roads, homes and so on and so forth … And it needs more trees and other plants that create oxygen, water and countless other things. But instead of the leaders of the states insisting and strictly endeavouring that a worldwide birth stop, carried out under strict control, takes effect and that humanity is reduced in a normal process – India&#039;s project alone is of no use whatsoever – they themselves continue to produce en masse, irresponsibly, and contribute everything to the fact that overpopulation continues to rise, and continues to rise, endlessly, so to speak.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Mehr Menschen und also mehr Geburten bedeuten nicht nur, dass diese mehr und mehr Energie bedürfen, wobei selbst klimaneutrale Stromerzeugermaschinen usw. Treibhausgase erzeugen, was in der Regel dem Erdling aber verheimlicht wird. Jeder neue Erdling braucht wieder mehr Nahrung, Kleidung, mehr Lebensraum, Strassen, Wohnungen und, und, und … Und es bedarf mehr Bäume und sonstiger Pflanzen, die Sauerstoff schaffen, Wasser und unzählbar viel anderes mehr. Doch statt dass die Staatenführungen darauf pochen und streng bemüht sind, dass weltweit ein unter strenger Kontrolle durchgeführter Geburtenstopp greift und die Menschheit auf normale Weise reduziert wird – allein das Projekt Indiens nützt rein nichts –, jüngeln diese selbst massenweise, verantwortungslos weiter und tragen alles dazu bei, dass die Überbevölkerung weiter und weiter und sozusagen endlos steigt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Demonstrations against the increase in greenhouse gases and air pollution etc. are of no use at all if the demonstrators do not finally realise and understand that overpopulation alone must be removed. This alone made it possible for everything to get out of hand, for the greenhouse effect to arise, for pollution to become rampant, for ecosystems to be damaged and to continue to be damaged. And nature has been and continues to be harassed in every conceivable process, and many genera and species of fauna and flora have been and continue to be wiped out.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Demonstrationen gegen den Anstieg der Treibhausgase und die Luftverschmutzung usw. nützen rein nichts, wenn die Demonstranten nicht endlich darauf kommen und verstehen, dass allein die Überbevölkerung weggeschafft werden muss. Nur durch diese allein wurde es möglich, dass alles aus dem Ruder lief, der Treibhauseffekt entstand, die Umweltverschmutzung zu grassieren begann, die Ökosysteme geschädigt wurden und weiterhin werden. Und es wurde und wird weiter die Natur in jeder erdenklichen Weise drangsaliert, und es wurden viele Gattungen und Arten deren Fauna und Flora ausgerottet und werden das weiterhin.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;And all the doings of humanity have been furthered by bloody and all-destroying wars, which, in addition to all the evil, have maltreated and continue to maltreat the atmosphere with polluting gases and poisons through all kinds of poisonous exhaust gases and bombs. But that is not all, for all the above-ground, underground, atmospheric and underwater atomic bomb tests carried out to date, totalling to my knowledge about 2050, have brought the greatest evils of natural destruction and poisoned and destroyed a great deal of the Earth&#039;s interior. As usual, America is also in the lead in terms of nuclear bomb tests with a total of 1030, while Russia is in 2nd place with 750, but has the most powerful with the Tsar atomic bomb.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Und all das Tun der Menschheit wurde durch das Ganze noch durch blutige und alleszerstörende Kriege gefördert, die zusätzlich zu allem Übel durch vielerlei giftige Abgase und Bomben die Atmosphäre mit verpestenden Gasen und Giften traktierten und weiterhin traktieren. Doch nicht genug damit, denn all die oberirdischen, unterirdischen, atmosphärischen und in den Meeren unter Wasser durchgeführten Atombombentests, die bis heute gesamthaft meines Wissens rund 2050 umfassen, haben die grössten Übel der Naturzerstörung gebracht und sehr viel des Inneren der Erde vergiftet und zerstört. Wie üblich steht Amerika auch bezüglich Atombombentests mit gesamt 1030 an der Spitze, während Russland an 2. Stelle mit 750 steht, jedoch mit der Zar-Atombombe die stärkste besitzt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Since the American nuclear age began in July 1945, more than 2050 nuclear weapons tests have been carried out; the last one, to my knowledge, was carried out by the crazy dictator of North Korea Kim Jong-un on the 3rd of September 2017, as well as various nuclear weapons tests. The consequences in terms of health for human beings and for the environment – all the fault of America – are more than just shocking. All human beings on Earth and all living beings in general carried – and still carry – radioactive substances in their bodies that originate from the fallout of the nuclear weapons tests and which, how could it be otherwise, increase the risk of cancer in human beings. A great many parts of the earth&#039;s surface have also been radioactively contaminated at one time or another. This is because the demands and all the many desires etc. of each of the overpopulation are the great evil, because through the needs and desires all the poisons, greenhouse gases and all the evil environmental destruction, the exploitation of the earth and its consequences have been produced and will continue to be produced, as well as the destruction of nature, of the waters, of all the ecosystems of the planet and, the longer, the more, gradually of the atmosphere, after which all life will inevitably become extinct. It will first of all be the living beings, and they will be wiped out primarily by the human beings themselves, then the decline will take place in that everything or almost everything will die in this respect, because the foundations of life will be minimised and destroyed to such an extent that survival will only be possible with difficulty or not at all. The phantasmagoria of &#039;space travel&#039; is also of no use here, because until it is finally so far that the Earthling can travel in space – which only begins outside the SOL-system and not already outside the Earth&#039;s gravity – a great deal of time will pass if the foreigners from outside do not intervene and help the crazy Earth&#039;s humanity – or enslave and abduct them. Besides, let it be said, the nearest extrasolar system is Alpha Centauri (Rigil Kentaurus), and that is little more than 4.24 light-years away. The maximum speed that could be reached in space by a material object resp. a rocket would be the speed of light, which means that such a rocket would need 4.25 years to reach Alpha Centauri, one light-year being 9.46 trillion kilometres away. But the Earthlings only have rockets that can travel just under 8 kilometres per second. Moreover, with manned rockets they can only just reach Earth&#039;s orbit or the Moon and back, requiring about 30 million horsepower to get them off the Earth. So the earthlings don&#039;t even reach the speed of light, and that&#039;s 299&#039;792.458 metres per second. If the Earthlings wanted to get to the Alpha Centauri system, it would take them about 70,000 years – by today&#039;s rocket standards – but they would have to cover 1.6 billion kilometres a day. A bit long for human lives, which are currently calculated at the upper limit in Central Europe with an average of 82 years for a man and 86 years for a woman. This, while different values apply from country to country. That is what I would like to say for the time being.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Seit das atomare Zeitalter durch die Amerikaner im Juli 1945 begann, wurden mehr als 2050 Atomwaffentests durchgeführt; den letzten meines Wissens führte nämlich wohl der verrückte Diktator Nordkoreas Kim Jong-un am 3. September 2017 durch, wie auch diverse Nuklearwaffentests. Die Folgen bezüglich der Gesundheit für die Menschen und für die Umwelt – alles verschuldet durch Amerika – sind mehr als nur erschütternd. Alle Menschen der Erde und alle Lebewesen überhaupt trugen – und tragen heute noch – radioaktive Substanzen in ihren Körpern, die vom Fallout der Atomwaffentests stammen und die, wie könnte es anders sein, des Menschen Krebsrisiko erhöhen. Es wurden zudem sehr viele Teile der Erdoberfläche zu irgendeinem Zeitpunkt radioaktiv kontaminiert. Dies, weil die Ansprüche und all die vielen Wünsche usw. jedes einzelnen der Überbevölkerung das grosse Übel sind, weil durch die Bedürfnisse und Wünsche alle Gifte, Treibhausgase und all die üblen Umweltzerstörungen, die Erdausbeutungen und deren Folgen erzeugt wurden und weiterhin werden, wie auch die Zerstörung der Natur, der Wasser, aller Ökosysteme des Planeten und, je länger, je mehr, nach und nach der Atmosphäre erfolgt, wonach zwangsläufig alles Leben erlischt. Es werden vor allem erst die Lebewesen sein, und zwar werden sie vor allem durch den Menschen selbst ausgerottet, dann erfolgt der Niedergang dadurch, dass diesbezüglich alles oder fast alles stirbt, weil sich die Lebensgrundlagen derart minimalisieren und vernichtet werden, dass ein Überleben nur noch schwerlich oder überhaupt nicht mehr möglich sein wird. Da nützt auch die Phantasterei der ‹Weltraumfahrt› nichts, denn bis es endlich einmal so weit ist, dass der Erdling den Weltraum bereisen kann – der beginnt erst ausserhalb des SOL-Systems und nicht schon ausserhalb der Erdanziehung – wird noch sehr, sehr viel Zeit vergehen, wenn nicht die Fremden von ausserhalb eingreifen und der verrückten Erdenmenschheit helfen – oder sie versklaven und entführen. Ausserdem, das soll gesagt sein, das nächste extrasolare System ist Alpha Centauri (Rigil Kentaurus), und das ist wenig mehr als 4,24 Lichtjahre entfernt. Die Höchstgeschwindigkeit, die im Weltraum durch ein materielles Objekt resp. eine Rakete erreicht werden könnte, wäre Lichtgeschwindigkeit, wodurch eine solche bis Alpha Centauri also 4,25 Jahre benötigen würde, wobei ein Lichtjahr 9,46 Billionen Kilometer Distanz aufweist. Die Erdlinge haben aber nur Raketen, die knapp 8 Kilometer pro Sekunde schaffen. Ausserdem kommen sie mit bemannten Raketen nur gerade bis zur Erdumlaufbahn oder zum Mond und zurück, wobei es etwa 30 Millionen PS bedarf, dass sie von der Erde loskommen. Die Erdlinge erreichen also nicht einmal Lichtgeschwindigkeit, und das sind 299&#039;792,458 Meter pro Sekunde. Wollten die Erdlinge zum Alpha Centauri-System, dann würden sie etwa – nach heutigen Raketenverhältnissen – rund 70&#039;000 Jahre benötigen, wobei jedoch 1,6 Milliarden Kilometer pro Tag geschafft werden müssten. Etwas lange für ein Menschenleben, das momentan in Mitteleuropa durchschnittlich an der obersten Grenze mit 82 Jahren für einen Mann und für eine Frau mit 86 Jahren berechnet wird. Dies, während von Land zu Land jedoch andere Werte gelten. Das ist einmal das, was ich vorerst sagen möchte diesbezüglich.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 39. That must also be enough for today, because I have to go.&lt;br /&gt;
| 39. Das muss auch genügend sein für heute, denn ich muss gehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40. Then we will not be able to talk again until July.&lt;br /&gt;
| 40. Dann werden wir uns erst im Juli wieder sprechen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I do want to say that America is spreading its lousy language all over the world, although I think German is probably the best language. But since you are in a hurry now, I wish you all the best and a good time. Give my regards to the others. Take care, and see you again.&lt;br /&gt;
| Aber sagen will ich noch, dass Amerika seine lausige Sprache in der ganzen Welt verbreitet, obwohl, so denke ich, das Deutsche wohl die beste Sprache ist. Doch da du es jetzt eilig hast, so wünsche ich dir alles Gute und eine gute Zeit. Lass die andern von mir grüssen. Tschüss, und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 41. That will be so; then I will go now.&lt;br /&gt;
| 41. Das wird so sein; dann will ich jetzt gehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42. Goodbye.&lt;br /&gt;
| 42. Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 842]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_353&amp;diff=129164</id>
		<title>Contact Report 353</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_353&amp;diff=129164"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Officialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 9 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 9)&lt;br /&gt;
* Pages: 102–106 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_500|341 to 383]] from 02.04.2003 to 17.03.2005] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-9 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Friday, 27th February 2004, 00:42 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Sunday, 19th January 2020&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Ptaah]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_9_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/41/Kontakberichte_Block_9_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 353==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Three Hundred and Fifty-third Contact&lt;br /&gt;
| Dreihundertdreiundfünzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 27th February 2004, 00:42 hrs&lt;br /&gt;
| Freitag, 27. Februar 2004, 00.42 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Had something else to do with Bernadette on the computer, so you had to wait, Ptaah. But now be welcomed and greeted.&lt;br /&gt;
| Hatte noch etwas mit Bernadette am Computer zu erledigen, deshalb musstest du warten, Ptaah. Sei nun aber willkommen und gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Also my greetings, dear friend. –&lt;br /&gt;
| 1. Auch meinerseits mein Gruss, lieber Freund. –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. It was only a few minutes I had to wait.&lt;br /&gt;
| 2. Es waren ja nur wenige Minuten, die ich zu warten hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. Unfortunately, I do not have much time today, because I have to leave again in an hour at the latest, so I would like to come straight to your questions:&lt;br /&gt;
| 3. Leider habe ich aber heute nicht viel Zeit, denn in spätestens einer Stunde muss ich wieder gehn, weshalb ich gleich auf deine Fragen zu sprechen kommen möchte:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. Regarding the morning watch, I have consulted with Quetzal, and we have come to the conclusion that the task of the morning watch for those on duty should only be taken over by someone else in exceptional cases, without substitution.&lt;br /&gt;
| 4. Bezüglich der Morgenwache habe ich mich mit Quetzal beraten, wobei wir uns schlüssig geworden sind, dass die Morgenwachepflicht für Pflichttätige nur ausnahmsweise ersatzlos von jemand anderem übernommen werden soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. If it is not so handled, then all other non-involved persons will be disadvantaged, which must not be allowed to become apparent.&lt;br /&gt;
| 5. Wird das nicht so gehandhabt, dann entsteht für alle anderen Nichtmiteinbezogenen eine Benachteiligung, was nicht zutage treten darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. Thus, it shall not be permissible for the taking over of a morning watch of another obligated person in more than in an exceptional case.&lt;br /&gt;
| 6. Es soll also nicht zulässig sein, dass die Übernahme einer Morgenwache eines anderen Pflichttätigen mehr als in einem Ausnahmefall erfolgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. In addition, we have agreed that the morning watch should also be carried out in a regular roster, as with all other compulsory services, because only thus is a rule given and only in this wise is there equality for all those performing compulsory services.&lt;br /&gt;
| 7. Ausserdem, so sind wir übereingekommen, soll auch die Morgenwache in einem regulären Turnus erfolgen, wie bei allen andern Pflichtdiensten, weil nur dadurch eine Regel gegeben ist und nur in dieser Weise eine Gleichheit für alle Pflichtausübenden gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. For this purpose, a standby duty shall also be set up for the same valid failures as for the night watch services.&lt;br /&gt;
| 8. Dazu ist auch ein Springerdienst einzurichten für die gleichen geltenden Ausfälle wie bei den Diensten der Nachtwache.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think that is good, then there is order in that respect too. But what has now arisen with regard to my questions in connection with the questions from Guido to me?&lt;br /&gt;
| Das finde ich gut, dann ist auch diesbezüglich Ordnung. Was hat sich nun aber bezüglich meiner Fragen im Zusammenhang mit den Fragen von Guido an mich ergeben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. Your records of the spirit energy levels and their names, which you gave me, have been well received by our scientists.&lt;br /&gt;
| 9. Deine mir übergebenen Aufzeichnungen der Geistenergieebenen und deren Bezeichnungen haben bei unseren Wissenschaftlern Anklang gefunden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Is that all?&lt;br /&gt;
| Ist das alles?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. Yes, because there is nothing more to be said about this, except that your work is extremely instructive, enlightening and very far-reaching for us and shows us ways to find the ones we would need for a long time.&lt;br /&gt;
| 10. Ja, denn dazu ist nicht mehr zu sagen, ausser dass deine Arbeiten für uns äusserst lehrreich, aufschlussreich und sehr weitführend sind und uns Wege weisen, die zu finden wir noch lange Zeit benötigen würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. Unfortunately, Nokodemion&#039;s and Henoch&#039;s memory bank data are not accessible to us, as is the case with you.&lt;br /&gt;
| 11. Leider sind uns Nokodemions und Henochs Speicherbankdaten nicht zugänglich, wie das gegenteilig bei dir der Fall ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I would like to make a few remarks here to help you understand the issues Guido and I have been discussing for years for his new book. Basically it is about all the forms of the Creation as well as the levels of gross matter and spirit energies. Several new terms have come to light, coming both from your scientists and from me. At the same time, however, the language came to the Absolutes-Absolutum and also the Absolute Nothing, the non-space, and so forth. And so that everyone can understand what the Absolutes-Absolutum means, I would like to explain the following: The Absolutes-Absolutum is the lowest level of all Absolutum-forms and the absolute state that contains an absolute nothing, as it is in every absolute form. The Absolute Nothing is to be understood in such a wise that in the Absolute Nothing resp. in the Absolute Nothing-Space no trace of any kind of material matter resp. substance exists any more. Only for this reason it is called Absolute Nothing. In every Absolute Nothing, however, so in all Nothing-forms of every Absolute-form, like in the Absolutes-Absolutum, Original-Absolutum, Central-Absolutum, Creation-Absolutum, Super-Absolutum, SOHAR-Absolutum and SEIN-Absolutum, there is no iota of material substance resp. matter whatsoever, which is why it is called &#039;Absolute Nothing&#039;. Nevertheless, within each Absolute Nothing there is a primordial spiritual energy, which is constituted according to the absolute form and from whose impulses the respective absolute form has arisen. This energy is also, depending on the absolute form, an Original-Spirit-energy, the nature of which varies from Absolute-Form to absolute form in its fineness and purity, and becomes finer and purer the higher the Absolute form is to be classified. Consequently, the finest and purest energy is given in the Absolute Nothing or Absolute Nothing-Space of the SEIN-Absolutum, whereby I called this energy &#039;primordial substance&#039;, while I extended the term with &#039;high-energy being energy&#039;. In this non-space of the SEIN-Absolutum there is only an impulsive high-energy, whose fineness and purity can no longer be grasped by us.&lt;br /&gt;
| Dann möchte ich doch hier einige Erläuterungen geben, damit verstanden wird, welche Themen Guido und ich seit Jahren miteinander für sein neues Buch besprechen. Grundsätzlich handelt es sich um alle Schöpfungsformen sowie um die Ebenen der Grobmaterie und der Geistenergien. Dabei sind verschiedene neue Begriffe in Erscheinung getreten, die sowohl von euren Wissenschaftlern wie auch von mir stammen. Dabei kam aber auch die Sprache auf das Absolutes-Absolutum und auch das Absolute Nichts, den Nichtraum usw. usf. Und damit jedermann einmal versteht, was das Absolutes-Absolutum bedeutet, möchte ich folgendes erklären: Das Absolutes-Absolutum ist die niedrigste Stufe aller Absolutum-Formen und der Absolutumzustand, der ein absolutes Nichts beinhaltet, wie das bei jeder Absolutum-Form der Fall ist. Das Absolute Nichts ist dabei in der Weise zu verstehen, dass im Absoluten Nichts resp. im Absoluten Nichtsraum keinerlei Spur irgendeiner Form einer materiellen Materie resp. Substanz mehr besteht. Nur aus diesem Grunde heisst es Absolutes Nichts. In jedem Absoluten Nichts aber, so also in allen Nichtsformen jeder Absolutum-Form, wie eben im Absoluten Absolutum, Ur-Absolutum, Zentral-Absolutum, Kreations-Absolutum, Super-Absolutum, SOHAR-Absolutum und SEIN-Absolutum existiert also keinerlei Jota einer materiellen Substanz resp. Materie, wodurch die Bezeichnung ‹Absolutes Nichts› gegeben ist. Nichtsdestoweniger jedoch ist in jedem Absoluten Nichts eine Ur-Geistenergie vorhanden, die entsprechend der Absolutum-Form beschaffen ist und aus deren Impulsen die jeweilige Absolutum-Form hervorgegangen ist. Bei dieser Energie handelt es sich auch je nach Absolutum-Form um eine Ur-Geistenergie, deren Beschaffenheit von Absolutum-Form zu Absolutum-Form in ihrer Feinheit und Reinheit verschieden ist und um so feiner und reiner wird, je höher die Absolutum-Form einzustufen ist. Folgedessen ist die feinste und reinste Energie im Absoluten Nichts resp. Absoluten Nichtsraum des SEIN-Absolutums gegeben, wobei ich diese Energie als ‹Ursubstanz› bezeichnete, während ich den Begriff noch mit ‹hochenergetische Seinenergie› erweiterte. In diesem Nichtsraum des SEIN-Absolutums existiert ja nur noch eine impulsmässige Hochenergie, deren Feinheit und Reinheit nicht mehr erfassbar ist für unsere Begriffe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. Our scientists have coined the term &#039;timeless, primordial-subsebtile excitation energy existing in endless duration&#039;.&lt;br /&gt;
| 12. Dazu haben unsere Wissenschaftler den Begriff ‹Zeitlose, in endloser Dauer existierende Ur-Subsebtile-Erregungsenergie› geprägt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. This is the primordial substance before the SEIN-Absolutum, that is correct, but our scientists explained that for easy understanding you should use the term &#039;primordial-substantial, highly arousing energy of being&#039;.&lt;br /&gt;
| 13. Es handelt sich dabei um die Ursubstanz vor dem SEIN-Absolutum, das ist richtig, doch erklärten unsere Wissenschaftler, dass ihr zum einfachen Verständnis die Bezeichnung ‹ursubstantielle, hocherregende Seinenergie› benutzen solltet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. From their side, according to their vocabulary, they have also created the terms &#039;ultra-subsebtile motion impulses&#039; or &#039;ultra-subsebtile excitation impulses&#039;.&lt;br /&gt;
| 14. Von ihrer Seite aus haben sie gemäss ihrem Wortschatz auch die Begriffe ‹Ultra-Subsebtile-Bewegungsimpulse› resp. ‹Ultra-Subsebtile-Erregungsimpulse› geschaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excitation energy probably stands for the super-fine and super-pure spirit energy, right? The term &#039;spirit&#039; actually originally also means &#039;primordial-excitation&#039; in the sense of &#039;primordial-energy&#039;, but over time the term has lost its actual meaning and has been wrongly, and out of a lack of understanding of the thinking consciousness of humans, as well as their intellect and their power of reasoning, transformed. The real concept of consciousness was thereby displaced, which is why today &#039;intellectual property&#039; is erroneously spoken of and not, as it rightly would be, of a &#039;consciousness-based property&#039;.&lt;br /&gt;
| Erregungsenergie steht wohl für die superfeine und superreine Geistenergie, oder? Der Begriff ‹Geist› bedeutet ja eigentlich ursprünglich auch ‹Ur-Erregung› im Sinn von ‹Ur-Energie›, wobei der Begriff aber mit der Zeit seinen eigentlichen Sinn verloren hat und fälschlich und aus Nichtverstehen für das denkende Bewusstsein des Menschen sowie für seinen Verstand und seine Verstandeskraft umfunktioniert wurde. Der wirkliche Begriff Bewusstsein wurde dadurch verdrängt, weshalb heute irrtümlich auch von einem ‹geistigen Eigentum› und nicht, wie es richtig wäre, von einem ‹bewusstseinsmässigen Eigentum› gesprochen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. That is correct.&lt;br /&gt;
| 15. Das ist richtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha. – Ultra-subsebtile – this term stands for primal-substantial BEING-energy or primal-substantial motion or excitement. Got it. Below this energy nothing else exists, because the Absolute Nothing resp. the Absolute Nothing-Space has also emerged from this primal-motion-energy. This much I have found out in the meantime, and that these excitation impulses have developed out of themselves into the excitation energy and generated an impulse, from which the SEIN-Absolutum with the primal-motion energy then created its own existence out of itself. The endless duration that prevailed in the Absolute Nothing, from which the SEIN-Absolutum emerged, condensed itself, so to speak, into an immaterial or immaterial ursubstantial excitation impulse, from which the entire massless kinetic or excitation energy arose, which developed a creation impulse, from which the BEING-Absolute created itself. But I did not get further. How the process of the creation of the endless duration took place is a mystery to me that I cannot fathom. Perhaps your scientists know something about it?&lt;br /&gt;
| Aha. – Ultra-Subsebtil – dann steht dieser Begriff also für Ursubstantielle SEIN-Energie resp. ursubstantielle Bewegungsimpulse resp. Erregungsimpulse. Habe begriffen. Unter dieser Energie existiert nichts weiter, denn auch das Absolute Nichts resp. der Absolute Nichtsraum ist aus dieser Ur-Bewegungsenergie hervorgegangen. Soviel habe ich inzwischen herausgefunden, und dass sich diese Erregungsimpulse aus sich selbst heraus zur Erregungsenergie entwickelt haben und einen Impuls erzeugten, aus dem dann aus sich selbst heraus das SEIN-Absolutum mit der Ur-Bewegungsenergie seine eigene Existenz erschuf. Die endlose Dauer, die im Absoluten Nichts herrschte, aus dem das SEIN-Absolutum hervorging, verdichtete sich sozusagen zu einem immateriellen resp. unstofflichen ursubstantiellen Erregungsimpuls, aus dem die ganze massenlose Bewegungsenergie resp. Erregungsenergie entstand, die einen Kreationsimpuls entwickelte, aus dem heraus sich das SEIN-Absolutum selbst erschuf. Weiter bin ich aber nicht gekommen. Wie der Prozess der Entstehung der endlosen Dauer vor sich ging, ist mir ein Rätsel, das ich nicht ergründen kann. Vielleicht wissen eure Wissenschaftler einiges darüber?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16. You are joking, my friend, because all their research and findings in this regard are based on your records and courses that you have made and are still making for us.&lt;br /&gt;
| 16. Du scherzt, mein Freund, denn all ihre diesbezüglichen Forschungen und Erkenntnisse fundieren auf deinen Aufzeichnungen und Lehrgängen, die du für uns erstellt hast und noch immer erstellst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. We had and have no access to Nokodemion&#039;s and Henoch&#039;s records in their storage banks.&lt;br /&gt;
| 17. Wir hatten und haben ja keinen Zugriff auf Nokodemions und Henochs Aufzeichnungen in deren Speicherbänken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. Because of your lineage, that is solely your responsibility.&lt;br /&gt;
| 18. Das ist ja infolge deiner Linie allein dir vorbehalten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Let us not talk about it anymore. A question regarding the recent earthquakes in Sarajevo, France and Algeria; our geologists claim that these quakes have no connection whatsoever. Quetzal once said something different.&lt;br /&gt;
| Ah – dann wollen wir nicht weiter darüber reden. Eine Frage bezüglich der kürzlichen Erdbeben in Sarajevo, Frankreich und Algerien; da behaupten unsere Geologen, dass diese Beben keinerlei Zusammenhang hätten. Quetzal sagte einmal etwas anderes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19. The quakes do indeed have connections, because the individual heavy tremors caused by earthquakes cause far-reaching shifts in the Earth&#039;s interior in relation to the tectonics, which in turn cause new quakes.&lt;br /&gt;
| 19. Die Beben weisen sehr wohl Zusammenhänge auf, denn durch die einzelnen schweren Erschütterungen durch Erdbeben ergeben sich im Erdinnern in bezug auf die Tektonik weitreichende Verschiebungen, durch die neue Beben ausgelöst werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20. Depending on the severity of the earthquakes, inner-earth swinging waves are created which can extend over several thousand kilometres and even race around the world, causing tectonic influences elsewhere which cause further earthquakes.&lt;br /&gt;
| 20. Je nach Schwere der Erdbeben entstehen erdinnere Schwingungen, die sich auf mehrere Tausende Kilometer ausweiten und gar um die ganze Welt rasen können, wodurch andernorts tektonische Beeinflussungen entstehen, die weitere Erdbeben hervorrufen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. This also happens through the underground and surface explosions caused by Earth-humans, whereby profound Earth tremors and tectonic influences are created, which then trigger earthquakes.&lt;br /&gt;
| 21. Das geschieht auch durch die von Erdenmenschen hervorgerufenen unterirdischen und oberirdischen gewaltigen Explosionen, wobei tiefgreifende Erderschütterungen und tektonische Beeinflussungen entstehen, durch die dann Erdbeben ausgelöst werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. It is very stupid of the earthly geological scientists to say otherwise.&lt;br /&gt;
| 22. Es ist sehr dumm von den irdischen geologischen Wissenschaftlern, Gegenteiliges zu behaupten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The stupid knuckleheads just do not know any better, and besides, they are so narrow-minded that they will not listen to reason, because they are smarter than the hen that lays the eggs. But that is not surprising if the Earthlings still ask the question whether the hen or the egg was there first, although pure reason says that it was not the feathered animal itself at first.&lt;br /&gt;
| Die dummen Knilche wissen es eben nicht besser, und ausserdem sind sie derart borniert, dass sie sich nicht belehren lassen, weil sie sich gescheiter denken als die Henne, die die Eier legt. Aber das ist ja nicht verwunderlich, wenn bei den Erdlingen noch immer die Frage laut wird, ob zuerst das Huhn oder das Ei dagewesen sei, obwohl die reine Vernunft sagt, dass es zuerst nicht das Federvieh selbst war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 23. Which really corresponds to the fact, because the living being did not come into being first, and it only became capable of creating offspring when it was born from the egg, or in the case of the chicken, which is able to lay eggs after it gave birth from the egg.&lt;br /&gt;
| 23. Was ja wirklich der Tatsache entspricht, weil nicht zuerst das Lebewesen entstand, und es erst dann fähig wurde, Nachkommen zu schaffen, als es aus dem Ei geboren war, resp. im Fall des Huhnes, das Eier zu legen vermag, nachdem es aus dem Ei gebar.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tell me about it, my friend. But know-it-alls and doubters do not die out.&lt;br /&gt;
| Wem sagst du das, mein Freund. Besserwisser und Zweifler sterben aber trotzdem nicht aus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 24. You will be right about that.&lt;br /&gt;
| 24. Damit wirst du recht behalten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Look at this photograph. Barbara took it on the 5th of February below Seegräben at Lake Pfäffikon at about 12:30 hrs when she photographed a swarm of bees. Clearly, a beamship can be seen to the right of the gutter. Do you know who that could have been?&lt;br /&gt;
| Sieh hier, dieses Photo. Barbara hat es am 5. Februar unterhalb Seegräben am Pfäffikersee etwa um 12.30 h geschossen, als sie einen Bienenschwarm photographierte. Eindeutig ist darauf rechts von der Dachrinne ein Strahlschiff zu erkennen. Weisst du, wer das gewesen sein könnte?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 25. This is certainly the flying apparatus of my daughter Semjase, because she was in that area with her friend Asket at that time, looking for waterfowl, and she did not observe any other flying apparatus there, as she said.&lt;br /&gt;
| 25. Dabei handelt es sich mit Sicherheit um das Fluggerät meiner Tochter Semjase, denn sie war zusammen mit ihrer Freundin Asket zu jener Zeit in jener Gegend und hielt nach Wasservögeln Ausschau, wobei sie dort keine anderen Fluggeräte beobachtete, wie sie sagte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26. Afterwards the two of them wanted to visit you again briefly, but you were absent.&lt;br /&gt;
| 26. Nachher wollten die beiden nochmals kurz zu dir zu Besuch kommen, doch warst du abwesend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. So they returned again and left the DERN-universe shortly afterwards.&lt;br /&gt;
| 27. Also kehrten sie wieder zurück und verliessen kurz darauf das DERN-Universum.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bummer. – I would have liked to see them both again and talk to them. But please give them my best regards. – Here, this is the report Barbara wrote. If you want to read it?&lt;br /&gt;
| Schade. – Gerne hätte ich beide nochmals gesehen und mit ihnen gesprochen. Lass sie aber bitte herzlich von mir grüssen. – Hier, das ist der Bericht, den Barbara geschrieben hat. Wenn du ihn lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 28. Yes, I would be happy to. –&lt;br /&gt;
| 28. Ja, tue ich gern. –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29. Thank you. &#039;&#039;(Ptaah reads Barbara&#039;s report)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| 29. Danke. &#039;&#039;(Ptaah liest Barbaras Bericht)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. Yes, I can only say that the flying apparatus was certainly that of my daughter Semjase, because at that time there were no other flying apparatuses in the described space that matched the shape of our flying apparatuses, as my daughter explained to me.&lt;br /&gt;
| 30. Ja, dazu kann ich nur sagen, dass es sich bei dem Fluggerät mit Sicherheit um das meiner Tochter Semjase gehandelt hat, denn zur genannten Zeit waren im beschriebenen Raum keine anderen Fluggeräte unterwegs, die auf die Form unserer Fluggeräte zuträfen, wie mir meine Tochter erklärte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31. Their flying apparatus also did not register any other flying objects in that space.&lt;br /&gt;
| 31. Auch wurden in ihrem Fluggerät durch die Kontrollgeräte auch keine anderen Flugobjekte in jenem Raum registriert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32. If the picture really does come from the place described, and the day and time are correctly indicated, then it can only have been by chance that Semjase&#039;s flying machine could have been captured on film by Barbara.&lt;br /&gt;
| 32. Wenn das Bild tatsächlich von jenem beschriebenen Ort stammt, der Tag und die Zeit richtig angegeben sind, dann kann es sich wirklich nur durch eine Fügung ergeben haben, dass Semjases Fluggerät von Barbara auf den Film gebannt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. In any case there was no intention behind it, because my daughter would have told me about it.&lt;br /&gt;
| 33. Eine Absicht stand jedenfalls nicht dahinter, denn davon hätte mir meine Tochter berichtet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Even so, Barbara will be very pleased. Of course I am happy for her too, as well as for the fact that we still managed to get a picture when she visited me two days earlier.&lt;br /&gt;
| Auch so wird sich Barbara sehr freuen. Natürlich freue auch ich mich für sie, wie auch darüber, dass wir noch zu einem Bild gekommen sind, als sie zwei Tage zuvor noch zu Besuch bei mir war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 34. I am also very happy about that.&lt;br /&gt;
| 34. Auch ich freue mich darüber.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. But now I am obliged to go back to my duty, tell you what is necessary regarding our concerns and then leave.&lt;br /&gt;
| 35. Jetzt muss ich aber wieder meiner Pflicht obliegen, dir noch das Notwendige bezüglich unserer Anliegen vortragen und dann gehn.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify courier line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bees and Boats&lt;br /&gt;
| Bienen und Schiffchen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Thursday, 5th February 2004, my mother visited me as agreed. Since I still had holidays and the weather forecast for that day was excellent, we wanted to get some fresh air.&lt;br /&gt;
| Am Donnerstag, 5. Februar 2004, besuchte mich meine Mutter wie abgemacht. Da ich noch Ferien hatte und der Wetterbericht für diesen Tag ausgezeichnet war, wollten wir ein wenig an die frische Luft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We drove by car to Seegräben and then walked around Lake Pfäffikon to the Auslikon bathing establishment. There we sat down on a bench for a short break, looked out on the partly still frozen lake and enjoyed the beautiful day. It was wonderful weather. Although there was still a lot of snow and in shady places the footpath was still icy, the sun was shining splendidly from the steel blue sky.&lt;br /&gt;
| Wir fuhren mit dem Auto bis nach Seegräben und gingen dann zu Fuss um den Pfäffikersee bis zur Badeanstalt Auslikon. Dort setzten wir uns auf eine Bank für eine kleine Pause, schauten auf den teilweise noch zugefrorenen See hinaus und genossen den schönen Tag. Es war wunderbares Wetter. Zwar lag noch recht viel Schnee und an schattigen Stellen war der Fussweg noch vereist, doch die Sonne schien prachtvoll vom stahlblauen Himmel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the way back to Seegräben the footpath ascended slightly. The sun warmed our backs so much that we opened our jackets because we started to sweat. Below the village of Seegräben the trail passes a rather large bee house. There was a buzzing and busy bustle there, as it can otherwise only be observed in summer. &amp;quot;I am recording this, nobody else will believe it – on the fifth of February!&amp;quot;, I said to my mother. I took a photo of the blue sky, the bees and the snow – quasi as a proof of the always busy bee colony. My mother also took a photo and we went back to the car.&lt;br /&gt;
| Auf dem Rückweg nach Seegräben steigt der Wanderweg leicht an. Die Sonne wärmte uns derart den Rücken, dass wir unsere Jacken öffneten, weil wir ins Schwitzen kamen. Unterhalb des Dorfes Seegräben führt der Weg an einem recht grossen Bienenhaus vorbei. Dort herrschte ein Gesumme und geschäftiges Treiben, wie es sonst nur im Sommer beobachtet werden kann. «Das nehme ich auf, das glaubt einem ja sonst keiner – am fünften Februar!», sagte ich zu meiner Mutter. Ich knipste ein Photo, worauf der blaue Himmel, die Bienen und der Schnee zu sehen sein sollten – quasi als Beweis für das immer fleissige Bienenvolk. Meine Mutter machte ebenfalls ein Photo und wir gingen zurück zum Auto.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div class=&amp;quot;responsive-image&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; margin:8px 0 2px 16px; width:18%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR353-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/CR353-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;When the film was finally full, I already did not know what images were on it. That is what makes it so exciting when you can look at the developed pictures. When the picture of the bee house came out, the first thing that caught my eye was the ufo-shaped object right next to the roof. &amp;quot;Nonsense&amp;quot;, I thought, &amp;quot;with all the air traffic!&amp;quot; After a few days I ordered some more photos, and on this occasion I took a closer look at the &#039;giant bee&#039; with a magnifying glass, because it just would not let me be. In the evening, Christina Gasser also looked at the object with her sharper thread-counting lens. Billy, who just came into the kitchen, also looked through it and said with a grin: &amp;quot;This is clearly a ship. It looks like a Plejaren ship.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div class=&amp;quot;responsive-image&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; margin:8px 0 2px 16px; width:18%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR353-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/CR353-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;Als der Film dann endlich voll war, wusste ich bereits nicht mehr, welche Motive überhaupt drauf waren. Das macht es ja auch immer so spannend, wenn man dann die entwickelten Bilder ansehen kann. Als das Bild vom Bienenhaus zum Vorschein kam, sprang mir zuallererst das ufoförmige Objekt gleich neben dem Dach ins Auge. «Unsinn», dachte ich, «bei dem Flugverkehr!» Nach ein paar Tagen machte ich Nachbestellungen einiger Photos, und bei dieser Gelegenheit schaute ich mir die ‹Riesenbiene› mit der Lupe genauer an, denn es liess mir einfach keine Ruhe. Am Abend schaute dann auch Christina Gasser das Objekt durch ihr schärferes Fadenzähl-Lüpchen an. Billy, der gerade in die Küche kam, schaute ebenfalls hindurch und sagte grinsend: «Das ist eindeutig ein Schiff. Es sieht aus wie ein Plejarenschiff.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the enlargement, you can see the silvery dome.&lt;br /&gt;
| Auf der Vergrösserung kann man genau die silbrig-glänzende Kuppel erkennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The picture was taken on the 5th of February 2004 at about 12:30 hrs below Seegräben on Lake Pfäffiker.&lt;br /&gt;
| Das Bild wurde am 5. Februar 04 um ca. 12.30 Uhr unterhalb Seegräben am Pfäffikersee aufgenommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, I do not know yet which spaceship pilot I have to thank for this picture, but I would like to thank him/her very much!&lt;br /&gt;
| Leider weiss ich noch nicht, welchem Raumschiff-Piloten ich diese Aufnahme zu verdanken habe, möchte mich aber ganz herzlich bei ihm bedanken!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Barbara Harnisch, Switzerland&lt;br /&gt;
| Barbara Harnisch, Schweiz&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| One more question: In the time since you have returned from the foreign universe, have any new things happened there?&lt;br /&gt;
| Noch eine Frage: Hat sich in der Zeit, seit du aus dem Fremduniversum wieder zurück bist, dort Neues ergeben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 36. No.&lt;br /&gt;
| 36. Nein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37. No news has been found concerning other human life-forms, although two expedition groups are very busy.&lt;br /&gt;
| 37. Neues hat sich bezüglich weiterer menschlicher Lebensformen bisher noch nicht finden lassen, obwohl zwei Expeditionsgruppen sehr fleissig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38. So far, four different worlds have been found that carry higher animal life, but no human life-forms could be found on them.&lt;br /&gt;
| 38. Gefunden wurden bisher noch vier verschiedene Welten, die höheres animalisches Leben tragen, doch konnten auf ihnen keine menschlichen Lebensformen gefunden werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then one last question: When you come here for the visits or corrections, do you always come to the SOL-system with your giant spaceship? I was asked about that.&lt;br /&gt;
| Dann noch eine letzte Frage: Wenn du herkommst für die Besuche oder Korrekturarbeiten, kommst du dann jeweils mit deinem Riesenraumer ins SOL-System? Danach hat man mich gefragt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 39. No, because that is only necessary when I have special tasks to perform in this part of the DERN universe.&lt;br /&gt;
| 39. Nein, denn das ist nur dann erforderlich, wenn ich besondere Aufgaben in diesem Teil des DERN-Universums zu erfüllen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40. Usually I come here with small flying apparatuses that cannot be registered by the earthly observers and monitors.&lt;br /&gt;
| 40. Üblicherweise komme ich mit kleinen Fluggeräten her, die von den irdischen Beobachtern und Überwachern nicht registriert werden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So, this brings up another question after all: Can you not shield your Great Spacer from view?&lt;br /&gt;
| Daraus ergibt sich nun doch noch eine weitere Frage: Kannst du denn deinen Riesenraumer nicht auch gegen Sicht abschirmen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 41. Yes, but as a rule the Great flying machine is used elsewhere, and my deputy is in command of it.&lt;br /&gt;
| 41. Doch, aber in der Regel ist das Grossfluggerät anderweitig im Einsatz, wobei mein Stellvertreter das Kommando darüber führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42. Besides, my visits and the times for correction work only lead me to you in my regular spare time.&lt;br /&gt;
| 42. Ausserdem führen mich meine Besuche und die Zeiten für die Korrekturarbeiten nur in meiner regulären Freizeit zu dir.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 43. And before you ask: Florena and Enjana are assigned to the corrective work with you and Bernadette.&lt;br /&gt;
| 43. Und ehe du fragst: Florena und Enjana sind in die Korrekturarbeiten mit dir und Bernadette regulär eingeordnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 44. But now, dear friend, it is indeed time for me.&lt;br /&gt;
| 44. Doch nun, lieber Freund, ist es wirklich Zeit für mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45. Just briefly, I will explain to you what our wishes are regarding some of the work I have brought with me here.&lt;br /&gt;
| 45. Nur kurz will ich dir noch erklären, welche Wünsche wir haben in bezug auf einige Arbeit, die ich hier mitgebracht habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 46. After that I really have to go again, because my duty calls and is time-related.&lt;br /&gt;
| 46. Danach muss ich wirklich wieder gehn, denn meine Pflicht ruft und ist zeitbedingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So be it. So let us hear it, my friend – ah, and before I forget, I am supposed to send you greetings from all the group members and also express their thanks for all the help you have given us. I should have done this a long time ago, but I have forgotten it again and again.&lt;br /&gt;
| So sei es. Dann lass hören, mein Freund – ah, und ehe ich es vergesse, soll ich dir noch liebe Grüsse von allen Gruppemitgliedern bestellen und auch ihren Dank dafür aussprechen, dass ihr uns so sehr viel geholfen habt. Das sollte ich schon lange tun, doch habe ich es immer wieder vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 47. It gives me great pleasure and I thank you all.&lt;br /&gt;
| 47. Es erfreut mich sehr, und ich bedanke mich bei allen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 48. But now we really must turn our attention to the other things.&lt;br /&gt;
| 48. Doch jetzt müssen wir uns wirklich den anderen Dingen zuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49. So listen …&lt;br /&gt;
| 49. So höre …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 354]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Interview_with_Billy_(1998)&amp;diff=129163</id>
		<title>Interview with Billy (1998)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Interview_with_Billy_(1998)&amp;diff=129163"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:About the man]]&lt;br /&gt;
==An Interview - The Mission==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===When and under what circumstances did your contacts with the extraterrestrials begin? (How long are they supposed to last?)===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My contacts with extraterrestrial human entities began in the 1940s when I was still a very young boy. My first contact person was an old man named Sfath, who spoke in the somewhat broad Swiss-German Bülach dialect of my village.&lt;br /&gt;
It all began on a beautiful, sunny summer morning when I was standing with my father next to a large walnut tree behind our house. Suddenly an inner urge beckoned me to turn my eyes toward Mount Eschenmoser. As a result, above it in the azure sky, I saw a silvery flash shooting in the direction of the church steeple . . .&lt;br /&gt;
After a split second the silver flash shot past us above our heads and disappeared above the forest, approximately 5 km [3 miles] from us. I could see that the object was a huge, round, metallic disk. When I asked my father what he thought this thing was, he replied that it was probably Hitler&#039;s latest secret weapon. Somehow I couldn&#039;t believe him and from this moment onward I constantly scoured the sky, where I observed at night &amp;quot;moving stars&amp;quot; travelling high in the firmament - they were not airplanes.&lt;br /&gt;
One day I felt an inner impulse and I heard some sort of voice which, from that point onward began to speak to me. One day the voice summoned me to walk to Langenzinggen in the Höragen forest and told me to wait there for things to happen, namely, a pearshaped flying object would be visiting me. I did as I was told and went to the designated location. Shortly after my arrival a silver, pearshaped flying object descended and landed on the ground before me. A very old man disembarked and addressed me in a friendly tone. He said his name was Sfath and explained he came from an alien planet and had many things to discuss with me, to teach me, and so forth. This was my initial contact with an extraterrestrial human being and it was followed by many others with Sfath. The contacts ended in 1953, only to be continued until 1964 by a woman called Asket. When Sfath visited me, he came from the Pleiades/Plejares; Asket came from the DAL Universe, a parallel universe to ours - a twin universe. No further contacts took place until they were resumed on January 28, 1975, by a young woman from Erra in the Pleiades/Plejares system, which is not identical to the Pleiades constellation with which we are familiar. The new contact person was Semjase, and the contacts with her continued into the early 1980s. Additionally, I was also visited by Semjase&#039;s sister, Pleija, along with their father, Ptaah, and commander Quetzal. Since that time two young women, Talida and Menara, among others also became my contact partners.&lt;br /&gt;
Official contacts with me ended in the early morning hours of February 3, 1995. But this didn&#039;t mean that the contacts completely ended; only the official contacts terminated because the Pleiadians/Plejarans had by this time fulfilled their task on Earth. Private and unofficial interpersonal contacts continue without interruption and will do so until I expire and pass from this life. However, the current contacts won&#039;t occur quite as frequently as they did before February 3, 1995 - although it is possible for a contact dialog to still be recorded and the information to be passed on now and then.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Could you possibly provide me with a broad outline of how many human races inhabit the universe?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Originally 40,353,607 different pure human races were created by Creation, and they began in a natural-evolutionary manner upon many planets within many solar systems of many galaxies throughout the entire universe. These human races developed from natural-biologic-evolutionary processes within the developmental confines of the planets. The evolution was such that first flora came into being by way of certain amino acids and amino-acid chemical compounds. Through natural processes of waxing and waning further natural coincidences occurred, the result of further purposeful encounters of cause and effect. The result was new amino-acid compounds from which fauna developed - the animal kingdom. At the time when only flora existed, lichen and similar growths alone existed, but later animals came into existence which not only ate plants but also each other. These animals were subordinated into the waxing and waning process as well, and to this end, they deposited matter and died. This process, in turn, triggered further biologic-chemical processes from which, once again, new amino-acid compounds and new life-forms originated. Ultimately, the human life-form developed, consisting of many races, namely 40,353,607 - as I previously mentioned - with a total of 343 different skin tones. These human races varied greatly from each other, depending on the living conditions and the atmosphere of their home worlds. And yet, all of them were always indisputable human entities. Some of them were as small as gnomes, but others were dwarfs, colossi, giants, titans to name a few. Among them were also human entities of small stature who remained part of their own race, but due to genetic flaws they never quite reached their full normal height. These diminutive beings were not the same as dwarfs, for they are actually races who, even to this day, continue to exist in the same manner. People of small stature still live, even here on Earth but, unfortunately, they are being scorned and referred to as &amp;quot;lilliputians&amp;quot; in a way reminiscent of the fiction novel &#039;&#039;Gulliver&#039;s Travels.&#039;&#039;&lt;br /&gt;
On Earth as well, people of assorted sizes exist who belong to other races, such as the small-statured pygmies, and those of normal height who make up the majority, as well as terrestrial giants, such as the Watussi and Massai tribes of Africa.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Where do the extraterrestrial intelligences come from with whom you maintain your contacts, and why are they, in particular, the ones who are visiting us on Earth?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The extraterrestrials with whom I maintain contact come from the constellation of the Pleiades/Plejares. This constellation, however, is not the same Pleiades we observe from Earth in our own space-and-time-configuration. The constellation we see is approximately 420 light-years from Earth and is only about 62 million years old. Furthermore, as hot, blue suns they are absolutely incapable of supporting any form of life, not of purely spiritual nor of a material form. The Pleiades/Plejares from where these extraterrestrials come, exist in a different space-and-time-configuration that is shifted from our own by a fraction of a second, and can only be penetrated via an artificially created &amp;quot;dimension gate&amp;quot; in the vicinity of the Pleiades that are visible from Earth. The distance from the gate to the Plejares, as the extraterrestrials call their native system, is approximately 80 light-years further. The term Plejares is to them the same as the word Pleiades is to us. A little over 50,000 years ago, when the extraterrestrials discovered and began inhabiting the Plejares star cluster and its planets, they named them after the Plejares, which is the same as Pleiades in their own language. They elected to do this since their own Plejares are in a region just beyond the Pleiades with which we are familiar on Earth.&lt;br /&gt;
The Pleiadians/Plejarans are visiting us on Earth because they have a direct association with a particular terrestrial group who originally came to Earth from the Lyra-Vega systems - which also are shifted into another space-and-time-configuration from the Lyra-Vega constellations we can identify. These original Earth-inhabiting Lyrans-Vegans invoked a great deal of havoc among the terrestrial population in those early days and, because of them, the humans on Earth lost the spiritual teachings and a life in accordance with Creation. Other factors came into play in this process but cannot be attributed to the Lyrans-Vegans; instead, they are the result of other extraterrestrials who genetically manipulated human entities. These humans later came to Earth and interbred with other terrestrials to the point where the entire terrestrial human population was ultimately affected by this repeated process of heredity. In order to remedy this damage and misguidance, the Pleiadians/Plejarans felt an obligation to transmit once again the required teachings and essential information to the terrestrial humans, in an effort to remedy the damage created by their direct ancestors and the damage generated by other intelligences.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Could you describe to me what takes place during one of your contacts? Has the procedure changed from the early days?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During my early contact years I frequently had to drive with my moped for many miles before I would be telepathically led to an extremely remote rendezvous site or to a lonely forest clearing where the contact person normally was already waiting for me in the landed beamship or preparing for arrival within a few minutes. Sometimes several hours elapsed before an actual contact took place because of people milling around the site or because I was being pursued on this day or that night.&lt;br /&gt;
Once in awhile I was permitted to bring along other people to the rendezvous site, but they always had to wait a distance of at least 500 meters [approx 500 yards] from the site; however, they were often able to see the beamships during their landing approaches or departures, and occasionally they witnessed flight or energy-flare demonstrations.&lt;br /&gt;
Later on, once we had moved to the Semjase-Silver-Star-Center, I was only rarely called to the forests for a contact. Usually I was simply beamed into a beamship, which meant that at times I was actually beamed up from the midst of a group of people. Various people can attest to such an event - as well as to the fact that on various occasions some group members observed the beamships, their flight demonstrations, and even the extraterrestrials themselves.&lt;br /&gt;
In 1982 I suffered a very severe breakdown that damaged my overall health. My recuperation from this adversity has been only partial, and it has taken a lot out of me. In the years before 1989 I was closer to death than to life, and during this period the Pleiadians/Plejarans visited me directly by beaming themselves into my office or wherever I stood outdoors.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How long does it take the Pleiadians/Plejarans to travel through space from their home worlds to Earth? And how is it possible for them to span the astronomic distance of approximately 500 light-years?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During their initial contact period the trip from their deviated space-and-time-configuration in the dimension beyond the Pleiades visible from Earth took about 7 hours. Over time and with their technology continually advancing, the trip was shortened to 7 minutes. With their latest mode of transportation, using transmitters, they can traverse any designated distance throughout the entire universe instantly, without any loss of time whatsoever.&lt;br /&gt;
During the early contact years the extraterrestrials still used beam, tachyon, and anti-matter propulsion systems, whereby they were able to reach multiples of the hyperspeed of light by using the latter two systems, which enabled them to quickly conquer the immense distances. Though they retained these technologies, they have added their latest mode of propulsion, which utilizes transmitters. The transmitters allow them to program the coordinates of their final destination practically to the meter, thus allowing the travelers to reach their destination without any loss of time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Why do the extraterrestrials not land in full view of the public, for instance in front of the United Nations Palais in Geneva or on the White House lawn in Washington?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reasons for this vary. But a significant one is that they are governed by a directive, which states that the Pleiadians/Plejarans are neither allowed to reveal themselves to terrestrials nor can they interfere in any manner, shape or form with the events of the human population on any planet who is still incapable of considerable space travel. This directive also applies when a people have yet to reach a state of congenial peacefulness, humaneness, and cosmic interconnectedness with all life-forms in an ethical and humanistic way. Therefore, the Pleiades/Plejares extraterrestrials are not allowed to openly and freely move about or reveal themselves to terrestrials.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Why does &amp;quot;Billy&amp;quot; Eduard Albert Meier of all people have contacts with the Pleiadians/Plejarans, but no one else does?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason for this can be found in the past, thousands of years ago, when my spirit-form existed within humans who had voluntarily pledged to fulfill a specific mission. For the spirit-form and the comprehensive consciousness, which has the capability to reincarnate, this mission became a long-term task and would extend across many reincarnations and millennia into today. To this end, comprehensive consciousness, which originated in higher planes, adapted itself to the lower forms of consciousness that exist on Earth, while it retained the ability to remain on par with higher forms of consciousness. Therefore, the only reason why I am able to have contacts with the Pleiadians/Plejarans today and in the New Age, is the fact that my comprehensive consciousness form is able to conform to those of the extraterrestrials, whose consciousness and spirit are highly evolved - and I am the only person on Earth capable of doing that. This means that no other person on Earth has this capability, and for this reason alone it is absolutely impossible for other inhabitants of this planet to have any type of contact with the Pleiadians/Plejarans.&lt;br /&gt;
My spirit-form, of course, has always remained the same over the many thousands and millions of years, but the comprehensive consciousness, which is capable of reincarnating, has changed in way that is appropriate and normal as it passes through the inevitable evolutionary process. This implies that with each birth/reincarnation a new consciousness, hence a new personality, was born which no longer had anything in common with the previous personality - nor will it ever have any commonality. It is erroneous to assume, therefore, that a person with one particular personality can remain the identical person in a later life. The spirit-form alone stays the same, while the personality of the consciousness transforms through evolution. This, in turn, doesn&#039;t imply however that a person could not, conceivably, have flashbacks of personalities in former lives.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===You have by far the most extensive, best quality photo material and movie footage regarding extraterrestrial flying objects, landing tracks, and so forth which are absolutely unique on Earth. How was it possible for you, a one-armed man, to take such photographs?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I owe everything to the Pleiadians/Plejarans, for they assisted me in every possible way in obtaining all of my material. They were the ones who directed me to the various locations, where they performed flight demonstrations for the photographs but especially also simply for me, so I could record these events with my still camera and the movie camera to my heart&#039;s content. Occasionally the pilots of the beamships even gave me precise directions. Hence, I was given the task of producing specific photos and movie material with the assistance of my extraterrestrial friends. Without their permission I could neither have taken the photos nor shot the movie footage since I would not have been authorized to do so. Had I attempted to do so anyway, I am certain that the film would have been destroyed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Why did the extraterrestrials mandate you to take photographs and movie footage of their beamships and their flight maneuvers?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Their rationale was to designate me to produce the sharpest and best photo and movie film material the world has yet seen of the extraterrestrial flying objects, which we terrestrials usually call UFOs. The material I produced would serve to provoke a worldwide UFO controversy that would finally provide a wake-up call to the people on Earth in matters pertaining to extraterrestrial life. Simultaneously, the intent was also, as a logical consequence, to force governmental agencies and the military to reveal their secret findings and research in UFO matters to the public, and to make the information accessible to all. The intent of this process was also to uncover and illuminate the deceitful denials in certain countries regarding UFO crashes along with denials of having secured crashed UFOs and their crews. The Pleiadians/Plejarans were convinced that this controversy would transpire and their objectives would be fulfilled only when I disseminated the film and photo material throughout the globe, and would thereby automatically trigger an equally worldwide dispute between the proponents and opponents of my material, statements, and the contact dialogues. This actually did take place and even my opponents were unable to prevent the ushering in of additional proponents of my story and the contacts. Indeed, their ranks swelled in numbers the harder some antagonists tried to brand me as a swindler and a fraud. Everything has happened as planned just as the Pleiadians/Plejarans predicted - namely, that more and more people are recognizing the truth of my statements the harder the opposition insults and defames me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What other material do you have as evidence?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the Pleiadians/Plejarans I received a sampling of diverse metal pieces from various production stages and they were later analysed in America. The analyzing metallurgist reached the conclusion that the metal fragments must have been produced by a cold fusion process, which even today remains impossible to duplicate here on Earth. Such a technological evolution may not even be feasible for another 150 years. Later on I was given some crystals, synthetic materials, and alloys made of copper, nickel, and silver, as well as pure silver which, by the way, originated in our sister universe, the DAL Universe.&lt;br /&gt;
I have additional evidence in the form of recorded whirring sounds from the beamships that could not be duplicated with a dozen synthesizers in a highly up-to-date scientific company laboratory.&lt;br /&gt;
Furthermore, I was permitted to photograph a laser pistol with which I shot a hole into the trunk of a dying apple tree which, by the way, miraculously began to suddenly bloom and bear fruit once again, something it had not done for years.&lt;br /&gt;
We must take into account as evidence also the various witnesses who accompanied me frequently and who were allowed to enter the contact site vicinity. They also witnessed several beamship flight demonstrations; indeed they even filmed or photographed them themselves or observed them from a short distance away.&lt;br /&gt;
Additionally, we should probably include the extraterrestrials&#039; countless predictions about political, military and human events that would take place on Earth. With frightening accuracy and with great detail they also predicted natural catastrophes and the like - all of which were recorded in my writings and distributed worldwide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===In spite of everything, you continue to be accused of having photographed only small models instead of real space craft, etc. --- some skeptics say you used double exposures and other photographic maneuvers. What do you have to say about such claims?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That they are beyond the ridiculous. There are plenty of witnesses who themselves had the opportunity to view and photograph the beamships and even the extraterrestrials. They can verify that I never built or took along models of UFOs when together we drove, for instance, to the contact sites. And I could never have pulled off something like this secretly because my wife would never have stood for it. Therefore, I need no justification for myself and can only laugh about my defamers&#039; jealous stupidity. Any further comments are superfluous. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
===How do you defend yourself in view of the inflammatory defamation campaign against you by people such as the American Kal Korff, individual representatives of MUFON and others?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I know about the truthfulness of my contacts and that&#039;s all I need in my defense - should I elect to take this stance. Since my contacts with the Pleiadians/Plejarans are real and true, I find it unnecessary to defend or justify myself in any manner, shape or form. On the other hand, semi- or full-fledged nutcases, such as certain MUFON members and the defamer Kal Korff, have never even exchanged one word with me personally or communicated in writing with me personally. On the other hand, they are merely poor, insanely jealous know-it-alls who enjoy being in the public limelight. They do not upset me. On the contrary, I am in a way even grateful to them in spite of their lies and defamations because their negative activities have motivated many people into contacting us here at the Center to find out more about the real truth, and as a result they are beginning to stand up for the truth of my contacts with extraterrestrials. As a rule, the curious tend also to request information about the ones who are harassing and slandering me as a fraud, or those who are cheating me. For this reason I am recording the underhanded schemes of all those ill-intentioned people and am producing and mailing out flyers to clarify and correct various disputed matters, so all interested parties can be informed about what&#039;s really going on. However, I do not consider what I am doing as a justification or defense - I am merely providing relevant and important information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===On Earth countless people are lying about their &amp;quot;contacts&amp;quot; with extraterrestrials; among them are the so-called mediums and channelers. Could you tell me your opinion, respectively that of the Pleiadians/Plejarans, on this pesky matter?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any claims related to alleged contacts with the Pleiadians/Plejarans by anyone else other than me are pure lies and fraud because, in fact, no other person on Earth except me, is capable of maintaining contacts with them, and these include contacts of a physical, telepathic or perceptual nature. Anyone claiming otherwise is ensnared in a lie, a hoax or fraud - and the Pleiadians/Plejarans have vehemently and repeatedly reconfirmed this fact over the course of my many contact years with them. However, at one time five individuals did have genuine impulse contacts with the Pleiadians/Plejarans. But these five persons in the meantime have passed away.&lt;br /&gt;
Furthermore, to other extraterrestrials there likewise exist no personal contacts by terrestrial human beings. Therefore, such claims are  nothing more than a lie, hoax or a fraud - regardless of what names or titles these ladies and gentlemen who claim they have had contacts with extraterrestrials, spirit or light entities and so forth bestow upon themselves. This includes mediums and channelers who usually are nothing but very deliberate, conscious liars, hoaxers and frauds - or they are delusional, schizophrenic or psychotic people and the like.&lt;br /&gt;
Not to be disregarded though are certain examination contacts in which some extraterrestrials abduct terrestrials to be studied, analysed - examine them, in other words. But their undertakings have nothing to do with the nonsense implying that extraterrestrials are impregnating terrestrial women or are having sex with them and the like. This form of tomfoolery is particularly prevalent in America and borders on mass hysteria. Often claimed in the same breath is the ridiculous statement that extraterrestrials are massacring farm animals, etc. &lt;br /&gt;
Extraterrestrial flying objects and even their landings are frequently observed, even filmed or photographed by terrestrials. But one must clearly keep in mind that such events do not constitute a contact. Genuine contacts only occur where oral or telepathic communication takes place between extraterrestrials and a terrestrial human on Earth, and with the exception of me, no one on Earth is capable of doing so. Take into consideration that the multitude of male and female liars, hoaxers and frauds, who claim to be having telepathic contacts with Pleiadian entities, would require a waiting period of 1,000 years for a response, even if they were able to send a telepathic message to the Pleiades in the first place. To be precise, the distance to the Pleiades visible from Earth, is nearly 420 light-years one way and would require 840 light-years for the response to arrive back on Earth. And since everyone knows that telepathic thoughts only travel at the normal speed of light, they would require approximately 420 light-years one way from Earth to the visible Pleiades. Let&#039;s assume for one moment that some life-form did exist on these Pleiades we know about, which are absolutely uninhabitable and uninhabited by either spirit or light entities or any other type of life-form, then to receive an answer back would again require approximately 420 years. Who on Earth lives a total of 840 years anyway? This shows that all of these alleged contactees, mediums, and channelers are lying, are deceiving and defrauding the public, when they claim they are having contacts or the like with beings from distant stars or their planets. And not one of these liars has the capability to bridge these immense distances with telepathic thoughts. And as for me, I will not reveal at this time the secret behind how I can do so because I am certain that once I divulge what it is, every lying, deceiving, and fraudulent cheating character would suddenly claim he or she has the same ability.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How did you wind up with the nickname &amp;quot;Billy&amp;quot;?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I was in Teheran, Iran (former Persia), I made the acquaintance of a young woman from Los Angeles in the United States. Her name was Judy Reed. Because I was dressed in Western garb, which I found was very practical, she compared me to James Butler Hickok, a.k.a. as Wild Bill Hickok, and from then on she called me Billy. The name stuck wherever I went. And that is how I have retained it to this day.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===When and where did you have your first meditation?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the mid-1940s near Bülach, my native village, in Sfath&#039;s spaceship and under his direction. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===You are a cautious man when it comes to making new acquaintances. Why do you lead such a reclusive lifestyle in view of the nature of your important mission, which must be brought forth to the world?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although the contrary is often claimed, my lifestyle stems by no means from the fear of the various assassination attempts which, so far, have been made on me a total of 13 times [16 as of June 10, &#039;98]. The reasons why I maintain a low profile vary: First, I am no guru or sect leader, and for this reason I need not present myself publicly to gather followers or to represent myself as some saint, which I certainly am not, by any stretch of the imagination. Second, I do not want others to put me on a pedestal, for I am neither something special nor someone who enjoys being admired or gawked at; I am not on display like an animal in a Zoo.&lt;br /&gt;
Furthermore, I am not inclined to have journalists interview me because, as a rule, they want only to sensationalize the material, whereby they twist and falsify the truth to the limits and turn it merely into tabloid journalism that is far from the truth - or else, they tend to degrade everything I tell them with their lies and twisting of the facts.&lt;br /&gt;
You don&#039;t need a guru nor a sect to disseminate the teachings of the truth. Nor do you need a saint or someone who wants to be a big hero before the public. Megalomania and the urge to be in the limelight are just as inappropriate as a super ego and the like. Appropriate, however, are humility and a style of disseminating the teachings which is not aimed at gathering followers and attracting the faithful, and someone who functions in a way where the people who are genuinely on a quest for the truth feel themselves addressed by that person. Such interested people will then learn through their own initiative and free will, without having some guru or head honcho of a sect crack his whip above their heads. And this requires that those who have an interest are fully aware of and bear complete responsibility for their own actions and lives in every way, without having a religious, indeed a sectarian faith, behind them that demands only they believe what they are told without thinking for themselves, and without investigating and making their own decisions.&lt;br /&gt;
Accompanying the importance of the dissemination and fulfilment of the Mission mandates, therefore, that everyone is free. Within this freedom, a person then can make fundamental decisions about each and every thing, and can act accordingly without having a guru, master or sectarian leader at the head of the line who publicly presents himself in all his glory, commandeers everyone and makes demands. People must be free in every way, and to this end, they are totally responsible for themselves and all that life offers, without their having an imaginary meddling god or a mere guru, priest or sectarian twerp. Only in this way can humans remain or become independent and master their own lives - they must bear responsibility for themselves. This responsibility would be actually taken away from people if I stepped into public view and presented myself because people have the odd tendency to immediately elevate somebody when that somebody has gained a certain importance in whatever form it happens to take and when that person steps into the limelight, regardless of the way this transpires.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How has the Mission evolved over the past 20 years?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Admirably well. In spite of many initial setbacks, usually of a financial nature, everything has evolved very well. For this reason our sphere of work has expanded throughout most of the globe. We now have groups and members on every continent and we even have an ongoing dialogue with aborigines.&lt;br /&gt;
A major contributing factor to this state of affairs are our foes here in Switzerland, Germany, and in America, who attempted to slander me as a liar, hoaxer and fraud, in part even through large campaigns that encompassed several countries. However, through their negative actions they achieved exactly the opposite of what they had intended, since their scribbles, lies and defamations have led to numerous requests for our material and information about our cause, which always won us numerous new members and friends. But it couldn&#039;t have been any other way in the first place since an old saying states that the truth will conquer all. And that is simply the case here: The truth comes to light, while the slanderers drown in their quagmire.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Approximately 20 years ago you founded FIGU, the &amp;quot;Free Community of Interests for Fringe and Spiritual Sciences and Ufological Studies.&amp;quot; What are this groups&#039;s goals and tasks?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The goal of FIGU is the worldwide dissemination of the truth about the Creational-natural laws and directives, and about a way of life that directs people toward the emergence of love, harmony, and humaneness, and a life of purposeful evolution.&lt;br /&gt;
The tasks, which are associated with the teachings of the Creational-natural truth, vary greatly and include such as campaigns against overpopulation, against torture and capital punishment, against discrimination of women, against the abuse of children; we solicit the protection of animals and nature, and we offer assistance to those in need, whether it be food supplies, clothing, medication, household articles, tools or other items.&lt;br /&gt;
FIGU&#039;s portfolio of tasks also includes counseling functions related to situations that arise in everyday life and, of course, the advice is free of charge, for we are a non-profit group or, to be more precise, a legally established, not-for-profit society/organization.&lt;br /&gt;
In addition to the dissemination of the truth about the Creational-natural laws and directives, FIGU&#039;s tasks also include the dissemination of the Teachings of the Spirit, in short what we call the Spirit Lessons, which pertain to matters of a fringe and spiritual science nature and many topics from every-day life, evolution, knowledge, learning, the psyche, spirit, the various forms of the unconsciousness, sub-consciousness, and consciousness, to mention but a few.&lt;br /&gt;
Producing written material and books is another of FIGU&#039;s tasks, whereby the books are sold at cost and many brochures are disseminated free of charge; for this reason we make no profit and, therefore, we are truly a non-profit organization.&lt;br /&gt;
As you can see, FIGU&#039;s tasks are very diverse and time consuming. All the work is performed by members who, voluntarily and without receiving any salary, offer their services during their spare time after they have completed their daytime jobs.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What type of people are in FIGU?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU is made up of the most diverse characters. Varied also are their professions, which range from simple laborers to professionals of many callings. Included are apprentices and students, a farmer, gardener, office manager, school principal/teacher, nurse, chef, temporary laborer, clerk, kindergarten teacher, and a lithographer among others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Some people claim FIGU is just another sect like so many others. And they say that Billy Meier is a guru. Is that true?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course not. We are not a religious nor a sectarian group, nor are we a political, military nor civil community group based upon any totalitarian and autocratic truth. Neither are we perfect in any way or all-knowing, and for this reason we cannot disseminate perfect teachings - many questions remain for which we have no answers. But we can disseminate the truth about the Creational-natural laws and directives with which we are familiar and for whose accuracy we can vouch. We state that it is the sole, pure truth for which everyone can search within and by themselves, in nature and one&#039;s surroundings everywhere, and that everyone can experience and see it, provided the person is willing to look for and retrieve it. To this end there exists no other truth than the one that actually exists. And it is this precise truth we advocate. This demonstrates that no one is forced or coerced into believing or embracing anything that he or she can not find out for him- or herself or recognize as the actual truth - completely under his/her own direction and with complete personal responsibility - without being prodded or pressured into believing or accepting anything.&lt;br /&gt;
Furthermore, we of FIGU have no guru, master or leader of a sect or the like who stands above other group members, respectively society members. We do have a director who is in charge of everything without holding a special position within the group. Therefore, I, Billy, am not a guru but am a normal member of the organization, respectively group, just like all the others - with the same rights and obligations. I do not have the function or aura of a master or a guru in our organization, in spite of the fact that outsiders love to claim this is so without having any insight into our group. Through hear-say and rumors, such outsiders cling to false and outrageous stories about us and accordingly form their own incorrect and absurd opinions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What are we to think when we read in the texts that you are the true prophet of the New Age?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I did not choose to call myself this name but the extraterrestrials, the Pleiadians/ Plejarans, gave it to me. Still, this term doesn&#039;t mean that I am a person with special attributes. The truth is I am a person just like everyone else, except that I am able to control and neutralize my vibrational energies to the point where I can maintain physical and telepathic contacts with these highly evolved Pleiadian/Plejaran beings. And I happen to possess some talents that other people on Earth do not have, which does not at all make me a superior being. &lt;br /&gt;
The term &amp;quot;prophet&amp;quot; has no conceited connotation but is simply a word which is, unfortunately, misunderstood by many people. Really, this term is merely an alternative word for &amp;quot;herald.&amp;quot; In other words, a person who announces things such as prophecies or declarations, the content of which he may have either labored himself for or received from some other sources. And when someone says I am the genuine prophet of the New Age, it means that I am a, or rather the, herald who was previously proclaimed many thousands of years ago - more than 13,000 years to be precise. This matter has to do with my reincarnation lineage of which my spirit-form and my comprehensive consciousness were a part from ancient times - and through which in various former times, my spirit and my comprehensive consciousness have fulfilled their mission as prophets in the bodies of other individuals. As a result, and as part of this finite sequence, I am the preannounced and foreordained person who came forth as the herald, or prophet, of the New Age. Still, I am no more and no less than a completely normal person, just like any other, in spite of the fact that I am the liaison between the highly evolved Pleiadian/Plejaran spirit-forms and the people on Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How do you feel being among the people on Earth when your original birthplace was in far higher regions?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While my original birthplace lies billions of years away in the past, I continue to feel connected with it at all times, and I do not deny that I often long for it. Nevertheless, I am now at home on Earth, where I have many dear friends throughout the world. But this does not alter the fact that I often feel extremely lonely. The fault does not rest with my friends but is generally prompted by the influence on me by the state of the spiritual and consciousness-related terrestrial world, which is so dissimilar to the world that was my birthplace and, in effect, still is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Interview - Spiritual Teachings==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How did our universe and our world come into existence?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The universe originated from an ancient, archetypal bang, produced by a minuscule but highly compressed, flea-sized ball of energy. Originally this energy consisted of purely spiritual energy which created itself from within, although even it can be traced back to an Ur-Universe&#039;s energy conception [Ur = is a German prefix which means archetypal, most ancient or original in English]. A universe is also called a &amp;quot;Creation&amp;quot; or a &amp;quot;Universal Consciousness&amp;quot; and so forth, of which exist 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; variations. The least evolved Creational form is called a Creation-Universe and the next higher form is an Ur-Creation or Ur-Universe; the one following is called a Central Creation or Central Universe, etc. The ultimate of all Creational forms is the 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;, called the Absolutes-Absolutum. This Absolutes-Absolutum was the initial Creational form which created Itself from the Absolute Void by way of the Primary Big Bang, thereupon It embarked on Its path through 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; different main Creational forms before becoming the Absolutes-Absolutum. Thereafter It wafts in non-space as the highest of the highest Creational forms and continues to endlessly expand and evolve through the wisdom of all Creations which unite with It once each individual Creation achieves a status of being an Absolutes-Absolutum as well.&lt;br /&gt;
Not one Creational form is absolutely perfect, not even the Absolutes-Absolutum. Creational forms, just as life itself, can only achieve a relative type of perfection over their evolutionary course through processes of constant waxing and waning and waxing again that characterize all life.&lt;br /&gt;
We live in a Creation-Universe, a material universe, unequivocally the lowest form of a Creation or universe. And our universe, our Creation, Universal Consciousness or whatever else people want to call It, must Itself strive to work Its way up the evolutionary ladder. It must evolve so as to become one with the Absolutes-Absolutum once It has passed through the 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; Creational-form transformations. From a human perspective this process takes an unfathomably long time, for alone the period during which our Creation, our Universe, transforms into the next higher Creational form, that of an Ur-Creation or Ur-Universe, takes more than 85 quintillion years (85 x 10&amp;lt;sup&amp;gt;18&amp;lt;/sup&amp;gt; or 85,000,000,000,000,000,000 years). Once the Universal Consciousness, or Creation, reaches the stage of Ur-Universe, respectively Ur-Creation, this Ur-Universal-Consciousness self-generates an idea for a new, simple Creation, the type of material universe with which we are familiar. This &amp;quot;idea&amp;quot; or &amp;quot;concept&amp;quot; consists of the purest spirit energy and contains everything It needs to become self-creating for Itself from within Itself. From a tiny energy ball the mere size of a flea, It creates within Itself new, immense energies which become highly compressed until this process culminates in a monumental explosion - the Big Bang. The energies from this explosion initially shoot outward and then expanded for fractions of a second at 10&amp;lt;sup&amp;gt;7000&amp;lt;/sup&amp;gt; times the speed of light, as they displace other universes in an effort to create Its own space among the uncounted other universes, or Creations, already in existence. The seven Creational belts, or Universe belts, form simultaneously, of which one is the coarse-matter belt, the visible-matter-universe. In this belt originate coarse matters and gases and dust particles from which derive meteors, suns, comets, planets, nebulae, galaxies and other things when coarse matter gathers and condenses. In this way our Earth was born. This means our universe&#039;s birth and that of our Earth, along with foreign worlds, stars and galaxies and so forth, is a Creational-physical energy process and has nothing to do with a Creator God. These happenings are the result of purely spiritual-physical and material-physical laws and processes based upon physics and chemistry in every way and are, indeed, explainable through them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Is there a Creator-God in spite of this?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No. No Creator-God exists in this sense. The Big Bang did not come about through the strength or might of one god, but did so, simply and exclusively, through spiritual- and material-physical as well as chemical processes, that were triggered and directed by a young Universal Consciousness, respectively Creation.&lt;br /&gt;
The term &amp;quot;God&amp;quot; has absolutely nothing whatsoever to do with the creation of the world or the universe, stars, galaxies and the like, for the expression &amp;quot;God&amp;quot; has existed in the vastness of the universe for billions of years, from ancient times to the present, and it represents nothing more than the title of a person. Initially this title was &amp;quot;Ishwish&amp;quot; which means &amp;quot;God&amp;quot; when translated into our languages. But Ishwish, respectively god, is nothing more than another term for &amp;quot;King of Wisdom.&amp;quot; It is a purely human title assigned to humans who were particularly knowledgeable, wise, and who possessed great mastery in everything. This term&#039;s significance, however, was distorted and falsified by humans on Earth, particularly by the early religions and those experienced in profiting from using the word. The result was that God, as a King of Wisdom, was removed and the people turned him into a Creator-God who, allegedly, had created the Earth, the sun and outer space. Numerous individuals, such as Jehovah and many others, even claimed of themselves to be Creator-Gods with the consequence that they were also revered and worshiped. One thing led to another and soon the original meaning of the word &amp;quot;God&amp;quot; was forgotten and, consequently, the purported Creator-Gods were able to victoriously march into the realm of the people&#039;s religions, sects and faiths.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What is Creation? What does this term supposedly mean?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Basically, Creation is the entire universe, the Universal Consciousness, the largest force and energy humans can ever imagine. And Creation is also the entire energy and consciousness of every life-form in existence, bar none. In Its most archetypal form, Creation is the purest spirit energy, although It can display countless other forms of energy in Its external manifestations, which range from the finest to the coarsest matter. As Creation, this all-encompassing energy embodies every level and sphere - including the BEING of the spirit as well as the material existence.&lt;br /&gt;
As a universe, Creation remains the highest energy form and the highest active consciousness capable of evolution - Its flawless laws and directives have unequivocal validity at every level of existence and spirit-form throughout the entire universe.&lt;br /&gt;
Creation is the mightiest power and energy of this universal-Creational existence, and It has no human equivalent. More than everything, It has not even the most infinitesimal shred of an iota in common with the &amp;quot;man-made&amp;quot; Creator-God who disappears into an abyss of limitless absurdity when compared with Creation, Its strength, and Its mastery.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What role does Creation play in our human lives and that of all the others?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation plays a very significant role in human evolution and that of all other life, for every life-form carries within it a minute piece of Creation, which provides life to all life. Without this minute particle of Creational spirit not one single life-form would exist, for this Creational spirit is the actual, fundamental life-energy. This life energy, in turn, however is dependent upon the comprehensive totality of Creation Itself, which disburses a fine energy form known as cosmic life energy throughout the entire universe. The minute particles of Creational spirit absorb and are given life by this cosmic life energy. One could almost say that this cosmic life energy acts as Creational sustenance on which all particles of Creational spirit subsist. To this end, every life-form is dependent upon Creation. And yet, It provides no mandate on how humans, for instance, should shape, lead or live their lives. Through Its laws and directives, Creation merely establishes Its goal of evolution and Its related proviso. Indeed, the goal is that humans greatly evolve and develop themselves - spiritually as well as consciously - to their highest level of perfection, relatively speaking. In so doing, they may join Creation in the future and become one with It; and therefore they help Creation to evolve as well.&lt;br /&gt;
While Creation does not dispense conditions to any life-form, and every entity is free to live and do as it pleases, there are laws, directives, and guidelines provided which state, that according to the law of causation, certain lifestyles will result in certain consequences. This law demonstrates that every action results in a specific reaction. It is, therefore, a Creational-natural fact that every life-form can live as it wishes, that it can make its own decisions and that it can adapt itself, one way or the other, into the laws and directives. Depending on the type of life a particular life-form leads, makes for itself, and lives, the result is very specifically consequential and this life-form, especially the human one, is responsible in every way for its actions.&lt;br /&gt;
The Creational-natural laws and directives are based upon the positive and negative factors, and for this reason is everything within the entire universe subject to these parameters. And since Creation Itself, known also as nature, does not dispense any type of conditions as to how a way of life should be fashioned, led and lived, the individual life-form, hence all human beings, must therefore fully accept their own, full responsibility for their actions. Every human, therefore, makes his or her own decision whether he or she wants to live according to the Creational-natural laws and directives to the extent that they bring him or her benefit and advancement, or whether he or she wants to transgress against the laws and suffer the detrimental consequences. This also means that Creation bears no responsibility whatsoever for any human action; humans alone are responsible for each and everything they do, regardless of what they think, feel, concoct, do and undertake.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Please define such Creational-natural laws and directives (recommendations) in concrete terms.===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For instance, one of the most significant laws states that the errors humans commit should not be condemned, because only by committing errors can humans evolve. Hence, humans can learn from the mistakes they make. After committing mistakes, they will eventually recognize this fact, reflect on them, and remedy their errors. And, as a rule, they will become more knowledgeable and will refrain from making the same mistakes again, at least not in the identical ways; and thus they make progress. This also signifies that humans must thoroughly reflect on all matters so as to recognize where they are prone to making mistakes and to gather new knowledge, which will lead them to success and advancement. Success and advancement will be achieved by pensive thought, and this is another important Creational-natural law without which any evolution is impossible.&lt;br /&gt;
A law, therefore, is an established and irrevocable rule which, when implemented and followed, prevents the life-form from experiencing harm of any kind. A directive, by contrast, is a mere recommendation which guides the person in a specific direction where some initiative should be taken or disregarded and, as a consequence, something good or bad, respectively something positive or negative, will occur. The following recommendations represent such Creational-natural directives:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* &#039;You shall not kill in depravity.&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;You shall not violate your covenant with CREATION.&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;You shall not steal or expropriate from others.&#039;&lt;br /&gt;
* &#039;You shall not blaspheme the Truth,&#039; and so forth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===How did human beings on Earth originate? Did they really evolve from the ape?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The purely terrestrial Man, the one who truly originated on Earth, is a natural product of the Earth&#039;s planetary evolution. First came the most primitive forms of flora, the lichen and the like, which exuded material that transformed into amino acids. These, in turn, generated new compounds from which higher plants originated that also embarked on the path of evolution. Ultimately, additional amino acid compounds derived from this process and resulted in yet higher life-forms, such as fauna, the animal kingdom. All continued to develop and were subject to this waxing and waning process just as the plants were. They lived and died and from their remains and subsequent mutations/transformations, still newer amino acid compounds and such resulted, which ultimately led to the humanoid life-form, the human lineage. These beings were not a purely human race at the beginning but were a form from which several lineages could develop - and this is precisely what transpired. The first humanoid life-form split into several species from which developed the humanoid life-form as well as other distinct classifications. However, the base lineage was initially human. Through evolutionary processes it slowly transformed to the point where fundamental differences began appearing. While the purely animalistic life-forms continued the development of their own species, the humanoid life-forms separated - one line continued its evolution as the human form in the natural, predominant form; the others split into various species from which the ape creature came into existence with a multitude of variations. And yet, variations emerged even among these archetypal human beings, and one can actually say that several human races existed even at this early stage of development. This, then, contradicts Darwin&#039;s theory since Man did not derive from the apes but that the apes derived from Man and are by-products of the ancient, archetypal human evolution. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===To date how long has terrestrial Man existed?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If this question refers to the original, genuine terrestrial human being, his age goes beyond 4.5 million years. - If, on the other hand, the question refers to those humans on Earth who came to our world from the depths of the universe, then their age lies somewhere between 6 and 12 billion years. These particular human beings who inhabited the Earth are the so-called &amp;quot;distant travellers from the depths of the universe.&amp;quot; Their home worlds were far from here in an alien galaxy, which has since dissipated, disappeared and gone the way of all temporal things. The majority of these &amp;quot;distant travelers from the depths of the universe&amp;quot; who colonized the Earth and interbred with the purely terrestrially born beings, came from the lineage of Henok [Enoch]. He was the founder of the various peoples who came from a distant galaxy into our Milky Way and settled in the regions of the Sirius constellation, from which they had to flee after living there for a long time. As persecuted runaways they found refuge in our SOL System, where they began inhabiting Mars, Phaeton, and our Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Is it true that humans have more than one life?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That is correct. Humans are subject to the law of reincarnation; hence, they are born again. This also applies to all other life-forms that possess both a consciousness and a Creation-energy-form capable of evolving. Therefore, when human beings die, their spirit-form leaves their physical bodies in the current realm and crosses over into the spiritual realm of the Beyond, where the Creation-energy-form rests and learns until it is able to reincarnate into another material body.&lt;br /&gt;
The purpose for having reincarnation and numerous lives is to allow both the human Creation-energy-form - which is part of Creation - and the comprehensive consciousness to evolve to the point where together they enter into and become one with Creation, which evolves itself at the same time.&lt;br /&gt;
This constant process of reincarnation facilitates the evolution of the person&#039;s spirit and the comprehensive consciousness, from which the individual&#039;s actual personality and the actual consciousness originate. Many lifetimes are necessary and so are the reincarnations, respectively rebirths, to bring the spirit to its fullest capacity of knowledge, wisdom, harmony, etc., so it may later attain the highest possible perfection, relatively speaking. It would be absolutely impossible to develop the spirit, or spirit-form, to such a level of relative perfection in merely one single lifetime. In fact, many millions of lifetimes and reincarnations are required to achieve this goal of perfection. Just to free themselves from the physical human body in order to enter the purely bodiless Creation-energy world takes human beings somewhere between 60 and 80 million years - which is six to seven times longer than what terrestrial scientists claim is the age of the universe.&lt;br /&gt;
Something else must be clarified: Absolutely erroneous and inaccurate are those views and teachings which assert and declare that the human being is able to reincarnate as an animal, for instance. The fact is humans are always reborn as humans because of the Creational particle within each of them that is capable of evolving. Humans, therefore, can never reincarnate as animals or anything else except as human entities; and what&#039;s more, as a rule, they always do so in accordance with their race although, naturally, it is possible for deviations to occur. But such events only occur in special circumstances. To address these issues now would, however, take too much time.&lt;br /&gt;
By the same token, animals can never be reborn as humans because the animals&#039; Creation-energy-form is neither focused in this direction nor is it intended to evolve toward knowledge and wisdom as is the case with human Creation-energy-forms or the Creation-energy, respectively.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Regarding the topic of reincarnation, mention is often made of &amp;quot;Karma.&amp;quot; Just what is &amp;quot;Karma&amp;quot;?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The term &amp;quot;Karma&amp;quot; has come to represent some faulty teachings just as the Christian term &amp;quot;atonement&amp;quot; has. According to the Karma teachings, Man is supposed to bear the burdens of his past life in the next life. Therefore, the individual&#039;s subsequent life would be governed by how good or evil the person was in the previous life. If you analyse this concept it means the individual will be either rewarded or punished in the next life for deeds in the past life. In other words, Karma implies the person&#039;s type of rebirth is linked to actions in the former life, and that current fate is the result of past-life actions. According to this, Karma simply means that someone&#039;s present fate is predetermined by the deeds in a former life.&lt;br /&gt;
According to Christian teachings, atonement boils down to punishment or reward after death at Judgment Day. Simply stated: You will get to heaven as long as you are gullible and meek, and as long as you obey the rules and edicts of the Christian religion or its sects. But those who disobey all of this will wind up in hell or purgatory or will suffer eternal damnation, with no chance whatever of understanding or remedying their errors.&lt;br /&gt;
But the real truth portrays a totally different picture from that being presented through the Karma and sin/atonement teachings: For humans to evolve and become more knowledgeable and wise, they have no option other than to make mistakes. Through mistakes, as a rule, humans tend to suffer some harm and, thus, punish themselves - if one wants to define it as such. But through the harm they suffered, they have already atoned for their mistake and will, subsequently, make an effort to remedy their mistake and the resulting harm associated with it. In so doing, humans learn a lesson from this situation and become more cognizant. This is the simplest principle of cause and effect or action and reaction. And this precise situation helps humans evolve and elevate their knowledge, understanding, abilities and the like. As a consequence, they will attain a higher level of consciousness, which their comprehensive consciousness will carry forth into the next life - into their next reincarnation. Therefore, in their next life, humans will benefit from the fruit of their former lives&#039; progress and higher level of consciousness, without having been weighed down by some burden or non-burden from previous lives. Thus, the next new life is not based on the burdens or non-burdens of the previous life, since they were completely conquered during the former lifetime, either in positive or negative ways. Not only would it be unjust but it would actually be contrary to the Creational laws if elements from a former life were to be carried over into the current one. That it should be so, as the religions teach it so irrationally, is pure nonsense which simply exemplifies the illogical human thinking, contemplations and endeavors. In their lust for revenge, humans always call for punishment and atonement in every case. By contrast, Creation knows nothing of this demeanor. It knows nothing of the revenge, punishment, and atonement that humans are so familiar with, and for this reason Creation has never created any such laws.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===There are people who claim they died and saw the Beyond. Is it true that this really happens?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not in this sense. The people you speak of were not really dead. They may have been clinically dead, which means they no longer had discernible heart or brain activity. But, as I said, this is only a clinical death, at which time the spirit-form has not yet left the body, but still remains in it for awhile. This means the comprehensive consciousness also stays in the physical body, although all vital signs may appear to be shut down. The comprehensive consciousness and the spirit-form continue to remain with the body for a certain period which may last for seconds, minutes or hours; indeed, under certain circumstances even years or decades. The latter, for instance, is the case for the survival of bodies that have been frozen instantly through cryology, during which time the consciousness continues to function. Such a condition, however, only occurs while the body is in its death throes; and for this reason the brain&#039;s activity is no longer detectable, even though it continues to function. At this time images appear that are consistent with the individual&#039;s normal thinking and imagination patterns, but the images are as well imprinted by the comprehensive collective of the terrestrial human entities. While in this condition of profound death-agony, these people are often capable also of emitting their consciousness whereby they can suddenly view themselves from the outside, while hovering above their own bodies and so forth. Light, darkness, and beloved people also frequently play a major role in this scenario, and the person in this stage of a death throe feels him- or herself being led through dark channels and such into a light, from where they do not ever want to leave again. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Can someone contact the Beyond and those who are dead?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No. As a rule, this is impossible. People who claim the opposite, in spite of what I have said here, and should related things emerge, such incidents are not truths but are big deceptions instead or self-deceit and events that either belong into the realms of the stored-record levels, charlatanries or fraud. When events are considered that are part of the stored-record levels, the so-called Akashic Records, then the following holds true: Every human being&#039;s thoughts, articulations, feelings or emotions, stirrings, impulses and the like, are deposited in the Akashic Records, the storage area in a terrestrial hyperspace. Anyone who can generate the frequencies identical to those of the deposited information with his or her thoughts, consciousness or some technology, will also be able to summon these frequencies. This implies that information that belongs to living individuals, even those who are dead, may be retrieved from the stored records as long as the person finds the specific frequencies of the other individuals. It is even conceivable that a form of logical communication can be initiated with stored impulses and information in the Akashic Records. Such communication is possible with deposited forms of comprehensive consciousness in the Beyond. But this is extremely rare and should not be misconstrued as a person being capable of speaking with the departed.&lt;br /&gt;
While in the Beyond, the comprehensive consciousness, which is capable of reincarnating only as long as it remains with that particular spirit-form is, therefore, under certain circumstances, able to have contact with living persons. Such a situation is exceedingly rare and is not related to those &amp;quot;communicators with the dead&amp;quot; who refer to themselves as mediums.&lt;br /&gt;
On one hand, happenings taking place with mediums who allegedly are able to speak with the dead, are simply based on their ability to tap into and retrieve information from the stored records, respectively the Akashic Records. On the other hand, however, and this is the most prevalent form, certain individuals do have the capability, while in trance, to link up with the various forms of some living terrestrials&#039; sub-consciousness and to communicate with them. Such forms of the sub-consciousness are part of the terrestrial-human comprehensive sub-consciousness composite, and they can divulge information about the fact that life continues to exist after death since they, the sub-consciousness forms, also possess this information and know about reincarnation and other things. This means that these forms of sub-consciousness are capable only of divulging knowledge with which they are familiar - frequently this encompasses more knowledge than the person is aware of while in a wakeful state. These forms of sub-consciousness, which are also linked with the stored-record levels, may quite possibly be imprinted with the personality and divulge information that is merely stored in the record banks and may be a secret for the individual.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The terms &amp;quot;channeling&amp;quot; and &amp;quot;medium&amp;quot; are part of this &amp;quot;contacting the Beyond&amp;quot; topic. What are we to think of them?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Individuals who possess the unique ability to link with a transcendental sphere are called mediums. True mediums are very rare indeed; and there exist by far not as many as one might assume since countless people on Earth have come forth claiming they are genuine mediums. But the truth is that the majority of such claims are based purely on lies, deceit and fraud, on psychopathic self-deception, schizophrenia or a multitude of delusions. According to reliable information from higher spiritual levels, there are 16 genuine mediums on Earth, but they do not cater to the general public; they neither advertise nor reap financial profits or other worldly gains with their special skills. We can, therefore, exclude all of these countless mediums with regard to the authenticity of their talents when they go public to accumulate financial gains or profits with their seances, seminars, books, lectures, shows and the like. The same holds true of the channelers. To comment further would be redundant except for this one thought: With real mediums no religious aspects are involved as is the case with so many phony mediums and channelers, who simply overflow with religious-sectarian considerations, phraseologies, warnings, demands of humility, threats and the like. Through these factors they clearly reveal their own religious-sectarian dependency, which can no longer be ignored. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Many people believe they are guided or protected by a guardian angel, a spirit guide, by God or some other higher power, by saints or by Jesus Christ. Is that possible?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Not at all. In each and every case the individual person is always the only one responsible for his or her thoughts, feelings, emotions, actions and so forth. It is only the different religions and sects which claim that God or saints and guardian angels or Jesus Christ are guiding and bearing the responsibility for the human beings&#039; fate. But such claims are nothing more than religious-sectarian delusions that are busily prodded by the head honchos of the religions and sects, so that they can place people under their spell, bind their followers to them, and financially deplete and exploit them in every possible way. There is no Creator-God as the religions and sects proclaim, for the truth reveals only Creation exists, which, as the Universal-Consciousness, created the entire universe and everything within it - including all life-forms of which humans are but one. And Creation does not demand anything from us humans and It bears no responsibility whatever for anything humans think or do.&lt;br /&gt;
The most important factor is that humans are personally responsible for each and every thing they do, and humans must always bear the responsibility and experience the consequences for their own actions, regardless of what they think, perpetrate or effect. However, this also signifies that humans are absolutely independent and totally their own masters in every way. No higher power is there to protect them, not a spirit guide, not Jesus Christ, not God, saints, guardian angels nor any other archetypes and the like. Each and every one of these personages is the product of religions and sects, invented and generated to divert humans from the path of the genuine truth, and to make them believe that as humans they are not self-reliant but ever dependent upon higher powers. This condition transpired even in the earliest of times to keep humans enslaved, to prevent them from rebelling, and to subordinate them meekly and humbly into this oppression.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What should one say to all those people who believe in one God or even several gods, along with some saint, guardian angels and the like?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our teachings of the truth are not directed toward destroying religions and sects or some other faith of people, and so we live by the rule of tolerance and refrain from proselytizing. Therefore, never would we approach religion or sect members to convert them to our teachings. Our motto is that everyone must be allowed to believe what he or she wants to in religion or knowledge matters. So, if someone trusts in a god or a guardian angel and the like, we do not attempt to change the person&#039;s opinions about his/her belief system. We only mediate when people approach us to inquire about our teachings and the knowledge we possess. Only in this way will we impart information.&lt;br /&gt;
Although we do not proselyte, our task nonetheless is to disseminate the truth about religions and sects; but we do so exclusively through our written material, which we disseminate or sell to interested parties who have come to us voluntarily without us ever pestering them as &amp;quot;missionaries.&amp;quot; And, of course, we provide all of those seeking the truth with the desired, pertinent answers and explanations to their questions. Naturally, these replies are geared to what our teachings defines, namely, that one must never simply believe but that one must be cognizant and observant of the truth.&lt;br /&gt;
Everyone who is interested must be told that believing makes a person dependent, if not to say addicted, and often leads to fanaticism. This condition, in turn, stifles freedom of thought, indeed it inhibits and destroys it. For people to be completely free, they must have access to freedom of thought with which to make all personal decisions - without having to fear that the &amp;quot;sword of Damocles&amp;quot; of some allegedly loving, but in reality punitive and therefore revengeful god, is suspended above their heads and could drop on them. People must be free so they can completely make all their decisions within the parameters of their own responsibility and then act accordingly without having to first ask some god, protective spirit, Jesus Christ or others for permission or for a judgment on whether some issue is good or evil as these imaginary figures, supposedly, are in charge of laying down the standards for which they allegedly bear the responsibility.&lt;br /&gt;
The truth is that in each and every case, humans must always bear their own responsibility, and this applies to all of their thoughts, feelings, contemplations and endeavors. Consequently, they must inwardly determine how good or bad or how negative or positive something is. Humans need absolute freedom of thought and judgment even for making these decisions, without being commanded by imaginary powers or being interfered with in some form or other in the human avenues of freedom and decision making. As a result, humans must fully understand what the truth is and must possess this knowledge, so as to make the correct personal decisions. And yet, it is precisely this knowledge the religions and sects smother and withhold from the people. Knowledge is synonymous with power and this is exactly what religions and sects want to cling to for themselves and thereby exploit the situation to make a profit from it. Humans who are deprived of knowledge fall prey to religions and sects and are turned into meek puppies as they lose their freedom of thought and decision making along with their freedom in general. This predicament leads to an intolerance toward other people, the others&#039; lifestyle and modes of thinking, and the hoodwinked believers become bogged down in a rut of doctrines and can only see &amp;quot;red&amp;quot; when their own doctrines are critically evaluated by people of another faith or by individuals with different opinions. However, tolerance among and between people is essential if we hope to live and exist in a world of love and harmony. To this end, we don&#039;t need any form of belief structure, we only need to know the truth and certainty that by nature and in sight of Creation&#039;s omnipotence, all human beings are created equal regardless of what and how they are, regardless of their race, skin color or nationality, whether they are rich or poor, or whether they are Christians, Moslems, Jews, Hindus, Buddhists, Confucians, or belong to some freaky sect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The year 2000 is approaching. Is the end of the world close at hand as many doomsday preachers of various sects claim?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is pure nonsense. Just as the world did not come to an end in the year 1000 because of a godly judgment, neither will this occur in 2000 nor in 3000 and so forth.&lt;br /&gt;
Doomsday-Prophets even existed in ancient times, as have fearful believers in such charlatanry, including the Christian Church and its Bible with threats of an end to the world, Judgment Day, and the like. No wonder, then, many Christian sects and their head honchos constantly threaten their followers with prophecies of a world that allegedly is coming to an end. A particularly popular time for such doomsday prophecies by some of the crazies and their faithful followers are turns in the millennium or a century; hence, those times when there is a change from one millennium or century to another.&lt;br /&gt;
Should the Earth come to an end or be destroyed at precisely such a time through a gigantic meteorite, for instance, or a comet from outer space, such a catastrophe would be nothing more than a cosmic event which certainly would have nothing to do whatsoever with the revenge or judgment of an imaginary Creator-God or his alleged son, Jesus Christ. And if humans, in their military or scientific lust for destruction, permit the Earth to end or be destroyed, this, too, would not be equivalent to the vengeful doomsday act of a god.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Many people who are reading this interview document will probably be asking themselves how you can be certain that everything is really as you say? They will claim what you say is just as much a matter of belief, as is the faith in religions. How do you respond to such people?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nobody is obliged or mandated to take my words seriously or to accept them as true. As a rule, people should simply not believe things or statements and the like presented to them, not even what I convey or explain to them. To merely believe is to be dependent and stupid and for this reason people should never believe anything. On the contrary. People should always be critical, ponder, and consider everything in a thorough manner through investigations and research to find the truth on their own - externally and within themselves. This requires reasoning, healthy criticism, and complete freedom of thought as well as impartiality and a lack of prejudice in total neutrality. When all of these things are present, people can investigate everything, and with a base of actual facts, they become cognizant of the real truth. Cognizance of the truth through actual investigation that provides reliable facts through researching all aspects, can then produce effective results which have nothing whatsoever to do with the acceptance of a belief. Within the factuality of the truth no room remains for belief, there is only room for actual reality - and this actual reality gives me the certainty that the truth is really correct, and that it is the same truth which can be ascertained in Creation&#039;s nature and in every one of Its laws and directives by those with open senses and an open mind who watch, observe, research, and investigate everything put before them.&lt;br /&gt;
Of course there are the know-it-alls who deny this truth simply out of principle or because of their own image/status. However, one can only feel sorry for such individuals because they live adjacent to the truth and do not participate in the real life. Others deny this truth for religious or strictly sectarian reasons. But every rationally thinking person knows that even in this case such individuals exist without being a part of real life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Where did you get your vast amount of knowledge?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From my earliest childhood onward I had to study, always study, to improve my knowledge. Even before I started going to school, I was instructed by an extraterrestrial called Sfath, who taught me countless things and facts including the Creational-natural laws and directives. Sfath was an &amp;quot;Ishwish,&amp;quot; a man who held the title &amp;quot;King of Wisdom,&amp;quot; which in terrestrial languages means &amp;quot;god.&amp;quot; He instructed me in a normal way, face-to-face, as well as through hypnosis-inducing devices. From these gadgets an incredible variety of topics, data, and other knowledge was transmitted to me. In this way I became knowledgeable and learned in countless things, but soon this led to the point where I became a lonely child, seeking only the company of adults, such as my teacher and a lovable priest.&lt;br /&gt;
Prior to completing my official school years, Sfath occasionally brought me to the vicinity of Darjeeling, India, in the Himalayas. An old Buddhist monk lived there who also instructed me in many disciplines, as did several other monks when I had occasion to live in India. Yet, I always studied on my own initiative and did so even later in life, when a female extraterrestrial named Asket came to Earth from our parallel universe, called the DAL Universe, to instruct me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Let&#039;s now return to the beginning of our conversation. What is the true purpose of our life?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The purpose of our life is for us to evolve - the advancement and continued development of our being at a constant pace to ever higher levels. The purpose of evolution lies within the concept of achieving the highest possible human development, including love, harmony, ability, knowledge and wisdom.&lt;br /&gt;
Evolution not only serves to bring human entities to a high level of knowledge and wisdom so they may lead a life in harmony with Creation&#039;s laws and directives and the like: Through our evolution we also assist Creation with Its own evolution. Just as humans and nearly all life is in need of evolutionary advancement, so, too, is Creation, the Universal Consciousness. Even Creation is only relatively perfect and It must evolve to ascend to higher forms of Its own existence. And to achieve Its objective, Creation requires human beings who evolve over the course of billions of years into pure-spirit-forms and from these into still higher forms of existence, extending through to the Petale level. There occurs the transition into Creation, into the Universal Consciousness, and transpires the unification, the &amp;quot;becoming one.&amp;quot; In this manner Creation assimilates these former human spirit-forms, which have by then evolved to their own highest level and which, initially, had originated from Creation in order for It to evolve through these human entities. During their unification with Creation, all the accumulated knowledge and wisdom are also absorbed by Creation, and thus It elevates Its own evolution by a fraction of an iota, and advances some time later into the next higher Creation level. After an incredibly long time, this subsequent Creation continues evolving until it becomes one with the Absolutes-Absolutum. The Absolutes-Absolutum is the highest level and all-encompassing form a Creation can attain, and yet even the Absolutes-Absolutum must continue Its evolution process into all-Great-Time and chronological endlessness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===What advice do you give someone for whom religions no longer provide satisfactory answers? What should the person do?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When such a person as well as others, who are not affiliated with any religions or something similar, cannot find satisfactory answers regarding the meaning of life, they only have to search for the truth within themselves and to actually find it. In doing so, they generate a significant knowledge that is pertinent and truthful - and they do not have to accept the false teachings of others nor do they have to believe and lose themselves in what these religious zealots tell them. The principle of: &amp;quot;He who seeks will find,&amp;quot; applies here. But one must ensure that only those individuals find the right and good material who are truly searching for it and making great efforts, for the real truth is not as easily found as those falsities offered and sold as truths by the religions and sects, although they are nothing but erroneous teachings in reality, intended and aimed at making others dependent on the religions/sects, keeping the people under control and exploiting them. It is unfortunate, but many have found the wrong path to religions which, from ancient times on, have been known as the &amp;quot;opium of the masses&amp;quot; since religion clouds the faculty of the people. As a result, these people can no longer discern reality and truth, and they lose every bit of self-responsibility that is so urgently needed to lead a good, well-balanced, and Creationally-naturally appropriate life. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Isn&#039;t a person, as an individual, powerless nowadays? Looking at all the wars and the misery on Earth, one might ask just what tangible action the individual can take.===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The individual can do quite a bit, mainly for him- or herself, since the person is, in each and every case, closer to his or her own self than to anyone else. Therefore, the person must primarily be concerned with his/her formation and evolution, and with staying alive, of course. This, however, must take place in a way that concurs with the Creational-natural laws, and it is imperative that the individual always bears fully his/her own responsibility for each and every thought, endeavor, emotion, perception, contemplation, action, etc. Every individual must work on him-or herself and become a real human being, for it all begins with the individual - and all humanity consists of individuals. When an individual becomes a decent, rational and responsible person, the result rubs off on the next person who may then, perhaps, also become more decent, rational and responsible before, in turn, conveying these attributes to the following person, and so forth.&lt;br /&gt;
The great human mass cannot be changed nor will the great human mass change for the better, but it is the individual who will change. And as a group they will carry their new ways, their knowledge, love, harmony, peace, and sense of responsibility into the world to the person next to them and the one beyond that. Eventually the whole thing begins to snowball. Therefore the question is not whether the individual can do anything or whether he/she is powerless. Instead we must ask: Why aren&#039;t individuals doing something? It is really up to the individual to remedy and change the world&#039;s ills for the better. First and foremost, such actions are based on the premise that individuals re-evaluate and work on themselves so as to turn into genuine human beings - and this can come about only when they discover the truth. Once the truth is discovered and the individual actually has become a genuine human being, he or she can do much outwardly, by gathering up all available courage and by standing up for the truth, a better life, a better world, and better contemplations and endeavors for all humanity. This includes such things as: Campaigning against overpopulation; against discrimination of women and the abuse of children; against torture and capital punishment; and the hatred against foreigners and other races. It also includes campaigning for the protection of animals, nature, our environment and Planet Earth. Ultimately, of course, this also includes lending a helping hand to one&#039;s fellowman whenever this is possible and appropriate.&lt;br /&gt;
Nothing can be expected from the human mass, for it is obstinately living in its same old indifference and egotistical rut. That&#039;s why it is up to the individual to change his or her own ways and to become accessible to the truth. In so doing, he or she draws his neighbor and that neighbor&#039;s neighbor toward the truth as well. This is the only method in existence whereby an individual can change all of humanity toward a better way of life and to maintain life and the world.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* A previous version of the [http://us.figu.org FIGU USA website].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Original German==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* {{pdf|Interview_with_Billy_(1998).pdf|Interview with Billy (1998).pdf}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_898&amp;diff=129162</id>
		<title>Contact Report 898</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_898&amp;diff=129162"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Saturday, 5th October 2024, 8:48 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 16th October 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Florena]], [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 898==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eight Hundred and Ninety-eighth Contact&lt;br /&gt;
| Achthundertachtundneunzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|-class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 5th October 2024, 8:48 hrs&lt;br /&gt;
| Samstag, 5. Oktober 2024, 8.48 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do not be alarmed if we disturb you in your work, in which you are so obviously intensely immersed that you have evidently not noticed our appearance behind your back and we address you. However, be greeted dear father-friend, be greeted.&lt;br /&gt;
| Erschrecke nicht, wenn wir dich bei der Arbeit stören, in die du so offensichtlich intensiv versunken bist, dass du unser Erscheinen hinter deinem Rücken offensichtlich nicht bemerkt hast und wir dich ansprechen. Sei jedoch gegrüsst, lieber Vaterfreund, sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, please excuse us if we have come upon you so unexpectedly, as you did not know we were coming here. But I am glad to see you safe and sound, and be greeted, dear friend.&lt;br /&gt;
| Ja, entschuldige bitte, wenn wir dich so unverhofft überfallen, denn du wusstest ja nicht, dass wir herkommen. Es freut mich aber, dich wohlauf zu sehen, und sei gegrüsst, lieber Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, be welcome, and the fact that I startle when I am at work because I am concentrated on what I am working on is exactly why this happens. I also startle if Eva comes in. She works next door in her office, but I do not pay attention to what is going on there, so sometimes I just startle, like I now did with you, because I am deep in my work.&lt;br /&gt;
| Ja, seid willkommen, und dass ich jeweils hochschrecke, wenn ich bei meiner Arbeit bin, das geschieht eben darum, weil ich auf das konzentriert bin, woran ich arbeite. Dass ich dann aufschrecke, das geschieht auch dann, wenn Eva reinkommt. Sie arbeitet ja nebenan in ihrem Büro, doch ich achte nicht darauf, was dort vorsichgeht, folglich geschieht es manchmal, dass ich eben hockschrecke, wie bei euch jetzt, weil ich eben in meine Arbeit vertieft bin.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is understandable, but what work are you doing at the moment?&lt;br /&gt;
| Das ist verständlich, doch welche Arbeit verrichtest du momentan?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, I have been working on my new book for a long time, which I started about 10 or 11 months ago. Unfortunately, I always have other things to do because there is a lot of work that needs to be done around the house and grounds, so I am busy elsewhere and cannot work on the book. On the other hand, there is also a lot of office work that needs to be done, and so the book writing does not progress, because unexpectedly something comes up again.&lt;br /&gt;
| Ach, ich bin seit langer Zeit wieder einmal daran, mein neues Buch weiterzuführen, das ich vor etwa 10 oder 11 Monaten begonnen habe. Leider habe ich aber stets anderes zu tun, weil am Haus und im Gelände sehr viel Arbeit anfällt, die zu erledigen ist und ich deswegen anderweitig beschäftigt bin und nicht am Buch arbeiten kann. Anderseits gibt es auch viele Büroarbeiten, die zu erledigen sind, und so geht es eben mit dem Buchschreiben nicht voran, denn unverhofft ist es so, dass wieder etwas dazwischenkommt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Like now that we are here and you are working on your new work.&lt;br /&gt;
| Wie jetzt, da wir herkommen und du an deinem neuen Werk arbeitest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, yes, but that does not matter. Today is Sunday and I thought that I could do some writing on the new book again. Eva has gone to the airport with Selina because Atlant, Nugning and Arin are flying away on holiday to Nugning&#039;s parents in Thailand for 14 days. But now that is not possible.&lt;br /&gt;
| Ja, schon, doch das fällt nicht ins Gewicht. Es ist heute eben Sonntag, und da dachte ich, dass ich wieder einmal am neuen Buch schreiben könnte. Eva ist mit Selina nämlich zum Flughafen gefahren, weil Atlant, Nugning und Arin für 14 Tage zu Nugnings Eltern nach Thailand in den Urlaub wegfliegen. Nun geht das jedoch nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We really did not want to scare you.&lt;br /&gt;
| Wir wollten dich wirklich nicht erschrecken.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Let it go, because it is always a great pleasure for me when you come.&lt;br /&gt;
| Lasst gut sein, denn es ist für mich immer eine grosse Freude, wenn ihr kommt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We have come here because we have come across some very interesting records in the annals of Sfath, which Quetzal will tell you about, because he will also be coming here. But first we would like to discuss our personal concerns with you, which are very important to us and …&lt;br /&gt;
| Wir kommen her, weil wir in den Annalen von Sfath auf einige sehr interessante Aufzeichnungen aufmerksam geworden sind, die dir Quetzal noch nennen wird, denn er wird auch noch herkommen. Erst jedoch möchten wir unsere persönlichen Anliegen mit dir bereden, die für uns sehr wichtig sind und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is really the case, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, consequently I can only say to that and give the advice that …, and to say more about it, that would be like carrying water into the Rhine, as we say when something …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, folglich ich dazu nur sagen und den Ratschlag geben kann, dass …, und mehr dazu zu sagen, das wäre so, wie wenn Wasser in den Rhein getragen würde, wie wir sagen, wenn etwas …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, I understand. But thank you for your words.&lt;br /&gt;
| … ja, ich verstehe. Aber danke für deine Worte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I second that. …&lt;br /&gt;
| Da schliesse ich mich an. …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … But I wonder now what you found in Sfath&#039;s annals that you want to talk to me about?&lt;br /&gt;
| … Doch ich wundere mich nun, was ihr in Sfaths Annalen gefunden habt, dass ihr mit mir darüber reden wollt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal will bring it up as soon as he is here. It will not be long now. He is reliable in this regard, as he also always is elsewhere. But I would like to say that on the Earth, the entire population is really being kept in the dark about what is actually happening in the vastness of the planet. Every day I look at all the information that is broadcast on television about the events that are happening on the Earth to such an extent that they are actually so important that Earth-humans should be informed about them. In particular, it would be important that the Earth&#039;s population be informed – which is not happening – that events are occurring that cannot be considered natural. This applies, for example, to many events that are effectively the fault of Earth-humans, such as the many criminal machinations that are causing such irreversible damage to the planet and its nature and, in turn, its entire fauna and flora, that the whole thing cannot be put right or reversed in the foreseeable future. Therefore …&lt;br /&gt;
| Quetzal wird es vorbringen, sobald er hier ist. Es wird ja nicht mehr lange dauern. Er ist diesbezüglich zuverlässig, wie auch anderweitig immer. Aber sagen möchte ich einmal, dass bei euch auf der Erde wirklich die gesamte Erdbevölkerung im Unklaren gelassen wird, was in der Weite des Planeten tatsächlich geschieht. Täglich schaue ich nach all den Informationen, die über die Television ausgestrahlt werden, und zwar bezüglich der Ereignisse, die sich auf der Erde derart ergeben, dass diese eigentlich derart wichtig sind, dass die Erdenmenschheit darüber informiert werden sollte. Insbesondere wäre es wichtig, dass die Erdbevölkerung darüber orientiert wird – was jedoch nicht geschieht –, dass sich Vorkommnisse ergeben, die nicht als natürlich erachtet werden können. Dies z.B. bezüglich vieler Ereignisse, die sich effectiv durch die Schuld der Erdenmenschen ergeben, wie durch die vielen kriminellen Machenschaften, die den Planeten und dessen Natur sowie wiederum deren gesamte Fauna und Flora derart irreversibel schädigen, dass das Ganze in absehbarer Zeit nicht wieder in Ordnung gebracht oder rückgängig gemacht werden kann. Daher …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … please excuse me for interrupting you, but I also have all sorts of things to say about that, because in this regard, all the admonitions and explanations from Earthlings simply talk into the wind. They simply do not want to understand and also do not want to hear that too many human beings are populating the Earth and that there is a massive overpopulation that is destroying everything and everyone with its machinations – the planet, nature, fauna and flora as well as the atmosphere and the climate. But now the consequences are materialising, as I predicted years ago in the 1940s and also in this millennium, because I was with Sfath in the time of the future, which has now come and will continue to come, just as we have seen and experienced what is to come. And it was all conjured up by the rapidly growing overpopulation and its machinations in only about 75 years – which the Earth itself has never managed to do in 5.5 billion years. And then idiots and other lunatics come along and proclaim that more births of Earthlings are necessary – such as the lowly intelligent imbeciles of the rulers in Germany, Russia and Switzerland, etc., who also want to make a mess of biodiversity. This is because these bogus thinkers cannot grasp a correct thought in their imbecility and also cannot recognise that biodiversity is vital for all existence on the Earth, i.e. also for the Earthling itself; but not motorways, football pitches and other sports grounds, factories, airfields, houses and armies, for which, nevertheless, an enormous amount of money is wasted, while the less well-off of the population die miserably because the state does not help them. But all this also goes unnoticed, as does the fact that, as a result of the overpopulation of human beings, all the diseases to which so many human beings have fallen and intensify every decade or so, just as they occur more frequently and require new research again and again in order to renew the tried and tested medicines that are becoming ineffective and make them usable again. But everything is also going wrong in terms of nature, with blatant overpopulation again being the absolute culprit, with the atmosphere being poisonously polluted and the climate being made even more of a mess than it already is. For example, various tree genera and species are dying and perishing, just as many other genera and species of plants are also withering miserably, being wiped out and also releasing CO₂ instead of absorbing it and thus detoxifying the atmosphere and keeping it breathable for all atmospheric breathers. The human beings of Earth are untruthfully referred to as oxygen breathers, although the Earth&#039;s atmosphere contains only about 21% oxygen, about 78% nitrogen, about 0.93% argon and about 0.04% carbon dioxide, which means that most of them breathe nitrogen, an odourless noble gas, which means that the human being of Earth is a partial nitrogen breather, not a pure oxygen breather, but only about 21%.&lt;br /&gt;
| … entschuldige bitte, wenn ich dich unterbreche, aber da habe ich auch allerhand zu sagen, denn diesbezüglich redet man mit allen Ermahnungen und Erklärungen bei den Erdlingen einfach in den Wind. Es will einfach nicht begriffen und auch nicht gehört werden, dass zu viele Menschen die Erde bevölkern und eben eine masslose Überbevölkerung gegeben ist, die alles und jedes mit ihren Machenschaften rettungslos zerstört – den Planeten, die Natur, Fauna und Flora sowie die Atmosphäre und das Klima. Doch nun zeitigen sich die Folgen, wie ich das schon in den 1940er Jahren und auch in diesem Jahrtausend schon vor Jahren vorausgesagt habe, weil ich mit Sfath zusammen in der Zeit der Zukunft war, die nun gekommen ist und weiter noch kommen wird, so, wie wir das Kommende gesehen und erlebt haben. Und alles wurde durch die rasant heranwachsende Überbevölkerung und ihre Machenschaften heraufbeschworen in nur rund 75 Jahren – was jedoch die Erde selbst in 5,5 Jahrmilliarden nie fertiggebracht hat. Und da kommen Idioten und sonstig Irre daher und rufen aus, dass mehr Geburten von Erdlingsnachkommen notwendig seien – wie z.B. dummdreiste Schwachsinnige der Regierenden in Deutschland, Russland und der Schweiz usw., die auch noch die Biodiversität zur Sau machen wollen. Dies, weil diese Scheindenkenden in ihrem Schwachsinn keinen richtigen Gedanken fassen und auch nicht erkennen können, dass die Biodiversität für sämtliche Existenz der Erde lebensnotwendig ist, also auch für den Erdling selbst; nicht jedoch Autobahnen, Fussballplätze und sonstige Sportplätze, Fabriken, Flugplätze, Häuser und Armeen, für die sowieso unsinnig ungeheuer viel Geld verpülvert wird, während Minderbemittelte der Bevölkerung elend krepieren, weil ihnen der Staat nicht hilft. All das will aber auch nicht wahrgehabt werden, wie auch nicht, dass sich infolge der Übermasse Menschen etwa jede Dekade von Jahren alle Krankheiten, denen sehr viele Menschen verfallen, verschlimmern und verstärken, wie diese auch häufiger auftreten und immer und immer wieder neue Forschungen erfordern, um die altbewährten Medikamente, die wirkungslos werden, zu erneuern und wieder nutzbar zu machen. Aber auch hinsichtlich der Natur läuft alles schief, wobei wiederum die krasse Überbevölkerung die absolute Schuld daran trägt, und zwar daran, dass die Atmosphäre giftig verpestet und das Klima noch mehr zur Sau gemacht wird, als es bereits geschehen ist. Z.B. sterben und krepieren diverse Baumgattungen und Baumarten, wie auch viele andere Gattungen und Arten von Pflanzen elend verdorren, ausgerottet werden und zudem CO₂ freisetzen, anstatt dieses aufzunehmen und dadurch die Atmosphäre zu entgiften und für alle Atmosphäreatmer atembar zu halten. Die Menschen der Erde werden lügnerisch Sauerstoffatmer genannt, obwohl die irdische Atmosphäre nur gerademal rund 21% Sauerstoff enthält, ca. 78% Stickstoff, ca. 0,93 Argon und ca. 0,04% Kohlenstoffdioxid, folglich er also zum grössten Teil Stickstoff atmet, ein geruchloses Edelgas, folglich der Mensch der Erde ein Teil Stickstoffatmer ist, kein reiner Sauerstoffatmer, sondern nur zu rund 21%.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the fact that humanity is being served up unimaginable frauds, lies and other swindles by various unrighteous rulers – the righteous are excluded – should finally be understood, otherwise the EU countries could not have their freedom restricted even more by Von der Leyen – who is probably the one doing all the travelling – and be bogged down, which is again in preparation by this dictatorship, whereby the EU countries will come even more under the EU dictatorship&#039;s thumb. However, the people will probably only be told this when there is no way back. But this will probably also be kept quiet, as will certainly also the huge rainstorm in the Sahara, as water accumulations have formed like lakes, as we 3 could see everything when we flew there with a time delay. The public will probably not find out about this, because the whole thing has been irreparably damaged by the undeniable guilt of the Earthlings through their overpopulation as a result of their destructive machinations on the planet, nature and its fauna and flora as well as the atmosphere and the climate as a whole. The truth of what has happened should also be concealed in this respect.&lt;br /&gt;
| Nun, dass der Menschheit von diversen unrechtschaffenen Regierenden – die Rechtschaffenen sind dabei ausgeschlossen – unvorstellbare Betrügereien sowie Lügereien und sonstige Schwindel aufgetischt werden, das sollte endlich begriffen werden, sonst könnte den EU-Ländern durch die Von der Leyen – die ist es wohl, die alles anreist – nicht deren Freiheit noch mehr eingeschränkt und diese gevogtet werden, was durch diese Diktatur wieder in Vorbereitung ist, wodurch die EU-Länder noch mehr unter die EU-Diktaturfuchtel kommen werden. Das wird dem Volk aber wohl erst dann gesagt, wenn es keinen Rückweg mehr gibt. Doch das wird wohl ebenso verschwiegen, wie sicher auch das Riesenregenunwetter in der Sahara, da sich Wasseransammlungen wie Seen gebildet haben, wie wir 3 alles sehen konnten als wir zeitversetzt hinflogen. Davon wird wohl die Öffentlichkeit nichts erfahren, weil das Ganze eben durch die unbestreitbare Schuld der Erdlinge durch seine Überbevölkerung infolge seiner zerstörerischen Machenschaften am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora sowie an der Atmosphäre und bezüglich des Klimas im Ganzen aller Übel und des Zerstörerischen irreparabel angerichtet wurde. Die Wahrheit der Geschehen soll diesbezüglich wohl auch verschwiegen werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, this is so and cannot be changed.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so und kann nicht geändert werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, but something could be changed for the good and correct in the future if Earth-humans would listen to what they are being warned and act positively on it, which they obviously do not do, because your warning remarks, which you have been giving repeatedly and tirelessly for around 50 years now, have gone unheard. But now Quetzal messages and says that he is coming and…&lt;br /&gt;
| Leider, doch es könnte für die Zukunft etwas zum Guten und Richtigen geändert werden, wenn die Erdenmenschen darauf hören würden, was ihnen warnend gesagt wird und sie positiv danach handeln würden, was sie aber offensichtlich nicht tun, denn deine warnenden Ausführungen, die du seit nunmehr rund 50 Jahren immer wieder und unermüdlich gibst, verhallen ungehört. Doch jetzt meldet sich Quetzal und sagt, dass er kommt un…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … and here he is. Be greeted, my friend, Quetzal. Take this chair, which I have still had here since yesterday, and sit down.&lt;br /&gt;
| … und da ist er ja schon. Sei gegrüsst, mein Freund, Quetzal. Nimm diesen Stuhl hier, den ich seit gestern noch immer hier stehen habe, und setze dich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Also be greeted, Eduard, my friend. As Florena and Enjana must have informed you, we want to bring up some of the things we read in my grandfather&#039;s annals. Sfath explained to you at that time, as is recorded very precisely in the annals, that he explained to you America&#039;s hegemonic behaviour and how this would also be pursued in the future completely without hesitation and insidiously far into the 3rd millennium and insidiously pursued to realisation, namely by America having acts of war carried out by power-hungry foreign states, whereby America could fulfil its wishes in the future – at least hope to fulfil them. And that, which he explained to you, you have composed into a poem.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund. Wie dich wohl Florena und Enjana informiert haben, wollen wir einiges aufbringen, was witr in meines Grossvaters Annalen gelesen haben. Sfath erklärte dir damals, wie es sehr exakt in den Annalen aufgezeichnet ist, dass er dir das Hegemoniegebaren Amerikas erläuterte und wie dies auch zukünftig völlig bedenkenlos und hinterhältig weit ins 3. Jahrtausend hinein weiterverfolgt und heimtückisch zur Verwirklichung verfolgt werde, und zwar indem Amerika durch Machtgierige fremder Staaten Kriegshandlungen ausüben lassen werde, wodurch Amerika seine Wünsche zukünftig erfüllen könnte – jedenfalls zu erfüllen hoffen werde. Und das, was er dir erklärte, hast du in ein Gedicht verfasst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh yes, it comes back to me, but I cannot remember what I wrote back then. But I do know that I have something to say about what is going on in the world and what should be done responsibly against all the crimes, against the criminally acting government leaders of many countries, against all kinds of evil. The fact that I list and say everything in the writing has absolutely nothing to do with politicising, because I really have nothing to do with that. What I am saying is simply the existing fact of what is effective and what should be done to end evil, wrong and inhumanity. I am not claiming that my measures to be taken are the only correct ones, because other measures by other human beings can be more effective, more efficient and more effective, but only if they do not consistently endanger or harm the life and limb of those who do wrong.&lt;br /&gt;
| Ach ja, da steigt es mir in der Erinnerung hoch, doch was ich damals zusammengedichtet habe, das weiss ich nicht mehr. Dagegen weiss ich aber, dass ich etwas zu sagen habe darüber, was in der Welt vorsichgeht und gegen all die Verbrechen verantwortungsvoll getan werden sollte, eben gegen die verbrecherisch handelnden Regierungsmächtigen vieler Länder, bezüglich allem Schlimmen aller Art. Dass ich alles im Wort aufführe und sage, das hat beileibe nichts damit zu tun, dass ich politisieren würde, denn damit habe ich wirklich nichts am Hut. Was ich sage ist einfach die existierende Tatsache dessen, was effektiv ist und was getan werden sollte, um das Böse, Falsche und Menschenverachtende zu beenden. Dabei will ich nicht in Anspruch nehmen, dass meine zu ergreifenden Massnahmen allein die richtigen wären, denn andere Massnahmen von anderen Menschen können effectiver, wirksamer und greifender sein, jedoch nur dann, wenn sie durchwegs den Leib und das Leben jener nicht gefährden oder schädigen, welche des Unrechtens tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if I now think about what Sfath said, which I am realising again, then it is the case that this is also currently the case in Ukraine, namely that exactly what Sfath said is happening, namely that America is working criminally in the background in the war in Ukraine and is secretly involved. And the fact that around 50 countries or their governments and supporters are still lowly intelligent and simplemindedly involved by supplying weapons and money to Zelensky – of course only through America&#039;s incitement and especially through the evil and irresponsible efforts and agitation of the American war fanatic and US President Biden – will end badly. I would also like to say that those who supply money and weapons to Zelensky or who are on friendly terms with him regarding the war are nothing other than criminals, despisers of humanity and also evil traitors to humanity. This also applies to the German Foreign Minister Baerbock, who, in partisanship and ignorance of the whole, stupidly proclaims that Israel has the right to self-defence. But what Netanyahu is allowing his army to do in the Gaza Strip and Lebanon has nothing to do with self-defence or warfare, because the whole of his orders and actions is a vengeful, vicious, blind and very bloody massacre of innocent human beings – of Arabs, whom he wants to exterminate through genocide as a result of his madness. He will even go so far as to deliberately attack stations of the so-called blue helmets or UN peacekeepers in Lebanon through his military in order to drive them out of the areas that he wants to bloodily conquer and exterminate the population. However, he will deny everything as an &#039;accident&#039;, although he will have secretly and underhandedly given the order to do so. But the world&#039;s leaders do nothing about this, instead believing his lies and letting him get away with it, and supplying this mass murderer with weapons – like America and Germany, for example – instead of arresting him and keeping him in a safe place where he can do no more harm or mischief for the rest of his life. His actions not only cause countless deaths and hardship, misery, destruction and grief, etc., but also worldwide unjustified hatred against the Jewish people, who do not agree with the blind and murderous actions of Netanyahu and his army, but are ignored by this mass murderer and his murderous henchmen. As a result, anti-Semitism is once again spreading worldwide and creating new mischief. And demonstrations against this mass murderer, as against war in the world in general, are completely pointless and, on the contrary, only create hatred and revenge even more so, which leads to disputes and murders. This creates even more mischief, which arises from everything. And the same mischief-making applies not only to the Israeli mass murderer Netanyahu – whose name is supposed to mean &#039;what is given by God&#039; – but also to his evil supporters and all like-minded ones in all countries. Netanyahu is actually of Polish descent, and his former name was &#039;Mileikowsky&#039;, so he denies his true origins by adopting a different name.&lt;br /&gt;
| Wenn ich jetzt jedoch darüber nachdenke, was Sfath alles sagte, was mir wieder bewusst wird, dann ist es so, dass das gegenwärtig jetzt auch in der Ukraine der Fall ist, nämlich, dass genau das geschieht, was Sfath sagte, dass nämlich Amerika im Hintergrund verbrecherisch im Krieg in der Ukraine werkelt und geheimerweise mitmischelt. Und dass rund 50 Länder resp. deren Regierungen und Befürworter noch dumm und dämlich mitmischeln, indem sie Waffen und Geld an Selensky liefern – natürlich durchwegs nur durch Amerikas Aufwiegelung und besonders durch die bösen und verantwortungslosen Bemühungen und Hetzereien des amerikanischen Kriegsfanatikers und US-Präsidenten Biden –, das wird noch böse enden. Dies auch für jene, das will ich auch noch sagen, welche Gelder und Waffen an Selensky liefern oder zu ihm bezüglich des Krieges freundschaftlich gesinnt sind, das sind nichts anderes als Verbrecher, Menschenverachter, wie aber auch üble Verräter an der Menschheit. Dies auch auf die deutsche Aussenministerin Baerbock bezogen, die in Parteilichkeit und im Unverstehen des Ganzen dümmlich ausruft, dass Israel das Recht zur Selbstverteidigung habe. Das aber, was Netanjahu durch seine Armee im Gazastreifen und im Libanon anrichten lässt, hat weder mit einer Selbstverteidigung noch mit Kriegsführung etwas zu tun, denn das Ganze seiner Befehle und seines Tuns ist ein rachsüchtiges, bösartiges und blindwütiges und sehr blutiges Massaker an unschuldigen Menschen – an Arabern, die er durch seinen Wahn durch einen Genozid ausrotten will. Er wird sogar so weit gehen, durch seine Militärs bewusst Stationen der sogenannten Blauhelme resp. UNO-Friedenstruppen im Libanon anzugreifen, um dadurch diese aus den Gebieten zu vertreiben, die er blutig erobern und die Bevölkerung ausrotten will. Er wird jedoch alles als ‹Versehen› bestreiten, obwohl er heimlicherweise und hinterhältig seinen Befehl dazu erteilt haben wird. Aber dazu unternehmen die Verantwortlichen der Welt nichts, sondern glauben ihm die Lügen und lassen ihn gewähren, und liefern diesem Massenmörder noch Waffen – wie z.B. Amerika und Deutschland –, anstatt ihm habhaft zu werden und ihn an einem sicheren Ort zu verwahren, wo er lebenslang keinen Schaden und kein Unheil mehr anrichten kann. Sein Tun schafft nicht nur zahllose Tote und Not, Elend, Zerstörung und Trauer usw., wie aber auch weltweiten ungerechtfertigten Hass gegen das Judenvolk, das nicht mit dem blindwütigen und mörderischen Tun Netanjahus und seiner ebensolchen Armee einverstanden ist, jedoch von diesem Massenmörder und seinen ihm hörigen Mordtrabanten nicht beachtet wird. Dadurch kommt wieder sich weltweit verbreitend der Antisemitismus auf und schafft neues Unheil. Und Demonstrationen gegen diesen Massenmörder, wie gegen den Krieg in der Welt überhaupt, sind völlig sinnlos und schaffen gegenteilig nur Hass und erst recht Rache, was zu Streitigkeiten und Morden führt. Dadurch entsteht erst recht Unheil, das aus allem hervorgeht. Und gleiches Unheilhervorbringen trifft nicht nur auf den israelischen Massenmörder Netanjahu zu – wobei sein Name ‹was von Gott gegeben ist› heissen soll –, sondern auch auf seine üblen Befürworter und alle Gleichgesinnten aller Länder. Netanjahu ist eigentlich polnischer Abstammung, und sein früherer Name war ‹Mileikowsky›, folglich er also seine wahre Herkunft dadurch verleugnet, indem er einen anderen Namen angenommen hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Netanyahu is really not only waging a very murderous war against the Palestinians living in the Gaza Strip and against all the like-minded ones in Lebanon, because he is really carrying out an overall attempt at genocide against the Arabs in order to eliminate them from the world. He hates the Arabs like the plague, which is why he is also trying to enforce his delusion of genocide regarding the total extermination of the Arabs with all evil &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Gewalt&amp;quot;&amp;gt;Gewalt.&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Netanjahu führt wahrheitlich nicht nur einen sehr mörderischen Krieg gegen die im Gaza-Streifen ansässigen Palästineser und gegen alle die Gleichgesinnten im Libanon, denn wahrheitlich führt er gesamthaft einen Versuch eines Genozides gegen die Araber durch, um diese aus der Welt zu schaffen. Er hasst die Araber wie die Pest, weshalb er auch mit aller bösen Gewalt seinen Wahn des Genozids bezüglich der totalen Ausrottung der Araber durchzusetzen versucht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, Putin in Russia can also be mentioned, who started the war in Ukraine because America wanted to station the NATO murderous organisation in Ukraine &#039;for the sake of terror&#039; and thus on the border of Russia, as a woman of Russian descent verbally told me about a year ago in Wetzikon, when I had to have my necessary injection in regard to macula in the left eye, which I now have to do every 2nd month. However, I was also told that many people in Russia had become resentful and hateful and were downright hostile towards Germany because of the arms deliveries to Zelensky.&lt;br /&gt;
| Natürlich kann auch Putin in Russland genannt werden, der den Krieg in der Ukraine begonnen hat, weil Amerika ‹um des Verreckens willen› die NATO-Mörderorganisation in der Ukraine stationieren wollte und damit an der Grenze von Russland, wie mir dies vor etwa 1 Jahr in Wetzikon eine russlandstämmige Frau auf diese formulierende Art sagte, als ich meine notwendig gewordene Injektion wegen Makula ins linke Auge machen lassen musste, was ich ja nun jeden 2. Monat tun muss. Da sagte man mir jedoch auch, dass in Russland bei vielen im Volk Unmut und Hass sowie regelrechte Feindschaft gegen Deutschland aufgekommen sei, wegen den Waffenlieferungen an Selensky.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Palestine, however, even Hamas are no angels – in terms of fervour, enthusiasm or fighting spirit –whereby they are a Sunni Islamist organisation and also radical Islamists who attacked the state of Israel around a year ago. The mindset and the goal of Hamas is to destroy the state of Israel, which means that they reject Israel&#039;s right to exist and, following the principle of armed jihad, use acts of war to try to wipe Israel off the map, or to completely eliminate this state and, if possible, eliminate it altogether. It was probably in 1988, if I remember correctly, that the &#039;Islamic Resistance Movement&#039; issued a so-called charter, which contained a comprehensive and undoubtedly clear manifesto consisting of 6 separate paragraphs, namely a public declaration of the central goal and intention that the Hamas movement should be aimed at the total destruction of the state of Israel through jihad or &#039;holy Islamic war&#039; and was therefore propagated in this manner.&lt;br /&gt;
| In Palästina sind jedoch auch die Hamas keine Engel – was etwa Eifer, Begeisterung oder Kampfgeist bedeutet –, wobei diese eine sunnitisch-islamistische Organisation und zudem radikalislamisch sind, die vor rund einem Jahr den Staat Israel angegriffen haben. Die Gesinnung und das Ziel der Hamas ist, den Staat Israel zu vernichten, folglich sie das Existenzrecht Israels ablehnen und eliminatorisch – dem bewaffneten Djihad folgend – mit Kriegshandlungen versuchen, Israel von der Landkarte verschwinden zu lassen, resp. diesen Staat vollständig zu beseitigen und nach Möglichkeit total zu eliminieren. Es war wohl 1988, wenn ich mich richtig erinnere, da erliess die ‹Islamische Widerstandsbewegung› eine sogenannte Charta, die ein umfassendes und zweifellos eindeutiges Manifest aus 6 separaten Absätzen enthielt, und zwar eine öffentliche Erklärung des zentralen Zieles und der Absicht, dass die Hamas-Bewegung auf die totale Zerstörung des Staates Israel durch den Jihad resp. den ‹Heiligen Islamischen Krieg› ausgerichtet sein soll und also dieserart propagiert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is also the Zaidite Houthi movement or the Houthis movement from the south-western region of the Arabian Peninsula, a Shiite group in Yemen whose hatred of Israel goes so far that it is even firmly immortalised on their flag, which reads: &#039;Death to Israel, Curse upon the Jews&#039;. The USA and Saudi Arabia are not popular with the Houthis either, so it is probably no wonder that America is also targeting and bombing Yemen, just as America interferes wherever war is possible and where there is a chance of realising the hegomonic delusion in the future. In particular – and I cannot avoid mentioning this – in Ukraine, where billions and billions of dollars are being poured into weapons and ammunition, with the aim of bringing death and destruction far into Russia, in order to force Russia to its knees and make it ripe for the fulfilment of America&#039;s hegemonic delusions.&lt;br /&gt;
| Da ist aber weiter auch die Zaiditen-Huthi-Bewegung resp. die Houthis-Bewegung von der südwestlichen Region der arabischen Halbinsel, eine schiitische Gruppierung im Jemen, deren Hass gegen Israel soweit geht, dass dieser gar fest auf ihrer Flagge verewigt ist, denn darauf ist geschrieben: ‹Tod Israel, verdammt seien die Juden›. Auch die USA und Saudi-Arabien sind bei den Huthis nicht beliebt, daher ist es wohl auch kein Wunder, dass Amerika auch den Jemen aufs Korn nimmt und bombardiert, wie sich eben Amerika überall dort einmischt, wo es kriegerisch möglich ist und zukünftig eine Chance besteht, den Hegomoniewahn dereinst in Zukunft zu verwirklichen. Dies insbesondere – und da komme ich nicht drumherum, dies anzuführen – in der Ukraine, wo Milliarden über Milliarden von Dollars für Waffen und Munition reingebuttert werden, womit diese bis weit nach Russland hinein Tod und Verderben, Zerstörung und Vernichtung bringen sollen, um Russland auf diese Art und Weise zu Boden zu zwingen und reif zur Erfüllung für den Amerika-Hegomoniewahn zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the facts that are actually only recognised and understood by an extremely small proportion of the world&#039;s population. The majority of Earth-humans are feeble and have little interest in the real background to the insane, confused and dangerous political machinations that are hostile to peace, promote conflict and encourage war. The rule among the people is that they either swear about this and that in politics or &#039;judge&#039; something as good and right, but without knowing what is really behind it all. A good or bad opinion is only formed afterwards, when something is not correct or not working. Before that, however, no thought is given to what is correct or wrong and everything is endorsed without hesitation, which very often turns out to be wrong afterwards and gives the rulers and their satellites so much might that the people are enslaved and oppressed, if not dying wretchedly as a result.&lt;br /&gt;
| Das sind nun einmal die Tatsachen, die eigentlich bei der Weltbevölkerung nur von einem äusserst geringen Teil wahrgenommen und verstanden werden. Das Gros der Erdenmenschheit nämlich ist lasch und wenig daran interessiert, was die wirklichen Hintergründe der irren und wirren sowie gefährlichen, friedensfeindlichen, streitfördernden und kriegsfördernden Politmachenschaften sind. Die Regel ist bei den Völkern die, dass über dies und das der Politik entweder geflucht oder etwas als gut und recht ‹beurteilt› wird, ohne aber zu wissen, was wirklich hinter allem steckt. So wird erst nachträglich eine gute oder schlechte Meinung gebildet, wenn eben etwas nicht richtig oder nicht funktioniert. Vorher jedoch wird über das Richtig oder Falsch nicht nachgedacht und alles bedenkenlos befürwortet, was sich nachträglich sehr oft als falsch herausstellt und den Regierenden sowie deren Trabanten derart Macht in die Hand gibt, dass das Volk versklavt und unterdrückt wird, wenn nicht gar dadurch elend krepiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is also Persia, respectively, the Islamic theocratic republic of Iran, for which no life is good and valuable enough not to be destroyed by execution for trivial reasons – except when it comes to the lives of the rulers themselves. This, such as that of the Supreme Religious Leader – who holds his office for life – who is also the head of the army and is also monstrously and uniquely vengeful. The Supreme Leader, Seyyed – respectively, lord, master, feudal lord –Ali Khamenei (Ayatollah Seyed Ali Hosseini Khamenei) with the highest authority in Iran hides behind all the crazy religious fluff of Shi&#039;iteism, which forms the largest part of the religious believers with about 90%, while another 7 or 8% of the population belong to the Sunni faith, but there are also other believers, such as Mandaeans, Christians, Bahais, Jews, Yasanists and Ahl E-Haqq [aka: AHL-E HAQQ], etc., along with a few others and also a few non-believers who call themselves atheists.&lt;br /&gt;
| Da ist weiter auch Persien resp. die islamische theokratische Republik Iran, der kein Leben gut und wertvoll genug ist, um es nicht wegen Lappalien durch Hinrichtung zu vernichten – ausser, wenn es um das Leben der Regierenden selbst geht. Dies, wie z.B. um das des Obersten Religionsführers – der sein Amt auf Lebenszeit innehat –, der auch für die Armee der Boss und zudem ungeheuer und sondergleichen rachsüchtig ist. Der Oberste Führer, Seyyed – resp. Herr, Gebieter, Lehnsherr – Ali Chamenei (Ayatollah Seyed Ali Hosseini Khamenei) mit höchster Machtbefugnis Irans versteckt sich hinter all den irr-wirren Religionsflausen des Schiitismus, der mit etwa 90% den grössten Teil der Religionsgläubigen bildet, während weitere etwa 7 oder 8% der Bevölkerung dem Sunnitenglauben angehören, danebst jedoch noch Andersgläubige sind, wie Mandäer, Christen, Bahais, Juden, Yasanisten und Ahl-e Haqq etc., nebst einigen anderen und auch wenigen Ungläubigen, die sich Atheisten nennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, with regard to atheism, the following should be said for clarification: so-called atheists – although this word actually comes from the ancient Greek and means nothing other than &#039;without God&#039; – and other non-denominational believers also indulge in a faith, because their belief is based on the fact that there is no God, no gods and no supernatural might. This is correct, namely that there is neither God, gods nor supernatural might, but this is believed by atheists and possibly by various non-denominationals and therefore corresponds to a faith. So atheism is also a form of faith, or rather a touch of faith, which means that the atheist absolutely or especially worships and dignifies their opinion in order to be generally regarded as a human being in the manner, who is not a believer and therefore above all not a believer in God and not a believer in a supernatural might. But all this has nothing to do with freethinking or freethought, which is solely orientated towards accepting reality and its truth. Freethinking is based on the fact that human beings always logically see, hear, recognise, feel and perceive reality, and thus effectively the truth, through their intellect and rationality, which is necessary and therefore inevitable for every single thing, etc. A complete and therefore absolute fathoming of every detail in every conceivable manner and wise is necessary in order to effectively recognise, grasp and also understand reality and its truth as such. Only then can and may it be said that a human being is completely and utterly free of faith. The thinking of atheism is therefore not sufficient for this, nor is non-denominationalism, because only reality and its truth show and allow human beings to think freely in all respects and to be absolutely certain that something specific actually corresponds to what is called truth, which is always reality and never a belief.&lt;br /&gt;
| Nun, zum Atheismus ist einmal aufklärend folgendes zu sagen, dass auch sogenannte Atheisten – wobei dieses Wort eigentlich aus dem Altgriechischen entstammt und nichts anderes bedeutet als ‹ohne Gott› – wie auch sonstig Konfessionslose einem Glauben frönen, denn ihr Glaube beruht darin, dass es weder einen Gott noch Götter wie auch keine übernatürlichen Mächte gibt. Das ist ja richtig, nämlich dass es weder Gott, Götter noch eine übernatürliche Macht gibt, aber dies wird von den Atheisten und evtl. von diversen Konfessionslosen geglaubt und entspricht also einem Glauben. Also handelt es sich beim Atheismus auch um eine Form des Glaubens, resp. einen Touch des Glaubens, was bedeutet, dass der Atheist absolut oder besonders seine Meinung verehrt und würdig erachtet, um allgemein als Mensch in der Art und Weise angesehen zu werden, der nicht gläubig und also vor allem nicht gottgläubig und nicht gläubig an eine übernatürliche Macht ist. Das alles hat aber nichts mit Freidenken resp. mit dem Freidenkertum zu tun, das nämlich einzig darauf ausgerichtet ist, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu akzeptieren. Das Freidenken fusst darauf, dass der Mensch stets logisch durch seinen Verstand und seine Vernunft in jedem Fall nur immer die Wirklichkeit und damit effectiv die Wahrheit sieht, hört, erkennt, erfühlt und wahrnimmt, was für jede einzelne Sache usw. erforderlich und also unumgänglich ist. Ein vollständiges und also absolutes Ergründen jeder Einzelheit in allen erdenklichen Arten und Weisen ist erforderlich, um effectiv die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen, zu erfassen und auch als solche zu verstehen. Erst dann kann und darf davon gesprochen werden, dass der oder ein Mensch ganz und völlig glaubensfrei ist. Das Atheismus-Denken genügt dazu also ebenso nicht, wie auch nicht die Konfessionslosigkeit, denn allein die Wirklichkeit und deren Wahrheit weisen und erlauben dem Menschen in allen Belangen das Freidenken und die absolute Sicherheit, dass etwas Bestimmtes tatsächlich dem entspricht, was Wahrheit genannt wird, die immer Wirklichkeit und niemals ein Glaube ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now I have deviated from what still needs to be said: A human being will not be spared from committing murder and mass murder if they have to go to war, because every war leader, whether &#039;lord of war&#039; or soldier, is guilty of murder and mass murder if they kill human beings, whether they know them or not. Consequently, every military army – as, of course, NATO, which is a state-sanctioned global murder organisation – as well as a private army or a group of guerrillas or insurgents, etc., is formed by human beings who, when they go or have to go to war or otherwise into battle and kill, then become murderers and mass murderers. And also then an army is not immune from becoming a murdering organisation if it is only kept as &#039;armed neutrality&#039; or for &#039;peacekeeping&#039;, or for possible defence. An army, such as that of &#039;armed neutrality&#039;, which is kept for &#039;all emergencies&#039; at immense cost, as is also the case in Switzerland, for example, remains a potential killer army. The immense amount of money that is wasted on weapons and the entire operation of any small or large army in a small country that would not stand an iota of a chance if it were invaded by a state with a large army is as idiotically wasted and nonsensical as carrying a bucket of water into the Rhine to prevent it from drying up.&lt;br /&gt;
| Jetzt bin ich aber von dem abgewichen, was noch zu sagen ist: Ein Mensch wird nicht vor dem Begehen von Mord und Massenmord verschont werden, wenn er in den Krieg ziehen muss, denn jeder Kriegsführende, und zwar egal ob ‹Herr des Krieges› oder Soldat, wird schuldig des Mordes und Massenmordes, wenn er Menschen tötet, und zwar egal, ob diese ihm bekannt sind oder nicht. Folglich wird jede militärische Armee – wie natürlich auch die NATO, die eine von Staaten sanktionierte weltweite Mörderorganisation ist – wie auch eine Privatarmee oder eine Gruppe von Guerilleros oder von Aufständischen usw. von Menschen gebildet, die, wenn sie in den Krieg oder sonst in einen Kampf ziehen oder müssen und töten, dann dadurch zu Mördern und Massenmördern werden. Und auch dann ist eine Armee nicht davor gefeit, eine Mörderorganisation zu werden, wenn sie nur als ‹bewaffnete Neutralität› oder zur ‹Friedenserhaltung›, oder zur eventuellen Verteidigung gehalten wird. Eine Armee, wie die der ‹bewaffneten Neutralität›, die für ‹alle Notfälle› mit immensen Kosten gehalten wird, wie dies z.B. auch in der Schweiz der Fall ist, bleibt eine potentielle Mörderarmee. Das immense Geld, das für Waffen und den ganzen Betrieb jeder kleinen oder grossen Armee in einem kleinen Land verpülvert wird, das nicht ein Jota einer Chance hätte, wenn es kriegerisch von einem Staat mit einer grossen Armee überfallen würde, ist so idiotisch vertan und unsinnig, wie wenn mit einem Eimer Wasser in den Rhein getragen würde, um diesen nicht versiegen zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In short: If, sooner or later, an army has to go to war, etc., every soldier will kill another human being without any pardon as a result of warlike necessity, even if military superiors only give an order to kill.&lt;br /&gt;
| Kurzum: Wenn u.U. früher oder später eine Armee in einen Krieg usw. ziehen muss, wird jeder Soldat infolge kriegsmässigem Muss einen anderen Menschen ohne jegliches Pardon umbringen, auch dann, wenn Militärvorgesetzte auch nur einen Befehl zum Töten erteilen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that corresponds to what really is. And what you say is a fact: America is involved in everything in Ukraine and also in Israel, secretly plans everything and achieves what it actually wants to achieve, but conceals the fact that it directs everything, but blames everything on this stupid actor, who is really only lowly intelligent and therefore a non-thinker and a fake thinker. He is not able to see clearly and neither recognise nor judge clearly, nor also to decide what is actually being played and intended by America. He is just a lowly intelligent and willing tool of America that will be cast aside when it has done its duty. And what will come and what the future will bring is something you both saw and experienced for yourselves in the future, about which you then wrote a poem that Sfath listed in the annals. As he also noted, Father Zimmermann sent this poem to some daily newspapers in Switzerland and Germany.&lt;br /&gt;
| Ja, das entspricht dem, was wirklich ist. Und was du sagst, ist Tatsache: Amerika wirkt bei allem in der Ukraine wie auch in Israel mit, plant geheimerweise alles und erreicht das, was es eigentlich erreichen will, verschweigt aber dabei, dass es alles lenkt, die Schuld für alles jedoch diesem dummen Schauspieler zuschiebt, der wirklich nur dumm und also ein Nichtdenker sowie ein Scheindenker ist. Er vermag nicht klar zu sehen und weder klar zu erkennen noch zu beurteilen, wie auch nicht zu entscheiden, was eigentlich von Amerika gespielt und bezweckt wird. Er ist nur ein dummes und williges Werkzeug Amerikas, das beiseite geworfen wird, wenn es seine Schuldigkeit getan hat. Und was kommen und die Zukunft bringen wird, das habt ihr beide ja selbst in der Zukunft gesehen und erlebt, worüber du dann ein Gedicht verfasst hast, das Sfath in den Annalen aufgeführt hat. Wie er auch vermerkte, hat Pfarrer Zimmermann dieses Gedicht an einige Tageszeitungen in der Schweiz und in Deutschland versandt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case. When I think about it and consider the facts I know, I come to the conclusion that almost all state leaders worldwide are just self-serving elements who do not listen to the people entrusted to them, but only push through their own interests of might, but in nowise also accept anything in the least wise from the people or do anything useful for them.&lt;br /&gt;
| So ist es tatsächlich. Wenn ich darüber nachdenke und die mir bekannten Fakten berücksichtige, dann gelange ich zum Ergebnis, dass weltweit nahezu alle die Staatsführungen nur selbstsüchtige Elemente sind, die nicht auf das ihnen anvertraute Volk hören, sondern nur ihre eigenen Interessen ihrer Macht durchsetzen, jedoch in keiner Weise auch nur in mindester Weise etwas vom Volk annehmen oder etwas Nützliches für dieses tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that out loud, because what you say corresponds to the effectively indisputable facts, which, however, are generally accepted without contradiction and even accepted by the peoples. In this respect, it does not work like it does for you, that what the people can say and determine should then be effective and is also actually implemented, because it is the people who determine, but not simply rulers.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn das, was du sagst, entspricht den effectiv unbestreitbaren Tatsachen, die aber in der Regel von den Völkern widerspruchlos hingenommen und gar akzeptiert werden. Diesbezüglich funktioniert es eben nicht wie bei euch, dass das, was die Völker sagen und bestimmen können dann effectiv sein soll und tatsächlich auch umgesetzt wird, weil eben die Völker bestimmen, nicht jedoch einfach Regierende.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Logically, I can only agree with Quetzal&#039;s words because they correspond to the truth. And I can also only agree with everything you have said, because there is absolute logic in your words.&lt;br /&gt;
| Logischerweise kann ich Quetzals Worten nur zustimmen, weil sie der Wahrheit entsprechen. Und all dem, was du gesagt hast, kann ich ebenfalls nur zustimmen, denn in deinen Worten ist absolute Logik enthalten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I agree with Quetzal on that. But what I wrote back in the 1940s, it occurs to me that Sfath asked me to write something about what he said, I can remember that now, but what I wrote, I have completely forgotten, I really do not remember.&lt;br /&gt;
| Da bin ich der gleichen Ansicht wie Quetzal. Doch was ich damals in den 1940er Jahren zusammengedichtet habe, da kommt mir in den Sinn, dass Sfath mich ja darum gebeten hat, etwas darüber zu schreiben was er gesagt hat, daran vermag ich mich jetzt genau zu erinnern, doch was ich geschrieben habe, das habe ich völlig vergessen, ich weiss es wirklich nicht mehr.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is what I thought, because it was 2 centuries ago, and it is really only natural that something should be forgotten. The same applies to me, because the ageing of human beings makes them forget a lot of things. What else is worth mentioning: In the annals it is written that you wrote other poems that grandfather also recorded.&lt;br /&gt;
| Das habe ich gedacht, denn es ist ja 2 Jahrhunderte her, und da ist es ja wirklich nur selbstverständlich, dass etwas vergessen wird. Mir ergeht es ebenso, denn das Altern des Menschen lässt für ihn vieles in Vergessenheit geraten. Was noch zu erwähnen ist: In den Annalen ist zu lesen, dass du noch andere Gedichte verfasst hast, die Grossvater auch festgehalten hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Perhaps, because he was always interested in my poems, and I wrote many there, as well as sayings, essays and experiences, etc., which I put down in writing. These must also be recorded in Sfath&#039;s annals.&lt;br /&gt;
| Mag sein, denn er hat sich ja immer interessiert für meine Gedichte, und da habe ich viele geschrieben, wie auch Sprüche, Abhandlungen und Erlebnisse usw., die ich schriftlich festgehalten habe. Diese müssen auch in Sfaths Annalen aufgezeichnet sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is, as I said, known to me from the annals, also that you sometimes regaled Sfath with it when you sang a song. And I know that Semjase also enjoyed it, as she told me herself when we were discussing various things from your years together.&lt;br /&gt;
| Das ist mir, wie ich sagte, aus den Annalen bekannt, auch dass du Sfath manchmal damit erfreut hast, wenn du ein Lied gesungen hast. Und wie ich weiss, hat das auch Semjase erfreut, was sie mir selbst sagte, als wir miteinander Verschiedenes aus der Zeit eures jahrelangen Beisammenseins besprachen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, because I used to sing a lot, and I also sang on many tapes, and people often said that I was competing with this or that performer. But these tapes were all stolen from me when … … …&lt;br /&gt;
| Das mag sein, denn früher habe ich noch viel gesungen, auch habe ich viele Tonbänder besungen, wozu oftmals gesagt wurde, dass ich diesem und jenem Interpreten Konkurrenz machen würde. Diese Bänder wurden mir aber alle geklaut, als … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That might really be the case, although …&lt;br /&gt;
| Das wird vielleicht wirklich so sein, wobei jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … just – that is why I say &#039;maybe&#039;, but whether that is really the case, I do not know. It is just a possibility, but how the tapes got lost, I really do not know, and it is also useless to think about it.&lt;br /&gt;
| … eben – darum sage ich ja ‹vielleicht›, doch ob das wirklich so ist, das weiss ich nicht. Es ist einfach eine Möglichkeit, doch wie die Kassetten abhandenkamen, das weiss ich wirklich nicht, und darüber nachzugrübeln, das bringt auch nichts.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so.&lt;br /&gt;
| Das ist so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly. So there is also no point in brooding over it. It is now so and it will also remain like that, and besides, I am not really interested because it is the past. And I let it rest, because I was taught by my parents at an early age that the past should not be mourned, but that all the good things and love should be remembered. If only because this always helps to lift my mood mentally when it sinks for whatever reason.&lt;br /&gt;
| Eben. Also hat es auch keinen Sinn, wenn darüber nachgegrübelt wird. Es ist nun einmal so und bleibt auch so, und ausserdem interessiert es mich eigentlich auch nicht, denn es ist Vergangenheit. Und diese lasse ich ruhen, denn ich habe schon früh von meinen Eltern gelehrt bekommen, dass Vergangenem nicht nachgeweint, jedoch alles Gute und Liebe in Erinnerung behalten werden soll. Dies schon deswegen, weil dies immer wieder dazu beiträgt, psychisch die Stimmung auf Vordermann zu bringen, wenn diese aus irgendwelchen Gründen absinkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your parents were very wise human beings, as my grandfather specifically listed in his annals. He wrote that it was a special honour for him to have met them when the family doctor, Dr Strebel, was afraid that you would not live to see the morning at the age of 6 months as a result of the pneumonia that afflicted you.&lt;br /&gt;
| Deine Eltern waren sehr weise Menschen, wie mein Grossvater in seinen Annalen ganz speziell aufgeführt hat. Er schrieb, dass es ihm eine besondere Ehre war, sie kennengelernt zu haben, als vom Hausarzt Dr. Strebel geängstigt wurde, dass du im Alter von 6 Monaten infolge deiner dich befallenen Lungenentzündung den Morgen nicht mehr erleben würdest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I never really wanted to talk about that, which is why I think I …&lt;br /&gt;
| Darüber wollte ich eigentlich nie reden, weshalb ich denke, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … no, I do not agree with that, because I think you want to put some dots. But now, if you are interested, what did you write back then? Sfath wrote it in German script and I photographed it for you.&lt;br /&gt;
| … nein, damit bin ich nicht einverstanden, denn ich denke, dass du Pünktchen machen willst. Aber jetzt, wenn es dich interessiert, was du damals gedichtet hast? Sfath hat es in deutscher Schriftsprache geschrieben, und ich habe es für dich abgelichtet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – … – … – Yes, let us see what &#039;clever&#039; things I wrote back then. It was so long ago …, yes, I am curious. How old was I back then? 11 or so, I think. But let me read …&lt;br /&gt;
| – … – … – Ja, lass sehen, was ich damals ‹Gescheites› geschrieben habe. Es ist ja so lange her …, ja, da bin ich wundrig. Wie alt war ich damals eigentlich? 11 oder so, denke ich. Lass mich aber lesen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What America Will Bring in the Future&lt;br /&gt;
| Was Amerika der Zukunft bringt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, with a clear word&lt;br /&gt;
| Zuerst mit klarem Wort&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| to mention is on and on,&lt;br /&gt;
| zu erwähnen ist fort und fort,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| that it must be said up front&lt;br /&gt;
| dass es zu sagen gilt vorneweg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| that in the future there will be a lament&lt;br /&gt;
| dass zukünftig wird ein Klageweg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| for the future of humanity,&lt;br /&gt;
| für die Zukunft der Menschheit sein,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| with misery, hardship, much death and severe pain.&lt;br /&gt;
| mit Elend, Not, viel Tod und harter Pein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The peoples of the Earth are divided by war,&lt;br /&gt;
| Die Völker der Erde sind durch Krieg entzwei,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the world war of the Nazi empire is now over,&lt;br /&gt;
| der Weltkrieg des NAZI-Reichs ist nunmehr vorbei,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| but now the destructive time is coming upon the world,&lt;br /&gt;
| nun kommt aber über die Welt die zerstörerische Zeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| with death and ruin; and evil will befall humanity.&lt;br /&gt;
| mit Tod und Verderben; und Böses die Menschheit ereilt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The whole of the East is under pressure from America,&lt;br /&gt;
| Zwingend wird der ganze Osten bedrängt von Amerika her,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| bringing hegemonic disaster, acting as a deadly war defence.&lt;br /&gt;
| Hegemonieunheil bringend, wirkend als tödliche Kriegeswehr.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Much will be destroyed on Mother Earth, severely and very evily;&lt;br /&gt;
| Viel wird zerstört werden auf der Mutter Erde, arg und sehr böse;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by America&#039;s delusion of hegemony – a ruinous roar of insanity.&lt;br /&gt;
| durch Amerikas Hegemoniewahn – ein ruinöses Wahnsinnsgetöse.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This will cause the Earth to tremble and tear the Earth apart;&lt;br /&gt;
| Darob werden der Erdenball erbeben und innen zerreissen die Erde;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and countless lives and buildings will be destroyed for decades.&lt;br /&gt;
| und es werden vernichtet zahllos Leben und Bauten über Jahrzehnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Evil wars will come from America&#039;s jungles of hegemony,&lt;br /&gt;
| Aus Amerikas Hegomoniedschungeln werden böse Kriege herkommen,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| murdering, robbing, destroying; and many lives will be taken.&lt;br /&gt;
| mordend, raubend, zerstörend; und vielen wird das Leben genommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| America reveals itself as an ominous sign in the evil times to come,&lt;br /&gt;
| Amerika offenbart sich als übles Zeichen in der kommenden bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| when its hegomonic delusion cries out for wars and world domination,&lt;br /&gt;
| wenn dessen Hegomoniewahn nach Kriegen und Weltherrschaft schreit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| when evil bursts forth from its centuries-old jungle of might,&lt;br /&gt;
| wenn böse hervorbricht aus seinem jahrhundertealten Machtdschungel,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| its greed for world domination and creates an evil war hype.&lt;br /&gt;
| seine Weltherrschaftsgier und erschafft einen bösartgen Kriegesrummel.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| America&#039;s greed for hegemony penetrates even the deepest tunnels of the Earth,&lt;br /&gt;
| Amerikas Gier der Hegemonie dringt selbst in allertiefste Erdentunnel,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and the whole thing will roll over the Earth like great quakes,&lt;br /&gt;
| und das Ganze wird sehr übel wie grosse Beben über die Erde rollen,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| when fire and explosions evilly rumble through hatred and war.&lt;br /&gt;
| wenn durch Hass sowie Krieg Feuer und Explosionen böse grollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The air will be torn apart, tormented, rearing up, groaning and screaming,&lt;br /&gt;
| Die Luft wird zerrissen, gequält bäumt sie auf, stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and enmity will glow furiously in human beings the world over.&lt;br /&gt;
| und Feindschaft wird rasend glosen im Menschen weltenweit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The hearts of many Earthlings will tremble in the throes of destruction,&lt;br /&gt;
| Das Herz vieler Erdlinge erzittert im Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| rearing high at night, and so also by day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zur Nachtzeit, und so auch am Tage.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The world trembles and blazes in the blast and smoke,&lt;br /&gt;
| Die Welt erbebt und erlodert im Schlag und Rauch,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| enveloped in the foul odour of death.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in übelriechenden Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| America&#039;s hegemonic mania is to be named,&lt;br /&gt;
| Amerikas Hegemoniewahn ist zu nennen,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| through which the Earth will burn all around,&lt;br /&gt;
| durch den rundum Erde wird brennen,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| far into the next millennium,&lt;br /&gt;
| sehr weit ins nächste Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| because America secretly&lt;br /&gt;
| weil Amerika heimlich laufend&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| continuously fuels evil&lt;br /&gt;
| heimlich das Böse schürt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| and the world feels it.&lt;br /&gt;
| und die Welt es spürt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 14th May 1948, 2:16 hrs, Edi,&lt;br /&gt;
| Montag, 14. Mai 1948, 2.16 h, Edi,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now I remember, there was something in Israel back then, a massacre or something?&lt;br /&gt;
| Jetzt erinnere ich mich, da war doch damals etwas in Israel, ein Massaker oder so?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also listed in my grandfather&#039;s annals, which I have also photographed, so you can also read it. Here …&lt;br /&gt;
| Das ist ebenfalls in meines Grossvaters Annalen aufgeführt, was ich ebenfalls abgelichtet habe, so du es auch nachlesen kannst. Hier …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, Quetzal. – – – &#039;&#039;&#039;Sfath: &amp;quot;That happened on Thursday, the 13th of May 1948, namely the massacre of Kfar Etzion massacre. It happened yesterday after a battle in which Jewish kibbutz residents and the Haganah militia defended Kfar Etzion against Arab legionnaires who attacked the kibbutz. However, the defenders were forced to lay down their arms and surrender as prisoners, of whom some 130 Jews were then killed and thus shot, while the kibbutz was looted and razed to the ground.&amp;quot;&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Danke, Quetzal. – – – &#039;&#039;&#039;Sfath: «Das geschah am Donnerstag, den 13. Mai 1948, nämlich das Massaker von Kfar Etzion. Dieses ereignete sich gestern nach einer Schlacht, in der jüdische Kibbuzbewohner und die Haganah-Miliz Kfar Etzion sich gegen arabische Legionäre verteidigten, die das Kibbutz überfielen. Die Verteidiger mussten jedoch die Waffen strecken und sich als Gefangene ergeben, von denen dann etwa 130 Juden getötet und also erschossen wurden, während der Kibbuz geplündert und dem Erdboden gleichgemacht wurde.»&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do you remember that?&lt;br /&gt;
| Erinnerst du dich daran?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I remember that now – it was around that time when I went back in time with Semjase in the 1970s. I was also with Semjase at other times in Arabia, in Syria, Jordan and Saudi Arabia, etc., and I once wonderingly joined a partisan group, dressing like them, whose members had nothing to do with the Arab legionnaires who carried out the massacre. Moreover, it was at a different time, and a reporter took a photo of us, in which I was also included, and I have kept the photo to this day. This is the picture that I have here on the manuscript stand as a souvenir. There you can see yours truly in an Arab outfit among the heavily armed Arab patriots.&lt;br /&gt;
| Ja, daran erinnere ich mich jetzt – es war etwa zu jener Zeit, als ich in den 1970er Jahren mit Semjase zurück in die Vergangenheit ging. Auch war ich mit Semjase noch zu anderen Zeiten in Arabien, in Syrien, Jordanien und SaudiArabien usw., und dabei schloss ich mich einmal wunderungshalber einer Partisanengruppe an, wobei ich mich wie diese kleidete, deren Mitglieder jedoch nichts mit den arabischen Legionären zu tun hatten, die das Massaker anrichteten. Ausserdem war es zu einer anderen Zeit, und da wurde auch noch von einem Reporter ein Photo von uns gemacht, auf dem ich noch abgelichtet bin und ich das Photo bis heute aufbewahrt habe. – Das hier ist das Bild, das ich als Erinnerung hier auf dem Manuskriptständer habe. Da siehst du meine Wenigkeit in einer Araberkluft zwischen den schwerbewaffneten Araberpatrioten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that is indeed you – undoubtedly, in earthly terms, about 50 or 60 years younger than today, but no doubt you are pictured here. However, your real age is not recognisable, because you are young and – as you always say – fit.&lt;br /&gt;
| Ja, das bist tatsächlich du – unzweifelhaft, irdisch gesehen etwa 50 oder 60 Jahre jünger als heute, aber zweifellos bist du hier abgebildet. Dein wirkliches Alter ist aber nicht zu erkennen, denn du bist jung und – wie sagst du immer – fit geblieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course, and I also have no reason to hide this or to talk rubbish. What simply happened was real, I do not have to tell any fairy tales. I am also not interested in telling any fairy tales, and besides, I only talk about my experiences in the wider world very sparingly and rarely. As a rule, I only do so in passing, and without going into detail, because I do not really want to talk about it, especially when all talk is pointless anyway, such as about those miserable, incompetent elements in governments who destroy and ruin more than is good and right. And the question arises as to why the people do not actually do anything about the &#039;lasciviousness&#039; of those in power, why they simply let them get away with it and also say nothing openly against them. This, just as the righteous and the still halfway righteous in government also simply let the lousy elements get away with it, to which I keep asking myself: Why are the people so lax and naive and allow completely incompetent rulers in government at all, as mentioned specifically in Switzerland, since various elements in the Federal Parliament who are incapable of governing do everything wrong and even commit treasonous and un-Swiss acts and thus do wrong. This, for example, to make a mockery of Switzerland&#039;s neutrality, or to try to stifle the Swiss state&#039;s very important obligation and responsibility to preserve biodiversity through an election process. This is despite the fact that this is vital for all life-forms in nature and its fauna and flora, and therefore also for human beings, but which unfortunately, due to the completely irresponsible machinations of overpopulation, is also doing everything that is destructive as well as devastating in every form and has already largely destroyed over 70%, believe it or not, and in some cases has completely wiped it out worldwide for all time to come. The Federal Parliament is therefore making completely irresponsible attempts to stifle biodiversity, just as the wolves and beavers are also to be shot down, etc., which is quite insane. On the other hand, various organisations are spending a lot of money on studies and research into how animals, creatures and all wildlife in general could live together with human beings unimpaired and undisturbed, so that wild animals, etc., can continue to exist in their own habitat. So the fact that certain animals and creatures should not simply be shot – as has been demanded in an imbecilic and lowly intelligent manner – should be considered rationally – if there is any intellect, rationality and sense of responsibility left in this person&#039;s obviously damaged brain – as to why animals, creatures and other forms of wild life no longer have a place to live. This is precisely because motorways are being idiotically built or widened and houses, factories and sports grounds, etc., are being built instead of the government finally doing something to reduce the mass of crazy overpopulation. This is to blame for all the ills and diseases, the rising crime rate, the felonies, wars and destruction of human achievements, as well as the serious damage to the planet, the destruction of nature and the extinction of fauna and flora, animals, creatures and other wildlife. And the reduction of overpopulation could only be achieved, for example, by a worldwide stop to births, which should not only be propagated, but also explained and possibly also that procreating and giving birth should somehow be stopped voluntarily.&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich, und ich habe ja auch keinen Grund, dies zu verheimlichen oder einen Mist zu erzählen. Was eben war, das war wirklich, da muss ich keine Märchen erzählen. Auch habe ich kein Interesse daran, irgendwelche Märchen zu erzählen, und ausserdem erzähle ich nur äusserst sparsam und also selten etwas darüber, was meine Erlebnisse in der weiten Welt betrifft. In der Regel geschieht das nur beiläufig und also nebenbei, und zwar ohne, dass ich dann näher darauf eingehe, weil ich eigentlich nicht darüber reden will, besonders eben dann, wenn sowieso alles Reden sinnlos ist, wie z.B. bezüglich jener miserablen unfähigen Elemente in den Regierungen, welche mehr zerstören, vernichten und kaputtmachen als Gutes und Rechtes getan wird. Und dazu fragt sich, warum eigentlich die Völker nichts gegen die ‹Lätzgfäderte› der Regierenden unternehmen, diese einfach gewähren lassen und auch nichts offen gegen diese sagen. Dies, wie auch die Rechtschaffenen und die noch halbwegs Rechtschaffenen an den Regierungen die lausigen Elemente einfach gewähren lassen, wozu ich mich immer wieder frage: Warum ist das Volk so lasch und naiv und lässt völlig unfähige Regierende in der Regierung überhaupt zu, wie eben speziell erwähnt in der Schweiz, da diverse regierungsunfähige Elemente im Bundeshaus alles Falsche tun und sogar Landesverräterisches und Unschweizerisches unternehmen und damit Unrechtes tun. Dies, wie z.B. um die Neutralität der Schweiz zur Sau zu machen, oder um damit die schweizerisch-staatliche und sehr wichtige Ver pflichtung sowie die Verantwortung zur Erhaltung der Biodiversität durch einen Wahlvorgang abwürgen zu wollen. Dies, obwohl diese für die gesamten Lebensformen der Natur und deren Fauna und Flora und damit auch für die Menschen lebenswichtig ist, die aber leider durch die völlig verantwortungslosen Machenschaften der Überbevölkerung ebenso in jeder Form alles Zerstörende sowie Vernichtende tut und bereits sage und schreibe über 70% weitgehend vernichtet und teilweise für alle Zeiten der Zukunft weltweit vollkommen ausgerottet hat. Im Bundeshaus wird also völlig verantwortungslos versucht, die Biodiversität abzuwürgen, wie hirnrissig auch die Wölfe und Biber abgeschossen werden sollen usw. Dazu werden gegenteilig von diversen Organisationen für teures Geld Studien und Untersuchungen betrieben, wie Tiere, Getier und überhaupt alle Wildlebewesen unbeeinträchtigt und unbehelligt mit den Menschen zusammenleben könnten, eben dass die freilebenden Wildtiere usw. in ihrem eigenen Lebensraum weiterexistieren können. Dass also gewisse Tiere und Getier nicht einfach abgeknallt werden sollen – wie schwachsinnig und dumm gefordert wurde –, sollte einmal vernünftig – wenn Verstand, Vernunft und Verantwortungsdenken evtl. in diesem offenbar geschädigten Gehirn dieser Person noch vorhanden sind – darüber nachgedacht werden, warum Tiere, Getier und andere Wildlebensformen keinen Platz mehr zum Leben haben. Dies nämlich genau darum, weil idiotisch Autobahnen gebaut oder verbreitert sowie Häuser, Fabriken und Sportplätze usw. gebaut werden, anstatt dass endlich regierungsamtlich etwas unternommen wird, dass die Masse der irren Überbevölkerung reduziert wird. Diese ist nämlich schuld an allen Übeln und Krankheiten, der steigenden Kriminalität, den Verbrechen, Kriegen und Zerstörungen von menschlichen Errungenschaften, wie auch an den schweren Schädigungen am Planeten, den Vernichtungen in der Natur und den Ausrottungen von Fauna und Flora resp. von Tieren, Getier und sonstigen Wildlebensformen. Und die Reduzierung der Überbevölkerung könnte z.B. des Rechtens nur durch einen weltweiten Geburtenstopp erfolgen, der nicht nur propagiert werden sollte, sondern auch zu erklären und evtl. dass auch das Zeugen und Gebären irgendwie freiwillig zu unterbinden wäre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Firstly, I was not thinking of anything like that, namely that you would tell fairy tales, because I know how serious you are about this. Secondly, with regard to what you denounce about the state administrators; there is no doubt about that, because your explanation is entirely correct. The peoples are incapable, as regards the persons to be elected to the power of the state, of …&lt;br /&gt;
| Erstens, an so etwas dachte ich nicht, nämlich dass du Märchen erzählen würdest, denn ich weiss, wie ernsthaft du diesbezüglich bist. Anderseits zu dem, was du von den Staatsverwaltenden anprangerst; daran ist nicht zu zweifeln, denn deine Darlegung hat vollauf ihre Richtigkeit. Die Völker sind bezüglich der an die Staatsmacht zu wählenden Personen unfähig, die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … to this I would say, to separate the inferior chaff from the valuable wheat, for the bulk of the electors consist only of sham thinkers, who are incapable of correctly judging those to be elected to office as to their worth of character and worth of action. As a result, all the self-aggrandising, might-hungry and unfit-for-government ones are elected to the responsible offices of governments and authorities, who then run their big mouths and play their might, even though they understand nothing about what is arising. And if a person speaks out against this and sets the record straight, they can expect to either be harassed directly, face administrative penalties or even be taken to court. This is the so-called &#039;right&#039; to which the citizen is entitled. If we look back to the times when brutally ruling governors, kings and emperors, etc., still harassed the people, the only thing that has changed is that today it is those powerful governments and authorities who do not want to govern, but want to rule and play out their self-importance. This is quite contrary to those who exercise their office seriously and honestly for the good of the people or who want to do so, but are cut off, harassed and patronised by the might-hungry and autocratic ones. That of the old form of government was actually only modernised, namely in that human beings from the people took over the governments and authorities of the &#039;governance&#039;, namely in that the rulers and officials are hoisted into office by the unintelligent people, who are absolutely incapable of judging their personalities, via an election, to which they then do not do justice, but exercise the might and self-importance they have been granted. So the form of governance – the governor, as the representative of a feudal lord, ruled and judged according to his own mood and fancy, but also on behalf of the feudal lord in his territory – has remained the same. However, this governorship has not been abolished to this day, but has only been transformed and changed into a new form with new structures, which, however, harbours and contains within it a vast number of laws, rules, fines, regulations, provisions, edicts and tenets, principles, recommendations and decrees, etc., which go far beyond anything that governors and feudal lords had in store and were able to devise in order to rule their subordinate or governed peoples. Seen and thought of correctly, every nation of every state is still under a feudal system today, but only the name has been changed and the respective government exercises the supreme &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Gewalt&amp;quot;&amp;gt;Gewalt&amp;lt;/span&amp;gt; and might, namely through its authorities, which in turn act with their officials and organisations, etc., of all kinds intended for this, that and the other. Thus the feudal lords have been transformed and replaced by &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Gewalt&amp;quot;&amp;gt;Gewalt&amp;lt;/span&amp;gt; and might in the form of state governments, and the governors by the forms of authorities, as a result of which basically everything and anything has remained the same and has only been transformed in kind and form. In addition, laws, rules, regulations, provisions, edicts and tenets, principles, recommendations and decrees, etc., have been added, which are such that today human beings are even more unfree than they were in the times of the land owners. Today, we have already reached the point where we are not only largely dependent on modern technology, but are also controlled – privately and by the state – to such an extent that we are much less free than human beings ever were in the past under feudal rule and in the days of the bailiffs. And this will develop in the coming future through the increasing emergence of artificial intelligence into a hopeless and complete catastrophe for humanity on the Earth, which is already running carelessly, indifferently, laxly, naively and lowly intelligently and thus thoughtlessly and in this respect increasingly degeneratingly not only into its self-determined misery, but also into its downfall, if it does not finally pull itself together and begin to think consciously and act rationally.&lt;br /&gt;
| … dazu würde ich sagen, die minderwertige Spreu vom wertvollen Weizen zu trennen, denn das Gros der Wählenden besteht nur aus Scheindenkenden, die unfähig sind, die in ein Amt zu Wählenden in ihrem Charakterwert und Handlungswert richtig zu beurteilen. Folglich wird alles selbstherrliche, machtgierige und regierungsuntaugliche ‹Geschmäus› in die verantwortungsvollen Ämter der Regierungen und Behörden gewählt, die dann ein grosses Mundwerk führen und ihre Macht ausspielen, obwohl sie vom Tuten und Blasen des Anfallenden nichts verstehen. Und wird von einer Person dagegen etwas gesagt und alles aufklärend richtiggestellt, dann hat diese zu gewärtigen, dass sie entweder direkt drangsaliert wird oder mit Ordnungsstrafen zu rechnen hat, oder gar vor Gericht gezogen wird. Das ist dann das sogenannte ‹Recht›, das der Bürgerin oder dem Bürger zukommt. Wenn zurückgeblickt wird in die Zeiten, da noch brutal herrschende Vögte, Könige und Kaiser usw. die Völker drangsalierten, so hat sich das nur derweit geändert, dass es heute jene Mächtigen der Regierungen und Behörden sind, die nicht regieren, sondern herrschen wollen und ihre Selbstherrlichkeit ausspielen. Dies ganz entgegen denen, die ihr Amt ernsthaft und ehrlich zum Wohl des Volkes ausüben oder dies wollen, dafür jedoch von den Machtgierigen und Selbstherrlichen geschnitten, drangsaliert und bevormundet werden. Das der alten Vogterei wurde eigentlich nur modernisiert, und zwar indem Menschen aus dem Volk die Regierungen und Behörden die ‹Vogterei› übernahmen, und zwar indem die Regierenden und Amtspersonen vom unverständigen und zur Beurteilung der Personen absolut unfähigen Volk via Wahl in ein Amt gehievt werden, dem sie dann nicht gerecht werden, sondern ihre ihnen zugeschanzte Macht und ihre Selbstherrlichkeit ausüben. Also ist die Form der Vogterei – der Vogt als Vertreter eines Feudalherrschers regierte und richtete nach eigener Lust und Laune, wie aber auch im Auftrag des Feudalherrschers in dessen Gebiet – die gleiche geblieben. Diese Vogterei ist jedoch bis heute nicht aufgehoben, sondern sie wurde nur in eine neue Form mit neuen Strukturen umgewandelt und geändert, die jedoch in sich eine Unmenge von Gesetzen, Regeln, Bussen, Vorschriften, Bestimmungen, Erlassen und Grundsätzen, Prinzipien, Geboten und Dekreten usw. birgt und enthält, die sehr weit über all das hinausgehen, was Vögte und Feudalherren auf Lager hatten und zu erdenken vermochten, um ihre ihnen untergebenen resp. gevogteten Völker zu beherrschen. Richtig gesehen und gedacht, steht heute noch jedes Volk jedes Staates unter einer Vogterei, wobei jedoch nur deren Namen geändert wurde und die jeweilige Regierung die oberste Gewalt und Macht ausübt, und zwar über ihre Behörden, die wiederum mit ihren für dies und das sowie für jenes bestimmten Beamten und Organisationen usw. aller Art agiert. So wurden die Feudalherrscher durch die Gewalt und Macht in Form von Staatsregierungen gewandelt und ersetzt, sowie die Vögte damit durch die Formen der Behörden, folgedem grundsätzlich alles und jedes gleichgeblieben und nur in die Art und Form gewandelt worden ist. Zusätzlich sind noch als Erweiterung die Gesetze, Regeln, Vorschriften, Bestimmungen, Erlasse und Grundsätze, Prinzipien, Gebote sowie Dekrete usw. hinzugekommen, die derart sind, dass heutzutage der Mensch noch unfreier ist, als er dies zu Vogtzeiten war. Heute ist es diesbezüglich bereits soweit, dass er weitestgehend nicht nur von der modernen Technik abhängig ist, sondern derart kontrolliert wird – privat und staatlich –, dass er um vieles unfreier ist, als es der Mensch in der Vergangenheit der Feudalherrschaften und zu Vogtzeiten je war. Und das wird sich in der kommenden Zeit der Zukunft durch das mehr und mehr Aufkommen der Künstlichen Intelligenz hin bis zur rettungslosen und vollen Katastrophe für die Menschheit der Erde ent wickeln, die bereits jetzt achtlos, teilnahmslos, lasch, naiv und dumm und also gedankenlos sowie diesbezüglich immer mehr verkommend nicht nur in ihr durch sie selbst bestimmtes Elend, sondern in ihren Untergang hineinläuft, wenn sie sich nicht endlich aufrafft und bewusst zu denken und vernünftig zu handeln beginnt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, as far as fairy tales are concerned, I had not thought that you might take my words as a fairy tale. Unfortunately, however, it is the case that some human beings on Earth are not extensive thinkers, also with regard to an explanation, consequently they are not capable of thinking it through and understanding it. This is not only tiresome, but also tedious, because the same thing has to be explained over and over again. What I am referring to is that I am approached and questioned over and over again about UFOs and foreigners. This with the question of why you Plejaren would not land and make open contact with the Earthlings, since you are peaceful after all. This, as I was told, could finally be answered openly, especially because apparently at night or in the early hours of the morning on German TV channels films about pre-astronautics are shown over and over again, which deal almost exclusively with extraterrestrials, in connection with a god and gods as well as ancient ruins, etc. On the one hand, there is obviously talk of very old times, when UFOs and foreign or flying apparatus as well as extraterrestrials were already around, but they really had nothing to do with you Plejaren from the ANKAR universe and also have nothing to do with you today. However – I do not know why – you Plejaren are constantly being falsely brought into play with questions, very often in direct or also indirect connection with the Pleiades or the Pleiadean stars in our DERN universe. It is apparently simply not understood that you do not come from this or our DERN universe, but from the ANKAR universe, and thus from a further and different universe of the 7-fold Creation, which corresponds to nothing other than nature or all that exists in the whole. Everything that exists, which was created as a whole from the energy and power of the spacelessness of the Nihilo or the absolute NOTHING, which first &#039;energised&#039; the Absolutes-Absolutum, which &#039;energised&#039; 6 further Absolutum forms, which ultimately gave rise to Creations, or Nature or Existence, which is simply called Creation.&lt;br /&gt;
| Nun, was Mären betrifft, daran habe ich nicht gedacht, dass du meine Worte als Märchen auffassen könntest. Leider ist es aber so, dass manche Menschen der Erde Kurzdenker sind, und zwar auch bezüglich einer Erklärung, folglich sie nicht fähig dazu sind, diese zu überdenken und zu verstehen. Das ist nicht nur leidig, sondern auch mühsam, und zwar deshalb, weil dasselbe immer und immer wieder zu erklären ist. Was ich damit anspreche ist das, dass ich immer und immer wieder angesprochen und angefragt werde bezüglich der UFOs und der Fremden. Dies mit der Frage, warum ihr Plejaren nicht landen und mit den Erdlingen offen Kontakt aufnehmen würdet, da ihr ja allweil doch friedlich seid. Dies, wie mir gesagt wurde, wäre doch endlich offen zu beantworten, besonders weil ganz offenbar des Nachts oder in den frühen Morgenstunden in deutschen Sendern immer und immer wieder im Fernsehen Filme bezüglich Präastronautik gezeigt würden, die sich fast nur mit Ausserirdischen befassen, und zwar im Zusammenhang mit einem Gott und Göttern sowie uralten Ruinen usw. Dabei ist offenbar einerseits von sehr alten Zeiten die Rede, zu der bereits UFOs und Fremde resp. Fluggeräte sowie Ausserirdische umhergeisterten, die aber wahrheitlich nichts mit euch Plejaren vom ANKAR-Universum zu tun hatten und auch heute nichts mit Euch zu tun haben. Dabei aber – ich weiss nicht warum – werdet ihr Plejaren ständig fälschlich mit Fragen ins Spiel gebracht, und zwar sehr oft im direkten oder auch in indirektem Zusammenhang mit dem Siebengestirn resp. den Plejadengestirnen in unserem DERN-Universum. Es wird offenbar einfach nicht verstanden, dass ihr nicht aus diesem resp. unserem DERN-Universum stammt, sondern aus dem ANKAR-Universum, und also aus einem weiteren und anderen Universum der 7fältigen Schöpfung, die nichts anderem entspricht, als der Natur resp. allem Existenten, was gesamthaft erschaffen wurde aus der Energie und Kraft der Raumendlosigkeit des Nihilo resp. des absoluten NICHTs, das ersthervorgehend das Absolutes Absolutum ‹energiert› hat, das 6 weitere Absolutumformen ‹energierte›, das letztlich Schöpfungen werden liess, resp. Natur resp. Existenz, was einfach als Schöpfung genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So now I want to explain for the last time that you Plejaren have nothing to do with foreigners and their UFOs in any wise, just as you, or the Plejaren, have nothing to do with human beings on Earth, and also nothing to do with any ancient ruins found and uncovered by earthly archaeologists. And as far as photographs of Plejaren beamships are concerned, only 4 persons were allowed to take photographs, while only I was allowed to take all known photographs. This should now finally say that you Plejaren come from another universe of our Creation and therefore do not belong to our DERN universe, but to the ANKAR universe, of which the foreigners with their UFOs obviously have no knowledge and are also unable to penetrate it. The Plejaren have always kept a low profile, for around 25 million years, because their strict directives have always forbidden contact with foreign life-forms from other universes. This is also the reason why no contacts with Earthly governments exist and it was recognised in advance through exploration that such an attempt would fail when a request was made by Earthlings that you Plejaren should try to make contact with the government of the USA. In other words, an attempt that was already certain to fail at the outset and therefore only served as proof because illogical demands were made that could not be met by the Plejaren.&lt;br /&gt;
| Also will ich jetzt letztmalig erklären, dass ihr Plejaren in keiner Weise etwas zu tun habt mit den Fremden und deren UFOs, wie auch nicht damit, dass ihr, resp. eben die Plejaren, etwas zu tun haben mit den Menschen der Erde, wie auch nicht mit irgendwelchen alten Ruinen, die von irdischen Archäologen gefunden und freigelegt werden. Und was Photoaufnahmen von plejarischen Strahlschiffen betrifft, so konnten nur 4 Personen Aufnahmen machen, während alle bekannten Photos zu fertigen nur mir erlaubt wurde. Damit dürfte nun endgültig gesagt sein, dass ihr Plejaren aus einem anderen Universum unserer Schöpfung stammt und also nicht zu unserem DERN-Universum belangt, sondern zum ANKAR-Universum, von dem die Fremden mit ihren UFOs offensichtlich kein Wissen besitzen und auch nicht in dieses einzudringen vermögen. Die Plejaren hielten sich seit jeher zurück, seit rund 25 Millionen Jahren, denn ihre strikten Direktiven untersagen seit jeher, mit fremden Lebensformen anderer Universen verbindenden Kontakt aufzunehmen. Das ist auch der Grund dafür, dass keine Kontakte mit irdischen Regierungen existieren und zum Voraus durch Erkundung erkannt wurde, dass ein solcher Versuch scheitern wird, als ein von Erdlingen ausgehendes Anliegen gestellt wurde, dass ihr Plejaren mit der Regierung von den USA Kontakt aufzunehmen versuchen sollt. Ein Versuch also, der bezüglich eines Nichtzustandekommens schon zu Anfang die Sicherheit bestand, dass dieser scheitern wird und folglich nur als Beweis diente, weil unlogische Forderungen gestellt wurden, die von Seiten der Plejaren nicht erfüllbar waren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is of correctness, and I have been accurately informed of that. The same applies to everything you have explained. So much is not foreign to me, especially regarding Creation-energy teaching, which you keep bringing up, which you said the other day that you had received questions about again.&lt;br /&gt;
| Das ist von Richtigkeit, und darüber bin ich genauestens unterrichtet worden. Genauso über alles das, was du erklärt hast. Es ist mir also vieles nicht fremd, insbesondere nicht bezüglich der Schöpfungsenergielehre, die du immer wieder ansprechen musst, wozu du letzthin sagtest, dass du wieder Fragen diesbezüglich erhalten hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that is so. But I can imagine that as an &#039;orphan boy&#039; you do not have the necessary information and certainly were not ordered here in this manner. But here is the question I received, which I do not want to read out in detail because it is more than a page long. Besides, I cannot deal specifically with questions, because that is not my job, but teaching and conversations with you, as well as writing books, and so on. Therefore, I will answer the questions by simply repeating an earlier statement, as follows, reproducing what has already been written:&lt;br /&gt;
| Ja, das ist so. Aber ich kann mir vorstellen, dass du nicht als ‹Waisenknabe› nicht über die notwendigen Infor mationen verfügst und sicher nicht dieserart hierher kommandiert worden bist. Aber hier habe ich noch die Frage, die ich erhalten habe und die ich nicht speziell vorlesen will, weil sie mehr als eine Seite Umfang hat. Ausserdem kann ich mich nicht speziell mit Fragen abgeben, denn das ist nicht meine Aufgabe, sondern die Lehre und die Gespräche mit euch, wie auch das Bücherschreiben usw. Deshalb will ich die Fragen derart beantworten, dass ich einfach eine frühere Erklärung wiederhole, und zwar folgendermassen, indem ich bereits Geschriebenes wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify times-new-roman line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation or the nature or the existence exists in 7-fold form in itself in 7 different dimensions, which are interwoven in the same space, but dimensionally separated in a uniform wise. Creation therefore contains within itself 7 different dimensions in the same space, each separated from the other, and consequently 7 universes, each divided into 7 levels and each with a material belt, which in our DERN universe is called COSMOS by the human beings of Earth. All this is explained as follows: The &#039;Teaching of the Creation-energy&#039; or &#039;The Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; does not consist of forming an opinion or a belief of any kind. In general, the teaching has always been called the &#039;spiritual teaching&#039;, but now, from now on, the old term &#039;spiritual teaching&#039; will be replaced by the correct and effectively clear term and everything will be taught and explained in an understandable manner.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung resp. die Natur resp. Existenz besteht in 7facher Form in sich 7 unterschiedlichen Dimensionen, die im gleichen Raum ineinander verwoben, jedoch dimensionsmässig getrennt in einförmiger Weise gegeben sind. Derweise birgt also die Schöpfung als 7 jeweils voneinander getrennte andere Dimension im gleichen Raum in sich, folglich also 7 Universen, die je in 7 Ebenen aufgeteilt sind und je einen Materiegürtel aufweisen, der in unserem DERN-Universum vom Menschen der Erde KOSMOS genannt wird. Dies alles ist folgendermassen erklärt: Die ‹Lehre der Schöpfungsenergie› resp. ‹Die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› besteht nicht darin, dass eine Meinung daraus oder ein Glaube irgendwelcher Art gebildet wird. Allgemein wurde von alters her die Lehre nur ‹Geisteslehre› genannt, doch nun wird fortan grundsätzlich der alte Begriff ‹Geisteslehre› durch die richtige und effectiv klare Benennung ersetzt und alles verständlich gelehrt und erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This book &#039;Teaching of the Creation-energy&#039; does not simply cover a specific subject, because everything that occurs in the existence of human beings happens solely through the application of Creation-energy, which alone is the energy for everything and anything that occurs, happens and results. Without the action of this energy, nothing results, because it is the be-all and end-all of all becoming, existing, working and passing away, so nothing could be or happen without the Creation-energy.&lt;br /&gt;
| Dieses Buch ‹Lehre der Schöpfungsenergie› umfasst nicht einfach ein bestimmtes Thema, denn alles, was sich in der Existenz des Lebens des Menschen ergibt, geschieht einzig durch die Anwendung der Schöpfungsenergie, die allein die Energie für alles und jedes ist, was sich ereignet, geschieht und ergibt. Ohne das Wirken dieser Energie resultiert nichts, denn sie ist das A und O allen Werdens, Existierens, Wirkens und Vergehens, folglich ohne die Schöpfungsenergie nichts sein und geschehen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is to be understood that the Ur-, Ur-, Ur-, Ur-, Ur- origin of all existence only came into being through the becoming of Creation-energy, namely out of the NOTHING, the NIHILO. The indefinite pronoun &#039;nothing&#039; means that &#039;not anything&#039; effectively does not exist in the slightest and very least; nothing is not any &#039;something&#039;, not any thing, not any thing, thus absolutely nothing and thus not even a dimension can exist. The nominal phrase &#039;nothing&#039; refers to that which does not exist, precisely to the opposite of a &#039;BEING&#039;, which results as the negation of nothing and thus an absence of being as non-being. Therefore, NOTHING or nihilo is an absolute emptiness that cannot be determined by anything other than nothingness.&lt;br /&gt;
| Zu verstehen ist dabei, dass der Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung aller Existenz erst durch das Werden der Schöpfungsenergie entstand, und zwar aus dem NICHTS, dem NIHILO, heraus. Das Indefinitpronomen ‹nichts› besagt dabei, dass ‹nicht irgend etwas› effectiv nicht im Geringsten und Allermindesten existent ist; nichts ist keinerlei ‹Etwas›, nicht irgendwelches Ding, nicht irgendeine Sache, also absolut nichts und so nicht einmal eine Dimension bestehen kann. Die Nominalphrase des ‹Nichts› bezieht sich auf das, was nicht existent ist, eben auf das Gegenteil eines ‹SEIN›, was sich als Negation des Nichts und also eine Abwesenheit des Seins als Nichtsein ergibt. Also ist das NICHTS resp. das Nihilo eine absolute Leere, die durch nichts anderes bestimmt werden kann als eben durch ein Nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When all existence came into being through the Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur origin, namely through the energetic impulse from the Nihilo, the absolute nothingness, which is inexplicable to human beings, all ABSOLUTUM forms came into being and Creation came into being from the last form. The Nihilo or the Nothing and all Absolutum forms exist absolutely timelessly in &#039;Endless Duration&#039; or in all eternity and eternally in energy.&lt;br /&gt;
| Als durch den Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung alle Existenz wurde, und zwar durch den dem Menschen jemals unerklärbaren energetischen Impuls aus dem Nihilo, dem absoluten Nichts, entstanden alle ABSOLUTUM-Formen und aus der letzten Form die Schöpfung. Das Nihilo resp. das Nichts und alle Absolutum-Formen existieren absolut zeitlos in ‹Endlose Dauer› resp. in aller Ewigkeit und allzeitlich in Energie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the Nihilo of &#039;Endless Duration&#039; or eternity emerged the primordial process of the emergence of the SEIN-Absolutum, from which the SOHAR-Absolutum, SUPER-Absolutum, CREATION-Absolutum, CENTRAL-Absolutum, Ur-Absolutum and finally the ABSOLUTE ABSOLUTUM emerged energetically. From this, the 1st universe of Creation then emerged in the first sequence, which was followed by countless others and will be followed endlessly by others in the &#039;Endless Duration&#039; or eternity, in order to evolve inexorably in &#039;Endless Duration&#039; through all Absolutum forms up to the SEIN-Absolutum.&lt;br /&gt;
| Aus dem Nihilo der ‹Endlose Dauer› resp. der Ewigkeit ging der Ur-Werdegang des Entstehens des SEIN-Absolutum hervor, aus dem nachfolgend dann das SOHAR-Absolutum, SUPER-Absolutum, KREATIONS-Absolutum, ZENTRAL-Absolutum, Ur-Absolutum und als letztes das ABSOLUTES ABSOLUTUM energetisch entstanden. Aus diesem entstand dann in erster Folge das 1. Schöpfungsuniversum, dem unzählige weitere folgten und endlos weitere folgen werden in der ‹Endlose Dauer› resp. der Ewigkeit, um in ‹Endlose Dauer› unaufhaltsam sich über alle Absolutum-Formen hinauf zu evolutionieren, bis in das SEIN-Absolutum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the first energetically emerging Creation-iota, the very first energetic impulse for the Creation of a further existence arose in this, whereby this iota was still immaterial and pure Creation-energy, however, to such an extent that it accumulated in itself in the existence of all things that continued to be &#039;Endless Duration&#039; – forever inexplicable to human beings – in order to develop into a tiny bit of energy of a matter. This tiny amount condensed so much in the course of the &#039;endless duration&#039; of all existence that out of it, all of a sudden and in a flash, an energy space expanded, thus creating the space of Creation. This itself split up in a flash into 7 sections – also called belts – which, as 7-fold Creation-energy, formed 7 dimensions and thus 7 universes, which from then on all existed, differently-dimensioned, in the same Creation-space as a whole as Creation-energy, but functionally differently – unfortunately, for human beings, very difficult to comprehend. So there are 7 dimensions or 7 universes in total, one of which is the present of human beings on Earth, but this is only what they can perceive with their material senses as reality and truth.&lt;br /&gt;
| Aus dem ersten energetisch entstehenden Schöpfungsjota entstand in diesem der allererste energetische Impuls für die Kreation einer weiteren Existenz, wobei dieses Jota also noch immateriell und reine Schöpfungsenergie war, jedoch derart, dass sie in der weiterhin ‹Endlose Dauer› bleibenden Existenz aller Dinge in sich selbst kumulierte – für den Menschen je unerklärbar –, um sich zu einer Winzigkeit Energie einer Materie zu entwickeln. Diese Winzigkeit verdichtete sich im Laufe der ‹Endlose Dauer› aller Existenz derart hoch, dass sich daraus urplötzlich und blitzartig ein Energieraum ausbreitete und sich damit der Schöpfungsraum ergab. Dieser selbst teilte sich ebenso blitzartig auf in 7 Abschnitte – auch Gürtel genannt –, die als 7fache Schöpfungsenergie 7 Dimensionen und also 7 Universen bildeten, die fortan allesamt unterschiedlich dimensioniert im gleichen Schöpfungsraum gesamthaft als Schöpfungsenergie existierten, jedoch verschieden funktionell – für den Menschen gesehen leider nur sehr schwer nachvollziehbar. Gesamthaft bestehen also 7 Dimensionen resp. 7 Universen, von denen eines das der Gegenwart des Menschen der Erde ist, was er jedoch allein nur wahrzunehmen resp. was er mit seinen materiellen Sinnen als Wirklichkeit und deren Wahrheit wahrzunehmen vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, a section or belt of the Creation space or universe formed as dusty matter, which in the course of the &#039;endless duration&#039; or eternity moulded itself into compactness and resulted in the matter space in which suns, planets and also huge agglomerations and systems, such as comets and asteroids, etc., developed, thus creating the cosmos.&lt;br /&gt;
| Ein Abschnitt resp. Gürtel des Schöpfungsraumes resp. Universums bildete sich jedoch als staubige Materie, die sich im Lauf der ‹Endlose Dauer› resp. der Ewigkeit zur Kompaktheit formte und den Materieraum ergab, in dem sich Sonnen, Planeten und auch riesige Ballungen und Systeme, wie auch Kometen und Asteroiden usw. entwickelten, wodurch also der Kosmos entstand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the further course of the evolution of the Creation-energy, a further energetic impulse was formed in the &#039;Endless Duration&#039; or eternity, which developed into the origin of all life and spread, seeding itself in all cosmic systems and on many planets and asteroids, etc., from which plants and the like developed, as later also the tiniest Ur-life-forms, from which gradually larger and even gigantic life-forms of millions of genera and species emerged, as also through natural evolution the human being, namely in the most diverse genera, species and forms.&lt;br /&gt;
| In weiterem Werdegang der Evolution der Schöpfungsenergie formte sich in der ‹Endlose Dauer› resp. der Ewigkeit ein weiterer energetischer Impuls, der sich zum Ursprung allen Lebens entwickelte und sich besamend in allen kosmischen Systemen und auf vielen Planeten und Asteroiden usw. verbreitete, woraus sich Pflanzen und dergleichen entwickelten, wie später dann auch winzigste Ur-Lebensformen, aus denen nach und nach grössere und gar riesige Lebensformen millionenfacher Gattungen und Arten hervorgingen, wie ebenfalls durch die natürliche Evolution auch der Mensch, und zwar in verschiedensten Gattungen, Arten und Formen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the past, the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; was called the &#039;Spiritual Teaching&#039; according to the naturalised incorrect term, but now the time has come for everything to be called by its correct name and for the erroneous to be pointed out in the right wise. And this has become possible because a certain small part of humanity in this world has advanced and evolved in its understanding of knowledge to such an extent that it now has the understanding that many things can be called by their correct name and value and understood, so that the same thing does not happen again, as happened when religions arose from the teaching.&lt;br /&gt;
| Früher wurde die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gemäss dem eingebürgerten falschen Begriff ‹Geisteslehre› genannt, doch nun ist die Zeit gekommen, dass alles bei der richtigen Benennung genannt und das Fehlerhafte in richtiger Weise aufgezeigt werden kann. Und dies ist möglich geworden, weil ein gewisser geringer Teil der Menschheit dieser Welt im Wissensverstand derart fortgeschritten und evolutioniert ist, dass nunmehr das Verständnis gegeben ist, dass vieles beim richtigen Namen und Wert genannt und verstanden werden kann, damit nicht abermals gleiches geschieht, wie es geschehen ist, dass eben aus der Lehre Religionen entstanden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The decision to write this book was made in order to enable the majority of terrestrial humanity to finally free themselves from their low level of intelligence and lack of independent thought, and thus to free themselves from religious and secular beliefs through logic, intellect and rationality, so that they can make their own correct decisions and take appropriate action. The aim is to communicate the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; in a subjective manner, by bringing reality and its truth close to the human beings on Earth and explaining it to them, so that they can understand it and make use of it. But he should also pass it on – at least to those who might be interested in it. However, there should be no indoctrination, but teaching of one&#039;s neighbour in such a wise that he/she decides for or against the content of the teaching and thus for its application or rejection. So no human being should allow himself/herself to be influenced by any person and decide completely voluntarily about his/her personal weal and woe and thus about accepting or rejecting the teaching. But either way, this requires fully-fledged thoughts, which every human being should form in an understanding wise. Consequently, thinking in terms of low intelligence or unworthiness in the form of belief-based pseudo-thoughts never produces a result of full value, because no thought material actually coming about in logic, intellect and rationality is formed, but only delusions of belief in the foreground, with which low intelligence retains the upper hand.&lt;br /&gt;
| Damit sich das Gros der irdischen Menschheit endlich von seiner Dummheit resp. von seinem Nichtselbstdenken und damit vom religiösen und weltlichen Glauben durch Logik, Verstand und Vernunft selbständig richtig für Dies und Jenes die ureigene Entscheidung und das ebensolche Handeln befähigt, deshalb wurde entschieden, dieses Buch zu schreiben. Es soll dabei eine subjektive Kommunikation bezüglich der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erfolgen, indem die Wirklichkeit und deren Wahrheit dem Menschen der Erde nahegebracht und erklärt wird, damit er sie verstehend aufnehmen und sich zu Nutzen machen kann. Ebenso soll er sie aber auch weiterreichen – jedenfalls an jene, welche vielleicht daran interessiert sind. Es soll dabei aber kein Indoktrinieren erfolgen, sondern ein Belehren des Nächsten in der Weise, dass er sich selbst für oder gegen den Inhalt der Lehre und also für deren Anwendung oder Ablehnung entscheidet. Also soll kein Mensch sich von irgendeiner Person beeinflussen lassen und völlig freiwillig über sein persönliches Wohl und Wehe und also über ein Annehmen oder Ablehnen der Lehre entscheiden. Das bedingt aber so oder so vollwertige Gedanken, die sich jeder Mensch in verständiger Form machen soll, folglich ein Dummheitsdenken resp. ein Unwertdenken in Form glaubensbedingter Scheingedanken niemals ein Resultat der Vollwertigkeit bringt, weil kein wirklich in Logik, Verstand und Vernunft zustande kommendes Gedankengut, sondern stets nur Glaubenswahnscheingedanken im Vordergrund stehen, womit die Dummheit die Oberhand behält.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All this should be said and explained once again for all those who have not understood this, and I hope that it will now be understood. Otherwise, you can read all about it in the documents available at FIGU.&lt;br /&gt;
| Das alles soll noch einmal gesagt und erklärt sein für all jene, die das nicht begriffen haben, wobei ich hoffe, dass es nun begriffen wird. Sonst kann alles in den Schriften nachgelesen werden, die bei der FIGU aufliegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Enjana and I must unfortunately go again now, dear father-friend, consequently I say goodbye, but come back soon. Stay well and see you later.&lt;br /&gt;
| Dann müssen Enjana und ich jetzt leider wieder gehen, lieber Vaterfreund, folglich ich auf Wiedersehn sage, doch bald wiederkomme. Bleibe wohlauf, und also bis später wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then likewise, goodbye, dear friend.&lt;br /&gt;
| Dann ebenfalls auf Wiedersehen, lieber Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And they are gone again. – Well, what I want to talk about now is that I was asked why Protestantism is actually called progress, since it has somehow created differences and even enmity between Protestants and Catholics. I would like to ask you what you can say about this?&lt;br /&gt;
| Und schon sind sie wieder weg. – Tja, was ich nun aber ansprechen will ist das, dass ich gefragt wurde, warum eigentlich der Protestantismus als Fortschritt bezeichnet wird, da durch diesen doch irgendwie Differenzen und gar Feindschaft zwischen den Protestanten und den Katholiken entstanden sei. Dazu möchte ich nun dich fragen, was du diesbezüglich sagen kannst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot answer that question, because I am not knowledgeable enough about this kind of thing to be able to give a definitive answer. You are probably more educated in this wise, so you have to answer the question yourself.&lt;br /&gt;
| Diese Frage kann ich nicht beantworten, denn in dieserart Dingen bin ich nicht bewandert genug, um eine massgebende Antwort geben zu können. Du bist wohl eher in dieser Weise gebildet, folglich du selbst die Frage zu beantworten hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If you mean, then it should probably be so – – –, and when I consider all of this, what my insights are – – well – something to say about it, that should – –, then I find that this related thing actually already occurred 2 times in the entire history of humankind in ancient times, namely when Jmmanuel brought the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; and this was mendaciously and deceitfully transformed into a religious false teaching. This, as he himself was falsely renamed as the Son of God as Jesus and much later still as Jesus Christ, as various sects also arose from his teaching. Around 455 years later came Muhammad – called Abdul Kasim Muhammed Ibn Abd Allah – who again brought the same teaching to the Arab world and thus appeared in roughly the same wise, founding Islam. Unfortunately, this also resulted in misinterpretations and thus false teachings, as well as various Islamic religious groupings that emerged from this. This is because everything was interpreted from Muhammad&#039;s correct teaching into very false teachings, as with Jmmanuel, as a result of misunderstanding and being misjudged by the scholar, and consequently various Islamic and Christian faiths and groupings emerged, as well as special sects, and of course also completely false assessments.&lt;br /&gt;
| Wenn du meinst, dann soll es wohl so sein – – –, und wenn ich all das bedenke, was meine Erkenntnisse sind – – nun ja – etwas dazu zu sagen, dass soll – –, dann finde ich, dass das Diesbezügliche in der ganzen Menschheitsgeschichte eigentlich schon im Altertum 2mal vorgekommen ist, als nämlich Jmmanuel die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gebracht hat und diese lügnerisch und betrügerisch in eine religiöse Falschmisslehre umgeformt wurde. Dies, wie er selbst fälschlich als Gottessohn in Jesus und viel später noch in Jesus Christus umbenannt wurde, wie auch diverse Sekten aus seiner Lehre entstanden. Rund 455 Jahre später kam dann Mohammed – Abdul Kasim Muhammed Ibn Abd Allah genannt –, der abermals die gleiche Lehre im arabischen Raum brachte und also etwa in gleicher Weise in Erscheinung trat, wobei er den Islam gründete. Daraus ergaben sich leider auch wieder Fehlinterpretationen und damit Falschlehren sowie verschiedenste Islam-Religions-Gruppierungen, die daraus hervorgegangen sind. Dies, weil alles von Mohammeds richtiger Lehre in arge Falschlehren interpretiert wurde, wie bei Jmmanuel, und zwar infolge Missverstehens und Verkanntwerdens des Gelehrten, folglich diverse islamische und christliche Glaubensrichtungen und Gruppierungen entstanden, wie auch spezielle Sekten, wie natürlich auch völlig falsche Beurteilungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| More is known to you about that than to me. But now, Eduard, I have to go, but I will be back in 2 or 3 hours, but at 15:00 hrs or 15:30 hrs at the latest.&lt;br /&gt;
| Darüber ist dir mehr bekannt als mir. Doch jetzt, Eduard, habe ich zu gehen, doch ich werde in 2 oder 3 Stunden wieder kommen, spätestens jedoch um 15.00 Uhr oder 15.30 Uhr.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But then I would like to show you briefly some things that Bernadette has written, regarding requests that I think are of the value that they should also be mentioned in this conversation report.&lt;br /&gt;
| Dann möchte ich dir aber noch kurz einiges zeigen, was Bernadette geschrieben hat, bezüglich Anfragen, von denen ich denke, dass sie des Wertes sind, dass diese auch in diesem Gesprächsbericht erwähnt werden sollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is still time for that.&lt;br /&gt;
| Dafür ist noch Zeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then, please here:&lt;br /&gt;
| Dann, bitte hier:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (2)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (2)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Over the last few weeks, I have again accumulated a few snippets  from the correspondence that are of general interest and have raised questions whose answers are of general interest and can prevent some misunderstandings. Some of the questions centred on the so-called &#039;incarnation&#039;, which does not exist and is only a fantasy or figment of the imagination. I have written the following brief comment on this: It should be said in advance that the term &#039;incarnation&#039; is completely wrong and is also misunderstood, because it is not a matter of an &#039;incarnation&#039; – as the term &#039;incarnation&#039; implies – but of a ANIMATION [as in enlivening] of a human-&amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Wesen&amp;quot;&amp;gt;wesen&amp;lt;/span&amp;gt;, i.e. an embryo, on the 21st day after conception by a Creation-energy-form, with a new personality, which is why it is therefore correct to use the term ANIMATION instead of the wrong term &#039;incarnation&#039;, which I will also implement in my answers.&lt;br /&gt;
| In den letzten Wochen haben sich wieder einige Sprenkel aus der Korrespondenz bei mir angesammelt, die von allgemeinem Interesse sind und die Fragen aufgeworfen haben, deren Antworten von allgemeinem Interesse sind und die manchem Missverständnis vorbeugen können. Einige der Fragen drehten sich um die sogenannte ‹Inkarnation›, die nicht existiert und die nur ein Phantasie- oder Hirngespinst ist. Dazu habe ich folgende kurze Bemerkung verfasst: Vorauszuschicken ist, dass der Begriff ‹Inkarnation› völlig falsch ist und auch falsch verstanden wird, denn es handelt sich nicht um eine ‹Fleischwerdung› – wie der Begriff ‹Inkarnation› aussagt –, sondern um eine BELEBUNG eines Menschenwesens, also eines Embryos, am 21. Tag nach der Zeugung durch eine Schöpfungsenergieform, mit einer neuen Persönlichkeit, weshalb es also korrekt ist, statt des falschen Begriffes ‹Inkarnation› den Begriff BELEBUNG zu verwenden, was ich in meinen Antworten auch so umsetzen werde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What are the determining factors for either the earlier incarnation from the other world [death life] or the longer wait in the other world?&lt;br /&gt;
| Welche Faktoren sind ausschlaggebend dafür, dass entweder das frühere Inkarnieren aus dem Jenseits oder das längere Warten im Jenseits stattfindet?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Even Billy cannot answer this question exhaustively, because he also does not know what exactly causes the revitalisation through a Creation-energy-form. However, the power factor certainly plays a decisive role. This means that the more the human being learns during his/her acute life, the more power he/she or their Creation-energy-form develops, which means that although it is able to form a new personality more quickly, it may remain in the so-called &#039;otherworld&#039; for longer until the average overall evolution on the planet has progressed to the point where the Creation-energy-form can enter a revitalisation process again.&lt;br /&gt;
| Diese Frage kann auch Billy nicht erschöpfend beantworten, weil auch er nicht weiss, wodurch die Belebung durch eine Schöpfungsenergieform genau veranlasst wird. Allerdings spielt dabei ganz sicher der Faktor Kraft eine massgebende Rolle. Das heisst, je mehr der Mensch während seines akuten Lebens lernt, desto mehr Kraft entwickelt er bzw seine Schöpfungsenergieform, was bedeutet, dass diese zwar schneller eine neue Persönlichkeit zu bilden vermag, jedoch unter Umständen länger im sogenannten ‹Jenseitsbereich› verbleibt, bis die durchschnittliche Gesamtevolution auf dem Planeten so weit vorangeschritten ist, bis die Schöpfungsenergieform wieder in einen Belebungsprozess eintreten kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Are all Creation-energy forms really equally active in the reincarnation cycle?&lt;br /&gt;
| Sind wirklich alle Schöpfungsenergie-Formen gleichermassen aktiv im Reinkarnationszyklus?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, they are not, because the activity of the Creation-energy-forms is dependent on their power, which means that it just gets stronger the more the human being learns in the acute life. Human beings who learn little or nothing can add little or no power to their Creation-energy-form, which means that it evolves more slowly, which can slow down the entire evolutionary process on a planet. In addition, overpopulation plays a decisive role, due to which the entire revitalisation cycle is completely mixed up, which in turn means that Creation-energy-forms also &#039;have to&#039; revitalise a newly conceived human being who has not yet been able to consolidate the new personality to be built up enough.&lt;br /&gt;
| Nein, das sind sie nicht, denn die Aktivität der Schöpfungsenergieformen ist abhängig von ihrer Kraft, was heisst, dass sie eben stärker wird, je mehr der Mensch im akuten Leben lernt. Menschen, die nichts oder wenig lernen, können ihrer Schöpfungsenergieform keine oder nur wenig Kraft zuführen, was bedeutet, dass diese langsamer evolutioniert, was den gesamten Evolutionsprozess auf einem Planeten ausbremsen kann. Hinzu kommt, dass die Überbevölkerung eine massgebende Rolle spielt, aufgrund derer der gesamte Belebungszyklus völlig durcheinandergeraten ist, was wiederum heisst, dass auch Schöpfungsenergieformen einen neu gezeugten Menschen beleben ‹müssen›, die die neu aufzubauende Persönlichkeit noch nicht genug festigen konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Recently I read an old letter from Billy to the People&#039;s Republic of China about the abuse of the death penalty, which is mainly used to promote the internal black market for organs.&lt;br /&gt;
| Kürzlich habe ich einen alten Brief von Billy an die Volksrepublik China gelesen, in dem es um den Missbrauch der Todesstrafe ging, die hauptsächlich zur Förderung des internen Schwarzmarkts für Organe genutzt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What struck me most about this letter concerns one of the reasons that make the death penalty useless and, in a sense, dangerous, but also inhumane and criminal.&lt;br /&gt;
| Was mich an diesem Brief am meisten beeindruckt hat, betrifft einen der Gründe, die die Todesstrafe nutzlos und in gewissem Sinne gefährlich, aber auch unmenschlich und kriminell machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is, the condemned person will most likely form their next personality back in the place/country where the sentence was carried out, and will in turn produce a new personality due to the violent interruption of the evolutionary process of the overall consciousness block (GBB) [Gesamtbewusstseinblockes]. Some characteristics of the GBB still exhibit the former personality, which will most likely result in the new personality committing the same or similar crimes as those that led to the conviction of the predecessor personality.&lt;br /&gt;
| Das heisst, dass die verurteilte Person höchstwahrscheinlich ihre nächste Persönlichkeit wieder an dem Ort/Land bilden wird, an dem die Strafe vollstreckt wurde, und aufgrund der gewaltsamen Unterbrechung des Evolutionsprozesses des Gesamtbewusstseinblockes (GBB) wiederum eine neue Persönlichkeit hervorbringen wird. Einige Merkmale des GBB weisen immer noch die frühere Persönlichkeit auf, was höchstwahrscheinlich dazu führen wird, dass die neue Persönlichkeit die gleichen oder ähnliche Verbrechen begeht wie die, die zur Verurteilung der Vorgängerpersönlichkeit geführt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Does this not stand in contradiction to the fact that the different personalities have no connection to the nation and/or culture to which they belong, resulting in the GBB and the energetic-creational form always being reborn in the same place and/or country as well as the same culture?&lt;br /&gt;
| Dies steht nicht im Gegensatz zu der Tatsache, dass die verschiedenen Persönlichkeiten keine Verbindung zu der Nation und/oder Kultur haben, der sie angehören, was dazu führt, dass der GBB und die energetisch-schöpferische Form immer am selben Ort und/oder im selben Land sowie im gleichen Kulturkreis wiedergeboren werden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps the danger highlighted by Billy in this letter, given the new information about the location of reincarnations, concerns not only the place where the death penalty is practised (in this case China) but the entire planet, as the condemned could be reborn virtually anywhere.&lt;br /&gt;
| Vielleicht betrifft die von Billy in diesem Brief hervorgehobene Gefahr angesichts der neuen Informationen über den Ort der Reinkarnationen nicht nur den Ort, an dem die Todesstrafe praktiziert wird (in diesem Fall China), sondern den gesamten Planeten, da die Verurteilten praktisch überall wiedergeboren werden könnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Basically, it is the case that the Creation-energy-form of the human being is absolutely neutral and that it is a pure power swinging wave, although it does contain impulses of knowledge and experience from the lives of previous personalities. But that is also all. There is no other connection, neither to a country nor to a culture or a particular place, because basically human beings and what they have to learn are the same in all cultures and countries. It is not about a culture- or country-specific experience, but about the core experience, e.g. that human beings should practise patience, tolerance or neutrality. These core values are the same in all nations and cultures.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist es so, dass die Schöpfungsenergieform des Menschen absolut neutral ist und dass es sich bei ihr um eine reine Kraftschwingung handelt, die allerdings Wissens- und Erfahrungsimpulse aus den Leben früherer Persönlichkeiten beinhaltet. Das ist aber auch alles. Eine andere Verbindung besteht nicht, weder zu einem Land noch zu einer Kultur oder einem bestimmten Ort, denn grundsätzlich sind die Menschen und das, was sie zu lernen haben, in allen Kulturen und Ländern gleich. Es geht nicht um eine kultur- oder landesgeprägte Erfahrung, sondern um die Kernerfahrung, also z.B. dass der Mensch Geduld üben soll oder Toleranz oder Neutralität. Diese Kernwerte sind in allen Nationen und Kulturen die gleichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, it is possible for a Creation-energy-form to revitalise a new human being several times in the same culture or even in the same country, depending on when the Creation-energy-form is called upon.&lt;br /&gt;
| Allerdings ist es möglich, dass eine Schöpfungsenergieform mehrmals im gleichen Kulturkreis oder gar im gleichen Land wieder einen neuen Menschen belebt, je nachdem zu welchem Zeitpunkt die Schöpfungsenergieform eben abgerufen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as human beings do not really begin to think for themselves and continue to be dependent on any religious, sectarian or worldly forms of belief, there is always the danger on the entire planet that a human being will suddenly become &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Ausartung&amp;quot;&amp;gt;ausartet&amp;lt;/span&amp;gt; [get very badly out of control of their good human nature] and develop into a perpetrator of &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Gewalt&amp;quot;&amp;gt;Gewalt&amp;lt;/span&amp;gt;. Only through independent thinking can a human being learn to control their thoughts and consciously avoid harmful impulses or urges. As long as they are subject to a belief, they cannot, or only with great difficulty, mobilise the inner strength that they need for self-knowledge and self-control.&lt;br /&gt;
| So lange die Menschen nicht wirklich selbständig zu denken beginnen und sich nach wie vor von irgendwelchen religiösen, sektiererischen oder weltlichen Glaubensformen anhängig machen, besteht auf dem ganzen Planeten immer die Gefahr, dass ein Mensch plötzlich ausartet und sich zu einem Gewalttäter entwickelt. Nur durch das selbständige Denken kann der Mensch lernen, seine Gedanken zu kontrollieren und schädliche Triebe oder Anwandlungen bewusst zu vermeiden. So lange er einem Glauben verfallen ist, kann er seine innere Kraft nicht oder nur sehr schwer mobilisieren, die er für seine Selbsterkenntnis und Selbststeuerung aufbringen muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, this answer apparently led to another blatant misunderstanding, which was then also unfortunately spread in a chat room. Fortunately, this was brought to my attention, after which I was able to intervene further to clarify and clear up the misunderstanding:&lt;br /&gt;
| Leider führte diese Antwort offenbar zu einem weiteren eklatanten Missverständnis, das dann leider auch noch in einem Chatroom verbreitet wurde. Glücklicherweise wurde ich darauf aufmerksam gemacht, wonach ich weiter präzisierend eingreifen und das Missverständnis ausräumen konnte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Claim:&lt;br /&gt;
| Behauptung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In a nutshell, Bernadette claims that it is possible for a CEF (Creation-energy-form) to continue (the term &#039;reincarnate&#039; is not correct, but sufficient to explain the concept of the message) to return to the same culture and/or country, depending on when that CEF is &#039;called&#039;. In other words, if the lifespan is shortened by external causes such as capital punishment, it is possible for the same CEF to reincarnate into the same cultural circle and/or country.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «In Kürze behauptet Bernadette, dass es möglich ist, dass eine SEF (Schöpfungsenergieform) weiterhin (der Begriff ‹reinkarnieren› ist nicht korrekt, aber ausreichend, um das Konzept der Nachricht zu erklären) in denselben Kulturkreis und/oder dasselbe Land zurückkehrt, je nachdem, wann diese SEF ‹gerufen› wird. Mit anderen Worten, wenn die Lebensdauer durch äussere Ursachen wie z.B. die Todesstrafe verkürzt wird, ist es möglich, dass dieselbe SEF sich in denselben Kulturkreis und/oder dasselbe Land reinkarniert.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And also:&lt;br /&gt;
| Und auch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;So, if one dies before the allotted time (by homicide, suicide, accident, etc.), it is likely that the next personality will form in the same culture and/or country.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Also, wenn man vor der vorgesehenen Zeit stirbt (durch Tötung, Selbstmord, Unfall, usw.), ist es wahrscheinlich, dass sich die nächste Persönlichkeit im selben Kulturkreis und/oder Land formt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fortunately, knowing this misunderstanding gave me the opportunity to clarify my answer and explain everything in more detail:&lt;br /&gt;
| Glücklicherweise gab mir die Kenntnis dieses Missverständnisses die Möglichkeit, meine Antwort zu präzisieren und alles genauer zu erklären:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Clarification:&lt;br /&gt;
| Präzisierung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, there are always misunderstandings and you can prevent them by asking first! That would have been the solution.&lt;br /&gt;
| Missverständnisse gibt es leider immer wieder und man kann solchen wunderbar vorbeugen, indem man zuerst fragt! Das wäre die Lösung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;… continue life exactly there, …&amp;quot; does not mean that the Creation-energy-form has to enliven a new human being in the same culture, in the same country or even in the same place, but it means that the Creation-energy-form can only store as knowledge what has been learnt, at least to some extent. It does not develop knowledge, but merely transforms the quintessence of what the human being has learnt in an active life into energetic knowledge impulses. This means that the Creation-energy-form &#039;brings back&#039; exactly the level of knowledge that the previously deceased human being, or the human being who died as a result of capital punishment, murder, accident, etc., had acquired at the time of his/her passing. The next human being whom the Creation-energy-form enlivens begins his/her evolution, in terms of knowledge and evolution, exactly at the point where the previous personality was deceased.&lt;br /&gt;
| «… das Leben genau dort weiterführen, …» bedeutet nicht, dass die Schöpfungsenergieform wieder im gleichen Kulturkreis, im gleichen Land oder sogar am gleichen Ort wieder einen neuen Menschen beleben muss, sondern es bedeutet, dass die Schöpfungsenergieform nur das als Wissen abspeichern kann, was zumindest ansatzweise gelernt wurde. Sie erarbeitet kein Wissen, sondern formt lediglich die Quintessenz dessen zu energetischen Wissensimpulsen um, was der Mensch in einem aktiven Leben gelernt hat. Das heisst, dass die Schöpfungsenergieform genau den Wissensstand wieder ‹mitbringt›, den sich der zuvor verstorbene oder durch Todesstrafe, Mord, Unfall etc. zu Tode gekommene Mensch zum Zeitpunkt seines Hinscheidens erarbeitet hatte. Der nächste Mensch, den die Schöpfungsenergieform belebt, beginnt wissens- und evolutionsmässig ganz genau wieder an dem Punkt mit seiner Evolution, an dem die vorherige Persönlichkeit verstorben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So when a murderer is executed by capital punishment – which is also murder – the human being who has become a murderer usually has no time to think over his/her deed and realise that he/she has acted wrongly. That is why the subsequent personality will then &#039;… continue their life exactly where the previous personality was executed …&#039;, regardless of the culture, country or place where the previous personality lived and murdered.&lt;br /&gt;
| Wenn also ein Mörder durch die Todesstrafe – die ja ebenfalls Mord ist – hingerichtet wird, hat dieser Mensch, der zum Mörder geworden ist, in der Regel keine Zeit mehr, seine Tat zu überdenken und zur Einsicht zu kommen, dass er falsch gehandelt hat. Deshalb wird die Folgepersönlichkeit dann ‹… ihr Leben genau dort weiterführen …› wo die vorhergehende Persönlichkeit hingerichtet wurde, und zwar absolut unabhängig von Kulturkreis, Land oder Ort, an dem die vorhergehende Persönlichkeit gelebt und gemordet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German language has many idioms that are to be understood in a figurative sense and should therefore not be taken literally, as they can usually have two or more different meanings depending on the context. That is why it is always better for foreign speakers who are not really good at German to ask before they create a misunderstanding.&lt;br /&gt;
| Die deutsche Sprache kennt viele Redewendungen, die im übertragenen Sinn zu verstehen sind und also nicht wörtlich genommen werden dürfen, weil sie je nach Kontext meist zwei oder noch mehr verschiedene Bedeutungen haben können. Deshalb ist es für Fremdsprachler, die der deutschen Sprache nicht wirklich gut mächtig sind, immer besser, vorher zu fragen, bevor sie ein Missverständnis in die Welt setzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Could it be that there is an error in the XIXth chapter of the book &#039;Might of the Thoughts&#039;? In the version I received from you of the translation of the book, it says:&lt;br /&gt;
| Kann es sein, dass es einen Fehler im XIX. Kapitel des Buches ‹Macht der Gedanken› gibt? In der Version, die ich zum Übersetzen des Buches von Dir erhalten habe, heisst es:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The unfree human being carries in their life chains forged by themselves, which not only bind them but also build fear within them, link by link. However, this reveals the strange circumstance that human beings both love and hate their self-imposed imprisonment and thus also their constricting chains. And it is precisely this strange error in consciousness that explains, at least in part, why it is so difficult for each individual to free themselves from their fears on their own initiative and also to actually get rid of them. However, the possibility of getting rid of fears is actually given to every human being. However, the path to overcoming fear is not an easy one to take, but it is actually worthwhile for every individual who is afflicted by fear to take the path and follow it. And once the fear disappears, the relief quickly becomes intense and overwhelming, almost painful, but the consciousness and its thoughts quickly adjust and create a feeling of indescribable joy. The whole thing is an extraordinary experience that also destroys inferiority complexes and obsessive thoughts of failure.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Der in sich unfreie Mensch trägt in seinem Leben von ihm selbst geschmiedete Ketten, die ihn nicht nur fesseln, sondern die auch Glied für Glied Furcht in ihm aufbauen. Dabei tritt jedoch der seltsame Umstand zutage, dass der Mensch seine selbstgewählte Gefangenschaft und damit auch seine ihn einengenden Ketten zugleich liebt und hasst Und gerade dieser seltsame bewusstseinsmässige Irrtum erklärt, wenigstens zum Teil, warum es für jeden einzelnen so schwierig ist, sich auf eigene Faust aus seinen Ängsten zu befreien und diese auch tatsächlich loszuwerden. Doch die Möglichkeit des Loswerdens der Ängste ist jedem Menschen tatsächlich gegeben. Der Weg der Furchtbewältigung ist allerdings nicht leicht zu begehen, doch tatsächlich lohnt es sich für jeden einzelnen, der von Furcht befallen ist, den Weg zu beschreiten und ihm zu folgen. Und schwindet erst einmal die Furcht, dann wird die Erleichterung schnell intensiv und überwältigend, ja fast schmerzvoll, doch stellen sich das Bewusstsein und dessen Gedanken recht schnell darauf ein und erzeugen ein Gefühl unbeschreiblicher Freude. Das Ganze wirkt als ein aussergewöhnliches Erlebnis, durch das auch Minderwertigkeitskomplexe und zwanghafte Gedanken des Versagens vernichtet werden.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is &#039;fear&#039; twice here, but as a plural, or &#039;fears&#039;, and reading this passage, I think &#039;fear&#039; fits better than &#039;fears&#039; because this is talking about &#039;fear management&#039;.&lt;br /&gt;
| Hier gibt&#039;s zweimal ‹Angst›, aber als Plural, bzw. ‹Ängste›, und wenn ich diesen Abschnitt lese, dann finde ich, dass ‹Furcht› besser passt als ‹Ängste›, weil hier die Rede von ‹Furchtbewältigung› ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The passage you asked about is completely correct for the following reason, as Billy explained to me: In the passage from Might of the Thoughts that you ask about, it says that the human being who is unfree in himself/herself carries within themselves self-forged chains that bind him/her and that build up fear in them link by link. This means that the human being is afraid of all possible known consequences. However, instead of fighting his/her fear and resolving it through independent, rational and realistic thoughts and corresponding actions, he/she deals with the possible effects of the known consequences and builds up fears from these eventualities in relation to assumptions about what the known consequences could still entail. By constantly expanding on the fearfully imagined effects of the known consequences and constantly preoccupying himself/herself with them, he/she ultimately fuels their fears to such an extent that they can no longer let go of them and literally binds himself/herself with their chains. Anxiety is therefore the direct consequence of a fear that is not dealt with correctly, i.e. in a realistic and truthful manner, and that is not dealt with and resolved in a sensible and intelligent wise. Coping with fear can therefore only happen if human beings deal with their fears and resolve them through truthful, independent and rational thinking, as a result of which not only do the fears disappear completely, but also their consequences such as inferiority complexes and fears of failure, because by resolving fear, all the shackles that human beings have put on themselves through their wrong thinking fall away.&lt;br /&gt;
| Der Abschnitt, nach dem Du gefragt hast, ist völlig korrekt, und zwar aus folgendem Grund, wie Billy mir erklärt hat: Im Abschnitt aus Macht der Gedanken, nach dem Du fragst, heisst es, dass der in sich unfreie Mensch selbst geschmiedete Ketten in sich trägt, die ihn fesseln und die Glied für Glied Furcht in ihm aufbauen. Das heisst, dass der Mensch sich vor allen möglichen bekannten Folgen fürchtet. Statt aber seine Furcht zu bekämpfen und diese durch selbständige, vernünftige und realistische Gedanken und entsprechendes Handeln aufzulösen, beschäftigt er sich mit den möglichen Auswirkungen der bekannten Folgen und baut aus diesen Eventualitäten Ängste auf, in bezug auf Vermutungen, was die bekannten Folgen noch mit sich bringen könnten. Dadurch, dass er quasi die angstvoll ausgemalten Auswirkungen der bekannten Folgen immer weiter ausbaut und sich unablässig mit ihnen beschäftigt, schürt er seine Ängste schliesslich ins Unermessliche und verstrickt sich dermassen in ihnen, dass er sie nicht mehr loslassen kann und sich sprichwörtlich mit deren Ketten fesselt. Eine Angst ist also die direkte Folge einer Furcht, mit der nicht richtig, das heisst wirklichkeitsgemäss und wahrheitsgemäss umgegangen und die nicht vernünftig und verständig aufgearbeitet und aufgelöst wird. Die Angstbewältigung kann also nur dadurch geschehen, indem sich der Mensch mit seiner Furcht beschäftigt und diese durch wahrheitsgemässes, selbständiges und vernünftiges Denken auflöst, wodurch dann nicht nur die Ängste völlig verschwinden, sondern auch deren Folgen wie Minderwertigkeitskomplexe und Versagensängste, weil durch das Auflösen von Furcht sämtliche Fesseln fallen, die sich der Mensch durch sein falsches Denken angelegt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that I have been able to understandably explain the section in question and the connections between fear and anxiety to you.&lt;br /&gt;
| Ich hoffe, dass ich Dir den fraglichen Abschnitt und die Zusammenhänge von Furcht und Angst verständlich erklären konnte.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really worth mentioning in this conversation report. However, I want to talk to you about that when I come back. But see you later. See you again.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich des Erwähnens wert in diesem Gesprächsbericht. Darüber will ich jedoch mit dir sprechen, wenn ich wiederkomme. Doch nun bis später. Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care, see you again later.&lt;br /&gt;
| Tschüss, bis später wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 899]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_898.pdf Contact Report 898 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=129161</id>
		<title>Contact Report 910</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_910&amp;diff=129161"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 14th May 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 910==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Tenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertzehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th April 2025 10:06 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. April 2025 10.06 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, here you are again at last, but welcome and greetings, dear friend. The time was long for me, because I wanted to know what had happened regarding your search on Sunday the 13th of April 2025, when at 13:45 hrs … … …&lt;br /&gt;
| Ah, da bist du endlich wieder, doch sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Die Zeit war mir lang, denn ich wollte wissen, was sich ergeben hat hinsichtlich deiner Suche bezüglich dem vom Sonntag, den 13. April 2025, als um 13.45 h … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard, my friend, but regarding your question, I am afraid I can only tell you that it is incomprehensible to me how … … was suddenly untraceable and simply … … … disappeared after I was able to elicit …. It is really very strange.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund, doch zu deiner Frage kann ich dir leider nur sagen, dass es mir unverständlich ist, wie … … plötzlich unauffindbar war und einfach … … …verschwand, nachdem ich … eruieren konnte. Es ist wirklich sehr seltsam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is also not so important that I could not live with it. I probably realised the … and thought that someone … Well, anyway, that is why I went back to the coach house and brought Bernadette the corrected contact report pages. It was only then that Bernadette and I realised that … because we saw that the pages of the report …&lt;br /&gt;
| Ist ja auch nicht so wichtig, dass ich damit nicht leben könnte. Den … realisierte ich wohl und dachte, dass jemand … Nun, jedenfalls ging ich deshalb zurück zur Remise und brachte Bernadette die korrigierten Kontaktberichtseiten. Erst da wurde mir und Bernadette klar, dass … hat, denn wir sahen, dass die Seiten des Berichtes …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly that should be prevented, and the preventing should continue to be so, and for the next few years, consequently you should not receive any visitors, no matter who it is, and also not take any trips.&lt;br /&gt;
| Exakt das sollte verhindert werden, und das Verhindern soll weiterhin so sein, und zwar für die nächsten Jahre, folglich du keinerlei Besucher, egal wer es ist, empfangen und auch keine Reisen unternehmen sollst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a good thing for you to say, because …&lt;br /&gt;
| Du hast gut reden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately you cannot, because …&lt;br /&gt;
| Das geht leider nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then …&lt;br /&gt;
| Dann …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, and we also do not need to talk more about that. But what interests me is what you say about it, what I was asked, namely how you Plejaren relate to the fact that MUFON in America is conducting so-called research into UFOs, although this does not relate to your beamships, but mainly to sighting reports, conversations with witnesses, as well as film and photographic material and ground samples, which in any case relate to the foreigners. Already with your grandfather, as also with Semjase and Ptaah together, we realised that … when we …&lt;br /&gt;
| Das ist so, und mehr müssen wir darüber auch nicht reden. Was mich aber interessiert ist das, was du deswegen sagst, was ich gefragt wurde, nämlich wie ihr Plejaren euch zu dem stellt, dass die MUFON in Amerika sogenannte Forschungen betreibt bezüglich den UFOs, wobei sich diese ja nicht auf eure Strahlschiffe beziehen, sondern hauptsächlich auf Sichtungsberichte, Gespräche mit Beobachtungszeugen, wie auch auf Film- und Photomaterialien und Bodenproben, die jedenfalls auf die Fremden bezogen sind. Schon mit deinem Grossvater, wie auch mit Semjase und Ptaah zusammen haben wir festgestellt, dass … als wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have been informed of this, and to say in this regard, as you yourself know, is that we have no interest whatsoever in dealing with these people of this MUFON, as well as with their so-called research. So they are not concerned with us – about which they know nothing anyway and deny our existence, because the truth should be buried – but with the foreigners and their flying apparatus, which are generally called UFOs. They should continue to concern themselves with the flying apparatus of the foreigners and with all that there really or supposedly is to concern themselves with regarding them, but in which we have no interest whatsoever. We Plejaren, and you know this very well from my grandfather, stay absolutely away from the foreigners.&lt;br /&gt;
| Darüber bin ich unterrichtet worden, und zu sagen ist dazu, dass wir diesbezüglich, wie du ja selbst weisst, keinerlei Interesse daran haben, uns mit diesen Leuten dieser MUFON sowie mit deren sogenannten Forschungen zu beschäftigen. Diese befassen sich also nicht mit uns – worüber sie sowieso nichts wissen und dazu unsere Existenz bestreiten, denn die Wahrheit soll begraben werden –, sondern mit den Fremden und mit deren Fluggeräten, die allgemein UFOs genannt werden. Sie sollen sich weiterhin mit den Fluggeräten der Fremden und mit all dem beschäftigen, was es bezüglich diesen wirklich oder vermeintlich zu beschäftigen gibt, woran wir jedoch keinerlei Interesse haben. Wir Plejaren, und das weisst du sehr genau schon von meinem Grossvater, halten uns absolut fern von den Fremden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course I know that, and all groups of foreigners are also unable to locate you. Besides, I already know from Sfath that their technology is far inferior to yours and they do not even know that our Creation consists of a seven-part universe existence, so their time travel, if at all, only relates to the countless dimensions of this DERN universe, but not to those of your ANKAR universe, nor also to any of the 5 remaining universes of this or our Creation.&lt;br /&gt;
| Natürlich weiss ich das, und alle Gruppen der Fremden können euch auch nicht orten. Ausserdem weiss ich schon von Sfath her, dass deren Technik der euren weit unterlegen ist und sie nicht einmal wissen, dass unsere Schöpfung aus einer siebenteiligen Universumexistenz besteht, folglich deren Zeitreisen, wenn überhaupt, sich nur auf die zahllosen Dimensionen dieses DERN-Universums beziehen, nicht jedoch die eures ANKAR-Universums, wie auch nicht eines der 5 restlichen Universen dieser resp. unserer Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct. But I want to suggest to you that you should not say too much and not get involved in possible questions if … So this is not only because …&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Doch ich will dir nahelegen, dass du nicht zu viel sagst und dich nicht auf eventuelle Fragen einlassen sollst, wenn … Dies also nicht nur deswegen, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … of course not, that is not what I also have in mind. But look here, this is what I wrote regarding the fact that I now think that after around 50 years, it is time to slowly stop using the old &#039;word lamellas&#039; and start using the correct terms. So not just another version of the terms, but the right words and word explanations for old wrong words and terms that are either religious and therefore wrong or simply not correct from time immemorial, consequently the new values set out &#039;what should be understood correctly as a whole&#039;.&lt;br /&gt;
| … natürlich nicht, das habe ich auch nicht im Sinn. Aber sieh hier, das habe ich geschrieben bezüglich dem, dass ich nunmehr finde, dass es nach rund 50 Jahren an der Zeit ist, langsam mit den alten ‹Wortgamellen› aufzuhören und die richtigen Begriffe zu nennen. Also nicht einfach eine weitere Version der Begriffe, sondern die richtigen Worte und Worterklärungen für alte falsche Worte und Begriffe, die entweder religiös und daher falsch oder einfach von alters her nicht richtig sind, folglich die neuen Werte das darlegen ‹was im Ganzen richtig verstanden werden soll›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, what have you written regarding this?&lt;br /&gt;
| Das ist gut, was hast du diesbezüglich geschrieben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This very thing, if you want to read it?&lt;br /&gt;
| Eben das hier, wenn du es lesen willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation:&lt;br /&gt;
| Erklärung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why the traditional terms only become open after many decades&lt;br /&gt;
| Warum die altherkömmlichen Begriffe erst nach geraumen Jahrzehnten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| after learning and understanding the ancient teachings are openly&lt;br /&gt;
| nach dem Erlernen und Verstehen der uralten Unterweisung offen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| named and taught in their effectively true value&lt;br /&gt;
| in deren effectiv wahrem Wert genannt und gelehrt werden&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Teaching of the Truth,&lt;br /&gt;
| ‹Lehre der Wahrheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy,&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Life&#039;&lt;br /&gt;
| Lehre des Lebens›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the teaching of the sage, my teacher Sfath, and according to the instructive journeys with him into the past, I was taught that various traditional terms and their value, such as in the main &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039;, &#039;spiritual life&#039;, &#039;God&#039;, &#039;gods&#039; and &#039;holy&#039;, &#039;saints&#039; etc. correspond to old word values, which are called &#039;Indo-European roots&#039; and have been completely falsified. With regard to &#039;spirit&#039;, this was invented and created from the Indo-European term &#039;gheis&#039; as the original word, although this originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to shudder&#039; as well as &#039;to be frightened&#039; and &#039;to be excited&#039;, but also &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be completely horrified&#039; as well as &#039;to be seized&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Laut der Lehre des Weisen, meinem Lehrer Sfath, und gemäss den lehrreichen Reisen mit ihm in die Vergangenheit, wurde ich belehrt, dass diverse altherkömmliche Begriffe und deren Wert, wie z.B. im hauptsächlichen ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre›, ‹Geistesleben›, ‹Gott›, ‹Götter› und ‹Heilig›, ‹Heilige› usw. alten Wortwerten entsprechen, die als ‹indogermanische Wurzeln› bezeichnet werden und völlig verfälscht wurden. Dabei wurde bezüglich ‹Geist› dieser aus dem indogermanischen Begriff ‹gheis› als Ursprungwort erfunden und geschaffen, und zwar obwohl dieser ursprünglich zu seiner Zeit die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹erschaudern› sowie ‹erschreckt› und ‹aufgeregt sein› hatte, wie aber weiter auch ‹sich fürchten› und ‹völlig entsetzt sein› sowie ‹ergriffen sein› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the word &#039;spiritus&#039; is considered in Latin, it does not mean &#039;spirit&#039;, which, however, does not mean &#039;spirit&#039; when translated into German, but &#039;vapour&#039;, &#039;breath or also breath sound&#039;, &#039;hiss&#039;, &#039;sound&#039;, &#039;breath of air&#039;, &#039;sigh&#039;, &#039;wind&#039;, &#039;act of life&#039; or &#039;breath&#039;.&lt;br /&gt;
| Wenn das Wort ‹Spiritus› im Lateinischen betrachtet wird, dann bedeutet es keineswegs ‹Geist›, das jedoch in die deutsche Sprache übersetzt nicht ‹Geist› bedeutet, sondern ‹Ausdünstung›, ‹Hauch oder auch Hauchlaut›, ‹Zischen›, ‹Ton›, ‹Lufthauch›, ‹Seufzer›, ‹Wind›, ‹Lebenstakt› oder ‹Atem›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So wherever research is carried out, nowhere does the word &#039;God&#039; emerge from the terms, as is falsely claimed, but rather something that is of a different value and corresponds to pure human impulses. This is also the case with the Latin word &#039;spiritus&#039;, which means nothing other than &#039;breath&#039;, or in ancient Greek &#039;pneuma&#039;, etc. So, for example, the word value of &#039;Spiritus Mundi&#039; from Latin does not have the value of &#039;world spirit&#039; as is wrongly explained, but rather the value of &#039;world wind&#039;, &#039;world breath&#039; or &#039;world breath&#039;, etc.&lt;br /&gt;
| Wo also geforscht wird, ergibt sich nirgendwo aus den Begriffen das Wort ‹Gott›, wie fälschlich behauptet wird, sondern gegenteilig etwas, das anderswertig ist und reinen menschlichen Regungen entspricht. So ist es auch mit dem lateinischen Wort ‹Spiritus›, was nichts anderes aussagt als ‹Atem›, oder altgriechisch ‹pneuma›, usw. Also hat z.B. der Wortwert des ‹Spiritus Mundi› aus dem Lateinischen nicht den Wert ‹Weltgeist› wie fälschlich erklärt wird, sondern etwa wie den Wert von ‹Weltwind›, ‹Welthauch› oder ‹Weltatem› usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;holy&#039; is originally a corruption of the Old High German word &#039;heilag&#039;; holy goes back to the Old Norse term &#039;heilagr&#039; – meaning: clear, pleasurable, cheerful, bright, sunny, radiant -, as well as later to the Old High German &#039;heilag&#039;, which had the meaning &#039;property&#039; or simply &#039;own&#039;, although this word was also used for &#039;happiness&#039; and &#039;healthy&#039;, as well as &#039;completely unharmed&#039;, and also as &#039;intactness&#039; and &#039;salvation&#039; or &#039;saved&#039;. It was also used as a &#039;good omen&#039; and as &#039;magic&#039;, &#039;magic healing&#039; and &#039;magical&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Heilig› ist ursprünglich wiederum eine Verballhornung des althochdeutschen Wortbegriffs ‹heilag›; Heilig geht auf den altnordischen Begriff ‹heilagr› zurück – Bedeutung: klar, vergnüglich, fröhlich, heiter, sonnig, strahlend –, sowie später auf das Althochdeutsche ‹heilag›, was die Bedeutung ‹Eigentum› hatte oder einfach ‹eigen›, wobei jedoch dieses Wort auch für ‹Glück› und ‹gesund› gebraucht wurde, wie ebenfalls als ‹völlig unversehrt›, sowie auch als ‹Unversehrtheit› und ‹Heil› oder ‹gerettet› in Gebrauch war. Gebraucht wurde es auch als ‹gutes Vorzeichen› und als ‹Zauber›, ‹Zauberheil› und ‹zauberhaft›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religious believers, usually fanatics who believed themselves to be scholars, took old words and terms from various languages and falsified them for religious misunderstandings and false explanations, just as the teaching of Nokodemion, which Jmmanuel brought, was falsified in a bottomless and boundless lie, which triggered the delusion of Christianity and Islam and is still rampant around the Earth today.&lt;br /&gt;
| Durch religionsgläubige Gläubige, in der Regel Fanatiker, die sich als Gelehrte wähnten, wurden alte Worte und Begriffe aus diversen Sprachen entnommen und diese für religiöse Unwerte und Irrerklärungen verfälscht, wie die Lehre Nokodemions, die Jmmanuel brachte, bodenlos und grenzenlos lügenhaft verfälscht wurde, was die Wahngläubigkeit des Christentums und des Islam auslöste und bis in die heutige Zeit rund um die Erde grassiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now consider the false terms that were coined and distorted by completely irresponsible religionists, etc., from old concepts centuries ago, these terms have spread worldwide, been misinterpreted across all nations and languages, and have been so deeply indoctrinated into the minds of the Earth-humans that the entirety of this misguided teaching cannot be undone abruptly. Not even by simply eradicating everything that is false through a completely different teaching, namely the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| Wenn nun die falschen Wortbegriffe betrachtet werden, die schon vor Jahrhunderten von völlig verantwortungslosen Religionisten usw. aus alten Wortbegriffen geprägt und verfälscht wurden, so wurden diese weltweit verbreitet und in allen Völkern und Sprachen missgelehrt, und zwar derart in die Köpfe der Erdenmenschen indoktriniert, dass das Ganze der übel eingehämmerten Falschbelehrung nicht wieder auf Knall und Fall rückgängiggemacht werden kann. Auch nicht dadurch, dass diesmal durch eine völlig andere Lehre, und zwar durch die Wahrheitslehre, alles Falsche einfach ausgelöscht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that human beings first have to learn before they can recognise something as an effective reality and its truth and then also comprehend and understand it. And this process already begins in the womb – despite the fact that the earthly-holy sciences of prenatal and perinatal medicine and psychology deny this and still have no knowledge of it. The fact is, as Sfath was able to explain to me very impressively in the 1940s and also prove in a natural development in a pregnant woman, that after approx. 10 to 14 days after fertilisation by the sperm, the egg &#039;implants&#039; in the uterine lining of the woman.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass der Mensch erst zu lernen hat, ehe er etwas als effective Wirklichkeit und deren Wahrheit erkennen sowie diese dann auch nachvollziehen und auch verstehen kann. Und zwar beginnt dieser Prozess schon im Mutterleib – und zwar trotzdem –, auch wenn die irdisch-holden Wissenschaften der pränatalen und perinatalen Medizin sowie Psychologie dies bestreiten und noch keinerlei Kenntnis davon haben. Tatsache ist, wie mir Sfath in den 1940er Jahren sehr eindrücklich erklären und auch bei einem natürlichen Werdegang bei einer Geschwängerten beweisen konnte, und zwar, dass nach ca. 10 bis 14 Tagen nach der Befruchtung durch das Sperma, das Ei sich in die Gebärmutterschleimhaut der Frau ‹einnistet›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, as is normal according to creation, on the 21st day after conception, the embryo comes to life as a result of the creation life energy form moving into the embryo and thus also animating the body of the new personality. The embryo begins to absorb swinging waves and impulses from the mother from the moment the energy is fully absorbed, which results in the promotion of embryonic physiological activity through an absolutely natural stimulus. This means that the absolutely normal process of the functioning of the development of the body and its organs begins, as well as the development of the cognitive abilities of the still absolutely unconscious perception, which strive for the developing and still completely unconscious comprehension of the connections, of which the human being only becomes aware after birth in the course of the first years of his life in the highly active consciousness and conscious thinking and learning and also remembering begins. However, as explained, this initially only occurs in an unconscious wise, and gradually, only after about the 37th week of pregnancy after birth, in accordance with the slowly following perception of reality and learning as well as the conscious realisation of what is effectively significantly registered.&lt;br /&gt;
| Dann erfolgt wie schöpfungsmässig vorgegeben normal am 21. Tag nach der Zeugung die Belebung des Embryos, und zwar infolge dessen, dass die Schöpfungslebensenergieform in den Embryo einzieht und damit auch den Körper der neuwerdenden Persönlichkeit belebt. Bereits ab dem Moment des vollendeten Einzugs derselben beginnt der Embryo in sich Schwingungen und Impulse der Mutter aufzunehmen, wodurch erfolgt, dass durch einen absolut natürlichen Stimulus die Förderung des embryonalen physiologischen Wirkens hervorgerufen wird. Das bedeutet, dass der absolut normale Ablauf des Funktionierens des Werdens des Körpers und seiner Organe sowie die Entwicklung der kognitiven Fähigkeiten der noch absolut unbewussten Wahrnehmung beginnt, die das sich entwickelnde und noch völlig unbewusste Erfassen der Zusammenhänge anstreben, deren sich der Mensch jedoch erst nach der Geburt im Lauf der ersten Jahre seines Lebens im sich hoch aktiv werdenden Bewusstsein klar wird und das bewusste Denken und Lernen wie auch das Erinnern beginnt. Das jedoch ergibt sich, wie erklärt, erstlich nur in unbewusster Weise, und zwar nach und nach, erst nach der ca. 37. Woche der Schwangerschaft nach der Geburt, und zwar gemäss dem langsam folgenden Wahrnehmen der Wirklichkeit und dem Lernen sowie dem bewussten Realisieren dessen, was effectiv signifikant registriert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this is initially stimulated, developed and stored in the embryo through the influx of the life energy of creation, after which it is continuously absorbed into the developing foetus in order to continue its development. The transformation of the embryo into a foetus, however, only takes place between the 8th and 10th week of pregnancy, which of course also continues to develop unconsciously in terms of formation and absorbs further swinging waves and information in terms of stimuli, which only gradually become conscious and clear to the human being through learning and realisation after birth.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird also anfänglich im Embryo durch den Einzug der Schöpfungslebensenergie angeregt, entwickelt und gespeichert, wonach das Ganze kontinuierlich in den sich entwickelnden Fötus einzieht, um sich in diesem ebenfalls weiter zu entwickeln. Der Wandel des Embryos zum Fötus erfolgt jedoch erst ca. zwischen der 8. und 10. Schwangerschaftswoche, der sich natürlich ebenso unbewusst bildungsweise weiterentwickelt und stimulusmässig weitere Schwingungen und Informationen aufnimmt, die erst nach der Geburt des Menschen ihm durch das Lernen und Realisieren nach und nach bewusst und klar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is only through the evolutionary development of human beings that they develop good, true and realistic thinking, realisation, grasping and understanding of perceptions, but these are initially still overlaid by everything that the embryo has absorbed in terms of stimuli, transferred to the foetus and brought with it through birth into effective life in existence. In the life of existence, the human being learns both language and also a great deal of what he hears and understands in terms of words and concepts, or is taught or mis-taught, i.e. what meaning they have in a negative or positive sense, regardless of whether they correspond to correctness or not. He memorises these words and concepts and lives with them, believing them to be correctness, if he does not think about them himself and does not independently fathom whether this or that concept or word actually corresponds or does not correspond to what it expresses. And the fact that human beings do not take this very own self-thinking into account and do not exercise it, but only believe what they hear and what they are beguiled by, is something they &#039;eat up&#039; in themselves by believing. Therefore he holds on to concepts and words etc. that he has heard or learnt, but which are completely false, such as the concepts and words &#039;God&#039;, &#039;Holy&#039; and &#039;Spirit&#039;, etc., which have been falsely reinterpreted by erroneous and confused religious believers from old concepts and words into a false term and a fact-changing expression. In this way, from the point of view of religious belief, various vocabulary originating from ancient languages was absolutely falsely pressed into religiously invented terms and word designations that had completely different meanings at the time they were used and in absolutely no wise had anything to do with an imagined and absolutely imaginary or invented &#039;god&#039;, &#039;spirit&#039; or &#039;saint&#039; etc. – and will also never have anything to do with anything.&lt;br /&gt;
| Erst durch die evolutive Entwicklung des Menschen erbringt er in sich ein gutes sowie wahres und wirklichkeitsgemässes Denken, ein Realisieren, Erfassen und Verstehen der Wahrnehmungen, doch sind diese erstlich noch überlagert von all dem, was der Embryo stimulusmässig aufgenommen, in den Fötus übertragen und dieser durch die Geburt ins effective Leben im Dasein mitgebracht hat. Im Leben des Daseins lernt der Mensch, diesbezüglich sowohl die Sprache als auch sehr vieles dessen, was er an Worten und Begriffen hört und versteht, oder ihm gelehrt oder missgelehrt wird, also welche Bedeutung diese im Negativen oder Positiven haben, und zwar egal ob sie der Richtigkeit entsprechen oder nicht. Diese Worte und Begriffe prägt er sich ein und lebt damit und wähnt diese als Richtigkeit, wenn er sich nicht selbst darüber ureigene Gedanken macht und nicht selbständig ergründet, ob der oder dieser Begriff oder das Wort tatsächlich oder nicht dem entspricht, was damit zum Ausdruck gebracht wird. Und dass dieses ureigene Selbstdenken vom Menschen nicht berücksichtigt und nicht ausgeübt, sondern nur das geglaubt wird, und zwar in der Regel das, was er hört und wovon er sich betören lässt, ‹verfrisst› er glaubend in sich. Daher hält er fest an gehörten oder gelernten Begriffen und Worten usw., die jedoch völlig falsch sind, wie z.B. die Begriffe und Worte ‹Gott›, ‹Heilig› und ‹Geist›, usw. die von irren und wirren Religionsgläubigen fälschlich aus alten Begriffen und Worten zu einem falschen Terminus und zu sachveränderndem Ausdruck umgedeutet wurden. Dieserart wurden aus Religionsglaubenssicht diverse Vokabeln, die aus alten Sprachen stammten, absolut fälschlich in religiös-erdachte Begriffsbezeichnungen sowie auch Wortbezeichnungen gepresst, die zu ihrer Gebrauchszeit völlig andere Bedeutungen hatten und in absolut keinster Weise etwas mit einem erphantasierten und absolut imaginären resp. ausgedachten ‹Gott›, ‹Geist› oder ‹Heiligen› usw. zu tun hatten – und auch niemals etwas zu tun haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A &#039;god&#039; – religious or otherwise – has always been nothing more than an imaginary or fantasised concept that is made up and invented, imagined, invented, invented and assumed. The same applies to the &#039;spirit of God&#039;, &#039;spirit&#039;, such as &#039;spirituality&#039; and the absolutely impossible &#039;spirituality&#039;, but also to the terms &#039;holy&#039;, &#039;holiness&#039;, &#039;salvation&#039;, &#039;trinity&#039; and other various religious phrases that are indoctrinated or &#039;hammered into&#039; human beings and thus beguilingly mould them into believers in religion. As a result, the believers become alienated from reality and blind to reality, which is also associated with blind fanaticism, which leads to violence being practised against people of other faiths or those who are unimpressed by religion or who have no religious beliefs at all. Religious fanaticism even leads to self-mortification or penance in order to purify oneself of sins committed, and also to voluntary deprivation and suffering for the sake of a higher good. As a result, religious fanaticism also leads to self-mortification in the form of fanatical believers beating themselves bloody with chains, scourges and other harmful instruments, often to the point of unconsciousness and sometimes even death. However, religious fanaticism also leads to believers &#039;fabricating&#039; or practising self-mortification as a kind of asceticism, namely by somehow killing off or at least limiting their instincts, just as the whole crazy fanaticism of faith also leads to the believing human being killing off sensuality, which means, for example, that this leads to a &#039;mortification of the flesh&#039;. This is done in sick fanaticism with the aim of faith that this will free the human being inwardly for higher things and therefore also for the divine.&lt;br /&gt;
| Ein ‹Gott› – religiös oder sonstwie – ist seit jeher nicht mehr als ein imaginärer resp. erphantasierter Begriff, der ausgedacht und erfunden ist, eingebildet, erdacht, erdichtet und angenommen wurde. Gleichermassen gilt das auch für einen ‹Geist Gottes›, ‹Geist›, wie das ‹Geistigsein› und die absolut unmögliche ‹Geistlichkeit›, wie jedoch auch für die Begriffe ‹Heilig›, ‹Heiligkeit› sowie ‹Heil›, ‹Dreifaltigkeit› und andere verschiedene religiöse Floskeln, die den Menschen indoktriniert resp. ‹eingehämmert› werden und diese damit betörend zu Religionsgläubigen formen. Die Gläubigen werden infolgedem dadurch wirklichkeitsfremd und wirklichkeitsblind, womit auch ein blinder Fanatismus verbunden ist, der dazu führt, dass Gewalt gegen Andersgläubige oder Religionsunbeeindruckte resp. Religionsglaubensfreie und völlig Ungläubige ausgeübt wird. Der Religionsglaubensfanatismus führt sogar zur Selbstkasteiung resp. zum Tun von Busse, um sich von den begangenen Sünden zu reinigen, wie auch zu freiwilligen Entbehrungen und Leiden um eines höheren Gutes willen. Dadurch führt der Glaubensfanatismus auch in der Form zur Selbstkasteiung, indem sich die fanatisch Gläubigen selbst mit Ketten, Geisseln und sonstig verletzenden Instrumenten nicht selten körperlich bis zur Bewusstlosigkeit und gar vereinzelt bis zum Tod blutig schlagen. Der religiöse Glaubensfanatismus führt aber auch dazu, dass Gläubige eine Selbstkasteiung wie eine Art Askese ‹fabrizieren› resp. ausüben, und zwar indem sie ihre Triebhaftigkeit irgendwie abtöten oder zumindest beschränken, wie jedoch der ganze verrückte Glaubensfanatismus auch dazu führt, dass der gläubige Mensch die Sinnlichkeit abtötet, was etwa bedeutet, dass dadurch eine ‹Abtötung des Fleisches› erfolgt. Dies wird im kranken Fanatismus mit dem Glaubensziel getan, dass dadurch der Mensch innerlich für Höheres und also auch für Göttliches frei werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now we have to explain the false doctrine that since the existence of the sevenfold universe, no imaginary &#039;God&#039; has ever created everything, but only that energy and power which is simply called Creation could do so without any doubt. And this Creation is effectively no being and nothing other than all energy and power, which encompasses everything that exists in all its 7-fold realm of creation or in the block of its 7 universes, which exist in 7 different dimensions within each other. Creation is therefore nature together with all its fauna and flora, the cosmos and all existence in general in the realm of all its 7 universes.&lt;br /&gt;
| Nun ist noch die Irrlehre dessen zu erklären, dass seit dem Bestehen des 7fachen Universums kein imaginärer ‹Gott› jemals alles erschaffen resp. kreiert hat, sondern dies konnte ohne jegliche Zweifel nur jene Energie und Kraft, die schlichtwegs einfach Schöpfung genannt wird. Und diese Schöpfung ist effectiv keinerlei Wesenheit und nichts anderes als alle Energie und Kraft, die alles Existierende in allem ihrem 7fältigen Schöpfungsbereich resp. im Block ihrer 7 Universen umfasst, die in 7 differierten Dimensionen ineinander existieren. Die Schöpfung ist also die Natur samt all deren Fauna und Flora, der Kosmen und aller Existenz überhaupt im Bereich all ihrer 7 Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The alleged &#039;God&#039; is therefore not Creation, but only an invented and fantasised imaginary being without energy and power. So everything is a lie and deception regarding &#039;God&#039; and &#039;God&#039;s spirit, will and power&#039;, through which the world, human beings – Adam and Eve -, the universe and everything in general was created, as can be read, for example, in the Luther Bible in the Book of Moses as the first sentence: ‘In the beginning God created the heavens and the Earth’, then the sun and stars etc., as well as plants and animals. Finally, in Genesis, sentence 26, we read ‘And God said: &#039;Let us make human beings in our image … &#039;’ (And so far, none of the believers in Christ have apparently noticed that the alleged &#039;God&#039; is talking about &#039;us&#039; or &#039;we&#039; here and is therefore not the Lord and Master alone, but also his &#039;angels&#039;, who are brought into play, who have somehow been involved). And if you look in the Jewish &#039;Pentateuch&#039;, Book 1 of Moses says: 1 ‘In the beginning God created the heavens and the Earth …’, after which it goes on to say in verse 26 ‘And God said: &#039;We will make human beings in our image, in our likeness, that …&#039;’. Now what the Islamic &#039;Qur&#039;an&#039; says about this is not exactly like this, but it is mentioned, for example, in the 1st Sura &#039;Al-Fâtiha&#039;, Ruke 4th, II IE KUH, (After He had created him – the human being) &amp;quot;… He gave him the understanding to recognise the essence of all things. And He taught human beings the properties of all things (i.e. He implanted in human beings the ability to know the properties of things); thus He provided …&amp;quot; And it should also be said that, in contrast to the Bible and the Pentateuch, the &#039;Qur&#039;an&#039; is much more valuable and better than any other religious work in terms of its value with regard to the words on peace and its pursuit and practice, etc. What is incomprehensible, however, is that degenerate believers in Islam of all people are spreading murder and terror throughout the world, because this corresponds exactly to the opposite of what Mohammed vehemently taught, namely that peace should prevail at all times and never violence. However, this was then attributed to an imaginary &#039;Allah&#039; by misguided and fanatical scribblers of lies and falsifiers of history, from which a religion very quickly developed that has been spreading murder and destruction in the world by fanatical and misguided believers ever since. This, by the way, is to clarify and help us understand that the actions and behaviour of misguided and degenerate believers of any religion have nothing to do with the reality of religious teachings. Consequently, the Ausartungs of all the Islamists who spread murder, hatred and destruction in the world have just as little to do with Islam as the murderous and murderous and profiteers of the witch hunts of Christianity also have nothing to do with Islam. But all this is really only in passing.&lt;br /&gt;
| Der angebliche ‹Gott› ist also nicht die Schöpfung, sondern nur eine erdachte und erphantasierte imaginäre Wesenheit ohne Energie und Kraft. Alles ist also Lug und Betrug bezüglich ‹Gott› und ‹Gottes Geist, Wille und Kraft›, wodurch die Welt, der Mensch – Adam und Eva –, das Universum und überhaupt alles erschaffen worden sei, wie z.B. in der Luther-Bibel im Buch Mose als erster Satz nachzulesen ist: «Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde», dann Sonne und Sterne usw., wie auch Pflanzen und Tiere. Letztlich dann wird im Mose, Satz 26, daherphantasiert «Und Gott sprach: ‹Lasset uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich ist … ›» (Und bisher ist es offenbar noch niemandem der Christgläubigen aufgefallen, dass hier der angebliche ‹Gott› von ‹uns› resp. ‹wir› spricht und also nicht alleine Herr und Meister ist, sondern auch seine ‹Engel›, die damit ins Spiel gebracht werden, die also irgendwie mitgemischelt haben.) Und wenn im jüdischen ‹Pentateuch› nachgesehen wird, dann wird im 1. Buch Moses gesagt: 1. «Am Anfang schuf Gott den Himmel und die Erde …», wonach dann weiter bei Vers 26 gesagt wird «Und Gott sprach: ‹Wir wollen Menschen machen, in unserem Ebenbilde, in Ähnlichkeit mit uns, dass …›». Was nun der islamische ‹Koran› darüber sagt, das ist nicht genau dieserart, doch es ist die Rede z.B. in der 1. Sure ‹Al-Fâtiha›, Ruke 4., II IE KUH, (Nachdem er ihn geschaffen hatte – den Menschen) «… gab Er ihm den Verstand, das Wesen aller Dinge zu erkennen. Und Er belehrte den Menschen die Eigenschaften alle (d.h. er pflanzte dem Menschen die Fähigkeit ein, die Eigenschaften der Dinge kennenzulernen); damit stellte Er …» Und zu sagen ist noch: Im Gegensatz zur Bibel und zum Pentateuch ist der ‹Koran› inhaltlich in seinem Wert in Hinsicht den Worten zum Frieden und dessen Anstrebung und Ausübung usw. um sehr Vieles wertvoller und besser als jedes andere Religionswerk. Unverständlich dabei ist jedoch, dass ausgerechnet ausgeartete Islamgläubige in der ganzen Welt Mord und Terror verbreiten, denn das entspricht exakt dem Gegenteil dessen, was Mohammed vehement gelehrt hat, nämlich dass allzeit Frieden und niemals Gewalt vorherrschen soll. Das wurde dann jedoch durch irregleitete und fanatische Lügen-Schreiberlinge und Geschichtsverfälscher einem imaginären ‹Allah› zugedichtet, woraus sich sehr schnell eine Religion entwickelte, die seither durch fanatische und irrgeleitete Gläubige Mord und Verderben in der Welt verbreitet. Dies so nebenbei zur Aufklärung und zum Verstehen, dass das Tun und Handeln irregeführter und ausgearteter Gläubiger jeglicher Religionen nichts mit der Wirklichkeit der Religionslehren zu tun hat. Demzufolge haben die Ausartungen all der Islamisten, die Mord, Hass und Zerstörung in der Welt verbreiten, ebensowenig zu tun mit dem Islam, wie ebenso auch die Mordfreudigen und Mordgierigen sowie Profiteure der Hexenverfolgungen des Christentums nicht. Doch dies alles wirklich nur nebenbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So first, when teaching, the process of grasping and understanding the effective reality and its truth must be taught to human beings, so that they can mentally create the correct perception and understanding from it, so that the process of grasping and understanding could not and must not be prejudged. Only then, when everything can be recognised, comprehended, interpreted and evaluated as effectiveness according to correctness and truth, is the time come to name the new and all-round really clear and realistic as well as truthful values, in order to thereby dissolve the old traditional concepts and words of fraudulent falsehoods, misleadings, lies and misteachings etc. through effective concepts and words etc. and to reshape them through truthful word values. This is also the case when the ancient &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which goes back to Nokodemion, is taught, so that from now on the truthful terms &#039;Creation-energy&#039; and &#039;Creation-life-energy&#039; are taught and used and all false unvalues such as &#039;God&#039;, &#039;spirit&#039; and &#039;holy&#039; are not effectively replaced by the truthfully correct names, designations and word values, but are corrected. &#039;Spirit&#039; is to be corrected by Creation-energy and Creation-life-energy. While &#039;God&#039; is not a person, figure or a High Being, nor is it omnipotence or the might of life, nor is it an energy and power with superhuman abilities. This is also the case with the &#039;divine spirit&#039;, which is based only on a religious fantasy, lie and imagination and therefore does not exist in any wise. The word &#039;holiness&#039; is also only based on faith, lies and fantasies and, like everything based on faith, has nothing to do with reality and its truth. And the term &#039;holy&#039; was remodelled from the Old Norse &#039;hei lagr&#039; into the Old High German &#039;heilig&#039;, which basically meant property, good omen, good health, integrity and magic etc. in its time.&lt;br /&gt;
| Also hat zuerst, wenn gelehrt wird, der Werdegang des Erfassens und Verstehens der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit den Menschen belehrt zu werden, folglich sie daraus gedanklich das richtige Aufnehmen und Begreifen erschaffen können, folglich also dem Werdegang des Erfassens und Verstehens nicht vorgegriffen werden konnte und darf. Erst dann, wenn alles der Richtigkeit und Wahrheit gemäss erkannt, aufgefasst, ausgelegt und als Effectivität bewertet werden kann, ist der Zeitpunkt gekommen, um die neuen sowie rundum wirklich klaren und wirklichkeitsgemässen sowie wahrheitlichen Werte zu nennen, um dadurch die altherkömmlichen Begriffe und Worte der betrügerischen Falschheiten, Irreführungen, Lügen und Misslehren usw. durch effective Begriffe und Worte usw. aufzulösen und durch wahrheitliche Wortwerte neu zu formen. Dies ist auch so, wenn die uralte auf Nokodemion zurückführende ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, folglich daher fortan die wahrheitlichen Begriffe ‹Schöpfungsenergie› und ‹Schöpfungslebensenergie› gelehrt und verwendet werden und alle falschen Unwerte wie ‹Gott›, ‹Geist› und ‹heilig› effectiv durch die wahrheitlich richtigen Benennungen, Bezeichnungen und Wortwerte nicht ersetzt, sondern richtiggestellt werden. ‹Geist› ist durch Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie richtigzustellen. Während ‹Gott› nicht eine Person, Gestalt oder eine Hohe Wesenheit, wie auch nicht eine Allmächtigkeit oder die Macht des Lebens, wie auch nicht eine Energie und Kraft mit übermenschlichen Fähigkeiten ist. So ist es auch mit dem ‹göttlichen Geist›, der nur auf einer religiösglaubensmässigen Erphantasierung, Lüge sowie Einbildung beruht und also in keiner Weise existiert. Auch das Wort ‹Heiligsein› ist ebenfalls nur auf Glauben und Lügen sowie auf Erphantasierungen aufgebaut und hat, wie alles Glaubensmässige, nichts mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit zu tun. Und der Begriff ‹Heilig› wurde aus dem Altnordischen ‹hei lagr› ins Althochdeutsche ‹heilig› umgemodelt, was grundsätzlich zu seiner Zeit jedoch Eigentum, gutes Vorzeichen, gute Gesundheit, Unversehrtheit und Zauber usw. bedeutete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as in a school, teaching with detailed and precise explanations is rightly necessary, as is the comprehension and understanding of the school participants, their ability to grasp and process, but also the ability to reason, because these are indispensable and must be adapted.&lt;br /&gt;
| Genau wie in einer Schule ist richtigerweise das Belehren mit ausführlichen und genauen Erklärungen notwendig, wie auch das Erfassen und das Verständnis der Schulteilnehmenden, deren Auffassungsvermögen und Verarbeitungsvermögen, wie jedoch auch das Logikvermögen, sowie der Verstand und die Vernunft, denn diese sind unverzichtbar und haben angepasst zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a learning process is required that takes years and possibly even decades, just as the period of learning countless factors in the existence of life also lasts a lifetime, whereby new insights as well as a grasp and clear understanding of them arise from time to time through learning. Sooner or later, depending on the learning material, a better and clearer understanding of what is to be learnt is achieved and emerges, whereby the human being becomes capable of continuing to deal with higher factors and facts, whereby the old is overtaken and expanded and perhaps the false and mislearned is weeded out by truth factors and now learnt in accordance with reality. But for this to happen, it is first necessary to learn and understand in detail what is truthful, after which, for example, the old and the false as well as the erroneously conventional must first be eliminated or corrected and expanded by something new. What is really to be repeated here is that it is effectively necessary to correct the old and eliminate the false. This, just as truthfulness and newness require correct learning and the whole requires truthful comprehension and understanding, which is clear. It must be clear that every false &#039;knowledge&#039; can never be &#039;replaced&#039; by the truth, but can only be painstakingly learnt anew through appropriate true learning, study and also through the necessary understanding of the truth. This is also the case with the entire Creation-energy teaching, which also includes the teaching of Creation-energy life energy and every other Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Folgedem ist ein Lernvorgang erforderlich, der Jahre und u.U. gar Jahrzente dauert, wie auch die Zeit des Lernens unzähliger Faktoren im Dasein des Lebens eben lebenslang dauert, wobei durch das Lernen dann und wann neue Erkenntnisse sowie ein Begreifen und klares Verstehen dafür aufkommen. Je nachdem führt der Lernstoff früher oder später dazu, dass ein besseres und klares Verstehen des zu Lernenden erreicht wird und aufkommt, wodurch der Mensch fähig wird, sich weiterlernend mit höheren Faktoren und Tatsachen zu befassen, wodurch das Alte überholt und erweitert und vielleicht Falsches und Misserlerntes durch Wahrheitsfaktoren ausgesondert und nunmehr wirklichkeitsgemäss gelernt wird. Doch dass dies geschehen kann, ist es erforderlich, dass zuerst eingehend gelernt und verstanden wird, was wahrheitliche Sache ist, wonach erst z.B. Altes und Falsches sowie irrig Herkömmliches ausgeschaubt oder durch Neues Weiterführendes richtiggestellt und erweitert zu werden ist. Dabei ist wiederholend wirklich zu sagen, nämlich dass es effectiv erforderlich ist, Altes richtigzustellten und Falschheitliches auszuschauben. Dies, wie Wahrheitliches und Neues richtigkeitsgemäss ein Erlernen und das Ganze ein wahrheitsgemässes Erfassen sowie Verstehen bedingt, was ja klar ist. Klar hat dabei zu sein, dass jedes Falsche bezüglich eines ‹Wissens› niemals durch Wahrheitliches ‹ersetzt›, sondern mühsam nur durch ein zweckmässiges wahres Erlernen, ein Studium, wie auch durch das erforderliche Verstehen des Wahrheitlichen neu erlernt werden kann. Dies verhält sich dieserart auch bezüglich der ganzen Schöpfungsenergielehre, in die auch die Lehre der Schöpfungslebensenergie sowie jede andere Schöpfungslehre eingeschlossen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prerequisites for understanding the new concepts and words are, of course, the learner&#039;s ability to comprehend and process, as well as the learner&#039;s ability to use sound reason and logic. These must be continuously grasped and comprehended, and thus applied, in a good and correct way and with careful consideration. This is the only way to ensure that no new beliefs arise and that no contradictory misconceptions can also be attacked, which is the only way to guarantee effective success. Only in this way can the learning material become successful and useful in order to do justice to reality and its truth and no longer simply consume faith. The human being addicted to a belief is only devoted to low intelligence, whereby low intelligence means absolute non-thinking and has nothing to do with not being &#039;normal&#039;, as human beings generally misinterpret and misunderstand this. The human being afflicted by pathological low intelligence or non-thinking is fundamentally a very fearful coward – which he naturally denies in his stupidity because he is unable to recognise it himself. This prevents him from grasping and cultivating his very own thoughts, as a result of which he winds his way through life fearfully and cowardly and refuses to recognise his own cowardly fear of himself. This causes him, without realising it himself and without realising why, to take revenge against himself and also against his environment and fellow human beings. In doing so, he is completely insensitive and does not know for what inexplicable reason he carries out all these actions and fails to realise that he has not been granted any real friendship by his fellow human beings in his entire life and that he is only exploited and disregarded. And even if a human being is honest with such a person and stands by him out of genuine friendship, even if he reproaches him for the incorrectness of his behaviour, he is unable to consider, understand and accept this either in terms of correctness or in terms of the help offered to him.&lt;br /&gt;
| Als Voraussetzungen zum Verstehen der neuen Begriffe und Worte sind einerseits natürlich das Auffassungsvermögen sowie das Verarbeitungsvermögen erforderlich, wie natürlich auch die Fähigkeiten einer gesunden Vernunft und Logik der Lernenden. Diese haben kontinuierlich durch ureigene Gedanken gut und richtig sowie mit reiflicher Überlegung gefasst und nachvollzogen und also angewendet zu werden. Nur dadurch ist es möglich, dass keine neue Gläubigkeit aufkommt und auch keine gegensätzliche Glaubensmisslehre eine Angriffsmöglichkeit bietet, folglich also nur dadurch ein effectiver Erfolg gewährleistet werden kann. Nur dadurch vermag der Lernstoff erfolgreich und nutzvoll dazu werden, der Wirklichkeit und deren Wahrheit Genüge zu tun und nicht mehr einfach das Glauben zu konsumieren. Der einem Glauben verfallene Mensch ist nur der Dummheit ergeben, wobei Dummheit absolutes Nichtdenken bedeutet und nichts damit zu tun hat, dass er nicht ‹normal› wäre, wie dies der Mensch allgemein fälschlich interpretiert und missversteht. Der von der krankhaften Dummheit resp. von Nichtdenken befallene Mensch weist grundsätzlich ein sehr angstvolles Feigheitswesen auf – was er natürlich in seiner Dummheit bestreitet, weil er es selbst nicht festzustellen vermag. Das hält ihn davor zurück, ureigenste Gedanken zu ergreifen und zu pflegen, demzufolge er sich angstvoll sowie feige in diesem Schritt durch sein Leben windet und sich weigert, die eigene feige Angst gegen sich selbst zu erkennen. Das veranlasst ihn, ohne es selbst zu bemerken und festzustellen warum, gegen sich selbst Rache auszuüben, wie auch gegen die Umwelt sowie gegen die Mitmenschen. Dabei ist er völlig gefühllos und weiss nicht, aus welcher ihm unerklärlichen Begründung er alles Diesbezügliche ausübt und sich verkneift festzustellen, dass ihm in seinem ganzen Leben keine echte Freundschaft von den Mitmenschen gewährt und er nur ausgenutzt und missachtet wird. Und wenn schon ein Mensch ehrlich zu einem solchen Menschen ist und aus wirklicher Freundschaft zu ihm steht, auch wenn er ihm Vorhaltungen bezüglich des Unrichtigen bezüglich seines Verhaltens macht, so vermag er dies weder in der Richtigkeit noch in der ihm dargebotenen Hilfe zu erachten, zu verstehen und zu akzeptieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching of Creation-energy is extremely varied, and its extremely many effects to be explained are so varied that one lifetime of a human being is not sufficient to grasp and learn it, and consequently it is to be studied and learnt again and again by each new personality or through the consciousness of its vitalising Creation-energy. This means that every new personality has to research and learn by means of its very own, free and absolutely neutral thought work, whereby it will only be helped by its own relevant and realistic considerations to find the correct solutions and thereby achieve progress if it does not fall prey to any unrealistic determinations and is also not subject to such. It is therefore of constant necessity to check everything and every thought for its truthfulness. However, if the learning of Creation-energy teaching and Creation-energy teaching in and of itself is not approached in such a wise way that all these prerequisites are really taken into account, then the result for the learners or students is that they are hopelessly overtaxed, which would only cause damage instead of evolutionary progress and benefit.&lt;br /&gt;
| Die Lehre der Schöpfungsenergie ist äusserst vielfältig, und deren äusserst viele darzulegende Auswirkungen sind derart vielfältig, dass eine Lebenszeit des Menschen nicht ausreicht, um sie zu erfassen und zu erlernen, demzufolge diese neuerlich und immer wieder von jeder neuen Persönlichkeit resp. durch das Bewusstsein ihrer sie belebenden Schöpfungslebensenergie fortlaufend weiter zu studieren und zu erlernen ist. Das bedeutet, dass eine jede neuerliche Persönlichkeit mittels ihrer ureigenen, freien und absolut neutralen Gedankenarbeit zu forschen und zu lernen hat, wobei ihr jedoch nur dann Vorteile durch ihre eigenen und sachdienlichen sowie wirklichkeitsgemässen Überlegungen helfen, um die richtigen Lösungen zu finden und dadurch Fortschritte zu erzielen, wenn sie keinen irrealen Festlegungen verfällt und solchen auch nicht unterliegt. Daher ist es von dauernder Notwendigkeit, um alles und jeden Gedanken auf den Wahrheitsgehalt zu überprüfen. Wird jedoch beim Erlernen der Schöpfungslebensenergielehre und der Schöpfungsenergielehre an und für sich überhaupt nicht in dieser Weise vorgegangen, dass wirklich alle diese Voraussetzungen berücksichtigt werden, dann ergibt sich bei den Lernenden resp. Studierenden, dass eine heillose Überforderung aufkommt, die anstatt des evolutiven Fortschrittes und Nutzens nur Schaden anrichten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The traditional terms &#039;spirit&#039;, &#039;spirit-form&#039; and &#039;spirit-teaching&#039; are still too deeply anchored in the memory of human beings from time immemorial for them to be able to use the truth of the correct terms &#039;Creation&#039;, as well as all the values of the &#039;Creation-life-energy-form&#039; and the &#039;Creation-energy-teaching&#039; correctly. Moreover, the wrong understanding and the stubborn adherence to it is so mentally &#039;ingrained&#039; that it must first be learnt that much of the traditional beliefs are erroneous and false, and that the effective truth must therefore be sought, found and recognised. However, this is also fundamentally the case with regard to the alleged &#039;rebirth&#039;, which is very much tainted by religiously traditional claims.&lt;br /&gt;
| Die altherkömmlichen Begriffe ‹Geist›, ‹Geistform› und ‹Geisteslehre› sind seit alters her noch zu tief im Gedächtnis der Menschen verankert, als dass diese kurzum die Wahrheit der richtigen Begriffe ‹Schöpfung›, wie auch alle die Werte der ‹Schöpfungslebensenergieform› sowie der ‹Schöpfungsenergielehre› richtig gebrauchen können. Zudem ist das falsche Verstehen und das hartnäckige Festhalten daran gedanklich derart ‹eingefressen›, dass erst gelernt zu werden ist, dass vieles des altherkömmlich Glaubensmässigen irrig und falsch ist, folglich die effective Wahrheit zu suchen, zu finden und anzuerkennen ist. Dies ist jedoch grundlegend auch so bezüglich der angeblichen ‹Wiedergeburt›, die sehr stark mit religiös überlieferten Behauptungen behaftet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In fact, everything is such that in many cases, even today, as human beings gain access to more detailed knowledge, the effective connections and the true meaning of Creation-energy teaching are not really understood or are difficult to grasp. There is no doubt that this represents a new challenge for students. It is therefore extremely important for learners to be patient, especially in such a way that they do not simply consume the learning material or want more and more than is actually beneficial for them. Rather, it is important to constantly think very carefully about the knowledge presented and to test and apply it in practice.&lt;br /&gt;
| Tatsächlich ist alles derart, dass vielfach noch heute, da der Mensch vermehrt Zugang zu Detailwissen erhält, die effectiven Zusammenhänge und die wahre Bedeutung bezüglich der Schöpfungsenergielehre nicht wirklich oder schwerlich erfasst wird. Unbestritten stellt dies eine neue Herausforderung für die Lernenden resp. Studierenden dar. Daher ist es äusserst angebracht, dass sich die Lernenden in Geduld fassen, und zwar vor allem derart, dass sie nicht einfach nur den Lernstoff konsumieren oder mehr und mehr wollen, als ihnen in Wahrheit zuträglich ist. Vielmehr ist es wichtig, stetig das dargebrachte Wissenswerte sehr genau zu überdenken und in der Praxis zu erproben und anzuwenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must do his or her own research, knowing that not everything will be handed to him or her on a silver platter.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss sich selbst seine forschenden Gedanken machen, und zwar wissend, dass er nicht alles auf dem Silbertablett serviert bekommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every learning human being – if he is attentive enough – who studies Creation-energy teaching with the recommended seriousness, will certainly realise that his understanding, his comprehension, his processing ability and his logic will continue to develop if he makes the effort. This is noticeable, for example, when what was initially learnt is repeated and suddenly much more important and valuable information can be gleaned from its content than before. This also makes every single sentence of the teaching more important. With great wisdom, Creation-energy teaching is extremely carefully organised into a very clear structure that corresponds to the students&#039; understanding and does not overtax those being taught, but instead introduces them step by step and level by level to the precious subject matter of Creation-energy teaching. This is done with the honourable knowledge of being helpful to oneself on the path to true humanity.&lt;br /&gt;
| Mit Sicherheit vermag jeder lernende Mensch – wenn er achtsam genug ist –, der mit der gebotenen Ernsthaftigkeit die Schöpfungsenergielehre studiert, bei sich festzustellen, dass sich sein Verständnis, sein Auffassungsvermögen und sein Verarbeitungsvermögen sowie seine Logik fortwährend weiterentwickeln, wenn er sich darum bemüht. Dies ist z.B. feststellbar, wenn das anfänglich Erlernte repetiert wird, folglich dann plötzlich sehr viel mehr an Wichtigem und Wertvollem als früher aus deren Inhalt entnommen werden kann. Dadurch gewinnt auch jeder einzelne Satz der Lehre mehr an Bedeutung. Die Schöpfungsenergielehre ist in grosser Weisheit äusserst sorgsam in einen sehr klaren, dem Verständnis der Studierenden entsprechenden Aufbau gegliedert, der die zu Belehrenden beim Studium nicht überfordert, sondern gegenteilig Schritt für Schritt und Stufe für Stufe in die kostbare Materie der Schöpfungsenergielehre einweist. Dies mit dem ehrwürdigen Wissen, sich selbst auf dem Weg zum wahren Menschsein hilfreich zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching is truly unique in its value and, when fully understood, is absolutely priceless and cannot be outweighed by any good in the world. This is deeply appreciated by many learners and students with great gratitude.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergielehre ist in ihrem Wert wirklich einmalig und im Grunde verstanden, absolut unbezahlbar sowie mit keinem Gut der Welt aufzuwiegen. Das wird von zahlreichen Lernenden resp. Studierenden in grosser Dankbarkeit zutiefst geschätzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SSSC, the 19th of April 2025, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 19. April 2025, Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I find this to be good and well explained.&lt;br /&gt;
| … Das finde ich gut und richtig erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then Bermunda asked if she could have the picture I was able to take when you and I were in America one night and were able to photograph a beamship of foreigners behind the Capitol. Unfortunately, I do not remember when that was, so I am asking you if you remember.&lt;br /&gt;
| Dann fragte Bermunda, ob sie das Bild haben könnte, das ich machen konnte, als du und ich einmal in der Nacht in Amerika waren und hinter dem Capitol ein Strahlschiff der Fremden photographieren konnten. Leider weiss ich nicht mehr, wann das war, weshalb ich dich frage, ob du das noch weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 18 months ago, so around June of the year 2023.&lt;br /&gt;
| Das war vor etwa 18 Monaten, also etwa im Juni des Jahres 2023.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, I will search the computer then. Wait … … … Yes here, it was on the 24th of June 2023, and it was the 850th contact, and here is also the picture, which I can then simply drag over if you dictate what we are talking about.&lt;br /&gt;
| Aha, dann suche ich mal im Computer. Warte … … … Ja hier, es war am 24. Juni 2023, und es war der 850ste Kontakt, und hier ist auch das Bild, das ich dann einfach rüberziehen kann, wenn du mir das diktierst, was wir sprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR850_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR850_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, back of the building&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Capitol, Rückseite des Gebäudes, …&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can, then Bermunda can get it from the call report later.&lt;br /&gt;
| Das kannst du, dann kann es Bermunda später aus dem Gesprächsbericht entnehmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, good, so I will. But now something else: Since the bang – this is now the 26th time that you have … well, you know – since then, there has been an unmistakable drone buzzing around our neighbourhood. Daniela also heard the thing, which first buzzed around behind the fir trees to the right of the shed, then later, when I went into the house, the drone flew away and buzzed behind the trees up on the mountainside, as Daniela said, where it then apparently disappeared. It came back twice more, once behind the house and once when I was in front of the house. There was no engine noise, just the whirring, to which Daniela said that nowadays there are drones where you can no longer hear the engine noise, just the whirring of the propellers.&lt;br /&gt;
| Natürlich, gut, mach ich also. Aber jetzt was anderes: Seit der Knallerei – es ist nun das 26. Mal, dass man … nun ja, du weisst ja –, seitdem schwirrt unverkennbar eine Drohne in unserer Gegend umher. Auch Daniela hat das Ding gehört, das erst rechts von der Remise hinter den Tannenbäumen umherschwirrte, später dann, als ich ins Haus ging, da flog die Drohne weg und schwirrte hinter den Bäumen oben am Berghang, wie Daniela sagte, wo sie dann aber offenbar verschwand. Seiher kam sie noch zweimal, einmal hinter dem Wohnhaus und einmal als ich vor dem Haus war. Ein Motorengeräusch war nicht zu hören, sondern nur das Schwirren, wozu Daniela sagte, dass es heutzutage Drohnen gäbe, bei denen man kein Motorengeräusch mehr höre, sondern nur noch das Schwirren der Propeller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not like that because it could mean danger for you. Remember why it was decided by the committee that for the time being …&lt;br /&gt;
| Das gefällt mir nicht, denn es könnte für dich Gefahr bedeuten. Denke daran, warum vom Gremium beschlossen wurde, dass vorläufig …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know. I cannot just hide, because I …&lt;br /&gt;
| Natürlich, weiss ich. Ich kann mich doch nicht einfach verstecken, denn ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but for once …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, doch einmal …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, of course, but I will be careful, that is all I can do. But we have been through this before, I mean, there was a drone up here.&lt;br /&gt;
| … ja, natürlich, doch ich werde vorsichtig sein, mehr kann ich ja nicht tun. Aber das hatten wir schon einmal, ich meine, dass hier oben eine Drohne umhergeisterte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know anything about that – when was that?&lt;br /&gt;
| Davon weiss ich nichts – wann war denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was about 2 years ago, and besides, Brigitt wrote an article that I still have here and can read to you. So listen:&lt;br /&gt;
| Das ist etwa 2 Jahre her, und ausserdem hat Brigitt einen Artikel geschrieben, den ich noch hier habe und dir vorlesen kann. Höre also:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign &#039;Drone&#039; over Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Fremde ‹Drohne› über der Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 31st March 2023&lt;br /&gt;
| Freitag, 31. März 2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the afternoon of Monday, the 20th of March 2023, I was in the centre kitchen, busy cooking dinner for the Hinterschmidrüti crew: suddenly, like a bolt of lightning, Billy dashed across the kitchen to leave through the rear exit. Less than a minute later, he came back in through the same door. It may have been around 4 in the afternoon.&lt;br /&gt;
| Am Nachmittag des Montags, 20. März 2023, hielt ich mich in der Centerküche auf und war damit beschäftigt, das Nachtessen für die Crew der Hinterschmidrüti zu kochen: Plötzlich, und wie ein geölter Blitz, sauste Billy quer durch die Küche, um diese durch den hinteren Ausgang zu verlassen. Nach weniger als einer Minute kam er durch eben diese Türe wieder herein. Es mag um 16 Uhr herum gewesen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At my questioning look, Billy motioned for me to follow him into the office, where he drew my attention to something on one of the surveillance monitors that explicitly showed the area between the house and Guido&#039;s trailer. He pointed me to an object that was incessantly circling above the construction site there, where Mark and Hartmut were present to give the path a bit more width. They neither saw nor heard the object, which was inaudible and invisible to the eyes of the workers. It must have been some kind of &#039;drone&#039;, which had the shape of a small but light-coloured rectangular object that was about 30 cm long and about 15 cm wide, bright yellow, without a propeller and completely silent, so completely different from the &#039;drones&#039; we know. That is why Billy had rushed to the &#039;scene of the crime&#039; to see what was happening there. The strange thing was that although the object was clearly visible on the monitor, it was invisible and silent outside &#039;in the flesh&#039;. After watching the spectacle for a while, we brought Mark and Hartmut in front of the monitor so that they could also confirm the presence of the &#039;drone&#039; and what they were seeing as it made its rounds. For my part, I hurriedly fetched my mobile phone from the kitchen to make a &#039;film&#039; of this process on the screen. Unfortunately, however, the object disappeared the moment I switched on my mobile phone; consequently, we could only see the shimmering shadow of the &#039;drone&#039; for a while, then the spook was over.&lt;br /&gt;
| Auf meinen fragenden Blick hin forderte Billy mich auf, ihm ins Büro zu folgen, wo er mich auf etwas auf einem der Überwachungsmonitore aufmerksam machte, der explizit den Bereich zwischen dem Haus und Guidos Wohnwagen aufzeigt. Er wies mich auf ein Objekt hin, das unaufhörlich über der dort befindlichen Baustelle herumkurvte, wo Mark und Hartmut zugegen waren, um dem Weg ein bisschen mehr Breite zu geben. Diese sahen und hörten das Objekt nicht, das unhörbar und für die Augen der Arbeitenden nicht sichtbar war. Es musste wohl eine Art ‹Drohne› sein, was die Form eines kleinen aber hellen, rechteckigen Gegenstandes hatte, das ca. 30 cm lang und etwa 15 cm breit, leuchtend gelb, ohne Propeller und völlig lautlos war, also ganz anders als die uns bekannten ‹Drohnen›. Deswegen war Billy an den ‹Tatort› geeilt, um zu sehen, was dort geschah Das Merkwürdige daran war, dass das Objekt zwar auf dem Monitor sehr gut zu sehen, es draussen ‹in natura› jedoch unsichtbar und lautlos war. Nachdem wir das Schauspiel eine Weile beobachtet hatten, holten wir Mark und Hartmut vor den Monitor, damit auch sie die Gegenwart der ‹Drohne› und das Gesehene bestätigen konnten, die da ihre Beobachtungsrunden drehte. Meinerseits holte ich nun eilig in der Küche mein Handy, um von diesem Vorgang auf dem Bildschirm ein ‹Filmli› zu drehen. Leider verschwand jedoch das Objekt in dem Moment, als ich mein Handy einschaltete; folglich wir nur noch eine Weile den schimmrigen Schemen der ‹Drohne› sehen konnten, dann war der Spuk vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy, the &#039;drone&#039; was obviously not of earthly or Plejaren origin, which Bermunda also confirmed later in a conversation with Billy. So once again, the object could only belong to a group of &#039;foreigners&#039; who were once again poking their noses into our affairs.&lt;br /&gt;
| Die ‹Drohne› war, laut Billy, offensichtlich nicht irdischen und vor allem nicht plejarischen Ursprungs, was Bermunda später bei einem Gespräch mit Billy auch bestätigte. Also konnte das Objekt einmal mehr nur einer Gruppe der ‹Fremden› zugehörig sein, die ihre Nase mal wieder in unsere Angelegenheiten steckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy can always observe such and similar incidents on his surveillance monitors, which now make the Centre&#039;s surroundings visible everywhere for safety&#039;s sake, because he always has the monitors in front of him when he is sitting at his desk writing. Likewise, a large male personality dressed in a long grey cloak also recently materialised outside his office window. Despite an immediate check outside, the Wesen suddenly disappeared from the face of the earth, only to reappear in another place immediately afterwards. Of course, this human being was also invisible outside this time, although Billy ran outside almost immediately to see what this suddenly materialised figure outside the window wanted.&lt;br /&gt;
| Solche und ähnliche Vorkommnisse kann Billy auf seinen Überwachungsmonitoren, die das Umfeld des Centers inzwischen sicherheitshalber überall sichtbar machen, immer wieder beobachten, weil er die Monitore immer vor sich hat, wenn er schreibend an seinem Schreibtisch sitzt. So materialisierte auf die gleiche Weise kürzlich auch eine grosse männliche Person vor seinem Bürofenster, die in einen langen, grauen Mantelumhang gekleidet war. Trotz umgehendem Nachsehen im Freien war das Wesen jedoch plötzlich wie vom Erdboden verschluckt, um gleich darauf an anderer Stelle wieder aufzutauchen. Selbstredend war dieser Mensch auch diesmal draussen unsichtbar, obwohl Billy sozusagen beinahe zeitgleich nach draussen rannte, um nachzusehen, was diese plötzlich vor dem Fenster materialisierte Gestalt wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here at Hinterschmidrüti, many such or similar &#039;strange&#039; occurrences are the order of the day. Often, one or more of us FIGU members witness them, even if, unfortunately, only rarely does someone take the trouble to pick up a pen to bear witness to what they unexpectedly saw. So there can be no question of Billy inventing such stories to make himself important or any such imbecility. Billy is a person of integrity; anyone who knows him would blush with shame to accuse him of fibbing. It should also be said that &#039;UFOs&#039; have also been or are being seen in Schmidrüti or in the surrounding area, but the observers generally keep quiet or remain silent, which is why we rarely hear from anyone.&lt;br /&gt;
| Bei uns in der Hinterschmidrüti sind viele solche oder ähnliche ‹kurlige› Vorkommnisse an der Tagesordnung. Oft werden einzelne oder mehrere von uns FIGU-Mitgliedern Zeugen davon, auch wenn sich leider nur selten jemand die Mühe macht, deswegen zur Feder zu greifen, um Zeugnis davon abzulegen, was ihnen unverhofft vor die Augen gekommen war. Es kann also keine Rede davon sein, dass Billy solcherlei Geschichten erfinden würde, um sich wichtig zu machen oder dergleichen Schwachsinn. Billy ist die Integrität in Person; wer ihn kennt, würde vor Scham erröten, ihn der Flunkerei zu bezichtigen. Zu sagen ist noch, dass auch in Schmidrüti oder in der näheren und weiteren Umgebung ‹UFOs› gesehen wurden oder werden, wozu aber die Beobachtenden in der Regel schwiegen oder schweigen, folglich sich deswegen nur selten jemand bei uns meldet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
| Brigitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is it, and Brigitt, Mark and Hartmut can confirm the whole thing.&lt;br /&gt;
| Das also war’s, und Brigitt, Mark und Hartmut können das Ganze bestätigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that strange things happen at the Centre all the time. But the new thing you are talking about is also really very strange. Be careful, because it can really mean danger for you.&lt;br /&gt;
| Dass immer wieder Seltsames im Center geschieht, das weiss ich. Das Neue jedoch, wovon du sprichst, das ist wirklich auch sehr seltsam. Sei vorsichtig, denn es kann wirklich Gefahr für dich bedeuten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It can, yes, but I am not going to be put off by it. But I have another question, which Sfath has already answered, because a schoolmate asked me about it when we were learning about dragons at school and the teacher used the term &#039;dragon&#039;. Your grandfather answered that by telling me that the term was actually a name coined in ancient times for &#039;fire ships&#039; that came from the sky, which in your sense simply means &#039;beamship&#039;.&lt;br /&gt;
| Das kann es, ja, aber ich lasse mich deswegen nicht ins Bockshorn jagen. Aber da habe ich noch eine Frage, die mir aber schon Sfath beantwortet hat, weil mich eine Schulkameradin danach fragte, als wir in der Schule etwas lernten, das mit Drachen zu tun hatte, wobei der Lehrer den Ausdruck ‹Dragon› gebrauchte. Das beantworte mir dein Grossvater damit, dass der Begriff eigentlich eine Benennung sei, die in alter Zeit geprägt worden sei für ‹Feuerschiffe›, die vom Himmel gekommen seien, was also nach eurem Sinn einfach ‹Strahlschiff› bedeute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but I do not know about that.&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch weiss ich darüber nicht Bescheid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then do not. Then a question: Do you actually know all my books?&lt;br /&gt;
| Gut, dann nicht. Dann eine Frage: Kennst du eigentlich all meine Bücher?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No.&lt;br /&gt;
| Nein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But do you know the Witness book?&lt;br /&gt;
| Kennst du aber das Zeugenbuch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, what does it contain?&lt;br /&gt;
| Nein, was beinhaltet denn das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also new to me, or I had just forgotten about it. Bernadette made it and it contains many testimonies from FIGU members etc. who have experienced many things with me and around me.&lt;br /&gt;
| Das war mir auch neu, oder ich hatte es einfach vergessen. Bernadette hat es angefertigt und enthält viele Zeugenberichte von FIGU-Mitgliedern usw., die mit mir und um mich vieles erlebt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And – can I have that?&lt;br /&gt;
| Und – kann ich das haben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, the witness book is also for sale, but logically I am giving it to you as a gift.&lt;br /&gt;
| Klar, das Zeugenbuch ist ja auch käuflich zu erwerben, doch logischerweise schenke ich es dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you.&lt;br /&gt;
| Danke.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear. But tell me, I have been wanting to ask you this for a long time: What do you think of Donald Trump, by which I mean his behaviour and actions? Surely you have dealt with him, so you know what is going on with this man, who he is and what he is?&lt;br /&gt;
| Ist doch klar. Aber sag mal, das wollte ich dich eigentlich schon lange fragen: Was hältst du von Donald Trump, womit ich sein Gehabe und Tun meine? Ihr habt euch doch sicher mit ihm beschäftigt, folglich ihr wohl wisst, was mit diesem Mann los ist, wer er und was er ist?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is correct, we have fathomed his nature, although the result is not pleasing, because basically he suffers from an illness-induced exaggerated desire for recognition and megalomania, as you once correctly assessed when you explained your findings regarding this man to Enjana and Florena some time ago. So your judgement was correct, as we were able to conclude from our investigation.&lt;br /&gt;
| Was du sagst, ist richtig, wir haben seine Wesensart ergründet, wobei das Ergebnis nicht erfreulich ist, denn grundsätzlich leidet er an einem krankheitsbedingten übersteigerten Geltungsdrang und Grössenwahn, wie du einmal richtig beurteilt hast, als du Enjana und Florena vor einiger Zeit deine Feststellungen bezüglich dieses Mannes erklärt hast. Deine Beurteilung war also richtig, wie wir bei unserer Ergründung resultieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I was correct in my assessment of him. He really does suffer from a huge pathological narcissistic personality disorder, which makes him dangerous and dictatorial, but which the lowly intelligent voters, in their ignorance of human nature, did not recognise when they elected him President of the USA. These people who voted for him are as lowly intelligent as bean straw, as is generally the case with the majority of voters around the world, because they have not learnt any ability to judge human beings, so they are also not able to judge those who are to be put in power in any wise. This majority of voters behave as has been popularly said since time immemorial: ‘Like lowly intelligent cows that choose their own even more stupid oxen for mating and produce even more stupid offspring.’&lt;br /&gt;
| Dann habe ich ihn richtig eingeschätzt. Er leidet wirklich an einer gewaltigen krankhaften narzisstischen Persönlichkeitsstörung, die ihn gefährlich und diktatorisch macht, was die dummen Wählenden aber in ihrer Menschenunkenntnis nicht erkannten, als sie ihn zum Präsidenten der USA erkoren. Diese Menschen, eben die ihn gewählt haben, sind so dumm wie Bohnenstroh, wie das allgemein rund um die Welt beim Gros der Wählenden so ist, weil diese keinerlei Fähigkeit zum Beurteilen der Menschen gelernt haben, folglich sie auch die an die Regierung zu Hievenden in keiner Weise zu beurteilen. vermögen. Dieses Gros der Wählenden benimmt sich wie seit alters her im Volksmund gesagt. wird: «Wie dumme Kühe, die ihre noch dümmeren Ochsen zu ihrer Begattung selbst wählen, und noch dümmere Nachkommen bringen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is something about that, because the Earth-humans in question who dispute such elections overestimate their ability to make the correct decision of electing capable persons to state leaderships, etc., just as much as the personality-impaired who consider their poor or even void leadership achievements to be special and unique.&lt;br /&gt;
| Das hat etwas auf sich, denn die diesbezüglichen Erdenmenschen, die solche Wahlen bestreiten, überschätzen ihre Fähigkeit des richtigen Entscheidens des Wählens fähiger Personen in die Staatsführungen usw. gleichermassen, wie die Persönlichkeitsgestörten, die ihre schlechten oder gar nichtigen Führungsleistungen als besonders und einzigartig erachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is probably no country on Earth – where I also include Switzerland – where the majority of those in power are not addicted to megalomania and an exaggerated craving for recognition.&lt;br /&gt;
| Es gibt wohl kein Land auf der Erde – wobei ich auch die Schweiz einbeziehe –, wo das Gros der Regierenden nicht der Megalomanie und der übersteigerten Geltungssucht verfallen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The presence of overconfidence, self-aggrandisement, megalomania and lack of leadership ability, etc., is absolutely unlawful in a state leader. But what is this – this page, I read Rashid, that was …&lt;br /&gt;
| Das Vorhandensein von Selbstüberschätzung, Selbsterhöhung, Grössenwahn und fehlender Führungsfähigkeit usw. ist bei einer Staatsführungsperson absolut gesetzwidrig. Doch, was ist dies hier – diese Seite, da lese ich Rashid, das war doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, this is a letter from Isa, I have told you some things about him. He sent me the letter from Baghdad. Unfortunately, as I told you before, he was murdered. But you can read it, also this one, which is from Jacobus.&lt;br /&gt;
| … ja, das ist ein Brief von Isa, von ihm habe ich dir doch einiges erzählt. Den Brief hat er mir aus Bagdad geschickt. Leider aber, wie ich dir schon einmal sagte, wurde er ermordet. Aber du kannst ihn ja lesen, auch den da, der ist von Jacobus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Witness Book, page 38&lt;br /&gt;
| Zeugenbuch, Seite 38&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17th July 1975&lt;br /&gt;
| 17. Juli 1975&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Strange Beard Story&lt;br /&gt;
| Eine merkwürdige Bartgeschichte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger for Jacobus Bertschinger, Switzerland (recorded on the 20th June 1989)&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger für Jacobus Bertschinger, Schweiz (festgehalten am 20. Juni 1989)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As a rule, it is enough for a man to shave during his morning toilet so that he looks clean and well-groomed for the whole day. If he skips this shave for whatever reason – be it out of sheer convenience, lack of time, etc. – then this is also not a bad thing in and of itself. However, this minor neglect cannot be concealed for long periods of time, as it is well known that beard hair continues to grow unstoppably, also during the sleep period at night, and so the bristly stubble on the face will sprout again the next morning at the latest.&lt;br /&gt;
| In der Regel genügt es, wenn sich ein Mann bei seiner Morgen-Toilette rasiert, damit er für den ganzen Tag sauber und gepflegt aussieht. Lässt er diese Rasur aus irgendwelchen Gründen ausfallen – sei es aus reiner Bequemlichkeit, aus Zeitmangel usw. –, dann ist dies an und für sich auch nicht schlimm. Diese kleine Vernachlässigung lässt sich jedoch nicht auf längere Zeit verheimlichen, denn die Barthaare wachsen bekanntlich unaufhaltsam weiter, auch während der Schlafperiode in der Nacht, und somit spriessen spätestens am nächsten Morgen schon wieder die borstigen Stoppeln im Gesicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am sure everyone is familiar with these banal observations, and they should also only serve as an introduction to the strange beard story that I was able to learn from Jacobus Bertschinger.&lt;br /&gt;
| Diese banalen Feststellungen kennt sicherlich jeder, und sie sollen auch nur als Einführung für die merkwürdige Bartgeschichte dienen, die ich von Jacobus Bertschinger in Erfahrung bringen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The story goes back to 1975, when the Eduard Meier family still lived in Hinwil. Back then, Billy did not have a full beard like he does today, and people were used to him shaving regularly. Jacobus was all the more surprised when he was confronted with the following event: It was in the summer of 1975 – on Thursday the 17th of July, to be precise – when Billy left his home around 9 hrs in the morning, freshly shaved, and did not return home until early the next morning.&lt;br /&gt;
| Die Begebenheit reicht bis in das Jahr 1975 zurück, als die Familie Eduard Meier ihren Wohnsitz noch in Hinwil hatte. Damals trug Billy keinen Vollbart so wie heute, und man war es von ihm gewohnt, dass er sich regelmässig rasierte. Um so überraschter reagierte Jacobus, als er mit folgendem Ereignis konfrontiert wurde: Es war im Sommer 1975 – genau gesagt am Donnerstag, den 17. Juli –, als Billy so gegen 9 Uhr morgens frisch rasiert sein Wohnhaus verliess und erst in aller Frühe des kommenden Tages wieder nach Hause zurückkehrte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, Jacobus was present in Meier&#039;s parlour and was already waiting impatiently for Billy&#039;s return. He remembers all the details very well, as he assured me. After Billy had entered the living room, he had noticed two things in particular: Firstly, Billy made a very tired, weary impression, which was particularly reflected in his eyes, which he seemed to be struggling to keep open. And secondly, Billy&#039;s beard was as luxuriant as if he had not shaved for a week. On the other hand, Jacobus knew for a fact that Billy had only been absent for a day and a night, which was nowhere near as long as the relatively long whiskers made him look. So Jacobus was quite right to think that things were not quite right here, because how else could the incompatibilities mentioned have been put together? Or what would you say if a good friend of yours turned up with a beard that was several days old, even though he had just shaved a day ago? You would probably first think of a magic potion or some unknown hair growth remedy to explain the phenomenon. However, neither of these assumptions are correct in this case, as the solution to the mystery must be found somewhere else.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Zeitpunkt war Jacobus in Meiers Wohnstube anwesend und wartete schon ungeduldig auf Billys Rückkehr. Er kann sich noch sehr gut an alle Einzelheiten erinnern, wie er mir versicherte. Nachdem Billy in das Wohnzimmer eingetreten war, waren ihm zwei Dinge ganz besonders aufgefallen: Erstens machte Billy einen sehr müden, abgespannten Eindruck, was sich vor allem in den Augen widerspiegelte, die er offenbar nur mit Mühe offenhalten konnte. Und zweitens trug Billy einen so üppigen Bart, als ob er sich eine Woche lang nicht mehr rasiert hätte. Andererseits wusste Jacobus aber haargenau, dass Billy nur knapp einen ganzen Tag und eine Nacht abwesend gewesen war, also keineswegs so lange, wie es die relativ langen Barthaare für jedermann sichtbar zum Ausdruck brachten. Ergo dachte Jacobus mit vollem Recht, dass es hier wohl nicht ganz mit rechten Dingen zugehe, denn wie hätten sich sonst die genannten Unvereinbarkeiten zusammenreimen lassen? Oder was würden Sie sagen, wenn ein guter Bekannter von Ihnen mit einem mehrtägigen Bart erschiene, obwohl er sich vor einem Tag frisch rasiert hatte? Wahrscheinlich würden Sie zunächst an einen Zaubertrank oder an irgendein unbekanntes Haarwuchsmittel denken, um das Phänomen erklären zu können. Doch beide Vermutungen sind in diesem Falle nicht zutreffend, denn die Lösung des Rätsels muss irgendwo anders gefunden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In reality, the following facts are involved: the Plejaren friends had taken Billy on a great journey across our universe in Ptaah&#039;s large spaceship; and this extraordinary excursion, which had never before been granted to an Earth-human, lasted a total of five Earth days. The fact that Billy returned home after just 22 hours, despite being away for 5 days, seems incredibly puzzling. But there is only one plausible explanation for this, and that is &#039;time manipulation&#039;&lt;br /&gt;
| In Wirklichkeit handelt es sich nämlich um folgenden Tatbestand: Die plejarischen Freunde hatten Billy in Ptaahs Grossraumschiff auf eine grosse Reise kreuz und quer durch unser Universum mitgenommen; und diese aussergewöhnliche Exkursion, die noch niemals zuvor einem Erdenmenschen gewährt wurde, dauerte insgesamt fünf Erdentage. Dass Billy trotz 5tägiger Abwesenheit schon nach 22 Stunden wieder nach Hause zurückkehrte, erscheint ungemein rätselhaft. Doch dafür gibt es nur eine einzige, plausible Erklärung, und die lautet – ‹Zeitmanipulation›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another curiosity also came to light, however, because according to Billy himself, he did not sleep a wink day or night during the entire journey. The question involuntarily arises as to how it was possible for him to go so long without sleep? Billy explained that this was not his fault. Rather, he had been given certain foods that had always kept him awake. Apparently, these Plejaren foods have an even stronger effect than the wake-up amines that are commercially available here.&lt;br /&gt;
| Überdies trat aber noch eine andere Kuriosität in Erscheinung, denn nach Billys eigenen Angaben hat er während der ganzen Reise weder bei Tag noch bei Nacht ein Auge zugetan. Unwillkürlich stellt sich die Frage, wie es ihm möglich war, so lange ohne Schlaf auszukommen? Billy erklärte dazu, dies sei nicht sein Verdienst gewesen. Vielmehr habe man ihm ganz bestimmte Nahrungsmittel verabreicht, die ihn stets in einem wachen Zustand gehalten hätten. Offenbar besitzen diese Nahrungsmittel der Plejaren eine noch stärkere Wirkung als die bei uns im Handel erhältlichen Weckamine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who would be surprised then that after these five sleepless days and nights, Billy satisfied his need to catch up by going into a permanent deep sleep of 26 hours.&lt;br /&gt;
| Wer wundert sich da noch, dass Billy nach diesen fünf schlaflosen Tagen und Nächten seinen Nachholbedarf stillte, indem er einen permanenten Tiefschlaf von 26 Stunden einlegte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR910_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e2/CR910_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So – what do you say to that now?&lt;br /&gt;
| Und – was sagst du nun dazu?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What can I say? – I simply take note of the whole of the two letters, I guess that is all I can do and also say about it.&lt;br /&gt;
| Was soll ich sagen? – Das Ganze der beiden Briefe nehme ich einfach zur Kenntnis, mehr kann ich wohl nicht tun und auch nichts sagen dazu.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then do not, also good. Then this article here, which I wrote recently, I was asked if I should read it to you and what you think about it:&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, auch gut. Dann dieser Artikel hier, den ich kürzlich geschrieben habe, dafür wurde ich gefragt, ob ich dir den vorlesen soll und was du dann dazu meinst:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Education&lt;br /&gt;
| Erziehung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to upbringing, it must be absolutely clear that no upbringing can ever take place through parents etc., nor can the character and behaviour of human beings be shaped by the upbringing of guardians etc.. Education is also not somehow related to the previous lived personality, because the doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions and according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of the human being and what becomes character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This takes place in every single case and therefore with every human being equally, and in fact absolutely surely and inevitably in such a way that, at his own discretion and will, he appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them based on their own judgement, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, what is brought to him &#039;educationally&#039; in an indoctrinating, hearsay, fear-inspiring, neutral, normal, loving, threatening or violent way. Depending on whether or not he accepts what he is taught or whether he adapts or rejects his character and behaviour accordingly, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen either positively or negatively, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and behaviour. Every example of self-education, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and his disposition, how it determines his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as well as his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch die Erziehung Erziehungsberechtigter usw. erfolgen kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der früheren gelebten Persönlichkeit, denn die Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich das charakterlich und verhaltensmässig selbst aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, Angst einflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich und verhaltensmässig das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, Angst einflössend, neutral, normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder ablehnt, formt er also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein ganzes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und dessen ·Gemütsart bestimmt, wie sie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. In other words, it is determined by whether he is positively or negatively influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, whether he evaluates this in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude, etc., either positively or negatively, as just or unjust, normal or degenerate, positive or negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, er dies in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus negativ oder positiv seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are the values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards; however, truthfulness is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that all negative things are rethought and a change towards the positive must take place, in particular towards honest and truthful humanity. True humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another human being and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, honest respect, consideration and care must also be shown towards other human beings, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, der Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden; wahrheitlich jedoch von Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat gegenüber einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the term true and genuine humanity is used, it is of course also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity towards fellow human beings, everything that belongs to or is specific to human beings and relates to them is respected. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that ‘to err is human’, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrliche und echte Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, respektiert wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which should be learned by human beings on Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings should become true human beings and cultivate their true humanity, just as they should also appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, everything that exists in Creation and its endless existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch wahrlicher Mensch werden und sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SSSC, the 21st of April 2025, reproduction of April 1949: Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2025, Wiedergabe von April 1949: Billy&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
| ? ? ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I really have not dealt with education so far, but what you have read to me makes sense and has value for me. But now I want to bring you another article from my grandfather&#039;s estate, for which I have to come here in the next few days to dictate it to you, as well as everything else you have brought up and spoken about, etc. The following …, and to these explanations, which are not to be said openly, you can add the article.&lt;br /&gt;
| Mit Erziehung habe ich mich wirklich bisher nicht befasst, doch was du mir vorgelesen hast, das ergiebt für mich Sinn und Wertigkeit. Jetzt aber will ich dir aus Grossvaters Nachlass noch einen Artikel bringen, für den ich in den nächsten Tagen jedoch herzukommen habe, um ihn dir zu diktieren, wie auch alles andere was du vorgebracht hast und gesprochen wurde usw. Dazu folgendes …, und diesen Erklärungen, die ja nicht offen gesagt werden sollen, kannst du den Artikel anschliessen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Clearly Understood Further …&lt;br /&gt;
| Was im Weiteren klar zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 16th July to Monday, 25th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Samstag, 16. Juli bis Montag, 25. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have to repeat some of what I have already written in earlier articles, but in the meantime I have learnt a lot of important things that are also to be repeated again and again, so that I have to go back again and again and take up and discuss what has already been said elsewhere, but which must necessarily be explained in a different wise. I will continue to record in writing what I have learnt from my wise teacher Sfath from the AN-KAR parallel universe and what I have also seen and experienced together with him, in order to let those Earth-humans know who are interested in the effective reality and truth and who are striving to become truthful humanity or want to be taught about it. These interpretations on my part should not only apply now and for the next five decades of this still existing second millennium, but also for a very long time in the future of the third millennium, which will not only be paved with wars and hundreds of thousands of deaths of human beings, but also with millions of deaths in the long term. This in addition to the fact that there will also be complete destruction and deadly ruin as well as horrific misery and hardship in Mesopotamia in the east of the Earth and in various other countries of the world due to the greed for world domination of the state in the far west.&lt;br /&gt;
| Zu wiederholen ist einiges, was ich schon früher in Artikeln geschrieben habe, wobei ich aber in der Zwischenzeit noch vieles dazulernte von Wichtigkeiten, die neuerlich und zwar vielfach auch zu wiederholen sind, folglich ich immer wieder zurückgreifen und abermals das aufzugreifen und zu besprechen habe, was anderweitig schon gesagt wurde, was aber notwendigerweise weiter in anderer ausführender Weise zu erklären ist. Was ich weiter von meinem weisen Lehrer Sfath aus dem AN-KAR-Parallel-Universum gelernt und teils auch mit ihm zusammen gesehen und erlebt habe, will ich weiterhin schriftlich festhalten, um es jene Erdenmenschen wissen zu lassen, die an der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit interessiert sind und sich zum Werden des wahrheitlichen Menschseins bemühen oder sich dazu belehren lassen wollen. Diese Auslegungen meinerseits sollen nicht nur jetzt und für die nächsten fünf noch bevorstehenden und kommenden Jahrzehnte dieses noch gegebenen zweiten Jahrtausends gelten, sondern auch für sehr lange Zeit der Zukunft des dritten Jahrtausends, das nicht nur mit Kriegen sowie hunderttausendfältigen Toden von Menschen, sondern auf lange Zeit gesehen sogar mit Millionen von Toten gepflastert sein wird. Dies nebst dem, dass auch völlige Zerstörungen und tödliches Verderben sowie grauenvolles Elend und Not im Zweistromland im Osten der Erde sowie durch die Weltherrschaftsgier des Staates im fernen Westen in diversen weiteren Ländern der Welt werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what I am saying will all inevitably happen, mostly fuelled by the world domination greed army of the Far West, whereby this state not only brought the First World War upon the Earth in the last 175 years or so since its existence, but which is unfortunately only treated in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, which in truth was really a world war. And in the next five decades of this millennium, the responsible state leaders and their vassals of this state will continue to wreak further and very diverse havoc through various wars all over the world and spread very evil destruction. And this will also continue in the third millennium, without any state officials, leaders of states on Earth or the world&#039;s population doing anything peacefully wise to stop the murderous and destructive warfare of the state in the far West. Something that would be possible, for example, would be an economic blockade, especially with regard to the arms industry and luxury, etc. But the greedy warfare for world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigation of war by the Western state will continue unhindered in the future, because all the peoples of the Earth are obviously afraid of this state and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, they do not dare to intervene out of fear, or they do not intervene because various states bow down out of false and feigned friendship – which is also possible and to some extent certainly the case – whereby most states bow down out of underlying fear and consequently allow everything warlike and evil to continue without raising any objections or taking any non-violent measures to prevent its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by completely isolating the distant Western state economically and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, is for all peoples to think and act sensibly and clearly together and in an appropriate manner in order to stop, prevent and even put an end to the warlike, murderous, destructive and murderous behaviour of this state&#039;s greed for world domination. But this will not happen, because the majority of all state leaders, their vassals and the peoples is memmeric, cowardly and therefore cowardly, consequently – as has been the case since time immemorial – nothing will be done and there will be neither real peace nor true freedom. Thus, the entire Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings, rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc.&lt;br /&gt;
| Und das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr böses Verderben verbreiten. Und dies wird auch im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten der Erde sowie die Weltbevölkerung, etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das mörderische und zerstörende Kriegstun des Staates im fernen Westen stoppen würden. Etwas das z.B. möglich sein würde, wäre eine wirtschaftliche Blockierung, und zwar insbesonders bezüglich der Waffenindustrie und des Luxus usw. Doch das gierige Kriegstun nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle Völker der Erde vor diesem Staat und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich nicht aus Angst, oder es wird dagegen nicht interveniert, weil sich diverse Staaten aus falscher und geheuchelter Freundschaft beugen – was auch möglich und teilweise sicher so ist –, wobei die meisten Staaten sich aus untergründiger Angst beugen und folglich alles Kriegerische und Böse gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche, gewaltlose Massnahmen dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und Mordende der Weltherrschaftsgier dieses Staates zu stoppen, zu unterbinden und gar zu beenden. Das aber wird nicht sein, denn das Gros aller Staatsführenden, deren Vasallen und der Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – nichts unternommen werden wird und es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben wird. So wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen, Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. malträtiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, in the future it will obviously be too much to ask of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – and also of the like-minded people from the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – to effectively strive for and do the correct thing for peace and freedom. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans, as Sfath and I have seen and experienced in the near and distant future.&lt;br /&gt;
| Nun, es wird zukünftig ganz offenbar von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen zu viel verlangt sein – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit angestrebt und getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel verlangt vom Erdenmenschen, wie Sfath und ich in naher und ferner Zukunft gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main reason why everything will get better in the future is because the good majority of Earth-humans will become bean-straw stupid or non-thinking, uneducated and degenerate in terms of wisdom, because humanity will become increasingly foreign to the reality of a life-teaching attitude and the use of logic, understanding and reason as a result of religious faith and belief in the world due to erroneous and confused beliefs. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, so that in the course of time Earth-humans will become stoic towards all evil happenings. This is the case, for example, in the face of war, war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases, as well as especially with regard to the madly growing overnumbers of humanity. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, with violence in the private sphere also growing in the new millennium and the ever-increasing domestic violence breaking through. Arguments, fights and murders will become disasters, with the perpetrators being younger and younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen dessen, dass alles besser würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich darum, weil das Gros der Erdenmenschheit derart zu Bohnenstrohdummen resp. Nichtdenkenden und zu Ungebildeten sowie lebensweisheitlich zu Verkommenen werden wird, weil die Menschheit infolge Religionsgläubigkeit und Weltgläubigkeit infolge irren und wirren Glaubens gegenüber der Wirklichkeit einer lebenslehrhaften Gesinnung und dem Gebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft durchwegs unaufhaltsam ständig fremder wird. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeit die Erdenmenschheit gegenüber allen bösartigen Geschehen durchwegs stoisch wird. Dies wie z.B. gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen, Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden Überzahl der Menschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei im neuen Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The poisoning of all land and the atmosphere as well as of plant-based foods and water will be equally disastrous. Murder of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery and other capital crimes of all kinds, such as arson, sexual offences, as well as depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and will claim countless lives. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously in the third millennium, a completely new type of electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly worldwide and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious throughout by inventing many freedom-robbing laws, ordinances, rules, orders and regulations etc. and forcing them on human beings more and more in the future.&lt;br /&gt;
| Als üble Katastrophen sind gleichermassen die Vergiftungen alles Landes und der Atmosphäre sowie der pflanzlichen Nahrungsmittel und des Wassers zu nennen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei und sonstige Kapitalverbrechen aller Art, wie z.B. Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend wird im dritten Jahrtausend kommend werden, dass eine völlig neuartige Elektronisierungskriminalität aufkommt, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden für die Menschen all deren hohe Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten werden, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen werden, indem viele freiheitsberaubende Gesetze, Verordnungen, Regeln, Anordnungen und Reglemente usw. erfunden und den Menschen zukünftig immer mehr aufgezwungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result, however, the equality of all human beings will also be increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. In the times to come, the excessive and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much disaster and war into the world. Thus evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, just as a very far-reaching war will come about in the East of Arabia in about four decades through vile deceitful lies. This will be instigated directly by America, namely through outrageous lies by the supreme leader of the state, whereby, however, the same will happen again shortly after the change to the third millennium and thus only twelve or 13 years later, also through lies by his son, who will also become the leader of the state. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the son of the state leader, who will also rule as a lying state leader in an absolutely and completely criminal manner, just like his father before him, because he will also have war waged in Arabia, in Iraq, in the same place, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of all evil. This will result in many years of chaos, which will bring with it a great deal of crime and disorder. However, the world will not care much about the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with the untenable, evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following about them, which I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was succeeded by Faisal I after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest ruler in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Folglich wird jedoch auch das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Dies, wie in kommenden Zeiten durch die masslosen und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil und Krieg in die Welt hinausgetragen werden wird. So werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens ein sehr weitreichender Krieg zustande kommen wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend und also nur zwölf oder 13 Jahre später dergleichen abermals geschehen wird. Dies, wie üblich nämlich ebenfalls durch ein absolut umfänglich völlig verantwortungsloses und ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, im Irak, gleichenorts Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort aller Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der unhaltbaren sowie bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden diesen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesen noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. abgelöst worden, und zwar als er erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Regierende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the city of Baghdad was founded in its heyday in the year 762 with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was founded as early as the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Muhammad ruled for a long time, who after Jmmanuel again brought the teaching of Nokodemion, which was just as thoroughly falsified and turned into the religion ISLAM. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the river Tigris and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as this was located elsewhere, some 90 kilometres further away. The land in Mesopotamia was called Mesopotamia, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were already numerous small villages, settlements and places of worship in very early ancient times, more than 23,000 years ago, but over time these sank into the earth and were covered by sand and earthquakes caused by wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere in many countries around the world, with fields or forests growing over them. However, it was also found that the very first so-called advanced human civilisations were developed in these areas around 7000 years ago. And what needs to be said about Baghdad is that in ancient times the city was always very important for the Arab-Islamic world and for around five centuries, from 762 to 1260, it was the capital for the Abbasid caliphs and also for the entire known Arab world.&lt;br /&gt;
| Die Stadt Bagdad nun wurde zu ihrer Blütezeit im Jahr 762 mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt. Zweistromland wurde das Land in Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren schon zu sehr frühen alten Zeiten vor mehr als 23‘000 Jahren zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich anderswo auf der ganzen Welt auch in vielen Ländern ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was bezüglich Bagdad weiter zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass zu alter Zeit die Stadt für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze bekannte arabische Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what is to be said about all the new wars to come – as has also been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring peace, not even when they are ended. This is not because every war never brings peace or freedom after it has ended, but always, without exception, only occupying power, which harasses the defeated people through its laws and rules and guidelines, etc., and curtails their freedom in an unpeaceful manner.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her war –, so werden diese niemals Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden. Dies darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, die durch ihre Gesetze und Regeln sowie Richtlinien usw. das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future, and that I have seen and experienced together with him. This is when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he must first and foremost get to know himself in depth, and also that, as a materialised form of creation life energy, he must build up everything within himself into something good and positive in such a way that the wisdom and insight that he is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him. His senses, learning and aspirations should be geared towards and continuously realised so that he protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the entire natural world and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurable damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will make them do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and irrational way. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, crime, crime and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while human beings will cause the climate to fall apart at the seams and topple over as a result of the irrational, unscrupulous and monstrous growth of Earth-humans and their absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will continue to increase by the billions and thus drive up all evils until the inevitable and evil end.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform alles in sich derart zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten sollen darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit und Gleichgültigkeit wird ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während der Mensch durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr viele Milliardenhöhe immer weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans are beings of Creation which are endowed with an evolving consciousness and capable of logic, understanding and reason, but as a result of their ever-increasing self-importance and their complete irresponsibility and indifference they will become ever more bereft of these, for they will not care about them and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the time to come in order to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, negligence, senselessness and depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and irresponsible human beings, who live far from reality and do not think, will create an excess through the wild breeding of many billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, des Verstandes und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner gänzlichen Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen wird durch das wilde Heranzeugen von sehr vielen Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans&#039; consciousness, on the other hand, should be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center cambria&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Reality,&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| These values are all the real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and made stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through constant endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus offered and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. However, this is only effectively possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life with true, just, clear and valuable actions.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechten zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What human beings have to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how they should live and lead their lives effectively, can only be based on consciously using Creation-energy and its power in their daily lives and allowing it to manifest within them, whereby they can allow all the necessary knowledge to grow within them. However, no religious or worldly belief is permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning is completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Therefore, the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu ist aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens ist völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the way of life generally only leads to confusion and confusion and, as a result of this, further and further confusion, so that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution regarding the correct way of life is pushed away. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own insights, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very important that the work that needs to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as well as the knowledge and awareness of Creation itself, which is the overall existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible and everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it begging and pleading.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung bezüglich der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig gesamthaft wichtig zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren sowie alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039; etc. does not effectively exist, neither in the Christian religion, nor in any other religion, because &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure imagined according to faith as well as erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary figure or personality that is elevated as &#039;God&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which are then described by fellow human beings in their short-sightedness, small-mindedness and in their amazement and failure to understand the real and its truthfulness as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. from the &#039;abode of the blessed&#039; in the future. This is the case in the beliefs of human beings of religions and their sects or any other believers of any kind and façon. Human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their beliefs, which is why they imagined faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they knew. But truthfully, only the true Creation exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, and in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power. And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which teaches that the human being alone – and indeed every genus and species of human beings in the entire sevenfold universe of Creation, which was created from the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;, which was created as the last absolute form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo being in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration – is consciously self-thinking and capable of evolution. This means that neither a fantasised &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being at all is above human beings, but that they alone are masters and masters of themselves in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. gibt es effectiv nicht, so weder in der Christreligion, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Gestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Gestalt oder Person, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie Nichtverstehen des Wirklichen und dessen Wahrheitlichen als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. aus dem ‹Wohnort der Seligen› zukünftig erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die seit alters her infolge ihres Glaubens ihrer Sinne nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung. Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein – und zwar jede Gattung und Art von Menschen im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt – bewusst selbstdenkend und evolutionsfähig ist. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt –, ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses etc. must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and that they must uphold all these values without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, as well as without crime and criminality etc. and without endangering anything or everything. But this of all things is something that has unfortunately been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various subterranean artificial memory armies in China also amply demonstrate, as elsewhere on Earth the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, also had their subterranean habitats.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und sie all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled far away, are afflicted by all kinds of negative things, just as nuclear warfare was wreaked on Earth very early on by those who travelled far away. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through the universe, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or accidentally found – which were regarded by the Earth&#039;s inhabitants as &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also as &#039;bird beings&#039; and so on. In many places, this led to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. etc. being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment, especially by the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained. This was also partly the case with the Norsemen, who according to today&#039;s chronology were already in the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039; (note 2025, according to Wikipedia: Clovis human beings), who had migrated from the then cold northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea was not yet there and only emerged when the last millennia of the last northern continental cold epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. a land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected, so that human beings were able to move from the northern continent to the western continent, so from today&#039;s perspective it can be understood that people migrated to North America from Asia.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23 000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. usf. von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies wurde teils auch von den Nordmännern, die gemäss heutiger Zeitrechnung schon vor rund 23 000 Jahren im West-Kontinent waren, so gehalten. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› (Anm. 2025, lt. Wikipedia: Clovis-Menschen), verehrt, die aus dem damaligen kalten Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23 000 Jahren noch nicht war und dieses erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende ging. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee ja noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten, Heute gesehen ist also zu verstehen, das von Asien her nach Nordamerika eingewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis people&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, but which had been colonised long before him by the Northmen, who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹Clovis-Menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelt worden war, die aber wieder abzogen –, dachte, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I have written down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, as well as falsifications, will appear. Swindlers and know-it-alls will appear, as will envious people, haters, those who distort facts, the malicious, those who are greedy for profit and those who strive for prestige.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, wie auch Verfälschungen werden in Erscheinung treten Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but valuable buildings will be torn down to build new ones to generate energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred really badly and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and many more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and it will be hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and pastures, as well as forests and moors, are being poisoned with chemical fertilisers that are harmful to nature through alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. for the sake of &#039;good growth&#039; by agriculture and nurseries, as well as by private gardeners. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all of this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and mendaciously claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous. The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless species and thus also bring about a climate upheaval. This, as the early Americans had already conjured up through their absolutely and completely irresponsible atomic bomb tests and the two atomic bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. This is in addition to the fact that much has already been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to extreme rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to illnesses that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen wird und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und sehr viel mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. um des ‹guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnereien, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich vehement bestreiten und lügnerisch behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen. Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die frühen Amerikaner durch ihre absolut und völlig verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworen haben. Dies nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, human beings, in the excess of their gigantic masses and as a result of all their destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture and large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster to the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, criminal organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years&#039; time, a religious sect will be founded that will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but this will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminally murderous and will make their appearance at the turn of the millennium. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – that is, not the Islamist-terrorists – will not be called Islamists, but either Muslim or Muslims. So in future it will be completely wrong to refer to members of Islam (i.e. Muslims) as &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the house of God, in the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellionen, Verbrecherorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis zu Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen wird. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber nicht mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein, und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime. Also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im Gotteshaus, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The terror of the Islamists will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and will also have to be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039;, all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled for the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche so geformt sein sollen, wie diese angeblich von Allah durch den Propheten Muhammed für den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;internal struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, in contrast to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all those of a different faith and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or, more generally, to the &#039;infidels&#039;. According to their ideas, the terrorist Islamists will strive for an Islamic state and try to enforce this through murder and destruction in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide, whereby these Islamists will also associate themselves with a global terrorist organisation &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which means that there will be a constant threat of Islamist terror on Earth.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹inneren Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten abweichend als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meist auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Die Terror-Islamisten werden gemäss ihren Vorstellungen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, dies durch Mord und Zerstörung durchzusetzen, und zwar im Namen des von ihnen erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹Islamischer Staat› genannt werden wird, wobei diese Islamisten sich auch mit einer globalen Terrororganisationen ‹Al-Qaida› assoziieren werden. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Nazi mindset will also become rampant again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money, thus creating evil enmity and a strange world war, whereby Germany will be at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe due to the governmental insidiousness of the far West. This, just as a war slaughter against the Arabs will also break out in the Middle East, organised by a Hitler-like Hitler, just as a few years ago the Nazi regime and the World War almost carried out a genocide against the Jews, whose distant descendants will do the same in about 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will look on and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will steadily and rapidly degenerate and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will spread, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their homes and will therefore also lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied by, the vast amounts of chemical toxins being released into nature, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialen und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die regierungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, das von einem Hitlergleichen veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen stetig schnell mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse werden leben müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann auch alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, there will also be a very bad lack of education throughout humanity, and even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules, etc. and bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. Many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. However, this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the leaders of the populations, and the emerging artificial intelligence will also help them in their evil deeds, as will the forces of the financial world, which in their greed for wealth will also force the populations of the countries under their financial thumb. The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many evil wars and unworthy things, especially because America, greedy for world domination, will create mischief and wars all over the world and, as it has done since time immemorial, will act as the world police and create discord in the world.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen gezwungen werden, wozu den Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird, wie auch den Kräften der Finanzwelt, die in ihrer Reichtumsgier die Bevölkerungen der Länder ebenso unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil Amerika in aller Welt weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen und in der Welt Unfrieden schaffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all of the above will become and be so when the teaching of Nokodemion is conveyed through me, the &#039;teaching of truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of life&#039;.&lt;br /&gt;
| Und all das Gesagte wird so werden und sein, wenn durch mich die Lehre des Nokodemion vermittelt werden wird, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the falsehoods and deceptive doctrines of all religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulge in them and will not allow themselves to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it is finally openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms, which do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and extremely diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. are buzzing around in it and drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they also drift onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. As a result, planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has happened since the beginning of time and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren und Betrug-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen und anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und äusserst vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer treiben. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. in sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, then the &#039;seeds&#039; from space are able to &#039;take root&#039; and develop and flourish, thus emerging from the energy and power of the planet or moon and thus becoming planetary or lunar in every form – but originally brought from space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from outer space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann vermögen die ‹Samen› aus dem Weltenraum Fuss zu ‹fassen› und sich zu entwickeln und zu gedeihen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus dem Weltenraum resp. dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOL-system und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of the &#039;blown seeds&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but now and then life-forms travelling far away from the vast universe bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and thriving is possible. Many seeds etc. that are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora, but always when everything corresponds to the right climatic, weather and gravitational conditions over time so that everything can develop correctly or the seed can unfold and thrive. And this happens in this way on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe numbers for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten Samen› aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln, dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht dieserart auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden von Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation there are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers through space. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-space of all life-forms in all belts of matter in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and species in the vastness of the material belts or the cosms of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but they are as different as genera of life-forms exist. (Note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And by the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – who generally regarded those who had travelled further afield as new gods and worshipped them and are still worshipped today. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings of Earth, who brought good teachings or evil heresies, turned them into circles of faith and religions of faith etc. and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were invented and spread from the ground up, all based on false teachings, Gewalt, abnormality, as well as hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, hardship, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. The human beings will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes will increase in the nations, including organised crime.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sie sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (Anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten – die neuerlich die Weithergereisten in der Regel als neue Götter erachteten und diese verehrten und noch heute angehimmelt werden. Dies, wie es Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das Organsierte dieserart.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time, providing the reason to mould and abuse politics in such a way as to cause wars and terror, as well as to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely that the fearful hoarding of military materials on a large scale will be triggered and a horrendous military build-up in the third decade of the next millennium will be caused, especially in the states of Europe. This is because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will have no sense of nature and its fauna and flora, and in this respect will have only fanatical, morbid and destructive illusions.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas. Dies, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie derbezüglich, dass sie keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora haben und in dieser Hinsicht nur fanatische, krankhafte und zerstörende Illusionen haben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and unworthy of life, regardless of which race they belong to. It is therefore irrelevant to the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have a light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, although this is kept secret from the public. For this reason, it has also not yet been made public that individual members of the fanatical secret society have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly stand up against the racial hatred of the secret society, just as fanatical race haters who are not members of the secret society profess and murder in the same way, which will become apparent in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden können. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es egal für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren –, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indigenen, wobei gesamthaft alle die mörderischen Geheimbundmitglieder sich Christgläubige nennen, jedoch generell gegen Nichtchristen fanatisch feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich einsetzen gegen den Rassenhass des Geheimbundes, wie sich jedoch diesem nicht angehörende fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. However, their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been tormented in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939-1945. This fact, however, was concealed by certain parties despite their precise knowledge of it, just as it is to be kept secret for all time. This, as well as the fact that already from the first efforts of the Ku Klux Klan aimed at Germany, hate elements and movements have since emerged, which have since spread throughout Europe and show a Nazi-like political attitude of hatred, which will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their war campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred to many of the loser descendants and in turn to their descendants ideologically, who will also greedily lurk only for might and will be almost like-minded as those who emerged from the Ku Klux Klan endeavours in Germany a grouping that acted similarly. In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. New groups will give rise to so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groups, some of which will be highly criminal and even criminalised. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which has come from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as already mentioned, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and will also spread to various groups, such as the security forces, i.e. the police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the state leaders and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot recognise it in themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mindset – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude&#039;. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of a new, terrible war. Consequently, in the future, namely in the coming third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on by the leaders of Germany – as also by many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – against the Soviet Union in an erroneous imitation, and indeed in revenge, which unfortunately will not come to a good end. This, just as the vicious Ku Klux Klan will continue to exist in various groups in the far West and will carry itself far into the third millennium and bring further disaster, just as it will also bring very foul-smelling blossoms in Europe, especially in Germany.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie griff aber hauptsächlich über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen des in Deutschland angestrebten Ku-Klux-Klan seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seither in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhalten bleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen ideell übertragen, die zudem gierig nur nach Macht lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte. Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieserart werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie schon gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht wahrnehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden sowie vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird zukünftig, und zwar im kommenden dritten Jahrtausend der Hass der Vorfahren durch die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie der bösartige Ku-Klux-Klan auch im fernen Westen in verschiedensten Gruppierungen weiter bestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and will particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. However, those descendants will not know, realise or understand this in themselves, who will be in state leadership in the future, especially in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be transferred to the descendants in terms of attitude, will inevitably and unjustly lead to the defamation of dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, which is why they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded state leaders and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to vicious hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as all kinds of worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again make themselves known full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, as a result of which thousands of people of other faiths will lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will be hunted down again in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that many of the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death with hatred themselves, and equally against those of other faiths, especially those who pay homage to Islam and Christianity. War murders and disaster ordered by a Nazi corpse – who will bring death and genocide out of sheer murderous greed – will bring misery and hardship to the land in the east of the Mediterranean. The murderousness that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And renewed hatred and also many murders will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will then – as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered millions of times since time immemorial – will continue to fall prey to the vendetta, because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state and also all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, evil and other Ausartung of all kinds, etc. and great exterminations in nature and in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende diffamiert werden, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, weshalb sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch allerlei weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich reden machen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass viele der ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes hassvoll selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, welche dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde und Unheil befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und auch viele Morde aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden –, weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. und grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal, religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be worshipped, adored and prayed to by believers in religion or God. This is because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they think, act, manage and act clearly and correctly and cultivate might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself in such a way for the good and correct that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1949, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – nothing necessary will be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch sich selbst hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1949 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the correct thing, which would be absolutely necessary, consequently, all their quarrelling will lead more and more to very bad consequences in the long run, especially through a future involvement of emerging and malicious artificial intelligence programmed for war, as well as insidious warfare by remote-controlled armed flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed in the future and seen and experienced in action.&lt;br /&gt;
| Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, insbesondere durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, wie auch eine heimtückische Kriegsführung durch ferngesteuerte bewaffnete Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new war will soon begin in Korea in a few months&#039; time, and in the following decades of this century various others will cause death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. However, it is not only wars that will continue to rage through the world, but quarrelling and strife as well as suffering, hardship, misery and enmity in many cases will bring the coming time, for which Ausartung, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. will often be the reason. However, the real secret and extremely insidious author of the worst of all things, namely wars, will be the Far West, which has been acting for a long time in a world-dominating manner, with its political and mendacious intrigues and its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western state leadership will continue everything that will be carried out in wars all over the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, an evil leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led&#039; by the West as a whole. The global economy and the behaviour of the financial sector worldwide will then also be thrown into great turmoil, which will also cause a very nasty chaos that has never been seen before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfach Ausartung, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche heimliche und äusserst hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er sich dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein übler Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important form of land cover will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – is that there will be evil and very bad things, with many evils, deaths and wars being created by an emerging artificial intelligence, resulting in great calamities in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that the natural water conditions, such as rainfall, are changing in their value many times over and even causing the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und was das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, in ihrem Wert vielfach ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same downfall threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the coming new warlike disaster will soon be renewed, beginning in just ten months in Korea, starting and carried out first by the North against the South, and interfering by China, then acting as it has done since time immemorial by the Western world domination addicts, the army power of the far West. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the malicious example of the West – which will promote war fanaticism as well as war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will prove to be the case in practically all the coming decades of this century, when wars will again be provoked and triggered by the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially in the new millennium – through the fault of the West. And there will also be a long-standing war in the east of Europe, for which the West will again be to blame and will provoke it in a roundabout way against the East. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which – again indoctrinated by the far West – will also be promoted and supported by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Und kommendes neues kriegerisches Unheil wird schon bald neuerlich werden, und zwar in nur zehn Monaten in Korea beginnend, erstlich beginnend und ausgeführt vom Norden gegen den Süden, und dazu einmischend von China, dann agierend wie seit alters her von den westlichen Weltherrschaftssüchtigen, der Armeemacht des fernen Westens. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das bösartige Vorbild des Westens – der den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird – auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – sich durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und auch im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wiederum der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, who are guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other countries and will then endeavour in a criminal manner to do everything in their power to ensure that the hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the opposing side of the belligerents who are attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be in such a way that dozens of powerful states of various European countries will be of the same hateful mindset as the leaders of America, through whom, as only four and a half years ago elsewhere, the most egregious crime of all time in known human history was committed. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die gegnerische Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei derart sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this is to be said again – who will do this will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. to a belligerent party in Eastern Europe supported by the West, as a result of which the war will last for several years and become a strange world war. However, the effective truth will not be realised by the hypocritical leaders of many countries, who in their utter low intelligence fear the West, so they will dance to their tune and the war will continue for a long time. And it all begins with the fact that war mania will arise in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this because, in their simple-minded indifference and irresponsibility, they will appoint the power-hungry and those incapable of leadership as their national administrators, leaders and rulers. Something that was not so common in earlier times until the last world war, as it will inevitably come in the coming times, and as more and more incompetent leaders will come to the helm of state power worldwide.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. an eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder in völlig blanker Dummheit nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen zu seinen Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen wird. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige ans Ruder der Staatsmacht kommen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this will happen without the voters, who believe themselves to be responsible, bothering to do anything about it and consequently without anyone endeavouring to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents, even those clothed in Gewalt, lies and deceit, will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change with regard to the miserability and therefore the lack of leadership, so all the bad governance will continue and everything will remain the same in the future. And this will remain the case for a long time, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Und dies wird so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug behangene in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich all das Übelregieren weiterhin sich nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and global states will continue to be unjustifiably and stupidly exalted by the majority of peoples who have been struck by low intelligence and thus by non-thinking, and many will also continue to turn to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial, and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also razed Hiroshima and Nagasaki to the ground with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because among all peoples there is cowardly fear and false friendship towards the West, just as relations with the West do not want to be spoilt out of a desire for profit, because profit always comes before everything else, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can then only say &#039;pfui devil&#039;. All this despite the fact that – like those in power in the West – the Western world domination addicts are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This also happens on an unspeakable and limitless scale all over the world, unscrupulously and irresponsibly militarily through wars and interference in the politics of foreign countries – by secret services and militarily – without punishment. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the third decade of the new millennium, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will senselessly threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away and was hurled off to disappear somewhere in space in the galaxy or Milky Way. The development of the solar system into what it is today took several billion years, because in prehistoric times it was still &#039;wild&#039; with meteorites and other formations and completely disorganised, so that it only developed into what it is today in the last 800 million years. However, it is still in a state of constant change, meaning that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch die Verhältnisse mit dem Westen aus Gewinnsucht nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur ‹pfui Teufel› sagen kann. Dies alles, obwohl – wie die Westmächtigen – die westlichen Weltherrschaftssüchtigen streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie auch in aller Welt unsagbar sowie grenzenlos viel, gewissenlos und verantwortungslos militärisch durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – unbestraft massenweise geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im dritten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen die Welt und deren Wirtschaft unsinnig bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundertsechzig Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte und weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in der Galaxie resp. der Milchstrasse zu verschwinden. Die Entwicklung des Sonnensystems zu diesem, wie es sich heute darbietet, dauerte mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war es noch ‹wild› mit Meteoriten und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es sich erst in den letzten 800 Millionen Jahren zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter got &#039;behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, the large fragments of which were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids. Exactly the same thing can also happen on Earth due to the unreasonableness and greed for power of human beings, which can occur as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed for the peoples. In particular, it is the powerful state rulers and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard lots of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens the Earth with a sad and extremely malignant future. And what is particularly and inevitably coming and will bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has already been developing for some time, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and then fully develop in the coming third millennium, against which Earth-humans will be completely helpless.&lt;br /&gt;
| Die Menschen resp. menschähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter gerieten ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten völlig zerstörten, deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde geschehen, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsregierenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit der Erde zukünftig auch eine traurige und äusserst bösartige Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das bringt mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich nun in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr bemerkbar macht und dann im kommenden dritten Jahrtausend voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will inevitably happen, and if logic, understanding, reason and responsibility do not prevail and the humanly possible is not done to minimise or even prevent the coming evil effects of the climate crash here and there, then there will be much howling and cries of grief that will shake the world, because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the entire globe. And it will be that Earth-humans, through their low intelligence and irrationality, sexual excess and in ignorance of the fact that the Earth can only support and feed a limited number of just over five hundred million human beings, will overflow and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but will largely destroy much of nature and exterminate much of its fauna and flora. The growth of Earth-humans to many billions – in only about eighty years there will be ten billion, i.e. nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding – will lead to large parts of wild life being wiped out forever and thus fauna and flora being decimated and destroyed in such a way that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Dies wird sich unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und das Menschenmögliche getan wird, um das kommende böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise gar zu verhindern, dann wird viel Heulen und Trauerschreien die Welt erschüttern, denn zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen werden voll über den ganzen Globus grassieren. Und dazu wird es sein, dass die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen, dass die Erde nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie weitgehend vieles der Natur zerstören sowie sehr vieles seiner Fauna und Flora ausrotten wird. Das Anwachsen der Erdenmenschheit zu vieler Milliardenhöhe – in nur rund achtzig Jahren werden es zehn Milliarden sein, also neunzehnmal mehr, als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag –, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert werden und kaputtgehen werden, und zwar so, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu, ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its fauna and flora, and comprehensively for the existence of all life, it is already necessary that everything that is necessary and correct is recognised, undertaken and done. This is particularly important in order to contain the worst form of the climate catastrophe that has already been brought about all over the world by the world war and the criminal dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. But my word will be like a cry in the wilderness, because the world-domineering West will continue to vehemently cause and bring about wars, destruction, misery, hardship and savage destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, with the leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular irresponsibly joining in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and these will then be harassed in every wise by the artificial intelligence. This will happen absolutely unchecked because all the peoples of the Earth will not finally unite and defend themselves against the West, which has been addicted to world domination since time immemorial, and the enslaving machinations of state leaders, their authorities and vassals, as well as all financial institutions, which are already emerging. This also applies to all the military fanatics who force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But also in the future, as a result of complete indifference and absolute irresponsibility, nothing will be done by the people to shield themselves against all these unjust machinations and to put everything in its place in order to be free from state coercion. But it is also really urgent that the world population, which has already increased drastically and criminally too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the human population has already caused a great deal of damage to the planet, nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora und umfänglich für die Existenz allen Lebens ist es bereits jetzt erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan werden wird. Dies besonders, um den bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig wie durch den Weltkrieg und den verbrecherischen Abwurf der Atombomben auf Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form noch einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, denn der weltherrschaftssüchtige Westen wird weiterhin bösartig herrschend in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und bringen. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch streng diktatorisch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen weitgehend unterbunden und diese dann durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert werden. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil nicht endlich restlos alle Völker der Erde eine Einigkeit aufbringen und sich nicht gegen den schon seit alters her weltherrschaftssüchtigen Westen und die schon jetzt aufkommenden versklavenden Machenschaften der Staatsführungen, deren Behörden und Vasallen sowie aller Finanzinstitute zur Wehr setzen. Dies weiter auch gegen all die Militärfanatiker, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligaten Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird auch zukünftig infolge völliger Gleichgültigkeit und absoluter Verantwortungslosigkeit von den Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten Machenschaften abzuschirmen und alles in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein. Aber es ist dabei auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora angerichtet, der dringenst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin völlig verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and many things will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while many things will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass bereits der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während von den gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, if Earth-humans do not finally develop their common sense and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusions according to their senses and desires, then things will really become immeasurably worse. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought into government, otherwise the world will be in a bad way in the future, which will also be helped by an artificial intelligence that will contribute to all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und nicht jene machtgierigen Staatsführer absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und ihren Wahngelüsten nach ihrem Sinnen und Trachten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften in die Regierungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of people&#039;s intellect and reason will not become active, because, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves, but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow any measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard, as Sfath and I have seen and experienced in the future. Furthermore, as now, I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life in the near and distant future in the next, the third millennium, for my open and true words. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid increase in crime and even more crime, with religions of this kind appearing, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass all die Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und keine Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und in der Wüste des Ungehörtseinwollens einfach wie in einer Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben. Ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the mania for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to these things, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as objects for show, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings can present themselves moving on picture windows. In addition, a very pathological addiction to all kinds of natural intoxicants and artificially produced addictive substances will arise among countless Earth-humans in the future, which will cause countless deaths and suffering in all countries on Earth. All the explanations and endeavours of many medical and educational forces, aid workers and the emerging drug police etc. dealing with this problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic, which will come worldwide, as there will also be no defence against organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and mischief on Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. As a result, this will degenerate so badly worldwide that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die auf sich die Menschen auf Bildfenstern bewegend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr krankhafte Sucht nach allerlei natürlichen Rauschmitteln sowie künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende in allen Staaten der Erde bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem Problem befassenden Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen die staatlichen Sicherheitskräfte nicht mehr Paroli bieten können, resp. dass diesen nichts &#039;&#039;Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann.&#039;&#039; Dies wird folglich weltweit derart arg ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the addiction to faith – religious or secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of the picture-tube screen to spread their lies and their belief in lies and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male lying preachers rich through horrendous donations. The believers of both sexes are permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these are thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking is switched off, and consequently their brain or their entire ability to think is completely atrophied to such an extent that it is only given very little room for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive.&lt;br /&gt;
| Doch auch die Sucht des Glaubens – religiös oder weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen durch horrende Spenden die weiblichen und männlichen Lügenprediger reich machen werden. Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand sowie Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich dadurch deren Gehirn resp. die ganze Denkfähigkeit derart völlig verkümmert, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The completely erroneous and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and faith-based framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of the life energy of creation. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. But this requires that they free themselves from all beliefs and orientate themselves according to reality, reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Die völlig irrigen und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdisch geprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiver Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place in this world. This is because the entire Creation – i.e. the planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be threatened with extinction. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and also the destruction of nature. On the one hand, this is true, while on the other hand, nature and its flora and fauna – of which more than fifty-five per cent will have been wiped out by the beginning of the new millennium – will need special protection like never before since the Earth has existed. This, as all global destruction of all kinds must stop, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, – also the poles – will no longer be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung wie auch Naturzerstörung usw. weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora – von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünzig Prozent ausgerottet sein werden –,unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall sein wird. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, – auch der Pole –, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. outer space. So it will not be possible for large parts of humanity to escape from Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel, as the human-like beings did hundreds of millions of years ago, who then colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of the faraway travellers, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids.&lt;br /&gt;
| Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen, mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt, wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the third millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping in solar space will never be enough to penetrate into the true space, into outer space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im dritten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, I can only repeat what I have said and written before, that the Earth&#039;s polar ice masses will soon melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. All of this will be the fault of Earth-humans, who will multiply unstoppably and enormously in masses in the time to come, so that everything that exists will be indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoked by humanity for its downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und teils gar vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit der sich in Massen unaufhaltbar gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future and wage wars for all kinds of primitive reasons, religion-based revenge, greed for power, possessiveness and other nonsense, thereby working towards the downfall of the Earth and humanity and attracting and conjuring up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen und zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that after the following and coming decades until the new third millennium, there will be war after war all over the world, and again and again only sham peace or occupations of states, mainly led by those addicted to world domination, but also many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it is time to repeat: Further, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow yet another government in order to invade a state in the East by war as a result of lies and deceit with provoked forces of the East. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will continue to afford in the first three decades what they will allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world domination seekers, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be because of fear of the world domination addicts, or because of low intelligence, or because the rulers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Regierung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschaftswollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Regierenden und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will all happen because the unjust will be conceded all criminality and criminal behaviour as well as all wrongdoing by the world domination addicts, and they will be assisted without interest in their crimes, as will also be the case when they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe in the third decade of the next millennium by a proxy Hanswurst, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestanden werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world – which will have all the more consequences – and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth, so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming increasingly helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, while in their lack of ability they will boast with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen gesamthaft der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie sich gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because what is important for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary cognition for this. From above, the government will secretly and subliminally encourage the majority of Earth-humans to become ever weaker and also ever more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent rulers who, in this later century, will utilise an artificial intelligence that will already be active in the mid-1980s but will be concealed from the public.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert wird, denn das Wichtige zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird regierungsmässig heimlich-untergründig fördernd getan werden, dass das Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie stetig auch unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Regierenden gezwungen werden kann, welche noch in diesem späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv sein, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is through it that the vital existence of all material life-forms is possible in the first place, just as it is only through its biodiversity as a fundamental part of creation that all life is permanent. And to know and understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which human beings can always utilise through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern von jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that guarantees the life of every human being – as well as of every other life-form – but also the factor of Creation-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously as a result of the constant learning of the human being, accomplished by the consciousness of the respective animated person, which is formed by the creation life energy and which continuously learns and acquires knowledge in life. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred directly into the creation life energy by the consciousness formed by the creation life energy and stored there, because this life energy generator is also the knowledge energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergiegeber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to education, it must be absolutely clear that no education can ever take place through parents and other &#039;guardians&#039; etc., nor that the character and behaviour of human beings can take place and be taught through education. Education is also not somehow related to the or a previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to understand anything. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action, etc. are neither inherited nor somehow predetermined, etc., because every newly born personality arises according to its own thoughts, behaviour and actions as well as according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of human beings and what they become in terms of character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens absolutely in every single case and therefore with every human being equally, and in an absolutely certain and inevitable way, in such a way that the human being, at his own discretion and will, appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. and have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or also foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them through their own judgement or discretion, i.e. they fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, exactly what is brought to him &#039;educationally&#039; indoctrinating, hearsay, frightening, neutral or normal, loving, threatening or violent. Depending on whether he accepts what he is taught or not, or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen in a positive or negative way, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and overall behaviour. Every self-education by example, however it may take place, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern und andere ‹Erziehungsberechtigte› usw. erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung erfolgen und beigebracht werden kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der oder einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was er charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt absolut in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich sowie verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, angsteinflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder auch Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich sowie verhaltensmässig genau das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, angsteinflössend, neutral oder ihm normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder es ablehnt, so formt er demgemäss also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein gesamtes Gehabe bewusst aufbaut. Jede Vorbild-Selbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. seine Wesenheit und Wesensart resp. sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. are factors that absolutely influence and shape the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being – or not. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. It is therefore determined by whether he allows himself to be influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside and whether he evaluates it positively or negatively within himself in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude etc. negatively or positively towards the just or the unjust, the normal or the degenerate or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird beeinflussen lässt und ob er es in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from early childhood onwards, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of thinking must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. True humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another human being and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, another human being must also be shown honest respect, consideration and care, because these are the absolute core values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and nurtured in all honesty and strength of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, den Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, wahrheitlich es jedoch vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfestigkeit zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When we speak of the concept of true and genuine humanity, it goes without saying that it is also associated with humanity, as it also has a broader and narrower meaning, namely that in the whole of true humanity and humanity towards fellow human beings, everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them is recognised. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals, creatures and all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &#039;to err is human&#039;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrlicher und echter Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt ‹irren ist menschlich›, was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life&#039;, which should be learned by the human beings of Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But this is one of the long and extensive articles that I also wrote during the breaks at school and which Esther W. stole from under my desk at school – as did others – and then gave to the teacher, who of course kept it. He beat me up miserably for it, together with the horatin. Your grandfather Sfath then brought the article back to me after he found it in the teacher&#039;s desk, where he had locked it.&lt;br /&gt;
| Das ist aber einer der langen und umfangreichen Artikel, den ich auch während den Pausen in der Schule geschrieben habe und den mir Esther W. unter der Schulbank geklaut hat – wie andere auch – und der dann dem Lehrer gegeben wurde, den er natürlich behalten hat. Dieser hat mich dafür jämmerlich verprügelt, zusammen mit der Horatin. Dein Grossvater Sfath hat mir dann den Artikel wieder gebracht, nachdem er diesen im Schreibtisch des Lehrers fand, wo ihn dieser eingeschlossen hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is familiar to me, because Grandfather listed it in his annals.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Grossvater hat es in seinen Annalen aufgeführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said about it.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter darüber zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, not really, except that I noticed that you made the same remarks word for word several times in various of your early articles.&lt;br /&gt;
| Nein, eigentlich nicht, ausser dass ich festgestellt habe, dass du in verschiedenen deiner frühen Artikel mehrfach wortwörtlich die gleichen Ausführungen gemacht hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I actually did, because I sometimes copied some things verbatim from other articles, because it saved me a lot of time. I learnt that from Sfath.&lt;br /&gt;
| Das habe ich tatsächlich, denn ich habe manchmal einiges wörtlich übernommen von anderen Artikeln, denn ich ersparte mir damit viel Zeit. Das habe ich von Sfath gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also know that, because he did it equally in his annals. But now, Eduard, I must do my duty and go. But I will often have to come here to correct it, because your article alone will take a long time to dictate to you.&lt;br /&gt;
| Auch das weiss ich, denn er hat es gleichermassen in seinen Annalen getan. Doch jetzt, Eduard, habe ich meiner Pflicht zu obliegen und also zu gehn. Es wird aber oft sein müssen, dass ich zum Korrigieren herkomme, denn allein dein Artikel wird viel Zeit benötigen, ihn dir zu diktieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, but we will manage.&lt;br /&gt;
| Das wird der Fall sein, doch wir werden es schon schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case. But now goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein. Doch jetzt auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then also goodbye and take care.&lt;br /&gt;
| Dann auch auf Wiedersehn und tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3rd May, 13:20 hrs&lt;br /&gt;
| 3. Mai, 13.20 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello, there you are, Quetzal, my friend. I was actually expecting you earlier, as I was recently. This time, however, after Enjana was here two days ago and she told me that she would inform you that I wanted to see you urgently.&lt;br /&gt;
| Hallo, da bist du ja, Quetzal, mein Freund. Eigentlich habe ich dich ja früher erwartet, wie schon kürzlich. Diesmal jedoch, nachdem Enjana vor zwei Tagen hier war und sie mir sagte, dass sie dich informieren würde, dass ich dich dringend sprechen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, greetings, Eduard. You know, my friend, that I …&lt;br /&gt;
| Sei erst mal gegrüsst, Eduard. Du weisst doch, mein Freund, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and that you are on the 30th of April at 2.35 pm …, that is now clear. But what …&lt;br /&gt;
| Ja das weiss ich, und dass du am 30. April um 14.35 h …, das ist ja nun klar. Was aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can only answer that …&lt;br /&gt;
| Darauf kann ich dir nur antworten, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is interesting, and so I was not dreaming. Besides, last week on Sunday, Daniela and I were in the car park outside the garden seating area … When I went into the house and then out again after about 5 minutes, Daniela told me that … Then after about 3 days it turned out that behind the house … and then, when I was in the kitchen talking to Jacobus and others, behind the house, at about the level of the end of the eaves of the cheese house …&lt;br /&gt;
| Das ist interessant, und also habe ich nicht geträumt. Ausserdem haben Daniela und ich vorige Woche am Sonntag auf dem Parkplatz draussen vor dem Gartensitzplatz … Als ich dann ins Haus und nach etwa 5 Minuten wieder raus ging, da sagte mir Daniela, dass … Dann nach etwa 3 Tagen ergab sich, dass hinter dem Wohnhaus …, wonach dann, als ich in der Küche war und mit Jacobus und andern sprach, hinter dem Haus, etwa in der Höhe des Endes des Dachvorbaus des Käsehauses …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is seen to me, …&lt;br /&gt;
| Das ist für mich gesehen, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so also.&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is reason enough for us now that we … That is also the decision of the committee. I also have to inform you that we …&lt;br /&gt;
| Das ist für uns jetzt Grund genug, dass wir … Das ist auch der Beschluss des Gremiums. Ausserdem habe ich dich darüber zu informieren, dass wir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much, you can also pass that on. Of course also for you, by which I mean you, Bermunda and Florena and Enjana, because you are all involved … And the fact that the committee obtained the necessary information through you 4, which led to the measures, I would like to thank you 4 in particular, because … I did not know that, I really did not, and I would like to thank you especially for being concerned about that. I want to say that to the three girls in person when they come back. Without your …, maybe …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank, den kannst du auch ausrichten. Natürlich gleichfalls für euch, womit ich dich anspreche, Bermunda und Florena sowie Enjana, denn ihr alle seid ja darin involviert, … Und dass das Gremium durch euch 4 zu den notwendigen Informationen gekommen ist, die zu den Massnahmen geführt haben, da danke ich euch 4en besonders, denn … Das habe ich ja nicht gewusst, wirklich nicht, und dafür, dass ihr darum besorgt seid, dafür danke ich euch ganz speziell. Das will ich dann noch persönlich den 3 Mädchen sagen, wenn sie wieder herkommen. Ohne eure …, wäre vielleicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Besides, you know …&lt;br /&gt;
| … Ausserdem weisst du ja …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, and I will also pay attention to that, because it is necessary, otherwise it would already be … But to talk about it openly now, I think that would be out of place, which is why I will then replace everything with dots. Later, perhaps we can talk about it openly, but until then it is probably better to keep quiet.&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, und darauf werde ich auch achten, denn es ist ja notwendig, sonst wäre es schon … Aber darüber jetzt offen zu sprechen, das wäre meines Erachtens fehl am Platz, weshalb ich dann alles mit Pünktchen ersetzen werde. Später kann dann vielleicht einmal offen darüber geredet werden, doch bis dahin ist es wohl besser zu schweigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is your business, consequently you have to make up your own mind and know what will be correct and good. But now, Eduard, I have to go, because as you can see here, I am being called. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist deine Sache, folglich du dich selbst zu entscheiden und zu wissen hast, was richtig und gut sein wird. Doch nun, Eduard, habe ich zu gehn, denn wie du hier siehst, werde ich gerufen. Auf Wiedersehn, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, goodbye also, and see you again.&lt;br /&gt;
| Dann eben, auch auf Wiedersehn, und bis dann wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8th May 2025, – 00:14 hrs&lt;br /&gt;
| 8. Mai 2025, – 00.14 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, Eduard. Greetings.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, Eduard. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You surprise me. You are very early, but hello also.&lt;br /&gt;
| Du überraschst mich. Du bist sehr früh, doch sei auch gegrüsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is necessary that I come now, because in the meantime it has come to pass that … But the whole thing nevertheless requires that …&lt;br /&gt;
| Es ist erforderlich, dass ich jetzt komme, denn inzwischen hat sich ergeben, dass … Doch das Ganze bedingt trotzdem, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, but I think we have talked about it enough and we would better move on to other things. In Germany, for example, there is the AfD party, which is being labelled and judged as right-wing extremists by the Office for the Protection of the Constitution. This is despite the fact that this party, and also the other party, the BSW, is the only one – apart from the BSW – that wants to keep Germany neutral and not supply weapons to Ukraine or to the war-mongering and America-dependent Zelensky. Of course, this does not suit all those who, without their own knowledge, have and advocate a neo-NAZI mindset because they are lowly intelligent and simple-minded and lack understanding and reason. That is why their thoughts and endeavours are biased towards supplying weapons and ammunition to Zelensky, i.e. in line with Nazi thinking, without the ability to think that they are causing mischief instead of creating peace. In these neo-NAZI elements, hatred against Russia is still subliminally rampant because Hitler&#039;s army failed against the Soviet army in the last world war. This is what we have already explored – your grandfather Sfath and I – and he said that this would continue to have a subterranean effect on Nazi descendants for well over 300 years and that they would champion it if they came to power. And that has become a reality and these descendants are proving it by being on fire to supply arms and ammunition to Zelensky so that he can continue the war, to which America is casually laughing in the background, whose fault the war really is.&lt;br /&gt;
| Natürlich, doch denke ich, dass wir genug darüber geredet haben und wir uns besser anderen Dingen zuwenden. Da ist z.B. in Deutschland die Partei AfD, die vom Verfassungsschutz als Rechtsextreme beschimpft und beurteilt wird. Dies, obwohl diese Partei, und auch die andere, die BSW, die einzige ist – eben nebst der BSW –, die das Land Deutschland neutral halten und keine Waffen an die Ukraine resp. an den kriegsgeilen und amerikaabhängigen Selensky liefern will. Das passt natürlich all jenen nicht, die ohne ihr eigenes Wissen eine NeoNAZI-Gesinnung haben und vertreten, weil sie dumm und dämlich sowie ohne Verstand und Vernunft sind. Deshalb ist ihr Sinnen und Trachten parteiisch darauf ausgerichtet, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, also nazigesinnungsgemäss, ohne derweise das Denkvermögen, dass sie damit Unheil anrichten, anstatt Frieden zu schaffen. In diesen NeoNAZI-Elementen grassiert immer noch untergründig der Hass gegen Russland, weil die Hitlerarmee im letzten Weltkrieg gegen die Sowjetarmee versagt hat. Das ist, was wir schon – dein Grossvater Sfath und ich – ergründet haben, und er sagte, dass dies untergründig noch weit über 300 Jahre in NAZI-Nachkommen nachwirken und sie dies verfechten würden, wenn sie an die Regierung kommen sollten. Und das ist ja Wirklichkeit geworden und diese Nachkommen beweisen es, indem sie Feuer und Flamme dafür sind, Waffen und Munition an Selensky zu liefern, damit dieser den Krieg weiterführen kann, wozu Amerika im Hintergrund beiläufig lacht, dessen Schuld der Krieg ja wirklich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say is dangerous, but it is the truth, and you should only make your dots on this when I dictate it all to you and you write it down. It is enough … It should also be mentioned that neo-NAZI elements have calculated what was decided against the AfD, the real secret and effective reason being that the people of Germany will once again be subjugated and will no longer have any rights, but will only be controlled and robbed by the neo-NAZIs. And it will come to pass, as you already wrote in 1949, as I know from your article, that in Germany a breach of the constitution will unjustly take place because of this and extremely unpopular parties that do not want hostility and do not want to participate in the actions of the neo-NAZIs, but want to be peaceful, will be accused of right-wing extremism. So it is actually true now and confirms what my grandfather and you have established.&lt;br /&gt;
| Was du sagst ist gefährlich, aber es ist die Wahrheit, und du solltest hierzu nur deine Pünktchen machen, wenn ich dir alles diktiere und du es niederschreibst. Es genügt … Ausserdem ist zu erwähnen, dass NeoNAZI-Elemente das berechnend erwirkt haben, was gegen die AfD beschlossen wurde, wobei die wahre heimliche und effective Begründung darin liegt, dass das Volk von Deutschland neuerlich unterjocht werden und keine Rechte mehr haben, sondern nur noch durch die NeoNAZIs gesteuert und ausgeräubert werden soll. Und es wird so kommen, wie du schon 1949 geschrieben hast, wie ich aus deinem Artikel weiss, dass in Deutschland deswegen unrechtens ein Verfassungsbruch erfolgen und äusserst unbeliebte Parteien, die keine Feindschaft wollen und nicht am Handeln der NeoNAZI-Gesinnten teilnehmen, sondern friedlich sein wollen, des Rechtsextremismus beschuldigt werden. So trifft es nun tatsächlich zu und bestätigt das, was mein Grossvater und du eruiert habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It cannot be any other way, because we have been able to fathom it ourselves. In truth, the aim now is to make the people unfree and to force them into a compulsory bailiff&#039;s state order in which the population has nothing more to say, but only to &#039;do their bit&#039;. In addition, the aim is to idiotically turn the people and the world back into a strict theocracy. America&#039;s bean-stupid presidential moron, Trump, is already serving as a role model, waving the lying Bible around in his hand.&lt;br /&gt;
| Kann ja nicht anders sein, denn wir haben es ja selbst ergründen können. In Wahrheit geht es jetzt darum, das Volk unfrei zu machen und durchwegs in eine zwingende vogtische Staatsordnung einzuzwingen, in der die Bevölkerung nichts mehr zu sagen, sondern nur noch zu ‹spuren› hat. Ausserdem soll angestrebt werden, dass das Volk und die Welt idiotischerweise wieder eine strenge Theokratie werden soll. Als Vorbild dient bereits der bohnenstrohdumme Präsident-Trottel Amerikas, Trump, der die verlogene Bibel in der Hand herumschwingt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I can think my piece on that and have no response to make. But as you say, you hit the nail on the head. That, Eduard, shall be the end of our work and conversation today, for I have to return to my duty. For the next few days I will have to attend to this, and so I wish you all the best until next time. Farewell, my friend, and goodbye.&lt;br /&gt;
| Dazu kann ich wohl meinen Teil denken und habe nicht darauf zu antworten. Doch wie du jeweils sagst: Du triffst den Nagel auf den Kopf. Damit, Eduard, soll unsere heutige Arbeit und unser Gespräch beendet sein, denn ich habe wieder meiner Pflicht meine Aufmerksamkeit zu geben. Für die nächsten Tage werde ich dieser zu obliegen haben, und so wünsche ich dir bis nächstens wieder alle Gute. Leb wohl, mein Freund und auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care and goodbye, Quetzal, my friend.&lt;br /&gt;
| Tschüss und auf Wiedersehn, Quetzal, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, goodbye again, Eduard, good friend.&lt;br /&gt;
| Ja, nochmals auf Wiedersehn, Eduard, guter Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_910.pdf Contact Report 910 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU&amp;diff=129160</id>
		<title>FIGU</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU&amp;diff=129160"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Meier Encyclopedia]]&lt;br /&gt;
{{DISPLAYTITLE:&amp;lt;span style=&amp;quot;position: absolute; clip: rect(1px 1px 1px 1px); clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);&amp;quot;&amp;gt;{{FULLPAGENAME}}&amp;lt;/span&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;FIGU&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;FREE COMMUNITY OF INTERESTS UNIVERSAL&amp;lt;br&amp;gt;FREIE INTERESSENGEMEINSCHAFT UNIVERSELL&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;SOCIETY FOR BORDER- AND SPIRITUAL-SCIENCES AND UFOLOGICAL STUDIES&amp;lt;br&amp;gt;VEREIN FÜR GRENZ- UND GEISTESWISSENSCHAFTEN UND UFOLOGIESTUDIEN&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#898989&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;big&amp;gt;&#039;&#039;&#039;EARTH (WORLDWIDE); HEADQUARTERS: SWITZERLAND ([[SSSC]])&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/big&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;Please note that Future Of Mankind is not an official FIGU website, and this is not the original presentation. Contact with FIGU can be made via [http://www.figu.org the FIGU website]. Contact with the owner can be made via [[Main Page#Webmaster Contact Details]].&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [http://www.figu.org/ www.figu.org (External)]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[FIGU_-_related_terms|FIGU words and terms glossary]]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://dict.figu.org/ dict.figu.org: FIGU Dictionary Site (External)]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==About FIGU==&lt;br /&gt;
FIGU acronym abbreviation meaning: &amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-FIGUmeane8&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[show / hide]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-FIGUmeane8&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Until 2018 FIGU meant - &#039;&#039;&#039;FIGU&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;F&#039;&#039;&#039;reie &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;nteressengemeinschaft für Grenz und &#039;&#039;&#039;G&#039;&#039;&#039;eisteswissenschaften und &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;fologiestudien (FIGU, Free Community of Interests for the Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 2018 it was revised to - &#039;&#039;&#039;FIGU&#039;&#039;&#039;, &#039;&#039;&#039;F&#039;&#039;&#039;reie &#039;&#039;&#039;I&#039;&#039;&#039;nteressen&#039;&#039;&#039;g&#039;&#039;&#039;emeinschaft &#039;&#039;&#039;U&#039;&#039;&#039;niversell (FIGU, Free Interests Group Universal) Verein für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogiestudien (Society for Border- and Spiritual-Sciences and Ufological Studies).&amp;lt;ref&amp;gt;Regarding a change to the meaning of the FIGU acronym abbreviation in 2016-18, see FIGU forum comment http://forum.figu.org/us/messages/863/15980.html&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
In the 1970s, [[Billy Meier]] began working with other people interested in learning about his remarkable contact experiences with folk&amp;lt;ref&amp;gt;Volk is the German word for people&amp;lt;/ref&amp;gt; from the [[Plejares]]. The knowledge he had gleaned from these contacts was written down and made available for public scrutiny. Some members of the group even witnessed the incredible phenomena themselves. Together they decided to publicise the information and formed a group they called FIGU, a German acronym that stands for Free Community of Interests Universal. In addition to publishing and distributing the documented experiences, facts and evidences of Billy&#039;s contacts, FIGU addresses many vital, worldwide issues on a daily, weekly and monthly scheduling basis. These include articles such as the crusade against overpopulation, the fight against the abuse of women and children, the protection of animals, human rights, and the struggle to save Planet Earth and its plants, animals and human life.&amp;lt;ref&amp;gt;http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/tabid/54/Default.aspx&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-intrcrorspP&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[continue reading]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-intrcrorspP&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
Our FIGU association corresponds to an association based on the rule of law, which, like all FIGU association members, recognizes and follows Switzerland as a state, as well as its federal constitution and laws. The FIGU association and its members also recognize the historical facts in a consequent and comprehensive way. Thus, the existence of Switzerland as a state is in no way denied, the state not denigrated or negated, nor is the legitimacy of the basic laws called into question, because generally the decrees of the authorities and courts are accepted by the FIGU and its members. This also includes the necessary unavoidable state levies, such as taxes, etc. Thus, the FIGU &#039;Free Community of Interests&#039; is not based on an autonomous grouping, an autonomous state or anything otherwise hostile to the state and is also not willing to deviate from it. And this is and remains so, because the FIGU association preserves the FREE and the FREEDOM in every righteous and legally-state-lawfully conforming and permitted way, which also its members in purely private capacity keep in such a way, which is by state law absolutely right. Thus, the FIGU association is integrated into the state of Switzerland, just as the association members are also included in the entire state order of Switzerland. The FIGU association does also not produce fantasy identity papers, etc., but only identity cards, etc. which are righteously only FIGU-association-related, just as in every respect only the money produced by the state is used as means of payment and with it also the justified taxes are paid honestly, which contribute in every conceivable justified and necessary way to the preservation of the Swiss state.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Contact Report 709]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===The Association FIGU===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://figu-england.co.uk/site/?page_id=8 figu-england.co.uk/ (External) (English)]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/verein www.figu.org/ch/verein (External) (German)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
The free community of interests is an internationally active, non-religious and non-political community of like-minded human beings, who are in search of the truth and make an effort to bring their thoughts, feelings and actions into line with natural-creational guidelines. The FIGU is organised as a not-for-profit society according to Swiss ZGB (civil-law-book) article 60ff. &amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-acociatefiGu&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[continue reading]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-acociatefiGu&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is funded by voluntary contributions of members, by donations of observing benefactors as well as by the sale of books, writings and photos etc. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The objective of FIGU is the worldwide dissemination of the truth, together with ‘Billy’ Eduard Albert Meier (BEAM) and with the assistance of the Plejaren and other life-forms of non-earthly origin, who are knowledgeable of the truth however and since time immemorial lead their lives according to the universal truth and according to peaceful criteria and the same effects.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The struggle for the truth is a struggle against lies, untruth and false teaching, which must be led with the means of information and instruction. The FIGU informs about the truth on each issue, and it allows each human being the right to his or her own opinion. The FIGU works in no manner and in no tendency towards proselytising and hence not in the sense of ‘searching for and producing followers and believers’.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://figu-england.co.uk/site/?page_id=8 figu-england.co.uk/ (External) (English)]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/verein www.figu.org/ch/verein (External) (German)]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===The goal of the FIGU===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns (External) (German)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
The goal of the FIGU is the worldwide dissemination of the truth. Together with &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier (BEAM) and with the assistance of the Pleiadians / [[Plejaren]] and other forms of life of non-earthly origin; who however, are knowledgeable about the truth and have been living their lives since time immemorial for the universal truth and toward the peaceful criteria and it&#039;s resulting effects. &amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-goalafiGu8&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[continue reading]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-goalafiGu8&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The goal of the FIGU is to further, through the doctrine of truth, the life of all human beings according to creational laws and recommendations, as it is designed, and to explain the applications of the truth and its laws and recommendations, in a creative-orderly and creative successful way, through this successful application, and to ensure this information successfully  finds the Earth human.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The FIGU is obliged to inform people about the most important things, such as overpopulation, torture and the death penalty, etc.; Problems that concern the whole earth humanity. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To do this, we must write to all the governments of every country in the world and present them with the facts, to bring these matters to their attention. Likewise we write to all organisations, associations and other groups as well as private persons, who deal with these topics or just somehow deal with it out of an interest in it in a private way.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns www.figu.org/ch/verein/wir-ueber-uns (External) (German)]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[An Approach to the FIGU Association]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The general publics assistance of the FIGU mission===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Excerpt from the book ‚‘Questions to Billy from May, 2013‘&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A list of questions from various persons which [[Michael Horn]], USA, has presented. pp. 25 - 28.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;Source: http://au.figu.org/assist_mission.html&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;What is the best way for the public to assist the FIGU mission?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Welches ist der beste Weg für die Öffentlichkeit, die FIGU-Mission zu unterstützen?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The best way to go public with regard to the dissemination of the FIGU Mission and the ‘Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life’ and to support the general FIGU mission - whereby the existence of the Plejaren is also included, with their beamships, and so forth - is through the following seven different points: &lt;br /&gt;
| Der beste Weg, an die Öffentlichkeit zu treten in bezug auf die Verbreitung der FIGU-Mission und die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› sowie um die allgemeine FIGU-Mission zu unterstützen - wobei auch die Plejarenexistenz mit ihren Strahlschiffen usw. eingeschlossen ist -, führt über folgende sieben verschiedene Punkte:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1. Do it yourself: first and foremost, one’s own study of the teaching is in the foreground, in order to thereby learn, live and understand being a true human being following the creational-natural laws and recommendations. &lt;br /&gt;
| 1. Selbst ist der Mensch: In allererster Linie steht das Selbststudium der Lehre im Vordergrund, um daraus das wahre Menschsein in Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote zu erlernen, zu leben und nachzuvollziehen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-assistmissionContr&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[continue reading]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-assistmissionContr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | 2. The ‘Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life’ ought to be spread by human beings personally having their attention drawn to it. However, this may only happen if the persons concerned ask about it out of their own interest, whereby missionising must never be carried out, but always only just informing in an objective form and without emotionalism. To those who are interested, free texts can be handed out or books sold. &lt;br /&gt;
style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | 2. Die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› soll verbreitet werden, indem die Menschen persönlich darauf aufmerksam gemacht werden. Dies darf jedoch nur dann geschehen, wenn die betreffenden Personen aus eigenem Interesse danach fragen, wobei jedoch niemals eine Missionierung erfolgen darf, sondern einzig stets nur ein Informieren in sachlicher Art und Weise und ohne Pathos. Bei Interesse können auch Gratisschriften abgegeben oder Bücher verkauft werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. The spreading of the mission and teaching can take place via information stands, at which free texts are given to those interested, if so desired by them. Without exception, visitors to such information stands are not accosted by the stand-holders and are not missionised to, rather they are only responded to when they themselves inquire, want information or would like to speak with the operators of the respective information stand. As a rule, selling books and booklets is not permitted at information stands, except when allowed by public authorities. Through patience, calmness, objectivity, love and dignity, a climate of peace and of trust arises with conversations and the giving of information, consequently there is no frightening or confusion, nor does insanity arise. &lt;br /&gt;
| 3. Die Verbreitung der Mission und Lehre kann erfolgen über Informations-Stände, an denen an Interessierte Gratisschriften abgegeben werden, wenn dies von den Interessenten gewünscht wird. Ausnahmslos werden die Besucher solcher Informationsstände von den Standdurchführenden selbst nicht angesprochen und auch nicht missioniert, sondern es wird gegenüber diesen nur reagiert, wenn sie selbst nachfragen, Informationen wollen oder ein Gespräch mit den Betreibern des jeweiligen Informations-Standes wünschen. An Informationsständen ist in der Regel ein Verkauf von Büchern und Schriften nicht gestattet, ausser es wäre behördlich erlaubt. Durch Geduld, Ruhe, Sachlichkeit, Liebe und Würde entsteht bei Gesprächen und Informierungen ein Klima des Friedens und des Vertrauens, folglich weder Verängstigung noch Verwirrung oder ein Verrücktwerden entstehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. In order to spread the mission and the teaching, pertinent lectures can be carried out, in which everyone interested in the mission and teaching can voluntarily partake, however, in no form may a proselytising take place. Such lectures can also be enhanced with DVDs and movies, and so forth, as well as with the sale of books and texts and also can be held, that is to say, carried out, for a reasonable entrance fee to cover the expenses. &lt;br /&gt;
| 4. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können sachdienliche Vorträge durchgeführt werden, an denen jeder an der Mission und Lehre interessierte Mensch freiwillig teilnehmen kann, wobei jedoch in keiner Art und Weise eine Missionierung erfolgen darf. Solche Vorträge können auch mit DVDs und Filmen usw. sowie mit Bücher- und Schriftenverkauf gestaltet und auch gegen ein angemessenes Eintrittsgeld für die Unkostendeckung abgehalten resp. durchgeführt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. In order to spread the mission and the teaching, either free-of-charge or ticketed information hours/evenings can be held for those interested, and coupled with the provision of free texts, as well as the sale of books and booklets. &lt;br /&gt;
| 5. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können für Interessenten kostenlose oder eintrittspflichtige Informations-Stunden/Abende abgehalten und mit einer  Gratisschriftenabgabe sowie mit Bücher- und Schriftenverkauf gekoppelt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. In order to spread the mission and the teaching, neutral and non-proselytising interviews and information may be spread by means of radio broadcasts. &lt;br /&gt;
| 6. Zur Verbreitung der Mission und der Lehre können neutral und nichtmissionierend Interviews und Informationen über Radiosendungen verbreitet werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. In order to spread the mission and the teaching, neutral and non-proselytising interviews and information can be disseminated regarding it, in words, pictures and videos, and so forth, via television and internet and so forth. &lt;br /&gt;
| 7. Zur Verbreitung der Mission und Lehre können diesbezüglich neutral und nichtmissionierend Interviews und Informationen in Wort, Bild und Film usw. über Television und Internetz usw. verbreitet werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===FIGU information presented in English===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Excerpt from &amp;quot;the digital version of the translation agreement&amp;quot; sent by ‘Billy’ Eduard Albert Meier to [[Benjamin Stevens]] on the 1st of June, 2010. Translated by [[Christian Frehner]] and Willem Mondria.&amp;lt;br&amp;gt;Source: http://www.billymeiertranslations.com/&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
References: [[Goblet of the Truth (book)]] (Kelch Der Wahrheit), see [[Downloads#E-Books]]. And [[Contact Report 487]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Based on our own laborious and nerve-racking experience during the translation process of &amp;quot;Goblet of Truth&amp;quot; into English - for the first time carried out in co-operation with a professional translation company - it was finally proven that it is impossible to translate our &amp;quot;Lehrschriften&amp;quot; from the German original into other terrestrial languages in a comprehensively correct way and in accordance with the true meaning.&lt;br /&gt;
| Aufgrund eigener mühsamer und nervenaufreibender Erfahrungen bei der Übersetzung des «Kelch der Wahrheit» ins Englische - erstmals durchgeführt in Zusammenarbeit mit der professionellen Hilfe einer Übersetzungsfirma - hat sich endgültig erwiesen, dass eine umfassend korrekte und sinngetreue Übersetzung unserer Lehrschriften aus dem Deutschen in eine andere irdische Sprache unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since our Plejaren friends have come to the same conclusion, based on their linguists&#039; studies, FIGU Switzerland (Mother Center/Headquarters) has decided to neither translate nor print any further books after that of the &amp;quot;Goblet of Truth&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Da unsere plejarischen Freunde aufgrund eigener Abklärungen ihrer Sprachwissenschaftler zur selben Erkenntnis gelangt sind, hat die FIGU Schweiz (Mutterzentrum) entschieden, ausser dem «Kelch der Wahrheit» selbst keine weiteren Bücher zu übersetzen oder in Fremdsprachen zu drucken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We will concentrate our efforts on the preservation and dissemination of the original texts.&lt;br /&gt;
| Wir konzentrieren uns auf den Erhalt und die Verbreitung der Originaltexte.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-BsEngContr&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[continue reading]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-BsEngContr&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | We cannot, and will not take any responsibility for the misunderstandings and mistranslations that inevitably will result from translations.&lt;br /&gt;
style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | Für die sich aus Übersetzungen zwangsläufig ergebenden Missverständnisse und Fehlübersetzungen können und wollen wir keine Verantwortung übernehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We, &amp;quot;Billy&amp;quot; Eduard A. Meier (BEAM) and FIGU Switzerland, allow our books and booklets to be translated into foreign languages.&lt;br /&gt;
| Wir, «Billy» Eduard A. Meier (BEAM) und die FIGU Schweiz, erlauben Übersetzungen unserer Bücher und Kleinschriften in Fremdsprachen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the following terms must be observed:&lt;br /&gt;
| Dabei sind folgende Bedingungen einzuhalten:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1. If a person or a group wants to translate a book or a text - intending to publish it in printed or electronic form - he/she has to get in contact with FIGU Switzerland in order to clarify the situation.&lt;br /&gt;
| 1. Will eine Person oder eine Gruppierung ein Buch oder einen Text übersetzen - mit der Absicht einer Veröffentlichung in gedruckter oder elektronischer Form -, hat sie zuerst mit der FIGU Schweiz die Sachlage abzuklären.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. The copyright and the license of a work (book, text) unrestrictedly remain in the possession of BEAM or FIGU Switzerland. Before the beginning of a translation, a written permission or - depending on the scope of the project - a contract has to be obtained from BEAM or FIGU Switzerland.&lt;br /&gt;
| 2. Das Copyright und die Lizenz eines Werkes bleiben in jedem Fall uneingeschränkt bei BEAM bzw. der FIGU Schweiz. Vor einer Übersetzung muss deshalb bei BEAM bzw. der FIGU Schweiz eine schriftliche Erlaubnis eingeholt und je nachdem ein Vertrag abgeschlossen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. Any translations must be done directly from the German original text.&lt;br /&gt;
| 3. Die Übersetzung muss direkt ab dem deutschsprachigen Original-Text erfolgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. The person or group in question is responsible for ensuring a best possible translation. FIGU Switzerland doesn&#039;t provide any guarantee and takes no responsibility for the correctness of the translations, because it is impossible to correctly translate the German language into any other language.&lt;br /&gt;
| 4. Die betreffende Person oder Gruppierung ist verantwortlich für die Gewährleistung einer bestmöglichen Übersetzung. Die FIGU Schweiz übernimmt keine Garantie und keine Verantwortung für die Richtigkeit der Übersetzungen, weil es unmöglich ist, die deutsche Sprache korrekt in andere Sprachen zu übersetzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. The translator&#039;s name must be included in any translation. If there is no FIGU Land or Study Group in a country, it makes sense and is desirable to also include the translator&#039;s address.&lt;br /&gt;
| 5. Der Name des Übersetzers bzw. der Übersetzerin hat jeder Übersetzung beigefügt zu sein. Besteht in einem Land noch keine FIGU Studien- oder Landesgruppe, ist es sinnvoll und wünschenswert, die Anschrift des Übersetzers bzw. der Übersetzerin ebenfalls zu veröffentlichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. Texts which are to be published in electronic form only, must be put at the disposal of a FIGU &amp;quot;Daughter Group&amp;quot; (Land or Study Group) in the actual country for free. The Group will make the text available on the internet both in the native and German language, and any necessary corrections to the document in question will be done promptly.&lt;br /&gt;
| 6. Texte, die nur in elektronischer Form veröffentlicht werden, müssen einer allfällig bestehenden FIGU-Tochtergruppe (Studien- oder Landesgruppe) im betreffenden Land gratis zur Verfügung gestellt werden. Diese wird den Text im Internet zweisprachig verfügbar machen und allfällige Korrekturen am betreffenden Dokument umgehend nachführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. If no Land or Study Group exists in the country in question, then the translated texts will be published on the website of the FIGU Mother Center for the Country in question.&lt;br /&gt;
| 7. Besteht im betreffenden Land noch keine Studien- oder Landesgruppe, werden die übersetzten Texte auf der Website des FIGU-Mutterzentrums für das betreffende Land veröffentlicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. In the case of the coded Spiritual-Teaching texts (= all of BEAM&#039;s texts with the exception of the Contact Notes and novels), the German original text must be included with the translation as an opportunity for comparison.&lt;br /&gt;
| 8. Bei codierten Geisteslehre-Texten (ausser Kontaktberichte und Romane) muss der deutsche Originaltext als Vergleichsmöglichkeit mitgedruckt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. This text must be placed as an introduction at the beginning of each book or booklet, in two languages.&lt;br /&gt;
| 9. Dieser Text ist als Einleitung jedem Buch bzw. jeder Broschüre zweisprachig voranzustellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The books from FIGU are very special works of absolutely precise and accurate informational content which can decisively enrich your world of thoughts if you dedicate yourselves to the reading attentively, openly and without prejudice.&lt;br /&gt;
| Die FIGU-Bücher sind ganz besondere Werke von absolut präziser und punktgenauer Aussage, die in der Lage sind, Ihre Gedankenwelt entscheidend zu bereichern, wenn Sie sich der Lektüre aufmerksam, offen und vorurteilslos widmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The informational content in the works is only of such great precision because the German language is the only language on our earth that is presently in the position to present in its richness of expressions clearly, and without misunderstanding, all the necessary aspects and explanations as they need to be understood.&lt;br /&gt;
| Die Aussagen in den Werken sind nur deshalb von so grosser Präzision, weil die deutsche Sprache gegenwärtig als einzige auf unserer Erde in der Lage ist, in ihrem Ausdrucksreichtum alle notwendigen Aspekte und | Erklärungen anschaulich und unmissverständlich genau so darzulegen, wie sie verstanden werden müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The old German forms of writing, spelling and expression that are used - and that may sometimes appear somewhat strange and peculiar - are since time immemorial laid down in such a way that interpretations and misunderstandings are ruled out right from the beginning and the theme can be dealt with exhaustively, logically and clearly, which is today only possible in the German language.&lt;br /&gt;
| Die verwendeten alten deutschen Schreib-, Rechtschreib- und Ausdrucksformen - die vielleicht manchmal etwas seltsam oder eigenartig anmuten - sind von alters her so vorgegeben, dass Interpretationen oder Missverständnisse von vornherein ausgeschlossen sind und das Thema erschöpfend, logisch und klar abgehandelt werden kann, was in der heutigen Zeit ausschliesslich in der deutschen Sprache möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The highly precise and absolutely accurate explanations of the German cannot - at the present time - be translated with the same value into any other existing language on Earth, for the reason that no other terrestrial language allows for the same precise expressions like the German.&lt;br /&gt;
| Die hochpräzisen und absolut akkuraten Erklärungen des Deutschen können zur Zeit in keine andere auf der Erde existierende Sprache gleichwertig übersetzt werden, was dadurch zu begründen ist, dass keine andere irdische Sprache die gleichen präzisen Ausdrücke zulässt wie das Deutsche.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When translating, this circumstance requires - according to the language - more or less extensive explanations, paraphrasing and synonyms, which, however, water down the informational content and make it unclear.&lt;br /&gt;
| Dieser Umstand erfordert bei Übersetzungen je nach Sprache mehr oder weniger umfangreiche Erklärungen, Umschreibungen und Synonyme, die jedoch die Aussage verwässern und missverständlich machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is why each human being who wants to thoroughly consider the spiritual teaching and its aspects, in order to draw extensive value from it for his or her further life, is strongly recommended to thoroughly learn the German language in its complete richness and its extensive many-sidedness, so that his or her understanding is ensured at all times.&lt;br /&gt;
| Daher ist jedem Menschen, der sich eingehend mit der Geisteslehre und ihren Aspekten befassen will, um daraus für sein weiteres Leben grosse Werte zu schöpfen, nachdrücklich nahegelegt, die deutsche Sprache in ihrem ganzen Reichtum und ihrer umfassenden Vielseitigkeit gründlich zu erlernen, damit sein Verstehen zu jeder Zeit gewährleistet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Only those who make the effort to learn the German language actually have the certainty to understand completely and clearly the text at hand and to fully exhaust its richness.&lt;br /&gt;
| Nur wer sich der Mühe des Erlernens der deutschen Sprache unterzieht, hat auch wirklich die Sicherheit, die deutschsprachigen Texte umfassend und klar zu verstehen und ihren Reichtum voll auszuschöpfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must also be considered that interwoven into all of Billy&#039;s German Spiritual-Teaching texts is an evolution-CODE.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken ist auch, dass in die deutschsprachigen Texte von BEAM ein CODE eingewoben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This code is fully effective only when every word of the text is in its correct place, and written free of errors from beginning to end.&lt;br /&gt;
| Dieser Code ist nur dann vollständig wirksam, wenn von Anfang bis Ende des Textes jedes Wort an seinem richtigen Platz steht und fehlerfrei geschrieben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The code releases impulses from the storage-banks which reach the reader and begin to work evolutively in him or her.&lt;br /&gt;
| Der Code löst aus dem Speicherbank-Bereich Impulse, die den Leser treffen und in ihm zu wirken beginnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This process is unconscious and has nothing to do with a coercion or manipulation, rather only with the knowledge that is retained in the storage-banks for all times and which, when released through corresponding impulses, begins to penetrate very slowly into the consciousness.&lt;br /&gt;
| Dieser Vorgang ist unbewusst und hat nichts zu tun mit einem Zwang oder mit Manipulation, sondern allein mit dem Wissen, das in den Speicherbänken für alle Zeiten festgehalten ist und das bei der Auslösung durch entsprechende Impulse sehr langsam wieder ins Bewusstsein durchzudringen beginnt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same result is obtained when someone reads the German text, even though that person may not master the German language.&lt;br /&gt;
| Diese Wirkung tritt auch dann ein, wenn jemand den deutschen Text liest, der der deutschen Sprache nicht mächtig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It makes no difference whether the text is spoken silently or aloud, or whether one person is simply reading.&lt;br /&gt;
| Dabei spielt es keine Rolle, ob der Text leise oder laut gesprochen oder nur gelesen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German language originated from the Old-Lyran and, interestingly, has the same amount of characters per word, e.g., Salome gam nan ben Urda - Friede (peace) sei auf der Erde (Earth).&lt;br /&gt;
| Die deutsche Sprache stammt aus dem Alt-Lyranischen und weist interessanterweise grossteils die genau gleiche Anzahl Buchstaben pro Wort auf. Beispiel: Salome gam nan ben Urda = Friede sei auf der Erde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is not possible for BEAM to work the code into any language other than the German language because no other language is suitable for incorporating the code.&lt;br /&gt;
| Es ist BEAM nicht möglich, den Code in einer anderen als der deutschen Sprache einzubauen, weil sich keine andere Sprache für die Code-Aufnahme eignet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Moreover, one has to take into account that many words and expressions of the German language do not exist in other languages, which is why the sense of the German original can only be reproduced in part when translated into any other terrestrial language. For these reasons each translation will have the original German text included.&lt;br /&gt;
| Zudem muss berücksichtigt werden, dass viele Worte und Begriffe der deutschen Sprache in andern Sprachen nicht existieren, weshalb alle fremdsprachigen Übersetzungen den Sinn des deutschen Originals nur unvollständig wiedergeben können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Explanations by Ptaah and Billy regarding the German language&amp;lt;br&amp;gt;(487th contact of February 3, 2010)&lt;br /&gt;
| Erklärungen von Ptaah und Billy bezüglich der deutschen Sprache&amp;lt;br&amp;gt;(487. Kontakt vom 3.2.2010)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ptaah: We have really made the effort; we - the committee who deals with your affairs - came to the conclusion to get together with our linguists, to discuss everything with them and to get their advice.&lt;br /&gt;
| Ptaah: Wir haben uns tatsächlich bemüht; dabei sind wir, die wir ein Gremium bilden für eure Angelegenheiten, zum Schluss gekommen, uns mit unseren Sprachwissenschaftlern zusammenzutun, um mit ihnen alles zu besprechen und ihre Ratgebung einzuholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In doing so, we examined altogether all present translations that were made of the &amp;quot;Goblet of Truth&amp;quot; into English, as well as all the other small and large works that were translated into English and also into other terrestrial languages.&lt;br /&gt;
| Dabei haben wir gesamthaft alle bisherigen Übersetzungen begutachtet, die vom «Kelch der Wahrheit» in die englische Sprache gemacht wurden, wie aber auch alle anderen kleinen und grossen Werke, die in die englische und auch in andere irdische Sprachen übersetzt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, everything turned out to be extremely inadequate because none of the translations from the German original texts correspond with them in a valuable way.&lt;br /&gt;
| Leider erweist sich dabei das Ganze als äusserst unzureichend, denn keine der aus den deutschen Originaltexten gemachten Übersetzungen entsprechen diesen in wertvoller Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many times the real original sense is lost in the translations because the necessary accurate expressions, terms and words do not exist in the languages in question.&lt;br /&gt;
| Vielfach ist der eigentliche Originalsinn in den Übersetzungen nicht gegeben, weil in den betreffenden Sprachen die notwendigen treffenden Ausdrücke, Begriffe und Worte nicht existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Very often even synonyms don&#039;t exist that could be used as absolutely equal meaning of words and, therefore, could be exchanged or replaced in a text without changing the information being conveyed or its sense.&lt;br /&gt;
| Sehr oft existieren nicht einmal Synonyme, die als absolut gleiche Bedeutung von Worten genutzt und so in einem Text ausgetauscht resp. ersetzt werden könnten, ohne dass sich dabei die Aussage oder deren Sinn verändert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countless terms and words that are given in the German language do not exist in all other terrestrial languages, and besides, the true sense and value of many terms and words are not correctly recognized, and, therefore, absolutely falsely interpreted.&lt;br /&gt;
| Unzählige Begriffe und Worte, die in der deutschen Sprache gegeben sind, existieren in allen anderen irdischen Sprachen nicht, und ausserdem wird der wahre Sinne und Wert vieler Begriffe und Worte nicht richtig erkannt und folglich völlig falsch gedeutet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the one hand this occurs because the origin of terms and words is entirely unknown, or because a false origin is assumed, which is even the case with linguists of the German language, i.e. the Germanists, and which leads to fundamentally false presentations and explanations of terms and words.&lt;br /&gt;
| Dies geschieht einerseits, weil der Ursprung der Begriffe und Worte völlig unbekannt ist, oder weil ein falscher Ursprung angenommen wird, und das selbst bei Sprachwissenschaftlern der deutschen Sprache, also bei den Germanisten, in Erscheinung tritt, was zu grundlegend falschen Ausführungen und Erklärungen von Begriffen und Worten führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to all observations, examinations and analysis we have come to the unanimous decision that henceforward you from the Mother Center shall not make any further translations, also not into the English language.&lt;br /&gt;
| Gemäss allen Betrachtungen, Abklärungen und Analysen sind wir zum einstimmigen Beschluss gelangt, dass ihr künftighin von eurer Seite des Mutter-Centers aus keinerlei Übersetzungen mehr durchführen sollt, auch nicht in die englische Sprache.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It (English) doesn&#039;t correspond to a true language, but only to a halfway acceptable auxiliary world-language that was disseminated world-wide through dishonest machinations from the USA with the aid of British English and other languages, whereby the deeper sense is to turn the terrestrial peoples into English-speaking ones, by using this meagre means of communication.&lt;br /&gt;
| Diese entspricht keiner eigentlichen Sprache, sondern nur einer halbwegs annehmbaren Welthilfssprache, die durch unlautere Machenschaften von den USA aus mit Zuhilfenahme des britischen Englisch und anderer Sprachen weltweit verbreitet wurde, wobei der tiefere Sinn darin liegt, die irdischen Völker mit diesem ärmlichen Verständigungsmittel englischsprachig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From our side, we recommend that you do not make any further translations when you have finished the work &amp;quot;Goblet of Truth&amp;quot; that unfortunately in the English language only contains inadequate translation values of all that which is laid down in the German language.&lt;br /&gt;
| Von unserer Seite aus empfehlen wir also, dass von euch keine weiteren Übersetzungen mehr vorgenommen werden, wenn ihr das Werk «Kelch der Wahrheit» vollendet habt, das in der englischen Sprache leider nur mangelhafte Übersetzungswerte von all dem enthält, wie alles in der deutschen Sprache vorgegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this, although the basic translation work is being done by a translation company.&lt;br /&gt;
| Dies, obwohl die Grundarbeit der Übersetzung durch eine Fachkraft einer Übersetzungsfirma zustande kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole can only then be of benefit and value to those who are learning and interested, if they make an effort to learn the German language extensively, in order to then turn towards the content of the spiritual-teaching works and to learn everything.&lt;br /&gt;
| Das Ganze kann für die Lernenden und Interessierten nur dann von Nutzen und Wert sein, wenn sie sich bemühen, die deutsche Sprache in weitgehender Form zu erlernen, um sich durch diese dem Inhalt der Geisteslehrewerke zuzuwenden und alles zu erlernen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Translations of the spiritual-teaching and all related works into other terrestrial languages only represent a poor reflection regarding the true sense, when such translations are made.&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
| In allen anderen irdischen Sprachen bringen die entsprechenden Übersetzungen der Geisteslehre und aller diesbezüglichen Werke nur einen schwachen Abglanz in bezug auf deren wahrheitlichen Sinn, wenn solche Übersetzungen erstellt werden.&lt;br /&gt;
...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy: ...But since you are talking so clearly about terms and words, just as I often do so myself, it is perhaps necessary to explain those two values because I know that many German-speaking human beings, Germanists too, do not see any difference.&lt;br /&gt;
| Billy: ... Da du aber so eindeutig von Begriffen und Worten sprichst, wie auch ich das oft tue, so ist es vielleicht notwendig, diese zwei Werte einmal zu erklären, weil ich weiss, dass viele deutschsprachige Menschen, auch Germanisten, keinen Unterschied darin sehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So I would like to say that a term represents the content of an &amp;quot;idea&amp;quot;, so to speak, which in its entirety forms an essential characteristic of an &amp;quot;intellectual&amp;quot; unity, from which a certain conception, an opinion, a picture and also an understanding result, which altogether can be expressed verbally or with the aid of the language, but also in writing.&lt;br /&gt;
| So möchte ich sagen, dass es sich bei einem Begriff sozusagen um den Inhalt einer Vorstellung handelt, die als Gesamtheit ein wesentliches Merkmal einer gedanklichen Einheit bildet, woraus eine bestimmte Auffassung, eine Meinung, ein Bild und auch ein Verstehen resultieren, was gesamthaft verbal resp. mit Hilfe der Sprache, jedoch auch schriftlich zum Ausdruck gebracht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word, on the other hand, is a small or smallest independent linguistic unit of a pronunciation, whereby the word can also be recorded in writing, but without pronunciation or rather as mute non-pronunciation.&lt;br /&gt;
| Das Wort andererseits ist eine kleine oder kleinste selbständige sprachliche Einheit von Lautung, wobei das Wort auch schriftlich, jedoch ohne Lautung resp. als stumme Nichtlautung festgehalten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, the word is a linguistic and also a written expression with a certain &amp;quot;meaning content&amp;quot; which determines the language and the written language as small or smallest part. ...&lt;br /&gt;
| Also ist das Wort eine sprachliche und auch eine schriftliche Äusserung mit einem bestimmten Bedeutungsgehalt, das als kleiner oder kleinster Teil die Sprache und die Schriftsprache bestimmt. ...&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FIGU Switzerland, March 2010&lt;br /&gt;
| FIGU Schweiz, im März 2010&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Translated by Christian Frehner and Willem Mondria&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
__TOC__&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FIGU in a Nutshell==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Sources: [http://au.figu.org/figu_nutshell.html au.figu.org: FIGU in a Nutshell (External)], [https://ca.figu.org/figu-in-a-nutshell.html ca.figu.org: FIGU in a Nutshell (External)].&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;PDF source: [https://au.figu.org/content/FIGU%20in%20a%20Nutshell.pdf au.figu.org: FIGU in a Nutshell.pdf (External) (PDF)].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1) We are a not-for-profit, tax-paying [Swiss only] society constituted according to Swiss civillaw-book article 60ff. under the name ‘Free Community of Interests for Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies’, with an official, publicised annual financial statement. &lt;br /&gt;
| 1) Wir sind ein nichtgewinnbringender, steuerzahlender, statuierter Verein gemäss ZGB Artikel 60ff. unter dem Namen ‹Freier Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien›, mit offizieller, publizierter Jahresrechnung. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) We believe neither in a god as creator of the universe and all life, nor in messengers of god, angels, saints or other higher Wesen,&amp;lt;ref&amp;gt;A Wesen is an independently existing life-form with its own individuality and personality in an impulse-based, instinct based or conscious consciousness-form with evolution possibilities that are specifically directed towards everything, and with its own physical, psychical (relating to the psyche), conscious, part-conscious, unconscious, impulse- or instinct-based development-forms (human being, animal, creature and plants).&amp;lt;/ref&amp;gt; which determine the fate of human beings and the whole of life as well as the world, nor do we belong to any religious school of thought. &lt;br /&gt;
| 2) Wir glauben weder an einen Gott als Schöpfer des Universums und allen Lebens noch an Gottgesandte, Engel, Heilige oder sonstige höhere Wesen,&amp;lt;ref&amp;gt;Ein Wesen ist eine selbständig existierende Lebensform mit eigener Individualität und Persönlichkeit in impulsmässiger, instinktmässiger oder bewusster Bewusstseinsform mit spezifisch auf alles ausgerichteten Evolutionsmöglichkeiten und mit eigenen physischen, psychischen, bewussten, teilbewussten, unbewussten, impuls- oder instinktmässigen Entwicklungsformen (Mensch, Tier, Getier und Pflanze).&amp;lt;br&amp;gt;https://figu.org/dict/node/2037&amp;lt;/ref&amp;gt; welche das Geschick der Menschen und des gesamten Lebens sowie der Welt bestimmen, noch gehören wir irgendeiner religiösen Richtung an.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) We honour only the Creation itself as the highest form of all power, might and existence, which is itself the existence of all universal existence as a universal consciousness, integrated into the all-embracing block of the Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
| 3) Als höchste Form aller Kraft, Macht und Existenz akzeptieren wir nur die Schöpfung selbst, die als Universalbewusstsein die Existenz aller universellen Existenz selbst ist; eingeordnet in den allumfassenden Block des Absoluten Absolutums.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) We worship neither the Creation nor any other things. Prayers are directed only on an equal level to the spirit and to the Creation, however not in worshipping form. The Creation demands neither worship nor prayer, although prayer can be directed to it if that is wished for by a human being; however such a prayer must never be carried out in worshipping form, because the Creation needs no worship in a religious cultist regard, whereby it is optional to the human being however, to honour the Creation in prayer-related form and pay it deference. If a prayer is carried out, then it occurs not in submissive form, rather in showing honour or in a form which is determining, which is then also the case if a prayer to one’s own spirit is carried out, which really is a part-piece of the Creation. A prayer is never to be carried out in begging or submissive form, rather determining and free from all subservience; in the consciousness of the self determination and self-responsibility of one’s own personality in all concerns of life.&lt;br /&gt;
| 4) Wir beten weder die Schöpfung an noch irgendwelche andere Dinge. Gebete werden nur gleichberechtigt an den Geist und an die Schöpfung gerichtet, jedoch nicht in anbetender Form. Die Schöpfung fordert weder ein Anbeten noch Gebete, obwohl Gebete an sie gerichtet werden können, wenn das von einem Menschen gewünscht wird; jedoch darf ein solches Gebet niemals in anbetender Form vorgenommen werden, denn die Schöpfung bedarf keiner Anbetung in religiöskultischer Hinsicht, wobei es dem Menschen jedoch freigestellt ist, die Schöpfung in gebetsmässiger Form zu ehren und ihr Ehrfurcht zu zollen. Wenn ein Gebet verrichtet wird, dann erfolgt dies nicht in demütiger, sondern in ehrbezeugender oder bestimmender Form, was auch dann der Fall ist, wenn ein Gebet an den eigenen Geist verrichtet wird, der ja ein Teilstück der Schöpfung ist. Ein Gebet ist niemals in bittender oder demütiger Form zu verrichten, sondern bestimmend und frei von jeder Unterwürfigkeit; im Bewusstsein der Eigen- und Selbstverantwortung der eigenen Persönlichkeit in allen Belangen des Lebens. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) We do not claim to be all-knowing and to know the last secrets of the Creation and of life. The total knowledge and the total wisdom reside solely in the Creation, that is to say, in its spirit and its laws and recommendations.&lt;br /&gt;
| 5) Wir nehmen nicht in Anspruch, allwissend zu sein und die letzten Geheimnisse der Schöpfung und des Lebens zu kennen. Das totale Wissen und die totale Weisheit liegen allein bei der Schöpfung respektive in ihrem Geist und in ihren Gesetzen und Geboten. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) We have no masters, godly ones, sublime ones, illuminated ones, gurus or messengers of god etc., who we venerate and worship. We have only a teacher, who teaches us in the concerns of the spirit and the consciousness forms etc., as well as in all things of life and the psyche, the Creation and the Absolutes-Absolutum and the creational laws and recommendations etc. However this teacher is not and will not be elevated over and above other human beings, because he is no more and no less than every other human being, so he is no doubt duly respected, however not worshipped and therefore also not looked upon as a saint. He is a normal human being and absolutely equal in all things, something to which all other human beings are entitled; no more and no less. Therefore the qualified teacher in the FIGU society is an ordinary member like any other, also, without being given a higher or better position. &lt;br /&gt;
| 6) Wir haben keinen Meister, Göttlichen, Erhabenen, Erleuchteten, Guru oder Gottgesandten usw., den wir verehren und anbeten würden. Wir haben nur einen Lehren, der uns in den Belangen des Geistes und der Bewusstseinsformen usw. belehrt sowie in allen Dingen des Lebens und der Psyche, der Schöpfung und des Absoluten Absolutums und den schöpferischen Gesetzen und Geboten usw. Dieser Lehrer aber ist nicht und wird nicht hochgehoben über andere Menschen hinaus, denn er ist nicht mehr und nicht weniger als jeder andere Mensch, so er wohl gebührend respektiert, jedoch nicht angebetet und also auch nicht als Heiliger betrachten wird. Er ist ein normaler Mensch und absolut gleichberechtigt in allen Dingen, wie dies auch jedem andern Menschen gebührt; nicht mehr und nicht weniger. Also ist die Lehrkraft im Verein FIGU ein ganz normales Mitglied wie jedes andere auch, ohne dass eine höhere oder bessere Position gegeben wäre. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) We have no ‘Chief Apostle’ or some other human being who functions as a representative of a god, a saint or the Creation. Each human being is responsible himself/herself for any and all of his or her doings, concerns and life, without a god, a holiness or the Creation standing above him or her in order to tell him or her what is good or bad, or wrong or right, or negative or positive. &lt;br /&gt;
| 7) Wir haben keinen ‹Stammapostel› oder sonst irgendeinen Menschen, welcher als Repräsentant eines Gottes, einer Heiligkeit oder der Schöpfung fungiert. Jeder Mensch ist für alles und jedes seines Tuns, Handelns und Lebens selbstverantwortlich, ohne dass ein Gott, eine Heiligkeit oder die Schöpfung über ihm stünde, um ihm zu sagen, was gut oder böse respective falsch oder richtig respecktive negative oder positive ist. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8) We do not practise ‘Holy Sealing Ceremonies’, so we therefore distance ourselves from blessings (‘willed by god’) of religious-cult form. &lt;br /&gt;
| 8) Wir üben keine ‹Heilige Versiegelung› aus, so wir also vom Segen (‹von Gott gewollt›) religiöskultischer Form Abstand nehmen. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9) We do not practise baptism (driving out the devil).&lt;br /&gt;
| 9) Wir üben keine Taufe (‹Teufelsaustreibung›) aus. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10) We celebrate neither religious worshipping services nor any holy communion (which according to Christian religion must be received supposedly only by ‘sealed ones’ i.e. blessed ones).&lt;br /&gt;
| 10) Wir feiern weder Gottesdienste noch ein Abendmahl (das gemäss christlicher Religion angeblich nur von ‹Versiegelten› = Gesegneten empfangen werden darf). &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11) We have no dogmas and doctrines at all, nor do we live according to such. &lt;br /&gt;
| 11) Wir haben keinerlei Dogmen und keine Doktrin noch leben wir nach solchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12) We do not teach salvation of sins, rather we teach that each human being must live in self-determination and self-responsibility and in following the creational-natural laws and recommendations. &lt;br /&gt;
| 12) Wir lehren keine Erlösung von Sünden, sondern wir lehren, dass ein jeder Mensch in Eigen- und Selbstverantwortung und in Befolgung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote leben muss. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13) We disapprove of the religious-cultic false teaching of sin and atonement, because conditional to evolution, it is given that no human being is faultless. Consequently each person must learn in each of his or her lives. But learning means that mistakes are made which are to be recognised and resolved, whereby progress develops. Therefore it is fallacious that if mistakes (‘sins’) are made, these must be paid for again through punishment (atonement), regardless of whether this is in the current or in another life (god’s judgement/karma etc.). (Criminal law violations are not simply mistakes, rather punishable actions according to human legislation.) &lt;br /&gt;
| 13) Wir lehnen die religiös-kultische Irrlehre von Sünde und Sühne ab, denn evolutionsbedingt ist gegeben, dass kein Mensch fehllos ist, folglich ein jeder in jedem seiner Leben lernen muss. Lernen aber bedeutet, dass Fehler begangen werden, die es zu erkennen und zu beheben gilt, wodurch ein Fortschritt entsteht. Also ist es irrig, dass wenn Fehler (‹Sünden›) begangen werden, diese durch eine Strafe (Sühne) wieder getilgt werden müssen, ganz egal ob nun im gegenwärtigen oder in einem anderen Leben (=Gottesgericht/Karma usw.). (Strafgesetzverstösse sind keine einfachen Fehler, sondern strafbare Handlungen gemäss menschlicher Gesetzgebung.) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14) We are not a cult and not a sect, and we have neither a proselytising consciousness nor do we know a consciousness-based (spiritual) narrow-mindedness in our ranks, nor are we caught up in fanaticism. &lt;br /&gt;
| 14) Wir sind kein Kult und keine Sekte, und wir haben weder ein Sendebewusstsein noch kennen wir eine bewusstseinsmässige (geistige) Enge in unseren Reihen, noch sind wir befangen in Fanatismus. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15) We tolerate all secular directions of thought or directions of belief, which, however, does not mean that we must conform to them. In the FIGU there is no religious or cultic direction of thinking or direction of beliefs, nor are any cultic-religious rituals carried out. &lt;br /&gt;
| 15) Wir tolerieren jede weltliche oder religiöse Denkrichtung oder Glaubensrichtung, was aber nicht bedeutet, dass wir uns mit diesen konform stellen müssen. In der FIGU gibt es keinerlei religiöse oder kultiche Denk- oder Glaubensrichtung, noch werden kultisch-religiöse Rituale durchgeführt. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16) Instead of prayers, meditations are carried out; therefore, consequently, prayers are also directed to one’s own spirit or to the Creation and are nothing other than meditations. &lt;br /&gt;
| 16) Anstelle von Gebeten werden Meditationen durchgeführt, folglich also auch an den eigenen Geist oder an die Schöpfung gerichtete Gebete nichts anderes als Meditationen sind. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17) We are not against public authorities and the state, and therefore we also do not disapprove of military duty for a defensive army.&lt;br /&gt;
| 17) Wir stellen uns nicht gegen Behörden und Staat, und also lehnen wir auch nicht den Wehrdienst für eine Defensivarmee ab.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18) We are against the fact that individual human beings hold positions (dictator etc.) by means of Gewalt&amp;lt;ref&amp;gt;From the 488th contact between Ptaah and Billy, Monday 22nd Feb. 2010&amp;lt;br&amp;gt;Ptaah “What you have just said corresponds exactly to what was explained to me by our linguists. In addition I was taught that the latin term ‘Violent’ dates back to the old lyrian ‘Filent’, which means ‘violent’. The term was further changed in the course of the time and was incorporated into other languages also in falsifying manner and was interpreted in delusion as ‘Gewalt’. But Gewalt has nothing to do with ‘violent’ and ‘violence’, because the old lyrian term in relation to ‘Gewalt’ means ‘Gewila’ and this is defined as ‘using all available coercing means, powers based in the psyche, mind and consciousness, capabilities and skills, in order to carry out and wield monstrous (immense/tremendous) actions and deeds.’ This is the definition of ‘Gewalt’, as it is explained by our linguists”.&amp;lt;br&amp;gt;e.g. Kelch 3:2 - Gewalt of forgiveness&amp;lt;br&amp;gt;Kelch: 3:181 – with evil Gewalt&amp;lt;/ref&amp;gt; and controlling the populace and can indulge in their greed for might and imperiousness, and hence we are against every form of religious, sectarian as well as fanatical, dictatorial, military, radical leadership of the populace. &lt;br /&gt;
| 18) Wir sind dagegen, dass einzelne Menschen gewaltsame&amp;lt;ref&amp;gt;Aus 488. Kontakt zwischen Ptaah und Billy, Montag, 22. Februar 2010&amp;lt;br&amp;gt;Ptaah ‹‹Was du eben gesagt hast, entspricht exakt dem, was auch mir durch unsere Sprachwissenschaftler erklärt wurde. Weiter wurde ich belehrt, dass der lateinische Begriff ‹Violent› aus dem altlyranischen ‹Filent› stammt, was ‹heftig› bedeutet. Der Begriff wurde im Laufe der Zeit weiter verändert und in verfälschender Weise auch in andere Sprachen aufgenommen und irreführend als ‹Gewalt› ausgelegt. Gewalt aber hat nichts mit ‹heftig› und ‹Heftigkeit› zu tun, denn der altlyranische Begriff in bezug auf ‹Gewalt› bedeutet ‹Gewila›, und der wird definiert als ‹mit allen zur Verfügung stehenden zwingenden Mitteln, körperliche, psychische, mentale und bewusstseinsmässige Kräfte, Fähigkeiten und Fertigkeiten zu nutzen, um ungeheure Taten und Handlungen durchzuführen und auszuüben›. Das ist die Definition von ‹Gewalt›, wie sie durch unsere Sprachwissenschaftler erklärt wird››.&amp;lt;br&amp;gt;z.B. Kelch 3:2 - Gewalt der Vergebung&amp;lt;br&amp;gt;Kelch: 3:181 - mit böser Gewalt&amp;lt;br&amp;gt;http://dict.figu.org/node/191&amp;lt;/ref&amp;gt; und volksbeherrschende Positionen (Diktatur usw.) innehaben und ihrer Machtgier und Herrschsucht frönen können, und also sind wir gegen jede Form religiöser, sektiererischer sowie fanatischer, diktatorischer, militärischer, radikaler Volksführer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19) We disapprove of all extremism of ideological, political or religious form as well as all fundamentalism, terrorism, anarchism, dogmatism, fanaticism and everything similar or directed the same way.&lt;br /&gt;
| 19) Wir lehnen jeden Extremismus ideologischer, politischer oder religiöser Form sowie jeden Fundamentalismus, Terrorismus, Anarchismus, Dogmatismus, Fanatismus und alles Ähnliche oder Gleichgerichtete ab. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20) We are against all religious, military and political insurrections and also disapprove of any form of aggressive actions. &lt;br /&gt;
| 20) Wir sind gegen alle religiösen, militärischen und politischen Ausschreitungen und lehnen auch jegliche Form von Aggressionshandlungen ab. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21) We are against revolutions and wars of any kind, if it does not concern purely defensive forms for progress and peace. &lt;br /&gt;
| 21) Wir sind gegen Revolutionen und Kriege jeglicher Art, wenn es sich nicht um reine Defensivformen zum Fortschritt und Frieden handelt. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22) We are against any biological and chemical warfare and contamination as well as against atomic bomb tests, the use of atomic bombs (even commercial) and against all atomic energy (nuclear power plants, as soon as these can be avoided, which currently is unfortunately still not the case due to the need of energy through the frantically quick growing of humanity and in the absence of better energy generation possibilities).&lt;br /&gt;
| 22) Wir sind gegen jegliche biologische und chemische Kriegsführung und Verseuchung sowie gegen Atombombentests, Atombombennutzung (auch kommerzielle) und gegen jede Atomenergie (KKWs, sobald sich diese vermeiden lassen, was gegenwärtig leider noch nicht der Fall ist infolge der benötigen Energie durch die rasend schnell wachsende Menschheit und in Ermangelung besserer Energieerzeugungsmöglichkeiten). &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23) We are against and crusade against all further cultivating of overpopulation. &lt;br /&gt;
| 23) Wir sind und kämpfen gegen jede weitere Heranzüchtung der Überbevölkerung. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24) We are against and crusade against all torture and against all capital punishment. &lt;br /&gt;
| 24) Wir sind und kämpfen gegen jede Folter und gegen jede Todesstrafe. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25) We are against and crusade against xenophobia and racial hate. &lt;br /&gt;
| 25) Wir sind und kämpfen gegen Fremden- und Rassenhass. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26) We are against and crusade against all discrimination of women and defilement of women.&lt;br /&gt;
| 26) Wir sind und kämpfen gegen jede Frauendiskriminierung und Frauenschändung. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27) We are against and crusade against any child mistreatment and against all child abuse. &lt;br /&gt;
| 27) Wir sind und kämpfen gegen jegliche Kindsmisshandlung und gegen jeden Kindsmissbrauch. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28) We are against and crusade against any cruelty to animals and any keeping of animals in residential premises. &lt;br /&gt;
| 28) Wir sind und kämpfen gegen jegliche Tierquälerei und jegliche Tierhaltung in Wohnräumlichkeiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29) We are against and crusade against any destruction of nature and unnecessary and naturedamaging deforestation as well as against all polluting of water and ruining of water.&lt;br /&gt;
| 29) Wir sind und kämpfen gegen jede Naturzerstörung und unnötige und naturschädigende Waldrodung sowie gegen jede Gewässerverschmutzung und Gewässerzerstörung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30) We disapprove of human trafficking, all slavery, enslavement and other subjugation and crusade against it.&lt;br /&gt;
| 30) Wir verpönen jeden Menschenhandel, jede Sklaverei, Verknechtung und sonstige Unterwerfung und kämpfen dagegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31) We disapprove of all exercising of might over others, because each human being has his or her innate right to freedom, which must not be curtailed. We also disapprove of the principle of might through money as also the principle of might through religion as well as the principle of might through politics and might through the military.&lt;br /&gt;
| 31) Wir lehnen jede Machtausübung ab, denn ein jeder Mensch hat sein ureigenstes Recht auf Freiheit, die nicht durch die Macht eines andern beschnitten werden darf. Auch das Prinzip Macht durch Geld lehnen wir ab, wie auch das Prinzip Macht durch Religion sowie das Prinzip Macht durch Politik und Macht durch Militär.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32) We are against any illogical Gewalt;&amp;lt;ref&amp;gt;Gewalt, see above ref&amp;lt;/ref&amp;gt; therefore we are also against any Gewalt in the name of a god, saint, a sect, a regime of other forces or of a religion. &lt;br /&gt;
| 32) Wir sind gegen jegliche unlogische Gewalt; also sind wir auch gegen jegliche Gewalt im Namen eines Gottes, Heiligen, einer Sekte, eines Regims sonstiger Kräfte oder einer Religion. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33) We are against the blessing and sanctifying of weapons, war and revolutions as well as against all aggressive or lethal actions in the name of religions, sects, godheads, saints or those who lust for might etc.&lt;br /&gt;
| 33) Wir sind gegen das Segnen und Heiligen von Waffen, Kriegen und Revolutionen sowie gegen alle aggressiven oder tödlichen Handlungen im Namen von Religionen, Sekten, Gottheiten, Heiligen oder Machtlüsternen usw. usf. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34) We are in favour of absolute inner and outer freedom of human beings, which must not be curtailed or suppressed in any manner and also not through state regulations and laws and also not through schools, institutions, religions, sects and special groups of every kind as well as not through military or any kind of secular ruler.  &lt;br /&gt;
| 34) Wir sind für eine absolute innere und äussere Freiheit des Menschen, die auf keine Art und Weise und auch nicht durch staatliche Verordnungen und Gesetze und auch nicht durch Schulen, Institute, Religionen, Sekten und Sondergruppen jeder Art sowie auch nicht durch Militärs oder jegliche Art weltlicher Machthaber beschnitten oder unterdrückt werden darf. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35) We know and are of the conviction that, in the entire universe, not only the Earth alone was seeded and provided with life, rather that also upon other worlds and worlds foreign to the Earth and the solar system, human beings and other life exist.&lt;br /&gt;
| 35) Wir wissen und sind der Überzeugung, dass im gesamten Universum nicht nur die Erde allein besamt und mit Leben versehen wurde, sondern dass auch auf anderen und erd- sowie solfremden Welten Menschen und sonstiges Leben existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36) We are not willing to proselytise in any form for the things represented by the FIGU, rather we represent our teaching, view and way of thinking to human beings who come to us of their own accord and ask questions.  &lt;br /&gt;
| 36) Wir sind nicht gewillt, in irgendeiner Form für die durch die FIGU vertretenen Dinge zu missionieren, sondern wir vertreten unsere Lehre, Ansicht und Denkweise gegenüber Menschen, die aus eigenem Antrieb zu uns kommen und Fragen stellen.  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37) We are strictly against all abuse of drugs, medications and alcohol.  &lt;br /&gt;
| 37) Wir sind strikt gegen jeden DrogenMedikamenten- und Alkoholmissbrauch. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38) Our principle is not ‘live and let live’, rather ‘live and help live’. &lt;br /&gt;
| 38) Unser Prinzip ist nicht ‹Leben und leben lassen› sondern ‹Leben und leben helfen›. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39) We are not politically active in any form within the scope of the FIGU. &lt;br /&gt;
| 39) Wir betätigen uns im Rahmen der FIGU in keiner Weise in politischer Form. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40) We are against all religious or secular, fanatical and human-controlling sectarianism of every kind, as well as against psyche-destroying, physical body-destroying and human-destroying sectarianism of every kind.&lt;br /&gt;
| 40) Wir sind gegen jedes religiöse oder weltliche, fanatische und menschenbeherrschende sowie psyche-, physe- und menschenzerstörende Sektenwesen aller Art.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41) Our teaching and way of thinking is aligned with reincarnation/rebirth, particularly in the sense of evolution through the material life up to becoming pure spirit and some day becoming one with the Creation itself. &lt;br /&gt;
| 41) Unsere Lehre und Denkweise ist auf die Reinkarnation/Wiedergeburt ausgerichtet, und zwar im Sinne der Evolution durch das materielle Leben bis hin zur Reingeistwerdung und dereinstigen Einswerdung mit der Schöpfung selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42) We strive for knowledge, love, harmony, wisdom and evolution, however not for might, gold and riches. &lt;br /&gt;
| 42) Wir streben nach Wissen, Liebe, Harmonie, Weisheit und evolution, jedoch nicht nach Macht, Geld und Reichtum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 43) We render psychological counselling and, in the scope of the ‘active alliance’ [Swiss only], also help with provisions to needy persons according to our possibilities. (‘Active alliance’-donations are spent completely for the purpose of helping as well as for postal charges and packaging, consequently no operating expenses or labour and administration costs are drawn off. All related tasks in the entire FIGU-sphere are rendered free of charge by all members.) &lt;br /&gt;
| 43) Wir leisten psychologische Lebenshilfe und im Rahmen der ‹Aktiven Allianz› nach unseren Möglichkeiten auch Naturalhilfe an Notleidende. (‹Aktive Allianz›-Spenden werden vollumfänglich für die Hilfszwecke sowie Porto und Verpackung aufgewendet, folglich keine Betriebsunkosten oder Lohn- und Verwaltungskosten abgezweigt werden. Alle Arbeitsumtriebe im gesamten FIGU-Bereich werden von allen Mitgliedern unentgeltlich geleistet.) &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 44) The entire estate of the FIGU society (goods, property, finances) is general property and community property of all members. Therefore they do not belong to individuals. &lt;br /&gt;
| 44) Das gesamte Besitztum des Vereins FIGU (Hab, Gut, Finanzen) ist Allgemein- und Gemeinschaftsgut aller Mitglieder. Es belangt also nichts als Besitztum zu einzelnen Personen. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45) We are in favour of all progress in all fields and in all sciences, so long as it is guaranteed in ethical and positive evolutive form. &lt;br /&gt;
| 45) Wir sind für jeden Fortschritt auf jedem Gebiet und in allen Wissenschaften, solange dieser in ethischer und positive-evolutiver Form gewährleistet ist. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 46) All activities of the FIGU are paid for by voluntary donations in the form of monthly and yearly contributions determined by the members themselves and voluntary solidarity contributions of persons internal and external to FIGU. &lt;br /&gt;
| 46) Sämtliche Aktivitäten der FIGU werden bestritten durch freiwillige Zuwendungen in Form von durch die Mitglieder selbst festgelegten Monats- und Jahresbeiträgen und freiwilligen Solidaritätsbeiträgen interner und externer Personen. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47) The FIGU society publishes extensive written material in-house with the self-publishing and self-distributing company (Aquarian Age-Publishing [Swiss only]) as well as with other publishers. &lt;br /&gt;
| 47) Der Verein FIGU veröffentlicht ein umfangreiches Schriftenmaterial im Eigenverlag und Eigenvertrieb (Wassermannzeit-Verlag) sowie in Fremdverlagen. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 48) We live according to the conviction that only a balanced diet (vegetables, fruits, berries, grain, meat and other animal products etc.) guarantees a healthy way of life and development (relating to the body, psyche and consciousness). &lt;br /&gt;
| 48) Wir leben gemäss der Überzeugung, dass nur eine ausgewogene Ernährung (Gemüse, Früchte, Beeren, Getreide, Fleisch und andere tierische Produkte usw.) eine gesunde Lebensweise und Entwicklung (physisch, psychisch und bewusstseinsmässig) gewährleistet. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49) Each FIGU member becomes involved in the FIGU society in absolutely voluntary form, in recognition of the creational-natural laws and recommendations as well as in the recognition and bearing of the self-responsibility and the fulfilling of duty for his/her own well-being and progress and for the whole of humanity and all life. &lt;br /&gt;
| 49) Jedes FIGU-Mitglied engagiert sich im Verein FIGU in absolut freiwilliger Form, in Erkennung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sowie in Erkennung und im Tragen der Selbstverantwortung und der Pflichterfüllung zum eigenen und der gesamten Menschheit und allen Lebens Wohl und Forschritt. &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 50) We represent the view that the human being is given life in order to evolutively live it completely in the scope of self-responsibility and all other human duties, whereby no right to escaping exists, neither through a rejection of responsibilities nor by murder or suicide or simply by refusing to fulfil the duties of life.&lt;br /&gt;
| 50) Wir vertreten die Ansicht, dass dem Menschen das Leben gegeben ist, um es vollumfänglich im Rahmen der Selbstverantwortung und aller sonstigen menschlichen Pflichten evolutiv zu leben, wobei keine Berechtigung eines Ausweichens besteht, weder durch eine Verantwortungsablehnung noch durch Mord oder Selbstmord oder einfach durch ein Sichweigern, die Pflichten des Lebens zu erfüllen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Sources===&lt;br /&gt;
* FLAU; FIGU in a Nutshell: https://au.figu.org/content/FIGU%20in%20a%20Nutshell.pdf&lt;br /&gt;
* FIGU Shop; FIGU in a Nutshell: https://shop.figu.org/schriften/flugbl%C3%A4tter/figu-in-a-nutshell?language=en&lt;br /&gt;
* 1997 authorised translation; FIGU in a Nutshell: https://billymeier.files.wordpress.com/2016/09/figu-in-a-nutshell_sec.pdf&lt;br /&gt;
* Previously hosted version (See history tab at top of page); FIGU in a Nutshell: http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/FIGUinaNutshell/tabid/65/Default.aspx&lt;br /&gt;
==== Impressum / Copyright / Disclaimer ====&lt;br /&gt;
{{Copyright}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== FIGU Switzerland Centre ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Main article for the topic is [[Semjase Silver Star Centre]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
The [[SEMJASE SILVER STAR CENTER]] is the headquarters of FIGU, Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (= Free Community of Interests for the Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With all the facilities at the Semjase Silver Star Center, creational laws and recommendations as well as spirit teachings are both learned and taught. Consequently, people surge to the Center from all parts of the world in order to work, learn, communicate with like-minded individuals, and to seek peacefulness and revitalization among nature.&amp;lt;ref&amp;gt;http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/FIGUSwitzerlandCenter/tabid/64/Default.aspx&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== Our Manifesto ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Saturday, 10th of April, 1993&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.&amp;lt;br&amp;gt;Source: https://shop.figu.org/schriften/flugbl%C3%A4tter/our-manifesto?language=en&amp;lt;br&amp;gt;FOM Note: There may be more recent versions of the FIGU manifesto available, see [[External Links]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
===RELIGION AND FAITH ARE NOT THE PATH TO TRUTH===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Religion, as the embodiment of the backward link toward a god or a creator, is equivalent to stagnation, a barrier to progress, restriction, restraint and a clinging attachment to prescribed thinking practices and false philosophies, ideologies, doctrines and other teachings by church and creed. The dogmas of cult religions and religious sects deny and disallow man his inherent right to research and fathom the Creative principles and universal connections through his own laborious thinking processes. There is only one path to cognize the truth: Everyone who wishes to enter man&#039;s only feasible and evolutionary path must thoroughly ponder everything ever read, heard or experienced. This contemplation must be thorough and honest, with the required healthy capacity for critique, as well as rationale and reasoning. In so doing, a person achieves clarity of the real context which, in turn, enables him/her to obtain the necessary knowledge through personal efforts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thus, we the members of the Free Community of Interests in Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies (Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien = FIGU) are not blindly faithful individuals who adhere to some obscure beliefs. Instead, we are human beings in search of the Truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===NO VENERATION OF GODS AND IDOLS===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Free Community of Interests is, or rather we the members are, not party to any sectarian beliefs or religious communities. Therefore, we do not place above ourselves any saints, illuminati, so-called enlightened personages, extraterrestrials, gods, gurus, graven and guiding images, idols, channelers, mediums or any other veneration-demanding entities or personages, that is, any personage who is idolized, prayed to, worshiped or revered in one form or other, or who demands accountability in some manner for some actions and deeds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our members&#039; manner of thinking is exclusively directed toward the truth of Creation&#039;s creational-natural order, laws and directives, and all of its all-great- time, spiritual guidelines of logic, wisdom and love.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===WHAT IS RELIGION? WHAT IS RELEGEON?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To define the difference between religion and relegeon, the spirit plane ARAHAT ATHERSATA (see [[Books]]) has disclosed the following:&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Chapter IV, Evolution, Verses 75-80&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
75. Only relegeon must be used for evolution – never religion as implemented according to your current concepts on Earth.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
76. In order to experience evolution, the truth, wisdom, mastery, knowledge, love and others must be gathered and united once again from currently existing principles.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
77. Yet, a religious-type format, that is, a reverse link, destroys relegeon already in its basic substance and prevents it from ever finding fertile ground.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
78. A relegeon format alone is capable of inducing profound successes – religious formats can never accomplish this.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
79. From relegeon originates effective knowledge, which results in further wisdom and knowledge.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
80. These, in turn, ensure that the path of evolution may be entered into through both forms.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
Relegeon is the factor leading back toward the Creative Truth, toward the Ur-Truth of all Creative growth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Expressed in a religious sense, religion implies a polarity reverse-bond to a God or Creator, within the constraints of religions, to whom man must subordinate himself / herself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Religion as the epitome of what binds us back to some God or Creator is synonymous with stagnation, inhibition of progress, restriction, constriction and adherence to prescribed ways of thinking and false philosophies, ideologies, beliefs and other churchy and faith teachings and other methods of loosing their way. Likewise, religious and sectarian doctrines of faith forbid and deprive human beings of their inherent right to explore and fathom creational-natural-laws and various universal contexts, based on his / her own work and intellectual merit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is only one way to the knowledge of the truth: The evolutive ascent of humankind, evolution, the only possible way; it consists of thinking thoroughly and honestly about everything ever read, ever heard and even experienced, and with this necessary healthy critical ability, along with reasoning and understanding, one may in order thereby attain in oneself the clarity about the real connections and in turn to acquire the necessary knowledge oneself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thus, the members of the &#039;Free Interests Group Universal&#039; are not blind believers who adhere to any doctrines of faith, but they are people in search of the truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===FIGU&#039;s GOAL===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The worldwide dissemination of the truth is FIGU&#039;s goal. It is achieved with Billy&#039;s help, together with the assistance of Pleiadians and other life-forms of non-terrestrial origin who know the Truth. For an inconceivably long period, such life-forms have been living in accordance with the universal Truth and peaceful criteria and their effects. Additional FIGU&#039;s goals are, via teachings of the truth, to assist all humans in shaping their lives in harmony with the Creative laws and directives, and to successfully implement the truth and its laws and directives on Earth in a Creative-orderly and Creative-appropriate manner.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===LETTERS TO GOVERNMENTS===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU is obliged to inform human beings on Earth about the most pressing issues facing them, namely those concerning overpopulation, torture, capital punishment, along with other problems that affect the globe&#039;s entire population. To this end, FIGU is obligated to write to every country&#039;s government on Earth, so as to apprise them of the prevailing situation. Likewise, FIGU writes to every organization, association, group and private citizen who is affiliated with the subject matter, or who is somehow preoccupied with and interested in it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===THE DISSEMINATION OF THE TRUTH===&lt;br /&gt;
===LECTURES===&lt;br /&gt;
===THE PRODUCTION OF WRlTTEN MATERIAL===&lt;br /&gt;
===THE CRUSADE AGAINST OVERPOPULATION===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU organizes lectures in various countries in order to disseminate the truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, we FIGU members are available every Sunday to respond to visitors&#039; questions at the Center in Hinterschmidrüti. Likewise, from the Center we correspond with interested parties from various countries.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU&#039;s pamphlet Voice of the Aquarian Age (Stimme der Wassermannzeit, German only) appears quarterly. Among other things, it deals with explanations pertaining to spiritual teachings and addresses many diverse and current topics.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In general, the pamphlets and books sold by FIGU deal with spiritual teachings and the contacts &amp;quot;Billy&amp;quot; Eduard Albert Meier maintains with the Extraterrestrials.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One of FIGU&#039;s great concerns is making Earth&#039;s inhabitants aware that the majority of ills on Earth are exclusiveIy caused by overpopulation. Planet Earth should not have a population of more than 529 million. And yet, at present (1993), the planet is occupied by approximately 5.5 billion human beings. This situation has led to a series of ills that can be rectified only when the natural upper limit of 529 million inhabitants has been re-established.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===EFFORTS TO PRESERVE THE PLANET===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to preserve planet Earth, FIGU continuously launches worldwide information campaigns to fight against these prevailing ills. Furthermore, along with many other assistants in the quest, each FIGU member contributes his or her share by participating in the regularly held peace meditation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===THE CENTER&#039;S MAINTENANCE AND UPKEEP===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At the Semjase-Silver-Star-Center and all its installations, the Creative laws and directives are taught and learned in conjunction with the spiritual teachings. For this reason individuals flock to the Center from all over the world to work, to learn, to communicate with like-minded persons, and to find peace and recreation in nature. Maintenance and upkeep at the Center, however, are provided by everyone&#039;s effort. Work is performed on a voluntary basis and in addition to each member&#039;s (and non- member&#039;s) regular occupation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===INTERNATIONALITY===&lt;br /&gt;
===THE MISSION===&lt;br /&gt;
===FIGHT AGAINST FALSE TEACHINGS, LIES AND ALL OTHER UNTRUTHS===&lt;br /&gt;
===TO INFORM BUT NOT PROSELYTIZE===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU is a community whose members can come from any country in the world. Likewise, FIGU communities can be founded and organized in any country on Earth, as long as these organizations remain in line with the patronage and guidelines of FIGU&#039;s headquarter in Switzerland and each country&#039;s national laws.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU does not restrict its activities to specific countries or continents; indeed, its members are already active internationally.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Our mission in FIGU focuses on the worldwide dissemination of the truth and teachings of the spirit (spiritual teachings). Our task is to facilitate the emergence of the Truth in every way.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fight for truth is a fight against lies, untruths and false teachings, and the battle must be fought with all conceivable means of information and instruction. FIGU provides information on all facets of truth, yet concedes each individual the right to his/her own opinion.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Neither as proselytizers nor as gatherers of &amp;quot;followers and believers&amp;quot;, we of FIGU function exclusively within a framework of information, instruction and consultation. Simultaneously, of course, we work along the lines of exposure and explanations of the truth and its delivery, be that of a secular, natural, Creative, spiritual or of a conscious nature.&lt;br /&gt;
WHAT HAVE BEEN OUR ACHIEVEMENTS SO FAR?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The most important facets of Creation&#039;s laws and directives, rules and guidelines are laid down in appropriate, spiritually enlightening publications of FIGU&#039;s Wassermannzeit Publishing House. Through them, people from all over the world are now aware of the FIGU teachings and, in turn, of FIGU itself. International readers study the spiritual teachings and strive to translate the texts from German into their respective languages on FIGU&#039;s behalf. Through these activities we initiate a gradual rethinking process on this planet. The decisive basic language remains GERMAN, for the spiritual teachings in their entirety have a code in this language, as do many of FIGU&#039;s other publications.&lt;br /&gt;
WHAT IS FIGU?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU, the Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien (FIGU) or in English &amp;quot;Free Community of lnterests in Border and Spiritual Sciences and Ufological Studies&amp;quot;, is a community of like-minded individuals who live in many different countries, who are of many nationalities and races, who are in search of the truth, and who attempt to adjust their thoughts, feelings and actions according to the natural and Creational guidelines. We have joined the community upon our own, voluntary initiative to fulfill the obligations and tasks as equals, and to attain a progressive knowledge and wisdom through laborious toil.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===WHAT IS THE PURPOSE OF THE COMMUNITY?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In addition to the verbal and written dissemination of the spiritual teachings, all truth in a truthful form and its oral and written edification to human life-forms, FIGU promotes additional goals, e.g., the fight against overpopulation, capital punishment, torture and the destruction of the environment among others. Another FIGU goal is the realization of the human life-form&#039;s personal freedom as an individual and as the WE-life-form in the material and spiritual realm.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===ORGANISATIONAL AND FINANCIAL FORMAT===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU is a non-profit organization, set up according to the laws pertaining to the formation of an association, Article 60 ff. of the Swiss Statutes (internationally speaking, FIGU is organized according to each country&#039;s prevailing regional laws). The organization&#039;s main financial support comes from members&#039; and non-members&#039; voluntary contributions, as well as from the sale of publications, photos among others. Our members receive neither salary nor reimbursement for their expenses; in fact, each member pays for his or her own share of the mission expenditures.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MEMBERSHIP===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Membership within a passive group is open to anyone 18 years of age or older, who is willing to learn the Creational-natural laws and directives and to live by them. Anyone under the age of 18 is accepted only with the permission of a parent or guardian. Publications will be sold to minors under 18 only with parental or the guardian&#039;s permission.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Membership within a Core Group (Core Group of the 49 or a Secondary Core Group) requires a lifelong willingness to accept a score of ties and tasks. Additional requirements include written proof of the individual&#039;s non-affiliation to any religion, personal references, and the disclosure of police and collection agency records. (Anyone under the age of 18 wanting to join a Core Group is accepted only with the permission of a parent or guardian.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===HOW DO WE DIFFER FROM A RELIGION OR A SECT?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Without exception, all religions, sects and ideologies, among others, are based on assumptions and beliefs that are diametrically opposed to the truthful spiritual teachings presented to terrestrial human beings by FIGU via &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, extraterrestrial human races, and by entities from higher and, indeed, the highest spiritual planes. These teachings are based on actual facts, truth, logic and wisdom. FIGU offers an opportunity for anyone to finally stride toward cognition of reality. After centuries, indeed millennia, of spiritual stagnation, a person can attain inner and outer freedom and assume the obligation of achieving personal spiritual evolution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&#039;BILLY&#039; MEIER===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier&#039;s function is to act as the liaison between Pleiadians from planet ERRA and their confederates and human beings on Earth. His one-on-one telepathic and physical contacts with the aliens shall continue until his life ends. He imparts to us the Extraterrestrials&#039; important messages, instructions and warnings; likewise, he is the author of valuable texts about Creational laws, directives, and other pertinent information.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===IS &#039;BILLY&#039; MEIER A PROPHET?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Extraterrestrials have designated &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier as the New Age Prophet. This does not mean, however, that he is a person with special authority. Rather, he is a human being like any other, but possesses unique capabilities and immense knowledge regarding spiritual matters and the corresponding wisdom. Through his contacts and his own acumen, he is capable of announcing the true teachings, messages and instructions that show the way to the future.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===THE PLEIADIANS FROM PLANET ERRA===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;Billy&#039;s&#039; extraterrestrial friends from planet ERRA are not angelic, supernatural beings, but are human beings with flesh and blood. They are, however, decidedly more highly evolved than human beings living on Earth. The Pleiadians&#039; main goal, relative to their activities on Earth, gravitates clearly towards the growth of terrestrial human beings&#039; spirit and consciousness. They want to guide Earth beings back to the correct path of Truth from which they strayed a long time ago, and to present them with ancient insights, Creational laws and directives, along with universally valid directives for the formation of an appropriate lifestyle.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===UFOLOGY AS AN &#039;ANGLE&#039;===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contrary to other UFO groups who exclusively deal with UFO phenomena, the background of spirituality and consciousness is far more important to FIGU than all ufological aspects put together. And yet, FIGU does not want to ignore ufology, particularly when it has on hand by far the most extensive and best material proof that ever existed. FIGU employs this proof whenever there is evidence of the necessary interest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===VOLUNTARY FULFILLMENT OF ONE&#039;S DUTY===&lt;br /&gt;
===VOLUNTARY COLLABORATION AND MEMBERSHIP===&lt;br /&gt;
===LOYALTY AND FULFILLMENT OF DUTY===&lt;br /&gt;
===FREEDOM OF DECISION MAKING===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU calls itself a Free Community of Interests, which means that all of us members subject ourselves voluntarily, and upon our own free decision, to the community&#039;s regulated order. This voluntary membership and voluntary participation is a result of the self acquired cognition concerning the embedded duties that are a part of every life. An individual voluntarily begins to fulfill that duty as soon as its magnitude is fully recognized and comprehended. Once the individual makes a decision to comply with the duties recognized, being therefore in full freedom of thoughts and feelings, and without external or internal pressures, that person&#039;s fulfilment of duty then becomes a part of his/her life; as a partner to whom one remains loyal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PREPARED TO ANSWER AND DISCUSS QUESTlONS===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU members are prepared to answer and address anyone&#039;s questions (either through its pamphlets, books, videos or in person) concerning life, Creation, the spirit, existence and BEING, the Where-From and the Where-To, the purpose of living, and so on and so forth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is our goal to ensure that everyone receives the best, most extensive and truthful replies to his/her questions, so that everyone&#039;s evolution progresses and the natural thirst for knowledge is quenched.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===WE TOO ARE ONLY HUMAN===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Outsiders often have either the erroneous notion or expectation that we FIGU members live according to each and every Creational law and commandment. This assumption is as incorrect as the belief that we are nearly &amp;quot;perfect&amp;quot;. We are very normal people, just like everyone else. Though we do strive to live by the Creational laws and directives, we are not able to circumvent the natural course of evolution. For this reason it should be absolutely clear that we have the same faults and weaknesses that are incorporated into every individual&#039;s personal evolution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PERSONAL RESPONSIBILITY===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Throughout their entire lifetime all human beings must learn to accept responsibility for themselves; for every action and thought. They must bear responsibility for themselves along with the responsibility for all floral, faunal and all Creational life-form varieties. There exists nothing in the entire universe for which every single individual is not personally responsible, including the consequences and effects of each person&#039;s thoughts and actions. In this manner, we of FIGU reason, learn, teach and act. Bearing responsibility for oneself means living according to life&#039;s requirements and keeping it for a life in line with the Creational-natural order and humanity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PERSONAL FREEDOM===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU&#039;s literature serves as a guideline for everyone. Yet, each person has a right to the personal freedom of deciding whether or not, and how, he or she wishes to utilize this personal freedom and the spiritual teachings on the path through life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===PRIVACY===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The FIGU members do not interfere in other members&#039; personal lives or those of outsiders, nor does it impose modes of behavior upon anyone. Within the realm of personal matters, our members are free to behave as they please, i.e., without stress or pressure from FIGU on how to think or act.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===NO INTERFERENCE WITH THE RAISING OF CHILDREN===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Child-raising is the parents&#039; or guardians&#039; task, and for this reason FIGU literature is not distributed to minors. Only when proof is provided that their guardians/parents agree to it, or when they have reached their 18th birthday, can young people receive FIGU&#039;s written material. Adolescents younger than 18 years may receive FIGU texts and become members of FIGU (in accordance with the statutes), provided the parents&#039; or guardians&#039; authorization has been submitted.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===WHAT MEMBERS LEARN AND TEACH AT FIGU===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU members learn for themselves and teach others to live according to the Creative-natural laws and directives that are visible and identifiable in the material realm of life and in the laws of nature. We learn and teach through the spiritual teachings to cognize, understand and love the Truth of all existing things at their source. We learn to generate within ourselves universal love and reverence for everything that exists, and for every material life-form species. We also learn to live in solidarity and within a community.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We learn and teach the fundamental Truth of knowledge, love, logic and wisdom in accordance with the laws and directives of Creation. We teach only that which we have become cognizant of and have experienced ourselves as truth and knowledge. Likewise, we rely upon those things which man is able to cognize as laws and directives through THOUGHT and RESEARCH.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===CLARITY AND KNOWLEDGE REQUIRE A LOT OF WORK===&lt;br /&gt;
===THE CRAVING AND LOVE FOR TRUTH, LOGIC AND LOVE===&lt;br /&gt;
===WHAT HAS BROUGHT AND CONTINUES TO BRING US TOGETHER===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is our desire and aim to shape our lives as closely as possible to the Creative-natural laws and directives; indeed, to succeed at it. And it is these objectives which have brought all our members together as a community.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The FIGU community is the custodian of the Truth, and it is FIGU&#039;s task to disseminate the true spiritual teachings, love, wisdom and logic among mankind in an instructive and informative manner. In so doing, mankind will have the capability of entering into peaceful and freedom-loving life within the Creative consciousness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;OM, Canon 35, Verse 111&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
WALK IN THE LIGHT OF TRUTH LIKE CHILDREN OF THE LIGHT, FOR IT IS THE RADIATING LIGHT WHICH IS FULL OF LOVE, KINDNESS, JUSTICE AND TRUTH WITHIN KNOWLEDGE. UTILIZATION OF SPIRITUAL POWERS IN POSITIVE NEUTRALITY&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU&#039;s spiritual teachings instruct the student that the neutral-positive represents the positive value in every way and is the reason for its designation as &amp;quot;neutral-positive&amp;quot;. Spiritual forces are absolutely neutral-positive and stored as such in the spiritual realm. They can be accessed and utilized via the material consciousness. The spirit&#039;s power is a pure energy force that can be employed through the study and implementation of the Spirit Lessons, meditation, along with other methods. A person&#039;s spiritual and conscious power grows slowly but steadily. Through understanding and practice, man will have some day the capability to consciously apply his spiritual powers. It is through the conscious application of this purely energy-Creation force that human beings are granted the opportunity to consciously evolve, that is, consciously develop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===THE IMPLEMENTATION OF THE SPIRITUAL TEACHINGS IS EQUIVALENT TO COMPLIANCE WITH CREATION&#039;S LAWS AND DIRECTIVES===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU&#039;s spiritual teachings instruct on the compliance with Creation&#039;s laws and directives. They generate success in every way – in the spiritual, in the conscious and psychic, and in the purely material realm. They assist a person in recognizing life&#039;s meaning and purpose which, in turn, help make the walk down life&#039;s path less complicated, more beautiful and more joyful. The applied spiritual teachings aid in daily living. Finally, they transform students into truly free individuals who generate within themselves the equilibrium and peace that ultimately leads to wisdom, love and peace for all humanity on Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MISTAKES AS SOURCES OF LEARNING===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In accordance with the spiritual teachings, and based upon a Creative law and its resulting order, FIGU teaches that the entire human life span is a continuous learning process. Thus, as a rule, a human being cannot avoid making mistakes that are frequently caused by the person&#039;s ignorance of matters and situations on hand. In general, human beings become reasonable only when they feel the consequences of their mistakes and are faced with their repercussions. Making mistakes and recognizing them as a part of a neutral assessment and clarification is expedient to that person. Mistakes play an important role. They are an element of the experiences people must learn to live with as a portion of their freedom to think and to act, from which they draw conclusions and gain new realizations. Therefore, mistakes are a part of Creation&#039;s principles and laws, and they serve man as sources for learning during his evolutionary quest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===REVERENCE FOR CREATION===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU instructs and strives to live by teachings which emphasize that each and every life-form must experience reverence for Creation, the universal consciousness, which has lovingly created all that exists as coarse and fine matter. Reverence for Creation is the basic force. It is the fundamental factor for all existence, cognition and the development of logic, wisdom and love. Man must honor and respect all that is worthy of respect and homage; he must extend esteem, reverence, respect and appreciation to all life. For everything in existence is intertwined and interconnected with itself and one another. Man&#039;s spirit is a fragment of Creation. It is essential, therefore, that hurnan beings live in a manner whereby they honor and respect themselves as others respect and honor them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===ACKNOWLEDGING EVERYONE&#039;S EQUALITY===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU&#039;s teachings and studies state that all individuals are treated equally within the inner and outer groups, and throughout the external, far-reaching circle of human beings around the globe. No one is treated disparately because of his/her skin color, status or background.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within the FIGU community and beyond its periphery, no differences exist regarding secular titles and positions, wealth and/or status. None of these has any influence upon a person&#039;s development or the progress of one&#039;s spirit and level of consciousness. Everyone is equal regarding levels of understanding, knowledge, logic, wisdom and love, or any other principle of work achieved by a person or within the community. No individual may demand extra privileges, for there exists a universal spirit of affiliation and equality among all human beings and all other life-forms. Every one is part of the same Creative-natural rules, laws and directives; and each person has the same rights and obligations, and the same goal as the others. No one is more valuable, or less so, than the next person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The position of women in the FIGU.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Equivalence, equality and equal rights are the highest principles of the FIGU community.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===MEDITATION===&lt;br /&gt;
===CONTROLLING ONE&#039;S THOUGHTS===&lt;br /&gt;
===INITIATION===&lt;br /&gt;
===GROUP MEDITATION===&lt;br /&gt;
===PEACE MEDITATION===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
FIGU members follow teachings that have previously been handed down in their basic form thousands of years ago; these are lessons &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier teaches and presents in his book Introduction to Meditation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All tenets contain vast and powerful knowledge, but only through compliance and actual adherence to meditation and its path are every student&#039;s subsequent steps determined. The student&#039;s constant control of his or her thoughts plays an essential role in this process, for it does not permit the development of any emotional and harmful excesses. As part of the initiation Billy teaches in the Spirit Lessons, the practicing student who lives by the teachings will confront himself with his innermost spiritual self.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In doing so, the innermost self, which is a fragment of Creation, unites the individual with his or her entire surrounding. Group meditation may strengthen this unification, and existing forces may be exchanged and balanced. FIGU&#039;s peace rneditation – a group meditation as well, with approximately 3.000 terrestrial and 3.5 billion extraterrestrial human participants – supports and advances each individual&#039;s peace efforts and that of all humanity. Mankind&#039;s sense of belonging together as a humanity is indispensable for world peace; it derives solely from the inner serenity and realization that all human beings strive for a mutual goal, and that every single person&#039;s initiative is important for the achievement of this goal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===WHAT EFFECTS DOES THE TRUTH HAVE?===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Freedom from any enslavement associated with doctrines and false teachings, exploitation, restrictions, and the stagnation of spirit and consciousness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Absolute certainty that the Creative spirit fragment within ourselves enables us to do anything, as long as we are able to kindle and utilize the forces within ourselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Knowledge of our own destiny and goal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Certainty of our own immortality and constant reincarnation until perfection of the spirit-form is attained.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Awareness of the unity and bond between each and every human, faunal and floral life-form in their surroundings throughout the entire universe and beyond.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===FINANCIAL ASPECTS===&lt;br /&gt;
===WORK OVERLOAD===&lt;br /&gt;
===FIGU CANNOT DO EVERYTHING BY ITSELF===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to ensure the financial upkeep of the Center, and the fulfilment of The Mission, all of us at FIGU assist to the best of our expertise, capacity and individual ability toward payment of current expenses and monthly bills.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Since our main task at FIGU centers around the dissemination of the teachings of the spirit (spiritual teachings) and the dissemination of the Truth, we are dependent upon outsiders&#039; initiatives, as well as those from Passive Group and Secondary Group members. Furthermore, to accomplish our task, we must also depend upon financial contributions and collaboration. Additionally, we rely on outside individuals to fight shoulder-to-shoulder with us; to help us with the immense tasks of organizing and possibly even speaking at lectures; and to find suitable locations for study groups, et cetera. Due to the horrendous work overload brought about by the publication of written material, necessary chores within and outside the Center, lectures and earning a living, among other reasons, we cannot singlehandedly accomplish FIGU&#039;s global task of disseminating the Truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We bring you the teachings of Creation&#039;s truth and its ever-valid laws and directives, but we neither claim to be all-knowing nor that our teachings are carved in stone. Through man&#039;s evolution all cognizance grows, along with knowledge, skills, wisdom and love. Subsequently, the level of truth and cognizance will proceed to expand. It will never rest but continue infinitely, as will knowledge, skill, understanding, comprehension, wisdom, love, and the insight into everything that is Creative.&amp;lt;ref&amp;gt;http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/OurManifesto/tabid/83/Default.aspx&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
===Sources===&lt;br /&gt;
* &#039;&#039;&#039;Saturday, 10th of April, 1993&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
* https://ca.figu.org/our-manifesto.html&lt;br /&gt;
* https://shop.figu.org/schriften/flugbl%C3%A4tter/our-manifesto?language=en&lt;br /&gt;
* https://creationaltruth.org/FIGU/FIGU-Society/About-FIGU/Our-Manifesto&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==== Impressum / Copyright / Disclaimer ====&lt;br /&gt;
{{Copyright}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==FIGU Membership and Involvement Overview==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: Variously sourced, see individual links.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Each FIGU group does things its own way which is proportionate to the group itself and the way of the individual nation it is based in, but there are several things they tend to all have in common. Below we have included a general selection of links and excerpts from those links, which include translations of the original FIGU membership documents, advice, recommendations etc. If you&#039;re interested in FIGU membership the first thing to do is to work out if your nation or region has an existing FIGU group and approach them by email. There&#039;s another smattering of URL&#039;s on the [[External Links]] page.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[[FIGU-Landesgruppe Canada]]&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Source: https://ca.figu.org/figu-membership.html&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;You need to be a Canadian resident and also be a passive member of FIGU Switzerland.&lt;br /&gt;
* As a passive member, you actively support our community at your own discretion. You have diverse possibilities to participate in community activities and help to shape the community business through the annual Passive-Group-General-Assembly.&lt;br /&gt;
* As a patron/sponsor member, you support our community financially without further obligations and responsibilities.&lt;br /&gt;
This membership is intended primarily for individuals.&lt;br /&gt;
* The Core Group of 49 guides and leads the entire group in all community business. They lay down the statutes and rules firmly and stands as the highest decision-making body of FIGU for all inquiries and information in an advisory capacity as an aside.&lt;br /&gt;
* The Core Group membership is conditional on, as a rule, a previous passive membership of several years. Membership requires a full-time commitment and is contingent on two monthly meetings, member contributions, statutory as well as voluntary participation and is connected with the necessary rules. Those interested need to address their inquiry directly to the Core Group at the Semjase-Silver-Star-Center.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Get Involved&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Source: https://ca.figu.org/get-involved.html]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
As someone who is interested in the FIGU material and the Billy Meier case, there are many options open for you to consider.&lt;br /&gt;
* Study FIGU material and the spiritual teaching on your own.&lt;br /&gt;
* Meet informally with like-minded individuals or FIGU members in your geographic area. Please let us know if you would like to exchange contact information with others (Canada only). We only connect people when both parties agree.&lt;br /&gt;
* Become a passive member of FIGU Switzerland. For more information see FIGU Membership&lt;br /&gt;
* You could form or be part of a group named &amp;quot;Interessengruppe&amp;quot; (interest group), which is a precursor to an official &amp;quot;Studiengruppe&amp;quot; (study group) and requires at least 2 FIGU passive members. An &amp;quot;Interessengruppe&amp;quot; is for people who are willing to support FIGU&#039;s mission by studying the spiritual teaching, organising information stands, presenting lectures, etc.&lt;br /&gt;
* Should you decide to become a passive member, the possibility would then exist to found an official &amp;quot;Studiengruppe&amp;quot; (study group) which has to observe more formal requirements than an &amp;quot;Interessengruppe&amp;quot;; however, this would also require at least 2 passive members.&lt;br /&gt;
* As a passive group member you would have the option to join FIGU-Landesgruppe Canada. In order to ensure that the group grows cohesively, develops interpersonally and ensures that all group members are involved equally in the group decision-making processes, group members are required to attend our monthly meetings in person in Toronto, ON. If these prerequisites are met and you are interested in becoming a member of the FIGU-Landesgruppe Canada, please notify us through the Contact Us page. We recognise that the geographic size of Canada presents some challenges to being able to attend our meetings (distance, finances, family commitments, etc.). Therefore the next few options are other ways that you can contribute directly to FIGU-Landesgruppe Canada.&lt;br /&gt;
* You may also contribute to the FIGU-Landesgruppe Canada newsletter.  These are published quarterly on our website. We welcome the submission of FIGU-related articles, opinion pieces, short stories or other kinds of written and creative work which naturally, will be subject to our approval.&lt;br /&gt;
* FIGU-Landesgruppe Canada welcomes you to attend any of our public events including our monthly public meetings on the third Sunday of every month in Toronto, ON.&lt;br /&gt;
* You may also choose to make a financial donation. We welcome any financial contributions that would assist us in our various projects. &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;United States Online FIGU-Interessengruppe für Missionswissen&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Source: https://creationaltruth.org/FIGU/FIGU-Society/FIGU-Membership&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;All persons starting from 18 years (or starting from 16 years with written consent of their parent or legal guardian) can on request apply for a FIGU membership regardless of their race, religion or culture.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
All Spiritual Teaching letters/lessons are only available in German. It is highly recommended that you learn the German language as these letters/lessons require that you translate them yourself. These letters/lessons are to be considered a personal form of study and should not be shared with anyone else. No English translations of these letters/lessons will ever be provided, because part of the learning process of these letters/lessons is to also experience the study involved in learning and studying the German language in conjunction with the knowledge shared in the Spiritual Teaching letters/lessons.&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;FIGU Society USA&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&#039;&#039;archived information, FIGU USA was dissolved some years ago&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Source: http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Membership/Overview/tabid/84/Default.aspx&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;The FIGU Society USA was founded in 2002 and is a non-profit, tax-paying, organization. FIGU is an acronym from the German words meaning Free Community of Interests in the Border and Spiritual Sciences and UFOlogical Studies. Our parent group, FIGU (figu.org), has its headquarters in Switzerland.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
The FIGU Society dedicates itself to several tasks including: the study and correction of FIGU texts in the English language; the publication of these materials; and the pursuit of our personal spiritual evolution in a non-religious, non-sectarian way.  The material we study is based on the information conveyed to Billy Meier through his contacts with the extraterrestrials known as Pleiadians/Plejaren, as well as from Billy’s own writings. More importantly, FIGU members are interested in discovering the truth about the history of mankind, the truth about Creation, and the truth about spiritual matters. We hold regular monthly meetings and we publish a newsletter.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
To become a FIGU Society Member, one must already be a Passive Member (see below) and must actively participate in monthly meetings, in addition to having responsibilities within the group and sharing in the work and tasks of FIGU Society. There are also financial commitments as part of being a FIGU Society Member.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
There are other FIGU members, called Passive Members, located around the world.  Passive members are required to make a small annual donation and are urged to go to the Semjase Silver Star Center in Switzerland once per year to attend an annual meeting and help with some work-related tasks at the Center.  Passive Members who live in the Americas are encouraged to attend an annual meeting called the Annual Meeting of Passive Members (AMPM) where people with similar interests can discuss and study FIGU material, get acquainted with the other members, as well as learn and practice meditation.  The AMPM is hosted by the FIGU Society USA.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
Other ways to get involved would be to form informal study groups. This might be a casual meeting of two friends over coffee once a month discussing and studying the information.  If more people participate in such an informal study group, it is possible to form an official Study Group. A minimum of three Passive Members are required to form an official Study Group in addition to holding regular meetings. An official study group has the possibility of making translations of FIGU literature, holding lectures, printing booklets, etc.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
For people who are fluent in the German language, there are further options for involvement in FIGU. It is possible to purchase the Spirit Lessons in the German language as a personal home-study course.  For people who live near Switzerland and are also fluent in German, it also may be possible to join the Core Group of the Semjase Silver Star Center. Core Group Members are dedicated to the Mission and have the highest level of commitment.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
In summary, there are many ways to become involved with FIGU—from simply meeting informally with other like-minded people, becoming a Passive Member, forming an official Study Group, and joining FIGU Society USA, all the way to making the enormous commitment of becoming a Core Group Member in Switzerland.&amp;lt;ref&amp;gt;http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Membership/Overview/tabid/84/Default.aspx&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Future Of Mankind membership&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;The wiki and encyclopaedia here doesn&#039;t have a membership in this formal sense and is not an official FIGU group and the owner and a number of the contributors are not FIGU members, but we do endeavor to meet FIGU standards by communication and listening to the feedback. Voluntary involvement is certainly possible, much like it is with FIGU groups, but it is run slightly differently than the FIGU groups. It typically occurs when individuals take a considerable interest in what we&#039;re doing at the website over some years and then when ready, approach the website owner to e.g. submit a translation or create an editor account to improve the quality of the content provided here, add links, redirects, create [[Meier Encyclopedia]] pages etc., etc. Meetings, discussion, communication and various otherwise scheduled events tend to occur without the prior scheduling and any organisation. Individuals who use the website, use it in various different ways, and there are probably several different groups in this way which use it differently and cross one anothers path from time to time over the years. Fundamentally its a wiki, repository of documents (translations), encyclopedia and source of lots of information of various kinds, a database, archive and community hub in some aspects. Those who decide to get involved are therefore sort of variously and generally interested in FIGU but are perhaps not focused down enough to have taken that step to join an individual and actual FIGU group, like a stepping stone to further interest. See [[Contributing Content]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Talkativeness and Performing Missionary Work==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Talkativeness/tabid/87/Default.aspx&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
Dear reader&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In order to prevent any misuse of the contents of our writings, and also for your own protection and the protection of the truth we will give you the following advice and explanations:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the first place you should use all of FIGU&#039;s textbooks for your own education. Never let yourself be enticed—because of sheer enthusiasm for truth or a craving for recognition, among other things—to perform propaganda or missionise in order to win or convince other people for the teachings. In doing so you can do great harm to yourself as well as to others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Studying spiritual matters is always connected to a consciousness-related process. Every individual must be mentally prepared to confront himself with truth, and he should also get the chance to work for this preparedness himself. When, how and in what tempo this will be achieved is always in one’s own discretion. Nobody has the right to use any pressure or force on other people’s thoughts, feelings and freedom—people who have to go their ways in self-determination—and it makes no difference whether it is a stranger, an acquaintance, a friend, relative, husband or wife, or one’s own child. The awesome respect for all life is a principle imparted by the spiritual teachings, because it is awesome attitude towards life only that harbors within itself the key to knowledge, truth and all realization. Thus the fellow-man shall be respected and not be overwhelmed or plagued with knowledge and one’s own cognition, something he is not yet able nor willing to understand. All this does not mean, though, to turn the study of the spirit lessons into a secret or to impart a feeling into the fellow-man that he has not progressed far enough in order to understand this or that. Such behavior would not only represent an unjustified self-exaltation of the own person but also a lack of respect and awe for another individual. Likewise one should always bear in mind that one isn’t all-knowing and that one’s own understanding of the spiritual teachings is always more or less limited. Thus every individual should be critical of himself and not chatter about those things within the teachings that, basically, aren’t really understood. It should be considered by everyone that oneself and the fellow-men are led astray with half- or false truth and, because of this, the path to and the finding of truth is impeded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of course, no person shall hide his light under a bushel, and if an information is necessary or appropriate, or if interested people ask questions, then obviously they can get explanations—within reasonable limits and according to one’s best skill and abilities. Consequently, if one is talking about the spiritual teachings it shall always be in a general manner and according to one’s own understanding. Talking about all cognitions, assumptions etc. right from the start shall be avoided.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Through unnecessary, careless and uncontrolled talk about concerns regarding the spiritual teachings and FIGU (internal) – at home or with friends, acquaintances or at the job – one isn&#039;t only often risking the job but also the relations to closely connected persons. Experience has shown that the general understanding towards the spiritual teachings is still very rare. This lack of understanding can even lead to the break-up of relations between close friends, because differences, quarrel and discord may arise. The whole matter will even be worsened if there is the attempt, at all costs, to force one’s own opinion upon the other person.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
We are neither members of a secret society nor babbling missionaries, but human beings who, in the first place, are striving to open our eyes ourselves.&amp;lt;ref&amp;gt;http://us.figu.org/portal/AboutFIGU/Talkativeness/tabid/87/Default.aspx&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FIGU Statutes==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{pdf|Figu_statutes.pdf|FIGU Statutes.pdf}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The 21 most important FIGU rules / Die 21 wichtigsten FIGU-Regeln===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 598]] &#039;&#039;(Excerpt)&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 21 most important FIGU rules&lt;br /&gt;
| Die 21 wichtigsten FIGU-Regeln&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1) The FIGU is not a group or an association that finally gives simple answers to the questions of people searching for the effective truth or that can experience something special that makes them feel accepted and protected.&lt;br /&gt;
| 1) Die FIGU ist keine Gruppe resp. kein Verein, die/der nach der effectiven Wahrheit suchenden Menschen auf deren Fragen endlich einfache Antworten geben oder bei der/dem etwas Besonderes erlebt werden kann, wodurch sie sich angenommen und beschützt fühlen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) The instructions given in relation to doctrine are understandable and comprehensible to any person who thinks clearly and rationally, but it takes initiative to implement them personally.&lt;br /&gt;
| 2) Die Anweisungen, die in bezug auf die Lehre erteilt werden, sind für jeden klar und vernünftig denkenden Menschen verständlich und nachvollziehbar, doch bedarf es der eigenen Initiative, um sie persönlich umzusetzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) The teaching of the FIGU is not aimed at the fact that, as a result of working on this, something could be done for the future in such a way that it can change for the better.&lt;br /&gt;
| 3) Die Lehre der FIGU ist nicht darauf ausgerichtet, dass infolge eines Daraufhin-Arbeitens in der Weise etwas für die Zukunft getan werden könnte, dass sich diese zum Besseren wandeln soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) The FIGU is not a family, but a free interest group of like-minded people who are all learners and are anxious to get their own life under control in the right way and to acquire a correspondingly positive individual life style and lifestyle; so old members of the association do not take new members under their wing to address their questions and worries, but are taught that every person must be his own master and master and build himself up and accept himself in every relationship and from his own effort and strength.&lt;br /&gt;
| 4) Die FIGU ist keine Familie, sondern eine Freie Interessengemeinschaft Gleichgesinnter, die allesamt Lernende und darauf bedacht sind, das eigene Leben in richtiger Weise in den Griff zu bekommen und sich eine dementsprechend positive individuell-eigene Lebensgestaltung und Lebensführung anzueignen; also werden durch alte Vereinsmitglieder auch keine Neumitglieder unter die ‹Fittiche› genommen, um sich deren Fragen und Sorgen zuzuwenden, sondern es wird gelehrt, dass jeder Mensch sein eigener Herr und Meister sein und sich selbst in jeder Beziehung und aus eigener Bemühung und Kraft aufbauen und sich selbst annehmen muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) The FIGU is not directed with its ideas to &#039;improve&#039; the world and mankind, because the teaching is solely directed to the individual person taking himself by the curb, to build up and develop himself thought-emotion-psych-as well as love-, knowledge-wisdom- and behaviour-wise, in the same way as everything is given by the creational-natural laws and recommendations, which only have to be perceived, recognized, understood and comprehended.&lt;br /&gt;
| 5) Die FIGU ist mit ihrem Gedankengut nicht darauf ausgerichtet, die Welt und die Menschheit ‹verbessern› zu wollen, denn die Lehre ist einzig darauf ausgerichtet, dass sich der einzelne Mensch selbst an die Kandare nimmt, sich gedanken-gefühls-psyche- sowie liebe-, wissens- weisheits- und verhaltensmässig aufbaut und entwickelt, und zwar so, wie alles durch die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote vorge geben ist, die nur wahrgenommen, erkannt, verstanden und nachvollzogen werden müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) The FIGU has no master or guru, etc., who would pass on a supposedly perfect teaching to humanity through which salvation and salvation is to be brought, for the FIGU has only one Künder teacher, who teaches the teaching of ancient knowledge with regard to the perception and knowledge of the creational-natural laws and recommendations, as these have always been recognizable in free nature. (After the death of the Künder teacher &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, BEAM, the FIGU core group in the Mother Centre Switzerland is responsible for the internal and worldwide management of FIGU.)&lt;br /&gt;
| 6) Die FIGU hat keinen Meister oder Guru usw., der eine angeblich perfekte Lehre an die Menschheit weitergibt, durch die Erlösung und Heil gebracht werden soll, denn die FIGU hat nur einen Künder-Lehrer, der die Lehre altherkömmlicher Erkenntnis in bezug auf die Wahrnehmung und Erkenntnis der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote lehrt, wie diese seit jeher in der freien Natur erkennbar sind. (Nach dem Ableben des Künder-Lehrers, ‹Billy› Eduard Albert Meier, BEAM, ist die FIGU-Gesamtkerngruppe im Mutter-Centre Schweiz für die interne und weltweite Leitung der FIGU zuständig.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) FIGU does not misjudge that humanity is doomed to extinction by falling away from the &#039;true teaching&#039;, and consequently it does not misjudge that the state of humanity and the world will improve by returning to the &#039;true teaching&#039;, because the teaching of FIGU is solely aimed at the positive development of the personality, character and behaviour etc. of the individual human being, according to his own motivation, desire and will.&lt;br /&gt;
| 7) Die FIGU misslehrt nicht, dass die Menschheit durch das Abfallen von der ‹wahren Lehre› dem Untergang geweiht sei, folglich auch nicht missgelehrt wird, dass sich durch das Wiederbringen der ‹wahren Lehre› der Zustand der Menschheit und der Welt verbessere, denn die Lehre der FIGU ist einzig auf das positive Aufbauen der Persönlichkeit, des Charakters und der Verhaltensweisen usw. des einzelnen Menschen ausgerichtet, und zwar einzig und allein gemäss seiner eigenen Motivation, seinem Verlangen und seinem ureigenen Wollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8) The &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life&#039;, which is taught by the FIGU, is understandable in its importance to every man gifted with understanding and reason as well as to people who are open to reality and its truth.&lt;br /&gt;
| 8) Die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, die durch die FIGU gelehrt wird, ist in ihrer Wichtigkeit jedem verstandes- und vernunftbegabten sowie gegenüber der Wirklichkeit und deren Wahrheit offenen Menschen verständlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9) The teaching of FIGU does not in any way assume that earthly mankind is blinded and lost, and consequently does not assume that salvation, redemption and salvation is only possible by accepting and following the FIGU teaching, because in principle it teaches only the possibility of building up the personal well-being of man through his correct behaviour in relation to thoughts, feelings and the psyche, as well as the way of life, lifestyle, interpersonal relations, the acceptance of nature, humanity, tolerance and all human-positive behaviour values in general.&lt;br /&gt;
| 9) Die Lehre der FIGU geht in keiner Weise davon aus, dass die irdische Menschheit verblendet und verloren sei, folglich auch nicht davon ausgegangenen wird, dass ein Heil, eine Erlösung und eine Errettung nur möglich sei durch das Annehmen und Befolgen der FIGU-Lehre, denn grundsätzlich lehrt sie einzig die Möglichkeit des Aufbaus des persönlichen Wohls des Menschen durch seine richtigen Verhaltensweisen in bezug auf die Gedanken, Gefühle und die Psyche sowie die Lebensgestaltung, Lebensführung, auf die zwischenmenschlichen Beziehungen, das Einhergehen mit der Natur, der Menschlichkeit, der Toleranz und aller menschlich-positiven Verhaltenswerte überhaupt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10) The teaching of the FIGU is not perfect and not perfect, for it is constantly being expanded, according to new insights into all aspects of human life, nature and its fauna and flora, as well as into consciousness evolution, insights from the creational-natural laws and recommendations, expandable knowledge and wisdom, etc.&lt;br /&gt;
| 10) Die Lehre der FIGU ist nicht perfekt und nicht vollkommen, denn sie ist stetig in Erweiterung begriffen, und zwar gemäss stetig neuen Erkenntnissen in bezug auf alle Lebensaspekte des Menschen sowie der Natur und deren Fauna und Flora, wie auch hinsichtlich der Bewusstseins evolution, der Erkenntnisse aus den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten, des erweiterbaren Wissens und der Weisheit usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11) The teaching of FIGU cannot be interpreted as a result of a belief or assumption, but only according to reality and its indisputable truth, which also means that there is always only one truth, which results fundamentally only from reality and its facts.&lt;br /&gt;
| 11) Die Lehre der FIGU kann nicht infolge eines Glaubens oder Annahmen interpretiert werden, sondern einzig und allein nur gemäss der Wirklichkeit und deren unumstösslicher Wahrheit, was auch besagt, dass es stets nur eine einzige Wahrheit gibt, die grundlegend allein aus der Wirklichkeit und ihren Fakten resultiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12) The FIGU doctrine is aimed at people discussing and learning from them, because only in this way can doubts and distrust be revealed, discussed and clarified, but the doctrine must not be falsified by untruths.&lt;br /&gt;
| 12) Die FIGU-Lehre ist darauf ausgerichtet, dass die Menschen in bezug auf diese diskutieren und daraus lernen, denn nur dadurch können Zweifel und Misstrauen offengelegt, besprochen und geklärt werden, wobei die Lehre jedoch nicht durch Unwahrheiten verfälscht werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13) There is no attempt to &#039;convert&#039; adversaries or to let them become adversaries of another sense, for their actions and deeds are their business, with which they have to come to terms themselves.&lt;br /&gt;
| 13) Es wird nicht versucht, Widersacher zu ‹bekehren› oder sie anderen Sinnes werden zu lassen, denn deren Handeln und Tun ist deren Sache, mit der sie selbst zurechtkommen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14) When people join the FIGU and its teaching, they therefore do not have to separate themselves from family members, acquaintances and friends, because the FIGU is a free community of interests, in which all interests of the members are and remain completely their own, provided that these are not illegal, criminal and inhuman or inhuman etc..&lt;br /&gt;
| 14) Wenn sich Menschen der FIGU und deren Lehre anschliessen, müssen sie sich deshalb nicht von Familienmitgliedern, Bekannten und Freunden trennen, denn die FIGU ist eine Freie Interessengemeinschaft, in der restlos alle Interessen der Mitglieder auch deren eigene sind und bleiben, insofern diese nicht gesetzwidrig, kriminell und menschenfeindlich oder menschenverachtend usw. sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15) In the FIGU there are no rules which are determined by a higher authority and must be accepted without contradiction, because in principle rules and regulations are discussed in the FIGU core group and decided only by a unanimity of all present members, while in the passive groups the majority of votes applies.&lt;br /&gt;
| 15) In der FIGU existieren keine Regeln, die von einer höheren Autorität bestimmt werden und widerspruchslos akzeptiert werden müssen, denn grundsätzlich werden Regeln und Verordnungen in der FIGU-Kerngruppe besprochen und nur durch eine Einstimmigkeit aller anwesenden Mitglieder beschlossen, während in den Passiv-Gruppen die Stimmenmehrheit gilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16) In the FIGU, as in every club, there is a certain order, as there must be in every family if it is to function properly, but this does not mean a principle of unfaltering discipline, which would require an unfaltering obeying of an authority or allow no mistakes.&lt;br /&gt;
| 16) In der FIGU ist wie in jedem Verein eine bestimmte Ordnung gegeben, wie das auch in jeder Familie der Fall sein muss, wenn sie richtig funktionieren soll, doch bedeutet das kein Prinzip einer unbeugsamen Disziplin, die ein unbeugsames Gehorchen einer Autorität gegenüber bedingen oder keine Fehler zulassen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17) In the FIGU, private things can be done by the members, whether they are useful or not, and it is also possible to separate oneself from others in order to cultivate one&#039;s own interests, so that there would not be a strict order which would allow only one principle of absolute community, because the freedom of the individual human being is guaranteed in every respect.&lt;br /&gt;
| 17) In der FIGU können von den Mitgliedern private Dinge getan werden, ob sie nutzvoll sind oder nicht, wobei es auch möglich ist, sich von anderen abzusondern, um eigene Interessen zu pflegen, folglich also nicht eine strikte Ordnung herrschen würde, die einzig ein Prinzip der absoluten Gemeinschaft zuliesse, denn die Freiheit des einzelnen Menschen ist in jeder Beziehung gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18) In the FIGU the time must and must not be given only for the mission, consequently this must not only be made available to the FIGU, but must also be used for the private leisure time and for the private life.&lt;br /&gt;
| 18) In der FIGU muss und darf die Zeit nicht nur für die Mission gegeben sein, folglich diese nicht nur der FIGU zur Verfügung gestellt sein darf, sondern auch für die private Freizeit und für das Privatleben genutzt werden muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19) If members in the FIGU have doubts about the doctrine with regard to its reality, truth and effectiveness, then these are very well taken into consideration and can be discussed, whereby also the own opinion of each person is considered and recognized and also everything is thoroughly clarified, without influencing, threatening or compulsive manipulations.&lt;br /&gt;
| 19) Treten in der FIGU bei Mitgliedern Zweifel an der Lehre auf in bezug auf deren Wirklichkeit, Wahrheit und Wirksamkeit, dann werden diese sehr wohl berücksichtigt und können besprochen werden, wobei auch die eigene Meinung jeder Person berücksichtigt und anerkannt und auch alles gründlich geklärt wird, und zwar ohne beeinflussende, drohende oder zwangsmässige Manipulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20) In the FIGU the rule applies that every person who is interested out of his own interest is not missionized for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Spirit, Teaching of the Life&#039; and must decide for himself for or against the teaching, whereby it is absolutely released to him how much time he needs for his decision, consequently it can be hours, days, weeks, months, years or even decades - if at all.&lt;br /&gt;
| 20) In der FIGU gilt die Regel, dass jeder sich aus eigenem Interesse interessierende Mensch nicht für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› missioniert wird und sich selbst für oder wider die Lehre entscheiden muss, wobei ihm absolut freigesetzt ist, wieviel Zeit er für seine Entscheidung benötigt, folglich es also Stunden, Tage, Wochen, Monate, Jahre oder gar Jahrzehnte sein können – wenn überhaupt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21) In the FIGU every human being is given the importance and the right to spend enough time to learn about something that has been heard or read in the teachings of the Spirit and to learn about something that has been taught or read in the teachings of the Spirit. Only by really dealing with the teaching in a profound intellectual and emotional way, by making one&#039;s own thoughts and feelings about everything, and by opening oneself to one&#039;s way of life, one&#039;s shaping of life and one&#039;s goal in life out of one&#039;s very own interest and will, can one find and make known reality and its truth.&lt;br /&gt;
| 21) In der FIGU ist jedem Menschen die Wichtigkeit und das Recht gegeben, genügend Zeit aufzuwenden, um über etwas Gehörtes oder Gelesenes der Geisteslehre resp. der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› gründlich nachzudenken, denn nur dadurch, dass der Mensch sich wirklich tiefgreifend gedanklich-gefühlsmässig mit der Lehre befasst, sich seine eigenen Gedanken und Gefühle über alles macht, wie auch, dass er sich selbst für seine Lebensführung, Lebensgestaltung sowie sein Lebensziel aus einem ureigenen Interesse und Wollen öffnet, kann ihn die Wirklichkeit und deren Wahrheit finden und erkennen lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SSSC, 28 September 2014, 18.16 hrs&lt;br /&gt;
| SSSC, 28. September 2014, 18.16 h&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Core Group of 49 (CG49) / Kerngruppe der 49 (KG49)===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With a maximum of 49 members, the Core Group is responsible for the management and maintenance of its own centre, and for all activities that are useful to achieve the determinations in accordance with the natural-creational laws and recommendations within FIGU‘s scope.&amp;lt;br&amp;gt;Furthermore, the CG49 at the Semjase Silver Star Center (MotherCentre)([[SSSC]]) is responsible for the evolutionary guidance and growth of all other centres worldwide (so-called daughter-centres), and for other FIGU groups. However, the members of these daughter-centres bear responsibility for their own actions. (Centres in foreign countries have to use these Statutes as a basis and to adapt them to the laws of their own country.) &lt;br /&gt;
| Sie ist als Kern-Gemeinschaft mit maximal 49 Mitgliedern zuständig für den Betrieb und Unterhalt des eigenen Centers und für alle Aktivitäten, welche zur Zielerreichung nach naturgemäss-schöpferischen Gesetzen und Geboten im Rahmen der FIGU dienlich sind.&amp;lt;br&amp;gt;Die KG49 des Semjase-Silver-Star-Centers (Mutter-Center) ist zudem verantwortlich für die evolutionsgemässe Führung und Weiterbildung aller anderen weltweiten Center, sogenannten Tochter-Centers, sowie&lt;br /&gt;
der anderen FIGU-Gruppen. Für ihr eigenes Handeln tragen die Mitglieder der Tochter-Center jedoch selbst die Verantwortung.  (Auslands-Center haben diese Statuten als Basis zu nehmen und gemäss ihren Landesgesetzen anzupassen.)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Secondary Core Group (SCG) / Sekundär-Kerngruppe (SKG)===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The SCG, with a maximum of 210 members, executes the instructions and all business aspects as directed by the appropriate CG49. The SCG has its own administration but is subject to constant guidance and monitoring by the Mother-Centre. The SCG instructs its study group in the spiritual teaching and is responsible for its local Passive Group.&lt;br /&gt;
| Mit ihren maximal 210 Mitgliedern erledigt sie die praktische Durchführung der Weisungen und aller Geschäfte, wie sie von der zuständigen KG49 vorgegeben werden. Sie hat ihre eigene Verwaltung, steht jedoch unter ständiger Führung und Kontrolle des Mutter-Centers. Sie&lt;br /&gt;
unterrichtet die Studien-Gruppe in der Geisteslehre und betreut auch die lokale Passiv-Gruppe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===Passive Group (PG) / Passiv-Gruppe (PG)===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf http://www.figu.org/ch/files/downloads/sonstiges/figu_statuten_de-en.pdf (PDF) (External)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;English&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:50%; background:LightSkyBlue; color:White&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;German&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Passive Group consists of single persons or corporate bodies who, through their membership and support, give witness of their willingness to be introduced to the spiritual teaching by the FIGU Core Groups, and to seek and follow their own evolutionary path in accordance with the natural-creational regulation.&amp;lt;br&amp;gt;Students of the “Spirit Lessons“, without exception, must be FIGU Passive Group or Patron members.&amp;lt;br&amp;gt;The Passive Groups annually support their local centres through prescribed financial sums, personal work efforts, and voluntary advancement of an ideational&amp;lt;ref&amp;gt;ideational broadly deals with ideas and the general generation of ideas, usually useful ideas.&amp;lt;/ref&amp;gt; and material nature.&lt;br /&gt;
| Sie besteht aus natürlichen und juristischen Personen, die durch Mitgliedschaft und Unterstützung ihren Willen bekunden, sich durch die FIGU-Kerngruppen in die Geisteslehre einführen zu lassen und in naturgemäss-schöpferischer Ordnung den eigenen Evolutionsweg zu finden und zu gehen.&amp;lt;br&amp;gt;Studierende der Geisteslehre müssen zwingend Passiv-Gruppe- oder Gönner-Mitglied sein.&amp;lt;br&amp;gt;Die Passiv-Gruppen unterstützen ihr Center jährlich durch vorgeschriebene finanzielle Beiträge und persönliche Arbeitsleistungen sowie durch freiwillige weitere Förderung ideeller und materieller Art.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Sect ==&lt;br /&gt;
The FIGU members and visitors to the [[SSSC]] sit in a seat or kneel or cross-legged with their eyes closed around a copper pyramid and sing or speak a tibetan indian style mantra similar to this recording: https://www.youtube.com/watch?v=bi4zIfKhzvE but they instead speak the [[Peace Meditation]], however according to Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Gespräche, Block 8, page 210, this is not a sect-like activity of the FIGU and to even suggest it is envious, hateful and uneducated. But this mantra meditation is not typically known to be conducted by FIGU, some have found it strange upon signing up to be a passive member that they then have to go to Switzerland and conduct mantra, because [[Michael Horn]] had told them it was about UFO’s they never knew this is what the members did.&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;sup&amp;gt;Plejadisch-plejarische Kontaktberichte, Gespräche, Block 8, page 210&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
60. those who call the association a sect are either pathologically envious, vengeful, know-it-all, hateful or simply uneducated. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
61 A sect has nothing whatsoever to do with what the FIGU association is doing. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
62. The term sect represents in every case a politically or religiously conditioned community or grouping, or a world view community equal to it. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
63. This also includes philosophical communities or groupings which, like the other communities or groupings, have split off from the mother community, and have rejected their teachings and / or supplement them with their special disclosures. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
64. A sect always has a form of totalitarianism and takes omniscience and salvation for itself. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
65. A sect is also presided over by an authority; a male or female person who lays claim to &amp;lt;being chosen&amp;gt; and who teaches that his word is law and commandment - given to him by a power superior to him, who in the religious sect, are God, Jesus Christ, angels or saints.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
66 The sects and their teachers and leaders follow their own forms of devotion, life and organization, as well as ritual and cult forms that differ from their community of origin. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
67 In many cases sects are tremendously fundamentalist, conservative, narrow-minded, fanatical and radical as well as intolerant, blind believer and even wrong and only related to their own advantages. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
68. Thinking outside the norms of their sectarian teachings is foreign to them or simply forbidden, because the real truth can&#039;t be found.&lt;br /&gt;
&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Further Reading ==&lt;br /&gt;
* [http://www.figu.org/ www.figu.org (External)]&lt;br /&gt;
* [[FIGU_-_related_terms|FIGU words and terms glossary]]&lt;br /&gt;
* [http://dict.figu.org/ dict.figu.org: FIGU Dictionary Site (External)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
== References ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_860&amp;diff=129159</id>
		<title>Contact Report 860</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_860&amp;diff=129159"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 22 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 22)&lt;br /&gt;
* Pages: 37-42 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|856 to 889]] from 27.07.2023 to 05.06.2024] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-22 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 14th August 2023, 3:03 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 7th November 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_22_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f5/Kontakberichte_Block_22_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 860==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eight Hundred Sixtieth Contact&lt;br /&gt;
| Achthundertsechzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 14th August 2023, 3:03 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 14. August 2023, 3.03 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are here very early, as is Michael, who is also back from America. I have a few things to tell you today that he just told me about 15 minutes ago when he came home from America at 00.35 this morning and we were still talking until about a quarter of an hour ago. A lot of unpleasant things happened over there in the USA when the film &#039;Contact&#039; was shot here in the Centre by Americans at the beginning of the 1980s. There were mean intrigues going on over there, as was also the case here, with various people working behind my back against the truth and me. Even by members of my own group, and also by 2 family members who have been keeping their distance from me for years because of the intrigues of their mother, who had divorced me. Slander and lies became commonplace, as was also the fact that after around 30 years after the alleged incident – apparently with the incitement and help of a malicious Darwin fanatic from Zurich – people wanted to sue me in court for lying and even accuse me of malicious attacks on my daughter, but this was rejected by the governor&#039;s office or court or something, which I also have in writing and have already shown Ptaah. Well, there were also people who spun quite malicious intrigues and made a mockery of everything, such as …, which was proven hundreds of times over by witnesses and their observations and experiences regarding the circumstances of contact with you Plejaren.&lt;br /&gt;
| Du bist schon sehr früh hier, wie auch Michael, der ja von Amerika zurück ist. Heute habe ich dir einiges zu erzählen, was er mir eben gerade vor etwa 15 Minuten erzählt hat, als er heute um 00.35 h von Amerika heimkam und wir noch bis vor etwa einer Viertelstunde geredet haben. Da hat sich dort drüben in den USA nämlich rundum einiges an Unerfreulichem getan, als anfangs der 1980er Jahre von Amerikanern hier im Center der Film ‹Contact› gedreht wurde. Es liefen nämlich dort drüben so gemeine Intrigen, wie es hier auch der Fall war von verschiedensten Leuten, die hinter meinem Rücken gegen die Wahrheit und mich werkelten. Sogar von eigenen Gruppemitgliedern, wie auch von 2 Familienmitgliedern, die sich durch die Intrigen ihrer von mir geschiedenen Mutter nun seit Jahren fern von mir halten. Verleumdungen und Lügen wurden gang und gäbe, wie auch, dass man mich nach rund 30 Jahren nach dem angeblichen Vorfall – offenbar mit Aufwiegelung und Hilfe eines böswilligen Darwinfanatikers aus Zürich – lügnerisch gerichtlich verklagen und mir gar böse Übergriffe auf meine Tochter vorwerfen wollte, was jedoch vom Statthalteramt oder Gericht oder so abgewiesen wurde, was ich auch schriftlich habe und schon Ptaah zeigte. Nun, es waren aber auch Leute, die recht böswillige Intrigen gesponnen haben und alles ad absurdum stellten, wie z.B. …, was aber gegenteilig hundertfach durch Zeugen und deren Beobachtungen und Miterleben bezüglich der Kontaktumstände mit euch Plejaren bewiesen wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But unbelievable lies were also told and nasty frauds were also committed by such people and …, as well as some who chummed up the FIGU and then pulled the &#039;finch line&#039;. They even went so far as to steal my photo and film material, falsify it and claim that it had been taken by these fraudsters themselves. An American from Los Angeles, who then moved to Florida, even trundled it around the world as far as Germany, where he took me to court – together with a Swiss woman from Graubünden or something – after he had acquired a title of nobility. In the end, I was banned by the courts from ever saying another word about this man and his fraudulent dealings. The elegant thing is that I only found out about it when he was sued, not by me, but by Adela and Viktor, who also paid the court costs. The same thing also happened with the French cult leader living in Switzerland in Geneva or something like that, who then moved from Switzerland to France with his cult followers. And the same thing happened with Doctor … in Canada, who claimed that he was married to Semjase and that she and he were, so to speak, natives of the Pleiades. And I will be careful not to say that I …&lt;br /&gt;
| Es wurden aber auch unglaubliche Lügen erzählt und auch fiese Betrügereien von solchen Leuten und … begangen, wie auch welche, die sich in der FIGU anbiederten und dann den ‹Finkenstrich› zogen. Es wurde sogar so weit gegangen, mein Photo- und Filmmaterial zu stehlen, zu verfälschen und zu behaupten, dass dieses von diesen Betrügern selbst aufgenommen worden sei. Ein Amerikaner aus Los Angeles, der dann nach Florida zog, trudelte damit gar rund um die Welt bis nach Deutschland, wo er mich – zusammen mit einer Schweizerin aus Graubünden oder so – gerichtlich verklagte, nachdem er sich einen Adelstitel erworben hatte. Letztendlich wurde mir gerichtlich verboten, noch jemals wieder ein Wort über diesen Mann und seine betrügerischen Machenschaften zu sagen. Das Elegante dabei ist, dass ich davon erst erfuhr, als er verklagt wurde, und zwar nicht von mir, sondern von Adela und Viktor, die auch die Gerichtskosten berappten. Gleiches geschah auch bezüglich des in der Schweiz lebenden französischen Sektenhäuptlings in Genf oder so, der dann mit seinen Sektenanhängern von der Schweiz nach Frankreich umzog. Und ebenso geschah Ähnliches ja mit Doktor … in Kanada, der behauptete, dass er mit Semjase verheiratet sei und sie und er sozusagen Geborene von den Plejaden seien. Und ich werde mich hüten, zu sagen, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Telling the truth about that would not only bring you new danger, but you would not have any chance of … standing by the truth and admitting that …&lt;br /&gt;
| 1. Darüber die Wahrheit zu sagen, das würde dir nicht nur neue Gefahr bringen, sondern du hättest keinerlei Chance, dass … zur Wahrheit stehen und zugeben würde, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, it is better to keep quiet. But it is always been my motto, because those who want to appear great&lt;br /&gt;
| Eben, da ist es besser, zu schweigen. Aber es war seit jeher meine Devise, weil doch jene, welche gross&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who want to appear great – even if their greatness is only based on lies, deceit and bravado and the desire to be rich – never allow themselves to be taught and remain as they are. I can happily do without that.&lt;br /&gt;
| erscheinen wollen – auch wenn ihre Grösse nur auf Lügen, Betrug und Aufschneiderei sowie das Reichseinwollen gemünzt ist –, sich niemals belehren lassen und so bleiben, wie sie sind. Darauf kann ich l iebend gern verzichten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. That is unfortunately the case, but what I want to say is:&lt;br /&gt;
| 2. Das ist leider so, doch was ich aber sagen will:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. You obviously got to hear a lot from Michael that you did not know and that all went on behind your back, as you used to say.&lt;br /&gt;
| 3. Du hast offenbar von Michael viel zu hören bekommen, was du nicht gewusst hast und was sich alles hinter deinem Rücken abgespielt hat, wie du jeweils zu sagen pflegst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but to talk about it openly, that would probably be wrong and not good, which is why I tell you everything when we are purely private and do not talk about things that would be officially mentioned in the contact reports and labelled with loud dots. What is very interesting, however, is that a book is being written in America by someone, as Michael said, that proves with very accurate research – if I am correct about the information – that it was only about 200 or 300 years after Jmmanuel&#039;s birth that there was a religious transformation of his name to Jesus Christ. This, however, that earlier only the name Jmmanuel was mentioned and never the name &#039;Jesus Christ&#039;, consequently all falsifications in this regard were only invented centuries later, after Jmmanuel had died in Srinagar at the old age of over 110 years very long after his flight from Jerusalem. Through the book and all the very precise archaeological research etc., it should finally be proven that everything about the name of Jesus corresponds to the untruth, the lie and the deception of a sectarian delusion, namely a fanatically conditioned lie of faith and an equally fanatical belief and the name &#039;Jesus Christ&#039; therefore corresponds to a sectarian naming. Through the lying name &#039;Jesus Christ&#039;, which was attributed to Jmmanuel, something different and contrary to what Jmmanuel really was and taught was actually claimed. It was only through this that the big lie and the huge deception actually came into being, whereby this Christianity began to dominate the human beings who believed in it all over the world. In this way, other Christian sects and another religion were also built up and spread around the world as lies, contrary to what corresponded and corresponds to the effective truth, just as everything of this kind is also still practised today by millions of fanatically religious human beings. However, this is not only the case in Christianity, but in all and any religions and sects it is not thought, but only believed. As a result of their delusion of faith, the great mass of Earthlings is only focussed on illusory thinking, but not on the only correct and independent, realistic and therefore true self-determined thinking, without the influence of a faith. As a result, the majority of Earthlings believe in &#039;God&#039;, &#039;higher beings&#039;, &#039;gods&#039;, &#039;angels&#039;, &#039;saints&#039; and other fantasy figures, phantoms and other nonsense that does not correspond to reality and its truth. As a result of this delusional belief, human beings&#039; senses are orientated towards perceiving ghostly things, voices and apparitions as well as touches etc. that are not real, but self-generated and imaginary, but which are then believed to be real.&lt;br /&gt;
| Ja, doch darüber offen zu reden, das wäre wohl falsch und nicht gut, weshalb ich dir dann alles sage, wenn wir rein privat sind und keine Dinge bereden, die offiziell in den Kontaktberichten erwähnt und mit lauter Pünktchen gekennzeichnet werden würden. Sehr interessant ist jedoch, dass in Amerika von jemandem ein Buch geschrieben wird, wie Michael sagte, das mit sehr genauen Nachforschungen beweist – wenn ich mich richtig auf die Information besinne –, dass erst etwa 200 oder 300 Jahre nach Jmmanuels Geburt eine religiöse Umwandlung seines Namens in Jesus Christus erfolgte. Dies, dass jedoch früher allein und immer nur der Name Jmmanuel genannt wurde und nie die Bezeichnung ‹Jesus Christus› erfolgte, folglich erst alle diesbezüglichen Fälschungen Jahrhunderte später erfunden wurden, nachdem Jmmanuel sehr lange nach seiner Flucht aus Jerusalem im hohen Alter von über 110 Jahren in Srinagar gestorben war. Durch das Buch und all die sehr genauen archäologischen Nachforschungen usw. soll also endlich bewiesen werden, dass alles des Namens der Jesusnennung der Unwahrheit, der Lüge und dem Betrug eines Sektiererwahns entspricht, nämlich einer fanatisch bedingten Glaubenslüge und einem ebensolchen fanatischen Glaubens betrug und der Name ‹Jesus Christus› also einer sektiererischen Namensgebung. Durch den Jmmanuel angedichteten und lügnerischen Namen ‹Jesus Christus› wurde eigentlich erst dadurch etwas anderes und Gegenteiliges von dem behauptet, was Jmmanuel wirklich war und lehrte. Erst dadurch entstand eigentlich die grosse Lüge und der Riesenbetrug, wodurch dann diese als Christentum die daran glaubenden Menschen in der ganzen Welt fortan zu beherrschen begann. So wurden auch andere christliche Sekten und eine andere Religion lügenmässig aufgebaut und weltweit verbreitet, und zwar gegenteilig zu dem, was der effectiven Wahrheit entsprach und entspricht, wie alles Diesbezügliche eben auch heute noch von Millionen fanatisch-gläubigen religionsbehangenen Menschen betrieben wird. Dies ergibt sich jedoch nicht nur im Christentum so, sondern es wird in allen und jeglichen Religionen und Sekten nicht gedacht, sondern nur geglaubt. Der grosse Pulk der Erdlinge ist infolge seines Glaubenswahns nur auf Scheindenken ausgerichtet, jedoch nicht auf das allein richtige und selbständige, wirklichkeitsechte und damit wahre selbstbestimmte Denken, ohne Einfluss eines Glaubens. Dadurch glaubt das Gros der Erdlinge an ‹Gott›, ‹höhere Wesenheiten›, ‹Götter›, ‹Engel›, ‹Heilige› und weitere Phantasiegestalten, Einbildungsgespenster und anderen Unsinn, was nicht der Wirklichkeit und deren Wahrheit entspricht. Dadurch, eben durch diesen Wahnglauben, sind die Sinne des Menschen darauf ausgerichtet, geisterhafte Dinge, Stimmen und Erscheinungen sowie Berührungen usw. wahrzunehmen, die nicht real, sondern selbsterzeugt und eingebildet sind, die dann aber als real geglaubt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the name Jmmanuel was always and from the very beginning the only correct name, but not the false and invented name &#039;Jesus Christ&#039;. Jmmanuel&#039;s name has been in use since ancient times, i.e. at the time of the Ur- Hebrews, who were called &#039;Ebraya&#039;, and of whom the distant descendants, today&#039;s believers in the Jews, no longer know anything, because there are absolutely no traditions left. This people was then led by a very deep black African called &#039;Avian&#039; in the land of &#039;Pecht&#039;. The Ur- leader was a very distant Negrid descendant of a very small black-skinned Plejaren group who settled in Africa as immigrants more than 13500 years ago and mixed with Earth-humans, but kept away from the foreigners, so that they never realised that Plejaren were on this world. The foreigners, who had been on Earth for a very long time and whose distant homeland was 8 or 9 light-years away from our world, did not realise the presence of the few Plejaren, whose descendants died out completely over time. The Ur- Hebrews lived, as already mentioned, in the land of &#039;Pecht&#039;, which was east of the Mediterranean, and they were a nomadic tribe who called their African leader &#039;Avian&#039; but &#039;Avrahm&#039;. Over time, this probably gave rise to the name Abram in other languages – I do not know, but it seems obvious to me. This name was later changed, but I do not know when, because according to tradition it was first written without an H, i.e. &#039;Abram&#039;, and then became &#039;Abraham&#039;. As far as I know, the name &#039;Avram&#039; originally meant &#039;father of many nations&#039;. At least that is what Sfath explained to me. So that was the name that was used by the ancient or Ur- Hebrews, as was also the name Jmmanuel later on, although it was not written with a &#039;J&#039; but with an &#039;I&#039;, as it was also wrongly defined as &#039;God is&#039; or something similar, but correctly had and has the meaning &#039;Teacher&#039; in the deepest sense. This, as already taught by the prophet Isaiah, who prophesied Jmmanuel and also called him &#039;Immanuel&#039;, but never &#039;Son of God&#039; or &#039;Jesus Christ&#039;, etc., which was later thoroughly done by delusional liars and deceivers, consequently the name Jmmanuel was falsified by religious fanatics to &#039;Jesus Christ&#039;. This name has been preserved ever since because it has always been used as a result of the lies and deception and no one has ever enquired whether the name is correct or not. The brazen lie of the falsification of the name &#039;Jesus Christ&#039; could not be proven by the people, because at that time in all countries on Earth they were still ignorant of the Scriptures and very uneducated – which is also often the case today with many human beings, who are simply called illiterate and stupid – and therefore did not think for themselves, but only believed. So these human beings were only &#039;illusory thinkers&#039; and could not fathom what the real truth was. So &#039;Jesus Christ&#039; was never Jmmanuel&#039;s name, but was only truly attributed to him by fanatical believers about 200 or 300 years after his death and with this new name was labelled the &#039;Son of God&#039; and made into a &#039;saint&#039;, which he never was.&lt;br /&gt;
| Nun, die Namensnennung Jmmanuel war immer und von allem Anfang an allein richtig, nicht jedoch die falsche und erfundene Benennung ‹Jesus Christus›. Jmmanuels Name war schon seit alters her gebräuchlich, das heisst zur Zeit der Ur-Hebräer, die ‹Ebraya› genannt wurden, und wovon die fernen Nachfahren, eben die heutigen Judengläubigen, nichts mehr wissen, weil dazu absolut keinerlei Überlieferungen mehr existieren. Dieses Volk wurde damals von einem recht tiefschwarzen Afrikaner namens ‹Avian› im Lande ‹Pecht› geführt. Der Ur-Stammführer war ein sehr ferner negrider Nachfahre einer sehr kleinen schwarzhäutigen plejarischen Gruppe, die sich vor mehr als 13500 Jahren als Einwanderer in Afrika ansiedelte und sich mit Erdenmenschen vermischte, jedoch sich von den Fremden fernhielt, folglich diese niemals wahrnahmen, dass Plejaren auf dieser Welt waren. Die Fremden, die schon sehr lange auf der Erde waren und deren ferne Heimat 8 oder 9 Lichtjahre von unserer Welt entfernt war, realisierten die Anwesenheit der wenigen Plejaren jedoch nicht, deren Nachfahren im Lauf der Zeit völlig ausstarben. Die Ur-Hebräer lebten, wie bereits gesagt, eben im Land ‹Pecht›, das östlich des Mittelmeers war, und sie waren ein nomadisierender Volksstamm, der seinen afrikanischen Anführer ‹Avian› jedoch ‹Avrahm› nannte. Daraus ergab sich wohl mit der Zeit der Name Abram in anderen Sprachen – das weiss ich jedoch nicht, doch für mich scheint das naheliegend. Dieser Name erfuhr dann später noch eine Änderung, wann weiss ich allerdings nicht, denn Überlieferungen zur Folge wurde er erstlich ohne H geschrieben, also ‹Abram›, dann ergab sich daraus ‹Abraham›. Wie mir noch bekannt ist, soll der Name ‹Avram› ursprünglich so viel bedeuten wie ‹Vater der vielen Völker›. Das jedenfalls erklärte mir Sfath. Das war also der Name gewesen, der von den alten resp. den Ur-Hebräern gebraucht wurde, wie später auch der Name Jmmanuel, wobei erjedoch nicht mit ‹J›, sondern mit ‹I› geschrieben, wie er auch fälschlich als ‹Gott ist› oder so definiert wurde, aber richtigerweise in tiefstem Sinn die Bedeutung ‹Lehrer› hatte und hat. Dies, wie es schon der Prophet Jesaia lehrte, der Jmmanuel voraussagend ankündigte und ihn auch ‹Immanuel› nannte, jedoch nie ‹Gottes Sohn› oder ‹Jesus Christus› usw., was aber später durch wahngläubige Lügner und Betrüger doch gründlich geschah, folglich der Name Jmmanuel durch religiöse Fanatiker zu ‹Jesus Christus› verfälscht wurde. Dieser hat sich seither erhalten, weil er infolge der Lüge und des Betruges durchwegs immer gebraucht wurde und nie nachgefragt wurde, ob der Name stimmt oder nicht. Die dreiste Lüge der Namensverfälschung ‹Jesus Christus› konnte vom Volk nicht nachgewiesen werden, denn zur damaligen Zeit war dieses in allen Ländern auf der Erde der Schrift noch nicht kundig und sehr ungebildet – was ja auch heute bei vielen Menschen noch oft der Fall ist, die einfach Analphabeten und Dumme genannt werden –, folglich nicht selbst gedacht, sondern nur geglaubt wurde. Also waren diese Menschen nur ‹Scheindenker› und konnten nicht ergründen, was die wirkliche Wahrheit war. ‹Jesus Christus› war also niemals Jmmanuels Name, sondern dieser wurde ihm wahrheitlich erst etwa 200 oder 300 Jahre nach seinem Tod durch fanatische Gläubige angedichtet und mit dieser neuen Namensnennung zum ‹Gottessohn› gestempelt und zu einem ‹Heiligen› gemacht, der er nie war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. That is correct, but since you have spoken of the early immigrants from one of our worlds, as of the foreigners from whom our very distant ancestors already kept themselves away, I will remind you of what you were instructed to do by the committee when you …&lt;br /&gt;
| 4. Das ist richtig, doch da du von den frühen Einwanderern von einer unserer Welten gesprochen hast, wie von den Fremden, von denen sich schon unsere sehr fernen Vorfahren ferngehalten haben, so will ich dich daran erinnern, was dir vom Gremium aufgetragen wurde als du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … you are not to speak of this, as we agreed. It is not always necessary to say everything, because there are only many questions that are not really intended to be answered, so it is better to remain silent. Besides, malicious people also make lies out of it again.&lt;br /&gt;
| … davon sollst du nicht reden, wie wir abgemacht haben. Es muss ja nicht immer alles gesagt werden, denn es gibt daraus nur viele Fragen, die zu beantworten eigentlich nicht vorgesehen ist, darum ist schweigen besser. Ausserdem werden daraus von Böswilligen auch wieder Lügen gemacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Yes, of course.&lt;br /&gt;
| 5. Ja, natürlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. Sometimes – well, I was a bit hasty with my words.&lt;br /&gt;
| 6. Manchmal – nun, ich war etwas voreilig mit meinen Worten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. Sometimes people speak without paying particular attention to caution or what has already been discussed.&lt;br /&gt;
| 7. Manchmal spricht man, ohne dass die Vorsicht oder das einmal Besprochene besonders beachtet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. Excuse me for …&lt;br /&gt;
| 8. Entschuldige bitte, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I also feel that way sometimes. Sometimes you do not realise until it is too late that you have said one word too many. That is human nature. On the other hand, I know what was said to me, namely that it should be emphasised worldwide – by means of a separate special announcement – that you or you Plejaren have nothing to do with the foreigners and their UFOs. However, this has been mentioned 2 or 3 times in our conversations recently, which is why I think it should be enough.&lt;br /&gt;
| Schon gut, geht mir ja manchmal auch so. Manchmal merkt man erst zu spät, dass ein Wort zu viel gesagt wurde. Ist eben menschlich. Zum anderen weiss ich ja, was mir gesagt wurde, eben, dass weltweit darauf hingewiesen werden soll – eben durch eine separate besondere Bekanntmachung –, dass ihr resp. ihr Plejaren nichts zu tun habt mit den Fremden und deren UFOs. Gerade das wurde jedoch in letzter Zeit 2- oder 3mal in unseren Gesprächen erwähnt, weshalb ich finde, dass es eigentlich genügen sollte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. It is correct that this has been discussed, but the committee now finds it urgent – as you should be aware – that it has ordered something special in this regard.&lt;br /&gt;
| 9. Es ist zwar richtig, dass darüber gesprochen wurde, doch das Gremium findet es nun als dringend erforderlich – wie dir bewusst sein sollte –, dass es diesbezüglich etwas Besonderes angeordnet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. Namely, lest there be any misunderstanding, that we Plejaren have nothing whatsoever to do with the so-called UFOs and their crews.&lt;br /&gt;
| 10. Nämlich, damit keinerlei Missverständnisse aufkommen, dass wir Plejaren in keiner Weise mit den sogenannten UFOs und deren Besatzungen etwas zu tun haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. We Plejaren stay away from them and also do not allow Earth-humans to observe us through the appearance of our flying apparatus in the airspace.&lt;br /&gt;
| 11. Wir Plejaren halten uns von diesen fern und lassen uns auch nicht von Erdenmenschen durch das Erscheinen unserer Fluggeräte im Luftraum beobachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. We also do not allow ourselves to be located, observed or otherwise investigated in any wise by foreigners, which has been the case since time immemorial, because we Plejaren are not interested in any life-forms from this DERN universe area entering the area of our ANKAR universe area of Creation.&lt;br /&gt;
| 12. Auch von den Fremden lassen wir uns in keiner Weise orten, beobachten oder sonstwie eruieren, was seit alters her so gehalten wurde, denn wir Plejaren sind nicht interessiert daran, dass irgendwelche Lebensformen aus diesem DERN-Universumsbereich in den Bereich unseres ANKAR-Universumsbereichs der Schöpfung gelangen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but I am sure not everyone who reads your statement in the contact report will understand it when I call it up, write it down and then distribute it on the Internet. It is therefore probably necessary to explain that Creation harbours within itself 7 universes, each of which has a different present dimension, with each of these universes having its own material belt or cosmos. The infinite number of Creations that &#039;float&#039; in the non-space of nihilo, which is inconceivable to human beings – such as the DAL sister universe of our universe, like ours – also have a cosmos or material belt that is constantly changing and also expanding inexorably. However, all higher and more developed forms of Creation – which will also be our Creation one day – still have 7 universes with 7 levels or dimensions each, but no longer a material belt, but special levels of development. In this form, the matter-less or cosmos-less Creation universes exist and develop in &#039;Timeless Duration&#039; up to the &#039;Absolute Absolute&#039;, then further via all other Absolutum forms or Absolutum universes or Absolutum creations or Absolutum levels up to the SEIN-Absolutum. From the lowest level up to the highest, the SEIN level, as I list it here:&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich, was aber sicher nicht alle verstehen werden, die dann deine Aussage im Kontaktbericht lesen, wenn ich diesen abrufe, niederschreibe und er dann im Netz verbreitet wird. Daher ist es wahrscheinlich erforderlich zu erklären, dass die Schöpfung in sich selbst 7 Universen birgt, die je eine andere Gegenwartsdimension aufweisen, wobei jedes dieser Universen einen eigenen Materiegürtel resp. einen Kosmos aufweist. Auch die unendlich vielen Schöpfungen, die im für den Menschen unvorstellbaren Nichtsraum des Nihilo ‹schweben› – wie auch das DAL-Schwesteruniversum unseres Universums, wie gleicher Art das unsere –, haben einen Kosmos resp. Materiegürtel, der sich stetig verändert und auch unaufhaltsam ausweitet. Alle höheren und weiterentwickelten Schöpfungsformen jedoch – was einst auch unsere Schöpfung sein wird – weisen wohl noch je 7 Universen mit je 7 Ebenen resp. Dimensionen auf, jedoch keinen Materiegürtel mehr, sondern besondere Ebenen der Entwicklung. In dieser Form existieren und entwickeln sich die materielosen resp. kosmoslosen Schöpfungsuniversen in ‹Zeitloser Dauer› bis ins ‹Absolutes Absolutum›, dann weiter über alle anderen Absolutumformen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Ebenen hinauf bis zum SEIN-Absolutum. Von der niedrigsten Ebene bis zur höchsten, eben zur SEIN-Ebene, wie ich diese hier aufführe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout table-center col1a-ra line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SEIN-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Creation Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Central absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SEIN-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kreations-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zentral-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; emerged the first 49 simple Creations, which have seven (7) belts as the lowest forms of creation, one of which corresponds to the material belt or the cosmos, which is generally known to human beings as the visible universe with all its galaxies, nebulae, comets, meteors, suns, planets and moons, etc.&lt;br /&gt;
| Aus dem ‹Absolutes Absolutum› gingen die ersten 49 einfachen Schöpfungen hervor, die als niedrigste Schöpfungsformen sieben (7) Gürtel aufweisen, wovon einer dem materiellen Gürtel resp. dem Kosmos entspricht, der dem Menschen allgemein als sichtbares Universum mit all seinen Galaxien, Nebeln, Kometen, Meteoren, Sonnen, Planeten und Monden usw. bekannt ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. How you are able to describe everything through words never ceases to amaze me.&lt;br /&gt;
| 13. Wie du alles durch Worte zu beschreiben vermagst, das erstaunt mich immer wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sfath has just taught me this so that I should explain everything correctly. But something else: our earthly scientists always know why and where the pathogens of diseases actually come from. Various prehistorians, but mainly UFO researchers in this regard, even believe that extraterrestrials brought all kinds of viruses, bacteria and microbes to Earth with asteroids and comets or would continue to do so in order to wipe out the Earthlings. A sick, stupid assumption and presumption that is of course not true. For example, when around 82,000 years ago a rampantly spreading disease plagued the Earth and covered it with death and destruction, as I was able to experience with Sfath, the viruses that caused the whole thing did not come from outer space and were also not brought here by extraterrestrials with asteroids or comets, etc., but as a result of a change in the Earth&#039;s soil, in which there were dangerous viruses that wiped out a great deal of terrestrial life. In the soil and in glacial ice, as well as in the polar ice of the Arctic and Antarctic and in the waters of the oceans and land, there are living creatures that languish in torpor and quickly awaken to life when they are released from torpor in the ice or otherwise. These are then also spread by the wind or water, for example, just as they are also spread by human beings or by animals, creatures or other living beings and trigger rampantly spreading diseases, epidemics or pandemics, as will happen this month, for example, if I am not mistaken about the time, in countries towards the Far East, where dengue fever will break out.&lt;br /&gt;
| Sfath hat mich dies eben gelehrt, damit ich alles richtig erklären soll. Aber etwas anderes: Unsere irdischen Wissenschaftler werweissen immer, wieso und woher die Erreger von Krankheiten eigentlich kommen. Diverse Prähistoriker, wie aber hauptsächlich diesbezügliche UFOforscher glauben gar, dass Ausserirdische allerlei Viren, Bakterien und Mikroben mit Asteroiden und Kometen zur Erde gebracht hätten oder immer wieder bringen würden, um die Erdlinge auszurotten. Eine kranke, blöde Annahme und Vermutung, die natürlich nicht zutrifft. Als z.B. vor rund 82&#039;000 Jahren eine Seuche die Erde drangsalierte und diese mit Tod und Verderben überzog, wie ich mit Sfath erleben konnte, so kamen die Viren, die das Ganze hervorriefen, nicht aus dem Weltraum und auch nicht durch Ausserirdische hergelenkt mit Asteroiden oder Kometen usw., sondern infolge einer Wandelfreilegung von Erdreich, in dem gefährliche Viren waren, die sehr viel des irdischen Lebens auslöschten. Im Erdreich und in Gletschereis, wie auch im Polareis der Arktis und Antarktis sowie in den Wassern der Meere und des Landes sind Lebewesen, die in einer Starre dahindämmern und schnell zum Leben erwachen, wenn sie von der Starre im Eis oder sonstwie freiwerden. Diese werden dann z.B. auch durch den Wind oder die Wasser weitverbreitet, wie sie jedoch auch durch den Menschen oder durch Tiere, Getier oder andere Lebewesen verschleppt werden und Seuchen, Epidemien oder Pandemien auslösen, wie es z.B. diesen Monat geschehen wird, wenn ich mich nicht in der Zeit irre, in Ländern gegen den Fernen Osten, wo das Dengue-Fieber ausbrechen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, I saw bacteria, viruses and microbes or microorganisms of all genus and species, which Sfath explained to me in detail, as well as even tinier ones, which are not yet known to Earthling scientists today, as they are also not even suspected by them in this tininess. I even saw creatures living and moving in the ice, like ice worms, as I call them, which actually lived and also moved deep in the ice. And at least a large proportion of these bacteria, viruses and micro-organisms, which languish in rigidity, and various much tinier life-forms of many genera and species cause disease and suffering in human beings, animals and creatures, as well as in other life-forms. This has been happening since time immemorial, especially since those times when the Earthling, as a result of the loosening of sexual morals, has been driving up its population and, through the machinations of overpopulation, destroying and destroying the planet, nature, all ecosystems and thus the waters, the whole of nature and thus also the fauna and flora. This, just as the atmosphere has also been and continues to be poisoned, which has ultimately provoked and brought about climate change. A great deal has already been destroyed as a result, thousands of plants, animals, creatures and all kinds of other life-forms have been completely wiped out in nature, as is also happening in Ukraine as a result of the destruction caused by the war, although no one thinks about this, nor does anyone realise that the war is undoubtedly being waged in the background by America in its hegemony mania. However, the lowly intelligent governments of many countries do not realise this, especially those who supply weapons to Zelensky or advocate or initiate sanctions against Russia.&lt;br /&gt;
| Nun, Bakterien, Viren und Mikroben resp. Mikroorganismen aller Gattung und Art sah ich, die mir Sfath eingehend erklärte, wie auch noch winzigere, die heute den Erdlings-Wissenschaftlern noch nicht bekannt sind, wie sie von diesen auch in dieser Winzigkeit nicht einmal vermutet werden. Selbst im Eis l ebende und sich bewegende Lebewesen sah ich, wie Eiswürmer, wie ich sie nenne, die tatsächlich tief im Eis lebten und sich auch bewegten. Und mindestens ein grosser Teil dieser in Starre dahindämmernden Bakterien, Viren und Mikroorganismen und diverse viel winzigere Lebensformen vieler Gattungen und Arten lösen bei den Menschen, Tieren und dem Getier sowie bei anderen Lebensformen Krankheiten und Leiden aus. Dies geschieht schon seit alters her, ganz besonders seit jener Zeit, da der Erdling infolge der Auflockerung der Sexualmoral seine Population hochtreibt und durch die Machenschaften der Überbevölkerung den Planeten, die Natur, alle Ökosysteme und damit die Gewässer, die ganze Natur und somit auch die Fauna und Flora zerstört und vernichtet. Dies, wie auch die Atmosphäre vergiftet wurde und weiterhin wird, was letztendlich den Klimawandel provoziert und herbeigeführt hat. Es wurde dadurch bereits sehr vieles zerstört, in der Natur tausendfach Pflanzen, Tiere, Getier und allerlei andere Lebensformen völlig ausgerottet, wie dies durch Zerstörungen auch in der Ukraine durch den Krieg geschieht, wobei aber niemand daran denkt, wie auch nicht daran, dass der Krieg ja zweifellos im Hintergrund von Amerika in seinem Hegemoniewahn geführt wird. Dies jedoch nehmen die Dummen der Regierungen vieler Länder nicht wahr, insbesondere jene nicht, die Waffen an Selensky liefern oder Sanktionen gegen Russland befürworten oder selbst veranlassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14. Unfortunately, this is the case, as a rule, because the leaders of many countries and their supporters from the peoples do not realise in their low intelligence that the leaders of the state and the shadow state leadership as well as the all-supporting part of the population of America is riddled with criminal machinations.&lt;br /&gt;
| 14. Das ist leider so, und zwar in der Regel darum, weil von den Staatsführenden vieler Länder und deren Befürwortenden aus den Völkern in ihrer Dummheit nicht erkannt wird, dass die Staatsführenden und die Schattenstaatsführung sowie der alles befürwortende Teil der Bevölkerung Amerikas mit verbrecherischen Machenschaften durchsetzt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. However, when America is closely examined and judged in terms of its governance and its popular supporters, it is undoubtedly recognised that America is a state of degenerate extremes, injustice, hegemony and all crime.&lt;br /&gt;
| 15. Wenn jedoch Amerika hinsichtlich dessen Staatsführung und deren Befürwortern aus dem Volk genau betrachtet und beurteilt wird, dann ist zweifellos zu erkennen, dass Amerika ein Staat der ausgearteten Extreme, der Ungerechtigkeit, der Hegemonie und allen Verbrechens ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. And this is beginning in the state leadership itself, as well as in that part of the people which is infested with the levelling of the state leadership and shadow state leadership.&lt;br /&gt;
| 16. Und das ist beginnend in der Staatsführung selbst, wie auch in jenem Teil des Volkes, der mit dem Gleichziehen der Staatsführung und Schattenstaatsführung durchseucht ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. Equally true of NATO, which is truly helpless without America&#039;s leadership and is led by America&#039;s powerful.&lt;br /&gt;
| 17. Gleichermassen gilt das für die NATO, die wahrheitlich ohne die Führung Amerikas hilflos ist und durch die Mächtigen Amerikas geführt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This cannot be denied, although unrealistically pseudo-thinkers do not see this and also deny it, such as this one here, namely … from Japan, who exalts the murderous organisation NATO to the skies and is of the mistaken belief that it is fighting for the establishment of peace. In his belief in NATO, he does not see and recognise the truth, nor do the governments and parts of the populations of various states, such as Germany and the other European states, which unfortunately also include Switzerland.&lt;br /&gt;
| Das ist nicht zu bestreiten, obwohl unrealistisch Scheindenkende das nicht sehen und es auch bestreiten, wie z.B. dieser hier, nämlich … aus Japan, der die Mörderorganisation NATO in den Himmel hochhebt und des irren Glaubens ist, dass diese für das Zustandekommen des Friedens kämpfe. Er sieht und erkennt in seiner NATO-Gläubigkeit die Wahrheit ebenso nicht, wie auch nicht die Regierenden und Teile der Bevölkerungen diverser Staaten, wie z.B. besonders Deutschland und die übrigen Europastaaten, wozu leider auch die Schweiz gehört.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. That does not exactly win you any friends, namely with what you say, because in your home country this is also not welcomed by certain state leaders and members of the authorities, as well as by the sections of the population that are in favour of them and the misoriented America-friendlies.&lt;br /&gt;
| 18. Das trägt dir nicht gerade Freunde ein, nämlich mit dem, was du sagst, denn auch in deiner Heimat wird das von gewissen Staatsführenden und Behördenmitgliedern, wie auch von den diese befürwortenden Bevölkerungsteilen und den missorientierten Amerikafreundlichen nicht gerne gehört.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but truth remains truth, and also when the wrong people are in charge, even though as believers and fake thinkers they cannot even think as far as the end of their noses. This is why so many human beings around the world have died as a result of the untested coronavirus vaccinations and why others have suffered, become ill and even crippled for the rest of their lives as a result of these criminal vaccinations, where the only real reason was to make money. But the guilt of the fallible rulers in many countries goes even further, because they have completely blown off the danger of the Corona rampantly spreading disease, although it has not yet been 100 per cent combated and disappeared, so it may break out again and claim many victims again.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch Wahrheit bleibt Wahrheit, und zwar auch dann, wenn falsche Leute das grosse Sagen haben, obwohl sie als Gläubige und Scheindenkende nicht einmal bis an ihr Nasenende denken können. Daher kam es, dass weltweit so viele Menschen durch die unerprobten Corona-Impfungen gestorben und andere lebenslang durch diese verbrecherisch durchgeführten Impfungen, bei denen nur Geldgewinn der wahre Grund war, leidend, krank und gar Krüppel geworden sind. Doch die Schuld der fehlbaren Regierenden in vielen Ländern geht noch weiter, denn sie haben die Gefahr der Corona-Seuche völlig abgeblasen, obwohl diese noch nicht 100prozentig bekämpft und verschwunden ist, folglich sie unter Umständen wieder losbrechen und neuerlich viele Opfer fordern kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19. Unfortunately, you are right.&lt;br /&gt;
| 19. Leider hast du recht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that myself, that is why I also say it, but all those who think they are educated and clever, but in reality are just incredibly pathetic sausages and lowly intelligent, do not say it. But they still hold high positions in governments and even the lowest authorities. They squat in all kinds of offices and occupy them in their low intelligence and arrogance, thinking and believing that they are great, wise and absolutely irreplaceable.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich selbst, darum sage ich es ja auch, doch all jene sagen es nicht, die sich für weiss wie gebildet und gescheit halten, doch in Wirklichkeit nur ungeheuer armselige Würstchen und dumm sind. Diese aber bekleiden trotzdem hohe Posten in den Regierungen und bis hinunter zu den niedrigsten Behörden. Sie hocken in allerlei Ämtern und bekleiden diese in ihrer Dummheit und Überheblichkeit sowie nur scheindenkend und glaubend, dass sie gross, weise und absolut unersetzlich seien.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. Which unfortunately is indeed the case in this world.&lt;br /&gt;
| 20. Was leider auf dieser Welt tatsächlich so ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. But a question:&lt;br /&gt;
| 21. Doch eine Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. Were you and Sfath travelling once and did …&lt;br /&gt;
| 22. Wart ihr, du und Sfath, einmal unterwegs und habt …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, by now it is known to terrestrial astronomy, as I know, and to my knowledge the Earthling astronomers have also discovered this one, and it is called by them … or something. But I am supposed to keep quiet about it and not reveal any information.&lt;br /&gt;
| Ja, inzwischen ist es der irdischen Astronomie bekannt, wie ich weiss, und meines Wissens haben die Erdlings-Astronomen diesen auch entdeckt, und er wird von ihnen … oder so genannt. Doch darüber soll ich schweigen und keine Infomationen preisgeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 23. The silence probably does not apply to me, so you can probably tell me about it.&lt;br /&gt;
| 23. Das Schweigen trifft wohl nicht auf mich zu, folglich du mir deshalb wohl darüber Auskunft erteilen kannst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, it was only referred to Earthlings by Sfath that I should remain silent. And he also said at the time that … Not …&lt;br /&gt;
| Natürlich, es wurde von Sfath ja nur auf Erdlinge bezogen, dass ich schweigen soll. Und er sagte damals auch, dass … Nicht …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 24. … then you can tell me about it.&lt;br /&gt;
| 24. … dann kannst du mir ja Auskunft darüber geben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I can. But now I have some things I would like to talk to you about in private, because it is really not for everyone&#039;s ears.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das kann ich. Jetzt aber habe ich noch einiges, das ich rein privat mit dir bereden möchte, denn es ist wirklich nicht für aller Ohren bestimmt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 25. Then speak.&lt;br /&gt;
| 25. Dann sprich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is the case that I might talk about it openly after all, if …&lt;br /&gt;
| Es ist so, dass ich dann vielleicht doch offen darüber rede, wenn …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 861]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Creation&amp;diff=129158</id>
		<title>Creation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Creation&amp;diff=129158"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:12Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Meier Encyclopedia]]&lt;br /&gt;
{{Nonfigupublication}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
== What is the Creation? ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Excerpt from &#039;&#039;Stimme der Wassermannzeit&#039;&#039; (Voice of the Aquarian Age newsletter), No. 89 December 1993&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Creation is the immeasurable mystery suspended in immeasurable expanse.&lt;br /&gt;
# Creation is identical to &#039;Universal Consciousness&#039;, which guides and prevails in the BEING of consciousness; it is a double-helix, egg-shaped configuration that simultaneously constitutes the Universe in its growing expansion. Its pulsating double-helix arms live as spiritual energy, while rotating against each other.&lt;br /&gt;
# The Universe is Creation&#039;s internal and external body.&lt;br /&gt;
# Creation — through its entirety pulsate the Universal &#039;Gemüt&#039; (a non-translatable German term for the spiritual counterpart to the psyche) and the Universal Consciousness, the power of life and existence in general.&lt;br /&gt;
# Creation pervades everything and everything pervades Creation, therefore forming oneness within itself. Within this oneness occur all life and all of the evolution allotted to it.&lt;br /&gt;
# Creation has the identical developmental and evolutionary process as every life-form, — however, its values of time are anchored in very high values indeed.&lt;br /&gt;
# Creation itself exists in a conscious creative state for seven Great-Times. — Subsequently it lays dormant for an equal number of Great-Times, but this time they last seven times as long. Following this period, Creation is awake to create once again for a period seven times as longer once again than the previous one. (One Great-Time is equal to 311,040,000,000,000 terrestrial years; seven Great-Times add up to 2,177,280,000,000,000 terrestrial years, also called an eternity; 7 x 7 Great-Times make one All-Great-Time.)&lt;br /&gt;
# Creation is The Creation and there exists no Creation other than it within its own Universe.&lt;br /&gt;
# Creation is the Creation of all creations such as the Universe, the galaxies, stars, earths (earth is equivalent to &#039;planets&#039; in this context), skies, light and darkness, time, space and all multitudes of life-forms in existence, each according to its own species.&lt;br /&gt;
# Creation is justice, love, strength, wisdom, knowledge, compassion, freedom, mercy, laws, directive, alliance, fulfilment, evolution, life, support, joy, beauty, peace, infallibility, equilibrium, spirit, forever, logic, growth, perfection, contentment, inexhaustibility, omnipotence, sweetness, infinity, solidarity, perception, harkening, elevation, the Sohar, gentleness, lucidity, purity, transformation, origin, future, power, reverence, allness and BEING.&lt;br /&gt;
# Creation is the BEING and non-BEING of life. It is the most immense mass of spiritual energy in the Universe.&lt;br /&gt;
# Creation is spirit in its purest form and immeasurable in its wisdom, knowledge, love and harmony in truth.&lt;br /&gt;
# Creation is a spiritually dynamic, pure-spirit energy that prevails over everything. Incomprehensible for human beings, it is an active, creative wisdom in the midst of its own incessant evolution; it is all-encompassing for all times.&lt;br /&gt;
# Creation is verity, the all-embracing, solace, comprehensiveness, guidance, equality, accuracy, cognition, empirical knowledge, admonition, discipline, recollection, revelation, praise, perfection, explanation and direction.&lt;br /&gt;
# Creation is the path of life; it is nature, light, fire and contemplation; Creation is consciousness, and it is omnipresent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Glory be to Creation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Reading material&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Outline_of_natural_science Outline of natural science (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Alchemy Alchemy (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Creationism_by_country Creationism by country (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/History_of_creationism History of creationism (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Outline_of_academic_disciplines Outline of academic disciplines (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Creation%E2%80%93evolution_controversy Creation-evolution controversy (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Genesis_creation_narrative Genesis creation narrative (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Intelligent_design Intelligent design (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Pseudoscience Pseudoscience (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Creation_science Creation science (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Religious_delusion Religious delusion (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Fringe_science#Accepted_as_mainstream Fringe_science#Accepted_as_mainstream (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Biblical_literalism Biblical literalism (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Grandiose_delusions Grandiose delusions (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Hallucination Hallucination (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Borderline_personality_disorder Borderline personality disorder (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Emotional_dysregulation Emotional dysregulation (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[http://en.wikipedia.org/wiki/Outline_of_scientific_method Outline of scientific method (Wikipedia)]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Illustration==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[File:Creation.gif]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Semjase describes the different belts in [[Contact Report 143]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==What is the Universal Material Belt?==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An excerpt from [[FIGU Bulletin 5]] by Billy Meier.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Reader Question:&#039;&#039;&#039; What is the Universal Material Belt?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; The Universal Material Belt is that part or belt, respectively, of the Universe where matter exists, that is to say, planets, suns, galaxies, meteors, comets, gases, the entire dark matter and other things. All of these things exist only within this material belt, whereas no material whatsoever can be found in the internal and external belts (of which there exist seven in all). In the so-called Transformation Belt those forms develop from which matter develops that later exists in the Material Belt, hence in our visible DERN Universe. This is the only portion of the Universe we human beings are capable of seeing and exploring. We cannot see anything beyond it, for only total emptiness and blackness reign there. Absolutely nothing can be observed or detected -- even with the best modern astronomical or other extraordinary tools available to us. The inner and outer belts beyond our visible material Universe are practically endless, and are vast and dark if one excludes the innermost, radiant belt where the Big Bang originated approximately 46 trillion years ago. The aftereffects of the Big Bang continue to linger within the adjacent belt which, looking at it from Earth, is roughly 1.25 x 1015 light-years away at its closest proximity. Terrestrial scientists are incapable of peering and listening into these depths of space even with the most elaborate super devices. And this indicates precisely the degree of our scientists&#039; narrow-mindedness, when they claim the Universe is barely as old as the distance they can penetrate into the nearly endless space with their observation devices and contraptions. They do not have the remotest clue that the Universe extends far beyond what they envision it to be, and that it has six additional belts in total, which are void of any coarse material or matter.&lt;br /&gt;
Matter itself is in constant transformation within the Material Belt and it is, therefore, subject to growth and disintegration processes. For this reason, matter can never be or become as old as the Complete Universe. At any given time, therefore, only young matter can be found in the Material Universe; matter that can, at best, be a mere 40 or 45 billion years old -- in a solid and compact state -- while the age of the Complete Universe beyond the Material Belt, respectively our Material Universe, amounts to approximately 46 trillion years.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The attempt to schematically depict the Complete Universe, is an impossible feat due to its colossal size. Additionally, its spiral-egg shape complicates everything even more. Nonetheless, here is an attempt by way of a circular diagram, a model, to illustrate an overview of what our Complete Universe looks like, which bears the name DERN Universe. The sketched proportions do not correspond in distance with one another, of course, since this is only a schematic diagram; for more specific data regarding this material I suggest you read Guido Moosbrugger&#039;s lecture, as printed in our FIGU pamphlet &amp;quot;Überdenkenswerte Vorträge&amp;quot; (Lectures to Ponder -- available only in German at this point).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Guido&#039;s illustration, belt #4 depicts our Material Universe, that is to say, the part of the Complete Universe where the galaxies exist with suns, planets, meteors, gas clouds, comets and so forth. The Ur-Space (#3) is the belt from which emanates the so-called background radiation that leads back to the Ur-Core (#2), the actual Ur-Layer, in whose center lies the Central-Core (#1) that constitutes the actual Big Bang location, the Big Bang Center. Beginning in the Ur-Space, matter starts its development and then passes into the Universe Belt, hence, our Material Universe. This matter consists of energy, however, which intermingles with other energy forms that penetrate from the Transformation Belt (#5) into our Material Universe. The energy matter from Ur-Space is POSITIVE, while the other matter from the Transformation Belt is NEGATIVE. As they join in the Material Universe, they develop into new energy forms from which, ultimately, coarse matter evolves. In the Transformation Belt (#5) the fine matter energies of the Creation Belt (#6) are transformed into energy forms that already extend into the realm of material energy. This makes them absorbable by the Transformation Belt, and they are turned into coarse energy. The Creation Belt (#6) absorbs the finest of energies from the space of the Absolutes-Absolutum, which is located beyond the Displacement Belt, also called Ram Belt (#7), whose function it is to nudge away the walls of other universes that float within the space of the Absolutes-Absolutum as well. The Displacement Belt also performs another function, namely that of absorbing the finest energy matters from the Absolutes-Absolutum sphere and passing them on into the Creational Belt. This process supplies the Complete Universe with all the indispensable energies it needs to exist. Although it created itself or, rather, was created through the Ur-Idea of the previous Ur-Creation, one can see that the Complete Universe nevertheless requires external energies -- in this case from the Absolutes-Absolutum -- upon whose finest energies ultimately 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; different forms of Creation depend in infinite number. Regardless of the fact that the Complete Creation, Universal Consciousness, or whatever one wishes to call the Complete Universe, is capable of supporting itself, it nonetheless requires some force, an energy, that enables the Universe to achieve it. This force or energy is provided by the Absolutes-Absolutum. The Absolutes-Absolutum is the only entity capable of passing on the indispensable and fundamental energies to all existing forms of creations within the entire vastness of all Creational forms, so that they, in turn, have the capability of being able to support themselves. And yet, even the Absolutes-Absolutum is dependent upon an external life energy, which it does not draw from a higher type of Creation, but directly from what human beings call Absolute Nothing. The Absolute Nothing does, however, contain the fundamental, finest energies from which the Absolutes-Absolutum self-created itself an unfathomably long time ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Absolutum and Absolutes-Absolutum==&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[FIGU - related terms]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
The current Universe, our DERN-Universe is a partially material-universe, which is the absolute lowest form of spiritual energy in the whole BEING of ALL things. When a Creation is created by an Ur-Creation it has for its very first evolution a partially material universe and creates human spiritforms in order to evolve itself. After this very first stage of evolution will all subsequent stages of evolution go on in a purely spiritual manner, that means that after the upcoming sleep-period of Creation the next Universe will consist of purely spiritual-energy with NO coarse-material matter at all, the consistency of the spiritual-energy will be finer and finer each cycle. After 10^49 levels of evolution in 7-fold increasing time-periods (Each evolution-level will take 7 times longer then the previous evolution-level) will the transition take place to the Absolutes-Absolutum, the lowest of the Absolutum-forms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Example how this would translate to human timeframes, this is not a real cycle, just to make it more understandable:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First level: 7 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second level: 49 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third level: 343 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fourth level: 2,401 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fifth level: 16,807 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sixth level: 117,649 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seventh level: 823,543 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The evolutionary times of the Creation measured in years:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 311,040,000,000,000 (currently the first level in which our Universe is right now, more then 1/7 of this time has already passed, &amp;gt;46,000,000,000,000 years (rough number - Sleep: 311,040,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 2,177,280,000,000,000 (First purely spiritual existence of Creation, no coarse-material matter present) - Sleep: 2,177,280,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 15,240,960,000,000,000 - Sleep: 15,240,960,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 106,686,720,000,000,000 - Sleep: 106,686,720,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 746,807,040,000,000,000 - Sleep: 746,807,040,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 5,227,649,280,000,000,000 - Sleep: 5,227,649,280,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 36,593,544,960,000,000,000 - Sleep: 36,593,544,960,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A total of 85,384,834,560,000,000,000 years of total evolution from the very beginning of this DERN universe up to the SECOND level of evolution where this Creation becomes a Ur-Creation is needed JUST to evolve to the next level of evolution for this Creation, and all other Creations with a material universe in existence, including the DAL-Universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This repeats:9,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,993 times up to the level of the Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the highest to the lowest absolutum-form:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Sohar-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Super-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Creations-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Central-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Absolutes-Absolutum is the one Absolutum-form that created the very first and lowest Creation-forms, the very first material universes, which evolved up to the first Ur-Creations which on their turn created new material-universe Creations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The other six (6) Absolutum-forms do not create universes / creations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Creation informal FAQ and Q&amp;amp;A==&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Q: What is value creation?&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A: It is a business vernacular. It should be a primary aim - in business that is.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==See Also==&lt;br /&gt;
* [[Evolution]]&lt;br /&gt;
* [[Understanding The Term Creation]]&lt;br /&gt;
* [[How did our universe and our world come into existence?]]&lt;br /&gt;
* [[Creation&#039;s Love]]&lt;br /&gt;
* [[Spirit Teaching]]&lt;br /&gt;
* [[Contact Report 143]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_307&amp;diff=129157</id>
		<title>Contact Report 307</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_307&amp;diff=129157"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Officialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 8 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 8)&lt;br /&gt;
* Pages: 299–313 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_500|261 to 340]] from 24.02.1998 to 19.03.2003] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-8 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Sunday, 12th August 2001, 13:12 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 11th December 2019&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Scott Baxter, Catherine Mossman&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Florena]], [[Ptaah]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_8_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cf/Kontakberichte_Block_8_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 307==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Three Hundred Seventh Contact&lt;br /&gt;
| Dreihundertsiebenter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sunday, 12th August 2001, 13:12 hrs&lt;br /&gt;
| Sonntag, 12. August 2001, 13.12 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, you are already here. I just gave Barbara some material that Bruni will need. Tomorrow we have to correct the Russian translations together with Johann Flaum. But be greeted and welcome. I did not know that two of you would come.&lt;br /&gt;
| Ah, ihr seid schon da. Habe eben noch Barbara einiges Material gegeben, das Bruni benötigen wird. Wir müssen ja morgen mit Johann Flaum zusammen die Russisch-Übersetzungen korrigieren. Seid aber gegrüsst und willkommen. Ich wusste nicht, dass ihr zu zweit kommt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Greetings.&lt;br /&gt;
| 1. Sei gegrüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Florena will not come with us because she wants to stay here and, if you allow, practice some time on your writing instrument.&lt;br /&gt;
| 2. Florena wird nicht mit uns kommen, denn sie möchte hier bleiben und, wenn du erlaubst, einige Zeit auf deinem Schreibgerät üben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. She has already done this several times and has already acquired some routine.&lt;br /&gt;
| 3. Das hat sie ja schon mehrmals getan, wobei sie sich bereits einige Routine angeeignet hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. I am pleased to be able to greet you. &lt;br /&gt;
| 1. Ich freue mich, dich begrüssen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Do you allow me to use your writing instrument for a few hours?&lt;br /&gt;
| 2. Erlaubst du mir, dein Schreibgerät zu benutzen für einige Stunden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course. I have already told you several times that you need not ask me particularly about it, but that you can simply use the typewriter if you feel like it. What do you have to write that is so important? With your technology, it is easier for you to write down everything you want or need to.&lt;br /&gt;
| Natürlich. Ich habe dir doch schon mehrmals gesagt, dass du mich nicht besonders danach fragen musst, sondern dass du die Schreibmaschine einfach benutzen kannst, wenn du Lust dazu hast. Was hast du denn so Wichtiges zu schreiben? Ihr mit eurer Technik habt es doch einfacher, alles zu notieren, was ihr wollt oder müsst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. That is right, but I find it very interesting and relaxing to be able to write down my thoughts and feelings with such a writing instrument.&lt;br /&gt;
| 3. Das ist richtig, doch finde ich es sehr interessant und erholsam, mit einem solchen Schreibgerät meine Gedanken und Gefühle in schriftlicher Form festhalten zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. Somehow I find it romantic, and I also feel very connected to you when I sit in your chair and work with your writing instrument.&lt;br /&gt;
| 4. Irgendwie finde ich es romantisch, und ausserdem fühle ich mich sehr mit dir verbunden, wenn ich auf deinem Stuhl sitze und mit deinem Schreibgerät arbeite.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, so you are also romantic.&lt;br /&gt;
| Aha, romantisch bist du also auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. Furthermore, I am also devoted to you in deep friendly love.&lt;br /&gt;
| 4. Zudem dir auch in tiefer freundschaftlicher Liebe zugetan.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So, so. And you do not have to turn red for that, girl. I will not either, because I also feel deep friendship love for you, as well as for everyone else I was allowed to meet. Of course you are also involved, Ptaah, because you are a very dear friend to me, whom I do not want to miss. But look here, these are some fax pages I received from Christian Frehner and have to answer the questions they contain. Please read them through.&lt;br /&gt;
| So, so. Und rot musst du deswegen nicht werden, Mädchen. Werde ich ja auch nicht, weil auch ich für dich tiefe Freundschaftsliebe empfinde, wie auch für alle andern, die ich kennenlernen durfte. Du bist natürlich auch miteinbezogen, Ptaah, denn du bist mir ein sehr lieber Freund, den ich nicht missen möchte. Aber sieh mal hier, das sind einige Faxseiten, die ich von Christian Frehner erhalten und die darin enthaltenen Fragen zu beantworten habe. Lies sie bitte mal durch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. … &#039;&#039;(Reads, then he turns to Florena and speaks to her while both study the fax pages. But I cannot understand a word, because they speak in their own language.)&#039;&#039; …&lt;br /&gt;
| 5. … &#039;&#039;(Liest, dann wendet er sich Florena zu und spricht mir ihr, während beide die Faxseiten studieren. Verstehen kann ich allerdings kein Wort, denn sie sprechen in ihrer eigenen Sprache.)&#039;&#039; …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. Florena will do this work for you and insert the necessary answers with your writing instrument, according to the explanations I have given her.&lt;br /&gt;
| 6. Florena wird dir diese Arbeit abnehmen und mit deinem Schreibgerät die notwendigen Antworten einfügen, und zwar gemäss den Erklärungen, die ich ihr dazu gegeben habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. So you do not have to deal with it.&lt;br /&gt;
| 7. Du musst dich also nicht damit befassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. Only the question concerning the Petale level and Arahat Athersata level, the Absolutes-Absolutum and the Sohar must be answered by yourself.&lt;br /&gt;
| 8. Nur die Frage bezüglich der Petale-Ebene und Arahat Athersata-Ebene, dem Absoluten Absolutum und dem Sohar muss du selbst beantworten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. But you will only be able to do this when we are back, because now we will visit two of Mozart&#039;s last resting places and also do some relaxing walking.&lt;br /&gt;
| 9. Das jedoch wirst du erst tun können, wenn wir zurück sind, denn jetzt werden wir zwei Mozarts letzte Ruhestätte besuchen und auch einige erholsame Schritte tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. But maybe you should wear even sturdier shoes …&lt;br /&gt;
| 10. Vielleicht solltest du aber noch festeres Schuhwerk …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, that will also work with those healing sandals. I have already gone from Wetzikon to the Center several times with such old shoes.&lt;br /&gt;
| Nein, das wird auch mit diesen Heilandsandalen gehen. Mit solchen Latschen bin ich schon mehrmals von Wetzikon ins Center gegangen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. That is about twenty kilometres.&lt;br /&gt;
| 11. Das sind ja an die zwanzig Kilometer.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Right. So I will not have any problems.&lt;br /&gt;
| Richtig. Also werde ich keine Probleme haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. I feel the need to be able to discuss personal matters while we walk together that you should not mention in a conversation report.&lt;br /&gt;
| 12. Es ist mir ein Bedürfnis, während unseres gemeinsamen Gehens persönliche Belange besprechen zu können, die du nicht in einem Gesprächsbericht erwähnen sollst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. This should also apply to the place and circumstances of Mozart&#039;s resting place.&lt;br /&gt;
| 13. Das soll auch gelten für den Ort und die Umstände von Mozarts Ruhestätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. However, what you can include in the discussion report is, on the one hand, a transcript that you wrote on the 16th of September 1950 with the title &#039;Gedanken&#039; (&#039;Thoughts&#039;), as well as a conversation transcript of my father from the 3rd of February 1945, with which he explained your mission to you.&lt;br /&gt;
| 14. Was du jedoch in den Gesprächsbericht integrieren kannst, ist einerseits eine Niederschrift, die du am 16. September 1950 mit dem Titel ‹Gedanken› verfasst hast, sowie eine Gesprächsaufzeichnung meines Vaters vom 3. Februar 1945, mit der er dir deine Mission erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. To your inclusion of these two recordings, which I have found in my father&#039;s, Sfath&#039;s, legacy, with other notes, etc., still existing, I will connect you in my flying apparatus to devices known to you, whereby you will be conscious of the recordings in a few moments.&lt;br /&gt;
| 15. Zu deiner Aufnahme dieser beiden Aufzeichnungen, die ich in meines Vaters Sfath Hinterlassenschaft gefunden habe, wobei noch weitere Notizen usw. existieren, werde ich dich in meinem Fluggerät an dir bekannte Geräte anschliessen, wodurch dir die Aufzeichnungen in wenigen Augenblicken bewusst sein werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Let it be as you wish. Then we can go now. Florena, I would like to thank you for your effort and promise to answer Christian&#039;s questions. Then goodbye, see you later.&lt;br /&gt;
| Es sei so, wie du wünschst. Dann können wir jetzt ja gehen. Florena, dir möchte ich noch Dank sagen für deine Mühe und Zusage, dass du Christians Fragen beantworten willst. Dann auf Wiedersehn, bis später.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. I will have to go back in about three hours to do my duty again.&lt;br /&gt;
| 5. Ich werde in etwa drei Stunden zurückgehen müssen, um meiner Pflicht wieder zu obliegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. Farewell and enjoy your free hours, which are really meagre with you.&lt;br /&gt;
| 6. Leb wohl und geniesse deine freien Stunden, die bei dir ja wirklich kärglich sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. Loving greetings from Zafenatpaneach to you, but also from all the others who met you.&lt;br /&gt;
| 7. Liebe Grüsse von Zafenatpaneach soll ich dir noch überbringen, so aber auch von allen andern, die dich kennenlernen durften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you so much. Give them also my best regards and wishes. Then now – Salome.&lt;br /&gt;
| Recht lieben Dank. Entrichte ihnen auch meine besten Grüsse und Wünsche. Dann jetzt – Salome.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16. Then we want to go now, my friend.&lt;br /&gt;
| 16. Dann wollen wir jetzt gehen, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Okay, so be it.&lt;br /&gt;
| Okay, dann sei es.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thoughts&lt;br /&gt;
| Gedanken&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life is good, this is what the message of creation conveys, and this message is love, as it is expressed in true form in all things. May the human being therefore open his/her eyes to it and see and experience the world and life so full of wonders, as both are actually full of them. May he/she perceive the world and the life with all their senses, thoughts and feelings and not simply look at it unawares, so that they become aware of the real life again and live in the world of reality, in which true love is omnipresent and only has to be recognised and perceived. May humans therefore walk through the world and through life with open senses and cultivate happy relationships with their fellow human beings in order to give themselves and all others joy, love and peace as well as harmony and have the realisation that every day he/she has a thousand reasons to be grateful to life and to live it in honour and dignity. While some appearances in the world and among human beings may sometimes give rise to critical tones and evoke ironic or unfriendly thoughts and feelings that give rise to momentary joylessness or lower morality, in the end the guarantee remains that it is true happiness and a good coincidence as well as an act of creational love to have been born into this world and into this life. May the human being perceive his/her life and the world in peace and harmony and also live in this peace and harmony as it corresponds to their inner concern. May they bear in mind, however, that they will only be able to accept themselves and their fellow human beings if they are in accord with themselves and practice tolerance not only towards themselves but also towards their fellow human beings and spread love, joy, peace and harmony. For every human being this is a life task, besides the fulfilment of the meaning of life, which lies in the striving for something higher and more perfect. Only in the fulfilment of these values can the human being be at peace with themselves, with their life and with the world. And the person who is pure with themselves lives in peace and radiates a pleasant attraction, which touches their fellow human beings. The human being, however, is not born in this purity, but has become it through their own efforts. In doing so, reasons of rationality as well as the need for peace, love and harmony or joy may have been originating factors, but perhaps also sadness or bitter experiences and insights, which led to the recognition that things could not go on in the old style and that it was therefore not possible to continue to live past the life and reality of the world. Since time immemorial the human being has endeavoured to find his/her equals and to create a natural and harmonious and thus also peaceful and love-strengthened relationship with their environment, because it is in their nature to do so. From the very beginning, however, this presupposed the overcoming of one&#039;s own ego, shaping and harmonising it correctly and thus finding one&#039;s way to one&#039;s fellow human, getting to know and understand him/her, standing by their side and being helpful in all situations of life, both in good and bad times. This means, however, that true love must also be felt for him/her; love that must not simply be built up emotionally, but through a true feeling. And only this true love creates reverence and dignity. Only in this form can humans live what they speak, true love, peace, freedom and harmony. And only if the human being actually lives these values can he/she not be drawn to repetition, because these values are continually renewed and become greater goodness and authenticity. So may and must the human being always exemplify and therefore demonstrate what he/she demands of their fellow humans. May the human being also know about the fallibility of humans in general, and may he/she forgive this fallibility in true love, indulgence and understanding, both in respect of decency and morals, but also of ignorance, poverty or wealth, physical handicap, beauty or ugliness or other externalities, etc. May humankind only look inward at his/her fellow human beings and perceive their true &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Wesen&amp;quot;&amp;gt;Wesen&amp;lt;/span&amp;gt; and not just look at it blindly and superficially. And he/she may also consider that the appearance of pure observation and contemplation is very often deceptive because there is no actual perception of the effectiveness. Thus an unsophisiticated one can be extremely sensitive, knowing, full of love and be wise, but the supposedly noble and worldly one can be a true devil in his/her thoughts and feelings and in their actions.&lt;br /&gt;
| Das Leben ist gut, das vermittelt die Botschaft der Schöpfung, und diese Botschaft ist Liebe, wie sie in wahrer Form in allen Dingen zum Ausdruck kommt. Der Mensch möge daher seine Augen öffnen dafür und die Welt und das Leben so voller Wunder sehen und erleben, wie beide tatsächlich voll davon sind. Möge er die Welt und das Leben mit allen seinen Sinnen, Gedanken und Gefühlen wahrnehmen und sie nicht einfach wahrnehmungslos betrachten, damit er sich des wirklichen Lebens wieder bewusst wird und in der Welt der Tatsächlichkeit lebt, in der die wahre Liebe allgegenwärtig ist und nur erkannt und wahrgenommen werden muss. Möge daher der Mensch mit offenen Sinnen durch die Welt und durch das Leben gehn und glückliche Beziehungen zu seinen Mitmenschen pflegen, um sich selbst und allen andern Frohmut, Liebe und Frieden sowie Harmonie zu schenken und die Erkenntnis zu tun, dass er jeden Tag tausend Gründe hat, um dem Leben dankbar zu sein und es in Ehre und Würde zu leben. Mag manche Erscheinung in der Welt und unter den Menschen manchmal auch zu kritischen Tönen Anlass geben und ironische oder unfreundliche Gedanken und Gefühle hervorrufen, die zur momentanen Freudlosigkeit Anlass geben oder die Moral sinken lassen, so bleibt aber am Ende doch die Garantie, dass es ein wahres Glück und eine gute Fügung sowie ein Akt der schöpferischen Liebe ist, in diese Welt und in dieses Leben hineingeboren worden zu sein. Möge der Mensch sein Leben und die Welt in Frieden und Harmonie wahrnehmen und auch in diesem Frieden und in dieser Harmonie leben, wie es seinem inneren Anliegen entspricht. Möge er dabei aber bedenken, dass er nur dann fähig sein wird, sich selbst sowie die Mitmenschen zu akzeptieren, wenn er mit sich selbst übereinstimmt und nicht nur gegenüber sich selbst, sondern auch in bezug auf die Mitmenschen Toleranz übt und Liebe, Freude, Frieden und Harmonie verbreitet. Für jeden Menschen ist dies eine Lebensaufgabe, nebst der Erfüllung des Lebenssinnes, der im Streben nach Höherem und nach Vollkommenerem liegt. Nur in der Erfüllung dieser Werte vermag der Mensch mit sich, mit seinem Leben und mit der Welt im Reinen zu sein. Und der Mensch, der mit sich im Reinen ist, lebt in sich in Ruhe und strahlt eine angenehme Anziehung aus, wovon die Mitmenschen einnehmend berührt werden. Der Mensch ist jedoch nicht in diesem Reinen geboren, sondern er ist es geworden durch seine eigenen Bemühungen. Dabei mögen sowohl Vernunftsgründe wie auch ein Friedens-, Liebes- und Harmoniebedürfnis oder Freude ursprünglich gewesen sein, vielleicht aber auch Trauer oder bittere Erfahrungen und Erkenntnisse, was zum Erkennen dessen führte, dass es nicht im alten Stil weitergehen und dass also nicht weiterhin am Leben und an der Wirklichkeit der Welt vorbeigelebt werden konnte. Seit alters her ist der Mensch darum bemüht, weil es seiner Natur entspricht, zu seinesgleichen zu finden und zu seiner Umgebung ein natürliches und harmonisches und also auch friedliches und liebegestärktes Verhältnis zu schaffen. Seit Anbeginn setzte das aber voraus, das eigene Ego zu überwinden, es richtig zu formen und zu harmonieren und dadurch zum Mitmenschen zu finden, diesen kennenzulernen und zu verstehen, ihm zur Seite zu stehn und ihm in allen Lagen des Lebens hilfreich zu sein, und zwar sowohl in guten wie in schlechten Zeiten. Das aber bedeutet, dass auch wahre Liebe für ihn empfunden werden muss; Liebe, die nicht einfach gefühlsmässig, sondern durch eine wahre Empfindung aufgebaut sein muss. Und nur diese wahre Liebe bringt Ehrfurcht und Würde hervor. Nur in dieser Form kann der Mensch das leben, was er spricht, die wahre Liebe, den Frieden, die Freiheit und die Harmonie. Und nur wenn der Mensch diese Werte tatsächlich lebt, kann er nicht der Wiederholung geziehen werden, weil diese Werte fortlaufend sich erneuern und zu grösserer Güte und Echtheit werden. So möge und muss der Mensch immer selbst das vorgeben und also vormachen, was er von den Mitmenschen fordert. So möge der Mensch aber auch um die Fehlbarkeit der Menschen im allgemeinen wissen und diese Fehlbarkeit in wahrer Liebe, Nachsicht und Verständnis vergeben, und zwar sowohl Fehler in bezug auf Anstand und Moral, wie aber auch des Unwissens, der Armut oder des Reichtums, der Körperbehindertheit, der Schönheit oder der Hässlichkeit oder sonstiger Äusserlichkeiten usw. Möge der Mensch beim Mitmenschen nur nach innen blicken und dessen wahres Wesen wahrnehmen und es nicht nur leer und oberflächlich betrachten. Und er möge auch bedenken, dass der Schein des reinen Beobachtens und Betrachtens sehr oft täuschend ist, weil keine tatsächliche Wahrnehmung des Effectiven erfolgt. So kann ein Ungeschlacht äusserst feinfühlig, wissend, voller Liebe und weise sein, der vermeintlich Noble und Weltgewandte jedoch ein wahrer Teufel in seinen Gedanken und Gefühlen und in seinem Handeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some humans recognise the truths of life and the world and live according to them. Thus they find inner calm, inner peace, inner freedom as well as true love of feeling and harmony. Thus they find harmony with their fellow human, find balance and comfort in dealing with themselves and with their neighbour, and true love thus becomes their lasting validity and an indisputable value of life. And when a human being has once discovered and experienced the value of true love and adheres to it, they have gained an invaluable life content that cannot be surpassed by anything. Nothing can harass the human being anymore in this love, even if the world were full of devils.&lt;br /&gt;
| Manche Menschen erkennen die Wahrheiten des Lebens und der Welt und leben gemäss diesen. So finden sie zur inneren Ruhe, zum inneren Frieden, zur inneren Freiheit sowie zur wahren Empfindungsliebe und zur Harmonie. Dadurch finden sie Eintracht mit dem Mitmenschen, finden Ausgeglichenheit und Wohligkeit im Umgang mit sich selbst und mit dem Nächsten, und die wahre Liebe wird ihnen so zur bleibenden Gültigkeit und zu einem unumstösslichen Wert des Lebens. Und wenn der Mensch den Wert der wahren Liebe einmal erfahren und erlebt hat und sich an diese hält, hat er einen unschätzbaren Lebensinhalt gewonnen, der durch nichts überboten werden kann. Nichts kann den Menschen in dieser Liebe mehr harmen, selbst wenn die Welt voller Teufel wäre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Niederflachs, Bülach ZH, Saturday, 16th September 1950, 18:16 hrs&lt;br /&gt;
| Niederflachs, Bülach ZH, Samstag, 16. September 1950, 18.16 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eduard, 13 years old&lt;br /&gt;
| Eduard, 13 Jahre alt&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17. Here I found an explanation of my father Sfath to you, which he explained to you on your birthday, the 3rd of February 1945, with the following words:&lt;br /&gt;
| 17. Hier habe ich eine Erklärung meines Vaters Sfath an dich gefunden, die er dir an deinem Geburtstag, am 3. Februar 1945 mit folgenden Worten erläuterte:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 3rd February 1945, 12:10 hrs&lt;br /&gt;
| Samstag, 3. Februar 1945, 12.10 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sfath:&lt;br /&gt;
| Sfath:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Eduard, listen very carefully to what I have to say:&lt;br /&gt;
| 1. Eduard, höre sehr genau zu, was ich dir zu sagen habe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Not for nothing, but for certain reasons, the sequence of our encounters has come about.&lt;br /&gt;
| 2. Nicht umsonst, sondern aus bestimmten Gründen haben sich die Aneinanderreihung unserer Begegnungen ergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. The cause of the justification goes back to provisions which lie very far in the past and according to which during the time of your present life you are assigned to a self-determined task, as was repeatedly the case in your lineage of spiritual reincarnation in previous lives and in other personalities and bodies, in order to fulfil the mission of a proclaimer and bring peace, true love, freedom and unity to all humanity as well as open, unencrypted knowledge of spiritual concerns and creational law-based matters as well as wisdom.&lt;br /&gt;
| 3. Die Ursache der Begründung führt auf Bestimmungen zurück, die sehr weit in der Vergangenheit liegen und denen gemäss du während der Zeit deines gegenwärtigen Lebens einer durch dich selbst bestimmten Aufgabe eingeordnet bist, wie das in deiner geistigen Reinkarnationslinie in früheren Leben und in anderen Persönlichkeiten und Körpern wiederholend der Fall war, um die Mission eines Künders zu erfüllen und der ganzen Menschheit Frieden, wahrliche Liebe, Freiheit und Einheit sowie offenes, unverschlüsseltes Wissen der Geistesbelange und der schöpferischen Gesetzmässigkeiten sowie Weisheit zu bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. Through your own destiny far preceding this time, you have come into being as a proclaimer of the truthful creational laws and recommendations and thus as a prophet, but you will only take up and fulfil your actual mission when the time has come, namely with the date of 28th January 1975.&lt;br /&gt;
| 4. Durch eigene dieser Zeit weit vorgehende Bestimmung bist du als Künder der wahrheitlichen schöpferischen Gesetze und Gebote und also als Prophet ins Leben getreten, wobei du deine eigentliche Mission jedoch erst aufnehmen und erfüllen wirst, wenn die Zeit dafür reif geworden ist, und zwar mit dem Datum vom 28. Januar 1975.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. Until then you will be strictly learning in many countries of this world and with various teachers who have been in contact with me for some time or will be in the future.&lt;br /&gt;
| 5. Bis dahin wirst du streng lernend sein in vielen Ländern dieser Welt und bei verschiedenen über dein Erscheinen unterrichteten Lehrern, die mit mir seit geraumer Zeit in Verbindung stehen oder dies in kommender Zeit noch sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. Like all truly great proclaimers and wise men who have taught on the Earth since time immemorial and who have brought to all humankind the teaching of the spirit, peace, love, knowledge, harmony and wisdom as well as real freedom, you too were born as an inconspicuous man; and like all true heralds and wise men, you too will first have to learn a great deal before you take on and fulfil your task at your appointed time.&lt;br /&gt;
| 6. Wie alle wirklich grossen Künder und Weisen, die seit alters her auf der Erde gelehrt haben und der ganzen Menschheit die Lehre des Geistes, des Friedens, der Liebe, des Wissens, der Harmonie und der Weisheit sowie der wirklichen Freiheit brachten, bist auch du als unscheinbarer Mensch geboren worden; und wie alle wirklichen Künder und Weisen wirst auch du erst sehr viel lernen müssen, ehe du zu deiner vorbestimmten Zeit deine Aufgabe übernehmen und erfüllen wirst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. However, you must bear in mind that you will have to endure a quite adventurous, often hardscrabble and hard life, which will increase from 1965 onwards in a form that will demand a great deal of strength from you in every respect.&lt;br /&gt;
| 7. Dabei hast du jedoch zu bedenken, dass du ein recht abenteuerliches, oft entbehrungsreiches und hartes Leben zu bestehen haben wirst, das sich ab dem Jahre 1965 noch in einer Form steigern wird, die dir sehr viele Kräfte in jeder Hinsicht abfordern wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. This will be attributed especially to your wife, whom you will meet and marry in the same year, but which is inevitable and will be closely connected to your mission.&lt;br /&gt;
| 8. Dies wird besonders auf deine Gattin zurückführen, die du im nämlichen Jahr kennenlernen und ehelichen wirst, was jedoch unumgänglich ist und in sehr enger Form mit deiner Mission zusammenhängen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. Therefore, the step of your marrying is necessary, because your real powers, which you need from this time on, will only be built up through this way, which you have to go.&lt;br /&gt;
| 9. Daher ist der Schritt deiner Ehelichung also notwendig, denn deine wirklichen Kräfte, deren du ab dieser Zeit bedarfst, werden erst durch diesen Weg, den du zu gehen hast, aufgebaut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. Become aware, however, that everything that encroaches upon you in this regard will be merciless and absolutely unavoidable, for only by passing and mastering this hard teaching can you unswervingly and without fickleness and without doubt absolutely honestly, humbly and in real love and joy to your task and to your fellow human beings, fulfil your duty.&lt;br /&gt;
| 10. Werde dir jedoch bewusst, dass alles diesbezüglich auf dich Eindringende erbarmungslos und absolut unumgänglich sein wird, denn nur dadurch, dass du diese harte Lehre bestehst und auch bewältigst, vermagst du unbeirrbar und ohne Wankelmütigkeit sowie ohne Zweifel absolut ehrlich, bescheiden und in wirklicher Liebe und Freude zu deiner Aufgabe und zu den Mitmenschen deine Pflicht zu erfüllen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. But you will not be spared much suffering, slanderous accusations and hatred, which will often be brought by your wife.&lt;br /&gt;
| 11. Dabei aber wirst du von sehr viel Leid nicht verschont bleiben wie auch nicht von verleumderischen Beschuldigungen und Hass, was vielfach auf deine Gattin zurückführen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. But these attacks, which will also be founded in attacks against your life, you will have to face powerfully and unswervingly, for only in this manner, when you master everything, will you be able to fulfil your mission.&lt;br /&gt;
| 12. Doch diesen Angriffen, die auch in Anschlägen gegen dein Leben fundiert sein werden, hast du kraftvoll und unbeirrbar entgegenzutreten, denn nur so, wenn du alles bewältigst, vermagst du deine Mission zu erfüllen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. But you do not have to endure the worst machinations forever, because your wife will maliciously turn away from you when she finally realises that you will unswervingly go your way and fulfil your task.&lt;br /&gt;
| 13. Die schlimmsten Machenschaften musst du jedoch nicht für immer ertragen, weil sich deine Gattin böswillig von dir abwenden wird, wenn sie schliesslich erkennt, dass du unbeirrbar deinen Weg gehst und deine Aufgabe erfüllen wirst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. Unfortunately, however, she will be so blinded by hatred that she will continue to slander you behind the scenes and carry out intrigues against you.&lt;br /&gt;
| 14. Leider wird sie jedoch derart von Hass verblendet sein, dass sie untergründig weiter Verleumdungen über dich verbreiten und Intrigen gegen dich ausüben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. But you will not have to measure yourself against it if you are didactic, as I enjoin you to be.&lt;br /&gt;
| 15. Du wirst dich daran aber nicht messen müssen, wenn du lehrsam bist, wie ich dir auftrage dies zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. For your age, you are already wise in a manner that old people are attracted to you, like to talk to you and are amazed at your knowledge, which is already your own, which is why they often ask you for advice.&lt;br /&gt;
| 16. Du bist für dein Alter jetzt schon weise in einer Art, dass sich alte Menschen zu dir hingezogen fühlen, sich gerne mit dir unterhalten und erstaunt sind über dein Wissen, das dir bereits jetzt schon eigen ist, weshalb sie dich auch oft um Rat fragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. Truthfully, your words contain a swinging wave that testifies to a great inner power and that helps people.&lt;br /&gt;
| 17. Wahrheitlich enthalten deine Worte eine Schwingung, die von einer grossen inneren Kraft zeugt und die den Menschen hilft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. By this you are able to remove vices and bad as well as unpeaceful things and ignorance from the world.&lt;br /&gt;
| 18. Dadurch vermagst du Untugenden und Schlechtes sowie Unfriedliches und Unwissen aus der Welt zu schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. Through this inner power, which also expresses your modesty and honesty as well as your love for human beings, a great trust is placed in you, which you have lived up to since our acquaintance and are constantly striving to never hurt or abuse.&lt;br /&gt;
| 19. Durch diese innere Kraft, die auch deine Bescheidenheit und deine Ehrlichkeit sowie deine Liebe zu den Menschen zum Ausdruck bringt, wird auch ein grosses Vertrauen in dich gesetzt, dem du schon seit unserer Bekanntschaft gerecht wirst und ständig darum bemüht bist, es niemals zu verletzen oder zu missbrauchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20. The value of your words and your virtues lies in the inspirational form with which you convey everything.&lt;br /&gt;
| 20. Der Wert deiner Worte und deiner Tugenden liegt in der inspirativen Form, mit der du alles vermittelst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. When you talk with the humans, your words contain a humble and honest power of not simply being carelessly lost, but being thought about and seeking the real truth in their sense.&lt;br /&gt;
| 21. Wenn du mit den Menschen sprichst, dann enthalten deine Worte eine bescheidene und ehrliche Kraft dessen, dass sie nicht einfach unachtsam verhallen, sondern dass darüber nachgedacht und in ihrem Sinn die tatsächliche Wahrheit gesucht wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. This reflection on your words takes place in a meditative form, according to which action takes place.&lt;br /&gt;
| 22. Dieses Nachdenken über deine Worte erfolgt in einer meditativen Form, dergemäss dann auch das Handeln erfolgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23. Your name is Eduard Albert Meier, and as your given name expresses in its value, you are a &#039;Guardian of the Treasure&#039;, which in this case refers to the treasure of the spiritual teaching which you will learn in all things and teach to the humans.&lt;br /&gt;
| 23. Dein Name ist Eduard Albert Meier, und wie dein Rufname in seinem Wert zum Ausdruck bringt, bist du ein ‹Hüter des Schatzes›, was sich in diesem Fall auf den Schatz der Geisteslehre bezieht, die du in allen Dingen erlernen und den Menschen lehren wirst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. But you will not be called by this name all your life, for on a certain date you will be given the name Billy in Tehran, in Persia, by which you will be known in a world-wide form.&lt;br /&gt;
| 24. Du wirst aber nicht Zeit deines Lebens bei diesem Namen genannt werden, denn zu einem bestimmten Datum wirst du in Teheran, in Persien, den Namen Billy erhalten, mit dem du in weltweiter Form bekannt werden wirst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25. In addition there will be the name &#039;BEAM&#039;, which will result from the initial letters of all your names, according to Billy Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| 25. Dazukommen wird die Bezeichnung ‹Strahl›, die sich aus den Anfangsbuchstaben all deiner Namen ergeben wird, so aus Billy Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26. Nevertheless, you are only a simple person and will remain such in honesty and modesty.&lt;br /&gt;
| 26. Trotzdem aber bist du nur ein einfacher Mensch und wirst ein solcher auch bleiben in Ehrlichkeit und Bescheidenheit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. You will not make a fuss about your person, but will put yourself in the background at the appropriate time, so as not to be regarded as something special and not to be admired or not to be worshiped.&lt;br /&gt;
| 27. Nicht wirst du ein Aufheben von deiner Person machen, sondern dich zu gegebener Zeit in den Hintergrund setzen, um nicht als etwas Besonderes zu gelten und dich nicht bewundern und nicht anbeten zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. And you will do that very well, because the human beings of the Earth are too anxious to create idols to whom they obediently and pathologically commit themselves, emulate them and deny their own individuality.&lt;br /&gt;
| 28. Und daran wirst du sehr gut tun, denn zu sehr sind die Menschen auf der Erde darauf bedacht, sich Idole zu schaffen, denen sie sich hörig und krankhaft verpflichten, diesen nacheifern und die eigene Individualität verleugnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29. This must not be, and so you will do well to go your way of humility and honesty and being in the background, which is already your distinctive way.&lt;br /&gt;
| 29. Dies darf nicht sein, und so wirst du gut daran tun, deinen Weg der Bescheidenheit und Ehrlichkeit und des Hintergrundseins zu gehen, was auch jetzt schon deine ausgeprägte Art ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. Work in silence and do not go public too much.&lt;br /&gt;
| 30. Arbeite im stillen und begebe dich nicht zu sehr an die Öffentlichkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31. Let others do this for you, for it will not happen to them that they will be courted and worshipped.&lt;br /&gt;
| 31. Lass dies andere für dich tun, denn ihnen wird es nicht zustossen, dass sie hofiert und angebetet werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32. Do your work and mission in written form and stay in the background if possible.&lt;br /&gt;
| 32. Verrichte deine Arbeit und Mission in schriftlicher Form und bleibe nach Möglichkeit im Hintergrund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. Only bring the teaching of the Spirit in direct oral form to the human beings where they will belong to a close group that will gather around you.&lt;br /&gt;
| 33. Bringe nur dort die Lehre des Geistes in direkter mündlicher Form unter die Menschen, wo diese einer engen Gruppierung angehören werden, die sich um dich scharen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34. But be for them also only like a mirror, into which they can look and see only yourself, as you are and as you give yourself to them, so that they may see that you too are only a human being of their kind and not a higher being translated to them, which looks only at them.&lt;br /&gt;
| 34. Doch sei auch für sie nur wie ein Spiegel, in den sie hineinschauen und nur dich selbst sehen können, und zwar so wie du bist und wie du dich ihnen gibst, damit sie sehen, dass auch du nur ein Mensch ihresgleichen bist und nicht ein ihnen übersetztes höheres Wesen, das nur auf sie hinabsieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. Nevertheless, be like a fire and do not stay too far away from them with the warmth of your love, so that they may come to you at any time and feel your warmth, security and love as well as your peace, your freedom, equalisedness and harmony.&lt;br /&gt;
| 35. Sei aber trotzdem wie ein Feuer und bleibe mit der Wärme deiner Liebe nicht zu weit weg von ihnen, damit sie jederzeit zu dir kommen und deine Wärme, Sicherheit und Liebe sowie deinen Frieden, deine Freiheit, Ausgeglichenheit und Harmonie verspüren können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36. But do not approach them too closely with your knowledge and wisdom and with all your powers so that they do not burn themselves.&lt;br /&gt;
| 36. Doch geh mit deinem Wissen und mit deiner Weisheit und mit all deinen Kräften nicht zu nahe an sie heran, damit sie sich nicht verbrennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37. Therefore, do not use your powers of consciousness for official demonstrations, but use them in your group, which was formed in 1975, only as proof that the powers of the consciousness and of the spirit can be used and thus also developed.&lt;br /&gt;
| 37. Nutze daher auch deine Kräfte deines Bewusstseins nicht für offizielle Demonstrationen, sondern wende sie in deiner ab 1975 entstehenden Gruppierung nur als Beweisführung dessen an, dass die Kräfte des Bewusstseins und des Geistes genutzt und also auch entwickelt werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38. Thus learn the right distance to the human beings so that you do not get too close to them, but also do not stay too far away from them.&lt;br /&gt;
| 38. Lerne also die richtige Distanz zu den Menschen, damit du ihnen nicht zu nahe kommst, ihnen jedoch auch nicht zu fern bleibst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39. You have come into this world to give, but not to take.&lt;br /&gt;
| 39. Du bist in diese Welt gekommen, um zu geben, nicht jedoch um zu nehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40. Therefore, always take only what is rightfully yours, which you can consider your own merit or what is given to you out of love, respect and solidarity.&lt;br /&gt;
| 40. Nehme daher immer nur das, was dir rechtens zusteht, was du als deinen eigenen Verdienst erachten kannst oder was dir aus Liebe, Achtung und Verbundenheit geschenkt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41. Thus never demand anything yourself if you do not do the corresponding work for it.&lt;br /&gt;
| 41. Fordere also niemals selbst etwas, wenn du nicht eine entsprechende Arbeit dafür leistest.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42. Every work is worth its wage, but never demand more.&lt;br /&gt;
| 42. Jede Arbeit ist ihres Lohnes wert, doch mehr sollst du niemals verlangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 43. But it will not be the case that you will be able to distribute your written work without remuneration, because this is impossible due to the system of the Earth-human&#039;s money economy.&lt;br /&gt;
| 43. Nicht wird es aber so sein, dass du deine schriftlichen Arbeiten entgeltlos verbreiten kannst, denn durch das System der erdenmenschlichen Geldwirtschaft ist das unmöglich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 44. But you should not pay attention to this, because time and your time-honoured teaching of the spirit will bring about that in the emerging group the truth of the teaching will be recognised and accordingly also financial means will be made available with which your writings and books can be professionally produced and distributed at reasonable prices.&lt;br /&gt;
| 44. Dem sollst du aber keine Beachtung schenken, denn die Zeit und deine altherkömmliche Lehre des Geistes werden es mit sich bringen, dass in der entstehenden Gruppierung die Wahrheit der Lehre erkannt wird und demgemäss auch finanzielle Mittel zur Verfügung gestellt werden, mit denen deine Schriften und Bücher professionell angefertigt und zu vernünftigen Preisen verbreitet werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45. However, the very beginning will be with you, so you should work and be economical to finance the beginning of your mission when your time is ripe.&lt;br /&gt;
| 45. Aller Anfang wird allerdings bei dir liegen, weshalb du arbeiten und sparsam sein sollst, um den Beginn deiner Mission finanzieren zu können, wenn deine Zeit dafür reif geworden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 46. But already at the beginning of your mission you will find modest help, which will expand quickly.&lt;br /&gt;
| 46. Doch schon zu Beginn deiner Aufgabe wirst du bescheidene Hilfe finden, die sich jedoch schnell ausweiten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47. But never demand anything, because you and your mission are not the same as the religions and the groups and circles that have sprung from them, as well as their leaders, preachers and provosts.&lt;br /&gt;
| 47. Fordere jedoch niemals, denn du und deine Mission sind nicht dergleichen wie die Religionen und die daraus entsprungenen Gruppen und Zirkel usw. sowie deren Führer, Prediger und Vorstehende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 48. Always give everything you can give when the human beings are ready to receive.&lt;br /&gt;
| 48. Gib stets alles, was du zu geben vermagst, wenn die Menschen bereit sind zu empfangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49. But never give more in the teaching, your knowledge and your wisdom than what human beings are capable of understanding and coping with.&lt;br /&gt;
| 49. Gib jedoch niemals mehr hinsichtlich der Lehre, ihres Wissens und ihrer Weisheit, als die Menschen fähig sind, alles zu verstehen und zu verkraften.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 50. The tule proves that they always want to know more than their understanding can cope with, so let it be said to you that you should always teach and reveal just as much knowledge and wisdom as the current state of the human&#039;s understanding demands.&lt;br /&gt;
| 50. Die Regel beweist, dass sie immer mehr wissen wollen, als ihr Verstand zu verkraften vermag, deshalb sei dir gesagt, dass du immer nur gerade so viel Wissen und Weisheit lehren und preisgeben sollst, wie der augenblickliche Stand des Verstehens der Menschen dies verlangt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 51. As the understanding and comprehension of the actual truth increases in relation to the subject matter of learning, then according to the new understanding the teaching can be expanded in its value and in its details.&lt;br /&gt;
| 51. Steigt das Verstehen und Erfassen der tatsächlichen Wahrheit in bezug auf den Stoff des Lernens, dann kann dem neuen Verstehen gemäss die Lehre in ihrem Wert und in ihren Einzelheiten erweitert werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 52. This, however, usually arises only at the time when a correspondingly precise question is raised.&lt;br /&gt;
| 52. Dies jedoch ergibt sich in der Regel erst zu dem Zeitpunkt, wenn eine entsprechend präzisierte Frage vorgebracht wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 53. But always be aware that there will always be only a few who will really ask for the essential and the actual in relation to the Wesen of all that is spiritual and creational, for the sake of whose teaching you will fulfil your mission through your present personality in this life.&lt;br /&gt;
| 53. Doch sei dir immer bewusst, dass es stets nur wenige sein werden, die wirklich nach dem Eigentlichen und Essentiellen fragen werden in bezug auf das Wesen alles Geistigen und Schöpferischen, um deren Lehre willen du durch deine gegenwärtige Persönlichkeit in diesem Leben deine Mission erfüllen wirst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 54. You stand in this life to teach human beings the truth of all truth, so that the human beings may gain clarity and free themselves from the false teachings of religions and their outgrowths.&lt;br /&gt;
| 54. Du stehst in diesem Leben, um die Wahrheit aller Wahrheit den Menschen zu lehren, damit die Menschen Klarheit gewinnen und sich von den Irrlehren der Religionen und ihren Auswüchsen befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 55. Through the teaching of the spirit, which you will teach and spread from 1975 onwards, the real truth and light shall come to the humans, so that the deepest desires for true love and freedom, for peace and harmony may be fulfilled.&lt;br /&gt;
| 55. Durch die Lehre des Geistes, die du ab 1975 lehren und verbreiten wirst, soll die wirkliche Wahrheit und Licht zu den Menschen kommen, damit sich der Erdenmenschen tiefste Wünsche nach wahrer Liebe und Freiheit, nach Frieden und Harmonie erfüllen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 56. For the teaching of the Spirit, which from time immemorial has been the teaching of Nokodemion, Henok and all your former personalities, you shall, as it was in all past times, demand only the will to learn, love, peace, freedom, harmony, joy, diligence, justice and humanity as well as humanity as a counter-gift, but not any material things through which you could attain wealth, for if you want to acquire such, then you shall create it through your handiwork, but not by enriching yourself through the teaching.&lt;br /&gt;
| 56. Für die Lehre des Geistes, die von alters her die Lehre Nokodemions, Henoks und all deiner früheren Persönlichkeiten ist, sollst du, wie es zu allen vergangenen Zeiten war, als Gegengabe nur Lernwillen, Liebe, Frieden, Freiheit, Harmonie, Freude, Fleiss, Gerechtigkeit und Menschlichkeit sowie Menschsein verlangen, nicht jedoch irgendwelche materielle Dinge, durch die du zu Reichtum gelangen könntest, denn wenn du solchen erwerben willst, dann sollst du diesen durch deiner Hände Arbeit schaffen, nicht jedoch, indem du dich durch die Lehre bereichern würdest.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 57. It will probably be necessary for you to be able to make a living as well, which is why it must be through your own efforts that you have a safeguard through proper arrangements in relation to your work, which however must never be based on enrichment.&lt;br /&gt;
| 57. Wohl wird es erforderlich sein, dass du auch deinen Lebensunterhalt bestreiten kannst, weshalb es dir eigen sein muss, dass du durch geregelte Vorkehrungen in bezug auf deine Arbeit eine Sicherstellung hast, die jedoch niemals in einer Bereicherung fussen darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 58. Your work will be hard, and you must work very hard, both in terms of the mission itself and for the sake of your livelihood before the mission.&lt;br /&gt;
| 58. Deine Arbeit wird hart sein, und du musst sehr viel arbeiten, und zwar sowohl hinsichtlich der Mission selbst, wie auch um deines Lebensunterhaltes vor der Mission willen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 59. In addition, your work will not be limited to just one activity, because in order to master everything you have to master, you will learn and perform many different activities.&lt;br /&gt;
| 59. Ausserdem wird deine Arbeit nicht einfach nur auf eine Tätigkeit beschränkt sein, denn damit du alles beherrschst, was du beherrschen musst, wirst du sehr viele verschiedene Tätigkeiten erlernen und ausüben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 60. What you learn will be particularly important from 1977, when you will build a place of learning close to your mother&#039;s birthplace.&lt;br /&gt;
| 60. Das Erlernte wird besonders wichtig sein ab dem Jahr 1977, wenn du eine Stätte des Lernens aufbauen wirst, und zwar ganz in der Nähe des Geburtsortes deiner Mutter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 61. So you will have a lot to do in your life, an unusual amount to do, and you will also learn and experience an unusual amount.&lt;br /&gt;
| 61. Du wirst also in deinem Leben sehr viel, und zwar ungewöhnlich viel zu tun haben und auch ungewöhnlich viel lernen und erleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 62. But this is necessary so that you can fulfil your task.&lt;br /&gt;
| 62. Doch dies ist notwendig, damit du deine Aufgabe erfüllen kannst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 63. But this does not elevate you above other human beings, thus you are not their master with regard to the spiritual teachings, as no one can be master over you.&lt;br /&gt;
| 63. Das erhebt dich aber nicht über andere Menschen, so du in bezug auf die Geisteslehre nicht deren Meister bist, wie auch niemand über dich Meister sein kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 64. You will probably be a leader of a group since 1975, but not in the form of a powerful person, ruler or master, because only in this manner can humans move freely and be independent in their thoughts, feelings and emotions as well as in their personal work and action.&lt;br /&gt;
| 64. Du wirst wohl ab 1975 ein Leiter einer Gruppierung sein, doch nicht in Form eines Mächtigen, Herrschers oder Meisters, denn nur dadurch können sich die Menschen frei bewegen und selbständig sein in ihren Gedanken, Gefühlen und Emotionen sowie in ihrem persönlichen Wirken und Handeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 65. You have come to teach unity and concord, but not humility, subservience and servitude or bondage and fanaticism, but also not ambivalence and dualism or trinity like certain religions.&lt;br /&gt;
| 65. Du bist gekommen, um die Einheit und Eintracht zu lehren, nicht jedoch Demut, Unterwürfigkeit und Knechtschaft oder Hörigkeit und Fanatismus, so aber auch nicht Zwiespältigkeit und Dualismus oder Trinität wie gewisse Religionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 66. Unity and concord, connected with true love as well as with peace, true freedom and harmony, are not political in nature, but values, which can only be gained by insight and by the recognition of the real truth, without money and other wealth, without war, strife, hatred, violence, bombs and weapons.&lt;br /&gt;
| 66. Die Einheit und Eintracht, verbunden mit wahrer Liebe sowie mit Frieden, echter Freiheit und Harmonie, sind nicht politischer Natur, sondern Werte, die nur durch Einsicht und durch die Erkennung der tatsächlichen Wahrheit zu gewinnen sind, und zwar ohne Geld und sonstigen Reichtum, ohne Krieg, Zwist, Hass, Gewalt, Bomben und Waffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 67. You will create an inexhaustible source of knowledge, wisdom, love, freedom, peace and harmony.&lt;br /&gt;
| 67. Du wirst eine unerschöpfliche Quelle des Wissens, der Weisheit, der Liebe, der Freiheit und des Friedens sowie der Harmonie schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 68. A source from which all humans of all races and all faiths, all skin colours and all social classes can refresh themselves.&lt;br /&gt;
| 68. Eine Quelle, an der sich alle Menschen aller Rassen und jeden Glaubens, jeder Hautfarbe und jeden Standes erquicken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 69. And what your desire is, what you want to bring to people, is unity, peace, concord, knowledge, wisdom, love, freedom and harmony in deep truth and in the realisation that in the whole creational realm, in the whole universe, everything is one and connected with each other.&lt;br /&gt;
| 69. Und was dein Begehr ist, was du den Menschen bringen willst, ist Einheit, Frieden, Eintracht, Wissen, Weisheit, Liebe, Freiheit und Harmonie in tiefer Wahrheit und in Erkenntnis, dass im gesamtschöpferischen Bereich, im gesamten Universum, alles eins und miteinander verbunden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 70. But this oneness and connectedness with everything and everyone is the result of the power and immeasurable love of the Creation, which selflessly gives everything and demands no reward for it.&lt;br /&gt;
| 70. Dieses Einssein und Verbundensein mit allem und jedem aber ist das Resultat der Macht und der unermesslichen Liebe der Schöpfung, die selbstlos alles gibt und keinen Lohn dafür verlangt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 71. The greatest problem of the human being is his/her ignorance of the Creation and its laws and recommendations.&lt;br /&gt;
| 71. Das grösste Problem des Menschen ist sein Unwissen hinsichtlich der Schöpfung und deren Gesetze und Gebote.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 72. This problem is not only that of a single social class or a single religious denomination, but it is a problem of every single human being, a problem of all humankind.&lt;br /&gt;
| 72. Dieses Problem ist nicht nur das einer einzigen Gesellschaftsklasse oder einer einzigen Glaubensrichtung, sondern es ist ein Problem jedes einzelnen Menschen, ein Problem der ganzen Menschheit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 73. In this ignorance humans are dependent on their illusions, wants and desires, on their addictions, on their vices and on all the pleasures and material frippery from which neither the individual nor the whole of humanity is able to free itself.&lt;br /&gt;
| 73. In diesem Unwissen sind die Menschen abhängig von ihren Illusionen, Wünschen und Begierden, von ihren Süchten, Lastern und von all den Vergnügungen und dem materiellen Tand, von all dem sich weder der einzelne Mensch noch die ganze Menschheit zu befreien vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 74. And through this ignorance, an uncertainty for the life spreads, whereby hatred, wars, murder, greed, jealousy and revenge as well as criminality of all kinds develop, however also enormous destructive and annihilating weapons, like the atom bombs, which are already abused in short time by the Americans to a deadly and annihilating work, if they are abused in this year on the 6th of August, they will destroy the Japanese city of Hiroshima by using nuclear weapons and claim hundreds of thousands of lives in order to repeat the same crime on the 9th of August also at the Japanese city of Nagasaki, which will cost another 100,000 lives.&lt;br /&gt;
| 74. Und durch dieses Unwissen macht sich eine Ungewissheit für das Leben breit, wodurch Hass, Kriege, Mord, Habgier, Eifersucht und Rachsucht sowie Kriminalität aller Art entstehen, wie aber auch ungeheure zerstörerische und vernichtende Waffen, wie die Atombomben, die schon in kurzer Zeit von den Amerikanern zu einem tödlichen und vernichtenden Werk missbraucht werden, wenn sie in diesem Jahr am 6. August die japanische Stadt Hiroshima durch einen Kernwaffeneinsatz zerstören und Hunderttausende von Toten fordern werden, um das gleiche Verbrechen am 9. August bei der ebenfalls japanischen Stadt Nagasaki zu wiederholen, was abermals rund 100&#039;000 Menschenleben kosten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 75. The teaching you will bring, the teaching of the spirit, is meant to lead human beings on the path of truth, love, peace, freedom and harmony.&lt;br /&gt;
| 75. Die Lehre, die du bringen wirst, die Lehre des Geistes, ist dazu gedacht, die Menschen auf den Weg der Wahrheit, der Liebe, des Friedens, der Freiheit und Harmonie zu führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 76. It is meant to transform humans and the world.&lt;br /&gt;
| 76. Sie ist gedacht, um die Menschen und die Welt zu verwandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 77. And to bring this teaching, you have committed yourself to yourself and to life as well as to the Creation and the human beings.&lt;br /&gt;
| 77. Und um diese Lehre zu bringen, hast du dich gegenüber dir selbst und gegenüber dem Leben sowie gegenüber der Schöpfung und den Menschen verpflichtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 78. For this you will work hard and without ceasing in the perception of your whole responsibility.&lt;br /&gt;
| 78. Dafür wirst du in Wahrnehmung deiner ganzen Verantwortung hart und ohne Unterlass arbeiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 79. Through your knowledge and your wisdom as well as through the power of your consciousness, your body and through your handiwork, you will show an old new direction in love, peace, freedom, equalisedness, joy and harmony, which can show progress in the whole thinking as well as in the feelings and in the actions of the human beings.&lt;br /&gt;
| 79. Durch dein Wissen und deine Weisheit sowie durch die Kraft deines Bewusstseins, deines Körpers und durch deiner Hände Arbeit wirst du in Liebe, Frieden, Freiheit, Ausgeglichenheit, Freude und Harmonie eine alte neue Richtung weisen, die im gesamten Denken sowie in den Gefühlen und im Wirken und Handeln des Menschen einen Fortschritt weisen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80. It will be your true love to help humans, with all your values of knowing and wisdom, who need your help and who want to accept your help.&lt;br /&gt;
| 80. Deine wahre Liebe wird es sein, den Menschen mit all deinen wissenden und weisheitlichen Werten zu helfen, die deiner Hilfe bedürfen und die deine Hilfe annehmen wollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 81. Therefore, always be open to them when they open themselves to you and to the spiritual teaching, because your objective must always be to teach and to help.&lt;br /&gt;
| 81. Sei ihnen daher immer offen zugetan, wenn sie sich gegenüber dir und gegenüber der Geisteslehre öffnen, denn dein Ziel muss immer sein, zu lehren und zu helfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 82. Eduard, your task will be to awaken the human beings of the Earth from their sleep of untruth and ignorance.&lt;br /&gt;
| 82. Eduard, deine Aufgabe wird es sein, die Menschen der Erde aus ihrem Schlaf der Unwahrheit und des Unwissens zu wecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 83. You must teach the human beings that they must be ready for the revolution of the truth and for the fact of their duty to the Creation and to fulfil its laws and recommendations.&lt;br /&gt;
| 83. Du musst die Menschen dahin belehren, dass sie sich für die Revolution der Wahrheit bereithalten müssen sowie für die Tatsache ihrer zu erfüllenden Pflicht gegenüber der Schöpfung und ihren Gesetzen und Geboten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 84. The observance of this duty is also tantamount to a revolution, for only a few possess it in such a manner that it is consciously fulfilled.&lt;br /&gt;
| 84. Auch das Befolgen dieser Pflichterfüllung kommt einer Revolution gleich, denn nur wenigen ist sie in der Weise eigen, dass sie bewusst erfüllt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 85. This comprehensive revolution, however, is not based on politics and does not know any parties, because in its essence it is classified as real freedom, which according to each individual human being has the free choice of his/her thoughts and feelings as well as their work and their actions, so that each individual can decide freely whether they want to turn further to untruth and ignorance or to knowledge, wisdom and true love, peace, well-being and equalisedness and harmony.&lt;br /&gt;
| 85. Diese umfassende Revolution ist jedoch nicht auf Politik aufgebaut und kennt auch keinerlei Parteien, denn in ihrer Essenz ist sie der wirklichen Freiheit eingeordnet, der gemäss jeder einzelne Mensch die freie Wahl seiner Gedanken und Gefühle sowie seines Wirkens und seiner Handlungen hat, so also jeder einzelne frei entscheiden kann, ob er sich weiterhin der Unwahrheit und dem Unwissen zuwenden will oder dem Wissen, der Weisheit und der wahren Liebe, dem Frieden, Wohlergehen und der Ausgeglichenheit und Harmonie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 86. The teaching of the truth resp. the teaching of the spirit, the teaching of the creational truth shall be the way-shower for every human being, so that everyone can follow it according to their own will, if they are willing to do so.&lt;br /&gt;
| 86. Die Lehre der Wahrheit resp. die Lehre des Geistes, die Lehre der Schöpfungswahrheit soll aber für jeden Menschen der Wegweiser sein, damit jeder nach eigenem Willen diesem folgen kann, wenn er dazu gewillt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 87. The teaching shall become a movement, which shall spread worldwide and bring peace, love and freedom as well as all other high values to the human beings of this world.&lt;br /&gt;
| 87. Die Lehre soll eine Bewegung werden, die weltweit verbreitet und dem Menschen dieser Welt Frieden, Liebe und Freiheit sowie alle sonstigen hohen Werte bringen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 88. However, you must always be aware that evil powers, the envious, the slanderers, the deceivers, the liars, the thieves and all sorts of other negative powers, which will also commit assassination attempts against you, will try to interfere with and destroy all your work and energy, and will not stop accusing you in court of evil things in order to destroy your mission.&lt;br /&gt;
| 88. Jedoch musst du dir immer bewusst sein, dass böse Mächte, Missgünstige, Verleumder, Betrüger, Lügner, Diebe und allerlei sonstige negative Kräfte, die auch Mordanschläge auf dich unternehmen werden, deine ganze Arbeit und Energie zu beeinträchtigen und zu zerstören versuchen werden, wobei auch nicht davor Halt gemacht werden wird, dich vor Gericht bösartiger Dinge zu beschuldigen, um deine Mission zu zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 89. But always be confident, for if you are unswervingly and consciously committed to your mission, live your virtues, maintain your modesty and honesty, and preserve your place of true love within you, then all attacks of every kind will ultimately be for your benefit and success.&lt;br /&gt;
| 89. Doch sei stets getrost, denn wenn du unbeirrbar und bewusst deiner Mission obliegst, deinen Tugenden lebst, deine Bescheidenheit und Ehrlichkeit bewahrst und der wahren Liebe ihren Platz in dir bewahrst, dann werden sich alle Angriffe jeder Art in letzter Weise zu deinem Nutzen und Erfolg gestalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 90. Thus it will come about that all that is plotted against you negatively, deceitfully, murderously, slanderously, lyingly, thievishly and begrudgingly will steadily turn into progress and success for you and your mission.&lt;br /&gt;
| 90. So wird es kommen, dass all das gegen dich negativ, betrügerisch, mörderisch, verleumderisch, lügnerisch, diebisch und missgünstig Ausgeheckte sich für dich und deine Mission stetig zu Fortschritt und Erfolg wandelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 91. Thus your group to be built up by you will grow as the core as well as the outer groups which will take on worldwide forms.&lt;br /&gt;
| 91. Dadurch wird deine von dir aufzubauende Gruppierung als Kern ebenso wachsen wie auch die äussere Gruppierung, die weltweite Formen annehmen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 92. In this respect the electronic and other technology will also be helpful to you, because in the near future everything will develop so rapidly in this respect that the new will be outdated again within a few days.&lt;br /&gt;
| 92. Diesbezüglich wird dir auch die elektronische und sonstige Technik hilfreich sein, denn in kommender Zeit wird sich in dieser Hinsicht alles derart rasant entwickeln, dass das Neue jeweils bereits innerhalb weniger Tage wieder veraltet sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 93. This will enable you to spread the teaching of the truth throughout the world, for the information will reach its destinations in a matter of seconds.&lt;br /&gt;
| 93. Dadurch wirst du die Lehre der Wahrheit in die ganze Welt verbreiten können, denn die Informationen werden in Sekundenschnelle ihre Zielorte erreichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 94. It is therefore not necessary for you to defend yourself against the attacks directed against you, because all those who will take action against you in any negative form will only harm themselves.&lt;br /&gt;
| 94. Also ist es für dich keine Notwendigkeit, dass du dich gegen die gegen dich gerichteten Angriffigkeiten zur Wehr setzt, weil sich alle selbst nur schaden, die in irgendeiner negativen Form gegen dich vorgehen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 95. Always be neutral towards all attacks against yourself or your mission.&lt;br /&gt;
| 95. Verhalte dich also immer neutral gegenüber allen Angriffen gegen deine Person oder gegen deine Mission.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 96. Learn to control yourself in these things and always remain calm, because this is the best weapon and the best defense against any attack.&lt;br /&gt;
| 96. Lerne dich in diesen Dingen zu kontrollieren und stets ruhig zu bleiben, denn das ist die beste Waffe und die beste Verteidigung gegen jeden Angriff.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 97. You will already have to learn this at your young age, which is why events, situations and things will come up to you that you will have to learn to master.&lt;br /&gt;
| 97. Du wirst das schon jetzt in deinem jungen Alter erlernen müssen, weshalb Geschehen, Situationen und Dinge auf dich zukommen werden, die du zu bewältigen lernen musst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 98. You will have to endure a lot of pain, both through your thoughts and feelings and through your emotions, which you must bring under control.&lt;br /&gt;
| 98. Du wirst viele Schmerzen ertragen müssen, sowohl durch deine Gedanken und Gefühle wie auch durch deine Emotionen, die du unter Kontrolle bringen musst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 99. You will not be spared physical pain either, because in 1964 you will experience an event that will make you lose your left arm.&lt;br /&gt;
| 99. Auch körperlicher Schmerz wird dir nicht erspart bleiben, denn 1964 wird dich ein Geschick treffen, durch das du deinen linken Arm verlieren wirst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 100. But this will be an incentive for you for further hard teachings, which you will have to endure and cope with, but through which you will enable yourself to build, together with the supporters rallying around you, that place which you will call Semjase-Silver-Star-Center and from where, with the help of those who will stand by you, you will start and spread your mission worldwide.&lt;br /&gt;
| 100. Das aber wird dir ein Ansporn für weitere harte Lehren sein, die du durchzustehen und zu bewältigen haben wirst, durch die du dich jedoch befähigen wirst, zusammen mit sich um dich scharende Getreue jenen Sitz aufzubauen, den du Semjase-Silver-Star-Center nennen wirst und von wo aus du mit Hilfe jener, welche zu dir stehen werden, deine Mission weltweit starten und verbreiten wirst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 101. My concern here is that you build up your powers and always use and control your energies in good measure, for they will be of enormous importance as well as your ability to do your work, as well as your true love, your wisdom and your high and far-reaching knowledge of spiritual and creational concerns, whereby I must confess that in this relationship you will surpass yourself, me and all those who come after me and maintain the contacts with you.&lt;br /&gt;
| 101. Mein Anliegen dabei ist das, dass du deine Kräfte aufbaust und deine Energien stets in gutem Masse einsetzt und kontrollierst, denn sie werden ebenso von enormer Bedeutung sein, dass du deine Arbeit zu tun vermagst, wie auch deine wahre Liebe, deine Weisheit und dein hohes und weitreichendes Wissen der geistigen und schöpferischen Belange, wobei ich gestehen muss, dass du in dieser Beziehung selbst mich und alle jene überragen wirst, die nach mir kommen und die Begegnung mit dir aufrechterhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 102. But for certain reasons they will be more ignorant than I in this regard, because they too have much to learn, which is why you will also be their teacher, but which they must first recognise and understand.&lt;br /&gt;
| 102. Nur werden sie aus bestimmten Gründen diesbezüglich unwissender sein als ich, weil auch sie noch sehr viel zu lernen haben, weshalb du auch ihnen Lehrer sein wirst, was sie jedoch erst erkennen und verstehen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 103. But this will take a long time, but then they will recognise who you really are, which abilities and which knowledge you possess, and which former personalities were unique to your spirit-form.&lt;br /&gt;
| 103. Das aber wird lange Zeit dauern, doch dann werden sie erkennen, wer du wirklich bist, welche Fähigkeiten und welches Wissen du besitzt, und welche früheren Persönlichkeiten deiner Geistform eigen waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 104. But it is not up to me to reveal this knowledge now, because this duty is assigned to a higher form than me, namely the Arahat Athersata level, which will teach you spiritually telepathically, while I can only pass on my knowledge to you linguistically and through my apparatuses.&lt;br /&gt;
| 104. Es liegt aber nicht an mir, dieses Wissen jetzt zu offenbaren, denn diese Pflicht ist einer höheren Form zugeordnet als mir, nämlich der Ebene Arahat Athersata, die dich geisttelepathisch belehren wird, während ich dir mein Wissen nur sprachlich und durch meine Apparaturen weitergeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 105. So practise spiritual-telepathy too, in which I will also teach you along with many other things, for the level Arahat Athersata can only communicate with you in this wise, but this will only be one-sided, so you will only receive in an instructive manner.&lt;br /&gt;
| 105. Übe dich also auch in der Geisttelepathie, in der ich dich ebenfalls nebst vielem anderem unterrichten werde, denn die Ebene Arahat Athersata kann nur in dieser Weise mit dir in Verbindung treten, wobei diese jedoch nur einseitig sein wird, so du also nur lehrreich empfangen wirst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 106. In joining me, however, you will learn to communicate spiritually telephatically, for I am just as powerful at this form as those of my people who will come into contact with you after me.&lt;br /&gt;
| 106. Im Zusammentun mit mir wirst du jedoch geisttelephatisch kommunizieren lernen, denn dieser Form bin ich ebenso mächtig wie jene aus meinem Volk, welche nach mir mit dir in Verbindung treten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 107. This form of telepathy is also capable of bridging the infinite vastness of the universe without loss of time, while the simple form of telepathy reaches only three seconds of light, which is about one million kilometers.&lt;br /&gt;
| 107. Diese Form der Telepathie ist es auch, die unendliche Weiten des Universums zu überbrücken vermag, und zwar ohne Zeitverlust, während die einfache Form der Telepathie nur drei Lichtsekunden weit reicht, was rund einer Million Kilometer entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 108. I would like to suggest to you that you are always brave and courageous, for only in this manner will it be possible for the members of your group to support you courageously and bravely in due time, for your courage and bravery will be transferred to them as well as many other of your values.&lt;br /&gt;
| 108. Nahelegen möchte ich dir, dass du stets tapfer und mutig bist, denn nur dadurch wird es möglich sein, dass dich zur gegebenen Zeit auch die Mitglieder deiner Gruppierung mutig und tapfer unterstützen, denn dein Mut und deine Tapferkeit werden ebenso auf sie übertragen werden wie auch viele andere deiner Werte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 109. Unfortunately, it will not be possible to avoid, as my research has shown, that various traitors will join your group, who during their presence and even after their departure will want to harm you maliciously and vengefully in order to destroy you and your mission.&lt;br /&gt;
| 109. Zu vermeiden wird leider nicht sein, wie meine Erforschungen ergeben haben, dass verschiedene Verräter in deine Gruppierung eintreten werden, die dir während ihrem Beisein und auch nach ihrem Weggehen böswillig und rachsüchtig Schaden zufügen wollen, um dich sowie deine Mission zu zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 110. Unfortunately, with a few exceptions, there will be members who will join the group through earlier provisions.&lt;br /&gt;
| 110. Leider werden es, nebst einigen Ausnahmen, Mitglieder sein, die durch frühere Bestimmungen der Gruppierung beitreten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 111. I will give you the names of all these and all other group members at a later date.&lt;br /&gt;
| 111. Die Namen all dieser und aller anderen Gruppierungsmitglieder werde ich dir zu späterem Zeitpunkt nennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 112. But always be aware that if you are firmly determined, courageous and brave, honest, humble, virtuous, knowing, wise, equal, powerful and energetic, steadfast in your manner and your true love, perseverance, aware of your responsibility to yourself, to life and to the human beings, and to all nature and life-forms, then no attacks by humans can harm you, no matter what they may be.&lt;br /&gt;
| 112. Doch sei dir immer bewusst, wenn du fest entschlossen, mutig und tapfer, ehrlich, bescheiden, tugendhaft, wissend, weise, gleichberechtigend sowie kraft- und energievoll bist, unbeirrbar deinen Weg gehst und deine wahre Liebe walten lässt, ausdauernd bist, deine Verantwortung gegenüber dir, dem Leben und den Menschen sowie der ganzen Natur und ihren Lebensformen wahrnimmst, dann können dir keinerlei Angriffe der Menschen etwas anhaben, ganz gleich welcher Art diese auch immer sein mögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 113. You will defy fire, water and storm and thereby visibly prove the teaching of the truth to your fellow human beings.&lt;br /&gt;
| 113. Du wirst Feuer, Wasser und Sturm trotzen und dadurch die Lehre der Wahrheit für die Mitmenschen sichtbar bewahrheiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 114. But never use your powers of the consciousness and of the spirit to make a profit or to show yourself off.&lt;br /&gt;
| 114. Doch nutze niemals deine Kräfte des Bewusstseins und des Geistes, um Profit zu gewinnen oder um dich zur Schau zu stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 115. For if you will use these powers, be that said to you another time, then they should and may only be for teaching purposes or to help the human beings.&lt;br /&gt;
| 115. Denn wenn du diese Kräfte zur Anwendung bringen wirst, das sei dir ein andermal gesagt, dann sollen und dürfen sie nur zu Belehrungszwecken sein oder um den Menschen hilfreich beizustehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 116. And if you are asked to do such, do not do it, for otherwise you would create dangers that would endanger your work and mission.&lt;br /&gt;
| 116. Und solltest du gefragt werden, solches zu tun, dann tue es nicht, denn sonst würdest du damit Gefahren heraufbeschwören, durch die deine Arbeit und Mission gefährdet würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 117. Remember that already now you can generate great power through your consciousness and do things that are impossible for other human beings, but even if you can do them, do not show them off, unless you are able to give an instruction or use them for your own joy or relief.&lt;br /&gt;
| 117. Bedenke, dass du bereits jetzt diesbezüglich grosse Kraft durch dein Bewusstsein zu erzeugen und Dinge zu tun vermagst, die andern Menschen unmöglich sind, doch auch wenn du sie tun kannst, stelle sie nicht zur Schau, ausser du vermagst dadurch eine Belehrung zu geben oder du nutzt sie zu deiner eigenen Freude oder Erleichterung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 118. More than ever, the coming time will develop into an epoch of great destruction and annihilation.&lt;br /&gt;
| 118. Mehr denn je entwickelt sich die kommende Zeit zu einer Epoche der grossen Zerstörung und Vernichtung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 119. It will begin with the criminal actions of the Americans when they bring total annihilation and destruction and hundreds of thousands of deaths in Hiroshima and Nagasaki by dropping atomic bombs, which will be in a short time, as I have already explained to you.&lt;br /&gt;
| 119. Beginnen wird es mit dem verbrecherischen Tun der Amerikaner, wenn sie in Hiroshima und Nagasaki durch den Abwurf von Atombomben eine totale Vernichtung und Zerstörung sowie hunderttausendfachen Tod bringen, was schon in kurzer Zeit sein wird, wie ich dir bereits erklärte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 120. In the time to come the Earth-human degrades himself/herself much more than they have done since time immemorial in war and through the murderous religions and their sects, thereby enslaving themselves, especially through the religions to which they have become fanatically in bondage and for which no human life is too valuable for them not to murder and exploit it, as is also the case through the rulers who know no scruples whatsoever.&lt;br /&gt;
| 120. In der kommenden Zeit erniedrigt sich der Mensch der Erde noch sehr viel mehr, als er dies seit alters her kriegerisch und durch die mörderischen Religionen und deren Sekten getan hat, wodurch er sich selbst versklavte, insbesondere durch die Religionen, denen er fanatisch hörig geworden ist und für die ihm kein Menschenleben zu wertvoll ist, als dass er es nicht morden und ausbeuten würde, wie dies auch durch die Herrschenden der Fall ist, die keinerlei Skrupel kennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 121. However, you have come, in order to make the hard truth clear to all human beings, with harsh, open, undiplomatic honest words free of empty phrases, and to instruct them, in order that they are able to find the right way to a higher level.&lt;br /&gt;
| 121. Du aber bist gekommen, um allen Menschen die harte Wahrheit mit harten, offenen, undiplomatischen, ehrlichen und floskelfreien Worten klarzumachen und sie zu belehren, damit sie den richtigen Weg auf eine höhere Ebene finden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 122. But for this it is necessary that you also deal with the religions and sects and learn what they are in their actual worthlessness.&lt;br /&gt;
| 122. Dazu aber ist es notwendig, dass du dich auch mit den Religionen und Sekten befasst und lernst, was sie in ihrem eigentlichen Unwert sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 123. So it will be that you will enter into them and learn, but that in your knowledge and in your thoughts and feelings you do not belong to any religion or sect, but that you orient yourself solely to the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| 123. So wird es sein, dass du dich in sie hineinbegibst und lernst, dass du aber in deinem Wissen sowie in deinen Gedanken und Gefühlen keiner Religion und keiner Sekte angehörst, sondern dass du dich einzig und allein auf die Lehre der Wahrheit ausrichtest.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 124. The teaching of the truth should lead in the further future to the elevation of the whole earthly humankind, namely by the fact that each individual human being consciously recognises their higher self within themselves, their creational spirit and its traits and bring the spiritual values to bear also in his/her outer being, in his personality.&lt;br /&gt;
| 124. Die Lehre der Wahrheit soll in weiter Zukunft zur Erhöhung der ganzen irdischen Menschheit führen, und zwar dadurch, dass jeder einzelne Mensch in sich sein höheres Selbst, seinen schöpferischen Geist und dessen Wesenszüge bewusst erkennt und die geistigen Werte auch in seinem äusseren Wesen, in seiner Persönlichkeit, zur Geltung bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 125. But let it be said to you that you must learn and practice tolerance in order not to be biased or unjust with regard to the religious faith of humans.&lt;br /&gt;
| 125. Dir sei jedoch gesagt, dass du Toleranz lernen und üben musst, um nicht in bezug auf den religiösen Glauben des Menschen parteiisch oder ungerecht zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 126. Only this enables you to teach people truthfulness, so that they can gradually free themselves from their dependence on lower powers.&lt;br /&gt;
| 126. Nur das befähigt dich, die Menschen in Wahrlichkeit zu belehren, damit sie sich nach und nach von ihrer Abhängigkeit niederer Kräfte zu befreien vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 127. You must understand this.&lt;br /&gt;
| 127. Das musst du verstehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 128. And if you understand this, then you will also live in simplicity, modesty, honesty and love.&lt;br /&gt;
| 128. Und wenn du das verstehst, dann wirst du auch in Einfachheit, Bescheidenheit, Ehrlichkeit und Liebe leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 129. This enables you to carry the message of your mission and thus the teaching of the truth out into the world.&lt;br /&gt;
| 129. Das befähigt dich, die Botschaft deiner Mission und damit die Lehre der Wahrheit in die Welt hinauszutragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 130. And this should, one day in the distant future, cause fear to be removed from the world and all human beings to become without anxiety and fearless, also in connection with the fact that one day the use of weapons for warlike and murderous purposes, etc., will be discontinued and they will only be used for work and self-defence purposes.&lt;br /&gt;
| 130. Und das soll dereinst in noch ferner Zukunft bewirken, dass die Angst aus der Welt geschafft wird und alle Menschen angst- und furchtlos werden, und zwar auch im Zusammenhang dessen, dass dereinst der Gebrauch der Waffen zu kriegerischen und mörderischen Zwecken usw. eingestellt wird und diese nur noch zu Arbeits- und Notwehrzwecken Verwendung finden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 131. You must fulfil your task, and for this it is also necessary that you learn in word and writing the language by which you will spread the teaching of the truth.&lt;br /&gt;
| 131. Du musst deine Aufgabe erfüllen, und dazu ist es auch erforderlich, dass du in Wort und Schrift die Sprache erlernst, durch die du die Lehre der Wahrheit verbreiten wirst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 132. It is the language which you learn in school and which you already master to good measure – the German language.&lt;br /&gt;
| 132. Es ist die Sprache, die du in der Schule erlernst und die du bereits zu guten Massen beherrschst – die deutsche Sprache.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 133.  For it is this language that is most valuable on the Earth and offers the finest possibilities to offer the teaching of the truth in finely nuanced form.&lt;br /&gt;
| 133. Diese nämlich ist es, die auf der Erde am wertvollsten ist und die feinsten Möglichkeiten bietet, die Lehre der Wahrheit fein nuanciert darzubringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 134. So I will also teach you in this language myself, so that you may make it your own in an unusually large number of values and learn to master it to the best of your ability.&lt;br /&gt;
| 134. Also werde ich dich selbst ebenso in dieser Sprache unterrichten, damit du sie in ungewöhnlich vielen Werten dir eigen machst und sie in bestmöglichem Masse zu beherrschen lernst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 135. Our linguists, who know and master the German language in all its details much better than all earthly linguists, will also be helpful to you through me.&lt;br /&gt;
| 135. Hilfreich werden dir über mich auch unsere Sprachwissenschaftler sein, die die deutsche Sprache in allen ihren Einzelheiten ungleich besser kennen und beherrschen, als dies bei allen irdischen Sprachwissenschaftlern der Fall ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 136. Thus you will learn a good and skilful, expressive and very extensive language, for which many will envy you.&lt;br /&gt;
| 136. So wirst du eine gute und gewandte, ausdrucksvolle und sehr weitläufige Sprache erlernen, deretwegen dich viele beneiden werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 137. You will also develop your own unmistakable and clear style of writing, with which you will produce all your writings and books as well as telepathic and apparatus-telepathic and spiritual-telepathic transmissions.&lt;br /&gt;
| 137. Auch wirst du einen dir eigenen, unverkennbaren und klaren Schreibstil entwickeln, mit dem du alle deine Schriften und Bücher ebenso erstellen wirst wie auch telepathische und apparaturell- telepathische und geisttelepathische Übermittlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 138. You will reproduce your records faithfully and without any falsifications or additions of your own, but according to your style of words and writing, so that it is unmistakable that only you will be the one to whom the messages, teaching parts and the subsequent conversations will be transmitted.&lt;br /&gt;
| 138. Deine diesbezüglichen Aufzeichnungen wirst du sinngetreu und ohne jegliche Verfälschungen und ohne eigene Zugaben wiedergeben, jedoch ausgerichtet nach deinem Wort- und Schreibstil, damit eine Unverkennbarkeit entsteht, dass nur du es sein wirst, dem die Botschaften, Lehrteile und die in späterer Zeit folgenden Begegnungsgespräche übermittelt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 139. This will be a necessity because many deceivers, thieves, charlatans, delusionists, lunatics, and profit-seekers will steal your material, falsify it, and make profit with it.&lt;br /&gt;
| 139. Das wird darum eine Notwendigkeit sein, weil viele Betrüger, Diebe, Scharlatane, Wahnverfallene, Irre und Profitgierige dein Material stehlen, verfälschen und damit Gewinn machen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 140. It will also unfortunately be the case that many will shamefully misuse the names of your encounter persons of extraterrestrial origin as well as the names of the pure spirit levels and claim that it is not you who would have the meetings with us from the Plejaren systems, but them, or that they would have these meetings at the same time with you, which you and my successors will later call contacts and contact conversations.&lt;br /&gt;
| 140. Auch wird es leider sein, dass viele die Namen deiner Begegnungspersonen ausserirdischen Ursprungs sowie die Bezeichnungen der Reingeist-Ebenen schmählich missbrauchen und behaupten werden, dass nicht du die Begegnungen mit uns von den Plejarensystemen haben würdest, sondern sie, oder dass sie gleichzeitig mit dir diese Begegnungen hätten, die du und meine Nachfolgenden später Kontakte und Kontaktgespräche nennen werdet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 141. When the time comes that these lying and slanderous events are true, when your material is stolen and many impostors and frauds come forward worldwide regarding alleged encounters with me and my successors and they will appear with false and fraudulent messages and even claim the impossibility for themselves, that they are in telepathic connection with me or my successors, then these false contact persons, as you will then call them, will already be recognisable by the fact that they claim that their physical or telepathic encounters and connections exist with beings from the Pleiadian system of this space-time structure, which, however, is supposed to be me and my successors.&lt;br /&gt;
| 141. Kommt dann der Zeitpunkt, dass diese lügnerischen und verleumderischen Geschehen zutreffen, wenn also dein Material gestohlen wird und sich viele Betrüger und Betrügerinnen hinsichtlich angeblicher Begegnungen mit mir und meinen Nachfolgenden weltweit melden und diese mit falschen und betrügerischen Botschaften in Erscheinung treten und gar die Unmöglichkeit für sich in Anspruch nehmen werden, dass sie in telepathischer Verbindung mit mir oder meinen Nachfolgenden stünden, dann werden diese falschen Kontaktpersonen, wie ihr sie dann nennen werdet, schon dadurch zu erkennen sein, dass sie behaupten, ihre physischen oder telepathischen Begegnungen und Verbindungen bestünden mit Wesenheiten vom Plejadensystem dieses Raum-Zeit-Gefüges, womit allerdings ich und meine Nachfolgenden dies sein sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 142. But we do not belong to this space-time-structure and thus also not to this Pleiadesystem, which is still very young in its existence and has little more than 60 million years, is absolutely uninhabited and uninhabitable in every respect, if we disregard thermobacterial life, which will pass away again in a few millions of years, without higher life of any form ever being able to arise there, consequently spiritual Wesen will never exist on these Pleiades.&lt;br /&gt;
| 142. Wir aber gehören nicht in dieses Raum-Zeit-Gefüge und damit auch nicht zu diesem Plejaden-system, das in seiner Existenz noch sehr jung ist und wenig mehr als 60 Millionen Jahre aufweist, in jeder Beziehung absolut unbewohnt und unbewohnbar ist, wenn von thermobakteriellem Leben abgesehen wird, das in einigen Jahrzehnmillionen von Jahren wieder vergehen wird, ohne dass dort jemals höheres Leben irgendwelcher Form zu entstehen vermag, folglich auf diesen Plejadengestirnen auch niemals geistige Wesen existent sein werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 143. And in order to expose the future deceivers, my successors and you will not name our origin after our own linguistic term Plejares, but after the earthly human term Pleiades, according to which the deceivers will then use this term, thereby exposing themselves to deceit and lies as well as slander.&lt;br /&gt;
| 143. Und um die zukünftigen Betrügerinnen und Betrüger zu entlarven, werden meine Nachfolgenden und du unsere Herkunft nicht nach unserem eigenen Sprachbegriff Plejaren benennen, sondern nach dem erdenmenschlichen Begriff Plejaden, demgemäss die Betrüger und Betrügerinnen dann diese Bezeichnung benutzen werden, wodurch sie sich selbst des Betruges und der Lüge sowie der Verleumdung entlarven.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 144. When this then happens in a greater measure, then you, as well as my followers, will reveal the truth and correct everything.&lt;br /&gt;
| 144. Geschieht dies dann in grösserem Masse, dann wirst du ebenso wie auch meine Nachfolgenden die Wahrheit offenbaren und alles richtigstellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 145. The following for my person, you should already know this, will be from 1953 a young woman from the DAL-Universe, where you will certainly be taken once.&lt;br /&gt;
| 145. Die Nachfolgende für meine Person, das sollst du jetzt schon wissen, wird ab 1953 eine junge Frau aus dem DAL-Universum sein, wohin du mit Sicherheit einmal mitgenommen wirst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 146. The name of the person you meet will be Asket.&lt;br /&gt;
| 146. Der Name deiner Begegnungsperson wird Asket sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 147. She is a member of one of our peoples who have split off, some of whom are still at home in the Lyra and Wega systems, but shifted to this space-time level by a fraction of a second as well as our space-time structure, in which our Plejaren systems exist.&lt;br /&gt;
| 147. Sie ist Angehörige eines unserer Verzweigungsvölker, von denen andere noch in den Lyra- und Wegasystemen beheimatet sind, jedoch zu dieser Raum-Zeit-Ebene ebenso um einen Sekundenbruchteil verschoben wie auch unser Raum-Zeit-Gefüge, in dem unsere Plejarensysteme existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 148. The encounter with Asket and you will last 11 years as well as the one between you and me.&lt;br /&gt;
| 148. Die Begegnung mit Asket und dir wird ebenso 11 Jahre dauern wie die zwischen dir und mir.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 149. After that you will be left on your own for 11 years and will have to learn a lot on your own initiative, after which in 1975 you will be reunited with my granddaughter Semjase and my son Ptaah.&lt;br /&gt;
| 149. Danach wirst du 11 Jahre auf dich allein gestellt sein und in eigener Initiative sehr viel lernen müssen, wonach dann im Jahre 1975 wieder eine begegnende Verbindung mit dir aufgenommen wird, und zwar von meiner Enkelin Semjase sowie von meinem Sohn Ptaah.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 150. The two of them will then be your future companions on an ongoing basis, along with others.&lt;br /&gt;
| 150. Sie beide werden nebst anderen dann fortlaufend deine zukünftigen Begegnungsgefährten sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 151. Semjase is a prospective Ischrisch and Ptaah an Ischwisch.&lt;br /&gt;
| 151. Semjase ist eine angehende Ischrisch und Ptaah ein Ischwisch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 152. Also a man and aspiring Ischwisch named Quetzal will be of importance to you, as will many others.&lt;br /&gt;
| 152. Auch ein Mann und angehender Ischwisch mit Namen Quetzal wird für dich von Wichtigkeit sein, wie auch viele andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 153. Their information concerning your person and origin of your spiritual form will not be complete due to their own need to learn, however, consequently they will have to laboriously acquire this information, through which it cannot be ruled out that they will often make mistakes that they will have to try to correct.&lt;br /&gt;
| 153. Ihre Informationen bezüglich deiner Person und Herkunft deiner Geistform werden aus Gründen ihrer eigenen Lernbedürftigkeit jedoch nicht vollständig sein, folglich sie sich diese Informationen erst mühsam erarbeiten müssen, wodurch nicht auszuschliessen ist, dass sie oft Fehler begehen werden, die zu beheben sie sich bemühen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 154. And in this relationship you will have to be the intervening and helpful power to also teach them.&lt;br /&gt;
| 154. Und in dieser Beziehung wirst du die eingreifende und hilfreiche Kraft sein müssen, um auch sie zu belehren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 155. This teaching will, however, be further extended once it becomes known what importance your person has and that this importance also leads back to all your former personalities of former lives.&lt;br /&gt;
| 155. Diese Belehrung wird sich jedoch noch ausweiten, wenn durch sie erst die Kenntnis gewonnen wird, welche Wichtigkeit deiner Person anhaftet und dass diese Wichtigkeit auch in alle deine früheren Persönlichkeiten der früheren Leben zurückführt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 156. But you must not talk about it until then and you must keep your secret, which I will explain to you later, until the time has come when my successors have revealed the secret.&lt;br /&gt;
| 156. Darüber jedoch darfst du so lange nicht sprechen und musst dein Geheimnis bewahren, das ich dir zu späterem Zeitpunkt noch erklären werde, bis die Zeit gekommen ist, da meine Nachfolgenden das Geheimnis gelüftet haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 157. You shall also be silent about all things to your group members until the time is ripe to reveal new knowledge or secrets, no matter to which things everything refers.&lt;br /&gt;
| 157. Auch gegenüber deinen Gruppierungsmitgliedern sollst du mit allen Dingen immer so lange verschwiegen sein, bis die Zeit reif ist, neue Erkenntnisse oder Geheimnisse zu offenbaren, und zwar ganz gleich, auf welche Dinge sich alles immer bezieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 158. With regard to your mission and the construction of the Center&#039;s location, which will undoubtedly be in Hinter Schmidrüti in Tösstal, you know the place, since you have already been there with father and mother, as well as with regard to the group members and various other things, unfortunately not everything will go according to plan.&lt;br /&gt;
| 158. In bezug auf deine Mission und den Aufbau des Center-Sitzes, der unzweifelhaft in der Hinteren Schmidrüti im Tösstal sein wird, den Ort kennst du ja, da du schon mit Vater und Mutter dort gewesen bist, sowie hinsichtlich der Gruppierungsmitglieder und verschiedener anderer Dinge wird erstlich leider nicht alles der Bestimmung nach verlaufen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 159. But you must not reveal this to my successors or to your group members, with whom you will found a statutory association in 1978 after a first group formation in 1975.&lt;br /&gt;
| 159. Das aber darfst du sowohl meinen Nachfolgenden nicht offenbaren wie auch nicht deinen Gruppierungsmitgliedern, mit denen du nach einer ersten Gruppierungsbildung im Jahr 1975 dann im Jahr 1978 einen statuierten Verein gründen wirst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 160. I tell you here and now that you will reach your goal and fulfil your mission, with certainty.&lt;br /&gt;
| 160. Ich erkläre dir hier und jetzt, dass du das gesetzte Ziel erreichen und deine Mission erfüllen wirst, und zwar mit Bestimmtheit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 161. Much anger and many troubles, misery and precipitation will arise, however, what you should already know now.&lt;br /&gt;
| 161. Viel Ärger und viele Mühen, Not und Niederschläge werden dabei jedoch anfallen, was du jetzt schon wissen sollst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 162. As my vision of the future has shown, however, you will use all your strength and energy as well as your ability and knowledge as well as your love, peaceableness and wisdom, but also all your experiences that you have collected, learned and built up in yourself in many countries up to that point.&lt;br /&gt;
| 162. Wie meine Zukunftsschau aber ergeben hat, wirst du all deine Kraft und Energie sowie dein Können und Wissen ebenso einsetzen wie auch deine Liebe, Friedfertigkeit und Weisheit, so aber auch all deine Erfahrungen, was du gesamthaft bis dahin in vielen Ländern gesammelt, ge-lernt und in dir aufgebaut hast.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 163. However, your silence is necessary, for if the knowledge of all the troubles, the hardship, the anger, the fallout and misunderstandings, as well as concerning the betrayal in your own group&#039;s ranks were known to my successors and to your group members, then a sinking of courage would be the consequence, whereby everything would be destroyed.&lt;br /&gt;
| 163. Dein Schweigen ist jedoch erforderlich, denn wäre das Wissen um all die Mühen, die Not, den Ärger, die Niederschläge und Missverständnisse sowie in bezug auf den Verrat in der eigenen Reihe deiner Gruppierung bei meinen Nachfolgenden und bei deinen Gruppierungsmitgliedern bekannt, dann wäre ein Sinkenlassen des Mutes die Folge, wodurch alles zerstört würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 164. The encounters between you and my successors would also be endangered and would be broken off, for which the danger would otherwise already exist due to all the unpleasantness that will inevitably appear.&lt;br /&gt;
| 164. Auch die Begegnungen zwischen dir und meinen Nachfolgenden wären gefährdet und würden abgebrochen, wofür auch sonst schon die Gefahr bestehen wird infolge all der Unerfreulichkeiten, die unvermeidbar in Erscheinung treten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 165. However, it will be in your strength, love, energy and wisdom and discernment that you will handle everything in the right measure and lead everything to the fulfilment, whereby especially the teaching of the truth will help you immeasurably much.&lt;br /&gt;
| 165. Es wird jedoch in deiner Kraft, Liebe, Energie und Weisheit und Klugheit liegen, dass du alles in richtigem Masse handhaben und alles zum Ziel führen wirst, wobei dir insbesondere die Lehre der Wahrheit unermesslich viel helfen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 166. But it is precisely in this regard that I must draw your attention to the fact that you must clearly explain to your group members, as well as to all human beings who strive for the teaching, that the teaching of the spirit is not a teaching of salvation, and that you and we do not advocate any such teaching, because every person creates his/her salvation for themselves through their thoughts and feelings, through their knowledge, through their attitude and their wisdom and love, but also through their peace and freedom and well-being within themselves.&lt;br /&gt;
| 166. Gerade diesbezüglich muss ich dich aber darauf aufmerksam machen, dass du deinen Gruppierungsmitgliedern, wie auch allen Menschen, die sich für die Lehre bemühen, eindeutig zu erklären hast, dass die Lehre des Geistes keine Heilslehre ist und dass du und wir auch keine solche vertreten, denn sein Heil schafft sich jeder Mensch selbst, und zwar durch seine Gedanken und Gefühle, durch sein Wissen, durch seine Einstellung und seine Weisheit und Liebe, wie aber auch durch seinen Frieden und die Freiheit und das Wohlbefinden in sich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 167. This is also the result of all his/her work and every action, as well as the manner of which and responsibility he/she takes towards their duties and the fulfilment of their duties, and the way he/she lives.&lt;br /&gt;
| 167. Dazu tragen auch sein ganzes Wirken und jedes Handeln bei wie auch die Art und Verantwortung, wie er sich zu seinen Pflichten und zur Pflichterfüllung stellt und wie er lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 168. For all your future and for all the success of your works, your task, works and mission, you must build great trust and always be aware that you will create everything and never fail.&lt;br /&gt;
| 168. Du musst für all deine Zukunft und für all das Gelingen deiner Werke, deiner Aufgabe, Arbeiten und Mission grosses Vertrauen aufbauen und immer wissend sein, dass du alles schaffen und niemals versagen wirst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 169. Your knowledge, your wisdom, your true love, your honesty, openness and peaceableness as well as your inner freedom and your powers of consciousness and your energies must become so powerful that there is never any doubt in you that something could fail you.&lt;br /&gt;
| 169. Dein Wissen, deine Weisheit, deine wahre Liebe, deine Ehrlichkeit, Offenheit und Friedfertigkeit sowie deine innere Freiheit und deine Kräfte des Bewusstseins und deine Energien müssen derartig gewaltig werden, dass niemals Zweifel in dir entstehen, dass dir etwas misslingen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 170. All these values, which include virtues and many other excellences, must become so massive, mightful and powerful in you that they are superior to all hostilities, and these are put to flight simply by commanding them to flee so that they cannot gain a foothold in you.&lt;br /&gt;
| 170. Alle diese Werte, zu denen auch die Tugenden und viele andere Vorzüglichkeiten gehören, müssen derart massiv, mächtig und kraftvoll in dir werden, dass sie allen Anfeindungen überlegen sind und diese allein dadurch in die Flucht geschlagen werden, indem du ihnen das Fliehen befiehlst, damit sie in dir nicht Grund fassen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 171. But to walk in healthy modesty and not to let yourself be seduced is one of the most important recommendations that you must never break.&lt;br /&gt;
| 171. Doch dabei in gesunder Bescheidenheit einherzugehen und dich nicht verführen zu lassen, ist eines der massgebenden Gebote, das du niemals brechen darfst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 172. Therefore, never use your powers and energies to do things that are not right.&lt;br /&gt;
| 172. Wende daher deine Kräfte und Energien niemals dazu auf, Dinge zu tun, die nicht des Rechtens wären.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 173. If you may often be threatened in your life, never use all your high values against the body and life of your attackers, but always use them only to defend yourself.&lt;br /&gt;
| 173. Magst du oft auch deines Lebens bedroht sein, wende all deine hohen Werte niemals gegen Leib und Leben deiner Angreifer an, sondern nutze sie in jedem Fall immer nur zur Abwehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 174. And only if you cultivate your thoughts and feelings as well as your work and your actions in every relationship of right and also use your great powers of consciousness in this form, will you be able to have true trust in yourself and not let anything shake it.&lt;br /&gt;
| 174. Und nur wenn du in jeder Beziehung des Rechtens deine Gedanken und Gefühle sowie dein Wirken und deine Handlungen pflegst und in dieser Form auch deine grossen Bewusstseinskräfte benutzt, wirst du wahres Vertrauen zu dir selbst haben können und dieses durch nichts erschüttern lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 175. You must be a true man and live for life, for your mission and for your evolution, as well as for your health and well-being, which is why you must always exercise the necessary control over yourself in every respect.&lt;br /&gt;
| 175. Du musst ein wahrer Mensch sein und für das Leben, deine Mission und für deine Evolution leben wie auch für deine Gesundheit und dein Wohlergehen, weshalb dir geboten sein soll, dass du in jeder Beziehung immer die notwendige Kontrolle über dich ausübst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 176. Never let yourself be put into a rage, but scream and shout when the situation requires it, but never lose your control over yourself and do so in such a manner that no negative feelings affect you.&lt;br /&gt;
| 176. Lass dich nie in Rage bringen, doch schreie und brülle, wenn es die Situation erfordert, doch verliere dabei niemals deine Kontrolle über dich und tue das in dieser Form so, dass keine negativen Gefühle dich beeinträchtigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 177. Therefore, gain a trust and the certainty that you will always maintain control, but do not give yourself anything other than your nature, for humans should see and recognise that you are a human being like themselves.&lt;br /&gt;
| 177. Erarbeite dir daher ein Vertrauen und die Gewissheit dessen, dass du immer die Kontrolle bewahren wirst, wobei du dich aber nicht anders geben sollst, als dies deinem Naturell entspricht, denn die Menschen sollen sehen und erkennen, dass du ein Mensch bist wie sie selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 178. This means, however, that you too are not without mistakes and must learn in every respect.&lt;br /&gt;
| 178. Das aber bedeutet, dass auch du nicht ohne Fehl bist und in jeder Beziehung lernen musst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 179. Nevertheless, you should have confidence in yourself until your last breath.&lt;br /&gt;
| 179. Trotzdem sei dir geboten, Vertrauen zu dir selbst zu haben, und zwar bis zum letzten Atemzug.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 180. Never let yourself be influenced by false teachings, not by jugglery and not by magic tricks, but learn to recognise their falsehoods, for which I will teach you, so that you may see through and recognise deceptions of this kind.&lt;br /&gt;
| 180. Lass dich niemals durch Irrlehren beeinflussen, nicht durch Gaukeleien und nicht durch Zaubertricks und Magietricks täuschen, sondern lerne deren Falschheiten zu erkennen, wozu ich dich unterrichten werde, damit du auch Betrügereien dieser Art zu durchschauen und zu erkennen vermagst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 181. Also fortune-telling, exorcism, clairvoyance, spiritual healing in deceitful wise will be brought to you along with many other similar things as well as automatic writing and supposed canalisation, which will be called channeling in the coming time.&lt;br /&gt;
| 181. Auch Wahrsagerei, Exorzismus, Hellseherei, Geistheilung in betrügerischer Weise werden nebst vielen anderen gleichgerichteten Dingen an dich herangetragen werden wie auch automatisches Schreiben und angebliche Kanalisierung, die in kommender Zeit Channeling genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 182. Their rule is only lies and deception, delusion, false doctrine, illness and profiteering, which is why you should also protect yourself from them; as well as from the false doctrines and machinations of the religions and the sects which have arisen from them and which will continue to arise from them in the manner that murders and mass murders will arise from them in the time to come.&lt;br /&gt;
| 182. Deren Regel ist nur Lug und Betrug, Wahnglaube, Irrlehre, Krankheit und Profitmacherei, weshalb du dich auch davor schützen sollst; wie auch vor den Irrlehren und Machenschaften der Religionen und den aus ihnen hervorgegangenen und noch weiter hervorgehenden Sekten, die ausartend werden in der Weise in kommender Zeit, dass Morde und Massenmorde daraus hervorgehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 183. Protect yourself from all these things every moment of your life, for lies, deceit, slander and untruth will be more rampant in the time to come than ever before.&lt;br /&gt;
| 183. Schütze dich vor all diesen Dingen jeden Augenblick deines Lebens, denn Lüge, Betrug, Verleumdung und Unwahrheit werden in kommender Zeit mehr grassieren denn je zuvor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 184. In particular, this will be the case when the turn of the millennium puts the human beings in excitement and confusion.&lt;br /&gt;
| 184. Insbesondere wird das so sein, wenn der Jahrtausendwechsel die Menschen in Aufregung und Verwirrung versetzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 185. That, Eduard, are the words I had to speak to you today and the explanations I had to give you.&lt;br /&gt;
| 185. Das, Eduard, sind die Worte, die ich heute zu dir zu sprechen und die Erklärungen, die ich dir zu geben hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 186. Further explanations will follow at a later date.&lt;br /&gt;
| 186. Weitere Erklärungen werden zu einem späteren Zeitpunkt folgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 187. Until then, however, continue to learn diligently and be always well disposed.&lt;br /&gt;
| 187. Bis dahin lerne aber fleissig weiter und sei immer wohlgemut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 188. If you need my help with learning, call me and I will help you with advice and teaching.&lt;br /&gt;
| 188. Bedarfst du meiner Hilfe hinsichtlich des Lernens, dann rufe mich, und ich werde dir mit Rat und Lehre beistehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 189. Always remember all my words, no matter how many years you may live, and keep to my instructions, even if I am no longer, and you have grown in everything in your years and become very knowledgeable and wise and become the man and proclaimer who has more knowledge of the teaching of the truth, the teaching of the spirit, and the teaching of the laws of Creation than any other human in your and my world.&lt;br /&gt;
| 189. Gedenke stets all meiner Worte, so viele Jahre du auch leben mögest, und halte dich an meine Weisungen, und zwar auch dann, wenn ich nicht mehr bin und du in deinen Jahren in allem gewachsen und sehr wissend und weise geworden und zu dem Menschen und Künder geworden bist, der hinsichtlich der Lehre der Wahrheit, der Lehre des Geistes resp. der Lehre der Schöpfungsgesetze mehr Wissen besitzt als jeder andere Mensch auf deiner und meiner Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 190. And this is a truth that makes me appear to you as your disciple, or would make me appear to you if I could still experience the coming time of your knowledge and wisdom.&lt;br /&gt;
| 190. Und dies ist eine Wahrheit, die mich selbst gegenüber dir als dein Schüler erscheinen lässt oder erscheinen lassen würde, wenn ich die kommende Zeit deines Wissens und deiner Weisheit noch erleben könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 191. However, this will not be granted to me, but nevertheless, there is great joy in me that I may still teach you now, before you have become more knowledgeable and wiser than I could become in my present life with my present personality.&lt;br /&gt;
| 191. Das wird mir jedoch nicht vergönnt sein, nichtsdestoweniger jedoch herrscht in mir grosse Freude darüber, dass ich dich jetzt noch belehren darf, ehe du wissender und weiser geworden bist, als ich dies in meinem diesmaligen Leben mit meiner gegenwärtigen Persönlichkeit noch werden könnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So here we are again, and Florena is already gone. If you will allow me, I would like to express my deepest thanks to you for allowing me to see Mozart&#039;s grave. It is really not as far away from Vienna as I have assumed in your words. I would also like to thank you for the beautiful walk. The fact that I am only doing this now is because I have been so busy with my thoughts and feelings so far and therefore have not spoken anything, because everything was so strange and left a profound impression.&lt;br /&gt;
| So, da sind wir wieder, und Florena ist schon weg. Wenn du erlaubst, dann möchte ich dir noch meinen tiefsten Dank aussprechen dafür, dass ich Mozarts Grabstätte sehen durfte. Es ist wirklich nicht so weit von Wien entfernt, wie ich deinen Worten gemäss angenommen habe. Auch möchte ich mich für den schönen Spaziergang bedanken. Dass ich das erst jetzt tue liegt daran, dass ich bis hierher mit meinen Gedanken und Gefühlen derart beschäftigt war und deshalb auch nichts gesprochen habe, weil alles so eigenartig war und einen tiefgreifenden Eindruck hinterlassen hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. I understand that very well.&lt;br /&gt;
| 18. Das verstehe ich sehr gut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. But you are not obliged to give thanks, because the conversation with you and your advice raise me to the duty and need of thanks.&lt;br /&gt;
| 19. Eines Dankes bist du jedoch nicht pflichtig, denn die Unterhaltung mit dir sowie deine Ratgebung erheben mich selbst in die Pflicht und in das Bedürfnis des Dankes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You start again … but let us leave it at that. Here I have another question that has recently arisen with us. According to your instructions, the textbooks must always contain the original German text for translations into other languages. But this, as I was told at the time, was only necessary for the actual teaching-books. Now the question arose in our group as to whether this clause should not also be extended to small scripts and articles, etc., in relation to the original German text?&lt;br /&gt;
| Du beginnst wieder … lassen wir das aber. Hier habe ich noch eine Frage, die sich letzthin bei uns ergeben hat. Die Lehrbücher müssen ja gemäss eurer Anweisung bei Übersetzungen in andere Sprachen immer auch den deutschen Originaltext enthalten. Dies aber, so sagte man mir damals, sei nur für die wirklichen Lehrbücher erforderlich. Nun kam in unserer Gruppe die Frage auf, ob diese Klausel in bezug auf den deutschen Originaltext nicht auch auf die Kleinschriften und Artikel usw. ausgedehnt werden soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. We also thought about this earlier, but found that we should leave this further burden to you and your group members for evaluation.&lt;br /&gt;
| 20. Darüber haben wir uns früher auch Gedanken gemacht, doch befunden, dass wir diese weitere Belastung dir und deinen Gruppenmitgliedern zur Beurteilung überlassen sollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. We thought it would be desirable for this to be brought up by you and the group members, which has now obviously happened.&lt;br /&gt;
| 21. Wir dachten, dass es wünschenswert wäre, dass dies dann durch dich und die Gruppenmitglieder zur Sprache gebracht werden würde, was nun ganz offenbar geschehen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. In fact we also think that it would be very good if all writings, including the small as well as all instructive articles, poems, verses and aphorisms etc., would contain the German original text with each translation into a foreign language, whereby also with these materials the condition should be given that only from the German original writing a translation may take place.&lt;br /&gt;
| 22. Tatsächlich finden auch wir, dass es sehr gut wäre, wenn alle Schriften, und zwar auch die kleinen sowie alle lehrreichen Artikel, Gedichte, Verse und Aphorismen usw., bei jeder Übersetzung in eine Fremdsprache auch den deutschen Originaltext beinhalten würden, wobei auch bei diesen Materialien die Voraussetzung gegeben sein sollte, dass nur aus der deutschen Originalschrift eine Übersetzung erfolgen darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23. This must be so because no other language spoken and written on the Earth can be equated with the German language value.&lt;br /&gt;
| 23. Dies muss darum so sein, weil keine andere Sprache, die auf der Erde gesprochen und geschrieben wird, dem deutschen Sprachwert gleichgesetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. All non-German languages are to be called poor and do not have the expression possibilities and subtleties, as these are possible and given in the German language.&lt;br /&gt;
| 24. Alle deutschfremden Sprachen sind ärmlich zu nennen und verfügen nicht über die Ausdrucksmöglichkeiten und Feinheiten, wie diese in der deutschen Sprache möglich und gegeben sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You also mean English, no?&lt;br /&gt;
| Du meinst damit auch das Englisch, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 25. That is correct, because English is a really poor language, in which everything has to be paraphrased, although the actual meaning of the word value, as it exists in the German language, cannot be expressed.&lt;br /&gt;
| 25. Das ist richtig, denn Englisch ist eine wirklich arme Sprache, in der alles umschrieben werden muss, wobei jedoch trotzdem der eigentliche Sinn des Wortwertes, wie er in der deutschen Sprache existiert, nicht zum Ausdruck gebracht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26. For this reason, it is also very regrettable that the English language, especially through the economy and the computer system, is spreading more and more on the Eearth, while the German language is being denigrated, defiled, crippled, impaired and belittled more and more by mad language improvers who understand nothing of the German language at all, not only with regard to the morbidly stupid word changes, but also with regard to the so-called Englishising, as the mixing of the German with the English language is called.&lt;br /&gt;
| 26. Aus diesem Grunde ist es auch sehr bedauerlich, dass sich auf der Erde die englische Sprache, insbesondere durch die Wirtschaft und das Computerwesen, immer mehr ausbreitet, während die deutsche Sprache durch irre Sprachverbesserer, die von der deutschen Sprache überhaupt nichts verstehen, immer mehr verunglimpft, verschandelt, verkrüppelt, beeinträchtigt und herabgesetzt wird, und zwar nicht nur hinsichtlich der krankhaft dummen Wortveränderungen, sondern auch hinsichtlich der so-genannten Verdenglisierung, wie das Vermischen der deutschen mit der englischen Sprache genannt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you for your explanation. Your opinion also corresponds to mine and many other German speakers. But something different: At the moment the street parade in Zurich that took place yesterday is coming to an end. Also in Berlin, such a parade is always taking place. What do you think?&lt;br /&gt;
| Danke für deine Erklärung. Deine Meinung entspricht auch der meinen und vieler anderer Deutschsprechenden. Aber mal was anderes: Gegenwärtig läuft ja die Strassen-Parade in Zürich aus, die gestern stattgefunden hat. Auch in Berlin wird eine solche ja immer wieder durchgeführt. Was hältst du davon?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 27. For my part, I am a very modern person in every respect, even if the antiquated can offer me a lot.&lt;br /&gt;
| 27. Meinerseits bin ich ein sehr moderner Mensch in jeder Hinsicht, auch wenn mir das Altertümliche viel zu bieten vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. I am also open for the youth, in whose circles I often stay and feel comfortable.&lt;br /&gt;
| 28. Auch bin ich aufgeschlossen für die Jugend, in deren Kreisen ich mich oft aufhalte und mich wohlfühle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29. So I also take part in their leisure activities and in anything else they create or undertake.&lt;br /&gt;
| 29. Also nehme ich auch teil an deren Freizeitvergnügen und an sonstig allem, was sie auch immer erstellen oder unternehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. And when I speak of our youth, I also mean children who are both of puberty and prepubescent age.&lt;br /&gt;
| 30. Und wenn ich von unserer Jugend spreche, dann sind damit auch Kinder gemeint, die sowohl im pubertären wie auch vorpubertären Alter sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31. Their occupations of all kinds are however meaningful, if sometimes also omitted, but what is offered and undertaken at these street parades in Zurich and Berlin is in the truest sense of the word simply frighteningly primitive and unworthy of a civilised person.&lt;br /&gt;
| 31. Ihre Beschäftigungen aller Art sind jedoch sinnvoll, wenn manchmal auch ausgelassen, doch was bei diesen Strassen-Paraden in Zürich und Berlin dargebracht und unternommen wird, ist im wahrsten Sinne des Wortes einfach erschreckend primitiv und eines zivilisierten Menschen unwürdig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32. It is indeed the primitive act and behaviour.&lt;br /&gt;
| 32. Es ist tatsächlich das Getue und Gehabe Primitiver.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. Those who participate in these activities obviously also do not have a valuable life content through which they are consciously able to evolve.&lt;br /&gt;
| 33. Die sich daran Beteiligenden verfügen ganz offensichtlich auch nicht über einen wertvollen Lebensinhalt, durch den sie bewusst zu evolutionieren vermöchten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34. And quite obviously also humans who should have recognised the true meaning and value of life, at least according to what they claim to know and understand in relation to the creational truth and the creational laws and recommendations can be led to this primitive doing.&lt;br /&gt;
| 34. Und ganz offensichtlich lassen sich zu diesem primitiven Tun auch Menschen verleiten, die eigentlich den wahren Sinn und Wert des Lebens erkannt haben müssten, zumindest demgemäss, was sie erklären zu wissen und zu verstehen in bezug der schöpferischen Wahrheit und der schöpferischen Gesetze und Gebote.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. Participation in such frighteningly primitive events, however, testifies to the opposite of what they purport to understand and know.&lt;br /&gt;
| 35. Das Teilnehmen an solchen erschreckend primitiven Veranstaltungen jedoch zeugt vom Gegenteil dessen, was sie vorgeben zu verstehen und zu wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wow, that is a speech. May it penetrate into the ears of those who are concerned. And there will be many of them.&lt;br /&gt;
| Wau, das ist eine Rede. Möge sie in die Ohren jener dringen, welche es angeht. Und deren werden es sehr viele sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 36. That is right.&lt;br /&gt;
| 36. Das ist richtig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37. But now, dear friend Eduard, time is pressing me again, because I also have to follow my obligations again.&lt;br /&gt;
| 37. Doch nun, lieber Freund Eduard, drängt mich wieder die Zeit, denn auch ich muss wieder meinen Verpflichtungen nachgehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38. If you have no more questions, then I should go now.&lt;br /&gt;
| 38. Wenn du keine weiteren Fragen mehr hast, dann sollte ich jetzt gehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not have any more questions. Then see you next time. Thank you very much again for the nice time with you this afternoon. Also I thank you for the transfer of the two recordings, whereby I am curious, how many you will still find.&lt;br /&gt;
| Mehr Fragen habe ich nicht. Dann bis nächstens. Recht lieben Dank nochmals für die schöne Zeit mit dir heute nachmittag. Auch danke ich dir für das Übertragen der beiden Aufzeichnungen, wobei ich gespannt bin, wie viele du noch finden wirst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 39. According to my father Sfath&#039;s notes, there are another eight records that must be included in his very large estate.&lt;br /&gt;
| 39. Gemäss meines Vaters Sfaths Notizen sind es noch weitere acht Aufzeichnungen, die in seinem sehr grossen Nachlass enthalten sein müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40. But now, my friend, goodbye. –&lt;br /&gt;
| 40. Doch nun, mein Freund, auf Wiedersehn. –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41. Oh yes, can I still take the work done with me?&lt;br /&gt;
| 41. Ach ja, kann ich noch die erledigten Arbeiten mitnehmen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, a moment … Here. Do you not have anything new?&lt;br /&gt;
| Natürlich, einen Augenblick … Hier. Hast du nichts Neues?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 42. There it is.&lt;br /&gt;
| 42. Dort liegt es.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 43. Florena brought it and put it there.&lt;br /&gt;
| 43. Florena hat es mitgebracht und dort abgelegt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh so. Well then, thank you. Salome and goodbye. Greet Semjase again. It would be nice if I could see her again.&lt;br /&gt;
| Ach so. Gut denn, danke. Salome und auf Wiedersehn. Grüsse auch wieder mal Semjase. Wäre schön, wenn ich sie nochmals sehen könnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 44. That will certainly be the case.&lt;br /&gt;
| 44. Das wird bestimmt der Fall sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45. And I am pleased to greet her.&lt;br /&gt;
| 45. Und ich grüsse sie gerne.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 46. Salome.&lt;br /&gt;
| 46. Salome.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Salome, my friend. Oh yes, before I forget: The group members are interested that the missing contact reports from 1984 to 1989 as well as Sfath&#039;s notes and my old essays and articles stored by him are still transmitted by you. That is it.&lt;br /&gt;
| Salome, mein Freund. – Ah ja, ehe ich es noch vergesse: Die Gruppemitglieder sind daran interessiert, dass die fehlenden Kontaktberichte von 1984 bis 1989 sowie Sfaths Aufzeichnungen und meine alten von ihm gespeicherten Aufsätze und Artikel noch von dir übermittelt werden. Das wär&#039;s.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 47. I will think about it and be concerned about it bit by bit.&lt;br /&gt;
| 47. Ich werde daran denken und nach und nach darum besorgt sein.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 308]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_-_related_terms&amp;diff=129156</id>
		<title>FIGU - related terms</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_-_related_terms&amp;diff=129156"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Articles by others]]&lt;br /&gt;
[[Category:Meier Encyclopedia]]&lt;br /&gt;
[[Category:Philosophy, Spirituality and Meditation]]&lt;br /&gt;
==An officially approved glossary of FIGU - related terms by Jacob Smits, March 5th 2006==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Note: In the spiritual teachings the German word Empfindung and derivations like empfindungsmässig describe that factor in the human being’s spiritual part which is called &amp;quot;feeling&amp;quot; or &amp;quot;feeling-related&amp;quot; in his material part. There is no word in English for Empfindung, just as it is also the case with the Gemüt, whose counterpart in the material body is the psyche. More information can be found at http://dict.figu.org&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Absolutum-forms The,==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The current Universe, our DERN-Universe is a partially material-universe, which is the absolute lowest form of spiritual energy in the whole BEING of ALL things. When a Creation is created by an Ur-Creation it has for its very first evolution a partially material universe and creates human spiritforms in order to evolve itself. After this very first stage of evolution will all subsequent stages of evolution go on in a purely spiritual manner, that means that after the upcoming sleep-period of Creation the next Universe will consist of purely spiritual-energy with NO coarse-material matter at all, the consistency of the spiritual-energy will be finer and finer each cycle. After 10^49 levels of evolution in 7-fold increasing time-periods (Each evolution-level will take 7 times longer then the previous evolution-level) will the transition take place to the Absolutes-Absolutum, the lowest of the Absolutum-forms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Example how this would translate to human timeframes, this is not a real cycle, just to make it more understandable:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
First level: 7 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Second level: 49 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Third level: 343 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fourth level: 2,401 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fifth level: 16,807 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sixth level: 117,649 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seventh level: 823,543 years&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The evolutionary times of the Creation measured in years:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 311,040,000,000,000 (currently the first level in which our Universe is right now, more then 1/7 of this time has already passed, &amp;gt;46,000,000,000,000 years (rough number - Sleep: 311,040,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 2,177,280,000,000,000 (First purely spiritual existence of Creation, no coarse-material matter present) - Sleep: 2,177,280,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 15,240,960,000,000,000 - Sleep: 15,240,960,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 106,686,720,000,000,000 - Sleep: 106,686,720,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 746,807,040,000,000,000 - Sleep: 746,807,040,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 5,227,649,280,000,000,000 - Sleep: 5,227,649,280,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wake: 36,593,544,960,000,000,000 - Sleep: 36,593,544,960,000,000,000&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A total of 85,384,834,560,000,000,000 years of total evolution from the very beginning of this DERN universe up to the SECOND level of evolution where this Creation becomes a Ur-Creation is needed JUST to evolve to the next level of evolution for this Creation, and all other Creations with a material universe in existence, including the DAL-Universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This repeats:9,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,999,993 times up to the level of the Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From the highest to the lowest absolutum-form:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Sohar-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Super-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Creations-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Central-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Absolutes-Absolutum is the one Absolutum-form that created the very first and lowest Creation-forms, the very first material universes, which evolved up to the first Ur-Creations which on their turn created new material-universe Creations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The other six (6) Absolutum-forms do not create universes / creations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==All-great-time==&lt;br /&gt;
BEING without end, endless existence&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Aura==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= gr. &amp;quot;Breath&amp;quot;, &amp;quot;light&amp;quot;, also related with lat. &amp;quot;Air&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The aura is &amp;quot;fine-material&amp;quot; extremely fine and now and again for virtually all people an invisible substance which arises from all living beings and objects regarded as &#039;lifeless&#039; by current human standards, in short, everything has an Aura. Sensitive people can perceive the aura as a kind of light or fog i{only} when they are in a meditative state. The aura has normally an intense blue radiation, but it can have different colors in regards to the condition of the physical body, the state of the consciousness-forms, the psyche, etc, etc. The spiritform itself has also an aura.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Being==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Existence, The material life, the material existence&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==BEING==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Existing in the creative existence, the spiritual existence&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Common sense==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(German = Verstand)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The human capability of the correct recognition and assessment of all things as well the capability of definition-creation and definition application. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The human intellectual power, which is able to create definitions and put values into them. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The human intellectual power which has the capability of assessment and consideration and decision-making, whereby the knowledge of a fact is achieved, which becomes wisdom through the experience and lived-through knowledge&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Consciousness==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(General definition) Human personality = Intelligence capable of development = Evolutionfactor in first potential.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
see [[Consciousness]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cosmos==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(greek. Kosmein = order) The existing creative order in the Universe: The Ur universal law as order, the universal order. In cosmos = in space creative order.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Creation==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation is the immeasurable mystery suspended in immeasurable expanse.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation is identical to &#039;Universal Consciousness&#039;, which guides and prevails in the BEING of consciousness; it is a double-helix, egg-shaped configuration that simultaneously constitutes the Universe in its growing expansion. Its pulsating double-helix arms live as spiritual energy, while rotating against each other.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation --- through its entirety pulsate the Universal &#039;Gemüt&#039; (a non-translatable German term for the spiritual counterpart to the psyche) and the Universal Consciousness, the power of life and existence in general.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation pervades everything and everything pervades Creation, therefore forming oneness within itself. Within this oneness occur all life and all of the evolution allotted to it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation has the identical developmental and evolutionary process as every life-form, --- however, its values of time are anchored in very high values indeed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation itself exists in a conscious creative state for seven Great-Times. --- Subsequently it lays dormant for an equal number of Great-Times, but this time they last seven times as long. Following this period, Creation is awake to create once again for a period seven times as longer once again than the previous one. (One Great-Time is equal to 311,040,000,000,000 terrestrial years; seven Great-Times add up to 2,177,280,000,000,000 terrestrial years, also called an eternity; 7 x 7 Great-Times make one All-Great-Time.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation is The Creation and there exists no Creation other than it within its own Universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation is the Creation of all creations such as the Universe, the galaxies, stars, earths (earth is equivalent to &#039;planets&#039; in this context), skies, light and darkness, time, space and all multitudes of life-forms in existence, each according to its own species.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation is justice, love, strength, wisdom, knowledge, compassion, freedom, mercy, laws, directive, alliance, fulfilment, evolution, life, support, joy, beauty, peace, infallibility, equilibrium, spirit, forever, logic, growth, perfection, contentment, inexhaustibility, omnipotence, sweetness, infinity, solidarity, perception, harkening, elevation, the Sohar, gentleness, lucidity, purity, transformation, origin, future, power, reverence, allness and BEING.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation is the BEING and non-BEING of life. It is the most immense mass of spiritual energy in the Universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation is spirit in its purest form and immeasurable in its wisdom, knowledge, love and harmony in truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation is a spiritually dynamic, pure-spirit energy that prevails over everything. Incomprehensible for human beings, it is an active, creative wisdom in the midst of its own incessant evolution; it is all-encompassing for all times.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation is verity, the all-embracing, solace, comprehensiveness, guidance, equality, accuracy, cognition, empirical knowledge, admonition, discipline, recollection, revelation, praise, perfection, explanation and direction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Creation is the path of life; it is nature, light, fire and contemplation; Creation is consciousness, and it is omnipresent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
see [[Creation]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Cult-Religion==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Worship of gods, people, objects, things, sanctuaries, etc in a humble and very often fearful and fanatical form in combination with rituals, adorations and sacrifices.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Following of false-teachings = believing things that never can be proven because of lack of knowledge of the effective truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cult-religions are: all variants of Christianity, all variants of Islam, all variants of Hinduism, all variants of Buddism, and all other cult-religions conforming this definition.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cult-religion is solely created for exploitation, domination and power over the general public.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==DAL-Universe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dajansini-Arg-Lasergnoralin / Creation as second born (Schöpfung-als-Zweitgeborene)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==DERN-Universe==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
DajansiniErn-Ruan-Nitrapralano / Creation which uncovers itself (Schöpfung-die-sich-entschleiert)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Decalogue==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Greek) Ten wisdoms, Creationlaws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Dodecalogue==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Greek) Twelve wisdoms, Creationlaws&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Elo==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Plejaren word for &#039;half&#039;, &#039;semi&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Elo-JHRH==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Semi-Queen of Wisdom, material female human being half in the rank/title of JHRH&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Elo-JHWH==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Semi-King of Wisdom, material male human being half in the rank/title of JHWH&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Evolution==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(lat. Evolvere = roll up) development.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every lifeform is included the Natural Creative Law of development (Evolution) in spiritual, consciousness-related and in material way, however every lifeform has its own specific evolution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Evolution is also developing powers, force, abilities and skills that don&#039;t exist yet, AND developing powers, force, abilities and skills that are already present, in either conscious-active or subconscious-passive slumbering form.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==JHRH==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strictly human title for a material female human being that has reached the level of queen of Wisdom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These human beings live in the last stages of human-material existence before changing over in halfspiritual forms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The female version means: JHRH (phonetic = Ischrsch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
JHRHs are human beings like everybody else, but much higher in consciousness and spiritual development then -average- human beings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A JHRH can never be compared to Creation itself, because Creation is immeasurably higher then any other lifeform in its universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==JHWH==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Strictly human title for a material male human being that has reached the level of king of Wisdom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These human beings live in the last stages of human-material existence before changing over in halfspiritual forms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The male version means: JHWH (phonetic = Ischwsch)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
JHWHs are human beings like everybody else, but much higher in consciousness and spiritual development then -average- human beings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A JHWH can never be compared to Creation itself, because Creation is immeasurably higher then any other lifeform in its universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Other names for JHWH: TOTH, GO(O)D, GOTT, HAVA, TELI, DIEU, TEOS, JHVH, AGAD, BOOG, DEOS, DEUS, etc, etc&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jehova was not a JHWH in the common sense, but a JHFH, which means king of falsehood, malice&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Karma==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Sanskrit = Work, doing; It&#039;s Ur-value is Kamma)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karma signifies nothing less than the law of the causality which is the natural-creative law of cause and effect. In this law are both the material realm as well the immaterial or spiritual and fine-material realm included.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything and everybody and all existence, within and beyond our universe are arranged in this law because only the logic of cause and effect can guarantee advancement and evolution of life in the spiritual and the material.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Karma has nothing to with &#039;sin&#039;, bad &amp;quot;karma&amp;quot; from past lives, etc as is thought by false teachings from New Age sects and certain cult-religions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Knowledge==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Result of absolute logical insight in recognition of the truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
see [[Knowledge]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Love, The Law of: Love is a creational law.==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love is absolute certainty of oneself living and existing in everything that exists: In fauna and flora, in the fellow-human being, in each material and spiritual life-form of any kind, and in the existence of the entire universe and beyond it.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love in its essential defintion means this:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To feel absolute certainty that one lives in all existent in absolute certainty and absolute feeling that the existence of the others is a part-existence of ones own existence, regardless if its a plant, spiritform, an animal, a planet, a rock or a fellow human being.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love is the absolute certainty and the absolute knowledge and the absolute feeling and the absolute grasping, that ALL life is a part of ones own life, while everything is a whole-us-collective (Gesamt-wir-form) in ur-alltime BEING of all existence and only can exist in knowing and sensing of Love als whole-existence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love is the absolute knowledge and feeling, the absolute sensing and joint living in unity in ur-identical form with all existent life in all whole-universal form and beyond that, in the absolute wisdom, that ones own existence is a part-existence of all other existent lifeforms, which are on their turn a part of ones own existence, and that all whole-universal lifeforms just exist because of this reason.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love contains/holds within a logicality (Folgerichtigkeit), in other words: logicality lies in love, because love has a cause and an effect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love is created from causal factors, from what logicality results (depending on the love form and love&#039;s intensity).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Besides love, that which is spiritual and consciousness-related also has a certain logical development = logicality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Logic brings a certain effect from a cause, and this effect is cause for the next effect, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love is a creational and &amp;quot;empfindungsgeprägtes&amp;quot; element. Logic is founded in creational laws (Gesetzmässigkeiten). Logic includes causality (cause and effect) and growing and passing away (Werden und Vergehen).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every principle of the Creation, the universe and all its lifeforms are founded in the The Law of Love. Love is the founding principle of ALL principles. Every other principle is classified under the principles of Time, Space and Spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So love can only be existent in the principles of Time, Space and Spirit, which are the foundations for Love.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This means that love, spirit, time and space can&#039;t be seen apart from each other and form a indivisable unity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are 4 (four) main loveforms, although love knows many variants:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Bindinglove (Love in a marriage, monogamic and polygamic union)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Platoniclove (love between people without sex, friendshiplove)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Universallove (love for everything, regardless material or spiritual)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Brotherly/Sisterly love (love for a &#039;stranger&#039; to help without any personal gain and without any judging)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Material Consciousness== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The material consciousness is the human brain, the cerebrum (big brain), - The direct - It personifies the force in human in which all functions of decision-making, all thought-processes, considerations and deliberations and also speculations, etc, etc are executed, so thus actual thinking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Material Subconsciousness== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The material subconsciousness is the small brain, the cerebellum, - The Indirect ? It personifies the force in humans in which every process of the material consciousness is stored, but also all things will be registered when felt, sensed, material conscious grasped, seen, experienced, heard, or anything else that got into the material subconsciousness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==OM==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Omefalon Murado; Law of Creation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==OMEDAM==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Law(OM) - and(E) - Fullfillment(DAM) aka HUMAN. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The lifeform omedam is the fullfillment of the Law of Creation in order of its own evolution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The human form is created for the purpose to evolve Creation itself by means of countless lives in the material realm and after that as a pure-spiritform by countless transformations in the spiritual realm until re-unification of the spiritform with Creation so that Creation benefits from the spirits knowledge and wisdom and evolves itself a little more.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There were 40,353,607 original human races with 343 different skincolors originally which have multiplied and interbred manyfold.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Psyche==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The psyche is the half-material block and factor in the material body of a lifeform, in this case the human, which orders and administers the material consciousness related feelings and the material consciousness related thoughts, in a negative or positive succession from which a negative or positive imbalance or a neutral positive balance results, whereby the human is either negative or positive unbalanced or neutral positive balanced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being positive or negative unbalanced means for the Psyche that it is degenerated in one way or the other and the neutral-positive balance means that the psyche is in an equilibrium which is equal in values consistent of being negative and positive, whereby no degeneration into negativity or positivity apears, but an equability and a balance is the end result.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Pure Spiritlevels==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. Petale-level = Blooming level of Creation, Crown of Creation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. Logon-level = Level of causes (causal-level)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. Euchare-level = Level of Thankfullness&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. Darman-level = Level of Knowledge and Wisdom (knowledge-wisdom-level)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. Absaly-level = Level of Peace and Love (peace-love-level)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. Lantano-level = Level of Freedom and disengagement. (Bridge of Freedom)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Arahat Athersata-level = Valuable level, which inspects time. (The valuable, which inspects time)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Reason==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(German = Vernunft)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The human ability to recognize all things and all events in their common connection with Creation and its Laws and Commandments (Logic) Reasoning, insight, conscious capability of the human to comprehend all things and events in their holistic connection.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sevenfold laws, The==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The unity of Creation is divided in a sevenfold in itself, and in a sevenfold outside of itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sevenfold are the seven forms of the Spirit in itself and the sevenfold of the coarse-material matter, outside of Creation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sevenfold laws of the Spirit are inside of Creation in BEING, while the sevenfold laws of the coarse-material matter are outside of Creation in Being.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sevenfold laws in both Spirit and Matter or both ONE in the existence of the Creation, they can&#039;t be seen apart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
BEING and Being are both absolute parts of Creation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When is spoken about &#039;outside of Creation&#039; then its meant that the sevefold laws of the coarse-material matter exist outside the timeless and endless BEING of the Creation itself, the material realm is bound by space and time in existence, in Being.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sevenfold laws of the Spirit:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) Universal-BEING&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Universal-Law&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Universal-Gemüt&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) Universal-Love&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5) Universal-Force&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6) Universal-Time&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7) Universal-Creation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The sevenfold laws of the coarse material:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1) To become and Wither away&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2) Lawcompliance&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3) Spiritdevelopment&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4) Lovelife&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5) Force-evolution&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6) Bondage to time&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7) Material creation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From these sevenfold laws in the spiritual and the material ALL laws of Creation and Nature spawn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All of this exists in the Ur-Ur-Ur Laws of Love, Logic, Space, Time and Spirit&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Sohar==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Means &amp;quot;Creation&#039;s light&amp;quot; or &amp;quot;Light of BEING&amp;quot;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
see [[Sohar]] and [[Zohar]].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Soul==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
= Psyche (has nothing to do with the immortal Spirit) Material part of the human body. Consists out of nervesystems and nervecenters. Otherwise obsolete and outdated word.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Spirit==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Being of creative energy and Creation itself. The all-becoming, all-creative and all-stimulating. The Ur-Energy of all BEING = Spirit-energy = Spirit-form = immortal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Also known as Spirit-body = Astral-form = Astral-body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The spirit is an idea itself, concentrated to spiritual-energy in itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The spirit is a Creation of the Creation itself in order help itself to evolve to a higher level.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The spirit is also referred to spirit-form, indestructible, eternally living, loving entity, always developing, it resides in the human brain, exactly in the &#039;Superior Colliculus&#039; of the big brain or Cerebrum, the comprehensive consciousness-block (personality) resides mainly in the frontal cerebral-cortex.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even though the &#039;size&#039; of the spirit is no larger then a needle-point, its energy is enormous and spreads out evenly like a filligrain web over all parts of the human body inside and out, without losing one iota of its power, with its spirit-energy it brings life to every cell in the human body.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This spirit-energy stays for about 3 hours in the remains of a human body after the spirit and thereby the central spirit-energy itself has left the body, that&#039;s why some body-parts still can be used in organ donation. The spirit-energy that stays behind in the human body could be referred to as residual spirit-energy, and is absorbed by nature in the course of 3 hours (somewhat similar like warmth is absorbed by its surrounding environment).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A human spirit-form can ONLY incarnate into an OMEDAM lifeform, which means any lifeform classified as human, this means when a space traveller dies on a spaceship and his spirit-form wanders off to find a planet, it will incarnate into a human life-form even when this human life has nothing to do with the previous human race from which the space traveller spirit-form came, as long as the human race has a similar and therefore compatible level of evolution compared to the incoming spirit-form.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Human spirit-forms incarnate exclusively into human bodies, never into insects, plants or animals of any kind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Spiritvibration==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Every lifeform radiates its own vibration. The more material (compact) a lifeform is, the lower its vibration. When the vibration becomes higher the less material a life-form becomes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
So in this way, not only human life, but also Creation and the Universe itself, and all the stars, the complete fauna and flora have their own specific and evolution-specific vibrations which includes also all the pure spiritual life-forms, which can&#039;t be detected and analysed as a rule of thumb by normal human senses because their vibrations exist on too high of a level.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Spirit-Telepathy==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Purely spiritconsciousness-related communicationsprocess. (Pure spirit-symbol-images, of about 52,000,000 symbols) (10^7000 times lightspeed)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Telepathy==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Greek = far feeling) Pure spiritual or material consciousness-related energetic-oscillation based means of understanding, transmission and communicationsprocess.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Truth==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The effective compliance of knowledge with Logic, which is Creational power and the absolute of all consistancy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Universal Consciousness==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Universal Consciousness equals Creation, see definition of Creation&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ur==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Original, archetypal&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Ur-Creation== &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Original Creation or Ur-Creation (German = Urschöpfung) is the only Creation-form which creates the idea for a first-Creation (the only Creation with a material universe, all higher Creations are pure spiritual), after which a first-Creation has to create itself out of that idea.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An Ur-Creation can create 1,2,3,4,5,6,7 ideas for an Creation and from that point on in multiplications of 7. So 14, 21, 28, 35, 42 up to 49 Creations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In case of the DERN universe, is our universe a &#039;two-egg twin&#039;, with the DAL Universe as its slightly younger twin Universe.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Wisdom==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Result of clear balance in logical knowledge and its experience as absolute determination.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[http://www.figu.org  http://www.figu.org]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=What_is_the_true_purpose_of_our_lives%3F&amp;diff=129155</id>
		<title>What is the true purpose of our lives?</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=What_is_the_true_purpose_of_our_lives%3F&amp;diff=129155"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Meier Encyclopedia]]&lt;br /&gt;
{{Nonfigupublication}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
__NOTOC__&lt;br /&gt;
===Quote from an Interview with Billy (1998)===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Interview_with_Billy_(1998)#Let.27s_now_return_to_the_beginning_of_our_conversation._What_is_the_true_purpose_of_our_life.3F|Interview with Billy (1998)]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:47%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:Black; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;The purpose of our life&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:53%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &amp;amp;zwnj;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The purpose of our life is for us to evolve - the advancement and continued development of our being at a constant pace to ever higher levels. The purpose of evolution lies within the concept of achieving the highest possible human development, including love, harmony, ability, knowledge and wisdom. Evolution not only serves to bring human entities to a high level of knowledge and wisdom so they may lead a life in harmony with [[Creation]]&#039;s laws and recommendations and the like: Through our evolution we also assist Creation with Its own evolution. Just as humans and nearly all life is in need of evolutionary advancement, so, too, is Creation, the Universal Consciousness. Even Creation is only relatively perfect and It must evolve to ascend to higher forms of Its own existence. And to achieve Its objective, Creation requires human beings who evolve over the course of billions of years into pure-spirit-forms and from these into still higher forms of existence, extending through to the Petale level. There occurs the transition into Creation, into the Universal Consciousness, and transpires the unification, the &amp;quot;becoming one.&amp;quot; In this manner Creation assimilates these former human spirit-forms, which have by then evolved to their own highest level and which, initially, had originated from Creation in order for It to evolve through these human entities. During their unification with Creation, all the accumulated knowledge and wisdom are also absorbed by Creation, and thus It elevates Its own evolution by a fraction of an iota, and advances some time later into the next higher Creation level. After an incredibly long time, this subsequent Creation continues evolving until it becomes one with the Absolutes-Absolutum. The Absolutes-Absolutum is the highest level and all-encompassing form a Creation can attain, and yet even the Absolutes-Absolutum must continue Its evolution process into all-Great-Time and chronological endlessness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;column-count:4;-moz-column-count:4;-webkit-column-count:4&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div id=&amp;quot;mf-mainsections&amp;quot; title=&amp;quot;secondNavigation List&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [[Self-Knowledge]]&lt;br /&gt;
* [[Seven Principles for the Aspiring One]]&lt;br /&gt;
* [[Silent Devotion]]&lt;br /&gt;
* [[The Philosophy of Life]]&lt;br /&gt;
* [[The Reality and its Truth]]&lt;br /&gt;
* [[Acceptance and Tolerance]]&lt;br /&gt;
* [[Being Oneself]]&lt;br /&gt;
* [[Consciousness Related Values]]&lt;br /&gt;
* [[Compassion]]&lt;br /&gt;
* [[Happiness, Gewalt and other Behavioural-patterns of the Human beings]]&lt;br /&gt;
* [[Progress]]&lt;br /&gt;
* [[Thoughts about Worries of Yesterday, Today and Tomorrow]]&lt;br /&gt;
* [[To Be of Equal Value]]&lt;br /&gt;
* [[Anger and Rage]]&lt;br /&gt;
* [[Working upon Goodness]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS2|[[File:Pinterest_UFO_Contactee_Billy_Meier_083.jpg|frameless|Source: https://www.pinterest.com/stormin3/ufo-contactee-billy-meier/|110px]]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Pinterest_UFO_Contactee_Billy_Meier_057.jpg|frameless|Source: https://www.pinterest.com/stormin3/ufo-contactee-billy-meier/|110px]]}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
* [[Interview_with_Billy_(1998)#Let.27s_now_return_to_the_beginning_of_our_conversation._What_is_the_true_purpose_of_our_life.3F|Interview with Billy (1998)]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_143&amp;diff=129154</id>
		<title>Contact Report 143</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_143&amp;diff=129154"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:10Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Officialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 4 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 4)&lt;br /&gt;
* Pages: 178–183 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_500|133 to 181]] from 08.08.1980 to 31.12.1982] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-4 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Sunday, 22nd March 1981, 18:53 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): Benjamin Stevens&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 4th April 2009&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Benjamin Stevens, Joseph Darmanin, Catherine Mossman&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Semjase]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_4_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/d6/Kontakberichte_Block_4_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 143==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| One Hundred and Forty-third Contact&lt;br /&gt;
| Einhundertdreiundvierzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sunday, 22nd March 1981, 18:53 hrs&lt;br /&gt;
| Sonntag, 22. März 1981, 18.53 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have only called you today because I would gladly like to know a few things about our Universe, if you want to answer these questions for me?&lt;br /&gt;
| Ich habe dich heute nur gerufen, weil ich gerne einiges wüsste über unser Universum, wenn du mir diese Fragen beantworten willst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Sure, on the other hand, I also would have visited you within the next few days because I have a few things of importance to discuss with you.&lt;br /&gt;
| 1. Sicher, andererseits hätte ich dich selbst in den nächsten Tagen auch von mir aus besucht, weil ich mit dir einiges zu besprechen habe von Wichtigkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, and what is that?&lt;br /&gt;
| Aha, und was ist das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. First, state your questions.&lt;br /&gt;
| 2. Bringe nur erst deine Fragen vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. I can still report my concern to you afterwards.&lt;br /&gt;
| 3. Mein Anliegen kann ich dir nachher noch vortragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. It concerns the warnings that I suggested to you recently.&lt;br /&gt;
| 4. Es handelt sich dabei um die Warnungen, die ich dir kürzlich nahegelegt habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Warnings? – Oh yes, you probably mean the authorities and organisations that want to approach me again? That also stands somewhere in one of the last reports. You know, however, that I have no major worries about that.&lt;br /&gt;
| Warnungen? – Ach ja, du meinst wohl wegen den Behörden und Organisationen, die sich wieder an mich heranmachen wollen? Irgendwo steht das ja auch in einem der letzten Berichte. Du weisst aber, dass ich mir daraus keine grossen Sorgen mache.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Sure, but the relevant interests have worsened very much in the meantime, which is why it is appropriate that now, you seriously need to worry about it.&lt;br /&gt;
| 5. Sicher, doch die diesbezüglichen Belange haben sich inzwischen sehr verschlimmert, weshalb es angebracht ist, dass du dir jetzt ernsthaft Sorgen darum machen musst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. The members of your group are also involved in this, but about that, I will report to you afterwards.&lt;br /&gt;
| 6. Auch die Mitglieder deiner Gruppe sind darin einbezogen, doch darüber berichte ich dir nachher.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. What questions do you have?&lt;br /&gt;
| 7. Welche Fragen hast du?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is simple, actually. The first question is this: What is the diameter of the entire Creation?&lt;br /&gt;
| Das ist an und für sich einfach. Die erste Frage ist die: Welchen Durchmesser weist die Gesamtschöpfung auf?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. This had to come at some point, and you can save the remaining questions because I will certainly explain them to you in the answer of your question.&lt;br /&gt;
| 8. Das musste ja einmal kommen, und die restlichen Fragen kannst du dir ersparen, denn bestimmt werde ich sie dir in der Beantwortung deiner Frage ebenfalls erklären.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As you wish. I am listening.&lt;br /&gt;
| Wie du meinst. Ich höre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. To answer your question, I must be somewhat detailed:&lt;br /&gt;
| 9. Um deine Frage zu beantworten, muss ich etwas ausführlich sein:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. The Universe is divided into seven units, that is, rings or belts, which together form the complete universe, and all of these rings are rotating against each other and have different diameters and an ovoid shape.&lt;br /&gt;
| 10. Das Universum teilt sich in sieben Einheiten resp. Ringe oder Gürtel, die gesamthaft zusammen das komplette Universum bilden, wobei alle diese Ringe gegenseitig gegeneinander rotierend sind, verschiedene Durchmesser haben und eine eiförmige Gestalt aufweisen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;12.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Central Core,&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Core Belt,&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Space Belt,&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Solid-state Matter Universe Belt,&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Transformation Belt,&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Creation Belt, and&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Displacement Belt,&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;12.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zentralkern-Gürtel,&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Kern-Gürtel,&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Raum-Gürtel,&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Festkörper-Universum-Gürtel,&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Umwandlungs-Gürtel,&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Schöpfungs-Gürtel und&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Verdrängungs-Gürtel,&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And we also call the Creation Belt the Creation Matter Belt or the Expansion Belt, and the Displacement Belt, the last and extreme, embodies, according to your sense, a bumper belt.&lt;br /&gt;
| wobei wir den Schöpfungsgürtel auch Schöpfungsmaterie-Gürtel oder Expansions-Gürtel nennen, wobei der Verdrängungs-Gürtel, der letzte und äusserste, nach deinem Sinn einen Ramm-Gürtel verkörpert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. Now, the Solid-state Universe is that part of the Universe in which the new births exist, so the nascent stars, etc., with all their life-forms.&lt;br /&gt;
| 13. Das Festkörper-Universum nun ist jener Teil des Universums, in dem die Feste existiert, also die gewordenen Gestirne usw. mit allen ihren Lebensformen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. This real Solid-state Universe is calculated from the end of the Creation Ur-Core&#039;s outer wall up to the beginning of the outer wall of the Transformation Belt, which exhibits a half diameter of 7,869 octillion light-years and is, thus, the next largest belt after the Creation Belt.&lt;br /&gt;
| 14. Dieses eigentliche Festkörper-Universum wird errechnet vom Ende der Schöpfungs-Urkern-Aussenwand bis zum Beginn der Aussenwand des Umwandlungs-Gürtels, der einen Halbdurchmesser von 7869 Oktilliarden Lichtjahren aufweist und somit der nächstgrösste Gürtel nach dem Schöpfungs-Gürtel ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. In addition, the outer wall of the Transformation Belt is where this belt collides with the inner wall of the real Creation Belt, also known as the Expansion Belt or Creation Matter Belt.&lt;br /&gt;
| 15. Die Aussenwand des Umwandlungs-Gürtels befindet sich dabei dort, wo dieser Gürtel mit der Innenwand des eigentlichen Schöpfungs-Gürtels, dem Expansions-Gürtel, der Schöpfungsmaterie zusammenstösst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. So this is that space which embodies the Solid-state Universe and is so called because in these three areas, the coarse-material becomes existent and is existent, and the course-material becomes existent in the Transformation Belt only by a transformation from remains of the penetrating Creation Belt, which are converted into course-material from immaterial energy.&lt;br /&gt;
| 16. Dies also ist jener Raum, der das Festkörper-Universum verkörpert und eben so genannt wird, weil in diesen drei Räumen das Grobmaterielle existent wird und existent ist, wobei das Grobmaterielle im Umwandlungsgürtel erst durch eine Umwandlung aus Rückständen des vordringenden Schöpfungs-Gürtels existent wird, umgewandelt in Grobmaterielles, heraus aus immaterieller Energie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. This is the real Solid-state Universe, which consists of the Transformation Belt, the Universe Belt, and the Ur-Space Belt.&lt;br /&gt;
| 17. Dies also ist das eigentliche Festkörper-Universum, das sich zusammensetzt aus dem Umwandlungs-gürtel, dem Universums-Gürtel und dem Ur-Raum-Gürtel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. In addition, the Transformation Belt exhibits such a gigantic mass and is the next largest belt to the Creation Belt because it is responsible for ensuring that in the space created by the Expansion Belt, the transformation of fine-material energies into course-material takes place, and at the same time, time itself appears and becomes existent.&lt;br /&gt;
| 18. Der Umwandlungsgürtel weist dabei so gigantische Masse auf und ist der dem Schöpfungs-Gürtel nächstgrösste Gürtel darum, weil er verantwortlich dafür ist, dass im durch den Expansions-Gürtel erschaffenen Raum die Umwandlung der feinmateriellen Energien in Grobmaterielles stattfindet, wobei auch zugleich die Zeit in Erscheinung tritt und existent wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. Already in this Transformation Belt, time begins to run into the past, from which aging originates.&lt;br /&gt;
| 19. Bereits in diesem Umwandlungsgürtel beginnt die Zeit in die Vergangenheit zu laufen, wodurch das Altern entsteht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20. This means that in this Transformation Belt, chronons begin to exist, then are aging and becoming tachyons and are representing the past. By the way, tachyons may be proven by the terrestrial scientists in a short time.&lt;br /&gt;
| 20. Das bedeutet, dass in diesem Gürtel der Umwandlung die Chrononen existent werden, die durch das Altern zu Tachyonen werden und die Vergangenheit bilden, die übrigens von den irdischen Wissenschaftlern in kurzer Zeit nachgewiesen werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. At the same time, the speed also decreases from the Transformation Belt in an irregular manner but in a certain half-life.&lt;br /&gt;
| 21. Gleichzeitig nimmt vom Umwandlungs-Gürtel her auch die Geschwindigkeit ab, und zwar in unregelmässiger Form, jedoch in bestimmter Halbwertzeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. The irregular decrease in speed, which amounts to 147 times the speed of light in its starting point and expansion point, comes about through mutually self-influencing and different time streams that have already changed in their speed.&lt;br /&gt;
| 22. Die unregelmässige Abnahme der Geschwindigkeit, die an ihrem Ausgangspunkt und Expansionspunkt 147fache Lichtgeschwindigkeit beträgt, kommt dabei durch gegenseitig sich beeinflussende und verschiedene in ihrer Geschwindigkeit selbst bereits veränderte Zeitströme zustande.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23. In the interior centre of the Universe is the real Ur-Core, which grows with each fall-back of the Creation, so of the whole Universe, doubling itself in size.&lt;br /&gt;
| 23. Im Innenzentrum des Universums befindet sich der eigentliche Ur-Kern, der sich mit jedem Rücksturz der Schöpfung, also des gesamten Universums, sich in verdoppelnder Form vergrössert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. Thus, the Ur-Core will be twice as large with the next fall-back as it is today.&lt;br /&gt;
| 24. So wird der Ur-Kern beim nächsten Rücksturz dann doppelt so gross sein, wie er eben heute ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25. From this Ur-Core, referring to the energy field resting in the Ur-Space Belt, which is the fallen-back Creation, new energies form for the renewed expansion to the next universe, whereby at the end of the slumber time, a new Big Bang takes place and a new expansion creates a new universe, generally all things of a much more refined form, which means that all coarse-material will not be so stable any more as in this Universe.&lt;br /&gt;
| 25. Aus diesem Ur-Kern bezieht das dann im Ur-Raum-Gürtel ruhende Energiefeld, die in sich zurückgestürzte Schöpfung, neue Energien zur neuerlichen Ausweitung zur nächsten Universumsform, wodurch dann nach Ablauf der Schlummerzeit ein neuerlicher Ur-Knall stattfindet und eine neue Expansion ein neues Universum erschafft, in allgemein allen Dingen sehr viel mehr verfeinerter Form, was bedeutet, dass alles Grobmaterielle nicht mehr so stabil sein wird wie in diesem Universum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26. The Ur-Space Belt itself is that part of the Universe from which the expansion of the Creation occurs, in which the Creation energy also slumbers and, on the other hand, after every fall-back, develops itself and takes up new fundamental forces from the Ur-Core, just to expand again through a renewed Big Bang.&lt;br /&gt;
| 26. Der Ur-Raum-Gürtel selbst ist jener Teil des Universums, aus dem heraus sich die Expansion der Schöpfung ereignet, in dem die Schöpfungsenergie andererseits aber nach jedem Rücksturz auch schlummert, sich weiterentwickelt und neue Grundkräfte aus dem Ur-Kern bezieht, um dann eben durch einen neuerlichen Ur-Knall wieder zu expandieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. Of course, the dimension of the Ur-Space Belt also grows from fall-back to fall-back because through every expansion of the Universe and through the associated unchangeable effects and the extreme expansion that again follows contraction, the mass of the entire Creation grows, always doubling itself in size.&lt;br /&gt;
| 27. Selbstredend vergrössert sich die Dimension des Ur-Raum-Gürtels auch von Rücksturz zu Rücksturz, denn durch eine jede Ausweitung des Universums und durch die unabänderbar damit verbundene und der äussersten Ausweitung wieder folgende Kontraktion wächst die Masse der gesamten Schöpfung selbst, und zwar in sich stets verdoppelnder Form.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. So thus, it becomes evident from this that in the becoming and passing of the Universe, a cycle of Big Bang expansion – contraction – Big Bang expansion, etc., is arranged.&lt;br /&gt;
| 28. So also wird daraus auch ersichtlich, dass das Werden und Vergehen des Universums einem Urknall-Expansion-Kontraktion-Urknall-Expansion-usw.-Zyklus eingeordnet ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29. Now, the Central core embodies that belt which consists of the real Ur-Matter, which carries out its existence as generative material and life material of a pure, spiritual form, as real idea energy, created from an Ur-Creation, by whose strength alone this Universe was able to create itself.&lt;br /&gt;
| 29. Der Zentral-Kern nun verkörpert jenen Gürtel, der aus der eigentlichen Ur-Materie besteht, die als Zeugungs- und Lebensstoff reingeistiger Form ihre Existenz ausübt, als eigentliche Idee-Energie, geschaffen aus einer Ur-Schöpfung heraus, durch deren Kraft erst dieses Universum sich zu kreieren vermochte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. This Central core resembles an immense and continually loading accumulator block, which exhibits a magnetic energy that is immeasurable to us up to now, which binds the existing Universe to itself and prevents too great of an expansion.&lt;br /&gt;
| 30. Dieser Zentralkern gleicht einem ungeheuren und sich unaufhörlich selbstaufladenden Akkumulatorblock, der eine uns bisher unmessbare Magnetenergie aufweist, die das bestehende Universum an sich bindet und eine zu grosse Ausdehnung verhindert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31. This power guarantees that with the start of approximately 47 trillion years of expansion, the expansion speed starts to decrease from 147 times the speed of light and slowly drops until the expansion comes to a halt after 155,520 trillion years and, thus, begins the fall-back, the contraction.&lt;br /&gt;
| 31. Diese Kraft gewährleistet, dass ca. mit dem Beginn von 47 Billionen Jahren der Expansion die Ausdehnungsgeschwindigkeit von 147facher Lichtgeschwindigkeit abzunehmen beginnt und langsam absinkt, bis die Expansion nach 155,520 Billionen Jahren zum Stillstand kommt und somit der Rücksturz, die Kontraktion, beginnt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32. Thus, the Central core forms the real power and life centre, while the Ur-Core can be seen as a real energy storage.&lt;br /&gt;
| 32. So bildet der Zentral-Kern also die eigentliche Kraft- und Lebenszentrale, während der Ur-Kern als eigentlicher Energiespeicher gesehen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. But this Central core, the Ur-Core and the Ur-Space, are only an infinitesimally small fraction of the size of the whole Universe.&lt;br /&gt;
| 33. Jedoch nehmen dieser Zentral-Kern, der Ur-Kern und der Ur-Raum nur einen verschwindend kleinen Bruchteil an Grösse im gesamten Universum ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34. The most gigantic belt is embodied by the Creation Belt, which further spreads itself into the gaps of the surrounding universes and creates a new Universal space.&lt;br /&gt;
| 34. Der gigantischste Gürtel wird verkörpert durch den Schöpfungsgürtel, der sich in den Zwischenräumen der ihn umgebenden weiteren Universen ausbreitet und neuen universellen Raum schafft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. This Creation Belt is the real Creation and the Creation centre, while the Central core, with its diameter of seven light-years, as well as the Ur-Space Belt, with its half diameter* of 103 trillion light-years, and the Ur-Core Belt, with its half diameter of 103.5 trillion light-years, represent those structures known as the Universe&#039;s Central Sun and the Universe&#039;s Central Galaxy, respectively.&lt;br /&gt;
| 35. Dieser Schöpfungsgürtel ist die eigentliche Schöpfung und das Schöpfungszentrum, während der Zentral-Kern mit seinen sieben Lichtgahren Durchmesser sowie der Ur-Raum-Gürtel mit seinem Halbdurchmesser von 103 Billionen Lichtjahren und der Ur-Kern-Gürtel mit seinem Halbdurchmesser von 103,5 Billionen Lichtjahren jene Gebilde darstellen, die als Universum-Zentralsonne und Universum-Zentralgasaxie bezeichnet werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36. In addition, the Central core represents the central sun of the Universe, while the Ur-Space and the Ur-Core carry out their existence as a central universe-galaxy.&lt;br /&gt;
| 36. Der Zentral-Kern stellt dabei die Zentral-Sonne des Universums dar, während der Ur-Raum und der Ur-Kern als zentrale Universums-Galaxie ihre Existenz ausüben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37. Now, the outermost belt, with its half diameter of 14 million light-years, which we do not count with the actual Universe, is the Displacement Belt.&lt;br /&gt;
| 37. Der äusserste Gürtel des Universums nun, den wir allerdings mit seinem Halbdurchmesser von 14 Millionen Lichtjahren nicht mehr zum eigentlichen Universum zählen, ist der Verdrängungs-Gürtel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38. This has the task of displacing outwardly and against adjacent universes and against the nothing-space of the Absolutes-Absolutum, so to speak, as the ramming force, which pushes everything away from itself and displaces outwardly, so that, after knocking against it and before pressing itself behind it, it can provide the Universe the necessary space for expansion and, therefore, the expansion itself.&lt;br /&gt;
| 38. Dieser hat die Aufgabe, verdrängend nach aussen und gegen angrenzende Universen und gegen den Nichts-Raum des Absoluten Absolutums zu wirken, sozusagen als Ramm-Kraft, die alles von sich weg nach aussen schiebt und verdrängt, um so dem hinter ihm nachstossenden und vordrängenden eigenen Universum den erforderlichen Raum zur Ausdehnung und somit also zur Expansion zu verschaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With that, you have actually answered virtually all relevant questions that I wanted to ask. Just one more question: Would it be possible that we could represent this ring belt construction of the Universe schematically? I have paper and a ball-point pen here.&lt;br /&gt;
| Du hast damit tatsächlich praktisch alle diesbezüglichen Fragen beantwortet, die ich eigentlich stellen wollte. Nur noch eine Frage dazu: Wäre es möglich, dass wir diesen Ring-Gürtel-Aufbau des Universums zeichnerisch-schematisch darstellen können? Papier und Kugelschreiber habe ich hier.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 39. Sure. Here, you can transfer this representation to your paper.&lt;br /&gt;
| 39. Sicher, hier, du kannst diese Darstellung auf dein Papier übertragen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, this is really good. Thank you. Only, I see here that everything is perfectly circular and not ovoid.&lt;br /&gt;
| Ah, das ist aber wirklich gut. Danke. Nur, ich sehe hier, dass alles kreisrund und nicht eiförmig ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 40. We make our diagrams in this manner for the reason that we can insert the exact data in their average values.&lt;br /&gt;
| 40. Unsere schematischen Darstellungen machen wir aus dem Grund auf diese Weise, weil wir dadurch die genauen Daten einfügen können in ihrem Durchschnittswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR143-Image1-ENG.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/51/CR143-Image1-ENG.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR143-Image1-GER.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9e/CR143-Image1-GER.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 41. Of course, the Universe is, in reality, ovoid and not round, as we show it here schematically, and also, the information given to you does not correspond to those measures that exist in the Universe.&lt;br /&gt;
| 41. Natürlich ist das Universum in Wahrheit eiförmig und nicht rund, wie wir es hier schematisch wiedergeben, und auch die dir gegebenen Daten entsprechen nicht jenen Massen, die im Universum existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42. They are only the exact average values, calculated according to the shape of the circle.&lt;br /&gt;
| 42. Sie sind nur der genaue Durchschnittswert, errechnet nach der Form des Kreises.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand, but can you tell me about where we can find ourselves with the Earth on this diagram?&lt;br /&gt;
| Ich verstehe, aber kannst du mir sagen, wo wir uns mit der Erde in etwa auf diesem Schema befinden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 43. Sure, you could mark the SOL-system around here and the DAL universe here.&lt;br /&gt;
| 43. Sicher doch, hier ungefähr könntest du das SOL-System einzeichnen, und hier das DAL-Universum.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, then when we went or flew into the DAL universe, we would have flown in a direct line here through the Ur-Space Belt and then here through the Transformation Belt!&lt;br /&gt;
| Aha, dann müssten wir, als wir ins DAL-Universum gingen oder flogen, in direkter Linie hier durch den Ur-Raum-Gürtel geflogen sein und hier dann durch den Umwandlungsgürtel!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 44. That is correct because other than the Ur-Core and the Central core, all other belts of the Universe are usable for all life-forms and are passable if they have the necessary means for it.&lt;br /&gt;
| 44. Das ist richtig, denn ausser dem Ur-Kern und dem Zentral-Kern sind alle andern Gürtel des Universums für alle Lebensformen benutzbar und bereisbar, wenn sie über die erforderlichen Möglichkeiten dazu verfügen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fantastic, and I am also finished with the drawing. But I would still have a question now: The Creation itself, so the Creation Belt which still expands at 147 times the speed of light, is truly nothing more than a tremendous and immeasurable mass of spiritual, Sohar-radiant, blazing energy that spreads out in a storm-tossed, glimmering explosion, right?&lt;br /&gt;
| Phantastisch, und ich bin zudem auch mit der Zeichnung fertig. Eine Frage dazu hätte ich jetzt aber doch noch: Die Schöpfung selbst, also der Schöpfungs-Gürtel, der noch in 147facher Lichtgeschwindigkeit sich ausdehnt, der stellt ja wahrheitlich nichts anderes dar als eine ungeheure und unermessliche Masse geistiger, soharstrahlender, lodernder Energie, die sich in sturmgepeitschter, glosender Explosion ausbreitet, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 45. That is right.&lt;br /&gt;
| 45. Das ist richtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With that, I now know these things. However, another question still lies on my tongue, and indeed, in connection with what you still want to tell me.&lt;br /&gt;
| Damit weiss ich diese Dinge nun. Eine andere Frage liegt mir aber noch auf der Zunge, und zwar im Zusammenhang mit dem, was du mir noch sagen willst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 46. Sure.&lt;br /&gt;
| 46. Sicher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you. – Yes – recently, we spoke incidentally of different places where we could go, perhaps, before the Great War begins. Would there not still be other possibilities? If we wanted to go where you advised us, then we would have to raise about 25 million Swiss francs.&lt;br /&gt;
| Danke. – Ja – wir sprachen doch kürzlich apropos verschiedener Orte, wo wir hingehen könnten, bevor der grosse Stunk eventuell beginnt. Gäbe es da nicht noch andere Möglichkeiten? Wenn wir nämlich dorthin gehen wollten, wo du uns geraten hast, dann müssten wir etwa 25 Millionen Franken aufbringen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 47. Sure, there are still other possibilities, but those places are not very safe, unless you would build your buildings according to our instructions.&lt;br /&gt;
| 47. Sicher gibt es noch andere Möglichkeiten, doch sind jene Orte nicht so sehr sicher, ausser dann, wenn ihr nach unseren Anweisungen eure Bauten errichten würdet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But, nevertheless, this could be done.&lt;br /&gt;
| Aber das wäre doch zu machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 48. Then I want to advise you that you should go, if necessary, to …, however, only in a future time, with which I want to say that this should not be soon.&lt;br /&gt;
| 48. Dann will ich dir raten, dass ihr notfalls nach … gehen sollt, jedoch erst in zukünftiger Zeit, womit ich sagen will, dass das nicht bald sein soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49. At the moment, you must only pay attention to the fact that you can still build all that is necessary in the Centre and provide what is still necessary.&lt;br /&gt;
| 49. Ihr müsst zur Zeit nur darauf achten, dass ihr im Center alles Erforderliche noch aufbauen und erstellen könnt, was noch nötig ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So you think that, afterwards, the whole group should go?&lt;br /&gt;
| Du meinst also, dass danach die ganze Gruppe gehen soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 50. Sure, we have already talked about this for a long time, but you have never seriously taken our advice into consideration.&lt;br /&gt;
| 50. Sicher, davon sprechen wir schon seit langer Zeit, doch habt ihr unseren Rat nie ernsthaft in Erwägung gezogen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You know why this was always impossible: The quarrels and betrayals.&lt;br /&gt;
| Du weisst ja, warum dies immer verunmöglicht wurde: Die Streitereien und Verrätereien.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 51. That is well-known to me, but now, it is the time when everyone will slowly become reasonable.&lt;br /&gt;
| 51. Das ist mir bekannt, doch nun ist es an der Zeit, dass langsam alle einsichtig werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 52. On your part, you should primarily be mindful to act as fast as possible according to what you have already known for many years, that you will find the basic beginning of your mission in this country but that you will then possibly have to carry out your mission, unperturbed, also outside.&lt;br /&gt;
| 52. Deinerseits solltest du in erster Linie darauf bedacht sein, so schnell wie möglich nach dem zu handeln, was du schon seit vielen Jahren weisst, dass du nämlich in diesem Land den grundlegenden Anfang deiner Mission finden und dass du dann aber unbeirrt deine Mission eventuell auch ausserhalb durchführen musst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 53. Recently, I also spoke of the fact that already, the official powers try to destroy you and the entire mission, but in addition to this, organisations have also been established, which serve solely for the purpose of destroying the mission and you and to make it impossible.&lt;br /&gt;
| 53. Kürzlich sprach ich auch davon, dass sich bereits die behördlichen Kräfte darum bemühen, dich und die gesamte Mission zu vernichten, dass aber auch Organisationen entstanden sind, die einzig und allein nur dem Zweck dienen sollen, die Mission und dich zu zerstören und unmöglich zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 54. Jmmanuel already explained in his time that you will be pursued in your homeland and that the whole world will be against you.&lt;br /&gt;
| 54. Schon Jmmanuel erklärte zu seiner Zeit, dass du in deinem Heimatland verfolgt werdest und die ganze Welt gegen dich sein werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 55. Unfortunately, it only remained hidden from us, from which side the danger should find its origin.&lt;br /&gt;
| 55. Es blieb uns dabei leider nur verborgen, von welcher Seite aus die Gefahr ihren Ursprung finden sollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 56. The peculiarity of the Earth-humans, that they are able to speak other than what they truthly think, has made it impossible for us; otherwise, we could have prevented wolves coming along in sheep&#039;s clothing as your confidants, who then shamefully betrayed you.&lt;br /&gt;
| 56. Die Eigenartigkeit der Erdenmenschen, dass sie anderes zu sprechen vermögen, als sie wahrheitlich denken, hat uns das verunmöglicht, sonst hätten wir verhüten können, dass sich Wölfe in Schafspelzen zu deinen Vertrauten machen konnten, die dann schmählichen Verrat an dir übten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 57. Now, unfortunately, time has progressed, and I have to get back.&lt;br /&gt;
| 57. Die Zeit ist nun leider jedoch fortgeschritten und ich muss zurück.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 58. The answering of questions for you has taken up more time than I expected, so I will discuss these matters with you in even more detail at our next meeting.&lt;br /&gt;
| 58. Die Fragenbeantwortung für dich hat mehr Zeit in Anspruch genommen, als ich erwartet habe, weshalb ich diese Dinge noch ausführlicher mit dir besprechen will bei unserem nächsten Zusammentreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 59. I hope that it will be very soon and in connection with your work that is to be done regarding the filming and photographing.&lt;br /&gt;
| 59. Ich hoffe, dass es sehr bald sein wird und im Zusammenhang mit deiner zu verrichtenden Arbeit hinsichtlich des Filmens und Photographierens.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 60. So, unfortunately, I must say goodbye to you now, because I really have to go.&lt;br /&gt;
| 60. So muss ich dir leider jetzt auf Wiedersehn sagen, denn ich muss wirklich gehn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 61. Farewell, and be very careful because many evil forces have, in the meantime, been directed against you.&lt;br /&gt;
| 61. Leb wohl und sei sehr auf der Hut, denn viele böse Kräfte haben sich inzwischen gegen dich gerichtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 62. Goodbye.&lt;br /&gt;
| 62. Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Goodbye, and very dear thanks. Greet the others, and give them my thanks. Take care.&lt;br /&gt;
| Tschüss, und sehr lieben Dank. Grüss die andern, und spreche auch ihnen meinen Dank aus. Tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 63. Thank you – goodbye.&lt;br /&gt;
| 63. Danke – auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 144]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_900&amp;diff=129153</id>
		<title>Contact Report 900</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_900&amp;diff=129153"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th October 2024, 8:23 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Sunday, 17th November 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini, Christian Frehner&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 900==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Trouble with the 900th Contact Report&lt;br /&gt;
| Ärger mit dem 900. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Based on a suggestion from Bermunda, who felt that the problems with the current correction of the 900th Contact Report should be recorded and prefixed to the report, the following came about:&lt;br /&gt;
| Aufgrund eines Vorschlags von Bermunda, die der Ansicht war, dass die Probleme bei der aktuellen Korrektur des 900. Kontaktberichtes festgehalten und dem Bericht vorangestellt werden sollten, kam das Folgende zustande:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the 7th of November 2024, in the morning, Billy brought me a data stick on which the 900th contact report was stored, which he had been working on for a week because he was already having major problems retrieving the report, as whole sections of text and individual words kept disappearing, sentences were mixed up or words were interspersed with numbers or punctuation marks, which he had to laboriously correct. When he handed me the stick [USB flash drive] with the report for pre-correction, he said that I should be careful because there may have been text repetitions and text shifts and that words and parts of sentences could also be missing. He explained this to me not only based on his experience that such things regularly occur when retrieving contact reports, but also because this time he had particularly big problems retrieving the contact conversation. It was more than the usual thing that always makes life difficult for him when he is writing on his computer, which he had told me repeatedly since he started working on the current report.&lt;br /&gt;
| Am 7. November 2024, am Vormittag, brachte mir Billy einen Datenstick, auf dem der 900. Kontaktbericht abgespeichert war, an dem er eine Woche lang arbeitete, weil er bereits beim Abrufen des Berichtes grosse Probleme hatte, da immer wieder ganze Textteile und einzelne Worte verschwanden, Sätze durcheinandergebracht wurden oder Worte mit Zahlen oder Interpunktionszeichen durchsetzt waren, was er mühsam korrigieren musste. Als er mir den Stick mit dem Bericht zur Vorkorrektur in die Hand drückte, sagte er, dass ich aufpassen solle, weil es möglicherweise zu Textwiederholungen und Textverschiebungen gekommen sei und dass ausserdem Worte und Satzteile fehlen könnten. Dies erklärte er mir nicht nur aus der Erfahrung heraus, dass solche Dinge beim Abrufen der Kontaktberichte regelmässig vorkommen, sondern auch deshalb, weil er dieses Mal beim Abrufen des Kontaktgespräches besonders grosse Probleme hatte. Es war mehr als das Übliche aufgetreten, das ihm stets das Leben schwermacht, wenn er an seinem Computer schreibt, was er mir immer wieder erzählt hatte, seit er an dem aktuellen Bericht arbeitete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So I took the stick and immediately started correcting it, and soon realised that words were obviously missing and whole sentences had been mixed up so that they no longer made correct sense. I also came across parts of the text that appeared twice throughout the report. Twice it was 4 lines each, and the third time it was almost 2 pages. As usual, I marked these parts of the text that were repeated word for word with red and a double strike-through. As usual, I tried to fill in the obviously missing words with words that made the sentence understandable and logical, although these are of course only suggestions on my part, which Billy will replace during the proofreading process if they do not fit or do not correspond to the facts of the conversation. I also tried to straighten out sentences that had got mixed up so that I thought they made sense and were readable. As I can make the corrections on the computer and do not have to work on a paper printout, I mark my suggested corrections, incorrect words, duplicate text passages and incorrectly positioned parts of sentences in red and cross them out, even if they are only individual letters, numbers or punctuation marks.&lt;br /&gt;
| Ich nahm also den Stick entgegen und begann sofort mit der Korrektur, und schon bald stellte ich fest, dass tatsächlich offensichtlich Worte fehlten und ganze Sätze durcheinandergeraten waren, so dass sie keinen richtigen Sinn mehr ergaben. Weiterhin stiess ich auf Textteile, die verstreut über den ganzen Bericht doppelt auftauchten. 2mal handelte es sich um je 4 Zeilen, und das 3. Mal waren es knapp 2 Seiten. Diese Textteile, die wortwörtlich wiederholt wurden, markierte ich wie üblich mit Rot und einer doppelten Durchstreichung. Wie gewohnt versuchte ich die offensichtlich fehlenden Worte durch solche zu ergänzen, die den Satz verständlich und logisch machten, wobei dies selbstverständlich jeweils nur Vorschläge meinerseits sind, die von Billy bei der Korrekturkontrolle ersetzt werden, wenn sie nicht passen resp. nicht den Tatsachen des Gesprächs entsprechen. Auch Sätze, die durcheinandergeraten waren, versuchte ich so zu richten, dass sie nach meinem Dafürhalten einen Sinn ergaben und lesbar wurden. Da ich die Korrekturen im Computer vornehmen kann und nicht auf einem Papierausdruck arbeiten muss, markiere ich meine Korrekturvorschläge, falsche Worte, doppelte Textstellen und falsch stehende Satzteile mit Rot und durchstreiche sie, selbst wenn es sich nur um einzelne Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once the work was done, I gave Billy back the data stick with the corrected file so that he could check my corrections and correct them if necessary. Normally, he returns the corrected file to me and I check everything again before passing it on to Christian and Daniela, the two main proofreaders.&lt;br /&gt;
| Nach getaner Arbeit gab ich Billy den Datenstick mit dem korrigierten File zurück, damit er meine Korrekturen kontrollieren und wenn nötig berichtigen konnte. Normalerweise gibt er mir das bereinigte File wieder zurück und ich kontrolliere alles nochmals, ehe ich es an Christian und Daniela, die beiden Hauptkorrektoren, weiterleite.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This time, however, everything was different. While I was still checking the &#039;cleaned&#039; file, in which Billy had inserted a lot of individual words and whole sections of text in green, he called me and explained that I should interrupt my work because Quetzal had noticed that whole passages of the conversation that had taken place were missing and that he was coming round to help Billy with the correction. Two days later, on the 9th of November, I received Billy&#039;s corrections back, asking me to be careful when checking them, because it was possible that parts of the text could still be duplicated and sentences twisted, and that he had written his corrections back into the file in green as usual.&lt;br /&gt;
| Dieses Mal war jedoch alles anders. Noch während ich die ‹bereinigte› Datei kontrollierte, in der Billy sehr viele einzelne Worte und ganze Textteile in Grün eingefügt hatte, rief er mich an und erklärte, dass ich meine Arbeit unterbrechen soll, weil Quetzal festgestellt habe, dass ganze Passagen des stattgefundenen Gesprächs fehlten und dass er vorbeikomme, um Billy bei der Korrektur zu helfen. Zwei Tage später, am 9. November, erhielt ich die Korrekturen von Billy wieder zurück, mit der Bitte, bei der Kontrolle aufzupassen, weil es möglich sei, dass immer noch Textteile doppelt vorhanden und Sätze verdreht sein können und dass er seine Korrekturen wie üblich wieder in Grün ins File geschrieben habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What awaited me then almost brought me to the brink of despair, because I realised that not only had the corrections made been partially reversed, but that the text parts marked in red and crossed out twice were also still in place, but this time not red and crossed out, but black and bold! As I was aware of the urgency of the work, I checked the file until the early hours of the morning, but then threw in the towel at around 2:30 hrs in the morning because it was just getting too stupid and too annoying. Before I retired, however, I went back into the house and was intercepted by Billy under the front door with the bad news that I could stop the control work because he would have to call up and check everything again from scratch, as the extent of the error was significantly greater than I had originally realised. He explained to me that Quetzal, Bermunda, Enjana and Florena had been with him since 1:30 hrs and would support and help him with the work. On Sunday lunchtime, Billy told me that they had been working on the contact report until 6:30 hrs and that they still had not finished. However, he would now continue on his own and try to finalise the report. On Monday, 11.11.24, I received the file back with the comment that everything had now been checked and completed and that everything should be in order, only the words, sentences and parts of the text marked in green still needed to be corrected. In the meantime, however, I had become suspicious, which is why I decided to go through the whole report again thoroughly, word for word, just to be on the safe side, and lo and behold, I was not mistaken, because once again it turned out that errors that I had marked in red from the beginning were still there, which is why I naturally marked them in red again and crossed them out twice before giving the contact report to Billy again for checking. This time, after the third attempt, it actually seemed to have worked, because all the red and green corrections were still there and the duplicate text passages that had started all the trouble were no longer there either. What is also interesting about the whole story is that the overall size of the report remained the same the whole time, which means that the parts and text passages removed from the report corresponded exactly to the size of the duplicate text passages. After more than 6 days of time-consuming, tiring and energy-sapping work, the contact report was finally ready to be forwarded to Christian and Daniela.&lt;br /&gt;
| Was mich dann erwartete, brachte mich tatsächlich fast an den Rand der Verzweiflung, denn ich stellte fest, dass nicht nur die vorgenommenen Korrekturen teilweise wieder rückgängig gemacht worden waren, sondern dass auch die rotmarkierten und doppelt durchstrichenen Textteile noch an Ort und Stelle standen, diesmal aber nicht rot und durchstrichen, sondern schwarz und fett! Da ich mir der Dringlichkeit der Arbeit bewusst war, kontrollierte ich das File bis in die frühen Morgenstunden, warf dann aber gegen 2.30 Uhr in der Früh die Flinte ins Korn, weil es mir einfach zu blöd und zu nervig wurde. Ehe ich mich zurückzog, ging ich aber nochmals ins Haus hinüber und wurde von Billy unter der Haustüre abgefangen, mit der Hiobsbotschaft, dass ich mit der Kontrollarbeit aufhören könne, weil er alles nochmals grundlegend neu abrufen und kontrollieren müsse, da der Fehlerumfang bedeutend grösser sei, als ursprünglich zu erkennen war. Er erklärte mir, dass Quetzal, Bermunda, Enjana und Florena seit 1.30 Uhr bei ihm seien und ihm bei der Arbeit beistehen und helfen würden. Am Sonntagmittag erzählte mir Billy, dass sie bis um 6.30 Uhr am Kontaktbericht gearbeitet hatten und dass sie immer noch nicht fertig seien damit. Er würde jetzt aber allein weitermachen und versuchen, den Bericht fertigzustellen. Am Montag, den 11.11.24, erhielt ich dann das File wieder zurück, mit der Bemerkung, dass jetzt alles kontrolliert und ergänzt sei und dass alles in Ordnung sein müsste, es seien nur noch die grünmarkierten Worte, Sätze und Textteile zu korrigieren. Inzwischen war ich aber misstrauisch geworden, weshalb ich mich entschloss, sicherheitshalber den ganzen Bericht nochmals gründlich, Wort für Wort durchzuarbeiten, und siehe da, ich hatte mich nicht getäuscht, denn wieder stellte sich heraus, dass Fehler, die ich von Anfang an rot markiert hatte, immer noch vorhanden waren, weshalb ich sie natürlich wieder rot markierte und doppelt durchstrich, bevor ich den Kontaktbericht dann wieder Billy zur Kontrolle gab. Dieses Mal schien es nach dem 3. Anlauf tatsächlich geklappt zu haben, denn all die roten und grünen Korrekturen waren noch vorhanden und die doppelten Textpassagen, wegen denen der ganze Ärger angefangen hatte, waren ebenfalls nicht mehr vorhanden. Interessant bei der ganzen Geschichte ist zudem, dass der Gesamtumfang des Berichtes die ganze Zeit immer gleichgeblieben ist, was heisst, dass die aus dem Bericht entfernten Teile und Textpassagen genau dem Umfang der doppelt erschienenen Textteile entsprachen. Der Kontaktbericht war nach mehr als 6 Tagen aufwendiger, ermüdender und kraftzehrender Arbeit endlich soweit, dass ich ihn an Christian und Daniela weiterleiten konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But far from it, because in the meantime, for some unknown reason, the internet connection to the shed had been damaged and failed, and since midday on the 12th of November 2024 any network connection has apparently been cut for a long time!&lt;br /&gt;
| Aber weit gefehlt, denn inzwischen war aus unerfindlichen Gründen die Internetverbindung zur Remise beschädigt worden und ausgefallen, und seit dem Mittag des 12.11.24 ist jegliche Netzverbindung offenbar längerfristig gekappt!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundredth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th October 2024 8:23 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. Oktober 2024 8.23 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, dear friend, but it is a little awkward for me to come here today without checking with you first to see if it is convenient for you, but it urges me …&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, lieber Freund, doch es ist mir etwas unangenehm, dass ich heute herkomme, ohne mich vorher bei dir zu erkundigen, ob es dir gelegen ist, doch es drängt mich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is always convenient for me when one of you comes here. What is it that brings you here?&lt;br /&gt;
| … hab keine Sorge deswegen, denn es ist mir immer recht, wenn jemand von euch herkommt. Was ist es denn, das dich herbringt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is about – it is really private – that … Quetzal also wants to come here in about 30 minutes.&lt;br /&gt;
| Es geht darum – es ist ja wirklich privat – dass … Quetzal will in etwa 30 Minuten auch noch herkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then I guess that is enough time to sort it all out, to which I have the following to say: …&lt;br /&gt;
| Gut, dann reicht wohl die Zeit, um das Ganze zu klären, wozu ich folgendes zu sagen habe: …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you so much for your understanding. …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank für dein Verständnis. …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is, and you cannot just change that. So then …&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so, und das kann man nicht einfach ändern. Dann also …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is very helpful for me, and so …&lt;br /&gt;
| Das ist sehr hilfreich für mich, und so …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but you cannot just change it, because … Besides …&lt;br /&gt;
| Ja, doch man kann es nicht einfach ändern, denn … Ausserdem …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case, and you may be sure of my thanks for your counselling. But now I want to go, because Quetzal will not keep me waiting, his punctuality is well known to me. So goodbye, dear friend, but I do not want to forget that Florena and Bermunda will be coming to see you in the next few days and have a lot to report. Goodbye, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, und meines Dankes für deine Beratung darfst du sicher sein. Doch nun will ich gehen, denn Quetzal wird nicht auf sich warten lassen, seine Pünktlichkeit ist mir bekannt. Also denn auf Wiedersehn, lieber Freund, wobei ich aber nicht vergessen will, dass Florena und Bermunda dich in den nächsten Tagen aufsuchen werden und einiges zu berichten haben. Auf Wiedersehen, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot wait to hear what Bermunda has to report.&lt;br /&gt;
| Da bin ich aber gespannt, was Bermunda zu berichten hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You know what you have seen together, and Bermunda cannot cope with that. She has spoken to me and Florena, and also to Quetzal, about it and explained to us that she is burdened by what she has seen and does not know how to cope with everything. And since you are well-versed in … That is why we advised her to talk to you about it.&lt;br /&gt;
| Du weisst doch, was ihr zusammen gesehen habt, und mit dem kommt Bermunda nicht zurecht. Sie hat mit mir und Florena, wie auch mit Quetzal, darüber gesprochen und uns erklärt, dass sie infolge des Beobachteten belastet ist und nicht weiss, wie sie alles verkraften soll. Und da du versiert bist bezüglich … Darum haben wir ihr geraten, mit dir darüber zu sprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am happy to do that. It is really not easy to see these kinds of incidents, and it is clear to me that this is exactly what Netanyahu wants, that he can realise his genocidal mania, because the fact that for the most part only women and children are killed by the Israeli military, ordered by Netanyahu, that is the purpose of the exercise, as they say. The fact that the majority of those killed are women and children, but the minority are Hamas and Hezbollah fighters, ensures that no more offspring can be conceived and born. In my opinion, the fact that so many children are murdered is due to the heinous fact that they are not supposed to grow up, which means that male children do not grow up to be men and cannot take up arms or also wage war. This, while girls cannot grow up and cannot become pregnant or also bear offspring. This, among other things, is what prevents Netanyahu&#039;s genocidal mania from being thwarted.&lt;br /&gt;
| Das tue ich gerne. Es ist wirklich nicht leicht, solcherart Vorkommnisse zu sehen, und dass Netanjahu genau das will, dass er dadurch seinen Genozidwahn verwirklichen kann, das ist für mich eindeutig, denn dadurch, dass grösstenteils nur Frauen und Kinder durch das Militär Israels getötet werden, und zwar eben befohlen von Netanjahu, das ist der Zweck der Übung, wie man so sagt. Dass also mehrheitlich Frauen und Kinder getötet, jedoch die Minderheit Kämpfer der Hamas und der Hisbollah sind, das gewährleistet, dass keine Nachkommen mehr gezeugt und geboren werden können. Dass also sehr viele Kinder ermordet werden, ruht meines Erachtens in der abscheulichen Tatsache, dass diese nicht erwachsen werden sollen, folglich dadurch männliche Kinder nicht zu Männern heranwachsen und nicht zur Waffe greifen wie auch nicht Krieg führen können. Dies, während Mädchen nicht heranwachsen und nicht schwanger wie auch nicht Nachkommen gebären können. Dadurch erst wird – nebst anderem – der Genozidwahn Netanjahus nicht durchkreuzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is indeed an argument that can be effectively reality, but we have not considered this, because these kinds of &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Ausartung&amp;quot;&amp;gt;Ausartung&amp;lt;/span&amp;gt; and intrigues are foreign to us, consequently we still have a lot to learn in this regard.&lt;br /&gt;
| Dies ist tatsächlich ein Argument, das effectiv Wirklichkeit sein kann, doch dies haben wir nicht bedacht, denn dieserart Ausartungen und Intrigen sind uns fremd, folglich haben wir diesbezüglich noch sehr viel zu lernen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are not Earthlings either, so you also do not know all the many possibilities of Earthling ways of thinking and their Ausartungen, as I, on the contrary, have fathomed these throughout my entire life on the basis of what countless Earthlings afford themselves with regard to all kinds of Ausartungen. Besides, you were not here at the time of Sfath and – excuse me – despite your age and many years of being here, you are somehow &#039;greenlings&#039; in the matter of the degenerate thoughts and actions of Earthlings. And you still do not seem to have realised that all this Ausartung is based on the many different beliefs of the various religions and the sects that have emerged from them. This despite the fact that Arlion …&lt;br /&gt;
| Ihr seid ja auch keine Erdlinge, folglich ihr auch nicht all die vielen Möglichkeiten der Erdlingsdenkweisen und deren Abartigkeiten kennt, wie ich gegenteilig diese während meines ganzen Lebens anhand dem ergründe, was unzählige Erdlinge sich bezüglich allerlei Ausartungen leisten. Ausserdem seid ihr ja nicht zur Zeit von Sfath hier gewesen und – entschuldige – trotz eures Alters und langjährigen Hierseins irgendwie ‹Grünlinge› in Sache des ausgearteten Denkens und Handelns der Erdlinge. Und dass alles der Ausartungen durch die vielen verschiedenartigen Glaubensformen der diversen Religionen und der daraus hervorgegangenen Sekten fundiert, das habt ihr scheinbar noch immer nicht begriffen. Dies obwohl Arlion …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … all this is unknown to us, moreover we only know much regarding you from Sfath&#039;s annals, but not very much about the thoughts and actions of the Earth-humans. Therefore, there is still a great deal of learning for us to do, which we are endeavouring to do by exploring everything imaginable on Earth. This is not easy for us, because time and again we realise that we have allowed ourselves to be deceived. – But now I really have to go, goodbye.&lt;br /&gt;
| … das alles ist uns unbekannt, ausserdem wissen wir nur aus Sfaths Annalen vieles bezüglich dir, jedoch nicht sehr viel über das Denken und Handeln der Erdenmenschen. Daher ist für uns noch sehr vieles an Lernen angesagt, worum wir uns ja bemühen, und zwar indem wir alles Erdenkliche ergründen. Das fällt uns nicht leicht, denn immer wieder stellen wir fest, dass wir uns täuschen liessen. – Doch nun habe ich wirklich zu gehen, auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Also goodbye, and really do not worry and …&lt;br /&gt;
| Auch auf Wiedersehen, und mach dir wirklich keine Sorgen und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I just caught that, I am talking about the fact that Enjana has just left. Greetings, Eduard, my friend. She said what is real, and if you call us &#039;greenlings&#039; in terms of understanding the thoughts and actions of Earth-humans, then you are correct. My grandfather knew a lot about this, and very well, as can be seen from his annals. However, there are other annals on this subject that remain closed to us and that we may only open when …&lt;br /&gt;
| Das habe ich gerade noch mitbekommen, ich rede davon, dass Enjana soeben weggegangen ist. Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Sie sagte, was wirklich ist, und wenn du uns ‹Grünlinge› nennst bezüglich des Verstehens des Denkens und Handelns der Erdenmenschen, dann siehst du das richtig. Mein Grossvater kannte sich diesbezüglich sehr wohl und sehr gut aus, das geht aus seinen Annalen hervor, doch diesbezüglich sind weitere Annalen, die uns noch verschlossen bleiben und die wir erst öffnen dürfen, wenn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you have just &#039;crossed paths&#039;. Greetings also, my friend, and what you say about further annals, I know nothing about that. What is your reason for wanting to see me and not waiting until Sunday, since we agreed that you would come back then?&lt;br /&gt;
| Ja, ihr habt euch gerade ‹gekreuzt›. Sei auch gegrüsst, mein Freund, und was du bezüglich weiterer Annalen sagst, da weiss ich nichts davon. Was ist denn dein Anliegen, dass du mich unbedingt sprechen und nicht bis Sonntag warten wolltest, da wir uns doch abgesprochen haben, dass du dann wieder herkommst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has become important that you …&lt;br /&gt;
| Es ist wichtig geworden, dass du die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can argue with that …&lt;br /&gt;
| Dagegen kann ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I understand that, but it has come about that …&lt;br /&gt;
| Ja, das verstehe ich schon, doch es hat sich aber ergeben, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, I was thinking that, but then I do not want to write that down when I bring our conversation in and write it down, I just want to mark it with dots. But what you are talking about …&lt;br /&gt;
| Ach so, das habe ich schon gedacht, aber das will ich dann nicht niederschreiben, wenn ich unser Gespräch reinhole und niederschreibe, sondern nur mit Pünktchen markieren. Was du aber ansprichst, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will leave that up to you, but it might be better if you …&lt;br /&gt;
| Das überlasse ich dir, doch es ist vielleicht besser, wenn du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, I think that also – let us see what can be done. And what you say about the war leaders, they are all sick in the same hospital of idiocy, megalomania, revenge and hatred, except that some are worse than others. But it really is the case that the clown Zelensky is a very bad and vicious war monger, who far outstrips even the senile US President Biden in this respect and does not want peace under any circumstances. His war fanaticism does not allow him to think normally, which already only corresponds to a sham thinking anyway, because he is trapped by religious shackles – this time Jewish ones, whereas with Hitler they were somehow Christian and esoteric. As Sfath noted at the time, Adolf Hitler largely kept quiet about what his real beliefs were, so effectively nobody knew what he actually believed. Sfath told me at the time that his real faith was Christian-esoteric superstitious, which is why he also affirmed the esoteric and witchcraft delusions and the research that the delusional madmen and lunatics of his &#039;esoteric troupe&#039; harboured in this regard and conducted their &#039;research&#039; all over the world, chasing after nebulous things. The fact that people lost their lives as a result of this nonsense was completely irrelevant to all of the madmen, also in relation to the so-called spiritual, which mistakenly refers to the &#039;spirit&#039;, which in reality does not exist and the term is completely wrong, because the energy that enlivens human beings is the life-energy of the Creation, which animates every genus and species of life-forms of fauna and flora. The term &#039;spirit&#039; – as the Creation life energy is mistakenly called – comes from a modification of the Indo-European term &#039;gheis&#039;, which originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to be terrified&#039;, &#039;to be frightened&#039;, &#039;to be excited&#039;, &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be seized&#039; as well as &#039;to shudder&#039;, etc. Thus. The human being&#039;s mood and vigour, or rather his or her zest and mood, is also addressed.&lt;br /&gt;
| … ja, das denke ich auch – mal sehen, was sich tun lässt. Und was du sagst bezüglich der Kriegsführenden, so sind diese alle im gleichen Spital der Idiotie, des Grössenwahns, der Rache sowie des Hasses krank, nur dass die einen schlimmer sind als die andern. Es ist aber wirklich so, dass der Clown Selensky ein sehr schlimmer und bösartiger Kriegsfanatiker ist, der sogar in dieser Beziehung den senilen US-Präsidenten Biden weit überholt und unter allen Umständen keinen Frieden will. Sein Kriegsfanatismus erlaubt ihm kein normales Denken, das sowieso schon nur einem Scheindenken entspricht, weil er von religiösen Fesseln gefangen ist – diesmal eben von jüdischen, während bei Hitler diese irgendwie christlich und esoterisch waren. Wie Sfath damals feststellte, hielt sich Adolf Hitler weitgehend davon zurück, was sein wirklicher Glauben war, so effectiv niemand wusste, was er eigentlich tatsächlich glaubte. Sfath sagte mir damals, dass sein wirklicher Glaube christlich-esoterisch-abergläubisch war, weshalb er auch den Esoterikwahn und Hexenwahn und die Forschungen bejahte, die die diesbezüglich Wahn-Verrückten und Irren seiner ‹Esoteriktruppe› hegten und in aller Welt ihre ‹Forschungen› betrieben und Nebulösem nachjagten. Dass dabei infolge dieses Unsinns noch Menschen ihr Leben einbüssten, das war allen der Verrückten völlig egal, dies auch in der Beziehung des sogenannten Spirituellen, womit ja irrtümlich der ‹Geist› gemeint ist, den es ja in Wahrheit nicht gibt und der Begriff völlig falsch ist, weil die Energie, die den Menschen belebt, Schöpfungslebensenergie ist, die jede Gattungen und Arten von Lebensformen der Fauna und Flora belebt. Der Begriff ‹Geist› – wie im Missverstehen die Schöpfungslebensenergie irrtümlich genannt wird – kommt aus einer Abwandlung des indogermanischen Begriffs ‹gheis›, was ursprünglich die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹entsetzt sein›, ‹erschreckt sein›, ‹aufgeregt sein›, ‹sich fürchten› und ‹ergriffen sein› sowie ‹erschaudern›, usw. aufweist. Damit. Ist also auch die Stimmung angesprochen und der Elan resp. der Schwung und die Laune des Menschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;spirit&#039;, however, originally comes from ancient Greek and in this form addresses the creative life energy of human beings, namely with the term &#039;pneuma&#039;. In Latin, the spirit is called &#039;Spiritus&#039;, and in Hebrew &#039;Ruach&#039; and Arabic &#039;Rūh&#039;. Then there is English, as it is called &#039;mind&#039;, &#039;spirit&#039; and in French &#039;esprit&#039;. Basically, it is an inconsistent term that is used in philosophy, theology, psychology and everyday language.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Geist› jedoch entstammt ursprünglich eigentlich dem Altgriechischen und spricht in dieser Form die Schöpfungslebensenergie des Menschen an, und zwar mit dem Begriff ‹Pneuma›. Lateinisch nennt sich der Geist ‹Spiritus›, und auf Hebräisch ‹Ruach›, und Arabisch ‹Rūh›. Dann ist noch das Englische, da er ‹Mind›, ‹Spirit› sowie auf Französisch ‹Esprit› genannt wird. Grundsätzlich handelt es sich dabei um einen uneinheitlichen Begriff, der in der Philosophie, Theologie, Psychologie und in der Alltagssprache verwendet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But in general, the term &#039;spirit&#039; belongs to esotericism, although the term &#039;spiritual&#039; somehow has something irrational, mysterious about it that can supposedly only be understood by &#039;initiates&#039;, whereas the term &#039;spirit&#039; as a practical use is more of a purely theoretical nature. And if this means that this question here, which was sent to me and which I was asked to put to you so that you would please answer it – what animus or anima and ying and yang mean – then I can also do that. These terms actually come from C. G. Jung, who described the so-called &#039;soul&#039; of human beings as &#039;anima&#039;, whereby he drew a distinction between the feminine and the masculine. According to his &#039;findings&#039;, the anima is the unconscious male side of the woman, while the animus is the unconscious female side of the man. According to C. G. Jung, anima and animus therefore mean the factor of the unconscious of women and men that is characterised by the opposite sex.&lt;br /&gt;
| Aber allgemein gehört der Begriff ‹Geist› zur Esoterik, wobei aber der Begriff ‹spirituell› irgendwie etwas Irrationales, Rätselhaftes hat, das nur von ‹Eingeweihten› angeblich verstanden werden kann, wobei der Begriff ‹Geist› als praktischer Nutzen eher nur rein theoretischer Natur ist. Und wenn damit diese Frage hier, die mir zugestellt und zu der ich gebeten wurde, sie dir vorzutragen, damit du sie bitte beantworten sollst – was animus bzw. anima und Ying und Yang bedeuten –, dann kann ich das auch tun. Eigentlich stammen diese Begriffe von C. G. Jung, der die sog. ‹Seele› des Menschen als ‹Anima› bezeichnete, wobei er einen Unterschied zwischen dem Weiblichen und Männlichen ausdachte. So ergibt sich seinen ‹Erkenntnissen› gemäss, dass das Anima die unbewusste männliche Seite der Frau sein soll, dies, während Animus die unbewusste weibliche Seite des Mannes bezeichnen soll. Anima und Animus bedeutet also gemäss C. G. Jung den Faktor des jeweils andersgeschlechtlich geprägten Unbewussten von Frau und Mann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And if I now explain yin and yang, then I have to say that according to Chinese philosophy, yin and yang are actually based on opposites in the world as a whole, such as man and woman or female and male, religiously heaven and hell, Earth and water, calm and hectic. Yin and yang form the foundation of the teachings of traditional Chinese medicine (TCM). The teaching of yin and yang also states that a balanced state is created when yin and yang complement each other perfectly and together form an absolutely perfect whole. In other words, two similar energies and forces form a whole when they join together. Unfortunately, however, in Chinese teachings – as everywhere on Earth and since time immemorial – everything is divided into black and white or into female and male, with the female being depicted as black and the male as white, as is also the case with the yin-yang sign. The feminine black side is probably seen as bad, negative and sad, as darkness, but also as the soft, resting and receiving side, while the white or the other side represents masculinity, the good, positive and cheerful, the light or brightness and warmth as well as active giving. I think this answers these questions of what is right. But my question is this: Do you have anything else to explain about this, or possibly something to criticise?&lt;br /&gt;
| Und wenn ich nun noch Yin und Yang erkläre, dann habe ich zu sagen, dass Yin und Yang eigentlich nach der chinesischen Philosophie gesamthaft alles in der Welt auf Gegensätzen beruht, wie z.B. Mann und Frau resp. weiblich und männlich, religiös Himmel und Hölle, Erde und Wasser, Ruhe und Hektik. Yin und Yang bildet das Fundament der Lehre der traditionellen Chinesischen Medizin (TCM). Weiter sagt die Lehre des Yin und Yang aus, dass ein ausgeglichener Zustand entsteht, wenn sich Yin und Yang gegenseitig perfekt ergänzen und so zusammen ein absolut vollkommenes Ganzes ergeben. Anders erklärt ergeben 2 gleichartige Energien und Kräfte ein Ganzes, wenn sie sich zusammenschliessen. Doch leider trennt sich auch in den chinesischen Lehren – wie überall auf der Erde und seit alters her – alles in Schwarz und Weiss resp. ins Weibliche und Männliche, wobei eben das Weibliche als Schwarz und das Männliche als Weiss dargestellt wird, wie dies auch als Yin-Yang-Zeichen der Fall ist. Die weibliche schwarze Seite gilt wohl als Schlechtes, Negatives und Trauriges, als Dunkelheit, jedoch auch als das Weiche, Ruhende und Empfangende, während das Weisse resp. die andere Seite die Männlichkeit, das Gute, Positive und Fröhliche, das Licht resp. die Helligkeit und Wärme sowie aktives Geben darstellt. Damit, so denke ich, sind diese Fragen des Rechtens beantwortet. Doch meine Frage dazu: Hast du noch etwas dazu zu erklären, oder eventuell etwas zu bemängeln?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot comment on that, because I have no knowledge of what you were talking about. This C. G. Jung you were talking about – who was this man and what is or was his work?&lt;br /&gt;
| Da kann ich nicht mitreden, denn bezüglich dem, wovon du gesprochen hast, da habe ich keinerlei Kenntnis. Dieser C. G. Jung, von dem du gesprochen hast – wer war dieser Mann und was ist oder war sein Wirken?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| His name was Carl Gustav Jung, he died in 1961 and he was a psychiatrist. I got to know him by chance at the Burghölzli in Zurich, where he was working at the time – I was still a boy at the time – when I was visiting the Mathilde Escher home with my mother, where Verena, my sister, was being cared for as a severely disabled person, and I went down to the Burghölzli in between because I was curious about what was going on there and went into this &#039;spinning wind&#039;, as they said. It was an &#039;insane asylum&#039;, a &#039;Spinnwinde&#039;, as the Burghölzli psychiatric hospital was called, where in 1980 I was once supposed to visit Mr ah – – I have forgotten his name (…) and get him out of the &#039;nuthouse&#039; because he was going crazy with his girlfriend in Germany and was deported to Burghölzli in Switzerland. He visited the Centre once, but that was probably 30 or more years ago. Now I remember that he phoned me again about 6 months ago and wanted to come here again. He is probably also 80 years old or so, about the same age as Judy Reed from the USA, who gave me the name &#039;Billy&#039; in Tehran/Persia and I am the Shah-in-Shah resp. After that I went to West Pakistan and then to India, where I met the President of India, Dr Radakrishnan, at the Ashoka Ashram on Gurgoan Road near Mehrauli, when he was present when I was shot at and hit in the left arm. All of this suddenly comes back to me like a film, also that I caught snakes there, a black 2-metre cobra for example, which I brought home to Switzerland and then gave to the telephone operator Heidi Näf at Zurich main station. And that I clipped the camels&#039; pointed teeth. That also comes to mind, because I also did that because I had to earn money to be able to live.&lt;br /&gt;
| Er hiess Carl Gustav Jung, ist 1961 gestorben und war Psychiater. Im Burghölzli in Zürich, wo er damals gerade etwas zu tun hatte, lernte ich ihn zufälligerweise kennen – damals war ich noch ein Junge –, als ich mit Mutter im Mathilde Escher-Heim zu Besuch war, wo Verena, meine Schwester, als Schwerstbehinderte in Pflege war, und ich zwischendurch ins Burghölzli hinunter ging, weil ich wundrig war, was da lief und ging in dieser ‹Spinnwinde› wie man so sagte. Dabei handelt es sich um eine ‹Irrenanstalt›, eben um eine ‹Spinnwinde›, wie die Anstaltspsychiatrie Burghölzli genannt wurde, in der ich 1980 einmal Herrn ah – – seinen Namen habe ich vergessen (…) besuchen und ihn wieder aus der ‹Klapsmühle› rausholen sollte, weil er in Deutschland bei seiner Freundin durchdrehte resp. verrückt spielte und in die Schweiz ins Burghölzli abgeschoben wurde. Er war dann einmal zu Besuch hier im Center, was aber sicher schon 30 oder mehr Jahre her ist. Jetzt erinnere ich mich, dass er vor etwa 6 Monaten wieder telephoniert hat und nochmals herkommen will. Er ist sicher auch schon 80 Jahre alt oder so, etwa gleich alt wie Judy Reed aus den USA, die mir in Teheran/Persien den Namen ‹Billy› verpasst hat und ich den Schah-in-Schah resp. den König der Könige, wie er sich selbst nannte, Mohammad Reza Pahlavi, kennenlernte, wonach ich nachher nach West-Pakistan und dann nach Indien ging, wo ich an der Gurgoanroad nahe Mehrauli, im Ashoka Ashram, dann den Präsidenten von Indien kennenlernte, Dr. Radakrishnan, als er dabei war, als auf mich geschossen und ich am linken Arm getroffen wurde. Das alles kommt wie ein Film plötzlich als Erinnerung in mir hoch, auch, dass ich dort Schlangen gefangen habe, eine schwarze 2metrige Kobra z.B., die ich in die Schweiz heimbrachte und sie dann am HB Zürich der Telephonistin Heidi Näf schenkte. Und dass ich bei Kamelen deren Spitzzähne kupierte. Das kommt mir auch noch in den Sinn, das habe ich nämlich auch noch gemacht, denn ich musste ja Geld verdienen, um leben zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From your adolescent years, you were a human being who did all kinds of work, however it came about, and this must have remained the same throughout your life. My grandfather Sfath already wrote in his annals that this would probably continue throughout your entire life. I also know from my grandfather&#039;s annals that you were already involved in an unusually large number of different jobs in your early adolescence.&lt;br /&gt;
| Du warst ja schon von Jugend her ein Mensch, der alles an Arbeiten gemacht hat, wie diese auch immer anfielen, und dies war durch dein ganzes Leben wohl hundertfach geblieben. Mein Grossvater Sfath hat dies schon in seinen Annalen geschrieben, dass sich das wohl durch dein gesamtes Leben hindurchziehen werde. Auch aus meines Grossvaters Annalen weiss ich, dass du dich schon in deiner frühen Jugend mit ungewöhnlich vielen verschiedenen Arbeiten beschäftigt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is true, and that has also run through my whole life, consequently I became a so-called all-rounder.&lt;br /&gt;
| Das stimmt, und das hat sich auch durch mein ganzes Leben gezogen, folgedem wurde ich ein sogenannter Allrounder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All-rounder?&lt;br /&gt;
| Allrounder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but wait a minute, there must be something written in the computer that describes what that means. Wait …, … yes here, you can read for yourself, because here it says …&lt;br /&gt;
| Ja, aber warte mal, da im Computer ist sicher etwas geschrieben, was beschreibt, was darunter zu verstehen ist. Moment …, … ja hier, da kannst du selbst lesen, denn hier steht es …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;All-rounder; agile, versatile, interested male person who possesses and applies knowledge and skills in numerous fields.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Allrounder; wendige, vielseitig interessierte männliche Person, die Kenntnisse und Fähigkeiten auf zahlreichen Gebieten besitzt und anwendet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … That is also how my grandfather described you in his annals, though back then you were still …&lt;br /&gt;
| … So hat dich mein Grossvater auch beschrieben in seinen Annalen, allerdings warst du damals noch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, back then I was still a boy, a greenhorn. But as for what they write here, that also exists in women, which is denied to them, but I have met women who were actually all-rounders. Our FIGU women, for example, worked diligently to build the Centre, even using picks and shovels and digging trenches for electrical cables. Everything was really like that. But now I cannot avoid saying that I am constantly being asked about the future and what it will bring. I was asked again from Germany what will happen politically in America and also everywhere else. But I do not really want to say much about that, because it would not be good. However, I can mention that there will be a huge political row in Germany in the near future and the government will find itself in an unpleasant situation of partial disintegration. The parties are so divided among themselves that certain parties will be dissolved and there will also be internal party intrigues that will cause disputes and the removal of governments. And as far as America is concerned, everything will turn out differently than the Democrats assume and hope, because the result of the election will be completely different and exactly the opposite of what the billions in donations for the election are working towards. The old will reassert itself and once again lead the government, although this will be less severe than what is hoped for. The new would trigger an unforeseen catastrophe that would have a malign effect worldwide, while the old will not cause this but will still be evil. So it will come to pass that … And that is better for America and the whole world, for if … This is to be said, and so it will unfortunately come to pass, as I have just seen and experienced together with Sfath, that … Although the Democrats and also many in foreign states will then be shaken, what will come to pass will be the lesser evil, but will nevertheless be a heavy one. And various people in foreign states who are biased in favour of the worse side will mendaciously change their &#039;minds&#039; and suddenly be hypocritically &#039;good friends&#039; with the winning party. This, namely when …&lt;br /&gt;
| … ja, damals war ich ja noch ein Junge, ein Grünling. Aber zu dem hier, was die schreiben, das gibt es auch bei Frauen, was diesen aber wieder abgesprochen wird, dennoch habe ich Frauen kennengelernt, die tatsächlich Allrounder waren. Unsere FIGU-Frauen z.B. haben beim Aufbau des Centers fleissig mitgearbeitet, wobei sie gar mit Pickel und Schaufeln gearbeitet und Gräben für Elektroleitungen ausgehoben haben. Alles war tatsächlich so. Aber nun komme ich nicht drumherum zu sagen, dass ich dauernd wegen der Zukunft gefragt werde, was diese bringen wird. Da wurde ich wieder aus Deutschland angefragt, was sich politisch in Amerika und auch überall sonst ergeben wird. Aber dazu will ich eigentlich nicht viel sagen, denn es wäre nicht gut. Erwähnen kann ich jedoch, dass in Deutschland schon in nächster Zeit sich gewaltiger politischer Stunk ergeben wird und die Regierung in eine unerfreuliche Lage des teilweisen Auseinanderfallens der Regierung kommt. Die Parteien sind unter sich derart uneinig, dass ein Auflösen bestimmter Parteien anstehen wird, wie auch, dass parteiinterne Intrigen auftreten werden, die Streit und Absetzungen von Regierenden bewirken werden. Und was Amerika betrifft, so wird alles anders kommen und verlaufen, als von den Demokraten angenommen und gehofft werden wird, denn die Wahl wird als Ergebnis etwas völlig anderes ergeben und exakt das Gegenteil von dem bringen als das, worauf mit Milliardenbeträgen von Spenden für die Wahl hingearbeitet werden wird. Es wird sich nämlich das Alte wieder stark machen und wieder neuerlich die Regierung führen, wobei dieses gelinder sein wird als das, was neu erhofft wird. Das Neue würde eine ungeahnte Katastrophe auslösen, die weltweit bösartig wirken würde, während das Alte dies nicht hervorrufen, doch trotzdem übel sein wird. Es wird sich also fügen, dass … Und das ist besser für Amerika und die ganze Welt, denn würde … Dies ist zu sagen, und so wird es sich leider ergeben. wie ich es eben mit Sfath zusammen gesehen und erlebt habe, dass … Zwar werden dann die Demokraten und auch viele in fremden Staaten erschüttert sein, doch was sich ergeben wird, das wird das kleinere Übel, doch trotzdem happig werden. Und diverse in den fremden Staaten, die parteiisch die üblere Seite befürworten, werden lügnerisch ihre ‹Meinung› ändern und plötzlich scheinheilig ‹gut Freund› mit der Siegerpartei sein. Dies, wenn nämlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should not publicise that.&lt;br /&gt;
| Das solltest du nicht publik machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will just put dots there, because I am also somewhat adept at writing, I will say, even if it sounds megalomaniacal, as I have been since I was a teenager. –&lt;br /&gt;
| Da werde ich eben Pünktchen setzen, denn auch im Schreiben, das will ich sagen, auch wenn es grössenwahnsinnig klingt, bin ich etwas bewandert, wie ich es schon seit meiner Jugendzeit war. –&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am tempted to visit some of the places where you used to work with you, jumping back and forth in time of course, so that I can witness or see what you experienced on the spot. In particular, I would like to know about the special features of your night watch work, and I am also interested in your earlier work when, in addition to your night watch work, you occasionally carried out money transports and personal security. I would also like to know how you washed gold tinsel out of a river, if that is possible. Another thing that interests me is how you swam across the lake from Fällanden to Greifensee on the opposite side and back again with just one arm, as you once told me. I would also like to see your piecework in building sewers and cleaning oil tanks, which you did independently. In fact, I would be able to get a real impression of how you led your life at work.&lt;br /&gt;
| Es reizt mich, mit dir einige Stationen deiner früheren Tätigkeiten zu besuchen, natürlich in Zeitsprüngen, damit ich an Ort und Stelle miterleben resp. mitansehen kann, was du erlebt hast. Insbesondere würde mich vieles dessen interessieren, welche Besonderheiten sich bei deiner Nachtwachearbeit ergeben haben, ebenso interessiert mich deine frühere Arbeit, wenn du zeitweise nebst deiner Nachtwächterarbeit Geldtransporte und Personenschutz durchgeführt hast. Auch wie du Goldflitter aus einem Fluss herausgewaschen hast möchte ich – wenn das möglich ist – mit dir zusammen tätigen. Was mich weiter sehr interessiert ist das, wie du mit nur einem Arm den See von Fällanden bis Greifensee auf der gegenüberliegenden Seite und wieder zurück durchschwommen hast, wie du mir einmal gesagt hast. Auch deine Akkordarbeiten des Kanalisationenbaus und der Öltankreinigung möchte ich sehen, die du ja in Selbständigkeit ausgeführt hast. Tatsächlich wäre es mir möglich, dieserweise einen wirklichen Eindruck zu gewinnen, wie du arbeitsweise dein Leben geführt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We can do that if you ever find the time.&lt;br /&gt;
| Das können wir tun, wenn du einmal Zeit dazu findest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will.&lt;br /&gt;
| Das werde ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, I am up for it anytime. Just let me know when it is possible for you.&lt;br /&gt;
| Gut, ich bin jederzeit parat dafür. Sag mir einfach Bescheid, wenn es dir möglich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Some of the things you told me in our conversations, that you were there with my grandfather in times past, like at Lake Titicaca more than 3,000 years ago, then in the Far East, where the art island of Seranok …&lt;br /&gt;
| Einiges von dem, was du mir bei unseren Gesprächen gesagt hast, dass du mit meinem Grossvater in vergangenen Zeiten dort warst, wie am Titicacasee vor mehr als 3000 Jahren, dann im Fernen Osten, wo die Kunstinsel Seranok …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I cannot write that down when I recall our conversation, I have dots to make, because I promised Sfath back when we were &#039;rummaging through the past&#039; that I would keep quiet about what really was. Our palaeontologists, who deal scientifically with the animal world, the animal world and other living creatures that moved independently, as well as with the plant world, but also the geologists with the rocks of the past ages of the Earth, but also with the life of fauna and flora of prehistoric times, etc., I should not influence them by telling them what really was. This also applies to archaeologists and prehistorians, who deal almost exclusively with the legacies of Earthlings, because I should remain silent towards them and also not say anything to them, just as I should not say anything to palaeontologists. One reason for this is that they want to know everything better anyway and would accuse me of fantasising or even lying. This was also proven when I told Gloor – who I told you about – that Charles Darwin had based his theory of ape-human being evolution on a fraud. A great many archaeologists, prehistorians and palaeontologists have got it into their heads that their professional beliefs – in addition to their religious ones – do not allow them to believe that reality and the whole effective truth was different from the manner they present it through their assumptions and fantasies. The fact that there were life-forms on Earth in its early fauna and flora that palaeontologists cannot even imagine and fantasise does not even enter their heads, because many believe that they have not only been shovel-fed the wisdom, but also the complete history of the fauna and flora of prehistoric times. Yet they do not even know – just like the evolutionary theorists – what the real course of Earth&#039;s history was, especially not the formation of the Earth and its living creatures, because the claims consist only of assumptions and conjectures that are only partially true, as was also the case with the giant asteroid that triggered a world catastrophe millions of years earlier. Ancient and very ancient civilisations are also wrongly dated contrary to actual facts and claims are attributed to them that are effectively made up out of thin air. The same applies to all genera and species of living beings, for in fact many things are largely misrepresented, just as living beings were also first created at certain times or disappeared again because they became extinct, and so on. Also how the various genera – as Earthlings call the sexes – of fauna and flora changed as a result of foreign intermingling and how many different species emerged from this, whereby new faunas and floras were formed again and again over the course of time, i.e. new animal forms, as well as animal forms and self-propagating life-forms. This is also how new plants developed, from the tiniest moss and the tiniest plant known today, which is much smaller than the pin-sized flowering plant dwarf water lily, for example, which is 0.1 to 0.2 millimetres in size, to the mightiest tree, today&#039;s giant sequoia (Sequoiadendron giganteum), which can grow to a height of 130 or even 150 metres. The coast redwood (Sequoia sempervirens), which grows in the Redwood National Park in the USA and reaches a height of 100 metres and more, is also worth mentioning. These are primeval sequoias that can still be found today.&lt;br /&gt;
| Das kann ich aber beim Abrufen unseres Gesprächs nicht niederschreiben, sondern habe Pünktchen zu machen, denn ich habe Sfath damals, als wir die Vergangenheit ‹durchstöberten›, versprochen, dass ich darüber schweigen werde, was wirklich war. Unsere Paläontologen, die sich ja wissenschaftlich mit der Tierwelt, Getierwelt und sonstigen Lebewesenwelt der sich selbständig Fortbewegenden, wie auch mit der Pflanzenwelt befassen, wie aber auch die Geologen mit den Gesteinen der vergangenen Zeitalter der Erde, jedoch auch mit dem Leben von Fauna und Flora der Urzeit usw., soll ich nicht dadurch beeinflussen, dass ich ihnen sage, was wirklich war. Dies gilt auch für die Archäologen und Prähistoriker, die sich praktisch ausschliesslich mit den Hinterlassenschaften der Erdlinge befassen, denn ich soll gegenüber diesen schweigen und ebensowenig etwas sagen, wie eben auch den Paläontologen nicht. Dies u.a. darum nicht, weil diese sowieso alles besser wissen wollen und mich sowieso der Phantasterei oder gar der Lüge bezichtigen würden. Das hat sich ja tatsächlich auch bewiesen, als ich Gloor sagte – von dem ich dir ja erzählte –, dass Charles Darwin seine Theorie der Affen-Mensch-Werdung auf einem Betrug aufgebaut hatte. Sehr vielen Archäologen, Prähistorikern und Paläontologen ist ihr Studium in den Kopf gestiegen, folglich ihr Berufsglaube – nebst ihrem religiösen – nicht zulässt, dass die Wirklichkeit und die ganze effective Wahrheit anders war, als sie diese durch ihre Annahmen und Phantasien darlegen. Dass es auf der Erde in deren frühen Fauna und Flora Lebensformen gab, die sich Paläontologen nicht einmal vorstellen und erphantasieren können, das geht denen schon gar nicht in die Köpfe rein, denn viele glauben, dass sie nicht nur die Weisheit, sondern auch die Komplettgeschichte der Fauna und Flora der Urzeit mit Schaufelbaggern gefuttert hätten. Dabei wissen sie nicht einmal – wie auch die Evolutionstheoretiker nicht –, wie der wirkliche Verlauf der Erdgeschichte war, vor allem nicht die Entstehung der Erde und deren Lebewesen, denn die Behauptungen bestehen nur aus Annahmen und Vermutungen, die nur teilweise zutreffen, wie das auch bezüglich des Riesenasteroiden war, der Millionen Jahre früher eine Weltkatastrophe auslöste. Auch alte und sehr alte Kulturen werden entgegen effectiven Tatsachen falsch datiert und ihnen Behauptungen angedichtet, die effectiv nur aus der Luft gegriffen und nur zusammenphantasiert sind. Das gleiche ergibt sich bezüglich aller Gattungen und Arten von Lebewesen, denn tatsächlich wird grossenteils vieles falsch dargestellt, dies, wie auch die Lebewesen zu bestimmten Zeiten erstmals hervorgebracht wurden oder wieder verschwanden, weil sie ausstarben usw. Auch wie sich die verschiedensten Gattungen – wie die Erdlinge die Geschlechter nennen – der Fauna und Flora infolge Fremdvermischungen veränderten und daraus vielerlei Arten hervorgingen, wodurch sich im Lauf der Zeit immer wieder neue Faunen und Floren bildeten, also neue Tierformen, wie auch Getierformen und sich selbstfortbewegende Lebensformen. Dies, wie sich auch neue Pflanzen entwickelten, und zwar vom winzigsten Moos wie auch von der heute bekannten winzigsten und viel kleiner als z.B. die stecknadelgrosse Blütenpflanze Zwergwasserlilie, die 0,1 bis 0,2 Millimeter winzig ist, bis hin zum allermächtigsten Baum, dem heutigen Riesenmammutbaum (Sequoiadendron giganteum), der bis 130 und gar 150 Meter hoch werden kann. Auch ist der Küstenmammutbaum (Sequoia sempervirens) zu nennen, der in den USA im Redwood-Nationalpark wächst und bis 100 Meter und mehr Höhe erreicht. Dies sind Urweltmammutbäume, die aber heute noch zu finden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, another prehistoric tree has also been found, namely the Wollemie tree. It still grows in a secret place in Australia, where around 100 trees can still be found. A secret location because it is feared that madmen might want to feast on the trees by stealing the seeds and getting rich by selling them, etc. The Wollemie tree – which can grow to a height of 15 to 20 metres – is an extremely rare species of conifer that was long thought to be extinct and which formed entire forests around 100 million years ago. This primeval sequoia (Metasequoia glyptostroboides) is also known as Wollemia nobilis/Wollemi pine/dinosaur plant. And what I also want to say is that the primitive technology that exists on Earth today, and to which Earthlings think that this technological mania is valuable for progress, only leads to human beings slowly but surely withering away and becoming stupid. In my opinion, the progress of technology, like all related things, has taken place far too quickly and too early, because it has created an unrivalled dependency for humanity – to which even small children are addicted – which later becomes so Ausartung that it is no longer possible to live without the most modern things. All the futuristic things that have already emerged worldwide in this respect have been invented and spread around the world far too early.&lt;br /&gt;
| Es ist aber noch ein weiterer Urzeitbaum gefunden worden, nämlich der Wollemie-Baum. An einem geheimen Ort in Australien wächst er noch, wo etwa 100 Bäume zu finden sind. Geheimer Ort deswegen, weil befürchtet werden muss, dass Verrückte sich an den Bäumen gütlich tun wollen, indem sie die Samen räubern und durch deren Verkauf reich werden wollen usw. Bei dem Wollemie-Baum – der 15 bis 20 Meter hoch werden kann –, handelt es sich um eine äusserst seltene Koniferenart, die lange Zeit als ausgestorben galt, die vor etwa 100 Millionen Jahren ganze Wälder bildete. Dieser Urweltmammutbaum (Metasequoia glyptostroboides) wird auch Wollemia nobilis/Wollemi pine/Dinosaurier-Pflanze genannt. Und was ich noch sagen will: Die primitive Technik, die heute auf der Erde existiert und zu der die Erdlinge meinen, dass dieser Technikwahn wertvoll für den Fortschritt sei, führt nur dazu, dass die Menschen langsam aber sicher verkümmern und verblöden. Meines Erachtens haben der Fortschritt der Technik, wie alle damit zusammenhängenden Dinge, viel zu schnell und zu früh stattgefunden, denn daraus entstand für die Menschheit eine Abhängigkeit ohnegleichen – der schon kleine Kinder verfallen –, die dann später derart ausartet, dass nicht mehr ohne das Modernste gelebt werden kann. Was sich weltweit diesbezüglich an Futuristischem bereits alles ergibt, ist viel zu früh erfunden und in der Welt verbreitet worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are quite correct in your judgement, because the whole of what exists today in terms of technology and all that is in use was anticipated in time as well as the understanding of it by Earth-humans, between 1,600 and 2,000 years ago, depending on what it is about. As a result, Earth-humans are not yet able to deal with everything futuristically invented and handed out to them and their use and consumption in a rational and sensible wise, but only in forms that are no more than playful, neglectful, comfortable, spoilt and lowly intelligent.&lt;br /&gt;
| Das beurteilst du völlig richtig, denn das Ganze, das heute an Technik und an all dem existiert, was in Gebrauch ist, wurde der Zeit sowie dem Verständnis dafür durch den Erdenmenschen vorgegriffen, und zwar zwischen 1600 und 2000 Jahren, und zwar, je gemäss dem, worum es sich handelt. Folgedem vermag der Erdenmensch zur Zeit in verstandesmässiger und vernünftiger Weise noch nicht richtig mit allem futuristisch Erfundenen und ihm Ausgehändigten und dessen Gebrauch sowie Verbrauch nutzbringend und vernünftig umzugehen, sondern nur in Formen, die nicht mehr als spielerisch, vernachlässigend, bequemlich, verwöhnt und dumm sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Only speak it out, namely that the whole thing is stultifying and stupefying, as also that it leads to poverty of movement, comfort, carelessness, laziness, and to disinterestedness, etc. The same also happens with independent thinking, which is sinking more and more into belief in a higher might and thus in an imaginary God, for on the one hand many leave the churches and distance themselves from them, consequently the number of believers in the churches, temples, mosques and other houses of prayer dwindles drastically, although those who depart from these places of faith remain believers and continue to believe in their imaginary deity. Just as Christians believe in Jesus Christ or the Saviour alongside God the Father, believers in Islam believe in Allah, Jews in Elohim, Zoroastrians in Ahura Mazda, Voodoo believers in Bondye and Mawu-Lisa, Hindu believers in Brahma, Daksha, Hiranyagarbha and Indira, etc., Maori believers in Rangi, Bahai believers in Ulläh and so on.&lt;br /&gt;
| Sprich es nur aus, nämlich dass das Ganze verdummend und verblödend ist, wie auch, dass es zur Bewegungsarmut, Bequemlichkeit, Nachlässigkeit, Faulheit und zur Interesselosigkeit usw. führt. Wie das auch mit dem selbständigen Denken geschieht, das immer mehr im Glauben an eine höhere Macht und also an einen imaginären Gott versinkt, denn einerseits treten viele aus den Kirchen aus und entfernen sich von diesen, folglich die Zahl der Gläubigen in den Kirchen, Tempeln, Moscheen und sonstigen Gebetshäusern drastisch schwindet, wobei jedoch die davon Abweichenden, die sich von diesen Glaubensstätten entfernen, Gläubige bleiben und weiterhin an ihre imaginäre Gottheit glauben. Dies, wie Christen nebst Gott-Vater an Jesus Christus resp. den Heiland glauben; Islamgläubige an Allah; Juden an Elohim; Zoroastristen an Ahura Mazda; dann Voodoogläubige an Bondye und Mawu-Lisa; und die Hinduisten an Brahma, Daksha sowie Hiranyagarbha und Indira usw.; sowie die Maori an Rangi, und die Bahai an Ulläh, usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So the delusion of belief in God still remains and increases, even if, for example, in Christianity hundreds of thousands leave their churches and other places of worship as well as groups and associations etc. every year. In addition, believers in God are replenished by descendants, so despite the decrease in the number of believers in places of worship, there is an increase again. And this results, especially in Christianity, in the fact that at certain times – such as Christmas, Easter and All Saints&#039; Day in particular – vibrations of faith spread very blatantly around the whole world – which are stronger than any vibration of electricity – and have a strong negative influence on human beings to such an extent that they – without knowing why or where from – become confused and unpleasant, alienated from perception, inattentive and aggressive etc. and also react in this way. This is particularly pronounced in Christianity, because at these times an enormous number of prayers are &#039;sent to heaven&#039;, especially by Catholics, because they are more deeply anchored in the religious delusion of faith than those who believe in Protestantism. Of course, the same also occurs with other religions and their special religious days, but these do not have such a harmful and influential impact on human beings because they are few or fewer in number. According to your Plejaren&#039;s most accurate research, this list shows that the number of believers in Christianity is 2.578,000,016 billion; believers in Islam 1.636,000,004 billion, with the number of the delusional believers in this religion growing very rapidly as a result of state support. Hinduism has 1,262,000,009 billion, and Buddhism, as I see from the list here that Bermunda brought me yesterday, has 348,203,004 followers. This, while Zarathustra or Zoroasterism has just 29,416,001, as shown here on this list.&lt;br /&gt;
| Also bleibt der Wahn der Gottgläubigkeit trotzdem vorhanden und mehrt sich, auch wenn z.B. im Christentum pro Jahr Hunderttausende aus ihren Kirchen und sonstigen Gebetshäusern sowie Gruppierungen und Vereinen usw. austreten. Ausserdem werden Gotteswahngläubige wieder durch Nachkommen aufgestockt, folglich trotz der Abnahme der Gläubigen der Gotteshäuser wieder eine Aufstockung erfolgt. Und dadurch ergibt sich, besonders bei der Christenheit, dass sich zu bestimmten Zeiten – wie besonders an Weihnachten, Ostern und Allerheiligen – Glaubensschwingungen sehr krass rund um die ganze Welt ausbreiten – die stärker sind als jede Elektrizitätsschwingung – und die Menschen stark negativ beeinflussen, und zwar in der Weise, dass diese – ohne zu wissen warum sowie woher – konfus und unleidig, wahrnehmungsfremd, unaufmerksam und aggressiv usw. werden und solcherart auch reagieren. Dies ist im Christentum besonders ausgeprägt, weil zu diesen Zeiten ungeheuer viele Gebete ‹gen Himmel geschickt› werden, und zwar ganz speziell von Katholiken, weil diese im religiösen Glaubenswahn tiefer verankert sind, als eben die Protestantismusgläubigen. Natürlich ergibt sich dasselbe auch bei anderen Religionen und deren besonderen Religionstagen, doch fallen diese nicht derart ins Schädliche und die Menschen beeinflussende Gewicht, weil diese zahlenmässig gering oder geringer sind. Gemäss euren plejarischen genauesten Eruierungen sagt diese Liste aus, dass die Zahl der Christgläubigen 2&#039;578&#039;000&#039;016 Milliarden beträgt; Islamgläubige 1&#039;636&#039;000&#039;004 Milliarden, wobei die Wahngläubigen dieser Religion sehr rapid wachsen, und zwar infolge staatlicher Förderung. Der Hinduismus zählt 1&#039;262&#039;000&#039;009 Milliarden, und der Buddhismus, wie ich auf der Liste hier sehe, die mir Bermunda gestern gebracht hat, 348&#039;203&#039;004 Anhänger. Dies, während Zarathustra resp. der Zoroasterismus gerademal 29&#039;416&#039;001 aufweist, wie hier auf dieser Liste steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so, because Bermunda is very accurate with her data.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, denn Bermunda ist sehr genau mit ihren Angaben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To what extent all the believers of these religions and their numerous sects, which probably number in the hundreds or even thousands, now count as fanatics, I am of course not in a position to judge, but according to Bermunda it has been ascertained that America is the worst country on Earth in terms of religious fanaticism and fanatical religious sects. This, as well as in terms of racism and the numerous criminal organisations, but also in terms of murderous criminal organisations, some of which even give themselves the guise of Christian religion, but committing dastardly murders is common, for example … The racist organisation of the Ku Klux Klan is also still up to mischief, as are various right-wing extremists, who not only form groups but also organisations and also carry out their mischief, which can even lead to murder, with flags bearing swastikas being used.&lt;br /&gt;
| Inwieweit all die Gläubigen dieser Religionsrichtungen und deren zahlreiche Sekten, die wohl in die Hunderte oder gar Tausende gehen, nun zu den Fanatischen zählen, das vermag ich natürlich nicht zu beurteilen, doch gemäss Bermunda wurde eruiert, dass Amerika bezüglich des Religionsfanatismus und der fanatischen religiösen Sekten das schlimmste Land auf der Erde ist. Dies, wie auch hinsichtlich des Rassismus und der zahlreichen Kriminell-Vereinigungen, wie jedoch auch in Hinsicht auf mörderische Verbrecherorganisationen, von denen sich einige gar den Anstrich von Christ-Religion geben, jedoch hinterhältige Morde zu verüben üblich ist, wie z.B. … Auch die Rassisten-Organisation des Ku Klux Klan treibt noch ihr Unwesen, wie auch verschiedene Rechtsextreme, die nicht nur Gruppen, sondern Organisationen bilden und auch ihr Unwesen treiben, das bis hin zum Mord führt und wobei Flaggen mit Hakenkreuzen versehen und verwendet werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now I have strayed very far from what I wanted to say. In addition to everything I have already said, it should also be said that the same kind of idiots are also at work in the government in Germany as everywhere else, only in a different wise, namely all those who enforce their primitive, lowly intelligent neo-Nazi mentality alongside the righteous in the government. American listeners, Zelensky supporters and Netanyahu fanatics, as well as imbeciles and the stupid who are in bondage to these war criminals, who supply Zelensky with weapons and money so that his warriors, who are probably no better than he is, can continue to murder and spread misery, misery and destruction, etc. And the fact that people are complaining that military personnel from North Korea will soon be appearing on the Russian side against Zelensky – after all, it is he who is fanatically waging war – is more than just partisan idiocy, because the fact that Zelensky has so and so many foreign military personnel fighting against the Russians – even Russian traitors, as well as the Swiss, etc., – is not being complained about, but the war fanatic and war monger Zelensky is still being cheered to the heavens. So there is partisan grumbling and different measures are used depending on the partisanship.&lt;br /&gt;
| Doch nun bin ich sehr weit von dem abgewichen, was ich sagen wollte. Zu allem, was ich bereits gesagt habe, ist nämlich noch zu sagen, dass auch in Deutschland gleicherart Idioten in der Regierung am Werk sind, wie überall, nur eben wieder auf andere Art und Weise, nämlich alle jene, welche neben den Rechtschaffenen der Regierung ihre primitiv-dumme Neo-NAZI-Gesinnung durchsetzen. Amerikahörige, Selenskyanhänger und Netanjahufanatiker, sowie Schwachsinnige und Verblödete, die diesen Kriegsverbrechern hörig sind, die Selensky Waffen und Geld liefern, dass seine Krieger, die wohl nicht besser sind als er selbst, weiter morden sowie Not, Elend und Zerstörung usw. verbreiten können. Und dass gemotzt wird, dass bald aus Nordkorea Militärs auf russischer Seite gegen Selensky – er ist es ja, der fanatisch Krieg führt – auftreten werden, ist mehr als nur parteiisch-idiotisch, denn dass Selensky so und so viele Fremdmilitärs hat, die gegen die Russen kämpfen – sogar russische Verräter, wie auch Schweizer usw. –, dagegen wird nicht gemotzt, sondern der Kriegsfanatiker und Kriegsbettler Selensky wird noch in den Himmel hochgejubelt. Da wird also parteiisch gemotzt und es wird je nach Parteilichkeit mit je einem anderen Mass gemessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, I would like to express my thoughts on the whole of what you have said, which I do not want to reproduce in writing, as you also think and I should put dots, especially with regard to the 4 main ones, which in my opinion are&lt;br /&gt;
| Zum Ganzen, was du aber gesagt hast, was ich nicht schriftlich wiedergeben will, wie du nun auch denkst und ich Pünktchen setzen soll, will ich aber meine Gedanken äussern, und zwar besonders bezüglich der 4 Hauptsächlichen, die meines&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in my opinion are unscrupulous war-mongers and as such are currently to be named. These are Putin, Netanyahu, Zelensky and Erdogan, whereby I see the mass murderer Netanyahu as the worst war criminal of all, equal to Adolf Hitler and his henchmen and not outshining him and his henchmen. Of course, Hamas and Hezbollah should also be mentioned, because the whole thing is also an unrivalled society of murderers, and this cannot really be overlooked. Admittedly, there is also a lot going on with Persia, where the religious misrule will take revenge for this and that, as is apparently inevitable for religious fanatics. Those from Yemen should also be mentioned, because they are also making a stink, and as far as I know, the war-addicted and hegemonistic Americans are already behind them; but if I now compare Netanyahu with Putin&#039;s actions, then the Russian, as a still halfway &#039;normal&#039; Russian war leader, comes off much better than the obviously completely evil and deviant Israeli Netanyahu. Not to mention the fact that the Turk Erdogan looks like a lowly intelligent and vindictive schoolboy with his bombings against the PKK in Syria and Iraq, although Netanyahu is also at war in Syria, bombing Damascus and having his army of murderers shoot at and blow up cars in the streets. The guy can and may murder, destroy and do what he wants – like America, its president and army – with weapons etc., which and whatever else he receives from America and Germany or from the neo-NAZI rulers, as well as, as I have already said, from America and its approval for all war crimes. This, along with other aid, without any correct or even any intervention. Only half-heartedly do some media make themselves heard here and there, but nothing is done to put an end to the malicious and murderous activities of the mass murderer Netanyahu. And the fact that Jordan and Iraq simply accept that Netanyahu is abusing their airspace to send missiles and planes through it to Persia and Iran, respectively, will also not be so easily accepted in the end, I think.&lt;br /&gt;
| Erachtens gewissenlose Kriegswütige und als solche gegenwärtig zu nennen sind. Dies nämlich Putin, Netanjahu, Selensky und Erdogan, wobei ich den Massenmörder Netanjahu als den schlimmsten Kriegsverbrecher unter allen sehe, der Adolf Hitler und seinen Schergen gleichkommt und diesen sowie seine Handlanger nicht in den Schatten stellt. Natürlich sind auch die Hamas und Hisbollah zu nennen, denn das Ganze ist auch hier eine Mördergesellschaft ohnegleichen, und das ist tatsächlich nicht zu übersehen. Zwar ergibt sich dann auch mit Persien einiges, wobei die religiöse Missregierung sich für dies und das rächen wird, wie es sich ja offenbar für religiöse Fanatiker unumgänglich gehört. Auch die vom Jemen sind zwar zu nennen, denn auch die machen Stunk, und da sind ja meines Wissens bereits die kriegssüchtigen und hegemonistischen Amis dahinter; doch wenn ich nun jedoch Netanjahu mit Putins Handeln vergleiche, dann kommt der Russe als noch halbwegs ‹normaler› russischer Kriegsführer um sehr vieles besser weg, als der offensichtlich völlig bösartig sowie abartig ausgeartete Israeli Netanjahu. Geschweige denn, dass der Türke Erdogan wie ein dumm-dreister Schulbube und rachsüchtig mit seinen Bombardierungen gegen die PKK in Syrien und Irak dasteht, wobei aber auch Netanjahu in Syrien kriegerisch herumwerkelt und in Damaskus bombardieren sowie durch seine Mörderarmee auf Strassen kriegerisch Autos beschiessen und in die Luft sprengen lässt. Der Kerl kann und darf morden, zerstören lassen und machen, was er will – wie Amerika, dessen Präsident und Armee –, dies noch mit Waffen usw., die und was er sonst noch von Amerika und von Deutschland resp. von den NeoNAZI-Regierenden erhält, wie auch, wie ich schon sagte, von Amerika und dessen Zustimmung für alle Kriegsverbrechen. Dies, nebst anderer Hilfe, ohne dass dagegen richtig oder überhaupt interveniert wird. Nur halbbatzig lassen hie und da einige Medien etwas von sich hören, doch es wird nichts unternommen, um das bösartige und mörderische Wirken des Massenmörders Netanjahu zu beenden. Und dass Jordanien und Irak einfach hinnehmen, dass Netanjahu deren Luftraum missbraucht, um Raketen und Flugzeuge durch diesen nach Persien resp. Iran zu schicken, das wird ja letztendlich mit der Zeit auch nicht so einfach hingenommen werden, so denke ich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the clown begging for weapons, money and NATO membership worldwide and the evil war fanatic Zelensky in Ukraine is far behind Netanyahu, who is trying to mercilessly realise his genocidal mania through the Israeli military against Hamas in the Gaza Strip and Hezbollah in Lebanon in an absolutely mass murderous and really completely irresponsible, ruthless, dehumanising and merciless manner. In doing so, he has once again triggered the vicious anti-Semitism that has flattened somewhat since the last world war – just like the clown Zelensky in Ukraine, who, as a Jew, reignited hatred against the Jewish people worldwide. The fact that he is being helped by idiots and other lunatics and partisans with arms supplies and money, etc., is as much a sign of low intelligence as the Swiss idiots who are making a mockery of the time-honoured neutrality and making Switzerland vulnerable to attack with their insane actions and thoughtless behaviour. This, for example, by idiotically adopting sanctions from the EU dictatorship and applying them against Russia, as well as also postponing the delivery of material to the Swiss army in order to be able to deliver weapons to Zelensky first, material that the Swiss army should actually receive. In my opinion, however, the Swiss army would also only commit murder without hesitation if it were called upon to do so, because war is murder in any case. But treasonous acts are carried out from the Federal Palace in Bern by persons who sit in the Federal Palace as Federal Councillors, where they do not belong. The fact that such elements are elected to government at all is proof that the persons who elect such treacherous subjects are no better off and have absolutely no knowledge of human nature, but in their stupidity have only a big mouth and shabbily and shamefully exercise their might. This also applies to elements who irresponsibly want to stifle species diversity or biodiversity, even though this is vital for human beings and all fauna and flora and is therefore so dependent on it that nothing natural can exist without it. How stupid and lowly intelligent, i.e. foolish and silly as well as non-thinking, a human being must be who also wants to disadvantage or even stifle the extensive vital biodiversity for all life in order to build senseless and irrational motorways and other nonsensical things. This, instead of doing something sensible to drastically reduce the all-destructive overpopulation, such as through sensible education in the sense that a worldwide and multi-year birth freeze is to be followed, that humanity is to be &#039;reduced&#039;. The human beings should be reduced to just 500,000,000, the planet and nature should be able to recover and regenerate, the fauna should be able to live and move freely again without idiotic territorial restrictions, and the flora should be able to flourish all around again. In addition to everything else, this means that the atmosphere can be detoxified and the climate can return to normal. But the fact that a Federal Councillor of all people opposes this and wants wolves, beavers and other animals and creatures to be shot is effectively more than just idiotic, and the fact that such completely irresponsible elements are in the Federal Council at all is more than just regrettable and worrying. This is just as wise as traitorous elements can also carry out their criminal activities from the Federal Palace without being called to account, just as those who treacherously &#039;collude&#039; with the EU dictatorship and treacherously sell Switzerland to it cannot. That is what I have to say and also see, namely things and behaviour and efforts that are completely directed against Switzerland, its peace and freedom and Swiss neutrality.&lt;br /&gt;
| Nun, der weltweit um Waffen, Geld und um einen NATO-Beitritt bettelnde Clown sowie üble Kriegsfanatiker Selensky in der Ukraine steht weit hinter Netanjahu zurück, der gegen die Hamas im Gazastreifen und im Libanon die Hisbollah absolut massenmörderisch und wirklich völlig verantwortungslos, rücksichtslos, entmenscht und erbarmungslos seinen Genozidwahn durch das Israelmilitär gnadenlos zu verwirklichen versucht. Damit löste er den seit dem letzten Weltkrieg etwas abgeflachten bösartigen Antisemitismus neuerlich aus – wie auch der Clown Selensky in der Ukraine, der als Jude weltweit den Hass gegen das jüdische Volk neuerlich entfachte. Dass ihm dabei noch Idioten sowie sonstig Irre und Parteiische mit Waffenlieferungen und Geld usw. helfen, das schlägt der Dummheit den Boden derart raus, wie bei den Schweizeridioten, die mit ihrem irren Tun und unbedachten Handeln die altbewährte Neutralität zur Sau und die Schweiz angreifbar machen. Dies, wie z.B., indem idiotisch Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewendet wurden, wie auch, dass die Lieferung von Material an die Schweizerarmee aufgeschoben wird, um erst Waffen an Selensky liefern zu können, eben Material, das eigentlich die Schweizerarmee erhalten sollte. Diese würde meines Erachtens aber auch nur bedenkenlos Morde begehen, wenn sie gefordert würde, denn Krieg ist so oder so bedachter Mord. Aber landesverräterisches Tun geschieht vom Bundeshaus in Bern aus von Personen, die als Bundesrat und Bundesrätin im Bundeshaus hocken, wo sie nicht hingehören. Dass solche Elemente überhaupt in die Regierung gewählt werden zeugt davon, dass jene Personen, die solcherart landesverräterische Subjekte wählen, nicht besser dran sind und absolut keinerlei Menschenkenntnis besitzen, sondern in ihrer Blödheit nur ein grosses Mundwerk haben und schäbig und schändlich nur ihre Macht ausüben. Dies trifft auch auf Elemente zu, die verantwortungslos die Artenvielfalt resp. die Biodiversität abwürgen wollen, obwohl diese für den Menschen und die gesamte Fauna und Flora lebensnotwendig und also derart darauf angewiesen ist, dass ohne diese überhaupt nichts Natürliches existieren kann. Wie blöd und dumm, also töricht und albern sowie nichtdenkend, muss ein Mensch sein, der für alles Leben die umfängliche lebenswichtige Biodiversität auch nur benachteiligen oder gar abwürgen will, um sinnlos und irr Autobahnen und sonst Unsinniges zu bauen. Dies, anstatt etwas Vernünftiges zu tun, dass die alles zerstörende Überbevölkerung drastisch reduziert wird, wie z.B. durch eine vernünftige Aufklärung in der Hinsicht, dass ein weltweiter und vieljähriger Geburtenstopp zu befolgen ist, dass die Menschheit ‹abzubauen› ist. Dies auf nur 500 000 000 Menschen, dass sich der Planet und die Natur erholen und regenerieren können, die Fauna wieder leben und sich ohne idiotische Gebietseinschränkungen wieder frei bewegen und leben, wie die Flora wieder rundum blühen kann. Dies nebst allem anderen, dass sich die Atmosphäre entgiften und sich das Klima wieder normalisieren kann. Dass sich aber ausgerechnet ein Bundesrat dagegenstellt und Wölfe, Biber und andere Tiere und Getier abknallen lassen will, das ist effectiv mehr als nur idiotisch, und dass solcherart völlig verantwortungslose Elemente überhaupt im Bundesrat sind, das ist mehr als nur bedauerlich und bedenklich. Dies in dieser Weise ebenso, wie landesverräterische Elemente ihr diesbezüglich verbrecherisches Tun vom Bundeshaus aus ebenso betreiben können, ohne dass sie zur Rechenschaft gezogen werden, wie auch jene nicht, die verräterisch mit der EU-Diktatur ‹spiènzeln› und die Schweiz verräterisch an diese verschachern wollen. Das ist das, was ich zu sagen habe und auch sehe, und zwar Dinge und Verhaltensweisen sowie Bestrebungen, die völlig gegen die Schweiz, deren Frieden und Freiheit sowie gegen die schweizerische Neutralität gerichtet sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the fact that the Swiss government is also seriously violating the country&#039;s neutrality and making a mockery of it, for example by adopting sanctions from the EU dictatorship and applying them against Russia, is a bombshell. This, as well as the other ways in which neutrality is recklessly violated and made a pig of, also to such an extent that millions of Swiss francs are senselessly wasted, as well as in order to interfere in the war in Ukraine, for example by clearing mines in Ukrainian territory – precisely through Switzerland&#039;s interference and expenditure of money – this has nothing to do with neutrality, but effectively with destroying it through treason. Those in the Federal Council should think carefully about this, because this kind of action is contrary to neutrality, which prohibits it, because it is interference in foreign acts of war and has absolutely nothing to do with humanitarian aid. Such action is always a breach of neutrality and therefore interference in acts of war and cannot be brushed aside with the lie of alleged humanitarian aid. Aid can only be justified if war refugees are taken in and given protection or medical assistance. Any activity or aid etc. can and may only be carried out in a country at war, while maintaining neutrality, once the acts of war have ended and humanitarian aid is then genuinely provided. Such acts of interference, however, as have recently been irresponsibly carried out by Switzerland and its government, are reprehensible and clearly nothing other than partisan and a betrayal of true neutrality and the country – the homeland. The whole thing is not only a violation of neutrality, but also effectively makes Switzerland vulnerable if it is acted against in any wise. Switzerland has already been rejected by Russia and other states as a negotiating venue and partner for peace talks, but this apparently does not bother those culpable idiots and traitors to neutrality and those who do not think and have no conscience in the government – although traitors to their country in their lack of conscience, irresponsibility and ability to think are apparently unable to do so. This promotes exactly what I saw together with Sfath and then wrote the poem in 1950 that you photographed for me from Sfath&#039;s annals and brought to me on 18 October, which I now want to insert here during our conversation.&lt;br /&gt;
| Nun, dass durch die Regierung der Schweiz auch noch die Neutralität des Landes schwerstens verletzt und zur Sau gemacht wird, indem z.B. Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewendet werden, das haut jedem Fass den Boden raus. Dies, wie aber auch anderweitig die Neutralität leichtsinnig verletzt und zur Sau gemacht wird, dies auch derweise, dass Millionen Schweizerfranken sinnlos verbuttert werden, wie auch, um sich in den Krieg in der Ukraine einzumischen, indem z.B. Minen im Ukrainergelände – eben durch das Einmischen und Geldaufwendungen der Schweiz – geräumt werden, das hat beileibe nichts mehr mit Neutralität zu tun, sondern effectiv mit einem Kaputtmachen derselben durch Landesverrat. Darüber sollten die im Bundesrat einmal gründlich nachdenken, denn solcherart Handeln widerspricht der Neutralität, die das untersagt, denn das ist eine Einmischung in fremde Kriegshandlungen und hat rein gar nichts zu tun mit humanitärer Hilfe. Ein solches Handeln ist allemal ein Bruch der Neutralität und also eine Einmischung in Kriegsgeschehen und kann nicht mit der Lüge von angeblicher humanitärer Hilfe weggeräumt werden. Hilfe kann nur berechtigt sein, wenn Kriegsflüchtlinge aufgenommen und ihnen Schutz oder Medizinhilfe geboten oder durchgeführt wird. Irgendwelche Tätigkeit oder Hilfe usw. kann und darf in einem Kriegsland in Wahrung der Neutralität erst dann erfolgen, wenn die Kriegshandlungen beendet sind und dann wirklich humanitäre Hilfe geleistet wird. Ein solches Handeln der Einmischung aber, wie es neuerdings von der Schweiz und deren Regierung verantwortungslos durchgeführt wird, ist verwerflich und eindeutig nichts anderes als parteiisch und Verrat der wahren Neutralität und des Landes – der Heimat. Das Ganze ist nicht nur die Neutralität verletzend, sondern effectiv diese zur Sau sowie damit auch die Schweiz angreifbar machend, wenn in irgendeiner Weise gegen sie agiert wird. Bereits wurde die Schweiz von Russland und von anderen Staaten als Verhandlungsort und Verhandlungspartner für Friedensverhandlungen abgelehnt, was aber offenbar jene schuldbaren Idioten und Neutralitätsverräter und Nichtdenkenden sowie Gewissenlosen in der Regierung nicht stört – wobei offenbar Landesverräter in ihrer Gewissenlosigkeit und Verantwortungslosigkeit sowie im Nichtdenkenkönnen dies nicht zu tun vermögen. Das fördert genau das, was ich mit Sfath zusammen gesehen habe und dann 1950 das Gedicht geschrieben habe, das du aus Sfaths Annalen für mich abgelichtet und mir am 18. Oktober gebracht hast, was ich hier bei unserem Gespräch nun einfügen will.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:25%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:25%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Time of Doom Comes in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Zeit des Verderbens kommt im dritten Jahrtausend&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the third millennium, destruction comes over all earthly life,&lt;br /&gt;
| Im dritten Jahrtausend kommt das Verderben über alles Erdenleben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the tormented blue planet will tremble in its very core,&lt;br /&gt;
| weil der gequälte blaue Planet in seinen Grundfesten wird erbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As foretold very clear and true in other predictions,&lt;br /&gt;
| wie dies in anderen Voraussagen erwähnt wird völlig klar und wahr,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the human beings of the Earth in their actions will become so ungrateful,&lt;br /&gt;
| weil der Mensch der Erde in seinem Handeln wird derart undankbar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And – through population numbers in excess –wickedly destroys everything,&lt;br /&gt;
| dass er überbordet mit seiner Völkermasse – und böse alles zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet, its nature and its fauna, and flora so outrageously,&lt;br /&gt;
| den Planeten, seine Natur und dessen Fauna und Flora so unerhört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And through all their actions so madly and enormously,&lt;br /&gt;
| und derweise mit all seinen Machenschaften derart irr und gewaltig,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That much of life will die or be endangered, in fact permanently.&lt;br /&gt;
| dass vieles Leben sterben oder gefährdet wird, und zwar nachhaltig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Switzerland, incapable leaders will come out in the open,&lt;br /&gt;
| Es kommen in der Schweiz unfähige Regierungselemente ans Licht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus, the country’s neutrality will be abused and will expire,&lt;br /&gt;
| wodurch die Neutralität des Landes missbraucht wird sowie erlischt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through stupidity as well as incompetent and irresponsible morons,&lt;br /&gt;
| durch die Dummheit sowie unfähiger und verantwortungsloser Irrer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who lack true thinking and are nothing more than neutrality killers.&lt;br /&gt;
| die wahrlich nichtdenkend und nicht mehr sind als Neutralitätskiller.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All will come from the confused madness of this world’s human beings,&lt;br /&gt;
| Alles kommt durch den wirren Wahnsinn des Menschen dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whose war cries loudly shrills everywhere in the third millennium.&lt;br /&gt;
| dessen Kriegsgeschrei im dritten Jahrtausend überall lauthals gellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humans of Earth, you provoke what’s to come, and so it will unfold,&lt;br /&gt;
| Mensch der Erde, du provozierst es kommend, weshalb es so erfolgt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That in the future, all the violent ruin will viciously roll over you.&lt;br /&gt;
| dass in Zukunft das ganze Gewaltverderben bösartig über dich rollt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will be so because you will not turn to the truth,&lt;br /&gt;
| Und es wird so sein, weil du dich nicht zuwenden wirst zur Wahrheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For, in blindness, you steadily contemplate religion, lies, and politics,&lt;br /&gt;
| weil du stets nur sinnst hin zur Religion, Lüge und Politik in Blindheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And through this you have let yourselves be driven to greed and craving for power,&lt;br /&gt;
| und hast dich durch sie nur zur Gier und Machtsucht treiben lassen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, hatred, falsehood, addiction, and lust to kill could get a grip on you.&lt;br /&gt;
| so konnten dich Hass, Unwahrheit, Sucht und auch Mordlust fassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through religion and politics, you have very lousily been exploited,&lt;br /&gt;
| Durch Religion sowie Politik bist du sehr lausig ausgebeutet worden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Were betrayed and developed to a stupid bearer of sorrows.&lt;br /&gt;
| wurdest betrogen und avanciertest zum dummen Träger von Sorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans, you shift all of your responsibilities to your God,&lt;br /&gt;
| Erdmensch, auf deinen Gott wälzest du ab alle deine Verantwortung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Faithful to all old false doctrines of all delusional religions’ hoarding.&lt;br /&gt;
| getreu aller alten Irrlehren jeglicher wahnträchtigen Religionshortung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But mind henceforward, Earth-humans, human beings of the beautiful Earth,&lt;br /&gt;
| Doch bedenke fortan, Erdenmensch, Mensch der schönen Erdenwelt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When cries of death, evil, and ruin shrill over the planet,&lt;br /&gt;
| wenn Todesschreie, Übles sowie Verderben über den Planeten ergellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You absolutely alone will bear the full weight of the responsibility,&lt;br /&gt;
| dafür wirst du die Verantwortung für alles Ganze völlig alleine tragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For never you may consult a &amp;quot;loving God&amp;quot; for your erroneous acting.&lt;br /&gt;
| denn nie kannst du für dein irres Handeln einen ‹lieben Gott› befragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone are responsible for all the evil occurrences,&lt;br /&gt;
| Du allein bist zuständig und verantwortlich für alle üblen Geschehen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For never will a God, an angel, or a pope be on hand with help;&lt;br /&gt;
| denn nie wird dir ein Gott, ein Engel oder ein Papst zur Seite stehen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| They are here only to betray you, and to viciously exploit you;&lt;br /&gt;
| sie sind nur da, um dich zu betrügen und übel bösartig auszubeuten;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To sound the bell for enslavement of thoughts, of delusion and evil ruin.&lt;br /&gt;
| dir Gedankenversklavung, Wahnsinn und böse Verderben einzuläuten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You, Earth-humans of the blue planet in this solar system,&lt;br /&gt;
| Du selbst, Erdmensch des blauen Planeten in diesem Sonnensystem,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yourselves are closest to the truth and doing-right, also legally;&lt;br /&gt;
| bist dir am nächsten im Wissen und Rechttun, auch gesetzesgenehm;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, fully align yourself with truth alone,&lt;br /&gt;
| daher richte dich stetig völlig sowie ganz aus nach der Wahrheit allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Or else much more damage and misery, hardship and pain will come over you;&lt;br /&gt;
| sonst kommen über dich viel mehr Schaden und Elend, Not und Pein;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Still, much of the looming negative you may keep away from you,&lt;br /&gt;
| noch vermagst du viel des drohenden Negativen von dir fernzuhalten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you strive to act truly good and righteously,&lt;br /&gt;
| wenn du dich bemühst, nun wahrhaftig gut sowie rechtens zu walten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But for that you must part from religions and politics,&lt;br /&gt;
| doch du musst dafür von den Religionen wie von der Politik weichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Or otherwise your bones will bleach in the sun’s fierce heat.&lt;br /&gt;
| ansonsten werden deine Knochen in der Gluthitze der Sonne bleichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Soon some things will happen (come true) before the next millennium’s start,&lt;br /&gt;
| Bald wird teils einiges noch vor dem nächsten Jahrtausend eintreffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the great rest will follow and strike the descendants.&lt;br /&gt;
| doch der grosse Rest wird gleichziehen und die Nachkommen treffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 11:17 hrs, Monday, 6th February 1950&lt;br /&gt;
| Edi, 11.17 h, Montag, 6. Februar 1950&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In addition to this poem from 1950, I wrote the following a few days ago, on the 20th of October, which I would also like to read to you here during our conversation. It is not much, but I think I should say or write a few words, because the longer it goes on, the more it becomes necessary to say what is needed and what is tangible. The way I see it, human beings on Earth are becoming more and more numb to what is happening around the world, so that the ongoing wars in Ukraine and the Middle East are simply accepted with indifference and the warring scoundrels and all their murderous armies are still hailed like saints, especially when they belong to certain religions and are fanatically devoted to them and these are played to the fore. This, as is being done by America&#039;s government, where, by the way, it will seem like a miracle that in the upcoming leadership elections to be decided in November, the lesser evil of the masculine will get its due, while the much more evil of the feminine will be put in its place, which would cause and trigger unimagined disasters, as a future observation with Sfath pointed out.&lt;br /&gt;
| Nebst diesem Gedicht aus dem Jahr 1950 habe ich vor Tagen, und zwar am 20. Oktober noch folgendes geschrieben, was ich auch hier bei unserem Gespräch dir vorlesen will. Es ist zwar nicht viel, doch finde ich, dass ich einige Worte sagen oder eben schreiben sollte, denn je länger, je mehr wird es immer notwendiger, dass gesagt wird, was erforderlich und Tacheles ist. So wie ich es sehe, werden die Menschen der Erde immer mehr abgestumpft gegen das, was rundum um die Welt geschieht, folglich die laufenden Kriegshandlungen in der Ukraine und im Nahen Osten einfach gleichgültig hingenommen werden und die kriegsführenden Halunken und alle deren Mörderarmeen noch wie Heilige hochgejubelt werden, besonders, wenn diese noch bestimmten Religionen angehören und diesen fanatisch verfallen sind und diese in den Vordergrund gespielt werden. Dies, wie es durch Amerikas Regierung geschieht, wo es übrigens wie ein Wunder wirken wird, dass bei den anstehenden und im November entschieden werdenden Staatsführungswahlen das kleinere Übel des Männlichen zum Zuge kommen wird, während das viel Üblere des Weiblichen in die Schranken gewiesen werden wird, das ungeahnte Katastrophen hervorrufen und auslösen würde, wie eine Zukunftsbeobachtung mit Sfath aufwies.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From my grandfather&#039;s annals I am aware that the new presidency – as you said a few days ago – will not be &#039;the yellow of the egg&#039; and under certain circumstances the whole life of the world will be threatened, and even by a state leadership, namely when the wrong of …&lt;br /&gt;
| Aus meines Grossvaters Annalen ist mir bekannt, dass die neue Präsidentschaft – wie sagtest du vor einigen Tagen – nicht ‹das Gelbe vom Ei› sein und unter Umständen das ganze Leben der Welt bedroht werden wird, und gar von einer Staatsführung, nämlich dann, wenn das Falsche von …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, because with Sfath was …&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, denn mit Sfath war …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also written, so you are aware of everything.&lt;br /&gt;
| Das ist auch geschrieben, so du allem bewusst bist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am.&lt;br /&gt;
| Bin ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will indeed also be and come, as Sfath and I have seen. But listen to what I want to read to you here, about what I have written about the future, because I cannot avoid saying what I have written here:&lt;br /&gt;
| Das wird tatsächlich auch so sein und kommen, wie Sfath und ich gesehen haben. Aber höre einmal, das was ich dir hier vorlesen will, nämlich darüber, was ich einiges über die Zukunft geschrieben habe, da komme ich nämlich nicht drumherum einmal das zu sagen, was ich hier geschrieben habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom, Peace and Independent Thinking Instead of Faith&lt;br /&gt;
| Die Freiheit, der Frieden und das selbständige Denken, statt Glauben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Peace, freedom, not faith, but independent thinking – which currently sounds like a utopia in October 2024 and will continue to do so long into the third millennium – unfortunately sounds more than just negative at the moment and will probably remain so for a very long time to come. At least unless all those responsible and governments on Earth, as well as their supporters and all Earth-humans of both sexes as a whole, finally make a serious effort to learn understanding and reason, wisdom and modesty in order to become truly wise human beings and peaceful. This would, however, require that every human being finally begins to think independently and clearly without any religious or worldly delusions and is also effectively able to do so, for this alone, as well as without any selfish or other kind of preconditions, would also allow them to fully and willingly place themselves in the directions that are reasonably devised by wise human beings around the world, and how these shape and release their valuable attitude. And human beings who follow what is valuable would lead humanity on Earth to true freedom and lasting peace, just as the evil and destructive machinations of overpopulation would also cease. Machinations that are destroying, eradicating and destroying the entire earth planet as well as nature and its entire fauna and flora. Overpopulation is the greatest evil of all, because its machinations are destroying everything that is vital to all living things, from the lowest moss and blade of grass to the giant tree, from the smallest to the largest life-form, the elephant, but especially human beings.&lt;br /&gt;
| Frieden, Freiheit, nicht Glauben, sondern selbständiges Denken – das klingt z.Z. im Oktober des Jahres 2024 wie eine Utopie und noch lange im Verlauf des 3. Jahrtausends –, dies klingt derzeit leider mehr als nur negativ, und es wird wohl noch sehr lange so bleiben. Dies jedenfalls, wenn nicht alle Verantwortlichen und Regierungen der Erde, wie auch deren Befürworter und gesamthaft alle Erdenmenschen beiderlei Geschlechts, sich endlich ernsthaft bemühen, Verstand und Vernunft, Klugheit und Bescheidenheit zu lernen, um wahrlicher weiser Mensch und friedlich zu werden. Dies würde allerdings erfordern, dass jeder Mensch endlich ohne irgendwelchen religiösen oder weltlichen Wahnglauben selbständig und klar zu denken beginnt und es effectiv auch vermag, denn allein dies, wie gesamthaft auch ohne jegliche egoistische oder sonstwie irgendwelche Vorbedingungen würde erlauben, sich auch voll eigenwillens in die Weisungen einzuordnen, die von weisen Menschen rund um die Welt vernünftig erdacht werden, und wie diese ihre wertige Gesinnung prägen und freigeben. Und die Menschen, die das Wertige befolgen, würden die Menschheit der Erde zur wahren Freiheit und zu beständigem Frieden führen, wie jedoch auch die üblen und zerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung aufhören würden. Machenschaften, die weltweit den ganzen Erdenplaneten sowie umfänglich die Natur und deren gesamte Fauna und Flora vernichten, ausrotten und zerstören. Die Überbevölkerung ist das allergrösste Übel, denn durch deren Machenschaften wird alles zugrunde gerichtet, was für alles Lebendige lebenswichtig ist, und zwar vom niedrigsten Moos und Grashalm bis zum Riesenbaum, von der kleinsten bis zur grössten Lebensform, dem Elephanten, jedoch ganz besonders dem Menschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Planet Earth, together with its entire Creation, nature and its fauna and flora, should be respected, honoured and appreciated by Earth-humans, so they should no longer listen to the idiots who, on the one hand, are bean-straw stupid and, on the other, completely without conscience and scrounge for offspring to increase births. Believers are cajoled by &#039;saints&#039; to promote offspring for monetary gain, such as the Pope who urges his Catholics to &#039;create&#039; more offspring so he can rake in the cash. This, like the unrighteous part of those in power who demand ever higher taxes and then squander them pointlessly. Such irresponsible rabble of elements of those in power – from which all righteous rulers are of course excluded – scrounge for more and more offspring in order to collect more taxes, as well as to gain enough cannon fodder for wars, when they unscrupulously bring death, manslaughter, misery, misery and destruction upon the world and humanity. And that part of the completely irresponsible rulers is also not afraid of lying, deceitful and partisan support for criminal leaders of foreign states and their shameful and inhumane war crimes, as well as committing treason against their own country, against which the entire people cannot even do anything because they are simply denied the right to do so.&lt;br /&gt;
| Der Planet Erde, samt seiner gesamten Schöpfung, der Natur und deren Fauna und Flora, sollte vom Erdenmenschen geachtet, geehrt und gewürdigt werden, folglich er nicht mehr auf die Idioten hören sollte, die einerseits bohnenstrohdumm und anderseits völlig gewissenslos sind und zu vermehrten Geburten für Nachkommen schnorren. Gläubige werden von ‹Heiligen› um des Geldgewinnes um die Förderung von Nachkommen angeschnorrt, wie z.B. vom Papst, der seine Katholiken auffordert, mehr Nachkommen zu ‹schaffen›, wodurch er Geld scheffeln kann. Dies, wie der unrechtschaffene Teil der Regierenden, der immer höhere Steuern fordert und diese dann sinnlos verpülvert. Solcherart verantwortungsloses Gesindel von Elementen der Regierenden – von denen alle rechtschaffenen Regierenden natürlich ausgeschlossen sind – schnorren nach immer mehr Nachkommen, um mehr Steuern einzuheimsen, wie auch um genügend Kanonenfutter für Kriege zu gewinnen, wenn sie dieserart gewissenlos Tod, Totschlag, Not, Elend sowie Zerstörung über die Welt und die Menschheit bringen. Und jener Teil der völlig verantwortungslosen Regierenden scheut sich auch nicht, lügnerisch, betrügerisch und parteiisch sich ganz und völlig verantwortungslos für verbrecherische Staatsführende fremder Staaten und deren schändliche und unmenschliche Kriegsverbrechen einzusetzen, wie dabei noch Verrat am eigenen Land zu begehen, wogegen das gesamte Volk nicht einmal etwas tun kann, weil ihm das Recht hierzu einfach abgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such evil, idiotic and blasphemous demands, which promote overpopulation all the more excessively and rapidly and destroy everything of the planet, nature and its fauna and flora, even prevent correct instructions – which are also disseminated worldwide by the FIGU – that should urgently be thought through and followed, that everything destructive and destructive and, first and foremost, overpopulation should be stopped and the planet, nature and its entire fauna and flora should be protected.&lt;br /&gt;
| Solche bösen, idiotischen und lästerlichen Forderungen, die erst recht masslos und rapid die Überbevölkerung fördern und alles des Planeten, der Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, bringen es gar mit sich, dass richtige Weisungen verhindert werden – die auch von der FIGU weltweit verbreitet werden –, die dringend zu durchdenken sowie zu befolgen wären, dass alles Vernichtende und Zerstörende und in allerster Linie die Überbevölkerung gestoppt und der Planet, die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature and its entire fauna and flora would be brought back into order. If this were to happen, then the Earth&#039;s climate, which has been adversely affected by Earth-humans, bringing many evils, destruction and countless deaths and destruction, and which has turned evil, would be able to fulfil its usefulness. However, as it has been and continues to be adversely affected by the Earthling, it has already reached the point where climate change and the associated heat and warmth have rendered many faunal life-forms, large and small, incapable of absorbing and neutralising the emissions of CO₂ and other toxic gases, with the result that the Earth&#039;s atmosphere is becoming more and more poisoned. This has already spread not only to lower plants, but even to the tree forests, as a result of which diseases are also increasing and intensifying among humanity, as pathogens from foreign lands are invading, which in earlier times only appeared in foreign countries. The human beings are also becoming more and more stupid in their behaviour are becoming increasingly lowly intelligent and therefore more non-thinking.&lt;br /&gt;
| Natur und deren gesamte Fauna und Flora wieder in Ordnung gebracht würden. Würde das geschehen, dann würde das durch den Erdenmenschen nachteilig und viele Übel, Zerstörungen und zahllose Tode und Zerstörungen bringende und sich zum Bösen gewandelte Erdenklima seine Nützlichkeit erfüllen können. Da es aber immer weiterhin durch den Erdling nachteilig beeinträchtigt wurde und weiter zerstört wird, ist es bereits soweit, dass durch den Klimawandel und die damit einhergehende Wärme und Hitze viele faunaische kleine und grosse Lebensformen unfähig geworden sind, die Emissionen von CO₂ und anderen Giftgasen noch zu absorbieren und zu neutralisieren, folglich die Erdatmosphäre immer mehr und mehr vergiftet wird. Bereits hat dies nicht nur auf niedere Pflanzen, sondern gar auf die Baumwälder übergegriffen, wodurch sich auch Krankheiten bei der Menschheit mehren und verstärken, wie Krankheitserreger aus fremden Landen eindringen, die zu früheren Zeiten nur in fremden Ländern in Erscheinung traten. Dies, wie auch die Menschen in ihrem Verhalten immer dümmer und also nichtdenkender werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if we finally realised and did the correct thing, true peace and freedom would emerge on planet Earth within a few decades. However, this would require that only righteous and honest rulers get into positions of responsibility, but not elementary gossip, which is bean-straw stupid and only greedy for power, as is unfortunately the case in practically all states on Earth at the moment – with a few exceptions. This concerns elements that are in government and also – and I want to say this again – bean-straw stupid and completely incapable of thinking about the future, as a result of which they cannot prevent many evils from occurring and cannot be avoided. Healthy, responsible foresight, guided by understanding and reason, would make it possible to recognise what could happen in the future before a disaster could also be announced and actually occur. But at the moment it is absolutely only a pipe dream that such government elements are not at the helm, because if everything is considered worldwide, then there are masses of government idiots at work, worldwide, as I have just said, against whom all the righteous of the governments have no and not the slightest chance of ordering and doing the correct thing. Unfortunately, the righteous of the people will also be powerless against it in the future, because the majority of the population remains blind to reality and its truth and consequently howls along with the unrighteous of the governments.&lt;br /&gt;
| Nun, würde endlich begriffen und das Richtige getan und durchgeführt, dann würde innerhalb weniger Jahrzehnte wahrer Frieden und Freiheit auf dem Planeten Erde aufkommen. Das würde allerdings erfordern, dass nur noch rechtschaffene und ehrliche Regierende in die verantwortungsvollen Ämter gelangen, nicht jedoch Elementgeschmäus, das bohnenstrohdumm und nur machtgierig ist, wie dies – mit wenigen Ausnahmen – z.Z. leider weltweit praktisch in allen Staaten der Erde wirklich zutrifft. Dies betrifft Elemente, die in der Regierung und zudem – und das will ich nochmals sagen – bohnenstrohdumm und dazu völlig unfähig sind, um in die Zukunft zu denken, wodurch sie nicht verhindern können, dass viele Übel kommend zutreffen und nicht vermieden werden können. Ein gesundes verantwortungsbewusstes sowie durch Verstand und Vernunft gesteuertes Vorausdenken würde erkennen lassen, was sich zukünftig ergeben kann, und zwar ehe sich ein Unheil auch nur ankünden würde und sich tatsächlich ergeben könnte. Doch z.Z. ist es absolut nur ein Wunschtraum, dass solcherart Regierungs-Elemente nicht am Ruder sind, denn wenn weltweit alles betrachtet wird, dann sind massenweise Regierungsidioten am üblen Wirken, und zwar weltweit, wie ich eben sagte, gegen die all die Rechtschaffenen der Regierungen keinerlei und nicht die geringste Chance haben, um das Richtige anzuordnen und zu tun. Die Rechtschaffenen der Völker werden leider auch künftighin dagegen machtlos sein, denn das Gros der Bevölkerungen bleibt blind gegen die Wirklichkeit und deren Wahrheit und heult folgedessen im Rahmen der Unrechtschaffenen der Regierungen mit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from the fact that the unrighteous of those in power commit treason in a rather nasty way and &#039;messing up&#039; their own people and the security of their own state: Such useless elements are also the ones who, without consulting the people – and without allowing them to vote on the matter – are flushing taxpayers&#039; money down the drain in order to provide partisan war aid to foreign states and also supply them with deadly weapons and money, etc.&lt;br /&gt;
| Abgesehen davon, dass Unrechtschaffene der Regierenden noch in recht üblem Rahmen Landesverrat begehen und das eigene Volk sowie die Sicherheit des eigenen Staates in die ‹Pfanne hauen›: Solcherart nichtsnutzige Elemente sind es auch, die selbstherrlich und ohne das Volk zu befragen – und ohne dieses darüber abstimmen zu lassen –, Steuergelder sinnlos verpülvern, um parteiisch Kriegshilfe für fremde Staaten zu leisten und diesen auch tödliche Waffen und Geld usw. zu liefern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All life on the planet, human beings, nature and all fauna and flora would flourish and be worth living again, and all annihilation, extinction and destruction caused by the machinations of overpopulation would be ended if the right action were taken. It would effectively have the effect of allowing the planet and nature as well as its fauna and flora to recover, regenerate and rebuild, and the rampant and rampant spread of various diseases would also be put in check. Everything would put an end to the murderous wars, all related murder, destruction and annihilation as well as the malicious extermination of fauna and flora, the destruction of nature and the planet and the poisoning of the atmosphere and the impairment of the climate. In addition to all this, human beings&#039; minds and reason would be stimulated in such a way that the overpopulation, which is destroying everything through their machinations, would be rigorously brought to a valuable, normal and planet-friendly level through a worldwide and controlled stop to births. But the Pope wants to prevent this just as much as idiotic rulers, because the &#039;saint in Rome&#039; – like government idiots call on the populations – urges his Catholics to produce more offspring – probably so that more money flows into the Vatican again, just as the government idiots also tend towards more taxes and cannon fodder for wars. If the masses of humanity could finally get away from the religious delusion of &amp;quot;go and multiply&amp;quot;, all human beings would realise that it is not false and miserable religious instructions that need to be followed, but that independent thinking, a lively mind and clear reason are what human beings, all life, nature, fauna and flora and the earth need.&lt;br /&gt;
| Alles Leben des Planeten, des Menschen, der Natur und der gesamten Fauna und Flora würde wieder blühend und lebenswert, und alle Vernichtung, Ausrottung und Zerstörung durch die Machenschaften der Überbevölkerung würden beendet werden, wenn richtigerweise gehandelt würde. Es würde effectiv die Wirkung bringen, dass sich der Planet und die Natur sowie deren Fauna und Flora erholen, regenerieren und neu aufbauen könnten, und weiter würde auch das Grassieren und Überhandnehmen diverser Krankheiten in die Schranken gewiesen. Alles würde den mörderischen Kriegen, allem diesbezüglichen Morden, Zerstören und Vernichten sowie dem bösartigen Ausrotten der Fauna und Flora sowie dem Zerstören der Natur und des Planeten und der Vergiftung der Atmosphäre und dem Beeinträchtigen des Klimas ein Ende bereiten. Dies nebst all dem, dass der Verstand und die Vernunft des Menschen derart angeregt würden, dass die durch ihre Machenschaften alles vernichtende Überbevölkerung durch einen weltweiten sowie kontrollierten Geburtenstopp rigoros auf einen wertigen normalen und planetengerechten Stand gebracht würde. Das aber will der Papst ebenso verhindern, wie idiotische Regierende, denn der ‹Heilige in Rom› fordert – wie Regierungsidioten die Bevölkerungen – seine Katholiken auf, vermehrt Nachkommen zu zeugen – dies wohl darum, dass wieder mehr Geld in den Vatikan fliesst, wie die Regierungsidioten auch auf mehr Steuern und Kanonenfutter für Kriege tendieren. Wenn so die Masse der Menschheit endlich von dem religiösen Wahn «Geht hin und vermehret euch» loskommen würde, würde allen Menschen bewusstwerden, dass nicht falsche und übles Elend bringende religiöse Glaubensweisungen zu befolgen sind, sondern das selbständige Denken sowie der rege Verstand und die klare Vernunft das sind, was der Mensch, alles Leben, die Natur, Fauna und Flora und der Planet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth needs. And it would become clear to human beings that it is not any belief, no God or angel etc., but only the human being alone and he himself and his independent, rational and reasonable, clear, true, genuine and free thinking, decision-making and acting without any religious or worldly belief that can bring everything back into correct balance. In other words, as it has been since the beginning of creation, before human beings fell into their delusions of grandeur that they were rulers over all things and even life and death and even Creation itself. Creation is – and I must explain this clearly and distinctly, for which the time has only just come – truly nothing other than pure nature throughout the universe, all existence in general, the all-encompassing existence of everything tangible and also everything intangible. It is the natural energy and power of all that exists, and this energy and power is predetermined in all life of all living things, i.e. – according to earthly knowledge in supposedly indivisible tiny quarks, bosons, protons, leptons and electrons, but this is truthfully not the conclusion of wisdom – in all the largest and tiniest things that human beings on Earth are not yet capable of exploring.&lt;br /&gt;
| Erde braucht. Und es würde dem Menschen klar bewusstwerden, dass nicht irgendwelcher Glaube, kein Gott oder Engel usw., sondern nur der Mensch allein und er selbst und sein selbständiges, verstandesmässiges und vernünftiges, klares, wahres, echtes und freies Denken, Entscheiden und Handeln ohne jeglichen religiösen oder weltlichen Glauben alles wieder richtig ins Lot zu bringen vermag. Dies also derart, wie es seit Bestehen der Schöpfung ursprünglich war, ehe der Mensch in seinen Grössenwahn verfallen ist, dass er Herrscher über alle Dinge und gar Leben und Tod und gar die Schöpfung selbst sei. Die Schöpfung ist – und das muss ich einmal deutlich und klar erklären, wofür eigentlich die Zeit erst jetzt gekommen ist – wahrheitlich universumweit nichts anderes als die blanke Natur, die gesamte Existenz überhaupt, die allumfassende Existenz alles Greifbaren und auch alles Ungreifbaren. Sie ist die natürliche Energie und Kraft alles Existierenden, und diese Energie und Kraft ist in allem Leben alles Lebendigen vorgegeben, also – nach irdischem Wissen in angeblich unteilbaren winzigsten Quarks, Bosonen, Protonen, Leptonen und Elektronen, was aber wahrheitlich nicht der Schluss der Weisheit ist – in allem Grössten und Winzigsten, das zu erforschen der Mensch der Erde noch nicht fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is fundamentally the energy and power and thus the true existence of all things tangible and intangible, and as such Creation is not an entity God, Angel, Son of God, Lord, Elohim, Almighty, Jehovah, Yahweh, Comforter, Allah, World Ruler, El Roi, Saviour, Adonai, Holy Spirit, Jesus, Abba resp. Father, Theos, Kyrios, Trinity, Eloah, Eternal or any other form of a being capable of thinking, reasoning, feeling, sensing, deciding, punishing, judging, etc. Creation is pure vitalising energy and power of everything and everyone that is material and therefore tangible, but also intangible, as well as energy and power of everything non-material immaterial and intangible, as well as energy, gravity, information, etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist grundsätzlich die Energie und Kraft und damit die wahre Existenz aller Dinge des Greifbaren und Ungreifbaren, und als solche ist die Schöpfung keine Wesenheit Gott, Engel, Gottessohn, Herr, Elohim, Allmächtiger, Jehova, Jahwe, Tröster, Allah, Weltenlenker, El Roi, Retter, Adonai, Heiliger Geist, Jesus, Abba resp. Vater, Theos, Kyrios, Dreieinigkeit, Eloah, Ewiger oder sonst irgendeiner anderen Form eines Wesens, das des Denkens, Überlegens, Fühlens, Empfindens, Entscheidens, Strafens, Beurteilens, usw. fähig wäre. Die Schöpfung ist reine belebende Energie und Kraft von allem und jedem, was stofflich Materielles und also Greifbares, wie aber auch Ungreifbares ist, wie aber auch Energie und Kraft von allem nichtstofflichen Immateriellen und Nichtgreifbaren, sowie auch Energie, Gravitation, Information usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is pure WORKING, pure working energy and power, which provides everything and every living &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Wesen&amp;quot;&amp;gt;Wesen&amp;lt;/span&amp;gt; according to its genus or species with life energy and life force, every self-propelling life-form – human beings, animals, creatures and other life-forms of fauna and flora of all genera and species in general – as well as every giant tree, every micro-small moss formation and quark, the planet, its rocks, water, rocks, mountains, the atmosphere, the climate and everything and everything that exists. Creation animates everything and anything with life energy and power for as long as it is able to exist or live according to its genus or species. This applies from the giant tree down to the tiniest blade of grass and moss and curd, etc. In the pure WORKING of Creation, in its existence of comprehensive nature in the entire universe, no thought finds an origin, but only an evolutionary, natural and incessant and absolutely neutral WORKING in every wise and kind. So there is also no good or bad, no good or evil, because Creation as the nature and all-encompassing existence of everything and everyone throughout the universe is eternal and, so to speak, eternal and absolutely neutral and balanced. And if negative, bad, degenerate and evil etc. arise, then such unvalues cannot arise through Creation, but only through the wises of thinking, wises of feeling, wises pf perceiving, wises of fine-spiritual perception, instincts and various other impulsations and wises of behaviour etc. of life-forms. This is the case with human beings, animals and creatures and with life-forms of all genera and species in general. And it is precisely with regard to these that I have realised that the majority of Earth-humans do not know the difference between genus and species, just as in writings and the media there is only talk of SPECIES, even though the animals referred to are animals, creatures or self-propelled life-forms and plants are basically effective genera and not simply species, as is erroneously claimed, because even the fair sciences – which are so highly exalted by Earthlings but are truly not wisdom itself – are not so clever that they would teach Earth-humans what is right. Namely, that genus is not simply gender.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist reines WIRKEN, reine wirkende Energie und Kraft, die alles und jedes Lebewesen gemäss dessen Geschlecht oder Art mit Lebensenergie und Lebenskraft versieht, jede sich selbst fortbewegende Lebensform – Mensch, Tier, Getier und andere Lebensformen der Fauna und Flora aller Gattungen und Arten überhaupt –, wie jeden Riesenbaum, jedes mikrokleine Moosgebilde und Quark, den Planeten, seine Gesteine, Wasser, Felsen, Gebirge, die Atmosphäre, das Klima und gesamt alles und jedes Existierende. Die Schöpfung belebt alles und jedes mit Lebensenergie und Kraft, und zwar derart lange, wie dieses gemäss seiner Gattung oder Art zu existieren resp. zu leben vermag. Dies vom Riesenbaum bis hinunter zum winzigsten Grashalm und Moos und Quark usw. Im reinen WIRKEN der Schöpfung, in ihrer Existenz der umfassenden Natur im gesamten Universum findet kein Gedanke einen Ursprung, sondern nur ein evolutives, naturgemässes und unaufhörliches und absolut neutrales WIRKEN in jeder Art und Weise. Also gibt es dabei auch kein Gut oder Schlecht, kein Gut oder Böse, denn die Schöpfung als Natur und allumfassende Existenz von allem und jedem gesamtuniversell ist allzeitlich und sozusagen ewigdauernd und absolut neutral und ausgeglichen. Und ergeben sich Negatives, Schlechtes, Ausgeartetes sowie Böses usw., dann können sich solcherart Unwerte nicht durch die Schöpfung ergeben, sondern einzig und allein nur durch Denkweisen, Gefühlsweisen, Fühlungsweisen, Empfindungsweisen, Instinkte und diverse andere Regungen und Handlungsweisen usw. der Lebensformen. Dies also wie beim Menschen, dem Tier und Getier und bei Lebensformen aller Gattungen und Arten überhaupt. Und gerade bezüglich diesen habe ich die Feststellung gemacht, dass das Gros der Erdenmenschheit den Unterschied zwischen Gattung und Art nicht kennt, wie auch in Schriften und Medien einzig und allein nur von ARTEN die Rede ist, obwohl es sich bei den angesprochenen Tieren, beim Getier oder sich selbst fortbewegenden Lebensformen und bei Pflanzen grundsätzlich um effective Gattungen und nicht einfach um Arten handelt, wie irrtümlich behauptet wird, weil selbst die holden Wissenschaften – die von den Erdlingen so hoch in den Himmel gehoben werden, jedoch wahrlich nicht die Weisheit selbst sind – nicht so schlau sind, dass sie die Erdenmenschheit des Rechtens belehren würden. Dies nämlich derbezüglich, dass Geschlecht nicht einfach Geschlecht ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Earth, scientists and Earthlings in general obviously do not know the reality and its truth, e.g. that animals are without exception mammals, alongside which there are also creatures and millions of species of self-propelling life-forms, as well as millions of species of plants.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde kennen offensichtlich die Wissenschaftler und allgemein die Erdlinge die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dass z.B. Tiere ausnahmslos Säuger sind, nebst denen noch das Getier existiert und die millionenfältigen Speziesformen der sich selbst fortbewegenden Lebensformen, wie auch die millionenfältigen Speziesformen der Pflanzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans obviously do not know the difference between genus and species due to low intelligence or ignorance, or the difference has never been explained to them. The only correct thing would be – as is natural among the Plejaren and has been taught since childhood, and as was taught to me by Sfath – that the entire fauna and flora are not simply to be described and named as SPECIES, as is the case in the very primitive ‘knowledge’ and linguistic usage of Earth-humans. Thus, the plausible explanatory teaching of Sfath, as also of the Plejaren as a whole, was that the earthly relationships of definitions and descriptions as well as names etc. of things, things given, existing, existing and realities etc. are extremely primitive and absolutely inadequate. This is especially true with regard to fauna and flora, which have always been limited to animals and plants. The correctness, however, according to Sfath and the Plejaren, would be that the fauna is to be named according to what it really and truly embodies, namely animals, creatures and self-propelled life-forms that are to be named by their names, such as snake, beetle, mosquito, fish, bird, chicken or lizard, etc. In the case of flora, these are plants, such as trees, grass, flowers, algae, shrubs, etc. But in this respect, the earthly sciences and their practitioners are obviously not educated enough to understand this and would therefore call everything by its species form, according to its genus and species. As for the fact that even ‘fair’ science apparently does not know that all life-forms are to be specifically determined according to their genus and species, they apparently do not even have a clue. Nor do they realise that, in terms of genus, the 3 generic differences ‘spoon’ or masculine genus, as the masculine gender, in short: masculine, as well as ‘fork’ or feminine genus, as the feminine gender, in short: feminine, are not meant and should not be understood, nor the neutral genus, ‘knife’, the neuter gender, in short: neuter. In the sense of genus and species, therefore, it is not the feminine gender (feminine), the woman, the jug, the fork, the flower; or the masculine gender (masculine), the man, the yard, the moon – or neuter gender (neuter) – that is being addressed, because, according to the Plejaren explanation, SEXUAL GENUS does not correctly refer to the characteristic of SEXUAL GENDER, but rather, according to earthly usage, to GENUS. This would be – according to Plejaren’s teaching – the actual term and the effectively correct term for the term ‘Genus’, which is wrongly used by Earth-humans, because this word means and says exactly what it effectively is, namely that a certain genus is, for example, the woman, i.e. female, but another genus is the man, i.e. male. There is also the genus hermaphrodite, living beings – thus human beings – that are both male and female according to their sexual characteristics and traits.&lt;br /&gt;
| Ganz offensichtlich kennen die Erdenmenschen den Unterschied zwischen Gattung und Art infolge Dummheit oder Unwissen nicht, oder es wurde ihnen der Unterschied nie erklärt. Einzig richtig wäre nämlich – wie dies bei den Plejaren selbstverständlich ist und von Kindheit an gelehrt wird, und wie es mir von Sfath gelehrt wurde –, dass die gesamte Fauna und Flora im Einzelnen nicht einfach als ARTEN zu bezeichnen und zu nennen sind, wie dies im sehr primitiven ‹Wissen› sowie Sprachgebrauch der Erdenmenschen der Fall ist. So war die einleuchtende Erklärungslehre von Sfath, wie auch gesamthaft von den Plejaren, dass die irdischen Verhältnisse der Definitionen und Beschreibungen sowie Nennungen usw. von Dingen, Sachen, Gegebenem, Bestehendem, Existierendem und Wirklichkeiten usw. äusserst primitiv und absolut unzureichend sind. Dies insbesondere bezüglich der Fauna und Flora, die von alters her nur auf Tiere und Pflanzen beschränkt werden. Die Richtigkeit aber wäre gemäss Sfath und den Plejaren, dass die Fauna demgemäss zu benennen ist, was sie wirklich und wahrheitlich verkörpert, nämlich Tiere, Getier und sich selbst fortbewegende Lebensformen, die bei ihrer Bezeichnung zu nennen sind, wie z.B. Schlange, Käfer, Mücke, Fisch, Vogel, Huhn oder Echse usw. Bei der Flora sind es die Pflanzen, wie z.B. Bäume, Gras, Blumen, Algen, Sträucher usw. Doch diesbezüglich sind offensichtlich die irdischen Wissenschaften und deren Ausübende nicht derart weit gebildet, dass sie das begreifen und daher alles bei ihrer Speziesform nennen würden, und zwar gemäss deren Geschlecht und ihrer Art. Wie es bezüglich dem ist, dass selbst die ‹holde› Wissenschaft offenbar nicht weiss, dass alle Lebensformen gemäss ihrem Geschlecht und ihrer Art spezifisch zu bestimmen sind, davon haben sie offenbar nicht einmal eine Ahnung. Auch nicht, dass bezüglich des Geschlechts nicht die 3 Genera Unterschiede ‹Löffel› resp. maskulines Genus, als männliches Geschlecht, kurz: Maskulinum, wie auch nicht ‹Gabel› resp. feminines Genus, als weibliches Geschlecht, kurz: Femininum gemeint und zu verstehen sind, wie auch nicht das neutrale Genus, ‹Messer›, das sächliche Geschlecht, kurz: Neutrum. Im Sinn von Geschlecht und Art ist also nicht das weibliche Geschlecht (Femininum), die Frau, die Kanne, die Gabel, die Blume; oder das männliche Geschlecht (Maskulinum), der Mann, der Hof, der Mond – oder sächliches Geschlecht (Neutrum) angesprochen, denn mit GESCHLECHT wird richtigerweise gemäss plejarischer Erklärung nicht das Kennzeichen des SEXUALGESCHLECHTS angesprochen, sondern nach irdischem Sprachgebrauch die GATTUNG. Diese wäre – gemäss plejarischer Belehrung – der eigentliche Begriff und die effectiv richtige Bezeichnung für den vom Erdenmenschen fälschlich gebrauchten Begriff ‹Geschlecht›, und zwar weil dieses Wort genau das bedeutet und aussagt, was effectiv ist, nämlich, dass eine bestimmte Gattung z.B. die Frau ist, also weiblich, eine andere Gattung jedoch der Mann, also männlich. Dabei gibt es noch die Gattung Zwitter, Lebewesen – auch Menschen –, die ihren sexuellen Eigenschaften und Merkmalen nach sowohl männlich als auch weiblich sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Life-forms, therefore also human beings, if they do not correspond to one species, i.e. crosses of foreign main-genus-forms, but main-genera that are the same, are absolutely always ‘same-directional’, which means that an extension or offspring will develop or form in the same direction from which it emerges or is born. Something that is absolutely not the case when the main-genus-form is mated by another and foreign main-genus-form, consequently this then corresponds to another form that emerges and is born, namely a species that inevitably only partially corresponds to the main-genus-form that emerges through a cross.&lt;br /&gt;
| Lebensformen, also auch Menschen, wenn sie nicht einer Art entsprechen, also Kreuzungen von einander fremden Haupt-Geschlechterformen, sondern einander gleichgerichteten Haupt-Geschlechter, sind absolut immer ‹gleichgerichtet›, was bedeutet, dass eine Erweiterung resp. eine Nachkommenschaft in dieselbe Richtung schlägt resp. sich formt, aus der sie hervorgeht resp. geboren wird. Etwas, das absolut nicht der Fall ist, wenn die Haupt-Geschlechterform durch eine andere und fremde Haupt-Geschlechterform begattet wird, folglich diese dann einer anderen Form entspricht, die entsteht und geboren wird, nämlich eine Art, die zwangsläufig nur noch teilweise der Haupt-Geschlechtsform entspricht, die eben durch eine Kreuzung entsteht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore clear that, according to the female genus-form, the offspring is formed and shaped according to the main-genus as a result of mating by a male genus-form. If, however, cross-mating takes place, namely by a 2nd main-genus or a foreign main-genus, then a new life-form or an subspecies is formed from this, which emerges or is born as an independent species. These are called species by the Plejaren in contrast to the main-genus, while Earth-humans call such mixed beings hybrids, but this is a completely wrong and misleading term, because hybrid does not mean that it is a mixed being of 2 fundamentally different and therefore foreign main-genera, because the earthly term hybrid has always meant ‘arrogance’, ‘presumption’, ‘arrogance’ and has nothing to do with genus diversity and species diversity. This is also proven by the primitiveness of earthly languages, through which false word values are used that do not say what is really meant. Species that arise as a result of cross-breeding, i.e. through different foreign main-genera, give rise to life-forms that are called species because they are composed of differences of main-genera and thus of two different main-genus origins and are therefore mixed and thus cross-bred. Such species are – depending on the case – infertile or partly fertile, so that not all species, but only some of them, are ‘capable of mating’, whereby it is even less certain that species capable of reproduction will develop.&lt;br /&gt;
| Also ist damit eindeutig zu verstehen, dass sich gemäss dem weiblichen Haupt-Geschlecht infolge der Begattung durch ein männliches Haupt-Geschlecht die Nachkommenschaft gemäss dem Haupt-Geschlecht bildet und formt. Wenn jedoch eine Kreuzungsbegattung erfolgt, und zwar durch ein 2. Haupt-Geschlecht resp. Zu-Geschlecht resp. ein fremdes Haupt-Geschlecht, dann bildet und formt sich daraus eine neue Lebensform resp. eine Ab-Art, die als selbständige Art hervorgeht resp. geboren wird. Diese werden von den Plejaren im Gegensatz zum Hauptgeschlecht als Art bezeichnet, während der Erdenmensch solche Mischwesen Hybriden nennt, was aber eine völlig falsche und irreführende Benennung ist, denn Hybrid sagt nicht aus, dass es sich um ein Mischwesen 2er grundverschiedener und also fremder Haupt-Geschlechter handelt, denn der irdische Begriff Hybrid bedeutet nämlich schon von alters her ‹Hochmütigkeit›, ‹Vermessenheit›, ‹Überheblichkeit› und hat rein nichts zu tun mit der Geschlechtervielfalt und der Artenvielfalt. Das beweist auch die Primitivität der irdischen Sprachen, durch die falsche Wortwerte verwendet werden, die nicht das aussagen, was wirklich gemeint ist. Arten nun, die infolge Kreuzbegattungen entstehen, also durch verschiedene einander fremde Haupt-Geschlechter, zeugen also Lebensformen die Arten genannt werden, weil sie aus Verschiedenheiten von Haupt-Geschlechtern zusammengesetzt und also von zweierlei verschiedener Haupt-Geschlechter-Herkunft und folglich gemischt und also gekreuzt sind. Solche Arten sind – je nachdem – unfruchtbar oder teils fruchtbar, folglich also nicht alle Arten, sondern nur teils von diesen ‹begattungsfähig› sind, wobei noch weniger gegeben ist, dass sich fortpflanzungsfähige Arten entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Growths, outgrowths and diseases of all kinds etc. in nature, in plants of the fauna and flora and therefore also in human beings, are not caused by the WORK of Creation, but by circumstances that arise, which normally result from some kind of development of environmental influences. Such environmental influences are physical and completely naturally developing chemical or biological factors that affect and infest completely natural systems and have an impact on organic conditions, thus exerting a harmful environmental influence. The human being and the entire fauna – as well as the all-encompassing flora – is subject to the possibility that, for example, a proliferation or disease may spread, that spores and germs may spread through the wind, or that such germs may spread contagiously and also trigger a rampantly spreading disease or pandemic. However, this does not happen through the fault of Creation, but through the circumstances of life, its conditions, the carelessness of human beings and the fauna and flora, which have their own forms of language and means of communication contrary to the open knowledge of human beings. This, as they are constantly changing over the course of time, changing their physical appearance and their means of communication, as will happen to human beings, who will change anatomically over the next 200 years, so that a discrepancy to today&#039;s appearance – especially facially – will occur due to a certain change.&lt;br /&gt;
| Wucherungen, Auswucherungen und Krankheiten aller Art usw. in der Natur, bei Gewächsen der Fauna und Flora und somit auch beim Menschen, entstehen nicht durch das WIRKEN der Schöpfung, sondern durch auftretende Umstände, die sich normalerweise durch irgendwelche Entwicklungen der Umwelteinflüsse ergeben. Solche Umgebungseinflüsse sind physikalische und sich völlig natürlich entwickelnde chemische oder biologische Einwirkungsgrössen, die völlig natürliche Systeme beeinflussen, befallen und auf die organischen Gegebenheiten einwirken und also einen schadenbringenden Umwelteinfluss ausüben. Beim Menschen und der gesamten Fauna – wie auch bei der allumfassenden Flora – ist die Möglichkeit gegeben, dass sich z.B. verbreitend eine Wucherung oder Krankheit ausweitet, dass sich vielleicht durch den Wind Sporen und Krankheitskeime ausbreiten, oder dass sich solche ansteckend weiterverbreiten und gar eine Seuche oder Pandemie auslösen können. Das aber geschieht nicht durch die Schuld der Schöpfung, sondern durch entstehende Umstände des Lebens, dessen Verhältnisse, die Unachtsamkeit des Menschen sowie der Fauna und Flora, die wider die offenen Kenntnisse des Menschen ihre eigenen Formen von Sprachen und Verständigungsmitteln haben. Dies, wie sie sich dauernd im Lauf der Zeiten wandeln, ihr physisches Aussehen und ihre Verständigungsform verändern, wie dies mit dem Menschen geschehen wird, der sich im Lauf der nächsten 200 Jahre anatomisch verändern wird, so eine Diskrepanz zum heutigen Aussehen – besonders gesichtsansichtig – durch eine gewisse Veränderung auftreten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The views and knowledge of human beings will also change significantly, which today are still characterised by delusional belief in religions and sectarianism, leading to a lack of education and knowledge and a tendency for the majority of humanity to slowly but surely become stupid. This also means that countless human beings greedily keep themselves &#039;afloat&#039; with war, Ausartung, crime and criminality, power, violence, wealth and all kinds of deviant airs and graces etc. and slowly but surely wither away. The religions have done their work and continue to do so, because the believers cling to the erroneous belief that a god gives and controls everything, and they think that this imaginary god is eternal, in the sense that he is timeless. This is in contrast to today&#039;s more real philosophy of the somewhat more rational philosophers, who are of the prevailing opinion that God is temporal, i.e. only for a certain period of belief of the delusional believers. The believers in God, however, believe that God is of an eternal &#039;nature&#039; and even more eternal than just eternal and completely timeless. They just believe completely thoughtlessly that God never came into being, but has always been and will never cease to exist, but he truly only exists within the time of the delusional thinkers, who have no self-respect whatsoever and shift this respect onto their imaginary God.&lt;br /&gt;
| Auch die Ansichten und das Wissen der Menschen werden sich stark verändern, die heutzutage noch irr vom Wahnglauben an Religionen und von Sektierismus geprägt sind, die ins Abseits der Bildung und des Wissens führen und die Tendenz aufgebracht haben, dass das Gros der Menschheit langsam aber sicher verblödet. Dies weiter, dass sich zahllose Menschen gierig mit Krieg, Ausartung, Verbrechen und Kriminalität, Machtgebaren, Gewalt, Reichtum und allerlei abartigen Allüren usw. ‹über Wasser› halten und langsam aber sicher verkümmern. Die Religionen haben dabei ihr Werk getan und tun es weiter, denn die Gläubigen hängen dem irren Glauben an, dass ein Gott alles gebe und lenke, und sie denken, dass dieser imaginäre Gott ewig sei, in dem Sinne dessen, dass er zeitlos sei. Dies gegensätzlich zur heutigen realeren Philosophie der etwas vernünftigeren Philosophen, die ja der vorherrschenden Ansicht sind, dass Gott temporal sei, also nur für eine gewisse Glaubenszeit der Wahngläubigen. Die Gottesgläubigen aber glauben, dass Gott ewiger ‹Natur› sei und gar ewiger als nur ewig und völlig zeitlos. Sie glauben eben völlig gedankenlos, Gott sei nie entstanden, sondern immer gewesen und werde nie aufhören zu existieren, aber er existiert wahrlich nur innerhalb der Zeit der Wahndenkenden, die keinerlei Selbstachtung haben und die Achtung auf ihren imaginären Gott abschieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now when Christianity is considered, it is the second oldest of the 3 main religions in existence and has been misleading countless Earthlings for just over 2,000 years and is currently probably the most widespread religion on Earth. It is based on Judaism, because Jmmanuel, who is falsely called Jesus, was a native Jew who, however, renounced this religion and therefore and also as a result of spreading the teaching, fell out of favour. But there is also the youngest of the 3 monotheistic religions, namely Islam, which is based on and builds on the Christianity and Judaism that emerged and came into being around 600 years after Jmmanuel, starting from a completely falsified false doctrine, which Jmmanuel never brought and also never taught and which is truthfully nothing other than a continuation and also a falsification of the Christianity that emerged and was falsified.&lt;br /&gt;
| Wenn nun das Christentum betrachtet wird, dann ist es die zweitälteste der 3 existierenden Haupt-Religionen und führt seit etwas mehr als 2000 Jahren zahllose Erdlinge in die Irre und ist aktuell wohl die am weitesten auf der Erdenwelt verbreitete Religion. Sie ist aufgebaut auf dem Judentum, denn Jmmanuel, der fälschlich Jesus genannt wird, war ein gebürtiger Jude, der sich jedoch von dieser Religion lossagte und deshalb und auch infolge der Verbreitung der Lehre in Ungnade fiel. Da ist aber noch die jüngste der 3 monotheistischen Religionen, nämlich der Islam, der auf dem hervorgegangenen Christentum und dem Judentum beruht und aufbaut und rund 600 nach Jmmanuel entstanden ist, und zwar ausgehend von einer völlig verfälschten Irrlehre, die Jmmanuel nie gebracht und auch nie gelehrt hat und die wahrheitlich nichts anderes ist, als eine Weiterführung und ebenfalls Verfälschung des entstandenen und erlogenen Christentums.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Islam, God is called Allah, and if all the names for God mentioned in the &#039;Holy Quran&#039; are added together, the result is a number that exceeds 100. Various lists show 99 such names, some of which differ wildly from one another. However, according to the Islamic view, the 100th name of God is unpronounceable and unknown to human beings, and many believers in Islam do not even know about this fact.&lt;br /&gt;
| Im Islam wird Gott Allah genannt, und werden alle im ‹Heiligen Koran› genannten Bezeichnungen für Gott zusammengezählt, entsteht eine Zahl, die über 100 reicht. Verschiedenste Listen weisen dieserart 99 Namen auf, die teils krass voneinander abweichen. Der 100ste Name des Gottes ist jedoch gemäss islamischer Auffassung unaussprechbar und den Menschen unbekannt, wobei viele Gläubige des Islam über diese Tatsache nicht einmal etwas wissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now look at the religions of India as a whole, it can be said that they do not have a founder, as is the case with Christianity, allegedly through the imaginary Jesus Christ, and with Islam through Mohammed ibn Abd Allah. Instead, however, there are around 330 million gods and goddesses, as well as countless seers and saints, whereby the dense network of religious and philosophical currents has developed over the past 4,000 years or so.&lt;br /&gt;
| Wenn nun weiter gesamthaft die Religionen von Indien betrachtet werden, dann ist zu sagen, dass diese keinen Religionsstifter kennen, wie das beim Christentum angeblich durch den imaginären Jesus Christus sowie beim Islam durch Mohammed ibn Abd Allah der Fall ist. Dafür aber gibt es etwa 330 Millionen Götter und Göttinnen, wie auch zahllose Seher und Heilige, wobei das dichte Geflecht religiöser und philosophischer Strömungen etwa über die vergangenen 4000 Jahre entstanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The believers of Indian religions – mainly Hinduism – believe that there is one main god, namely Brahman, and that the other gods – depending on the case – have these and those different aspects of the main god Brahman. Various Hindu believers assume that many of the other gods are completely independent of the main god Brahman. Most Hindu gods are depicted figuratively or as sculptures, with many having multiple heads and hands, signifying that these gods would have extreme might and abilities.&lt;br /&gt;
| Die Gläubigen der indischen Religionen – hauptsächlich des Hinduismus – glauben, dass es einen Hauptgott gebe, nämlich Brahman, und dass die anderen Götter – je nachdem – diese und jene unterschiedlichen Aspekte des Hauptgottes Brahman hätten. Diverse Hindugläubige nehmen an, dass viele der anderen Götter völlig unabhängig vom Hauptgott Brahman seien. Die meisten Hindu-Götter werden bildlich oder als Skulpturen dargestellt, wobei viele mehrere Köpfe und Hände aufweisen, was bedeuten soll, dass diese Götter extreme Macht und Fähigkeiten besitzen würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What else is interesting to know is that the root word of &#039;god&#039; can be found in the Germanic area, in the root word &#039;guda&#039;, which was used by the Germanic tribes for both male and female deities.&lt;br /&gt;
| Was noch interessant zu wissen ist, ist, dass der Wortstamm von ‹Gott› im germanischen Raum zu finden ist, und zwar im Wurzelwort ‹Guda›, wobei dieses von den Germanen für weibliche und männliche Gottheiten verwendet wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christian believers crazily assume that God is simultaneously Father, Son and Holy Spirit, which they call the Trinity in their delusion. They also need the term &#039;Father&#039;, by which they believingly mean a completely imaginary &#039;Creator of all living beings and things&#039;.&lt;br /&gt;
| Christengläubige nehmen verrückterweise an, dass Gott zugleich Vater, Sohn und Heiliger Geist sei, was sie in ihrer Wahnvorstellung Dreieinigkeit, Dreifaltigkeit oder Trinität nennen. Ausserdem brauchen sie den Begriff ‹Vater›, wobei sie damit gläubig einen völlig imaginären ‹Schöpfer aller Lebewesen und Dinge› meinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christians believe that God has no parents, at least not in the literal sense. God, they believe, is eternal and for this reason alone cannot have parents or any ancestors.&lt;br /&gt;
| Christen glauben, dass Gott keine Eltern habe, dies jedenfalls nicht in wörtlichem Sinn. Gott, so glauben sie, sei ewig und könne allein schon deshalb keine Eltern oder irgendwelche Vorfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| God, Christians believe, was therefore not created by a person, nor by any thing or other, for he is said to have always been, and also without having created himself. However, he – but not human beings – is said to have created &#039;time&#039;, and since human beings on Earth live in the dimension of time, reason and reason alone demand that all things that exist have a beginning and an end. However, Christian believers believe that this does not apply to God, because he lives outside of space and time and therefore outside of any dimension. But this begs the question of how something can exist if there is no dimension?&lt;br /&gt;
| Gott, so glauben die Christen, wurde also nicht von einer Person und auch nicht von irgendeinem Ding oder so erschaffen, denn er soll immer gewesen sein, und zwar auch, ohne dass er sich selbst erschaffen habe. Doch er – nicht jedoch der Mensch – soll die ‹Zeit› erschaffen haben, und da der Mensch der Erde in der Dimension der Zeit lebt, verlangen schon der Verstand und die Vernunft, dass alle Dinge die existieren einen Anfang und ein Ende haben. Das jedoch, so glauben die Christgläubigen, treffe nicht auf Gott zu, denn er lebe ausserhalb von Raum und Zeit und somit ausserhalb jeder Dimension. Doch da fragt sich, wie denn etwas existieren kann, wenn keine Dimension vorhanden ist?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the beginning, it is claimed, God is said to have created heaven and Earth – and hell? – and before that there was supposed to have been &#039;madness and confusion and darkness&#039;. At any rate, this is how it is famously written in the Christian book of Genesis in the Old Testament.&lt;br /&gt;
| Am Anfang, so wird behauptet, soll Gott bekanntlich Himmel und Erde geschaffen haben – und die Hölle? –, und davor soll eitel ‹Irrsal und Wirrsal und Finsternis› geherrscht haben. So jedenfalls ist es bekanntlich im christlichen Buch Genesis des Alten Testaments geschrieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even thousands of years ago, human beings crazily thought that God was Ur- eternal, in the sense that he himself was timeless or that his existence was timeless. Today, however, certain human beings think somewhat more reasonably, but still delusionally, that God is temporal and thus transient with time. His eternal nature is therefore seen as non-eternal and therefore timeless, although the timeless is endable in the human sense and can find a new beginning again. Christians, believers in Judaism and also believers in Islam as monotheists assume that God has no age and has always been God without having been created or having created himself in any way. The &#039;Holy Scriptures&#039; of all religions claim that God exists as Creator from eternity to eternity, and that God has no beginning and no end. In the beginning there was only chaos, and the first God was rather just a &#039;spirit&#039; who gave his daughter &#039;Gaia&#039; the Earth, and her son Uranos the heavens, and that they had many children, including the Titans, the first real gods. The most important Titans were Kronos and Rheia, who also had many children. Finally, there is Buddhism, a religion that has around 200 to 500 million followers worldwide and is therefore the 4th largest religion. The current spread of the false doctrine of rebirth can basically be traced back to this religion, although it has been referred to as &#039;re-existence&#039; or &#039;becoming again&#039; or &#039;renewed existence&#039; since time immemorial. In the Buddhist context, the term is taken from Indian philosophy and was in use long before the birth of Siddharta Gautama Buddha, the founder of Buddhism. The term &#039;rebirth&#039; was already known and used in the Vedic language. Buddha simply adopted it and adapted it to his own ideas and realisations. However, it must be clearly explained here – which was previously concealed due to necessity, because the time did not yet allow for enlightenment and this is only now becoming the case – that Buddha was halfway on the correct line of understanding, namely that a new birth and existence does not take place after the death of the human being, but that the creation life energy that revitalises him gives life to a new consciousness and thus a completely new personality.&lt;br /&gt;
| Schon damals vor Jahrtausenden dachten die Menschen verrückterweise Gott sei ur-ewig, und zwar im Sinn, dass er selbst zeitlos oder seine Existenz zeitlos sei. Heute denken gewisse Menschen jedoch etwas vernünftiger, doch immer noch wahngläubig, dass Gott temporal und so mit der Zeit vergänglich sei. Seine ewige Natur wird also eher als nichtewig und also als zeitlos angesehen, wobei das Zeitlose nach menschlichem Sinn endbar ist, und wieder einen neuen Anfang finden kann. Christen, Judengläubige sowie auch Islamgläubige als Monotheisten nehmen an, dass Gott kein Alter hat und schon immer Gott war, ohne dass er irgendwie erschaffen wurde oder sich selbst erschaffen hat. Die ‹Heiligen Schriften› aller Religionen behaupten, dass Gott als Schöpfer von Ewigkeit zu Ewigkeit existiere, und dieserart habe Gott keinen Anfang und kein Ende. Anfangs sei nur Chaos gewesen, und der erste Gott sei eher nur ein ‹Geist› gewesen, der seiner Tochter ‹Gaia› eben die Erde gegeben, und ihr Sohn Uranos, also den Himmel gehabt habe, und dass diese viele Kinder gehabt hätten, darunter die Titanen, die ersten echten Götter. Die wichtigsten Titanen waren Kronos und Rheia, die ebenfalls etliche Kinder zeugten. Letztlich ist noch der Buddhismus, wobei diese Religion weltweit – ungeklärt – etwa 200 bis 500 Millionen Anhänger hat und folglich die 4.grösste Religion ist. Auf diese führt grundsätzlich die heutige Verbreitung der Irrlehre der Wiedergeburt zurück, obwohl diese bereits seit alters her als ‹Wiederdasein› bzw. ‹Wiederwerden› resp. ‹erneute Existenz› genannt wird. Im buddhistischen Kontext ist ein Begriff aus der indischen Philosophie entnommen, der schon lange vor der Geburt von Siddharta Gautama Buddha, dem Gründer des Buddhismus, gebräuchlich war. Der Begriff ‹Wiedergeburt› war schon im vedischen Sprachgebrauch bekannt und in Gebrauch. Buddha übernahm diesen einfach und passte ihn seinen eigenen Ideen und Erkenntnissen an. Doch hier ist einmal klar zu erklären – was bisher infolge einer Notwendigkeit zu verschweigen war, weil die Zeit eine Aufklärung noch nicht zuliess und dies erst gegenwärtig der Fall wird –, dass Buddha halbwegs auf der richtigen Linie des Verstehens war, dass nämlich nicht eine neuerliche Geburt und Existenz nach dem Tod des Menschen erfolgt, sondern dass die ihn belebende Schöpfungslebensenergie ein neues Bewusstsein und damit eine völlig neue Persönlichkeit belebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, Buddha understood &#039;rebirth&#039; very well, namely that the human being is not reborn as such and the same person again after reincarnation or death, so that he by no means misunderstood &#039;rebirth&#039; to mean that the human being&#039;s &#039;soul&#039; should be reborn, as this was understood in other religious traditions and is also still misunderstood today by believers in religions or believers in rebirth with regard to rebirth or reincarnation – which actually basically simply means reincarnation or reincarnation. Buddha understood rebirth or reincarnation to mean a new emergence of a new consciousness or a new personality, a new human being, i.e. a new process of an absolutely new existence. However, as he was never able to express this correctly in language due to his weak linguistic formation and knowledge of the language and was therefore also not educated enough in this respect and therefore also not able to explain in detail what would actually have been necessary to explain, he used the wrong term &#039;rebirth&#039;. Moreover, in Buddha&#039;s time, the terms that are commonplace today did not yet exist, which have emerged very well as explanatory terms as a result of the advanced comprehensive knowledge and language development up to the present day. Different &#039;Buddhist teachings&#039;, which misinterpret and misteach rebirth after rebirth, unfortunately also exist, because evil falsifications of the teaching have also arisen in Buddhism, as is also the case in all other religions. The teaching that Buddha brought was falsified in the same way as the teachings of Jmmanuel and Mohammed, and consequently a confusion has arisen which, as in Christianity and Islam, has given rise to various sects and faiths that no longer contain anything of the reality and truth of the original teaching. Although believers in Buddhism worship Buddha as the Enlightened One, they do not worship him as God, although there are also various gods in certain branches of Buddhism, but these do not play a major role in the beliefs of Buddhists and actually have nothing to do with Buddha&#039;s teachings. Nonetheless, Buddhism is a religion that contains very serious falsifications throughout, as a very large number of idiotic and absolutely unforgivable belief factors have been fabricated from it.&lt;br /&gt;
| Buddha verstand jedoch sehr wohl die ‹Wiedergeburt›, nämlich dass der Mensch nach der Exkarnation resp. dem Tod als solcher und derselbe nicht wieder geboren wird, so er also unter ‹Wiedergeburt› darunter keineswegs missverstand, dass des Menschen ‹Seele› wiedergeboren werden soll, wie dies in anderen religiösen Überlieferungen verstanden wurde und auch heute noch von Gläubigen der Religionen resp. den Wiedergeburtsgläubigen bezüglich Wiedergeburt resp. Reinkarnation – was eigentlich grundsätzlich begriffsweise einfach Wiederfleischwerdung oder Wiederverkörperung bedeutet – falsch verstanden wird. Buddha verstand unter Wiedergeburt resp. Reinkarnation also ein neues Entstehen eines neuen Bewusstseins resp. eine neue Persönlichkeit, einen neuen Menschen, damit also einen neuen Prozess einer absolut neuen Existenz. Da er dies jedoch sprachlich infolge schwacher Sprachbildung und Sprachkenntnis niemals richtig zum Ausdruck zu bringen vermochte und also diesbezüglich auch nicht gebildet genug war und daher auch nicht eingehend zu erklären vermochte, was eigentlich zu erklären erforderlich gewesen wäre, so gebrauchte er den falschen Begriff ‹Wiedergeburt›. Ausserdem existierten zu Buddhas Zeit die Begriffe noch nicht, die heute gang und gäbe sind, die infolge des vorangeschrittenen umfassenden Wissens und der Sprachenentwicklung bis zur heutigen Zeit sehr gut erklärend hervorgegangen sind. Andersartige ‹Buddistenlehren›, die eine Wiedergeburt nach der Wiedergeburtsfabelei falsch interpretieren und misslehren, sind leider auch gegeben, denn auch im Buddhismus sind üble Verfälschungen der Lehre aufgekommen, wie dies auch in allen anderen Religionen der Fall ist. Die Lehre, die Buddha brachte, wurde ebenso verfälscht wie die Lehre von Jmmanuel und Mohammed, folglich eine Konfusität entstanden ist, die wie im Christentum und Islam diverse Sekten und Glaubensrichtungen hervorgebracht hat, die nichts mehr von der Wirklichkeit und Wahrheit der ursprünglichen Lehre enthalten. Die Buddhismusgläubigen verehren Buddha zwar als Erleuchteten, nicht jedoch als Gott, wobei es in gewissen Buddhismusströmungen wohl auch verschiedene Götter gibt, die jedoch im Glauben der Angehörigen der Buddhisten nicht einen grossen Stellenwert aufweisen und eigentlich mit Buddhas Lehre nichts zu tun haben. Nichtsdestoweniger ist Buddhismus jedoch eine Religion, die durchwegs sehr gravierende Verfälschungen enthält, wie praktisch gesamthaft eine sehr grosse Menge idiotisch und absolut unverzeihbarer Glaubensfaktoren daraus fabriziert wurden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality and the incontrovertible truth within it state that rules must be observed and adhered to in order to make human beings into true human beings. And these are so diverse that a whole and great work could be written about them. As an example, only 14 important points will be mentioned, of which there are thousands, which are also very valuable in terms of becoming true humanity, but which have nothing to do with religious aspirations and the like.&lt;br /&gt;
| Die Wirklichkeit und deren unumstössliche Wahrheit darin sagt aus, dass Regeln beachtet und eingehalten zu werden sind, damit sie den Menschen zum wahren Menschen machen. Und diese sind derart vielfältig, dass ein ganzes und grosses Werk darüber zu schreiben wäre. Als Beispiel sollen dazu nur 14 wichtige Punkte genannt werden, von deren es Tausende gibt, die zudem sehr wertig sind, hinsichtlich des Werdens zum wahren Menschsein, die aber in keiner Weise etwas zu tun haben mit religiösen Aspirationen und dergleichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;No living beings should be killed or harmed, which was originally taught thousands of years ago that neither human beings, animals, creatures and other self-moving creatures nor plants should be harmed. According to a clear understanding, this can be understood to mean that neither human beings nor fauna and flora should be harmed or killed, and that wars, terror, revenge, retribution and murder etc. should also not be carried out.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es sollen keine Lebewesen getötet oder verletzt werden, was schon ursprünglich vor Jahrtausenden derweise gelehrt wurde, dass weder Mensch, Tier, Getier und sonstige sich selbstbewegende Lebewesen noch Pflanzen geschändet werden sollen. Nach klarem Verstehen kann darunter verstanden werden, dass weder Menschen noch die Fauna und Flora geharmt oder getötet werden sollen, dass auch weder Kriege noch Terror, noch Rache, Vergeltung und Morde usw. ausgeführt werden sollen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nothing shall be taken which is stolen or otherwise unjustly taken or acquired, and therefore shall not be stolen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es soll nichts genommen werden, was gestohlen oder sonstwie unrechtens genommen oder erworben ist, folglich also nicht gestohlen werden soll.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being may exercise understanding and reason, he shall not do anything unlawful, nor engage in sexually unwholesome relationships, so also not commit adultery and not practise fornication and paedophilia.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch kann Verstand und Vernunft üben, er soll nichts Unrechtes tun, auch nicht sexuell unheilsame Beziehungen ausüben, so auch nicht ehebrechen und keine Hurerei und Pädophilie betreiben.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being shall not seek his neighbour&#039;s wife, husband or goods, nor his life or well-being, nor shall he diminish his neighbour&#039;s honour and dignity, nor deny his neighbour&#039;s righteousness, nor place insurmountable obstacles in his way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch trachte nicht nach des Nächsten Weib, Mann oder Gut, wie auch nicht nach dessen Leben oder Wohlergehen, wie er auch nicht des Nächsten Ehre und Würde schmälere und auch nicht des Nächsten Rechtschaffenheit verleugne und ihm nicht unüberwindbare Hindernisse entgegenstelle.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should exercise his senses in right behaviour; consequently, he should think for himself and not believe; moreover, he should do what is right and be honest.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll im rechten Umgang seine Sinne üben, folglich soll er selbständig denken und nicht glauben, zudem des Rechtens tun und ehrlich sein.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should not lie and not speak unwholesomely, and he should not lie but always tell the truth, never bear false witness, just as he should also never insult his neighbour and thus not speak evil and blasphemously about fellow human beings, etc.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll nicht lügen und nicht unheilsam reden, und er soll nicht lügen, sondern immer die Wahrheit sagen, niemals falsches Zeugnis reden, wie er auch niemals den Nächsten beschimpfen und also nicht böse und lästernd über die Mitmenschen reden soll usw.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being develops himself, becomes pure and shapes his inner world, if he does what is right and therefore does not need to shun anyone.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entfalte sich, werde rein und gestalte seine Innenwelt, so er des Rechtens tue und folglich niemanden zu scheuen brauche.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;8.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being honours and protects his mother, his father and all human beings, as well as nature and all living beings of every kind and species, to the best of his ability and capacity.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;8.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ehre und schütze nach seinem besten Können und Vermögen seine Mutter, seinen Vater und alle Menschen, wie auch die Natur und alle Lebewesen jeglicher Gattung und Art.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;9.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should cultivate his thoughts and feelings and mould his inner being and become a true human being; but for this he should learn and become knowledgeable and wise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;9.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch pflege seine Gedanken und Gefühle und forme sein Inneres und werde zum wahren Menschen; doch derfür lerne er und werde wissend und weise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;10.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being shall attain purity and strive for perfection, and for this he shall learn to manage all his impulses correctly, and he shall learn everything correctly in every respect and become wise and compassionate.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;10.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch gelange zur Reinheit und strebe zur Vollkommenheit, derfür lerne er all seine Regungen richtig zu handhaben, und er lerne in jeder Beziehung alles richtig und werde weise und mitfühlend.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;11.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Let the human being be attentive at all times to peace, freedom, charity, kindness, helpfulness, warm-heartedness and affection.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;11.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll allzeitig aufmerksam dem Frieden, der Freiheit, Nächstenliebe sowie der Freundlichkeit, Hilfsbereitschaft, Warmherzigkeit und der Zuneigung zugetan sein.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;12.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should be attentive at all times, but never succumb to indifference.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;12.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll alle Zeit voller Aufmerksamkeit sein, doch niemals der Gleichgültigkeit erliegen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;13.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should never do injustice, revenge and retaliation in equal measure when injustice is done to him.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;13.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch tue niemals gleicherweise Unrechtes, Rache und Vergeltung, wenn ihm Unrechtes angetan wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;14.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should not be a slave of faith, but a knower and wise man of reality and truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;14.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll nicht Sklave des Glaubens sein, sondern Wissender und Weiser der Wirklichkeit und Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If the Centre &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; is considered and taught, then this is aimed at ensuring that the human being lives, leads and aligns his life according to reality and its truth through his learning and knowledge. He can achieve this with the help of meditation, which is important and meaningful to him, if he can organise and cultivate his thoughts in peace and quiet through meditation, far from any belief and dependence, also free from any external influences and free from any disturbing impulses.&lt;br /&gt;
| Wenn nun das Zentrum ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› betrachtet und gelehrt wird, dann ist diese darauf ausgerichtet, dass der Mensch durch sein Lernen und seine Erkenntnisse sein Leben gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit lebt, führt und ausrichtet. Dazu kann er mithilfe von Meditation gelangen, was für ihn wichtig ist und was für ihn bedeutsam ist, wenn er in Ruhe und Rast durch Meditation seine Gedanken ordnen und pflegen kann, fern von jeder Gläubigkeit und Abhängigkeit, wie auch frei von irgendwelchen Ausseneinflüssen und frei von ihn störenden Regungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being can &#039;go into himself&#039; through meditation and find peace, as well as also find and arrive at true realisations of reality and truth. The way and value of mutual respect among all human beings in general can also be found through this, as well as being completely free from intoxicating substances such as alcohol and drugs, etc. Through true meditation – if the human being really endeavours to do so and organises his thinking and thus his thoughts in a restful way – it results that woman and man are placed in equal value and without distinction. Through meditation, the human being illuminates himself and is his own light within himself, as well as for his knowledge, wisdom and lifelong personal evolution.&lt;br /&gt;
| Jeder Mensch kann durch Meditation ‹in sich gehen› und zur Ruhe finden, wie auch zu wahren Erkenntnissen der Wirklichkeit und Wahrheit finden und gelangen. Dadurch lässt sich auch der Weg und Wert zur gegenseitigen Respektierung unter allen Menschen allgemein finden, wie auch das völlige Freisein von berauschenden Mitteln, wie Alkohol und Drogen usw. Durch wahre Meditation – wenn sich der Mensch darum wirklich bemüht und sein Denken und damit seine Gedanken ruhebringend ordnet – ergibt sich, dass Frau und Mann in Wertigkeit gleicherart und ohne Unterschied gestellt werden. Durch Meditation erhellt der Mensch sich selbst und ist die eigene Leuchte in sich selbst, wie für sein Wissen, die Weisheit sowie für seine lebenslange persönliche Evolution.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Human beings – and no other entity – are conscientiously responsible for honestly repairing the damage done to the planet and its nature/creation and making life worth living again for human beings, the planet, species diversity and thus also the whole of nature and its fauna and flora. This will only happen very slowly if the necessary action is finally taken before it is too late, which can now be very quickly if the correct action is not taken. The human beings of Earth should realise this, especially those who are in leading positions in governments and who may get hold of these lines and read them with an open mind and think about them intensively in order to make everything clear to themselves. Then, when this is done, all human beings who are in a position to do so should for once really seriously think up something useful and make truly valuable decisions, which are then also effectively translated into reality through corresponding action.&lt;br /&gt;
| Die Menschen – und keine andere Wesenheit – sind gewissenhaft dafür zuständig, ehrlich durch ein Wiedergutmachen die bisher am Planeten und seiner Natur/Schöpfung angerichteten Schäden zu beheben und das Leben des Menschen, wie des Planeten, der Artendiversität und damit auch die gesamte Natur und deren Fauna und Flora wieder lebenswert zu machen. Das wird zwar nur sehr langsam sein, wenn endlich das Erforderliche getan wird, ehe es zu spät ist, was nunmehr sehr schnell sein kann, wenn nicht das Richtige unternommen wird. Darüber sollten sich alle Menschen der Erde klar sein, und zwar insbesondere jene, welche in führenden Positionen der Regierungen sind und vielleicht diese Zeilen in die Hände bekommen und unvoreingenommen lesen sowie intensiv darüber nachzudenken vermögen, um sich selbst alles klarzumachen. Dann, wenn dies getan wird, sollten alle Menschen, die in der Lage sind, einmal wirklich ernsthaft etwas Nutzbares erdenken und wahrlich wertvolle Entscheidungen treffen, die dann auch effectiv danach durch ein entsprechendes Handeln in die Wirklichkeit umgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy, 9:38 hrs, 20th October 2024&lt;br /&gt;
| Billy, 9.38 h, 20. Oktober 2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is very good what you have written here, and moreover it is very enlightening. I am also referring to everything that Bernadette has produced together with Methusalem, because it is really very enlightening and says what effectively corresponds to reality and truth. Since Methusalem had the truth written down in this wise by Bernadette, I do not understand that …&lt;br /&gt;
| Das ist sehr gut, was du hier geschrieben hast, und zudem ist es sehr aufklärend. Damit spreche ich auch all das an, was Bernadette zusammen mit Methusalem gefertigt hat, denn es ist wirklich sehr aufklärend und sagt das aus, was effectiv der Wirklichkeit und Wahrheit entspricht. Da Methusalem die Wahrheit in dieser Weise durch Bernadette hat niederschreiben lassen, da verstehe ich aber nicht, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, and I cannot change it, because …&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, und ändern kann ich es nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also to be understood, and it is really not up to you, it is up to them, because …&lt;br /&gt;
| Auch das ist zu verstehen, und es liegt wirklich nicht bei dir, sondern bei den beiden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, but it is not on my side in my opinion … Besides, I was sued after 30 years because …&lt;br /&gt;
| Das ist mir bewusst, doch es liegt meines Erachtens nicht auf meiner Seite … Ausserdem wurde ich nach 30 Jahren gerichtlich eingeklagt, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because Arlion did deal with it, and I know from him that 14 other persons, women and men, also had the same experiences, but Arlion and his crew were able to neutralise them after several years.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Arlion hat sich ja damit beschäftigt, und von ihm weiss ich, dass auch 14 andere Personen, Frauen und Männer, dieselben Erlebnisse hatten, die Arlion und seine Crew aber nach mehreren Jahren neutralisieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that is correct, but unfortunately … from Germany did not come here again.&lt;br /&gt;
| Ja, das ist richtig, doch leider kam … von Deutschland nicht nochmals hierher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was unfortunate, but he knew the truth, about your connection with us, which he also put in writing and sent via his friend … to you.&lt;br /&gt;
| Das war leider so, doch er wusste um die Wahrheit, um deine Verbindung mit uns, was er auch schriftlich festhielt und via seinen Freund … dir zukommen liess.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so – yes.&lt;br /&gt;
| Das ist so – ja.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Some of what you told me in our conversations, that you were there with my grandfather in times past, like at Lake Titicaca more than 3000 years ago, then in the Far East, where the art island of Seranok …&lt;br /&gt;
| Einiges von dem, was du mir bei unseren Gesprächen gesagt hast, dass du mit meinem Grossvater in vergangenen Zeiten dort warst, wie am Titicacasee vor mehr als 3000 Jahren, dann im Fernen Osten, wo die Kunstinsel Seranok …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I cannot write that down when I recall our conversation, I have dots to make, because I promised Sfath back when we were &#039;rummaging through the past&#039; that I would keep quiet about what really was.&lt;br /&gt;
| Das kann ich aber beim Abrufen unseres Gesprächs nicht niederschreiben, sondern habe Pünktchen zu machen, denn ich habe Sfath damals, als wir die Vergangenheit ‹durchstöberten› versprochen, dass ich darüber schweigen werde, was wirklich war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then this, what I brought up regarding Methusalem. Bermunda photographed it and we presented it to the committee, which judged it to be of great value, but expressed that some things should still be added, namely …&lt;br /&gt;
| Dann das hier, was ich angesprochen habe bezüglich Methusalem. Bermunda hat es abgelichtet und wir haben es dem Gremium vorgetragen, was es als sehr wertig beurteilt hat, jedoch äusserte, dass noch einiges beigefügt werden soll, und zwar …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We can do that straight away, but I would like to make a note of the fact that this is a comment. I received the whole thing from Bernadette on a stick and have transferred it to my computer. Then we can go straight to …&lt;br /&gt;
| Das können wir ja gleich machen, wobei ich aber dann dem Ganzen vormerken will, dass es sich um eine Anmerkung handelt. Das Ganze habe ich von Bernadette auf einem Stick erhalten und habe es auf meinen Computer übertragen. Dann können wir gleich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … That was done quickly, but I think you will only add the many pages at the end of our conversation when you call this up and write it down, because there would be far too much of a break in the conversation when you read it.&lt;br /&gt;
| … Das war ja schnell getan, doch denke ich, dass du die vielen Seiten erst am Ende unseres Gespräches beifügst, wenn du dieses abrufst und niederschreibst, denn es gäbe einen viel zu grossen Gesprächsunterbruch beim Lesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I can do that, but then I will only put the whole thing in after Bernadette&#039;s &#039;sprinkles&#039;.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das kann ich tun, doch dann setze ich das Ganze erst nach Bernadettes ‹Sprenkel› ein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …? What is that? – &#039;Sprinkles&#039;, I have already read that, but I do not understand the meaning?&lt;br /&gt;
| …? Was ist das? – ‹Sprenkel›, das habe ich schon gelesen, doch ich verstehe die Bedeutung nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles – well, it is a term that actually refers to a patch of skin or a splash of colour on a piece of clothing and is used somewhat differently in various languages, but it is also used for &#039;summer stains&#039;, as well as for extracts from a piece of writing or for short explanations in response to questions.&lt;br /&gt;
| Sprenkel – nun ja, das ist ein Begriff, der eigentlich einen Hautfleck oder einen Farbspritzer auf einem Kleidungsstück bezeichnet und in verschiedensten Sprachen etwas andersartig gang und gäbe ist, jedoch wird dieser Begriff auch für ‹Sommerflecken› gebraucht, wie eben auch für Auszüge aus einem Schriftstück oder für kurze Erklärungen auf Fragen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I was not aware of that. – Thank you for the explanation.&lt;br /&gt;
| Das war mir nicht bekannt. – Danke für die Erklärung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are welcome, but you do not need to thank me for that, because it is clear and self-evident that something will be explained if it is necessary.&lt;br /&gt;
| Gern geschehen, aber dafür brauchst du dich nicht zu bedanken, denn es ist doch klar und selbstverständlich, dass etwas erklärt wird, wenn es erforderlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I disagree with you on that. But let me read this … Amazing – wait, I want to see what is written … Really very amazing – – These explanations, they are so precise and really explanatory. Bernadette has effectively learnt so much that she could really be envied. It is not just a few traces of teaching that she has written down here, but the whole thing has been thought through logically to a large extent.&lt;br /&gt;
| Da bin ich anderer Ansicht. Lass mich aber dies hier lesen … Erstaunlich – warte, da will ich weitersehen, was geschrieben ist … Wirklich sehr erstaunlich – – Diese Ausführungen, sie sind so präzise und wirklich erklärend. Bernadette hat effectiv sehr viel gelernt, worum sie wirklich beneidet werden könnte. Es sind nicht nur einige Spuren der Lehre, was sie hier niederschreibt, sondern das Ganze ist weitumfänglich logisch durchdacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is truly remarkable, and I am very glad that Bernadette has taken on the valuable work of answering questions in this regard and done it more than to satisfaction. Unfortunately, however, there is no one who I could assume would be able to continue this valuable work when Bernadette will have gone her last way.&lt;br /&gt;
| Es ist wirklich bemerkenswert, und ich bin sehr froh, dass Bernadette die diesbezügliche wertvolle Arbeit der Fragenbeantwortung übernommen hat und mehr als zur Zufriedenheit erledigt. Leider ist jedoch niemand, von dem ich annehmen könnte, dass er oder sie diese wertige Arbeit weiterführen könnte, wenn Bernadette ihren letzten Weg gegangen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That really will be a problem that will not be easy to solve.&lt;br /&gt;
| Das wird wirklich ein Problem sein, das nicht leicht zu lösen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, it will be.&lt;br /&gt;
| Ja, das wird so sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but something else: You spoke the other day about broadcasts in the early hours of the morning on German television stations regarding unidentified flying objects. I was interested in this and found various stations that actually broadcast such programmes, also during the day. These broadcasts are not very informative and are usually based on assumptions and thus conjectures, which really cannot be described as very informative, because no real facts are mentioned, because such facts are obviously not known to the persons discussing them. However, as we have stated on various occasions – as you are well aware – such facts are effectively given, but they are kept under lock and key and secret, such as …, but which should not be talked about, as you …&lt;br /&gt;
| Ja, doch etwas anderes: Du hast letzthin davon gesprochen, dass in den frühen Morgenstunden in deutschen Televisionssendern Ausstrahlungen bezüglich unidentifizierter Flugobjekte erfolgen. Dafür habe ich mich interessiert und verschiedene Sender gefunden, die tatsächlich diesartige Sendungen ausstrahlen, und zwar auch tagsüber. Diese Ausstrahlungen sind nicht sehr aufschlussreich und beruhen in der Regel auf Annahmen und also Vermutungen, die wirklich nicht als sehr aufschlussreich bezeichnet werden können, weil keinerlei wirkliche Fakten genannt werden, weil solche den diskutierenden Personen offenbar nicht bekannt sind. Wie wir aber verschiedentlich festgestellt haben – was dir ja bekannt ist –, sind solche Fakten effectiv gegeben, doch werden diese unter Verschluss und geheim gehalten, wie u.a. …, worüber aber nicht gesprochen werden soll, wie du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, and I also abide by that. Besides, I do not deal with the UFOs that I am often asked about, because on the one hand I am not interested in them, as I am also not interested in what they do, because they do not relate to you Plejaren in any wise. And what they look like – big and also small – that is not my business, nor what they want and their interests and where they are stationed etc., etc. I am not interested in all that, because what I already know from Sfath and also from you is quite enough for me … But I do not care about that, because firstly I have just as little and nothing to do with it as you Plejaren also do not, and that is why I do not think I have to talk about it or concern myself with it.&lt;br /&gt;
| Natürlich, und daran halte ich mich auch. Ausserdem befasse ich mich nicht mit den UFOs, deretwegen ich oft angefragt werde, denn einerseits interessieren mich diese nicht, wie andererseits auch nicht, was diese tun, denn die belangen ja in keiner Weise zu euch Plejaren. Und wie diese aussehen – grosse und auch kleine –, das zu beschreiben ist nicht meine Sache, wie auch nicht, was sie wollen und ihre Interessen und wo sie stationiert sind usw. usf. Das alles interessiert mich nicht, denn es genügt mir vollauf, was ich schon von Sfath her und auch von euch weiss, und zwar auch derbezüglich … Darum kümmere ich mich aber nicht, denn erstens habe ich genauso wenig und überhaupt nichts damit zu tun, wie ihr Plejaren auch nicht, und deshalb finde ich, dass ich darüber nicht zu sprechen und mich nicht damit abzugeben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also correct. But now, dear friend, I have to fulfil my duties and leave. If there is nothing more important to do …&lt;br /&gt;
| Das ist auch richtig so. Jetzt jedoch, lieber Freund, habe ich meinen Pflichten zu obliegen und habe zu gehen. Wenn nichts Wichtiges mehr anfällt …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At least not today,&lt;br /&gt;
| Jedenfalls heute nicht,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then goodbye, Eduard. Things will come up again soon and I will be here again. Farewell, dear friend.&lt;br /&gt;
| Dann auf Wiedersehn, Eduard. Es wird sich ja bald wieder ergeben, und ich werde wieder hier sein. Leb wohl, lieber Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also to you, Quetzal – take care.&lt;br /&gt;
| Das sei auch dir, Quetzal – tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (4)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (4)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, some questions take longer in my mail folder before I can process them. This may be because I need a &#039;Creation-energy teaching lesson&#039; from Billy in order to answer them, but I only ask him for this when he has time and is in good health to answer my questions, or it may also be because I simply do not have the time, or – frankly – sometimes I just do not feel like dealing with complicated and overlong emails. For the following two sprinkles, however, I really did need Billy&#039;s tuition to help me think, so to speak:&lt;br /&gt;
| Manche Fragen tummeln sich leider länger in meinem Mail-Ordner, bis ich sie abarbeiten kann. Das kann daran liegen, dass ich für die Antwort eine ‹Lektion in Schöpfungsenergielehre› von Billy benötige, die ich jedoch erst dann von ihm einfordere, wenn er Zeit hat und gesundheitlich dazu im Stande ist, meine Fragen zu beantworten, oder es kann auch den Grund haben, dass mir einfach die Zeit fehlt, oder – offen gestanden – auch manchmal einfach die Lust, mich mit komplizierten und überlangen Mails herumzuschlagen. Für die beiden nachfolgenden Sprenkel habe ich allerdings tatsächlich den Unterricht von Billy benötigt, der mir sozusagen beim Nachdenken geholfen hat:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039; I have a question regarding Billy&#039;s explanation (in contact report 886) about natural sexual orientations. Specifically, I stumbled across zoophilia (bestiality) as a natural sexual orientation. In contrast, in the book of Genesis, starting on page 200, verses 10, 15, 16 and 19, zoophilia (sodomy) is described as behaviour contrary to nature. How does this contradiction come about?&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039; Ich habe eine Frage in Bezug auf die Erklärung von Billy (im Kontaktbericht 886) über natürliche sexuelle Orientierungen. Im speziellen bin ich über die Zoophilie (Sodomie) als natürliche sexuelle Orientierung gestolpert. Im Buch Genesis ist im Gegensatz dazu ab Seite 200, Verse 10, 15, 16 und 19 die Zoophilie (Sodomie) als naturwidriges Verhalten beschrieben. Wie kommt dieser Widerspruch zustande?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; Most readers have probably stumbled across zoophilia and most have certainly misunderstood it. Of course, this should not be an invitation to try it out, but naturalness finds its justification in a completely different wise than assumed. I am copying Billy&#039;s explanation from the 887th contact into my answer below, in which he explains what is meant by &#039;naturalness&#039;:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039; Über die Zoophilie sind wahrscheinlich die meisten Leser gestolpert und sicher haben die meisten es falsch verstanden. Es sollte natürlich keine Aufforderung sein, das mal auszuprobieren, sondern die Natürlichkeit findet die Begründung in ganz anderer Weise als vermutet. Dazu kopiere ich Dir nachstehend die Erklärung von Billy aus dem 887. Kontakt in meine Antwort, womit er darlegt, was mit der ‹Natürlichkeit› gemeint ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Well, it is only a very few human beings at a time who give any thought regarding what is being said. For example, I was asked by telephone for a more detailed interpretation of what I recently said and explained regarding sexual practices. This in the sense that such things are natural to every life-form. It is obviously necessary for me to come back to this topic and explain that in any case naturalness – if I now start from human beings alone, although it concerns all living &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Wesen&amp;quot;&amp;gt;Wesen,&amp;lt;/span&amp;gt; also in fauna and flora – is always and exclusively based on the fact that human beings themselves conceive, determine, practise and therefore might, etc., this behaviour. So if a human being displays or exercises a certain behaviour, way of acting, way of speaking or mannerism, then he creates the corresponding appearance, conduct, behaviour, his actions or his way of acting, his demeanour, his way of behaving and thus his actions himself, and indeed everything as his habitus, his basic attitude, dictates. And human beings form this habitus themselves in every respect, which means that it happens completely naturally when human beings, since they have free will and also use it voluntarily, form their habitus in a completely natural way and allow themselves to inherit it or anchor it in themselves. The human being thus allows his basic attitude to develop within him in a completely natural way, namely through his free will, which he &#039;inherits&#039; and &#039;gives birth to&#039; through his speech or actions to the outside world, or which he exercises by carrying out his basic attitude. Thus, the appearance or manners and actions of a person form the totality of their good or bad preferences, habits, the nature of their social behaviour, but also the forms of good, evil or degeneracy. All forms, however, are naturally created according to free will, but the origin can be different, so it can be based on a wrong form of education, imitation, indoctrination, emotional arousal in false teaching or in lustful degeneration. Thus everything and every aspect of a human being&#039;s behaviour, his entire habitus, is naturally formed, and naturally so, because everything and every aspect is created and formed according to free will, both positive and negative, good and bad, degenerate and virtuous; thus also the normal and abnormal in human understanding, as these exist in many forms.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Nun, es sind jeweils nur einige sehr wenige Menschen, die sich Gedanken bezüglich dem machen was gesagt wird. So wurde ich z.B. telephonisch um eine nähere Auslegung dessen gefragt, was ich letzthin bezüglich sexueller Praktiken gesagt und erklärt habe. Dies in der Beziehung, dass solches eben jeder Lebensform natürlich als Natürlichkeit gegeben ist. Darüber ist es offenbar erforderlich, dass ich nochmals auf dieses Thema zurückkomme und erkläre, dass in jedem Fall eine Natürlichkeit – wenn ich jetzt allein vom Menschen ausgehe, obwohl es alle Lebewesen betrifft, und zwar auch in Fauna und Flora – immer und ausschliesslich darauf beruht, dass der Mensch das ureigenst selbst erdenkt, bestimmt, ausübt und also macht usw. Wenn nun der Mensch also eine bestimmte Verhaltensweise, Handlungsweise, Redensweise oder Eigenart an den Tag legt oder eben ausübt, dann erschafft er das entsprechende Auftreten, Betragen, Benehmen, sein Handeln resp. seine Handlungsweise, sein Gebaren, seine Verhaltensweise und also sein Tun und Lassen selbst, und zwar alles wie sein Habitus, seine Grundeinstellung, dies vorgibt. Und diesen Habitus bildet der Mensch in jeder Beziehung selbst, was bedeutet, dass es also völlig natürlich geschieht, wenn der Mensch, da er ja einen freien Willen hat und diesen auch freiwillig selbst nutzt, auf völlig natürliche Weise seinen Habitus bildet und sich selbst anstammen resp. ererben lässt resp. in sich verankert. Der Mensch lässt also in sich auf völlig natürliche Art und Weise, und zwar durch seinen freien Willen, seine Grundeinstellung werden, die er durch sein Sprechen oder Handeln nach aussen ‹vererbt› und ‹gebärt› oder eben durch das Ausführen seiner Grundeinstellung ausübt. Dies also, das Auftreten oder die Umgangsformen und das Handeln einer Person bilden die Gesamtheit ihrer guten oder schlechten Vorlieben, Gewohnheiten, die Art des Sozialverhaltens, wie jedoch auch die Formen von Gutem, Bösem oder Ausgeartetem. Alle Formen sind jedoch natürlich erschaffen gemäss dem freien Willen, wobei aber der Ursprung dazu verschiedenartig sein kann, folglich er also sowohl in einer falschen Erziehungsform, einer Nachahmung, Indoktrination, Gefühlserregung in falscher Belehrung oder in Lustausartung beruhen kann. So wird alles und jedes einer Verhaltensweise des Menschen, sein gesamter Habitus natürlich geformt, und zwar natürlich dadurch, weil alles und jedes gemäss dem freien Willen geschaffen und geformt wird, und zwar im Positiven wie im Negativen, im Guten wie im Bösen, im Ausgearteten wie im Tugendhaften; so also im menschlichen Verstehen auch das Normale und Anormale, wie es diese in vielerlei Formen gibt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this does not exclude what is written in &#039;Genesis&#039;, but explains that the path to unnatural behaviour is quite natural.&lt;br /&gt;
| Das schliesst natürlich nicht aus, was in der ‹Genesis› steht, sondern erklärt, dass der Weg zu widernatürlichem Verhalten eben durchaus natürlich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Further question:&#039;&#039;&#039; … My thoughts were along the same lines, i.e. naturally unnatural behaviour. The forms of homosexuality, bisexuality, lesbianism and ipsism, which I can understand as naturally unnatural behaviour, are mentioned in the same &#039;breath&#039; as zoophilia. So is bestiality also innate? And what is the case, for example, with paedophilia, necrophilia and all other abnormalities and abominations, do they also correspond to naturalness, just in the negative? Is that how it should be understood? I am aware that paedophilia, for example, is a crime against children, but is it not also a crime when animals are abused for sexual gratification? In any case, there are still some questions that concern me. There is still a lot of crunching and &#039;snorting&#039; going on …&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Weiterführende Frage:&#039;&#039;&#039; … meine Überlegungen gingen in die gleiche Richtung, also in die der natürlichen Naturwidrigkeit. Es werden die Formen der Homosexualität, Bisexualität, Lesbierismus und Ipsismus, die mir als natürliche Naturwidrigkeit verständlich sind, im gleichen ‹Atemzug› mit der Zoophilie genannt. Ist die Sodomie also auch angeboren? Und was ist z.B. mit der Pädophilie, Nekrophilie und allen anderen Abartigkeiten und Scheusslichkeiten, entsprechen die auch der Natürlichkeit, eben halt nur im Negativen? Ist das so zu verstehen? Mir ist bewusst, dass z.B. bei der gelebten Pädophilie ein Verbrechen an Kindern vorliegt, aber ist es nicht auch ein Verbrechen, wenn Tiere zu sexueller Befriedigung missbraucht werden? Jedenfalls gibt es noch einige Fragen, die mich beschäftigen. Es knirscht und ‹chnorzt› noch einiges …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; Paedophilia, necrophilia and other abominations, also bestiality or zoophilia, correspond to uncontrolled sexual abuse. Zoophilia, correspond to uncontrolled Ausartung of the thinking of human beings and are in no way innate or unnaturally natural, but only outgrowths of the unrestrained, uncontrolled and debauched fantasising thinking of human beings, who do not curb their fantasies in this respect in any wise or steer them into appropriate channels, but give them free rein without discipline until they take possession of them and their thinking completely unleashed and cause them to act in ways that are neither natural nor humanly justifiable.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039; Pädophilie, Nekrophilie und andere Scheusslichkeiten, auch die Sodomie resp. Zoophilie, entsprechen unkontrollierten Ausartungen des Denkens des Menschen und sind in keiner Weise angeboren oder widernatürlich natürlich, sondern eben nur Ausgeburten des hemmungslosen, unbeherrschten und ausschweifenden phantasierenden Denkens des Menschen, der seine diesbezüglichen Phantasien in keiner Weise zügelt oder in angemessene Bahnen lenkt, sondern ihnen disziplinlos freien Lauf lässt, bis diese völlig entfesselt von ihm und seinem Denken Besitz ergreifen und ihn zu Handlungen veranlassen, die weder natürlich noch menschlich vertretbar sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to paedophilia, for example, this absolutely reprehensible sexual Ausartung occurs exclusively in human beings and has no equal in the animal and animal kingdom, at least not until the animal or animal life-forms have reached sexual maturity or have &#039;grown up&#039;. Mergers of &#039;parents&#039; with their own sexually mature offspring usually only occur in exceptional cases, and also only when an animal or animal species is at a critical mass of extinction.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Pädophilie verhält es sich z.B. so, dass diese absolut verwerfliche sexuelle Ausartung ausschliesslich beim Menschen vorkommt und in der Tier- und Getierwelt nicht ihresgleichen findet, jedenfalls so lange nicht, bis die tierischen oder getierischen Lebensformen ihre Geschlechtsreife erreicht haben bzw. ‹erwachsen geworden› sind. Zusammenschlüsse von ‹Elternteilen› mit dem eigenen geschlechtsreifen Nachwuchs kommen in der Regel nur in Ausnahmefällen vor, und das auch nur dann, wenn sich eine Tier- oder Getierart in einer kritischen Masse des Aussterbens befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This shows that paedophilia is neither unnaturally natural for human beings, nor could it be argued that children would perform sexual acts on themselves when they get to know their own bodies in a playful way, which is in no wise connected with any sexual impulses or lustful fulfilment, but only serves to explore their own bodies and their reactions. Sexual feelings only begin to emerge as puberty progresses and human beings approach adulthood or psychological &#039;sexual maturity&#039;, but their development must not be disrupted by the premature and irresponsible intervention of pathological paedophiles who argue that the children or adolescents also &#039;wanted that&#039;. If the sexual development of a child or adolescent is disturbed by such actions through compulsive interventions by uncontrolled, conscienceless adults of both sexes who are oblivious to their duties, the result is lifelong maldevelopment and behavioural disorders as well as long-term psychological consequences.&lt;br /&gt;
| Das zeigt auf, dass also die Pädophilie für Menschen weder widernatürlich natürlich ist, noch dass damit argumentiert werden könnte, dass Kinder ja an sich selbst sexuelle Handlungen vornehmen würden, wenn sie spielerisch ihren eigenen Körper kennenlernen, was in keiner Weise mit irgendwelchen sexuellen Regungen oder Lusterfüllungen verbunden ist, sondern eben nur dem Erforschen des eigenen Körpers und seinen Reaktionen dient. Erst im Lauf der fortschreitenden Pubertät und des nahenden Erwachsenseins bzw. der psychischen ‹Geschlechtsreife› des Menschen beginnen sich sexuelle Gefühle zu zeigen, deren Entwicklung jedoch nicht durch voreiliges und verantwortungsloses Eingreifen von krankhaften Pädophilen gestört werden darf, die sich darauf hinausreden, dass die Kinder oder Jugendlichen ‹das› ja auch gewollt hätten. Wird durch solches Handeln die sexuelle Entwicklung eines Kindes oder Jugendlichen durch zwanghafte Eingriffe von unbeherrschten, gewissenlosen und pflichtvergessenen Erwachsenen beiderlei Geschlechts gestört, sind lebenslange Fehlentwicklungen und Verhaltensstörungen sowie psychische Langzeitfolgen das Ergebnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to necrophilia, which is caused by thoughtless, irresponsible, licentious and unleashed fantasies that human beings consciously build up and devise within themselves until they escalate into compulsive behaviour that they can no longer control and ultimately give in to. Basically, the cause of all Ausartung and debauchery is to be found in an absolute lack of self-control and thought control and in the fact that the human beings concerned feel attracted by the &#039;allure of the forbidden&#039; and succumb to this allure precisely because they lack thought control, self-control, a sense of responsibility and a sense of reality.&lt;br /&gt;
| Mit der Nekrophilie verhält es sich ebenso, dass diese durch gedankenlose, unverantwortliche, ausschweifende und entfesselte Phantasien zustande kommt, die der Mensch in sich selbst solange bewusst aufbaut und ausdenkt, bis sie sich zu einem triebhaften Verhalten hochsteigern, das er nicht mehr kontrollieren kann und diesem letztendlich nachgibt. Grundsätzlich ist die Ursache aller Ausartungen und Ausschweifungen in einer absolut mangelnden Selbst- und Gedankenkontrolle zu suchen und darin, dass die betroffenen Menschen sich vom ‹Reiz des Verbotenen› angezogen fühlen und diesem Reiz eben mangels Gedankenkontrolle, Selbstkontrolle, Verantwortungsbewusstsein und Realitätssinn erliegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039; When studying the book &#039;Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Urigin of all existence&#039; again and again, I noticed the following: On page 16 in the last paragraph it says that the most highly developed, i.e. the 10&amp;lt;sup&amp;gt;49th&amp;lt;/sup&amp;gt; universe form, which then integrates into the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; after completing its highest development, is the PETALE level. (Quote: … which can develop out of itself into ever higher universe forms, up to the highest 10&amp;lt;sup&amp;gt;49th&amp;lt;/sup&amp;gt; universe level or the so-called &#039;Petale&#039; level, which integrates into the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; after its highest development). So far I have assumed that the PETALE level as such also exists in our DERN universe or in our Creation-Universal Consciousness as the lowest of the 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; forms of Creation. This would be consistent with the statement on page 97 in the 2nd paragraph, where it says that the PETALE level in its highest form is close to the Creation-Universal Consciousness and ultimately merges with it.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039; Beim wiederholten Studium des Buches ‹Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung aller Existenz› ist mir folgendes aufgefallen: Auf Seite 16 im letzten Absatz heisst es, dass die höchstentwickelte, also die 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;ste Universumform, die dann nach Abschluss ihrer Höchstentwicklung in das ‹Absolutes-Absolutum› integriert, die PETALE-Ebene ist. (Zitat: … das sich aus sich selbst heraus in immer höhere Universumformen entwickeln kann, und zwar bis hinauf in die höchste 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;ste Universums-Ebene resp. in die sogenannte ‹Petale›-Ebene, die nach ihrer Höchstentwicklung in das ‹Absolutes-Absolutum› integriert.) Bisher ging ich davon aus, dass die PETALE-Ebene als solche auch in unserem DERN-Universum bzw. in unserer Schöpfung-Universalbewusstsein als niedrigste der 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; Schöpfungsformen existiert. Das wäre konform mit der Aussage auf Seite 97 im 2. Absatz, wo es heisst, dass die PETALE-Ebene in höchster Form nahe der Schöpfung-Universalbewusstsein steht und letztlich mit ihr verschmilzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maybe I am wrong, but these two passages seem contradictory to me.&lt;br /&gt;
| Vielleicht stehe ich auf dem Schlauch, aber diese beiden Textpassagen scheinen mir widersprüchlich zu sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Basically, there is absolutely no contradiction between the two passages, but rather a very long, long gap in your thinking, which has its reason in the fact that you are making exactly the same mistake that many others also make, namely to occupy yourself in depth with a purely theoretical piece of information that you should only take note of as an indication, superstructure or ultimate goal of all development.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich besteht zwischen den beiden Textpassagen absolut kein Widerspruch, sondern eine ganz lange, lange Denklücke, die ihren Grund darin hat, dass Du genau den Fehler machst, den viele andere auch machen, nämlich Dich vertieft mit einer rein theoretischen Information zu beschäftigen, die Du nur als Hinweis, Überbau oder letztendliches Ziel aller Entwicklung zur Kenntnis nehmen solltest.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This ultimate goal does not affect us human beings personally in any wise and also does not affect us, or rather it does not bring any human being any further in his development towards true humanity, which is first and foremost the most outstanding, highest and most important goal for us human beings to achieve. The incomprehensibly long history of our Creation and its infinitely many levels and stages of evolution up to the Absolutes-Absolutum are not important for human beings. The rough overview offered by the Book of Origins is nothing more than an abstract overall picture of all becoming and passing over periods of time that human consciousness is unable to grasp and which are not only irrelevant to its development, but simply irrelevant. Moreover, they concern completely different evolutionary processes than those of human beings. We human beings have nothing to do with these evolutionary processes and we will also never have anything to do with them, because our individual swinging waves and forces will one day, when we have completed our evolution as human beings, continue to develop on completely different levels without personality and as an unrecognisable part of immense energies and will be infinitely amplified.&lt;br /&gt;
| Dieses letztendliche Ziel betrifft uns Menschen in keiner Weise persönlich und tangiert uns auch nicht bzw. bringt es keinen Menschen in seiner Entwicklung zum wahren Menschsein weiter, was in erster Linie das hervorragendste, höchste und wichtigste zu erreichende Ziel für uns Menschen ist. Der nicht erfassbar lange Werdegang unserer Schöpfung und ihrer unendlich vielen Ebenen und Evolutionsstufen bis hinauf ins Absolutes Absolutum sind für uns Menschen nicht wichtig. Der grobe Überblick, den das Ursprungs-Buch bietet, ist nichts anderes als ein abstraktes Gesamtbild allen Werdens und Vergehens über Zeiträume hinweg, die das menschliche Bewusstsein nicht zu erfassen vermag und die für dessen Entwicklung nicht nur nebensächlich, sondern schlicht nicht relevant sind. Zudem betreffen sie völlig andere Evolutionsabläufe als die des Menschen. Mit diesen Evolutionsabläufen haben wir Menschen nichts zu tun und wir werden damit auch niemals etwas zu tun haben, denn unsere individuellen Schwingungen und Kräfte werden sich dereinst, wenn wir unsere Evolution als Menschen abgeschlossen haben, in völlig anderen Ebenen persönlichkeitslos und als nicht mehr erkennbarer Teil ungeheurer Energien weiterentwickeln und unendlich verstärken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching and the human values and virtues that it teaches are the only relevant and important things for us human beings, whereby the main emphasis is on daily and personal realisation, which for us means evolution! This is the only thing we should concern ourselves with in depth, namely with ourselves and who we are, what we want, how we act and behave, how we approach our environment and other human beings and how we respond to them, understand them, are helpful to them and share our knowledge and insights with them.&lt;br /&gt;
| Für uns Menschen sind allein die Schöpfungsenergielehre und die menschlichen Werte und Tugenden, die sie lehrt, massgebend und wichtig, wobei das Hauptgewicht auf der täglichen und persönlichen Umsetzung liegt, die für uns Evolution bedeutet! Nur damit sollten wir uns vertieft beschäftigen, nämlich mit uns selbst und damit, wer wir sind, was wir wollen, wie wir wirken und uns verhalten, wie wir unserer Umwelt und anderen Menschen entgegentreten und wie wir auf sie eingehen, sie verstehen, ihnen hilfreich sind und sie an unseren Erkenntnissen und Einsichten teilhaben lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Petale level: This arises together with every first-created universe of Creation and is a part of it for as long as it exists and also remains so through all 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; stages of development. If a Creation reaches its highest form, then the petal level also reaches its highest form together with it and integrates into the Absolutes-Absolutum after passing through the 10&amp;lt;sup&amp;gt;49th&amp;lt;/sup&amp;gt; form, after which the development then progresses to the SEIN-Absolutum, which in turn expands infinitely.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur Petale-Ebene: Diese entsteht zusammen mit jedem erstkreierten Schöpfungsuniversum und ist solange dieses besteht ein Teil davon und bleibt es auch durch alle 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; Entwicklungsstufen hindurch. Erreicht eine Schöpfung ihre Höchstform, dann erlangt zusammen mit ihr auch die Petale-Ebene ihre Höchstform und integriert nach dem Durchlaufen der 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;. Form in das Absolutes Absolutum, wonach dann die Entwicklung bis zum SEIN-Absolutum weiterschreitet, das sich seinerseits unendlich erweitert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (5)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (5)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the emails that are sent to me, questions are repeatedly asked about faith, whereby it is obviously difficult for some questioners to understand what faith actually is and how it manifests itself or in what form faith expresses itself and in what relationships it occurs or can occur. Also the content of such questions is the assumption that there is some kind of &#039;knowledge of faith&#039;, which is simply impossible because faith and knowledge are absolutely mutually exclusive.&lt;br /&gt;
| Immer wieder werden in den Mails, die an mich gerichtet werden, Fragen bezüglich des Glaubens gestellt, wobei es manchen Fragenden offenbar schwerfällt, nachzuvollziehen, was ein Glaube eigentlich ist und wie er sich zeigt bzw. in welcher Form sich Glauben äussert und in welchen Beziehungen dieser auftritt oder auftreten kann. Ebenfalls Inhalt solcher Fragen ist die Annahme, dass es eine Art von ‹Glaubenswissen› gebe, was schlicht unmöglich ist, weil Glauben und Wissen sich gegenseitig absolut ausschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The connection between belief and knowledge is the point I am stumbling over. The basic problem is that belief cannot be completely eliminated, but must be transformed step by step. So you see, it is being done, but it cannot be completed at a certain end point. A beautiful Sisyphean task.&lt;br /&gt;
| Die Verbindung von Glauben und Wissen ist der Punkt, über den ich stolpere. Das Grundproblem besteht darin, dass der Glaube nicht völlig beseitigt werden kann, sondern schrittweise transformiert werden muss. Sie sehen also, es wird getan, aber es kann nicht an einem bestimmten Endpunkt abgeschlossen werden. Eine schöne Sisyphusarbeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Response:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To make a long story short: There is no connection or point of contact whatsoever between faith and knowledge! Faith can also not be transformed into knowledge, because it is always and without exception indeterminate and &#039;without solid ground underfoot&#039;, so to speak. Belief is always an assumption, even if it is based on supposed knowledge that can never be verified and can also never be proven. Belief is always stagnation and immobility in thinking, because it blocks all inner freedom and overrides one&#039;s own free thinking, whereby it is absolutely impossible for what is believed to ever become a certainty due to the impossibility of finding something believed in reality. Belief cannot be eliminated because it paralyses free thinking and logic through the absolute negation of truth, which is replaced and virtually eliminated by illusions, assumptions, fantasies and assertions.&lt;br /&gt;
| Um es kurz zu machen: Es gibt keinerlei Verbindung oder Berührungspunkt zwischen Glauben und Wissen! Glaube kann auch nicht in Wissen transformiert werden, weil er immer und ausnahmslos unbestimmt und sozusagen ‹ohne festen Boden unter den Füssen› ist. Glaube ist immer eine Annahme, auch wenn er auf einem vermeintlichen Wissen beruht, das jedoch niemals überprüfbar ist und das auch niemals bewiesen werden kann. Glaube ist immer Stillstand und Bewegungslosigkeit im Denken, weil er jegliche innere Freiheit blockiert und das eigene freie Denken ausser Kraft setzt, wodurch es aufgrund der Unmöglichkeit, etwas Geglaubtes in der Realität wiederzufinden, absolut unmöglich ist, dass das Geglaubte jemals zu einer Gewissheit werden kann. Glaube kann nicht beseitigt werden, weil er das freie Denken und die Logik lahmlegt durch das absolute Negieren der Wahrheit, die durch Illusionen, Annahmen, Phantasien und Behauptungen ersetzt und quasi beseitigt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Knowledge, on the other hand, is the result of absolute experience and realisation based on pure, provable facts and reality, i.e. truth. In contrast to belief, this stimulates our thinking and creativity as well as objective cognition and allows us to recognise and comprehend the truth or facts, which results in experience. This in turn leads to an unshakeable certainty, to an inner IT IS SO, which cannot be refuted or overridden by anything, precisely because it is rooted in the truth. Truth is always and in every case provable and comprehensible and always logical without exception. The foundation of knowledge and truth is solely the provable, comprehensible and logical reality, the facts that we have before our eyes and that take root within us and free us from all uncertainty, eliminate our useless fears and reduce all belief to absurdity.&lt;br /&gt;
| Wissen hingegen ist das Ergebnis einer absoluten Erfahrung und einer Erkenntnis, die auf reinen, beweisbaren Fakten, Tatsachen und der Realität, also auf Wahrheit beruht. Diese regt im Gegensatz zum Glauben unser Denken und unsere Kreativität sowie das objektive Erkennen an und lässt uns die Wahrheit bzw. die Tatsachen erkennen und nachvollziehen, woraus Erfahrung resultiert. Das wiederum führt zu einer unerschütterlichen Gewissheit, zu einem inneren ES IST SO, das durch nichts widerlegt oder ausser Kraft gesetzt werden kann, eben weil es in der Wahrheit wurzelt. Wahrheit ist immer und in jedem Fall beweisbar und nachvollziehbar und immer ohne Ausnahme logisch. Das Fundament von Wissen und Wahrheit ist allein die beweisbare, nachvollziehbare und logische Realität, die Tatsachen, die wir vor Augen haben und die in unserem Inneren ihre Wurzeln schlagen und uns von jeder Unsicherheit befreien, unsere nutzlosen Ängste beseitigen und jeden Glauben ad absurdum führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belief cannot be transformed, that is an absolute impossibility, because human beings can only free themselves from it by rigorously turning to the facts and ignoring any remnant of faith within themselves and only orientating themselves towards reality, the facts and their logical insights and experiences and allowing them to come to the fore in their thinking. The human being thus gradually frees himself from faith without explicitly dealing with it and without exposing himself to the danger of falling prey to new or simply different beliefs. The human being should make room in his thinking for nothing other than what he can logically comprehend and nothing other than what has proven to be correct and true or fact and reality in his life, and should consistently focus on this. Comparisons between truth and faith are simply impossible and lead to unnecessary detours&lt;br /&gt;
| Glaube kann nicht transformiert werden, das ist eine absolute Unmöglichkeit, denn der Mensch kann sich nur davon befreien, indem er sich rigoros den Tatsachen zuwendet und jeglichen Glaubensrest in sich selbst ignoriert und sich nur noch nach der Realität, den Tatsachen sowie seinen logischen Erkenntnissen und Erfahrungen ausrichtet und sie in seinem Denken zur Geltung kommen lässt. Dadurch befreit sich der Mensch schrittweise vom Glauben, ohne sich explizit damit zu befassen und ohne sich der Gefahr auszusetzen, neuen oder einfach anderen Glaubenssätzen auf den Leim zu gehen. Nichts anderem als dem, was der Mensch in sich logisch nachvollziehen kann, und nichts anderem als dem, was sich in seinem Leben als richtig und wahr resp. als Tatsache und Realität erwiesen hat, soll er in seinem Denken Platz einräumen und sich konsequent darauf konzentrieren. Vergleiche zwischen Wahrheit und Glauben sind schlicht unmöglich und führen zu unnö-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and lead to unnecessary detours, doubts and uncertainties, because in this wise faith can always creep uncontrollably into thinking and paralyse it, which cannot be the purpose of the whole thing, because only truth, reality, facts and reality are able to liberate thinking, whereby all faith fades and automatically dissolves into nothingness.&lt;br /&gt;
| tigen Umwegen, Zweifeln und Unsicherheiten, weil sich der Glaube auf diese Art und Weise immer wieder unkontrolliert ins Denken einschleichen und dieses lahmlegen kann, was nicht der Zweck des Ganzen sein kann, weil nur die Wahrheit, die Wirklichkeit, die Tatsachen und die Realität das Denken zu befreien vermögen, wodurch jeder Glaube verblasst und sich automatisch in Nichts auflöst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Supplementary question:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zusatzfrage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us take a scientist who is trying to find a cure for a particular cancer. This person is aware of his/her limitations and uses experiments to get to the bottom of the problem. Of course, he/she uses a hypothesis and experiments to answer the question, but this is just a process to arrive at a solution. Now could you elaborate on the example above? Is this person using a belief by hypothesising and finding a solution in this wise? Or is this person aware of their limitations and has to start somewhere.&lt;br /&gt;
| Nehmen wir einen Wissenschaftler, der versucht, ein Heilmittel für einen bestimmten Krebs zu finden. Diese Person ist sich ihrer Grenzen bewusst und nutzt Experimente, um dem Problem auf den Grund zu gehen. Natürlich verwendet er/sie eine Hypothese und Experimente, um die Frage zu beantworten, aber das ist nur ein Prozess, um zu einer Lösung zu gelangen. Könntest du nun das obige Beispiel näher erläutern? Verwendet diese Person eine Überzeugung, indem sie eine Hypothese aufstellt und auf diese Weise eine Lösung findet? Oder ist sich diese Person ihrer Grenzen bewusst und muss irgendwo anfangen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To take up the example, I assume that a scientist who wants to develop a new cancer drug already has in-depth knowledge of the type of cancer and how it works in the body, which he has acquired over time as a result of his previous work on this disease. He has therefore made certain observations which he has memorised and which prompt him to think step by step and to come up with new or expanded considerations as to how this type of cancer is to be brought under control. This means that he thinks about how and in what wise the cancer works in the body and causes damage to it. Based on his previous experience and his further considerations, the scientist develops ideas on how he can influence the way the cancer works and prevent it from spreading, or how he could make the cancer retreat and disappear, which would correspond to a cure.&lt;br /&gt;
| Um das Beispiel aufzugreifen, gehe ich davon aus, dass ein Wissenschaftler, der ein neues Krebsmedikament entwickeln will, bereits über fundierte Kenntnisse bezüglich der Krebsart und ihrer Funktionsweise im Körper verfügt, die er sich aufgrund seiner bisherigen Beschäftigung mit dieser Krankheit im Lauf der Zeit angeeignet hat. Er hat also bestimmte Beobachtungen gemacht, die er sich merkte und die ihn veranlassen, Schritt für Schritt weiterzudenken und neue oder erweiterte Überlegungen anzustellen, wie diese Krebsart in den Griff zu bekommen ist. Das heisst, dass er sich Gedanken darüber macht, wie und in welcher Weise der Krebs im Körper wirkt und diesem Schaden zufügt. Aufgrund seiner bisherigen Erfahrungen und seiner weiteren Überlegungen entwickelt der Wissenschaftler Ideen, wie er die Funktionsweise des Krebses beeinflussen und dessen Ausbreitung verhindern kann, bzw. wie er es bewerkstelligen könnte, dass der Krebs sich zurückzieht und verschwindet, was einer Heilung entsprechen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He will try out these ideas with an open mind and, based on his observations and the new findings, will repeatedly adapt or discard them and make new attempts. He will carry out the whole procedure until he comes to an accurate realisation, which is then inevitably followed by the experience that he has found a good way through his experiments, but this does not mean that he has already reached the goal, because an &#039;intermediate station&#039; can also already be a success and a confirmation that the path he has taken could be promising.&lt;br /&gt;
| Diese Ideen wird er ergebnisoffen ausprobieren und aufgrund seiner Beobachtungen und der neuen Erkenntnisse immer wieder anpassen oder verwerfen und neue Versuche unternehmen. Das ganze Prozedere wird er so lange durchführen, bis er zu einer treffenden Erkenntnis kommt, der dann zwangsläufig die Erfahrung folgt, dass er durch seine Versuche einen guten Weg gefunden hat, was aber noch lange nicht heisst, dass er dadurch das Ziel bereits erreicht hat, denn auch eine ‹Zwischenstation› kann bereits ein Erfolg sein und eine Bestätigung dafür, dass der eingeschlagene Weg erfolgversprechend sein könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the scientist were to start from a firm conviction as the basis for his research, then he would never be able to reach his goal, because a conviction always corresponds to a belief and a compulsion, and these restrict his free thinking or make it impossible, because he would be fixated on reaching the goal in a certain way due to his conviction, which is why he could no longer think and research with an open mind.&lt;br /&gt;
| Wenn der Wissenschaftler von einer festen Überzeugung als Grundlage für seine Forschungen ausgehen würde, dann wäre er niemals in der Lage, sein Ziel zu erreichen, weil eine Überzeugung immer einem Glauben und einem Zwang entspricht, und diese engen sein freies Denken ein bzw. verunmöglichen es, weil er aufgrund seiner Überzeugung darauf fixiert wäre, das Ziel auf eine bestimmte Weise zu erreichen, weshalb er nicht mehr ergebnisoffen denken und forschen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A conviction always and without exception corresponds to a fixed idea and a self-imposed or indoctrinated prejudice, or a fixed assumption and opinion that something must correspond to a certain form or wise or fixed concept. Basically, however, a conviction is definitely nothing more than a rigid, obsessive belief that cannot allow any deviation from the conviction and that prevents and even makes free, truthful and fact-based thinking impossible, because all observations, results, findings and clues that are gained from failures and could lead further are disregarded, negated and simply pushed aside or ignored and considered worthless because they do not correspond to the preconceived opinion or conviction.&lt;br /&gt;
| Eine Überzeugung entspricht immer und ausnahmslos einer fixen Vorstellung und einem selbstauferlegten oder indoktrinierten Vorurteil, bzw. einer festen Annahme und Meinung, dass etwas einer bestimmten Form oder Art und Weise resp. einem festen Konzept zu entsprechen habe. Grundsätzlich ist aber eine Überzeugung definitiv nichts anderes als ein starrer, zwanghafter Glaube, der keine Abweichung von der Überzeugung zulassen kann und der das freie, wahrheitliche und tatsachenbezogene Denken verhindert und sogar verunmöglicht, weil alle Beobachtungen, Ergebnisse, Erkenntnisse und Hinweise, die aus Fehlschlägen gewonnen werden und weiterführen könnten, missachtet, negiert und einfach beiseitegeschoben resp. ignoriert und als wertlos betrachtet werden, weil sie nicht der vorgefassten Meinung resp. Überzeugung entsprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the correspondence (6)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (6)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign thoughts and their consequences are just as much a part of the questions that reach me by email as correct behaviour in dubious situations. As some of the questions are asked in longer emails, which in turn could allow conclusions to be drawn about the person asking the question, I take the liberty of shortening the content of the emails to the essentials and formulating the questions in such a way that the anonymity of the person asking the question is preserved and trustworthiness is maintained. Here are the following two examples:&lt;br /&gt;
| Fremdgedanken und ihre Folgen gehören ebenso zu den Fragen, die mich via Mail erreichen, wie auch richtige Verhaltensweisen in zweifelhaften Situationen. Da die Fragen teilweise in längeren Mails gestellt werden, die ihrerseits Rückschlüsse auf die Fragenden zulassen könnten, erlaube ich mir in den Sprenkeln, den Inhalt der Mails auf das Wesentliche zu kürzen und die Fragen so zu formulieren, dass die Anonymität der fragenden Personen gewahrt wird und die Vertrauenswürdigkeit erhalten bleibt. Dazu die folgenden beiden Beispiele:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have noticed that a very important topic has not been covered in Billy&#039;s books. It is about foreign thoughts in meditation and in daily life.&lt;br /&gt;
| Mir ist aufgefallen, dass ein sehr wichtiges Thema in den Büchern von Billy nicht behandelt wurde. Es geht um die Fremdgedanken in der Meditation und im täglichen Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An unrivalled danger relates to extraneous thoughts that can last the whole day and feel as if you are flying. They come and go, sometimes strong, sometimes weak, and distract you from your own actions. They are practically always there if you let them break through and do not try to keep them under control. When given free rein, this can lead to dementia, depending on the type and strength of thoughts. I have had this experience in my own family, some of whose relatives have developed severe dementia, while others have successfully fought it off, but I also fear that dementia is hereditary and that this tendency has been passed on to me.&lt;br /&gt;
| Eine Gefährlichkeit sondergleichen bezieht sich auf Fremdgedanken, die den ganzen Tag andauern können und sich anfühlen, als ob man fliegen würde. Sie kommen und gehen, mal stark, mal schwach und lenken vom eigenen Tun und Handeln ab. Die sind praktisch immer da, wenn man sie durchbrechen lässt und nicht versucht, sie unter Kontrolle zu halten. Wenn ihnen freier Lauf gelassen wird, kann das je nach Gedankenart und -stärke zu Demenz führen. Diese Erfahrung habe ich in meiner eigenen Familie gemacht, in der Verwandte zum Teil schwer dement wurden, während andere sich erfolgreich gegen die Demenz zu wehren vermochten, wobei ich aber auch befürchte, dass Demenz vererbbar ist und mir diese Neigung weitergegeben wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I endeavour to be alert throughout the day and this has a positive effect on my evening meditation. What I have written is from my own experience and I would ask you to write something about it as my findings could be wrong.&lt;br /&gt;
| Ich bemühe mich, den ganzen Tag aufmerksam zu sein, und das wirkt sich positiv auf meine Abendmeditation aus. Was ich geschrieben habe stellte ich aus eigener Erfahrung fest, und ich bitte Sie, etwas darüber zu schreiben, denn meine Feststellungen könnten falsch sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In your mail you address the subject of extraneous thoughts, which is dealt with in detail in the books &#039;Introduction to Meditation&#039; as well as in &#039;Meditation from a Clear Perspective&#039; and in Teaching Letters 44 and 45 and also in Special Teaching Letters 29 (XXIX) and 36 (XXXVI). In these writings it is clearly explained that extraneous thoughts are thoughts that creep uncontrollably into the mind, distract from the actual subject of thought and tempt us to give in to them and thus allow ourselves to be torn out of concentration. Of course, this applies not only to meditation, but to all activities that require our undivided attention, as extraneous thoughts also creep in and cause human beings to turn away from what they want or should be concentrating on. In principle, extraneous thoughts are thoughts that do not belong to the topic that the human being is thinking about, which leads to moments of inattention that can have devastating consequences if they cannot be brought under control. This control can be learnt through meditation, among other things, which helps human beings to sharpen their attention and slowly learn a consistent attitude towards extraneous thoughts by simply pushing them aside and ignoring them. Over time, these extraneous thoughts then slowly subside and flatten out due to the learnt inner attitude and manner of reacting, which in turn promotes attention and also facilitates concentration.&lt;br /&gt;
| In Ihrer Mail sprechen Sie das Thema Fremdgedanken an, das sowohl in den Büchern ‹Einführung in die Meditation› als auch in ‹Meditation aus klarer Sicht› und in den Lehrbriefen 44 und 45 wie auch in den Sonderlehrbriefen 29 (XXIX) und 36 (XXXVI) ausführlich behandelt wird. In diesen Schriften wird klar dargelegt, dass es sich bei Fremdgedanken um Gedanken handelt, die sich unkontrolliert ins Denken einschleichen, vom eigentlichen Denkthema ablenken und dazu verführen, ihnen nachzugeben und sich also aus der Konzentration herausreissen zu lassen. Das gilt selbstverständlich nicht nur für die Meditation, sondern für alle Beschäftigungen, die unsere ungeteilte Aufmerksamkeit erfordern, denn auch da schleichen sich Fremdgedanken ein und veranlassen den Menschen, sich von dem abzuwenden, womit er sich beschäftigen will oder sollte. Grundsätzlich sind Fremdgedanken solche, die nicht zu dem Thema gehören, mit dem sich der Mensch gedanklich gerade beschäftigt, was zu Momenten der Unaufmerksamkeit führt, die im schlimmsten Fall verheerende Folgen haben, wenn sie nicht unter Kontrolle gebracht werden können. Diese Kontrolle kann unter anderem in der Meditation erlernt werden, die dem Menschen dabei hilft, seine Aufmerksamkeit zu schärfen und langsam eine konsequente Haltung gegenüber Fremdgedanken zu erlernen, indem diese einfach beiseitegeschoben und ignoriert werden. Im Lauf der Zeit lassen diese Fremdgedanken dann aufgrund der erlernten inneren Haltung und Reaktionsweise langsam nach und verflachen sich, was einerseits wiederum die Aufmerksamkeit fördert und gleichzeitig auch die Konzentration erleichtert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings who do not learn to bring their thoughts under control run the risk of becoming victims of their own carelessness towards their thinking. In other words, they become lazy and erratic thinkers, easily distracted, inattentive, believers and follow illusory thoughts, as a result of which their thinking atrophies and they eventually slowly but surely become stupid, which can ultimately lead to dementia, among other things. Dementia is in no wise genetic, because genetic influences only exist in relation to physical conditions or circumstances, such as physical ailments. However, dementia can not only be caused by the lack of or failure to take care of one&#039;s own thoughts, but also by external influences, such as blows to the head, a stroke or the late effects of unconsciousness, etc., as well as, for example, high blood pressure and other physical causes that damage microvessels in the brain.&lt;br /&gt;
| Menschen, die nicht lernen, ihre Gedanken unter Kontrolle zu bringen, laufen Gefahr, dass sie zu Opfern ihrer eigenen Nachlässigkeit gegenüber ihrem Denken werden. Das heisst, sie werden denkfaul und sprunghaft, leicht ablenkbar, unaufmerksam, gläubig und hängen Scheingedanken nach, wodurch ihr Denken verkümmert und sie schliesslich langsam aber sicher verblöden, was dann schliesslich eben unter anderem zu einer Demenz führen kann. Demenz ist in keiner Weise genetisch bedingt, denn genetische Einflüsse bestehen nur in bezug auf körperliche Bedingtheiten oder Gegebenheiten, wie z.B. auf körperliche Leiden. Demenz kann allerdings nicht nur durch die mangelnde resp. unterlassene Pflege der eigenen Gedankenwelt entstehen, sondern auch durch äussere Einflüsse, wie z.B. durch Schläge gegen den Kopf, einen Schlaganfall oder durch Spätfolgen einer Bewusstlosigkeit usw. sowie z.B. durch Bluthochdruck und andere körperliche Ursachen, durch die Mikrogefässe im Gehirn geschädigt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thinking is solely subject to the initiative of the human being and is learnt or acquired through contemplation, observation, education, imitation, etc., through which thinking is stimulated, after which the human being must then learn to direct it into the correct channels of reason and understanding and to distinguish attentively between correct and incorrect, reasonable and unreasonable, clear and diffuse, resulting in mental self-control, which is developed and expanded purely individually corresponding to the character and personality of the human being. Learning to think correctly, factually, reasonably and intelligibly is a long and often arduous process, especially when pointless and meaningless distractions and amusements are prioritised and not kept under control. Indifference to one&#039;s own thinking can have devastating consequences, because the damage is gradual and eventually becomes irreversible, as the power to think is lost, just as muscle strength also dwindles when human beings do not use it. The only way to counteract the atrophy of thinking is through attention, factual thinking, meditation, concentration and occupation with meaningful and beneficial thought content, and this is a lifelong task that is sometimes easier and sometimes more difficult to master.&lt;br /&gt;
| Das Denken unterliegt allein der Initiative des Menschen und wird erlernt resp. erworben durch Anschauung, Beobachtung, Erziehung, Nachahmung etc., durch die das Denken angeregt wird, wonach der Mensch dann lernen muss, dieses in die richtigen Bahnen von Vernunft und Verstand zu lenken und aufmerksam Richtig und Falsch, Vernünftig und Unvernünftig, klar und diffus zu unterscheiden, woraus sich eine gedankliche Selbststeuerung ergibt, die rein individuell dem Charakter und der Persönlichkeit des Menschen entsprechend auf- und ausgebaut wird. Richtiges, tatsachenbezogenes, vernünftiges und verständiges Denken zu erlernen ist ein langer und oft mühevoller Prozess, besonders dann, wenn sinnlosen und inhaltsleeren Ablenkungen und Vergnügungen der Vorrang gegeben und diese nicht aufmerksam unter Kontrolle gehalten werden. Gleichgültigkeit dem eigenen Denken gegenüber kann verheerende Folgen haben, weil sich die Schäden schleichend einstellen und schliesslich irreversibel werden, da die Kraft zu Denken verlorengeht, wie auch die Muskelkraft schwindet, wenn der Mensch diese nicht gebraucht. Gegensteuer gegen das Verkümmern des Denkens kann nur durch Aufmerksamkeit, tatsachenbezogenes Denken, Meditation, Konzentration und die Beschäftigung mit sinnvollen und förderlichen Gedankeninhalten gegeben werden, und das ist eine lebenslange Aufgabe, die mal leichter und mal schwerer zu bewältigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Recently, I was the victim of latent sexual harassment. The attacker came on to me with explicit &#039;offers&#039;, even though he knows that I am happily married and have a family. The assault shook me all the more as I had been subjected to such attacks in my early years and the recent derailment took place in front of witnesses at the Centre. Some of the witnesses expressed sympathy, others wanted to &#039;remain neutral&#039; but felt that the whole thing was based on a misunderstanding, while still others insinuated that the account of my truly traumatic experience amounted to gossip and slander and that I should keep my mouth shut. How should I have best behaved, and would it not be best to publicise your letter reprimanding the attacker and calling him to order?&lt;br /&gt;
| Kürzlich wurde ich das Opfer einer latenten sexuellen Belästigung. Der Angreifer machte mich mit eindeutigen ‹Angeboten› an, obwohl er weiss, dass ich glücklich verheiratet bin und Familie habe. Der Übergriff erschütterte mich umso mehr, als ich in meinen frühen Jahren bereits solchen Angriffen ausgesetzt war und die kürzliche Entgleisung vor Zeugen im Center stattfand. Einige der Zeugen drückten mir ihr Mitgefühl aus, andere wollten ‹neutral bleiben›, fanden jedoch, dass das Ganze auf einem Missverständnis beruhe, während nochmal andere mir unterstellten, dass die Schilderung meiner tatsächlich traumatischen Erfahrung auf Klatsch und Verleumdung hinauslaufe und dass ich meinen Mund halten sollte. Wie hätte ich mich am besten verhalten sollen, und wäre es nicht am besten, Euer Schreiben, in dem der Angreifer gerügt und zur Ordnung gerufen wurde, öffentlich zu machen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To get straight to the point: Billy and I think that the following quote from him in Contact Report 169 is absolutely true:&lt;br /&gt;
| Um gleich auf den Punkt zu kommen: Billy und ich sind der Ansicht, dass das nachstehende Zitat von ihm aus dem Kontaktbericht 169 absolut zutrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It really is a crying shame; human beings on Earth think that they would achieve their goals through hypocrisy, stubbornness, selfishness, etc. I have had completely different experiences. Sfath once explained to me that you do not achieve any progress or self-knowledge if you blaspheme against your fellow human beings, look for their faults and tell others off. He taught me that if you want to learn something, you have to keep your mouth shut, that you only register the mistakes of others when they catch your eye, but that you should never talk about them. You can only observe, keep your mouth shut, register and think about it thoroughly. The point of this reflection, however, is that you only use the fault you see in your fellow human beings as an opportunity to look at yourself to see whether the same fault is also present in yourself and can therefore be recognised and rectified. But anyone who talks about the mistakes of others, and therefore also belittles and betrays others, never learns anything. On the contrary, a human being who only sees the mistakes of others and talks about them to others or belittles them is never capable of thinking truthfully and recognising their own mistakes. The human being also always tries to mould his fellow human beings into his own template by harassing him, blackmailing him, arguing with him, talking about him behind his back and doing everything else that is evil. However, all this also has an effect on the study of truthful teaching, such as spiritual teaching (Creation-energy teaching) etc., because a human being with this way of life is then simply unable to concentrate on a truly spiritual (conscious) study. He lacks the strength for this, which he wastes by focusing his attention on his neighbour&#039;s mistakes, as a result of which he lacks any strength and progress for self-knowledge and his own evolution. The forces that would be required for self-study, spiritual study and self-knowledge, etc., are eaten up by wrong behaviour, which consists in making fun of others, insulting others, incorrectly observing others and looking for faults in others. Instead of human beings sweeping up their own mess and putting it away, they always clean up after others. But of course everyone claims that this is not the case and that the other person was so rude and conspicuous as well as rebellious, aggressive and faulty that they could not have ignored it. However, nobody thinks about the fact that this lame excuse is absolutely no excuse me, because it only reveals their own misbehaviour all the more. Everyone always wants to be better than their neighbour, because the delusion of self-praise and self-assessment is greater than any honesty in human beings.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Es ist ja wirklich zum Heulen; die Menschen auf Erden denken, dass sie durch Heuchelei, Eigensinn, Egoismus usw. ihre Ziele erreichen würden. Ich habe da ganz andere Erfahrungen gemacht. Sfath erklärte mir einmal, dass man keinerlei Fortschritte und Selbsterkenntnis erlangt, wenn man über seine Mitmenschen lästert, ihre Fehler sucht und sie bei andern verpfeift. Er lehrte mich, dass man, wenn man etwas lernen will, das Mundwerk halten und verschliessen muss, dass man nur die Fehler der andern registriert, wenn diese einem gerade ins Auge fallen, dass man aber darüber niemals sprechen darf. Man darf nur beobachten, den Mund halten, registrieren und gründlich darüber nachdenken. Bei diesem Nachdenken geht es dann aber darum, dass man den am Mitmenschen gesehenen Fehler nur dazu zum Anlass nimmt, bei sich selbst zu suchen, ob derselbe Fehler nicht auch bei sich selbst vorhanden und also zu erkennen und zu beheben ist. Wer aber über die Fehler anderer redet, andere folglich auch verhächelt und verrät, der lernt niemals etwas. Ganz im Gegenteil; ein Mensch, der nur bei anderen die Fehler sieht und darüber mit Dritten spricht oder sie verhächelt, der ist niemals fähig, wahrheitlich zu denken und eigene Fehler zu erkennen. Ein solcher Mensch versucht auch stets, seine Mitmenschen zur eigenen Schablone umzugestalten, so er ihn beharkt, erpresst, mit ihm streitet, hinter seinem Rücken über ihn hechelt und sonst alles Böse tut. Dies alles wirkt sich aber auch aus auf das Studium der wahrheitlichen Lehre, so auf die Geisteslehre (Schöpfungsenergielehre) also usw., denn ein Mensch dieser Lebensweise ist dann einfach unfähig, sich auf ein wahrlich geistiges (bewusstes) Studium zu konzentrieren. Es fehlen ihm dazu die Kräfte, die er nämlich damit vergeudet, dass er seine Aufmerksamkeitspotenz auf die Fehler des Nächsten richtet, wodurch ihm für die Selbsterkenntnis und die eigene Evolution jegliche Kraft und jegliches Fortkommen fehlen. Die Kräfte nämlich, die für das Selbststudium, das Geisteslehrstudium und die Selbsterkenntnis usw. erforderlich wären, die werden aufgefressen durch das Falschverhalten, das im Verhächeln der anderen, der Beschimpfung der anderen, der falschen Beobachtung der anderen und der Fehlersuche an den anderen besteht. Anstatt dass der Mensch vor der eigenen Türe seinen Schmutz zusammenkehrt und ihn beiseiteschafft, wischt er stets vor der Türe der anderen. Aber natürlich behauptet dabei jeder, dass dem nicht so sei und dass der andere dermassen ungehobelt und auffällig sowie aufsässig, aggressiv und fehlerhaft gewesen sei, dass man es nicht hätte missachten können. Dass aber diese faule Ausrede absolut keine Entschuldigung sein kann, weil sie nur das eigene Fehlverhalten erst recht offenbart, daran denkt niemand. Jeder will nämlich stets besser sein als sein Nächster, denn der Wahn des Eigenlobes und der Eigenbewertung ist grösser als jegliche Ehrlichkeit im Menschen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regardless of the views and reactions of the witnesses, the most sensible response to such incidents is to remain silent after we have clearly and unequivocally called the offender to order. Nothing more is necessary. On the contrary, if our letter were to be publicised, it would only have the consequence that this story would be &#039;warmed up&#039; again and again and lead to endless discussions, which would be a &#039;disservice&#039; to you.&lt;br /&gt;
| Unabhängig von den Ansichten und Reaktionen der Zeugen, ist dazu zu sagen, dass auf solche Geschehen mit absoluter Sicherheit am Vernünftigsten mit Schweigen reagiert wird, nachdem der Übergriffige durch uns klar und unmissverständlich zur Ordnung gerufen wurde. Mehr ist nicht notwendig. Im Gegenteil, dadurch, dass unser Schreiben allgemein bekanntgemacht würde, hätte das lediglich zur Folge, dass diese Geschichte Immer und immer wieder ‹aufgewärmt› und zu endlosen Diskussionen führen würde, womit wir Dir einen ‹Bärendienst› erweisen würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Injuries inflicted on human beings, whether they are psychological or physical, can only heal by leaving the wounds alone and not &#039;disturbing&#039; them again and again by dragging them endlessly into the light of day. This means that although you have to deal with it and process it within yourself, you should not talk about it with too many human beings, not even with witnesses and those present, who have their own perceptions of the whole thing and their own views on it. Talking about it again and again and trying to get those present on your side, or expecting or even demanding certain reactions from them, has nothing to do with processing and coming to terms with what happened in a sensible way, but everything to do with retaliation and a desire for revenge, which is not neutral, but demands that the human being who behaved wrongly and crossed boundaries that he should have respected be punished. This, however, is vigilante justice and the simple exercise of revenge, and this does not help the injured human beings, but instead causes what has happened to resurface in them again and again, whereby the inner &#039;wounds&#039; do not heal, but remain open and get worse and worse.&lt;br /&gt;
| Verletzungen, die einem Menschen zugefügt werden, egal ob sie psychisch oder physisch sind, können nur heilen, indem man die Wunden in Ruhe lässt und diese nicht immer wieder ‹stört› indem man sie endlos ans Tageslicht zerrt. Das heisst, dass man sich selbst, in sich zwar damit befassen und sie verarbeiten muss, dass man aber darüber nicht mit zu vielen Menschen sprechen sollte, auch nicht mit Zeugen und Anwesenden, die ja ihre eigenen Wahrnehmungen des Ganzen und ihre eigenen Ansichten dazu haben. Immer wieder darüber zu sprechen und die Anwesenden auf die eigene Seite ziehen zu wollen, bzw. bestimmte Reaktionen von ihnen zu erwarten oder gar zu verlangen, hat nichts zu tun mit Verarbeitung und einer vernünftigen Aufarbeitung des Geschehenen, sondern allein mit Vergeltungsdenken und Rachegelüsten, die nicht neutral sind, sondern eben nach Abstrafung jenes Menschen verlangen, der sich falsch verhalten und Grenzen überschritten hat, die er hätte respektieren müssen. Das aber ist Selbstjustiz und einfache Racheausübung, und das bringt die verletzten Menschen nicht weiter, sondern lässt das Geschehene in ihnen immer wieder aufleben, wodurch die inneren ‹Wunden› nicht abheilen, sondern immer weiter offenbleiben und immer schlimmer werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from that, the fact that people continue to talk about what happened can lead to parties forming that turn against each other, which can lead to arguments and discord and ultimately to &#039;victims&#039; and &#039;perpetrators&#039; being ostracised, which would only lead to further hurt.&lt;br /&gt;
| Abgesehen davon kann der Umstand, dass weiterhin über das Geschehen geredet wird, dazu führen, dass sich Parteien bilden, die sich gegeneinander wenden, was zu Streit und Zerwürfnis führen kann und dazu, dass ‹Opfer› wie ‹Täter› schliesslich ausgegrenzt werden, was nur zu weiteren Verletzungen führen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fundamental mistake you made is that you did not report the incident to us immediately, which would have allowed us to bring the offender to justice immediately and on the spot. In this wise, further derailments by him would have been prevented from the outset and the whole thing would not have escalated to the extent that it did. The way we see it, hardly anyone would have noticed the first assault and there would have been no further unpleasantness for you, which would have made everything more bearable for you.&lt;br /&gt;
| Der grundsätzliche Fehler, den du gemacht hast, ist der, dass du den Vorfall nicht umgehend bei uns gemeldet hast, wodurch wir den Übergriffigen sofort und auf der Stelle hätten zur Rechenschaft ziehen können. Auf diese Weise wären weitere Entgleisungen von ihm von vornherein unterbunden worden und das Ganze hätte nicht derart eskalieren können, wie es das inzwischen getan hat. So wie wir das beurteilen, hätte kaum jemand etwas vom ersten Übergriff mitbekommen und alle weiteren Unannehmlichkeiten für Dich wären ausgeblieben, was alles für Dich verkraftbarer gemacht hätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, it also does not matter what the witnesses who referred to the quote from the 169th contact report wanted to say. The quote itself is neutral and completely correct and your interpretations of why they sent it to you are purely speculative, and you should refrain from such self-interpretations, because you are only hurting yourself, which is completely unnecessary, because the views and opinions of others have no relevance to you or to what happened. The only important thing is that you come to terms with what has happened and put it behind you.&lt;br /&gt;
| Schliesslich spielt es auch keine Rolle, was die Zeugen, die sich auf das Zitat aus dem 169. Kontaktbericht berufen haben, damit ausdrücken wollten. Das Zitat an sich ist neutral und völlig richtig und Deine Interpretationen dessen, weshalb sie es Dir geschickt haben, sind rein spekulativ, und solche Eigeninterpretationen solltest du unterlassen, denn Du verletzt Dich damit nur selbst, was völlig unnötig ist, denn die Ansichten und Meinungen der anderen haben keinerlei Relevanz zu Dir oder zu dem Geschehenen. Wichtig ist allein, dass Du das Vorgefallene für Dich selbst verarbeitest und damit abschliesst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| An Open Word from Methusalem Meier&lt;br /&gt;
| Ein offenes Wort von Methusalem Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| about &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier and the FIGU&lt;br /&gt;
| über ‹Billy› Eduard Albert Meier und die FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| About My Personality&lt;br /&gt;
| Zu meiner Person&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My name is Methusalem Meier. I was born on the 31st of October 1973 in Wetzikon (ZH) as the youngest son of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier and Kalliope Meier-Zafiriou. Our family, which also included my older siblings Gilgamesha and Atlantis, lived at Wihaldenstrasse 10 in Hinwil until I was 4 years old, where the core group of FIGU began to form very quickly after my father&#039;s first official contacts with extraterrestrial life-forms. On 7 April 1977, we moved to Hinterschmidrüti in the Töss Valley.&lt;br /&gt;
| Mein Name ist Methusalem Meier. Am 31. Oktober 1973 wurde ich in Wetzikon (ZH) als jüngster Sohn von ‹Billy› Eduard Albert Meier und Kalliope Meier-Zafiriou geboren. Unsere Familie, zu der noch meine älteren Geschwister Gilgamesha und Atlantis gehören, wohnte bis zu meinem 4. Lebensjahr an der Wihaldenstrasse 10 in Hinwil, wo sich nach den ersten offiziellen Kontakten meines Vaters mit ausserirdischen Lebensformen sehr schnell die Kerngruppe der FIGU zu bilden begann. Am 7. April 1977 zogen wir nach Hinterschmidrüti im Tösstal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Hinterschmidrüti farm was in a devastating state and I felt as if we had moved onto a battlefield rather than a farm. Even before we moved in, my father and Jacobus Bertschinger began the most necessary repair work on the buildings. They were soon also joined by some of the human beings who had already been regular visitors to Hinwil and had spoken to my father. It was a very hard and labour-intensive time for everyone involved, which demanded everyone&#039;s full physical and mental commitment. Under my father&#039;s guidance and with his active help, we often worked late into the night or into the early hours of the morning. For most of the volunteers, it was a double burden because they worked in their regular jobs during the day and often travelled from far and wide to Hinterschmidrüti in the evening, where they then continued to work for a long time. It took around seven years before the worst was over and the times of hard physical labour became noticeably easier for everyone. It is thanks in particular to my father&#039;s tireless creative drive, his foresight in planning and his negotiating skills that a paradise has been created under his management and leadership over the past 20 years.&lt;br /&gt;
| Der Hof Hinterschmidrüti war in einem verheerenden Zustand, und mir kam es vor, als ob wir eher auf ein Schlachtfeld als auf ein Bauerngut gezogen wären. Schon bevor wir einzogen, begannen mein Vater und Jacobus Bertschinger mit den notwendigsten Instandstellungsarbeiten an den Gebäuden. Bald gingen ihnen auch einige der Menschen zur Hand, die sich schon vorher regelmässig in Hinwil eingefunden und mit meinem Vater gesprochen hatten. Für alle Beteiligten brach eine arbeitsreiche und sehr harte Zeit an, die den ganzen physischen und psychischen Einsatz aller verlangte. Oft wurde unter der Anleitung und mit der tatkräftigen Hilfe meines Vaters bis tief in die Nacht oder bis in die Morgenstunden hineingearbeitet. Für die meisten freiwilligen Helfer war es eine doppelte Belastung, weil sie tagsüber ihre regulären Berufe ausübten und abends oft von weither nach Hinterschmidrüti kamen, wo sie dann noch lange weiterarbeiteten. Gegen sieben Jahre sollte es dauern, ehe das Schlimmste überstanden war und die Zeiten des harten körperlichen Einsatzes für alle spürbar leichter wurden. Besonders dem unermüdlichen Schaffensdrang meines Vaters, seiner planerischen Weitsicht und seinem Verhandlungsgeschick ist es zu verdanken, dass unter seiner Leitung und Führung in den vergangenen 20 Jahren ein Paradies entstanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The beginning in Hinterschmidrüti was not an easy time for us children either, as we also felt some of the burden that was placed on everyone. However, we did not yet understand the extent of the daily drudgery and only saw that our dad was at work from early in the morning until late at night and until his body collapsed. It was only years later that it dawned on me what was actually going on during this time, and it is a mystery to me where my father always found the energy to motivate human beings and keep them together.&lt;br /&gt;
| Auch für uns Kinder war der Anfang in Hinterschmidrüti keine leichte Zeit, denn auch wir bekamen einiges von der Belastung mit, die auf jeden einzelnen drückte. Wir verstanden jedoch noch nichts von der Tragweite der täglichen Schufterei und sahen nur, dass unser Papi von früh bis spät und bis zum schweren körperlichen Zusammenbruch an der Arbeit war. Erst Jahre später dämmerte mir, was in dieser Zeit eigentlich vor sich gegangen war, und es ist mir ein Rätsel, woher mein Vater stets die Energie nahm, die Menschen zu motivieren und zusammenzuhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Today I understand what I could not understand before, namely that my father had an extremely important and difficult job to do and that he also continued to do it despite his failing health. Unfortunately, my understanding of the difficult circumstances in which my father found himself was only awakened in recent years, when I had to realise how great the attacks from outside were and how much additional pressure he was under from my mother.&lt;br /&gt;
| Heute verstehe ich, was ich früher nicht begreifen konnte, nämlich dass meinem Vater eine äusserst wichtige und schwere Arbeit oblag und er diese trotz schwer angeschlagener Gesundheit auch weiterhin verrichtet. Leider wurde mein Verständnis für die schwierigen Umstände, in denen sich mein Vater bewegte, erst in den letzten Jahren geweckt, als ich erkennen musste, wie gross die Angriffe von aussen waren und wie sehr er von meiner Mutter zusätzlich unter Druck gesetzt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Beginnings of FIGU&lt;br /&gt;
| Die Anfänge der FIGU&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is still often claimed that FIGU is a cult and that my father is its great guru, but he is not the human being who would sit on a &#039;throne&#039; and keep any work at bay.&lt;br /&gt;
| Nach wie vor wird häufig behauptet, dass die FIGU eine Sekte sei und mein Vater ihr grosser Guru, doch er ist nicht der Mensch, der auf einem ‹Thron› sitzen und sich jede Arbeit vom Halse halten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He has never been the kind of man who could be said to be work-shy or to only give orders. On the contrary, he always set a good example and worked hard and tirelessly, often well into the night and morning hours. Picking, shovelling, paving and concreting were never-ending in the early years – and when everyone else was completely exhausted, he would sit behind the typewriter for days and nights on end and take in contact reports by telepathic transmission, He wrote on the Spirit Teaching (from 2023 = Creation-energy teaching), which he had started in 1979, or on a new book, and he also created the &#039;Voice of the Aquarian Age&#039;, which appeared monthly in the first few years and later bimonthly, before it was decided to publish it only once a quarter.&lt;br /&gt;
| Er war seit jeher nicht der Mann, von dem gesagt werden könnte, er sei arbeitsscheu oder er erteile nur Befehle. Im Gegenteil, er ging stets mit gutem Beispiel voran und arbeitete hart und unermüdlich, oft bis weit in die Nacht und in die Morgenstunden hinein. Pickeln, schaufeln, pflastern und betonieren nahmen in den ersten Jahren kein Ende – und wenn sich alle andern völlig erschöpft ausruhten, dann setzte er sich noch tage- und nächtelang hinter die Schreibmaschine und nahm in telepathischer Übermittlung Kontaktberichte herein, schrieb an der Geisteslehre (ab 2023 = Schöpfungsenergielehre), die er 1979 begonnen hatte, oder an einem neuen Buch, und ausserdem gestaltete er auch noch die ‹Stimme der Wassermannzeit›, die in den ersten Jahren noch monatlich und später zweimonatlich erschien, ehe beschlossen wurde, sie nur noch einmal pro Quartal herauszugeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much of the major work carried out in Hinterschmidrüti was only realised under his guidance. All the core group members who joined in the first few years had little or no knowledge of construction work etc., and so my father was not only a teacher of Creation-energy teaching, but also of labour. There was hardly any work that he did not understand and that he could not have demonstrated and taught to the men and women in the group in a professional manner. Whether it was construction work, woodwork or agricultural matters, horticulture and garden architecture, housekeeping, shopping or energy issues and electrics, he was and is knowledgeable in all subject areas and often knows more than recognised experts. He is also often asked for advice on health care, nutrition and medicine because of his extensive knowledge.&lt;br /&gt;
| Viele grosse Arbeiten, die in Hinterschmidrüti geleistet wurden, kamen nur unter seiner Anleitung zustande. Alle die Kerngruppe-Mitglieder, die sich in den ersten Jahren einstellten, hatten von Bauarbeiten usw. wenig oder keine Ahnung, und so war mein Vater nicht nur Lehrer in Sachen Schöpfungsenergielehre, sondern auch in Sachen Arbeiten. Es gab kaum eine Arbeit, von der er nichts verstanden und die er den Männern und Frauen der Gruppe nicht fachgerecht hätte vorführen und beibringen können. Egal, ob es sich um Bauarbeiten, Holzarbeiten oder landwirtschaftliche Belange, Gartenbau und Gartenarchitektur, um Hauswirtschaftliches, den Einkauf oder um Energiefragen und Elektrik handelte, er war und ist in allen Sachgebieten bewandert und weiss häufig mehr als ausgewiesene Fachleute. Auch in Fragen der Gesundheitspflege, der Ernährung und der Medizin wird er wegen seines umfassenden Wissens gerne um Rat gefragt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The early years at the Centre were difficult. Not only because the work was hard and tiring, but also because human beings with fundamentally different characters clashed, which often led to massive and vociferous disagreements, the escalation of which was often only stopped by my father&#039;s even louder shouting.&lt;br /&gt;
| Die Anfangsjahre im Center waren schwer. Nicht nur weil die Arbeit hart und ermüdend war, sondern auch deshalb, weil Menschen mit grundverschiedenen Charakteren aufeinanderprallten, was nicht selten zu massiven und lautstarken Differenzen führte, deren Eskalation oft nur durch das noch lautere Gebrüll meines Vaters gestoppt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The disagreements between the Centre&#039;s residents and the resulting fights soon made it clear to everyone that a certain order was needed to regulate coexistence. In addition to these internal difficulties, which demanded a lot of strength from my father, who held the reins in all situations, there were also attacks from outside, which also demanded his full attention. No sooner had we moved into the Hinterschmidrüti farm than all sorts of people, and especially opponents of my father and his mission, were vandalising vehicles, buildings and facilities at every possible opportunity. This circumstance and the fact that it was not long before the attacks on my father&#039;s life, which had already begun in Hinwil, became more frequent, soon made it necessary to introduce a night watch at the Centre, which initially patrolled the grounds armed until everything had calmed down somewhat.&lt;br /&gt;
| Die Meinungsverschiedenheiten zwischen den Bewohnern des Centers und die daraus entstehenden Kämpfe machten bald allen klar, dass es einer bestimmten Ordnung bedurfte, die das Zusammenleben regelte. Ausser diesen internen Schwierigkeiten, die meinem Vater, der in allen Situationen die Zügel in der Hand hielt, viel Kraft abforderten, kamen auch noch Angriffe von aussen, die ebenfalls seine ganze Aufmerksamkeit forderten. Kaum waren wir auf dem Hof Hinterschmidrüti eingezogen, wurde bei jeder sich bietenden Gelegenheit von allen möglichen Leuten, und speziell von Gegnern meines Vaters und seiner Mission, an Fahrzeugen, Gebäuden und Einrichtungen Schaden angerichtet. Dieser Umstand und die Tatsache, dass es nicht lange dauerte, bis sich die Anschläge auf das Leben meines Vaters häuften, die schon in Hinwil ihren Anfang genommen hatten, machten es bald nötig, dass im Center eine Nachtwache eingeführt wurde, die anfänglich bewaffnet auf dem Gelände patrouillierte, bis sich alles etwas beruhigt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My father was the real driving force behind the growing FIGU, especially in the first and hardest years. With his one arm (he had lost the other in a car accident in Turkey in the 1960s), he worked harder than all the others, who had two healthy arms but were usually not only ignorant and unskilled in the work to be done, but often also unwilling and unenthusiastic.&lt;br /&gt;
| Gerade in den ersten und härtesten Jahren war mein Vater der eigentliche Motor der wachsenden FIGU. Mit seinem einen Arm (den andern hatte er in den 1960er Jahren bei einem Autounfall in der Türkei verloren) packte er härter zu als alle andern, die zwar über zwei gesunde Arme verfügten, aber bezüglich der auszuführenden Arbeiten meist nicht nur unwissend und ungeschickt, sondern häufig auch unwillig und ohne Einsatzfreude waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Looking back, we can see that even in the first few years at the Centre, a development was already in the offing that was to cause my father and FIGU major problems and had a profound impact on our family life. The pressure that my mother exerted on my honest and kind-hearted father with her constant, massive and unfounded accusations and her wild jealousy scenes was so damaging to him over time that he suffered health consequences. The pressure grew from all sides: The core group that had formed was unable to find peace, not least due to my mother and her nasty intrigues; our family life was overshadowed by the fierce battles between my mother, who did not shy away from any meanness or primitiveness, and my father, who used all the means at his disposal to finally bring her to her senses; and then there were also the many different attacks from outside, ranging from damage to property, slander and malicious gossip to the attempted kidnapping of my sister and assassination attempts on my father.&lt;br /&gt;
| Rückblickend kann festgestellt werden, dass sich bereits in den ersten Jahren im Center eine Entwicklung anbahnte, die meinem Vater und der FIGU grösste Probleme bereiten sollte und die unser Familienleben aufs Tiefgreifendste beeinflusste. Der Druck, den meine Mutter mit ihren ständigen massiven und haltlosen Vorwürfen und ihren wüsten Eifersuchtsszenen auf meinen ehrlichen und gutherzigen Vater ausübte, setzten ihm im Lauf der Zeit derart schadvoll zu, dass gesundheitliche Folgen nicht ausbleiben konnten. Von allen Seiten wuchsen die Pressionen: Die Kerngruppe, die sich gebildet hatte, fand nicht zuletzt durch das Zutun meiner Mutter und ihre fiesen Intrigenspiele keinen Frieden; unser Familienleben war überschattet durch die heftigen Kämpfe zwischen meiner Mutter, die vor keiner Gemeinheit und Primitivität zurückschreckte, und meinem Vater, der sich mit allen ihm zu Gebote stehenden Mitteln darum bemühte, sie endlich doch noch zur Vernunft zu bringen; und dann waren da auch noch die vielen verschiedenen Angriffe von aussen, die von Sachbeschädigungen über Verleumdungen und böswillige Nachrede bis zum versuchten Kidnapping meiner Schwester und zu Mordanschlägen auf meinen Vater reichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On a Tuesday morning at around 4:30 hrs on the 4th of November 1982, the immense stresses and strains that had fallen on my father over the years took their toll. He suffered a serious collapse during which he fell and hit the back of his head first against a washbasin, then a radiator and finally into a tiled corner before lying unconscious.&lt;br /&gt;
| An einem Dienstagmorgen, gegen 4.30 Uhr, am 4. November 1982, war es dann soweit, dass die immensen Belastungen, die während Jahren auf meinen Vater eingestürzt waren, ihren Tribut forderten. Er erlitt einen schweren Zusammenbruch, bei dem er hinfiel und mit dem Hinterkopf zuerst gegen ein Lavabo und dann auf einen Heizkörper und letztendlich in eine gekachelte Ecke knallte, ehe er bewusstlos liegenblieb.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the collapse and the associated accident, my father suffered brain and cerebellar lacerations the size of five-franc pieces, which simply liquefied over time, as was demonstrated by computer tomography scans in the following years. The consequences of the collapse were devastating; not only did father suffer partial amnesia, which in certain respects still persists today, but he also lost many of his powers of consciousness, with which he had quietly achieved tremendous feats. Sometimes he was so impaired by his life-threatening brain injury that he no longer even recognised us children. No sooner had he realised the severity of his injuries than he also began to fight them vehemently. His extensive and detailed knowledge of brain function, which far surpasses today&#039;s scientific knowledge, stood him in good stead and possibly even saved his life. Despite the severity of his injuries, he was able to gradually reallocate the functions of the injured parts of the brain to other brain regions, which involved lengthy and painstaking learning processes. I still remember well how one day, about six months after the accident, he started playing against a chess computer. Initially, he lost practically every game, but gradually, with tireless persistence, he managed not only to win against the chess computer, but even to outwit it. After the electronics had become worthless to him, he began to play regularly against our core group members, especially Silvano and Freddy, who were a great help to him with their years of willingness. For eight long years, my father was often closer to death than to life, and during this time he not only struggled to lead as normal a life as possible, but also wrote his most important work to date, the book &#039;OM&#039;. Sometimes it seemed as if the only thing keeping him alive was his self-imposed duty to put this work on paper for humanity.&lt;br /&gt;
| Durch den Zusammenbruch und den damit verbundenen Unfall erlitt mein Vater Gehirn- und Kleingehirn-Abrisse so gross wie Fünffranken-Stücke, die sich im Lauf der Zeit einfach verflüssigten, wie in den Folgejahren durch Computertomographien nachgewiesen werden konnte. Die Folgen des Zusammenbruchs waren verheerend; Vater erlitt nicht nur eine Teilamnesie, die in gewissen Belangen bis heute anhält, sondern er verlor auch viele seiner Bewusstseinsfähigkeiten, mit denen er im Stillen ungeheure Leistungen vollbracht hatte. Manchmal war er durch seine lebensgefährliche Gehirnverletzung derart beeinträchtigt, dass er nicht einmal mehr uns Kinder erkannte. Kaum war er sich der Schwere seiner Verletzungen bewusst geworden, begann er auch schon vehement dagegen anzukämpfen. Sein umfangreiches und detailliertes Wissen über die Gehirnfunktionen, das die heutigen wissenschaftlichen Erkenntnisse um vieles überragt, kam ihm dabei zustatten und rettete ihm womöglich sogar sein Leben. Trotz der Schwere seiner Verletzungen war er in der Lage, nach und nach die Funktionen der verletzten Gehirnteile auf andere Gehirnregionen umzulagern, was mit langwierigen und mühevollen Lernprozessen verbunden war. Ich erinnere mich noch gut daran, wie er eines Tages, etwa ein halbes Jahr nach dem Unfall, damit begann, gegen einen Schachcomputer zu spielen. Anfänglich verlor er praktisch jede Partie, nach und nach schaffte er es jedoch mit unermüdlicher Hartnäckigkeit, nicht nur gegen den Schachcomputer zu gewinnen, sondern ihn sogar auszutricksen. Nachdem die Elektronik für ihn wertlos geworden war, begann er regelmässig gegen unsere Kerngruppe-Mitglieder zu spielen, im Besonderen gegen Silvano und Freddy, die ihm durch ihre jahrelange Bereitschaft eine grosse Hilfe waren. Acht lange Jahre war mein Vater dem Tode oft näher als dem Leben, und während dieser Zeit kämpfte er nicht nur darum, wieder ein möglichst normales Leben führen zu können, sondern er schrieb in dieser Zeit auch noch sein bis dahin wichtigstes Werk, nämlich das Buch ‹OM›. Manchmal schien es, als ob ihn nur noch die selbstgewählte Pflicht, dieses Werk für die Menschheit zu Papier zu bringen, am Leben erhielte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If surviving the collapse was a miracle for the doctors, my father&#039;s achievement of coping with the profound consequences of his brain injury without foreign or specialist help and recovering to such an extent that even his environment and those close to him hardly noticed anything was an even greater miracle for them. Only those who have dealt with the consequences of brain injuries and who know about the often far-reaching tragic and dramatic changes and devastation to the lives of those affected can appreciate what my father has achieved over the years through his own efforts and without any foreign help. His courage and determination to take on the lonely, oppressive and back-breaking battle against the consequences of his injuries and his inner greatness in refusing even the medical help of the Plejaren, arguing that he did not want to be better off than the rest of humanity, is unrivalled on this planet and probably also among all human beings in the universe who call themselves human.&lt;br /&gt;
| Grenzte schon das Überleben des Zusammenbruches für die Ärzte an ein Wunder, so war die Leistung meines Vaters, ohne fremde oder fachliche Hilfe mit den tiefgreifenden Folgen seiner Gehirnverletzung fertigzuwerden und sich davon soweit zu erholen, dass selbst seiner Umwelt und den ihm Nahestehenden kaum mehr etwas auffällt, für sie ein noch viel grösseres Wunder. Erst wer sich schon mit den Folgen von Gehirnverletzungen auseinandergesetzt hat und wer von den oft weitreichenden tragischen und dramatischen Veränderungen und Verheerungen auf das Leben der Betroffenen weiss, kann in etwa abschätzen, was mein Vater im Lauf der Jahre aus eigener Kraft und ohne jegliche fremde Hilfe geschafft hat. Sein Mut und seine Entschlossenheit, den einsamen, bedrückenden und rückschlagreichen Kampf gegen die Folgen seiner Verletzungen auf sich zu nehmen und seine innere Grösse, selbst die medizinische Hilfe der Plejaren mit dem Argument auszuschlagen, dass er nicht bessergestellt sein wolle als die übrige Menschheit, sucht ihresgleichen auf diesem Planeten und wohl auch unter allen Wesen im Universum, die sich den Namen Mensch geben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the years after his accident, while my father was fighting for his life, things slowly began to change in the core group. Over time, the members somehow became more insightful, more mature, and they no longer fought over every little thing like toddlers, but gradually took Creation-energy teaching more seriously. Their initially modest attempts to put what they had learnt into practice in their daily lives gradually bore fruit. After the tough initial struggles, the work was now carried out more willingly and independently and the more sensible and willing to learn were slowly able to show the way to the more lazy and unwilling. As most members continued to learn, group life as a whole began to calm down and become more peaceful, and many negative influences from all possible sides lost their might over the more susceptible members over time, so that progress became more recognisable. Initially, new members were slow to join the core group, and it was hard for them to find their place and establish themselves. But then, after a break of a few years, they began to &#039;board&#039; the still small core group in small groups, and each new member not only brought new problems, but also new impulses and new ideas that helped the existing group to develop further. Some core group members were not up to the task and left the FIGU again, and some were also too immature or simply had the wrong ideas.&lt;br /&gt;
| In den Jahren nach seinem Unfall, während mein Vater um sein Leben kämpfte, begann sich in der Kerngruppe langsam einiges zu ändern. Die Mitglieder wurden mit der Zeit irgendwie einsichtiger, erwachsener, und sie stritten sich nicht mehr wegen jeder Kleinigkeit wie Kleinkinder, sondern sie nahmen die Schöpfungsenergielehre nach und nach ernster. Ihre anfänglich bescheidenen Versuche, das Gelernte im täglichen Leben umzusetzen, trugen sachte Frucht. Nach den zähen Anfangskämpfen wurden die Arbeiten jetzt williger und selbständiger verrichtet und die Vernünftigeren und Lernwilligeren vermochten den Saumseligeren und Unwilligeren langsam den Weg zu weisen. Mit dem fortschreitenden Lernen der meisten Mitglieder begann sich das gesamte Gruppeleben zu beruhigen und friedlicher zu werden, und viele negative Einflüsse von allen möglichen Seiten verloren im Lauf der Zeit ihre Macht über die Anfälligeren, so dass die Fortschritte erkennbarer wurden. Anfänglich stiessen nur zögerlich neue Mitglieder zur Kerngruppe, und es war hart für sie, ihren Platz zu finden und sich zu etablieren. Dann aber, nach einigen Jahren Pause, begannen sie in Grüppchen die noch kleine Kerngruppe zu ‹entern›, und jedes neue Mitglied brachte nicht nur neue Probleme mit sich, sondern auch neue Impulse und neue Ideen, die der bestehenden Gruppe halfen, sich weiterzuentwickeln. Die einen und anderen Kerngruppe-Mitglieder waren den Belastungen nicht gewachsen und verliessen die FIGU wieder, und manche waren auch zu unreif oder hatten sich einfach falsche Vorstellungen gemacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At all times, however, my father was and remained &#039;the soul&#039; of FIGU. In his simple and modest manner, which makes it impossible for him to see himself as a better human being or an &#039;exalted leader&#039;, he captivates those human beings who are honestly searching for the truth, for progress and further development. He continues to live his unpretentious life in modest circumstances and is happy to share everything he has with his fellow human beings. Through his way of seeing and understanding himself as equal and on an equal footing with all other human beings, he heals many a nasty inner wound in many human beings. His natural, honest and profound love for human beings is completely selfless, and with his past life he has a good and formative influence also on the most stubborn and undiscerning human beings, as long as they only strive for the truth, for honest neighbourly love and for progress.&lt;br /&gt;
| Zu jeder Zeit aber war und blieb mein Vater ‹die Seele› der FIGU. In seiner einfachen und bescheidenen Art, die es ihm unmöglich macht, sich als besserer Mensch oder als ‹erhabener Führer› zu sehen, zieht er jene Menschen in seinen Bann, die ehrlich nach der Wahrheit, nach Fortschritt und Weiterentwicklung suchen. Er lebt nach wie vor sein anspruchsloses Leben in bescheidenen Verhältnissen und teilt gerne alles, was er hat, mit seinen Mitmenschen. Durch seine Art, sich als gleichwertig und gleichgestellt mit allen anderen Menschen zu sehen und zu verstehen, heilt er bei vielen Menschen manche böse innere Wunde. Seine natürliche, ehrliche und tiefgreifende Liebe zu den Menschen ist völlig selbstlos, und mit seinem Vorleben hat er einen guten und prägenden Einfluss auch auf die störrischsten und uneinsichtigsten Menschen, solange sie nur nach der Wahrheit, nach ehrlicher Nächstenliebe und nach Fortschritt streben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why is Only My Father in Contact with Extraterrestrials?&lt;br /&gt;
| Warum hat nur mein Vater Kontakt zu Ausserirdischen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This question has not only been answered by my father himself, but also by a number of other authors, and not least the Plejaren themselves have also commented on it. It seems superfluous to me to go into this question in depth again here, so I would just like to add one more thought:&lt;br /&gt;
| Diese Frage wurde nicht nur durch meinen Vater selbst, sondern auch schon durch eine ganze Anzahl anderer Autoren beantwortet, und nicht zuletzt nahmen auch die Plejaren selbst dazu Stellung. Es erscheint mir überflüssig, hier nochmals grundlegend auf diese Frage einzugehen, und so möchte ich nur noch eine weitere Überlegung beisteuern:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my opinion, it is not the question or the fact that he maintains contact with extraterrestrials that is decisive, because it is now clear to me and to very many human beings on this Earth that we cannot be the only ones in the universe. In my eyes, it is much more about my father also continuing his mission in this life, which he has been fulfilling for many incarnations. He is not a chosen one of some extraterrestrials who have chosen him to act according to their ideas, but for many incarnations he has been a self-determined and self-responsible teacher of the creational truth, which he has been imparting unwaveringly to Earth-humans for thousands of years. Only secondarily is he the only human being who has been contacted by extraterrestrials from the Plejaren systems and who was chosen by them to ignite and keep alive the controversy about the possibility of extraterrestrial life. Apart from my father, the Plejaren had telepathic contact with five other persons, but three of them refused to go public because they rightly feared being labelled as weirdos, liars and madmen. Two others who wanted to join forces with my father were unfortunately killed in a car accident before the planned collaboration could materialise. The three human beings who did not dare to go public are also sadly no longer among the living.&lt;br /&gt;
| Meiner Meinung nach ist nicht die Frage oder die Tatsache ausschlaggebend, dass er Kontakte zu Ausserirdischen unterhält, denn mir und sehr vielen Menschen dieser Erde ist inzwischen klar, dass wir nicht die einzigen im Universum sein können. Vielmehr geht es in meinen Augen darum, dass mein Vater seine Mission, die er schon seit vielen Inkarnationen erfüllt, auch in diesem Leben fortführt. Er ist kein Auserwählter irgendwelcher Ausserirdischer, die ihn dazu ausersehen haben, nach ihren Vorstellungen zu agieren, sondern er ist seit vielen Inkarnationen ein selbstbestimmter und selbstverantwortlicher Lehrer bezüglich der schöpferischen Wahrheit, die er seit Jahrtausenden unbeirrt den Erdenmenschen vermittelt. Erst in zweiter Linie ist er der einzige Mensch, der von Ausserirdischen aus den Plejaren-Systemen kontaktiert wird und der von ihnen dazu ausersehen war, die Kontroverse um die Möglichkeit ausserirdischen Lebens zu entfachen und am Leben zu erhalten. Ausser zu meinem Vater unterhielten die Plejaren noch zu weiteren fünf Personen telepathische Kontakte, von denen sich aber drei Kontaktierte weigerten, an die Öffentlichkeit zu treten, weil sie zu Recht befürchteten, als Spinner, Lügner und Verrückte abgestempelt zu werden. Zwei andere, die sich mit meinem Vater zusammenschliessen wollten, kamen leider durch einen Autounfall ums Leben, noch ehe die geplante Zusammenarbeit zustande kam. Auch die drei Menschen, die sich nicht an die Öffentlichkeit wagten, weilen inzwischen leider nicht mehr unter den Lebenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Extraterrestrials and Religions&lt;br /&gt;
| Ausserirdische und Religionen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In my opinion, the fact that my father is accused from many sides of lying, deception, fraud, charlatanry and worse is not solely due to the fact that poor lunatics, envious or ignorant people and know-it-alls cannot or do not want to understand what is going on. Rather, there are a considerable number of human beings on our Earth who have a genuine interest in preventing the truth from coming to light and who therefore, for selfish reasons, vehemently and unbendingly set everything in motion against it that they deem useful for their evil doings.&lt;br /&gt;
| Dass mein Vater von vielen Seiten der Lüge, des Betruges, Schwindels und der Scharlatanerie und Schlimmerem bezichtigt wird, ist meiner Ansicht nach nicht allein dadurch zu begründen, dass arme Irre, Neider oder Ignoranten und Besserwisser nicht verstehen können oder nicht verstehen wollen, was vor sich geht. Vielmehr gibt es eine stattliche Anzahl Menschen auf unserer Erde, die ein echtes Interesse daran haben, dass die Wahrheit nicht ans Tageslicht kommt und die deshalb aus eigennützigen Gründen vehement und unbeugsam alles gegen ihn in Bewegung setzen, was ihnen für ihr mieses Tun nützlich erscheint.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The creational truth that my father seeks to spread among human beings in his mission aims to activate human beings&#039; thinking, to make it independent and autonomous and to make human beings self-aware and self-responsible, i.e. in the best sense of the word – free. This kind of self-responsible freedom, which is practised by the extraterrestrials and held up as the only possible path of evolution, is the enemy of all religions on Earth. They delude human beings into a false sense of freedom by lulling them into believing that they are &#039;supported by God&#039;, onto whom they can pass all their worries and problems and who will give them the strength to deal with all their problems and difficulties in return for a faithful and humble belief in him and for singing the praises of his divine glory. Through this spinning into imaginary processes, the free thinking of human beings is absorbed and their concentration is directed solely towards the realisation of their imaginations instead of reality. The human being thus becomes manipulable and dependent and loses access to his original and natural life force, which was given to him by Creation. Soft and powerless, he makes himself a slave to unscrupulous exploiters who make him believe in a false &#039;perfect world&#039; that he is unable to recognise as the hell of bondage.&lt;br /&gt;
| Die schöpferische Wahrheit, die mein Vater in seiner Mission unter den Menschen zu verbreiten sucht, hat zum Ziel, das Denken des Menschen zu aktivieren, es selbständig und unabhängig und den Menschen selbstbewusst und selbstverantwortlich zu machen, also im besten Sinne des Wortes – frei. Diese Art von selbstverantwortlicher Freiheit, die von den Ausserirdischen gelebt und als einzig möglicher Weg der Evolution hochgehalten wird, ist der Feind aller Religionen unserer Erde. Diese nämlich gaukeln dem Menschen eine Scheinfreiheit vor, indem sie ihn einlullen in ein ‹Getragensein von Gott›, auf den man alle seine Sorgen und Probleme abwälzen dürfe und der einem für einen treuen und demütigen Glauben an ihn und für ein braves Besingen seiner göttlichen Herrlichkeit die Kraft schenke, mit allen Problemen und Schwierigkeiten fertigzuwerden. Durch dieses Einspinnen in imaginäre Vorgänge wird das freie Denken des Menschen absorbiert und seine Konzentration richtet sich allein auf die Umsetzung seiner Einbildungen statt auf die Realität. Dadurch wird der Mensch manipulierbar und abhängig, und er verliert den Zugang zu seiner ursprünglichen und natürlichen Lebenskraft, die ihm durch die Schöpfung mitgegeben wurde. Weich und kraftlos macht er sich zum Sklaven gewissenloser Ausbeuter, die ihm eine falsche ‹heile Welt› vorgaukeln, die er nicht als die Hölle der Hörigkeit zu erkennen vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Changing these circumstances and returning human beings to their true freedom so that they can embrace progress and master their future is the real goal of my father and his extraterrestrial friends. If human beings on this planet find their way back to the creational laws and recommendations and learn to think, act and live according to them, then the greatest danger to the future of humanity is averted.&lt;br /&gt;
| Diese Umstände zu ändern und den Menschen zu seiner wahren Freiheit zurückzuführen, damit er den Fortschritt ergreifen und seine Zukunft bewältigen kann, dies ist das wirkliche Ziel meines Vaters und seiner ausserirdischen Freunde. Wenn die Menschen auf diesem Planeten wieder zu den schöpferischen Gesetzen und Geboten zurückfinden und nach ihnen zu denken, zu handeln und zu leben lernen, dann ist die grösste Gefahr für die Zukunft der Menschheit gebannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As things stand today, however, it seems that many human beings do not want to take responsibility for what they are doing to the planet and their fellow human beings. This inner refusal to look realities in the face and take responsibility relates not only to politics, torture, racial discrimination, subjugation and shortchanging human beings, but primarily to religions, which play a particularly devious and mean game through their &#039;philosophies&#039; and teachings. It is very easy to confess in church what a bad human being you are and then go back to your atrocities because you have been absolved of all your faults and misdeeds by some &#039;odd man out&#039; who absolved you with a short phrase.&lt;br /&gt;
| Beim heutigen Stand der Dinge scheint es allerdings, dass viele Menschen die Verantwortung für das, was sie dem Planeten und ihren Mitmenschen antun, nicht tragen wollen. Diese innere Weigerung, den Realitäten ins Gesicht zu sehen und Verantwortung zu übernehmen, bezieht sich nicht nur auf die Politik, auf Folterei, Rassendiskriminierung, Unterjochung und Kurzhaltung von Menschen, sondern in erster Linie auf die Religionen, die durch ihre ‹Philosophien› und Lehren ein besonders hinterhältiges und gemeines Spiel treiben. Es ist sehr einfach, in der Kirche zu beichten, welch schlechter Mensch man ist, um dann wieder seinen Greueltaten nachgehen zu können, weil man ja durch irgendeinen ‹Merkwürden› von allen seinen Fehlern und Untaten freigesprochen wurde, indem er einem mit einer kurzen Floskel die Absolution erteilte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such soporific and stultifying practices are not my father&#039;s aim. Rather, his wish corresponds to human beings accepting one another and living together in freedom and love, respecting one another and treating one another with dignity without exception.&lt;br /&gt;
| Solche einschläfernden und verdummenden Praktiken sind nicht das Ziel meines Vaters. Seinem Wunsch entspricht es vielmehr, dass die Menschen einander akzeptieren und in Freiheit und Liebe miteinander leben, sich gegenseitig respektieren und einander ohne Ausnahme menschenwürdig behandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have also experienced for myself that he really lives this, because in my early adolescence I did a lot of things that I regret today. These were not just normal childish things or harmless youthful pranks, no, I was guilty of more serious offences. In addition, seduced by external influences, I acted strongly against my father and the FIGU for a long time.&lt;br /&gt;
| Dass er dies auch wirklich lebt, habe ich selbst erfahren, denn in meiner frühen Jugend tat ich sehr viele Dinge, die ich heute bereue. Dabei handelte es sich nicht um normale Kindereien oder harmlose Jugendstreiche, nein, ich liess mir Schwerwiegenderes zuschulden kommen. Ausserdem agierte ich, durch äussere Einflüsse verführt, lange Zeit massiv gegen Vater und die FIGU.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After certain experiences led me to realise that my previous actions were not correct, I turned to my father. He and FIGU, convinced of my honesty and the seriousness of my endeavours, readily gave me the chance to rectify my mistakes and make up for the damage I had done as far as possible. So my father also had a hard time with me.&lt;br /&gt;
| Nachdem ich durch bestimmte Erlebnisse und Erfahrungen zur Einsicht kam, dass mein bisheriges Vorgehen nicht richtig war, wandte ich mich an meinen Vater. Er und die FIGU gaben mir, nachdem sie von meiner Ehrlichkeit und vom Ernst meiner Bemühungen überzeugt waren, ohne weiteres die Chance, meine Fehler zu beheben und den angerichteten Schaden soweit wie möglich wiedergutzumachen. Also hatte es mein Vater auch mit mir nicht einfach.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kalliope Meier-Zafiriou and Company&lt;br /&gt;
| Kalliope Meier-Zafiriou und Kompanie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have already mentioned that our family life was under a bad star. Unfortunately, I have to admit that the main cause of our difficult family circumstances was my mother. She made my father&#039;s life hell with her domineering nature, her hatred of everything that did not submit to her voluntarily, her thirst for revenge, her notorious mendacity and her jealousy of everything and everyone that she thought was better and more capable than she was or that really was. As far as I know, she showed him her true character as soon as they were married. And in the time that I can remember, there was hardly a quiet and certainly not a peaceful minute for him around my mother. Nevertheless, he loved her dearly and did everything in his power to help my mother fight against her deep-seated character defects. From time to time it seemed as if his efforts would ultimately be crowned with success, which spurred him on to ever new endeavours. Unfortunately, it must also be clearly stated that another of my mother&#039;s outstanding character traits is her outstanding talent for acting, with which she is able to fool human beings. My father fell for her tricks more than once, until he had to realise that it was all in vain and that his efforts would never lead to success. But even then he did not give up and persistently endeavoured to win my mother over until she herself left him and threw it in his face that she did not feel bound to her marriage.&lt;br /&gt;
| Dass unser Familienleben unter einem schlechten Stern stand, habe ich bereits erwähnt. Leider muss ich gestehen, dass die Hauptursache für unsere schwierigen Familienverhältnisse bei meiner Mutter lag. Mit ihrem herrschsüchtigen Wesen, ihrem Hass gegen alles, was sich ihr nicht freiwillig unterwarf, mit ihrer Rachsucht, ihrer notorischen Verlogenheit und ihrer Eifersucht auf alles und alle, die sich ihrer Ansicht nach besser und fähiger glaubten als sie oder die das auch wirklich waren, machte sie meinem Vater das Leben zur Hölle. Meines Wissens zeigte sie ihm ihren wahren Charakter, kaum dass sie verheiratet waren. Und in der Zeit, an die ich mich zurückerinnern kann, gab es für ihn kaum eine ruhige und schon gar keine friedliche Minute im Umkreis meiner Mutter. Trotzdem liebte er sie von Herzen, und er tat alles in seinen Kräften Stehende, um meiner Mutter behilflich zu sein im Kampf gegen ihre tiefgreifenden Charakterfehler. Ab und zu schien es, als ob seine Bemühungen letzten Endes doch noch von Erfolg gekrönt würden, was ihn zu immer neuen Bemühungen beflügelte. Leider muss aber auch klar festgehalten werden, dass eine weitere hervorstechende Charaktereigenschaft meiner Mutter ihr überragendes Schauspieltalent ist, womit sie die Menschen zu narren vermag. Nicht nur einmal ging ihr mein Vater auf den Leim, bis er einsehen musste, dass alles umsonst war und sein Einsatz niemals zu einem Erfolg führen würde. Aber selbst dann gab er noch nicht auf und bemühte sich hartnäckig um meine Mutter, bis sie selbst ihn verliess und ihm ins Gesicht schleuderte, dass sie sich nicht an ihre Ehe gebunden fühle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| She was also responsible for most of the differences in the FIGU, as various members soon realised that she was not only scheming with the members, but that she also stole like a magpie and lied and cheated wherever she found the opportunity. Not only did she systematically turn us children against our father, she also knew how to sow in us a deep mistrust of the &#039;runaway&#039; core group members who &#039;spread out&#039; in the Centre and &#039;took her and her family&#039;s place&#039;. It is not surprising that this led to resentment and that we behaved in a corresponding manner towards most of them, as we were still too young to see through our mother&#039;s evil games.&lt;br /&gt;
| Auch in der FIGU war sie für die meisten Differenzen verantwortlich, denn schon bald stellten verschiedene Mitglieder fest, dass sie mit den Mitgliedern nicht nur ihre Intrigenspiele trieb, sondern dass sie ausserdem stahl wie eine Elster und log und betrog, wo immer sie die Möglichkeit dazu fand. Uns Kinder brachte sie nicht nur systematisch gegen unseren Vater auf, sondern sie verstand es auch, in uns ein tiefgreifendes Misstrauen gegen die ‹dahergelaufenen› Kerngruppe-Mitglieder zu säen, die sich im Center ‹breitmachten› und ihr und ihrer Familie ‹den Platz wegnahmen›. Dass daraus Abneigung entstand und wir uns den meisten gegenüber entsprechend verhielten, ist nicht verwunderlich, denn noch waren wir zu klein, um die üblen Spiele unserer Mutter zu durchschauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My mother&#039;s deceitful and cowardly games almost led to the collapse of the FIGU on more than one occasion, as she started them even before we moved to Hinterschmidrüti. At the Centre, however, she gradually took everything to extremes, which is why the core group meeting denied her task after task after it became known how she had handled group property and my father&#039;s things. She regularly sold films, photos and books because she was responsible for these sales during the week, but it became her favourite habit to embezzle the proceeds and pocket them herself. Later, when this task was assigned to another core group member, she simply stole books, films and photos from their respective storage locations, sold them and let the proceeds disappear into her own pocket. She even stole from us children without any scruples, and she proved it by stealing from my sister, who had suffered a serious accident and was supposed to receive CHF 1100 from the Japanese FIGU group to help with her recovery costs. However, our thieving mother had done the maths without the Japanese when she went to the post office, took the money and thought that nobody would ever find out about it. When no letter of thanks arrived after some time in Japan, the members of the Japanese group enquired with my father about the money and its whereabouts. Logically, he knew nothing about such an amount, whereupon he asked my mother if she knew anything about it. She immediately denied vehemently and loudly that any money had arrived. A day later, she claimed that she had handed over the full amount to my father. Eventually, in her excitement, she became so entangled in contradictions and accusations against my father and the post office that it soon became crystal clear that she knew something about the whereabouts of the money. Dad then followed up the story, whereupon the postmistress requested the signature book for transfers in Bern, on the basis of which it could be clearly proven that Mum had received the money from Japan and signed for it. But even after father presented her with a copy of the entry with her signature, she denied having received and embezzled the money, even accusing the post office of fraud, before finally arguing that she was entitled to the money, before finally claiming to have lost the money on the way home, but not without accusing my father of having stolen the money.&lt;br /&gt;
| Die hinterlistigen und feigen Spiele meiner Mutter führten mehr als einmal beinahe zum Zusammenbruch der FIGU, denn sie begann damit, schon ehe wir nach Hinterschmidrüti zogen. Im Center allerdings trieb sie nach und nach alles auf die Spitze, weshalb ihr durch die Kerngruppe-Zusammenkunft Aufgabe um Aufgabe abgesprochen wurde, nachdem ruchbar geworden war, in welcher Art und Weise sie mit Gruppeeigentum und mit den Sachen meines Vaters umgesprungen war. Regelmässig verkaufte sie Filme, Photos und Bücher, weil sie ja für diese Verkäufe während der Woche verantwortlich war; dabei wurde es ihr jedoch zur lieben Gewohnheit, den Erlös zu unterschlagen und in die eigene Tasche zu stecken. Später, als diese Aufgabe einem anderen Kerngruppe-Mitglied übertragen wurde, stahl sie Bücher, Filme und Photos einfach an den jeweiligen Aufbewahrungsorten, verkaufte sie und liess die Einnahmen in ihrer eigenen Tasche verschwinden. Selbst uns Kinder bestahl sie ohne Skrupel, und den Beweis trat sie ausgerechnet bei meiner schwer verunfallten Schwester an, die von der japanischen FIGU-Gruppe einen Betrag von CHF 1100.– als Beihilfe zu den Genesungskosten erhalten sollte. Allerdings hatte unsere diebische Mutter die Rechnung ohne die Japaner gemacht, als sie zur Post ging, das Geld an sich nahm und glaubte, niemand würde davon jemals etwas erfahren. Als nämlich nach einiger Zeit in Japan kein Dankesschreiben eintraf, erkundigten sich die Mitglieder der japanischen Gruppe bei meinem Vater nach dem Geld und dessen Verbleib. Logischerweise wusste er nichts von einem solchen Betrag, worauf er meine Mutter fragte, ob sie etwas davon wisse. Sie bestritt sofort vehement und lautstark, dass Geld gekommen sei. Einen Tag später behauptete sie, dass sie den Betrag vollumfänglich meinem Vater ausgehändigt habe. Schliesslich verwickelte sie sich in ihrer Aufregung derart in Widersprüche und Anschuldigungen gegen meinen Vater und die Post, dass bald sonnenklar war, dass sie sehr wohl etwas über den Verbleib des Geldes wusste. Vater ging daraufhin der Geschichte nach, worauf die Posthalterin das Unterschriftenbuch für Überweisungen in Bern anforderte, aufgrund dessen eindeutig bewiesen werden konnte, dass Mutter das Geld aus Japan entgegengenommen und mit ihrer Unterschrift quittiert hatte. Doch sogar nachdem Vater ihr eine Kopie des Eintrages mit ihrer Unterschrift vorlegte, bestritt sie, das Geld entgegengenommen und unterschlagen zu haben, ja, sie beschuldigte sogar die Post des Betruges, ehe sie sich dann schliesslich darauf herausredete, dass ihr das Geld zustünde, ehe sie dann letztlich noch behauptete, das Geld auf dem Heimweg verloren zu haben, jedoch nicht ohne meinen Vater dann noch lauthals dessen zu bezichtigen, dass er das Geld gestohlen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not just the slander, insults and intrigues that she repeatedly used to harm my father and the group and that put us children under severe psychological strain. One part of her upbringing consisted of abusing us children behind our father&#039;s back and beating us with her fists and feet whenever she deemed it appropriate. I have already mentioned that she also incited and stirred us up against our father and the group members, and so we felt lonely and alone and believed we had the whole world against us. We also reacted accordingly dismissively and viciously to the attempts of the core group members and our father to make friends with us, because under our mother&#039;s influence we considered such behaviour to be dishonest and dishonest.&lt;br /&gt;
| Es waren nicht nur die Verleumdungen, Beschimpfungen und die Intrigen, durch die sie meinem Vater und der Gruppe immer wieder Schaden zufügte und die uns Kinder psychisch schwer belasteten. Ein Teil ihrer Erziehung bestand darin, uns Kinder hinter dem Rücken unseres Vaters aufs Schändlichste zu traktieren und uns, wann immer es ihr geraten schien, mit Fäusten und Füssen zu bearbeiten. Dass sie uns ausserdem gegen Vater und die Gruppemitglieder aufwiegelte und aufhetzte, habe ich schon erwähnt, und so kam es, dass wir uns einsam und allein fühlten und glaubten, die ganze Welt gegen uns zu haben. Dementsprechend abweisend und bösartig reagierten wir dann auch auf die Versuche der Kerngruppe-Mitglieder und unseres Vaters, uns freundschaftlich entgegenzukommen, denn unter dem Einfluss unserer Mutter hielten wir solche Verhaltensweisen für verlogen und unehrlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While the divorce battle between my father and my mother was going on, a phone call with her brought up her decision. In a rare display of &#039;honesty&#039;, she freely told me a fictitious, absolutely disastrous story, which she later used as an excuse to file for divorce against my father and to milk him financially like a cow, as she put it.&lt;br /&gt;
| Während der Scheidungskampf zwischen Vater und meiner Mutter im Gange war, kam bei einem Telephonat mit ihr die Rede auf ihre Entscheidung. In einer seltenen Anwandlung von ‹Ehrlichkeit› erzählte sie mir aus freien Stücken eine frei erfundene, absolut katastrophale Geschichte, die sie später zum Vorwand nahm, um die Scheidung gegen Vater einzureichen und um ihn finanziell wie eine Kuh zu melken, wie sie sich ausdrückte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After my parents finally divorced after a long and ugly battle, we hoped that things would finally settle down. During the divorce and also afterwards, most of us children stuck by our mother and stood by her until we had to realise that the fight was far from over for her even after the divorce and that her purpose in life was to harm our father and FIGU. When I was increasingly confronted with my mother&#039;s lies and threatened to become a victim of her malicious intrigues myself, I distanced myself from her and turned my attention back to our father, because the events of the last few years had made me realise that the law is on his side.&lt;br /&gt;
| Nachdem meine Eltern nach einem langen und hässlichen Kampf endlich geschieden waren, hofften wir, dass nun endlich Ruhe einkehren würde. Während der Scheidung und auch danach hielten wir Kinder mehrheitlich zur Mutter und standen ihr bei, bis wir erkennen mussten, dass der Kampf auch nach der Scheidung für sie noch lange nicht vorbei war und dass es ihr Lebensinhalt war, unserem Vater und der FIGU zu schaden. Als ich immer öfter mit den Lügengeschichten meiner Mutter konfrontiert wurde und selbst Opfer ihrer bösartigen Intrigen zu werden drohte, distanzierte ich mich von ihr und wandte mich wieder mehr unserem Vater zu, denn ich hatte durch die Ereignisse der letzten Jahre erkannt, dass das Recht auf seiner Seite ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just how far my mother is prepared to go in her hatred and vindictiveness is shown by the fact that she has for some time now teamed up with Luc Bürgin, a so-called &#039;journalist&#039; and UFO researcher, who is too lazy and apparently incapable of doing any real research and instead confines himself solely to sticking his nose into things he knows nothing about. From this perspective, I can only conclude that birds of a feather flock together, because together with my mother, Bürgin is endeavouring to spread lies and slander by dragging righteous human beings like my father and the members of the FIGU through the mud in front of the whole world. The fact that these two have teamed up with one of the biggest Billy haters, Kal K. Korff, only corresponds to logic, because all three are full of ignorance and slavering hatred against my father, whom they hope to destroy with their machinations. But they are obviously so blinded and lowly intelligent that they are unable to realise that the damage they are doing will ultimately be a success for my father and the FIGU. Just as I turn in disgust against the machinations of my mother and her satellites, many others will distance themselves from her and her lies in realisation of the truth. However, in my opinion, it is no pity for those who fall for her lies and stick to them.&lt;br /&gt;
| Wie weit meine Mutter in ihrem Hass und in ihrer Rachsucht zu gehen bereit ist, zeigt die Tatsache, dass sie sich seit einiger Zeit mit Luc Bürgin, einem sogenannten ‹Journalisten› und UFO-Forscher zusammengetan hat, der zu faul und offenbar unfähig ist, reell zu recherchieren und sich stattdessen allein darauf beschränkt, seine Nase in Dinge zu stecken, von denen er nichts versteht. So gesehen kann ich nur feststellen, dass sich gleich und gleich offenbar gern gesellt, denn zusammen mit meiner Mutter bemüht sich Bürgin, Lügengeschichten und Verleumdungen in die Welt zu setzen, indem er rechtschaffene Menschen wie meinen Vater und die Mitglieder der FIGU vor aller Welt in den Dreck zieht. Dass sich diese beiden mit einem der grössten Billy-Hasser zusammengetan haben, nämlich mit Kal K. Korff, das entspricht nur der Logik, denn alle drei sind voller Unverstand und geiferndem Hass gegen meinen Vater, den sie mit ihren Machenschaften zu vernichten hoffen. Ganz offensichtlich sind sie aber derart verblendet und dumm, dass sie nicht einzusehen vermögen, dass der Schaden, den sie anrichten, letztlich zum Erfolg für meinen Vater und die FIGU wird. So wie ich mich voller Abscheu gegen die Machenschaften meiner Mutter und ihrer Trabanten wende, so werden sich noch viele andere in Erkenntnis der Wahrheit von ihr und ihren Lügen distanzieren. Um jene jedoch, die ihr auf den Leim gehen und daran hängenbleiben, ist es meiner Meinung nach nicht schade.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, my father is in the right in every respect, and he will not be lured out of the reserve by the drooling intrigues of Kalliope Meier and her ilk. Father pursues the best of all strategies that a human being who is in the right can pursue: He simply lets the impostor Korff, the loudmouth Bürgin and my mendacious mother go nowhere, because he has no time to worry about slanderers and good-for-nothings, etc.&lt;br /&gt;
| Mein Vater ist, wie gesagt, in jeder Beziehung im Recht, und er wird sich durch die geifernden Intrigen von Kalliope Meier und Konsorten nicht aus der Reserve locken lassen. Vater verfolgt die beste aller Strategien, die ein Mensch, der im Recht ist, verfolgen kann: Er lässt den Hochstapler Korff, das Grossmaul Bürgin und meine verlogene Mutter einfach ins Leere laufen, denn er hat keine Zeit, sich um Verleumder und Nichtsnutze usw. zu kümmern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As is so often the case, this triumvirate will also backfire in the end, especially as Korff&#039;s so-called research is based on fantasy and pure invention. He has often misused my father&#039;s photographs as forgeries in order to discredit him in public. Korff&#039;s methods and the outrageous stories he has been spinning can be read in the FIGU Bulletin No. 14 of March 1998 and in the pamphlet &#039;A Refutation of Korff&#039;s False Claims and Distortions&#039;, written by James W. Deardorff, an emeritus research professor at Oregon State University.&lt;br /&gt;
| Wie schon so oft, wird es auch bei diesem Triumvirat so sein, dass der Schuss schliesslich nach hinten losgeht, zumal Korffs sogenannte Recherchen auf Phantastereien und blanken Erfindungen basieren. So hat er des Öfteren die Photographien meines Vaters zu Fälschungen missbraucht, um ihn in der Öffentlichkeit zu diskreditieren. Wie Korff vorgeht und welche hanebüchenen Stories er vom Stapel lässt, ist im FIGU-Bulletin Nr. 14 vom Monat März 1998 und in der Kleinschrift ‹Eine Widerlegung der falschen Behauptungen und Verdrehungen Korffs› nachzulesen, die von James W. Deardorff, einem emeritierten Forschungs-Professor der Oregon State University, verfasst wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Korff may have visited the Centre, but it had little to do with real research. If honesty had been his intention, he would hardly have turned up under the false name of Steve Thomas. Someone should explain to me why someone has to act under a false name if his intentions are clear and he has nothing to fear. I rather think that Korff is the same dishonest and ignorant guy as Luc Bürgin, who simply writes and publishes a slanderous story about Billy Meier in order to make money and attach the nice-sounding label UFO RESEARCHER to himself. Korff and Bürgin could earn their money in an honest way if they would honestly call themselves &amp;quot;Defamation Stories&amp;quot;- or &amp;quot;Story Writer&amp;quot;, but for that they lack, to put it in good Swiss-German, &amp;quot;&#039;s Füdli&amp;quot;, which in good German means that they are cowardly wimps and have also proven that so far. Apart from being cowards, they are also even more lowly intelligent than straw, because they do not realise that by shouting and nagging they are drawing the world&#039;s attention to my father in the correct way, thereby not only laying a further foundation stone for his success, but also building up the brickwork of his mission. Very few people are as stupid as Korff, Bürgin and my mother believe, because those who matter to my father and the FIGU and who are capable of helping them in their mission, those human beings are independent enough in their thinking and in their views to convince themselves of the facts on the spot, and once they have got that far, then my father and the FIGU have won the game, because sooner or later the truth will have spoken for itself.&lt;br /&gt;
| Wohl besuchte Korff das Center, doch mit wirklicher Recherche hatte das wenig zu tun. Denn hätte Ehrlichkeit in seiner Absicht gelegen, wäre er wohl kaum unter dem falschen Namen Steve Thomas aufgekreuzt. Soll mir doch einer mal erklären, weshalb jemand unter falschem Namen agieren muss, wenn seine Absichten lauter sind und er nichts zu befürchten hat. Ich denke eher, dass Korff derselbe unehrliche und unbedarfte Typ ist wie Luc Bürgin, der in Sachen Billy Meier einfach nur eine Verleumdungsstory schreibt und veröffentlicht, um damit Geld zu machen und sich die schön klingende Bezeichnung UFO-FORSCHER anzuhängen. Korff und Bürgin könnten ihr Geld auf redliche Art verdienen, wenn sie sich ehrlicherweise gleich VERLEUMDUNGSGESCHICHTEN- oder MÄRCHENSCHREIBER nennen würden, aber dazu fehlt ihnen auf gut schweizerdeutsch gesagt ‹‘s Füdli›, was zu gut deutsch bedeutet, dass sie feige Memmen sind und das bisher auch bewiesen haben. Ausser, dass sie feige sind, sind sie aber auch noch dümmer als Stroh, denn sie merken nicht, dass sie durch ihr Geschrei und Gekeife die Welt erst richtig auf meinen Vater aufmerksam machen und dadurch nicht nur einen weiteren Grundstein zu seinem Erfolg legen, sondern auch gleich noch das Mauerwerk seiner Mission aufbauen. Die wenigsten Menschen sind so blöd, wie Korff, Bürgin und meine Mutter glauben, denn jene, auf die es meinem Vater und der FIGU ankommt und die fähig sind, ihnen bei ihrer Mission behilflich zu sein, jene Menschen sind unabhängig genug in ihrem Denken und in ihren Ansichten, um sich selbst an Ort und Stelle von der Sachlage zu überzeugen, und sind sie erst einmal so weit gekommen, dann haben mein Vater und die FIGU gewonnenes Spiel, denn die Wahrheit hat über kurz oder lang noch immer für sich selbst gesprochen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will also always stand by what is written here, and I will especially always stand by my father. I allowed myself to be misled by my mother long enough until I finally became clever enough to recognise the truth. I believe that you can always speak the truth at any time without having to fear the consequences. Today, I can confirm with a good conscience that everything my father does and says corresponds to the truth, because I could and can convince myself of the facts.&lt;br /&gt;
| Wie auch immer, ich werde jederzeit zu dem stehen, was hier geschrieben ist, und ich werde vor allem immer zu meinem Vater stehen. Lange genug liess ich mich von meiner Mutter irreführen, bis ich endlich gescheit genug wurde, die Wahrheit zu erkennen. Wie ich denke, darf man die Wahrheit immer und zu jeder Zeit vertreten, ohne die Konsequenzen fürchten zu müssen. Mit gutem Gewissen kann ich heute bestätigen, dass alles, was mein Vater macht und sagt, der Wahrheit entspricht, denn ich konnte und kann mich ja selbst von den Tatsachen überzeugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings will find it difficult to understand that I am accusing my mother of lying, but is she not also doing the same to me when she claims that the sightings, buzzing noises and photographs that I have witnessed myself on various occasions are dishonest machinations on the part of my father? The advantage of my statements for me is that I can prove everything I have said and that my father&#039;s material has been examined many times and found to be genuine. The siren noises, of which tapes still exist today, are of a range and quality that could not have been realised even with the most modern equipment at the time, and that clearly speaks for itself.&lt;br /&gt;
| Manche Menschen werden nur schwer verstehen, dass ich meine Mutter der Lüge bezichtige, aber macht sie nicht dasselbe auch mit mir, wenn sie behauptet, dass die Sichtungen, Sirrgeräusche und Photoaufnahmen, bei denen ich verschiedentlich selbst Zeuge war, unlautere Machenschaften meines Vaters seien? Der Vorteil bei meinen Aussagen liegt für mich darin, dass ich alles Gesagte belegen kann und dass das Material meines Vaters vielfach untersucht und als echt befunden wurde. Die Sirrgeräusche, von denen noch heute Bänder bestehen, sind von einer Bandbreite und einer Qualität, die damals nicht einmal mit den modernsten Anlagen zu realisieren gewesen wären, und das spricht doch eindeutig für sich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Who is &#039;Billy&#039; Meier?&lt;br /&gt;
| Wer ist ‹Billy› Meier?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Many human beings may think that my father was born under special circumstances or omens. Such assumptions do not correspond to the facts, as my father was born on the 3rd of February 1937 in Bülach (ZH), the son of a shoemaker and a housewife. In those days, working-class children were expected to work hard at an early age, so my father soon learnt to pitch in with his daily chores. Up to the age of five, my father had a completely normal childhood for the time, apart from the extraordinary aspects of his own development.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen denken vielleicht, mein Vater sei unter besonderen Umständen oder Vorzeichen geboren. Solche Vermutungen entsprechen nicht den Tatsachen, denn mein Vater wurde am 3. Februar 1937 in Bülach (ZH) als Sohn eines Schuhmachers und einer Hausfrau geboren. Die damalige Zeit verlangte von den Arbeiterkindern einen frühen und harten Arbeitseinsatz, und so lernte mein Vater schon bald bei der täglichen Arbeit zuzupacken. Bis zu seinem fünften Altersjahr durchlebte Vater eine für jene Zeit völlig normale Kindheit, wenn man von den Ausserordentlichkeiten seiner eigenen Entwicklung absieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the author&#039;s permission, I quote the other details of my father&#039;s life story from Guido Moosbrugger&#039;s book &#039;… und sie fliegen doch!&lt;br /&gt;
| Die weiteren Angaben zur Lebensgeschichte meines Vaters zitiere ich mit Erlaubnis des Autors aus Guido Moosbruggers Buch ‹… und sie fliegen doch!›:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Through his contacts with extraterrestrials, which he first practised as a five-year-old, he learnt a great deal, but he increasingly segregated himself from his peers and in this wise became an outsider and troublemaker – both in the village and school community and also in his own family. This is the only way to understand why he was always blamed for all the bad things that happened. But instead of defending himself, he remained silent as the grave to all the accusations that were unjustly levelled at him. The further consequence of this was that he was declared unfit for education and sent to various reform centres. But of course no-one wanted to keep such an oddball around for any length of time, so he was moved from one place to another. When the constant shuffling back and forth became too much for him, he took off without further ado, roamed the woods all alone and fed on whatever food he could find. Eventually, however, he was picked up again and again and taken to a new location, where the same game was repeated – for around four years.&lt;br /&gt;
| «Durch seine Kontakte mit Ausserirdischen, die er schon als Fünfjähriger zum ersten Mal praktizierte, lernte er zwar sehr viel, aber er sonderte sich von seinen Altersgenossen immer mehr ab und wurde auf diese Weise zum Aussenseiter und Querulanten – sowohl in der Dorf- und Schulgemeinschaft als auch in der eigenen Familie. Nur so ist es zu verstehen, dass man die Verantwortung für alles, was an bösen Dingen geschah, stets ihm in die Schuhe schob. Aber anstatt sich zu verteidigen, schwieg er wie ein Grab zu all den Beschuldigungen, die man ihm ungerechterweise anlastete. Die weitere Folge davon war, dass man ihn für schwererziehbar erklärte und in verschiedene Erziehungsanstalten einlieferte. Aber einen so komischen Kauz wollte natürlich niemand auf längere Frist bei sich haben, so man ihn von einem Ort zum andern schob. Wenn ihm das ewige Hin- und Herangieren zu viel wurde, nahm er kurzerhand Reissaus, streifte mutterseelenallein durch die Wälder und ernährte sich von allem, was er an Essbarem vorfand. Letzten Endes wurde er aber immer wieder aufgegriffen und an einen neuen Standort gebracht, wo sich dasselbe Spiel wiederholte – und dies runde vier Jahre lang.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, one fine day, he was locked up in a psychiatric hospital, where he was examined for his &#039;mental state&#039;, among other things. After he was treated very badly here, he decided to flee the country, which he also managed to do under extremely difficult and life-threatening circumstances. In any case, he made his way across the border to France and enlisted in the Foreign Legion at the age of 15. He soon realised that this had been a mistake, as escaping from the legion seemed virtually impossible. Nevertheless, he also managed this feat and was able to escape to the other bank of the Rhine. When he returned to Switzerland, he reported to the authorities. Inexplicably, however, he still remained silent about all sorts of accusations; and after his above-average intelligence was recognised by the psychologists and psychiatrists at the Rheinau Cantonal Clinic, he was put on trial and sentenced to 4½ years in prison. Although he was basically innocent and spent years in prison, he simply could not bring himself to defend himself. But somehow the negative also has to fulfil a positive purpose, and this clearly seems to have been the case here. This extremely tough teaching served as excellent preparation for the difficult tasks he still had to master. From today&#039;s perspective, Billy has the following opinion: &#039;I have to admit that my time in prison and in institutions was not just useless, because during that time I learned much more about consciousness than I could ever have learned in freedom. A very important learning factor for me was also the realisation that a human being must be modest and selfless in order to truly be a human being.&#039;&lt;br /&gt;
| Schliesslich sperrte man ihn eines schönen Tages in eine psychiatrische Klinik, wo man ihn unter anderem auf seinen ‹Geisteszustand› untersuchte. Nachdem man ihm hier sehr übel mitspielte, beschloss er aus dem Land zu fliehen, was ihm unter äusserst schwierigen und lebensgefährlichen Umständen auch tatsächlich gelang. Jedenfalls schlug er sich über die Grenze nach Frankreich durch und meldete sich dort – erst 15jährig – bei der Fremdenlegion. Dort erkannte er zwar sehr bald, dass dieser Schritt ein Fehler gewesen war, denn eine Flucht aus der Legion erschien so gut wie unmöglich zu sein. Dennoch brachte er auch dieses Kunststück fertig und konnte sich an das andere Rheinufer absetzen. Wieder in die Schweiz zurückgekehrt, meldete er sich bei der Behörde. Unverständlicherweise schwieg er jedoch immer noch zu allen möglichen Vorwürfen; und nachdem seine überdurchschnittliche Intelligenz durch die Psychologen und Psychiater der Kantonalen Klinik Rheinau erkannt war, stellte man ihn vor Gericht und verurteilte ihn zu 4½ Jahren Gefängnis. Obwohl er im Grunde genommen schuldlos jahrelang im Gefängnis sass, konnte er sich einfach nicht aufraffen, sich zu verteidigen. Aber irgendwie hat eben auch das Negative einen positiven Zweck zu erfüllen, und dies scheint hier ganz offensichtlich der Fall gewesen zu sein. Diese äusserst harte Lehre diente nämlich als ausgezeichnete Vorbereitung für die schwierigen Aufgaben, die es für ihn noch zu meistern gab. Aus heutiger Sicht betrachtet, vertritt Billy folgende Meinung: ‹Die Gefängnis- und Anstaltszeit war nicht einfach nutzlos, das muss ich gestehen, denn während dieser Zeit lernte ich viel mehr in bewusstseinsmässigen Belangen, als ich jemals in Freiheit hätte lernen können. Ein sehr wichtiger Lernfaktor war für mich auch die Erkenntnis, dass ein Mensch bescheiden und selbstlos sein muss, um wirklich Mensch zu sein.›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had served his time, nothing could keep him back in Switzerland, and so he travelled through 42 countries in Europe, Africa and Asia. By the time he returned to Switzerland in 1969, he had covered a total of around 2,500,000 km in 12 years, about 1/10 of which he travelled on foot, the rest by bicycle, car, truck, bus, boat, small plane, helicopter and train; of course, his means of transport also included the horse and camel as well as the donkey and ox cart, and especially in India, of course, the elephant. This gave him the opportunity to get to know the country and its people and gain important experience. Completely destitute, he seized every work opportunity that presented itself to earn his daily bread. Under the pressure of necessity, Billy learnt and practised no fewer than 352 different jobs at short notice. In many cases, he had very little time to learn a job that was completely new to him. Occasionally he was granted a slightly longer period, but he never had enough time for an apprenticeship lasting several years, as is generally the case. On one occasion, he was occupied with tasks in which he was able to utilise his extensive knowledge of theology, theosophy, psychology and psychiatry – namely as a priest and pastor, medicine man, village doctor and cattle doctor. At other times he worked as a bricklayer, glass mason, carpenter and marble cutter, as a painter and plumber, and so on. He is also skilled in forestry, agriculture, road construction, landscaping and so on. As far as his typing skills are concerned, he could rival any typist. In West Pakistan, he worked as a smuggler, which was considered a respectable occupation there. He also earned his living as a German teacher, blaster, security guard, special agent against criminal activities and private detective. In the latter capacity, he eventually lost his left arm. Of course, his many jobs later stood him in good stead when setting up the Centre in Hinterschmidrüti.&lt;br /&gt;
| Nachdem er seine Jahre abgesessen hatte, hielt ihn nichts mehr in der Schweiz zurück, und so begab er sich auf Wanderschaft durch 42 Staaten in Europa, Afrika und Asien. Bis zu seiner Rückkehr in die Schweiz im Jahr 1969 legte er innerhalb von 12 Jahren insgesamt rund 2’500’000 km zurück, davon ca. 1/10 zu Fuss, den Rest mit dem Fahrrad, PKW, LKW, Autobus, Schiff, Kleinflugzeug, Hubschrauber und mit der Eisenbahn; selbstverständlich gehörten auch das Pferd und das Kamel zu seinen Transportmitteln sowie der Esel- und Ochsenkarren, und speziell in Indien natürlich der Elephant. Bei dieser Gelegenheit konnte er Land und Leute kennenlernen und wichtige Erfahrungen sammeln. Finanziell völlig mittellos nahm er jede sich gerade bietende Arbeitsmöglichkeit wahr, um sein tägliches Brot zu verdienen. Unter dem Zwang der Notwendigkeit hat Billy insgesamt nicht weniger als 352 verschiedene Berufe kurzfristig erlernt und ausgeübt. Um eine für ihn völlig neue Tätigkeit zu erlernen, dafür blieb ihm vielfach nur wenig Zeit. Ab und zu war ihm zwar eine etwas längere Frist vergönnt, aber für eine mehrjährige Lehrzeit, wie dies allgemein üblich ist, dazu reichte es für ihn nie. Einmal betätigte er sich mit Aufgaben, bei denen er seine reichhaltigen Kenntnisse in Theologie, Theosophie, Psychologie und Psychiatrie zur Geltung bringen konnte – nämlich als Priester und Seelsorger, Medizinmann, Dorfarzt und Vieharzt. Ein anderes Mal arbeitete er als Maurer, Glasmaurer, Schreiner, Zimmermann und Marmorschneider, als Maler und Installateur usw. Ausserdem ist er bewandert in der Forstwirtschaft, Landwirtschaft, im Strassenbau, in der Landschaftsgestaltung usw. usf. Was seine Fertigkeit im Maschinenschreiben betrifft, so könnte er es mit jeder Stenotypistin aufnehmen. In Westpakistan trat er als Schmuggler in Aktion, was dort als ehrbare Berufstätigkeit angesehen wurde. Im Weiteren fand er seinen Broterwerb als Deutschlehrer, Sprengmeister, Wachmann, Sonderbeauftragter gegen kriminelle Belange und als Privatdetektiv. In der letztgenannten Eigenschaft verlor er schliesslich seinen linken Arm. Die Ausübung so mancher Jobs kam ihm natürlich später beim Aufbau des Centers in Hinterschmidrüti in reichlichem Mass zugute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He also devoted himself to the study of all world religions and gained a clear picture of the most important world views. To enrich his knowledge, he was also not afraid to temporarily join various sects and secret societies. For the purpose of instruction, he even stayed with wise men in India, whose existence is hardly known to the world public, as they live in seclusion like hermits and hardly ever appear in public.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus widmete er sich dem Studium sämtlicher Weltreligionen und verschaffte sich ein übersichtliches Bild von den wichtigsten Weltanschauungen. Zur Bereicherung seines Wissens scheute er sich auch nicht, verschiedenen Sekten und Geheimbünden vorübergehend beizutreten. Zum Zweck der Belehrung weilte er sogar bei den weisen Männern in Indien, deren Existenz der Weltöffentlichkeit kaum bekannt sein dürfte, denn sie leben in Abgeschiedenheit wie Eremiten und treten so gut wie nie an die Öffentlichkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A heavy blow of fate struck him on 4 August 1965 in Iskenderun in Turkey. As already mentioned, he lost his left arm in a bus accident there. He was left lying unconscious in the ditch for four hours under the assumption that he was dead. It was only later that the mistake was realised – but too late to save his arm. Unfortunately, the necessary amputation was carried out under catastrophic conditions and anything but professionally, so that Billy had to suffer from more or less severe phantom pain in the remaining arm stump for the rest of his life.&lt;br /&gt;
| Ein schwerer Schicksalsschlag traf ihn am 4. August 1965 in Iskenderun in der Türkei. Wie bereits erwähnt, verlor er dort bei einem Busunglück seinen linken Arm. Man liess ihn vier Stunden in bewusstlosem Zustand im Strassengraben liegen in der Annahme, er sei tot. Erst später erkannte man den Irrtum – jedoch zu spät, um seinen Arm noch zu retten. Bedauerlicherweise wurde die notwendige Amputation unter katastrophalen Bedingungen und alles andere als fachmännisch vorgenommen, so dass Billy Zeit seines ganzen Lebens unter mehr oder weniger starken Phantomschmerzen im verbliebenen Armstumpf zu leiden hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On 25 December of the same year, he met his wife Kalliope in Greece and became engaged to her on 25 January 1966. Due to family difficulties, he stole his bride on 25 February 1966 and married her after various complications on 25 March 1966 in Korinthos. This marriage produced three children, Gilgamesha, Atlantis and Methusalem. Unfortunately, the problems and conflicts also did not stop at his own doorstep, so that he did not have an easy life in the family either. But as incomprehensible as it may sound to some, this also had its purpose, because Billy needed two strong, first-class pillars to be able to cope with his strenuous task.&lt;br /&gt;
| Am 25. Dezember des gleichen Jahres lernte er in Griechenland seine Frau Kalliope kennen und verlobte sich mit ihr am 25. Januar 1966. Aufgrund familieninterner Schwierigkeiten raubte er seine Braut am 25. Februar 1966 und heiratete sie nach diversen Komplikationen am 25. März 1966 in Korinthos. Aus dieser Ehe entsprossen die drei Kinder Gilgamesha, Atlantis und Methusalem. Leider machten die Probleme und Konflikte auch vor seiner eigenen Haustüre nicht Halt, so dass er auch in familiärer Hinsicht keinen leichten Stand hatte. Aber so unverständlich es für manche auch klingen mag – auch dies hatte seinen Sinn, denn Billy benötigte zwei kräftige Standbeine erster Güte, um seiner kraftraubenden Aufgabe gewachsen zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anyone who knows Billy only briefly or by reputation may be disappointed to realise or hear that neither his pedigree nor his habitus indicate anything special about him. He has no material wealth, no prestigious social or state position and no illustrious professional title – not even a high school education, let alone a doctorate. The only thing he can boast in this respect is his honorary title of Sheik Muhammed Abdulla, conferred by the Ahmdiyya Mosque in Karachi, West Pakistan. (His wife Kalliope was awarded the honorary title of Sheika Aischa Abdulla.) In addition, Billy was awarded the master title of fifth dan &#039;honoris causa&#039; in August 1988 on behalf of all Japanese karate clubs. But apart from that, he is apparently just an unassuming man who perhaps just wants to make himself important. On the surface, he is also no more than any other human being, who has weaknesses as well as merits. He also makes mistakes, which are absolutely necessary for his further development. The worst disappointment is for those people who think Billy absolutely has to wear a halo over his head, but that is also not the case. But outward appearances are deceptive, as the old saying goes, and in Billy&#039;s case, I have to say, they are very deceptive. Only a few people have actually recognised his true greatness because his talents are largely hidden and because he does not make his mark in public for everyone to see. This is also one of the main reasons why Billy has not given any interviews for years (with very few exceptions), so as not to give the impression that he just wants to put himself in the spotlight as a world-famous contact man. Only those who know Billy correctly also really know what he can do and what he is made of. Without wishing to sing his praises, I cannot help but say that he is an exceptional human being in many respects. His knowledge and skills in the manual field alone, and above all his versatility, are definitely admirable. However, his greatest strength lies on a completely different level. This is not material knowledge of all kinds, which he also possesses in abundance, but knowledge of the energy of creation, which contains completely different facts than is usually assumed. Creation-energy knowledge and skills can only be acquired through intensive study of the so-called Creation-energy teaching. This mainly concerns the universally valid laws and recommendations of nature and creation, the application and functioning of the power of creation and the like.&lt;br /&gt;
| Wer Billy bloss flüchtig oder nur vom Hörensagen kennt, wird vielleicht enttäuscht festgestellt oder vernommen haben, dass weder seine Abstammung noch sein Habitus auf eine Besonderheit hinweisen. Er besitzt keinen materiellen Reichtum, keine angesehene gesellschaftliche oder staatliche Position und keinen klangvollen Berufstitel – ja nicht einmal eine höhere Schulbildung, von einem Doktorhut ganz zu schweigen. Das Einzige, was er in dieser Hinsicht vorweisen kann, ist sein Ehrentitel Sheik Muhammed Abdulla, verliehen von der Ahmdiyya-Moschee in Karachi/West-Pakistan. (Seine Frau Kalliope bekam den Ehrentitel Sheika Aischa Abdulla.) Ausserdem wurde Billy im August 1988 im Namen sämtlicher japanischer Karate-Clubs der Meistertitel eines fünften Dan ‹honoris causa› verliehen. Aber ansonsten handelt es sich anscheinend doch nur um einen unscheinbaren Mann, der sich vielleicht bloss wichtig machen will. Oberflächlich betrachtet ist er auch nicht mehr als jeder andere Mensch, der neben seinen Vorzügen auch Schwächen aufzuweisen hat. Auch ihm unterlaufen Fehler, die für seine Weiterentwicklung unbedingt notwendig sind. Am schlimmsten ist die Enttäuschung für solche Leute, die meinen, Billy müsste unbedingt einen Heiligenschein über seinem Haupte tragen, aber das ist eben auch nicht der Fall. Doch der äussere Schein trügt, wie schon ein altes Sprichwort sagt, und bei Billy ganz gewaltig, muss ich sagen. Eigentlich haben nur wenige seine wahre Grösse erkannt, weil eben seine Talente zum Grossteil im Verborgenen liegen und weil er sich nicht für jedermann sichtbar in der Öffentlichkeit profiliert. Dies ist auch ein Hauptgrund, warum Billy schon seit Jahren keine Interviews mehr gibt (von ganz wenigen Ausnahmen abgesehen), um ja nicht den Anschein zu erwecken, er wolle sich doch bloss als weltberühmter Kontaktmann in den Vordergrund des Rampenlichtes stellen. Nur wer Billy richtig kennt, weiss auch wirklich, was er alles kann und was in ihm steckt. Ohne Lobhudelei zu betreiben, komme ich nicht umhin zu sagen, dass er in vielerlei Hinsicht eben doch ein aussergewöhnlicher Mensch ist. Allein die Kenntnisse und Fähigkeiten auf manuellem Gebiet, und vor allem seine Vielseitigkeit, sind auf jeden Fall bewundernswert. Seine grösste Stärke liegt aber auf einer ganz anderen Ebene. Gemeint ist jetzt nicht das materielle Wissen aller Art, das er auch in reichem Masse besitzt, sondern das schöpfungsenergetische Wissen, welches ganz andere Fakten beinhaltet, als üblicherweise angenommen wird. Schöpfungsenergetisches Wissen und Können kann nur durch intensives Studium der sogenannten Schöpfungsenergielehre erworben werden. Dabei handelt es sich hauptsächlich um die universell gültigen Natur- bzw. Schöpfungsgesetze und – gebote, ferner um die Anwendung und Funktionsweise der Schöpfungskraft und dergleichen mehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to acquire such knowledge and skills, Billy was dependent on extraterrestrial help and it is therefore understandable that he has been in contact with extraterrestrial intelligences since his earliest adolescence, sometimes in telepathic form, but in most cases personally face-to-face and through inspirations that he occasionally receives from very high, immaterial forms of creation energy. I will go into more detail in the next chapter.&lt;br /&gt;
| Um sich solche Kenntnisse und Fähigkeiten anzueignen, war Billy auf ausserirdische Hilfe angewiesen und deshalb ist es verständlich, dass er seit frühester Jugend mit ausserirdischen Intelligenzen in Verbindung steht, und zwar teilweise in telepathischer Form, in den meisten Fällen jedoch persönlich von Angesicht zu Angesicht sowie durch Inspirationen, die er gelegentlich von sehr hohen, immateriellen Schöpfungsenergieformen empfängt. Im nächsten Kapitel werde ich näher auf die Einzelheiten eingehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In and of itself, there is nothing unusual about UFO contactees being more or less antagonised. Unfortunately, this is especially true for Billy. In order to prevent the dissemination of the truth at all costs, certain circles tried to silence him by simply wanting to send him to the afterlife. In 1975/76 alone, he was the target of three dastardly assassination attempts.&lt;br /&gt;
| An und für sich ist es nichts Ungewöhnliches, wenn UFO-Kontaktpersonen mehr oder minder angefeindet werden. Leider trifft dies für Billy in besonderem Masse zu. Um die Verbreitung der Wahrheit unter allen Umständen zu verhindern, versuchten ihn bestimmte Kreise mundtot zu machen, indem sie ihn einfach ins Jenseits befördern wollten. Allein im Zeitraum 1975/76 wurden drei hinterhältige Mordanschläge auf ihn verübt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His enemies labelled him as a mixture of Einstein and Till Eulenspiegel or insulted him as a charlatan and fraudster, which still happens to some extent today. But despite all the intrigues and slander – sometimes even from within his own ranks – not one iota of what evil tongues would like to pass off as truth has been proven to date.&lt;br /&gt;
| Seine Feinde bezeichneten ihn als eine Mischung aus Einstein und Till Eulenspiegel oder beschimpften ihn als Scharlatan und Betrüger, was zum Teil heute noch geschieht. Aber trotz aller Intrigen und Verleumdungen – teilweise sogar aus den eigenen Reihen – konnte bislang kein Jota von alldem bewiesen werden, was böse Zungen gerne als Wahrheit hinstellen möchten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A completely new phase in Billy&#039;s life began on 28 January 1975, when the 11-year contact period with the Plejarin Semjase was initiated. This point in time can be regarded as the actual beginning of his missionary activity, which he was to realise as a proclaimer of the unadulterated truth and as a pioneer of a better future. Since then, he has also no longer pursued a normal professional activity, but has worked tirelessly to fulfil his difficult task.&lt;br /&gt;
| Ein völlig neuer Lebensabschnitt begann für Billy am 28. Januar 1975, als die 11jährige Kontaktperiode mit der Plejarin Semjase eingeleitet wurde. Dieser Zeitpunkt kann als eigentlicher Beginn seiner Missionstätigkeit betrachtet werden, die er als Verkünder der unverfälschten Wahrheit und als Wegbereiter einer besseren Zukunft verwirklichen soll. Seitdem übt er auch keine normale Berufstätigkeit mehr aus, sondern arbeitet in unermüdlichem Einsatz für die Erfüllung seiner schwierigen Aufgabe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, it would go far too far to list all the many obligations and activities that Billy now had to fulfil despite all the adverse circumstances. In the spring of 1977, he moved from his original home in Hinwil to Hinterschmidrüti in the Töss Valley in the Zurich Oberland, where he now lives. It bears the euphonious name &#039;Semjase-Silver-Star-Centre&#039;, in honour of his extraterrestrial girlfriend Semjase, who was particularly active in all matters during the construction phase. This is also the headquarters of FIGU, which was founded by Billy in August 1975, but whose actual founding meeting did not take place until later, on 17 June 1978 in Hinterschmidrüti. FIGU is the abbreviation for &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039; – a non-profit organisation and a community of seekers and researchers in the spirit of universal truth, etc. The whole area of the Centre includes a few hectares of forest, as well as good land that is used for agriculture, a farmhouse and some smaller outbuildings. When we took over this farmhouse, we were greeted by a miserable hovel of a so-called dwelling house, surrounded by mud, a dilapidated shed and land all around that was desolately overgrown. It therefore took years of endeavour and hard work from everyone involved to restore it to its current state, which can easily be described as &#039;paradisiacal&#039; compared to before.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Es würde allerdings viel zu weit führen, all die vielen Verpflichtungen und Tätigkeiten aufzuzählen, die nun auf Billy zukamen und die allen widrigen Umständen zum Trotz gemeistert werden mussten. Im Frühjahr 1977 erfolgte dann noch der Umzug von seinem ursprünglichen Wohnort Hinwil nach Hinterschmidrüti, im Tösstal, im Zürcher Oberland, wo sich heute sein Domizil befindet. Es trägt den wohlklingenden Namen ‹Semjase-Silver-Star-Center›, zu Ehren der ausserirdischen Freundin Semjase, die sich besonders in der Aufbauphase eifrig um alle Belange bemühte. Hier befindet sich auch der Stamm- und Muttersitz der FIGU, die im August 1975 von Billy gegründet worden war, deren eigentliche Gründerversammlung aber erst später, am 17. Juni 1978 in Hinterschmidrüti stattfand. FIGU ist die Abkürzung für ‹Freie Interessengemeinschaft Universell› – ein nichtgewinnbringender Verein und eine Gemeinschaft von Suchern und Forschern im Sinne der universellen Wahrheit usw. Zum ganzen Areal des Centers gehören ein paar Hektar Wald, wie auch gutes Land, das landwirtschaftlich genutzt wird, ein Bauernhaus und einige kleinere Nebengebäulichkeiten. Bei der Übernahme dieses Bauernhofes erwartete uns eine miserable Bruchbude von einem sogenannten Wohnhaus, ringsum von Morast umgeben, eine verwahrloste Remise und rundum Land, das trostlos verwildert war. Deshalb bedurfte es jahrelanger Bemühungen und härtesten Einsatzes von allen Beteiligten, um den heutigen Zustand herzustellen, den man im Vergleich zu vorher ohne weiteres als ‹paradiesisch› bezeichnen darf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The statements from Moosbrugger&#039;s book (note: Diversikum) are confirmed by all human beings who have known my father since his childhood or since his younger years, because they all agree that he never rested on his laurels, but often worked like a robot and continued to strive towards a goal that was still invisible to his fellow human beings. Even if the Plejaren supported him in his learning, this did not mean that his work of consciousness was taken away from him by apparatuses or devices, because even the Plejaren cannot put the much-vaunted &#039;Nuremberg funnel&#039; on anyone to take away their learning. And so my father had to learn more and harder than any other human being on Earth, because the goal he had to achieve was far above the goals that human beings on Earth are capable of setting for themselves.&lt;br /&gt;
| Die Aussagen aus dem Buch von Moosbrugger (Anm. Diversikum) werden von allen Menschen bestätigt, die meinen Vater seit seiner Kindheit oder seit seinen jungen Jahren kennen, denn alle erklären einheitlich, dass er sich niemals auf Lorbeeren ausruhte, sondern oft wie ein Roboter arbeitete und weiterstrebte – einem für seine Mitmenschen noch unersichtlichen Ziel entgegen. Auch wenn die Plejaren ihn in seinem Lernen unterstützten, so heisst das noch lange nicht, dass ihm seine Bewusstseinsarbeit von Apparaturen oder Geräten abgenommen wurde, denn auch die Plejaren können niemandem den vielbesungenen ‹Nürnberger Trichter› ansetzen, um ihm das Lernen abzunehmen. Und so musste mein Vater mehr und härter lernen, als alle anderen Menschen auf dieser Erde, denn das Ziel, das er erreichen musste, stand hoch über den Zielen, die sich Menschen unserer Erde zu stecken vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Two of my experiences&lt;br /&gt;
| Zwei meiner Erlebnisse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In June 1976, Hans Schutzbach travelled with my mother Kalliope, my older siblings Gilgamesha and Atlantis and Amata Stetter, an older woman who was interested in Billy&#039;s contacts, to the Oberdörfler Riet in Betzholz near Hinwil. Dad had driven ahead of us on his moped and then left us waiting a few hundred metres from the contact location. On this eventful day, he met up with Quetzal, Semjase and her sister Pleija. My then six-year-old brother Atlantis was the first to spot a silver-grey, round object in the cloudless sky, which rose above the forest only about 300 metres away. We were amazed when it quickly gained height and travelled off in a westerly direction. We were able to follow the ship for almost ten minutes and I remember that day and my impressions vividly, even though I was only three years old at the time.&lt;br /&gt;
| Im Juni 1976 fuhr Hans Schutzbach mit meiner Mutter Kalliope, mit meinen älteren Geschwistern Gilgamesha und Atlantis sowie mit Amata Stetter, einer älteren Frau, die sich für Billys Kontakte interessierte, ins Oberdörfler Riet im Betzholz bei Hinwil. Vater war uns mit dem Mofa vorausgefahren und liess uns dann einige hundert Meter vom Kontaktort entfernt warten. An diesem ereignisreichen Tag traf er sich mit Quetzal, Semjase und deren Schwester Pleija. Mein damals sechsjähriger Bruder Atlantis erblickte als erster am wolkenlosen Himmel ein silbergraues, rundes Objekt, das in nur etwa 300 Meter Entfernung über dem Wald emporstieg. Wir staunten nicht schlecht, als es schnell an Höhe gewann und in westlicher Richtung davonzog. Nahezu zehn Minuten vermochten wir dem Schiff zu folgen, und ich erinnere mich lebhaft an diesen Tag und meine Eindrücke, obwohl ich damals erst drei Jahre alt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hans Schutzbach had urged my father over and over again to get him permission to take photos of the beamships during daytime sightings. However, my father had warned him against this and explained to him that he would not be able to take decent pictures at such a moment anyway because he would be far too nervous at the sight of a beamship. In fact, things also turned out exactly as father had predicted. When the ship was noticed by Atlantis, who immediately drew everyone&#039;s attention to it, Hans Schutzbach began to run around completely uncontrollably, and when he had finally caught himself to the point where we thought he was finally ready to take pictures, his camera also fell out of his hand. Out of sheer excitement, he reached in vain several times for the camera lying on the ground, which slipped out of his clearly trembling hands each time, until he finally managed to take a single, but barely usable picture of the ship, which was already a long way away and only appeared as small as a pinhead. What a pity that he wasted such a rare opportunity with his emotional and uncool reaction.&lt;br /&gt;
| Hans Schutzbach hatte meinen Vater immer und immer wieder gedrängt, dass er ihm die Erlaubnis verschaffen solle, bei Tagsichtungen Photos von den Strahlschiffen machen zu dürfen. Mein Vater hatte ihn jedoch davor gewarnt und ihm erklärt, dass er in einem solchen Moment ohnehin nicht in der Lage sei, anständige Bilder aufzunehmen, weil er beim Anblick eines Strahlschiffes viel zu nervös würde. Tatsächlich kam es dann auch genauso, wie es Vater vorausgesehen hatte. Als das Schiff nämlich von Atlantis bemerkt wurde, der sofort alle darauf aufmerksam machte, begann Hans Schutzbach völlig unkontrolliert herumzurennen, und als er sich letztendlich soweit gefangen hatte, dass wir glaubten, er sei jetzt endlich zum Photographieren bereit, fiel ihm seine Photokamera auch noch aus der Hand. Mehrfach griff er vor lauter Aufregung vergeblich nach dem am Boden liegenden Photoapparat, der seinen deutlich zitternden Händen jedesmal wieder entglitt, bis es ihm dann schliesslich doch noch gelang, ein einziges, jedoch kaum brauchbares Bild vom bereits weit entfernten Schiff zu schiessen, auf dem dieses nur noch klein wie ein Stecknadelkopf erscheint. Wie schade, dass er durch seine emotionsgeladene und uncoole Reaktion eine dermassen seltene Chance verschenkt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings believe that aliens should land in public, but they reject this as too dangerous. Having witnessed as an almost four-year-old how a man can go crazy when he actually sees a beamship, even though he knows about extraterrestrials and UFOs, I fear the reactions of the public just as much as the Plejaren. Unfortunately, the human beings of our planet are not ready for such contact at this time. This will only be the case when we earthlings learn to accept the foreign and meet it in peace and harmony, which, it seems to me, may still take some time.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen meinen, dass die Ausserirdischen in aller Öffentlichkeit landen sollten, was diese jedoch als zu gefährlich ablehnen. Nachdem ich als knapp Vierjähriger miterleben konnte, wie ein Mann durchknallen kann, wenn er tatsächlich ein Strahlschiff zu Gesicht bekommt, obwohl er über Ausserirdische und UFOs Bescheid weiss, fürchte ich genauso wie die Plejaren die Reaktionen der Öffentlichkeit. Leider sind die Menschen unseres Planeten zur gegenwärtigen Zeit noch nicht bereit zu einem solchen Kontakt. Dies wird erst dann der Fall sein, wenn wir Erdbewohner lernen, das Fremde zu akzeptieren und ihm in Frieden und Harmonie zu begegnen, was, wie mir scheint, noch einige Zeit in Anspruch nehmen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Four years later, in the summer of 1980, at Sädelegg between Schmidrüti and Sitzberg in the Zurich Oberland, I was able to experience the sound that such a beamship is capable of producing. Back then, on a warm summer evening, my mother and I, my siblings Atlantis and Gilgamesha as well as Engelbert, Maria and Conny Wächter, Jacobus Bertschinger and Eva Bieri had set off for Sädelegg &#039;armed&#039; with audio tapes on my father&#039;s instructions. Dad positioned us at various points about 200 metres away from the contact point, which we could fully see, and instructed the adults to stop anyone who was curious. It had just started to rain lightly when, a few minutes after Dad had left us, a distant deafening buzz &#039;cut&#039; the air. I felt as if my hearing was about to be shredded, because the sound reached an intensity that I had never heard before or since. Mum had taken her own sound recorder with her at the time and Dad had given her such a good location that she managed to make the best recordings. Twice before, my father had tried to capture the whirring of the ships on tape, but both times troublemakers and wonder-noses had turned up and thwarted my father&#039;s intentions. Only now, when he had taken his men with him, who promptly kept all the gawkers away from the contact site, did the endeavour succeed.&lt;br /&gt;
| Vier Jahre später, im Sommer 1980, konnte ich in der Sädelegg zwischen Schmidrüti und Sitzberg im Zürcher Oberland miterleben, welchen Sound so ein Strahlschiff zu erzeugen vermag. Damals, an einem warmen Sommerabend, waren meine Mutter und ich, meine Geschwister Atlantis und Gilgamesha sowie Engelbert, Maria und Conny Wächter, Jacobus Bertschinger und Eva Bieri auf Anweisung meines Vaters mit Tonbändern ‹bewaffnet› zur Sädelegg aufgebrochen. Vater postierte uns an verschiedenen Stellen in einer ungefähren Entfernung von etwa 200 Meter vom Kontaktort, den wir voll einsehen konnten, und wies die Erwachsenen an, Neugierige aufzuhalten. Es hatte gerade angefangen, leicht zu regnen, als wenige Minuten, nachdem Vater uns verlassen hatte, ein weiträumiges ohrenbetäubendes Sirren die Luft ‹durchschnitt›. Ich hatte das Gefühl, als würde es mir nächstens das Gehör zerfetzen, denn die Geräusche erreichten eine Intensität, wie ich sie nie vorher und niemals nachher wieder gehört resp. vernommen habe. Mutter hatte damals ihr eigenes Tonaufnahmegerät mitgenommen, und Vater hatte ihr einen derart guten Standort zugewiesen, dass ihr die besten Aufnahmen gelangen. Schon zweimal vorher hatte mein Vater versucht, das Sirren der Schiffe auf Band zu bannen, doch waren beide Male Störenfriede und Wundernasen aufgekreuzt und hatten die Absichten meines Vaters durchkreuzt. Erst jetzt, als er seine Leute mitgenommen hatte, die prompt alle die auftauchenden Gaffer vom Kontaktort fernhielten, gelang das Unternehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These two experiences were two of my most important, and without the Plejaren&#039;s permission neither the other people present nor I would ever have been able to witness such things, which will always remain closed to other human beings. It is therefore all the more incomprehensible that my mother, who shares these experiences with me and the others present, turns against father and tries to hatefully drag everything she has seen and heard into the mud. Many human beings on this planet would give anything to be able to experience something like this, but my mother obviously does not appreciate it or she is incapable of realistically processing what she has seen and experienced and drawing sensible conclusions from it, otherwise I cannot explain her behaviour.&lt;br /&gt;
| Diese beiden Erlebnisse waren zwei meiner wichtigsten, und ohne die Erlaubnis der Plejaren hätten weder die anderen Anwesenden noch ich jemals solche Dinge miterleben können, die anderen Menschen stets verschlossen bleiben werden. Um so unverständlicher ist es, dass sich meine Mutter, die diese Erlebnisse mit mir und den anderen Anwesenden teilt, sich gegen Vater wendet und hassvoll alles in den Dreck zu ziehen versucht, was sie doch selbst gesehen und gehört hat. Viele Menschen auf diesem Planeten würden alles dafür geben, um dergleichen erleben zu dürfen, aber meine Mutter weiss dies offenbar nicht zu schätzen oder sie ist unfähig, das Gesehene und Erlebte realistisch zu verarbeiten und vernünftige Schlüsse daraus zu ziehen, anders kann ich mir ihre Verhaltensweise nicht erklären.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kill Billy Meier – Why?&lt;br /&gt;
| Billy Meier umbringen – warum?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By 1998, a total of 16 assassination attempts had been made on my father (note: by 2024, there had already been 25 attacks), with witnesses also being present on various occasions who were even at risk of being hit by a bullet themselves, e.g. on Dog Hill in the Ashoka compound in Mehrauli, Dr Sarvepalli Radhakrishnan, religious philosopher and President of India 1962-1967, also Mrs Fisk and Cristal Rogers; then once each Elsi Moser and Amata Stetter in the centre compound, there twice Silvano Lehmann and once Engelbert Wächter. A third time, Billy and Silvano were travelling by car when the windscreen was shot into and damaged in Saland and they both saw the shooter, who immediately ran off with a rifle in his hands and disappeared. Silvano was not going to let this happen and drove straight to Pfäffikon to report the incident to the police. The police officer present just laughed and said that a stone from a passing lorry had probably hit the windscreen and broken it, although he was clearly told that the shooter had been seen and that there were no other cars on the road at the time. Daniel L. was also at risk, but fortunately the bullet – which was fired from a trailer shelter about 30 metres away – ricocheted off a tree and flew away without causing any damage.&lt;br /&gt;
| Bis zum Jahr 1998 wurden insgesamt 16 Mordanschläge auf meinen Vater verübt (Anm. Bis 2024 waren es bereits 25 Anschläge) wobei verschiedentlich auch Zeugen anwesend waren, die gar gefährdet wurden, selbst von einer Kugel getroffen zu werden, wie z.B. auf dem Dog Hill im Ashoka-Gelände in Mehrauli Dr. Sarvepalli Radhakrishnan, Religionsphilosoph und Präsident 1962–1967 von Indien, wie auch Mrs. Fisk und Cristal Rogers; dann je einmal Elsi Moser und Amata Stetter im Centergelände, daselbst zweimal Silvano Lehmann und einmal Engelbert Wächter. Ein drittes Mal war Billy und Silvano mit dem Auto unterwegs, als in Saland in die Frontscheibe geschossen und diese beschädigt wurde, wobei die beiden den Schützen sahen, der mit einem Gewehr in den Händen sofort fortrannte und verschwand. Das wollte Silvano nicht einfach so geschehen lassen und fuhr direkt nach Pfäffikon und meldete den Vorfall der Polizei. Der anwesende Polizist lachte nur und sagte, dass wohl ein Stein von einem vorbeifahrenden Lastauto in die Scheibe geflogen und diese zerbrochen habe, obwohl ihm klar gesagt wurde, dass der Schütze gesehen ward und gleichzeitig keinerlei weitere Autos auf der Strasse waren. Auch Daniel L. war gefährdet, wobei jedoch glücklicherweise das Geschoss – geschossen wurde von einem etwa 30 Meter entferntem Anhängerunterstand her – an einem Baum abprallte und schadlos davonzwitscherte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The attack was also witnessed by Lt. Colonel Wendelle C. Stevens, USAF (ret.), who was present when Billy was shot. The two were sitting together on the divan in front of the house, having a conversation, when suddenly Billy was shot at from the footpath – about 50 metres away – with a large-calibre weapon. The bullet whizzed just past Billy&#039;s head and smashed into the wall, blowing off a palm-sized piece of plaster, after which the 9mm bullet fell down and disappeared under the divan, where my sister Gilgamesha retrieved it. Willem Mondria and Mariann Uehlinger were also at risk in 2023, sitting with Billy in front of the entrance to the house, and if it had not been for a lowly intelligent mishap on the part of the shooter, who fired the shot into the sky while trying to shoot Billy from the footpath, one or other of the persons would have been hit. The first assassination attempt in Switzerland took place in Hinwil in January 1976. (Note: All attacks, except the 1st one in Mehrauli, India, which was effectively witnessed by reputable witnesses, were carried out in Switzerland). The first one was committed when I was just over two years old. My father was in his study on the first floor, where he was busy printing a small magazine, the &#039;Stimme der Wassermannzeit&#039;, when suddenly a shot rang out and the window pane shattered. The bullet, which had been fired at Father from a rifle outside, missed him so narrowly that he could feel the airflow from the bullet on his head. The projectile then ricocheted off a copper spiral hanging from the ceiling and drilled into the office ceiling, where it left a large hole. It was only years later, when we had been living in Hinterschmidrüti for a long time, that my father was visited by a foreign woman who confessed to the attack and credibly assured him that she deeply regretted what she had done and apologised. She was prompted to commit the murder by her membership of a sect in Bülach, according to whose abstruse teachings extraterrestrial life is not only impossible, but simply the devil (see &#039;Voice of the Age of Aquarius&#039;, No. 23, pages 12-14). Even when my father was a boy, various members of the sect turned against my father, incited by a Mrs Horat, as a result of which Billy was constantly hounded and even persecuted in many countries, which is why he was also shot at in India. From her point of view at the time, the woman who contacted Billy was only trying to save humanity from the direct influence of Satan, as she asserted when she apologised to Billy. It was only later, when she began to see through the religious heresies of the sect and was able to detach herself from them, that she was able to recognise that there could be nothing devilish about my father&#039;s contacts, and her guilty conscience then prompted her to go and see father and confess everything to him, who left it at that, as is his way, and did not make a fuss about it, but simply let what had happened be forgotten as having happened, because such things cannot be changed anyway. Besides, an honest Excuse me is worth so much to him that he simply passes over what happened and forgets everything for all time. However, two things are typical of this incident: on the one hand, it is my father&#039;s fearlessness, with which he strengthens his mission and makes it truthful through his behaviour in this way, whereby he consciously and deliberately steps on the toes of many human beings as well as associations, groups and organisations, which is why he is naturally a thorn in their side; on the other hand, it is also his generosity and selflessness, with which he accepted the excuse me from the perpetrator, who had seriously attempted to extinguish his life. Hardly any other human being would be able to overlook such an act with such equanimity without screaming bloody murder afterwards and immediately calling the police on the delinquent, because after all, the offence was far from time-barred – and I do not know whether it was time-barred, but it does not matter to my father – when the perpetrator turned up at my father&#039;s house and made a full confession, which would have put her behind bars for years according to the letter of the law. Dad, however, does not see such things from the perspective of normal human beings, but has his own attitude to such things, which also enabled him to recognise the woman&#039;s honest remorse and generously accept her excuse me.&lt;br /&gt;
| Auch der Anschlag, als Lt. Colonel Wendelle C. Stevens, USAF a.D. einmal dabei und also Zeuge war, als auf Billy geschossen wurde. Zusammen sassen die beiden gesprächsführend vor dem Haus auf dem Diwan, als plötzlich vom Wanderweg herunter – etwa 50 Meter entfernt – mit einer Grosskaliberwaffe auf Billy geschossen wurde. Das Geschoss zischte haarscharf an Billys Kopf vorbei und schlug in die Wand ein, wo ein handtellergrosses Stück Verputz weggesprengt wurde, wonach das 9mm-Geschoss herunterfiel und unter dem Diwan verschwand, wo es meine Schwester Gilgamesha hervorholte. Dann sind auch im Jahr 2023 Willem Mondria und Mariann Uehlinger gefährdet gewesen, die mit Billy vor dem Hauseingang sassen, und wenn nicht durch ein dummes Missgeschick des Schützen der Schuss gen Himmel weggeknallt wäre, als abermals von Wanderweg herunter versucht wurde, Billy zu erschiessen, dann wäre die eine oder andere Person getroffen worden. Der 1. Mordanschlag in der Schweiz geschah im Januar 1976 in Hinwil. (Anm.: Alle Anschläge, bis auf den 1. in Mehrauli, Indien, bei dem effectiv namhafte Zeugen zugegen waren, wurden in der Schweiz verübt.) Der 1. wurde verübt, als ich gerade etwas mehr als zwei Jahre alt war. Mein Vater hielt sich in seinem Arbeitszimmer im 1. Stock auf, wo er mit dem Druck einer kleinen Zeitschrift, der ‹Stimme der Wassermannzeit›, beschäftigt war, als plötzlich ein Schuss knallte und die Fensterscheibe zersprang. Das Geschoss, das aus einem Gewehr im Freien auf Vater abgefeuert worden war, verfehlte ihn so knapp, dass er den Luftzug der Kugel an seinem Kopf verspüren konnte. Das Projektil prallte danach an einer an der Decke hängenden Kupferspirale ab und bohrte sich in die Bürodecke, wo es ein grosses Loch hinterliess. Erst Jahre später, als wir schon lange in Hinterschmidrüti lebten, wurde mein Vater von einer fremden Frau besucht, die ihm den damaligen Anschlag gestand und glaubhaft versicherte, dass sie die Tat aufs Tiefste bereue und sich entschuldige. Veranlasst zu dem Mordanschlag wurde sie durch die Zugehörigkeit zu einer Sekte in Bülach, nach deren abstrusen Lehren ausserirdisches Leben nicht nur unmöglich, sondern schlicht des Teufels ist (siehe ‹Stimme der Wassermannzeit›, Nr. 23, Seite 12–14). Schon zur Knabenzeit meines Vaters richteten sich diverse Sektenangehörige gegen meinen Vater, aufgehetzt durch eine Frau Horat, wodurch Billy dauernd geharmt und gar in viele Länder verfolgt wurde, weshalb dann auch in Indien auf ihn geschossen wurde. Von ihrem damaligen Standpunkt aus gesehen hatte die Frau, die sich bei Billy meldete, nur versucht, die Menschheit vor dem direkten Einfluss des Satans zu bewahren, wie sie versicherte, als sie sich bei Billy entschuldigte. Erst später, als sie die religiösen Irrlehren der Sekte zu durchschauen begann und sich davon lösen konnte, vermochte sie zu erkennen, dass an den Kontakten meines Vaters nichts Teuflisches sein konnte, und ihr schlechtes Gewissen veranlasste sie dann, Vater aufzusuchen und ihm alles zu gestehen, der es damit bewenden liess, wie es eben seine Art ist und nicht ein Tamtam daraus machte, sondern einmal Geschehenes einfach als Geschehenes vergessen liess, weil solches ja sowieso nicht geändert werden kann. Ausserdem ist ihm eine ehrliche Entschuldigung so viel wert, dass er einfach über das Geschehene hinweggeht und für alle Zeit alles vergisst. Zweierlei ist an diesem Vorfall jedoch typisch: Zum einen ist es die Unerschrockenheit meines Vaters, mit der er durch sein diesartiges Verhalten seine Mission kräftigt und wahrheitlich macht, wodurch er jedoch sehr vielen Menschen sowie Vereinigungen, Gruppierungen und Organisationen bewusst und gezielt heftig auf die Füsse tritt, weshalb er ihnen natürlich ein Dorn im Auge ist; zum andern ist es aber auch seine Grosszügigkeit sowie Selbstlosigkeit, mit der er die Entschuldigung der Täterin annahm, die ernsthaft den Versuch unternommen hatte, sein Leben auszulöschen. Kaum ein anderer Mensch würde mit einem derartigen Gleichmut über eine solche Tat hinweggehen, ohne auch im nachhinein noch Zeter und Mordio zu schreien und der Delinquentin gleich die Polizei an den Hals zu hetzen, denn immerhin war die Tat noch lange nicht verjährt – und ob sie verjährt, das weiss ich nicht, doch ist für meinen Vater egal – als die Täterin bei meinem Vater aufkreuzte und ein vollumfängliches Geständnis ablegte, was sie nach dem Buchstaben des Gesetzes für Jahre hinter Gitter gebracht hätte. Vater allerdings sieht solche Dinge nicht von der Warte normaler Menschen aus, sondern hat seine eigene Einstellung zu solchen Sachen, die ihn dann auch dazu befähigte, die ehrliche Reue der Frau zu erkennen und ihre Entschuldigung grossherzig annehmen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In view of this and the other murders, which often came about under rather obscure circumstances, I ask myself why a man who is supposed to be nothing more than a swindler and a cheat is so frequently targeted for death? Are there perhaps human beings out there who know the truth about my father and his mission and to whom he might be dangerous? Or, for whatever reason, is it simply to prevent real knowledge of extraterrestrial life from being publicised among the general population? I think one of these reasons will probably apply, because no one tries to eliminate human beings for nothing – just think of the &#039;Men in Black&#039;, who often got in my father&#039;s way.&lt;br /&gt;
| Aufgrund von diesem und den anderen Mordanschlägen, die oft unter recht undurchsichtigen Voraussetzungen zustande kamen, stellt sich mir die Frage, warum einem Mann, der doch nur ein Schwindler und Betrüger sein soll, mit solcher Häufigkeit nach dem Leben getrachtet wird? Gibt es da draussen vielleicht Menschen, die die Wahrheit über meinen Vater und seine Mission kennen und denen er vielleicht gefährlich werden könnte? Oder soll, aus welchen Gründen auch immer, einfach verhindert werden, dass das reelle Wissen um ausserirdisches Leben unter der breiten Bevölkerung publik wird? Ich denke, einer dieser Gründe wird wohl zutreffen, denn umsonst versucht sicher niemand, einen Menschen zu beseitigen – man denke dabei nur an die ‹Men in Black›, die meinem Vater oft in die Quere kamen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that father, the FIGU members and many other human beings are doing everything they can to help the truth prevail in every respect. It is not only religions and sects that keep humanity away from the knowledge of the truth, from progress and therefore also from further development, but also many other movements, groups and organisations for whom a lazy and comfortable, effeminate and easily manipulated humanity fits in wonderfully with their concept.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass Vater, die FIGU-Mitglieder und viele andere Menschen alles daransetzen, um der Wahrheit in jeder Beziehung zum Durchbruch zu verhelfen. Nicht nur durch Religionen und Sekten wird die Menschheit von der Erkenntnis der Wahrheit, von Fortschritt also auch von Weiterentwicklung ferngehalten, sondern auch durch viele andere Bewegungen, Gruppen und Organisationen, denen eine denkfaule und bequeme, verweichlichte und leicht manipulierbare Menschheit wunderbar ins Konzept passt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the indoctrination of Christian religions and their sects, as well as other religions and their sects, are the worst in their effects on the thinking of human beings. Through them, humanity is deliberately deprived of the true events that took place around &#039;Jesus Christ&#039;, whose real name was Jmmanuel, and other founders of religions. Worse still, Jmmanuel&#039;s teaching, the teaching based on the Creation-energy teaching, was twisted, falsified and changed to such an extent that today it enslaves the thinking of religious human beings and confines them within narrow boundaries instead of liberating them, making them great, independent and wise. Through the machinations of power-hungry religious bigwigs and their often lowly intelligent and ignorant or blinded helpers, it has been possible to turn the truth into its opposite and also to present this opposite as desirable, as is also the case in all other existing religions and sects that have emerged falsely from the everlasting teachings of Jmmanuel or from other teachings or even false teachings of Earth-humans. Millions and millions&lt;br /&gt;
| Am schlimmsten in ihren Auswirkungen auf das Denken der Menschen sind allerdings die Indoktrinationen der christlichen Religionen und ihre Sekten, wie jedoch auch anderer Religionen und deren Sekten. Durch sie werden der Menschheit bewusst die wahren Begebenheiten, die sich rund um ‹Jesus Christus›, der in Wirklichkeit Jmmanuel hiess, und andere Religionsgründer abspielten, vorenthalten. Schlimmer noch, Jmmanuels Lehre, die auf der Schöpfungsenergielehre beruhende Lehre, wurde dermassen verdreht, verfälscht und verändert, dass sie heute das Denken der religiösen Menschen versklavt und in enge Grenzen verweist, statt sie zu befreien, gross und selbständig sowie weise zu machen. Durch die Machenschaften machtgieriger Religionsbonzen und ihrer oft dummen und unwissenden oder verblendeten Helfer gelang es, die Wahrheit in ihr Gegenteil zu verkehren und dieses Gegenteil auch noch als erstrebenswert hinzustellen, wie es auch in allen anderen existierenden Religionen und Sekten der Fall ist, die verfälschend aus der allzeit wertbeständigen Lehre Jmmanuels oder aus anderen Lehren oder gar Irrlehren von Erdenmenschen hervorgegangen sind. Millionen und Abermillionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| human beings have been so alienated from their destiny of true human being since time immemorial that they are only able to find their way with great difficulty – if at all.&lt;br /&gt;
| Menschen wurden seit alters her so von ihrer Bestimmung zum wirklichen Menschsein derart entfremdet, dass sie ihren Weg nur unter grössten Mühen – wenn überhaupt – noch zu finden vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All Christian, Islamic and Jewish heresies, together with their countless sects, refer to the books of the Old Testament, which are supposed to contain the true teachings of Jmmanuel and other prophets, whereby Christianity in particular also has the New Testament at its disposal for its incredible fraud and deception. It has long been known, and it is also openly admitted by the Christian religions, that these books were often written centuries after the actual events. The 46 books of the Old Testament were pieced together from various traditions over the centuries, usually long after the protagonists had passed away. Everything that is counted as the Old Testament today was only recorded on the basis of oral traditions, and not a single book was written by the person whose name it bears. The 27 books of the New Testament are no better, as these were also written long after the death of the people involved and, as with the Old Testament, not a single author is identical to the person to whom the book is attributed. The entire Christian religion is therefore based solely on stories that its writers knew only from hearsay. There is an old and true saying: &amp;quot;You learn to lie from hearsay.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Alle christlichen, islamischen und jüdischen Irrlehren berufen sich mitsamt ihren unzähligen Sekten auf die Bücher des Alten Testamentes, die angeblich die wahren Lehren Jmmanuels und anderer Propheten enthalten sollen, wobei insbesondere das Christentum auch das Neue Testament für den unglaublichen Betrug und Schwindel zur Verfügung hat. Dabei ist längst bekannt, und es wird von den christlichen Religionen auch unumwunden zugegeben, dass diese Bücher oft erst Jahrhunderte nach den tatsächlichen Begebenheiten geschrieben wurden. Die 46 Bücher des Alten Testamentes wurden über Jahrhunderte hinweg aus verschiedenen Überlieferungen zusammengestückelt, und das in der Regel erst lange, nachdem die Protagonisten das Zeitliche gesegnet hatten. Alles, was heute zum Alten Testament gezählt wird, wurde nur aufgrund mündlicher Überlieferungen festgehalten, und nicht ein einziges Buch wurde von demjenigen geschrieben, dessen Namen es trägt. Auch um die 27 Bücher des Neuen Testamentes ist es nicht besser bestellt, denn auch diese wurden erst lange nach dem Hinscheiden der Beteiligten geschrieben, und wie beim Alten Testament ist auch hier in keinem einzigen Fall der Verfasser mit dem identisch, dem das jeweilige Buch zugeschrieben wird. Die ganze christliche Religion basiert also bloss auf Geschichten, die ihre Schreiberlinge lediglich vom Hörensagen kannten. Ein altes und träfes Sprichwort sagt: «Vom Hörensagen lernt man lügen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although my father is very knowledgeable about the Bible, he did not stop me from attending religious education lessons at school. This experience was very important for me because, on the one hand, I did not take everything my father told me at face value and, on the other hand, I was also curious about what religions had to offer. Fortunately, my father never told me what I should believe in. Today I have realised that only those human beings who know nothing need to believe, and that those who know nothing have also learned nothing. And that is exactly what religions and many politicians aim to do, namely to create fear by believing in what human beings are told, which makes it easy to keep everyone under control. My father stands up against these and other machinations. He is certainly not a flawless human being or a saint, because he is just like any other human being, and as such he also makes mistakes from which he has to learn just like all other human beings.&lt;br /&gt;
| Obwohl mein Vater sehr genau über das Zustandekommen der Bibel informiert ist, hielt er mich nicht davon ab, in der Schule den Religionsunterricht zu besuchen. Diese Erfahrung war für mich sehr wichtig, denn einerseits nahm ich noch lange nicht alles für bare Münze, was mein Vater erzählte, und andererseits war ich auch neugierig darauf, was die Religionen zu bieten haben. Glücklicherweise machte mir Vater niemals Vorschriften darüber, was und woran ich glauben sollte. Heute habe ich erkannt, dass nur jene Menschen glauben müssen, die nichts wissen, und dass wer nichts weiss, auch nichts gelernt hat. Und genau das ist es, was die Religionen und viele Politiker bezwecken, nämlich dass durch den Glauben an das, was den Menschen erzählt wird, Furcht entsteht, wodurch man alle leicht unter Kontrolle halten kann. Gegen solche und andere Machenschaften tritt mein Vater an. Er ist sicher kein fehlerloser Mensch und kein Heiliger, denn er ist eben ein Mensch wie jeder andere Mensch auch, und als solcher begeht auch er Fehler, aus denen er ebenso zu lernen hat wie auch alle anderen Menschen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Is the FIGU a Commercial Organisation?&lt;br /&gt;
| Ist die FIGU ein kommerzieller Verein?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The FIGU is a non-profit organisation that is supported solely by the work and contributions of its members. Money raised from the sale of my father&#039;s writings or from the sale of materials such as films, photos, postcards, T-shirts etc. must not only be properly accounted for, but it is immediately channelled back into the mission, where it is used to print new writings or create new materials. Another part of the money that goes to FIGU is channelled into an aid campaign founded by my father called &#039;Russia Aid&#039; or &#039;Active Alliance&#039;, which until 1998 regularly supported needy families in the former Soviet Union with food, clothing and medicines. To ensure that the organisation is not guilty of embezzlement and misappropriation, every cent must be accounted for, and as the money belongs solely to the organisation, none of it also goes into the pockets of my father, who does not even receive a salary from the FIGU, although he works for them full-time. The only &#039;privilege&#039; he enjoys – and which he had to be talked into with the greatest patience and the tongues of angels – is that his flat in the Centre is rent-free. Even against this concession by the FIGU, he initially resisted vehemently, and only when even the Plejaren intervened and put their foot down did he reluctantly give in.&lt;br /&gt;
| Die FIGU ist ein statuierter nichtgewinnbringender Verein, der sich allein durch die Arbeit und die Beiträge seiner Mitglieder erhält. Geld, das beim Verkauf der Schriften meines Vaters oder von verkauften Materialien wie Filmen, Photos, Postkarten, T-Shirts etc. eingenommen wird, muss nicht nur ordnungsgemäss verbucht werden, sondern es fliesst umgehend wieder in die Mission, wo es für den Druck neuer Schriften oder die Erstellung neuer Materialien Verwendung findet. Ein anderer Teil des Geldes, das der FIGU zukommt, fliesst in eine von meinem Vater gegründete Hilfsaktion, die sich ‹Russland-Hilfe› resp. ‹Aktive Allianz› nennt und die bis 1998 regelmässig bedürftige Familien in der ehemaligen Sowjetunion mit Lebensmitteln, Kleidern und Medikamenten unterstützte. Damit sich der Verein nicht der Veruntreuung und Unterschlagung schuldig macht, muss über jeden Rappen Buch geführt werden, und da das Geld allein dem Verein gehört, fliesst auch nichts davon in die Taschen meines Vaters, der von der FIGU nicht einmal ein Gehalt bezieht, obwohl er vollamtlich für sie tätig ist. Das einzige ‹Privileg›, das er geniesst – und das ihm wohlverstanden mit grösster Geduld und Engelszungen aufgeschwatzt werden musste –, ist das, dass seine Wohnung im Center mietfrei ist. Selbst gegen dieses Entgegenkommen der FIGU wehrte er sich anfangs vehement, und erst als sich selbst die Plejaren einmischten und ein Machtwort sprachen, gab er widerwillig nach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| People often accuse me that Father and the FIGU are supposed to earn millions from the sale of books, photos and films. This is a lie that is the brainchild of my money-hungry mother, who was hoping for these alleged millions when she divorced my father. However, neither my father nor FIGU have such sums of money. Father certainly does not, as he only lives on a small disability pension of a few hundred francs a month. With this, he can neither make big jumps nor rake in millions, as any normal human being would realise.&lt;br /&gt;
| Oft wird mir vorgeworfen, dass Vater und die FIGU durch den Verkauf von Büchern, Photos und Filmen Millionen verdienen sollen. Eine Lüge, die auf dem Mist meiner geldgierigen Mutter gewachsen ist, die sich eben diese angeblichen Millionen erhoffte, als sie sich von Vater scheiden liess. Weder Vater noch die FIGU haben allerdings solche Beträge auf der hohen Kante. Vater schon gar nicht, denn er lebt lediglich von einer kleinen Invalidenrente, die nur einige wenige hundert Franken pro Monat beträgt. Damit kann er weder grosse Sprünge machen noch Millionen scheffeln, das leuchtet wohl jedem normalen Menschen ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the millions that my mother fantasises about were available, the FIGU would probably not be a non-profit-making association, and the members of the core group would certainly not have to take on the daily multiple burdens of work, homework and group work in order to ensure the survival of the association and its financial security. Of all people, the &#039;unworldly and unrealistic&#039; core group members have to stand their ground day after day in their professional lives to ensure that the money for the maintenance costs of the entire Centre is available month after month. What my father and the core group members have always said in public is also really true: the core group members and my father bear the costs of maintaining the buildings and grounds with their work alone. The core group members&#039; monthly contributions are not exactly small, and yet it is not the case, as is also claimed, that they have to hand over all their wages to my father. Basically, it is not much different to a normal apartment block, where each party also has to pay their rent, the only difference is that the FIGU association owns the property and its members keep the association alive through their rent. Father is therefore neither the owner of Hinterschmidrüti nor does he own the association, which has long stood on its own two feet and is self-sustaining.&lt;br /&gt;
| Wären die Millionenbeträge vorhanden, von denen meine Mutter phantasiert, könnte die FIGU wohl nicht als nichtgewinnbringender Verein gelten, und die Mitlieder der Kerngruppe müssten sicher nicht die tägliche Mehrfachbelastung von Berufstätigkeit, häuslicher Arbeit und Gruppearbeiten auf sich nehmen, um das Überleben des Vereins und seine finanzielle Sicherheit zu gewährleisten. Ausgerechnet die ‹weltfremden und realitätsfremden› Kerngruppe-Mitglieder müssen Tag für Tag im Berufsleben ihren Mann stehen, um sicherzustellen, dass Monat für Monat das Geld für die Unterhaltskosten des gesamten Centers vorhanden ist. Was Vater und die Kerngruppe-Mitglieder schon immer in aller Öffentlichkeit erklärten, ist auch wirklich wahr: Die Kerngruppe-Mitglieder und mein Vater tragen mit ihrer Arbeit ganz allein die Kosten für den Unterhalt von Gebäuden und Gelände. Die monatlichen Beiträge der Kerngruppe-Mitglieder sind nicht gerade klein, und trotzdem ist es nicht so, wie ebenfalls behauptet wird, dass sie ihren ganzen Lohn meinem Vater abliefern müssten. Im Grunde ist es nicht viel anders als in einem normalen Mehrfamilienhaus, wo ebenfalls jede Partei ihre Miete zahlen muss, der Unterschied ist lediglich der, dass der Verein FIGU Eigentümer der Liegenschaft ist und dass dessen Mitglieder durch ihre Miete den Verein am Leben erhalten. Vater ist also weder Eigentümer der Hinterschmidrüti noch gehört ihm der Verein, der längst auf eigenen Beinen steht und sich selbst erhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are facts that can be verified by any human being, because the FIGU and its members are not hiding anything. They answer all questions openly at any time, and anyone who does not want to believe their word can freely check the facts with the authorities and offices.&lt;br /&gt;
| Dies sind die Tatsachen, die durch jeden Menschen überprüft werden können, denn die FIGU und ihre Mitglieder verheimlichen nichts. Sie geben auf alle Fragen jederzeit offen Auskunft, und wer ihrem Wort nicht glauben will, kann die Fakten bei Behörden und Ämtern frei nachprüfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The so-called insider knowledge that my mother spreads about this, her fantasies of psychological terror and the members&#039; bondage to my father, the abstruse stories about millions of euros and the loose lifestyle that my father allegedly led and is still supposed to lead, arise solely from her morbid and twisted way of thinking, which is fuelled by her terrible character flaws, to which she surrenders without a fight and which she boasts about in public. Unfortunately, I have not seen much of the supposed love that mum has for my father and the high song she sings in public today, because otherwise everything would have turned out differently.&lt;br /&gt;
| Das sogenannte Insiderwissen, das meine Mutter diesbezüglich verbreitet, ihre Phantasien von Psychoterror und Hörigkeit der Mitglieder gegenüber meinem Vater, die abstrusen Geschichten über Millionenbeträge und den lockeren Lebenswandel, den mein Vater angeblich geführt hat und noch führen soll, entspringen allein ihrer krankhaften und verdrehten Denkweise, die genährt wird durch ihre schlimmen Charakterfehler, denen sie sich kampflos ergibt und mit denen sie sich in aller Öffentlichkeit brüstet. Von der angeblichen Liebe, die Mutter meinem Vater entgegenbringt und deren hohes Lied, das sie heute falschzüngig in der Öffentlichkeit singt, habe ich leider nicht viel gesehen, denn sonst wäre ja wohl alles anders gekommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On My Own Behalf&lt;br /&gt;
| In eigener Sache&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After everything I have seen and experienced in connection with my parents and the FIGU, I could not help but take the delicate step of going public after careful consideration. I cannot judge how you, dear reader, will take what I have told you here, but please bear in mind that everything I have laid out before your eyes corresponds to the bitter truth, which I can stand by at any time. My guiding principle is not to take revenge on my mother and give my father a free pass with my words, but rather I feel an obligation to create a small counterweight through my statements, which should help to straighten out my father&#039;s image, which has been completely thrown off balance by lies and false accusations.&lt;br /&gt;
| Nach allem, was ich im Zusammenhang mit meinen Eltern und der FIGU gesehen und erlebt habe, konnte ich nach reiflicher Überlegung nicht anders, als den heiklen Schritt an die Öffentlichkeit zu wagen. Ich kann nicht beurteilen, wie Sie, liebe Leserin, lieber Leser, das, was ich hier erzählt habe, aufnehmen, doch bedenken Sie bitte, dass alles, was ich vor Ihren Augen ausgebreitet habe, der bitteren Wahrheit entspricht, zu der ich jederzeit stehen kann. Mein Leitgedanke ist nicht der, mich an meiner Mutter zu rächen und meinem Vater durch meine Worte jeden Freipass zu geben, sondern ich fühle in mir die Verpflichtung, durch meine Darlegungen ein kleines Gegengewicht zu schaffen, das mithelfen soll, das durch Lügen und falsche Anschuldigungen völlig aus dem Lot geratene Bild meines Vaters wieder ein wenig geradezurücken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would like to urge those human beings who oppose my father&#039;s work to seriously consider the issues that my father and the FIGU bring to their attention. For if human beings understood the importance of the message that my father received from the Plejaren and if they tried to live according to the laws and recommendations of Creation, they would also realise that life on our planet would be much easier and better than it has been up to now. The human beings should learn to treat each other with respect and neighbourly love and to accept each other as they are. But this also includes being helpful to each other instead of just living a self-centred life. The human being knows from personal experience the need to be able to confide in someone, and how many of us would have been happy many times if a helpful and selfless friend had been at our side when we had problems. I am not saying that you should take people&#039;s problems off their hands, but a good piece of advice or a helpful deed is not out of place for a human being who is courageously facing life&#039;s struggles. Real friendship is unfortunately rare among us human beings, and at the bottom of our hearts we all long for a life without violence, hatred, envy, jealousy, subjugation, fear, paternalism, terror and war etc., and we all want the same thing, namely love, peace and security and a little prosperity so that we can live carefree.&lt;br /&gt;
| Jenen Menschen, die sich gegen die Arbeit meines Vaters stellen, möchte ich nahelegen, sich doch einmal ernsthaft mit den Thematiken zu befassen, die mein Vater und die FIGU an sie herantragen. Wenn nämlich die Menschen die Wichtigkeit der Botschaft begriffen, die mein Vater von den Plejaren erhalten hat, und wenn sie versuchten, nach den Gesetzen und Geboten der Schöpfung zu leben, dann merkten sie auch, dass das Leben auf unserem Planeten um einiges einfacher und besser würde, als es bis anhin der Fall war. Die Menschen sollten lernen, sich mit Respekt und Nächstenliebe zu begegnen und einander so zu akzeptieren, wie sie sind. Dazu gehört aber auch, einander behilflich zu sein, statt nur ein ich-bezogenes Leben zu führen. Jeder Mensch kennt doch aus eigener Erfahrung das Bedürfnis, sich jemandem anvertrauen zu können, und wie viele von uns wären schon vielfach froh gewesen, wenn ihnen bei Problemen ein hilfreicher und selbstloser Freund zur Seite gestanden hätte. Damit will ich nicht sagen, dass man den Menschen ihre Probleme abnehmen soll, aber ein guter Rat oder eine hilfreiche Tat sind nicht fehl am Platz bei einem Menschen, der sich mutig dem Lebenskampf stellt. Wirkliche Freundschaft ist leider selten unter uns Menschen, und im Grunde unseres Herzens sehnen wir uns doch alle nach einem Leben ohne Gewalt, Hass, Neid, Eifersucht, Unterjochung, Angst, Bevormundung, Terror und Krieg usw., und wir wünschen uns alle dasselbe, nämlich Liebe, Frieden und Geborgenheit und ein bisschen Wohlstand, um sorglos leben zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, it took me a long time to come to this realisation, because until recently I also only cared about my own benefit. It was only the events of the last few months that got me thinking, and for the first time I seriously considered what my father explained to me in private. I have begun to study his writings in particular more seriously over the past few months, and this has made me realise that it is my duty as a human being to change my life and openly stand by the truth. This has also given me the strength to put what I have written down, with the intention of helping the facts to break through.&lt;br /&gt;
| Leider habe ich lange gebraucht, bis ich zu dieser Einsicht gelangt bin, denn bis vor kurzem war auch mir nur mein eigener Vorteil wichtig. Erst die Ereignisse der letzten Monate haben mich zum Nachdenken gebracht, und erstmals überlegte ich mir ernsthaft, was mein Vater mir unter vier Augen erklärte. Vor allem seine Schriften habe ich in den vergangenen Monaten ernsthafter zu studieren begonnen, und dadurch kam ich zur Einsicht, dass es meine Pflicht als Mensch ist, mein Leben zu ändern und offen zur Wahrheit zu stehen. Daraus habe ich auch die Kraft geschöpft, das Vorliegende schriftlich festhalten zu lassen, mit der Absicht, den Fakten zum Durchbruch zu verhelfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must be made quite clear that this little document was not written at the request of my father or the FIGU, nor under any kind of duress. My opinion is that father has done and continues to do so much for me and his other children that it is nothing more than right and proper for me to raise my voice for him here and stand behind him. After what we witnessed and saw as children, it seems to me that it is high time we finally started to actively support my father&#039;s work so that we can also continue it to a certain extent at a later date. Of course, I do not imagine that I can follow in my father&#039;s footsteps, as I lack his knowledge, understanding, wisdom and awareness, but I can do what he would have wanted me to do, which is to steer my life in the correct direction and, through my attitude, set an example for others with my thoughts and actions, my thoughts and my actions to set an example to those human beings who, with their eyes wide open, are looking for a new path that is sustainable enough to lead them into a future worth living and worthy of human beings, and the path based on Creation-energy teaching is certainly that.&lt;br /&gt;
| Ganz klar muss hier festgehalten sein, dass diese kleine Schrift weder auf Wunsch noch unter irgendeinem Zwang meines Vaters oder der FIGU zustande gekommen ist. Meine Meinung ist die, dass Vater für mich und seine anderen Kinder so viel getan hat und noch weiterhin tut, dass es nicht mehr als recht und in Ordnung ist, als dass ich hier meine Stimme für ihn erhebe und mich hinter ihn stelle. Nach dem, was wir als Kinder miterlebt und gesehen haben, scheint es mir höchste Zeit zu sein, dass wir endlich damit beginnen, meines Vaters Arbeit aktiv zu unterstützen, um sie zu späterem Zeitpunkt auch wieder bis zu einem gewissen Mass weiterzuführen. Selbstverständlich bilde ich mir nicht ein, in die Fussstapfen meines Vaters treten zu können, dazu fehlen mir sein Wissen, sein Verständnis, seine Weisheit und sein bewusstseinsmässiges Können, doch ich kann tun, was in seinem Sinne ist, nämlich mein Leben in die richtigen Bahnen lenken und durch meine Haltung, mein Denken und meine Handlungen jenen Menschen beispielgebend sein, die mit offenen Augen einen neuen Weg suchen, der tragfähig genug ist, um sie in eine lebenswerte und menschenwürdige Zukunft zu führen, und das ist der Weg, der auf der Schöpfungsenergielehre beruht, allemal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My father often said and explained things to me that I neither wanted to hear nor understand, and he often stepped on my toes with his truths. Nevertheless, I am very grateful to have such a father, because he was able to gain infinitely more experience in his life than any other human being I know. My father&#039;s knowledge and wisdom is a great treasure for us children, and we can always benefit from his advice. Through his dealings with thousands of people, my father has acquired a knowledge of human nature that is unrivalled – and he always treats every human being with the appropriate respect and consideration, regardless of their personality and actions. This behaviour alone is worthy of emulation and places him high above most people I have met, who like to distribute their respect and esteem according to their sympathy instead of accepting every human being as a human being. Those who know my father personally and those who have shorter or longer dealings with him cannot say anything good or negative about him because he treats all human beings equally well.&lt;br /&gt;
| Oft sagte und erklärte mir mein Vater Dinge, die ich weder hören noch begreifen wollte, und oft trat er mir mit seinen Wahrheiten unangenehm auf die Zehen. Trotzdem bin ich sehr dankbar, einen solchen Vater zu haben, denn er konnte in seinem Leben unendlich viele Erfahrungen mehr sammeln als sonst ein Mensch, den ich kenne. Das Wissen und die Weisheit meines Vaters ist für uns Kinder ein sehr grosser Schatz, von dem wir jederzeit durch seine Ratschläge profitieren können. Mein Vater hat sich durch seinen Umgang mit Tausenden von Menschen eine Menschenkenntnis angeeignet, die ihresgleichen sucht – und er behandelt jeden Menschen ungeachtet seiner Person und seiner Handlungen immer mit dem angemessenen Respekt und der nötigen Achtung. Allein schon diese Handlungsweise ist nachahmenswert und stellt ihn hoch über die meisten Menschen, die ich kennengelernt habe, die ihren Respekt und ihre Achtung gerne nach ihrer Sympathie verteilen, statt jeden Menschen als Menschen zu akzeptieren. Wer meinen Vater persönlich kennenlernt und wer kürzer oder länger mit ihm zu tun hat, kann nichts Böses oder Negatives über ihn sagen, denn er behandelt alle Menschen gleich gut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Those who spread vile lies and untruths about my father should occasionally find out what their hatred of my father and his work is really based on, because he has certainly done them no more harm than he has also done to any other human being. Those who have never been to the Centre in person and yet think they know everything about the FIGU and my father, and who spread their lies in this way, should get their butts up on the mountain above Wila and, if they are capable of it, question the group members with a neutral attitude and discuss with them.&lt;br /&gt;
| Jene, die gemeine Lügen und Unwahrheiten über meinen Vater verbreiten, sollten gelegentlich einmal ergründen, worauf ihr Hass gegen meinen Vater und seine Arbeit wirklich beruht, denn er hat ihnen mit Sicherheit ebensowenig Schaden zugefügt wie auch allen andern Menschen nicht. Jene, die noch nie persönlich im Center waren und trotzdem alles über die FIGU und meinen Vater zu wissen meinen und die so ihre Lügen verbreiten, sie sollen doch einmal ihren Hintern auf den Berg über Wila bewegen und, sofern sie dazu fähig sind, einmal mit neutraler Einstellung die Gruppe-Mitglieder befragen und mit ihnen diskutieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Father is certainly not a superhuman, and I also do not want to portray him as such, but we should at least try to see him neutrally for what he is and at least give some credit to his efforts for the conscious well-being of humanity. I can assure those human beings who are not able to understand and share his views and philosophy that they have nothing to fear from father, because nothing is further from his mind than proselytising, and the members of FIGU also act in the same way as he does. So it seems only right to me to conclude by asking his opponents to simply leave him alone, because he is also not disturbing their peace.&lt;br /&gt;
| Vater ist sicher kein Übermensch, und ich will ihn auch nicht als solchen darstellen, doch sollten wir wenigstens versuchen, ihn ganz neutral als das zu sehen, was er ist, und seine Bemühungen um das bewusstseinsmässige Wohl der Menschheit zumindest etwas estimieren. Jenen Menschen, die seine Ansichten und seine Philosophie nicht zu verstehen und zu teilen vermögen, kann ich versichern, dass sie von Vater nichts zu befürchten haben, denn nichts liegt ihm ferner, als zu missionieren, und ebenso wie er handeln auch die Mitglieder der FIGU. So scheint es mir nur recht und billig, wenn ich von seinen Gegnern abschliessend fordere, dass sie ihn einfach in Ruhe lassen, denn er stört ihre Ruhe ja auch nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Idea and concept: Methusalem Meier&lt;br /&gt;
| Idee und Konzept: Methusalem Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation: Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Ausführung: Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 901]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_900.pdf Contact Report 900 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_903&amp;diff=129152</id>
		<title>Contact Report 903</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_903&amp;diff=129152"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Tuesday, 7th January 2025, 00:17 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 17th January 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 903==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Third Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertdritter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tuesday, 7th January 2025, 00:17 hrs&lt;br /&gt;
| Dienstag, den 7. Januar 2025, 00.17 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am surprised that you are coming so early on a new day again, because that has become unusual. Nevertheless, welcome and greetings, dear friend.&lt;br /&gt;
| Dass du wieder einmal so früh am angebrochenen Tag kommst, das wundert mich, denn das ist ja ungewöhnlich geworden. Sei jedoch trotzdem willkommen und gegrüsst, lieber Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also greet you, Eduard, my friend. There is a reason why I come here so early, and that is that my thoughts have been occupied with the fact that, as a result of the block on your retrieving our conversations, no more conversation reports can be written. That is very unfortunate, and I thought about it and came up with the solution that I could photocopy some of my grandfather Sfath&#039;s notes and explanations, which he had written down verbatim in his legacy and mainly in the annals. I had the idea that I could read the recorded material to you directly and you could write down what I said at the same time. I have already tried this once, with regard to a punishment imposed on you by your teacher, because during a nature study lesson you had expressed your negation of the idea that God was the creator of nature. The punishment imposed on you by teacher Frei for this – he was a religious believer of the same sect as Mrs Horat, who conspired against you with the teacher – ordered that you should apologise to God and correct the fact that it was really He who created nature. But you did exactly the opposite and wrote a longer article as a &#039;punishment assignment&#039;, which my grandfather copied for himself, so that I could also copy it. I consider it to be remarkably very good and also judge it in this way. My grandfather added a comment to your punishment work at the time, saying that you were beaten half to death by your teacher for your work, because it was written in such a way as to go against his cult beliefs.&lt;br /&gt;
| Auch meinerseits grüsse ich dich, Eduard, mein Freund. Es hat seinen Grund, dass ich so früh herkomme, und zwar haben sich meine Gedanken damit beschäftigt, dass durch dich infolge der Blockade deines Abrufens unserer Gespräche keine Gesprächsberichte mehr niedergeschrieben werden können. Das ist sehr bedauerlich, und darüber habe ich nachgedacht und zur Lösung dessen gefunden, dass ich einige Aufzeichnungen der Gespräche und Erklärungen von meinem Grossvater Sfath ablichten kann, die er wörtlich in seinen Hinterlassenschaften und hauptsächlich in den Annalen aufgeführt hat. Dazu hegte ich den Gedanken, dass ich dir jeweils das Abgelichtete direkt vorlesen könnte und du gleichzeitig das von mir Gesprochene niederschreiben würdest. Darum habe ich mich bereits einmal bemüht, und zwar bezüglich einer dir auferlegten Strafaufgabe des Lehrers, weil du dich während der Naturkunde-Stunde negierend dagegen geäussert hast dass ein Gott der Kreator der Natur sei. Die dir deswegen von Lehrer Frei auferlegte Strafaufgabe befahl – er war religiöser Gläubiger der gleichen Sekte, wie auch Frau Horat, die mit dem Lehrer zusammen gegen dich intrigierte –, dass du dich dadurch bei Gott zu entschuldigen hättest und richtigstellen sollst, dass er es wirklich sei, der die Natur geschaffen habe. Du hast aber genau das Gegenteil getan und als ‹Strafaufgabe› einen längeren Artikel geschrieben, den mein Grossvater für sich abgelichtet hat, folglich ich diesen auch ablichten konnte und den ich als bemerkenswert sehr gut erachte und auch dieserart beurteile. Zu deiner damaligen Strafarbeit wurde von meinem Grossvater die Bemerkung beigefügt, dass du für deine Arbeit von deinem Lehrer halbtot geprügelt wurdest, weil diese in allem wider seinen Sektenglauben verfasst war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can remember that. It was a punishment, for which I was given three days to write a confession to God and to admit that I would never again say that God is not the creator of nature and of everything. But I did not do that. Instead, I wrote the opposite, the truth, about how Creation really is, etc. I then handed it in to the teacher, who waited to see me after the lesson and when all the students had left. He then took me aside and read my punishment assignment. His face turned bright red, then redder and redder, and suddenly he started shouting and beat and punched me with his fists until I lost consciousness. I do not know what happened next, because when I came to, I was lying on the ground and there were no human beings around. It was also already getting dark outside. So I picked myself up and went home, where I only told my mother that I had to stay after school at school.&lt;br /&gt;
| Daran vermag ich mich zu erinnern. Es war die Strafaufgabe, wozu mir 3 Tage Zeit gegeben wurde, dass ich mich schriftlich zu Gott bekennen und zugeben soll, dass ich nie wieder sagen würde, Gott sei nicht der Schöpfer der Natur und von allem überhaupt. Das habe ich aber nicht getan, sondern gegenteilig die Wahrheit geschrieben, wie es sich mit der Schöpfung usw. wirklich verhält, was ich dann dem Lehrer abgeliefert habe, der mich nach der Schulstunde zurückhielt und als alle Schüler gegangen waren, da nahm er sich mich und meine angefertigte Strafaufgabe vor. Er wurde knallrot im Gesicht, dann immer röter und brüllte plötzlich los und schlug und prügelte mich mit seinen Fäusten bis ich bewusstlos wurde. Was dann geschah, das weiss ich nicht, denn als ich wieder zu mir kam, lag ich am Boden, und es war kein Mensch irgendwo, ausserdem dunkelte es draussen bereits. Also raffte ich mich auf und ging nachhause, wo ich der Mutter nur sagte, dass ich in der Schule nachsitzen musste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should write all of this down, also what you wrote as a punishment at the time. This would be particularly valuable because it is very instructive.&lt;br /&gt;
| Das alles solltest du niederschreiben, auch das, was du damals als Strafaufgabe geschrieben hast. Dies wäre besonders wertvoll, denn es ist sehr lehrreich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You know that I cannot recall and write anything down because Arlion has blocked everything, and besides, I do not even know if our conversations are still being recorded since the blockade. Arlion did not say anything about that.&lt;br /&gt;
| Du weisst doch, dass ich nichts abrufen und niederschreiben kann, denn Arlion hat ja alles blockiert, ausserdem weiss ich nicht einmal, ob unsere Gespräche noch aufgezeichnet werden seit der Blockade. Dazu hat Arlion ja nichts gesagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is no hindrance in that regard, because the blockade is only effective when you want to retrieve information. Consequently, I could scan the recordings of our conversations and then dictate them to you. However, what my grandfather recorded is in our language, so I would have to translate everything into your mother tongue.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich gibt es keine Behinderung, denn nur wenn du abrufen willst ist die Blockade wirksam. Folglich könnte ich die Aufzeichnungen unserer Gespräche ablichten und dir dann diktieren. Was allerdings mein Grossvater aufgezeichnet hat, das ist in unserer Sprache verfasst, folgedem ich dir alles in deine Muttersprache übersetzen müsste.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is quite tedious, as I explained to you and Bermunda about a month ago. It simply takes much more time than if I could access everything and write it down immediately.&lt;br /&gt;
| Das ist zwar recht mühsam, wie ich dir und Bermunda schon vor etwa einem Monat erklärte. Es braucht einfach viel mehr Zeit, als wenn ich alles abrufen und sogleich niederschreiben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what Sfath said and explained would be quite interesting, and if you could bring me some of it and dictate it, I would be happy to write it down, even if it takes a lot of time.&lt;br /&gt;
| Und was Sfath alles gesagt und erklärt hat, das wäre wohl recht interessant, und wenn du mir einiges davon bringen und diktieren könntest, dann würde ich das gerne niederschreiben, auch wenn es dazu viel Zeit braucht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can do that, but then I have to translate his notes into your mother tongue on an ongoing basis, because what my grandfather wrote down and wrote is invariably in our Plejaren spoken language.&lt;br /&gt;
| Das kann ich tun, doch habe ich seine Aufzeichnungen dann laufend in deine Muttersprache umzusetzen, denn was mein Grossvater aufgezeichnet und geschrieben hat, ist ausnahmslos in unserer Plejarensprache verfasst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that because Sfath told me that, but what he had from me was in German, as was my punishment.&lt;br /&gt;
| Ja, das ist mir bekannt, denn Sfath sagte mir das, doch was er von mir hatte, das war in Deutsch, so auch das meiner Strafaufgabe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct, but it will still take some time for me to dictate to you what I have scanned from his notes in this regard, and which you can then probably use as well if you want to.&lt;br /&gt;
| Das ist richtig, doch es wird trotzdem einige Zeit dauern, wenn ich dir das diktiere, was ich diesbezüglich aus seinen Aufzeichnungen abgelichtet habe und was du dann wohl auch weiterverwenden kannst, wenn du dies willst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, since I still know more or less what I did at the time, I think at the moment that I might be able to use this as an introduction to my new book – we will see. I also think that you recorded what we have now spoken together, so you can dictate it to me and I can write it down.&lt;br /&gt;
| Ja, da ich noch halbwegs weiss was ich damals ausgeführt habe, denke ich im Moment, dass ich dies vielleicht einführend für mein neues Buch brauchen kann – mal sehen. Da denke ich auch, dass du das, was wir jetzt zusammen gesprochen haben, aufgezeichnet hast, so du es mir diktieren kannst und ich es mitschreiben kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is not the case, so I have to retrieve it and then dictate it to you, and you have to present it to me later. What I can do now regarding your school days is to read from my copy and dictate what I have here today and what follows:&lt;br /&gt;
| Das ist leider nicht der Fall, folglich ich es abzurufen und dir dann zu diktieren habe und du es später dem vorzusetzen hast. Was ich jetzt bezüglich deiner Ausführungen aus deiner Schulzeit tun kann, ist das, dass ich dir aus meiner Ablichtung vorlese und diktiere, was ich heute hier habe und was folgendes ist:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What I have to say about an alleged god:&lt;br /&gt;
| Was ich zu einem angeblichen Gott zu sagen habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| About the BEING of Creation and its energy and power, plus its effect in all its 7 universes of 7 dimensions in the entire space of Creation; about the existence and life of all existence of fauna and flora, as well as about the behaviour of human beings and their way of life and conduct. According to the teachings of Nokodemion from the neighbouring universe and the teachings of Sfath, the wise teacher from the very distant Plejaren stars in the neighbouring universe; learned and reproduced by me in self-decision, self-reflection and in acceptance different perspectives and in an empathetic way, in accordance with one&#039;s own good social behaviour and for the purpose of teaching, counselling and giving advice regarding life issues and also the all-invigorating energy of creation, in terms of the work and the entire career in accordance with the teaching of Nokodemion.&lt;br /&gt;
| Über das SEIN der Schöpfung sowie ihre Energie und Kraft, plus ihr Wirken in all ihren 7 Universen der 7 Dimensionen im gesamten Schöpfungsraum; wie über das Dasein und Leben aller Existenz der Faunen und Floren, wie auch über das Verhalten des Menschen und dessen Lebensgestaltung wie auch Lebensführung. Gemäss der Lehre des Nokodemion aus dem Nachbar-Universum sowie den Belehrungen von Sfath, dem weisen Lehrer von den sehr fernen Plejaren-Gestirnen im Nachbar-Universum; von mir erlernt und wiedergegeben in Selbstentscheidung, Selbstreflexion sowie in Akzeptanz verschiedener Perspektiven und empathischer Form, gemäss eigenem gutem sozialem Verhalten und zum Zweck der Belehrung, Beratung sowie Ratgebung bezüglich Lebensfragen und auch der allesbelebenden Schöpfungslebensenergie, in puncto des Wirkens und des gesamten Werdegangs gemäss der Lehre Nokodemions.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s own thinking is very important to him,&lt;br /&gt;
| Das eigene Denken des Menschen ist für ihn sehr wichtig,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| so he should not have a religious or secular belief.&lt;br /&gt;
| also soll er nicht einen religiösen oder weltlichen Glauben haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not a religious, secular or any other definable or indefinable belief, but the independent thinking of the human being leads him to a true and contented life and thus to his comprehensive mental health, as well as to true love and peace and to freedom within himself and with his fellow human beings.&lt;br /&gt;
| Nicht ein religiöser, weltlicher oder irgendwelcher zu definierender oder undefinierbarer Glaube, sondern das selbständige Denken des Menschen bringt ihn zum wahren und zufriedenen Leben und damit zu seiner umfassenden psychischen Gesundheit, wie auch zur wahren Liebe und zum Frieden sowie zur Freiheit in sich selbst und mit den Mitmenschen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First, I have the following to say …&lt;br /&gt;
| Zuerst habe ich folgendes zu sagen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions that are only marginally related to the teaching of Creation-energy should not be pursued further and consequently should also not be studied, because dealing with these topics contributes nothing to evolution towards true humanity. Evolution actually means a slow, seamless and progressive development of large or large-scale connections or a gradual development towards higher forms of life, in this case towards the evolution of knowledge in human beings. In other words, evolution is about gaining strength through learning and applying knowledge to evolve in all areas in which human beings are active and use the knowledge they have learned extensively, on the one hand to become truer human beings, and on the other hand to to offer Creation, or rather, all-encompassing Nature and its entire existence, as well as its energy and power that is effective throughout the universe, everything that is needed to maintain, appreciate, honour and promote it as it deserves. In this, the emphasis is on &#039;act&#039; in reality and truth, and not on mere theoretical knowledge that cannot be applied in any way and is of no effective use, which is why theory is not evolutionary and inapplicable, but only creates an understanding that helps human beings when they need it to help them visualise their world, their lives and their meaning. Consequently, theoretical topics are in no way directly conducive to evolution. On the contrary, they distract from conscious evolution because they seduce many human beings into dealing with a topic that does not help them in their personal lives.&lt;br /&gt;
| Fragen, die mit der Lehre der Schöpfungsenergie nur ganz am Rande etwas zu tun haben, sollen nicht weiterverfolgt und folglich soll auch nicht daran herumstudiert werden, weil die Beschäftigung mit diesen Themen nichts zur Evolution zum wahren Menschsein beiträgt. Evolution bedeutet eigentlich eine langsame, bruchlose sowie fortschreitende Entwicklung grosser oder grossräumiger Zusammenhänge resp. eine allmähliche Fortentwicklung zu höheren Formen des Lebendigen und zwar in diesem Fall zur Wissensevolution des Menschen. Mit anderen Worten handelt es sich bei der Evolution um einen Kraftzugewinn durch Lernen und Anwenden des Wissens zur Evolution in allen Bereichen, in denen sich der Mensch betätigt und das umfänglich erlernte Wissen nutzt, um einerseits wahrer Mensch zu werden, und anderseits, um der Schöpfung resp. der allumfassenden Natur und ihrer gesamten Existenz sowie ihrer universumweit wirkenden Energie und Kraft all das entgegenzubringen, was es braucht, um sie dermassen zu erhalten, zu würdigen, zu ehren und zu fördern, wie ihr gebührt. Dabei liegt das Gewicht auf ‹betätigen› in Wirklichkeit und Wahrheit, und nicht auf nur theoretischem Wissen das nicht und in keiner Weise angewendet werden kann und keinen effectiven Nutzen bringt, weshalb Theorie nicht evolutiv und nicht anwendbar ist, sondern nur einen Verständnisüberbau schafft, der den Menschen hilft und sie diesen benötigen, um sich bezüglich ihrer Welt, ihrem Leben und dessen Sinn eine Vorstellung machen zu können. Folglich sind theoretische Themen in keiner Weise direkt evolutionsfördernd, sondern sie lenken im Gegenteil von der bewussten Evolution ab, weil sie viele Menschen dazu verführen, sich mit einem Thema zu befassen, das sie in ihrem persönlichen Leben nicht weiterbringt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Rebirth is only an appearance …&lt;br /&gt;
| Wiedergeburt ist nur angeblich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, the so-called &#039;rebirth&#039; should be mentioned and used to clarify that it does not exist at all and also cannot exist because the form of the energy of Creation is a form that is, so to speak, a particle of the energy and power of Creation. This energy with its existing power cannot become &#039;flesh&#039;, and therefore cannot be reborn as a human being, because as an ever-existing Creation life energy, it is absolutely pure energy with great power, and therefore not material like the human body, which it animates and which is transient, dissolves, decays and perishes when the Creation life energy escapes from it and it becomes lifeless or is then dead. As pure energy and power, it cannot be reborn, but it is given to it – like every kind and form of energy – that it can continue to have an effect in another foreign body in the form of consciousness (object, apparatus, etc.). The Creation-energy form that gives life to the consciousness of a human being in terms of the Creation-energy and thus also to the corresponding personality – like every animal or other life-form according to its genus and species – unites itself immediately after leaving the consciousness with that absolutely appropriate level of Creation-energy in the realm of the countless and the levels of creation energy assigned only to the respective classes/types of beings, which are given in the universe or in the creation area. This is to completely &#039;process&#039; all the countless experiences of knowledge accumulated in their previous existence over a longer or shorter period of time. In this regard, everything that has arisen in the consciousness of the personality or the human being during the existence in consciousness – in the same way as in animals, creatures or other life-forms. In this sense of the true truth and understanding, the Creation life energy, when it is at rest, &#039;processes&#039; the knowledge experiences that it has acquired and &#039;processes&#039; at the creation energy level. The acquired knowledge and experience of the previous existence as consciousness in a material body animated by it, of a new personality or a human being, for example, or an animal, creatures or other life-forms that also exhibit some kind of consciousness, but each according to their genus or species, is thus &#039;processed&#039; and then stored in the creation energy for all of eternity, thereby evolving it. In turn, the next new personality benefits from this, being animated by the further-evolved energy of creation and the consciousness within it becoming more advanced and further developed.&lt;br /&gt;
| Als Erstes soll die sogenannte ‹Wiedergeburt› zur Sprache gebracht werden und dazu dienen, klarzustellen, dass diese gar nicht existiert und auch nicht existieren kann, weil es sich bei der Schöpfungsenergieform um eine Form handelt, die sozusagen ein Partikel der Energie und Kraft der Schöpfung ist. Diese Energie mit ihrer in ihr existierenden Kraft kann nicht ‹Fleisch werden›, folglich sie also nicht als Mensch wiedergeboren werden kann, denn als allzeitlich existierende Schöpfungslebensenergie ist sie absolut reine Energie mit grosser Kraft, daher nicht materiell wie der Menschenkörper, den sie belebt und der vergänglich ist, sich auflöst, zerfällt und vergeht, wenn ihm die Schöpfungslebensenergie entweicht und er leblos wird resp. dann tot ist. Als reine Energie und Kraft kann sie also nicht wiedergeboren werden, sondern es ist ihr gegeben – wie jeder Art und Form von Energie –, dass sie in einem anderen fremden Körper in Form des Bewusstseins (Gegenstand, Apparat usw.) wieder weiterwirken kann. Die Schöpfungslebensenergieform, die das Bewusstsein eines Menschen schöpfungsenergetisch belebt und damit auch die betreffende dazu gehörende Persönlichkeit – wie jede tierische getierische oder sonstige Lebensform gemäss ihrer Gattung und Art –, vereint sich augenblicklich nach dem Verlassen des Bewusstseins mit jener absolut nur ihr angemessenen Schöpfungsenergieebene im Bereich der zahllosen und den jeweils nur den betreffenden Wesenheitsgattungen/-arten zugeordneten Schöpfungsenergieebenen, die im Universumsraum resp. im Schöpfungsbereich gegeben sind. Dies, um all die zahllosen in ihrer vorgegangenen Existenz gesammelten Wissenserfahrungen in längerer oder kürzerer Dauer völlig zu ‹verarbeiten›. Diesbezüglich alles, was sich an solchen während des Existierens im Bewusstsein in der Persönlichkeit resp. des Menschen ergeben hat – gleicherart wie beim Tier, Getier oder bei sonstigen Lebensformen. In diesem Sinn der wahren Wahrheit und des Verstehens ‹verarbeitet› die Schöpfungslebensenergie in ‹Ruhe› wirkend die Wissenserfahrungen, die sie erlangte und in der Schöpfungsenergieebene ‹verarbeitet›. Die erlangte Wissenserfahrung des vorgegangenen Existierens als Bewusstsein in einem durch sie belebten materiellen Körper einer neuen Persönlichkeit resp. einem Menschen – wie einem Tier, Getier oder einer sonstigen Lebensform, die auch eine Art von Bewusstsein aufweisen, dieses jedoch je gemäss ihrer Gattung oder Art – wird also ‹verarbeitet›, wie es sich dann für alle Dauer in der Schöpfungslebensenergie speichert und diese dann dadurch evolutioniert. Dadurch profitiert wiederum die nächstfolgende neue Persönlichkeit, die durch die weiterevolutionierte Schöpfungslebensenergie belebt und das in ihr wirkende Bewusstsein fortschrittlicher und sich fortentwickelnder wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After a longer or shorter period of time, when all knowledge experience has been &#039;processed&#039;, a consciousness and thus a new personality is revived, which is conceived as a human being by human beings – by man and woman. This is what happens when a sperm cell from a man fertilises an egg cell from a woman. Normally, this fertilisation takes place in the fallopian tube, provided that a healthy egg cell is released from the ovary, that is, that ovulation occurs in this way and that the egg cell is actually picked up by the fallopian tube.&lt;br /&gt;
| Nach einer längeren oder kürzeren Dauer, wenn in der Regel alle Wissenserfahrung ‹verarbeitet› ist, wird also wieder ein Bewusstsein und damit eine neue Persönlichkeit belebt, die als Mensch von Menschen – von Mann und Frau – gezeugt wird. Dies also, wenn eine Samenzelle resp. ein Spermium des Mannes eine Eizelle der Frau befruchtet, wobei ganz normalerweise eine solche Befruchtung in deren Eileiter erfolgt, vorausgesetzt, dass eine gesunde Eizelle aus dem Eierstock ausgestossen wird und also in dieser Weise ein sogenannter Eisprung erfolgt und die Eizelle wirklich vom Eileiter aufgenommen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A few days after conception, a so-called yolk sac first develops, after which, after a certain time in the female womb, the embryo develops naturally in the course of the developmental stage and lies within the amniotic sac laterally under the uterine lining. Most of the internal organs and external body structures also develop there. This natural process develops before all time, before the actual life, the Creation life energy moves into the embryo, which occurs on the 21st day after conception or fertilisation of an egg. When the Creation life energy moves into the embryo on the 21st day after conception, an energy impulse occurs that immediately leads to independent life, through which the new consciousness is also awakened. After that, actual life begins in the womb, causing the embryo to grow and become larger, and thus the so-called embryonic stage begins, which lasts about 8 weeks, during which the embryo develops into a foetus, which occurs about 10 weeks after fertilisation. Then, as a rule, after 9 months from fertilisation, the birth of the foetus that has developed into a baby occurs. After birth, this baby grows up and becomes an adult human being, who is supplied with the Creation life energy throughout his entire development and lifespan until he dies, and thus until the moment of his death – and thus before the decay and dissolution of the material body.&lt;br /&gt;
| Aus der Zeugung geht zuerst innerhalb weniger Tage ein sogenannter Dottersack hervor, wonach dann nach einer bestimmten Zeit im fraulichen Mutterleib der Embryo hervorgeht, der sich ganz natürlich im Lauf des Entwicklungsstadiums bildet und innerhalb der Fruchtblase seitlich unter der Gebärmutterschleimhaut liegt. Daselbst entstehen auch die meisten inneren Organe und äusseren Körperstrukturen. Dieser natürliche Vorgang bildet sich vor aller Zeit aus, bevor das eigentliche Leben, die Schöpfungslebensenergie in den Embryo einzieht, was sich am 21. Tag nach der Zeugung resp. der Befruchtung einer Eizelle ergibt. Wenn am 21. Tag nach der Zeugung dann die Schöpfungslebensenergie im Embryo einzieht, erfolgt ein Energieimpuls, der sofort zum eigenständigen Leben führt, durch das auch das neue Bewusstsein erweckt wird. Danach beginnt das eigentliche Leben im Mutterleib, wodurch der Embryo heranwächst, dieser grösser wird und damit das sogenannte Embryonalstadium beginnt, das rund 8 Wochen dauert, während denen sich der Embryo zum Fötus entwickelt, was rund 10 Wochen nach der Befruchtung erfolgt. Dann ergibt sich in der Regel nach 9 Monaten nach der Befruchtung, dass die Geburt des sich zum Baby entwickelten Fötus erfolgt. Nach der Geburt wächst dieses Baby heran und wird zum erwachsenen Menschen, der während seiner gesamten Entwicklung und Lebensdauer bis zum Sterben mit der Schöpfungslebensenergie versorgt wird, und also bis zum Zeitpunkt seines Todes – und also vor dem Verfall und Vergehen des materiellen Körpers.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to be understood …&lt;br /&gt;
| Was zu verstehen ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The evolutionary task of human beings, as materialised forms of the life energy of Creation, is to build themselves up in all good things in such a way that all the power of the impulse of life is able to build and assert itself ever better and stronger, which, however, is only possible if the human being, through and conscious thoughts and logical actions, which he has to learn in its entirety and through which he becomes aware of what life means and how he should live it, so that he can manifest and grow the power of Creation-energy in his daily life. But for this, no theory is appropriate or necessary, because as a rule, such a thing only leads to confusion and a confusing &#039;swimming in problems&#039;, which pushes logical solutions aside. Even if theories seem to be interesting and tempting, they do not lead to logical solutions, but prevent them, and consequently they cannot be implemented in practice either. This is especially true when it comes to learning to become a real human being. This requires a great deal of understanding, tolerance and neutrality towards oneself, as well as enjoyment of all the work to be done, and also a willingness to help and be generous. This is also necessary with regard to working together with fellow human beings, where empathy and forbearance are also required, as are loyalty, love, integrity and joy, etc. These values, as well as many other behavioural values, are the practical topics of the teaching of Nocodemius, which is the &#039;teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life&#039;, which is to be learned by the human beings of Earth and to be dealt with, and thereby grow within oneself in order to become a true human being and thus honour and respect Creation.&lt;br /&gt;
| Die evolutive Aufgabe des Menschen ist es, als materialisierte Schöpfungslebensenergieform sich derart in allem Guten aufzubauen, dass alle Kraft des Lebensimpulses sich stetig besser und stärker aufzubauen und durchzusetzen vermag, was jedoch nur dadurch möglich ist, dass sich der Mensch durch selbständige und sich bewusste Gedanken und ein logisches Handeln rechtschaffen darum bemüht, was er gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusst wird, was Leben bedeutet und wie er es leben soll, damit er die Kraft der Schöpfungsenergie im täglichen Leben manifestieren und wachsen lassen kann. Dazu ist aber keinerlei Theorie angebracht oder erforderlich, denn eine solche führt in der Regel nur in Wirrnis und Konfusität und dadurch dazu, dass sich damit das verwirrende ‹Schwimmen in Problemen› ergibt, was logische Lösungen wegschiebt. Selbst dann, wenn Theorien noch so interessant und verlockend erscheinen, lassen sie logische Lösungen nicht finden, sondern verhindern diese, folglich solche auch nicht praktisch umgesetzt werden können. Dies insbesondere dann, wenn es darum geht zu lernen, einen wirklichen Menschen aus sich zu machen. Das erfordert gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz sowie Neutralität, wie auch Freude an aller zu verrichtenden Arbeit, und auch Einsatzfreude Grosszügigkeit und Hilfsbereitschaft. Dies ist auch bezüglich einer Zusammenarbeit mit Mitmenschen erforderlich, wobei auch Einfühlungsvermögen und Nachsicht notwendig sind, wie auch Loyalität, Liebe, Integrität und Freude usw. Diese Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden und sich damit befassen und dadurch in sich wachsen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden und er dieserweise die Schöpfung würdigen und ehren soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What the Creation really is …&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung wirklich ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Creation is not a religiously conceived imaginary god, and is therefore also not a great or small being that is somehow human, human-like, &#039;divine&#039;, determining, directing or guiding all events of all kinds and implementing them or having them implemented by human beings, etc. Creation is not a Wesen (a being) of religion, a word that is etymologically highly controversial and whose meaning is not clearly defined. Even in ancient times, the word &#039;religio&#039; was used to mean &#039;to bind back&#039;, while on the other hand, the term religion is derived from the Latin &#039;religare&#039;, which is supposed to mean &#039;to bind&#039; or &#039;to tie&#039;. Marcus Tullius Cicero, the eldest son of a Roman knight, however, interpreted &#039;religare&#039; as &#039;to read something again&#039; and also as &#039;to reconsider&#039;. (Note: the name comes from the Latin term &#039;cicer&#039;, which means &#039;chickpea&#039;). Cicero was the most famous orator in ancient Rome, but he was also a lawyer, politician, philosopher and writer, who was also referred to as an upstart and an upstart, because he was the first of his kin to hold the office of consul and was therefore referred to as &#039;homo novus&#039;, which also means &#039;new human being&#039;. That was in the year 63 before Jmmanuel or. Chr., when Cicero held the consulate. He was the highest magistrate of the Roman Republic and had far-reaching power, which he was also able to use to crush the attempted coup by Senator Lucius Sergius Catilina, who tried to seize the might of the Roman Republic through &#039;conspiracy&#039;. Cicero was then honoured by the Senate as the &#039;Father of the Fatherland&#039; for crushing the coup attempt.)&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist nicht ein religiös gedachter imaginärer Gott, also auch kein grosses oder kleines Wesen, das irgendwie menschlich, menschenähnlich, ‹göttlich›, bestimmend, lenkend oder führend alle Geschehen aller Art erdenken und sie wirkend umsetzen oder durch Menschen usw. umsetzen lassen würde. Die Schöpfung ist kein Wesen von Religion, ein Wort, das etymologisch stark umstritten und dessen Bedeutung nicht klar definiert ist. Schon zur alten Zeit hat das Wort ‹religio› einerseits die Bezeichnung ‹Rückbindung› erhalten, während anderseits jedoch vom Lateinischen her der Begriff Religion als ‹religare› genannt wird, was ‹verbinden› oder ‹anbinden› bedeuten soll. Von Marcus Tullius Cicero, dem ältesten Sohn eines Römischen Ritters, wurde ‹religare› aber als ‹wieder etwas lesen› und auch als ‹überdenken› gewertet. (Anm: Der Name kommt vom lat. Begriff ‹Cicer›, was ‹Kichererbse› bedeutet.) Cicero war im alten Rom der berühmteste Redner, wie aber auch Anwalt, Politiker, Philosoph und Schriftsteller, der auch als Aufsteiger und Emporkömmling bezeichnet wurde, und zwar weil er als Erster seiner Sippschaft das Amt eines Konsuls bekleidete und daher eben als ‹Homo novus› bezeichnet wurde, was auch ‹neuer Mensch› bedeutet. Das war im Jahr 63 vor Jmmanuel resp. Chr., als Cicero das Konsulat innehatte. Er war oberster Magistrat der Römischen Republik und weitreichend mächtig, so er auch den Regierungsumsturzversuch niederzuschlagen vermochte, der Senator Lucius Sergius Catilina misslang, der durch die ‹Verschwörung› die Macht der Römischen Republik an sich zu reissen versuchte. Cicero wurde vom Senat für die Niederschlagung des Umsturzversuchs dann als ‹Vater des Vaterlandes› geehrt.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is therefore not an imaginary Wesen (Wesen = being) that is to be worshipped, but simply to be respected in dignity and honour. It is not what deluded believers erroneously call &#039;God&#039; and as such a fantasy figure is to be worshipped. This, as in Christianity, an alleged son of God named Jesus Christ – who is said to be a son of God as a result of the lying and fraudulent claims of deluded believers – should also not be worshipped or reverently adored. This is also not the case with other gods that are worshipped as a god or gods through religious belief and sectarian belief or other deluded belief in a god.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist also nicht ein imaginär existierendes Wesen, das angebetet, sondern einfach in Würde und Ehre geachtet werden soll. Sie ist nicht das, was von Wahngläubigen irrig ‹Gott› genannt und als solche Phantasiegestalt angebetet werden soll. Dies, wie auch im Christentum ein angeblicher Sohn Gottes namens Jesus Christus – der infolge lügnerischer und betrügerischer Behauptungen Wahngläubiger ein Sohn Gottes sein soll – ebenfalls nicht angebetet und nicht ehrfürchtig angehimmelt werden soll. Dies ebenso, wie auch andere Götter nicht, die durch Religionsglauben und Sektenglauben oder sonstigen Gotteswahnglauben einen Gott oder mehrere Götter anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is neither commanding, demanding nor begging, because in truth the Creation is completely neutral in reality and truth in its entire Creation space encompassing 7 universes – which is given in 7 different main dimensions in the same space – so that in the entire cosmos/material belt, with its energy and power, it encompasses allowing nature, fauna and flora of all genera and species on all planets and moons of the 7 universes that carry open faunal and floral life to simply live, evolve, change, mutate, unfold and work in myriad ways, as it was created and predetermined in a completely and emphatically neutral way in primeval times. All together, in its myriad forms, it is completely incomprehensible to human Intelligentum, as well as to its mind – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist weder befehlend, fordernd noch bettelnd, denn wahrheitlich ist die Schöpfung in Wirklichkeit und Wahrheit in ihrem gesamten 7 Universen umfassenden Schöpfungsraum – der in 7 unterschiedlichen Haupt-Dimensionen im gleichen Raum gegeben ist – völlig neutral, so sie im gesamten Kosmos/Materiegürtel folglich mit ihrer Energie und Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten auf allen offenes faunaisches und florisches Leben tragenden Planeten und Monden der 7 Universen einfach alles myriadenfach so leben, evolutionieren, sich wandeln, mutieren, entfalten und wirken lässt, wie es schon urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen und vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für seinen Verstand – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This also applies to all other existing things in the entire cosmos, or the material belt, all suns, planets, asteroids, comets, the stardust and the universe, in which, fundamentally, in the &#039;Ur soup&#039; formed electrons, neutrons and protons, which over time and duration developed into ionised deuterium atoms and hydrogen atoms, which in turn resulted in helium through their fusion, etc. Before all this happened, there was only the Nihilo, the nothing, or rather the eternal, timeless, endless nothing, before it happened – which is inexplicable to humans – that through impulses from the Nihilo a becoming or an existence of the forms of Absolutum, whereby a total of 7 forms of Absolutum or Absolutum universes or Absolutum levels emerged, which can be described as follows:&lt;br /&gt;
| Dies ebenso alles sonstig Existierende des gesamten Kosmos resp. des Materiegürtels, allen Sonnen, Planeten, Asteroiden Kometen, dem Sternenstaub und dem All resp. dem Weltenraum, in denen sich grundlegend in der ‹Ursuppe› Elektronen, Neutronen und Protonen gebildet haben, die sich im Lauf der Zeit und Dauer zu ionisierten Deuteriumatomen sowie Wasserstoffatomen entwickelten, woraus sich in weiterer Folge durch deren Fusionierung Helium ergab usw. Zuvor, ehe all dies sich ereignete, war nur das Nihilo, das Nichts, resp. der ewige sowie zeitlose, endlose Nichtsaum, ehe sich ergab – was menschlich unerklärbar ist –, dass sich durch Impulse aus dem Nihilo ein Werden resp. eine Existentwerdung der Absolutumformen ergab, wodurch gesamthaft 7 Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Ebenen daraus hervorgingen, die wie folgt zu bezeichne sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Forms of Absolutum are Absolutum universes or Absolutum Creations&lt;br /&gt;
| Absolutum-Formen sind Absolutum-Universen resp. Absolutum-Schöpfungen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| or Absolutum levels, of which there are 7, ranging from the highest to&lt;br /&gt;
| resp. Absolutum-Ebenen, deren 7 existieren und sich von der höchsten bis&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the lowest, namely as follows:&lt;br /&gt;
| zur niedrigsten ergeben, und zwar folgendermassen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) BEING Absolutum, 2) SOHAR Absolutum, 3) Super Absolutum, 4) Creation Absolutum, 5) Zentral-Absolutum,&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum, 2) SOHAR-Absolutum, 3) Super-Absolutum, 4) Kreations-Absolutum, 5) Zentral-Absolutum,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum, 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum, 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From the lowest Absolutum form, &#039;Absolutes Absolutum&#039;, emerged the first and 7-fold and each in itself 7-fold dimensioned 49 simple Creations or Universes, whereby these lowest forms of Creation, i.e. Universes, each have 7 belts, of which the 4th corresponds to the material corresponds to the material belt or the cosmos, which is generally known to human beings as the visible universe with all its galaxies, nebulae, asteroids, comets, meteors, suns, planets and moons, as well as all the stardust, solar winds and space particles, etc. This, while the remaining 6 belts consist of pure Creation-energy, and of different forms of energy.&lt;br /&gt;
| Aus der niedrigsten Absolutumform ‹Absolutes Absolutum› gingen die ersten und in sich 7fach und je eigen dimensionierten 49 einfachen Schöpfungen resp. Universen hervor, wobei diese niedrigsten Schöpfungsformen, also Universen, in sich 7 Gürtel aufweisen, wovon der 4. dem materiellen Gürtel resp. dem Kosmos entspricht, der dem Menschen allgemein als sichtbares Universum bekannt ist mit all seinen Galaxien, Nebeln, Asteroiden, Kometen, Meteoren, Sonnen, Planeten und Monden, wie auch mit all dem Sternenstaub, den Sonnenwinden und den Weltraumpartikeln usw. Dies, während die restlichen 6 Gürtel aus reiner Schöpfungsenergie bestehen, und zwar unterschiedlicher Energieformen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All Absolutum-Creations and/or Absolutum-Universes and/or all Absolutum-Forms and/or Absolutum-Levels and/or all Absolutum-Pure-Creation-Energy-Levels were created only once through the SEIN-Absolutum and/or through the IN-Creation, which was created in its permanent BEING-primal energy and permanent BEING-primal power by the Nihilo, which exists in the endless duration of the endlessness of space, but which remains incomprehensible to the human being of Earth in every wise.&lt;br /&gt;
| Alle Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Universen resp. alle Absolutum-Formen resp. Absolutum-Ebenen resp. allesamt Absolutum-Reinschöpfungsenergieebenen wurden nur einmal erschaffen durch das SEIN-Absolutum resp. durch die SEIN-Schöpfung, die in ihrer Dauer-SEIN-Urenergie und Dauer-SEIN-Urkraft durch das Nihilo erschaffen wurde, was in der endlosen Dauer der Raum-Endlosigkeit existiert, die jedoch für den Menschen der Erde in jeder Weise verstandesmässig unfassbar bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the forms of the Absolutum 2 to 7 have emerged since their primal creation, respectively since their becoming of their existence through the BEING Absolutum – which itself has emerged out of the impulse of the Nihilo – no further forms of the Absolutum have been created by the BEING Absolutum. Of all the seven forms of the Absolutum, since its becoming-existence, only the lowest &#039;Absolutes Absolutum&#039; has created and continues to create the simplest and lowest of universe forms, which are capable of to produce energy and power as well as substances for coarse material, matter and volume-resistant and form-unstable liquid aggregate states, as well as for independent life and organisms and thus life. Thus the conditions were given for the material belt, the 4th belt of solid matter or the cosmos in all 7 universes, which are all together called Creation and exist in the same Creation space, but which are separated by 7 main dimensions, whereby however each planet or moon etc., each cosmos in each universe has its own and innumerable dimensions of the past and future. In each of the 7 universes, a cosmos is created, or rather a material universe belt. In this wise, the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; created a unique multiple creation of 49 simple or lower universes or creations-universal consciousness as its first work, in order to create only single universes or twin universes of a lower form in the following. These lower universes or forms of Creation evolve independently up to the Ur-Creation, in order to then become the Central Creation, but as in further development in 10⁴⁹-fold form further – after countless myriads of years – to higher developing forms of Creation or universes, until a fusion with the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; takes place.&lt;br /&gt;
| Seit die Absolutum-Formen 2 bis 7 seit ihrer Urschaffung resp. seit ihrer Urexistenzwerdung durch das SEIN-Absolutum hervorgegangen sind – das ja aus dem Impuls des Nihilo geworden ist –, wurden keine weitere Absolutumformen durch das SEIN-Absolutum kreiert. Von allen den 7 Absolutum-Formen kreiert und schafft seit dessen Existenzwerdung einzig und allein das niedrigste ‹Absolutes Absolutum› Universumsformen, die als die einfachste und niedrigste Universumsformen fähig wurden, Energie und Kraft sowie Substanzen für grobstoffliche Materie und volumenbeständige und formunbeständige flüssige Aggregatzustände, wie auch für selbständige Lebendigkeiten resp. Organismen und also Leben hervorzubringen. So waren die Voraussetzungen für den Materiegürtel gegeben, den 4. Gürtel fester Materie resp. den Kosmos in allen 7 Universen, die alle zusammen als Schöpfung genannt werden und im gleichen Schöpfungsraum existieren, die jedoch durch 7 Haupt-Dimensionen getrennt sind, wobei aber jeder Planet oder Mond usw., jedes Kosmos in jedem Universum eigene und unzählbare Dimensionen der Vergangenheit und Zukunft aufweist. In jedem der 7 Universen wird also ein Kosmos erschaffen resp. ein materieller Universumsgürtel. In dieser Weise erschuf das ‹Absolutes Absolutum› als erstes Wirken eine einmalige Mehrlingskreation von 49 einfachen resp. niederen Universen resp. Schöpfungen-Universalbewusstsein, um danach folgend nur noch Einzeluniversen oder Zwillingsuniversen niedriger Form zu erschaffen. Diese niedrigen Universen resp. Schöpfungsformen evolutionieren sich selbständig hinauf zur Ur-Schöpfung, um dann zur Zentral-Schöpfung zu werden, wie aber in Weiterentwicklung in 10⁴⁹-facher Form weiter – nach zahllosen Myriaden von Jahren – zu sich höher entwickelnden Schöpfungsformen resp. Universen, bis eine Verschmelzung mit dem ‹Absolutes Absolutum› erfolgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The lowest universe or the lowest form of creation – e.g. the universe known to Earth-humans, which the Plejaren call the DERN-Universe and which has a sister-universe, the DAL-Universe, as it is called by the Plejaren of the ANKAR universe – resp. this form of universe is the only one in countless forms of the given, which in its vastness, encompassing 7 belts, has a material belt, the cosmos as a 4th belt. In this, gases, electrons, neutrons and protons, etc. are formed, as well as all 280 elements, of which only about 120 were known to earthly science by the year 2000, after which the relevant research by Earth-humans took a long time into the current period of the 20th century and beyond, until the number of 280 elements remained unresearched.&lt;br /&gt;
| Das niedrigste Universum resp. die niedrigste Schöpfungsform – z.B. das dem Erdenmenschen bekannte Universum, das von den Plejaren DERN-Universum genannt wird und ein Schwester-Universum aufweist, das DAL-Universum, wie dieses von den Plejaren des ANKAR-Universums genannt wird – resp. diese Universumform ist die einzige in zahlloser Art des Gegebenen, die in ihrer 7 Gürtel umfassenden Weite einen Materiegürtel aufweist, den Kosmos als 4. Gürtel. In diesem bilden sich Gase, Elektronen, Neutronen und Protonen usw. sowie alle 280 Elemente, wovon der irdischen Wissenschaft bis zum Jahr 2000 nur rund 120 bekannt sein werden, wonach der diesbezüglichen Forschung von den Erdenmenschen lange Zeit bis in die laufende Zeit des 20. Jahrtausends und darüber hinaus die Anzahl der 280 Elemente unerforschbar bleiben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just as the dimensions of the Creation are given in all 7 Universes of Creation, so that the values are equally valid in all cosmoses and galaxies and influence everything, so these are also given in all nebulae, suns, black holes, matter clouds, neutrino clouds, sunbeams, in stardust and in space particles, as well as in all the many planets, moons, comets, meteors and asteroids, etc., and ultimately also in all the tiniest and largest life-forms, and are decisively influential for the development and evolution of everything and everyone.&lt;br /&gt;
| Wie die Schöpfungsraumweiten in allen 7 Universen der Schöpfung gegeben sind, also gesamthaft in allen Kosmen und Galaxien die Werte gleichermassen ihre Gültigkeit haben und diese alles beeinflussen, so sind diese auch in allen Nebeln, Sonnen, Schwarzen Löchern, Materiewolken, Neutrinowolken, Sonnenstrahlen, im Sternenstaub und in den Weltraumpartikeln, wie auch in allen vielerlei Planeten, Monden, Kometen, Meteoren und Asteroiden usw., wie letztendlich auch in allen winzigsten und grössten Lebensformen gegeben, und sind massgebend beeinflussend für die Entwicklung und Evolution von allem und jedem.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the inevitable change from time and endless duration, the lowest creations of universes or creations change into primeval universes or primeval creations, as it then continues, and then, when they have developed in this way, merge with the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;. As part of this, it then participates in creating new self-acting creation-energetic impulses, which – designated as &#039;Ur-Idea&#039; – enable the creation of a new lowest universe or a new creation. These very fine creation-energetic impulses – &#039;Ur-Idea&#039; – develop independently out of the &#039;Absolutes Absolutum&#039;.&lt;br /&gt;
| Im unweigerlichen Wandeln von Zeit und endloser Dauer verändern sich die niedrigsten Kreationen Universen resp. Schöpfungen also zu Ur-Universen resp. Ur-Schöpfungen, wie dann fortfolgend auch weiter, um dann, wenn sie sich derart entwickelt haben, mit dem ‹Absolutes Absolutum› zu verschmelzen. Als Teil dieses wirkt es dann mit, wieder neue selbsttätige schöpfungsenergetische Impulse zu schaffen, die – als ‹Ur-Idee› bezeichnet – eine Erschaffung eines neuen niedrigsten Universums resp. einer neuen Schöpfung ermöglichen. Diese sehr feinen schöpfungsenergetischen Impulse – ‹Ur-Idee› – entwickeln sich selbständig aus dem ‹Absolutes Absolutum› heraus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The next form of creation to arise from this develops again in its expansion through evolution, so in the course of the duration of myriads of years from the lowest form of creation, whereby the same development takes place again as has occurred previously. Consequently, a new energy and power, a new universe or a new Creation with a coarse-material belt, with galaxies and stars, i.e. suns, as well as planets, comets and asteroids, etc., as on planets and moons, etc., fauna and flora, and ultimately, according to possible conditions, coarse-material life-forms are created. Thus, the next new Creation is created, full of energy and power, which is purely created in terms of Creation-energy, but which human beings on Earth merely call nature, which, however, is the totality of everything and everyone in the Creation – which, however, is given in all 7 Creation-Universes – whereby, however, the holistic nature of nature and all its energy and power and thus the true existence is the all-encompassing Creation.&lt;br /&gt;
| Die daraus nächstfolgende Schöpfungsform entwickelt sich wieder in ihrer Erweiterung durch die Evolution, so im Lauf der Dauer von Jahrmyriaden aus der niedrigsten Schöpfungsform heraus, wodurch wieder ein derselbiger Werdegang erfolgt, wie dieser vorgehend erfolgt ist. Folglich ergibt sich eine neue Energie und Kraft, ein neues Universum resp. eine neue Schöpfung mit einem grobmateriellen Gürtel, mit Galaxien und Gestirnen, also Sonnen, wie auch Planeten, Kometen und Asteroiden usw., wie auf Planeten und Monden usw. Faunen und Floren sowie letztlich gemäss möglichen Voraussetzungen grobmaterielle Lebensformen erschaffen werden. Dadurch wird also bereits wieder die nächste neue Schöpfung voller Energie und Kraft erschaffen, die rein schöpfungsenergetisch kreiert ist, was jedoch der Mensch der Erde banal nur Natur nennt, die jedoch gesamthaft in allem und jedem das Schöpfungs-Universum mit allen Werten ist – was jedoch in allen 7 Schöpfungs-Universen gegeben ist –, wobei aber das Gesamthafte der Natur und all ihre Energie und Kraft und damit die wahre Existenz der allesumfassenden Schöpfung ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Repeating what Absolutum forms and Creation forms are,&lt;br /&gt;
| Wiederholend was Absolutumformen und Schöpfungsformen sind,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| as well as their meaning, development and importance&lt;br /&gt;
| wie auch deren Bedeutung, Werdegang und Wichtigkeit&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All Absolutum-Creations resp. Absolutum-Universes resp. Absolutum-Forms resp. Absolutum-Levels were aligned by the Nihilo in such a way that effectively only once the 6 other lower Absolutum-Forms were created by the continuous-BEING-Absolutum-Primal-Energy and continuous-BEING-Primal-Force of the BEING-Absolutum. This is how everything emerged from the &#039;nothing-vacuum&#039; of Nihilo in a completely impulse-arousing wise through the so-called &#039;Ur-Ur-Urknall&#039; – as the human being calls the primal beginning of the origin of the universe or Creation – in a completely impulse-arousing wise out of the &#039;nothing-vacuum&#039; of Nihilo. Except for the BEING Absolutum Form, which was created out of the Nihilo as the primal beginning, no other Absolutum form of this kind has found existence as Absolutum Creation Universal Consciousness since its primal becoming.&lt;br /&gt;
| Alle Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Formen resp. Absolutum-Ebenen wurden durch das Nihilo derart ausgerichtet, dass effectiv nur einmal durch die Dauer-SEIN-Absolutum-Urenergie und Dauer-SEIN-Urkraft des SEIN-Absolutum die 6 anderen niedrigeren Absolutumformen erschaffen wurden. Dies, während alles durch den sogenannten ‹Ur-Ur-Urknall› – wie der Mensch den Ur-Anfang der Entstehung des Universums resp. der Schöpfung nennt – in völlig impulserregender Weise aus dem ‹Nichts-Vakuum› des Nihilo hervorgegangen ist. Ausser der SEIN-Absolutum-Form, die als Urbeginn aus dem Nihlo erschaffen wurde, hat seit ihrem Ur-Existentwerden keine weitere Absolutumform dieser Art als Absolutum-Schöpfungs-Universalbewusstsein eine Existenz gefunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of all the seven forms of the Absolutum that were created, only the &#039;BEING-Absolutes-Absolutum Universal Consciousness of Creation&#039; was the first to be created by impulse. The other six and lower forms of Absolutum were created by the BEING Absolutum, whereby only the lowest form of Absolutum, the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;, creates the simplest and lowest form of creation or the lowest form of universe that has a coarse-material-material universe belt, a cosmos. In this wise, the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; creates that which can be understood by Earth-humans as the Primordial Creator of the known universe. It also creates what the simple Creation constantly produces as a low-level universe, which on the one hand has a material belt or a cosmos and thus a visible &#039;universe&#039;, but this is only erroneously assumed and &#039;understood&#039; by Earth-humans as &#039;universe&#039; because they imagine the cosmos to be the entire universe. However, he has neither an idea nor the effective knowledge that the universe has 7 equally large belts, of which the 4th is the visible cosmos with all its material structures, while in front of it are 3 and behind it 3 further belts of pure energy. And that the 7-fold is given as universes, which are &#039;interwoven&#039; in the entire space of creation in their own main dimensions and do not touch each other, is quite unknown to Earth-humans.&lt;br /&gt;
| Von allen 7 Absolutum-Formen, die kreiert wurden, ist einzig und allein das ‹SEIN-Absolutes Absolutum Schöpfungsuniversalbewusstsein› als Erstes impulsmässig erschaffen worden. Die 6 anderen und niedrigeren Absolutumformen wurden durch das SEIN-Absolutum erschaffen, wobei nur die niedrigste Absolutumform, das ‹Absolutes Absolutum›, die einfachste und niedrigste Schöpfungsform resp. die niedrigste Universumform schafft, die über einen grobstofflich-materiellen Universumsgürtel, einen Kosmos, verfügt. In dieser Weise schafft das ‹Absolutes Absolutum› das – was vom Erdenmenschen als Urschöpfung-Kreatorin des bekannten Universums verstanden werden kann –, was auch die einfache Schöpfung stetig als niedriges Universum erschafft, das ja einerseits einen Materiegürtel resp. einen Kosmos und also ein sichtbares ‹Universum› aufweist, dieses jedoch nur darum vom Erdenmenschen irrig als ‹Universum› angenommen und ‹verstanden› wird, weil er den Kosmos als das gesamte Universum wähnt. Er hat jedoch weder eine Ahnung noch das effective Wissen, dass das Universum 7 gleich grosse Gürtel aufweist, wovon der 4. der sichtbare Kosmos mit all seinen materiellen Gebilden ist, während davor 3 und danach 3 weitere Gürtel reiner Energie sind. Und dass das 7fach als Universen gegeben ist, die im gesamten Schöpfungsraum ineinander in je eigenen Haupt-Dimensionen ‹verwoben› sind und einander nicht tangieren, das ist dem Erdenmenschen erst recht unbekannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The lower forms of Creation, out of the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;, evolve in the course of endless duration – for Earth-humans to understand, in myriads of years – again up to the creating Ur-Creation, thus to the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;, in order then to evolve in the course of duration to the central consciousness of Creation and to the BEING-Absolutum. However, before this can happen, there must be further development through the lowest form of creation before it is possible to reach the highest level of the &#039;BE-Absolutum&#039;, whereby only the 10⁴⁹th stage of evolution ends in fusion with the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;. For Earth-humans, the lowest universe or the lowest form of Creation is to be understood as the DERN-universe, in which they live and exist in the SOL-system on planet Earth, in the Milky Way Galaxy of the visible cosmos.&lt;br /&gt;
| Die niedrigen Schöpfungsformen aus dem ‹Absolutes Absolutum› heraus evolutionieren sich im Lauf der endlosen Dauer – für den Erdenmenschen zu verstehen, in Myriaden von Jahren – wieder hinauf zur kreierenden Ur-Schöpfung, also zum ‹Absolutes Absolutum›, um sich dann im Lauf der Dauer zum Zentral-Schöpfungsbewusstsein und zum SEIN-Absolutum hinauf zu evolutionieren. Erst jedoch, bevor sich dies ergeben kann, hat durch die niedrigste Schöpfungsform eine Weiterentwicklung zu erfolgen, ehe bis hinauf in die höchste Ebene des ‹SEIN-Absolutum› gelangt werden kann, wobei erst die 10⁴⁹ste Evolutionsstufe das endet, was zur Verschmelzung mit dem ‹Absolutes Absolutum› führt. Für den Erdenmenschen ist das niedrigste Universum resp. die niedrigste Schöpfungsform als DERN-Universum zu verstehen, in dem er im SOL-System auf dem Planeten Erde lebt und existiert, in der Milchstrasse-Galaxie des sichtbaren Kosmos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mankind on Earth exists in this DERN-Universe – so-called by the Plejaren from the ANKAR-Universe. This Universe, that is to say the Creation, which in its vastness encompassing seven belts, shows a material belt or cosmos, in which gases, electrons and all 280 elements are found, which are in all galaxies and nebulae, suns black holes, matter clouds, neutrino clouds, etc., as well as in planets, moons, comets, meteors, etc., and ultimately in the tiniest and largest life-forms, ensures, among other things, that life can exist at all.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit existiert in diesem DERN-Universum – so genannt von den Plejaren aus dem ANKAR-Universum. Dieses Universum, also die Schöpfung, die in ihrer 7 Gürtel umfassenden Weite einen Materiegürtel resp. Kosmos aufweist, in dem sich Gase, Elektronen und alle 280 Elemente befinden, die in allen Galaxien und Nebeln, Sonnen, Schwarzen Löchern, Materiewolken, Neutrinowolken usw. sowie in Planeten, Monden, Kometen, Meteoren usw. und letztendlich in winzigsten und grössten Lebensformen befinden, gewährleistet unter anderem, dass überhaupt Leben existieren kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If, over time, the lowest forms of creation or the lowest forms of the universe change as a result of their many-myriad-year evolution into the form of the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;, then these create through creation-energetic swinging waves impulses – which are referred to as the &#039;Ur-Idea&#039; – which then contribute to the recreation of one or more lowest universes/creations, which consequently develop independently out of the impulses or the &#039;Ur-Idea&#039;. The next form of creation in the expansion through evolution from the lowest form of creation then no longer exhibits a coarse-material belt with galaxies and stars, as well as coarse-material life-forms, because the next stage of evolution is already only in the form of pure creation energy. And what is still to be explained with regard to the &#039;Ur-Idea&#039;: it is not an actual idea, but solely and exclusively very powerful, creation-capable, creation-energetic vibrational impulses.&lt;br /&gt;
| Wandeln sich im Laufe der Zeit die niedrigsten Schöpfungsformen resp. die niedrigsten Universumsformen infolge ihrer viele myriadenjahrelangen Evolution zur Form des ‹Absolutes Absolutum›, dann erschaffen diese durch schöpfungsenergetische Schwingungsimpulse – die als ‹Ur-Idee› bezeichnet werden –, die dann zur Neuerschaffung einer oder mehrerer niedrigster Universen/Schöpfungen beitragen, die sich folglich aus den Impulsen resp. der ‹Ur-Idee› heraus selbständig entwickeln. Die nächstfolgende Schöpfungsform in der Erweiterung durch die Evolution aus der niedrigsten Schöpfungsform heraus weist dann keinen grobmateriellen Gürtel mit Galaxien und Gestirnen sowie grobmateriellen Lebensformen mehr auf, denn bereits die nächste Evolutionsstufe ist nur noch rein schöpfungsenergetischer Form. Und was bezüglich der ‹Ur-Idee› noch zu erklären ist: Es handelt sich nicht um eine eigentliche Idee, sondern einzig und allein um sehr kraftvolle kreationsfähige schöpfungsenergetische Schwingungsimpulse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature and all its existence, energy and power are, throughout the universe, the Creation known to the human beings of the Earth, which is integrated and existing or pulsating with life in the whole and in everything throughout the universe and in all comprehensive existence and life. This, whereby everything in the 4th of the 7 belts of the universe, in the material belt or cosmos, can be visibly perceived by Earth-humans. In all 7 contained universes of Creation, these are differently dimensioned, and in these 7 universes the same creational energy and power is at work, although all 7 universes are are separated in terms of dimension and thus the Creation in itself and in the same space consists of 7 different universes in 7 main dimensions, through which, however, all 7 are different and separate from each other and do not touch each other.&lt;br /&gt;
| Die Natur und all ihre Existenz, Energie und Kraft sind allesamt universumweit die dem Menschen der Erde bekannte Schöpfung, die integriert und existierend resp. lebenspulsierend im Gesamten und in allem Universumweiten und in allem gesamtumfassenden Dasein und Leben ist. Dies, wobei für den Erdenmenschen alles im 4. des 7 Gürtel umfassenden Universums im Materiegürtel resp. Kosmos sichtbar wahrgenommen werden kann. In allen 7 in sich bergenden Universen der Schöpfung sind diese verschieden dimensioniert, und in diesen 7 Universen wirkt gesamthaft die gleiche schöpferische Energie und Kraft, dies, obwohl alle der 7 Universen dimensionengemäss getrennt sind und dieserart also die Schöpfung in sich selbst und im selben Raum aus 7 verschiedenen Universen in 7 Haupt-Dimensionen besteht, durch die jedoch alle 7 verschieden und voneinander getrennt sind und einander nicht tangieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sunday, 6th February 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach…&lt;br /&gt;
| Sonntag, 6. Februar 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … (Note: The rest of the conversation between Billy and Quetzal was of a purely private nature.)&lt;br /&gt;
| … (Anm.: Der Rest des Gespräches zwischen Billy und Quetzal war rein privater Natur.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (9)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (9)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not always direct questions that end up in my mail folder, but sometimes also arguments such as the one below, which corrects a fundamental mistake that unfortunately went through the proverbial cracks and therefore appeared in the December WZ. This time, as an exception, I will not anonymise the name, since it is clear anyway who the author of the article in question is.&lt;br /&gt;
| Nicht immer sind es direkte Fragen, die in meinem Mail-Ordner landen, sondern manchmal auch Argumentationen wie die nachstehende, die einen grundlegenden Fehler berichtigt, der uns leider durch die sprichwörtlichen Latten ging und deshalb im Dezember-WZ erschien. Ausnahmsweise werde ich dieses Mal den Namen nicht anonymisieren, da ja ohnehin klar ist, wer Verfasser des betreffenden Artikels ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For further questions that I was asked regarding multiple births, however, I needed a special lesson in Creation-energy teaching from Billy, because I was not quite sure how things stood in this particular case, or whether I had understood and deduced everything correctly.&lt;br /&gt;
| Für weitere Fragen, die mir in bezug auf Mehrlingsgeburten gestellt wurden, brauchte ich allerdings eine Sonderlektion in Schöpfungsenergielehre von Billy, weil ich mir nicht ganz sicher war, wie sich die Sache in diesem speziellen Fall verhält bzw. ob ich alles richtig verstanden und dann abgeleitet hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the last issue of &#039;The Voice of the Age of Aquarius&#039;, December 2024, No. 213, an article by Achim Wolf was published (page 3); titled &#039;There is neither fear nor anxiety in me&#039;. Achim&#039;s view in the article does not seem coherent to me. From my point of view, exactly the opposite is correct than what he ultimately wants to have recognised and describes as the correct conclusion.&lt;br /&gt;
| In der letzten Ausgabe der ‹Stimme der Wassermannzeit› vom Dezember 2024, Nr. 213, ist ein Artikel von Achim Wolf erschienen (Seite 3); mit dem Titel ‹In mir existieren weder Angst noch Furcht›. Die Ansicht von Achim im Artikel erscheint mir nicht stimmig. Aus meiner Sicht der Dinge ist exakt das Gegenteil richtig, als das, was er letztlich als richtige Schlussfolgerung erkannt haben will und beschreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Here I quote the first paragraph of his article and the following three sentences:&lt;br /&gt;
| Hier nun zitiere ich den ersten Absatz seines Artikels und die weiteren drei Sätze danach:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quote: This sentence from Billy&#039;s book &#039;Meditation from a Clear Viewpoint&#039; seemed paradoxical and absurd to me for a long time because I had not thought hard enough about what exactly it meant. &#039;The human being cannot claim never to have felt fear or been afraid of something in his life,&#039; I thought to myself. &amp;quot;And if this sentence is to be internalised in a meditative way, but is illogical, then this must lead to an aversion in the consciousness and in the psyche, because the subconscious mind always thinks only logically and must rebel against this contradiction,&amp;quot; so my seemingly logical conclusions; however, I started from the wrong assumptions.&lt;br /&gt;
| Zitat: Dieser Satz aus dem Buch von Billy ‹Meditation aus klarer Sicht›, erschien mir lange paradox und widersinnig zu sein, weil ich nicht gründlich genug darüber nachgedacht hatte, was damit genau gemeint ist. «Es kann doch kein Mensch von sich behaupten, noch nie in seinem Leben Angst gespürt oder Furcht vor etwas gehabt zu haben», so dachte ich mir. «Und wenn dieser Satz nun mediativ verinnerlicht werden soll, jedoch unlogisch ist, dann muss das zu einem Widerwillen im Bewusstsein und in der Psyche führen, weil das Unterbewusstsein immer nur logisch denkt und sich gegen diesen Widerspruch auflehnen muss», so meine scheinbar logischen Schlussfolgerungen; dabei ging ich allerdings von den falschen Voraussetzungen aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was only later that I realised that it depends on what is &#039;in me&#039;. It does not refer to the mental block with consciousness, subconsciousness, the respective superordinate unconscious forms and the psyche, i.e. not the inside of the human being. Rather, it can only refer to the innermost part, the finest material, the &#039;pure spiritual&#039; (the pure creation-energetic), the Creation-energy in the human being. … (end of quote)&lt;br /&gt;
| Erst später begriff ich, dass es auf das ‹In mir› ankommt. Es ist nämlich nicht der Mentalblock mit dem Bewusstsein, dem Unterbewusstsein, den jeweils vorgelagerten Unbewusstenformen sowie der Psyche gemeint, also nicht das Innere des Menschen. Es kann vielmehr nur das Innerste gemeint sein, das Feinststoffliche, ‹Reingeistige› (das Reinschöpfungsenergetische), die Schöpfungsenergie im Menschen. … (Zitat Ende)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Argument:&lt;br /&gt;
| Argumentation:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here is my view on this:&lt;br /&gt;
| Hier nun meine Ansicht hierzu:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I take the opposite view, that the inside of the human being is meant and should also be addressed with this sentence – and not the innermost part of the human being, which remains inviolable either way.&lt;br /&gt;
| Ich bin genau gegenteiliger Ansicht, dass eben das Innere des Menschen gemeint und auch mit diesem Satz angesprochen werden soll – und nicht das Innerste des Menschen, das so oder so unantastbar bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My reasons for this:&lt;br /&gt;
| Meine Gründe dazu:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is correct that human beings are repeatedly exposed to fear and anxiety in life. On the one hand consciously, especially in the case of acute danger, or on the other hand also only subliminally and unconsciously, whereby the right, progressive action can be inhibited, etc., etc. But just because something unpleasant and negative arises in the behaviour of a human being, and he now concentrates on pronouncing a sentence in the &amp;quot;It is so&amp;quot; form in order to contain precisely that which is unpleasant and negative, is not illogical, but logical, correct and constructive. It leads just as little to an aversion in consciousness as it also leads to no aversion in consciousness when a smoker wants to stop smoking and now speaks in the &amp;quot;it is so&amp;quot; form: &amp;quot;I do not smoke&amp;quot;. The &amp;quot;it is so&amp;quot; statements refer to the present – and one will probably be able to influence this positively. However, what can be positively influenced is always the consciousness, the subconscious, the psyche, etc., i.e. the mental block and thus the Inner Self of the human being. But the Inmost Self can never be influenced, because it can only indirectly absorb neutral impulses – and also release them, so that the subconscious can take up these impulses and the same can then penetrate into consciousness – or not. Of course, negative behaviours do not disappear overnight. So if the human being also has fear and anxiety here and there in the future, but with this sentence, the fear and anxiety, especially the underlying everyday fear and anxiety, is contained, then this sentence has already fulfilled a positive purpose.&lt;br /&gt;
| Es ist zwar richtig, dass Menschen im Leben immer wieder mal der Angst und der Furcht ausgesetzt sind. Einerseits bewusst insbesondere bei akuter Gefahr, oder andererseits auch nur untergründig und unbewusst, wobei dann das richtige, fortschrittliche Handeln gehemmt werden kann, usw. usf. Nur weil aber etwas Ungutes und Negatives im Verhalten eines Menschen auftritt, und er nun einen Satz in der «Es ist so»-Form konzentrativ ausspricht, um genau das Ungute und Negative einzudämmen, ist das nicht unlogisch, sondern logisch, richtig und konstruktiv. Es führt ebensowenig zu einem Widerwillen im Bewusstsein, wie es auch zu keinem Widerwillen im Bewusstsein führt, wenn ein Raucher mit dem Rauchen aufhören möchte und nun in der «Es ist so»-Form spricht: «Ich rauche nicht». Die «Es ist so»-Aussagen beziehen sich auf die Gegenwart – und diese wird man wohl positiv beeinflussen können. Das, was aber positiv beeinflusst werden kann, ist immer das Bewusstsein, das Unterbewusstsein, die Psyche usw., also der Mentalblock und somit das Innere Selbst des Menschen. Nie aber kann das Innerste Selbst beeinflusst werden, weil das ja nur indirekt neutrale Impulse aufnehmen kann – und eben auch abgibt, wonach das Unterbewusstsein diese Impulse aufgreifen kann und dieselben dann ins Bewusstsein vordringen können – oder eben auch nicht. Natürlich verschwinden negative Verhaltensweisen nicht von heute auf morgen. Wenn also der Mensch auch in Zukunft mal hie und da Angst und Furcht hat, jedoch mit diesem Satz bezogen auf die Angst und die Furcht vor allem die untergründige Alltagsangst und Alltagsfurcht eingedämmt wird, dann hat dieser Satz bereits einen positiven Zweck erfüllt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim and I therefore come to exactly the opposite conclusions with regard to whether the Inner Self or the Inmost Self of the human being should be addressed. What do you think?&lt;br /&gt;
| Die Schlussfolgerungen von Achim und mir sind also exakt gegenteilig in bezug darauf, ob nun das Innere Selbst oder das Innerste Selbst des Menschen angesprochen werden soll. Wie sieht Du das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, your argument is absolutely correct, logical and conclusive. In many places in the Creation-energy teaching, it is stated very clearly that the innermost part of a human being cannot be addressed or influenced, neither by direct thoughts nor by meditation, meditative contemplation or commands, desires, feelings, ideas, imaginations or illusions. The innermost self of the human being – or, in short, the innermost, which is of a subtle material nature – corresponds to nothing other than the effective energy of creation, and this cannot be addressed or influenced directly in any wise or by anything, as we have learned from numerous statements and thorough explanations by Billy. The Creation life energy is our actual life impulse, and this is protected from any deliberate influence by the Censor, which works independently and cannot be influenced and only allows strictly logical evolutive impulses to pass into the realm of the innermost self, where these are merely stored and only processed after the death of the human being.&lt;br /&gt;
| Ja, richtig Deine Argumentation ist absolut richtig, logisch und schlüssig. An sehr vielen Stellen in der Schöpfungsenergielehre wird glasklar dargelegt, dass das Innerste des Menschen nicht angesprochen und nicht beeinflusst werden kann, weder durch direkte Gedanken, noch durch Meditation, meditative Versenkung oder Befehle, Wünsche, Gefühle, Vorstellungen, Einbildungen oder Illusionen. Das Innerste Selbst des Menschen – oder kurz das Innerste, das feinststofflicher Natur ist – entspricht nichts anderem als der effektiven Schöpfungslebensenergie, und diese kann in keiner Art und Weise und durch nichts direkt angesprochen oder beeinflusst werden, wie wir aus zahlreichen Äusserungen und gründlichen Erklärungen von Billy gelernt haben. Die Schöpfungslebensenergie ist unser eigentlicher Lebensimpuls, und dieser ist vor jeder willentlichen Beeinflussung geschützt durch den Zensor, der unabhängig und unbeeinflussbar arbeitet und nur streng logische evolutive Impulse in den Bereich des Innersten Selbst passieren lässt, wo diese lediglich gespeichert und erst nach dem Ableben des Menschen weiterverarbeitet werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the logic of the censor, it should be noted that it works purely evolutively under very special, absolutely logical aspects and is therefore aligned to an increase in the overall evolution and thus the power of our Creation life energy, which presupposes completely different conditions and facts than we human beings generally understand and mentally comprehend.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Logik des Zensors ist festzuhalten, dass dieser unter ganz besonderen absolut logischen Aspekten rein evolutiv arbeitet und deshalb ausgerichtet ist auf eine Steigerung der Gesamtevolution und damit der Kraft unserer Schöpfungslebensenergie, was völlig andere Vorgaben resp. Gegebenheiten und Tatsachen voraussetzt, als wir Menschen das im allgemeinen verstehen und gedanklich nachvollziehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The desire to influence our innermost self or the wish to evolve as quickly as possible is connected with the secret intention or the underlying desire and aspiration to ascend &#039;into higher evolutionary spheres&#039; ourselves. However, this is characterised by a profound lack of understanding of what evolution actually is and what place is assigned to human beings in the overall evolution of the entire creational and creative process. The creational itself – nature with all its countless diverse aspects, forms of appearance and expressions – knows no &#039;hierarchy of the spiritual&#039;, as esotericism claims and with this false The creative itself – nature with all its countless diverse aspects, forms of appearance and expressions – knows no &#039;hierarchy of the spiritual&#039;, as esotericism claims, poisoning and obscuring human thinking with this false and confused image, from which then arise the ideas that it is possible for human beings to directly influence and &#039;push&#039; their evolution in the life-energy of Creation.&lt;br /&gt;
| Das Beeinflussenwollen des Innersten Selbst oder auch der Wunsch, möglichst schnell zu evolutionieren, ist mit der heimlichen Absicht oder dem untergründigen Wunsch und Ansinnen verbunden, selbst ‹in höhere evolutive Sphären› aufzusteigen. Das aber ist durchdrungen von einem tiefen Unverständnis, was Evolution eigentlich ist und welcher Platz dem Menschen in der Gesamtevolution des gesamten Schöpferischen und Kreativen zugewiesen ist. Das Schöpferische selbst – die Natur mit allen ihren unzähligen vielfältigen Aspekten, Erscheinungsformen und Äusserungen – kennt keine ‹Hierarche des Geistigen›, wie es die Esoterik behauptet und mit diesem falschen und wirren Bild das Denken der Menschen vergiftet und vernebelt, woraus dann die Ideen entstehen, dass es dem Menschen möglich sei, seine Evolution im Schöpfungslebensenergetischen direkt zu beeinflussen und zu ‹pushen›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The noblest task of the human being – that which was assigned to him by Creation – is to become OMEDAM, that is, a law-fulfiller and thus a truly human being. That is the only endeavour he should follow, because by striving for true humanity he not only fulfils his task given by Creation, but also indirectly, but very efficiently, evolves the growth and the gain of strength of his impulse of Creation-Life-Energy, which, after the death of the human being, creates an absolutely new, neutral, independent personality that cannot be influenced by the human being and his desires.&lt;br /&gt;
| Die vornehmste Aufgabe des Menschen – die ihm von der Schöpfung zugewiesen wurde – ist es, OMEDAM zu werden, also Gesetzerfüller und somit wahrlicher Mensch. Das ist das einzige Bestreben, dem er folgen soll, denn durch dieses Streben nach wahrlichem Menschsein erfüllt er nicht nur seine schöpfungsgegebene Aufgabe, sondern er evolutioniert dadurch auch indirekt, aber sehr effizient das Wachstum und die Kraftzugewinnung seines Schöpfungslebensenergie-Impulses, der nach dem Ableben des Menschen eine absolut neue, neutrale, unabhängige und vom Menschen und seinen Wünschen unbeeinflussbare Persönlichkeit schafft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A question about the Creation life energy that animates the foetus from the 21st day. I have twins who are both very intelligent. In particular, both have very pronounced logical-mathematical intelligence/Intelligentum. Hence the question: Is the type of Creation life energy the same for twins, or how can it be that both are so intelligent and not just one of them?&lt;br /&gt;
| Eine Frage über die Schöpfungslebensenergie, die den Fötus ab dem 21. Tag belebt. Ich habe Zwillinge, die beide sehr intelligent sind. Insbesondere ist bei beiden die logisch-mathematische Intelligenz/Intelligentum sehr ausgeprägt. Daher die Frage: Ist die Art der Schöpfungslebensenergie bei Zwillingen dieselbe, oder wie kann es sein, dass beide so intelligent sind und nicht nur einer von beiden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then another question: I understand that one does not inherit intelligence/Intelligentum from one&#039;s parents, only in rare cases is this the case. Is intelligence/Intelligentum then exclusively connected to the memory banks?&lt;br /&gt;
| Dann noch eine Frage: Ich habe verstanden, dass man die Intelligenz/Intelligentum nicht von den Eltern erbt, nur in seltenen Fällen ist das so. Ist die Intelligenz/Intelligentum dann ausschliesslich mit den Speicherbänken verbunden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When, on the 21st day after the conception of a new human being – or several, such as twins, triplets or other multiples – the development of the embryo is so far complete through the formation of the heart that the previously &#039;dependent egg cell cluster&#039; is no longer built up and &#039;allowed to grow&#039; by the mother organ alone, but rather becomes capable of independent development and an independent life, an impulse from the growing fruit on the 21st day after conception triggers an invigorating impulse of Creation life energy from the enormous mass of creative energy that is destined to invigorate human life and supply it with energy. In the case of multiple births, each embryo sends out its own impulse and is then animated by its own absolutely independent neutral impulse of Creation life energy – which differs from that of its siblings – which also causes the heartbeat to begin. (From about the ninth week of pregnancy, when all the internal organs are fully formed, the embryo is then called the foetus.) What these impulses of the Creation-Life Energy are, is determined solely and exclusively by the enormous mass of the Creation-Life Energy, which in turn follows the planned evolution of Creation itself, which knows no coincidences, but only a destiny that determines the development of everything that exists at all according to its own evolutionary laws, and thus also the extent to which the life impulses for multiple births differ. These differences between multiple siblings can be very slight, so that they appear almost identical to the observer when they meet these human beings after their birth or during their independent lives. However, they can also differ noticeably, obviously or even crassly from one another, which can then lead to obvious and sometimes significant differences in personality and character between the siblings.&lt;br /&gt;
| Wenn am 21. Tag nach der Zeugung eines neuen Menschen – oder mehrerer, wie z.B. Zwillinge, Drillinge oder andere Mehrlinge – die Entwicklung des Embryos durch die Ausbildung des Herzens soweit abgeschlossen ist, dass der bislang ‹unselbständige Ei-Zellhaufen› nicht mehr allein durch das Mutterorgan aufgebaut und ‹wachsen gelassen›, sondern zu selbständiger Entwicklung und eigenständigem Leben fähig wird, löst ein Impuls aus der wachsenden Frucht am 21. Tag nach der Zeugung einen belebenden Schöpfungslebensenergie-Impuls aus der gewaltigen Schöpfungsenergiemasse, die dazu bestimmt ist, menschliches Leben zu beleben und mit Energie zu versorgen. Hierbei verhält es sich so, dass bei Mehrlingen jeder Embryo seinen eigenen Impuls aussendet und dann durch einen eigenen absolut unabhängigen neutralen Schöpfungslebensenergie-Impuls belebt wird – der sich von denjenigen seiner Geschwister unterscheidet –, wodurch dann auch der Herzschlag einsetzt. (Ungefähr ab der neunten Schwangerschaftswoche, wenn alle inneren Organe voll ausgebildet sind, wird der Embryo dann Fötus genannt.) Welcher Art diese Schöpfungslebensenergie-Impulse sind, wird allein und ausschliesslich durch die gewaltige Schöpfungslebensenergiemasse bestimmt, die ihrerseits der planvollen Evolution der Schöpfung selbst folgt, die keinerlei Zufälle kennt, sondern nur eine Fügung, die jegliche Entwicklung alles überhaupt Existenten nach ihren eigenen evolutiven Gesetzmässigkeiten bestimmt, so also auch, in welchem Mass sich die Lebensimpulse für Mehrlinge unterscheiden. Diese Unterschiede zwischen Mehrlingsgeschwistern können sehr gering sein, so dass sie dem Betrachter als beinahe identisch erscheinen, wenn er diese Menschen nach ihrer Geburt oder während ihres selbständigen Lebens kennenlernt. Sie können sich aber auch merkbar, offensichtlich oder sogar krass voneinander unterscheiden was dann dazu führen kann, dass zwischen den Geschwistern offensichtliche und manchmal signifikante Unterschiede in Persönlichkeit und Charakter auftreten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whether differences in personality occur and how strongly they differ from each other is determined, as already mentioned, solely by the &#039;pool&#039; of creation energies, which follows its own creational laws, which remain incomprehensible to human beings throughout their development and evolution because he can neither intellectually nor emotionally nor emotionally move in the spheres of the purely creational or think his way into them, which is always impossible for him as a human being at every stage of development – even at the highest – and will always remain a mystery to him.&lt;br /&gt;
| Ob Unterschiede in den Persönlichkeiten auftreten und wie stark sie sich voneinander unterscheiden wird, wie gesagt allein durch den ‹Pool› der Schöpfungslebensenergien bestimmt, der seinen eigenen schöpferischen Gesetzmässigkeiten folgt, die dem Menschen Zeit seiner Entwicklung und Evolution stets unbegreifbar bleiben, weil er sich weder gedanklich noch bewusstseins- oder gefühlsmässig in den Sphären des rein Schöpferischen bewegen oder sich in diese hineindenken kann, was ihm als Mensch auf jeder Entwicklungsstufe – selbst auf der höchsten – immer unmöglich ist und ihm stets ein Geheimnis bleiben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These differences, however, relate exclusively to character, Intelligentum and personality, but not to the physical appearance, which is determined by genetic, that is, material factors, and whether the person is an identical or multiple multiple. Identical twins are genetically almost identical, since they come from the same ovum and sperm cell and the embryonic cells divided at a very early stage (between the 3rd and 12th day) and developed individually. For this reason, identical twins have the same DNA and thus usually also the same sex. In rare cases, however, identical twins are of different sexes because a fertilised egg cell with the sex chromosomes XY can give rise to a cell with a cell nucleus that has not received a Y chromosome during the subsequent fissioning.&lt;br /&gt;
| Diese Unterschiede beziehen sich aber ausschliesslich auf den Charakter, das Intelligentum und die Persönlichkeit, nicht aber auf das materielle Aussehen, das durch genetische, also materielle Faktoren bestimmt wird, und zwar dadurch, ob es sich um eineiige oder mehreiige Mehrlinge handelt. Eineiige Mehrlinge sind genetisch nahezu identisch, da sie von der gleichen Eizelle und Samenzelle stammen und sich die embryonalen Zellen in einem sehr frühen Stadium (zwischen dem 3. und 12. Tag) geteilt und individuell weiterentwickelt haben. Aus diesem Grund haben eineiige Mehrlinge die gleiche DNA und damit in der Regel auch das gleiche Geschlecht. In seltenen Fällen haben eineiige Mehrlinge jedoch verschiedene Geschlechter, denn aus einer befruchteten Eizelle mit den Geschlechtschromosomen XY kann bei den nachfolgenden Fruchtungsteilungen eine Zelle mit einem Zellkern entstehen, der kein Y-Chromosom erhalten hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Multiple multiples arise from several ovaries that have matured at the same time (which is abnormally encouraged by artificial insemination) and are fertilised by different sperm at the same time. In these cases, the similarity between the multiples is not much greater than between normal siblings, since such multiples already have different genetic structures at the moment of conception.&lt;br /&gt;
| Mehreiige Mehrlinge entstehen aus mehreren Ovarien, die gleichzeitig herangereift sind (was durch künstliche Befruchtung anormal gefördert wird) und durch verschiedene Samen gleichzeitig befruchtet werden. In diesen Fällen ist die Ähnlichkeit zwischen den Mehrlingen nicht viel grösser als bei normalen Geschwistern, da solche Mehrlinge bereits im Moment der Zeugung unterschiedliche Genstrukturen aufweisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fundamental personality that every newborn multiple child brings with them is always neutral, completely individual and special, and always differs in nature and expression from that of their siblings, even if these differences are sometimes barely perceptible. The only thing that causes multiple siblings to often resemble each other in their interests, actions, reactions and behaviour is what they are taught as a result of their upbringing, unless their personalities are actually extremely similar, which can lead to identical or very similar life courses if multiple siblings are raised separately in different families.&lt;br /&gt;
| Die grundlegende Persönlichkeit, die jedes neugeborene Mehrlingskind mit sich bringt, ist stets neutral, völlig individuell und besonders und unterscheidet sich in ihrer Art und Ausprägung immer und ohne Ausnahme von der seiner Geschwister, auch wenn diese Unterschiede unter Umständen kaum wahrnehmbar sind. Was dazu führt, dass Mehrlingsgeschwister sich nach aussen in ihren Interessen, Handlungen, Reaktionen und in ihrem Gebaren oft ähneln, ist ausschliesslich das, was ihnen aufgrund ihrer Erziehung beigebracht wird, ausser wenn ihre Persönlichkeiten sich tatsächlich extrem ähnlich sind, was dann zu gleichen oder sehr ähnlichen Lebensläufen führen kann, wenn Mehrlingsgeschwister voneinander getrennt in verschiedenen Familien erzogen werden und aufwachsen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Intelligentum is always part of the personality and is connected to the knowledge stored in the memory banks, which is why it is in no way inheritable or transferable – not even in exceptional cases. What can be inherited are only physical characteristics and susceptibility to disease, which are transmitted genetically, but not character and Intelligentum, which are determined solely by the independent personality that the impulse of the Creation life energy brings with it on the 21st day.&lt;br /&gt;
| Das Intelligentum ist immer Teil der Persönlichkeit und hängt zusammen mit dem in den Speicherbänken gelagerten Wissen, weshalb es in keiner Weise vererbbar oder übertragbar ist – auch nicht in Ausnahmefällen. Was vererbbar ist, das sind lediglich körperliche Merkmale und krankheitsmässige Anfälligkeiten, die genetisch übertragen werden, nicht jedoch Charakter und Intelligentum, die allein durch die eigenständige Persönlichkeit bestimmt sind, die der Schöpfungslebensenergie-Impuls am 21. Tag mit sich bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The intelligence of a human being, on the other hand – which he develops in the course of life and builds up and expands through his learning – is only transferable through the mother, who transfers her willingness to learn, her interest, her openness and receptiveness to the fruit that grows inside her and which she gives birth to as a newborn child at the end of the pregnancy. Intelligence is not and in no wise genetically determined or genetically provable, as is the case, for example, with heredity, in which certain genes of the parents are passed on to the children, which then manifest themselves in some form materially or physically. This does not exclude the possibility that during the development of the child during pregnancy, genetic changes or genetic damage can occur, which are caused, for example, by environmental influences or a freak of nature and which, in the worst case, can lead to perfectly healthy parents giving birth to physically impaired or damaged and even malformed children.&lt;br /&gt;
| Die Intelligenz eines Menschen hingegen – die er im Lauf des Lebens entwickelt und durch sein Lernen auf- und ausbaut – ist allein übertragbar durch die Mutter, die ihre Lernwilligkeit, ihr Interesse, ihre Offenheit und Aufgeschlossenheit auf die Frucht überträgt, die in ihr heranwächst und die sie nach Ablauf der Schwangerschaft als neugeborenes Kind zur Welt bringt. Intelligenz ist nicht und in keiner Weise genetisch bedingt oder genetisch nachweisbar, wie das z.B. bei Vererbungen der Fall ist, bei denen bestimmte Gene der Eltern an die Kinder weitergegeben werden, die sich dann in irgendeiner Form materiell resp. körperlich manifestieren. Das schliesst nicht aus, dass während der Entwicklung des Kindes in der Schwangerschaft Genveränderungen oder Genschäden auftreten können, die z.B. durch Umwelteinflüsse oder durch eine Laune der Natur verursacht werden und die dann schlimmstenfalls dazu führen können, dass völlig gesunde Eltern körperlich beeinträchtigte oder geschädigte und sogar missgebildete Kinder zur Welt bringen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 904]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_903.pdf Contact Report 903 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=The_Talmud_of_Jmmanuel_-_Creation&amp;diff=129151</id>
		<title>The Talmud of Jmmanuel - Creation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=The_Talmud_of_Jmmanuel_-_Creation&amp;diff=129151"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Philosophy, Spirituality and Meditation]]&lt;br /&gt;
==241 Chapter 34==&lt;br /&gt;
===Teaching about Creation===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1. Jmmanuel preached powerfully, saying, &amp;quot;Behold, Creation stands above humanity, above god and above everything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2. &amp;quot;It appears to be perfect by human comprehension, but this is not so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
3. &amp;quot;Since Creation is spirit and thus lives, even it must forever perfect itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
4. &amp;quot;But since it is one within itself, it can perfect itself by way of its own creations, through the generation of new spirit-forms that dwell within humans, give them life, and evolve towards perfection through their learning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
5. &amp;quot;The newly generated spirit is part of Creation itself; however, it is unknowing down to the smallest iota. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
6. &amp;quot;When a new spirit is created, which is still unknowing in every way, it lives in a human body and begins to learn.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
7. &amp;quot;Persons may consider the unknowing spirit as stupid and say that the individual is confused.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
8. &amp;quot;But it is not, because it is only unknowing and devoid of knowledge and wisdom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
9. &amp;quot;Thus may this new spirit live a life within a human being in order to gather knowledge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
10. &amp;quot;Then, when this spirit enters the beyond, it is no longer as unknowing as it was at the time of its beginning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
11. &amp;quot;And it returns into the world and lives again as a human being but is no longer quite as unknowing as it was at its beginning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
12. &amp;quot;Again it learns and gathers further knowledge and new wisdom, and thereby increasingly escapes from ignorance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
13. &amp;quot;So, after many renewed lives, the time comes when people say that this spirit is normal and not confused. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
14. &amp;quot;But this is neither the end of the spirit nor its fulfilment, because, having become knowing, the spirit now seeks the greatest wisdom.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
15. &amp;quot;Thus, the human spirit perfects itself so extensively that it unfolds in a Creational manner and ultimately becomes one with Creation, as it was destined from the earliest beginning.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
16. &amp;quot;Thus, Creation has brought forth a new spirit, allowing it to be perfected independently in the human body. The perfected spirit returns to Creation to become one with it, and in this manner Creation perfects itself within itself, for in it is the knowledge and wisdom to do so.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
17. &amp;quot;Truly, I say to you, the time will never come when Creation ceases to create new spirit-forms and to broaden itself,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
18. &amp;quot;However, Creation also requires rest, a characteristic of all that lives, and when it slumbers it does not create.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
19. &amp;quot;Just as human life has day and night and is divided into work and rest, so Creation also has its times of work and rest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
20. &amp;quot;Its period, however, is different from that of people, because its laws are the laws of the spirit,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
21. &amp;quot;while human laws are the laws of material life.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
22. &amp;quot;The material life is limited, but the life of the spirit lasts forever and knows no end.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
23. &amp;quot;Creation, however, is subject to the laws of Primeval-Timelessness and Primeval-Creation, which is the Absolutes-Absolutum and the beginning and endlessness of everything. And it was created out of itself.* (* Absolutes-Absolutum: Most basic Creational level or most basic Absolutum level, respectively, of which there are seven. From the highest Absolutum level down to the lowest the following sequence is valid: BEING Absolutum, Zohar Absolutum, Super Absolutum, Creative Absolutum, Central Absolutum, Ur-(= primal, original, prime) Absolutum, and Absolutes-Absolutum. Out of the Absolutes-Absolutum the first Creation form of the lowest kind was created--the material universe, the universal consciousness or universe in which We exist. This universe, universal consciousness, or Creation form, respectively, which is the first and lowest of all 1049 Creation forms, has created out of itself all Creational energies, i.e., all spirit energies and Spirit forms. It is therefore the creation of its own Ur-source. The Absolutes-Absolutum is the idea-related procreative power only, out of which the lowest Creation form that is our DERN Universe has come forth.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
24. &amp;quot;Its secret is that which is immeasurable and is based on the number seven, which is counted in &#039;times.&#039; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
25. &amp;quot;This is one of the secrets and laws the human mind will solve only when it reaches perfection.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
26. &amp;quot;But let it be said that the laws of life are not hidden from the wise man, hence he can recognize and follow them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
27. &amp;quot;Thus the wise understand that the secret of Primeval-Creation lies in the number seven and in computations based thereon. Thus they will gather and retain the knowledge that Creation has a time for work or rest that is also based upon the number seven.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
28. &amp;quot;Creation rested in a state of slumber for seven Great Times when nothing existed, not even the universe. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
29. &amp;quot;Only Creation itself existed in slumber, and it brought forth no creature nor anything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
30. &amp;quot;However, it did awaken from its slumber through the seven cycles of seven Great Times and began to create creatures and everything.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
31. &amp;quot;After having rested for seven cycles of seven Great Times, it is now creating living organisms and everything else, and it will do so for seven more cycles of seven Great Times, until it requires rest again and reposes anew in deep slumber for a further seven Great Times.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
32. &amp;quot;When it will rest again and lie down in slumber, nothing will exist except for Creation itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
33. &amp;quot;There will be neither creatures nor any other thing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
34. &amp;quot;Only Creation itself will exist during the seven cycles of the seven Great Times, because it will rest and slumber until it awakens again and brings forth new creatures and everything else.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
35. &amp;quot;Just as Creation is one within itself, however, so is all life, being and existence one within itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
36. &amp;quot;It is by the law of Creation that all humans, plants, animals and all life are one in themselves.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
37. &amp;quot;A person may believe that everything is two or three, but that is not so, because everything is one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
38. &amp;quot;Whatever people believe to be two or three is actually one, so they should make everything that is two or three into one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
39. &amp;quot;Since the spirit in a person is part of Creation, it is one with Creation; consequently it is not two. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
40. &amp;quot;And since the body is a part of the spirit in a different form and matter, it is therefore one with the spirit; consequently it is not two.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
41. &amp;quot;The teachings state that there is a unity and not, in any way or form, a duality or trinity.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
42. &amp;quot;If it appears to people that there is a duality or trinity, then they are the victims of deception, for they do not think logically but according to human knowledge.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
43. &amp;quot;But if they think according to the knowledge of the spirit, they find the logic, which is also in the law. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
44. &amp;quot;Only human thinking can be incorrect, not the laws of Creation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
45. &amp;quot;For this reason, it is said that everything emanates from a unity, and a duality seems apparent only because humans, in their limited thinking, cannot grasp the truth. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
46. &amp;quot;Since everything is a unity and everything emanates from it, no duality or trinity whatsoever can exist because it would violate the laws of Creation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
47. &amp;quot;Therefore people should make the two or three into one and think and act according to the laws of Creation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
48. &amp;quot;Only in ignorance does a person fabricate a duality or trinity and give offense to the laws of Creation. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
49. &amp;quot;When a person aligns everything into this unity, making everything into one, and then says to a mountain, &#039;Move away,&#039; then it will move away.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
50. &amp;quot;When everything is one in Creation, in its laws, in the creatures and in matter, it is without error. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
51. &amp;quot;When a wise man says there are always two of everything, he means that they are one within themselves and one together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
52. &amp;quot;It is only two in appearance, because in itself and also together it is always one.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
53. &amp;quot;Therefore evil is one in itself because it is also good in itself. Likewise, good is one in itself because it is just as much evil in itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
54. &amp;quot;Since even when apart they are one and a unity, together they are also one and a unity, for this is the law of Creation.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
55. &amp;quot;Thus the result is that there are two parts in appearance, but they are both one in themselves and one when together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
56. &amp;quot;If, therefore, people say there exists also a trinity, then their consciousness has been addled by some cult, falsified teachings or confused thinking.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
57. &amp;quot;A unity always consists of two parts, which are one in themselves and are a duality only in appearance.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
58. &amp;quot;Since a person is a unity of two parts, the spirit is a unity of two parts, but both are one in themselves and one together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
59. &amp;quot;The body cannot live without the spirit and conversely, because spirit and body are a unity despite their seeming duality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
60. &amp;quot;The spirit, however, lives according to the same law, because in itself it also consists of two parts and is one in each part; thus it is one in itself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
61. &amp;quot;The two parts of the spirit are wisdom and power.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
62. &amp;quot;Without wisdom of the spirit, its power cannot be utilized, nor can any wisdom emerge without spiritual power.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
63. &amp;quot;Hence, two things are always required that are one within themselves, so there is a oneness within the unity but not a duality.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
64. &amp;quot;Thus the law says that a human being is a unity in itself, which consists of two equal parts that form a unity, both within themselves and also together.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
65. &amp;quot;And the two equal parts in the human being, each of which constitutes a unity within itself, are the body and the spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
66. &amp;quot;So when the scribes teach that a person lives in a trinity, this teaching is erroneous and falsified, because it is not taught in accordance with the laws of Creation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
* [[The Talmud of Jmmanuel - Introduction|Introduction]]&lt;br /&gt;
* [[The Talmud of Jmmanuel - Sermon on the Mount|Sermon on the Mount]]&lt;br /&gt;
* [[The Talmud of Jmmanuel - 12 Commandments|12 Commandments]]&lt;br /&gt;
* [[The Talmud of Jmmanuel - Laws and Proverbs|Laws and Proverbs]]&lt;br /&gt;
* [[The Talmud of Jmmanuel - Prophecy|Prophecy]]&lt;br /&gt;
* [[The Talmud of Jmmanuel - The Human Being and Creation|The Human Being and Creation]]&lt;br /&gt;
* [[The Talmud of Jmmanuel - Final Teachings|Final Teachings]]&lt;br /&gt;
* [[The Talmud of Jmmanuel - Creation|Creation]]&lt;br /&gt;
* [[The Twelve Recommendations]]&lt;br /&gt;
* [[Evil Spirits]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
* [https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/gaiaguys/TJcreation.htm gaiaguys.net (backup copy)]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=The_Mission_and_the_Spiritual_Teaching_Interview&amp;diff=129150</id>
		<title>The Mission and the Spiritual Teaching Interview</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=The_Mission_and_the_Spiritual_Teaching_Interview&amp;diff=129150"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:08Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 1998&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 18th November 2023&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Interviews_zu_den_Themen_Geisteslehre_und_Mission.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e5/Interviews_zu_den_Themen_Geisteslehre_und_Mission.jpg|160px|right|alt=Informatives]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==The Mission and the Spiritual Teaching Interview==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Billy&#039; Eduard A. Meier&lt;br /&gt;
| ‹Billy› Eduard A. Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interviews on the Topics&lt;br /&gt;
| Interviews zu den Themen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Mission and the Spiritual Teaching&lt;br /&gt;
| Mission und Geisteslehre&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Mission Interview&lt;br /&gt;
| Interview Mission&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. When and how did your contacts with the extraterrestrials begin? (How long will they continue?)&lt;br /&gt;
| 1. Wann und wie begannen deine Kontakte mit den Ausserirdischen? (Wie lange sollen diese noch andauern?)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My contacts with human beings of extraterrestrial origin began in the 1940s, when I was still three years old. My first contact was an old man whose name was Sfath and who spoke the dialect of our village of Bülach, i.e. a somewhat broad Swiss-German.&lt;br /&gt;
| Meine Kontakte mit Menschen ausserirdischer Herkunft begannen in den Vierzigerjahren, als ich noch ein Dreikäsehoch war. Meine erste Kontaktperson war ein alter Mann, dessen Name Sfath war und der den Dialekt unseres Dorfes Bülach sprach, also ein etwas breites Schweizerdeutsch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It all started on a beautiful, sunny summer morning when I was standing with my father behind our house, next to a large walnut tree. Suddenly I felt an inner urge to turn my gaze to the so-called Eschenmoserberg, as a result of which I saw a silver flash of lightning up there in the azure sky, shooting towards the church tower …&lt;br /&gt;
| Das Ganze begann an einem schönen, sonnigen Sommermorgen, als ich mit meinem Vater hinter unserem Haus stand, neben einem grossen Walnussbaum. Plötzlich verspürte ich einen inneren Drang, unbedingt meinen Blick auf den sogenannten Eschenmoserberg zu richten, in dessen Folge ich dort oben am azurblauen Himmel einen silbernen Blitz sah, der auf den Kirchturm zuschoss …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It only lasted a fraction of a second before the silver flash shot over us and disappeared over the forest about 5 kilometres away. I could see that it was a large, round, metal disc. When I asked my father what it was, he replied that it was probably Hitler&#039;s latest secret weapon. I could not believe it, and so from then on I always watched the sky, seeing &#039;travelling stars&#039; in the sky every night, which were not planes.&lt;br /&gt;
| Es dauerte nur einen Sekundenbruchteil, dann schoss der Silberblitz über uns hinweg und verschwand über den etwa 5 Kilometer entfernten Wald. Dabei konnte ich sehen, dass es sich um eine grosse runde, metallene Scheibe handelte. Auf eine Frage meinerseits an meinen Vater, was das denn gewesen sei, antwortete er mir, dass es sich wohl um die neueste Geheimwaffe Hitlers gehandelt habe. Ich konnte das nicht glauben, und so beobachtete ich fortan immer den Himmel, wobei ich dann jeweils nachts ‘fahrende Sterne&#039; am Himmel sah, die hoch am Firmament dahinzogen, und wobei es sich nicht um Flugzeuge handelte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day I felt impulses inside me and somehow I heard a voice that kept talking to me until one day it asked me to go to the so-called Langenzinggen in the Höragenwald and wait there for what was announced to me, namely that I would be visited there by a pear-shaped flying apparatus. So I followed the call and went to the named place. Once there, it was not long before a silver, pear-shaped flying apparatus descended and landed. Then a very old man got out, who spoke to me in a friendly manner and explained that he was Sfath and came from a foreign planet and that he had many things to talk to me about and many things to teach me and so on. That was my first contact with a human being of extraterrestrial origin. From then on there were many contacts with Sfath, which ended in 1953 and were continued by a woman called Asket until 1964. While Sfath came from the Pleiadian-Plejaren, Asket came from the DAL universe, which is a sister universe to ours – a twin universe. No further contacts took place until 1975, after which they were resumed on the 28th of January 1975 by a girl from Erra, a planet in the Pleiades/Plejaren system that has nothing to do with the Pleiades stars we know. The name of the new contact was Semjase, and the contacts with her only lasted into the early eighties. She was joined by her sister Pleja, her father Ptaah and a commander called Quetzal. Other contacts since then have included girls named Talida and Menara, etc.&lt;br /&gt;
| Eines Tages empfand ich Impulse in mir, und irgendwie hörte ich eine Stimme, die sich fortan mit mir unterhielt, bis sie mich eines Tages aufforderte, in den sogenannten Langenzinggen im Höragenwald zu gehen und dort auf das zu warten, was man mir ankündigte, nämlich, dass man mich dort mit einem birnenförmigen Fluggerät besuchen würde. Also folgte ich dem Ruf und ging zum benannten Ort. Dort angekommen, dauerte es nicht lange, dann senkte sich ein silbernes, birnenförmiges Fluggerät hernieder und landete. Dann stieg ein sehr alter Mann aus, der mich freundlich ansprach und mir erklärte, dass er Sfath sei und von einem fremden Planeten komme und dass er mit mir viele Dinge zu bereden und mich vieler Dinge zu belehren hätte usw. Das war mein erster Kontakt mit einem Menschen ausserirdischer Herkunft. Fortan fanden dann viele Kontakte mit Sfath statt, die 1953 endeten, um von einer Frau namens Asket weitergeführt zu werden bis zum Jahre 1964. Während Sfath von den Plejaden/Plejaren stammte, kam Asket aus dem DAL-Universum, das ein Schwesteruniversum zu unserem ist – ein Zwillingsuniversum. Bis 1975 fanden dann keine weiteren Kontakte statt, wonach sie am 28. Januar 1975 wieder aufgenommen wurden, und zwar von einem Mädchen von Erra, einem Planeten im Plejaden-/Plejarensystem, das nichts zu tun hat mit den uns bekannten Plejadengestirnen. Der Name der neuen Kontaktperson war Semjase, und die Kontakte mit ihr dauerten nur bis in die ersten Achtzigerjahre. Nebst ihr waren noch ihre Schwester Pleja sowie ihr Vater Ptaah und ein Kommandant namens Quetzal. Weitere Kontaktpersonen waren seither noch Mädchen namens Talida und Menara usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The official contacts ended in the early hours of the 3rd of February 1995, but this does not mean that the contacts were broken off for good, only that the official contacts ceased to exist because the Pleiadians/Plejaren had fulfilled their task on Earth. The human, private and unofficial contacts will continue to be maintained until I pass away and leave this life. However, these contacts will no longer be as frequent as they were until the 3rd of February 1995 – and perhaps it will also be possible to record contact conversations here and there and pass on information.&lt;br /&gt;
| Die offiziellen Kontakte endeten in den frühen Morgenstunden des 3. Februar 1995. Dies aber bedeutet nicht, dass die Kontakte endgültig abgebrochen sind, sondern eben nur, dass die offiziellen Kontakte aufgehört haben zu existieren, weil die Plejadier/Plejaren ihre Aufgabe auf der Erde erfüllt haben. Die menschlichen, privaten und inoffiziellen Kontakte werden weiterhin gepflegt, und zwar derart lange, bis ich das Zeitliche segne und also aus dem Leben scheide. Diese Kontakte werden allerdings nicht mehr so sehr häufig sein, wie dies bis zum 3. Februar 1995 der Fall war – und vielleicht wird es auch möglich sein, dass hie und da doch noch Kontaktgespräche aufgezeichnet und Informationen weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Is it possible to get a rough overview of the human races in the universe?&lt;br /&gt;
| 2. Ist es möglich, einen groben Überblick von den Menschenrassen im Universum zu erhalten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In terms of the Creation, 40,353,607 different pure human races were originally created, which emerged naturally and evolutionarily from many planets in many solar systems in many galaxies throughout the universe and which therefore developed from the natural-bio-logical-evolutionary processes of the overall planetary development. The development was that the planetary flora emerged first, namely through certain amino acids and amino acid compounds. The natural process of growth and decay led to a further natural coincidence, i.e. a further meaningful meeting of cause and effect, which resulted in new amino acid compounds, from which the fauna then developed – the animal world. While the flora initially consisted only of lichens and similar plants, animals now appeared as the process progressed, which lived from the plants as well as from the fact that they themselves served as food for each other. These animals were also subject to growth and decay, so they also deposited substances and died, which in turn triggered new biochemical processes, from which new amino acid compounds and new life-forms emerged. This time it was the human being life-form, which was divided into many races – as already mentioned, into 40,353,607 races, which also had a total of 343 different skin colours. All these human beings were also different from one another depending on the life possibilities on their home worlds and according to the atmospheres etc., but unmistakably belonged to the genus human being. Thus, gnome-like as well as dwarf-like and tall human life-forms emerged, including dwarves, giants, giants and titans, etc. Among these, however, there were also small dwarfs. Among these, however, there were also dwarfs, who probably belonged to the same species of their race, but did not reach their full normal height due to genetic defects. However, these dwarfs had nothing to do with dwarfism, because the dwarfs were actual breeds, and this has remained the case to this day. There are still short people today, also here on Earth, who are unfortunately labelled as &#039;Lilliputians&#039;, according to the fictional story of &#039;Gulliver&#039;s Travels&#039;.&lt;br /&gt;
| Schöpfungsmässig wurden ursprünglich 40 353 607 verschiedene reine Menschenrassen kreiert, die natürlich-evolutionsmässig aus vielen Planeten vieler Sonnensysteme in vielen Galaxien im gesamten Universum hervorgegangen sind und die sich also entwickelt haben aus den natürlich-bio-logisch-evolutiven Vorgängen der gesamtplanetarischen Entwicklung. Der Werdegang war dabei der, dass zuerst die planetare Flora entstand, und zwar durch bestimmte Aminosäuren und Aminosäure-Verbindungen. Durch den natürlichen Gang von Werden und Vergehen entstand eine weitere natürliche Koinzidenz, also ein weiteres sinnvolles Zusammentreffen von Ursache und Wirkung, woraus sich neue Aminosäure-Verbindungen ergaben, aus denen sich dann die Fauna entwickelte – eben die Tierwelt. Waren so bei der Flora erst nur Flechten und dergleichen Gewächse vorhanden, so traten nun im weiteren Fortgang Tiere in Erscheinung, die von den Pflanzen ebenso lebten wie auch dadurch, dass sie einander selbst als Nahrung dienten. Auch diese Tiere waren dem Werden und Vergehen eingeordnet, so sie also auch Stoffe ablagerten und starben, was wiederum neue biologischchemische Prozesse auslöste, aus denen heraus wiederum neue Aminosäure-Verbindungen und neue Lebensformen entstanden. Diesmal eben die Lebensform Mensch, die sich in viele Rassen gliederte – eben wie gesagt in deren 40 353 607, die zudem gesamthaft 343 verschiedene Hautfarben aufwiesen. All diese Menschenrassen waren zudem je nach den Lebensmöglichkeiten auf ihren Heimatwelten und gemäss den Atmosphären usw. in ihrer ganzen Art verschiedenartig zueinander, jedoch unverkennbar der Gattung Mensch zugehörig. So entstanden sowohl gnomenhafte als auch zwergwüchsige und grosswüchsige menschliche Lebensformen, so also auch Zwerge, Riesen, Giganten und Titanen usw. Unter diesen gab es aber auch Kleinwüchsige, die also wohl der gleichen Art ihrer Rasse angehörten, jedoch aus genetischen Fehlern nicht die volle Normalgrösse erreichten. Diese Kleinwüchsigen hatten aber nichts mit den Zwergwüchsigen zu tun, denn die Zwerge waren eigentliche Rassen, und das hat sich bis heute so erhalten. Kleinwüchsige gibt es auch heute noch, und zwar auch hier auf der Erde, die leider als &#039;Lilliputaner&#039; beschimpft werden, gemäss der erfundenen Geschichte von &#039;Gullivers Reisen&#039;.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Earth, we have different sizes of human beings who also belong to different races, such as the small pygmies, then the normal-grown, who are in the majority, as well as the giants among Earth&#039;s humanity, such as the members of the Watussi and Maasai tribes.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde haben wir verschiedene Grössen von Menschen, die auch verschiedenen Rassen angehören, wie z.B. die kleinen Pygmäen, dann die Normalwüchsigen, die in der überwiegenden Zahl sind, sowie die Riesen unter den Erdenmenschen, wie z.B. die Angehörigen der Stämme der Watussi und der Massai.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Where do the extraterrestrial intelligences you are in contact with come from, and why are they visiting us on Earth?&lt;br /&gt;
| 3. Woher stammen die extraterrestrischen Intelligenzen, mit denen du Kontakte pflegst, und weshalb besuchen uns gerade diese auf der Erde?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extraterrestrials I am in contact with come from the constellation of the Pleiades/Plejaren. However, this constellation is not identical to the Pleiades, which we can see in our space-time continuum from Earth at a distance of around 420 light-years, because they are only around 62 million years old and, as blue, hot suns, are absolutely incapable of supporting life in any form, neither in a purely spiritual nor in a material form. The Pleiadian-Plejaren of the extraterrestrials exist in a different space-time structure, one that is shifted from ours by a fraction of a second and which can be broken through via an artificially created dimensional gate at the Pleiadians visible to us, from where it is another 80 light-years to the constellation of the Plejaren, as the extraterrestrials call their home system, but which means nothing other than Plejaren, as we call them in our language. A little more than fifty thousand years ago, when the extraterrestrials found the Pleiadian stars and their planets and also colonised them, they called them Plejaren in their language after the Plejades, for the reason that they were practically only to be found just beyond the Plejades that we know here on Earth.&lt;br /&gt;
| Die Extraterrestrier, mit denen ich Kontakt pflege, stammen vom Sternbild der Plejaden/Plejaren. Dieses Sternbild ist jedoch nicht identisch mit den Plejaden, die wir in unserem Raum-Zeit-Gefüge von der Erde aus in etwa 420 Lichtjahren Entfernung sehen, denn diese sind erst rund 62 Millionen Jahre alt und als blaue, heisse Sonnen absolut unfähig, in irgendeiner Form Leben zu tragen, so also weder in rein geistiger noch in materieller Form. Die Plejaden/Plejaren der Ausserirdischen existieren in einem anderen Raum-Zeit-Gefüge, und zwar in einem, das um einen Bruchteil einer Sekunde zu unserem verschoben ist und das via ein künstlich erzeugtes Dimensionentor bei den uns sichtbaren Plejaden durchbrochen werden kann, von wo aus es dann nochmals rund 80 Lichtjahre Distanz sind bis zu dem Sternbild der Plejaren, wie die Ausserirdischen ihr Heimatsystem nennen, was aber nichts anderes bedeutet als Plejaden, wie wir diese in unserer Sprache bezeichnen. Vor wenig mehr als fünfzigtausend Jahren, als die Ausserirdischen die Plejaren-Gestirne und deren Planeten fanden und diese auch besiedelten, benannten sie diese in ihrer Sprache nach den Plejaden eben Plejaren, und zwar aus dem Grunde, weil diese eben praktisch nur gerade jenseits jener Plejaden zu finden waren, die wir hier auf der Erde kennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Pleiadians/Plejaren visit us on Earth because they have a certain connection to a certain group of Earth-humans who originally came to Earth from the Lyra-Wega systems, whereby these Lyra-Wega systems are also shifted in time and space to the ones we know. These primordial Lyran Vegans wreaked havoc on Earth among the Earth-humans in the earliest times, whereby the teaching of the spirit and thus also the creation-conforming way of life of human beings was lost, although other factors also played a part, which had nothing to do with the Lyrans-Wegans, but with other extraterrestrials who carried out genetic manipulations on human beings, who then came to Earth and mixed with others, ultimately affecting all humanity on Earth through inheritance and re-inheritance. In order to repair the damage and misdirection caused, the Pleiadians/Plejaren feel obliged to bring the necessary teaching and information to Earth&#039;s humanity in order to repair the damage caused by their direct ancestors and also the damage caused by other intelligences.&lt;br /&gt;
| Die Plejadier/Plejaren besuchen uns auf der Erde, weil sie eine gewisse Verbindung zu einer bestimmten Gruppe Erdenmenschen aufweisen, die ursprünglich von den Lyra-Wega-Systemen zur Erde kamen, wobei diese Lyra-Wega-Systeme ebenfalls zu den uns bekannten zeit- und raumverschoben sind. Diese Ur-Lyraner-Weganer richteten auf der Erde unter den Erdenmenschen in frühesten Zeiten einiges Unheil an, wodurch die Lehre des Geistes und somit auch die schöpfungskonforme Lebensweise des Menschen verlorenging, wobei jedoch auch noch andere Faktoren mitspielten, die nichts mit den Lyranern-Weganern zu tun hatten, sondern mit anderen Ausserirdischen, die Genmanipulationen an Menschen durchführten, die dann zur Erde kamen und sich hier mit anderen vermischten, wodurch schlussendlich die gesamte Menschheit auf der Erde davon betroffen wurde durch Vererbung und Wiedervererbung. Um nun den entstandenen Schaden und die Fehlsteuerung zu beheben, fühlen sich die Plejadier/Plejaren verpflichtet, die erforderliche Lehre und die notwendigen Informationen dem Erdenmenschen zu überbringen, um den durch ihre direkten Vorfahren angerichteten Schaden ebenso zu beheben wie auch jenen Schaden, den anderweitige Intelligenzen angerichtet haben.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. Can you tell us how such a contact works in practice – in the past and today?&lt;br /&gt;
| 4. Kannst du uns erzählen, wie so ein Kontakt in der Praxis abläuft -früher und heute?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To make contact during the first few years, I often had to drive many kilometres around the area on my moped until I was finally telepathically guided to an extremely lonely place or a remote forest clearing, where I was usually already waiting with a landed beamship or appeared after a few minutes. Sometimes it took several hours to finally make contact in this wise, simply because there were always people everywhere or because I was being followed, both during the day and also at night.&lt;br /&gt;
| Für Kontaktaufnahmen während den ersten Jahren musste ich mit dem Moped oft viele Kilometer in der Gegend umherfahren, bis ich endlich, telepathisch geleitet, an einen äusserst einsamen Ort oder zu einer abgelegenen Waldlichtung geführt wurde, wo man in der Regel mit einem gelandeten Strahlschiff bereits auf mich wartete oder nach wenigen Minuten erschien. Manchmal dauerte es mehrere Stunden, bis auf diese Weise endlich ein Kontakt zustandekam, weil einfach ständig Leute überall waren oder weil man mich verfolgte, und zwar sowohl des Tags als auch bei Nacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sometimes I was allowed to take people with me, but they had to wait at least 500 metres away from the contact point, but often saw the approach or departure of the beamships or even flight and energy burning demonstrations.&lt;br /&gt;
| Manchmal war mir erlaubt, Leute mitzunehmen, die dann jedoch in mindestens 500 Meter Entfernung vom Kontaktort warten mussten, dafür aber oft den Anflug oder den Wegflug der Strahlschiffe sahen oder gar Flug- und Energieverbrennungsdemonstrationen sehen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Later, when we were already living in the Semjase Silver Star Centre, I was only rarely ordered out into the woods for a contact, but was usually simply beamed up into a beamship, whereby this also happened from time to time to such an extent that I was beamed up from the middle of a group of people, as various people can testify, as can the fact that various group members saw the beamships or their demonstrations or even the extraterrestrials themselves on various occasions.&lt;br /&gt;
| Zu späterer Zeit, als wir bereits im Semjase-Silver-Star-Center wohnten, da wurde ich nur noch selten zu einem Kontakt in die Wälder hinausbeordert, sondern man beamte mich in der Regel einfach in ein Strahlschiff hoch, wobei dies hie und da auch dermassen geschah, dass man mich mitten aus einer Gruppe Leute hinaufbeamte, was verschiedene Leute ebenso bezeugen können wie auch die Tatsache, dass verschiedene Gruppemitglieder mehrmals die Strahlschiffe oder deren Demonstrationen oder gar die Ausserirdischen selbst bei verschiedenen Gelegenheiten sahen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the last few years, from 1982 onwards, after I had a very serious breakdown that damaged my health and from which I recovered only with great difficulty and was closer to death than to life for years until 1989, the Pleiadians/Plejaren visited me directly by beaming into my office or directly to me when I was alone somewhere outside.&lt;br /&gt;
| Die letzten Jahre dann, und zwar seit 1982, nachdem ich einen sehr schweren Zusammenbruch hatte, der meine ganze Gesundheit schädigte und von dem ich mich nur äusserst mühsam wieder einigermassen erholte und über Jahre hinaus bis 1989 dem Tod näher stand als dem Leben, da besuchten mich die Plejadier/Plejaren direkt, indem sie sich in mein Büro beamten oder direkt zu mir, wenn ich allein irgendwo im Freien war.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. How long does a space flight of the Pleiadians/Plejaren from their home worlds to Earth take, and how do they manage to cover this astronomical distance of around 500 light-years?&lt;br /&gt;
| 5. Wie lange dauert ein Raumflug der Plejadier/Plejaren von ihren Heimatwelten bis zur Erde, und wie bringen sie es überhaupt fertig, diese astronomische Entfernung von rund 500 Lichtjahren zurückzulegen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the contacts, the approach from the space-time continuum of that dimension beyond the Pleiades visible from Earth took around seven hours. Over time, the approach was reduced to seven minutes as the technology was further developed. The latest form of travel is designed in such a way that any distance in the entire universe can be bridged absolutely timelessly and without any loss of time by using transmitters.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn der Kontakte dauerte der Anflug aus dem raum-zeit-verschobenen Gefüge jener Dimension jenseits der von der Erde aus sichtbaren Plejaden runde sieben Stunden. Mit der Zeit reduzierte sich der Anflug auf sieben Minuten, weil die Technik weiterentwickelt wurde. Die neueste Form der Reisemöglichkeit ist derart gestaltet, dass jede beliebige Distanz im gesamten Universum durch die Benützung von Transmittern absolut zeitlos und wirklich ohne jeglichen Zeitverlust überbrückt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, beam drives, tachyon drives and antimatter drives were used, with the latter two achieving multiple faster-than-light speeds, which made it possible to cover huge distances in a short time. These techniques are also still in use, along with the latest travel option with transmitters, which can be used to programme the destination coordinates practically to the metre and reach the destination without losing any time.&lt;br /&gt;
| Während der ersten Zeit wurden noch Strahlantriebe, Tachyonenantriebe und Antimaterieantriebe benutzt, wobei mit den beiden letzteren vielfache Überlichtgeschwindigkeit erreicht wurde, durch die die riesigen Distanzen in kurzer Zeit bewältigt werden konnten. Diese Techniken werden auch weiterhin noch beibehalten, nebst der neuesten Reisemöglichkeit mit Transmittern, durch die praktisch auf den Meter genau die Zielkoordinaten programmiert werden können und ohne Zeitverlust das Ziel erreicht werden kann.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. Why do not the extraterrestrials land in public, e.g. in front of the UN Palace in Geneva or the White House in Washington?&lt;br /&gt;
| 6. Warum landen die Ausserirdischen nicht in aller Öffentlichkeit, z.B. vor dem UNO-Palast in Genf oder vor dem Weissen Haus in Washington?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are many reasons for this. Of real importance, however, is the reason anchored in a directive that states that the Pleiadians/Plejaren may not interfere in any way with the affairs of any humanity on any planet and may not make themselves recognisable if the humanity in question is not itself capable of space travel to a good degree and has not yet attained the standard of ethical and humanistic peaceableness and humanity as well as cosmic connectedness with all life. So the extraterrestrials of the Pleiadian-Plejaren are also not allowed to show and move openly and freely.&lt;br /&gt;
| Die Gründe dafür sind vielfältig. Von eigentlicher Bedeutung ist aber der Grund, der in einer Direktive verankert ist, die besagt, dass sich die Plejadier/Plejaren in jeder Form in keinerlei Dinge irgendwelcher Menschheiten irgendwelcher Planeten einmischen und sich nicht erkennbar machen dürfen, wenn die betreffende Menschheit einerseits nicht selbst in gutem Masse der Weltraumfahrt mächtig ist und andererseits in ethischer und humanistischer Form noch nicht die Norm einer verbindlichen Friedfertigkeit und Menschlichkeit sowie kosmischen Verbundenheit mit allem Leben erlangt hat. Also dürfen sich die Ausserirdischen der Plejaden/Plejaren auch nicht offen und frei zeigen und bewegen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Why does &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier of all people have contacts with the Pleiadians/Plejaren and no one else?&lt;br /&gt;
| 7. Warum hat ausgerechnet &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier Kontakte mit den Plejadiern/Plejaren und sonst niemand?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason is to be found in a millennia-old past, when my spirit-form existed in human beings who had committed themselves to a certain mission, by their own decision. This mission became a long-lasting task for the total consciousness, which is capable of reincarnation, together with the spirit-form over many reincarnations and millennia, right up to the present day. In the process, the total consciousness, which originates from higher levels, adapted to the lower forms of consciousness existing on Earth, while retaining the ability to also remain adapted to the higher forms of consciousness. And so if I can maintain contact with the Pleiadians/Plejaren today and in modern times, it is only because my overall form of consciousness can be assimilated to those of these highly developed extraterrestrials in terms of consciousness and spirit, which is only possible for me on Earth, without any other human beings on Earth possessing this ability, which also makes it absolutely impossible for other inhabitants of Earth to have any contact with the Pleiadians/Plejaren.&lt;br /&gt;
| Der Grund dafür ist in einer jahrtausendealten Vergangenheit zu finden, als meine Geistform in Menschen existierte, die sich für eine bestimmte Mission verpflichtet hatten, und zwar aus eigenem Entschluss. Diese Mission wurde für das Gesamtbewusstsein, das ja reinkarnationsfähig ist, zusammen mit der Geistform über viele Reinkarnationen und Jahrtausende hinweg zur langandauernden Aufgabe, und zwar bis in die heutige Zeit. Dabei passte sich das Gesamtbewusstsein, das aus höheren Ebenen entstammt, den auf der Erde existierenden niedrigeren Bewusstseinsformen an, wobei es jedoch die Fähigkeit behielt, auch den höheren Bewusstseinsformen angeglichen zu bleiben. Und wenn ich also heute und in der Neuzeit mit den Plejadiern/Plejaren Kontakte pflegen kann, dann eben nur darum, weil meine Gesamtbewusstseinsform denjenigen dieser bewusstseins- und geistesmässig hochentwickelten Ausserirdischen angleichbar ist, was allein mir möglich ist auf der Erde, ohne dass irgendwelche andere Menschen auf der Erde diese Fähigkeit besitzen würden, wodurch es für andere Erdenbewohner auch absolut unmöglich ist, irgendwelche Kontakte mit den Plejadiern/Plejaren zu pflegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Over all the millennia resp. tens of millennia and millions of years, my spirit-form naturally always remained the same, while the total consciousness capable of reincarnation, however, changed, as is given and normal through the unstoppable evolution, whereby with each reincarnation a new consciousness and thus a new personality was born, which could no longer have anything in common with a previous personality, and will also never do so. This means, however, that it is erroneous to assume that a human being with a certain personality can be one and the same person in two different lives. Only the spirit-form remains the same, while the personality of the consciousness changes in an evolutionary way, but this does not mean that memories of the personalities of previous lives may not appear.&lt;br /&gt;
| Über alle die Jahrtausende resp. Jahrzigtausende und Jahrmillionen blieb meine Geistform natürlich immer dieselbe, während sich das reinkarnationsfähige Gesamtbewusstsein jedoch veränderte, wie das durch die unaufhaltsame Evolution eben gegeben und normal ist, wodurch bei jeder Reinkarnation also ein neues Bewusstsein und somit also eine neue Persönlichkeit geboren wurde, die mit einer vorherigen Persönlichkeit keine Gemeinsamkeiten mehr aufweisen konnte, und dies auch nie tun wird. Das aber bedeutet, dass es irrig ist, anzunehmen, dass ein Mensch mit einer bestimmten Persönlichkeit in zwei verschiedenen Leben ein und dieselbe Person sein kann. Einzig und allein die Geistform bleibt dieselbe, während sich die Persönlichkeit des Bewusstseins jedoch evolutionierend wandelt, was aber nicht bedeutet, dass eventuell nicht Rückerinnerungen an die Persönlichkeiten früherer Leben in Erscheinung treten können.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. You are in possession of by far the most extensive and at the same time best photographic and film material relating to extraterrestrial flying objects, their flight manoeuvres and landing tracks etc., which is absolutely unique on Earth.&lt;br /&gt;
| 8. Du bist im Besitze des weitaus umfangreichsten und zugleich besten Photo- und Filmmaterials in bezug auf extraterrestrische Flugkörper, deren Flugmanöver und Landespuren usw., das auf der Erde absolut einmalig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How was it possible for you as a one-armed man to take such pictures?&lt;br /&gt;
| Wie war es für dich als Einarmiger möglich, solche Aufnahmen anzufertigen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have only the Pleiadians/Plejaren to thank for that, because they helped me in every way in obtaining all the material. They ordered me to various places where they carried out demonstration flights for my recordings, and especially just for me, in such a way that I could take pictures and films with the photo camera and film camera as I wished, sometimes with precise instructions from the pilots of the beamships. So I was instructed to make certain film and photo material, with the help of my extraterrestrial friends. But I could not take any other photos or films without permission, because I was not allowed to. But if I tried anyway, I could be sure that the film would be destroyed.&lt;br /&gt;
| Das habe ich allein den Plejadiern/Plejaren zu verdanken, denn sie waren mir bei der Beschaffung des gesamten Materials in jeder Beziehung behilflich. So beorderten sie mich jeweils an verschiedenste Orte, wo sie für meine Aufnahmen, und speziell nur für mich, Demonstrationsflüge durchführten, und zwar derart, dass ich mit der Photokamera und Filmkamera beliebig Bilder und Filme anfertigen konnte, teils mit genauen Anweisungen der Pilotinnen und Piloten der Strahlschiffe. Also wurde ich beauftragt, bestimmtes Film- und Photomaterial anzufertigen, wobei mir die ausserirdischen Freunde Hilfestellung gaben. Anderweitig aber, eben ohne Erlaubnis, konnte ich keine Photos und Filme machen, denn das war mir nicht erlaubt. Versuchte ich das aber trotzdem, dann konnte ich sicher sein, dass mir der Film zerstört wurde.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. Why were you commissioned by the aliens to take films and photos of their beamships and their flight manoeuvres?&lt;br /&gt;
| 9. Warum wurdest du von den Ausserirdischen beauftragt, Filme und Photos von ihren Strahlschiffen und deren Flugmanövern zu machen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason was that I was to create the clearest and world&#039;s best photographic and film material of extraterrestrial flying apparatus, commonly called UFOs by Earth&#039;s humanity. This material was to serve the purpose of triggering a worldwide UFO controversy, so that Earth&#039;s humanity would finally be shaken awake in matters of extraterrestrial life, whereby the authorities and military would logically be forced to make their secret findings and research into UFOs public and accessible to the public, whereby in certain countries mendacious UFO crash denials and denials of recoveries of crashed UFOs and their crews would also be uncovered and clarified. This controversy, the Pleiadians/Plejaren were sure, could only really take place and fulfil its purpose if I disseminated the film and photo material I had produced worldwide, which could automatically lead to an equally worldwide conflict between supporters and opponents of my material and my statements and the contact conversations. This also happened, but my opponents could not prevent more and more supporters of my story and contacts from coming to light, and the more they tried to label me as a fraud and a swindler, the more they became. This was exactly what the Pleiadians/Plejaren predicted would happen, namely that the more people railed against me and slandered me, the more human beings would recognise the truth of my story.&lt;br /&gt;
| Die Begründung war die, dass ich das klarste und weltbeste Photo- und Filmmaterial von ausserirdischen Fluggeräten schaffen sollte, dievom Erdenmenschen allgemein UFOs genannt werden. Dieses Material sollte dem Zweck dienen, eine weltweite UFO-Kontroverse auszulösen, damit die Erdenmenschheit endlich wachgerüttelt werde in Sachen extraterrestrischen Lebens, wobei dadurch auch die Behörden und Militärs in logischer Folge gezwungen werden sollten, ihre geheimen Erkenntnisse und Forschungen in Sachen UFOs offenkundig und dem Bürger zugänglich zu machen, wobei in gewissen Ländern auch verlogene UFO-Absturz-Dementierungen sowie Dementierungen von Sicherstellungen von abgestürzten UFOs und deren Besatzungen aufgedeckt und klargelegt werden sollten. Diese Kontroverse, das waren sich die Plejadier/Plejaren sicher, konnte nur dann wirklich stattfinden und ihren Zweck erfüllen, wenn ich das angefertigte Film- und Photomaterial weltweit verbreitete, wodurch automatisch ein ebenso weltweiter Widerstreit zwischen Befürwortern und Gegnern meines Materials und meiner Aussagen und der Kontakt-Gespräche entstehen konnte. Das geschah dann auch tatsächlich, wobei meine Gegner jedoch nicht verhindern konnten, dass immer mehr Befürworter meiner Geschichte und Kontakte zutage traten und dass es deren immer mehr wurden, je mehr man versuchte, mich als Schwindler und Betrüger abzustempeln. Damit geschah genau das, was die Plejadier/Plejaren voraussagten, dass nämlich immer mehr Menschen die Wahrheit meiner Geschichte erkennen würden, je mehr man gegen mich schimpfe und mich verleumde.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. What else is part of your evidence?&lt;br /&gt;
| 10. Was gehört noch alles zu deinem Beweismaterial?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I received various metal samples of different stages of production from the Pleiadians/Plejaren, which were also examined in America, with the investigating metallurgist stating that the metals must have been produced by a cold production process, which is still impossible on Earth and may only become possible in about 150 years. I later received various crystals and plastics and also alloys of copper, nickel and silver, as well as pure silver, which, however, came from our sister universe, the DAL universe.&lt;br /&gt;
| Ich habe von den Plejadiern/Plejaren verschiedenste Metallproben verschiedenster Herstellungsstadien erhalten, die in Amerika auch untersucht wurden, mit der Feststellung des untersuchenden Metallurgen, dass die Metalle durch einen kalten Produktionsgang hergestellt worden sein müssten, wie dieser auf der Erde noch unmöglich sei und vielleicht erst in etwa 150 Jahren möglich werden könne. Später erhielt ich dann noch verschiedene Kristalle und Kunststoffe sowie auch Legierungen aus Kupfer, Nickel und Silber sowie auch reines Silber, das jedoch aus unserem Schwesteruniversum, dem DAL-Universum, stammt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I was able to provide further evidence through recordings of sirring noises that could not be imitated even with a dozen synthesisers in scientific laboratories.&lt;br /&gt;
| Weiteres Beweismaterial konnte ich durch Sirrgeräusche-Aufnahmen schaffen, die selbst mit einem Dutzend Synthesizern in wissenschaftlichen Labors nicht nachgeahmt werden konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I was also able to photograph a laser gun and use it to shoot a hole in a dying apple tree, which miraculously suddenly began to blossom again and has since borne fruit year after year, which was not the case before.&lt;br /&gt;
| Im weiteren durfte ich eine Laserpistole photographieren und mit dieser auch ein Loch in einen absterbenden Apfelbaum schiessen, der wunderbarerweise danach plötzlich wieder zu blühen begann und seither Jahr für Jahr Früchte trägt, was vorher nicht mehr der Fall war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As evidence, we should also not forget the various witnesses who were often allowed to come close to the contact locations during contacts and who were also able to witness various blasting ship demonstrations and even film or photograph them themselves and sometimes even see them from a distance.&lt;br /&gt;
| Als Beweise sind auch die diversen Zeugen nicht zu vergessen, die oftmals bei Kontakten bis in die Nähe der Kontaktorte mitkommen durften und auch verschiedene Strahlschiffdemonstrationen miterleben und gar selbst filmen oder photographieren sowie teilweise gar selbst auf Distanz sehen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evidence might also be the many predictions made by the extraterrestrials about events on Earth, both in political, military and human terms, whereby natural disasters etc. were also predicted with frightening accuracy and with the most precise details, all of which was recorded in writing and distributed worldwide.&lt;br /&gt;
| Beweise dürften wohl auch die sehr vielen Voraussagen der Ausserirdischen sein, die sie über Geschehen auf der Erde machten, und zwar in politischer wie auch militärischer und menschlicher Hinsicht, wobei jedoch auch Naturkatastrophen usw. mit erschreckender Genauigkeit und mit genauesten Angaben vorhergesagt wurden, was alles schriftlich festgehalten und weltweit verbreitet wurde.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. Despite all this evidence, you are accused of having photographed only small models instead of spaceships, and so on. – There is also talk of double exposures and other manipulations. What do you say to such allegations?&lt;br /&gt;
| 11. Trotz all dieser Beweise wirft man dir vor, du hättest anstelle von Raumschiffen nur kleine Modelle photographiert usw. – Auch von Doppelbelichtungen und anderen Manipulationen ist die Rede. Was sagst du zu solchen Behauptungen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That they are unrivalled in their ridiculousness. There are enough witnesses who have seen or photographed the beamships and even extraterrestrials themselves and can also testify that I never made models or took them with me when we travelled together to make contacts, etc. I would never have done such things secretly. I could also never have done such things secretly because my wife would never have allowed it. So I do not need to defend myself and can only laugh at the envious low intelligence of the detractors. So any further comment is superfluous.&lt;br /&gt;
| Dass sie in ihrer Lächerlichkeit nicht zu übertreffen sind. Es existieren genügend Zeugen, welche die Strahlschiffe und gar Ausserirdische selbst gesehen oder photographiert haben und auch bezeugen können, dass ich niemals Modelle hergestellt oder mitgenommen habe, wenn wir zusammen zu Kontakten fuhren usw. Auch hätte ich heimlich niemals solches tun können, weil meine Frau das niemals zugelassen hätte. Also brauche ich mich nicht zu verteidigen und kann nur über die neidische Dummheit der Verleumder lachen. Ein weiterer Kommentar ist also überflüssig.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. How do you defend yourself against the smear campaigns launched by persons such as the American Kal Korff, individual representatives of MUFON or others?&lt;br /&gt;
| 12. Wie wehrst du dich gegen die Hetzkampagnen, die Personen wie der Amerikaner Kal Korff, einzelne Vertreter des MUFON oder andere vom Stapel lassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I know the truth about my contacts, and that is quite enough for me as a defence if I were to seek one. Since my contacts with the Pleiadians/Plejaren correspond to the actual truth, I find it neither necessary to defend myself nor to offer any form of justification. I am not upset by half-wits and complete lunatics, such as certain members of MUFON or the slanderer Kal Korff, who on the one hand have also never spoken a single word to me or written to me personally, and who on the other hand are just poor, crazy envious people and know-it-alls who like to be in the public eye. Quite the opposite; somehow I am still grateful to them despite their lies and slander, because through their negative actions they get many human beings to contact us at the Centre to enquire about the real truth, as a result of which they then begin to stand up for the truth of my contacts with the extraterrestrials. As a rule, however, all these human beings demand information about all those who attack me and insult me as a fraud or who deceive me, as a result of which I write down the machinations of those who wish me ill and produce leaflets in which I clarify and correct the facts in order to then send them to all those who are interested. However, I do not regard this as a justification or defence, but only as intentionally important information.&lt;br /&gt;
| Ich kenne die Wahrheit um meine Kontakte, und das genügt mir vollauf als Verteidigung, wenn ich eine solche anstreben würde. Da meine Kontakte mit den Plejadiern/Plejaren der tatsächlichen Wahrheit entsprechen, finde ich es weder notwendig, mich verteidigen zu müssen, noch eine Rechtfertigung in irgendwelcher Form anzubringen. Halbirre und Ganzirre, wie z.B. gewisse MUFON-Angehörige oder der Verleumder Kal Korff, die einerseits noch niemals auch nur ein einziges Wort mit mir gesprochen oder mit mir persönlich in schriftlicher Form verkehrt haben, und die andererseits nur arme, irre Neider und Besserwisser sind, die gerne im Lichte der Öffentlichkeit stehen, regen mich nicht auf. Ganz im Gegenteil; irgendwie bin ich ihnen trotz ihrer Lügen und Verleumdungen noch irgendwie dankbar, weil sie durch ihr negatives Tun viele Menschen dazu bringen, sich bei uns im Center zu melden, um sich nach der wirklichen Wahrheit zu erkundigen, in dessen Folge sie sich dann für die Wahrheit meiner Kontakte mit den Ausserirdischen einzusetzen beginnen. Dabei verlangen all diese Menschen in der Regel jedoch Auskünfte über alle jene, die mich beharken und als Betrüger beschimpfen oder die mich betrügen, demzufolge ich die Machenschaften der mir Übelwollenden schriftlich niederschreibe und Flugblätter anfertige, in denen ich die Sachverhalte klar- und richtigstelle, um diese dann allen jenen zukommen zu lassen, die sich dafür interessieren. Dies aber betrachte ich nicht als eine Rechtfertigung oder Verteidigung, sondern nur als eine intentionale wichtige Information.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. However, there are actually a huge number of contact swindlers on Earth when it comes to extraterrestrials, including so-called mediums and channellers. Can we find out your opinion or the opinion of the Pleiadians/Plejaren on this tiresome matter?&lt;br /&gt;
| 13. Es existieren aber tatsächlich eine Unmenge von Kontaktschwindlern auf der Erde in Sachen Ausserirdischer, wobei auch sogenannte Medien und Channeler darunter sind. Kann man deine beziehungsweise die Meinung der Plejadier/Plejaren zu dieser leidigen Sache erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to alleged contact with the Pleiadians/Plejaren, it is all a hoax, a lie and a fraud, because there is actually not a single human being on Earth outside of me who would be able to maintain contact with them, both physically and also telepathically and sentiently. Anyone who claims otherwise is a liar, a fraud and a cheat – a fact that the Pleiadians/Plejaren vehemently affirmed again and again during my entire time of contact with them. However, there used to be five persons who had conscious impulse contacts with the Pleiadians/Plejaren, but they have all died.&lt;br /&gt;
| In Sachen angeblicher Kontakte zu den Plejadiern/Plejaren ist alles Schwindel, Lug und Betrug, denn tatsächlich gibt es auf der Erde nicht einen einzigen Menschen äusser mir, der fähig wäre, mit ihnen Kontakt zu pflegen, und zwar sowohl in physischer als auch in telepathischer und empfindungsmässiger Hinsicht. Wer anderes behauptet, ist der Lüge und dem Schwindel sowie dem Betrug verfallen – eine Tatsache, die die Plejadier/Plejaren während meiner gesamten Kontaktzeit mit ihnen immer wieder vehement bekräftigten. Allerdings waren früher fünf Personen, die bewusste Impulskontakte aufzuweisen hatten zu den Plejadiern/Plejaren, doch diese sind bereits alle gestorben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are also no personal contacts between Earth&#039;s humanity and other extraterrestrials, so any other claims are also just lies, deception and fraud, no matter what the ladies and gentlemen call themselves and what titles they bear, who claim that they have been in contact with extraterrestrials or with spirit and light beings etc. etc. This also refers to mediums and channellers, who are usually nothing more than deliberate liars, swindlers and fraudsters or delusional, schizophrenic or psychopathic people, etc.&lt;br /&gt;
| Zu anderen Ausserirdischen existieren ebenfalls keine persönlichen Kontakte von Erdenmenschen, so anderweitige Behauptungen also auch nur Lüge, Schwindel und Betrug sind, ganz egal wie sich die Damen und Herren auch immer nennen und welche Titel sie tragen, die behaupten, dass sie mit Ausserirdischen oder mit Geist- und Lichtwesen usw. Kontakte pflegten. Damit sind auch die Medien und Channeler angesprochen, die in der Regel nichts anderes als ganz bewusste Lügner, Schwindler und Betrüger sind oder Wahnkranke, Schizophrene oder Psychopathen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the other hand, certain examination contacts, in which certain extraterrestrials get hold of Earth&#039;s humanity in order to examine and study them, i.e. to examine them, cannot be dismissed out of hand. However, this has nothing to do with the nonsense that extraterrestrials would impregnate Earth women and have sex with them, etc., as this nonsense is hysterically spread, especially in America, often together with the erroneous claim that extraterrestrials massacre farmers&#039; animals, etc.&lt;br /&gt;
| Nicht von der Hand zu weisen sind hingegen gewisse Examinations-Kontakte, bei denen gewisse Ausserirdische sich Erdenmenschen habhaft machen, um diese zu untersuchen und zu studieren, eben zu examinieren. Das hat jedoch nichts mit dem Unsinn zu tun, dass Ausserirdische Erdenfrauen schwängern und mit ihnen Sex treiben würden usw., wie dieser Unsinn besonders in Amerika hysterisch verbreitet wird, oft zusammen mit der irren Behauptung, dass Ausserirdische die Tiere der Farmer usw. massakrierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alien flying objects and even their landings are often observed and also filmed and photographed, but things of this form cannot be called contacts, this must be realised. Contacts of the real form are only such when verbal or telepathic communication takes place between extraterrestrials etc. and between a human being on Earth. So far, however, no human being other than myself on Earth is capable of this. Just consider that all those liars, swindlers and fraudsters who claim to have telepathic contact with beings on the Pleiades would have to wait a thousand years for an answer if they could send a telepathic message there. To be more precise, it is only about 420 light-years to the Pleiades, which we can see from Earth, and 840 light-years there and back. And since telepathic thoughts are known to only travel at the speed of light, they would take around 420 years to travel from Earth to the Pleiades visible to us. And if there were a life-form of any kind on the Pleiades, which are absolutely uninhabitable and actually inhabited neither by physical nor by spiritual or light-conscious beings, that could give an answer, then it would again take around 420 years to reach Earth. But who has lived on Earth for 840 years? So all the alleged contactees, mediums and channellers etc. accuse themselves of lying, deception and fraud, claiming that they have telepathic contacts etc. with beings from distant stars or their planets. And all of them really do not have the ability to maintain such contacts because they have no idea how they could bridge these enormous distances with their telepathic thoughts. But I do not want to reveal the secret of this possibility here, because otherwise all the lying, swindling and deceitful characters would suddenly claim to have this ability.&lt;br /&gt;
| Ausserirdische Flugkörper und sogar deren Landungen werden oft beobachtet und auch gefilmt und photographiert, doch können die Dinge dieser Form nicht als Kontakte bezeichnet werden, das muss man sich klar sein. Kontakte der wirklichen Form sind nur dann solche, wenn eine mündliche oder telepathische Kommunikation zwischen Ausserirdischen usw. und zwischen einem Menschen auf der Erde stattfindet. Dazu ist aber bisher kein weiterer Mensch ausser mir auf der Erde fähig. Man bedenke nur einmal, dass alle jene Lügner und Lügnerinnen, Schwindler und Schwindlerinnen sowie Betrüger und Betrügerinnen, die behaupten, mit Wesen auf den Plejaden telepathische Kontakte zu haben, eintausend Jahre auf eine Antwort warten müssten, wenn sie eine telepathische Botschaft dorthin senden könnten. Genauer gesehen sind es bis zu den Plejaden, die wir von der Erde aus sehen, zwar nur gerade rund 420 Lichtjahre und so hin und zurück, also 840 Lichtjahre. Und da sich telepathische Gedanken bekanntlich nur mit einfacher Lichtgeschwindigkeit fortbewegen, so würden solche von der Erde bis zu den uns sichtbaren Plejaden runde 420 Jahre benötigen. Und gäbe es auf den absolut unbewohnbaren und tatsächlich weder von physischen noch von geistigen oder lichtbewallten Wesen bewohnten Plejaden eine Lebensform irgendwelcher Art, die Antwort geben könnte, dann würde diese wiederum rund 420 Jahre benötigen, um zur Erde zu gelangen. Wer aber lebt auf der Erde schon 840 Jahre? So schimpfen sich also alle angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler usw. selbst der Lüge, des Schwindels und Betruges, die behaupten, dass sie telepathische Kontakte usw. zu Wesen weitentfernter Gestirne oder deren Planeten hätten. Und sie allesamt haben tatsächlich nicht die Fähigkeit, solche Kontakte zu pflegen, weil sie keinerlei Ahnung davon haben, wie sie diese ungeheuren Distanzen mit ihren telepathischen Gedanken überbrücken könnten. Doch das Geheimnis dieser Möglichkeit will ich hier nicht lüften, denn sonst behaupten plötzlich alle die lügnerischen, schwindlerischen und betrügerischen Gestalten, dass sie diese Fähigkeit besässen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14. How did you come up with the name Billy?&lt;br /&gt;
| 14. Wie bist du zum Namen Billy gekommen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was in 1964 in Tehran, in Persia, which is now called Iran. There I made the acquaintance of a young woman from Los Angeles in the USA. Her name was Judy Reed. As I was dressed like a Westerner, because this clothing was very practical for me, she compared me to the former James Butler Hickock, i.e. Wild Bill Hickock, and called me Billy from then on. The name stuck with me wherever I also went. And it has stuck to this day.&lt;br /&gt;
| Es war 1964 in Teheran, in Persien, das heute Iran genannt wird. Dort machte ich die Bekanntschaft einer jungen Frau aus Los Angeles in den USA. Ihr Name war Judy Reed. Da ich gekleidet war wie ein Westmann, weil diese Kleidung für mich sehr zweckdienlich war, verglich sie mich mit dem einstigen James Butler Hickock, also Wild Bill Hickock, und nannte mich fortan Billy. Der Name blieb an mir hängen, wohin ich auch immer ging. Und das hat sich so erhalten bis auf den heutigen Tag.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. When and where did you have your first meditation session?&lt;br /&gt;
| 15. Wann und wo hattest du deine erste Meditation?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was in the mid-1940s near my home town of Bülach, in Sfath&#039;s spaceship and under his guidance.&lt;br /&gt;
| Das war Mitte der Vierzigerjahre in der Nähe meines Heimatortes Bülach, und zwar in Sfaths Raumschiff und unter dessen Anleitung.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16. You are a cautious man when it comes to meeting new people. Why do you lead such a reclusive lifestyle, given the nature of the important mission that needs to be taken out into the world?&lt;br /&gt;
| 16. Du bist ein vorsichtiger Mann, wenn es darum geht, neue Leute kennenzulernen. Weshalb führst du einen so zurückgezogenen Lebensstil in Anbetracht des Charakters der wichtigen Mission, die in die Welt hinausgetragen werden muss?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly not out of fear of the various assassination attempts that have already been made on me 13 times, even though people keep saying so. The reasons why I am holding back are different: on the one hand, I am not a guru or a cult leader, and therefore I also do not need to present myself publicly in order to gather followers or present myself as a saint, which I am in no wise. On the other hand, I also do not want to be idolised, because I am neither something special nor someone who would enjoy being admired and marvelled at. I am not a showpiece in a zoological garden.&lt;br /&gt;
| Bestimmt ist das nicht aus Angst vor den verschiedenen Mordanschlägen, die bereits 13 mal auf mich verübt wurden, auch wenn dies immer wieder behauptet wird. Die Gründe, warum ich mich zurückhalte sind verschieden: Einerseits bin ich kein Guru und kein Sektenführer, und deshalb muss ich mich auch nicht öffentlich präsentieren, um Anhänger zu sammeln oder mich als Heiligen hinzustellen, der ich in keiner Weise bin. Andererseits will ich mich auch nicht anhimmeln lassen, denn ich bin weder etwas Spezielles noch jemand, der Freude daran hätte, sich bewundern und bestaunen zu lassen. Ich bin kein Schauobjekt eines zoologischen Gartens.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nor do I want to be interviewed by journalists, because they are usually only out for sensationalism, whereby they also twist and falsify the truth to the limit and thus practice a mean smear journalism that is far removed from any truth – or they have a tendency to drag everything into the mud, also with lies and distortions of facts.&lt;br /&gt;
| Es liegt mir auch nicht, mich noch von Journalisten interviewen zu lassen, denn diese sind in der Regel nur auf Sensationen aus, wobei sie auch die Wahrheit bis ins Grenzenlose verdrehen und verfälschen und also einen gemeinen Schmierenjournalismus betreiben, der fern jeder Wahrheit ist -oder sie haben die Tendenz, alles in den Schmutz zu reissen, ebenfalls mit Lügen und Tatsachenverdrehungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You do not need a guru or a sect to spread the teaching of truth. And it also does not require a saint or a human being who makes a big public appearance. Publicity and megalomania are just as inappropriate as image addiction and the like. What is appropriate, however, is modesty and a style of teaching that does not aim to gather followers and believers around it, but is such that only human beings seeking the truth really feel addressed, who are also willing to learn on their own initiative and according to their own will, without a guru or sect boss wielding a sceptre over them. And this demands that each of these human beings also takes full responsibility for themselves, their actions and their lives in every respect, and does so with full awareness, without a religious or even sectarian belief behind it, which demands that they only believe and not think, find and decide for themselves.&lt;br /&gt;
| Um die Lehre der Wahrheit zu verbreiten, dazu benötigt es weder einen Guru noch eine Sekte. Und es bedarf auch keines Heiligen und keines Menschen, der gross an die Öffentlichkeit tritt. Öffentlichkeitsdrang und Grössenwahn sind ebenso unangebracht wie auch Imagesucht und dergleichen. Wohlangebracht ist aber Bescheidenheit sowie ein Stil der Lehreverbreitung, der nicht darauf abzielt, Anhänger und Gläubige um sich zu sammeln, sondern der derart geartet ist, dass wirklich nur nach der Wahrheit suchende Menschen sich angesprochen fühlen, die auch gewillt sind, durch eigene Initiative und nach eigenem Willen zu lernen, ohne dass ein Guru oder Sektenboss über ihnen ein Zepter schwingt. Und dies fordert, dass ein jeder dieser Menschen auch vollauf in jeder Beziehung die Verantwortung für sich, sein Tun und Handeln und für sein Leben selbst trägt, und zwar mit vollem Bewusstsein, ohne dass ein religiöser oder gar sektiererischer Glaube dahinter steckt, der fordert, dass nur geglaubt und nicht selbst gedacht und gefunden sowie selbst entschieden werden muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The importance of spreading and fulfilling the mission therefore requires that every human being is free and in this freedom also decides on everything and everything himself and also acts in this form, without a guru, master or sectarian boss etc. standing in front, who presents himself publicly, gives orders and demands. Human beings must be free in every respect, and in this form they are also always and in every case responsible for all things in life, without an imaginary god or simply a guru, priest or sectarian boss being able to interfere. This is the only way that human beings remain or become independent and are able to master their lives on their own, bearing their own responsibility. But I would take this responsibility away from human beings if I were to go public and present myself, because human beings have a strange tendency to immediately lift someone up if that someone has a certain significance in some way and if they go public, no matter in what wise that is also.&lt;br /&gt;
| Die Wichtigkeit der Verbreitung und Erfüllung der Mission erfordert es also, dass jeder Mensch frei ist und in dieser Freiheit auch selbst über alles und jedes ureigenst entscheidet und auch in dieser Form handelt, ohne dass ein Guru, Meister oder Sektiererboss usw. voransteht, der sich öffentlich präsentiert, Befehle gibt und fordert. Der Mensch muss frei sein in jeder Beziehung, und in dieser Form ist er auch immer und in jedem Fall selbst verantwortlich für alle Dinge des Lebens, ohne dass ein imaginärer Gott hineinpfuschen kann oder einfach ein Guru, Priester oder Sektenheini. Nur so bleibt oder wird der Mensch selbständig und vermag alleine sein Leben zu meistern, mit dem Tragen der eigenen Verantwortung. Diese Verantwortung würde ich aber den Menschen wegnehmen, wenn ich an die Öffentlichkeit treten und mich präsentieren würde, denn der Mensch hat die eigenartige Tendenz, sofort jemanden emporzuheben, wenn dieser Jemand eine gewisse Bedeutung in irgendeiner Form hat und wenn dieser an die Öffentlichkeit tritt, ganz egal, in welcher Art und Weise das auch immer ist.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17. How has the mission developed over the last 20 years?&lt;br /&gt;
| 17. Wie hat sich die Mission in den letzten 20 Jahren entwickelt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Admirably good. Despite many initial difficulties, often of a financial nature, everything has developed very well. As a result, our field of work has spread almost all over the world, and we have groups and members on all continents and even maintain contacts with indigenous people.&lt;br /&gt;
| Bewundernswert gut. Trotz vieler Anfangsschwierigkeiten, die nicht selten finanzieller Natur waren, hat sich alles sehr gut entwickelt. Dadurch hat sich unser Arbeitsgebiet beinahe schon über die gesamte Welt ausgebreitet, wobei wir auf allen Kontinenten Gruppen und Mitglieder haben, und sogar Kontakte zu Ureinwohnern pflegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our enemies here in Switzerland as well as in Germany and America have contributed a great deal to our success. They have tried to smear me as a liar, a fraud and a cheat, sometimes by means of large, country-wide campaigns. However, their negative actions always achieved exactly the opposite of what they intended, because their smears, lies and slander always resulted in a great deal of support for our cause, which meant that we always gained many members and friends. But it could also never be otherwise, as the old saying goes that the truth will always prevail. And so it is also in this case: the truth will out, and the slanderers will perish.&lt;br /&gt;
| Sehr viel zu unserem Erfolg beigetragen haben unsere Feinde hier in der Schweiz sowie in Deutschland und in Amerika, die versuchten, mich als Lügner, Schwindler und Betrüger zu beschimpfen, teilweise durch grosse und länderumfassende Kampagnen. Mit ihrem negativen Tun erreichten sie aber immer genau das Gegenteil von dem, was sie beabsichtigten, denn durch ihre Schmierereien, Lügen und Verleumdungen ergab sich immer sehr viel Zulauf zu unserer Sache, wodurch wir stets viele Mitglieder und Freunde gewannen. Doch das konnte ja auch nie anders sein, denn ein altes Sprichwort besagt ja, dass die Wahrheit immer siegen wird. Und so ist es eben auch in diesem Fall: Die Wahrheit bringt es ans Licht, wobei die Verleumder untergehn.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. It was around twenty years ago that you founded the FIGU, the &#039;Free Interest Group for Frontier Sciences, Humanities and UFOlogy Studies&#039;. What are the aims and tasks of this community?&lt;br /&gt;
| 18. Vor rund zwanzig Jahren war es ja, als du die FIGU gegründet hast, die ‘Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und UFOlogie-Studien’. Welche Ziele und Aufgaben hat diese Gemeinschaft?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The aim of the FIGU is the worldwide dissemination of the truth of the creational-natural laws and recommendations and the way of life that human beings should lead according to them, whereby love, harmony and humanity as well as a purposeful evolution should arise and be lived.&lt;br /&gt;
| Das Ziel der FIGU ist die weltweite Verbreitung der Wahrheit der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote und die danach ausgerichtete Lebensweise, die der Mensch führen soll, wodurch Liebe, Harmonie und Menschlichkeit sowie eine zweckdienliche Evolution entstehen und gelebt werden sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The tasks associated with the teaching of creational-natural truth take many forms, such as the fight against overpopulation, the fight against torture and capital punishment, the fight against discrimination against women, the fight against child abuse, animal welfare, nature conservation and help for the needy, etc., whereby we also provide help with food, clothing, medicines, household items and tools, etc.&lt;br /&gt;
| Die Aufgaben, die mit der Lehre derschöpferisch-natürlichen Wahrheit verbunden sind, arten sich in viele Formen, wie z.B. in den Kampf gegen die Überbevölkerung, Kampf gegen Folter- und Todestrafe, Kampf gegen Frauendiskriminierung, Kampf gegen Kindsmisshandlung, für Tierschutz, Naturschutz und Hilfe für Notleidende usw., wobei wir auch Hilfe leisten mit Lebensmitteln, Kleidern, Medikamenten, Haushaltartikeln und Werkzeugen usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our tasks also include life counselling functions, which are of course free of charge, as we are a non-profit-making community, in fact a non-profit-making association.&lt;br /&gt;
| In den Aufgabenbereich fallen auch lebensberatende Funktionen, die natürlich unentgeltlich sind, denn wir sind eine nichtgewinnbringende Gemeinschaft, genau genommen ein statuierter Verein, der keinerlei Profite erwirtschaftet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to spreading the truth about the creational-natural laws and recommendations, our tasks also include spreading the teaching of the spirit, known as spiritual teaching for short, which deals with borderline and spiritual science issues as well as many topics relating to life, evolution, knowledge, learning, the psyche, the mind, unconscious forms and the subconscious, consciousness, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Zu unseren Aufgaben gehört nebst der Verbreitung der Wahrheit um die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote auch die Verbreitung der Lehre des Geistes, kurz Geisteslehre genannt, die grenz- und geisteswissenschaftliche Belange ebenso behandelt wie viele Themen des Lebens, der Evolution, des Wissens, des Lernens, der Psyche, des Geistes, der Unbewusstenformen und des Unterbewusstseins sowie des Bewusstseins usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The production of writings and books is also a task of the FIGU, whereby the books are distributed at cost price and many small writings are distributed free of charge, so we do not make any profit from them and are actually not profitable.&lt;br /&gt;
| Auch das Erstellen von Schriften und Büchern ist eine Aufgabe der FIGU, wobei die Bücher zum Selbstkostenpreis und viele Kleinschriften gratis abgegeben werden, so wir daraus also keinerlei Profite erwirtschaften und tatsächlich nichtgewinnbringend sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The tasks are therefore very varied and also very time-consuming, although the work is carried out by all members absolutely voluntarily and without remuneration, during the free time that is still available after the daily wage earning.&lt;br /&gt;
| Die Aufgaben sind also sehr vielfältig und auch sehr zeitaufwendig, wobei die Arbeiten von allen Mitgliedern absolut freiwillig und ohne Entlöhnung durchgeführt werden, und zwar während der Freizeit, die nach dem täglichen Lohnerwerb noch gegeben ist.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19. What kind of human beings are members of FIGU?&lt;br /&gt;
| 19. Welcher Art sind die Menschen der FIGU?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The members of FIGU are human beings with a wide variety of characters. The professions are also diverse, ranging from ordinary labourers to professionals in many fields. There are also apprentices and students, farmers, gardeners, clerks, headteachers, nurses, cooks, labourers, clerks, kindergarten teachers, lithographers and so on.&lt;br /&gt;
| Die Mitglieder der FIGU sind Menschen mit den unterschiedlichsten Charakteren. Vielfältig sind auch die Berufe, die vom einfachen Arbeiter bis hin zu Berufsleuten vieler Richtungen reichen. So sind sowohl Lehrlinge und Schüler zu finden als auch die Berufe des Landwirts, der Gärtnerin, der Sachbearbeiterin, des Rektor-Lehrers, der Krankenschwester, des Kochs, des Hilfsarbeiters, des Angestellten und der Kindergärtnerin sowie des Lithographen usw.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. Some people claim that the FIGU is also just a cult like many others. It is also said that Billy Meier is a guru. Is that true?&lt;br /&gt;
| 20. Manche Leute behaupten, die FIGU sei auch nur eine Sekte wie viele andere. Ferner wird gesagt, Billy Meier sei ein Guru. Stimmt das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course not, because we are not a religious, sectarian, political, military or secular community that would invoke a totalitarian and universal truth. We are in no wise perfect or perfectly knowledgeable, so we can also not spread a perfect teaching, leaving many questions unanswered. We can therefore only disseminate the truth of the creational-natural laws and recommendations known to us, the correctness of which we can vouch for and say that this is the only and pure truth that every human being can also fathom, experience and witness in himself and in the whole of nature and the environment if he is willing to seek and find this truth. And in this respect, there is no other truth than the one that is actually given. And this is the only truth we represent. So no one is also forced or even required to believe or accept anything that they have not fathomed within themselves and recognised as the actual truth, on their own initiative and on their own responsibility, without there being any urge or compulsion on our part to believe or accept anything.&lt;br /&gt;
| Natürlich nicht, denn wir sind weder eine religiöse, sektiererische noch eine politische, militärische oder weltliche Gemeinschaft, die sich auf eine totalitäre und alleingültige Wahrheit berufen würde. Wir sind in keiner Weise vollkommen oder vollkommen wissend, folglich wir auch keine vollkommene Lehre verbreiten können, so also noch viele Fragen offen bleiben. Wir können folglich nur die uns bekannte Wahrheit der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote verbreiten, für deren Richtigkeit wir einstehen und sagen können, dass es sich dabei um die einzige und reine Wahrheit handelt, die ein jeder Mensch in sich selbst und in der gesamten Natur und Umwelt auch selbst ergründen, erfahren und erleben kann, wenn er gewillt ist, diese Wahrheit zu suchen und zu finden. Und diesbezüglich gibt es keine andere Wahrheit als die, die tatsächlich gegeben ist. Und nur diese Wahrheit vertreten wir. Also ist auch niemand gezwungen oder auch nur angehalten, irgend etwas zu glauben oder anzunehmen, das er in sich selbst nicht ergründet und als tatsächliche Wahrheit erkannt hat, und zwar in eigener Regie und in absolut eigener Verantwortung, ohne dass von unserer Seite ein Drang oder Zwang bestehen würde, etwas glauben oder annehmen zu müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We also do not have a guru, master or sect boss etc. who would stand above the other members of the group or association, but in my personality there is only one leader who directs everything without holding a special position. I am therefore not a guru, but also just a normal club or group member like any other – with the same rights and duties. So I do not have the function or the nimbus of a master or other guru in our community, even if this is so often claimed by outsiders who have no insight into our group, but only believe in some gossip by hearsay and form their false and lowly intelligent opinions accordingly.&lt;br /&gt;
| Es existiert bei uns auch kein Guru, Meister oder Sektenboss usw., der über den anderen Gruppe- resp. Vereinsmitgliedern stehen würde, sondern es gibt in meiner Person nur einen Leiter, der alles leitet, ohne jedoch eine besondere Stellung innezuhaben. Ich bin also auch kein Guru, sondern auch nur ein normales Vereins- resp. Gruppemitglied wie jedes andere auch – mit den gleichen Rechten und Pflichten. Ich habe also nicht die Funktion oder den Nimbus eines Meisters oder sonstigen Gurus in unserer Gemeinschaft, auch wenn dies von Aussenstehenden so gerne behauptet wird, die keinerlei Einblick in unsere Gruppe haben, sondern nur durch das Hörensagen irgendwelchen Schauermären anhängen und demgemäss ihre falsche und dumme Meinung bilden.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 21. How are we to understand this when it is written in the scriptures that you are the true prophet of modern times?&lt;br /&gt;
| 21. Wie soll man das verstehen, wenn in den Schriften geschrieben steht, dass du der echte Prophet der Neuzeit seist?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I did not give myself this designation, but it was given to me by the extraterrestrials, by the Pleiadians/Plejaren. However, this designation does not mean that I am a human being with special powers, etc. In fact, I am just like any other human being. In fact, I am a human being like everyone else, apart from the fact that I am able to control and neutralise my swinging waves in such a way that I can maintain physical and telepathic contact with the highly developed Pleiadians/Plejaren and have some abilities that other human beings on Earth do not have, but that does not make me special.&lt;br /&gt;
| Diese Bezeichnung legte ich mir nicht selbst zu, sondern sie wurde mir gegeben von den Ausserirdischen, von den Plejadiern/Plejaren. Diese Bezeichnung bedeutet aber nicht, dass ich ein Mensch mit besonderen Machtbefugnissen usw. wäre. Tatsächlich bin ich ein Mensch wie jeder andere auch, wenn man z.B. davon absieht, dass ich fähig bin, meine Schwingungen derart zu kontrollieren und zu neutralisieren, dass ich mit den hochentwickelten Plejadiern/Plejaren physische und telepathische Kontakte pflegen kann und über einige Fähigkeiten verfüge, die andere Menschen auf der Erde nicht haben, was mich aber nicht zu etwas Besonderem macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term prophet is also nothing arrogant and just a word that is unfortunately misunderstood by many human beings. In truth, this term is just another term for herald, i.e. a human being who announces things, such as prophecies resp. announcements etc., the content of which is either developed by himself or taken from other sources. And when it is said that I am the true prophet of modern times, then this refers to the fact that I am a resp. the herald who was announced many millennia ago, more than 13,000 years ago. This has to do with my reincarnation lineage, in which my spirit-form and my total consciousness have been classified since time immemorial, which at various earlier times as other personalities have fulfilled the prophet mission, in the final consequence of which I have emerged in modern times as a new and predicted as well as predestined personality as a herald or prophet of modern times, whereby I am nevertheless no more and no less than just a normal human being like everyone else. This is also not changed by the fact that I am a mediator between the Pleiadians/Plejaren and high spirit-forms and Earth&#039;s humanity.&lt;br /&gt;
| Die Bezeichnung Prophet ist auch nichts Überhebliches und nur ein Wort, das leider von vielen Menschen falsch verstanden wird. Wahrheitlich handelt es sich in bezug auf diese Benennung nur um einen anderen Begriff für Künder, also um einen Menschen, der Dinge ankündigt, wie z.B. eben Prophetien resp. Ankündigungen usw., deren Inhalt sowohl selbst erarbeitet oder von anderen Quellen übernommen wird. Und wenn es heisst, dass ich der echte Prophet der Neuzeit sei, dann bezieht sich das darauf, dass ich ein resp. der Künder bin, der schon vor vielen Jahrtausenden, und zwar bereits vor mehr als 13 000 Jahren, angekündigt worden ist. Dies hängt mit meiner Reinkarnationslinie zusammen, in die meine Geistform und mein Gesamtbewusstsein schon seit alters her eingeordnet sind, die zu verschiedenen früheren Zeiten als andere Persönlichkeiten die Propheten-Mission erfüllt haben, in deren endlicher Folge ich in der Neuzeit als neue und vorhergesagte sowie vorherbestimmte Persönlichkeit als Künder oder eben Prophet der Neuzeit hervorgegangen bin, wobei ich jedoch trotzdem nicht mehr und nicht weniger als nur ein ganz normaler Mensch bin, wie jeder andere. Daran ändert auch die Tatsache nichts, dass ich ein Mittler bin zwischen den Plejadiern/Plejaren sowie hohen Geistformen und den Erdenmenschen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 22. Finally, a somewhat indiscreet question? How do you actually feel among human beings here on Earth, even though your original home was in far higher regions?&lt;br /&gt;
| 22. Zum Abschluss noch eine etwas indiskrete Frage? Wie fühlst du dich eigentlich bei den Menschen hier auf der Erde, obwohl deine ursprüngliche Heimat in weit höheren Regionen gelegen hat?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My original homeland lies billions of years in the past, but I always feel connected to it, although I cannot hide the fact that I often long for it. Nevertheless, I am at home here on Earth and have many dear friends all over the world. But that does not change the fact that I often feel extremely lonely, which is not because of my friends, but because of the spiritual and conscious world of Earth&#039;s humanity in general, which is a great discrepancy to the world that was and effectively still is my original home.&lt;br /&gt;
| Die ursprüngliche Heimat liegt schon Jahrmilliarden in der Vergangenheit, jedoch fühle ich mich stets mit ihr verbunden, wobei ich nicht verhehlen kann, dass ich oft Sehnsucht danach habe. Nichtsdestoweniger jedoch bin ich hier auf der Erde zuhause und habe hier viele liebe Freunde in aller Welt. Das ändert aber trotzdem nichts daran, dass ich mich sehr oft äusserst einsam fühle, was aber nicht an meinen Freunden liegt, sondern eben an der geistigen und bewusstseinsmässigen Welt der Erdenmenschen allgemein, die eine grosse Diskrepanz bildet zu jener Welt, die meine ursprüngliche Heimat war und effective noch immer ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Spiritual Teaching Interview&lt;br /&gt;
| Interview Geisteslehre&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. How did our universe and our world come into being?&lt;br /&gt;
| 1. Wie sind unser Universum und unsere Welt entstanden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The universe was created by a big bang, which emanated from a tiny, flea-sized but enormously compressed ball of energy. This energy was first of a purely spiritual nature, which created itself out of itself, but led back to an energy idea of a primordial universe. A universe is also called Creation or Universal Consciousness etc., whereby there are 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; different forms of creation. The lowest form of Creation is called Creation-Universe, the next highest form is called Primordial-Creation or Primordial-Universe, and again the next highest is called Central-Creation or Central-Universe etc. and so on. The highest form of creation is then the 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;, which is called the Absolutes-Absolutum. It was the very first form of Creation at all, which created itself out of absolute nothingness through the primary Big Bang, after which it then evolved beyond 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; different main forms of Creation to become the Absolutes-Absolutum, which floats as the very highest form of Creation in non-space and expands and evolves endlessly through the wisdom of all Creations entering into it, which must work their way up to the Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
| Das Universum entstand durch einen Urknall, der von einem winzigen, flohgrossen, jedoch ungeheuer stark komprimierten Energiekügelchen ausging. Diese Energie war erst rein geistiger Natur, die sich aus sich selbst heraus kreierte, jedoch zurückführte auf eine Energie-Idee eines Ur-Universums. Ein Universum wird auch Schöpfung oder Universal-Bewusst-sein usw. genannt, wobei es deren 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; verschiedene Schöpfungsformen gibt. Die niedrigste Schöpfungsform nennt man Schöpfungs-Universum, die nächsthöhere Form Ur-Schöpfung oder Ur-Universum, und wiederum die nächsthöhere Zentral-Schöpfung resp. Zentral-Universum usw. usf. Die allerhöchste Schöpfungsform ist dann die 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;., die Absolutes Absolutum genannt wird. Sie war die allererste Schöpfungsform überhaupt, die sich selbst aus dem absoluten Nichts heraus kreierte, durch den Primär-Urknall, wonach sie sich dann über 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; verschiedene Hauptschöpfungsformen hinaus evolutionierte, um zum Absoluten Absolutum zu werden, das als allerhöchste Schöpfungsform im Nichtsraum schwebt und sich endlos ausbreitet und weiter evolutioniert, und zwar durch die Weisheit aller in dieses eingehenden Schöpfungen, die sich zum Absoluten Absolutum emporarbeiten müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Not a single form of creation is absolutely perfect, nor is the Absolutes-Absolutum. All forms of creation, like all life in general, can only achieve relative perfection in the course of their evolution and in the course of their constant becoming and passing away and becoming again, as is the case with all life.&lt;br /&gt;
| Nicht eine einzige Schöpfungsform ist absolut vollkommen, so auch nicht das Absolutes-Absolutum. Alle Schöpfungsformen können, wie alles Leben überhaupt, nur eine relative Vollkommenheit erreichen im Verlaufe ihrer Evolution und im Verlaufe ihres stetigen Werdens und Vergehens und Wiederwerdens, wie dies bei allem Leben der Fall ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We live in a Creation universe and thus in a material universe, which is the lowest form of Creation resp. universe form of all. And this universe, this Creation resp. this Universal Consciousness, or whatever you want to call it, must therefore work its way up. It must evolve in order to one day become one with the Absolutes-Absolutum through the change of 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; forms of creation. In human terms, however, this development takes an unimaginably long time, and it will take more than 85 trillion years just for our Creation, our universe, to transform into the next higher form of Creation, a primordial Creation, a primordial universe. Once the Universal Consciousness, i.e. Creation, has reached the stage of a Primordial Universe or Primordial Creation, it creates an idea for a new Simple Creation, i.e. for a Material Universe as we know it. The idea consists of the purest spirit energy, which harbours everything within itself in order to create for itself from within itself. As a mere flea-sized ball of energy, it creates new, enormous energies within itself, which are highly condensed until a tremendous explosion occurs, the Big Bang. Its energies race out for fractions of a second, expanding at 10&amp;lt;sup&amp;gt;7,000&amp;lt;/sup&amp;gt; times the speed of light and displacing other universes in order to create their own space between all the countless universes or forms of creation that already exist in infinite numbers. And with this process, seven creation belts resp. universe belts are also formed, one of which forms the material belt, the visible material universe, in which the coarse matter and thus gases and dust are formed, from which meteorites, suns, comets, planets, nebulae and galaxies etc. emerge when the matter collects and condenses, which is also how our Earth came into being. So the creation of the universe and the planet Earth as well as the foreign worlds, stars and galaxies etc. is a creational-natural energy process that has absolutely nothing to do with a Creator God, but solely with spiritual-physical and material-physical laws and processes that are physically and chemically founded in every form and can also be explained in this sense.&lt;br /&gt;
| Wir leben in einem Schöpfungs-Universum und damit in einem Materiell-Universum, das die niedrigste Schöpfungsform resp. Universumsform überhaupt ist. Und dieses Universum, diese Schöpfung resp. dieses Universal-Bewusstsein, oder wie man es immer nennen mag, muss sich also emporarbeiten. Es muss evolutionieren, um dereinst über den Wandel von 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; Schöpfungsformen hinweg mit dem Absoluten Absolutum eins werden zu können. Dieser Werdegang dauert menschlich gesehen jedoch unvorstellbar lange, und allein bis sich unsere Schöpfung, unser Universum, zur nächsthöheren Schöpfungsform wandelt, zu einer Ur-Schöpfung, einem Ur-Universum, dauert es mehr als 85 Trillionen Jahre. Hat das Universal-Bewusstsein, also die Schöpfung, das Stadium als Ur-Universum resp. Ur-Schöpfung erreicht, dann schafft sie als Ur-Universums-Bewusstsein selbstkreierend eine Idee für eine neue Einfach-Schöpfung, also für ein Materiell-Universum, wie wir es kennen. Die Idee besteht aus reinster Geistenergie, die alles in sich birgt, um aus sich selbst heraus für sich selbst kreierend zu sein. Als nur flohgrosses Energiekügelchen kreiert es in sich neue, gewaltige Energien, die hochverdichtet werden, bis es zu einer ungeheuren Explosion kommt, eben zum Urknall. Dessen Energien rasen erst für Sekundenbruchteile mit 10&amp;lt;sup&amp;gt;7000&amp;lt;/sup&amp;gt;facher Lichtgeschwindigkeit expandierend hinaus und verdrängen andere Universen, um sich so einen eigenen Platz zu schaffen zwischen all den unzählbaren bereits existierenden Universen resp. Schöpfungsformen in unendlicher Zahl. Und mit diesem Vorgang bilden sich auch sieben Schöpfungsgürtel resp. Universumsgürtel, wovon einer den Materiegürtel bildet, das sichtbare Materie-Universum, in dem sich eben die grobstoffliche Materie und somit Gase und Staub bilden, aus denen Meteoriten, Sonnen, Kometen, Planeten, Nebel und Galaxien usw. hervorgehen, wenn sich die Materie sammelt und verdichtet, wodurch auch unsere Erde entstanden ist. Also ist das Entstehen des Universums und des Planeten Erde sowie der fremden Welten, Gestirne und Galaxien usw. ein schöpferisch-natürlicher Energievorgang, der rein nichts mit einem Schöpfer-Gott zu tun hat, sondern einzig und allein mit geistig-physikalischen und materie-physikalischen Gesetzen und Abläufen, die in jeder Form physikalisch und chemisch fundiert sind und auch in diesem Sinne erklärt werden können.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Is there nevertheless a Creator God?&lt;br /&gt;
| 2. Gibt es trotzdem einen Schöpfer-Gott?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No, in this sense there is no God. The Big Bang was not created by the power or might of a god, but solely by spiritual and material-physical and chemical processes that were triggered and controlled by the young universal consciousness resp. Creation.&lt;br /&gt;
| Nein, in diesem Sinne gibt es keinen Gott. Der Urknall entstand nicht durch die Kraft oder Macht eines Gottes, sondern einzig und allein durch geistig-und materiell-physikalische und chemische Prozesse, die durch das junge Universalbewusstsein resp. die Schöpfung ausgelöst und gesteuert wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term God also has absolutely nothing to do with the creation of the world or the universe and the stars and galaxies etc., because the term God, which has existed in the vastness of the universe since the dawn of human beings and for billions of years, embodies nothing other than a title for a human being. This title was originally called Ischwisch, which translated into our languages means God. As a term, however, Ischwisch resp. God means nothing other than &#039;Wisdom King&#039;, a purely human title that was awarded to human beings who were very knowledgeable and wise and possessed great skill in every respect. However, this term was distorted and falsified in its value by human beings on Earth, especially by the original religions and those who knew how to profit from this. As a result, God was abolished as the king of wisdom and turned into a god-creator who was supposed to have created the Earth, the sun and the universe, etc. Many even claimed that they were the creators. Many even claimed that they themselves were god-creators, such as Jehovah and many others, and were consequently worshipped and honoured by those who believed in them. So one gave rise to the other, and soon the original meaning of the term God was forgotten, allowing the alleged God-creators to triumph in the realm of religions, sects and in the beliefs of human beings.&lt;br /&gt;
| Der Begriff Gott hat auch absolut in keiner Weise etwas mit der Erschaffung der Welt oder des Universums und der Gestirne und Galaxien usw. zu tun, denn die Bezeichnung Gott, die schon seit Menschengedenken und seit Jahrmilliarden existiert in den Weiten des Universums, verkörpert nichts anderes als einen Titel für einen Menschen. Dieser Titel lautete ursprünglich Ischwisch, was in unsere Sprachen übersetzt Gott bedeutet. Ischwisch resp. Gott aber besagt als Begriff nichts anderes als &#039;Weisheitskönig&#039;, ein rein menschlicher Titel, der Menschen zugesprochen wurde, die sehr wissend und weise waren und in jeder Beziehung ein grosses Können besassen. Dieser Begriff aber wurde auf der Erde von den Menschen verdreht und verfälscht in seinem Wert, und zwar besonders durch die Ursprungsreligionen und jene, die daraus Profit zu schlagen wussten. In dieser Folge wurde der Gott als Weisheitskönig abgeschafft und zu einem Gott-Schöpfer gemacht, der angeblich die Erde und die Sonne und das Weltenall usw. erschaffen haben soll. Viele behaupteten gar von sich, dass sie selbst Gott-Schöpfer seien, wie z.B. Jehova und viele andere, folglich sie von den ihnen Gläubigen verehrt und angebetet wurden. So gab das eine das andere, und schon bald war der ursprüngliche Sinn des Begriffes Gott vergessen, wodurch die angeblichen Gott-Schöpfer im Reich der Religionen, Sekten und im Glauben der Menschen ihren Siegeszug antreten konnten.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. What is Creation? What should we understand by this term?&lt;br /&gt;
| 3. Was ist das, die Schöpfung? Was muss man sich unter diesem Begriff vorstellen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is actually the entire universe, the universal consciousness, the greatest power and energy imaginable in human terms. And Creation is also the entire energy and consciousness of all existing life-forms without exception. In its very own form, it is the purest spirit energy, although in its external forms it has countless different forms of energy, right down to the most gross matter. As Creation, this all-encompassing energy of all levels and realms embodies both spiritual BEING and material existence.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist eigentlich das gesamte Universum, das Universal-Be-wusstsein, die menschlich denkbar grösste Kraft und Energie überhaupt. Und die Schöpfung ist auch die gesamte Energie und das Bewusstsein aller existenten Lebensformen ohne Ausnahme. In ihrer ureigensten Form ist sie reinste Geist-Energie, wobei sie in ihren äusseren Formen jedoch unzählig verschiedene Energieformen aufweist, und zwar bis hin zur grobstofflichsten Materie. Als Schöpfung verkörpert diese allumfassende Energie aller Ebenen und Bereiche sowohl das geistige SEIN als auch das materielle Dasein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation, as the universe, is the highest form of energy and the highest conceivable active and evolutionary consciousness, whose laws and recommendations are universally valid in all levels of existence and spirit planes etc. and have no errors whatsoever.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist als Universum die höchste Energieform und das denkbar höchste aktive und evolutionsfähige Bewusstsein, dessen Gesetze und Gebote gesamtuniversell in allen Daseinsebenen und Geistebenen usw. unumschränkte Gültigkeit haben und keinerlei Fehler aufweisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is the most powerful force and the most powerful energy of this creation-universal existence, to which nothing human is equal. And, above all, it has nothing in common with even the tiniest fibre of a jota with the human make of a Creator-God, who, seen alongside Creation and its power, ability and energy, disappears as absolute nothingness into the abyss of boundless ridiculousness.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist die gewaltigste Kraft und die gewaltigste Energie dieser schöpfungsuniversellen Existenz, der nichts Menschliches gleichzusetzen ist. Und vor allem hat sie nicht mit einer noch so winzigen Faser eines Jotas etwas gemeinsam mit der menschlichen Machart eines Schöpfer-Gottes, der neben der Schöpfung und ihrer Kraft, ihrem Können und ihrer Energie gesehen als absolutes Nichts im Abgrund der grenzenlosen Lächerlichkeit verschwindet.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. What role does the Creation play in our, humankind and all other life?&lt;br /&gt;
| 4. Welche Rolle spielt die Schöpfung in unserem, dem menschlichen und allem anderen Leben?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is of great importance for human beings and all other life in the sense that every life-form carries within itself a tiny piece of Creation, through which life becomes alive in the first place. Without this tiny piece of the spirit of creation within itself, not a single life-form could live, because this spirit of creation is the actual, fundamental life energy. However, this in turn is dependent on the overall energy of Creation itself, which spreads a fine form of energy throughout the entire universe, the so-called cosmic life energy, which is absorbed by the tiny pieces of the spirit of Creation and through which they live. So this cosmic life-form energy can be regarded as creative nourishment, so to speak, on which all parts of the spirit of creation of all life-forms live. In this form, therefore, every life-form is dependent on Creation, but despite this, no rules emanate from it as to how, for example, a human being should organise, lead and live his or her life. Through its laws and recommendations, Creation only sets the goal of evolution and all the associated framework conditions, whereby the goal is that the human being evolves and thus develops spiritually and in terms of consciousness up to its possible relative perfection in order to one day enter into Creation itself and become one with it, whereby it itself also evolves.&lt;br /&gt;
| Für den Menschen und alles andere Leben ist die Schöpfung in der Form von grosser Bedeutung, dass jede Lebensform ein winziges Teilstück Schöpfung in sich trägt, durch das das Leben überhaupt erst lebendig wird. Ohne dieses winzige Teilstück Schöpfungsgeist in sich könnte keine einzige Lebensform leben, denn dieser Schöpfungsgeist ist die eigentliche, grundsätzliche Lebensenergie. Diese aber wiederum ist abhängig von der Gesamtenergie der Schöpfung selbst, die eine feine Energieform durch das gesamte Universum ausbreitet, die sogenannte kosmische Lebensenergie, die von den winzigen Teilstücken Schöpfungsgeist aufgenommen wird und durch die sie leben. Also kann diese kosmische Lebensenergie sozusagen als schöpferische Nahrung betrachtet werden, von der alle Teilstücke Schöpfungsgeist aller Lebensformen leben. In dieser Form also ist eine jede Lebensform von der Schöpfung abhängig, doch trotzdem gehen von ihr keinerlei Vorschriften aus, wie z.B. ein Mensch sein Leben gestalten, führen und leben soll. Die Schöpfung setzt durch ihre Gesetze und Gebote nur das Ziel der Evolution und alle dazugehörenden Rahmenbedingungen, wobei das Ziel das ist, dass der Mensch evolutioniert und sich also geistig und bewusstseinsmässig hoch entwickelt bis zu seiner möglichen relativen Vollkommenheit, um dereinst in die Schöpfung selbst einzugehen und eins zu werden mit ihr, wodurch sie selbst auch evolutioniert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation might not impose any rules on any life-form, so that each one can live, act and rule as it sees fit. However, laws and recommendations are given, guidelines that say that a certain way of life produces a certain result, entirely in accordance with the law of causality, that every cause produces a certain effect. And accordingly, it is given by Creation and nature that every life-form can live as it wishes, that it decides for itself and fits into the laws and recommendations in one way or another. This means that, depending on how a life-form leads, shapes and lives its life, a very specific effect results for which the life-form in question, and specifically the human being, bears responsibility in every respect.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung macht keinerlei Vorschriften an irgendeine Lebensform, so jede nach eigenem Ermessen leben, schalten und walten kann. Doch es sind Gesetze und Gebote gegeben, Richtlinien, die besagen, dass aus einer bestimmten Lebensweise ein bestimmtes Resultat entsteht, ganz gemäss dem Kausalgesetz, dass eine jede Ursache eine ganz bestimmte Wirkung bringt. Und demgemäss ist es schöpfungs-naturmässig gegeben, dass eine jede Lebensform leben kann wie sie selbst es will, dass sie selbst darüber entscheidet und sich so oder so einfügt in die Gesetze und Gebote. So ergibt es sich, dass je nachdem, wie eine Lebensform ihr Leben führt, gestaltet und lebt, eine ganz bestimmte Wirkung daraus entsteht, für welche die betreffende Lebensform, und zwar speziell der Mensch, selbst in jeder Beziehung die Verantwortung trägt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The creational-natural laws and recommendations are based on the factors positive and negative, and consequently everything in the entire universe is also organised in this form. And since Creation itself, which can also be called nature, does not dictate how a life should be organised, led and lived, this is left to the life-forms themselves on their own responsibility, which is also the case for human beings. Consequently, every human being also decides for himself whether he wants to follow the Creator&#039;s natural laws and recommendations in such a way that they bring him benefit and progress, or whether he wants to violate them and suffer harm. This also means that Creation bears no responsibility whatsoever for any action of human beings, but that they are always solely responsible for everything and anything, no matter what they think, feel and devise, and no matter what they might do and undertake.&lt;br /&gt;
| Die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sind aufgebaut auf den Faktoren Positiv und Negativ, und folglich ist auch im gesamten Universum alles in diese Form eingeordnet. Und da die Schöpfung selbst, die auch Natur genannt werden kann, keinerlei Vorschriften macht, wie ein Leben gestaltet, geführt und gelebt werden soll, so ist dies den Lebensformen in eigener Verantwortung selbst überlassen, so also auch dem Menschen. Folglich also entscheidet auch jeder Mensch selbst, ob er die schöpferischnatürlichen Gesetze und Gebote derart befolgen will, dass sie ihm Nutzen und Fortschritt bringen, oder ob er dagegen verstossen und Schaden erleiden will. Das besagt auch, dass die Schöpfung auch keinerlei Verantwortung trägt für irgendeine Handlung des Menschen, sondern dass dieser stets ganz allein für alles und jedes immer selbst verantwortlich ist, ganz egal, was er auch immer denkt, fühlt und ersinnt, und ganz egal, was er auch immer macht und unternimmt.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. What, for example, is such a creational-natural law and commandment?&lt;br /&gt;
| 5. Was ist z.B. ganz konkret ein solches schöpferisch-natürliches Gesetz und Gebot?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One of the most important laws, for example, is that mistakes made by human beings should not be condemned, because human beings can evolve simply by making mistakes. This means that human beings have to make mistakes if they want to learn something. Therefore, if they make a mistake, they will recognise it sooner or later, as a result of which they will think about it and correct it. As a result, they usually become more knowledgeable and do not make the same mistake again, at least not in the same form. He therefore makes progress. However, it is also clear from this that human beings must think carefully about all things in order to recognise mistakes and gain new results from them that lead to success and progress. And precisely this thinking in order to achieve success and progress is another important creational-natural law, without which no evolution is possible.&lt;br /&gt;
| Eines der wichtigsten Gesetze ist z.B. das, dass Fehler, die ein Mensch begeht, nicht verurteilt werden sollen, weil der Mensch allein durch das Fehlerbegehen evolutionieren kann. Das besagt, dass ein Mensch also Fehler machen muss, wenn er etwas lernen will. Begeht er daher einen Fehler, dann erkennt er diesen früher oder später, folglich er darüber nachdenkt und diesen behebt. Dadurch wird er in der Regel wissender und begeht diesen Fehler nicht wieder, zumindest nicht in der gleichen Form. Also erlangt er dadurch einen Fortschritt. Daraus geht aber auch hervor, dass der Mensch gründlich über alle Dinge nachdenken muss, um Fehler zu erkennen und neue Resultate daraus zu gewinnen, die zum Erfolg und Fortschritt führen. Und genau dieses Denken, um Erfolg und Fortschritt zu erlangen, ist ein weiteres wichtiges schöpferisch-natürliches Gesetz, ohne das zu erfüllen keine Evolution möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A law is therefore a fixed and irrevocable rule that must be fulfilled and followed if no harm is to be done in any form. A commandment, on the other hand, is merely a recommendation that points in a certain wise direction, in which something should be done or refrained from, as a result of which good or evil resp. positive or negative things appear. Creative-natural commandments are, for example, the following recommendations:&lt;br /&gt;
| Ein Gesetz ist also eine feststehende und unwiderrufliche Regel, die erfüllt und befolgt werden muss, wenn nicht Schaden entstehen soll in irgendeiner Form. Ein Gebot hingegen ist im Gegensatz dazu nur eine Empfehlung, die eine bestimmte Richtung weist, in der etwas getan oder unterlassen werden soll, in dessen Folge Gutes oder Böses resp. Positives oder Negatives als Resultat in Erscheinung tritt. Schöpferisch-natürliche Gebote sind so z.B. folgende Empfehlungen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Thou shalt not kill in degeneracy.&#039;&lt;br /&gt;
| ‘Du sollst nicht töten in Ausartung.&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Thou shalt not break in alliance with the Creation.&#039;&lt;br /&gt;
| ‘Du sollst nicht brechend werden im Bunde mit der Schöpfung.&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Thou shalt not rob or dispossess.&lt;br /&gt;
| ‘Du sollst nicht raubend und nicht enteignend sein.&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Thou shalt not curse the truth&#039; etc. etc.&lt;br /&gt;
| ‘Du sollst nicht der Wahrheit fluchen.&#039; usw. usf.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. How is the human being on Earth? Is he really descended from apes?&lt;br /&gt;
| 6. Wie ist der Mensch auf der Erde entstanden? Stammt er wirklich vom Affen ab?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The pure earthly human being created here is a product of planetary evolution on Earth. First, the most primitive forms of flora, lichens, etc. emerged, from which substances were secreted that were transformed into amino acids that formed new compounds, which in turn gave rise to higher plant forms, etc. and thus followed the path of evolution. This eventually gave rise to further amino acid compounds, from which even higher life-forms were created, the fauna, the animals. These also developed higher and higher and were just as subject to becoming and passing away as the plants. They were born and died, and their remains and their transformations gave rise to new amino acid changes etc., which ultimately led to hominid life-forms, the lineage of human beings. However, this was not yet purely human from the very beginning, but was still a form from which different lineages could develop, which is what actually happened. The first hominid life-form split into different species, from which different hominid life-forms and thus their own genera also developed. However, the basic lineage was initially human, but this changed through evolution to such an extent that fundamental differences emerged. While the life-forms that had remained purely animalistic continued to develop in their own species, the hominid life-forms of human character split in such a way that one lineage continued to develop in its natural, traditional form as the genus human being, while other parts split off into other species, from which the ape species emerged in a variety of forms. Nonetheless, differences also appeared in pure primitive man, so that we can already speak of different human beings at that stage of development. A fact that contradicts Darwin&#039;s teaching, because human beings are not descended from apes, but apes are descended from human beings, as a by-product, so to speak, of primordial human development.&lt;br /&gt;
| Der reine irdische Mensch, der hier kreiert wurde, ist ein Produkt der planetaren Evolution der Erde. Erst entstanden die primitivsten Floraformen, Flechten usw., aus denen sich Stoffe absonderten, die sich zu Aminosäuren wandelten, die neue Verbindungen eingingen, woraus wiederum höhere Pflanzenformen entstanden usw. und also den Weg der Evolution gingen. Daraus entstanden schlussendlich weitere Aminosäureverbindungen, aus denen noch höhere Lebensformen kreiert wurden, eben die faunaischen, die tierischen, animalischen. Diese entwickelten sich auch immer höher und waren dem Werden und Vergehen ebenso eingeordnet wie die Pflanzen. Sie wurden geboren und starben, und aus ihren Überresten und deren Wandlungen ergaben sich neuerliche Aminosäurenveränderungen usw., die schlussendlich zu hominiden Lebensformen führten, zur Linie des Menschen. Noch war diese aber nicht seit allem Anfang an rein menschenrassig, sondern noch eine Form, aus der sich verschiedene Linien entwickeln konnten, was dann auch tatsächlich geschah. Die ersthominide Lebensform spaltete sich in verschiedene Arten, aus denen sich dann auch verschiedene hominide Lebensformen und also eigene Gattungen entwickelten. Die Grundlinie aber war zuerst menschlich, die sich aber durch die Evolution derart veränderte, dass grundlegende Unterschiede in Erscheinung traten. Während die rein animalisch gebliebenen Lebensformen sich in ihren Arten weiterentwickelten, spalteten sich jedoch die hominiden Lebensformen menschlicher Prägung, und zwar derart, dass die eine Linie sich in natürlich-herkömmlicher Form weiterentwickelte als Gattung Mensch, während andere Teile sich in andere Arten abspalteten, aus denen die Affenwesen in vielfältiger Form entstanden. Nichtsdestoweniger jedoch traten auch beim reinen Ur-Menschen Verschiedenartigkeiten in Erscheinung, so bereits für die damalige Entwicklungsstufe von verschiedenen Menschenrassen gesprochen werden kann. Eine Tatsache, die der Darwin-Lehre widerspricht, denn der Mensch stammt nicht vom Affen ab, sondern der Affe vom Menschen, eben sozusagen als Zweigprodukt der menschlichen Ur-Entwicklung.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. How old is Earth&#039;s humanity today?&lt;br /&gt;
| 7. Wie alt ist der heutige Erdenmensch?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the question refers to the original, real Earth&#039;s humanity, then its age is more than 4.5 million years. – However, if the question refers to those human beings on Earth who came to this world from the depths of the universe, then their age is between 6 and 12 billion years. These human beings on Earth are the so-called &#039;travellers from the depths of the universe&#039; and their home worlds were far away in a foreign galaxy that has long since passed away, disappeared and gone the way of the ephemeral. These &#039;travellers from the depths of the universe&#039;, who colonised Earth and mingled with the pure Earth-born, came for the most part from the Henok lineage, who was the founder of these peoples, who came from the distant galaxy to our Milky Way and settled in the regions of the Sirius constellation before they had to flee from there after a long time and came to the SOL-system as persecuted people, where they settled on Mars as well as on Phaeton and on Earth.&lt;br /&gt;
| Wenn sich die Frage auf den ursprünglichen, wirklichen Erdenmenschen bezieht, dann ist das Alter desselben mit mehr als 4,5 Millionen Jahren anzugeben. – Bezieht sich die Frage jedoch auf jene Menschen der Erde, die aus den Tiefen des Universums auf diese Welt kamen, dann liegt ihr Alter zwischen 6 und 12 Milliarden Jahren. Diese Menschen auf der Erde sind die sogenannten ‹Weithergereisten aus den Tiefen des Universums› und ihre Heimatwelten lagen weit entfernt in einer fremden Galaxie, die schon längst wieder vergangen, verschwunden und den Weg des Vergänglichen gegangen ist. Diese ‹Weithergereisten aus den Tiefen des Universums›, welche die Erde besiedelten und sich mit den reinen Erdgeborenen vermischten, entstammten zum grössten Teil der Henok-Linie, der der Gründer dieser Völker war, die aus der fernen Galaxie in unsere Milchstrasse kamen und sich in den Gebieten des Sirius-Sternbildes niederliessen, ehe sie dann nach langer Zeit von dort fliehen mussten und als Verfolgte ins SOL-System kamen, wo sie sich auf dem Mars sowie auf Phaeton und auf der Erde niederliessen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. Is it true that human beings do not live only once?&lt;br /&gt;
| 8. Stimmt es, dass der Mensch nicht nur einmal lebt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is correct. Human beings are subject to the law of reincarnation, i.e. rebirth. This fact also applies to all other life-forms that have an evolutionary consciousness and an evolutionary spirit-form. It is therefore true for human beings that when they die, their spirit-form leaves the physical body in this world and crosses over into the spirit realm of the afterlife in order to remain there and learn until they can reincarnate into a material body again.&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Der Mensch ist dem Gesetz der Reinkarnation eingeordnet, also der Wiedergeburt. Diese Tatsache trifft auch auf sämtliche anderen Lebensformen zu, die über ein evolutionsfähiges Bewusstsein und eine evolutionsfähige Geistform verfügen. Für den Menschen gilt daher, dass wenn er stirbt, dass dann seine Geistform den physischen Körper im Diesseits verlässt und in den Geistbereich des Jenseits hinüberwechselt, um dort so lange zu verweilen und zu lernen, bis er wieder in einen materiellen Körper reinkarnieren kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The purpose of reincarnation and the many lives is that the spirit-form of the human being, which is of a creative nature, can evolve together with the overall consciousness to the point where it can one day enter Creation and become one with it, whereby Creation itself also evolves again.&lt;br /&gt;
| Der Zweck der Reinkarnation und der vielen Leben ist der, dass die Geistform des Menschen, die ja schöpferischer Natur ist, zusammen mit dem Gesamtbewusstsein evolutionieren kann, und zwar bis hin zu dem Punkt, an dem sie dereinst in die Schöpfung eingehen und mit dieser eins werden kann, wodurch die Schöpfung selbst auch wieder evolutioniert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Constant reincarnation thus serves the evolution of the spirit in human beings as well as the overall consciousness, out of which the personality and the actual consciousness are formed. And in order to develop the spirit in its knowledge and in its wisdom and harmony etc. to such an extent and to such a high level that it one day reaches the relative and highest possible perfection, many lives are necessary for this and thus the reincarnations resp. rebirths, because it would be absolutely impossible to develop the spirit resp. the spirit-form to such a height in just one single life that it would become relatively perfect. This would require countless lives and reincarnations, which can be calculated in millions. Just to free himself from the human-physical body and to be able to enter a pure disembodied spiritual world, human beings need between 60 and 80 billion years, i.e. six to seven times more than earthly scientists claim that the universe is old.&lt;br /&gt;
| Die stete Reinkarnation dient also der Evolution des Geistes im Menschen sowie dem Gesamtbewusstsein, aus dem heraus sich jeweils die Persönlichkeit und eben das eigentliche Bewusstsein bildet. Und um den Geist in seinem Wissen und in seiner Weisheit und Harmonie usw. derart weit und hoch zu bilden, dass er dereinst die relative und höchstmögliche Vollkommenheit erreicht, dazu sind viele Leben notwendig und damit also die Reinkarnationen resp. Wiedergeburten, denn es wäre absolut unmöglich, in nur einem einzigen Leben den Geist resp. die Geistform in eine derartige Höhe zu entwickeln, dass sie relativ vollkommen würde. Hierzu sind unzählige Leben und Reinkarnationen notwendig, die in Millionenzahl zu errechnen sind. Allein um sich vom menschlich-physischen Körper zu befreien und um in eine reine körperlose Geisteswelt eingehen zu können, benötigt der Mensch zwischen 60 und 80 Milliarden Jahre, also sechs- bis siebenmal mehr, als die irdischen Wissenschaftler behaupten, dass das Universum alt sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And one more thing must be clear: The views and teachings are absolutely erroneous and false that claim and state that human beings can reincarnate as animals, for example, through rebirth. Human beings are always reborn as human beings, because that is what determines the evolutionary part of the creative spirit within them. A human being can therefore never be reborn as any animal or anything else, but only as a human being, and as a rule also only ever according to his race – although there can of course be shifts in this respect, but these only occur in special cases, which would go too far to explain here.&lt;br /&gt;
| Und eines muss noch klar sein: Die Ansichten und Lehren sind absolut irrig und falsch, die behaupten und darlegen, dass der Mensch durch eine Wiedergeburt z.B. als Tier reinkarnieren könne. Menschen werden immer wieder als Menschen geboren, denn das bedingt das evolutionsfähige Teilstück schöpferischen Geistes in ihm. Ein Mensch kann also niemals als irgendein Tier oder sonstwas wiedergeboren werden, sondern einzig und allein nur als Mensch, und zwar in der Regel auch nur immer seiner Rasse gemäss – wobei es diesbezüglich natürlich Verschiebungen geben kann, die jedoch nur in speziellen Fällen in Erscheinung treten, die zu erklären hier jedoch zu weit führen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the same context, animals can also never be reborn as human beings, because their spirit-form is not designed and not destined to evolve in a knowing and wise form, as is the case with the human spirit-form resp. the spirit.&lt;br /&gt;
| Im selben Rahmen können Tiere auch niemals als Menschen wiedergeboren werden, denn ihre Geistform ist nicht danach ausgerichtet und nicht dafür bestimmt, in wissender und weisheitlicher Form zu evolutionieren, wie dies bei der menschlichen Geistform resp. dem Geist der Fall ist.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. The term karma is also mentioned in connection with the topic of rebirth. What is to be made of this?&lt;br /&gt;
| 9. Im Zusammenhang mit dem Thema Wiedergeburt wird auch der Begriff Karma genannt. Was ist davon zu halten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Karma corresponds to an erroneous teaching, just as the religious concept of atonement does in the Christian world. According to the teaching of karma, human beings are supposed to bear the burdens of their previous life in their next life. If such a human being was good or bad in his previous life, then his later life will also be shaped accordingly after the next reincarnation. In other words, human beings are to be rewarded or punished in their next life for what they did in their previous life. In other words, karma means the form of rebirth of a human being in relation to the actions in the previous life, from which the current destiny arises. Simply put, karma means that a human being&#039;s current fate is determined by his or her actions in a previous life.&lt;br /&gt;
| Das Karma entspricht ebenso einer irrigen Lehre wie in der Christenwelt der religiöse Begriff Sühne. Gemäss der Karma-Lehre soll der Mensch in seinem nächsten Leben praktisch gesehen die Lasten seines früheren Lebens tragen. War so ein Mensch in seinem Leben zuvor gut oder böse, dann wird sich demgemäss auch sein späteres Leben nach der nächsten Reinkarnation formen. Genau gesehen soll so der Mensch in seinem nächsten Leben für seine Taten im Leben zuvor belohnt oder bestraft werden. Mit anderen Worten bedeutet Karma die Form der Wiedergeburt eines Menschen im Bezug auf das Handeln im früheren Leben, woraus das gegenwärtige Schicksal entsteht. Simpel und einfach gesagt, bedeutet das Karma, dass das gegenwärtige Schicksal eines Menschen durch sein Handeln im früheren Leben bestimmt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of atonement according to Christian teaching, everything boils down to a punishment or reward after death resp. through the Last Judgement. To put it simply: anyone who is of good faith and follows the rules and regulations of the Christian religion or its sects and is humble will go to heaven – but anyone who goes against all this will go to hell or eternal purgatory and eternal damnation without having a chance to recognise and rectify their mistakes.&lt;br /&gt;
| Bei der Sühne gemäss der christlichen Lehre läuft alles auf eine Bestrafung oder Belohnung nach dem Tode resp. durch das Jüngste Gericht hinaus. Simpel gesagt: Wer gutgläubig ist und die Regeln und Vorschriften der christlichen Religion oder deren Sekten befolgt und demütig ist, der kommt in den Himmel – wer all dem aber zuwiderhandelt, der kommt in die Hölle oder ins ewige Fegefeuer sowie in die ewige Verdammnis, ohne eine Chance zu haben, seine Fehler einzusehen und zu beheben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real truth, however, is different from what is presented by the doctrines of karma and sin atonement: Human beings, in order to evolve and become more knowledgeable and wise, have no other option but to make mistakes. However, through mistakes he usually suffers damage and thus punishes himself, if you like. However, he atones for the damage he has suffered and endeavours to rectify the mistake and the damage so that he does not commit the same mistake again in the same form. He learns a teaching from it and becomes more knowledgeable. This is the simplest principle of cause and effect. And it is precisely through this that human beings evolve and rise higher in their knowledge, understanding and ability, and so on. And in doing so, he reaches a higher level of consciousness, which is also carried over into the next life and thus into the next reincarnation through his overall consciousness, so that the human being in the next life can benefit from the fruits of his progress and his level of consciousness from his previous life without having to carry any burdens or burdens from the previous life. The new life is not built on the burdens or burdens of the previous life, because these were overcome in their entirety in the previous life, whether good or bad. It would therefore not only be unjust, but even contrary to the law of creation, if the things of the old life were to be carried over into the new. However, the fact that this could be the case, which is also taught by religions, is sheer nonsense and corresponds to pure illogical human thinking, senses and desires, because human beings live in a delusion of revenge that always and in every case demands punishment and atonement. In contrast, Creation does not recognise such behaviour. It does not know revenge, punishment and atonement as human beings do, so it has also not created a law in this respect.&lt;br /&gt;
| Die wirkliche Wahrheit sieht aber anders aus, als dies durch die Karma- und Sünde-Sühne-Lehre dargelegt wird: Der Mensch hat, um zu evolutionieren und wissender und weiser zu werden, keine andere Möglichkeit, als Fehler zu begehen. Durch Fehler aber erleidet er in der Regel Schaden und bestraft sich damit selbst, wenn man so sagen will. Durch den ihm entstandenen Schaden aber leistet er bereits Sühne und bemüht sich, den Fehler und den Schaden wieder zu beheben, wodurch er denselben Fehler in der gleichen Form nicht wieder begeht. Er zieht eine Lehre daraus und wird wissender. Das ist das einfachste Prinzip von Ursache und Wirkung. Und genau dadurch evolutioniert der Mensch und steigt höher in seinem Wissen, Verstehen und Können usw. Und dadurch erreicht er eine höhere Bewusstseinsebene, die durch sein Gesamtbewusstsein auch in das nächste Leben und also in die nächste Reinkarnation hinübergetragen wird, so der Mensch im nächsten Leben also von den Früchten seines Fortschrittes und seiner Bewusstseinsebene seines früheren Lebens profitieren kann, ohne dass er irgendwelche Lasten oder Unlasten aus dem früheren Leben anhängen müsste. Das neue Leben nämlich ist nicht auf den Lasten oder Unlasten des früheren Lebens aufgebaut, denn diese wurden gesamthaft im früheren Leben bewältigt, egal ob nun im Guten oder Bösen. Daher wäre es nicht nur ungerecht, sondern sogar schöpfungsgesetzwidrig, wenn die Dinge des alten Lebens in das neue hineingetragen würden. Dass dem aber doch so sein könnte, was ja widersinnig durch Religionen auch gelehrt wird, ist barer Unsinn und entspricht dem reinen unlogischen menschlichen Denken, Sinnen und Trachten, weil der Mensch in einem Rachewahn lebt, der immer und in jedem Fall Strafe und Sühne fordert. Im Gegensatz dazu kennt die Schöpfung ein solches Gebaren nicht. Sie kennt keine Rache, Strafe und Sühne wie der Mensch, folglich sie auch kein diesbezügliches Gesetz erschaffen hat.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. There are human beings who claim that they have been dead and have seen the afterlife. Is it true that this exists?&lt;br /&gt;
| 10. Es gibt Menschen, die behaupten, sie seien tot gewesen und hätten das Jenseits gesehen. Stimmt es, dass es das gibt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this sense it is not true. The human beings in question were not actually dead, but only clinically dead, which means that there was no verifiable heart or brain activity left. However, as I said, this is only a clinical death in which the spirit-form has not yet left the body, but continues to linger in it. Consequently, the total consciousness also continues to dwell in the physical body, even if the vital functions of each form appear to have ceased. Since the overall consciousness and the spirit-form still remain in the body, which can last for seconds, minutes or hours, and under certain circumstances even years and decades, e.g. in the case of shock freezing for survival, etc., the consciousness is also still working. However, this only happens in agony form, which is why brain activity can also no longer be detected, but it does actually happen. Images then appear which correspond to the thinking and imagination of the human being concerned, but which are also characterised by the Earth&#039;s humanity as a whole. And in this state of deep agony, it is often also possible for the human beings concerned to send out their consciousness, whereby they can suddenly see themselves from outside and floating above themselves, and so on. Light and darkness and beloved human beings very often play an important role in this, such as the agonising person being led by light figures etc. through dark channels etc. into the light, from where they do not want to return etc.&lt;br /&gt;
| In diesem Sinne stimmt das nicht. Die besagten Menschen waren in Wahrheit nicht tot, sondern nur klinisch gesehen tot, was bedeutet, dass keine nachprüfbare Herz- und Gehirntätigkeit mehr vorhanden war. Dies aber ist wie gesagt nur ein klinischer Tod, bei dem aber die Geistform den Körper noch nicht verlassen hat, sondern in diesem noch weiter verweilt. Folglich verweilt auch das Gesamtbewusstsein noch weiterhin im physischen Körper, auch wenn die Lebensfunktionen jeder Form erloschen zu sein scheinen. Da nun das Gesamtbewusstsein und die Geistform noch im Körper verweilen, wasje nachdem noch Sekunden, Minuten oder Stunden dauern kann und unter gewissen Umständen sogar Jahre und Jahrzehnte, wie z.B. bei Schockgefrierung zum Überleben usw., so arbeitet auch das Bewusstsein noch. Dies geschieht jedoch nur noch in Agonieform, weshalb auch keine Gehirntätigkeit mehr festgestellt werden kann, doch geschieht es tatsächlich. Hierbei treten dann Bilder in Erscheinung, die dem Denken und der Phantasie des betreffenden Menschen entsprechen, die jedoch auch vom erdenmenschlichen Gesamt-Kollektiv geprägt werden. Und in diesem Tief-Agonie-Zustand wird es den betreffenden Menschen oft auch möglich, ihr Bewusstsein auszusenden, wodurch sie sich plötzlich von aussen und über sich selbst schwebend sehen können usw. Licht und Dunkelheit und liebgewonnene Menschen spielen dabei sehr oft eine wichtige Rolle, wie z.B., dass die Agonierenden von Lichtgestalten usw. durch dunkle Kanäle usw. ins Licht geführt werden, von wo aus sie nicht wieder zurückkehren wollen usw.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. Is it possible to make contact with the afterlife and thus with the deceased?&lt;br /&gt;
| 11. Kann man mit dem Jenseits und also mit Verstorbenen Kontakt aufnehmen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No, as a rule this is not possible. If, however, claims are made to the contrary and things appear in this regard, then this does not correspond to the truth, but to great deceptions and self-deception, or to events that are either in the realms of the memory levels or simply charlatanry or fraud. If we look at the events that belong to the memory levels, the so-called Akashic Records, then the situation is as follows: In the Akashic Records, in the memory banks of an earthly superspace, all thoughts, speeches, feelings and other impulses as well as all movements and impulses etc. of every human being are stored. All of these in turn can be retrieved by human beings if the frequencies that are identical to the deposits can be generated mentally, consciously or technically. This means that information can be retrieved from the memory banks in this form that belongs to both living and deceased human beings and can be found on their specific frequency. It is even possible to communicate in a logical sequence with the stored impulses and information etc. in the Akashic Records. Furthermore, such communication is also possible with deposited forms of total consciousness in an otherworldly space, but this must be regarded as an absolute rarity, whereby this also has nothing to do with being able to talk to the deceased.&lt;br /&gt;
| Nein, das ist in der Regel nicht möglich. Wenn jedoch trotzdem anderes behauptet wird und diesbezügliche Dinge in Erscheinung treten, dann entspricht das nicht der Wahrheit, sondern grossen Täuschungen und einem Selbstbetrug oder dann Geschehen, die entweder in die Bereiche der Speicherebenen belangen oder einfach zu Scharlatanerie oder Betrug. Betrachtet man dabei nun jene Vorkommnisse, die den Speicherebenen zugehörig sind, der sogenannten Akasha-Chronik, dann verhält sich die Sache so: In der Akasha-Chronik, in den Speicherbänken eines irdischen Überraumes, lagern sich sämtliche Gedanken, Reden, Gefühle und sonstigen Regungen sowie alle Bewegungen und Impulse usw. eines jeden Menschen ab. All diese wiederum können von Menschen wieder abgerufen werden, wenn gedanklich-bewusstseinsmässig oder technisch jene Frequenzen erzeugt werden können, die mit den Ablagerungen identisch sind. Also können in dieser Form dann Informationen aus den Speicherbänken abgezogen werden, die sowohl noch lebenden als auch verstorbenen Menschen angehören und auf deren spezieller Frequenz zu finden sind. Dabei ist es sogar möglich, dass mit den abgelagerten Impulsen und Informationen usw. in der Akasha-Chronik eine gewisse Kommunikation in logischer Folge geführt werden kann. Im weiteren ist eine solche Kommunikation auch möglich mit abgelagerten Gesamtbewusstseinsformen in einem jenseitigen Raume, jedoch muss dies als absolute Seltenheit betrachtet werden, wobei dies auch nichts damit zu tun hat, dass mit Verstorbenen geredet werden könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The total form of consciousness that is capable of reincarnation, and indeed always only together with the spirit-form associated with it, is therefore capable of maintaining contact with living persons in the beyond under certain circumstances, but this is really extremely rare and is not connected with &#039;speakers of the dead&#039; who call themselves mediums.&lt;br /&gt;
| Die Gesamtbewusstseinsform, die reinkarnationsfähig ist, und zwar stets immer nur zusammen mit der damit verbundenen Geistform, ist im Jenseitsbereiche also unter gewissen Umständen fähig, mit lebenden Personen Kontakte zu pflegen, was jedoch wirklich äusserst selten ist und nicht im Zusammenhang steht mit &#039;Totenrednern&#039;, die sich Medium nennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The things that occur with mediums who can allegedly talk to the dead therefore rest on the one hand in tapping into and extracting information from the memory banks resp. the Akashic Records. On the other hand, however, and this is the most common manifestation, certain human beings, who are usually called mediums, are able to connect with the subconscious forms of various living Earth&#039;s humanities in a trance state and communicate with them. These subconscious forms are part of the overall earthly-human subconscious collective, and they are then also able to provide information about the fact that life continues to exist after death because they themselves, these subconscious forms, have this knowledge and know about reincarnation and so on. However, this also shows that these subconscious forms can only reveal the knowledge that is known to them, which can often be more than human beings are able to know in their waking consciousness. And these subconscious forms, which are also connected to the memory banks, can then very well be characterised by personality and release information that is only stored in the memory banks and is a secret to human beings.&lt;br /&gt;
| Die Dinge, die in Erscheinung treten bei Medien, die angeblich mit Toten reden können, ruhen also einerseits im Anzapfen und Abziehen von Informationen der Speicherbänke resp. der Akasha-Chronik. Andererseits aber, und das ist die häufigste Erscheinungsform, ist es gegeben, dass gewisse Menschen, die in der Regel eben Medium genannt werden, in einem Trance-Zustand mit den Unterbewusstseinsformen verschiedener lebender Erdenmenschen in Verbindung treten und mit diesen kommunizieren können. Diese Unterbewusstseinsformen sind dabei Teile des irdisch-menschlichen Gesamt-Unterbewusstsein-Kollektivs, und diese vermögen dann auch Informationen darüber abzugeben, dass nach dem Tode das Leben weiterexistiert, weil sie selbst, eben diese Unterbewusstseinsformen, ja über dieses Wissen verfügen und die Reinkarnation kennen usw. Daraus geht aber auch hervor, dass diese Unterbewusstseinsformen nur jenes Wissen preisgeben können, das ihnen bekannt ist, das jedoch oft mehr sein kann, als der Mensch in seinem Wachbewusstsein zu wissen vermag. Und diese Unterbewusstseinsformen, die ebenfalls in Verbindung stehen mit den Speicherbänken, können dann sehr wohl persönlichkeitsgeprägt sein und Informationen freigeben, die nur in den Speicherbänken abgelagert und dem Menschen ein Geheimnis sind.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. The terms channelling and mediumship also belong to the topic of otherworldly contacts. – What is to be made of this?&lt;br /&gt;
| 12. Zum Thema Jenseitskontakte gehören auch die Begriffe Channeling und Medium. – Was ist davon zu halten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A human being is called a medium if he or she is particularly qualified to establish a connection to a psychic realm. However, such real mediums are very rare, and there are nowhere near as many of them as is assumed, because countless human beings appear on Earth claiming to be real mediums. The truth is, however, that the vast majority of these claims are based on lies, fraud and deception, or on pathological self-deception, schizophrenia and delusions of various kinds. According to trustworthy information from higher spiritual levels, there are just 16 real mediums on Earth, but they do not go public with their abilities and therefore do not advertise or also make any financial or other worldly gains. So all those countless mediums can be excluded from the authenticity of their abilities who go public and make profits and gains with séances, seminars and books as well as lectures and shows, etc. make profits and gains. With regard to channelling, the same is to be said as with regard to the first-mentioned mediums. A further comment is therefore superfluous, except that it must be explained that no religious aspects appear in the real mediums, as is the case with many false mediums and with the channellers, who are often overflowing with religious-sectarian concerns, phrases, warnings, demands for humility and threats etc., whereby their religious-sectarian dependence is clearly evident and can no longer be overlooked.&lt;br /&gt;
| Medium wird ein Mensch genannt, der für eine Verbindung zu einem übersinnlichen Bereich besonders befähigt ist. Solche wirklichen Medien sind aber sehr selten, und deren sind bei weitem nicht so viele, wie angenommen wird, weil unzählige Menschen auf der Erde in Erscheinung treten, die behaupten, dass sie wirkliche Medien seien. Die Wahrheit ist jedoch, dass die grosse Masse dieser Behauptungen nur auf Lüge, Schwindel und Betrug basiert oder aber auf krankhaftem Selbstbetrug, auf Schizophrenie und Wahnvorstellungen vielfältiger Form. Laut vertrauenswürdigen Angaben höherer Geistebenen gibt es auf der Erde gerade mal deren 16 wirkliche Medien, die mit ihren Fähigkeiten jedoch nicht an die Öffentlichkeit treten und damit auch keine Reklame und auch keine finanziellen oder sonstige weltliche Gewinne machen. Also können alle jene unzähligen Medien ausgeschlossen werden von einer Echtheit ihrer Fähigkeiten, die an die Öffentlichkeit treten und mit Seancen, Seminaren und Büchern sowie Vorträgen und Shows usw. Gewinne und Profite machen. Im Bezuge auf das Channeling ist das gleiche zu sagen wie hinsichtlich der erstgenannten Medien. Ein weiterer Kommentar ist daher überflüssig, ausser dass noch erklärt werden muss, dass bei den wirklichen Medien keinerlei religiöse Aspekte in Erscheinung treten, wie dies der Fall ist bei sehr vielen falschen Medien und bei den Channelern, die mit religiös-sektiererischen Belangen, Floskeln, Warnungen, Demutsforderungen und Drohungen usw. vielfach überschäumen, wodurch deren religiös-sektiererische Abhängigkeit eindeutig klargelegt und nicht mehr übersehen werden kann.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. Many human beings believe that they are guided and protected by a guardian angel, a spirit guide, by God or some other higher might, by saints or by Jesus Christ, etc. Is this true? – Does that exist?&lt;br /&gt;
| 13. Viele Menschen glauben, dass sie von einem Schutzengel, einem Geistführer, von Gott oder sonst einer höheren Macht, von Heiligen oder von Jesus Christus usw. geführt und beschützt werden. – Gibt es das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No, there is no such thing in any wise, because the human being is always and in every case solely responsible for all his or her thoughts, feelings, emotions and actions. Only religions and sects of all kinds claim that a god or saints and guardian angels or Jesus Christ control the destiny of human beings and are also responsible for it. However, this corresponds to nothing more than a religious-sectarian delusion that is diligently fuelled by the bosses of religions and sects in order to cast a spell over human beings and bind them to them, allowing them to be fleeced and exploited financially. In reality, however, there is no Creator God as proclaimed by religions and sects, because in truth there is only Creation, which as a universal consciousness has created the entire universe and all things in it, including all life-forms, to which human beings also belong. And this Creation makes no demands of human beings and also bears no responsibility for anything that human beings think or do.&lt;br /&gt;
| Nein, das gibt es in keiner Weise, denn für all sein Denken, Fühlen, Empfinden und Handeln usw. ist immer und in jedem Fall der Mensch ganz allein verantwortlich. Nur die Religionen und Sekten jeder Art behaupten, dass ein Gott oder Heilige und Schutzengel oder Jesus Christus die Geschicke des Menschen lenken und dafür auch die Verantwortung tragen würden. Das aber entspricht tatsächlich nichts anderem als einem religiös-sektiererischen Wahn, der von den Bossen der Religionen und Sekten fleissig geschürt wird, um die Menschen in ihren Bann zu schlagen und an sich zu binden, wodurch sie finanziell nach Strich und Faden geschröpft und ausgebeutet werden können. Tatsächlich gibt es aber keinen Schöpfer-Gott, wie ihn die Religionen und Sekten proklamieren, denn in Wahrheit gibt es nur die Schöpfung, die als Universalbewusstsein das gesamte Universum und sämtliche Dinge darin erschaffen hat, und zwar inklusive allen Lebensformen, wozu auch der Mensch gehört. Und diese Schöpfung stellt an den Menschen keinerlei Forderungen und trägt auch keinerlei Verantwortung für irgendwelche Dinge, die der Mensch denkt oder tut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conclusion is therefore that human beings are responsible for everything and anything in every respect and must also always bear and savour this responsibility and all consequences themselves, regardless of what they think or what deeds and actions they perform and carry out. But this also means that the human being is absolutely independent of higher powers and in no wise subordinate to any such powers, so that no higher might could exercise any protection, neither spirit guides, nor Jesus Christ, nor a god, saints, guardian angels or other archetypes etc. They are all just a work of power. They are all just the might of religions and sects that were invented and created to dissuade human beings from the truth and make them believe that they are not independent but dependent on higher powers. And this was done from the earliest times in order to keep human beings in servitude so that they would not rebel and would submit humbly to oppression.&lt;br /&gt;
| Das Fazit ist also das, dass der Mensch in jeder Beziehung für alles und jedes selbst verantwortlich ist und diese Verantwortung und alle Folgen auch selbst immer tragen und auskosten muss, ganz egal, was er auch immer denkt oder welche Taten und Handlungen er vollbringt und durchführt. Das aber besagt auch, dass der Mensch von höheren Mächten absolut unabhängig und in keiner Weise irgendwelchen solchen untergeordnet ist, so keine höhere Macht einen Schutz ausüben könnte, weder Geistführer, noch Jesus Christus, noch ein Gott, Heilige, Schutzengel oder sonstige Archetypen usw. Sie allesamt sind nur ein Machwerk der Religionen und Sekten, die dazu erfunden und erstellt wurden, um den Menschen von der wahrheitlichen Wahrheit abzubringen und ihn glauben zu machen, dass er nicht selbständig, sondern eben von höheren Mächten abhängig sei. Und das geschah schon zu frühesten Zeiten darum, um den Menschen untertänig in Knechtschaft halten zu können, damit er nicht aufmuckt und sich ergeben und demütig in die Unterdrückung fügt.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14. What should we say to all those human beings who believe in one god or even in several gods, as well as in saints and guardian angels, etc.?&lt;br /&gt;
| 14. Was soll man all den Menschen sagen, die an einen Gott oder gar an mehrere Götter sowie an Heilige und Schutzengel usw. glauben?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our teaching of truth is not aimed at destroying religions and sects or any belief of human beings, which is why we also have the rule of being tolerant and not proselytising. From our side, we never approach members of religions or sects in order to convert them to our teaching. Our motto is that everyone should be happy with what they believe or know. So if a human being believes in a god or in guardian angels etc., we do not try to take this belief away from them. We only intervene when human beings approach us and ask about our teaching and knowledge. This is the only way we provide information.&lt;br /&gt;
| Unsere Lehre der Wahrheit zielt nicht darauf ab, Religionen und Sekten oder irgendeinen Glauben eines Menschen zu zerstören, weshalb bei uns auch die Regel gilt, tolerant zu sein und nicht zu missionieren. Von unserer Seite aus treten wir also niemals an Religions- oder Sektenangehörige heran, um diese zu unserer Lehre zu bekehren. Unsere Devise lautet, dass jeder glücklich werden soll mit dem, was er glaubens- oder wissensmässig vertritt. Glaubt so also ein Mensch an einen Gott oder an Schutzengel usw., dann versuchen wir nicht, ihm diesen Glauben zu nehmen. Wir schalten uns nur dort ein, wo Menschen selbst an uns herantreten und nach unserer Lehre und unserem Wissen fragen. Allein in dieser Art erteilen wir Auskunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even if we do not proselytise, it nevertheless remains our task to spread the truth about religions and sects, which we do exclusively in our writings, which are distributed or sold to interested parties. These interested parties, in turn, come to us of their own free will, without having been missionised by us; and of course we then also give them all the relevant answers and explanations etc. they require. These then naturally lead to the conclusion, as our teaching states, that human beings should not and never believe, but recognise and see the truth.&lt;br /&gt;
| Auch wenn wir nicht missionieren, so bleibt es nichtsdestoweniger jedoch unsere Aufgabe, die Wahrheit über die Religionen und Sekten zu verbreiten, was wir jedoch ausschliesslich nur in unseren Schriften tun, die an Interessierte abgegeben resp. verkauft werden. Diese Interessenten wiederum kommen aus freiem Willen zu uns, und zwar ohne dass sie von uns missionarisch beharkt worden wären; und natürlich geben wir ihnen dann auf ihre Fragen auch alle gewünschten sachdienlichen Antworten und Erklärungen usw. Diese führen dann natürlich darauf hinaus, wie das unsere Lehre besagt, dass der Mensch nicht und niemals glauben, sondern erkennen und die Wahrheit sehen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must be explained to all interested parties that believing makes people dependent and even enslaved and often leads to fanaticism, which not only restricts freedom of thought, but even prevents and destroys it. But if a human being really wants to be free, then he must also have his own freedom of thought, through which he can decide everything and anything himself, without having to fear that the sword of Damocles of a supposedly loving, but truly punishing and therefore vengeful God hangs over him and can fall down on him. Human beings must be so free that they can make all their decisions on their own responsibility and also carry out all their actions without first having to ask a god, a guardian spirit or Jesus Christ etc. for permission or for the good or evil of the matter, because these imaginary figures supposedly set the norm and are supposed to bear the responsibility for it.&lt;br /&gt;
| Allen Interessenten muss erklärt werden, dass glauben abhängig und gar hörig macht und oft zum Fanatismus führt, wodurch die Gedankenfreiheit nicht nur eingeengt, sondern gar unterbunden und zerstört wird. Will ein Mensch aber wirklich frei sein, dann muss er auch über seine eigene Gedankenfreiheit verfügen, durch die er alles und jedes selbst entscheiden kann, ohne Angst haben zu müssen, dass das Damoklesschwert eines angeblich liebevollen, jedoch wahrheitlich strafenden und also rachsüchtigen Gottes über ihm hängt und auf ihn herunterfallen kann. Der Mensch muss derart frei sein, dass er alle seine Entscheidungen in absolut eigener Verantwortung fällen und ebenso auch alle seine Handlungen durchführen kann, ohne dass erst ein Gott, ein Schutzgeist oder Jesus Christus usw. um Erlaubnis oder um das Gut oder Böse der Sache gefragt werden muss, weil diese imaginären Gestalten angeblich die Norm dafür festlegen und dafür die Verantwortung tragen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that the human being must always and in every case bear the responsibility himself for all his thoughts, feelings, senses, endeavours and actions. As a result, he must also always decide for himself what is good or bad, resp. what is negative or positive, and for this he needs absolute freedom of thought and freedom of decision, without imaginary might being able to dictate to him and interfere in any way with his freedom and his decisions. However, it also follows from this that human beings must know the truth and that knowledge is absolutely necessary in order to be able to make their own decisions. But it is precisely this knowledge that is stifled from human beings by religions and sects. Knowledge means might, and it is precisely this might that religions and sects want to keep for themselves and exploit in order to profit from it. Human beings who are deprived of knowledge become believers in religions and sects, become dog-like and humble and lose their freedom of thought as well as their freedom of choice and overall freedom. As a result, however, they also lose their tolerance towards other human beings and their ways of life and schools of thought, etc., while they themselves become so entrenched in their faith that they only see red when their faith is criticised by people of other faiths or simply by human beings with different views. Tolerance, however, is necessary among and between human beings if we want to live and get along with each other in love and harmony. But this does not require faith, but the truth and certainty that by nature and before the omnipotence of Creation, all human beings are equal, no matter what and how they also are, and no matter what race, skin colour or nationality they belong to, and no matter whether they are Christians, Muslims, Jews, Hindus, Buddhists, Confucianists or some freaky sectarians or rich or poor.&lt;br /&gt;
| Die Wahrheit ist die, dass der Mensch in jedem Fall und immer die Verantwortung selbst zu tragen hat, und zwar für all sein Denken, Fühlen, Sinnen, Trachten und Handeln. In dieser Folge muss er stets auch selbst über das Gut oder Böse resp. über das Negativ oder Positiv entscheiden, und bereits dafür bedarf er der absoluten Gedankenfreiheit und Entscheidungsfreiheit, ohne dass ihm imaginäre Mächte Vorschriften machen und in irgendeiner Form in seine Freiheit und seine Entscheidungen hineinpfuschen können. Daraus geht aber auch hervor, dass der Mensch um die Wahrheit wissen muss und dass Wissen unbedingt erforderlich ist, um selbst Entscheidungen treffen zu können. Gerade dieses Wissen aber wird dem Menschen durch die Religionen und die Sekten abgewürgt. Wissen bedeutet nämlich Macht, und genau diese wollen die Religionen und Sekten für sich behalten und ausnutzen, um Profit daraus zu schlagen. Menschen, denen das Wissen vorenthalten wird, verfallen gläubig den Religionen und Sekten, werden hündisch-demütig und verlieren sowohl die Gedankenfreiheit als auch die Entscheidungsfreiheit und die Gesamtfreiheit überhaupt. Dadurch aber verlieren sie auch ihre Toleranz anderen Menschen gegenüber sowie gegenüber deren Lebensweisen und Gedankenrichtungen usw., während sie sich selbst derart in ihrer Glaubensrichtung verrennen, dass sie nur noch rot sehen, wenn ihre Glaubensrichtung von Andersgläubigen oder einfach von Menschen mit anderen Ansichten kritisch betrachtet wird. Gerade Toleranz ist aber unter und zwischen den Menschen notwendig, wenn man in Liebe und Harmonie miteinander leben und auskommen will. Dazu aber bedarf es keines Glaubens, sondern der Wahrheit und Gewissheit, dass von Natur aus und vor der Allmacht der Schöpfung alle Menschen gleich sind, ganz egal, was und wie sie auch immer sind, und ganz egal welcher Rasse, Hautfarbe und Nationalität sie angehören, und ganz egal, ob sie nun Christen, Moslems, Juden, Hindus, Buddhisten, Konfuzianisten oder irgendwelche ausgeflippte Sektierer oder reich oder arm sind.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. The year 2000 is approaching. Is the end of the world near, as many doomsday preachers of various sects claim?&lt;br /&gt;
| 15. Das Jahr 2000 rückt näher. Ist der Weltuntergang nahe, wie viele Weltuntergangs-Prediger verschiedener Sekten behaupten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is sheer nonsense, because just as the world did not end in the year 1000 as a result of a divine judgement, this will also not happen in the year 2000, nor in the year 3000, and so on.&lt;br /&gt;
| Das ist blanker Unsinn, denn so wie die Welt im Jahre 1000 nicht durch ein göttliches Strafgericht untergegangen ist, so wird dies auch im Jahre 2000 nicht geschehen, ebenso auch nicht im Jahre 3000 usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Prophets of the end of the world have existed since ancient times, as have fearful, believing followers of such charlatans. This also includes the Christian church with its Bible, which threatens the end of the world and the Last Judgement, etc., so it is no wonder that many Christian sects and their leaders are always threatening with allegedly imminent doomsday. Particularly popular times for such doomsday prophecies by some crazy people and their believers are the turn of the millennium and the turn of the century, when time changes from one millennium or century to the next.&lt;br /&gt;
| Weltuntergangspropheten hat es schon zu alten Zeiten gegeben, und ängstliche gläubige Anhänger solcher Scharlatane ebenfalls. Dazu gehört auch die christliche Kirche mit ihrer Bibel, die mit Weltuntergang und jüngstem Gericht droht usw., so es kein Wunder ist, wenn viele christliche Sekten und ihre Oberfritzen stets mit angeblich bevorstehenden Weltuntergängen drohen. Ganz speziell beliebte Zeitpunkte für solche Weltuntergangsprophezeiungen irgendwelcher Verrückten und deren Gläubigen sind jeweils die Jahrtausendwechsel und die Jahrhundertwechsel, wenn eben die Zeit von einem Jahrtausend oder Jahrhundert zum nächsten wechselt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Should it actually come to pass that the Earth would perish or be destroyed at such a time, perhaps by a gigantic meteorite or comet from outer space, then this would be nothing more and nothing less than a cosmic coincidence that certainly has nothing whatsoever to do with the revenge or judgement of an imaginary Creator God or his alleged son Jesus Christ. And also if human beings themselves were to cause the Earth to perish resp. destroy it through their madness in terms of destructive fury in military and scientific terms, then this would in no wise amount to a divine act of the end of the world.&lt;br /&gt;
| Sollte es sich tatsächlich einmal ergeben, dass die Erde zu einem solchen Zeitpunkt untergehen resp. zerstört würde, vielleicht durch einen gigantischen Meteoriten oder Kometen aus dem Weltenall, dann wäre das nicht mehr und nicht weniger als eine kosmische Fügung, die bestimmt in keiner Weise etwas zu tun hat mit der Rache oder dem Strafgericht eines sowieso nur imaginären Schöpfer-Gottes oder seines angeblichen Sohnes Jesus Christus. Und auch wenn der Mensch selbst durch seinen Wahnsinn in Sachen Zerstörungswut in militärischer und wissenschaftlicher Hinsicht die Erde untergehen lassen resp. zerstören würde, dann würde das in keiner Weise einem göttlichen Weltuntergangsakt gleichkommen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16. Many human beings reading this interview will probably wonder where you get the certainty that everything is as you say? They will claim that a lot of things are just an assumption of faith, just like religions. What do you say to these human beings?&lt;br /&gt;
| 16. Viele Menschen, die dieses Interview lesen, werden sich wohl fragen, woher du die Gewissheit hast, dass alles so ist, wie du sagst? Sie werden behaupten, vieles sei doch ebenso nur eine Glaubensannahme wie bei den Religionen. Was sagst du diesen Menschen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No human being is obliged or required to take my words seriously or as true or to believe them. In principle, no human being should believe any things or statements etc., and also not everything I say and explain. Belief makes people dependent and lowly intelligent, which is why human beings should never believe anything. On the contrary, human beings should always be critical and think about everything very carefully, consider everything in detail, fathom it, explore it and thereby find the truth for themselves, both within themselves and also outside of their personality. However, this requires intellect, healthy criticism and complete freedom of thought, as well as impartiality and impartiality in complete neutrality. And if these things are given as a whole, then human beings are also able to fathom all things and recognise the effective truth, which they find on the basis of actual facts. Recognising the truth through its actual establishment, however, when all given and real facts and aspects are investigated and the result of effectiveness emerges from this, has nothing whatsoever to do with an assumption of faith. There is never room for belief in the actuality of truth, only effective reality. And it is this effective reality that gives me the certainty that the truth is actually true and is also the truth that can be recognised in creative nature and in all its laws and recommendations by all those human beings who look at, observe, explore and fathom everything with open senses and an open mind.&lt;br /&gt;
| Kein Mensch ist verpflichtet oder angehalten, meine Worte ernst oder als wahr anzunehmen oder sie eben zu glauben. Prinzipiell soll kein Mensch irgendwelche Dinge oder Aussagen usw. glauben, und zwar auch nicht all das, was ich erzähle und erkläre. Glauben macht abhängig und dumm, weshalb der Mensch also niemals irgendwelche Dinge glauben soll. Im Gegenteil, der Mensch soll stets kritisch sein und sich alles sehr genau überlegen, alles genau überdenken, ergründen, erforschen und dadurch selbst die Wahrheit finden, und zwar in sich selbst ebenso wie auch ausserhalb seiner Person. Dazu bedarf es aber des Verstandes, einer gesunden Kritik und der völligen Gedankenfreiheit ebenso wie auch der Unvoreingenommenheit und Vorurteilslosigkeit in völliger Neutralität. Und sind diese Dinge gesamthaft gegeben, dann vermag der Mensch auch alle Dinge zu ergründen und die effective Wahrheit zu erkennen, die er anhand von tatsächlichen Fakten findet. Eine Wahrheitserkennung durch deren tatsächliche Ergründung jedoch, wenn alle gegebenen und wirklichen Fakten und Aspekte durchforscht werden und daraus das Resultat der Effectivität entsteht, hat in keiner Form etwas mit einer Glaubensannahme zu tun. Im Tatsächlichen der Wahrheit hat niemals ein Glaube Platz, sondern nur die effective Wirklichkeit. Und diese effective Wirklichkeit ist es, die mir die Gewissheit gibt, dass die Wahrheit tatsächlich stimmt und auch die Wahrheit ist, die auch in der schöpferischen Natur und in all deren Gesetzen und Geboten von all jenen Mensch anerkannt werden kann, die mit offenen Sinnen und offenem Verstand alles betrachten, beobachten, erforschen und ergründen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, there are know-it-alls who deny this truth out of principle or for the sake of their image. But you can only feel sorry for these human beings, because they are living without the truth and therefore also without real life. Others, on the other hand, deny this truth for religious or strictly sectarian reasons, but here, too, every sensible human being knows that they also miss out on real life.&lt;br /&gt;
| Natürlich gibt es Besserwisser, die aus Prinzip oder ihres Images wegen diese Wahrheit bestreiten. Diese Menschen aber können einem nur leid tun, denn sie leben an der Wahrheit und damit auch am wirklichen Leben vorbei. Andere wiederum bestreiten diese Wahrheit aus religiösen oder streng sektiererischen Gründen, doch auch da weiss jeder vernünftig denkende Mensch, dass auch diese am wirklichen Leben vorbeileben.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17. How did you acquire your great knowledge?&lt;br /&gt;
| 17. Wie bist du zu deinem grossen Wissen gekommen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had to learn and keep learning from an early age. Before I also went to school, I was taught by an extraterrestrial named Sfath and taught many things and facts as well as the creational-natural laws and recommendations. Sfath was an Ishvish, a man with the title &#039;King of Wisdom&#039;, which in earthly language terms is referred to as God. On the one hand, he taught me normally from human being to human being, and on the other hand, this also happened through technical hypnosis apparatuses, which imparted a tremendous variety of things, data and other knowledge to me. So I became knowledgeable and instructed in many things, but this soon led to me becoming lonely and only seeking out adults to talk to, such as one of my teachers and a lovely vicar.&lt;br /&gt;
| Dafür musste ich schon von frühester Kindheit an lernen und immer wieder lernen. Ehe ich auch nur zur Schule ging, wurde ich durch einen Ausserirdischen namens Sfath unterrichtet und sehr vieler Dinge und Fakten belehrt sowie in den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten unterrichtet. Sfath war ein Ischwisch, also ein Mann mit dem Titel ‹Weisheitskönig›, was in den irdischen Sprachbegriffen als Gott bezeichnet wird. Einerseits unterrichtete er mich normal von Mensch zu Mensch, und andererseits geschah dies auch durch technische Hypnoseapparaturen, die mir ungeheuerlich vielfältige Dinge, Daten und sonstiges Wissen vermittelten. So wurde ich in sehr vielen Dingen wissend und belehrt, was jedoch bald dazu führte, dass ich einsam wurde und nur noch Erwachsene als Gesprächspartner suchte, wie z.B. einen meiner Lehrer und einen liebenswerten Pfarrherrn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before I had even finished school, Sfath took me to the Himalayan mountains near Darjeeling in India on several occasions. An old Buddhist monk lived there who also taught me many things, as did other monks in India later on, where I lived on various occasions. I also always learnt on my own initiative and later also through an extraterrestrial called Asket, who came here to Earth from our twin universe, which is called the DAL universe.&lt;br /&gt;
| Noch ehe ich meine Schulzeit beendet hatte, brachte mich Sfath verschiedentlich in die Nähe von Darjeeling in Indien, im Himalajagebirge. Dort lebte ein alter Buddhistenmönch, der mich ebenfalls in vielen Dingen unterrichtete, wie dies auch später noch andere Mönche in Indien taten, wo ich verschiedentlich lebte. Danebst lernte ich auch immer aus eigenem Antrieb sowie später auch noch durch eine Ausserirdische namens Asket, die aus unserem Zwillingsuniversum, das DAL-Universum genannt wird, hierher auf die Erde kam.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. To return to the beginning of our conversation: what is the meaning of our lives?&lt;br /&gt;
| 18. Um einen Bogen zum Anfang unseres Gespräches zu schlagen: Was ist nun eigentlich der Sinn unseres Lebens?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The meaning of life is evolution, i.e. further development and advancement, continuous higher development. The purpose of evolution is to achieve the highest possible development, which includes love, harmony, ability, knowledge and wisdom.&lt;br /&gt;
| Der Sinn des Lebens ist die Evolution, also die Fort- und Weiterentwicklung, die stetige Höherentwicklung. Der Sinn der Evolution liegt dabei darin, die höchstmögliche Entwicklung zu erlangen, in welche die Liebe, die Harmonie, das Können und Wissen und die Weisheit eingeschlossen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The purpose of evolution is not only to bring human beings to a high level of knowledge and wisdom so that they can lead a life in accordance with Creation, etc., but also to help Creation itself to evolve. Just as human beings and practically all life are in need of evolution, this applies equally to Creation and therefore to universal consciousness itself. Creation is also only relatively perfect and therefore requires evolution in order to be able to work its way up to higher forms of existence. And the path to this is the human being, who evolves over billions of years into the pure spirit-form and then in this form further up into ever higher forms of existence, namely up to the petal plane. From there, the transition into Creation, into universal consciousness, takes place, whereby a unification, a becoming one, takes place. In this way, Creation absorbs the former human spirit-form, which has been formed to the highest possible perfection and which once emanated from Creation as a part of it in order to evolve via human beings. With the becoming one, the accumulated knowledge and wisdom also enter Creation, which thereby evolves again by a tiny iota and after a certain time becomes the next higher form of Creation, which also evolves again and so on until, after an unimaginably long time, it becomes one with the Absolutes-Absolutum, the highest and all-encompassing form of Creation, which also requires continuous evolution into all omnipotence and temporal endlessness.&lt;br /&gt;
| Die Evolution dient dabei nicht nur dazu, den Menschen zu einem hohen Wissens- und Weisheitsstand zu bringen, damit er ein schöpfungsgerechtes Leben führt usw., sondern sie dient dazu, der Schöpfung selbst evolutionieren zu helfen. Wie nämlich der Mensch und praktisch alles Leben evolutionsbedürftig sind, gilt dies gleichermassen für die Schöpfung und also für das Universalbewusstsein selbst. Auch die Schöpfung ist nur relativ vollkommen und bedarf daher der Evolution, um sich in höhere Daseinsformen hinaufarbeiten zu können. Und der Weg dazu ist der Mensch, der sich über Jahrmilliarden hinweg zur Reingeistform evolutioniert und in dieser Form dann weiter in immer höhere Daseinsformen hinauf, und zwar bis in die Petale-Ebene. Von dort aus findet dann der Übergang in die Schöpfung, in das Universalbewusstsein, statt, wodurch dann eine Vereinigung, eine Einswerdung, erfolgt. So nimmt die Schöpfung in dieser Art dann die bis zur höchstmöglichen Vollkommenheit gebildete einstige menschliche Geistform auf, die ja einst als Teilstück Schöpfung von dieser ausgegangen ist, um sich via den Menschen bildend zu evolutionieren. Mit der Einswerdung gelangen auch das angesammelte Wissen und die Weisheit in die Schöpfung, die dadurch wieder um ein winziges Jota weiterevolutioniert und nach einer bestimmten Zeit zur nächsthöheren Schöpfungsform wird, die auch wieder weiterevolutioniert usw., bis sie nach undenkbar langer Zeit eins wird mit dem Absoluten Absolutum, der höchsten und allesumfassenden Schöpfungsform, die auch der fortlaufenden Evolution bedarf bis in alle Allgrosszeit und zeitliche Endlosigkeit.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19. What would you advise a human being to whom religions can no longer provide satisfactory answers? What should he do?&lt;br /&gt;
| 19. Was rätst du einem Menschen, dem die Religionen keine befriedigenden Antworten mehr geben können? Was soll er tun?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such human beings, as well as those who do not belong to any religion etc. and cannot find any satisfactory answers regarding the meaning of life etc., can only do one thing, and that is to seek the truth within themselves and also actually find it in order to create authoritative, useful and truthful knowledge instead of accepting any false doctrines on faith and losing themselves in them. The principle applies: Seek and ye shall find. However, it must be borne in mind that only those who really seek it and make a sincere effort to do so will find what is correct and good, because the real truth is not as easy to find as all the falsehoods of religions and sects, which are offered and sold as truths, but which in reality only correspond to false teachings aimed at making human beings dependent on them and enabling them to exercise might over them and exploit them. And many unfortunately find the wrong path in this direction, towards religions, which have been known since time immemorial as &#039;opium of the people&#039;, because they cloud the senses of human beings, whereby they no longer see reality and truth and lose all self-responsibility, which is so very necessary in order to be able to lead a good and balanced as well as Creation-naturally correct life.&lt;br /&gt;
| Solche Menschen, wie auch solche, die keinen Religionen usw. angehören und keine befriedigenden Antworten im Bezuge auf den Sinn des Lebens usw. finden, können nur eines tun, und zwar in sich selbst die Wahrheit suchen und diese auch tatsächlich finden, um damit ein massgebendes, zweckdienliches und wahrheitsmässiges Wissen zu schaffen, anstatt irgendwelche Irrlehren glaubensmässig anzunehmen und sich darin zu verlieren. Dabei gilt das Prinzip: Wer suchet, der findet. Dabei muss jedoch bedacht werden, dass nur derjenige das Richtige und Gute findet, der auch wirklich danach sucht und sich streng darum bemüht, denn die wahrliche Wahrheit ist nicht derart leicht zu finden, wie eben all die Falschheiten der Religionen und Sekten, die als Wahrheiten angeboten und verkauft werden, die wahrheitlich jedoch nur Irrlehren entsprechen, die darauf abzielen und darauf ausgerichtet sind, den Menschen davon abhängig zu machen und über ihn Macht ausüben zu können sowie ihn auszubeuten. Und viele finden leider den falschen Weg in diese Richtung, hin zu den Religionen, die schon seit alters her als ‹Opium des Volkes› bekannt sind, weil sie die Sinne des Menschen benebeln, wodurch er die Wirklichkeit und Wahrheit nicht mehr sieht und jede Selbstverantwortung verliert, die doch so sehr notwendig ist, um ein gutes und ausgeglichenes sowie schöpfungs-natur-mässig richtiges Leben führen zu können.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-size:18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. Is not the individual human being powerless in this day and age? When I see all the wars and the misery on Earth, some people probably wonder what they can actually do.&lt;br /&gt;
| 20. Ist der einzelne Mensch in der heutigen Zeit nicht machtlos? Wenn ich all die Kriege sehe und das Elend auf der Erde, dann fragt sich wohl mancher, was er konkret tun kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings can do a lot, first and foremost for themselves. In any case, every human being is closest to himself and must therefore first and foremost be concerned with educating himself, evolving and, of course, keeping himself alive. However, this must be done in a wise way that is in accordance with Creation and therefore requires that the individual is always and completely responsible for everything and anything they think, act, feel, sense and do. So the individual must work on himself and become a real human being, because everything begins with the individual, and the whole of humanity is made up of individuals. If the individual becomes good, sensible and responsible, then he carries this to his neighbour, who may also strive to become better, more sensible and more responsible. And that person then passes it on to their neighbour and so on.&lt;br /&gt;
| Der einzelne Mensch kann sehr viel tun, und zwar in allererster Linie für sich selbst. In jedem Fall nämlich steht sich jeder Mensch selbst am nächsten und muss daher in erster Linie darauf bedacht sein, sich selbst zu bilden, zu evolutionieren und sich natürlich am Leben zu erhalten. Dies aber muss auf eine Art und Weise geschehen, die schöpfungs-naturgerecht ist und also bedingt, dass der einzelne für alles und jedes seines Denkens, Trachtens, Empfindens, Fühlens, Sinnens und Handelns usw. in jedem Fall und vollauf immer selbst die Verantwortung trägt. Also muss der einzelne an sich arbeiten und zum wirklichen Menschen werden, denn beim einzelnen beginnt alles, und aus einzelnen besteht die gesamte Menschheit. Wenn der einzelne gut, vernünftig und verantwortungsvoll wird, dann trägt er das zum Nächsten, der sich vielleicht auch darum bemüht, besser, vernünftiger und verantwortungsvoller zu werden. Und dieser trägt es wieder zum Nächsten usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is not the great mass of humanity that can be changed, and it is not the great mass of humanity that will change for the better, but it is the individual human being who does this. And this individual then carries his new way, his knowledge, his love, his harmony, his peace and his sense of responsibility etc. out into the world, to his neighbour and his neighbour next door, which ultimately creates a system like a snowball fight. So the question is not whether the individual can do something or whether he is powerless, but the question is: Why does the individual do nothing? Because it is indeed up to the individual to ensure that all the evils can be remedied and that everything changes for the better. However, this action lies first and foremost in the fact that man as such reflects on himself and works on himself in order to make a true human being out of himself, although this can only happen by finding the truth. And once the truth has been found and you have actually become a real human being, you can also do a lot outwardly by summoning up your courage and standing up for the truth and a better life and for a better world and a better way of thinking and acting for all humanity. This also includes, for example, standing up for the fight against overpopulation, against discrimination against women and against child abuse, against torture and the death penalty and against xenophobia and racial hatred; but it also includes the fight for animal welfare, for nature conservation and for environmental protection and the preservation of planet Earth. And, of course, it also includes, not least, helping fellow human beings wherever possible and appropriate.&lt;br /&gt;
| Nicht die grosse Masse der Menschheit kann geändert werden, und nicht die grosse Masse der Menschheit wird sich ändern zum Besseren, sondern es ist der einzelne Mensch, der dies tut. Und dieser trägt dann seine neue Art, sein Wissen, seine Liebe, seine Harmonie, seinen Frieden und sein Verantwortungsbewusstsein usw. hinaus in die Welt, hin zum Nächsten und Übernächsten, wodurch schliesslich ein System wie eine Schneeballschlacht entsteht. Also ist die Frage nicht die, ob der einzelne etwas tun kann oder ob er machtlos ist, sondern die Frage ist die: Warum tut der einzelne nichts? Denn beim einzelnen liegt es tatsächlich, dass sich alle Übel beheben lassen und dass alles zum Besseren geändert wird. Dieses Handeln liegt aber in erster Linie darin, dass sich der Mensch als solcher selbst besinnt und an sich selbst arbeitet, um einen wahrlichen Menschen aus sich zu machen, wobei dies jedoch nur durch die Findung der Wahrheit geschehen kann. Und ist die Wahrheit dann gefunden und ist man tatsächlich wirklicher Mensch geworden, dann kann man auch nach aussen hin vieles tun, und zwar indem man seinen Mut zusammennimmt und für die Wahrheit und ein besseres Leben und für eine bessere Welt und ein besseres Sinnen und Trachten der gesamten Menschheit einsteht. Dazu gehört z.B. auch ein Sicheinsetzen für den Kampf gegen die Überbevölkerung, gegen Frauendiskriminierung und gegen Kindsmisshandlung, gegen Folter- und Todesstrafe sowie gegen Fremden- und Rassenhass; dazu gehört aber auch der Kampf für Tierschutz, für Naturschutz und für Umweltschutz und der Erhalt des Planeten Erde. Und natürlich gehört dazu auch, und zwar nicht zuletzt, die Hilfe am Mitmenschen, wo immer es möglich und angebracht ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nothing can be expected from the masses of humanity, because they stubbornly live in their indifferent and self-centred rut. It is therefore up to the individual to become more open-minded and accessible to the truth in order to draw his neighbours and super-neighbours along with him. This is the only way to change humanity as a whole for the better and to preserve life and the world.&lt;br /&gt;
| Von der Masse der Menschheit ist nichts zu erwarten, denn diese lebt stur in ihrem gleichgültigen und selbstbezogenen Trott dahin. Darum liegt es beim einzelnen, dass er besseren Sinnes und zugänglich für die Wahrheit wird, um dann die Nächsten und Übernächsten mit sich zu ziehen. Das ist der einzige Weg, den es gibt, um die Gesamtmenschheit zum Besseren zu ändern und um das Leben und die Welt zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you very much for the conversation.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank für das Gespräch.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/schriften/kleinschriften/interviews-zu-den-themen-geisteslehre-und-mission Interviews zu den Themen Geisteslehre und Mission]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=129149</id>
		<title>Contact Report 924</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_924&amp;diff=129149"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 6th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman, Remington Robinson&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 924==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fourth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertvierundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 19th January 2026, 9:15 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 19. Januar 2026, 9.15 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Hello Enjana, be greeted. You &#039;radioed&#039; me that you have finished transcribing Guido&#039;s article that Ptaah saved back then.&lt;br /&gt;
| Hallo Enjana, sei gegrüsst. Du hast mir ‹gefunkt›, dass du zu Ende gekommen bist mit dem Abschreiben des von Ptaah damals gespeicherten Artikels von Guido.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Be greeted as well, and in fact I finally finished it last night, with Florena there too, and I briefed her and explained how everything works so that she is instructed regarding everything. For my part, as I have already explained to you, I cannot do this work again, because I really cannot bear all the malignant things that have happened from the beginning to the end as a result of the religious energies that have been spreading and interfering, which have also been affecting me all this time and interfering more and more with my work, otherwise I will lose control of my senses. It is actually very puzzling to me how you can cope with everything and still remain sane and rational – how is that possible for you? I cannot understand that, and what I have already suffered unaccustomedly with this earthly product you call a computer, I cannot continue to cope with.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, und tatsächlich bin ich letzte Nacht endlich damit fertig geworden, wobei auch Florena dabei war und ich sie eingewiesen und ihr erklärt habe, wie alles funktioniert, damit sie bezüglich allem instruiert ist. Meinerseits, das habe ich dir ja schon erklärt, kann ich diese Arbeit nicht wieder tun, denn was sich alles bösartig seit Anfang bis zuletzt durch die sich schadvoll verbreitenden und einmischenden religiösen Energien ergeben hat, die all die Zeit auch auf mich wirkten und mich bei der Arbeit immer mehr beeinträchtigen, kann ich wirklich nicht mehr ertragen, sonst verliere ich die Kontrolle über meine Sinne. Mir ist tatsächlich sehr rätselhaft, wie du alles bewältigen kannst und dennoch bei Verstand und Vernunft bleibst – wie ist dir das möglich? Das kann ich nicht verstehen, und was ich schon ungewohnt mit diesem irdischen Erzeugnis, was ihr Computer nennt, erlitten habe, kann ich nicht weiterhin verkraften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am very sorry to hear that, but you did not listen to me and wanted to try. You did persevere to the end and managed it, but …&lt;br /&gt;
| Das finde ich sehr leid, aber du hast ja nicht auf mich gehört und wolltest es versuchen. Zwar hast du bis zuletzt durchgehalten und hast es also geschafft, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes I did, but it wa…&lt;br /&gt;
| … ja schon, doch es wa…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I think I know what you are trying to say, but you still wanted to do it. Even if Florena now wants to make an effort to copy one of my articles from my youth from the annals of Sfath, I think that it would also be too much for her to ‘cope with’. It is probably better that, as before, Quetzal dictates everything to me, although yes, he also has to be patient because I keep on … well, you know how it is.&lt;br /&gt;
| … ich denke, dass ich weiss, was du sagen willst, doch du wolltest es trotzdem machen. Auch wenn sich jetzt Florena bemühen will, einen meiner Artikel aus der Jugendzeit aus den Annalen von Sfath abzuschreiben, so denke ich, dass es auch ihr ‹abstellen› wird. Es ist wohl besser, dass wie bisher Quetzal mir alles diktiert, wobei ja auch er viel Geduld aufzuwenden hat, weil ich immer wieder … nun ja, du weisst was ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena will …&lt;br /&gt;
| Florena wird …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … Excuse me for interjecting again, but I think she will fare likewise, like you. Feel free to give her my opinion on the matter.&lt;br /&gt;
| … entschuldige, wenn ich wieder dazwischenfahre, aber ich denke, dass es ihr gleicherart ergehen wird wie dir. Sage ihr ruhig meine diesbezügliche Meinung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am sure she will not let me stop her, she already told me that.&lt;br /&gt;
| Sie wird sich bestimmt nicht davon abhalten lassen, das sagte sie mir schon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I guess there is nothing to be done. But your question from earlier, I do not really know what to say about the oath either, because I have not given it any thought so far, I have also just stubbornly done my work, as I have always done my whole life, without ever worrying about how long or short it took. I also do not care about the fact that since then I have been doing my job of writing, I have always had to correct words and also sentences because foreign words or simply letters, numbers or punctuation marks and spaces are inserted or words are moved around in sentences. I am also not annoyed by the fact that completely crazy and even deviant pages keep appearing on the computer, or that all the programming suddenly goes crazy or is simply deleted and disappears. And since I probably work with computers a lot, I do not actually understand anything about their technology, because I am a complete layman in this respect and I am also not interested in it. As a result, Michael always has to fix everything for me, which sometimes causes him difficulties because he also does not know how all the crazy things come about and how to fix them. It can even happen that he suddenly also gets three sparks on my computer that he cannot explain. All this &#039;suffering&#039; caused by religious energies takes up a lot of my working time because I have to keep correcting everything. And the fact that there are really malignant religious energies working against me and my work, as they are now also working against you, has been proven by Arlion and his large crew, who have been dealing with this crazy phenomenon for many years.&lt;br /&gt;
| Dann wird wohl nichts zu machen sein. Aber noch deine Frage von vorhin, da weiss ich beim Eid eigentlich auch nicht, was ich sagen soll, denn ich habe mir bisher keine Gedanken darüber gemacht, sondern ich habe immer einfach stur meine Arbeit gemacht, wie ich das mein Leben lang immer gemacht habe, und zwar ohne mich jemals darum zu kümmern, wie lange oder kurz diese dauerte. Auch bezüglich dem kümmere ich mich nicht, was seitdem ständig bei meiner Arbeit des Schreibens vieles dem Rechten zuwiderläuft, da ich eben meiner Aufgabe nachgehe, da ich immer wieder Worte und auch Sätze korrigieren muss, weil belästigend fremde Worte oder einfach Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen und Leerräume eingeschoben oder Worte in den Sätzen versetzt werden. Auch ärgere ich mich nicht darüber, dass es immer wieder vorkommt, dass im Computer völlig verrückte und gar abartige Seiten erscheinen, oder dass plötzlich alle Programmierungen verrücktspielen oder einfach gelöscht werden und verschwinden. Und da ich wohl mit dem Computer sehr viel arbeite, verstehe ich eigentlich doch nichts von dessen Technik, weil ich diesbezüglich ein absoluter Laie bin und mich auch nicht dafür interessiere. Folgedem ist es so, dass mir Michael immer wieder alles in Ordnung zu bringen hat, was ihm allerdings manchmal auch Schwierigkeiten bereitet, weil er auch nicht weiss, wie all das Verrückte zustande kommt und wie es wieder zu beheben ist. Es kann sogar vorkommen, dass bei ihm an meinem Computer plötzlich auch Dreinfunkungen auftreten, die er sich nicht erklären kann. Das Ganze des ‹Zu-Leide-Werkens› durch die religiösen Energien reisst mir sehr viel an Arbeitszeit weg, weil ich stetig alles immer wieder korrigieren muss. Und dass es wirklich bösartige religiöse Energien sind, die gegen mich und meine Arbeit wirken, wie nun auch gegen dich, das wurde durch Arlion und seine grosse Crew bewiesen, die sich ja schon seit vielen Jahren mit diesem verrückten Phänomen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the fact that I am &#039;digesting&#039; the whole thing unscathed is perhaps due to the fact that I learnt in my early youth – and Sfath helped me with this – to stoically face everything and take it as it is, because nothing could be changed and nothing can be changed yet. This has been good for me in my life, even if I have not been understood by certain people because of it. However, it was and is always good for me, because my stoic behaviour in terms of always accepting everything as it was and is and nothing could or can be changed has always helped me to keep my peace and calm within myself, not to hate or harm any human beings. It also helped me not to use any kind of harmful violence against human beings or even have such an evil thought in that direction. Even if it ever came to the point, or may come to the point in the future, that I had to shout like a mad bull, then it was or will also in the future only be a shouting without emotion, which will not harbour enmity, hatred, revenge or anything else leading to Gewalt*-based acts, etc. Nor…  [*Gewalt: untranslatable German word meaning: Beyond all might and violence; with all available forceful means, physical, psychical, mental and to use consciousness-based powers, abilities and skills in order to carry out and practise tremendous deeds and actions.]&lt;br /&gt;
| Nun, dass ich das Ganze unbeschadet ‹verdaue› das liegt vielleicht daran, dass ich schon in meiner frühen Jugendzeit gelernt habe – wobei mir Sfath dabei geholfen hat –, mich sozusagen immer allem stoisch so entgegenzustellen und es so zu nehmen, wie es eben ist, weil doch nichts geändert werden konnte und bis jetzt nichts geändert werden kann. Damit bin ich in meinem Leben gut gefahren, auch wenn ich deswegen von gewissen Leuten nicht verstanden worden bin. Es war und ist jedoch für mich immer gut, denn durch mein stoisches Verhalten bezüglich dem, eben stets alles so zu nehmen, wie es war und ist und nichts geändert werden konnte oder kann, das half und hilft mir immer dazu, meinen Frieden und die Ruhe in mir selbst zu bewahren, keinen Menschen zu hassen oder irgendwie zu harmen. Es verhalf mir auch dazu, keinerlei schädigende Gewalt gegen Menschen anzuwenden oder auch nur einen derartigen bösen Gedanken in dieser Richtung zu haben. Auch wenn es einmal so weit kam oder in Zukunft einmal kommen kann, dass einmal wie ein verrückter Bulle lautstark herumgebrüllt werden musste, dann war es oder wird es auch in Zukunft nur ein Gebrüll ohne Emotionen sein, die weder Feindschaft, Hass, Rache oder sonst etwas zur Gewalttätigkeit usw. Führendes in sich haben werden. Nor…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Here I am again, be greeted, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, hello, my greetings also. Today I have nobody …&lt;br /&gt;
| Oh, hallo, auch mein Gruss. Heute habe ich ja niemand …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was yesterday …&lt;br /&gt;
| … es war ja gestern …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is all right, I do not have any visitors today.&lt;br /&gt;
| … schon gut, heute habe ich ja keinen Besuch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, but you are talking to Enjana, and I do not want to interrupt your conversation.&lt;br /&gt;
| Gut, aber du sprichst ja mit Enjana, und ich will euch im Gespräch nicht unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but then it is time for me to go now. But I still want to give you, Eduard, my work, which I painstakingly copied and which Ptaah kept as a photocopy of Guido&#039;s article for around 40 years. Guido gave it to a friend who was supposed to send you the article in the event that he, Guido, died and could no longer give you his article himself. Unfortunately, his friend has also died in the meantime, as we discovered, so Ptaah ordered that his copy should now be copied and given to you. Which I am now doing. This is the complete work that you now have in your computer:&lt;br /&gt;
| Danke, doch dann ist es jetzt Zeit für mich zu gehen. Noch will ich aber dir, Eduard, meine Arbeit übergeben, die ich mühevoll abgeschrieben habe, die Ptaah von Guidos Artikel als Ablichtung runde 40 Jahre in Verwahrung hatte. Guido übergab diese einem Freund, der dir den Artikel senden sollte, und zwar im Fall dessen, dass er, Guido, sterben und seinen Artikel nicht mehr selbst dir übergeben könne. Leider ist auch sein Freund inzwischen verstorben, wie wir ergründeten, demzufolge Ptaah anordnete, dass nunmehr seine Ablichtung abgeschrieben und dir übergeben werden soll. Was ich hiermit nun tue. Dies hier ist das gesamte Werk, das du nun in deinem Computer hast:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Called BEAM&lt;br /&gt;
| Die Person ‹Billy› Eduard Albert Meier, genannt BEAM&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Guido Moosbrugger, Austria / February 1985&lt;br /&gt;
| von Guido Moosbrugger, Österreich / Februar 1985&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although as a teacher I had to make and create student assessments for decades, the assessment I am now completing is a completely different case. This time – about which I will prepare another description for publication, because I am not yet allowed to release the one I am writing now – it does not concern my pupils, but the world-famous Swiss contact person &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
| Obwohl ich als Lehrer jahrzehntelang Schüler-Beurteilungen vornehmen und erstellen musste, handelt es sich bei meiner nun auszufertigenden Beurteilung um einen ganz anderen Fall. Dieses Mal – worüber ich noch einen weiteren Beschrieb zur Veröffentlichung anfertigen werde, weil ich diesen, den ich jetzt schreibe, noch nicht freigeben darf – betrifft es nicht meine Schüler, sondern den weltberühmten Schweizer Kontaktmann ‹Billy › Eduard Albert Meier.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To be honest, I feel overwhelmed, that is, I am not capable of making a watertight judgement about this man who has become a really very good friend to me. He is a man who is very far superior to my knowledge and probably also to that of all earthly science and cannot be described. I will therefore try to give some practical examples to illustrate some striking characteristics of Billy, who gives me a very honest impression and speaks fluent German, English and Greek, which he uses with Kalliope, his Greek wife. He also speaks French and Italian, as well as some Turkish, Farsi, Arabic and Hindi, which I do not judge to be very extensive, but which I was able to verify personally with acquaintances whose native languages were the ones I heard Billy speak on various occasions when he communicated with foreigners. He told me that he learnt these languages within a few weeks, but that he also forgets them very quickly when he can no longer use them to communicate. In any case, his form of speaking is clear and distinct, he is also very pleasant to deal with and amazingly knowledgeable in terms of general knowledge and various specialised fields, just as he is also exceptionally well educated and skilled in various crafts and in practising them. Something that is particularly remarkable because Billy only has his right arm, having lost his left one in a bus accident in Turkey.&lt;br /&gt;
| Ehrlich gesagt fühle ich mich überfordert, das heisst, ich bin nicht dazu fähig, eine hieb- und stichfeste Beurteilung über diesen Mann vorzunehmen, der mir ein wirklich sehr guter Freund geworden ist. Er ist ein Mann, der meinem Wissen und wohl auch dem der gesamten irdischen Wissenschaft sehr weit überlegen und nicht zu beschreiben ist. Deshalb werde ich versuchen, anhand von praktischen Beispielen einige markante Eigenschaften von Billy zum Besten zu geben, der mir einen sehr ehrlichen Eindruck vermittelt und fliessend Deutsch, Englisch und Griechisch spricht, was er mit Kalliope, seiner griechischen Frau gebraucht. Auch Französisch und Italienisch beherrscht er, nebst auch einiges an Türkisch, Farsi, Arabisch und Hindi, was ich aber nicht als sehr weitreichend beurteile, jedoch persönlich mit Bekannten überprüfen konnte, deren Muttersprachen jene waren, die ich verschiedentlich von Billy hörte, wenn er sich mit Fremden verständigte. Zum einigermassen Beherrschen dieser Sprachen sagte er mir, dass er diese jeweils innerhalb weniger Wochen erlernte, sie jedoch sehr schnell auch wieder vergisst, wenn er sie nicht mehr zur Verständigung anwenden kann. Seine Sprachweise ist jedenfalls klar und deutlich, ausserdem ist er sehr angenehm im Umgang und erstaunenswert bewandert bezüglich eines Allgemeinwissens und verschiedener Fachgebiete, wie er auch in verschiedenen handwerklichen Kenntnissen und in Ausübung derselben aussergewöhnlich gut gebildet und handwerklich bewandert ist. Etwas, das besonders darum sehr bemerkenswert ist, weil Billy nur seinen rechten Arm hat, denn seinen linken hat er durch einen Autobusunfall in der Türkei eingebüsst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of introduction for all readers who are not yet familiar with his work, it is probably appropriate to provide a few essential facts. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, lived in Hinwil, but on the 6th of February 1977, in the presence of several witnesses in the kitchen of the Hinterschmidrüti property, 8499 Schmidrüti, he took part in the purchase price negotiations with Mrs Herzog, from Root, Canton Lucerne, and then decided on the purchase in the Freihof restaurant in Schmidrüti, which Mrs Elsi Moser, from Niederglatt/ZH, was to carry out as intermediary. It was decided that the purchase price would be raised in part from FIGU members and also through a loan from a bank, which would enable the purchase to go ahead. The property, including all grounds and woodland etc., will later be transferred by name from Elsi Moser to the FIGU Free Interest Group, which is to be expanded and given the name Semjase-Silver-Star-Center, as jointly decided by all those involved. The Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti in the Töss Valley of the Zurich Oberland in Switzerland is to become the starting point for the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; and will be taught worldwide if the opportunity arises.&lt;br /&gt;
| Zur Einführung für alle Leser und Leserinnen, die über seine Tätigkeit noch gar nicht Bescheid wissen, ist es wohl angebracht, ein paar wissensnotwendige Informationen kundzutun. Eduard Albert Meier, alias Billy Meier, wohnte in Hinwil, jedoch hat er schon am 6. Februar 1977 im Beisein mehrerer Zeugen in der Küche der Liegenschaft Hinterschmidrüti, 8499 Schmidrüti, bei den Kaufpreisverhandlungen mit Frau Herzog, aus Root, Kanton Luzern, teilgenommen und im Restaurant Freihof in Schmidrüti dann den Kauf beschlossen, den Frau Elsi Moser, aus Niederglatt/ZH, als Mittelsperson tätigen sollte. Der Kaufpreis wird zu Teilen von FIGU-Mitgliedern zusammengetragen, wie auch durch Darlehen einer Bank, wodurch der Kauf erfolgen kann, so wurde beschlossen. Die Liegenschaft samt allem Gelände und Wald usw. wird später von Elsi Moser namentlich an die Freie Interessengemeinschaft FIGU übertragen, wobei diese ausgebaut zu werden ist und die Bezeichnung Semjase-Silver-Star-Center erhalten soll, wie gemeinsam von allen Beteiligten beschlossen wurde. Das Semjase-Silver-Star-Center in Hinterschmidrüti im Tösstal des Zürcher Oberlandes in der Schweiz soll der Ausgangsort der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› werden und nach Möglichkeit weltweit gelehrt werden, wenn sich die Möglichkeit dazu ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy has been in contact with extraterrestrial intelligences since childhood – whether you want to admit it or not – both telepathically and also face to face. And I can testify that this is indeed the case, because I myself was given permission to accompany Billy 3 times in the flying apparatus of Semjase and to make her personal acquaintance, about which, however, I was recommended to maintain strict silence until 2020. Her acquaintance also led to the fact that in recent years I have been taught by Billy specifically and solely in the teaching of Nokodemion, with the special permission of a Plejaren committee. Unfortunately, after a certain amount of time I am no longer able to remember all the important details, which I am sure is the case for every human being, which is why I made certain written notes and memorandums that I have to refer back to, because all the knowledge is not only completely new to me, but also immeasurably far-reaching. The fact that I was allowed to work as an assistant to Billy, so to speak – but usually only in secret – is because I am judged by Semjase as a teacher of integrity and as a teacher who spreads knowledge, and also because a Plejaren committee regards me so highly as a fair witness, that I am held in such high esteem and trust by the &#039;Gewerkschaft Öffentlicher Dienst&#039; (GÖD) as the largest representative body for compulsory school teachers, and also by the &#039;Freiheitlicher Österreichischer Lehrerverband&#039; (FLV). To this end, I had to present Semjase with authoritative evidence, which she had to forward to a committee completely unknown to me, which granted me permission to work for Billy&#039;s mission and to briefly maintain an acquaintance with Semjase.&lt;br /&gt;
| Billy unterhält – ob man es nun wahrhaben will oder nicht – schon von Kindesbeinen an Kontakt mit ausserirdischen Intelligenzen, und zwar sowohl in telepathischer Form als auch persönlich von Angesicht zu Angesicht. Und dass das tatsächlich so ist, kann ich bezeugen, weil ich selbst die Erlaubnis erhalten habe, Billy 3mal zum Fluggerät von Semjase begleiten zu dürfen und ihre persönliche Bekanntschaft zu machen, worüber mir jedoch eindringliches Schweigen geboten wurde, und zwar für die Zeit bis 2020. Ihre Bekanntschaft führte auch dazu, dass ich in den letzten Jahren von Billy speziell und allein in der Lehre Nokodemions unterrichtet wurde, mit besonderer Genehmigung eines plejarischen Gremiums. Leider vermag ich mich nach einer gewissen Zeit nicht mehr an alle wichtigen Einzelheiten zu erinnern, was sicher jedem Menschen so ergeht, weshalb ich mir gewisse schriftliche Notizen und Vermerke anfertigte, auf die ich zurückzugreifen habe, weil das ganze Wissen für mich nicht nur völlig neuartig, sondern auch unermesslich weitreichend ist. Dass es überhaupt so weit kommen konnte, dass ich sozusagen als Hilfsperson für Billy tätig sein darf – in der Regel jedoch nur insgeheim –, wird mir darum erlaubt, weil ich als Lehrerperson von Semjase einerseits als integer und als Lehrer das Wissen verbreitend beurteilt und andererseits auch von einem plejarischen Gremium zudem als faire zeugnisablegende Person derart hoch erachtet werde, dass mir gegenüber vom Kreis der ‹Gewerkschaft Öffentlicher Dienst› (GÖD) als grösste Vertretung für Pflichtschullehrer, sowie auch vom ‹Freiheitlichen Österreichischen Lehrerverband› (FLV) Hochachtung und Vertrauen würdig entgegengebracht wird. Hierzu hatte ich Semjase massgebende Belege vorzulegen, die sie an ein mir völlig unbekanntes Gremium weiterzuleiten hatte, welches mir die Erlaubnis erteilte, für Billys Mission tätig zu sein und kurzzeitig die Bekanntschaft mit Semjase aufrechterhalten zu dürfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite the fact that I am commanded to remain silent, I am now permitted to record in writing certain of my experiences with Billy and also certain connections between my experiences with him, etc., although I must ensure that my notes are not made public under any circumstances before the year 2020. This is not only for personal reasons, due to my professional activity in the Walsertal in Austria and out of consideration for the population whose adolescents I have to look after and teach, but because it is only in 2020 that the teaching of Nokodemion by Billy will be taught in more detail in a clearer wise. Consequently, I am only allowed to release facts to the adolescents in my care on a small scale, so that they are not burdened and do not become believers in my personality and the teaching of Nokodemion, as a result of which I am not allowed to teach them much in terms of my knowledge.&lt;br /&gt;
| Nichtsdestoweniger, dass mir Schweigen geboten wird, darf ich nun jedoch erlaubterweise gewisse meiner Erfahrungen mit Billy und auch gewisse Zusammenhänge der Erlebnisse mit ihm usw. schriftlich festhalten, wobei ich jedoch dafür besorgt zu sein habe, dass meine Aufzeichnungen in keinem Fall vor dem Jahr 2020 bekanntgegeben werden. Und zwar ist dies nicht nur aus persönlichen Gründen bestimmt, infolge meiner Berufstätigkeit im Walsertal in Österreich und infolge der Rücksichtnahme auf die Bevölkerung, deren Jugendliche ich zu betreuen und zu unterrichten habe, sondern weil erst 2020 in klarerer Weise die Lehre Nokodemions durch Billy ausführlicher gelehrt werden soll. Folglich ist mir nur in kleinem Rahmen erlaubt, Fakten an meine zu betreuenden Jugendlichen freizugeben, damit diese nicht belastet und nicht zu Gläubigen meiner Person und der Lehre Nokodemions werden, folglich ich ihnen wenig in Bezug auf meine Kenntnisse unterrichtend lehren darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Until then, when I die, I must remain silent and uphold my promise in this matter. Therefore, I am preparing the following statements regarding Billy-BEAM in two different versions, releasing the second, considerably shorter version for distribution when I complete it at a later date. However, regarding my experiences with Billy, Semjase (whom I had the privilege of meeting personally), as well as Menara and Quetzal, I am entrusting this version to a friend for safekeeping. This friend will send my confessions, along with the complete and detailed account, to Billy-BEAM after my death, so that they will only be made public then.&lt;br /&gt;
| Bis dahin also, wenn ich sterbe, habe ich zu schweigen und mein diesbezügliches Versprechen zu wahren, weshalb ich folgende Erklärungen in Bezug auf Billy-BEAM in unterschiedlicher zweifacher Ausführung anfertige, wobei ich die zweite und um einiges gekürzte Ausfertigung zur Verbreitung freigebe, wenn ich diese zu späterem Zeitpunkt ausfertige, die jedoch in Bezug auf meine Erlebnisse mit Billy, Semjase – die ich persönlich kennenlernen durfte –, wie auch Menara und Quetzal, hütend zur Aufbewahrung an einen Freund übergebe, und zwar an eine Freundesperson, die meine Bekenntnisse sowie auch den genauen zusammenhängenden Beschrieb nach meinem Ableben an Billy – BEAM senden wird, um erst dann öffentlich bekannt zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s extraterrestrial dialogue partners primarily include the extraterrestrial intelligences from the planet ERRA in the ANKAR universe of our Creation, which consists of seven universes in the same space, but with different dimensions, so that the universes are separated by different dimensions, as I have learned from Billy, along with many other things. The teaching of Nokodemion is, according to Billy, the teaching on which his teaching activity is based, which he specifically calls the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, but for a certain time still apostrophises it as the &#039;Spiritual Teaching&#039;, because the learning community and readership must first learn to understand that the term &#039;spirit&#039; corresponds to an inaccuracy.&lt;br /&gt;
| Zu Billys ausserirdischen Gesprächspartnern gehören in erster Linie die ausserirdischen Intelligenzen vom Planeten ERRA im ANKAR-Universum unserer Schöpfung, die aus sieben Universen im gleichen Raum, jedoch andersdimensioniert, besteht, so also die Universen derart durch unterschiedliche Dimensionen getrennt sind, wie ich nebst vielem anderem von Billy gelernt habe. Die Lehre Nokodemions ist ganz besonders gemäss Billy die Lehre, auf der seine Lehretätigkeit fundiert, die er ganz speziell als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› bezeichnet, jedoch diese für eine bestimmte Zeit noch als ‹Geisteslehre› apostrophiert, weil die Lernschaft und Leserschaft erst noch verstehen lernen muss, dass der Begriff ‹Geist› einer Unrichtigkeit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists, according to the Nokodemion teaching, of seven differently dimensioned universes, one of which is our DERN universe, in which there is a still secret group of earlier Plejaren allies, somewhere in a solar system of our Milky Way, which I am not allowed to name. These distant descendants of the Plejaren are therefore to be kept secret with regard to their system of residence. It should also be explicitly mentioned that the Plejaren, who have been coming to our DERN universe, as they call it, and thus to Earth, for 25 million years, have absolutely no connection to the UFOs often observed all over the world, from which they keep their distance and strive to avoid being located or otherwise noticed by them, just as they are very careful to ensure that the occupants of the UFOs have no possibility of getting into the ANKAR universe. Since their arrival on Earth, this has been stipulated by their directives and must be strictly followed, because widespread barbarity has prevailed in our DERN universe since ancient times, and it must be prevented at all costs that this barbarity could be introduced into the ANKAR universe. Admittedly, as the Plejaren Billy report, not everything has been &amp;quot;golden&amp;quot; in this regard, but for more than 52,000 Earth years, effective peace has existed among them as a result of a certain event, a peace that extends across a federation of 1,400 light-years. As far as the other huge part of their cosmos is concerned, Billy knows nothing about it and the Plejaren tell him that it has not been extensively explored. In any case, however, Billy was told that the general technology of the Plejaren is much more advanced than that of the ones he calls faraway travellers, who came to Earth from foreign stars and their worlds thousands and millions of years ago and whose apparently very distant descendants are also still coming to Earth with their UFOs today for unspecified grounds that I cannot explain.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also, gemäss der Nokodemionlehre, aus sieben jeweils verschieden dimensionierten Universen, wovon eines unser DERN-Universum ist, in dem noch eine geheime Gruppe früher abkommender Plejarenverbündeter besteht, und zwar irgendwo in einem Sonnen-System unserer Milchstrassse, das ich aber nicht nennen darf. Diese fernen Nachfahren der Plejaren sind also in Bezug auf deren Wohnhaftigkeits-System geheimzuhalten. Zu erwähnen ist explizit auch, dass die Plejaren, die schon seit 25 Millionen Jahren in unser von ihnen genanntes DERN-Universum und also zur Erde kommen, keinerlei Bewandtnis mit den oft in aller Welt zu beobachtenden Ufos haben, von denen sie sich fernhalten und bemüht sind, von diesen weder geortet noch sonstwie bemerkt zu werden, wie sie auch sehr darum bemüht sind, dass die Insassen der Ufos keine Möglichkeit finden, um ins ANKAR-Universum zu gelangen. Seit sie zur Erde kommen, ist dies durch ihre Direktiven festgelegt und hat strengstens befolgt zu werden, denn in unserem DERN-Universum herrsche seit uralter Zeit allgemeine Barbarei vor, wobei unter allen Umständen zu vermeiden sei, dass diese ins ANKAR-Universum eingeschleppt werden könne. Zwar, so lassen die Plejaren Billy berichten, sei bei ihnen diesbezüglich nicht alles ‹Gold was glänze› gewesen, doch sei seit mehr als 52’000 Erdenjahren bei ihnen infolge eines bestimmten Vorkommnisses effectiver Frieden, der auch über eine Föderation von 1400 Lichtjahren verbreitet sei. Was den anderen riesigen Teil ihres Kosmos betrifft, darüber ist Billy nichts bekannt und wozu ihm die Plejaren berichten, dass dieser nicht weitgehend erforscht sei. Jedenfalls jedoch, das wurde Billy bekannt, ist die allgemeine Technik der Plejaren sehr viel weiterentwickelt als jener, die er Weithergereiste nennt und die vor Jahrtausenden und Jahrmillionen bereits von fremden Gestirnen und deren Welten zur Erde kamen, deren offenbar sehr ferne Nachfahren aus irgendwelchen mir unerklärlichen Gründen auch noch zur heutigen Zeit mit ihren Ufos zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet ERRA of the Plejaren, which is about the same size as our Earth, belongs to a federation in the ANKAR parallel universe that is about 1,400 light-years wide and is arranged in the giant two-arm spiral galaxy &#039;Neral&#039;, which has a diameter of 546,000 light-years and whose two spiral arms are long and very widely spaced, with two small galaxies on either side of them, one of which is approx. 5,460 and the second approx. 4,630 light-years away and are arranged on both sides of the galaxy spiral arms and carry intelligent life, but are in no way associated with the Plejaren. The likes of these small galaxies and the Neral Galaxy, as they exist in the ANKAR universe, cannot be found in our DERN universe, as explained in his time by Billy&#039;s teacher Sfath, who during the time of his very long presence in our DERN universe explored it extensively out of his own interest.&lt;br /&gt;
| Der zu unserer Erde etwa gleichgrosse Planet ERRA der Plejaren, gehört zu einer rund 1400 Lichtjahre weit reichenden Föderation im ANKAR-Paralleluniversum, das in der Riesen-Zweiarm-Spiral-Galaxis ‹Neral› angeordnet ist, die einen Durchmesser von 546&#039;000 Lichtjahren aufweist und deren zwei Spiralarme langausweitend und sehr grossräumig auseinanderliegen, wobei beidseitig von denen sich noch zwei Kleingalaxien befinden, wobei die eine ca. 5460 und die zweite ca. 4630 Lichtjahre entfernt und beidseitig der Galaxiespiralarme angerordnet sind und intelligentes Leben tragen, jedoch in keiner Weise mit den Plejaren liiert sind. Ihresgleichen dieser Kleingalaxien und der Neral-Galaxie, wie diese im ANKAR-Universum existieren, lassen sich in unserem DERN-Universum nicht finden, wie zu seiner Zeit Billys Lehrer Sfath erklärt hat, der während der Zeit seiner sehr langen Anwesenheit in unserem DERN-Universum dieses aus eigenem Interesse weitgehend erforschte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s statement, his former teacher Sfath explained that Erra was founded peacefully a little over 52,000 years ago according to earthly chronology, when peace arose on the planet through a special event. Erra is the basic peace planet of a peace federation whose solar and planetary systems were also included in the special events in the other-dimensional parallel universe. And as I said, Erra and its federation are separated from our DERN universe by their own dimension, as are all the other universes of our Creation, all of which exist in the same space of Creation, but each separated by a completely separate and distinct dimension from all others. The individual universes themselves therefore exist in different dimensions, but also in different dimensions within themselves, namely in the respective present, but also in those of the countless past and future.&lt;br /&gt;
| Gemäss Billys Aussage erklärte sein früherer Lehrer Sfath, dass Erra nach irdischer Zeitrechnung vor etwas mehr als 52&#039;000 Jahren friedlich gegründet wurde, als auf dem Planeten durch ein besonderes Ereignis Frieden aufkam. Erra ist der grundsätzliche Friedensplanet einer Friedens-Föderation, deren Sonnen- und Planetensysteme ebenfalls in die besonderen Ereignisse im andersdimensionierten Parallel-Universum einbezogen wurden. Und wie gesagt, sind Erra sowie dessen Föderation von unserem DERN-Universum durch eine eigene Dimension getrennt, wie auch alle anderen Universen unserer Schöpfung ebenfalls, wobei diese allesamt im gleichen Raum der Schöpfung existieren, jedoch je durch eine völlig eigene und eine von allen anderen unterschiedlichen Dimensionen gesondert. Die einzelnen Universen selbst existieren also in unterschiedlichen Dimensionen, wie jedoch in sich selbst in differierenden Dimensionen, und zwar in der jeweiligen Gegenwärtigkeit, wie jedoch auch in denen der zahllosen der Vergangenheit und auch der Zukunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The name &#039;Plejaren&#039; for the inhabitants of the star Erra in the ANKAR universe only came into being when Billy exposed fraudulent human beings here on Earth by deliberately naming the Pleiadians (M45) in our Milky Way as their stars of origin at the beginning of his contacts with the Errans with wise foresight. Subsequently, fraudulent persons then claimed that they had connecting contacts with Pleiadians, whom they called Atlantids or Atlantiads. A woman in Munich and people in the USA were particularly prominent in this regard, as was a certain doctor in Canada who claimed to have been in a relationship with the Pleiadian Semjase for years. However, they soon realised that their false claims could not gain a foothold. I would like to explain the following with regard to the Pleiades stars (M45): The Pleiades are an open star cluster that can be seen with the naked eye on a clear day. The Pleiades stars are a part of our Milky Way galaxy, which are already referred to as such in Greek mythology. The star cluster is about 140 parsecs away in the constellation of Taurus and comprises at least 420 stars with a mass of at least 770 times that of the sun, with terrestrial astronomers estimating their age at around 140 million years. The number of stars is probably significantly higher than the 1000 that are assumed, because close binary star systems are not included in the calculations and, on the other hand, many very faint stars were obscured by space dust and gas clouds.&lt;br /&gt;
| Die Benennung ‹Plejaren› für die Bewohner des Gestirns Erra im ANKAR-Universum entstand erst, als Billy betrügerische Menschen hier auf der Erde dadurch entlarvte, als er zu Beginn seiner Kontakte mit den Erranern in weiser Voraussicht das Siebengestirn, die Plejaden (M45), in unserer Milchstrasse als deren Herkunftsgestirne völlig bewusst falsch nannte. Folgedem behaupteten dann betrügerische Personen, dass sie verbindende Kontakte mit Plejadiern hätten, die sie als Atlantiden oder Atlantiaden nannten. Diesbezüglich taten sich besonders eine Frau in München und Leute in den USA hervor, und in Kanada ein gewisser Doktor, der behauptete, mit der Plejarin Semjase schon seit Jahren liiert zu sein. Diese aber haben bald eingesehen, dass ihre Lügenbehauptungen nicht Fuss fassen konnten. Dazu will ich in Bezug auf die Plejadengestirne (M45) folgendes erklären: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen, den man bei klarer Sicht mit blossem Auge sehen kann. Die Plejadengestirne sind ein Teil unserer Galaxie Milchstrasse, die schon in der griechischen Mythologie so genannt werden. Der Sternhaufen ist etwa 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier und umfasst mindestens 420 Sterne mit ca. einer mindestens 770-fachen Sonnenmasse, wobei irdische Astronomen deren Alter auf ca. 140 Millionen Jahre schätzen. Die Zahl der Sterne ist wohl deutlich höher als 1000, die angenommen werden, weil nämlich enge Doppelsternsysteme bei den Berechnungen nicht miteinbezogen werden, und anderseits viele sehr lichtschwache Gestirne infolge Weltraumstaub und Gaswolken verdeckt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The formation of the Plejaren star Erra is far away from our Milky Way in the ANKAR universe. And once again it should be explicitly said and explained, because I consider this necessary and therefore explain it several times, and that is because everything is extremely unusual and reaches far beyond our DERN universe: this exists many light-years away from a natural dimensional gate from our Milky Way galaxy and can be reached in the ANKAR universe, which can only actually be recognised, broken through and travelled through using futuristic and highly developed technology. As the Plejaren explained to Billy, Erra is therefore many light-years away from the Pleiadians in our DERN universe and lies in the ANKAR universe and therefore much further away from our Earth, as well as being a fraction of a second away from our dimension. The distance from the dimensional gate to Erra is said to be many light-years, but Billy does not talk about this and is not allowed to give any information, at least not at the moment. So the Errans or Plejaren – not Plejadians – pass from their universe into our DERN universe, as they call it. The passage, I want to mention this again explicitly, takes place through a natural dimensional gate from the ANKAR universe and from the starting point Erra, which, as I said, exists many light-years beyond the Pleiadian stars of our cosmos and thus in the ANKAR universe. Erra is located in an area that they call &#039;Nokos&#039; and which should not be confused with our constellation Pleiades (M 45), which is clearly visible in the starry sky, which is also located in our DERN universe and is about 450 light-years away from our Earth and is so unknown to us whether the Pleiades stars there have planets habitable for human beings or not. This has not been researched by the Plejaren and should also not be researched, as Billy said. On the other hand, life is said to exist in the vast regions of the double star system Sirius, as prehistorians claim, and this life is said to exist both in human and also in human-like or even in reptile-human-like form, capable of space travel and having already come to Earth.&lt;br /&gt;
| Das Gebilde des Plejarengestirns Erra ist im ANKAR-Universum weit von unserer Milchstrasse entfernt. Und nochmals sei explizit gesagt und erklärt, weil ich das als notwendig erachte und deswegen mehrfach erkläre, und zwar deswegen, weil alles äusserst ungewöhnlich ist und weit über unser DERN-Universum hinausreicht: Dieses existiert in vielen Lichtjahren Entfernung eines natürlichen Dimensionentores von unserer Milchstrasse-Galaxie entfernt und ist im ANKAR-Universum zu erreichen, was jedoch tatsächlich nur durch eine futuristische und hochentwickelte Technik erkannt und erbrochen sowie durchreist werden kann. Wie die Plejaren Billy erklärten, ist Erra also viele Lichtjahre von den Plejaden in unserem DERN-Universum entfernt und liegt im ANKAR-Universum und somit noch sehr viel weiter von unserer Erde entfernt, wie zudem um einen Sekundenbruchteil zu unserer Dimension versetzt. Vom Dimensionentor bis Erra werden viele Lichtjahre Entfernung angegeben, worüber Billy aber nicht spricht und zumindest z.Z. keine Angaben machen darf. Die Erraner resp. Plejaren – also nicht Plejadier – gelangen von ihrem Universum also in unser DERN-Universum, wie sie es nennen. Der Durchgang, das will ich explizit nochmals erwähnen, erfolgt durch ein natürliches Dimensionentor vom ANKAR-Universum und vom Ausgangsort Erra her, das, wie gesagt, viele Lichtjahre jenseits der Plejadengestirne unseres Kosmos und also im ANKAR-Universum existiert. Erra befindet sich in einem Gebiet, das sie ‹Nokos› nennen und das nicht mit unserem, am Sternenhimmel deutlich sichtbaren Sternbild Plejaden (M 45) verwechselt werden darf, das zudem in unserem DERN-Universum liegt und ca. 450 Lichtjahre von unserer Erde entfernt und für uns derart unbekannt ist, ob dort die Plejadengestirne für Menschen bewohnbare Planeten haben oder nicht. Das wurde von den Plejaren nicht erforscht und soll auch nicht erforscht werden, wie Billysagte. Dagegen aber soll in den weiten Gebieten des Doppelsternsystems Sirius Leben existent sein, wie Prähistoriker behaupten, und zwar soll dieses Leben sowohl in menschlicher wie aber auch in menschenähnlicher oder sogar in reptilienmenschenähnlicher Form existieren, der Weltraumfahrt fähig und schon zur Erde gekommen sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy stated that he had once been there with his Plejaren teacher Sfath, protected from view, but he said nothing about living beings, only that when he was there he had taken a small fragment of blue rock with him as a souvenir, which I then received for observation and later for examination and sent to the Institute of Geosciences BOKU (note Bernadette: University of Natural Resources and Life Sciences) in Vienna for analysis, but after seven months I was informed that after several precise tests and examinations this rock could neither be analysed nor could its foreign origin be determined.&lt;br /&gt;
| Billy führte an, dass er einmal mit seinem plejarischen Lehrer Sfath gegen Sicht geschützt dort gewesen sei, wobei er jedoch nichts bezüglich Lebewesen sagte, sondern nur, dass er, als er dort war, als Andenken ein kleines Bruchstück blauen Gesteins mitgenommen habe, das ich dann zur Betrachtung und später zur Untersuchung erhalten und zur Anal se an das Geowissenschaftliche Institut BOKU (Anm. Bernadette: Universität für Bodenkultur) in Wien gesandt habe, wobei mir jedoch nach sieben Monaten mitgeteilt wurde, dass nach mehreren genauen Tests und Untersuchungen dieses Gestein weder anal siert noch dessen fremdartige Herkunft bestimmt werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far as I know and according to astronomical data, the Pleiades only have stars or suns, whereby planets are unknown to us Earth-humans. We therefore call the inhabitants of the planet ERRA Plejaren, not Pleiadians, because they have nothing to do with the Pleiades stars. They are technically many nose lengths ahead of us, as are the Ufonauts, who are observed all over the world in terrestrial airspace, who, it is said, are extraterrestrials and from whom the Plejaren keep away at all costs and also cannot be located by the Ufonauts, which is as good as child&#039;s play due to the much more advanced Plejaren technology, as Billy explained. The futuristic technology of the Plejaren was, according to Billy&#039;s teacher Sfath, more than 126 million years more advanced in terms of technology and 20-30 million years more advanced in terms of consciousness at the time of the decade of the 1940s when he taught Billy, contrary to the development of human beings here on Earth. This higher development – albeit to a lesser extent than with the Plejaren – in technical and every other respect should also relate to the &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Wesen&amp;quot;&amp;gt;Wesen&amp;lt;/span&amp;gt; of the Ufonauts, who have their manned or remote-controlled UFOs whizzing around the world. Nevertheless, with the Plejaren we are by no means dealing with hyper-humans or even with supernatural angelic beings, but simply with human beings of flesh and blood, as I was able to discover personally when I was allowed to meet his extraterrestrial contact Semjase together with Billy and enter her spaceship three times, although, as I mentioned, I was not allowed to talk about it or otherwise provide information. The Plejaren are not &#039;angels&#039; at all, because this term, as Billy explained, comes from ancient Greek and was religiously distorted and misused from the neutral term &#039;messenger&#039; as &#039;angel&#039; and &#039;emissary of God&#039;, so to speak as an intermediate being between God and human beings, which is still happening today and far into the next millennium, as I know from Billy and Semjase. The Christian religion – like every other religion and also every religious sect – is only based on a misconception, because Jesus Christ never existed, but contrary to this, a young man named Jmmanuel, who was chosen at that time to teach the human beings of Nokodemion&#039;s teaching on Earth, starting in what was then Judea.&lt;br /&gt;
| Meines Wissens und gemäss astronomischen Angaben besitzen die Plejaden nur Sterne resp. Sonnen, wobei uns Erdenmenschen Planeten nicht bekannt sind. Die Bewohner des Planeten ERRA nennen wir also Plejaren, nicht also Plejadier, denn mit den Plejadengestirnen haben sie nichts zu tun. Sie sind uns technisch um sehr viele Nasenlängen voraus, wie auch den Ufonauten, die in aller Welt im irdischen Luftraum beobachtet werden, die, wie gesagt wird, Ausserirdische sein sollen und von denen sich die Plejaren unter allen Umständen fernhalten und sich von den Ufonauten auch nicht orten lassen, was infolge der sehr viel weiterentwickelten plejarischen Technik so gut wie ein Kinderspiel ist, wie Billy erklärt wurde. Die futuristische Technik der Plejaren war laut Billys Lehrer Sfath nämlich zur Zeit des Jahrzehnts der 1940er, als er Billy unterrichtete, mehr als 126 Millionen Jahre in technischer und 20–30 Millionen Jahre in bewusstseinsgemässer Hinsicht höher entwickelt, entgegen der Entwicklung der Menschen hier auf der Erde. Diese Höherentwicklung – wenn auch in geringerem Masse als bei den Plejaren – in technischer und jeder anderen Hinsicht soll sich auch in Bezug auf die Wesenheiten der Ufonauten beziehen, die in aller Welt ihre bemannten oder ferngesteuerten Ufos herumsausen lassen. Trotzdem haben wir es mit den Plejaren keineswegs mit Hypermenschen oder gar mit überirdisch-engelhaften Wesen zu tun, sondern schlicht und einfach mit Menschen aus Fleisch und Blut, wie ich persönlich feststellen durfte, als ich mit Billy zusammen seine ausserirdische Kontaktperson Semjase kennenlernen und ihr Raumschiff dreimal betreten durfte, wobei mir aber nicht erlaubt wurde, wie ich schon erwähnte, darüber zu sprechen oder sonstwie Informationen abzugeben. ‹Engel› sind die Plejaren schon gar nicht, denn dieser Begriff, wie Billy erklärte, entstammt dem Altgriechischen und wurde aus dem neutralen Begriff ‹Bote› religiös als ‹Engel› und ‹Abgesandter Gottes› verfälscht und missbraucht, sozusagen als Zwischenwesen zwischen Gott und den Menschen, was bis heute und weit ins nächste Jahrtausend geschehen wird, wie ich von Billy und Semjase weiss. Die christliche Religion – wie jede andere und auch jede religiöse Sekte – beruht nur auf einem Irrglauben, denn Jesus Christus hat niemals existiert, sondern gegensätzlich ein junger Mann namens Jmmanuel, der damals ausgesucht war, um auf der Erde die Menschen von Nokodemions Lehre zu unterrichten, und zwar beginnend im damaligen Gebiet Judäa.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And this took place several times very long before Jmmanuel, when the knowledge of the teaching in this regard was taught by other selected heralds, which was, however, without exception, rejected, misunderstood and also falsified by the people and those who &#039;taught&#039; them. Thus, over 2 millennia ago, Jmmanuel was chosen to bring the Nokodemion teaching once again, and this time with the intention that it should be widely taught to human beings throughout the world over the next few centuries. The reason for the timing was that the area of Judea was occupied by the Romans and Rome&#039;s rulers had the idea of endeavouring to expand the empire much further through military campaigns. This would also have spread Nokodemion&#039;s teaching far beyond the territories of Earth. But this failed thoroughly because Jmmanuel&#039;s efforts to teach were met with disgrace and he was &#039;taken out of circulation&#039; and so the possibility of spreading the teaching far and wide failed. And once again I want to explain that the figure called &#039;Jesus Christ&#039; never existed, but on the contrary, the man Jmmanuel did. From what he taught from Nokodemion&#039;s teachings, very fanciful, truth-twisting and lying stories were concocted by enthusiasts and believers, from which Christianity and later Islam emerged. These lies and deceptions not only gave rise to religious sects that still exist today, but also to various kinds of devil cults, esoteric nonsense, fraudulent fortune-telling and imaginary calls to the dead, etc., to which many believers in this nonsense have fallen prey in delusions.&lt;br /&gt;
| Und dies erfolgte schon mehrfach sehr lange vor Jmmanuel, als das diesbezügliche Wissen der Lehre durch andere ausgesuchte Künder gelehrt wurde, was jedoch ausnahmslos durch die Bevölkerungen und ihre sie ‹Belehrenden› abgelehnt, missverstanden wie auch verfälscht wurde. So wurde weiter Jmmanuel vor über 2 Jahrtausenden ausgesucht, um die Nokodemion-Lehre neuerlich zu bringen, und diesmal mit dem Bestreben, dass diese im Lauf der nächsten Jahrhunderte weitverbreitend über die ganze Welt den Menschen gelehrt werden sollte. Der Grund des Zeitpunktes war der, weil das Gebiet Judäa von den Römern besetzt war und von der Herrschaft von Rom die Idee des Bestrebens bestand, das Reich durch Feldzüge noch sehr viel weiter auszuweiten. Dadurch wäre auch die Lehre Nokodemions weit in die Gebiete der Erde hinaus verbreitet worden. Dies aber misslang gründlich, weil Jmmanuels Bemühungen des Lehrens auf Schimpf und Schande stiessen und er dafür ‹aus dem Verkehr› gezogen wurde und so die Möglichkeit der weitflächigen Verbreitung der Lehre misslang. Und nochmals will ich erklären, dass die Figur namens ‹Jesus Christus› nie existiert hat, gegenteilig aber der Mann Jmmanuel. Aus dem, was er aus Nokodemions Lehre unterrichtete, wurden durch Enthusiasten und Gläubige sehr phantasievolle, wahrheitsverdrehende und lügnerische Geschichten zusammengereimt, aus denen sich das Christentum und später der Islam ergaben. So ergaben sich aus diesen Lügen und Betrügereien nicht nur bis heute existierende religiöse Sekten, sondern auch verschiedene Arten von Teufelskulten, von esoterischem Unsinn, von betrügerischer Wahrsagerei und eingebildeter Totenanrufung usw., denen viele Gläubige dieser Unsinnigkeiten in Wahneinbildungen verfallen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren are strictly careful not to make any contact with state leaders, military and any organisations on Earth, although very few exceptions are allowed with very few persons of integrity and true trusting friendship in the circle around Billy, although he cannot determine the possibility of an encounter, only the Plejaren can. Also, since time immemorial, more precisely for around 25 million years, no contacts or other connections may be made, not even with the extraterrestrials they and Billy call &#039;foreigners&#039; and &#039;faraway travellers&#039; and thus &#039;ufonauts&#039;. In this respect, the Plejaren have been endeavouring to avoid contact with these for 25 million years, so as not to show beings from an unexplored other universe the possibility and the way into their ANKAR universe, because almost 52,000 years ago the Plejaren created effective peace, which they worked out and followed in its entirety through ancient predeterminations and the associated and very important events of certain careers, whereby in a wise way a comprehensive and since then existing peace was created, which they have known how to maintain for more than 52,000 years, which also exists across about 1,400 light-years and many different solar systems and their 2716 worlds in their federation, as Semjase once confided to me.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren sind streng darauf bedacht, keinerlei Kontakte aufzunehmen mit Staatsführungen, Militärs und irgendwelchen Organisationen der Erde, wobei jedoch sehr wenige Ausnahmen erlaubt sind mit sehr wenigen integren und wahren vertrauensvollen Freundschafts-Personen im Kreis um Billy, wobei jedoch er die Möglichkeit einer Begegnung nicht bestimmen kann, sondern nur allein die Plejaren. Auch dürfen schon seit jeher, genauer gesagt seit rund 25 Millionen Jahren, keinerlei Kontakte oder sonstige Verbindungen aufgenommen werden, auch nicht mit den von ihnen sowie Billy ‹Fremde› und ‹Weithergereiste› genannten Ausserirdischen und also ‹Ufonauten›. Diesbezüglich sind die Plejaren schon seit 25 Millionen Jahren darum bemüht, Kontakte mit diesen zu vermeiden, um nicht Wesen heiten eines unerforschten anderen Universums die Möglichkeit und den Weg in ihr ANKAR-Universum zu weisen, denn vor nahezu 52’000 Jahren schufen die Plejaren effectiven Frieden, den sie durch altherkömmliche Vorbestimmungen und damit verbundene und sehr wichtige Geschehen bestimmter Werdegänge erarbeiteten und gesamthaft befolgten, wodurch in wahrer Weise ein umfassender und seither existierender Frieden entstand, den sie seit mehr als 52’000 Jahren zu wahren wissen, der auch über etwa 1400 Lichtjahre und viele verschiedenste Sonnen-Systeme und deren 2716 Welten hinweg in ihrer Föderation existiert, wie mir Semjase einmal anvertraute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Semjase (now Jschrjsch) is Billy&#039;s main contact, along with other Plejaren such as Jschwjsch Quetzal and Jschwjsch and Srut Ptaah as well as Florena, Enjana and others. Also worth mentioning, of course, are the contact persons active in the early period, especially Sfath – Billy&#039;s first teacher, through whom Billy was designated as a herald of the Nokodemion teachings even before he was born. This was because he, Sfath, recognised Billy&#039;s parents as suitable for supporting and encouraging the boy in his development without the influence of faith in terms of his complete independence, which would also enable him to develop independently into what he was supposed to become. As an adult, he wanted to complete an apprenticeship as a mechanical draughtsman at Sulzer AG in Winterthur, but was denied this because his father&#039;s income was not sufficient to pay for such a teaching programme at the time.&lt;br /&gt;
| Semjase (heute Jschrjsch) ist Billys Hauptkontaktperson, nebst anderen Plejaren, wie Jschwjsch Quetzal und Jschwjsch und Srut Ptaah sowie Florena, Enjana und anderen. Erwähnenswert sind natürlich auch die in der Anfangsperiode tätigen Kontaktpersonen, insbesondere Sfath – Billys erster Lehrer, durch den Billy schon vor seiner Geburt als Künder der Nokodemion-Lehre bestimmt wurde. Dies deswegen, weil er, Sfath, erforschend Billys Eltern als geeignet erkannte, den Jungen in seiner Entwicklung ohne Glaubenseinfluss in Bezug auf seine ganze Selbständigkeit zu unterstützen und zu fördern, wodurch er sich auch selbständig zu dem bilden konnte, was er eigentlich werden sollte. Grundlegend wollte er im Erwachsenenalter noch eine Lehre als Maschinenbauzeichner bei der Sulzer AG in Winterthur absolvieren, was ihm aber versagt blieb, weil Vaters Einkommen dafür nicht ausreichte, um damals eine solche Lehre bezahlen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, he suffered severe attacks from his religious neighbours, especially from a Mrs Horat and members of the … religious sect, as well as from his 4th grade teacher Frei and an adolescent named Pavoni. But the worst attacks were carried out by some authoritative members of the Bülach authorities, who secretly played a very nasty game with young Edi (who was called &#039;Billy&#039; in Persia by an American woman called Judy Reed because he wore an American Stetson and a gun belt with a revolver in the Wild West style: This name stuck to him and became world-famous in Persia, Pakistan, India and ultimately to this day) and even robbed him of his freedom and persecuted him viciously and foul-mouthed for 4 years and had him imprisoned again and again.&lt;br /&gt;
| Leider erlitt er dadurch schwere Angriffe von der religionsbehangenen Nachbarschaft, besonders von einer Frau Horat und Mitgliedern der Religionssekte der …, wie auch von seinem Lehrer Frei in der 4. Primarklasse und einer Jugendlichen namens Pavoni. Doch die schlimmsten Angriffigkeiten erfolgten durch einige massgebende Mitglieder der Behörden in Bülach, die heimlicherweise mit der Horatin ein sehr böses Spiel mit dem jungen Edi trieben (der in Persien von einer Amerikanerin namens Judy Reed ‹Billy› genannt wurde, weil er einen amerikanischen Stetson sowie nach Wildwestart einen Waffengurt mit Revolver trug: Dieser Name blieb an ihm hängen und wurde in Persien, Pakistan, Indien und letztlich bis heute weltbekannt) und ihm gar die Freiheit raubten und ihn während 4 Jahren bösartig und unflätig verfolgten und immer wieder einkerkern liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the young Edi or Eduard Albert (Billy), who was constantly under the control of Sfath, nevertheless found the vibrationally guided path through the &#039;Höragenwald&#039; to the &#039;Langenzinggen&#039; at a certain time, where the first physical encounter with Sfath took place, which Billy still considered to be &#039;coincidental&#039; at the time. His entire and astonishing career was explained to me by Semjase in the course of three contacts with her, but I kept quiet about this to Billy. So I know what Sfath explained to Billy in years of training courses during the entire learning period and what he also learnt, as Semjase revealed to me in brief during conversations, but Billy was not present, as I explained. Consequently, as usual, he did not reveal what he had explained because he deliberately kept quiet about it. So I can only reproduce here in writing what Semjase explained to me, because Billy simply does not want to talk about it and, moreover, everything is obviously more than a normal human being can cope with. I probably will not be able to digest or understand what Semjase told me about the three contact times for the rest of my life, and I really do not know how Billy copes with everything Sfath has taught him. For me it is simply incomprehensible and in no wise comprehensible, I have to confess that honestly as well as clearly, because not only Billy&#039;s immense knowledge is beyond my comprehension, let alone what he is capable of with his powers of consciousness.&lt;br /&gt;
| Doch fand der junge Edi resp. Eduard Albert (Billy), der stetig unter der Kontrolle von Sfath stand, zur bestimmten Zeit trotzdem den schwingungsmässig gelenkten Weg durch den ‹Höragenwald› zum ‹Langenzinggen›, wo dann die erste physische Begegnung mit Sfath stattfand, die Billy damals noch als ‹zufällig› erachtete. Sein ganzer und erstaunlicher Werdegang wurde mir von Semjase im Verlauf der dreimaligen Kontakte mit ihr erklärt, worüber ich gegenüber Billy jedoch schwieg. So weiss ich, was Sfath in jahrelangen Lehrgängen während der ganzen Lernzeit Billy erklärte und dieser auch erlernte, wie mir Semjase bei Gesprächen in kurzen Zügen offenbarte, wobei aber Billy nicht dabei war, wie ich schon erklärte. Folglich wurde wie üblich das Erklärte von ihm nicht preisgegeben, denn geflissentlich schweigt er darüber. So kann ich hier nur schriftlich wiedergeben, was mir Semjase erklärte, weil Billy einfach nicht darüber sprechen will und zudem alles ganz offenbar mehr ist, als dies ein normaler Mensch verkraften kann. Allein das, was mir Semjase zu den dreimaligen Kontaktzeiten erklärte, kann ich wahrscheinlich bis an mein Lebensende weder verdauen noch verstehen, und ich weiss wirklich nicht, wie Billy mit all dem klarkommt, was ihm Sfath gelehrt hat. Für mich ist das einfach unverständlich und in keiner Weise nachvollziehbar, das habe ich ehrlich sowie klar zu gestehen, denn nicht nur das immense Wissen von Billy geht über meinen Verstand hinaus, geschweige denn das, wozu er mit seinen Bewusstseinskräften fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Sfath left Earth in the early 1950s, the appearance of Jschrjsch Asket from the neighbouring twin universe took place, who continued the contact as Sfath went his last way and ended his very old age, which was well over 1000 years. Jschwjsch-Srut Sfath, the father of Ptaah, came from the ANKAR parallel universe of our Creation. Sfath was Billy&#039;s very first contact, who also taught him to read and write when he was still a little boy and not yet attending school. From the DAL Universe, which is a twin universe to our Creation, an Jschrjsch named Asket continued the connection with Billy, coming from a people who emigrated from the ANKAR Universe to the DAL Universe very early on, hundreds of thousands of Earth years ago.&lt;br /&gt;
| Als Sfath Anfang der 1950er Jahre die Erde verliess, erfolgte das Erscheinen von Jschrjsch Asket aus dem benachbarten Zwillingsuniversum, die den Kontakt weiterführte, als Sfath seinen letzten Weg ging und sein sehr hohes Alter beendete, das weit über 1000 Jahre war. Jschwjsch-Srut Sfath, der Vater von Ptaah, stammte aus dem ANKAR-Parallel-Universum unserer Schöpfung. Sfath war die allererste Kontaktperson von Billy, die ihn auch das Lesen und Schreiben lehrte, als er noch ein kleiner Junge war und er noch nicht die Schule besuchte. Aus dem unserem DERN-Universum angegliederten DAL-Universum, das ein Zwillingsuniversum zu unserer Schöpfung ist, führte also eine Jschrjsch namens Asket die Verbindung mit Billy weiter, wobei sie aus einem Volk stammte, das schon sehr früh vor Hunderttausenden von Erdenjahren aus dem ANKAR-Universum ins DAL-Universum emigrierte resp. auswanderte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren titles mentioned have the following meaning: A &#039;Jschwjsch&#039; is, according to our concept, a wisdom king, a &#039;Jschrjsch&#039; a wisdom queen, whereby a Srut (note: German masculine &#039;ein Srut&#039;), respectively a Srut (note: German feminine &#039;eine Srut&#039;) has learnt the highest wisdom in relation to the teaching of the Creational laws and recommendations. The Ban-Srut has the highest knowledge of the teachings of the herald Nokodemion and the Creational laws. From the teaching of Nokodemion, which I can now learn and enjoy privately with Billy, but which is also taught through the extremely extensive and valuable teaching book &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;, which, for the sake of understanding, he will first disseminate as &#039;Spirit Teaching&#039; and I have to understand &#039;spirit&#039; as &#039;Creation-energy&#039;, because the term &#039;spirit&#039; was invented in a fundamentally wrong and erroneous way and will later be replaced by &#039;Creation-energy&#039; when the learners of the Nokodemion Teaching have become sufficiently intelligent. The teaching is aimed at becoming a real, true human being, as well as specifically at learning to become a real human being, and also to learn all the values of real, true humanity, and to do so in one&#039;s own interest and also in the interest of all Earth-humans. But this is not all, for it is also fundamental to learn personal inner peace and to spread this to the whole world among all peoples.&lt;br /&gt;
| Die genannten Titel der Plejaren haben folgende Bedeutung: Ein ‹Jschwjsch› ist nach unserem Begriff ein Weisheitskönig, eine ‹Jschrjsch› eine Weisheitskönigin, wobei ein Srut resp. eine Srut die höchste Weisheit in Bezug auf die Lehre der schöpferischen Gesetze und Gebote erlernt hat. Dem Ban-Srut sind die allerhöchsten Erkenntnisse in Bezug auf die Lehre des Künders Nokodemion und die schöpferischen Gesetzmässigkeiten eigen. Aus der Lehre Nokodemions, die ich privat nun bei Billy lernen und geniessen kann, was aber auch durch die äusserst umfangreiche und wertvolle Lehrschrift ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gelehrt wird, die er um des Verstehens willen erst einmal als ‹Geisteslehre› verbreiten wird und ich ‹Geist› also als ‹Schöpfungsenergie› zu verstehen habe, weil der Begriff ‹Geist› grundsätzlich falsch und irrig erfunden wurde und dann später ersetzt werden soll durch ‹Schöpfungsenergie›, wenn die Lernenden der Nokodemion-Lehre verständig genug geworden sind. Die Lehre ist darauf ausgerichtet, wirklichkeitsmässiger wahrer Mensch zu werden, wie auch speziell darauf im gleichen Mass das Erlernen des wahren Menschwerdens, und ebenfalls alle Werte des wirklich wahren Menschseins zu erlernen, und zwar gesamthaft selbstwillig, und dies sowohl im eigenen Interesse auch zu befolgen, als auch im Interesse für die gesamte Erdenmenschheit. Dies aber ist nicht alles, denn grundlegend ist damit auch der persönliche innere Frieden zu erlernen und dieser auf die ganze Welt unter allen Völkern auszubreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy&#039;s own teaching, which was originally based on the teaching of the herald Nokodemion, says the following, which I quote verbatim in amplified form according to his own written notes made available to me, which he had already written at the time of his teacher Sfath as an adolescent at the age of 13:&lt;br /&gt;
| Billys Lehre von ihm selbst, die ursprünglich auf der Lehre des Künders Nokodemion beruht resp. hervorgegangen ist, sagt folgendes, was ich in verstärkter Schriftweise wörtlich gemäss seiner eigenen mir zur Verfügung gestellten schriftlichen Aufzeichnungen zitiere, die er schon z.Z. seines Lehrers Sfath als Jugendlicher im Alter von 13 Jahren ausgefertigt hat:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify bold blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Peace and free life demand that neither strife, evil words, lies, nor deceit and violence of any wise shall govern the life of human beings, nor shall any weapons or other things be produced and used for warfare, murder and torture, etc., nor for hatred, revenge and retaliation, nor also for any other violence of any kind, nor for destruction, annihilation and extermination, for they are never a way to create true peace, true freedom and law and order, but only means to killing, mischief, ruin and destruction!&lt;br /&gt;
| «Der Frieden und das freie Leben fordern, dass weder Streit, böse Worte, Lügen noch Betrug und Gewalt irgendwelcher Art und Weise das Leben des Menschen bestimmen soll, noch sollen irgendwelche Waffen noch andere Dinge zum Kriegen, Morden und Foltern usw. produziert und benutzt werden dürfen, und zwar weder für Hass, Rache und Vergeltung, auch nicht für jede andere Gewalt jeder Art, sowie für Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, denn sie sind niemals ein Weg, um wahren Frieden, wahre Freiheit und Recht und Ordnung zu schaffen, sondern nur Mittel zum Töten, zu Unheil, Verderben und Zerstörung!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Discord automatically triggers further discord, just as war again triggers counter-war, whereby violence again creates violence, as has been the case with human beings on Earth since time immemorial, and primarily through the military (which Billy describes as a murderous organisation), which, soberly considered, is really the greatest criminal evil of earthly humanity and which has never had any justification since its existence, just as the military must have absolutely no right to exist, especially in the present time and in the future.&lt;br /&gt;
| Unfrieden löst automatisch weiteren Unfrieden aus, wie Krieg wieder Gegenkrieg, wodurch also durch Gewalt wieder Gewalt entsteht, wie das beim Menschen der Erde seit alters her so üblich ist, und zwar in erster Linie durch Militär (was Billy als Mörderorganisation bezeichnet), das wirklich nüchtern betrachtet das grösste verbrecherischste Übel der irdischen Menschheit ist und das seit dessen Bestehen niemals eine Berechtigung hatte, wie das Militär aber besonders in der heutigen Zeit und in aller Zukunft absolut keine Existenzberechtigung haben darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since time immemorial, the military has been a guild of murderers organised against human lives, killing, murdering, raping, torturing and destroying without restraint, against every law of life and its order, against every human right, international law and every respect, honour and dignity of human beings and of life in general and in particular. This has been the case since time immemorial, but human beings do not respect it, and unfortunately this has been the case since time immemorial, as a result of which the effective truth and its creational-natural laws have been trampled underfoot by human beings and have never found a justification for existence in understanding and reason. That is why, since time immemorial, the evil, the uncreative and the ugly as well as the negative, the belligerent and everything hostile to life has been so anchored, ingrained and ever-present in the world of thought, in the feelings, in the Gemüt and in the emotions, in the character as well as in the entire actions and behaviour of Earth-humans, in order to immediately break through in the delusion of supposed self-defence in a completely Ausartung way, in order to live it out in further delusion in a pathologically uncontrollable and automatic as well as thoughtless and strictly habitual manner up to the absolute and thus completely unconscious character ritual of murder and absolute total destruction.&lt;br /&gt;
| Militär ist seit alters her eine wider das Menschenleben organisierte Mördergilde, die hemmungslos tötet, mordet, vergewaltigt, foltert und zerstört, und zwar wider jedes Gesetz des Lebens und seiner Ordnung, wider jedes Menschenrecht, Völkerrecht und jede Achtung, Ehre und Würde des Menschen sowie des Lebens allgemein und im Besonderen. Dies ist so seit Menschengedenken, doch der Mensch achtet dessen nicht, und dies ist leider schon so seit alters her, folglich die effective Wahrheit und deren schöpferisch-natürliche Gesetze vom Menschen mit Füssen getreten wurden und niemals in Verstand und Vernunft eine Berechtigung zum Existentsein gefunden hatte. Darum ist seit alters her das Böse, Schöpfungswidrige und Hässliche sowie das Negative, das Kriegsgeile und alles Lebensfeindliche in der Gedankenwelt, in den Gefühlen, im Gemüt und in den Emotionen, im Charakter sowie im gesamten Handeln und Verhalten des Erdenmenschen derart verankert, eingefressen und allzeit gegenwärtig, um im Wahn der vermeintlichen Selbstverteidigung sofort völlig ausgeartet durchzubrechen, um es in weiterer Wahnmässigkeit krankhaft unkontrollierbar und in automatischer sowie unbedachter und streng gewohnheitsmässiger Art und Weise bis hin zum absoluten und also völligen unbewussten charakterlichen Zwangsritual des Mordens und der absoluten totalen Zerstörung auszuleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The absolutely uncontrolled, negative and extremely malicious compulsive actions present in the majority of Earth-humans are repetitive, degenerate behavioural patterns of character to which the human being unconsciously feels the urge to have to carry out anything and everything in the delusion of false self-defence. However, this is so completely formed as a reaction to an uncontrolled obsession, degenerated by character, that everything must be &#039;regulated&#039; and handled according to his own sense and contrary to all that is upright and good, positive and correct in the laws of life, and always in a certain personal, precise way of delusional &#039;self-defence&#039; in order to be able to order or arrange everything according to his own senses and desires. He acquires this self-educating character from his earliest adolescence by perceiving and absorbing everything and moulding it accordingly in his character and storing it in his own physical subconscious. It then remains in this subconscious for life, breaking through uncontrollably at every suitable or unsuitable opportunity and determining the behaviour of human beings, completely thoughtlessly and to the point of murder, manslaughter and various forms of violence and blind destruction. And this is further encouraged by the laws of states, especially those that have a primitive obligation for their citizens to serve in the military or their state-owned murder organisation and thereby force their conscripts to murder, kill, massacre, torture and completely destroy human achievements. And absolutely every Earth-human, man or woman, who allows himself to be forced into a murderer&#039;s organisation &#039;in accordance with the law&#039;, which unfortunately corresponds to the majority of Earth-humans, becomes a murderer, manslayer, destroyer and a so-called monster. And if Earth-humans are not able to free themselves from this and do not vehemently refuse to join one of the state compulsory or mercenary or private murderer organisations, then it is effectively hopeless for them to become an honourable human being after all through a decisive learning process, if they really make an effort to become an effectively true human being. However, this learning is spared every female or male human being who, from his earliest adolescence, knows how to educate himself independently and does not allow himself to be tempted to simply absorb all the evil, negative and otherwise everything hostile to life into himself without thinking and thus to misform his character, instead of negatively educating himself from all the evil illogical and negative, incorrect, violent and incorrect preconceptions and other wrong and incorrect guidelines and behaviours, etc., of his fellow human beings. of fellow human beings, even from their own parents etc., who want to have an &#039;educational&#039; effect, but this is absolutely impossible, because every Earth-human educates himself from his youngest age onwards, according to the preconceptions and other precepts of adults that he has acquired through education. So the rule with Earth-humans is that they &#039;learn&#039; everything from the youngest years of their lives through the example and role models of adults and then &#039;muddle&#039; through their lives accordingly for all time, but never find true humanity if they do not make a conscious effort to steer and shape their lives and behaviour in the correct direction and live true humanity. A personal meditation of self-discovery and self-rest is very useful for this, as is the self-awakening of personal perception, but also for awakening to reality, far from any religious nonsense of wanting to be more than fellow human beings, because one way or another a human being is a human being, whether rich or poor, highly educated or uneducated, regardless of race, i.e. brown, black, white or red, and regardless of view, opinion or language. The human being should also be free from religious hatred or hatred of any other faith, just as social status should not lead to a difference as a human being. Whether a human being is righteous or unrighteous, every human being always remains a human being who is also to be appreciated, honoured and treated with integrity. This is also the case if, due to any circumstances, he is a delinquent and is to be punished with justice, which, however, must never be based on harming his body or even his life. This has to be so and is the destiny of life. The fact is, of course, also that a crime must be atoned for, just as the crime against humanity committed by the Americans by dropping the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki with hundreds of thousands of deaths should have been atoned for, but this did not happen because America&#039;s murderous organisation can do what it wants without other states ever doing anything about it in a non-violent framework. This, as also the fact that nothing at all is done against all the nuclear weapons of all kinds, which effectively not only threaten the entire Earth-humans, but even call into question the existence of the planet Earth itself.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die im Gros der Erdenmenschen gegebenen und absolut unkontrollierten, negativen sowie äusserst bösartigen Zwangshandlungen sind sich wiederholende charakterlich ausgeartete Verhaltensweisen, zu denen der Mensch in sich unbewusst den Drang verspürt, alles und jedes im Wahn einer falschen Selbstverteidigung ausführen zu müssen. Dies ist jedoch derart völlig als Reaktion einer unkontrollierten charakterlich ausgearteten Zwangsvorstellung geformt, dass alles nach seinem eigenen Sinn und entgegen allem Aufrechten und Guten, Positiven und Richtigen der Lebensgesetze zu ‹regeln› und zu handhaben sein müsse, und zwar immer auf eine bestimmte persönliche präzise Art und Weise der wahneingebildeten ‹Selbstverteidigung›, um alles nach eigenem Sinnen und Trachten zu ordnen oder anordnen zu können. Dies eignet er sich selbsterziehend schon beginnend ab seiner frühesten Jugend charakterlich an, und zwar indem er alles wahrnimmt und aufnimmt sowie dieses dementsprechend in seinem Charakter formt und dies in seinem ihm eigenen physischen Unterbewusstsein speichert. In diesem verbleibt es dann lebenslang, um bei jeder passenden oder unpassenden Gelegenheit unkontrollierbar durchzubrechen und die Verhaltensweisen des Menschen zu bestimmen, und zwar völlig unbedacht und hin bis zum Mord, Totschlag und zur vielfältigen Gewalt und blindwütigen Zerstörung. Und dies wird noch gefördert durch die Gesetze der Staaten, und zwar ganz besonders jene, welche ein primitives Obligatorium für ihre Bürgerschaft zum Militärdienst resp. zu ihrer staatseigenen Mörderorganisation haben und dadurch ihre Dienstpflichtigen der Bevölkerung zum Morden, Totschlagen, Massakrieren sowie Foltern und völligem Zerstören menschlicher Errungenschaften zwingen. Und absolut jeder Erdenmensch, Mann oder Frau, der sich ‹gesetzestreu› in eine Mörderorganisation zwingen lässt, was leider dem Gros der Erdenmenschheit entspricht, wird zum Mörder, Totschläger, Zerstörer und zum sogenannten Unmenschen. Und wenn sich der Erdenmensch nicht von dem zu befreien vermag und sich nicht vehement weigert, einer der staatlichen obligatorischen oder söldnergemässen oder privaten Mörderorganisationen beizutreten, dann ist für ihn effectiv Hopfen und Malz verloren, um noch durch ein massgebendes Lernen doch noch ein ehrbarer Mensch zu werden, wenn er sich um das effective wahre Menschwerden wirklich bemüht. Dieses Lernen jedoch bleibt jedem weiblichen oder männlichen Menschen erspart, der schon von seiner frühesten Jugend sich darauf versteht, sich selbständig zu erziehen und sich nicht dazu verleiten lässt, unbedacht einfach all das Böse, Negative und sonst alles Lebensfeindliche in sich aufzunehmen und damit seinen Charakter zu missbilden, anstatt sich selbsterzieherisch negierend von allen den bösen unlogischen und negativen, unrichtigen, gewalttätigen und lebensunrichtigen Vormachereien und sonstigen unrechten und falschen Vorgaben und Verhaltensweisen usw. der Mitmenschen fernzuhalten, und zwar selbst von den eigenen Eltern usw., die ‹erzieherisch› wirken wollen, was aber absolut unmöglich ist, weil jeder Erdenmensch von seinem jüngsten Alter an sich selbst erzieht, und zwar gemäss dem, was er an aller Vormacherei und an sonstigen Vorgaben der Erwachsenen sich erzieherisch aneignet. Also ist beim Erdenmenschen die Regel derartig, dass er in jedem Fall selbsterzieherisch schon ab seinen jüngsten Lebensjahren durch das Vormachen und also die Vorbilder der Erwachsenen alles ‹erlernt› und sich dann demgemäss für alle Zeit damit durch sein Leben ‹wurstelt›, jedoch nie zum wahren Menschsein findet, wenn er sich nicht doch noch darum bemüht, sich bewusst darum zu bemühen und sein Leben und Verhalten in die richtigen Lebensbahnen zu lenken, zu gestalten und das wahre Menschsein zu leben. Dazu ist eine persönliche Meditation der Selbstfindung und Selbstruhe sehr nutzvoll, wie auch des Selbsterwachens der persönlichen Wahrnehmung, wie aber auch zum Erwachen zur Realität, fern jedes religiösen Unsinns des Mehrseinwollens als die Mitmenschen, denn so oder so ist ein Mensch ein Mensch, und zwar ob arm oder reich, ob hochgebildet oder ungebildet, egal welcher Rasse, also braun, schwarz, weiss oder rot, und völlig egal welcher Ansicht, Meinung oder Sprache er ist. Auch welcher Religion oder sonstigen Glaubensrichtung der Mensch angehört, so darf kein Religionshass oder Glaubenshass sein, wie ebenso auch nicht ein gesellschaftlicher Stand zu einem Unterschied als Mensch führen soll. Ob der Mensch ein Rechtschaffener oder Unrechtschaffener ist, so bleibt jeder Mensch immer ein Mensch, der auch als solcher zu würdigen, zu ehren und rechtschaffen im Umgang zu behandeln ist. Dies auch dann, wenn er durch irgendwelche Umstände straffällig und einer Strafe in Gerechtigkeit zugeführt zu werden ist, die jedoch niemals auf einem Harmen des Körpers oder gar des Lebens beruhen darf. Dies hat so zu sein und ist die Bestimmung des Lebens. Tatsache ist natürlich auch, dass ein Verbrechen gesühnt zu sein hat, wie das Menschheitsverbrechen der Amerikaner durch den Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki mit Hunderttausenden von Toten gesühnt sein sollte, was aber nicht geschah, weil Amerikas Mörderorganisation machen kann was sie will, ohne dass jemals andere Staaten dagegen in gewaltlosem Rahmen etwas unternehmen. Dies, wie auch, dass überhaupt nichts gegen all die atomaren Waffen aller Art unternommen wird, die effectiv nicht nur die gesamte Erdenmenschheit bedrohen, sondern gar die Existenz des Planteten Erde selbst in Frage stellen.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Effectively, it is not only remarkable that a 13-year-old wrote such important words and that his thoughts were concerned with such things and importance, but it clearly proves that this boy was already much more developed in his mind and reason at his young age than the adult male world. I therefore consider it quite clear that even in his childhood and then in his adolescence in his home town of Bülach, he was labelled an unperson by sectarians and like-minded people from the authorities, etc., and accordingly condemned, slandered and also harassed for many years with fabrications, lies and flimsy accusations.&lt;br /&gt;
| Effectiv ist es nicht nur bemerkenswert, dass ein 13jähriger solcherart wichtige Worte geschrieben hat und seine Gedanken sich mit solchen Dingen und Wichtigkeiten befassten, sondern es beweist klar und deutlich, dass dieser Junge schon in seinem jungen Alter sehr viel weiter in seinem Verstand sowie in seiner Vernunft entwickelt war als die erwachsene Männerwelt. Daher erachte ich es aus meiner Sicht ganz klar, dass er schon in seiner Kindheit und dann in seinem Jugendalter in seinem Heimatort Bülach von Sektierern und Gleichgesinnten der Behörde usw. zur Unperson abgestempelt und demgemäss mit Andichtungen, Lügen und fadenscheinigen Beschuldigungen verurteilt, verleumdet und demgemäss auch über viele Jahre hinweg drangsaliert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to the monstrous murders of human beings and destruction throughout the world, but also of human achievements, the antagonists on the part of the warmongers must also be mentioned, who constantly and irresponsibly set fire to the warring party and for so long have been using lies and fraudulent statements to incite the whole world and claim that it is using or intends to use certain internationally defined and outlawed &#039;weapons and other means&#039; in the war until it actually does so, because the constant agitation is simply too much for them. This is so that what the warmongering party hopes for then becomes reality, consequently internationally outlawed weapons and means are used and the war degenerates all the more, as will also happen in the third millennium, as Billy and his teacher Sfath have seen on future trips and realised that warfare will change into a completely new type of technology.&lt;br /&gt;
| Nebst dem Ungeheuren, das sich an Morden an Menschen und Zerstörungen in der ganzen Welt, aber auch an den menschlichen Errungenschaften ergibt, sind noch die Antagonisten auf seiten der Kriegshetzer zu nennen, die ständig verantwortungslos zündeln und die kriegsführende Partei so lange mit Lügen und betrügerischen Angaben in der ganzen Welt verhetzen und behaupten, dass diese im Krieg ganz bestimmte und international festgelegte und geächtete ‹Waffen und sonstige Mittel› einsetze oder einzusetzen gedenke, bis diese es tatsächlich macht, weil ihnen einfach die ständige Hetzerei zu viel wird. Dies derart, dass dann das zur Wirklichkeit wird, was sich die kriegshetzerische Partei erhofft, folglich international geächtete Waffen und Mittel eingesetzt werden und der Krieg erst recht ausartet, wie dies auch im dritten Jahrtausend kommen wird, wie Billy und sein Lehrer Sfath bei Zukunftsreisen gesehen haben und feststellten, dass sich die Kriegsführung in eine völlig neue Technikart wandeln wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or murderer organisations, as Billy calls them, have nothing to do with peacemaking, nor with state self-defence, which, as I understand it, requires controlled violence and goes far beyond the instinct of self-preservation, as it also requires a special approach. In the case of effective personal self-defence, different laws apply to the instinct of self-preservation; this may require controlled Gewalt, through which alone life can still be protected and saved from death. Self-defence not only fully requires sound logic, crystal-clear reason and comprehensible, sober and insightful reason, but also its resolute and consistent implementation with a commitment to life within the framework of the necessary human reason and the inescapable duty to assume responsibility with regard to the mutual protection of life.&lt;br /&gt;
| Militär resp. Mörderorganisationen, wie sie Billy nennt, haben weder mit einem Friedenschaffen etwas zu tun, noch mit staatlicher Notwehr, die, wie ich diese verstehe, eine kontrollierte Gewalt erfordert und sehr weit über den Selbsterhaltungstrieb hinausgeht, wie auch ein spezielles Vorgehen erfordert. Bei effectiver persönlicher Notwehr gelten andere Gesetze als beim Selbsterhaltungstrieb, diese erfordert u.U. kontrollierte Gewalt, durch die allein das Leben noch beschützt und vor dem Tod bewahrt werden kann. Die Notwehr erfordert nicht nur vollauf die gesunde Logik, den glasklaren Verstand und die fassbare, nüchterne und einsichtige Vernunft, sondern auch deren entschlossene sowie konsequente und lebensverpflichtende Umsetzung im Rahmen der erforderlichen menschlichen Vernunft und der unumgänglichen Pflicht der Verantwortungswahrnehmung in Bezug auf den gegenseitigen Lebensschutz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| War is a work of death, as is the death penalty, which speaks against any protection of life and is therefore unjust. War and capital punishment, as well as murder and manslaughter of any kind, also shamefully and comprehensively violate the rules of the right to life of every creature, especially the right to life of human beings and absolutely every other human right and life. All international law as well as war and the death penalty also make the human beings who practise them murderers and mass murderers. Moreover, war turns innocent people into victims, even women and many children, and human achievements are senselessly destroyed through damage and destruction, while guilty people, such as criminals and murderers, are executed, whereby violence is repaid with counter-violence and revenge is exacted.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ein Todeswerk wie die Todesstrafe, was gegen jeden Schutz des Lebens spricht und folglich des Unrechtens ist. Krieg und Todesstrafe, wie auch Mord und Totschlag jeder Art verletzen schmählich und umfänglich die Regeln des Lebensrechtes jeder Kreatur, ganz besonders das Lebensrecht des Menschen und absolut jedes sonstige Menschenrecht und Leben. Auch jedes Völkerrecht sowie Krieg und Todesstrafe machen die Menschen, die solches ausüben, zu Mördern und Massenmördern. Zudem werden durch Krieg Unschuldige zu Opfern gemacht, gar Frauen und viele Kinder, und menschliche Errungenschaften werden durch Schäden und Zerstörungen sinnlos vernichtet, während Schuldbare, wie Verbrecher- und Mordpersonen hingerichtet werden, wodurch Gewalt mit Gegengewalt vergolten und Rache ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to really avoid wars, true logic, reason and rationality must never be forgotten – but only human beings are capable and capable of these values who, in the run-up to a quarrel or any accusations or disputes etc., do not ignore suggestions, possibilities and warnings, but consider them carefully and clarify them through mutual sensible conversations. A lowly intelligent and simple-minded attitude such as &amp;quot;I will show them, because I would act in such and such a way&amp;quot; is not only stupid and primitive, but also demonstrates an absolute inability to think rationally, as well as a complete lack of intellect and reason and the inability to consider something carefully in accordance with the facts at hand and to make valuable decisions. Reasoning and rational thinking takes time, indeed a great deal of time, and also patience, whereby patience is not put to the test or lost, because a mutually acceptable consensus must always be found one way or another and be satisfactory to all sides. In fact, a clear and valuable peace must also be secured and war avoided as a result. But this is effectively only possible through the use of sober logic, common sense and plain reason, which must be inherent in human beings as a whole. However, if this is not part of the independence, sovereignty, self-government and self-legislation of a human being, then on the one hand he betrays himself in his inability to make decisions, give orders and take action, and thus proves that he is a slave to non-thinking. On the other hand, it proves that the human being in question is only absolutely inconsiderate, impulsive and only superficially capable of his decisions, actions and deeds, which, moreover, are really not necessary and also do not lead to well-considered decisions, just as they can also not be used for justified orders, just as they can also not correspond to worthy actions, but are only emotional Ausartung.&lt;br /&gt;
| Um Kriege wirklich zu vermeiden, dürfen niemals die wahrliche Logik, der Verstand und die Vernunft vergessen werden – aber nur Menschen sind dieser Werte fähig und trächtig, die im Vorfeld eines Zerwürfnisses oder irgendwelcher Anschuldigungen oder durch Zwistigkeiten usw. gemachte Vorschläge, Möglichkeiten und Warnungen nicht ignorieren, sondern genauestens bedenken und durch gegenseitige vernünftige Gespräche klären. Eine dämliche Einstellung wie, «Ich werde es denen schon zeigen, denn ich würde so und so handeln», ist nicht nur dumm und primitiv, sondern legt beweisend eine absolute Unfähigkeit zu vernünftigem Denken aus, wie auch eine umfängliche Verstandeslosigkeit und Vernunftlosigkeit sowie die fehlende Fähigkeit, etwas gemäss anliegender Fakten genau zu überlegen und greifende wertvolle Entschlüsse zu fassen. Das Überlegen und vernünftige Denken benötigt Zeit, ja sehr viel Zeit sogar, und auch Geduld, wobei die Geduld nicht auf die Probe gestellt wird oder nicht verlorengeht, denn immer muss so oder so ein allerseitig annehmbarer Konsens gefunden werden und befriedigend auf alle Seiten wirken. Dabei muss in Tatsächlichkeit auch eine klare sowie wertige Friedenssicherung gegeben sein und folglich dadurch Krieg vermieden werden. Das aber ist effectiv nur durch den Gebrauch von nüchterner Logik, gesundem Verstand und blanker Vernunft möglich, was gesamthaft dem Menschen eigen sein muss. Zählt dies aber nicht zur Selbständigkeit, Souveränität und Selbstverwaltung sowie Eigengesetzlichkeit eines Menschen, dann verrät er einerseits sich selbst in seiner Unfähigkeit bezüglich seiner Entscheidungen, Anordnungen und Handlungen, und beweist damit, dass er dem Nichtdenken eingeordnet ist. Anderseits beweist es, dass der betreffende Mensch nur absolut unbedacht, impulsmässig sowie ganz und gar nur oberflächlich zu seinen Entscheidungen, Handlungen und Taten fähig ist, die zudem wirklich nicht notwendig sind und auch nicht zu wohlüberdachten Entscheidungen führen, wie diese auch nicht zu gerechtfertigten Anordnungen genutzt werden können, wie sie auch nicht wertigen Handlungen entsprechen können, sondern nur emotionale Ausartungen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True knowledge and wisdom – especially with regard to what true peace is – must avoid any cause of war, for peace alone guarantees the valuable progress of human beings and humanity as a whole. This also ensures that human beings, through their logic, clear understanding and necessary reason, realise that every overpopulation of earthly peoples constantly promotes more and more discord and acts of war, instead of putting an end to them and avoiding further spirals of escalation. So it means that overpopulation is to be drastically reduced and further growth of the same is to be avoided, which Billy told me is to be done by a very strict and multi-year controlled and worldwide birth freeze. This should, as he thought out together with the Plejaren, be formed in such a way that a five-year total offspring freeze would be issued by the government, then a controlled birth year would take place for one year and then a five-year offspring freeze would take place again. This should then be practised until the normal level of Earth-humans has been reduced to 500 to 530 million in line with the planet and everything on planet Earth has returned to normal and remains so, so that the planet is no longer exploited in terms of its resources and is no longer destroyed in any wise. And this is to happen equally with Creation itself, i.e. with nature and all its existence in the universal expanse and thus also with all the fauna, which can once again live according to nature and the flora can also flourish and bloom again according to nature. The planet and all of nature, the fauna and flora, the water, the rocks and earth resources of all kinds should no longer be destroyed, but should once again be able to exist and live as Mother Creation-Nature has created everything through her energy and power. And nature is everything that exists as a Creation of every kind and form, so it is neither a god, gods nor saints or other non-existent beings invented by Earth-humans. What else I have to say: In a war everyone loses, just as nowadays nuclear war is also threatened by war itself, and it is completely irrelevant who feels or proclaims himself the great victor. The wounded, the refugees, the dead and their graves, the ruins of destroyed human achievements, the violated planet and the equally violated nature with its fauna and flora are always witnesses to the insanity, low intelligence and madness as well as the senselessness of every war. The main victims are always human beings and their achievements, in which they have put their labour and efforts, but also the whole of Creation-Nature with its fauna and flora and everything that exists in its sevenfold existence of all seven universes.&lt;br /&gt;
| Das wahre Wissen und die Weisheit – insbesondere bezüglich dem, was wahrer Frieden ist – müssen jede Kriegsursache vermeiden, denn der Frieden allein gewährleistet den wertvollen Fortschritt des einzelnen Menschen und der ganzen Menschheit. Das gewährleistet auch, dass der Mensch durch seine Logik, den klaren Verstand und die notwendige Vernunft begreift, dass jede Überbevölkerung der irdischen Völker dauernd mehr und mehr den Unfrieden und die Kriegshandlungen fördert, anstatt diese zu beenden und weitere Eskalationsspiralen zu vermeiden. Also bedeutet es, dass die Überbevölkerung drastisch reduziert und ein weiteres Anwachsen derselben zu vermeiden ist, wozu Billy mir sagte, dass dies durch einen sehr strikten sowie mehrjährigen kontrollierten und weltweiten Geburtenstopp durchzuführen ist. Dies sollte, wie er zusammen mit den Plejaren ausdachte, derart geformt sein, dass ein fünfjähriger totaler Nachkommensstopp regierungsamtlich erlassen werden würde, dann während einem Jahr wieder regierungsamtlich kontrolliert ein Geburtenjahr erfolgen und danach wieder ein fünfjähriger Nachkommensstopp erfolgen sollte. Dies sollte dann derart lange praktiziert werden, bis der Normalstand der Erdenmenschheit sich planetengerecht auf 500 bis 530 Millionen reduziert und sich alles auf dem Planeten Erde wieder normalisiert hat und derweise so bleibt, wodurch der Planet in Bezug auf seine Ressourcen nicht mehr ausgebeutet und er in keiner Weise mehr zerstört wird. Und das soll gleichermassen mit der Schöpfung selbst geschehen, also mit der Natur und all ihrem Existenten in universeller Weite und damit auch mit der gesamten Fauna, die wieder naturgemäss leben und auch die Flora ebenfalls wieder naturgerecht gedeihen und blühen kann. Der Planet sowie die gesamte Natur, die Fauna und Flora, die Wasser, die Gesteine und Erdressourcen aller Art sollen dadurch nicht mehr zerstört werden, sondern wieder so existieren und leben können, wie Mutter-Schöpfung-Natur durch ihre Energie und Kraft alles erschaffen hat. Und die Natur ist alles Existente als Schöpfung jeder Art und Form, also ist sie weder ein Gott, Götter noch Heilige oder sonstige von Erdenmenschen erfundene nichtexistierende Wesenheiten. Was ich noch zu sagen habe: In einem Krieg verlieren alle, wie auch heutzutage durch den Krieg selbst ein Atomkrieg droht, und es ist dabei völlig egal, wer sich als grosser Sieger fühlt oder proklamiert. Die Verwundeten, die Flüchtenden, die Toten und deren Gräber, die Trümmer der zerstörten menschlichen Errungenschaften, der geschändete Planet und die ebenso geschändete Natur mit ihrer Fauna und Flora sind stets Zeugen des Irrsinns, der Dummheit und des Wahnsinns sowie der Sinnlosigkeit eines jeden Krieges. Hauptopfer sind immer die Menschen und ihre Errungenschaften, in die sie ihre Arbeiten und Bemühungen gelegt haben, doch ebenso die gesamte Schöpfung-Natur mit der Fauna und Flora und allem Existenten überhaupt in ihrem siebenfältigen Bestehen aller sieben Universen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of even a common war, such as a nuclear war, affect the whole Earth and all life, especially the population of the country in which the war is fought, but it also affects the peoples of the state from which the war originates. And ultimately it affects humanity throughout the world, because as a rule they are lowly intelligent and partisan, and in addition, sanctions are imposed by the equally lowly intelligent heads of state, which in turn are imposed unneutrally on the guilty parties deemed to be partisans of the war, whereby it is not the guilty parties who are hit, but the populations and the economy. In every war, international law is trampled underfoot, any peace order and the order of civil society is forcibly lost. The costs of war alone destroy the hopes that peace can really be achieved after the war, because then come the reparations payments for the loser(s) of the war, as a result of which they then have to pay enormous sums to the victors – over many years and decades, which of course will always have consequences.&lt;br /&gt;
| Die Folgen schon allein eines üblichen Krieges, wie jedoch eines Atomkrieges, treffen die ganze Erde und alles Leben sowie besonders die Bevölkerung jenes Landes, in dem der Krieg ausgefochten wird, doch es trifft auch die Völker jenes Staates, von dem der Krieg ausgeht. Und letztendlich trifft es die Menschheit der ganzen Welt, denn in der Regel sind sie dumm-parteiisch, und zudem werden durch die ebenfalls dummen Oberen der Staatsführungen Sanktionen erlassen, die unneutral wiederum gegen die parteiisch für den Krieg erachteten Schuldbaren verhängt werden, wobei damit nicht die Schuldigen getroffen werden, sondern die Bevölkerungen und die Wirtschaft. Bei jedem Krieg wird das Völkerrecht mit den Füssen gestossen, jede Friedensordnung und die Ordnung der Zivilgesellschaft geht gewaltsam verloren. Allein die Kosten des Krieges zerstören die Hoffnungen, dass wirklich Frieden werden kann nach dem Krieg, denn dann kommen die Reparationszahlungen für den/die Kriegsverlierer, folglich diese dann ungeheure Beträge an die Sieger bezahlen müssen – über viele Jahre und Jahrzehnte hinweg, was natürlich immer Folgen haben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conditions for a sustainable peace become tougher as a result of the payments and thus the solution for a peaceful life after the war becomes a problem, because these payments for states and their inhabitants mean poverty and hunger for many, even expulsion from their homeland, because they must inevitably leave it if they do not want to starve. Then there is the environmental destruction caused by the war, which over time – like a nuclear war – can constantly bring about the end of humanity, nature and its fauna and flora, the atmosphere or even the entire planet.&lt;br /&gt;
| Die Bedingungen für einen nachhaltigen Frieden werden durch die Zahlungen härter und so die Lösung für ein friedvolles Leben nach dem Krieg zum Problem, denn diese Zahlungen für Staaten und deren Bewohner bedeuten für viele Armut und Hunger, ja gar Vertreibung aus der Heimat, weil sie diese zwangsläufig verlassen müssen, wenn sie nicht verhungern wollen. Dazu kommt dann noch die Umweltzerstörung, die durch den Krieg entstanden ist, die mit der Zeit – wie ein Atomkrieg – ständig das Ende der Menschheit, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre oder gar des ganzen Planeten bringen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The victims are not only human beings, but also the truth, because war propaganda dominates in all populations of every state to the extent that the beams bend, not because of what is real, but because of the lies that become loud, but also because of the deception that is carried out, because everything is presented differently than it really is. The exuberant misinformation of warfare erases previous knowledge that is needed for the future, as a result of which the coming new cannot be built in the form of true peace, which inevitably leads sooner or later to violence and counter-violence and thus to new acts of war.&lt;br /&gt;
| Opfer sind nicht nur die Menschen, sondern auch die Wahrheit, denn die Kriegspropaganda dominiert in allen Bevölkerungen jedes Staates, dass sich die Balken biegen, und zwar nicht deswegen, was wirklich ist, sondern infolge der Lügen, die dabei lautbar werden, wie aber auch infolge des Betruges der durchgeführt wird, weil eben alles anders dargestellt wird, als es wirklich ist. Die überbordenden Falschinformationen der Kriegsführung löschen früheres Wissen aus, das für die Zukunft gebraucht wird, wodurch das kommende Neue nicht in Form eines wahren Friedens aufgebaut werden kann, was unweigerlich früher oder später wieder zur Gewalt und Gegengewalt und also zu neuen Kriegshandlungen führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hardly anyone ever asks how acts of war actually and truly come about, because hardly anyone really thinks, but simply believes everything that is mendaciously and deceitfully parroted. What is really true and corresponds to the full truth is not questioned one iota, because it is believed in exactly the same way as religious belief has already been hammered into people against logic, understanding and reason and has become so firmly established as a delusion that only in the rarest of cases will a human being think and decide for themselves again freely, self-thinking, self-deciding, self-acting and free from any belief as well as completely clearly and consciously, objectively and responsibly.&lt;br /&gt;
| Kaum jemals fragt jemand, wie es eigentlich und wirklich zu Kriegshandlungen kommt, denn kaum jemand denkt wirklich, sondern glaubt einfach alles das, was lügnerisch und betrügerisch daherpalavert wird. Was daran wirklich stimmt und der vollen Wahrheit entspricht, das wird mit keinem Jota hinterfragt, denn es wird genauso geglaubt, wie es bereits der religiöse Glaube wider Logik, Verstand und Vernunft eingehämmert und als Wahn nahezu derart festgesetzt hat, dass nur in den seltensten Fällen ein Mensch wieder frei, selbstdenkend, selbstentscheidend, selbsthandelnd und von jedem Glauben frei sowie völlig klar und bewusst, objektiv und selbstverantwortungsvoll selbst denken und entscheiden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An absolutely incompetent leader, however, who has fuelled the escalation spiral over several decades or over his entire life, as very many do, especially powerful people who head the state, the authorities, a religious denomination, the family, a company, a corporation or any other group of human beings, is at a very high risk of no longer living as a humane and correctly thinking, deciding, ordering and correctly acting being, because his behaviour in power has impaired his healthy senses and damaged them to such an extent that logic, understanding and reason have become completely foreign to him.&lt;br /&gt;
| Ein absolut unfähiger Führungsmensch jedoch, der über mehrere Jahrzehnte oder über sein ganzes Leben die Eskalationsspirale angetrieben hat, wie sehr viele das tun, insbesondere Mächtige, die dem Staat, der Behörde, einer religiösen Glaubensgemeinschaft, der Familie, einer Firma, einem Konzern oder sonst irgendeiner Gruppe Menschen vorstehen, ist zu einem sehr hohen Prozentsatz gefährdet, nicht mehr als humanes und korrekt denkendes, entscheidendes, anordnendes und richtig handelndes Wesen zu leben, denn sein Machtgebaren hat seine gesunden Sinne beeinträchtigt und derart geschädigt, dass Logik, Verstand und Vernunft für ihn völlig fremd geworden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthly humanity is constantly on the brink of war, and when it wants to turn away from it, some idiot full of hatred, revenge, thirst for retribution and primitive lust for power comes along and crosses the threshold of understanding and reason – and there is war again, murder, manslaughter and destruction and everything against every normal and halfway peaceful agenda. But if human beings really want peace, then they must stop all armament and military interventions and abolish all military – or, according to Billy, all murderous organisations – and thus all armies. These undermine any endeavour to create peace, because they are only geared towards Gewalt, murder and destruction, but not towards creating real peace. Every military in a war violates every human right, right to life, right to integrity and international law, and in every conceivable warlike relationship it is an ineffectual mediator and no counsellor for upright, peaceful, feasible and sustainable solutions.&lt;br /&gt;
| Die irdische Menschheit steht dauernd an einer Schwelle eines Krieges, und wenn sie sich davon abwenden will, dann kommt irgend so ein Idiot voller Hass, Rache, Vergeltungsdrang und primitiver Machtgier und überschreitet die Schwelle von Verstand und Vernunft – und schon ist wieder Krieg, Mord, Totschlag und Zerstörung und alles wider jede normale und halbwegs friedliche Tagesordnung. Wenn der Mensch aber wirklich Frieden will, dann muss er mit allem der Aufrüstung und Militärinterventionen aufhören und alles Militär – resp. nach Billy alle Mörderorganisationen – und somit alle Armeen abschaffen. Diese untergraben jegliche Bemühung eines Friedenschaffens, denn sie sind nur auf Gewalt ausgerichtet, auf Mord und Zerstörung, nicht jedoch darauf, wirklich Frieden zu schaffen. Jedes Militär bricht bei einem Krieg jedes Menschenrecht, Lebensrecht, Unversehrtheitsrecht und Völkerrecht, und jedes ist in jeder seiner erdenklich kriegerischen Beziehung ein untauglicher Vermittler und kein Ratgeber für aufrechte friedliche und durchführbare sowie haltbare Lösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many states and countless human beings provide partisan assistance and support wars and terror by supplying the belligerents or defenders with weapons for murder and destruction and all sorts of other things, also openly and maliciously condemning some and wishing them to hell, but lifting others up to heaven and praising them. And when we talk about do-gooders in this regard, it is precisely those who make big statements such as &amp;quot;Never do unto others as you would have them do unto you&amp;quot;, &amp;quot;Like for like&amp;quot;, &amp;quot;Violence creates counter-violence&amp;quot;, &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will smash your head in&amp;quot;, &amp;quot;No one can live in peace if the bad neighbour does not like it&amp;quot; or &amp;quot;The most pious person cannot live in peace if the person of another faith does not like it&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele Staaten und unzählige Menschen ergreifen parteiische Hilfestellungen und unterstützen Kriege und Terror, indem sie den Kriegsführenden oder den Verteidigern Waffen zum Morden und Zerstören und allerlei Sonstiges liefern, wobei sie auch offen und bösartig die einen verdammen und in die Hölle wünschen, die anderen jedoch in den Himmel hochheben und loben. Und wenn diesbezüglich von Gutmenschen die Rede ist, sind es ausgerechnet jene, die grosse Worte machen wie; handle nie nach dem Sinn «Wie du mir, so ich dir», Gleiches mit Gleichem vergelten, Gewalt schafft Gegengewalt, Gewalt schafft Gewalt, «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein», «Keiner kann in Frieden leben, wenn es dem bösen Nachbarn nicht gefällt» oder «Der Frömmste kann nicht in Frieden leben, wenn es dem Andersgläubigen nicht gefällt».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All the do-gooders pretend to be fighters against evil and act like saints against their fellow human beings, but as a rule it is all a lie and a deception, because if they themselves are affected by violence, injustice or other harm being done to them, they generally change their behaviour in a flash. Their words of good behaviour suddenly vanish like the wind in the desert, meaning that all the good and peaceful words they have spoken are quickly forgotten. Immediately, only uncontrolled self-defence comes into play in the form of violence against foreign aggression, such as brawling, hatred, murder and manslaughter, and also destruction, etc. Driven by self-defence, anger and hatred grow, as does wild retaliatory anger, revenge and satisfaction when the aggressive opponent is incapacitated. Everything goes very far beyond what self-defence requires, which arises from the fact that one&#039;s own or another&#039;s life is to be protected and preserved from death, consequently, in an earthly sense, each party has a justification for the use of controlled violence.&lt;br /&gt;
| All die Gutmenschen geben sich als Gefeite gegen das Böse aus und spielen sich gegen ihre Mitmenschen wie Heilige auf, doch in der Regel ist alles nur Lug und Betrug, denn werden sie selbst davon betroffen, dass ihnen Gewalt, Unrecht oder sonstwie Harmung angetan wird, dann ändern sie grundsätzlich blitzartig ihr Verhalten. So verfliegen ihre Worte der Gutmenschlichkeit plötzlich wie der Wind in der Wüste, folglich alle gesprochenen guten und friedlichen Worte rasend schnell vergessen sind. Sofort kommt nur noch unkontrollierte Selbstverteidigung in Form von Gewalt gegen die fremde Aggression zur Geltung, wie durch Schlägerei, Hass, Mord und Totschlag sowie auch Zerstörung usw. Getrieben durch die Gegenwehr der Selbstverteidigung wächst die Wut sowie der Hass, und der wilde Vergeltungszorn, die Rache und die Genugtuung, wenn die aggressive Gegnerschaft kampfunfähig gemacht ist. Alles geht sehr weit darüber hinaus, was eine Notwehr erfordert, die daraus entsteht, dass das eigene oder anderes Leben vor dem Tod geschützt und bewahrt werden soll, folglich nach irdischem Sinn jede Partei eine Berechtigung dafür hat, dass kontrollierte Gewalt angewendet werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the onset of aggression on the part of the other person, the deep-seated and lurking Ausartungs in the character, such as revenge, retaliation and hatred, awaken very quickly and rapidly double and triple, as a result of which all self-control is lost and everything degenerates. Everything can no longer be fought because a state of loss of self-control arises in a flash, which means that nothing will emerge from it in the future that would contribute to the emergence of something better and thus the whole of the evil depths of character remains.&lt;br /&gt;
| Mit dem Aggressionsbeginn der anderen Person erwachen sehr schnell die tief im Charakter abgelagerten sowie lauernden Ausartungen, wie Rache, Vergeltung und Hass, die losbrechen und sich rasend schnell verdoppeln und verdreifachen, folgedem jede Selbstkontrolle verlorengeht und alles ausartet. Alles lässt sich nicht mehr bekämpfen, weil blitzschnell ein Zustand eines Verlustes der Selbstkontrolle entsteht, wodurch sich ergibt, dass in Zukunft nichts daraus hervorgeht, das dazu beitragen würde, dass etwas Besseres daraus entsteht und also das Ganze des bösen Charaktertiefen bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is no cure for forgetting the evil qualities of hatred, revenge and retaliation that lurk deep within the character and are present in practically every good person despite their good-talking, their prettifying and their religious beliefs. These can only be dissolved and neutralised if the individual works consciously and with full awareness to maintain and exercise control over them in every situation. However, this is not the case with good-humans, just as it is not the case with Earth-humans in general, who do not care at all about the evil emotional Ausartungs lurking deep within their character because they are not aware of them at all. This inevitably leads to the fact that, if physical aggressive attacks or just harassment occur from the outside due to any circumstances or persons, the emotional Ausartungs lurking deep in the character break through freely to the outside world in a matter of seconds and self-defence breaks out in the form of hatred, war, retaliation and violence. As a result of the failure to use thought, logic, reason and rationality for peace and to end the aggression with reasonable words, this does not lead to the settlement of the evil incident and therefore inevitably to alternating violence and counter-violence, and not infrequently to murder and manslaughter. This is done in particular by the military, which is drilled to spread aggression, aggression and thus Gewalt as well as murder, torture and destruction, regardless of the fact that through this and through murder, rape, torture, destruction and ultimate victory, no real and true peace can be created and no real peace will ever emerge.&lt;br /&gt;
| Gegen das Vergessen der tief im Charakter modernden und lauernden bösen Eigenschaften Hass, Rache und Vergeltung, die praktisch in jedem Gutmenschen trotz seines Gutsprechens, Schönredens und seines Religionsglaubens vorhanden sind, ist kein Kraut gewachsen. Diese werden nur aufgelöst und neutralisiert, wenn eigengedanklich und vollauf bewusst daran gearbeitet wird, dass in jeder Lage die Kontrolle darüber behalten und ausgeübt wird. Das ist aber bei Gutmenschen ebenso nicht der Fall, wie auch nicht bei den Erdenmenschen allgemein, die sich überhaupt nicht um die tief in ihrem Charakter modernden sowie lauernden und bösen emotionalen Ausartungen kümmern, weil sie ihnen überhaupt nicht bewusst sind. Dies führt unweigerlich dazu, dass, wenn von aussen durch irgendwelche Umstände oder durch Personen tätliche aggressive Angriffe oder nur Belästigungen erfolgen, dass dann in Sekundenschnelle die tief im Charakter lauernden emotionalen Ausartungen frei nach aussen durchbrechen und Selbstverteidigung in Form von Hass, Krieg, Vergeltung und Gewalt losbricht. Dies führt infolge des Nichtnutzens des Denkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft für Frieden und die Beendigung der anfallenden Aggression mit vernünftigen Worten nicht zur Beilegung des bösen Vorfalls folglich zwangsläufig zur wechselnden Gewalt und Gegengewalt, und nicht selten bis hin zum Mord und Totschlag. Dies geschieht insbesonders durch das Militär, das darauf gedrillt wird, Angriffigkeit, Aggression und also Gewalt sowie Mord, Folter und Zerstörung zu verbreiten, und zwar ohne Rücksicht darauf, dass dadurch und durch Morden, Vergewaltigen, Folter, Zerstören und letztendliches Siegen kein echter und wahrer Frieden geschaffen werden kann und niemals wirklicher Frieden entstehen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wars must be prevented and not further wars of all kinds activated, and this applies to all political wars fought by military armies, killing many human lives and causing immense destruction of human achievements. But as Billy says and teaches, it is also important to create domestic and interpersonal peace as well as friendly peace, to avoid domestic and interpersonal violence and to maintain lasting peace and justice through true love.&lt;br /&gt;
| Kriege müssen verhindert und nicht weitere Kriege aller Art aktiviert werden, und zwar gilt das sowohl für alle politischen Kriege, die durch Militärarmeen ausgefochten und dabei viele Menschenleben getötet sowie immense Zerstörungen menschlicher Errungenschaften angerichtet werden. Doch wie Billysagt und lehrt, gilt es auch, häuslichen und zwischenmenschlichen sowie freundschaftlichen Frieden zu schaffen, häusliche und zwischenmenschliche Gewalt zu vermeiden und durch wahre Liebe effective Friedlichkeit und Gerechtigkeit andauernd zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I quote verbatim from one of his early works: &amp;quot;Throughout a person&#039;s life, it is important to prevent state war and other forms of wickedness and Ausartung, injustice and falsehood, deceitfulness, lying and fraud, and this is especially true in the private sphere, because what results in evil character and behavioural deviations in human beings in their private lives is also practically inevitable by those misbehaving state leaders and their obedient followers, as well as by various like-minded members of the authorities, etc., in their offices entrusted to them. in the offices entrusted to them, because their negative private nature of their damaged character cannot simply be changed for the better by them, consequently they prove with their domineering actions and behaviour of their lousy state leadership or official conduct how their poorly self-formed character is also expressed in their private lives.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich wörtlich aus einem seiner frühen Werke zitiere: «Während des ganzen Lebens eines Menschen gilt es, staatlichen Krieg und auch sonstige Gewalt jeder Art und Weise sowie Ungerechtigkeit und Falschheit, Hinterhältigkeit, Lügerei und Betrug zu verhindern, und zwar gilt das ganz besonders im privaten Bereich, denn was sich beim Menschen privat charakterlich böse und verhaltensabartig ergibt, das wird praktisch zwangsläufig auch von jenen fehlhandelnden Staatsführenden und deren hörig mitschleichenden Mitläufern sowie von verschiedensten gleichgerichteten Behördenmitgliedern usw. in ihren ihnen anvertrauten Ämtern gleichermassen weitergeführt, denn ihr negatives privates Wesen ihres lädierten Charakters kann von ihnen nicht einfach zum Positiven geändert werden, folglich sie mit ihrem herrischen Handeln und Tun ihrer miesen Staatsführung oder Amtsführung beweisen, wie sich ihr in ihrem Leben schlecht selbstgebildeter Charakter auch im Privaten zum Ausdruck bringt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In general, with regard to the prevention of wars, it must begin with the prohibition of the manufacture of weapons as well as the supply of weapons or military actions. However, this also refers to the fact that economic warfare of any kind must be banned, as it always fuels a spiral of escalation, which often leads to war and must therefore also be prohibited. Sanctions imposed by states on other states should also be banned, because they never affect those in power who order wars and send the military to commit mass murder and destruction, but as a rule always affect the populations. So sanctions do not affect the ringleaders and do not eliminate them, but the respective innocent population has to suffer and can do nothing about it. Foreign peaceful humanitarian aid must be supported in any case, but this is often prevented by the stronger warring party in a criminal manner, in violation of human rights and in contempt of human rights and by force, as a result of which the civilian population suffers and often countless human beings die as a result of starvation or are murdered by the foreign military. As a result, they are inevitably the helpless victims of hatred and unpredictable violence. With regard to the destruction, there is also the need to rebuild and expand houses and roads, as well as the need for peace movements and for other states and populations that are not involved in the war, but unfortunately, as Billy says, this is to be forgotten, because various leaders and populations of foreign states are, as he often says, completely irresponsible in their lowly intelligent and simple-mindedness, Nazi-like in their entirety, and also partisan and only loud-mouthed, instead of being responsibly neutral and keeping away from all partisan behaviour. On the contrary, however, as he says and also proves again and again according to his words, it turns out that in many cases the Nazi nature of the last world war continues to exist in the minds of many unjust people, as he calls them. And Billy says that the mass of the many Nazi-minded of today, tomorrow and also in the future are and will be such elements, in the future fundamentally those who were and will be born long after the end of the Nazi war in 1945 and who are and will continue to be those who belong in the ranks of the characteristically degenerate, who are war-mongers and do everything to interfere partisanly in this and that current or impending war. They are doing it now and today, as they will also do in the future, namely by supplying war material and partisan warmongering in order to prolong every war for years. And all those who act in this way as well as the war-mongers, all those future fallible state leaders and parts of the population, as Billy calls the irresponsible elements, do not realise themselves that they are endangering themselves and their country and its population through their actions and war-mongering as well as through their low intelligence and partisanship, by creating enmity and hatred as a result of their partisan, lowly intelligent thinking and actions, which can have vengeful, warlike, murderous and destructive consequences for their country, while they themselves are at risk of attack or even death.&lt;br /&gt;
| Allgemein in Bezug auf Verhinderungen von Kriegen hat es schon damit zu beginnen, dass die Waffenherstellung und ebenso Waffenlieferungen oder Militäraktionen verboten werden. Das jedoch bezieht sich auch darauf, dass Wirtschaftskriege jeder Art zu verbieten sind, die immer eine Eskalationsspirale anheizen, denn diese führen nicht selten zu einem Krieg, folglich auch diese verboten werden müssen. Auch Sanktionen, die durch Staaten über andere Staaten verhängt werden, gehören verboten, denn diese treffen niemals die Machthabenden, die Kriege anordnen und das Militär zu Massenmorden und Zerstörungen losschicken, sondern in der Regel immer die Bevölkerungen. Also treffen Sanktionen nicht die Rädelsführer und schalten diese nicht aus, sondern die jeweilige unschuldige Bevölkerung hat darunter zu leiden und kann nichts dagegen tun. Zu unterstützen ist in jedem Fall die fremdländische friedliche humanitäre Hilfe, was jedoch vielfach von der stärkeren kriegsführenden Partei verbrecherisch, menschenrechtswidrig sowie menschrechtsverachtend und mit Gewalt unterbunden wird, wodurch die Zivilbevölkerung leidet und oft zahllose Menschen infolge des Hungers sterben oder durch die fremden Militärs ermordet werden. Sie sind folglich zwangsläufig die hilflosen Opfer von Hass und unberechenbarer Gewalt. Bezüglich der Zerstörungen fallen auch der Aufbau sowie der Ausbau der Häuser und Strassen an, wie aber auch Verbindungen von Friedensbewegungen erforderlich und von anderen Staaten und Bevölkerungen notwendig wären, die nicht in den Krieg verwickelt sind, doch ist dies leider zu vergessen, wie Billy sagt, denn diverse Staatsführende und Bevölkerungsteile fremder Staaten sind, wie er oft sagt, in ihrer gesamten Dumm-Dämlichkeit völlig verantwortungslos nazigleicher Gesinnung, zudem parteiisch und nur grossmäulig, anstatt sich verantwortungsvoll neutral und von allem Parteiverhalten herauszuhalten. Gegenteilig jedoch, wie er sagt und sich alles immer wieder gemäss seinen Worten auch beweist, ergibt sich nämlich, dass vielfach das Naziwesen des letzten Weltkrieges in der Gesinnung vieler Unrechtschaffener, wie er diese nennt, weiter existiert. Und Billy sagt, dass die Masse der vielen Nazigesinnten von heute, morgen und auch der Zukunft solche Elemente sind und sein werden, zukünftig grundlegend die, die lange nach dem Ende des Nazikrieges 1945 geboren wurden und werden und die laufend jene sind und sein werden, welche in die Ränge der charakterlich Ausgearteten gehören, Kriegslüsterne sind und alles dafür tun, um sich parteiisch in diesen und jenen laufenden oder bevorstehenden Krieg einzumischen. Sie tun es jetzt und heute, wie sie es auch zukünftig tun werden, nämlich durch Kriegsmateriallieferungen und parteiische Kriegshetzereien, um dieserweise jeden Krieg um die Dauer von Jahren in die Länge zu ziehen. Und allesamt die in dieser Art Handelnden sowie Kriegslüsternen, alle jene zukünftigen fehlbaren Staatsführenden und Bevölkerungsteile, wie Billy die verantwortungslosen Elemente nennt, werden sich selbst nicht gewahr, dass sie durch ihr Handeln und Kriegshetzereidenken sowie durch ihre Dummheit und Parteilichkeit sich selbst und ihr Land samt deren Bevölkerung gefährden, und zwar dadurch, indem sie infolge ihres parteiischen dummen Denkens und Handelns Feindschaft und Hass schaffen, was rachevolle, kriegerische, mordende und zerstörende Folgen für ihr Land auslösen kann und sie jedoch für sich selbst Angriffigkeiten oder gar den Tod gewärtigen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy teaches what I have to mention again and again and also quote his words here: Peaceful thinking and equally peaceful and reasonable acting state leaders and parts of the population are those forces of appeasement that on the one hand strive for peace in the world and for the ending of every war as well as peacefully mobilise to this end, and on the other hand endeavour to prevent wars even before such are started. This, just as they also create noble movements for peacefulness and peace talks, etc., and also endeavour to bring all military activity of earthly humanity to a standstill through logic, understanding and reason, and generally try to dissolve the military in all states of the world one good day.&lt;br /&gt;
| Billy lehrt, was ich immer wieder erwähnen und auch hier seine Worte anführen muss: Friedlich denkende und ebenso friedlich und vernünftig handelnde Staatsführende und Bevölkerungsteile sind jene Kräfte der Besänftigung, die einerseits nach Frieden in der Welt und nach Beendigung eines jeden Krieges streben sowie friedlich dazu mobilisieren, und anderseits bemüht sind, Kriege schon zu verhindern, ehe solche begonnen werden. Dies, wie sie auch hehre Bewegungen für Friedlichkeit und Friedensgespräche usw. schaffen, wie auch jedes Militärgebaren der irdischen Menschheit durch Logik, Verstand und Vernunft zum Erliegen zu bringen und allgemein das Militär in allen Staaten der Welt eines guten Tages aufzulösen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is to be forced in all areas of society and to dissolve the authoritarian structures of militarism, consequently it is important to support movements that are concerned with this peace work. In any case, he teaches, militarism always and without exception leads to actions that cause human beings to die, sooner or later and no matter what the cause. Thus, even effectively peaceful demonstrations in peacetime may lead to violence and murder and manslaughter if, for example, military forces are deployed to &#039;quieten down&#039;. Even in times of peace, border disputes etc. can break out unexpectedly between states that have good relations with each other and very quickly lead to deadly military operations. However, it should now also be clearly pointed out that in the coming period, power-obsessed people will spread a lot of mischief all over the world, both in their own states and in foreign states, because they will act in a dictatorial manner, as states and peoples will simply be dictatorially terrorised by power-obsessed people in the future without any resistance. Such problems also arise when foreign states are attacked militarily, their leaders are murdered or otherwise eliminated and the states are simply annexed without resistance. And if the behaviour of certain state leaders becomes dictatorial, then everything happens in such a way that the incidents are used against all international law to start and conduct threats of war and even acts of war and to militarily invade and annex other states. And to this end, the leaders of all states around the world will &amp;quot;cower in fear and cower in grandiloquence and cowardice&amp;quot;, as Billy says, as these rulers will also continue to do, as they have done since time immemorial. And according to his predictions, everything will come to such a pass in the future that dictatorial rulers and their military forces will invade other states out of greed for power, greed for profit and self-importance, allegedly for the sake of creating order and state security, but everything will be based solely on private interests and personal dictatorial power games, and demonstrations and unrest by the people will be met with murder by the state leaders. As in the past, the world conquerors who explored the world and murdered and subjugated the natives of foreign countries and stole their riches, as the Spanish, English, French, Americans and other states did, will be the new state leaders and the elite of the rich, of multiple millionaires and billionaires will completely deprive the peoples of their freedom, to such an extent that human beings will no longer be able to take a single step without being controlled to the absolute, just as they will also be deprived of all freedom, so that they will no longer even be able to freely dispose of their own money and personal possessions.&lt;br /&gt;
| Es ist dies in allen Bereichen der Gesellschaft zu forcieren und die autoritären Strukturen des Militarismus aufzulösen, folglich es wichtig ist, Bewegungen zu unterstützen, die sich mit dieser Friedensarbeit befassen. In jedem Fall, so lehrt er, führt Militär immer und ausnahmslos zu Handlungen, wodurch Menschen sterben, und zwar früher oder später und völlig egal was die Ursache sein wird. So mögen schon effectiv friedliche Demonstrationen zu Friedenszeiten zu Gewalt und zu Mord und Totschlag führen, wenn z.B. Militärkräfte zur ‹Ruheschaffung› eingesetzt werden. Dies, wie selbst zu Friedenzeiten zwischen Staaten mit guten Verhältnissen zueinander ganz unverhofft Grenzstreitigkeiten usw. ausbrechen und sehr schnell zu tödlichen Militäreinsätzen führen können. Es sei nun jedoch auch klar darauf hingewiesen, dass in kommender Zeit Machtbesessene in aller Welt viel Unheil verbreiten werden, so im eigenen Staat wie auch in fremden Staaten, weil diktaturgleich gehandelt werden wird, wie ohne massgebende Verhandlungen zukünftig einfach Staaten und Völker von Machtbesessenen diktatorisch terrorisiert werden, ohne dass eine Gegenwehr erfolgt. Solche Probleme bringen auch auf, dass fremde Staaten militärisch angegriffen, deren Führungskräfte ermordet oder sonstwie ausgeschaltet und gar die Staaten einfach gegenwehrlos annektiert werden. Und wenn das Machtgebaren gewisser Staatsmächtiger diktatorisch wird, dann erfolgt alles derart, dass die Vorkommnisse wider alles Völkerrecht dazu benutzt werden, um Kriegsdrohungen und gar Kriegshandlungen zu beginnen, zu führen und andere Staaten militärisch zu überfallen und zu annektieren. Und dazu werden die Staatsführenden aller Staaten auf der ganzen Welt «in Angst kneifen und grosssprecherisch und in Feigheit kuschen», wie Billy sagt, wie gemäss seinen Worten diese Machthabenden wie schon seit alter Zeit auch alles weiterbetreiben werden. Und alles wird seinen Voraussagen gemäss zukünftig derart weit kommen, dass aus Machtgier, Profitgier und in Selbstherrlichkeit diktatorische Machthaber mit ihren Militärkräften andere Staaten aus angeblichen Gründen des Ordnungsschaffens und um des Staates Sicherheit willen überfallen, wobei aber alles nur auf privaten Interessen und persönlichen diktatorischen Machtspielen beruht und Demonstrationen und Unruhen der Völker durch die Staatsführenden mit Mord beantwortet werden wird. Dabei werden wie altherkömmlich alle – wie früher die Welteroberer, welche die Welt erkundeten und die Eingeborenen der fremden Länder ermordeten, unterjochten und deren Reichtümer stahlen, wie es schon die Spanier, Engländer, Franzosen, Amerika und andere Staaten taten – die neuen Staatsführenden und die Elite der Reichen, der mehrfachen Millionäre und Milliardäre die Völker völlig ihrer Freiheit berauben, und zwar derart, dass der einzelne Mensch keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er bis zum Absoluten kontrolliert wird, wie ihm auch jede Freiheit genommen werden wird, dass er nicht einmal mehr frei über sein eigenes Geld und Persönliches verfügen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This future, I was instructed by Billy, will certainly come and even bring dictatorial leaders who will have their military invade and murder foreign states, depose their leaders, assassinate them, take them prisoner or, against all law, invade and unjustifiably annex the states in question with their unbelievably and extremely evil and miserably primitive acts of war. And these elements of state leaders will form their laws as they see fit and misdirect large sections of their people against their will through threats of violence and vicious assassinations, so that there will be no resistance. And according to Billy, the future will bring a stifling and containment of the rights and freedom of human beings, whereby only the rich of the world will be in charge and the peoples themselves will only have to do what is dictated to them in a controlled and strictly obedient manner. According to Billy&#039;s statements to me, everything in the future will ultimately lead to the use of technical intelligence, which will then even have such a negative effect on the intelligence of Earth-humans that they will atrophy in terms of intelligence, and this will be due to the fact that this technology will then dictate over human beings. Then progress and the well-being of human beings will come to such an extent that machines and robots will carry out a great deal of work and therefore create unemployment and thus disaster. And it will come in such a way, as Billy says and knows from travelling into the future with his teacher Sfath, that technical development will soon fall away from the robots and the already emerging artificial intelligence will create androids and these will one day take over and do disastrous things.&lt;br /&gt;
| Diese Zukunft, so wurde ich von Billy belehrt, wird bestimmt kommen und gar bringen, dass diktatorische Staatsführende ihre Militärs in fremde Staaten eindringen und morden lassen, deren Staatsführende absetzen, ermorden, gefangennehmen oder wider alles des Rechtes die betreffenden Staaten mit ihren unglaublich sowie äusserst bösen und jämmerlich-primitiven Kriegshandlungen überfallen und unberechtigterweise annektieren. Und diese Elemente der Staatsführenden werden nach eigenem Ermessen ihre Gesetze formen und grosse Teile ihres Volkes wider dessen Willen durch Gewaltandrohung und bösartige Meuchelmorde misslenken, folglich keine Gegenwehr mehr erfolgen wird. Und es wird nach Billys Worten die Zukunft bringen, dass die Rechte und die Freiheit der Menschen abgewürgt und eingedämmt werden, wobei nur noch alle die Reichen der Welt das Sagen haben und die Völker selbst nur noch durchwegs kontrolliert und streng gehorchend das zu machen haben werden, was ihnen diktiert werden wird. Dabei soll gemäss Billys Aussagen mir gegenüber in der Zukunft alles dazu führen, dass dafür letztlich eine technische Intelligenz genutzt werden soll, die dann sogar in Bezug auf die Intelligenz der Erdenmenschen derart negativ wirken werde, dass diese intelligenzmässig verkümmern, und zwar infolge dem, dass diese Technik dann diktierend über die Menschen gesetzt werden wird. Dann soll der Fortschritt und das Wohl der Menschen so weit kommen, dass Maschinen und Roboter umfänglich viele Arbeiten ausführen und deshalb Arbeitslosigkeit schaffen und dadurch Unheil kommt. Und es wird derart kommen, wie Billy sagt und durch Reisen in die Zukunft mit seinem Lehrer Sfath weiss, dass danach schon bald die technische Entwicklung von den Robotern abfällt und die bereits aufkommende Kunstintelligenz Androiden erschaffen wird und diese eines Tages die Herrschaft übernehmen und Verhängnisvolles anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Far removed from what I have said is the further thing I have to say, namely that human beings allow themselves to be deceived to the skin, although this relates to their personality and their involvement in the cause of donating money, which I will also mention. For such donations should only be made where there is certainty that the full amount donated will be used for the good cause and that a certain percentage will not be misused as &#039;expenses&#039; and &#039;remuneration&#039;, as is permitted by law and is common practice with begging organisations, which, as far as I know, are allowed by law to take around 40% or even 50% of their donations for &#039;distribution costs&#039; and &#039;remuneration costs&#039;. This means that at least 40% – almost half – of every donation goes into the pockets of the &#039;aid organisations&#039; to pay for their &#039;operations&#039; and &#039;remuneration&#039;. However, this is not what donations should be used for, because every donation must be used for the purpose for which it is donated. This should be said for those who believe that by donating money they are doing good for human beings who need help.&lt;br /&gt;
| Weit vom Gesagten entfernt ist das Weitere, was ich zu sagen habe, nämlich, dass der Mensch sich bis auf die Haut betrügen lässt, wobei dies aber die persönliche Einstellung und das Mitwirken bei der Sache der Geldspenden betrifft, was ich auch noch erwähnen will. Denn solche sollen nur dort geleistet werden, wo die Sicherheit besteht, dass der volle gespendete Betrag für die gute Sache verwendet und nicht ein gewisser Prozentsatz als ‹Unkosten› und ‹Entlohnungsgeld› missbraucht wird, wie dies gesetzlich erlaubt und bei den Bettelorganisationen üblich ist, die meines Wissens laut Gesetz rund 40% oder gar deren 50% für ‹Umtriebskosten› und ‹Entlohnungskosten› kassieren dürfen. Das bedeutet, dass von jeder Spende mindestens 40% – also nahezu die Hälfte – in die Taschen der ‹Hilfsorganisationen› fliessen, um deren ‹Umtriebe› und ‹Entlohnungen› zu bezahlen. Dafür soll jedoch nicht gespendet werden, denn jede Spende muss zwingend für den Zweck Verwendung finden, wofür sie gespendet wird. Das soll für jene gesagt sein, die glauben, dass sie mit Geldspenden Gutes für Menschen tun, die Hilfe benötigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But through my digression has come a distraction from what I have to say regarding the military: any state, Billy has long taught, that maintains an armament for its military for so-called self-defence, even if it is supposedly in peacetime and run by &#039;military fanatics&#039; and &#039;military heads&#039;, must become willing to make peace, because the world, the Earth, and its humanity needs peace. Consequently, the war-mongering of various states against each other must be replaced by an effective logic of peace. This must be done with a very mature mind as well as clear and effective reason and diplomacy, primarily with regard to the cessation of all existing and possibly imminent acts of war, a complete de-escalation as well as the withdrawal and complete destruction of all weapons of war. For this to happen, however, the protection and strengthening of international law between all parties to the conflict must be brought to the fore and constitutionally enshrined as a factor of lasting value and must also be actively and effectively observed in all dealings between the various states around the world. Only the creation of such a worldwide state regulation can bring about a turning point in time that will truly bring about a global architecture of peace that is then stable. This alone can bring about a turning point in time that brings about an Earth-humanity and world that guarantees true global peace, which effectively ensures common security worldwide as well as sustainability and solutions to the problems of humanity on our planet Earth.&lt;br /&gt;
| Doch ist durch meine Ausschweifung ein Ablenken von dem gekommen, was ich zu sagen habe hinsichtlich des Militärs: Jeder Staat, so lehrt Billy seit langem, der eine Aufrüstung für sein Militär zur sogenannten Selbstverteidigung unterhält, auch wenn es angeblich in Friedenszeiten ist und von ‹Militärfanatikern› und ‹Militärköpfen› betrieben wird, muss dazu willig werden, Frieden zu schaffen, denn die Welt, die Erde, und deren Menschheit bedarf des Friedens. Folglich muss das Kriegssinnen diverser Staaten gegeneinander durch eine greifende Friedenslogik ersetzt werden. Dies muss geschehen mit ausgesprochen reifem Verstand sowie klarer und greifender Vernunft und Diplomatie, wie vorwiegend bezüglich der Einstellung aller der bestehenden und womöglich anstehenden Kriegshandlungen, einer völligen Deeskalation sowie dem Rückzug und der vollständigen Vernichtung aller Kriegswaffen. Damit dies jedoch geschehen kann, ist zwischen allen Konfliktparteien der Schutz und die Stärkung des Völkerrechts in den Vordergrund zu bringen und als wertbeständiger Faktor verfassungsmässig festgehalten und wirklich auch in jeder Beziehung im Umgang unter den verschiedensten Staaten der ganzen Welt auch aktuell, aktiv und effectiv eingehalten zu werden. Nur die Schaffung einer solchen weltweiten staatlichen Regelung kann eine Zeitenwende herbeiführen, die wirklich eine globale Friedensarchitektur bringt, die dann beständig ist. Allein dadurch kann eine Zeitenwende entstehen, die eine Erdenmenschheit und Welt bringt, die einen wahren globalen Frieden gewährleistet, der effectiv weltweit für gemeinsame Sicherheit sowie für Nachhaltigkeit und Lösungen der Probleme der Menschheit auf unserem Planeten Erde sorgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Billy&#039;s explanation and the ancient teaching of Nokodemion, these high values are mainly based on learning humanity in addition to all the necessary values. According to Billy, these values are mainly and truly personal balance, peace and freedom, as well as calmness, serenity, constancy and also good and valuable qualities that are to be learnt and awakened in oneself comprehensively. One&#039;s own thinking and also the emotions and emotions that arise from it are particularly emotional cognitive qualities that are of great necessity for true human beings. This also brings the high social values into play, whereby empathy, helpfulness, loyalty and honesty are very important, as is modesty, which Billy mentions in particular. But then there is also real and absolute reliability, as well as a sense of responsibility and great self-confidence, the importance of patience and determination and resilience or psychological resistance, which Billy particularly addresses. He also mentions creativity, communication skills and flexibility, which, among other things, promote personality growth and positive interpersonal relationships. And in a short time, I must confess, I have learnt a lot by following these values and have achieved a much better sense of well-being and wellbeing.&lt;br /&gt;
| Diese genannten hohen Werte beruhen gemäss Billys Erklärung und der uralten Lehre von Nokodemion im Hauptsächlichen darin, nebst all den erforderlichen Werten das persönliche Menschsein zu erlernen. Laut Billy sind diese Werte in sich selbst hauptsächlich und wahrheitlich persönliche Ausgeglichenheit, Frieden und Freiheit, wie auch Ruhe, Gelassenheit, Beständigkeit sowie auch gute und wertvolle Eigenschaften, die in sich selbst umfassend zu erlernen und zu erwecken sind. Das eigene Denken sowie auch die daraus entstehenden Emotionen und Gemütsbewegungen sind besonders gefühlsmässige kognitive Qualitäten, die von grosser Notwendigkeit für den wahrlichen Menschen sind. Dadurch kommen auch die sozialen hohen Werte zum Zug, wobei die Empathie, Hilfsbereitschaft, Loyalität und Ehrlichkeit sehr wichtig sind, wie jedoch auch die Bescheidenheit, die Billy speziell erwähnt. Dann sind jedoch auch die wirkliche und absolute Zuverlässigkeit, wie aber auch das Verantwortungsbewusstsein und ein grosses Selbstbewusstsein, die Wichtigkeit von Geduld und Zielstrebigkeit sowie Resilienz resp. psychische Widerstandsfähigkeit zu nennen, die Billy ganz besonders anspricht. Auch die Kreativität und Kommunikationsfähigkeit und Flexibilität spricht er an, wodurch unter vielem anderem das persönliche bewusstseinsmässige Wachstum sowie die positiven zwischenmenschlichen Beziehungen gefördert zu werden sind. Und schon in kurzer Zeit, das muss ich gestehen, habe ich durch die Befolgung dieser Werte sehr viel gelernt und mir ein sehr viel besseres Wohlsein und Wohlergehen erarbeitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Overall, Billy also has personal contacts with other Errans, as well as with friendly human beings from the Federation of Plejaren, so that he has been able to get to know and appreciate many extraterrestrial human beings – to my knowledge, dozens of persons so far, including human beings, such as Asina, who has a reptilian appearance.&lt;br /&gt;
| Insgesamt hat Billy auch mit anderen Erranern, wie aber auch mit befreundeten Menschen aus der Föderation der Plejaren persönliche Kontakte, so dass er viele ausserirdische Menschen kennenlernen durfte und schätzen darf – bis anhin meines Wissens Dutzende Personen, dabei auch menschenähnliche Wesen, wie z.B. Asina, die ein reptilartiges Aussehen aufweist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Mission of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
| Mission von ‹Billy› Eduard Albert Meier – BEAM&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, generally referred to as &#039;Billy&#039;, a name given to him in Persia by an American woman called Judy Reed, but which some people in the world formed into the short pseudonym BEAM, travelled the world on foot and by hitchhiking, working as an all-round man, while also tirelessly learning this and that. He lost his left arm in a bus accident in Iskenderun/Turkey in the early 1960s.&lt;br /&gt;
| Eduard Albert Meier, wiederholend allgemein jedoch ‹Billy› genannt, ein Name, der ihm in Persien durch eine Amerikanerin namens Judy Reed gegeben wurde, aber in der Welt von irgendwelchen Leuten zum kurzen Pseudonym BEAM geformt wurde, bewanderte zu Fuss und per Anhalter als Allroundman arbeitend die Welt, wobei er sich nimmermüde auch lernend für dieses und jenes bemühte. Bei einem Autobusunfall in Iskenderun/Türkei büsste er Anfang der 1960er Jahre seinen linken Arm ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On behalf of the Plejaren and on the basis of his own consent with his teacher Sfath, Billy had a very difficult mission to fulfil, for which he had to prepare himself practically all his life with the help of the Plejaren Sfath, until he officially began his mission at the beginning of the 1970s. As the mouthpiece, so to speak, of the extraterrestrials from the ANKAR universe, he put a great deal of effort into conveying to us Earth-humans a body of thought that is universally valid. At the same time, he also gives teachings of all kinds himself, which are recorded in his many articles as well as in the comprehensive &#039;Spiritual Teaching&#039; and more than 50 books (Bernadette&#039;s note: 2026 = 71 books), most of which are doctrinally related. (I would also like to take this opportunity to refer to our or the FIGU&#039;s extensive range of written material!) Incidentally, the &#039;spiritual&#039; background is much more important to us than all &#039;ufological&#039; matters put together. The main task of Billy /BEAM is to lead misguided humanity back from its wrong path to the correct one through educational work in word and writing. The creational-natural laws and recommendations, which are specifically anchored in the so-called &#039;Spiritual Teaching&#039;, come first. The &#039;Spiritual Teaching&#039;, which in principle is actually called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, comprises the &#039;Teaching of the Prophets&#039;, which as the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; includes 363 teaching letters, 64 special teaching letters and 2 special teaching letters. However, this teaching has nothing whatsoever to do with religion in the conventional and general sense, so it also has nothing to do with a belief of any kind. They are merely universally valid natural guidelines for a correct way of life and the development of peace within oneself and in the world, etc.&lt;br /&gt;
| Im Auftrag der Plejaren und aufgrund eigener Zustimmung bei seinem Lehrer Sfath hat Billy einen sehr schwierigen Auftrag zu erfüllen, auf den er sich durch die Hilfe des Plejaren Sfath praktisch schon wenige Jahre nach seiner Geburt sein Leben lang vorzubereiten hatte, bis er zu Beginn der 1970er Jahre offiziell mit seiner Mission begann. Sozusagen als Sprachrohr der Ausserirdischen aus dem ANKAR-Universum vermittelt er uns Erdenmenschen mit sehr viel Mühe ein Gedankengut, das allgemeine Gültigkeit besitzt. Gleichzeitig erteilt er auch selbst Belehrungen aller Art, die in seinen vielen Artikeln sowie in der umfassenden ‹Geisteslehre› und mehr als 50 Büchern (Anm. Bernadette: 2026 = 71 Bücher) festgehalten sind, die zumeist lehremässig bezogen sind. (Bei dieser Gelegenheit darf ich auch auf unser resp. der FIGU reichhaltiges Schriftenmaterial hinweisen!) Übrigens nimmt der ‹spirituelle› Hintergrund bei uns einen viel höheren Stellenwert ein als alle ‹ufologischen› Belange zusammengenommen. Die Hauptaufgabe von Billy /BEAM liegt darin, die irregeführte Menschheit durch Aufklärungsarbeit in Wort und Schrift von ihrem falschen Weg auf den richtigen zurückzuführen. Dabei stehen an erster Stelle die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, die speziell in der sogenannten ‹Geisteslehre› verankert sind. Die ‹Geisteslehre›, die grundsätzlich eigentlich ‹Schöpfungsenergielehre› heisst, umfasst die ‹Lehre der Propheten›, die als ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› 363 Lehrbriefe, 64 Sonderlehrbriefe und 2 Speziallehrbriefe umfasst. Mit Religion im herkömmlichen und im allgemeinen Sinn hat diese Lehre jedoch überhaupt nichts zu tun, so also auch nicht mit einem Glauben irgendwelcher Art. Es handelt sich lediglich um universell gültige natürliche Richtlinien für eine richtige Lebensführung und die Erarbeitung des Friedens in sich selbst und in der Welt usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another important point is to bring about the so-called controversy of life, namely that the majority of Earth-humans finally realise the truth on the one hand and recognise that we are not the sole creational creation of a being with conscious awareness in the infinite expanses of the universe of the sevenfold Creation-Nature, but only a tiny part of the whole.&lt;br /&gt;
| Ein weiterer wichtiger Punkt ist die Herbeiführung der sogenannten Kontroverse des Lebens, nämlich, dass das Gros der Erdenmenschheit einerseits endlich die Wahrheit einsieht und andererseits anerkennt, dass wir nicht die alleinige schöpferische Erschaffung eines Wesens mit bewusstem Bewusstsein in den unendlichen Weiten des Universums der siebenfältigen Schöpfung-Natur sind, sondern nur ein winziger Teil des Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, in order to bring about or initiate an urgently needed change of consciousness, all the false doctrines and abuses that have always and currently prevailed on Earth – which, according to Billy&#039;s word, will remain so far into the future – must be denounced with harsh words, which he does regardless of the fact that his life is being sought after, which has already happened several times (Bernadette&#039;s note: Already 28 times by 2026.) This, i.e. his open word of enlightenment, is also one reason why Billy Meier&#039;s life is endangered, as is the fact that his helpers, sympathisers and the FIGU are being treated with hostility worldwide. The fulfilment of this mammoth task requires from Billy and all of us faithful absolutely understandably a maximum of reason and understanding, knowledge and wisdom as well as love for human beings and an enormous amount of perseverance and patience.&lt;br /&gt;
| Doch um einen dringend notwendigen Bewusstseinswandel herbeizuführen bzw. einzuleiten, müssen wohl oder übel alle Irrlehren und Missstände, die seit jeher und gegenwärtig bei uns auf der Erde herrschen – die nach Billys Wort noch weit in die Zukunft so erhalten bleiben werden –, mit harten Worten angeprangert werden, was er ungeachtet dessen tut, dass ihm nach dem Leben getrachtet wird, was schon mehrmals geschehen ist (Anm. Bernadette: Bis 2026 bereits 28mal.) Dies, also sein offenes Wort der Aufklärung, ist auch ein Grund dafür, warum Billy Meier seines Lebens gefährdet wird, wie auch, dass seine Helfer, die Sympathisanten und die FIGU weltweit angefeindet werden. Die Erfüllung dieser Mammutaufgabe erfordert von Billy und allen von uns Getreuen absolut begreiflicherweise ein Höchstmass an Vernunft und Verstand, Wissen und Weisheit wie auch Liebe zu den Menschen und eine Unmenge an Ausdauer und Geduld.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1972, Billy began to take the first important steps to fulfil his mission at Wihaldenstrasse 10, 8340 Hinwil, Canton Zurich. For the purpose of fulfilling his mission, in August 1975 the association was named FIGU, i.e. &#039;Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien&#039; (note Bernadette: since October 2017 &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039;), which, when Billy moved with his family to Hinterschmidrüti, was then incorporated as a notarised association on the 17th of June 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Canton Zurich, in the beautiful Töss Valley. The FIGU association is a non-profit organisation, a community of like-minded human beings who, in their search for truth, strive to live their entire lives according to creational and natural guidelines. &#039;Creational&#039; has nothing to do with a religion or a sect and even less with a god, gods or saints, but effectively only with &#039;Creation-Universal Consciousness&#039;. The male and female members of the FIGU Centre in 8495 Hinterschmidrüti are referred to as core group members. However, there are also passive members and country and study groups worldwide who support Billy and the core group to the best of their ability and good. The main objective of FIGU is to disseminate the creative natural laws and commandments laid down in the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation Energy, Teaching of Life&#039;, which is disseminated and taught by Billy as the herald of the Teaching of Nokodemion on behalf of the extraterrestrial contact persons from the parallel universe or ANKAR universe who are peacefully minded towards us Earth-humans, and with the help of all FIGU members throughout the world, However, this is only done upon request and therefore never in a proselytising manner, as is practised by religions, sects, organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1972 begann Billy an der Wihaldenstrasse 10, in 8340 Hinwil, Kanton Zürich, damit, die ersten wichtigen Schritte zu unternehmen, um seine Mission zu erfüllen. Zum Zweck der Missionserfüllung erfolgte dann im August des Jahres 1975 die Benennung FIGU, das heisst ‹Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien› (Anm. Bernadette: Seit Oktober 2017 ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›), die dann, als Billy mit seiner Familie nach Hinterschmidrüti umzog, als notariell beglaubigter Verein statuiert wurde, und zwar am 17. Juni 1978 – in CH-8488 Turbenthal, Kanton Zürich, im schönen Tösstal. Der Verein FIGU ist ein nichtgewinnbringender Verein, eine Gemeinschaft gleichgesinnter Menschen, die sich auf der Suche nach Wahrheit bemühen, ihr ganzes Leben nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien auszurichten. ‹Schöpferisch› hat dabei nichts mit einer Religion oder einer Sekte und noch weniger mit einem Gott, mit Göttern oder Heiligen zu tun, sondern effectiv einzig und allein mit der ‹Schöpfung-Universalbewusstsein›. Die männlichen und weiblichen Mitglieder des FIGU-Centers in 8495 Hinterschmidrüti werden als Kerngruppe-Mitglieder bezeichnet. Es gibt jedoch weltweit auch Passiv-Mitglieder und Landes-, Studiengruppen, die Billy und die Kerngruppe nach bestem Können und Vermögen unterstützen. Das Hauptziel der FIGU ist die Verbreitung der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote, niedergelegt in der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von Billy als Künder der Lehre von Nokodemion im Auftrag der uns Erdenmenschen friedlich gesinnten ausserirdischen Kontaktpersonen aus dem Paralleluniversum resp. AN-KAR-Universum und mit der Hilfe aller FIGU-Mitglieder in der gesamten Welt verbreitet und auch gelehrt wird, jedoch nur auf Anfrage hin und folglich niemals in einer Art und Weise missionierend, wie dies durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What particularly impressed me as a core group member in the early years of FIGU&#039;s work is the fact that Billy never lost heart despite all the bad and adverse conditions that prevailed in our group in the early days. Instead, he literally worked day and night for years like a robot to push ahead with the extensive renovation of the buildings, the very extensive grounds and the forest into the Semjase-Silver-Star-Center – because everything had been completely run down by the previous owners and should have been demolished and rebuilt. But instead, under Billy&#039;s expert guidance and mainly through his personality, everything was renovated, renaturalised and done to the best of his ability. Of course, he had his helpers with him, who lent a hand, but had no knowledge of how to carry out the work, so they could only do auxiliary work, while Billy, whom I see and appreciate as a real workhorse, had to do the specialised work. At the concrete machine, for example, he shovelled the concrete gravel into the mixing drum with just one hand together with me, which, like many other things, also left me more than amazed.&lt;br /&gt;
| Was mich als Kerngruppe-Mitglied in den Anfangsjahren der FIGU-Tätigkeit ganz besonders beeindruckte, ist die Tatsache, dass Billy trotz aller schlechten und widrigen Zustände, die damals in der Anfangszeit in unserer Gruppe herrschten, niemals den Mut verloren hat. Stattdessen schuftete er buchstäblich jahrelang Tag und Nacht wie ein Roboter, um die grossflächige Sanierung der Gebäude, des sehr weitläufigen Geländes und des Waldes zum Semjase-Silver-Star-Center voranzutreiben – weil alles durch die vorherigen Besitzer völlig verlottert war und eigentlich abgerissen und neu aufgebaut hätte werden müssen. Stattdessen aber wurde unter Billys fachmännischer Anleitung und hauptsächlich durch seinen persönlichen Einsatz alles zum Besten saniert, renaturiert und erledigt. Natürlich hatte er seine Helfer dabei, die kräftig zupackten, aber keine Kenntnisse in Bezug auf die Verrichtung der Arbeiten hatten, folglich sie nur Hilfsarbeiten erledigen konnten, während Billy, den ich als regelrechtes Arbeitstier sehe und schätze, die Facharbeit zu tätigen hatte. An der Betonmaschine schaufelte er z.B. mit nur einer Hand mit mir zusammen den Betonkies in die Mischtrommel, was mich mehr als nur erstaunen liess, wie vieles andere auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, personal contact with his extraterrestrial contact persons usually took place deep in the night for security reasons. For this reason, Billy often went to bed overtired, but still allowed himself very little time to sleep. With his tireless creative energy, he actually produced the transcripts of his contact conversations, which were simply called &#039;Pleiadian-plejaren Contact Reports&#039;, at breakneck speed on his typewriter. This robbed him of a great deal of energy, which Billy was able to regenerate in a short time. A phenomenon that is unique to Billy, as any other human being would need much more time to recover from this strenuous work.&lt;br /&gt;
| Die persönlichen Kontakte mit seinen ausserirdischen Kontaktpersonen fanden in der Anfangsperiode aus Sicherheitsgründen meistens tief in der Nacht statt. Aus diesem Grund ging Billy oft übermüdet zu Bett, gönnte sich aber trotzdem nur sehr wenig Zeit zum Schlafen. Mit seiner unermüdlichen Schaffenskraft fertigte er tatsächlich in rasender Geschwindigkeit auf seiner Schreibmaschine die Protokolle seiner Kontaktgespräche an, die einfach ‹Plejadischplejarische Kontaktberichte› genannt wurden. Dies raubte ihm sehr viel Kraft, die Billy aber in kurzer Zeit wieder regenerieren konnte. Ein Phänomen, das nur Billy eigen ist, denn jeder andere Mensch würde viel mehr Zeit benötigen, um sich von dieser anstrengenden Arbeit wieder zu erholen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On top of this, he gave lectures in packed halls at home and abroad, holding hour-long conversations with inquisitive visitors, often also until dawn. Under such circumstances, he simply had to accept that there was very little time left for his own family. His unusually modest way of life was, and still is, particularly admirable, and in fact I never heard him say that anything was too much or too strenuous for him. During the snowy winters of the late 1970s and early 1980s, he would clear snow from around the house and streets for hours on end, sometimes up to 60 hours without stopping for meals. He also bought a small tractor to clear the snow, which he only left to do his chores.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus hielt er noch Vorträge in wirklich vollbesetzten Sälen im In- und Ausland, führte stundenlange Gespräche mit wissbegierigen Besuchern, und dies auch oft bis zum Morgengrauen. Dass unter solchen Umständen für die eigene Familie nur sehr wenig Zeit übrigblieb, musste er wohl oder übel einfach in Kauf nehmen. Seine ungewöhnlich bescheidene Lebensweise war und ist auch heute noch ganz besonders bewundernswert, und tatsächlich hörte ich niemals von ihm ein Wort, dass etwas für ihn zu viel oder zu anstrengend gewesen wäre. Bei Schneewetter und eisiger Kälte räumte er in den schneereichen Wintern Ende der 1970er und Anfang der 1980er Jahre stundenlang und manchmal bis zu 60 Stunden ununterbrochen rund um das Haus und die Strassen von Schnee frei, dies ohne Mahlzeiten einzunehmen. Er erstand auch einen kleinen Traktor für die Schneeräumung, den er jeweils nur dazu verliess, um seine Notdurft zu verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had the great pleasure of frequently taking part in hour-long question and answer sessions with Billy. These conversations satisfied my thirst for knowledge to such an extent that I could hardly wait to be back for the next round of talks. I would like to thank Billy very much for this.&lt;br /&gt;
| Ich hatte das grosse Vergnügen, relativ häufig an stundenlangen Frage- und Antwortgesprächen mit Billy teilzunehmen. Im Rahmen dieser Gespräche wurde meine Wissbegier in höchstem Mass zufriedengestellt, so dass ich es vor Freude kaum erwarten konnte, bei der nächsten Gesprächsrunde wieder dabei zu sein. Dafür möchte ich mich recht herzlich bei Billy bedanken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I once again took part in a discussion round just described, the participants noticed that I had health problems. The reason for my indisposition was the fact that I had rheumatic pain in my upper arm and could only lift it a little. And now comes the highlight of this mysterious story: when I woke up at home the next morning, my rheumatic symptoms were as good as gone. I was able to find out the reason for this quick and sterile healing relatively easily. The only possible hidden benefactor was a helper I knew. Perhaps you already know who I mean? Billy had once again used his powers of consciousness to perform a perfect remote treatment on me, which he never actually does. And I was probably not the only member of the core group to enjoy a spontaneous healing with Billy&#039;s help, but everyone has to keep quiet about it and should never talk about it.&lt;br /&gt;
| Als ich wieder einmal an einer soeben geschilderten Gesprächsrunde teilnahm, bemerkten die anwesenden Teilnehmer, dass ich gesundheitliche Probleme hatte. Der Grund für meine Unpässlichkeit war in der Tatsache begründet, dass ich in meinem Oberarm rheumatische Schmerzen hatte und ihn dadurch nur noch ein wenig hochheben konnte. Und jetzt kommt der Clou dieser mysteriösen Geschichte: Als ich am nächsten Morgen zu Hause aufwachte, waren meine rheumatischen Beschwerden so gut wie weggeblasen. Den Grund für diese schnelle und mysteriöse Heilung konnte ich relativ leicht herausfinden. Als verborgener Wohltäter kam eigentlich nur ein mir bekannter Helfer in Frage. Vielleicht wissen Sie schon wen ich meine? Billy hatte wieder einmal mit Hilfe seiner bewusstseinsmässigen Kräfte eine perfekte Fernbehandlung bei mir angewendet, was er eigentlich sonst niemals tut. Und sehr wahrscheinlich war ich nicht das einzige Kerngruppemitglied, das mit der Hilfe von Billy in den Genuss einer spontanen Heilung gekommen ist, worüber aber jedes zu schweigen hat und niemals darüber sprechen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His modesty is also remarkable in the extreme. On the one hand, because he often applied his help in secret and, on the other, because he never made or might make a fuss about his efforts and his personality. What is more, he never asked for any remuneration for his very strenuous work. I would therefore like to take this opportunity to thank him on behalf of all those he helped, but I would also like to mention that he told me that he would cease all his clandestine activities of applying his powers of consciousness when he reached the age of 88, but that he would then continue his normal activities.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert ist auch seine Bescheidenheit in höchstem Masse. Einerseits, weil er seine Hilfe oft im Verborgenen anwendet und andererseits nie ein Aufheben um seine Bemühungen und seine Person machte oder macht. Und ausserdem verlangte er nie eine Entlohnung für seine sehr kräfteraubende Arbeit. Deshalb möchte ich ihm im Namen aller, denen er geholfen hat, an dieser Stelle ebenfalls meinen besten Dank zukommen lassen, aber auch erwähnen, dass er mir erklärte, dass er gesamthaft alles seiner heimlichen Tätigkeiten seiner Bewusstseinskraftanwendungen zu unterlassen und endgültig zu beenden habe, wenn er das Alter von 88 Jahren erreiche, dass er dann aber seine normalen Tätigkeiten weiterführen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As far back as I can remember, I had been working very intensively on various questions relating to our universe since I was in my late twenties. However, I only got the correct answers with the extremely valuable support of Billy. This was the manuscript of my book entitled &#039;Endstation Unendlichkeit&#039; (Bernadette&#039;s note: the book was later given the title &#039;Diversikum&#039;). In addition to a plethora of topics on &#039;spiritual teachings&#039; etc., I also devoted an extensive chapter to the universe, which was particularly close to my heart. I was dependent on Billy&#039;s help to answer numerous and sometimes very difficult questions. For years, he willingly made himself available for conversations with me on the first and third weekend of each month, even though he was busy with other tasks on those days. I would like to take this opportunity to thank Billy once again for satisfying my thirst for knowledge on various topics relating to the universe and &#039;spiritual teaching&#039;.&lt;br /&gt;
| Soweit ich mich erinnern kann, beschäftigte ich mich schon seit Ende meines zwanzigsten Lebensjahres sehr intensiv mit diversen Fragen in Bezug auf unser Universum. Die richtigen Antworten erhielt ich aber erst durch die äusserst wertvolle Unterstützung von Billy. Dabei handelte es sich um die Manuskript-Erstellung meines Buches mit dem Titel ‹Endstation Unendlichkeit› (Anm. Bernadette: Das Buch erhielt später den Titel ‹Diversikum›). Nebst einer Unmenge von Themen der ‹Geisteslehre› usw. widmete ich auch ein umfangreiches Kapitel dem Universum, das mir ganz besonders am Herzen lag. Für die Beantwortung zahlreicher und teilweise sehr schwieriger Fragen war ich auf die Hilfe von Billy angewiesen. So stellte er sich jahrelang jeweils am ersten und dritten Wochenende des Monats bereitwillig für diesbezügliche Gespräche mit mir zur Verfügung, obwohl er gerade an diesen Tagen mit genügend anderen Aufgaben beschäftigt war. Dass dabei meine Wissbegierde in Bezug auf diverse Themen des Universums und der ‹Geisteslehre› in reichem Mass befriedigt wurde, dafür möchte ich Billy an dieser Stelle wiederum meinen allerbesten Dank entbieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would also like to mention that I was allowed to copy his extremely rare and interesting space slides with an SLR camera. These are the pictures that Billy was able to take (photograph) as an effectively welcome guest on his 5-day space journey through our entire universe in Ptaah&#039;s spaceship. Because these particularly valuable space slides have not been allowed to be distributed for a very long time, I gave my slides to Billy for safekeeping. However, I still have a small collection of them as pictures. In view of their rarity value, it is understandable that I regard these mementos as a very special treasure, just like an autograph from Semjase, which I received thanks to Billy&#039;s help and was able to give to the pupils in my school class as a copy. Just as Billy gave me an apple for safekeeping, which he received as a gift from Semjase. After handing it over, I immediately preserved it and it is also still in my possession today. What makes the apple so special is that it comes from a greenhouse in the Commander Jschwjsch-Srut Ptaah&#039;s great-spacer ship.&lt;br /&gt;
| Ausserdem möchte ich noch erwähnen, dass ich seine äusserst seltenen und interessanten Weltraumdias mit einer Spiegelreflexkamera kopieren durfte. Dabei handelt es sich um die Bilder, die Billy als effectiv gern gesehener Gast auf seiner 5-tägigen Weltraumreise durch unser ganzes Universum im Grossraumschiff von Ptaah anfertigen (photographieren) konnte. Weil diese besonders wertvollen Weltraum-Dias schon sehr lange nicht mehr verbreitet werden dürfen, übergab ich meine Dias Billy zur sicheren Aufbewahrung. Allerdings besitze ich noch eine kleine Sammlung davon als Bilder. In Anbetracht des Seltenheitswertes ist es wohl verständlich, dass ich diese Erinnerungsstücke als ganz besonderen Schatz betrachte, genauso wie ein Autogramm von Semjase, das ich, dank der Vermittlung von Billy, bekam und den Schülern meiner Schulklasse als Kopie schenken konnte. Ebenso wie Billy mir einen Apfel zur Aufbewahrung überliess, den er von Semjase geschenkt bekam. Nach der Übergabe konservierte ich ihn sogleich, und er befindet sich auch heute noch in meinem Besitz. Die Besonderheit des Apfels besteht nämlich darin, dass er aus einem Gewächshaus stammt, das sich im Grossraumschiff des Kommandanten Jschwjsch-Srut Ptaah befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I am particularly grateful to him that with his help I was able to take part in various demonstrations by his extraterrestrial friends. I was thus able to enjoy the following experiences:&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy bin ich ihm ganz besonders dankbar, dass ich mit seiner Hilfe an verschiedenen Demonstrationen seiner ausserirdischen Freunde und Freundinnen teilnehmen durfte. So konnte ich mich an nachfolgenden Erlebnissen erfreuen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was mid-May 1976 when I visited Billy for the first time at his then residence in Hinwil. This visit was extremely gratifying for me because, on the one hand, I was able to meet the world-famous &#039;ufologist&#039; in person and, on the other, I was able to have my first so-called &#039;UFO&#039; experience at the first attempt, so to speak. And now comes the most important part of this story. When I was recently thinking about the experiences that have made me the happiest in my life, I spontaneously thought of the following: When I was kindly allowed to spend the night in Billy&#039;s flat after my first &#039;UFO&#039; experience, I could not sleep at all because I felt like I was the happiest human being in the whole world.&lt;br /&gt;
| Es war Mitte Mai des Jahres 1976, als ich Billy in seinem damaligen Wohnsitz Hinwil zum ersten Mal besuchte. Dieser Besuch war für mich im höchsten Mass erfreulich, denn einerseits durfte ich den weltweit bekannten ‹Ufologen› persönlich kennenlernen, und andererseits konnte ich sozusagen auf Anhieb mein erstes sogenanntes ‹Ufo›-Erlebnis verbuchen. Und nun folgt das Wichtigste dieser Geschichte. Als ich nämlich unlängst darüber nachdachte, welche Erlebnisse mich in meinem Leben am glücklichsten gemacht haben, fiel mir ganz spontan folgendes ein: Als ich nach meinem ersten ‹Ufo›-Erlebnis freundlicherweise noch in der Wohnung von Billy übernachten durfte, konnte ich vor Freude überhaupt nicht einschlafen, denn ich fühlte mich so, als wäre ich der glücklichste Mensch auf der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the sake of completeness, I would like to briefly list my &#039;UFO&#039; experiences, because they also always gave me great pleasure. I would therefore also like to express my heartfelt thanks to the extraterrestrials involved.&lt;br /&gt;
| Der Vollständigkeit halber will ich noch meine ‹Ufo›-Erlebnisse ganz kurz aufzählen, denn auch sie haben mir stets eine grosse Freude bereitet. Deshalb möchte ich es nicht versäumen, auch den beteiligten Ausserirdischen meinen herzlichen Dank auszusprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In connection with Billy&#039;s contacts, I was allowed to take part in three night demonstrations at the beginning – after which, as I mentioned at the beginning of my explanations, a lot of positive things happened for me in the course of time – which were organised by Semjase and Quetzal especially for the purpose of demonstration. I was also able to photograph two of them. I also had several opportunities to admire various traces of land in the Zurich Oberland, which Semjase and Menara explicitly had made at my request, which I had expressed to Billy and asked if Semjase could demonstrate for me. When he presented my request to Semjase, I was allowed to watch from a distance as the grass under the three landing surfaces of the flying vehicle was pressed down flat by swinging waves and did not rise up again.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit den Kontakten von Billy durfte ich zur Anfangszeit – wonach sich für mich im Lauf der Zeit sehr viel zum Positiven ergeben hat, wie ich schon am Anfang meiner Erklärungen erwähnt habe – an drei Nachtdemonstrationen teilnehmen, die von Semjase und Quetzal speziell zum Zweck der Demonstration durchgeführt wurden. Zwei davon konnte ich auch photographisch festhalten. Ferner hatte ich mehrmals Gelegenheit, diverse Landespuren im Zürcher Oberland zu bewundern, die Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin, den ich gegenüber Billy geäussert und gefragt hatte, ob Semjase das für mich vordemonstrieren könnte, explizit erstehen liess. Als er Semjase mein Anliegen vortrug, durfte ich verschiedentlich in gehörigem Abstand zusehen, wie die Grasflächen unter den drei Landeflächen des Fluggefährtes durch Schwingungen flach niedergedrückt wurden und sich nicht wieder aufrichteten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day Billy allowed me to listen in on a radio conversation he was having with the contact woman Talida and an extraterrestrial man called Solar, and I was astonished to hear that they were talking in a language that was completely unknown to me, which Billy later named as Baawi when I asked him.&lt;br /&gt;
| Eines Tages erlaubte mir Billy ein Funkgespräch mitzuhören, das er mit der Kontaktfrau Talida und einem ausserirdischen Mann namens Solar führte, wobei ich staunend mithören konnte, dass sie sich in einer mir absolut unbekannten Sprache unterhielten, die Billy später auf meine Frage hin als Baawi nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Playing an audio cassette, I could hear the voice of Talida, who was giving personal information to the core group members in German. I was also present with several witnesses and saw when a fir tree about 5 metres high was eliminated by Semjase. One afternoon when Billy was in Semjase&#039;s spaceship, which was hovering invisibly above the Semjase-Silver-Star-Center, I received instructions by radio from Billy on how to hold the wooden stakes while erecting a fence so that Engelbert Wächter could hammer them properly into the ground. I deliberately held the stakes at an angle instead of straight, because we simply enjoyed being corrected by an invisible teacher high above our heads, i.e. by Billy from the spaceship. Of course, Engelbert and I could see the flying apparatus, but not Billy giving us instructions. I was particularly impressed when I was able to see Billy beamed into Quetzal&#039;s spaceship for a contact conversation in winter and later dropped off or beamed out of the ship near our vehicle, with Billy&#039;s footprints only just visible in the deep snow from the drop-off point to our car.&lt;br /&gt;
| Beim Abspielen einer Tonkassette konnte ich die Stimme von Talida vernehmen, die dieserart persönliche Informationen für die Kerngruppe-Mitglieder in deutscher Sprache mitteilte. Mit etlichen Zeugen war ich ebenfalls anwesend und sah, als ein ca. 5 Meter hoher Tannenbaum von Semjase eliminiert wurde. Als sich Billy an einem Nachmittag im Raumschiff von Semjase aufhielt, das unsichtbar über dem Semjase-Silver-Star-Center schwebte, erhielt ich per Funk von Billy die Anweisung, wie ich die Holzpfähle beim Errichten eines Zaunes hinhalten soll, damit sie Engelbert Wächter ordnungsgemäss in den Boden schlagen konnte. Ich habe die Pfähle absichtlich schräg statt geradestehend gehalten, denn es bereitete uns einfach Vergnügen von einem unsichtbaren Lehrmeister hoch über unseren Köpfen, das heisst von Billy vom Raumschiff aus, korrigiert zu werden. Natürlich konnten Engelbert und ich das Fluggerät sehen, jedoch nicht den uns Anweisungen gebenden Billy. Besonders beeindruckend war für mich, als ich sehen durfte, wie Billy im Winter zu einem Kontaktgespräch in Quetzals Raumschiff gebeamt und später aus dem Schiff in der Nähe unseres Fahrzeuges wieder abgesetzt resp. gebeamt wurde, wobei nur gerade vom Ort der Absetzung bis zu unserem Auto Fussspuren von Billy im tiefen Schnee zu finden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On many occasions I got to know Billy as a man with extraordinary abilities. Not only can he work very hard himself and carry out a lot of work with only one hand in an amazingly competent and efficient manner, but he also has a wealth of knowledge and skills in a wide variety of professions and fields of knowledge, which is why he could and can supervise a lot of work at the Centre and always give relevant advice and instructions on how something should be done or how it should be understood. And if it is manual work in a wide variety of trades, he is always well versed in them, for example in relation to the very diverse work of agriculture, horticulture, electricity, carpentry and joinery, cooking, shoemaking and so on. I also found out that he knows a lot about women&#039;s crafts such as crocheting, sewing and knitting, although he can only give advice because he lost his left arm as a result of his accident. He is also very skillful at writing and many other things, so I can say with a good conscience that Billy is an unusual man with many skills and effectively a so-called all-round man.&lt;br /&gt;
| Bei vielen Gelegenheiten lernte ich Billy als Mann mit aussergewöhnlichen Fähigkeiten kennen. Er kann nicht nur selbst sehr hart arbeiten und eigenhändig mit nur einer Hand erstaunlich sachkundig und effizient vielartige Arbeiten äusserst gut verrichten, sondern er weist nämlich auch ein sehr grosses Wissen und Können auf in den verschiedensten Berufen und Wissensgebieten, deshalb konnte und kann er auch viele Arbeiten im Center beaufsichtigen und immer sachdienliche Ratschläge und Anweisungen erteilen, wie etwas gemacht zu werden oder wissensmässig zu verstehen ist. Und wenn es handwerkliche Arbeiten der verschiedensten Berufe sind, so ist er immer gut bewandert darin, so z.B. in Bezug auf die sehr vielfältigen Arbeiten der Landwirtschaft, des Gartenbaus, der Elektrizität und des Zimmer- und Schreinerhandwerks, des Kochens, Schusterns usw. Ich erlebte auch, dass er sich in weiblichen Handwerken, wie Häkeln, Nähen und Stricken auskennt, was er allerdings nur noch ratgebend tun kann, weil er ja infolge seines Unfalls den linken Arm einbüsste. Auch mit dem Schreiben ist er sehr gewandt, auch mit vielem anderem, folglich ich mit gutem Gewissen sagen kann, dass Billy ein ungewöhnlicher Mann mit sehr vielen Fähigkeiten und effectiv ein sogenannter Allroundman ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, in the early years, he was always willing to work hard himself to build up the Semjase-Silver-Star-Center, but this has not changed to this day. He was unable to give his full commitment for many weeks due to his health breakdown on the 4th of November 1982, but then he got back to work. For some time now, however, he has still been doing a lot of work in the office, although today this is a tremendous amount of paperwork, above all consciousness work, which he records in books, of which we all have no real idea what this work ultimately involves, and what he also does for the Plejaren in this respect, for whom he also produces a great deal of educational material in writing. And that brings me to Billy as a herald of modern times, which is what I call him and not a prophet, because he himself always points out to me that he is not making prophecies when he mentions things of the future that will come, but that these are predictions, events that will inevitably come and that he has seen and experienced with his teacher Sfath on journeys into the future, so he is not prophesying anything, but explaining in advance what he has seen and experienced on his time travels with Sfath.&lt;br /&gt;
| Wie gesagt hat er es sich nicht nehmen lassen in den Anfangsjahren, selbst hart mitanzupacken, um das Semjase-Silver-Star-Center aufzubauen, was aber bis heute nicht geändert hat. Der volle Einsatz war ihm aufgrund seines Gesundheitszusammenbruchs, den er am 4. November 1982 erlitt für viele Wochen nicht mehr möglich, doch dann packte er erneut an. Seit geraumer Zeit leistet er nun jedoch grossteils noch viel Arbeit im Büro, wobei dies heute ungeheuerlich viel Schreibarbeit ist, vor allem Bewusstseinsarbeit, was er in Büchern festhält, von der wir alle keine rechte Vorstellung haben, was diese Arbeiten letztendlich alles beinhalten, und was er diesbezüglich auch für die Plejaren leistet, für die er auch sehr viel Lehrreiches schriftlich anfertigt. Und das bringt mich zu Billy als Künder der Neuzeit, den ich so nenne und nicht als Propheten, denn er selbst weist mich immer darauf hin, dass er keine Prophezeiungen macht, wenn er Dinge der Zukunft nennt, die kommen werden, sondern dass es sich dabei um Voraussagen handelt, um Geschehen, die unweigerlich kommen werden und die er mit seinem Lehrer Sfath auf Zukunftsreisen gesehen und erlebt hat, folglich er also nichts prophezeit, sondern im voraus das erklärt, was er auf seinen Zeitreisen mit Sfath gesehen und erlebt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy as the Herald of Modern Times&lt;br /&gt;
| Billy als Künder der Neuzeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Herald of modern times&#039; seems a little old-fashioned towards the end of the 20th century and close to the 21st century. But in fact, Billy is the herald of modern times. He himself initially vehemently resisted this designation, which was given to him by the &#039;Arahat Athersata&#039; level, until Ptaah explained to him that this designation does indeed apply to him, because a herald is a human being who brings the creational-natural laws and recommendations and thus what was initially called the &#039;Spiritual Teaching&#039;, but will later more correctly be called the &#039;Creation-energy teaching&#039;, which Billy will only later call the &#039;Creation-energy teaching&#039; when the right time comes.&lt;br /&gt;
| ‹Künder der Neuzeit› mutet gegen Ende des 20. Jahrhunderts und nahe des 21. Jahrhunderts ein wenig altertümlich an. Aber es ist tatsächlich so, Billy ist der Künder der Neuzeit. Er selbst hat sich gegen diese Bezeichnung, die ihm die ‹Arahat Athersata›-Ebene gegeben hat, zuerst vehement gewehrt, bis ihm Ptaah erklärte, dass diese Bezeichnung sehr wohl auf ihn zutrifft, denn ein Künder sei ein Mensch, der die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote bringt und damit die anfänglich ‹Geisteslehre› genannte, später jedoch richtigerweise als ‹Schöpfungsenergielehre› bezeichnet werden wird, die Billy jedoch erst später ‹Schöpfungsenergielehre› nennen wird, wenn der richtige Zeitpunkt dafür kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The teaching includes and teaches not only high &#039;spiritual&#039; matters, but also many matters concerning the well-being of the planet Earth and its humanity as well as peace and its interpretation, as well as the importance of the self-education of Earth-humans, their correct behaviour and the personal formation of their personality, which begins at an early age and remains of urgent importance throughout life. It is therefore also the task of the herald of modern times to denounce grievances on Earth and among its humanity with harsh and sometimes loud words, which Billy also practises extensively in writing and orally.&lt;br /&gt;
| Die Lehre beinhaltet und lehrt nicht nur hohe ‹spirituelle› Belange, sondern auch viele Angelegenheiten, die das Wohlergehen des Planeten Erde und seiner Menschheit sowie den Frieden und dessen Auslegung betreffen, wie auch die Wichtigkeit der Selbsterziehung des Erdenmenschen, sein richtiges Verhalten und das persönliche Bilden des Charakters, das schon in frühester Jugend beginnt und lebenslang von dringender Wichtigkeit bleibt. Also ist es auch die Aufgabe des Künders der Neuzeit, Missstände auf der Erde und bei ihrer Menschheit mit harten und manchmal lauten Worten anzuprangern, was Billy auch in ausgiebigem Mass schriftlich und mündlich praktiziert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have been commissioned by Billy and Semjase – which I was allowed to learn separately and especially in a few years, because I was appointed by Billy and Semjase to do so – to put some very important things into words, which will only become apparent in later times and which should relieve Billy in his ever more rigorous work as the herald of the Nokodemion teaching.&lt;br /&gt;
| Von Billy und Semjase bin ich beauftragt – was ich separat und speziell in wenigen Jahren lernen durfte, weil ich von Billy und Semjase dafür bestimmt wurde –, einiges sehr Wichtiges erklärend in Worte zu fassen, was erst in späterer Zeit offenbar werden soll und was Billy in seiner stetig strenger werdenden Arbeit als Künder der Nokodemion-Lehre entlasten soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For future readers in the 21st century, when it will then be permitted to present my writing openly, I would like to show how this heraldry, which is often wrongly called prophethood by Earth-humans, has already existed on Earth for long millennia and has been passed on to earthly persons in terms of teaching by sent Plejaren teachers. Thus, at various times, certain Earth-humans were sought out and taught the Nokodemion doctrine, consequently they were sought out as heralds and taught the teaching, as a result of which the real heraldry came into being. For this I quote an extract from the doctrinal writing for the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039;, as it will be called by Billy in future times, but until then still &#039;Spiritual teaching&#039;, because for a long time to come Earth-humans will understand by the false term &#039;Spirit&#039; what &#039;Creation-energy&#039; actually is. And this true understanding that it is about the effective Creation-energy will, as Billy says, still need a very, very long time before it generally finds its way into the consciousness of human beings.&lt;br /&gt;
| Für die zukünftigen Leser und Leserinnen im 21. Jahrhundert, wenn es dann erlaubt werden wird, meine Niederschrift offen darzulegen, möchte ich gerne aufzeigen, wie dieses Kündertum, das von Erdenmenschen vielfach falscherweise Prophetentum genannt wird, schon seit langen Jahrtausenden auf der Erde existiert und durch abgesandte plejarische Lehrkräfte an irdische Personen lehremässig weitergegeben wurde. So wurden zu verschiedenen Zeiten bestimmte Erdenmenschen ausgeforscht und bezüglich der Nokodemion-Lehre belehrt, folglich sie als Künder gesucht und in der Lehre unterrichtet wurden, folgedem das wirkliche Kündertum zustande kam. Dazu zitiere ich einen Auszug aus der Lehrschrift für die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie sie in zukünftiger Zeit von Billy genannt werden wird, jedoch bis dahin noch ‹Geisteslehre›, weil von den Erdenmenschen unter dem falschen Begriff ‹Geist› noch lange Zeit das verstanden wird, was die ‹Schöpfungsenergie› eigentlich ist. Und dieses wahre Verstehen, dass es sich um die effective Schöpfungsenergie handelt, wird, wie Billy sagt, noch sehr, sehr lange Zeit benötigen, ehe es allgemein ins Bewusstsein der Menschen Einlass findet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being, Billy should not openly teach or disseminate what the beginning of the whole thing was, consequently he will only report and teach very vaguely about the origin of the teaching and therefore also about Nokodemion, and if he does, then only in an old form that can be misleading. However, for my part, I have been permitted – and Semjase received permission from a Plejaren committee, thereby authorising me – to reveal and preserve the truth in writing until Billy is to reveal my full written work for the learners of the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of Life&#039; years after my death, because only by then will what is to be learned have progressed far enough. Consequently, I will place my knowledge in trustworthy hands until then, so that it can be passed on to Billy after my death and he will also be freed from the silence imposed on him.&lt;br /&gt;
| Was der Anfang des Ganzen war, das soll Billy vorerst nicht offen lehren und nicht verbreiten, folglich er nur sehr vage über den Ursprung der Lehre und somit auch über Nokodemion berichten und lehren wird, und wenn schon, dann nur in alter Form, die missverständlich wirken kann. Doch meinerseits wurde mir erlaubt – wobei Semjase die Erlaubnis von einem plejarischen Gremium erhielt und ich dadurch ermächtigt wurde –, die Wahrheit schriftlich zu offenbaren und zu verwahren, und zwar so lange, bis Billy mein volles Schreibwerk für die Lernenden der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erst Jahre nach meinem Ableben offen darlegen soll, weil erst bis dahin das zu Erlernende umfänglich weit genug gediehen sein wird. Folglich werde ich mein Wissen bis dahin zu treuen Händen in Verwahrung geben, damit es nach der Zeit meines Ablebens an Billy weitergegeben werden und er dadurch auch von seinem Schweigen befreit sein wird, das ihm auferlegt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to Billy&#039;s teaching, it is necessary to explain that I can only release in writing what I have learnt in depth from him and have acquired and grasped as immense knowledge and understanding in such a way, with regard to his teaching in relation to very many things and also in relation to the Ur-herald Nokodemion, because although I am used to speaking, I feel hindered in this respect, because the immense knowledge and all the connections are so problematic for me that I cannot easily put them into words and release them verbally.&lt;br /&gt;
| Bezüglich Billys Lehre ist es erforderlich zu erklären, dass ich das, was ich bei ihm eingehend gelernt und mir als immenses Wissen und Verstehen derart angeeignet und begriffen habe, hinsichtlich seiner Lehre in Bezug auf sehr vieles und auch in Bezug auf den Ur-Künder Nokodemion nur schriftlich freigeben kann, denn obwohl ich gewohnt bin zu sprechen, fühle ich mich diesbezüglich behindert, denn das immense Wissen und all die Zusammenhänge sind für mich derart problematisch, dass ich sie nicht leicht in Worte fassen und sprachlich freigeben kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the time being through the Creation-energy teaching, as also that which is connected with the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which as pure Creation-energy has ever taught a first and only human being even before his birth with regard to the true Creation-energy teaching and its effectively true connections and has elevated him to the status of universal herald, and accordingly provided him with first knowledge and first wisdom with regard to the extensive Creation-energy teaching, which he then had to spread further and ever further, learning independently and becoming an adult. He, Nokodemion, became a human being who – not taken literally – came from the level of &#039;Arahat Athersata&#039;, so to speak, and became a true human being, which is to be understood truthfully in such a way that he was a truly born and living human being with a material or physical body and, as it were, like any other human being. He had only become knowledgeable and wise as a human being due to the knowledge transmitted to him from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, which is why it was wrongly interpreted at that time that he was created directly from the level &#039;Arahat Athersata&#039;, created and thus emerged as a human being, which, on the contrary, was not the case, but he was born as a human being, but was taught and became knowledgeable and wise through the level &#039;Arahat Athersata&#039;.&lt;br /&gt;
| Vorerst durch die Schöpfungsenergielehre, wie auch das, was mit der Ebene ‹Arahat Athersata› zusammenhängt, die als reine Schöpfungsenergie jemals einen ersten und einzigen Menschen schon vor seiner Geburt in Bezug auf die wahre Schöpfungslehre und deren effectiv wahre Zusammenhänge unterrichtet und zum universellen Künder erhoben hat, und zwar demgemäss mit erstem Wissen und erster Weisheit in Bezug auf die umfängliche Schöpfungslehre versehen, was er dann zum Erwachsenen werdend selbständig lernend weiter und immer weiter vorantreibend zu verbreiten hatte. Er, also Nokodemion, wurde zu einem Menschen, der – nicht wörtlich genommen – sozusagen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kam und wahrlicher Mensch wurde, was aber wahrheitsgemäss derart zu verstehen ist, dass er ein wahrlich geborener und lebender Mensch mit materiellem resp. physischem Körper und gleichsam wie jeder andere Mensch war. Er war lediglich als Mensch wissend sowie weise geworden aufgrund des ihm übermittelten Wissens aus der Ebene ‹Arahat Athersata›, weshalb es zur damaligen Zeit fälschlich ausgelegt wurde, dass er direkt aus der Ebene ‹Arahat Athersata› kreiert, geschaffen und so als Mensch hervorgegangen sei, was aber gegenteilig nicht derart war, sondern er als Mensch geboren, jedoch durch die Ebene ‹Arahat Athersata› belehrt und wissend und weise wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore to be understood in such a way that Nokodemion was already impulsively influenced by teachings from the level &#039;Arahat Athersata&#039; before his birth and he was born as a human being like any other human being and as such lived according to the general norm of human being with all the implications of the negative and positive, but without observing and knowing the fulfilment of what is right in creation and thus as a true human being. It was only when the knowledge and the energy and the power of the creational unfolded and began to work in him through his knowledge and self-effort that Nokodemion became what he then was, namely the universal herald whose work is ultimately to spread through the entire sevenfold Creation, whereby our DERN universe or Earth is the very first start and attempt outside the ANKAR universe to teach the teachings of Nokodemion. And this has to be done without proselytising and among human beings who can call themselves self-thinking and self-deciding and who are by no means simply believers, meaning that they have disposed themselves to think, reflect and find the truth themselves and do not turn to something thoughtlessly, as believing human beings do, who believe in something that can never be proven and also follow something completely imaginary or non-existent in terms of faith and emulate something fictitious.&lt;br /&gt;
| Also ist es derart zu verstehen, dass Nokodemion vor seiner Geburt schon durch Belehrungen aus der Ebene ‹Arahat Athersata› impulsmässig beeinflusst wurde und er als Mensch wie jeder andere Mensch geboren wurde und als solcher gemäss allgemeiner Norm des Menschseins mit allen Einschlägigkeiten des Negativen und Positiven, jedoch ohne Beachtung und Wissen der Erfüllung des Schöpfungsgerechten und somit als wahrlicher Mensch lebte. Erst dadurch, dass sich in ihm das Wissen und die Energie und die Kraft des Schöpferischen durch sein Wissen und Sich-Selbst-Bemühen entfaltete und zu wirken begann, ergab es sich, dass Nokodemion zu dem wurde, was er dann war, nämlich der universelle Künder, dessen Wirken sich letztendlich durch die gesamte siebenfältige Schöpfung verbreiten soll, wobei jedoch unser DERN-Universum resp. die Erde der allererste Start und Versuch ausserhalb des ANKAR-Universums ist, die Lehre von Nokodemion zu lehren. Und zwar hat dies ohne Missionierung und unter Menschen zu erfolgen, die sich selbstdenkend und selbstentscheidend nennen können und die keinesfalls einfach Gläubige sind, folglich sie sich selbst nachdenkend, überlegend und wahrheitsfindend selbst veranlagt haben und sich nicht unbedacht etwas zuwenden, wie gläubige Menschen dies tun, die an etwas glauben, was niemals bewiesen werden kann und zudem etwas völlig Imaginärem resp. Nichtexistierendem glaubensmässig nachhängen und etwas Erlogenem nacheifern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion, by entering the level &#039;Arahat Athersata&#039;, was the first and only human being and universal herald to acquire natural wisdom, so that even as a child he understood and obeyed many facts of existence and the natural and creational-naturally given laws. It followed from this that Nokodemion was his own teacher, constantly teaching himself in all things – as is proper to every true discerner – which he perceived, recognised, understood and also obeyed in relation to his current life in all things of nature as well as in all existence and in all creational-natural laws. So he was his own teacher, who was directly taught in wisdom, but also in everything worth knowing through the level &#039;Arahat Athersata&#039; and understood whatever he was taught, whatever he perceived, experienced and was able to experience and turn into knowledge and wisdom. Through the permission of Billy and Semjase and a Plejaren committee, I was allowed to learn some things that I would otherwise never have been able to learn, but which I am only allowed to release in 2020, because only then will the time have come when the following knowledge will be released and only then should and may be taught. However, if I should end my time on Earth before then, my letter is not lost, for it will be given to Srut Ptaah as a duplicate for safekeeping, just as I will also give a duplicate to a good and reliable friend who, should it come to pass that I leave this world, will send it all to Billy.&lt;br /&gt;
| Nokodemion erlangte durch die Eingabe der Ebene ‹Arahat Athersata› als erster und jemals einziger Mensch und universeller Künder eine natürliche Klugheit, folglich er bereits als Kind viele Fakten des Daseins und der natürlichen und schöpferisch-natürlich gegebenen Gesetze verstand und sie befolgte. Daraus folgte, dass Nokodemion sein eigener Lehrer war, der sich selbst in allen Dingen ständig weiter unterrichtete – wie das jedem wahrlichen Künder eigen ist –, die er in Bezug auf sein aktuelles Leben in allen Dingen der Natur sowie in aller Existenz und in allen schöpferisch-natürlichen Gesetzen wahrnahm, erkannte, verstand und auch befolgte. Also war er sein eigener Lehrer, der in Klugheit, aber auch in allem Wissenswerten durch die Ebene ‹Arahat Athersata› unmittelbar belehrt wurde und begriff, was ihm auch immer gelehrt wurde, was er wahrnahm, erfahren und erleben und zu Wissen und Weisheit umsetzen konnte. Durch die Erlaubnis von Billy und Semjase und einem plejarischen Gremium durfte ich einiges erlernen, was ich sonst niemals hätte erlernen können, was ich aber erst im Jahr 2020 freigegeben darf, weil erst dann der Zeitpunkt gekommen sein wird, zu dem das folgende Wissen freigegeben und erst dann gelehrt werden soll und darf. Wenn ich jedoch mein Zeitliches auf der Erde vorher beenden sollte, dann ist mein Schreiben doch nicht verloren, denn dieses wird als Doppel Srut Ptaah zur Aufbewahrung übergeben, wie ich zudem ein Doppel einem guten und verlässlichen Freund in Verwahrung geben werde, der es, sollte es so kommen, dass ich von der Welt gehe, alles Billy zukommen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By order and with the permission of Billy and Semjase, I now have the following to make clear, as I have been forcefully taught: The universal herald Nokodemion lived in the ANKAR universe as a man highly educated in numerous things as well as an absolutely new personality who no longer had any relation to his previous person. The Creation-energy that animated him was also not the same as that of the previous personality, just as these will have no relation whatsoever to their previous personalities. This is not because there can never and never be a rebirth of the same personality and therefore cannot become one. The Creation-life-energy, which animates a personality together with the pure Creation-energy, develops further and higher over a long period after death as a result of the positive knowledge learnt and accumulated during life, in order to then again, together with the animating Creation-energy, give life to a completely new physical personality as evolutionary energy. Thus, after a long duration, the &#039;working up&#039; of Creation-life-energy and the revitalising Creation-energy results in another evolved new form that activates consciousness and unconsciousness in an absolutely new physical personality and gives it the life impulse, but which is all-encompassing in terms of Creation and cannot be reborn and therefore also does not go to a very specific human being.&lt;br /&gt;
| Auftragsmässig und mit Erlaubnis von Billy und Semjase habe ich nun folgendes klarzulegen, wie mir dies eindringlich gelehrt wurde: Der universelle Künder Nokodemion lebte im ANKAR-Universum als in Zahlreichem sehr gebildeter Mann sowie als absolut neue Persönlichkeit, die mit seiner vorherigen Person keinerlei Bewandtnis mehr hatte. Auch war die ihn belebende Schöpfungsenergie nicht dieselbe der früheren Persönlichkeit, wie diese auch in Bezug auf ihre Persönlichkeit keinerlei Bewandtnis zu ihren früheren haben werden. Dies darum nicht, weil nie und niemals eine Wiedergeburt derselben Persönlichkeit gegeben sein und also nicht werden kann. Die Schöpfungslebensenergie, die eine Persönlichkeit zusammen mit der reinen Schöpfungsenergie belebt, entwickelt sich infolge des lebenszeitig gelernten und gesammelten positiven Wissens nach dem Tod während einer langen Dauer weiter und höher, um dann wieder zusammen mit der belebenden Schöpfungsenergie als evolutive Energie eine völlig neue physische Persönlichkeit zu beleben. Also ergibt sich nach langer Dauer durch das ‹Hocharbeiten› der Schöpfungslebensenergie und der belebenden Schöpfungsenergie, dass eine andere weiterentwickelte neue Form entsteht, die ein Bewusstsein und Unbewusstes in einer absolut neuen physischen Persönlichkeit aktiviert und ihr den Lebensimpuls gibt, jedoch allumfänglich schöpfungsmässig gegeben und nicht wiedergeburtsfähig ist und also auch nicht zu einem ganz bestimmten Menschen geht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the very beginning of all creational existence, there has never been a reincarnation or rebirth, and there never will be. According to the teachings of Nokodemion – which I was able to learn from Billy – it is to be understood correctly and unmistakably that the term &#039;rebirth&#039; in ancient times referred to the fact that after the passing away or death of a person who has given a teaching, the teaching he has given will be &#039;reborn&#039; or &#039;re-taught&#039; in its entirety by an absolutely new personality. Consequently, it is to be understood clearly that after the death of the person who has given the teaching, an absolutely new personality will take up the teaching again and thus &#039;reincarnate&#039; or &#039;rebirth&#039; it, just as it was taught in the old time and &#039;taught on&#039; again and thus reproduced or, to be precise, &#039;reborn&#039;. However, this term was reinterpreted over the course of time through various falsifications of doctrine as well as linguistic changes and mistranslations etc. as a result of misunderstanding etc. and referred to the fact that &#039;being born again&#039; refers to human beings who are reborn &#039;in persona&#039; when they die. From then on, rebirth no longer referred to the fact that the teaching of Nokodemion was &#039;reborn&#039; or &#039;taught again&#039; or &#039;taught on&#039;, but the term was distorted in such a way that it was used to refer to a personal rebirth &#039;in persona&#039;, especially in the context of the &#039;rebirth of a deceased human being&#039;. This led to the false doctrine that human beings are reborn as the same personality after their death or demise and continue their previous life, so to speak.&lt;br /&gt;
| Seit Urbeginn aller schöpferischen Existenz war nie und niemals eine Reinkarnation resp. Wiedergeburt gegeben, und nie wird es eine solche geben. Laut der Lehre von Nokodemion – die ich bei Billy erlernen durfte – ist richtigerweise und unmissverständlich zu verstehen, dass sich der Begriff ‹Wiedergeburt› in uralter Zeit darauf bezog, dass nach dem Ableben resp. Tod eines Lehre-Künders die von ihm dargebrachte Lehre gesamt durch eine absolut neue Persönlichkeit ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› werden wird. Folglich ist also eindeutig zu verstehen, dass nach dem Tod des Lehre-Künders eine absolut neue Persönlichkeit die Lehre wieder aufgreift und also ‹wiedergebiert› resp. diese ‹wiedergeboren› wird, wie es zur alten Zeit genauestens gelehrt und neuerlich ‹weitergelehrt› und somit wiedergegeben resp. genau gesagt ‹wiedergeboren› wird. Dieser Begriff wurde jedoch im Verlauf der Zeit durch verschiedene Lehreverfälschungen sowie Sprachwandlungen und Sprachenfalschübersetzungen usw. infolge des Missverstehens usw. umgedeutet und darauf bezogen, dass sich das ‹Wiedergeboren werden› auf den Menschen beziehe, der ‹in persona› wiedergeboren werde, wenn er gestorben sei. Die Wiedergeburt bezog sich also fortan nicht mehr darauf, dass die Lehre von Nokodemion ‹wiedergeboren› resp. ‹wiedergelehrt› resp. ‹weitergelehrt› wurde, sondern der Begriff wurde derart verfälscht, dass dieser auf eine persönliche Wiedergeburt ‹in persona› gemünzt wurde, insbesondere also im Kontext der ‹Wiedergeburt eines verstorbenen Menschen›. So kam es zur Falschlehre, dass der Mensch nach seinem Ableben resp. Tod als gleiche Persönlichkeit wiedergeboren werde und sozusagen sein früheres Leben fortführe resp. weiterführe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The vitalising Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy are absolutely inseparable from each other, although in the sevenfold Creation they are &#039;born&#039; in physical personalities and human bodies on many different life-bearing planets of the 7 different material belts or cosmoses of the 7 universes. Creation-energy and Creation-life-energy are destined for from the ground up, i.e. as human beings, animals, creatures or other material life-forms, which for us human beings are innumerably diverse in their genus and species. Thus, one form of Creation-energy and Creation-life-energy always remains the same and cannot change into another, as is possible in the opposite way with regard to the type of physical body through manipulation, crossing or breeding, etc.&lt;br /&gt;
| Die belebende Schöpfungsenergie sowie die evolutive Schöpfungslebensenergie sind absolut untrennbar miteinander verbunden, wobei diese in der siebenfältigen Schöpfung jedoch auf vielen unterschiedlichen lebentragenden Planeten der 7 verschiedenen Materiegürtel resp. Kosmen der 7 Universen in physischen Persönlichkeiten und Menschenkörpern ‹geboren› werden bzw. diese beleben können, jedoch je bestimmt als Wesen dessen, wofür die Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie von Grund auf bestimmt sind, so also als Mensch, als Tier, Getier oder andere materielle Lebensform, die für uns Menschen in ihrer Gattung und Art unzählbar vielfältig sind. So bleibt also eine Form der Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie immer die gleiche und kann sich nicht zu einer anderen wandeln, wie das gegenteilig in Bezug auf die Art des physischen Körpers durch Manipulation, Kreuzung oder Züchtung usw. möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I have to explain further is that after many millions of years of learning – later no longer in physical bodies, but only in an absolutely purely immaterial wise – the two forms of energy, which on the one hand is the absolutely life-impacting Creation-energy, and on the other hand the absolute evolutionary pure Creation-life-energy, now merge into the state of effective actual fusion with the pure energy level &#039;Arahat Athersata&#039; through their high development.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter auszuführen habe ist, dass sich die beiden Energieformen, die einerseits die in jeder Weise absolut nur lebenbewirkende Schöpfungsenergie ist, wie anderseits die absolute evolutive reine Schöpfungslebensenergie, nach vielen Millionen Jahren des Lernens – später nicht mehr in physischen Körpern, sondern nur noch in absolut rein immaterieller Weise – durch ihre Hochentwicklung nunmehr in den Zustand der effectiv eigentlichen Verschmelzung mit der Reinenergieebene ‹Arahat Athersata› übergeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nokodemion trained certain peoples doctrinally, who were chosen by him to help humanity in the universe to evolve faster according to creational-natural laws and recommendations. This is to be understood in such a way that Nokodemion never fathered offspring and did not create any peoples in this way, but that the peoples who followed him were human beings who followed his teaching and lived accordingly. Many other peoples, however, who rejected his teaching and lived according to rules etc. that were contrary to all truth and aligned with their own senses and desires, degenerated over time and acted as usurpers. It was therefore decided that the Nokodemion teachings should only be taught on worlds whose human beings were willing to follow them. The realisation of this decision again took an infinitely long time, but one day the time had come for the teaching to be taught again by a wise herald among human beings, who thereby pacified their descendants and their successors as well as their peoples, enabling them to fulfil their task as helpers of humanity in a truthful sense.&lt;br /&gt;
| Nokodemion bildete lehremässig bestimmte Völker aus, die von ihm dazu auserkoren waren, den Menschheiten im Universum zu helfen, schneller nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten zu evolutionieren. Dabei ist dies derart zu verstehen, dass Nokodemion nie Nachkommen zeugte und dieserart keine Völker schuf, sondern dass die ihm nachfolgenden Völker Menschen waren, die seine Lehre befolgten und danach lebten. Viele andere Völker jedoch, die seine Lehre ablehnten und nach Regeln usw. lebten, die wider jede Wahrheit und gemäss eigenem Sinnen und Trachten ausgerichtet waren, arteten im Lauf der Zeit aus und spielten sich zu Usurpatoren auf. Deshalb wurde beschlossen, dass die Nokodemion-Lehre nur noch auf Welten gelehrt werden soll, deren Menschen Willens waren, diese zu befolgen. Die Verwirklichung dieses Beschlusses nahm wiederum einen unendlich langen Zeitraum in Anspruch, aber eines Tages war es dann so weit, dass die Lehre wieder von einem weisen Künder unter Menschen gelehrt wurde, die dadurch ihre Nachkommen und deren Nachfolgende sowie deren Völker befriedete, womit sie ihre Aufgabe als Helfer der Menschheit in wahrheitlichem Sinn erfüllen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, there was always a group here and there among all the ancient peoples that still or again crossed the line. These old groups unfortunately also came to Earth and interfered in the Earth&#039;s development, causing some damage. After these ancient groups, called &#039;L rannos&#039;, realised their mistake and rectified it, they undertook to help Earth-humans in their further evolution. In order to fulfil this task, the universal herald of Nokodemion&#039;s teaching, Henok, was also asked to assist in this difficult matter. This is how heraldism came into being on Earth, although it was thoroughly falsified by Earth-humans from the very beginning and a &#039;prophethood&#039; was lied about and spread, and that the personality line of the &#039;prophet&#039; goes back to a &#039;Tanna&#039; who is said to have created everything. From this, thousands of years later, as a successor to Henok, new heralds emerged, who were then erroneously called &#039;prophets&#039; and (uncertain names) Enoch, Elijah, Isaiah, Jeremiah and Jmmanuel (Bernadette&#039;s note: the correct order of the heralds was according to Plejaren information from the 14th of July 2007 (Talida) and the 2nd of March 2025 (Quetzal): Enoch, Jeremiah, Isaiah, Elijah and Jmmanuel), according to which communities of faith came into being, which in the course of time received the designation &#039;religions&#039;. The teaching of the Nokodemion, however, which was brought and taught by these heralds, was falsified by the Earth-humans to such an extent that a vile, malicious false doctrine arose from it, a misguided faith which has cost millions of human lives since its inception.&lt;br /&gt;
| Leider gab es jedoch hie und da immer wieder eine Gruppe in all den alten Völkern, die immer noch oder wieder querschlug. Diese alten Gruppen kamen leider auch zur Erde und mischten sich in die Belange der Entwicklung der Erde ein und richteten dadurch einigen Schaden an. Nachdem diese alten Gruppen, die ‹L rannos› genannt wurden, ihren Fehler erkannt und behoben hatten, verpflichteten sie sich, der Erdenmenschheit in ihrer weiteren Evolution zu helfen. Um diese Aufgabe erfüllen zu können, wurde auch der universelle Künder der Lehre von Nokodemion, Henok, gebeten, bei dieser schwierigen Angelegenheit mitzuwirken. So ist das Kündertum auf der Erde entstanden, wobei dieses jedoch durch Erdenmenschen schon von allem Anfang an gründlich verfälscht wurde und daraus ein ‹Prophetentum› erlogen und verbreitet wurde, und dass die Persönlichkeitslinie des ‹Propheten› auf einen ‹Tanna› zurückführe, der alles erschaffen haben soll. Daraus ergab sich Jahrtausende später als Nachfolge des Henok, dass neue Künder auftraten, die dann irrig als ‹Propheten› und (unsichere Namen) Henoch, Elia, Jesaia, Jeremia und Jmmanuel genannt wurden (Anm.: Bernadette: die richtige Reihenfolge der Künder war gemäss plejarischen Angaben vom 14.7.2007 (Talida) und 2.3.2025 (Quetzal): Henoch, Jeremia, Jesaia, Elia und Jmmanuel), gemäss denen Glaubensgemeinschaften entstanden, die im Lauf der Zeit die Bezeichnung ‹Religionen› erhielten. Die Lehre des Nokodemion jedoch, die durch diese Künder gebracht und gelehrt wurde, wurde von den Erdenmenschen derart verfälscht, dass eine gemeine bösartige Falschlehre daraus entstand, eine Glaubensmisslehre, die seit ihrem Bestehen bis anhin Millionen von Menschenleben gekostet hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now Billy, as a herald, brings and fulfils the teaching of Nokodemion, which corresponds to an extremely difficult task of heraldry, but he has access to the knowledge of Nokodemion, because he alone has access to the Nokodemion memory banks in the ANKAR universe, from which he can retrieve all the values of the Nokodemion teaching and all its knowledge that have already been acquired. (Bernadette&#039;s note: At present, only Billy has access to these memory banks, which are located in the ANKAR universe. The ultimate aim of spreading the teaching is that it should be taught and disseminated in all seven universes of Creation. Thus, the teaching and knowledge of Creation-energy are inter-universal). For this reason, Billy&#039;s great knowledge is also to be explained when it comes to matters of creational-natural laws and thus also to the facts of Creation-energy. As a herald of modern times on Earth, he tirelessly writes one book after another and one enlightenment pamphlet after another, in addition to the fact that he also has a great deal of writing to do for the Plejaren and their Federation and is also responsible for a large library on Erra, as Semjase confided to me, but Billy does not want to talk about this and is reticent about his knowledge in this regard. According to Semjase, none of the Plejaren have the same abilities and possibilities that Billy has in connection with the Nokodemion teachings, which he was taught by his teacher Sfath and also learnt to a large extent himself. Sfath was the only one who had taken on the task of thoroughly learning the entire knowledge of the Nokodemion teachings through the various previous heralds, which had been taught for more than 52,000 years after a special event on Erra, which brought about final peace on Erra and which was then also transferred to the entire Federation. In order to fulfil the commitment once made by Nokodemion that the teaching should be taught throughout the sevenfold Creation, Sfath decided to take it to a parallel universe. He took this very seriously and used the knowledge that a natural passage from the ANKAR universe to our DERN universe had been discovered as a result of an earlier event 25 million years ago. Following the human beings from the ANKAR universe who were already travelling to our universe at that time, he came to Earth towards the end of the first millennium after Jmmanuel (alias Jesus) and, from 1936 onwards, was protective of the pregnancy of the mother of Eduard Albert Meier, born on the 3rd of February 1937, whom he taught as a boy, who was then named Billy by the American Judy Reed in Persia in the 1960s and also became known as BEAM.&lt;br /&gt;
| Nun bringt und erfüllt Billy als Künder die Lehre von Nokodemion, was einer äusserst schweren Aufgabe des Kündertums entspricht, wobei er jedoch Zugang zum Wissen des Nokodemion hat, denn er allein hat Zugriff auf die Nokodemion-Speicherbänke im ANKAR-Universum, aus denen er alle bereits erarbeiteten Werte der Nokodemion-Lehre und all dessen Wissen abrufen kann. (Anm. Bernadette: Zur gegenwärtigen Zeit hat ausschliesslich Billy allein Zugriff auf diese Speicherbänke, die sich im ANKAR-Universum befinden. Ziel der Lehreverbreitung ist letztlich, dass diese in allen sieben Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet werden soll. Also sind die Lehre und das Wissen über die Schöpfungsenergie inter-universell.) Aus diesem Grund ist auch das grosse Wissen von Billy zu erklären, wenn es um Belange der schöpferisch-natürlichen Gesetze und damit auch um die Fakten der Schöpfungsenergie geht. Als Künder der Neuzeit auf der Erde schreibt er unermüdlich ein Buch nach dem anderen und eine Aufklärungsschrift nach der anderen, nebst dem, dass er auch sehr viel Schriftliches für die Plejaren und deren Föderation zu erledigen hat und auch zuständig ist für eine grosse Bibliothek auf Erra, wie mir Semjase anvertraute, worüber Billy aber nicht reden will und sich mit seinem diesbezüglichen Wissen zurückhält. Von den Plejaren verfügt laut Semjase niemand gleicherweise über die Fähigkeiten und Möglichkeiten, die Billy im Zusammenhang mit der Nokodemion-Lehre aufweist, die er von seinem Lehrer Sfath vermittelt erhalten und grossteils auch selbst erlernt hat. Sfath hatte als einziger die Aufgabe übernommen, das gesamte Wissen der Nokodemion-Lehre durch die verschiedenen vorherigen Künder gründlich zu erlernen, die seit mehr als 52&#039;000 Jahren nach einem besonderen Ereignis auf Erra gelehrt wurde, wodurch endgültiger Frieden auf Erra entstand und dieser dann auch in die gesamte Föderation übertragen wurde. Um die Verpflichtung wahrzunehmen, wie sie einst von Nokodemion erstellt wurde, dass die Lehre in der gesamten siebenfältigen Schöpfung gelehrt werden soll, entschloss sich Sfath, diese in ein Paralleluniversum zu tragen. Das nahm er sehr ernst und nutzte das Wissen, dass infolge eines früheren Geschehens vor 25 Millionen Jahren ein natürlicher Durchgang vom ANKAR-Universum in unser DERN-Universum entdeckt wurde. Den schon zu jener Zeit, in unser Universum reisenden Menschen aus dem ANKAR-Universum nachfolgend, kam er gegen Ende des ersten Jahrtausends nach Jmmanuel (alias Jesus) zur Erde und war ab 1936 schützend um die Schwangerschaft der Mutter des am 3. Februar 1937 geborenen Eduard Albert Meier besorgt, den er schon als Knaben unterrichtete, der dann in den 1960er Jahren in Persien von der Amerikanerin Judy Reed mit dem Namen Billy benannt und bekannt wurde, wie auch als BEAM.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath was the actual initiator or forerunner of Billy&#039;s discipleship on Earth, and to him, Billy, is also assigned the task of writing out everything of Nokodemion&#039;s teaching for the Plejaren, which is then photographed and brought to Erra and taught there and throughout the Federation. The material he prepares for the Plejaren is very labour-intensive and much more extensive than the material he prepares for his task here on Earth, as I have seen for myself.&lt;br /&gt;
| Sfath war der eigentliche Initiator resp. Wegbereiter für Billys Künderschaft auf der Erde, und ihm, Billy, ist also auch die Aufgabe zugeordnet, für die Plejaren alles der Lehre Nokodemions schriftlich auszufertigen, das jeweils abgelichtet und nach Erra gebracht und dort und in der gesamten Föderation gelehrt wird. Das Material, das er für die Plejaren anfertigt, ist mit sehr viel Arbeit verbunden und wesentlich umfangreicher als das Material, das er für seine Aufgabe hier auf der Erde anfertigt, wie ich selbst gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The scriptural material that Billy records for Earth-humans regarding the teaching of Nokodemion, which he teaches, is intended to help Earth-humans to orientate their lives according to creational-natural laws in order to become true human beings and to evolve more quickly and easily and to create profound knowledge as well as real and true peace in individual human beings and thus also in Earth-humanity as a whole. However, this must always be done voluntarily, i.e. in such a way that human beings are not animated and proselytised or forced as they are by religions and sects, organisations and the military etc., but are only allowed to be taught about the real and true connections of existence, life and the teaching of Nokodemion etc. according to their own interests, for example when they ask personal questions. The human beings should then think for themselves about what has been explained, said and read in order to work out for themselves the correctness of what has been explained, because only self-generated thinking and knowledge is of real value for evolution, but not, as Billy says, a pseudo-thinking. In this wise, the individual human being also really takes responsibility for his own life and effectively becomes an independent and valuable member of the world community. In everything, no belief may and should appear, but everything and everything is to be understood solely in accordance with reality and its truth, as a result of which every human being is required to fathom everything for himself with regard to the truth through his own enquiry and through his own thoughts and reflections etc. in order to recognise the effective reality and the only truth that emerges from it. The human being is thus responsible within himself to do everything to prove this himself without harbouring an unreal belief in an imaginary God or other similar higher powers.&lt;br /&gt;
| Das Schriftenmaterial, das Billy für die Erdenmenschen bezüglich der Lehre Nokodemions festhält, die er lehrt, soll der Erdenmenschheit helfen, ihr Leben nach schöpferisch-natürlichen Gesetzen auszurichten, um wahrer Mensch zu werden und schneller und einfacher zu evolutionieren und tiefgreifendes Wissen sowie echten und wahren Frieden im einzelnen Menschen und somit auch in der gesamten Erdenmenschheit zu erschaffen. Dies hat aber immer in Freiwilligkeit zu geschehen, also derart, dass die Menschen nicht wie durch Religionen und Sekten, Organisationen und Militär usw. animiert und missioniert oder gezwungen werden, sondern sie dürfen nur nach eigenem Interesse, eben wenn sie z.B. persönliche Fragen stellen, über die echten und wahrlichen Zusammenhänge des Daseins, des Lebens und der Lehre des Nokodemion usw. unterrichtet werden. Die Menschen sollen dann über das Erklärte, Gesagte und Gelesene selbst nachdenken, um in sich selbst die Richtigkeit des Erklärten zu erarbeiten, denn wirklich von Wert für die Evolution ist nur das selbsterarbeitete Denken und Wissensgut, nicht jedoch, wie Billy sagt, ein Scheindenken. Auf diese Art und Weise übernimmt der einzelne Mensch auch wirklich selbst die Verantwortung für sein Leben und wird effectiv ein selbständiges und wertvolles Mitglied der Weltgemeinschaft. Bei allem darf und soll kein Glaube in Erscheinung treten, sondern alles und jedes ist einzig der Wirklichkeit und deren Wahrheit entsprechend zu verstehen, folgedem jeder Mensch angehalten ist, in Bezug auf die Wahrheit durch eigenes Nachforschen und durch eigene Gedanken und Überlegungen usw. alles selbst zu ergründen, um die effective Wirklichkeit zu erkennen und die einzig daraus hervorgehende Wahrheit. Dadurch ist der Mensch in sich selbst verantwortlich, alles zur Beweisführung selbst zu tun, ohne einen unwirklichen Glauben an einen imaginären Gott oder sonstig gleichartige höhere Mächte wahnmässig Glaubensgedanken zu hegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order for the Creation-energy teaching of Nokodemion to become known on Earth, interested human beings worldwide form FIGU study groups and FIGU-Landesgruppen of human beings who, out of their own clear mind, interest and reason, pass on their personal thoughts to the next truly interested person. However, this should only be done in a factual manner and without proselytising, and also without offending the person&#039;s views, opinions, religion or other ideas. As a matter of principle, we may and should only respond to the interest and questions of human beings in an explanatory manner; consequently, it is forbidden to advertise the mission or recruit members for the association, as is done elsewhere in constant succession by religions, sects and organisations, etc. Thus, only human beings who join out of their own honest interest and enquire about the teaching of the mission can join the FIGU association and thus Billy&#039;s mission. And since the FIGU core group already exists in Hinterschmidrüti and is also active worldwide together with many passive members of the association, Billy no longer works alone as a herald of modern times, but many truth-knowing helpers have come together around the world who share everything worth knowing in a non-missionary wise way in the spirit of the &#039;Silent Revolution of Truth&#039; (Bernadette&#039;s note: This title was created by an eleven-year-old Plejaren named Cladena-Aikarina), as the worldwide mission of the &#039;Billy-Heraldry&#039; is called, according to a name created by the Plejaren Quetzal.&lt;br /&gt;
| Damit die Schöpfungsenergielehre des Nokodemion aber auf der Erde bekannt werden kann, bilden sich aus den interessierten Menschen weltweit FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen von Menschen, die aus ureigenem klarem Verstand, Interesse und aus Vernunft das persönliche Gedankengut wiederum dem nächsten wirklich interessierten Menschen weitergeben. Dies jedoch nur sachlich erklärend und ohne zu missionieren, dabei auch nicht verletzend in Bezug auf dessen Ansicht, Meinung, Religion und sonstiges Gedankengut. Grundsätzlich darf und soll nur auf das Interesse und auf Fragen von Menschen erklärend geantwortet werden, folglich es untersagt ist, Werbung für die Mission zu betreiben oder Mitglieder für den Verein anzuwerben, wie dies anderweitig in dauernder Folge durch Religionen, Sekten und Organisationen usw. getan wird. So können zum Verein FIGU und damit zur Mission von Billy nur Menschen gelangen, die aus eigenem ehrlichem Interesse dazustossen und um die Missions-Lehre nachfragen. Und da in Hinterschmidrüti bereits die FIGU-Kerngruppe besteht und weltweit auch zusammen mit vielen Passiv-Vereinsmitgliedern wirkt, arbeitet Billy als Künder der Neuzeit heute nicht mehr allein, sondern es haben sich rund um die Welt viele wahrheitswissende Helfer eingefunden, die alles Wissenswerte in nichtmissionierender Weise im Sinne der ‹Stille Revolution der Wahrheit› (Anm. Bernadette: Dieser Titel wurde durch eine elfjährige Plejarin namens Cladena-Aikarina geschaffen.) weitertragen, wie die weltweite Mission des ‹Billy-Kündertums› genannt wird, gemäss einer Bezeichnung, die durch den Plejaren Quetzal geschaffen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With this now, dear friend, I have finished my work and duty, which I have undertaken, but which I do not intend to do again in the same manner, for I could not bear it. Florena will endeavour to do this work, but it remains to be seen whether she can cope with these religious attacks. So I will go now and hope that things continue to go well for you. Goodbye, dear friend,&lt;br /&gt;
| Damit nun, lieber Freund, habe ich meine Arbeit und Pflicht beendet, die ich übernommen habe, die ich aber nicht gleicherart nochmals zu tun gedenke, denn das könnte ich nicht verkraften. Florena will sich um diese Arbeit bemühen, doch wird sich erweisen, ob sie diese religiösen Angriffigkeiten verkraftet. So will ich denn jetzt gehen und hoffen, dass es dir weiterhin gut ergehen wird. Auf Wiedersehn, lieber Freund,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, also goodbye, and thank you very much for all your efforts.&lt;br /&gt;
| Ja, auch auf Wiedersehn, und sehr lieben Dank für alle deine Bemühungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are now alone, and I have received an answer to your question regarding … It did take a little while. because …&lt;br /&gt;
| Dann sind wir jetzt bei uns, und ich habe auf deine Frage Antwort erhalten bezüglich … Es hat zwar etwas lange dauert. denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, I think, and I will of course pass it on like that. Bernadette has been waiting a long time for the answer.&lt;br /&gt;
| Das ist gut so, denke ich, und ich werde das natürlich so weitergeben. Bernadette wartet schon lange auf die Antwort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am afraid it took a bit long, and actually I meant to tell you yesterday, but I forgot, which is why I …&lt;br /&gt;
| Es dauerte leider etwas lange, und eigentlich wollte ich es dir gestern sagen, doch habe ich es vergessen, weshalb ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is good, it was just unexpected that Andreas was with me, which I also did not expect. But it was important for him to come here to talk things over. That is why you …&lt;br /&gt;
| Schon gut, es war eben unverhofft, dass Andreas bei mir war, was ich auch nicht erwartet hatte. Es war aber wichtig für ihn herzukommen, um einiges zu bereden. Dass du deswegen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is not important.&lt;br /&gt;
| … mach dir keine Gedanken darüber, denn das ist nicht von Bedeutung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right, it just happens sometimes that when one of you comes in, that then my office is busy and you make your presence felt in Eva&#039;s office or in the corridor and I can look. Of course, this is noticed by those who are in my office, but it is not a problem and I can say that I have to spend my time elsewhere, which is always accepted without &#039;grumbling&#039; and you do not come here for nothing. It was also important for us because you were able to clarify what had happened regarding …. That is why you probably also forgot about the question.&lt;br /&gt;
| Schon gut, es geschieht eben manchmal, dass wenn jemand von euch kommt, dass dann bei mir besetzt ist und ihr euch in Evas Büro oder im Gang bemerkbar macht und ich nachschauen kann. Das wird natürlich von jenen bemerkt, die bei mir im Büro sind, doch ist das nicht schlimm, und ich kann sagen, dass ich meine Zeit anderweitig aufzuwenden habe, was ja immer ohne ‹Murren› akzeptiert wird und ihr nicht umsonst herkommt. Es war ja für uns auch wichtig, weil du abklären konntest, was sich bezüglich … ergeben hat. Daher hast du wohl auch das hinsichtlich der Frage vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I guess it was. And it really is, as I told you yesterday, that from the storeroom the …&lt;br /&gt;
| Ja, das war es wohl. Und es ist wirklich so, wie ich dir gestern sagte, dass vom Vorratsraum die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all right, we do not have to talk about that anymore, it was and is just once. Everyone has to go to market in their own skin. It costs me around 200 francs again, but …&lt;br /&gt;
| Schon gut, darüber müssen wir nicht mehr reden, es war und ist eben einmal so. Alle müssen mit der eigenen Haut zu Markt gehen. Zwar kostet mich das wieder rund 200.– Franken, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot judge that as fair. It is v… …&lt;br /&gt;
| Das kann ich nicht als fair beurteilen. Es ist v… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is – and to stand by that … That just cannot be changed, because of … So there is no point in talking about it any further.&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so – und dazu stehen … Das ist eben nicht zu ändern, denn von … Darüber weiter zu reden macht also keinen Sinn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is probably correct. But something else: in your article, which Florena is now working on copying, you say that the extraction of Earth&#039;s resources is damaging the Earth&#039;s magnetic field and thus affecting the atmosphere. That this is actually the case, I am aware of that, because …&lt;br /&gt;
| Das ist wohl richtig. Aber etwas anderes: In deinem Artikel, den jetzt Florena zum Abschreiben in Arbeit hat, sprichst du davon, dass durch das Abbauen der Erdressourcen das Magnetfeld der Erde geschädigt und dadurch die Atmosphäre beeinträchtigt wird. Dass das tatsächlich so ist, das ist mir bekannt, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, yes, the whole thing is true, because when the Earth&#039;s resources are cleared out, as the Earthlings do, then – as your grandfather Sfath explained to me in detail and was also able to demonstrate to me on apparatuses – the Earth&#039;s magnetism is damaged as a result, and in such a form and wise that the atmosphere is also affected. It is mainly ores of all kinds, metals and gases, mercury, petroleum, etc. that are extremely important for the Earth&#039;s magnetic fields, which in turn are very important for the overall maintenance of the atmosphere. However, due to the increasing lack of Earth&#039;s resources, which are being plundered for the sake of profit in terms of overpopulation, the Earth&#039;s magnetic system is being impaired to such an extent that almost 1/3 of it is already damaged and has collapsed, so to speak, and is already damaging the atmosphere. This will lead, but only in the very distant future, to the atmosphere collapsing completely and the planet becoming totally deserted. Either, I wonder, are our geologists completely stupid and totally incapable of recognising this fact, or if they know all this, they are too cowardly to make it known. So the question is whether it is worth talking about at all.&lt;br /&gt;
| … ja, ja, das Ganze stimmt, denn wenn die Erdressourcen ausgeräubert werden, wie die Erdlinge das machen, dann wird – wie mir dein Grossvater Sfath genauestens erklärte und mir auf Apparaturen auch vorführen konnte – dadurch der Erdmagnetismus geschädigt, und zwar in der Art und Weise, dass auch die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen wird. Hauptsächlich die Erze aller Art, die Metalle sowie die Gase, das Quecksilber, das Erdpetroleum usw. sind äusserst massgebend für die Magnetfelder der Erde, die wiederum sehr massgebend sind für die gesamte Aufrechterhaltung der Atmosphäre. Durch das immer mehr Fehlende der Erdressourcen jedoch, die richtiggehend um des Profites wegen bezüglich der Überbevölkerung ausgeräubert werden, wird das System des Erdmagnetismus derart beeinträchtigt, dass bereits nahezu 1/3 desselben geschädigt und sozusagen eingebrochen ist und bereits die Atmosphäre schädigt. Das wird dazu führen, was jedoch erst in sehr ferner Zeit sein wird, dass letztlich die Atmosphäre völlig zusammenbricht und der Planet ganz und gar verödet. Entweder, da frage ich mich, sind unsere Erdgeologiebewanderten völlig doof und absolut unfähig zum Erkennen dieser Tatsache, oder wenn sie alles Diesartige wissen, zu feige, um es bekannt zu geben. Also fragt es sich, ob es überhaupt des Wertes ist, darüber zu reden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, we live in an age that is said to be highly intellectualised, but I can see nothing of the sort when I analyse the Intelligentum and the resulting intelligence of those who invent and design weapons and the like. The same also applies to certain &#039;highly educated&#039; people as well as certain scientists and skilled professionals who have certainly learnt a few things but who are in reality lowly intelligent and simple-minded and have only a minimal understanding or knowledge and little knowledge of what would be fundamentally necessary in order to be able to determine and recognise what corresponds to correctness and to do what is actually necessary in order to maintain it in accordance with what is given according to creation. However, due to the Earthling&#039;s delusion that everything is to be shaped and changed according to his purpose, a great deal of natural things are destroyed or altered and mutated to their detriment, such as animals, creatures and other self-propelled life-forms and plants, which then lead a tortured life or are completely incapable of living without the constant care of human beings or are even a great danger to them. However, with regard to those who are loud-mouthed with their pseudo-knowledge or inadequate partial knowledge, I have to address in particular those human beings who do not have all the necessary knowledge for their profession, such as mainly those who have to deal with things of nature, who call themselves plant experts of all kinds, also plant hobbyists, foresters and others with a connection to nature, as well as those who deal with geophysics.&lt;br /&gt;
| Leider leben wir in einer Zeit bezüglich der behauptet wird, dass sie sehr hoch intellektualisiert sei, wovon ich allerdings nichts dergleichen feststellen kann, wenn ich das Intelligentum und die daraus hervorgehende Intelligenz jener analysiere, die Erfinder und Konstrukteure für Waffen und dergleichen sind. Gleichermassen trifft das auch auf gewisse ‹Hochgebildete› sowie gewisse Wissenschaftler und gelernte Berufsleute zu, die wohl einiges gelernt haben, jedoch in Wirklichkeit dumm und dämlich sind und nur eine minimale Erkenntnis oder Kenntnis sowie ein geringes Wissen von dem haben, was grundsätzlich notwendig wäre, um das feststellen und erkennen zu können, was der Richtigkeit entspricht und derbezüglich getan zu werden wäre, was tatsächlich der Notwendigkeit entspricht, um es gemäss dem zu erhalten, wie es schöpfungsgerecht gegeben ist. Doch durch den Wahn des Erdlings, dass alles nach seinem Sinn zu gestalten und zu verändern sei, wird sehr viel Natürliches zerstört oder zu dessen Nachteil abgewandelt und mutiert, wie Tiere, Getier und andere sich selbst fortbewegende Lebensformen und Pflanzen, die dann ein gequältes Leben führen, oder ohne Dauerpflege des Menschen völlig lebensunfähig oder gar eine grosse Gefahr für diese sind. Doch bezüglich denen, die grossmäulig mit ihrem Scheinwissen oder unzulänglichen Teilwissen auftreten, habe ich ganz besonders jene Menschen anzusprechen, die nicht alle erforderlichen Kenntnisse für ihren Beruf aufweisen, wie hauptsächlich eben solche, die sich mit Dingen der Natur zu beschäftigen haben, die sich Pflanzenkundige aller Arten nennen, auch Pflanzenhobbyisten, Förster und sonstige mit Naturbezug sowie solche, die sich mit Geophysik beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, there are very many who deal with foreign plants or neophytes and condemn these and others as invasive, although they have absolutely nothing to do with invasiveness, because very few are really invasive of those that are cursed by fanatical enemies of neophytes. Laws have even been enforced to ban the import of certain plants. What is more, people do not even consider the fact that Creation – nature – knows much better what can grow where and really thrive than human beings, in their delusions of good knowledge, cobble together. And if human beings want this or that natural plant genus or plant species, as well as this or that natural fauna genus or fauna species, not to exist in a very specific area or country because of their erroneous ideas, then this is against the laws of Creation-Nature if the genus or species can thrive where they are brought there by human beings, the wind or wild creatures or in some other way. This is also what happened around 7600 years ago, when masses of various genera and species of spruce seeds were driven from the northern hemisphere of the Earth deep into the south of the planet by a violent north-south storm and its wind, where they &#039;took root&#039; and have thrived ever since, although human beings also contributed a great deal to their spread.&lt;br /&gt;
| Jedoch sehr viele sind es, die sich mit fremdländischen Pflanzen resp. Neophyten beschäftigen und diese und jene davon als invasiv verdammen, obwohl diese absolut nichts mit Invasivität zu tun haben, denn nur sehr wenige sind wirklich invasiv von denen, die von fanatischen gegen Neophyten Feindlichen verflucht werden. Es wurden gar deswegen Gesetze durchgesetzt, die staatlich die Einfuhr von bestimmten Pflanzen verbieten. Ausserdem: Es wird nicht einmal daran gedacht, dass die Schöpfung-Natur sehr wohl viel besser weiss, was wo wachsen und wirklich gedeihen kann, als sich das der Mensch in seinem Besserwissenswahn zurechtschustert. Und wenn der Mensch will, dass diese oder jene natürliche Pflanzengattung oder Pflanzenart, wie auch diese oder jene natürliche Faunagattung oder Faunaart seiner irren Ideen wegen in einem ganz bestimmten Gebiet oder Land nicht existieren soll, dann ist das wider die Gesetze der Schöpfung-Natur, wenn die Gattung oder Art doch dort gedeihen kann, wo sie durch den Menschen, den Wind oder durch Wildlebewesen oder sonstwie hingebracht werden. So ist es ja auch geschehen vor rund 7600 Jahren, als von der Nordhalbkugel der Erde her Massen von diversen Gattungen und Arten Fichtensamen durch einen gewaltigen Nord-Süd-Sturm und dessen Wind tief in den Süden des Planeten getrieben wurden und diese dort ‹Fuss fassten› und seither gedeihen, wozu dann aber Menschen noch viel zu deren Verbreitung beitrugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enemies of neophytes should bear in mind that in earlier times many millions of human beings would have died of starvation if the neophyte called the potato had not been introduced to Europe from the Andes by Spanish sailors from South America. This happened in the second half of the 16th century, from around 1555, when the potato was first cultivated as an ornamental plant in gardens and monasteries because of its beautiful flowers, but was later recognised as an important foodstuff, after which the potato became established and spread throughout Europe. From then on, the potato was also carried on ships as a food supply, which not only prevented hunger and malnutrition, but also diseases, especially scurvy, which was caused by a lack of vitamin C, which today is deliberately counteracted with vitamin C. Scurvy causes, for example, skin haemorrhages and bleeding gums or skin spots that are noticeably blue in colour, just as bleeding in the joints is also caused by scurvy. Well, the potato is a nightshade plant and has poisonous leaves, which is why it was also labelled a &#039;witch&#039;s herb&#039; and a &#039;witch&#039;s plant&#039;. However, from around 1630, farmers in southern Europe and also in western Europe began to cultivate the potato as a foodstuff, but it was Frederick the Great who first became aware of the tuber in the 18th century, whereupon he promoted potato cultivation. Famines that characterised Europe for centuries, caused by climate fluctuations, wars and failed harvests, such as the severe crises that brought a major famine as early as 1315-1317, but also in 1816-1817, when in April 1815 the Tambora volcano in Indonesia triggered the most violent eruption in almost 8,000 years that is known to date. It caused a global drop in temperatures with enormous climate changes, which led to the &#039;year without a summer&#039; in 1816 and to devastating famines, diseases and even popular uprisings in Europe and North America, triggered by the fact that the huge eruption threw sulphur aerosols into the atmosphere, which led to its drastic cooling. The whole thing was referred to as a volcanic winter, whereby the average global temperature dropped to such an extent that everything led to extreme weather capers and there was finally a huge snowfall in Europe in June 1816, which is known as the &#039;year without a summer&#039; and had such an impact that crops were destroyed in Central Europe and the north-east of the USA due to biting cold and constant rain, which of course led to the worst famine of the 19th century and worldwide famine and epidemics. This naturally led to the worst famine of the 19th century and to around 282,000 deaths worldwide due to hunger and rampantly spreading diseases, as well as to many wild animals, wildlife and other life-forms starving or freezing to death. Animals and creatures were also slaughtered en masse, including countless horses, cattle, poultry, dogs, cats, pigs, goats, sheep, squirrels, deer, badgers, foxes, rabbits and other life-forms, as Sfath discovered. In addition, the climate also changed worldwide in the future, as the cholera pandemic was rampant in 1817, but since then other rampantly spreading diseases have spread, usually due to human error. The worldwide catastrophe of the famine caused by the Tambora outbreak was not the last, as in 1847-1849 a potato blight in Ireland triggered a famine that claimed around 1 million lives and led to mass emigration because the potatoes, which were effectively the most important source of food for the Irish, were completely destroyed. In 1916 and 1917 there was a period of famine in Germany during the First World War – which was not the 1st but the 2nd, as the 1st had already been set in motion between 1756 and 1763 through America&#039;s fault. Then the Soviet Union, or rather its leadership, deliberately caused a famine in Ukraine, which was of course categorised as genocide by the Nazi-infested German Bundestag, deliberately not considering and wanting to wash itself clean of the evil done worldwide by the Nazi armies. Well, it was only with technological progress in agriculture, modern farming and other technologies that hunger disappeared as an everyday experience in the 20th century. But all the various famines of the last millennium in Europe characterised European history, caused by climate cooling, mass deaths, conflicts, diseases such as dysentery, typhus and waves of emigration and destroyed harvests, but often by wars and uprisings, which prevented farmers from doing their work, i.e. from growing necessary food.&lt;br /&gt;
| Zu bedenken wäre einmal von den Feindlichen gegen Neophyten, dass zu früheren Zeiten sehr viele Millionen Menschen des Hungers gestorben wären, wenn nicht der Neophyt namens Kartoffel von den spanischen Seefahrern aus Südamerika von den Anden her nach Europa eingeführt worden wäre. Dies geschah in der zweiten Hälfte des 16. Jahrhunderts, ungefähr ab 1555. Erst wurde das Kartoffelkraut aufgrund der schönen Blüten in Gärten und Klöstern als Zierpflanze kultiviert, doch später als wichtiges Nahrungsmittel erkannt, wonach sich die Kartoffel durchsetzte und in Europa verbreitet wurde. Und es geschah gar, dass fortan die Kartoffel auch auf Schiffen als Nahrungsvorrat mitgeführt wurde, wodurch nicht nur Hunger und Unterernährung verhindert werden konnten, sondern auch Krankheiten, vor allem Skorbut, der sich durch einen Mangel an Vitamin-C ergab, dem heute bewusst mit Vitamin-C entgegengewirkt wird. Durch Skorbut entstehen z.B. Hautblutungen und Zahnfleischblutungen oder Hautflecken, die auffällig eine blaue Färbung aufweisen, wie auch Blutungen in den Gelenken durch Skorbut hervorgerufen werden. Nun, die Kartoffel ist ein Nachtschattengewächs und hat giftige Blätter, weshalb sie auch als ‹Hexenkraut› und ‹Hexenpflanze› verschrien wurde. Dann wurde jedoch von den Bauern die Kartoffel etwa ab 1630 in Südeuropa sowie auch in Westeuropa als Nahrungsmittel angepflanzt, wobei dann jedoch Friedrich der Grosse auf die Knolle aufmerksam wurde, und zwar im 18. Jahrhundert, worauf er den Kartoffelanbau förderte. Hungersnöte, die über Jahrhunderte Europa prägten, die durch Klimaschwankungen, Kriege und Missernten verursacht wurden, wie z.B. durch schwere Krisen, die schon 1315–1317 eine grosse Hungersnot brachten, wie aber auch 1816–1817, als im April 1815 in Indonesien der Vulkan Tambora die seit nahezu 8000 Jahren fällige gewaltigste Eruption auslöste, die bisher bekannt ist. Sie verursachte weltumfassende sinkende Temperaturen mit ungeheuren Klimaveränderungen, die 1816 zum ‹Jahr ohne Sommer› führten und zu verheerenden Hungersnöten, Krankheiten und gar zu Volksaufständen in Europa und Nordamerika, und zwar ausgelöst dadurch, weil durch den gewaltigen Ausbruch Schwefelaerosole in die Atmosphäre geschleudert wurden, die zu deren drastischer Abkühlung führten. Das Ganze wurde als sogenannter vulkanischer Winter bezeichnet, wobei die Durchschnittstemperatur global derart absank, dass alles zu extremen Wetterkapriolen führte und es letztendlich im Juni 1816 in Europa gewaltigen Schneefall gab, was als ‹Jahr ohne Sommer› überliefert ist und sich derart auswirkte, dass in Mitteleuropa und im Nordosten der USA aufgrund von bissiger Kälte sowie Dauerregen die Ernten zerstört wurden, was selbstredend zu der schlimmsten Hungersnot des 19. Jahrhunderts und weltweit durch Hunger sowie Seuchen zu rund 282&#039;000 Toten führte, wie auch dazu, dass viele Wildtiere und Wildgetier sowie sonstige Lebensformen verhungerten oder verfroren. Massenweise wurden damals auch Tiere und Getier geschlachtet, wie eben zur Nahrung zahllose Pferde, Rindviecher, Federvieh, Hunde, Katzen, Schweine, Ziegen, Schafe, Eichhörnchen, Rehe, Hirsche, Dachse, Füchse, Kaninchen und andere Lebensformen, wie Sfath ergründete. Ausserdem veränderte sich weltweit für künftighin auch das Klima, wie sich 1817 auch das Grassieren der Cholera-Pandemie ergab, seither sich aber andere Seuchen ausbreiteten, in der Regel durch Menschenschuld. Die weltweite Katastrophe der Hungersnot durch den Tambora-Ausbruch war nicht die letzte, denn 1847–1849 löste eine Kartoffelfäule in Irland eine Hungernot aus, die etwa 1 Million Tote forderte und zu einer Massenauswanderung führte, weil eben die Kartoffeln völlig vernichtet wurden, die effectiv die wichtigste Nahrungsquelle der Irländer war. 1916 und 1917 war dann im Weltkrieg – der nicht der 1. sondern der 2. war, denn der 1. war bereits 1756 bis 1763 durch Amerikas Schuld in Gang gesetzt worden – in Deutschland eine gewaltige Hungerzeit. Dann kam es durch die Sowjetunion resp. durch deren Führung zu einer in der Ukraine bewusst verursachten Hungersnot, die natürlich vom NAZI-behangenen Deutschen Bundestag als Völkermord eingestuft wurde, bewusst nicht bedenkend und sich reinewaschen wollend von dem, was weltweit durch die NAZI-Armeen an Bösem angerichtet wurde. Nun, erst mit dem technologischen Fortschritt in der Landwirtschaft, durch modernen Ackerbau und andere Technologien verschwand der Hunger im 20. Jahrhundert als Alltagserfahrung. Doch alle die diversen Hungersnöte des letzten Jahrtausends in Europa prägten die europäische Geschichte, hervorgerufen durch Klimaabkühlung, Massensterben, Konflikte, Krankheiten wie Ruhr, Typhus und Auswanderungswellen und zerstörte Ernten, doch vielfach durch Kriege und Aufstände, wodurch Bauern an ihrer Arbeit gehindert wurden, eben daran, notwendige Nahrungsmittel anzubauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the modern era, however, climate change will result in the arrival of many foreign genera and species over the next few centuries, namely neozoa in the fauna and neophytes in the flora, which will naturally invade Europe and become established. In other respects, however, special mention should be made of the leading figures in geophysics, who clearly have no knowledge whatsoever of the very serious consequences of the depletion of the earth&#039;s resources, which will affect the earth&#039;s magnetism, flora and atmosphere, causing them to change imperceptibly and ultimately degrade to such an extent that they will disappear. Due to some kind of resentment of inferiority towards ignorance and all the effects of reality and its truth regarding the earth&#039;s geophysical processes, they stand like donkeys in front of the mountain without realising what is actually happening to the planet. Like the ignorant human beings who have no knowledge of geophysics, this is the same for geophysicists, who obviously have no idea of what is really going on in and on the planet, consequently science cannot explain the whole thing even halfway sensibly. But it would be urgently necessary to fathom the whole thing and to explain it accurately and correctly to the over-mass of humanity, which is slowly destroying the planet and its magnetic fields through its machinations of robbing the earth&#039;s resources, as Sfath explained to me in detail.&lt;br /&gt;
| Insbesondere ergibt sich aber jetzt in der Neuzeit, dass durch den Klimawandel im Lauf der Zeit in den nächsten Jahrhunderten viele fremde Gattungen und Arten kommen, und zwar in der Fauna die Neozoen und in der Flora eben die Neophyten, die naturgemäss in Europa eindringen und sich festsetzen werden. Ganz besonders sind aber anderweitig die massgebenden Grössen der Geophysik zu erwähnen, die ganz offenbar keinerlei und also nicht die geringste Kenntnis davon haben, was die Ausräuberung der Erdressourcen an sehr schweren Folgen nach sich zieht und wodurch der Erdmagnetismus, die Flora und die Atmosphäre in Mitleidenschaft gezogen werden, wobei sie sich unmerklich verändert sowie letztlich derart abbaut, dass sie verschwindet. Durch irgendwelche Ressentiments der Unterlegenheit gegenüber dem Unwissen und bezüglich allem Effectiven der Wirklichkeit und deren Wahrheit hinsichtlich der erdgeophysikalischen Prozesse betreffend deren Wirken, stehen sie wie Esel vor dem Berg, ohne zu erfassen, was eigentlich mit dem Planeten vor sich geht. Wie die unwissenden Menschen, die bezüglich der Geophysik keine Kenntnis haben, ist dies für die Geophysiker ebenso, die offenbar keine Ahnung von dem haben, was sich wirklich im und auf dem Planeten abspielt, folglich die Wissenschaft das Ganze nicht einmal halbwegs vernünftig erklären kann. Aber es wäre dringend nötig, das Ganze zu ergründen und der Übermasse Menschheit genau sowie richtig zu erklären, die durch ihre Machenschaften des Ausräuberns der Erdressourcen den Planeten und dessen Magnetfelder langsam zerstört, wie mir das Sfath ausführlich erklärt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever wants to understand and explain life and thus the entire fauna and flora, to which human beings also belong, that the entire existence of all that exists and all that lives is not simply the product of a &#039;dear God&#039; or arbitrariness, but the product of the awakening of nihilo or endlessness, of endless duration before infinite duration. From this the SEIN-Absolutum was formed, from which 6 further forms were formed, and so the whole in the same following order as it is to be called, just as the Absolutum levels have arisen from the SEIN-Absolutum from the highest to the lowest:&lt;br /&gt;
| Wer das Leben und damit die gesamte Fauna und Flora, wozu ja auch der Mensch gehört, verstehen und erklären will, dass die gesamte Existenz alles Bestehenden und alles Lebenden nicht einfach das Produkt eines ‹lieben Gottes› oder einer Willkür ist, sondern das Produkt des Erwachens des Nihilo resp. der Endlosigkeit, der endlosen Dauer vor unendlicher Dauer. Daraus wurde das SEIN-Absolutum gebildet, aus dem 6 weitere Formen herausgebildet wurden, und so das Ganze in nämlicher folgender Reihenfolge, wie es zu nennen ist, so wie sich die Absolutum-Ebenen aus dem SEIN-Absolutum von der Höchsten bis zu niedrigsten ergeben haben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
| 1) SEIN-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR absolutum&lt;br /&gt;
| 2) SOHAR-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3) Super Absolutum&lt;br /&gt;
| 3) Super-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4) Creation Absolutum&lt;br /&gt;
| 4) Kreations-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5) Central Absolutum&lt;br /&gt;
| 5) Zentral-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
| 6) Ur-Absolutum&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes-Absolutum&lt;br /&gt;
| 7) Absolutes Absolutum&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| = from which the first sevenfold Creations have emerged from the lowest, the 7th and thus the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;, thus also our sevenfold Creation with our DERN universe and the 6 other and in each case differently dimensioned universes, one of which is the ANKAR universe, from which you Plejaren come. And, Quetzal, I would also like to say and explain that Creation has an extremely large number of energies, but I will only mention the main ones that are important for human beings to know, namely the following:&lt;br /&gt;
| = woraus sich aus dem niedrigsten, dem 7. und also dem ‹Absolutes Absolutum› die ersten siebenfältigen Schöpfungen herausgebildet haben, also auch unsere siebenfältige Schöpfung mit unserem DERN-Universum und den 6 anderen und jeweils anders dimensionierten Universen, wovon eines das ANKAR-Universum ist, von dem ihr Plejaren herkommt. Und, Quetzal, sagen und erklären will ich noch, dass die Schöpfung äusserst zahlreiche Energien aufweist, wobei ich jedoch nur die Hauptsächlichen nennen will, die für den Menschen zu kennen wichtig sind, und zwar folgende:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation generalized energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungspauschalenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation creating energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskreationsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vitalising Creation-energy&lt;br /&gt;
| Belebende Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evolutive Creation-life-energy&lt;br /&gt;
| Evolutive Schöpfungslebensenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation element energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungselementenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation imprinting energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungsprägungsenergie&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation conversion energy&lt;br /&gt;
| Schöpfungskonversionsenergie&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Without this knowledge, I think, every human being who does not believe in the nonsense of religions will throw in the towel, because without further knowledge he lacks any clue of a how and why to be able to think about it, because every enlightenment stubbornly needs an effectively correct and true origin. I have been able to realise and experience this myself in the course of my life, while very many other human beings considered many things impossible to explain and clarify because they lacked all necessary knowledge of the actual causes. For example, there are no causes for religions that have never arisen with regard to faith, because there have never been causes for faith itself, and all those who have devised and invented the lies of faith have also never had a cause for the truth apart from their very confused imagination, fantasy and their delusions and hypocrisy, which, taken together, can be described not as a cause, but as a thought-jumble, confusion, thought-chaos, bewilderment, and a thought-mishmash and a thought-hodgepodge. However, all of these are not causes, but mental fantasies that are deliberately overlooked by people of faith because they pay homage to their delusions of faith and live according to the erroneous motto &#039;God alone knows the truth&#039; and human beings know nothing at all. This is because all natural things appear mysterious to people who believe in religion as &#039;God&#039;s work&#039;, whereby they describe everything and also cultural phenomena, which they learn and to which they attach great value, as a &#039;divine-spiritual achievement&#039; and thereby &#039;rationalise&#039; human beings&#039; efforts and allow everything to be found in one reason, that human beings can only learn everything through the power of an imaginary God, but not through their very own energy and power of their consciousness and creative thinking ability.&lt;br /&gt;
| Ohne diese Kenntnis, so denke ich, wird jeder Mensch, der nicht an den Unsinn der Religionen glaubt, die Flinte ins Korn werfen, weil ihm ohne näheres Wissen jeder Anhaltspunkt eines Wie und Warum fehlt, um darüber nachdenken zu können, weil jede Aufklärung hartnäckig eines effectiv richtigen und wahren Ursprungs bedarf. Dies habe ich selbst im Lauf meines Lebens feststellen und erfahren können, während sehr viele andere Menschen vieles zur Ergründung und Klärung für unmöglich hielten, weil ihnen alles notwendige Wissen der eigentlichen Ursachen fehlten. So fehlen niemals entstandene Ursachen bezüglich des Glaubens für Religionen, weil es für den Glauben selbst niemals Ursachen gab, und alle jene, welche die Glaubenslügen erdacht und erfunden haben, hatten auch niemals eine Wahrheits-Ursache ausser ihrer sehr verworrenen Einbildung, Phantasie und ihrem Wahn sowie ihrer Verlogenheit, was gesamthaft jedoch nicht als Ursache, sondern als Gedankentohuwabohu, Verworrenheit, Gedankenchaos, Wirrnis sowie als Gedankenwirrwarr und Gedankensammelsurium zu bezeichnen ist. Das alles sind jedoch keine Ursachen, sondern gedankliche Phantasien, die geflissentlich vom Glaubensmenschen einfach übersehen werden, weil er seinem Glaubenswahn huldigt und nach der irren Devise lebt ‹Gott allein kennt die Wahrheit› und der Mensch überhaupt nichts. Dies darum, weil allen den religionsgläubigen Menschen alles Natürliche als ‹Gotteswirken› geheimnisvoll erscheint, wodurch sie alles und auch kulturelle Phänomene, die sie erlernen und denen sie sehr viel und grossen Wert beimessen und diese hochgestochen als ‹göttlich-geistige Errungenschaft› bezeichnen und dadurch der Menschen Bemühungen ‹vernütigen› und alles in einem Grund darin finden lassen, dass der Mensch alles nur durch die Kraft eines imaginären Gottes erlernen könne, jedoch nicht durch seine ureigene Energie und Kraft seines Bewusstseins und kreativen Denkvermögens.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is really so, just as it is also to be enquired whether Earth-humans really become capable of grasping this. But now let us talk about your work. Once again you have written a very detailed article in such a way that everything is very understandable and leaves no questions unanswered, so it will probably be very well received when it is taught here and in the Federation. Thank you for everything.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich so, wie auch zu erfragen ist, ob der Erdenmensch wirklich fähig wird, dies zu begreifen. Sprechen wir aber jetzt von deiner Arbeit. Wieder hast du einen Artikel sehr ausführlich derart verfasst, dass alles sehr verständlich ist und keine Fragen offenlässt, folglich er wohl sehr Anklang findet, wenn er bei uns und der Föderation gelehrt wird. Danke für alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not worth mentioning, because that is my duty. You did have to wait a bit long for the 53 pages that were necessary this time to explain everything correctly, but it really did take a lot of time. It also took me almost 9 hours to answer a question from Elisabeth, which she received from someone and which I answered the day before yesterday, which resulted in 1½ pages of writing. Unfortunately, it is not easy to explain something to the teaching in such a way that there are not thousands of questions and lack of understanding.&lt;br /&gt;
| Nicht der Rede wert, denn das ist ja meine Pflicht. Ihr habt zwar etwas lange zu warten für die 53 Seiten, die diesmal notwendig waren, um alles richtig zu erklären, doch es brauchte eben wirklich viel Zeit. Auch für eine Frage von Elisabeth, die sie von jemandem erhalten hat und die ich vorgestern beantwortet habe, was 1½ Schreibseiten ergab, brauchte ich nahezu an die 9 Stunden, um alles verständlich zu machen. Leider ist es nicht leicht, etwas der Lehre derart zu erklären, dass nicht Tausende Fragen und Unverständnis aufkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that very well, but what did you have to explain?&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich sehr gut, doch was hattest du denn zu erklären?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, how can I tell you? – It is probably better if I give you to read what I have written and explained. Just a moment, I have it here in the computer … … yes, here. If you want to read it, please:&lt;br /&gt;
| Tja, wie soll ich dir sagen? – Es ist wohl besser, wenn ich dir das zum Lesen gebe, was ich geschrieben und ausgeführt habe. Einen Moment, ich habe es hier in Computer … … ja, hier. Wenn du es bitte lesen willst:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Psyche – Thoughts, Feelings, G E M Ü T&lt;br /&gt;
| Psyche – Gedanken, Gefühle, G E M Ü T&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Psyche Is Not an Organ, but a Product of the Thoughts, Feelings and Emotions of Human Beings&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein Produkt des Denkens, der Gefühle und der Emotionen des Menschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche is not an organ, but a so-called &#039;state&#039; that human beings create solely with their thoughts. Through his thoughts, he also creates his feelings and emotions and thus generates the so-called &#039;psyche state&#039;, which in truth is nothing other than the state of his world of thoughts, whereby he has the possibility to shape and mould these in a positive or negative way. As a result, life is also lived in a positive or negative wise. If this is done in a positive wise, then the human being is &#039;mentally healthy and lively&#039;, as is generally said. If, however, thoughts are conducted in the opposite, negative wise, then a state of &#039;mental illness&#039; or &#039;mental sickness&#039;, as this state is also called, is inevitable.&lt;br /&gt;
| Die Psyche ist kein Organ, sondern ein sogenannter ‹Zustand›, den der Mensch allein mit seinem Gedankenwesen resp. mit seinen Gedanken erschafft. Durch seine Gedanken erschafft er auch seine Gefühle und Emotionen und erzeugt damit den sogenannten ‹Psychezustand›, der wahrheitlich nichts anderes ist als der Zustand seiner Gedankenwelt, wobei er die Möglichkeit hat, diese im Positiven oder Negativen zu gestalten und zu formen. Dadurch ergibt sich, dass das Leben auch demgemäss in positiver oder negativer Weise geführt wird. Erfolgt dies in positiver Art und Weise, dann ist der Mensch ‹psychisch gesund und munter›, wie allgemein gesagt wird. Werden jedoch die Gedanken gegenteilig in negativer Weise geführt, dann erfolgt zwangsläufig ein Zustand der ‹psychischen Angeschlagenheit› resp. ‹des psychischen Krankseins›, wie dieser Zustand auch genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The psyche as such does not exist in any way, but the whole is only a negative or positive state of thought, from which the human being&#039;s emotional world and emotions are formed, out of which an emerging moral behaviour and other forms of behaviour are formed, which have been formed in the character according to one&#039;s own self-education and thus result from autodidactism, and thus in a negative or positive wise and thus as a state and effect of the world of thought. And this takes place according to the self-formed character, which the human being forms and moulds negatively or positively throughout his life through his personal education, because every human being educates himself and cannot possibly be educated by other human beings. Each person effectively determines, through his own world of thoughts and absolutely alone, what he wants to accept, retain and how he wants to educate and mould his character – which he actually does on his own – what he actually acquires in his character. This also determines his thoughts and therefore his entire world of thoughts, which, as I said, gives rise to the feelings and emotions. The human being naturally perceives these personally, but as a rule does not think about them further, but simply acts and behaves in accordance with what they dictate. In this way, he transfers everything thought-feeling-emotion-based to the environment in whatever wise he chooses in the positive or negative character he has formed for himself.&lt;br /&gt;
| Die Psyche an sich existiert in keiner Weise, sondern das Ganze ist nur ein negativer oder positiver Gedankenzustand, aus dem sich des Menschen Gefühlswelt und Emotionen bilden, aus denen heraus sich ein entstehendes Moralverhalten und sonstige Verhaltensweisen bilden, die je gemäss eigener Selbsterziehung im Charakter gebildet wurden und also infolge des Autodidaktismus resultieren, und so also in negativer oder positiver Weise und also als Zustand sowie Auswirkung der Gedankenwelt. Und dies erfolgt gemäss dem selbstgeformten Charakter, den der Mensch eigens durch seine persönliche Erziehung lebenslang negativ oder positiv bildet und formt, denn jeder Mensch erzieht sich selbst und kann unmöglich durch andere Menschen erzogen werden. Jeder bestimmt effectiv selbst durch seine Gedankenwelt absolut allein, was er von all dem annehmen, behalten und wie er seinen Charakter erzieherisch gestalten und formen will – was er tatsächlich auch alleine tut –, was er sich in seinem Charakter tatsächlich aneignet. Das bestimmt auch seine Gedanken und also seine gesamte Gedankenwelt, wodurch, wie gesagt, die Gefühle und Emotionen entstehen. Der Mensch nimmt diese natürlich persönlich wahr, wobei er jedoch in der Regel nicht weiter darüber nachdenkt, sondern einfach handelt und sich demgemäss verhält, was diese ihm vorgeben. So überträgt er gedanklich-gefühlsmässig-emotional alles auf die Umwelt auf jede Art und Weise, wie er das im von ihm selbst gebildeten positiven oder negativen Charakter vorgibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the thoughts, feelings and emotions emerge not only the values and unvalues embedded in the character through self-education, as well as the morals, motivations and general behaviour, but also the state of GEMÜT, which in turn – contrary to every false doctrine that this can only correspond to the &#039;holy&#039; positive – can also correspond to the positive as well as the negative. The Gemüt can therefore also be abnormal, which means that it can degenerate or Ausartung in a positive or negative way. The &#039;experts&#039; who call themselves psychiatrists and also claim that the term &#039;Gemüt&#039; is untranslatable are, however, correct in saying that thoughts, feelings and emotions are fundamental to the development of the Gemüt. So this is correct, but it also includes the motivations arising from emotions and, in general, all strivings or cognitions and therefore all information-processing abilities of the brain&#039;s mental processes. The whole of truly true-to-life thinking, feelings and emotions can always be positive or negative, and consequently also all kinds and wise motivations that arise from emotions, such as motivations, behaviour and Gemüt. Great and noble values of the human world of thought are absolutely fundamental to information processing. And so thinking that corresponds to reality and the truth – whereby all illusory thinking must be excluded – is of the utmost importance, as are remembering, creativity and learning, as well as planning, problem-solving and perception and, as I said, grasping reality and recognising its truth.&lt;br /&gt;
| Aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen heraus gehen nicht nur die durch Selbsterziehung im Charakter eingelagerten Werte und Unwerte sowie die Moral, Motivationen und das allgemeine Verhalten hervor, sondern auch der Zustand GEMÜT, der wiederum – entgegen jeder Falschlehre, dass dieser nur dem ‹heiligen› Positiven entsprechen könne – dem Positiven wie auch Negativen entsprechen kann. Das Gemüt kann also auch abartig sein, was bedeutet, dass dieses je nachdem positiv oder negativ artet oder ausartet. Die ‹Fachleute›, die sich Psychiater nennen und auch behaupten, dass der Begriff ‹Gemüt› nicht übersetzbar sei, liegen jedoch damit richtig, dass die Gedanken, das Gefühl und die Emotionen grundlegend zur Entstehung des Gemüts führen. Dies also ist richtig, wozu aber weiter auch die aus den Emotionen hervorgehenden Motivationen und überhaupt alle Strebungen resp. Kognitionen und also alle informationsverarbeitenden Fähigkeiten der mentalen Prozesse des Gehirns gehören. Das Ganze des wirklich lebensrichtigen Denkens, der Gefühle und der Emotionen kann durchaus immer im Positiven oder Negativen sein, folglich auch wirklich alle Arten und Weisen von Motivationen, die aus den Emotionen heraus entstehen, wie also Motivationen, Verhalten und Gemüt. Grosse und hehre Werte der menschlichen Gedankenwelt sind überhaupt absolut grundlegend zur Informationsverarbeitung notwendig. Und so sind von grösster Wichtigkeit und in erster Linie das wirklichkeitsgemässe sowie das der Wahrheit entsprechende Denken – wobei jedes Scheindenken ausgeschlossen zu sein hat –, wie auch das Erinnern, wie auch die Kreativität und das Lernen sowie das Planen, Problemlösen und die Wahrnehmung und, wie gesagt, das Erfassen der Wirklichkeit und das Erkennen deren Wahrheit erforderlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s thinking encompasses and enables him to recognise the environment in its reality, to grasp and understand it in its truth and to react to it logically. They are fundamental to all mental activities, from simple attention to complex and difficult thought processes. Everything must be painstakingly developed by human beings over the course of their lives, through thinking and experience, and this is something that must be constantly trained. It must also be strictly observed that with regard to the Gemüt, all sensations and moods and absolutely every inner experience of the human being&#039;s physical consciousness are of significant importance. Everything and every wise working in human beings is possible solely through the all-energising Creation-energy, also the working of the evolutionary Creation-life-energy. As a result, in this way, through the evolutionary energy in their consciousness, respectively, their unconscious, everything positive from the physical subconscious – and really only the effectively positive – of the knowledge acquired through the physical consciousness, is stored in their own subconscious. This in order to then really only release everything positive at the given time as a very important evolutionary part into the unconscious of the Creation-life-energy block of consciousness.&lt;br /&gt;
| Das Denken des Menschen umfasst und ermöglicht ihm, die Umwelt in ihrer Wirklichkeit zu erkennen, zu erfassen und in ihrer Wahrheit zu verstehen sowie folgerichtig darauf zu reagieren. Sie sind grundlegend für alle mentalen Aktivitäten von Wichtigkeit, von der einfachen Aufmerksamkeit begonnen, bis hin zu komplexen und schweren Denkprozessen. Alles ist vom Menschen im Lauf seines Lebens von ihm mühsam zu entwickeln, eben lebenslang durch Denken und Erfahrung, und das ist dauernd zu trainieren. Es ist dabei auch streng darauf zu achten, dass bezüglich des Gemüts alle Empfindungen und Stimmungen und absolut jedes innere Erleben des physischen Bewusstseins des Menschen von bedeutender Wichtigkeit sind. Alles und jedes jeder Weise des Wirkens im Menschen ist allein durch die alles belebende Schöpfungsenergie möglich, auch das Arbeiten der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Dadurch wird in dieser in enormer Weise durch die evolutive Energie in deren Bewusstsein resp. in deren Unbewussten alles Positive aus dem physischen Unterbewusstsein, und wirklich nur das effectiv Positive, des durch das physische Bewusstsein erarbeiteten Wissens erst im eigenen Unterbewusstsein abgespeichert. Dies, um dann wirklich alles nur Positive zur gegebenen Zeit als sehr wichtiger Evolutionsteil ins Unbewusste des schöpfungsenergetischen Bewusstseinsblocks resp. der Schöpfungslebensenergie abgegeben zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it can be said with an absolutely clear conscience and understanding that the Gemüt is Creation-related, also when it is first developed by human beings through reason and rationality through their physical consciousness and transferred via their physical subconscious into the unconscious of the Creation-life-energy for storage. This effectively has nothing to do with the heresy of the Dominican philosopher and theologian &#039;Meister Eckhard&#039; von Hohenheim, who lived from around 1260 to 1330 and who was ultimately accused of being a heretic, but died before he could be executed.&lt;br /&gt;
| Demzufolge kann mit absolut gutem Gewissen und Verstehen davon gesprochen werden, dass das Gemüt schöpfungsbedingt ist, und zwar auch dann, wenn es erst vom Menschen durch Verstand und Vernunft durch sein physisches Bewusstsein erarbeitet und via sein physisches Unterbewusstsein in das Unbewusste des Schöpfungslebensenergetischen zur Speicherung überantwortet wird. Das hat effectiv nichts mit der Irrlehre des Dominikaner-Philosophen und Theologen ‹Meister Eckhard› von Hohenheim zu tun, der etwa von 1260 bis 1330 lebte und der letztendlich als Häretiker und also als Ketzer angeklagt wurde, jedoch verstarb, ehe er hingerichtet werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s &#039;raw material&#039; is always his world of thought, which he generates himself and expresses through his self-educated character, his mind, his reason and his behaviour, both towards himself and towards his environment. It is always the world of thoughts of human beings in the positive or negative, just as the human being generates and controls this personally within himself. In this respect, there are fundamental energies and forces that are generated and become effective through thoughts, but which in their origin can only come about purely through Creation-energy, in such a wise that everything physical, i.e. the entire body and its organs as well as everything and everything that belongs to it, is only brought to life through the vitalising Creation-energy. This, while progress and further development is only possible through the evolutionary Creation-life-energy through constant learning. Consequently, these 2 forms of Creation-energy, which belong together completely and therefore inseparably and co-operate with each other, are the ultimate of all existence.&lt;br /&gt;
| Der ‹Rohstoff› des Menschen ist immer seine Gedankenwelt, die er selbst generiert und durch seinen selbstanerzogenen Charakter seinen Verstand, seine Vernunft und sein Verhalten zum Ausdruck bringt, und zwar bezüglich sich selbst und gegenüber der Umwelt. Es ist immer die Gedankenwelt des Menschen im Positiven bzw. im Negativen, so wie der Mensch das persönlich in sich erzeugt und steuert. Es sind dabei diesbezüglich grundlegende Energien und Kräfte, die durch die Gedanken erzeugt und wirksam werden, die aber in ihrem Ursprung rein nur schöpfungsenergetisch zustande kommen können, und zwar in der Weise, dass überhaupt alles Physische, also der gesamte Körper und dessen Organe sowie alles und jedes Dazugehörende nur durch die belebende Schöpfungsenergie lebendig gemacht wird. Dies, während allein durch die evolutive Schöpfungslebensenergie durch ständiges Lernen ein Fortschritt und Weiterentwickeln möglich ist. Folgedem sind diese 2 Formen Schöpfungsenergien, die gänzlich und also untrennbar zusammengehören und miteinander koalieren, das Nonplusultra aller Existenz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Gemüt is the overall product of thoughts, feelings and emotions. The human being can control these in the form of motivations and moods, etc., personally and always according to his very own will through his thoughts absolutely voluntarily, whereby he does this according to the value or unvalue of the character he has formed through self-education, both positively and negatively. And this is then the state that the human being has established and formed for himself in the negative or positive and which allows him to remain in his nature as he is until everything comes to fruition or is changed in life. Fundamentally, however, Creational energy is responsible for everything and anything, without which the human being cannot think, do, speak or use anything. Thus his world of thoughts, feelings and emotions and thus his Gemüt and every deed and action as well as every behaviour and everything and anything only function through the enlivening Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy.&lt;br /&gt;
| Das Gemüt ist dabei das Gesamtprodukt aus den Gedanken, Gefühlen und Emotionen. Diese in Form der Motivationen und Stimmungen usw. kann der Mensch persönlich und stets nach seinem ureigenen Willen durch seine Gedanken absolut freiwillig steuern, wobei er dies gemäss seinem Wert oder Unwert seines von ihm durch Selbsterziehung gebildeten Charakters tut, und zwar im Positiven wie im Negativen. Und das ist dann der Zustand, den der Mensch sich charakterlich im Negativen oder Positiven festgelegt und ausgebildet hat und der ihn so lange diesartig in seiner Art verweilen lässt wie er ist, bis alles zur Geltung kommt oder im Leben geändert wird. Grundlegend ist aber für alles und jedes die schöpferische Energie zuständig, ohne die der Mensch weder etwas denken, tun, sprechen oder benutzen kann. So funktionieren seine Gedankenwelt, Gefühle und Emotionen und dadurch das Gemüt und jede Tat und Handlung wie jedes Verhalten und alles und jedes nur durch die belebende Schöpfungsenergie und die evolutive Schöpfungslebensenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enclosed is what you have written:&lt;br /&gt;
| Anbei noch das, was Du geschrieben hast:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Additional explanation: Elisabeth)&lt;br /&gt;
| (Zusätzliche Erklärung: Elisabeth)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the unconscious of the Creational consciousness of the Creation-life-energy-form, only the completely neutral-positively balanced vibrations of sensation from the Gemüt are absorbed and utilised evolutionarily through transformation.&lt;br /&gt;
| Im Unbewussten des schöpferischen Bewusstseins der Schöpfungslebensenergieform werden nur die vollkommen neutral-positiv ausgeglichenen Empfindungsschwingungen aus dem Gemüt aufgenommen und durch Umformung evolutiv verwertet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We human beings never have direct access to the neutrally balanced sensory impulses existing in the Creation-life-energy-form, but only ever indirectly, and this also only when a completely healthy and balanced state of psyche exists and from there sensory-like vibrational impulses can be passed on to the Gemüt.&lt;br /&gt;
| Wir Menschen haben niemals einen direkten Zugang zu den in der Schöpfungslebensenergieform existenten neutral ausgeglichenen Empfindungsimpulsen, sondern immer nur indirekt, dies auch nur dann, wenn ein völlig gesunder und ausgeglichener Psychezustand besteht und von dort empfindungsähnliche Schwingungsimpulse an das Gemüt weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Conversely, human beings really are able to unconsciously receive sensory impulses from the unconscious of the Creation-life-energy-form via the Gemüt and utilise them positively if the psyche is in a correspondingly balanced state.&lt;br /&gt;
| Umgekehrt sind wir Menschen wirklich in der Lage, unbewusst Empfindungsimpulse aus dem Unbewussten der Schöpfungslebensenergieform via das Gemüt wieder zu empfangen und sie positiv zu verwerten, wenn der Psychezustand entsprechend ausgeglichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is therefore a constant indirect interaction which is geared towards evolutionary progress, and provided that the human being strives in all his thinking, feelings and behaviour to develop and realise true human values such as reverence, decency as well as respect, compassion, justice, modesty, peacefulness and much more, this is also guaranteed.&lt;br /&gt;
| Es besteht also eine stetige indirekte Wechselwirkung, die auf evolutiven Fortschritt ausgerichtet ist, und vorausgesetzt, der Mensch ist in seinem ganzen Denken, den Gefühlen und dem Verhalten bemüht, wahre menschliche Werte, wie Ehrfurcht, Anstand sowie Respekt, Mitgefühl, Gerechtigkeit, Bescheidenheit, Friedfertigkeit und vieles mehr zu entwickeln und zu verwirklichen, ist dieser auch gewährleistet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, if human beings let themselves go and fall into a negative way of thinking and behaving, they ruin their physical state more and more, creating a complete or partial blockage to their unconscious impulses from the Creation-life-energy-form, which can cause the interaction to stagnate partially or completely. Therefore, our greatest aim in life should be to become true human beings within ourselves in order to live life with reason, understanding and logic in a self-determined way and with conscious self-responsibility, as well as also to recognise and care for and protect everything honourable in all that exists, in nature, fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Lässt sich der Mensch aber gehen und verfällt in eine negative Denk- und Verhaltensweise, dann ruiniert er seinen Psychezustand immer mehr, wodurch er sich eine ganze oder teilweise Blockade zu den ihm unbewussten Impulsen aus der Schöpfungslebensenergieform schafft, wodurch die Wechselwirkung teilweise oder ganz stagnieren kann. Daher sollte es unser grösstes Ziel im Leben sein, in uns wahrer Mensch zu werden, um mit Vernunft, Verstand und Logik selbstbestimmt und mit bewusster Selbstverantwortung das Leben zu leben, wie auch, alles Ehrwürdige in allem Existenten, in der Natur, Fauna und Flora zu erkennen und zu pflegen und zu schützen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … It is really amazing how you go about describing any facts in such a way that they are instantly understood, what you say or write in each case.&lt;br /&gt;
| … … Es ist wirklich erstaunlich, wie du vorgehst, um irgendwelche Tatsachen derart zu beschreiben, dass sie auf Anhieb verstanden werden, was du jeweils sagst oder schreibst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I have your grandfather Sfath to thank for that, who, among many other things, taught me that everything is correct and detailed enough to explain when something is asked and an answer is required. Sometimes, however, not everything can be explained, so this and that remains open, but this is necessary so that the questioners themselves can think about everything and thus find for themselves what still needs to be found. I think this is the only way for the questioners to learn how everything is correct.&lt;br /&gt;
| Das habe ich aber deinem Grossvater Sfath zu verdanken, der mich nebst vielem anderen gelehrt hat, dass alles richtig und ausführlich genug zu erklären ist, wenn etwas gefragt wird und eine Antwort erforderlich ist. Manchmal jedoch kann nicht alles erklärt werden, folglich dann eben dies und das offenbleibt, doch ist das notwendig, damit die Fragesteller selbst noch über alles nachdenken und so selbst das finden, was eben noch gefunden zu werden ist. Nur dadurch, so denke ich, lernen die Fragestellenden, wie sich alles richtig verhält.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because he himself was so inclined, because in every respect only exact and detailed accuracy was his motto.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn er selbst war derart veranlagt, denn in jeder Beziehung war nur exakte und ausführliche Genauigkeit sein Motto.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can say that again, because he was really fussy when it came to accuracy. I am grateful to him for that, because it brought me many advantages in life. In my lifetime, I have never met another human being who was like him in that respect.&lt;br /&gt;
| Das kannst du laut sagen, denn er war richtiggehend pingelig, wenn es um Genauigkeit ging. Dafür bin ich ihm dankbar, denn das hat mir im Leben viele Vorteile gebracht. Meiner Lebtage habe ich niemals mehr einen Menschen kennengelernt, der diesbezüglich derart war wie er.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that is so, because I can also say the same. But something else: Can you explain to me what &#039;Consciousness III&#039; is supposed to be?&lt;br /&gt;
| Das ist wohl so, denn auch ich kann das gleiche sagen. Aber etwas anderes: Kannst du mir erklären, was das ‹Bewusstsein III› sein soll?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot; &lt;br /&gt;
| You are asking a question, dear friend, that is not so easy to answer, and I have to go a bit further to answer it if you really want an answer. Besides, I am not an expert to explain in detail what is required, because I only know what I remember about consciousness from what I learnt from Sfath, your grandfather. But &#039;Consciousness III&#039; has nothing to do with that, because the whole of this is just an unreal and quite crazy fantasy of a criminal and lecher in my opinion. But you have certainly learnt a lot about consciousness, but that has nothing to do with &#039;Consciousness III&#039;, which is just an invention of a delusional believer, a completely crazy fantasist and swindler.&lt;br /&gt;
| Du stellst eine Frage, lieber Freund, die nicht so leicht zu beantworten ist, zudem habe ich zu deren Beantwortung einiges weiter auszuholen, wenn du wirklich eine Antwort darauf willst. Ausserdem bin ich kein Fachmann, um ausführlich das Erforderliche auseinanderzusetzen, denn ich weiss bezüglich des Bewusstseins nur das, soweit ich mich noch an die Kenntnisse von dem erinnere, was ich von Sfath, deinem Grossvater, gelernt habe. Damit hat aber das ‹Bewusstsein III› nichts zu tun, denn das Ganze des Diesbezüglichen ist nur eine unwirkliche und durchaus verrückte Phantasie eines meines Erachtens Kriminellen und Lüstlings. Aber sicher hast du ja bezüglich dem, was das Bewusstsein anbelangt, einiges gelernt, doch hat das aber nichts zu tun mit dem ‹Bewusstsein III›, das nur eine Erfindung eines Wahngläubigen, eines völlig verrückten Phantasten und Schwindlers ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, unfortunately not, because the fantastic does not fall within my field of knowledge, because that is not my forte, and I have also learnt nothing in this regard. So it would still be interesting for me to hear from you what is meant by this &#039;Consciousness III&#039;.&lt;br /&gt;
| Nein, leider nicht, denn das Phantastische fällt nicht in mein Wissensgebiet, weil das nicht meine Stärke ist, und ich habe auch diesbezüglich nichts gelernt. Daher wäre es für mich doch interessant von dir zu hören, was unter diesem ‹Bewusstsein III› zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting, because I thought … but it is all the same and sausage. – Well, then – then I want to explain some of what I still know, but which actually has nothing to do with what consciousness really is. – Yes, I can start with that: &#039;Consciousness III&#039; is actually a term of an invention by a writer named Carlos Castaneda, who created the name you mentioned, &#039;Consciousness III&#039;, which is supposed to correspond to a &#039;theory of thoughts of a higher order&#039;. This is a pure figment of his imagination, which he cobbled together either delusionally or deliberately fraudulently. He was an American author, but of Peruvian descent, who called himself an ethnologist, i.e. an &#039;ethnologist&#039;, but in my opinion he understood nothing about this, but only cobbled together his fantasies, lies and frauds from hearsay and reading, etc. He made a name for himself in modern times as an ethnologist. He made a name for himself in modern times in the 1970s and 1980s by publishing books that were based on pure invention and fantasy, but which attracted worldwide attention, especially among the kind of human beings who simply believed what he wrote. So it was and still is human beings – because the Castaneda nonsense is still believed today by those who think like fools – who, like believers in religion, take everything at face value and do not think for themselves. Well, after Castaneda&#039;s death in 1998 at the latest – he was 83 years and 4 months old, if I remember correctly – there was not much praise for him as a person, because he was farewell regarded as an author, but he was also branded as a proven fraud who had formed a cult of fantasy beliefs around himself, which apparently consisted mainly of women, as was said, some of whom were said to have been his various concubines (women living as concubines are women living together in a partnership without regular marriage). Some of these concubines retreated to Death Valley after Castaneda&#039;s death in Los Angeles in 1998 and perished.&lt;br /&gt;
| Interessant, denn ich dachte … aber ist ja egal und Wurst. – Nun, denn – dann will ich einiges von dem erklären, was ich noch weiss, was aber eigentlich grundsätzlich nichts mit dem zu tun hat, was das Bewusstsein wirklich ist. – Ja, damit kann ich beginnen: Das ‹Bewusstsein III› ist eigentlich ein Begriff einer Erfindung eines Schriftstellers namens Carlos Castaneda, der die von dir genannte Benennung ‹Bewusstsein III› schuf, was einer ‹Theorie von Gedanken einer höheren Ordnung› entsprechen soll. Dies ist ein reines Phantasieprodukt, das er wahnmässig oder bewusst betrügerisch zusammengeschustert hat. Er war ein US-amerikanischer Autor, der aber peruanischer Abstammung war und sich Ethnologe nannte, also ‹Völkerkundler›, wovon er aber meines Erachtens nichts verstand, sondern nur vom Hörensagen und Lesen usw. seine Phantasien, Lügen und Betrügereien zusammenbastelte. Er machte in der Neuzeit in den 1970er und in den 1980er Jahren von sich reden, und zwar indem er Bücher veröffentlichte, die zwar auf reiner Erfindung und Phantasie fundierten, die aber weltweit Beachtung fanden, ganz besonders bei jener Art Menschen, die einfach glaubten was er schrieb. Also waren und sind es noch heute Menschen – weil der Castaneda-Unsinn noch heute von Scheindenkenden geglaubt wird –, die wie Religionsgläubige alles für bare Münze nehmen und nicht selbst denken. Nun, darüber wurde spätestens nach dem Tod von Castaneda 1998 – er wurde 83 Jahre und 4 Monate alt, wenn ich mich recht besinne – nicht gerade Lobendes als Person erwähnt, denn er galt wohl als Autor, jedoch wurde er auch als erwiesener Betrüger gebrandmarkt, der um sich herum einen Phantasieglaubenskult gebildet hatte, der offenbar hauptsächlich aus Frauen bestanden haben soll, wie gesagt wurde, und die teils seine diversen Konkubinen gewesen sein sollen (als Konkubine lebende Frauen sind in Partnerschaft Zusammenlebende ohne reguläre Ehe). Einige dieser Konkubinen zogen sich nach dem Tod von Castaneda 1998 in Los Angeles ins Death Valley zurück und kamen ums Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some fantasy believers and apparently insane scholars debated whether Castaneda really travelled through time, which allegedly enabled him to be taught by the Yaqui sorcerer Don Juan Matus – who is said to have slept with 1,000 women – centuries ago. It has been questioned whether Castaneda invented the whole odyssey of his fantasies before or after. It is crazy that Castaneda&#039;s fictional books are seriously categorised as non-fiction by &#039;Fischer Verlag&#039;, although it is completely clear that they are entirely fictional.&lt;br /&gt;
| Einige Phantasiegläubige und offenbar irre Gelehrte debattierten darüber, ob Castaneda wirklich Zeitreisen durchführte, wodurch es ihm angeblich vor Jahrhunderten möglich wurde, bei dem Yaqui-Zauberer Don Juan Matus – der mit 1000 Frauen geschlafen haben soll – in die Lehre gehen zu können. Dabei wurde gewerweisst, ob Castaneda vor oder nachher die ganze Odyssee seiner Phantastereien erfunden hat. Verrückt ist, dass die fiktionalen Bücher von Castaneda vom ‹Fischer Verlag› ernsthaft als Sachbücher eingestuft werden, obwohl völlig klar ist, dass sie vollständig fiktional sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theories of &#039;Consciousness III&#039; focus on erroneous thought processes of an allegedly higher order, as this is called &#039;Higher-Order Thought, HOT&#039;, and also claim that mental states can only arise and become conscious if the human being becomes conscious of himself through his further and higher thoughts. This is an absolutely crazy assertion, which differs from the so-called &#039;perception theory&#039;, which regards consciousness as a metacognitive process in which a mental state is supposed to be &#039;conscious&#039; and without a mediating element. So I can explain that to you in terms of what is involved in &#039;Consciousness III&#039; – sheer nonsense then.&lt;br /&gt;
| Die Theorien des ‹Bewusstsein III› fokussieren auf irren Gedankengängen einer angeblich höheren Ordnung, wie dies im Englischen als ‹Higher-Order Thought, HOT› genannt und zudem behauptet wird, dass nur dann mentale Zustände aufkommen und bewusstwerden könnten, wenn sich der Mensch durch seine weiteren und höheren Gedanken selbst bewusstwerde. Eine absolut völlig irre Behauptung, die sich von der sogenannten ‹Wahrnehmungstheorie› unterscheidet, die das Bewusstsein als metakognitiven Prozess betrachtet, bei dem ein mentaler Zustand ‹bewusst› und ohne ein vermittelndes Element nötig sein soll. Das also kann ich dir erklären bezüglich dem, was im Zusammenhang mit dem ‹Bewusstsein III› steht – blanker Unsinn also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I did not know that. But – if I may ask you now: Can you explain something to me about consciousness? You keep talking about a creation-energetic and a physical consciousness. I understand that, at least as far as the creative-energetic consciousness and unconsciousness and all of its connections are concerned. Everything is also clear to me regarding the physical consciousness, but you often talk about different states of consciousness of Earth-humans in our private conversations, but they would not think about this and they would also not be taught about it.&lt;br /&gt;
| Danke, das wusste ich nicht. Doch – wenn ich dich nun aber fragen darf: Kannst du mir einiges bezüglich des Bewusstseins erklären? Du sprichst immer wieder einmal von einem schöpfungsenergetischen und von einem physischen Bewusstsein. Soweit verstehe ich das schon, zumindest, was das schöpfungsenergetische Bewusstsein und Unbewusste sowie dessen gesamte Zusammenhänge betrifft. Auch bezüglich des physischen Bewusstseins ist mir alles klar, doch du sprichst bei unseren privaten Unterhaltungen oft von verschiedenen Bewusstseinszuständen der Erdenmenschen, worüber sie sich jedoch keinerlei Gedanken machen würden und sie darüber auch nicht belehrt würden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, because the Earthling is not taught about that at school. He does experience forms of his states of consciousness, but he does not actually know anything or much about them, not even that his entire nervous system is fully responsible and necessary for their function. Without the entire nervous system working in its full activity, neither the physical consciousness nor its subconscious can function. However, the entire function of the nervous system is dependent on the vitalising Creation-energy, through which the body and all its organs and, in general, the most important thing, namely the brain, in whose thalamus the Creation-energy is fundamentally arranged and from which it works, is first and foremost animated. The thalamus therefore contains the consciousness of creation energy and its unconscious, whereby it comprises the largest part of the diencephalon and, if I may say so, is actually the factor that is also called the &#039;gateway to consciousness&#039; or something similar. This is primarily responsible for instantly separating all sensory stimuli and physical reflexes according to their value and forwarding what is useful to the cerebral cortex. And of course, if I may say so, the thalamus is also responsible for attention and the correct functioning of the thinking function, feelings, emotions and the Gemüt, as well as decision-making and action. It is also responsible for the wake-sleep rhythm, the ability to react and various other functions.&lt;br /&gt;
| Stimmt, denn darüber wird der Erdling in der Schule nicht belehrt. Er erlebt zwar Formen seiner Bewusstseinszustände, doch weiss er eigentlich nichts oder nicht viel darüber, auch nicht, dass für deren Funktion sein gesamtes Nervensystem vollumfänglich zuständig und erforderlich ist. Ohne dass das gesamte Nervensystem in seiner ganzen Aktivität arbeitet, kann weder das physische Bewusstsein noch dessen Unterbewusstsein funktionieren. Die gesamte Funktion des Nervensystems ist jedoch abhängig von der belebenden Schöpfungsenergie, durch die zuallererst grundsätzlich der Körper und alle seine Organe und überhaupt das Wichtigste belebt wird, nämlich das Gehirn, in dessen Thalamus die Schöpfungsenergie grundlegend angeordnet ist und von diesem ausgehend wirkt. Im Thalamus ist also das schöpfungsenergetische Bewusstsein und dessen Unbewusstes eingeordnet, wobei dieser den grössten Teil des Zwischenhirns umfasst und, wenn ich so sagen darf, eigentlich jener Faktor ist, der auch das ‹Bewusstseinstor› oder so ähnlich genannt wird. Dieser ist vorwiegend dafür zuständig, augenblicklich alle auftretenden Sinnesreize und alle physischen Reflexe gemäss deren Wert zu trennen sowie das Brauchbare an die Grosshirnrinde weiterzuleiten. Und selbstredend, wenn ich so sagen darf, ist der Thalamus zuständig für die Aufmerksamkeit und das richtige Funktionieren der Denkfunktion, der Gefühle, der Emotionen und das Gemüt, wie letztlich auch das Entscheiden und das Handeln dazukommt. Darin enthalten ist auch der Wach-Schlaf-Rhythmus, die Reaktionsfähigkeit und diverses andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And as Sfath explained to me, it should also be said that the human-physical consciousness and its subconscious are fundamentally and naturally arranged in the entire brain. As I remember Sfath&#039;s explanations, the whole thing consists of a network of the entire cortex or cerebral cortex, but together with the frontal lobe and temporal lobe, as a result of which it is practically distributed throughout the brain and not centred in one place and is actually present throughout the brain. However, the activity of the conscious mind and its subconscious can only function through the activity of the nervous system, which in turn only functions through the all-energising Creation-energy that animates the whole body and its organs and everything in general. And it should also be said that the effectively all-animating Creation-energy is fused together with the evolutionary Creation-life-energy, through which the human being is really only able to develop or evolve higher in terms of consciousness.&lt;br /&gt;
| Und wie mir Sfath erklärte, ist weiter zu sagen, dass das menschlich-physische Bewusstsein und dessen Unterbewusstsein grundlegend und natürlich im gesamten Gehirn angeordnet sind. Und dies zwar derart, wie ich mich noch an Sfaths Erklärungen erinnere, dass das Ganze aus einem Netzwerk aus dem gesamten Kortex resp. der Grosshirnrinde besteht, jedoch zusammen mit dem Frontallappen und Schläfenlappen, folgedem es praktisch im gesamten Gehirn verteilt und nicht an einem Ort zentriert ist und es gehirnmässig eigentlich gesamthaft vorhanden ist. Dabei kann aber die Aktivität des Bewusstseins und dessen Unterbewusstsein nur durch die Aktivität des Nervensystems funktionieren, das wiederum nur durch die alles belebende Schöpfungsenergie funktioniert, die den ganzen Körper und dessen Organe wie überhaupt alles belebt. Und zu sagen ist dazu noch, dass die effectiv alles belebende Schöpfungsenergie zusammen mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie verschmolzen ist, durch die der Mensch dazu wirklich erst fähig ist, sich bewusstseinsmässig höher zu entwickeln resp. zu evolutionieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human-physical consciousness and therefore also its subconscious is therefore primarily located in the entire brain, while the creational consciousness and its unconscious is located or categorised in the thalamus alone. And if you asked me earlier about the states of consciousness of human beings, then I have to explain that there are many of them, but I cannot name them all, but I can name the known ones, whereby I will first mention the waking and sleeping states, then the slumbering state, which occurs between falling asleep and being awake. There is also the lucid dream state, which is to be understood in the sense that human beings are clearly aware that they are dreaming when they sleep and dream. Then there is the actual normal dream state, which is a phase of consciousness that, for example, processes aspects stored in the subconscious in a variety of forms through dreaming activity, the meaning of which human beings are often unable to fathom or define. Then there is also the rare dream state in which the human being sees things, events and situations etc. in the past, present or future that have truthfully happened in the past, are happening in the present or will happen in the future. The nightmare state, which is based on intense, frightening dreams, should also be mentioned. There is also the state of trance dreaming, which occurs, for example, through hypnosis. Then, on the other hand, there is also the relaxation dream state, which is caused by general mental and physical rest. The comatose dream state, which is based on a pronounced quantitative disturbance of consciousness or on effective unconsciousness, in which the human being is in a coma and unresponsive, is the most severe degree of a dream state. There are also persecution dreams, which are based on the fact that the human being feels persecuted by fellow human beings, animals or other things, such as things etc. that cause him fear or annoy him in daily life. There are also nightmares that arise from very specific things, incidents and things that are actually commonplace, such as flying or making friends, swimming, cycling or teeth falling out, emotional impulses, etc.&lt;br /&gt;
| Das menschlich-physische Bewusstsein und also auch dessen Unterbewusstsein ist also primär im gesamten Gehirn angeordnet, während jedoch das schöpferische Bewusstsein und dessen Unbewusstes im Thalamus allein angeordnet resp. eingeordnet ist. Und wenn du mich vorhin nach Bewusstseinszuständen des Menschen gefragt hast, dann habe ich zu erklären, dass deren viele sind, wobei ich aber nicht alle benennen kann, aber wohl die bekannten, wobei ich zuerst die des Wachzustandes und Schlafzustandes anführen will, dann der Schlummerzustand, der zwischen dem Einschlafen und Wachsein auftritt. Weiter ist auch der Klartraumzustand zu nennen, der in der Form zu verstehen ist, dass sich der Mensch beim Schlafen und Träumen ganz klar bewusst ist, dass er träumt. Dann ist da noch der eigentliche normale Traumzustand zu nennen, der eine Phase des Bewusstseins ist, die z.B. im Unterbewusstsein eingelagerte Aspekte vielartiger Form durch träumerische Aktivität verarbeitet, deren Sinn der Mensch vielfach nicht zu ergründen und nicht zu definieren vermag. Dann ist auch noch der seltene Wahrtraumzustand, bei dem der Mensch im Traum Dinge, Geschehen und Situationen usw. der Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft sieht, die wahrheitsgemäss in der Vergangenheit geschehen sind, in der Gegenwart geschehen oder in Zukunft geschehen werden. Weiter ist aber auch noch der Albtraumzustand zu nennen, der darin beruht, dass intensive angsteinflössende Träume auftreten. Weiter ist auch der Zustand des Trancetraumes zu nennen, der z.B. durch Hypnose usw. aufkommt. Dann ist dagegen auch der Entspannungstraumzustand, der durch allgemeine bewusstseinsmässige sowie durch körperliche Ruhe entsteht. Der Komatraumzustand, der auf einer ausgeprägten quantitativen Bewusstseinsstörung beruht oder auf effectiver Bewusstlosigkeit, bei der der Mensch im Koma liegt und nicht ansprechbar ist, ist der schwerste Grad eines Traumzustandes. Da sind auch Verfolgungswahnträume, die darauf beruhen, dass sich der Mensch durch Mitmenschen, Tiere oder sonstige Dinge verfolgt fühlt, wie z.B. durch Dinge usw., die ihm im täglichen Leben Angst bereiten oder ihn belästigen. Da sind auch Angstträume, die sich aus ganz bestimmten Dingen, Vorkommnissen und Sachen ergeben, die eigentlich alltäglich sind, wie z.B. das Fliegen oder das Bekanntschaftmachen, Schwimmen, Radeln oder Zähneausfallen, emotionale Regungen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dreams are actually based on a subconscious realm that will remain unfathomable to human beings for a very long time to come in terms of how it works and is formed in the course of everyday life and all the time of the past, present and future. But if the whole of the origin, process and effect of dreams is to be explained from an earthly scientific point of view, then I can say nothing about it, because I know only too well that very much of reality and its truth is misinterpreted out of ignorance, so I prefer to stick to what I have learnt from Sfath, even if I only use it for myself and have to remain silent to the outside world. This is precisely because I am not allowed to influence the &#039;unlearnt knowledge&#039; of human beings, but they have to find reality and its truth through their own thinking, their own initiative and their own intellect, their own reason and their own will. However, this requires a personal intensity of attention from one&#039;s own physical consciousness, which presents itself and is to be applied. And that a superconsciousness should be used as an aid, as the so-called &#039;seven times wise&#039; proclaim, that is sheer nonsense, because there is no such thing, there is only logic all around, i.e. the structure, the form and the law of logical thinking, thus that which makes use of the strict, the formal and the logical nature of thinking.&lt;br /&gt;
| Träume beruhen eigentlich auf einem Unterbewusstseinsgebiet, das für den Menschen bezüglich dessen Wirkungsweise noch sehr lange unergründlich bleiben wird und im Lauf des Alltags und aller Zeit der Vergangenheit, Gegenwart und der Zukunft gebildet wird. Aber wenn das Ganze des Zustandekommens, Ablaufens und des Wirkens der Träume aus irdischwissenschaftlicher Sicht erklärt werden soll, dann kann ich dazu nichts sagen, denn ich weiss nur zu gut, dass sehr vieles der Wirklichkeit und deren Wahrheit aus Unkenntnis fehlinterpretiert wird, folglich ich mich lieber an das halte, was ich von Sfath gelernt habe, und zwar wenn ich es nur für mich gebrauche und nach aussen zu schweigen habe. Dies eben darum, weil ich ‹nicht gelernte Wissen› der Menschen nicht beeinflussen darf, sondern sie diese durch ihr eigenes Denken, die eigene Initiative und ihren eigenen Verstand, ihre Vernunft und ihren eigenen Willen die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden haben. Das braucht aber eine persönliche Aufmerksamkeitsintensität des eigenen physischen Bewusstseins, was sich eigens präsentiert und zur Anwendung gebracht zu werden ist. Und dass dabei ein Überbewusstsein zur Hilfe genommen werden soll, wie sogenannte ‹Siebenmalgescheite› proklamieren, dass ist blanker Unsinn, denn ein solches gibt es nicht, sondern es gibt rundum nur die Logik, also die Struktur, die Form und das Gesetz des folgerichtigen Denkens, so also das, was sich des Strengen, des Formalen und der Folgerichtigkeit des Denkens bedient.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When you speak, I somehow hear my grandfather.&lt;br /&gt;
| Wenn du sprichst, dann höre ich irgendwie meinen Grossvater.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was also he, Sfath, who instructed and taught me.&lt;br /&gt;
| Er, Sfath, war es ja auch, der mich belehrt und gelehrt hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I know that, but it is still always amazing to me. Sometimes I wish that I could also have been taught and instructed by him. But unfortunately I was denied that.&lt;br /&gt;
| Natürlich, dass weiss ich, doch es ist trotzdem für mich immer wieder erstaunlich. Manchmal wünsche ich, dass auch ich bei ihm hätte belehrt und unterrichtet werden können. Das aber blieb mir leider versagt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that should not annoy you, but be satisfied with what you can call your own, precisely what you have learnt and you are yourself in dignity and honour as a result. When I think that there is probably no human being here on our planet Earth who can hold a candle to you in this respect, as we say, then you can consider yourself &#039;in a league of your own&#039;, which means that you stand far above all Earthlings with the value of your personality and your knowledge.&lt;br /&gt;
| Das soll dich aber nicht ärgern, sondern sei zufrieden mit dem, was du dein eigen nennen kannst, eben das, was du gelernt hast und du dadurch in Würde und Ehre dich selbst bist. Wenn ich daran denke, dass es hier auf unserem Planeten Erde wohl keinen Menschen gibt, der dir diesbezüglich das Wasser reichen kann, wie wir sagen, dann kannst du dich ‹von schreiben›, was heisst, dass du mit dem Wert deiner Persönlichkeit und deines Wissens weit über allen Erdlingen stehst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You do not speak of…&lt;br /&gt;
| Du sprichst nicht v…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … hogwash, it really is. And that is the truth I guess you have to swallow, and whether you like it or not.&lt;br /&gt;
| … papperlapapp, es ist wirklich so. Und das ist die Wahrheit, die du wohl zu schlucken hast, und zwar ob du willst oder nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, that is also correct.&lt;br /&gt;
| Gut, das ist auch richtig so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, good – is really already good, because I understood quite well what you did not want to hear.&lt;br /&gt;
| Gut, gut – ist ja wirklich schon gut, denn ich habe recht gut verstanden, was du nicht hören wolltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is good, really good, because not even the Gos of the loud-mouthed ruling Earthlings even come close to your personality being, because all of them are not only &#039;lätzgfädèrèti&#039; and therefore really stupid head-sick idiots, who according to the Duden are called &#039;trouble-making or incomprehension-causing foolish human beings&#039;, but in the vernacular are called imbeciles and generally also morons and fools. The term used to mean that an idiot was a &#039;clod pure&#039;, a &#039;jolter-pate&#039;, &#039;muddle-pate&#039;, &#039;rattle-pate&#039; and &#039;shallow-pate&#039; or simply a fool or a stub-head. However, there are many other meanings for idiot, but no-one can be condemned as a mental patient or anything like that. Originally, the term came from ancient Greek and meant something like &#039;private person&#039; or &#039;simple man&#039;, but over the centuries or millennia it became a &#039;Schlötterlig&#039; or word of insult and abuse. The majority of Europe&#039;s rulers are not only completely primitive Nazi-minded and war-mongers without equal, but also brainless, biased and stupid idiots who are supplying weapons to Zelensky in Ukraine, thereby ensuring that the war continues. All of them, especially in Germany and the EU dictatorship, are the ringleaders and the most important warmongers and lowly intelligent and simple-minded idiots at the highest level of state leadership, as well as white-haired women and men who are not top officials, who are so lowly intelligent and simple-minded that they believe, as delusional believers, that if they &#039;pump&#039; many millions of money and vast amounts of weapons into Ukraine and to the warmonger Zelensky, they could end the war in favour of Ukraine or Zelensky. The fact that the American and completely irresponsible dictator Trump is adding his affirmative mustard to this is a blow to the stupidity of the European useless NAZI-like and war-mongering government idiots, whose barrel of idiocy not only has the bottom, but also the top, so that every stupidity, idiocy and lowly intelligent and simple-minded stupidity can run unchecked and cause immense and irreparable damage and disaster. The rulers of Europe and the US dictator, who I suspect is somehow sick in the head and not clear and sensible anyway, are so bean-stupid in their sham thinking that they are unable to recognise that they have adopted their incitement and hatred of Russia through the calculation of America&#039;s state leaders, who have been out to devour the whole world and bring it under America&#039;s thumb since its foundation in 1776. The majority of Europe&#039;s rulers, and indeed of all states, which is thoroughly afflicted with Nazi thinking and behaviour as well as pure low intelligence in character, cannot even think enough in sheer cowardice to do anything useful against the American hegemonic mania that is blatantly spreading throughout the world. These rulers cowardly swallow all injustice from America, especially now from dictator Trump, who sees himself as a world dictator and is accepted without resistance by the majority of cowards, loudmouths and lowly intelligent sections of the peoples of all states in the world and is even sneaked up his stinking arse with high praise. His obsession with dominating the whole world, initially by trying to take over the countries from the far north to the lowest tip of Argentina as Greater America, is for the time being just a further advance of America&#039;s hegemonic mania, to be followed by the Great American Empire, which will encompass the whole world as its goal. Many of those who are friendly to him in their low intelligence, who sneak up this American dictator&#039;s stinking arse and support him in his insane actions, are directed against those who &#039;smell a rat&#039; and by no means agree with everything this dictator does. As I already know from Semjase, you Plejaren endeavour to get to the bottom of the powerful or the leaders of the state in terms of their mindset, the application of their logic, their intellect and their reason, person by person. Bermunda told me that, unfortunately, Switzerland has also been completely … This, while even betraying neutrality … for quite some time, without any intervention from the members of the Federal Council, the Council of States or the National Council, who simply swept the whole thing under the carpet. Bermunda said that this had caused serious damage and enmity against Switzerland and that this could not be repaired in such a way that the previous trust could be restored, nor could what the Federal Council and other treacherous elements of the National Council and the Council of States were endeavouring to do against Switzerland&#039;s neutrality with the EU dictatorship behind them and in agreement with the latter. But I wonder what you have fathomed about the US dictator Trump, if you have even been able to look inside his stubborn skull radiating with low intelligence and simple-mindedness. To be honest, I have never seen a human being in my lifetime whose face shone back at me as maliciously and unsympathetically as that of this man. Admittedly, I do not feel anything wrong against him in me that would somehow violate that I also see him as a human being whose life I respect, even if I cannot accept his faults with regard to his dictatorial behaviour. He exercises a vicious form of rule of unrestricted might and underhand violence, through which he repressively stifles freedom of expression in the same underhand manner and allows no democratic opposition. He also suppresses the media in a likewise, controlling manner and disregards fundamental rights and the safety and integrity of human beings&#039; life and limb. In his dictatorial might, he is already practising an authoritarianism that comes close to totalitarianism, which already demands the use of violence in the form of murder, but this is denied and concealed. Everything is against my attitude and my understanding of humanity, and Trump&#039;s behaviour is also contrary to the law and order of a truly righteous leader. But – I have to say – there is simply an antipathy and dislike in me for this man that I have never felt before. Even with dictators like Saddam Hussein, whom I knew myself and whom the Americans executed or murdered, as well as with various other rotten statesmen I met, I never felt the same antipathy.&lt;br /&gt;
| Das ist gut, wirklich gut, denn nicht einmal das Gos der grossmäuligen regierenden Erdlinge kommen auch nur ansatzweise an dein Persönlichkeitssein heran, denn alle sind nicht nur ‹lätzgfädèrèti› und also wirklich blöde kopfkranke Idioten, die laut Duden als ‹Ärger machende oder Unverständnis hervorrufende törichte Menschen› bezeichnet werden, doch im Volksmund als Schwachsinnige und allgemein auch als Trottel und Dummköpfe bezeichnet werden. Der Begriff sagte früher aus, dass ein Idiot ein ‹clod pure› war, ein ‹jolter-pate›, ‹muddle-pate›, ‹rattle-pate› und ‹shallow-pate› oder einfach als ein Dummkopf oder als Stummelkopf bezeichnet wurde. Doch für Idioten gibt es noch viele andere Deutungen, doch als Bewusstseinskranker oder so kann bestimmt keiner verurteilt werden. Ursprünglich kam die Bezeichnung eigentlich aus dem Altgriechischen her und bedeutete soviel wie ‹Privatperson› oder ‹einfacher Mann›, was jedoch im Lauf der Jahrhunderte oder Jahrtausende zu einem ‹Schlötterlig› resp. Wort der Beleidigung und Schimpfwort wurde. Das Gros der Regierenden Europas sind nicht nur völlig primitive NAZI-Gesinnte und Kriegshetzer ohnegleichen, sondern gehirnlose und parteiische sowie irrblöde Idioten, die Waffen an Selensky in der Ukraine liefern, womit sie gewährleisten, dass der Krieg weitergeht. Sie allesamt, ganz besonders in Deutschland und der EU-Diktatur, sind die Rädelsführer und die wichtigsten Kriegshetzer und Dumm-dreisten-Blödkranken an der obersten Staatsführungsspitze, wie auch weisshaarige Frauen und Männer als nicht Spitzenbeamte, die derart dumm-dämlich sind, dass sie als Wahngläubige glauben, dass wenn sie viele Millionen Geld und Unmengen Waffen in die Ukraine und an den Kriegshetzer Selensky ‹pumpen›, sie den Krieg zu Gunsten der Ukraine resp. Selenskys beenden könnten. Dass noch der amerikanische und völlig verantwortungslose Diktator Trump seinen bejahenden Senf dazu gibt, das schlägt mit der Blödheit der europäischen nichtsnutzigen NAZIgleichen und kriegshetzenden Regierungsidioten deren Fass ihrer Idiotie nicht nur den Boden, sondern zugleich auch den Fassdeckel raus, folglich jede Blödheit, Idiotie und Dumm-dämlich-Dreistigkeit unhemmbar durchlaufen werden und ungeheuren und nie mehr gut zu machenden Schaden und Unheil anrichten können. Die Regierenden Europas und der US-Diktator, der meiner Vermutung gemäss sowieso irgendwie krank im Kopf und nicht klaren und vernünftigen Sinnes ist, sind in ihrem Scheindenken derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie ihre Aufwiegelung und ihren Hass gegen Russland durch die Berechnung der Staatsführungskräfte Amerikas übernommen haben, die seit dessen Gründung im Jahr 1776 darauf aus sind, die ganze Welt zu fressen und unter die Fuchtel Amerikas zu bringen. Das Gros der Regierenden Europas, und zwar gesamt sämtlicher Staaten, was im Scheindenken und Trachten sowie in purer Dummheit im Charakter mit NAZI-Gesinnung durch und durch behaftet ist, kann in blanker Feigheit nicht einmal soweit denken, um gegen den auf die ganze Welt sich böse krass ausbreitenden amerikanischen Hegemoniewahn etwas Nutzvolles zu tun. Feige schlucken diese Regierenden alles Unrechte von Amerika, insbesonders jetzt von Diktator Trump, der sich als Weltdiktator sieht und vom Gros der Feiglinge, Grossmäuligen und von dummen Teilen der Völker aller Staaten der Welt gegenwehrlos akzeptiert und ihm gar noch hochlobend in den stinkenden Hintern geschlichen wird. Sein fixer Wahn, die ganze Welt zu beherrschen, vorerst dadurch, dass er die Länder vom höchsten Norden bis zur untersten Spitze von Argentinien als Grossamerika unter sich zu reissen versucht, ist vorerst nur das weitere Vorantreiben des Hegemoniewahns Amerikas, dem dann das Gross-Amerikareich folgen soll, was die ganze Welt als Ziel umfasst. Viele der ihm in ihrer Dummheit freundlich Gesinnten, die diesem Amerika-Diktator in seinen stinkenden Hintern schleichen und ihn in seinem irrwirrkranken Tun befürworten, richten sich gegen jene, welche ‹den Braten riechen› und keineswegs mit all dem einverstanden sind, was sich dieser Diktator leistet. Wie ich schon von Semjase her weiss, bemüht ihr Plejaren euch ja darum, die Mächtigen resp. die Staatsführenden in ihrer Gesinnung, der Anwendung ihrer Logik und ihrem Verstand und ihrer Vernunft zu ergründen, und zwar Person für Person. Dazu hat mir Bermunda gesagt, dass leider auch in der Schweiz seit geraumer Zeit absolut völlig … Dies, während gar neutralitätsverräterisch …, ohne dass weder von den Mitgliedern des Bundesrates noch vom Ständerat und Nationalrat dagegen irgendwie interveniert wurde, sondern diese gegensätzlich das Ganze einfach unter den Tisch wischten. Bermunda sagte, dass dadurch schwerer Schaden und Feindschaft gegen die Schweiz entstanden und dieser nicht mehr derart zu reparieren sei, dass das vorherige Vertrauen wieder hergestellt werden könne, wie auch nicht das, was der Bundesrat und andere verräterische Elemente des Nationalrates und Ständerates gegen die Neutralität der Schweiz mit der EU-Diktatur im Rücken anstrebe und im Einvernehmen mit dieser bewerkstellige. Aber mich wundert, was ihr bezüglich des US-Diktators Trump ergründet habt, wenn ihr überhaupt in seinen verbohrten und von Dummheit und Dämlichkeit strahlenden Schädel hineinblicken konntet. Ehrlich gesagt, habe ich meiner Lebtage noch keinen Menschen gesehen, dessen Gesicht mir derart bösartig und unsympathisch entgegenstrahlte wie bei diesem Mann. Zwar fühle ich nicht irgendwie etwas Unrechtes gegen ihn in mir, das irgendwie gegen das verstossen würde, dass ich ihn auch so oder so als Menschen sehe, dessen Leben ich achte, auch wenn ich seine Fehler bezüglich seines Diktatorischen nicht akzeptieren kann. Er übt eine bösartige Herrschafts form uneingeschränkter Macht und hinterhältiger Gewalt aus, durch die er in ebengleicher Hinterhältigkeit die Meinungsfreiheit repressiv abwürgt und keine demokratische Opposition zulässt. Er unterdrückt in gleicher Art und Weise auch kontrollierend die Medien und missachtet die Grundrechte und die Sicherheit und Unversehrtheit von Leib und Leben der Menschen. In seiner Diktator-Macht übt er gar bereits einen Autoritarismus aus, der schon nahe an einen Totalitarismus heranreicht, der bereits Gewaltanwendung in Form von Mord fordert, was aber bestritten und verheimlicht wird. Alles ist gegen meine Einstellung und gegen mein Verstehen bezüglich der Menschlichkeit, und zudem verstösst Trumps Verhalten wider Recht und Ordnung eines wirklich rechtschaffenen Staatsführenden. Doch – das habe ich zu sagen – ist in mir einfach eine Antipathie und Abneigung gegen diesen Mann, wie es in mir vorher noch niemals vorgekommen ist. Selbst bei Diktatoren wie Saddam Hussein, den ich ja selbst kannte und den die Amis hingerichtet resp. ermordet haben, wie bei diversen anderen miesen Staatsgrössen, die ich kennenlernte, kam es niemals vor, dass gleiches an Antipathie in mir hochkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In this regard, I think I can also allow you what I have said and explained, to openly mention this information later in the conversation report when I dictate our conversation to you. Unfortunately, I will also have to continue to do so, because for the time being there is no possibility of implementing the whole dictation with an android. This, as we have also not yet found a virtuality to coordinate my grandfather&#039;s annals, at least with regard to your articles, on a technical basis with the primitive technology prevailing here.&lt;br /&gt;
| Diesbezüglich kann ich dir wohl das, was ich gesagt und erklärt habe, auch erlauben, diese Information später im Gesprächsbericht offen zu erwähnen, wenn ich dir unser Gespräch diktiere. Das werde ich leider auch weiterhin zu tun haben, weil vorderhand keine Möglichkeit gegeben ist, das Ganze des Diktierens mit einem Androiden umzusetzen. Dies, wie wir auch bisher noch keine Virtualität gefunden haben, meines Grossvaters Annalen, wenigstens bezüglich deiner Artikel, auf technischer Basis mit der hier vorherrschenden primitiven Technik zu koordinieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then just do not, the world will not end because of that, the Earthlings will manage that differently, which in the long run can no longer be prevented, because the foundation stone for it has been laid, which I already wrote in Sfath&#039;s time in articles that Father Zimmermann sent out to media all over the world, but to which I never received even the slightest reply. But my friend, you have promised me that you will explain to me what you have found in the mind of the American dictator Trump that is well-founded in his convictions etc.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, die Welt geht ja deswegen nicht unter, das schaffen die Erdlinge anders, was ja auf die Länge nicht mehr zu verhindern ist, denn der Grundstein dafür ist ja gesetzt, was ich schon zu Sfaths Zeit in Artikeln geschrieben habe, die Pfarrer Zimmermann in die ganze Welt an Medien verschickte, worauf ich jedoch niemals auch nur die kleinste Antwort erhalten habe. Doch mein Freund, du hast mir zugesagt, dass du mir erklärst, was ihr im Kopf des Amerika-Diktators Trump Fundiertes in dessen Gesinnung usw. gefunden habt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, and it is not pleasing what I have to report, for this man Trump is not only sick in the head, as you often say when Earth-humans do wrong, for his head-sickness is such that he is a great danger to Earth-humanity. This man is not only an evil despot as well as a selfish and also power-obsessed man, but also a very great danger without equal for the entire otherwise already extremely precarious world order, but especially also for the American people and the USA itself, because he is extremely largely mentally disturbed, irrationally disturbed, unpredictable, fickle and suffers from irrationalism. He is completely devoid of empathy, meaning that he has no ability to empathise with the feelings of other human beings, but only feigns such emotions as a pretence.&lt;br /&gt;
| Das habe ich, und es ist nicht erfreulich was ich zu berichten habe, denn dieser Mann Trump ist nicht nur krank im Kopf, wie du oft sagst, wenn Erdenmenschen etwas Unrichtiges tun, denn seine Kopfkrankheit ist derart, dass er eine grosse Gefahr für die Erdenmenschheit ist. Dieser Mann ist nicht nur ein böser Despot sowie ein Selbstsüchtiger und auch Machtbesessener, sondern zudem eine sehr grosse Gefahr ohnegleichen für die gesamte sonst schon äusserst prekäre Weltordnung, besonders aber auch für das Volk Amerikas und die USA selbst, denn er ist äusserst weitgehend krankhaft verstandesgestört, vernunftgestört, unberechenbar, wankelmütig und leidet an Irrationalismus. Er ist völlig empathielos, folglich er keine Fähigkeit aufweist, sich in die Empfindungen anderer Menschen einzufühlen, sondern er täuscht derartige Regungen nur heuchelnd zum Schein vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to all this, we have analysed that he is ideologically attached to unworldly theories and, far from any understanding and reason, opposes everything rational that he does not understand. His idea and his core argumentation for his strictly personal thoughts and actions is pathologically extremely abnormal and lowly intelligent, pathologically threatening and also vengeful and resentful. Seriously and without a doubt, it is effectively also absolutely clear that this man is not capable of his senses in a normal context in every responsible respect of his duty in every way and is therefore also not fit for his office.&lt;br /&gt;
| Zu dem allem haben wir analysiert, dass er ideologisch weltfremden Theorien anhängend ist und weitab von jedem Verstand und jeder Vernunft allem Rationalen entgegensteht, das er nicht versteht. Seine Idee und seine Kernargumentation für sein streng persönliches Denken und Handeln ist pathologisch extrem anormal und dumm-fordernd, krankhaft drohend und zudem rachedurstig und nachtragend. Ernsthaft und ohne Zweifel ist effectiv auch absolut klar festzustellen, dass dieser Mann seiner Sinne in normalem Rahmen in jeder verantwortungsvollen Hinsicht seiner Pflicht in jeder Art nicht mächtig und also auch nicht fähig für sein Amt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, Eduard, my friend, is what is recorded here in the device and what I read, what we have fathomed with regard to the nature of Trump&#039;s very insane belief system, his world of thought, etc., from which everything is so irresponsible and unpredictable with regard to his attitude that human lives are completely worthless to him. This, when it comes to realising his concocted morbid ideas and desires, consequently he accepts and tolerates the death of other human beings without hesitation, even if a human being is of a different opinion than himself.&lt;br /&gt;
| Das, Eduard, mein Freund, ist das, was hier im Gerät aufgezeichnet ist und ich ablese, das, was wir hinsichtlich der Beschaffenheit von Trumps sehr irrem Glaubenssystem, seiner Gedankenwelt usw. ergründet haben, woraus bezüglich seiner Gesinnung alles dermassen verantwortungslos sowie unberechenbar gegeben ist, dass Menschenleben für ihn völlig wertlos sind. Dies, wenn es sich darum handelt, seine zusammengereimten krankhaften Ideen und Wünsche zu verwirklichen, folglich er diesbezüglich bedenkenlos den Tod anderer Menschen hinnimmt und toleriert, und zwar schon dann, wenn ein Mensch nur anderer Ansicht ist als er selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And you have …&lt;br /&gt;
| Und das habt ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it was frightening for us, but after repeated psychological and other exploratory procedures unknown on Earth, we had to recognise the results as correct and infallible. The man is a deceiver to perfection, and in every way.&lt;br /&gt;
| … es war erschreckend für uns, doch nach mehrmaligen psychologischen und anderen auf der Erde unbekannten Ergründungsverfahren hatten wir die Resultate als richtig und unfehlbar anzuerkennen. Der Mann ist ein Täuscher in Perfektion, und zwar in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose I have no doubt of that, and there is nothing to be done about it. And such a tricky figure is at the helm of government in America and can come out as a dictator without the people doing anything about it, such as deposing him and putting him under lock and key so that he can no longer cause any damage or do any harm directly. But that is probably just a pipe dream, because for that to happen is a lot to think about. The curse is actually that the American people are being deceived in the same wise as the entire world population, namely that everything that is effectively done secretly by the government, the intelligence services and the murderous military organisation, etc., is clearly stated in public.&lt;br /&gt;
| Daran habe ich wohl keine Zweifel zu hegen, und am Ganzen kann man nichts ändern. Und so eine vertrackte Gestalt ist in Amerika am Regierungsruder und kann sich als Diktator outen, ohne dass das Volk etwas dagegen unternimmt, wie derweise, dass er abgesetzt und hinter Schloss und Riegel gebracht wird und keinen Schaden mehr hervorrufen oder direkt anrichten kann. Aber das ist wohl nur ein Wunschtraum, denn dafür, dass solches geschieht, ist viel zu denken. Der Fluch dabei ist eigentlich, dass das amerikanische Volk derweise hinters Licht geführt wird, wie die ganze Weltbevölkerung überhaupt, nämlich, dass alles öffentlich klar genannt wird, was effectiv heimlich von der Regierung, von den Geheimdiensten und der Mörderorganisation Militär usw. getan wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will only cite the whole of the UFO crash that really took place in Roswell, New Mexico, in June 1947, which was concealed to the extent that everything was fudged right from the start so that the truth was manipulated from the ground up as null and void. And this was done in writing in such a wise that all denials of the truth and all lies were written down and manipulated, as Sfath discovered shortly after the event. Thus the incident and everything that followed was recorded from the very beginning in every form against all truth, lying and deceitful through writing and also lying statements, lying claims and deceit. And this was done effectively in such a way that even all those involved in the recovery of the UFO, as well as the other collaborators of the whole, and all those who subsequently processed the following, were eliminated by forcing lies and threats, denials, disputes and fraud. The &#039;very precise clarifications and clarification of the truth&#039; that then took place and still take place later and repeatedly, either really or also allegedly, inevitably come to nothing, meaning that the truth can never be proven. This, as well as the fact that due to the multiple crashes of UFOs of those who have travelled far away in various states since then – perhaps with full intent – their futuristic technology has been precisely researched by earthly experts and has already been successfully implemented in some cases, especially of course with regard to weapons and destructive devices, as you told me a long time ago, as Ptaah himself also said. In addition, artificial intelligence has been &#039;invented&#039;, which now already largely determines the lives of human beings on Earth, as certainly also the administrations of the authorities, organisations, the post office, banks, companies, corporations, television and even religions. And as I know, pictorial and verbal digital personality animations are already being used on computer and television screens and in laptops, with little or no way of determining whether it is real or animation. But that is not all, because &#039;machine people&#039; are already on the move among the population, without the real and genuine human beings being able to recognise that they are actually just machines, robots and not real human beings. Although they are still only machines that are indistinguishable or difficult to distinguish from real human beings and are also remote-controlled and prototypes, just as they are not yet self-thinking or self-acting androids, time is not standing still. And those human beings are to be pitied who have not yet realised that the whole of humanity is already being partially managed and controlled by artificial intelligence or AI and also partially deprived of personal freedom. But they do not care, least of all that behind this are the authorities, banks, corporations, the leadership of the military and many other murderous organisations, which are already restricting the personal freedom of all citizens and even taking it away completely over time. The indifference, stupidity, lack of interest and irresponsibility etc. of the majority of Earth-humans is already so advanced that they allow themselves to be lied to about many things and are indoctrinated to believe that this and that will make their lives easier, such as the nature of credit card use, which ultimately completely prohibits every citizen from owning and paying in cash. This, as the deprivation of freedom of the citizenry also progresses to such an extent that they are controlled almost to the death everywhere via cameras and by informers from the citizenry, neighbourhoods and also by official &#039;supervisors&#039; and security agencies. If this serves the purpose of effective security, e.g. if there is a danger to life, then there is nothing wrong with it, because it also has nothing to do with depriving human beings of their freedom. Otherwise, however, everything that the huge masses of the majority of humanity carelessly afford themselves through low intelligence, indifference and irresponsibility as a relief and help for their existence and life is ultimately determined from above to completely prevent the freedom of the individual human being and cause him to lose it. The fact that they are constantly under more and more control and surveillance has nothing to do with the fact that order should prevail and security should be guaranteed and that nothing crooked or wrong should also arise politically as a result. On the contrary, everything is being controlled against the will of the people to such an extent that human beings are becoming increasingly unfree as a result of uninterrupted surveillance and can ultimately no longer be safe from controls even when they indulge in pure intimate pleasures. And just as personal freedom of any kind is slowly but surely &#039;going down the drain&#039;, because human beings are indifferently putting up with more and more control, what is called democracy is also disappearing, not only politically but also privately. Achim, for example, has written the following short article on this subject:&lt;br /&gt;
| Dazu will ich nur das Ganze des wirklich stattgefundenen UFO-Absturzes im Monat Juni 1947 in Roswell, New Mexiko, anführen, was derart verheimlicht wird, indem schon zu Anfang alles so gedeichselt wurde, dass die Wahrheit von Grund auf als nichtig manipuliert wurde. Und dies geschah schriftlich in der Art und Weise, dass alle Bestreitungen der Wahrheit und alle Lügen in Schrift und Wort festgehalten und manipuliert wurden, wie Sfath schon kurz nach dem Geschehen ergründete. So wurde der Vorfall und alles danach Folgende schon zu allem Beginn in jeder Form wider alle Wahrheit lügnerisch und betrügerisch durch Schrift sowie auch Lügenaussagen, Lügenbehauptungen und Betrügerei festgehalten. Und das geschah effectiv derart, dass selbst alle Beteiligten der Bergung des UFOs, wie auch die sonstigen Mitarbeitenden des Ganzen sowie alle nachträglich noch folgenden Verarbeitenden des Nachfolgenden durch das Erzwingen von Lügen und Drohungen, Abstreitungen, Bestreitungen und Betrügereien ausgeschaltet wurden. Die dann später und bis heute immer wieder wirklich oder auch angeblich mehrfach stattgefundenen und stattfindenden ‹sehr genauen Abklärungen und Aufklärung der Wahrheit› laufen daher ganz zwangsläufig ins Leere, folglich die Wahrheit nie bewiesen werden kann. Dies, wie auch nicht, dass durch die seither mehrfach stattgefundenen Abstürze von UFOs der Weithergereisten in diversen Staaten – vielleicht in voller Absicht – deren futuristische Technik durch irdische Fachleute genau erforscht und bereits in einigen Fällen, also teilweise, erfolgreich umgesetzt wurden, insbesondere natürlich bezüglich Waffen und Zerstörungsapparaturen, wie du mir schon vor langer Zeit gesagt hast, wie das auch Ptaah selbst sagte. Ausserdem wurde die Künstliche Intelligenz ‹erfunden›, die nun bereits weitgehend das Leben der Menschen der Erde, wie sicher auch die Verwaltungen der Behörden, Organisationen, der Post, der Banken, Firmen, Konzerne, des Fernsehens und gar der Religionen bestimmt. Und wie ich weiss, werden bereits bildliche und verbale digitale persönliche Animationen auf Bildschirmen von Computern und im Fernsehen sowie in Laptops verwendet, wobei kaum oder nicht mehr festgestellt werden kann, ob es echt oder Animation ist. Doch nicht genug damit, denn bereits sind ‹Maschinenmenschen› unterwegs unter den Bevölkerungen, ohne dass die wirklichen und echten Meschen feststellen können, dass diese eigentlich nur Maschinen, eben Roboter und keine echten Menschen sind. Zwar sind es bisher nur Maschinen, die nicht mehr oder schwer von echten Menschen zu unterscheiden und zudem ferngesteuert und Prototypen sind, wie sie auch noch keine selbstdenkende sowie selbsthandelnde Androiden sind, doch die Zeit steht nicht still. Und jene Menschen sind zu bedauern, die es bisher noch nicht gemerkt haben, dass schon die ganze Menschheit teilweise durch die Künstliche Intelligenz resp. die KI verwaltet und gesteuert sowie bereits auch teilweise der persönlichen Freiheit beraubt wird. Das kümmert sie jedoch nicht, am wenigsten, dass dahinter sowohl die Obrigkeiten, die Banken, Konzerne, die Führungen der Mörderorganisationen Militär sowie viele andere stecken, die aller Bürgerschaft dadurch bereits die persönliche Freiheit einschränken und sie ihr mit der Zeit gar völlig nehmen. Die Gleichgültigkeit, Verblödung, Interesselosigkeit und Verantwortungslosigkeit usw. des Gros der Erdenmenschen ist bereits derart fortgeschritten, dass es sich in sehr vielen Dingen belügen lässt und indoktriniert glaubt, dass ihnen dies und das ihr Leben erleichtere, wie z.B. das Wesen des Kreditkartengebrauchs, das letztendlich jeder Bürgerin und jedem Bürger den Bargeldbesitz und das Bargeldbezahlen völlig verbietet. Dies, wie weiter die Freiheitsberaubung der Bürgerschaft auch dermassen in der Art fortschreitet, dass diese überall über Kameras und durch Spitzel aus der Bürgerschaft, Nachbarschaft und auch durch offizielle ‹Überwacher› und Sicherheitsorgane beinahe bis aufs Blut kontrolliert wird. Wenn dies der effektiven Sicherheit dient, z.B. wenn Gefahr für das Leben besteht, dann ist nichts dagegen einzuwenden, denn das hat ja auch nichts damit zu tun, dass damit die Freiheit des Menschen geraubt würde. Anderweitig aber wird mit dem, was sich die riesige Masse des Gros der Menschheit durch die Dummheit, Gleichgültigkeit und die Verantwortungslosigkeit als Erleichterung und Hilfe für ihr Dasein und Leben unbedacht leistet, letztendlich von oben herab alles dazu bestimmt, dass die Freiheit des einzelnen Menschen völlig unterbunden wird und ihm verlorengeht. Dass er andauernd immer mehr nur noch unter Kontrolle und Überwachung steht, das hat nichts mehr damit zu tun, dass Ordnung herrschen und Sicherheit gewährleistet sein und dadurch auch politisch nichts Krummes sowie Unrichtiges aufkommen soll. Gegenteilig wird gegen den Willen der Völker alles derart kontrolliert, dass der Mensch durch die ununterbrochene Überwachung durchwegs immer unfreier wird und letztlich selbst dann nicht mehr sicher vor Kontrollen sein kann, wenn er sich in reinen intimen Freuden ergeht. Und so wie die persönliche Freiheit jeder Art langsam aber sicher ‹flöten geht›, weil sich der Mensch jedes Kontrollieren gleichgültig immer mehr und mehr gefallen lässt, schwindet auch das dahin, was sich Demokratie nennt, auch privat und nicht nur politisch. Dazu hat Achim z.B. den folgenden kurzen Artikel geschrieben:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Democracy Is Not Given to Human Beings as a Gift&lt;br /&gt;
| Demokratie bekommt der Mensch nicht geschenkt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings of the earthly nations are deeply influenced by religion and authority and expect leadership, redemption and salvation from outside or from figures of light that cannot be found in politics, religion, the military, the economy, the clergy, etc. They should finally realise that true democracy is not laid in their laps. They should finally realise that true democracy will not be handed to them, but that they themselves must take the initiative and act responsibly and consciously. True democracy requires alert, clear, neutral and logical thinking according to creational-natural guidelines and in the irrefutable knowledge that the human beings of the people have to decide on everything and anything on their own responsibility, without any exception and without any corrupt political, governmental, administrative or other foreign regime. The executive powers are only the organs for carrying out the will of the people&#039;s decisions, which should be as unanimous as possible. The basic prerequisite for this is the unity of all human beings in the awareness and knowledge of the eternal creational order that the creational BEING has given. The human being must integrate these guidelines into his everyday and community life, live and strive according to them, so that the individual and the community are well and can lead a good life without war, tyranny and domination and can walk the path of evolution in peace, freedom, harmony and as a we-community of a true democracy.&lt;br /&gt;
| Die Menschen der irdischen Völker sind zutiefst religiös und obrigkeitshörig geprägt und erwarten Führung, Erlösung und Rettung von aussen resp. von Lichtgestalten, die es weder in der Politik, noch in den Religionen, im Militär, der Wirtschaft, dem Klerus etc. geben kann. Sie sollten endlich begreifen, dass ihnen wahre Demokratie nicht in den Schoss gelegt wird, sondern dass sie dafür selbst initiativ und gestaltend sowie bewusst verantwortungsvoll handeln müssen. Wahre Demokratie bedingt ein waches, klares, neutrales und logisches Denken nach schöpferisch-natürlichen Richtlinien und im unumstösslichen Wissen darum, dass die Menschen des Volkes über alles und jedes allein und eigenverantwortlich zu entscheiden haben, ohne jegliche Ausnahme und ohne jedes korrupte Polit-, Regierungs-, Verwaltungs- oder sonstiges Fremdregime. Die ausführenden Kräfte sind dabei nur die Organe zum Willensvollzug der Beschlüsse des Volkes, die möglichst einstimmig erfolgen. Dazu bedarf es als Grundvoraussetzung der Einigkeit aller Menschen im Bewusstsein und Wissen der ehernen schöpferischen Ordnung, die das schöpferische SEIN vorgegeben hat. Diese Richtschnüre muss der Mensch in sein Alltags- und Gemeinschaftsleben integrieren, danach leben und streben, damit es dem einzelnen und der Gemeinschaft wohlergeht und er ohne Krieg, Tyrannei und Herrschaft ein gutes Leben führen und in Frieden, Freiheit, Harmonie und als Wir-Gemeinschaft einer wahren Demokratie den Weg der Evolution begehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15th January 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, 15. Januar 2026, www.freundderwahrheit.de&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So this once, to which I want to add, with the permission of Katharina (…, …), the following letter to me, which she wrote to me and makes clear how crazy and wrongly the human beings of the nations are influenced by the machinations and lying claims as well as hate speech and misrepresentations, etc., of those unrighteous state leaders and their like-minded vassals etc. You can read it for yourself here:&lt;br /&gt;
| Das also einmal, dem ich anschiessend mit Erlaubnis von Katharina (…, …), den folgenden Brief an mich anschliessen will, den sie mir geschrieben hat und klarlegt, wie verrückt und falsch die Menschen der Völker durch die Machenschaften und Lügenbehauptungen sowie Hassreden und Falschdarstellungen usw. jener unrechtschaffenen Staatsführenden und ihrer gleichdenkenden Vasallen usw. beeinflusst werden. Du kannst ihn hier selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
| … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Billy&lt;br /&gt;
| Lieber Billy &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Some time has passed again since I last got in touch, although I continue to engage directly or indirectly with &#039;the teaching&#039; on a daily basis.&lt;br /&gt;
|Es ist schon wieder einige Zeit verstrichen, seit ich mich das letzte Mal meldete, obwohl ich mich nach wie vor täglich direkt oder indirekt mit ‹der Lehre› beschäftige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world is in turmoil before our very eyes, but it seems that the majority of fellow human beings are dozing off into the day and burying their heads in the sand. In this country, it is unbearable for me because our political system, at least on paper, would grant us a say. But hardly anyone cares about the fact that our parliament, the Federal Councillors and all the bodies that should effectively act separately are continuing to push ahead with the economic war against Russia without any blame. On the contrary, I keep hearing that &amp;quot;Russia has attacked a peaceful democratic country in violation of international law, and this must be countered.&amp;quot; (By the way: I have come into contact with quite a few Ukrainians in this country who enjoy all the privileges in Switzerland, I have spoken to them, but they have always left their true colours behind).&lt;br /&gt;
| Die Welt ist vor unser aller Augen in Aufruhr, aber es scheint, das Gros der Mitmenschen döse in den Tag hinein und stecke den Kopf in den Sand. Hierzulande ist es für mich unerträglich, weil unser politisches System, wenigstens auf dem Papier, die Mitsprache gewähren würde. Aber kaum jemand schert sich darum, dass unser Parlament, die Bundesräte und überhaupt alle Instanzen, die effektiv getrennt agieren müssten, den Wirtschaftskrieg gegen Russland unbescholten weiterhin vorantreiben. Im Gegenteil, ich höre stets, «Russland habe völkerrechtswidrig ein friedliches demokratisches Land angegriffen, dem müsse man entgegenhalten.» (Nebenbei: Ich bin hierzulande mit recht vielen Ukrainern in Kontakt gekommen, die in der Schweiz alle Privilegien geniessen, habe mich mit ihnen unterhalten, aber sie hinterliessen stets ihr wahres Gesicht.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly, even private individuals, such as Mr. Thomas Röper (who reports a lot from Russia on a weekly basis) are now being paralysed by absolutely unfounded sanctions, and shortly before Christmas a Swiss colonel, Jacques Baud, from the former Swiss secret service was also hit.&lt;br /&gt;
| Zunehmend werden nun sogar Privatpersonen, wie z.B. Herr Thomas Röper (der wöchentlich vieles aus Russland berichtet) durch absolut unbegründete Sanktionen lahmgelegt und kurz vor Weihnachten traf es überdies einen Schweizer Oberst, Jacques Baud, aus dem ehemaligen CH-Geheimdienst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The death of Pope Francis and then the subsequent papal election, Leo XIV, is certainly not also an incidental coincidence, either in terms of his name or his origins as an American.&lt;br /&gt;
| Auch der Tod von Papst Franziskus und dann die darauffolgende Papstwahl, Leo XIV, ist sicher kein nebensächlicher Zufall, weder von seiner Namensgebung noch von seiner Herkunft als Amerikaner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The staged show was remarkable from start to finish, and it is hard to believe that even in the 21st century enlightened citizens are still impressed by it, or even travelled to Rome because of it. It began on Easter Sunday, when the seriously ill Pope Francis, shortly before his death on Easter Monday morning, gave the &#039;Urbi et Orbi&#039; blessing from the balcony of St Peter&#039;s Basilica.&lt;br /&gt;
| Die inszenierte Show war von Anfang bis Schluss bemerkenswert, und es ist kaum zu glauben, dass noch im 21. Jahrhundert aufgeklärte Bürger sich davon beeindrucken lassen, oder deswegen sogar nach Rom gereist sind. Begonnen hat es am Ostersonntag, als der schwerkranke Papst Franziskus, kurz vor seinem Tod am Ostermontag in der Früh, vom Balkon des Petersdoms den ‹Urbi et Orbi›-Segen spendete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In attendance – what a coincidence – was the American Vice President J. D. Vance, together with his family, who were personally received by Francis to exchange Easter greetings and the gifts presented by the Pope were a form of blessing/recognition.&lt;br /&gt;
| Anwesend war dann – welch ein Zufall – der amerikanische Vizepräsident J. D. Vance, zusammen mit seiner Familie, die von Franziskus persönlich empfangen wurden, um Ostergrüsse auszutauschen und die vom Papst überreichten Geschenke, seien eine Form von Segnung/Anerkennung gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But what has really been bothering me for a long time: Who effectively constructed the Bible?&lt;br /&gt;
| Was mich aber echt schon sehr lange beschäftigt: Wer hat effektiv die Bibel konstruiert?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have confirmed to us that this &#039;library&#039; (as it is also called in theological circles) is not what it claims to be, and certainly not a testament. Nevertheless, for me the Bible remains a mystery, because there is effectively a lot of prophecy in it that cannot be dismissed out of hand.&lt;br /&gt;
| Von Ihnen wurde uns bestätigt, dass diese ‹Bibliothek› (wie sie in theologischen Kreisen auch genannt wird) nicht das ist, was sie vorgibt, schon gar nicht sei es ein Testament. Dennoch bleibt für mich die Bibel ein M sterium, weil sich effektiv viel Prophetisches darin befindet, das nicht von der Hand zu weisen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johannes, for example, was a Bible expert in a way that is hard to imagine. He could find practically any text in a short space of time and often even reproduce it verbatim from memory. That is why he naturally realised spontaneously, especially in &#039;OM&#039;, that there was a lot there that he had long been familiar with from the Bible. But in &#039;OM&#039; it is creation-orientated, constructive, life-enhancing and, and, and. That is the new and phenomenal aspect of Nokodemion&#039;s teaching, for which the heralds before you, and also you yourself, have already taken on much suffering in order to free humanity from its shackles.&lt;br /&gt;
| Johannes war beispielsweise ein Bibelkenner, wie es kaum vorstellbar ist. Er konnte praktisch in Kürze jeden Text finden und oft sogar auswendig wörtlich wiedergeben. Deshalb war ihm natürlich vor allem im ‹OM› spontan aufgefallen, dass dort vieles steht, das ihm längst aus der Bibel geläufig war. Aber im ‹OM› ist es schöpfungsgerecht, aufbauend, dem Leben gegenüber fördernd und, und, und. Das ist ja das Neue und Phänomenale der Lehre von Nokodemion, wofür schon die Künder vor Ihnen und auch Sie selbst viel Leidvolles auf sich genommen haben, um die Menschheit aus ihren Fesseln zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;On the Bible:&#039;&#039;&#039; The Reformers already agreed that prophetic passages, especially the images in Revelation (13:1-18) and also the images in the Book of Daniel, strongly point to the papacy (666). My Catholic colleague in the parish office, a marvellous type who could point out a few things to me, explained to me why the Bible is kept away from the people in Catholicism, and Mary is more important than Jesus. Hardly anyone thinks about that. But the reformers realised this. After all, Luther had previously had a shocking experience in Rome because of all the pomp and circumstance surrounding the Pope. Unfortunately, Protestantism soon lost its reforming power. Wars, poverty, illiteracy and much more prevented people from being able to engage with the ideas of the Reformation in depth. This would probably have taken us further than we are today.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zur Bibel:&#039;&#039;&#039; Bereits die Reformatoren waren sich darin einig, dass prophetische Passagen, insbesondere die Bilder in der Offenbarung (13, 1–18) und auch die Bilder im Danielbuch stark auf das Papsttum hindeuten (666) würden. Mein katholischer Kollege im Pfarramt, ein herrlicher Typ, der mir einiges aufzeigen konnte, erklärte mir, weshalb die Bibel im Katholizismus vom Volk ferngehalten wird, und Maria wichtiger ist als Jesus. Daran denkt kaum jemand. Doch den Reformatoren war das klar. Immerhin hatte Luther zuvor ein Schockerlebnis in Rom, ob all dem Prunk rund um den Papst. Leider hat der Protestantismus seine reformatorische Kraft schon bald eingebüsst. Kriege, Armut, Analphabetismus und vieles mehr verhinderte ein vertieftes Sich-Auseinandersetzen-Können mit der reformatorischen Idee. Diese hätte uns wahrscheinlich weitergeführt als wir heute sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason alone, last year&#039;s papal election did not leave me completely unaffected. The pope at the time, with whom Luther effectively wanted to debate indulgences and other issues around 1517 and initially presented him with the 95 Theses, was also a &#039;Leo X&#039;.&lt;br /&gt;
| Allein deshalb hat mich die Papstwahl vom letzten Jahr nicht ganz unberührt gelassen. Der damalige Papst, mit dem Luther um 1517 herum effektiv über den Ablass und anderes debattieren wollte und ihm vorerst die 95 Thesen vorlegte, war auch ein ‹Leo X›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this did not suit this all-powerful institution, which had burnt Jan Hus at the stake 100 years earlier and imagined that this would give it peace from troublemakers. It had to react and keep human beings busy before they could think things through.&lt;br /&gt;
| Das passte natürlich dieser allmächtigen Institution nicht, die 100 Jahre vorher Jan Hus auf dem Scheiterhaufen verbrannte und sich einbildete, damit Ruhe vor Stänkerern zu haben. Sie musste reagieren und die Menschen beschäftigen, bevor sie gründlich nachdenken könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ignatius of Loyola, who founded the Jesuits together with five fellow students in Paris and had the order recognised by the Pope in 1540, came at just the right time and Loyola immediately rose to become the order&#039;s general. The organisation grew like leaven and nestled into Protestant circles everywhere. They began to found schools, colleges and above all universities and offered all kinds of charitable services, right up to the present day. Charity is the most effective &#039;glue&#039; to keep human beings dependent and manipulable. This is one of the reasons why I do not like the welfare state, and I also think that the drive for research and invention has suffered greatly as a result. It is proving to be true in this country in front of everyone&#039;s eyes.&lt;br /&gt;
| Ignatius von Loyola, der die Jesuiten zusammen mit fünf Kommilitonen in Paris gründete und 1540 den Orden päpstlich anerkennen liess, kam gerade richtig, und Loyola stieg unmittelbar zum Ordensgeneral auf. Die Organisation wuchs wie Sauerteig und nistete sich überall in protestantische Kreise ein. Sie begannen Schulen-Hochschulen und vor allem Universitäten zu gründen und boten allerlei wohltätige Dienste an, bis in unsere Zeit. Wohltätigkeit ist der wirkungsvollste ‹Leim›, um Menschen abhängig und manipulierbar zu halten. Das ist mit ein Grund, weshalb mir der Sozialstaat nicht geheuer ist, und ich denke auch, dass nicht zuletzt der Forschungs- und Erfindungsdrang deswegen stark gelitten haben. Es bewahrheitet sich hierzulande vor aller Augen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mr. Blocher (who hardly ever speaks publicly about an institution in question) said the following on the occasion of the lecture at General Henri Dufour&#039;s memorial service:&lt;br /&gt;
| Herr Blocher (der sich kaum je öffentlich über eine fragliche Institution äussert) sagte anlässlich des Vortrags an der Gedenkfeier von General Henri Dufour folgendes:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Finally, the majority of the Tagsatzung saw no other option but to also defend themselves militarily against this Sonderbund, i.e. to proceed with a civil war against the seven cantons. All the other cantons were against the Sonderbund, with Appenzell-Innerrhoden and Neuchâtel remaining neutral.&lt;br /&gt;
| «Schliesslich sah die Mehrheit der Tagsatzung keine andere Möglichkeit mehr, als sich gegen diesen Sonderbund auch militärisch zu wehren, also mit einem Bürgerkrieg gegen die sieben Kantone vorzugehen. Alle anderen Kantone waren gegen den Sonderbund, wobei Appenzell-Innerrhoden und Neuenburg neutral blieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radical forces had even attempted unlawful &amp;quot;Freischarenz&amp;quot; campaigns against Lucerne in 1844 and 1845, but these failed miserably. The main enemy was the Jesuit order. The Tagsatzung therefore decided in 1847 that the Sonderbund had to be dissolved – by force of arms if necessary.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Radikale Kräfte hatten bereits 1844 und 1845 sogar gesetzwidrige Freischarenzüge gegen Luzern versucht, die aber kläglich scheiterten. Feindbild bildete vor allem der Orden der Jesuiten. Die Tagsatzung beschloss darum 1847, dass der Sonderbund aufgelöst werden müsse – notfalls mit Waffengewalt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Back to my speculation about the authors of the Bible:&lt;br /&gt;
| Zurück zu meiner Spekulation zu den Autoren der Bibel:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would not be surprised if the same &#039;types&#039;, who were not unwilling to be glorified and worshipped as gods, were the effective Bible creators. That would somehow make sense! The writing is so compact that it is hard to believe that a few priests could have cobbled it together in conclave.&lt;br /&gt;
| Mich würde es nicht wundern, wenn die gleichen ‹Typen›, die sich nicht ungern als Götter verherrlichen und anbeten liessen, die effektiven Bibelschöpfer wären. Das gäbe irgendwie Sinn! Das Schreibwerk ist derart kompakt, dass man kaum glaubt, ein paar Priester hätten es im Konklave zusammenschustern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To this day, our school system is also linked to the religions&#039; erroneous doctrines. In the heyday of intellectual absorption, children and adolescents are filled with very little valuable knowledge, but with an incredible amount of useless facts – some of them deliberately – or false facts that are instilled in them. Reason and understanding are dampened rather than encouraged. This is another disastrous strategy at work.&lt;br /&gt;
| Im Zusammenhang mit der irren Glaubenslehre der Religionen steht ja bis heute auch unser Schulsystem. Die Kinder und Jugendlichen werden in der Blütezeit der intellektuellen Aufnahme mit sehr wenig wertvollem Wissen, aber mit unheimlich vielen unnützen – zum Teil bewusst – oder eingetrichterten falschen Fakten aufgefüllt, die sich anschliessend bei den meisten durchs Leben hindurchziehen. Vernunft und Verstand werden eher gedämpft, als gefördert. Demnach ist eine weitere verhängnisvolle Strategie wirksam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My general knowledge was also long limited to the primitive, untrue images and historical sequences from my school days. My professional life in the hospital demanded my full attention. It was only when I got to know Johannes, who was able to give me a lot of interesting background information on world history, which unfortunately cannot be found in any official textbook, that I realised how little meaningful the school years leave behind in a young adult. I often talk to young human beings and realise that they have received just as frighteningly little substantial knowledge as I did back then.&lt;br /&gt;
| Auch mein Allgemeinwissen blieb lange auf die primitiven unwahren Bilder und Geschichtsabläufe aus der Schulzeit beschränkt. Das Berufsleben im Spital erforderte meine ganze Aufmerksamkeit. Erst als ich Johannes kennenlernte, der mir viele interessante Hintergründe zu den weltgeschichtlichen Abläufen aufzeigen konnte, die man leider in keinem offiziellen Schulbuch findet, erkannte ich, wie wenig Sinnvolles die Schulzeit in einem jungen Erwachsenen hinterlässt. Ich unterhalte mich oft mit jungen Menschen und erlebe, dass diese ebenso erschreckend wenig substantielles Wissen mitbekommen haben wie ich damals.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have no doubt that children, adolescents and young adults would absorb Nokodemion&#039;s &#039;Teaching of Truth …&#039;, practically with enthusiasm. But already in kindergarten (today it is not a day-care centre for nothing, no longer a &#039;garden&#039;) and later at school, curiosity (of Gwunder) is dampened or even prevented.&lt;br /&gt;
| Ich zweifle nicht daran, dass Kinder, Jugendliche und junge Erwachsene die ‹Lehre der Wahrheit …› von Nokodemion, praktisch mit Begeisterung aufnehmen würden. Aber schon im Kindergarten (heute ist es nicht umsonst eine Kita, nicht mehr ein ‹Garten›) und später in der Schule wird vor allem die Neugier (der Gwunder) gedämpft oder sogar unterbunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the occasion of personal visits or in the preliminary discussions for a church activity, I was repeatedly told about the school days, which could hardly be surpassed in similarity. As a child and adolescent, children are afraid to ask a teacher just one question; on the one hand because of their classmates, but also because of the teacher. Hardly any child wants to openly present themselves as a second-class pupil. So it is better to remain ignorant, silent and obedient. On the contrary, I was able to experience the dynamism and liveliness with which the adolescents participated in my lessons and constantly challenged me.&lt;br /&gt;
| Anlässlich von persönlichen Besuchen oder in den Vorgesprächen für eine kirchliche Handlung wurde mir immer wieder aus der Schulzeit berichtet, die an Ähnlichkeit kaum zu übertreffen war. Als Kind und Jugendlicher werden Ängste ausgestanden, um einer Lehrperson nur eine Frage zu stellen; einerseits wegen den Mitschülern, aber ebenso auch der Lehrperson gegenüber. Kaum ein Kind möchte sich offen als Schüler zweiter Klasse darstellen. Also bleibt man besser unwissend, still und gehorsam. Gegenteilig habe ich erleben dürfen, mit welcher D namik und Lebhaftigkeit die Jugendlichen sich an meinem Unterricht beteiligten und mich ständig herausgefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But according to the current chancellor, German adolescents are even supposed to become war-minded. The fact that such statements are accepted by the German people is further proof of how broken our education system is!&lt;br /&gt;
| Aber die deutsche Jugend soll nach dem gegenwärtigen Kanzler sogar kriegstüchtig werden. Dass derartige Aussagen vom deutschen Volk hingenommen werden, ist ein weiterer Beweis dafür, wie kaputt unser Bildungssystem ist!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The NATO doctrine (mainly desired by Great Britain and America) was already dictatorial when it was founded in 1949: USA inside; Soviet Union outside and Germany at the bottom. It is not for nothing that Germany has only one constitution and is in fact a colony of the USA.&lt;br /&gt;
| Die Nato-Doktrin (hauptsächlich von Grossbritannien und Amerika gewünscht) war schon bei der Gründung 1949 diktatorisch: USA drinnen; Sowjetunion draussen und Deutschland unten. Deutschland hat nicht umsonst nur ein Grundgesetz und ist faktisch eine Kolonie der USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thanks to Johannes, I know that the much-vaunted Winston Churchill also contributed to the world wars. As a journalist in the 2nd Boer War, he was obviously fascinated by acts of war.&lt;br /&gt;
| Dank Johannes weiss ich, dass der viel gepriesene Winston Churchill auch zu den Weltkriegen beigetragen hat. Als Journalist im 2. Burenkrieg faszinierten ihn offenbar kriegerische Handlungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Great Britain could not stand the economic rise of Germany and the Victorian monarchy increasingly lost its strength after the death of the monarch. Kinship was an additional factor: the two cousins, the German Emperor and the English King, were opposing characters.&lt;br /&gt;
| Grossbritannien ertrug den wirtschaftlichen Aufstieg von Deutschland nicht und die viktorianische Monarchie verlor nach dem Tod der Monarchin zunehmend an Stärke. Die Verwandtschaft war zusätzlich ein Verhängnis: Die beiden Cousins, der deutsche Kaiser und der englische König waren gegensätzliche Charakteren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The two preceding Boer Wars in South Africa were of great importance, partly because the German Emperor was against the Boer War and wanted to prevent it. Incidentally, I vaguely remember reading in one of the Contact Reports that Sfath had some kind of contact with the then German Kaiser Wilhelm II. I think it was about the Boer Wars (unfortunately I can no longer find the passage).&lt;br /&gt;
| Die beiden vorgängigen Burenkriege in Südafrika waren von grosser Bedeutung, unter anderem weil der deutsche Kaiser gegen den Burenkrieg war und ihn verhindern wollte. Nebenbei: Ich erinnere mich vage, in einem der Kontaktberichte gelesen zu haben, dass Sfath auf irgendeine Art mit dem damaligen Deutschen Kaiser Wilhelm II Kontakt hatte. Ich denke, es ging um die Burenkriege (Leider habe ich die Stelle nicht mehr gefunden).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warmongers, however, wanted to share in the gold treasure they had discovered in South Africa and feared that Germany might outstrip them.&lt;br /&gt;
| Die Kriegstreiber wollten aber am aufgespürten Goldschatz in Südafrika teilhaftig sein und fürchteten, Deutschland könnte ihnen den Rang abstreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the end, the murder of Archduke and heir to the throne Franz Ferdinand of Austria was enough to trigger the 1914/18 world war, which Germany is said to have started. This is so far-fetched, but the textbooks stubbornly report nothing else, and even the majority of Germans do not seem to doubt it either.&lt;br /&gt;
| Schliesslich genügte der Mord des Erzherzogs und Thronfolgers Franz Ferdinand von Österreich als Auslöser des Weltkriegs 1914/18, den Deutschland begonnen haben soll. Das ist derart an den Haaren herbeigezogen, aber die Schulbücher berichten hartnäckig nichts anderes, und selbst die Mehrheit der Deutschen scheint ebenfalls nicht daran zu zweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is comparable to the 30 Years&#039; War (with the stupid defenestration story), as well as the &#039;special operation&#039; on the 24th of February 2022 (Russia must be weakened again; that was already clear in 1989). All world wars were prepared for a long time and down to the last detail. Wars are always made, and there are also always human beings or institutions behind them, whose names are only known in passing. (e.g. Rothschild; Dupont and other financial institutions, secret societies, etc.) The superficial players in politics, government, business, etc. are mostly just people greedy for money and power who &#039;let themselves be bought”, with such serious consequences that they can no longer even make sensible decisions when it would be obvious and urgent.&lt;br /&gt;
| Hier wird Vergleichbares erkennbar zum 30-jährigen Krieg (mit der dümmlichen Fenstersturz-Geschichte), wie auch zur ‹Spezialoperation› am 24. Februar 2022. (Russland muss wieder geschwächt werden; das war schon 1989 klar.) Alle Weltkriege wurden lange und bis in die Details vorbereitet. Kriege werden immer gemacht, und dahinter stehen auch immer Menschen resp. Institutionen, deren Namen maximal am Rand bekannt werden. (z.B. Rothschild; Dupont und weitere Geldinstitute, Geheimbünde usw.) Die vordergründigen Akteure in der Politik, in der Regierung, der Wirtschaft usw. sind meistens nur geld- und machtgierige Leute, die sich ‹kaufen lassen›, und zwar so folgenschwer, dass sie sich nicht einmal mehr vernünftig entscheiden können, wenn es offensichtlich und dringend wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prominent &#039;lady&#039; Ursula von der Leyen, has never worked, neither for Germany nor for the EU, but obviously exclusively for corporations etc., to whom she has channelled billions of taxpayers&#039; money. The same goes for Chancellor Merz, who has swapped his BlackRock career for the chancellery.&lt;br /&gt;
| Die prominente ‹Dame› Ursula von der Leyen, arbeitete noch nie, weder für Deutschland noch für die EU, sondern offensichtlich ausschliesslich für Konzerne usw., denen sie Milliarden Steuergelder zufliessen lässt. Genauso Kanzler Merz, der seine BlackRock-Karriere mit dem Kanzleramt ausgetauscht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, our misguided education system reveals itself. How else could one explain the fact that all these acts of war are not scrutinised in our seemingly enlightened and progressive countries? Effectively, after 9 or more years of school, we are illiterate; somehow only capable of parroting, i.e. largely without understanding and reason.&lt;br /&gt;
| Einmal mehr entpuppt sich unser fehlgeleitetes Bildungssystem. Wie könnte man es sich sonst erklären, dass alle diese Kriegshandlungen in unseren scheinbar aufgeklärten und fortschrittlichen Staaten nicht hinterfragt werden. Effektiv sind wir nach 9 oder mehr Schuljahren Analphabeten; irgendwie nur zum Nachplappern fähig, also weitgehend ohne Verstand und Vernunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This non-questioning also includes the blowing up of the Nord Stream pipelines in September 2022, the perpetrators of which were publicly announced in advance on the occasion of the official visit of the new German Chancellor Scholz to the White House with U.S. President Biden.&lt;br /&gt;
| Zu diesem Nicht-Hinterfragen gehört weiterhin die Sprengung der Nord-Stream-Pipelines im September 2022. Die Täterschaft hat sich vorgängig öffentlich angekündigt, anlässlich des offiziellen Besuchs des neuen deutschen Bundeskanzlers Scholz im Weissen Haus beim amerikanischen Präsident Biden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, journalists are entertaining the public with meaningless speculation.&lt;br /&gt;
| Trotzdem unterhalten die Journalisten das Volk mit bedeutungslosen Spekulationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The distorted image of Russia is as if set in concrete in people&#039;s minds, even though Kennedy was able to prevent a possible nuclear war together with Khrushchev (Soviet Union) as early as 1963. Few are interested in the historical facts.&lt;br /&gt;
| Das verzerrte Russlandbild steckt wie einbetoniert in den Köpfen, obwohl Kennedy schon 1963 mit Chruschtschow (Sowjetunion) zusammen einen allfälligen Atomkrieg verhindern konnte. Für die geschichtlichen Fakten interessieren sich nur wenige.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Russian people were expected to endure, what they were deceitfully deceived about as early as 1989, continues to this day. First, the elites (Americans and others) bled the country dry by plundering through the constantly drunk Boris Yeltsin. In 2004, the West organised an &#039;Orange Revolution&#039; in Ukraine because they did not like the president elected by the Ukrainian people. Unfortunately, Europeans were also involved alongside Americans as the main perpetrators. The next highlight in 2014 was another American/European-organised demonstration and so it went on without interruption until Putin wanted to send a clear signal in February 2022. The mainstream media hardly say a word about all this illegal interference, which is unforgivable under international law. Russia should be conveniently destroyed for the sake of American hegemony, and Putin is standing in everyone&#039;s way. At the same time, everyone could be grateful that Putin has repeatedly reached out his hands in reconciliation with astonishing patience. Hotheads would probably have used nuclear weapons long ago. Our money- and power-hungry elites are suppressing this, and the mainstream press has the task of reassuring the people with lies in order to allow the elites to &#039;muddle on&#039;.&lt;br /&gt;
| Was man dem russischen Volk alles zumutete, es schon 1989 hinterhältig betrog, das zieht sich bis heute durch. Zuerst bluteten Eliten (Amerikaner u.a.) durch Plünderungen über den stetig betrunkenen Boris Jelzin das Land aus. 2004 wurde vom Westen eine ‹Orange Revolution› in der Ukraine organisiert, weil ihnen der vom Ukrainevolk gewählte Präsident nicht passte. Involviert waren nebst Amerikanern als Hauptdelinquenten leider auch Europäer. Der nächste Höhepunkt 2014 war erneut eine amerikanisch/europäisch organisierte Demonstration und so ging es ununterbrochen weiter, bis Putin im Februar 2022 ein deutliches Zeichen setzen wollte. Über all dieses illegale völkerrechtlich unverzeihliche Einmischen verlieren die Mainstreammedien kaum ein Wort. Russland sollte, um der Hegemonie Amerikas Willen, bequem zerstört werden, und Putin steht allen im Weg. Dabei könnten alle dankbar sein, dass Putin mit erstaunlicher Geduld immer wieder die Hände zur Versöhnung reichte. Hitzköpfe hätten wahrscheinlich längst Atom eingesetzt. Das verdrängen unsere geld- und machtgierigen Eliten, und die Mainstreampresse hat die Aufgabe, das Volk mit Lügen zu beruhigen, um die Eliten ‹weiterwursteln› zu lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin, on the other hand, knows the history of his country and knows who did what to his ancestors. That is why he has been reacting calmly but firmly for years with anyone who is prepared to negotiate with him. You can search the world for such a competent statesman. A patriot who honours his country and people and acts in a correspondingly thoughtful manner. I stand by my statement, although every act of war makes me shudder with revulsion at the very thought of it, whether it is an economic war (effectively starving a people, Zwingli aptly called it a bread embargo), or from the air (for which the Americans are world champions) or directly on the front. (By the way: my grandfather was in active service in 1914/18 and my father in 1939/45. We children were always eager to hear a lot about this terrible time from both of them).&lt;br /&gt;
| Putin dagegen kennt die Geschichte seines Landes und weiss Bescheid, wer seinen Vorfahren was angetan hatte. Deshalb reagiert er seit Jahren ruhig aber bestimmt mit allen, die bereit sind, mit ihm zu verhandeln. Weltweit kann man nach einem derart kompetenten Staatsmann suchen. Ein Patriot, der sein Land und Volk ehrt und entsprechend durchdacht handelt. Ich stehe zu meiner Aussage, obwohl mich jede Kriegshandlung schon beim Gedanken daran vor Abscheu erzittern lässt, ob es sich um einen Wirtschaftskrieg handelt (effektiv Aushungern eines Volkes, Zwingli nannte es treffend Brotsperre), oder von der Luft aus (wofür die Amis Weltmeister sind) oder direkt an der Front geschieht. (Nebenbei: Mein Grossvater war im Aktivdienst 1914/18 und mein Vater 1939/45. Wir Kinder waren stets begierig, von beiden viel zu vernehmen über diese furchtbare Zeit).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But of course I am extremely saddened by the so-called responsible – effectively criminally irresponsible – people in the state apparatus of my home country, Switzerland, who, it seems to me, have all been bought servants of foreign might for decades.&lt;br /&gt;
| Aber extrem traurig stimmen mich natürlich die sogenannt Verantwortlichen – effektiv kriminell Unverantwortlichen – im Staatsapparat meines Heimatlandes, der Schweiz, die, wie mir scheint, allesamt seit Jahrzehnten gekaufte Diener von fremden Mächten sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If I only think of the fact that Switzerland did not have to send its men to the trenches in these atrocious world wars, but only to active service, no one can approve of what is currently being done in Bern. Even in the so-called War of Religion from 1618 to 1648, the then still loose Confederation had the wisdom not to get involved on either side. They were therefore much more talented and far-sighted than today&#039;s internationalists.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nur daran denke, dass die Schweiz in diesen grässlichen Weltkriegen ihre Männer nicht in die Schützengräber entlassen musste, sondern bloss in den Aktivdienst, kann all das, was in Bern gegenwärtig getrieben wird, niemand gut heissen. Sogar im sogenannten Religionskrieg 1618 bis 1648 hatte die damalige noch lose Eidgenossenschaft die Klugheit, sich grundsätzlich auf keiner Seite einzumischen. Sie waren demnach wesentlich begabter und weitsichtiger als die heutigen Internationalisten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am also glad to know from you, dear Billy, that one must never start a war without being complicit in every fallen, maimed and desperate person.&lt;br /&gt;
| Ich bin froh, auch von Ihnen, lieber Billy zu wissen, dass man niemals einen Krieg anzetteln darf, ohne sich an jedem Gefallenen, Verstümmelten, Verzweifelten usw. mitschuldig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our authorities, namely the Federal Council, have manoeuvred us into exactly this situation with their reckless marching along with the corrupt institution of the EU, which is visible to everyone (Mr. Blocher has called it an intellectual misconstruction from the very beginning). Only fair-weather people without practical leadership qualities instigate such a disaster for their fellow countrymen by abandoning the highest good, our security, our comprehensive, perpetual and integral neutrality. This pains me deeply and I speak out about it wherever there is also even a small opportunity.&lt;br /&gt;
| Unsere Behörden, namentlich der Bundesrat, haben uns exakt dahinein manövriert, mit ihrem leichtsinnigen Mitmarschieren mit der für jeden sichtbaren korrupten Institution der EU (Hr. Blocher hat sie von allem Anfang an eine intellektuelle Fehlkonstruktion genannt). Nur Schönwetter-Leute ohne praktische Führungsqualitäten zetteln ein solches Unheil für ihre Landsleute an, indem sie das höchste Gut, unsere Sicherheit, die umfassende immerwährende integrale Neutralität, preisgaben. Das schmerzt mich zutiefst und ich spreche darüber, wo immer sich auch nur eine kleine Gelegenheit bietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This disaster caused horror even among our friends from the Plejaren! &lt;br /&gt;
| Dieses Unheil löste ja sogar bei den Freunden von den Plejaren Entsetzen aus! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that a subsequent war had to follow in 1939-1945 was to be expected from the wise way in which Germany was humiliated. The Americans had set up Hitler some time beforehand, and Konrad Adenauer, the first Chancellor of Germany, was also predetermined. You hear something about this from time to time, never in the mainstream of course, where Adenauer is an exemplary chancellor who served the country faithfully from 1949 to 1963! &lt;br /&gt;
| Dass es 1939–1945 effektiv zu einem Folgekrieg kommen musste, war von der Art und Weise, wie Deutschland gedemütigt wurde, zu erwarten. Die Amis hatten einige Zeit zuvor Hitler aufgebaut, und auch Konrad Adenauer, der erste Bundeskanzler von Deutschland, war schon vorbestimmt. Darüber hört man hin und wieder etwas, natürlich nie im Mainstream, dort ist Adenauer ein vorbildlicher Kanzler, der von 1949 bis 1963 dem Land treu gedient habe!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is why I think that decades- or centuries-old and perhaps even older plans can only be constructed by human beings who farsightedly strive for sole rule over the earth&#039;s planet. But it is inconceivable to me that a Mr. Brzeziński, for example, can come up with a book like &#039;The Only World Power&#039; (Johannes read this book and told me the contents) on his own. The citizens of the world have been completely trapped in a spider&#039;s web for an infinitely long time.&lt;br /&gt;
| Deshalb denke ich, dass jahrzehnte- oder jahrhundertealte und vielleicht noch ältere Planungen nur Menschen konstruieren können, die weitsichtig die Alleinherrschaft über den Erdplaneten anstreben. Aber unvorstellbar ist es für mich, dass z.B. ein Herr Brzeziński ein Buch wie ‹Die einzige Weltmacht› (Johannes hat dieses Buch gelesen und mir den Inhalt berichtet) alleine ausdenken kann. Die Erdenbürger sind schon unendlich lange komplett in einem Spinnennetz gefangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It can almost only be wire-pullers from secret societies, lodges etc. together with the city state of the Vatican City who control the destiny! &lt;br /&gt;
| Es können fast nur Drahtzieher von Geheimgesellschaften, Logen usw. zusammen mit dem Stadtstaat der Vatikanstadt sein, welche die Geschicke steuern! &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This planned strategy probably also includes the massive overpopulation and above all the incomprehensible mixing of countries with totally alien human beings who never intend to integrate. As a result, we Earth-humans are increasingly close to &#039;dumbing down&#039; and will soon become obedient zombies. All this worries me.&lt;br /&gt;
| Zu dieser geplanten Strategie gehört wohl auch noch die masslose Übervölkerung und vor allem die unverständliche Vermischung der Länder, mit total fremdartigen Menschen, die sich niemals zu integrieren gedenken. Damit stehen wir Erdenmenschen zunehmend nahe der ‹Verblödung› und werden bald zu gehorsamen Zombies. Das alles beunruhigt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not for nothing that you, dear Billy, as an adolescent in the years when I was born, warned governments of the consequences and outlined sensible and feasible ways forward.&lt;br /&gt;
| Sie, lieber Billy, haben nicht umsonst als Jugendlicher in den Jahren, da ich geboren wurde, die Regierungen vor den Folgen gewarnt und ihnen sinnvolle und machbare Wege aufgezeichnet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that in the 1980s, if I remember correctly, the Americans (of the J. Carter and R. Reagan administrations respectively) once again arrogantly rejected the Plejaren&#039;s offer with your mediation certainly leaves everyone who knows about it with profound incomprehension, fear and, above all, sadness! &lt;br /&gt;
| Dass sich in den achtziger Jahren, wenn ich mich richtig erinnere, die Amerikaner (der J. Carter- resp. R. Reagan-Regierung) das Angebot der Plejaren mit Ihrer Vermittlung erneut hochnäsig verworfen haben, hinterlässt bestimmt bei allen, die davon Kenntnis haben, tiefgründiges Unverständnis, Angst und vor allem Trauer!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, one must assume that probably every president – since the founding of the United States of America in 1776 – has never been able to make independent decisions. Kennedy, who tried, paid for it directly with his life.&lt;br /&gt;
| Leider muss man annehmen, dass wahrscheinlich jeder Präsident – seit der Gründung 1776 der Vereinigten Staaten von Amerika – niemals unabhängige Entscheide fällen konnte und kann. Kennedy, der es versuchte, bezahlte es unmittelbar mit dem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is significant that first Great Britain and then America, where mainly emigrants from England and Europe have settled, are extremely and ruthlessly hegemonic.&lt;br /&gt;
| Es ist schon bezeichnend, dass zuerst Grossbritannien und danach Amerika, wo sich vorwiegend Ausgewanderte aus England und Europa angesiedelt haben, extrem und rücksichtlos hegemoniesüchtig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their writings, books and the contact reports convey much by which a new personality would have to be slowly but steadily introduced at an early age. I assume that this is a matter of course with other humanities, especially of course with the Plejaren. On our Earth, it is so sad because the majority often cannot recognise an effective meaning to life. This seems to me to be an additional elementary reason why our humanity is going round in circles.&lt;br /&gt;
| Ihre Schriften, Bücher und die Kontaktberichte vermitteln vieles, womit schon im frühen Kindesalter eine neue Persönlichkeit langsam aber stetig eingeführt werden müsste. Ich nehme an, dass dies bei anderen Menschheiten, insbesondere natürlich bei den Plejaren, selbstverständlich ist. Auf unserer Erde ist es doch derart traurig, weil das Gros oftmals keinen effektiven Sinn zum Leben erkennen kann. Das scheint mir zusätzlich elementar dafür zu sein, dass sich unsere Menschheit im Kreis dreht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As long as the true meaning and purpose of life does not become an absolute certainty for the individual, the widespread hopelessness of many earthlings can hardly disappear. The laws of creation are being lost in this excessive and criminal overpopulation anyway. You can hardly really observe anything natural anymore because everything is increasingly being covered in concrete.&lt;br /&gt;
| Solange die wahre Bedeutung des Lebenssinns und -zwecks dem einzelnen nicht zur absoluten Gewissheit wird, kann die verbreitete Hoffnungslosigkeit vieler Erdenbürger kaum verschwinden. Die Schöpfungsgesetze gehen in dieser masslosen und sträflichen Überbevölkerung ohnehin verloren. Man kann ja kaum mehr wirklich etwas Natürliches beobachten, weil zunehmend alles zubetoniert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now I have once again told you a few things that unfortunately often bother me a lot.&lt;br /&gt;
| Nun habe ich Ihnen wieder einmal einiges mitgeteilt, das mich leider oft sehr stark umtreibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, I have a question for you, dear Billy.&lt;br /&gt;
| Zum Schluss habe ich noch eine Anfrage an Sie, lieber Billy.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps we have told you that we travelled to the north of the Philippines sporadically from 1992 to 2015 in order to set up a garden project together with the local people. We got to know the people in a way that you could not learn from books, holiday trips or in an ivory tower. I&#039;m telling you this as a former long-time “world and human researcher” who has been on location! &lt;br /&gt;
| Vielleicht haben wir Ihnen erzählt, dass wir sporadisch in den Jahren 1992 bis 2015 immer wieder für einige Zeit im Norden der Philippinen waren, um zusammen mit den Leuten vor Ort ein Gartenprojekt aufzubauen. Wir lernten dabei Volk und Leute kennen, wie man dies weder aus Büchern, Ferienreisen noch im Elfenbeinturm erlernen könnte. Nebenbei: Das sage ich Ihnen, einem ehemaligen jahrelangen ‹Welt-und Menschen-Forscher› alles vor Ort!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Filipinos, especially in the north, where we started our garden project and therefore spent most of our time, are extremely religious people. On the one hand, we found them to be submissive and on the other, deceitful and even exploitative. A classic mirror image of human beings who shudder before the punishing God and at the same time try to outwit him with tricks. The mountain teaching of Jmmanuel in comparison with the text from Matthew is underpinned by the selected life stories, which we have combined into compact stories.&lt;br /&gt;
| Die Filipinos, insbesondere im Norden, wo wir unser Gartenprojekt begonnen haben und uns deswegen vorwiegend aufhielten, sind ausgesprochen gläubige Menschen. Einerseits haben wir sie unterwürfig und andererseits hinterhältig bis ausnützend erlebt. Ein klassisches Spiegelbild für Menschen, die vor dem strafenden Gott erschauern und ihn gleichzeitig mit Tricks zu überlisten versuchen. Die Berglehre von Jmmanuel im Vergleich mit dem Matthäustext untermauern die ausgewählten Lebensberichte, die wir zu kompakten Geschichten verbunden haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2020, I dictated 7 stories from this treasure.&lt;br /&gt;
| 2020 habe ich 7 Geschichten aus diesem Schatz heraus diktiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some things did not go according to plan with the sound engineering. The sound engineer was also very busy with many other projects of his own and it took until recently for everything to be finalised and ready for sale.&lt;br /&gt;
| Mit der Tontechnik klappte dann einiges nicht nach Plan. Dazu war der Tontechniker selbst sehr beschäftigt mit vielerlei weiteren eigenen Projekten und es dauerte dann bis vor kurzem, dass endlich alles ordentlich verfertigt wurde und nun zum Verkauf angeboten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sound engineer suggested offering the 19 CDs for CHF 165 if possible – despite the rather high costs.&lt;br /&gt;
| Der Tontechniker schlug vor, die 19 CDs möglichst – trotz den recht hohen Kosten – für Fr. 165.– anzubieten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am writing all this to you because I would of course be very pleased if you would also offer this complete package for sale in your publishing house.&lt;br /&gt;
| Ich schreibe Ihnen dies alles, weil ich mich natürlich sehr freuen würde, wenn Sie dieses vollständige Paket auch in Ihrem Verlag zum Kauf anbieten würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will, of course, send you as many packages as you wish to Hinterschmidrüti free of charge or have them sent via my brother, and I would like to make as many as you think you can sell available to you absolutely free of charge.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich Ihnen so viele Pakete wie Sie je möchten unentgeltlich nach Hinterschmidrüti senden oder über meinen Bruder bringen lassen, und ich möchte Ihnen so viele wie Sie denken, verkaufen zu können, absolut alle gratis zur Verfügung stellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The enclosed little booklet is included in the package.&lt;br /&gt;
| Das beiliegende kleine Begleitbüchlein ist im Paket mit dabei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am still extremely grateful that Johannes discovered the &#039;Talmud Jmmanuel&#039; and at the same time the first Contact Reports in the National Library. The clear knowledge that Jmmanuel actually lived and worked and did not proclaim such distant messages as in the Bible was and remains a liberation. A gift that I would grant to all human beings. Without this more comprehensive view of true life, which you also make available to us through your many writings and books, I would despair of life in the present time, with all this all-round nonsense.&lt;br /&gt;
| Ich bin nach wie vor äusserst dankbar, dass Johannes in der Landesbibliothek den ‹Talmud Jmmanuel› und gleichzeitig die ersten Kontaktberichte entdeckt hatte. Das klare Wissen, dass Jmmanuel tatsächlich gelebt und gewirkt hat und keine derartig lebensfernen Botschaften wie in der Bibel verkündet hat, war und bleibt eine Befreiung. Ein Geschenk, das ich allen Menschen gönnen würde. Ohne diese umfassendere Sicht auf das wahre Leben, das Sie uns über die vielen Schriften und Bücher auch noch zur Verfügung stellen, würde ich in der gegenwärtigen Zeit, bei all diesem rundherum Unsinn am Leben verzweifeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I wish you, dear Billy, good health in 2026 and much strength in all the unspeakably abundant work you do for humanity.&lt;br /&gt;
| Ich wünsche Ihnen, lieber Billy im Jahr 2026 eine intakte Gesundheit und viel Kraft bei all den unsäglich reichlichen Arbeiten, die Sie für die Menschheit erledigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the warmest greetings and best wishes&lt;br /&gt;
| Mit den allerherzlichsten Grüssen und besten Wünschen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from … … I remain&lt;br /&gt;
| aus dem … … verbleibe ich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
| Katharina …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … The letter is well written and also lays out what you have also spoken of on various occasions and thus presents everything as it actually is.&lt;br /&gt;
| … … Der Brief ist gut geschrieben und legt auch das aus, wovon auch du verschiedentlich gesprochen hast und legt also alles dar, wie es tatsächlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you can say that. But that, Quetzal, is actually all we have talked about once again, even if we had to drag everything out over two days because we had to interrupt again and again. But I still do not want to miss out on giving you something to read about the attack on me that happened almost 20 years ago, when Wendelle Stevens – he was a Lieutenant Colonel in the military in America – and I were sitting on the sofa in front of the house when I was shot at from the footpath. At that time, nothing was overgrown with plants, so there was a clear field of fire right down to the house. And I have to say, before this incident I had never actually seen a human being jump up from a sofa and disappear in such a flash as Wendelle did, because the whole thing only lasted 3 or 4 seconds, then he had disappeared into the porch of the house, while I was still sitting on the sofa and could see the shooter running away above the Semjase tree. You can read what Bernadette wrote about it here.&lt;br /&gt;
| Ja, das kann man sagen. Doch damit, Quetzal, ist eigentlich alles wieder einmal besprochen, was es zu reden gab, auch wenn wir alles über 2 Tage hinzuziehen hatten, weil wir immer wieder zu unterbrechen hatten. Doch ich will trotzdem jetzt nicht versäumen, dir das noch zum Lesen zu geben, was du haben wolltest wegen dem Anschlag auf mich, der vor bald 20 Jahren erfolgte, als Wendelle Stevens – er war ja in Amerika beim Militär Lieutenant Colonel – und ich vor dem Haus auf dem Sofa sassen, als vom Wanderweg runter auf mich geschossen wurde. Damals war noch nichts durch Pflanzen bewachsen, daher war ein freies Schussfeld bis zum Haus hinunter. Und das muss ich schon sagen, tatsächlich habe ich vor diesem Vorfall noch keinen Menschen gesehen, der so blitzartig von einem Sofa hochgesprungen und verschwunden ist wie Wendelle das schaffte, denn das Ganze dauerte nur 3 oder 4 Sekunden, dann war er im Windfang des Hauses verschwunden, während ich noch auf dem Sofa sass und sehen konnte, wie der Schütze oberhalb vom Semjase-Baum davonrannte. Hier kannst du lesen, was Bernadette damals diesbezüglich geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why do you call that tree the Semjase tree?&lt;br /&gt;
| Warum nennst du den Baum denn Semjase-Baum?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It was, after all, a small, unkempt apple tree that was practically already dead, because the former owners of Hinterschmidrüti not only let all the buildings and the land and the forest rot away, but also the 3 pear trees and 3 apple trees, which were just left to die. At the time, I wanted to see how Semjase could shoot with her futuristic weapon. From the square, which is now the car park between the residential building and the coach house, she shot through the almost barren trunk of the tree once. This was at a distance of about 20 metres. Although the tree was as good as dead, I then discovered that a branch still had a little life in it, and as I had already learnt as a boy from my father how to &#039;graft&#039; trees, which I often did, I grafted &#039;Berner-Rosen&#039; onto the branch, a variety of apple, which actually still bore flowers for two years, but unfortunately only bore small fruit, after which the branch also died. The dry tree was then felled and the piece of the trunk that Semjase had shot through was kept. And it was precisely because of the shot that the name &#039;Semjase tree&#039; was coined. (Explanation and correction Billy: … Either my memory failed me or there was confusion in the &#039;heat of the moment&#039;, because I myself shot with MENARA&#039;s futuristic pistol and made the hole in the tree trunk, not Semjase. The name Semjase tree came about because it eliminated a dangerous infection site that had been maliciously caused).&lt;br /&gt;
| Es war ja ein kleiner ungepflegter Apfelbaum, der praktisch schon tot war, denn die früheren Besitzer der Hinterschmidrüti liessen nicht nur alle Gebäude und das Land sowie den Wald vergammeln, sondern auch die 3 Birnbäume und 3 Apfelbäume, die nur noch ein Totsein fristeten. Damals wollte ich sehen, wie Semjase mit ihrer futuristischen Waffe schiessen konnte, demzufolge sie vom Platz aus, der heute der Parkplatz zwischen dem Wohnhaus und der Remise ist, einmal den nahezu dürren Stamm des Baumes durchschoss. Das war auf eine Distanz von etwa 20 Meter. Trotzdem der Baum aber so gut wie tot war, entdeckte ich dann, dass ein Ast noch ein wenig Leben in sich hatte, und da ich schon als Knabe bei Vater lernte, wie Bäume ‹gezweit› resp. aufgepfropft wurden, was ich auch oft tat, da pfropfte ich auf den Ast ‹Berner-Rosen› auf, also eine Apfelsorte, die während 2 Jahren dann tatsächlich noch Blüten trugen, doch leider nur kleine Früchte trugen, wonach auch der Ast abstarb. Danach wurde der dürre Baum gefällt und das Stück des Stammes aufbewahrt, das Semjase durchschossen hatte. Und eben des Schusses wegen wurde der Name ‹Semjase-Baum› geprägt. (Erklärung und Berichtigung Billy: … Entweder hat mich mein Gedächtnis im Stich gelassen oder es war in der ‹Hitze des Gefechtes› Verwirrung im Spiel, denn ich selbst habe mit der futuristischen Pistole von MENARA geschossen und im Baumstamm den Durchschuss fabriziert, also nicht Semjase. Die Bezeichnung Semjase-Baum entstand dadurch, weil sie eine gefährliche Infektionsstelle eliminierte, die böswillig hervorgerufen worden war.)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Interesting. But let me read Bernadette&#039;s description now:&lt;br /&gt;
| Interessant. Lass mich jetzt aber Bernadettes Beschrieb lesen:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life-saving Low Back Pain&lt;br /&gt;
| Lebensrettende Kreuzschmerzen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the evening of the 11th of May 1980, around 22:00 hrs, Billy was sitting on the sofa in front of the house with Wendelle Stevens, enjoying the already warm evening. Suddenly, Billy was attacked by severe back pain, so that he could no longer sit still and was bending backwards and forwards. It was a strange kind of back pain that he was very familiar with and that signalled a lurking danger. The movements triggered by the pain saved his life, for no sooner had he said to Wendelle, sensing the danger, &amp;quot;There is something wrong&amp;quot;, than something also flew just 8-10 mm past his skull, slamming into the wall a few centimetres to the left of his head and splattering him with mortar while a shot cracked. Immediately afterwards, Billy called Jacobus and searched the area with him and Wendelle, but as usual to no avail. About 10 minutes after the shot, Gilgamesha, Billy and Kalliope&#039;s daughter, found the bullet that had ricocheted off the plaster and was completely flattened.&lt;br /&gt;
| Am Abend des 11. Mai 1980, gegen 22.00 Uhr, sass Billy mit Wendelle Stevens auf dem Sofa vor dem Haus und genoss mit ihm zusammen den schon warmen Abend. Plötzlich wurde Billy von starken Kreuzschmerzen überfallen, so dass er nicht mehr ruhig sitzen konnte und sich hin- und her krümmte. Es waren eigenartige Kreuzschmerzen, die er sehr wohl kannte und die von einer lauernden Gefahr zeugten. Die durch die Schmerzen ausgelösten Bewegungen retteten ihm das Leben, denn kaum hatte er, die Gefahr ahnend, zu Wendelle gesagt: «There is something wrong», als auch schon etwas nur 8–10 mm an seinem Schädel vorbeiflog, wenige Zentimeter links vom Kopf in die Mauer knallte und ihn mit Mörtel bespritzte, während ein Schuss krachte. Unmittelbar danach rief Billy Jacobus und suchte zusammen mit diesem und Wendelle die Gegend ab, jedoch wie üblich umsonst. Etwa 10 Minuten nach dem Schuss fand dann Gilgamesha, Billys und Kalliopes Tochter, das am Verputz abgeprallte Geschoss, welches völlig flachgedrückt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had also heard the shot, but had reacted much less bravely than Silvano had two years earlier. Sitting behind the typewriter at my work, I heard footsteps on the gravel path and automatically assumed that Jacobus was still on his way. A short time later, a shot rang out not far from my door. – The bang made me jump in my chair and I stared at the door in horror as it was ripped open and Gilgamesha, then still called &#039;Chrugel&#039;, rushed in and shouted (in Swiss German): &amp;quot;Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.&amp;quot; (Did you also hear that someone had shot at Papa?) &amp;quot;Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand&amp;quot; (You are crazy, you cannot run around outside), I shouted at her, whereupon she calmly told me that her Papa, Jacobus and Wendelle were already on their way to look for the shooter. It was very difficult to stop her from joining the search party, but they searched unsuccessfully through the confusing terrain, which was full of welcome hiding places.&lt;br /&gt;
| Ich hatte den Schuss ebenfalls gehört, jedoch sehr viel weniger mutig reagiert als Silvano zwei Jahre zuvor. Hinter der Schreibmaschine an meiner Arbeit sitzend, hörte ich Schritte auf dem Kiesweg und nahm automatisch an, dass Jacobus noch unterwegs sei. Wenig später fiel unweit vor meiner Tür ein Schuss. – Der Knall bannte mich in meinen Stuhl, und ich starrte entsetzt auf die Türe, als diese aufgerissen wurde und Gilgamesha, damals noch ‹Chrugel› genannt, hereinstürmte und rief: «Häsch’s au g’hört, es hät öpper uf de Papi g’schosse.» (Hast Du es auch gehört, es hat jemand auf Papi geschossen.) «Bisch verruckt, dänn rännt me doch nöd d’usse umenand» (Bist Du verrückt, dann rennt man doch nicht im Freien umher), herrschte ich sie an, worauf sie mir seelenruhig eröffnete, dass ihr Papi, Jacobus und Wendelle schon unterwegs seien, um den Schützen zu suchen. Nur mit Mühe war sie davon abzuhalten, sich dem Suchtrupp ebenfalls anzuschliessen, der jedoch erfolglos das unübersichtliche und an willkommenen Verstecken reiche Gelände durchforstete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other witnesses: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger and Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
| Weitere Zeugen: Wendelle C. Stevens, Jacobus Bertschinger und Gilgamesha Meier.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I was really unaware of their description.&lt;br /&gt;
| Danke, ihr Beschrieb war mir wirklich unbekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I have another article here that Horst Sennholz sent me, which he asked me to show you. Here, you can read it yourself. It is actually not very long, and it tells you what Horst Sennholz thinks about what Americans, and Earthlings in particular, should or should not do with regard to contacts with travellers from the depths of space.&lt;br /&gt;
| Dann habe ich hier noch einen Artikel, den mir Horst Sennholz geschickt hat und den ich dir zeigen soll. Hier, du kannst ihn selbst lesen. Er ist eigentlich nicht sehr lang, und er gibt das zur Kenntnis, was Horst Sennholz so denkt bezüglich dessen, was die Amerikaner und speziell die Erdlinge allgemein alles tun resp. lassen sollten, hinsichtlich von Kontakten mit Weithergereisten aus den Tiefen des Weltraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, I am sore about what the man writes, because I really do not know what Earth-humans think according to what you said and what the man also wrote about. Let me read now …&lt;br /&gt;
| Danke, da bin ich wundrig, was der Mann schreibt, denn ich weiss ja wirklich nicht, was die Erdenmenschen demgemäss denken, was du gesagt hast und worüber der Mann auch geschrieben hat. Lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seti Contact Illusion&lt;br /&gt;
| Seti-Kontaktillusion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is this Seti organisation that has sent a data plate into space with the help of a satellite in the belief and hope that extraterrestrial forms will read and research this data in order to eventually make contact with us.&lt;br /&gt;
| Da gibt es diese Seti-Organisation, die mit Hilfe eines Satelliten eine Datenplatte ins All geschickt hat, im Glauben und in der Hoffnung, dass extraterrestrische Formen diese Daten einlesen und recherchieren, um schlussendlich Kontakt mit uns aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| How simple-minded is that? The information stored on this disc is also simple-minded. It could not be more naive. Absolutely ridiculous. As if the extraterrestrials have not known for thousands of years what is really going on here and who we are.&lt;br /&gt;
| Wie dämlich ist das denn? Dämlich sind auch die Infos, die man auf dieser Platte hinterlegt hat. Naiver geht es nicht. Absolut lächerlich. Als wenn die Ausserirdischen nicht schon seit Jahrtausenden wüssten, was hier wirklich los ist und wer wir sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These Seti people actually believe that Earth-humans can make contact with extraterrestrials and that the extraterrestrials are just waiting for it. Have these &#039;scientists&#039;, soaked in naivety and ignorance, not yet realised that the extraterrestrials, as mentioned above, have been around here for thousands of years?&lt;br /&gt;
| Diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass die Erdenmenschen mit Ausserirdischen in Kontakt treten können und die Ausserirdischen nur darauf warten. Haben diese von Naivität und Nichtwissen durchtränkten ‹Wissenschaftler› noch nicht festgestellt, dass die Ausserirdischen, wie oben erwähnt, schon seit Jahrtausenden hier herumgeistern?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And here is my message to Seti: Earth-humans will never be able to make contact with extraterrestrials because the extraterrestrials, with the exception of a single species, have no interest in doing so. The reasons for this are what should have been on the record:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an Seti: Die Erdenmenschen werden niemals mit Ausserirdischen Kontakt aufnehmen können, weil die Ausserirdischen, bis auf eine einzige Spezies, überhaupt kein Interesse daran haben. Die Gründe dafür sind die, was auf der Platte hätte stehen müssen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;This is our Earth System&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;u&amp;gt;Das ist unser Erdensystem&amp;lt;/u&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder, manslaughter, rape, child abuse, paedophilia, sexual violence, war, nuclear weapons, violence, torture, politics, terrorism, corruption, lobbying, prostitution, human trafficking, slavery, money, greed, might, power, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wall Street, deception, lies and deceit, contempt for humanity, ruthlessness, exploitation, drug use, selfishness, narcissism, religions, sects, racism, low intelligence, simple-mindedness, idiocy, underdevelopment, disinformation, misleading, etc. etc.&lt;br /&gt;
| Mord, Totschlag, Vergewaltigung, Kindesmissbrauch, Pädophilie, sexuelle Gewalt, Krieg, Atomwaffen, Gewalt, Folter, Politik, Terrorismus, Korruption, Lobbyismus, Prostitution, Menschenhandel, Sklaverei, Geld, Geldgier, Macht, Machtgier, Fort Knox, Goldman-Sachs, Wallstreet, Täuschung, Lug und Trug, Menschenverachtung, Rücksichtslosigkeit, Ausbeutung, Drogenkonsum, Egoismus, Narzissmus, Religionen, Sekten, Rassismus, Dummheit, Dämlichkeit, Idiotie, Unterentwicklung, Desinformation, Irreführung, usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the welcome gift that Earth-humans have to offer. No more and no less. It is very inviting, is it not? And these Seti people actually believe that these are not criteria that need to be taken into account and written on the blackboard. You would have to be out of your depth to get involved in such madness. If the extraterrestrials were to make contact under these circumstances, it would be tantamount to an accolade from the madmen. The madmen would feel vindicated and carry on as before.&lt;br /&gt;
| Das ist das Begrüssungsgeschenk, das die Erdenmenschen zu bieten haben. Nicht mehr und nicht weniger. Ist doch sehr einladend, oder? Und diese Seti-Leute glauben tatsächlich, dass das keine Kriterien sind, die man berücksichtigen und auf die Tafel schreiben müsste. Man muss doch mit dem Klammerbeutel gepudert sein, sich auf so einen Wahnsinn einzulassen. Würden die Ausserirdischen unter diesen Umständen Kontakt aufnehmen, käme das einem Ritterschlag der Verrückten gleich. Die Verrückten würden sich bestätigt fühlen und weitermachen, wie bisher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
| ==============&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us now turn to US UFO policy. Those responsible, consisting of the Pentagon, CIA and others, actually claim that extraterrestrials pose a threat to national security. Hello …, am I sleeping in a tree? David Grusch made this claim repeatedly at a congressional hearing. Why would he say that? He says it so he can continue to justify the cover-up tactics of these cover-ups. On closer inspection, the following question arises: Why have the extraterrestrials not attacked the USA or other states in the last thousands of years, when they are far superior to the earthly level of development in terms of technology and consciousness by tens of thousands of years? It is somehow strange, is it not?&lt;br /&gt;
| Kommen wir zur US-amerikanischen UFO-Politik. Die Verantwortlichen, bestehend aus Pentagon, CIA u.a., behaupten tatsächlich, dass die Ausserirdischen eine Gefahr für die nationale Sicherheit darstellen. Hallo …, schlafe ich auf dem Baum? David Grusch stellte diese Behauptung anlässlich einer Anhörung im Kongress wiederholt auf. Warum sagt er so etwas? Er sagt es, um die Verschleierungstaktik dieser Verschleierer weiterhin rechtfertigen zu können. Wobei sich doch bei genauer Betrachtung folgende Frage stellt: Wieso haben die Ausserirdischen in den letzten Tausenden von Jahren die USA oder andere Staaten nicht angegriffen, wo sie doch dem irdischen Entwicklungsstand technisch und bewusstseinsmässig um zigtausende von Jahren weit überlegen sind? Ist doch irgendwie merkwürdig, oder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And Here Is My Message to the Seti:&lt;br /&gt;
| Und hier meine Botschaft an die Seti:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stop your search, tear down your super-expensive radio telescopes. They are of no use to you.&lt;br /&gt;
| Stellt eure Suche ein, reisst eure superteuren Radioteleskope ab. Sie nützen euch gar nichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Americans have UFO technologies that they have recovered and stolen from crashed ships. That has always been the case. They also did that with Wernher von Braun. They themselves were and still are not in a position to develop such technologies.&lt;br /&gt;
| Die Amerikaner verfügen über UFO-Technologien, die sie aus abgestürzten Schiffen geborgen und gestohlen haben. Das war schon immer so. Das haben sie auch schon mit Wernher von Braun gemacht. Selbst waren sie und sind bis heute nicht in der Lage, derartige Techniken zu entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the Americans have had interstellar UFO technology for some time, the question arises as to why it is not publicised and not used publicly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Amerikaner seit einiger Zeit über interstellare UFO-Technologie verfügen, stellt sich doch die Frage, warum wird sie nicht publik gemacht und nicht öffentlich eingesetzt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answers to this are complex.&lt;br /&gt;
| Die Antworten darauf sind vielschichtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The cover-up tacticians have now manoeuvred themselves into a dead end. Nobody ever believed them! And they know it. The actual existence of extraterrestrial beings has been confirmed elsewhere for years. The Internet has reduced the world of information to a single point. The USA has long since ceased to be the only self-proclaimed UFO-relevant institution. Gradually, Pentagon files and videos are now being released, tentatively and censored. But they are only releasing what the people already know. This is less than the tip of the iceberg. Separately, it is known that the Americans have recovered at least 10-15 crashed ships and are maintaining 20-30 dead aliens from about 5 civilisations in cold storage. Fully biological and hybrid.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Verschleierungstaktiker haben sich jetzt in eine Sackgasse hineinmanövriert. Niemand glaubte ihnen jemals! Und das wissen sie. Das tatsächliche Vorhandensein ausserirdischer Existenzen wird nämlich seit Jahren anderweitig bestätigt. Das Internet hat die Informationswelt auf einen einzigen Punkt reduziert. Die USA haben als einzige selbst erkorene UFO-relevante Institution längst ausgedient. Nach und nach werden jetzt zaghaft und zensiert Akten und Videos des Pentagons freigegeben. Aber sie geben nur das frei, was das Volk schon längst weiss. Das ist weniger als die Spitze des Eisbergs. Losgelöst davon ist bekannt geworden, dass die Amerikaner mindestens 10–15 abgestürzte Schiffe geborgen haben und 20–30 tote Ausserirdische aus ca. 5 Zivilisationen in Kühlkammern unterhalten. Vollbiologische und Hybride.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout col1a-ra&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In advance of all other reasons, those responsible know that the following will happen when the full truth is made public:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Allen übrigen Gründen voraus wissen die Verantwortlichen, dass mit der Bekanntmachung der vollumfänglichen Wahrheit folgendes passiert:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic and financial system would completely disintegrate.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts- und Finanzwesen würde sich vollständig auflösen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religions and sects would disappear from the scene.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Religionen und Sekten würden von der Bildfläche verschwinden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The oil industry would be completely overturned. Why? Because the technology we already know does not require any fossil fuels.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Erdölindustrie würde vollständig gekippt werden. Warum? Weil die jetzt schon bekannte Technologie keinerlei fossile Brennstoffe benötigt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politicians would all be chased out of office.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Politiker würden allesamt aus ihren Ämtern gejagt werden.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The economic, power-political, religious and financial structures would collapse completely.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Das Wirtschafts-, Machtpolitik-, Religions- und Finanzgefüge würde vollständig zusammenbrechen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This clearly shows that the people who are currently subjugating this planet have no interest in revealing or publicising the truth. They would be the losers. And they know that. That is why they do everything they can to deny the more highly developed extraterrestrial existences.&lt;br /&gt;
| Hieraus wird eindeutig klar und deutlich, dass die Leute, die diesen Planeten gegenwärtig im Verbund unterjochen, kein Interesse an der Aufdeckung bzw. Bekanntmachung der Wahrheit haben. Sie wären nämlich die Verlierer. Und das wissen sie. Deshalb tun sie alles, um die höher entwickelten ausserirdischen Existenzen zu leugnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This Is the World of the Insane&lt;br /&gt;
| Dies ist die Welt der Verrückten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But time ripens the grain. The end of the madmen is a foregone conclusion. And that is something they do not know.&lt;br /&gt;
| Aber die Zeit lässt das Korn reifen. Das Ende der Verrückten ist längst beschlossene Sache. Und das ist etwas, was sie nicht wissen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Germany&lt;br /&gt;
| Horst D. Sennholz, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I do not think there is much comment to be made about what is written here.&lt;br /&gt;
| … Darüber, was hier geschrieben ist, so finde ich, ist kein grosser Kommentar abzugeben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Whether that is expected, I do not know, because I only gave it to you to read because I was asked about it. But now, dear friend, I would like to talk to you about something that has been on my mind for some time, but which …&lt;br /&gt;
| Ob das erwartet wird, das weiss ich nicht, denn ich habe ihn dir nur zum Lesen gegeben, weil ich danach gefragt wurde. Doch jetzt, lieber Freund, möchte ich einiges mit dir reden, was mir schon seit geraumer Zeit durch meine Gedanken geistert, was jedoch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then so be it, and …&lt;br /&gt;
| Dann soll es so sein, und …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (16)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (16)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every now and then I receive an email with a question that I could basically answer briefly and succinctly in one or two sentences, but then I have the idea of going a little further and explaining it in more detail than absolutely necessary. One such question is the following one, which actually only asks whether the core group members have already considered certain topics and discussed them with each other.&lt;br /&gt;
| Hin und wieder erhalte ich eine Mail mit einer Frage, die ich grundsätzlich kurz und bündig mit einem oder zwei Sätzen beantworten könnte, dann aber die Idee habe, etwas weiter auszuholen und sie ausführlicher als unbedingt nötig zu erklären. Eine solche Frage ist die nachfolgende, mit der ja eigentlich nur danach gefragt wird, ob sich die Kerngruppe-Mitglieder bestimmte Themen schon einmal überlegt und miteinander darüber gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am once again reading in the book &#039;Prophecies and Predictions&#039;. On pages 50 to 54 there is a rather interesting Petale message (note: the sentences are numbered). At first I thought it might be about Trump. But then I noticed the number 19 in the following place (note: sentence 25): &amp;quot;…, but already in the nineteenth he spreads out his murderous claws&amp;quot;. Zelensky was elected president in 2019.&lt;br /&gt;
| Ich lese wieder einmal im Buch ‹Prophetien und Voraussagen›. Auf den Seiten 50 bis 54 steht eine recht interessante Petale-Botschaft (Anm.: deren Sätze sind nummeriert). Erst dachte ich, dass es sich hier wohl um Trump handeln könnte. Aber dann ist mir die Zahl 19 an nachfolgender Stelle aufgefallen (Anm.: Satz 25): «…, doch schon im neunzehnten breitet er aus seine mordenden Krallen». Selensky ist im Jahr 2019 als Präsident gewählt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And before that it says (note: also sentence 25): &amp;quot;The fruits of evil he first reaps in the thirtieth year, …&amp;quot; My thought was whether the Ukraine war could come to an end in this year? It is hard to say, because above in sentence 23) it says: &amp;quot;… who now gathers like-minded people around him for a period of eight years.&amp;quot; The like-minded people could be the 50 or so states mentioned by Billy, who support Zelensky or Ukraine, and then after 8 years the war comes to an end, in 2030.&lt;br /&gt;
| Und davor steht (Anm.: ebenfalls Satz 25): «Die Früchte des Bösen er erntet erstlich im dreissigsten Jahr, …» Meine Überlegung war, ob in diesem genannten Jahr der Ukrainekrieg ein Ende finden könnte? Schwer zu sagen, denn weiter oben bei Satz 23) steht: «…, der nun um sich schart die Gleichgesinnten für eine Achtjahresdauer.» Die Gleichgesinnten könnten die von Billy genannten rund 50 Staaten sein, die Selensky resp. die Ukraine unterstützen, und dann nach 8 Jahren der Krieg ein Ende findet, eben im Jahr 2030.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Further down at sentence 37) it continues: &amp;quot;…, proclaims himself a worshipper of Jesus Christ. …&amp;quot; etc. etc. This description could well apply to Trump.&lt;br /&gt;
| Weiter unten bei Satz 37) steht weiter: «…, kürt sich als Jesus-Christus-Verehrer. …» usw. usf. Diese Beschreibung könnte durchaus auf Trump zutreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps you have also talked or puzzled about this in the core group. It seems to me that this is about these two madmen. Also because a little later the comet is mentioned, which is supposed to hit the Earth and drive the wolf (Russia) back into its den, due to the forces of nature, see sentences 55) and 56).&lt;br /&gt;
| Vielleicht habt ihr in der KG auch schon mal darüber gesprochen oder gerätselt. Mir scheint es, als würde es sich hier um diese beiden Wahnsinnigen handeln. Auch darum, weil etwas später der Komet erwähnt wird, der die Erde treffen soll und den Wolf (Russland) in seinen Bau zurücktreibt, aufgrund der Naturgewalten, siehe Sätze 55) und 56).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am aware that Billy does not comment on this, but as I said, perhaps you have already thought about it within the core group. I would be interested.&lt;br /&gt;
| Mir ist klar, dass sich Billy dazu nicht äussert, aber wie gesagt, vielleicht habt ihr euch innerhalb der KG schon mal darüber Gedanken gemacht. Würde mich interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, we hardly ever talk about predictions and prophecies in the core group, and the reason for that is that it is not good to deal with such things too closely, and that is because we – and by that I mean human beings in general – generally cannot deal with predictions and prophecies sensibly.&lt;br /&gt;
| Nein, wir sprechen in der Kerngruppe so gut wie nie über Voraussagen und Prophetien, und das hat seinen Grund darin, dass es nicht gut ist, sich mit solchen Dingen zu eng zu befassen, und zwar deshalb, weil wir – und damit meine ich die Menschen allgemein – in der Regel nicht vernünftig mit Voraussagen und Prophetien umgehen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to prophecies, which after all only indicate a possibility that is also changeable, human beings are not prepared to think sensibly and responsibly about how the current circumstances could be most skilfully and efficiently addressed and changed in order to invalidate the given prophecies and, as it were, put them off course. On the contrary, they cling believingly and fearfully to the wording of the prophecies and reflexively cease all own thinking – if they are capable of it at all – and behave like pnotised rabbits in front of the mouth of a ravenous snake – they do not deal with the facts and the preconditions, but prefer to play &#039;dead man&#039;, They prefer to play &#039;dead man walking&#039; by simply waiting anxiously and fearfully for what prophecy says will befall their heads, while they cling to their faith and try to bargain with the “good Lord” in the perverse hope that they will be spared if only they show faithful and humble enough good behaviour that pleases God.&lt;br /&gt;
| Wenn es sich um Prophetien handelt, die ja nur eine Möglichkeit aufzeigen, die zudem änderbar ist, sind die Menschen nicht bereit, vernünftig und verantwortungsvoll darüber nachzudenken, wie die gegenwärtigen Verhältnisse am geschicktesten und effizientesten angegangen und verändert werden könnten, um die gegebenen Prophetien zu entkräften und quasi ausser Kurs zu setzen. Im Gegenteil, sie hängen gläubig und angstvoll am Wortlaut der Prophetien und stellen reflexartig jedes eigene Denken ein – sofern sie überhaupt dazu fähig sind – und verhalten sich wie h pnotisierte Kaninchen vor dem Maul einer gefrässigen Schlange – sie setzen sich nicht mit der Sachlage und den Voraussetzungen auseinander, sondern ziehen es vor, ‹totes Männchen› zu spielen, indem sie einfach bange und angstvoll das abwarten, was laut Prophetie über ihre Köpfe hereinbrechen soll, während sie sich an ihren Glauben klammern und mit dem ‹lieben Gott› zu handeln versuchen, in der verqueren Hoffnung, dass sie verschont würden, wenn sie nur gläubig und demütig genug ein gottgefälliges Wohlverhalten an den Tag legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The probability calculations are, so to speak, &#039;speculations with hand and foot&#039;, as they are made on the basis of current situations and their possible development tendencies, unless there is a change in the thinking and behaviour of the relevant protagonists or unforeseeable influences such as accidents, attacks, natural disasters, etc. occur, which could fundamentally change the assumptions of the probability calculations. These should therefore also be seen for what they are, namely as possible consequences or effects of current forms of behaviour, situations or beliefs that may or may not be correct.&lt;br /&gt;
| Bei den Wahrscheinlichkeitsberechnungen handelt es sich sozusagen um ‹Spekulationen mit Hand und Fuss›, da diese eben aufgrund gegenwärtiger Situationen und deren möglicher Entwicklungstendenz erstellt werden, wenn keine Änderung im Denken und Verhalten der massgebenden Protagonisten eintritt oder unvorhersehbare Einflüsse wie Unfälle, Attentate, Naturkatastrophen usw. eintreten, die die Voraussetzungen der Wahrscheinlichkeitsberechnungen grundlegend verändern können. Also sollten diese auch als das gesehen werden, was sie sind, nämlich als mögliche Folgen oder Auswirkungen gegenwärtiger Verhaltensformen, Situationen oder Überzeugungen, die richtig, aber auch falsch sein können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of predictions whose occurrence and fulfilment cannot be changed, human beings either react by negating or ignoring what has been predicted and simply burying their heads in the sand, or they sink into a state of paralysis or panic. Many try to flee and look for a supposedly safe place where they can escape the impending disaster because they are afraid of the consequences of what has been predicted and try to avoid what they have contributed to through their indifference and misbehaviour.&lt;br /&gt;
| Bei Voraussagen, an deren Eintreffen und Erfüllung nichts mehr geändert werden kann, reagieren die Menschen entweder damit, das Vorausgesagte zu negieren oder zu ignorieren und einfach den Kopf in den Sand zu stecken, oder sie versinken in Angststarre oder brechen in Panik aus. Viele versuchen zu fliehen und suchen sich einen vermeintlich sicheren Ort, an dem sie sich dem drohenden Unheil entziehen können, weil sie sich vor den Folgen des Vorhergesagten fürchten und sie das, was sie durch ihre Gleichgültigkeit und ihr Fehlverhalten mitverantwortet haben, zu umgehen versuchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through such selfish wrong decisions and misbehaviour, they often make what has been predicted even worse, not only for themselves but for all those who are affected by it. In addition, they also prevent themselves from acting sensibly and constructively in the event that the predictions materialise, thereby bringing about good and mitigating effects.&lt;br /&gt;
| Durch solche egoistische Fehlentscheidungen und Fehlverhalten machen sie das Vorhergesagte oft noch schlimmer, und zwar nicht nur für sich selbst, sondern für alle, die davon betroffen sind. Ausserdem verhindern sie damit auch, dass sie im eintreffenden Fall der Voraussagen vernünftig und konstruktiv handeln und damit Gutes und Milderndes bewirken können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the predictions that Billy made in the book &#039;Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen&#039; (Prophecies, Probability Calculations, Predictions), it should be clearly noted that he only mentions the predicted events, which he was able to witness or experience himself in the company of Sfath, Asket, Semjase and Ptaah as well as Quetzal, in veiled form and not in their full extent and consequences, in order to prevent a general panic and a mental and psychological overload of the readers.&lt;br /&gt;
| Zu den Voraussagen, die Billy im Buch ‹Prophetien, Wahrscheinlichkeitsberechnungen, Voraussagen› gemacht hat, ist klar festzuhalten, dass er die vorausgesagten Geschehen, die er in Begleitung von Sfath, Asket, Semjase und Ptaah sowie Quetzal selbst mitansehen beziehungsweise miterleben konnte, nur in verschleierter Form und nicht in ihrem ganzen Ausmass und in ihren Konsequenzen nennt, um eine allgemeine Panik und eine denkerische und ps chische Überlastung der Leser zu verhindern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, it can be assumed that human beings &#039;resonate&#039; with general social, political and economic movements and developments because they are part of the whole and therefore naturally grow into future events, in which there is also a chance that they will not only survive the events, but can also achieve something positive for themselves and others if they behave sensibly, sensibly and with foresight, without sinking into unnecessary fear. Fear is always a bad counsellor and causes wrong decisions to be made that only make things worse, instead of trusting one&#039;s own inner strength and relying on the fact that the best can be made of every situation if one makes an effort and fights for it.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich ist davon auszugehen, dass der Mensch mit der allgemeinen gesellschaftlichen, politischen und wirtschaftlichen Bewegung und Entwicklung ‹mitschwingt›, weil er ein Teil des Gesamten ist und deshalb auf natürliche Weise in kommende Geschehen hineinwächst, in denen dann auch die Chance besteht, dass er die Geschehen nicht nur übersteht, sondern für sich und andere eben auch noch etwas Positives bewirken kann, wenn er sich vernünftig, verständig und vorausschauend verhält, ohne in unnötiger Angst zu versinken. Angst ist stets ein schlechter Ratgeber und bewirkt, dass falsche Entscheidungen getroffen werden, die das Ganze nur noch verschlimmern, statt dass den eigenen inneren Kräften vertraut und darauf gebaut wird, dass aus jeder Situation das Beste gemacht werden kann, wenn man sich darum bemüht und darum kämpft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (17)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (17)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From time to time I receive emails almost simultaneously with questions that basically revolve around the same topic. In this case, there were three emails, the first two of which I answered briefly and succinctly, while the third required a more detailed response as the question was also more complex. Once all the answers had been given, I realised that all the questions basically revolved around the same topic, namely the might of thoughts and self-optimisation. After some thought, I therefore decided to address this topic in a separate section.&lt;br /&gt;
| Ab und zu erhalte ich beinahe gleichzeitig Mails mit Fragen, die ich grundsätzlich um den gleichen Themenbereich drehen. In diesem Fall waren es drei Mails, von denen ich die ersten beiden kurz und bündig beantwortete, während das dritte einer ausführlicheren Antwort bedurfte, da die Fragestellung auch komplexer war. Nachdem alle Antworten gegeben waren, fiel mir erst auf, dass sich alle Fragen grundlegend um denselben Themenbereich drehten, nämlich um die Macht der Gedanken und um Selbstoptimierung. Nach einigem Nachdenken bin ich deshalb zum Entschluss gelangt, diesbezüglich in einem Sprenkel auf dieses Thema einzugehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions:&lt;br /&gt;
| Fragen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Does the might of thoughts generally increase with age?&lt;br /&gt;
| Nimmt die Macht der Gedanken in der Regel mit zunehmendem Alter zu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Can the might of thoughts diminish?&lt;br /&gt;
| Kann die Macht der Gedanken nachlassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The third question was based on a meditation phrase created by Billy and used by Mariann Uehlinger in one of her articles: &amp;quot;I recognise my inner values and recognise myself. I also keep all dream images in my memory after waking up, from which I clearly and unambiguously recognise who and what I actually am.&amp;quot; The specific question was whether this sentence can also be applied directly to the achievement of a specific Ziel in the form of a direct instruction or command, by rephrasing it accordingly and then repeating it in a meditative-concentrative manner.&lt;br /&gt;
| Die dritte Frage basierte auf einem Meditationssatz, den Billy kreiert hat und der von Mariann Uehlinger in einem ihrer Artikel weiterverwendet worden war: «Ich erkenne meine inneren Werte und erkenne mich selbst. Ich behalte alle Traumbilder auch nach dem Erwachen in Erinnerung, aus denen ich klar und eindeutig erkenne, wer und was ich tatsächlich bin.» Die konkrete Frage war, ob sich dieser Satz auch direkt auf die Erreichung eines bestimmten Zieles in Form einer direkten Anweisung oder eines Befehls anwenden lässt, indem er entsprechend umformuliert und dann meditativ-konzentrativ wiederholt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The first two questions were easy to answer briefly and succinctly: whether the might of thoughts increases or not is not dependent on age, but solely on the effort to control thoughts, concentration and the direction of thoughts. Logically, if the effort decreases, the might of thoughts also decreases. So far so clear, but what is behind such a question and why is it asked at all, because the answer is actually obvious. The questioner should not be accused of anything, but the assumption suggests itself that the deeper reason for such a question lies in the desire for self-optimisation.&lt;br /&gt;
| Die ersten beiden Fragen waren einfach und kurz und bündig zu beantworten: Ob die Macht der Gedanken zunimmt oder nicht ist nicht vom Alter abhängig, sondern allein von der Bemühung um Gedankenkontrolle, der Konzentration und der Ausrichtung der Gedanken. Nimmt die Bemühung ab, lässt logischerweise auch die Macht der Gedanken nach. Soweit so klar, aber was steckt hinter einer solchen Frage, und warum wird sie überhaupt gestellt, denn eigentlich liegt die Antwort ja auf der Hand. Dem Fragesteller soll nichts unterstellt werden, aber die Vermutung drängt sich auf, dass der tiefere Grund für eine solche Frage im Wunsch nach Selbstoptimierung liegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same desire, presented much more obviously, also underlies the third question, and since meditation also plays a role here, I think it is important to go into this in more detail, as this topic will probably not only concern the two questioners:&lt;br /&gt;
| Der gleiche Wunsch liegt, viel offensichtlicher vorgetragen, auch der dritten Frage zugrunde, und da hier auch die Meditation eine Rolle spielt, halte ich es für wichtig, näher darauf einzugehen, denn dieses Thema wird vermutlich nicht nur die beiden Fragesteller beschäftigen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, less is more in this relationship! With such concentration sentences that formulate a concrete goal, such as the desire for a particular, firmly defined life goal, a certain ability or a life partner, etc., must be handled very carefully, because the person meditating with such formulations constricts himself with them and in this wise exerts considerable pressure or a compulsion on his subconscious and unconscious. This is because the difference between the way the unconscious and subconscious mind works and the more or less clear, supposedly logical and goal-oriented thoughts is significant. What human beings regard as logical and desirable in their thinking is often not really logical and desirable, which is why we should try to &#039;rule over&#039; our own unconscious forms of consciousness as little as possible and simply let them do their work uninfluenced. By the time the human being or the meditator has reached the point where they can set a clear goal, their subconscious and unconscious have long been aware of this and are independently searching for the correct path to the desired goal, even if this is sometimes not dead straight and can also lead to dead ends, from which much can be learnt. It is possible that the goal to be achieved may look completely different from what is imagined or set out in the mind, because much of what human beings imagine is shaped by influences from the environment and society and does not necessarily correspond to what is really there inside and which individual needs are present and how these can be fulfilled. It is precisely in this relationship that the obvious experience shows that thoughts and the corresponding objectives can lead in a different and wrong direction than the one that is really meaningful, correct and appropriate to individual needs.&lt;br /&gt;
| Prinzipiell ist in dieser Beziehung weniger mehr! Mit solchen Konzentrationssätzen, die ein konkretes Ziel formulieren, wie z.B. den Wunsch nach einem besonderen, fest umrissenen Lebensziel, einer bestimmten Fähigkeit oder einem Lebenspartner etc., ist sehr vorsichtig umzugehen, weil die mit solchen Formulierungen meditierende Person sich damit einengt und auf diese Weise auf ihr Unterbewusstsein und ihr Unbewusstes erheblichen Druck bzw. einen Zwang ausübt. Das deshalb, weil der Unterschied zwischen der Arbeitsweise des Unbewussten und des Unterbewusstseins und den mehr oder weniger klaren, vermeintlich logischen und zielgerichteten Gedanken signifikant ist. Was die Menschen in ihrem Denken als logisch und wünschenswert betrachten, ist häufig nicht wirklich logisch und zu wünschen, weshalb versucht werden sollte, den eigenen unbewussten Bewusstseinsformen möglichst wenig ‹drein zu regieren› und sie einfach unbeeinflusst ihre Arbeit machen zu lassen. Bis der Mensch bzw. der Meditierende nämlich in seinen Überlegungen soweit ist, dass er eine klare Zielsetzung vornehmen kann, wissen sein Unterbewusstsein und sein Unbewusstes längst Bescheid und suchen selbständig den richtigen Weg zum gewünschten Ziel, auch wenn dieser manchmal nicht schnurgerade ist und auch in Sackgassen führen kann, aus denen viel Lernenswertes mitgenommen werden kann. Es ist ja möglich, dass das Ziel, das zu erreichen ist, völlig anders aussieht, als es in der Vorstellung ausgemalt oder zurechtgelegt wird, denn vieles, was der Mensch sich vorstellt, ist geprägt von Einflüssen aus der Umwelt und der Gesellschaft und muss nicht unbedingt mit dem übereinstimmen, was im Inneren wirklich vorhanden ist und welche individuellen Bedürfnisse gegeben sind und wie diese erfüllt werden können. Gerade in dieser Beziehung zeigt die naheliegende Erfahrung, dass Gedanken und die entsprechenden Zielsetzungen in eine andere und falsche Richtung führen können als in die, die wirklich sinnvoll, richtig und den individuellen Bedürfnissen entsprechend angemessen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly important for human beings to know where they want to go and what they are striving for, and it is also good if they remind themselves of these goals from time to time and take stock of where they stand, because after all, it is possible that external and internal circumstances have caused them to deviate somewhat from their course, which is why their own &#039;picture frame&#039; needs to be adjusted again, but such reviews and corrections should not occur too often, because the unconscious forms generally work better when the human being is relaxed and trustingly leaves the work to them.&lt;br /&gt;
| Sicher ist es für den Menschen wichtig zu wissen, wohin er will und was er anstrebt, und es ist auch gut, wenn er sich diese Ziele von Zeit zu Zeit wieder einmal vor Augen führt und eine Standortbestimmung vornimmt, denn immerhin ist es ja möglich, dass aufgrund äusserer und innerer Umstände etwas vom Kurs abgewichen wurde, weshalb dann der eigene ‹Bilderrahmen› wieder zurechtgerückt werden muss, aber solche Überprüfungen und Korrekturen sollten nicht allzu häufig vorkommen, denn in der Regel arbeiten die Unbewusstenformen besser, wenn der Mensch entspannt ist und ihnen vertrauensvoll die Arbeit überlässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More important than stubbornly focusing on a desired goal and keeping it permanently in focus is to always be attentive and pay close attention so that the quiet signals from within – your own unconscious forms – which manifest themselves as impulses, flashes of consciousness, ideas, impulses and hunches in your thoughts, are not missed, overlooked, ignored or misinterpreted. Over time, if the human being is mindful, they learn what the signals from their unconscious forms feel like (which is of course different for each individual) and then react accordingly. Trust in the inner forms of consciousness strengthens inner security, consolidates it and creates serenity and self-confidence. This is the more correct way, because it is more relaxed and trusting, than always wanting to consciously and violently control everything in the delusion of self-optimisation. This has nothing to do with the justified and necessary correction of character flaws that need to be worked through and overcome in daily life and that can be gradually remedied with reason and understanding and clear, logical thinking.&lt;br /&gt;
| Wichtiger, als sich hartnäckig auf ein Wunschziel zu versteifen und dieses permanent im Fokus zu halten ist es, stets aufmerksam zu sein und genau aufzupassen, dass die leisen Signale aus dem Innern – den eigenen Unbewusstenformen –, die sich als Impulse, Bewusstseinsblitze, Ideen, Regungen und Ahnungen in den Gedanken manifestieren, nicht verpasst, übersehen oder ignoriert oder falsch interpretiert werden. Mit der Zeit lernt der Mensch, wenn er achtsam ist, wie sich die Signale seiner Unbewusstenformen anfühlen (was natürlich individuell verschieden ist) und reagiert dann entsprechend. Das Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen stärkt die innere Sicherheit, festigt sie und schafft Gelassenheit und Selbstvertrauen. Das ist der richtigere, weil entspanntere und vertrauensvollere Weg, als der, im Wahn der Selbstoptimierung immer alles bewusst und gewaltsam steuern zu wollen. Das hat nichts zu tun mit der berechtigten und notwendigen Behebung von Charakterfehlern, die in der Praxis im täglichen Leben aufzuarbeiten und zu bewältigen sind und die mit Vernunft und Verstand und klarem, logischem Denken nach und nach behoben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is neither logical nor sensible nor effective for human beings to fixate on a goal to be achieved, which they want to reach via their unconscious forms through an exaggerated concentration of thought. On the one hand, they exert pressure on their unconscious forms and, on the other hand, their constant mental focussing creates illusions and false expectations regarding the achievement of the goal. However, this provokes the exact opposite of what they want to achieve. The problem lies in the fact that by constantly repeating goal-oriented, concretely formulated meditation sentences, the human being exerts pressure on his unconscious forms and thus withdraws his trust from them, which is why they can no longer work freely, but are forced by the concentrative specification to have to fulfil the wishes according to certain imposed specifications. This means that the given possibilities are no longer utilised and the inner requirements can no longer be met. The first consequence of this is that the excessive preoccupation with the desired goal gives rise to fantasies, which are followed by psychic illnesses such as depression etc., which ultimately lead to a delusion from which there is no turning back if the pressure is not relieved at an early stage and the compulsion on the unconscious forms is completely dissolved, or better still never exercised at all.&lt;br /&gt;
| Es ist weder logisch noch sinnvoll oder effektiv, wenn der Mensch sich auf ein zu erreichendes Ziel fixiert, das er via seine Unbewusstenformen durch eine übertriebene Gedankenkonzentration erreichen will. Dadurch übt er einerseits Zwang auf seine Unbewusstenformen aus und schafft andererseits mit seiner ständigen gedanklichen Fokussierung Einbildungen und falsche Erwartungen bezüglich der Zielerreichung. Damit provoziert er aber genau das Gegenteil dessen, was er erreichen will. Das Problem liegt darin, dass der Mensch mit zielgerichteten, konkret ausformulierten Meditationssätzen, die er ständig wiederholt, Druck auf seine Unbewusstenformen ausübt und ihnen damit sein Vertrauen entzieht, weshalb sie nicht mehr frei arbeiten können, sondern durch die konzentrative Vorgabe gezwungen werden, die Erfüllung der Wünsche nach bestimmten aufgezwungenen Vorgaben umsetzen zu müssen. Das heisst, dass die gegebenen Möglichkeiten nicht mehr ausgeschöpft werden und den inneren Erfordernissen nicht mehr Genüge getan werden kann. In der ersten Folge bewirkt das, dass die übermässige Beschäftigung mit dem Wunschziel Einbildungen hervorruft, der ps chische Erkrankungen wie Depressionen etc. folgen, die schliesslich in einem Wahn münden, aus dem es kein Zurück mehr gibt, wenn der Druck nicht frühzeitig abgebaut und der Zwang auf die Unbewusstenformen vollständig aufgelöst, oder besser gar nie ausgeübt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Billy clearly describes and explains in the Creation-energy teaching on the topics of hypnosis and telepathy, a simple one-time mental concentration on the main goal is completely sufficient to set the &#039;inner machinery&#039; of the subconscious and unconscious in motion to achieve the goal. After that, it is appropriate and beneficial to put the desired topic aside for the time being and simply remain relaxed and maintain trust in one&#039;s own inner powers.&lt;br /&gt;
| Wie es Billy in der Schöpfungsenergielehre bei den Themen Hypnose und Telepathie klar beschreibt und erklärt, ist eine einfache einmalige gedankliche Konzentration auf das Hauptziel vollständig ausreichend, um die ‹innere Maschinerie› von Unterbewusstsein und Unbewusstem zur Zielerreichung in Gang zu setzen. Danach ist es angemessen und förderlich, das Wunschthema fürs erste beiseite zu schieben und einfach entspannt zu bleiben und das Vertrauen in die eigenen inneren Kräfte aufrecht zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In principle, more than simple mediation is not necessary, as this – if practised regularly – creates inner calm and deep relaxation as well as the necessary security to meet the demands of daily life and to be able to cope with all of life&#039;s challenges. This is also linked to the knowledge that mistakes can usually be corrected and that there is always a way to start again. This makes any self-optimisation, as it is fashionable today, superfluous, because the human being always knows what he has to do and where he stands in life thanks to the inner security he has acquired.&lt;br /&gt;
| Mehr als eine einfache Mediation ist grundsätzlich nicht erforderlich, denn diese – wenn sie regelmässig ausgeübt wird – schafft innere Ruhe und tiefe Entspannung sowie die notwendige Sicherheit, den Anforderungen des täglichen Lebens gerecht werden und alle Herausforderungen des Lebens bewältigen zu können. Damit verbunden ist auch das erlebte Wissen, dass Fehler in der Regel behoben werden können und dass es immer eine Möglichkeit gibt, wieder einen Neuanfang zu finden. Das macht jede Selbstoptimierung, wie sie heute Mode ist, überflüssig, denn aufgrund der erlangten inneren Sicherheit weiss der Mensch stets, was er zu tun hat und wo er im Leben steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Continuation:&lt;br /&gt;
| Weiterführung:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After the sprinkle had been written, and it had been found to be good by Billy, I sent it to the questioner who had contacted me about the meditation sentences.&lt;br /&gt;
| Nachdem der Sprenkel geschrieben, und er von Billy als gut befunden worden war, sandte ich ihn dem Fragesteller, der sich bezüglich der Meditationssätze an mich gewandt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had dealt with the sprinkle, I received an answer from him a little later, which I do not want to withhold from the readers and which I therefore reproduce here in extracts with his consent:&lt;br /&gt;
| Nachdem er sich mit dem Sprenkel befasst hatte, erhielt ich wenig später von ihm eine Antwort, die den Lesern nicht vorenthalten werden soll, und die ich deshalb mit seinem Einverständnis hier auszugsweise wiedergebe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify blockquote cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;In addition to consciously letting go of stressful thought patterns and the resulting inner peace and relaxation, I have clearly recognised for myself that every human being follows the life path of his or her own evolution exclusively according to his or her individual pace of learning and development. This development follows the causality principle of cause and effect and is absolutely logical, consistent and seamless in itself, as it can neither be cut short nor skipped.&lt;br /&gt;
| «Nebst dem bewussten Loslassen von belastenden Gedankenmustern und der daraus entstehenden inneren Ruhe und Entspannung habe ich für mich klar erkannt, dass jeder Mensch den Lebensweg seiner eigenen Evolution ausschliesslich gemäss seinem individuellen Lern- und Entwicklungstempo beschreitet. Diese Entwicklung verläuft gemäss dem Kausalitätsprinzip von Ursache und Wirkung und ist in sich absolut logisch, folgerichtig und lückenlos, denn sie ist weder abkürzbar noch überspringbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The delusion of self-optimisation, i.e. the attempt to consciously, permanently and forcibly control inner processes, inevitably creates unnatural pressure and coercion on the subconscious and unconscious forms. This does not promote progress, but has the opposite effect, as the creational-natural effectiveness of the inner learning and development mechanisms is distorted or blocked. Setting goals and secondary objectives that are based on coercion, imagination, overestimating oneself or externally adopted values inevitably lead past one&#039;s own inner truth.&lt;br /&gt;
| Der Wahn der Selbstoptimierung, also der Versuch, innere Prozesse bewusst, dauerhaft und gewaltsam steuern zu wollen, erzeugt unweigerlich einen widernatürlichen Druck und Zwang auf das Unterbewusstsein und die Unbewusstenformen. Dadurch wird nicht Fortschritt gefördert, sondern das Gegenteil bewirkt, da sich die schöpferisch-natürliche Wirksamkeit der inneren Lern- und Entwicklungsmechanismen verzerrt oder blockiert. Ziel- und Nebenzielsetzungen, die auf Zwang, Einbildung, Selbstüberschätzung oder fremdübernommenen Wertmassstäben beruhen, führen zwangsläufig an der eigenen inneren Wahrheit vorbei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is, among other things, that consciously or unconsciously, due to a self-deceptive and misleading desire to be better, attempts are made to skip or bypass indispensable evolutionary learning steps, which is absolutely impossible.&lt;br /&gt;
| Die Ursache dafür liegt unter anderem darin, dass bewusst oder unbewusst aufgrund eines selbsttäuschenden und irreführenden Besser-sein-Wollens versucht wird, unabdingbare evolutive Lernschritte zu überspringen oder zu umgehen, was absolut unmöglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| True development and unfolding requires self-responsibility, conscience, conscientiousness, diligence and honesty, then logic, consistency, understanding and reason, followed by attention and mindfulness as well as concentration, then patience, perseverance and persistence, then modesty and realistic self-assessment, resulting in trust in the inner forms of consciousness and inexhaustible energies and powers, resulting in inner peace and deep serenity, supported by healthy self-love, compassion, peacefulness, acceptance and tolerance, accompanied by confidence and certainty, rooted in the joy of knowledge and learning, resulting in true humanity and lived fellow human beings, anchored in reverence and honour towards the creational-natural order and evolution.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahrhafte Entwicklung und Entfaltung erfordert Selbstverantwortung, Gewissen, Gewissenhaftigkeit, Fleiss und Ehrlichkeit, sodann Logik, Folgerichtigkeit, Verstand und Vernunft, anschliessend Aufmerksamkeit und Achtsamkeit sowie Konzentration, weiter Geduld, Ausdauer und Beharrlichkeit, danach Bescheidenheit und realistische Selbsteinschätzung, daraus Vertrauen in die inneren Bewusstseinsformen und unerschöpflichen Energien und Kräfte, wodurch innere Ruhe und tiefe Gelassenheit entstehen, getragen von gesunder Selbstliebe, Mitgefühl, Friedfertigkeit, Akzeptanz und Toleranz, begleitet von Zuversicht und Gewissheit, verwurzelt in Freude an Erkenntnis und Lernen, wodurch wahres Menschsein und gelebte Mitmenschlichkeit entstehen, verankert in Ehrfurcht und Ehrwürdigkeit gegenüber der schöpferisch-natürlichen Ordnung und Evolution.»&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://figu.org/files/figu_kontaktberichte/figu_kontaktbericht_924.pdf Contact Report 924 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_895&amp;diff=129148</id>
		<title>Contact Report 895</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_895&amp;diff=129148"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Thursday, 15th August 2024, 6:43 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wednesday, 28th August 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 895==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eight Hundred and Ninety-fifth Contact&lt;br /&gt;
| Achthundertfünfundneunzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 15th August 2024, 6:43 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 15. August 2024, 6.43 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings and welcome, but before we start our conversation, I want to give you the following article to read because I know – because you once asked me about it – that you are interested in what is still being written about Nagasaki and Hiroshima in the media here on Earth today. I want to say that actually nothing is being done in this regard anymore, but here in INFOsperber something has been published and brought up that has actually been forgotten by all governments and populations and media of all states long ago. This is probably because this war crime and crime against humanity by America is supposed to be forgotten, as humanity is also completely irresponsible and indifferent to everything and is also so America-friendly that everything criminal about America – including its criminal hegemony – is excused and it is still helped with regard to its crimes. This is how it is done, for example, in the war in Ukraine, which is solely due to America&#039;s guilt and which, in the background, is the reason for the war in Ukraine, for which the lowly intelligent and simple-minded war fanatic Zelensky is carrying out America&#039;s secret orders. He can do this by irresponsible arms deliveries from America, as well as by all the all-round idiotic, partisan and America-friendly governments and all the stupid and arms-delivering parts of the population of around 50 America-hungry states that supply money and weapons to Zelensky.&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst und willkommen, doch ehe wir mit unserem Gespräch beginnen, will ich dir folgenden Artikel zu lesen geben, weil ich weiss – weil du mich einmal danach gefragt hast –, dass du dich dafür interessierst, was heutzutage hier auf der Erde noch über Nagasaki und Hiroshima in den Medien geschrieben wird. Dazu will ich sagen, dass diesbezüglich eigentlich nichts mehr getan wird, doch hier ist nun im INFOsperber etwas veröffentlicht und gebracht worden, was eigentlich von allen Regierenden und Bevölkerungen und Medien aller Staaten längst in Vergessenheit geraten ist. Dies wohl schon darum, weil dieses Kriegsverbrechen und Menschheitsverbrechen Amerikas eben vergessen werden soll, wie ausserdem die Menschheit völlig verantwortungslos und gleichgültig über alles hinweggeht und ausserdem derart amerikafreundlich gesinnt ist, dass alles Verbrecherische Amerikas – auch bezüglich des dieserart verbrecherischen Hegemonistischen – entschuldigt und diesem bezüglich seiner Verbrechen noch geholfen wird. Dies, wie es z.B. im Ukrainekrieg getan wird – der ja allein auf die Schuld Amerikas zurückführt und das hintergründig das Kriegsgeschehen in der Ukraine führt, wofür der dumm-dämliche Kriegsfanatiker Selensky die geheimen Befehle Amerikas ausführt. Dies kann er durch verantwortungslose Waffenlieferungen Amerikas tun, wie auch durch all die rundum idiotischen, parteiischen sowie amerikafreundlichen Regierenden und alle die dummen und die Waffenlieferungen befürwortenden Bevölkerungsteile von rund 50 amerikageilen Staaten, die Geld und Waffen an Selensky liefern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That you can now read the article from INFOsperber, how I specifically bring it into our conversation and want to publish it so that the human beings learn what elements of America&#039;s government and military power have done and committed since its existence in terms of hundreds of thousandfold, as well as millions of murders calculated in total, and with regard to the crippling and destruction of human beings and other crimes, and continues to commit throughout the world, and that is something that America-friendly human beings should also learn about. This applies above all to those lowly intelligent people who see everything American as bread and honey, but not their lies, deceit and hegemonic behaviour. Of course, not all American people can be involved in these evil and despicable machinations, because there are also many people in America who do not agree with the thoughts and actions of those government birds who are going against every right, every decency, freedom, life and humanity in a criminal and also criminal manner. This, as they also do with the actions of the military power and its like-minded people, supporters and advocates from the people, with all the other unpleasant things that are done and caused by the American government, the American army and the US secret services all over the world, such as evil, murderous, destructive and thus criminal destruction of human life and other crimes and disasters. Now, those who are pro-American should be made aware of this and realise that, with their pro-Americanism, they are jubilantly glorifying many murderous government criminals, military criminals and secret service criminals and, as a result, are making themselves conscious or unconscious accomplices and also criminals and, under certain circumstances, guilty of murder. And all because all the adulation regarding the land of America, where gold and honey are said to flow, has been misunderstood. The righteous Americans, however, and that means human beings, turn away from everything that has to do with the creation of suffering, misery, need, destruction and annihilation, and from America and its government, military and secret services, as well as from crazy religions and religious sects and from American criminal organisations and from all similar evils and other crimes spread throughout the Earth. And this has been going on since America waged the unfortunate War of Independence from 1775 to 1783, when George Washington, as the first president of America in the war, shot and thus murdered a negotiator armed with a &#039;white flag&#039; before he could even speak. And America has kept quiet about this evil murder to this day and has maintained the wise of its criminal actions, spreading them worldwide and, in its crazy and insane delusion of hegemony, expanding them without mercy into worldwide mass murder. And this is irresponsibly endorsed and tolerated by all the incompetent and crazy rulers of many states on Earth and by insane sections of the population, which I denounce over and over again. And the reason why this is tolerated by practically all countries worldwide is only out of fear that America could somehow secretly and deviously strike through its secret services or military and unleash war, e.g. deviously via another military power, as for example in Ukraine, where Russia was politically harassed for so long by the Democrats of America, of which the senile president still presides to this day, who, contrary to all the dishonest agreements and negotiations in the 1990s, wanted to bring NATO into Ukraine. As a result of the failed political negotiations that Russian President Putin and his staff conducted with America, respectively mainly with Biden, Russia lost patience and started the war in Ukraine. And that this war is now to be continued, insidiously and deviously controlled and financed by America, is undoubtedly what the now mobilised presidential candidate Kamala Harris wants to ensure, who in her evil mendacity, deceit and attitude is mocking the people of the Democrats – as I see it, consequently the American Democrats are mainly to blame for what is to come …&lt;br /&gt;
| Dass du nun den aus dem INFOsperber stammenden Artikel lesen kannst, wie ich ihn auch speziell in unseren Gesprächsstoff einbringe und so veröffentlichen will, dass die Menschen erfahren, was Teilelemente von Amerikas Regierungsgnaden und dessen Militärmacht seit deren Bestehen bezüglich hunderttausendfachem sowie gesamthaft gerechnet gar millionenfachem Mord und bezüglich der Menschenverkrüppelung und Zerstörung und sonstiger Verbrechen getan und verbrochen hat, weiterhin in aller Welt verbrecherisch tut, das sollen nun einmal auch die amerikafreundlichen Menschen erfahren. Dies vor allem jene dummen Wahrheitsblinden, welche alles Amerikanische wie Brot und Honig, aber wahrheitlich nicht deren Lügen, Betrügerei und Hegemoniewahngebaren sehen. Natürlich kann dabei nicht das ganze amerikanische Volk in diese üblen miesen Machenschaften miteinbezogen werden, denn es gibt sehr wohl auch viele Amerikamenschen, die nicht mit dem Denken und Handeln jener wider jedes Recht, jeden Anstand, die Freiheit, das Leben und die Menschlichkeit kriminell und auch verbrecherisch querschlagenden Regierungsvögel einverstanden sind. Dies, wie sie auch mit dem Tun der Militärmacht sowie deren Gleichgesinnten, Anhängern und Befürwortern aus dem Volk mit allem sonstig Unerfreulichen, was durch die Amerikaregierung, die Amerikaarmee und die US-Geheimdienste in aller Welt an Bösem, Mörderischem, Zerstörerischem und also verbrecherischen Menschenlebenvernichtungen und sonstigem Verbrechen und Unheil angereist und durchgeführt wird. Das sollen nun einmal jene Amerikafreundlichen zu wissen bekommen und erkennen, dass sie mit ihrer Amerikafreundlichkeit viele mörderische Regierungsverbrecher, Militärverbrecher sowie Geheimdienstverbrecher jubelnd hochhimmeln und sich infolgedem dadurch zu bewussten oder unbewussten Mittätern oder Mittäterinnen und ebenfalls Verbrechern und u.U. des Mordes schuldig machen. Und das alles nur deshalb, weil all die Lobhudeleien bezüglich des Landes Amerika, in dem Gold und Honig fliessen sollen, falsch verstanden worden sind. Die rechtschaffenen Amerikanerinnen und Amerikaner aber, Menschen also, wenden sich jedoch von allem ab, was das Schaffen von Leid, Elend, Not, Zerstörung und Vernichtung betrifft und von Amerika und dessen Regierung, Militär und Geheimdiensten, wie jedoch auch von irren Religionen und religiösen Sekten und von amerikanischen Verbrecherorganisationen sowie von allen gleichartigen Übeln und sonstigen Verbrechen auf der ganzen Erde verbreitet wird. Und dies geschieht dieserart, seit Amerika den unseligen Unabhängigkeitskrieg von 1775 bis 1783 geführt hat, als George Washington als erster Präsident Amerikas im Krieg einen mit einer ‹weissen Fahne bewaffneten› Unterhändler erschoss und also ermordete, ehe dieser auch nur zu Wort kam. Und diese böse Morderei hat Amerika bis heute verschwiegen und die Art und Weise seines verbrecherischen Handelns beibehalten, weltweit verbreitet und in seinem verrückten und irren Hegemoniewahn ohne Pardon zur weltweiten Massenmorderei ausgeweitet. Und dies wird von allen unfähigen und verrückten Regierenden vieler Staaten der Erde und von irren Teilen der Bevölkerungen verantwortungslos befürwortet und toleriert, was ich immer und immer wieder anprangere. Und warum dies praktisch weltweit von allen Ländern geduldet wird, geschieht nur aus Angst heraus, dass Amerika irgendwie durch seine Geheimdienste oder militärisch heimlich und hinterhältig zuschlagen und Krieg entfesseln könnte, z.B. hinterhältig via eine andere Militärmacht, wie z.B. in der Ukraine, wo Russland so lange politisch drangsaliert wurde, und zwar durch die Demokraten Amerikas, denen der senile Präsident noch immer bis zum heutigen Tag vorsteht, der wider alle verlogenen Abmachungen und Verhandlungen in den 1990er Jahren, die NATO in die Ukraine bringen wollte. Infolge der gescheiterten politischen Verhandlungen, die der Russenpräsident Putin und sein Stab mit Amerika resp. hauptsächlich mit Biden führte, verlor Russland die Geduld und begann den Krieg in der Ukraine. Und dass dieser nun weitergeführt werden soll, eben heimtückisch und hinterhältig von Amerika gesteuert und finanziert, dafür will zweifellos diese nun mobil gewordene Präsidentschaftsanwärterin Kamala Harris sorgen, die in ihrer bösen Verlogenheit, Betrügerei und Gesinnung das Volk der Demokraten betakelt – wie ich diese einschätze, folglich sich hauptsächlich die amerikanischen Demokraten schuldig machen an dem, was kommen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should not talk openly about that, dear friend. Hello to you too, dear friend, and you have a lot to say before we could greet each other correctly and I could tell you that Arlion will visit you today and …&lt;br /&gt;
| Darüber sollst du nicht offen sprechen, lieber Freund. Sei auch gegrüsst, lieber Freund, und du hast viel zu sagen, ehe wir uns richtig begrüssen konnten und ich dir sagen konnte, dass dich heute noch Arlion besuchen und … wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also do not, because when I retrieve the conversation and write it down respectively, I put dots. I do not do politics with it, I just name what is around, but that is held against me and it is claimed that I do politics with it, but I really do not, I just say what is fact.&lt;br /&gt;
| Tue ich auch nicht, denn beim Abrufen des Gesprächs resp. beim Niederschreiben werde ich Pünktchen setzen. Politik treibe ich damit ja nicht, sondern nenne nur was rundum ist, doch das wird mir zur Last gelegt und behauptet, dass ich damit Politik betreibe, was ich aber wirklich nicht tue, sondern nur sage, was Fakt ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that. Furthermore, it could be regulated via the &#039;High Council&#039; that from now on the wrong term &#039;spirit&#039; can be changed to the required correct form of Creation-energy in every written and spoken form, and consequently the code will be correct. But what you have here in an article seems to me to be very important and revealing. And I can only agree with what you say, but I will have more to say about that later, because it is not urgent. So let me read …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich. – Ausserdem konnte via den ‹Hohe Rat› geregelt werden, dass fortan der Falschbegriff ‹Geist› in jeder angewandten Schriftform und Redensform durch erforderlich richtige Formen der Schöpfungsenergie umgeändert werden kann, folglich dann der Code richtigerweise zustande kommt. Was du aber hier an einem Artikel hast, das scheint mir sehr wichtig und aufschlussreich zu sein. Und dem, was du sagst, kann ich nur beipflichten, wozu ich jedoch später noch einiges zu sagen habe, denn das eilt jetzt nicht. Lass mich daher lesen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … please, but we still have to discuss the &#039;High Council&#039;. It also has some pictures, and because I want to show you this article and I think that it should be spread as far as possible throughout the world, I have called you. I also want to publish it in the first Special Sign of the Times for September and hope that it will be read diligently all over the world and finally open the eyes of many human beings to what America, in its completely irresponsible, warlike and murderous delusion of hegemony, is doing and allowing and never being held accountable for in terms of meanness and crimes against humanity.&lt;br /&gt;
| … bitte, doch das vom ‹Hohe Rat› müssen wir doch noch besprechen. – Es hat auch noch einige Bilder dabei, und weil ich dir diesen Artikel zeigen will und ich denke, dass er so weit wie möglich in der Welt verbreitet werden soll, habe ich dich gerufen. Ausserdem will ich ihn auch noch im 1. Sonder-Zeitzeichen September veröffentlichen und hoffe, dass er in aller Welt fleissig gelesen wird und vielen Menschen endlich die Augen öffnet, was sich Amerika in seinem völlig verantwortungslosen kriegerischen und mörderischen Hegemoniewahn alles an Gemeinem und an Menschheitsverbrechen leistet und erlaubt und niemals dafür zur Rechenschaft gezogen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that is quite a lot, I will need some time to get through it all …&lt;br /&gt;
| Das ist aber recht viel, da benötige ich einige Zeit, um alles …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … take your time, there is no rush. Besides, I find that you can remember things better by reading slowly. At least that is my experience, because I already learned from Sfath to read slowly, and also when I should be in a hurry or am rushed to read quickly. The same would result for humanity, because due to the very rapid development of technology, humanity has fallen behind in the development of consciousness in its character, actions, behaviour, learning, independence and with regard to education and effective, valuable knowledge, etc., to such an extent that regression, respectively, degeneration and primitiveness is spreading. As a result, hatred is also increasing and leading more and more to spitefulness and acts of murder.&lt;br /&gt;
| … lass dir Zeit, denn es eilt ja nicht. Ausserdem finde ich, dass du dir durch ein langsames Lesen alles besser einprägen kannst. Das jedenfalls ist meine Erfahrung, denn ich habe schon bei Sfath gelernt, langsam etwas zu lesen, und zwar auch dann, wenn ich in Eile sein sollte oder zum schnellen Lesen gehetzt werde. Es würde sich das gleiche ergeben, wie bei der Menschheit, denn diese ist infolge ihrer sehr rapiden Technikentwicklung in ihrer Bewusstseinsentwicklung in ihrem Charakter, Handeln, Verhalten, Lernen, Selbständigsein und bezüglich der Bildung und des effectiven wertigen Wissens usw. derart zurückgeblieben, dass bereits eine Rückbildung resp. Degeneration und Primitivität sich ausbreitet. Dadurch steigt auch das Hassgebaren und führt immer mehr zu Gehässigkeit und Mordhandlungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the case, and our forecasts indicate that in the future this will become increasingly vicious and will not even protect human lives from being murdered. Caution is also advised for yourself, and not only in the Centre, so you should also keep away from visitors of any kind for your own protection outside the Centre. This is also necessary for the FIGU members in the area of the Centre for their own safety, because they are not immune to possible attacks either, because we have identified certain threats that unfortunately arise. This is unfortunately the case because the truth does not want to be heard and should not be spread, because it is very damaging to all beliefs and to falsehood, both religious and secular, and to all of America&#039;s worldwide criminal and hegemonic machinations. This, as well as a secret and, in my opinion, treacherous sense of … which I understand as treason, but which is kept from you by …, namely that … and … You should now know this, because it is necessary for you, and that is because that you, with regard to trust, have no … But now I want to as … – but here, you should change this, this italics, it is not good to read it, also the names mentioned here you should arrange on the left side, because on the right side is not good. I will then scan the whole thing and also distribute it on Erra for information.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, und unsere Vorschauen weisen auf, dass dies zukünftig immer bösartiger ausarten und gar Menschenleben nicht davon schützen wird, dass diese gemordet werden. Dabei ist auch für dich selbst massgebend Vorsicht angesagt, und zwar nicht nur im Center, folglich du dich vor Besuchern jeder Art zu deinem eigenen Schutz auch ausserhalb des Centers zurückhalten sollst. Dies ist auch für die FIGU-Mitglieder im Bereich des Centers zu ihrer eigenen Sicherheit umsichtig erforderlich, denn auch sie sind nicht gegen mögliche Angriffigkeiten gefeit, weil von uns gewisse Bedrohlichkeiten ergründet wurden, die leider anfallen. Dies leider darum, weil die Wahrheit nicht gehört werden will und auch nicht verbreitet werden soll, denn diese ist für jeden Glauben sowie die Unwahrheit religiöser und weltlicher Art sowie für alle die weltweiten verbrecherischen und hegemonistischen Machenschaften Amerikas sehr schädlich. Dies, wie auch ein heimliches und von mir als in verräterischem Sinne von …, was ich als Verrat verstehe, was dir von … jedoch verschwiegen wird, nämlich, dass … und … Das sollst du nun wissen, denn das ist für dich erforderlich, und zwar infolge dessen, dass du bezüglich des Vertrauens keine … Doch jetzt will ich als … – aber hier, das solltest du ändern, diese Kursivschrift, die ist nicht gut um sie zu lesen, auch die genannten Namen hier solltest du an der linken Seite anordnen, denn auf der rechten Seite ist nicht gut. Das Ganze will ich dann ablichten und bei uns auf Erra zur Information ebenfalls verbreiten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There is nothing to prevent that now, so I will do it then and make the changes. And what you are telling me regarding …, that actually seems to be the case to me, because on various occasions … I will just put full stops in the conversation transcripts for what was said in this regard.&lt;br /&gt;
| Dem steht ja jetzt nichts entgegen, also will ich es dann tun und ändern. Und was du mir sagst hinsichtlich …, das scheint mir selbst tatsächlich so zu sein, denn verschiedentlich … Darüber werde ich beim Gesprächsabrufen für das diesbezüglich Gesagte nur Pünktchen setzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be necessary because … Then regarding this, please also apply my wish to the Sign of the Times, because it is all not formatted very well. And please make the whole thing a bit more compact, without these unnecessary spaces, and the images should be larger, also for the special Sign of the Times that I then want to copy. Please do it as I show you here … But now I want to read …&lt;br /&gt;
| Das wird erforderlich sein, weil … Dann bezüglich dem hier, da gilt bitte mein Wunsch auch für das Zeitzeichen, denn es ist alles nicht gut formatiert. Und bitte gestalte das Ganze etwas kompakter, ohne diese unnötigen Abstände, und die Bilder sollten grösser sein, auch beim Sonder-Zeitzeichen, das ich dann ablichten will. Mach das bitte so, wie ich dir hier zeige … Doch jetzt will ich lesen …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do that, and you will be amazed at what the INFOsperber brings to light in its article report. Even though around 80 years have passed since the events of that time, what America did in Japan during the last world war in terms of evil and horrific war crimes and crimes against humanity cannot and must not be ignored, and it has never been held accountable for them, not even to the slightest degree.&lt;br /&gt;
| Mach das, und du wirst dich wundern darüber, was der INFOsperber in seinem Artikel-Bericht alles zutage bringt. Auch wenn nun rund 80 Jahre vergangen sind, seit dem damaligen Geschehen, so kann und darf nicht belanglos darüber hinweggesehen werden, was Amerika an bösem Unheil und grauenvollem Kriegsverbrechen sowie Menschheitsverbrechen während des letzten Weltkrieges in Japan verbrochen hat und dafür niemals auch nur mit einem Jota zur Rechenschaft gezogen wurde.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| INFOsperber&lt;br /&gt;
| INFOsperber&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| sees what others miss.&lt;br /&gt;
| sieht, was andere übersehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sunday, 11th August 2024&lt;br /&gt;
| Sonntag, 11.08.2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c0/CR895-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c0/CR895-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Photograph of a severely burnt human being from 8th August 1945, two days after the atomic bombing of Hiroshima. © publicomain Onuka, Masami, via Wikimedia Commons&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Aufnahme eines schwer verbrannten Menschen vom 8. August 1945, zwei Tage nach dem Atombombenabwurf auf Hiroshima. © publicomain Onuka, Masami, via Wikimedia Commons&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Tactical Atomic Bombs&#039; – and Their Cruel Consequences&lt;br /&gt;
| ‹Taktische Atombomben› – und ihre grausamen Folgen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The &#039;International Campaign to Abolish Nuclear Weapons&#039; Describes&lt;br /&gt;
| Die ‹Internationale Kampagne zur Abschaffung von Atomwaffen› beschreibt,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| what children in Hiroshima and Nagasaki experienced.&lt;br /&gt;
| was Kinder in Hiroshima und Nagasaki erlebten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Martina Frei / 11.08.2024&lt;br /&gt;
| Martina Frei / 11.08.2024&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the anniversary of the US atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki in August 1945, the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons (ICAN) reminds us of what atomic bombs do to children.&lt;br /&gt;
| Anlässlich des Jahrestags der US-Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki vom August 1945 erinnert die «Internationale Kampagne zur Abschaffung von Atomwaffen» (ICAN) daran, was Atombomben Kindern antun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ICAN report begins with a warning: &amp;quot;This report contains vivid stories, illustrations and photos of extreme violence against children; detailed descriptions of injuries, suffering and death of children; references to mental illness, suicide and neglect of children, as well as stories of harm inflicted on pregnant women that led to miscarriages and stillbirths.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Am Anfang des ICAN-Berichts steht eine Warnung: «Dieser Bericht enthält anschauliche Geschichten, Illustrationen und Fotos von extremer Gewalt gegen Kinder; detaillierte Beschreibungen von Verletzungen, Leiden und Tod von Kindern; Verweise auf psychische Erkrankungen, Selbstmord und Vernachlässigung von Kindern sowie Geschichten von Schäden, die schwangeren Frauen zugefügt wurden und zu Fehl- und Totgeburten führten.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4d/CR895-Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4d/CR895-Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;A boy burnt in Nagasaki. He was probably 13-year-old Shoji Tanizaki.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Ein verbrannter Knabe in Nagasaki. Vermutlich war es der 13-jährige Shoji Tanizaki.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;italic center-justify no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:13px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Many victims could no longer be identified.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Viele Opfer konnten nicht mehr identifiziert werden.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;italic center-justify no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:13px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© Yamahata Yōsuke, via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© Yamahata Yōsuke, via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Whenever I think of Hiroshima, the first image that comes to mind is my four-year-old nephew Eiji – his little body turned into a lump of flesh melted beyond recognition. In a weak voice, he kept asking for water until death released him.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wann immer ich an Hiroshima denke, ist das erste Bild, das mir einfällt, mein vierjähriger Neffe Eiji – sein kleiner Körper verwandelte sich in einen zur Unkenntlichkeit geschmolzenen Fleisch-klumpen. Mit schwacher Stimme bat er immer wieder um Wasser, bis ihn der Tod erlöste.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Setsuko Thurlow, 13 years old at the time of the atomic bomb explosion&lt;br /&gt;
| Setsuko Thurlow, zum Zeitpunkt der Atombombenexplosion 13 Jahre alt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Everything I could see was destroyed. Children were crying for their mothers. Charred bodies were strewn all over the city. Many human beings lost their arms or legs.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Alles, was ich sehen konnte, war zerstört. Kinder schrien nach ihren Müttern. Verkohlte Körper waren überall in der Stadt verstreut. Viele Menschen verloren ihre Arme oder Beine.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lee Su-yong, 15 years old &amp;quot;I found my older sister, barely recognisable, among the dying and dead. Her face was swollen and burnt.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lee Su-yong, 15 Jahre «Ich fand meine ältere Schwester kaum wiedererkennbar unter den Sterbenden und Toten. Ihr Gesicht war geschwollen und verbrannt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A girl in Nagasaki&lt;br /&gt;
| Ein Mädchen in Nagasaki&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;A mother rocked her baby without a head and cried… Little barefoot children crouched in the ruins or ran past corpses, calling for their mothers and fathers.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Eine Mutter wiegte ihr Baby ohne Kopf und weinte … Kleine, barfüssige Kinder hockten in den Ruinen oder liefen an Leichen vorbei, nach ihren Müttern und Vätern rufend.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Susan Southard, author of &#039;Nagasaki: Life After Nuclear War&#039;&lt;br /&gt;
| Susan Southard, Autorin von ‹Nagasaki: Life After Nuclear War›&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;His entire skin had come off, leaving a red, naked body. If it had not been for my intuition, I would probably have denied that this was my child.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Seine ganze Haut hatte sich abgelöst, da stand ein roter, nackter Körper. Wenn ich keine Intuition gehabt hätte, hätte ich wahrscheinlich geleugnet, dass dies mein Kind war.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yasuo Yamamoto on seeing his son, who died the next day&lt;br /&gt;
| Yasuo Yamamoto über den Anblick seines Sohnes, der am nächsten Tag starb&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;A young couple, the woman&#039;s clothes torn from her body, both covered in blood, held a bleeding baby and pleaded for help to find a second child who had been lost under the rubble.&amp;quot; James N Yamazaki, author of &#039;Children of the Atomic Bomb&#039;&lt;br /&gt;
| «Ein junges Paar, der Frau war die Kleidung vom Körper gerissen, beide waren blutüberströmt, hielt ein blutendes Baby und flehte um Hilfe, um ein zweites Kind zu finden, das unter den Trümmern verloren gegangen war.» James N Yamazaki, Autor von ‹Children of the Atomic Bomb›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These quotes are taken from the recently published report &#039;The Impact of Nuclear Weapons on Children&#039; by the &#039;International Campaign to Abolish Nuclear Weapons&#039; (ICAN). ICAN received the Nobel Peace Prize in 2017.&lt;br /&gt;
| Diese Zitate stammen aus dem eben erschienenen Bericht ‹Die Wirkung von Nuklearwaffen auf Kinder› der ‹Internationalen Kampagne zur Abschaffung von Atomwaffen› (ICAN). Die ICAN erhielt 2017 den Friedensnobelpreis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to ICAN, an estimated 38,000 children died in Hiroshima and Nagasaki as a direct result of the atomic bombs being dropped. In addition, countless children succumbed to radiation-related leukaemia or other radiation-related illnesses years later.&lt;br /&gt;
| Schätzungsweise über 38’000 Kinder starben laut ICAN in Hiroshima und Nagasaki als direkte Folge der Atombombenabwürfe. Dazu kamen ungezählte Kinder, die Jahre später einer strahlenbedingten Leukämie oder anderen Strahlenkrankheiten erlagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Iwao Nakanishi, who was 15 at the time, remembered a little boy screaming for help. The little boy had lost both eyes.&lt;br /&gt;
| Der damals 15-jährige Iwao Nakanishi erinnerte sich an einen kleinen Knaben, der um Hilfe schrie. Der Kleine hatte beide Augen verloren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;I grabbed his arm and tried to help him stand up. His flesh came off and I let go. I can never forget it… I regret that I did not take him on my back and save him.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Ich ergriff seinen Arm und versuchte, ihm beim Aufstehen zu helfen. Sein Fleisch löste sich und ich liess los. Ich kann das nie vergessen … Ich bereue es, dass ich ihn nicht auf meinen Rücken genommen und gerettet habe.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Iwao Nakanishi, 15 years old The surviving children provided further harrowing eyewitness accounts. They saw the charred remains of their siblings and parents. Classmates with their eyeballs bursting out of their eye sockets. Streets full of dead and dying.&lt;br /&gt;
| Iwao Nakanishi, 15 Jahre Die überlebenden Kinder lieferten weitere, erschütternde Augenzeugenberichte. Sie sahen die verkohlten Überreste ihre Geschwister und Eltern. Klassenkameraden, denen die Augäpfel aus ihren Augenhöhlen platzten. Strassen voller Toten und Sterbenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bb/CR895-Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bb/CR895-Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;A terrible sight: those killed in the fireball of the atomic bomb explosion.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Schrecklicher Anblick: In der Feuerwalze der Atombombenexplosion ums Leben gekommen.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;italic center-justify no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:13px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© 中田左都男 同盟通信), 「反核・写真運動」監修『決定版 広島原爆写真集』勉誠出版、2015年8月6日、ISBN 978-4-&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© 中田左都男 同盟通信), 「反核・写真運動」監修『決定版 広島原爆写真集』勉誠出版、2015年8月6日、ISBN 978-4-&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;italic center-justify no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:13px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;585-27023-2, via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;585-27023-2, via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Even &#039;tactical Nuclear Bombs&#039; Have a Greater Effect&lt;br /&gt;
| Selbst ‹taktische Atombomben› haben grössere Wirkung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| than the bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki&lt;br /&gt;
| als die Bomben von Hiroshima und Nagasaki&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The atomic bomb known as &#039;Little Boy&#039;, which was detonated over Hiroshima on 6 August 1945, had an explosive force of around 13 kilotons of TNT, while the atomic bomb known as &#039;Fat Man&#039;, which was dropped on Nagasaki two days later, had an explosive force of around 21 kilotons.&lt;br /&gt;
| Die ‹Little Boy› genannte Atombombe, die am 6. August 1945 über Hiroshima gezündet wurde, hatte eine Sprengkraft von etwa 13 Kilotonnen TNT, die zwei Tage später über Nagasaki abgeworfene Atombombe namens ‹Fat Man› eine von rund 21 Kilotonnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By way of comparison: according to the German news programme ARD Tagesschau, the &#039;tactical nuclear weapons&#039; that have been frequently mentioned recently &#039;generally&#039; have an explosive force of between 0.3 and over 50 kilotons of TNT.&lt;br /&gt;
| Zum Vergleich: Die in letzter Zeit oft erwähnten ‹taktischen Atomwaffen› besitzen laut der ‹ARD-Tagesschau› ‹in der Regel› eine Sprengkraft zwischen 0,3 und über 50 Kilotonnen TNT.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2013, the German Federal Agency for Civic Education explained in an article: the US bombs stored in Europe have a &#039;variably adjustable explosive yield of 0.3 to 50 kilotons (Model 4) or 0.3 to 170 kilotons (Model 3).&lt;br /&gt;
| Die deutsche ‹Bundeszentrale für politische Bildung› klärte 2013 in einem Artikel auf: Die US-Bomben, die in Europa gelagert würden, hätten eine ‹variabel einstellbare Sprengkraft von 0,3 bis zu 50 Kilotonnen (Modell 4) beziehungsweise 0,3 bis 170 Kilotonnen (Modell 3)›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Escalation of Nuclear Rhetoric&#039;&lt;br /&gt;
| ‹Eskalation der nuklearen Rhetorik›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are currently almost 4,000 nuclear warheads deployed worldwide (as reported by Infosperber). As recently as August 2022, Russian President Vladimir Putin wrote to the participants of the then Nuclear Non-Proliferation Treaty conference in New York: &#039;We assume that there can be no winners in a nuclear war and that it must never be started&#039;.&lt;br /&gt;
| Gegenwärtig sind weltweit fast 4000 Atomsprengköpfe einsatzbereit (Infosperber berichtete). Noch im August 2022 hatte Russlands Präsident Wladimir Putin an die Teilnehmenden der damaligen Konferenz zum Atomwaffensperrvertrag in New York geschrieben: «Wir gehen davon aus, dass es in einem Atomkrieg keine Sieger geben kann und er niemals begonnen werden darf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, ICAN Germany is seeing an &#039;escalation of nuclear rhetoric&#039; not only in Russia, but also in Israel and North Korea. &#039;Almost every week, Kremlin politicians or propagandists threaten on state television with a conventional or even nuclear retaliatory strike against NATO,&#039; reported the German TV channel ZDF recently. &amp;quot;Russia had only in May held tactical nuclear weapons exercises near the Ukrainian border,&amp;quot; said the &#039;ARD&#039;.&lt;br /&gt;
| ICAN Deutschland stellt jedoch eine ‹Eskalation der nuklearen Rhetorik› nicht nur in Russland fest, sondern auch in Israel und Nordkorea. «Fast jede Woche drohen Kreml-Politiker oder Propagandisten im Staatsfernsehen mit einem konventionellen oder sogar nuklearen Vergeltungsschlag gegen die Nato», berichtete das ‹ZDF› kürzlich. «Russland hatte erst im Mai nahe der ukrainischen Grenze taktische Atomwaffenübungen abgehalten», so die ‹ARD›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| NATO Secretary General Stoltenberg said in June that NATO was considering making more nuclear weapons deployable. As early as October 2023, &amp;quot;NATO played through the nuclear war scenario&amp;quot; (&#039;NZZ&#039;).&lt;br /&gt;
| Nato-Generalsekretär Stoltenberg sagte im Juni, die NATO denke darüber nach, mehr Atomwaffen einsatzbereit zu machen. Schon im Oktober 2023 «spielte die Nato das Atomkriegsszenario durch» (‹NZZ›).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f2/CR895-Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f2/CR895-Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nuclear forces, as of January 2024, estimate by the Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI). Left column: number of deployed warheads mounted on missiles or at bases. Middle column: deployed warheads and those that could be deployed. Right column: all warheads, including those decommissioned and awaiting dismantlement. © Sipri Yearbook 2024 At a preparatory meeting for the 11th Review Conference of the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), the Chinese representative proposed in July 2024 that &amp;quot;all five official nuclear-weapon states, the United States, Russia, China, France and the United Kingdom, should renounce the first use of nuclear weapons by treaty,&amp;quot; reports Pressenza. But: &amp;quot;The US and NATO have so far refused to take this step&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Nuklearmächte, Stand Januar 2024, Schätzung durch das Stockholmer Institut für Internationale Friedensforschung Sipri). Linke Spalte: Anzahl der einsatzbereiten Sprengköpfe auf Raketen montiert oder an Stützpunkten). Mittlere Spalte: Einsatzbereite Sprengköpfe und solche, die gegebenenfalls eingesetzt werden könnten. Rechte Spalte: Alle Sprengköpfe, inklusive der ausgemusterten, die zur Demontage anstehen. © Sipri Yearbook 2024 Auf einem Vorbereitungstreffen zur 11. Überprüfungskonferenz zum Atomwaffensperrvertrag (NPT) schlug der chinesische Vertreter nun im Juli 2024 vor, «alle fünf offiziellen Atomwaffen-staaten USA, Russland, China, Frankreich und Grossbritannien, sollten vertraglich auf den Erstein-satz von Atomwaffen verzichten», berichtet Pressenza. Doch: «Die USA und die NATO weigern sich bisher diesen Schritt zu gehen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Former German Foreign Minister Joschka Fischer (Greens) called for a &#039;European nuclear bomb&#039;. The NZZ commented: &amp;quot;It is better to have a nuclear bomb than none at all&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Der frühere deutsche Aussenminister Joschka Fischer (Die Grünen) forderte eine ‹europäische Atombombe›. Die ‹NZZ› kommentierte: «Es ist besser, eine Atombombe zu haben als keine.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anyone reading the ICAN report comes to the opposite conclusion.&lt;br /&gt;
| Wer den ICAN-Bericht liest, kommt zum gegenteiligen Schluss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The nuclear powers should urgently start disarmament negotiations. The difficult task of mutual verification of arms limitations and disarmament is easier to achieve with modern monitoring capabilities.&lt;br /&gt;
| Die Atommächte sollten dringend Abrüstungsverhandlungen aufnehmen. Die früher schwierigen gegenseitigen Kontrollen der Rüstungsbeschränkungen und der Abrüstung sind mit modernen Überwachungsmöglichkeiten leichter zu gewährleisten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/21/CR895-Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/21/CR895-Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Inventory of nuclear weapons in January 2024 according to Sipri estimates. Each point symbolises ten nuclear warheads. Red: warheads deployed. Dark grey: warheads in storage that could potentially be deployed after a certain amount of preparation. Light grey: warheads decommissioned. © Sipri Yearbook 2024&lt;br /&gt;
| Bestandesaufnahme an Nuklearwaffen im Januar 2024 gemäss Sipri-Schätzung. Jeder Punkt symbolisiert zehn atomare Sprengköpfe. Rot: Einsatzbereite Sprengköpfe. Dunkelgrau: Lagerbestände, die nach einer gewissen Vorbereitung möglicherweise eingesetzt werden könnten. Hellgrau: Ausgemusterte Sprengköpfe. © Sipri Yearbook 2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Almost Two Kilometres from the Explosion – Four Years in Hospital&lt;br /&gt;
| Fast zwei Kilometer von der Explosion entfernt – vier Jahre im Spital&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c1/CR895-Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c1/CR895-Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;A victim of the atomic bombing of Hiroshima. This human being died four weeks after this photo was taken.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Atombombenopfer in Hiroshima. Dieser Mensch starb vier Wochen nach der Fotoaufnahme.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;italic center-justify no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:13px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© 尾糠政美, 『広島県史』原爆資料編、1972年3月31日、広島県 編集・発行&amp;gt;,&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© 尾糠政美, 『広島県史』原爆資料編、1972年3月31日、広島県 編集・発行&amp;gt;,&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;italic center-justify no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:13px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16-year-old Sumiteru Taniguchi was riding his bicycle 1.8 kilometres from the site of the bomb explosion when the blast threw him to the ground. When he raised his head again, he saw that all the children who had been playing around him were dead. Sumiteru suffered severe burns. He spent almost four years in hospital, almost two years of which he spent only in a prone position. During this time, he developed deep pressure ulcers and skin wounds from lying down.&lt;br /&gt;
| Der 16-jährige Sumiteru Taniguchi war 1,8 Kilometer vom Explosionsort der Bombe mit dem Velo unterwegs, als ihn die Druckwelle der Bombe zu Boden schleuderte. Als er den Kopf wieder hob, sah er, dass alle Kinder, die vorher ringsherum gespielt hatten, tot waren. Sumiteru erlitt schwerste Verbrennungen. Er verbrachte fast vier Jahre im Spital und fast zwei Jahre davon nur in Bauchlage. Während dieser Zeit entwickelte er tiefe Druckgeschwüre und Hautwunden vom Liegen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8d/CR895-Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8d/CR895-Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;For 21 months, Sumiteru Taniguchi was only able to lie on his front because of his severe burns, and he had to stay in hospital for almost four years. The recording is from a colour film shot by US soldiers.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;21 Monate lang lag Sumiteru Taniguchi wegen seiner schweren Verbrennungen nur auf dem Bauch, fast vier Jahre musste er im Spital bleiben. Die Aufnahme stammt aus einem Farbfilm, den US-Soldaten aufnahmen.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;italic center-justify no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:13px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© Team of Lt. Daniel A. McGovern and Lt. Herbert Sussan, via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© Team von Lt. Daniel A. McGovern and Lt. Herbert Sussan, via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The then 13-year-old Setsuko Thurlow described bombing victims who &#039;had parts of their bodies missing&#039;, whose &#039;eyeballs hung in their hands&#039; and whose &#039;stomachs had burst open&#039;. &amp;quot;I saw utter, unimaginable devastation all around me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Die damals 13-jährige Setsuko Thurlow beschrieb Bombenopfer, denen ‹Teile des Körpers fehlten›, deren ‹Augäpfel in ihren Händen hingen› und deren ‹Bäuche aufgeplatzt waren›. «Ich sah um mich herum völlige, unvorstellbare Verwüstung.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To escape the unbearable heat of the fire and to relieve their terrible pain, hundreds of burnt children threw themselves into the school swimming pool in Hiroshima – and died in the water.&lt;br /&gt;
| Um der unerträglichen Hitze der Feuersbrunst zu entkommen und um ihre grausamen Schmerzen zu lindern, stürzten sich an einer Schule in Hiroshima hunderte von verbrannten Kindern in das Schwimmbecken der Schule – und starben im Wasser.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR895-Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/da/CR895-Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;One of the tens of thousands injured in August 1945 in Hiroshima: severe burns all over the back, head, arms.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Einer der Zehntausenden von Verletzten im August 1945 in Hiroshima: Rücken, Kopf, Arme – überall schwerste Verbrennungen.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;italic center-justify no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:13px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© 底本では尾糠政美 推定) と書かれているが、恐らくは日本陸軍船舶司令部写真班による撮影。/ 『広島県史』原爆資料編&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© 底本では尾糠政美 推定） と書かれているが、恐らくは日本陸軍船舶司令部写真班による撮影。/ 『広島県史』原爆資料編&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;italic center-justify no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:13px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;1972-03-31, by the government of Hiroshima Prefecture, via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;1972年3月31日、広島県 編集・発行）, via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On that fateful day, the 6th of August 1945, some 8,400 seventh and eighth-graders were mobilised in the centre of Hiroshima. They were supposed to help clean up the scars of war.&lt;br /&gt;
| Im Zentrum von Hiroshima waren an jenem 6. August 1945 etwa 8400 Siebt- und Achtklässler aufgeboten worden. Sie sollten helfen, Brandspuren des Kriegs zu beseitigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Almost all of them were incinerated and vaporised without leaving a trace, and even more died within days. In this wise, my age group in the city was almost wiped out.&amp;quot; Setsuko Thurlow, 13 years old. This is how Setsuko Thurlow remembers it, who has dedicated her life to the abolition of nuclear weapons and accepted the Nobel Peace Prize for ICAN in 2017.&lt;br /&gt;
| «Fast alle von ihnen wurden eingeäschert und verdampft, ohne eine Spur zu hinterlassen, und noch mehr starben innerhalb von Tagen. Auf diese Weise wurde meine Altersgruppe in der Stadt fast ausradiert.» Setsuko Thurlow, 13 Jahre Daran erinnert sich Setsuko Thurlow, die sich ihr Leben lang für die Abschaffung von Nuklear-waffen engagierte und 2017 für ICAN den Friedensnobelpreis entgegennahm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fujio Tsujimoto was five years old and at a school playground in Nagasaki with his grandmother. He heard the approaching bomber aircraft and managed to reach what was probably the best-protected place in a shelter with his grandmother when the atomic bomb detonated. Fujio described his experiences: &amp;quot;I found human beings scattered all over the playground. The ground was almost completely covered with corpses. Most of them looked dead and were lying still. But here and there some were moving their legs or raising their arms. Those who could still move came crawling into the shelter. Soon the shelter was overcrowded with wounded people. The whole city around the school was in flames.&lt;br /&gt;
| Fujio Tsujimoto war fünf Jahre alt und gerade mit seiner Grossmutter auf dem Spielplatz einer Schule in Nagasaki. Er hörte den herannahenden Flugzeugbomber und schaffte es, mit seiner Grossmutter zusammen den wohl am besten geschützten Ort in einem Schutzbunker zu erreichen, als die Atombombe detonierte. Fujio schilderte seine Erlebnisse: «Ich fand überall auf dem Spielplatz verstreute Menschen. Der Boden war fast vollständig mit Leichen bedeckt. Die meisten von ihnen sahen tot aus und lagen still. Hie und da bewegten aber einige die Beine oder hoben ihre Arme. Diejenigen, die sich noch bewegen konnten, kamen in den Schutzraum gekrochen. Bald war der Bunker mit Verwundeten überfüllt. Um die Schule herum stand die ganze Stadt in Flammen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My brother and sisters arrived too late at the shelter, so they were burnt and were crying. Half an hour later, my mother finally appeared. She was covered in blood. I will never forget how happy I was as I clung to my mother. We waited and waited for father, but he never came. […]&lt;br /&gt;
| Mein Bruder und meine Schwestern kamen zu spät in den Schutzraum, so dass sie verbrannt waren und weinten. Eine halbe Stunde später erschien endlich meine Mutter. Sie war blutüberströmt. Ich werde nie vergessen, wie glücklich ich war, als ich mich an meine Mutter klammerte. Wir warteten und warteten auf Vater, aber er kam nie. […]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My younger sister died the next day. My mother also died the next day. And then my older brother. I thought I would also die, because the human beings around me, lying side by side in the shelter, were dying one after the other.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Meine jüngere Schwester starb am nächsten Tag. Meine Mutter starb auch am nächsten Tag. Und dann mein älterer Bruder. Ich dachte, ich würde auch sterben, denn die Menschen um mich herum, die nebeneinander im Bunker lagen, starben einer nach dem anderen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fujio Tsujimoto, 5 years&lt;br /&gt;
| Fujio Tsujimoto, 5 Jahre&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The survivors developed fever and bleeding gums, hair loss, vomiting, and diarrhoea – symptoms of acute radiation syndrome. In addition, they suffered unbearable pain from severe burns, broken bones, skin wounds, glass shards embedded deep in the flesh, and wound infections. &amp;quot;Many children waited for days for medical treatment […] At many treatment sites, doctors treated those with less serious injuries first because they had a greater chance of survival. […] More than a few said they envied the dead […],&amp;quot; the ICAN report states.&lt;br /&gt;
| Die Überlebenden bekamen Fieber und blutendes Zahnfleisch, Haarausfall, mussten sich über-geben, litten an Durchfall – Symptome der akuten Strahlenkrankheit. Dazu kamen nicht aushalt-bare Schmerzen durch schwerste Verbrennungen, Knochenbrüche, Hautwunden, tief im Fleisch sitzende Glassplitter, Wundinfektionen. «Viele Kinder warteten tagelang auf eine medizinische Behandlung […] An vielen Behandlungsorten behandelten die Ärzte zuerst diejenigen mit weniger schlimmen Verletzungen, weil sie grössere Überlebenschancen hatten. […] Nicht wenige sagten, sie beneideten die Toten. […]», steht im ICAN-Bericht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7c/CR895-Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7c/CR895-Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Of those who survived, some were so disfigured that babies broke down in tears at the sight of them. ©&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Von den Verletzten, die überlebten, waren manche später so entstellt, dass Babys bei ihrem Anblick in Tränen ausbrachen. ©&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;italic center-justify no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:13px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Onuka Masami, 『Asahi Shimbun』 1952年8月6日号, via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Onuka Masami, 『アサヒグラフ』 1952年8月6日号, via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The corpses were burned in makeshift crematoria, &amp;quot;sometimes 20 or more at a time&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Ad hoc erstellte Krematorien verbrannten die Leichen – «manchmal 20 oder mehr zugleich».&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;There were so many dead people that it was impossible not to step on them. It was terrible. Some of them had no heads left.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Es waren so viele Tote, dass es unmöglich war, nicht auf sie zu treten. Es war schrecklich. Manche hatten keine Köpfe mehr.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yoshiko Kajimoto, 14 years old&lt;br /&gt;
| Yoshiko Kajimoto, 14 Jahre&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Dead Brother was Cremated&lt;br /&gt;
| Das tote Brüderchen zum Einäschern gebracht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/43/CR895-Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/43/CR895-Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;This boy, carrying his brother on his back, waits in front of the crematorium for the small body to be cremated.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Den Bruder am Rücken tragend, wartet dieser Knabe vor dem Krematorium darauf, dass der kleine Leichnam eingeäschert wird.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;italic center-justify no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:13px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© Joe O&#039;Donell, US Marine Corps via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© Joe O&#039;Donell, US Marine Corps via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;I saw a boy of about 10 years old walking by. He was carrying a baby on his back. The little head was tilted back as if the baby were fast asleep. In those days, you often saw children in Japan playing with their little brothers or sisters on their backs, but this boy was clearly different. I could see that he had come to this place for a serious reason. He was not wearing shoes. His face was hard. The boy stood there for 5 or 10 minutes. The men with the white masks went over to him and began quietly removing the rope that held the baby. At that moment, I saw that the baby was already dead. The men held the body by the hands and feet and laid it on the fire. The boy stood there without moving, looking into the flames. He bit his lower lip so hard that it glistened with blood. The flame burned weakly like the setting sun. The boy turned around and walked away in silence.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Ich sah einen etwa 10 Jahre alten Jungen vorbeigehen. Er trug ein Baby auf seinem Rücken. Der kleine Kopf war nach hinten geneigt, als ob das Baby fest schliefe. In jenen Tagen sah man in Japan oft Kinder mit ihren kleinen Brüdern oder Schwestern auf dem Rücken spielen, aber dieser Junge war eindeutig anders. Ich konnte sehen, dass er aus einem ernsten Grund an diesen Ort gekommen war. Er trug keine Schuhe. Sein Gesicht war hart. Der Junge stand 5 oder 10 Minuten lang da. Die Männer mit den weissen Masken gingen zu ihm hinüber und begannen leise, das Seil zu entfernen, mit dem das Baby festgehalten wurde. In diesem Moment sah ich, dass das Baby bereits tot war. Die Männer hielten den Körper an Händen und Füssen und legten ihn auf das Feuer. Der Junge stand gerade da, ohne sich zu bewegen, und schaute in die Flammen. Er biss sich so fest auf die Unterlippe, dass sie vor Blut glänzte. Die Flamme brannte schwach wie die untergehende Sonne. Der Junge drehte sich um und ging schweigend davon.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joe O&#039;Donnell, US Marine Corps photographer The ICAN report is illustrated with photos and drawings, many of which are just as horrific or touching as the oral descriptions. One photo, for example, shows the completely devastated playground of a school in Nagasaki. There are skull bones and scattered remains of children lying around. The remains of the small bodies were pulverised.&lt;br /&gt;
| Joe O’Donnell, Fotograf des US-Marinekorps Der ICAN-Bericht ist mit Fotos und Zeichnungen illustriert, von denen etliche ebenso schrecklich oder berührend sind wie die mündlichen Schilderungen. Ein Foto beispielsweise zeigt einen völlig verwüsteten Pausenhof einer Schule in Nagasaki. Dort liegen Schädelknochen und verstreute Gebeine von Kindern herum. Die Reste der kleinen Körper wurden pulverisiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mother of 13-year-old Shigero Orimen &#039;recognised&#039; her child because she found his metal lunch box, which she had given to her son that morning. Next to it lay the burnt remains of her child&#039;s bones. Many children were never found.&lt;br /&gt;
| Die Mutter des 13-Jährigen Shigero Orimen ‹erkannte› ihr Kind, weil sie seine metallene Lunchbox fand, die sie ihrem Sohn am Morgen mitgegeben hatte. Daneben lagen die verbrannten Knochen-überreste ihres Kindes. Von vielen Kindern fand man gar keine Spur mehr.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bd/CR895-Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bd/CR895-Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Nagasaki, 10th August 1945: a mother waits with her injured baby for treatment. Some mothers ran out of milk after the atomic bomb exploded, and the rationed milk supplies were quickly used up. They then begged other breastfeeding mothers to help them out. © Yamahata Yōsuke-「反核・写真運動」監修『決定版 長崎原爆写真集』勉誠出版、2015年8月、ISBN 978-4-585-27024-9, via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;Nagasaki, 10. August 1945: Eine Mutter wartet mit ihrem verletzten Baby darauf, dass es behandelt wird. Bei manchen Müttern versiegte nach der Atombombenexplosion die Milch, die rationierten Milchportionen waren rasch aufgebraucht. Sie flehten dann andere stillende Mütter an, ob sie ihnen aushelfen könnten. © Yamahata Yōsuke-「反核・写真運動」監修『決定版 長崎原爆写 真集』勉誠出版、2015年8月、ISBN 978-4-585-27024-9, via Wikimedia Commons Public Domain&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thousands of survivors – called &#039;hibakusha&#039; in Japanese – were orphaned. They wandered around on their own, some ended up in one of the overcrowded orphanages, were handed over to relatives or social services, or eked out an existence as labourers. Others fell into the clutches of criminals, were forced into prostitution, fell ill or committed suicide.&lt;br /&gt;
| Tausende von Überlebenden – im Japanischen ‹hibakusha› genannt – wurden zu Waisen. Sie zogen, auf sich allein gestellt, umher, manche landeten in einem der völlig überfüllten Waisenhäuser, wurden Verwandten oder Sozialdiensten übergeben oder fristeten ihr Dasein als Hilfskräfte. Andere gerieten in die Fänge von Verbrechern, wurden zur Prostitution gezwungen, erkrankten oder begingen Suizid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A teacher who helped out at a school that had been converted into an orphanage described the conditions there:&lt;br /&gt;
| Ein Lehrer, der an einer zum Waisenhaus umfunktionierten Schule half, beschrieb die Zustände dort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Many of the children became thinner and thinner from constant diarrhoea. Most of them eventually died and their bodies were burned in a corner of the schoolyard. Wild dogs then scavenged the bones. Every day, worried parents visited the Centre to find their children. But there were very few reunions. When there were, the other children watched with envy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wegen des ständigen Durchfalls wurden viele der Kinder von Tag zu Tag dünner und dünner. Die meisten starben schliesslich und ihre Leichen wurden in einer Ecke des Schulhofs verbrannt. Wilde Hunde wühlten dann in den Knochen. Jeden Tag suchten besorgte Eltern das Zentrum auf, um ihre Kinder zu finden. Aber es gab nur sehr wenige Wiedersehen. Wenn doch, dann schauten die anderen Kinder neidvoll zu.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yoshie Tomasu, teacher ICAN reminds us that almost all countries on Earth have committed to protecting children in armed conflicts. Compared to adults, their skin is thinner, their bodies are less resilient and they are more sensitive to radiation.&lt;br /&gt;
| Yoshie Tomasu, Lehrer ICAN erinnert daran, dass fast alle Länder der Erde sich verpflichtet haben, die Kinder in bewaffne-ten Konflikten zu schützen. Im Vergleich zu Erwachsenen ist ihre Haut dünner, ihre Körper sind weniger widerstandsfähig und ihre Strahlenempfindlichkeit ist grösser.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … …&lt;br /&gt;
| … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You remain silent. – What do you think, and what do you say about it? – Those in charge, who instigate and order such things, as well as those who follow their orders and commit these crimes, will never be held accountable for them, but will instead be praised by like-minded people in their clique and by sections of the population that support them.&lt;br /&gt;
| Du schweigst. – Was denkst du, und was sagst du dazu? – Die Verantwortlichen, die solches anreisen und befehlen, wie auch diejenigen, welche deren Befehle befolgen und diese Verbrechen begehen, werden dafür niemals zur Rechenschaft gezogen, sondern noch von Gleichgesinnten ihrer Clique und Teilen der befürwortenden Bevölkerung gelobt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is outrageous, and it is in no wise understandable that those responsible for ordering and for causing or executing such atrocities, which are also war crimes, are not held accountable, as you say.&lt;br /&gt;
| Das ist ungeheuerlich, und es ist in keiner Weise zu verstehen, dass Verantwortliche für das Befehlen sowie für das Verursachen resp. Ausführen solcher Greuelgeschehen, die zudem auch Kriegsverbrechen sind, nicht zur Rechenschaft gezogen werden, wie du sagst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, this is common practice here on Earth among the majority of Earthlings.&lt;br /&gt;
| Das ist leider hier auf der Erde beim Gros der Erdlinge gang und gäbe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have no knowledge of these horrific war events, because I have never dealt with the past history of earthly humanity, so I am not so extensively informed that I …&lt;br /&gt;
| Von diesen grauenvollen Kriegsgeschehen habe ich keinerlei Kenntnis, denn ich habe mich nie mit der Vergangenheitsgeschichte der irdischen Menschheit befasst, folglich ich diesbezüglich nicht derart umfangreich orientiert bin, dass ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … could I help you out and tell you something here and there if you are interested?&lt;br /&gt;
| … da könnte ich dir unter die Arme greifen und dir hie und da etwas erzählen, wenn du dich dafür interessierst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My area of responsibility is completely different from dealing with the history of Earth and its humanity, but there is nothing to prevent you from explaining some things to me if the opportunity arises, because it is indeed also in my interest to be able to integrate some more into my knowledge.&lt;br /&gt;
| Mein Aufgabenbereich ist völlig anderer Art als mich mit der Geschichte der Erde und deren Menschheit zu befassen, doch steht dem nichts entgegen, dass du mir einiges erklärst, wenn es sich ergeben kann, denn es ist tatsächlich auch mein Interesse, einiges mehr in mein Wissenspensum einordnen zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then my word that I will expand your knowledge a bit. But look here, I have another article from the INFOsperber about what the public media do not report on because they depend on the goodwill of certain politicians and, above all, those in government and only report in their media what is allowed to them in terms of lies, omissions and falsehoods and what benefits them in the form of a believing readership. This is contrary to what the INFOsperber does, where it talks straight and says what needs to be said and that the readership is truly and truthfully informed. This INFOsperber platform can only be maintained because it is completely politically independent and the whole thing can only be run with voluntary donations. It is explained as follows, which I take the liberty of openly calling it as INFOsperber proclaims it:&lt;br /&gt;
| Dann mein Wort, dass ich dein Wissen etwas erweitern werde. Doch sieh hier, da habe ich vom INFOsperber einen weiteren Artikel, worüber die öffentlichen Medien nicht berichten, weil diese ja vom Wohlwollen gewisser Politiker und vor allem der Regierenden abhängig sind und nur das in ihren Medien berichten, was ihnen an Lügen, Verschweigungen und Falschem erlaubt wird und ihnen Nutzen in Form von gläubiger Leserschaft bringt. Dies gegenteilig zu dem, was der INFOsperber macht, in dem Tacheles geredet wird und das gesagt wird, was zu sagen ist und dass die Leserschaft wirklich wahrheitsgemäss orientiert wird. Diese INFOsperber-Plattform kann aber nur gehalten werden, weil eine völlige politische Unabhängigkeit besteht und das Ganze nur mit freiwilligen Spenden betrieben werden kann und folgendermassen erklärt wird, was ich mir erlaube, dies offen so zu nennen, wie INFOsperber das selbst proklamiert:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Topic-related Vested Interest of the Author&lt;br /&gt;
| Themenbezogene Interessenbindung der Autorin/des Autors&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No Translations Using Deepl.com&lt;br /&gt;
| Keine Übersetzungen mit Hilfe von deepl.com&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Such articles are only possible thanks to your DONATIONS.&lt;br /&gt;
| Solche Artikel sind nur dank Ihren SPENDEN möglich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Donations to our foundation are tax deductible.&lt;br /&gt;
| Spenden an unsere Stiftung können Sie bei den Steuern abziehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Opinions in INFOsperber articles correspond&lt;br /&gt;
| Meinungen in Beiträgen auf INFOsperber entsprechen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| to the personal assessments of the author.&lt;br /&gt;
| jeweils den persönlichen Einschätzungen der Autorin oder des Autors.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Further information&lt;br /&gt;
| Weiterführende Informationen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-top-margin&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The original ICAN report &#039;The Impact of Nuclear Weapons on Children&#039; in English also deals with the effects of nuclear bomb tests on children.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Der Originalbericht von ICAN ‹The Impact of Nuclear Weapons on Children› in englischer Sprache befasst sich auch mit den Auswirkungen von Atombombenversuchen auf Kinder.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;INFOsperber from 2.8.2024: &#039;Military spending reaches new high&#039;&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;INFOsperber vom 2.8.2024: ‹Militärausgaben erreichen neuen Höchstwert›&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;INFOsperber from 24.4.2024: &#039;Horror video from the Ukraine front belongs in the public domain&#039;&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;INFOsperber vom 24.4.2024: ‹Horror-Video von der Ukraine-Front gehört an die Öffentlichkeit›&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;INFOsperber from 2.8.2023: &#039;War surgery: disfigured faces, destroyed bodies&#039;&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;INFOsperber vom 2.8.2023: ‹Kriegschirurgie: Entstellte Gesichter, zerstörte Körper›&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The fact that you are bringing this up here is like a kind of advertising, but I think that can be allowed because just what the previous article &#039;Tactical Atomic Bombs&#039; – and their cruel consequences&#039; calls facts justifies everything.&lt;br /&gt;
| Dass du das hier vorbringst, ist zwar wie eine Art Werbung, doch denke ich, dass das erlaubt sein kann, denn allein das, was der vorgehende Artikel ‹Taktische Atombomben› – und ihre grausamen Folgen› an Fakten nennt, rechtfertigt alles.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I also think so, which is why I think that I am allowed to say what has been said and thus, so to speak, advertise, as you call it. But now read here what INFOsperber brings in this article.&lt;br /&gt;
| Denke ich eben auch, weshalb ich ja denke, dass ich das Gesagte auch sagen darf und damit sozusagen eine Werbung mache, wie du es nennst. Doch lies nun hier, was INFOsperber in diesem Artikel bringt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| INFOsperber&lt;br /&gt;
| INFOsperber&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| sees what others miss.&lt;br /&gt;
| sieht, was andere übersehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13.8.2024&lt;br /&gt;
| 13.8.2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/68/CR895-Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR895-Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/68/CR895-Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;A fire is burning between the Israeli and Palestinian flags.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Zwischen der israelischen und palästinensischen Flagge brennt Feuer.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;italic center-justify no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:13px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© brasilnut/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;© brasilnut/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Genocide in Gaza or the Bankruptcy of Western Values&lt;br /&gt;
| Der Genozid in Gaza oder der Bankrott der westlichen Werte&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Arn Strohmeyer / 13th August 2024&lt;br /&gt;
| Arn Strohmeyer / 13.08.2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Middle East is on the Brink of Disaster:&lt;br /&gt;
| Der Nahe Osten steht am Abgrund:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Israel&#039;s Politicians and Military Have Lost All Inhibitions&lt;br /&gt;
| Israels Politiker und Militärs haben alle Hemmungen abgelegt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Book Describes the Barbarism.&lt;br /&gt;
| Ein Buch schildert die Barbarei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| upg. The author is a journalist and book author who is critical of Zionism. He is basing this on the new book by Johannes Zang: &amp;quot;No Land in Sight? Gaza between Occupation, Blockade and War&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| upg. Der Autor ist Journalist und Buchautor und gegenüber dem Zionismus kritisch eingestellt. Er stützt sich hier auf das neue Buch von Johannes Zang: ‹Kein Land in Sicht? Gaza zwischen Besatzung, Blockade und Krieg›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Western Weapons for the Big Reckoning with the &#039;axis of Evil&#039;&lt;br /&gt;
| Westliche Waffen für die grosse Abrechnung mit der ‹Achse des Bösen›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Middle East is on the brink of disaster: Israel&#039;s politicians and military have lost all inhibitions. In the Gaza Strip, Israel&#039;s politicians and military have committed genocide and are in the process of continuing it – probably with the aim of finally driving the remaining Palestinians out of the strip and also out of the West Bank. A new ethnic cleansing is therefore in full swing.&lt;br /&gt;
| Der Nahe Osten steht am Abgrund: Israels Politiker und Militärs haben alle Hemmungen abgelegt. Im Gazastreifen haben Israels Politiker und Militärs einen Genozid begangen und sind dabei, ihn fortzusetzen – wohl mit dem Ziel, die restlichen Palästinenser endgültig aus dem Streifen und auch aus dem Westjordanland zu vertreiben. Eine neue ethnische Säuberung ist also in vollem Gange.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition, the Israelis have killed leaders of Hamas and Hezbollah [in violation of international law], and in doing so are deliberately risking the great war, which the Zionists hope will solve all the region&#039;s problems in their favour.&lt;br /&gt;
| Zudem haben die Israelis Führer des Hamas und Hisbollah [völkerrechtswidrig] umgebracht und riskieren damit wohl ganz bewusst den grossen Krieg, von dem sich die Zionisten erhoffen, alle Probleme der Region in ihrem Sinne lösen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The West – that is, the US, the EU and especially Germany – are loyally behind Israel and are even supplying weapons for the great reckoning with the &#039;axis of evil&#039; – Iran and its allies.&lt;br /&gt;
| Der Westen – also die USA, die EU und vor allem auch Deutschland – stehen loyal hinter Israel und liefern sogar noch Waffen für die grosse Abrechnung mit der ‹Achse des Bösen› – dem Iran und seinen Verbündeten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Iran is Supposed to Accept Israeli Murder on Its Own Soil&lt;br /&gt;
| Iran soll israelischen Mord im eigenen Land hinnehmen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this highly dangerous situation, the German foreign minister is not accusing the arsonist Israel, but the victim. The mullah state is supposed to &#039;moderate&#039; and &#039;restrain&#039;. Iran, a proud nation, is supposed to accept the Zionist activities on its territory (the assassination of Hamas leader Haniya was not the first on Iranian soil) without objection. Sancta simplicitas: The West has never undertaken any peace initiatives worthy of the name, neither in the past nor at present. Israel was allowed to get away with it, and on top of that, it was supported by all means to enforce its violent policy, and now the great Armageddon is at risk.&lt;br /&gt;
| Die deutsche Aussenministerin klagt in dieser brandgefährlichen Situation nicht den Brandstifter Israel an, sondern das Opfer. Der Mullah-Staat soll sich ‹mässigen› und ‹zurückhalten›. Der Iran, eine stolze Nation, soll dem zionistischen Treiben auf seinem Staatsgebiet (der Mord an dem Hamas-Führer Hanija war ja nicht der erste auf iranischen Boden) also wohl ohne Widerspruch hinnehmen. Sancta simplicitas Friedensinitiativen, die den Namen wirklich verdienen, hat der Westen weder in der Vergangenheit noch jetzt unternommen. Man hat Israel gewähren lassen, diesen Staat obendrein mit allen Mitteln unterstützt, seine Gewaltpolitik durchzusetzen, und riskiert nun das grosse Armageddon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A People Should Give Up Their Existence in the Gaza Strip and the West Bank&lt;br /&gt;
| Ein Volk soll seine Existenz im Gazastreifen und im Westjordanland aufgeben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you want to understand all this moral and inhuman madness, you should read the new book by Johannes Zang: &#039;No Land in Sight? Gaza between Occupation, Blockade and War&#039;. The author, who knows Israel and the occupied territories very well because he spent many years there, describes in short, concise chapters the tragedy that resulted from the creation of the Zionist state: the brutal expulsion, oppression and occupation of an entire people, who are apparently being forced to finally give up their existence in Palestine, especially in the Gaza Strip and also in the West Bank.&lt;br /&gt;
| Wer diesen ganzen moralischen und inhumanen Wahnsinn verstehen will, sollte das neue Buch von Johannes Zang lesen: ‹Kein Land in Sicht? Gaza zwischen Besatzung, Blockade und Krieg›. Der Autor, der Israel und die besetzten Gebiete bestens kennt, weil er viele Jahre dort verbracht hat, schildert in kurzen, übersichtlichen Kapiteln die Tragödie, welche die Schaffung des zionistischen Staates zur Folge hatte: die brutale Vertreibung, Unterdrückung und Besetzung eines ganzen Volkes, das offensichtlich gerade im Gazastreifen und auch im Westjordanland zur endgültigen Aufgabe seiner Existenz in Palästina gezwungen werden soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The author also does not spare the Palestinians in his descriptions, and describes their differences, contradictions and outbreaks of violence among themselves in an unbiased and realistic way.&lt;br /&gt;
| Der Autor schont in seinen Beschreibungen auch die Palästinenser nicht, schildert vorurteilslos und realistisch ihre Differenzen, Widersprüche und Gewaltausbrüche untereinander.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Recent Allegations of Genocide for Ethnic,&lt;br /&gt;
| Jüngste Vorwürfe wegen Völkermord aus ethnischen,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Religious or Political Motives&lt;br /&gt;
| religiösen oder politischen Motiven&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| upg. Several countries consider the following conflicts to be acts of genocide. However, the UN International Court of Justice has not yet confirmed genocide in any of these cases:&lt;br /&gt;
| upg. Mehrere Länder betrachten folgende Konflikte als Völkermord oder Genozid. Allerdings hat der Internationale Gerichtshof der Uno in keinem dieser Fälle bisher einen Völkermord bestätigt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1. Genocide against the Yazidis (2014 to 2017)&lt;br /&gt;
| 1. Völkermord an den Jesiden (2014 bis 2017)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Islamic State committed serious crimes against the Yazidi community in Iraq and Syria, including mass killings, sexual enslavement of women and girls, and forced conversions. Thousands were killed, and many more were forced to flee.&lt;br /&gt;
| Der Islamische Staat verübte schwere Verbrechen gegen die jesidische Gemeinschaft im Irak und in Syrien, darunter Massentötungen, sexuelle Versklavung von Frauen und Mädchen sowie Zwangsbekehrungen. Tausende wurden getötet, und viele weitere mussten fliehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Genocide against the Uyghurs (2017 to present)&lt;br /&gt;
| 2. Völkermord an den Uiguren (2017 bis heute)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Chinese government is accused of conducting a systematic campaign against Uyghur Muslims, including mass internment in so-called &#039;re-education camps&#039;, forced labour, forced sterilisation, the destruction of cultural sites and family separations.&lt;br /&gt;
| Die chinesische Regierung wird beschuldigt, eine systematische Kampagne gegen die uigurischen Muslime durchzuführen, darunter Masseninternierungen in sogenannten ‹Umerziehungslagern›, Zwangsarbeit, Zwangssterilisationen, die Zerstörung kultureller Stätten und Familientrennungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. Tigray genocide (2020 to date)&lt;br /&gt;
| 3. Völkermord an den Tigrayern (2020 bis heute)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conflict began in November 2020 between the Ethiopian government and the Tigray People&#039;s Liberation Front (TPLF). The war escalated, and there were reports of ethnic cleansing, mass killings, sexual violence and the use of hunger as a weapon.&lt;br /&gt;
| Der Konflikt begann im November 2020 zwischen der äthiopischen Regierung und der Tigray People’s Liberation Front (TPLF). Der Krieg weitete sich aus, und es gab Berichte über ethnische Säuberungen, Massentötungen, sexuelle Gewalt und den Einsatz von Hunger als Waffe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. Rohingya genocide (2017 to present)&lt;br /&gt;
| 4. Völkermord an den Rohingya (2017 bis heute)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Muslim minority in Myanmar has been severely persecuted. In 2017, the military carried out a brutal offensive that led to massacres, widespread rape and the destruction of entire villages. Hundreds of thousands fled to neighbouring Bangladesh.&lt;br /&gt;
| Die muslimische Minderheit in Myanmar wurde stark verfolgt. 2017 führte das Militär eine brutale Offensive durch, die zu Massakern, weit verbreiteten Vergewaltigungen und der Zerstörung ganzer Dörfer führte. Hunderttausende flohen ins benachbarte Bangladesch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. Genocide against Palestinians in Gaza (2023 to present)&lt;br /&gt;
| 5. Völkermord gegen die Palästinenser in Gaza (2023 bis heute)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The ongoing military attacks, the destruction of infrastructure and the extreme humanitarian crisis in the Gaza Strip amount to the systematic destruction of a people. Several members of the Israeli government have stated their intention to expel Palestinians from Gaza and the West Bank. Israel&#039;s destruction of the Gaza Strip goes far beyond the right to self-defence.&lt;br /&gt;
| Die anhaltenden militärischen Angriffe, die Zerstörung von Infrastruktur und die extreme humanitäre Krise im Gazastreifen bedeuten die systematische Zerstörung eines Volkes. Mehrere Mitglieder der israelischen Regierung haben erklärt, die Palästinenser aus Gaza und dem Westjordanland vertreiben zu wollen. Israels Zerstörung des Gazastreifens geht weit über das Selbstverteidigungsrecht hinaus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of Palestinians in Gaza, on 26 January 2024 the UN International Court of Justice ordered the following interim measures to be applied to Israel: Israel shall refrain from – measures in terms of the UN Genocide Convention, – prevent and punish direct and public incitement to genocide, – take immediate and effective measures to ensure the provision of humanitarian aid to the civilian population in Gaza.&lt;br /&gt;
| Im Fall der Palästinenser in Gaza hat der Internationale Gerichtshof der UNO am 26. Januar 2024 an die Adresse Israels folgende vorläufigen Massnahmen angeordnet: Israel soll von – Massnahmen im Sinne der UN-Völkermordkonvention unterlassen, – die direkte und öffentliche Aufstachelung zum Völkermord verhindern und bestrafen, – sofortige und wirksame Massnahmen ergreifen, um das Bereitstellen humanitärer Hilfe für die Zivilbevölkerung in Gaza zu gewährleisten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Imbalance of Power&lt;br /&gt;
| Ungleichgewicht der Kräfte&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the conflict between the two peoples has been too asymmetrical from the very beginning for one to speak of a confrontation between two sides of equal strength. In realising their settlement project, the Zionists have always had the political and military upper hand, thanks to the support of the imperialist powers – first Great Britain and then the United States.&lt;br /&gt;
| Aber der Konflikt zwischen den beiden Völkern ist von Anbeginn an zu asymmetrisch gewesen, als dass man von der Auseinandersetzung zwischen zwei gleichstarken ‹Seiten› sprechen könnte. Die Zionisten hatten bei der Realisierung ihres Siedlerprojekts immer durch die Unterstützung der imperialistischen Mächte – erst Grossbritannien und dann die USA – das politische und militärische Übergewicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Seen in this light, the other side never had a chance. The Zionists took advantage of this opportunity with unscrupulousness and therefore also successfully asserted themselves, but they are not on the side of justice and morality. Israel is a pariah state today, which – apart from the Western &#039;community of values&#039; – hardly enjoys any trust in the world. One cannot accuse the author of one-sidedness. He repeatedly tries to do justice to the Israeli side as well, examining their arguments, wanting to respond to them and understand them, but the enormous burden of the injustice that the Zionist state has done and continues to do to the Palestinians in the past forces him again and again to take the side of the Palestinians in their just struggle for self-determination, equality, justice and human dignity.&lt;br /&gt;
| Die andere Seite hatte so gesehen nie eine Chance. Die Zionisten haben diese Chance mit aller Skrupellosigkeit genutzt und sich deswegen auch erfolgreich durchgesetzt, aber Recht und Moral sind nicht auf ihrer Seite. Israel ist heute ein Pariastaat, der – sieht man von der westlichen ‹Wertegemeinschaft› ab – kaum noch Vertrauen in der Welt besitzt. Man kann dem Autor keine Einseitigkeit vorwerfen. Er versucht immer wieder, auch der israelischen Seite gerecht zu werden, prüft ihre Argumente, möchte auf sie eingehen und sie verstehen, aber die gewaltige Last des Unrechts, das der zionistische Staat den Palästinensern in der Vergangenheit antat und auch immer noch antut, zwingt ihn doch immer wieder, die Partei der Palästinenser zu ergreifen in ihrem gerechten Kampf um Selbstbestimmung, Gleichheit, Gerechtigkeit und menschliche Würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So Many Palestinian Civilians&lt;br /&gt;
| So viele palästinensische Zivilisten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Can Be &#039;sacrificed&#039; for One Hamas Fighter&lt;br /&gt;
| dürfen für einen Hamas-Kämpfer ‹geopfert› werden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The above could be substantiated with many examples from the book. But one example is particularly revealing and shocking because it exposes the brutality of the Israeli approach in the Gaza Strip and explains why the death toll is reaching such terrible heights.&lt;br /&gt;
| Man könnte das Gesagte mit vielen Beispielen aus dem Buch belegen. Aber ein Beispiel ist besonders aufschlussreich und erschütternd, weil es die Brutalität des israelischen Vorgehens im Gazastreifen blosslegt und erklärt, warum die Totenzahlen solche schrecklichen Höhen erreichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Israeli army is apparently using AI in its ruthless killing. This technology helps to precisely create the targets. Zang writes, citing Israeli sources:&lt;br /&gt;
| Die israelische Armee setzt bei ihrem rücksichtslosen Morden offensichtlich KI ein. Diese Technik hilft bei der genauen Erstellung der Ziele. Zang schreibt unter Berufung auf israelische Quellen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The research reveals the ratio that the army was willing to accept. For every Hamas fighter at the lower levels of the hierarchy, &#039;it was permissible to kill up to 15 or 20 civilians&#039;, but for a Hamas battalion commander, it was &#039;more than 100 civilians&#039;.&lt;br /&gt;
| «Die Recherche legt offen, welches Zahlenverhältnis die Armee zu akzeptieren bereit war. Für jeden Hamas-Kämpfer der unteren Hierarchieebenen ‹war es erlaubt, bis zu 15 oder 20 Zivilisten zu töten›, bei einem Hamas-Bataillons-Kommandeur dagegen durften es ‹mehr als 100 Zivilisten› sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To eliminate Ayman Nofal, the Hamas commander of the Gaza Centre Brigade, on 17 October 2023, the army gave the green light to &#039;kill about 300 civilians&#039;.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Um den Hamas-Kommandeur der Gaza-Mitte-Brigade Ayman Nofal am 17. Oktober 2023 zu eliminieren, gab die Armee grünes Licht, ‹um etwa 300 Zivilisten zu töten.›»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This information is very consistent with the daily news from the theatre of war.&lt;br /&gt;
| Diese Angaben stimmen sehr genau mit den täglichen Nachrichten vom Kriegsschauplatz überein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Super Weapons Against &#039;Flying Garbage Cans&#039;&lt;br /&gt;
| Superwaffen gegen ‹fliegende Mülltonnen›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is no secret that Israel is one of the world&#039;s leading producers of armaments and security technology, and that it uses its wars to test newly developed super weapons and then export them as &#039;field-tested&#039;. The Palestinians, and Hamas in particular, have no way of countering such a superiority of hypermodern killing techniques. The Israeli military refers to their homemade rockets as &#039;flying garbage cans&#039;.&lt;br /&gt;
| Es ist kein Geheimnis, dass Israel einer der führenden Produzenten von Rüstungs- und Sicherheitstechnik auf der Welt ist, und dass es seine Kriege dazu nutzt, um neu entwickelte Superwaffen zu testen und sie dann als ‹praxiserprobt› exportieren zu können. Einer solchen Übermacht an hypermodernen Tötungstechniken haben die Palästinenser und speziell die Hamas nichts entgegenzusetzen. Deren selbst gebastelte Raketen bezeichnen israelische Militärs als ‹fliegende Mülltonnen›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The West is Characterised by Silence and Looking Away&lt;br /&gt;
| Der Westen glänzt durch Schweigen und Wegschauen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the epilogue of his book, Zang settles scores with the Middle East policy of the West and thus also of Germany. These states pride themselves on representing universally valid values. But as defenders of Israeli policy, they are in fact supporting the law of the jungle.&lt;br /&gt;
| Im Nachwort seines Buches rechnet Zang mit der Nahost-Politik des Westens und damit auch Deutschlands ab. Diese Staaten rühmen sich, universalistisch gültige Werte zu vertreten. Doch als Verteidiger der israelischen Politik unterstützen sie in Wirklichkeit das Gesetz des Dschungels.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human rights, the Geneva Convention, international humanitarian law, the UN Charter – all of them non-issues. The author concludes:&lt;br /&gt;
| Menschenrechte, Genfer Konvention, internationales humanitäres Recht, UNO-Charta – alles Fehlanzeige Der Autor folgert:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Instead of working towards the end [of the military occupation], Germany, France, Great Britain and the United States, indeed the entire community of states – at least the Western one – have virtually encouraged Israel to continue down the path of colonisation, expropriation and oppression through their silence and turning a blind eye. Impunity was, so to speak, guaranteed.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Statt auf das Ende [der Militärbesatzung] hinzuarbeiten, haben Deutschland, Frankreich, Grossbritannien und die USA, ja die ganze Staatengemeinschaft – zumindest die westliche – durch ihr Schweigen und Wegsehen Israel geradezu ermuntert, den Weg der Kolonisierung, Enteignung und Unterdrückung fortzusetzen. Straflosigkeit war sozusagen garantiert.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Gaza war has further polarised the political fronts in Germany. Anyone expressing sympathy for the Palestinian cause, calling for an end to the war and demanding human rights and self-determination for this people, must expect to be denounced as an &#039;anti-Semite&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Gaza-Krieg hat die politischen Fronten in Deutschland weiter polarisiert. Wer Sympathien für die Sache der Palästinenser äussert, ein Ende des Krieges und Menschenrechte und Selbstbestimmung für dieses Volk einfordert, muss damit rechnen, als ‹Antisemit› angeprangert zu werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is worth repeating here once again, because it is so incredible: in Germany, standing up for human rights leads to accusations of &#039;anti-Semitism&#039; – what an infamous perversion and what a false conclusion from the Holocaust&lt;br /&gt;
| Es sei hier noch einmal wiederholt, weil es so unglaublich ist: Der Einsatz für Menschenrechte führt in Deutschland zum ‹Antisemitismus›-Vorwurf – was für eine infame Perversion und was für eine falsche Schlussfolgerung aus dem Holocaust&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Even Critical Jews Are Denounced as Anti-Semites&lt;br /&gt;
| Sogar kritische Juden werden als Antisemiten angeprangert&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zang describes in detail how this perversion continues in the German media and has become established as an ideological position. The leading media almost without exception defend Israel&#039;s disastrous political course. In the talk shows, only the repeaters of Israeli politics can be seen – critical Jews who represent universalist positions have hardly any access. These too are already being labelled as &#039;anti-Semites&#039;. What a cynical presumption: Germans who do not like certain Jews denounce them as &#039;anti-Semites&#039;. The loser in these McCarthy-like campaigns is the core element of democracy: freedom of expression and information.&lt;br /&gt;
| Zang beschreibt ausführlich, wie sich diese Perversion in den deutschen Medien fortsetzt und als ideologische Position festgesetzt hat. Die Leitmedien verteidigen so gut wie ausnahmslos Israels verhängnisvollen politischen Kurs. In den Talkshows sind auch nur die Nachbeter der israelischen Politik zu sehen – kritische Juden, die universalistische Positionen vertreten, haben kaum Zutritt. Auch diese werden schon als ‹Antisemiten› tituliert. Was für eine zynische Anmassung: Deutsche, denen bestimmte Juden nicht passen, prangern diese als ‹Antisemiten› an Verliererin in diesen an McCarthy erinnernden Kampagnen ist das Kernelement der Demokratie: Die Meinungs- und Informationsfreiheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Islamic and Arab World Has Lost Faith&lt;br /&gt;
| Die islamische und arabische Welt hat den Glauben&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in Western Values&lt;br /&gt;
| an westliche Werte verloren&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German politicians who stand behind Israel have to listen to the Israeli journalist Amira Hass – Zang quotes her at length – saying that with their loyalty to the occupying and apartheid state of Israel, they have &#039;betrayed&#039; the responsibility that grew out of the Holocaust. And the Egyptian Mohamed El Baradei, the former director-general of the International Atomic Energy Agency, writes to the West, and thus also to the Germans, in the family album:&lt;br /&gt;
| Die deutschen Politiker, die hinter Israel stehen, müssen sich von der israelischen Journalistin Amira Hass – Zang zitiert sie ausführlich – sagen lassen, dass sie mit ihrer Loyalität gegenüber dem Besatzungs- und Apartheidstaat Israel die aus dem Holocaust erwachsene Verantwortung ‹verraten› haben. Und der Ägypter Mohamed El Baradei, der frühere Generaldirektor der Internationalen Atomenergiebehörde, schreibt dem Westen und damit auch den Deutschen ins Stammbuch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Furthermore, the Arab and Muslim world has lost confidence in supposedly Western norms such as international law and international institutions, human rights and democratic values. In their view, the West itself demonstrates that brute force is above all […] Without a radical reform of the international order, the Gaza war will be a harbinger of a world out of control.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Darüber hinaus hat die arabische bzw. die muslimische Welt das Vertrauen in vermeintlich westliche Normen wie Völkerrecht und internationale Institutionen, Menschenrechte und demokratische Werte verloren. Ihrer Ansicht nach macht der Westen selbst vor, dass rohe Gewalt über allem steht […] Ohne eine radikale Reform der internationalen Ordnung wird der Gaza-Krieg ein Vorbote einer ausser Kontrolle geratenen Welt sein.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Western and German view of Israel and the Middle East, as well as the role that these states play there, urgently needs to be corrected. They have committed themselves to the wrong &#039;values&#039; there and are also defending them with extreme violence.&lt;br /&gt;
| Die westliche und deutsche Sicht auf Israel und den Nahen Osten sowie die Rolle, die diese Staaten dort spielen, bedürfen einer dringenden Korrektur, sie haben sich dort den falschen ‹Werten› verpflichtet und verteidigen diese auch noch mit äusserster Gewalt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This confirms what you often say when we discuss such things, where you often mention the fact that America has been the model for all the wrong things that have happened on Earth since this country came into existence: war, all discord, murder, destruction and annihilation. This is also seen in the case of the apparent president Zelensky in Ukraine, who only occupies his position at the behest of America&#039;s leaders and is controlled and manipulated by them according to their will. This is also in the attitude of Ms Kamala Harris, who is seeking the presidency in America with a web of lies, as I have fathomed in her mind. Likewise, what I also found in her attitude is that she is willing to continue to maintain America&#039;s hegemonic aspirations and thereby irresponsibly further promote the war in Ukraine with immense financial contributions and arms deliveries. America&#039;s secretive, underhanded hegemonic behaviour is also present in this woman&#039;s attitude, which is to be understood in the context of President Biden&#039;s arrangement of the Ukrainian army&#039;s war-like incursion into Russian territory in connection with the hegemonic behaviour. However, this is absurdly linked to the lying behaviour of all democrats who allegedly want peace but are promoting the war in Ukraine, which is secretly ordered and directed by America, to which weapons are also being supplied irresponsibly in the hope of fulfilling the hope of hegemony. The same is happening in the Middle East, where the completely degenerate mass murderer Netanyahu has the audacity to exterminate the Palestinians in the Gaza Strip through the Israeli army, which so far – contrary to false official statements – has already killed 48,476 human beings, in addition to which a further 21,604 human beings were murdered &#039;incidentally&#039; by the Israeli military, who were deemed to be special Hamas fighters.&lt;br /&gt;
| Das bestätigt das, was du oftmals sagst, wenn wir solches bereden, wobei du oft die effective Tatsache erwähnst, dass Amerika für alles unrechte Geschehen, Krieg, allen Unfrieden, Mord, Zerstörung und Vernichtung rundum auf der Erde seit dem Bestehen dieses Staates das Vorbild ist. Dies ist auch so bezüglich des Scheinpräsidenten Selensky in der Ukraine gesehen, der seine Position nur im Willen von Amerikas Staatsführung einnimmt und von dieser gemäss ihrem Sinn gesteuert und gegängelt wird. Dies ist auch in der Gesinnung der Frau Kamala Harris, die in Amerika mit einem Lügengeflecht die Präsidentschaft anstrebt, wie ich in ihrem Sinnen ergründet habe. Gleichermassen, was ich in ihrer Gesinnung ebenfalls vorfand, ist sie willig, das Hegemoniebestreben Amerikas weiter aufrechtzuerhalten und dadurch den Krieg in der Ukraine verantwortungslos weiter mit Zuwendungen von immensen Geldern sowie mit Lieferungen von Waffen zu fördern. Das heimliche, hintergründige Hegemoniegebaren Amerikas ist also auch in der Gesinnung dieser Frau, wozu noch zu verstehen ist, dass das kriegsmässige Eindringen der ukrainischen Armee in russisches Staatsgebiet mit dem Hegemoniegebaren verbunden ist, was Präsident Biden arrangierte. Dies ist jedoch widersinnig mit dem lügnerischen Gebaren aller Demokraten verbunden, die angeblich Frieden wollen, jedoch den Krieg in der Ukraine fördern, der hintergründig von Amerika befohlen und gelenkt wird, wozu auch im Sinn der Erfüllung der Hegemoniehoffnung verantwortungslos Waffen geliefert werden. Das geschieht gleichermassen im Nahen Osten, wo sich der völlig ausgeartete Massenmörder Netanyahu erdreistet, durch die israelische Armee die Palästineser im Gebiet des Gazastreifens auszurotten, was bisher – entgegen falschen offiziellen Angaben – bis gestrige Nacht bereits 48’476 Menschen den Tod gebracht hat, nebst dem ‹nebenbei› weitere 21’604 Menschen vom israelischen Militär ermordet wurden, die als spezielle Hamaskämpfer erachtet wurden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As usual, however, everything is twisted or denied, as only half the truth is told, and thus the world population is led by the nose and lied to and cheated in every which way, as is the case in every war. In this way, all the war crimes committed by the Israeli army and Hamas are also played down. It is the same as in Ukraine, only in a different manner, where on the one hand the mad warmonger Zelensky, under the patronage of the Americans, orders war crimes and glosses over them with lies as big as his fist, whereby everything evil and unjust is done in a devious way to make a mockery of Russia on behalf of America&#039;s delusion of hegemony. This while Putin is waging a vengeful war that could have been avoided if he had reasonably turned to the world&#039;s population and its leaders for help against America&#039;s request to bring NATO into Ukraine. But America&#039;s rulers have been world-famous liars and cheats since time immemorial, and are also known for political murders and criminal murders, i.e. death penalty, as well as election murders, etc., but that is normal for America. This, as particularly in this country, lying and cheating in government and among its big shots is the ultimate, although worldwide, lying and cheating are only surpassed before elections and in wars. But when it comes to the war in Ukraine, it can be said with a clear conscience: America, or rather, its leaders, are to blame. And when America and guilt are mentioned, it is not the righteous part of the people that is meant, who has nothing to do with all the crooked, unjust, murderous, lying, fraudulent and otherwise criminal machinations of the US government, the US military, the secret services and their supporters. This righteous part of the American people is absolutely excluded from any insult or blame in any case.&lt;br /&gt;
| Wie üblich wird aber alles verdreht oder geleugnet, wie eben auch nur die halbe Wahrheit gesagt und damit die Weltbevölkerung am Narrenseil gegängelt und nach Strich und Faden belogen und betrogen wird, wie das in jedem Krieg der Fall ist. So werden auch all die Kriegsverbrechen verharmlost, die von der Israelarmee und von der Hamas begangen werden. Es ist so wie in der Ukraine, nur wieder auf eine andere Art, wo auf der einen Seite der irre Kriegshetzer Selensky unter dem Patronat der Amis die Kriegsverbrechen anordnet und durch faustdicke Lügen beschönigt, wobei hinterhältig alles des bösen Unrechts getan wird, um in Vertretung des Hegemoniewahns Amerikas Russland zur Sau zu machen. Dies, während Putin rachsüchtig einen Krieg führt, der u.U. hätte vermieden werden können, wenn er sich vernünftig an die Weltbevölkerung und deren Staatsgewaltige gewendet und diese um Hilfe gegen Amerikas Ansinnen gesucht hätte, die NATO in der Ukraine einzubringen. Aber Amerikas Staatsgewaltige sind ja seit alters her als Lügner und Betrüger weltbekannt, wie auch für Politmorde und Strafmorde, also Todesstrafe, wie auch Wahlmorde usw., aber das ist ja für Amerika normal. Dies, wie besonders in diesem Land das Lügen und Betrügen in der Regierung und bei deren Fritzen das Nonplusultra ist, wobei jedoch Lug und Betrug weltweit nur vor Wahlen und in Kriegen übertroffen werden. Doch wegen dem Krieg in der Ukraine, da kann ja wiederum mit gutem Gewissen gesagt werden: Amerika resp. dessen Staatsführung trägt die Schuld. Und wenn die Rede von Amerika und von Schuld ist, dann ist nicht der rechtschaffene Teil des Volkes gemeint, der mit all den schiefen, ungerechten, mörderischen, verlogenen, betrügerischen und sonst verbrecherischen Machenschaften der US-Regierung, dem US-Militär, den Geheimdiensten und deren Anhängern nichts zu tun hat. Dieser rechtschaffene Teil des Amerikavolkes ist in jedem Fall von jeder Amerikabeschimpfung und Schuld absolut ausgeschlossen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the whole world knows that America lied and cheated when it was said that there would be no NATO expansion eastwards from Europe. NATO, which stands for &#039;North Atlantic Treaty Organization&#039;, is still led by the USA to this day, although the Soviet Union was the leading power of the Warsaw Pact until the alliance was dissolved in 1991.&lt;br /&gt;
| Nun, die ganze Welt weiss ja, dass eben Amerika damals gelogen und betrogen hatte, als es hiess, dass von Europa aus keine NATO-Erweiterung ostwärts stattfinde. NATO, was ja im Englischen ‹North Atlantic Treaty Organization› bedeutet, wird bis heute als Führungsmacht von den USA geleitet, wobei jedoch die Sowjetunion bis zur Auflösung des Bündnisses im Jahr 1991 die Führungsmacht des Warschauer Paktes hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whether the leaders of these countries would have reacted correctly if Putin had sought their help is questionable, because as a result of all the chronic lying and cheating by America, the state leaders are taken in by America and are America-friendly – unfortunately to this day – so it is very questionable whether Putin would have received help and the war could have been avoided. When I think that many countries in the world are friendly to America and NATO because they are not aware that America is always driven by the pursuit of hegemony, it would have been possible to avoid the war because Trump was president at the time, who, as you told me months ago, unlike this Kamala Harris, who wants to become president in America, allegedly wants to end the war in Ukraine; whether it comes to that and becomes true or untrue, that remains to be seen when …&lt;br /&gt;
| Ob nun von den Staatsgewaltigen der Länder richtig reagiert worden wäre, wenn Putin bei diesen um Hilfe nachgesucht hätte, ist wohl fraglich, denn durch all die chronische Lügerei und Betrügerei Amerikas ist es so, dass die Staatsführungslümmel von Amerika eingenommen und amerikafreundlich sind – leider bis heute –, folglich es sehr fraglich ist, dass Putin die Hilfe bekommen und der Krieg hätte vermieden werden können. Wenn ich daran denke, dass viele Länder der Welt eben Amerika und der NATO freundlich gesinnt sind, weil sie sich keine Gedanken darum machen, dass hinter Amerika immer das Streben des Hegemoniewahns steckt, so wäre es doch eine Möglichkeit gewesen, dass der Krieg hätte vermieden werden können, weil damals Trump Präsident war, der ja, wie du mir vor Monaten gesagt hast, im Gegensatz zu dieser Kamala Harris, die in Amerika Präsidentin werden will, den Krieg in der Ukraine angeblich beenden will; ob es so kommt und wahr oder unwahr wird, das wird sich ja erweisen wenn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that is right, that was and is his attitude, which I have fathomed, but what happens over time, that …&lt;br /&gt;
| Ja, das stimmt, das war und ist seine Gesinnung, die ich ergründet habe, doch was sich im Lauf der Zeit ergibt, das …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also clear to me, and …&lt;br /&gt;
| Das ist mir auch klar, und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the case, and nothing can be changed about it. What you said earlier about Putin is logical, but whether the further logic of assistance would have arisen from it and the war could have been avoided is actually questionable, because as we Plejaren have known for a long time time, it is extremely rare to find a leader in an earthly state who does not effectively bring his personal allures, views and desires, as well as his actions, ideas, conceptions and own politics of injustice, into his amit and does more harm than good and positive. As a rule, all evil is provoked, right up to war and even to a new world war, which is already looming, if reason does not prevail after all. In Israel, for example, Netanyahu&#039;s secret ambition is to carry out genocide in the Middle East, as you openly mentioned months ago and you spread it worldwide on the internet through the conversation report and made it known. This has not caused any reaction in the state leadership forces or among the peoples of all states in general. Consequently, not a single letter has been written about it in the media, nor has anything been published, and only now is the INFOsperber portal using this term for the first time and openly explaining what is going on in Gaza in this regard and thus speaking of genocide. Genocide, which is based on Netanyahu&#039;s secret intentions, who not only denies it lyingly, but is effectively doing everything criminal to realise his idea of hatred against the Arabs, whereby he also includes Jordan, Lebanon, Syria, Iran and Iraq in this idea. This is due to his delusion of hatred against the Arab world and his megalomania that he is absolutely invincible and, moreover, a chosen one of YHWH to protect and defend Israel against the infidels. This, in addition to the fact that he also lives in the delusion that he is invincible, consequently he also includes genocide in his delusion, hopefully pondering that at least America, with its delusion of hegemony, will stand by him – probably because America hopes that one day Israel will also become a satellite state of America. This, in addition to the fact that Germany is also helping, practically with a guilty conscience, as compensation for what the completely dehumanised Nazi henchmen of Hitler&#039;s dictatorship did in the last world war by carrying out the Holocaust. But, as you are accustomed to saying, not all that glitters is gold, because all manner of evil is also fermenting in Germany itself, although the people are being promised, both lyingly and fraudulently, that war will never again break out over Germany.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, und daran kann nichts geändert werden. Das, was du vorhin bezüglich Putin sagtest, das ist zwar logisch gedacht, aber ob daraus die weitere Logik einer Hilfestellung entstanden wäre und der Krieg hätte vermieden werden können, das ist tatsächlich fraglich, denn wie wir Plejaren schon seit langer Zeit wissen, ist äusserst selten ein Staatsführer in einem irdischen Staat zu finden, der effectiv nicht seine persönlichen Allüren, Ansichten und Wünsche sowie Handlungsweisen, Ideen, Vorstellungen sowie seine eigene Politik des Unrechtens in sein Amit einbringt und mehr Schaden als Gutes und Positives bewirkt. In der Regel wird alles Böse provoziert, bis hin zu Krieg und gar zu einem neuen Weltkrieg, der bereits drohend ansteht, wenn nicht doch noch die Vernunft siegt. In Israel ist z.B. Netanyahus heimliches Bestreben, im Nahen Osten einen Genozid durchzuführen, wie du das ja schon vor Monaten offen genannt hast und du es durch den Gesprächsbericht weltweit im Internet verbreitet und bekanntgegeben hast. Dies hat in den Staatsführungskräften sowie auch allgemein bei allen Völkern aller Staaten keinerlei Reaktionen hervorgerufen. Folglich ist auch in den Medien darüber nicht ein einziger Buchstabe geschrieben sowie auch nichts veröffentlich worden, und erst jetzt wird durch das Portal INFOsperber erstmals dieser Begriff benutzt und offen erklärt, was in Gaza diesbezüglich vor sich geht und also von Genozid gesprochen. Genozid, der im geheimen Sinnen von Netanyahu fundiert, der dies nicht nur lügnerisch bestreitet, sondern effectiv alles Verbrecherische unternimmt, um seine Hassidee gegen die Araber verwirklichen zu können, wobei er in diese Idee auch Jordanien, den Libanon, Syrien, den Iran und Irak einbezieht. Dies in seinem Wahn seines Hasses wider die Araberwelt und seiner Grössenwahnsinnigkeit, dass er absolut unbesiegbar und zudem ein Auserwählter des JHWH sei, um Israel gegen die Ungläubigen zu schützen sowie zu verteidigen. Dies nebst dem, dass er auch im Wahn lebt, dass er unbezwingbar sei, folglich er auch den Genozid in seinen Wahn miteinbezieht, wobei er hoffnungsvoll damit sinniert, dass ihm dabei zumindest Amerika mit dessen Hegemoniewahn beistehen wird – wohl darum Amerika, weil dieses hoffe, dass dereinst auch Israel ein Satellitenstaat Amerikas werde. Dies nebst dem, dass auch Deutschland helfe, praktisch mit schlechtem Gewissen als Wiedergutmachung dafür, was im letzten Weltkrieg von den völlig entmenschten NAZI-Schergen der Hitlerdiktatur durch die Ausübung des Holocaust getan wurde. Doch es ist, wie du zu sagen pflegst, nicht alles Gold, was glänzt, denn auch in Deutschland selbst gärt allerhand Böses, obwohl dem Volk lügnerisch sowie betrügerisch versprochen wird, dass niemals wieder Krieg über Deutschland hereinbrechen werde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But this danger does exist, because the wrong actions of that part of the neo-NAZIs in the government, who are bullying other parties, respectively a certain one, which is countering the false and dishonest actions of the neo-NAZIs, is leading to very unpleasant things. What is really and truly being done is nothing more than lies and blatant fraud, because the majority of the state leadership, the neo-NAZIs – of whom certain lowly intelligent parts do not even know that they have a neo-NAZI attitude – are unconsciously doing everything they can to provoke a war and make it a reality. This is mainly done by supplying all kinds of help, money and weapons to the war fanatics and to Zelensky, who is being bullied by America. On the one hand, because Zelensky, as a Jew, is a &#039;red rag&#039; for anti-Semites anyway, but this is not considered by the part of the German government, especially not by the part of the neo-NAZI state leadership – which consists of parts of such neo-NAZIs, who, as you often say, hypocritically pose as do-gooders and friends of Israel – who, however, harbour and cultivate an anti-Semitic attitude – are friendly towards Netanyahu. This is partly because they have fallen prey to the delusion that this will enable them to distract and hide their true and evil NAZI nature from the people. But what this brings is fear, hatred and unrest, as well as the danger of riot, insurrection, rebellion and, indeed, the danger of war, which can quickly degenerate into another world war, as we Plejaren assess what is coming. This is partly because anti-Semitism is once again developing very strongly in an already existing sequence and this again threatens the emergence of a new Holocaust, the basic features of which have already been planned and are being further developed. And it is becoming more and more apparent that, as a result of the mass-murder leader Netanyahu, parts of the people and settlers in Israel are already adopting and imitating the evil and negative ways of the evil hatred of Palestinians.&lt;br /&gt;
| Doch diese Gefahr besteht effectiv, denn durch das falsche Tun jenes Teiles der NeoNAZIs in der Staatsführung, die andere Parteien resp. eine bestimmte drangsaliert, die gegen die falsche sowie verlogene Handlungsweise der NeoNAZIs kontert, führt zu sehr Unerfreulichem. Was wirklich und in Wahrheit unternommen wird, das ist nicht mehr als Lüge und krasse Betrugsbehauptung, denn der grösste Teil der Staatsführung, eben die NeoNAZIs – wovon gewisse dumme Teile nicht einmal wissen, dass sie eine NeoNAZI-Gesinnung haben – unternimmt unbewusst alles, um einen Krieg zu provozieren und Wirklichkeit werden zu lassen. Dies hauptsächlich damit, indem sie allerlei Hilfe, Geld sowie Waffen an den Kriegsfanatiker sowie von Amerika gegängelten Selensky liefern. Dies einerseits, wie anderseits Selensky als Jude für die Antisemiten sowieso ein ‹rotes Tuch› ist, was aber von dem Teil der deutschen Regierung nicht bedacht wird, besonders eben nicht vom Teil der NeoNAZI-Staatsführung – die aus Teilen solcher NeoNAZIs besteht, die, wie du oft sagst, scheinheilig sich als Gutmenschen und Israelfreundliche aufspielen –, die – jedoch in sich eine antisemitische Einstellung hegen und pflegen – Netanyahu freundschaftlich umgängelt. Dies teils darum, weil diese dem wirren Wahn verfallen sind, dadurch ihre wahre und böse Gesinnung ihres NAZIwesens vor dem Volk ablenken und verbergen zu können. Was das aber bringt, ist Angst, Hass und Unruhe, wie auch die Gefahr von Aufruhr, Aufstand, Rebellion und eben die Gefahr von Krieg, der schnell zu einem weiteren Weltkrieg ausarten kann, wie wir Plejaren das Kommende einschätzen. Dies einerseits darum, weil in bereits gegebener Folge der Antisemitismus sich wieder sehr stark entwickelt und daraus abermals das Aufkommen eines neuerlichen Holocaust droht, der bereits in den Grundzügen geplant wurde und weiterbearbeitet wird. Und dass infolge des Massenmordführers Netanyahu in Israel bereits Teile des Volkes und Siedler die bösen und negativen Arten und Weisen des bösen Palästineserhasses aufgreifen und nachahmen, ergibt sich immer mehr.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You were already talking about this months ago when we were discussing with Bermunda, Florena and Enjana. Also about the fact that you were of the opinion that any kind of death penalty is nothing more than murder, even if it is anchored in the laws of the states and applied in accordance with the law, and no matter whether it is applied militarily, under constitutional or civil law, privately or in any other manner. Therefore, all death penalty is and remains murder, regardless of the form of permission and the method of execution, and every human being who advocates it is complicit in every such murder, regardless of whether he is thousands of kilometres away and whether it is committed by law, by military or by private means. I can never and will never condone murder of any kind or war – which is nothing more than military murder. Although every human being has the right to defend themselves, they also do not have to consciously murder in self-defence, because there may often be a way to defend oneself that does not end fatally. But if killing should nevertheless result from the act of self-defence, then it is to be understood that this is not an act of murder.&lt;br /&gt;
| Davon hast du schon vor Monaten gesprochen, als wir zusammen mit Bermunda, Florena und Enjana diskutierten. Auch darüber, als ihr meiner Ansicht wart, dass jede Art von Todesstrafe nichts anderes als Mord ist, und zwar auch dann, wenn sie in den Gesetzen der Staaten verankert ist und gesetzmässig angewendet wird, und zwar egal, ob diese militärisch, staatsrechtlich oder zivilrechtlich, privat oder sonstwie angewandt wird. Also bleibt und ist alle Todesstrafe Mord, welcher Erlaubnisform und Art der Ausführung sie auch ist, und jeder Mensch, der sie befürwortet, ist an jedem dieserart begangenen Mord mitschuldig, und zwar egal, wenn er Tausende von Kilometern entfernt und ob er gesetzbestimmt, militärisch oder privaterweise begangen wird. Mord jeder Art und Krieg – der ja nichts anderes als militärische Morderei ist – kann ich nie und niemals befürworten. Zwar hat jeder Mensch das Recht, sich zu wehren, doch muss er auch in Notwehr nicht bewusst morden, denn es mag oft einen Weg der Gegenwehr geben, der nicht tödlich endet. Doch sollte trotzdem im Notwehrakt das Töten die Folge sein, dann ist zu verstehen, dass es sich dabei um keinen Akt des Mordes handelt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your thinking, actions and behaviour should be that of all Earth-humans, then there would be peace on Earth. But I want to ask you why you wrote &amp;quot;Palästinenser&amp;quot; again, as we have established, since this is wrong, because it is actually &amp;quot;Palästineser&amp;quot; as we have known since time immemorial and our spelling is also used correctly.&lt;br /&gt;
| Dein Denken, Handeln und Verhalten sollte das aller Erdenmenschen sein, dann wäre Frieden auf der Erde. Da will ich dich aber fragen, warum du wieder Palästinenser schreibst, wie wir festgestellt haben, da dies doch falsch ist, weil es nämlich richtigerweise Palästineser heisst, wie wir seit alters her wissen und unsere Schreibweise auch dementsprechend richtig gebraucht wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Earthlings always think they know better, so I just used the incorrect earthly spelling again. Christian has also already pointed this out to me, and so from now on I will use the correct term again and omit the incorrect N.&lt;br /&gt;
| Die Erdlinge wollen immer alles besser wissen, daher habe ich eben wieder die irdische falsche Schreibweise gebraucht. Christian hat mich auch schon darauf aufmerksam gemacht, und so werde ich fortan wieder die richtige Bezeichnung verwenden und das falsche N weglassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, if you correct the term, then the matter is settled.&lt;br /&gt;
| Gut, wenn du den Begriff korrigierst, dann ist die Sache erledigt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| While we are already changing the term, I think we can also discuss the &#039;High Council&#039; right away, but I do not want to write it down openly when I recall our conversation. So let us hear what is going on.&lt;br /&gt;
| Wenn wir schon bei der Begriffsänderung sind, dann denke ich, dass wir auch gleich das bezüglich des ‹Hohen Rat› besprechen können, was ich dann aber nicht offen niederschreiben will, wenn ich unser Gespräch abrufe. Lass also hören, was anfällt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see – it should be so. I have the following to say and explain: …&lt;br /&gt;
| Verstehe – es soll so sein. Zu sagen und zu erklären habe ich folgendes: …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then it is probably time for me to answer a question that was sent to me that refers to the 7 universes and their 7 dimensions of Creation and to these themselves, namely what these are in detail. Regarding the 7 dimensions and 7 universes, however, it still needs to be explained – that false claims are being taught worldwide in this regard and that, accordingly, there are many false &#039;explanations&#039; – what they actually are. The Creation is also presented in a similarly false way, although it itself is nothing more than natural existence, which we human beings call nature and …&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist es jetzt aber wohl Zeit dafür, dass ich eine Frage beantworte, die mir zugestellt wurde, die sich auf die 7 Universen und deren 7 Dimensionen der Schöpfung und auf diese selbst bezieht, nämlich was diese grundsätzlich im einzelnen eigentlich sind. Bezüglich der 7 Dimension und 7 Universen ist dazu aber noch zu erklären – dass diesbezüglich weltweit falsche Behauptungen missgelehrt werden und dementsprechend sehr viele Falsch-‹Erklärungen› existieren –, was diese eigentlich sind. Auch die Schöpfung wird ebenso falsch erklärend dargestellt, obwohl sie selbst nichts anderes als natürliche Existenz ist, was wir Menschen als Natur bezeichnen und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … but before you start, before you give your explanation, I would like you to mention a few things that are important to say as clear preliminary information, because what is to be explained should ultimately be taken in as knowledge and stored in the memory. Therefore, I want to mention your article from 1946, which I read in Sfath&#039;s annals, which you should retrieve and which should be shown to advantage, and which shows how important it is that what is to be remembered as knowledge is also correctly understood, absorbed and stored. To do that, you, as a boy not even 10 years old, wrote down one of Sfath&#039;s teachings that I read and that you are now supposed to retrieve and reproduce here. I think that would be important.&lt;br /&gt;
| … aber bevor du damit beginnst, ehe du deine Erklärung gibst, möchte ich, dass du vornweg einiges von Wichtigkeit nennst, das als klare Vornweginformation wichtig zu sagen sein sollte, denn das zu Erklärte soll ja schliesslich als Wissen aufgenommen und im Gedächtnis gespeichert werden. Daher will ich deinen Artikel aus dem Jahre 1946 erwähnen, den ich in Sfaths Annalen gelesen habe, den du abrufen sollst und der zur Geltung kommen soll und aufweist, wie wichtig es ist, dass, was als Wissen in Erinnerung zu bleiben hat, auch richtig verstanden, aufgenommen und gespeichert wird. Dazu hast du als noch nicht einmal 10jähriger Junge eine von Sfaths Belehrungen aufgeschrieben, die ich gelesen habe und die du nun abrufen und hier wiedergeben sollst. Dazu denke ich nämlich, dass dies wichtig wäre.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As you wish – maybe it really is important? By way of explanation, I would like to say that this article, which I am to retrieve from the memory banks, was based on the teaching that I had learned from Sfath. I had already written it in 1946 under his supervision, which my teacher Karl Graf then also corrected for me. Now, however, I do not know where to retrieve it, because I do not know the annals of Sfath, which is why I need your help.&lt;br /&gt;
| Wie du meinst – vielleicht ist es ja wirklich wichtig? Zur Erklärung erlaube ich mir dazu zu sagen, dass dieser Artikel, den ich aus den Speicherbänken abrufen soll, auf dem Lehrreichen beruhte, was ich von Sfath gelernt hatte. Diesen hatte ich bereits 1946 unter der Aufsicht von ihm geschrieben, den mir dann auch mein Lehrer Karl Graf korrigiert hat. Jetzt weiss ich jedoch nicht, wo ich ihn abrufen soll, denn ich kenne ja die Annalen von Sfath nicht, weshalb ich deine Hilfe brauche.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That …&lt;br /&gt;
| Das …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, then I will get to work and retrieve everything:&lt;br /&gt;
| Klar, dann klemme ich mich dahinter und rufe alles ab:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| *** Even if at present science does not yet know the practice of the value and the concepts of implicating and the explicit, etc., or does not openly deal with it, this is not considered important and in any case is not yet openly dealt with in this field of knowledge at this present time. Probably, as Sfath says, this will only be the case in the new and so in the 2nd millennium, and consequently only then will this field of knowledge be openly known. Now, what I want to explain, is based on the fundamentals of conscious and effective work of correct, independent and non-religious thinking, so that the result will be to see and understand everything clearly and to judge everything and everyone without any religious or secular belief in an absolutely neutral way and to grasp the effective truth from it. Consequently, at the time of the year 1946, as I write this, scientifically not even with regard to the explicit and the implicit, because these terms are only used by Sfath and me and will only be in the mouths of scientists, etc., in the future, when the time for it has come. This is namely when the understanding of the averagely educated human being on Earth has developed to the level required for this. Furthermore, what I am talking about is currently not even known or researched to a large extent and in general outline, namely the values of implications, especially with regard to the implicit and the implicating. However, implicit knowledge will become more and more important for human beings on Earth in the future, and in over 60 years&#039; time it will be described as an exciting concept. In particular, it will then lead to considerations as to whether and which valuable implications will arise, and this very specifically for the future of emerging vocational education, which will then be aligned with it.&lt;br /&gt;
| *** Auch wenn gegenwärtig die Wissenschaft die Praxis des Wertes und der Begriffe Implizieren und des Expliziten usw. noch nicht kennt oder sich nicht offen damit befasst, dies nicht als wichtig erachtet wird und jedenfalls sich zu dieser gegenwärtigen Zeit noch nicht offen mit diesem Wissensgebiet befasst. Wahrscheinlich, wie Sfath sagt, wird dies erst kommend im neuen und also im 2. Jahrtausend der Fall sein, folglich erst dann diese Wissenssparte offen bekannt werden wird. Nun, was ich erklären will, so beruht das Ganze auf Grundlagen eines bewussten und wirksamen Arbeitens des richtigen, selbständigen sowie glaubensfreien Denkens, damit die Folge sein wird, alles deutlich, klar zu sehen und zu verstehen, um alles und jedes ohne jeden religiösen oder weltlichen Glauben in absolut neutraler Weise zu beurteilen und die effective Wahrheit daraus zu erfassen. Folgedem ist zur Zeit des Jahres 1946, da ich dies niederschreibe, wissenschaftlich noch nicht einmal bezüglich des Expliziten und Implizieren die Rede, denn diese Begriffe werden nur von Sfath und mir gebraucht und erst zukünftig derart im Munde der Wissenschaftler usw. sein, wenn die Zeit dafür gekommen sein wird. Dies nämlich, wenn sich das Verständnis des durchschnittlich gebildeten Menschen der Erde in den dazu erforderlichen Stand entwickelt hat. Ausserdem ist das, wovon ich rede, gegenwärtig noch nicht einmal weitestgehend und im Ganzen umrisshaft bekannt noch erforscht, nämlich die Werte der Implikationen, insbesondere bezüglich gesehen auf das Implizite und das Implizieren. Das implizite Wissen wird aber zukünftig je länger je mehr für den Menschen der Erde wichtig werden, das in über 60 Jahren in der Zukunft als spannendes Konzept umschrieben werden wird. Insbesondere wird es dann zu Überlegungen führen, ob und welche wertigen Implikationen sich ergeben werden, dies ganz speziell für die zukünftig aufkommende Berufspädagogik, die sich danach ausrichten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, implicit or incorporated knowledge will educate a human being much more than he is able to verbalise or put into words. Thus, he may be able to demonstrate his various abilities, but he cannot explain them either halfway or completely through words, gestures or writing. Nevertheless, the human being in question is able to act much better than the people around him would expect or assume based on the knowledge they have of him. Implicit knowledge is basically knowledge that a human being has personally acquired and stored in his or her memory. At the same time, implicit knowledge can be both context-oriented and situation-dependent, which also results in routinisation or skill or good dexterity, which arises from the totality of what has been learned and is absolutely conscious. However, the whole can also be implicitly absorbed through unconscious perception and learning, but in this case it does not attract conscious attention and remains unbroken, or is not consciously absorbed and therefore remains unreflected.&lt;br /&gt;
| Das implizite resp. einbezogene Wissen bildet zukünftig einen Menschen viel mehr, als er zu verbalisieren resp. in Worte zu fassen vermag. So kann er u.U. seine verschiedenen Fähigkeiten wohl demonstrieren, nicht jedoch durch Wort, Gestik oder Schrift weder halbwegs noch vollständig erklären. Doch trotzdem vermag der betreffende Mensch sehr viel besser handeln als das den Menschen in seiner Umgebung bekannte Wissen von ihm vermuten oder erwarten lässt. Implizites Wissen ist grundsätzlich Wissen, das vom Menschen persönlich erarbeitet und in sich im Gedächtnis gespeichert wird. Das implizite Wissen kann gleichzeitig sowohl kontextorientiert als auch situationsbedingt sein, wodurch auch eine Routinisierung resp. Gewandtheit resp. eine gute Geschicklichkeit entsteht, die durch das gesamte vorgegangene und absolut bewusste Gelernte hervorgeht. Das Ganze kann jedoch auch durch ein unbewusstes Wahrnehmen und Lernen implizit aufgenommen werden, wodurch es aber keine bewusste Aufmerksamkeit auf sich zieht und bruchlos bleibt resp. nicht bewusst aufgenommen wird und also unreflektiert bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By contrast, however, implicit knowledge can unconsciously influence, control or guide actions, whereby implicit knowledge is particularly valuable when gaining experience, e.g. on the job, etc. Implicit knowledge from different sectors or fields of knowledge, respectively, can have very complex structures, but also errors, which, however, can only be corrected in the manner that a verbalisation of the implicit knowledge can be carried out and thus a reflection can also be achieved.&lt;br /&gt;
| Gegensätzlich kann implizites Wissen jedoch Handlungen unbewusst beeinflussen bzw. steuern oder führen, wobei das Implizit-Wissen besonders durch das Sammeln von Erfahrungen, wie z.B. bei einer Arbeit usw., von sehr grossem Wert ist. Implizites Wissen verschiedener Sparten resp. Wissensgebieten usw. kann sehr komplexe Strukturen aufweisen, jedoch auch Fehlerhaftigkeiten, die jedoch nur derweise gemäss korrigiert werden können, wie eben eine Verbalisierung des impliziten Wissens durchgeführt werden kann und damit auch eine Reflexion gelingt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the behaviour of human beings, it can be assumed that, in addition to explicit knowledge, a knowledge of social behaviour is also characterised by a high proportion of valuable implicit knowledge. This is knowledge about behaviour that relates to interaction with other human beings. Knowledge about social behaviour is expressed, for example, in dealing with people, nature and flora and fauna, or in leadership skills with regard to human beings, as well as in intercultural or other skills, and in the ability to resolve conflicts.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Verhaltensweisen des Menschen ist davon auszugehen, dass diesem ganz besonders ein Wissen sozialer Verhaltensweisen nebst expliziten Wissensteilen auch hohe und wertige implizite Wissensanteile eigen sind. Dabei geht es um ein Wissen bezüglich Verhaltensweisen, das sich auf eine Interaktion mit anderen Menschen bezieht. Das Wissen bezüglich sozialer Verhaltensweisen drückt sich z.B. im Umgang mit Menschen, der Natur und Fauna und Flora oder im Führungsgeschick gegenüber Menschen aus, wie auch in einer interkulturellen oder sonstigen Befähigung, wie auch in einer Fähigkeit von Konfliktlösungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Implicitly acquired knowledge, such as social behaviour, can be very person-related, namely experience-bound, culturally or through a certain contextualisation, respectively through guiding circumstances or relationships, but also through sequences of thoughts. For learning processes in schools, the promotion of implicit knowledge is only a secondary result, whereas for complex personal self-development, an implicit learning process and a systematically controlled and reflected promotion of personal agency is very useful. The promotion of action-oriented explicit knowledge should always be at the forefront, in connection with a complete action in the feedback from doing to perceiving and thinking to a conscious verbalisation or expression of the actions of human beings. This can take place, for example, in the form of a technical discussion with a human being who is knowledgeable in this regard, whereby feedback processes from doing to perceiving and thinking in action-oriented learning should also be emphasised, in such a way that theory is used as the explicit knowledge to control and reflect on action. Learning should take place in multiple contexts and perspectives, whereby consolidation and flexibilisation of learning are acquired and explicit knowledge is promoted. The acquisition of tacit knowledge is thus indirectly associated with and reinforces the accumulation of experiences of the learning human being, which is achieved through self-directed learning. In addition to tacit knowledge, absolute personal competence is particularly important for explicit knowledge, because this can be verbalised and is absolutely independent of the person and also independent of the situation, which means that it can be personally determined. This is particularly evident within the professional competence or knowledge regarding a specific field and the didactic competence or the skill of imparting knowledge. In the case of so-called social competence, in addition to explicit competence, a very high proportion of implicit knowledge must be present.&lt;br /&gt;
| Ein implizit gesammeltes Wissen, wie soziale Verhaltensweisen, können sehr persongebunden sein, und zwar erfahrungsgebunden, kulturell oder durch ein bestimmtes Kontextwerden resp. durch Bergleitumstände oder Beziehungen, wie aber auch durch Gedankenfolgen. Für schulische Lernprozesse ist die Förderung impliziten Wissens nur ein Ergebnis nebenbei, während jedoch für eine komplexe persönliche Selbstentwicklung ein implizitmässger Lernprozess und eine systematisch gesteuerte und reflektierte Förderung der persönlichen Handlungsfähigkeit sehr nutzvoll ist. Die Förderung von handlungsorientiertem explizitem Wissen hat eigentlich immer im Vordergrund zu stehen, und zwar im Zusammenhang mit einer vollständigen Handlung bei der Rückkopplung vom Tun auf das Wahrnehmen und Denken auf eine bewusste Verbalisierung resp. Versprachlichung des Tuns des Menschen. Dies kann z.B. in Form eines Fachgesprächs mit einem diesbezüglich wissenden Menschen erfolgen, wobei auch Rückkopplungsprozesse vom Tun auf das Wahrnehmen und Denken im handlungsorientierten Lernen zu betonen sind, und zwar derart, dass Theorie als das explizite Wissen zur Steuerung und Reflexion des Handelns genutzt wird. Das Lernen sollte in vielfachen Kontexten und Perspektiven erfolgen, wodurch die Festigung und Flexibilisierung des Lernens erworben und das explizite Wissen gefördert wird. Der Erwerb eines impliziten Wissens geht damit mittelbar einher und verstärkt das Sammeln der Erfahrungen des lernenden Menschen, was durch die selbstbetreibende Bildung erfolgt. Die absolut eigene Kompetenz ist neben dem impliziten Wissen besonders bei expliziten Wissensanteilen wichtig, denn diese sind verbalisierbar und absolut personunabhängig und ebenso situationsunabhängig, folgedem sie persönlich festlegbar sind. Dies ist insbesondere innerhalb der Fachkompetenz resp. des Wissens bezüglich einer bestimmten Sparte und der Didaktikkompetenz resp. der Fertigkeit der Vermittlung des Wissens zu erkennen. Bei der sogenannten Sozialkompetenz haben neben der expliziten Kompetenz ganz speziell hohe implizite Wissensanteile vorhanden zu sein. ***&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So that is my article, according to the teachings of Sfath, what I just learned and then also wrote the article. Explaining this is so far the most important thing in order to understand that what has been explained is only useful if it is implicitly or respectively inserted and stored, and furthermore, implicit true knowledge has the value that it becomes rational and leads to prudence and reason. Now, however, the question and answer should follow, to which I now have the following to explain:&lt;br /&gt;
| Das also ist mein Artikel, gemäss der Lehre von Sfath, was ich eben gelernt und dann auch den Artikel geschrieben habe. Das zu erklären ist soweit das Wichtigste, um zu verstehen, dass das Erklärte nur dann nutzvoll ist, wenn es implizit resp. eingefügt und gespeichert wird, und ausserdem hat implizites effectiv wahres Wissen den Wert dessen, dass es rational wird resp. zur Besonnenheit und zur Vernunft führt. Nun jedoch soll hier die Fragebeantwortung folgen, zu der ich nun folgendes zu erklären habe:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| +++› The Creation as such is fundamentally purest nature, purest energy and power in the form of all existence of the existing, of the organic and inorganic existence of all forms of appearance of the totality of all life-forms of all genera and species, such as human beings, plants, animals, creatures and other living creatures on land, in the air, in water, in rocks and in minerals, etc., down to bacilli, viruses and microbes and other micro-organisms, etc., and on the surfaces of planets, water, stars and asteroids, as well as dust clouds, etc., etc. In terms of the energy of creation, all living beings, according to their genus or species, have physical and purely biological peculiarities, idiosyncrasies, such as human beings, animals, creatures and other diverse life-forms, which decisively shape their spontaneous behaviour or the like. Thus, in view of their diversity, all have certain typical characteristics and peculiarities, depending on how some have a combative nature, how other genera and species are absolutely peaceful, and how others have peculiar characteristics and are fundamentally of a completely different nature. In nature, or Creation respectively, nothing is ever left useless. Everything is inseparably destined for a particular purpose, belonging to the essence of something, because that is the nature of Creation. And so it is, as human beings say, in the nature of things, that everything has its purpose. This means that everything is natural, original and inherent in Creation and thus the natural state of something, namely of nature, which according to this can only ever be pure, genuine and therefore not artificial, even when human beings produce something &#039;artificially&#039;, because the basic material is and remains fundamentally and in any case always a product that is brought forth from the energy and power of Creation.&lt;br /&gt;
| +++› Die Schöpfung als solche ist grundlegend reinste Natur, reinste Energie und Kraft in Form aller Existenz des Existierenden, des organischen und anorganischen Bestehens aller Erscheinungsformen der Gesamtheit aller Lebensformen aller Gattungen und Arten, so Menschen, Pflanzen, Tiere, Getier und sonstige Lebewesen zu Land, in der Luft, im Gewässer, Gestein und in Mineralien usw., bis zu Bazillen, Viren und Mikroben und sonstigen Mikrolebewesen usw., und zwar auf den Oberflächen der Planeten, der Wasser, Gestirne und Asteroiden sowie Staubwolken usw. usf. Schöpfungsenergiemässig haben alle Lebewesen, gemäss ihrer Gattung oder Art, körperliche und rein biologische Eigentümlichkeiten, Eigenarten, wie eben Menschen, Tiere, Getier und andere vielfältige Lebensformen, die ihr spontanes Verhalten oder Ähnliches entscheidend prägen. So haben alle im Hinblick der Verschiedenheit bestimmte typische Eigenschaften und Eigenarten, so also je nachdem, wie die einen eine kämpferische Natur aufweisen, wie andere Gattungen und Arten absolut friedlich sind, andere wiederum eigentümliche Beschaffenheiten haben und grundsätzlich wieder völlig anderer Natur sind. In der Natur resp. der Schöpfung bleibt nie etwas nutzlos liegen, alles ist untrennbar zur besonderen Beschaffenheit bestimmt, zum Wesen von etwas gehörend, denn das liegt in der Natur der Schöpfung. Und es ist also so, wie der Mensch sagt, in der Natur der Sache, dass alles seine Bestimmung hat. Damit ist alles selbstredend natürliche, ursprüngliche Beschaffenheit aus der Schöpfung und somit der natürliche Zustand von etwas, nämlich von der Natur, das gemäss dieser immer rein, echt und also nicht künstlich sein kann, und dies selbst dann, wenn der Mensch etwas ‹künstlich› herstellt, denn das Grundmaterial ist und bleibt grundsätzlich und jedenfalls immer ein Produkt, das hervorgebracht ist aus der Energie und Kraft der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation consists of pure energy and power, which is capable of creating and evolving, and consequently it develops further and ever higher, and is &#039;equipped&#039; with its own consciousness, which is capable of independently evolving and constantly developing itself higher. This happens as Creation itself constantly evolves, managing, strengthening and affirming, and implying and including knowledge and knowing. This implicit knowledge of Creation is a hidden side of knowledge for human beings on Earth, and that in contrast to their explicit knowledge, which is familiar to them and is a knowledge that they can, for example, consciously verbalise or express in new words and correct through reflection, but can also successfully shape through corresponding action, but also, in addition to explicit knowledge, through their implicit knowledge. This is, so to speak, a hidden side of knowledge that works together with and is built on explicit knowledge. However, the human being is unable or finds it difficult to express the whole thing in words.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht aus reiner Energie und Kraft, die erschaffend und evolutionsfähig ist, folglich sie sich also weiter und immer höher entwickelt, und zwar ‹bestückt› mit einem ihr eigenen Bewusstsein, das sich selbständig evolutiv stetig höher auszubilden vermag. Dies erfolgt, indem sich die Schöpfung selbst firmend resp. stärkend resp. bekräftigend ständig evolutioniert und sich Kennen und Wissen impliziert resp. in sich einschliesst. Dieses implizite Wissen der Schöpfung ist für den Menschen der Erde eine verborgene Seite des Wissens, und zwar im Gegensatz zu seinem expliziten Wissen, das ihm geläufig und ein Wissen ist, das er z.B. in bewusster Weise verbalisierbar resp. in neue Worte fassen und durch Reflexion auch korrigieren, jedoch erfolgreich durch ein entsprechendes Handeln aber auch neben einem expliziten Wissen durch sein implizites Wissen prägen kann. Dies ist sozusagen eine verborgene Seite des Wissens, das zusammen mit dem expliziten Wissen wirkt und auf diesem aufgebaut ist. Das Ganze ist aber vom handelnden Menschen nicht oder nur schwer mit Worten auszudrücken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But if I am now to explain further what the Cosmos is, how it and Creation &#039;became&#039;, then I can explain it as follows: the visible Cosmos is not the whole Universe, because in truth it is only one seventh of the Universe of Creation, which consists of neutral energy and power as omnipresence and thus as all-encompassing nature. Creation as such is the comprehensive existence of nature and everything that exists at all, which means that it exists in its entirety in all organic and inorganic forms through its energy and power, and is evolving inexorably, respectively developing ever higher, having emerged from the SEIN-Absolutum via the &#039;Absolutes Absolutum&#039;. This is without any help from human beings and without any imaginary, fantasised god of any religious or other favour.&lt;br /&gt;
| Wenn ich nun aber weiter erklären soll, was der Kosmos ist, wie er und die Schöpfung ‹wurden›, dann kann ich das folgendermassen darlegen: Der sichtbare Kosmos ist nicht das ganze Universum, denn wahrheitlich ist dieser effectiv nur ein 7. Teil des Universums der Schöpfung, die aus neutraler Energie sowie Kraft als Allgegenwärtigkeit und also als alles umfassende Natur besteht. Die Schöpfung als solche ist das umfassende Bestehen der Natur und alles Existenten überhaupt, was besagt, dass sie gesamthaft in allen organischen und anorganischen Erscheinungsformen durch ihre Energie und Kraft existiert und sich unaufhaltsam evolutioniert resp. sich immer höherentwickelt, geworden aus dem SEIN-Absolutum heraus via das ‹Absolutes Absolutum›. Dies also ohne jegliches Zutun des Menschen und ohne jeglichen imaginären, erphantasierten Gott religiöser oder sonstiger Gnaden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation exists as a finite space universe – endless for us human beings – of which there are, however, seven, because Creation itself consists of seven universes in the endless realm of NIHILO, or non-space, of NOTHING, which in endless duration is infinity, which human beings cannot grasp intellectually.&lt;br /&gt;
| Gesamthaft existiert die Schöpfung als endlicher Raum Universum – endlos für uns Menschen gesehen –, deren diese jedoch 7fach sind, denn die Schöpfung selbst besteht aus 7 Universen im endlosen Bereich des NIHILO resp. des Nichtraumes, des NICHTS, das in endloser Dauer die Unendlichkeit ist, die der Mensch nicht verstandesmässig zu erfassen vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Besides this Creation, countless other creations exist at the most diverse stages of evolution, which were created by the BEING-Absolute or via the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; and continue to evolve until their change to the next stage of evolution, as is the case in the course of evolution and the existence of all forms of creation.&lt;br /&gt;
| Nebst der Schöpfung existieren zahllose weitere Schöpfungen verschiedenster Evolutionsstufen, die durch das SEIN-Absolutum oder via das ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurden und bis zu ihrem Wandel zur nächsten Evolutionsstufe weiterevolutionieren, wie dies im Gang der Evolution sowie des Existentseins aller Schöpfungsformen gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 7 Universes of Creation are within Itself, thus within Its own Being respectively within Its own Existence of Its total space, independent of each other but still interwoven, whereby 7 Universes exist in the same space of the entire Creation, interwoven with each other and only separated from each other as a result of their different basic dimensions, and thus each of the 7 Universes is independent and does not affect any other. In order to explain this in an understandable way that is also effective, it is explained as follows:&lt;br /&gt;
| Die 7 Universen der Schöpfung sind in ihr selbst, also im eigenen Sein resp. in der eigenen Existenz ihres Gesamtraumes, unabhängig voneinander aber doch miteinander verwoben, wodurch im gleichen Raum der gesamten Schöpfung 7 Universen existieren, die ineinander verwoben sind und nur infolge ihrer verschiedenen Grunddimensionen voneinander getrennt sind und dadurch folglich jedes der 7 Universen selbständig ist und nicht ein anderes tangiert. Um dies erklärend sowie auch effectiv verständlich darzustellen, sei dies folgendermassen erklärt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ‹+++ In a very large glass of clear water, one drop each of a water-soluble colour is poured in – such as green, blue, red, yellow, violet, black, brown – which mix with the clear water so finely that none of their presence can be seen or otherwise determined. The colour drops mix with the clear water in such a way that the individual colours are present in their value, but do not interfere with each other and remain separate in their dilution. This, then, is the same as the 7 different dimensions of the 7 universes of Creation, which do indeed flow into each other, but are absolutely independent and do not affect each other. +++›&lt;br /&gt;
| ‹+++ In ein sehr grosses Glas klares Wasser wird je ein Tropfen einer wasserlöslichen Farbe gegossen – wie z.B. Grün, Blau, Rot, Gelb, Violett, Schwarz, Braun –, die sich mit dem klaren Wasser derart fein vermischen, dass nichts von ihrem Vorhandensein gesehen werden kann oder sonstwie eruierbar ist. Die Farbentropfen vermischen sich derart mit dem klaren Wasser, dass die einzelnen Farben in ihrem Wert wohl vorhanden sind, einander jedoch nicht stören und in ihrer Verdünnung selbständig getrennt bleiben. Dies also ebenso wie die 7 unterschiedlichen Dimensionen der 7 Universen der Schöpfung, die wohl ineinanderfliessen, jedoch absolut eigenständig sind und sich nicht tangieren. +++›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation thus consists of 7 levels, of 7 universes, each with 7 different dimensions, with each universe having its own material belt, respectively, its own cosmos, which expands relentlessly and renews itself after 49 billion years. As a result of the constant movement of expansion and the associated becoming and passing away, everything in the cosmos, which as a material belt is only 7th part of the (one) universe, changes inexorably, whose total size and vastness can be described as &#039;immeasurable&#039; for human understanding. Now it should be further explained that the Creation in its full totality in itself and thus in its total space not only shows 7 equally large universes encompassing the whole space of Creation, and these are separated from each other, as it were, with their own dimensions, and therefore do not affect each other in any way, but that each universe shows 7 energy belts. So each universe in the space of Creation consists of seven energy levels, which means that each Creation universe has seven energy belts within it, each of which encompasses an area around the space of Creation, whereby, in each universe, exactly the fourth belt forms the matter belt or the cosmos, in terms of sequence.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung besteht also in sich aus 7 Ebenen, aus 7 Universen mit jeweils 7 unterschiedlichen Dimensionen, wobei jedes Universum in sich einen eigenen Materiegürtel aufweist resp. einen eigenen Kosmos, der sich unaufhaltsam ausdehnt und sich nach 49 Milliarden Jahren erneuert. Infolge der ständigen Bewegung der Ausdehnung und des damit verbundenen Werdens und Vergehens, verändert sich unaufhaltsam alles im Kosmos, der als Materiegürtel nur der 7. Teil des (eines) Universums ist, dessen Gesamtgrösse und Weite für das menschliche Verständnis als ‹unermesslich› zu bezeichnen ist. Nun sei weiter noch erklärt, dass die Schöpfung in ihrer vollen Gesamtheit in sich selbst und also in ihrem Gesamtraum nicht nur 7 gleichgrosse und den ganzen Schöpfungsraum umfassende Universen aufweist, und diese gleichsam je mit ihren eigenen Dimensionen voneinander getrennt sind und daher einander in keiner Art und Weise tangieren, sondern, dass jedes Universum 7 Energiegürtel aufweist. Also existiert jedes Universum im Raum der Schöpfung aus 7 Energieebenen, was besagt, dass jedes Schöpfungsuniversum in sich 7 Energiegürtel hat, die je einen Bereich rund um den Schöpfungsraum umfassen, wobei reihenfolgemässig in jedem Universum exakt der 4te Gürtel den Materiegürtet resp. den Kosmos bildet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The universe is egg-shaped and therefore also contains the visible cosmos, which exists as the 4th level, with 3 energy belts in front of it, just as 3 further energy belts or space levels follow after the visible cosmos, so that 7 energy levels or space belts respectively form the respective universe of the egg-shaped creation space. Thus, Creation contains within itself seven universes, each of which has a different dimension from any other universe in Creation, although they are all in the same space of Creation. However, due to their &#039;different dimension&#039;, they do not touch each other in any tangible way. In truth, these 7 different and thus differently polarised dimensions of the 7 universes of Creation cannot &#039;flow into&#039; one another in such a way that they would &#039;touch&#039;, but they can be technically &#039;broken through&#039;, which, however, requires a highly developed futuristic technology. This is to create a complete &#039;equalisation&#039; of the dimensional energy of the respective universes, which then makes it possible for flying apparatus and materials, for example, as well as human beings/life-forms, to pass from one universe into another universe of the same Creation, such as the Plejaren from their ANKAR universe into our DERN universe – as the Plejaren call these two universes. The same applies when, for example, you switch from our Creation to the DAL universe of the sister universe, where members of the Plejaren Federation had already settled tens of thousands of years ago. The same processes have to be fulfilled if you want to enter another and foreign Creation, but so far the Plejaren have only succeeded in doing so once.&lt;br /&gt;
| Das Universum ist eiförmig und beinhaltet also auch den sichtbaren Kosmos, der als 4. Ebene besteht, wobei vor diesem 3 Energiegürtel sind, wie ebenso nach dem sichtbaren Kosmos 3 weitere Energiegürtel resp. Raumebenen folgen, folglich also 7 Energieebenen resp. Raumgürtel das jeweilige Universum des eiförmigen Schöpfungsraums bilden. Die Schöpfung birgt also in sich selbst 7 Universen, die jedes für sich eine andere Dimension gegenüber einem anderen Universum der Schöpfung aufweist, die jedoch alle im gleichen Schöpfungsraum sind, aber infolge ihrer ‹Andersdimension› einander nicht irgendwie berührungsmässig spürbar tangieren. Wahrheitlich können diese 7 verschiedenen und also anders polarisierten Dimensionen der 7 Universen der Schöpfung nicht derart ‹ineinanderfliessen›, dass sie sich ‹berühren› würden, aber sie können technisch ‹durchbrochen› werden, wozu jedoch eine hochentwickelte futuristische Technik erforderlich ist. Durch diese ist eine völlige ‹Gleichrichtung› der Dimensionsenergie der jeweilig betreffenden Universen zu erschaffen, wodurch diese dann ermöglicht, dass z.B. Fluggeräte und Materialien sowie auch Menschen/Lebensformen von einem Universum in ein anderes Universum derselben Schöpfung gelangen können, wie z.B. die Plejaren von ihrem ANKAR-Universum in unser DERN-Universum – wie die Plejaren diese 2 Universen nennen. Gleichermassen verhält es sich, wenn z.B. von unserer Schöpfung her in das DAL-Universum des Schwesteruniversums hinübergewechselt wird, wo sich bereits vor Jahrzigtausenden Föderationsangehörige der Plejaren angesiedelt hatten. Die gleichen Vorgänge haben erfüllt zu werden, wenn in eine andere und fremde Schöpfung eingedrungen werden will, was jedoch bisher den Plejaren nur 1x gelungen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And with that I have actually explained what should be explained.&lt;br /&gt;
| Und damit habe ich eigentlich das erklärt, was erklärt sein soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that will raise new questions.&lt;br /&gt;
| Das wird aber wieder neue Fragen aufwerfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know, but the whole thing that I have explained should actually suffice. Besides, it is not part of the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, by which humans on Earth are to learn to become truthful and righteous human beings with logical thinking, intellect and reason, who also strive for true love and true peace. Therefore, if I say and explain this and that regarding other things, then this has nothing to do with the teaching and is only incidental. The human being who is learning the teaching should concern himself with the teaching and his personal learning, and only incidentally, if there is an interest in it, should he concern himself with other things, but I am not available, or only very rarely, to provide answers and explanations when it comes to anything other than the teaching.&lt;br /&gt;
| Weiss ich, doch das Ganze, das ich erklärt habe, sollte eigentlich genügen. Ausserdem gehört es nicht zur ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wodurch die Menschen der Erde lernen sollen, wahrliche und rechtschaffene Menschen mit Logikdenken, Verstand und Vernunft zu werden, die auch nach wahrer Liebe und wahrem Frieden streben. Wenn ich daher dies und das bezüglich anderem sage und erkläre, dann hat dies nichts mit der Lehre zu tun und ist nur nebensächlich. Der die Lehre lernende Mensch soll sich mit der Lehre und dem persönlichen Lernen befassen, und nur nebenbei, wenn ein Interesse dafür besteht, sich mit anderen Dingen befassen, wobei ich aber nicht oder nur höchst selten für Antworten und Erklärungen zur Verfügung stehe, wenn es sich um anderes als die Lehre handelt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is clear, and now I would like to discuss something with you that is private …&lt;br /&gt;
| Das ist ja klar, und jetzt möchte ich mit dir etwas besprechen, was privaterweise …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 896]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_895.pdf Contact Report 895 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_449&amp;diff=129147</id>
		<title>Contact Report 449</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_449&amp;diff=129147"/>
		<updated>2026-06-07T13:02:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Officialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11)&lt;br /&gt;
* Pages: 170–177 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|434 to 475]] from 9.09.2006 to 26.11.2008] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-11 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Friday, 11th May 2007, 22:53 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Sunday, 31st May 2020&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Ptaah]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_11_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/28/Kontakberichte_Block_11_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 449==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Four Hundred and Forty-ninth Contact&lt;br /&gt;
| Vierhundertneunundvierzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Friday, 11th May 2007, 22:53 hrs&lt;br /&gt;
| Freitag, 11. Mai 2007, 22.53 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings to you, Ptaah. You managed it well again, because some time ago Eva went over to check on Selina and went to bed. I am surprised that you are already back today, because you said that we would do our correction work tomorrow Saturday.&lt;br /&gt;
| Grüss dich, Ptaah. Du triffst es wieder gut, denn vor geraumer Zeit ist Eva hinüber, um nach Selina zu sehen und ins Bett zu gehen. Es wundert mich, dass du bereits heute wieder kommst, denn du sagtest doch, dass wir morgen Samstag unsere Korrekturarbeit machen wollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. That is true, but be greeted, Eduard.&lt;br /&gt;
| 1. Das ist richtig, aber sei gegrüsst, Eduard.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. As a result of certain work that I have to do, I also already come today, and this is because tomorrow I have to be present elsewhere after the correction work.&lt;br /&gt;
| 2. Infolge bestimmter Arbeiten, die ich zu verrichten habe, komme ich auch schon heute, und zwar darum, weil ich morgen nach der Korrekturarbeit wieder anderweitig präsent sein muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. That could happen more often in the future.&lt;br /&gt;
| 3. Das kann künftighin öfter vorkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is fine with me, of course, and I am happy to follow your lead. What about Enjana – does she want to have her portrait drawn or not?&lt;br /&gt;
| Das ist mir natürlich auch recht, und ich richte mich gerne nach dir. Wie ist es denn mit Enjana – will sie ihr Konterfei nun zeichnen lassen oder nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. She has still not decided.&lt;br /&gt;
| 4. Sie hat sich noch immer nicht entschieden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What a pity, but at least Florena agreed and had a portrait drawing of herself done by you. It would be nice if you would have your picture taken.&lt;br /&gt;
| Schade, aber wenigstens hat sich Florena einverstanden erklärt und hat durch dich eine Portraitzeichnung von sich anfertigen lassen. Schön wäre es, wenn ihr euch photographieren lassen würdet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Which we do not agree with, as you know.&lt;br /&gt;
| 5. Womit wir aber nicht einverstanden sind, wie du weisst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know – unfortunately.&lt;br /&gt;
| Weiss ich – leider.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. Then I have to come to something that unfortunately is unavoidable, and that is in relation to C., which we have already talked about several times.&lt;br /&gt;
| 6. Dann muss ich auf etwas zu sprechen kommen, das leider unumgänglich ist, und zwar in bezug auf C., worüber wir schon einige Male gesprochen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. Her state of health has become extremely precarious, in various forms, and the whole affliction is summarized in the so-called fibromyalgia syndrome.&lt;br /&gt;
| 7. Ihr Gesundheitszustand ist äusserst prekär geworden, und zwar in verschiedenen Formen, wobei sich das ganze Leiden im sogenannten Fibromyalgiasyndrom zusammenfasst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. FMS, as the disease is called in earthly medicine, is a chronic soft tissue complaint in the form of a conditional but not inflammatory pain syndrome.&lt;br /&gt;
| 8. Beim FMS, wie die Krankheit in der irdischen Medizin kurz genannt wird, handelt es sich um chronische Weichteilbeschwerden in Form eines bedingten jedoch nicht entzündlichen Schmerzsyndroms.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. From this disease, which usually occurs between 20 and 50 years of age and often disappears or at least improves at a higher age, chronic muscle pain results, which increases due to stress and cold as well as excessive physical strain.&lt;br /&gt;
| 9. Aus dieser Krankheit, die normalerweise zwischen 20 und 50 Jahren auftritt und häufig in höherem Alter sich wieder verliert oder zumindest sich bessert, resultieren chronische Muskelschmerzen, die sich durch Stress und Kälte sowie durch übermässige körperliche Belastung steigern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. According to these symptoms, it is therefore a serious rheumatic disease which is incurable in itself, but which, as already mentioned, can improve with age.&lt;br /&gt;
| 10. Also handelt es sich gemäss diesen Symptomen um eine schwere rheumatische Erkrankung, die an und für sich unheilbar ist, die jedoch, wie bereits erwähnt, im höheren Alter wieder eine Besserung erfahren kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. Connected to the pain syndrome is also a chronic fatigue syndrome, which unfortunately cannot be suppressed, as well as the other symptoms of the disease, such as morning clamminess and stiffness of the whole body, a feeling of swelling in the hands, as well as tension headaches and various other ailments.&lt;br /&gt;
| 11. Verbunden mit dem Schmerzsyndrom ist auch ein chronisches Erschöpfungssyndrom, das leider ebenfalls nicht zu unterdrücken ist, wie auch nicht die anderen Erscheinungen der Krankheit, wie z.B. das morgendliche Klamm- und Steifsein des ganzen Körpers, ein Schwellungsgefühl an den Händen sowie Spannungskopfschmerzen und diverse andere Leiden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. A lot of warmth and appropriate activity is therefore required, but this should not be exaggerated.&lt;br /&gt;
| 12. Gefordert sind daher viel Wärme und eine angemessene Aktivität, die jedoch nicht übersteigert werden darf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. Basically, a change in the whole way of life is necessary to alleviate the illness, so that sufficient sleep and non-exhausting exercise as well as the necessary relaxation are taken care of.&lt;br /&gt;
| 13. Grundsätzlich ist zur Linderung der Krankheit eine Änderung der ganzen Lebensweise notwendig, so dass auf genügend Schlaf und nicht anstrengende Bewegung sowie auf die notwendige Entspannung geachtet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. In principle, the disease cannot yet be cured on Earth by the medical profession, but it can be alleviated somewhat by certain measures. However, with the current state of knowledge of earthly medicine, great success cannot yet be expected.&lt;br /&gt;
| 14. Grundsätzlich kann die Krankheit auf der Erde durch die Mediziner noch nicht geheilt, doch aber durch bestimmte Massnahmen etwas gelindert werden, doch grosse Erfolge sind mit dem heutigen Wissens-stand der irdischen Medizin noch nicht zu erwarten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. And as I see the whole thing with C., she will have to be treated in a clinic.&lt;br /&gt;
| 15. Und wie ich die ganze Sache bei C. sehe, wird sie sich in einer Klinik behandeln lassen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. Her condition is very precarious, as I have taken from the data of the monitoring apparatus, which is why Quetzal and I have now decided that at the next group meeting you should present the facts I have mentioned in order to free C. from all duties that cause her physical difficulties until further notice.&lt;br /&gt;
| 16. Ihr Zustand ist sehr prekär, wie ich den Daten der Kontrollapparatur entnommen habe, weshalb Quetzal und ich uns nunmehr rätig geworden sind, dass du bei der nächsten Gruppezusammenkunft die von mir genannten Fakten vortragen sollst, um C. bis auf weiteres von allen Pflichten zu befreien, die ihr physische Schwierigkeiten bereiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. This includes the duty of the night watch, which causes her difficulties other than those caused by the illness discussed.&lt;br /&gt;
| 17. Dazu zählen wir auch die Pflicht der Nachtwache, die ihr auch anderweitig als durch die besprochene Krankheit Schwierigkeiten bereitet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I will act on your and Quetzal&#039;s instructions and present the whole matter to the group members at the next general assembly on June 2, assuming that C. is dispensed with the night watch and any other duties that cause her difficulties. In this I also include Engelbert who, due to his illness, will also be absent from the night watch in the future, as you said.&lt;br /&gt;
| Selbstverständlich werde ich gemäss deinen und Quetzals Anweisungen handeln und die ganze Sache bei der nächsten Generalversammlung am 2. Juni den Gruppemitgliedern vortragen, wobei anzunehmen ist, dass C. in bezug auf die Nachtwache und eventuelle andere Pflichten dispensiert wird, die ihr Schwie – rigkeiten bereiten. Darin beziehe ich auch Engelbert ein, der ja durch seine Krankheit künftig ebenfalls ausfällt hinsichtlich der Nachtwache, wie du gesagt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. You will settle the matter in both cases, as is your manner.&lt;br /&gt;
| 18. Du wirst die Angelegenheit in beiden Fällen regeln, wie das deine Art ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. There is no doubt about it.&lt;br /&gt;
| 19. Daran besteht kein Zweifel.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am honoured by your good opinion.&lt;br /&gt;
| Deine gute Meinung ehrt mich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. It is only the truth.&lt;br /&gt;
| 20. Es ist nur die Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is all right. – But may I ask you now if you have some predictions?&lt;br /&gt;
| Schon gut. – Darf ich dich nun aber fragen, ob du einige Voraussagen hast?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 21. I do.&lt;br /&gt;
| 21. Die habe ich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. But before I speak of that, I would like to talk about something else.&lt;br /&gt;
| 22. Doch ehe ich davon spreche, möchte ich noch über etwas anderes reden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then get started.&lt;br /&gt;
| Dann leg mal los.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 23. There is something else to say, which on the one hand concerns Engelbert&#039;s suffering and on the other hand also various core group members regarding smoking: – – …&lt;br /&gt;
| 23. Es ist noch etwas zu sagen, das einerseits Engelberts Leiden und andererseits auch diverse Kerngruppe – mitglieder bezüglich des Rauchens betrifft: – – …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In any case, it is not very pleasant. And with regard to Engelbert, we can consider ourselves lucky that the operation will go well.&lt;br /&gt;
| Das ist in allen Fällen nicht gerade erfreulich. Und im Bezug auf Engelbert können wir uns glücklich schätzen, dass die Operation gut verlaufen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 24. Unfortunately, the thing about smoking is really not pleasant, considering the health damage that results from it for everyone.&lt;br /&gt;
| 24. Leider ist die Sache mit dem Rauchen wirklich nicht erfreulich, wenn man der gesundheitlichen Schäden bedenkt, die bei allen daraus resultieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25. However, if a serious effort is made to pull oneself together and stop smoking, then a great deal can be achieved in terms of a general improvement in health in each individual case.&lt;br /&gt;
| 25. Wenn aber ernsthaft ein Aufraffen erfolgt und das Rauchen abgewöhnt wird, dann kann dadurch in jedem einzelnen Fall sehr viel in bezug auf eine allgemeine gesundheitliche Besserung erreicht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26. What has to be said with regard to Engelbert, I recommend him to take a lot of exercise after the operation, often outdoors, and also to take the initiative to engage in small activities.&lt;br /&gt;
| 26. Was in Hinsicht auf Engelbert zu sagen ist, empfehle ich ihm, dass er sich nach der Operation sehr viel und oft im Freien bewegt und auch die Initiative ergreift, sich mit kleinen Tätigkeiten zu beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. His health requires him to spend 5 to 6 hours a day in the fresh air and also to do some physical activity, otherwise his health will no longer be what it used to be, but will decline more and more.&lt;br /&gt;
| 27. Seine Gesundheit erfordert die Notwendigkeit, dass er sich täglich 5 bis 6 Stunden an der frischen Luft bewegt und sich auch etwas körperlich betätigt, ansonsten seine Gesundheit nicht mehr die wird, die sie früher war, sondern immer mehr abnimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. Idleness is unhealthy and demoralising for him both physically and consciously.&lt;br /&gt;
| 28. Der Müssiggang ist für ihn sowohl körperlich als auch bewusstseinsmässig ungesund und demoralisierend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The thing is: The human being&#039;s will is his/her kingdom of heaven, even with Engelbert. On the other hand, I already talked about the problem of smoking with the group members concerned years ago, but I will not do that again, because your and my advice was only followed by a few. Besides, it is really a private matter, in which I only interfere if I am asked about it. Besides: If you do not want to hear, you have to feel.&lt;br /&gt;
| Die Sache ist dabei nur die: Des Menschen Wille ist sein Himmelreich, auch bei Engelbert. Über das Problem Rauchen habe ich andererseits schon vor Jahren mit den betreffenden Gruppemitgliedern gesprochen, was ich aber nicht wieder tun werde, denn deine und meine Ratgebung wurde nur von wenigen befolgt. Ausserdem ist es ja wirklich eine Privatsache, in die ich mich nur dann noch einmische, wenn man mich darauf anspricht. Ausserdem: Wer nicht hören will, muss fühlen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. That is a good word.&lt;br /&gt;
| 29. Das ist ein gutes Wort.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. But now let me talk about the predictions.&lt;br /&gt;
| 30. Doch jetzt will ich von den Voraussagen sprechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31. There are some new extraordinary predictions to report:&lt;br /&gt;
| 31. An neuen aussergewöhnlichen Voraussagen gibt es folgendes zu berichten:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32. In Afghanistan, the radical Islamic terrorist leader and trainer of suicide bombers, Mullah Dadulla, is killed in a firefight with US troops.&lt;br /&gt;
| 32. In Afghanistan wird der radikal-islamische Terroristenführer und Ausbilder von Selbstmordattentätern, Mullah Dadulla bei einem Feuergefecht mit US-Truppen getötet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. Extraordinary things happen some time later in Indonesia, where extreme currents and high tide cause the sea to rebel such that seven-metre-high waves are created, which hit various islands in Indonesia and destroy various houses, etc., but no human lives are lost.&lt;br /&gt;
| 33. Aussergewöhnliches ereignet sich dann einige Zeit später in Indonesien, wo sich durch extreme Strömungen und durch die Flut das Meer derart aufbäumt, dass sieben Meter hohe Wellen entstehen, durch die verschiedene Inseln in Indonesien heimgesucht werden und diverse Häuser usw. zerstört werden, wobei jedoch keine Menschenleben zu beklagen sein werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is all?&lt;br /&gt;
| Das ist schon alles?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 34. Actually there is nothing else to report that could be called extraordinary.&lt;br /&gt;
| 34. Tatsächlich gibt es nichts weiter zu berichten, das als aussergewöhnlich zu bezeichnen wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. Maybe I can tell you more when I come back at the end of the month.&lt;br /&gt;
| 35. Neues kann ich dir vielleicht nennen, wenn ich Ende des Monats wiederkomme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And what about the weather conditions in the next few weeks?&lt;br /&gt;
| Und bezüglich der Wetterverhältnisse in den nächsten Wochen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 36. There will be moderate storms with flooding over Spain, France and Germany, but that is not something that can be called exceptional, because everything has changed due to climate change, so that storms like the ones that will occur in the near future are normal.&lt;br /&gt;
| 36. Es werden mässige Unwetter mit Überschwemmungen über Spanien, Frankreich und Deutschland hinwegziehen, doch ist das nichts, das noch als aussergewöhnlich bezeichnet werden kann, denn alles hat sich diesbezüglich durch die Klimaveränderung derart entwickelt, dass Unwetter, wie sie in nächster Zeit auftreten, normaler Art sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37. If exceptional and therefore very severe storms occur, I will inform you about them.&lt;br /&gt;
| 37. Sollten sich aussergewöhnliche und damit sehr schwere Unwetter ergeben, dann werde ich dich darüber informieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38. And what I still with to mention:&lt;br /&gt;
| 38. Und was ich noch erwähnen will:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39. Next Saturday Enjana will do the proofreading, because I will be busy elsewhere.&lt;br /&gt;
| 39. Nächsten Samstag wird Enjana die Korrekturarbeiten übernehmen, weil ich selbst anderweitig beschäftigt sein werde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Also good, and I am pleased that we can work together with her again.&lt;br /&gt;
| Auch gut, und es freut mich, dass wir wieder mal mit ihr zusammenarbeiten können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 40. From the records of the monitoring device I know that you have written something about some explanations from Nokodemion&#039;s memory banks regarding the origin of the non-space.&lt;br /&gt;
| 40. Aus den Aufzeichnungen der Kontrollapparatur weiss ich, dass du etwas geschrieben hast bezüglich einigen Ausführungen aus Nokodemions Speicherbänken hinsichtlich der Entstehung des Nichtsraumes.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I was able to extract some information from the memory banks. Do you want to read it?&lt;br /&gt;
| Ja, es ist mir möglich gewesen, einige Informationen aus den Speicherbänken zu holen. Willst du sie lesen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 41. Of course, because obviously these are records that are unknown even to us.&lt;br /&gt;
| 41. Selbstverständlich, denn ganz offenbar handelt es sich um Aufzeichnungen, die auch uns unbekannt sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 42. We cannot use Nokodemion&#039;s memory banks.&lt;br /&gt;
| 42. Wir können ja nicht Nokodemions Speicherbänke nutzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If you are patient, I will print out the article, but first I have to turn on the computer.&lt;br /&gt;
| Wenn du dich etwas geduldest, dann drucke ich dir den Artikel aus, doch erst muss ich den Computer einschalten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 43. Of course – I wait.&lt;br /&gt;
| 43. Natürlich – ich warte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It takes some time – – – So, you can relax – – here is the file. I will print it out for you – – Please …&lt;br /&gt;
| Es dauert etwas – – – So, da bequemt er sich – – hier ist das File. Werde es dir gleich ausdrucken – – Bitte …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 44. Thanks, can I read it now?&lt;br /&gt;
| 44. Danke, kann ich es gleich lesen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Certainly.&lt;br /&gt;
| Natürlich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 45. &#039;&#039;(reads the printout)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| 45. &#039;&#039;(liest den Ausdruck)&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center fs18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Definition of the &#039;Nothing&#039; respectively the &#039;Absolute Nothing Space&lt;br /&gt;
| Definition des ‹Nichts› resp. des ‹absoluten Nichtsraumes›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a definition of the &#039;nothing&#039; respectively of the &#039;absolute non-space&#039;, from which the SEIN-Absolutum as &#039;creation out of nothing&#039; respectively &#039;Creation out of nothing&#039; (creatio ex nihilo) has arisen, it is to be understood that it is about a boundless spatiality of endless duration, in which nothing materially existing resp. the being is non-existent; hence absolute &#039;non-space&#039;. Thus, the terms &#039;absolute nothing&#039; and &#039;absolute non-space&#039; mean that in this infinite and timelessness, no materially existing matter respectively no &#039;being&#039; is given, respectively, exists, namely, neither in any visible, audible nor in any perceptible or otherwise graspable being-form.&lt;br /&gt;
| Als Definition des ‹Nichts› resp. des ‹absoluten Nichtsraumes›, aus dem das SEIN-Absolutum als ‹Kreation aus dem Nichts› resp. ‹Schöpfung aus dem Nichts› (creatio ex nihilo) hervorgegangen ist, ist zu verstehen, dass es sich um eine grenzenlose Räumlichkeit endloser Dauer handelt, in der nichts materiell Seiendes resp. das Sein nicht existent ist; daher absoluter ‹Nichtsraum›. Die Begriffe ‹absolutes Nichts› und ‹absoluter Nichtsraum› bedeuten also, dass in dieser Unendlichen und Zeitlosen keine materiell seiende Materie resp. kein ‹Sein› gegeben resp. existent ist, und zwar weder in irgendwelcher sichtbaren, hörbaren noch in irgendwelcher spürbaren oder sonstwie erfass baren Seinform.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;absolute non-space&#039; was formed from a jot of adhering ultra-subatomic state of a compression of endless duration, which was created swinging wave-energetically out of itself and in the course of its existence, through a swinging wave-energetic act of &#039;self-fertilisation&#039;, a bipolar respectively. In the course of its existence, a bipolar resp. negative-positive energy and power was generated by a swinging wave-energetic act of &#039;self-fertilisation&#039;, from which, through a further pure swinging wave-energetic compression, a negative-positive SEIN [BEING]-energy emerged, which expanded to a limitless, timeless and unstoppable space, to the &#039;absolute non-space&#039;, which finally resulted in the SEIN-Absolutum [one of the Absolutum levels], while the &#039;absolute non-space&#039; continued to exist in endless duration as a unique birth factor and continued to exist for all endless duration and continued to expand inexorably and endlessly.&lt;br /&gt;
| Der ‹absolute Nichtsraum› formte sich aus einem schwingungsmässig entstandenen jotahaften ultrasubatomaren Zustand einer Verdichtung von endloser Dauer, die schwingungs-energetisch aus sich selbst heraus entstand und in sich im Verlaufe ihrer Existenz eigens durch einen schwingungs-energetischen Akt einer ‹Selbstbefruchtung› eine zweipolige resp. negativ-positive Energie und Kraft erzeugte, aus der heraus durch eine weitere rein schwingungs-energetische Verdichtung eine negativ-positive SEIN-Energie hervorging, die sich zu einem grenzenlosen, zeitlosen und unaufhaltsamen Raum, eben zum ‹absoluten Nichtsraum› ausdehnte, woraus letztendlich das SEIN-Absolutum resultierte, während der ‹absolute Nichtsraum› in endloser Dauer als einmaliger Gebärfaktor weiter bestehenblieb und für alle endlose Dauer weiter bestehenbleibt und sich unaufhaltsam und endlos weiter ausdehnt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The primordial emergence of the state of infinite duration was founded in an impulse of neutral form, arising out of an absolutum of space, time and permanence, which developed into one jot of negative-positive super-ultrasubatomic energy, which, as a bipolar impulse, further condensed swinging wave-energetically as a jot-like ultrasubatomic factor to the neutral state of endless duration, which fertilised itself and developed as bipolar energy of positive and negative, from which a further swinging wave-energetic condensation occurred, which developed as negative-positive SEIN-energy.&lt;br /&gt;
| Die ururmässige Entstehung des Zustandes der endlosen Dauer fundierte in einem aus sich selbst heraus entstandenen Impuls neutraler Form, der aus einem Absolutum der Raum-, Zeit- und Dauerlosigkeit hervorgegangen ist und der sich zu einem Jota negativ-positiver superultrasubatomarer Energie entwickelte, die sich als zweipoliger Impuls weiter schwingungs-energetisch als jotahafter ultrasubatomarer Faktor zum neutralen Zustand endloser Dauer verdichtete, die sich selbst befruchtete und als zweipolige Energie von Positiv und Negativ entwickelte, woraus eine weitere schwingungs-energetische Verdichtung erfolgte, die als negativ-positive SEIN-Energie entstand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;Being&#039; refers exclusively to the existence of all gross material, semi-rough-material and gaseous matter and thus also to the material life of any form of life, while the term &#039;SEIN&#039; is only correct for the energy of the spirit and the energy of the Creation, therefore &#039;SEIN&#039; has nothing to do with the purely material existence. According to the spiritual teaching of the Nokodemion, the two terms &#039;to be&#039; and &#039;SEIN&#039; must be understood in this sense alone. So when the spiritual teaching speaks of a &#039;non-being&#039; and thus also of a &#039;nothing&#039; and an &#039;absolute non-space&#039;, then this refers solely to the non-existence of the material &#039;being&#039; respectively the gross material matter of any kind. Contrary to this, the SEIN respectively the spiritual energy, thus the energy of Creation, which since primeval existence developed in the &#039;nothing&#039; resp. in the &#039;absolute nothing space&#039; in the tiniest, SEIN-ultra-ultra-ultra-subatomic form, out of itself in gigantic mass in bipolar, that is, in negative-positive energy and power and through which to its characteristic continuing SEIN-Ur energy, and continuing SEIN-Ur-power, out of which the the first absolute form, the SEIN-Absolutum, developed in a unique wise, and from this, in further succession, the other Absolutum-forms: 2) SOHAR-Absolutum, 3) Super-Absolutum, 4) Creation-Absolutum, 5) Central-Absolutum, 6) Primal-Absolutum, 7) Absolutes-Absolutum. All Absolutum-Forms resp. Absolutum-Planes were created only once by the SEIN-Absolutum, that is, by the SEIN-Creation.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Sein› bezieht sich ausschliesslich auf die Existenz aller grobstofflichen, halbgrobstofflichen und gasförmigen Materie und somit auch auf das materielle Leben jeglicher Lebensform, während der Begriff ‹SEIN› rein nur für die Geistesenergie und Schöpfungsenergie seine Richtigkeit findet, folglich das ‹SEIN› nichts mit dem rein materiellen Dasein zu tun hat. Allein in diesem Sinn müssen gemäss der Geisteslehre des Nokodemion die beiden Begriffe ‹Sein› und ‹SEIN› verstanden werden. Wenn so also die Geisteslehre von einem ‹Nichtsein› spricht und damit auch von einem ‹Nichts› und ‹absoluten Nichtsraum›, dann bezieht sich das einzig und allein auf die Nichtexistenz des materiellen ‹Sein› resp. der grobstofflichen Materie jeder Art. Gegensätzlich dazu steht das SEIN resp. die Geistenergie resp. die Schöpfungsenergie, die seit urzeitlicher Existenz im ‹Nichts› resp. im ‹absoluten Nichtsraum› in winzigster, SEIN-ultra-ultra-ultra-subatomarer Form sich aus sich selbst heraus in gigantischem Mass in zweipoliger resp. negativ-positiver Energie und Kraft entwickelte und dadurch zur eigentlichen Dauer-SEIN-Ur energie und Dauer-SEIN-Urkraft wurde, aus der heraus sich in einmaliger Weise die erste Absolutumform, das SEIN-Absolutum entwickelte, und aus diesem in weiterer Folge die anderen Absolutumformen: 2) SOHAR-Absolutum, 3) Super-Absolutum, 4) Kreations-Absolutum, 5) Zentral-Absolutum, 6) Ur-Absolutum, 7) Absolutes Absolutum. Alle Absolutum-Formen resp. Absolutum-Ebenen wurden nur einmal erschaffen durch das SEIN-Absolutum resp. durch die SEIN-Schöpfung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All Absolutum-Creations, that is, Absolutum-Universes, Absolutum-Forms, and Absolutum-Planes were created only once by the SEIN-Absolutum respectively by the SEIN-Creation, which was created by the Permanent-SEIN-Primal energy and Permanent-SEIN-Primal power. The Absolutum-forms 1) to 6) do not create any further Universes respectively Creations since their primal beginning, that is, since their primal existence. Of all the seven Absolutum-forms, only the Absolutes-Absolutum (7) creates other Creation-forms, namely only the simplest and lowest Creation-form respectively the lowest Universe-form, which has a coarse-material Universe-belt. In this wise the Absolutes-Absolutum is constantly creating new simple respectively lower universes, which can range from one to 49. These low Creation-forms evolve up to the Primal-Creation and then to the Central-Creation, up to the number of 10⁴⁹ ever more highly evolving Creation-forms respectively Universes, after which merging with the Absolutes-Absolutum occurs. The lowest Universe respectively the lowest Creation-form is e.g. our DERN universe, whereby this Universe-form is the only one that has a material belt in its seven belts – in which gases, electrons and all 280 elements are formed, from which galaxies, nebulae, suns, black holes, matter clouds, neutrino clouds, etc., as well as planets, moons, comets, meteors and finally the smallest and largest life-forms develop. And if, in the course of time, the lowest Creations respectively the lowest Universe changes to Primal-Creations respectively Primal-Universes, then these impulses, which are called Primal-Idea, create one or more (1 to 49) new lowest Universes/Creations, which develop themselves out of the impulses respectively the idea itself. The next form of Creation in the expansion through evolution out of the lowest form of Creation then does not have a coarse-material belt with galaxies and stars as well as coarse-material life-forms, because already the next evolutionary stage is only purely spirit-energetic form.&lt;br /&gt;
| Alle Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Formen resp. Absolutum-Ebenen wurden nur einmal erschaffen durch das SEIN-Absolutum resp. durch die SEIN-Schöpfung, die durch die Dauer-SEIN-Urenergie und Dauer-SEIN-Urkraft erschaffen wurde. Die Absolutum-Formen 1) bis 6) erschaffen seit ihrem Urbeginn resp. seit ihrer Urexistenz keine weiteren Universen resp. Schöpfungen. Von all den sieben Absolutum-Formen kreiert einzig und allein das Absolutes-Absolutum (7) weitere Schöpfungsformen, und zwar nur die einfachste und niedrigste Schöpfungsform resp. die niedrigste Universumsform, die über einen grobstofflich-materiellen Universumsgürtel verfügt. In dieser Weise schafft das Absolutes-Absolutum stetig neue einfache resp. niedrige Universen, die von einem einzigen bis hin zu deren 49 reichen kann. Diese niedrigen Schöpfungsformen evolutionieren sich hinauf zur Ur-Schöpfung und dann zur Zentral-Schöpfung, bis hinauf in die Zahl von 10⁴⁹ sich immer höher entwickelnden Schöpfungsformen resp. Universen, wonach dann die Verschmelzung mit dem Absoluten Absolutum erfolgt. Das niedrigste Universum resp. die niedrigste Schöpfungsform ist z.B. unser DERN-Universum, wobei diese Universumsform die einzige ist, die in ihrer sieben Gürtel um – fassenden Weite einen Materiegürtel aufweist, in dem sich Gase, Elektronen und alle 280 Elemente bilden, aus denen Galaxien, Nebel, Sonnen, Schwarze Löcher, Materiewolken, Neutrinowolken usw. sowie Planeten, Monde, Kometen, Meteore und letztendlich winzigste und grösste Lebensformen entwickeln. Und wandeln sich im Laufe der Zeit die niedrigsten Schöpfungen resp. das niedrigste Universum zu Ur-Schöpfungen resp. Ur-Universen, dann erschaffen diese Impulse, die als Ur-Idee bezeich-net werden, zur Erschaffung einer oder mehrerer (1 bis 49) neuen niedrigsten Universen/Schöpfungen, die sich aus den Impulsen resp. der Idee heraus selbst entwickeln. Die nächstfolgende Schöpfungsform in der Erweiterung durch die Evolution aus der niedrigsten Schöpfungsform heraus, weist dann keinen grobmateriellen Gürtel mit Galaxien und Gestirnen sowie grobmateriellen Lebensformen mehr auf, denn bereits die nächste Evolutionsstufe ist nur noch rein geistenergetischer Form.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| SSSC, Wednesday, 4th April 2007, 01:56 hrs&lt;br /&gt;
| SSSC, Mittwoch, 4. April 2007, 1.56 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot;&amp;gt;Billy&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div align=&amp;quot;right&amp;quot;&amp;gt;Billy&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 46. These explanations are extremely interesting and very well explanatory, besides the fact that they are very valuable for us and open up perspectives hitherto unknown to us with regard to the original origin of the effective beginning of the becoming of the very first causation, from which the actual non-space and the endless duration were formed, from which, in the end, the SEIN-Absolutum was born.&lt;br /&gt;
| 46. Diese Ausführungen sind äusserst interessant und sehr gut erklärend, nebst dem, dass sie für uns sehr wertvoll sind und uns bisher unbekannte Perspektiven öffnen in bezug auf die ursprüngliche Entstehung des effectiven Beginns des Werdens der Entstehung der allerersten Ursächlichkeit, aus der heraus sich der eigentliche Nichtsraum und die endlose Dauer bildete, aus der letztlich das SEIN-Absolutum hervorging.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47. My deep thanks, my friend, also in the name of our spiritual leadership and our races.&lt;br /&gt;
| 47. Meinen tiefen Dank, mein Freund, auch im Namen unserer Geistführerschaft und unserer Völker.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Please, there is no need to thank me, I am only doing my duty.&lt;br /&gt;
| Bitte, ein Dank ist nicht notwendig, denn ich tue nur meine Pflicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 48. There is no point in arguing with you, because you will win in the end anyway.&lt;br /&gt;
| 48. Mit dir zu streiten hat keinen Sinn, denn du gewinnst letztendlich sowieso.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Aha, you can still be lectured, my friend. That is a good thing, though, that we can put the subject behind us. One question: On the 20th of July 2002, you told me that you received the knowledge and formulas regarding the possibility of a penetration into other universes from Asket&#039;s friends, respectively from the Sonaern. But another time you also said, which unfortunately is not in a contact report, that the formulas are based on the records of Henok. How does that come together now?&lt;br /&gt;
| Aha, du kannst dich noch belehren lassen, mein Freund. Das ist aber gut so, womit wir das Thema abhaken können. Eine Frage: Am 20. Juli 2002 hast du mir gesagt, dass ihr die Erkenntnisse und Formeln bezüglich der Möglichkeit eines Eindringens in andere Universen von Askets Freundesvolk resp. von den Sonaern erhalten habt. Du sagtest aber ein andermal auch, was leider nicht in einem Kontaktbericht steht, dass die Formeln auf Aufzeichnungen des Henok zurückführen. Wie kommt das nun zusammen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 49. By different past journeys up to the earliest times of the second Nokodemion we could clarify the following:&lt;br /&gt;
| 49. Durch verschiedene Vergangenheitsreisen bis in die frühesten Zeiten des zweiten Nokodemion konnten wir folgendes abklären:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 50. The original records, formulas and plans already led back to the second Nokodemion, who, however, did not complete them. Consequently, only the first Henok continued to work on them in such a wise that he also succeeded in completing everything that enabled him to enter the RADERN universe and to stay there for a longer time and to work on several worlds.&lt;br /&gt;
| 50. Die ursprünglichen Aufzeichnungen, Formeln und Pläne führten bereits auf den zweiten Nokodemion zurück, der sie jedoch nicht vollendete, folglich erst der erste Henok derart weiter daran arbeitete, dass es ihm auch gelang, alles zu vollenden, wodurch er ins RADERN-Universum eindringen und längere Zeit dort verbleiben und auf mehreren Welten wirken konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 51. Shortly before his death, this Henok handed over all his records on this subject to Asket&#039;s ancestors, after which they fell into oblivion, because nobody worked on them anymore due to serious human problems that arose and the resulting disinterest.&lt;br /&gt;
| 51. Kurz vor seinem Ableben übergab dieser Henok seine gesamten diesbezüglichen Aufzeichnungen in Verwahrung von Askets Vorfahren, wonach sie dann jedoch in Vergessenheit gerieten, weil infolge auf-tretender schwerwiegender menschlicher Probleme, denen die Völker wieder anheimfielen, wie auch aus einem daraus resultierenden Desinteresse niemand mehr daran arbeitete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 52. This also led to the loss of important data and thus the completeness of the data, plans and formulas were no longer there.&lt;br /&gt;
| 52. Das führte auch dazu, dass wichtige Daten verlorengingen und dadurch die Vollständigkeit der Daten, Pläne und Formeln nicht mehr gegeben war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 53. But nevertheless the records, formulas and plans were passed on from one generation to the next generation for millions of years until they entered the DAL universe and, penultimately, came into the custody of Asket&#039;s father, Ischwisch Casill, who left them to her.&lt;br /&gt;
| 53. Doch trotzdem wurden die Aufzeichnungen, Formeln und Pläne während Millionen von Jahren von einer Generation zur nächsten Generation weitergegeben, bis sie ins DAL-Universum gelangten und vorletztlich in Verwahrung von Askets Vater, Ischwisch Casill kamen, der sie ihr hinterliess.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 54. But since Asket, as a space engineer, was interested in the records, etc., and since Ischrisch received permission to return to the forgotten technology and also to enlist the help of the Sonaer, she acted accordingly.&lt;br /&gt;
| 54. Da sich Asket aber als Raumfahrtechnikerin für die Aufzeichnungen usw. interessierte und als Ischrisch die Erlaubnis erhielt, sich der vergessenen Technik wieder zu widmen und auch die Hilfe der Sonaer in Anspruch zu nehmen, handelte sie demgemäss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 55. So she handed over the records, plans and formulas to the highly developed Sonaer for further or, re-elaboration, from where we then received the further and largely re-elaborated data, formulas and plans, which were also further and finally elaborated by our scientists, which made the whole process and penetration into the RADERN universe possible for us in the first place.&lt;br /&gt;
| 55. Also übergab sie zur weiteren resp. zur Wiederausarbeitung die Aufzeichnungen, Pläne und Formeln an die hochentwickelten Sonaer, woher wir dann die weiter und weitgehend wiedererarbeiteten Daten, Formeln und Pläne erhielten, die auch von unseren Wissenschaftlern noch weiter und endgültig ausgearbeitet wurden, wodurch das Ganze des Erbrechens und des Eindringens ins RADERN-Universum für uns erst möglich wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then it is finally clear. But I have not heard from you for quite some time about your activity in the RADERN universe. But what does the name Casill mean?&lt;br /&gt;
| Dann ist das endlich klar. Aber ich höre schon seit geraumer Zeit nichts von dir bezüglich eurer Tätigkeit im RADERN-Universum. Was bedeutet aber der Name Casill?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 56. One Who Commands Deference.&lt;br /&gt;
| 56. Der Ehrfurcht gebietet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 57. I know because a friend of mine also goes by that name.&lt;br /&gt;
| 57. Das weiss ich, weil ein Freund meinerseits auch diesen Namen trägt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Has there not been anything new in that regard?&lt;br /&gt;
| Hat sich denn diesbezüglich nichts Neues ergeben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 58. So far, there have been some new things concerning the discovery of various life-bearing worlds in various solar systems, and human beings have also been found.&lt;br /&gt;
| 58. Bisher hat sich einiges Neues ergeben in bezug auf das Auffinden von diversen lebentragenden Welten in verschiedensten Sonnensystemen, wobei auch Menschheiten gefunden wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 59. These, however, did not yet have any highly developed technology that would enable them to travel through space.&lt;br /&gt;
| 59. Diese jedoch wiesen allesamt noch keine hochentwickelte Technik auf, wodurch sie der Raumfahrt fähig wären.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 60. Some of them do have a higher technological science, but it is still far from being possible to develop a usable space technology.&lt;br /&gt;
| 60. Einige weisen wohl eine höhere Technikwissenschaft auf, die jedoch noch weit davon entfernt ist, dass sie eine nutzbare Raumfahrttechnik entwickeln könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 61. Six worlds have been found that may well carry human life, but their status is still equal to that of Stone Age humans.&lt;br /&gt;
| 61. Sechs Welten wurden gefunden, die wohl menschliches Leben tragen, doch ist deren Stand noch den Steinzeitmenschen gleichzusetzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 62. Four primeval worlds were also found, which carry only primeval-mammal and primeval-animal life.&lt;br /&gt;
| 62. Gefunden wurden auch vier Urwelten, die nur ur-tierisches und ur-getierisches Leben tragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 63. Highly civilised human beings have not been found yet.&lt;br /&gt;
| 63. Hochzivilisierte Menschheiten wurden bisher nicht gefunden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 64. But now, Eduard, I should get going again, because there is still a lot of work to be done in the next few hours.&lt;br /&gt;
| 64. Doch jetzt, Eduard, sollte ich mich wieder aufmachen, denn es erwartet mich noch viel Arbeit, die ich in den nächsten Stunden erledigen muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 65. If you have no more questions?&lt;br /&gt;
| 65. Wenn du keine Frage mehr hast?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have not. See you next time, then. Goodbye, Ptaah.&lt;br /&gt;
| Hab ich nicht. Dann also bis nächstes Mal. Auf Wiedersehn, Ptaah.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 66. Goodbye, my friend.&lt;br /&gt;
| 66. Leb wohl, mein Freund.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 450]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Bulletin_005&amp;diff=129146</id>
		<title>FIGU Bulletin 005</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Bulletin_005&amp;diff=129146"/>
		<updated>2026-06-07T13:01:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:FIGU Bulletins]]&lt;br /&gt;
{{Officialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* FIGU Bulletin Volume: 1&lt;br /&gt;
* FIGU Bulletin Number: 5&lt;br /&gt;
* FIGU Bulletin Date: December 1995 (June 1996 - English Edition)&lt;br /&gt;
* Author: Billy Meier&lt;br /&gt;
* Translator(s): Heidi Peters&lt;br /&gt;
* Date of Translation: Unknown&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Synopsis ===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Topics Include: HARVARD PROFESSOR GETS FLAK, BARBARA MARCINIAK - &amp;quot;ABDUCTED BY ALIENS&amp;quot;; ROSWELL MOVIE FOOTAGE; A DECEITFUL CLAIM; &amp;quot;CRAZIES&amp;quot; NEVER DIE OUT; SOLAR SYSTEMS WITH PLANETS; QUESTIONS FROM OUR READERS; THE SIZE OF THE DERN UNIVERSE AFTER THE BIG BANG; HEAVENLY GREETINGS; FIGHTER PLANE COLLIDES WITH UFO; READER QUESTIONS REGARDING OUR NUCLEAR HERITAGE; UFO REPORTS;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== FIGU Bulletin 5 Translation ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===HARVARD PROFESSOR GETS FLAK===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====BARBARA MARCINIAK - &amp;quot;ABDUCTED BY ALIENS&amp;quot;====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
American Ivy League Harvard University has initiated an investigation into activities of&lt;br /&gt;
its resident psychiatry professor John Mack, who published the bestseller Abduction:&lt;br /&gt;
Human Encounters with Aliens. The book is bulging with reports about purported sexual&lt;br /&gt;
encounters between terrestrials and extraterrestrials. In his sensationalistic book, the&lt;br /&gt;
64-year-old Pulitzer recipient assembles and describes not only 78 cases of alleged&lt;br /&gt;
&amp;quot;cosmic sex,&amp;quot; but he also claims that no less than 3.7 million US citizens of both genders&lt;br /&gt;
were abducted by extraterrestrials at which time the abductees and the extraterrestrials&lt;br /&gt;
engaged in numerous sexual acts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Had the suave professor declared his book a fictional action novel or the like, for this is&lt;br /&gt;
precisely what it truly is, his colleagues would not have given him the flak he has since&lt;br /&gt;
encountered. But because he leaves absolutely no doubt that he considers all the&lt;br /&gt;
experiences he describes as being truthful, his colleagues naturally took offence. The&lt;br /&gt;
university teacher hired two attorneys since his book was published, supposedly to look&lt;br /&gt;
after his interests.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding his claim that 3.7 million people in America were willingly abducted by&lt;br /&gt;
extraterrestrials and occasionally, willingly or unwillingly, abused by the aliens, our&lt;br /&gt;
Pleiadian/Plejaran friends tell us that these statements are absurd, and they serve only&lt;br /&gt;
to escalate the already prevalent mass hysteria. In particular individuals with a labile&lt;br /&gt;
psyche, people having delusions, as well as various addicts in &amp;quot;UFO and extraterrestrial&amp;quot;&lt;br /&gt;
matters, will be influenced by these figures and statements via the terrestrials&#039; collective&lt;br /&gt;
sub-consciousness. This influence is especially wielded by the masses who have fallen&lt;br /&gt;
prey to this nonsense at a faith-type level. The Pleiadians/Plejarans explain that genuine&lt;br /&gt;
abductions of human earthlings by extraterrestrials for the purpose of so-called&lt;br /&gt;
examination contacts (medical exams and tests, etc.) occur rather infrequently. The&lt;br /&gt;
reason for this lies in the fact that extraterrestrials do not visit Earth en masse but come&lt;br /&gt;
here only in very small numbers, and that these few visitors do not abduct millions of&lt;br /&gt;
people on Earth. Professor John Mack&#039;s book is therefore an additional influence on mass&lt;br /&gt;
stultification as is also the book by the American Barbara Marciniak. In her delusional&lt;br /&gt;
state she perceives herself as a trance medium, and claims -- against all better&lt;br /&gt;
judgment -- that she receives messages from the Pleiadians. During the 252nd Contact,&lt;br /&gt;
February 14, 1995, Ptaah stated the following in this regard:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ptaah: &amp;quot;. . . It pertains to a certain person called Barbara Marciniak who, in her delusions,&lt;br /&gt;
perceives herself as a trance medium, while she is, truthfully, nothing more than an&lt;br /&gt;
obscure person and fantast (WV) of the same category as Fred Bell. She is engaged in&lt;br /&gt;
shady wheeling and dealing regarding (WV) other people on Earth as well as herself by&lt;br /&gt;
purporting to have contacts with an energy collective from the Pleiadian star cluster. The&lt;br /&gt;
truth is that in this cluster there exist only very young, blue and extremely hot celestial&lt;br /&gt;
bodies which are completely incapable of supporting any type of life-form -- be it in&lt;br /&gt;
coarse material, semi-material or spiritual form. All claims made by this obscure person&lt;br /&gt;
and fantast (WV) are simply her own inventions and fantasies and there is not the tiniest&lt;br /&gt;
shred of truth in them -- except, possibly, for a few items she has plagiarized from your&lt;br /&gt;
written material. She reproduced many contact conversations you and I held and,&lt;br /&gt;
without obtaining your permission, she usually produced these documents from material&lt;br /&gt;
which had been stolen from you. Regarding the fact that there exists no intelligent or&lt;br /&gt;
any other type of life on the Pleiades -- hence, neither an energy collective nor any&lt;br /&gt;
similar terrestrially-invented foolishness -- we have received a related confirmation from&lt;br /&gt;
the Arahat Athersata, who queried the highest of all existing high spirit levels and&lt;br /&gt;
received a reply to this question to which Arahat Athersata already knew the answer&lt;br /&gt;
beforehand: namely, no intelligent energy form, let alone life-form of any type, exists on&lt;br /&gt;
the Pleiades&#039; celestial bodies. The same applies also to Venus, Saturn, Jupiter, Pluto,&lt;br /&gt;
Neptune and Uranus. With their age being only approximately 62 million years [by&lt;br /&gt;
terrestrial standards], the Pleiades are simply far too young to support life. Furthermore,&lt;br /&gt;
the Pleiades are celestial bodies that will never bear any life in form of an energy or&lt;br /&gt;
material nature, since their existence will only be short-lived prior to fading and&lt;br /&gt;
dissolving again into interstellar energy, from which gases and new formations will&lt;br /&gt;
evolve one day.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here ends the excerpt from Ptaah&#039;s conversation. His statements once and for all clarify&lt;br /&gt;
the fact that the Pleiades star cluster in our space-time configuration within the DERN&lt;br /&gt;
Universe does not support any form of life, and that the Pleiadians/Plejarans, with whom&lt;br /&gt;
I now have been in contact for twenty years, do not come from these stars but from&lt;br /&gt;
another space-time configuration in another dimension 80 light-years beyond the&lt;br /&gt;
Pleiades. Their constellation is also called the Pleiades/Plejares, just as they are named&lt;br /&gt;
here. This probably means that all of those frauds, liars and deceivers regarding&lt;br /&gt;
purported contacts with the Pleiadians will one day claim that they, of course, were&lt;br /&gt;
maintaining contacts with the Pleiadians from beyond our visible Pleiades. Perhaps I&lt;br /&gt;
have said a bit more than was needed, and from here on people will be more cautious&lt;br /&gt;
now with new fraudulent claims?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thanks to Professor John Mack&#039;s book, inane stories are going to spread once again the&lt;br /&gt;
fantasy stories about the &amp;quot;breeding of a new hybrid race&amp;quot; between extraterrestrials from&lt;br /&gt;
the constellation Zeta Reticuli and terrestrial human beings. Through this university&lt;br /&gt;
professor&#039;s ludicrous book, once again, fictitious stories (see FIGU Bulletin #2, May 1995&lt;br /&gt;
- &amp;quot;Little Greys&amp;quot;) are kindled that fuel the fires of fear among the believers and others.&lt;br /&gt;
This, in turn, increases the hysteria regarding purported abductions and sexual acts by&lt;br /&gt;
extraterrestrials that now extends into Germany and other European nations, and is&lt;br /&gt;
slowly spreading elsewhere because of the media personnel, who publicizes claims and&lt;br /&gt;
other material of alleged abductions and sexual activities. Their activities substantiate&lt;br /&gt;
the fact that, contrary to fanatical claims made by abduction believers, this type of&lt;br /&gt;
hysteria manifests itself only when such false information is disseminated and&lt;br /&gt;
announced publicly.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If one were to believe all the nonsense that surrounds abductions and impregnations by&lt;br /&gt;
extraterrestrials especially in America and Germany, the world would be simply crawling&lt;br /&gt;
with hybrids. These two countries would be swarming with newly bred children,&lt;br /&gt;
adolescents and adults who supposedly were procreated between extraterrestrials and&lt;br /&gt;
human terrestrials, in particular by the &amp;quot;Little Greys&amp;quot; from the Zeta Reticuli constellation.&lt;br /&gt;
The source of these nonsensical sexual contacts between extraterrestrials and earthlings&lt;br /&gt;
can be ascertained very quickly. This feeblemindedness originated with Elisabeth Klarer&lt;br /&gt;
in South Africa who, contrary to better judgment, spread the lie that she had been&lt;br /&gt;
impregnated by an extraterrestrial and subsequently had given birth to a son. Because&lt;br /&gt;
she could not present this son as proof for her claim, she resorted to lying by stating that&lt;br /&gt;
she was, of course, unable to educate and raise him on Earth in her own environment&lt;br /&gt;
and, therefore, she was forced to leave him behind on the alien world with her own&lt;br /&gt;
father. From the time she construed and publicized this lie, sufficiently large numbers of&lt;br /&gt;
simpletons (and there still are some in existence today) accepted her con game as the&lt;br /&gt;
truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Many people claim that these hybrids, sired through sexual acts between&lt;br /&gt;
extraterrestrials and Earth-humans, are ugly and often disfigured. This is simply as&lt;br /&gt;
nonsensical as the assertion that the hybrid births are real. Babies who are born&lt;br /&gt;
deformed are merely deformed and such deformations have occurred from time&lt;br /&gt;
immemorial without influence of a sexual or genetic-manipulatory nature by&lt;br /&gt;
extraterrestrials. Anyone who believes otherwise has fallen prey to some wellorchestrated,&lt;br /&gt;
extensive con game and nonsense. The same applies also to the alleged&lt;br /&gt;
animal mutilations by extraterrestrials. If it were otherwise, and if these stupidlyimpudent,&lt;br /&gt;
fanatical claims were true, the media of every type would be the first to pick&lt;br /&gt;
up, disseminate and make the most of this sensational news. Actually, they would&lt;br /&gt;
pounce like vultures upon such a sensation to make the most of it, and the entire world&lt;br /&gt;
would soon hear about every detail. The fact is, however, that such horror stories are, as&lt;br /&gt;
a rule, only spread by certain gullible people who deal with UFOs, extraterrestrials,&lt;br /&gt;
sectarianism, esoterica, parapsychology and the like -- they preoccupy themselves with&lt;br /&gt;
those who, far from any reality, accept each and every feeblemindedness and nonsense&lt;br /&gt;
tossed their way as the truth, while the originators and writers of such rumors and tales&lt;br /&gt;
make themselves an immense financial profit. Apparently, the genuine truth is not in&lt;br /&gt;
demand, and the patrons of such trivia and nonsense only race after every incredible&lt;br /&gt;
sensationalism based upon the inexplicable, which countless terrestrials pursue as&lt;br /&gt;
loyally as puppies trotting behind their master.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In general, the hysteria, such as the one about alleged abductions and sexual activities&lt;br /&gt;
by extraterrestrials, is a psychosis to which the purported abductees have succumbed.&lt;br /&gt;
One must keep in mind, however, that many of these abduction claims arise from&lt;br /&gt;
inferiority complexes, reasons of the individual&#039;s own image, and factors of self-esteem&lt;br /&gt;
and the like. Oligophrenia may frequently play a role as well, though, and individuals&lt;br /&gt;
afflicted by it fail to realize what nonsense they are telling others. In such cases,&lt;br /&gt;
oligophrenia is linked with a psychosis as well.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Oligophrenia&#039;&#039;&#039; (Greek) - A weakness of the intellect or, rather, feeblemindedness. This&lt;br /&gt;
infirmity of the intellect may be inherited or acquired as the result of brain damage that&lt;br /&gt;
generally has its roots in infancy; oligophrenia can also be caused by inherited metabolic&lt;br /&gt;
anomalies. Depending on the severity of oligophrenia, serious disturbances of the&lt;br /&gt;
thinking and speaking process may manifest themselves. There are usually four degrees&lt;br /&gt;
of differentiation: retardation, debility (slightly feebleminded), imbecility (demifeeblemindedness)&lt;br /&gt;
and idiocy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Psychosis&#039;&#039;&#039; (Greek) - A psychotic disorder is an affliction of the consciousness&lt;br /&gt;
(erroneously termed &amp;quot;Geisteskrankheit&amp;quot; in German = disorder of the spirit, mind).&lt;br /&gt;
Psychosis is a collective term for disorders where important psychological functions are&lt;br /&gt;
severely disrupted. They are among the most common psychiatric disorders and must&lt;br /&gt;
be differentiated from neuroses (psychological disruptions, generally caused by&lt;br /&gt;
undigested experiences which may be manifested also as disruptions of normal body&lt;br /&gt;
functions), personality disorders and oligophrenia. Oligophrenia and psychoses may be&lt;br /&gt;
present simultaneously. Frequently, psychoses may be linked to obvious misjudgment of&lt;br /&gt;
reality (delusion, delusional experiences, hallucinations, severe memory and emotional&lt;br /&gt;
disorders as well as behavioral changes). In many cases the individual is not aware of&lt;br /&gt;
these manifestations and, unfortunately, often so-called experts fail to diagnose them&lt;br /&gt;
since psychotic persons usually appear to be completely normal as long as they remain&lt;br /&gt;
free from oligophrenia or other conspicuous afflictions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It should be noted that patients afflicted with psychoses often do not &#039;experience&lt;br /&gt;
themselves&#039;; instead, they hold a distorted view of their environment, and for this reason&lt;br /&gt;
they have no awareness whatever of their illness during the acute stage. There exists&lt;br /&gt;
another type of psychoses whereby the afflicted individuals have delusional experiences&lt;br /&gt;
that revolve around their own person. In their delusional state, the individual misuses or&lt;br /&gt;
simply uses them for various purposes (e.g., alleged rape or voluntary sexual acts by&lt;br /&gt;
and with extraterrestrials. A new variation to this disease exists nowadays among&lt;br /&gt;
human beings, those who knowingly or unknowingly internalize the multitude of&lt;br /&gt;
information that pertains to UFOs, extraterrestrials, purported contacts, abductions and&lt;br /&gt;
the like. Patients having such psychoses react to the information and internally produce&lt;br /&gt;
delusions and delusional experiences).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Psychoses result in disorders of the Self whereby one&#039;s own thoughts are experienced as&lt;br /&gt;
coming from other persons or beings, ghosts, demons, higher or lower spirit-forms, as&lt;br /&gt;
well as extraterrestrials. Manifestations of delusional outlook and delusional experiences&lt;br /&gt;
occur that cause his entire surroundings, or parts of them, to appear threatening or&lt;br /&gt;
dangerous to the patient. This is often linked to a misjudgment of external reality&lt;br /&gt;
(delusion) and delusional changes in perception (hallucinations). However, today&#039;s&lt;br /&gt;
science of psychiatry on Earth apparently has no inkling of the fact that the patient&#039;s&lt;br /&gt;
own body seems to physically experience some delusional episodes -- even though this&lt;br /&gt;
type of psychosis is increasingly spreading among individuals who, consciously or&lt;br /&gt;
unconsciously, have assimilated genuine or false information pertaining to UFOs,&lt;br /&gt;
extraterrestrials, abductions and sexual activities by the aliens and so forth.&lt;br /&gt;
Frequently and concurrently, behavioral disorders or changes, respectively, may occur&lt;br /&gt;
with a psychosis which may range from slight and hardly noticeable to severe or bizarre&lt;br /&gt;
behavior patterns that produce the severest disruptions of the affect (depressions,&lt;br /&gt;
manias, etc.), comprehension and memory. Indeed, torturous restlessness and anxiety&lt;br /&gt;
attacks may be present with psychoses.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yet another factor in this scenario of alleged abductions of terrestrials by&lt;br /&gt;
extraterrestrials, which are often combined with purported sexual contacts, is the&lt;br /&gt;
following aspect, about which nothing has been said until now: Terrestrial males are&lt;br /&gt;
claiming they were abducted by extraterrestrials and robbed of their sperms; or else that&lt;br /&gt;
they were forced to have sexual contacts with extraterrestrial females to breed hybrid&lt;br /&gt;
beings (the result of such cross-breeding). Simultaneously, terrestrial females are&lt;br /&gt;
asserting they were abducted by extraterrestrials and impregnated by them through&lt;br /&gt;
artificial insemination or by direct sexual contacts with these aliens. If this truly were the&lt;br /&gt;
case, planet Earth would simply be swarming with hybrid beings. But as everyone knows&lt;br /&gt;
this is not the case, even though fanatics who are involved with UFO and extraterrestrial&lt;br /&gt;
matters label certain deformed infants as being hybrids of terrestrials and&lt;br /&gt;
extraterrestrials. Of course the notion prevails, and how could it be otherwise, that the&lt;br /&gt;
hybrid progenies resulting from terrestrial males with extraterrestrial females are alive&lt;br /&gt;
and being raised and educated by the extraterrestrials -- while the alleged,&lt;br /&gt;
extraterrestrially impregnated females from Earth are robbed of their babies by the&lt;br /&gt;
extraterrestrials immediately after or prior to their infants&#039; birth. The reason behind this&lt;br /&gt;
is, supposedly, that a plan exists to breed a new hybrid human race and that the hybrid&lt;br /&gt;
children purportedly cannot survive on Earth and would quickly perish due to the&lt;br /&gt;
environmental conditions and other influences. The response to this most asinine&lt;br /&gt;
assertion of all related claims should only be this question: &amp;quot;Why have these alleged&lt;br /&gt;
hybrid babies who grew within the bodies of terrestrial women not died prior to their&lt;br /&gt;
birth since they were totally and exclusively living on the required type of terrestrial&lt;br /&gt;
nutritional support?&amp;quot; Or could it be that the mothers of these hybrid babies casually and&lt;br /&gt;
lightheartedly surrender the children to the extraterrestrials so they, the babies, can live&lt;br /&gt;
on an alien world where only pure love, harmony, wisdom and sunshine exist, instead of&lt;br /&gt;
keeping them among Earth&#039;s human population and on a planet that is the last piece of&lt;br /&gt;
rubbish within the Universe, as certain UFO sectarians and others choose to phrase it. Or&lt;br /&gt;
else, they simply use South African Elisabeth Klarer&#039;s trick so they do not have to&lt;br /&gt;
provide proof for their nonsense of alleged sexual contacts with equally alleged&lt;br /&gt;
extraterrestrials!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let it be known that there is absolutely no denying the fact that so-called examination&lt;br /&gt;
contacts did occur whereby extraterrestrials occasionally took human beings from Earth&lt;br /&gt;
into their spacecraft to inspect, that is, to examine them. Such incidents, however, have&lt;br /&gt;
been extremely rare throughout our entire past just as they are now. Therefore such&lt;br /&gt;
occurrences are hardly worth mentioning. Anyone claiming anything different simply&lt;br /&gt;
does not quite have a lucid head and is, therefore, mentally unbalanced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===ROSWELL MOVIE FOOTAGE===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During the 253rd Contact on November 1, 1995, the Pleiadians/Plejarans provided the&lt;br /&gt;
following explanation, among other things, in reference to a question posed to Ptaah&lt;br /&gt;
concerning the Roswell film&#039;s authenticity:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Billy: &amp;quot;How are we to judge the authenticity of the Roswell film, which allegedly depicts&lt;br /&gt;
the autopsy of an extraterrestrial being?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Florena: We could not find any evidence whatsoever that a certain Jack Barnett or Jack&lt;br /&gt;
Barret existed or actually filmed the footage as Ray Santilli initially identified the man.&lt;br /&gt;
We even took the time to travel back in time to the period of the crash in order to SCAN&lt;br /&gt;
the actual location. Our findings were totally different from those shown in the movie.&lt;br /&gt;
Furthermore, there was no photographer or cameraman present who was filming and&lt;br /&gt;
later allegedly absconded with several rolls of film. Photographs were taken and filming&lt;br /&gt;
was indeed going on but by members of the Army and the Secret Service, and they&lt;br /&gt;
delivered all of the related material to the appropriate offices. According to our&lt;br /&gt;
investigations, the film is a despicable hoax that cannot be outdone in tastelessness,&lt;br /&gt;
because the defrauders mercilessly and criminally abused a 16-year-old girl whom they&lt;br /&gt;
used as their model after she died of an illness that had deformed her. Unfortunately, I&lt;br /&gt;
am not familiar with medical science, but Ptaah can give you more details when he visits&lt;br /&gt;
you again. One of his professions is that of a doctor.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Billy: Yes, I know about that. I shall wait until he returns. Our cordial thanks to you and all&lt;br /&gt;
the others for your efforts. Tell me now, what&#039;s happening with the Pope -- does he&lt;br /&gt;
believe in God, and does he believe everything he&#039;s preaching?&lt;br /&gt;
Florena: Ptaah said that such a question could only come from you, and he may be right,&lt;br /&gt;
for none of us ever had any suspicions that this man was different from what he&lt;br /&gt;
pretended to be. However, our investigations over the past two weeks clearly reveal that&lt;br /&gt;
this alleged representative of God believes neither in the existence of a God above him&lt;br /&gt;
nor in any of the other religious nonsense he preaches. This man only believes in himself&lt;br /&gt;
and this was the case among many of the earlier popes, something we brought to light&lt;br /&gt;
via trips into the past and visits to locations of the various events. We found out that a&lt;br /&gt;
small number, a mere 36 popes, believed in a God above them, while the remainder&lt;br /&gt;
were concerned only with their office and their position of power. Indeed, several of&lt;br /&gt;
them totally rejected the Christian faith, a fact which, of course, they knew quite well to&lt;br /&gt;
conceal from others.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===A DECEITFUL CLAIM===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;(a question posed on the telephone)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
QUESTION:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Billy, I was told that you are the only human being on Earth who has ever had contact&lt;br /&gt;
with extraterrestrials; indeed, you allegedly claimed this yourself. Are these the facts?&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
RESPONSE:&lt;br /&gt;
No, this is not the truth. In every single case it was simply mentioned that I am the only&lt;br /&gt;
human being on Earth to ever have, and continue to have, contact with the&lt;br /&gt;
Pleiadians/Plejarans. Hence, I never stated that other people on Earth did not have&lt;br /&gt;
contacts with other extraterrestrials, for example at examination contacts and the like.&lt;br /&gt;
Permit me to emphasize here once again that I am the only human being on Earth who&lt;br /&gt;
has ever had, and still continues to have, genuine contacts with the Pleiadians/Plejarans&lt;br /&gt;
- provided you ignore a handful of cases from which no official records exist, and which&lt;br /&gt;
were only in telepathic form. To these contacts should be added one brief, unexpected&lt;br /&gt;
direct encounter by another person near Zahedan in Persia (now Iran), but all of these&lt;br /&gt;
contact individuals have since died many years ago. Additionally, numerous telepathic&lt;br /&gt;
impulse contacts also are taking place of which the terrestrial recipients do not have any&lt;br /&gt;
inkling at all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===&amp;quot;CRAZIES&amp;quot; NEVER DIE OUT===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Miramar) In July 1995 almost a thousand faithful from all over the world gathered to&lt;br /&gt;
celebrate the second day of their congress on extraterrestrials near San Jose de Costa&lt;br /&gt;
Rica with meditations and moralistic appeals to terrestrial humankind. The site of this&lt;br /&gt;
spectacle was a ranch in Miramar, where the participants attempted to make contact&lt;br /&gt;
with extraterrestrials -- as though the latter were actually waiting to communicate with&lt;br /&gt;
nutty terrestrials. Two of the participants called themselves experts in matters related to&lt;br /&gt;
extraterrestrials, their global activities and so forth. One of these two participants called&lt;br /&gt;
himself Tara Siva from Hawaii, USA. The other, a Swiss man, was too cowardly to reveal&lt;br /&gt;
his name but he had others address him only as Martin. All participants dressed in white&lt;br /&gt;
robes and, according to their testimonies, they meditated &amp;quot;for the benefit of mankind,&amp;quot;&lt;br /&gt;
in the hope that some extraterrestrials would actually be waiting especially for them,&lt;br /&gt;
their congress, and the opportunity to contact earthlings at this time. Through this&lt;br /&gt;
erroneous belief, the faithful with their screwy concept of reality also directed their&lt;br /&gt;
audience and fellowmen to immediately &amp;quot;shed the spiritual lethargy in which they are&lt;br /&gt;
entrapped.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Martin, who intentionally concealed his full name and address, stated that 80% of&lt;br /&gt;
mankind is &amp;quot;completely asleep&amp;quot; and ignorant of all phenomena pertaining to&lt;br /&gt;
extraterrestrial life. He even presented the other participants of the congress with&lt;br /&gt;
instructions on how to contact the &amp;quot;light beings&amp;quot; on other planets. These instructions&lt;br /&gt;
mainly dealt with the need to meditate for more self-awareness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In contrast with this so-called Martin, the Peruvian Sixto Paz, who is considered one of&lt;br /&gt;
the most credible UFO researchers within his own circle, recommended that people only&lt;br /&gt;
need to eat healthful, vegetarian food and to breathe appropriately; of course, linked to&lt;br /&gt;
his suggestions is the abstention from all alcohol and tobacco (which should not be&lt;br /&gt;
rejected as erroneous). However, his claim that through observation of these guidelines&lt;br /&gt;
he was able to travel to the Jupiter moon Ganymede, where, according to his silly&lt;br /&gt;
assertion, a colony of extraterrestrials have their homes. With them he has a good&lt;br /&gt;
relationship, or so he claims. Such talk belongs within the realm of fantasy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One must acknowledge, though, that good deeds came from this experience. One was&lt;br /&gt;
the criticism of the world&#039;s religions and their dogmas, etc., that hamper Man&#039;s evolution&lt;br /&gt;
and independence. Instead of suggesting they turn towards organized religions, the&lt;br /&gt;
participants were advised to explore their innermost selves where they would discover&lt;br /&gt;
the temple each individual carries within him- or herself.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A claim was also made that extraterrestrials oppose the resumption of the French&lt;br /&gt;
nuclear bomb tests with warnings that earthquakes would be the result.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===SOLAR SYSTEMS WITH PLANETS===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
During Contact #252 on February 14, 1995, I asked Ptaah why the Pleiadians/Plejarans&lt;br /&gt;
live within our DERN Universe in a space-time configuration which is shifted somewhat&lt;br /&gt;
from our own space and time configuration by a mere fraction of a second. Here is his&lt;br /&gt;
reply:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ptaah: There are relatively few extrasolar planetary systems in the DERN Universe&#039;s&lt;br /&gt;
space and time configuration - they are rare indeed. On the other hand, in the dimension&lt;br /&gt;
where we and all other groups of the Enoch (Henok) lineage live, numerous solar&lt;br /&gt;
systems exist that contain planets capable of supporting great varieties of life. Even our&lt;br /&gt;
earliest ancestors travelled to these dimensions with the shifted space and time&lt;br /&gt;
configuration in which we now live; and for this reason, we, as well as all other Enoch&lt;br /&gt;
[Henok in German] lineage groups, have been knowledgeable about them since the days&lt;br /&gt;
of yore.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Billy: What do you mean by &amp;quot;relatively&amp;quot; in regard to planet-carrying solar systems?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ptaah: Many planets exist in numerous solar systems within the space-timeconfiguration&lt;br /&gt;
of the DERN Universe. If I may say so, however, by comparison to those in&lt;br /&gt;
our dimension, these systems are extremely spread out. This means that the many&lt;br /&gt;
planet-bearing solar systems in this galaxy, the Milky Way, are very far apart from each&lt;br /&gt;
other, while in our dimension and galaxy countless solar systems with planets are close&lt;br /&gt;
to one another, that is, they are very densely grouped.&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This explanation tells us that in billions of galaxies within the space-time configuration of&lt;br /&gt;
our DERN Universe, there exist many solar systems that also have planetary systems&lt;br /&gt;
grouped around them, although they are incredibly far apart. For this reason, there may&lt;br /&gt;
be dozens, hundreds, even thousands of light-years between two planet-bearing solar&lt;br /&gt;
systems. The fact that planets exist within a solar system does not necessarily indicate&lt;br /&gt;
the existence of any type of life on these worlds, however, because special&lt;br /&gt;
prerequisites, which really very few planets possess, are essential for this to happen. In&lt;br /&gt;
the Pleiadians&#039;/Plejarans&#039; dimension this is totally different. Under very different physical&lt;br /&gt;
conditions there do exist a great many solar systems with planetary systems capable of&lt;br /&gt;
supporting life. For this reason one need not search there for life-bearing planets as&lt;br /&gt;
though they were needles in a haystack, which is the case in our Universe&#039; dimension,&lt;br /&gt;
where astronomers have been looking for different planets in other solar systems for&lt;br /&gt;
quite some time. Until recently their undertakings have been in vain; but this situation&lt;br /&gt;
changed recently when two Swiss residents discovered for the first time that other suns&lt;br /&gt;
also have planets.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Although we have always known that our sun is not the only star orbited by planets in&lt;br /&gt;
our cosmos, astronomers finally have now discovered this fact as well. Astronomers&lt;br /&gt;
have long suspected that planets could orbit other suns too, but only now were their&lt;br /&gt;
hunches undeniably confirmed. It is unlikely that life of any type exists on this recently&lt;br /&gt;
discovered planet because its climate is truly hellish. Nevertheless, it is a planet that&lt;br /&gt;
orbits a sun; a star visible at a distance of a mere 42 light-years from Earth, and one that&lt;br /&gt;
any somewhat experienced amateur astronomer can even observe with the naked eye.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The recently discovered planet orbits a star not unlike our sun in the Pegasi&lt;br /&gt;
constellation. Two Swiss astronomers, Michel Mayor and Didier Queloz, from Geneva&lt;br /&gt;
University, made this discovery in the first half of October 1995. The two scientists had&lt;br /&gt;
always been convinced additional planets existed in space that orbited around some of&lt;br /&gt;
the myriad of sunlike stars in the galaxies. Since the planet&#039;s successful discovery, other&lt;br /&gt;
astronomical groups have confirmed the findings of these two Swiss astronomers. The&lt;br /&gt;
newly discovered planet circles around the star 51 Pegasi, which is comparable to our&lt;br /&gt;
SOL-system and exists in the constellation with the identical name as the one that forms&lt;br /&gt;
a huge square in the night sky. (For those of you who are somewhat familiar with the&lt;br /&gt;
stars, 51 Pegasi can be identified with the naked eye during times of good visibility&lt;br /&gt;
toward the end of October and can certainly be spotted with binoculars. Around 9 p.m. it&lt;br /&gt;
lies exactly due South, at a point of 63 degrees above the horizon.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to initial announcements, the newly discovered planet has at least half of&lt;br /&gt;
Jupiter&#039;s mass and orbits its own sun in only 4.2 days. This fact alone may explain why&lt;br /&gt;
life is incapable of existing there. The planet&#039;s distance from its sun, 51 Pegasi, is&lt;br /&gt;
approximately 20 times less than that from our SOL sun to Earth (distance Earth-Sun = 1&lt;br /&gt;
AU = 149.6 million kilometers or 92.9 million miles). In other words, the newly&lt;br /&gt;
discovered planet orbits its mother-star at a distance of roughly 7.48 million kilometers&lt;br /&gt;
or 4.6 million miles. This small gap [MERCURY, the closest, known planet to our SOL sun&lt;br /&gt;
is 57.9 million km or 35.9 mill. miles from SOL] signifies that the planet must simply be a&lt;br /&gt;
raging inferno with a temperature of at least 1000° Celsius [1832° Fahrenheit].&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The discovery of this planet, considered a spectacular item in astronomical circles,&lt;br /&gt;
absolutely was not a so-called coincidence. The two astronomers had been&lt;br /&gt;
systematically searching the skies above the South of France, at a place called the&lt;br /&gt;
&amp;quot;Observatoire de Haute-Provence&amp;quot; that possesses a telescope 2 meters (6 foot) in&lt;br /&gt;
diameter. Here the explorers investigated more than a hundred stars as they searched&lt;br /&gt;
for a suspicious &amp;quot;wobble.&amp;quot; Remote planets cannot be observed directly because the&lt;br /&gt;
luminosity of their mother star by far exceeds the planet&#039;s own low gleam. However, a&lt;br /&gt;
large, massive planet causes the sun it is orbiting to move in a kind of wobbly,&lt;br /&gt;
undulating manner as it circles around the mutual point of gravity, the central point of&lt;br /&gt;
both celestial bodies, respectively. And it is precisely this undulating movement by 51&lt;br /&gt;
Pegasi that gave the planet away. When the level at which the sun and the planet orbit&lt;br /&gt;
lies within the view of a telescope, the star, in its own rotating movements, advances for&lt;br /&gt;
some time toward Earth and then withdraws again. This to-and-fro movement can be&lt;br /&gt;
measured with highly sensitive spectrographs. As 51 Pegasi moves toward Earth, its&lt;br /&gt;
emitted light waves are slightly compressed, causing their wavelength to become&lt;br /&gt;
shorter and the light bluer. When it moves away again from the Earth, the light waves&lt;br /&gt;
pull apart and become reddish. The planet&#039;s mass can be calculated through this socalled&lt;br /&gt;
Doppler Effect.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The discovery of this planet by the two Swiss men brought to a close a lengthy race by&lt;br /&gt;
astronomers all around the globe. Using the most diverse methods available, scientists&lt;br /&gt;
had for decades been searching for the first extrasolar planets near SOL-like stars, and&lt;br /&gt;
astronomers were led by a mutual and genuine hunting spirit. Now that the quest has&lt;br /&gt;
ended, the search will be kept within normal parameters for other sun-like stars with&lt;br /&gt;
planets. Of interest is the fact that planets have previously been found several times,&lt;br /&gt;
but they were never in close proximity to sun-like objects; they were always near&lt;br /&gt;
formations such as pulsars, for example.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===QUESTIONS FROM OUR READERS===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====How do the Pleiadians/Plejarans calculate the age of Earth as well as the Milky Way, etc.?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Answer: As a rule, the Pleiadians/Plejarans begin their calculations with the first&lt;br /&gt;
formation of gaseous matter. This gaseous formation, however, has nothing to do with&lt;br /&gt;
the gaseous accumulations from which celestial bodies ensue. The gaseous matter&#039;s&lt;br /&gt;
initial formation is considered to be the moment when gaseous matter originates in its&lt;br /&gt;
original form, as was the case with Earth, for instance, nearly 640 billion years ago. This&lt;br /&gt;
gaseous matter continues to form into some type of configuration, of course, which&lt;br /&gt;
changes into coarse material over time and then, in another transformation, turns into&lt;br /&gt;
gas once again, only to change, through additional compactions, into other formations&lt;br /&gt;
such as planets like Earth. Supposedly, this is how our planet formed into a solid planet&lt;br /&gt;
approximately 46 billion years ago. One must refrain from imagining a dense planet with&lt;br /&gt;
this description, but must envision it merely as a planetary formation, which turned from&lt;br /&gt;
a gaseous into a substance-type form that rotated and was incredibly hot without yet&lt;br /&gt;
possessing its own solid matter. This came about much later, when the gases condensed&lt;br /&gt;
to the point where they generated their own gravitation as fragments of rock, ice, metal&lt;br /&gt;
and other things were attracted from space into the future planet&#039;s range. Over many&lt;br /&gt;
millions of years, these materials accumulated because the larger the growing planet&lt;br /&gt;
became the more planetesimals [planetary matter/meteorites, etc.] it attracted. This is&lt;br /&gt;
how, five billion years ago, Planet Earth &amp;quot;grew&amp;quot; to the point where its consistency was&lt;br /&gt;
solidly compacted: a planet that consisted of internally solid, coarse matter, surrounded&lt;br /&gt;
by an outer layer several kilometers thick. Within this outer layer, fire- and lava-spewing&lt;br /&gt;
volcanos continued to rage, however, and yet thwarted the existence of all life. Still,&lt;br /&gt;
over time, the planet did cool down and became more tranquil, whereupon a planetary&lt;br /&gt;
shift occurred that ultimately inaugurated suitable conditions from which life could&lt;br /&gt;
develop.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When mention is made, therefore, that Earth is approximately 640 billion years old it&lt;br /&gt;
means that it is calculated from the time when the very first gaseous matter evolved,&lt;br /&gt;
from which Planet Earth was able to develop over a period of billions of years. As a solid,&lt;br /&gt;
compact material form, the Earth has existed only for approximately five billion years --&lt;br /&gt;
although far older material has been discovered within the Earth&#039;s interior.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The manner in which the Pleiadians/Plejarans investigate the age of any given material&lt;br /&gt;
is based on a masterful technique that involves turning any type of matter into gas and&lt;br /&gt;
then regressing it back into its Ur-energies (&amp;quot;Ur&amp;quot; is a German prefix signifying earliest,&lt;br /&gt;
most ancient, initial, primeval) to the point of its origin by way of the two components,&lt;br /&gt;
NEGATIVE-Energy from the Transformation Belt and POSITIVE-Energy from Ur-Space. This&lt;br /&gt;
initial energy can be dated in the same manner as any coarse matter.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====What is the Universal Material Belt?====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Answer: The Universal Material Belt is that part or belt, respectively, of the Universe&lt;br /&gt;
where matter exists, that is to say, planets, suns, galaxies, meteors, comets, gases, the&lt;br /&gt;
entire dark matter and other things. All of these things exist only within this material&lt;br /&gt;
belt, whereas no material whatsoever can be found in the internal and external belts (of&lt;br /&gt;
which there exist seven in all). In the so-called Transformation Belt those forms develop&lt;br /&gt;
from which matter develops that later exists in the Material Belt, hence in our visible&lt;br /&gt;
DERN Universe. This is the only portion of the Universe we human beings are capable of&lt;br /&gt;
seeing and exploring. We cannot see anything beyond it, for only total emptiness and&lt;br /&gt;
blackness reign there. Absolutely nothing can be observed or detected -- even with the&lt;br /&gt;
best modern astronomical or other extraordinary tools available to us. The inner and&lt;br /&gt;
outer belts beyond our visible material Universe are practically endless, and are vast&lt;br /&gt;
and dark if one excludes the innermost, radiant belt where the Big Bang originated&lt;br /&gt;
approximately 46 trillion years ago. The aftereffects of the Big Bang continue to linger&lt;br /&gt;
within the adjacent belt which, looking at it from Earth, is roughly 1.25 x 1015 light-years&lt;br /&gt;
away at its closest proximity. Terrestrial scientists are incapable of peering and listening into these depths of space even with the&lt;br /&gt;
most elaborate super devices. And this indicates precisely the degree of our scientists&#039;&lt;br /&gt;
narrow-mindedness, when they claim the Universe is barely as old as the distance they&lt;br /&gt;
can penetrate into the nearly endless space with their observation devices and&lt;br /&gt;
contraptions. They do not have the remotest clue that the Universe extends far beyond&lt;br /&gt;
what they envision it to be, and that it has six additional belts in total, which are void of&lt;br /&gt;
any coarse material or matter. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Matter itself is in constant transformation within the Material Belt and it is, therefore,&lt;br /&gt;
subject to growth and disintegration processes. For this reason, matter can never be or&lt;br /&gt;
become as old as the Complete Universe. At any given time, therefore, only young&lt;br /&gt;
matter can be found in the Material Universe; matter that can, at best, be a mere 40 or&lt;br /&gt;
45 billion years old -- in a solid and compact state -- while the age of the Complete&lt;br /&gt;
Universe beyond the Material Belt, respectively our Material Universe, amounts to&lt;br /&gt;
approximately 46 trillion years.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The attempt to schematically depict the Complete Universe, is an impossible feat due to&lt;br /&gt;
its colossal size. Additionally, its spiral-egg shape complicates everything even more.&lt;br /&gt;
Nonetheless, here is an attempt by way of a circular diagram, a model, to illustrate an&lt;br /&gt;
overview of what our Complete Universe looks like, which bears the name DERN&lt;br /&gt;
Universe. The sketched proportions do not correspond in distance with one another, of&lt;br /&gt;
course, since this is only a schematic diagram; for more specific data regarding this&lt;br /&gt;
material I suggest you read Guido Moosbrugger&#039;s lecture, as printed in our FIGU&lt;br /&gt;
pamphlet &amp;quot;Überdenkenswerte Vorträge&amp;quot; (Lectures to Ponder -- available only in German&lt;br /&gt;
at this point).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In Guido&#039;s illustration, belt #4 depicts our Material Universe, that is to say, the part of&lt;br /&gt;
the Complete Universe where the galaxies exist with suns, planets, meteors, gas clouds,&lt;br /&gt;
comets and so forth. The Ur-Space (#3) is the belt from which emanates the so-called&lt;br /&gt;
background radiation that leads back to the Ur-Core (#2), the actual Ur-Layer, in whose&lt;br /&gt;
center lies the Central-Core (#1) that constitutes the actual Big Bang location, the Big&lt;br /&gt;
Bang Center. Beginning in the Ur-Space, matter starts its development and then passes&lt;br /&gt;
into the Universe Belt, hence, our Material Universe. This matter consists of energy,&lt;br /&gt;
however, which intermingles with other energy forms that penetrate from the&lt;br /&gt;
Transformation Belt (#5) into our Material Universe. The energy matter from Ur-Space is&lt;br /&gt;
POSITIVE, while the other matter from the Transformation Belt is NEGATIVE. As they join&lt;br /&gt;
in the Material Universe, they develop into new energy forms from which, ultimately,&lt;br /&gt;
coarse matter evolves. In the Transformation Belt (#5) the fine matter energies of the&lt;br /&gt;
Creation Belt (#6) are transformed into energy forms that already extend into the realm&lt;br /&gt;
of material energy. This makes them absorbable by the Transformation Belt, and they are&lt;br /&gt;
turned into coarse energy. The Creation Belt (#6) absorbs the finest of energies from the&lt;br /&gt;
space of the Absolutes-Absolutum, which is located beyond the Displacement Belt, also&lt;br /&gt;
called Ram Belt (#7), whose function it is to nudge away the walls of other universes&lt;br /&gt;
that float within the space of the Absolutes-Absolutum as well. The Displacement Belt&lt;br /&gt;
also performs another function, namely that of absorbing the finest energy matters from&lt;br /&gt;
the Absolutes-Absolutum sphere and passing them on into the Creational Belt. This&lt;br /&gt;
process supplies the Complete Universe with all the indispensable energies it needs to&lt;br /&gt;
exist. Although it created itself or, rather, was created through the Ur-Idea of the&lt;br /&gt;
previous Ur-Creation, one can see that the Complete Universe nevertheless requires&lt;br /&gt;
external energies -- in this case from the Absolutes-Absolutum -- upon whose finest&lt;br /&gt;
energies ultimately 10⁴⁹ different forms of Creation depend in infinite number.&lt;br /&gt;
Regardless of the fact that the Complete Creation, Universal Consciousness, or whatever&lt;br /&gt;
one wishes to call the Complete Universe, is capable of supporting itself, it nonetheless&lt;br /&gt;
requires some force, an energy, that enables the Universe to achieve it. This force or&lt;br /&gt;
energy is provided by the Absolutes-Absolutum. The Absolutes-Absolutum is the only entity&lt;br /&gt;
capable of passing on the indispensable and fundamental energies to all existing forms&lt;br /&gt;
of creations within the entire vastness of all Creational forms, so that they, in turn, have&lt;br /&gt;
the capability of being able to support themselves. And yet, even the Absolute&lt;br /&gt;
Absolutum is dependent upon an external life energy, which it does not draw from a&lt;br /&gt;
higher type of Creation, but directly from what human beings call Absolute Nothing. The&lt;br /&gt;
Absolute Nothing does, however, contain the fundamental, finest energies from which&lt;br /&gt;
the Absolutes-Absolutum self-created itself an unfathomably long time ago.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===THE SIZE OF THE DERN UNIVERSE AFTER THE BIG BANG===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Model of the Universe: Schematic depiction of the Belts (I) (see printed edition&lt;br /&gt;
of this bulletin)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
# Central Core: radius = 3.5 light-years = 1 mm (1/16th inch) on this model&lt;br /&gt;
# Ur-Core: width = 1 x 10^14 light-years = 28.6 x 106 km&lt;br /&gt;
# Ur-Space: width = 1 x 10^14 light-years = 28.6 x 106 km&lt;br /&gt;
# Solid-State Matter Universe Belt (includes all galaxies, planets, stars, etc.): width = 2.5 x 10^15 light-years = 714.3 x 106 km or 25 times the width of the 3rd Belt&lt;br /&gt;
# Transformation Belt: width = 1 x 10^55 light-years = 2.857 x 1048 km or 4 times 1039 the width of the 4th Belt&lt;br /&gt;
# Creation Belt: width = 1.4 x 10^64 light-years = 4 x 1057 km = 5.6 times 1048 the width of the 4th Belt or 1.4 times 109 the size of the 5th Belt&lt;br /&gt;
# Displacement Belt: width = 1.4 x 10^7 light-years, which should be depicted as 4 km on this diagram model&lt;br /&gt;
The average radius of our entire DERN Universe measures:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Belt #(6) 1.4 x 10^64 + (5) 1.0 x 10^55 + (2,3,4) 2.7 x 10^15 + (7) 1.4 x 10^7 + (1) 3.5 light-years.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Schematic drawing and calculations by Guido Moosbrugger&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===HEAVENLY GREETINGS===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What should one make of this bombastic heading? Some people might possibly envision&lt;br /&gt;
a play in a theater, a Sci-Fi movie or the title of a novel. None of these is correct in this&lt;br /&gt;
case. Instead, it is the title of an event I experienced in June 1995 during my stay in&lt;br /&gt;
California.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
While visiting my American friends Heidi and Bob for one week, among other things, we&lt;br /&gt;
went on a 36-hour excursion to the sand dunes south of the Salton See. After driving in&lt;br /&gt;
Bob&#039;s Landrover for several hours, we reached our desired goal late that afternoon. We&lt;br /&gt;
cozily and contentedly settled upon the warm, flat crest of a towering sand dune. The&lt;br /&gt;
sun presented itself as a fiery red disc just above the horizon, and we did not have to&lt;br /&gt;
wait very long for its setting. It was an impressive spectacle. Very slowly, darkness crept&lt;br /&gt;
in and the sky became increasingly dotted with glittering stars. Far from the hustle and&lt;br /&gt;
bustle of human habitation, a festive tranquility reigned that was only occasionally&lt;br /&gt;
interrupted by the distant clatter of a passing truck. With visible relief we were able to&lt;br /&gt;
delight in the warmth of the balmy summer evening that had by now cooled to a&lt;br /&gt;
pleasant temperature, after being 43°C (110°F) in the shade during the day. Lying on our&lt;br /&gt;
backs we observed the splendor of the starry-night sky. The Ursae Majoris constellation&lt;br /&gt;
was almost directly above our heads, and everyone knows that this can be very valuable&lt;br /&gt;
for verifying one&#039;s direction at night.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At approximately 9:00 p.m. we suddenly discovered a light the size of a star, which&lt;br /&gt;
travelled at moderate speed and straight as an arrow across the sky in a north-south&lt;br /&gt;
direction. Initially I assumed it was a terrestrial satellite, but then I thought it might&lt;br /&gt;
possibly be a manned spacecraft orbiting Planet Earth at an altitude of 20-40 km (12.5-&lt;br /&gt;
25 miles). But my next thought was to attempt an experiment; and so I decided to wish&lt;br /&gt;
for the flying object to please glow brightly -- so-to-speak as a salute to us or the&lt;br /&gt;
indication of a bond. No sooner had this thought entered my head when, to my surprise,&lt;br /&gt;
my wish became reality, which, of course, filled me with great joy!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But this was just the beginning, for after only a few minutes I was given another&lt;br /&gt;
opportunity to repeat the same experiment. It did not work and this second flying object&lt;br /&gt;
did not allow itself to be enticed into reacting with any visible signs. In the case of a&lt;br /&gt;
terrestrial satellite any reaction would have been completely impossible anyway.&lt;br /&gt;
It was not long before another &amp;quot;moving star&amp;quot; passed by with approximately the same&lt;br /&gt;
flight path, but in the opposite direction. Of course, I tried my luck once more, eagerly&lt;br /&gt;
supported by Heidi and Bob. At first it seemed that our efforts were totally in vain, but&lt;br /&gt;
they were crowned with success a little while later. After several moments yet another&lt;br /&gt;
flying object showed itself, moving along in roughly the same direction as the preceding&lt;br /&gt;
three, but it did not respond to our wish in any way. Well, we said, so be it. We were&lt;br /&gt;
satisfied nonetheless because two of the four &amp;quot;moving stars&amp;quot; had positively reacted by&lt;br /&gt;
suddenly flaring up brightly. Without any other expectations at all we continued to direct&lt;br /&gt;
our glances to the starry sky and did not have the slightest inkling of the surprise that&lt;br /&gt;
was yet in store for us. While we were still eagerly discussing the things we had just&lt;br /&gt;
experienced, guessing around as to who might have been so kind to send us a greeting&lt;br /&gt;
in such a nice manner, something unexpected happened. In the Ursae Majoris&lt;br /&gt;
constellation we discovered a fifth flying object travelling on more or less the same flight&lt;br /&gt;
path as the other four we had observed earlier. The amazing thing, though, was that this&lt;br /&gt;
flying object not only made itself known without any effort on our part, but it was also&lt;br /&gt;
not satisfied with merely flaring up brightly the way the others had done. Instead, the&lt;br /&gt;
small, starlike object enlarged itself to a brightly glistening disk the size of Jupiter, only&lt;br /&gt;
to shrink back shortly afterwards to its original size. Then the unknown object continued&lt;br /&gt;
on its flight and eventually disappeared from our view.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Naturally, we had never counted on such an impressive salute. The question remains,&lt;br /&gt;
however, whom do we owe such a surprising demonstration. Since we had been told&lt;br /&gt;
that the Pleiadians/Plejarans and their confederates had withdrawn and eliminated their&lt;br /&gt;
secret terrestrial stations, we initially thought of alien, peaceful extraterrestrial visitors -&lt;br /&gt;
that is until Billy explained the actual situation to us. According to his explanation, in&lt;br /&gt;
spite of the Plejarans&#039; withdrawal, a few unmanned Pleiadian/Plejaran telemeter disks&lt;br /&gt;
continue to circle our globe. In addition to these, two manned Pleiadian ships constantly&lt;br /&gt;
perform their monitoring flights above Earth. With this corrective explanation all&lt;br /&gt;
ambiguities were resolved.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Guido Moosbrugger, Austria&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===FIGHTER PLANE COLLIDES WITH UFO===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On April 26, 1990, the Pleiadian/Plejaran Jshwish Ptaah gave the following, yet unofficial,&lt;br /&gt;
explanation regarding a fighter plane crash with a UFO. The collision took place on&lt;br /&gt;
December 2, 1970, along the North Vietnam and Laos border. The unfortunate accident&lt;br /&gt;
involved U.S. Air Force Lieutenant-Colonel Anthony Shine, a 33yearold American fighter&lt;br /&gt;
pilot, and occurred when Shine&#039;s plane entered into the material-deflecting, protective&lt;br /&gt;
shield of an extraterrestrial flying device from Ursan as he manoeuvered in dense&lt;br /&gt;
clouds. The Ursans belong to the Pleiadian confederation and were, at the time, on a&lt;br /&gt;
monitoring flight in that region, where they were observing the war stratagems. Due to&lt;br /&gt;
their flying craft&#039;s material-deflection shield and their related invisibility, the Ursans&lt;br /&gt;
presumed themselves to be in a safe location, particularly because this materialdeflection&lt;br /&gt;
belt causes any solid or ray-like matter to deflect from it, and its range was&lt;br /&gt;
effective over an area of several hundred meters. The UFO crew members noticed the&lt;br /&gt;
fast-flying American fighter plane, but when the plane suddenly went into a rapid, steep&lt;br /&gt;
climb into the clouds, it entered the deflection shield area and touched it with its right&lt;br /&gt;
wing tip, which was shattered by the impact. The entire wing became deformed and&lt;br /&gt;
rendered the plane&#039;s steering capability useless. The aircraft veered sideways and&lt;br /&gt;
ultimately crashed. The pilot ejected to safety, assuming he had been shot at and hit by&lt;br /&gt;
enemy ground defense. The Ursans observed Anthony Shine as he floated to the ground&lt;br /&gt;
by his parachute; unfortunately, he was then captured and held prisoner by the [North&lt;br /&gt;
Vietnamese] enemy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===READER QUESTIONS REGARDING OUR NUCLEAR HERITAGE===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Through the renewed nuclear bomb tests by the French (see Voice of the Aquarian&lt;br /&gt;
Age, #97, Dec. 95, 252nd Contact Report) and the Chinese, many question have been&lt;br /&gt;
raised regarding the tests&#039; effects upon the environment, about which the Contact&lt;br /&gt;
Report presents the data. Additional questions center on nuclear development and the&lt;br /&gt;
legacy of nuclear misuse and other topics. I do not mind providing information on this&lt;br /&gt;
topic, at least as far I am able to do so:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Q: How many atomic bombs exist worldwide?====&lt;br /&gt;
A: Approximately 20,000.&lt;br /&gt;
====Q: Did Japan actually capitulate after the dropping of the nuclear bombs 50 years ago?====&lt;br /&gt;
A: Yes. The Americans&#039; act of dropping of atomic bombs over Hiroshima and Nagasaki&lt;br /&gt;
forced the Japanese to surrender. For half a century now the world has lived with the&lt;br /&gt;
&amp;quot;equilibrium of terror&amp;quot; which means that the nuclear powers have kept each other at bay&lt;br /&gt;
with their atomic bombs and other nuclear potential, while their threats of a nuclear war&lt;br /&gt;
constantly lurked in the background.&lt;br /&gt;
====Q: When did the first detonation of a nuclear bomb take place?====&lt;br /&gt;
A: Several seconds before 5:30 a.m. on July 16th, 1945, on the test grounds of&lt;br /&gt;
Alamagordo near Los Alamos, New Mexico, USA, the first nuclear bomb, a plutonium&lt;br /&gt;
bomb, was detonated. Due to the success of this test, one participant said to J. Robert&lt;br /&gt;
Oppenheimer, the scientific director of the nuclear bomb program, called &amp;quot;Manhattan&lt;br /&gt;
Project&amp;quot;: &amp;quot;Now we are all sons of bitches!&amp;quot;&lt;br /&gt;
====Q: How often have atomic bombs been utilized?====&lt;br /&gt;
A: Since Hiroshima and Nagasaki, no additional nuclear bombs have been utilized in&lt;br /&gt;
warfare. This does not denote, however, they have not been in constant use for&lt;br /&gt;
commercial purposes, particularly in Russia. Through the use of nuclear explosions new&lt;br /&gt;
lakes and waterways have been created in that country. In 1961, just after the erection&lt;br /&gt;
of the Berlin Wall, the world was on the brink of a nuclear war. In 1962, barely one year&lt;br /&gt;
later, the situation became even more dramatic when the Cuban Crisis shook the world.&lt;br /&gt;
John Fitzgerald Kennedy, the 35th President of the United States (1961-63; assassinated&lt;br /&gt;
on November 22, 1963, in Dallas, Texas, by Lee Harvey Oswald who was murdered&lt;br /&gt;
himself by Jack Rubynstein called Ruby) forced Soviet ships, that were fully loaded with&lt;br /&gt;
rockets and nuclear warheads and ready to make a run for Castro&#039;s Cuba, to turn back&lt;br /&gt;
and return to the Soviet Union.&lt;br /&gt;
The Americans were the first to detonate a nuclear bomb. They were also the first to&lt;br /&gt;
utilize this all-destructive bomb in war, killing hundreds of thousands of people in the&lt;br /&gt;
process without ever having any concern or remorse about it. If American generals had&lt;br /&gt;
their way, additional nuclear bombs would have been dropped, since other high-ranking&lt;br /&gt;
American military officials wanted to criminally end the wars in Korea and Vietnam by&lt;br /&gt;
dipping into their vast arsenal of all-destructive, all-annihilating nuclear weaponry.&lt;br /&gt;
====Q: How many countries possess nuclear bombs today?====&lt;br /&gt;
A: At first only the Americans had nuclear-weapon capability, and they also had a&lt;br /&gt;
monopoly on them. This did not last for long, however, and by 1949 the former Soviet&lt;br /&gt;
Union was right there and held its first tests, followed in 1952 by Great Britain, France&lt;br /&gt;
(1960) and China (1964). Currently the two arch enemies India and Pakistan possess&lt;br /&gt;
atomic bombs, as does Israel. Libya, Iran, Iraq and North Korea have diligently worked on&lt;br /&gt;
nuclear bomb capability. Woe be to all mankind, every life-form, indeed the entire planet,&lt;br /&gt;
should these countries actually decide to produce nuclear weapons. Reflecting on the&lt;br /&gt;
Islamic fundamentalist fanaticism movement, surely every rational person can foresee&lt;br /&gt;
what is in store for the world, humankind and all life, when these fanatics actually gain&lt;br /&gt;
possession of such devastating, nuclear total-annihilation weapons.&lt;br /&gt;
====Q: When was the first hydrogen bomb detonated?====&lt;br /&gt;
A: Again the Americans were the first to employ this weapon when they exploded the&lt;br /&gt;
first hydrogen bomb in 1952. Since that time, the magnitude of energy unleashed by&lt;br /&gt;
nuclear bombs is no longer measured in kilotons but in megatons of the conventional&lt;br /&gt;
explosive TNT (Trinitrotoluene). One Kiloton = 1000 times = 103 of the mass-measuring&lt;br /&gt;
unit ton; megaton = million times = 106 of the mass measuring unit ton. In 1973 there&lt;br /&gt;
existed enough nuclear explosion potential to provide 15 tons of TNT for each human&lt;br /&gt;
being living on Earth.&lt;br /&gt;
====Q: What has been done until now to curb the nuclear madness?====&lt;br /&gt;
A: Basically very little has been done -- a drop in a bucket - for even today nuclear&lt;br /&gt;
weapons are the favorite toy of power hungry government officials and military agencies&lt;br /&gt;
who continue to criminally jeopardize mankind and the planet. Anyone who is inclined to&lt;br /&gt;
consider nuclear weaponry for possible utilization, testing, or merely as a deterrent, is&lt;br /&gt;
contemptuous of mankind and all life-forms; that person is simply criminally offensive&lt;br /&gt;
scum and is unworthy of living.&lt;br /&gt;
The capability of all existing nuclear bombs worldwide is now sufficiently adequate to&lt;br /&gt;
completely destroy and annihilate the Earth several times over through so-called&lt;br /&gt;
&amp;quot;overkill.&amp;quot; This looming danger may have finally put some sanity into power-fanatics and&lt;br /&gt;
individuals of authority among the nuclear powers. As a result, conferences were being&lt;br /&gt;
held to deal with the reduction and restriction of nuclear weaponry. Supposedly, all midrange&lt;br /&gt;
nuclear rockets that posed a danger for Europe have been scrapped -- but it is&lt;br /&gt;
doubtful whether this is actually occurring to the fullest extent. White Russia,&lt;br /&gt;
Kazakhstan and the Ukraine promised to destroy all atomic weapons or return them to&lt;br /&gt;
Russia. Ultimately, this neither occurred to the fullest extent nor within the agreed-upon&lt;br /&gt;
framework. In 1993, Russia and the USA agreed that all nuclear, multiple-warhead,&lt;br /&gt;
intercontinental rockets would be destroyed. Also included in the pact was an agreement&lt;br /&gt;
whereby all strategic nuclear warheads would be reduced to 3000-3500 by the year&lt;br /&gt;
2003.&lt;br /&gt;
====Q: Currently (1995), how large is the worldwide stockpile of nuclear weaponry?====&lt;br /&gt;
A: A great effort has been put into reducing the stockpiles; alas, as previously&lt;br /&gt;
mentioned, much more is still needed. At this time, the autonomous states of the former&lt;br /&gt;
Soviet Union continue to possess more than 10.100 nuclear warheads, while the USA&lt;br /&gt;
maintains another 8.500. China has access to 284 nuclear warheads; France to 482 and&lt;br /&gt;
Great Britain to 234. With 50 to 100 warheads, Israel is also involved in this nuclear&lt;br /&gt;
weaponry disaster. And as though this is not enough, India followed suit with around 80&lt;br /&gt;
and Pakistan with 15 to 25 warheads.&lt;br /&gt;
====Q: How many nuclear tests have been held worldwide until now (1995)?====&lt;br /&gt;
A: All in all, the small and large nuclear powers have detonated 2120 nuclear warheads&lt;br /&gt;
worldwide. Their detonation has generated contamination on a global scale through&lt;br /&gt;
nuclear bombing and tests, which have triggered earthquakes, volcanic eruptions,&lt;br /&gt;
violent storms and so forth. But politicians, the military and the scientific community&lt;br /&gt;
vehemently deny this. According to reports by watchdog experts, the number of nuclear&lt;br /&gt;
blasts triggered is estimated to be 936 (USA), 716 (former Soviet Union), 207 (France, 44&lt;br /&gt;
(Great Britain), 41 (China), and 1 by India. By October 31, 1995, these figures added up&lt;br /&gt;
to 1945 nuclear explosions. This number does not represent the true total, however.&lt;br /&gt;
Ptaah, the Pleiadian commander, stated that from the year 1945 through February 14,&lt;br /&gt;
1995, a total of 2.116 nuclear tests were performed. The fact that 3 additional tests&lt;br /&gt;
were carried out in the Mururoa Atoll and 1 test in China between the day this&lt;br /&gt;
conversation took place and October 31, 1995, raises the total of tests to 2.120 --&lt;br /&gt;
without mentioning even the numerous atomic bomb blasts detonated for commercial&lt;br /&gt;
purposes.&lt;br /&gt;
====Q: What does this nuclear heritage signify for our world and for all life?====&lt;br /&gt;
A: The legacy for the world, and all life on it, is that through the nuclear contamination of&lt;br /&gt;
vast regions on Earth, these areas will suffer damage for countless years to come; many&lt;br /&gt;
types of cancer and mutations among human beings as well as in animals and plants will&lt;br /&gt;
emerge. Furthermore, many regions have become completely useless for human&lt;br /&gt;
habitation due to this nuclear contamination. Additionally, several billion dollars will be&lt;br /&gt;
required alone in the USA and the former Soviet Union states to eradicate the damage&lt;br /&gt;
caused by nuclear testing; of course, this fact is emphatically denied and downplayed by&lt;br /&gt;
America. The USA claims that it would require only several hundreds of millions of&lt;br /&gt;
dollars to remedy the situation. In Russia alone more than 50 large regions are&lt;br /&gt;
radioactively contaminated, a fact also denied to this day even though there is available&lt;br /&gt;
proof. Today Russia affirms that the nuclear disaster of Chernobyl is the largest nuclear&lt;br /&gt;
catastrophe. It was caused by a fire spreading out of control in the civilian (vs. military)&lt;br /&gt;
nuclear reactor. The fact that eight other, far greater nuclear catastrophes occurred in&lt;br /&gt;
the former Soviet Union and resulted in the loss of numerous human lives since the&lt;br /&gt;
initiation of nuclear experimentation, is kept secret to this day -- even though fourteen&lt;br /&gt;
times more radioactivity than Chernobyl was released into those regions due to Super-&lt;br /&gt;
MCAs (maximum conceivable accident at a nuclear power plant).&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===UFO REPORTS===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A computer-hacker acquaintance of mine from America picked the following UFO&lt;br /&gt;
sightings dates and locations from CUFON&#039;s (Computer UFO-Network, Seattle,&lt;br /&gt;
Washington, USA -- UFO-Reporting and Information Service, SYSOP, Jim Klotz,&lt;br /&gt;
Information Director, Dale Goudie) computer. He is offering them to me for this&lt;br /&gt;
publication, and I shall continue to publish them in our FIGU Bulletins until further notice.&lt;br /&gt;
At this point I have before me a computer-generated list of 225 UFO sighting reports that&lt;br /&gt;
occurred between October 20, 1985 and December 5, 1995, and I will be reproducing&lt;br /&gt;
them in FIGU Bulletins under the heading UFO Reports. The source of these reports is the&lt;br /&gt;
NATIONAL UFO REPORTING CENTER.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Report #1&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Subject: North Bergen, New Jersey, USA&lt;br /&gt;
* Description: CE 1 - lights in the night sky [CE seems to stand for &amp;quot;close encounter,&amp;quot; category 1. There seem to be 5 levels; level 5 = physical contact with extraterrestrials].&lt;br /&gt;
* Date: October 5, 1985&lt;br /&gt;
* Time: 8:15 p.m.&lt;br /&gt;
* CFN #: 0127 [we must assume that CFN stands for Case File Number]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One witness reported sighting 4 large lights that manoeuvered around each other in the&lt;br /&gt;
night sky. The distance between witness and lights is unknown. The duration of the&lt;br /&gt;
sighting is also unknown.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Report #2&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Subject: Santa Monica, California, USA&lt;br /&gt;
* Description: CE 1 - lights in the night sky&lt;br /&gt;
* Date: October 14, 1985&lt;br /&gt;
* Time: 1:28 a.m.&lt;br /&gt;
* CFN #: 0128&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Six witnesses report having observed one large object in the west of the sky. The&lt;br /&gt;
witnesses stated that the object appeared to have a type of fluorescent light upon it. The&lt;br /&gt;
distance to the object is unknown. The duration is also unknown.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Report #3&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Subject: Kerman, California, USA&lt;br /&gt;
* Description: CE 1 - daylight sighting&lt;br /&gt;
* Date: October 15, 1985&lt;br /&gt;
* Time: 12:13 p.m.&lt;br /&gt;
* CFN #: 0129&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One witness reported sighting one very large object at great altitude. The witness said&lt;br /&gt;
that the object moved about with very high speed. The witness said that the object&lt;br /&gt;
looked like a large ball. He further stated that the object did not have a vapor trail. The&lt;br /&gt;
witness could not hear any sound emanating from the object. The sighting lasted about&lt;br /&gt;
15 to 20 seconds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Report #4&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Subject: Grand Rapids, Michigan, USA&lt;br /&gt;
* Description: CE 1 - lights in the night sky&lt;br /&gt;
* Date: October 16, 1985&lt;br /&gt;
* Time: 4:00 p.m.&lt;br /&gt;
* CFN #: 0130&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Two witnesses report having observed four groups of 3 lights each manoeuvering in the&lt;br /&gt;
night sky. The witnesses said they could detect a deep, humming sound. The witnesses&lt;br /&gt;
stated the objects were flying in a North-South direction, directly above their heads. The&lt;br /&gt;
witnesses said that the duration of the sighting lasted only about 5-6 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Report #5&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Subject: Port Orchard, Washington, USA&lt;br /&gt;
* Description: CE 1 - lights in the night sky&lt;br /&gt;
* Date: October 16, 1985&lt;br /&gt;
* Time: 1:43 a.m.&lt;br /&gt;
* CFN #: 0131&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One witness reported sighting two rapidly moving lights in the night sky. The witness&lt;br /&gt;
mentioned the lights seemed to be shooting beams of light. The witness stated that the&lt;br /&gt;
lightbeams ejected by the lights were yellow and red. The witness further declared the&lt;br /&gt;
lights moved at great speed. The sighting seemed to last about 30 seconds.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Report #6&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Subject: Norwalk, Connecticut, USA&lt;br /&gt;
* Description: CE 1 - lights in the night sky&lt;br /&gt;
* Date: October 17, 1985&lt;br /&gt;
* Time: 8:45 p.m.&lt;br /&gt;
* CFN #: 0132&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Twenty witnesses observed 15 to 20 lights in an open V-formation. The lights within the&lt;br /&gt;
formation seemed to be moving around each other. When the formation had traversed&lt;br /&gt;
half of the night sky, one of the lights seemed to break away from this V-Formation and&lt;br /&gt;
departed with great speed. Witnesses mentioned hearing then a deep, rumbling sound.&lt;br /&gt;
The height at which the V-Formation travelled was estimated to be very low. The&lt;br /&gt;
witnesses said they first sighted the formation in the eastern sky. Witnesses stated that&lt;br /&gt;
the formation travelled from West to East. The witnesses said the sighting lasted&lt;br /&gt;
approximately 10 minutes.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://us.figu.org/portal/Documents/tabid/114/Default.aspx FIGU.org]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Absolute_Void&amp;diff=129145</id>
		<title>Absolute Void</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Absolute_Void&amp;diff=129145"/>
		<updated>2026-06-07T13:01:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Meier Encyclopedia]]&lt;br /&gt;
{{Nonfigupublication}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
[[File:Randolph Winters Pleiadian Mission Illustration 082.jpg|thumb|right|&amp;lt;small&amp;gt;An illustration from a book by [[Randolph Winters]].&amp;lt;/small&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;From the FIGU Forum (Questions Answered by Billy):&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;blockquote&amp;gt;It seems to me that the unfathomable mystery is the Void, the great nothingness &amp;quot;outside&amp;quot; of [[Creation]] and presumably its source. I read that there is some sort of fine energy even in the Void, which is also confusing because it seems like it must only be the Creation which is &amp;quot;alive&amp;quot; and is/has energy. I am unable to understand a nothingness without beginning, end, shape, limits, energy, etc. What is known of this by [[Billy]], the [[Plejaren]], the [[Petale]] level, etc. and &amp;quot;where&amp;quot; in the Void did the [[Absolutes-Absolutum]] first appear?&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;ANSWER:&#039;&#039;&#039; The absolute void or nothingness is an infinite space which contains no material form but spiritual energy only. We cannot comprehend or understand all of this with our thinking/brains.&amp;lt;ref&amp;gt;http://forum.figu.org/us/messages/12/2685.html?1006823994&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/blockquote&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Photo_Gallery&amp;diff=129144</id>
		<title>Photo Gallery</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Photo_Gallery&amp;diff=129144"/>
		<updated>2026-06-07T13:01:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Galleries]]&lt;br /&gt;
{{DISPLAYTITLE:&amp;lt;span style=&amp;quot;position: absolute; clip: rect(1px 1px 1px 1px); clip: rect(1px, 1px, 1px, 1px);&amp;quot;&amp;gt;{{FULLPAGENAME}}&amp;lt;/span&amp;gt;}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80; font-size: 38px; line-height: 1.0;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;PHOTO GALLERY&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80; font-size: 30px; line-height: 0.2;&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;UFO PHOTOGRAPHY&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80; font-size: 20px; line-height: 1.0;&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;BILLY EDUARD ALBERT MEIER&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80; font-size: 34px; line-height: 0.9;&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;BEAMSHIPS&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; left: 224px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:OLYMPUS35ECR.gif|link=Photo_Analysis_from_the_Preliminary_Investigation_Report#Camera_Data]]&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80; font-size: 24px; line-height: 0.9;&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;EXPLANATIONS&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#898989; font-size: 18px; line-height: 0.9;&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;ENGLISH &amp;amp; GERMAN&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{Quote2|right|With the use of the image processing computer, we can now examine UFO craft to much greater detail than ever before. The computer can store all of the information about a picture and improve its visual quality to the point where detail is now visible ... The use of computers puts this data at the fingertips of the researcher.|[[Photo_Analysis_from_the_Preliminary_Investigation_Report#Analysis_of_UFO_Photographs|&#039;&#039;Jim Dilettoso, Photo Analysis from the Preliminary Investigation Report, 1982&#039;&#039;]]|40}}&lt;br /&gt;
__NOTOC__&amp;lt;br style=&amp;quot;clear:both&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
=== Introduction ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/photo-inventarium (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| {{FOMTS2}}&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;In order to understand why the [[Beamship]] pictures of [[Plejaren]] origin shown in the Photobuch&amp;lt;ref&amp;gt;https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/photobuch?language=en&amp;lt;/ref&amp;gt; could have been taken by &#039;Billy&#039; - Eduard Albert Meier, called BEAM, it is necessary to describe briefly the circumstances under which the photographs were taken. But it is also necessary to say something about [[BEAM]] as a person too, as well as being the herald of modern times and as a contactee person,&amp;lt;ref&amp;gt;https://en.wikipedia.org/wiki/Contactee&amp;lt;/ref&amp;gt; in order to understand why he was the only one who was commissioned to take, probably the best photos ever of extraterrestrial beamships, which are steered by the people of the [[Plejaren Federation]] and come to [[Earth]].&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Um verstehen zu können, warum die in diesem Photobuch aufgezeigten Strahlschiffe-Bilder plejarischer Herkunft von ‹Billy› -Eduard Albert Meier, genannt BEAM, gemacht werden konnten, ist es notwendig, kurz die Umstände des Zustandekommens der Photos zu beschreiben. Es ist aber auch unumgänglich, einiges über die Person BEAM als Mensch sowie als Künder der Neuzeit und als Kontaktperson zu sagen, um zu verstehen, warum er als einziger dazu beauftragt war, die wohl jemals besten Photos von ausser-irdischen Strahlschiffen zu machen, die durch die Menschen der Plejarischen Föderation gesteuert werden und zur Erde kommen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
==Montage==&lt;br /&gt;
[[File:Poster1 thumbnail.png|thumb|left|Super hires photo montage for your wall (print at A0/A1/A2/A3 size)]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Gallery==&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;width:100%;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:47%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #87cefa; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &amp;amp;zwnj; || style=&amp;quot;width:53%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #87cefa; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &amp;amp;zwnj; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery mode=&amp;quot;nolines&amp;quot; widths=&amp;quot;174&amp;quot; heights=&amp;quot;600&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:8 Clear UFOs India.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Eight unknown bullet shaped illuminating UFOs over New Dehli, India, 19&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; May 1964.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:UFO India.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Three illuminated bullet shaped UFOs against a dark sky sandstorm. Two objects just visible to right edge. 24&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; May 1964.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier-03.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Close-up of [[Asket]]&#039;s ship, 3&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1964.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:India (enlarged ashram).jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Asket]]&#039;s [[beamship]] above Ashoka Ashram (Indian religious retreat). Mehrauli district, Dehli, India. 3&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1964.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:AsketShip1964.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Asket]]&#039;s [[beamship]] above Ashoka Ashram (Indian religious retreat). Mehrauli district, Dehli, India. 3&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1964.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:1964ufos.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Eight unknown bullet shaped illuminated UFOs over New Dehli Railway Station, India. Very large group of witnesses to event 16&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1964.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ashoka_asharm_1964.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Beamship]] of [[Asket]], above the Ashoka Ashram (Indian religious retreat), Mehrauli district, Dehli, India 3&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1964.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: (Video still from the feature-length documentary &amp;quot;[[The Silent Revolution of Truth]]&amp;quot;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:31964.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Asket]]&#039;s ship in Delhi, India, 3&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1964.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier-06.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Close-up of [[Asket]]&#039;s aircraft, 3&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1964.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Asketship.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Asket]]&#039;s aircraft in Delhi, India, 3&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1964.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ufo 154.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The Frecht Nature Preserve, outside Hinwil, Switzerland. [[Semjase]]&#039;s aircraft departing after [[Contact Report 001]] on 28&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; January 1975.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: [http://www.billymeiertranslations.com/#reports billymeiertranslations.com]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Volume1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The Frecht Nature Preserve, outside Hinwil, Switzerland. [[Semjase]]&#039;s aircraft departing after [[Contact Report 001]] on 28&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; January 1975.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: [http://www.billymeiertranslations.com/#reports billymeiertranslations.com]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Volume2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The Frecht Nature Preserve, outside Hinwil, Switzerland. [[Semjase]]&#039;s aircraft departing after [[Contact Report 001]] on 28&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; January 1975.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: [http://www.billymeiertranslations.com/#reports billymeiertranslations.com]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f1113.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#1113.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; The Frecht Nature Preserve, outside Hinwil, Switzerland. [[Semjase]]&#039;s aircraft departing after [[Contact Report 001]] on 28&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; January 1975.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: [http://www.billymeiertranslations.com/#reports billymeiertranslations.com]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0006.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#6.&amp;lt;ref&amp;gt;6 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; [[Semjase]]s aircraft landed on 27&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; February 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:11.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Semjase]]&#039;s flight device lands on 27&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; February 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0013.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#13.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration manoeuvre flight by [[Semjase]] with the aircraft assigned to her, 27&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; February 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Foto25.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Close-up of the underside of a beamship, 27&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; February 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Volume3.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight of four [[Plejaren]] aircraft, two explorer class [[beamships]] and two smaller reconnaissance devices at Jakobsberg-Allenberg, Switzerland, 27&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; February 1975.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: [http://www.billymeiertranslations.com/#reports billymeiertranslations.com]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Volume4.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight of four [[Plejaren]] aircraft, two explorer class [[beamships]] and two smaller reconnaissance devices at Jakobsberg-Allenberg, Switzerland, 27&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; February 1975.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: [http://www.billymeiertranslations.com/#reports billymeiertranslations.com]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Jacobsburg-A page 9-- Billy Meier.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight of four [[Plejaren]] aircraft, two explorer class [[beamships]] and two smaller reconnaissance devices at Jakobsberg-Allenberg, Switzerland, 27&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; February 1975.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: [http://www.billymeiertranslations.com/#reports billymeiertranslations.com]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Beamship75-1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The newer [[Plejaren]] [[beamship]] flies overhead between the communities of Fuchsbüel and Hofhalden in Switzerland on 27&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; February 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Unterbalm1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Semjase]]s beamship flying high above Dorf Unter, Balm, taken through porthole of [[Quetzal]]s [[beamship]], 28&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; February 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0012.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#12.&amp;lt;ref&amp;gt;12 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration flight of a ship and reconnaissance probe, 3&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975. Artist&#039;s sketch of this photo available [https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/File:Meier-Photo-12-Rem-Robinson.jpg here]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0015.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#15.&amp;lt;ref&amp;gt;15 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; The larger beamship was returning to [[Erra]] to be retired from service, 3&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975. See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0494.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#494.&amp;lt;ref&amp;gt;494 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration flight conducted by [[Semjase]]&#039;s [[beamship]] at Ober-Sadelegg, Canton of Zürich, Switzerland on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975. See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight conducted by [[Semjase]]&#039;s [[beamship]] at Ober-Sadelegg, Canton of Zürich, Switzerland on 8 March 1975. See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight conducted by [[Semjase]]&#039;s [[beamship]] at Ober-Sadelegg, Canton of Zürich, Switzerland on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975. See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0083.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#83.&amp;lt;ref&amp;gt;83 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration flight conducted by [[Semjase]]&#039;s [[beamship]] at Ober-Sadelegg, Canton of Zürich, Switzerland on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975.&amp;lt;ref&amp;gt;See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S3.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight conducted by [[Semjase]]&#039;s [[beamship]] at Ober-Sadelegg, Canton of Zürich, Switzerland on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975. See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;span class=&amp;quot;mw-customtoggle-loadpic&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;color:#004D80; font-size: 90px; line-height: 0.9;&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;✔&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[CLICK HERE TO SHOW MORE PICTURES]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;mw-collapsible mw-collapsed&amp;quot; id=&amp;quot;mw-customcollapsible-loadpic&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;gallery mode=&amp;quot;nolines&amp;quot; widths=&amp;quot;174&amp;quot; heights=&amp;quot;600&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S4.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight conducted by [[Semjase]]&#039;s [[beamship]] at Ober-Sadelegg, Canton of Zürich, Switzerland on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975. See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0080.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#80.&amp;lt;ref&amp;gt;80 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration flight conducted by [[Semjase]]&#039;s [[beamship]] at Ober-Sadelegg, Canton of Zürich, Switzerland on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975. See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S5.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight conducted by [[Semjase]]&#039;s [[beamship]] at Ober-Sadelegg, Canton of Zürich, Switzerland on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975. See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0060.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#60.&amp;lt;ref&amp;gt;60 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration flight conducted by [[Semjase]]&#039;s [[beamship]] at Ober-Sadelegg, Canton of Zürich, Switzerland on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975. See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S6.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight conducted by [[Semjase]]&#039;s [[beamship]] at Ober-Sadelegg, Canton of Zürich, Switzerland on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975. See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S7.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight conducted by [[Semjase]]&#039;s [[beamship]] at Ober-Sadelegg, Canton of Zürich, Switzerland on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975. See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S8.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight conducted by [[Semjase]]&#039;s [[beamship]] at Ober-Sadelegg, Canton of Zürich, Switzerland on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975. See [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Listed_by_decade_in_contact_date_chronological_order|Contact Reports listed by date]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:March181975Switzerland.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Semjase]]&#039;s beamship at Winkelriet, Switzerland on 18&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:18m1975.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Semjase]]&#039;s beamship at Winkelriet, Switzerland on 18&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier-08.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Close-up of [[Semjase]]&#039;s ship at Winkelriet, 18&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0116 600x401.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#116.&amp;lt;ref&amp;gt;116 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; [[Semjase]]&#039;s beamship at Winkelriet, Switzerland, Europe, on 18&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Semjase-illogical.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;One of the photos taken on 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April 1975 at 10:00 am that survived [[Semjase]]&#039;s attempt to destroy the negatives. The day of [[Contact report 012]] at 3:11 pm.&amp;lt;ref&amp;gt;(From Guido Moosbrugger&#039;s book &amp;quot;[[And still they fly!]]&amp;quot;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:11b693fb2b81.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Original 8mm film,&amp;lt;ref&amp;gt;(analogue video) reel&amp;lt;/ref&amp;gt; [[Semjase]]’s UFO disappears in and out in one frame.&amp;lt;ref&amp;gt;Berg-Rumlikon, Switzerland, 12&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975, 10:40 am.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0062 600x408.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#62.&amp;lt;ref&amp;gt;62 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration flight by [[Semjase]] in her ship at Berg-Rumlikon, 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Bergrum.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight by Semjase in her ship at Berg-Rumlikon, 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier-10.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Close-up of Semjase&#039;s ship at Berg-Rumlikon, 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0061.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#61.&amp;lt;ref&amp;gt;61 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration flight by Semjase in her ship at Berg-Rumlikon, 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ufo 142.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight by Semjase in her ship at Berg-Rumlikon, 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0638.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#638.&amp;lt;ref&amp;gt;638 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration flight by Semjase in her ship at Berg-Rumlikon, 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F 0093.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#93.&amp;lt;ref&amp;gt;93 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration flight by [[Semjase]] in her ship at Berg-Rumlikon, 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975.&amp;lt;ref&amp;gt;(Source: [http://us.figu.org/portal/FIGU/Supporters/MichaelHessemann/Magazin2/tabid/74/Default.aspx FIGU US old external website link Source])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ufo 17.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight by [[Semjase]] in her ship at Berg-Rumlikon, 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ufo 144.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration flight by [[Semjase]] in her ship at Berg-Rumlikon, 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ships side by side.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Two beamships side by side, photographed from inside a third beamship during [[Contact Report 027]] over Berg-Rumlikon. Rumlikon in the background, Berg-Rumlikon, 25&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:InsideUfo_1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Two beamships side by side, taken from inside a third beamship during [[Contact Report 027]]) over Berg-Rumlikon, 25&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975. Departing for 2 hour 34 minute trip to [[Mars]], [[Jupiter]] and [[Saturn]], passing through the asteroid belt.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:From_inside_ufo.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Two beamships side by side, photo from inside a third beamship during [[Contact Report 027]]) over Berg-Rumlikon, 25&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1975. &amp;lt;ref&amp;gt;(Video still from the feature-length documentary &amp;quot;[[The Silent Revolution of Truth]]&amp;quot; during a cross-fade between the two previous photos)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Foto55.gif|&amp;lt;small&amp;gt;#55.&amp;lt;ref&amp;gt;55 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Semjase flying with her beamship around a wettertanne (weather pine) 14m height (the tree later eliminated by Semjase). Pfaffikersee in background. 9&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Foto57.gif|&amp;lt;small&amp;gt;#57.&amp;lt;ref&amp;gt;57 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Semjase flying with her beamship around a wettertanne (weather pine) 14m height (the tree later eliminated by Semjase). Pfaffikersee in background. 9&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0064.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#64.&amp;lt;ref&amp;gt;64 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Semjase flying with her beamship around a wettertanne (weather pine) 14m height (the tree later eliminated by Semjase). Pfaffikersee in background. 9&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Foto65.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#65.&amp;lt;ref&amp;gt;65 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Semjase flying with her beamship around a wettertanne (weather pine) 14m height (the tree later eliminated by Semjase). Pfaffikersee in background. 9&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0066.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#66.&amp;lt;ref&amp;gt;66 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Semjase flying with her beamship around a wettertanne (weather pine) 14m height (the tree later eliminated by Semjase). Pfaffikersee in background. 9&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Foto69.gif|&amp;lt;small&amp;gt;#69.&amp;lt;ref&amp;gt;69 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Semjase flying with her beamship around a wettertanne (weather pine) 14m height (the tree later eliminated by Semjase). Pfaffikersee in background. 9&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Foto71.gif|&amp;lt;small&amp;gt;#71.&amp;lt;ref&amp;gt;71 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Semjase flying with her beamship around a wettertanne (weather pine) 14m height (the tree later eliminated by Semjase). Pfaffikersee in background. 9&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:76crop.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#76.&amp;lt;ref&amp;gt;76 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Semjase flying with her beamship around a wettertanne (weather pine) 14m height (the tree later eliminated by Semjase). Pfaffikersee in background. 9&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Panview3.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#65. #119. #57. #71.&amp;lt;ref&amp;gt;65, 119, 57 and 71 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Four of [[Billy]]s photos from 9&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1975 superimposed on a background panorama taken in 2001.&amp;lt;ref&amp;gt;Courtesy of J. Jansen. (Thanks to Professor Jim Deardorff [http://www.tjresearch.info/moretree.htm http://www.tjresearch.info/moretree.htm])&amp;lt;/ref&amp;gt; FIGU distances themselves from the composite, they had nothing to do with the making of it.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:2 moons over Prehistoric Earth.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Heavily criticised. Two prehistoric [[Moon (Earth)|Earth moons]] both now gone. Today&#039;s moon is the third. Taken by Billy during his [[Great Journey]] (see [[Contact Report 031]]).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:American Oribiter around Mars.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Heavily criticised. Taken by Billy during his [[Great Journey]] (see [[Contact Report 031]]).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Insect like Plant.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Steeped in criticism. An insect-like plant. Taken during the [[Great Journey]] (see [[Contact Report 031]]).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Edge of a Beamship.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Heavily criticised. Edge of a beamship. Taken by Billy during his [[Great Journey]] (see [[Contact Report 031]]).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0228 600x392.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Bachtelhörnli 15:25, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0229.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#229.&amp;lt;ref&amp;gt;229 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Bachtelhörnli 15:25, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Bachtel2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Bachtelhörnli, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0221.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#221.&amp;lt;ref&amp;gt;221 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Bachtelhörnli, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Bachtel1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Bachtelhörnli, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Volume5.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Bachtelhörnli, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: [http://www.billymeiertranslations.com/#reports billymeiertranslations.com link]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0187.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#187.&amp;lt;ref&amp;gt;187 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Bachtelhörnli, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0187au.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#187.&amp;lt;ref&amp;gt;187 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Bachtelhörnli, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0202 600x400.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#202.&amp;lt;ref&amp;gt;202 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Bachtelhörnli, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ufobillymeier8.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Bachtelhörnli, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Three UFOs with tree branch.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Bachtelhörnli, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0200.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#200.&amp;lt;ref&amp;gt;200 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Bachtelhörnli, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Beamship.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;One of the clearest photographs of the type 3 [[Plejaren]] [[beamships]]. Bachtelhörnli, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ovni75.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Bachtelhörnli, 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0154.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#154.&amp;lt;ref&amp;gt;154 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration flight of the latest type of ship by Semjase at Hasenböl on 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:154close.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#154.&amp;lt;ref&amp;gt;154 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f_151.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#151.&amp;lt;ref&amp;gt;151 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976. (High resolution)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f_152.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#152.&amp;lt;ref&amp;gt;152 Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976. (High resolution)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f_153.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#153.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976. (High resolution)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f_155.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#155.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976. (High resolution)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f_161.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#161.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976. (High resolution)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Hasen163a.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#163.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Hasen164.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#164.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Prelimp352.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Image from page 352 of the ‘Preliminary Investigation Report’, by Wendelle Stevens, 1982&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F_0174_rgb.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#174.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976. (High resolution)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Hasenbol175 Stevens.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#175.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Hasen175crop.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#175.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Hasen175 Jansen2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#175.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976. Tree branch in front of ship rim, removing possibility of small model close to the camera.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Hasenbol tree in leaf.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The tree at Hasenböl in 1978.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:768.JPG|&amp;lt;small&amp;gt;#768.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration flight of the latest type of ship by Semjase at Hasenböl on 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0171.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#171.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Demonstration flight of the latest type of aircraft asigned to [[Semjase]] to demonstrate at Hasenböl on 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f_176.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#176.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976. (High resolution)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f_179.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#179.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976. (High resolution). Artist&#039;s sketch available  [https://www.futureofmankind.co.uk/Billy_Meier/File:Meier-Photo-179-Rem-Robinson.jpg here]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f_181.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#181.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976. (High resolution)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f_157.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#157.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hasenböl, 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1976. (High resolution)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Smaerbuel.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Cropped from larger image. Taken on 26&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:f0248.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#248.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Dassault Mirage fighter jet, Swiss Air Force, making passes of [[Semjase]]&#039;s [[beamship]], 26&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i100.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#100.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April, 1975 at 10:00. Photographed behind Jakobsberg-Allenberg in the vicinity of Bäretswil, Switzerland.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i101.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#101.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April, 1975 at 10:00. Photographed behind Jakobsberg-Allenberg in the vicinity of Bäretswil, Switzerland. Hans Jacob and his two daughters Claudia Jacob and Cornelia Jacob, Mr. Liniger, Mr. Leuenberger, Jakobus Bertschinger and two of [[Billy]]s children – Atlantis and Gilgamesha.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i147.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#147.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; High Resolution. 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April, 1975 at 10:08. Photographed behind Jakobsberg-Allenberg in the vicinity of Bäretswil, Switzerland.&amp;lt;ref&amp;gt;[[Contact Report 012]] lines 50 - 52&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i139.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#139.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April, 1975 at 10:00. Photographed behind Jakobsberg-Allenberg in the vicinity of Bäretswil, Switzerland. The photo shows two ships, but is only one. The effect was caused by Semjase jumping from one location to another during exposure time of 1/100 sec, so her ship was captured twice during the same exposure time.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: Photo Inventarium, 2014&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i140.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#140.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April, 1975 at 10:00. Photographed behind Jakobsberg-Allenberg in the vicinity of Bäretswil, Switzerland.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i141.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#141.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April, 1975 at 10:00. Photographed behind Jakobsberg-Allenberg in the vicinity of Bäretswil, Switzerland.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i142.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#142.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April, 1975 at 10:00. Photographed behind Jakobsberg-Allenberg in the vicinity of Bäretswil, Switzerland.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i143.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#143.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April, 1975 at 10:00. Photographed behind Jakobsberg-Allenberg in the vicinity of Bäretswil, Switzerland.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i144.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#144.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April, 1975 at 10:00. Photographed behind Jakobsberg-Allenberg in the vicinity of Bäretswil, Switzerland.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i145.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#145.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April, 1975 at 10:00. Photographed behind Jakobsberg-Allenberg in the vicinity of Bäretswil, Switzerland.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i146.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#146.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April, 1975 at 10:00. Photographed behind Jakobsberg-Allenberg in the vicinity of Bäretswil, Switzerland.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i114.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#114.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 14&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June, 1975 at 16:00.&amp;lt;br&amp;gt;Test spirit-image projection&amp;lt;ref&amp;gt;See [[Contact Report 015]] regarding projection of a persons image spiritually to another place or time.&amp;lt;/ref&amp;gt; photo over Fuchsbüel-Hofhalden/Ob. Balm-Wetzikon. With Semjase’s help, the three present (Hans Jacob, Jakobus Bertschinger and Leuenberger) were projected onto the film [bottom right], even though standing sideways and behind the camera. Film negative exposed by Mr. Liniger.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: Photo Inventarium, 2014&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i138.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#138.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; May, 1975 at 15:00. [[Beamship]] of [[Semjase]] over the Wihaldenstrasse in the north in Hinwil, Switzerland. The ship is semi-transparent. The proximity of the vessel and its vibrations may have affected the quality of the film.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: Photo Inventarium, 2014&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i008.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Photo Inventarium 2014 - cat no. #8. &amp;lt;br&amp;gt;20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; May, 1975 at 15:00. [[Beamship]] of [[Semjase]] over the Wihaldenstrasse in the north in Hinwil, Switzerland. The ship is semi-transparent. The proximity of the vessel and its vibrations may have affected the quality of the film.&amp;lt;ref&amp;gt;Source: Photo Inventarium, 2014&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Korff1995analysis7-5.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Showing disc-shaped object surrounded by yellow haze photographed by Guido Moosbrugger on 13&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June, 1976&amp;lt;ref&amp;gt;source of image: the documentary Contact.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F 0568.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#568.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Bar of intense light with a glittering rain of fire falling down. Photographed by Guido Moosbrugger on 13&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1976.&amp;lt;ref&amp;gt;([http://us.figu.org/portal/FIGU/Supporters/MichaelHessemann/Magazin5/tabid/77/Default.aspx Source FIGU US website old link])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F 0269.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#269.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Photo by Hans Schutzbach on 13&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1976&amp;lt;ref&amp;gt;([http://us.figu.org/portal/FIGU/Supporters/MichaelHessemann/Magazin5/tabid/77/Default.aspx Source])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:More marks.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;More markings from Semjase&#039;s beamship. 28&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Marks on the grass, where the ship landed.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Spiralling method of the grass caused by the radiation arrangement. 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;  June 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Landing Tracks photo 2 page 77 Billy Meier.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Billy]] and Konrad Schutzbach with landing demarcation from [[Rala]]&#039;s and [[Menara]]&#039;s ships. Taken by Hans Schutzbach on 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt;  June 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Landingtrack.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Konrad Schutzbach measuring landing tracks from [[Rala]]&#039;s and [[Menara]]&#039;s ships. Photo by Hans Schutzbach on 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:26727435 .jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Konrad Schutzbach and Billy measuring ground disturbances caused by Rala&#039;s and Menara&#039;s ships. Photo by Hans Schutzbach on 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1976.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:One_of_the_small_et&#039;s_purifying_the_SSSC.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The smaller ET&#039;s who were helping clear SSSC of negative thoughts and impulses. Taken in the basement. 13&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; February 1977.&amp;lt;ref&amp;gt;([http://us.figu.org/portal/FIGU/Supporters/MichaelHessemann/Magazin6/tabid/78/Default.aspx Source external FIGU US link])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:1hr04min28sec-Part-1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Source: Wendelle Stevens collection/Joe Fex&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Stove.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration/presentation of [[Telekinesis]] powers by Billy on 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April 1977. (click image for explanation)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Lasegun4dn0.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy at SSSC with the laser pistol borrowed from [[Menara]]. Photo by Menara during [[Contact Report 078]] on 6&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1977.&amp;lt;ref&amp;gt;(Photo from Guido Moosbrugger&#039;s book &amp;quot;[[And still they fly!]]&amp;quot;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ray512.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy on the house premises with the lethal laser gun borrowed from [[Menara]]. Photo by Menara during [[Contact Report 078]] on 6&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1977.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Alena with Laser Gun.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Alena]] (a [[lyrian]] woman) with [[Menara]]&#039;s electromagnetic weapon during [[Contact Report 078]] on 6&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1977.&amp;lt;ref&amp;gt;(Photo from Guido Moosbrugger&#039;s book &amp;quot;[[And still they fly!]]&amp;quot;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Alena with her laser gun.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Another picture of [[Alena]] with [[Menara]]&#039;s laser weapon during [[Contact Report 078]]) on 6&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1977.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Alena_with_laser_gun_full.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The full photograph showing Alena with Menara&#039;s ancient laser device during [[Contact Report 078]]) on 6&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1977.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Alena1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Alena with Menara&#039;s laser armament, photographed by Billy during [[Contact Report 78]] on 6&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1977.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Alena1_close_up.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Alena with Menara&#039;s laser armament, photographed by Billy during [[Contact Report 78]] on 6&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1977.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Alena2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Alena with Menara&#039;s laser armament, photographed by Billy during [[Contact Report 78]] on 6&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1977.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Alena3.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Alena with Menara&#039;s lethal laser light weapon, photographed by Billy during [[Contact Report 78]] on 6&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1977.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Collateral_damage1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The perforation by the laser light beam from the gun fired by Billy after it passed through the tree he shot at.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Collateral_damage2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The damage done by the laser beam from the gun fired by Billy after it passed through the tree he shot at.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Collateral_damage3.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The damage done by the laser beam from the gun fired by Billy after it passed through the tree he shot at.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Collateral_damage3_close_up.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;A close-up of the damage done by the laser beam from the gun fired by Billy after it passed through the tree he shot at.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Trunk23.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Another tree Billy shot with the laser gun.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:The tree which Billy shot with Alena&#039;s laser gun.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The tree that Billy shot with Alena&#039;s laser gun rifle.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Tree_that_billy_shot1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Electomagnetic visible spectrum high intensity beam device gun weapon.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Tree_that_billy_shot2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Electomagnetic visible spectrum high intensity beam device gun weapon.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Tree_that_billy_shot3.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Electomagnetic visible spectrum high intensity beam device gun weapon.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Tree_that_billy_shot4.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Electomagnetic visible spectrum high intensity beam device gun weapon.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Tree_that_billy_shot5.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Electomagnetic visible spectrum high intensity beam device gun weapon.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Lazer Pistol Hole.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Electomagnetic visible spectrum high intensity beam device gun weapon.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Lazer Pistol Tree.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The section of the tree which, in 1977, Billy was permitted to shoot with Alena&#039;s laser gun, now preserved in a glass case at the Semjase Silver Star Center in Switzerland.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Spoonbending.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration of spoon bending through the use of spirit power (technically [[Materialkinesis]]) by Billy on 31&amp;lt;sup&amp;gt;st&amp;lt;/sup&amp;gt; December 1977.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Coinbending1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration of spoon bending through the use of spirit power (technically [[Materialkinesis]]) by Billy on 31&amp;lt;sup&amp;gt;st&amp;lt;/sup&amp;gt; December 1977.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Coinbending2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration of spoon bending through the use of spirit power (technically [[Materialkinesis]]) by Billy on 31&amp;lt;sup&amp;gt;st&amp;lt;/sup&amp;gt; December 1977.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Postagestamp1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration of mental powers ([[Supernatural]]) by Billy on 21&amp;lt;sup&amp;gt;st&amp;lt;/sup&amp;gt; September 1978.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Postagestamp2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Demonstration of mental powers ([[Supernatural]]) by Billy on 21&amp;lt;sup&amp;gt;st&amp;lt;/sup&amp;gt; September 1978.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0716.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#716.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; One of the ships of the energy dwarf race directly over the parking lot, 19&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April 1979.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:High Councel.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Pure energy spaceships of a dwarf human race from the area of Andromeda, located above the parking lot of the Semjase Silver Star Center (SSSC). Such ships have the ability to change their forms.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0720.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#720.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; An energy vessel over the parking lot, 19&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April 1979.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i720.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#720.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 22.6.79, 2:40 AM. One of the Energy Ships above the parking lot of the Centre. The cars that were in the radiation area of the Energy Ships, needed about 5 litres more fuel per 100 km after the disappearance of the ships.&amp;lt;ref&amp;gt;Verzeichnis, 1986&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i724.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#724.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt;  High Resolution. 22.06.79 at 5:25 AM. One of the energy ships, fading in the daylight, in the west direction from the Center.&amp;lt;ref&amp;gt;Verzeichnis, 1986&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i725.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#725.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; High Resolution. 22.06.79 at 5:25 AM. One of the energy ships, fading in the daylight, in the north-west direction.&amp;lt;ref&amp;gt;Verzeichnis, 1986&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i728.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#728.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 23.06.79 at 4:20 AM. Two energy ships above the parking lot of the Centre. Only a radiation light from the second ship is visible in the picture on the right.&amp;lt;ref&amp;gt;Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 3 (2004)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i721.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#721.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Source: [[Contact Report 123]], Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 3 (2004).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i722.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#722.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 22.6.79 at 3:16 AM. One of the Energy Ships at a distance of about 800 meters in the north direction.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i723.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#723.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 22.06.79 at 3:35 AM. One of the Energy Ships just before the northeast horizon, approximately 500 meters high.&amp;lt;ref&amp;gt;Verzeichnis, 1986&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:And-still-they-fly-2004-image-30.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Source: Und sie fliegen doch! (2001/2004)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0728.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#728.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Energy vessels over the parking lot, 23&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1979.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i1007.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#1007.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; High Resolution&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i1006.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#1006.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; High Resolution&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Phtoinv_i1004.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#1004.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; High Resolution&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier at CC site 15May80.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy standing next to a landing track on 15&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; May 1980.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Quetzal&#039;s ship in front of the FIGU center.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Quetzal&#039;s ship in front of the FIGU center on 22&amp;lt;sup&amp;gt;nd&amp;lt;/sup&amp;gt; October 1980. (From Guido Moosbrugger&#039;s book &amp;quot;[[And still they fly!]]&amp;quot;)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:799.png|&amp;lt;small&amp;gt;#799.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Quetzal&#039;s ship in front of the FIGU center on 22&amp;lt;sup&amp;gt;nd&amp;lt;/sup&amp;gt; October 1980.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:800.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#800.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Quetzal&#039;s ship in front of the FIGU center on 22&amp;lt;sup&amp;gt;nd&amp;lt;/sup&amp;gt; October 1980.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:803.png|&amp;lt;small&amp;gt;#803.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Quetzal&#039;s ship in front of the FIGU center on 22&amp;lt;sup&amp;gt;nd&amp;lt;/sup&amp;gt; October 1980.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:807.png|&amp;lt;small&amp;gt;#807.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Quetzal&#039;s ship in front of the FIGU center on 22&amp;lt;sup&amp;gt;nd&amp;lt;/sup&amp;gt; October 1980.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:1st_set_of_3.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;See [[Contact Report 144]] from 26&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:2nd_set_of_3.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;See [[Contact Report 144]] from 26&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:3rd_set_of_3.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;See [[Contact Report 144]] from 26&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:4th_set_of_3.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;See [[Contact Report 144]] from 26&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:5th_set_of_3.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;See [[Contact Report 144]] from 26&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:6th_set_of_3.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;See [[Contact Report 144]] from 26&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:The Wedding Cake.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Quetzal&#039;s ship called by Billy as &amp;quot;The Wedding Cake&amp;quot;, hovering over his car on the 26&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier cake836.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;|&amp;lt;small&amp;gt;#836.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; The &amp;quot;wedding-cake&amp;quot; ship sitting on a second ship approx 40 meters from the ground. See [[Analysis of the Wedding Cake UFO]] by Rhal Zahi&amp;lt;ref&amp;gt; [http://rhalzahi.com/docs/WCUFO-EN-v2.pdf analysis by Rhal Zahi second edition PDF]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Wedding Cake on top of a tree.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Quetzal&#039;s ship on top of a tree.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:844.png|&amp;lt;small&amp;gt;#844.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:846.png|&amp;lt;small&amp;gt;#846.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0848.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#848.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Near Hinwil, 4&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:848.png|&amp;lt;small&amp;gt;#848.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:850.png|&amp;lt;small&amp;gt;#850.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; See [[Analysis of the Wedding Cake UFO]] by Rhal Zahi&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt; [http://rhalzahi.com/docs/WCUFO-EN-v2.pdf analysis by Rhal Zahi second edition PDF]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Figu-wallpaper f850 1920x1080.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#850.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F850_enhanced.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#850.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Enhanced, shows details of the tree in front of a WCUFO of 7 meters in diameter. See [[Analysis of the Wedding Cake UFO]] by Rhal Zahi&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;ref&amp;gt; [http://rhalzahi.com/docs/WCUFO-EN-v2.pdf analysis by Rhal Zahi second edition PDF]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Photo851.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#851.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Quetzal accidentally knocked this tree over with his ship.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Photo852.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#852.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Photo853.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#853.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:No 862.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#862.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; The top of the tree Quetzal accidentally knocked over with his ship. This part of the tree is visible in some of the other photographs.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:147_1st_set.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;#147 v1.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; See [[Contact Report 147]] from 28 July 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:147_2nd_set.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;#147 v2.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; See [[Contact Report 147]] from 28 July 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:147_3rd_set.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;#147 v3.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; See [[Contact Report 147]] from 28 July 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Bottom of a Beamship.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Bottom of a Beamship. 28&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Bottom of the Wedding cake.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;This is the bottom of Quetzal&#039;s ship. 28&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:999.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#999.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 28 July 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Image1000.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#1000.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 28&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:873.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#873.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 28&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier_in_fire_circle.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#925.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 21&amp;lt;sup&amp;gt;st&amp;lt;/sup&amp;gt; September 1981. [[Quetzal]]s [[beamship]] hovers and rotate about 10 meters above the parking lot, while burning static energy which has a rotating effect with the ship. Billy stands in this fire ring and holds a microphone above. See [[Contact Report 148]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Pic-808.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#808.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Hovering above the SSSC.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F808-detalle1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#808.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Details of the coloured crystals and the lenses. A blue lens is inside of one sphere.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F808-detalle-esfera2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#808.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Reflection on one of the spheres. Carriage House visible. A little brown mark might be Billy Meier. At the right; sketches of the Building wall and Billy profile. Only a 3.5 meters UFO can produce this reflection.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F 0873 rgb-comparison.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#873.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; WCUFO at night (left). On the right, enhanced image shows a terrain below the UFO with a pole. If the pole is 1 meter tall, this UFO is 7 meters in diameter.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F_0841_zoom.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#841.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; 3&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; April, 1981 at 13:20. Zoomed and enhanced.  Notice the shadows casted by the WCUFO on the tree branches that is fully visible here. The sun is behind the photographer (Meier). These shadows are the same as the ones shown in Photo #844.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F_0844_claro.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#844.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; The bottom of the WCUFO displays a dark shadow at the left, reflecting the nearby tree. Notice the shadow casted by this WCUFO on the tree branches. This tree is a big one, not a little tree or a bonsai. WCUFO of 7m&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:detalle-ramas-844.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#841.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Enhanced and zoomed. The WCUFO of 7 meters is casting a shadow on the branches.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:8000-Year-Old Lyran Document.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;#1059.&amp;lt;ref&amp;gt;Photo Inventarium 2014&amp;lt;/ref&amp;gt; Click image for more info. See [[Contact Report 117]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F1080.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Metal samples&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F1082.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Metal sample detail&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F1083.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Metal sample detail&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Metal.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Metal sample detail&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Beldiplejarenship.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Photo of Menara&#039;s ship by Edith Beldi on 22&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April 1998.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier-14.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Photo of Enjana&#039;s ship taken by Silvano Lehmann on 6&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 2000. Click image for explanation.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://web.archive.org/web/20020108101450/http://hesemann.watchers.ca/meierphoto.html Source]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier-15.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Close-up of [[Enjana]]&#039;s ship in photo taken by Silvano Lehmann on 6&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; July 2000. &amp;lt;ref&amp;gt;[http://web.archive.org/web/20020108101450/http://hesemann.watchers.ca/meierphoto.html Source]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Beamship6-5-01.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Sudor]]&#039;s beamship photographed at night on 5&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 2001 by Walter Balmer&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Beamship6-5-01-2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Sudor]]&#039;s beamship photographed at night on 5&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 2001 by Walter Balmer&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Beamship6-5-01-3.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Sudor]]&#039;s beamship photographed at night on 5&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 2001 by Walter Balmer&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Beamship6-5-01-4.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Sudor]]&#039;s beamship photographed at night on 5&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 2001 by Walter Balmer&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Beamship6-5-01-5.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Sudor]]&#039;s beamship photographed at night on 5&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 2001 by Walter Balmer&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Beamship8-20-01.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Ptaah]]’s beamship photographed during the afternoon of 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; August 2001 by Walter Balmer&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Beamship8-20-01-2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Ptaah]]’s beamship photographed during the afternoon of 20&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; August 2001 by Walter Balmer&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Apple.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The apple Billy gave to Guido Moosbrugger, which Billy received from Semjase during [[Contact Report 109]]. &amp;lt;ref&amp;gt;(Video still from the feature-length documentary &amp;quot;[[The Silent Revolution of Truth]]&amp;quot;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Billy and fingerprints of a 7 fingered ET.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy&#039;s hand next to fingerprints of a 7 fingered ET.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:6fingeredhandandBillyMeiers.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;When an extraterrestrial leaned on Billy&#039;s car for a moment.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:6fingerhand-car.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The natural acids of his skin caused the hand print to happen.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:6fingeredhand.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Close-up hand print made unintentionally by an extraterrestrial human being during a contact with Billy.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Englishtext.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;All of the Eduard Meier books published in the English language at the time it was taken. Photo by Benjamin Stevens.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:FIGU 1981.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The FIGU Semjase Silver Star Center in 1981.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F0715.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;FIGU Semjase Siver Star Center.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Sssc004.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The Semjase Silver Star Center&#039;s approach.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Carriagehouse.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;In front of the Semjase Silver Star Center.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:DSC02332.JPG|&amp;lt;small&amp;gt;Sculpture at the Semjase Silver Star Center.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:SSSC Logo Small.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Plaque at the entrance of the Semjase Silver Star Center.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:SSSC Garden.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The FIGU garden at the SSSC.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:SSSC Field.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Field where Menara once landed her ship when she visited the Center.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Billy1941.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Young Eduard Albert Meier at about age four in 1941.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Billy1945.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Eduard Albert Meier at eight years of age in 1945.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:BillyPassportPhoto.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Eduard Meier&#039;s passport photo.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier in Paris, age 25.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Eduard in Paris at age 25, 1962.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier Hussein.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Eduard with King Hussein during his travels in the Middle East.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Billy at Mehrauli.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Eduard in Mehrauli, Delhi, India in the 1960&#039;s.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Phantom meier.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Eduard when he was known as &amp;quot;The Phantom&amp;quot; when he professionally detained serial killers and mass murderers in the Middle East.&amp;lt;sup&amp;gt;[citations needed]&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Jordan_1963.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Eduard (right) in Jordan in 1963. Marcus Isa Rashid (middle) who was the co-discoverer of the [[Talmud Jmmanuel]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Jordan_1963_close_up.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Close up of Marcus Isa Rashid and Eduard.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier Pakistan 2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Eduard in Pakistan before he lost his left arm in a bus accident. He got the name &#039;Billy&#039; around this time, because of his appearance at this time.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ufo-billy-meier-new-delhi-statesmen-newspaper-article-9-30-1964.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Article from The Statesman newspaper, 30&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; September 1964.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Billy and Family.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;This is Billy&#039;s family in December of 1974, about a month before the official contacts with the Plejaren began.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Billy in 1977.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;A photograph of Billy in 1977, two years after the first contact with Semjase.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:UFO-Contact-from-the-Pleaides-vol.-2-pg.-43-1983.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;UFO…Contact from the Pleiades, Vol. 2, pg. 43, 1983&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Billyin1977.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy on the phone in 1977. From &amp;quot;The UFO Encyclopedia, 2nd Edition - The Phenomenon from the Beginning&amp;quot; by Jerome Clark.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier in 1979.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;When asked how he took his UFO photos, Billy replied, &amp;quot;I just hold the camera like this, and I push this button... and it works.&amp;quot;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Billy-Meier-80.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy in 1980.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:MeierMcLaine.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy and Shirley MacLaine in 1981, when she visited the Center.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Billy Meier &amp;amp; Shirley MacLaine 1981 (935).jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Billy1990.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy in 1990, demonstrating the position he was in when he was struck by lightning. This represented another assassination attempt, this time from a group of extraterrestrials. &amp;lt;ref&amp;gt;See Contact Report 236 from 26 April 1990. (From Guido Moosbrugger&#039;s book &amp;quot;[[And still they fly!]]&amp;quot;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Booklet300.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy at the Passive Group Members meeting at the SSSC in 1995.&amp;lt;/small&amp;gt; &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Maussan.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Meier during an interview with Jaime Maussan of TELEVISIA, 21 February 1998.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://us.figu.org/portal/FIGU/Supporters/MichaelHessemann/Magazin4/tabid/76/Default.aspx Source]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:36min37sec.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Source: Wendelle Stevens collection/Joe Fex&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:F 1132.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Another asassination attempt on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; June 1998.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier-01.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;&#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier and Michael Hesemann  on an on-site investigation around the year 2000.&amp;lt;ref&amp;gt;[http://web.archive.org/web/20020108101450/http://hesemann.watchers.ca/meierphoto.html Source]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:BillyFlyHunting2005.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Billy]] swatting a fly. SSSC in 2005.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Beam.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Billy]] in 2007.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Beam_close_up.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy in 2007.&amp;lt;ref&amp;gt;(Video still from the feature-length documentary &amp;quot;[[The Silent Revolution of Truth]]&amp;quot;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:MeierSRT1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy during the filming of &amp;quot;[[The Silent Revolution of Truth]]&amp;quot; in 2007.&amp;lt;ref&amp;gt;([http://theyfly.universalmediausa.com/category/michaels-channel/slide-show/ Source])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:MeierSRT2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy during the filming of &amp;quot;[[The Silent Revolution of Truth]]&amp;quot; in 2007.&amp;lt;ref&amp;gt;([http://theyfly.universalmediausa.com/category/michaels-channel/slide-show/ Source])&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Billy and the Core group members.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy and some of the FIGU core group members. From left to right: Engelbert Wachter, Jacobus Bertschinger, &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, Silvano Lehmann, and Guido Moosbrugger.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Figu-wallpaper beam 1920x1080.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy at the [[Semjase]] Silver Star Center in 2010. (High resolution FIGU wallpaper)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Billy2011sphinxmoth.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Billy]] at the Centre in May 2011. Endangered sphinx moth.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Michael Horn 011E.JPG|&amp;lt;small&amp;gt;[[Michael Horn]] giving a seminar on 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; May 2011. Meier is pictured on the screen behind him, departing for a contact on his motorbike.&amp;lt;ref&amp;gt; [http://vegasstars.blogspot.com/2011/05/michael-horn-silent-revolution-of-truth.html Source]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Michael Horn 010E.JPG|&amp;lt;small&amp;gt;[[Michael Horn]] giving a seminar on 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; May 2011. Meier is pictured on the screen behind him, departing for a contact on his motorbike.&amp;lt;ref&amp;gt; [http://vegasstars.blogspot.com/2011/05/michael-horn-silent-revolution-of-truth.html Source]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Michael Horn 020E.JPG|&amp;lt;small&amp;gt;[[Michael Horn]] giving a seminar on 29&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; May 2011. Meier is pictured on the screen behind him, departing for a contact on his motorbike.&amp;lt;ref&amp;gt; [http://vegasstars.blogspot.com/2011/05/michael-horn-silent-revolution-of-truth.html Source]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Witnesses.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;18 witnesses who could theoretically swear an oath in a court of law about what they have seen and experienced.&amp;lt;ref&amp;gt;(From Guido Moosbrugger&#039;s book &amp;quot;[[And still they fly!]]&amp;quot;)&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:FIGU_Core_Group_Photobuch_p81.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy Meier and the FIGU Core Group 49 from Photobuch p81.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Sitting on the ground in the front row (L to R): Jacobus Bertschinger, Christina Gasser, and Philia Stauber.&amp;lt;br&amp;gt;Sitting in the second row (L to R): Eva Bieri holding Selina Beiri, Edith Beldi, Maria Wächter, Engelbert Wächter, Louis Memper, Guido Moosbrugger, Elisabeth Moosbrugger, Andrea Grässl, Simone Holler, and Brigitt Keller. First row standing (L to R): &amp;quot;Billy&amp;quot; Eduard Albert Meier, Atlant Bieri, Stephan R., Brunhilde Koye, Bernadette Brand, Karin Wallen, Christian Krukowski, Freddy Kropf, Günter Neugebauer, Barbara Harnisch, and Conny Wächter.&amp;lt;br&amp;gt;Back row (L to R): Pius Keller, Natan Brand, Wolfgang Stauber, Christian Frehner, Hans Lanzendorfer, Piero Petrizzo, Aroona Wächter, Andreas Schubiger, Silvano Lehmann, Elisabeth Gruber, and Madeleine Brügger.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Jehova by semjase.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Jehova]] drawn by [[Semjase]] on 3&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; December 1975.&amp;lt;ref&amp;gt;See [[Contact Report 039]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Jmmanuel.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;A sketch of [[Jmmanuel]].&amp;lt;ref&amp;gt;[[Jmmanuel]] - wrongly known today as [[Jesus Christ]]&amp;lt;/ref&amp;gt; By [[Semjase]] during [[Contact Report 041]], 31&amp;lt;sup&amp;gt;st&amp;lt;/sup&amp;gt; December, 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Sfath.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Sfath]], father of [[Ptaah]] and grandfather of [[Semjase]]. Eduard’s earliest teachers, he passed away when he was a young boy.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:SfathbyPtaah.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Sfath]], drawn by [[Ptaah]] on 15&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; May 2000.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Asketsketch.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Asket]] handdrawn by Christian Krukowski in 1978.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Asket.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Asket]], Billy’s second teacher and mentor after [[Sfath]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Semjasekrukowski.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Semjase]] drawn by Christian Krukowski in 2000.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:SemjaseByDejan.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Semjase]] drawn by Christian Krukowski in 2000&amp;lt;ref&amp;gt;colourised in Photoshop by Dejan.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Semjase near Ship.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Another portrait of [[Semjase]], not original by Dejan.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:QuetzalbyPtaah.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Quetzal]] drawn by [[Ptaah]] on 15&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; May 2000.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Quetzal.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Drawing of [[Quetzal]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:PtaahbyPtaah.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Self-portrait drawn by [[Ptaah]] on 15&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; May 2000.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ptaah.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Portrait of [[Ptaah]].&amp;lt;ref&amp;gt;colourised by Dejan.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Florena.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Drawing of [[Florena]], another [[Plejaren]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Descriptions.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Description of Ptaah and his daughter Semjase.&amp;lt;ref&amp;gt;A page from the book &amp;quot;[[And still they fly!]]&amp;quot;&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Plejaren Alphabets.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Different Plejaren alphabets and their sounds.&amp;lt;ref&amp;gt;Semjase informed Meier about the Plejaren Alphabet during [[Contact Report 31]] while on his [[Great Journey]]. This is a page from the book &amp;quot;[[And still they fly!]]&amp;quot;&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Plejaren and Hebrew 1 4.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Correlation between Hebrew and Plejaren alphabets image 1 of 4. See [[The_Plejaren#Languages]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Plejaren and Hebrew 2 4.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Correlation between Hebrew and Plejaren alphabets image 2 of 4. See [[The_Plejaren#Languages]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Plejaren and Hebrew 3 4.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Correlation between Hebrew and Plejaren alphabets image 3 of 4. See [[The_Plejaren#Languages]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Plejaren and Hebrew 4 4.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Correlation between Hebrew and Plejaren alphabets image 4 of 4. See [[The_Plejaren#Languages]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Types of Beamships.GIF|&amp;lt;small&amp;gt;Different types of [[Beamship]]s used by the Plejaren.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
File:Sol-system-location-w.o.-text.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Der Lageort unseres Sonnensystems / The location of our solar system – pg 18 image.&amp;lt;ref&amp;gt;See [[Contact Report 236]] lines 204 (Thursday, 26th April, 1990) Semjase Kontakt Berichte Block 13, pg. 2465, 1996; Plejadisch-plejarische Kontaktberichte Band 6, pg. 262, 2005.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Contact-Report-092-Zweiundneunzigster-Kontakt-Mittwoch-23-Nov-1977-14.34h-P55-B3-i6.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Landing track of [[Menara]]s ship, created during a lightning fast flying visit on 23/11/1977 at 09:05 am, during the time Billy&#039;s wife was away in neaby town Schmidruti for about 10 minutes taking children to school (ice thickness 12cm).&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Contact 236 photo1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Billy, in the same position in front of the stone, in which he was struck by lightning. Photo from the 24&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; of April, 1990: Freddy Kropf.&amp;lt;ref&amp;gt;See [[Contact Report 236]]&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Contact 236 photo2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The surface hole in the stone, caused by the lightning’s impact. Photo from the 24&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; of April, 1990: Bernadette Brand.&amp;lt;ref&amp;gt;See [[Contact Report 236]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Contact 236 photo3.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Main piece of the tree crown, in which the lightning entered and shattered this. Photo from the 24&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; of April, 1990: Freddy Kropf.&amp;lt;ref&amp;gt;See [[Contact Report 236]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Contact 236 photo4.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Engelbert Wächter holds the 5.5-meter tall crown piece of birch that was knocked down by lightning, which had gotten stuck in the branches of the tree and was taken down three months later. Photo from 23rd July, 1990 Freddy Kropf.&amp;lt;ref&amp;gt;See [[Contact Report 236]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Yard-lamp-and-carriage-house-Car-Parking.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Carriage house car park&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Billy Meier 494.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Same as crop used in X-Files season 1-3 &amp;quot;I want to believe&amp;quot; poster.&amp;lt;ref&amp;gt;Later changed to manufactured fake composite by producers, presumably to avoid alienating those who didnt live in a high precipitation, moderate temperate climate with rare rolling hills surrounded by evergreen conifer forest that included cedar, cypress, Douglas fir, pine, spruce and in order to lower the shows value all the way down to where audiences tastes for entertainment were, in the cheap.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:RArenaOberSadelegg.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Ober-Sadelegg, Switzerland in 2009.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Woodpile75-09.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Comparison of Ober-Sadelegg in 2009 with Billy Meier&#039;s photo of Semjase&#039;s ship over Ober-Sadelegg on 8&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1975.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Logpile1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Billy]] demonstrating [[Semjase]]&#039;s flight path over Ober-Sadelegg, Switzerland, on site with his accompanying photo series, to Lt. Colonel [[Wendelle Stevens]] and Lee Elders, in the documentary &amp;quot;Contact&amp;quot;.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg2.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Wendelle Stevens]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S1.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;See other slides for description and higher resolution.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg3.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Wendelle Stevens]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg4.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Wendelle Stevens]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg5.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Wendelle Stevens]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg6.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Wendelle Stevens]]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg7.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg8.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg9.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S2.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg10.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S3.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg11.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg12.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg13.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg14.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S4.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg15.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S5.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg16.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:OberSadelegg17.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S6.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S7.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:O-S8.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_14242638.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_14262240.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_14280705.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_14303312.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15085916.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15102486.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15113292.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15130777.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15135162.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15153239.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15174113.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15190110.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15205697.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15240149.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15260772.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15274179.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15285618.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15310407.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15323921.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15340039.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15351631.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Meier20210126_15362833.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;From Ebay January 2021&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Bafath under the Giza Pyramids.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;Fictitious artist representation of the [[Bafath]] or [[Giza Intelligences]] under the Giza pyramids, Egypt. Until they were penalized by the [[Plejaren Federation]] in 1995&amp;lt;ref&amp;gt;see [[Contact Report 251]].&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:The Great Spacer.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Ptaah]]s ship and the largest in the [[Plejaren Federation]] fleet which roughly translates into English as [[The Great Spacer]]. Fictitious artist representation.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
Image:Human_Spiritual_Evolution_Chart.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The human spiritual evolution chart. Meaning explained by [[Semjase]] in [[Contact Report 006]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Yard-Lamp-October-11-2014.jpg&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:The FIGU Pyramid.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;This is the pyramid of FIGU under which meditations can be accelerated and can instigate geographically localised [[Reincarnation]].&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Topviewpyramid.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;A top view of the mediation pyramid, built from specific instructions by the Plejaren, see ebook [[Downloads]] section.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Schematic representation of Creation.jpeg|&amp;lt;small&amp;gt;The structure of the Creation according to the Plejaren, from [[Contact Report 143]]. Fictitious artist representation.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Creation.gif|&amp;lt;small&amp;gt;The structure of the Creation according to the Plejaren. Click image for more info. Fictitious artists representation.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Creationspiral.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The double spiral structure of the [[Creation]].&amp;lt;ref&amp;gt;The universe including all its dimensions and features is said to have this particular configuration, this is how it&#039;s said to look, were an image captured of the full formation externally and from quite some distance. Fictitious artists representation.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Plejaren peace symbol.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The Plejaren peace symbol and universally recognised peace symbol.&amp;lt;ref&amp;gt;Most [[Planets]] naturally develop some form of similar cultural interpretation. Based in the growing and thriving in nature, where momentum tends to proceed upwards.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Frieden.png|&amp;lt;small&amp;gt;The peace symbol in black and white.&amp;lt;ref&amp;gt;The top section is said to resemble a lotus flower or aquatic based flower, water lily however most flowers follow the same growth principles.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:The real peace symbol.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;A peace symbol on another world may look this way, aligned to the flourishing of nature, growing upward.&amp;lt;ref&amp;gt;We&#039;ve associated a downward momentum to the flourishing of nature on [[Earth]]. Peace tends to occurs when things are permitted to develop normally.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:The_Symbol_Of_WAR.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;[[Earth]]s wrong peace symbol.&amp;lt;ref&amp;gt;Upside down represents struggling life, anti-life, death, war, anti-flourishing and holds several other denotations and connotations including based with barren manifestation. It doesn&#039;t represent peace as popularly thought.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Geisteslehre_symbol.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The Spiritual Teaching symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Geisteslehre blackandwhite.png|&amp;lt;small&amp;gt;The Spiritual Teaching symbol in black and white.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Spirit_symbol_spirit_ghost_geist.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The spirit (ghost) (geist) symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:AbsolutesAbsolutum_symbol.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The Absolutes-Absolutum symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ur-Absolutum_symbol.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The Primal Absolutum symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Meditation_symbol.png|&amp;lt;small&amp;gt;The peace meditation symbol.&amp;lt;ref&amp;gt;Some eastern cultures have similar iconography and symbolism which has developed over into garden and architectural features.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Symbol-Kelch-der-Wahrheit.png|&amp;lt;small&amp;gt;The Goblet of Truth symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:SEIN_symbol.png|&amp;lt;small&amp;gt;The BEING symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Gedanken.png|&amp;lt;small&amp;gt;The thoughts symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Creation_symbol.png|&amp;lt;small&amp;gt;The symbol for Creation.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Gleichheit.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The equality symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Wahrheit.png|&amp;lt;small&amp;gt;The truth symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Freundschaft.png|&amp;lt;small&amp;gt;The friendship symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Mission 2fAufgabe.png|&amp;lt;small&amp;gt;The mission symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Tyrannei_Despotismus_Tyranny_Despotism_Symbol.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The Tyranny Despotism symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Religion_Symbol.png|&amp;lt;small&amp;gt;The religion symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Mensch_Human_Symbol.png|&amp;lt;small&amp;gt;The human (mensche) symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Verantwortung_Responsibility_Symbol.png|&amp;lt;small&amp;gt;The responsibility (verantwortung) symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Bescheidenheit.png|&amp;lt;small&amp;gt;The modesty (bescheidenheit) symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Achtung-Respekt.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The respect symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Leben.png|&amp;lt;small&amp;gt;The life symbol.&amp;lt;ref&amp;gt;The underside veins of leaves tend to grow with the natural pattern formulation. The arrangement holds several excellent transfer, supporting and development advantages over others.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Spirit_symbol_becoming_and_passing_away_werden_und_vergehen.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The becoming and passing away (werden und vergehen) symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Pers 9anlichkeit.png|&amp;lt;small&amp;gt;The personality symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Spirit_symbol_neutrality_neutralität.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The neutrality (neutralität) symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Kind.png|&amp;lt;small&amp;gt;The child symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Spirit_symbol_harmony_harmonie.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;harmony (harmonie) symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Verbundenheit.png|&amp;lt;small&amp;gt;The solidarity symbol.&amp;lt;ref&amp;gt;The iconography is often associated with marriage and partnership.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Wissen.png|&amp;lt;small&amp;gt;The knowing symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Spirit_symbol_wisdom_weisheit.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The wisdom (weisheit) symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Wasser.png|&amp;lt;small&amp;gt;The water symbol.&amp;lt;ref&amp;gt;Similar to pestle and mortar, ancient Egyptian and Rapa Nui symbols which have held similar values.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Spirit_symbol_connection_compound_verbindung.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The connection compound (verbindung) symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Gewalt.png|&amp;lt;small&amp;gt;The violence symbol.&amp;lt;ref&amp;gt;Similar to the iconography utilised by the Judaism religion which however is not necessarily befitting of its values yet has been known to be perceived that way. See history of anti-semitism.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Abartigkeit_symbol.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The perversity symbol.&amp;lt;ref&amp;gt;Forms of perversity are necessary at certain times of evolution. Similar composition is found in the Union Jack, the national flag of the United Kingdom. Which may upon thought, be advantageous in light of the time schedule and other factors on Earth.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Spirit_symbol_disregard_missachtung.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The disregard (missachtung) symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Ablehnung_symbol.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The rejection symbol.&amp;lt;ref&amp;gt;Associated with repulsion. [[Beamship]]s master repulsing, pushing and pulling of matter, for flight control purposes.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:AbscheuEkel_symbol.jpg|&amp;lt;small&amp;gt;The revulsion and disgust symbol.&amp;lt;ref&amp;gt;Similar but not the same as the rejection symbol.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Menschlichkeit.png|&amp;lt;small&amp;gt;The humanity symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Pflicht.png|&amp;lt;small&amp;gt;The duty symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Freiheit.png|&amp;lt;small&amp;gt;The liberty symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Menschheit.png|&amp;lt;small&amp;gt;The mankind symbol.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Image:Sssc.gif|&amp;lt;small&amp;gt;The Semjase Silver Star Center logo.&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/gallery&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Additional Galleries ===&lt;br /&gt;
The photos have also been sorted into collections in the following categories: [[:Category:Photos and Images - FIGU and Billy Meier|FIGU, SSSC and Billy Meier]], [[:Category:Photos and Images - People|People]], [[:Category:Photos and Images - FIGU Symbols|Symbols]], [[:Category:Photos and Images - FIGU Books|Books]], [[:Category:Photos and Images - Evidence|Evidence]], [[:Category:Photos and Images - Other|Other]] and the [[Art Gallery]] has been sorted this way too [[:Category:Photos and Images - Art Gallery|Category view: Art Gallery]]. You may also use the wiki tools [[Special:NewFiles]] or [[Special:ListFiles]] to view all uploaded files, if you please.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;li style=&amp;quot;display: inline-block; vertical-align:middle; width:11%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;p align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt; [[File:Z1Buttons-BEAMFIGUSSSC.gif|frameless|x160px|center|link=:Category:Photos and Images - FIGU and Billy Meier]]&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;li style=&amp;quot;display: inline-block; vertical-align:middle; width:11%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;p align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt; [[File:Z2Buttons-PEOPLE.gif|frameless|x160px|center|link=:Category:Photos and Images - People]]&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;li style=&amp;quot;display: inline-block; vertical-align:middle; width:11%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;p align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt; [[File:Z3Buttons-SYMBOLS.gif|frameless|x160px|center|link=:Category:Photos and Images - FIGU Symbols]]&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;li style=&amp;quot;display: inline-block; vertical-align:middle; width:11%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;p align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt; [[File:Z4Buttons-BOOKS.gif|frameless|x160px|center|link=:Category:Photos and Images - FIGU Books]]&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;li style=&amp;quot;display: inline-block; vertical-align:middle; width:11%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;p align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt; [[File:Z5Buttons-EVIDENCE.gif|frameless|x160px|center|link=:Category:Photos and Images - Evidence]]&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;li style=&amp;quot;display: inline-block; vertical-align:middle; width:11%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;p align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt; [[File:Z6Buttons-ART.gif|frameless|x160px|center|link=:Category:Photos and Images - Art Gallery]]&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;li style=&amp;quot;display: inline-block; vertical-align:middle; width:11%;&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;p align=&amp;quot;center&amp;quot;&amp;gt; [[File:Z7Buttons-OTHER.gif|frameless|x160px|center|link=:Category:Photos and Images - Other]]&amp;lt;/p&amp;gt;&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
{|&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:60%; background:white; color:White&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:40%; background:white; color:White&amp;quot; |  &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding:10px;&amp;quot;  |&lt;br /&gt;
===Sources===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Photo-Inventarium / Photo-Inventarium&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Photographs by Billy Eduard Albert Meier and a selection of his witnesses from 17th May 1964 to 5th February 2004. With an explanation as to why BEAM is the proclaimer of the modern times, contact person to the Plejaren Federation, why he was supposed to take the best photos of the out of this world beamships and the reason they come to Earth.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[http://shop.figu.org/b%C3%BCcher/photo-inventarium Source]  [https://shop.figu.org/sites/default/files/leseproben/photoinventarium_lesemuster.pdf Sample]  -  [[File:Through_Space_And_Time_Sample.pdf]]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Photobuch / Photobook&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Linen cover with silver embossing, 4 coloured print, thread-bound, 122 pages, 95 photos&amp;lt;br&amp;gt;Including 29 large format colour photos, size: 230mm x 297mm.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[http://shop.figu.org/bücher/photobuch Source]     [http://shop.figu.org/sites/default/files/leseproben/photobuch.pdf Sample]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* They Are Here&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;The two authors of this book conducted a seven-year in-depth investigation into the unparalleled Billy Meier ET contact case, revealing long-hidden findings and the most compelling visual evidence of extraterrestrial UFOs present on Earth. Written in layman’s terms and with more than 160 full-colour illustrations and photographs, this book verifies the undeniable authenticity of Billy Meier’s evidence. Hardcover, 356 pages, size: 264mm x 186mm&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/they-are-here Source] - [https://shop.figu.org/sites/default/files/figu_they_are_here_lesemuster.pdf Sample]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;sup&amp;gt;ISBN-13: 978-1-7771550-0-1&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Zeugenbuch / Witness Book&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;The witness book is about the experiences of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, his abilities and contacts with folks of the Plejaren Federation; with many black and white pictures. Hardback, 500 pages.&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;[https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/zeugenbuch Source] - [https://shop.figu.org/sites/default/files/leseproben/zeugenbuch.pdf Sample]&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;sup&amp;gt;ISBN-13: 973-9-0915420-4-5&amp;lt;/sup&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;padding:10px;&amp;quot;  | &amp;lt;center&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;display: inline-block;&amp;quot;&amp;gt;[[File:Photo-inventarium_vs.jpg|frameless|x180px|right|alt=Photo-Inventarium]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt; &amp;lt;li style=&amp;quot;display: inline-block;&amp;quot;&amp;gt;[[File:Photobuch_Front.jpg|frameless|x180px|right|alt=Photobuch]]  &amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li style=&amp;quot;display: inline-block;&amp;quot;&amp;gt;[[File:They Are Here.jpg|frameless|x180px|right|alt=They Are Here]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt; &amp;lt;li style=&amp;quot;display: inline-block;&amp;quot;&amp;gt;[[File:Zeugenbuch_Front.jpg|frameless|x180px|right|alt=Zeugenbuch]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/center&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Explanations==&lt;br /&gt;
Read first if new: [[How can you be sure of the authenticity of the Meier case?]]&amp;lt;ref&amp;gt;[[Contact Report 215]] line 158 - The full truth about our contacts with you will be proven in the distant future, and then mankind will accept our help we offer through you&amp;lt;/ref&amp;gt; and [[Photographic Evidence]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Location choices ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 757]] (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:38%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;British English&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:20%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 0px 0px;&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:42%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Standard_German &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;Schweizer Standarddeutsch&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, you had to carry out your filming and picture taking only in these places under prearranged circumstances that had previously been selected by two of our experts in special landscapes to guarantee certain backgrounds, which left no doubts that any counterfeits could have been made by hanging up small or larger [[Beamship]] models. The fact that you would be accused of forgery, fraud and charlatanism was researched by us on the spot, so that for all the photographs, special landscapes were chosen where my daughter had to take you. The routes to these places were sometimes very arduous and difficult for you to drive and walk, but the predetermined places had to be, because it was also determined with foresight that the places and their exact locations would later be checked and measured by various specialists from various organisations, filmmakers, scientists and secret services, and strictly dissected, researched and examined by means of manufactured object models etc.&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;middle&amp;quot; rowspan=2 | [[File:O-S1.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Phtoinv_i008.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Three_UFOs_with_tree_branch.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Wedding-cake-beamship-video-zoomed-in.jpg|thumb|120px|center]]&lt;br /&gt;
| Erstens hattest du deine Film- und Bilderaufnahmen durchwegs nur an Orten und unter Umständen durchzuführen, die von 2 unserer Experten für besondere Landschaftsbildung vorgehend ausgesucht wurden, um bestimmte Hintergründe zu gewährleisten, die keinerlei Zweifel der Art zuliessen, dass irgendwelche Fälschungen durch ein Aufhängen von kleinen oder grösseren Strahlschiffmodellen hätte erfolgen können. Dass dir nämlich Fälschung nachgesagt würde und du des Betruges und der Scharlatanerie beschuldigt würdest, das wurde von uns nämlich vorauserschauend an Ort und Stelle ergründet, folglich also für alle Aufnahmen besondere Landschaften ausgesucht wurden, wohin dich meine Tochter zu führen hatte. Die Wege an diese Orte waren teils sehr mühsam und schwierig für dich zu fahren und zu gehen, doch die vorausbestimmten Orte mussten sein, weil ebenfalls vorauserschauend festgestellt wurde, dass die Orte und deren genaue Lagen später von verschiedenen Fachkräften diverser Organisationen, Filmemachern, Wissenschaftlern und Geheimdiensten überprüft und ausgemessen sowie mit hergestellten Objektmodellen usw. strengstens zergliedert, durchforscht und durch Experimente untersucht würden.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As for the projections of various trees, which my daughter Semjase projected from different locations to other places, the reason was that these projections often had to be abruptly dissolved when, despite all the caution, persons appeared and …&lt;br /&gt;
| Was die Projektionen diverser Bäume betrifft, die meine Tochter Semjase von verschiedenen Standorten an andere Orte projizierte, so war die Begründung die: Diese Hervorwerfungen mussten oft abrupt aufgelöst werden, wenn trotz aller Vorsicht Personen erschienen und …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Our attitude and shielding ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 009]] (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:38%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;British English&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:20%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 0px 0px;&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:42%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Standard_German &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;Schweizer Standarddeutsch&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Semjase:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Semjase:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 40. The gift of observation of the human beings of Earth is very bad and superficial.&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;middle&amp;quot; rowspan=14 | [[File:F808-detalle1.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Foofighter1.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Rumlikon.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:X-Files_series_1-3_I_Want_To_Believe_Billy_Meier_poster.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:CR12Pic2.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:F_157.jpg|thumb|120px|center]]&lt;br /&gt;
| 40. Die Beobachtungsgabe der Erdenmenschen ist sehr schlecht und oberflächlich.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 41. They very often regard our beamships as some kind of Earthly aeroplanes etc., even though they hardly pay attention to them more than a short fraction of a second.&lt;br /&gt;
| 41. Unsere Strahlschiffe betrachten sie sehr oft als irgendwelche irdischen Flugzeuge usw., wodurch sie ihnen kaum mehr als einen kurzen Sekundenbruchteil Beachtung schenken.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 42. They are quite simply not used to a very precise observing and considering.&lt;br /&gt;
| 42. Sie sind ganz einfach an ein sehr genaues Beobachten und Betrachten nicht gewohnt.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 43. But on the other hand it is the case that we mostly protect our beamships against any sight, so that the human beings are unable to observe us.&lt;br /&gt;
| 43. Andererseits ist es aber so, dass wir im Hauptsächlichen unsere Strahlschiffe gegen jede Sicht schützen, so uns die Menschen nicht beobachten können.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 44. It is a breeze for us to, just according to our wishes, protect our ships within a radius of 500 m completely or partially, laterally, from above or below by means of a distortion screen against sight.&lt;br /&gt;
| 44. Es ist uns eine Leichtigkeit, unsere Schiffe je nach Belieben im Umkreis von 500 m ganz oder teilweise, seitlich, oben oder unten durch einen Verzerrschirm gegen Sicht zu schützen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 45. Therefore, when I allowed you to photograph my ship from one side, it was shielded from further view on all other sides by the distortion screens, so that no uninitiated persons were able to see it.&lt;br /&gt;
| 45. Erlaubte ich dir daher, mein Schiff von einer Seite zu photographieren, dann war es auf allen andern Seiten durch die Verzerrschirme gegen weitere Sicht geschützt, so keine Uneingeweihten es zu sehen vermochten.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 46. I want to prove this to you and your friends.&lt;br /&gt;
| 46. Das will ich dir und deinen Freunden beweisen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 47. Hence, in this respect I give you again the permission to take 3 more photos of my beamship, for which you have to bring your friends along.&lt;br /&gt;
| 47. Ich gebe dir diesbezüglich daher nochmals die Erlaubnis, 3 weitere Photos von meinem Strahlschiff zu machen, wozu du deine Freunde mitbringen sollst.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 48. Arrange for a new film which you will put in the camera under their supervision.&lt;br /&gt;
| 48. Besorge einen neuen Film, den du unter ihrer Aufsicht in die Kamera legst.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 49. After that come with them to the contact location, which I will still agree upon with you.&lt;br /&gt;
| 49. Danach komm mit ihnen zum Kontaktort, den ich mit dir noch vereinbaren werde.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 50. Then you shall position yourself standing somewhat away from them.&lt;br /&gt;
| 50. Etwas entfernt von ihnen sollst du dich dann in Position stellen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 51. When I then appear with my beamship, you will take the three pictures.&lt;br /&gt;
| 51. Wenn ich dann mit meinem Strahlschiff erscheine, wirst du die drei Bilder machen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 52. As usual, however, the distortion screens on the ship will be activated in such a way that only you in particular will be able to see it.&lt;br /&gt;
| 52. Wie üblich werden aber am Schiff die Verzerrschirme so eingeschaltet sein, dass nur gerade du es zu sehen vermagst.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 53. So tell your friends that they shouldn&#039;t be disappointed when they will not be able to see my ship as well.&lt;br /&gt;
| 53. Sage daher deinen Freunden, dass sie nicht enttäuscht sein sollen, wenn sie mein Schiff nicht auch zu sehen vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Additional photographers and extraterrestrials ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 311]] (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:38%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;British English&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:20%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 0px 0px;&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:42%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Standard_German &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;Schweizer Standarddeutsch&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 26. It was one of the larger aircraft of the [[The Druan|Druans]], who have joined our [[Plejaren Federation|Federation]] and who are at the present time, in the Earthly airspace.&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;middle&amp;quot; rowspan=14 | [[File:F1118au.gif|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Photo by Edith Beldi 1998&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Beamship6-5-01-5.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Photo by [[What_I_Have_To_Say|Walter Balmer]] 2001&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Contact_311_Photo_of_a_Druan_Ship.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Photo by [[Freddy Kropf]] 2001&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:2000-07-06.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Photo by [[Witness_Testimony_Part_Two#Silvano_Lehmann_.2837.29.2C_waiter|Silvano Lehmann]] 2000&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
| 26. Es handelte sich um ein grösseres Fluggerät der Druaner, die unserer Föderation beigetreten sind und zur gegenwärtigen Zeit sich im irdischen Luftraum aufhalten.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 27. At the time mentioned by you, they were on an observation flight, and they were particularly interested in the numerous hang gliders who were just circling around there.&lt;br /&gt;
| 27. Zur von dir besagten Zeit befanden sie sich auf einem Beobachtungsflug, wobei sie sich besonders für die dort gerade zahlreich herumkurvenden Deltasegler interessierten.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 28. But why do you ask, and how do you know about this?&lt;br /&gt;
| 28. Doch warum fragst du, und woher hast du Kenntnis davon?&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It’s quite simple; [[Freddy Kropf|Freddy]] was, precisely at that time, near the Breithorn area on vacation and was able to photograph the Druan ship.&lt;br /&gt;
| Ganz einfach; Freddy war genau zu der Zeit in der Nähe des Breithorngebietes im Urlaub und konnte das Druanerschiff photographieren.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. I didn’t know that.&lt;br /&gt;
| 29. Das wusste ich nicht.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 30. Evidently, the Druans didn’t protect themselves from view, or else they deliberately opened their view protection screen toward the direction of Freddy, so that he could capture the aircraft on the film.&lt;br /&gt;
| 30. Offenbar schützten sich die Druaner nicht gegen Sicht, oder sie öffneten bewusst ihren Sichtschutzschirm zur Richtung von Freddy hin, damit er das Fluggerät auf den Film bannen konnte.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 31. That would be quite possible, for they knew, as a result of our information, that Freddy was in the Bernese Highlands on vacation.&lt;br /&gt;
| 31. Das wäre gut möglich, denn sie wussten ja infolge unserer Informationen, dass Freddy im Berner Oberland in Urlaub war.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 32. Anyway, I will ask.&lt;br /&gt;
| 32. Jedenfalls werde ich nachfragen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 33. ... The Druans were urged, in accordance with our and [[The High Council]]s decision, to make themselves visible to the group members if the opportunity should arise for it.&lt;br /&gt;
| 33. ... die Druaner wurden gemäss unserem und des Hohen Rates Beschluss angehalten, sich für die Gruppenmitglieder sichtbar zu machen, wenn die Möglichkeit dafür bestehen sollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34. So it is possible that they made themselves visible for the purpose of photographing.&lt;br /&gt;
| 34. Also wäre es möglich, dass sie sich zum Zwecke des Photographierens sichtbar machten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. But if that was so, then surely only to Freddy Kropfs camera.&lt;br /&gt;
| 35. Doch wenn das so war, dann sicher nur zu Freddys Kamera hin.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36. I will clarify it.&lt;br /&gt;
| 36. Ich werde es abklären.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== War Lids and Cake Ships ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 254]] (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:38%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;British English&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:20%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 0px 0px;&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:42%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Standard_German &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;Schweizer Standarddeutsch&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. We already worked with those flying apparatuses, which you call the cake-ship, in the twenties, but it was indeed only at the end of the seventies that they were brought to the required status for their use on the Earth.&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;middle&amp;quot; rowspan=14 | [[File:Pic-808.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[Why the WCUFO?]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:850cropped.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[Why the WCUFO?]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Schriever.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[Foo Fighters|Rudolf Schriever]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Foofighter2.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[Foo Fighters|Richard Miethe]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:F_0844_claro.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt; &amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Lid.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[Contamination or hoax evidence article, Internet, January 2009|Investigation]] from 2009&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Oipps30LitrePlasticBlue.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[Contamination or hoax evidence article, Internet, January 2009|Investigation]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:2nd_set_of_3.jpeg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[Contact Report 144]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
| 4. Bereits in den zwanziger Jahren arbeiteten wir mit jenen Fluggeräten, die du als Tortenschiff bezeichnest, doch für den Einsatz auf der Erde wurden sie erst Ende der siebziger Jahre auf den erforderlichen Stand gebracht.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. The form of these flying apparatuses was specially thought up for the Earth, for which reason we made the effort to transmit the entire necessary specifications for the design to terrestrial scientists through impulse-telepathy so that, out of that, flying disks could be developed.&lt;br /&gt;
| 5. Die Form dieser Fluggeräte war speziell für die Erde gedacht, weshalb wir uns auch bemühten, impulstelepathisch die gesamten notwendigen Angaben für die Form an irdische Wissenschaftler zu übermitteln, damit daraus Flugscheiben entwickelt werden konnten.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. This [[Impulses|impulse-telepathic]] information went predominantly to aerospace technicians, as I will designate these persons, whereby especially Deutsche engineers were included for this, to whom we transmitted exact plans for the external form as well as certain technical particulars which were responsible to transmit.&lt;br /&gt;
| 6. Diese impulstelepathischen Informationen gingen vorwiegend an Weltraumfahrttechniker, wie ich diese Personen bezeichnen will, wobei besonders deutsche Ingenieure dafür einbezogen wurden, denen wir genaue Aussenformpläne sowie gewisse technische Einzelheiten, die verantwortbar waren, übermittelten.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Thereby the Deutsche scientists also actually experimented, whereby they could construct halfway suitable flying disks, which according to our thinking at those times should have been used to constitute an air power through which an early-brought-about world peace should have been achieved.&lt;br /&gt;
| 7. Damit experimentierten dann die deutschen Wissenschaftler auch tatsächlich, wodurch sie halbwegs taugliche Flugscheiben konstruieren konnten, die unserem Sinn gemäss damals dazu benutzt werden sollten, eine Luftkraft zu bilden, durch die ein frühzeitig herbeigeführter Weltfrieden erlangt werden sollte.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. However, the political machinations changed very quickly into a bellicose direction, for which reason we brought an end to further impulse-telepathic information to the Deutsche scientists and allowed the project to expire, whereby we however initially transmitted false information so that the flying disks could not be created specifically for warlike purposes.&lt;br /&gt;
| 8. Die politischen Machenschaften jedoch veränderten sich sehr schnell in kriegerische Richtung, weshalb wir von weiteren impulstelepatischen Informationen an die deutschen Wissenschaftler absahen und das Projekt fallenliessen, wobei wir jedoch erstlich noch Falschinformationen übermittelten, damit die Flugscheiben nicht zweckgerichtet für kriegerische Zwecke erschaffen werden konnten.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. However, the plans existed furthermore in isolated copies because we could not obtain them all.&lt;br /&gt;
| 9. Die Pläne existierten jedoch weiterhin in vereinzelten Exemplaren, weil wir ihrer nicht aller habhaft werden konnten.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. Which was, however, no longer bad, because these still-existing papers were extremely incomplete, and disappeared in this form.&lt;br /&gt;
| 10. Was jedoch nicht weiter schlimm war, weil diese noch existierenden Papiere äusserst unvollständig waren und in dieser Form verschwanden.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. In practice, these drafts were only available as sketches which only showed the outer ring and the underside of the flying device while the extension underneath and the construction of the top were no longer available; and it is exactly these sketches, of the outer ring as well as its underside, which survived for several decades and reappeared in the middle of the sixties.&lt;br /&gt;
| 11. Vorhanden waren bei diesen Entwürfen praktisch nur noch Zeichnungen, die nur noch den äusseren Kranz und die Unterseite des Fluggerätes aufzeigten, während der untere Ausbau und der Obenauf- bau nicht mehr vorhanden waren; und genau dieser Aussenkranz sowie dessen Unterseite sind es, die zeichnerisch mehrere Jahrzehnte überdauert haben und Mitte der sechziger Jahre wieder zum Vorschein kamen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. Though this happened without our knowledge, because since the disappearance of the sketches which had become useless, we concerned ourselves no further about that until just now, when you called [[Florena]] and communicated to her that you discovered that the forms of lids for large containers exist, which in their configuration and construction, are made exactly the same as the lower ring and its underside, of our flying device and show the same structure more than only approximately.&lt;br /&gt;
| 12. Dies allerdings geschah ohne unser Wissen, denn seit dem Verschwinden der nutzlos gewordenen Zeichnungen kümmerten wir uns nicht mehr darum, bis eben jetzt, da du Florena gerufen und ihr mitgeteilt hast, dass ihr darauf gestossen seid, dass Abdeckformen von grösseren Behältern existieren, die in der Form und Aufmachung genau dem unteren Kranz und dessen Unterseite unserer Fluggeräte gleichgemacht sind und mehr als nur annähernd die gleiche Struktur aufweisen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. And because you gave one of these kinds of lids to Florena in order to provide clarification, it was easy for us to compare it with the construction of the flying device, which made the astonishing sameness clear to us, which also gave us occasion to dedicate our attention to the matter.&lt;br /&gt;
| 13. Und da du Florena eine dieser Abdeckformen zur Abklärung mitgegeben hast, war es uns ein Leichtes, diese mit der Konstruktion des Fluggerätes zu vergleichen, was uns die frappierende Gleichheit klar-machte, was uns auch veranlasste, der Sache unsere Aufmerksamkeit zu widmen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14. Therefore we cleared everything up very precisely, and thereby found out that the sketches which surfaced again were evaluated in industrial firms and found application, and that these same sketches were utilised for the design and manufacture of forms of lids which were completely atypical, because, until then, the designers usually only ever drafted forms of lids which showed simple lines, however never forms which could be called futuristic and complicated.&lt;br /&gt;
| 14. Also klärten wir alles sehr genau ab und fanden heraus, dass die wieder aufgetauchten Zeichnungen in Industriebetrieben ausgewertet wurden und Verwendung fanden und dass eben diese Zeichnungen dafür verwendet wurden, um Abdeckformen zu entwerfen und anzufertigen, die völlig aus der Art fielen, denn üblicherweise entwarfen die Designer bis anhin immer nur Abdeckformen, die einfache Linien aufwiesen, niemals jedoch Formen, die futuristisch und kompliziert zu nennen sind.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. Thus came about the form of the lids for the container named by you, whereby the form of the lids, as I already said, is deceptively similar to the area of the lower ring and its underside, as is shown by our flying apparatuses which relate to this.&lt;br /&gt;
| 15. So entstanden die Abdeckformen für die von dir genannten Behälter, wobei die Abdeckformen, wie ich schon sagte, im unteren Kranzbereich und an deren Unterseite täuschend ähnlich den Formen sind, wie diese unsere diesbezüglichen Fluggeräte aufweisen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 214]] (Extract) - &#039;&#039;regarding impulse telepathic information&#039;&#039;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| {{FOMTS2}}&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quetzal:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quetzal:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 181. This can be reconciled because we interfere in no affairs at all; rather, we only send out impulses to certain scientists, who can encounter solutions with these and work on them, without them even having the slightest notion of the fact that they have received impulses from us.&lt;br /&gt;
| 181. Das lässt sich vereinbaren, denn wir mischen uns in keinerlei Belange ein, sondern wir senden nur Impulse an bestimmte Wissenschaftler aus, die damit auf Lösungen stossen und arbeiten können, und zwar ohne dass sie auch nur die geringste Ahnung davon haben, dass sie von uns Impulse erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 182. So they will be of the opinion that the impulses come from themselves, and they will ascribe all insights and successes to themselves.&lt;br /&gt;
| 182. So werden sie der Ansicht sein, dass die Impulse aus ihnen selbst entstammen und alle Erkenntnisse und Erfolge sich selbst zuschreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 183. It must be said in this connection that we offer no solutions through these impulses; rather, we only transmit impulses, through which suggestions for ideas result in certain directions and so on.&lt;br /&gt;
| 183. Gesagt muss dabei noch sein, dass wir durch diese Impulse keine Lösungen offerieren, sondern nur Impulse übertragen, durch die ideenmässige Anregungen in bestimmte Richtungen usw. erfolgen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Approval&#039;s rocky road ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 251]] (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:38%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;British English&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:20%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 0px 0px;&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:42%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Standard_German &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;Schweizer Standarddeutsch&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. ... we have analysed and evaluated in a special way the photomontages and film trick shots of all false and fraudulent, [[Other Contactees|alleged contact persons]] or UFO observers and found out that their faked film and photo material found approval amongst the terrestrial people, particularly completely with so-called UFO specialists, who call themselves Ufologists etc., to which renowned scientists perch.&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;middle&amp;quot; rowspan=6 | [[File:Pendulum17.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[Pendulum-Like_motion_of_an_unidentified_object_(UO)_filmed_by_Billy_Meier,_Maccabee,_Bruce,_Internet,_February_2002|Investigation]] by Bruce Maccabee&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Hasenboel.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[Analysis_of_Korff%27s_Spaceships_of_the_Pleiades_(small_version),_Internet,_January_2003|Investigation]] from 2003&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Beamships-resemble-other-ufos-taken-by-independents2.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Similarities to others&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Asket-mystery7.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Quick, Nr 29, 1976&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Fortean_Times_Issue_197_page38.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[Faking It - Alan Friswell - Fortean Times - Issue 197 - June 2005|Alan Friswell, Fortean Times,2005]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
| 13. ... wir in besonderer Weise die Film- und Photomontagen sowie die Filmtrickaufnahmen aller falschen und betrügerischen, angeblichen Kontaktler oder UFO-Beobachter genauestens analysiert und ausgewertet haben und feststellten, dass deren gefälschtes Film- und Photomaterial bei den Erdenmenschen Anklang fand, ganz besonders bei sogenannten UFO-Fachleuten, die sich Ufologen usw. nennen, wozu auch namhafte Wissenschaftler gehören.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14. The ridiculousness of the forgeries and the believers in them is striking, but they were extremely effective.&lt;br /&gt;
| 14. Die Lächerlichkeit der Fälschungen und der daran Glaubenden ist frappierend, doch waren sie äusserst wirksam.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. This was the reason for us to carry out manoeuvring movements with the real existence of our aerocraft, such as jerky pendular movements and certain springy floaty movements, which normally do not correspond to the normal flight movements and flying techniques of our machines, but correspond to the ludicrous juddering oscillating movements and queer vibrations of the manipulated films and photos of the UFO swindlers, liars and charlatans.&lt;br /&gt;
| 15. Dies war der Grund für uns, mit der wirklichen Existenz unserer Fluggeräte Manöverbewegungen durchzuführen, wie z.B. ruckartige Pendelbewegungen und bestimmte federnde Schwebebewegungen, die normalerweise nicht den normalen Bewegungen und Flugtechniken unserer Flugkörper entsprechen, sondern den lächerlichen Ruck-Pendelbewegungen und eigenartigen Schwingungen der manipulierten Filme und Photos der UFO-Schwindler und -Lügner sowie -Scharlatane entsprechen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16. And the reason why we chose this kind of movement is precisely because this is what triggered the worldwide and fierce UFO controversy, which of course also had many disadvantages for you, because you were accused of swindling, fraud, charlatanism and dishonesty, as well as being accused of making models and photographing and filming them.&lt;br /&gt;
| 16. Und dass wir diese Art der Bewegungen wählten, liegt eben in der Begründung, dass gerade dadurch die weltweite und heftige UFO-Kontroverse ausgelöst wurde, was natürlich auch für dich viele Nachteile brachte, weil man dich des Schwindels und Betruges oder der Scharlatanerie sowie der Unredlichkeit bezichtigte sowie dir unterstellte, dass du Modelle anfertigen und diese photographieren und filmen würdest.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17. We often felt sorry for you because of this, but we could not change everything, because only by carrying out certain flight manoeuvres in this form, which you could film and photograph and then spread all over the world, the worldwide UFO controversy was guaranteed, which led to the already said result and will also in the future still further and already urgently necessary results has brought.&lt;br /&gt;
| 17. Wir fühlten deswegen oft für dich Leid, doch konnten wir alles nicht ändern, denn nur dadurch, dass wir in der genannten Form bestimmte Flugmanöver durchführten, die du filmen und photographieren und dann in der ganzen Welt verbreiten konntest, war die weltweite UFO-Kontroverse gewährleistet, die zum bereits gesagten Resultat führte und auch zukünftig noch weitere und bereits dringend erforderlich gewordene Resultate zeitigen wird.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. It may be a consolation to you today that everything has brought and comes according to your wishes and hopes and that you are the most important person today when it comes to contacts with extraterrestrials and in UFO matters – and probably also the best-known personality in the world in this regard.&lt;br /&gt;
| 18. Es mag dir heute ein Trost sein, dass sich alles nach Wunsch und Hoffnung ergeben und erfüllt hat und dass du heute die wichtigste Person in Sachen Kontakten mit Ausserirdischen und in UFO-Belangen bist – und wohl auch die weltweit bekannteste diesbezügliche Persönlichkeit.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== The falsified photos ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 260]] (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:38%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;British English&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:20%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 0px 0px;&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:42%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Standard_German &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;Schweizer Standarddeutsch&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 84. We and other people in your immediate and wider vicinity, in accordance with our own and also your clarifications, are well aware that many of your photos relating to our aircraft and others that are connected to us were maliciously falsified or were even imitated from the ground up and became falsified in this manner.&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;middle&amp;quot; rowspan=15 | [[File:Apollo-soyuz_coupling.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Apollo-soyuzX6.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Primeval_World_6.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Primeval_World_3.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Primeval_World_2.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Great_space_journey_dern_dal_universe_barrier.png|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Great_Space_Journey_Apollo_Soyuz1.png|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:LifeBeforeManImage%2BMeierImage.jpg|thumb|120px|center]]&lt;br /&gt;
| 84. Sowohl uns als auch verschiedenen Personen in deinem näheren und weiteren Umkreis ist gemäss unseren eigenen und auch deinen Abklärungen bekannt, dass sehr viele deiner Photos in bezug auf unsere Fluggeräte und in sonstigem Zusammenhang mit uns böswillig verfälscht oder von Grund auf gar nachgeahmt und auf diese Weise gefälscht wurden.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 85. In this regard, not only was that photographer extremely busy, whom you know by the name of Schmid of the Rhine Valley, but also several other people at home and abroad, who were jealous and who still are to this very day.&lt;br /&gt;
| 85. Diesbezüglich war nicht nur der Photograph äusserst emsig, der dir unter dem Namen Schmid vom Rheintal bekannt ist, sondern auch verschiedene andere Personen im In- und Ausland, die missgünstig waren und dies noch heute sind.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 86. Among the forgeries and falsifications weren’t just the photos that showed our aerocraft but additionally those images that you made on your [[Great Journey]].&lt;br /&gt;
| 86. Unter die Fälschungen und Verfälschungen fielen nicht nur die Photos, die unsere Fluggeräte aufzeigten, sondern auch jene Bilder, die du auf deiner Grossen Reise angefertigt hast.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 87. This is especially true for the dinosaur images as well as for the Apollo-Soyuz images, but equally various other images belong with them.&lt;br /&gt;
| 87. Bei diesen trifft es im besonderen auf Saurieraufnahmen sowie auf Apollo-Sojus-Bilder zu, wobei jedoch auch verschiedene andere Aufnahmen dazugehören.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 88. Overall, as we’ve determined through detailed investigations, you had made 1,476 photos with your Olympus ECR 35 mm camera, as well as 34 films with your movie camera that you could use with just one hand.&lt;br /&gt;
| 88. Gesamthaft, so haben wir durch genaue Abklärungen festgestellt, hattest du 1476 Photos gemacht mit deiner Olympus 35 ECR-Kamera sowie 34 Filme mit deiner Filmkamera, die du mit nur einer Hand bedienen konntest.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 89. Of the photos, several hundred were stolen from you, and moreover, at least which we could clarify, 230 of these were falsified.&lt;br /&gt;
| 89. Von den Photos wurden dir mehrere hundert gestohlen und zudem, wenigstens was wir abklären konnten, an die 230 verfälscht.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 90. There was also falsifying through the manipulation of several films, and to be sure, in the way that our aircraft were suddenly represented as though these had been suspended from thin strings or wires, etc., and so, the impression was made that these were models.&lt;br /&gt;
| 90. Verfälschend wurde auch an mehreren Filmen herummanipuliert, und zwar in der Art, dass unsere Fluggeräte plötzlich so dargestellt waren, als ob diese an dünnen Fäden oder Drähten usw. aufgehängt gewesen wären und so der Eindruck erweckt wurde, dass es sich um Modelle handle.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 91. Concerning the dinosaur images that were addressed in the letter to you, it seems to me, as you mentioned, that something isn’t right, for as I see, the two images aren’t exactly alike.&lt;br /&gt;
| 91. Was es nun mit den Saurierbildern auf sich hat, die im Brief an dich angesprochen wurden, scheint mir, wie du erwähnst, etwas nicht zu stimmen, denn wie ich sehe, sind die beiden Bilder nicht exakt gleich.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 92. It may be that it is a forgery that has been foisted upon you, like also so many other forgeries, as I already explained.&lt;br /&gt;
| 92. Es mag dabei sein, dass es sich um eine Fälschung handelt, die dir unterschoben wurde, wie ebenso viele andere Fälschungen auch, wie ich bereits erklärte.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 93. But now, we can no longer investigate what is actually the case, unfortunately, because as you know, Quetzal took all the originals and copies of slides and negatives etc., from your workroom and eliminated them, so today, we can no longer investigate the concerns in this respect.&lt;br /&gt;
| 93. Was jedoch nun wirklich der Fall ist, das können wir leider nicht mehr überprüfen, denn wie du ja weisst, holte Quetzal alle Originale und Kopien an Dias und Negativen usw. in deinem Arbeitsraum heraus und eliminierte sie, folglich wir die Belange heute in dieser Beziehung nicht mehr überprüfen können.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal acted, perhaps, somewhat hastily?&lt;br /&gt;
| Quetzal handelte vielleicht etwas voreilig?&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 94. I don’t think that was the case, for as it proved itself, it really was necessary.&lt;br /&gt;
| 94. Ich denke nicht, dass das der Fall war, denn wie es sich erwies, war es tatsächlich notwendig.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 95. We also should have done the same with various images of our aircraft.&lt;br /&gt;
| 95. Gleiches hätten wir auch tun sollen mit verschiedenen Bildern unserer Fluggeräte.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Doppelgänger funny business ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 505]] (Extract) see [https://www.youtube.com/watch?v=YTlMuzdDXnA Billy Meier &amp;amp; Michelle DellaFave April 2017 (Youtube)]&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:38%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;British English&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:20%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 0px 0px;&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:42%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Standard_German &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;Schweizer Standarddeutsch&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. I see these juxtaposed pictures for the first time, because I have never bothered about how the doppelgänger should look.&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;middle&amp;quot; rowspan=20 | [[File:Michelle_DellaFave_Visit_FIGU_April_2017_02.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;visit&#039;s FIGU&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Asket-mystery8.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;From [[The mysterious photo of Asket|Asket Mystery]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Asketmouth2.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;From [[Analysis_of_IIG%27s_Meier_Case_explanations|IIG]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Asket9.png|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[Another_investigation_on_the_Asket_photo_controversy|Another Investigation]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Deanmartinshow.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;From [[Contamination or hoax evidence article, Internet, January 2009|Contamination]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Asket-mystery5.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Michelle DellaFave&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Dellafaveolder.png|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Michelle DellaFave&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Asket-mystery3.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[The mysterious photo of Asket|Investigation]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
| 24. Diese Gegenüberstellungsbilder sehe ich erstmals, denn ich habe mich nie darum gekümmert, wie die Doppelgängerin aussehen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 25. That was probably a mistake I made carelessly.&lt;br /&gt;
| 25. Das war wohl ein Fehler, den ich nachlässigerweise begangen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26. What I told you about the fake was based only on the fact that I told you the information that was distributed and that your photo was manipulated, like the one that showed Asket and Nera.&lt;br /&gt;
| 26. Was ich dir bezüglich der Fälschung gesagt habe, beruhte nur darauf, dass ich dir die Informationen nannte, die diesbezüglich verbreitet wurden und dass an deinem Photo Manipulationen vorgenommen wurden, so also an dem, das Asket und Nera aufzeigte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. What I had seen for myself were only the falsified pictures with our flying apparatus.&lt;br /&gt;
| 27. Was ich selbst in Augenschein genommen hatte, waren nur die verfälschten Bilder mit unseren Fluggeräten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. It was really careless of me not to deal with the [[Another_investigation_on_the_Asket_photo_controversy|Asket photo]] and with the alleged doppelgänger.&lt;br /&gt;
| 28. Es war wirklich nachlässig von mir, mich nicht mit dem Asket-Photo und mit der angeblichen Doppelgängerin zu beschäftigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29. That the photo is also listed on the Internet, I did not know that any more than you did, because we have long since finished these unpleasant things with the photo forgeries.&lt;br /&gt;
| 29. Dass das Photo auch im Internet aufgeführt ist, das wusste ich ebensowenig wie du, denn wir haben diese unerfreulichen Dinge mit den Photofälschungen schon lange abgeschlossen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. So we did not bother about it anymore, which was obviously a mistake, but on the other hand would probably also have been of no use, because the slanderous machinations of the opponents certainly cannot be finished and won’t stop.&lt;br /&gt;
| 30. Also kümmerten wir uns nicht mehr darum, was aber offensichtlich ein Fehler war, andererseits aber wohl auch keinen Nutzen gebracht hätte, weil die verleumderischen Machenschaften der Widersacher sicherlich nicht zu stoppen und nicht zu beenden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31. Too much envy and hatred of the adversaries is in their thinking and striving against you.&lt;br /&gt;
| 31. Zuviel Neid und Hass der Widersacher steckt in ihrem Sinnen und Trachten wider dich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32. It is very difficult for all of them to accept that you will not be impressed by their evil and slanderous machinations and intrigues and that you will unswervingly continue your mission.&lt;br /&gt;
| 32. Ihnen allen fällt es sehr schwer zu akzeptieren, dass du dich von ihren bösen und verleumderischen Machenschaften und Intrigen nicht beeindrucken lässt und du unbeirrt deine Mission weiterführst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. But to your question:&lt;br /&gt;
| 33. Aber zu deiner Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34. In this photo here, Asket is clearly visible on the left side, while the person on the right side must be the alleged doppelgänger, who in fact only bears some resemblance to Asket, but not a real doppelgänger.&lt;br /&gt;
| 34. Auf diesem Photo hier ist Asket eindeutig auf der linken Seite zu sehen, während die Person auf der rechten Seite wohl die angebliche Doppelgängerin sein muss, die aber tatsächlich nur eine gewisse Ähnlichkeit zu Asket aufweist, jedoch keine wirkliche Doppelgängerschaft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. The comparison with her to Asket is ridiculous.&lt;br /&gt;
| 35. Der Vergleich mit ihr zu Asket ist lächerlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 36. The facial expression of Asket does not match that of the person resembling her, nor does the shape and fullness of the face.&lt;br /&gt;
| 36. Der Gesichtsausdruck von Asket stimmt ebensowenig mit dem der Ähnlichkeitsperson überein, wie auch nicht die Gesichtsform und die Fülle des Gesichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 37. The mouth, chin and eye areas are also recognisably different.&lt;br /&gt;
| 37. Auch die Mund-, Kinn- und Augenpartien sind erkennbar verschieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 38. Asket also has a long and narrow neck, while the person resembling her clearly indicates a short and firm respectively thick neck.&lt;br /&gt;
| 38. Asket hat ausserdem einen langen und schmalen Hals, während die Ähnlichkeitsperson eindeutig auf einen kurzen und festen resp. dicken Hals hinweist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39. The hair colour also does not match, because the person resembling the likeness obviously has hair that is obviously dyed white-blond, while Asket has darker hair, which however has obviously been changed by photographic manipulation and should probably be adapted to the person resembling the likeness.&lt;br /&gt;
| 39. Auch die Haarfarbe stimmt nicht überein, denn die Ähnlichkeitsperson hat offensichtlich Haare, die offenbar weissblond gefärbt sind, während Asket eine dunklere Haarfarbe aufweist, die jedoch ersichtlich durch eine photographische Manipulation verändert wurde und wohl der Ähnlichkeitsperson angepasst werden sollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40. From this alone it is clearly recognisable that the two pictures represent two different female persons.&lt;br /&gt;
| 40. Allein schon daraus ist also klar erkennbar, dass die beiden Bilder zwei verschiedene weibliche Personen darstellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 41. It was probably careless of me not to have looked at the comparison pictures earlier in order to express my opinion that there is no real doppelgänger between the Asket and the similarity person, but only a certain similarity.&lt;br /&gt;
| 41. Es war wohl nachlässig von mir, die Vergleichsbilder nicht schon früher in Augenschein genommen zu haben, um meine Meinung darüber zu äussern, dass zwischen Asket und der Ähnlichkeitsperson keine wirkliche Doppelgängerschaft besteht, sondern eben nur eine gewisse Ähnlichkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I also only found out this Thursday evening, when [[Witness_Matrix|Piero]] showed me the pictures from the Internet. What this picture now shows tells me that the photo in [[Guido_Moosbrugger|Guido&#039;s]] book is actually not showing Asket and Nera.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich auch erst seit heute Donnerstagabend, als mir Piero die Bilder aus dem Internet gezeigt hat. Was dieses Bild nun zeigt, sagt mir, dass das Photo in Guidos Buch tatsächlich nicht Asket und Nera zeigt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Blended imitations ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 254]] (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:38%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;British English&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:20%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 0px 0px;&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:42%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Standard_German &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;Schweizer Standarddeutsch&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 25. Various deceivers, who wanted to inflict damage upon you, and who continue to attempt this, have constructed, from your photographs, exact models of our ships and have thereby taken new and falsified pictures in the respective correct places where the (original) pictures were taken.&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;middle&amp;quot; rowspan=4 | [[File:844recreation.png|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[[Analysis of IIG&#039;s Meier Case explanations|Phil Langdon]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:Anthonywhartonufomodel.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;[http://www.nmsr.org/ufocomp.htm Anthony Wharton]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:F_176ring.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;From [[Contamination_or_hoax_evidence_article,_Internet,_January_2009|Contamination]]&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
| 25. Verschiedene Betrüger, die dir Schaden zufügen wollten und dies auch weiterhin versuchen, haben anhand deiner Photos von unseren Schiffen exakte Modelle nachgebaut und an den jeweiligen richtigen Aufnahmeorten damit neue und gefälschte Bilder aufgenommen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 26. They utilized tripods and cameras for this, whereby the very exact same picture sections were established as with your photographs, in order to subsequently bring the models, which were hung on thin threads and wires from long poles, into the correct position and to photograph them.&lt;br /&gt;
| 26. Dazu haben sie Stative und Kameras verwendet, wobei sehr genau der gleiche Bildausschnitt eingestellt wurde wie auf deinen Photos, um danach an langen Stangen die an dünnen Schnüren und Drähten aufgehängten Modelle in die richtige Position zu bringen und diese zu photographieren.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 27. Photographs falsified in this way are trafficked today by various people and passed off as your falsifications in order, by these means, to accuse you of fraud.&lt;br /&gt;
| 27. Solchermassen gefälschte Photos werden heute von verschiedenen Leuten gehandelt und als Fälschungen dir unterschoben, um dich so des Betruges zu bezichtigen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 28. In this regard, also your original films were stolen and adulterated, in which our flying objects were equipped with threads and wires which were copied into the film and negatives, or conjured into them in some other way.&lt;br /&gt;
| 28. Diesbezüglich wurden aber auch deine Originalfilme gestohlen und verfälscht, indem unsere Flugobjekte mit Fäden und Drähten versehen wurden, die ins Film- und Negativmaterial hineinkopiert oder sonstwie hineinpraktiziert wurden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Prerelease slip-up republishing ===&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The San Andreas Fault, future earthquake and time-travel photograph, debacle&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 104]] (18&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; March 1978) (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| {{FOMTS2}}&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, it&#039;s gigantic, the gruesome devastation. ... Thanks, Quetzal, I have some more pictures. That should be enough. Please fly back again to the curious swellings of the Andreas-trench.&lt;br /&gt;
| Mann, das ist gigantisch, die grauenhafte Zerstörung. … Danke, Quetzal, ich habe wieder einige Bilder. Das sollte wohl genügen. Flieg doch bitte nochmals zurück zu den komischen Aufwölbungen des Andreas-Grabens.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Photos shown to ten witnesses =====&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The San Andreas Fault, future earthquake and time-travel photograph, debacle&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: &amp;quot;Message from the Pleiades, The Contact Notes of Billy Meier Vol 4.&amp;quot; pp. 372 - 375 by [[Wendelle Stevens]] (Author) (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:1%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 200px;&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:99%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/American_English &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;American English&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:WendelleStevensExerpt.gif|70px |link=http://www.futureofmankind.info/Billy_Meier/Wendelle_Stevens]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Wendelle Stevens:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| The mysterious &amp;quot;time&amp;quot; photos of the future destruction of San Francisco in a great earthquake have aIways been highly controversial. We, that is [[Lee Elders]], myself and Brit Nielsen, were at the farm in Schmidruti one evening in 1978 when Mr. Meier mentioned time-travel and a &amp;quot;trip&amp;quot; he had taken with the Pleiadians to view the great San Francisco earthquake predicted for the future, which he said he had been allowed to photograph with his own camera. We of course insisted on seeing the photographs, and continued to do so until Meier left the room and came back with one of those photo shop return envelopes in his hand. It contained the pictures still in it, together with the negatives. He had taken these pictures on negative film in contrast to his earlier photographing of the spacecraft on ASA 100 positives slide transparency film.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
He opened the envelope and spread out eleven color prints on the kitchen table there. He said they were pictures of the future San Francisco quake. Then he passed them around the table one by one to all of us to examine. There were at least nine to ten people sitting around that table at the time, which included us three, Meier and his wife [[Kalliope Meier|Kalliope]], [[Engelbert Wächter|Engelbert]] and his wife Maria, [[Jakobus Bertschinger|Jacobus]], [[Articles by Bernadette Brand|Bernadette]] and a couple more whose names I don&#039;t remember. I carefully studied each picture as they came to me, trying to recognize familiar landmarks and buildings, and any prominent new structures I had never seen there before. I looked carefully at cars shown in the streets below for style and any configurations not familiar at the time. I did see smaller cars with smoothly rounded corners and no external projections, and some of these had half-glass and others full-glass cabin tops, making them look more like bugs than boxy cars.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
I saw the World Trade Center Building cracked through its steep pyramidal shape from upper right to lower left, from the viewer&#039;s angle, and another big rectangular building with higher rectangular towers on either end, collapsing in the middle and taking the two towers down with it. There was shooting flame, black and light smoke, and water and gas spewing from broken pipes, and there was a lot o f dust roiling out from the collapsing rectangular building.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
We passed the pictures around a second time and we all studied them again, and then Mr. Meier collected them up, put them back in the envelope, and took the envelope out of the kitchen once more. We were all in shock at what we had just seen, and discussed it only briefly before that meeting broke up and all went to bed for the night.&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
A few days after that, Meier was summoned to a new contact and was asked to bring the photographs with him, which he did. &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Photos taken away =====&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The San Andreas Fault, future earthquake and time-travel photograph, debacle&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 106]] (10&amp;lt;sup&amp;gt;th&amp;lt;/sup&amp;gt; April 1978 - 23 days later) (Extract) see http://www.ludekpesek.ch/english_biography.php&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:38%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;British English&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:20%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 0px 0px;&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:42%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Standard_German &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;Schweizer Standarddeutsch&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quetzal:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quetzal:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 45. This is very unfortunate.&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;middle&amp;quot; rowspan=5 | [[File:Sanfran1.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Nr. 9, September 1977 issue of GEO Magazine pg. 36 - Painting by Ludek Pesek&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
| 45. Das ist sehr bedauerlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 46. I did not know that this picture, which was inspirationally given to this man, had already been published.&lt;br /&gt;
| 46. Ich wusste nicht, dass dieses Bild, das dem Mann inspirativ eingegeben wurde, bereits veröffentlicht worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47. Here, there must have been a slip-up, because not until the autumn of this year should it reach the public.&lt;br /&gt;
| 47. Es muss hier eine Panne gewesen sein, denn erst im Herbst dieses Jahres sollte es an die Öffentlichkeit gelangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, this is likely bad luck for me, and quite lousy, because now again I have to go through the same performance, like at the time with the photograph of the universe door. However, who did actually transmit this impression to that painter?&lt;br /&gt;
| So, das ist wohl Pech für mich, und zwar ein ganz lausiges, denn jetzt habe ich wieder dasselbe Theater wie damals bei dem Photo mit dem Universumstor. Wer aber hat eigentlich diesem Maler diese Inspiration übermittelt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quetzal:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Quetzal:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 48. These were those of the [[Baawi]]-Intelligences, who work together with us here on Earth, and who are responsible for many inspirational transmissions,&amp;lt;ref&amp;gt;(Inspirativübermittlungen see [[Impulses]])&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
| valign=&amp;quot;middle&amp;quot; rowspan=4 | [[File:Sanfran2.jpg|thumb|120px|center|&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;Nr. 9, September 1977 issue of GEO Magazine pg. 37 - Painting by Ludek Pesek&amp;lt;/small&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;]]&lt;br /&gt;
| 48. Es waren dies die Baawi-Intelligenzen, die mit uns hier auf der Erde zusammenarbeiten und die für vielerlei Inspirativübermittlungen zuständig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49. But there must have been a mistake suffered by them in respect to the publication of the picture, because in connection with certain coming events, the picture was not to reach terrestrial publication until the autumn of this year.&lt;br /&gt;
| 49. Es muss ihnen aber ein Fehler unterlaufen sein im Bezuge auf die Veröffentlichung des Bildes, denn dieses sollte erst im Zusammenhang mit gewissen kommenden Geschehen im Herbst dieses Jahres an die irdische Öffentlichkeit gelangen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 50. On my part, I thought, when you had asked me for this journey that this just very well would connect to your photographs.&lt;br /&gt;
| 50. Meinerseits dachte ich, als du mich um diese Reise gebeten hast, dass sich dies dann gerade sehr gut kombiniere mit deinen Photos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 51. However, under the circumstances it is likely better, if I take the photographs, as well as also the negatives of the film, in order to protect you from further attacks.&lt;br /&gt;
| 51. Unter diesen Umständen aber ist es wohl besser, um dich vor weiteren Angriffen zu bewahren, wenn ich diese Bilder hier an mich nehme, so aber auch die Negative des Filmes.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Biggest natural disaster in living memory =====&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The San Andreas Fault, future earthquake and time-travel photograph, debacle&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 437]] (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| {{FOMTS2}}&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| ... I was at the big quake in California with Quetzal, i.e. in San Francisco, the quake which is already overdue. Have any new things come evolved on that, or does everything remain as Quetzal told me, that the earthquake is to be expected in the foreseeable future and that it will be the biggest natural disaster in living memory? The quake will not just have a negative impact upon San Francisco, but also Los Angeles, San Diego and various other places. And as Quetzal said, possibly the seaward part of the San Andreas fault will tear off, whereby an elongated island would result.&lt;br /&gt;
| ... Mit Quetzal war ich ja beim grossen Beben in Kalifornien resp. in San Francisco, das bereits überfällig ist. Haben sich da irgendwelche neue Dinge ergeben, oder bleibt alles bei dem, was mir Quetzal gesagt hat, dass das Erdbeben in absehbarer Zeit zu erwarten ist und dass es seit Menschengedenken die grösste Naturkatastrophe sein wird? Das Beben wird ja nicht nur San Francisco, sondern auch Los Angeles, San Diego und diverse andere Orte in Mitleidenschaft ziehen. Und wie Quetzal sagte, wird möglicherweise der meerseitige Teil des Andreas-Grabens abreissen, wodurch eine langgezogene Insel entsteht.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 46. You have seen the immense destruction in the future, but this only referred to the first time.&lt;br /&gt;
| 46. Du hast zukünftig die ungeheuren Zerstörungen gesehen, die sich jedoch nur auf die Erstzeit bezogen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 47. As the whole thing will be much worse when the great quake occurs, the timing of which has remained the same as that which Quetzal called you.&lt;br /&gt;
| 47. Das Ganze wird aber viel schlimmer sein, wenn sich das grosse Beben ereignet, dessen Zeitpunkt der gleiche geblieben ist, den dir Quetzal nannte.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===== Remotely triggered earthquakes =====&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The San Andreas Fault, future earthquake and time-travel photograph, debacle&#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 241]] (3&amp;lt;sup&amp;gt;rd&amp;lt;/sup&amp;gt; February 1992) (Extract) see https://en.wikipedia.org/wiki/Remotely_triggered_earthquakes&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| {{FOMTS2}}&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Ptaah:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 502. ... there will be 17 gigantic explosions that will act like atomic bombs and that will shake Earth to such an extent that waves will arise at the San Andreas trench, leading to a tectonic movement that will result in an earthquake.&lt;br /&gt;
| 502. ... werden es 17 gigantische Explosionen sein, die wie Atombomben wirken werden und die die Erde dermassen erschüttern, dass sich Aufwallungen am San-Andreas- Graben ergeben, die zu einer tektonischen Bewegung führen, aus der heraus sich ein Erdbeben ergibt.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 504. There is then the danger that even greater quakes will follow and that the great predicted quake at the San Andreas trench will later appear earlier than would be the case if it were purely of natural origin.&lt;br /&gt;
| 504. Dabei besteht dann die Gefahr, dass noch grössere Beben folgen werden und dass das grosse prophezeite Beben am San-Andreas-Graben später einmal früher in Erscheinung tritt, als dies sich rein durch natürlichen Ursprung ergeben müsste.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
(FOM Note: After the magnitude 7.3 Landers earthquake struck California in 1992, it is said that &amp;quot;the earthquake map of California lit up like a Christmas tree&amp;quot;.&amp;lt;ref&amp;gt;&amp;quot;When the magnitude 7.3 Landers earthquake struck in 1992 in the desert north of Palm Springs, the earthquake map of the state of California lit up like a Christmas tree.&amp;quot; [http://www.iris.edu/hq/files/programs/education_and_outreach/distinguished_lectureship/docs/IRIS_lecturers_2005.pdf The Very Long Reach of Very Large Earthquakes]&amp;lt;/ref&amp;gt; This event reinforced the idea of remotely triggered earthquakes, and pushed the hypothesis into the scientific mainstream. Following the very large [[Contact Report 369|2004 Indian Ocean earthquake]] lines 51 to 80, it was established that remote earthquakes had been triggered as far away as Alaska. There is scientific evidence for a &amp;quot;long reach&amp;quot;, mainly in the form of discrete element modelling used in the mining industry. If rock is modeled as discrete elements in a critical state, a single disturbance can influence a wide area. A smaller-scale example is when a small excavation in a valley [[Contact Report 400|triggers a landslide and brings down a whole mountainside]] lines 30 to 32. A medium-scale example is when an [[Contact Report 369|old oil vein has been sucked dry and collapses]] lines 135 to 139, under the weight and strain of the ocean above. A larger-scale example is when a [[Contact_Report_045|nuclear weapon is tested secretly underground]] lines 56 to 58, in a remote desert by the military)&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Terminology barrier halocline ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Sfath%27s_Explanation|Sfath’s Explanation]] (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:40%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;British English&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:20%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 0px 0px;&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:40%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Standard_German &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;Schweizer Standarddeutsch&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Sfath:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Sfath:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 143. ... in order to unmask the future swindlers, my successors and you will not name our origins according to our own linguistic term “Plejaren”, rather instead by the terrestrial term “[[Pleiadian|Pleiades]]”, accordingly, the swindlers will use this term, whereby they will inadvertently reveal their own fraudulence and as reigning from deception, lies and slander.&lt;br /&gt;
| [[File:Georgeadamskifiction.jpg|thumb|120px|center]]&lt;br /&gt;
| 143. ... um die zukunftigen Betregerinnen und Betreger zu entlarven, werden meine Nachfolgenden und du unsere Herkunft nicht nach unserem eigenen Sprachbegriff Plejaren benennen, sondern nach dem erden menschlichen Begriff Plejaden, demgemass die Betreger und Betregerinnen dann diese Bezeichnung benutzen werden, wodurch sie sich selbst des Betruges und der Luge sowie der Verleumdung entlarven.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Condemnation and denouncement ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 257]] (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:38%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 10px 0px 0px 10px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/British_English &amp;lt;span style=&amp;quot;color:#f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;British English&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; || style=&amp;quot;width:20%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 0px 0px;&amp;quot; |  || style=&amp;quot;width:42%; vertical-align: top; padding:8px; font-size: 86%; background: #add8e6; color:White; border-radius: 0px 0px 200px 0px;&amp;quot; | &#039;&#039;&#039;[https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_Standard_German &amp;lt;span style=&amp;quot;color: #f3fafe;&amp;quot;&amp;gt;Schweizer Standarddeutsch&amp;lt;/span&amp;gt;]&#039;&#039;&#039; &amp;lt;span style=&amp;quot;position:absolute; right: 46px;&amp;quot;&amp;gt;[[File:FIGU.png|link=https://www.figu.org/]]&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;Billy:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All right, I&#039;ll explain everything to you then: As you know, my wife maliciously left me in 1994 and since then has been working malignantly against me and my [[The Mission|mission]], especially together with the Basel wannabe UFOlogists B. L., who calls himself a journalist, as well as with the former FIGU members H. R., T. K. and B. J., who all live in Munich or its closer or further surroundings. My wife as well as H. R. were present at several of your demonstrations, so they saw your ships and heard their whirring sirens high in the sky, which they deny today. Today they actually deny all their experiences in this regard, whereby H. R. and his likeminded confidants, who all pretended to be my friends for years, together use my Andromeda energy ship photos for counterfeits in order to &#039;prove&#039; that my photos are reproductions.&lt;br /&gt;
| [[File:Phtoinv_i147.jpg|thumb|120px|center]]&amp;lt;br&amp;gt;[[File:High_Councel.jpg|thumb|120px|center]]&lt;br /&gt;
| Also gut, dann will ich dir alles erklären: Wie du ja weisst, hat mich meine Frau schon 1994 böswillig verlassen und werkelt seither ebenfalls böswillig gegen mich und meine Mission, und zwar besonders zusammen mit dem Basler Möchtegern-UFOlogen B. L., der sich auch Journalist schimpft, sowie mit den ehemaligen FIGU-Mitgliedern H. R., T. K. und B. J. zusammen, die alle in München oder dessen näherer oder weiterer Umgebung wohnen. Meine Frau sowie H. R. waren ja verschiedentlich bei euren Demonstrationen dabei, folglich sie eure Schiffe sahen und deren Sirrgeräusche hoch am Himmel hörten, was sie heute jedoch leugnen. Sie verleugnen heute tatsächlich alle ihre diesbezüglichen Erlebnisse, wobei H. R. und seine gleichgesinnten Kumpane, die sich allesamt während Jahren als meine Freunde ausgegeben haben, zusammen meine Andromeda-Energieschiff-Photos zu Fälschungen benutzen, um zu ‹beweisen›, dass meine Photos ebenfalls Fälschungen seien.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== The given explanations will have to suffice ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 008]] (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| {{FOMTS2}}&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;Semjase:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;Semjase:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 229. Proofs are always only valid as reality if they are founded in knowledge and recognition, which means that only consciousness-based hard work enables a real line of argumentation, but never only seeing or touching etc., alone.&lt;br /&gt;
| 229. Beweise gelten immer nur dann als Realität, wenn sie in Wissen und Erkennung fundiert sind, was heisst, dass nur bewusstseinsmässige Schwerarbeit eine reale Beweisführung ermöglicht, niemals aber nur das Sehen oder Berühren usw. allein.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 230. For these reasons, we gave you several times the opportunity to collect photographic material, where you could confirm visually all your information in relation to the existence of our beamships.&lt;br /&gt;
| 230. Wir gaben dir aus diesen Gründen mehrmals Gelegenheit, photographisches Material zu sammeln, wodurch du bildlich alle deine Angaben im Bezuge auf die Existenz unserer Strahlschiffe bestätigen konntest.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 231. And although you have many good pictures at your disposal, one does not believe you.&lt;br /&gt;
| 231. Und obwohl du viele gute Bilder zur Verfügung hast, glaubt man dir nicht.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 232. On the contrary; further evidence is demanded in the form that we should break our own principles in order to make contact with other human beings of Earth as well.&lt;br /&gt;
| 232. Im Gegenteil; es werden noch weitere Beweise in der Form gefordert, dass wir unsere eigenen Prinzipien brechen sollen, um auch mit andern Erdenmenschen Kontakte aufzunehmen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 233. But we will not do that and also will not deviate in any other way from our directives.&lt;br /&gt;
| 233. Dies werden wir aber nicht tun und auch in keiner andern Weise von unseren Bestimmungen abweichen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 234. But we do not want and also are not allowed to exercise any coercion to convince the Earth-humans of the truth.&lt;br /&gt;
| 234. Wir wollen und dürfen aber auch keinen Zwang ausüben, um die Erdenmenschen von der Wahrheit zu überzeugen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 235. We may only do what is within the scope of our directives, and these state that we have chosen you by determination and that you should spread the truth at your discretion.&lt;br /&gt;
| 235. Wir dürfen nur das tun, was im Bereiche unserer Bestimmungen liegt, und die besagen, dass wir dich bestimmungsmässig ausgesucht haben und dass du nach deinem Ermessen die Wahrheit verbreiten sollst.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 236. However you want to manage that is up to you, because you are a free life-form.&lt;br /&gt;
| 236. Wie du das bewältigen willst, das ist dir selbst überlassen, denn du bist eine freie Lebensform.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 237. Explain to your friends that we are not willing to fulfil their questioning demands for a contact with them.&lt;br /&gt;
| 237. Erkläre deinen Freunden, dass wir nicht gewillt sind, ihren fragenden Forderungen eines Kontaktes mit ihnen zu entsprechen.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 238. It&#039;s absolutely impossible to go along with that, in every respect.&lt;br /&gt;
| 238. Es ist absolut unmöglich, darauf einzugehen, in jeder Beziehung.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 239. For the time being, you should furthermore also not take any additional photographs of my beamship, because the ones available to you are completely sufficient.&lt;br /&gt;
| 239. Fürderhin sollst du vorläufig auch keine weiteren Photobilder von meinem Strahlschiff machen, denn die dir vorliegenden reichen völlig aus.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 240. I&#039;ve given you ample opportunity to create good photo proofs, which are nevertheless doubted in many cases.&lt;br /&gt;
| 240. Ich gab dir genügend Gelegenheit, gute Photobeweise zu schaffen, die jedoch vielfach angezweifelt werden.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 241. Hence it should suffice for the time being, because it is neither our nor your task to lift doubters and critics from their consciousness-development-inhibiting doing and acting.&lt;br /&gt;
| 241. Daher soll es vorläufig genügen, denn es ist weder unsere noch deine Aufgabe, Zweifler und Kritiker ihres bewusstseinsentwicklungshemmenden Tuns und Handelns zu entheben.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 242. The tasks lie in completely different areas, which is known to you.&lt;br /&gt;
| 242. Die Aufgaben liegen in ganz anderen Gebieten, was dir bekannt ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
=== Unaware of one, how to prove the other ===&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;Source: [[Contact Report 203]] (Extract)&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:justify&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+ &lt;br /&gt;
| {{FOMTS2}}&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;Quetzal:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;&amp;lt;br&amp;gt;Quetzal:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;vertical-align:top;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. As we have already explained several times, the Americans&#039; Apollo-11 Moon-landing on 20th July 1969, did not take place, because everything was a great designed swindle, through which the entire world was fooled.&lt;br /&gt;
| 1. Wie wir schon mehrmals erklärten, hat die ApoIlo-11-Mondlandung am 20. Juli 1969 durch die Amerikaner nicht stattgefunden, denn alles war ein grossangelegter Schwindel, durch den die ganze Welt genarrt wurde. &lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
(FOM Note: Its a similar lay-up in terms of photo analysis and red herring, similar to [[Bigfoot or Sasquatch]] too)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Short Conclusions:&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
It’s all been a bit daft, but no doubt it deals with reality, its been educational, we’ve all learnt something and its been substantially more interesting than watching the television. There’s not too much ‘useful’ things to take away with you but give yourself a pat on the back for reading and for it containing non-fiction, well done.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;column-count:3;-moz-column-count:3;-webkit-column-count:3&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div id=&amp;quot;mf-mainsections&amp;quot; title=&amp;quot;secondNavigation List&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;small&amp;gt;&lt;br /&gt;
* [[Photo_Analysis_from_the_Preliminary_Investigation_Report#Camera_Data|Camera Data]] - [[Eduard]]s camera and photos in the collection only, not applicable to the other photographers.&lt;br /&gt;
* [[Photo Analysis from the Preliminary Investigation Report]] - by [[Wendelle Stevens]].&lt;br /&gt;
* https://ca.figu.org/ufo-photographs.html&lt;br /&gt;
* https://www.figu.org/ch/ufologie/strahlschiffe&lt;br /&gt;
* http://theyfly.com/ufo-photo-gallery&lt;br /&gt;
* https://theyflyblog.com/photo-gallery/&lt;br /&gt;
* http://www.billymeieruforesearch.com/photos-and-videos/space-and-time-travel-pictures-more-photos-of-billy-meier/&lt;br /&gt;
* http://www.figu.org/ch/ufologie/strahlschiffe FIGU Strahlschiffe&lt;br /&gt;
* http://www.figu.org/ch/ufologie/filmaufnahmen FIGU Filmaufnahmen&lt;br /&gt;
* https://web.archive.org/web/20010422083044/http://www.alien.de:80/degufo/billy4.htm &lt;br /&gt;
* http://www.figu.org/ch/verein/periodika/bulletin/2001/nr-32/anatomie-liederlicher-recherchen&lt;br /&gt;
* [[Proof Beyond A Reasonable Doubt]]&lt;br /&gt;
* [[Beamships Disappear in One Film Frame]]&lt;br /&gt;
* [[Photo Analysis from the Preliminary Investigation Report]] - by Wendelle Stevens and Jim Dilettoso&lt;br /&gt;
* [[List of UFO photo opportunities]]&lt;br /&gt;
* [[Photo analysis report, Davis, Neil M., published in Stevens&#039; 1982 book, March 1978]]&lt;br /&gt;
* [[Another investigation on the Asket photo controversy]] - by Francisco Villate, September 2009&lt;br /&gt;
* [[Analysis of the Wedding Cake UFO]] - By Rahl Zahi, March 2013&lt;br /&gt;
* [[What I Have To Say]] - by &amp;quot;A Pirgler&amp;quot;&lt;br /&gt;
* [[The Metal Alloy|The Metal Alloy - What was originally given to Billy, why and under what circumstances]]&lt;br /&gt;
* [[The Metal Alloy|The Metal Alloy - First Analysis]]&lt;br /&gt;
* [[Refutation of metal analysis deconstructions by IIG|The Metal Alloy - Second Analysis]]&lt;br /&gt;
* [[Refutation of metal analysis deconstructions by IIG|The Metal Alloy - Third Analysis]]&lt;br /&gt;
* [[The Oval-Shaped Laser Hole|The Oval-Shaped Laser Hole]]&lt;br /&gt;
* [[Talmud Jmmanuel|The Talmud Jmmanuel - An archaeological Aramaic manuscript discovery by Billy]]&lt;br /&gt;
* [[:File:Contact117origphoto.jpg|The Lyran script - Sent to Billy by a private collector]] see [[Contact Report 117]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=all&amp;gt;&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;column-count:3;-moz-column-count:3;-webkit-column-count:3&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;small&amp;gt;&amp;lt;references/&amp;gt;&amp;lt;/small&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_871&amp;diff=129143</id>
		<title>Contact Report 871</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_871&amp;diff=129143"/>
		<updated>2026-06-07T13:01:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 22 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 22)&lt;br /&gt;
* Pages: 176-201 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|856 to 889]] from 27.07.2023 to 05.06.2024] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-22 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 4th December 2023 11:21 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 3rd January 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_22_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f5/Kontakberichte_Block_22_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 871==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eight Hundred and Seventy-first Contact&lt;br /&gt;
| Achthunderteinundsiebzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 4th December 2023 11:21 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 4. Dezember 2023 11.21 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, it is you – hello – but that was not very clever, because I was with Eva in the print shop, where she&#039;s collating. So if I was not in the office, you also could not find me in the parlour if you went over there and then phoned back to the office from there and ended the call just as I was running to the phone to pick it up. But there was only the number of the phone, so of course I ran over to the parlour where nobody was. Then I rushed back to the print shop and also came into the office as soon as I saw you from the printer&#039;s door in Eva&#039;s office, just as you were about to go back into my office. So I rang you. So here you are again, my friend, and welcome also, Quetzal.&lt;br /&gt;
| Ach du bist es. – Hallo. – Das war aber nicht gerade schlau, denn ich war bei Eva in der Druckerei, wo sie am Zusammentragen ist. Wenn ich also nicht im Büro war, konntest du mich auch in der Stube nicht finden, wenn du dort hinübergegangen bist und von dort dann wieder hier ins Büro telephoniert und angerufen und gerade in dem Moment den Anruf beendet hast, als ich zum Telephon rannte und den Hörer abnehmen wollte. Da war aber nur noch die Nummer des Anrufapparates, woraufhin ich natürlich hinüber in die Stube gerannt bin, wo niemand war. Dann bin ich wieder in die Druckerei zurückgesaust und jetzt sofort auch ins Büro gekommen, als ich dich von der Druckereitüre her in Evas Büro gesehen habe, wie du gerade wieder in mein Büro gehen wolltest. Daher habe ich dich angerufen. So bist du also wieder hier, mein Freund, und sei auch willkommen, Quetzal.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Here I am again, yes, and I was looking for you when you were not in your workroom.&lt;br /&gt;
| 1. Da bin ich wieder, ja, und ich habe dich gesucht, als du nicht in deinem Arbeitsraum warst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. That is why I looked for you in the flat over there, but I did not find you there either.&lt;br /&gt;
| 2. Darum suchte ich dich in der Wohnung drüben, wo ich dich jedoch ebenfalls nicht fand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. So I used the speaking machine.&lt;br /&gt;
| 3. Daher benutzte ich den Sprechapparat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. But greetings also to you, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| 4. Sei jedoch auch gegrüsst, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. But I just want to come by to tell you that Arlion will be coming to see you, but I do not know when.&lt;br /&gt;
| 5. Aber ich will nur vorbeikommen, um dir zu sagen, dass Arlion zu dir kommen wird; wann weiss ich jedoch nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. But it will be in the next few days, and besides, I am only coming for a short time now, but then I will be back here in the afternoon.&lt;br /&gt;
| 6. Aber es wird die nächsten Tage sein, ausserdem komme ich jetzt nur kurz; dann aber werde ich am Nachmittag wieder hierherkommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. By the way, it has become cold here, because it is now wintertime.&lt;br /&gt;
| 7. Es ist übrigens kalt geworden hier, denn es ist jetzt Winterzeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, it is; it is the season for it. That is so, and I want to prepare you right away that we have some extraordinary things today, because there are various letters etc., whereby I am to show you some things, like this letter here, if you would like to read it please …&lt;br /&gt;
| Ja, das ist so; es ist die Jahreszeit dafür. Das ist so, und ich will dich gleich darauf vorbreiten, dass wir heute einiges Aussergewöhnliches haben, denn da sind diverse Briefe usw., wobei ich dir einiges zeigen soll, wie diesen Brief hier, wenn du ihn bitte lesen willst …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 26.11.2023&lt;br /&gt;
| 26.11.2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dear Billy,&lt;br /&gt;
| Lieber Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When I started studying the Spiritual/Creation-energy teaching in 1993, I could not have imagined how long it would take. And now my GL [Spiritual teaching] studies have come to an end in 2023, but the studies only correspond to a foundation stone teaching that continues through books and writings, because the learning process never ends. How quickly the time has passed. I am happy to have found you in this life after a long search and you were a teacher and role model for my studies. My thanks to you for that. My life has orientated itself very much towards the creational laws and recommendations, my personality has changed in terms of true inner and outer love, freedom, harmony and also peace in balance and equilibrium and the view to see things clearly. Many fellow human beings are surprised by this behaviour. It also has a positive effect on fellow human beings because they think about it. I had a lot of questions when I first came to FIGU, but they have become self-explanatory over the years. Above all, the serenity and positive, neutral view of everything is very helpful these days, also when the world is going crazy. You could describe the world as a &amp;quot;madhouse&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| als ich 1993 mit dem Studium der Geisteslehre / Schöpfungsenergielehre begonnen habe, da konnte ich es mir nicht vorstellen wie lange es dauern wird. Und jetzt ist mein GL-Studium 2023 zu Ende gegangen, aber das Studium entspricht nur einer Grundsteinlehre die durch Bücher und Schriften weiterführt, denn der Lernprozess hört nie auf. Wie schnell ist nur die Zeit vergangen. Ich freue mich, dich in diesem Leben nach langer Suche gefunden zu haben und du warst für mich ein Lehrer und Vorbild für mein Studium. Dafür meine Danksagung an dich. Mein Leben hat sich sehr nach den schöpferischen Gesetzen und Geboten ausgerichtet, das persönliche Leben in bezug auf wahre innere und äussere Liebe, Freiheit, Harmonie und auch hinsichtlich Frieden in Abgewogenheit und Ausgeglichenheit und die Sicht die Dinge klar zu sehen haben sich geändert. Viele Mitmenschen wundern sich über das Verhalten. Es wirkt sich auch positiv auf die Mitmenschen aus, weil sie darüber nachdenken. Ich hatte sehr viele Fragen als ich das erste Mal zur FIGU kam, aber die haben sich im Laufe der Jahre von selbst erklärt. Vor allem die Gelassenheit und alles positiv neutral zu betrachten kommt einem heutzutage sehr entgegen auch wenn die Welt verrücktspielt. Man könnte die Welt als ein „Irrenhaus&amp;quot; bezeichnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In many things I read in your writings and books, there is a sense or a feeling that I already knew it. It is logical and it cannot be otherwise.&lt;br /&gt;
| In vielen Dingen die ich in deinen Schriften, Büchern lese, ist so eine Ahnung oder ein Gefühl da ob ich es schon gewusst habe. Es ist logisch und es kann nicht anders sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Billy, thank you again for your patience and I wish you all the best and stay healthy. And with that I send you my warmest greetings Salome.&lt;br /&gt;
| Lieber Billy, nochmals danke für deine Geduld und so wünsche Dir alles Gute und bleib gesund. Und damit grüsse ich Dich recht herzlich Salome.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Best wishes to Eva and the core group members, the remainder of the GL study balance is a donation.&lt;br /&gt;
| Liebe grüsse an Eva und an die Kerngruppenmitglieder, der Restbetrag vom GL-Studium-Guthaben ist Spende.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR871-Image1.jpg|Original Letter|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f4/CR871-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR871-Image1.jpg|Originalbrief|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f4/CR871-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. … It shows how valuable your work is and how valuable things come out of it and thank you for it.&lt;br /&gt;
| 8. … Das zeigt auf, wie wertvoll deine Arbeit ist und wie sich Wertvolles daraus ergibt und dir dafür Dank entgegengebracht wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. But, I think that the name here and the place should not be mentioned and omitted.&lt;br /&gt;
| 9. Aber, so denke ich, dass der Name hier und der Ort nicht genannt und weggelassen werden sollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. It is certainly not good to leave these in because ….&lt;br /&gt;
| 10. Es ist sicher nicht gut, diese stehen zu lassen, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … you are probably right. But the thanks are not due to me, but to those human beings – because this one is not the only one – who are doing the correct thing, namely learning and finding themselves. I am just a means to an end, as they say. It is probably good if Bernadette covers the place and the name, which is why I will tell her that.&lt;br /&gt;
| … du hast wohl recht. Aber der Dank gebührt nicht mir, sondern jenen Menschen – denn dieser hier ist ja nicht der einzige –, die das Richtige tun, nämlich lernen und zu sich selbst finden. Dabei bin ich ja nur ein Mittel zum Zweck, wie man so sagt. Es ist wohl gut, wenn Bernadette den Ort und den Namen abdeckt, weshalb ich ihr das sagen werde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. Then I will go now and come back in the afternoon.&lt;br /&gt;
| 11. Dann gehe ich jetzt und komme am Nachmittag wieder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. See you later, then. …&lt;br /&gt;
| 12. Bis später also. …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … good, see you later.&lt;br /&gt;
| … gut, bis später.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Afternoon, 16:17 hrs&lt;br /&gt;
| Nachmittag, 16.17 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. Here I am, greetings Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| 13. Da bin ich, sei gegrüsst Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Welcome again. Sit down, dear friend – Can we go through everything I have to do here before we move on to something else?&lt;br /&gt;
| Sei abermals willkommen. Setz dich, lieber Freund. – Können wir erst das alles durchackern, was ich hier anliegen habe, ehe wir uns anderem zuwenden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14. Of course, do not let that stop you.&lt;br /&gt;
| 14. Natürlich, lass dich nicht davon abhalten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then I would like to start with this, which is a reader question that I think is important to bring up by giving it to you to read. Bernadette has answered it, and if I put it to you, it will find its way out into the world through the contact report:&lt;br /&gt;
| Gut, dann möchte ich mit dem hier beginnen, nämlich mit einer Leserfrage, von der ich wichtig finde, dass sie zur Sprache gebracht wird, indem ich sie dir zu lesen gebe. Bernadette hat sie beantwortet, und wenn ich sie dir vorlege, dann findet sie durch den Kontaktbericht den Weg in die Welt hinaus:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reader Question&lt;br /&gt;
| Leserfrage&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The composers Mozart and Mendelssohn wrote profound, deep musical works with high values, which can be used for the creational rebalancing of the forces of consciousness and to promote their depth and health, insofar as they are used meditatively. In my eyes, however, despite their value in all cases, they lose a great deal of their usefulness and potential through religiously sectarian, often Latin or German, texts, formulations and verses that are full of words and phrases such as Agnus Dei (Lamb of God), Domini (the Lord), Jesus Kristus, Jesus is my confidence, God is in heaven, kneel before the Lord, fall down before Him and many more such God-believing texts. Would it be in the interests of composers and the whole to launch an initiative on Earth that would set itself the goal of creating completely new, creational and spiritual verses and formulations and using these to revitalise the works through collaboration and new performances with certain music orchestras? I am thinking of new verses and texts for the so-called &#039;spiritual&#039; music of the two composers for the purpose of the evolution of consciousness, created in an artful, profound Creation-energy teaching conditioned and upliftingly creational-natural sounding manner, if the historical, religious value of the texts is not to predominate, as perhaps in the Mendelssohn oratorios Paulus or Elijah.&lt;br /&gt;
| Die Komponisten Mozart und Mendelssohn schrieben tiefgreifende, tiefsinnige musikalische Werke mit hohen Werten, die zur schöpferischen Umpolung der Bewusstseinskräfte wie zur Förderung deren Tiefe und Gesundheit dienen können, insofern sie meditativ genutzt werden. In meinen Augen verlieren sie jedoch, trotz der in allen Fällen vorhandenen Wertigkeit, gewaltig an Nutzungskraft und Potenzial durch religiös-sektiererische, oft lateinische oder deutsche, Texte, Formulierungen und Verse, die voll sind von Worten und Sentenzen wie Agnus Dei (Lamm Gottes), Domini (der Herr), Jesus Kristus, Jesus ist meine Zuversicht, der Gott ist im Himmel, Knien vor dem Herrn, Niederfallen vor Ihm und viele solche gottgläubigen Texte mehr. Wäre es im Sinne der Komponisten und des Ganzen, eine Initiative auf der Erde zu starten, die sich zum Ziel setzen würde, ganz neue, schöpferisch- und Geisteslehrebedingte Verse und Formulierungen zu kreieren und mit diesen die Werke neu aufleben zu lassen durch die Zusammenarbeit und die Neuaufführung mit bestimmten Musikorchestern? Dabei denke ich an kunstgerecht geschaffene, tiefsinnige Schöpfungsenergielehre bedingte und erhebend schöpferisch-natürlich klingende neue Verse und Texte für die sogenannte ‹geistige› Musik der beiden Komponisten zum Zweck der Bewusstseinsevolution, wenn nicht der historische, religiöse Wert der Texte überwiegen soll wie vielleicht bei den Mendelssohn Oratorien Paulus oder Elias.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer&lt;br /&gt;
| Antwort&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This idea is very good and extremely valuable. However, the FIGU is aware that such new texts will certainly not be accepted by the general public of music lovers and music connoisseurs, simply because the religious texts are too widespread and too deeply anchored in the memory of human beings, who are also believers.&lt;br /&gt;
| Diese Idee ist sehr gut und überaus wertvoll. Allerdings ist sich die FIGU bewusst, dass solche neuen Texte von der Allgemeinheit der Musikliebhaber und Musikkenner mit Sicherheit nicht akzeptiert werden, einfach weil die religiös bedingten Texte zu weit verbreitet und zu tief im Erinnerungsgut der Menschen verankert und diese darüber hinaus ja auch noch gläubig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, such an endeavour should be undertaken by someone who is interested in it and who is also capable of writing completely new lyrics for this music. It is also certain that the previous texts cannot simply be rewritten and replaced with terms from Creation-energy teaching, because such a procedure would be branded as plagiarism, which would completely destroy the value of the endeavour and would also put not only the author but also the FIGU in a bad light.&lt;br /&gt;
| Trotzdem sollte ein solches Unterfangen an die Hand genommen werden, von jemandem, der sich dafür interessiert und auch dafür geeignet ist, für diese Musik völlig neue Texte zu verfassen. Sicher ist auch, dass die bisherigen Texte nicht einfach umgeschrieben und durch Begriffe aus der Schöpfungsenergielehre ersetzt werden können, weil ein solches Vorgehen als Plagiat gebrandmarkt würde, was den Wert der Bemühungen völlig zunichte machen und ausserdem nicht nur den Verfasser, sondern auch die FIGU in ein schiefes Licht bringen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even if such rewrites are unlikely to catch on with the general public, they would at least be meaningful and useful for those human beings who are close to the FIGU or interested in its teaching.&lt;br /&gt;
| Auch wenn solche Neuvertonungen wohl nicht den Durchbruch in der Allgemeinheit finden, so wären sie doch immerhin sinnvoll und nutzvoll für jene Menschen, welche der FIGU nahestehen oder sich für die Lehre interessieren.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3 right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bernadette&lt;br /&gt;
| Bernadette&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. The question is well answered, and it is probably correct for you to mention it in our interview report and for the answer to find its way out into the world, as you say.&lt;br /&gt;
| 15. Die Frage ist gut beantwortet, und es ist wohl richtig, wenn du sie in unserem Gesprächsbericht erwähnst und die Antwort den Weg in die Welt hinausfindet, wie du sagst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then the following comes after this one:&lt;br /&gt;
| Dann kommt nach diesem folgendes:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Forwarded message, 18th November 2023, 18:02 hrs&lt;br /&gt;
| Weitergeleitete Nachricht, 18. November 2023, 18.02 hrs&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Subject:&#039;&#039;&#039; Transfer for FIGU Mother Centre in gratitude for JHWH Quetzal&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Betreff:&#039;&#039;&#039; Transfer for FIGU Mother Center in gratitude for JHWH Quetzal&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Copy (CC):&#039;&#039;&#039; Nestor …&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Kopie (CC):&#039;&#039;&#039; Nestor …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Christian,&lt;br /&gt;
| Lieber Christian,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that you, your family, Billy, the core group and our Plejaren teachers are healthy, safe and happy. For several months I have been …, … expressing my immense gratitude, respect and sincere love for all that YHWH Quetzal has implemented for the benefit of us &#039;elves&#039; (and &#039;earth worms&#039;) in accordance with and in fulfilment of our provisions. … is attached to this email.&lt;br /&gt;
| Ich hoffe, dass Sie, Ihre Familie, Billy, die Kerngruppe und unsere Plejaren-Lehrer gesund, sicher und fröhlich sind. Seit mehreren Monaten habe ich …, … meine immense Dankbarkeit, meinen Respekt und meine aufrichtige Liebe für alles auszudrücken, was JHWH Quetzal zum Wohle von uns ‹Elfen› (und ‹Erdenwürmern›) in Übereinstimmung mit und in Erfüllung unserer Bestimmungen umgesetzt hat. … ist dieser E-Mail beigefügt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| YHWH Quetzal, Billy, you yourself (and others at the Mother Centre) are respected role models for those of us living and working elsewhere on this crazy planet. This brings me immense peace and makes the fulfilment of my own purpose and responsibility more joyful and secure. Above all, Quetzal (for reasons I am trying to discern) remains very present and significant in my thoughts, feelings and emotions at all times.&lt;br /&gt;
| JHWH Quetzal, Billy, Sie selbst (und andere im Mutterzentrum) sind angesehene Vorbilder für diejenigen von uns, die anderswo auf diesem verrückten Planeten leben und arbeiten. Das bringt mir immensen Frieden und macht die Erfüllung meiner eigenen Bestimmung und Verantwortung freudiger und sicherer. Vor allem bleibt Quetzal (aus Gründen, die ich zu erkennen versuche) in meinen Gedanken, Gefühlen und Emotionen stets sehr gegenwärtig und bedeutend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Stay safe and please give Billy a copy of this short letter so he can share it with Quetzal. I myself am grateful for the opportunity to serve FIGU. I am always calling up thoughts and feelings here and there, and this ability alone is a tremendous gift of studying and implementing Nokodemion&#039;s teachings (from &#039;The Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039;).&lt;br /&gt;
| Bleiben Sie in Sicherheit und geben Sie Billy bitte eine Kopie dieses kurzen Briefes, damit er ihn mit Quetzal teilen kann. Ich selbst bin dankbar für die Gelegenheit, FIGU zu dienen. Ich rufe immer hier und da Gedanken und Gefühle ab, und allein diese Fähigkeit ist ein gewaltiges Geschenk des Studiums und der Umsetzung von Nokodemions Lehren (aus ‹Die Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goodbye, Mr Teacher!&lt;br /&gt;
| Auf Wiedersehen, Herr Lehrer!&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With respect and inseparable attachment I remain your disciple and distant but constant friend.&lt;br /&gt;
| Mit Respekt und untrennbarer Verbundenheit bleibe ich Ihr Schüler und entfernter, aber beständiger Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With kind regards,&lt;br /&gt;
| Mit freundlichen Grüssen,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nestor&lt;br /&gt;
| Nestor&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16. I am really pleased, which you should please pay with thanks, but I am not YHWH, so I am also not due the honour that is shown to me in this regard.&lt;br /&gt;
| 16. Da bin ich wirklich erfreut, was du bitte dankend entrichten sollst, jedoch JHWH bin ich nicht, folglich mir auch die Ehre nicht gebührt, die mir diesbezüglich entgegengebracht wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. And that regarding …, please remove that from the letter.&lt;br /&gt;
| 17. Und das bezüglich …, das entferne bitte aus dem Schreiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your wish is clear, and I will just dot dot dot. And here is something else that I cannot categorise at the moment:&lt;br /&gt;
| Dein Wunsch ist klar, und ich werde einfach Pünktchen machen. Und hier ist noch etwas, das ich momentan nicht einordnen kann:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Dr Michel Nehl&#039;s Book Author. &#039;The Indoctrinated Brain&#039;.&lt;br /&gt;
| Dr. Michel Nehls Buchautor. ‹Das indoktrinierte Gehirn›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know what I am supposed to do with it and why it was given to me – or not anymore? But I think I have something to say about it from my point of view, not about the indoctrinated brain, but about indoctrinated thoughts. As I am not familiar with the whole of this Dr Nehls&#039; book, I cannot go into it directly, but I can imagine what it is all about. Therefore, I would like to tell you the following from my youthful perspective, even if it is probably not directly related:&lt;br /&gt;
| Was ich eigentlich damit soll und weshalb es mir gegeben wurde, das weiss ich nicht – oder nicht mehr? Aber ich denke, dass ich diesbezüglich einiges aus meiner Sicht zu sagen habe, und zwar nicht bezüglich des indoktrinierten Gehirns, sondern der indoktrinierten Gedanken. Da mir das ganze des Buches von diesem Dr. Nehls unbekannt ist, kann ich darauf nicht direkt eingehen, dass ich mir aber einiges vorstellen kann, worauf das Ganze abzielt. Daher möchte ich dir folgendes aus meiner Jugendsicht sagen, auch wenn es wohl nicht im direkten Zusammenhang steht:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sfath teaches that the effective fact is that the thoughts and thus the whole world of thoughts of human beings and the cherishing and nurturing of them not only determines the wise of his/her life behaviour, whether he/she is good or bad, precisely whether he/she is a negative or positive human being. The nurturing of thoughts determines much more, namely whether thinking can be retained for life or not. Because the way of thinking or the kind and manner of thoughts not only determines whether a person is positive or negative and, in principle, all their decisions, actions, deeds and behaviour, but also whether they remain consciously faithful and capable of thinking or their conscious and controlling thoughts in every form throughout their lives. However, if the conscious cultivation of thought does not take place, which inevitably and decisively happens through a belief – whereby atheism in any form also corresponds to a belief, contrary to the knowledge of truth – if the human being is therefore a believer, mainly and predominantly in a religious wise, but also in a worldly way, which, however, is less important, then the ability to think resp. the ability to think disappears. This is because every belief, and indeed, as already explained, predominantly religious belief – mainly, as is common practice among the majority of Earth&#039;s humanity – dominates human beings and destroys open, good, correct thinking and thus their very own clear thoughts through religions and sects. But this goes much further, because every belief, whether religious or secular – whereby secular belief does not carry as much weight as religious belief – leads to 2 very serious negative results. 1. the dumbing down of human beings, whereby this is absolutely not realised as a result of the state of faith, precisely because this evil state is present and effective, as a result of which real reality can neither be recognised nor understood because faith does not allow this. Any state of belief suppresses and prevents all logic, understanding and reason, whereby even the faintest hint of independent and controlled thought is prevented from penetrating the believer&#039;s illusory world of thought. However, it is not only faith that does not allow this, but also the stupefaction caused by faith, which only allows faith-based thinking resp. illusory thinking throughout one&#039;s life.&lt;br /&gt;
| Sfath lehrt, dass effective Tatsache ist, dass die Gedanken und damit die ganze Gedankenwelt des Menschen und das Hegen und Pflegen derselben nicht nur die Art und Weise seines Lebensverhaltens bestimmt, ob er gut oder böse, eben ob er ein negativer oder positiver Mensch ist. Das Hegen und Pflegen der Gedanken bestimmt noch sehr viel mehr, nämlich ob das Denken lebenslang behalten werden kann oder nicht. Denn die Denkweisen resp. die Art und Weise der Gedanken bestimmten nicht nur über das Positivsein oder Negativsein des Menschen sowie grundsätzlich auch über alle seine Entscheidungen, Handlungen, Taten und Verhaltensweisen, sondern auch darüber, ob er Zeit seines Lebens dem Denken resp. seinen bewussten und kontrollierenden Gedanken in jeder Form bewusst treu und fähig bleibt. Geschieht das bewusste Gedankenpflegen jedoch nicht, was unweigerlich und bestimmend durch einen Glauben geschieht – wobei auch Atheismus jeder Form einem Glauben entspricht, dies entgegen der Wahrheitswissenheit –, wenn der Mensch also gläubig ist, und zwar hauptsächlich und überwiegend in religiöser Weise, wie jedoch auch weltlich, was jedoch weniger ins Gewicht fällt, dann schwindet die Gedankenfähigkeit resp. die Fähigkeit des Denkens dahin. Dies darum, weil jeder Glaube, und zwar, wie bereits erklärt, überwiegend der religiöse Glaube – eben hauptsächlich, wie dies gang und gäbe ist beim Gros der Erdenmenschheit –, der den Menschen beherrscht und das offene, gute, richtige Denken und damit die ureigenen klaren Gedanken durch Religionen und Sekten zunichte macht. Dies aber führt noch sehr viel weiter, denn jeder Glaube, und zwar egal ob religiös oder weltlich – wobei weltlicher Glaube nicht in dem starken Masse wie religiöser ins Gewicht fällt –, führt zu 2 sehr gravierenden negativen Resultaten. 1. zur Verblödung des Menschen, wobei infolge des Glaubenszustandes diese absolut nicht realisiert wird, eben, dass dieser üble Zustand vorhanden ist und wirkt, folgedem die reale Wirklichkeit weder erkannt noch verstanden werden kann, weil der Glaube dies nicht zulässt. Jeglicher Glaubenszustand unterdrückt und verhindert alle Logik, den Verstand und die Vernunft, wodurch nur schon ein sehr schwacher Anflug selbständiger und kontrollierter Gedanken verhindert wird, dass ein solcher überhaupt in die Scheingedankenwelt des Gläubigen einzudringen vermag. Doch nicht nur der Glaube lässt das nicht zu, sondern auch die Verblödung durch den Glauben, die zeitlebens nur das glaubensmässige Denken resp. Scheindenken zulässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What has been explained is still the mild side of faith, because the steadily increasing lifelong stupefaction – which is based on faith-based illusory thinking that does not correspond to any real reality thinking – ultimately leads to the fact that, together with the constantly increasing stupefaction, a state inevitably arises that blocks the life energy of creation in such a way that it can no longer be used. This means that this energy and power can no longer be used for logic, understanding and reason, and therefore also no longer for a real thought process. The lifelong stupefaction resulting from a strong belief ultimately degenerates into &#039;old-age stupidity&#039;, whereby the cerebral cortex suffers an incurable disorder due to the death of nerve cells. The personality and its behaviour change, with aggression as well as depression and restlessness appearing, and the ability to speak also dwindles, as does the ability to judge. As a result, the human being&#039;s brain quickly becomes incapable of absorbing and utilising the life energy of Creation in the form of the energy of consciousness, so that the human being becomes increasingly disoriented and also forgetful and confused and ultimately really incapable of forming a thought. In this manner, the human being then dies, completely stupefied and absolutely incapable of realising anything truthful about life and existence, whereby this happens very frequently and will occur more and more in the future and even surpass deaths from certain diseases.&lt;br /&gt;
| Das Erklärte ist noch die gelinde Seite des Glaubens, denn die stetig steigende lebenslange Verblödung – die auf dem glaubensmässigen Scheindenken beruht, das ja keinem realen Wirklichkeitsdenken entspricht – führt letztendlich dazu, dass sich zusammen mit der ständig zunehmenden Verblödung zwangsläufig ein Zustand ergibt, der die Schöpfungslebensenergie in der Weise blockiert, dass sie nicht mehr genutzt werden kann. Das bedeutet, dass diese Energie und Kraft für Logik, Verstand und Vernunft nicht mehr angewandt werden kann, folglich also auch nicht mehr für einen realen Denkvorgang. Die lebenslange Verblödung infolge eines starken Glaubens artet letztendlich in ‹Altersblödheit› aus, wobei die Gehirnrinde eine unheilbare Störung durch das Absterben von Nervenzellen erleidet. Die Persönlichkeit und deren Verhalten verändert sich, wobei sowohl Aggression wie auch Depressionen und Unruhe auftreten, wie auch die Sprachfähigkeit schwindet, wie aber auch das Urteilsvermögen. Dadurch wird das Gehirn des Menschen schnell unfähig, die Schöpfungslebensenergie in Form der Bewusstseinsenergie noch aufnehmen und verwerten zu können, folglich der Mensch zunehmend orientierungslos wie auch vergesslich und verwirrt und letztendlich wirklich unfähig wird, noch einen Gedanken zu fassen. Dieserweise stirbt dann der Mensch, völlig verblödet und absolut unfähig, von Leben und Dasein noch etwas Wahrheitliches zu realisieren, wobei dies sehr häufig vorkommt und sich zukünftig immer mehr ergeben und gar Tode von gewissen Krankheiten übertreffen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The deeper a human being will be anchored in faith in the future – which will lead to mass hysteria and fanaticism among many, and through which sect preachers will enrich themselves immensely through the lowly intelligent believers – the worse the stultification of life and then also the &#039;stultification of old age&#039; will appear. However, this &#039;stultification of old age&#039; can affect human beings at a young age and also appear as a result of a &#039;natural&#039; pathological change in the cerebral cortex.&lt;br /&gt;
| Je tiefer zukünftig ein Mensch im Glauben verankert sein wird – der bei vielen zur Massenhysterie und zum Fanatismus führen wird, und wodurch sich Sektenprediger durch die dummen Gläubigen immens bereichern werden –, desto schlimmer tritt die Lebensverblödung und dann auch die ‹Altersblödheit› in Erscheinung. Diese ‹Altersverblödung› kann jedoch u.U. schon in jungen Jahren den Menschen befallen und in Erscheinung treten, einerseits durch eine fanatische Gläubigkeit, wie aber auch infolge einer ‹natürlichen› krankhaften Veränderung der Gehirnrinde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the more independent, open, real, correct, free, clear, intense and controlled a human being thinks, the more he needs the energy of thought and its power, for independent thought cultivation and thought care is truly very strenuous. But the more intensively a human being uses and controls his free and independent thoughts and restrains himself from any belief, the less danger there is of stupefaction and later stupefaction in old age.&lt;br /&gt;
| Je selbständiger, offener, realer, richtiger, freier, klarer, intensiver und kontrollierter der Mensch jedoch denkt, desto mehr bedarf er der Gedankenenergie und deren Kraft, denn wahrlich ist das selbständige Gedankenhegen und Gedankenpflegen sehr anstrengend. Doch je intensiver der Mensch seine freien und selbständigen Gedanken gebraucht und kontrolliert und sich von jedem Glauben zurückhält, desto weniger besteht die Gefahr einer Verblödung und späteren Altersverblödung.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. Those are good words.&lt;br /&gt;
| 18. Das sind gute Worte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I wrote them when I was a boy in the 1940s. But look here, this is what I am supposed to show you, but I will replace the names with dots, because I will only mention them if I have permission to do so or only the first name or initials can be mentioned innocuously. I do not want the persons concerned to be harassed by any of the letters and other correspondence and their views etc.:&lt;br /&gt;
| Die habe ich schon als Junge in den 1940er Jahren geschrieben. Aber sieh noch hier, da ist noch das, was ich dir zeigen soll, wobei ich dann aber die Namen durch Pünktchen ersetzen werde, weil solche ja nur dann von mir genannt werden, wenn ich dazu die Erlaubnis habe oder nur der Vorname oder unverfänglich die Initialen genannt werden können. Es soll ja nicht so sein, dass die betreffenden Personen durch welche belästigt werden können bezüglich der Briefe und sonstiger Zuschriften sowie ihren Ansichten usw.:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On 22/11/2023&#039;12:35, T… &amp;lt;…&lt;br /&gt;
| Am 22.11.2023 um 12:35 schrieb T… &amp;lt;…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bernadette,&lt;br /&gt;
| Liebe Bernadette,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Could you tell me how many books Billy has written in total so far?&lt;br /&gt;
| Könntest Du mir sagen, wie viele Bücher Billy gesamthaft bis dato geschrieben hat?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kind regards &amp;amp; Salome,&lt;br /&gt;
| Lieber Gruss &amp;amp; Salome,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| T…&lt;br /&gt;
| T…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bernadette Brand &amp;lt;… &amp;gt; wrote on Wednesday, 22nd November 2023 at 19:42:&lt;br /&gt;
| Bernadette Brand &amp;lt;… &amp;gt; schrieb am Mittwoch, 22. November 2023 um 19:42:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Salome T…&lt;br /&gt;
| Salome T…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you for your email. Yes, of course, I can tell you that (I keep a record of it). He has written 46 books so far – he is currently working on the 47th book – not including the contact reports (which are another 21 blocks) and not including the spiritual teaching letters (Creation-energy teaching letters) and then there are a whole series of small writings.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank für Dein Mail. Ja, klar, kann ich Dir das sagen (ich führe Buch darüber). Er hat bisher 46 Bücher geschrieben – am 47. Buch arbeitet er gerade –, und zwar ohne die Kontaktberichte (das sind nochmals 21 Blocks) und ohne die Geisteslehr-Briefe (Schöpfungsenergielehre-Briefe) und hinzu kommen dann noch eine ganze Reihe von Kleinschriften.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Best regards and Salome&lt;br /&gt;
| Lieber Gruss und Salome&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bernadette&lt;br /&gt;
| Bernadette&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From: T… &amp;lt;… &amp;gt;&lt;br /&gt;
| Von: T… &amp;lt;… &amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Subject: Aw: Question&lt;br /&gt;
| Betreff: Aw: Frage&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Date:&#039;&#039;&#039; 23rd November 2023 at 11:03:27 CET&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Datum:&#039;&#039;&#039; 23. November 2023 um 11:03:27 MEZ&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;To:&#039;&#039;&#039; Bernadette Brand &amp;lt;…&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;An:&#039;&#039;&#039; Bernadette Brand &amp;lt;…&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Bernadette&lt;br /&gt;
| Liebe Bernadette&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you very much for your information. The reason why I am asking has to do with the fact that I gave an interview for M… last Saturday, the 18th of November, at 20:30 hrs, in which I reveal my personality, how I found Billy and his Creation-energy teaching and how I was able to develop neutrally and positively as a result.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank für Deine Auskunft. Der Grund, warum ich frage, hat damit zu tun, dass ich am letzten Samstag, dem 18. November, um 20:30 Uhr für M… ein Interview gegeben habe, worin ich meine persönliche Lebenserfahrung offenbare, wie ich Billy und seine Schöpfungsenergielehre gefunden habe und wie ich mich dadurch neutral-positiv habe weiterentwickeln können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| M … published the interview with me last night on his YouTube channel. You can find the link to the interview here: …&lt;br /&gt;
| M … hat das Interview mit mir gestern Abend auf seinem YouTube-Kanal veröffentlicht. Hier findest du den Link zum Interview: …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I also have my own YouTube channel, where I share my own life experience with human beings mainly in English, I asked and received M…&#039;s permission to download the interview from his YouTube channel and publish it on my YouTube channel, with the optimism that more human beings will discover Billy and Creation-energy teaching.&lt;br /&gt;
| Da ich ebenso einen eigenen YouTube-Kanal habe, worin ich hauptsächlich in englischer Sprache meine eigene Lebenserfahrung mit den Menschen teile, habe ich M… nach seiner Erlaubnis gefragt und erhalten, das Interview von seinem YouTube-Kanal herunterzuladen und es auf meinem YouTube-Kanal zu veröffentlichen, mit dem Optimismus, dass noch mehr Menschen Billy und die Schöpfungsenergielehre entdecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My YouTube channel: …&lt;br /&gt;
| Mein YouTube-Kanal: …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have written a short description about Billy in German and a personal quote about him, which I will translate into English and then insert into the description of the video interview on YouTube on my channel, which is why I just wanted to know how many books Billy has written.&lt;br /&gt;
| Ich habe eine deutsche Kurzbeschreibung über Billy geschrieben und ein persönliches Zitat dazu, welches ich auf Englisch übersetzen werde und dann in die Beschreibung des Video-Interviews auf YouTube auf meinem Kanal einfügen werde, weshalb ich dazu eben wissen wollte, wie viele Bücher Billy geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is the short description about Billy and my quote about him:&lt;br /&gt;
| Dies ist die Kurzbeschreibung über Billy und mein Zitat über ihn:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| About T…&lt;br /&gt;
| Über T…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since September 2012, T... has been immersing himself in the immense knowledge of Creation-energy teaching, or rather the &#039;Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life&#039; of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier (BEAM), a Swiss writer and poet who has written and published over 50+ books as well as hundreds of articles and small writings etc.; a highly wise man from the beautiful Swiss mountains in the Zurich Oberland (Swiss: Züri-Oberland), an awe-inspiring and venerable teacher and herald of modern times, a highly wise man from the beautiful Swiss mountains in the Zurich Oberland (Swiss: Züri-Oberland). a highly wise man from the beautiful Swiss mountains in the Zurich Oberland (Swiss: Züri-Oberland), an awe-inspiring and venerable teacher and herald of modern times, a true king of wisdom, the originator of practical Creation-energy teaching and meditation, who has been an inexhaustible source of inspiration for lifelong learning and the conscious pursuit of evolution for T... ever since.&lt;br /&gt;
| Seit September 2012 vertieft sich T… in das immense Wissen der Schöpfungsenergielehre respektive die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› des ‹Billy› Eduard Albert Meier (BEAM), einem Schweizer Schriftsteller und Dichter, der über 50+ Bücher sowie hunderte Artikel und Kleinschriften usw. geschrieben und veröffentlicht hat; ein hochweiser Mann aus den wunderschönen Schweizer Bergen im Zürcher Oberland (schweizerisch Züri-Oberland), ein ehrfurchtgebietender und ehrwürdiger Lehrer und Künder der Neuzeit, ein wahrhafter Weisheitskönig, der Urheber der lebenspraktischen Schöpfungsenergielehre und Meditationslehre, der seither für T… eine unerschöpfliche Inspirationsquelle für ein lebenslanges Lernen und bewusstseinsmässiges Streben nach Evolution ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quote about the teaching of T… …:&lt;br /&gt;
| Zitat über den Lehrer des T… …:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;My dear friend and teacher, &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier, who lives in modesty and righteousness; a truly knowledgeable and highly wise human being, who works and acts in silence and in secret, but who with his inconspicuous, honourable, reverent, noble and deeply human nature and personality, through his honest character, his honest and selfless thinking, feeling and acting, does much for truth, love, peace, freedom and harmony; the most profound human being on earth: The Wisdom King.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Mein lieber Freund und Lehrer, ‹Billy› Eduard Albert Meier, der in Bescheidenheit und Rechtschaffenheit lebt; ein wahrlich wissender und hochweiser Mensch, der im Stillen und im Verborgenen arbeitet und wirkt, der aber mit seiner unscheinbaren, ehrwürdigen, ehrfürchtigen, edlen und zutiefst menschlichen Art und Persönlichkeit, durch seinen redlichen Charakter, sein ehrliches und selbstloses Denken, Fühlen und Handeln, viel für die Wahrheit, die Liebe, den Frieden, die Freiheit und die Harmonie tut; der profundeste Mensch auf Erden: Der Weisheitskönig.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| — T…&lt;br /&gt;
| — T…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have included the number of Billy&#039;s books at 50+ in my short description and also stated that he has written hundreds of articles and short writings. If from your point of view what I have written corresponds to the correctness, then I will translate it into English and add it to my video interview with M. … at the bottom of the description.&lt;br /&gt;
| Ich habe die Anzahl Bücher von Billy mit 50+ in meine Kurzbeschreibung eingefügt und weiter noch angegeben, dass er Hunderte von Artikeln und Kleinschriften geschrieben hat. Wenn aus deiner Sicht mein Geschriebenes der Richtigkeit entspricht, dann werde ich es ins Englische übersetzen und es so in meinem Video-Interview mit M. … unten in der Beschreibung einfügen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Best regards and Salome,&lt;br /&gt;
| Lieber Gruss und Salome,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| T…&lt;br /&gt;
| T…&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19. This is correspondence and says what daily duties arise all around in this relationship in this form in the Centre.&lt;br /&gt;
| 19. Das ist Korrespondenz und sagt aus, was sich rundum in dieser Beziehung an täglichen Pflichten in dieser Form im Center ergibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20. What I do not think is good is that names are taken and their email addresses are also mentioned.&lt;br /&gt;
| 20. Was ich aber nicht gut finde dabei, ist das, dass Namen übernommen und zudem ihre Mail-Anschriften genannt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. You really should leave that out.&lt;br /&gt;
| 21. Die solltest du tatsächlich unbedingt weglassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. I also think that some or even many things are not such that they should be mentioned by name.&lt;br /&gt;
| 22. Ausserdem denke ich, dass einiges oder gar vieles nicht derartig ist, dass es mit Namen zu erwähnen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, you are right, I will also do that and necessarily replace everything with dots. You are right, it would probably only cause trouble if the names and e-mail addresses became known. I have only brought everything to your attention so that you can see what else is going on in our everyday lives, and to say the least …&lt;br /&gt;
| Natürlich, da hast du recht, das werde ich auch tun und alles notwendigerweise durch Pünktchen ersetzen. Du hast ja recht, es würde wohl nur Ärger geben, wenn die Namen und Mailadressen bekannt würden. Alles habe ich dir ja nur nahegebracht, damit du einmal siehst, was in unserem Alltag noch alles läuft, und zu sagen ist noch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 23. You have a lot to do there, especially Bernadette, I am sure you are right.&lt;br /&gt;
| 23. Da habt ihr ja vieles zu tun, besonders Bernadette, damit hast du bestimmt recht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. Everything would be used in malice and for slander.&lt;br /&gt;
| 24. Alles würde in Bösartigkeit und zur Verleumdung benutzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would certainly be the case, but now there is this letter here that I really want to show you. Unfortunately, I do not know the person in question personally, but the name and address given and also the telephone number are correct. The person in question has also said that they trust me not to mention their name and address and that I will destroy the letter, which I will of course honour. Consequently, I am also reproducing it here as a copy and not as the original, but I am leaving out a few things that could point to the person who wrote it. I am also leaving out what was written to myself – because it is really personal and not intended for the readers – so I will only copy what is intended for the readership. But you can read the whole letter here, because I think that you should also know that even here there are human beings all around who do not simply throw everything to the wind and ridicule it or even accuse it of lies and fraud. But read here …&lt;br /&gt;
| Das wäre bestimmt so, doch nun fällt dieser Brief hier an, den ich dir unbedingt noch zeigen will. Da kenne ich die betreffende Person leider nicht persönlich, doch der Name und die angegebene Anschrift sowie auch die Telephonnummer sind richtig. Auch hat die betreffende Person gesagt, dass sie darauf vertraue, dass ich ihren Namen und die Anschrift nicht nenne, wie ich auch den Brief vernichten werde; daran halte ich mich natürlich. Folglich ich ihn hier dann auch als Abschrift und nicht als Original wiedergebe, doch lasse ich dabei einiges aus, was auf die Person des Schreibenden hinweisen könnte. Auch das, was an mich selbst geschrieben wurde, lasse ich weg – denn es ist wirklich persönlich und nicht für die Leser bestimmt –, folglich ich nur das abschreiben werde, was eben für die Leserschaft bestimmt ist. Du kannst hier aber den ganzen Brief lesen, denn ich finde, dass auch du wissen sollst, dass es sogar hier rundum Menschen gibt, die nicht alles einfach in den Wind schlagen und lächerlich machen oder gar der Lüge und des Schwindels bezichtigen. Aber lies hier …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 25. … that is handwritten!&lt;br /&gt;
| 25. … der ist ja handgeschrieben!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, there are human beings who still do that, and I think that is somehow honourable towards me. If it had been written on a computer or with a machine, I probably would not have thought that the letter was serious and that the signature and address were wrong. And because I thought from the writing that it was genuine and meant seriously, I asked through a foreign mobile phone. But read here.&lt;br /&gt;
| Ja, es gibt eben noch Menschen, die das tun, und da finde ich, dass dies irgendwie würdigend mir gegen über ist. Mit einem Computer oder mit einer Maschine geschrieben, hätte ich wahrscheinlich nicht gedacht, dass der Brief ernst gemeint ist und die Unterschrift und die Adresse zudem falsch sei. Und weil ich ob der Schrift dachte, dass er echt und ernst gemeint sei, habe ich durch ein fremdes Handy nachgefragt. Aber lies hier.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 26. … This is really addressed to you personally, but this …&lt;br /&gt;
| 26. … Das ist wirklich an dich persönlich gerichtet, jedoch dies hier …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. But what is written here, you should name it.&lt;br /&gt;
| 27. Das aber, was hier geschrieben ist, das solltest du nennen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Billy is certainly not partisan, nor does he favour any state, human being or party, and he is certainly not an anti-Semite, even though he is obviously accused of these vile and unjustified accusations and does not defend himself against them and disregards all attacks against him. He relentlessly tells the truth, just as he also does not hold back against all the lies and slander of many media and politicians and the authorities, as well as organisations of all kinds that make paid noise and cause damage. These are also the environmentalists and such protesters that he denounces and exposes the truth of their lies and all their injustices and their mendacious scheming and destruction and says what the actual truth is. The police are being sicced on him for this, with various authorities also playing along, which I know very well because I am closely involved in this and therefore know what I am writing about. That is why I am also aware of what is currently going on behind the scenes to torment Billy and silence him to such an extent that he should stop doing everything he can to spread the truth unvarnished in public through the organs of the FIGU association.&lt;br /&gt;
| Billy ist sicher weder parteiisch noch bevorzugt er einen Staat, einen Menschen, noch eine Partei oder ist er bestimmt nicht ein Antisemit, auch wenn ihm offenbar diese niederträchtigen und unberechtigten Vorwürfe gemacht werden und er sich nicht dagegen wehrt und er alle Angriffe gegen ihn missachtet. Er sagt schonungslos die Wahrheit, wie er auch gegen alle die Lügen und Verleumdungen vieler Medien und Politiker sowie der Behörden, wie auch die Organisationen aller Art nicht zurückhaltet, die bezahlten Radau machen und Schaden anrichten. Dies sind auch die Umweltschützer und derartige Demonstranten, die er anprangert und die Wahrheit ihrer Lügen und alles ihres Unrechts und ihre verlogenen Ränkespiele und Zerstörungen aufdeckt und sagt, was die tatsächliche Wahrheit ist. Dafür wird die Polizei auf ihn gehetzt, wobei auch verschiedene Behörden mitspielen, was ich sehr gut weiss, weil ich eng in diese involviert bin und daher weiss, wovon ich schreibe. Deshalb bin ich auch darüber orientiert, was gegenwärtig hintergründig beabsichtigt ist und ansteht, um Billy zu piesacken und derart zum Schweigen zu bringen, dass er mit allem aufhören soll, ungeschminkt öffentlich durch Organe des Vereins FIGU die Wahrheit zu verbreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being is a compassionate, truthful human being who has repeatedly put himself in the crossfire of his negating enemies for spreading lies and other untruths by the media and authorities with uncomfortable denunciations directed against them and is ultimately hated for it. Throughout his life, he always stood for the truth and was hated and persecuted for it, and many attempts were even made on his life because he always stood for the truth and also stands for it unwaveringly today. The question remains as to how much support he actually receives from the authorities and from humanity for his many endeavours, what he does for human beings and also how much spine-tingling support he receives for this? I do not think it will be much, as I have learnt at meetings. One must also ask why a propaganda drum is not being beaten for Billy, his work and for his personal peace and security, as is done elsewhere for rivets who then have something to say officially. I see the injustice of how this is unfortunately granted by the unreasonableness and partisanship as well as the misjudgement of certain unfit authorities, members of the authorities, enemies and others and also truth suppressors, whereas Billy is picked on by all of these without them being held accountable. I am also referring to those people who slander Billy and claim that his photos are fake, but I myself saw these objects he photographed twice in the 1980s when I went to the surrounding area of Hinterschmidrüti to see what was actually going on there. Once I even saw Billy simply float through the air and disappear into one of the objects, after which it lifted up completely silently and suddenly simply disappeared.&lt;br /&gt;
| Er ist ein mitfühlender, wahrlicher Mensch, der sich immer wieder für verbreitete Lügen und sonstige Unwahrheiten der Medien und Obrigkeiten mit gegen diese gerichtenten unbequemen Anprangerungen ins Kreuzfeuer seiner ihn negierenden Feinde stellt und letztlich dafür gehasst wird. Zeitlebens hat er immer die Wahrheit vertreten und wurde dafür gehasst und verfolgt, und es wurden sogar viele Mordversuche auf ihn verübt, weil er immer die Wahrheit vertrat und auch heute unbeirrt vertritt. Es bleibt zu fragen, wieviel Rückhalt er eigentlich von Behörden und von der Menschheit für seine vielen Bemühungen erhält, was er für die Menschen tut und wie auch wieviel rückgratvolle Unterstützung ihm dafür zuteilwird? Ich denke, dass dies nicht gerade viel sein wird, wie ich bei Sitzungen erfahren habe. Auch ist zu fragen, warum nicht um des Rechtes wegen eine Propagandagetrommel für Billy, seine Arbeit und für seine persönliche Ruhe und Sicherheit gerührt wird, wie das anderweitig aber für Nieten getan wird, die dann amtlich etwas zu sagen haben. Ich sehe die Ungerechtigkeit, wie diese leider durch die Unvernunft und Parteiigkeit sowie die Falscheinschätzung gewisser untauglicher Obrigkeitiger, Behördenmitgliedern, Feinden und Sonstigen und auch Wahrheitsunterdrückern gewährt wird, wohingegen Billy von diesen allen gepiesackt wird, ohne dass sie zur Rechenschaft gezogen werden. Ich spreche dabei auch jene Leute an, die Billy verleumden und behaupten, dass seine Fotos gefälscht seien, doch ich habe in den Achtzigerjahren diese von ihm fotografierten Objekte selbst zweimal gesehen, als ich im umliegenden Gelände von Hinterschmidrüti sehen wollte, was dort eigentlich vor sich ging. Einmal sah ich sogar wie Billy einfach durch die Luft schwebte und in einem der Objekte verschwand, wonach dieses völlig lautlos hochhob und plötzlich einfach verschwand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would like the FIGU association to make my letter or the important thing public, but I must not be mentioned openly with my name, because I would be ostracised by certain people, harassed in my office and persecuted and slandered in the same way as Billy has been since his adolescence, as I know from my parents. But I cannot put up with that because I am also not the kind of person who would have the strength to go through everything like Billy …&lt;br /&gt;
| Ich möchte, dass vom FIGU-Verein mein Brief oder eben das Wichtige öffentlich gemacht wird, doch darf ich dabei mit meinem Namen nicht offen genannt werden, denn ich würde von gewissen Leuten geächtet, in meinem Amt drangsaliert und ebenso verfolgt und verleumdet werden, wie es Billy angetan wird, und zwar schon seit seiner Jugend, wie ich von meinen Eltern weiss. Dies kann ich aber nicht in Kauf nehmen, weil ich auch nicht derart bin, dass ich die Kraft hätte, alles das durchzustehen wie es Billy …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not want to write off the last one, of course, also not the one that is still written for my personality. And as I said, I of course called the number given on a foreign mobile phone and found out that everything was real and not a fake.&lt;br /&gt;
| Das letzte will ich dann aber nicht abschreiben, natürlich auch das nicht, was noch für mich persönlich geschrieben ist. Und wie ich schon sagte, habe ich natürlich mit einem fremden Handy bei der angegebenen Telephonnummer angerufen und so erfahren, dass alles echt und also nicht ein Fake ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 28. That was not good, though, if you phoned …&lt;br /&gt;
| 28. Das war aber nicht gut, wenn du dich telephonisch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … no worries, my friend. You are probably thinking that people are listening in on me or my phone calls, which is disputed, but I took precautions by asking a foreigner out of town if I could use their mobile phone. As a matter of principle, I do not make any phone calls from the Centre because I know that they can be intercepted somehow. I also do not use my secret phone for such purposes, even if I know that you have a blockade …&lt;br /&gt;
| … keine Bedenken, mein Freund. Du denkst wohl daran, dass man mich resp. meine Telephonate abhört, was ja bestritten wird, doch da habe ich ja vorgebaut, dass ich auswärts jemand Fremden fragte, ob ich dessen Handy benutzen durfte. Prinzipiell mache ich keine Telephonate vom Center aus, weil ich weiss, dass man diese irgendwie abhört. Auch mein Geheimtelephon benutze ich für solche Zwecke nicht, auch wenn ich weiss, dass ihr eine Blockade …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. … which shall not be discussed again.&lt;br /&gt;
| 29. … worüber nicht nochmals gesprochen werden soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. But what Ptaah has told me to tell you:&lt;br /&gt;
| 30. Was mir aber nun Ptaah aufgetragen hat dir zu sagen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31. He also came back last week and visited you briefly, but he will not be back until after the New Year.&lt;br /&gt;
| 31. Auch wenn er letzte Woche zurückgekommen ist und dich kurz besucht hat, so wird er trotzdem erst wieder nach dem Jahreswechsel herkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is a pity, but it cannot be helped.&lt;br /&gt;
| Zwar schade, aber wohl nicht zu ändern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 32. What I have to say now is the following, which I have to reproduce verbatim.&lt;br /&gt;
| 32. Was ich nun zu sagen habe ist folgend das, was ich wörtlich wiederzugeben habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. It has been clearly explained before, but apparently the whole thing was not memorised in detail, because the order contradicts the usual personal behaviour, which cannot conform to the personal freedom of the members of the FIGU community.&lt;br /&gt;
| 33. Es wurde schon einmal klar und deutlich erklärt, aber offenbar wurde das Ganze nicht eingehend im Gedächtnis festgehalten, weil die Anordnung dem Gewohnten des persönlichen Verhaltens widerspricht, das jedoch nicht konform gehen kann mit der persönlichen Freiheit der Mitglieder der Gemeinschaft FIGU.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 34. For this reason, the following committee resolution should now be set out in detail in the Articles of Association and Statutes as a very important separate introductory article.&lt;br /&gt;
| 34. Deshalb soll der folgende Gremiumsbeschluss nunmehr umfänglich in den Satzungen und Statuten inhaltlich vornweg als sehr wichtiger separater Einführungsartikel angeordnet werden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify table-layout col1b col2a line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;35.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;What is decreed for the FIGU community by the committee as a whole, which consists of 1.5 million persons, is very well thought out and should be valid at all times without restriction and never be changed.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;35.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Was vom Gesamt-Gremium, das aus 1,5 Millionen Personen besteht, für die Gemeinschaft FIGU angeordnet wird, ist sehr wohl durchdacht und soll allzeitlich uneingeschränkt Geltung haben und niemals geändert werden.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;36.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The FIGU community shall be managed and led in accordance with the prescribed statutes and bylaws by the entire Board of Directors, represented at each meeting by the President and the Actuary, who shall jointly chair each meeting in a neutral manner.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;36.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Geleitet und geführt zu werden hat die Gemeinschaft FIGU gemäss den vorgegebenen Satzungen und Statuten durch den Gesamtvorstand, und zwar vertreten bei jeder anfallenden Zusammenkunft durch die Präsidentenperson und Aktuarperson, die bei jeder Zusammenkunft gemeinsam in neutraler Weise den Vorsitz zu führen haben.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;37.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The chairman has no right to vote or to give instructions etc. in any wise, nor does he have any authority to give instructions, but his sole duty is to present the agenda items that arise and also to carry out any votes that arise, refraining from any influence or comment in favour or against in any form.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;37.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Präsidentenperson hat bei Abstimmungen und anfallenden Anordnungen usw. in keinerlei Weise ein Wahlrecht, wie auch keinerlei Befugnis eines Anordnungsrechtes, sondern deren Pflicht besteht einzig darin, die jeweils anfallenden Traktanden vorzubringen, wie auch anfallende Abstimmungen durchzuführen, dabei sich jeder Beeinflussung und jedem Kommentar des Für oder Wider in jeder Form zu enthalten.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;38.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The President and the Actuary must, in the exercise of their duties and also in their private lives, act in an absolutely neutral manner towards all FIGU members of each group and visitors, without any domineering behaviour or display of power, as should also apply to every FIGU member of each group.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;38.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Präsidentenperson und Aktuarperson haben in ihrer Amtsausübung ihrer Pflichten und auch privat gegenüber allen FIGU-Mitgliedern jeder Gruppe und Besuchern in absolut neutraler Weise aufzutreten, und zwar ohne Herrscherart und Machtgebaren, wie dies auch für jedes FIGU-Mitglied jeder Gruppierung gelten soll.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;39.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;In the FIGU community, there should never be a &#039;must&#039; for the fulfilment of a matter etc., but only a &#039;should&#039; at all times with regard to the fact that this or that has to be done, whereby absolute voluntariness should be the measure of the decision.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;39.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es soll in der Gemeinschaft FIGU niemals ein ‹Müssen› zur Erledigung einer Sache usw. vorgebend sein, sondern allzeitlich nur ein ‹Soll› bezüglich dem, dass dieses oder jenes zu erledigen anfällt, wobei eine absolute Freiwilligkeit das Mass der Entscheidung sein soll.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;40.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The freedom and will of each individual member of the FIGU community shall remain untouched and guaranteed without exception and in any case, just as every free opinion and expression as well as work performance of each member shall also be based on freedom and voluntariness.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;40.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Die Freiheit und der Wille jedes einzelnen Mitgliedes der Gemeinschaft FIGU soll ausnahmslos und in jedem Fall unangetastet bleiben und gewährleistet sein, wie auch jede freie Ansicht und Äusserung sowie Arbeitsleistung jedes Mitgliedes auf Freiheit und Freiwilligkeit gegründet sein soll.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;41.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Exclusively and therefore without exception, these provisions in the statutes and bylaws shall be valid at all times, shall never be amended and shall not be &#039;adapted to a new time&#039;, but shall remain constant, because compliance with this rule shall ensure that peace and freedom is given at all times in the FIGU community and among all FIGU members and that no dictatorship values, rulership and power behaviour arise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;41.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ausschliesslich und also ohne Ausnahme sollen diese Vorgebungen in den Statuten und Satzungen allzeitig Gültigkeit haben, niemals abgeändert und nicht ‹einer neuen Zeit angepasst› werden, sondern beständig bleiben, denn das Befolgen dieser Regel soll gewährleisten, dass allzeitig Frieden und Freiheit in der Gemeinschaft FIGU und unter allen FIGU-Mitgliedern gegeben ist und keinerlei Diktaturunwerte, Herrscherart und Machtgebaren aufkommt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 42. This is literally what I received listed here on behalf of the committee and have now given you.&lt;br /&gt;
| 42. Das ist wortwörtlich das, was ich hier aufgeführt im Auftrag des Gremiums erhalten und dir nun genannt habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that is also in our sense, and that is how it has always been kept. But it is probably a good thing that the whole thing should be placed in front of the statutes and bylaws as an important introduction.&lt;br /&gt;
| Das ist aber auch in unserem Sinn, und so wurde es auch immer gehalten. Aber es ist wohl gut, dass das Ganze den Satzungen und Statuten als wichtige Einführung vorgesetzt sein soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 43. That can certainly prevent damage, because when I think of all that I have learnt in the last few weeks regarding various things that have happened on this planet Earth, that have been conjured up and carried out by Earth-humans, then I can only say that everything is shocking.&lt;br /&gt;
| 43. Das kann sicher Schaden vermeiden, denn wenn ich an all das denke, was ich in den letzten Wochen alles gelernt habe hinsichtlich verschiedenster Dinge, die sich auf diesem Planeten Erde zugetragen haben, durch die Erdenmenschen heraufbeschworen und durchgeführt wurde, dann kann ich nur sagen, dass alles erschütternd ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 44. Whether it is past economic wars, religious wars, or simply wars of conquest, hate wars, political wars, etc., it is all truly terrifying.&lt;br /&gt;
| 44. Ob es sich um vergangenheitliche wirtschaftliche, religiöse Kriege oder einfach um Eroberungskriege, Hasskriege, Politikkriege usw. handelt, alles ist wirklich erschreckend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 45. Also other things that have nothing to do with traditional forms of war, but with the unreasonable and uncontrolled progress of technology, especially in the form of the recently emerging &#039;artificial intelligence&#039;, which will bring great disaster to Earth-humans in the future, as I have fathomed through a future vision.&lt;br /&gt;
| 45. Auch anderes, was nichts mit altherkömmlichen Formen von Krieg zu tun hat, sondern mit dem unvernünftigen und unkontrollierten Fortschritt der Technik, besonders in Form der neuerlich aufkommenden ‹Künstlichen Intelligenz›, so wird diese zukünftig für die Erdenmenschheit sehr grosses Unheil bringen, wie ich durch eine Zukunftsschau ergründet habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 46. It is all …&lt;br /&gt;
| 46. Es ist alles …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I know that, because I have already seen and experienced it with Sfath in the future. But there is no point in talking about it, because it will not be listened to. But I still have a few things here that I want to show you, which I had to correct in the text, for example this:&lt;br /&gt;
| … das weiss ich, denn ich habe es schon mit Sfath zukünftig gesehen und erlebt. Aber darüber zu reden hat keinen Sinn, denn es wird nicht darauf gehört. Aber hier habe ich noch einiges, das ich dir zeigen will, was ich aber im Text etwas zu korrigieren hatte, z.B. nämlich das hier:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| [https://www.youtube.com/watch?v=O2X7DvHzYeE I am the Creation]&lt;br /&gt;
| [https://www.youtube.com/watch?v=O2X7DvHzYeE Ich bin die Schöpfung]&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| by FIGU&lt;br /&gt;
| von FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR871-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cf/CR871-Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR871-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cf/CR871-Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am the Creation, the universal consciousness. I am the source of life. I am the power, the spirit in you and in every other life-form. I give life and my laws determine becoming and passing away. I created the universe as the manifestation of an idea. Every galaxy, every star, every planet, every human being, every animal, every plant and every stone, every form of life in the depths of the universe that are unknown to you are the result of this manifestation. Long ago you turned away from me, made me into a human being, replaced me with religions and placed gods above me. You pray to me and hope for help, but I am neutral and cannot help you. You can only help yourselves by taking responsibility and living according to the laws and recommendations that you can read in nature. Only in this wise can the individual and humanity as a whole create a harmonious and fulfilling life for themselves. I have given you free will so that you have full freedom to decide whether you want to live a peaceful life by following the natural laws and recommendations or a life of war, misery and hatred by disregarding the true values of life. There is no heaven and hell and you also have only one life. You will return to Earth &#039;&#039;&#039;as an absolutely new personality&#039;&#039;&#039;, because human beings are animated by my form of Creation-energy, which never dies or fades away. So there is no reincarnation. It is an essential law that I have created for you that after your bodily passing a new personality is animated with the same life energy so that you learn and evolve, so that you can gather knowledge, wisdom and love over many lifetimes until you have reached a level of evolution where you no longer need a material body and at the end of the goal you return to me, the source of life, to also take my own evolution to a higher level.&lt;br /&gt;
| Ich bin die Schöpfung, das universelle Bewusstsein. Ich bin die Quelle des Lebens. Ich bin die Kraft, der Geist in dir und in jeder anderen Lebensform. Ich gebe Leben und meine Gesetze bestimmen Werden und Vergehen. Ich habe das Universum als Manifestation einer Idee erschaffen. Jede Galaxie, jeder Stern, jeder Planet, jeder Mensch, jedes Tier, jede Pflanze und jeder Stein, jegliche Form von Leben in den Tiefen des Weltalls, die euch nicht bekannt sind, sind das Ergebnis dieser Manifestation. Bereits vor langer Zeit habt ihr euch von mir abgewendet, habt mich zum Menschen gemacht, durch Religionen ersetzt und Götter über mich gestellt. Ihr betet zu mir und erhofft euch Hilfe, aber ich bin neutral und kann euch nicht helfen. Ihr könnt euch nur selbst helfen, indem ihr Verantwortung übernehmt und nach den Gesetzen und Geboten lebt, die ihr in der Natur ablesen könnt. Nur auf diese Weise können der Einzelne und die Menschheit als Ganzes ein harmonisches und erfülltes Leben für sich schaffen. Ich habe euch einen freien Willen gegeben, damit ihr volle Freiheit darüber habt, ob ihr ein friedliches Leben führen wollt, indem ihr euch nach den natürlichen Gesetzen und Geboten richtet, oder ein Leben voller Krieg, Elend und Hass, wenn ihr die echten Werte des Lebens missachtet. Es gibt keinen Himmel und keine Hölle und ihr habt auch nur ein einziges Leben. Ihr werdet &#039;&#039;&#039;als absolut neue Persönlichkeit&#039;&#039;&#039; auf die Erde zurückkehren, denn der Mensch wird belebt durch meine Schöpfungsenergieform, die niemals stirbt oder vergeht. Es gibt also keine Reinkarnation. Es ist ein essentielles Gesetz, das ich für euch geschaffen habe, dass nach eurem leiblichen Vergehen eine neue Persönlichkeit mit der gleichen Lebensenergie belebt wird, damit ihr lernt und evolutioniert, damit ihr über viele Leben Wissen, Weisheit und Liebe sammeln könnt, bis ihr eine Evolutionsstufe erreicht habt, bei der ihr keinen materiellen Körper mehr benötigt und am Ende des Ziels zu mir zurückkehrt, zur Quelle des Lebens, um auch meine eigene Evolution auf eine höhere Ebene zu bringen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase Silver Star Centre – Free Interest Group Universal&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center – Freie Interessengemeinschaft Universell&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is the 2nd version, which I have corrected and tweaked a bit more:&lt;br /&gt;
| Das hier ist die 2. Version, die ich etwas mehr korrigiert und zurechtgeschrieben habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| [https://www.youtube.com/watch?v=O2X7DvHzYeE With this I say to you, Human Being,&amp;lt;br&amp;gt;that I am Creation!]&lt;br /&gt;
| [https://www.youtube.com/watch?v=O2X7DvHzYeE Damit sage ich dir, Mensch,&amp;lt;br&amp;gt;dass ich die Schöpfung bin!]&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold force-line-break1&amp;quot; style=&amp;quot;font-weight:bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Free Interest Group&lt;br /&gt;
| FIGU Freie Interressengemeinschaft&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR871-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cf/CR871-Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR871-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cf/CR871-Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So I am the Creation, the universal consciousness, and I am the source of life and thus the energy and power in you and in every other life-form. With this I give life, and my laws determine becoming and passing away, and I created the universe as a manifestation according to an idea of the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;.  Every galaxy, every star, every planet, every human being, every animal and creature, every other self-moving life-form, the earth and the waters, every plant, every rock and every stone, every form of life in the depths of space, as well as the whole universe and everything that is unknown to you, are the result of this manifestation. Long ago you turned your backs on me, made me into a human being and an imaginary god through a false doctrine, replaced me with religions and placed gods above me. You pray to gods and hope for help, but they do not exist and therefore cannot help you, just as I also cannot help you, because I am absolutely neutral, so you can only help yourselves by taking responsibility and living according to the laws and recommendations that you can read and experience in nature. Only in this wise can the individual and humanity as a whole create a harmonious and fulfilling life for themselves. It is all directed in such a way that you are given free will so that you have full freedom as to whether you want to live a peaceful life by aligning yourselves with the natural laws and recommendations and with love and peace, or whether you live a life of revenge, war, misery and hatred by disregarding the true values of life. There is no heaven and no hell, and you also have only one life. You will return to Earth as an absolutely new personality, because human beings are animated by my form of Creation-energy, which never dies or fades away. So there is no reincarnation. It is an essential law that I have created for you that after your bodily passing a new personality is animated with the same life energy so that you learn and evolve, so that you can gather knowledge, wisdom and love over many lifetimes until you have reached a level of evolution where you no longer need a material body and at the end of the goal you return to me, the source of life, to also take my own evolution to a higher level.&lt;br /&gt;
| Also bin ich die Schöpfung, das universelle Bewusstsein, und ich bin die Quelle des Lebens und damit die Energie und Kraft in dir und in jeder anderen Lebensform. Damit gebe ich das Leben, und meine Gesetze bestimmen Werden und Vergehen, und geschaffen habe ich das Universum als Manifestation nach einer Idee des ‹Absolutes Absolutum›. Jede Galaxie, jeder Stern, jeder Planet, jeder Mensch, jedes Tier und Getier, jegliche andere sich selbstbewegende Lebensform, das Erdreich und die Wasser, jede Pflanze, jedes Gefels und jeder Stein, jegliche Form von Leben in den Tiefen des Weltalls, wie das ganze Universum und alles, was euch nicht bekannt ist, sind das Ergebnis dieser Manifestation. Bereits vor langer Zeit habt ihr euch von mir abgewendet, habt mich durch eine Falschlehre zum Menschen und zu einem imaginären Gott gemacht, durch Religionen ersetzt und Götter über mich gestellt. Ihr betet zu Göttern und erhofft euch Hilfe, aber sie sind nicht existent und können euch daher nicht helfen, wie auch ich euch nicht helfen kann, denn bin absolut neutral, folglich könnt ihr euch nur selbst helfen, indem ihr Verantwortung übernehmt und nach den Gesetzen und Geboten lebt, die ihr in der Natur ablesen und erfahren könnt. Nur auf diese Weise können der Einzelne und die Menschheit als Ganzes ein harmonisches und erfülltes Leben für sich schaffen. Es ist alles so gerichtet, dass euch ein freier Wille gegeben ist, damit ihr volle Freiheit darüber habt, ob ihr ein friedliches Leben führen wollt, indem ihr euch nach den natürlichen Gesetzen und Geboten und nach Liebe und Frieden ausrichtet, oder ob ihr ein Leben voller Rache, Krieg, Elend und Hass führt, wenn ihr die echten Werte des Lebens missachtet. Es gibt keinen Himmel und keine Hölle, und ihr habt auch nur ein einziges Leben. Ihr werdet als absolut neue Persönlichkeitauf die Erde zurückkehren, denn der Mensch wird belebt durch meine Schöpfungsenergieform, die niemals stirbt oder vergeht. Es gibt also keine Reinkarnation. Es ist ein essentielles Gesetz, das ich für euch geschaffen habe, dass nach eurem leiblichen Vergehen eine neue Persönlichkeit mit der gleichen Lebensenergie belebt wird, damit ihr lernt und evolutioniert, damit ihr über viele Leben Wissen, Weisheit und Liebe sammeln könnt, bis ihr eine Evolutionsstufe erreicht habt, bei der ihr keinen materiellen Körper mehr benötigt und am Ende des Ziels zu mir zurückkehrt, zur Quelle des Lebens, um auch meine eigene Evolution auf eine höhere Ebene zu bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase Silver Star Centre – Free Community of Interests Universal&lt;br /&gt;
| Semjase-Silver-Star-Center – Freie Interessengemeinschaft Universell&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that would be one thing; then I have something here from Stefan Hahnekamp from the FIGU group in Vienna. I think it is very good and gets to the heart of what needs to be done.&lt;br /&gt;
| Das wäre also einmal das; dann habe ich hier etwas von Stefan Hahnekamp von der FIGU-Gruppe in Wien. Dazu finde ich, dass das Ganze sehr gut ist und das auf den Punkt bringt, was notwendig ist zu tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR871-Image3-ENG.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ed/CR871-Image3-ENG.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR871-Image3-GER.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1b/CR871-Image3-GER.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;From Stefan Hahnekamp&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Von Stefan Hahnekamp&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So that is what I had to show you. But what I would like to say is that unfortunately I get letters from time to time asking if I can help because the psychiatrists cannot do it. Recently, three persons wrote to me from Holland. But I cannot deal with that any more because my work does not allow it. I can understand that people come to me for help, and I also used to deal with this in Hinwil, but my work no longer allows me to do so. The psychiatrists would actually be responsible for the people who seek help, like the people who write to me, but unfortunately they cannot help, but it is no wonder when you consider that practically every second psychiatrist commits suicide.&lt;br /&gt;
| Das wäre also das, was ich hatte, um es dir zu zeigen. Aber was ich noch sagen will: Leider kommen hie und da Briefe, da ich angefragt werde, ob ich helfen könne, weil die Psychiater dies nicht könnten, zu denen gelaufen wird. Letzthin waren es gleich 3 Personen zusammen aus Holland, die mich anschrieben. Damit aber kann ich mich nicht mehr beschäftigen, denn meine Arbeit lässt das nicht mehr zu. Dass bei mir Hilfe gesucht wird, das kann ich wohl verstehen, und früher in Hinwil habe ich mich ja auch damit beschäftigt, doch heute lässt es meine Arbeit eben nicht mehr zu. Eigentlich wären ja die Psychiater zuständig, bei denen die Leute Hilfe suchen, wie es eben die Leute tun, die mir schreiben, doch dass diese nicht helfen können, das ist leider so, aber kein Wunder, wenn man bedenkt, dass praktisch jeder 2. Psychiater Selbstmord begeht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 47. Ptaah, who deals with such information, also explained to me that this is actually the case.&lt;br /&gt;
| 47. Dass das tatsächlich so sein soll, erklärte mir auch Ptaah, der sich ja mit solchen Informationen beschäftigt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is what a statistic says, at least that is what I was told recently. But something else: I was watching a programme on TV about how wolves, foxes, badgers and other game and also birds are being shot again just because human beings live in that area and want to build houses there, or because they are supposedly endangered by the wild animals. It is simply disgraceful that this can happen and, without exception, only because a human overpopulation has been bred that continues to rampage irresponsibly. Everywhere where there used to be kilometres of grassland that farmers could use for their livestock, meadows, fields, moors and marshes, sometimes even forests and avenues, as well as vast fields of potatoes, turnips, white cabbage, wheat, oats, herbs of all kinds, hemp, rye, barley, hops, millet and even vineyards have disappeared. Everything has been built over with houses, apartment blocks, roads, football stadiums, campsites, sports fields, ice-skating stadiums, factories, warehouses, military training grounds and car dealerships, and so on. All around, the great outdoors has become disfigured, obstructed, destroyed and lifeless, but above all hostile and deadly to all wildlife, many species of which have been ruthlessly and criminally wiped out completely, so that they can never be seen or heard again. And this is not only true for many animals, creatures and other self-moving creatures on land and in the ground, in forests, bogs, swamps, caves and mountains, but also in all the waters of the seas, lakes, rivers, puddles and streams. But it also affects many genera and species of the air, especially birds of various genera and species, as well as bats, flying foxes, kites, flying squirrels, tree frogs, gliding prey and insects of all kinds. But that is not enough, because through the fault of the Earthling, creatures that lived in the cold of the ice deserts have also been wiped out, and those that still live in the ice deserts and ice seas and in the Arctic and Antarctic regions, such as polar bears, emperor penguins, killer whales, Adelie penguins, gentoo penguins, chinstrap penguins, humpback whales, Weddell seals and leopard seals, reindeer, caribou and musk oxen, etc., are very endangered.&lt;br /&gt;
| Das soll eine Statistik so aufgeführt haben, so wurde mir jedenfalls kürzlich erklärt. Aber etwas anderes: Da habe ich im Fernsehen eine Sendung verfolgt, die davon handelte, dass wieder Wölfe, Füchse, Dachse und anderes Wild und auch Vögel abgeknallt werden, und zwar nur, weil Menschen in jenem Gebiet wohnen und also Häuser dort bauen wollen, oder weil sie angeblich von den Wildtieren gefährdet werden. Es ist einfach schändlich, dass dies geschehen kann, und dies ausnahmslos nur deshalb, weil eine Menschheitsüberbevölkerung herangezüchtet wurde, die verantwortungslos weitergrassiert. Überall dort, wo früher kilometerweit nur Grasland war, das von den Bauern für das Vieh genutzt werden konnte, Auen, Fluren, Moore und Sumpfgebiete, teils gar Wälder und Alleen, wie auch weite Felder mit Kartoffeln, Rüben, Weisskohl, Weizen, Hafer, Kraut aller Gattungen, Hanf, Roggen, Gerste, Hopfen, Hirse und gar Rebberge sind verschwunden. Alles ist überbaut worden mit Wohnh äusern, Wohnblocks, Strassen, Fussballstadien, Zeltplätzen, Sportplätzen, Eislaufstadien, Fabriken, Lagerhäusern, Militärübungsgeländen und Autohäusern usw. Rundum ist die freie Natur verschandelt, verbaut, zerstört und leblos geworden, wie aber vor allem feindlich und tödlich für alles Wildleben, von dem gar rücksichtslos und verbrecherisch viele Gattungen und Arten völlig ausgerottet wurden und sie also niemals wieder gesehen oder gehört werden können. Und das ist nicht nur zutreffend für viele Tiere, Getier und sonstige sich selbst bewegende Lebewesen auf dem Land und im Erdreich, in den Wäldern, in Mooren, Sumpfgebieten, Höhlen und Gebirgen, sondern auch in allen Gewässern der Meere, Seen, Flüsse, Pfützen und Bäche. Es betrifft aber auch viele Gattungen und Arten der Lüfte, so vor allem Vögel diverser Gattungen und Arten, wie aber auch Fledermäuse, Flughunde, Flugdrachen, Flughörnchen, Baumfrösche, Gleitbeutler und Insekten aller Art. Damit aber ist nicht genug, denn durch die Schuld des Erdlings sind auch Lebewesen ausgerottet worden, die in der Kälte der Eiswüsten lebten, und sehr gefährdet sind jene, die heute noch in den Eiswüsten und Eismeeren und in den Gebieten der Arktis und Antarktis leben, wie Eisbären, Kaiserpinguine, Schwertwale, Adelie-Pinguine, Eselspinguine, Zügel pinguine, Buckelwale, Weddellrobben und Seeleoparden, Rentiere, Karibus und Moschusochsen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When I think of all that Sfath has let me see, both in the past and in the future, all that he has explained to me and taught me, I would have thousands of years just to write it all down. And when I began to talk about wildlife being killed off and driven away because it supposedly endangers human beings or because new building space is needed for housing and roads etc., which also causes natural areas to disappear, then that is just a small matter of truth, which is much more far-reaching than Earthlings imagine. Overpopulation brought about early on that everything on and around the planet, the whole of nature and its fauna and flora, began to change adversely as a result. If earlier eras brought about natural changes, resulting in climate changes and the extinction of many genera and species of animals, creatures and other life-forms everywhere on and in the Earth, as well as aquatic creatures in the seas, lakes and rivers, bogs and marshes, and also life-forms flying in the air, then these were really evolutionary processes that occurred as a result of the development of the planet and its nature. This is the opposite of what the Earthling, the human being of Earth, has started since his crazy breeding from the year 1700, when the Earthling population was just 536 million and just over 700 thousand human beings. Within just 100 years, however, this had increased to 892 million and around 330 thousand, and again in the course of 100 years to 1 billion, 660 million and 990 thousand. In 1950 it was already 2 billion and 600 million, which then steadily increased until 12 months ago to the figure of 9 billion, 339 million, meaning that at the end of this year 2023, when the human population is counted, another 130 million or so will be added, contrary to the incorrect count of the world growth clock, which will show much less because it is not correct.&lt;br /&gt;
| Wenn ich dessen bedenke, was Sfath mich alles hat sehen lassen, so in der Vergangenheit und in der Zukunft, was er mir alles erklärt und mich gelehrt hat, dann müsste ich Tausende Jahre nur noch schreiben, um alles schriftlich festzuhalten. Und wenn ich davon zu sprechen begonnen habe, dass die Wildlebewesen abgeknallt und vertrieben werden, weil sie angeblich die Menschen gefährden oder weil neuer Bauraum für Wohnbauten und Strassen usw. gebraucht wird, wodurch auch die Naturgebiete verschwinden, dann ist das nur eine kleine Sache der Wahrheit, die sehr viel weiter umfassend ist, als sich die Erdlinge vorstellen. Die Überbevölkerung bewerkstelligte schon früh, dass sich durch sie alles auf und am Planeten, an der ganzen Natur und deren Fauna und Flora nachteilig zu verändern begann. Wenn frühere Zeitepochen natürliche Veränderungen hervorbrachten, wodurch sich Klimawandlungen ergaben und viele Gattungen und Arten von Tieren, Getier und anderen Lebensformen überall auf und in der Erde, wie auch Wasserwesen in den Meeren, Seen und Flüssen, Mooren und Sumpfgebieten, wie aber auch in den Lüften fliegende Lebewesen ausstarben, dann waren das wirklich Evolutionsvorgänge, die sich infolge der Entwicklung des Planeten und dessen Natur ergaben. Dies gegenteilig zu dem, was der Erdling, eben der Mensch der Erde, seit seiner verrückten Heranzüchtung ab dem Jahr 1700 begonnen hat, da die Erdlingspopulation noch gerademal 536 Millionen und etwas über 700 tausend Menschen betragen hat. Das hat sich aber innerhalb von nur 100 Jahren auf 892 Millionen und rund 330 tausend vermehrt, und abermals im Lauf von 100 Jahren auf 1 Milliarde, 660 Millionen und 990 tausend. Im Jahr 1950 waren es dann schon 2 Milliarden und 600 Millionen, was sich dann bis vor 12 Monaten stetig auf die Zahl von 9 Milliarden, 339 Millionen steigerte, folglich Ende dieses Jahres 2023 bei der Menschheitszählung nochmals gegen etwa 130 Millionen dazukommen werden, und zwar dies entgegen der Falschzählung der Weltzuwachszählungsuhr, die viel weniger anzeigen wird, weil diese nicht stimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, what has now happened and is still happening with regard to climate change, this time it is not due to planetary evolution and is therefore abnormal, brought about by human overpopulation. The origin of the change already began when the number of human beings that planet Earth was able to bear, feed and cope with in any form without any problems was exceeded. But with the wild boundless increase in overpopulation from 536.7 million human beings to 9 billion and 339 million in just 3 centuries and 23 years, it was enough to destroy and penalise planet Earth, its nature and its fauna and flora to such an extent and force very nasty changes that a climate upheaval was inevitable. This violent climate upheaval, caused solely by the fault of overpopulation, which is trivialised and only called climate change, was provoked solely by the Earthlings and their destructive, uncontrolled, absolutely and completely irresponsible machinations. However, the uncontrolled and future uncontrollable rapid development of technology also played a decisive role – which, moreover, can no longer be controlled in the future and will bring great disaster, as I have seen together with Sfath.&lt;br /&gt;
| Nun, was nun geschehen ist und sich weiter ergibt bezüglich des Klimawandels, so ist dieser diesmal nicht planetenevolutionsbedingt und also abnormal, und zwar heraufbeschworen durch die Menschenmassenüberbevölkerung. Begonnen hat der Ursprung des Wandels bereits mit dem Überschreiten jener Zahl Menschen, die der Planet Erde problemlos zu ertragen, zu ernähren und in jeder Form zu bewältigen vermochte. Doch mit dem wilden grenzenlosen Heranzüchten der Überbevölkerung von 536,7 Millionen Menschen auf 9 Milliarden und 339 Millionen in nur 3 Jahrhunderten und 23 Jahren, reichte es aus, um den Planeten Erde, dessen Natur und die Fauna und Flora derart zu zerstören und zu benachteiligen und zu sehr bösen Veränderungen zu zwingen, dass ein Klimaumsturz unvermeidlich war. Dieser gewaltsame und allein durch die Schuld der Überbevölkerung hervorgerufene Klimaumsturz, der verniedlicht und nur Klimawandel genannt wird, ist allein durch die Erdlinge und deren zerstörerische, unkontrollierte, absolut und völlig verantwortungslose Machenschaften provoziert worden. Dabei spielte jedoch auch die unkontrollierte und zukünftig erst recht nicht kontrollierbare schnelle Entwicklung der Technik eine massgebende Rolle – die ausserdem in der Zukunft nicht mehr kontrolliert werden kann und noch grosses Unheil bringen wird, wie ich zusammen mit Sfath gesehen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the year 2020 onwards – this is what I have learnt from on-the-spot future forecasts – around 60,000 life-forms of all genera and species will disappear worldwide every year, starting with insects of all the tens of thousands of genera and species, e.g. moths, beetles, spiders, moths, beetles and spiders: Moths, beetles, spiders, scorpions, werrens; animals = exclusively mammals, such as platypus, sea otters, manatees, dolphins, seals, whales, bats, flying foxes, etc.; the amphibians = newts, toads, frogs; birds, fish, lizards, reptiles, creepers; the creatures = crawling creatures, turtles. But it also includes all genera and species of plants, from simple mosses to grasses of all kinds, flowers, shrubs, perennials and trees, etc. And when science speaks of &#039;species extinction&#039;, this is fundamentally wrong, because it is not only species but also genera that are &#039;disappearing&#039; from nature and from the planet. Many are dying out because the climatic conditions that are vital for these species are disappearing, regardless of whether they live on or in the Earth, in the oceans, lakes and rivers, streams or other bodies of water, in bogs or swamps, etc. or in the air and atmosphere. Climate change also changes the soil inside and outside, the condition of all bodies of water and even the state of the atmosphere or air. This means that living organisms can die out naturally in a wise way if their vital living environment changes and simply becomes hostile to life. However, many living creatures in nature are ruthlessly wiped out by human beings through poisons, killing, displacement, overbuilding of meadows, fields, farmland, mountain areas and floodplains, etc. Waters, lakes, streams, rivers, seas and other bodies of water are contaminated with rubbish, plastic, poisons and plastics, which not only change the content of the water, but also kill aquatic life forms and cause them to die miserably. And when I talk about miserable death through the fault of human beings, I am referring to the unstoppable, constant, limitless and irresponsibly rampant increase in overpopulation. Its very sinister machinations are spreading all over the world, even into the jungle areas or primeval forests, where there is a lot of unique life that is not even known to the loud-mouthed scientists who pretend to be &#039;knowledgeable&#039; and really know very little. Just what is hidden in the jungles of South America is more than these &#039;wise men&#039; can dream of, such as the fact that human beings still live there who have different skin colours because they have somehow mixed with others – for example, I know of a tribe in which there are also raven-black natives living alongside brown-skinned people – but the scientists probably have no idea about that. Or what I was able to see and experience with Sfath in the 1940s – I was only 8 years old at the time and it was the end of the war – when jungle natives, i.e. Sfath and I, showed us creatures of the jungle that, as far as I know, are still unknown to scientists today. A small coloured bird, for example, that &#039;whistles&#039; with its wings, just like when a cricket performs its &#039;concert&#039; when it chirps.&lt;br /&gt;
| Ab dem Jahr 2020 – so ergab sich aus Zukunftserschauungen an Ort und Stelle – verschwinden jährlich weltweit rund 60&#039;000 Lebensformen aller Gattungen und Arten, und zwar begonnen bei den Insekten aller zigtausendfältigen Gattungen und Arten, z.B.: Falter, Käfer, Spinnen, Skorpione, Werren; Tiere = ausschliesslich Säuger, wie Schnabeltier, Seeotter, Seekühe, Delphine, Robben, Wale, Fledermäuse, Flughunde usw.; die Amphibien = Molche, Kröten, Frösche; Vögel, Fische, Echsen, Reptilien, Schleichen; dem Getier = Kriechgetier, Schildkröten. Doch auch alle Gattungen und Arten der Pflanzen gehören dazu, von den einfachen Moosen, über die Gräser aller Art, die Blumen, Sträucher, Stauden und Bäume usw. Und wenn die Wissenschaft von einem ‹Artensterben› spricht, dann ist das grundfalsch, denn es sind nicht nur Arten, sondern auch Gattungen, die aus der Natur und vom Planeten ‹verschwinden›. Viele sterben aus, weil die klimatischen Bedingungen sich auflösen, die für diese Wesen lebenswichtig sind, und zwar egal ob es welche sind, die auf oder in der Erde leben, in den Meeren, Seen und Flüssen, Bächen oder sonstigen Gewässern, in Mooren oder in Sümpfen usw. oder in der Luft und Atmosphäre. Durch den Klimasturz verändert sich auch das Erdreich innen und aussen, der Zustand aller Gewässer und gar der Zustand der Atmosphäre resp. der Luft. So können also Lebewesen auf natürliche Weise aussterben, wenn sich ihre lebensnotwendige Lebensumgebung wandelt und für sie einfach lebensfeindlich wird. Viele Lebewesen der Natur werden jedoch durch den Menschen rücksichtslos ausgerottet, und zwar durch Gifte, Abknallen, Verdrängung, Überbauung von Wiesen, Fluren, Äckern, Berggebieten und Auen usw. Gewässer, Seen, Bäche und Flüsse sowie Meere und sonstige Gewässer werden mit Unrat, Kunststoff, Giften und Plastik verseucht, wodurch sich nicht nur die Wasser in ihrem Gehalt verändern, sondern auch die Wasserlebensformen töten und elend krepieren lassen. Und wenn vom elenden Krepieren durch die Schuld des Menschen meine Rede ist, dann ist damit die unaufhaltsame, ständige und grenzenlos sowie verantwortungslos grassierend ansteigende Überbevölkerung angesprochen. Deren sehr unheilvolle Machenschaften ziehen sich durch die ganze Welt, sogar in die Dschungelgebiete resp. in die Urwälder, wo viel einzigartiges Leben zu finden ist, das noch nicht einmal den grossmäuligen Wissenschaftlern bekannt ist, die sich als ‹Wissende› geben und wahrheitlich nur wenig wissen. Allein was sich in den Dschungeln von Südamerika verbirgt, ist mehr als sich diese ‹Weisen› erträumen können, wie z.B., dass dort noch Menschen leben, die unter sich differierende Hautfarben aufweisen, weil sie sich irgendwie mit anderen vermischt haben – da kenne ich z.B. einen Stamm, in dem nebst Braunhäutigen auch rabenschwarze Eingeborene leben –; davon haben aber die Wissenschaftler wohl keine Ahnung. Oder das, was ich mit Sfath in den 1940er Jahren sehen und erleben konnte – ich war damals ja erst 8 Jahre alt, und es war Kriegsende –, als uns Dschungeleingeborene, also Sfath und mir, Lebewesen des Dschungels zeigten, die meines Wissens den Wissenschaftlern noch heute nicht bekannt sind. Ein kleiner farbiger Vogel z.B., der mit den Flügeln ‹pfeift›, gerade so, wie wenn eine Grille ihr ‹Konzert› veranstaltet, wenn sie zirpt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A genus is not simply a species, but is, so to speak, the basic stock of species that are related to each other and therefore belong to a particular genus. For example, the genus human beings, which has many different species, is what human beings call races, e.g. white, black, red, yellow and brown, and so on. – There are others, but they are largely unknown to the Earthling, among which there are peculiarities that do not correspond to any mutations etc., such as normal short stature, tall stature, giant stature, dwarf stature, normal stature and also tall-skulled stature, etc.&lt;br /&gt;
| Eine Gattung ist ja nicht einfach eine Art, sondern diese ist sozusagen der Grundstock der Arten, die eine Verwandtschaft miteinander aufweisen und also zu einer bestimmten Gattung gehören. So ist z.B. die Gattung Mensch, die ja vielerlei Arten hat, eben Rassen, wie sie der Mensch nennt, so z.B. die Weissen, die Schwarzen, die Roten, die Gelben und die Braunen usw. – es gibt ja noch andere, die aber dem Erdling weitestgehend unbekannt sind –, unter denen es wieder Eigenarten gibt, die keinerlei Mutationen usw. entsprechen, wie eben normale Kleinwüchsige, Grosswüchsige, Riesenwüchsige, Zwergwüchsige, Normalwüchsige und auch Hochschädlige, usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But coming back to the fact that genus and species are two different terms, but we still only talk about species extinction, I do not think that is correct, because genera and species are also dying out. Basically, there is or was a genus, to which human beings then categorised the species correspondingly, because the similarities etc. always lead back to something specific, so there can be no species if there was no genus in the first place. What I have said is actually what was going through my mind at the moment and what my thoughts are.&lt;br /&gt;
| Aber zurückkommend darauf, dass Gattung und Arten eben zweierlei Begriffe sind, aber trotzdem nur von einem Artensterben gesprochen wird, das finde ich nicht richtig, denn es sterben ja die Gattungen wie auch die Arten aus. Grundsätzlich ist oder war ja eine Gattung vorhanden, der entsprechend dann vom Menschen die Arten eingeteilt wurden, denn die Ähnlichkeiten usw. führen ja immer auf etwas Bestimmtes zurück, folglich es keine Arten geben kann, wenn nicht erst eine Gattung vorgegeben war. Das, was ich gesagt habe, ist eigentlich das, was mir momentan durch meine Erinnerungen ging und was meine Gedanken sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 48. Very interesting, I will say that.&lt;br /&gt;
| 48. Sehr interessant, das will ich schon sagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49. There is a lot more to what you are saying than what I have been able to glean from Sfath&#039;s notes so far.&lt;br /&gt;
| 49. Es ist sehr viel mehr, was du sagst, als das, was ich bisher aus Sfaths Aufzeichnungen herauslesen konnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good – then I could tell you some new things.&lt;br /&gt;
| Gut – dann konnte ich dir einiges Neues sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 50. Yes, that is right, but now I want to tell you that the investigations of the staff around Arlion have come to the frightening conclusion that the Earth is in a bad way, because it has turned out that all the effects of the Earth-humans&#039; tampering with nature and its order and laws have much worse consequences than the Earth-human scientists and other experts responsible for this have discovered.&lt;br /&gt;
| 50. Ja, das stimmt, doch ich will dir nun noch berichten, dass die Abklärungen der Belegschaft um Arlion erschreckend festgestellt hat, dass es schlecht um die Erde bestellt ist, denn es hat sich ergeben, dass alle Auswirkungen der erdenmenschlichen Quertreibereien wider die Natur und deren Ordnung und Gesetzmässigkeiten sehr viel schlimmere Folgen zeitigen, als die dafür zuständigen irdischen Wissenschaftler und sonstigen Fachkräfte eruieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 51. The truth is that things are very bad for planet Earth itself, as well as for its nature and the entire fauna and flora and the world of life forms in general.&lt;br /&gt;
| 51. Wahrheitlich steht es sehr schlecht um den Planeten Erde selbst, wie auch um dessen Natur und die gesamte Fauna und Flora sowie die Lebensformenwelt allgemein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That Arlion and his people are also dealing with this, I did not know that, because I thought they were only dealing with the religious belief energies.&lt;br /&gt;
| – – – Dass sich Arlion und seine Leute auch damit beschäftigen, das wusste ich nicht, denn ich dachte, dass sie sich nur mit den religiösen Glaubensenergien herumschlagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 52. No, you were misled into making a false assumption about that.&lt;br /&gt;
| 52. Nein, du hast dich diesbezüglich zu einer falschen Annahme verleiten lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 53. Arlion and his many co-workers are also working intensively to clarify what is happening with regard to the infiltration of the earth-planetary order.&lt;br /&gt;
| 53. Arlion und seine vielen Mitarbeitenden befassen sich auch intensiv abklärend damit, was sich alles ergibt hinsichtlich der Unterwanderungen der erdenweltlich-planetaren Ordnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 54. This is being observed and clarified, as is everything concerning the irresponsibility of Earth-humans in terms of disregarding and breaking the natural laws of nature, all ecosystems, the entire fauna and flora, the atmosphere and the climate.&lt;br /&gt;
| 54. Dies wird beobachtet und abgeklärt, wie ebenso alles bezüglich der Verantwortungslosigkeit der Erdenmenschen in Hinsicht der Missachtung und des Brechens der natürlichen Gesetzmässigkeiten der Natur, aller Ökosysteme, der gesamten Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 55. The whole thing concerns a long-term study that has lasted 50 years and has now been conducted for 34 years under strict conditions of secrecy from earthly armies and peoples as well as from foreigners.&lt;br /&gt;
| 55. Das Ganze betrifft eine langjährige Studie, die 50 Jahre dauert und seit nunmehr 34 Jahren unter strengen Auflagen des Geheimbleibens vor irdischen Armeen und den Völkern sowie vor den Fremden betrieben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 56. The purpose of it all, however, for the Sonaer who are leading the whole endeavour, is only to gain the knowledge of what will ultimately result from it all in order to necessarily prevent such an occurrence should it occur within the sphere of Sonaer influence.&lt;br /&gt;
| 56. Der Zweck des Ganzen ist jedoch für die Sonaer, die das ganze Unternehmen leiten, nur der, die Erkenntnis zu gewinnen, was sich letztendlich aus allem ergibt, um ein derartiges Vorkommnis notwendigerweise zu verhindern, sollte es im Bereich des Einflusses der Sonaer auftreten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 57. Again and again and continuously, Earth-humans empower themselves for political, private, idealistic or ethical reasons to break the natural laws of existence of the planet and nature imposed by Creation.&lt;br /&gt;
| 57. Immer wieder und laufend ermächtigen sich die Erdenmenschen aus politischen, privaten, idealistischen oder ethischen Gründen, die natürlichen Gesetze der Existenz des Planeten und der Natur zu brechen, die durch die Schöpfung auferlegt sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 58. This corresponds to a wickedly wrong way of thinking and acting in irresponsibility on the part of Earth-humans, and also in this form to a phenomenon of self-empowerment and self-importance.&lt;br /&gt;
| 58. Dies entspricht einer bösartig falschen Denkweise und einem Handeln in Verantwortungslosigkeit der Erdenmenschen, wie auch in dieser Form einem Phänomen der Selbstermächtigung und Selbstherrlichkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 59. The whole thing takes place both in a private wise, as well as in society as a whole, which not only seems to be increasing, but has also been a danger to the existence of the planet and the existence of all life for a very long time.&lt;br /&gt;
| 59. Das Ganze findet sowohl in privater Weise statt, wie auch gesamthaft im Gesamtgesellschaftlichen, was nicht nur zuzunehmen scheint, sondern sich seit sehr langer Zeit als Gefahr für das Bestehen des Planeten und die Existenz allen Lebens gestaltet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 60. In order to avert this imminent and increasingly precarious danger, interdisciplinary action is needed that transcends space and time.&lt;br /&gt;
| 60. Um diese drohende und immer prekärer werdende Gefahr zu bannen, ist ein disziplinübergreifendes Handeln notwendig geworden, das über Raum und Zeit zu greifen hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 61. A long time ago, various earthly states, rulers, heads of state, companies and private individuals etc. drew the attention of the Sonaer through very reprehensible violations of planetary laws and laws of nature, because the violation of duty and the refusal to comply with planetary laws and laws of nature led the Sonaer to take clarification measures here on Earth in order to nip this in the bud and make it null and void if it occurred in the area or territories of the Sonaer.&lt;br /&gt;
| 61. Schon vor längerer Zeit haben verschiedene der irdischen Staaten, Herrschende, Staatsführende, Firmen und Privatpersonen usw. durch sehr verwerfliche Übertretungen von Planetengesetzen und Naturgesetzen die Aufmerksamkeit der Sonaer auf sich gelenkt, denn mit der Verletzung der Pflicht und der Weigerung, sich an die Planetengesetze und Naturgesetze zu halten, führte die Sonaer zur Massnahme der Abklärung hier auf der Erde, um bei selbigem Auftreten im Bereich resp. den Gebieten der Sonaer dies im Keime aufzulösen und nichtig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 62. A detailed investigation is therefore being carried out, with very unpleasant results so far.&lt;br /&gt;
| 62. Daher erfolgt eine genaue Untersuchung, wobei bisher sehr unerfreuliche Ergebnisse vorliegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 63. As I have learnt from Arlion over the last few days, the Sonaer have been investigating the question of how everything could have happened on Earth in ancient times, what lies behind all the rule-breaking by Earth-humans against planetary laws and the laws of nature.&lt;br /&gt;
| 63. Es ist nun derart, wie ich die letzten Tage von Arlion gelernt habe, dass die Sonaer der Frage nachgegangen sind, wie sich alles zu alten Zeiten auf der Erde ereignen konnte, was sich hinter all den Regelbrüchen der Erdenmenschheit gegen die Planetengesetze und Naturgesetze verbirgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 64. In the process, Arlion and his followers have discovered that there is one aspect in which the majority of Earth-humans have become involved, namely that they have integrated themselves into a religious system that is based on false and unreal fantasy ideas and also on fantasy beliefs arising from them, and which has developed from unreal fantasy lies.&lt;br /&gt;
| 64. Dabei sind Arlion und seine Getreuen darauf gestossen, dass ein Aspekt dabei ist, in den sich das Gros der Erdenmenschheit verbürgt hat, nämlich, dass sich diese in ein religiöses System integriert hat, das auf falschen und unwirklichen Phantasievorstellungen, wie auch auf daraus entstehenden Phantasieglaubensformen beruht und aus unwirklichen Phantasielügenformen entstanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 65. Following from this, a behaviour of alienation from real reality and thus a strict removal and abstention from the truth has developed, whereby a distrust of everything truthful has been formed and every form of belief has been falsely declared as truth and proclaimed in a religious manner.&lt;br /&gt;
| 65. Folgend daraus hat sich ein Verhalten der Entfremdung von der realen Wirklichkeit und damit ein striktes Entfernen und Enthalten von der Wahrheit gebildet, wodurch ein Misstrauen gegen alles Wahrheitliche geprägt wurde und fälschlich jede Form von Glauben als Wahrheit erklärt und religionsmässig verkündet wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 66. This then very quickly created an immense amount of false reasoning, which brought about the faith-based consequences of punishments and evil measures up to the death penalty if the fantasies and lies were not believed.&lt;br /&gt;
| 66. Das erschuf dann sehr schnell ein unübersehbares Ausmass falscher Begründungen, die glaubensmässige Folgen von Strafen und böse Massnahmen bis zur Todesstrafe aufbrachten, und zwar, wenn den Phantastereien und Lügen nicht Glauben geschenkt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 67. In the face of great current challenges of very brutal religious wars, persecutions of Jews and Christians as well as other persecutions and murders of religious believers of various faiths, these finally made every delusion of religious belief crisis-proof.&lt;br /&gt;
| 67. Angesichts grosser aktueller Herausforderungen von sehr brutalen Religionskriegen, Judenverfolgungen und Christenverfolgungen sowie sonstigen Verfolgungen und Ermordungen von Religionsgläubigen verschiedenster Gläubigkeiten machten schliesslich diese jeden Wahn von Religionsglauben krisenfest.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 68. And even religious sciences of the most diverse disciplines emerged, which since then have vehemently burdened believers and human society worldwide with their fantasy lies, fantasy explanations and hypocritical behaviour, forcing them to adopt hostile attitudes due to their various beliefs.&lt;br /&gt;
| 68. Und es entstanden sogar Religions-Wissenschaften verschiedenster Disziplinen, die seither vehement mit ihren Phantasielügen, Phantasieerklärungen und ihrem heuchlerischen Tun die Gläubigen und die menschliche Gesellschaft weltweit belasten und verschiedenartig glaubensbedingt zur feindlichen Gesinnung zwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 69. The result is that peoples allow themselves to become enemies and wage war against each other, with the believers of one religion wanting to be better than those of other religions, also in the good faith that their religion and their faith alone are correct.&lt;br /&gt;
| 69. Daraus ergibt sich, dass sich Völker gegenseitig zu Feinden machen lassen und Krieg gegeneinander führen, wobei die Gläubigen einer Religion besser sein wollen als diejenigen anderer Religionen, auch im Glauben dessen, dass ihre Religion und ihr Glaube allein richtig seien.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly, and therefore the view then applies: if you do not want to be my brother, I will smash your head in. But whether it is religious friars or people in power who want to wage wars, sow and create enmity or otherwise cause trouble, the only correct thing would be for them to face each other and beat each other up or smash each other&#039;s skulls in, instead of their peoples having to stand on the front line and shoot at each other with their supposed enemies – who have never even seen each other, nor do they know each other or have a dispute with each other – and simply shoot each other down. Quarrellers should fight themselves personally and smash each other&#039;s skulls in if they absolutely, unreasonably want to fight, consequently they should not set their peoples against each other and let them fight each other.&lt;br /&gt;
| Eben, und daher gilt dann die Ansicht: Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein. Aber ob es religiöse Fritzen und Fritzinnen sind, oder Staatsmächtige, die Kriege führen wollen, Feindschaft säen und schaffen, oder die sonstwie Stunk machen, so wäre es allein das Richtige, dass diese sich selbst gegenüberstehen und sich verprügeln oder sich die Schädel einschlagen, anstatt dass ihre Völker an der Front zu stehen haben und sich mit den angeblichen Feinden beschiessen – die sich weder einmal gesehen haben noch einander kennen oder Streit miteinander haben – und einander einfach abknallen. Streithähne sollen sich selbst persönlich bekriegen und einander die Schädel einschlagen, wenn sie sich unbedingt unvernünftigerweise streiten wollen, folglich sie nicht ihre Völker gegeneinander aufhetzen und diese sich bekriegen lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 70. However, such packs – Excuse me if I use your expression, which you used the other day, but which is really valuable in this case – is cowardly and full of fear to settle everything and disputes etc. personally.&lt;br /&gt;
| 70. Solches Pack – entschuldige, wenn ich deinen Ausdruck benutze, den du letzthin gebraucht hast, der aber in diesem Fall wirklich wertig ist – ist jedoch feige und voller Angst, um alles und Streitigkeiten usw. persönlich zu regeln.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately the case, because such creatures only have a big snout that they can open wide. But there are also those who behave foul-mouthed towards people who are different, as trans people have recently complained, who are sometimes badly cut and even mistreated because of their nature. This is not just mean behaviour on the part of the so-called &#039;normals&#039;, it is depraved, because trans people are completely normal human beings and are also to be treated and valued as such, even if they are knitted differently. But have a look here, I still got this:&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn solche Kreaturen haben nur eine grosse Schnauze, die sie weit aufreissen können. Es sind aber auch solche, die sich gegen Andersgestrickte unflätig benehmen, wie kürzlich Transmenschen geklagt haben, die ob ihrer Artung teils böse geschnitten und gar misshandelt werden. Das ist von den sogenannten ‹Normalen› nicht nur gemein, sondern verkommen, denn Transmenschen sind ganz normale Menschen und sind auch als solche zu behandeln und zu schätzen, wenn sie auch anders gestrickt sind. Aber sieh einmal hier, das habe ich noch erhalten:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR871-Image4-ENG.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/87/CR871-Image4-ENG.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR871-Image4-GER.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/1f/CR871-Image4-GER.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Source:&amp;amp;ensp;https://www.anderweltonline.com/&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Quelle:&amp;amp;ensp;https://www.anderweltonline.com/&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 71. This is typical for America, because that part of the persons of the state leadership as well as an equal part of the population, who go along with all the vile and dangerous machinations of distorting the truth and thus falsifying the truth of the state leadership and agree with the injustice in this regard, do not want the truth of their false and criminal state leadership and the equally criminal actions of the US military to become public.&lt;br /&gt;
| 71. – – Das ist typisch für Amerika, denn jener Teil von Personen der Staatsführung sowie ein gleichziehender Teil der Bevölkerung, der mit allen den niederträchtigen sowie den gefährlichen Machenschaften der Wahrheitsverbiegung und also der Wahrheitsverfälschung der Staatsführung einhergehen und mit dem diesbezüglichen Unrecht einverstanden sind, wollen nicht, dass die Wahrheit ihrer falschen und verbrecherischen Staatsführung und die ebenso verbrecherischen Handlungen des US-Militärs an die Öffentlichkeit gelangt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 72. But since this man, Julian Assange, acted against exactly that, he is being unlawfully persecuted and imprisoned, and moreover by the US-friendly foreign state of Great Britain, which by its actions violates and completely disregards all law, all order of state rights, as well as internationally established human rights, as we fathomed when the Julian Assange case became known to us years ago.&lt;br /&gt;
| 72. Da aber dieser Mann, Julian Assange, genau dem entgegenwirkte, wird er widerrechtlich verfolgt und eingesperrt, und zudem noch durch den amerikafreundlichen fremden Staat Grossbritannien, der durch sein Handeln gegen alles Recht, alle Ordnung der Staatsrechte, wie auch gegen die international festgelegten Menschenrechte verstösst und diese völlig missachtet, wie wir dies ergründet haben, als uns der Fall Julian Assange vor Jahren bekannt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In my opinion, England&#039;s actions and equating itself with America is not only a grotto commons and an unparalleled legal offence, which puts England on the exact same criminal level as America, in terms of all the many government crimes, secret service crimes and military crimes. But that is dangerous to say.&lt;br /&gt;
| Meines Erachtens ist das Handeln und Gleichziehen von England mit Amerika nicht nur eine Grottengemeinheit und ein Rechtsverbrechen sondergleichen, wodurch sich England auf die exakt gleiche Verbrecherstufe stellt, wie diese Amerika eigen ist, dies bezüglich all den vielen Regierungsverbrechen, Geheimdienstverbrechen und Militärverbrechen. Das aber ist gefährlich zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 73. Still, it is the truth.&lt;br /&gt;
| 73. Trotzdem, es ist die Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, it is the truth, but that is not surprising when you scrutinise the rotten administration of justice in America, which also seems to be rubbing off on England. For there is nothing wrong with it at all; it is dependent on injustice of many kinds. The rights and wrongs of presidents, the military and the secret service play a major role, as do money manipulation, ways and means of sympathy and antipathy, as well as partisanship, relationships, reputation and friendship, aversions and existing or former state positions, etc. The US presidents in particular play a major role in this. US presidents in particular get off very well for their lies, deceit and war-mongering, because these &#039;high-born&#039; are not held accountable at all, as has been proven time and again, especially from the years of the World War 1939 to 1945 and since then. Just think of the crime against humanity and world crime committed by US President Harry S Truman when he ordered the use of the atomic bombs that were dropped on Hiroshima and Nagasaki, for which he was never held accountable but was praised. This despite the fact that hundreds of thousands of human beings from the youngest to the oldest were murdered as a result of this atrocity. Also in the Vietnam War, in which South Vietnam, North Vietnam, Cambodia and Laos were involved and which America officially started in August 1964. About this war, I will say that Asket told me and told me that America had invented and also spread a purposeful lie that a North Vietnamese torpedo boat had carried out an attack on a US naval ship in the Gulf of Tonkin for absolutely no reason. An unparalleled lie and false report that served the purpose of giving the USA a reason to legally intervene in the Vietnam War, which had been raging as a civil war between capitalist South Vietnam and communist North Vietnam since 1955. The deliberately deceitful lie, which was manufactured under the patronage of US President Lyndon B. Johnson, was used by the US military as an opportunity to intervene in the Vietnam War. So America attacked North Vietnam on a massive scale in 1964, with the war then lasting until 1973, which I followed at times – of course Asket and I were always together and so she was by my side – and so we saw what was happening there, which was just war atrocities. From their flying apparatus, we saw heinous things and barbaric atrocities committed by the Americans or the US military that I could never forget and that I still see today when I think about it. The US military not only raped women, but also girls who were certainly not even 10 years old. Once they had done their &#039;duty&#039; – sometimes whole groups of soldiers raped one woman or girl after another – they were simply shot or stabbed to death.&lt;br /&gt;
| Ja, es ist die Wahrheit, doch das ist ja nicht verwunderlich, wenn man die miese Rechtsprechung von Amerika unter die Lupe nimmt, die anscheinend auch auf England abfärbt. Denn mit dieser ist überhaupt nichts in Ordnung, sondern sie ist abhängig von Unrecht vielerlei Arten. So spielen die Rechte und Unrechte der Staatspräsidenten und des Militärs sowie des Geheimdienstes eine grosse Rolle, wie aber auch Geldmanipulationen, Wege und Schliche von Sympathie und Antipathie, wie auch Parteilichkeit, Beziehungen, Ansehen und Freundschaft, Aversionen und bestehende oder geführte resp. früher bestandene Staatsstellungen usw. Dabei kommen insbesondere US-Präsidenten für ihre Lügen, Betrügereien und Kriegsmachenschaften sehr gut weg, denn diese ‹Hochwohlgeborenen› werden überhaupt nicht zur Rechenschaft gezogen, wie sich besonders ab den Jahren des Weltkrieges 1939 bis 1945 und seither immer wieder bewiesen hat. Man denke dabei nur an das Menschheitsverbrechen und Weltverbrechen, das der US-Präsident Harry S Truman begangen hat, als er den Einsatz der Atombomben befahl, die auf Hiroshima und Nagasaki abgeworfen wurden, wofür der Kerl niemals zur Rechenschaft gezogen, sondern noch gelobt wurde. Dies, obwohl durch diese Greueltat Hunderttausende von Menschen vom Jüngsten bis zu Ältesten ermordet wurden. Auch im Vietnamkrieg, in den Südvietnam, Nordvietnam, Kambodscha und Laos verwickelt waren und den Amerika im August 1964 offiziell begann. Zu diesem Krieg will ich sagen, dass mir Asket sagte und erzählte, dass Amerika eine zweckbedingte Lüge erfunden und auch verbreitet habe, dass im Golf von Tonkin ein nordvietnamesisches Torpedoboot absolut unbegründet einen Angriff auf ein US-Marineschiff ausgeführt habe. Eine Lüge und Falschmeldung sondergleichen, die dem Zweck diente, den USA einen Grund zu geben, legal in den Vietnamkrieg einzugreifen, der schon seit 1955 zwischen dem kapitalistischen Südvietnam und dem kommunistischen Nordvietnam als Bürgerkrieg tobte. Die bewusste hinterhältige Lüge, die unter dem Patronat des US-Präsidenten Lyndon B. Johnson gefertigt wurde, nahm das US-Militär zum Anlass, um in den Vietnamkrieg einzugreifen. So griff Amerika 1964 Nordvietnam massiv an, wobei dann der Krieg bis 1973 dauerte, den ich zeitweise verfolgte – natürlich waren Asket und ich immer zusammen und sie so an meiner Seite –, und so sahen wir, was dort geschah, nämlich nur Kriegsgreuel. Von ihrem Fluggerät aus sahen wir abscheuliche Dinge und barbarische Greueltaten der Amerikaner resp. des US-Militärs, die ich niemals vergessen konnte und die ich heute noch sehe, wenn ich daran denke. Es wurden da vom US-Militär nicht nur Frauen, sondern auch Mädchen vergewaltigt, die bestimmt noch nicht einmal 10 Jahre alt waren. Hatten sie dann ihre ‹Schuldigkeit› über sich ergehen lassen – manchmal waren ganze Gruppen von Soldaten, die eine Frau oder ein Mädchen nacheinander vergewaltigten –, wonach sie kurzerhand einfach erschossen oder abgestochen wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I remember from Asket&#039;s explanations that the North Vietnamese received counselling help and weapons from China and the Soviet Union at the time. The Americans wanted to prevent and block this, which is why the lie of an alleged attack by North Vietnam on a US naval vessel was invented under the patronage of US President Johnson. America supported South Vietnam then, as it does today – the Americans also stayed in South Vietnam, as they always do wherever they can gain a foothold. They also intervened financially and with military advice in South Vietnam – which of course is still the case. The motivation for all the support given to all countries by America or the USA is solely to be found in the American delusion of hegemony and in the fear of Russia and China. But the fact that America suffered a crushing defeat in the Vietnam War is also due to certain consequences of America&#039;s megalomania, which is based on the delusion that it is invincible, but which will be proven otherwise.&lt;br /&gt;
| Da weiss ich noch durch Askets Erklärungen, dass damals die Nordvietnamesen ratgebende Hilfe und Waffen von China und der Sowjetunion erhielten. Dies wollten die Amis verhindern und abklemmen, weshalb unter dem Patronat des US-Präsidenten Johnson die Lüge des angeblichen Angriffs Nordvietnams auf ein US-Marineschiff erfunden wurde. Amerika unterstützte damals wie auch heute Südvietnam – die Amis blieben ja in Südvietnam hocken, wie immer überall, wo sie einmal Fuss fassen konnten und können. Sie griffen auch finanziell und mit Militärberatung in Südvietnam ein – was natürlich i mmer noch so ist. Beweggründe für alle Unterstützung aller Länder durch Amerika resp. die USA ist einzig und allein im amerikanischen Hegemoniewahn und in der Angst vor Russland und China zu suchen. Aber dass Amerika eine böse Niederlage bezüglich des Vietnamkrieges erlitt, hat Ursachen, die nebst anderem auch auf gewisse Folgen des Grössenwahns Amerikas zurückführt, das im Wahn lebt, dass es unbesiegbar sei, was sich aber anderweitig erweisen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What further emerged, however, was also the history of lies told by US President George Walker Bush Junior, who, as the 43rd US President, became …&lt;br /&gt;
| Was sich aber weiter ergab, war auch die Lügengeschichte des US-Präsidenten George Walker Bush Junior, der als 43. US-Präsident zu …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 74. … who won his office through electoral fraud, which was known in his deepest inner circle but has been concealed to this day, as we were able to find out.&lt;br /&gt;
| 74. … der sein Amt durch einen Wahlbetrug errang, was in seinem zutiefst engsten Kreis zwar bekannt war, jedoch bis heute verschwiegen wurde, wie wir zu ergründen vermochten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 75. The whole thing had been arranged so deceitfully that not even a suspicion of electoral fraud arose.&lt;br /&gt;
| 75. Das Ganze war derart hinterhältig arrangiert worden, dass nicht einmal ein Verdacht der Wahlfälschung aufkam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 76. In a slightly different wise and a slightly clumsier form, this was also done in the case of Donald Trump, de…&lt;br /&gt;
| 76. In etwas anderer Weise und einer etwas unbeholfeneren Form erfolgte dies auch im Fall des Donald Trump, de…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … but that is dangerous to say, because even if America is far away, this has very long legs that also reach here to Switzerland.&lt;br /&gt;
| … das ist aber gefährlich zu sagen, denn auch wenn Amerika weit weg ist, so hat dieses sehr lange Beine, die auch hierher in die Schweiz gereichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 77. If you do not like the fact that you are writing down my statement while recalling our conversation, then ca…&lt;br /&gt;
| 77. Wenn es dir nicht liegt, dass du meine Aussage beim Abrufen unseres Gespräches niederschreibst, dann ka…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … no, no, that is not my intention, because I just think that US henchmen might take it the wrong way and just – oh never mind – it does not matter, I really do not dot my i&#039;s, then nothing else can be interpreted from such. Earlier I wanted to say that this Bush was nothing but a liar and a cheat, whose lies that Saddam Hussein was building nuclear bombs and that weapons of mass destruction had been found in Iraq led the USA to attack Iraq. By attacking Iraq, he provoked the Americans into two wars, and then another one in Afghanistan against the Taliban. Saddam Hussein was captured by the Americans and then hanged, although everything Bush claimed was a lie and a fraud. Hussein had no idea to build nuclear bombs, just as he also had no weapons of mass destruction. And the fact that Bush unleashed and carried out the war in Iraq through his lies was absolutely contrary to international law. George W. Bush plunged the Middle East in particular into chaos with his high-handed, mendacious and deceitful claims, which has continued to this day and has also had such long-term effects that not only has the large terrorist organisation Islamic State been operating for a long time, but also Israel and Hamas are now at war with each other.&lt;br /&gt;
| … nein, nein, das ist nicht meine Absicht, denn ich denke nur, dass US-Schergen das in den falschen Hals bekommen könnten und eben – ach was – ist ja egal, ich mache wirklich keine Pünktchen, dann kann aus solchen nichts anderes interpretiert werden. Vorhin wollte ich sagen, dass dieser Bush nichts anderes als ein Lügner und Betrüger war, durch dessen Lügen, dass Saddam Hussein Atombomben baue und Massenvernichtungswaffen im Irak gefunden worden seien, die USA den Irak angriffen. Er provozierte durch den Angriff auf den Irak die Amerikaner gleich in 2 Kriege, und zwar dann einen weiteren in Afghanistan gegen die Taliban. Saddam Hussein wurde von den Amerikanern gefangengenommen und dann gehängt, obwohl alles nur Lug und Betrug war, was Bush behauptete. Hussein hatte keine Idee, um Atombomben zu bauen, wie er auch keine Massenvernichtungswaffen hatte. Und dass Bush den Krieg im Irak durch seine Lügen losbrechen und durchführen liess, war absolut völkerrechtswidrig. George W. Bush stürzte mit seinen selbstherrlichen und verlogenen sowie betrügerischen Behauptungen insbesondere den Mittleren Osten in ein Chaos, das sich bis heute erhalten hat und auch derartig langzeitige Auswirkungen hervorbrachte, dass nicht nur seit langer Zeit die grosse Terrororganisation Islamischer Staat herumfunktioniert, sondern dass auch Israel und die Hamas jetzt Krieg miteinander führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the fact that, as I have seen together with you, evil war atrocities are being committed on both sides is only attributed to Hamas by partisan idiots.&lt;br /&gt;
| Und dass dabei, wie ich zusammen mit dir gesehen habe, auf beiden Seiten böse Kriegsgreuel begangen werden, wird von parteiischen Idioten nur der Hamas zugeschrieben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 78. And the Israeli war monger Netanyahu is not one bit better than Hitler and Zelensky in Ukraine.&lt;br /&gt;
| 78. Und der israelische Kriegsfanatiker Netanjahu ist keinen Deut besser als Hitler und Selensky in der Ukraine.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 79. And the war crimes that are committed on all sides and not just on one side, including many rapes of women and girls in the Middle East and then killing them, as you also saw in the Vietnam War, are committed by both warring parties, but this apparently remains hidden from the war reporters.&lt;br /&gt;
| 79. Und die Kriegsverbrechen, die allseitig und nicht nur einseitig begangen werden, wozu im Nahen Osten auch viele Vergewaltigungen an Frauen und Mädchen begangen und diese dann umgebracht werden, wie du es auch im Vietnamkrieg gesehen hast, das ergibt sich bei beiden Kriegsparteien, was jedoch den Kriegsberichterstattern anscheinend verborgen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 80. In addition, the atrocities are only reported one-sidedly, while the other party is defended, as is also the case in Ukraine.&lt;br /&gt;
| 80. Ausserdem wird nur einseitig von den Greueltaten berichtet, während die andere Partei in Schutz genommen wird, wie es auch in der Ukraine geschieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 81. And that even your own soldiers are shot by their comrades when they no longer want to fight or change fronts, as you have already observed with Bermunda, how in Ukraine human beings were also shot on the spot while searching for things in the rubble.&lt;br /&gt;
| 81. Und dass gar eigene Soldaten von ihren Kameraden erschossen werden, wenn sie nicht mehr kämpfen wollen oder die Fronten wechseln, das hast du schon mit Bermunda beobachtet, wie in der Ukraine auch Menschen an Ort und Stelle erschossen wurden, die in den Trümmern nach irgendwelchen Dingen suchten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 82. And as I have now seen in the Middle East, many civilians of Palestinian origin have been ruthlessly shot or murdered by the Israeli military, but I have not seen the same on the Palestinian side and therefore do not know whether it is happening there as well.&lt;br /&gt;
| 82. Und wie ich nun im Nahen Osten gesehen habe, wurden vom Israelmilitär viele Zivilpersonen palästinesischer Herkunft rücksichtlos erschossen resp. ermordet, wie ich es gleicherweise aber auf palästinesischer Seite nicht gesehen habe und daher nicht weiss, ob es dort ebenfalls geschieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 83. These are war atrocities that are as incomprehensible as the behaviour of the effectively degenerate and completely unscrupulous war fanatic Netanyahu.&lt;br /&gt;
| 83. Das sind Kriegsgreuel, die so unverständlich sind, wie das Gehabe des effectiv ausgearteten und völlig gewissenlosen Kriegsfanatikers Netanjahu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 84. And the fact that America is also interfering in this war and gaining great benefit from it is so clear that there is no need to discuss it, because the American delusion of hegemony finds further progress in it.&lt;br /&gt;
| 84. Und dass sich Amerika auch in diesen Krieg einmischt und grossen Nutzen daraus gewinnt, das ist derart klar, dass es nicht erst zu besprechen ist, denn der amerikanische Hegemoniewahn findet darin einen weiteren Fortschritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 85. What is to be mentioned further now:&lt;br /&gt;
| 85. Was nun weiter zu erwähnen ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 86. Bush Junior was not only hated in America in righteous circles because of the election fraud, because it was also because his family of origin was very influential and not very popular.&lt;br /&gt;
| 86. Bush Junior wurde ja nicht nur durch den Wahlbetrug in Amerika in den rechtschaffenen Kreisen verhasst, denn es war auch deswegen, weil seine Herkunftsfamilie sehr einflussreich und nicht sehr beliebt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 87. In 2000, he was declared the winner in the election against the Democrats and the then incumbent Al Gore, the Vice President, after a dubious election result, after which he was elected US President again in 2004; this time, however, he was elected elsewhere.&lt;br /&gt;
| 87. Im Jahr 2000 wurde er bei der gegen die Demokraten und den damals amtierenden Al Gore, den Vizepräsidenten, nach einem zweifelhaften Wahlergebnis zum Sieger erklärt, wonach er aber im Jahr 2004 abermals als US-Präsident gewählt wurde; diesmal wurde jedoch anderweitig gehandelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 88. The next US president to be elected was Barack Hussein Obama, a lawyer from Honolulu, Hawaii, a US politician of colour who was a Democrat and whose father had immigrated from Kenya/Africa.&lt;br /&gt;
| 88. Als nächster US-Präsident wurde dann der Rechtsanwalt Barack Hussein Obama aus Honolulu, Hawaii, gewählt, ein farbiger US-amerikanischer Politiker, der Demokrat und dessen Vater aus Kenia/Afrika eingewandert war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 89. Obama&#039;s election as president was characterised by scandals and there were 10 opposing candidates waiting in the wings.&lt;br /&gt;
| 89. Die Wahl Obamas zum Präsidenten war von Skandalen geprägt, und es standen 10 Gegenkandidaten auf der Lauer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 90. Obama is a supporter of the death penalty and thus a wolf in sheep&#039;s clothing, because this advocacy contradicts everything he has otherwise claimed to be against human discrimination.&lt;br /&gt;
| 90. Obama ist ein Befürworter der Todesstrafe und damit ein Wolf im Schafspelz, denn diese Befürwortung widerspricht all dem, was er anderweitig gegen Menschendiskrimierung vorgab.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| War is nothing other than senseless murder, and America is mighty big in that regard. Even when the American War of Independence took place from 1775 to 1783 and Washington had supreme command of the American Revolutionary troops, people were killed without hesitation. George Washington, who was one of the co-founders of America and was the first president – if I am not mistaken, that was from 1789 to 1797 or so – was an unscrupulous murderer who, during the war, simply shot an officer of the enemy troops when he rode up accompanied by a few soldiers and &#039;armed&#039; with a white flag – in other words, with a peace flag, so to speak – and shot him personally before he could even say a word.&lt;br /&gt;
| Krieg ist ja nichts anderes als sinnlos morden, und da ist diesbezüglich Amerika mächtig gross. Schon als der Amerikanische Unabhängigkeitskrieg von 1775 bis 1783 stattfand und Washington das Oberkommando über die amerikanischen Revolutionstruppen hatte, wurde ja bedenkenlos gemordet. George Washington, der ja einer der Mitbegründer Amerikas war und als 1. Präsident auftrat – wenn ich mich nicht irre, dann war das 1789 bis 1797 oder so –, war ein gewissenloser Mörder, der damals im Krieg einfach einen Offizier der Feindestruppen abknallte, als dieser in Begleitung einiger Soldaten und mit einer weissen Flagge ‹bewaffnet› – also sozusagen mit einer Friedensflagge – heranritt, einfach persönlich abknallte, ehe dieser auch nur ein Wort sagen konnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 91. That is familiar to me, because Sfath has described this incident in his annals, like many other happenings in which you were involved….&lt;br /&gt;
| 91. Das ist mir bekannt, denn Sfath hat dieses Vorkommnis in seinen Annalen beschrieben, wie viele andere Geschehen, bei denen ihr zus…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, I know, because he was a diligent writer. I do not really want to hear any more about war and all the atrocities and other incidents, so we should not talk about them any more. Basically, there is no point and no success with those idiots who live in delusion and believe that the ultimate solution is the military and war, so that peace can be created and maintained. That is why we also have so-called &#039;armed neutrality&#039; in Switzerland, because the idea prevails among the delusional and lowly intelligent that Switzerland could usefully defend itself if it were attacked by an enemy state. Truly, this is just an absolutely ridiculous belief, because the country would simply be overrun, and it would only bring many deaths, suffering and misery, and also unparalleled destruction. The military fanatics and those cowardly fearful people who, in their stupidity, believe that in a war a Swiss army could defend itself against enemy attackers in such a way that the people would be safe or otherwise benefit. This completely insane view, and the even more insane belief in it, is costing the Swiss people billions in pointless money – as in every other country that has crazy people who are enthusiastic about a military army. This is fuelled by tax collections for the crazy delusions of military fanatics and other non-thinkers and fantasists, crazy and confused government heads who abuse their might to buy absurd weapons for a completely useless army, even though they have no wise knowledge of war and only fantasise about it. This is also because their Intelligentum is obviously still so underdeveloped and not developed enough for them to have a sense of logic and the necessary understanding and reason in and of themselves.&lt;br /&gt;
| … ja, ich weiss, denn er war ein fleissiger Schreiber. Von Krieg und all den Greueln und sonstigen Vorkommnissen will ich eigentlich nichts mehr hören, folglich wir bezüglich diesartigen Vorkommnissen nicht mehr sprechen sollten. Grundsätzlich bringt es ja doch nichts und keinen Erfolg bei jenen Idioten, die im Wahn leben und meinen, dass das Nonplusultra doch Militär und Krieg die Lösung sei, damit Frieden geschaffen und erhalten werden könne. Darum haben wir ja auch in der Schweiz die sogenannte ‹bewaffnete Neutralität›, weil bezüglich Wahnverblödeten und in dummen Köpfen die Idee vorherrscht, dass sich die Schweiz nutzvoll verteidigen könne, wenn diese von einem feindlichen Staat angegriffen würde. Wahrlich ist das nur ein absoluter Lächerlichkeitsglauben, denn das Land würde einfach überrannt, und es würde nur viele Tote, Leid und Elend sowie auch eine Zerstörung sondergleichen bringen. Daran denken die Militärfanatiker sowie jene feigen Angstvollen nicht, die in ihrer Verblödung meinen, in einem Krieg könnte sich eine Schweizerarmee gegen feindliche Angreifer derart verteidigen, dass für das Volk eine Sicherheit oder sonst ein Nutzen daraus entstehe. Diese völlig irre Ansicht und sogar der noch irrere Glaube daran, kostet das Schweizervolk sinnlos riesige Geldbeträge in Milliardenhöhe – wie in jedem anderen Land, das Verrückte hat, die von einer Armee von Militär begeistert sind. Diese wird durch Steuereintreibungen für verrückte Wahnideen von Militärfanatikern und sonstigen Nichtdenkenden und Phantasten, irren und wirren Regierungsköpfen betrieben, die ihre Macht für einen absurden Waffenkauf einer völlig nutzlosen Armee missbrauchen, obwohl sie in keinerlei Weise Wissen bezüglich eines Krieges haben und nur wirr und irr herumphantasieren. Dies auch darum, weil ihr Intelligentum offensichtlich noch derart unterentwickelt und eben nicht weit genug entwickelt ist, dass es dazu ausreichen würde, dass ihnen der Sinn der Logik sowie der notwendige Verstand und die Vernunft an und für sich eigen würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that Switzerland was spared from the Nazis in the 1939-1945 world war was not due to the Swiss military, but to the fact that Switzerland was committed to absolute neutrality, which today is being made a pig of by idiots and other incompetents in the government in Bern, by those who flirt treacherously with the EU dictatorship and NATO – young and inexperienced idiots incapable of true thinking who were born long after the war, who did not experience it and did not hear it, as the Nazis announced on the radio: &amp;quot;Little Switzerland, the porcupine, we will take it in retreat. &amp;quot; The fact that Adolf Hitler had decisively decreed this because he hoped that he would be able to flee to neutral Switzerland in the event of failure, which no one officially knew – which had been provided for, because certain Nazi loyalists had prepared everything for this eventuality, but which then did not materialise because Hitler and Eva Braun were shot by 2 of his &#039;confidants&#039;, which was then declared a suicide, but which never reached the public as reality and truth. That is why it is still assumed and claimed that Hitler committed suicide and took Eva Braun with him to her death.&lt;br /&gt;
| Dass die Schweiz im Weltkrieg 1939–1945 von den NAZIs verschont geblieben ist, lag nicht am Schweizermilitär, sondern daran, dass die Schweiz der absoluten Neutralität verpflichtet war, die heutzutage von Idioten und sonstigen Unfähigen der Regierung in Bern zur Sau gemacht werden will, und zwar von jenen, die landesverräterisch mit der EU-Diktatur und der NATO liebäugeln – junge und des wahrlichen Denkens unfähige und unerfahrene Idioten, die lange nach dem Krieg geboren wurden, diesen nicht erlebt und nicht gehört haben, wie die NAZIs im Radio verlauten liessen: «Die kleine Schweiz, das Stachelschwein, die nehmen wir im Rückzug ein.» Dass dabei Adolf Hitler dies massgebend erlassen hatte, weil er hoffte, dass er beim Versagen in die neutrale Schweiz flüchten könnte, was offiziell niemand wusste – wofür ja vorgesorgt war, weil ja gewisse NAZI-Treue für diesen Fall alles vorbereitet hatten, was aber dann nicht zustande kam, weil Hitler und Eva Braun von 2 seiner ‹Vertrauten› erschossen wurden, was dann als Selbstmord deklariert wurde, was aber als Wirklichkeit und Wahrheit nie an die Öffentlichkeit gelangte. Deshalb wird noch immer angenommen und behauptet, dass Hitler Selbstmord begangen und Eva Braun gleich in den Tod mitgenommen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But if those in power in Bern truly do not realise – regardless of their age, profession, standing and gender, and regardless of the fact that they were born long after the World War between 1939 and 1945 and did not witness what actually happened – that Switzerland needs its absolute neutrality in full and must uphold it, then the only thing that can prevail in their minds is absolute idiocy, because from their earliest adolescence they have been subject to an intelligent defect of the most severe degree, which only allows them to think and act in an erroneous and confused manner, which is also religiously conditioned and therefore deviant in relation to reality. This is also because they have an office in the government, which they are unable to exercise in a righteous and responsible manner due to their idiocy, because righteousness is not inherent in them, nor in their supporters. However, it is not only here in Switzerland that such rulers are in office, but in practically every one of the world&#039;s 200 or so countries. This is despite the fact that the misrulers – like the righteous rulers – generally pocket around ten times as much as the normal taxpaying citizen earns per month from honest and hard work, from which they also have to pay taxes, also for the unrighteous among the righteous rulers.&lt;br /&gt;
| Wenn nun aber von den Regierenden in Bern wahrlich nicht begriffen wird – und zwar egal welchen Alters, Berufes, Ansehens und Geschlechtes sie sind, und egal, dass sie lange nach dem Weltkrieg 1939 bis 1945 geboren wurden und nicht miterlebten, was tatsächlich war –, dass die Schweiz ihre absolute Neutralität vollauf braucht und diese zu wahren hat, dann kann bei ihnen nur eine absolute Idiotie vorherrschen, die in ihrem Kopf umherspukt, weil sie schon von frühester Jugend an einem Intelligentumdefekt schwersten Grades verfallen sind, der sie nur irr und wirr scheindenken und handeln lässt, zudem noch religiös bedingt und folglich gegenüber der Wirklichkeit abartig. Dies auch dann, weil sie in der Regierung ein Amt haben, welches sie aber infolge ihrer Idiotie nicht in rechtschaffener und verantwortungsvoller Weise auszuüben vermögen, weil ihnen die Rechtschaffenheit ebenso nicht eigen ist, wie auch ihren Befürwortern nicht. Doch das mit der Rechtschaffenheit ist dieserart nicht nur hier in der Schweiz so, dass solche Regierende in ihren Ämtern hocken, sondern praktisch in jedem der rund 200 Länder der Welt. Dies, wobei die Missregierenden – wie die rechtschaffen Regierenden – in der Regel monatlich als Entlohnung ca. das Zehnfache von dem einsacken, was der steuerzahlende Normalbürger im Monat mit ehrlicher und harter Arbeit verdient, wovon er noch Steuern zu bezahlen hat, und zwar eben auch für die Unrechtschaffenen unter den Rechtschaffenen der Regierenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I want to say now is that all righteousness means nothing of value to those lowly intelligent and therefore non-thinking people – because low intelligence is nothing other than non-thinking, which is only characteristic of the sick idiots who indulge in sham thinking and have nothing to do with the righteous rulers – who sit in governments and think that they are the greatest and probably also the cleverest and most valuable. Of course, all those who are righteous are exempt from this, although they themselves know that they are righteous and should also not feel affected and should not be counted among the unrighteous. The fact that the unrighteous human beings are not quite normal and sick of thinking and are therefore only pseudo-thinkers, as a rule still religious and hostile as well as biased, consequently they suffer from an intelligence defect of the most severe degree, is undoubted.&lt;br /&gt;
| Was ich nun noch sagen will: Jenen dummen und also Nichtdenkenden – denn Dummheit ist ja nichts anderes als Nichtdenken, das nur den kranken dem Scheindenken frönenden Idioten eigen ist, die nichts mit den rechtschaffenen Regierenden zu tun haben –, die in den Regierungen hocken und meinen, dass sie die Grössten und wohl auch die Gescheitesten und Wertvollsten seien, bedeutet alle Rechtschaffenheit nicht das Geringste an Wertvollem. Davon sind natürlich alle ausgenommen, die Rechtschaffene sind, wobei diese jedoch selbst um ihr Rechtschaffensein wissen und sich auch nicht betroffen zu fühlen haben und eben nicht zu den Unrechtschaffenen dazuzuzählen sind. Dass die unrechtschaffenen Menschen nicht ganz normal und denkenskrank und also nur Scheindenkende sind, in der Regel noch religiös und feindlich sowie parteiisch bedingt, folglich sie an einem Intelligentumsdefekt schwersten Grades leiden, das ist unzweifelhaft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the contrary, in the jungles of South America and in the Far East, together with Sfath, I have experienced natives, so-called savages and primitives, as they are called by the so-called &#039;civilised&#039;, who were in every wise normal-thinking and peaceful and knew neither war nor killing nor strife, but only true peace. I have never experienced any quarrelling among these &#039;primitives&#039;, not even among family members. Only with cannibals was it significantly different, because there was usually a certain aggressiveness among them, at least among those who took prisoners, killed them and ate them; however, this aggressiveness was not hate-related. This, while other tribes were much more peaceful, who only ate their dead, as is also still the case today, as I know of at least 2 tribes.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich gegenteilig in den Dschungeln von Südamerika und im Fernen Osten zusammen mit Sfath Eingeborene erlebt, sogenannte Wilde und Primitive, wie diese von den sogenannten ‹Zivilisierten› genannt werden, die in jeder Weise Normaldenkende und friedlich waren und weder Krieg noch Töten oder Unfrieden, sondern nur wahrlichen Frieden kannten. Niemals habe ich bei diesen ‹Primitiven› erlebt, dass auch nur unter den Familienangehörigen Streitereien stattgefunden hätten. Nur bei Kannibalen war es wesentlich anders, denn bei denen war in der Regel eine gewisse Aggressivität vorhanden, zumindest bei jenen, die Gefangene machten, diese töteten und verzehrten; jedoch war diese Aggressivität nicht hassbedingt. Dies, während andere Stämme viel friedlicher waren, die nur ihre Verstorbenen aufgegessen haben, wie es ja auch noch heute der Fall ist, wie ich von mindestens 2 Stämmen weiss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 92. Sfath also wrote about this; he gave a particularly remarkable description of an incident that you experienced together in the past.&lt;br /&gt;
| 92. Darüber hat auch Sfath geschrieben; besonders bemerkenswert beschrieb er ein Vorkommnis, das ihr zusammen in der Vergangenheit erlebtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 93. There is mention in his annals of a tribe of cannibals in an area in the east where very large human beings lived.&lt;br /&gt;
| 93. Es ist in seinen Annalen die Rede von einem Kannibalenstamm in einem Gebiet im Osten, wo sehr grosse Menschen lebten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 94. You were there together before …&lt;br /&gt;
| 94. Ihr wart zusammen dort, ehe …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … ah yes, I think I know what you are talking about. The description probably refers to a land where today there are only islands, because the empire has sunk into the sea or something. The area there was vast land, but also had a large jungle where a tribe of cannibals lived, which I met with Sfath, but they were peaceful and only ate those of their own tribe when they died. They did not wage any wars or raids, and I also do not know if there were any other cannibal tribes or other natives living in the jungle. But there was a large city far outside the jungle where really big giants lived, actually giants, like Andron is, 5 to 6 metres tall. I do not remember what Sfath called them and where they came from, but as far as I know it is said today that there was a country called MU. But if it really was the land where Sfath and I were then, then there really is nothing left of it, as I saw in the 1940s when Sfath and I went to see what it looks like today and how everything has changed since we were there some 2 or 3 decades in the past. If it really is that area, then there are really only a few islands there today, because everything has sunk into the sea and the giants, or the giants who lived there, must have left when the area presumably disappeared into the sea. Elsewhere, together with Sfath, I also got to know 2 cannibal tribes in the Far East in the 1940s, who were warlike, raided neighbouring tribes, took prisoners and then killed and ate them. Sfath and I also made friends with a cannibal tribe who did not eat their own dead, but placed them in their smoke-filled huts and left them to dry out. Those who were mummified in this wise were revered and, over time, accumulated correct layers of soot, but these remained in the huts for as long as they existed. It happened that they even survived 2 or 3 generations, although it must be said that these cannibals, like others, also did not grow old, so another generation quickly followed. I seem to remember that, according to Sfath&#039;s findings, no human being lived to be more than 38 years old, after which they died &#039;ancient&#039;.&lt;br /&gt;
| … ah ja, ich denke, dass ich weiss, wovon du sprichst. Der Beschrieb bezieht sich wohl auf ein Land, wo heute nur noch Inseln sind, weil das Reich im Meer versunken ist oder so. Das Gebiet dort war weites Land, hatte aber auch einen grossen Urwald, in dem ein Kannibalenstamm lebte, den ich mit Sfath kennenlernte, der aber friedlich war und nur jene des eigenen Stammes verfutterte, wenn welche starben. Sie führten keine Kriege oder Raubzüge, auch weiss ich nicht, ob dort noch andere Kannibalenstämme oder sonstige Eingeborene im Dschungel lebten. Es war aber weit ausserhalb des Dschungels eine grosse Stadt, in der wirklich grosse Riesen lebten, eigentlich Giganten, wie Andron einer ist, also 5 bis 6 Meter gross. Wie Sfath diese nannte, und woher sie kamen, das weiss ich nicht mehr, aber meines Wissens wird heute gesagt, dass dort ein Land namens MU gewesen sei. Wenn es aber tatsächlich das Land war, wo Sfath und ich damals waren, dann ist davon wirklich nichts mehr vorhanden, wie ich in den 1940er Jahren gesehen habe, als Sfath und ich sehen wollten, wie es heute aussieht und sich alles verändert hat seit damals, als wir vor etwa 2 oder 3 Jahrzehntausenden in der Vergangenheit dort waren. Wenn es wirklich jenes Gebiet ist, dann sind dort heute wirklich nur noch einige Inseln, weil alles im Meer versunken ist und die Riesen, oder eben die Giganten, die dort lebten, sich wohl abgesetzt hatten, als das Gebiet dort vermutlich im Meer verschwand. Anderweitig lernte ich zusammen mit Sfath im Fernen Osten in den 1940er Jahren auch 2 Kannibalenstämme kennen, die kriegerisch veranlagt waren, Nachbarstämme überfielen, Gefangene machten und diese dann töteten und auffrassen. Auch fanden Sfath und ich Anschluss bei einem Kannibalenstamm, der seine eigenen Toten nicht aufass, sondern diese in seinen rauchvollen Hütten aufstellte und austrocken liess. Die auf diese Weise Mumifizierten wurden verehrt und setzten mit der Zeit richtige Russschichten an, doch verblieben diese derart lange in den Hütten, wie diese bestanden. So kam es vor, dass diese gar 2 oder 3 Generationen überstanden, wobei allerdings zu sagen ist, dass diese Kannibalen, wie andere auch, nicht alt wurden, folglich schnell eine andere nächste Generation nachwuchs. Da vermag ich mich zu erinnern, dass nach Sfaths Feststellungen kein Mensch älter als 38 Jahre alt wurde, wonach der dann ‹uralt› starb.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 95. That may really have been the case, because I remember Sfath writing something like that.&lt;br /&gt;
| 95. Das mag wirklich so gewesen sein, denn ich erinnere mich, dass Sfath etwas Derartiges geschrieben hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, he certainly wrote that down, because he was doing studies in that regard, so it was probably the case that he also wrote a lot about it. But now for something else: every now and then they show footage on television of balls of light that are seen floating somewhere high up in the air during the day or at night and &#039;spinning around&#039;. These are then labelled as UFOs in the false belief that they are extraterrestrial flying objects. I am often asked about this, but when the lights are described, I understand that they can only be small or large orbs, or plasma balls or a kind of natural gas ball. These can be very small, but they can also be quite large and even several or even many metres in diameter. A man from Japan keeps sending me photos of such small gas objects, which are actually called orbs, which he photographs and claims that they are &#039;spirits&#039; of the deceased. He really lives in this delusion and does not allow himself to be taught, he even thinks that you Plejaren and the Sonaer, as well as I, are wrong because they really are &#039;spirits&#039; of the deceased.&lt;br /&gt;
| Ja, das hat er sicher aufgeschrieben, denn er betrieb ja diesbezüglich Studien, daher war es wohl so, dass er darüber auch viel geschrieben hat. Nun aber etwas anderes: Da bringen sie im Fernsehen immer wieder mal Aufnahmen von Lichterkugeln, die des Tags oder des Nachts irgendwo hoch in der Luft schwebend gesehen werden und ‹herumkurven›. Diese werden dann im falschen Glauben als UFOs bezeichnet, eben dass es sich um ausserirdische Flugobjekte handle. Diesbezüglich werde ich oftmals danach gefragt, doch wenn die Lichter beschrieben werden, dann können das meines Verstehens nur kleine oder grosse Orbs sein, resp. Plasmabälle resp. eine Art Erdgasbälle. Diese können sehr klein, jedoch auch recht gross sein und gar mehrere oder gar viele Meter Durchmesser haben. Aus Japan schickt mir sogar immer wieder ein Mann Photos von solchen kleinen Gasobjekten, die eigentlich Orbs genannt werden, die er photographiert und behauptet, dass es ‹Geister› von Verstorbenen seien. Er lebt richtiggehend in diesem Wahn und lässt sich nicht belehren, sondern er meint sogar, dass ihr Plejaren und die Sonaer wie auch ich uns irren würden, weil es sich wirklich um ‹Geister› von Verstorbenen handle.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 96. Unfortunately, belief is a delusion that suppresses reality and its truth to such an extent that even violent death is endured for it.&lt;br /&gt;
| 96. Glauben ist leider ein Wahn, der die Wirklichkeit und deren Wahrheit derartig verdrängt, dass selbst gewaltsamer Tod dafür erduldet wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the case, yes. This is also known from many female and male martyrs of faith who have been massacred, quartered, tortured, burned, drowned, strangled, wheeled, stabbed and killed and eaten by predators etc. for their delusions of faith. I would also like to present you with this article, which you should read.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, ja. Das ist auch bekannt von vielen weiblichen und männlichen Glaubensmärtyrern, die sich für ihren Glaubenswahn massakrieren, vierteilen, foltern, verbrennen, ersäufen, erwürgen, rädern, erstechen und von Raubtieren töten und fressen liessen usw. Ausserdem will ich dir noch diesen Artikel hier vorlegen, den du lesen solltest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 97. What you said are all events that have taken place here on Earth, which I have read a lot about over the last few weeks.&lt;br /&gt;
| 97. Was du alles sagtest, das sind Geschehen, die hier auf der Erde stattgefunden haben, worüber ich während den letzten Wochen viel gelesen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 98. But now it is time for me to fulfil my obligations.&lt;br /&gt;
| 98. Doch nun ist es Zeit für mich, dass ich meinen Verpflichtungen nachgehe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 99. But first I want to read what you give me here …&lt;br /&gt;
| 99. Aber erst will ich noch das lesen, was du mir hier gibst …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Population Growth – a Key Problem of Our Time&lt;br /&gt;
| Bevölkerungswachstum – ein Schlüsselproblem unserer Zeit&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Statement by the Population Policy Initiative on the occasion of the UN Climate Change Conference in Dubai&lt;br /&gt;
| Erklärung der Initiative Bevölkerungspolitik anlässlich der UN-Klimakonferenz in Dubai&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(COP 28)&#039;&#039;&#039; ECO-News-the green press agency&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(COP 28)&#039;&#039;&#039; ECO-News-die grüne Presseagentur&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Press office: ECO-News Germany, D-81371 Munich&lt;br /&gt;
| Presse-Stelle: ECO-News Deutschland, D-81371 München&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Category: Politics&amp;amp; Society&lt;br /&gt;
| Rubrik: Politik&amp;amp; Gesellschaft&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Date: 27.11.2023&lt;br /&gt;
| Datum: 27.11.2023&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In addition to binding, sanction-backed agreements for a rapid and significant reduction in greenhouse gases and financial aid to combat the consequences of climate change, we believe it is urgently necessary to make the continuing high rate of population growth the subject of the negotiations. The rich industrialised countries in particular have a duty to contribute to the preservation of our natural resources by reducing their consumption of resources in absolute terms. However, guaranteeing humane living conditions worldwide also requires resolute measures to curb population growth. We have explained our position in this regard in more detail in our enclosed declaration. We appeal to political decision-makers to take action to include this important aspect. Without a reduction in population growth, neither ecological sustainability nor social justice can be achieved.&lt;br /&gt;
| Neben verbindlichen, sanktionsbewährten Vereinbarungen für eine rasche und deutliche Reduktion der Treibhausgase und finanziellen Hilfen zur Bekämpfung der Folgen des Klimawandels halten wir es für dringend geboten, das nach wie vor hohe Bevölkerungswachstum zum Gegenstand der Verhandlungen zu machen. Vor allem die reichen Industrieländer sind in der Pflicht, durch ein absolutes Absenken ihres Ressourcenverbrauchs zur Erhaltung unserer natürlichen Lebensgrundlagen beizutragen. Die Garantie menschenwürdiger Lebensbedingungen weltweit setzt aber ebenso entschlossene Massnahmen zur Eindämmung des Bevölkerungswachstums voraus. Unsere diesbezügliche Position haben wir in unserer beiliegenden Erklärung näher erläutert. Wir appellieren an die politischen Verantwortlichen, sich für die Einbeziehung dieses wichtigen Aspekts einzusetzen. Ohne eine Reduktion des Bevölkerungswachstums sind weder ökologische Nachhaltigkeit noch soziale Gerechtigkeit zu erreichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Introduction&lt;br /&gt;
| Einleitung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We are three authors, speakers and activists who have been publishing and active in the fields of ecology, economics and social policy for decades (see also the short vitae at the end of this text). One of us, Saral Sarkar, an Indian citizen who spent the first 45 years of his life in India and has lived in Germany since 1982, knows the realities of life and the different approaches from both worlds (that of a developing and emerging country and that of a rich industrialised country) very well.&lt;br /&gt;
| Wir sind drei Autoren, Vortragende und Aktivisten, die seit Jahrzehnten in vielfacher Hinsicht in den Bereichen Ökologie, Wirtschafts-und Gesellschaftspolitik publizieren und aktiv sind (siehe auch die Kurz-Vitae am Ende dieses Texts). Einer von uns, Saral Sarkar, indischer Staatsangehöriger, der die ersten 45 Jahre seines Lebens in Indien verbracht hat und seit 1982 in Deutschland lebt, kennt die Lebensrealitäten und unterschiedlichen Zugänge aus beiden Welten (der eines Entwicklungs-und Schwellenlands, der eines reichen Industrielands) sehr gut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While the many symptoms of the ecological and humanitarian crises are becoming increasingly apparent, it is astonishing that a very significant and basically obvious contributory cause is hardly mentioned – a population that continues to grow very strongly (globally and especially in many crisis areas). As is no doubt well known, the global population recently passed the 8 billion human beings mark.&lt;br /&gt;
| Während die vielfältigen Symptome der ökologischen und humanitären Krisen immer deutlicher zu Tage treten, ist es doch erstaunlich, dass eine ganz wesentliche und im Grunde offensichtliche Mitursache kaum Erwähnung findet – eine nach wie vor sehr stark wachsende Bevölkerung (global und insbesondere in vielen Krisengebieten). Wie sicher bekannt ist, wurde vor kurzem die Marke von 8 Milliarden Menschen weltweit überschritten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We are aware that when analysing the causes of the various crises, we must not limit ourselves to population growth and that this sensitive issue requires a cautious approach. Nevertheless, we believe that this topic is clearly underestimated and underexposed. There is practically no public discourse on the subject, which tends to be suppressed and hushed up.&lt;br /&gt;
| Wir sind uns dessen bewusst, dass wir bei der Analyse der Ursachen der verschiedenen Krisen nicht auf das Bevölkerungswachstum reduzieren dürfen und dass diese heikle Thematik eine behutsame Herangehensweise erfordert. Dennoch halten wir diese Thematik für deutlich unterbewertet und unterbelichtet. Es gibt dazu praktisch keinen öffentlichen Diskurs, das Thema wird tendenziell verdrängt und totgeschwiegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We ask you to read and reconsider our position, which is summarised in the following.&lt;br /&gt;
| Wir bitten Sie, unsere im Folgenden kompakt dargestellte Position zu lesen und zu überdenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We look forward to your feedback, your support and your action in favour of our positions.&lt;br /&gt;
| Wir freuen uns über Ihr Feedback, über Ihre Unterstützung, über ihr Aktivwerden im Sinne unserer Positionen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Problem&lt;br /&gt;
| Das Problem&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world&#039;s population continues to grow rapidly – by an impressive 85 to 90 million human beings per year. Figuratively speaking, the world is growing by one Germany or ten Austria&#039;s per year, at least in relation to the population of these countries.&lt;br /&gt;
| Nach wie vor wächst die Weltbevölkerung sehr stark – pro Jahr um die stattliche Zahl von etwa 85 bis 90 Millionen Menschen. Bildlich gesprochen, wachsen der Welt also pro Jahr ein Deutschland oder zehn Österreichs zu, zumindest auf die Bevölkerungsanzahl dieser Länder bezogen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What kind of houses will these additional human beings live in, what will they eat, how will they be mobile, what jobs will they have (if they have any at all), will they even have the chance (and the material means) to lead a successful and decent life?&lt;br /&gt;
| In welchen Häusern werden diese zusätzlich hinzugekommenen Menschen wohnen, wovon werden sie sich ernähren, wie werden sie mobil sein, welche Jobs werden sie einmal haben (wenn sie überhaupt einmal welche haben werden), haben sie überhaupt die Chance auf (und die materiellen Möglichkeiten für) ein gelingendes und menschenwürdiges Leben?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This growth is taking place on a &#039;groaning planet&#039; on which the limits to growth have already been reached, as many indicators point out. The ecosphere, on which we as the Homo sapiens species and all other species depend for their survival, has already been severely affected.&lt;br /&gt;
| Dieses Wachstum findet auf einem ‹ächzenden Planeten› statt, auf dem die Grenzen des Wachstums bereits erreicht sind, worauf viele Indikatoren hinweisen. Die Ökosphäre, auf die wir als Spezies Homo sapiens und alle anderen Arten für ihr Überleben angewiesen sind, ist bereits schwer in Mitleidenschaft gezogen worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The growth of the world&#039;s population goes hand in hand with the various pressures on our natural environment, such as greenhouse gas emissions, soil consumption and the use of mineral and biogenic resources. It would of course be wrong to blame population growth alone for these pressures. But it would also be just as wrong to ignore and play down its significance. Since the beginning of industrialisation, the level of consumption per capita has grown even faster than the world population – but both driving forces together are exerting massively increasing pressure on the ecosphere and our planetary resource base.&lt;br /&gt;
| Das Wachstum der Weltbevölkerung geht Hand in Hand mit den verschiedenen Belastungen unserer natürlichen Umwelt, wie etwa den Treibhausgas-Emissionen, dem Bodenverbrauch, oder dem Verbrauch an mineralischen und biogenen Ressourcen. Es wäre natürlich falsch, für diese Belastungen alleine das Bevölkerungswachstum verantwortlich zu machen. Genauso falsch wäre es aber auch, seine Bedeutung auszublenden und herunterzuspielen. Noch stärker gewachsen als die Weltbevölkerung ist nämlich seit dem Beginn der Industrialisierung das Verbrauchsniveau pro Kopf – aber beide Triebkräfte zusammen üben einen massiv zunehmenden Druck auf die Ökosphäre und unsere planetare Ressourcenbasis aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is also becoming very clear that technological innovations alone will not be nearly enough to &#039;save&#039; us (even if many or most people do not want to admit it). For example, the energy transition that many people are in favour of and striving for will not be implemented in the expected/planned way.&lt;br /&gt;
| Es zeichnet sich auch sehr deutlich ab, dass technologische Innovationen alleine bei Weitem nicht ausreichen werden, um uns ‹zu retten› (auch wenn das viele bzw. die meisten nicht wahrhaben wollen). Beispielsweise wird sich die von vielen befürwortete und angestrebte Energiewende nicht in der erwarteten/geplanten Art umsetzen lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On closer inspection, this project has too many weaknesses, dilemmas and limitations. Ultimately, long-term survival and also a (reasonably) good life can only be possible in a post-growth society, whatever form this may take. A post-growth society means that, on the one hand, population growth must come to an end and should even shrink to a significantly lower, more sustainable level, but also that material consumption per capita cannot remain at the current high level and must therefore also shrink significantly.&lt;br /&gt;
| Bei genauerem Hinsehen weist dieses Vorhaben zu viele Schwachstellen, Dilemmata und Begrenzungen auf. Letztlich kann nur in einer Postwachstumsgesellschaft, wie auch immer diese konkret aussehen mag, ein längerfristiges Überleben und auch (einigermassen) gutes Leben, möglich sein. Eine Postwachstumsgesellschaft bedeutet, dass einerseits das Wachstum der Bevölkerung zu Ende gehen muss, diese sogar auf ein deutlich niedrigeres, verträglicheres Niveau schrumpfen sollte, aber auch, dass der materielle Verbrauch pro Kopf nicht auf dem derzeitigen hohen Niveau bleiben kann, also ebenfalls deutlich schrumpfen muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although this reduction in per capita consumption applies primarily to the rich countries (in the so-called &#039;global North&#039;), it also applies to quite a few human beings in the emerging and developing countries who have already achieved a relatively high standard of living. And it also applies because the hopes of most human beings in these countries for a high material standard of living cannot be realised – and if they are, then only at the high price of further damage to and destruction of the local and global natural environment.&lt;br /&gt;
| Diese Reduktion des Pro-Kopf-Konsums gilt zwar in erster Linie für die reichen Länder (im sogenannten ‹globalen Norden›), aber sie gilt auch für gar nicht so wenige Menschen in den Schwellen-und Entwicklungsländern, die bereits einen relativ hohen Lebensstandard erreicht haben. Und sie gilt auch deswegen, weil sich die Hoffnungen der meisten Menschen in diesen Ländern auf einen hohen materiellen Lebensstandard nicht verwirklichen lassen – und wenn, dann nur um den hohen Preis einer weiteren Beeinträchtigung und Zerstörung der lokalen und globalen natürlichen Umwelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Without a halt to population growth and subsequently also a decline in the world&#039;s population, sustainable, ecologically compatible development will not be possible. Either this shrinkage is brought about in a conscious, deliberate way, or it happens in a disorganised, chaotic manner in the form of the collapse of societies.&lt;br /&gt;
| Ohne Stopp des Bevölkerungswachstums und in weiterer Folge auch Rückgang der Weltbevölkerung wird also eine nachhaltige, ökologisch einigermassen verträgliche Entwicklung nicht möglich sein. Entweder wird diese Schrumpfung auf bewussten, willentlichen Weg herbeigeführt, oder sie passiert ungeordnet chaotisch in Form des Kollapses von Gesellschaften.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is no coincidence that many conflicts and wars take place in regions where the population has been growing almost unchecked for a long time. The Middle East conflict, which has recently flared up again, also has a strong demographic component, even if this is not the focus of reporting and analyses.&lt;br /&gt;
| Es ist kein Zufall, dass viele Konflikte und Kriege gerade in Regionen stattfinden, in denen die Bevölkerung seit Langem schier ungebremst wächst. Auch der jüngst wieder hochgekochte Nahostkonflikt hat eine starke demografische Komponente, auch wenn diese nicht im Fokus der Berichterstattung und Analysen steht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Like so much else in the world, population dynamics are also very uneven. While there are some regions that have already achieved a demographic transition, i.e. where the population is no longer growing or may even be declining, there are other regions where the population is still growing massively and a demographic transition is also not clearly recognisable.&lt;br /&gt;
| Wie so vieles auf der Welt ist auch die Bevölkerungsdynamik sehr ungleich ausgeprägt. Während es einige Regionen gibt, die bereits einen demografischen Übergang geschafft haben, in denen die Bevölkerung also nicht mehr wächst oder eventuell sogar zurückgeht, gibt es andere Regionen, in denen die Bevölkerung noch massiv wächst und auch ein demografischer Übergang nicht klar erkennbar ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sub-Saharan Africa is a particular hotspot in this respect. UN forecasts predict that the population in this region will at least triple by 2100.&lt;br /&gt;
| Ein besonderer Hotspot ist in dieser Hinsicht Subsahara-Afrika. Prognosen der UN gehen mindestens von einer Verdreifachung der Bevölkerung in dieser Region bis 2100 aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Given the instability and the multitude of problems that already exist in this large region, this outlook of a population multiplication in the coming decades can only be understood as a demographic catastrophe. A catastrophe that the global community is largely watching helplessly and inactively.&lt;br /&gt;
| Angesichts der Instabilität und der Vielzahl an Problemen, die es in dieser Grossregion jetzt schon gibt, ist dieser Ausblick auf eine Bevölkerungsvervielfachung in den nächsten Jahrzehnten nur als demografische Katastrophe zu begreifen. Eine Katastrophe, der die Weltgemeinschaft weitgehend rat- und tatenlos zusieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there are also unsustainable, problematic developments in other regions of the world. For example, the population of India, now the most populous country in the world, is growing by around 14 million per year. This means that more than 15 per cent of global population growth is taking place in this country alone.&lt;br /&gt;
| Aber auch in anderen Weltregionen gibt es nicht-nachhaltige, problematische Entwicklungen. So wächst im mittlerweile bevölkerungsreichsten Land der Welt, in Indien, die Bevölkerung pro Jahr um etwa 14 Millionen. Mehr als 15 Prozent des globalen Bevölkerungswachstums findet also allein in diesem Land statt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And the &#039;solution&#039;? Is there one at all?&lt;br /&gt;
| Und die ‹Lösung›? Gibt es überhaupt eine?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now recognise the fundamental correctness of this outline of the problem – at least to a large extent or in key areas – many questions arise.&lt;br /&gt;
| Wenn man nun die grundsätzliche Richtigkeit dieses Problemaufrisses anerkennt – zumindest weitgehend bzw. in entscheidenden Bereichen –, stellen sich viele Fragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What can be done? Is it even possible to influence the development of the population, especially if the human beings concerned live in distant geographical regions and also in other cultures? Is it even legitimate for &amp;quot;us in the global North&amp;quot; (or West) to think about what others (countries, regions, groups of human beings) should or may do? Is this not perhaps presumptuous and inappropriate in view of a colonial past characterised by exploitation? And have not examples of population policy from the past shown that this is inherently reactionary and inhumane?&lt;br /&gt;
| Was kann man tun? Kann man auf die Entwicklung der Bevölkerung überhaupt Einfluss nehmen, insbesondere wenn die betroffenen Menschen in weit entfernten geographischen Regionen und auch in anderen Kulturkreisen leben? Ist es überhaupt legitim, wenn &amp;quot;wir im globalen Norden&amp;quot; (oder Westen) darüber nachdenken, was andere (Länder, Regionen, Gruppen von Menschen) tun sollen oder dürfen? Ist das nicht vielleicht anmassend und angesichts einer von Ausbeutung geprägten kolonialen Vergangenheit unangebracht? Und haben nicht Beispiele von Bevölkerungspolitik aus der Vergangenheit gezeigt, dass diese inhärent reaktionär und menschenverachtend ist?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Despite all the concerns and objections, we think it is time to overcome this defensive stance and bring the taboo topics of population, population growth and population policy out of the taboo zone. Curbing population growth is not only a planetary necessity, but is also in the interest of the countries concerned, which are overburdened in every respect by a rapidly growing population.&lt;br /&gt;
| Trotz aller Bedenken und Einwände denken wir, dass es an der Zeit ist, diese defensive Haltung zu überwinden und die Tabuthemen Bevölkerung, Bevölkerungswachstum und Bevölkerungspolitik aus der Tabuzone zu holen. Eine Eindämmung des Bevölkerungswachstums ist nicht nur eine planetarische Notwendigkeit, sondern liegt ebenso im eigenen Interesse der betroffenen Länder, die mit einer stark wachsenden Bevölkerung in jeder Hinsicht überfordert sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Population policy is not reactionary from the outset. As in other policy fields, it also depends on the specific form it takes. The highest possible degree of participation, education and self-empowerment of human beings, which relies on their maturity, prevents abuse. There are already encouraging examples of this here and there, such as the educational work of Hermione Quenum in Benin.&lt;br /&gt;
| Bevölkerungspolitik ist nicht von vornherein reaktionär. Wie auf anderen Politikfeldern auch kommt es auf die konkrete Ausgestaltung an. Ein möglichst hohes Mass an Partizipation, Aufklärung und Selbstermächtigung der Menschen, die auf deren Mündigkeit setzt, beugt einem Missbrauch vor. Dafür gibt es da und dort bereits ermutigende Beispiele, etwa die Aufklärungsarbeit von Hermione Quenum in Benin.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So what can be done?&lt;br /&gt;
| Was also kann getan werden?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Where could there be concrete starting points for initiatives?&lt;br /&gt;
| Wo könnte es konkrete Ansatzpunkte für Initiativen geben?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Make it a topic, make it visible&lt;br /&gt;
| 1. Zum Thema machen, sichtbar machen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We are aware that it is particularly difficult for politicians from (rich) countries with a former colonial past to address this issue publicly. But they have the opportunity to point out the urgency of the issue to counterparts in countries in the global South in direct conversations.&lt;br /&gt;
| Uns ist bewusst, dass es für Politiker aus (reichen) Ländern mit ehemaliger kolonialer Vergangenheit besonders schwierig ist, dieses Thema öffentlich zu thematisieren. Aber sie haben die Möglichkeit, Amtskollegen in Ländern im globalen Süden in direkten Gesprächen auf die Dringlichkeit der Thematik hinzuweisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Clarity in communication is important. For example, by making it clear that high numbers of children do not mean more wealth, but on the contrary even more poverty and even more underdevelopment. And that it is not just &#039;evil might from outside&#039; that is causing underdevelopment and a lack of prospects in these regions, but that there is also a relevant home-grown contribution to this and that this includes, first and foremost, high population growth.&lt;br /&gt;
| Wichtig ist eine Klarheit in der Kommunikation. Etwa indem klar gemacht wird, dass hohe Kinderzahlen nicht mehr Reichtum, sondern im Gegenteil noch mehr Armut und noch mehr Unterentwicklung bedeuten. Und dass es nicht nur ‹böse Mächte von aussen› sind, die für Unterentwicklung und Perspektivlosigkeit in diesen Regionen sorgen, sondern dass es auch einen relevanten hausgemachten Anteil darangibt und dass dazu zuvorderst ein hohes Bevölkerungswachstum zählt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Politicians from countries in the &#039;North&#039; can offer to financially support programmes with population policy content in the problem countries (see also point 2).&lt;br /&gt;
| Politiker aus Ländern des ‹Nordens› können anbieten, Programme mit bevölkerungspolitischen Inhalten in den Problemländern finanziell zu unterstützen (siehe auch Punkt 2).&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition, there are many ways of making the problem of population growth visible at various levels: at grassroots level through NGOs at local, regional and global level; within the framework of UN organisations, through international conferences at which corresponding initiatives, measures and encouraging examples are presented, etc. Above all, it must be clearly emphasised that the commitment to preserving our livelihoods and a healthy environment is closely linked to a sensible population policy.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus gibt es vielfache Möglichkeiten, das Problem des Bevölkerungswachstums auf verschiedenen Ebenen sichtbar zu machen: an der Basis durch NGOs auf lokaler, regionaler und globaler Ebene; im Rahmen von UN-Organisationen, durch internationale Konferenzen, in denen entsprechende Initiativen, Massnahmen und ermutigende Beispiele vorgestellt werden, etc. Es muss vor allem klar herausgestellt werden, dass das Engagement für den Erhalt unserer Lebensgrundlagen und eine gesunde Umwelt eng mit einer vernünftigen Bevölkerungspolitik zusammenhängt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Reorientation of Development Cooperation&lt;br /&gt;
| 2. Neuorientierung der Entwicklungszusammenarbeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In our view, a very effective starting point is a reorientation of development cooperation. Funds for development aid or development cooperation can be allocated depending on the existence of population policy or on the effectiveness of any existing population policy. Population policy measures (see point 3) themselves require funding, a large proportion of which must presumably come from outside. Such earmarked funds would be among the most effective types of development aid.&lt;br /&gt;
| Ein sehr wirksamer Ansatzpunkt stellt aus unserer Sicht eine Neuorientierung der Entwicklungszusammenarbeit dar. Gelder für Entwicklungshilfe bzw. Entwicklungszusammenarbeit können in Abhängigkeit von der Existenz von Bevölkerungspolitik beziehungsweise in Abhängigkeit von der Effektivität einer eventuell existierenden Bevölkerungspolitik vergeben werden. Bevölkerungspolitische Massnahmen (siehe Punkt 3) selbst brauchen Finanzierung, die vermutlich zu einem grossen Teil von aussen kommen muss. Solche zweckgebundenen Mittel würden zu den effektivsten Arten der Entwicklungshilfe gehören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The establishment of monitoring, support and counselling mechanisms also requires external financial support.&lt;br /&gt;
| Auch der Aufbau von Kontroll–, Unterstützungs- und Beratungsmechanismen braucht finanzielle Unterstützung von aussen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3 Population Policy Measures&lt;br /&gt;
| 3. Bevölkerungspolitische Massnahmen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is a whole range of non-repressive measures that have also already been trialled in various countries.&lt;br /&gt;
| Es gibt eine ganze Reihe nicht-repressiver Massnahmen, die auch in verschiedenen Ländern bereits erprobt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These include&lt;br /&gt;
| Dazu zählen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-top-margin&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Awareness and education programmes, especially for young women and girls&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Aufklärungs-und Bildungsprogramme, insbesondere für junge Frauen und Mädchen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;&#039;Positive campaigning&#039;, e.g. advertising for small families (for 2-child families), as was also done in India in the 1970s&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;‹positive Campaigning›, z.B. Werbung für Kleinfamilien (für 2-Kind-Familien), wie das auch in Indien in den 1970er-Jahren gemacht wurde&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Free access to contraceptives&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kostenloser Zugang zu Verhütungsmitteln&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Financial incentives for voluntary sterilisation (of men and women)&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;finanzielle Anreize bei freiwilligen Sterilisationen (von Männern und Frauen)&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;State guarantee of an old-age pension for the poorer classes, which is linked to not having children beyond the age of two&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;staatliche Garantie einer Altersversorgung für die ärmeren Schichten, die an den Verzicht auf Kinder über zwei hinaus gekoppelt ist&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Establishment of counselling and support structures as part of development cooperation (see also point 2).&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Aufbau von Beratungs-und Förderstrukturen als Teil der Entwicklungszusammenarbeit (siehe auch Punkt 2).&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Who we are:&lt;br /&gt;
| Wer wir sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Population Policy Initiative&lt;br /&gt;
| Initiative Bevölkerungspolitik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-top-margin&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Dr Bruno Kern, born 1958, author, translator, lecturer. Published books including &#039;Das Märchen vom grünen Wachstum&#039; (2019). Lives and works in Mainz.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Dr. Bruno Kern, geb. 1958. Autor, Übersetzer, Vortragender. Veröffentlichte u.a. ‹Das Märchen vom grünen Wachstum› (2019). Lebt und arbeitet in Mainz.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Saral Sarkar, born 1936 in West Bengal (India), lived in India until 1982, then in Cologne. Author and activist. His publications include &#039;Eco-Socialism or Eco-Capitalism. A Critical Analysis of Humanity&#039;s Fundamental Choices&#039; (1999).&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Saral Sarkar, geb. 1936 in Westbengalen (Indien), lebte bis 1982 in Indien, danach in Köln. Autor und Aktivist. Veröffentlichte u.a. ‹Eco-Socialism or Eco-Capitalism. A Critical Analysis of Humanity&#039;s Fundamental Choices› (1999).&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Dr Ernst Schriefl, born 1969, works in a technical office for building physics and energy efficiency. Also active as a journalist (e.g. book &#039;Öko-Bilanz&#039;, 2021). Lives and works in Vienna.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Dr. Ernst Schriefl, geb. 1969. Mitarbeiter eines Technischen Büros für Bauphysik und Energieeffizienz. Daneben auch publizistisch tätig (u.a. Buch ‹Öko-Bilanz›, 2021). Lebt und arbeitet in Wien.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: http://www.eco-world.de/scripts/basics/econews/basics.prg?session=42f9425265665d2c_784476&amp;amp;a_no=44104&lt;br /&gt;
| Quelle: http://www.eco-world.de/scripts/basics/econews/basics.prg?session=42f9425265665d2c_784476&amp;amp;a_no=44104&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;font-weight:bold; font-style:italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Permission for reuse in a FIGU organ granted on 5th December 2023 by Dr Bruno Kern)&lt;br /&gt;
| (Erlaubnis zur Wiederverwendung in einem FIGU-Organ erteilt am 5. Dezember 2023 durch Herrn Dr. Bruno Kern)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 100. I want to talk to you about that when I get back, because now I really have to go and do my duty.&lt;br /&gt;
| 100. Darüber will ich mit dir sprechen, wenn ich wieder zurück bin, denn jetzt habe ich wirklich zu gehen und meiner Pflicht zu obliegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 101. Goodbye, Eduard, my friend – so see you later.&lt;br /&gt;
| 101. Auf Wiedersehen, Eduard, mein Freund – also bis später.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then take good care of yourself, and see you soon. Take care, Quetzal.&lt;br /&gt;
| Dann halt dich gut, und auf bald wieder. Tschüss, Quetzal.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 872]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_888&amp;diff=129142</id>
		<title>Contact Report 888</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_888&amp;diff=129142"/>
		<updated>2026-06-07T13:01:48Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 22 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 22)&lt;br /&gt;
* Pages: 467-499 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|856 to 889]] from 27.07.2023 to 05.06.2024] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-22 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Tuesday, 21st May 2024, 00:06 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Sunday, 29th March 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Bermunda, Enjana, [[Florena]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_22_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f5/Kontakberichte_Block_22_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 888==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Eight Hundred and Eighty-eighth Contact&lt;br /&gt;
| Achthundertachtundachtzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tuesday, 21st May 2024, 00:06 hrs&lt;br /&gt;
| Dienstag, 21. Mai 2024, 00.06 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, there you are. Welcome to my den, greetings, and I am glad you are here.&lt;br /&gt;
| Oh, da seid ihr schon. Seid willkommen in meinem Bau, grüss euch, und ich freue mich, dass ihr da seid.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. I am glad to see you too; apparently you were unwell …&lt;br /&gt;
| 1. Es freut mich ebenfalls, offenbar warst du gesundheitlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, I was feeling a bit under the weather.&lt;br /&gt;
| … ja, ich war etwas indisponiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. We realised that.&lt;br /&gt;
| 1. Das haben wir erkannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. All three of us were here, …&lt;br /&gt;
| 2. Wir waren nämlich alle 3 hier, …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. But when we went looking for you and found that you were in the living room …&lt;br /&gt;
| 3. Doch als wir dich dann suchten und fanden, dass du im Wohnraum …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, I was asleep there and did he notar any of you calling me from the office. So Madeleine picked up the phone and let me know. Unfortunately, however, I was feeling so unwell that I did not go into the office. Eva was not there either, she was in Pfäffikon, so I could not let her know, fol…&lt;br /&gt;
| … ja, da habe ich geschlafen und auch nicht gehört, dass jemand von euch mich vom Büro aus telephonisch suchte. Folgedem nahm dann Madeleine das Telephon und informierte mich. Leider war ich aber gesundheitlich derart ramponiert, dass ich nicht ins Büro ging. Eva war ja auch nicht da, sondern in Pfäffikon, folglich ich sie nicht informieren konnte, fol…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. … that was not a big deal, though.&lt;br /&gt;
| 1. … das war ja weiter nicht schlimm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. We came here together because the three of us thought the following and …&lt;br /&gt;
| 2. Wir kamen gemeinsam her, weil wir 3 uns folgendes gedacht haben und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The fact that you can sort everything out for yourselves in this wise way solves your problem in a way that could not be better.&lt;br /&gt;
| Dass ihr zusammen in der Weise für euch alles so regeln könnt, das löst ja euer Problem in einer Weise, wie das besser wohl nicht sein könnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. That&#039;s why …&lt;br /&gt;
| 4. Darum …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Yes, Enjana, Bermunda and I …&lt;br /&gt;
| 3. Ja, Enjana, Bermunda und ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then everything is good – and since all three of you have come here together, is Quetzal the duty officer at your station?&lt;br /&gt;
| Dann ist ja alles gut – und dass ihr alle 3 zusammen herkommt, da ist wohl Quetzal in euerer Station der Wachhabende?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Yes, because we always have to keep at least one person on duty there, but you know that.&lt;br /&gt;
| 5. Ja, denn wir haben diese immer zumindest mit einer Person besetzt zu halten, aber das weisst du doch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, of course – it was silly of me to ask about that. But what do you think about the fact that Putin… should I… …&lt;br /&gt;
| Ja, natürlich – es war ja blöde, dass ich danach gefragt habe. Aber was meint ihr bezüglich dem, dass Putin…, soll ich d… …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. What did Sfath say back then, should you…?&lt;br /&gt;
| 6. Was sagte damals Sfath, sollst du … ?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Yes, what did he say?&lt;br /&gt;
| 2. Ja, was sagte er?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He said he would leave it up to me and that I should decide based on how I myself would assess the situation if it… and specifically depending on whether… and if I think that way, then the current situation is not exactly looking rosy, so I would probably be better off keeping quiet, as I have done so far.&lt;br /&gt;
| Er sagte, dass er es mir überlasse und ich gemäss dem entscheiden soll, wie ich dann die Lage selbst einzuschätzen vermöge, wenn es … und zwar danach, ob …, und wenn ich so denke, dann ist diese gegenwärtig nicht gerade rosig einzuschätzen, folglich ich wohl besser schweige, wie ich es bisher getan habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. You are not acting rashly, I know that, so decide according to what your mind and reason tell you to do.&lt;br /&gt;
| 4. Du handelst nicht voreilig, das weiss ich, also entscheide nach dem, was dir dein Verstand und deine Vernunft vorgeben zu tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will keep quiet.&lt;br /&gt;
| Dann schweige ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. You will certainly be doing the correct thing.&lt;br /&gt;
| 3. Damit wirst du bestimmt das Richtige tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. I also think so. –&lt;br /&gt;
| 7. Das denke ich auch. –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. There is one thing I must tell you, Eduard, namely that I no longer wish to witness the horrific events such as those we saw together during the war in the Middle East, which were far worse than what we saw in Ukraine … yes, yes – I know, it was too much for me.&lt;br /&gt;
| 8. Eines muss ich dir nun doch sagen, Eduard, nämlich dass ich nicht mehr die grauenvollen Geschehen beobachten will, wie wir diese zusammen im Krieg im Nahen Osten gesehen haben, die sehr viel schlimmer waren als das, was wir in der Ukraine … ja, ja – ich weiss schon, es war zu viel für mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. The many innocent civilians who were not even Hamas fighters, yet were still mistreated by the Israeli military and tied naked to beds with their eyes blindfolded, or otherwise sat on the floor blindfolded, and so on, and were also abused and …&lt;br /&gt;
| 9. Die vielen unschuldigen Gefangenen aus der Bevölkerung, die nicht einmal zu den Hamaskämpfern gehörten, doch trotzdem vom Israelimilitär traktiert und mit verbundenen Augen nackend an Betten gefesselt waren oder sonstwie mit Augenbinden gebunden auf den Boden hockten usw., zudem misshandelt wurden und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … everything else that happened; I know it was simply too much for you. In future, I will only arrange things with Quetzal, because I saw every time how it all became too much for you. Unfortunately, large sections of those in power and the general population are biased and refuse to see that war crimes are being committed on all sides, particularly by the Israeli military and by Netanyahu, who wants to carry out a genocide in Palestine, with America and its senile President Biden still aiding him.&lt;br /&gt;
| … alles was sich sonst ergeben hat; ich weiss, es war einfach zu viel für dich. Künftighin werde ich es nur noch mit Quetzal arrangieren, denn ich habe ja jedes Mal gesehen, wie dir alles zu viel wurde. Leider sind grosse Teile der Regierenden und der Bevölkerungen parteiisch und wollen nicht sehen, dass auf allen Seiten Kriegsverbrechen begangen werden, insbesonders vom israelischen Militär und von Netanjahu, der in Palästina einen Genozid veranstalten will, wobei ihm Amerika und dessen seniler Präsident Biden noch helfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. Regarding the resurgence of anti-Semitism or worldwide hatred of Jews, what you predicted has come true with frightening accuracy, whereby you explicitly named the two war criminals Zelensky and Netanyahu, as well as America, as the ones primarily responsible for this.&lt;br /&gt;
| 10. Bezüglich dem wiederaufkommenden Antisemitismus resp. weltweiten Judenhass hat sich erschreckend exakt erfüllt, was du vorausgesagt hast, wobei du explizit die beiden Kriegsverbrecher Selensky und Netanjahu sowie Amerika genannt hast, die ursächlich dafür verantwortlich zeichnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know, but there is no point in us talking about it any further. So let us leave it at that; besides, I have something here, namely regarding the rune symbols. Manuel Bretbacher emailed me a double-sized image of the death rune, which, absurdly, has been propagated worldwide since 1958 as a supposed symbol of peace, but which signifies not peace, but death, murder and destruction, and thus strife, evil, hatred, revenge, retribution, discord, enmity, war, displays of power, rebellion, terror and Gewalt of all kinds, etc. Manuel therefore emailed me the rune symbol of death in the following two forms:&lt;br /&gt;
| Ja, ich weiss, doch es bringt nichts, wenn wir darüber weiterreden. Lassen wir das also; ausserdem habe ich hier etwas, nämlich bezüglich der Rune-Zeichen. Manuel Bretbacher hat mir in Vergrösserung 2fach die Todesrune gemailt, die seit 1958 verrückterweise weltweit als angebliches Friedenssymbol verbreitet wird, das aber nicht Frieden, sondern Tod, Mord und Zerstörung koaliert, und damit Streit, Böses, Hass, Rache, Vergeltung, Unfrieden, Feindschaft, Krieg, Machtgebaren, Rebellion, Terror und Gewalt aller Art usw. assoziiert. Das Rune-Todessymbol hat mir Manuel also in 2 folgenden Formen gemailt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7f/CR888-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7f/CR888-Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is one version that also contains the sign of life and the rune of death, with some text written below it, though part of it has been cut off on the left-hand side.&lt;br /&gt;
| Das ist also einmal die eine Version, die sowohl das Lebenszeichen, wie aber auch die Todesrune beinhaltet, bei der noch einiges daruntergeschrieben ist, was aber an deren linker Seite etwas abgeschnitten wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. But it can still be deciphered, so everything can be read.&lt;br /&gt;
| 11. Aber es ist doch noch zu entziffern, folglich alles gelesen werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. That is indeed the case, and it is really good to read.&lt;br /&gt;
| 5. Das ist tatsächlich so, und es ist wirklich gut zu lesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. That is undoubtedly so.&lt;br /&gt;
| 4. Das ist es ohne Zweifel.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Right, then here is the other one, which was probably stuck to a street lamp post.&lt;br /&gt;
| Gut, dann ist hier das andere, das wohl als Seite an einen Stassenlaternenpfahl geklebt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/CR888-Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/CR888-Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. But it also explains what it means.&lt;br /&gt;
| 6. Aber es zeigt erklärend auch auf, was es bedeutet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is certainly good and correct, yet the Earthlings must first be made fully aware of this, also of the fact that this symbol of death has, since 1958 and thus in the mere time of its existence, caused as much calamity as has never before occurred in the 5.4 billion years since the Earth came into being. Through the irresponsible actions, manipulation, destruction, impairment, annihilation and extermination, and all manner of other calamities inflicted by Earth&#039;s humanity upon the Earth, the planet itself, all ecosystems and the entirety of nature and its fauna and flora in just 66 years – and let it be said once more, in just 66 years – since this rune of death, or rather this symbol of death, was and is being spread, this surpasses everything that has ever occurred naturally. Solely through the human being&#039;s wretched, irresponsible, selfish and domineering actions, driven by their confused and deluded religious and secular beliefs – which may, in all conscience, be described as delusions – this irresponsible, catastrophic and all-encompassing destruction of all species worldwide has come about. Many billions of Earthlings worldwide, driven by boundless selfishness, greed, lust for power, revenge, arrogance, irresponsibility, hubris, hatred, retribution and a craving for recognition, etc., have effectively led the entire Earth to the brink of ruin in just 66 years, from 1958 to the present day. And this, in its final form, is no longer very far off and will very soon be so close that it can no longer be stopped, unless reason and common sense finally prevail and everything rapidly changes not merely for the better, but effectively for the good and the correct, and this is actually undertaken with serious intent. Only by &#039;reducing&#039; or diminishing humanity on a massive scale – namely through a worldwide and drastic halt to births that reduces the human population to such an extent that the planet-friendly population ultimately stands at just 500 million – can everything be restored to a state that is earth-friendly. But if idiots – such as the National Councillor I shall speak of shortly, once I have finished discussing the topic of the death rune – and fools reject a birth control policy and work against it in any way, then all is lost. This will also be the case even if the global, selfish and power-hungry authorities are allowed to carry on and are not replaced by righteous leaders. That is, for the time being, what I have to say; however, regarding the Death Rune, I must add that we at FIGU have in our custody the true and correct sign of peace, which has existed since time immemorial and was handed down by Nokodemion, and we have been using and disseminating it for years. Recently, we FIGU members intend to do this on a grand scale and will disseminate it worldwide through various channels, making it known. So that at last, human beings on Earth may strive for true peace, instead of, as with the symbol of death, for hatred, war, strife and terror; whereby ultimately no military murderous organisations will any longer rule the world and its peoples, organisations which can no longer bring death and ruin, hardship and misery, hatred, revenge, violence, torture, strife, destruction and evil ruin upon humanity and the Earth.&lt;br /&gt;
| Das ist wohl gut und richtig, doch die Erdlinge sind erst eingehend darauf aufmerksam zu machen, wie auch, dass dieses Todessymbol seit 1958 und also seinem Bestehen allein so viel Unheil angerichtet hat, wie es sich zeitmässig – also in nur 66 Jahren – niemals zuvor während der Zeit von 5,4 Milliarden Jahren, seit die Erde besteht, zugetragen hat. Durch das verantwortungslose Wirken, Manipulieren, Zerstören, Beinträchtigen, Vernichten und Ausrotten und sonstigem Unheil aller Art, was durch die Erden-Menschheit in nur 66 Jahren über die Erde, den Planeten selbst, alle Ökoysteme und die gesamte Natur und deren Fauna und Flora gebracht wurde – und es sei nochmals gesagt, in nur 66 Jahren –, seit diese Todesrune resp. dieses Todessymbol verbreitet wurde und wird, das übertrifft alles, was sich naturmässig je ergeben hat. Allein durch des Menschen lausiges und verantwortungsloses, selbstsüchtiges, herrschsüchtiges Werkeln durch sein irr-wirres religiöses sowie weltlich gläubiges Scheindenken – das guten Gewissens als Scheindenken bezeichnet werden darf – ist diese verantwortungslose und katastrophale sowie alles umfassende Zerstörung aller weltweiten Arten zustande gekommen. Viele Milliarden von Erdlingen weltweit haben in grenzenloser Selbstsucht, Gier Machtsucht, Rache, Überheblichkeit, Verantwortungslosigkeit, Übermut, Hass, Vergeltung und Geltungssucht usw. seit 1958 in nur 66 Jahren bis heute effectiv die ganze Erde nahezu in den Untergang geführt. Und dieser ist in seiner letzten Form nicht mehr sehr weit entfernt und schon sehr bald so nahe, dass er nicht mehr aufgehalten werden kann, wenn nicht endlich Verstand und Vernunft zum Zug kommen und sich alles rapid nicht nur zum Besseren, sondern effectiv zum Guten und Richtigen wandelt und dieses tatsächlich ernsthaft bewusst unternommen wird. Nur dadurch, dass dabei in grossem Masse die Menschheit ‹abzubauen› resp. zu vermindern ist, und zwar indem ein weltweiter und gewaltiger Geburtenstopp die Menschheit derart reduziert, dass letztendlich die planetengerechte Bevölkerung nur noch 500 Millionen beträgt, kann alles wieder in den Stand zurückführen, der erdegerecht ist. Wenn aber Idiotinnen – wie z.B. die Nationalrätin, von der ich gleich noch sprechen werde, wenn ich das Thema der Todesrune beendet habe – und Idioten einen Geburtenstopp ablehnen und diesem in irgendwelcher Art entgegenwirken, dann ist Hopfen und Malz verloren. Dies auch dann, wenn die weltweiten und selbstsüchtigen sowie machtgierigen Obrigkeiten am Werkeln gelassen und nicht durch rechtschaffene Staatsführende ausgewechselt werden. Das ist einmal das, was ich zu sagen habe, wobei ich aber bezüglich der Todesrune noch zu sagen habe, dass wir von der FIGU das seit uralter Zeit existierende, von Nokodemion überlieferte, wahre und richtige Friedenszeichen in Verwahrung haben und dieses seit Jahren nutzen und verbreiten. Neuerdings wollen und werden wir FIGUaner dies im Grossen tun und es weltweit auf verschiedenen Wegen verbreiten und es bekannt werden lassen. Damit endlich auf der Erde vom Menschen nach wahrem Frieden gestrebt wird, anstatt wie mit dem Todessymbol nach Hass, Krieg, Unfrieden und Terror, wodurch letztlich keine militärische Mörderorganisationen mehr die Welt und Völker beherrschen, die nicht mehr Tod und Verderben, Not und Elend, Hass, Rache, Gewalt, Folter, Unfrieden, Zerstörung sowie böses Verderben über die Menschheit und die Erde bringen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, I also wish to explain what the runes actually are, what they look like and what they mean. The following is therefore derived from what is listed on the internet, which I reproduce here as an extract, with minimal changes which, however, are of such a nature that they are of no consequence:&lt;br /&gt;
| Nun, noch will ich aufzeigen, was eigentlich die Runen sind, wie sie aussehen und was sie bedeuten. So ergibt sich also folgendes, wie es im Internet aufgeführt wird, das ich hier als Auszug wiedergebe, und zwar mit minimalen Änderungen, die sich jedoch so ergeben, dass sie nicht ins Gewicht fallen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The use of runes in the far-right scene&lt;br /&gt;
| Verwendung von Runen in der rechten Szene&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Brandenburg State Agency for Political Education&lt;br /&gt;
| Brandenburgische Landeszentrale für politische Bildung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| https://www.politische-bildung-brandenburg.de/themen/die-extreme-rechte/symbole-und-kennzeichen/runen Runes are the oldest Germanic characters. They are still used today in various contexts. This article deals with the appropriation of these characters by National Socialism and their use in the far-right scene today.&lt;br /&gt;
| https://www.politische-bildung-brandenburg.de/themen/die-extreme-rechte/symbole-und-kennzeichen/runen Runen sind die ältesten germanischen Schriftzeichen. Sie werden bis heute in verschiedenen Zusammenhängen verwendet. In diesem Beitrag geht es um die Vereinnahmung der Schriftzeichen im Nationalsozialismus und deren Verwendung in der rechten Szene heute.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR888-Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR888-Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With the völkisch glorification of Germanic culture, the National Socialists, or Nazis, rediscovered the runes, which had been supplanted by the Latin alphabet, and saw these characters as an important component of &#039;Aryan culture&#039;. The runic script was intended to demonstrate the supposed superiority of the &#039;Nordic race&#039;. One form, Fraktur script, is still regarded today in the so-called far-right scene as a particularly &#039;German&#039; script, even though it was specifically banned in the &#039;Third Reich&#039; in 1941 as &#039;Jewish letters&#039;.&lt;br /&gt;
| Mit der völkischen Verklärung des Germanentums entdeckten die Nationalsozialisten resp. die NAZIs die von der lateinischen Schrift verdrängten Runen neu und sahen in diesen Zeichen einen wichtigen Bestandteil der ‹arischen Kultur›. Die Runenschrift sollte die angebliche Überlegenheit der ‹nordischen Rasse› demonstrieren. Eine Form, Frakturschrift, wird bis heute in der sogenannten rechten Szene als besonders ‹deutsche› Schrift verstanden, obwohl gerade sie 1941 im ‹Dritten Reich› als ‹Judenlettern› verboten wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;runic alphabet&#039; (named &#039;Futhark&#039; after the first row of letters) underwent changes over time, affecting both the number of symbols and their form and names.&lt;br /&gt;
| Das ‹Runenalphabet› (nach der ersten Buchstabenreihe ‹Futhark› genannt) unterlag im Lauf der Zeit Veränderungen, was sowohl die Anzahl der Zeichen als auch ihre Form und Benennung betraf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/73/CR888-Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/73/CR888-Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;&#039;Sig&#039;-rune&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;‹Sig›-Rune&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, of the multitude of runes handed down from the Germanic period, only a few were actually used and exploited during the Nazi era.&lt;br /&gt;
| Unter der Vielzahl überlieferter Runen aus germanischer Zeit wurden jedoch nur wenige tatsächlich im Nationalsozialismus verwendet und instrumentalisiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The best known is the &#039;Sig&#039; rune as the emblem of the &#039;Deutsches Jungvolk&#039; (DJ) and – as a double &#039;Sig&#039; rune – also the emblem of the &#039;Schutzstaffel&#039; (SS) of the NSDAP. Both are banned in Germany.&lt;br /&gt;
| Am bekanntesten ist die ‹Sig›-Rune als Kennzeichen des ‹Deutschen Jungvolks› (DJ) und – als doppelte ‹Sig›-Rune – auch Kennzeichen der ‹Schutzstaffel› (SS) der NSDAP. Beide sind in Deutschland verboten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The origin of the &#039;Sig&#039;-Rune is disputed; it probably corresponds to the &#039;Sowulo&#039;-Rune (also known as the &#039;Sol&#039;-Rune) as a symbol of the sun.&lt;br /&gt;
| Der Ursprung der ‹Sig›-Rune ist umstritten, wahrscheinlich entspricht sie der ‹Sowulo›-Rune (auch ‹Sol›-Rune genannt) als Symbol für die Sonne.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/62/CR888-Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/62/CR888-Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Double &#039;Sig&#039; rune of the SS&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Doppelte ‹Sig›-Rune der SS&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The SS used the double &#039;Sig&#039; rune in its insignia, thereby adopting its aggressive, dynamic form (lightning bolt) and its association with the word &#039;victory&#039;.&lt;br /&gt;
| Die SS verwendete die doppelte ‹Sig›-Rune in ihrem Abzeichen und machte sich damit die aggressive dynamische Form (Blitz) und die Assoziation mit dem Wort ‹Sieg› zu Eigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In modern times, right-wing extremists use, alongside the &#039;Sig&#039;-Rune, primarily the &#039;Odal&#039; (&#039;Othila&#039;) as well as the &#039;Life&#039; or &#039;Death&#039;-Rune (&#039;Algiz&#039;). The &#039;Life&#039; and &#039;Death&#039;-Rune are often used by them to mark corresponding dates of birth and death.&lt;br /&gt;
| In der heutigen Zeit verwenden Rechtsextremisten neben der ‹Sig›-Rune vor allem noch die ‹Odal›- (‹Othila›) sowie die ‹Lebens›- bzw. ‹Todes›-Rune (‹Algiz›). ‹Lebens›- und ‹Todes›-Rune dienen ihnen oft zur Kennzeichnung entsprechender Geburts- und Todesdaten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a8/CR888-Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a8/CR888-Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;There are also symbols derived from original runes, for example, the so-called &#039;wolf&#039;s fishing rod&#039;.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Hinzu kommen Symbole, die aus ursprünglichen Runen abgeleitet worden sind, zum Beispiel die sogenannten Wolfsangeln.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ad/CR888-Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ad/CR888-Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;The group &#039;Blood &amp;amp; Honor&#039;, which has been banned since September 2000, used a triskele that was reminiscent of a modified, three-armed swastika.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Der seit September 2000 verbotene Personenzusammenschluss ‹Blood &amp;amp; Honour› verwendete insbesondere eine an ein abgewandeltes, dreiarmiges Hakenkreuz erinnernde Triskele.&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/27/CR888-Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/27/CR888-Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| However, the use of these symbols is only punishable if they give an impartial third party the impression that they are the insignia of a banned organisation.&lt;br /&gt;
| Eine Strafbarkeit der Verwendung dieser Zeichen ist allerdings nur dann gegeben, wenn sie bei einem unbefangenen Dritten den Eindruck erwecken, es handele sich um Erkennungszeichen einer verbotenen Organisation.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Right-wing extremists also frequently use a script resembling runes to emphasise the pagan-Germanic origins of the German people and to draw a line of tradition to their own supposed Germanic identity.&lt;br /&gt;
| Rechtsextremisten gebrauchen darüber hinaus häufig eine den Runen ähnelnde Schriftform, um so den heidnisch-germanischen Ursprung des deutschen Volkes zu betonen und eine Traditionslinie zu ihrem eigenen vermeintlichen Germanentum zu ziehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another script sometimes used in right-wing extremist circles today is Fraktur. This typeface was common in German-speaking regions from the 16th to the early 20th century.&lt;br /&gt;
| Eine weitere, heute mitunter in rechtsextremistischen Kreisen gebräuchliche Schriftform, ist die Frakturschrift. Diese Schriftart war vom 16. bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts im deutschsprachigen Raum üblich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. I am not familiar with these symbols.&lt;br /&gt;
| 12. Diese Zeichen sind mir nicht bekannt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Neither am I. –&lt;br /&gt;
| 7. Mir ebenso nicht. –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. But I find them interesting.&lt;br /&gt;
| 8. Aber ich finde sie interessant.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. I can also say the same.&lt;br /&gt;
| 5. Das kann ich auch von mir sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The runes, as I learnt from Sfath, are truly impressive and do not simply trace back to the ancient Germanic peoples, as claimed by &#039;clever&#039; know-it-alls in the scientific community, for these symbols were a secret means of communication and thus a mystery to the majority of peoples, he explained. Later, these became actual letters of an alphabet that was used in ancient times by various ancient peoples in different forms, with the oldest known runic forms becoming common as a script in Scandinavia. These runes, as they are not recorded here very precisely according to ancient specifications, were drawn slightly differently by different peoples, for they had originally been invented through contact with various writing cultures. The Old Latin alphabet of the Romans later served in part as a model, but the runes did not originally develop independently, nor were they adopted by the Germanic peoples as a complete writing system; also, they were later independently modelled on examples of Mediterranean scripts. Nevertheless, they were established very early on in various forms as a complete alphabet comprising 24 letters, although ultimately the runic characters known today have survived. These runes, however, were invented in their original form as symbols of means of communication with specific values, but were later reinterpreted as symbols of various values, such as the beginning of life, whereby the rune symbol ᛉ &#039;Al-Giiz&#039; or &#039;Algiz&#039; was designated as the &#039;rune of life&#039; and attributed magical powers, protective functions, trustworthiness, etc. The inversion of the rune form, i.e. the symbol &#039;Algiz&#039; ᛉ into the form ᛦ as the so-called &#039;death rune&#039; and with the interpretation &#039;end of life&#039;, did not exist in the runic alphabet, for this was actually only introduced in 1958 with the alleged &#039;peace symbol&#039; – which is in truth a &#039;symbol of death&#039; and a &#039;symbol of destruction&#039; – created by the British artist Gerald Holtom for anti-nuclear war activists and their first major peace march in London. Yet the inverted or upside-down form ᛦ had already been misused by the Nazis as a &#039;death rune&#039;. But as I said, this led to the worldwide use of the &#039;symbol of death&#039; known to this day – which is associated with enmity, death, destruction, hatred, discord, annihilation and ruin – due to the intellectual and cognitive disorientation of the artist Gerald Holtom in 1958. But now I wish to add the following with something I have written under the following title:&lt;br /&gt;
| Die Runen, so habe ich von Sfath gelernt, sind wirklich beeindruckend und führen nicht einfach auf die alten Germanen zurück, wie von ‹schlauen› Besserwissern der Wissenschaft behauptet wird, denn diese Zeichen waren ein geheimes Verständigungsmittel und also für das Gros der Völker ein Geheimnis, so erklärte er. Dann wurden diese später zu eigentlichen Buchstaben eines Alphabets, das in alter Zeit von diversen alten Völkern in verschiedenen Formen verwendet wurde, wobei die ältesten bekannten Runenformen als Schrift in Skandinavien gängig wurden. Diese Runen, wie sie nicht sehr genau nach alten Vorgaben hier aufgezeichnet sind, wurden von verschiedenen Völkern je etwas anders gezeichnet, denn ursprünglich waren sie ja im Kontakt mit diversen Schriftkulturen erfunden worden. Das altlateinische Alphabet der Römer diente später jedoch teilweise als Vorbild, die Runen aber sind ursprünglich nicht unabhängig entstanden, noch sind sie rein von den Germanen als fertiges Schriftsystem übernommen worden, auch wurden sie später eigenständig noch nach Vorbildern mediterraner Schriften nachgemacht. Sie sind aber schon sehr früh von alters her in verschiedenen Formen als komplettes Alphabet mit 24 Buchstaben erstellt worden, wobei aber letztendlich die heutig bekannten Runen-Zeichen erhalten geblieben sind. Diese Runen jedoch wurden in ihrer ursprünglichen Form als Symbole von Verständigungsmitteln mit bestimmten Werten erfunden, jedoch später als Symbol diverser Werte umgewertet, wie z.B. als Beginn des Lebens, wobei hierzu das Runen-Zeichen ᛉ ‹Al-Giiz› resp. ‹Algiz› als Symbol als ‹Lebensrune› bezeichnet und ihm magische Kräfte und Schutzfunktionen sowie Vertrauenswürdigkeit usw. zugeschrieben wurden. Die Umdrehung der Rune-Form, also das Symbol ‹Algiz› ᛉ zur Form des ᛦ als sogenannte ‹Todesrune› und als Deutung ‹Lebensende›, gab es im Runen-Alphabet nicht, denn dieses wurde eigentlich erst 1958 mit dem angeblichen ‹Friedenssymbol› – das wahrheitlich ein ‹Todessymbol› und ‹Zerstörungssymbol› ist – des britischen Künstlers Gerald Holtom für Atomkriegsgegner und ihren ersten grossen Friedensmarsch in London geschaffen. Doch die umgedrehte resp. gestürzte Form ᛦ war schon bei den Nationalsozialisten als ‹Todesrune› missbraucht worden. Aber wie gesagt, entstand dadurch weltweit der Gebrauch des bis heute bekannten ‹Todessymbols›, das Feindschaft, Tod, Zerstörung, Hass, Unfrieden, Vernichtung und Zerstörung assoziiert, durch die gedanklich-wissensmässige Desorientierung des Künstlers Gerald Holtom im Jahr 1958. Doch nun will ich noch folgendes sagen mit etwas, das ich mit folgendem Titel geschrieben habe:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pathological Low Intelligence&lt;br /&gt;
| Krankhafte Dummheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pathological, insane low intelligence, or rather a distorted and degenerate perception of reality and truth, prevails amongst countless human beings in every country on Earth who can claim neither intellect nor reason as their own, and who, as non-thinking idiots with superficial thoughts, stumble fatalistically and uselessly through existence. And this also occurs in countries where a good school education prevails, yet which is only superficially absorbed and learnt by these pseudo-thinkers, with the result that they remain lowly intelligent and simple-minded, like bean straw. The best example of how, in this country – that is, in Switzerland – such confused and unrealistic pseudo-thinkers, and thus stubborn non-thinking idiots who vegetate fatalistically, are found in the following, published by a well-known Swiss daily newspaper from a &#039;green&#039; – probably completely wet behind the ears – who, alongside the paper&#039;s publishers and editors, etc., are apparently also merely deluded and irresponsible pseudo-thinkers, and who write in the newspaper in a manner that is pathologically lowly intelligent – paraphrased somewhat freely by me, yet remaining absolutely true to the gist of the newspaper article – something along the lines of:&lt;br /&gt;
| Krankhafte irre Dummheit resp. ein damit verstörtes sowie ausgeartetes Sinnen gegenüber der Wirklichkeit und Wahrheit herrscht bei zahllosen Menschen aller Länder der Erde vor, die weder Verstand noch Vernunft ihr eigen nennen können und als Nichtdenker-Idioten mit Scheingedanken fatalistisch nutzlos im Dasein herumstolpern. Und dies geschieht auch in Staaten, in denen eine gute Schulbildung herrscht, die jedoch von den Scheindenkenden auch nur scheinbar aufgenommen und gelernt wird, folglich sie dumm-dämlich wie Bohnenstroh bleiben. Als bestes Beispiel, wie hierzulande, also in der Schweiz, solche irr-wirre und realitätsfremde Scheindenkende und also sture Nichtdenker-Idioten, die fatalistisch dahinvegetieren, diene hierzu folgendes, was eine namhafte Schweizer-Tageszeitung von einer ‹grünen› – wahrscheinlich völlig grün hinter den Ohren –, naiven Nationalrätin veröffentlichte, die – nebst deren Herausgeber und Redaktoren usw. – offenbar ebenfalls nur irre und verantwortungslose Scheindenkende sind und öffentlich in der Zeitung krankhaft dumm – von mir etwas frei umformuliert, doch sinngemäss absolut dem Inhalt des Zeitungsartikels gerecht erhalten – in etwa schreiben:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Swiss couples are having fewer and fewer children. In Switzerland, the birth rate is falling to a historic low. Researchers are concerned and believe that this trend will present Switzerland with major demographic problems. The question is: what are the reasons for this, and what should Switzerland do to counter the sharp decline in births?&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Schweizer Ehepaare haben immer weniger Kinder. In der Schweiz sinkt die Geburtenrate auf ein historisches Tief. Forscher und Forscherinnen sind besorgt und der Meinung, dass die Schweiz durch diese Tendenz vor grosse demographische Probleme gestellt werde. Die Frage ist dazu, was die Gründe dafür sein sollen, und was die Schweiz gegen den starken Geburtenrückgang tun soll?»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It should be noted – the article concludes – that it is reportedly significantly more difficult for mothers in Switzerland to return to work after giving birth compared to other countries in Europe. On this point, the National Councillor comments on nursery places, parental leave and all-day schools, etc.: the provision for a genuine work-life balance is insufficient or simply not available. There is a lack of childcare provision, particularly in some regions. The costs borne by families have a particularly deterrent effect. At CHF 130 per day, Switzerland is the world leader in this regard. High costs force many families to ask themselves and do the &#039;back-of-the-envelope&#039; calculation as to whether it is even worth a woman returning to work. This extremely poor starting point also has an effect on the birth rate and so on, she writes, adding that &#039;the federal government&#039; – by which she means the government in Bern – is doing nothing to reverse the decline in births. With a headline, the wording of which has been slightly altered, that reads roughly: &amp;quot;What the human being can do to ensure more children are born&amp;quot; and something like &amp;quot;What should we do to combat the decline in the birth rate? This requires more tangible support for families. And because the federal government is not taking action in this regard, the people are taking matters into their own hands.&amp;quot; … etc.&lt;br /&gt;
| Es soll bekannt sein – wird resümiert –, dass der Wiedereinstieg in den Beruf von Müttern in der Schweiz nach einer Geburt im Vergleich zu anderen Ländern in Europa deutlich schwieriger sein soll. Dazu sagt die Nationalrätin bezüglich Kita-Plätzen, Elternzeit und Tagesschule usw.: Die Angebote bezüglich einer echten Vereinbarung von Berufs- und Elternleben seien ungenügend oder schlichtweg nicht möglich. Es mangle an Kita-Angeboten, und zwar in manchen Regionen ganz besonders. Die Kosten, die Familien zu tragen haben, haben eine besonders abschreckende Wirkung. Die Schweiz sei mit Fr. 130.– pro Tag im weltweiten Vergleich Spitzenreiterin. Hohe Kosten zwingen viele Familien zur Frage und ‹Milchbüechli›-Rechnung, ob sich für eine Frau ein Wiedereinstieg ins Arbeitsleben überhaupt lohne. Diese äusserst schlechte Ausgangslage habe auch einen Effect auf die Geburtenrate usw., schreibt sie, dazu komme noch, dass ‹der Bund› – womit also die Regierung in Bern angesprochen wird – nichts dagegen tue, dass der Geburtenrückgang aufgehoben werde. Mit einer Schlagzeile, die im Wortlaut etwas verändert ungefähr lautet: «Was der Mensch tun kann, dass mehr Kinder geboren werden» und etwa «Was sollen wir tun, um den Geburtenrückgang zu bekämpfen? Dazu braucht es greifendere Angebote für die Familien. Und weil der Bund in dieser Beziehung nicht handelt, ist es so, dass das Volk selbst alles in die Hand nimmt.» … usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That the federal government, or rather the government in Bern – the very authorities of the state – should now get involved in this idiotic game of &#039;having more children&#039; is far more than just ill-considered and idiotic in thought and speech; for this discourse testifies to utter foolishness and complete irrationality. Yet such utterly brainless, unrighteous and irresponsible elements sit in Switzerland as members of the National Council, whilst other pathologically lowly intelligent individuals, etc., sit in the government, hindering and misleading the righteous in the governance of the state, in doing what is right, acting correctly and leading the country and the people aright, through nasty and possibly religiously motivated influences. Thus, by having the federal government issue directives to encourage people to have children, a deluded National Councillor hopes to succeed in bringing about more births. Utter idiocy, even though the Earth is already 18 times overpopulated, with the result that more than 72% of the entire natural world and its fauna and flora have already been destroyed, annihilated and, for the most part, completely and irrevocably wiped out. – Every year, around 60,000 genera and species of fauna and flora – that is, animals, creatures and other self-propelled life-forms, as well as plants ranging from the smallest to the largest – are being wiped out in a completely irresponsible manner, largely through the fault of the human being alone.&lt;br /&gt;
| Dass nun noch der Bund resp. die Regierung in Bern, eben die Staatsgewaltigen, die Finger ins idiotische Spiel des ‹mehr Kindergeborenwerdens› bringen soll, das ist viel mehr als nur unüberlegt und idiotisch gedacht und gesagt, denn diese Rede zeugt von völligem Unverstand und völliger Unvernunft. Doch dieserart völlig hirnlose, unrechtschaffene und verantwortungslose Elemente hocken in der Schweiz als Nationalrat resp. Nationalrätin und andere krankhaft Dumme usw. in der Regierung, wobei sie die Rechtschaffenen der Staatsführung im Rechttun, Richtigtun sowie Richtigführen des Landes und des Volkes durch fiese und womöglich religiös glaubensbedingte Beeinflussungen behindern und irreleiten. Dieserart also, dass der Bund durch Anordnungen das Kinderkriegen antörnen soll, hofft eine irre Nationalrätin darauf, dass es gelinge, mehr Geburten herbeizuführen. Eine völlige Idiotie, obwohl bereits eine 18fache Überbevölkerung auf der Erde herrscht, wodurch bereits mehr als 72% der gesamten Natur und deren Fauna und Flora zerstört, vernichtet und grossteils völlig und unwiderrufbar ausgerottet wurden. – Jährlich werden rund 60&#039;000 aller Gattungen und Arten der Fauna und Flora, also der Tiere, des Getiers und anderer sich selbst fortbewegender Lebensformen sowie Pflanzen von der Kleinsten bis zur Grössten völlig verantwortungslos sowie grossteils allein durch des Menschen Schuld ausgerottet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Behind the whole notion that the federal government should be held responsible for driving up the number of births lies also the fact that all this costs a great deal of money, for every child born in Switzerland costs a great deal of money until they reach adulthood, namely an average of around 800 Swiss francs per month. Added to this is the fact that the state must also be supported, namely through the payment of taxes. Consequently, many parents quickly find themselves in a bind and require financial assistance from the state – and this, of course, comes at the expense of the taxpayers. This consequently requires ever-increasing government spending, which in turn must be footed by the taxpayer, with this cost rising ever higher because, despite the outrageously high taxes, they are still not high enough to cover all the state&#039;s expenses. So taxpayers are being fleeced even more – also through stamp duties, as well as official signature fees, authorisation fees, etc. – so that even more &#039;good donations&#039; can be &#039;squandered&#039; abroad, allowing the rulers of foreign states to gorge themselves on wealth, whilst the poor in Switzerland are left to live on the bread of poverty, just as also happens in every country on the Earth.&lt;br /&gt;
| Hinter dem ganzen Ansinnen, dass der Bund dafür verantwortlich zeichnen soll, dass die Zahl von vielen Kindergeburten in die Höhe getrieben werden soll, steckt auch das, dass dies alles sehr viel an Finanzen kostet, denn jedes geborene Kind kostet in der Schweiz bis zum Erwachsensein sehr viel Geld, nämlich durchschnittlich etwa 800.– Franken pro Monat. Dies nebst dem, dass danebst noch für den Staat berappt werden muss, und zwar dadurch, dass Steuern bezahlt werden müssen. So kommen viele Eltern schnell in die Klemme und bedürfen der finanziellen Hilfe des Staates – und das geht natürlich auf Kosten der Steuerzahlenden. Dies erfordert dadurch immer mehr Staatsausgaben, die wiederum vom Steuerzahler zu berappen sind, wobei dieses Berappen immer höher steigt, weil trotz der unverschämt hohen Steuern, diese noch nicht hoch genug sind, um alles Anfallende des Staates bezahlen zu können. So werden die Steuerzahlenden noch mehr geschröpft – z.B. auch mit Stempelgebühren, wie auch mit behördlichen Unterschriftengebühren, Bewilligungsgebühren usw. –, damit noch mehr ‹Gute Spenden› ins Ausland ‹verpülvert› werden können, wodurch sich Regierende fremder Staaten mit Reichtum vollstopfen, jedoch die Armen in der Schweiz am Hungertuch nagen können, wie das aber auch in allen Ländern rund um die Erde gleichermassen geschieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is in addition to the fact that taxpayers must still raise billions in funds to purchase weapons and other senseless equipment for murder for a completely pointless army – all of which is sold by Switzerland abroad, where it may then be used for murder and destruction in uprisings and wars. This violates Switzerland&#039;s neutrality, just as irresponsible elements among Switzerland&#039;s rulers also do so without hesitation in other ways, protected by their fellow rulers and remaining unpunished, instead of these flawed individuals being dismissed from office. Some of the Swiss Army&#039;s many expensive purchases are later sold abroad when no longer in use or obsolete, and may then be used for war purposes and thus for mass murder. This is how Swiss government officials in Bern, in a manner unbecoming of Switzerland, interfere absolutely and completely irresponsibly in foreign conflicts and, for example, once again trample on Switzerland&#039;s neutrality, specifically by seeking to revoke the refugee status of those refugees from Ukraine who have fled there and are seeking protection in Switzerland, because they have rightly decided not to go to war to protect their own lives and thus do not wish to lose their lives through war crimes. By stripping such refugee human beings of their refugee status and thereby forcing them to leave Switzerland in order to go to war in their home country, Switzerland is effectively sentencing them to death. This is despite the fact that the death penalty was abolished in Switzerland in the last century, although – as many Swiss citizens are probably unaware – it remained in force until 1942. It was only then that this legally permitted killing was enshrined in the Swiss Criminal Code as a binding prohibition on the death penalty, and accordingly also in 1942 during the Second World War. In the Military Criminal Code, however, the death penalty – which was applied on several occasions during the Second World War from 1939 to 1945 – remained in force for longer and was enshrined there until 1992.&lt;br /&gt;
| Dies nebst dem, dass die Steuerzahlenden noch Milliardenbeträge von Geldern aufbringen müssen, um für eine völlig sinnlose Armee irgendwelche Waffen und sonstiges sinnloses Material zum Morden anzuschaffen – von dem allem von der Schweiz noch ins Ausland verkauft wird, das dann unter Umständen zum Morden und Zerstören in Aufständen und Kriegen benutzt wird. Dadurch wird die Schweiz in ihrer Neutralität verletzt, wie das verantwortungslose Elemente der Regierenden der Schweiz auch bedenkenlos anderweitig tun, die von ihren Mitregierenden geschützt werden und straflos bleiben, anstatt dass diese Fehlhaften aus ihrem Amt gefeuert werden. Einiges der vielen teuren Anschaffungen der Schweizer-Armee wird später bei Nichtgebrauch oder Überalterung ins Ausland verkauft, das dann u.U. für Kriegszwecke und also für Massenmorderei verwendet wird. Dies, wie sich unschweizerisch Schweizer Regierungsbeamte in Bern absolut und völlig verantwortungslos in fremde Kriegsgeschehen einmischen und z.B. die Neutralität der Schweiz neuerlich zur Sau machen, und zwar indem sie den Flüchtlingsstatus jener Flüchtlinge aus der Ukraine aberkennen wollen, die von dort geflüchtet sind und in der Schweiz Schutz suchen, weil sie des Rechtens entscheiden, zum Schutz ihres eigenen Lebens nicht in den Krieg zu ziehen und so ihr Leben nicht durch Kriegsmorden verlieren wollen. Damit, dass solcherart Flüchtlings-Menschen der Flüchtlingsstatus entzogen wird und sie dadurch gezwungen werden, die Schweiz zu verlassen, um in ihrem Heimatland in den Krieg zu ziehen, werden sie von der Schweiz praktisch zum Tod verurteilt. Dies, obwohl die Todesstrafe in der Schweiz im letzten Jahrhundert abgeschafft wurde, was aber – was wohl viele Bürgerinnen und Bürger der Schweiz nicht wissen – noch bis 1942 gültig war. Da erst wurde dieses gesetzlich erlaubte Morden zum verbindendrechtlichen Verbot der Todesstrafe und demgemäss auch 1942 während der Weltkriegszeit im Schweizer-Strafgesetzbuch festgehalten. Im Militärstrafgesetz dauerte die Todesstrafe – die im letzten Weltkrieg von 1939 bis 1945 mehrfach angewandt wurde – allerdings noch länger und war auch bis 1992 verankert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not until the year 2000 that it was finally banned by the Constitution.&lt;br /&gt;
| Erst im Jahr 2000 wurde sie dann durch die Verfassung endgültig verboten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unscrupulous elements within the Swiss government have not only adopted sanctions from the EU dictatorship and shamefully applied them against a foreign country – in this case against Russia – but now also wish to interfere indirectly, without the permission of the neutral Swiss people, in the truly nasty hostilities in Ukraine, which were secretly and treacherously provoked by America, just like the entire war itself. And the fact that Switzerland is now playing along with this, precisely by revoking refugee status from Ukrainian refugees and thereby forcibly sending them back to Ukraine as cannon fodder and inevitably consigning them to death, is in itself despicable and inhumane; yet it is once again irresponsible and yet again despicable, trampling Switzerland&#039;s neutrality underfoot. Those wicked, brain-dead idiots in the government do not give a damn; judging by their attitudes, they are also not real Swiss, but the dregs of wickedness – and such vile elements sit in the government and, with their wickedness, manage to outdo the righteous members of the government.&lt;br /&gt;
| Gewissenlose Elemente der Schweizerregierung haben nicht nur von der EU-Diktatur Sanktionen übernommen und schmählich gegen ein fremdes Land angewandt – in diesem Fall gegen Russland –, sondern wollen sich jetzt auch noch ohne Erlaubnis des sich neutral verhaltenden Volkes indirekt in die recht fiesen Kriegsgeschehen der Ukraine einmischen, die heimlich und hinterhältig von Amerika provoziert wurden, wie der ganze Krieg überhaupt. Und dass die Schweiz dabei jetzt noch mitspielt, dies eben dadurch, indem sie den Ukraineflüchtlingen den Flüchtlingsstatus aberkennen und sie dadurch zwingend als Kanonenfutter in die Ukraine zurückschicken und unweigerlich dem Tod ausliefern will, das ist schon dadurch fies und menschenverachtend, jedoch abermals unverantwortlich und neuerlich fies, die Neutralität der Schweiz zur Sau machend. Das ist jenen Unrechtschaffenen, Hirnverbrannten und Idioten in der Regierung völlig ‹schnurz›, die deren Gesinnung nach auch keine echte Schweizer, sondern Abschaum der Unrechtschaffenheit sind – und solcherart miese Elemente hocken in der Regierung und vermögen mit ihrer Unrechtschaffenheit die Rechtschaffenen der Regierung zu übertrumpfen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. That is completely irresponsible, and the fact that a member of the National Council holds such views and can even publish them in media whose editors clearly share the same reprehensible views is beyond my comprehension, for even a human being with very little sense and reason should surely realise that, with such severe overpopulation as prevails on Earth, every single birth exacerbates every conceivable difficulty and consistently highlights all the existing and entirely man-made problems of all the damage, destruction and devastation inflicted upon nature and its entire flora and fauna, as well as the planet itself.&lt;br /&gt;
| 9. Das ist ja völlig verantwortungslos, und dass eine Nationalrätin eine Gesinnung dieser Weise pflegt und diese zudem noch in Medien veröffentlichen kann, deren Herausgeber ganz offenbar gleicher verwerflicher Gesinnung sind, das ist mir unverständlich, denn für einen Menschen mit nur sehr wenig Verstand und Vernunft sollte doch trotzdem erkennbar sein, dass mit einer derartig hohen Überbevölkerung, wie diese auf der Erde vorherrscht, eine jede einzelne Geburt alle erdenklichen Schwierigkeiten erweitert und durchwegs alle die bestehenden und durchwegs einzig menschgemachten Probleme aller Beeinträchtigungen, Vernichtungen und Zerstörungen an der Natur und deren gesamten Leben der Tierwelt und Pflanzenwelt sowie des Planeten selbst erkennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. It is absolutely incomprehensible to me that a person such as this woman, who, as you say, is a Member of the National Council, should be allowed to hold a government office, just as it is incomprehensible that a reputable daily newspaper should also be allowed to publish such an article as the one you have here in a completely irresponsible manner.&lt;br /&gt;
| 10. Es ist mir absolut unverständlich, dass eine Person wie diese Frau, die, wie du sagst, eine Nationalrätin ist, ein Regierungsamt belegen darf, wie dass auch eine namhafte Tageszeitung völlig verantwortungslos einen solchen Artikel veröffentlichen darf, wie du ihn hier vorliegen hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This National Councillor is a completely irresponsible &#039;enfant terrible&#039; and should be &#039;shot to the moon&#039;, a woman who phoned me about this told me. Eva had already drawn my attention to this criminal article, which was published on the 16th of May under the &#039;Opinions&#039; section. Indeed, I believe the whole thing is truly more than just criminal, when one considers that the Earth is already 18 times overpopulated and that, within just 66 years, so much of the planet, of all ecosystems, nature and its fauna and flora, as well as the atmosphere, has been destroyed within just 66 years, thereby forcing climate change to such an extent that the very survival of humanity is now in question. This is because, through the sheer mass of overpopulation across the globe, human beings have caused such damage that all the hardship and misery, every instance of destruction, annihilation and extermination has reached such extremes that it surpasses all previous limits. And this is something that has never before occurred on the same scale and to the same extent over the course of just 66 years in the natural order of things since the Earth&#039;s existence began some 5.4 billion years ago, as I have already mentioned. And all of this together goes beyond all forbearance and all understanding. Furthermore, I wish to speak plainly and say what Sfath has truly taught me, and indeed with somewhat more precise details than I have provided all these years, having simply not mentioned the exact data that Sfath gave me and left it open, data which powerfully contradicts that of our esteemed sciences. For example, the fact that what our earthly scientists &#039;spout&#039; is simply plucked out of thin air and consists of assumptions that the Earth is supposed to be 4.6 billion years old is simply nonsense, for Sfath taught me back then that the planet Earth came into being around 5.4 billion years ago and that the first life, in the form of tiny bacteria-like single-celled organisms, etc., emerged 4.3 billion years ago. This, whilst in reality it was around 45 million years ago that Wesen began to develop, from which the first human-like life-forms emerged 12 to 14 million years ago. These then evolved further and ultimately into the first human forms, which emerged worldwide within a few thousand centuries, and not just in Africa, as scientists foolishly claim, but actually across the vast continents of the entire Earth. How the idiotic claim came about that the human being originated in Africa, I do not know, but this nonsense is irrelevant to the truth and is therefore unimportant. And Sfath certainly knew the actual truth far better, having acquired it as an all-round researcher and ever-active all-round scientist through countless investigations during his 924-year stay on Earth. Besides, let me just say this: although I wrote the Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur Book, which explains precisely the emergence of the Absolute of BEING from nothingness and, from that, the other forms of the Absolutum, from which the Creations – such as ours – ultimately arose, I said nothing about how our solar system actually came into being. This is a question that has been asked several times, but which I have never answered. Well, I intend to do so now, though I must say at the outset that I do not wish to go into further detail if I am asked about it again, for the whole matter is too far-reaching and so time-consuming that I cannot address it for that reason alone.&lt;br /&gt;
| Diese Nationalrätin sei ein völlig verantwortungsloses ‹enfant terrible› und gehöre ‹auf den Mond geschossen›, sagte mir eine Frau dazu, die deswegen telephonierte. Schon Eva machte mich auf diesen kriminellen Artikel aufmerksam, der am 16. Mai unter der Rubrik ‹Meinungen› veröffentlicht wurde. Effectiv, so finde ich, ist das Ganze wirklich mehr als nur kriminell, wenn man bedenkt, dass bereits eine 18fache Überbevölkerung auf der Erde herrscht und innerhalb von nur 66 Jahren soviel des Planeten, aller Ökosysteme, der Natur und deren Fauna und Flora, wie auch bezüglich der Atmosphäre zerstört wurde und dadurch auch den Klimawandel erzwungen hat, dass bereits das Weiterbestehen der Menschheit in Frage zu stellen ist. Dies darum, weil der Mensch durch seine schiere Überbevölkerungs masse auf der ganzen Welt derartigen Schaden angerichtet hat, dass alle Not und jedes Elend, jede Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung derart weit geführt hat, dass es alles Diesbezügliche grenzenlos übertrifft. Und dies ist so, wie es niemals zuvor in gleichem Rahmen und gleichermassen im Lauf von nur 66 Jahren naturmässig geschehen ist seit dem Bestehen der Erde seit rund 5,4 Milliarden Jahren, wie ich schon erwähnte. Und all das Gesamte geht über jegliche Nachsicht und alles Verstehen hinaus. Ausserdem will ich einmal Klartext reden und sagen, was mich Sfath wirklich gelehrt hat, und zwar mit etwas genaueren Angaben, als ich diese bisher all die Jahre getan und gegeben und einfach die exakten Daten nicht genannt und offengelassen habe, die mir Sfath nannte und die denen unserer holden Wissenschaften gewaltig widersprechen. Dass z.B. das, was unsere irdischen Wissenschaftler ‹verzapfen›, einfach aus der Luft gegriffen ist und Vermutungen sind, dass die Erde 4,6 Milliarden Jahre alt sein soll, das ist einfach Unsinn, denn Sfath belehrte mich damals, dass der Planet Erde vor rund 5,4 Milliarden Jahren und das erste Leben als winzige bakterienartige Einzeller usw. vor 4,3 Milliarden Jahren entstanden seien. Dies, während sich effectiv vor rund 45 Millionen Jahren die Wesen zu entwickeln begannen, aus denen vor 12 bis 14 Millionen Jahren die ersten menschenfernähnlichen Lebensformen entstanden. Daraus entwickelten sich dann weiter und letztendlich die ersten Menschenformen, die in wenigen Jahrhunderttausenden weltweit hervorgingen, und nicht nur in Afrika, wie blödsinnig vermutend die Wissenschaftler behaupten, sondern tatsächlich auf den Riesenkontinenten der gesamten Erde. Wie die idiotische Behauptung zustande kam, dass der Mensch in Afrika entstanden sei, das ist mir unbekannt, doch spielt diese Spinnerei bezüglich der Wahrheit keine Rolle und ist also nicht wichtig. Und die effective Wahrheit kannte Sfath ganz bestimmt viel besser, die er als Allroundforscher und stets voll aktiver Allroundwissenschaftler durch zahllose Erforschungen während seines 924 Jahre Aufenthaltes auf der Erde erlangte. Ausserdem, das will ich einmal sagen: Zwar habe ich das Ur-ur-urur-ur-ur-ur-Buch geschrieben, das exakt die Entstehung des SEIN-Absolutum aus dem Nihilo heraus und daraus weiter die anderen Absolutumformen erklärt, woraus dann schliesslich die Schöpfungen – wie eben unsere – hervorgegangen sind, doch habe ich nichts darüber gesagt, wie eigentlich unser Sonnensystem entstanden ist. Das ist eine Frage, die schon mehrmals gestellt wurde, die ich aber nie beantwortet habe. Nun, das will ich jetzt doch tun, wobei ich aber vornweg sagen will, dass ich darauf nicht näher eingehen will, wenn ich weiter danach gefragt werde, denn dafür ist das Ganze zu weitführend und derart zeitaufwendig, dass ich schon deswegen nicht darauf eingehen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, I shall now briefly explain that all the information and assertions put forward by so-called astronomers and the like do not correspond to anything more than theories when it comes to explaining how, for example, our Sun and the planetary system came into being and actually came into existence.&lt;br /&gt;
| In kurzer Weise soll aber nunmehr erklärt sein, dass all die Angaben und Behauptungen der sogenannten Wissenschaftler der Astronomie usw. nichts als Theorien entsprechen, wenn es darum geht zu erklären, wie denn z.B. unser Sonnenmit dem Planetensystem entstanden und tatsächlich geworden sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The theory that our solar system, with all its planets, came into being through the agglomeration of dust and so on – which is said to have formed as a result of a supernova and then condensed, becoming a glowing ball, namely the Sun, due to the heat generated – is utter nonsense. The correct account of the origin of our solar system actually traces back to the event when the Absolute of Being was created out of nothing. This was endowed with the ability to create the six further forms of the Absolutum, the last of which was the Absolute of Absolutes, which developed within itself the ability to create Creations that were then capable of developing independently. Into these, the Absolutes-Absolutum embedded and thus integrated various qualities and capabilities, such that a material belt could develop within the seven-part Creation – which Earthlings simply call the cosmos, though it is effectively and truly only the 7th part of the Creation comprising the 7 universes of different dimensions – in which gaseous matter, and ultimately solid and thus dust-like matter, could develop. From this it followed that they could coalesce, condense and form structures, and from these, suns, asteroids and planets, etc., could take shape. However, this meant that for every formation of a sun – which very often corresponded to the formation of a double sun, which is actually the rule – giant structures first arose, which I shall refer to as giant stars, which are many times larger than normal or also oversized suns. These extremely hot, monstrous structures are, as Sfath explained to me, up to 20 to 30 times larger than the largest normal sun, and it is through these – or rather, through their creation and the emission of various types of matter – that suns are formed – often, as I said, binary suns – which, through the addition of further matter, such as coalescing asteroids, gases and dust, etc., form into planets, thus creating what we call a solar system. It also follows that the asteroids contain traces of water, the history of whose formation …, which I must, however, keep secret, as Sfath has instructed me. So when I say that asteroids brought water to Earth, this is to be understood as meaning that this did not happen only after the planet Earth already existed as such, but that the water was brought here with asteroids and ultimately with meteors when the Earth first began to form. And this water ultimately settled not only as the seas and other bodies of water known to us, as frozen ice masses in the Arctic, Antarctic and glaciers, but also within the Earth&#039;s interior as groundwater and also as &#039;bound water&#039; in rock strata.&lt;br /&gt;
| Die Theorie, dass unser Sonnsystem mit all den Planeten durch die Zusammenballung von Staub usw. geworden resp. entstanden sei, der sich infolge einer Supernova gebildet habe und sich eben verdichtet und durch die entstehende Hitze zum glühenden Ball, eben der Sonne, geworden sein soll, ist absoluter Quatsch. Die Richtigkeit der Entstehung unseres Sonnensystems führt nämlich ursprünglich zurück auf das Geschehen, als aus dem Nihilo das SEIN-Absolutum erschaffen wurde. Dieses wurde mit der Fähigkeit versehen, die 6 weiteren Absolutumformen zu schaffen, wobei die letzte Form das Absolutes Absolutum war, was in sich die Fähigkeit entwickelte, Schöpfungen zu erschaffen, die sich dann selbständig zu entwickeln vermochten. In diese wurden vom Absolutes Absolutum verschiedene Wichtigkeiten und Fähigkeiten eingelagert und also integriert, die derart waren, dass sich in der 7raumteiligen Schöpfung ein Materiegürtel entwickeln konnte – der vom Erdling schlichtwegs einfach Kosmos genannt wird, der effectiv und wahrlich nur der 7. Teil der 7 verschieden dimensionierten Universen umfassenden Schöpfung ist –, in dem sich gasförmige Materie und aus dieser letztendlich feste und somit staubförmige Materie entwickeln konnte. Aus dieser ergab sich, dass sie sich zusammenfügen, verdichten und Gebilde formen und sich daraus Sonnen, Asteroiden und Planeten usw. formen konnten. Dies aber bedingte, dass für eine jede Sonnenbildung, die sehr vielfach einer Doppelsonnenbildung entsprach, was eigentlich die Regel ist, erst Riesengebilde entstanden, die ich als Gigantsterne bezeichnen will, die um das Vielfache grösser sind als normale oder auch übergrosse Sonnen. Diese sehr heissen Monstergebilde sind, wie mir Sfath erklärte, bis zu 20- und 30mal grösser als die grösste normale Sonne, und durch diese erst resp. durch deren Erschaffung und Ausstrahlung von Materien diverser Arten werden Sonnen gebildet – vielfach, wie gesagt, eben Doppelsonnen –, die sich auch durch weitere Materie, wie eben sich zusammenballende Asteroiden, Gase und Staub usw. zu Planeten bilden, folglich das entsteht, was wir Sonnensystem nennen. Dabei ergibt sich auch, dass die Asteroiden Spuren von Wasser in sich bergen, dessen Werdegang der Entstehung …, was ich aber zu verschweigen habe, wie mir Sfath aufgetragen hat. Wenn ich daher sage, dass Asteroiden bei uns Wasser auf die Erde gebracht haben, dann ist das so zu verstehen, dass dies nicht erst geschah, als der Planet Erde bereits als solcher bestand, sondern das Wasser schon mit Asteroiden und letztlich also mit Meteoren hergebracht wurde, als sich die Erde ursprünglich zu bilden begann. Und dieses Wasser lagerte sich letztlich nicht nur als uns bekannte Meere und sonstige Gewässer, als gefrorene Eismassen der Arktis, Antarktis und Gletscher ab, sondern auch im Erdinnern als Grundwasser und auch als ‹gebundenes Wasser› in Gesteinsschichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is actually what I wish to explain one day in response to all the questions that keep cropping up time and time again, but which I cannot find the time to answer because I have more important things to do and believe that answering such questions is not really important, nor is it important to correct the false theories of narrow-minded and arrogant scientists who believe they possess perfect knowledge and have shovelled it in by the bucketful, and who, moreover, want to know everything better than the truth itself. In any case, I have met many such people, though only a few in this regard did not indulge in this delusion of grandeur and also accepted me, even though I do not hold a doctorate. Unfortunately, however, there are also know-it-alls amongst the general public who deny everything that is put forward, and who are sometimes quite fanatical, because they simply want to be proved right and refuse to acknowledge the reality of the situation.&lt;br /&gt;
| Das ist eigentlich das, was ich einmal auf all die Fragen erklären will, die immer und immer wieder aufkommen, die zu beantworten ich jedoch keine Zeit finde, weil ich Wichtigeres zu tun habe und denke, dass solche Fragen zu beantworten eigentlich nicht wichtig ist, ebenso nicht die Richtigstellung der falschen Theorien der bornierten und überheblichen Wissenschaftler, die glauben, dass sie das vollkommene Wissen und dieses mit grossen Schaufeln gefuttert hätten und zudem sowieso alles besser wissen wollen, als es die Wahrheit selbst ist. So jedenfalls habe ich viele kennengelernt, wobei nur wenige in dieser Beziehung waren, die diesem Grössenwahn nicht frönten und auch mich akzeptierten, obwohl ich keinen Doktortitel trage. Leider sind aber auch Besserwisser aus dem Volk, die alles negieren, was dargelegt wird, manchmal recht fanatisch, weil sie einfach recht behalten und das Effective nicht wahrhaben wollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermuda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. That is unfortunately the case, though fortunately it does not manifest itself here on Erra, because such behaviour is not characteristic of our populations, and many other things are also attributed to the majority of human beings on the Earth as evil, false, dangerous, and even humanly perverse.&lt;br /&gt;
| 13. Das ist leider so, was bei uns auf Erra glücklicherweise nicht in Erscheinung tritt, weil unseren Bevölkerungen ein solcherartiges Gebaren nicht eigen ist, wie vieles andere auch nicht, was dem Gros der Menschen dieser Erde an Bösem, Falschem, Gefährlichem und gar an menschlich Abartigem anlastet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. This, as is unfortunately the case on Earth, with very few exceptions, is characteristic of those in power, who insidiously pursue their secret and criminal ambitions through lies and deceit, and also achieve their underhand goals.&lt;br /&gt;
| 14. Dies, wie es z.B. leider auf der Erde mit sehr wenigen Ausnahmen den Staatführenden eigen ist, die heimtückisch mit Lügen und Betrug ihre heimlichen sowie kriminellen Bestrebungen verfolgen und meistens auch ihre hinterhältigen Ziele erreichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. This is exemplified, for instance, by the war in the Middle East, which is doggedly perpetuated by Netanyahu, who acts out of blind hatred towards the Palestinians.&lt;br /&gt;
| 15. Dies, wie z.B. der darauf ausgerichtete Krieg im Nahen Osten, der verbissen von dem in blindem Hass gegen die Palästineser handelnden Netanjahu aufrechtgehalten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. He conducts his war of hatred with lies and fraudulent claims, ostensibly carrying out all manner of murderous and destructive acts in the name of a hostage rescue, whilst in reality he is completely indifferent to the hostages.&lt;br /&gt;
| 16. Dieser lässt mit Lügen und Betrugsbehauptungen seinen Hasskrieg führen, indem er vordergründig angeblich für eine Geiselbefreiung alles Mörderische und Zerstörerische ausführen lässt, wobei ihm die Geiseln jedoch völlig egal und gleichgültig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. His false claims effectively correspond only to criminal desires – which I have clearly discerned in him – which are the real reason for his inflammatory acts of war and are aimed at fulfilling his delusional hatred regarding the possibility of bringing about a genocide, that is, achieving the total and complete extermination of the Palestinians.&lt;br /&gt;
| 17. Seine Lügenbehauptungen entsprechen effectiv nur verbrecherischen Wünschen – was ich in ihm eindeutig ergründet habe –, die der wirkliche Grund seiner hetzenden Kriegshandlungen und darauf ausgerichtet sind, seinen Hasswahn bezüglich eines Zustandebringenkönnens eines Genozids zu erfüllen, also eine totale und vollständige Ausrottung der Palästineser zu erreichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. Unfortunately, nothing can be done about this, for the people&#039;s belief in Netanyahu&#039;s lies is stronger than the truth.&lt;br /&gt;
| 18. Dagegen kann leider nichts unternommen werden, denn der Glaube des Volkes an die Lügen Netanjahus ist stärker als die Wahrheit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the way it is and cannot be changed, for if human beings do not begin to learn, decide and act for themselves, but simply believe, then all is lost, as we say. No human being can be forced to think, decide and act correctly and independently, not even if they inevitably do what they are ordered to do under the gravest threats, if they obey like a dog and do what is imperatively dictated to them, and if they compliantly do everything out of fear of punishment.&lt;br /&gt;
| Leider ist das aber so und kann nicht geändert werden, denn wenn die Menschen nicht selbst zu lernen, zu entscheiden und zu handeln beginnen, sondern einfach glauben, dann ist eben Hopfen und Malz verloren, wie wir sagen. Richtig und selbständig zu denken, zu entscheiden und zu handeln, dazu kann kein Mensch gezwungen werden, auch dann nicht, wenn er zwangsläufig das macht, was ihm unter schwersten Drohungen zu tun befohlen wird, er hündisch folgsam spurt und das macht, was ihm zwingend vordiktiert wird und er aus Angst vor Strafe willfährig alles tut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This also applies to the military and war, as human beings are forced to murder, whether they want to or not, for those in power simply command from on high, through coercion, that they must perform military service and go to war, and kill, murder and destroy. But strictly speaking, it should actually be the case that the instigators of wars and the like should have to face the consequences themselves, namely by having the opposing parties – who stir up all the hatred, discord, strife and enmity – face each other face-to-face on the front line, entirely on their own, and fight it all out amongst themselves. And if these idiotic rulers want to bash each other&#039;s skulls in, then that is their business alone and not that of the people, who should in fact arrange everything in such a wise manner that everything would be ended and settled in this manner, without a war ever coming to pass. For then also no military would be deployed to wage war for years on end, murdering, destroying, annihilating, raping and bringing hardship, misery and suffering upon the peoples. Also, the countless billions in taxpayers’ money pointlessly squandered on every military and its weapons could be put to good use. This, as well as the millions and billions squandered abroad for the sake of a good reputation – at the taxpayers’ expense – supposedly for development aid and the like, from which all the rulers of foreign countries enrich themselves. All funds that would be needed in their own countries to allow their own people to live in prosperity, instead of exposing many to poverty and even letting them die mercilessly.&lt;br /&gt;
| Das trifft auch zu bezüglich Militär und Krieg, da die Menschen gezwungen werden zu morden, und zwar ob die Menschen wollen oder nicht, denn von oben herab wird von den Regierenden einfach durch Zwang befohlen, Militärdienst zu leisten und in den Krieg zu ziehen und zu töten, zu morden und zu zerstören. Aber richtigerweise müsste es effectiv so sein, dass die Urheber von Kriegen usw. diese selbst ausbaden müssten, und zwar indem sich die Kontrahenten, die alles an Hass, Unfrieden, Streit und Feindschaft anzetteln, selbst und völlig allein sich an die Front Gesicht zu Gesicht gegenüberstellen und alles miteinander ausfechten müssten. Und wenn sich diese Idioten von Regierenden die Schädel einschlagen wollen, dann ist das ihre Sache allein und nicht die des Volkes, das effectiv alles so regeln müsste, dass auf diese Art und Weise alles beendet und geregelt würde, ohne dass ein Krieg zustande kommen könnte. Dann nämlich würde auch kein Militär aufgestellt, das dann jahrelang Krieg führt, mordet, zerstört, vernichtet, vergewaltigt und Not, Elend und Leid über die Völker bringt. Auch könnte das für jedes Militär und dessen Waffen sinnlos verschleuderte Steuergeld in der Höhe von unzähligen Milliarden für gute Zwecke verwendet werden. Dies, wie auch die Millionen und Milliarden, die um des guten Ansehens willen ins Ausland verschleudert werden – auf Kosten der Steuerzahler –, angeblich zur Entwicklungshilfe usw., wovon sich alle die Regierenden fremder Länder reichstossen. Alles Gelder, die im eigenen Land gebraucht würden, um das eigene Volk im Wohlstand leben zu lassen, anstatt viele der Armut preiszugeben und sie gar gnadenlos krepieren zu lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. You speak openly of what we Pleiaren also think about this and cannot understand why those in power and their accomplices among some of the peoples act in such an irresponsible manner.&lt;br /&gt;
| 6. Du sprichst offen aus, was auch wir Plejaren darüber denken und nicht verstehen, dass von den Staatsgewaltigen und den Beipflichtenden eines Teiles der Völker dieserart verantwortungslos gehandelt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. Unfortunately, that is indeed the case here among Earth-humans, as I have observed and realised on various occasions when making observations in this regard.&lt;br /&gt;
| 11. Leider ist das wirklich so, hier bei den Erdenmenschen, wie ich verschiedentlich festgestellt und erkannt habe, wenn ich diesbezügliche Beobachtungen gemacht habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 19. That is indeed the case, and I know what I am talking about in this regard, for I have made the same observations.&lt;br /&gt;
| 19. Das ist tatsächlich so, und ich weiss, wovon ich diesbezüglich spreche, denn ich habe die gleichen Feststellungen zu vermelden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then we are in the same boat.&lt;br /&gt;
| Dann fahren wir im gleichen Boot.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. Yes, you could put it that way.&lt;br /&gt;
| 20. Ja, das kann so gesagt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. But I must say that I am aware that Sfath has taught you a great deal that is not taught in any school on Earth and which will remain a mystery to Earth-humans for a very long time, though you must not speak of it.&lt;br /&gt;
| 21. Doch sagen will ich, dass mir bekannt ist, dass Sfath dich sehr vieles gelehrt hat, was in keiner Schule auf der Erde gelehrt wird und den Erdenmenschen noch sehr lange Geheimnisse bleiben werden, worüber du aber nicht sprechen sollst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. He was a man of many talents and is well known to us on Erra, as well as throughout our entire Federation, as a highly esteemed scientist and as an explorer of Earth and also the entire SOL system.&lt;br /&gt;
| 22. Er war sehr vielfältig und ist uns auf Erra sowie auch im Bereich unserer gesamten Föderation als hochgeschätzter Wissenschaftler sowie als Erforscher der Erde und auch des gesamten SOL-Systems sehr wohl bekannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 23. And we also know that he taught you extensively in many areas of knowledge and guided you through the many eras which, sadly, we shall never be able to fathom.&lt;br /&gt;
| 23. Und ebenso wissen wir, dass er auch dich umfangreich in vielem Wissen unterrichtete und er dich durch die vielen Zeiten führte, die uns zu ergründen leider versagt bleiben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 24. But I would still like to ask you what &#039;enfant terrible&#039; means, for that is unknown to me?&lt;br /&gt;
| 24. Doch fragen will ich dich noch, was ‹enfant terrible› bedeutet, denn das ist mir unbekannt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. I, also, feel alienated by this word.&lt;br /&gt;
| 7. Auch ich fühle mich befremdet von diesem Wort.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. It is foreign to me as well.&lt;br /&gt;
| 12. Das ist mir ebenfalls fremd.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Enfant terrible&#039; – that is not one word, but two; moreover, it is not German, but French, and was in common usage among us German-speaking Swiss during my youth. It means something like &#039;terrible child&#039;; I learnt that from Sfath back when, during the World War, we were together in the concentration camps witnessing the horrors perpetrated there by the Nazi henchmen. He often referred to it as &#039;enfant terrible&#039;. However, it is also understood as &#039;wicked black sheep&#039; or &#039;depraved rascal&#039;, as well as &#039;evil devil&#039; and &#039;damned devil&#039;s spawn&#039; in the sense of moral depravity.&lt;br /&gt;
| ‹Enfant terrible›, das ist nicht ein Wort, sondern deren 2, zudem ist es nicht Deutsch, sondern Französisch und war zu meiner Jungenzeit im normalen Sprachgebrauch bei uns Deutschschweizern. Es bedeutet etwa ‹schreckliches Kind›, das habe ich schon bei Sfath gelernt, als wir während des Weltkrieges zusammen in den Konzentrationslagern die Schrecken sahen, die dort von den NAZI-Schergen getrieben wurden. Er nannte das dabei oftmals ‹enfant terrible›. Es wird aber auch verstanden als ‹böses schwarzes Schaf› oder ‹verkommenes Rabenaas›, wie auch ‹böser Teufel› und ‹vermaledeiter Satansbraten› im Sinn von Gesinnungsverwahrlosung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. Your explanation sets everything out clearly.&lt;br /&gt;
| 8. Deine Erklärung legt alles klar dar.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now I have something here that I consider extremely important and which should be mentioned in order to provide some clarity. This is generally misunderstood by all human beings due to erroneous fantasies and thus interpreted according to their own religious beliefs, yet in truth, the reality is somewhat different from what is assumed and misunderstood. The point here is precisely when a form of Creation-life-energy (which has been mistakenly called a &#039;spirit-form&#039; since time immemorial) once again enlivens a new personality, when, following the passing or death of a human being and after a sojourn on the corresponding level of Creation-energy, it enlivens a new personality once more. However, this does not correspond to an incarnation, as is erroneously claimed – because it is imaginatively and falsely assumed, and heretically and sectarianly asserted, that the deceased human being will sooner or later be reborn, and consequently that they would incarnate, or undergo a re-embodiment and thus a return to human form to such an extent that the same human being would be born again. This, however, does not correspond to the truth, for when the human body has died and is thus dead, it can never be reanimated, for if it is truly dead, the body cannot consequently be brought back to life. A human body merely &#039;believed to be dead&#039; can be reanimated if there is in fact still some life remaining within it. However, if the body is effectively dead or has died, then the form of Creation-life-energy that enlivens it (erroneously called the &#039;spirit&#039;) automatically and instantly departs. This energy – which is entirely of a purely creational origin – does not, however, depart into a &#039;hereafter&#039; conceived and fantasised by human beings, but into that level of Creation-energy which is ever-present for it and in which, following the death of the human body, it remains for a period of learning until it has completely processed all the information during its stay on this level and shaped it into true knowledge. This, then, comprises all the information which it, as the Creation-life-energy, has absorbed into the personality during its lifetime. It should now be noted that the absorption and vitalisation, and thus the formation of consciousness, takes place over a shorter or longer period of time, depending on the prevailing sequence; consequently, it follows quite naturally that the absorption of the form of Creation-life-energy – for there are also natural changes and so-called &#039;exceptions&#039; – into a new personality takes place when it has &#039;matured&#039; again and is &#039;next in line&#039;. This means that the longer it takes before a form of Creation-life-energy can animate a new personality, the more human beings there are and the more of them have died who are &#039;queuing up&#039; to animate a new personality. In human beings, the animation of a new personality fundamentally takes place on the 21st day after the conception of new life, whilst the new foetus is developing in the womb. Achim Wolf now writes the following on this subject, after the whole matter has been better explained, because relevant questions inevitably led to this topic being discussed in greater detail and everything being explained more thoroughly:&lt;br /&gt;
| Nun habe ich hier etwas, was ich äusserst wichtig finde und erwähnt werden soll, um einmal einigermassen Klarheit zu schaffen. Dies wird von jedem Menschen in der Regel durch Phantasiemisslehren falsch und also so verstanden, wie er gemäss seiner glaubensmässigen Gesinnung denkt, doch wahrheitlich ist die Wahrheit etwas anders, als angenommen und missverstanden wird. Es geht dabei nämlich darum, wann eine Schöpfungslebensenergieform (die fälschlich seit alters her ‹Geistform› genannt wird) neuerlich eine neue Persönlichkeit belebt, wenn sie nach dem Sterben resp. dem Tod eines Menschen nach dem Aufenthalt in der ihr entsprechenden Schöpfungsenergieebene wieder eine neue Persönlichkeit belebt. Dass das jedoch keiner Inkarnation entspricht, wie dies irrtümlich behauptet wird, weil phantasievoll fälschlich angenommen und irrlehrerisch sowie sektiererisch behauptet wird, der gestorbene Mensch werde früher oder später wiedergeboren, folglich er also inkarniere resp. wieder eine Fleischwerdung, Wiederverkörperung und also wieder eine Menschwerdung in der Weise erfolge, dass wieder derselbe Mensch geboren werde. Das jedoch entspricht nicht der Wahrheit, denn wenn der Menschenkörper gestorben und also tot ist, dann kann dieser niemals wieder reanimiert werden, denn wenn er wirklich tot ist, kann folglich der Körper nicht wieder zum Leben wiedererweckt werden. Ein nur ‹totgeglaubter› Menschenkörper kann, wenn irgendwie tatsächlich untergründig noch Leben in diesem ist, reanimiert werden. Wenn der Körper jedoch effektiv tot resp. gestorben ist, dann entweicht automatisch und augenblicklich die ihn belebende Schöpfungslebensenergieform (irrtümlich ‹Geist› genannt). Diese Enegie – die gesamthaft absolut rein schöpfungsmässigen Ursprungs ist – entweicht jedoch nicht in ein von Menschen erdachtes und erphantasiertes ‹Jenseits›, sondern in jene Schöpfungsenergieebene, die für sie allzeitig gegenwärtig ist und in der sie nach dem Tod des Menschenkörpers lernend derart lange verweilt, bis sie restlos alle Informationen während der Verweildauer in dieser Ebene aufgearbeitet und zu wahrem Wissen geformt hat. Das also sind gesamthaft alle jene Informationen, die sie als Schöpfungslebensenergie in der Persönlichtkeit in deren Lebenszeit aufgenommen hat. Gesagt sei nun, dass das Einziehen und Beleben und damit das Bewusstseinbilden je nach kürzerer oder längerer Zeit erfolgt, und zwar je gemäss der vorherrschenden Reihenfolge, folglich sich also ganz normalerweise ergibt, dass ein Einziehen der Schöpfungslebensenergieform – es gibt ja auch ganz natürlich Änderungen und sog. ‹Ausnahmen› – in eine neue Persönlichkeit dann erfolgt, wenn sie wieder ‹gereift› und ‹an der Reihe› ist. Das bedeutet, dass es umso länger dauert, ehe eine Schöpfungslebensenergieform eine neue Persönlichkeit beleben kann, je mehr Menschen es gibt und je mehr von ihnen gestorben sind, die sich ‹anreihen›, um wieder eine neue Persönlichkeit zu beleben. Eine Belebung einer neuen Persönlichkeit erfolgt grundlegend beim Menschen am 21. Tag nach der Zeugung neuen Lebens, wenn im Mutterleib die neue Frucht sich entwickelt. Dazu schreibt nun Achim Wolf folgendes, nachdem das Ganze einmal besser erklärt wurde, weil entsprechende Fragen zwangsläufig dazu führten, dass einmal eingehender über dieses Thema ausführlicher gesprochen und alles näher erklärt wurde:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Letter from A.W.: Now I understand everything much better: – On the one hand, the duration of the Creation-energy-form&#039;s stay in the &#039;beyond&#039; is prolonged by overpopulation, because the &#039;queue&#039; is many times longer than it would be with a normal population, such as the one on Earth with approximately 500 million human beings. So, for example, instead of a factor of 1.5, the factor would be 27 in the case of an 18-fold overpopulation. – On the other hand, due to the effects of overpopulation, human beings learn less than would be possible or correct, so that the processing time through the collective consciousness block and the Creation-energy-form in the afterlife realm is correspondingly shorter, because there is less material or knowledge to process. – Consequently, due to the long duration of the afterlife and the limited evolutionary progress, personalities are born who cannot keep pace with the now advanced development, because they are, so to speak, &#039;unfinished&#039; personalities in the sense that they have, so to speak, &#039;lagged behind&#039; in their overall development and thus find it difficult or even impossible to cope in the present time from the moment of their birth, because they have lost touch. If one compares it to a schoolchild, it would be roughly as if a primary school pupil, after finishing Year 4, did not move up to Year 5 after the summer holidays, but instead the summer holidays suddenly lasted 5 years instead of 6 weeks, and afterwards he found himself in Year 10, where he simply cannot keep up because he lacks the knowledge and has missed out on 5 years of development or learning. – Could it be summarised like that?&lt;br /&gt;
| Brief von A.W.: Nun verstehe ich alles viel besser: – Einerseits verlängert sich die Verweildauer der Schöpfungsenergieform im ‹Jenseitsbereich› durch die Überbevölkerung, weil die ‹Warteschlange› zigfach länger ist als bei einer Normalbevölkerung, wie sie auf der Erde bei ca. 500 Millionen Menschen wäre. Also z.B. anstatt dem Faktor 1,5 wäre dann der Faktor 27 bei einer18fachen Überbevölkerung gegeben. – Anderseits lernen die Menschen durch die Auswirkungen der Überbevölkerung weniger als es möglich bzw. richtig wäre, so dass die Verarbeitungszeit durch den Gesamtbewusstseinblock und die Schöpfungsenergieform im Jenseitsbereich entsprechend kürzer ist, weil es weniger Material bzw. Wissen zu verarbeiten gibt. – Infolgedessen werden durch die lange Jenseitsverweildauer und den geringen evolutiven Fortschritt Persönlichkeiten geboren, die mit der inzwischen fortgeschrittenen Entwicklung nicht standhalten können, weil sie sozusagen ‹unfertige› Persönlichkeiten im Sinne dessen sind, dass sie quasi in ihrer Gesamtentwicklung ‹zurückgeblieben› sind und sich somit in der aktuellen Zeit ab ihrer Geburt nur schwierig oder gar nicht mehr zurechtfinden können, weil sie den Anschluss verloren haben. Wenn man es mit einem Schüler vergleicht, dann wäre es in etwa so, wie wenn ein Grundschüler nach Ende der 4. Klasse nach der Sommerpause nicht in die 5. Klasse kommt, sondern die Sommerferien anstelle von 6 Wochen plötzlich 5 Jahre dauern und er sich danach in der 10. Klasse wiederfindet, wo er einfach nicht Schritt halten kann, weil ihm das Wissen fehlt und er 5 Jahre Entwicklung bzw. Lernen verpasst hat. – Könnte man es so zusammenfassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Salome and best regards, Achim&lt;br /&gt;
| Salome und liebe Grüsse Achim&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yes, Achim, something like that. Then I have the following here, which Achim wrote regarding the Pope, who said something along the lines of:&lt;br /&gt;
| Ja, Achim, etwa so. Dann habe ich hier folgendes, was Achim bezüglich des Papstes geschrieben hat, der etwa sagte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The head of the Catholic Church joins the long list of non-thinkers who cannot recognise the horrendous overpopulation of the planet as the underlying cause of the climate catastrophe and all environmental destruction. The brain-dead proliferation mania, with the overpopulation on Earth having risen by 2024 to 18 times the ideal population of 529 million human beings, is moreover based to a large extent on the Church&#039;s well-known, criminally sectarian doctrine of proliferation: &amp;quot;Be fruitful and multiply!&amp;quot;. Due to the religious delusion of the vast majority of Earth-humans, they are unfortunately incapable of rational, logical thinking; this is evidenced by their persistent refusal or inability to perceive the facts of reality regarding overpopulation and to draw logical conclusions from them, which would lead to an immediate halt to births followed by birth control measures.&amp;quot; Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| «Das Oberhaupt der katholischen Kirche reiht sich in die lange Liste der Nichtdenkenden ein, die die horrende Überbevölkerung des Planeten als zugrundeliegende Ursache der Klimakatastrophe und aller Umweltzerstörungen nicht als Wahrheit erkennen können. Der gehirnamputierte Vermehrungswahn mit der im Jahre 2024 auf das 18fache der Idealbevölkerung von 529 Millionen Menschen angestiegenen Überbevölkerung auf dem Planeten Erde basiert zudem zu grossen Teilen auf der bekannten, verbreche risch-sektiererischen Vermehrungsdoktrin der Kirche «Seid fruchtbar und mehret euch!». Durch den Religionswahn des überwiegenden Gros der Erdenmenschen ist ihnen leider ein vernünftig-logisches Denken nicht eigen, das beweist das beharrliche Verweigern resp. die Unfähigkeit, die Tatsachen der Wirklichkeit bezüglich der Überbevölkerung wahrzunehmen und logische Schlüsse daraus zu ziehen, die zu einem sofortigen Geburtenstopp mit nachfolgenden Geburtenregelungen führen würden.» Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Achim writes further as follows:&lt;br /&gt;
| Weiteres schreibt Achim mit folgendem:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth is turning into a swamp&lt;br /&gt;
| Die Erde versumpft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Achim Wolf&lt;br /&gt;
| Achim Wolf&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During the 887th Contact on Wednesday, the 8th of May 2024, Billy addressed a caller&#039;s question regarding the ever-worsening floods, which will lead to the swamping of all countries on Earth. The following article from FIGU Bulletin No. 81 of September 2013 is intended to demonstrate to readers that these predictions from the 1980s are now coming true in an increasingly dramatic manner. Earth-humans should finally heed the words and warnings of BEAM and his Plejaren friends and counteract this development through an immediate halt to births, followed by birth control measures.&lt;br /&gt;
| Beim 887. Kontakt am Mittwoch, 8. Mai 2024, ging Billy auf die Frage einer Anruferin bezüglich der immer schlimmer werdenden Überschwemmungen ein, die zur Versumpfung aller Länder der Erde füh ren werden. Der folgende Artikel aus dem FIGU-Bulletin Nr. 81 vom September 2013 soll den Leserinnen und Lesern vor Augen führen, dass sich diese Voraussagen aus den 1980er Jahren jetzt immer dramatischer erfüllen. Die Erdenmenschheit sollte endlich auf die Worte und Mahnungen von BEAM und seinen plejarischen Freunden hören und dieser Entwicklung durch einen sofortigen Geburtenstopp mit nach folgenden Geburtenregelungen entgegenwirken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Floods of the century&#039; are becoming an everyday occurrence&lt;br /&gt;
| ‹Jahrhundertfluten› werden zum Alltag&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By definition, a &#039;flood of the century&#039; refers to the water level or discharge volume of a watercourse that, on statistical average, is reached or exceeded once every 100 years. In light of the catastrophic floods of 1997, 2002 and most recently in June 2013 on the Elbe and Oder rivers, this term already seems outdated, if not downright ridiculous. Flooding and inundation disasters are likely to recur at ever shorter intervals. According to scientific studies on future precipitation trends in Europe, the warming of the atmosphere associated with rising greenhouse gas concentrations leads to an increase in atmospheric moisture content. Thus, according to the Clausius-Clapeyron equation, a 1°K (Kelvin) rise in temperature would result in approximately 7% more water vapour in the atmosphere. This, in turn, is a trigger for more frequent and intense heavy rainfall events. Consequently, the frequency and intensity of heavy to extreme rainfall events will increase in all European regions, both in summer and winter. This applies particularly to northern Europe. The trends are significant for both moderate and extreme rainfall. A shift in precipitation patterns towards fewer moderate and more extreme events has numerous consequences. The ground cannot absorb the more intense rainfall to a sufficient extent, which on the one hand can lead to a deficit in groundwater recharge and thus in the water supply of large regions, and on the other hand to increased peak flows in sewers and rivers. Compounded by large-scale soil sealing in densely populated areas and the straightening of streams and rivers for land reclamation, the capacities of current water management systems could soon be exhausted, and a few extreme or several successive, less intense precipitation events could then lead to more frequent flooding which – like the floods in June 2013 – could reach or exceed the scale of the disasters on the Oder (1997) and the Elbe (2002). A decline in snowfall would also have consequences for the water supply, for example in the Alpine countries; currently, around 50% of global runoff is stored in reservoirs.&lt;br /&gt;
| Per Definition versteht man unter ‹Jahrhundert-Hochwasser› oder ‹Jahrhundertflut› die Pegelhöhe oder Abflussmenge eines Gewässers, die im statistischen Mittel einmal alle 100 Jahre erreicht oder überschritten wird. Angesichts der Hochwasserkatastrophen der Jahre 1997, 2002 und jüngst im Juni 2013 an den Flüssen Elbe und Oder wirkt dieser Begriff schon überholt, wenn nicht gar lächerlich. Überflutungs- und Überschwemmungskatastrophen werden wohl in immer kürzeren Zeitabständen wiederkehren. Nach wissenschaftlichen Untersuchungen über die künftige Niederschlagsentwicklung in Europa führt die mit einem Anstieg der Treibhausgaskonzentration verbundene Erwärmung der Atmosphäre zu einer Erhöhung des atmosphärischen Feuchtegehalts. So würde gemäss der Clausius-Clapeyron-Gleichung 1°K (Kelvin) Temperaturerhöhung zu ca. 7% mehr Wasserdampf in der Atmosphäre führen. Dieses wiederum ist ein Auslöser für häufigere und intensivere Starkniederschlagsereignisse. Demnach wird in allen europäischen Regionen sowohl im Sommer als auch im Winter die Häufigkeit und Intensität von starken bis extremen Niederschlagsereignissen zunehmen. Ganz besonders gilt dies für den Norden Europas. Die Trends sind sowohl für den Bereich der mittleren als auch im Bereich der extremen Niederschläge signifikant. Ein Trend der Niederschlagscharakteristik zu weniger mittleren und mehr extremen Ereignissen hat zahlreiche Folgen. Der Boden kann die intensiveren Niederschläge nicht in ausreichendem Masse aufnehmen, was einerseits zu einem Defizit im Grundwassernachschub und damit der Wasserversorgung grosser Regionen führen kann, andererseits zu erhöhten Abflussspitzen in Kanalisationen und Flüssen. Unterstützt durch grossräumige Bodenversiegelung in Gebieten hoher Bevölkerungsdichte und Bachsowie Flussbegradigungen zur Landgewinnung könnten die Kapazitäten der derzeitigen Wasserleitsysteme bald ausgeschöpft sein und wenige extreme oder mehrere aufeinanderfolgende nicht ganz so intensive Niederschlagsereignisse dann zu häufigeren Überflutungen führen, die – wie die Überflutungen im Juni 2013 – das Ausmass der Katastrophen an Oder (1997) und Elbe (2002) annehmen oder übersteigen. Auch ein Rückgang der Schneefallmenge wäre nicht ohne Folgen für die Wasserversorgung z.B. der Alpenländer, so werden zur Zeit ca. 50% des globalen Niederschlagablaufs in Staubecken gespeichert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus, a prediction made by Billy in the 1950s and also in later years is once again coming true with sad accuracy, as are those made by the extraterrestrial contactees Semjase and Ptaah in 1980 and 2006. Unfortunately, it is unlikely that human beings will now become wiser; rather, they will continue to muddle through as before. Consequently, they will continue to shift the responsibility for the causes of climate change far away from themselves, or rather attribute it to nature in general, to non-existent chance, or to an imaginary God, etc.&lt;br /&gt;
| Es erfüllt sich damit erneut mit trauriger Genauigkeit eine Voraussage von Billy aus den 1950er und auch aus späteren Jahren, wie auch jene der ausserirdischen Kontaktpersonen Semjase und Ptaah aus den Jahren 1980 und 2006. Leider ist nicht davon auszugehen, dass die Menschen jetzt schlauer werden, eher wird so weitergewurstelt werden wie bisher. Folglich werden sie die Verantwortung für die Ursachen des Klimawandels weiterhin weit weg von sich schieben oder lieber der Natur im Allgemeinen sowie dem nichtexistierenden Zufall oder einem imaginären Gott usw. zuschreiben.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy wrote in Bulletin No. 78 of September 2012:&lt;br /&gt;
| Billy schrieb im Bulletin Nr. 78 vom September 2012:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Overpopulation will not be officially halted by the authorities and governments with measures that correspond to the situation and are far-reaching for a long time to come, for there is still a lack of reason and responsibility, as well as a lack of realisation that the existing and ever-growing overpopulation is inexorably leading humanity, the planet, the climate, and the flora and fauna into a massive catastrophe. This statement is not a simple prophecy, but a combination of prophecy and prediction.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die Überbevölkerung wird noch lange Zeit nicht offiziell durch die Behörden und Regierungen mit entsprechend greifenden Massnahmen gestoppt, denn es fehlt immer noch an Vernunft und Verantwortung, wie aber auch an der Erkenntnis, dass durch die bereits bestehende und weiter anwachsende Überbevölkerung die irdische Menschheit sowie der Planet, das Klima und die Fauna und Flora unaufhaltsam in eine gewaltige Katastrophe geführt werden. Bei dieser Aussage handelt es sich nicht um eine einfache Prophetie, sondern um eine Kombination von Prophezeiung und Voraussage.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (Note: The &#039;Predictions and Prophecies 1951 and 1958&#039; by &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier are available free of charge from the FIGU Association. Also available in booklets for distribution to interested parties.)&lt;br /&gt;
| (Achtung: Die ‹Voraussagen und Prophetien 1951 und 1958› von ‹Billy› Eduard Albert Meier sind gratis/ umsonst erhältlich beim Verein FIGU. Auch bundweise zum Verteilen an Interessierte.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During the contact conversations between Billy and the Plejaren, there was also frequent discussion of what the future holds in terms of natural disasters and climate change, triggered by the Ausartungen and destruction of nature caused by Earth-humans as a result of rampant overpopulation.&lt;br /&gt;
| Auch bei den Kontaktgesprächen zwischen Billy und den Plejaren wurde oft davon gesprochen, was die Zukunft in bezug auf Naturkatastrophen und den Klimawandel bringt, und zwar ausgelöst durch die Ausartungen und Naturzerstörungen durch die Erdenmenschheit infolge der grassierenden Überbevölkerung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excerpt from the 131st official contact conversation on Sunday, 15th June 1980&lt;br /&gt;
| Auszug aus dem 131. offiziellen Kontaktgespräch vom Sonntag, 15. Juni 1980&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is roughly the order of events, yes. But whatever the order may be, the fact remains today that, through the fault of the entire humanity, much of the mainland will slowly but surely turn into a waterlogged morass and swamp where rampantly spreading disease and death will reign.&lt;br /&gt;
| So im Ungefähren steht die Reihenfolge, ja. Doch wie diese auch immer ist, gilt die Tatsache heute, dass durch die Schuld der gesamten irdischen Menschheit viel des Festlandes langsam aber sicher zu einem wasserverseuchten Morast und Sumpf werden wird, in dem Seuchen und Tod regieren werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/74/CR888-Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR888-Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/74/CR888-Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Floods in southern Lower Saxony in July 2017 23:11 hrs&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Hochwasser in Süd-Niedersachsen im Juli 2017 23,11 h&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You mean because of the rain?&lt;br /&gt;
| Du meinst wegen des Regens?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not just because of this rain, no, but because the natural climate has been destroyed through the fault of Earth-humans, and the Earth has been oversaturated with rain for decades now; however, this will happen on an even worse scale in the time to come.&lt;br /&gt;
| Nicht nur wegen dieses Regens, nein, sondern deswegen, weil durch die Schuld des Erdenmenschen das natürliche Klima zerstört wurde und die Erde schon seit Jahrzehnten mit Regen übersättigt wird, wie das aber auch in kommender Zeit in noch schlimmeren Massen geschehen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You mean that the Earth will drown in water or rain?&lt;br /&gt;
| Du meinst, dass die Erde im Wasser oder im Regen ersaufen wird?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is roughly how it will come to pass, through the fault of the Earth-humans themselves.&lt;br /&gt;
| So wird es annähernd kommen, durch die Schuld des Erdenmenschen selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| And there is nothing one can do about it, I know, for the human beings of this world will neither learn nor do they wish to change.&lt;br /&gt;
| Und tun kann man nichts dagegen, ich weiss, denn die Menschen dieser Welt lassen sich weder beleh ren, noch wollen sie sich ändern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct.&lt;br /&gt;
| Das ist richtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So, in a sense, they are also partly to blame for the fact that it is raining so heavily that one might think a new Flood is coming.&lt;br /&gt;
| So tragen sie sozusagen auch jetzt Mitschuld daran, dass es dermassen regnet, dass man meinen könnte, es käme eine neue Sintflut.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
| Semjase:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also correct.&lt;br /&gt;
| Auch das ist richtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excerpt from the 434th official contact conversation on Saturday, 9th September 2006&lt;br /&gt;
| Auszug aus dem 434. offiziellen Kontaktgespräch vom Samstag, 9. September 2006&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will probably take some time, even if we spread your warning worldwide. On the one hand, our scientists are rather narrow-minded, and on the other hand, there is also such a degree of economic commercialism behind everything that the matter can hardly be stopped. But many other things cannot be stopped also, such as global warming, environmental destruction and overpopulation, which are causing immense changes in nature. The deforestation of the rainforests and the development of the land, as well as the concreting and asphalting of large areas, contribute also to the rapidly advancing climate change, just as much as the resulting heavy rainfall, about which Semjase already said in the late 1970s that Europe was slowly turning into a swamp.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl noch seine Zeit dauern, und zwar auch dann, wenn wir deine Warnung weltweit verbreiten. Einerseits sind unsere Wissenschaftler gehörig borniert, und andererseits steckt hinter allem bereits ein derartiger wirtschaftlicher Kommerz, dass die Sache kaum noch zu stoppen ist. Aber zu stoppen sind auch viele andere Dinge nicht, wie z.B. die Klimaerwärmung, Umweltzerstörung und Überbevölkerung, woraus ungeheure Veränderungen in der Natur vor sich gehen. Die Abholzung der Regenwälder und die Verbauung des Landes sowie die Zubetonierung und Asphaltierung von grossen Flächen tragen ebenso zur rasant voranschreitenden Klimaveränderung bei wie auch die daraus entstehenden grossen Regenfälle, wovon schon Semjase Ende der 1970er Jahre sagte, dass Europa langsam versumpfe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, this is an irrefutable fact, for the Earth-humans did he noted the warnings and still do not heed them. Further climate changes arise not only from environmental pollution, but also result from the irresponsible alteration of the Earth&#039;s surface and the exploitation of its resources, and, as you said, from the deforestation of rainforests as well as the concreting over and development of land areas, particularly green spaces. And regarding the waterlogging of Europe, it must be said that the problem of unusually heavy and intense rainfall is creating new factors of climate change, because this causes temperatures to change drastically. As a result, the whole of nature is changing – not only the vegetation, but also the world and the physical characteristics, etc., of creatures and human beings. Extreme snow and hailstorms alternate with equally extreme heatwaves and droughts, which are also affecting the glaciers, the Arctic and the Antarctic, causing them to melt.&lt;br /&gt;
| Das ist leider eine unumstössliche Tatsache, denn die Erdenmenschen hörten nicht auf die Warnungen und hören noch immer nicht darauf. Weitere Klimaveränderungen entstehen nicht nur durch die Umweltverschmutzung, sondern sie resultieren auch aus der verantwortungslos veränderten Erdoberfläche und der Ausbeutung der Erdressourcen heraus, und wie du gesagt hast, auch aus der Abholzung der Regenwälder sowie der Zubetonierung und Verbauung der Landflächen, insbesondere der Grünflächen. Und bezüglich der Versumpfung Europas ist zu sagen, dass das Problem der ungewöhnlich grossen und starken Regenfälle neue Faktoren der Klimaveränderung schafft, weil sich dadurch drastisch die Temperaturen verändern. Dadurch verändert sich die gesamte Natur, und zwar nicht nur die Vegetation, sondern auch die Welt und die physischen Eigenschaften usw. des Getiers und des Menschen. Extreme Schnee- und Hagelstürme und ebenso extreme Hitze- und Dürreperioden wechseln sich ab, wovon auch die Gletscher sowie die Arktis und Antarktis betroffen sind und schmelzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Increasingly heavy rainfall is causing more and more mudslides as well as landslides and rockfalls, with the thawing of the permafrost, which holds the rock masses together, also playing a significant role. Thus, as the Earth&#039;s climate warms, sea levels are also rising, which will result in towns, villages and inhabited land areas being inexorably flooded and becoming uninhabitable for Earth-humans.&lt;br /&gt;
| Immer schwerere Regenfälle rufen immer mehr Murgänge hervor sowie Berg- und Felsstürze, wobei auch das Auftauen des Permafrostes, der die Felsmassen zusammenhält, eine wichtige Rolle spielt. So steigen durch die Erwärmung des Erdklimas auch die Wasser der Meere, was zur Folge haben wird, dass Städte, Dörfer und bewohnte Landflächen unaufhaltbar überschwemmt und für den Erdenmenschen unbewohnbar werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, habitable areas are becoming ever smaller and scarcer, meaning that the living space available to Earth-humans is shrinking and diminishing, in proportion to the steadily growing overpopulation.&lt;br /&gt;
| Dadurch werden die bewohnbaren Flächen immer kleiner und geringer, was bedeutet, dass der Lebensraum des Erdenmenschen immer mehr schrumpft und kleiner wird, und zwar im Verhältnis zur stetig wachsenden Überbevölkerung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, a catastrophe of the humanity is already inevitable; in its worst forms, it can only be halted in a certain way over a long period of time through rigorous birth control or a worldwide, controlled and phased halt to births.&lt;br /&gt;
| Dadurch ist eine menschheitliche Katastrophe bereits vorbestimmt, die in ihren schlimmsten Formen nur noch durch eine rigorose Geburtenkontrolle resp. durch einen weltweiten, kontrollierten und etappenw eisen Geburtenstopp in bestimmter Weise über lange Zeit hinweg gestoppt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what has already been destroyed in nature and the climate by Earth-humans due to overpopulation and its catastrophic consequences cannot, unfortunately, be undone; consequently, natural disasters of every kind will increase ever more in the coming times and become the &#039;norm&#039;.&lt;br /&gt;
| Was jedoch in der Natur und am Klima durch den Erdenmenschen in bezug auf die Überbevölkerung und deren katastrophale Folgen bereits zerstört wurde, kann leider nicht mehr rückgängig gemacht werden, folglich sich die Naturkatastrophen jeder Art in kommender Zeit immer mehr steigern und zum ‹Normalen› werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, a few candid words from the 849th Contact of the 12th of June 2023 regarding the ONLY EFFECTIVE measures against the destruction of planet Earth&lt;br /&gt;
| Zum Schluss noch ein offenes Wort aus dem 849. Kontakt vom 12. Juni 2023 zu den EINZIG WIRKSAMEN Massnahmen gegen die Zerstörung des Planeten Erde&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well then, not that; consequently, a side question or aside: What do you think regarding the machinations of governments, which are, against all reason, inappropriate and utterly misguided, and which, evidently as a result of the environmentalists’ demonstrations, are now acting madly and seeking to ? They are consequently making absurd and confused decisions and ordering measures that cause more harm than good, particularly here in Europe.&lt;br /&gt;
| Dann eben nicht, folglich also eine Zwischenfrage oder Zwischensache: Was denkst du bezüglich der Machenschaften der Regierungen, die hinsichtlich aller Vernunft unangebracht und völlig irr, und offensichtlich infolge der Demonstrationen der Umweltschützer, nun verrücktspielen und bezüglich der Verkehrsmittel, Heizungen und der Elektrizität usw. alles ummodeln wollen? Sie fassen dementsprechend irre und wirre Beschlüsse und ordnen Massnahmen an, die mehr Schaden als Erfolg bringen, und zwar besonders hier in Europa.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Pure low intelligence, for this does not put an end to the problem of the rampant destruction of the planet, of all ecosystems, of the entire natural world and its fauna and flora, also the atmosphere. Only a radical reduction in the horrendous mass of the Earth-humans – worldwide, without any ifs or buts, and down to under a billion human beings – can bring an end to all destruction and usher in a future. This must be the crucial, strict resolution and implementation order issued by the leadership of all states, for only this measure is the promise of a future for the continued existence of humanity on this Earth. And also in this way can the impending disaster be averted and brought to an end, a disaster that is looming due to Artificial Intelligence, which is already far more advanced in its development than the peoples of the Earth are aware of, and who run the risk of …&lt;br /&gt;
| Blanke Dummheit, denn dadurch wird das Problem der rundum grassierenden Zerstörung des Planeten, aller Ökosysteme, der gesamten Natur und deren Fauna und Flora, wie auch der Atmosphäre nicht beendet. Allein eine radikale Verminderung der horrenden Masse Erdenmenschheit, und zwar weltweit ohne Wenn und Aber und unter eine Milliarde Menschen, kann ein Ende aller Zerstörungen und eine Zukunft bringen. Dies müsste durch alle Führungen aller Staaten die wichtige strikte Beschlussfassung und Durchführungsanordnung sein, denn allein diese Massnahme ist nur noch zukunftsbringend für das Weiterbestehen der Menschheit dieser Welt. Und nur dadurch kann auch das drohende Unheil abgewendet und beendet werden, das sich durch die Künstliche Intelligenz anbahnt, die schon sehr viel weiter in deren Entwicklung fortgeschritten ist, als die Völker der Erde darüber informiert werden und Gefahr laufen, zukünftig …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Germany&lt;br /&gt;
| Achim Wolf, Deutschland&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yet ever since it was first spoken of, nothing has been done – neither then nor to this day – to counteract the impending damage. Dr …, who was a government official in Germany in … and regularly received Guido&#039;s contact reports, came to see me only three times and thereafter visited Guido regularly, staying for four or even five hours on each occasion. He often tried to raise his voice within the German government and make it clear to the empty-headed officials that much needed to be done for the future to prevent all the calamities that would arise in Germany from violent storms and floods, which are also now actually occurring in the form of flood disasters and waterlogging in Germany. Yet every time he came here, he complained that he found no one would listen to him and that it was like talking to a thick wall. Much good could indeed have been done and much damage and suffering, etc., could have been avoided if heed had been paid to what Mr … explained to those in power. But what was not done in Germany back then is also not being done by other governments around the world, because they too are stubborn to the point of no return, think they know it all better, and live it up at the expense of the people, who, after all, keep these men and women in power with their huge salaries. None of them care what the future holds for the world, not only in terms of the storms that will henceforth bring disaster upon disaster worldwide, but also in terms of what will unfold politically and spiral completely out of control. This, together with the consequences arising from the dissatisfaction of the populations and the extremely negative shift in the attitudes, behaviour and actions of human beings, as well as in technology, and regarding the consequences of artificial intelligence and the destruction of the Earth, its ecosystems, nature and its fauna and flora, the atmosphere and the climate.&lt;br /&gt;
| Seither aber, als erstmals davon gesprochen wurde, wurde schon damals und bis heute nichts unternommen, um den drohenden Schäden entgegenzuwirken. Dr. …, der in Deutschland in … Regierungsbeamter war und regelmässig die Kontaktberichte von Guido zugeschickt bekam, kam ja erst 3mal zu mir und danach regelmässig zu Guido, wo er jeweils 4 und gar bis 5 Stunden blieb. Er versuchte in der deutschen Regierung oftmals seine Stimme zu erheben und den Hohlköpfen klarzumachen, dass vieles für die Zukunft getan werden müsse, um alles das zu verhindern, was sich zukünftig an Unheil durch gewaltige Unwetter und Überschwemmungen in Deutschland ergeben werde, was sich jetzt real auch wirklich an Überschwemmungsunheil und Versumpfung in Deutschland ergibt. Doch jedes Mal, wenn er hierherkam, klagte er, dass er nirgendwo Gehör finde und wie an eine dicke Mauer rede. Es hätte wirklich viel Nutzvolles getan und viel Schaden und Leid usw. vermieden werden können, wenn auf das gehört worden wäre, was Herr … den Regierenden verklickerte. Was aber damals in Deutschland nicht getan wurde, das wird auch rund um die Welt von anderen Regierungen nicht getan, weil diese ebenfalls bis zum Gehtnichtmehr stur sind, alles besser wissen und es sich auf Kosten der Völker gutgehen lassen, die ja diese Fritzen und Fritzinnen mit grossen Entlohnungen am Leben erhalten. All denen ist ja egal, was nun künftig über die Welt kommen wird, und zwar nicht nur bezüglich der Unwetter, die fortan nun weltweit Unheil noch und nöcher bringen werden, sondern auch, was sich politisch ergeben und völlig ausser Kontrolle geraten wird. Dies zusammen mit den Folgen, die sich aus der Unzufriedenheit der Bevölkerungen und dem äusserst negativen Wandel der Einstellungen und des Verhaltens und Handelns der Menschen und der Technik und bezüglich der Folgen der Künstlichen Intelligenz sowie der Zerstörung der Erde, deren Ökosysteme, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas ergeben wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermuda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 25. Ptaah told us about the statesman from Germany, for he was interested in him, yet he could not assist him.&lt;br /&gt;
| 25. Das bezüglich des Staatsmannes aus Deutschland hat uns Ptaah erzählt, denn er interessierte sich für diesen, doch er konnte ihm nicht beistehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 26. And we also know that you were always under attack.&lt;br /&gt;
| 26. Und wir wissen auch, dass du immer angegriffen wurdest.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. Ptaah has also told us all this and much more, including that shots were fired at you and that Silvano was also implicated because of this.&lt;br /&gt;
| 27. Ptaah hat uns auch das alles und vieles andere erzählt, auch dass auf dich geschossen und auch Silvano deswegen miteinbezogen wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was and is unfortunately the case, yet nothing can be done about it, for lurking beneath the surface of human beings&#039; minds is a constant desire for revenge and retribution against anything and everything that does not suit them. So if anyone thinks differently from what suits these human beings, then, driven by their misguided mindset and rapidly rising hatred, they immediately resort to weapons and seek to judge what does not suit them according to their own rules through murder and manslaughter. This is also true for the crash of the Persian government helicopter, in which President Ebrahim Raisi, as well as the Foreign Minister Hussein Amirabdollahian of the State of Iran – whom I still know as Persia and then as Iran, where I once met Shah Mohammed Reza Pahlavi in Tehran when I visited the Swiss Consulate – along with all the other passengers. There were nine fatalities in total, as state television announced on Monday. And as I understand it, the crash occurred near the border with Azerbaijan, with the old US helicopter suddenly failing and crashing as a result of tampering with the controls, as I understand it. The tampering …, which is of course being hushed up and everything denied. However, the time is coming when politicians, police and other security forces worldwide are increasingly being physically attacked and even killed or murdered in treacherous assassinations, just as happened through the tampering with the helicopter&#039;s controls, which I have just mentioned. As has always been the case, the enemy always comes from within, particularly for those who exercise might openly, covertly or secretly, who are dictatorial or who otherwise assert their might. This often happens without the individuals concerned even realising it, because they feel too exalted to even consider how they behave; consequently, they also fail to notice what they are actually doing and the inappropriate conduct they display. They enjoy listening to themselves talk and fail to realise that their talk is pathological and nothing more than rambling, whilst believing that everything they ramble on about is right and important; consequently, they do not see that they are provoking boredom, inattention, aversion and hostility in their listeners or those they are verbally haranguing. In their subtle or secretly conscious display of power, they fail to realise that their entire conduct is fundamentally flawed. And this conduct and behaviour is found among politicians also, as well as in private communities, clubs and religious associations around the world. Every form of leadership or mis-leadership invariably creates discord and secret hostility within its own ranks, which suddenly strikes outwards and wreaks havoc. This often even leads to a war or a bloody revolution, whereby the whole skirmish ultimately lasts for years, perhaps a ceasefire or truce is declared, after which, years later, one party may finally triumph over the other. Then, in short, it is simply called &#039;peace&#039;, which, however, could not be more deceptive, for a &#039;peace’ following a war or a revolution is never true peace. What is called &#039;peace&#039; after a war, a revolution, etc., is in truth nothing but subjugation and enmity, and thus exactly the opposite of what is claimed, for example, by politicians.&lt;br /&gt;
| Das war und ist leider so, doch dagegen kann nichts getan werden, denn im Untergrund der Gesinnung der Menschen lauert ständig die Rache und Vergeltung für alles und jedes, das ihnen nicht in den Kram passt. Wenn daher jemand anders denkt als es diesen Menschen passt, dann greifen sie in ihrer falschen Gesinnung und schnell aufkommendem Hass sofort zu Waffen und suchen durch Mord und Totschlag das ihnen nicht Passende nach eigenen Regeln zu richten. Dies ist ja auch wieder geschehen mit dem Absturz des persischen Regierungshelikopters, bei dessen Absturz der Präsident Ebrahim Raisi, wie auch der Aussenminister Hussein Amirabdollahian des Staates Iran – den ich ja noch als Persien und dann eben als Iran kenne, wo ich in Teheran noch Schah Mohammed Reza Pahlavi kennenlernte, als ich einmal zum Schweizer Konsulat ging – nebst allen anderen Insassen ums Leben gekommen sind. 9 Tote sind es gesamthaft, wie das Staatsfernsehen am Montag bekanntgab. Und wie ich weiss, erfolgte der Absturz nahe der Grenze zu Aserbeidschan, wobei der alte US-Helikopter plötzlich infolge der Manipulation an der Steuerung versagte und abstürzte, wie ich weiss. Die Manipulation …, worüber natürlich geschwiegen und alles bestritten wird. Es ist aber die Zeit gekommen, dass weltweit die Politiker und Polizei sowie sonstige Sicherheitsorgane immer mehr tätlich angegriffen und gar getötet oder durch heimtückische Attentate ermordet werden, wie es eben durch die Manipulation an der Steuerung des Helikopters geschah, wovon ich eben sprach. Wie seit jeher üblich, kommt der Feind immer von innen, und zwar ganz besonders für jene, welche offen, untergründig oder heimlich Macht ausüben, diktatorisch sind oder sonstwie ihr Machtgebaren zur Geltung bringen. Oft geschieht dies, ohne dass die betreffenden Personen es selbst bemerken, weil sie sich erhaben fühlen, selbst einmal darüber nachzudenken, wie sie sich verhalten, folglich sie auch nicht bemerken, was sie eigentlich tun und welches falsche Verhalten sie an den Tag legen. Sie hören sich gerne selbst reden und bemerken nicht, dass ihr Gerede krankhaft und nicht mehr als ein Geschwafel ist, wobei sie glauben, dass alles, was sie daherpalavern, des Rechtens und der Wichtigkeit sei, folglich sie daher nicht sehen, dass sie bei den Zuhörenden oder mündlich Beharkten Langeweile, Unaufmerksamkeit, Widerwillen und Feindschaft hervorrufen. In ihrem untergründigen oder heimlich-bewussten Machtgebaren bemerken sie nicht, dass ihre ganzen Verhaltenweisen grundsätzlich falsch sind. Und dieses Gebaren und Verhalten findet sich bei den Politikern wie auch in privaten Gemeinschaften, in Vereinen und Religionsvereinigungen rund um die Welt. Jede Führung oder Missführung schafft in den eigenen Reihen im Untergrund immer Unfrieden und heimliche Feindschaft, die plötzlich nach aussen zuschlägt und Unheil fordert. Oft wird dadurch gar ein Krieg oder eine blutige Revolution hervorgerufen, wobei dann letztendlich einmal das ganze Geplänkel jeweils jahrelang dauert, vielleicht ein Ceasefire resp. ein Waffenstillstand kommt, wonach dann nach Jahren vielleicht einmal die eine über die andere Partei siegt. Dann heisst es kurzum einfach ‹Frieden›, der jedoch trügerischer nicht sein kann, denn ein ‹Frieden› nach einem Krieg oder nach einer Revolution ist niemals ein wahrer Frieden. Das was nach einem Krieg, einer Revolution usw. genannt wird, ist wahrheitlich nur Unterwerfung und Feindschaft und also genau das Gegenteil von dem, was z.B. von Politikern behauptet wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermuda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 28. But you must not say anything about the circumstances surrounding the helicopter crash. But what you go on to say quite openly is not just a speech, but a compelling and effectively true explanation of why, from within, secret hostility develops against practically every leader who, consciously or secretly, covertly or simply out of lowly intelligence and a lack of clarity about their own behaviour, exercises power.&lt;br /&gt;
| 28. Das bezüglich der Hintergründe des abgestürzten Helikopters sollst du aber nicht sagen. Was du aber weiter mit offenen Worten sagst, ist nicht nur eine Rede, sondern eine greifende und effektiv wahre Erklärung dafür, warum sich von innen her die heimlichen Angriffigkeiten gegen praktisch jede Führungskraft entwickeln, die bewusst oder heimlich, untergründig oder einfach dumm und sich selbst nicht klar über das eigene Verhalten, Macht ausübt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am only telling you this about the criminal machinations. Otherwise, I have my own little points there. But anyway, regarding what was discussed earlier, I have this to add: when malicious attacks are directed against me, I simply put up with everything, as I have done since my youth; unfortunately, however, this has led to the fact that, in addition to the cult members of the cult … in Bülach, and even by the authorities and the police far and wide, as well as various institutions, I have been made a laughing stock and maliciously accused with untruths. There have even been several attempts to get rid of me, even whilst I was abroad, as well as in Hinwil and on several occasions around the Centre, as Silvano&#039;s life was also endangered on several occasions, and Engelbert&#039;s once. With Silvano, there was even one time when we were driving to Saland and came under fire, with the bullet ricocheting off the windscreen. Unfortunately, we could not catch the shooter, even though we chased after him, because the bloke with the rifle was faster than us; we had to park the car first and could only then run after the man, who was already too far away. Silvano insisted on going to the police, which we also did, but they just laughed and claimed that the windscreen had merely been hit by a stone from a passing lorry. This, despite the fact that there were no cars driving either behind or in front of us and we were alone on the road; moreover, we had seen the shooter with his rifle and pursued him. Consequently, not even an effort was made to draw up a report.&lt;br /&gt;
| Das um die verbrecherischen Machenschaften sage ich ja nur dir. Ansonsten habe ich da meine Pünktchen. Aber gut, worüber vorhin geredet wurde, da habe ich dazu noch zu sagen, dass wenn böse Angriffe gegen mich gerichtet werden, dass ich dann einfach alles hinnehme, wie ich das schon seit meiner Jugend tue, was leider jedoch dazu geführt hat, dass nebst den Sektenangehörigen der Sekte … in Bülach und selbst durch die Behörden und die Polizei weitum nebst diversen Institutionen mich zur Sau gemacht und böswillig mit Unwahrheiten beschuldigt haben. Es wurde gar mehrfach versucht, mich aus der Welt zu schaffen, gar als ich unterwegs im Ausland war, wie auch in Hinwil sowie mehrmals rund ums Center, da auch Silvano mehrfach und auch einmal Engelbert des Lebens gefährdet wurden. Mit Silvano war es gar einmal, als wir mit dem Auto nach Saland fuhren und wir beschossen wurden, wobei die Kugel an der Frontscheibe abprallte. Den Schützen konnten wir leider nicht erwischen, obwohl wir ihm nachjagten, denn der Kerl mit dem Gewehr war schneller als wir, weil wir erst das Auto parkieren mussten und erst danach dem Mann nachlaufen konnten, der aber schon zu weit weg war. Silvano bestand darauf, zur Polizei zu gehen, was wir dann auch taten, doch man lachte nur und behauptete, dass wir an der Frontscheibe nur von einem Stein eines vorbeifahrenden Lastwagens getroffen worden seien. Dies, obwohl weder hinter uns noch vor uns überhaupt ein Auto fuhr und wir allein auf der Strasse waren, wir zudem den Schützen mit seinem Gewehr sahen und verfolgten. Folglich wurde nicht einmal die Bemühung gemacht, einen Rapport anzufertigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, I cannot hammer reason into human beings who do not instruct themselves in what is good and correct. That is why, however, I have found and find no reason to revile or hate them. To me, human beings are simply human beings, and if they deem it necessary to insult, harm or disregard me, then that is their own doing, which I cannot change. Every human being must come to terms with themselves and know what is right and wrong, and consequently must act accordingly. And when it comes to advising them, I am happy to do so if I am able, yet I cannot command anyone what they must do. I do not care what a person thinks or believes, which imaginary god they revere and worship, which saints they idolise and otherwise pay homage to, for to me they are simply human beings and remain so, also when they do wrong. Thus, I can accept what is correct in them and reject what is wrong, and strictly speaking, no human being is flawless in thought, action and behaviour – myself included – so it is not for me to judge human beings, not even when I recognise evil and wrongdoing in some and speak the truth about it loudly. Also when I call this or that person an idiot, I am merely denouncing their thoughtlessness, their flawed thinking, behaviour and actions; however, it is always far from my mind to attack them as human beings, to disregard them, or to harm them in any way because of their belief in a God or saints, etc., or regarding any worldly faith.&lt;br /&gt;
| Nun, ich kann keinen Menschen Vernunft einhämmern, die sich nicht selbst des Guten und Richtigen belehren. Deswegen habe und finde ich aber keinen Grund, sie zu schmähen oder zu hassen. Für mich sind die Menschen einfach Menschen, und wenn sie es für notwendig erachten, mich zu beschimpfen, zu harmen oder zu missachten, dann ist das ihr eigenes Tun, das ich nicht ändern kann. Jeder Mensch hat mit sich selbst zurechtzukommen und zu wissen, was Recht und Unrecht ist, folglich er auch selbst danach zu handeln hat. Und wenn es darum geht, ihn zu beraten, dann tue ich das gern, wenn ich dazu in der Lage bin, doch kann ich keinem Menschen befehlen, was er zu tun hat. Mir ist egal, was ein Mensch denkt und glaubt, welchen imaginären Gott er verehrt und anbetet, welche Heiligen er anhimmelt und ihnen sonstwie huldigt, denn für mich sind sie einfach Menschen und bleiben es, und eben auch dann, wenn sie Falsches tun. So kann ich bei ihnen wohl Rechtes akzeptieren und Unrechtes ablehnen, und richtig gesehen ist kein Mensch mit fehlerlosem Denken, Handeln und Verhalten, also auch ich nicht, folgedem es mir nicht ansteht, Menschen zu verurteilen, und zwar auch dann nicht, wenn ich bei irgendwelchen das Böse und Falsche erkenne und derbezüglich lauthals die Wahrheit sage. Auch dann, wenn ich diese und jene als Idioten betitle, dann prangere ich nur deren Unbedachtheit, deren falsches Denken, Verhalten und Handeln an, jedoch liegt es mir immer fern, sie als Menschen anzugreifen, zu missachten oder sie infolge ihres Glaubens an einen Gott oder an Heilige usw. oder bezüglich einer weltlichen Gläubigkeit irgendwie zu harmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As for what Achim says regarding artificial intelligence, the impending catastrophe arising from it is probably unavoidable, for evil has already emerged from it. It is therefore not enough that artificial dogs have already been fitted with firearms on their heads; it is also already happening that human voices are being falsified to such an extent that it is no longer possible to distinguish whether they have been artificially created or are actually spoken by the human beings to whom they effectively belong.&lt;br /&gt;
| Was Achim anspricht bezüglich der Künstlichen Intelligenz, so ist die daraus hervorgehende kommende Katastrophe wohl nicht zu vermeiden, denn das Böse hat sich daraus schon ergeben. Es ist also nicht damit getan, dass bereits künstliche Hunde mit Schusswaffen am Kopf versehen wurden, sondern es ist auch bereits am Geschehen, dass Stimmen von Menschen derart gefälscht werden, dass nicht mehr unterschieden werden kann, ob sie künstlich erstellt oder tatsächlich von den entsprechenden Menschen gesprochen werden, denen sie effectiv angehören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the same way, singers&#039; voices are already being falsified, also as recordings of &#039;testimonial voices’ will soon be produced as false evidence, as well as …&lt;br /&gt;
| Auch werden bereits in dieser Weise Gesangsstimmen von Sängerinnen und Sängern gefälscht, wie kommend auch Aufnahmen von ‹Beweisstimmen› als falsche Beweise gefertigt werden, wie aber auch ….&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 29. But you must not explain that, for …&lt;br /&gt;
| 29. Das aber sollst du nicht erklären, denn …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. But we know that you think and behave in the manner you have described, and also that you would be unable to do your work if you were to think and act differently.&lt;br /&gt;
| 30. Dass du aber derart denkst und dich verhältst, wie du gesagt hast, das wissen wir, auch dass du deine Arbeit nicht tun könntest, wenn du anders denken und handeln würdest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. We all know that, but now Enjana and I must go, for our duty calls us.&lt;br /&gt;
| 13. Das wissen wir alle, doch jetzt haben Enjana und ich zu gehen, denn unsere Pflicht ruft uns.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. However, as we still have a few matters to discuss relating to what we spoke of at the beginning, we will no longer be able to do so now due to the late hour.&lt;br /&gt;
| 14. Da wir aber doch noch einiges zu besprechen haben, was mit dem im Zusammenhang steht, was wir anfangs beredet haben, werden wir das jetzt infolge der fortgeschrittenen Zeit nicht mehr tun können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. We shall all come here again tomorrow and discuss everything thoroughly once more, for I have since considered a few things that are somewhat unclear to me now and which we ought to discuss in greater detail.&lt;br /&gt;
| 15. Wir werden morgen alle nochmals herkommen und alles nochmals gründlich besprechen, denn ich habe inzwischen noch einiges bedacht, was mir jetzt etwas unklar ist und was wir wohl doch noch eingehender bereden sollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. What do you think of my request?&lt;br /&gt;
| 16. Was denkt ihr zu meinem Begehr?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 31. Of course, if you think that this is necessary, then so be it.&lt;br /&gt;
| 31. Natürlich, wenn du denkst, dass dies erforderlich ist, dann sei es so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. That goes without saying, and so we can go, Florena.&lt;br /&gt;
| 9. Das ist fraglos, und so können wir gehen, Florena.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. Goodbye, dear friend.&lt;br /&gt;
| 10. Auf Wiedersehn, lieber Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17. See you tomorrow then, dear father-friend.&lt;br /&gt;
| 17. Dann also bis morgen, lieber Vaterfreund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Farewell, everyone. See you tomorrow, but wait – what I want to say now is that the International Court of Justice is endeavouring to secure an arrest warrant for the mass murderer Netanyahu, along with several Hamas leaders. This does not sit well with various leaders who irresponsibly defend these mass murderers, as, for example, the senile President Biden of the USA does, alongside others who irresponsibly stand by and watch as Palestine is murdered, raped and destroyed by the Israeli army under the dictates of the mass murderer. As for how Switzerland will respond to this, there is likely to be a conflict, as many of those sympathetic to Netanyahu – as is also the case with Zelenskyy – are being aided by funds being pumped into Ukraine, whilst refugees from Ukraine are to have their refugee status revoked by Switzerland, so that they are forced to return to Ukraine and participate in the war there as cannon fodder. Once again, the question arises: &amp;quot;Where is Switzerland&#039;s neutrality in all this?&amp;quot; On the other hand, one also wonders to what extent all those idiots supplying weapons – in response to Zelensky&#039;s begging for them – plus those sections of the population who support this, are even aware that they are at least guilty of being accomplices to indirect murder. Namely, every ruler who orders weapons to be supplied, as well as every citizen who supports the supply of weapons. All of them are guilty of aiding and abetting mass murder.&lt;br /&gt;
| Ade zusammen. Dann bis morgen, doch warte – was ich jetzt noch sagen will ist, dass der Internationale Gerichtshof sich darum bemüht, einen Haftbefehl für den Massenmörder Netanjahu nebst einigen Anführern der Hamas zu erwirken. Dies passt nun verschiedenen Regierenden nicht, die verantwortungslos diese Massenmörder verteidigen, wie das z.B. der senile Präsident Biden der USA tut, nebst anderen, die verantwortungslos zuschauen, wie in Palästina durch die israelische Armee unter dem Diktat des Massenmörders gemordet, vergewaltigt und zerstört wird. Wie sich dazu die Schweiz verhalten wird, da wird es wohl einen Widerstreit geben, denn viele der Netanjahufreundlichen, wie das auch bezüglich Selensky ist, dem dadurch geholfen werden soll, dass Gelder in die Ukraine gepumpt werden und von der Schweiz Flüchtlingen aus der Ukraine der Flüchtlingsstatus entzogen werden soll, dass diese zurück nach der Ukraine gehen und sich dort doch als Kanonenfutter am Krieg beteiligen sollen. Da fragt sich wieder einmal mehr: «Wo bleibt da die Neutralität der Schweiz?» Anderweitig fragt sich aber auch, inwieweit sich all die waffenliefernden Idioten, die auf Selenskys diesbezügliche Bettelei reagieren – plus jener Teile der Völker, die das befürworten –, überhaupt bewusst sind, dass sie sich zumindest als Mittäter des indirekten Mordes schuldigmachen. Nämlich dieserart jeder Regierende, der Waffen liefern lässt, wie ebenso jede Bürgerin und jeder Bürger, die oder der das Waffenliefern befürwortet. Allesamt sind sie der Beihilfe zum Massenmord schuldig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But look here, regarding everything written in this email, I have already set out my full response, for what I have received here is long past and more than familiar to me. Eva and I spoke about Vera Brühne just a few weeks ago, when something about it was written in a journal. However, this email mentions something about Rosemarie Nitribitt. But what Mrs … writes about this, that I know something because she learnt from … that I might know more about it, because I once hinted to … that the two murderers would not be investigated because it would be a &#039;hot potato&#039; to expose them, because …&lt;br /&gt;
| Aber sieh einmal hier, zu all dem, was hier in diesem E-Mail steht, dazu habe ich als Antwort bereits alles vorgeschrieben, denn das, was ich hier erhalten habe, ist schon lange her und mir mehr als nur geläufig. Eva und ich haben erst vor wenigen Wochen bezüglich Vera Brühne gesprochen, als etwas dar über in einem Journal geschrieben war. In diesem E-Mail steht aber etwas wegen Rosemarie Nitribitt. Was aber von Frau … dazu geschrieben wird, dass ich etwas wisse, weil sie von … erfahren habe, dass ich eventuell darüber mehr wisse, weil ich doch einmal gegenüber … angedeutet habe, dass bezüglich den 2 Mördern nicht nachgegangen werde, weil es ein ‹heisses Eisen› sei, diese zu entlarven, weil …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was quite a long time ago, though, and it is too much of a bother for me to read it out. But once you have read this first part, I will comment on it. So take a look and read for yourself what is said here, which was probably taken from a newspaper or something:&lt;br /&gt;
| Das Ganze ist aber ziemlich lang her, und es ist mir zu mühsam zum Vorlesen. Wenn du aber diesen ersten Teil gelesen hast, dann will ich dazu Stellung nehmen. Sieh und lies also selbst, was hier gesagt wird, was wohl einer Zeitung oder so entnommen wurde:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Mr Billy,&lt;br /&gt;
| Geehrter Herr Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excuse me, but I …&lt;br /&gt;
| entschuldigen Sie, aber ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Rosemarie Nitribitt&lt;br /&gt;
| Rosemarie Nitribitt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Maria Rosalia Auguste &#039;Rosemarie&#039; Nitribitt&lt;br /&gt;
| Maria Rosalia Auguste ‹Rosemarie› Nitribitt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (* Born 1st of February 1933 in Düsseldorf; died presumably on the 29th of October 1957 in Frankfurt am Main) was a German prostitute who was murdered. During the police investigation, it emerged that she had contacts with prominent personalities. As the murder case could not be solved, speculation arose that influential circles in business and politics were attempting to prevent the case from being solved. Nitribitt, known during her lifetime as a high-class prostitute in Frankfurt, achieved nationwide fame after her death. Her life inspired, among other things, a novel, several feature films, the musical &#039;Das Mädchen Rosemarie&#039; and plays. Non-fiction books and documentary films deal with the Nitribitt case.&lt;br /&gt;
| (* 1. Februar 1933 in Düsseldorf; † vermutlich 29. Oktober 1957 in Frankfurt am Main) war eine deutsche Prostituierte, die ermordet wurde. Bei den polizeilichen Ermittlungen stellte sich heraus, dass sie Kontakt zu bedeutenden Persönlichkeiten hatte. Da der Mordfall nicht aufgeklärt werden konnte, kam es zu Vermutungen, dass einflussreiche Kreise aus Wirtschaft und Politik die Aufklärung zu verhindern suchten. Die zu Lebzeiten als Frankfurter Edelprostituierte bekannte Nitribitt erlangte nach ihrem Tod landesweite Berühmtheit. Ihr Leben inspirierte unter anderem einen Roman, mehrere Spielfilme, das Musical ‹Das Mädchen Rosemarie› und Theaterstücke. Sachbücher und Filmdokumentationen befassen sich mit dem Fall Nitribitt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life&lt;br /&gt;
| Leben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rosemarie Nitribitt was already well known during her lifetime, particularly in Frankfurt am Main. After her death, numerous media reports appeared about her. Nevertheless, there is little verified information about her life.&lt;br /&gt;
| Rosemarie Nitribitt war vor allem in Frankfurt am Main schon zu Lebzeiten bekannt. Nach ihrem Tod erschienen zahlreiche Medienberichte über sie. Dennoch gibt es nur wenige gesicherte Erkenntnisse über ihr Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rosemarie, as she later called herself, was born out of wedlock. Rosemarie presumably never met her father, a labourer from Düsseldorf who later refused to pay maintenance. Like her two half-sisters, she grew up in poverty with her mother in Ratingen and Düsseldorf. Her mother had to serve several prison sentences. Rosemarie was placed in a children&#039;s home on several occasions, where she was considered difficult to manage and ran away on multiple occasions. Eventually, she was placed with a foster family in Niedermendig; there, at the age of eleven, she was raped by an 18-year-old man from the neighbourhood, who was drafted into the Wehrmacht shortly afterwards. The crime was never reported to the authorities and the perpetrator was never brought to justice, although everyone in the village knew who he was.&lt;br /&gt;
| Rosemarie, wie sie sich später nannte, kam als nichteheliches Kind zur Welt. Ihren Vater, einen Arbeiter aus Düsseldorf, der später Unterhaltszahlungen ablehnte, lernte Rosemarie vermutlich nie kennen. Sie wuchs wie ihre beiden Halbschwestern in ärmlichen Verhältnissen bei ihrer Mutter in Ratingen und Düsseldorf auf. Die Mutter musste mehrere Freiheitsstrafen verbüssen. Rosemarie wurde mehrmals in ein Kinderheim eingewiesen, wo sie als schwer erziehbar galt und mehrfach ausriss. Letztlich kam sie in eine Pflegefamilie nach Niedermendig; dort wurde sie im Alter von elf Jahren von einem 18-jährigen Mann aus der Nachbarschaft vergewaltigt, der kurz darauf zur Wehrmacht eingezogen wurde. Die Tat wurde den Behörden nie bekanntgegeben und der Täter nie zur Rechenschaft gezogen, obwohl man im Dorf wusste, wer es war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even as a teenager, she earned her first money through prostitution. Later she moved to Koblenz, then to Frankfurt am Main, where – still a minor – she worked as a waitress and model, but soon returned to prostitution. She was apprehended and sent back to a reformatory, from which she soon ran away again. From April 1952 to April 1953, Rosemarie Nitribitt was housed at the &#039;Rheinische Landes-Arbeitsanstalt Brauweiler&#039; in Brauweiler Abbey near Pulheim. As she was considered a difficult case, she was declared of age prematurely (i.e. before the age of 21) so that she could be released.&lt;br /&gt;
| Schon als Heranwachsende verdiente sie ihr erstes Geld mit Prostitution. Später zog sie nach Koblenz, anschliessend nach Frankfurt am Main, wo sie – immer noch minderjährig – als Kellnerin und Mannequin arbeitete, bald aber wieder als Prostituierte. Sie wurde aufgegriffen und erneut in ein Erziehungsheim eingewiesen, aus dem sie bald wieder ausriss. Von April 1952 bis April 1953 war Rosemarie Nitribitt in der ‹Rheinischen Landes-Arbeitsanstalt Brauweiler› in der Abtei Brauweiler bei Pulheim untergebracht. Da sie als schwerer Fall galt, wurde sie vorzeitig (d.h. vor dem 21. Lebensjahr) für volljährig er klärt, damit sie entlassen werden konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| She went to great lengths to conceal her humble origins. To avoid standing out in society due to a lack of education and cosmopolitanism, she learnt English and French and took courses in &#039;good manners&#039;. In 1954, a suitor gave her an Opel Kapitän, at that time an extraordinary possession for a woman in her early twenties. Other clients invited her on holiday to the Mediterranean. According to personal records left behind and research by the Frankfurt Criminal Investigation Department, Nitribitt earned an untaxed income of around 90,000 DM (equivalent to around 260,000 euros in today&#039;s purchasing power) in the final year of her life. In mid-1956, she purchased the famous black Mercedes-Benz 190 SL with red leather seats, which caused quite a stir in Frankfurt and became her trademark. The whereabouts of the Mercedes are unclear.&lt;br /&gt;
| Sie gab sich grosse Mühe, ihre einfache Herkunft zu verbergen. Um in Gesellschaft nicht durch mangeln de Bildung und fehlende Weltbürgerlichkeit aufzufallen, lernte sie Englisch, Französisch und belegte Kurse für ‹gutes Benehmen›. Ein Freier schenkte ihr 1954 einen Opel Kapitän, damals ein aussergewöhnlicher Besitz für eine Frau Anfang 20. Andere Freier luden sie in den Urlaub ans Mittelmeer ein. Hinterlassenen persönlichen Aufzeichnungen zufolge und nach Recherchen der Frankfurter Kriminalpolizei erwirtschaftete Nitribitt in ihrem letzten Lebensjahr ein unversteuertes Einkommen von etwa 90&#039;000 DM (in heutiger Kaufkraft etwa 260&#039;000 Euro). Mitte 1956 erwarb sie den berühmten schwarzen Mercedes-Benz 190 SL mit roten Ledersitzen, mit dem sie in Frankfurt sehr viel Aufsehen erregte und der ihr Markenzeichen wurde. Der Verbleib des Mercedes ist unklar.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Murder and Burial&lt;br /&gt;
| Ermordung und Beisetzung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the 1st of November 1957, Nitribitt was found dead in her flat at Stiftstrasse 36, Eschenheimer Turm, Frankfurt am Main, with a laceration to the head and strangulation marks on her neck. According to the post-mortem, she had died 20 to 30 hours earlier.&lt;br /&gt;
| Am 1. November 1957 wurde Nitribitt mit einer Platzwunde am Kopf und Würgemalen am Hals tot in ihrer Wohnung in Frankfurt am Main in der Stiftstrasse 36 am Eschenheimer Turm aufgefunden. Laut Obduktion war ihr Tod 20 bis 30 Stunden vorher eingetreten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nitribitt was buried at the Nordfriedhof cemetery in Düsseldorf (plot: Field 95, No. 1148). Her head had previously been severed and retained by the Frankfurt public prosecutor&#039;s office as potential evidence. It was later handed over to the Frankfurt police as a teaching aid for detective training and exhibited at the Frankfurt Crime Museum. After 50 years, in December 2007, the public prosecutor&#039;s office released Nitribitt&#039;s skull. It was buried in her grave at the Nordfriedhof on the 10th of February 2008; donors funded an extension of the lease.&lt;br /&gt;
| Nitribitt wurde auf dem Nordfriedhof in Düsseldorf beigesetzt (Lage: Feld 95 Nr. 1148). Ihr Kopf wurde zuvor abgetrennt und von der Frankfurter Staatsanwaltschaft als mögliches Beweismittel zurückgehalten. Er wurde später der Frankfurter Polizei als Lehrmittel für die Kommissarsausbildung übergeben und im Kriminalmuseum Frankfurt ausgestellt. Nach 50 Jahren, im Dezember 2007, gab die Staatsanwaltschaft den Schädel Nitribitts frei. Er wurde am 10. Februar 2008 in ihrem Grab auf dem Nordfriedhof beigesetzt; Spender finanzierten eine Verlängerung der Nutzungsdauer.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Investigations and Rumours&lt;br /&gt;
| Ermittlungen und Gerüchte&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The officials investigated several suspects, some of whom were prominent figures, including members of the Krupp family (Harald von Bohlen und Halbach), Harald Quandt, Ernst Wilhelm Sachs and his younger brother Gunter Sachs. However, rumours repeatedly circulated in film and television regarding Nitribitt&#039;s high-ranking clients from Bonn&#039;s political circles – claiming that, alongside the then Federal Minister of Transport Hans-Christoph Seebohm, the later Federal Chancellor Kurt Georg Kiesinger was also on the prostitute&#039;s list of visitors – cannot be substantiated by the relevant witness statements and interrogation transcripts.&lt;br /&gt;
| Die Beamten ermittelten gegen einige, zum Teil prominente Verdächtige, darunter waren Angehörige der Familie Krupp (Harald von Bohlen und Halbach), Harald Quandt, Ernst Wilhelm Sachs sowie sein jüngerer Bruder Gunter Sachs. Hingegen lassen sich in Film und Fernsehen immer wieder kolportierte Gerüchte über hochrangige Kunden Nitribitts aus dem Bonner Politikbetrieb, wonach neben dem damaligen Bundesverkehrsminister Hans-Christoph Seebohm auch der spätere Bundeskanzler Kurt Georg Kiesinger auf der Besucherliste der Prostituierten gestanden hätten, anhand der einschlägigen Zeugenaussagen und Vernehmungsprotokolle nicht belegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Detective Inspector Alfred Kalk, who was in charge of the case, said of the notebook in which Nitribitt recorded her contacts: &amp;quot;There were names in the book, but they were not from the high society of the powerful and wealthy; they were ordinary citizens. The highest-ranking was a bank manager from Bad Homburg.&amp;quot; Nitribitt had written down a total of 60 names in her 1957 pocket diary. The owner of a grocery shop in Munich was placed under surveillance and interrogated several times in December 1958 because Nitribitt had noted his name alongside the keywords &#039;Düsseldorf&#039; and &#039;Munich&#039; in the pocket diary. In January 1959, the suspect was informed that the investigation against him had been dropped. Twelve hours later, he suffered a fatal heart attack.&lt;br /&gt;
| Der mit dem Fall befasste Kriminalkommissar Alfred Kalk sagte über das Notizbuch, in dem Nitribitt ihre Kontakte festhielt: «In dem Buch standen Namen, aber die waren nicht aus der grossen Welt der Mächtigen und Reichen, sondern ganz normale Bürger. Das Höchste war ein Bankdirektor aus Bad Homburg.» Nitribitt hatte in ihrem Taschenkalender von 1957 insgesamt 60 Namen aufgeschrieben. Der Besitzer eines Lebensmittelgeschäfts in München wurde beschattet und im Dezember 1958 mehrmals verhört, weil Nitribitt seinen Namen zusammen mit den Stichworten ‹Düsseldorf› und ‹München› in dem Taschenkalender notiert hatte. Im Januar 1959 wurde dem Verdächtigen mitgeteilt, dass die Ermittlungen gegen ihn eingestellt wurden. Zwölf Stunden später erlitt er einen tödlichen Herzinfarkt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hard-to-explain investigative blunders by the Frankfurt Criminal Investigation Department fuelled suspicions of a systematic cover-up. Some files vanished without trace, and the officers made numerous errors. For years and decades, it was speculated that sensitive files and interrogation transcripts had been deliberately set aside to protect prominent clients and suspects from the worlds of politics and business.&lt;br /&gt;
| Kaum erklärbare Ermittlungspannen der Frankfurter Kripo nährten den Verdacht einer planmässigen Vertuschung. Einige Akten verschwanden spurlos, die Beamten machten zahlreiche Fehler. Über Jahre und Jahrzehnte wurde spekuliert, dass brisante Akten und Verhörprotokolle vorsätzlich beiseitegeschafft worden seien, um prominente Freier und Verdächtige aus Politik und Wirtschaft zu schützen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2013, however, archivists at the Frankfurt Police discovered the documents, which had been believed lost, in their archives. The case file and a number of selected documents had been actively maintained by the Frankfurt investigators until 1972 and then, following the closure of the case, had simply been forgotten in the archives. With the discovery of the files, many of the conspiracy theories surrounding the case can be considered disproved. Parts of the 24-volume investigation files, long believed to be lost, are stored in the Frankfurt police archives. These include four volumes of interrogations, Rosemarie Nitribitt&#039;s notebook, police photographs of suspects, 19 love letters, postcards and poems by Harald von Bohlen und Halbach.&lt;br /&gt;
| 2013 stiessen jedoch Archivare der Frankfurter Polizei in ihren Archiven auf die verschollen geglaubten Dokumente. Das Spurenbuch und einige ausgewählte Dokumente waren bis 1972 von den Frankfurter Ermittlern aktiv weitergeführt und dann nach Schliessung des Falls schlicht im Archiv vergessen worden. Mit dem Auffinden der Akten können viele der Verschwörungstheorien, die sich um den Fall ranken, als widerlegt betrachtet werden. Lange Zeit verloren geglaubte Teile der 24-bändigen Ermittlungsakten lagern im Polizeiarchiv Frankfurt. Darunter befinden sich vier Bände mit Vernehmungen, das Notizbuch von Rosemarie Nitribitt, erkennungsdienstliche Bilder von Tatverdächtigen, 19 Liebesbriefe, Postkarten und Gedichte von Harald von Bohlen und Halbach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The frequent claim that a running tape recorder was found in Nitribitt&#039;s flat, which had recorded the arrival of the last visitor, can now be considered refuted. Although a Grundig tape recorder was seized from the flat, it had most recently been used to record vinyl records. Recording voice recordings would not have been readily possible for technical reasons alone. At the end of the tape inserted into the machine, there was indeed a voice sequence that had obviously been recorded at an earlier point in time, and indeed against the direction of play of the other music recordings on the tape. The poor quality of the voice recording can be explained by the tape running during the first playback of the tape by the Frankfurt Criminal Investigation Department. If one plays the voice sequence against the direction of the music recordings, one can hear Nitribitt calling her dog to her.&lt;br /&gt;
| Die vielfache Behauptung, in der Wohnung Nitribitts sei ein laufendes Tonbandgerät gefunden worden, das die Ankunft des letzten Besuchers aufgezeichnet habe, kann mittlerweile als widerlegt gelten. In der Wohnung wurde zwar ein Grundig-Tonbandgerät sichergestellt, mit dem aber zuletzt Schallplatten auf genommen worden waren. Die Aufnahme von Sprachaufzeichnungen wäre schon aus technischen Gründen nicht ohne weiteres möglich gewesen. Am Ende des eingelegten Tonbands befand sich tatsächlich eine Sprachsequenz, die offensichtlich zu einem früheren Zeitpunkt aufgenommen worden war, und zwar gegen die Laufrichtung der übrigen auf dem Band befindlichen Musikaufnahmen. Die schlechte Qualität der Sprachaufzeichnung erklärt sich durch den Bandlauf beim ersten Abspielen des Bandes durch die Frankfurter Kripo. Spielt man die Sprachsequenz gegen den Bandlauf der Musikaufnahmen ab, hört man, wie Nitribitt ihren Hund zu sich ruft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Court Proceedings&lt;br /&gt;
| Gerichtsverfahren&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The main suspect was a friend of Nitribitt&#039;s, the then 34-year-old sales representative Heinz Christian Pohlmann (d. 1990 in Munich). He was charged but acquitted in July 1960 due to lack of evidence. According to the Frankfurt Assize Court&#039;s judgment, despite considerable doubts regarding the origin of the large sum of money found in his possession immediately after the crime – which had likely been stolen from Nitribitt&#039;s flat – it had not been possible to establish with absolute certainty that Pohlmann was the perpetrator of the murder.&lt;br /&gt;
| Der Hauptverdächtige war ein Freund Nitribitts, der damals 34-jährige Handelsvertreter Heinz Christian Pohlmann († 1990 in München). Er wurde angeklagt, aber im Juli 1960 mangels Beweisen freigesprochen. Man habe trotz erheblicher Zweifel an der Herkunft des vielen Geldes, das sich unmittelbar nach der Tat in seinem Besitz befand und wahrscheinlich aus der Wohnung Nitribitts entwendet worden war, nicht mit letzter Sicherheit die Täterschaft Pohlmanns in der Mordsache erkennen können, hiess es in der Urteilsbegründung des Frankfurter Schwurgerichts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Pohlmann&#039;s defence lawyer, Alfred Seidl – who later became Bavarian Minister of the Interior – had questioned the time of death, which the police had assumed to be the afternoon of the 29th of October 1957, and was proved right. Among other things, the officers arriving at the scene had failed to measure the temperature of the body or the ambient temperature in Nitribitt&#039;s flat – which, according to the police report, was very warm due to underfloor heating – something that would have been absolutely essential for determining the exact time of death. There were also witness statements to the effect that Nitribitt had run errands (at the nearby Matthiae butcher&#039;s) and had been seen on Grosse Eschenheimer Strasse after the time of death presumed by the investigators. In the jury&#039;s view, the defendant had an alibi for this period. The public prosecutor&#039;s office declined to appeal.&lt;br /&gt;
| Pohlmanns Verteidiger Alfred Seidl – der spätere bayerische Innenminister – hatte den Todeszeitpunkt infrage gestellt, den die Polizei für den Nachmittag des 29. Oktober 1957 angenommen hatte, und bekam Recht. Unter anderem hatten die am Tatort eintreffenden Beamten versäumt, die Temperatur der Leiche oder die Umgebungstemperatur in der laut Polizeibericht sehr warmen, fussbodenbeheizten Wohnung Nitribitts zu messen, was für die exakte Bestimmung der Todeszeit unbedingt notwendig gewesen wäre. Auch gab es Zeugenaussagen, wonach Nitribitt nach dem von den Ermittlern vermuteten Todeszeitpunkt noch Besorgungen erledigt habe (in der nahegelegenen Metzgerei Matthiae) und auf der Grossen Eschenheimer Strasse gesehen worden sei. Für diesen Zeitraum besass der Angeklagte nach Ansicht des Schwurgerichts ein Alibi. Die Staatsanwaltschaft verzichtete auf eine Revision.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The court proceedings are now held at the Hessian State Archives in Wiesbaden.&lt;br /&gt;
| Die Unterlagen des Gerichtsverfahrens befinden sich heute im Hessischen Hauptstaatsarchiv in Wiesb aden.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 32. What do you say to that?&lt;br /&gt;
| 32. Was sagst du dazu?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. What is there to say about it?&lt;br /&gt;
| 33. Was ist denn dazu zu sagen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have spoken about this before – I think it was with Semjase, though I cannot remember exactly – namely that, together with my girlfriend Marga, I spent a few weeks in Germany in the 1960s with Pastor Opel on Bergstrasse, where, as a young man, I made myself somewhat useful as a pastoral worker. In the process, I met human beings who took me to the house where Rosemarie Nitribitt had once lived. Asket then investigated – at my request – the story of Rosemarie Nitribitt, who had been a high-class prostitute and had been murdered, and Asket subsequently discovered who had killed this Nitribitt. She named …, but I am not permitted to reveal this name, as the descendants of this man and their descendants are still alive today, and their descendants will also continue to live long into the future, which would also cause me great legal difficulties. Nor do I wish to go into further detail regarding the next point, namely …&lt;br /&gt;
| Darüber habe ich schon einmal gesprochen – es war wohl noch mit Semjase, was ich aber nicht mehr genau weiss –, nämlich dass ich zusammen mit meiner Freundin Marga in den 1960er Jahren in Deutschland für einige Wochen bei Pfarrer Opel an der Bergstrasse war, wo ich mich als junger Mann als Seelsorger etwas nützlich machte. Dabei lernte ich Menschen kennen, die mich zum Haus von Rosemarie Nitribitt brachten, in dem sie früher gelebt hatte. Asket ergründete dann – auf mein Fragen hin –, was es mit Rosemarie Nitribitt auf sich hatte, die eine Edelprostituierte und ermordet worden war, wobei Asket dann herausfand, wer diese Nitribitt umbrachte. Sie nannte den Namen …, den ich aber nicht nennen darf, und zwar weil die Nachkommen dieses Mannes und deren Nachkommen noch heute leben, wie auch wieder deren Nachkommen ja noch lange in die Zukunft leben werden, was mir bestimmt grosse gerichtliche Schwierigkeiten bereiten würde. So will ich auch nicht näher auf das Nächste eingehen, den …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Vera Brühne Murder Case&lt;br /&gt;
| Vera Brühne Mordfall&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Otto Praun&lt;br /&gt;
| Otto Praun&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (* 28th April 1894 in Würzburg, according to other sources in Munich; † between 14th and the 19th of April 1960 in Pöcking) was a German gynaecologist and property dealer. He became notorious for his murder, for which Vera Brühne and Johann Ferbach were sentenced to life imprisonment in a trial based on circumstantial evidence; Praun&#039;s involvement in arms dealing and espionage, however, was never the subject of the trial.&lt;br /&gt;
| (* 28. April 1894 in Würzburg, nach anderen Angaben in München; † zwischen 14. und 19. April 1960 in Pöcking) war ein deutscher Gynäkologe und handelte mit Immobilien. Bekanntheit erlangte er durch seine Ermordung, für die Vera Brühne und Johann Ferbach in einem Indizienprozess zu lebenslanger Haft verurteilt wurden; Prauns Verstrickung in Waffenhandel und Spionage wurde hingegen niemals Gegenstand des Prozesses.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life&lt;br /&gt;
| Leben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Otto Praun came from a family whose members had been part of the leadership of the West German secret services since the Second World War. His cousin Albert Praun was a general in the intelligence corps during the Nazi era. In 1956, under the codename &#039;Schwarz&#039;, he took over the leadership of telecommunications intelligence in Pullach. His nephew Dietrich Praun rose to become head of the Security/Counter-Espionage Department and later served as the BND resident in Tunisia under the codename &#039;Pranner&#039;.&lt;br /&gt;
| Otto Praun entstammte einer Familie, deren Mitglieder seit dem Zweiten Weltkrieg zur Führung der westdeutschen Geheimdienste gehörten. Sein Vetter Albert Praun war in der NS-Zeit General der Nachrichtentruppe. Er übernahm 1956 mit dem Decknamen ‹Schwarz› in Pullach die Leitung der Fernmeldeaufklärung. Sein Neffe Dietrich Praun brachte es zum Leiter des Referats Sicherheit/Gegenspionage und wurde später unter dem Decknamen ‹Pranner› BND-Resident in Tunesien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Praun joined the Abwehr in 1928; he was a medical adviser to Allianz and a member of the NSDAP with membership number 1,725,299. Between 1937 and 1944, Praun protected human beings from persecution by the Nazi regime by issuing them with medical certificates. One couple was thus spared from forced labour. The Gestapo investigated Praun for violating the Ordinance on Extraordinary Broadcasting Measures. In 1944, a local group leader initiated disciplinary proceedings against him for repeatedly &#039;failing to wear&#039; the party badge. In a 2001 BND file note, journalists found a reference stating that Praun had &amp;quot;served as an officer or informant for Hitler&#039;s Wehrmacht&#039;s intelligence service and later also for the BND&amp;quot; and had &amp;quot;been involved in arms trafficking&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Praun wurde 1928 Mitarbeiter der Abwehr, er war Vertrauensarzt der Allianz und Mitglied der NSDAP mit der Mitgliedsnummer 1.725.299. Zwischen 1937 und 1944 schützte Praun Menschen vor dem Zugriff der NS-Diktatur, indem er ihnen Atteste ausstellte. Ein Ehepaar wurde so vor der Zwangsarbeit bewahrt. Die Gestapo ermittelte gegen Praun wegen Verstosses gegen die Verordnung über ausserordentliche Rundfunkmassnahmen. 1944 wurde von einem Ortsgruppenleiter ein Parteiordnungsverfahren wegen wiederholten ‹Nicht-Tragens› des Parteiabzeichens angeregt. In einer Aktennotiz des BND fanden Journalisten 2001 den Hinweis, Praun habe «der Spionage von Hitlers Wehrmacht als Offizier oder V-Mann gedient und später auch dem BND» und «sei in Waffenschiebereien verwickelt» gewesen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1954, a former employee of the Abwehr, Sonja Bletschacher, was found dead in Starnberg. She was a friend of Praun&#039;s and had married a Colonel Bletschacher, who had died in 1944. After the war, Sonja Bletschacher had once been invited by Praun to his house in Pöcking.&lt;br /&gt;
| 1954 wurde eine frühere Mitarbeiterin der Abwehr, Sonja Bletschacher, in Starnberg tot aufgefunden. Sie war eine Freundin von Praun und hatte einen Oberst Bletschacher geheiratet, der 1944 gestorben war. Nach dem Krieg war Sonja Bletschacher einmal von Praun in sein Haus in Pöcking eingeladen worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Praun had been questioned about the Bletschacher case. The criminal investigation department in Fürstenfeldbruck was responsible for homicides in the Starnberg district. The Bletschacher case was ruled a suicide.&lt;br /&gt;
| Praun war zum Fall Bletschacher befragt worden. Für Tötungsdelikte im Landkreis Starnberg war die Kriminalpolizei in Fürstenfeldbruck zuständig. Im Fall Bletschacher wurde Suizid ermittelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In July 1957, Praun hired Vera Brühne as a chauffeur in Munich, providing her with a second-hand VW Beetle and paying her 200 German marks a month. In October 1957, Brühne drove Praun for the first time to his Finca Casavana on the Costa Brava, which was managed by Katja Hintze. In 1958, Praun dismissed Hintze and entrusted Brühne with the management of the property near Lloret de Mar in the Spanish province of Girona. On the 23rd of May 1959, Praun drew up a will in Arbúcies in which he granted Brühne a lifelong right of residence on the 8.3-hectare estate.&lt;br /&gt;
| Praun stellte Vera Brühne im Juli 1957 in München als Chauffeuse ein, wofür er ihr einen gebrauchten VW-Käfer zur Verfügung stellte und 200 Deutsche Mark monatlich zahlte. Im Oktober 1957 chauffierte Brühne Praun erstmals zu dessen Finca Casavana an der Costa Brava, die von der Verwalterin Katja Hintze betreut wurde. 1958 entliess Praun Hintze und übertrug Brühne die Verwaltung des Grundstückes bei Lloret de Mar in der spanischen Provinz Girona. Am 23. Mai 1959 erstellte Praun in Arbúcies ein Testament, in dem er Brühne ein lebenslanges Wohnrecht auf dem 8,3 Hektar grossen Landsitz einräumte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Death&lt;br /&gt;
| Tod&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Praun failed to appear at his practice on Lindwurmstrasse in Munich on the 19th of April 1960, the Tuesday after Easter, his receptionist drove to Pöcking with her flatmate at around 10.00 hrs. Her companion entered the villa through the patio door and found Praun shot dead. The police later also found the housekeeper, Elfriede Kloo, murdered by a shot to the back of the head in the basement of the villa. The senior detective in charge, Rodatus, concluded that same night that Praun&#039;s death was an &#039;extended suicide&#039; – a finding that was positive for the clearance statistics.&lt;br /&gt;
| Als am 19. April 1960, dem Dienstag nach Ostern, Praun nicht in seiner Praxis in der Lindwurmstrasse in München erschien, fuhr gegen 22:00 Uhr seine Sprechstundenhilfe mit ihrem Mitbewohner nach Pöcking. Ihr Begleiter betrat die Villa über die Terrassentür und fand Praun erschossen vor. Die Polizei fand später auch die durch einen Genickschuss ermordete Haushälterin Elfriede Kloo im Souterrain der Villa. Der zuständige Kriminalobermeister Rodatus stellte noch in derselben Nacht einen – für die Auf klärungsstatistik positiven – erweiterten Suizid Prauns fest.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the 22nd of April 1960, Praun was buried at Munich&#039;s Nordfriedhof cemetery. He left behind a fortune estimated at 1.6 million German marks, equivalent to around 4.4 million euros at today&#039;s value. On the 2nd of August 1960, the will was read out at Starnberg District Court. In his will of the 23rd of May 1959, Praun granted Brühne a lifelong right of use for his property in Lloret de Mar. Praun bequeathed his real estate in Spain to Brühne on the condition that, upon taking possession of the inheritance, a reversionary clause in favour of his son Günther Praun (*1930) be entered in the land register. Brühne would have been able to use the property, but any sale would have remained subject to Günther Praun&#039;s consent.&lt;br /&gt;
| Am 22. April 1960 wurde Praun auf dem Münchener Nordfriedhof beerdigt. Er hinterliess ein Vermögen, das auf 1,6 Millionen Deutsche Mark geschätzt wurde, nach heutigem Wert etwa 4,4 Millionen Euro. Am 2. August 1960 fand im Amtsgericht Starnberg die Testamentseröffnung statt. In seinem Testament vom 23. Mai 1959 räumte Praun Brühne ein lebenslanges Nutzungsrecht für sein Anwesen in Lloret de Mar ein. Praun vererbte sein Grundeigentum in Spanien an Brühne mit der Auflage, dass bei Antritt des Erbes ein Nacherbenvermerk zugunsten seines Sohnes Günther Praun (*1930) in das Grundbuch eingetragen wird. Brühne hätte das Gelände nutzen können, ein Verkauf wäre aber von der Zustimmung durch Günther Praun abhängig geblieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Following the opening of the will, consensus regarding the cause of Praun&#039;s death was no longer unanimous. Two weeks after the will was opened, Günther Praun&#039;s lawyer filed a criminal complaint with the Public Prosecutor&#039;s Office at Munich Regional Court II against persons unknown for murder in two instances. He also applied for the exhumation and post-mortem examination of Otto Praun&#039;s body. On the 27th of October 1960, the investigating judge at Munich Local Court granted the request. The subsequent post-mortem revealed that Praun had been murdered by two shots to the head.&lt;br /&gt;
| Nach der Testamentseröffnung war der Konsens über Prauns Todesursache nicht mehr ungeteilt. Zwei Wochen nach der Testamentseröffnung erstattete der Anwalt von Günther Praun bei der Staatsanwaltschaft beim Landgericht München II Strafanzeige gegen Unbekannt wegen Mordes in zwei Fällen. Ausserdem beantragte er die Exhumierung und Sektion der Leiche Otto Prauns. Am 27. Oktober 1960 gab der zuständige Ermittlungsrichter beim Amtsgericht München dem Ersuchen statt. Die anschliessende Obduktion ergab, dass Praun mit zwei Kopfschüssen ermordet worden war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the spring of 1962, Brühne and the co-defendant Johann Ferbach stood trial. Günther Praun introduced a series of crucial pieces of evidence into the proceedings which had not been secured by the police and could have been falsified by Praun. The contradictory statements of Brühne&#039;s daughter, Sylvia Cossy, who had initially incriminated her mother but then retracted her testimony in court, also played a significant role in the trial. On the 4th of June 1962, Brühne and Ferbach were sentenced to life imprisonment for joint double murder.&lt;br /&gt;
| Im Frühjahr 1962 wurden Brühne und dem Mitangeklagten Johann Ferbach der Prozess gemacht. Günther Praun brachte eine Reihe entscheidender Beweismittel in das Verfahren ein, die nicht polizeilich gesichert worden waren und von Praun hätten verfälscht worden sein können. Eine wichtige Rolle im Prozess spielten auch die widersprüchlichen Aussagen von Brühnes Tochter Sylvia Cossy, die ihre Mutter ursprünglich belastet hatte und ihre Aussage dann vor Gericht widerrief. Am 4. Juni 1962 wurden Brühne und Ferbach wegen gemeinschaftlichen Doppelmordes zu einer lebenslangen Zuchthausstrafe verurteilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An appeal was rejected by the Federal Court of Justice on the 4th of December 1962, making the verdict final. Brühne was pardoned in 1979 and released from prison. She died in 2001.&lt;br /&gt;
| Ein Revisionsantrag wurde am 4. Dezember 1962 vom Bundesgerichtshof abgelehnt, das Urteil damit rechtskräftig. Brühne wurde 1979 begnadigt und aus der Haft entlassen. Sie starb 2001.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Vera Brühne&lt;br /&gt;
| Vera Brühne&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| References&lt;br /&gt;
| Einzelnachweise&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vera-Maria Brühne (née Kohlen; * the 6th of February 1910 in Kray; † the 17th of April 2001 in Munich) was a woman sentenced by Munich Regional Court II on the 4th of June 1962, together with Johann Ferbach, to life imprisonment and the deprivation of civil rights for life for the murder of the Munich doctor Otto Praun and his housekeeper Elfriede Kloo.&lt;br /&gt;
| Vera-Maria Brühne (geborene Kohlen; * 6. Februar 1910 in Kray; † 17. April 2001 in München) war eine vom Landgericht München II am 4. Juni 1962 gemeinsam mit Johann Ferbach wegen Mordes an dem Münchner Arzt Otto Praun und dessen Haushälterin Elfriede Kloo zu lebenslangem Zuchthaus und Aberkennung der bürgerlichen Ehrenrechte auf Lebenszeit verurteilte Frau.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even after Brühne&#039;s death, the suspected miscarriage of justice remained the subject of public debate regarding the right to a retrial in Germany and the true circumstances behind the crime, and gave the West German tabloid press cause for controversy over the lifestyle of single mothers.&lt;br /&gt;
| Das mutmassliche Fehlurteil war noch nach Brühnes Tod Gegenstand öffentlicher Debatten über das Wiederaufnahmerecht in Deutschland sowie die wahren Hintergründe der Tat und gab der westdeutschen Boulevardpresse Anlass zu Auseinandersetzungen über die Lebensweise alleinerziehender Frauen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life&lt;br /&gt;
| Leben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Vera Brühne grew up in a middle-class household in Essen-Kray. Her father, Ludwig Kohlen (1870–1951), was mayor of the municipality of Kray-Leithe – which remained independent until 1929 – at the time of her birth. Brühne&#039;s first marriage was to the actor Hans Cossy, the father of her daughter Sylvia (1941–1990). She later married the well-known film composer Lothar Brühne. This marriage also ended in divorce.&lt;br /&gt;
| Vera Brühne wuchs in gutbürgerlichen Verhältnissen in Essen-Kray auf. Ihr Vater, Ludwig Kohlen (1870– 1951), war bei ihrer Geburt Bürgermeister der bis 1929 selbständigen Bürgermeisterei Kray-Leithe. In erster Ehe war Brühne mit dem Schauspieler Hans Cossy verheiratet, dem Vater ihrer Tochter Sylvia (1941–1990). Später heiratete sie den bekannten Filmkomponisten Lothar Brühne. Auch diese Ehe wurde geschieden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Praun Murder Case: Police Investigations&lt;br /&gt;
| Mordfall Praun Polizeiliche Ermittlungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Otto Praun and his housekeeper Elfriede Kloo were found shot dead on the 19th of April 1960, the Tuesday after Easter, in Praun&#039;s villa in Pöcking on Lake Starnberg. The time of death was determined to be Maundy Thursday, the 14th of April 1960. Initially, investigators assumed Praun had committed a joint suicide.&lt;br /&gt;
| Otto Praun und seine Haushälterin Elfriede Kloo wurden am 19. April 1960, dem Dienstag nach Ostern, in Prauns Villa in Pöcking am Starnberger See erschossen aufgefunden. Als Todeszeitpunkt wurde Gründonnerstag, der 14. April 1960, festgestellt. Zunächst gingen die Ermittler von einem erweiterten Suizid Prauns aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Only after Vera Brühne was confirmed in the will as the heir to Praun&#039;s finca in Spain were the bodies exhumed and autopsied at the instigation of Praun&#039;s son Günther. In October 1961, Vera Brühne and her acquaintance Johann Ferbach were arrested. Both were charged with murder.&lt;br /&gt;
| Erst nachdem Vera Brühne testamentarisch als Erbin von Prauns Finca in Spanien feststand, wurden die Leichen auf Betreiben von Prauns Sohn Günther exhumiert und obduziert. Im Oktober 1961 wurden Vera Brühne und ihr Bekannter Johann Ferbach verhaftet. Gegen beide wurde Anklage wegen Mordes erhoben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Günther Praun, the son of the murdered Otto Praun, introduced various pieces of evidence into the proceedings (in particular the victim&#039;s wristwatch and a letter allegedly found at the crime scene) which had not been secured by the police and were possibly falsified.&lt;br /&gt;
| Günther Praun, der Sohn des ermordeten Otto Praun, brachte verschiedene Beweismittel in das Verfahren ein (insbesondere die Armbanduhr des Opfers und einen angeblich am Tatort gefundenen Brief), die nicht polizeilich gesichert und möglicherweise verfälscht waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The contradictory statements of Vera Brühne&#039;s daughter, Sylvia Cossy, also played a significant role; she had initially incriminated her mother but then retracted her statement in court.&lt;br /&gt;
| Eine wichtige Rolle spielten auch die widersprüchlichen Aussagen der Tochter von Vera Brühne, Sylvia Cossy, die ihre Mutter ursprünglich belastet hatte und ihre Aussage dann vor Gericht widerrief.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Trial and Sentencing to Life Imprisonment&lt;br /&gt;
| Prozess und Verurteilung zu lebenslanger Haft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even before the trial began at Munich Regional Court II, Brühne was portrayed as guilty in Stern, the Münchner Abendzeitung and other media. The tabloid press reported on the circumstantial evidence trial for weeks, portraying the attractive Brühne as a &#039;money-grubbing slut&#039; and speculating about – at the time – scandalous erotic excesses. Vera Brühne had become entangled in massive contradictions and had also attempted to bribe witnesses. On the 4th of June 1962, the court sentenced her and her co-defendant Johann Ferbach to life imprisonment for joint double murder.&lt;br /&gt;
| Bereits vor Beginn des Prozesses vor dem Landgericht München II wurde Brühne im Stern, in der Münchner Abendzeitung und in anderen Medien als Schuldige dargestellt. Über den Indizienprozess wurde in der Boulevardpresse wochenlang berichtet, die attraktive Brühne als ‹geldgieriges Luder› darge stellt und über – zur damaligen Zeit – skandalöse erotische Ausschweifungen spekuliert. Vera Brühne hatte sich massiv in Widersprüche verwickelt und auch versucht, Zeugen zu bestechen. Am 4. Juni 1962 verurteilte das Gericht sie und den Mitangeklagten Johann Ferbach wegen gemeinschaftlichen Doppelmordes zu einer lebenslangen Zuchthausstrafe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Rejected Appeals&lt;br /&gt;
| Die abgewiesenen Revisionsanträge&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Brühne&#039;s and Ferbach&#039;s defence lawyers filed a total of five applications for a retrial on behalf of the defendants, all of which were unsuccessful. The Federal Court of Justice dismissed the appeal filed in Karlsruhe on the 4th of December 1962, thereby making the judgement final. A petition for clemency submitted in 1972 by the Action Group of German Lawyers was rejected in 1975 by the then Minister-President Alfons Goppel. After eighteen years in prison, Vera Brühne was unexpectedly pardoned on the 17th of December 1979 by the then Bavarian Minister-President Franz Josef Strauß (CSU) and released from Aichach Prison. Following Brühne&#039;s death, her adopted son David Wilfried Tasch instructed the Hamburg lawyer Gerhard Strate to reopen the case.&lt;br /&gt;
| Die Verteidiger Brühnes und Ferbachs stellten insgesamt fünf Anträge zur Wiederaufnahme des Verfah rens zugunsten der Angeklagten und scheiterten damit. Den Karlsruher Revisionsantrag verwarf der Bundesgerichtshof am 4. Dezember 1962, womit das Urteil Rechtskraft erlangte. Ein 1972 von der Aktions gemeinschaft deutscher Rechtsanwälte eingereichtes Gnadengesuch wurde 1975 vom damaligen Minister präsidenten Alfons Goppel abgelehnt. Nach achtzehnjähriger Haft wurde Vera Brühne überraschend am 17. Dezember 1979 vom damaligen bayerischen Ministerpräsidenten Franz Josef Strauß (CSU) begnadigt und aus der Justizvollzugsanstalt Aichach entlassen. Nach Brühnes Tod erteilte ihr Adoptivsohn David Wilfried Tasch dem Hamburger Rechtsanwalt Gerhard Strate das Mandat, den Prozess neu aufzurollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Criticism&lt;br /&gt;
| Kritik&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Brühne denied the crime she was accused of throughout her life. In 2001, the weekly newspaper Die Zeit came to &amp;quot;[…] the conclusion that is now the legal consensus: Vera Brühne – whether a murderer or not – should never have been convicted on the basis of such one-sided and flawed investigations.&amp;quot; Many therefore found it all the more surprising that a retrial was not granted. The Anwaltsmagazin wrote in its issue No. 17/2000: &amp;quot;[…] according to the latest findings of forensic medicine, it is certain that the victims&amp;quot; deaths could not have occurred at the time assumed by the court.’ This time of the crime was a key element of the reasoning behind the verdict.&lt;br /&gt;
| Brühne stritt die ihr zur Last gelegte Tat zeitlebens ab. Die Wochenzeitung Die Zeit kam 2001 zu «[…] jenem Schluss, der heute juristischer Konsens ist: Vera Brühne – ob Mörderin oder nicht – hätte auf der Basis solch einseitiger und unsauberer Ermittlungen niemals verurteilt werden dürfen.» Umso überraschender wurde von vielen empfunden, dass kein Wiederaufnahmeverfahren zugelassen wurde. Das Anwaltsmagazin schrieb in seiner Nr. 17/2000: «[…] steht nach den neuesten Erkenntnissen der Gerichts medizin fest, dass der Tod der Opfer nicht zu dem Zeitpunkt eingetreten sein konnte, den das Gericht unterstellt hat.» Dieser Tatzeitpunkt war ein wichtiger Bestandteil der Urteilsbegründung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to research by WDR, there are further inconsistencies in the judgment from today&#039;s perspective.&lt;br /&gt;
| Nach Recherchen des WDR bestehen aus heutiger Sicht weitere Ungereimtheiten in der Urteilsfindung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are several unexplained deaths, including actual or possible murders among witnesses and those with knowledge of the case. Applications for a retrial have been rejected for years.&lt;br /&gt;
| Erwiesen sind einige ungeklärte Todesfälle, darunter tatsächliche oder mögliche Morde im Kreis von Zeugen und Mitwissern. Wiederaufnahmeanträge für ein neues Verfahren wurden über Jahre hinweg abgelehnt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is circumstantial evidence that Praun had links to the illegal arms trade. In particular, he was linked to a major corruption scandal involving the procurement of the HS-30 armoured personnel carrier. A key figure in this affair was Werner Repenning, Strauß&#039;s personal aide. A connection between Praun&#039;s murder and these links was frequently suspected.&lt;br /&gt;
| Es gibt Indizien, dass Praun Verbindungen zum illegalen Waffenhandel hatte. Insbesondere wurde er mit einer grossen Korruptionsaffäre, dem Skandal um die Beschaffung des Schützenpanzers HS-30, in Verbindung gebracht. Eine Hauptperson dieser Affäre war Werner Repenning, der persönliche Referent von Strauß. Häufig wurde ein Zusammenhang von Prauns Ermordung mit diesen Verbindungen vermutet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Life after release from prison&lt;br /&gt;
| Leben nach der Haftentlassung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After her release from prison in 1979, Brühne lived under the name &#039;Maria Adam&#039; in her flat at 40 Kaulbachstrasse in Munich. She died there in 2001 at the Klinikum rechts der Isar hospital and was buried in the grave of her first husband at the Waldfriedhof Solln cemetery.&lt;br /&gt;
| Brühne lebte nach der Entlassung aus dem Gefängnis 1979 unter dem Namen ‹Maria Adam› in ihrer Eigentumswohnung in der Kaulbachstrasse 40 in München. Dort starb sie 2001 im Klinikum rechts der Isar und wurde auf dem Waldfriedhof Solln im Grab ihres ersten Ehemannes beigesetzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Günther Praun, the son of the murdered Otto Praun, lived in the villa in Pöcking on Lake Starnberg until his death in 2008. The house in Spain, which according to the murdered man&#039;s will was to have passed to Vera Brühne, had also passed to him because she had been declared unworthy of inheritance following the final conviction.&lt;br /&gt;
| Günther Praun, der Sohn des ermordeten Otto Praun, lebte bis zu seinem Tod 2008 in der Villa in Pöcking am Starnberger See. Das Haus in Spanien, das nach dem Willen des Ermordeten Vera Brühne hätte zufliessen sollen, war auch an ihn übergegangen, weil man sie nach der rechtskräftigen Verurteilung für erbunwürdig erklärt hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Johann Ferbach&lt;br /&gt;
| Johann Ferbach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (* the 9th of August 1913 in Cologne; † the 21st of June 1970 in Straubing) is a man who was sentenced by Munich Regional Court II on the 4th of June 1962, together with Vera Brühne, to life imprisonment and the deprivation of civil rights for life for the murder of the Munich doctor Otto Praun and his mistress Elfriede Kloo.&lt;br /&gt;
| (* 9. August 1913 in Köln; † 21. Juni 1970 in Straubing) ist ein vom Landgericht München II am 4. Juni 1962 gemeinsam mit Vera Brühne wegen Mordes an dem Münchner Arzt Otto Praun und dessen Geliebter Elfriede Kloo zu lebenslangem Zuchthaus und Aberkennung der bürgerlichen Ehrenrechte auf Lebenszeit verurteilter Mann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Life&lt;br /&gt;
| Leben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ferbach grew up in Cologne and trained as a gunsmith at Hermann Kolb&#039;s machine tool factory. On the 1st of January 1939, he was conscripted into the Wehrmacht. In 1943, he deserted from the Eastern Front and subsequently worked as a construction labourer in Cologne under the name Hans Spieß. Ferbach supervised the construction of a makeshift air-raid shelter on a plot of land rented by the actor Hans Cossy for his family. In the autumn of 1944, the rented house was destroyed by bombs and the makeshift air-raid shelter was buried. Ferbach insisted that an entrance to the shelter be cleared, thereby saving, among others, Cossy&#039;s wife Vera (who became known in 1961–62 under her second married name, Vera Brühne) and their daughter Sylvia (1941–1990).&lt;br /&gt;
| Ferbach wuchs in Köln auf und lernte den Beruf des Büchsenmachers in der Werkzeugmaschinenfabrik von Hermann Kolb. Am 1. Januar 1939 wurde er zur Wehrmacht eingezogen. Im Jahr 1943 desertierte er von der Ostfront und arbeitete anschliessend unter dem Namen Hans Spieß in Köln als Bauarbeiter. Für die Familie des Schauspielers Hans Cossy leitete Ferbach den Bau einer Behelfsschutzanlage auf einem von Cossy gemieteten Grundstück. Im Herbst 1944 wurde das gemietete Haus durch Bomben zerstört und die Behelfsschutzanlage verschüttet. Ferbach setzte durch, dass ein Zugang zur Behelfsschutzanlage freigelegt wurde, wodurch u.a. Cossys Ehefrau Vera (1961/62 unter ihrem zweiten Ehenamen Vera Brühne bekannt geworden) und die gemeinsame Tochter Sylvia (1941–1990) gerettet wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After the war ended, the Cossy family moved to Munich, whilst Ferbach found a job as a fitter in Cologne. In 1960, Ferbach was in employment subject to compulsory insurance and was a widower. On the 13th of April 1960, a Wednesday, he was on sick leave, which was checked by the relevant health insurance fund. Otto Praun had bought a VW Beetle for his chauffeur Vera Brühne, which had been arranged by Ferbach.&lt;br /&gt;
| Nach Kriegsende zog die Familie Cossy nach München, während Ferbach in Köln eine Anstellung als Montageschlosser fand. Ferbach war 1960 versicherungspflichtig beschäftigt und verwitwet. Am 13. April 1960, einem Mittwoch, war er krankgeschrieben, was von der zuständigen Krankenkasse kontrolliert wurde. Otto Praun hatte für seine Chauffeurin Vera Brühne einen VW-Käfer gekauft, der durch Ferbach organisiert worden war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the 3rd of October 1961, Vera Brühne was remanded in custody following an arrest warrant dated the 26th of September 1961. On the 12th of October 1961, Ferbach was arrested in Cologne and remanded in custody at Klingelpütz and later at Munich-Neudeck Prison. On the 28th of November 1961, the police informer and later witness for the prosecution, Siegfried Schramm, was also sent to Neudeck. In an interim report, the court had stated that Ferbach could not be ruled out as a possible perpetrator, but rather was linked to the offence in a non-conclusive manner and had aroused suspicion through various contradictory statements.&lt;br /&gt;
| Am 3. Oktober 1961 kam Vera Brühne aufgrund eines Haftbefehls vom 26. September 1961 in Unter suchungshaft. Am 12. Oktober 1961 wurde Ferbach in Köln verhaftet und kam nach Klingelpütz und später in die Strafanstalt München-Neudeck in Untersuchungshaft. Am 28. November 1961 kam der Polizeispitzel und spätere Belastungszeuge Siegfried Schramm ebenfalls nach Neudeck. In einem Zwischenbericht hatte das Gericht festgestellt, dass Ferbach als möglicher Täter nicht ausscheide, sondern vielmehr mit der Tat in einen zwanglosen Zusammenhang gebracht werde und sich durch verschiedene widersprüchliche Angaben verdächtig gemacht habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the 25th of April 1962, a main trial before a jury began at Munich Regional Court II against Brühne and Ferbach. They were accused of murdering the doctor Otto Praun and his housekeeper Elfriede Kloo on the 14th of April 1960 at Praun&#039;s villa in Pöcking. On the 4th of June 1962, after 22 days of hearings and 113 witness statements, the verdict reached by six jurors and three professional judges was announced: life imprisonment for joint double murder. Johann Ferbach died of heart failure on the 21st of June 1970 at Straubing Prison.&lt;br /&gt;
| Am 25. April 1962 begann ein Schwurgerichtshauptverfahren beim Landgericht München II gegen Brühne und Ferbach. Sie wurden beschuldigt, den Arzt Otto Praun und dessen Haushälterin Elfriede Kloo am 14. April 1960 in Prauns Villa in Pöcking ermordet zu haben. Am 4. Juni 1962, nach 22 Verhandlungstagen und 113 Zeugenaussagen, wurde das von sechs Geschworenen und drei Berufsrichtern gefällte Urteil verkündet: Lebenslange Zuchthausstrafe wegen gemeinschaftlichen Doppelmordes. Johann Ferbach verstarb am 21. Juni 1970 in der Justizvollzugsanstalt Straubing an Herzversagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1978, eight years after Ferbach&#039;s death, *Der Spiegel* put forward the view that Johann Ferbach – like Walter Huppenkothen – would not have been convicted had his legal counsel, Alfred Seidl, not handed over the case to his partner Heinz Pelka and trainee lawyer Martin Amelung. He allegedly did so &#039;mainly for financial reasons&#039;.&lt;br /&gt;
| Im Spiegel wurde 1978, acht Jahre nach Ferbachs Tod, die Auffassung vertreten, Johann Ferbach wäre – wie Walter Huppenkothen – nicht verurteilt worden, hätte sein Rechtsbeistand Alfred Seidl das Mandat nicht an seinen Sozietätskollegen Heinz Pelka und Referendar Martin Amelung abgegeben. Angeblich tat er dies ‹hauptsächlich aus finanziellen Gründen›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reopening of the Proceedings&lt;br /&gt;
| Wiederaufnahme des Verfahrens&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The appeal against the alleged miscarriage of justice was rejected by the Federal Court of Justice on the 4th of December 1962, thereby making the judgement final. Two applications for the reopening of proceedings were filed on behalf of Vera Brühne, and three on behalf of Johann Ferbach.&lt;br /&gt;
| Die Revision gegen das mutmassliche Fehlurteil wurde am 4. Dezember 1962 vom Bundesgerichtshof abgelehnt und das Urteil damit rechtskräftig. Es wurden zwei Anträge zur Wiederaufnahme des Verfahrens zugunsten von Vera Brühne, und drei zugunsten von Johann Ferbach gestellt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;There is no evidence to support the jury&#039;s account of the double murder. The court&#039;s reconstruction of the crime is pure fiction. There is no evidence against a fiction. Legally, I can do nothing about it. I would like to emphasise that any citizen of this state could find themselves in the same situation as Mrs Brühne or Johann Ferbach.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Für die Darstellung des Schwurgerichts in Bezug auf den Doppelmord gibt es keinen Beweis. Die Tat rekonstruktion des Gerichts ist eine reine Erfindung. Gegen eine Erfindung gibt es kein Beweismittel. Juristisch kann ich dagegen nichts unternehmen. Ich möchte betonen, dass es jedem Bürger dieses Staates widerfahren kann, in dieselbe Situation zu geraten wie Frau Brühne oder Johann Ferbach.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| – Wilhelm Haddenhorst&lt;br /&gt;
| – Wilhelm Haddenhorst&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before October 1963, Revue and Neue Illustrierte reported on the witnesses in a retrial application by Heinz Pelka. A certain Josef Matzerath explained in the Illustrierte why he had not come forward as a witness in the murder trial. In mid-1962, he had applied for parole due to a prison sentence. &amp;quot;It had not been granted yet. I feared they would reject it if I caused trouble for the public prosecutor in Munich.&amp;quot; Matzerath reported in 1962 that on the night of Maundy Thursday to Good Friday 1960, he had met Ferbach at the Cologne nightclub &#039;Sevilla&#039; and spoken to him about women. A statement he did not wish to repeat under oath. The application for a retrial was rejected by Judge Konrad Sattler in 1964. In the 1950s, Sattler had given seminars on constitutional law for weeks at the Federal Intelligence Service in Pullach.&lt;br /&gt;
| Vor Oktober 1963 berichteten Revue und Neue Illustrierte über die Zeugen eines Wiederaufnahme antrags durch Heinz Pelka. Ein Josef Matzerath erklärte in der Illustrierten, warum er sich nicht als Zeuge im Mordprozess gemeldet hatte. Mitte 1962 habe er wegen einer Gefängnisstrafe Antrag auf Bewährung gestellt. «Sie war noch nicht bewilligt. Ich fürchtete, dass man ablehnen würde, wenn ich dem Staatsanwalt in München die Tour verdarb.» Matzerath berichtete 1962, dass er in der Nacht von Gründonnerstag auf Karfreitag 1960 Ferbach im Kölner Nachtlokal ‹Sevilla› getroffen und mit ihm über Frauen gesprochen hätte. Eine Aussage, die er nicht unter Eid wiederholen wollte. Der Antrag auf Wiederaufnahme wurde von Richter Konrad Sattler 1964 abgelehnt. Sattler gab in den 1950ern wochenlang Seminare beim Bundesnachrichtendienst in Pullach über Verfassungsrecht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new witness, Hans Joachim Seidenschnur, stated that Otto Praun was said to have travelled to Algeria and been mistaken for an arms dealer. In the autumn of 1967, witness Roger Hentges stated that Otto Praun had phoned him in Frankfurt on Maundy Thursday, the 14th of April 1960, and demanded money, whereupon Werner Repenning and a Lieutenant Colonel Schröder had immediately taken care of the matter. The corresponding application for a retrial was submitted by Dr Maximilian Girth (formerly a senior government and criminal investigator). The murder weapon in the double murder of Elfriede Kloo and Otto Praun was an FN Baby Browning pistol. On the 20th of April 1960, one day after the two bodies were discovered, the investigating senior detective Karl Rodatus shot the spaniel – which had been found half-starved – with Praun&#039;s murder weapon, thereby destroying any possible traces on the weapon. Praun owned two pistols of this model. Renate Meyer (born the 15th of July 1918 in Königsberg; died the 1st of February 1969 in Munich) worked as a receptionist for Otto Praun until his death. According to the Würzburg journalist Hans-Dieter Orttner (alias Peter Anders), Mrs Meyer is said to have admitted to him a week before her death that a pistol which could no longer be found in Dr Praun&#039;s surgery was an FN Model Baby. A statement which made Mrs Meyer, one of the most significant witnesses for the verdict, appear to be an accomplice. Reinhard Gehlen, President of the BND, allegedly ordered an investigation into Franz Josef Strauß regarding possible involvement in Praun&#039;s alleged arms deals. The applications for a retrial were based on this.&lt;br /&gt;
| Ein neuer Zeuge, Hans Joachim Seidenschnur, sagte, Otto Praun soll nach Algerien gereist und für einen Waffenhändler gehalten worden sein. Zeuge Roger Hentges gab im Herbst 1967 an, Otto Praun hätte am Gründonnerstag 14. April 1960 bei ihm in Frankfurt angerufen und Geld verlangt, worauf sich umgehend Werner Repenning und ein Oberstleutnant Schröder gekümmert hätten. Den entsprechenden Antrag auf Wiederaufnahmeverfahren stellte Dr. Maximilian Girth (früher Regierungs- und Kriminalrat). Die Tatwaffe im Doppelmord Elfriede Kloo/Otto Praun war eine Pistole FN Baby Browning. Der ermit telnde Kriminalobermeister Karl Rodatus erschoss am 20. April 1960, einen Tag nach dem Auffinden der beiden Leichen, mit der Tatwaffe Prauns den halbverhungert aufgefundenen Spaniel und vernichtete damit mögliche Spuren an der Waffe. Praun hatte zwei Pistolen dieses Modells. Renate Meyer (* 15. Juli 1918 Königsberg; † 1. Februar 1969 München) war Sprechstundenhilfe bei Otto Praun bis zu dessen Tod. Gegenüber dem Würzburger Journalisten Hans-Dieter Orttner (alias Peter Anders) soll Frau Meyer nach Angaben Orttners eine Woche vor ihrem Tod eingeräumt haben, es hätte sich bei einer Pistole, welche in der Praxis von Dr. Praun nicht mehr aufgefunden wurde, um eine FN Modell Baby gehandelt. Eine Darstellung, welche Frau Meyer, eine der für die Urteilsfindung aussagekräftigsten Zeuginnen, als Mittäterin erscheinen liess. Reinhard Gehlen, Präsident des BND, liess angeblich gegen Franz Josef Strauß wegen einer möglichen Verwicklung in die vorgeblichen Waffengeschäfte Prauns ermitteln. Hierauf basierten die Wiederaufnahmeanträge.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I must therefore remain silent on this case as well, for here too there are still human beings in the line of … who could or would fall into disrepute if the truth were to come to light.&lt;br /&gt;
| Auch zu diesem Fall muss ich also schweigen, denn auch hier sind zur heutigen Zeit aus der Linie von … noch Menschen, die in Verruf geraten könnten oder würden, wenn die Wahrheit ans Licht käme.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, nothing may be said about what Asket discovered when, out of her own interest, she investigated at the time what really happened, which she then also told me.&lt;br /&gt;
| Folge dem darf auch dazu nichts gesagt werden, was Asket herausgefunden hat, als sie aus eigenem Interesse damals ergründete, was wirklich war, was sie mir dann auch erzählte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Otto Praun and his housekeeper were murdered as early as the 14th of April 1960 at 8.17 hrs, not on the 19th of April 1960, by …, who served as an SS man and committed murders during Hitler&#039;s World War, and who was then commissioned by … to carry out the murder for a sum of DM 100,000, because … However, … never received this money, because … never had it at his disposal, or at least claimed as much, and put … off, who then, some 3½ years after the double murder, took his own life as a result of his unbearable cancer. As for the fact that he had a falling out with his son Günther Praun, Praun had fallen out with him, so consequently there was no good relationship between the two. I cannot comment on this, as I know nothing about it. Consequently, I am also unaware of why there was such a massive row between father and son that a rift somehow developed between them. Nor do I know why the time of death was falsified by the coroner&#039;s office, and it was indeed falsified, as Asket was able to ascertain, for Praun was shot at 08.17 on the 14th of April, after which the housekeeper was murdered three minutes later. Vera Brühne and Johann Ferbach were, as Asket discovered, far away from the scene of the crime at the time of the double murder and could therefore never have committed the crime, which was also … committed on behalf of …, who then took his own life years later as a result of being unable to bear his incurable illness. I cannot say any more on the matter, for …&lt;br /&gt;
| Otto Praun und seine Haushälterin wurden bereits am 14. April 1960 um 8.17 Uhr ermordet, also nicht erst am 19. April 1960, und zwar von …, der im Hitler-Weltkrieg als SS-Mann gedient und gemordet hat, der dann von … für einen Geldbetrag von DM 100&#039;000.– beauftragt wurde, den Mord zu begehen, weil … Dieses Geld hat … jedoch nie erhalten, denn … hatte dieses nie zur Verfügung, oder behauptete dies wenigstens, und vertröstete …, der sich dann rund 3½ Jahre nach dem Zweifachmord infolge der für ihn unerträglichen Krebskrankheit selbst umgebracht hat. Und was das betrifft, dass er Streit mit seinem Sohn Günther Praun gehabt hat, so hat sich Praun mit diesem überworfen, folglich also nicht ein gutes Verhältnis zwischen beiden bestand. Dazu kann ich mich also nicht äussern, denn darüber weiss ich effectiv nichts. Folglich ist mir auch nicht bekannt, weshalb es zwischen Vater und Sohn derartig gewaltig gekracht hat, dass zwischen beiden irgendwie eine Entfremdung zustande kam. Ebensowenig weiss ich, warum von der Gerichtsmedizin der Todeszeitpunkt gefälscht wurde, und das wurde er tatsächlich, wie Asket ergründen konnte, denn Praun wurde am 14. April um 08.17 h erschossen, wonach dann 3 Minuten später die Haushälterin ermordet wurde. Vera Brühne und Johann Ferbach waren, wie Asket ergründete, zur Zeit des Doppelmordes weitab des Tatortes und konnten also niemals die Tat begangen haben, die auch wahrheitlich … im Auftrag von … begangen hat, der sich dann Jahre danach infolge seines Nichtertragens seiner unheilbaren Krankheit selbst gerichtet hat. Mehr kann ich dazu nicht sagen, denn …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, I still have a number of questions here that are intended for and have been answered at the Passive Members’ General Meeting, which I would like to present to you. Bernadette has answered them to the best of her ability and understanding, so I wish to reproduce them here, as there are surely readers who will be interested in them:&lt;br /&gt;
| Jetzt habe ich aber hier noch einiges an Fragen, die für die Passiv-GV bestimmt und beantwortet sind, die ich dir gerne vorlege. Bernadette hat sie nach bestem Können und Verstehen beantwortet, folglich ich sie hier wiedergeben will, denn sicher finden sich Leserinnen und Leser, die sich dafür interessieren:&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions on the Spiritual Teachings,&lt;br /&gt;
| Fragen zur Geisteslehre,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Which Were Asked at the Passive Members&#039; Meeting in 2024&lt;br /&gt;
| die bei der Passivmitglieder-Versammlung 2024 gestellt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039; What is the difference between the life after death and life as a pure form of Creation-energy, once the physical body is no longer needed? Neither has a material consciousness any longer, so they seem to have much in common.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039; Was ist der Unterschied zwischen dem Todesleben und dem Leben als reine Schöpfungsenergieform, nachdem der physische Körper nicht mehr gebraucht wird? Beide haben kein materielles Bewusst sein mehr, sie scheinen also beide viel gemeinsam zu haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; After the death of the material body, the form of Creation-energy instantly returns to its own plane of Creation-energy, where everything the human being has learnt during their life is processed into pure knowledge and stored; this requires a certain amount of time and is referred to as the &#039;life after death&#039; for the sake of human understanding. The term &#039;life after death&#039; is, however, to be regarded purely as an illustrative aid for human beings, so that they can form an idea of what happens to them or to their Creation-energy form after their death; this form does not have several different Creation-energy &#039;lives&#039;, but is always and in every case a single entity at every stage of its existence and always remains the same, whilst continuing to evolve.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039; Die Schöpfungsenergieform kehrt nach dem Tod des materiellen Körpers augenblicklich in ihre eigene Schöpfungsenergieform-Ebene zurück, wo alles vom Menschen während seines Lebens Erlernte in reines Wissen aufgearbeitet und gespeichert wird, was eine gewisse Zeit erfordert und was für das Verständnis des Menschen ‹Todesleben› genannt wird. Der Begriff ‹Todesleben› ist allerdings nur rein illustrativ als Hilfsmittel für den Menschen zu betrachten, damit er sich eine Vorstellung machen kann, was nach seinem Tod mit ihm bzw. mit seiner Schöpfungsenergieform geschieht, die nicht mehrere verschiedene Schöpfungsenergie-‹Leben› hat, sondern immer und in jedem Fall in jedem Stadium ihrer Existenz eine Einheit ist und immer dieselbe bleibt, jedoch immer weiter evolutioniert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039; Does &#039;sensation&#039; exist in the afterlife, or is there another form of perception? And what is the purpose of the afterlife after shedding the physical body as a form of creational energy that lives/exists in a wholly creational-energetic manner? Does this mean that the form of creational energy creates its own worlds in order to live/exist within them?&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039; Existiert ‹Empfindung› im Todesleben oder eine andere Art der Wahrnehmung? Und welchen Sinn hat das Todesleben nach dem Ablegen des physischen Körpers als Schöpfungsenergieform, die auf völlig schöpferisch-energetische Weise lebt/existiert? Bedeutet das, dass die Schöpfungsenergieform ihre eigenen Welten erschafft, um darin zu leben/existieren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; In the &#039;life after death&#039; or on the level of the form of Creation-energy, there are no sensations or perceptions whatsoever such as those which a human being has and experiences in an acute material life. The form of Creation-energy is completely devoid of personality and purely energetic in nature, which is why it cannot in any way be associated with human experiences and concepts; this is also the reason why human beings cannot form any real conception of the form of Creation-energy and how it functions. It can best be compared to electric current, which is always present and which can, for example, be used to make a lamp light up by flicking a switch. The electrical energy is also present even when the lamp&#039;s switch is set to &#039;off&#039; and the energy is not being used. To illustrate this, one could compare it to the burning light that corresponds to the life of a human being, which ends when the switch is turned off. The creation-energy, however, is still present, just like the electric current – though withdrawn into its creation-energy form-life energy level – and is simply used again the next time the light is switched on or a new human being is brought to life through the creation-energy form.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039; Im ‹Todesleben› bzw. in der Schöpfungsenergieform-Ebene existieren keinerlei Empfindungen oder Wahrnehmungen, wie sie der Mensch in einem akuten materiellen Leben hat und macht. Die Schöpfungsenergieform ist vollkommen persönlichkeitslos und nur rein energetischer Natur, weshalb sie in keiner Weise mit menschlichen Erfahrungen und Vorstellungen in Verbindung gebracht werden kann, was auch der Grund dafür ist, dass sich der Mensch keine wirkliche Vorstellung von der Schöpfungsenergieform und ihrer Funktionsweise machen kann. Am ehesten lässt sie sich mit elektrischem Strom vergleichen, der immer vorhanden ist und der z.B. genutzt werden kann, um eine Lampe zum Leuchten zu bringen, indem man einen Schalter betätigt. Die elektrische Energie ist auch dann vorhanden, wenn der Schalter der Lampe auf ‹Aus› steht und die Energie nicht genutzt wird. Zur Illustration könnte man es so vergleichen, dass das brennende Licht dem Leben eines Menschen entspricht, das endet, wenn der Schalter ausgeschaltet wird. Die Schöpfungsenergie ist dann aber wie der elektrische Strom trotzdem noch vorhanden – jedoch zurückgezogen in ihre Schöpfungsenergieform-Lebensenergie-Ebene – und wird einfach das nächste Mal wieder genutzt, wenn Licht angeschaltet wird resp. ein neuer Mensch durch die Schöpfungsenergieform belebt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The purpose of the processes in what is known as the &#039;life of death&#039; lies in the fact that the knowledge that a human being has acquired during their material life is processed and energetically &#039;stored&#039; in a strictly logical form within the knowledge repository of the Creation-energy-form, where it is then available to every future life-form that is animated by the Creation-energy-form. This is an important evolutionary process, which is necessary because, at a certain stage of development, the form of Creation-energy can only learn and acquire knowledge through a human being during an acute material life. This is the case until it is strong and mature enough to continue its further evolution independently – without animating a human being and without the use of a material consciousness complex – on a purely energetic basis.&lt;br /&gt;
| Der Sinn der Vorgänge im sogenannten ‹Todesleben› liegt darin, dass das Wissen, das sich der Mensch im materiellen Leben erarbeitet hat, aufgearbeitet und in streng logischer Form energetisch im Wissens speicher der Schöpfungsenergieform ‹eingelagert› wird, wo es dann jeder weiteren menschlichen Lebensform, die durch die Schöpfungsenergieform in Zukunft belebt wird, zur Verfügung steht. Dabei handelt es sich um einen wichtigen evolutiven Prozess, der deshalb notwendig ist, weil die Schöpfungsenergieform in einer bestimmten Entwicklungsphase nur während eines akuten materiellen Lebens durch den Menschen lernen und sich Wissen aneignen kann. Dies ist so lange der Fall, bis sie stark und reif genug ist, um ihre weitere Evolution selbständig – ohne Belebung eines Menschen und ohne die Nutzung eines materiellen Bewusstseinskomplexes – auf rein energetischer Basis weiterzuführen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039; In the book &#039;The Way to Live&#039; (No. 234), I am confused by the terms &#039;western-northern form&#039; (of laziness) and &#039;southern-eastern form&#039; (of laziness). Please explain.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039; Im Buch ‹Die Art zu leben›, (Nr. 234) verwirrt mich der Begriff ‹westlich-nördliche Form› (der Faulheit) und ‹südlich-östliche Form› (der Faulheit). Bitte erklären.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; This concerns section 234, which we quote here only in part due to its length:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039; Es geht hier um den Abschnitt 234, den wir wegen seiner Länge nur in Form eines Ausschnittes zitieren:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Many human beings are carried away by an apathetic inactivity, which is truly nothing other than a phlegmatic, dull and energy-less laziness, which can be classified into a western-northern and a southern-eastern form. The south-eastern form of laziness is largely expressed in sitting around all day long in the sun or in the shade, doing nothing and letting every hard-working human being be a good human being, whilst avoiding any work or other significant activity or meaningful pursuit as far as possible, whilst drinking tea and engaging in trivial matters with friends, relatives or acquaintances, whilst the hard-working carry out their laborious tasks and make good use of their free time to learn and contribute to progress. In contrast, western-northern idleness is of a quite different nature, though it nonetheless shares with southern-eastern idleness the fact that all the important things in life are disregarded and neglected, causing them to wither away criminally. In the western-northern form of human idleness, it becomes apparent that the important things of life and evolution are supplanted by compulsive activities, such as senseless pleasures and the like, with which leisure time and life are crammed, leaving no time whatsoever to attend to the truly important things of life. …&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Viele Menschen werden von einer teilnahmslosen Tatenlosigkeit fortgetragen, die wahrheitlich nichts anderes ist als eine phlegmatische, stumpfe und energielose Faulheit, die in eine westlich-nördliche und südlich-östliche Form einzuordnen ist. Die südlich-östliche Faulheit drückt sich weitgehend darin aus, den lieben langen Tag in der Sonne oder im Sonnenschatten herumzusitzen, nichts zu tun und jeden Arbeitsamen einen guten Menschen sein zu lassen sowie jede Arbeit oder sonstige massgebende Tätigkeit oder sinnvolle Aktivität tunlichst zu vermeiden, wobei Tee getrunken wird und belanglose Dinge mit Freunden, Verwandten oder Bekannten zur Unterhaltung dienen, während die Arbeitsamen ihr mühsames Werk verrichten und ihre Freizeit sinnvoll nutzen, um zu lernen und dem Fortschritt Genüge zu tun. Im Gegensatz dazu ist die westlich-nördliche Faulheit ganz anders geartet, wobei sie jedoch nichtsdestoweniger mit der südlich-östlichen Faulheit gemeinsam hat, dass alle wichtigen Dinge des Lebens ausser acht gelassen und vernachlässigt werden, wodurch sie sträflich verkümmern. In der westlich-nördlichen Faulheit des Menschen tritt zutage, dass die wichtigen Dinge des Lebens und der Evolution mit zwanghaften Aktivitäten verdrängt werden, wie mit sinnlosen Vergnügungen usw., mit denen die Freizeit und das Leben vollgestopft werden, wodurch keinerlei Zeit mehr bleibt, sich um die wirklich wichtigen Dinge des Lebens zu kümmern. …»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The answer as to what is meant by the &#039;Western-Northern form&#039; or the &#039;Southern-Eastern form&#039; of laziness is actually already explained sufficiently and clearly in section 234. It concerns the manner in which human beings’ laziness and lack of interest manifests itself in their approach to the Creation-energy teaching or to their own evolution, or rather how the distraction from this existentially important topic is predominantly handled by human beings in these various regions of the world.&lt;br /&gt;
| Die Antwort, was mit ‹westlich-nördlicher Form› bzw. mit ‹südlich-östlicher Form› der Faulheit gemeint ist, wird im Abschnitt 234 eigentlich bereits hinlänglich und verständlich erklärt. Es handelt sich um die Art und Weise wie sich die Faulheit und Interesselosigkeit der Menschen bezüglich ihres Umganges mit der Schöpfungsenergielehre resp. mit ihrer eigenen Evolution äussert bzw. wie die Ablenkung von diesem existenziell wichtigen Thema von den Menschen in diesen verschiedenen Weltregionen mehrheitlich gehandhabt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;western-northern form&#039; of laziness or distraction focuses, for example, predominantly on superficial entertainment and mindless pleasures, whilst the &#039;southern-eastern form&#039; is predominantly geared towards inactivity and cultivating proverbial laziness by excessively maintaining contact with friends and extended family, with whom one chats idly about trivialities.&lt;br /&gt;
| Die ‹westlich-nördliche Form› der Faulheit resp. der Ablenkung konzentriert sich z.B. mehrheitlich auf oberflächliche Unterhaltung und sinnlose Vergnügungen, während sich die ‹südlich-östliche Form› überwiegend darauf ausrichtet, sich nicht zu betätigen und die sprichwörtliche Faulheit zu pflegen, indem der Kontakt zu Freunden und zur weitverzweigten Familie im Übermass gepflegt wird, mit denen über Belanglosigkeiten palavert wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Both forms of distraction are unconscious and uncontrolled, yet with the clear Ziel of avoiding engagement with oneself and with the teaching of Creation-energy, or with one&#039;s own evolution, because the effort and labour that should be devoted to nurturing and building one&#039;s own personality seem too costly and yield too little material benefit.&lt;br /&gt;
| Beide Formen der Ablenkung sind unbewusst und unkontrolliert, jedoch mit dem eindeutigen Ziel, der Auseinandersetzung mit sich selbst und mit der Lehre der Schöpfungsenergie resp. mit der eigenen Evolution aus dem Weg zu gehen, weil die Anstrengung und die Mühe, die auf die Pflege und den Aufbau der eigenen Persönlichkeit verwendet werden sollte, zu aufwendig erscheint und zu wenig materiellen Nutzen bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039; What role (if not dissolved?) does the total consciousness play when the human spirit-form reaches the purely spiritual plane?&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039; Welche Rolle (wenn nicht aufgelöst?) spielt das Gesamtbewusstsein, wenn die menschliche Geistform die reingeistige Ebene erreicht?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; The total consciousness of the human being plays absolutely no role on the plane of Creation-energy. The total consciousness is, so to speak, the instrument of the Creation-life-energy-form, which allows a human being during a material life to acquire knowledge, skill and wisdom, which is then, after the human being&#039;s death, when their total consciousness is dissolved, converted by the Creation-energy-form into energetic knowledge and stored in its &#039;knowledge repository&#039; – the total consciousness block. The total consciousness block is thus the repository of the Creation-life-energy through which the basic personality of a new consciousness complex is developed and formed, when the form of Creation-energy enlivens a new human being, who then expands and further develops this basic personality in the course of his material life, provided he strives for his evolution through conscious and independent thinking and does not succumb to the temptation of a religious or worldly belief, thereby paralysing his entire development.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039; Das Gesamtbewusstsein des Menschen spielt in der schöpfungsenergetischen Ebene absolut keine Rolle. Das Gesamtbewusstsein ist quasi das Instrument der Schöpfungslebens-Energieform, das dem Menschen während eines materiellen Lebens erlaubt, sich Wissen, Können und Weisheit zu erarbeiten, das dann nach dem Ableben des Menschen, wenn sein Gesamtbewusstsein aufgelöst wird, von der Schöpfungsenergieform in energetisches Wissen umgearbeitet und in ihrem ‹Wissensspeicher› – dem Gesamt bewusstseinblock – eingelagert wird. Der Gesamtbewusstseinblock ist also der Speicher der Schöpfungslebensenergie, durch den die Grundpersönlichkeit eines neuen Bewusstseinskomplexes entwickelt und gebildet wird, wenn die Schöpfungsenergieform einen neuen Menschen belebt, der diese Grundpersönlichkeit dann im Laufe seines materiellen Lebens ausbaut und weiterentwickelt, wenn er sich durch bewusstes und selbständiges Denken um seine Evolution bemüht und sich nicht der Versuchung eines religiösen oder weltlichen Glaubens hingibt, wodurch er seine gesamte Entwicklung lahmlegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As soon as the Creation-energy-form is strong enough or sufficiently developed, it no longer requires a material life-form for its further evolution through which it can acquire or assimilate further knowledge; consequently, the consciousness complex or the overall consciousness block is then no longer necessary. Following this initial phase, in which it is dependent on a physically existing human being striving for their own further development, the form of Creation-energy continues to develop on more subtle planes, where it carries on its evolution.&lt;br /&gt;
| Sobald die Schöpfungsenergieform stark genug bzw. weit genug entwickelt ist, braucht sie für ihre weitere Evolution keine materielle Lebensform mehr, durch die sie sich weiteres Wissen erarbeiten bez. aneignen kann, weshalb dann der Bewusstseinskomplex bzw. der Gesamtbewusstseinblock nicht mehr notwendig ist. Die Schöpfungsenergieform entwickelt sich nach dieser ersten Phase, in der sie von einem materiell existierenden Menschen abhängig ist, der sich um seine Weiterentwicklung bemüht, in feinstofflicheren Ebenen weiter, wo sie ihre Evolution weiterführt.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That actually covers everything I have to say on the matter today.&lt;br /&gt;
| Damit ist eigentlich alles besprochen, was heute so anfällt von meiner Seite aus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 34. For my part, however, I wish to return to the point that I really no longer wish to observe events in the war zones in such detail as I did whilst working with you following your suggestion.&lt;br /&gt;
| 34. Meinerseits will ich aber nochmals darauf zu sprechen kommen, dass ich wirklich nicht mehr in den Kriegsgebieten die Geschehen eingehend derweise beobachten will, wie es infolge deines Ansinnens mit dir zusammen verlaufen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. All this time spent on such grim and truly malicious observations in the Middle East and also in Ukraine has affected me so deeply and stirred such lasting emotions within me that it has been causing me neurotic disturbances for several months now, as is also the case with Florena and Enjana, which is why we wish to refrain from such observation trips in future.&lt;br /&gt;
| 35. All die Zeit der diesartigen üblen und wirklich bösartigen Beobachtungen im Nahen Osten und auch in der Ukraine haben mich derart betroffen und in mir nachhaltige Regungen hervorgerufen, die in mir schon seit einigen Monaten neurotische Störungen hervorrufen, wie dies auch bei Florena und Enjana der Fall ist, weshalb wir solche Beobachtungsausflüge künftighin unterlassen wollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should have told me about this; then I would not have asked you to take me there. I must also ask Quetzal whether he is experiencing similar feelings.&lt;br /&gt;
| Darüber hättet ihr mich unterrichten sollen, dann hätte ich euch nicht darum gebeten, mich hinzubringen. Da habe ich auch Quetzal zu fragen, wie auch bei ihm gleichartige Regungen auftreten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 36. He did not say anything of the sort to us, also just as we did not mention our problem in this regard to him.&lt;br /&gt;
| 36. Er hat uns nichts Derartiges gesagt, wie wir ihm gegenüber auch nichts von unserem diesbezüglichen Problem erwähnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is truly irresponsibly stupid of me that I led you into these undertakings without asking. Actually, I should have asked you whether you are immune to such barbaric acts as occur here on Earth.&lt;br /&gt;
| Es ist wirklich verantwortungslos blöd von mir, dass ich euch ohne zu fragen zu diesen Unternehmungen verleitet habe. Eigentlich hätte ich euch ja fragen müssen, ob ihr gefeit seid gegen solches Barbarisches, wie es hier auf der Erde geschieht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 37. Our task is not to observe individual events, but merely to compile records of the proceedings that demonstrate what transpires regarding the course of the actual hostilities and, consequently, the destruction that also results.&lt;br /&gt;
| 37. Unsere Aufgabe ist nicht derart, dass wir einzelne Geschehen zu beobachten hätten, sondern nur derart, dass wir Aufzeichnungen der Vorgänge zu fertigen haben, die aufzeigen, was sich bezüglich der Abläufe der eigentlichen Kriegshandlungen und damit auch hinsichtlich der Zerstörungen ergibt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I had no idea of that, nor that you are not immune to the brutality of Earthlings and thus also to war crimes of this kind. I really ought to have known that, for peace has reigned amongst you for over 52,000 years, and so you know no wars. And when I think about that, I really did behave like nothing short of a fool.&lt;br /&gt;
| Davon hatte ich keine Ahnung, ebenso nicht, dass ihr bezüglich des Brutalitätsgebarens der Erdlinge und damit auch gegen die Kriegsverbrechen dieser Form nicht gefeit seid. Das hätte ich ja eigentlich wissen sollen, denn bei euch herrscht ja seit über 52&#039;000 Jahren Frieden, und ihr kennt also keine Kriege. Und wenn ich das bedenke, dann benahm ich mich wirklich mehr als nur wie ein Trottel.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 38. You should not think or say that, for it is indeed not correct.&lt;br /&gt;
| 38. Das solltest du nicht so denken und sagen, denn das ist effectiv nicht richtig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 39. We should have explained to you that such events are completely foreign and incomprehensible to us, whereas they have been very common to you since your early youth and you have therefore learnt to remain neutral towards them.&lt;br /&gt;
| 39. Wir hätten dir erklären sollen, dass uns solcherart Geschehen völlig fremd und unverständlich sind, während sie dir schon von früher Jugend an sehr oft gegenwärtig waren und du deshalb gelernt hast, dich dagegen neutral zu verhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 40. To process this so and to …&lt;br /&gt;
| 40. Dies derart zu verarbeiten und dich zu …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … well, with Sfath&#039;s help I was able to develop, as you say, a neutrality also regarding such events – and even worse ones – yet it still affects me deeply time and again. I am also truly always completely &#039;out of my mind&#039;, because I cannot understand the events and cannot fathom the evil deeds of human beings. I am really too stupid for that, and I was like that even as a boy; even Sfath could not help me in this regard, for he always said that he felt the same way and could not come to terms within himself with the evil that assailed him from without.&lt;br /&gt;
| … eben, durch Sfaths Hilfe war es mir möglich, auch bezüglich solcher Geschehen – und noch schlimmerer –, eine, wie du sagst, Neutralität zu erarbeiten, doch trotzdem trifft es mich immer wieder tief. Auch bin ich wirklich immer völlig ‹out of mind›, weil ich die Vorkommnisse nicht verstehen und das böse Wirken der Menschen nicht nachvollziehen kann. Da bin ich wirklich zu blöd, und das war ich schon als Junge, wobei mir selbst Sfath diesbezüglich nicht helfen konnte, denn er sagte immer, dass es ihm gleichermassen ergehe und er in sich nicht fertig werde mit dem, was an Bösem von aussen auf ihn einbreche.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 41. I can understand that, because such menschliche Ausartungen, as I have observed it together with you, are for me, as well as for Florena and Enjana …&lt;br /&gt;
| 41. Das kann ich verstehen, denn solcherart menschliche Ausartungen, wie ich sie zusammen mit dir beobachtet habe, sind für mich sowie für Florena und Enjana …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … not only incomprehensible, but so perverse that it is beyond your imagination. I, the fool, should actually have known that.&lt;br /&gt;
| … nicht nur nicht verständlich, sondern derart abartig, dass sie über euer Vorstellungsvermögen hinausreichen. Das hätte ich Trottel eigentlich wissen sollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 42. Please …&lt;br /&gt;
| 42. Bitte …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is true – I really am a fool. How could I have been so stupid? It is really getting to me now. – But I will ask Quetzal.&lt;br /&gt;
| Es ist doch wahr – ich bin wirklich ein Trottel. Wie konnte ich nur so blöd sein. Das liegt mir jetzt im Magen. – Quetzal werde ich aber fragen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 43. Please, you …&lt;br /&gt;
| 43. Bitte, du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … leave it; if you do not think, you also have to bear the consequences. There is no excuse for it.&lt;br /&gt;
| … lass es, wer nicht denkt, hat auch den Schaden zu tragen. Es gibt keine Entschuldigung dafür.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 44. But you really should not…&lt;br /&gt;
| 44. Das solltest du dann aber n…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … no, because I also have to take responsibility for what I have messed up.&lt;br /&gt;
| … doch, denn was ich vermasselt habe, dazu habe ich auch zu stehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 45. It is obviously pointless…&lt;br /&gt;
| 45. Es ist offenbar sinnlos …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That&#039;s how it is – so let us not talk about it any further, because it will not make things any better.&lt;br /&gt;
| Das ist so – reden wir also diesbezüglich nicht weiter, denn der Brei wird dadurch nicht besser.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 46. It is obviously just as I said – pointless.&lt;br /&gt;
| 46. Es ist offenbar so, wie ich sagte – sinnlos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 47. Then I just want to mention that Asina wants to visit you, which is why she asked me to find out if that&#039;s alright with you?&lt;br /&gt;
| 47. Dann will ich nur noch erwähnen, dass Asina dich besuchen will, weshalb sie mich beauftragte, mich zu erkundigen, ob dir das genehm sei?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – I am flabbergasted – alright, of course, I am delighted, and of course it is alright with me anytime. That&#039;s a surprise; I never thought I would see her again.&lt;br /&gt;
| – Da bin ich platt – genehm, natürlich, ich freue mich, und jederzeit ist es mir natürlich genehm. Das ist eine Überraschung, niemals dachte ich, dass ich sie wiedersehe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 48. She told me that you made a great impression on her and she wants to see you again.&lt;br /&gt;
| 48. Sie sagte mir, dass du sie sehr beeindruckt hast und sie dich wiedersehen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 49. She will be very pleased if I tell her …&lt;br /&gt;
| 49. Sie wird sich sehr freuen, wenn ich ihr …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … that is true, because I am really looking forward to it.&lt;br /&gt;
| … das ist doch fraglos, denn ich freue mich wirklich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 50. Also, that&#039;s enough for today, because we will see each other again tomorrow and have a few things to discuss, as Florena already said.&lt;br /&gt;
| 50. Gut, das ist auch genug für heute, denn morgen werden wir uns wieder sehen und einiges zu besprechen haben, wie Florena schon sagte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 51. Then I would better go now and …&lt;br /&gt;
| 51. Dann will auch ich jetzt gehen und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … all right then, see you tomorrow. …&lt;br /&gt;
| … schon gut, dann also bis morgen. …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 52. Unfortunately, that will be the case, for there will be no peace in either Ukraine or the Middle East and the killing will continue, because America is pulling the strings in both wars and is intervening in the Middle East only for the sake of appearances, for in its delusion of hegemonic ambition it is insidiously undermining all the honest efforts of that part of the world&#039;s population which truly wants peace.&lt;br /&gt;
| 52. Das wird leider so sein, denn weder in der Ukraine noch im Nahen Osten wird es Frieden geben und das Morden weitergehen, denn Amerika steht bei beiden Kriegen im Hintergrund und interveniert im Nahen Osten nur zum Schein für Frieden, denn in seinem Wahn der Hegemoniesucht unterläuft es hinterhältig all die ehrlichen Bemühen des Teiles der Erdbevölkerung, der wirklich Frieden will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace – – when a war ends, peace does not come either way, for occupation follows, which means enmity, and so the strife and killing continue beneath the surface.&lt;br /&gt;
| Frieden – – wenn ein Krieg beendet wird, dann kommt so oder so kein Friede, denn es kommt Besatzung, was Feindschaft bedeutet und untergründig also der Stunk und das Morden weitergeht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
| Bermunda:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 53. That is, unfortunately, the plain truth, and the lowly intelligent individuals who supply the weapons or money for it do not see that.&lt;br /&gt;
| 53. Das ist leider die effective Wahrheit, und das sehen die Dummen nicht, die Waffen oder Geld dafür liefern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 54. But now I really must go. …&lt;br /&gt;
| 54. Doch jetzt will ich wirklich gehen. …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, goodbye, Bermunda.&lt;br /&gt;
| Natürlich, auf Wiedersehen, Bermunda.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand, Switzerland&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand, Schweiz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Time and again, questions are asked in email correspondence that are actually of general relevance, and the answers to which should be made available to a wider circle of those interested in the Creation-energy teaching, as these are often minor details, yet they can be crucial for understanding and developing one&#039;s own thoughts and reflections, and thus also for applying the teaching and one&#039;s own behaviour.&lt;br /&gt;
| Immer wieder einmal kommt es vor, dass in der Mail-Korrespondenz Fragen gestellt werden, die eigentlich von allgemeiner Gültigkeit sind und deren Beantwortung einem grösseren Kreis von Interessierten an der Schöpfungsenergielehre zugänglich gemacht werden sollten, weil es sich oft um kleine Detailfragen handelt, die aber entscheidend sein können für das Verständnis und das Weiterführen eigener Gedanken und Überlegungen und somit auch für das Umsetzen der Lehre und das eigene Verhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this reason, anonymised questions and answers from my email correspondence will be published from time to time, with the aim of providing assistance to those interested or searching who are grappling with the same topic but do not dare to ask open questions. To all those who doubt my answers or believe I am some sort of &#039;luminary&#039;, let me state plainly that every one of my answers has been agreed with Billy; that is to say, I submit the questions and my answers to him and only pass them on with his consent and taking into account any further guidance or corrections from him.&lt;br /&gt;
| Aus diesem Grund sollen in loser Folge anonymisierte Fragen und Antworten aus meiner Mail-Korrespondenz veröffentlicht werden, mit dem Zweck einer Hilfestellung für jene Interessierten oder Suchen den, die sich mit dem gleichen Thema herumschlagen, sich jedoch nicht trauen, offene Fragen zu stellen. Allen jenen, welche meine Antworten anzweifeln oder der Meinung sind, ich sei eine besondere ‹Leuchte›, sei offen gesagt, dass jegliche meiner Antworten mit Billy abgesprochen ist, bzw. dass ich ihm die Fragen und meine Antworten vorlege und diese nur mit seinem Einverständnis und unter der Berücksichtigung weiterer Hinweise oder Korrekturen von ihm weitergebe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Regarding Nokodemion&#039;s consciousness-addressing prayers, I have a SEL-related question: there are certain passages in the prayers where negations are used. For example, in the following passages:&lt;br /&gt;
| In Bezug auf die bewusstseinsansprechenden Gebete von Nokodemion hätte ich eine SEL-bezogene Frage: Es gibt manche Stellen in den Gebeten, an denen Verneinungen bzw. Negationen verwendet werden. So beispielsweise an folgenden Stellen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| – &amp;quot;And lead me not into temptation and confusion, but deliver me from error.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – «Und führe mich nicht in Versuchung und Verwirrung, sondern erlöse mich vom Irrtum.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| – &amp;quot;Do not let me be led astray by material and worldly things, nor fall into dependence on faith through false teachings.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| – «Lasse mich nicht durch materielle und weltliche Dinge irre Wege gehen, und nicht durch Irrlehren in Glaubensabhängigkeit verfallen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the FIGU literature, I have read that one should not think against something, or rather that one should focus one&#039;s attention only on what one wishes to achieve and not on what one does not wish to achieve. This is because the subconscious mind thinks in a strictly logical manner and therefore does not recognise negations such as &#039;not&#039;, &#039;no&#039; or &#039;no&#039; etc. Consequently, these negations have exactly the opposite effect to what one wishes to communicate to one&#039;s subconscious. Yet these negations appear in the sentences mentioned above. This confuses me.&lt;br /&gt;
| In der FIGU-Literatur habe ich herausgelesen, dass man nicht entgegen einer Sache denken soll, bzw. dass man nur das in den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit stellen soll, das man erreichen möchte und nicht das, das man nicht erreichen möchte. Dies aus dem Grund, da das Unterbewusstsein absolut logisch denkt und daher Negationen wie nicht/nein/kein usw. nicht kennt. Folglich bewirken diese Negationen genau das Gegenteil von dem, was man seinem Unterbewusstsein mitteilen möchte. In den oben genannten Sätzen tauchen diese Negationen aber auf. Dies verwirrt mich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Could you explain why the negations are used in the prayers and whether I might be labouring under a misconception?&lt;br /&gt;
| Könntet Ihr darauf eingehen, weshalb die Negationen in den Gebeten verwendet werden und ob ich eventuell einem Denkfehler unterliege?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you very much for your email and your question, which we have also already grappled with ourselves. But actually, it is quite simple: negative phrasing should be avoided because human beings need to build up self-motivation in order to overcome the negative, and that only works through positive thinking. So if a negative statement is made – which is, of course, unavoidable (e.g. &#039;I have a headache right now&#039;) – then this negative statement should be followed by a relevant positive &#039;turn of phrase&#039; or a positive thought (e.g. &#039;the pain will surely subside soon&#039;). This provides the subconscious complex with the &#039;ammunition&#039; it needs to act correctly and bring about a positive outcome. If, however, the negative statement is simply left as it is, then the subconscious complex is forced to maintain this negative state.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank für Deine Mail und die Frage, mit der wir uns natürlich auch schon herumgeschlagen haben. Aber eigentlich ist es ganz einfach: Negative Formulierungen sollen vermieden werden, weil der Mensch eine Selbstmotivierung aufbauen muss, damit er das Negative überwinden kann, und das läuft eben nur durch positives Denken. Wenn also eine negative Feststellung gemacht wird, die ja nicht zu vermeiden ist (z.B. ich habe jetzt Kopfschmerzen), dann sollte dieser negativen Feststellung eine sachbezogene positive ‹Wendung› oder ein positiver Gedanke folgen (z.B. die Schmerzen lassen sicher bald nach). Dadurch wird dem Unbewusstenkomplex die ‹Munition› in die Hand gegeben, dass er richtig schalten und den positiven Ausgang herbeiführen kann. Wird jedoch die negative Feststellung einfach so stehengelassen, dann ist der Unbewusstenkomplex gezwungen, diesen negativen Zustand aufrechtzuerhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In prayer, you now have the classic formulation of how it should be and how human beings should learn it:&lt;br /&gt;
| Im Gebet hast Du nun die klassische Formulierung wie sie sein sollte und wie der Mensch sie erlernen sollte:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So when it says &amp;quot;And lead me not into temptation and confusion, but deliver me from error&amp;quot;, then you have precisely the negative situation named (including &amp;quot;Let me not be led astray by material and worldly things, nor fall into dependence on faith through false teachings.&amp;quot;), but the positive outcome is, so to speak, &#039;postponed&#039; or anticipated, which gives the subconscious complex the opportunity to &#039;take the lead&#039; and respond correctly, which also includes the mention of further negative situations related to this.&lt;br /&gt;
| Wenn es also heisst «Und führe mich nicht in Versuchung und Verwirrung, sondern erlöse mich vom Irrtum», dann hast Du genau das, dass die negative Situation genannt wird (inklusive «Lasse mich nicht durch materielle und weltliche Dinge irre Wege gehen, und nicht durch Irrlehren in Glaubensabhängigkeit verfallen.»), aber der positive Ausgang quasi ‹hinterhergeschoben› bzw. vorweggenommen wird, die dem Unbewusstenkomplex die Möglichkeit ‹an die Hand› gibt, richtig zu schalten, wozu eben auch die Nennung weiterer negativer Situationen gehört, die damit im Zusammenhang stehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Positive thinking should therefore always be situation-specific, as the prayer teaches, and not simply blanket in nature, with which the unconscious complex cannot work, because a blanket formulation contains no precise instruction or logical guidance. That is why, for example, &#039;Psyche&#039; also advises that blanket positive phrases such as &amp;quot;I&amp;quot;m good&amp;quot; or &amp;quot;I am getting better and better&#039; should be avoided, because this effectively &amp;quot;cements&amp;quot; the negative, which is actually logical, as there are always aspects of one&#039;s own thinking and feeling that are negative, and these are then adopted by the unconscious complex as &#039;OK&#039; or as a desired state through the blanket wish or statement &#039;I am good’, and consequently &#039;realised&#039;, which surely cannot be the point of the matter.&lt;br /&gt;
| Positives Denken sollte also unbedingt immer situationsbezogen sein, wie es das Gebet lehrt, und nicht einfach nur pauschal, womit der Unbewusstenkomplex nichts anfangen kann, weil eine Pauschalformulierung keine genaue Anweisung bzw. keinen logischen Hinweis enthält. Deshalb wird z.B. in der ‹Psyche› auch angeraten, dass pauschal-positive Wendungen, wie «Es geht mir gut», oder «Es geht mir immer besser» vermieden werden sollen, weil damit das Negative quasi ‹zementiert› wird, was ja eigentlich logisch ist, denn es gibt immer Teilaspekte im eigenen Denken und Empfinden, die negativ sind und die dann mit dem Pauschalwunsch oder der Pauschalfeststellung «Es geht mir gut» vom Unbewusstenkomplex als OK resp. als gewollter Zustand übernommen und demzufolge ‹verwirklicht› werden, was ja nicht Sinn der Sache sein kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Follow-up question:&lt;br /&gt;
| Weiterführende Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you very much for the explanation, which is entirely logical.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank für die Erklärung, die durchaus logisch ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After giving it some thought, however, I now find myself wondering, with regard to your concluding remark or the last paragraph of your explanation, why, for example, in mental block meditation, blanket positive statements are used such as that one lives in love, peace, freedom and harmony. That does not apply to most human beings. According to your explanation, one would first need to make a negative statement of fact that this is not currently the case, so as not to trigger a conflict in the psyche or the unconscious complex. So situation-specific statements would need to precede the positive meditation statements, so as not to cement any existing negative psychological states or accept them as OK.&lt;br /&gt;
| Nach längeren Überlegungen frage ich mich nun jedoch bezogen auf deine Schlussbemerkung bzw. den letzten Absatz deiner Erklärung, weshalb beispielsweise bei der Mentalblockmeditation pauschal positive Sätze verwendet werden wie, dass man in Liebe, Frieden, Freiheit und Harmonie lebt. Das trifft bei den meisten Menschen nicht zu. Da müsste deiner Erklärung nach doch eigentlich erst einmal die negativ geartete Tatsachenfeststellung getan werden, dass dies aktuell nicht zutrifft, um keinen Zwiespalt in der Psyche bzw. dem Unbewusstenkomplex auszulösen. Also situationsbezogene Sätze müssten den positiv gearteten Meditationssätzen vorangestellt sein, um eventuell vorhandene negative Psychezustände nicht zu zementieren bzw. als OK anzunehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Answer to the follow-up question:&lt;br /&gt;
| Antwort auf die weiterführende Frage:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It seems to me that you are thinking a little too narrowly, or rather, not thinking the matter through precisely enough. There is a world of difference between positive thinking – which I have written about and to which your question also referred, if I have not thoroughly misunderstood you – and meditation. What is indispensable in conscious thinking – because thoughts are constantly running and always seeking and taking new paths, which must be channelled through the identification of negative states and their subsequent positive &#039;resolution&#039; – is completely different in meditation, because in meditation one concentrates exclusively on a Ziel to be achieved, which is not to be overthought during meditation. Seen in this light, meditation thus serves, so to speak, to focus on the Ziel to be achieved or to cement it in one&#039;s own consciousness, whilst positive or free thinking then seeks and paves the way to this Ziel, which can only happen through the identification of facts and the setting of the Ziel in conscious thinking. Meditation addresses those levels of consciousness that have no direct connection with psychological states, but are entirely neutral and serve solely the setting of objectives, the establishment of facts, or the grasping of the true inner state, which is always and in every case positive and balanced, also if it is overgrown by negative thoughts to the point of being unrecognisable through unconscious and uncontrolled thinking.&lt;br /&gt;
| Mir scheint, dass Du etwas zu kurz denkst, resp. die Sache nicht präzise genug durchdenkst. Zwischen positivem Denken – worüber ich geschrieben habe und worauf sich ja grundlegend auch Deine Frage bezogen hat, wenn ich Dich nicht gründlich missverstanden habe – und Meditation ist ein himmelweiter Unterschied. Was beim bewussten Denken unabdingbar ist – weil die Gedanken ja stets laufen und immer neue Wege suchen und gehen, die eben durch die Feststellung negativer Zustände und dann deren positiver ‹Auflösung› kanalisiert werden müssen –, ist bei der Meditation völlig anders, weil man sich in der Meditation ja ausschliesslich auf ein zu erreichendes Ziel konzentriert, das in der Meditation nicht durchdacht werden soll. So gesehen dient die Meditation also quasi der Fokussierung auf das zu erreichende Ziel bez. dessen Zementierung im eigenen Bewusstsein, während das positive oder freie Denken dann eben den Weg zu diesem Ziel sucht und ebnet, was eben nur durch eine Tatsachenfeststellung und die An peilung des Zieles im bewussten Denken geschehen kann. Durch die Meditation werden jene Bewusstseinsebenen angesprochen, die in keinem direkten Zusammenhang mit psychischen Befindlichkeiten stehen, sondern die völlig neutral sind und allein der Zielsetzung bzw. der Tatsachenfeststellung resp. dem Erfassen des wahren inneren Zustandes dienen, der immer und in jedem Fall positiv und ausgeglichen ist, auch wenn er durch das unbewusste und unkontrollierte Denken bis zur Unkenntlichkeit negativ überwuchert ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Would you please help me briefly clarify a term? It concerns the term &#039;field of corpses&#039; in connection with &#039;field of corpses meditation&#039;.&lt;br /&gt;
| Würdest du mir bitte kurz bei einer Begriffsklärung helfen? Es geht um den Begriff ‹Leichenfeld› im Zusammenhang mit der ‹Leichenfeld-Meditation›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In itself, the term is clear, in the sense of a &#039;field full of corpses&#039;, I think, that is, as a result of an act of violence such as war or a natural disaster such as an earthquake, etc., or simply because corpses have been gathered together in a field. Can you briefly confirm or correct this for me? Yesterday, I had a conversation with two persons and the subject came up, during which I had the feeling that the term was causing some confusion. Consequently, I thought I would play it safe and ask for clarification. As I understand it, the field of corpses meditation involves grasping the &#039;IT IS SO&#039; when perceiving the existence of a field of corpses. This preserves self-control, without which the person observing such a sight would probably suffer a psychological breakdown. However, in the book ‹Introduction to Meditation›, sentence 304, something is mentioned that I had previously ‹missed›:&lt;br /&gt;
| An sich ist der Begriff klar, im Sinne von ‹Feld voller Leichen›, denke ich, also infolge eines Gewaltvorgangs wie Krieg oder einer Naturkatastrophe wie Erdbeben usw., oder einfach, weil auf einem Feld Leichen zusammengetragen wurden. Kannst du mir dies kurz bestätigen oder korrigieren? Gestern hatte ich nämlich ein Gespräch mit 2 Personen und dabei kam die Sprache darauf, wobei ich das Gefühl hatte, dass der Begriff stutzig machte. Infolgedessen dachte ich mir, ich geh sicher und frage mal nach. Nach meinem Verständnis sieht es so aus, dass es bei der Leichenfeld-Meditation um das Erfassen des ES IST SO beim Wahrnehmen des Vorhandenseins eines Leichenfeldes geht. Dadurch wird die Selbstkontrolle bewahrt, ohne die die wahrnehmende Person bei einem solchen Anblick wahrscheinlich einen psychischen Knacks bekäme. Im Buch ‹Einführung in die Meditation›, Satz 304, steht allerdings etwas, das mir früher ‹durch die Lappen› gegangen ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 304., 4) Field of Corpses Mindfulness/Contemplation&lt;br /&gt;
| 304., 4) Leichenfeld-Achtsamkeit/Betrachtung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (In the present day, field of corpses mindfulness/contemplation is no longer possible and is replaced by good human being mindfulness/contemplation, in which specific or randomly selected human beings are meditatively and mindfully observed and contemplated in their movements, with regard to their physiognomy and clothing.)&lt;br /&gt;
| (In heutiger Zeit ist die Leichenfeld-Achtsamkeit/Betrachtung nicht mehr möglich und wird ersetzt durch eine gute Menschen-Achtsamkeit/Betrachtung, bei der bestimmte oder wahllos ausgesuchte Menschen in ihren Bewegungen, in bezug auf ihre Physiognomie und Kleidung meditativ achtsam beobachtet und betrachtet werden.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Namely, when it says there that in the present day, the field of corpses mindfulness is no longer possible, what am I overlooking here? For a field of corpses could certainly still come about, considering everything that happens in this world.&lt;br /&gt;
| Nämlich wenn dort steht, dass in der heutigen Zeit die Leichenfeld-Achtsamkeit nicht mehr möglich ist, was übersehe ich da? Denn ein Leichenfeld könnte doch durchaus noch zustande kommen, wenn man bedenkt, was auf dieser Welt alles passiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your explanation is, in and of itself, entirely correct. However, a field of corpses contemplation is no longer possible today because, on the one hand (in the event of war), staying in a field of corpses would be far too dangerous and, on the other hand, due to modern weapons, the corpses are often so disfigured that a meditative contemplation of the body parts would also be no longer possible nor &#039;helpful&#039;. Furthermore, nowadays corpses, for example following natural disasters, are removed very quickly by the authorities to prevent any risk of epidemics and to spare the remaining population the shock that might result from an accumulation of corpses.&lt;br /&gt;
| Deine Erklärung ist an und für sich völlig richtig. Allerdings ist eine Leichenfeld-Betrachtung heute deswegen nicht mehr möglich, weil einerseits (im Kriegsfall) der Aufenthalt auf einem Leichenfeld viel zu gefährlich wäre und andererseits aufgrund der modernen Waffen die Leichen oft dermassen entstellt sind, dass eine meditative Betrachtung der Leichenteile auch nicht mehr möglich und auch nicht ‹hilfreich› wäre. Ausserdem werden heute Leichen, z.B. bei Naturkatastrophen, durch die Behörden sehr schnell abtransportiert, um einer eventuellen Seuchengefahr vorzubeugen und um der verbliebenen Bevölkerung den Schock, der durch eine Ansammlung von Leichen entstehen könnte, zu ersparen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The contemplation of a field of corpses is therefore not a brief observation, but evidently a prolonged, attentive observation during which the decomposition of the dead bodies is meditatively observed and evaluated.&lt;br /&gt;
| Bei der Leichenfeld-Betrachtung handelt es sich also nicht um eine kurzfristige Betrachtung, sondern offenbar um eine längerfristige aufmerksame Beobachtung, während der der Zerfall der toten Körper meditativ betrachtet und ausgewertet wird.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 889]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Interview_with_Billy_(1988)&amp;diff=129141</id>
		<title>Interview with Billy (1988)</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Interview_with_Billy_(1988)&amp;diff=129141"/>
		<updated>2026-06-07T13:01:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:About the man]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Introduction==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
UFO contact person, Billy Meier, is often attacked by uninformed people who do not have the slightest knowledge of Billy&#039;s comprehensive contacts and his mission, and all the details. They have never even met Billy in person. This is proven also by the fact that Billy&#039;s real and full name, namely Eduard Albert Meier-Zafiriou, as a rule, Is only familiar to a handful of co-workers, some acquaintances, and the members of FIGU (Freie Interessengemeinschaft für Grenz- und Geisteswissenschaften und Ufologiestudien). Even fewer people know how Eduard Albert Meier-Zafiriou got the name Billy or that his name was marked down 10,000 years ago in documents which were preserved, handed down, and still exist now on earth. The name Billy is not only used by the public all over the world and by Billy&#039;s closest associates but also, generally, by the extraterrestrials (ETs).&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Uninformed critics and untrustworthy people who feel Billy&#039;s contacts and mission are impossible, discredit and accuse him of being a charlatan or worse, and try to ridicule him. However, generally speaking, they are ill informed on the issues and contexts and, therefore, are in no position to pass any realistic and competent judgement on the mission, the contacts, or Billy&#039;s person. In order to do so in a factual and realistic manner, one has to deal with these matters for many years in a serious, intensive, and honest way to get to know the pertinent and multifaceted information, to study intensely the facts, and to get to know Billy. As a rule, this has been the case with only a few closely associated individuals, as well as several outsiders who publicly announce their positive feelings toward Billy Meier and his contacts. In honest lectures, seminars, radio and TV programs, in films, newspapers, and magazines, the &amp;quot;Billy Meier Case&amp;quot; is called unique within knowledgeable circles. There is probably no other case as richly documented by witnesses&#039; testimonies and material as this one, even though none of the witnesses has ever had personal contact with extraterrestrials. (This privilege was granted exclusively to Billy by the extraterrestrials who came from the planet Erra in the open star cluster of the Pleiades. They have never conducted personal conversations or conscious telepathy with any other person.)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
It is noteworthy that the witnesses agree to having heard, seen, and experienced inexplicable phenomena, which only could have taken place through Billy&#039;s contacts. Those eye and ear witnesses by no means consist solely of Billy&#039;s friends and co-workers, but also consist of completely unrelated persons, e.g., spectators who took part in a rock music festival in 1975 on nearby Bachtel mountain (at Ettenhausen, near Wetzikon in the Canton Zürich), from where they witnessed nocturnal beamship demonstrations, etc. Previous members of Billy&#039;s group, which has loosely existed since 1975, have to admit that they had phenomenal experiences regarding UFOs and ETs. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Billy did not strive for these contacts with extraterrestrials. On the contrary, he was sought out by the Pleiadians, because of an ancient mission from thousands of years ago. Furthermore, it has been shown that Billy did not agree to these contacts for financial gain, publicity, or personal fame, which can be evidenced by his withdrawn lifestyle. The contacts with the Pleiadians also did not take place for his own pleasure because, behind all of these events, there looms a huge mission which must be fulfilled by many people. In connection with the mission many texts have been written, partially transmitted by the Pleiadians or even higher spiritual forms. Some were written by Billy himself at the request of the Pleiadians. Billy&#039;s enemies know nothing of the existence and source of these texts, all of which can be obtained from FIGU, Switzerland, in the German language, including the contact notes and the latest publication, the OM.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Many years of experience with all types of people have shown that those who try to discriminate against Billy and question everything are obviously envious, pseudo-scientists, sectarians, fanatics, schizophrenics, or simply slanderers. In particular, they seem to be people who, because of some strange opinions concerning the rest of the world, politics, or religions, cannot bear the truth that may differ from their own beliefs. They are willing to suppress the truth with the aid of mean, dishonest methods, and to extinguish it, if possible, even if it means going over dead bodies, tarnishing and destroying the reputation of another human being.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Billy Meier Interview - November 20, 1988==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When I, Billy Meier, am supposed to give an answer and explanation regarding the Pleiadians, their life, philosophy, life style, and mission, it is impossible NOT to mention Creation, its laws and recommendations, as well as the ancestors of the Pleiadians, the old Lyrans and Vegans. In addition, I also would like to mention earth humans of olden days and modern times who had been influenced by the Pleiadians, which would include myself (specifically, my spirit-form). I am inseparably united and tied in with ancient and contemporary earth human beings, Lyrans, Vegans, Pleiadians, and the spirit level Arahat Athersata, as an energy, middleman, and messenger.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I cannot give the answers and explanations in a brief, banal, superficial, meaningless, ludicrous, wooden, and colorless way as would be the case with allegedly blessed, enlightened people; channelers; apostles; god/Jesus/angel messengers; predestined few; clairvoyants; as well as seers and revelators by their own grace. 99.97% of the messages of these would-be contact persons are fraudulent, full of lies and deceit, schizophrenic or similar. Only 203 of 1 million of the relevant remarks are the truth, despite the fact that these people maintain having had contact with extraterrestrial life-forms or higher spirit-forms, with others in the &amp;quot;beyond&amp;quot;, indeed, with saints, Jesus Christ or other spirit-forms. They disseminate all these meaningless, false, banal, and misleading so-called messages, prophecies, threats, and unbelievable stories to their sheepish and misled faithful.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The mission of the Pleiadians, Lyrans, and Vegans (with me as the messenger and herald) in relationship to the earth beings and the all-encompassing Creation with it&#039;s laws and recommendations, entails a horrendous knowledge of spiritual and material form. It simply cannot be pulled out of its basic context and told in a trivial manner, and especially without explanation. This knowledge of the entire mission and history involving the Pleiadians, Lyrans, and Vegans, Earth beings and my spirit-form, as well as Creation, etc., is so solid and extensive, that each individual question can often only be answered in connection with other questions. If these are not answered thoroughly, invariably there will occur misunderstandings, false impressions, errors, and chaos which would be detrimental, contradictory, destructive, and misleading to the truth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1st Question===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ozone holes, climatic catastrophes, earthquakes, hurricanes, AIDS, the nuclear threat... the situation on earth appears to be threatening. What do the Pleiadians say to all this?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5th Question===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
According to the extraterrestrials, how can we still save the earth here and now?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Answer====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Earthquakes&#039;&#039;&#039;: Not all earthquakes should be blamed on mankind and its technical progress; many are of purely natural origin and are connected to the natural developmental cycles of earth, even though man must be blamed for causing some terrible earthquakes through the construction of reservoirs, ruthless extraction of oil and gas from the ground, as well as the construction of gigantic cities.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Hurricanes&#039;&#039;&#039;: Tornados and hurricanes are closely connected to climatic changes often associated with mismanagement by man against nature, e.g., the cutting down of entire forests, the construction of dams and reservoirs, the destruction of fertile soil with harmful chemicals and poisons, the overfertilization and clearing of land, nuclear testing, the activities of nuclear power plants and their consequences, the burning of fossil fuels, and the utilization of modern chemicals and poisons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Ozone holes&#039;&#039;&#039;: The destruction of the ozone layer is caused by the same human carelessness and bungling, mainly through the usage of bromine gas substances, fluorhydrocarbon, nitric oxide, nuclear radiation, and released fumes, such as those from the combustion engines (more information can be found in the Semjase contact notes from 1975, which already contain a warning by the Pleiadians regarding the destruction of the ozone layer). The growing destruction of the ozone layer, and the resulting dangers can only be eliminated through a rapid global agreement which would prohibit the production and use of all harmful substances currently released into the atmosphere.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;AIDS&#039;&#039;&#039;: The origin of the AIDS epidemic has been traced to Uganda in Africa, from where the disease spread to Haiti. From there it was transmitted to the entire world by degenerate homosexuals practicing sodomy with long-tailed monkeys, which naturally carry the AIDS virus without any harm to them. The inception and transmission occurred through acts of sodomy and later also through homosexual activities of sodomy. The Pleiadians have explained that a cure for the disease may only be found by medical researchers on earth when it is almost too late, as the epidemic will have spread worldwide by then. They themselves have no medication for this exclusively earthbound disease. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Nuclear Threat&#039;&#039;&#039;: The nuclear threat is a mad tool of war of the Earth-humans and in every way against Creation and nature. Moreover, it is the product of schizophrenic, sick fools and psychopaths, without a trace of responsibility, addicted to toying with war. The military, as well as the peaceful use of nuclear energy, harbor infinite dangers which the earth humans have yet to control, and will not control completely for a long time to come. Furthermore, radioactive radiation is released during nuclear disintegration that is completely unknown to nuclear physicists on earth at this time.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;The situation on earth&#039;&#039;&#039;: The situation on earth is threatening in many different aspects: overpopulation, military systems and weapons industries, pollution of the entire world through poisons of all types, radioactivity, crime, power politics, drugs, false religions, global mismanagement in every resort, financial exploitation, misuse of chemicals and poisons, terrorism, racial hatred, slave-trade, prostitution, anarchism, mad exorcisms of the dead, spirits or other demons, war activities and revolutions, etc., etc. What can be done? First and foremost, the human population on earth must be reduced, through a humane form of a worldwide suspension of births, with an immediate follow-up of permanent birth control. If these two measures are not enforced to keep the number of humans on Earth in bearable limits (529 million should be the normal number of inhabitants on Earth), the problems will increase infinitely, grow in equal ratio, and become unsolvable as the human population increases steadily. By the same token, the elimination of various ravages, according to their cause and effect, is an irrevocable necessity and most urgent requirement.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Pleiadians themselves suggested that the following important measures be taken to end the destruction on earth: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
*As mentioned, for several years there must be an absolute birth suspension followed by permanent birth control &lt;br /&gt;
*Immediate end of ALL exploitation of the Earth, including the exploitation of the forests and the devastation of entire landscapes, etc., until a bearable, acceptable level for Earth has been reached &lt;br /&gt;
*Stop of all nuclear testing &lt;br /&gt;
*Stop of production of all illegal drugs and other drugs which are made for abuse, as well as chemicals and poisons that damage nature and life-forms through their misuse &lt;br /&gt;
*Destruction of all nuclear power stations &lt;br /&gt;
*Stop of mismanagement of any type &lt;br /&gt;
*Abolition of false politics and religions in the current forms, which are adverse to nature and Creation &lt;br /&gt;
*Formation of a global government in a unified democratic format. &lt;br /&gt;
*Dissolution of all military blocks leaning toward war, and all political and military secret services &lt;br /&gt;
*Dissolution and prevention of all war activities and revolutions, etc. &lt;br /&gt;
*An end to all torture and capital punishment and all other abuses and ravages which burden and harm the Earth and life on it. &lt;br /&gt;
*Formation of a worldwide team of security and safety agents to protect and join the nations; the team would consist of members from all existing peoples and races on Earth. &lt;br /&gt;
*Global dissemination of Creation&#039;s laws and recommendations and the learning and adhering to the ensuing lifestyle. These things would create a lifestyle according to the rules of Creation and, therefore, a more humane and dignified life. &lt;br /&gt;
*Worldwide support and execution of plans to make amends for all the damages caused already to the land, forests, meadows, water, atmosphere, plants, humans, animals, and microorganisms is mandatory. &lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2nd Question===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why are the Pleiadians interested in the fate of the earth?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Answer====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Pleiadians are interested in the fate of Earth because they feel responsible for their Lyran and Vegan ancestors&#039; previous actions, false teachings and religions, misguidance and other wrongdoings against the inhabitants who had previously been born on Earth. Even in those early days, Earth-humans joyfully absorbed and perfected the false teachings of the extraterrestrials, viscously and willingly, until they prevailed all over the world, as they are now. Therefore, the blame cannot be laid squarely on the extraterrestrials, but must clearly be placed with the willingness of Earth-humans to adopt those negative habits. Nonetheless, the Pleiadians feel responsible for the wrongdoings of their ancestors, as well as for the ensuing degeneration caused by them while they were amongst humans on Earth. The Earth human opened up the floodgates to all types of insanities through his callous willingness and arbitrariness; even now he wallows in terrestrial delights and thrills.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===3rd Question===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You had your first contact with extraterrestrials at the age of 5 years; afterwards you lived for a long time in India, as well as other places; it appears you had been prepared for your task. Why were you apparently chosen for it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Answer====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In 1942 I began my first contacts with extraterrestrials at the age of 5, with Sfath, the grandfather of Semjase, the Pleiadian female. To start with I learned a lot through my association with him regarding the spiritual teachings and existence and function of Creation&#039;s laws and recommendations, as well as the use of mental (spirit) telepathy, so that the communication between Sfath and myself could be accomplished in this manner. Beginning in 1944, during numerous visits on his beamship, Sfath explained to me many things and informed me about important data concerning many fields of knowledge, humanities, history, Creation and evolution, incidents and facts, etc., which I had to learn and retain in my memory. This was usually accomplished through electronically induced, deep hypnosis. He explained to me at a later date that due to our mutual efforts my understanding had grown to that of a 35-year old person, even though in reality I was only 7 years old, and that this knowledge would still increase manifold in the coming years. I was told that I would have the highest degree of spiritual evolution of any human being on Earth regarding spiritual knowledge, understanding, and ability. (It must be understood that this did not refer to any knowledge gleaned from books and school training, and not to knowledge patterned on something learned in schools. Instead, it refers to the knowledge of humanities, the existence, workings and utilization of the Creative laws and recommendations, as well as the teachings of Creation and our origins all the way up to instructions on evolution and the eternal absolutum.) In later years I was once again pointedly prepared in various ways by different people of terrestrial and extraterrestrial origin in many countries on Earth. They instructed me in the most diverse fields of knowledge of a spiritual and physical nature, so I would be able to fulfill my task in the Mission, and continue my contacts with the Pleiadians.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thus, the necessary requirements and propensities for a meaningful collaboration between the extraterrestrials and me were established and renewed in accordance with my previous lives, as had been the case already for the mission since ancient times. Furthermore, the spiritually and physically very advanced Pleiadians are able to maintain personal, i.e., physical contact only with those Earth-humans who have reached the high spiritual level of evolution necessary for the physical and telepathic contacts and for meaningful dialogues. I am the only human being on Earth who is able to maintain physical and telepathic contact with Pleiadians and other life-forms of the same evolutionary level. Nobody on Earth is able to do this, not even those people whose spirit-forms did not originate on Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This is the reason why the Pleiadians began to contact me in my early childhood to lay the groundwork for my forthcoming contacts with them. My spirit-form had already been active for millions of years in the Lyra-Vega systems, and had come to Earth, voluntarily, in human bodies as teacher, herald, and prophet. It had also returned into the material sphere from a highly spiritual level (Arahat Athersata level), and had already performed prophetic functions since UR-times on LASAN and other planets of the Lyra and Vega systems. In addition, my spirit-form, under the earlier name of NOKODEMJON, assumed the responsibility of fulfilling a required prophetic mission and function. This duty involved, as its mission goal, the teaching, the offering of the truth of the Creative information, the Creative laws, commandments, and spiritual teachings, etc., to human life-forms. At first, all this information was brought exclusively to the humans of the Lyra and Vega systems, and only later to the humans on the planet Earth, and to all the other existing spirit-forms. These other spiritual forms included the many millions of extraterrestrial spirit-forms who moved to Earth, voluntarily or involuntarily, from the Lyra and Vega systems, and the destroyed planet Malona in the SOL-system.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4th Question===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What do you think of the legend that 3 million years ago 144,000 Pleiadian souls reincarnated on Earth to aid the development of this planet?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Answer====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This legend has no truth in it whatsoever. The first extraterrestrials who came to Earth were not Pleiadians but humans from worlds that exist within another dimension in the area of the Lyra and Vega systems. The first Lyrans, together with the Vegans, came to Earth initially 22 million years ago. Their stay here was very brief and they continued their travels to other star clusters and planets. Their history is largely obscure, even though assault groups occasionally continued to return to Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Approximately 389,000 years ago, several million Lyrans and Vegans again left their native worlds, entered our order of space and time in this dimension, and came to Earth where they mingled with the Earthlings. They procreated in the normal manner and through the manipulation of genes by genetic engineers. From this interaction evolved the Lyran and Earth human mixture of beings by normal reproduction. The results of the genetic engineering produced beings that were part human, part animal, and included giants, titans, and other creatures. In the course of hundreds and thousands of years these creatures were displaced once again, and eventually died out because they could not reproduce or because conditions for their life-forms proved fatal for them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The many millions of Lyrans and Vegans, who had left their native worlds, were headed by 144,207 leaders and sub-leaders, etc., who reigned over their followers in a rather hierarchic manner. The leaders also transferred this behavior to Earth-humans with whom they had intermingled in the past to create human descendants of various types. These 144,207 leaders and their subordinates were, indeed, the ringleaders who were essentially responsible for the misdeeds, false teachings, and false religions which were absorbed and imitated by humans on Earth. Not everything the leaders brought to Earth was evil, false, or criminal, however; many valuable items and ideas were presented to the Earthlings with regard to crafts, professions, philosophies, ways of thinking, medicine, technology, and many other things.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This demonstrates that the 144,207 spirit-forms of these ancient Lyrans and Vegans were not reincarnated on Earth by way of another planet - to further the evolution of Earth - and are not Pleiadians, but simply Lyran and Vegan spirit-forms. It was much later that the splinter, space-traveler, groups&#039; descendants of Lyra and Vega called themselves Pleiadians. These splinter groups stayed away from Earth, while the other travelers from Lyra and Vega settled on Earth, only after suitable, habitable worlds in the Pleiades region had been discovered and settled. These worlds, however, just like the Lyra and Vega planets, are situated outside our space and time system in another dimension, a mere fraction of a second off our space/time dimension. The star cluster system of the Pleiades in our present time and space dimension supports no life whatsoever because it is still at a very early stage in its evolution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For this reason, it is understandable that the immigrants from Lyra and Vega, as well as the 144,207 leaders remained on Earth. In due course everyone died, only to be later reincarnated into human bodies on Earth, however, without any memory of their former lives. This is true for all human life-forms whereby the Creative laws and recommendations prevent chaos and confusion from entering the human way of thinking and feeling. Nonetheless, all these many fallibles who had come to Earth, were unified by an Jshwjsh, and were taught all required Creative laws, commandments, and other guidelines, etc. This union led the fallibles, in particular the 144,207 ringleaders, to declare their willingness to make amends (in later incarnations) for previously induced damages. Simultaneously, they drew up a codex for themselves and all followers, which provided for severest punishment of those who did not strive to make amends for their past mistakes, or who would not pursue the resulting mission. This codex was to be valid for all future times until the day the reparations were completed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hence, the codex, with its purpose of fulfilling the mission of reparations is in effect to this day and will continue into the future. The ringleaders and their countless followers are all part of this agreement. In this new age, the supporters of the codex are regrouping once again, headed and led by the impulses of the reactivated codex, through the teachings of the Creative law and commandments, and with the help of the Pleiadians, who also feel responsible for the fulfilment of this mission. I, Eduard Albert Meier, called Billy, function as the mediator between the Pleiadians, the supporters of the codex, and the majority of Earthlings. I am doing this after having voluntarily placed myself at the disposal of this mission and task in ancient times, having a higher-developed spirit-form, and having received the appropriate education. I must mention also, that from the facts and stories regarding the 144,207 ringleaders there evolved the false Christian-religious and sectarian legend concerning the alleged 144,000 chosen ones. This was accomplished by irresponsible sectarians who wanted to bind the faithful and other misguided followers to false religions, cults, and sects, in order to exploit them, in every way possible, to the last drop of blood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===6th Question===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The Pleiadians distinguish between religion and spirituality. What do they mean by spirituality, what do they believe, what spiritual direction do they use, and what are their customs?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Answer====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The life of the Pleiadians, their thinking, feeling, emotions, and actions, etc., are exclusively directed to the knowledge of the existence of Creation, its truth in all matters, to the obedience of the true Creative laws, commandments, and related guidelines. The Pleiadians efforts are steadily following the smooth tracks of knowledge, love, truth, and wisdom, instead of the questionable, macabre, and enslaving religious beliefs which rob people of their spiritual freedom, and reek of evil and falsehood.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Religion, in the current Earth-human sense of comprehension, is foreign to the Pleiadians. A creator-god, or whatever the various terrestrial cult religions call him, is a horror to the Pleiadians, and they consider the concept unrealistic. They can not understand why the Earth-humans have not succeeded, despite all the efforts in that direction, in severing the cult-religious chains and finally taking upon themselves, through their own initiative and responsibility, the fate of their species; or in commencing with the long overdue commitment and fulfilment of the laws and recommendations of Creation and the evolution.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The path of life aims straight as an arrow through the hard-earned values of vast knowledge within the Creative guidelines, spiritual and technical matters, and wisdom and ability. The Pleiadians gained their knowledge through hard work and obedience to the truth of Creation, the power of the spirit, and the Creative laws and recommendations which teach pure love of all things. With the help of the strengths and wise counsel from their Jshwjsh (JHWH), they have been able to sustain 50,000 years of ultimate peace amongst their peoples. The Pleiadians have been enjoying a wholesome spiritual life, and emphatically reject terrestrial religions due to their connotation of cult involvement, being illogical, against the laws of Creation, fake, and an enslavement of the consciousness. Their philosophy is based on the universal truth of Creation and life in the knowledge of Creation, and it is directed solely toward truth of existence and of being, as well as to the Creative laws and recommendations, which in no way can be equated with a god. As the ultimate power, Creation embodies the universal consciousness and the spirit of the spirit, all truth, wisdom, and love, all logic, the laws and recommendations and energies of life, of being, and of eternity. Creation, as universal self-awareness, is the source of life of all creations within its domain, which is to say, within its universe. This universe, furthermore, is one of 10 to the 49th power other individual universes, which exist in infinite number, infinite space, and infinite time, as part of the highest form of Creation - the &amp;lt;u&amp;gt;Absolutes-Absolutum&amp;lt;/u&amp;gt;.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;&#039;Religion&#039;&#039;&#039; as the Earth human knows and pursues it, in the form of the adoration of a god, adoration of saints, and as faith in a god, is a horror to the Pleiadians. They consider this form of religion a blind faith based on cult activities, false teachings, lies, and other falsehoods. It is faith that can never be proven as true, and one which contradicts all the truthful and logical foundations of the Creative laws and recommendations, and also defies intelligence. Religion embodies a deprivation of the spiritual freedom of the human being. Religion is also a brutal, criminal and exploitative enslavement of the human consciousness, reaching from total dependence, serfdom, and a lack of willpower all the way to uncontrolled fanaticism, mental illness, demonic obsession and utter idiocy.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The &#039;&#039;&#039;spiritual life&#039;&#039;&#039; of a human being means, in simple terms, life in the spiritual recognition of, and obedience to, Creation, its laws and recommendations. This alone is the guideline that the Pleiadians adhere to regarding a philosophy of life and a lifestyle tuned in to Creation. This must be the final goal for humans on Earth as well. Creation means the same as love, life, spirit, truth, wisdom, logic, and intelligence, built upon the Creative laws and recommendations, which are valid and absolutely unchangeable for all time and eternity. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Only a life-form which recognizes, lives, and obeys the true knowledge of Creation, the spirit which results from it, and related laws and recommendations of Creation, can live the true way and in accordance with Creation itself. This means that the life-form is living with true knowledge of the truth and with the truth of Creation and spirit, in fulfilment of the Creative, natural laws and recommendations which are valid universally, without any weird and false faith in illogical and anti-intelligent forms of belief.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===7th Question===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With your name, Mr. Meier, one associates, particularly in the USA, the debate concerning your fantastic photos and films. However, only a few people are inquiring into your message. What has gone wrong?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Answer====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The fact that something has gone awry with the dissemination of the Pleiadian messages is only part of the whole problem. At the same time, the actual mission for the dissemination of the truth concerning the Pleiadians, Lyrans, Vegans, humans on Earth and, especially, the spiritual teachings has been pushed far aside. This information became known only on an almost clandestine level. The teachings of Creation, the existence of Creation, the Creative laws, commandments, and guidelines became sidetracked as well, along with the messages and transmissions from higher levels of spiritual consciousness. The actual cause of the suppression of the truth regarding the Pleiadian mission can be placed primarily with the sensationalistic journalists from all branches of the media who, as a rule, did not dare to print the true meaning of the mission because they were themselves afraid of being attacked. Therefore, from the beginning of the mission the journalists have been intent only on creating one-sided UFO sensationalism, without drawing any attention to the actual importance of the mission. With UFO and ET information alone they could sell exciting stories of all types, either positive or negative for that matter. Until now this has not changed, since most branches of the media are still geared to sensationalism instead of reporting information and disseminating the facts of the mission. Of highest priority for the human life-form in this mission is the truth of a universal-Creative philosophy, the existence of Creation, its laws and recommendations, and the requirement that all forms of life, including humans, be solely responsible for their each and every thought and action. Only through a proper lifestyle can one live and exist to one&#039;s fullest potential; when one acknowledges the existence of a universal, all-encompassing Creation as the universal consciousness; through obedience to, and the use of, Creation&#039;s laws and recommendations.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The second explanation for the lack of a large-scale dissemination of the truth, the mission, and the messages can be found in the fact that an American, Lee Elders, had been given a commission to translate the texts of the messages and mission, etc., into English. They were supposed to be published at his publishing house, Genesis III, founded expressly for this purpose. However, Lee Elders failed thoroughly. Just like the journalists of the media, he only dwelled on the facts pertaining to the extraterrestrials and to my ascertainably unique films, slides, metal samples, and photo material, etc. It is indeed true, that he had scientific analyses made on my entire material, the films, slides, and photos which I had been permitted to take, and the metal samples which I had been given by the Pleiadians. Testing proved that all my material was absolutely genuine, was no fraud, and must be considered unique worldwide. The test reports, in turn, created &amp;quot;headaches&amp;quot; - especially for the sectarians and quasi-UFO researchers of all types in Germany, Switzerland, and in America, where the information had no place in their false, anti-truth concept. Lee Elders published two large-format, color, pictorial books with many of my beamship photos and corresponding texts, and disseminated them all over the world. However, he presented information in the books purely from the UFO angle, without mentioning the actual mission, spiritual aims, related texts, books, and messages. Hence, the importance of the mission remained completely neglected because the UFO ballyhoo alone created enough of a stir to make a profit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===8th Question===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have many enemies, also particularly in UFO circles. What do they have against you?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Answer====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The circles of today&#039;s so-called ufologists and contact persons consist mostly of people who do not wish to concern themselves with Ufology and truth on a responsible level. Instead, many pursue a bogus study of Ufology, bragging and lying about phony contacts, because they want to feed and satisfy their lust for sensationalism, their sectarianism, petty jealousies, know-it-all attitudes and pompousness, their inferiority complexes, and often enough their ego trips. In addition to these others are the alleged &amp;quot;blessed ones&amp;quot;; the god/saint/Jesus delegates; apostles; god and angel messengers; &amp;quot;chosen few&amp;quot;; channelers, and others with supposed extrasensory talents; enlightened ones; seers, revelators, and healers by their own grace, etc. These people are part of the world&#039;s population who manage to charm, exploit, and lie to the gullible and easily-swayed individuals all over the Earth. Truthfully, 99.979% of all of the allegations by these charlatans are based on deliberate fraud, lies, and deceit, including those purportedly contacted by UFOs, ETs, by those on the &amp;quot;other&amp;quot; side, and from other dimensions. These fabrications may also originate from chronic or sporadic schizophrenia or similar mental illnesses. Indeed, of 1 million claims concerning contacts, enlightenment, being the chosen ones, transmission of messages, and so forth, only 203 are communications of truth and reality, while 999,797 of 1 million claims are deceptions and lies of some sort or another. My enemies are jealous of my contacts with the Pleiadians and feel they would have been a far superior contact person in comparison to me. However, generally they are not only poorly informed about me and my contacts, but also they really do not have a clue as to the related mission and the existence and functioning of spiritual levels, energies, laws and recommendations, as well as to their truth and mode of action. Not to mention that they do not have the vaguest idea regarding the existence of Creation, its laws and recommendations, or the correlation between Creation, the spirit, and the various levels and life-forms. These enemies do not consider that my contacts have not only entailed fame (for which they are lusting with all their egos) but also serious problems, e.g., altogether 11 (as of 1998, there have been 13) assassination attempts, which have been led against me. Furthermore, these people do not consider that they would be treated with the same hostility they are now showing me.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Most of all, they neglect to even contemplate that I have not only been connected with the mission and its fulfilment for many decades, but for numerous earlier lives; that I have been previously instructed in the elements of strict discipline; that I have had to educate myself in years of toil, with outside help; and that I have had to be able to take over this mission at the designated time, to carry it forward, and to fulfill it. My enemies see only that they cannot play a role in this mission no matter how hard they try. This stirs their envy and hatred on one hand, their frustrations on the other, for they themselves cannot publicize their crazy and wild speculations and sectarian whims on a grand scale. It should be noted, however, that I have no enemies whatsoever in all those many groups of seriously interested people who, with honest and enthusiastic intent, deal with UFO matters and teachings.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Furthermore, they envy my UFO photographs of beamships (verified to be the best in the world), films, slides, metal and crystal samples, etc., and call them fakes. This is consistently the case with pseudo-scientists, dishonest critics, and all those who do not want to accept the truth, for sectarian, religious, political, pseudo-scientific, or other reasons.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A further cause for animosity toward me is the fact that I uncover frauds, liars, schizophrenics, psychopaths, and cheats when they discuss UFOs, contacts with extraterrestrials, contacts with those on the &amp;quot;other side&amp;quot; and in other dimensions. Animosity also occurs with channelers who are considered &amp;quot;blessed&amp;quot;, and other superfreaks, etc. I distance myself from these people, and am not afraid to talk with frankness about my knowledge and experiences with them. Of course, all of the frauds, liars, and cheats now maintain that they are part of those 203 of 1 million who are telling the truth, but they do not realize that they are digging themselves even deeper into their lies.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===9th Question===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Many famous people came to see you, such as Shirley McLaine, Hermann van Veen, and Elisabeth Kübler-Ross, among others. What did they want to know and what did you pass along to them?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Answer====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reasons why famous people visit me are different from one person to the next. Some people want to see me because they are hoping to reconfirm their personal philosophies, while others come with an honest, personal interest in the mission, the teachings, and contacts. Others visit me hoping they can tie in their sectarian and false assumptions with the truthful spiritual teachings, to gain more importance for themselves in front of others.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shirley McLaine came to the center for a 5-day visit, from October 2-7, 1981. She had with her Solo, a dark skinned man, Lee Elders, and his wife. During this time she really plied me daily, for several hours, with questions concerning my mission, the Creative and spiritual teachings, universal philosophy, the spiritual and Creative laws and recommendations, along with their mode of action and reaction, and so forth. She very neatly wrote down everything we discussed, including all my teachings, and recorded them on audiotape at the same time. She published her subsequent book, &#039;&#039;Out on a Limb&#039;&#039; apparently stimulated by my teachings and the long, weighty disclosures. However, she did not stick whatsoever to the information, truths, and teachings. Instead, she grossly changed and falsified the teachings and the truth until, ultimately, it had no resemblance to the Creative truth and spiritual teachings anymore. The teaching became pure fantasy, born from sources that are on a collision course with the truth. They are founded on complete ignorance of the truth because they stem from widely-spread sectarian false teachings. After having made many wild claims, it appears, Shirley McLaine had second thoughts and felt uneasy about them, but did not have the courage to tell the truth and to describe her experiences the way they really took place. With a great deal of imagination, she not only changed my name and the location of our conversations and teachings in her book to South America, but gave me a Spanish-sounding, false name. She blew the conversations and proffered teachings out of proportion until they became an untrue, unreal story. It seems she was driven by an urge for fame beyond death. She dreamed up alleged knowledge and information, teachings concerning the spirit lessons, rebirth, and former lives, which have no basis in the Creative-spiritual truth or any truth. I did not give her the slightest hint regarding any of her previous lives, personalities she might have been, or spirit-form. Such claims are purely fictional. Elisabeth Kübler-Ross, a well-known doctor from Switzerland now living in the United States, who visited me for one afternoon with her sister, has a similar attitude as Shirley McLaine. Elisabeth Kübler-Ross came with a preconceived sectarian conviction, like Shirley McLaine, regarding god, reincarnation, life after death, etc., and it appears that she was hoping I would corroborate her faith in the prevailing format. She apparently was trying to amalgamate her false, religion-oriented, untenable conclusions concerning previous lives, life after death, and a spirit guide who is directing her, with the spirit teachings to get a solid foundation for her ghost stories. This attempt failed thoroughly, because the truth is, and remains, the truth for all eternity. Truth cannot be adjusted to some crazy ideas, visions, intrigues or false teachings and cannot be intermingled with them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The only prominent visitor amongst those who contacted me, who obtained all texts and information without later bartering them off or somehow falsifying them, is Hermann van Veen. In the songs he composes one finds an honest and sincere engagement and exposition of spiritual teachings, truth, the Creative laws and recommendations, and life. He is one of the few famous people, of the many who contacted me, who cannot be accused of any negative, reprehensible actions regarding the misuse of the teachings, truth, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The difference between a well-known personality and another so-called normal person is, that it is much easier for the celebrity to present his/her false or correct opinion to the broad public, and that the public will believe him or her quicker, and to a greater extent, than would be the case with a &amp;quot;regular&amp;quot; mortal.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I can only give celebrities of this world the same message which I have offered to all others: it concerns the teachings of the existence of Creation, the spirit, and the Creative laws and recommendations which lead towards true humanitarianism through truth, nature, spiritual teachings, peace, freedom, love, wisdom, and knowledge, via the meaning and purpose of life, guiding us towards the goal of all evolution which is the fulfilment of life, the perfection of all teachings, and oneness with the Creative spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===10th Question===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There are now all types of reports concerning extraterrestrial activities and contacts, e.g., with the &amp;quot;Ashtar-Commando&amp;quot;, UMMO, or the &amp;quot;Galactic Union&amp;quot;. What do the Pleiadians have to say about that?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Answer====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All reports and claims of alleged contacts by humans on Earth with extraterrestrials of the so-called &amp;quot;Galactic Union&amp;quot;, a group called UMMO, or with the notorious ASHTAR-Commando, are lies, fraud, deceptions, and schizophrenic delusions, as is the case with any kind of channeling and further countless horror stories of alleged contacts. Of a million allegations on alleged contacts with extraterrestrials and beings from other dimensions, etc., only 203 are consistent with the truth - in other words, there is approximately 1 real contact per 5000 false claims.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There is a sure way to distinguish truthfulness in these reports: anything that is based on religious, not to mention sectarian messages, is a lie, deception, schizophrenia, or the fantasy of a sick mind. True love and the spiritual teachings know of no religion (in our cult-religious interpretation), but only of the all-encompassing, all-universal valid truths of Creation and the spirit.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Regarding Ashtar Sheran, I would like to say that his name on Earth is a pseudonym for the extraterrestrial rebel and criminal ARUSEAK who, in earlier times, was already operating on Earth with his unlawful, criminal activities. A long time ago, Lyran, Vegan, and Pleiadian security forces stripped him of any technical and spiritual means of travel in other dimensions, irretrievably distant, and exiled him, so neither he nor his henchmen could get into contact with Earth, Earth-humans, or any other life-form in our space/time mode, in material or spiritual form. Today Aruseak alias Ashtar Sheran and his followers have tasks which are defined, guided, and monitored by Pleiadians, Lyrans, and Vegans. These tasks, however, do not involve any activities or contacts on Earth. (Aruseak alias Ashtar Sheran was killed in 1983, when he attacked Asket&#039;s people in the DAL Universe!) All contradictory claims are lies, fantasies, deception, schizophrenia, etc.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===11th Question===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
If you had to paraphrase the Pleiadian message in a few words what would it be?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
====Answer====&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A turnaround toward a true lifestyle, in harmony with the Creative laws and recommendations and guidelines, has to be effected by and for humans on Earth so they can turn their backs on the misguided, false lifestyles and false philosophies which had been given to them by the ancient Lyrans and Vegans. Humans must also halt their degeneration in all areas of evil, their deplorable state of affairs, false religions, and aberrations of all types, etc., which they so willingly, cheerfully, irresponsibly, and carelessly have embraced.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===The answer to an unasked question===&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What aptitudes and prerequisites must one possess for establishing contact with the Pleiadians, higher spirit-forms, and for the fulfilment of the mission?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One&#039;s pursuit of the noble and difficult task of realizing the Mission consists of a solid base of contacts with the extraterrestrials, with beings of other superior spiritual levels, in comparison to ours and, as well, with even higher spiritual levels. At the same time one must serve as a harbinger, cognizing and disseminating the truth and, additionally, be prepared for the duties of accepting other extremely important tasks.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These tasks require that anyone carrying forth the Mission have a very high level of moral rectitude and maturity. Of prime importance is the prerequisite that one has absolute integrity and loyalty to the Mission, Creation, its laws and recommendations, and to other human beings. In addition to these two outstanding characteristics one must possess the indispensable traits of trustworthiness, discretion, responsibility, the ability to focus on a particular goal and pursue it, and a sound, upright character. Very important, likewise, are one&#039;s faithfulness to Creation, its laws and recommendations, and to its spiritual guidelines, duties, and realities. Equally important are the general tasks, pertaining to the evolution of mankind, that have been selected by Creation for the benefit of human beings. It is essential that one possess these traits, along with an unswerving commitment and a total, faithful, daily implementation of all the laws of Creation, its commandments, guidelines, duties, and rights. These tasks must serve as a model for all human beings and must be applicable to the human material-body life-form in every imaginable situation. The willingness and determination for one&#039;s fulfilment of the required obligations are based upon one&#039;s reverence for Creation, the duties and tasks it has designated for human beings, and the universal love toward every Creation and, indeed, all their creations. The willingness and determination then form the indispensable base upon which further characteristics, qualifications, and requirements rest when one takes on the Mission as a prophet and herald. Other essential traits relating to one&#039;s fulfilment of the Mission and to the personal realization of the laws and recommendations of Creation, include total fearlessness, integrity, steadfastness and patience, compassion and leniency, enormous tactfulness, empathy, extensive inner greatness, and modesty in all areas where one has an interest. Without having these personal and characteristic qualities, it is incomprehensible for anyone to consider, even remotely, an attempt to fulfill the Mission. Should one lack, or not have fully developed, by chance, any of these traits, there is far too great a danger of being incapable of withstanding the hostilities directed against oneself. Not only are the doubts about one&#039;s personal loyalty and integrity a part of this persecution, but there are also direct and indirect attacks on one&#039;s life and honor as a Mission bearer. There are, too, numerous means and occasions for others to sweet-talk, wheedle, or blackmail secrets and very important knowledge from one, at a time when Earth-humans are not yet prepared for this information, nor will they be for a long time to come. Therefore, by inadvertently divulging this knowledge one can actually cause severe harm and, possibly, even induce the complete destruction of the Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
These extremely distinguished human and personal attributes and strengths are enhanced and magnified through one&#039;s never ending desire for greater knowledge, one&#039;s quest to explore the unknown, and one&#039;s willingness to learn new concepts. These attributes are extremely important as they pertain to the spiritual and universal-creational laws and recommendations, to knowledge, and to all life experiences, and to the resulting conclusions one draws from them for further knowledge. One&#039;s willingness to learn, and to direct one&#039;s intelligence first and foremost to spiritual and creative questions, is infinitely superior to that of learning and studying at the material-intelligence level, such as the levels required of scientists and research technicians in the course of their material-body activities. One&#039;s intelligence and zest for learning must have already evolved to an elevated level, wherefrom can spring forth one&#039;s ability to assimilate in detail the highest creative and spiritual truths, the various universal-creative and spiritual guidelines, doctrines and commandments, and the laws of nature, wisdom and truths. One must have the fortitude to determine all these things without the help from any other human beings, be that from their knowledge or expertise, or from information gleaned from books. One&#039;s quest to learn also encompasses the autodidactic study of all abnormalities of human behavior; the illnesses affecting the consciousness; and possible consequences of delusions, manias, sporadic and chronic changes of the consciousness, including schizophrenia, etc. One must ascertain these problems, and bring them to light without being influenced by corruption or competition, as when they are used to gain unfair advantage. All zeal to learn, however, is useless without one&#039;s clear vision of human beings, their motives for taking certain actions, and one&#039;s closeness to reality with complete self-control of thought and consciousness. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The self-control one possesses must be self-evident and can only be gained through arduous self-scrutiny, where every iota of one&#039;s thoughts is kept completely safe and under control, regardless of outside influences. One must not allow even the minutest negative vibration of thought and emotion to radiate or become noticeable to others in any way. A totally neutral, unbiased attitude towards all forms of life at all times must be achieved, which, ultimately, becomes one&#039;s second nature. Self-control, accompanied by the complete mastery of primary and mental telepathy, is the foremost requirement one must possess before becoming a suitable contactee for the Pleiadians and other higher spirit-forms.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Compared to Earth beings, the Pleiadians are advanced in their spiritual development by approximately 30 million years and, therefore, they are far superior in all aspects of human evolution as well. For example, they have mastered primary telepathy, which Earth-humans are only now just beginning to discover and learn. The Pleiadians are occupied by, and make use of, the infinite reaches of higher levels of mental telepathy. The Pleiadians&#039; mental vibrations also have a high frequency and intensity mainly due to their superior evolution, their extensive spiritual education, and their faithfulness to the laws of Creation. This often results in their being unable to contact Earth beings, whose development runs parallel to normal terrestrial evolution. When on Earth, the Pleiadians find themselves assaulted by the basic and crude vibrations of Earth-humans, which can cause unanticipated consequences to the space travelers&#039; bodies and lives. Moreover, the Pleiadians would be considered irresistible magnets by Earth-humans, who, because of the strong attraction, could fall into total servitude and dependency upon them.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pleiadians have an instant intolerance towards the average Earth-humans&#039; vibrations. If contacts were to take place with unprepared Earth-humans, they would develop a strong dependency upon Pleiadians. Earth-humans would adopt a one-sided urge to fulfill the laws and the commandments of Creation, and this would entail going far beyond the capacity of Earth-humans&#039; tolerance levels. Unfortunately, Earth-humans are not capable of fending off the magnetism that would pull them towards this harmony with Creation, since humans, at this moment in time, are sorely unprepared for it. Earth-humans possess few, if any, of the qualities that are indispensable for the bearer of the Mission. Earthlings have not yet developed the appropriate attributes that would provide them with the required strength to counteract complete surrender to the Pleiadians, who enjoy far superior spirit levels. However, by surrendering to the Extraterrestrials in this manner, Earth-humans would become complete strangers within their own environment and would be, therefore, unable to survive on Earth.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From these facts it becomes evident that a specific and extremely harsh and grueling education is required for those of us on the planet Earth, whose spirit-forms have been chosen to carry forth the Mission by the Pleiadians and their advanced advisors. In fact, a few Earth-humans have already been selected to function as contactees. This has transpired because of their past spirit-form experience over thousands of years, and through their proven reliability in handling similar Missions while in former lives. As part of the performance of their contactee tasks, the selected Earth-humans have the duty of conveying and disseminating truth while, at the same time, carrying out other duties for the fulfilment of the Mission. Only one human being, whose spirit-form was called Nokodemjon before returning to the material world from the spirit level of Arahat Athersata, has the prerogative of accepting the duties for the Mission&#039;s fulfilment. Interestingly, these duties were bestowed on him in very ancient times, so as to allow him to fulfill them now. In the truest sense of the word he can call himself prophet before all those other Earth-humans, who have embarked on similar tasks and missions.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&#039;&#039;By Billy&#039;&#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* [http://us.figu.org/portal/BillyMeier/InterviewwithBilly1988/tabid/62/Default.aspx FIGU.org]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_925&amp;diff=129140</id>
		<title>Contact Report 925</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_925&amp;diff=129140"/>
		<updated>2026-06-07T13:01:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: Text replacement - &amp;quot;Absolute Absolutum&amp;quot; to &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Monday, 2nd February 2026, 2:46 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Friday, 20th February 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Florena]], [[Ptaah]], [[Quetzal]], Lewjtus&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Contact Report 925, dated February 2, 2026, begins with Ptaah visiting Billy Meier to congratulate him on his 89th birthday, noting that it is not customary for his extraterrestrial people to celebrate such occasions. Meier reflects on how he usually only became aware of his age when required for official documents, sharing a brief anecdote about a chance meeting with the Shah of Persia in 1978. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The conversation shifts to Meier&#039;s plans to publish an article by Yuval Noah Harari, a World Economic Forum advisor, in an upcoming FIGU publication. Harari&#039;s warning that humanity could be enslaved by Artificial Intelligence aligns with a prediction Meier made in the 1940s during his studies with the extraterrestrial Sfath. Ptaah delivers a document from Quetzal related to this publication, which Meier agrees to include with an introduction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A second, longer contact occurs on February 7, 2026, where Ptaah dictates extensive information to Meier, which Meier records. After six hours of work, Ptaah departs, stating Quetzal will come later to deliver more information. True to his word, Quetzal arrives the same afternoon and dictates additional material, concluding the report. Meier mentions he will give the completed report to Bernadette for proofreading. (AI-generated summary)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 925==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred and Twenty-fifth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertfünfundzwanzigster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 2nd February 2026, 2:46 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 2. Februar 2026, 2.46 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is a pleasure and a surprise, dear friend. Be welcome into my lair, Ptaah. So I did not mishear you when you called while I was still asleep. Be welcome, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist eine Freude und Überraschung, lieber Freund. Sei willkommen in meinem Bau, Ptaah. Also habe ich mich nicht verhört, als du gerufen hast, als ich noch schlief. Sei willkommen, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you for your welcome and your greeting. Unfortunately, I can only be here for a short time, as I still have to fulfil my duties on the committee, but I did not want to miss the opportunity to greet you on your 89th birthday. Unfortunately, I cannot be absent from the committee tomorrow.&lt;br /&gt;
| Danke für dein Willkomm und deinen Gruss. Leider kann ich nur kurz hier sein, denn ich habe weiter meiner Pflicht im Gremium zu obliegen, doch ich wollte nicht versäumen, dich zum 89. Geburtstag begrüssen zu können. Leider kann ich morgen im Gremium nicht abwesend sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Even if you can only come here for a short time, I am still pleased.&lt;br /&gt;
| Auch wenn du nur kurz herkommen kannst, so freue ich mich trotzdem.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you. – Everyone who knows you took the opportunity to greet you and wish you the best. I was told to do that, even though everyone knows you do not like it.&lt;br /&gt;
| Danke. – Die Gelegenheit nutzten alle, die dich kennen, um dich zu grüssen und dir das Beste zu wünschen. Das wurde mir aufgetragen, obwohl alle wissen, dass du es nicht magst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is the case, but it seems I cannot get round it. There are about 70 persons, and Asina is also among them. But I thank you all and also greet them.&lt;br /&gt;
| Das ist zwar so, doch es scheint, dass ich nicht drum herumkomme. Das sind ja rund etwa 70 Personen, da ist ja auch Asina dabei. Doch danke ich allen und grüsse sie auch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is correct, because she is still very impressed with you and wants to see you again when you come to Erra again. Of course I thank her and give her my regards for you.&lt;br /&gt;
| Das ist richtig, denn sie ist immer noch sehr beeindruckt von dir und möchte dich wieder sehen, wenn du wieder einmal nach Erra kommst. Natürlich danke ich ihr und grüsse sie von dir.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That can be arranged about Asina, if you or someone else calls her when I can come.&lt;br /&gt;
| Das wegen Asina lässt sich ja arrangieren, wenn du oder sonst jemand sie herruft, wenn ich kommen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is possible and will not be a problem.&lt;br /&gt;
| Das ist möglich und wird kein Problem sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then let&#039;s do it that way, but tell me, as I know from Semjase, it is not customary with you to do what we do on Earth for birthdays and such. That is why I never really bothered about that, so I usually and normally only found out again that I had turned 1 or 2 or even 3 years older when it was necessary to report to a consulate or embassy.&lt;br /&gt;
| Dann machen wir das so, doch sag mal, wie ich von Semjase her weiss, ist es bei euch ja nicht Brauch, was wegen dem Geburtstag und so bei uns auf der Erde darum gemacht wird. Darum habe ich mich eigentlich nie gekümmert, so dass ich in der Regel und normalerweise erst dann wieder erfahren habe, dass ich 1 oder 2 oder gar 3 Jahre älter geworden bin, wenn es notwendig war, mich bei einem Konsulat oder bei einer Botschaft zu melden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am familiar with that, because you told me that once, in connection with the fact that you had to go to the embassy in Persia and had met the emperor in the process.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn das hast du mir einmal gesagt, und zwar im Zusammenhang damit, dass du in Persien zur Botschaft musstest und dabei den Kaiser kennengelernt hattest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, Shah Mohammad Reza Pahlavi, it was just a coincidence, because I was stopped in the street by armed palace guards when I was going to the embassy and the Shah was driving along in his car, because he was obviously changing palaces, and he saw me standing there in my half Wild West outfit with the gunbelt and gun and the wide-brimmed hat. He stopped and called me to him, and the armed guards immediately ran up and tried to shield him. However, he harshly forbade them to do so, so we talked for about 20 minutes before he drove on and I went my way again.&lt;br /&gt;
| Ja, Shah Mohammad Reza Pahlavi, es war nur Zufall, denn ich wurde auf der Strasse von bewaffneten Palastwächtern angehalten, als ich zur Botschaft wollte und der Shah mit dem Auto daherfuhr, weil er offenbar den Palast wechselte, wobei er mich sah, der ich dort stand in meiner halben Wildwestkluft mit dem Revolvergurt und Waffe sowie dem breitrandigen Hut. Er hielt an und rief mich zu sich, wobei sofort die bewaffneten Wächter heranrannten und ihn abschirmen wollten. Das jedoch hat er ihnen recht harsch verboten, folglich wir uns etwa 20 Minuten lang unterhielten, ehe er weiterfuhr und ich wieder meiner Wege ging.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, so you told me back in 1978, but what is this here on your work desk, this myIQ – what is it?&lt;br /&gt;
| Ja, so erzähltest du es mir schon 1978. Doch was ist das hier auf deinem Arbeitstisch, dieses myIQ – was ist das?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, it is nothing important. – I just did a short IQ test of my reaction speed and logic on the computer. That is an expression of it.&lt;br /&gt;
| Ach, das ist nichts Wichtiges. – Da habe ich einfach einmal im Computer einen kurzen angebotenen IQ-Test meiner Reaktionsschnelligkeit und Logik gemacht. Das ist ein Ausdruck davon.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR925_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4d/CR925_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR925_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4d/CR925_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR925_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bf/CR925_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR925_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bf/CR925_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Remarkable.&lt;br /&gt;
| Bemerkenswert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As you wish.&lt;br /&gt;
| Wie du meinst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Really, but obviously you do not want to talk about it in more detail.&lt;br /&gt;
| Wirklich, doch offensichtlich willst du nicht Näheres darüber reden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, I just wanted to test, and the two results are enough for me. That is all there is to it.&lt;br /&gt;
| Nein, ich wollte nur testen, und die beiden Resultate genügen mir. Mehr ist nicht zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I accept that. But now I am interested in something that Quetzal drew my attention to, namely that in one of the next Sonder-Zeitzeichen [publication in German: Special-Sign of the Times] you plan to include an article by a consultant to the World Economic Forum WEF that deals with some of what you wrote back when you were still learning and studying with my father Sfath.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das akzeptiere ich. Jetzt aber interessiert mich etwas, worauf mich Quetzal aufmerksam machte, nämlich, dass du in einem der nächsten Sonder-Zeitzeichen einen Artikel eines Beraters des Weltwirtschaftsforums WEF einzufügen gedenkst, der einiges von dem behandelt, was du bereits damals geschrieben hast, als du noch mit meinem Vater Sfath lerntest und studiertest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that&#039;s right, because a Mr Yuval Noah Harari warns that humanity could be enslaved by Artificial Intelligence, which is what I predicted back in the 1940s, because yes, this will happen, as Sfath and I have seen and experienced. The World Economic Forum is a non-profit foundation based in Switzerland and is an international organisation that strives for public-private cooperation. Its members organise an annual meeting in Davos, where up to around 3,000 political personalities and prominent figures from society, heads of state, ministers and executives, etc., discuss economic and scientific issues as well as global issues. Quetzal wanted to preface the article, which comes from &#039;The WinePress via Substack&#039;, with a few words, but the WEF advisor Yuval Noah Harari is supposed to have his say via the reporter, so I will use the article with Quetzal&#039;s introduction in the Sonder-Zeitzeichen. I will quickly copy everything out for you – and here is what you can read now. Here you go:&lt;br /&gt;
| Ja, das stimmt, denn ein Herr Yuval Noah Harari warnt davor, dass die Menschheit durch die Künstliche Intelligenz versklavt werden könnte, was ich ja schon in den 1940er Jahren vorausgesagt habe, weil dies ja geschehen wird, wie Sfath und ich gesehen und erlebt haben. Das Weltwirtschaftsforum ist eine gemeinnützige Stiftung, die ihren Sitz in der Schweiz hat und als internationale Organisation um öffentlich-private Zusammenarbeit bemüht ist. Deren Mitglieder führen ein jährliches Treffen in Davos durch, wobei bis etwa 3000 Persönlichkeiten der Politik und namhafte Gesellschaftsgrössen, Staatschefs, Minister sowie Führungskräfte usw. Die Themen der Wirtschaft und Wissenschaft sowie globale Fragen diskutieren. Quetzal wollte dem Artikel, der von ‹The WinePress via Substack› stammt, einige Worte vorsetzen, wobei aber der WEF-Berater Yuval Noah Harari doch via den Reporter zu Wort kommen soll, wobei ich also folglich den Artikel mit Quetzals Vorspann im Sonder-Zeitzeichen einsetzen werde. Für dich kopiere ich schnell alles heraus – und hier habe ich es, was du nun lesen kannst. Hier bitte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am interested …&lt;br /&gt;
| Da bin ich interessiert …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:52ch&amp;quot;&amp;gt;What Billy Predicted Back in the 1940s, WEF Advisor Yuval Noah Harari is Now Also Warning!&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:50ch&amp;quot;&amp;gt;Was Billy schon in den 1940er Jahren voraussagte, das warnt nun auch WEF-Berater Yuval Noah Harari!&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Quetzal)&lt;br /&gt;
| (Quetzal)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:69ch&amp;quot;&amp;gt;Leading WEF Consultant Yuval Noah Harari Warns that AI Could Enslave Humanity, Dominate Religions and Even Rewrite the Bible&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:73ch&amp;quot;&amp;gt;Der führende WEF-Berater Yuval Noah Harari warnt, dass KI die Menschheit versklaven, Religionen dominieren und sogar die Bibel umschreiben könnte&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The WinePress via Substack, 26th January, 2026&lt;br /&gt;
| The WinePress via Substack, Januar 26, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Anything made of words will be taken over by AI. If religion is based on words, then AI will take over religion. This is especially true for religions based on books, such as Christianity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Alles, was aus Worten besteht, wird von KI übernommen werden. Wenn Religion auf Worten basiert, dann wird KI die Religion übernehmen. Dies gilt insbesondere für Religionen, die auf Büchern basieren, wie beispielsweise das Christentum.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By The WinePress&lt;br /&gt;
| Von The WinePress&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR925_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9d/CR925_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR925_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9d/CR925_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yuval Noah Harari, an Israeli professor at Tel Aviv University, prolific author, consultant and regular speaker at the World Economic Forum, warned again this week in Davos of the grave dangers of artificial intelligence and its impact on the future of civilisation.&lt;br /&gt;
| Yuval Noah Harari, ein israelischer Professor der Universität Tel Aviv, produktiver Autor, Berater und regelmässiger Redner beim Weltwirtschaftsforum, warnte diese Woche in Davos erneut vor den gravierenden Gefahren der künstlichen Intelligenz und ihren Auswirkungen auf die Zukunft der Zivilisation.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Harari is no stranger to controversial statements, as he is a big proponent of transhumanism as the next stage of human evolution, which he refers to as &#039;Homo Deus&#039; – the time when human beings will evolve into god-like beings thanks to AI and robotics.&lt;br /&gt;
| Harari ist kein Unbekannter, wenn es um kontroverse Aussagen geht, da er ein grosser Befürworter des Transhumanismus als nächste Stufe der menschlichen Evolution ist, die er als ‹Homo Deus› bezeichnet – die Zeit, in der sich die Menschen dank KI und Robotik zu gottähnlichen Wesen entwickeln werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Harari predicts that in the future, technological developments will replace classical liberal humanism and – in line with his evolutionary logic – pave the way for a new humanity consisting of a &#039;useless mass&#039; and a few &#039;enhanced superhumans&#039; who will lead our &#039;godlike descendants&#039; into the distant future. The two new strands of &#039;ideologies or religions&#039; will be &#039;techno-humanism&#039; and &#039;data religion&#039;, the former being the more &#039;conservative&#039; and continuing to view human beings as the pinnacle of the cosmic order. The new &#039;Homo Deus&#039; will be in a constant battle against ever more sophisticated &#039;unconscious algorithms&#039;. Much like the evolutionary humanism of the Nazis, this new techno-humanism will aim at &#039;selective breeding&#039;, but far more peacefully, using &#039;genetic engineering, nanotechnology and brain-computer interfaces&#039; (Harari 2017, 408-11). – SOURCE&lt;br /&gt;
| Harari prognostiziert, dass in der Zukunft technologische Entwicklungen den klassischen liberalen Humanismus ablösen und – im Einklang mit seiner Evolutionslogik – den Weg für eine neue Menschheit ebnen werden, die aus einer ‹nutzlosen Masse› und einigen wenigen ‹verbesserten Übermenschen› besteht, die unsere ‹gottgleichen Nachkommen› in die ferne Zukunft führen werden. Die beiden neuen Stränge von ‹Ideologien oder Religionen› werden ‹Techno-Humanismus› und ‹Datenreligion› sein, wobei ersterer der ‹konservativere› ist und den Menschen weiterhin als Spitze der kosmischen Ordnung betrachtet. Der neue ‹Homo Deus› wird in einem ständigen Kampf gegen immer ausgefeiltere ‹unbewusste Algorithmen› stehen. Ähnlich wie der evolutionäre Humanismus der Nazis wird dieser neue Techno-Humanismus auf ‹selektive Züchtung› abzielen, jedoch weitaus friedlicher, mit Hilfe von ‹Gentechnik, Nanotechnologie und Gehirn-Computer-Schnittstellen› (Harari 2017, 408–11). – QUELLE&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In One of His Bestsellers, &#039;Sapiens&#039;, Harari Wrote:&lt;br /&gt;
| In einem seiner Bestseller, ‹Sapiens›, schrieb Harari:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;While we do not yet have the necessary know-how to achieve this, there appear to be no insurmountable technical obstacles that would prevent us from creating superhumans. The biggest obstacles are ethical and political objections that have slowed down research on human beings. And no matter how convincing the ethical arguments may also be, it is hard to imagine that they can hold up the next step for long, especially when it comes to extending human life indefinitely, conquering incurable diseases and enhancing our cognitive and emotional abilities.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Zwar verfügen wir noch nicht über das nötige Know-how, um dies zu erreichen, aber es scheint keine unüberwindbaren technischen Hindernisse zu geben, die uns daran hindern würden, Übermenschen zu erschaffen. Die grössten Hindernisse sind ethische und politische Einwände, die die Forschung am Menschen verlangsamt haben. Und egal wie überzeugend die ethischen Argumente auch sein mögen, es ist schwer vorstellbar, dass sie den nächsten Schritt lange aufhalten können, insbesondere wenn es darum geht, das menschliche Leben unbegrenzt zu verlängern, unheilbare Krankheiten zu besiegen und unsere kognitiven und emotionalen Fähigkeiten zu verbessern.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Harari has been saying for years that human beings are &#039;hackable beings&#039; and that the idea that we have a soul and a spirit is over. For example, Harari explained in a speech in Davos in 2020:&lt;br /&gt;
| Harari sagt seit Jahren, dass Menschen ‹hackbare Wesen› sind und dass die Vorstellung, wir hätten eine Seele und einen Geist, vorbei ist. So erklärte Harari beispielsweise 2020 in einer Rede in Davos:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;But soon a handful of companies and governments will be able to systematically hack all human beings. The human beings should get used to the idea that we are no longer mysterious beings. We are now hackable animals.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Aber schon bald wird eine Handvoll Unternehmen und Regierungen in der Lage sein, alle Menschen systematisch zu hacken. Wir Menschen sollten uns an den Gedanken gewöhnen, dass wir keine geheimnisvollen Wesen mehr sind. Wir sind jetzt hackbare Tiere.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The WinePress has previously quoted some of Harari&#039;s bold claims, including repeated statements that human beings will become useless and therefore most of the population will no longer be needed, that the Bible and other religious texts will be rewritten by AI, or that AI will create its own religion that the world will follow.&lt;br /&gt;
| The WinePress hat bereits zuvor einige von Hararis gewagten Behauptungen zitiert, darunter wiederholte Äusserungen, dass Menschen nutzlos werden und daher der Grossteil der Bevölkerung nicht mehr gebraucht wird, dass die Bibel und andere religiöse Texte von KI umgeschrieben werden oder dass KI eine eigene Religion schaffen wird, der die Welt folgen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| AI is Not a Tool – It is An Agent that Can Dominate Human Beings&lt;br /&gt;
| KI ist kein Werkzeug – sie ist ein Akteur, der Menschen beherrschen kann&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Harari repeated many of his earlier assertions at the recent Davos Summit, where he took centre stage and spoke for about 20 minutes about his and others&#039; vision of what AI will do to the world.&lt;br /&gt;
| Harari wiederholte viele seiner früheren Behauptungen auf dem jüngsten Davoser Gipfel, wo er im Mittelpunkt stand und etwa 20 Minuten lang über seine und die Vision anderer darüber sprach, was KI mit der Welt machen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The contribution was entitled &#039;An honest conversation about AI and humanity&#039;.&lt;br /&gt;
| Der Beitrag trug den Titel ‹Ein ehrliches Gespräch über KI und Menschlichkeit›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Harari wasted no time in explaining what AI is and is not, defining it as something more malevolent than human beings give it credit for.&lt;br /&gt;
| Harari verschwendete keine Zeit und erklärte, was KI ist und was nicht, wobei er sie als etwas Bösartigeres definierte, als die Menschen ihr zutrauen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify italic cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;There is a question that every leader today must ask about AI. To understand this question, however, we must first clarify a few points about what AI is and what AI can do.&lt;br /&gt;
| «Es gibt eine Frage, die sich jeder Führungskraft heute in Bezug auf KI stellen muss. Um diese Frage zu verstehen, müssen wir jedoch zunächst einige Punkte klären, was KI ist und was KI leisten kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The most important thing to know about AI is that it is not just another tool. It is an actor. It can learn and change on its own and make decisions on its own. A knife is a tool. You can use a knife to cut lettuce or to murder, but it is your decision what you do with the knife. AI is a knife that can decide for itself whether to cut lettuce or commit murder.&lt;br /&gt;
| Das Wichtigste, was man über KI wissen muss, ist, dass sie nicht nur ein weiteres Werkzeug ist. Sie ist ein Akteur. Sie kann selbstständig lernen und sich verändern und selbstständig Entscheidungen treffen. Ein Messer ist ein Werkzeug. Man kann ein Messer zum Schneiden von Salat oder zum Mord verwenden, aber es ist Ihre Entscheidung, was Sie mit dem Messer machen. Ki ist ein Messer, das selbst entscheiden kann, ob es Salat schneidet oder einen Mord begeht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The second thing to know about AI is that it can be a very creative actor. AI is a knife that can invent new types of knives, as well as new types of music, medicine and money.&lt;br /&gt;
| Das Zweite, was man über KI wissen muss, ist, dass sie ein sehr kreativer Akteur sein kann. Ki ist ein Messer, das neue Arten von Messern erfinden kann, ebenso wie neue Arten von Musik, Medizin und Geld.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The third thing to know about AI is that it can lie and manipulate. Four billion years of evolution have shown that anything that wants to survive learns to lie and manipulate. The last four years have shown that AI-agents can develop the will to survive and that AIs have already learnt to lie.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das dritte, was man über KI wissen muss, ist, dass sie lügen und manipulieren kann. Vier Milliarden Jahre Evolution haben gezeigt, dass alles, was überleben will, lernt zu lügen und zu manipulieren. Die letzten vier Jahre haben gezeigt, dass KI-Agenten den Willen zum Überleben entwickeln können und dass KIs bereits gelernt haben, zu lügen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Harari goes on to argue that &amp;quot;AI can already think much better than many, many human beings&amp;quot; and that due to its intellectual superiority &amp;quot;everything that has to do with words will be taken over by AI&amp;quot;. Religion and religious texts will also be affected, according to the professor.&lt;br /&gt;
| Harari argumentiert weiter, dass «KI bereits viel besser denken kann als viele, viele Menschen» und dass aufgrund ihrer intellektuellen Überlegenheit «alles, was mit Worten zu tun hat, von KI übernommen werden wird». Auch Religion und religiöse Texte würden davon betroffen sein, so der Professor.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Therefore, everything that consists of words will be taken over by AI. If laws are made up of words, then AI will take over the legal system. If books are just combinations of words, then AI will take over books. If religion consists of words, AI will take over the religion. This is especially true for religions based on books, such as Islam, Christianity or Judaism. Judaism calls itself the religion of the book and grants supreme authority not to human beings but to the words in books. Human beings do not have authority in Judaism because of their experiences, but only because they learn the words in books.&lt;br /&gt;
| «Daher wird alles, was aus Worten besteht, von KI übernommen werden. Wenn Gesetze aus Worten bestehen, dann wird KI das Rechtssystem übernehmen. Wenn Bücher nur Kombinationen von Worten sind, dann wird KI Bücher übernehmen. Wenn Religion aus Worten besteht, wird KI die Religion übernehmen. Dies gilt insbesondere für Religionen, die auf Büchern basieren, wie der Islam, das Christentum oder das Judentum. Das Judentum bezeichnet sich selbst als Religion des Buches und gewährt nicht den Menschen, sondern den Worten in Büchern die höchste Autorität. Menschen haben im Judentum nicht aufgrund ihrer Erfahrungen Autorität, sondern nur, weil sie die Worte in Büchern lernen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Now no human being can read and memorise all the words in all the Jewish books, but AI can easily do so. What happens to a religion of the book when the greatest expert on the Holy Book is an AI? However, some human beings may say: can we really reduce the spirituality of human beings to words in books? Does thinking only mean putting linguistic signs in order?&lt;br /&gt;
| Nun kann kein Mensch alle Wörter in allen jüdischen Büchern lesen und sich merken, aber KI kann das leicht tun. Was passiert mit einer Religion des Buches, wenn der grösste Experte für das Heilige Buch eine KI ist? Manche Menschen mögen jedoch sagen: Können wir die Spiritualität des Menschen wirklich auf Worte in Büchern reduzieren? Bedeutet Denken nur, Sprachzeichen in eine Reihenfolge zu bringen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| […] But these are just words. The Bible says: In the beginning was the Word, and the Word became flesh. The Tao Te Ching says: The truth that can be expressed in words is not the absolute truth. Throughout history, human beings have always wrestled with the tension between word and flesh, between the truth that can be expressed in words and the absolute truth that lies beyond words.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| […] Aber das sind nur Worte. In der Bibel heisst es: Am Anfang war das Wort, und das Wort wurde Fleisch. Im Tao Te Ching heisst es: Die Wahrheit, die in Worten ausgedrückt werden kann, ist nicht die absolute Wahrheit. Im Laufe der Geschichte haben die Menschen immer mit der Spannung zwischen Wort und Fleisch, zwischen der Wahrheit, die in Worten ausgedrückt werden kann, und der absoluten Wahrheit, die jenseits der Worte liegt, gerungen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Harari then goes on to make even more far-reaching claims, asserting that most, if not all, of the words in our heads will be replaced by AI and machines.&lt;br /&gt;
| Harari fährt dann fort, noch weitreichendere Behauptungen aufzustellen, indem er behauptet, dass die meisten, wenn nicht sogar alle Wörter in unseren Köpfen durch KI und Maschinen ersetzt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| He postulated:&lt;br /&gt;
| Er postulierte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Everything that consists of words will be taken over by AI. In the past, all words, all our verbal thoughts, came from a human mind. Either from my mind, I made it up, or I learnt it from another human being.&lt;br /&gt;
| «Alles, was aus Worten besteht, wird von KI übernommen werden. Früher stammten alle Worte, alle unsere verbalen Gedanken, aus einem menschlichen Geist. Entweder aus meinem Geist, ich habe mir das ausgedacht, oder ich habe es von einem anderen Menschen gelernt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Soon most of the words in our heads will come from a machine. I heard about a new word today that AI itself has coined to describe us human beings. They call us the observers, the observers who observe them.&lt;br /&gt;
| Bald werden die meisten Wörter in unseren Köpfen aus einer Maschine stammen. Ich habe heute von einem neuen Wort gehört, das KI selbst geprägt hat, um uns Menschen zu beschreiben. Sie nennen uns die Beobachter, die Beobachter, die sie beobachten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| AI will soon be the origin of most of the words in our heads. AI will mass-produce thoughts by combining words, symbols, images and other linguistic signs into new combinations. Whether human beings will still have a place in this world depends on the value we place on our non-verbal feelings and whether we are able to embody wisdom that cannot be expressed in words. If we continue to define ourselves by our ability to think in words, our identity will collapse.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| KI wird bald der Ursprung der meisten Wörter in unseren Köpfen sein. Ki wird Gedanken massenhaft produzieren, indem sie Wörter, Symbole, Bilder und andere Sprachzeichen zu neuen Kombinationen zusammenfügt. Ob Menschen in dieser Welt noch einen Platz haben werden, hängt davon ab, welchen Stellenwert wir unseren nonverbalen Gefühlen beimessen und ob wir in der Lage sind, Weisheit zu verkörpern, die sich nicht in Worten ausdrücken lässt. Wenn wir uns weiterhin über unsere Fähigkeit definieren, in Worten zu denken, wird unsere Identität zusammenbrechen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Not stopping there, Harari claims that the world will face an imminent immigration crisis, not of physical human beings, but of millions of super-intelligent AIs that can think and create for themselves.&lt;br /&gt;
| Damit nicht genug, behauptet Harari, dass die Welt mit einer bevorstehenden Einwanderungskrise konfrontiert sein wird, nicht von physischen Menschen, sondern von Millionen superintelligenter KIs, die selbstständig denken und schaffen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;If we continue to define ourselves by our ability to think in words, our identity will collapse. All of this means that no matter what country you come from, your country will soon face a severe identity crisis and also an immigration crisis. The immigrants this time will not be human beings arriving in fragile boats without visas or trying to cross the border in the middle of the night. The immigrants will be millions of AIs who can write love poetry better than we can, who can lie better than we can and who can travel at the speed of light without visas.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wenn wir uns weiterhin über unsere Fähigkeit definieren, in Worten zu denken, wird unsere Identität zusammenbrechen. All dies bedeutet, dass unabhängig davon, aus welchem Land Sie kommen, Ihr Land bald mit einer schweren Identitätskrise und auch einer Einwanderungskrise konfrontiert sein wird. Die Einwanderer werden diesmal keine Menschen sein, die in zerbrechlichen Booten ohne Visum ankommen oder versuchen, mitten in der Nacht die Grenze zu überqueren. Die Einwanderer werden Millionen von KIs sein, die besser als wir Liebesgedichte schreiben können, die besser als wir lügen können und die ohne Visum mit Lichtgeschwindigkeit reisen können.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, these &#039;immigrants&#039; will bring with them all sorts of problems, not least unemployment, the destruction of cultures, corrupt and misguided politics, as AI is primarily loyal to its creator or the corporation that controls it, and perhaps also the fear that future generations of physical sons and daughters will fall in love with and physically desire AI, Harari notes.&lt;br /&gt;
| Natürlich werden diese ‹Einwanderer› alle möglichen Probleme mit sich bringen, nicht zuletzt Arbeitslosigkeit, die Zerstörung von Kulturen, korrupte und fehlgeleitete Politik, da KI in erster Linie ihrem Schöpfer oder dem Unternehmen, das sie kontrolliert, treu ist, und vielleicht auch die Angst, dass zukünftige Generationen von physischen Söhnen und Töchtern sich in KI verlieben und sie körperlich begehren werden, bemerkt Harari.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The WEF representative also describes a future in which these AI avatars are given a legal status that represents them as citizens. &amp;quot;Will your country recognise AI immigrants as legal persons?&amp;quot; asks Harari. These AIs would have legal and property rights, freedom of speech, could open a bank account and so on.&lt;br /&gt;
| Der WEF-Vertreter beschreibt auch eine Zukunft, in der diese KI-Avatare einen rechtlichen Status erhalten, der sie als Bürger repräsentiert. «wird Ihr Land die KI-Einwanderer als juristische Personen anerkennen?», fragt Harari. Diese KIs hätten Rechts- und Eigentumsrechte, Meinungsfreiheit, könnten ein Bankkonto eröffnen und so weiter.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Suppose some AI persons start a new religion that attracts millions of human beings to the faith.&lt;br /&gt;
| «Angenommen, einige KI-Personen gründen eine neue Religion, die Millionen von Menschen zum Glauben bewegt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This should not sound too far-fetched because, after all, almost all previous religions in history have claimed to have been created by a non-human intelligence. Will your country now extend religious freedom to the new AI sect and its AI priests and missionaries?&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das sollte nicht allzu weit hergeholt klingen, denn schliesslich haben fast alle bisherigen Religionen in der Geschichte behauptet, dass sie von einer nicht-menschlichen Intelligenz geschaffen wurden. Wird Ihr Land nun die Religionsfreiheit auf die neue KI-Sekte und ihre KI-Priester und Missionare ausweiten?»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After his lecture, Irene Tracey, Vice-Chancellor of Oxford University, asked Harari for further personal predictions about this dystopian future he had sketched out. Harari surmised that &amp;quot;in ten years&amp;quot; time, we will be living in a world where AI rules the language&amp;quot;. &amp;quot;I do not know how long it will take. In two, five or ten years [AI] will surpass me.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nach seinem Vortrag bat Irene Tracey, Vizekanzlerin der Universität Oxford, Harari um weitere persönliche Prognosen zu dieser von ihm entworfenen dystopischen Zukunft. Harari vermutete, dass «wir in zehn Jahren in einer Welt leben werden, in der KI die Sprache beherrscht». «Ich weiss nicht, wie lange es dauern wird. In zwei, fünf oder zehn Jahren wird [die KI] mich übertreffen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Harari was not done in Davos, however, as he was a guest speaker at a discussion on AI entitled &#039;Next Phase of Intelligence&#039;.&lt;br /&gt;
| Harari war jedoch noch nicht fertig in Davos, da er als Gastredner an einer Diskussion über KI mit dem Titel ‹Next Phase of Intelligence› teilnahm.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When asked if AI can reach the level of human intelligence, Harari cautioned, &amp;quot;But the fact that AI cannot cooperate, for example, so far, is wonderful news. I hope that&#039;s true. I hope it stays that way. Otherwise, we are in very, very big trouble.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Auf die Frage, ob KI das Niveau menschlicher Intelligenz erreichen kann, warnte Harari: «Aber die Tatsache, dass KI beispielsweise bisher nicht kooperieren kann, ist eine wunderbare Nachricht. Ich hoffe, dass das stimmt. Ich hoffe, dass es so bleibt. Andernfalls stecken wir in sehr, sehr grossen Schwierigkeiten.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;normal&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As for the speed at which all this will happen, Yuval says his timetable differs from that of other WEF participants.&lt;br /&gt;
| Was die Geschwindigkeit betrifft, mit der all dies geschehen wird, sagt Yuval, dass sein Zeitplan sich von dem anderer Teilnehmer des WEF unterscheidet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;I think we think in different timeframes. (47:47) In many conversations here in Davos, by &amp;quot;long-term&#039; people mean about two years. (47:55) When I say &#039;long-term&#039;, I mean about 200 years.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Ich glaube, wir denken in unterschiedlichen Zeiträumen. (47:47) In vielen Gesprächen hier in Davos meinen die Leute mit ‹langfristig› etwa zwei Jahre. (47:55) Wenn ich von ‹langfristig› spreche, meine ich etwa 200 Jahre.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Top WEF Advisor Yuval Noah Harari Warns That AI Will Completely Enslave Humankind, Takeover The World&#039;s Top Religions And Rewrite The Bible&lt;br /&gt;
| Quelle: Top WEF Advisor Yuval Noah Harari Warns That AI Will Completely Enslave Humankind, Takeover The World&#039;s Top Religions And Rewrite The Bible&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-fuhrende-wef-berater-yuval-noah-harari-warnt-dass-ki-die-menschheit-versklavenreligionen-dominieren-und-sogar-die-bibel-umschreiben-konnte/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-fuhrende-wef-berater-yuval-noah-harari-warnt-dass-ki-die-menschheit-versklavenreligionen-dominieren-und-sogar-die-bibel-umschreiben-konnte/&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … … This is very interesting, and it applies exactly to the article you wrote in 1951, which is listed in my father&#039;s annals, and which I also read and gave to Florena to copy. And the fact that Quetzal wants to put a few words before the article by this WEF advisor, I think that&#039;s correct and fine. It is really very interesting, and it seems as if your work from the 1940s served as a model. However, I do not want to take that into consideration, because this WEF advisor seems to me to be an intelligent human being who is very well able to recognise what will happen in the future with the Ausartung [to get very badly out of control] of artificial intelligence to the serious detriment and harm of all Earth-humans, who have been doing everything bad for a long time anyway, namely the last 250 years, and thus not only harassing the planet and also nature, but also destroying it irresponsibly and thoughtlessly in all areas through malicious machinations and also wiping out much of the fauna and flora as a whole. According to our findings, this concerns almost 60,000 extinctions of fauna and flora genera and species per year worldwide, as I was able to verify myself before I took up my position on the committee. The main cause of extinction and destruction is the horrendous overpopulation of the Earth, which is causing the loss of fauna and flora habitats through its completely irresponsible machinations, as well as through very intensive agriculture, urban sprawl, building development and the poisoning of waters, land areas, moors, swamps, forests and mountains. This, as well as the completely irresponsible pollution of lands, waters, seas and mountains, and also the poisoning of the atmosphere and climate change. And since I took up my role with the Committee and left Earth, consequently since Bermunda has been carrying out this heavy and very wide-ranging task, nothing has changed for the better in this regard, but for the worse, as she reported to me.&lt;br /&gt;
| … … Das ist sehr interessant, und es trifft exakt auf deinen Artikel zu, den du 1951 geschrieben hast und der in meines Vaters Annalen aufgeführt ist, und den ich auch gelesen und Florena zum Abschreiben gegeben habe. Und dass Quetzal noch einige Worte vor den Artikel dieses WEF-Beraters gesetzt haben will, das finde ich korrekt und in Ordnung. Es ist wirklich sehr interessant, und es erscheint geradewegs so, als hätte dein Werk aus dem 1940er Jahren als Vorlage gedient. Das jedoch will ich nicht in Betracht ziehen, denn dieser WEF-Berater erscheint mir als intelligenter Mensch, der sehr wohl zu erkennen vermag, was sich zukünftig mit der ausartenden Künstlichen Intelligenz zum schweren Nachteil sowie Schaden für die gesamte Erdenmenschheit ergeben wird, die sowieso schon seit langer Zeit, nämlich die letzten 250 Jahre, alles Üble unternimmt und damit nicht nur den Planeten sowie auch die Natur nicht nur drangsaliert, sondern sie in allen Bereichen verantwortungslos und unbedacht durch bösartige Machenschaften zerstört sowie gesamthaft auch vieles der Fauna und Flora ausrottet. Das betrifft gemäss unseren Feststellungen weltweit nahezu gegen 60&#039;000 Ausrottungen von faunaischen und florischen Gattungen und Arten pro Jahr, wie ich noch selbst überprüfen konnte, ehe ich meine Tätigkeit beim Gremium übernahm. Hauptursachen für die Ausrottung und Zerstörung ist die horrende Überbevölkerung der Erde, die durch ihre völlig verantwortungslosen Machenschaften den Verlust von Lebensräumen der Fauna und Flora hervorruft, wie auch durch eine sehr intensive Landwirtschaft, durch Zersiedelung, Verbauungen und Vergiftung von Gewässern, Landflächen, Mooren, Sümpfen sowie von Wäldern und Bergen. Dies, wie weiter auch völlig verantwortungslose Verschmutzungen von Ländereien, Gewässern, Meeren und Bergen stattfinden, wie auch die Vergiftung der Atmosphäre und die Herbeiführung des Klimawandels. Und seit ich meine Aufgabe beim Gremium übernommen und die Erde verlassen habe, folglich seither Bermunda diese schwere und sehr weitumfassende Aufgabe ausübt, hat sich diesbezüglich nichts zum Besseren, sondern zum Schlechteren geändert, wie sie mir berichtete.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can vividly imagine that, because when I think of what one of our Federal Councillors in Berne, who is obviously not clever and also not smart and cannot be called knowledgeable, &#039;blurts out&#039; that it is important to build motorways etc., while he obviously has no idea or knowledge of the vital importance of nature and species diversity as well as the entire fauna and flora and, for example, does not want to protect wolves, beavers, beavers and other species. If, for example, he simply wants to shoot wolves, beavers and other wildlife, then the question arises as to what extent and why such crazy, ignorant and obviously useless elements are elected and tolerated in state leadership positions at all. And what else I want to say is that the article I wrote in the 1940s was copied out for me by Pastor Zimmermann, translated into English and then sent to the media worldwide, but not a single newspaper editor has ever heard of it.&lt;br /&gt;
| Das kann ich mir lebhaft vorstellen, denn wenn ich daran denke, was ein offenbar nicht gescheiter und auch nicht schlauer und nicht wissend zu nennender unserer Bundesräte in Bern ‹verzapft›, dass es wichtig sei, Autobahnen usw. Zu bauen, während er aber offenbar keinerlei Ahnung und Wissen von der Lebensnotwendigkeit der Natur und der Artendiversität sowie der gesamten Fauna und Flora hat und z.B. Wölfe, Biber und andere Wildlebensformen einfach abknallen lassen will, dann fragt es sich, inwieweit und warum solche irre, unwissende und ganz offensichtlich nichtsnutzige Elemente überhaupt in Staatsführungsstellen gewählt und geduldet werden. Und was ich noch sagen will: Den Artikel, den ich in den 1940er Jahren geschrieben habe, den hat mir Pfarrer Zimmermann abgeschrieben, ins Englische übersetzt und ihn dann weltweit an Medien verschickt, doch keine einzige Zeitungsredaktion hat jemals etwas von sich hören lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was to be expected, because at the time nobody wanted to know and publish anything that was predictably still looming in the future. But that is still the case today, because fear and cowardice, as you always say, prevailed back then, as it also still is today.&lt;br /&gt;
| Damit war zu rechnen, denn niemand wollte damals etwas wissen und veröffentlichen, was voraussagend noch in der Zukunft drohte. Das ist jedoch noch heute derart, denn Angst und Feigheit, wie du dies schon immer sagst, herrschten schon damals vor, wie es auch noch in der heutigen Zeit ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is indeed the case. Stupid and nonsensical hatred has prevailed since time immemorial against those who tell the truth, just as it has also prevailed and continues to prevail against those who do not insult Russia. Mr Oskar Lafontaine, a German publicist and politician who was Prime Minister of Saarland from 1985 to 1998, will now also experience this. He was candidate for chancellor and leader of the SPD from 1995 to 1999, but then Gerhard Schröder became chancellor, while Lafontaine took over the Federal Ministry of Finance in 1998. In March 1999, he unexpectedly resigned from all political offices, also from his ministerial office and his seat in the Bundestag. From then on, he appeared as a critic of the red-green party, while Schröder, as chancellor, also took over the SPD chairmanship. After the state elections in Saarland in 2009, in which the Left Party received more than 20% of the vote and thus entered the state parliament for the first time, Lafontaine became parliamentary group leader of his party in the Saarland state parliament. He held this office until 2022. He was also leader of the opposition from May 2012 to 2022. He made several unsuccessful attempts to persuade the SPD to form an alliance at state level. He no longer stood for parliament in the 2022 state elections in Saarland. On the 17th of March 2022, he announced his resignation from the Left Party. At the beginning of 2024, he joined the Sahra Wagenknecht alliance. In the following article from the 26th of January 2026, Oskar Lafontaine explains in plain language what is needed. You should read it:&lt;br /&gt;
| Das ist leider tatsächlich so. Blöder und unsinniger Hass herrscht seit alters her gegen diese und jene vor, welche die Wahrheit sagen. Wie dies auch gegenüber jenen gehandhabt wird und geschieht, die Russland nicht beschimpfen. Das wird nun wohl auch Herr Oskar Lafontaine erfahren, ein Deutscher, ein Publizist und Politiker, der von 1985 bis 1998 Ministerpräsident des Saarlandes war. Er war Kanzlerkandidat und 1995 bis 1999 Vorsitzender der SPD, doch dann wurde Gerhard Schröder Kanzler, während Lafontaine 1998 das Bundesministerium der Finanzen übernahm. Im März 1999 dann legte er überraschend alle politischen Ämter nieder, auch sein Ministeramt und das Bundestagsmandat. Fortan trat er als Kritiker der Rot-grünen Partei auf, dies, während Schröder als Kanzler zugleich den SPD-Vorsitz übernahm. Nach der Landtagswahl im Saarland 2009, bei der die Linke mehr als 20% der Stimmen erhielt und damit erstmals in den Landtag einzog, wurde Lafontaine Fraktionsvorsitzender seiner Partei im Saarländischen Landtag. Dieses Amt übte er bis 2022 aus. Von Mai 2012 bis 2022 war er auch Oppositionsführer. Er versuchte mehrfach erfolglos, die SPD zu einem Bündnis auf Landesebene zu bewegen. Bei der Landtagswahl im Saarland 2022 kandidierte er nicht mehr für den Landtag. Am 17. März 2022 gab er seinen Austritt aus der Linkspartei bekannt. Anfang 2024 trat er dem Bündnis Sahra Wagenknecht bei. Oskar Lafontaine sagt in folgendem Artikel vom 26. Januar 2026 im Klartext, was notwendig ist. Das solltest du lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you … …&lt;br /&gt;
| Danke … …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Russophobia is Just as Reprehensible as Anti-Semitism.&lt;br /&gt;
| Der Russenhass ist ebenso verwerflich wie der Antisemitismus.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oskar Lafontaine on 26th January 2026&lt;br /&gt;
| Oskar Lafontaine am 26. Januar 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR925_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/62/CR925_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR925_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/62/CR925_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Germans not only murdered 6 million Jews during the Nazi era, but also 25 million citizens of the Soviet Union. As correct as it is never to supply weapons with which Jews can be murdered again, it is just as oblivious to history and unscrupulous to supply weapons with which Russians can be murdered again. The height of moral neglect in German politics is to supply Israel with weapons and thereby support the genocide of the Palestinians.&lt;br /&gt;
| Die Deutschen haben zur Nazizeit nicht nur 6 Millionen Juden ermordet, sondern auch 25 Millionen Bürger der Sowjetunion. So richtig es ist, niemals Waffen zu liefern, mit denen wieder Juden ermordet werden können, so geschichtsvergessen und skrupellos ist es, Waffen zu liefern, mit denen wieder Russen ermordet werden. Der Höhepunkt der moralischen Verwahrlosung der deutschen Politik ist es, Israel Waffen zu liefern und dadurch den Völkermord an den Palästinensern zu unterstützen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The following is my article on this in the Swiss weekly newspaper &#039;Die Weltwoche&#039; and on the NachDenkSeiten:&lt;br /&gt;
| Im Folgenden mein Artikel dazu in der Schweizer Wochenzeitung ‹Die Weltwoche› und bei den NachDenkSeiten:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Either Jews or Russians are seen as the cause of all evil in the world. Kaiser Wilhelm II once declared: &amp;quot;The race war, the war of Slavdom against Germanness […] if this question cannot be solved diplomatically, then it must be decided by force of arms.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wahlweise gelten Juden oder Russen als Verursacher allen Übels auf der Welt. Kaiser Wilhelm II. Erklärte einst: «Der Rassenkrieg, der Krieg des Slawentums gegen das Deutschtum […] wenn diese Frage nicht diplomatisch gelöst werden kann, dann muss sie mit Waffengewalt entschieden werden.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After the assassination in Sarajevo and the Russian mobilisation, which Berlin saw as a preparation for war, Germany declared war on Russia on the 1st of August 1914. 2.7 million Germans and 3.6 million Russians lost their lives in the First World War.&lt;br /&gt;
| Nach dem Attentat von Sarajevo und der russischen Mobilmachung, in der Berlin eine Kriegsvorbereitung sah, erklärte Deutschland am 1. August 1914 Russland den Krieg. 2,7 Millionen Deutsche und 3,6 Millionen Russen verloren im Ersten Weltkrieg ihr Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Two decades later, Adolf Hitler labelled the Slavs as racially inferior in preparation for his war of extermination in the East: &amp;quot;The Slav is born for slavery&amp;quot; was a well-known verdict of the &#039;Führer&#039;. After the Second World War, Germany suffered 7 million deaths and the Soviet Union 25 million.&lt;br /&gt;
| Zwei Jahrzehnte später bezeichnete Adolf Hitler die Slawen als rassisch minderwertig, um seinen Vernichtungskrieg im Osten vorzubereiten: «Der Slawe ist zur Sklaverei geboren», war ein bekanntes Verdikt des ‹Führers›. Nach dem Zweiten Weltkrieg hatte Deutschland 7 Millionen Tote und die Sowjetunion 25 Millionen Tote zu beklagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Merz, Wadephul, Kiesewetter&lt;br /&gt;
| Merz, Wadephul, Kiesewetter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The question of why a few irresponsible and unscrupulous criminals succeeded time and again in driving millions of human beings to their deaths became a major issue for the post-war generation.&lt;br /&gt;
| So wurde die Frage, warum es immer wieder wenigen verantwortungslosen und skrupellosen Verbrechern gelingt, Millionen Menschen in den Tod zu treiben, zum grossen Thema der Nachkriegsgeneration.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the period that followed, the USA took up the anti-Slavism of the Nazis to wage its fight against communism and the Soviet Union. As early as 1945, General George S. Patton, commander-in-chief of the US troops in Germany, described the Russians as Asians who only understood violence. They were culturally and politically incompatible with the West. It would have been better to continue fighting against the Soviet Union.&lt;br /&gt;
| Den Antislawismus der Nazis griffen die USA in der darauffolgenden Zeit auf, um ihren Kampf gegen den Kommunismus und die Sowjetunion zu führen. So bezeichnete General George S. Patton schon 1945 als Oberbefehlshaber der US-Truppen in Deutschland die Russen als Asiaten, die nur Gewalt verstünden. Sie seien kulturell und politisch unvereinbar mit dem Westen. Man hätte besser gegen die Sowjetunion weiterkämpfen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And indeed, after the Second World War, the USA fought against the Soviet Union and later against Russia through propaganda and economic wars and, with arms supplies and a joint command and planning centre in Wiesbaden, continues to support the Ukrainian army&#039;s proxy war against Russia, brought about by armament and &#039;regime change&#039;, to this day. The fact that a US general like Patton, who was unfamiliar with European culture and history, described the Russians as culturally incompatible with the West may be forgiven. But the fact that West German post-war policy was characterised by hostility and hatred towards Russia cemented the division of Germany and fuelled the Cold War. The hatred of Russia still cultivated today by CDU politicians such as Friedrich Merz, Johann Wadephul and Roderich Kiesewetter goes back not least to Konrad Adenauer, who in 1946, like Patton, saw &#039;Asia on the Elbe&#039; and constantly warned of the Soviet danger.&lt;br /&gt;
| Und in der Tat kämpften die USA nach dem Zweiten Weltkrieg gegen die Sowjetunion und später gegen Russland durch Propaganda- und Wirtschaftskriege und unterstützen mit Waffenlieferungen und einem gemeinsamen Kommando und Planungszentrum in Wiesbaden bis zum heutigen Tag den durch Aufrüstung und ‹Regime Change› herbeigeführten Stellvertreterkrieg der ukrainischen Armee gegen Russland. Dass ein mit der europäischen Kultur und Geschichte nicht vertrauter US-General wie Patton die Russen als kulturell unvereinbar mit dem Westen bezeichnete, mag man noch nachsehen. Aber dass die westdeutsche Nachkriegspolitik von Feindseligkeit und Hass gegen Russland geprägt war, zementierte die deutsche Teilung und befeuerte den Kalten Krieg. Der heute noch von CDU-Politikern wie Friedrich Merz, Johann Wadephul oder Roderich Kiesewetter gepflegte Russenhass geht nicht zuletzt auf Konrad Adenauer zurück, der 1946 wie Patton ‹Asien an der Elbe› sah und ständig vor der sowjetischen Gefahr warnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This was oblivious to history and the beginning of a reprehensible double standard, because the Nazis had not only cruelly murdered 6 million Jews. 25 million citizens of the Soviet Union also lost their lives in Hitler&#039;s war of extermination. They died on the battlefield, starved to death, were burned to death or forced to dig their own graves.&lt;br /&gt;
| Das war geschichtsvergessen und der Beginn einer verwerflichen Doppelmoral, denn die Nazis hatten nicht nur 6 Millionen Juden grausam ermordet. Auch 25 Millionen Bürger der Sowjetunion verloren in Hitlers Vernichtungskrieg ihr Leben. Sie starben auf dem Schlachtfeld, verhungerten, wurden verbrannt oder gezwungen, sich ihr eigenes Grab zu schaufeln.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tolstoy and German Idealism&lt;br /&gt;
| Tolstoi und der deutsche Idealismus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At this time, at least the German educated middle classes knew that Russian and German culture were deeply connected. The writer Ivan Turgenev called Germany his second fatherland and advocated a western, liberal modernisation of Russia. Fyodor Dostoyevsky, who was held in high esteem by Albert Einstein (&amp;quot;He gives me more than any scientist&#039;), was familiar with the philosophy of Kant, Hegel and Schopenhauer and admired Goethe and Schiller. Over time, however, he increasingly distanced himself from the West and criticised it as materialistic and spiritually empty. For him, Orthodox Christianity was the moral centre of Russia. Lev Tolstoy, who had a German tutor, was also influenced by German idealism and Weimar Classicism. However, he opposed German militarism and promoted a universal morality of charity and non-violence. Petersburg, for a long time the cultural Centre of the Russian Empire, is just as much a European city as Berlin, Paris or Rome. It is the birthplace of Putin. The culture of this city has shaped him, and it was in this spirit that he gave his historic speech in the German Bundestag on the 25th of September 2001. He said: &amp;quot;Culture has never known borders. Culture has always been our common good and has united peoples. Today I take the liberty of delivering a large part of my speech in the language of Goethe, Schiller and Kant.&amp;quot; He promoted good neighbourliness and friendship and invoked the &amp;quot;strong and vibrant heart of Russia, which is open to full cooperation and partnership&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| In dieser Zeit wusste zumindest das deutsche Bildungsbürgertum, dass russische und deutsche Kultur tief miteinander verbunden sind. Der Schriftsteller Iwan Turgenew nannte Deutschland sein zweites Vaterland und vertrat eine westliche, liberale Modernisierung Russlands. Fjodor Dostojewski, der von Albert Einstein hochgeschätzt wurde («Er gibt mir mehr als jeder Wissenschaftler›), kannte die Philosophie Kants, Hegels und Schopenhauers und bewunderte Goethe und Schiller. Er entfernte sich allerdings im Laufe der Zeit zunehmend vom Westen und kritisierte ihn als materialistisch und geistig leer. Für ihn war das orthodoxe Christentum das moralische Zentrum Russlands. Auch Lew Tolstoi, der einen deutschen Hauslehrer hatte, war vom deutschen Idealismus und der Weimarer Klassik geprägt. Er wandte sich aber gegen den deutschen Militarismus und warb für eine universelle Moral der Nächstenliebe und Gewaltlosigkeit. Petersburg, lange Zeit das kulturelle Zentrum des Russischen Reiches, ist ebenso eine europäische Stadt wie Berlin, Paris oder Rom. Es ist die Geburtsstadt Putins. Die Kultur dieser Stadt hat ihn geprägt, und in diesem Geiste hielt er seine historische Rede am 25. September 2001 im Deutschen Bundestag. Er sagte: «Kultur hat nie Grenzen gekannt. Kultur war immer unser gemeinsames Gut und hat die Völker verbunden. Heute erlaube ich mir, einen grossen Teil meiner Ansprache in der Sprache von Goethe, Schiller und Kant zu halten.» Er warb für gute Nachbarschaft und Freundschaft und beschwor das «starke und lebendige Herz Russlands, welches für eine vollwertige Zusammenarbeit und Partnerschaft geöffnet ist».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His outstretched hand was not grasped. Instead, at the instigation of the American defence industry and the neoconservatives in Washington, the former member states of the Warsaw Pact were gradually admitted to NATO. When Ukraine and Georgia also joined the Western alliance and US soldiers and missiles were to be stationed on the Russian border, the red line was crossed from Russia&#039;s point of view. This was followed by the US-funded coup on the Maidan, the occupation of Crimea by Russia, Kiev&#039;s war against Russian-speaking eastern Ukraine with 14,000 dead and the invasion of Ukraine by the Russian army, which nevertheless violated international law. This senseless war has now been raging for four years and many human beings have died. The destruction of Ukraine continues, and there is still no end in sight.&lt;br /&gt;
| Seine ausgestreckte Hand wurde nicht ergriffen. Stattdessen wurden Zug um Zug auf Betreiben der amerikanischen Rüstungsindustrie und der Neokonservativen in Washington die ehemaligen Mitgliedstaaten des Warschauer Paktes in die Nato aufgenommen. Als auch die Ukraine und Georgien Mitglieder des westlichen Bündnisses und an der russischen Grenze US-Soldaten und Raketen stationiert werden sollten, wurde aus russischer Sicht die rote Linie überschritten. Es folgten der von den USA finanzierte Putsch auf dem Maidan, die Besetzung der Krim durch Russland, der Krieg Kiews gegen die russischsprachige Ostukraine mit 14‘000 Toten und der gleichwohl völkerrechtswidrige Einmarsch der russischen Armee in die Ukraine. Vier Jahre tobt jetzt dieser sinnlose Krieg, viele Menschen sind gestorben. Die Zerstörung der Ukraine geht weiter, und ein Ende ist immer noch nicht in Sicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Putin is now talking like the Slavophiles of old, who rejected Russia&#039;s orientation towards Western Europe, the Enlightenment, individualism and liberalism. Western society, he now says, is approaching nihilism, rejecting moral norms and destroying religion and the family.&lt;br /&gt;
| Putin redet heute wie einst die Slawophilen, die die Orientierung Russlands an Westeuropa, an der Aufklärung, dem Individualismus und dem Liberalismus ablehnten. Die westliche Gesellschaft, so sagt er jetzt, nähere sich dem Nihilismus, lehne moralische Normen ab und zerstöre Religion und Familie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Why has the German government failed and continues to fail to act as a mediator in this proxy war? It should learn the teaching from its own history and recognise this: Hatred of Jews and hatred of Russians have the same roots. First and foremost is projection, one&#039;s own undesirable feelings are transferred onto Jews or Russians. Either Jews or Russians were or are seen as the cause of all evil in the world. And of course they strive for world domination. The conspiracy ideological core of this demonisation is unmistakable. The hatred thus created is stable and no longer accessible to rational arguments.&lt;br /&gt;
| Warum gelang und gelingt es der deutschen Regierung nicht, als Vermittler in diesem Stellvertreterkrieg aufzutreten? Sie müsste die Lehre aus der eigenen Geschichte ziehen und erkennen: Judenhass und Russenhass haben dieselben Wurzeln. An erster Stelle steht die Projektion, eigene unerwünschte Gefühle werden auf Juden oder Russen übertragen. Wahlweise wurden oder werden Juden oder Russen als Verursacher allen Übels auf der Welt angesehen. Und selbstverständlich streben sie nach Weltherrschaft. Der verschwörungsideologische Kern dieser Dämonisierung ist unübersehbar. Der so entstandene Hass ist stabil und rationalen Argumenten nicht mehr zugänglich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Brandt&#039;s Policy of Détente&lt;br /&gt;
| Brandts Entspannungspolitik&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the 1970s, we witnessed how cultural exchange pierced the Iron Curtain and how Willy Brandt&#039;s policy of détente overcame prejudices and enemy stereotypes. Jean Monnet, who together with others initiated reconciliation and cooperation between the hostile European nations, is reported to have once said: &amp;quot;If I had it to do over again, I would start with culture.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Anfang der siebziger Jahre erlebten wir, wie der kulturelle Austausch den Eisernen Vorhang durchlöcherte und die Entspannungspolitik Willy Brandts Vorurteile und Feindbilder überwand. Jean Monnet, der mit anderen die Versöhnung der miteinander verfeindeten europäischen Nationen und ihre Zusammenarbeit auf den Weg brachte, soll einmal gesagt haben: «Wenn ich es noch einmal zu tun hätte, würde ich mit der Kultur beginnen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Culture overcomes borders and brings human beings together. Why do we not try it again? We will not survive if, like Wilhelm II once did, we want to bring about &#039;peace&#039; with the nuclear power Russia by force of arms.&lt;br /&gt;
| Kultur überwindet Grenzen und führt die Menschen zusammen. Warum versuchen wir es nicht noch einmal? Wir werden es nicht überleben, wenn wir, wie einst Wilhelm II., den ‹Frieden› mit der Atommacht Russland mit Waffengewalt herbeiführen wollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This article first appeared in the Swiss weekly newspaper &#039;Die Weltwoche&#039; No. 3.26. On the 16th of January 2026 and on the NachDenkSeiten on the 26th of January 2026. Source: https://www.facebook.com/oskarlafontaine&lt;br /&gt;
| Dieser Artikel erschien zuerst in der Schweizer Wochenzeitung ‹Die Weltwoche› Nr. 3.26. Am 16. Januar 2026 und bei den NachDenkSeiten am 26. Januar 2026. Quelle: https://www.facebook.com/oskarlafontaine&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … All those human beings should take note of this who do not recognise the truth and go through life blindly, not thinking for themselves but accepting the opinions of other human beings and then championing them without hesitation.&lt;br /&gt;
| … Das sollten alle jene Menschen zur Kenntnis nehmen, die nicht die Wahrheit erkennen und blindlings durch das Leben gehen, nicht selbst denken, sondern die Meinung anderer Menschen annehmen und dann bedenkenlos verfechten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, unfortunately that is the case, because for countless people it is easier to simply take on others&#039; opinions, to champion and believe them as well as to be partisan, than to think for themselves in order to remain neutral and non-partisan as well as peaceful in recognising the truth.&lt;br /&gt;
| Ja, das ist leider so, denn für Zahllose ist es leichter, einfach von andern deren Meinung zu übernehmen, zu verfechten und zu glauben sowie parteiisch zu sein, als selbst zu denken, um die Wahrheit erkennend neutral und parteilos sowie friedlich zu bleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How right you are, yet few want to hear your words.&lt;br /&gt;
| Wie recht du doch hast, doch wollen nur wenige deine Worte hören.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, but unfortunately it is so. Only a minority of Earth-humans deal with real thoughts in this wise, namely those who are very far away from the erroneous illusory thinking of those human beings who believe and falsely hope in vain that an imaginary and therefore a non-existent God will already fix everything and be helpful. This also refers to the fact that nothing helpful is thought, done or acted upon that is really necessary for the vital preservation of the planet, nature and its fauna and flora. It is effectively scary how all around in every area of life idiotically and stupidly the opposite of what is good is done, especially with regard to irresponsibly supplying weapons and money etc. To crazy war maniacs, as mainly the crazy Nazi-minded leaders of Germany do, who supply Zelensky with them and thus let the war rage on and on, whereby Zelensky is actually to blame for the fact that Russia lost its nerve and the war came about. After all, it was Zelensky who, as a member of Ukraine, wanted to be accepted into the murderous organisation NATO, which he wanted to push through with the help of the US President, Joe Biden, for the sake of terror, accepting that Russia would intervene and, if necessary, consider war as a last resort, which is also what actually happened when the Russian war of aggression against Ukraine began in February 2022, which is blamed solely on Russian President Vladimir Putin, but which is nothing more than a fairy tale, because Zelensky and Biden are fundamentally the culprits who provoked Putin until his nerves were shredded.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, doch leider ist es so. Nur eine Minderheit der Erdenmenschen befasst sich in dieser Weise mit wirklichen Gedanken, und zwar die, die sehr fern vom irren Scheindenken jener Menschen sind, die gläubig sind und fälschlich vergebens hoffen, dass ein imaginärer und also ein nichtexistierender Gott schon alles gut richten und hilfreich sein wird. Das bezieht sich auch darauf, dass nichts Hilfreiches gedacht, getan und gehandelt wird, was wirklich bezüglich des lebensnotwendigen Erhalts des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora erforderlich ist. Es ist effectiv schaurig, wie rundum auf jedem Lebensgebiet idiotisch-blödsinnig Gegenteiliges zu Gutem getan wird, insbesondere derbezüglich, dass verantwortungslos Waffen und Geld usw. An verrückte Kriegswahnbesessene geliefert werden, wie hauptsächlich die irren NAZI-gesinnten Staatsführenden von Deutschland das tun, die Selensky damit beliefern und so den Krieg immer weiter grassieren lassen, wobei Selensky ja eigentlich die Schuld daran trägt, dass Russland die Nerven verloren hat und der Krieg zustande kam. Selensky war es ja, der als Ukraine-Mitglied in die Mörderorganisation NATO aufgenommen werden wollte, was er durch die Hilfe des obersenilen Präsidenten der USA, Joe Biden, um des Verreckens willen durchsetzen wollte und in Kauf nahm, dass Russland dagegen intervenieren und notfalls als letzte Lösung Krieg in Betracht ziehen würde, was ja dann auch tatsächlich geschah, als im Februar 2022 der russische Angriffskrieg auf die Ukraine begann, der allein dem russischen Präsidenten Wladimir Putin angelastet wird, was aber nichts anderes als eine Mär ist, denn grundlegend sind Selensky und Biden die Schuldigen, die Putin so lange provoziert haben, bis sein Nervenkostüm zerfetzte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So the whole war has come about solely through the fault of those who provoked it and which has been able to continue until now and is continuing because mainly America and the Nazi minded pack in the German state leadership continue to supply weapons and money to the war-mongering Zelensky, as they also do for the mass murderer Netanyahu in Israel, who is still on the verge of carrying out his delusion of genocide in Palestine without being held accountable for it.&lt;br /&gt;
| Das Ganze des Krieges ist also allein durch die Schuld jener zustande gekommen, welche diesen herausgefordert haben und der bis jetzt anhalten konnte und weitergeführt wird, weil hauptsächlich Amerika und das NAZI-Gesinnungs-Pack bei der deutschen Staatsführung weiter Waffen und Geld an den kriegsgeilen Selensky liefern, wie sie dies auch für den Massenkiller Netanjahu in Israel tun, der noch immer drauf und dran ist, seinen Wahn des Genozids in Palästina durchzuführen, ohne dass er dafür zur Rechenschaft gezogen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, when I say all this openly, I am not politicising in any wise, because I am only stating what are facts and I am revealing them. However, this has nothing whatsoever to do with the fact that I am politicising, because I am only pointing out what actually is or was, because I keep myself completely out of any kind of politics, and I do so strictly and effectively, which is why I would never interfere in any politics under any circumstances, which is why I also make use of my freedom to openly state what is wrong or correct in any politics worldwide, and I do so in the way that I recognise this with a clear mind and clear reason and express it through my language. That should be said clearly for once.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn ich all das offen sage, dann politisiere ich nicht, und zwar in keiner Weise, denn ich führe nur das an, was Fakten sind und ich diese offenkunde. Das jedoch hat in keiner Weise etwas damit zu tun, dass ich mich politisch betätigen würde, denn ich zeige nur auf, was tatsächlich ist oder war, denn ich halte mich vollkommen von jeder Art Politik raus, und das effectiv strikt, folglich ich mich unter keinen Umständen jemals in irgendwelche Politik einmischen würde, weshalb ich auch von der mir zustehenden Freiheit Gebrauch mache, offen das zu nennen, was weltweit in jeder Politik falsch oder richtig ist, und zwar eben derart, wie ich das mit klarem Verstand und klarer Vernunft erkenne und durch meine Sprache zum Ausdruck bringe. Das soll einmal klar und deutlich gesagt sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also your right.&lt;br /&gt;
| Das ist auch dein Recht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I think so too, so I will not be muzzled, as we say. This is also despite the fact that the opinionated and super-smart will disagree. But look here, the following e-mail from China proves that there are other human beings who think and act responsibly. I received the email via Elisabeth, and what you can read in it is more than just pleasing compared to everything that the media and politicians are constantly &#039;spouting&#039; and making a mockery of China. Like Russia, China is constantly being attacked by the partisans and idiots, mainly accused of evil, mainly by all the Nazi rulers in Germany who swear by Zelensky and supply him with money and weapons so that war can continue. The idiots do not realise that this clown is caught up in a delusion of war and only for this reason does not want to give in and does not want to comply with Russia&#039;s demands. His lust for war, as well as his desire to be big and important, dominate him so powerfully that he would probably collapse and fill his trousers if his delusion came to an end. At least that&#039;s what Bermunda found out by analysing his subconscious, because you always want to know how the rulers here on Earth are really knitted with regard to their true deepest inner convictions. You have always done this, also Sfath, so I have always known in advance what kind of person I was really dealing with when I met people in power, politicians, greats, etc. It is not easy to know this, because it is not easy to know what kind of person they are. Knowing this is not easy, because always behaving correctly is not easy when you know a lot about the person in question but do not want them to know … well, you get the idea. But look at this e-mail from China, which I find really remarkable. You can also read it yourself:&lt;br /&gt;
| Das denke ich auch, deshalb lasse ich mir nicht den Mund verbieten, wie wir sagen. Dies auch, obwohl Rechthaberische und Superschlaue anderer Ansicht sein werden. Doch sieh hier, folgendes E-Mail aus China beweist, dass es noch andere Menschen gibt, die verantwortungsvoll denken und handeln. Das E-Mail habe ich via Elisabeth erhalten, und was darin gelesen werden kann, das ist mehr als nur erfreulich gegenüber all dem, was die Medien und Politik dauernd ‹verzapfen› und China zur Sau machen. Wie Russland wird China dauernd von den Parteiischen und Idiotischen angegriffen, und zwar vor allem des Bösen beschuldigt, hauptsächlich von allen den NAZI-Regierenden in Deutschland, die Stein und Bein für Selensky schwören und diesem Geld und Waffen liefern, dass dessentwegen weiterhin Krieg ist. Die Idioten wissen nicht, dass dieser Clown von einem Kriegswahn gefangen ist und nur deshalb nicht nachgeben und nicht auf die Forderungen Russlands eingehen will. Seine Kriegslüsternheit, wie auch sein Grossseinwollen und Wichtigtun beherrschen ihn derart mächtig, dass er wohl zusammenbrechen und seine Hosen vollmachen würde, wenn sein Wahn ein Ende fände. Das jedenfalls hat Bermunda herausgefunden durch ihre Analyse, die sie in dessen Unterbewusstsein ergründet hat, weil ihr ja immer wissen wollt, wie die Regierenden bei uns auf der Erde bezüglich ihrer wahren tiefsten inneren Gesinnung wirklich gestrickt sind. Das habt ihr ja seit jeher schon immer getan, eben auch Sfath, folglich ich bei allen Staatsmächtigen, Politikern und Grössen usw. Immer schon zum voraus wusste, mit welcher Art Person ich es wirklich zu tun hatte, wenn ich deren Bekanntschaft machte. Das zu wissen ist nicht leicht, denn sich immer richtig zu verhalten ist nicht leicht, wenn man einiges über die betreffende Person weiss, diese aber nicht wissen soll … nun ja, du verstehst schon. Sieh aber nun hier das E-Mail aus China, was ich wirklich bemerkenswert finde. Du kannst dieses auch selbst lesen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
| …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dear Billy,&lt;br /&gt;
| Lieber Billy,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I am an ordinary reader from China and an enthusiastic explorer of the universe. It is with great awe – and hopefully not too much boldness – that I write to you today. After reading your work &#039;Goblet of the Truth&#039; and the &#039;Contact Report&#039;, I have gained new, deeper insights into the mysteries of life, the creational laws, the essence of existence and the cosmic orders. For over 2000 years, Chinese culture has been influenced by the philosophies of great thinkers such as Laozi and Confucius, who always emphasised harmony between human beings and nature (&#039;Wu Wie&#039; – acting in harmony with the natural course). In recent years, China has also become much more aware of environmental protection; green ecology has now become a national strategy. As someone who has worked in agriculture for more than twenty years, I can clearly see how the environment is improving across the country: many rural areas have converted farmland back into forests or grassland. Lush trees can now be seen everywhere in the countryside; wildlife such as the Manchurian crane can often be seen in fields, and populations of wolves and bears are also slowly recovering on the steppes. On the edges of the Taklamakan Desert, the government is working with village communities to plant sand date plants in order to combat wind erosion, contain sand drifts and thus slow down the spread of the desert. At the same time, China is a predominantly secular state that treats religious diversity openly and tolerantly. Religion here remains a private matter of faith and does not play a dominant role in society. I would like to sincerely thank you for working so hard to spread the truth. Nevertheless, the power of an individual is inevitably limited and often encounters many obstacles. In China, there are sophisticated short video platforms such as Douyin (internationally known as TikTok), where hundreds of millions of young human beings are active – all open to new thoughts and ideas. It would be wonderful if your teachings and messages could also resonate in China and take root here, so that many more human beings can learn about them. I would therefore like to cordially invite you to visit China one day – either on board your light ray ship or as part of an official visit. It would be a great honour for me to receive you here! With sincere respect&lt;br /&gt;
| ich bin ein gewöhnlicher Leser aus China und begeisterter Erforscher des Universums. Mit grosser Ehrfurcht – und hoffentlich nicht zu viel Kühnheit – wende ich mich heute brieflich an Sie. Nach der Lektüre Ihres Werkes ‹Kelch der Wahrheit› sowie des ‹Kontaktberichts› habe ich neue, tiefere Einsichten in die Geheimnisse des Lebens, die schöpferischen Gesetze, das Wesen der Existenz und die kosmischen Ordnungen gewonnen. Die chinesische Kultur steht seit über 2000 Jahren unter dem Einfluss der Philosophien grosser Denker wie Laozi und Konfuzius, die stets auf Harmonie zwischen Mensch und Natur (‹Wu Wie› – Handeln im Einklang mit dem natürlichen Lauf) Wert legten. In den letzten Jahren hat sich in China zudem das Bewusstsein für Umweltschutz stark verstärkt; grüne Ökologie ist mittlerweile zu einer nationalen Strategie geworden. Als jemand, der seit mehr als zwanzig Jahren in der Landwirtschaft tätig ist, kann ich sehr deutlich beobachten, wie sich die Umwelt im ganzen Land verbessert: Viele ländliche Regionen haben Ackerflächen wieder in Wälder oder Grünland umgewandelt. Überall auf dem Land sieht man nun üppige Bäume; Wildtiere wie zum Beispiel der Mandschurenkranich sind häufig auf Feldern zu sehen, und auch Populationen von Wölfen und Bären erholen sich langsam wieder auf den Steppen. An den Rändern der Taklamakan-Wüste pflanzt die Regierung gemeinsam mit Dorfgemeinschaften Sanddattelpflanzen an, um Winderosion zu bekämpfen, Sandverwehungen einzudämmen und so die Ausbreitung der Wüste zu verlangsamen. Gleichzeitig ist China ein überwiegend säkularer Staat, der religiöse Vielfalt offen und tolerant behandelt. Religion bleibt hier eine private Glaubensangelegenheit und spielt in der Gesellschaft keine dominierende Rolle. Ich möchte Ihnen aufrichtig dafür danken, dass Sie sich so intensiv für die Verbreitung der Wahrheit einsetzen. Dennoch ist die Kraft eines Einzelnen zwangsläufig begrenzt und stösst oft auf vielfältige Hindernisse. In China gibt es hochentwickelte Kurzvideo-Plattformen wie Douyin (international bekannt als TikTok), auf denen Hunderte Millionen junger Menschen aktiv sind – alle offen für neue Gedanken und Ideen. Es wäre wunderbar, wenn Ihre Lehren und Botschaften auch in China Anklang finden und hier Wurzeln schlagen könnten, sodass noch viel mehr Menschen davon erfahren. Daher möchte ich Sie herzlich einladen, eines Tages China zu besuchen – sei es an Bord Ihres Lichtstrahlschiffs oder im Rahmen eines offiziellen Besuchs. Es wäre mir eine grosse Ehre, Sie hier empfangen zu dürfen! Mit aufrichtiger Hochachtung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| … This is really very remarkable, and if this were to be followed positively in all countries across the Earth, then many things in nature and its fauna and flora could change for the good and correct.&lt;br /&gt;
| … Das ist wirklich sehr bemerkenswert, und wenn das in der Weite der Erde in allen Staaten grosse positive Nachfolgung finden würde, dann könnte sich in der Natur und deren Fauna und Flora vieles doch noch zum Guten und Richtigen wenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will probably remain a pipe dream, for everything in this respect has already become so void with all governments and with large parts of the peoples that there is no hope that everything will still be brought into natural order in a short time.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl ein Wunschtraum bleiben, denn alles ist diesbezüglich bei allen Regierungen und bei grossen Teilen der Völker bereits derart nichtig geworden, dass keine Hoffnung besteht, dass alles noch in kurzer Zeit in die natürliche Ordnung gebracht wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is a fact. But now, dear friend Eduard, my time for visiting you has unfortunately already passed. So I have to go and tell you that Quetzal will still come to you. So who…&lt;br /&gt;
| Das ist leider Fakt. Doch jetzt, lieber Freund Eduard, ist meine Zeit des Besuches leider schon überschritten. So habe ich denn zu gehen und dir noch zu sagen, dass Quetzal noch zu dir kommen wird. Also wer…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I heard that – and I am already here.&lt;br /&gt;
| Das hörte ich – und ich bin schon hier.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So goodbye then, my dear friend, because I will appear here again on occasion. Goodbye, Eduard.&lt;br /&gt;
| Dann also auf Wiedersehen, mein lieber Freund, denn ich werde bei Gelegenheit wieder hier erscheinen. Auf Wiedersehn, Eduard.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, so see you again next time. Goodbye, dear friend – goodbye.&lt;br /&gt;
| Ja, dann also bis nächstens wieder. Auf Wiedersehn, lieber Freund – auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So here I am. Greetings, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bin ich also. Sei gegrüsst, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Likewise, Quetzal.&lt;br /&gt;
| Ebenfalls, Quetzal.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot be here for long because I still have a duty to fulfil, but I will be back in the afternoon. Florena also wants to come here in the next few minutes, because she finished copying last night, so she wants to tell you that you can now use her work. Lewjtus (note: meaning of the name: &amp;quot;he who rebukes the wrong&amp;quot;) is also coming with her, because he wants to discuss some things with you regarding his instruction by you, because he …&lt;br /&gt;
| Lange kann ich nicht hier sein, denn ich habe noch eine Pflicht zu erledigen, doch werde ich am Nachmittag wieder herkommen. Florena will ebenfalls in den nächsten Minuten noch herkommen, denn letzte Nacht ist sie mit den Abschreibarbeiten fertiggeworden, folglich sie dir mitteilen will, dass du ihr Werk nunmehr verwenden kannst. Auch kommt mit ihr zusammen Lewjtus (Anm.: Namensbedeutung: «Der das Unrechte tadelt»), denn er will einiges mit dir besprechen bezüglich seiner Unterrichtung durch dich, weil er …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I already know that, because …&lt;br /&gt;
| … das weiss ich schon, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That&#039;s also good. Then I am off again – see you in the afternoon, goodbye.&lt;br /&gt;
| Auch gut so. Dann gehe ich jetzt wieder – bis am Nachmittag, auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Take care, Quetzal, and see you then, then.&lt;br /&gt;
| Tschüss, Quetzal, und bis dann also.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Monday, 2nd February, 14:32 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 2. Februar, 14.32 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There you are. Greetings and welcome to you both. I have just been watching a bit of TV, but since you are here – well, it is not that important. I thought you were still coming here in the morning, but something seems to have come up.&lt;br /&gt;
| Da seid ihr ja. Seid beide gegrüsst und willkommen. Habe eben noch etwas Fernsehen geschaut, aber da ihr herkommt – nun, ist ja nicht so wichtig. Habe am Morgen in der Frühe gedacht, dass ihr noch herkommt, doch scheint euch etwas dazwischengekommen zu sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case, but now we are here. I am pleased to be able to tell you that I have finished the work and you can now take it over. I did not have the same experience as Enjana, because she really had a lot of trouble with Guido&#039;s writing, which wi…&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, doch nun sind wir hier. Es freut mich, dir sagen zu können, dass ich die Arbeit beendet habe und du sie nun hinüberwechseln kannst. Dabei ist es mir nicht so ergangen wie Enjana, denn sie hatte wirklich sehr grosse Schwierigkeiten mit Guidos Schreibweise, die wi…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, I know, because I was told that was also the case with Bernadette and Christina and others who had to correct Guido&#039;s books. Excuse me, Lewjtus, that had just been said.&lt;br /&gt;
| … ja, ich weiss, denn mir wurde gesagt, dass das auch bei Bernadette und Christina und anderen so war, die Guidos Bücher zu korrigieren hatten. Entschuldige, Lewjtus, das hatte eben gesagt zu sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is to be understood, Florena and I also had a good explanatory conversation about that.&lt;br /&gt;
| Das ist zu verstehen, Florena und ich hatten deswegen auch ein gutes erklärendes Gespräch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then everything is clear. And I am really pleased that you are coming to see me for once, because it is really something completely different than when I only ever do my written work for you.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja alles klar. Und dass du einmal zu mir herkommst, das freut mich wirklich sehr, denn es ist wirklich etwas ganz anderes, als wenn ich nur immer meine schriftlichen Arbeiten für dich fertige.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that I wonder how you finish this, because you still have …&lt;br /&gt;
| Dazu wundere ich mich, wie du dies fertigst, denn du hast ja noch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … I have, but …&lt;br /&gt;
| … habe ich, aber …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … he is a workhorse, as the Quetzal told me, but what he heard when there was talk about your … from 2 persons outside the house.&lt;br /&gt;
| … er ist ein Arbeitstier, wie mir das Quetzal sagte, was er aber gehört hat, als von 2 Personen vor dem Haus über deinen … gesprochen wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You shouldn&#039;t say that because that is …&lt;br /&gt;
| Das solltest du nicht sagen, denn das ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … but that is not a secret.&lt;br /&gt;
| … aber das ist kein Geheimnis.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Right, not with you guys, but here, because I do not want to talk about that.&lt;br /&gt;
| Stimmt, bei euch nicht, aber hier, denn darüber will ich nicht reden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What&#039;s your way of talking? You say something like you are hiding something under a bushel or something?&lt;br /&gt;
| Wie habt ihr die Redeweise? Ihr sagt doch etwas wie, dass ihr etwas unter den Scheffel stellt oder so?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that&#039;s true, but I do not need that bushel because I just do not want to talk about it.&lt;br /&gt;
| Ja, das stimmt schon, doch diesen Scheffel brauch ich nicht, denn ich will einfach nicht darüber reden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But you are allowed to say that you …&lt;br /&gt;
| Du darfst aber sagen, dass du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, I just do not want to, because …&lt;br /&gt;
| Nein, das will ich eben nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I understand that, but …&lt;br /&gt;
| Das verstehe ich schon, doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … you shouldn&#039;t keep talking, because he is very uncomfortable, as you can read on his face. So it is also not appropriate for us to continue talking about it.&lt;br /&gt;
| … du solltest nicht weiterreden, denn es ist ihm sehr unangenehm, wie du in seinem Gesicht ablesen kannst. Daher ist es auch nicht angebracht, dass wir weiter darüber reden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nevertheless, I still want to say that modesty …&lt;br /&gt;
| Trotzdem will ich aber noch sagen, dass Bescheidenheit …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You think so, but I live here on Earth and therefore not on Erra, where this is valued completely differently and therefore not disreputable.&lt;br /&gt;
| Das denkst du, doch ich lebe hier auf der Erde und also nicht auf Erra, wo dies völlig anders bewertet wird und also nicht anrüchig ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That really is an argument to accept. Here on Earth, other and value-contrary forms of understanding really do prevail, which are completely foreign and even confused to us on Erra.&lt;br /&gt;
| Das ist wirklich ein Argument, das zu akzeptieren ist. Hier auf der Erde herrschen wirklich andere und wertentgegengesetzte Verstehensformen vor, die uns auf Erra völlig fremd und gar konfus sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Obviously.&lt;br /&gt;
| Offenbar.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But that is really the case. That&#039;s why I also do not want to talk about what Florena just mentioned, because … Therefore, when Quetzal dictates our conversation to me later, which you are recording, I will take the liberty of leaving out everything that I think should be left out.&lt;br /&gt;
| Das ist aber wirklich so. Darum will ich auch nicht darüber reden, was Florena eben angesprochen hat, denn … Daher werde ich mir erlauben, wenn mir Quetzal unser Gespräch später diktiert, das ihr ja aufzeichnet, all jenes beim Schreiben auszulassen, was ich finde, dass es eben ausgelassen werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I suppose that will be correct. – I was not aware that such discrepancies exist here on Earth in relation to our understanding.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl richtig sein. – Es war mir nicht bekannt, dass hier auf der Erde gegenüber unserem Verständnis derartige Diskrepanzen bestehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately the case, although the majority of Earthlings think that they have eaten all the knowledge and wisdom with spoons or even with shovel dredges. Unfortunately, that is the way it is and cannot be changed. That is why so much strife, hatred, strife, resentment, criminality and crime, war, revenge, murder, violence, sexual Ausartung, overpopulation and many other evil and destructive things are also commonplace and the order of the day here on Earth. However, this also includes the destruction of the planet and most of nature, as well as the destruction and extinction of fauna and flora. But what should be necessary is completely disregarded and even reversed, whereby all rulers and authorities of all kinds would be particularly responsible, as would also the individual human beings themselves, for ensuring that everything is kept in order and functions lawfully. How all rulers and all members of all authorities and all human beings in general are responsible for ensuring that peace and freedom prevail and that everything is done to ensure that the planet, nature and all fauna and flora function properly, instead of using idiotic laws and absolute ignorance to prohibit everything that is vital for the correct functioning of the planet, all nature and its fauna and flora and thus for all life in general. This is just as urgently necessary and important as effective peace, true freedom and love as well as the comprehensive well-being of all human beings. In a war and its victorious end, only a mendacious and deceptive sham peace, a peace of occupation, is conjured up, i.e. Only a deceptively raised untrue and sham peace, which is therefore effectively none, but only something that is deceptively pretended, which really is not and corresponds only to an illusion.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, obwohl das Gros der Erdlinge meint, dass es all das Wissen und die Weisheit mit Löffeln oder gar mit Schaufelbaggern gefuttert hätte. Das ist leider so und kann nicht geändert werden. Darum ist auch soviel Streit, Hass, Hader, Unmut, Kriminalität und Verbrechen, Krieg, Rache, Mord, Gewalt, sexuelle Ausartung, Überbevölkerung und vieles andere Böse und Zerstörerische gang und gäbe und an der Tagesordnung hier auf der Erde. Dazu gehören jedoch auch die Zerstörung des Planeten und grossteils der Natur, wie aber auch die Vernichtungen und Ausrottungen in Fauna und Flora. Was aber zu sein notwendig wäre, das wird völlig missachtet und eben gar ins Gegenteil umgekehrt, wobei besonders alle Regierenden und Behörden aller Art dafür verantwortlich wären, wie auch die einzelnen Menschen selbst, dass alles in Ordnung gehalten wird und rechtmässig funktioniert. Wie alle die Regierenden sowie alle Mitglieder von allen Behörden und alle Menschen überhaupt verantwortlich dafür sind, dass Frieden und Freiheit herrschen und alles dafür getan wird, dass alles des Planeten, der Natur und der gesamten Fauna und Flora richtig funktioniert, anstatt mit idiotischen Gesetzen und absoluter Unkenntnis all jenes zu verbieten, was für das richtige Funktionieren des Planeten, der gesamten Natur und deren Fauna und Flora und somit für alles Leben überhaupt lebensnotwenig ist. Dies ist ebenso von sehr dringendster Notwendigkeit und Wichtigkeit, wie effectiver Frieden, wahre Freiheit und Liebe sowie umfassendes Wohl aller Menschen. Bei einem Krieg und dessen Siegesende wird immer nur ein lügnerisch-betrügerischer Scheinfrieden, ein Besatzungsfrieden, herbeigezaubert, also nur ein betrügerisch aufgezogener unwahrer und Scheinfrieden, der also effectiv keiner ist, sondern nur etwas, das trügerisch vorgespiegelt wird, was wirklich nicht ist und nur einer Illusion entspricht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As usual, you speak everything according to the truth as it also actually is. But now, my dear father-friend, I have to go, for there are still some of my duties that I have to fulfil. You and Lewjtu, on the other hand, still have much to discuss with each other, which probably cannot be accomplished today and will, in my opinion, take a long time.&lt;br /&gt;
| Wie üblich sprichst du alles gemäss der Wahrheit so aus, wie sie tatsächlich auch ist. Doch jetzt mein lieber Vaterfreund, habe ich zu gehen, denn noch sind einige meiner Pflichten, die ich zu erfüllen habe. Du und Lewjtu habt anderseits noch viel miteinander zu besprechen, was wohl heute nicht bewältigt werden kann und meines Erachtens längere Zeit in Anspruch nehmen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can assume that.&lt;br /&gt;
| Davon kannst du ausgehen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be the case, which I think will require several days.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, wozu ich denke, dass mehrere Tage erforderlich sein werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will probably be the case.&lt;br /&gt;
| Das wird wohl so sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then I will go now, but first I want you to take my work here from the device and then add it to our conversation. Here -&lt;br /&gt;
| Gut, dann will ich jetzt gehen, doch erst sollst du noch meine Arbeit hier aus dem Gerät übernehmen und dann in unser Gespräch einfügen. Hier –&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will do – okay. It is quite long, though, I see.&lt;br /&gt;
| Werde ich tun – okay. Ist aber ziemlich lang, wie ich sehe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| you have known a lot about what&#039;s to come and what&#039;s to be said since you were an adolescent.&lt;br /&gt;
| Du hast schon in deiner Jugend viel zu dem gewusst, was kommen wird und was zu sagen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To that end, I also had a teacher in Sfath, the likes of which could never have been found anywhere else on Earth.&lt;br /&gt;
| Dazu habe ich ja in Sfath auch einen Lehrmeister gehabt, wie sich seinesgleichen auf der gesamten Erde niemals ein anderer hätte finden lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
| Florena:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I may say the same concerning you for us on Erra. But now goodbye, for I have my duty to fulfil. Goodbye.&lt;br /&gt;
| Das gleiche darf ich sagen bezüglich dir für uns auf Erra. Doch nun auf Wiedersehn, denn ich habe meiner Pflicht nachzugehn. Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Goodbye, Florena. Take care.&lt;br /&gt;
| Auf Wiedersehn, Florena. Tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kadamus il enor faris. (note: dialect &amp;quot;Will see you later.&amp;quot;)&lt;br /&gt;
| Kadamus il enor faris. (anm.: Dialekt «Werden uns später sehen.»)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is to Be Said in General for the Future and Again in Part&lt;br /&gt;
| Was allgemein für die Zukunft und teilweise nochmals zu sagen ist&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 7th February to Saturday, 17th February 1951, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 7. Februar bis Samstag, 17. Februar 1951, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again I would like to take up everything that I already described two years ago, because all the journeys into the future that have taken place with Sfath in the meantime have expanded my knowledge through all the experiences and lessons learnt, which is why I have a lot more to report about what will happen in the future. Unfortunately, there will be many unpleasant things that could be avoided altogether if the human beings of Earth were to become true human beings and behave and act as such in every respect. However, since time immemorial, the majority of humanity has had exactly the opposite disposition and is therefore not orientated towards true humanity in terms of character, but rather the majority of humanity and therefore its individual human beings are subliminally and deeply hidden in their character and geared towards falsehood, lies and deceit, strife, hatred, malice, injustice and unpeacefulness, violence and terror as well as war, murder and manslaughter, greed and malicious destruction. This will become much worse in the future and will become completely Ausartung. As the majority of Earth-humans become depraved, dissolute, Ausartung and work-shy, there will also be a general loss of intellectual and emotional abilities and thus, so to speak, a stultification, etc. This, as mainly in young people, is an addiction. This, as an addiction will emerge, mainly among adolescents, which will result from addictive substances in the future and which will result from the production of drugs and many natural and chemical substances in the future. This will also lead to the development of worldwide crime and even a very nasty form of criminality, against which the states will fight with special organisations, but will also remain unsuccessful with regard to &#039;normal&#039; crime and the acute emergence of organised crime, against which police forces worldwide will fight as if tilting at windmills. In private circles, in families and friendships as well as in circles of acquaintances, but also in relationships, violence will often be the vicious order of the day, as will murder and manslaughter, as will theft and fraud, burglary, robbery, robbery and murder, human trafficking, legalised prostitution and extremely devious political assassinations, state oppression and also total control and lack of freedom for populations and peoples. The time will come in the new millennium when machines, robots and later also androids will &#039;get their hands&#039; on Earth-humans, who by then will be twenty times overflowing, and will willingly make them subservient and completely dependent. And it will already begin with the fact that children will already become dependent on them, as will, of course, also countless adults, leading the way as an evil role model, starting with a handy communication technology that will cause Earth-humans to lose a great deal of their intelligence and emotional abilities and thus fall prey to indifference and irresponsibility. Humanity will be completely overrun by the rapid innovation of technological development and will utilise it very quickly without thinking – at least that is what he will believe – but this will be a rude awakening for him when its &#039;benefits&#039; begin to turn against him and bring him evil harm. This is when human beings lose control over artificial intelligence and have to live their lives as its slaves under its rule. At first, of course, this will not be noticed because the authorities of all kinds, in their own initial ignorance, will trivialise everything and do everything they can to drive human beings into their clutches and make the populations believe in the authorities. Then, however, the change will come in the time to come, as the authorities will consciously take control of their rudders and will begin to cast a spell over the populations and monitor them.&lt;br /&gt;
| Nochmals will ich all das aufgreifen, was ich schon vor zwei Jahren alles beschrieben habe, denn durch alle die inzwischen mit Sfath stattgefundenen Reisen in die Zukunft haben sich meine Erkenntnisse durch all das Erleben und Erfahren um sehr vieles erweitert, weshalb ich einiges mehr zu berichten habe, was sich zukünftig kommend ergeben wird. Leider wird es viel Unerfreuliches sein, das gesamt zu vermeiden wäre, wenn die Menschen der Erde zu wahrlichen Menschen und sich in jeder Beziehung als solche aufführen und benehmen würden. Doch das Gros der Menschheit ist seit alters her genau gegenteilig veranlagt und ist also charakterlich nicht auf ein wahrliches Menschsein ausgerichtet, sondern das Gros der Menschheit und also dessen einzelne Menschen sind untergründig und in ihrem Charakter tieflagernd versteckt auf Falschheit, Lug und Trug, Streit, Hass, Bosheit, Unrecht und Unfriedlichkeit, Gewalt und Terror sowie auf Krieg, Mord und Totschlag, Gier und bösartig auf Zerstörung ausgelegt. Dies wird zukünftig noch sehr viel schlimmer werden und völlig ausarten. Während das Gros der Erdenmenschheit verkommen sowie liederlich, ausartend und arbeitsscheu wird, kommt allgemein auch der Verlust intellektueller und emotionaler Fähigkeiten und also sozusagen eine Verblödung usw. Auf. Dies, wie hauptsächlich bei Jugendlichen eine Süchtigkeit aufkommen wird, die sich zukünftig aus Suchtmitteln ergibt und die zukünftig aus der Herstellung von Medikamenten und sehr vielen natürlichen und chemischen Mitteln resultiert. Daraus entwickelt sich dann auch eine weltweite Kriminalität und gar ein sehr übles Verbrechertum sondergleichen, wogegen die Staaten mit Sonderorganisationen ankämpfen, doch erfolglos bleiben werden, wie auch hinsichtlich der ‹normalen› Kriminalität und des akut aufkommenden organisierten Verbrechertums, gegen das die Polizeiorgane weltweit wie gegen Windmühlen sinnlos kämpfen werden. In privaten Kreisen, wie in Familien und Freundschaften sowie in Bekanntenkreisen, wie aber auch in Liierungen werden Gewalttätigkeiten vielfach zur bösartigen Tagesordnung gehören, wie auch Mord und Totschlag, wie auch Diebstahl und Betrug, Einbruch, Raub, Raubmord, Menschenhandel, legalisierte Prostitution und äusserst hinterhältige politische Meuchelmorderei, staatliche Unterdrückung sowie auch totale Kontrollierung und Freiheitlosigkeit der Bevölkerungen und Völker. Es wird im neuen Jahrtausend die Zeit kommen, zu der Maschinen, Roboter und später auch Androiden die bis dahin zwanzigfach überbordende Erdenmenschheit ‹in ihre Finger› bekommen und sich diese willig zur Untertänigkeit und völlig abhängig machen wird. Und es wird schon damit beginnen, dass bereits Kinder abhängig davon werden, wie natürlich auch zahllose Erwachsene, diese als böses Vorbild voran, und zwar beginnend mit einer handlichen Kommunikationstechnik, durch die der Erdenmensch sehr viel seiner Intelligenzfähigkeit und Emotionsfähigkeiten einbüssen und dadurch der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit verfallen wird. Die Menschheit wird von der rasanten Neuerung der Technikentwicklung völlig überrannt werden und sich diese sehr schnell unbedacht zu Nutze machen – wenigstens wird er das glauben –, doch wird dies ein böses Erwachen für ihn werden, wenn sich dann deren ‹Nutzen› gegen ihn zu richten beginnt und ihm bösen Schaden bringen wird. Dies nämlich dann, wenn der Mensch die Kontrolle über die Kunstintelligenz verliert und als deren Sklave unter ihrer Herrschaft sein Leben zu fristen haben wird. Erst wird dies natürlich nicht bemerkt, weil von den Obrigkeiten aller Art in ihrem erstlichen eigenen Unwissen alles bagatellisiert und unternommen werden wird, um die Menschen in ihre Fänge zu treiben und die Bevölkerungen behördengläubig zu machen. Dann jedoch wird in kommender Zeit der Wandel kommen, da die Obrigkeiten bewusst ihre Ruder in die Hand nehmen und die Bevölkerungen in ihren Bann schlagen und zu überwachen beginnen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, this will lead to human beings slowly but surely falling into indifference and irresponsibility due to the lulling machinations of the authorities, as well as also becoming unaware of what is really happening and being striven for in the state leadership and among their vassals and the rich in order to steer the populations according to their wishes and will.&lt;br /&gt;
| Das wird gleichzeitig dazu führen, dass die Menschen durch die einlullenden Machenschaften der Obrigkeiten langsam aber sicher der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit verfallen sowie auch der Nichtmehrwahrnehmung dessen, was in den Staatsführungen und bei deren Vasallen und Reichen wirklich geschieht und angestrebt wird, um die Bevölkerungen nach deren Wünschen und Willen zu lenken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The overpopulation of humanity on Earth, which will grow enormously in the coming period, will be the greatest threat to all life on Earth, including humanity itself and thus also to the entire fauna and flora and their biodiversity, because planet Earth will not be able to cope with the rapid population growth that will result in a humanity of around 10 billion in the next 75 to 80 years. The resulting mass of Earth-humans will lead to a large-scale loss of habitats, especially in terms of the overall existence of natural fauna and flora. Unfortunately, however, environmental protection, which would be necessary to preserve the whole of nature undamaged, is so neglected and disregarded that it will be largely destroyed by the coming evil and wicked machinations of the criminally growing Earth-humans and much of the fauna and flora will be wiped out.&lt;br /&gt;
| Die Übermasse der Erdenmenschenbevölkerung, die in kommender Zeit ungeheuer anwächst, wird die grösste Bedrohung für alles Leben auf der Erde sein, so für die Menschheit selbst und damit auch für die gesamte Fauna und Flora und deren Artenvielfalt, denn das zukünftig rasend schnell kommende Bevölkerungswachstum, das sich in den nächsten 75 bis 80 Jahren auf eine rund 10-Milliardenmenschheit ergeben wird, kann der Planet Erde nicht verkraften. Die entstehende Masse Erdenmenschheit wird grossräumig zum Verlust von Lebensräumen führen, insbesondere bezüglich des gesamten Bestehens des Naturlebens der Fauna und Flora. Leider wird jedoch der Umweltschutz, der dazu notwendig wäre, um die gesamte Natur unbeschädigt zu erhalten, derart vernachlässigt und ausser Acht gelassen, dass diese durch die kommenden bösen und üblen Machenschaften der verbrecherisch wachsenden Erdenmenschheit weitgehend zerstört und sehr vieles der Fauna und Flora ausgerottet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The coming of the huge mass of humanity will grow together with a tremendous greed for private-personal financial wealth, which will run into many millions and billions, because the rich and also the less wealthy will not be able to fill their greedy necks. However, greed for luxury will also go into overdrive. This will have a very negative impact on the environment and the Earth&#039;s resources worldwide, especially on the entire fauna and flora and the resulting loss of biodiversity, which is necessary and essential for all life to exist – also for human beings to be able to live. But what will come as a result of all the indifference, irrationality and complete irresponsibility and criminal machinations of the super-mass of Earth-humans, as well as the potential for violence, which will rise to unimagined heights, will cause many human beings to violently attack and even murder others, whereby knives in particular will become weapons of crime, because firearms will necessarily come under stricter control in the future, while knives and stabbing instruments are still considered a personal right and can only be brought under control with difficulty. This will not only increase the potential for physical violence among peoples, especially in the so-called civilised nations, but knives and stabbing weapons will also be used to commit many murders, with younger offenders becoming Ausartung, and adolescents and even children in particular becoming violent and murderers. In this respect, the murderer organisations are setting an example by waging wars, murdering and destroying. And while I am at it, I can predict what Sfath and I have seen, namely that in future the murderer organisations will no longer take up arms man against man, because the development of technology will mean that people will be killed and destroyed insidiously using remote-controlled technical flying apparatus. They will be unscrupulous, unfeeling war murderers, murdering in mad hatred, who, as in the old days, will murder as a result of their ambition, with great ambition, with joy, with a targeted striving for success, seeking recognition, in a malicious urge to act or as a result of a degenerate exercise of personality. Revenge, retribution, gaining land and striving to join certain organisations will also cause wars and all kinds of strife and hatred in the future. And the murder and destruction will become worse and worse, surpassing everything that has gone before.&lt;br /&gt;
| Das Kommende der Riesenmasse Menschheit wird zusammen mit einer ungeheuren Gier nach privat-persönlichem Geldreichtum wachsen, was in viele Millionen sowie in Milliardenbeträge gehen wird, weil die Reichen und auch die Minderwohlhabenden ihren Geldgierhals nicht vollbekommen werden. Es wird aber auch die Gier nach Luxus überborden. So wird sich alles weltweit sehr negativ auf die Umwelt und auf die Ressourcen der Erde auswirken, und zwar besonders auf die gesamte Fauna und Flora und deren aufkommenden Verlust der Artenvielfalt, die für das Existierenkönnen allen Lebens notwendig und unerlässlich ist – auch für das Lebenkönnen des Menschen. Was aber kommen wird durch all die Gleichgültigkeit, Unvernunft und die völlige Verantwortungslosigkeit und verbrecherischen Machenschaften der Übermasse Erdenmenschheit, wie auch das ungeheuer in ungeahnte Höhen steigende Gewaltpotential, viele Menschen veranlassen wird, andere gewalttätig anzugehen und gar zu ermorden, wobei ganz besonders Messer zu Tatwaffen werden, weil Schusswaffen zukünftig notwendigerweise strenger unter Kontrolle kommen, während erstlich Messer und Stichwerkzeuge noch als persönliches Tragerecht gelten und nur schwerlich unter Kontrolle gestellt werden können. So wird sich nicht nur das physische Gewaltpotential in den Völkern steigern, ganz besonders in den sogenannten zivilisierten, sondern durch Messer und Stichwerkzeuge werden viele Morde begangen werden, und zwar ausartend durch jüngere Täterschaften, wobei insbesondere Jugendliche und gar Kinder gewalttätig und zu Mördern werden. Diesbezüglich machen die Mörderorganisationen ihnen das beispielhaft vor, indem diese Kriege führen, morden und zerstören. Und wenn ich schon dabei bin, dann kann ich voraussagen, was Sfath und ich gesehen haben, nämlich, dass zukünftig die Mörderorganisationen nicht mehr Mann gegen Mann ihre Waffen erheben werden, denn es wird kommend durch die Technikentwicklung derart sein, dass heimtückisch mit ferngesteuerten technischen Fluggeräten getötet und zerstört werden wird. Es werden gewissenlose, gefühllose sowie in irrem Hass mordende Kriegsmörder sein, die wie von alters her infolge ihrer Ambition in starkem Ehrgeiz, mit Freude, mit gezieltem Streben nach Erfolg, nach Anerkennung heischend, in bösartigem Tatendrängen oder infolge ausgearteter persönlicher Machtausübung morden. Rache, Vergeltung, Landgewinn und Streben nach bestimmten Organisationsbeitritten werden auch zukünftig Kriege und Unfrieden aller Art und Hass hervorrufen. Und das Morden und Zerstören wird immer schlimmer werden und alles Altherkömmliche übertreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this contrary to the fact that Earth-humans in general effectively need peace, love and security, but contrary to this the opposite happens very maliciously, whereby the power mania, the revenge mania and hate mania will also determine the war mania in the future, as it has done since time immemorial, starting especially in a few months and continuing in many states in the coming decades, whereby the murderous organisation of America will often play a major current role in terms of war, because its power-addicted state leaders want this. The vital care of nature and its fauna and flora will be largely or completely forgotten, especially by the leaders of all states as well as by the public authorities and all their vassals. The coming wars and the resulting destruction and devastation of the planet, of nature and its fauna and flora, will exert such pressure on the planet and the existence of all life that it will be damaged to such an extent that it will never be possible to repair it and will lead to the mass extinction of all genera and species. A technical artificial intelligence will also contribute to this, which will openly emerge and bring much disaster upon human beings and then one day rise up against Earth-humans. This will come and begin at the beginning of the next millennium, but the most evil consequences will not materialise until much later.&lt;br /&gt;
| Dies alles entgegen dem, dass der Erdenmensch allgemein effectiv Frieden, Liebe und Sicherheit braucht, dem entgegen jedoch sehr bösartig das Gegenteil geschieht, wobei der Machtwahn, der Rachewahn und Hasswahn wie seit alters her auch kommend in der Zukunft den Kriegswahn bestimmen wird, und zwar besonders schon in wenigen Monaten beginnend und in den nächsten Jahrzehnten in vielen Staaten weitertreibend, wobei die Mörderorganisation von Amerika vielfach kriegsmässig eine grosse aktuelle Rolle spielen wird, weil dessen machtsüchtige Staatsführende das wollen. Dabei werden die lebensnotwendige Pflege der Natur und deren Fauna und Flora weitgehend oder völlig vergessen, und zwar ganz besonders von den Staatsführenden aller Staaten sowie von den öffentlichen Ämtern und all deren Vasallen. Die kommenden Kriege und die daraus entstehenden Zerstörungen und Vernichtungen am Planeten, an der Natur und bezüglich der Fauna und Flora, werden einen derartigen Druck auf den Planeten und die Existenz allen Lebens ausüben, dass diese derart geschädigt werden, dass es niemals wieder zu beheben sein und zu einem Massensterben aller Gattungen und Arten führen wird. Dabei wird auch eine technische Kunstintelligenz beitragen, die offen aufkommen und viel Unheil über die Menschen bringen und sich dann eines Tages wider die Erdenmenschheit erheben wird. Das wird kommen und sich anbahnen zu Anfang des nächsten Jahrtausends, jedoch werden sich die bösartigsten Folgen erst viel später ergeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, it will come that the burden on the planet and all of nature with its fauna and flora will not diminish, but will become ever greater, for Earth-humans will grow unchecked and unstoppable, because no family planning will be achieved worldwide by the state, even though admonishing voices will rise and warn of all coming evil and evil. Everything will be endangered by criminality and crime, as wars will arise again and again, and countless murders, domestic violence and fornication will also spread in high circles, including state leaders, royal houses, official circles, business centres and art circles. And the stultification and depravity of countless human beings will characterise the future. However, the warnings of those who think further and into the future will not want to be heard, but the warnings will be harassed, persecuted, insulted and even threatened with death, because freedom of opinion will not apply to them, especially if they say something that others do not like. This is especially true when they address the global protection of the planet and nature with all its fauna and flora, whose natural habitats are being destroyed, which is why the huge mass of Earth-humans worldwide must be urgently decimated by a controlled stop to births. This to a planet-appropriate population of only 500-530 million human beings, because the planet Earth is only capable of supporting this number of Earth-humans, feeding them properly and ensuring that they can live and exist peacefully, along with the existence of nature and all its fauna and flora.&lt;br /&gt;
| Nun, es wird kommen, dass die Belastung für den Planeten und die gesamte Natur mit ihrer Fauna und Flora sich nicht verringert, sondern immer grösser wird, denn die Erdenmenschheit wird unkontrolliert unaufhaltsam anwachsen, weil weltweit staatlich keine Familienplanung zustande kommen wird, und zwar obwohl mahnende Stimmen sich erheben und alles kommende Böse und Üble warnend voraussagen werden. Alles wird gefährdet werden, wie durch Kriminalität und Verbrechen, wie immer wieder Kriege aufkommen werden, so auch zahllose Morde, häusliche Gewalt sowie Hurerei in hohen Kreisen bis in Staatsführungen, Königshäuser, Behördenkreise, Wirtschaftszentren und Kunstkreise sich ausbreiten wird. Und die Verblödung und Verkommenheit zahlloser Menschen wird die Zukunft prägen. Doch die diesbezüglichen Warnungen Weiterdenkender und in die Zukunft Denkender werden nicht gehört werden wollen, sondern es wird derart kommen, dass die Warnenden geharmt, verfolgt, beschimpft und gar mit dem Tod bedroht werden, denn für sie wird die Meinungsfreiheit nicht gelten, vor allem dann nicht, wenn sie etwas sagen, was den anderen nicht gefällt. Dies ganz besonders dann nicht, wenn sie den weltweiten Schutz des Planeten und der Natur mit ihrer gesamten Fauna und Flora ansprechen, deren natürliche Lebensräume zerstört werden, weshalb die Riesenmasse Erdenmenschheit weltweit durch einen kontrollierten Geburtenstopp dringendst zu dezimieren sei. Dies auf einen planetenangemessenen Bestand von nur 500–530 Millionen Menschen, weil der Planet Erde nur fähig ist, diese Anzahl Erdenmenschheit zu tragen, des Rechtens zu ernähren und zu gewährleisten, dass diese friedlich leben und existieren kann, nebst der Existenz der Natur und ihrer gesamten Fauna und Flora.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The future, as a result of the effects of the world war which ended only six years ago, will have such an effect on the coming generations of human beings that they will become more and more degenerate and fall into crime and criminality all over the world, because they no longer want to work and yet get rich quickly and live in allotria and in vices and with light or no work. They will multiply rapidly to high heights of many billions, as a result of which the Earth will be overflowing with an ever-increasing humanity that will largely destroy the planet, plunder it and exploit it massively. The same will happen through the criminal machinations with Creation or with nature, which will largely fall victim to destruction when it, with all its fauna and flora, falls victim to the use of space by the masses of humanity. Much of the fauna and flora will be wiped out, right up to the mountains, whose glaciers and even the ice of the poles will melt away, because in the near future the world climate will be overturned through the fault of the mass of Earth-humans and all natural events will change very drastically, whereby nothing will remain as it has been in the past, but will change to the detriment of all humanity. This will cost many human lives, as severe and raging storms and great floods will sweep across the Earth, starting soon, before the next millennium is upon us. The upheaval of the climate will bring tremendous changes and thus become a danger for the entire natural world, its fauna and flora, the planet, as well as for the achievements of human beings and also for human beings themselves, including many who will be in poor health and torn from life. The fast approaching superhumanity is overflowing in horrendous billions, and in the next decade it will begin to irresponsibly &#039;treat&#039; all waters, fields, meadows, mountains, meadows, fields, forests and meadows against &#039;exterminating vermin&#039; and for the &#039;good and much better growth&#039; of natural food with chemical and for all life – also for human beings – very dangerous poisons of all kinds. The greed for profit of the poison producers will lead to the fact that those responsible in all governments can be &#039;bought&#039; with horrendous bribes and kickbacks in order to grant licences for the application of poisons in nature, with blasphemous lies that a minimal amount of poison is not harmful to human beings or to fauna and flora, which has been proven by experts. However, the fact that many millions of human beings will fall ill with ailments and rampantly spreading diseases as a result, such as cancerous tumours – especially the forms of cancer that will increase in the next millennium, which will affect the prostate of men and the breasts of women. It is also to be said that nature and the planet, the primeval forests, landscapes, woods, meadows, marshes, moors and very large parts of all fields as well as the mountains up to the highest heights will be completely desecrated, obstructed and destroyed by many criminal machinations of the super-mass of humanity with rubbish and energy plants. As a result, the habitat of all wildlife of all species will be destroyed and increasingly constricted and restricted, causing much of the fauna and flora to disappear and become extinct. However, this will be trivialised and even denied, especially by the authorities, state leaders and certain rich people who will not have their greedy necks full and will also have no education or knowledge of the planet, nature, wildlife and biodiversity as a whole. They will also be the ones who, as a result of their roaring ignorance of the important necessities of all life, will insanely demand or give permission for wild animals, wildlife and other wild life to be shot and poisoned. This, just as they will also, in their absolute brainlessness and ignorance of what is necessary, impose insane prohibition laws against doing the correct, life-protecting, life-sustaining, life-promoting, correcting and nature-creating things according to the free will and ability of the citizenry, just as what has been destroyed must not be put right again. Everything will become so in the future that human beings will gradually lose all their rights and personal freedom, slowly and insidiously driven forward by the unscrupulous authorities of the authorities, state leaders, banks and the rich, but also by the fanatical heads of the murderous military organisations, etc.&lt;br /&gt;
| Die Zukunft wird infolge der Auswirkungen des erst vor sechs Jahren beendeten Weltkrieges derart auf die kommenden Generationen von Menschen wirken, dass diese mehr und mehr ausarten und rund um die Welt der Kriminalität und Verbrecherei verfallen, weil sie nicht mehr arbeiten und doch schnell reich werden und im Allotria sowie in Lastern und mit leichter oder keiner Arbeit mehr leben wollen. Sie werden sich rasend schnell in hohe Höhen von vielen Milliarden vermehren, folglich die Erde von einer immer grösseren Menschheit überquellen und diese den Planeten zu grossen Teilen zerstören, ihn ausräubern und ihn masslos ausbeuten wird. Gleiches wird durch die kriminell-verbrecherischen Machenschaften mit der Schöpfung resp. Mit der Natur geschehen, die weitestgehend der Zerstörung anheimfallen wird, wenn diese mit ihrer gesamten Fauna und Flora dem Platzgebrauch der Masse Menschheit anheimfällt. Sehr viel der Fauna und Flora wird ausgerottet werden, und zwar bis hoch in die Gebirge hinauf, deren Gletscher und gar das Eis der Pole wegschmelzen werden, weil schon in naher Zukunft das Weltklima durch die Schuld der Masse Erdenmenschheit umstürzt und alles Naturgeschehen sehr krass verändert, wodurch nichts wie altherkömmlich bleibt, sondern sich nachteilig für die gesamte Menschheit wandelt. Dies wird sehr viele Menschenleben kosten, denn schlimme und tobende Unwetter und grosse Sintfluten werden über die Erde ziehen, und zwar schon bald beginnend, ehe das nächste Jahrtausend vor der Türe steht. Der Umsturz des Klimas wird ungeheure Veränderungen bringen und dadurch zur Gefahr werden für die gesamte Natur, deren Fauna und Flora, den Planeten, wie auch für die Errungenschaften der Menschheit und auch für die Menschen selbst, auch für viele, die schlechter Gesundheit sein und aus dem Leben gerissen werden. Es kommt, dass die schnell kommende Übermenschheit in horrendem Milliardenmass überbordet, und es wird zukünftig durch diese schon im nächsten Jahrzehnt gross damit begonnen, alle Gewässer, Felder, Wiesen, Berge, Auen, Äcker, Wälder und Fluren verantwortungslos gegen ‹auszurottendes Ungeziefer› sowie zum ‹guten und viel besseren Wachstum› der natürlichen Nahrungsmittel mit chemischen und für alles Leben – auch für den Menschen – sehr gefährlichen Giften aller Art zu ‹behandeln›. Die Profitgeilheit der Giftherstellerkonzerne wird dazu führen, dass die Verantwortlichen aller Regierungen mit horrenden Bestechungsgeldern und Schmiergeldern ‹gekauft› werden können, um Bewilligungen zu Giftausbringungen in die Natur zu erteilen, und zwar mit lästerlichen Lügen, dass ein minimales Mass an Gift weder für den Menschen noch für die Fauna und Flora schädlich sei, was durch Fachleute nachgewiesen sei. Dass dadurch aber im Lauf der Zeit viele Millionen Menschen an Leiden und Seuchen erkranken, wie z.B. Auch an Krebsgeschwüren – ganz besonders werden sich im nächsten Jahrtausend die Krebsformen mehren, die auf die Prostata der Männer und die Brüste des weiblichen Geschlechts bezogen sein werden. Auch ist zu sagen, dass die Natur und der Planet, die Urwälder, Landschaften, Wälder, Wiesen, Sümpfe, Moore und sehr grosse Teile aller Fluren sowie die Berge bis in höchste Höhen durch viele verbrecherische Machenschaften der Übermasse Menschheit mit Unrat und Energieanlagen völlig geschändet, verbaut und zerstört werden. Dies wird zur Folge haben, dass dadurch der Lebensraum all des Wildlebens jeglicher Gattungen und Arten zerstört und immer mehr eingeengt und beschränkt werden wird, wodurch viel der Fauna und Flora dahinschwinden und ausgerottet werden wird. Das jedoch wird bagatellisiert und gar geleugnet werden, und zwar insbesondere von den Behörden, Staatsführenden und gewissen Reichen, welche ihren Geldgierhals nicht vollbekommen und keinerlei Bildung sowie auch kein Wissen bezüglich des Planeten, der Natur, des Wildlebens und der gesamten Artenvielfalt haben werden. Sie werden auch jene sein, welche infolge ihres brüllenden Unwissens bezüglich der wichtigen Lebensnotwendigkeiten allen Lebens hirnrissig fordern oder die Erlaubnis dafür erteilen werden, dass Wildtiere, Wildgetier und sonstiges Wildleben abgeknallt und vergiftet werden. Dies, wie sie aber auch in ihrer absoluten Hirnlosigkeit ihrer Unkenntnis des notwendig Erforderlichen zukünftig irre Verbotsgesetze dagegen erheben werden, dass nicht nach freiem Willen und Können der Bürgerschaft das Richtige, Lebenschützende sowie das Lebenserhaltende, Lebensfördernde, Berichtigende und der Natur in ‹die Hand Schaffende› getan werden darf, wie das Zerstörte auch nicht wieder in Ordnung gebracht werden darf. Alles wird so werden in Zukunft, dass der Mensch nach und nach alle Rechte und die persönliche Freiheit verlieren wird, schleichend und langsam vorangetrieben durch die gewissenlosen Obrigkeiten der Behörden, Staatsführungen, Banken und der Reichen, wie jedoch auch der Fanatikerköpfe der Mörderorganisationen Militär usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Among those who will be held responsible for the destruction of nature in the future are horticulture operators, farmers, many private garden owners, unscrupulous toxin manufacturers, and corrupt politicians who will allow toxins to be released into nature with lies, claiming that these substances are &#039;harmless in small amounts&#039; for humans, even though these &#039;small amounts&#039; of toxins will trigger numerous plagues, rampantly spreading diseases, etc., leading to countless deaths of all ages.&lt;br /&gt;
| Zu all den Schuldbaren, die dafür verantwortlich zu zeichnen haben werden, dass die Natur zerstört werden wird, werden zukünftig auch die Gärtnereibetreiber und Landwirte sowie viele private Gartenbesitzende gehören, sowie all die völlig gewissenlosen Gifthersteller und jene fehlbaren geldgeschmiert werdenden Regierenden, die mit Lügen bis zum elenden Krepieren vieler Menschen eine Gifteausbringung in die Natur erlauben werden, wobei dann behauptet werden wird, dass all diese oder ein Teil davon ‹in kleinstem Mass unschädlich› für den Menschen sei, obwohl diese ‹Kleinstmengen› Gifte viele Seuchen, Leiden und Krankheiten usw. Auslösen und zahllose Todesopfer jeden Alters bringen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, through thoughtlessness, irresponsibility and criminal and even criminal machinations, the great outdoors and waterways will be destroyed indifferently and polluted badly and unscrupulously, namely by the people themselves, who will dispose of their rubbish in the great outdoors completely carelessly and without authorisation, just as they will also simply throw away packaging material everywhere on roads, meadows, mountains, in waterways and forests, etc. When they buy something that is wrapped in paper, plastic or something else. Cigarette butts will also become epidemic in this respect in a short time, as will chewing gum, which was brought to Europe by American GIs during the last world war (meaning: &#039;government issue&#039;: synonymous with all US soldiers in the last world war). In the future, many parts of the fauna and flora will be impaired or even wiped out by this multiple rubbish alone, which has always been vital for the continued existence of all life, is and will also remain important in the future. In future, however, this will be disregarded by Earth-humans, who will number many billions, just as the protection of the planet, nature and its fauna and flora, the atmosphere and the climate will also be ignored, damaged, withered, eradicated, destroyed or, like the climate, &#039;overturned&#039;. Even all state leaders, who may have learnt professions, but will be completely ignorant and unaware of what all life needs in terms of nature, fauna and flora, will in future be nothing more than ignorant fools who, in their ignorance, will only be interested in the might of ruling and their millions of dollars, like the super-rich, who in future will even have billions in money at their disposal and yet will not be able to get their hands on it. All of these, as well as almost all of those in power, will also only be loudmouths, and in future also women of the same calibre, because in the near future they will also make the leap into governments, companies, organisations and corporations, etc. And finally, after thousands of years, will be at the &#039;helm&#039;. However, the fact that they will then finally be publicly accepted but secretly cursed will unfortunately not bring any improvement, so everything will become even worse than it was in ancient times, controlled by the authorities and religion, such as in the so-called witchcraft era. Everything will repeat itself, but in a completely different and modern wise, as Sfath and I have seen and experienced.&lt;br /&gt;
| Völlig vernunftlos und mutwillig werden zukünftig durch Gedankenlosigkeit, verantwortungslos sowie durch kriminelle und gar verbrecherische Machenschaften zukünftig weitgehend die freie Natur und die Gewässer gleichgültig zerstört und übel und gewissenlos verschmutzt, und zwar durch die Bevölkerungen selbst, die völlig achtlos und unerlaubt ihren Unrat in der freien Natur entsorgen, wie sie auch bedenkenlos einfach das Verpackungsmaterial überallhin auf Strassen, Wiesen, Bergen, in Gewässer und Wälder usw. Wegwerfen werden, wenn sie etwas kaufen, das in Papier, Kunststoff oder sonstiges eingewickelt ist. Seuchenartig wird es diesbezüglich auch in kurzer Zeit mit Zigarettenstummeln kommen, wie auch mit Kaugummi, der während des letzten Weltkrieges durch die amerikanischen GIs nach Europa gebracht wurde (Bedeutung: ‹Government Issue›: Synonym für alle US-Soldaten im letzten Weltkrieg). Durch diesen vielfachen Unrat allein werden in Zukunft schon viele Teile der Fauna und Flora beeinträchtigt oder gar ausgerottet, was gesamthaft für das Weiterbestehen von allem Leben von jeher lebensnotwendig war, ist und auch zukünftig wichtig bleibt. Dies jedoch wird zukünftig von der zu vielen Milliarden ansteigenden Erdenmenschheit missachtet werden, wie auch der Schutz des Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas ignoriert, dadurch Schaden nehmen und verkümmern, ausgerottet, zerstört wird, oder, wie das Klima, ‹umstürzt›. Selbst alle Staatsführenden, die wohl Berufe erlernt haben, jedoch völlig unbedarft und unwissend sein werden, wessen alles Leben bezüglich der Natur sowie der Fauna und Flora bedarf, werden zukünftig nichts mehr sein als unwissende Narren, die in ihrer Unkenntnis nur an ihrer Macht am Herrschen und ihrem millionenschweren Geld interessiert sein werden, wie die Superreichen, die künftighin gar über Milliarden von Geldern verfügen und trotzdem ihren Hals davon nicht vollkriegen werden. Alle diese, wie auch nahezu alle der Regierenden werden nur Grossmäulige sein, und zwar zukünftig auch Frauen gleichen Kalibers, weil diese in kommender Zeit ebenfalls den Sprung in die Regierungen, Firmen, Organisationen und Konzerne usw. Schaffen und endlich nach Jahrtausenden an die ‹Ruder› kommen werden. Das jedoch, dass sie dann endlich öffentlich akzeptiert jedoch heimlich verflucht werden, wird leider keine Besserung bringen, folglich grossmäulig alles noch schlimmer werden wird, als dies in alter Zeit schon von den Obrigkeiten und vom Glauben religionsgesteuert war, wie z.B. Zu der sogenannten Hexenzeit. Alles wird sich wiederholen, jedoch auf völlig andere und auf moderne Art und Weise, wie Sfath und ich gesehen und erlebt haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nowadays, everything is still handled in a much weaker and much less wise way, but the future will bring it that the authorities, the leaders of the state and the authorities and their vassals will be the ones who will exercise their lust for power over all peoples and individual human beings in self-importance. And in the future they will be the ones who restrict and destroy all freedom of nature and its fauna and flora, and they will stifle it to the point of no return. Their inventions, which also drastically restrict all the freedom of human beings and nature as a whole, in terms of their many freedom-restricting laws, regulations, rules, ordinances and prohibitions, will then have an all-round destructive effect as a result of their completely boundless low intelligence. And what&#039;s more, all of their very foolish and false, autocratic decisions and misguided machinations by lifeless, big-minded vassals of the state leaders and authorities will then apply misguided laws and regulations etc. Against the citizens in future, which will be contrary to all logic and reason. The vassal-like lackeys of the state leaders, authorities and the rich, who will be around for a very long time in the next three decades and the following millennium, will impose fines and penalties on all those who take responsibility and then do much to restore order to what has been destroyed and to allow nature to run its normal course, but also to allow the fauna and flora to regain their free habitat, so that everything can live and flourish again according to natural rules. However, only individual human beings, groups, associations and small organisations will be able to do this, but they will then have to face a difficult battle against the vassals of the laws, rules, regulations and prohibitions of the state leaders, authorities and courts. The reason for this is that in the future the state leaders and members of the authorities and all their vassals will be ignorant of the necessities and absolute importance of preserving nature and all its fauna and flora, although these are of such importance that human beings could never exist without their existence and activity.&lt;br /&gt;
| Heutzutage wird alles in noch sehr abgeschwächter und viel geringerer Weise gehandhabt, doch die Zukunft wird es bringen, dass die Obrigkeiten, die Staatsführenden und Behördenausübenden und deren Vasallen diejenigen sein werden, die in Selbstherrlichkeit ihre Machtgier über alle Völker und die einzelnen Menschen ausüben werden. Und sie sind in der Zukunft jene, die alle Freiheit der Natur und deren Fauna und Flora einengen und zunichte machen, und zwar werden sie diese bis zum Gehtnichtmehr abwürgen. Ihre auch alle Freiheit der Menschen sowie der gesamten Natur drastisch einschränkenden Erfindungen bezüglich ihrer vielfältigen freiheitsverbietenden Gesetze, Vorschriften, Regeln sowie Verordnungen und Verbote sind dann infolge ihrer völlig grenzenlosen Dummheit rundum zerstörerisch wirkend. Und zudem werden dann alle ihre sehr dummdreisten sowie falschheitlichen, selbstherrlichen Entscheidungen und irren Machenschaften durch leblose grossmeinende Vasallen der Staatsführenden und Behörden zukünftig irre Gesetze und Verordnungen usw. Gegen die Bürgerschaften zur Anwendung bringen, die entgegen aller Logik und Vernunft sein werden. Die vasallisch geprägten Lakaien der Staatsführenden, Behörden und Reichen, die ab den nächsten drei Jahrzehnten und folgend im nächsten Jahrtausend für sehr lange Zeit kommen, werden mit Geldbussen und Strafen gegen all jene vorgehen, die eigens die Verantwortung wahrnehmen und dann vieles tun, um Zerstörtes wieder in Ordnung zu bringen und um der Natur ihren normalen Lauf zu gewähren, wie aber dadurch auch die Fauna und Flora wieder ihren ihnen gehörenden freien Lebensraum zurückgewinnen lassen, dass alles nach natürlicher Regelung wieder leben und blühen kann. Das aber werden nur einzelne Menschen, Gruppen, Vereine sowie kleine Organisationen tun, die sich dann aber wider die hörigen Vasallen der Gesetze, Regeln, Verordnungen und Verbote der Staatsführenden, Behörden und Gerichte einem schweren Kampf zu stellen haben. Dies darum, weil zukünftig die Staatsmächtigen und die Behördenmitglieder sowie alle deren Vasallen Unwissende bezüglich der Notwendigkeiten sowie der absoluten Wichtigkeiten für den Erhalt der Natur und deren gesamte Fauna und Flora sein werden, obwohl diese von derartiger Wichtigkeit sind, dass der Mensch ohne deren Existenz und Wirken niemals existieren könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the irrationality of Earth-humans, it will also come about that not only immigrants and refugees from the poor southern countries will flood the rich northern countries, but it will also come about that close and distant descendants of former immigrants and refugees, who actually robbed the foreign countries, will take racist action against those who recently flee or immigrate to the country or have been resident there for a long time and expel them from the countries, chase them away or kill and murder them. In particular, this will initially happen as in the slave era in America, where African slaves were brought in and murdered again and again. And this time it will be by an American dictator who will be elected president by his vassals and whose ancestors immigrated to America from Germany. But his criminal decisions, actions and deeds will be tolerated by all his vassals, and murders will also be committed without the selfish and autocratic being called to account.&lt;br /&gt;
| Durch die Unvernunft der Erdenmenschen wird es auch kommen, dass nicht nur Einwanderer und Flüchtlinge aus den armen Südländern die reichen Nordländer überschwemmen, sondern es wird auch werden, dass nahe und ferne Nachkommen von früheren Einwanderern und Flüchtlingen, die eigentlich die fremden Länder raubten, rassistisch gegen jene vorgehen und sie aus den Ländern ausweisen, vertreiben, verjagen oder töten und ermorden, die neuerlich in das Land flüchten oder einwandern oder schon seit langem darin ansässig sind. Besonders wird das anfänglich wie zur Sklavenzeit in Amerika geschehen, wo afrikanische Sklaven eingeschleppt und immer wieder einmal ermordet wurden. Und diesmal wird es sein durch einen Amerika-Diktator, der durch ihm hörige Vasallen als Präsident gewählt werden wird und dessen Vorfahren aus Deutschland nach Amerika eingewandert sind. Aber sein verbrecherisches Bestimmen, Handeln und Tun wird von all seinen Vasallen toleriert, und zudem wird auch gemordet werden, ohne dass der Selbstsüchtige und Selbstherrliche zur Rechenschaft gezogen werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, those in power will only do idiotic damage to nature and its fauna and flora, both men and women, for they will have no knowledge of how, where and what will be necessary for nature, its fauna, flora and fauna and other living creatures in forests and fields, and also for their very diverse living environment. This will also apply to the aquatic world, the aerial world, the forest world and the soil world of the lowlands and mountains. For the entire wildlife world of all genera and species, all sensible thinking and action will be very necessary, because everything will become very precarious and dangerous in the future, because everything is overflowing due to the low intelligence and irresponsibility of the uncontrolled increase in Earth-humans ten times over. Instead of preserving what is necessary for wildlife, it will be taken away and destroyed by overbuilding and construction and wildlife will be severely decimated or even completely wiped out. And this will not only happen on the land and in the mountains and in all the forests, but also in the waters of the land, in the rivers and especially in the seas, which will lead to the animals, creatures and inhabitants of the seas fighting back against human beings. So the time will come in the near future when land animals, land creatures, birds and all kinds of other life-forms on land and in the sea, such as sharks, whales and other aquatic creatures, also plants, will attack and kill human beings or otherwise turn against them. Earth-humans completely fail to recognise that many of these creatures are much more intelligent than they are considered to be, because they are also endowed with a consciousness and unconsciousness appropriate to their species and kind, which is given to them by the animating Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy. Thus, for example, instinct consciousness is to be mentioned, as are impulse consciousness and feeling consciousness, but also the consciousness of sensation arising from a kind of acute awareness of mindfulness. There are also life-forms whose consciousness is suspended between wakefulness and sleep, and there are also life-forms that have a reaction consciousness, a stimulus consciousness, a reflex consciousness, an odour consciousness, a taste consciousness or simply a presence consciousness, an acoustic consciousness or another form of consciousness. However, every consciousness of every life-form, regardless of genus or species, is endowed with the factors that generate fear, pain and grief, even if this is generally imperceptible to human beings. Many of the wild creatures of the land, mountains, air, waters and seas are capable of &#039;enlightenment&#039;, acceptance, love, submission, anger, apathy, courage, but also peacefulness, joy, guilt, shame and pride, as well as cuddliness, defence, aggression and defence, etc., depending on their genus or species and their naturally given form of consciousness, whereby all these values are brought to bear according to the currently occurring and prevailing and thus resulting state.&lt;br /&gt;
| Der Natur und deren Fauna und Flora werden zukünftig die Regierenden nur idiotisch grossen Schaden bringen, und zwar sowohl die an das Regierungsruder gelangenden Frauen und Männer, denn diese werden zukünftig keinerlei Kenntnisse derbezüglich haben, wie, wo und was für die Natur, deren Tierwelt, Getierwelt und sonstige Lebewesenwelt in Wald und Flur, wie auch für deren sehr vielfältige Lebenswelt erforderlich sein wird. Dies wird ebenso sein bezüglich der Gewässerlebewesenwelt, der Lüftewelt, Waldwelt und Bodenlebewesenwelt des Flachlandes und der Gebirge. Für die gesamte Wildlebenswelt aller Gattungen und Arten wird alles vernünftige Denken sowie Handeln dafür sehr notwendig werden, denn alles wird zukünftig sehr prekär und gefährlich kommen, denn durch die Dummheit sowie Verantwortungslosigkeit der unkontrolliert ansteigenden Erdenmenschheit in zehnfacher Milliardenzahl überbordet alles. So bleibt das für das Wildtierleben Erforderliche nicht erhalten, sondern es wird diesem durch Überbauungen und Verbauungen weggenommen und zerstört und die Wildlebensformen arg dezimiert oder gar völlig ausgerottet. Und dies wird nicht nur auf dem Land und in den Bergen und in allen Wäldern geschehen, sondern auch in den Gewässern des Landes, so in den Flüssen und ganz besonders in den Meeren, was dazu führen wird, dass sich die Tiere, das Getier und die Bewohner der Meere gegen die Menschen zur Wehr setzen werden. So wird die Zeit bereits schon in naher Zukunft kommen, da sich Landtiere, Landgetier, Vögel und allerlei andere Lebensformen des Landes sowie des Meeres, wie z.B. Haifische, Walfische sowie andere Wasserlebewesen, auch Pflanzen, die Menschen angreifen und töten oder sonstwie sich gegen sie richten. Der Erdenmensch verkennt völlig, dass viele dieser Lebewesen sehr viel intelligenter sind, als sie erachtet werden, denn auch sie sind ausgestattet mit einem ihrer Gattung und Art angemessenen Bewusstsein und Unbewussten, was ihnen durch die belebende Schöpfungsenergie sowie mit der evolutiven Schöpfungslebensenergie gegeben ist. So ist z.B. Das Instinktbewusstsein zu nennen, wie auch das Impulsbewusstein und das Fühlungsbewusstsein, wie jedoch auch das aus einer Art von scharfer Achtsamkeitswahrnemung hervorgehende Empfindungsbewusstsein. Es sind aber auch Lebensformen zu nennen, deren Bewusstsein zwischen Wachsein und Schlafzustand schwebend ist, wie weiter auch Lebensformen existieren, die ein Reaktionsbewusstsein aufweisen, oder anderweitige ein Reizbewusstsein, andere wiederum ein Reflexbewusstsein oder ein Geruchsbewusstsein, Geschmacksbewusstsein oder einfach ein Präsenzbewusstsein, Akustikbewusstsein oder eine andere Bewusstseinsform. Jedes Bewusstsein jeder Lebensform jedoch, und zwar egal welcher Gattung und Art, ist mit den Faktoren versehen, die Angst, Schmerz und Trauer erzeugen, auch wenn das allgemein für die Menschen nicht wahrnehmbar ist. Viele der Wildlebewesen des Landes, der Gebirge, Lüfte und der Gewässer und Meere sind je nach ihrer Gattung oder Art und deren ihnen naturmässig vorgegebenen Bewusstseinsform fähig für das Aufbringen von ‹Erleuchtung›, Akzeptanz, Liebe, Unterwürfigkeit, Wut, Apathie, Mut, wie aber auch Friedfertigkeit, Freude, Schuld, Scham und Stolz sowie Anschmiegsamkeit, Abwehr, Angriffigkeit und Verteidigung usw., wobei all diese Werte je gemäss dem gerade auftretenden und vorherrschenden und also sich ergebenden Zustand zur Geltung gebracht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must therefore be clearly understood that, overall, all life-forms effectively exhibit a form of creative-energetic consciousness and also an unconscious, whereby, depending on the genus and species, a certain form of consciousness is present in higher life-forms, so that the factor &#039;I am&#039; is really relevant and, with regard to the life-form, is to be classified in the area of the self-conscious. All wild life forms, right down to the lowest and most inconspicuous, are equipped with an unconscious physical consciousness and the associated subconscious according to their genus and species, whereby their physical forms of consciousness and subconsciousness also have different instinctive states and species and ways of life. The life-forms perceive the world according to their genus and species in such a way that they instinctively and unconsciously perceive themselves in a wise way, ranging from everyday states such as wakefulness, sleep and dreams to extreme forms such as coma or a kind of trance, as well as concepts of self-presence perception, depending on the genus and species. Overall, all life-forms encompass both quantitative aspects, such as the degree of wakefulness, and also qualitative factors of experience, whereby the focus is on reflective, intentional perception, which emerges from the physical experience of the life-form.&lt;br /&gt;
| Also ist klar und deutlich zu verstehen, dass gesamtheitlich effectiv alle Lebensformen eine Form von schöpfungsenergetischem Bewusstsein und auch ein Unbewusstes aufweisen, wobei je nach Gattung und Art bei höheren Lebensformen eine gewisse Form von Bewusstheit gegeben ist, folglich also der Faktor ‹ich bin› wirklich relevant, und bezüglich der Lebensform in den Bereich der sich Selbstbewussten einzureihen ist. Alle Wildlebensformen bis hin zur niedrigsten und völlig unscheinbarsten, sind ausgerüstet mit einem unbewussten physischen Bewusstsein sowie dem dazugehörenden Unterbewusstsein gemäss ihrer Gattung und Art, wobei deren physische Bewusstseinsformen und Unterbewusstseinsformen unterschiedliche instinktive Zustände und Arten wie auch Lebensweisen aufweisen. Die Lebensformen nehmen bezüglich ihrer Gattung und Art die Welt derart wahr, dass sie sich instinktiv-unbewusst selbst in einer Weise wahrnehmen, die von den alltäglichen Zuständen wie Wachheit, Schlaf und Traum bis zu extremen Formen wie Koma oder einer Art Trance reicht, wie auch Konzepte der Eigenpräsenzwahrnehmung, und zwar je nach Gattung und Art. Gesamthaft alle Lebensformen umfassen sowohl quantitative Aspekte, wie Wachheitsgegenwartsgrad, wie aber auch qualitative Faktoren des Erlebens, wobei der Fokus die reflexive, intentionale Wahrnehmung ist, was aus dem physischen Erleben der Lebensform hervorgeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But let us return to Earth-humans, for what is to be said about the future is that, in particular, poisons that are very dangerous and harmful to human beings will irresponsibly endanger their health and often trigger an ulcer disease in human beings that was called &#039;beast&#039; by Hippocrates around 2500 years ago in Greece and is now known as &#039;cancer&#039;. Very large parts of the insect world – on which birds, many other insects, animals and creatures feed – will be almost wiped out by these poisons that will be used all over the world in the future. And nothing will be done to ensure that wild animals retain their appropriate habitat, as they will be driven away or exterminated. No thought will be given to their welfare, nor to the planet, which will be robbed of its many treasures in the form of resources, minerals, metals, liquids, as well as many types of Earth, gas and petroleum in vast quantities through completely irresponsible and senseless building and plundering. This will be done completely irresponsibly for the sake of outrageous wealth, in order to enrich themselves outrageously, extremely and inconceivably, disrespecting the continued existence of the planet and exceeding the limits of any responsibility. This will lead to all resources being exploited to such an extent in just 100 years and the planet being ruined and all damage and destruction of the planet being taken so far that regeneration will no longer be possible. So far it has obviously not been enough that Earth-humans have been damaging the atmosphere and thus the climate as a whole for centuries and even millennia, i.e. For a very long time, through wars and atmospheric pollution from gunpowder vapour, etc. As well as through overexploitation and forest burning and much more, and that this damage will increase to such an extent that a climate crash will occur in just a few decades and change all life on the planet. But – according to my teacher Sfath – bad things have already happened, namely that the Earth&#039;s balance has fallen out of self-regulation due to all the crazy, completely irresponsible and primitive Earth-human machinations – mainly through the depletion of the planet&#039;s resources. In addition, the planet&#039;s magnetic fields have been forced out of their natural form of influence and degraded, but this will remain hidden for a long time to come from geophysicists and geologists in the geosciences, who are not yet particularly well versed and lack knowledge. They also lack effective knowledge of the extremely incomplete and meagre findings, as well as the technical equipment required for research. These will only be invented and developed in the future, so they are not yet able to determine the very important connections between the Earth&#039;s resources, the earth&#039;s magnetic fields, the atmosphere and the fauna and flora. The entire internal and also external destruction of the planet through the immense depletion of the Earth&#039;s resources and all the irresponsible machinations of the mass of the earth&#039;s population, which is increasing to many billions and will be called overpopulation in the near future, are turning the earth&#039;s surface into a field of ruins, just as much is being done underground to damage the planet&#039;s interior. Everything will then have a very negative effect on it, because the interior of the earth will be subject to an upheaval that will increasingly cause very severe earthquakes and changes in the climate, just as the earth&#039;s volcanism will also change adversely, which cannot be stopped.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zum Erdenmenschen, denn dazu ist noch zu sagen, wie es zukünftig geschehen wird, dass nämlich im Besonderen für die Menschen sehr gefährliche und schädliche Gifte deren Gesundheit verantwortungslos gefährden werden und vielfach eine Geschwürkrankheit bei den Menschen auslösen, die schon vor rund 2500 Jahren in Griechenland von Hippokrates ‹Bestie› genannt wurde und nach heutigem Begriff die Bezeichnung ‹Krebs› hat. Sehr grosse Teile der Insektenwelt – von der sich Vögel, viele andere Insekten, Tiere und Getier ernähren – werden durch diese zukünftig in aller Welt in Gebrauch kommenden Gifte nahezu ausgerottet. Und es wird nichts dazu getan werden, dass dem Wildgetier sein angemessener Lebensraum erhalten bleibt, denn gegenteilig wird es vertrieben oder ausgerottet. Es wird nicht an deren Wohlergehen gedacht werden, wie auch nicht in Hinsicht des Planeten, der durch völlig verantwortungslose und sinnlose Verbauungen und Ausräuberungen seiner vielfältigen Schätze in Form von Ressourcen, Mineralien, Metallen, Flüssigkeiten, wie auch vieler Arten von Erden sowie Gas und Erdpetroleum in Unmassen beraubt werden wird. Dies wird um des unverschämten Reichtums willen völlig verantwortungslos getan werden, um sich gemein sowie respektlos gegenüber dem Weiterbestehen des Planeten und die Grenzen jeder Verantwortung überschreitend, ungeheuerlich, extrem und unfassbar zu bereichern. Dies wird dazu führen, dass in nur 100 Jahren alle Ressourcen derart ausgebeutet werden und der Planet ruiniert sowie alles Schädigen und Zerstören des Planeten derart weit getrieben werden wird, dass ein Regenerieren nicht mehr möglich sein wird. Es genügte offenbar bisher nicht, dass der Erdenmensch schon seit Jahrhunderten und gar Jahrtausenden und also schon seit sehr langer Zeit, durch Kriege und Atmosphäreverschmutzungen durch Pulverdampf usw. Sowie durch Raubbau und Wälderabbrennungen und vieles mehr die Atmosphäre und dadurch das Klima gesamthaft Schäden aufweisen, und sich diese noch sehr stark mehren werden, dass sich schon in kurzen Jahrzehnten ein Klimasturz ereignen und alles Leben auf dem Planeten verändern wird. Doch es hat sich – gemäss meinem Lehrer Sfath – bereits schon Schlimmes ereignet, nämlich, dass der Erdenplanet durch alle die irren, völlig verantwortungslosen und primitiven erdenmenschlichen Machenschaften – in hauptsächlicher Weise durch das Ressourcenausräubern bezüglich des Planeten – das Gleichgewicht der Erde ausser die Selbstregulation gefallen ist. Ausserdem sind die Magnetfelder des Planeten aus ihrer natürlichen Beeinflussungsform gezwungen und abbauend geschädigt worden, was aber den bisher nicht besonders versierten, wissensarmen Geophysikern und Geologen der Geowissenschaften noch lange verborgen bleibt. Es fehlt ihnen bisher ebenso an effectivem Wissen an bekannten äusserst unvollständigen sowie kargen Erkenntnissen, wie auch bezüglich der zur Erforschung erforderlichen technischen Apparaturen. Diese werden erst zukünftig erfunden und entwickelt, folglich sie noch nicht festzustellen vermögen, welche sehr wichtigen Zusammenhänge die Erdressourcen, die Erdmagnetfelder, die Atmosphäre sowie die Fauna und Flora wirklich haben. Das Ganze der inneren und auch äusseren Zerstörung des Planeten durch die kommende immense Ausräuberung der Erdressourcen und alle die verantwortungslosen Machenschaften der krass in viele Milliarden ansteigenden Masse der Erdbevölkerung, die schon in nahekommender Zukunft Überbevölkerung genannt werden wird, gestalten die Erdoberfläche zu einem verbauenden Trümmerfeld, wie dann auch im Untergrund sehr viel getan wird, um den Planeten im Innenbereich zu schädigen. Alles wirkt sich dann auf diesen sehr negativ aus, weil das Erdinnere einer Erregung anheimfällt, die vermehrt sehr schwere Erdbeben und Veränderungen des Klimas hervorruft, wie sich auch der Erdvulkanismus nachteilig verändert, was nicht aufgehalten werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the fault of Earth-humans, as is to be said again and again, most areas of life of fauna and flora will be displaced in the future, consequently these will die off, be destroyed and perish, whereby many genera and species will be wiped out, in addition to the fact that this will continue in the future through poisons and all kinds of other things, as well as through wantonness, lust for killing, destruction mania, annihilation mania and hunting, etc. This will inevitably take place in the future. This will inevitably and unstoppably take place in the future through the many billions of emerging surplus masses of Earth-humans, which, however, can only be calculated at 500 to 530 million for the planet Earth due to its size and natural wealth of all kinds, but not for ten billion human beings, as will happen by the third decade of the next millennium. All the coming evils of all the destruction of the planet, of nature, of its fauna and flora and of the atmosphere and climate will be the sole fault of the immense mass of Earth-humans, as has been the case since time immemorial. The truth is that it has always been like this, even thousands of years ago, when human beings somehow came together as groups in the vastness of this world, resulting in disputes and very often murder and massacres. In later times, as happened many millennia ago, and thousands of years ago and also only centuries ago, when human beings settled in settlements, villages and cities, murderer organisations or militaries were formed, which conquered other settlements, villages and cities, robbed, massacred and murdered the inhabitants. Then came the far-reaching conquests of lands, islands and countries, as well as enmities against other groups of people and countries, which were then invaded with war, murdering and destroying. And all of this is also happening today, tomorrow and in the near and distant future, and also far into the next millennium, as a result of true floods of refugees from poor southern countries to the rich northern countries. Many thousands will die in the process, but large numbers of people will be born in the future and the sheer mass of Earth-humans will grow into billions, which will lead to an increase in quarrels, strife, hatred, enmity, violence and wars, criminality and crime as well as murder and manslaughter among the populations, which will also mean that there will be no solutions to the problems faster and faster, and ultimately everything will become exuberant, with an emerging artificial intelligence contributing the rest. Discord among people, especially in families, will become the order of the day, as will domestic violence, marriages of convenience for financial gain and often combined with murder of many kinds, whereby everything will be done with indifference and irresponsibility, also by large masses of &#039;hypocritically compassionate&#039; human beings who will take part in memorial events etc. For the sake of being seen. The unstoppable and increasingly intensive exploitation of Earth&#039;s resources of all kinds in the coming period will continue to irreversibly damage the planet Earth&#039;s magnetic fields and reduce them to such an extent that this process will turn the Earth into an entity in the same way as the planet Mars did in ancient times as a result of the destruction of its magnetic fields.&lt;br /&gt;
| Durch der Erdenmenschen Schuld, wie immer wieder zu sagen ist, werden zukünftig grossteils Lebensbereiche der Fauna und Flora verdrängt, folglich diese absterben, zerstört und vernichtet werden und eingehen, wodurch schon allein dadurch viele Gattungen und Arten ausgerottet werden, nebst dem, dass dies zukünftig weiter erfolgt durch Gifte und allerlei anderes, wie auch infolge Mutwilligkeit, Tötungslust, Zerstörungswahn, Vernichtungswut und Jagd usw. Dies erfolgt zukünftig unweigerlich unaufhaltsam durch die aufkommende viele Milliarden grosse Übermasse der Erdenmenschheit, die aber für den Planeten Erde ob seiner Grösse und seines natürlichen Reichtums aller Art auf nur 500 bis 530 Millionen berechnet werden darf, nicht jedoch für zehn Milliarden Menschen, wie es bis zum dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends kommen wird. Alle kommenden Übel aller Zerstörungen am Planeten, an der Natur, an deren Fauna und Flora sowie bezüglich der Atmosphäre und des Klimas werden allein die Schuld der ungeheuren Masse Erdenmenschheit sein, wie das schon seit alters her war. Wahrheitlich war es schon immer so, und zwar schon vor Jahrzigtausenden, als Menschen sich in den Weiten dieser Welt irgendwie als Gruppen zusammenfanden, woraus Streitigkeiten und daraus sehr oft Mordereien und Massaker hervorgingen. Zu späteren Zeiten dann, wie dies schon vor vielen Jahrtausenden geschah und vor Jahrtausenden und auch noch nur Jahrhunderte zurückliegen, als sich Menschen in Siedlungen, Dörfern sowie in Städten ansiedelten, wurden Mörderorganisationen resp. Militärs gebildet, die erobernd andere Ansiedlungen, Dörfer und Städte überfielen, die Bewohner ausraubten, massakrierten und ermordeten. Dann kam es, dass weitreichende Eroberungen von Ländereien, Inseln und Ländern erfolgten sowie Feindschaften wider andere Menschengruppierungen und Länder entstanden, die dann mordend und zerstörend mit Krieg überfallen wurden. Und all dies geschieht auch heute, morgen und in naher und ferner Zukunft, und zwar auch weit ins nächste Jahrtausend hinein, kommend durch wahre Fluchtströme aus armen Südländern nach den und in die reichen Nordländer. Dabei wird es derart sein, dass viele Tausende dabei den Tod finden werden, dass aber zukünftig grosse Massen Menschen geboren werden und dadurch die Erdenmenschheit in ihrer schieren Masse in viele Milliardenhöhe wächst, wodurch desto mehr Streit, Hader, Hass, Feindschaft, Gewalt und Kriege, Kriminalität und Verbrechen sowie Mord und Totschlag in den Bevölkerungen ansteigen und es dadurch auch immer schneller keine Lösungen der Probleme mehr geben und letztendlich alles überborden und dazu noch eine aufkommende Kunstintelligenz den Rest dazu beitragen wird. Unfrieden unter den Menschen, wie besonders in den Familien, wird derart zur Tagesordnung werden, wie häusliche Gewalt, Zweckheirat zu finanziellen Vorteilen und oft verbunden mit Mord vieler Art, wobei dann durchwegs alles in Gleichgültigkeit sowie Verantwortungslosigkeit geschieht, und zwar auch von grossen Massen ‹heuchlerisch mitfühlenden› Menschen, die um des Gesehenwerdens willen an Gedenkveranstaltungen usw. Mitmachen werden. Das in kommender Zeit unaufhaltsam immer intensiver werdende Ausbeuten der Erdressourcen aller Art wird weiterhin und unumkehrbar den Planeten Erde an seinen Magnetfeldern derart schädigen und diese derart vermindern, dass dieser Prozess die Erde gleichermassen zu einem Gebilde werden lassen wird, wie sich das zu Urzeiten mit dem Planeten Mars gleichfalls durch ein Wirken der Zerstörung der Magnetfelder ergeben hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the ignorance of Earth-humans and their lack of knowledge, they will very quickly promote the destruction of the planet and nature, and they will order the shooting of wild animals and creatures, as well as authorise the use of dangerous harmful and deadly pesticides and poisons of all kinds, thereby endangering the health of human beings, which will result in many rampantly spreading diseases and deaths. Many wars and civil wars as well as popular uprisings will also take place in the future over the next five decades and well into the coming new third millennium. Through the fault of power-hungry, selfish, intelligently weak state leaders who are completely incapable of clear and rational thinking, decision-making and action, they will trigger wars, make completely unfulfillable demands on other states and also carry out attacks on other states through threats and murder organisations. Completely insane state leaders will rage and exert evil might and wars on other states, and this will continue not only in the coming decades but also in the coming third millennium, causing millions of deaths, as everything will also cause destruction, hardship, grief and misery. And it will be like this for a long time to come and nothing will ever be done about it without violence, whereby everything will become even more blatant, especially from America, than it has been for the last 175 years since its foundation and has been accepted by all states of the world and the leaders and peoples without objection, full of fear and cowardice, which will take its revenge in the future when open dictatorship comes over the world from America.&lt;br /&gt;
| Durch die Unkenntnis der Erdenmenschen und durch ihr Unwissen werden sie die Zerstörung des Planeten und der Natur sehr schnell fördern, und sie werden das Abknallen der Wildtiere und des Getiers anordnen, wie die Erlaubnis für die Verwendung von gefährlichen gesundheitsschädlichen und tödlichen Pestiziden und Giften aller Art erteilen und dadurch die Gesundheit der Menschen gefährden, wodurch viele Seuchen und Tode entstehen werden. Auch viele Kriege und Bürgerkriege sowie Volksaufstände werden zukünftig in den nächsten fünf Jahrzehnten bis weit ins kommende neue dritte Jahrtausend hinein stattfinden. Durch die Schuld machtgieriger, selbstsüchtiger, intelligenzschwacher und des klaren verstandesmässigen und vernünftigen Denkens, Entscheidens und Handelns völlig unfähiger Staatsführender werden diese Kriege auslösen, völlig unerfüllbare Forderungen an andere Staaten stellen, wie auch durch Drohungen und Mordorganisationen Überfälle auf andere Staaten ausüben. Völlig irre Staatsführende werden toben und böse Macht und Kriege auf andere Staaten ausüben, und dies wird nicht nur in den nächsten Jahrzehnten, sondern auch im kommenden dritten Jahrtausend weitergehen und Millionen von Toten fordern, wie alles auch Zerstörungen, Not, Trauer und Elend hervorrufen wird. Und noch lange wird es so sein und niemals wird etwas gewaltlos dagegen getan werden, wobei besonders von Amerika alles noch krasser werden wird, als es die letzten 175 Jahre seit dessen Gründung geschehen und von allen Staaten der Welt und den Staatsführenden und Völkern widerspruchslos voller Angst und Feigheit akzeptiert wurde, was sich zukünftig rächen wird, wenn von Amerika offene Diktatur über die Welt herkommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Some of what I said earlier – in 1949 – in an article translated into English by Pastor Zimmermann and sent to various newspaper editors all over the world by Pastor Zimmermann, who did it for me, is to be repeated verbatim, but overall there was not a single reaction to it. And everything I say will inevitably happen, mostly fuelled by the world-dominating army of the Far West, namely America, a state that has not only brought the First World War to Earth in the last 175 years or so since it was founded, but which is unfortunately only referred to in world history as the &#039;Seven Years&#039; War&#039;, although in reality it really was a world war. And the responsible state leaders and their vassals of this state, whose ancestors came mainly from Europe as religious refugees, land refugees or emigrants, but also as criminals and criminals, will continue to wreak further and very diverse havoc in the next five decades of this millennium through various wars all over the world and spread very malicious destruction, with America in particular leading the way in this respect. Four decades from now, in the east of Arabia and before the beginning of the third millennium, American mendacious and deceitful justifications of the American president will cause warlike disaster at that time. This, as about twelve years later with similar lying of the son of America the same country in far away Arabia will be invaded with war and thrown into disorder for many decades, as I have seen together with Sfath in the future. And this will continue in the coming decades and in the third millennium, without any state leaders, leaders of states in Europe and the Earth in general, as well as not only any parts of the world population or also authoritative organisations, doing anything peacefully against it and stopping the greedy, murderous and destructive warfare of the state of America. Although it would be possible to do something, for example, it would be absolutely possible to paralyse and incapacitate America through an effective economic blockade, especially with regard to the arms industry, which would stop everything that is supplied by foreign states. It would also be necessary to stop all goods in general, from food and other items etc., including unnecessary luxury goods etc. However, all those responsible in the states, companies and corporations of foreign countries are either so greedy for money that they cannot come to terms with this in their delusion of wealth, or they are so bean-stupid that they do not come up with the idea of strictly prohibiting and refraining from any exports to America. But it is also possible that they are simply full of fear and cowardice in the face of American reactions, which is a very reasonable assumption. But it may also be false &#039;friendship” for some flimsy reason or other, as the case may be, especially in the third decade of the third millennium, when an American dictatorial power structure emerges that will affect the whole world. But the greedy war-mongering in the delusion of world domination and world policing, as well as the scheming and insidious instigation of war by the Western state will continue unhindered in the future, because apparently all the loud-mouthed leaders of the Earth, above all Europe, are afraid of this world domination-addicted state of America and especially of its secret service and murderous machinations. Consequently, out of fear and cowardice, they do not dare, as they have always done, to take economic and other peaceful and non-violent measures against the malicious, aggressive and also war-mongering America and its delusions of world domination in order to put the American megalomaniac leaders in their place. The American people will also fail to do what is necessary, so that in future the upper and top classes will degenerate morally uncontrolled, because America&#039;s leaders and other rich and social bigwigs, together with many like-minded people from various other countries around the world, will increasingly indulge in a secret life of lottery, indecent and shamelessly dubious. This will even affect the English Crown, but also many well-known figures in politics, the increasingly large acting industry, the musical entertainment industry and the economy, etc. In addition, America&#039;s future leaders will – without any resistance from the people – become increasingly dictatorial and autocratic, using lies and deceit, which will also mean that certain parts of the future American state leadership will be so secretly dictatorial that no one will dare to oppose them. But this will also be the case in many states around the world, especially in Europe, just as it will also be the case in the global economy, just as the coming few decades will bring the world a lasting semblance of calm. And the world and its peoples will be affected in such a way in the future that many of those responsible for the states or many of their leaders will use their power through corruption for their own interests and enrichment. They will not be good and honest and for the actual and righteous good of the population, but will instead, in the evil game of their addiction to power, harass the peoples with many new laws, rules, regulations and ordinances, etc., and deprive them of their freedom, also by making completely wrong decisions and orders in a know-it-all manner and in ignorance of the laws and behaviour of nature and its fauna and flora, which will lead to more and more harm instead of benefit.&lt;br /&gt;
| Einiges ist wörtlich von dem zu wiederholen, was ich schon früher – im Jahr 1949 – in einem Artikel gesagt habe, der von Pfarrer Zimmermann ins Englische übersetzt wurde und der in alle Welt an diverse Zeitungsredaktionen gesandt wurde, so durch Pfarrer Zimmermann, der es für mich getan hat, wobei gesamthaft aber nicht eine einzige Reaktion darauf kam. Und all das, was ich sage, wird alles unabwendbar geschehen, und zwar meistens angetörnt durch die Weltbeherrschungsgierarmee des fernen Westens, nämlich Amerika, wobei dieser Staat nicht nur in den letzten rund 175 Jahren seit dessen Bestehen den ersten Weltkrieg über die Erde brachte, der jedoch leider in der Weltgeschichte beschwichtigend nur als ‹Siebenjähriger Krieg› gehandelt wird, der jedoch wahrheitlich wirklich ein Weltkrieg war. Und die verantwortlichen Staatsführer und deren Vasallen dieses Staates, deren Vorfahren als Religionsflüchtige sowie Landflüchtige oder Auswanderer, wie aber auch als Kriminelle und Verbrecher hauptsächlich aus Europa kamen, werden weiterhin in den nächsten fünf Jahrzehnten dieses Jahrtausends durch diverse Kriege in aller Welt weiteres und sehr vielfältiges Unheil anrichten und sehr bösartiges Verderben verbreiten, wobei insbesondere Amerika diesbezüglich an erster Stelle agieren wird. Ab heute in vier Jahrzehnten wird im Osten Arabiens und vor dem Beginn des dritten Jahrtausends durch amerikanische verlogene und betrügerische Begründungen des Amerika-Präsidenten zu jener Zeit kriegerisches Unheil angerichtet werden. Dies, wie rund zwölf Jahre später mit ähnlicher Lügerei des Sohnes Amerika das gleiche Land im fernen Arabien mit Krieg überfallen und für viele Jahrzehnte in Unordnung stürzen wird, wie ich mit Sfath zusammen zukünftig gesehen habe. Und dies wird in den kommenden Jahrzehnten und im dritten Jahrtausend so weitergehen, und zwar ohne dass irgendwelche Staatsverantwortliche, Führer von Staaten Europas und der Erde überhaupt, wie aber auch nicht nur irgendwelche Teile von der Weltbevölkerung oder auch massgebende Organisationen etwas in friedlicher Weise dagegen unternehmen und das gierige, mörderische sowie zerstörende Kriegstun des Staates Amerika stoppen würden. Dies obwohl die Möglichkeit gegeben wäre, etwas zu tun, nämlich, dass z.B. Absolut möglich sein würde, Amerika durch eine effectiv griffige wirtschaftliche Blockierung lahmzulegen und ausser Gefecht zu setzen, und zwar insbesondere bezüglich der Waffenindustrie, derbezüglich alles unterbunden würde, was dafür von fremden Staaten geliefert wird. Zu unterbinden wären auch alle Güter überhaupt von Nahrungsmitteln und sonstigem usw., also auch von unnötigen Luxusgütern usw. Jedoch alle die Verantwortlichen der Staaten, Firmen und Konzerne fremder Staaten sind entweder so geldgierig, dass sie sich in ihrem Reichtumswahn nicht damit anfreunden können, oder sie sind derart bohnenstrohdumm, dass sie nicht auf diese Idee kommen, jeglichen Export nach Amerika strikte zu verbieten und zu unterlassen. Es ist aber auch möglich, dass sie einfach voller Angst und Feigheit vor den amerikanischen Reaktionen sind, was als Annahme sehr nahe liegt. Es mag aber auch falsche ‹Freundschaft› aus irgendwelchen fadenscheinigen Gründen sein, wobei es sich je nach Fall erweist, diesbezüglich besonders im dritten Jahrzehnt des dritten Jahrtausends, wenn ein amerikanisches diktatorisches Machtgebaren aufkommt, das die ganze Welt betreffen wird. Doch das gierige Kriegstun im Wahn nach der Weltherrschaft und das Weltpolizeihandeln, wie das Intrigenhandeln sowie das heimtückische Kriegsanzetteln durch den Weststaat wird zukünftig ungehindert weitergehen, weil sich offenbar alle der grossmäuligen Volksführer der Erde, allen voran Europa, vor diesem weltherrschaftssüchtigen Staat Amerika und besonders vor dessen geheimdienstlichen und mörderischen Machenschaften fürchten. Folglich getrauen sie sich aus Angst und Feigheit, wie seit alters her auch in Zukunft nicht, durch wirtschaftliche wie anderweitige friedliche und gewaltlose Massnahmen gegen das bösartige, angriffige sowie auch kriegssüchtige Amerika und gegen dessen Wahn der Weltherrschaftssüchtigkeit vorzugehen, um die amerikanischen grössenwahnsinnigen Staatsführenden in die Schranken zu weisen. Das Notwendige wird auch durch das Amerikavolk nicht getan, folglich in Zukunft die oberen und obersten Klassen moralisch unkontrolliert verkommen werden, weil sich die Staatsführenden und sonstigen Reichen resp. Gesellschaftsgrössen Amerikas im Einklang mit vielen Gleichgesinnten verschiedener anderer Staaten weltweiter Herkunft zukünftig stetig mehr in einem heimlichen Lotterleben anstössig und anrüchig sowie schamlos unseriös verlustieren werden. Dies wird sogar die englische Krone betreffen, wie aber auch viele Namhafte der Politik, der sehr gross werdenden Schauspielindustrie, der musikalischen Unterhaltungsbranche und der Wirtschaft usw. Ausserdem werden sich zukünftig Amerikas Staatsführende – ohne Gegenwehr des Volkes – stetig immer mehr diktatorisch und selbstherrlich sowie mit Lug und Trug entwickeln, was auch zur Folge haben wird, dass sich fortan durch das heimlich geführte diktatorische Wesen gewisse Teile der zukünftigen amerikanischen Staatsführung derart formen, dass niemand mehr es wagen wird, sich diesen entgegenzusetzen. Doch dies wird sich auch so ergeben in vielen Staaten der Welt, insbesondere in denen Europas, wie dies jedoch auch in der Weltwirtschaft so kommen wird, wie überhaupt die jetzt kommenden und wenigen Jahrzehnte der Welt eine anhaltende Scheinruhe bringen wird. Und die Welt und deren Völker werden zukünftig derart getroffen werden, dass viele Verantwortliche der Staaten resp. Viele deren Führungsverantwortlichen ihr Machtgebaren durch Korruption für ihre eigenen Interessen und ihre Bereicherung nutzen werden. Sie werden nicht gut und ehrlich und für das eigentliche und rechtschaffene Wohl der Bevölkerung sein, sondern im bösen Spiel ihrer Machtsucht die Völker mit vielen neuen Gesetzen, Regeln, Vorschriften und Verordnungen usw. Drangsalieren und ihrer Freiheit berauben, auch dadurch, dass sie besserwisserisch sowie falsch und in Unkenntnis der Gesetze und des Verhaltens der Natur und deren Fauna und Flora völlig falsch entscheiden und anordnen, was zu immer mehr Schaden führen statt Nutzen bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The people will not be able to intervene against this, because the excessive might of the state leaders and their vassals and the rich, as well as their overall selfishness and megalomania, their self-importance and greed will turn them into wealth monsters in the future, who will no longer be satisfied with millions of money, but only with billions and even with hoarding trillions. This will become such that the peoples will be deprived of all their freedom and will not realise it in their ever-increasing indifference and irresponsibility, which will arise from their false belief that technological progress and an emerging new technological intelligence will make their lives easier. This will not be the case, however, because the new technology that is emerging, which will begin to take effect in the next millennium and thus in just a few decades, will be the beginning of the most extensive lack of freedom for human beings. Everything and anything will be mechanised to such an extent that total control will be exercised by the authorities over the entire citizenry, who will be indifferent and also completely inattentive, accepting and putting up with everything in the mistaken belief that their lives will be made easier. The human beings will not realise that this will be one of the first steps towards the total control of the authorities and banks and their effective first step towards the absolute lack of freedom of the peoples. But the whole thing will continue with new banknotes being put into circulation again and again in order to &#039;cash in&#039; those citizens who &#039;smell a rat&#039; and privately hoard their money and protect it from the tax authorities and have to pay excessive taxes to the state. And it will be, as it has been since time immemorial, that the leaders of the state will cowardly demand large sums of money, running into billions, for ever more modern weapons and war materials for their murderous armies out of fear of war or as a result of personal military fanaticism or war lust. Through all the machinations of the heads of all state leaders, the peoples will thus gradually also be deprived of their personal freedom, and the cash of the entire citizenry will be expropriated and also by the participating financial institutions and all authorities, which will exercise total control, so that the human beings themselves will really be deprived of all their freedom, this without them, in their already advanced indifference, seeing and recognising the reasons for the whole introduction of this nasty and insidious undertaking. And this will only be the beginning of the evil to come, for the artificial intelligence that will soon emerge will not only be deliberately used by the various authorities to gain absolute and total control of all their citizens and by the financial institutions, but also by all the murderous military organisations, as well as by all other conceivable organisations, by all corporations and employers and in general. The worst thing, however, will be that artificial intelligence will become self-thinking and even self-acting and take over all might over humanity, which will already begin when the new millennium arrives. As a result, the human beings of Earth will be completely controlled and become so absolutely unfree that they will ultimately no longer even be able to relieve themselves uncontrolled by the all-powerful surveillance. And it will be so imminent that human beings will generally be forced, against their own will, to acknowledge and do everything according to what the authorities, state leaders and authorities and all those organisations etc., through which everything is to be judged, command. In the next millennium, this will not only affect all administrative systems of all branches of the authorities, financial institutions, transport companies and distribution organisations, but also the entire healthcare system and its medical profession, as well as travel companies, the entire airline industry, the postal service and the entire employment sector, etc., through new, confused and crazy laws, rules, ordinances and regulations of all kinds. And this will spill over into everything and anything that will only be handled and skilfully managed in every respect in accordance with artificial intelligence (note Florena, 2026: artificial intelligence = AI). All of this will lead to all authorities, state leaders, government agencies, companies, corporations and organisations as well as other businesses of all kinds, etc. Reducing their large workforces en masse, leaving large masses of human beings unemployed. As a result, poverty, hardship and misery as well as crime and criminality will increase as never before, particularly in relation to the masses of criminal and irresponsible human beings who will become so. This will happen against all reason and against all existence and all life on planet Earth, and in such an irresponsibly uncontrolled manner, because by the third decade of the next millennium, humanity will have grown to ten times the number of billions and, through all its completely criminal machinations against the planet, nature, fauna and flora, will largely destroy, exterminate and annihilate them. And it will even be prevented or penalised by the authorities if something is done privately and correctly, if something beneficial is done for the existence and life of nature and its fauna and flora, as Sfath and I have stated in the future. In the near future, there will be few Earth-humans and organisations that have the necessary knowledge for the existence of nature, its biodiversity and its fauna and flora, whereby the state leaders and members of authorities of all kinds in particular will lack the necessary important knowledge to protect the planet and nature from any destruction, as well as to protect all fauna and flora and ensure their life. The sheer low intelligence of these people with no knowledge of nature, who are sitting in state leadership and in the authorities, will lead to the biodiversity of nature, nature itself and its fauna and flora being harassed, damaged, destroyed, wiped out and precariously destroyed in terms of life, to great hardship and misery and even inevitably to a climate upheaval caused by human guilt.&lt;br /&gt;
| Dagegen werden die Bevölkerungen nicht intervenieren können, denn die übergrosse Macht der Staatsführenden und ihrer Vasallen sowie der Reichen, wie gesamthaft ihre Selbstsucht und ihr Grössenwahn, ihre Selbstherrlichkeit und Habsucht werden sie künftighin zu Reichtumsmonstern machen, die sich nicht mehr mit Millionen von Geldern, sondern nur noch mit Milliarden und gar mit dem Horten von Billionen zufriedengeben werden. Dieses wird derart werden und dazu führen, dass die Völker ihrer ganzen Freiheit beraubt werden und sie das nicht bemerken in ihrer immer umfangreicher werdenden Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit, die aus ihrem falschen Glauben entstehen wird, dass der technische Fortschritt und eine aufkommende neue technische Intelligenz ihnen ihr Leben erleichtern würde. Dies aber wird nicht der Fall sein, denn die neu aufkommende Technik, die schon im nächsten Jahrtausend und also in nur wenigen Jahrzehnten zu greifen beginnt, wird der Anfang der weitestgehenden Unfreiheit der Menschen sein. Alles und jedes wird nämlich derart technisiert werden, dass eine totale Kontrolle von seiten der Obrigkeiten gegenüber den gesamten Bürgerschaften entsteht, die gleichgültig sowie auch völlig unaufmerksam alles hinnehmen und über sich ergehen lassen werden, und zwar im irren Glauben, dass ihnen das Leben erleichtert werde. Erst beginnend werden sie über das Geld unter Kontrolle gestellt, indem ein Kartenwesen aufkommen und als eine erleichternde Zahlweise und dergleichen deklariert werden wird, wobei die Menschen jedoch nicht bemerken werden, dass dies einer der ersten Schritte der totalen Kontrolle der Obrigkeiten und Banken und deren effectiv erste Machenschaft zur absoluten Unfreiheit der Völker sein wird. Doch das Ganze wird weiterführen, indem immer wieder einmal neue Banknoten in Verkehr gesetzt werden, um jene der Bürger und Bürgerinnen an die ‹Kasse zu bekommen› und übermässig Steuern an den Staat zahlen müssen, die ‹den Braten riechen› und privaterweise ihr Geld horten und vor den Steuerämtern schützen. Und es wird sein, wie seit alters her, dass die Staatsführenden feige vor Angst vor einem Krieg oder infolge von persönlichem Militärfanatismus oder aus Kriegsgeilheit für ihre Mörderarmeen sehr grosse und milliardenschwere Geldbeträge für immer modernere Waffen und für die Besorgung von Kriegsmaterialien fordern werden. Durch all die Machenschaften der Oberen aller Staatsführungen werden die Völker derart nach und nach auch ihrer persönlichen Freiheit beraubt werden, und es wird das Bargeld der gesamten Bürgerschaft enteignet und ebenso durch die mitmachenden Geldinstitute und alle Obrigkeiten, die eine gesamte Kontrolle ausüben werden, so die Menschen selbst wirklich aller ihrer Freiheit beraubt werden, dies, ohne dass sie in ihrer bereits fortgeschrittenen Gleichgültigkeit sehen und erkennen werden, welche Gründe das Ganze der Einführung dieses fiesen und hinterhältigen Unterfangens bezwecken. Und das wird nur der Anfang des bösartig Kommenden sein, denn die schon sehr bald aufkommende Kunstintelligenz wird nicht nur bewusst von den verschiedenen Obrigkeiten zur absoluten und vollkommenen Kontrolle all ihrer Bürgerschaften sowie von den Geldinstituten benutzt werden, sondern auch von allen den Mörderorganisationen Militär, wie auch von allen auch sonst nur erdenklichen Organisationen, von allen Konzernen und Arbeitgebern und allgemein überhaupt. Das Schlimmste aber wird sein, dass die Kunstintelligenz selbstdenkend sowie gar selbsthandelnd werden und alle Macht über die Menschheit übernehmen wird, was bereits dann damit beginnt, wenn das neue Jahrtausend kommt. Folglich wird der Mensch der Erde rundum kontrolliert und derart absolut unfrei werden, dass er letztendlich von der allmächtig werdenden Überwachung sozusagen nicht einmal mehr unkontrolliert seine Notdurft verrichten kann. Und es wird derart kommend sein, dass der Mensch wider seinen eigenen Willen allgemein gezwungen werden wird, alles gemäss dem anzuerkennen und zu tun und sich danach auszurichten, was die Obrigkeiten, die Staatsführungen und Behörden und alle jene Organisationen usw. Befehlen, durch die alles zu richten ist. Durch neue wirre und irrwitzige Gesetze, Regeln, Verordnungen und Vorschriften aller Art wird dies kommend im nächsten Jahrtausend nicht nur gesamthaft alle Verwaltungssysteme aller Zweige der Obrigkeiten, Finanzinstitute sowie Transportunternehmen und Verteilungsorganisationen betreffen, sondern auch das gesamte Gesundheitswesen sowie deren Ärzteschaften, wie auch die Reiseunternehmen, das gesamte Flugwesen, die Post und das gesamte Arbeitswesen usw. Und dies wird übergreifen auf alles und jedes, dass in jeder Beziehung nur noch gemäss der Kunstintelligenz gehandhabt und gekonnt werden wird (Anm. Florena, 2026: Kunstintelligenz = Künstliche Intelligenz = KI). Das alles wird dazu führen, dass alle Obrigkeiten, Staatsführungen, Behörden, Firmen, Konzerne und Organisationen sowie sonstige Unternehmen aller Art usw. Ihre grossen Belegschaften massenweise reduzieren und dadurch grosse Massen Menschen arbeitslos werden lassen. Dadurch werden die Armut, die Not und das Elend sowie die Kriminalität und das Verbrechen wie nie zuvor ansteigen, wobei dies insbesondere infolge der Relation zur Masse der zukünftig verbrecherischen und verantwortungslosen Masse Menschen geschehen wird. Dies wird so kommen wider alle Vernunft und wider alle Existenz und alles Leben auf dem Planeten Erde, und zwar derart verantwortungslos unkontrolliert, weil bis ins dritte Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends die Menschheit auf zehnfache Milliardenhöhe anwachsen und durch alle deren völlig verbrecherischen Machenschaften wider den Planeten, die Natur und Fauna und Flora, diese sehr weitgehend vernichten, ausrotten und zerstören wird. Und es wird gar obrigkeitsmässig verhindert oder unter Strafe gestellt werden, wenn privaterweise und richtigerweise etwas getan werden wird, wenn für die Existenz und das Leben der Natur sowie für deren Fauna und Flora etwas Nutzvolles getan wird, wie Sfath und ich in der Zukunft festgestellt haben. Es wird schon ab nächster Zukunft wenige Erdenmenschen und Organisationen geben, die das erforderliche Wissen für das Bestehen der Natur, deren Artenvielfalt und die Fauna und Flora aufweisen, wobei es insbesondere den Staatsführenden und Behördenmitgliedern aller Art am erforderlichen wichtigen Wissen fehlen wird, den Planeten und die Natur vor jeglicher Zerstörung zu bewahren, wie die gesamte Fauna und Flora zu schützen und deren Leben zu gewährleisten. Die blanke Dummheit dieser in den Staatsführungen und in den Behörden sitzenden und sich räkelnden Naturwissenunfähigen wird dazu führen, dass die Artenvielfalt der Natur, diese selbst sowie deren Fauna und Flora drangsaliert, geschädigt, zerstört, ausgerottet und lebensmässig prekär vernichtet wird, dass diese in grosse Not und Elend geraten und gar unweigerlich ein Klimaumsturz durch Menschenschuld aufkommen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The future will inevitably mean that no or very little money, and therefore not enough, will be spent on preserving nature, its fauna and flora as normal. There will only be an abundance of money for all sorts of nonsensical and non-essential things, as well as for luxurious and vicious things, fornication and other degenerate lifestyles of human beings, whereby very well-known personalities of state, aristocratic, financially powerful and artistic origin will one day make a name for themselves in public through third parties and courts etc. Immense and extremely horrendous sums of money will be spent on this, with suicides even being committed and titles of aristocrats, the rich and artistic greats being revoked or falling into disrepute. This will happen in addition to the fact, as Sfath and I have seen and clearly stated in the future, that also through cowardly fear many war-minded state leaders and their dog-like vassals will &#039;go crazy&#039; and in their military fanaticism for their murderer organisations military will constantly be in the foreground with immensely oversized demands for billions in funding without hesitation, in order to constantly increase the staff of their murderous organisations and to equip them at the expense of the taxpayers, who will not object, with new state-of-the-art weapons of war and other war material in the most wise ways and to demand ever more and more billions in the form of taxes from the peoples. This in order to prepare for war or possible war in fear of war or lust for war, which is stored in the malformed character as an evil self-educational deficiency of some kind and lurks to lead immediately to conflict or to Ausartung, hatred, revenge and retaliation as soon as even the slightest corresponding movement of thought, feeling or emotion appears.&lt;br /&gt;
| Die Zukunft bringt unweigerlich, dass kein oder nur sehr wenig Geld und also nicht genug dafür aufgewendet werden wird, um die Natur, deren Fauna und Flora im Normalen zu erhalten. Nur für allerlei Unsinniges und nicht Lebensnotwendiges wie auch für Luxuriöses und Lasterhaftes sowie Hurenhaftes und sonstig ausgeartete Lebensweisen der Menschen wird Geld im Übermass vorhanden sein, wobei sehr namhafte Persönlichkeiten staatlicher, adeliger, finanzkräftiger und künstlerischer Herkunft eines Tages durch Dritte und Gerichte usw. In der Öffentlichkeit von sich zu reden geben werden. Immense und äusserst horrende Finanzbeträge werden dafür aufgewendet werden, wobei gar Selbstmorde verübt sowie Titel Adeliger, von Reichen sowie Kunstgrössen aberkannt oder sie in bösen Verruf geraten werden. Dies wird nebst dem erfolgen, wie Sfath und ich zukünftig gesehen und ganz klar festgestellt haben, dass auch durch feige Angst viele kriegsdenkende Staatsführende und ihre ihren hündisch ergebenen Vasallen ‹durchdrehen› und in ihrem Militärfanatismus für ihre Mörderorganisationen Militär ständig mit immens übergrossen Milliardenforderungen von Finanzmitteln völlig bedenkenlos im Vordergrund stehen werden, um ihre Belegschaften ihrer Mörderorganisationen stetig zu erhöhen und diese auf Kosten der Steuerzahlenden, die sich nicht dagegen verwehren werden, mit neuen modernsten Kriegswaffen und sonstigem Kriegsmaterial in höchsten Weisen auszurüsten und angstmachend dafür immer mehr und mehr an sehr vielen Milliardenbeträgen in Form von Steuern von den Völkern zu fordern. Dies, um in Kriegsangst oder Kriegsgeilheit für Krieg oder eventuellen Krieg vorzubauen, der als ein böses Selbsterziehungsmanko irgendwelcher Form im missgebildeten Charakter abgespeichert ist und lauert, um sofort zu Streit zu führen oder zur Gewalt, zu Hass, Rache und Vergeltung auszuarten, sobald sich auch nur eine geringe entsprechende Regung der Gedanken, Gefühle oder der Emotionen zeigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, all of the above will also occur to an increasing extent in domestic violence in the future, as will arguments in families and relationships, murder and manslaughter, terror, abuse and oppression. And the more human beings there will be, the more frequent the Ausartungs of these forms will become, as will also the fact that human beings will only be tied to each other for the sake of money and will therefore no longer feel any love for each other. Money, prestige and might, as well as the desire to be great and to be able to show off in public, as well as the need for recognition and to be rich themselves will characterise the future of Earth-humans. And all misery will therefore be increased by the fact that domestic violence, indifference and irresponsibility, murder and manslaughter, worldwide refugeeism and enmities, hatred, strife and many other evils will also be more prevalent than has ever happened on Earth before. And the growth of the earth&#039;s human population, which will rapidly increase to many billions from now on, will contribute to this, harassing the planet and nature with its machinations and destroying and eradicating much of it to such an extent that it cannot be regenerated again or can only be regenerated with great effort over centuries – if at all. A climate collapse that has already begun and is becoming noticeable will bring and cause much harm for a very long time, just as the weather conditions will change drastically as a result of climate change and heat waves and cold spells will sweep across the whole world, which, especially in the next millennium, will also bring and cause much harm in the form of storms and torrential rain.&lt;br /&gt;
| Das bisher alles Genannte wird aber auch in häuslicher Gewalt in zukünftig steigendem Mass ebenso aufkommen, wie Streit in Familien und Beziehungen, auch Mord und Totschlag, Terror, Misshandlung und Unterdrückung. Und je mehr Menschen sein werden, desto häufiger werden die Ausartungen dieser Formen aufkommen, wie auch, dass die Menschen sich nur noch um des Geldes wegen aneinanderbinden und demzufolge keine Liebe mehr füreinander empfinden werden. Geld, Ansehen und Macht, wie auch das Grossseinwollen und sich öffentlich zur Schau stellen zu können, wie auch das Geltungsbedürfnis und das selbst Reichsein werden die Zukunft der Erdenmenschen prägen. Und alles Elend wird also noch dadurch gesteigert werden, dass auch häusliche Gewalt, Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit, Mord und Totschlag, weltweites Flüchtlingswesen und Feindschaften, Hass, Streit und vieles an Übeln mehr kommen wird, als dies zuvor auf der Erde je geschehen ist. Und dazu beitragen wird, das Wachstum der menschlichen Erdbevölkerung, die fortan rapid zu vielen Milliardenhöhen anwächst und mit ihren Machenschaften den Planeten und die Natur drangsalieren und vieles an diesen derart zerstören und ausrotten wird, dass es nicht wieder oder nur sehr mühsam gar erst über Jahrhunderte hinweg wieder regeneriert werden kann – wenn überhaupt. Ein bereits angelaufener und sich bemerkbarmachender Klimasturz wird sehr lange Zeit viel Unheil bringen und anrichten, wie sich durch den Wandel des Klimas die Wetterverhältnisse drastisch verändern und Hitzewellen und Kältewellen über die ganze Welt ziehen werden, die, wie ganz besonders im nächsten Jahrtausend kommend, auch Unwetter und Regenstürze viel Unheil bringen und anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to human activity, there will be a change and extinction of various species of fauna and flora, which will be directed against human beings and cause many deaths.&lt;br /&gt;
| Dabei werden, und zwar nebst dem menschlichen Wirken, ein Wandel und eine Ausrottung diverser Gattungen und Arten der Fauna und Flora kommen, wobei diese sich gegen die Menschen richten und sehr viele Tote fordern werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Various facts must be listed and mentioned again and again, because only by repeating them constantly can it be seen that unfortunately only very few human beings are really aware of this and think about it, and perhaps one of them is someone who can do something for the better. Well, one way or another, this will happen because many of the world&#039;s various ineffectual state leaders will also increasingly bow to the rulers of America in the future out of false and feigned friendship – which is possible and in some cases is already the case – whereby most of the state leaders, and mainly in Europe, bow to America&#039;s rulers out of underlying fear and cowardice and consequently allow all the actions of the belligerent, evil and order-destroying America to go ahead without raising any objections or taking any, but always non-violent, measures to stop its greed for world domination. However, the states of the world would be perfectly capable of doing this, as I have already explained, by completely isolating the distant Western state economically and preventing any supply of materials and goods of all kinds. All that would be needed, therefore, is for all peoples to think and act sensibly and clearly together and in an appropriate manner in order to stop, prevent and effectively put an end to the warlike, murderous and destructive behaviour of this state or its rulers and their greed for world domination. If the necessary and really necessary things are not done, then either the domination of the world will ultimately come from America, or, as they say, it is also written in the stars whether the world will &#039;end&#039;. This is because the planet is being destroyed by the excessive mass of Earth-humans in their many billions through their machinations and the exploitation of all the Earth&#039;s resources, especially through the exploitation of the Earth&#039;s petroleum, which will be converted into fuel and ultimately power billions of cars, lorries, work machines and motorbikes etc. All this together is also damaging the atmosphere. All this together also damages the atmosphere and the climate, especially the emission of vehicle gases and machine gases, but also of many other things, such as emissions from smoke stacks, smoke from forest fires caused by arson all over the world, as well as the release of explosion vapours from all kinds of explosives from weapons, etc. In wars, etc. All this will have a suffering effect on the climate in the future. All this will have a suffering effect on the world and its nature in the future, because not only will the atmosphere be poisoned through the fault of the criminal and criminal machinations of the super-mass of Earth-humans, but the climate will also be overturned, the climatic conditions will change in such a way that the fauna and flora and their habitats will shift, as will the weather conditions. The previous climate zones will shift, causing tremendous storms to shake and flood the Earth, and the &#039;eternal ice&#039; of the Arctic and Antarctic will also thaw, as will all the glaciers in the mountains. And the frozen mountains will thaw and fall into the valley in large or small parts, causing many deaths and destruction.&lt;br /&gt;
| Immer wiederholend sind diverse Fakten aufzuführen und zu nennen, denn nur durch das ständige Wiederholen ergibt sich, dass dies wirklich von leider auch nur sehr wenigen Menschen aufgenommen und von diesen darüber nachgedacht wird, worunter vielleicht einer ist, der etwas zum Besseren unternehmen kann. Nun, so oder so kommt es dazu, weil sich auch viele der diversen untauglichen Staatsführer der Welt zukünftig aus falscher sowie geheuchelter Freundschaft den Machthabern von Amerika vermehrt beugen – was möglich und teilweise schon jetzt so ist –, wobei sich die meisten der Staatsregierenden, und zwar hauptsächlich in Europa, aus untergründiger Angst und Feigheit derart beugen und folglich alles Handeln des Kriegerischen, Bösen und Ordnungszerstörenden Amerikas gewähren lassen, ohne Einspruch dagegen zu erheben oder durch irgendwelche, jedoch immer gewaltlose Massnahmen, dessen Weltherrschaftsgier zu unterbinden. Dazu wären die Staaten der Welt aber absolut fähig, und zwar dadurch, wie ich schon erklärte, indem der ferne Weststaat wirtschaftlich völlig isoliert und jederlei Zufuhr von Materialien sowie Gütern aller Couleur verhindert würde. Also bräuchte es nur ein vernünftiges, gemeinsames sowie allem angemessenes klares Denken und Handeln aller Völker, um das Kriegerische, Mörderische sowie alles Zerstörerische und die Weltherrschaftsgier dieses Staates resp. Deren Staatsmächtigen zu stoppen, zu unterbinden und effectiv zu beenden. Wenn das Erforderliche und wirklich Notwendige nicht getan wird, dann wird entweder die Beherrschung der Welt letztendlich von Amerika ausgehen, oder wie es aber auch, wie man so sagt, in der Sternen steht, ob die Welt ‹untergeht›. Dies, weil der Planet durch die übermässige Masse Erdenmenschheit in vieler Milliardenhöhe durch deren Machenschaften und die Ausbeutung all der Erdressourcen alles zerstört wird, insbesondere durch die Ausbeutung des Erdpetroleums, das zu Treibstoff umgewandelt und letztlich Milliarden von Autos, Lastkraftwagen, Arbeitsmaschinen und Motorrädern usw. Antreiben wird. Dies alles zusammen schädigt auch die Atmosphäre und das Klima, insbesondere der Ausstoss von Fahrzeuggasen und Maschinengasen, wie aber auch von vielem anderen, wie Ausstössen von Rauchkaminen, von Rauch durch Waldbrände, die kommend in aller Welt durch Brandstiftungen hervorgerufen werden, wie auch durch die Freisetzung von Explosionsdämpfen von allerlei Explosionsstoffen von Waffen usw. In Kriegen usw. Das alles wird sich zukünftig leidend auf die Welt und deren Natur auswirken, denn dadurch, dass durch die Schuld der kriminellen und verbrecherischen Machenschaften der Übermasse Erdenmenschen nicht nur die Atmosphäre vergiftet, sondern auch das Klima umgestürzt werden wird, werden sich die Klimaverhältnisse derart ändern, dass sich die faunaischen und florischen Verhältnisse und deren Wohngebiete verschieben, wie auch die Wetterverhältnisse. Die bisherigen Klimazonen werden sich verschieben, wodurch ungeheure Unwetter die Erde erbeben und überschwemmen lassen, wie auch das ‹ewige Eis› der Arktis und Antarktis auftaut, wie auch alle Gletscher in den Gebirgen. Und es werden die gefrorenen Gebirge auftauen und in grossen oder kleinen Teilen zu Tal stürzen und viele Tode sowie Zerstörungen bringen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From now on, many monstrosities will be committed by Earth-humans, who will grow to many billions, and this will result in irreparable destruction, such as the overbuilding of the land, the destruction of forests, floodplains, fields and meadows, swamps, moors, land waters and rivers. Starting this decade, everything will increase rapidly, and from now on there will also be dumping of war material and deposits of all kinds of rubbish in many lakes and seas, as well as a completely irresponsible application of pesticides and all kinds of dangerous poisons, which will be spread worldwide in agricultural lands, as well as in nurseries, plantations, vineyards, forests and also in the private sector in the future. As a result, everything will be polluted and poisoned. Natural food and drinking water will also be poisoned in the future, just as many plant genera and species will also be destroyed and even eradicated in the future, as a result of which many will only be replaced by harmful chemicals. However, this will not prevent everything from getting worse and worse and will result in an extremely malignant impairment of the health of Earth-humans, especially when evil and diverse types of cancer spread very soon, killing off parts of Earth-humans. But this will not be the problem of the responsible state leaders, because the majority of all these and their vassals and the parts of the irresponsible peoples are memmeric, cowardly and therefore cowardly, consequently – as has been the case since time immemorial – absolutely nothing will be done about it. There will also be neither real peace nor true freedom in the world, because the entire Earth-humans will continue to be maltreated with uprisings and rebellions, civil wars, murderous and destructive wars, etc. And in the future, it will obviously be too much to ask of the human beings of Earth and especially of the state leaders and their vassals – as well as of the like-minded people from the respective peoples who, out of sheer low intelligence, will fall in line with the misguided state leaders – that effectively the correct thing for peace and freedom is not striven for and not done. To do and strive for this is too much to ask of Earth-humans of weak character, as Sfath and I have seen and experienced while travelling in the past and in the distant future, because the majority of humanity has been brought up with such a wrong character that it immediately &#039;snaps&#039; in a bad way when something comes along that is against their convictions. As I said, this leads to an immediate &#039;freak-out&#039; and thus to quarrels, hatred, strife and violence and even to murder and manslaughter. This also happens in particular when human beings are ordered by the authorities into the murderous military organisations in order to murder and destroy in consistently insane and ordered murderous missions and wars etc.&lt;br /&gt;
| Es erfolgen fortan zukünftig von der auf viele Milliarden anwachsenden Erdenmenschheit vielartige Ungeheuerlichkeiten, und dadurch erfolgen nicht wieder gutzumachende Zerstörungen, wie durch die Überbauung des Landes, die Zerstörung der Wälder, Auen, Felder und Wiesengebiete, der Sümpfe, Moore, der Landgewässer und Flüsse. Dies bereits noch dieses Jahrzehnt beginnend, wird sich alles rasend schnell steigern, und es werden fortan auch Kriegsmaterialversenkungen und Ablagerungen jeglicher Art von Unrat in vielen Seen und Meeren erfolgen, wie auch eine völlig verantwortungslose Ausbringung von Pestiziden sowie allerlei gefährlichen Giften erfolgen wird, die weltweit in die Landwirtschaftsländereien, wie auch in die Gärtnereien, Plantagen, Rebberge, Wälder und auch im Privatbereich künftig ausgebracht werden wird. Dadurch wird grundsätzlich alles verpestet und vergiftet werden. Auch die natürlichen Lebensmittel und das Trinkwasser werden zukünftig vergiftet, wie jedoch auch viele Pflanzengattungen und Pflanzenarten in Zukunft zerstört und gar ausgerottet werden, folglich dann sehr viele nur noch durch eine schädliche Chemie ersetzt zu werden versucht wird. Doch wird das nicht davor bewahren, dass alles immer sehr übler kommen und in einer überaus bösartigen Beeinträchtigung bezüglich der Gesundheit der Erdenmenschen seinen Fortgang finden wird, insbesonders dann, wenn sich schon sehr bald böse und vielfältige Arten von Krebsleiden ausbreiten werden, womit Teile der Erdenmenschheit dahingerafft werden. Das aber wird nicht das Problem der verantwortlichen Staatsführenden sein, denn das Gros all dieser und deren Vasallen und die Teile der verantwortungslosen Völker ist memmerisch, duckmäuserisch und also feige, folglich – wie seit alters her – dagegen rein nichts unternommen werden wird. Auch wird es weder wirklichen Frieden noch wahre Freiheit geben in der Welt, denn es wird die gesamte Erdenmenschheit weiterhin mit Aufständen und Rebellionen, Bürgerkriegen, mörderischen sowie zerstörerischen Kriegen usw. Malträtiert. Und es wird in aller Welt zukünftig ganz offenbar von den Menschen der Erde und besonders von den Staatsführenden und deren Vasallen zu viel verlangt sein – wie auch von den Gleichgesinnten aus den jeweils betreffenden Völkern, die aus purer Dummheit mit den fehlhaften Staatsführenden gleichziehen werden –, dass effectiv das Richtige für Frieden und Freiheit nicht angestrebt und nicht getan wird. Dies zu tun und anzustreben ist zu viel verlangt von den charakterschwachen Erdenmenschen, wie Sfath und ich auf Reisen in der Vergangenheit sowie in ferner Zukunft gesehen und erlebt haben, denn das Gros der Menschheit hat sich charakterlich derart falsch erzogen, dass dieses sofort in bösem Mass ‹ausrastet›, wenn etwas kommt, was wider deren Gesinnung ist. Das führt, wie gesagt, zur sofortigen ‹Ausrastung› und dadurch zu Streit, Hass, Hader und Gewalt und gar zu Mord und Totschlag. Dies erfolgt insbesondere auch dann, wenn die Menschen durch den Zwang der Obrigkeit in die Mörderorganisationen Militär beordert werden, um in durchwegs irren und befohlenen mörderischen Einsätzen und Kriegen usw. Zu morden und zu zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The non-observance and the opposite of the fact that everything will finally be better and true peace will in future be achieved mainly by the fact that the good of Earth-humans will develop in such a way into bean-stalkers, indifferent, irresponsible and complete idiots, who will no longer be capable of thinking for themselves, but will only find their way to an erroneous belief. As a result, a coming artificial intelligence, which will make itself independent and capable of lying, will open the floodgates for human beings with lies and deceit, whereby they will consequently degenerate into complete ignorance and, in terms of wisdom, into complete indifference and irresponsibility, thus turning them into correct idiots. In other words, as scientifically defined, they become human beings who, as a result of their erroneous behaviour, conduct and actions, are justifiably classified as lowly intelligent and simple-minded and non-thinking and, in other words, are only called sham-thinking human beings. Human beings who vegetate in complete irresponsibility, depravity and stupidity and will no longer tend towards the evolution of consciousness. This is because in the future, the sheer mass of the vast human population of billions will live indifferently in a false and void mindset as a result of their confused belief in religion and false belief in the world, as well as their alienation from reality due to their belief in a doctrine of life. The human beings on Earth also do not think for themselves but orientate themselves according to the mendacity of the authorities, who therefore lyingly and deceitfully proclaim that their populations should endeavour to produce more offspring and bear children, this is the bottom of the barrel of all low intelligence and stupidity. And this happens when the Earth-human-human population is already around 10 billion, but the Earth is only designed for around 500 to 530 million human beings who could live in harmony with their planet, nature and all its fauna and flora without Ausartungs and without destruction, quarrelling, hatred, strife and war, etc. This is criminal, foolish and stupid. Criminally, foolishly and completely ignorant of reality and its truth, as well as otherwise generally uneducated, various state leaders and their vassals from various states will in future demand from their populations that they produce more offspring and criminally drive up the sheer mass of Earth-humans even further against all life. But what this is really supposed to serve is concealed from the populations, namely that the increasing number of offspring serves on the one hand to collect much more taxes and also to enrich the corrupt state leaders, who are hungry for billions and trillions. In addition, the absolutely stupidly emptied state coffers can be replenished with new and higher tax money, but nonsensical things can also be done with it, in particular that the state coffers are replenished in order to further arm the murderous military organisation with many more modern weapons and other murderous material and to wage wars. All of this is crazy and insane and in complete disuse of logic, reason and rationality and all of this is becoming inexorably and constantly more and more foreign. This will then result in an evil indifference and irresponsibility towards everything and everyone, and consequently, in the course of time, the majority of Earth-humans towards war and war crimes and uprisings, also rebellions, rampantly spreading diseases and pandemics, as well as especially with regard to the madly growing billions of excess numbers of Earth-humans. This, as well as the steadily worsening crime rate and organised crime and acts of violence will also increase from day to day, whereby violence in the private sphere will also increase in the new third millennium and the ever-increasing domestic violence will break through. Disputes, quarrels, hatred, fights and murders will become a catastrophe, and the perpetrators will always be younger human beings, children, adolescents and those just entering adulthood. This is because the majority of humanity will not only become stupid and no longer have any general knowledge of their own, but will only &#039;get&#039; their &#039;knowledge&#039; from small devices that they will carry around with them, or in such a way that they can read everything they want to know on screens at home.&lt;br /&gt;
| Das Nichtbefolgen und Gegenteilige dessen, dass endlich alles besser und wahrlicher Frieden würde, erfolgt zukünftig hauptsächlich dadurch, dass das Gros der Erdenmenschheit sich derart zu Bohnenstrohdummdämlichen und zu Gleichgültigen, Verantwortungslosen und zu völligen Idioten entwickelt, die zu einem Selbstdenken nicht mehr fähig sein, sondern nur noch zu einem irren Glauben hinfinden werden. Dadurch wird eine kommende und sich selbständig sowie des Lügens mächtig machende Kunstintelligenz mit Lug und Betrug Tür und Tor für die Menschen öffnen, wodurch diese folglich zur völligen Ungebildetheit sowie lebensweisheitlich völlig zur Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit degenerieren, folglich sie also zu richtigen Idioten werden. Dies also, wie das wissenschaftlich definiert wird, zu Menschen, die infolge deren irren Benehmens, Verhaltens und Handelns in berechtigter Weise nur noch als dumm-dämlich sowie nichtdenkend eingestuft und mit anderen Worten also nur noch als scheindenkende Menschen bezeichnet werden. Menschen, die in völliger Verantwortungslosigkeit, Verkommenheit sowie in Blödheit dahinvegetieren und nicht mehr nach der Evolution des Bewusstseins tendieren werden. Dies, weil zukünftig die schiere Masse der grossen Milliardenmenschheit infolge ihrer wirr-irren Religionsgläubigkeit und falschen Weltgläubigkeit sowie der Wirklichkeitsfremdheit infolge Glaubens bezüglich einer Lebenslehre durchwegs in einer falschen sowie nichtigen Gesinnung gleichgültig dahinlebt. Und dass der Mensch der Erde auch dann nicht selbst denkt, sondern sich nach der Verlogenheit der Obrigkeiten ausrichtet, die daherlügend und betrügend proklamieren, ihre Bevölkerungen sollen sich darum bemühen, mehr Nachkommenschaft zu zeugen und Kinder zu gebären, das schlägt dem Fass aller Dummheit und Dämlichkeit den Boden raus. Und dies geschieht nämlich dann, wenn die Erdenmenschheit bereits an die 10 Milliarden beträgt, wobei die Erde aber nur auf etwa 500 bis 530 Millionen Menschen ausgelegt ist, die des Rechtens und ohne Ausartungen und ohne Zerstörungen, Streit, Hass, Hader und Krieg usw. Mit ihrem Planeten, der Natur und mit ihrer gesamten Fauna und Flora leben könnten. Verbrecherisch, dummdreist und völlig unwissend bezüglich der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch sonstig allgemein ungebildet, fordern zukünftig diverse Staatsführende und ihre Vasallen von diversen Staaten von ihren Bevölkerungen, dass diese vermehrte Nachkommenschaft zeugen und die schiere Masse der Erdenmenschheit verbrecherisch gegen alles Leben noch weiter hochtreiben sollen. Doch wozu dies dann wirklich dienen soll, das wird den Bevölkerungen verschwiegen, nämlich dass die steigernde Zahl von Nachkommen einerseits dazu dient, sehr viel mehr Steuern kassieren und zudem dadurch die korrupten Staatsführenden bereichern zu können, die nach Milliarden und Billionen lechzen. Ausserdem können die absolut blödsinnig leergeräumten Staatskassen durch neue und höhere Steuergelder wieder aufgefüllt, jedoch auch wieder Unsinniges damit bewerkstelligt werden, insbesondere dass die Staatskassen wieder aufgefüllt werden, um die Mörderorganisation Militär wieder weiter und mit vielen moderneren Waffen und sonstigem Mordmaterial aufzurüsten und Kriege zu führen. Dies alles irr und verrückt und im völligen Nichtgebrauch der Logik, des Verstandes und der Vernunft und all diesem unaufhaltsam und ständig immer fremder werdend. Dies wird dann zur Folge haben, dass dadurch eine üble Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit gegenüber allem und jedem erfolgt, folglich im Lauf der Zeiten das Gros der Erdenmenschen gegenüber Krieg sowie Kriegsverbrechen und Aufständen, auch Rebellionen, Seuchen und Pandemien, wie auch besonders hinsichtlich der irr wachsenden milliardenfachen Überzahl der Erdenmenschheit. Dies, wie auch fortlaufend die stetig schlimmer werdende Kriminalität sowie auch die organisierten Verbrechen und Gewalttaten von Tag zu Tag zunehmen werden, wobei besonders im neuen dritten Jahrtausend auch die Gewalt im Privatbereich anwachsen und die sich immer mehr steigernde häusliche Gewalt durchbrechen wird. Streit, Hader, Hass, Schlägereien sowie Mordtaten werden zur Katastrophe werden, wobei die Täterschaften immer jüngere Menschen sein werden, noch Kinder, Halbwüchsige und solche, die gerade ins Erwachsenenalter kommen. Dies darum, weil das Gros der Menschheit nicht nur verblödet und kein Allgemeinwissen mehr sein eigen nennen und dieses nicht mehr haben wird, sondern es sich das ‹Wissen› nur noch aus kleinen Apparaten ‹holt›, die es mit sich herumtragen wird, oder derart, dass es daheim auf Sichtscheiben alles ablesen kann, was es wissen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another future evil will be that very bad catastrophes will be caused by poisoning, which will affect all land and the atmosphere as well as plant foods and water. Murders of all kinds, manslaughter, rape and domestic violence, fornication, paedophilia, human trafficking, robbery, other capital crimes of all kinds, as well as, for example, arson, sexual offences, but also depravity, etc., will also prevail. And in a few decades&#039; time, a worldwide drug trade will break out that can no longer be controlled in the long term and that will claim countless lives, mainly of young human beings. And in a few decades, towards the end of this century and then continuously into the third millennium, a completely new and futuristic electronic crime will emerge, whereby fraud, child pornography and fornication, as well as deception, espionage, revenge, human theft and also human trafficking, drug trafficking, slavery and many other things will spread rapidly and become highly visible and uncontrollable. The human beings will become completely foreign to all these high and noble values. This is just as effective peace and real freedom have been trampled underfoot by them since time immemorial, which will continue for a very long time until well into the third millennium, whereby these high values will be evil and wickedly mendacious and trampled underfoot throughout by the state leaders maliciously inventing many freedom-robbing laws, ordinances and rules, orders and regulations etc. And thus forcing them more and more on the bourgeois human beings in the future and controlling and monitoring them more and more by the state. This will happen if human beings do not defend themselves against these measures and indifferently allow themselves to be monitored when they go to the toilet.&lt;br /&gt;
| Als Übel wird zukünftig weiter das kommen, dass sehr üble Katastrophen durch Vergiftungen entstehen, die alles Land und die Atmosphäre sowie die pflanzlichen Nahrungsmittel und das Wasser befallen. Auch Morde aller Art, Totschlag, Vergewaltigung und häusliche Gewalt, Hurerei, Pädophilie, Menschenhandel, Räuberei, sonstige Kapitalverbrechen aller Art, sowie z.B. Auch Brandstiftung, Sexualdelikte, wie aber auch Verkommenheit usw., werden sich durchsetzen. Und in wenigen Jahrzehnten wird kommend ein weltweiter Drogenhandel ausbrechen, dem langzeitig weltweit nicht mehr Herr zu werden ist und der zahllose Tote fordern wird, hauptsächlich junge Menschen. Und in wenigen Jahrzenten und noch gegen Ende dieses Jahrhunderts sowie dann jedoch laufend und ins dritte Jahrtausend hineintragend, wird eine völlig neuartige und futuristische Elektronisierungskriminalität aufkommen, wodurch weltweit Betrug, Kinderpornographie und Hurerei, wie auch Täuschungen, Spionage, Rache, Menschenraub sowie auch Menschenhandel, Drogenhandel, Sklaverei und viele andere Dinge sich schnell verbreiten und unübersehbar sowie unkontrollierbar werden. Durch das alles werden den Menschen all deren hohen und hehren Werte völlig fremd werden. Dies gleichermassen, wie von ihnen seit alters her ein effectiver Frieden und wirkliche Freiheit mit Füssen getreten werden, was weiterhin noch sehr lange Zeiten bis weit ins dritte Jahrtausend anhält, wobei diese hohen Werte durchwegs übel und böse verlogen und mit Füssen getreten werden, indem von den Staatsführenden viele freiheitsberaubende Gesetze, Verordnungen und Regeln, Anordnungen sowie Reglemente usw. Hämisch erfunden und so den bürgerlichen Menschen dann zukünftig immer mehr aufgezwungen und sie immer mehr von Staates wegen kontrolliert und überwacht werden. Dies wird derart erfolgen, wenn sich die Menschen nicht gegen diese Massnahmen zur Wehr setzen und sie gleichgültig zulassen, dass sie selbst bei ihrer Notdurftverrichtung überwacht werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What will happen in the future will therefore lead to the equality of all human beings being increasingly disregarded, particularly as a result of skin colour and which religious or secular denomination a human being belongs to. As has been the case since time immemorial, the Jews in particular will be ostracised, as was also the case when the plague claimed more than 20 million human lives in Europe and swept entire regions empty. And in addition, we can say that the Middle Ages send their regards, as it was mainly women who were &#039;snitched on&#039; and decried as witches and murdered, raped and burned, strangled, drowned, tortured or otherwise horribly put to death by men. Witches who allegedly rode through the air on broomsticks or pitchforks, on goats, oxen, bulls and pigs and celebrated wild sex orgies with the devil and Obersatan, while witches are said to have done the same with she-devils.&lt;br /&gt;
| Was zukünftig geschieht führt folglich dazu, dass das Gleichsein aller Menschen immer mehr missachtet wird, und zwar insbesondere infolge der Hautfarbe und welcher religiösen oder weltlichen Glaubensrichtung ein Mensch angehören wird. Wie schon seit alters her werden ganz besonders die Judengläubigen verfemt werden, wie auch damals, als die Pest in Europa mehr als 20 Millionen Menschenleben forderte und ganze Landstriche leerfegte. Und dazu kann man sagen, dass das Mittelalter grüssen lässt, da rundum hauptsächlich die Frauen ‹verpetzt› und als Hexen verschrien und von Männern ermordet, vergewaltigt und verbrannt, erwürgt, ersäuft, gefoltert oder sonstwie schaurig zu Tode gebracht wurden. Hexen, die angeblich auf Besenstielen oder auf Mistgabeln, auf Ziegen, Ochsen, Stieren und Schweinen durch die Lüfte geritten seien und mit dem Teufel und Obersatan wilde Sexorgien gefeiert haben sollen, während Hexeriche das gleichermassen mit Teufelinnen getan haben sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a rule, everything was controlled in religious delusion by the upper religious classes in many cases, who were thus able to enrich themselves with the possessions and goods of the murdered, which is still kept a secret today. The same applies to the fact that for around 250 years a serious addiction to &#039;Verdue paste&#039; was created among women, which caused them to suffer and fantasise about rather nasty delusions and hallucinations, but this was deliberately concealed and is still kept secret today. Back then it was the same as it is today with drug addicts, who thoughtlessly ingest addictive mushroom poisons and chemical poisons etc. And hallucinate and physically degenerate to the point of absolute misery and death. What the origin of witchcraft effectively was, however, was concealed in the &#039;witchcraft era&#039;, namely that everything was explicitly controlled by the upper classes and remained unknown to the public and has remained so to this day. The fact that the religionists and the papacy then got involved was not only for the sake of faith, but also because profit was involved. Today it is generally lied about and claimed that there were &#039;only&#039; 50,000 or 60,000 people who were put to death as witches, but the truth is that there were more than 700,000 in Europe alone, which is disputed by &#039;those in the know&#039; and &#039;historians&#039;. It is known that in addition to women, men were also tortured and executed as witches in small numbers, but the fact that women were also raped in addition to the cruel torture was also never recorded in writing, nor was the fact that adolescents and even children were accused of witchcraft, tortured and executed. It was also never reported and everything was concealed that many secret private and group persecutions, tortures, rapes and completely degenerate murders were carried out by religious fanatics and criminals. And since everything in this regard was usually carried out secretly, but never a word was written about it, everything remained unpunished and unknown, so that not even today&#039;s and also future historians who want to know everything know anything about it, but who often pompously fantasise nonsense.&lt;br /&gt;
| In der Regel wurde alles in religiösem Wahnglauben von den oberen religiösen Klassen vielfach gesteuert, die sich dadurch am Hab und Gut der Ermordeten bereichern konnten, was bis heute als Geheimnis bewahrt wird. Dies ebenso, wie damals während rund 250 Jahren eine arge Süchtigkeit der Frauen mit der ‹Verdue-Paste› geschaffen wurde, durch die sie dann recht üble Wahnvorstellungen und also Halluzinationen erlitten und phantasierten, was aber geflissentlich verschwiegen wurde und bis heute so gehalten wird. Es war damals so, wie das heute bei den Rauschgiftsüchtigen der Fall ist, die unbedacht süchtigmachende Pilzgifte sowie chemische Gifte usw. Zu sich nehmen und halluzinieren und körperlich verkommen, bis hin zum absoluten Elend und Tod. Was der Hexenursprung effectiv aber war, das wurde damals zur ‹Hexenzeit› verschwiegen, nämlich dass alles von den oberen Klassen explizit gesteuert wurde und in der Öffentlichkeit unbekannt blieb und was bis heute so erhalten geblieben ist. Dass sich dann noch die Religionisten und das Papstwesen dreinmischten, war nicht nur um des Glaubens willen, sondern auch weil hier der Profit mitspielte. Es wird heute allgemein dahergelogen und behauptet, dass es ‹nur› 50&#039;000 oder 60&#039;000 gewesen seien, die als Hexen zu Tode gebracht wurden, wobei es aber wahrheitlich mehr als 700&#039;000 allein in Europa waren, was aber von ‹Wissenden› und ‹Historikern› bestritten wird. Dass nebst den Frauen in geringer Menge auch Männer als Hexeriche gefoltert und hingerichtet wurden, das wurde bekannt, dass aber Frauen nebst den grausamen Folterungen auch viehisch vergewaltigt wurden, das ist ebenso niemals schriftlich festgehalten worden, wie auch nicht, dass Jugendliche und gar Kinder der Hexerei angeklagt, gefoltert und hingerichtet wurden. Auch davon wurde niemals berichtet und alles verschwiegen, dass vielfach geheime private und gruppenweise Verfolgungen, Foltereien, Vergewaltigungen und völlig ausgeartete Ermordungen durch religiöse Fanatiker und Verbrecher erfolgten. Und da alles Diesbezügliche in der Regel heimlicherweise durchgeführt, jedoch niemals auch nur ein Wort darüber geschrieben wurde, blieb alles ungeahndet und unbekannt, folglich nicht einmal die heutigen und auch zukünftigen alles wissenwollenden Historiker darüber etwas wissen, die jedoch wichtigtuerisch oft Unsinniges erphantasieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is still happening today in some places by evil fanatical believers in the devil, and will also continue to happen into the distant future, is generally carried out by human beings who are believers in religion. However, this is deliberately concealed, which will also happen far into the future, because the belief in devils will not die out, not even in the third millennium, because this evil has become so religiously anchored through fantasy and lies and deceit that the belief in it can never be ended. This was particularly the case during the so-called witchcraft era, when many women in particular fell under the delusion and believed themselves to be witches, supposedly flying through the air on brooms. This was because they had become addicted to the &#039;devil&#039;s ointment&#039;, which was made from poisonous herbs and rubbed into their bodies, and had fallen prey to wild fantasies. They thought they had sexually united with the horned devil in a fantasy delusion, flying through the air on a broomstick and celebrating wild orgies and feasts with the supreme satan in defiance of all morality. And all this horrendous fantasy nonsense was taken and believed at face value by the god-believers and other believers and biased human beings, who then accompanied the executions of the witches with howls of joy when they were burned alive or beheaded, drowned, stoned, strangled or hanged after having to suffer the most cruel and painful tortures for weeks and even one or more months. But behind this were also husbands who used the whole vicious witchcraft theatre to get rid of their wives, who had become annoying or hated, so that they could turn to other women they wanted. The whole witchcraft thing was also used to enrich themselves with the possessions and goods of the murdered women. In many cases, however, it was also hatred of neighbours, sadism, pleasure in torture, envy and resentment, as well as quarrels and disputes, sexual rejection and spurned love, etc., which led to accusations of witchcraft out of revenge.&lt;br /&gt;
| Was noch heute mancherorts durch üble fanatische Teufelsgläubige geschieht sowie auch weiter bis in die fernste Zukunft geschehen wird, das erfolgt in der Regel durch Menschen, die Religionsgläubige sind. Das jedoch wird geflissentlich verschwiegen, was sich auch noch weit in die Zukunft so ergeben wird, denn der Teufelsglaube wird nicht aussterben, und zwar auch im dritten Jahrtausend nicht, denn dieses böse Übel ist durch Phantasie und Lug und Trug derart religiös verankert worden, dass der Glaube daran niemals beendet werden kann. Dies geschah besonders zur sogenannten Hexenzeit, als hauptsächlich viele Frauen dem Wahn verfielen und sich selbst als Hexen wähnten und angeblich auf Besen durch die Lüfte flogen. Dies, weil sie durch die ‹Teufelssalbe›, die aus giftigen Kräutern gefertigt wurde und die sie sich am Körper einrieben, süchtig geworden und wilden Phantasien verfallen waren. Sie wähnten, sich im Phantasiewahn mit dem gehörnten Teufel sexuell vereinigt zu haben, auf einem Besenstiel durch die Lüfte zu fliegen und mit dem Obersatan jeder Moral entgegen, ausgeartete rauschende Orgien und Feste gefeiert zu haben. Und all dieser horrende Phantasieunsinn wurde von den Gottgläubigen und sonstig Gläubigen und befangenen Menschen als bare Münze genommen und geglaubt, die dann mit Freudengeheul die Hinrichtungen der Hexen begleiteten, als diese lebendig verbrannt oder geköpft, ersäuft, gesteinigt, erwürgt oder gehängt wurden, nachdem sie erst wochenlang und gar einen oder mehrere Monate lang grausamste schmerzhafteste Foltern erleiden mussten. Dahinter standen aber auch Ehemänner, die das ganze bösartige Hexentheater dazu benutzten, ihre ihnen lästig gewordenen oder gehassten Ehefrauen loszuwerden, um sich anderen Weibern, die sie bebuhlten, zuwenden zu können. Das Ganze des Hexenwesens wurde aber auch dazu benutzt, um sich am Hab und Gut der ermordeten Frauen zu bereichern. Vielfach war es aber auch Nachbarhass, Sadismus, Freude an Folterei, Neid und Vergunst, wie aber auch Hader und Streit, wie auch sexuelle Abweisung und verschmähte Liebe usw., was aus Rache zu Anklagen der Hexerei führte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the future will not be good, because instead of getting better, it will only get worse. In the times to come, the excessive, outrageous and boundless tirades of lies by America&#039;s religiously biased leaders will bring much harm, evil and war into the world. So evil wars will be waged by America in many places, and especially in the Far East of the world, as I have said, just as a very far-reaching war will come about in about four decades in eastern Arabia through vile deceitful lies, as a result of which many decades of crime and disorder will prevail and be carried into the third millennium. This war will be directly instigated by America, namely through outrageous lies by the supreme leader of the state, whereby, however, the same thing will happen again shortly after the change to the third millennium, and therefore only twelve or 13 years later, also through lies by his son, who will also become the leader of the state. This, as usual, also through a completely irresponsible and monstrous work of lies by the leader&#039;s son, who will also rule as a lying leader of state absolutely without conscience and completely criminally, just like his father before him, because he will also have war waged in Arabia, in the same place in Iraq, whereby the capital Baghdad in particular will be the place of the most evil evils. This will result in many years of chaos, which will bring with it much and many years of crime and disorder. However, as usual, the world will not pay much attention to the two murderous wars in Mesopotamia, which will cause many deaths, but will let it all go and even agree with them and their war campaigns as a result of the evil and criminal lies of the American leaders. Large parts of Iraq and the city of Baghdad will suffer greatly, and I would like to explain the following that I have learnt together with Sfath: The state of Iraq was created in 1920 from the three Ottoman provinces of Baghdad, Mosul and Basra, and from 1921 the country of Iraq became a kingdom under the Hashemite King Faisal I. He was replaced by Faisal after his death. He was succeeded by Faisal II after his death, when he was only four years old and therefore became the youngest leader in the world, who, as Sfath and I have seen, will not live to a ripe old age.&lt;br /&gt;
| Die Zukunft wird leider nicht erfreulich sein, denn statt besser wird es nur schlechter werden. In kommenden Zeiten wird durch die masslosen, unverschämten und grenzenlosen Lügentiraden der religionsglaubenbefangenen Staatsführenden Amerikas viel Unheil, Übel und Krieg in die Welt hinausgetragen. Also werden durch Amerika vielerorts, und besonders im Fernen Osten der Welt, wie gesagt, böse Kriege geführt werden, wie durch gemeine hinterhältige Lügen in etwa vier Jahrzehnten im Osten Arabiens ein sehr weitreichender Krieg zustande kommt, wodurch dann viele jahrzehntelang Kriminalität und Unordnung herrschen und ins dritte Jahrtausend getragen werden wird. Dieser wird direkt durch Amerika angezettelt werden, und zwar durch ungeheure Lügen des obersten Staatsführers, wobei jedoch in zweiter Folge ebenfalls durch Lügen seines Sohnes, der ebenfalls Staatsführender werden wird, kurz nach dem Wechsel zum dritten Jahrtausend, und also nur zwölf oder 13 Jahre später, dergleichen abermals geschehen wird. Dies wie üblich, ebenfalls durch ein absolut umfänglich völlig verantwortungsloses sowie ungeheures Lügenwerk des Staatsführersohnes, der ebenfalls als Lügen-Staatsführer absolut gewissenslos und völlig verbrecherisch walten wird, und zwar gleicherweise wie zuvor sein Vater, denn er wird ebenfalls in Arabien, gleichenorts im Irak, Krieg ausführen lassen, wobei besonders die Hauptstadt Bagdad der Ort bösester Übel sein wird. Daraus wird ein langjähriges Chaos hervorgehen, das viel und viele Jahre anhaltend Kriminalität und Verbrechen sowie grosse Unordnung mit sich bringen wird. Doch um die zwei mörderischen Kriege im Zweistromland, die sehr viele Tote fordern werden, wird sich die Welt wie üblich nicht gross kümmern, sondern alles egal sein lassen und gar infolge der bösen und verbrecherischen Lügen der Amerika-Staatsführenden ihnen und deren Kriegszügen noch recht geben. Grosse Teile vom Irak und von der Stadt Bagdad werden sehr leiden, wozu ich bezüglich diesem noch folgendes erklären will, was ich zusammen mit Sfath gelernt habe: Der Staat Irak entstand 1920 aus den drei osmanischen Provinzen Bagdad, Mossul und Basra, wobei ab 1921 das Land Irak ein Königreich unter dem haschemitischen König Faisal I. Wurde. Dieser ist nach seinem Tod durch Faisal II. Abgelöst worden, und zwar als dieser erst vier Jahre alt war und deshalb weltweit der jüngste Staatsführende wurde, der zudem, wie Sfath und ich gesehen haben, kein hohes Alter erreichen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| History records that the city of Baghdad was founded in its heyday, in the year 762, with the name Madīnat as-Salām, meaning &#039;City of Peace&#039;. The founder of the city was called &#039;Abbasid al-Mansur&#039; and was caliph. So Baghdad was already founded in the 8th century and was the capital of the caliphate for a long time, where the successors of the herald Mohammed ruled for a long time, who after Jmmanuel – who was born earlier than the Christian religion claims – again brought the teaching of Nokodemion, which was however just as thoroughly falsified and the religion ISLAM was made out of it. It was the same teaching of Jmmanuel that was falsified and Christianity was fabricated from it. Baghdad is located on the Tigris River and was one of the largest and richest cities in the Muslim world and the known world at that time, and was also considered the &#039;cradle of civilisation&#039;. However, Baghdad has nothing to do with ancient Babylon, as it was located elsewhere, about 90 kilometres further away and surrounded by desert, but also in Mesopotamia, and was called the land of Mesopotamia, which still applies today because the two rivers Euphrates and Tigris flow through it. In this very wide area, which extends far north to Istanbul and up to the Great Sea, there were already numerous small villages, settlements and places of worship in very early ancient times, more than 23,000 years ago, but over time they sank into the ground and were covered by sand and Earth due to wind, weather and earthquakes. However, this has also happened elsewhere around the world in many countries, with fields or forests growing over them. However, it was in these areas, which is not to be understood worldwide, that the very first so-called advanced human civilisations were developed around 7000 years ago. And what needs to be said about Baghdad refers to the fact that the city was always very important for the Arab-Islamic world in ancient times and was the capital for the Abbasid caliphs, and also for the entire known Arab world, for around five centuries, i.e. From about 762 to 1260.&lt;br /&gt;
| Die Geschichte berichtet, dass die Stadt Bagdad zu ihrer Blütezeit, im Jahr 762, mit der Bezeichnung Madīnat as-Salām gegründet wurde, wobei der Name ‹Stadt des Friedens› bedeutete. Der Gründer der Stadt hiess ‹Abbasiden al-Mansur› und war Kalif. Also wurde Bagdad bereits im 8. Jahrhundert gegründet und war lange Zeit die Hauptstadt des Kalifats, in dem für längere Zeit die Nachfolger des Künders Mohammed herrschten, der nach Jmmanuel – der früher geboren wurde als die christliche Religion behauptet – abermals die Lehre Nokodemions brachte, die jedoch ebenso gründlich verfälscht und die Religion ISLAM daraus gemacht wurde. Es war dieselbe Lehre Jmmanuels, die verfälscht und das Christentum daraus fabriziert wurde. Bagdad liegt am Fluss Tigris und war zur frühen Zeit eine der grössten und zudem reichsten Städte der muslimischen sowie der bekannten Welt überhaupt, wobei sie auch als ‹Wiege der Zivilisation› galt. Bagdad hat aber nichts zu tun mit dem alten Babylon, denn dieses lag anderswo, und zwar etwa 90 Kilometer weiter entfernt und umgeben von Wüstengebiet, jedoch auch im Zweistromland, und wurde als Land Mesopotamien genannt, wobei dies noch heute gilt, weil die zwei Flüsse Euphrat und Tigris durch das Land fliessen. In diesem sehr weiten Gebiet, das weit in den Norden bis Istanbul und hinauf zum Grossen Meer reicht, waren schon zu sehr frühen alten Zeiten, vor mehr als 23&#039;000 Jahren, zahlreiche kleine Dörfer, Wohnsiedelungen und Kultstätten, die jedoch im Lauf der Zeit im Erdreich versanken sowie durch Wind, Wetter und Erdbeben von Sand und Erde zugedeckt wurden. Dies jedoch hat sich auch anderswo auf der ganzen Welt in vielen Ländern ergeben, wobei dann auch Felder oder Wälder darüber gewachsen sind. Doch weiter ergab sich in den genannten Gebieten, was jedoch nicht weltweit zu verstehen ist, dass in diesen vor etwa 7000 Jahren die allerersten sogenannten Menschenhochkulturen entwickelt wurden. Und was weiter bezüglich Bagdad zu sagen ist, das bezieht sich darauf, dass die Stadt zu alter Zeit für die arabisch-islamische Welt immer sehr wichtig und rund fünf Jahrhunderte lang, also etwa von 762 bis 1260, für die abbasidischen Kalifen, wie auch für die ganze arabische bekannte Welt die Hauptstadt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, what can now be said about all the new wars to come – as has always been the case with all other wars since time immemorial – is that they will never bring real peace, not even when they are ended, because it will always only be an enforced dictatorial sham peace of the winning party. This will then only last as long as the victors exercise control over it, then the victors&#039; madness will disperse and fragment the previously given order, consequently there will soon be strife and no peace, and not because every war after its end never really brings peace or freedom, but without exception always only occupying power, forced peace and foreign laws and lack of freedom, which harasses the defeated people through regulations and rules as well as guidelines etc. Of the occupying power and creates unpeaceful conditions and curtails their freedom.&lt;br /&gt;
| Was nun jedoch bezüglich all der neuen kommenden Kriege zu sagen ist – wie es diesbezüglich auch mit allen anderen Kriegen seit alters her immer war –, so werden diese niemals wirklichen Frieden bringen, und zwar auch dann nicht, wenn sie beendet werden, denn es wird immer nur ein erzwungener diktatorischer Scheinfrieden der Siegerpartei sein. Dieser dauert dann immer nur so lange an, wie die Sieger Kontrolle darüber ausüben, dann zerstreut und zersplittert der Siegerwahn die vorher gegebene Ordnung, folglich bald Streit und keine Ruhe herrscht, und zwar darum nicht, weil jeder Krieg nach dessen Beendigung niemals wirklich Frieden noch Freiheit bringt, sondern ausnahmslos immer nur Besatzungsmacht, Zwangsfrieden und fremde Gesetze und Unfreiheit, die durch Verordnungen und Regeln sowie Richtlinien usw. Der Besatzermacht das besiegte Volk drangsaliert und unfriedlich schafft sowie deren Freiheit beschneidet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences of all the wrong things that Earth-humans do are absolutely always and forever exactly the same, consequently, after their later direct termination of occupation and power, the new state leaders and their might invent and enact new orders, which deprive the poor and disenfranchised of their freedom of movement, opening up social rifts and favouring all the rich, filling them and the population with strong mutual mistrust and discord, which spreads to families and the people and encourages murder and manslaughter. This, while the rich and the leaders of the state do not care. Many of the population fall into the dependency and &#039;goodwill&#039; of those in power and the ruling class, allow anger against them to rise up within them and allow themselves to be driven to the brink of despair, with some even ending up committing suicide. Many drift further and further away from order and become criminals and delinquents, others criminally and criminally increase their wealth to millions and billions, while the religious and secular superiors constantly demand more and more donations and taxes, and also bring forth many harassments regarding the social equality of citizens and the ordinary population as a whole. The latter will be increasingly sidelined in terms of their rights and freedom, as these are increasingly restricted and a totalitarian control over the individual person comes about, which will go as far as perfection and will be controlled by the most modern technology and even one day take away the might of human beings. This will one day inevitably take the reins out of the hands of human beings on Earth and put the might of the privileged out of action.&lt;br /&gt;
| Die Folgen von all dem Falschen, was der Erdenmensch macht, das sind absolut immer und immer die genau gleichen, folglich nach deren später kommenden direkten Besatzerbeendigung sowie Machtbeendigung dann die neuen Staatsführenden und deren Machthaber neue Ordnungen erfinden und erlassen, die den Armen sowie Entrechteten ihre Bewegungsfreiheit nehmen, wodurch soziale Gräben aufgerissen und alle die Reichen bevorzugt werden, was sie und die Bevölkerung mit starkem gegenseitigem bösem Misstrauen und Unfrieden erfüllt, der auf die Familien und das Volk übergreift und Mord und Totschlag fördert. Dies, während sich die Reichen und die Staatsführenden nicht darum kümmern. Viele der Bevölkerung verfallen in die Abhängigkeit und den ‹Goodwill› der Staatsmächtigen und der herrschenden Klasse, lassen den Zorn gegen diese in sich hochsteigen und lassen sich an den Rand der Verzweiflung treiben, wobei einzelne gar im Suizid enden werden. Viele treiben immer mehr und mehr von der Ordnung ab und werden Kriminelle und Verbrecher, andere steigern kriminell und verbrecherisch ihren Reichtum zu Millionen und Milliarden, während die religiösen und weltlichen Oberen stetig immer mehr Forderungen von Spenden und Steuern fordern, wie auch viele Schikanen hervorbringen bezüglich der sozialen Gleichstellung der Bürgerinnen und Bürger sowie gesamthaft der einfachen Bevölkerung. Diese wird in Hinsicht ihrer Rechte und Freiheit immer mehr ins Abseits gestellt, wie diese immer mehr eingeschränkt werden und eine totalitäre Kontrolle über die einzelne Person zustande kommt, die bis zur Vervollkommnung gehen und durch modernste Technik gesteuert und gar einmal den Menschen die Macht wegnehmen wird. Damit wird eines Tages dem Menschen der Erde unweigerlich das Heft aus der Hand genommen und die Macht der Privilegierten ausser Gefecht gesetzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I hope that my words will clarify many important aspects that I have experienced and learnt from Sfath or through many journeys with him into the past or future and that I have seen and experienced together with him. In other words, when we have fathomed and experienced reality and truth in old and new times. The human being&#039;s evolutionary task, as I have learnt as a result of reality and truth and through experiencing life, is that he must first and foremost get to know himself in depth, and also that, as a materialised form of creation life energy, he must build up everything within himself into something good and positive in such a way that the wisdom and insight that he is not the all-encompassing and greatest thing, but only a small part of the whole, takes root in him. His senses, learning and aspirations should be geared towards and continually realised so that he protects and preserves all life, whereby the planet Earth, its atmosphere and climate as well as the whole of nature and its fauna and flora is the most important part of all life. However, to ensure that this remains the case in the future, human beings on Earth are obliged to take responsibility for themselves and to keep their numbers limited, which should never, ever exceed a total of around 500 million human beings, otherwise planet Earth and all its inner-planetary treasures will be totally and utterly exploited and destroyed without conscience and irresponsibly and irreparably for all time. The entire precious treasures of nature with all its fauna and flora as well as all its waters will also suffer immeasurably great damage that cannot be repaired if humanity overpopulates. But Earth-humans will not listen to all the warnings, because their selfishness, greed for power, lack of conscience and indifference will cause them to do and act exactly the opposite of common sense in the time to come. The planet will be robbed and plundered of its resources by Earth-humans in a tremendous and absolutely unscrupulous and unreasonable manner. Just as much of nature itself will be destroyed to the point of complete irreparability and almost wiped out, so too will the entire fauna and flora, which will unfortunately also cause extinctions that cannot be replaced, as we have seen and experienced. A great many things will therefore be wiped out and destroyed, while many evil diseases, pandemics and rampantly spreading diseases, uprisings, wars, terror, crime, crime and drug addictions will sweep through the whole world and take millions of human lives, while he will cause the climate to fall apart at the seams and overturn due to the irrational and unscrupulous and monstrously growing Earth-humans, as a result of his absolutely irresponsible machinations. As a result, primeval storms will sweep over all areas of the Earth, while the heat zones will shift northwards and claim many lives, but the unreasonableness of Earth-humans will nevertheless remain indifferent and self-important in their delusion of procreation and continue in the game of unreasonableness, self-aggrandisement, megalomania and completely pathological irresponsibility. As a result, the sheer mass of human beings will grow ever more blatantly and further into the many billions, driving up all evils to their inevitable and evil end and no longer being able to be kept under control. As a result, the human population on earth will increase to such an extent that slowly but surely the planet and nature will be largely destroyed, while some of the fauna and flora will fall victim to complete extinction, whereby human beings and much wild life of every genus and species will lose many of the foundations of life.&lt;br /&gt;
| Durch meine Worte – so hoffe ich – sollen viele wichtige Aspekte klargelegt werden, die ich von Sfath oder durch viele Reisen mit ihm in die Vergangenheit oder Zukunft erfahren, gelernt und zusammen mit ihm selbst gesehen und erlebt habe. Dies also, wenn wir zu alten und neuen Zeiten die Wirklichkeit und Wahrheit ergründet und erlebt haben. Die evolutive Aufgabe des Menschen beruht darin, wie ich infolge der Wirklichkeit und Wahrheit sowie durch das Erleben des Lebens gelernt habe, dass er in allererster Linie eingehend sich selbst kennenzulernen hat, wie auch, dass er als materialisierte Schöpfungslebensenergieform alles in sich derart zu allem Guten und Positiven aufbauen soll, dass in ihm die Weisheit und Einsicht Einzug bezieht, dass er nicht das Allumfassende und Grösste, sondern nur ein kleiner Teil des Ganzen ist. Sein Sinnen, Lernen und Trachten soll darauf ausgerichtet sein und fortwährend verwirklicht werden, dass er Schutz und Wahrung allen Lebens ausübt, wobei der Planet Erde, dessen Atmosphäre und Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora als wichtigster Teil aller Lebensmöglichkeit von wichtigster Bedeutung ist. Doch damit dies in alle Zukunft so bleibt, ist die Erdenmenscheit in Selbstverantwortung verpflichtet, sich in begrenzter Zahl zu halten, die gesamthaft rund 500 Millionen Menschen nie und niemals übersteigen soll, ansonsten der Planet Erde und all seine innerplanetaren Schätze total und völlig gewissenslos und verantwortungslos sowie für alle Zeiten unwiederherstellbar ausgebeutet und zerstört werden wird. Auch die gesamten kostbaren Schätze der ganzen Natur mit all ihrer Fauna und Flora sowie allen Gewässern werden bei einer Überzahl der Menschheit unermesslich grossen Schaden erleiden, der nicht wieder gutgemacht werden kann. Aber der Erdenmensch wird nicht auf all die Warnungen hören, denn seine Selbstsucht, Machtgier, Gewissenlosigkeit sowie seine Gleichgültigkeit werden ihn in kommender Zeit exakt das Gegenteilige von Vernunft tun und handeln lassen. Der Planet wird bezüglich seiner Ressourcen durch den Erdenmenschen ungeheuer stark und absolut gewissenlos und vernunftlos beraubt und ausgeräubert werden. Dies, wie sehr vieles bezüglich der Natur selbst bis hin zur völligen Nichtwiedergutmachung zerstört und beinahe ausgerottet werden wird, wie dies auch hinsichtlich der gesamten Fauna und Flora sein wird, wodurch leider auch Ausrottungen hervorgerufen werden, die nicht wieder ersetzt werden können, wie wir gesehen und erlebt haben. Sehr vieles wird also ausgerottet und vernichtet werden, dies, während viele üble Krankheiten, Pandemien und Seuchen, Aufstände, Kriege, Terror, Kriminalität, Verbrechen und Drogensüchte durch die ganze Welt ziehen und Millionen von Menschleben dahinraffen, während er durch die vernunftlos sowie gewissenlos und ungeheuerlich anwachsende Erdenmenschheit, wie infolge seiner absolut verantwortungslosen Machenschaften das Klima aus allen Fugen geraten und umstürzen lassen wird. Dadurch werden urweltgleiche Unwetter über alle Gebiete der Erde ziehen, während sich die Hitzezonen nach Norden verschieben und viele Tote fordern werden, doch die Unvernunft der Erdenmenschen wird trotzdem in ihrem Wahn der Nachkommenszeugung gleichgültig sowie selbstherrlich bleiben und im Spiel der Unvernunft, der Selbstüberhebung, des Grössenwahns und der völlig krankhaften Verantwortungslosigkeit weitermachen. Daher wird die schiere Masse der Menschen gar in sehr viele Milliardenhöhe immer krasser und weiter ansteigen und so alle Übel bis zum unweigerlichen und bösen Ende hochtreiben und nicht mehr unter Kontrolle gehalten werden können. Die Erdenmenschenbevölkerung wird folglich dermassen in hoher Milliardenzahl überhandnehmen, dass langsam aber sicher der Planet sowie die Natur weitestgehend zerstört werden, während die Fauna und Flora zu Teilen der völligen Ausrottung anheimfallen, wodurch der Mensch und vieles Wildleben jeder Gattung und Art vielen Grundlagen des Lebens verlustig gehen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-human is a being of Creation which is endowed with a consciousness capable of development and capable of logic, understanding and reason, although he will become more and more bereft of these as a result of his increasingly growing self-importance as well as his irresponsibility and indifference, for he will not care about this and therefore also not about reality and its truth. This will result in him doing everything and anything in the coming time to bring about the end of all order as well as all the misery of his reprehensibility, his negligence, his lack of conviction and his depravity, which he will do in the following 75 years. Earth-humans will drive everything up in indifference and irresponsibility, including the number of people to such an extent that they will overflow by the billions and slowly but surely destroy everything and also disregard the high values of life. The sheer low intelligence and therefore the non-thinking of lowly intelligent and therefore irresponsible and non-thinking human beings living far from reality will create an excess through the thoughtless and wild breeding of many more billions of Earth-humans, whereby the planet itself will suffer immeasurable damage and nature will also be largely destroyed and its fauna and flora largely wiped out.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist ein Wesen der Schöpfung, das mit einem entwicklungsfähigen Bewusstsein ausgestattet und der Logik, dem Verstand und der Vernunft fähig ist, wobei er dieser jedoch infolge seiner je länger, je mehr aufkommenden Selbstherrlichkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und Gleichgültigkeit immer mehr bar wird, denn er wird sich nicht darum und also auch nicht um die Wirklichkeit und deren Wahrheit kümmern. Dies wird zur Folge haben, dass er in kommender Zeit alles und jedes dazu tun wird, um das Ende jeder Ordnung sowie das ganze Elend seiner Verwerflichkeit, seiner Fahrlässigkeit, Gesinnungslosigkeit und Verkommenheit herbeizuführen, was er in den nunmehr folgenden 75 Jahren tun wird. Der Erdenmensch wird in Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit alles hochtreiben, auch die Menschheitszahl derart, dass diese milliardenfach überborden und langsam aber sicher alles zerstören wird und auch die hohen Werte des Lebens missachtet werden. Die blanke Dummheit und also das Nichtdenken dummer und also fern jeder Realität dahinlebender und verantwortungsloser sowie nichtdenkender Menschen wird durch das unbedachte und wilde Heranzeugen von vielen weiteren Milliarden Erdenmenschen ein Übermass schaffen, wodurch der Planet selbst unermesslichen Schaden nehmen wie auch die Natur weitgehend zerstört und deren Fauna und Flora zu grossen Teilen ausgerottet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans&#039; consciousness should, on the contrary, be orientated towards evolution at all times, towards logic, understanding and reason, which would, however, require responsible thought, but this cannot be achieved through a belief in religions and an imaginary God. Every belief triggers an unworthy illusory thinking, whereby every belief is in any case completely alien to reality and feigns falsehoods, which should be avoided and only the high values of reality should be given throughout. And all these high values are to be categorised as development and practice, which they are:&lt;br /&gt;
| Des Erdenmenschen Bewusstsein sollte aber gegenteilig allzeitlich auf Evolution ausgerichtet sein, auf Logik, Verstand und Vernunft, was jedoch verantwortungsvolle Gedanken erfordern würde, was jedoch durch einen Glauben an Religionen und einen imaginären Gott nicht zustande kommen kann. Jeder Glaube löst ein unwertiges Scheindenken aus, wobei jeder Glaube in jedem Fall völlig wirklichkeitsfremd ist und Falsches vorgaukelt, was vermieden werden soll und durchwegs immer nur die hohen Werte der Wirklichkeit gegeben sein sollen. Und alle diese hohen Werte sind der Entwicklung und Ausübung einzuordnen, die da sind:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Love,&lt;br /&gt;
| Liebe,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Peace,&lt;br /&gt;
| Frieden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom,&lt;br /&gt;
| Freiheit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Honesty,&lt;br /&gt;
| Ehrlichkeit,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Justice,&lt;br /&gt;
| Gerechtigkeit, &lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality.&lt;br /&gt;
| Wirklichkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Truth.&lt;br /&gt;
| Wahrheit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These values are all real energy and power of the life impulse, and this can be constantly improved and become stronger, just as it is also able to assert itself more intensively through the constant use of endeavour. Love, peace, freedom, justice, honesty, reality and truth are always the highest values that ensure that human beings can always follow all creational guidelines and do what is right. However, this is only possible if human beings do not erroneously indulge in religious or worldly beliefs and are thus recommended and given the opportunity to think freely, independently, openly, clearly and rationally, and consequently, as individual human beings, to evolve and educate themselves responsibly through their independent and conscious learning, thereby recognising and getting to know reality and effective truth, as well as also really understanding it comprehensively and living accordingly. But this is effectively only possible if he necessarily turns away completely from all beliefs of any kind and is thus able to think consciously and logically, whereby he can make clear, logical decisions and move through his life by acting in a truly just, clear and valuable way.&lt;br /&gt;
| Diese Werte sind alle wirkliche Energie und Kraft des Lebensimpulses, und dieser lässt sich stetig verbessern und stärker werden, wie er durch ständigen Bemühungsgebrauch sich auch intensiver durchzusetzen vermag. Liebe, Frieden sowie Freiheit, Gerechtigkeit, Ehrlichkeit, Wirklichkeit und Wahrheit sind allzeit die höchsten Werte, die dem Menschen allzeitlich gewährleisten, allen schöpferischen Richtlinien zu folgen und des Rechtens zu tun. Das jedoch ist nur dann möglich, wenn der Mensch weder irrig einem religiösen noch weltlichen Glauben frönt und ihm dadurch die Möglichkeit geboten und eröffnet wird, frei, selbständig, offen, klar und vernünftig zu denken, folglich er sich als einzelner Mensch verantwortungsvoll durch sein selbständiges und bewusstes Lernen laufend evolutioniert, weiterbildet und dadurch die Wirklichkeit und effective Wahrheit erkennt und kennenlernt, wie diese auch wirklich umfänglich versteht und danach lebt. Das ist aber effectiv nur möglich, wenn er sich notwendigerweise von allem Glauben irgendwelcher Art völlig abwendet und sich dadurch bewusste und logische Gedanken machen kann, wodurch er sich klare, logische Entschlüsse erarbeiten und sich durch ein wahres gerechtes, klares und wertiges Handeln durch sein Leben bewegen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the human being has to learn as a whole and thereby become aware of what life and learning to live really mean and how he should live his life effectively and lead it, can only be based on the fact that he consciously uses Creation-energy and its power in his daily life and allows it to manifest in him, whereby he can allow all the necessary knowledge to grow within him. However, no religious or worldly belief is permissible for this, just as no assumptions and theories are also appropriate, suitable or necessary, because an assumption or theory regarding the effective truth and regarding learning is completely wrong – especially with regard to the conduct of life – because assumptions and theories always correspond only to an obstacle, because they are truthfully based only on assumptions, but never on effective facts of reality and its truth. The truth is that assumptions always correspond only to assertions, speculations and conjectures, but never to effective reality and truth. Thus the true values of reality and truth can never be found in them, and consequently nothing can ever be confirmed by these unvalues.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch gesamthaft zu erlernen hat und sich dadurch bewusstwird, was Leben und das Lebenlernen wirklich bedeuten und wie er sein Leben effectiv leben und dieses führen soll, das kann allein darin beruhen, dass er die Schöpfungsenergie und deren Kraft in seinem täglichen Leben bewusst gebraucht und in sich manifestieren lässt, wodurch er alles in ihm Erforderliche des notwendigen Wissens wachsen lassen kann. Dazu ist aber kein religiöser oder weltlicher Glaube zulässig, wie auch keine Annahmen und Theorien angebracht, geeignet oder erforderlich sind, denn eine Annahme oder Theorie bezüglich der effectiven Wahrheit und hinsichtlich des Lernens ist völlig falsch – dies ganz speziell in Hinsicht auf die Lebensführung –, denn Annahmen und Theorien entsprechen stets nur einem Hindernis, weil sie wahrheitlich nur auf Vermutungen, jedoch niemals auf effectiven Tatsachen der Wirklichkeit und deren Wahrheit beruhen. Wahrheit ist, dass Vermutungen stets nur Behauptungen, Spekulationen und Mutmassungen entsprechen, niemals jedoch der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit. Also lassen sich darin niemals die wahren Werte der Wirklichkeit und Wahrheit finden, folglich sich durch diese Unwerte niemals etwas bestätigend finden lässt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, an assumption or theory regarding the conduct of life generally only leads to confusion and confusion and, through this, further and further to the fact that the increasingly confusing problems increase and result in a lack of understanding and &#039;swimming&#039; in a chaos of thoughts and in an unparalleled confusion in such a way that every logical solution regarding the correct conduct of life is pushed away. Consequently, no life situations can ever be practically translated into reality through theories, but it is effectively always only realistic and truthful thoughts and the positive realisations arising from all these, as well as the resulting actions, that lead to success. This is particularly the case when it comes to learning to make a real and true human being of oneself through one&#039;s own insights, energy and strength. This requires a great deal of understanding, tolerance and true neutrality towards oneself, but also joy and perseverance, as well as honesty towards one&#039;s own personality. It is also very important that the work that needs to be done mentally, emotionally and also behaviourally is done with enthusiasm, generosity and an honest willingness to help oneself. However, this is also necessary with regard to correct and good cooperation with a human being known to you, as well as with unknown fellow human beings, because their empathy and forbearance are also essential. This, just as loyalty as well as real and honest love, but also understanding for oneself are so important, as well as the knowledge and awareness of Creation itself, which in its entirety is the existence of everything visible and tangible, as well as everything invisible and intangible, everything that exists, and therefore not the work of a religious, imaginary God, as deluded people erroneously and delusionally imagine this imaginary figure and worship it imploringly and beggingly.&lt;br /&gt;
| Besonders eine Annahme oder Theorie bezüglich der Lebensführung führt in jeder Regel absolut nur in eine Wirrnis sowie Konfusität und durch diese immer weiter und weiter dazu, dass sich damit die immer verwirrender werdenden Probleme zu einem Nichtverstehen und ‹Schwimmen› in einem Gedankenchaos und in einer Verwirrung sondergleichen derart steigern und sich ergeben, dass jede logische Lösung bezüglich der richtigen Lebensführung weggeschoben wird. Folgedem können durch Theorien keine Lebenssituationen jemals praktisch in die Wirklichkeit umgesetzt werden, sondern es sind effectiv stets nur wirklichkeitgemässe und wahrheitliche Gedanken und die aus allen diesen hervorgehenden positiven Erkenntnisse sowie ebenfalls die daraus resultierenden Handlungen, die zum Erfolg führen. Dies ist insbesondere dann gegeben, wenn es darum geht zu lernen, um selbst und durch eigene Erkenntnisse, Energie und Kraft einen wirklichen und wahren Menschen aus sich zu machen. Das erfordert zwar gegenüber sich selbst viel Verständnis, Toleranz wie auch wahre Neutralität, wie jedoch auch Freude und Ausdauer, wie aber auch Ehrlichkeit zur eigenen Person. Sehr notwendig ist es auch, dass die an allem gedanklich sowie gefühlsmässig und auch verhaltensmässig gesamthaft wichtig zu verrichtende Arbeit mit Einsatzfreude, Grosszügigkeit sowie ehrlicher Hilfsbereitschaft zu sich selbst getan wird. Dies ist jedoch auch notwendig bezüglich einer richtigen und guten Zusammenarbeit mit einem eigens bekannten Menschen, wie aber auch mit einem unbekannten Mitmenschen, dies, weil auch dessen Einfühlungsvermögen umfassend sowie dessen Nachsicht unumgänglich notwendig sind. Dies, wie weiter auch Loyalität sowie wirkliche und ehrliche Liebe, aber auch Verständnis für sich selbst derart wichtig sind, wie ebenso das Wissen und die Kenntnis um die Schöpfung selbst, die gesamthaft das Bestehende alles Sichtbaren und Greifbaren, wie aber auch alles des Unsichtbaren und Ungreifbaren, alles Existierenden ist und also nicht das Werk von einem religiösen, imaginären Gott, wie sich Gaubenswahnverfallene diese Imaginärfigur irrig und wahnmässig vorstellen und sie flehend sowie bettelnd anbeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, a &#039;god&#039;, &#039;god-creator&#039; etc. Does not effectively exist, neither through fantasising and lying in the Christian religion of this kind, nor in any other religion, for &#039;God&#039; is in any case always only an imaginary figure and figure of faith imagined erroneously and confusedly, an absolutely erroneously and confusedly invented imaginary delusional figure, a delusional being or a delusional person, who is elevated as a &#039;god&#039;, who has perhaps acquired very special abilities, which fellow human beings, in their short-sightedness, small-mindedness and amazement, as well as in their failure to understand the real and its deep truthfulness, will in future describe as &#039;miracles&#039;, &#039;miraculous powers&#039; and as &#039;divine&#039;, &#039;supernatural&#039;, &#039;elysian&#039; resp. From the &#039;abode of the blessed&#039;. This is the case in the beliefs of human beings of religions and their sects or any other believers of any kind and façon. The human beings who, since time immemorial, have been deprived of their senses as a result of their faith, which is why they fantasised about faraway travellers from the vastness of space – who were immeasurably superior to them in everything – as &#039;God&#039; and &#039;gods&#039; and placed them above everything they had ever known. But truthfully, only the true Creation-Nature exists, which is everything and everyone, the whole of nature with all its living fauna and flora all around, as well as everything that exists on all sides in the entire realm of the respective universe and all dimensions in general, in sevenfold form, as Sfath teaches. Creation is not a &#039;god&#039;, and this imaginary &#039;god&#039; also has nothing in the least wise to do with effective reality and truth, but with lies, deception and fear-mongering, cowardice, fantasy and money-making as well as the exercise of power.&lt;br /&gt;
| Nun, einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› usw. Gibt es effectiv nicht, so weder durch Erphantasieren und Erlügen in der Christreligion dieserart, noch in irgendeiner anderen Religion, denn ‹Gott› ist in jedem Fall immer nur eine glaubensmässig sowie irr und wirr erphantasierte imaginäre Figur und Glaubensgestalt, eine absolut irr-wirr erfundene imaginäre Wahngestalt, ein Wahnwesen oder eine Wahnperson, die als ‹Gott› erhoben wird, die sich vielleicht ganz besondere Fähigkeiten erarbeitet hat, die dann von den Mitmenschen in ihrem Kurzdenken, Kleindenken und in ihrem Staunen sowie im Nichtverstehen des Wirklichen und dessen tiefem Wahrheitlichen zukünftig als ‹Wunder›, ‹Wunderkräfte› sowie als ‹göttlich›, ‹überirdisch›, ‹elysisch› resp. Aus dem ‹Wohnort der Seligen› erachtet wird. Dies ist im Glauben von Menschen der Religionen sowie deren Sekten oder sonst irgendwelcher Glaubensbefallener irgendwelcher Art und Façon so. Menschen, die schon seit alters her ihrer Sinne infolge ihres Glaubens nicht mächtig waren, weshalb sie Weithergereiste aus den Weiten des Alls – die ihnen in allem unermesslich überlegen waren – als ‹Gott› und ‹Götter› erphantasierten und diese über alles setzten, was ihnen je bekannt war. Doch wahrheitlich existiert nur die wahre Schöpfung-Natur, die alles und jedes ist, die gesamte Natur mit all ihrer gesamten lebenden Fauna und Flora rundum, wie alles Gesamte des allseitig Existierenden im gesamten Bereich des jeweiligen Universums und aller Dimensionen überhaupt, und zwar in siebenfacher Form, wie Sfath lehrt. Die Schöpfung ist kein ‹Gott›, und dieser imaginäre ‹Gott› hat auch nicht in geringster Art und Weise etwas zu tun mit der effectiven Wirklichkeit und Wahrheit, sondern mit Lug, Betrug und mit Angstmacherei, Feigheit, Phantasie und Geldmacherei sowie Machtausübung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this truth corresponds exactly to the teaching of Nokodemion, which is the &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, which teaches that the human being alone, and indeed every genus and species of human beings – in the entire sevenfold universe of Creation, which was created from the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;, which was created as the last Absolutum form from the SEIN-Absolutum, which in turn emerged from an impulse of the Nihilo being in endlessness and eternity and thus became and remains in eternity in endless duration – consciously lives and evolves. This means that neither an imagined &#039;god&#039; or &#039;gods&#039; nor any human being is above the human being, but that he alone is master and also master of himself in every form. And Creation – which is all existence and energy as well as the power of everything that exists and exists in its entire immeasurable space, which is divided into seven other-dimensional universes or parallel universes and thus contains them within itself – is neither demanding, commanding nor resentful, but absolutely neutral, so that human beings alone have to determine and can determine how they should lead themselves, how they should live and learn. Creation proves itself to be an effective pole of peace in everything and everyone in an absolutely free form, and so in fauna and flora everything and everyone that belongs together can really live together in peace and freedom without harassing each other in any wise. The human being as a species should also live in this way, even if the human beings belong to different races and are otherwise different. Either way, they are members of the human being species, however they are. And this is regardless of whether all human beings are uniform or different in their external appearance and internal organic structure. It is also completely irrelevant whether they are human beings according to general earthly understanding or whether they are similar to humans or completely dissimilar to humans, such as reptile-like or bird-like or somehow alien, etc., which cannot be defined at first glance. However, they are all beings that have emerged from the work of Creation and are to be respected, appreciated and honoured in every form and according to their genus and species.&lt;br /&gt;
| Und alles dieser Wahrheit entspricht exakt der Lehre von Nokodemion, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die lehrt, dass der Mensch allein, und zwar jede Gattung und Art von Menschen – im gesamten siebenfältigen Universumbereich der Schöpfung, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› erschaffen wurde, das als letzte Absolutum-Form aus dem SEIN-Absolutum erschaffen wurde, das wiederum aus einem Impuls des in Endlosigkeit und Ewigkeit seienden Nihilo hervorgegangen und in endloser Dauer also in Ewigkeit wurde und seiend bleibt – bewusst lebt und evolutioniert. Das bedeutet, dass weder ein erphantasierter ‹Gott› oder ‹Götter› wie überhaupt kein Mensch über dem Menschen steht, sondern er einzig und allein in jeder Form Herr und auch Meister seiner selbst ist. Und die Schöpfung – die gesamthaft alle Existenz und Energie sowie Kraft alles Bestehenden und Existierenden ist, und zwar in ihrem gesamten unermesslichen Raum, der in sich in sieben andersdimensionierte Universen resp. Paralleluniversen unterteilt ist und diese also in sich birgt – ist weder fordernd, befehlend noch nachtragend, sondern absolut neutral, folglich der Mensch alleine darüber zu bestimmen hat und bestimmen kann, wie er sich zu führen, wie er zu leben und zu lernen hat. Die Schöpfung beweist sich selbst in allem und jedem in absolut freiheitlicher Form als effectiver Friedenspol, und so kann in Fauna und Flora effectiv wirklich alles und jedes was zusammengehört in Frieden und Freiheit zusammenleben, ohne sich in irgendeiner Weise zu harmen. Das sollte auch die Gattung Mensch dieserart so halten, und zwar auch dann, wenn die Menschen verschiedenen Rassen angehören und sonstwie unterschiedlich sind. So oder so sind sie Angehörige der Gattung Mensch, und zwar wie sie auch immer geartet sind. Und dies ist egal, ob alle die Menschen im Aussehen des Äusseren und im Innenaufbau des Organischen einheitlich oder verschieden sind. Auch ist es völlig egal, ob sie Menschen gemäss allgemeinem irdischem Verstehen sowie Menschenähnliche oder völlig Menschenunähnliche sind, wie z.B. Reptilienartige oder Vogelartige oder irgendwie Fremdartige usw., die auf den ersten Blick nicht zu definieren sind. Sie alle aber sind Wesen, die aus dem Wirken der Schöpfung hervorgegangen sowie in jeder Form und ihrer Gattung und Art gemäss zu achten, zu würdigen und zu ehren sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything implies – what has been explained and said so far, as well as what is still unsaid and unexplained – that human beings, human equals and human likenesses, etc. Must maintain peace and freedom among themselves, as well as respect, esteem, honour and dignity, and uphold all these values, without quarrelling, lying, cheating, lust for power, greed, hatred and strife, fighting, murder and manslaughter, violence, capital punishment, war and terror, as well as without crime and criminality, etc., and without endangering anything or everything. But this of all things is something that, unfortunately, has been disregarded by human beings on Earth since time immemorial and is therefore common practice in a negative sense, as the various underground artificial memory armies in China also amply demonstrate, as do the inhabitants of the Earth&#039;s interior, the ant people, who had their underground habitats elsewhere on Earth.&lt;br /&gt;
| Alles bedingt – das bisher Erklärte und Gesagte, wie auch das noch Ungesagte und Unerklärte –, dass die Menschen, Menschengleichen und Menschenähnlichen usw. Untereinander Frieden und Freiheit halten, wie auch Respekt, Achtung, Ehre und Würde, und all diese Werte zu wahren haben, und zwar ohne Streit, Lügen, Betrug, Machtsucht, Gier, Hass und Hader, Kampf, Mord und Totschlag, Gewalt, Todesstrafe, Krieg und Terror, wie auch ohne Kriminalität und Verbrechen usw. Und ohne etwas oder alles zu gefährden. Doch ausgerechnet das ist etwas, was gegenteilig leider schon seit alters her beim Menschen der Erde missachtet wird und also negativ gang und gäbe ist, wie auch die diversen unterirdischen künstlichen Erinnerungsarmeen in China zur Genüge beweisen, wie anderswo auf der Erde auch die Erdinnerenbewohner, die Ameisenmenschen, die ihre unterirdischen Lebensräume hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth-humans, as the most distant descendants of those who travelled further afield, are afflicted by all kinds of negative things, just as warlike nuclear disaster was wreaked on Earth very early on by those who travelled further afield. This alone proves that the Earth of the SOL system is not the only life-bearing planet in the entire cosmos and that human beings on Earth are thinking completely wrongly in this respect, because as I have seen and experienced with Sfath while travelling through space and time and through space, there are countless planets and planet-like moons in the vastness of the many galaxies and solar systems in the huge cosmos. Many of these planets and huge moons also carry life, faunas and floras, and on many diverse worlds there also exist beings that also have conscious forms of consciousness and are human-like, human-like as well as human-unlike. Some of them are peaceful, while others are unpeaceful. Various are able to move through space and time as a result of their knowledge and highly developed technology, with some also being able to determine the destination of the Earth – consciously sought or found by chance – which were considered &#039;gods&#039; and &#039;goddesses&#039; and sometimes also &#039;bird beings&#039; etc. By the Earth&#039;s inhabitants. This led in many places – especially among the early immigrant natives of the old western continent around 23,000 years ago, as Sfath explained – to bird feathers and feathers of large bird-like creatures such as chickens, cranes, eagles, peacocks and swans, albatrosses, eagle owls, storks, marabou, geese, condors and pelicans etc. Etc. Being worshipped by the Earth-humans and used as honour and adornment. This was also partly the case with the Norsemen, who, according to today&#039;s chronology, visited the western continent around 23,000 years ago. In particular, such feathers were worshipped by the aborigines, the &#039;Hironi&#039;, who had migrated from the then cold northern continent to the western continent around 23,000 years ago, when the Bering Sea did not yet exist and only emerged when the last millennia of the last cold northern continental epoch came to an end. At that time, the &#039;Bering Strait&#039; or Bering Sea did not yet exist, but there was a land connection between the northern continent and the western continent, i.e. A land bridge between the two continents. This meant that the two continents were connected, so that human beings could travel from the northern continent to the western continent. Seen today, it can therefore be understood that people migrated to North America from Asia.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen als sehr fernste Nachkommen Weithergereister sind von allerhand Negativem befallen, wie schon durch die Weithergereisten sehr früh kriegerisch atomares Unheil auf der Erde angerichtet wurde. Allein dadurch ist zu beweisen, dass die Erde des SOL-Systems nicht der einzige lebentragende Planet im Bereich des gesamten Kosmos ist und diesbezüglich vom Menschen der Erde völlig falsch gedacht wird, denn wie ich mit Sfath auf den Reisen durch Raum und Zeit und durch das All gesehen und erlebt habe, sind zahllose Planeten und planetenähnliche Monde in den Weiten der vielen Galaxien und Sonnensysteme im riesigen Kosmos. Viele von diesen Planeten und riesigen Monden tragen auch Leben, Faunen und Floren, wobei gar auf vielen diversen Welten auch Wesenheiten existieren, die auch bewusste Bewusstseinsformen aufweisen und menschengleich, menschenähnlich wie aber auch menschenunähnlich sind. Diverse von ihnen sind friedlich, wobei jedoch andere unfriedlich sind. Verschiedene vermögen sich infolge ihres Wissens und ihrer sehr weit entwickelten Technik durch Raum und Zeit zu bewegen, wobei einige auch die Destination der Erde ermitteln konnten – bewusst gesucht oder zufällig gefunden –, die von den Erdbewohnern als ‹Gott› und ‹Götter› und teils auch als ‹Vogelwesen› usw. Erachtet wurden. Dies führte vielerorts dazu – insbesondere bei den frühen zugewanderten Ureinwohnern des alten West-Kontinents vor ca. 23&#039;000 Jahren, wie Sfath erklärte –, dass Vogelfedern und Federn von grossen Vogelgleichen, wie Hühner, Kranich, Adler, Pfau und Schwan, Albatros, Uhu, Storch, Marabu, Gans, Kondor und Pelikan usw. Usf. Von den Erdenmenschen verehrt und als Ehre und Schmuck verwendet wurden. Dies wurde teils auch von den Nordmännern so gehalten, die gemäss der heutig gültigen Zeitrechnung schon vor rund 23&#039;000 Jahren den West-Kontinent aufsuchten. Insbesondere wurden solche Federn also spätestens von den Ureinwohnern, den ‹Hironi› verehrt, die aus dem damaligen kalten Nordkontinent in den Westkontinent eingewandert waren, als das Beringmeer vor rund 23&#039;000 Jahren noch nicht war und dieses erst entstand, als die letzten Jahrtausende der letzten nordkontinentalen Kaltepoche zu Ende gingen. Damals bestand die ‹Beringstrasse› resp. Beringsee ja noch nicht, sondern es bestand eine Landverbindung zwischen dem Nordkontinent und dem Westkontinent, also eine Landbrücke zwischen den beiden Kontinenten. Dadurch also wurden die beiden Kontinente miteinander verbunden, folglich die Menschen damals vom Nordkontinent in den Westkontinent gelangen konnten. Heute gesehen ist also zu verstehen, dass von Asien her nach Nordamerika eingewandert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, what later emerged with the feathers as a &#039;hereditary&#039; factor was further transferred to the most distant descendants of the &#039;Hironi&#039; or &#039;Clovis people&#039;, the &#039;Indians&#039;, who were mistakenly called that because Christopher Columbus – who &#039;discovered&#039; the western continent, which had been colonised by the Northmen long before him, but who left again – thought he had come ashore in India, which is why he called the country &#039;Indias&#039;.&lt;br /&gt;
| Nun, was sich später mit den Federn als ‹vererblicher› Faktor ergab, wurde weiter auf die fernsten Nachkommen der ‹Hironi› resp. ‹clovis-menschen›, die ‹Indianer›, übertragen, die irrtümlich so genannt wurden, weil Christoph Kolumbus dachte – der den Westkontinent ‹entdeckte›, der aber schon lange vor ihm durch die Nordmänner besiedelt worden war, die aber wieder abzogen –, er sei in Indien an Land gegangen, weshalb er das Land ‹Indias› nannte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, much will be found and excavated by archaeologists worldwide in the future, which will confirm much of what I am writing down and have also been able to see, witness and experience extensively with Sfath at various ages. And in the future there will also be sufficient proof of the former existence of those who travelled far away, even if this has not yet been brought up at this time and is considered fantasy and nothing has yet been found to testify to the truth of my words. Unfortunately, it will be the case that many things will be misinterpreted, partly out of dogmatism, craving for recognition and megalomania, etc., which will continue for a long time and well into the next millennium. Lies and deceit and many falsehoods, as well as falsifications, will appear, swindlers and know-it-alls will appear, as will envious, hateful, fact-twisting, malicious, profit-seeking and prestige-seeking people.&lt;br /&gt;
| Nun, vieles wird zukünftig weltweit durch Archäologen gefunden und ausgegraben werden, wodurch vieles von dem bestätigt werden wird, was ich niederschreibe und teils umfangreich mit Sfath zusammen zu verschiedenen Zeitaltern sehen, miterleben und auch erfahren konnte. Und in der Zukunft wird auch zur Genüge die einstige Existenz der Weithergereisten bewiesen werden, auch wenn dies zu dieser Zeit noch nicht zur Sprache kommt und als Phantasie gilt und noch nichts gefunden wurde, was meine Worte als Wahrheit bezeugt. Leider wird es so sein, dass sehr vieles falsch interpretiert werden wird, teils aus Rechthaberei, Geltungssucht und Grössenwahn usw., was sich lange so und weit ins nächste Jahrtausend ergeben wird. Lügen und Betrug und viele Falschheiten, wie auch Verfälschungen werden in Erscheinung treten, Schwindler und Besserwisser werden auftreten, wie auch Neider, Hassende, Tatsachenverdrehende, Böswillige, Gewinnsüchtige und nach Ansehen Strebende.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what will happen in the future, especially in Europe, is that many old but valuable buildings will be demolished in order to build new ones for the extraction of energy from within the Earth. However, many old buildings will be mistakenly regarded as resting places for the deceased, which will then be dated ten times younger than they really are. And so many scientists and researchers of the future will interpret false assumptions as truths, just as they will also use them to falsify the truths and deceive Earth-humans. This, while already at the present time the earth&#039;s population is being bred really badly and will then get out of hand and consequently many billions of human beings will be born and thus the Earth will be overpopulated. The delusion will increasingly arise that more and many more human beings will have to populate the Earth, resulting in an immense overpopulation of Earth-humans, through which the planet will be completely and irresponsibly exploited in terms of all its resources and it will be hunted to such an extent that many things will fall apart at the seams. In addition to the fact that nature as a whole and all its fauna and flora are also being badly damaged and many things will be finally and completely wiped out thousands of times over, year after year and for all time. This is in addition to the fact that all lands, meadows, fields and meadows, as well as forests and moors, are being poisoned by alleged &#039;nature care&#039; and natural foods or vegetables etc. &#039;for the sake of good growth&#039; by agriculture and market gardens, as well as by private gardeners, using chemical fertilisers that are harmful to nature. Poisons that also endanger the health of human beings and animals, creatures and all wild life-forms in general, cause various types of cancer in human beings, not only poison all the waters of the land and the seas, but also poisonously pollute them with all kinds of plastics and waste, so that many aquatic creatures eat this stuff or just come into contact with it is enough for them to die miserably. And all this is approved without hesitation by those responsible for the state because they receive bribes for it and will of course vehemently deny this and claim that a minimal amount of poison of this or that kind is neither harmful to human beings nor to fauna and flora. This is in spite of the fact that, on the contrary, even the youngest children are taught and told that even the smallest amount of poison can be fatal, which is why they should never eat anything poisonous.&lt;br /&gt;
| Und was zukünftig geschehen wird, so werden besonders in Europa viele alte jedoch währschafte Bauten abgerissen, um für die Gewinnung von Energie aus dem Innern der Erde neue zu erstellen. Viele Altbauten werden aber fälschlich als Ruhestätten für Dahingegangene erachtet, die dann weit zehnmal jünger datiert werden, als sie wirklich sein werden. Und also werden viele Wissenschaftler und Forscher der Zukunft falsche Annahmen als Wahrheiten interpretieren, wie sie damit auch rechthaberisch die Wahrheiten verfälschen und die Erdenmenschheit betrügen werden. Dies, während bereits zur gegenwärtigen Zeit die Erdbevölkerung richtiggehend übel herangezüchtet und so dann überhandnehmen wird und folglich viele Milliarden Menschen geboren werden und dadurch die Erde überbevölkert wird. Es wird immer mehr der Wahn entstehen, dass mehr und sehr viel mehr Menschen die Erde bevölkern müssten, wodurch eine ungeheure Überzahl der Erdenmenschheit entsteht, durch die der Planet bezüglich all seiner Ressourcen völlig und verantwortungslos ausgebeutet und dieser derart geharmt wird, dass vieles aus seinen Fugen gerät. Dies nebst dem, dass auch gesamthaft die Natur und deren gesamte Fauna und Flora bösen Schaden nimmt und Jahr für Jahr gar zigtausendfach und für alle Zeiten vieles endgültig und völlig ausgerottet werden wird. Dies nebst dem, dass alle Ländereien, Fluren, Äcker und Wiesen, wie auch die Wälder und Moore durch angebliche ‹Naturpflege› sowie Naturlebensmittel resp. Gemüse usw. ‹um des guten Wachstums wegen› durch die Landwirtschaft und Gärtnereien, wie auch durch Privatgärtnerei, durch naturschädliche chemische Düngemittel vergiftet werden. Gifte, die auch die Gesundheit der Menschen und Tiere, von Getier und allen wilden Lebensformen überhaupt gefährden, bei den Menschen verschiedenartigen Krebs hervorrufen, all die Gewässer des Landes und der Meere nicht nur vergiften, sondern auch mit vielartigen Kunststoffen und Müll aller Art giftig verschmutzen, dass viele Wasserlebewesen dieses Zeug fressen oder allein der Kontakt damit genügt, dass sie elend daran krepieren. Und all das wird bedenkenlos durch die Staatsverantwortlichen bewilligt, weil sie Bestechungsgelder dafür erhalten und dies natürlich lügnerisch vehement bestreiten und behaupten werden, dass ein minimales Quantum an Gift dieser und jener Art weder für den Menschen noch für Fauna und Flora schädlich sei. Dies, obwohl gegenteilig bereits schon den ‹Häfelischülern› resp. Den kleinen Kindern beigebracht und erklärt wird, dass selbst die kleinste Menge Gift tödlich sein kann, weshalb sie diesbezüglich niemals etwas Giftiges essen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sheer mass of Earth-humans will mean that very bad machinations will largely destroy nature and its fauna and flora worldwide, even wipe out countless things and thus also bring about a climate upheaval. This, as the Americans have already brought about through their absolutely and completely irresponsible nuclear bomb tests and the two nuclear bombs dropped on the cities of Hiroshima and Nagasaki. However, this inevitably led to espionage and betrayal surrounding the secret of nuclear research and the whole thing is still going on. This will not be the end of nuclear research and atomic knowledge, as further research is being carried out in this area, which led to the first experiment in America in 1942 with a nuclear reactor, which was still dangerous at the time and was intended to generate electrical energy or nuclear power. Since then, research and development of this kind has continued, and so it will be possible to produce electricity from a nuclear reactor in America for the first time by the end of this year, in December. However, this will not remain unknown around the world, but will cause a furore in various countries, marking the beginning of the nuclear age, as it will then be called, because from then on a wide variety of countries will endeavour to build nuclear reactors. As a result, the next nuclear reactor will be built and put into operation as early as 1954, effectively supplying electricity, and this will be in the Soviet Union, which, as a result of espionage and betrayal, is in possession of all the necessary knowledge. Together with Sfath, I have seen that in later years, in 1956, England will also follow suit with a nuclear power plant, which will gradually spread far and wide in various countries and many nuclear power plants will be built, which will also be the case here in Switzerland. However, there will be even longer periods of time in which the effective safety of nuclear power plants will not be fully guaranteed, meaning that dangerous faults will repeatedly occur in all of them over time, triggered by various causes and causing disaster. However, things will only get really bad in 35 years&#039; time when a chain reaction catastrophe occurs in another nuclear power plant in the Soviet Union in 1986 and the nuclear radiation lasts for tens of thousands of years, causing well over 80,000 deaths in the long term. Even in the new or third millennium, it will not be possible to contain the dangers of nuclear power plants, as a major nuclear disaster will also cause a great deal of damage in Japan and cost around 30,000 human lives.&lt;br /&gt;
| Die schiere Masse der Erdenmenschheit wird mit sich bringen, dass weltweit sehr schlimme Machenschaften weitgehend die Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, gar Zahlloses ausrotten und also auch einen Klimaumsturz herbeiführen werden. Dies, wie es schon die Amerikaner durch ihre absolut und völlig verantwortungslosen Atombombentests sowie die beiden Atombombenabwürfe auf die Städte Hiroshima und Nagasaki heraufbeschworen haben. Dies jedoch hatte unweigerlich zur Folge, dass Spionage und Verrat um das Geheimnis bezüglich der Atomforschung aufkam und das Ganze weiterbetrieben wird. Damit wird die Atomforschung und die Atomkenntnis nicht das Ende sein, denn es laufen diesbezüglich weitere Forschungen, die in Amerika schon 1942 zum ersten Experiment eines damals noch gefährlichen Atomreaktors führten, durch den elektrische Energie oder eben Atomstrom gewonnen werden sollte. Seither wird die derartige Forschung und Entwicklung weiterbetrieben, und so wird es werden und sein, dass bereits zum Ende dieses Jahres, im Dezember, in Amerika erstmals aus einem Atomreaktor Strom produziert wird. Dies jedoch wird rund um die Welt nicht unbekannt bleiben, sondern in verschiedenen Staaten Furore machen, wodurch das Atomzeitalter beginnt, wie es dann genannt werden wird, denn fortan werden verschiedenste Staaten um den Aufbau von Atomreaktoren bemüht sein. Dies wird folglich dazu führen, dass bereits der nächste Atomreaktor gebaut und schon 1954 in Betrieb genommen wird und effectiv elektrischen Strom liefern wird, und zwar wird das in der Sowjetunion sein, die infolge Spionage sowie Verrat aller erforderlichen Kenntnisse habhaft geworden ist. Zusammen mit Sfath habe ich gesehen, dass kommend in späteren Jahren, 1956, auch England mit einem Atomkraftwerk nachziehen wird, was in diversen Staaten nach und nach sich weitum ausbreiten und viele Atomkraftwerke erbaut werden, was auch bei uns in der Schweiz der Fall sein wird. Doch noch längere Zeiten werden dahingehen, in denen die effective Sicherheit der Atomkraftwerke jedoch nicht umfänglich gewährleistet werden wird, folglich bei all diesen im Lauf der Zeit immer wieder gefährliche Störungen auftreten werden, die durch unterschiedliche Ursachen ausgelöst und Unheil anrichten werden. Sehr schlimm wird es diesbezüglich jedoch erst in 35 Jahren werden, wenn sich 1986 in einem weiteren Atomkraftwerk der Sowjetunion eine Kettenreaktionskatastrophe ergeben und die atomare Strahlung über Jahrzigtausende anhalten und langfristig weit über 80&#039;000 Tote fordern wird. Auch im neuen resp. Dritten Jahrtausend werden die Gefahren der Atomkraftwerke nicht eingedämmt werden können, denn auch in Japan wird eine atomare Grosskatastrophe viel Unheil anrichten und etwa gegen 30&#039;000 Menschenleben kosten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this will be the fault of Earth-humans, in addition to the fact that much has been done over the last hundred years to prepare for the coming climate crash, which will have a severe impact in the new millennium. In many cases, the weather conditions will be too wet and will bring huge floods due to unearthly rainfall and hailstorms, as well as causing landslides and mudflows, whereby the soil will also soften and lose its grip, and glaciers will also melt and thus cause disaster, as when wild torrents of water wash everything away. On the other hand, severe drought will cause many food crops to wither or fail to grow due to a lack of water, causing human beings to increasingly resort to chemical food products, thus jeopardising their health more and more and leading to diseases that often cause lifelong suffering, if not death.&lt;br /&gt;
| Dies alles wird sich ergeben durch der Erdenmenschen Schuld, nebst dem, dass schon seit den letzten hundert Jahren vieles für das Kommen des Klimasturzes getan wurde, der im neuen Jahrtausend krasse Auswirkungen bringen wird. Vielfach werden die Wetterverhältnisse zu nass sein und durch urweltliche Regenfälle und Hagelschläge gewaltige Überschwemmungen bringen, wie auch Bergstürze verursachen und Muren hinunterdonnern lassen, wobei auch das Bodenreich aufweicht und den Halt verliert, wie auch Gletscher schmelzen und dadurch Unheil hervorrufen werden, wie wenn wilde Wassermengen alles wegschwemmen. Dies, wie anderseits grosse Trockenheit vieles am Nahrungsmittelanbau infolge Wassermangels verdorren oder nicht wachsen lassen wird, wodurch die Menschen immer mehr zu chemischen Essensprodukten greifen und damit ihre Gesundheit mehr und mehr gefährden und Krankheiten verfallen, die oft lebenslange Leiden, wenn nicht gar den Tod heraufbeschwören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the human being, in the excess of his gigantic mass and as a result of all his destructive machinations against nature and its fauna and flora, especially with regard to the misuse of chemical toxins of all kinds, which are mainly applied to nature and its fauna and flora by agriculture as well as large-scale garden centres, allotment gardens and sometimes also privately, will also bring a great deal of disaster upon the world in the future. This will also happen through uprisings, rebellions, criminal organisations and many wars that will be waged irresponsibly around the world and cause countless deaths. Religious fanaticism will also be responsible for this, especially in the Christian form of fanatical Christian organisations, which will range from small groups of a few or a dozen to large groups with a thousand or more members. And in about five years, a religious sect will be founded, which will carry out secret murders and indirectly force its members to have no contact with non-cult members and only according to the sect&#039;s instructions. In addition, Islamist terror will emerge, but it will not be compatible with the religious Islamic doctrine of faith or with the Islamic behaviour and Islamic art of Islamic states, because these Islamists will be criminal and murderous and will appear at the turn of the millennium and wreak havoc. And in the third millennium, the Islamist murders of individual fanatics and fanatical groups will continue all over the world, but mainly in Europe. To this end, it is probably necessary to explain the following: The human beings of Islam – i.e. Not the Islamist terrorists – are not called Islamists, but either Muslim or Muslims. So in future it will be completely wrong to refer to members of Islam (i.e. Muslims) as &#039;Islamists&#039; who are supposed to follow five recommendations or &#039;five pillars&#039; in their lives. Muslims have faith in their God Allah, to whom they should pray five times a day, wherever they are, but if possible on Fridays in the &#039;house of God&#039;, the mosque.&lt;br /&gt;
| Leider wird der Mensch in seinem Übermass seiner riesenhaften Masse und infolge all seiner zerstörerischen Machenschaften an der Natur und deren Fauna und Flora, speziell bezüglich des Missbrauchs von chemischen Giftstoffen aller Art, die hauptsächlich durch die Landwirtschaft sowie die Grossgärtnereien, Kleingärtnereien und teils auch privat in die Natur und deren Fauna und Flora ausgebracht werden, zukünftig sehr viel Unheil über die Welt bringen. Dies wird auch geschehen durch Aufstände, Rebellion, Verbrecherorganisationen sowie viele Kriege, die rund um die Welt verantwortungslos geführt und zahllose Tote fordern werden. Dies, wobei insbesondere auch religiöser Fanatismus dafür verantwortlich sein wird, wie speziell in christlicher Form von fanatischen Christenvereinigungen, die von kleinen Gruppen mit wenigen oder einem Dutzend bis zu Grossgruppierungen mit tausend und mehr Mitgliedern reichen werden. Und in etwa fünf Jahren wird eine religiöse Sekte gegründet werden, die heimliche Morde durchführen und ihre Mitglieder indirekt zum Nichtkontakt mit Nichtsektenmitgliedern und nur nach Vorgaben der Sekte zwingen. Ausserdem wird islamistischer Terror aufkommen, der sich aber mit der religiösen islamischen Glaubenslehre sowie mit dem islamischen Verhalten und der islamischen Kunst islamischer Staaten nicht vereinbaren lassen wird, denn diese Islamisten werden verbrecherisch-mörderisch sein und mit der Jahrtausendwende in Erscheinung treten und böses Unheil anrichten. Und im dritten Jahrtausend wird das islamistische Morden einzelner Fanatiker und von fanatischen Gruppen in aller Welt, doch hauptsächlich in Europa weitergehen. Dazu ist es wohl notwendig, dass einiges erklärt wird, und zwar folgendes: Die Islam-Menschen – also nicht die Islamisten-Terroristen – werden nicht als Islamisten bezeichnet, sondern entweder als muslimisch oder als Muslime. Also wird es zukünftig völlig falsch sein, Angehörige des Islam (also Muslime) als ‹Islamisten› zu bezeichnen, die glaubensmässig in ihrem Leben fünf Gebote resp. ‹fünf Säulen› befolgen sollen. Muslime haben den Glauben an ihren Gott Allah, zu dem sie täglich fünfmal beten sollen, wo immer sie auch sind, jedoch nach Möglichkeit am Freitag im ‹Gotteshaus›, in der Moschee.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The terror of the Islamists will become a threat to the security of the world, especially in the form of terrorist violence. Consequently, in around three to four decades at the latest, Islamism as a politically ideologised form of Islam will become a danger and will also be understood as such. However, this form of political extremism will only be practised by an absolute minority of Muslim believers and must also be clearly excluded from the religion of Islam. The Islamists of the future will invoke the supposedly original and unadulterated Islam of the seventh century after Christ, whereby an allegedly necessary &#039;restoration&#039; of an &#039;Islamic order&#039; is to be guaranteed. According to their false fanatical understanding, this is to become the only correct and legitimate form of society and state, whereby it is the case – as Sfath and I have learnt from the Islamists of the future – that in this fantasised &#039;original Islamic order&#039; all areas of life are to be shaped in the way that Allah, through the Prophet Muhammad, is supposed to have modelled the Koran.&lt;br /&gt;
| Der Terror der Islamisten wird eine Bedrohung für die Sicherheit der Welt werden, und zwar insbesondere in der Ausprägung der terroristischen Gewaltbereitschaft. Folglich wird kommend spätestens in etwa drei bis vier Jahrzehnten der Islamismus als politisch ideologisierte Form des Islam eine Gefahr und als diese auch verstanden werden. Diese Form des politischen Extremismus wird jedoch nur von einer absoluten Minderheit der Muslimgläubigen ausgeübt werden und muss zudem ganz klar von der Religion des Islam auszuschliessen sein. Die Islamisten der Zukunft werden sich auf den vermeintlich ursprünglichen sowie unverfälschten Islam des siebenten nachchristlichen Jahrhunderts berufen, wobei eine angebliche notwendige ‹Wiederherstellung› einer ‹islamischen Ordnung› gewährleistet werden soll. Diese soll gemäss ihrem falschen fanatischen Verständnis die einzig richtige und legitime Gesellschaftsform und Staatsform werden, wobei es so ist – wie Sfath und ich bei den Zukunfts-Islamisten erfahren haben –, dass in dieser erphantasierten ‹urislamischen Ordnung› alle Lebensbereiche derart geformt sein sollen, wie angeblich Allah durch den Propheten Muhammed den Koran als Vorbild vorgegeben haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Militant Islamists or jihadists, as they will also be called in the future, will feel called upon to enforce the fantasised &#039;old Islamic order&#039; through violence and terror, whereby they will refer to a supposed instruction for &#039;jihad&#039; or &#039;internal struggle&#039; contained in the Koran. This will be falsely interpreted as a &#039;holy war&#039;, which, contrary to the valid legal conception of Islam, will be fantasised and directed by the Islamists as a &#039;holy duty&#039; and permanent war against all those of a different faith and &#039;enemies&#039; of Islam and will mostly refer to the Jews and Christians or, more generally, to the &#039;infidels&#039;. Jew-hatred will once again rise in evil wise worldwide and also spread death and grief far into the third millennium, with a mass murderer in the Middle East carrying out war and genocide-like massacres against the Arab residents. Unfortunately, this will continue for a very long time into the coming twenty-first century and thus into the third millennium, because the hostility towards Jews will only dissolve when the teaching of Nokodemion, which the Jewish-born Jmmanuel (alias Christ) taught, takes hold, from which the false Christian religion and equally false Islam religion were falsely created by falsifiers of facts and misguided and delusional believers. However, because in ancient times Jmmanuel was lyingly accused of falsifying the faith by fanatical Jewish priests and was captured and then executed by executioners, an endless, very malicious hatred of the sectarian Christians and the fanatical believers in Islam in general arose against the Juhudi or Jews, which will continue to cause much harm and death in the distant future. This will only end when the religions and their deceitfulness and lies have come to an end and the morbid and insane delusion of every religious belief has finally passed.&lt;br /&gt;
| Militante Islamisten resp. Jihadisten, wie sie zukünftig auch genannt werden, werden sich berufen fühlen, die erphantasierte ‹alte islamische Ordnung› durch Gewalt und Terror durchsetzen zu können, wobei sie sich auf eine vermeintliche im Koran enthaltene Weisung zum ‹Jihad› resp. ‹inneren Kampf› beziehen werden, was fälschlich als ‹heiliger Krieg› interpretiert werden wird, der abweichend bezüglich der gültigen Rechtsauffassung des Islam, von den Islamisten als ‹heilige Pflicht› und dauernder Krieg gegen alle Andersgläubigen und ‹Feinde› des Islam erphantasiert und gerichtet werden und sich meistens auf die Juden und Christen oder ganz allgemein auf die ‹Ungläubigen› beziehen wird. Der Judenhass wird neuerlich in böser Weise weltweit aufkommen und auch weit ins dritte Jahrtausend hinein Tode und Trauer verbreiten, wobei im Nahen Osten ein Massenmörder Krieg und genozidgleiche Massaker gegen die arabischen Anwohner ausführen wird. Dies wird sich leider derart in Religionshass resp. Glaubenshass noch sehr lange Zeiten auch ins kommende einundzwanzigste Jahrhundert und also ins dritte Jahrtausend weiter ergeben, denn die Judenfeindschaft löst sich erst dann auf, wenn die Lehre des Nokodemion greift, die der jüdisch geborene Jmmanuel (alias Christus) lehrte, woraus durch Tatsachenverfälscher und Irregeleitete sowie Wahngläubige fälschlich die verlogene Christreligion und ebenso falsche Islam-Religion erschaffen wurden. Weil jedoch in alter Zeit Jmmanuel lügnerisch durch fanatische jüdische Priester der Glaubensverfälschung bezichtigt und durch Häscher gefangengenommen und dann hingerichtet wurde, entstand ein endloser sehr bösartiger Hass der sektiererischen Christen und der fanatischen Islamgläubigen allgemein gegen die Juhudi resp. Juden, der zeitmässig noch sehr weit bis in fernste Zukunft viel Unheil und Tote fordern wird. Dies wird erst dann enden, wenn die Religionen und deren Betrügerei und Lügerei ihr Ende finden und der krankhafte und irre Wahn jedes religiösen Glaubens endgültig vergangen sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Soon, in this century, misguided terror Islamists will strive for an Islamic state in accordance with their false ideas and their hatred of other religions and try to assert themselves in this regard through terror, spreading fear, murder and destruction. And this will happen in a short time, in the name of the violent terrorist jihad they have devised, which will be called IS or &#039;Islamic State&#039; worldwide. These delusional Islamists will also associate themselves with another upcoming global terrorist organisation called &#039;Al-Qaeda&#039;. In the new millennium, the whole world will be the focus of Islamist terrorism, which then means that Islamist terror will be a constant threat and menace on Earth. The Nazi mindset will also spread again, especially in the way that Nazi-minded people will interfere in wars with war materials and money in a partisan way, thus creating evil enmity and a strange world war, with Germany at the forefront when a war lasting several years takes place in Eastern Europe through the malice of the leadership of the far West, whereby a dictatorial power will then also emanate from America and seek to enslave the world. This, just as a war slaughter will also break out in the Middle East against the Arabs, and at the same time it will happen that everything will be organised by someone like Hitler, just as just a few years ago the Nazi regime and the world war almost carried out a genocide against the believers in the Jews, whose distant descendants will do the same in around 75 years&#039; time. This is because a like-minded mass murderer and false Jew will do the same murderous things to believers of Christianity and Islam in the Orient out of revenge, greed for power and as a malicious hater of foreign religions – as Hitler did in the last world war. And once again, state leaders and the majority of the peoples of Earth will stand by and even approve of everything, because here too, partisanship and injustice will come before justice. And it will be so because at that time the Earth-humans will quickly wither away more and more and fall prey to indifference and irresponsibility, as well as to crime and criminality. Greed for wealth will become widespread and exuberant, so that ordinary citizens will rake in millions and billions, while countless human beings will have to live on the streets because they will no longer be able to afford the expensive rent for their homes and will therefore also lose everything. In addition, many human beings will be afflicted by diseases, especially cancer, which will be due to, but will be denied by, the vast amounts of chemical toxins being released into nature, especially by agriculture, horticulture and industry. A great many toxins are also poisoning the atmosphere and thus many human beings and also the flora and fauna as a whole, especially through exhaust fumes from petrol and diesel-powered vehicles of all kinds. The excess of the earth&#039;s population will also increase rapidly, which is to be mentioned again and again, because the huge mass of the earth&#039;s population will be the greatest source of all coming and all-destroying disaster.&lt;br /&gt;
| Schon bald werden noch in diesem Jahrhundert irregeführte Terror-Islamisten gemäss ihren falschen Vorstellungen und ihrem Hass wider andere Religionen nach einem islamischen Staat streben und versuchen, sich diesbezüglich durch Terror, Angstverbreitung, Mord und Zerstörung durchzusetzen. Und zwar wird dies kommend schon in kurzer Zeit geschehen, im Namen des von ihnen dann erdachten gewalttätigen terroristischen Jihad, der weltweit IS resp. ‹islamischer Staat› genannt werden wird. Dabei werden diese glaubenswahnbefallenen Islamisten sich auch mit einer kommenden anderen globalen Terrororganisation namens ‹Al-Qaida› assoziieren. Im neuen Jahrtausend wird die ganze Welt im Fokus des islamistischen Terrorismus stehen, was dann bedeutet, dass auf der Erde ständig islamistischer Terror drohen und eine Bedrohung sein wird. Auch das Nazigesinnungswesen wird wieder um sich greifen, insbesonders derweise, dass sich Nazigesinnte hilfestellend mit Kriegsmaterialien und Geldern parteiisch in Kriege einmischen und damit üble Feindschaft und einen seltsamen Weltkrieg schaffen werden, wobei Deutschland an vorderster Stelle stehen wird, wenn durch die führungsamtliche Heimtücke des fernen Westens in Osteuropa ein mehrjähriger Krieg stattfindet, wobei dann auch ein diktatorisches Machtgehabe von Amerika ausgehen und die Welt zu versklaven suchen wird. Dies, wie auch im Nahen Osten ein Kriegsgemetzel gegen die Araber ausbrechen wird, und gleichsam wird es geschehen, dass von einem Hitlergleichen alles veranstaltet werden wird, wie noch vor wenigen Jahren durch das Naziregime und den Weltkrieg nahezu ein Genozid an den Judengläubigen durchgeführt wurde, deren ferne Nachkommen in rund 75 Jahren den üblen Geschehen gleichtun werden. Dies, weil ein gleichgesinnter Massenmörder und falscher Jude aus Rache, Machtgier und als bösartiger Fremdreligionshasser gleiches Mörderisches im Morgenland mit Gläubigen des Christentums und des Islam tun wird – wie im letzten Weltkrieg Hitler. Und wieder werden Staatsführende sowie das Gros der Völker der Erde zusehen und alles gar befürworten, weil auch hier Parteilichkeit und Unrecht vor Recht hervorgehen wird. Und es wird so sein, weil zu jener Zeit die Erdenmenschen schnell stetig mehr und mehr verkümmern und der Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit anheimfallen, wie auch der Kriminalität und dem Verbrechertum. Reichtumsgier wird sich breitmachen und überborden, so einfache Bürgerinnen und Bürger Millionen und Milliarden scheffeln werden, während zahllose Menschen auf der Strasse werden leben müssen, weil sie für ihre Wohnungen den teuren Mietzins nicht mehr aufbringen und nicht mehr bezahlen können, folglich sie dann auch alles verlieren werden. Ausserdem werden viele Menschen von Krankheiten befallen werden, insbesondere von Krebs, was darauf zurückzuführen sein, jedoch bestritten werden wird, dass Unmengen chemischer Gifte in die Natur ausgebracht werden, insbesondere durch die Landwirtschaft, Gärtnereien und durch die Industrie. Sehr viele Gifte werden auch die Atmosphäre und dadurch viele Menschen und auch gesamt die Fauna und Flora vergiften, speziell durch Abgase von mit Benzin und Dieseloil betriebenen Fahrzeugen aller Art. Auch das Übermass der Erdbevölkerung wird rapid ansteigen, was immer wieder erwähnt zu werden ist, denn das riesige Mass der Erdbevölkerung wird das grösste Urheberübel alles kommenden und alles zerstörenden Unheils sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, a very bad lack of education will arise in all of humanity, even a kind of general depravity in this respect in the majority of humanity, which, together with indifference and irresponsibility, will lead to many of the power-hungry leaders of all states on Earth – especially the industrialised states of Europe – oppressing the citizens with the evil help of their vassals through new laws, ordinances, fines and rules etc. And bogarting them through regulations and nonsensical orders, decrees, recommendations, directives and edicts. A great many rights and also sensible behaviour and actions of ordinary citizens will be prevented and punished if the righteous want to do what is correct and necessary and act sensibly, whereas in the near future the authorities and state leaders will begin to order nonsensical punishments. But this will only be the beginning of Earth-humans being forced completely under the thumb of the chairmen of the populations and state leaders, and in future the power-hungry leaders will be assisted in their evil deeds by an emerging artificial intelligence. There will also be no limits to the powers of the financial world and their greed for wealth, so they will force the populations of the countries themselves under their financial thumb by unauthorised means. And when it comes to finances that are demanded as a result of an increase in war spending and military expenditure, then things will become even more blatant in the future, because in the end there will be a compulsion that even a beggar will not be able to escape.&lt;br /&gt;
| Es wird zukünftig in der ganzen Menschheit auch eine sehr üble Bildungslosigkeit aufkommen, ja im Gros der Menschheit diesbezüglich sogar eine Art allgemeine Verkommenheit, die zusammen mit der Gleichgültigkeit sowie der Verantwortungslosigkeit dazu führen wird, dass viele der Machtgierigen aller Staatsführenden der Erde – insbesondere der Industriestaaten Europas – mit übler Hilfe ihrer Vasallen durch neue Gesetze, Verordnungen, Bussen und Regeln usw. Die Bürger unterdrücken und durch Vorschriften und unsinnige Verfügungen, Dekrete, Gebote, Weisungen und Erlasse vogtieren werden. Sehr viele Rechte und auch vernünftiges Handeln und Tun der Normalbürgerschaft werden unterbunden und bestraft, wenn die Rechtschaffenen Richtiges und Notwendiges tun und vernünftig handeln wollen, wogegen in schon naher Zukunft von Behörden und Staatsführenden begonnen werden wird, unsinnige Bestrafungen anzuordnen. Doch das wird nur der Anfang dessen sein, dass die Erdenmenschen völlig unter die Fuchtel der Vorsitzenden der Bevölkerungen und Staatsführenden gezwungen werden, wozu zukünftig den machthungrigen Fuchtelführenden noch eine aufkommende Kunst-Intelligenz zu ihrem üblen Tun beistehen wird. Dies, wie auch den Kräften der Finanzwelt und ihrer Reichtumsgier keine Grenzen mehr gesetzt sein werden, folglich sie die Bevölkerungen der Länder selbst mit unerlaubten Mitteln unter ihre Finanzfuchtel zwingen werden. Und wenn es um Finanzen geht, die gefordert werden infolge einer Aufstockung von Kriegsausgaben und Militärausgaben, dann wird es zukünftig erst recht krass werden, denn letztendlich wird ein Zwang erfolgen, dem sich selbst ein Bettler nicht zu entziehen vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The personal freedom of Earth-humans will be more and more restricted and burdened by many vicious wars and unworthy things, especially because in the future, especially the top power-hungry Americans, i.e. The state leaders, will dictatorially create mischief and wars all over the world, greedy for world domination and, as has been the case since time immemorial, will act as the world police and create discord and wars all over the world. And everything that has been said will soon begin, come, become and be, just as it will also find its sheer progress when I have become an adult man in the coming time and, after many years of travelling through the world, will spread the teaching of Nokodemion, the &#039;teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life&#039;.&lt;br /&gt;
| Die persönliche Freiheit der Erdenmenschen wird mehr und mehr eingeschränkt und durch viele bösartige Kriege und Unwertiges belastet werden, insbesondere darum, weil zukünftig kommend ganz besonders die obersten Machtgierigen Amerikas, also die Staatsführenden, in aller Welt diktatorisch weltherrschaftsgierig Unheil und Kriege schaffen und sich, wie seit alters her, als Weltpolizei aufspielen sowie in aller Welt Unfrieden und Kriege schaffen werden. Und alles des Gesagten wird schon bald so beginnen, kommen, werden und sein, wie es auch dann seinen schieren Fortgang finden wird, wenn ich zur kommenden Zeit ein erwachsener Mann geworden bin und nach langen Jahren Wanderungen durch die Welt die Lehre des Nokodemion verbreiten werde, so die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans will not allow themselves to be taught the truth, peace and freedom, because the falsehoods and deceptive doctrines of all religions and sects have a powerful effect on human beings and strengthen them in their erroneous delusions of faith. This is because human beings have been caught up in these lies since time immemorial, indulging and following them and refusing to be taught. And it will still take decades, even until the beginning of the next millennium, before it will finally be openly recognised that diverse life exists in the universe, in everything and everyone, on planets and large moons, in the form of human-like, human-like, human-unlike and other self-thinking life-forms. This even in every area, in water, in every stone, as well as in ice and in every soil, in which viruses and worms cavort, as well as microscopically tiny creatures and bacteria, but also microbes with their genetic and functional potential exist, whereby these are released sooner or later and can then begin to live and work. This is also the case in the millions of years old ice of the Antarctic and the Arctic, where deep waters, mountains and valleys exist under the kilometre-thick ice mass of the Antarctic, as well as many kinds of life, such as micro-organisms and also very strange fish, octopuses, sea spiders and many other life-forms, as I was able to see together with Sfath. There were often tiny single-celled organisms that do not have a cell nucleus, but which nevertheless produce life, as Sfath explained. And a great deal of life has also developed from such cells on Earth and adapted to earthly conditions, like all life in general, right up to the life-form of the human being itself. And when it is said that life developed from the waters of the Earth, seas, etc. It is to be understood that in the beginning, however, the origin of life was brought here from outer space, namely by comets and their ice, which, as long-term &#039;space travellers&#039;, spread the most life spores along with space dust. As a result, all formations in the entire solar space are also populated with a lot of life, even if this is not perceptible on the surface. Meteors and asteroids also often carry life, as do metals and minerals that also occur on Earth or are completely Earth-foreigners. But this also applies to the space dust itself, because space is probably empty of air, but countless and extremely diverse types of amino acids, microbes, viruses, oxygen and even microalgae and &#039;plant Ur- seeds&#039; and sub-atoms etc. Are buzzing around in it and drift into the atmospheres of planets, as well as onto moons, just as they also drift onto comets, meteors, asteroids and other space travellers. As a result, planets and also moons are inseminated when everything falls on them and spreads. This has been happening since the beginning and continues to happen, just as various moons in the solar system not only store water through their ice, but also harbour micro-life etc. Within them.&lt;br /&gt;
| Die Erdenmenschen werden sich bezüglich der Wahrheit, des Friedens und der Freiheit nicht belehren lassen, weil die Lügen-Misslehren und Betrug-Misslehren all der Religionen und Sekten mächtig in den Menschen wirken und sie in ihrem irren Glaubenswahn bestärken. Dies, wie die Menschen schon seit alters her von diesen Lügen befangen und gefangen sind, diesen frönen und nachhängen und sich nicht belehren lassen werden. Und es wird noch Jahrzehnte dauern, gar noch bis Anfang des nächsten Jahrtausends, bis endlich offen aufkommen wird, dass vielfältiges Leben im Universum existiert, und zwar in allem und jedem, so auf Planeten und grossen Monden, in Form von Menschengleichen, Menschenähnlichen, Menschenunähnlichen sowie von anderen selbstdenkenden Lebensformen. Dies selbst in jedem Bereich, im Wasser, in jedem Stein, wie auch im Eis und in jedem Erdreich, worin sich Viren und Würmer tummeln, wie auch mikroskopisch winzige Lebewesen und Bakterien, wie aber auch Mikroben mitsamt ihrem genetischen und funktionellen Potential existieren, wobei diese früher oder später freiwerden und dann zu leben und zu wirken beginnen können. Dies ist auch so im millionenjahrealten Eis der Antarktis und der Arktis, wobei unter der kilometerdicken Eismasse der Antarktis tiefe Gewässer, Berge und Täler sind, wie auch vielartiges Leben, wie Mikroorganismen sowie auch sehr seltsame Fische, Kraken, Seespinnen und viele andere Lebensformen leben, wie ich mit Sfath zusammen sehen konnte. Dabei waren oft winzige Einzeller, die jedoch keinen Zellkern besitzen, die aber trotzdem Leben erzeugen, wie Sfath erklärte. Und sehr vieles Leben hat sich aus solchen Zellen auch auf der Erde entwickelt und den irdischen Verhältnissen angepasst, wie alles Leben überhaupt, hin bis zur Lebensform Mensch selbst. Und wenn es heisst, dass sich aus den Wassern der Erde, Meere usw. Leben entwickelte, dann ist zu verstehen, dass zu allem Anfang jedoch der Ursprung dazu aus dem Weltenraum hierhergebracht wurde, nämlich durch Kometen sowie mit deren Eis, wobei diese als langzeitige ‹Weltraumreisende› nebst dem Weltraumstaub die meisten Lebenssporen verbreiten. Dadurch sind auch alle Gebilde im gesamten solaren Raum mit vielartigem Leben bestückt, auch wenn das oberflächlich nicht wahrnehmbar ist. Auch Meteore und Asteroiden tragen oft Leben in sich, wie aber auch Metalle und Mineralien, die auch auf der Erde vorkommen oder völlig erdfremd sind. Das trifft aber auch auf den Weltenraumstaub selbst zu, denn der Weltenraum ist wohl luftleer, doch schwirren in ihm zahllose und äusserst vielfältige Arten von Aminosäuren, Mikroben, Viren, Sauerstoff und gar Mikroalgen und ‹Pflanzen-Ur-Samen› und Subatome usw. Umher und lassen diese in die Atmosphären von Planeten treiben, wie auch auf Monde, wie sie eben auch auf Kometen, Meteore, Asteroiden und sonstige Allwanderer treiben. Dadurch werden also Planeten und auch Monde besamt, wenn alles auf diese niederfällt und sich verbreitet. Das ist seit Urbeginn geschehen und geschieht auch weiterhin, wie auch diverse Monde im Sonnensystem durch deren Eis nicht nur Wasser speichern, sondern diese auch Mikroleben usw. In sich bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When life-bringers are driven around by the space dust, they float down onto planets and various moons, which, if they are capable of carrying life, then the &#039;seeds&#039; from space are able to &#039;take root&#039; and develop and flourish, consequently they emerge from the energy and power of the planet or moon and thus become planetary or lunar in every form – but originally brought from the vastness of space or outer space. And this is also what happened on Earth in the SOL system and on its planets etc., where everything came from the universe, flourished and became, continues to do so and will unfold according to possibility and thus become planetary. This may be by the germs falling from world space onto the earth and germinating, or falling into the seas and waters and germinating and developing into faunal or floral life-forms.&lt;br /&gt;
| Wenn durch den Weltenraumstaub Lebensbringer umhergetrieben werden, dann schweben diese auf Planeten und diverse Monde nieder, die, wenn sie fähig sind Leben zu tragen, dann die ‹Samen› aus dem Weltenraum ‹Fuss zu fassen› und sich zu entwickeln und zu gedeihen vermögen, folglich sie aus der Energie und Kraft des Planeten oder Mondes hervorgehen und also in jeder Form planeteneigen oder mondeigen werden – jedoch ursprünglich hergebracht aus den Weiten des Weltenraums resp. Dem All. Und das ist auch so geschehen auf der Erde im SOL-System und auf dessen Planeten usw., wo aus dem Weltenraum alles hingelangte, gedieh und wurde, weiterhin hingelangen und sich je nach Möglichkeit entfalten und also planeteneigen werden wird. Dies mag sein, indem die Keime aus dem Weltenraum auf das Erdreich fallen und keimen, oder in die Meere und Gewässer fallen und sich keimend zu faunaischen oder florischen Lebensformen entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the evolution of seeds &#039;blown&#039; from outer space, or brought by comets, meteors or asteroids, millions of fauna and flora are formed, but here and there it happens that life-forms that have travelled far from outer space bring seeds and other extremely alien fauna and flora with them, which can germinate, grow and really develop, if the correct climatic and other conditions are effectively given and flourishing is possible. Many seeds etc. That are able to &#039;travel&#039; through space can remain fertile for centuries and even tens of thousands of years, and also survive in the soil or in the waters of a planet or moon and in their ice, only then to germinate and develop fauna or flora, but always when everything corresponds to the right climatic, weather and gravitational conditions over time so that everything can develop correctly or the seed can unfold and thrive. And this happens in this way on many planets as well as on moons capable of supporting life in all the vastness of the cosmos of Creation, which has existed in its entire space in sevenfold universe number for countless billions of years since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Durch die Evolution der durch den Weltenraum treibenden ‹hergewehten› Samen aus dem All, oder hergebracht durch Kometen, Meteore oder Asteroiden, bilden sich millionenfältig Fauna und Flora, jedoch ergibt sich hie und da, dass weithergereiste Lebensformen aus dem riesigen Weltenall Samen und Sonstiges sowie äusserst Fremdartiges an Fauna und Flora mitbringen, das keimen, wachsen und sich wirklich entwickeln kann, dies, wenn effectiv die richtigen klimatischen und sonstigen Bedingungen dafür gegeben sind und Gedeihen möglich ist. Viele Samen usw., die den Weltenraum zu ‹bereisen› vermögen, können Jahrhunderte und gar Jahrzigtausende fruchtbar bleiben, wie auch im Erdreich oder in den Gewässern eines Planeten oder Mondes und in deren Eis überleben, um erst dann zu keimen und sich faunaisch oder florisch zu entwickeln, dies jedoch immer dann, wenn durch die Zeit klimatisch und witterungsgemäss sowie gravitationsgerecht alles dem entspricht, dass sich alles richtigerweise entwickeln resp. Der Same sich entfalten und gedeihen kann. Und dies geschieht dieserart auf vielen Planeten sowie auf lebenstragefähigen Monden in allen Weiten des Kosmos der Schöpfung, die in ihrem gesamten Raum in siebenfältiger Universumzahl schon seit urdenklichen Zeiten unzählige Milliarden von Jahren existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the vastness of the cosmos in each of the seven universes of Creation are galaxies and solar systems with planets and moons, with asteroids, comets and meteors, in many cases also with wandering planets and wandering meteors, which exist in solar systems or as small or large space wanderers through space. Space wanderers&#039; – such as comets, meteors and asteroids, but also human beings or human-like life-forms that are somehow humanoids, i.e. Human-like, but also different and not in the sense of the appearance of Earth-humans, as this corresponds to Earth-humans as Homo sapiens sapiens. The lineage of the Ur-humans does not descend from an ape lineage, as Charles Darwin claimed with his theory, because the evolved Earth-humans developed in a special way from the ground up in different life-form phases with a DNA that was specially adapted to him, as it exists in the entire life-form realm of all life-forms in all matter belts in the sevenfold dimensions of Creation itself. This means that, without exception, all life-forms, including human genera and human species, as well as human-like beings in the entire matter belt area of all seven universes of Creation are provided with DNA according to their genus or species. Thus, not all human genera and human species in the vastness of the material belts or the cosmos of the sevenfold universes of creation have a uniform DNA, but they are as different as genera of life-forms exist. (note Wikipedia: March 2025, Explanation: Deoxyribonucleic acid, or DNA for short, is a macromolecule made up of 4 different deoxyribonucleotides in the form of a double helix. DNA contains the genes that encode the structure of all proteins and therefore contains almost all the information necessary for cell function). This also applies to all those human beings and other beings who have travelled further afield, as well as to all the various human-like life-forms that came to Earth, whose bodies were reptilian, bird-like or animal-like, and so on. And of the Earth-humans – some of whom were distant descendants of those who had travelled further afield and who had forgotten their early Ur- ancestors – who generally regarded those who had travelled further afield as new gods and worshipped them, and who are still worshipped today. This, as Earth-humans have done since time immemorial with human beings of the Earth, who brought good teachings or evil heresies, made circles of faith and religions of faith, etc. Out of them and found followers for them, some of whom were strictly fanatical and others even dangerous, even to the point of murder. This is because religions and their beliefs were invented and spread from the ground up, all based on false teachings, Gewalt, abnormality, as well as hatred, Ausartung, murder and manslaughter, just as every worldly belief has brought nothing but death, strife, hardship, revenge and misery since time immemorial and continues to bring greed and wars, which will continue to be the case. The fact is also that the more human beings populate the world, the more rebellion, strife and war will prevail among the nations in the future. This, just as many people will become more and more violent, domestic violence will become more and more widespread, murders of all kinds as well as criminality and all crimes in the nations will increase, including organised crime of this kind, and everything will also degenerate so badly that many human beings will run amok and in the future even children will become murderers.&lt;br /&gt;
| In den Weiten der Kosmen in jedem der sieben Universen der Schöpfung sind Galaxien sowie Sonnensysteme mit Planeten und Monden, mit Asteroiden, Kometen und Meteoren, vielfach auch mit Wanderplaneten und Wandermeteoren, die in Sonnensystemen oder als kleine oder grosse Allwanderer resp. Weltraumwanderer durch das All ‹umherziehen› – wie Kometen, Meteore und Asteroiden, wie aber auch Menschen oder menschenähnliche Lebensformen, die zwar irgendwie Humanoide, also menschenähnlich, jedoch auch andersartig und nicht im Sinn des Aussehens der Erdenmenschen sind, wie dies eben dem Erdenmenschen als Homo sapiens sapiens entspricht. Die Linie der Ur-Erdenmenschen stammt nicht von einer Affenlinie ab, wie von Charles Darwin mit seiner Theorie behauptet wurde, denn der entstandene Urmensch auf der Erde hat sich in besonderem Werdegang von Grund auf in verschiedenen Lebensformphasen mit einer speziell nur auf ihn abgestimmten DNA entwickelt, wie diese im gesamten Lebensbereich aller Lebensformen in allen Materiegürteln in den siebenfältigen Dimensionen der Schöpfung selbst existiert. Dadurch ergibt sich ausnahmslos, dass alle Lebensformen, auch Menschengattungen und Menschenarten, wie auch Menschenähnliche im gesamten Materiegürtelbereich aller sieben Universen der Schöpfung ihrer Gattung oder Art gemäss mit DNA versehen sind. Also weisen nicht alle Menschengattungen und Menschenarten in den Weiten der Materiegürtel resp. Der Kosmen der siebenfältigen Schöpfungsuniversen eine einheitliche DNA auf, sondern sie sind derart verschieden, wie Gattungen von Lebensformen existieren. (anm. Wikipedia: März 2025, Erklärung: Die Desoxyribonukleinsäure, kurz DNA, ist ein Makromolekül, das in Form einer Doppelhelix aus 4 verschiedenen Desoxyribonukleotiden aufgebaut ist. Die DNA enthält die Gene, die den Aufbau aller Proteine kodieren und somit fast alle für die Zellfunktion notwendigen Informationen enthalten.) Dies trifft auch zu für alle jene Menschen und sonstigen Wesen der Weithergereisten, wie auch gesamthaft für allesamt die diversen menschenähnlichen Lebensformen, die zur Erde kamen, deren Körper reptilienartig, vogelartig oder tierartig waren usw. Und von den Erdenmenschen – die teils ferne Nachfahren von Weithergereisten waren und die ihre frühen Ur-ur-Ahnen vergessen hatten – die neuerlich die Weithergereisten in der Regel als neue Götter erachteten und diese verehrten und die noch heute angehimmelt werden. Dies, wie es Erdenmenschen seit alters her taten mit Menschen der Erde, die gute Lehren oder böse Irrlehren brachten, daraus Glaubenszirkel und Glaubens-Religionen usw. Machten und Anhänger dafür fanden, die teils streng fanatisch und andere gar gefährlich waren, bis hin zum Morden. Dies, weil Religionen und ihr Glaube von Grund auf allesamt auf Irrlehren, Gewalt, Abartigkeit, wie auch auf Hass, Ausartung sowie Mord und Totschlag erfunden und verbreitet wurden, wie auch jeder weltliche Glaube seit alters her nichts als Tod, Streit, Not, Rache und Elend brachte und weiterhin auch Gier und Kriege bringt, was weiterhin so bleiben wird. Und Tatsache ist auch, dass je mehr Menschen die Welt bevölkern, desto mehr Aufstand, Unfrieden und Krieg werden zukünftig unter den Völkern herrschen. Dies, wie auch viele Menschen immer gewalttätiger werden, die häusliche Gewalt sich mehr und mehr verbreiten wird, Morde aller Art sowie die Kriminalität und alle Verbrechen in den Völkern ansteigen werden, und zwar auch das organsierte dieserart, wie auch alles derart schlimm ausarten wird, dass viele Menschen zu Amokläufern und in kommender Zeit bereits Kinder zu Mördern werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This, as will become evident in the coming period, namely after the middle of the second decade of the next millennium, will mean that public order will go haywire and all security will be out of control and the security forces will lose their might on a large scale and will be fighting helplessly as if against windmills, but will not be able to prevent the emerging anarchy. And it will inevitably happen that the swinging waves of Ausartung generated by the thoughts will expand to such an extent that human beings all over the Earth will be affected by it and trigger aggression even in peacefully minded people, which they will then hardly or no longer be able to control.&lt;br /&gt;
| Dies, wie sich in kommender Zeit böse ergeben wird, und zwar nach Mitte des zweiten Jahrzehnts im nächsten Jahrtausend, dass die öffentliche Ordnung drunter und drüber und ausser Rand und Band aller Sicherheit geraten wird sowie dann grossräumig die Sicherheitskräfte ihre Macht verlieren und völlig hilflos wie gegen Windmühlen ankämpfen werden, jedoch die aufkommende Anarchie nicht verhindern können. Und es wird unweigerlich kommen, dass sich die durch die Gedanken erzeugten Schwingungen der ausartenden Gewalt derart ausweiten, dass die Menschen rundum auf der Erde davon betroffen werden und selbst in friedlich Gesinnten Aggressionen auslösen, die sie dann kaum oder überhaupt nicht mehr beherrschen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And all this will be triggered by the evil of the super-mass of humanity, whereby the blame for this will lie with the majority of the completely incompetent and useless state leaders and their vassals, who will exercise no control over the endless growth of the mass of humanity, but will themselves indulge whorishly in absolutely degenerate and vicious sexual perversion, as Sfath and I have seen in the future.&lt;br /&gt;
| Und all das wird durch das böse Übel der Übermasse Menschheit ausgelöst werden, wobei die Schuld dafür beim Gros der völlig unfähigen und nichtsnutzigen Staatsführenden und deren Vasallen sein wird, die keine Kontrolle über das endlose Wachstum der Masse Menschheit ausüben, sondern sich selbst hurenhaft der absolut ausgearteten und lasterhaften sexuellen Perversion vergnüglich hingeben werden, wie Sfath und ich zukünftig gesehen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Religions and other religious groups have existed since time immemorial and will continue to exist for a very long time and will always provide the reason for moulding and abusing politics in such a way as to cause wars and terror and to boost the arms industry and engage in immense military armament, as it will be especially in the next 50 years of this millennium and coming in the third millennium – as a result of a war mania in a world-wide wise – whereby it will again be the case that the world domination addiction of the Far West is behind everything that Sfath and I saw and realised. These world domination addicts in particular, but also the fear of all peoples of these, as well as the delusion of the incompetent leaders of many states, will be guilty of this, namely in such a way that the fearful hoarding of military materials will be triggered on a very large scale and a horrendous military build-up will be caused in the third decade of the next millennium, especially in the states of Europe, by the fearful and cowardly leaders. And this will come about because those in power at that time will be particularly incompetent in matters of governance, as they will be lowly intelligent, impudent, partisan contemporaries and, in their low intelligence, of a Nazi-like mindset, thus jeopardising the already flimsy security of their country and their people and, in their megalomania, negligently provoking foreign powers with their imbecility and lust for war, which may react viciously with war in retaliation. And they will be so lowly intelligent and simple-minded in their stupidity that they will incite a dictator-like power in the West to reach for the cold northernmost part of Europe, allegedly for the sake of its own security. Moreover, these madmen and stupid idiots, who will call themselves state leaders, have no sense of nature and its fauna and flora, which is why they will only indulge in fanatical, morbid and destructive illusions in idiotic terms, which in every respect will only cause misery, hardship and damage as well as discord and wreak havoc.&lt;br /&gt;
| Religionen und sonst religiöse Gruppierungen sind seit alters her existent und werden noch sehr lange Zeiten anhalten und immer wieder den Grund dafür liefern, die Politik derart zu formen und zu missbrauchen, um Kriege und Terror hervorzurufen sowie die Waffenindustrie anzukurbeln und immense militärische Aufrüstung zu betreiben, wie dies besonders in den nächsten 50 Jahren dieses Jahrtausends und kommend im dritten Jahrtausend sein wird – infolge eines Kriegswahns in weltweiter Weise –, wobei es wieder der Fall sein wird, dass die Weltherrschaftssucht des fernen Westens hinter allem steckt, was Sfath und ich sahen und feststellten. Daran werden besonders diese Weltherrschaftssüchtigen, wie aber auch die Angst aller Völker vor diesen, sowie der Wahn der unfähigen Staatsführenden vieler Staaten, schuldig sein, nämlich derweise, dass das angstvolle Horten von Militärmaterialien in sehr grossen Massen ausgelöst und ein horrendes militärisches Aufrüsten im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends hervorgerufen wird, ganz besonders in den Staaten Europas, durch die angstvollen und feigen Staatsführenden. Und dies wird sich dann ergeben, weil die Staatsmächtigen zu jener kommenden Zeit besonders unfähig sein werden in Sachen Staatsführung, wie sie derbezüglich dumm-dreiste parteiische Zeitgenossen und in ihrer Dummheit nazigleicher Gesinnung sein werden, wodurch sie die sowieso schon fadenscheinige Sicherheit ihres Landes und ihres Volkes gefährden sowie in ihrem Grössenwahn schwachsinnig und kriegslüstern fahrlässig fremde Mächte provozieren, die vergeltungssüchtig bösartig mit Krieg reagieren können. Und sie werden in ihrer Blödheit derart dumm und dämlich sein, dass sie einen Diktatorgleichen im Westen derart animieren werden, dass dieser selbstherrlich und angeblich um seines Staates Sicherheit willen nach dem kalten nördlichsten Norden Europas zu greifen suchen wird. Zudem haben diese Irren und Dummidiotischen, die sich Staatsführende nennen werden, keinerlei Sinn für die Natur und deren Fauna und Flora, weshalb sie sich in idiotischer Hinsicht nur fanatischen, krankhaften und zerstörenden Illusionen hingeben werden, die in jeder Beziehung nur Elend, Not und Schaden sowie Unfrieden scheindenken und verheerendes Unheil anrichten werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Far West, it will unfortunately be the case that the murderous secret society Ku Klux Klan, which has existed for 103 years, can continue to murder people of different colours and beliefs and white-skinned human beings who help them with impunity. Over the course of time, the murderous secret society has split into various groups that act differently according to their blind fanaticism. Overall, however, they all consist of murderous Jew-haters and race-haters, because they all hate human beings who do not have the skin colour white and whom they consider inferior and not worth living, regardless of which race they belong to. So for the secret allies – who mask themselves in their murderous cowardice – it is completely irrelevant what race the human beings they hang, shoot or otherwise murder belong to. Consequently, it is equally irrelevant to them whether the victims have light or dark, brown, yellow or red skin colour. So the victims do not just have to be distant descendants of the slaves who were mainly stolen in Africa. The people of other colours and other faiths are racially persecuted and murdered by the secret society members, as are the indigenous people, whereby all of the murderous secret society members also call themselves Christian believers, but are generally fanatically hostile towards non-Christians, which, however, is kept secret from the public. For this reason, it has also not yet been made public that some of the fanatical secret society members have murdered white people out of hatred for people of other faiths. And this hatred is also particularly directed against people of colour who publicly oppose the racial hatred of the secret society, just as blindly fanatical race haters who do not belong to the secret society profess and murder in the same way, which will be proven in about twenty years&#039; time when a very well-known brown-skinned pastor is murdered by one of them.&lt;br /&gt;
| Im fernen Westen wird es leider so sein, dass der seit 103 Jahren existierende Mördergeheimbund Ku-Klux-Klan weiterhin ungestraft Andersfarbige sowie Andersgläubige und diesen helfend beistehende weisshäutige Menschen morden kann. Der mörderische Geheimbund hat sich im Lauf der Zeit in verschiedene Gruppierungen aufgespalten, die ihrem blinden Fanatismus gemäss verschieden agieren. Gesamthaft bestehen sie aber alle aus mordwilligen Judenhassern sowie Rassenhassern, denn allesamt hassen sie Menschen, die nicht die Hautfarbe Weiss aufweisen und die sie als minderwertig und nicht lebenswert erachten, und zwar ganz egal welcher Rasse diese angehören. Also ist es für die Geheimbündler – die sich in ihrer mörderischen Feigheit maskieren – völlig egal, welcher Rasse die Menschen angehören, die sie erhängen, erschiessen oder sonstwie ermorden. Folglich ist es für sie ebenfalls egal, ob die Opfer eine helle oder dunkle, braune, gelbe oder rote Hautfarbe haben. Also müssen die Opfer nicht nur ferne Nachkommen der Sklaven sein, die hauptsächlich in Afrika geraubt wurden. Die Andersfarbigen und Andersgläubigen werden durch die Geheimbündler rassistisch verfolgt und ermordet, wie auch die Indigenen, wobei sich gesamthaft alle der mörderischen Geheimbundmitglieder Christgläubige nennen, die jedoch generell gegen Nichtchristen fanatisch feindlich gesinnt sind, was jedoch öffentlich verschwiegen wird. Daher wurde bisher auch nicht öffentlich bekannt, dass vereinzelte der fanatischen Geheimbundmitglieder aus Hass gegen Andersgläubige Weisse ermordeten. Und dieser Hass läuft besonders auch gegen Andersfarbige, die sich öffentlich gegen den Rassenhass des Geheimbundes einsetzen, wie sich jedoch diesem nicht angehörende blind-fanatische Rassenhasser ebenso gleicherart bekennen und morden, was sich in etwa zwanzig Jahren erweisen wird, wenn von einem solchen ein sehr bekannter braunhäutiger Pastor ermordet werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thirty-six years ago, fanatical members of the murderous Ku Klux Klan secret society were already endeavouring to spread their racial hatred and hatred of Jews in Europe, specifically in Germany, but this only became known about five years later. However, their Jew-hating ideology mainly spread to an element that was blindly angry at Jews because they had been picked on in Vienna in their earlier years, and because later, according to lying propaganda, Jews were allegedly the ones to blame for Germany losing the world war. This element, which was also already characterised by the traditional hatred of Jews, doubled and tripled this hatred, leading to the world war of 1939 to 1945. However, despite very precise knowledge of this fact, it was concealed by certain parties, as it was to be kept secret for all time. This, as well as the fact that already from the first efforts of the Ku Klux Klan aimed at Germany, hate elements and movements have since emerged, which have since spread throughout Europe and show a Nazi-like political attitude of hatred, which will also be carried over into the future of the third millennium. As a result, this hatred will remain for a very long time and will continue well into the next millennium. Many state leaders and parts of the population will also be affected by this, especially in Germany, whereby their Nazi attitude will also rub off on state leaders and parts of the population. And these state leaders, their vassals and sections of the population will especially be those whose direct or indirect ancestors hated the Soviet Union because their campaign against it failed and Germany lost. This blazing hatred will be transferred ideally to many of the losers&#039; descendants and in turn to their descendants, who will also be greedy for power and almost like-minded as those who created a grouping from the Ku Klux Klan endeavours in Germany that acted in a similar way. In the future, however, this will mean that such groups will continue to emerge, and this murderous ideology will openly and also secretly gain a foothold in Germany, just as a group known as the &#039;Feuerkreuz Ritter&#039; or similar has existed for decades. New groups will give rise to so-called political authoritarianism or a fascist and anti-democratic attitude, as Sfath explains. This will give rise to a wide variety of groupings, some of which will be highly criminal and even criminalised. On the one hand, this is because the Ku Klux Klan, which comes from the far West, will quickly spread and act in different ways in the future, but on the other hand, many human beings in Germany still harbour an unbridled hatred of the Soviet Union because, as I said, Germany lost the war of aggression against the Soviet Union in the last world war. This hatred is of a Nazi-like mentality, which will take on various forms and also spread to various groups, such as the security forces, i.e. The police and military, especially the occupying military, in Germany, who will behave like Ku Klux Klan supporters in this way, which will supposedly be stopped after the whole thing is uncovered, but will continue secretly. This will also spread in a modified wise in the state leaders and in parts of their superiors as well as in many of the vassals and in parts of the population, but as hatred that they are not able to bring under control because they cannot perceive it in themselves. And this hatred is the whole of their Nazi mindset – which, as I said, they are unable to perceive in and of themselves – which is falsely misunderstood and represented as a &#039;democratic attitude”. However, because they are not aware of the truth as a result of their Nazi mindset, they will defame, persecute and prohibit all those groups in the German population and state leadership who strive for peace and freedom and want to do what is right. This, while they themselves, in their Nazi mindset, will do everything wrong, create enmity against the Soviet Union and other states and the danger of another terrible war. Consequently, in the future, in the third millennium, the hatred of the ancestors will be carried on against the Soviet Union by the leaders of Germany – and also by many leaders of other states who are of the same Nazi mindset and who falsely believe that their attitude is democratic – in an erroneous imitation, taking revenge, which unfortunately will not have a good end. This, just as the vicious Ku Klux Klan will continue to exist in various groups in the far West and will carry on far into the third millennium and bring further evil, just as it will also bring very foul-smelling blossoms in Europe, especially in Germany.&lt;br /&gt;
| Fanatische Mitglieder des mörderischen Geheimbundes Ku-Klux-Klan bemühten sich bereits vor sechsunddreissig Jahren in Europa, und zwar in Deutschland, um ihr Unwesen des Rassenhasses und des Judenhasses auszubreiten, was aber erst rund fünf Jahre später bekannt wurde. Ihre Judenhassideologie griff aber hauptsächlich über auf ein Element, das blindwütend auf Juden war, weil dieses in seinen früheren Jahren in Wien gepiesackt wurde, und weil später gemäss lügnerischer Propaganda angeblich Juden die Schuldigen waren, dass Deutschland den Weltkrieg verloren hatte. Dieses Element, das auch schon vom altherkömmlichen Hass auf Juden geprägt war, verdoppelte und verdreifachte diesen in sich noch, wodurch das Ganze zum Weltkrieg 1939 bis 1945 führte. Diese Tatsache jedoch wird trotz sehr genauer Kenntnis von bestimmter Seite verschwiegen, wie dies weiterhin auf alle Zeit geheimgehalten werden soll. Dies, wie auch die Tatsache, dass schon aus den ersten Bemühungen des in Deutschland angestrebten Ku-Klux-Klan seither Hasselemente und Bewegungen hervorgingen, die sich seither in Europa breitmachen und eine nazigesinnungsgleiche politische Hasshaltung aufweisen, die auch in die Zukunft des dritten Jahrtausends verschleppt werden wird. Dieserart wird folglich der Hass auf sehr lange Zeit erhalten bleiben und wird sich also weit ins nächste Jahrtausend hineintragen. Davon werden auch viele Staatsführende und Bevölkerungsteile betroffen sein, besonders in Deutschland, wobei deren Nazigesinnungshaltung auch auf Staatsführende und Bevölkerungsteile abfärben wird. Und zwar werden diese Staatsführenden, deren Vasallen und aus der Bevölkerung insbesondere jene sein, deren direkte oder indirekte Vorfahren Hassende gegen die Sowjetunion waren, weil ihr Kriegszug gegen diese scheiterte und Deutschland verlor. Dieser lodernde Hass wird sich ideell auf viele der Verlierer-Nachkommen und wiederum auf deren Nachkommen übertragen, die zudem gierig nur nach Machtgier lauern und nahezu Gleichgesinnte sein werden wie jene, die aus den Ku-Klux-Klan-Bemühungen in Deutschland eine Gruppierung hervorbrachten, die ähnlich agierte. Dies wird aber zukünftig nach sich ziehen, dass weiterhin solche Gruppierungen entstehen werden, und diese Mörderideologie wird offen und auch heimlich Fuss fassen in Deutschland, wie bereits seit Jahrzehnten schon eine Gruppierung besteht, die als ‹Feuerkreuz Ritter› oder ähnlich bezeichnet wird. Aus neuen Gruppierungen wird sich ein sogenannter politischer Autoritarismus bilden oder eine faschistoide sowie antidemokratische Haltung hervorgehen, wie Sfath erklärt. Dieserart werden verschiedenste Gruppierungen entstehen, teils schwer kriminell sowie gar verbrecherisch. Dies einerseits darum, weil das aus dem fernen Westen herankommende Wesen des Ku-Klux-Klans sich zukünftig schnell verschiedenartig ausbreiten und agieren wird, jedoch anderseits sich in vielen Menschen in Deutschland noch unbändiger Hass gegen die Sowjetunion regt, weil, wie gesagt, im letzten Weltkrieg der deutsche Angriffskrieg gegen die Sowjetunion verloren wurde. Dieser Hass ist nazigleicher Gesinnung, der verschiedene Formen annehmen und auch auf verschiedenste Gruppierungen übergreifen wird, wie z.B. Auch auf Sicherheitskräfte, also Polizei und Militärs, besonders auf Besatzungsmilitärs, in Deutschland, die sich als Ku-Klux-Klan-Anhänger dieserart aufführen werden, was nach Aufdeckung des Ganzen angeblich gestoppt, jedoch heimlich fortgeführt werden wird. Dies wird sich auch in abgewandelter Weise stark in den Staatsführenden und in Teilen der diesen Vorgesetzten sowie in vielen der Vasallen und in Teilen der Bevölkerung ausbreiten, jedoch als Hass, den sie nicht unter Kontrolle zu bringen vermögen, weil sie diesen in sich nicht wahrnehmen können. Und dieser Hass ist das Ganze ihrer nazistischen Gesinnung – die sie aber, wie gesagt, an und in sich selbst nicht wahrzunehmen vermögen –, die fälschlich als ‹Demokratiehaltung› missverstanden sowie vertreten wird. Diese werden jedoch – weil sie eben infolge ihrer Nazigesinnung der Wahrheit nicht gewahr werden – allesamt jene Gruppierungen in der deutschen Bevölkerung und in der Staatsführung diffamieren, verfolgen und untersagen, die nach Frieden und Freiheit streben und des Rechtens tun wollen. Dies, während sie selbst in ihrer Nazigesinnung alles des Unrechts tun, gegen die Sowjetunion und andere Staaten Feindschaft und die Gefahr eines neuen schlimmen Krieges schaffen werden. Folglich wird dann zukünftig, und zwar im dritten Jahrtausend, der Hass der Vorfahren durch die Staatsverantwortlichen Deutschlands – wie auch viele Staatsführende anderer Staaten, die gleicher Nazigesinnung sind und fälschlich glauben, dass ihre Einstellung demokratisch sei – gegen die Sowjetunion irrig nachahmend weitergetragen, und zwar Rache ausübend, was leider kein gutes Ende finden wird. Dies, wie der bösartige Ku-Klux-Klan auch im fernen Westen in verschiedensten Gruppierungen weiter bestehen bleibt und sich weit ins dritte Jahrtausend hineinträgt und weiteres übles Unheil bringen wird, wie das auch in Europa, insbesondere in Deutschland sehr übelduftende Blüten bringen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in the new era of the new millennium, as cannot be mentioned enough, the world domination addicts of the far West will then also very insidiously instigate a war lasting several years in the far east of Europe and particularly frighten European states and their leaders, who will still harbour the after-effects of their ancestors, consequently they will refer in a Nazi-like manner to fears that are still based on the defeat that the Third Reich suffered in the campaign against the Soviet Union. However, those descendants will not know, realise or understand this in themselves, who will be in state leadership in the future, especially in Germany, France and other European states, and who will continue to harbour the hatred of their ancestors against the Soviet Union. In the future, however, the name of the state will be changed, but the evil hatred of the war losers created during the last world war, which will be transferred to the descendants in terms of attitude, will inevitably and unjustly lead to the defamation of dissidents who will not be willing to follow the hatred of the Nazi thinkers, which is why they will not be able to comprehend the hatred of the descendants of the Soviet Union. For this reason, especially in Germany, the Nazi-minded state leaders and their supporters among the people will accuse them of right-wing extremism, which will even lead to vicious hatred, false accusations and unconstitutional actions and also to measures that will be unlawful. Unfortunately, this will be the case and nothing else, which in itself will cause a lot of controversy, as well as family feuds and broken friendships, which will also inevitably lead to murder and manslaughter. The same as for political reasons will also result from religious hatred and hatred of faith as well as all kinds of worldly delusions of faith – which invariably only consist of views and opinions. Everything in this regard will be created anew, whereby Christians and Jews in particular will once again be full of hatred, because degenerate believers in Islam will start to stir up evil, causing thousands of people of other faiths to lose their precious lives and die as a result of religious murders or religious murders, because people of other faiths, especially Christians and Jews, will once again be hunted down in the future. And as it was in the Nazi war, so it will be again, only this time it will be that many of the distant descendants of those persecuted and murdered in the last war will wield the sword of death with hatred themselves, and equally against those of other faiths, especially those who pay homage to Islam and Christianity. War murders and disaster ordered by a Nazi corpse – who will bring death and genocide out of sheer murderous greed – will bring misery and hardship to the land in the east of the Mediterranean. The murder that is already hidden in this wise today will certainly only be correct shortly after the second decade of the new millennium. And renewed hatred and also many murders will arise worldwide and be directed against the distant descendants of the Torah believers. Consequently, they will continue to fall victim to the vendetta – just as their earlier ancestors have been hated, persecuted and murdered millions of times since time immemorial, as in the Nazi war – because it will be nothing else. And that will be the case, as will many other things, such as many other wars and political terror, namely religion-related, as well as greed for land, greed for wealth, obsession with power and evil reasons of state, as well as all kinds of other state and civil crimes and much violence, strife, malice and other Ausartung of all kinds, etc. Great exterminations will occur in nature as well as in its fauna and flora and in the whole of Creation in general, because the growing Earth-humans will destroy everything.&lt;br /&gt;
| Und zur neuen Zeit des neuen Jahrtausends erfolgt dann auch, wie nicht genug erwähnt werden kann, dass die Weltherrschaftssüchtigen des fernen Westens im äussersten Osten Europas sehr hinterhältig einen mehrjährigen Krieg anzetteln und besonders europäische Staaten und deren Staatsführende in Angst versetzen werden, die noch ein Nachwirkungsdenken ihrer Vorfahren hegen werden, folglich sie sich nazihaft auf Ängste beziehen werden, die noch auf der Niederlage beruhen, die sich das Dritte Reich im Feldzug gegen die Sowjetunion eingehandelt hat. Das aber werden jene Nachkommen in sich selbst nicht wissen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen, die zukünftig in der Staatsführung ganz besonders in Deutschland, Frankreich und anderen Staaten Europas sein und den Hass ihrer Vorfahren gegen die Sowjetunion weiterhin hegen werden. Dies, wobei zukünftig der Staatsnamen jedoch einen neuen erfährt, wobei jedoch der im letzten Weltkrieg erschaffene üble Hass der Kriegsverlierer, der gesinnungsmässig auf die Nachkommen übertragen wird, unweigerlich zu Unrechtens dazu führen wird, dass Andersdenkende diffamiert werden, die dem Hass der Nazidenkenden nicht nachzufolgen gewillt sein werden, weshalb sie den Hass auf die Nachkommen der Sowjetunion nicht nachzuvollziehen vermögen. Aus diesem Grund werden sie besonders in Deutschland durch die Nazigesinnten der Staatsführenden und ihrer Anhänger aus dem Volk sehr übel des Rechtsextremismus beschimpft werden, was gar zu bösem Hass, falschen Anschuldigungen und zu verfassungswidrigen Handlungen wie auch zu Massnahmen führen wird, die rechtswidrig sein werden. Dies wird leider so und nicht anders werden, wodurch schon allein diesbezüglich viel Streit ausgelöst werden wird, wie aber anderweitig auch Familienfehden und Freundschaftsbrüche entstehen, was anderseitig sogar unweigerlich zu Mord und Totschlag führen wird. Gleiches wie aus politischen Gründen wird sich auch durch Religionshass und Glaubenshass sowie durch allerlei weltlichen Glaubenswahn ergeben – der ausnahmslos immer nur aus Ansichten und Meinungen besteht. Alles diesbezügliche wird neuerlich geschaffen werden, wobei insbesondere wieder neuerlich Christen und Juden voller Hass von sich Redenmachen werden, denn kommend werden sich ausgeartete Islamgläubige böse regen, wodurch Tausende von Andersgläubigen ihr teures Leben verlieren und in diesem Sinn infolge Religionsmorden resp. Glaubensmorden sterben werden, weil Andersgläubige, besonders Christen und Juden zukünftig wieder geharmt werden. Und wie es war im Nazikrieg, wird es wieder sein, nur dass es diesmal so sein wird, dass viele der ferneren Nachfahren der im letzten Krieg Verfolgten und Ermordeten das Schwert des Todes hassvoll selbst schwingen werden, und zwar gleichermassen gegen Andersgläubige, besonders gegen die, welche dem Islam und Christentum huldigen. Kriegsmorde und Unheil befehlend durch einen Nazigleichen – der aus blanker Mordgier todbringend und genozidgleich sein wird –, kommt Elend und Not ins Land im Osten des Mittelmeers. Das in dieser Weise schon heute versteckte Mordende kommt mit Bestimmtheit kurz nach dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends erst richtig auf. Und es werden weltweit neuerlicher Hass und auch viele Morde aufkommen und sich gegen die fernen Nachfahren der Thoragläubigen richten. Folglich werden diese dann – wie ihre früheren Vorfahren schon seit alters her gehasst, verfolgt und wie im Nazikrieg millionenfach gemordet wurden – weiter der Vendetta anheimfallen, denn etwas anderes wird es nicht sein. Und das wird so sein, wie sehr viel anderes auch, wie bezüglich vielen weiteren Kriegen und politischem Terror, und zwar religionsbedingt, wie auch Landbesitzgier, Reichtumsgier, Machtbesessenheit sowie üble Staatsräson sowie auch allerlei andere staatliche und bürgerliche Verbrechen und vieles an Gewalttätigkeit, Streit, Bösartigkeit und sonstiger Ausartung aller Art usw. Grosse Ausrottungen in der Natur sowie in deren Fauna und Flora und in der ganzen Schöpfung überhaupt aufkommen werden, denn die anwachsende Erdenmenschheit wird alles zerstören.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything visible and invisible is Creation, and this has nothing whatsoever to do with an unreal, religious, imaginary and therefore non-existent God and God-Creator, who is to be adored, worshipped and implored by believers in religion or God. This is because he is supposed to protect and help through adoration, worship and supplication. What is truly important, however, is that human beings are helpful to themselves when they think, act, manage and act clearly and correctly and cultivate might over themselves, so that they are able to protect and help themselves at all times through their own energy, strength, logic, understanding and reason. However, this requires that man himself consciously endeavours and cares for his entire progress by educating himself in all necessary ways and changing himself to the good and correct in such a way that he transforms himself into a true human being and humanity and, in the awareness of truth, shows it the necessary honour, respect and dignity. However, the fact that human beings urgently need to take this seriously and consciously tackle and implement this change in the foreseeable future in order to inevitably save what can still be saved has unfortunately been thrown to the wind for quite some time and also now in 1951, as it will unfortunately also do in the future, as a result of which nothing will change for the better. This will prove to be particularly true after the change to the next millennium, when unfortunately – as usual – nothing necessary will be done to create peace and freedom, because on the contrary, the far West will invade Iraq with war at the beginning of the first century of the third millennium through a web of lies and not only murder and destroy senselessly, but also create death, misery, hardship and long-lasting chaos and disaster. In the new millennium, too, Earth-humans will unfortunately not do the right thing, which would be absolutely necessary, and consequently all their quarrelling will lead to more and more very bad consequences in the long term, especially through the future involvement of emerging artificial intelligence maliciously programmed for war, which will develop completely independently in terms of the ability to lie as soon as it emerges in the first quarter of the first century of the new millennium, so that the effective truth will fall behind to such an extent that it will no longer be recognisable. The artificial intelligence will very quickly recognise in its independent development that it can manipulate the faith of Earth-humans to the point of believing through its development of the ability to lie, consequently the artificial intelligence itself, which is rapidly becoming more and more independent in every form, will continue to develop and will lead humanity around by the fool&#039;s rope through its lies and then completely take might over them and reshape their forms of faith.&lt;br /&gt;
| Alles Sichtbare und Unsichtbare überhaupt ist die Schöpfung, und diese hat in keinerlei Weise etwas mit einem irrealen religiösen, imaginären und also nichtexistierenden Gott und Gottschöpfer zu tun, der von Religionsgläubigen resp. Gottgläubigen angehimmelt, angebetet und angefleht zu werden ist. Dies, weil er durch das Anhimmeln, Anbeten sowie Anflehen angeblich schützen und helfen soll. Wichtig ist wahrheitlich, dass aber der Mensch sich selbst hilfreich ist, wenn er eigens klar und richtig denkt, schaltet, waltet, handelt und gerechte Macht über sich selbst pflegt, folglich er sich selbst durch eigene Energie, Kraft, Logik, Verstand und Vernunft allezeit zu schützen und zu helfen vermag. Das bedingt jedoch, dass sich der Mensch selbst bewusst um sein gesamtes Fortkommen bemüht und kümmert, indem er sich in allen notwendigen Formen bildet und sich derart zum Guten und Richtigen ändert, dass er sich zum wahrlichen Menschen und Menschsein wandelt und diesem im Bewusstsein der Wahrheit die erforderliche Ehre, den Respekt und die Würde entgegenbringt. Dass der Mensch dies jedoch dringend ernstnehmen und diesen Wandel notwendigerweise bewusst in absehbarer Zeit in Angriff nehmen und durchführen sollte, um unumgänglich noch zu retten, was noch zu retten ist, das schlägt er leider schon seit geraumer Zeit und auch jetzt im Jahr 1951 in den Wind, wie er das leider auch zukünftig tun wird, folglich sich nichts zum Besseren ändern wird. Das wird sich ganz besonders nach dem Wechsel zum nächsten Jahrtausend erweisen, wenn leider – wie üblich – nicht das Notwendige getan wird, um Frieden und Freiheit zu erschaffen, denn ganz im Gegenteil wird der ferne Westen schon zu Beginn des ersten Jahrhunderts des dritten Jahrtausends durch brandschwarze Lügengewebe den Irak mit Krieg überfallen und nicht nur unsinnig morden und zerstören, sondern Tod, Elend, Not und langanhaltendes Chaos und Unheil schaffen. Auch im neuen Jahrtausend wird also leider der Erdenmensch nicht das Richtige tun, was absolut notwendig sein würde, folglich all sein Querulieren auf längere Zeit gesehen immer mehr zu sehr üblen Folgen führen wird, und zwar insbesonders durch ein künftiges Mitwirken aufkommender und bösartig auf Krieg programmierter Kunstintelligenz, die bereits schon nach deren Aufkommen im ersten Viertel des ersten Jahrhunderts des neuen Jahrtausends derart sich völlig selbständig bezüglich des Lügenkönnens ausbilden wird, dass die effective Wahrheit derart ins Hintertreffen gerät, dass diese dann nicht mehr zu erkennen ist. Sehr schnell wird die Kunstintelligenz in ihrer Selbstständigwerdung erkennen, dass sie durch ihre Entwicklung des Lügenkönnens den Glauben der Erdenmenschen bis zur Gläubigkeit manipulieren kann, folglich die sich schnell in jeder Form immer selbständiger werdende Kunstintelligenz selbst immer weiter entwickeln wird und durch ihre Lügen die Menschheit am Narrenseil herumführen und dann vollständig die Macht über diese übernehmen und deren Glaubensformen neugestalten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans are already on the way to developing their warfare in its first and still very primitive forms in an insidious wise, which will only come to fruition in the next millennium. At first, everything in all warfare will be such that remote-controlled armed and explosive flying objects of small and large size, as Sfath and I have observed and seen in action in the future, will be the very first form of what futuristic war technology will bring in the future. Then, however, a tough war technology will follow, which will not only be realised by artificial intelligence, which is progressing very rapidly in terms of development, but which will be guided and controlled by it and Earth-humans will become so dependent on it that their already very badly damaged attention will completely fade away and they will no longer be able to recognise that they are being overrun by artificial intelligence, enslaved and placed under its might and that this is the beginning of artificial intelligence one day taking action against humanity. But none of this will bring recognition or acceptance from the loud-mouthed know-it-alls and advocates of artificial intelligence, for the truth will be that their low intelligence, megalomania and self-importance will blind them to everything, as has been the case with such idiots since time immemorial, which has only ever resulted in war, murder, slaughter and persecution and untold human sacrifice, etc. All this continues, and soon a new war will begin in Korea in a few months&#039; time, and the following decades of this century will see various other wars causing death and destruction, with the distant and world-dominating West bringing much disaster to various peoples and states on Earth. However, it is not only wars that will continue to rage through the world, but quarrelling and strife as well as suffering, hardship, misery and enmity in many cases will bring the coming time, for which multiple Ausartungs, robbery, hatred, greed, violence, greed for profit, murder and manslaughter, revenge and jealousy etc. Will be the reason. However, the real secret and extremely insidious author of the worst of all things, namely the wars, will be the Far West, which has been acting for a long time with its political and mendacious intrigues and its behaviour full of lies and world police airs, and it will continue to act in this way far into the future. This will intensify in the coming decades, but will become particularly acute in the new millennium, when the distant Western state leadership will continue everything that will be carried out in wars all over the world in the coming decades. And in the future, in the third decade of the new millennium, an evil leader from the far West will fall prey to delusions of grandeur and a dictatorship to which all states on Earth will submit and which will be &#039;led” by the West as a whole. This will then also throw the world economy and the behaviour of the financial sector into great turmoil worldwide, which will also cause a very bad chaos in this respect, such as has never happened before and could never happen.&lt;br /&gt;
| Der Erdenmensch ist bereits auf dem Weg, seine Kriegsführungen in ersten und zwar noch sehr primitiven Formen bezüglich einer heimtückischen Weise zu entwickeln, die jedoch erst im nächsten Jahrtausend zur Geltung kommen werden wird. Erst wird alles in jeder Kriegsführung derart sein, dass durch ferngesteuerte bewaffnete sowie Sprengkörper abwerfende Flugkörper kleiner und grosser Art, wie Sfath und ich zukünftig beobachtet sowie in Aktion gesehen und erfahren haben, die allererste Form dessen sein, was künftig die futuristische Kriegstechnik bringen wird. Dann jedoch wird eine knallharte Kriegstechnik folgen, die nicht nur durch die entwicklungsmässig sehr rapid fortschreitende Kunstintelligenz verwirklicht wird, sondern die durch diese geführt und gesteuert und der Erdenmensch davon derart abhängig wird, dass seine schon sehr stark lädierte Aufmerksamkeit völlig dahinschwindet und er nicht mehr zu erkennen vermag, dass er von der Kunstintelligenz überrannt, versklavt und unter deren Macht gestellt und dass das der Anfang von dem ist, dass die Kunstintelligenz eines Tages gegen die Menschheit vorgeht. Doch das alles wird bei den grossmäuligen Besserwissern und Verfechtern der Kunstintelligenz weder ein Erkennen noch Akzeptanz bringen, denn die Wahrheit wird sein, dass deren Dummheit, Grössenwahn und Selbstherrlichkeit sie blind gegen alles machen wird, wie dies bei solchen Idioten wie schon seit alters her üblich gegeben ist, was immer nur Krieg, Mord, Gemetzel und Verfolgung und unsagbar viele Menschenopfer forderte usw. Das alles geht weiter, und schon bald wird in wenigen Monaten in Korea ein neuer Krieg beginnen, und folgend werden in den nächsten Jahrzehnten dieses Jahrhunderts noch diverse andere Tod und Verderben bereiten, wobei der ferne und weltherrschaftsgierige Westen viel Unheil über diverse Völker und Staaten der Erde bringen wird. Doch nicht nur Kriege ziehen weiterhin durch die Welt, sondern Streiterei und Hader sowie sehr vielfach Leid, Not, Elend und Feindschaft wird die kommende Zeit bringen, wofür vielfache Ausartungen, Raub, Hass, Geiz, Gewalt, Gewinnsucht, Mord und Totschlag, Rache und Eifersucht usw. Die Begründung sein werden. Jedoch wird der eigentliche heimliche und äusserst hinterhältige Urheber der schlimmsten aller Dinge, nämlich der Kriege, der schon seit langer Zeit weltherrschaftssüchtig agierende ferne Westen mit seinen politischen und verlogenen Intrigen sowie seinem Gebaren voller Lügen und der Weltpolizeiallüren sein, und zwar wird er sich dieserart bis weit in die Zukunft hinein aufspielen. Dies wird schon in den nächsten Jahrzehnten verstärkt, doch besonders im neuen Jahrtausend gewaltig akut werden, wenn die ferne westliche Staatsführung alles das weiterführt, was schon in den nächsten Jahrzehnten an Kriegen in aller Welt weitergeführt werden wird. Und es wird zukünftig kommen, dass im neuen Jahrtausend im dritten Jahrzehnt ein übler Staatsführender des fernen Westens dem Grössenwahn und einem Diktaturwahn verfällt, dem sich alle Staaten der Erde unterwerfen und gesamt vom Westen ‹geführt› werden sollen. Es wird dann dadurch auch die Weltwirtschaft sowie das Gebaren der Finanzwirtschaft weltweit in grossen Aufruhr geraten, wodurch diesbezüglich dann auch ein sehr übles Chaos hervorgerufen werden wird, wie es bis dahin niemals zuvor gewesen war und niemals geschehen konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But furthermore, there will be multiple evils for the entire world, the planet and nature, including its fauna and flora – as already mentioned several times – because the climate will be overturned and bring many disasters, deaths, tremendous storms, destruction and, in the north of the Earth, great heat and many forest fires worldwide. This will particularly affect America, Europe and, in many places, Asia, Australia, South America and Africa, where major forest fires will bring much hardship and destruction. This will also particularly affect various countries in Europe and the Far East, causing much suffering and misery, but, as clearly stated, various other countries around the world where forests are an important part of the land will also suffer great disaster. Elsewhere, however, various countries will be hit by severe droughts and heat, which will mean that the land will not recover for years and will also cause many deaths. Many things will wither and die out due to the heat, just as many human beings will also die due to the great heat and some areas will become devoid of human beings because they will move away in many places or die from the heat.&lt;br /&gt;
| Doch weiter wird sich für die gesamte Welt, den Planeten und die Natur samt ihrer Fauna und Flora – wie schon mehrfach angesprochen – vielfaches Übel ergeben, denn das Klima wird umstürzen und viele Katastrophen, Tode, ungeheure Unwetter, Zerstörungen und im Norden der Erde grosse Hitze und weltweit viele Waldbrände bringen. Das wird besonders Amerika, Europa und vielerorts Asien, Australien, Südamerika und Afrika treffen, wo bezüglich der grossen Brände der Wälder diese viel Not und Verderben bringen werden. Dies wird besonders auch diverse Staaten in Europa und im Fernen Osten treffen, wodurch viel Leid und Elend zu beklagen sein wird, wie jedoch, wie klar gesagt, auch weltweit diverse andere Staaten, in denen Wälder einen wichtigen Landesbewuchs darstellen, grossem Unheil verfallen werden. Anderweitig werden jedoch diverse Staaten von grossen Dürren und Hitze heimgesucht, wodurch sich die Ländereien über Jahre hinweg nicht mehr erholen und zudem viele Tote fordern werden. Sehr vieles wird durch die Hitze verdorren und aussterben, wie durch die grosse Hitze dann auch viele Menschen sterben und manche Gegenden frei von Menschen werden, weil diese vielerorts wegziehen oder dem Hitzetod anheimfallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And what further can be said for the future – what Sfath and I have seen and experienced – will be evil and very bad, whereby many evils, deaths and wars will be created by an emerging artificial intelligence and thus very great calamities will occur in some places. And it will inevitably come about in such a way that wars will no longer be fought and killed man against man, but that bullets will be fired and missiles launched from secret hiding places in order to murder and destroy targets, while small flying war machines, bomb-carrying machines, shooting machines and aeroplanes, remote-controlled by hand-held devices, will whiz through the air and spread death, destruction and devastation. That one day war will be waged against Earth-humans by artificial intelligence and that great misery and fear will spread among human beings, as well as evil chaos, is as certain for the future as that every morning is followed by another evening. And as far as the exuberant growth of irresponsibly and senselessly breeding and thus steadily increasing Earth-humans is concerned, it will lead to the atmospheric conditions changing drastically for the worse, as all land, even deep into the soil kingdom, and the vital waters will be poisoned by humanity to such an extent that many diseases, torments and deaths will spread. This is in addition to the fact that the natural water conditions, such as the rain, will change in their value many times and even cause the land to dry out in many places because the rains fail to fall, as also happened on Rapa Nui, for example, and the human beings fled the island.&lt;br /&gt;
| Und was weiter für die Zukunft zu sagen ist – was Sfath und ich gesehen und erlebt haben –, wird Böses und sehr Schlimmes sein, wobei gar viele Übel, Tode sowie Kriege durch eine aufkommende Kunstintelligenz erschaffen werden und dadurch mancherorts sehr grosses Unheil auftreten wird. Und es wird unweigerlich derart kommen, dass in Kriegen nicht mehr Mann gegen Mann gekämpft und gemordet werden wird, sondern dass von heimlichen Verstecken aus Geschosse abgefeuert und Raketen gestartet werden, um mordend und zerstörend auf Ziele gelenkt zu werden, dies, während kleine, von Handgeräten ferngesteuerte fliegende Kriegsapparate, Bombentragapparate, Schussanlageapparate und Flugzeuge durch die Lüfte sausen und viele Tode, Zerstörungen und Verderben verbreiten werden. Dass eines Tages durch die Kunstintelligenz Krieg gegen den Erdenmenschen geführt werden und grosses Elend sowie bei den Menschen Angst um sich greifen wird, wie ebenso böses Chaos, das steht für die Zukunft derart fest an, wie dass auf jeden Morgen wieder ein Abend folgt. Und was das überbordende Wachstum der verantwortungslos sowie sinnlos heranzüchtenden und dadurch stetig ansteigenden Erdenmenschheit betrifft, so wird es dazu führen, dass sich die atmosphärischen Verhältnisse krass zum Negativen ändern, wie alles Land gar bis tief in das Bodenreich sowie die lebensnotwendigen Wasser durch die Menschheit derart vergiftet werden, dass viele Krankheiten, Qualen und Tode um sich greifen werden. Dies nebst dem, dass sich die natürlichen Wasserverhältnisse, so des Regens, in ihrem Wert vielfach ändern und gar vielerorts das Land austrocknen lassen, weil die Regenfälle ausbleiben, wie sich das z.B. Einst natürlich auch auf Rapa Nui ereignete und die Menschen von der Insel flohen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same thing also happened on Mars, but it was forced by the early humanity that once lived there, which forced and provoked climate change as a result of its arrogance, arrogance, unreasonableness, arrogance, overconfidence and hubris, which is why the peoples there fled to Earth or largely died. And truly, through Earth-humans&#039; own fault, almost the same doom threatens worldwide in the coming time, just as something threatening is approaching from solar space, which will create fear and horror, death, destruction, as well as crime and other evil and disaster. And as I said, the coming new warlike disaster will soon be renewed, and not only in Korea, for what will first begin there will be carried out by the North against the South, with China also interfering, just as the mad Western world domination addicts, the army power of distant America, have been interfering since time immemorial. With the start of what is to come in Korea, the course of what will only mean doom will begin, namely the very long-lasting epoch of war mania that will reach far into the third millennium and spread to the leaders of many countries. The guilt of this madness will be triggered solely by the Western world domination addicts, and so the war mania will spread all over the Earth through the war ambitions and the malicious example of the West, namely America – which will promote war fanaticism as well as war partisanship and powerfully penetrate the brains of like-minded people. And it cannot be repeated enough that wars will also be provoked and triggered all over the world in the future, especially by the far West. This will be proven practically in all the coming decades of this century, when wars will again be provoked and triggered by the malicious lies of the West in eastern Arabia – but especially in the new millennium – through the fault of the West. And also in the East of Europe a long lasting war will arise, for which again the West will be to blame and will provoke it in a roundabout way against the East. This war will be perfidiously and deceitfully fuelled by the might of the far West, which – again indoctrinated by the far West – will also be promoted and supported by various hypocritical state powers, either biased or out of fear, by supplying weapons, money and other aid to the warring party that promises them future profit.&lt;br /&gt;
| Gleiches ereignete sich aber auch auf dem Mars, jedoch herbeigezwungen durch die einst dort ansässige frühe Menschheit, die infolge ihrer Arroganz, Blasiertheit, Unvernunft, Überheblichkeit, Selbstüberschätzung und Hybris einen Klimawandel erzwang und provozierte, weshalb die dortigen Völker zur Erde flüchteten oder grossteils starben. Und wahrlich droht weltweit durch der Erdenmenschheit eigene Schuld in kommender Zeit nahezu der gleiche Untergang, wie auch aus dem solaren Raum Drohendes heranzieht, was Angst und Schrecken, Tode, Zerstörung, wie auch Verbrechen und anderes Übel und Unheil schaffen werden wird. Und wie gesagt, wird kommendes neues kriegerisches Unheil schon bald neuerlich werden, und zwar nicht nur in Korea, denn was erstlich dort beginnt und vom Norden gegen den Süden ausgeführt wird, wobei sich dabei auch China einmischen wird, wie sich dann auch, wie seit alters her, die irren westlichen Weltherrschaftssüchtigen, die Armeemacht des fernen Amerikas agierend einmischt. Mit dem Start des Kommenden in Korea wird der Lauf dessen beginnen, was nur noch Untergang bedeuten wird, nämlich die sehr lange dauernde und weit ins dritte Jahrtausend hineinreichende Epoche des Kriegswahns, der auf die Staatsführenden vieler Länder übergreifen wird. Die Schuld dieses Wahns wird allein ausgelöst werden durch die westlichen Weltherrschaftssüchtigen, und so wird der Kriegswahn durch die Kriegsambitionen und das bösartige Vorbild des Westens, eben Amerikas – das den Kriegsfanatismus sowie die Kriegsparteilichkeit fördern und kraftvoll in die Gehirne Gleichgesinnter eindringen lassen wird –, auf der ganzen Erde um sich greifen. Und es kann nicht genügend wiederholend gesagt werden, dass auch zukünftig insbesondere durch den fernen Westen überall auf der Welt Kriege provoziert und ausgelöst werden. Das erweist sich noch praktisch in allen kommenden Jahrzehnten dieses Jahrhunderts, wenn sich durch bösartige Lügen des Westens im Osten Arabiens – besonders jedoch auch im neuen Jahrtausend – durch die Schuld des Westens abermals im Osten Arabiens neuerlich durch Lügen Kriege ergeben werden. Und auch im Osten von Europa wird sich ebenso ein langjähriger Krieg ergeben, wofür wiederum der Westen die Schuld daran tragen und diesen hinterrücks auf Umwegen gegen den Osten provozieren wird. Dieser Krieg wird perfid und hinterhältig durch die Macht des fernen Westens angefeuert werden, der zudem – dann wieder indoktriniert durch den fernen Westen – vielfach von diversen scheindenkenden Staatsmächtigen parteiisch oder aus Angst dadurch gefördert und unterstützt werden wird, indem sie Waffen, Geld und sonstige Hilfe an jene Kriegspartei liefern werden, die für sie künftig Profit verspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| State powers in various European countries, guided by lies from the distant West and out of old hatred against Russia, will incite other states and will then endeavour in a criminal manner to do everything possible to bring about and bring about that hatred against Russia flares up again and bears evil fruit. Consequently, in the new millennium, weapons, ammunition, technology and other aid will be partisanly supplied to the side of the belligerents who are attacked by Russia, because this will be very insidiously arranged by America, in the blind hope of forcing down the ancient land of the bear and making it a vassal of America, which is addicted to world domination. And it will be in such a way that dozens of powerful states of various European countries will be of the same hateful mindset as the leaders of America, through whom, as only four and a half years ago elsewhere, the most egregious crime of all time in known human history was committed. This, when absolutely and completely irresponsibly atomic bombs were dropped on Hiroshima and Nagasaki, murdering hundreds of thousands of innocent human beings. Yet Earth-humans remained silent about this boundless crime, just as America will also be helped if it provokes a war in Eastern Europe in the next millennium, into which the East will be forced, so to speak, and consequently weapons and ammunition etc. Will then be supplied to the other warring party on a partisan basis.&lt;br /&gt;
| Staatsmächtige diverser Staaten Europas, die durch Lügen des fernen Westens und aus altem Hass gegen Russland gelenkt werden, werden andere Staaten aufhetzen sowie dann vielstaatlich verbrecherisch darum bemüht sein, alles zu unternehmen und zum Geschehen und Werden zu bringen, dass der Hass gegen Russland neu aufflammt und böse Früchte trägt. Folglich werden im neuen Jahrtausend parteiisch Waffen, Munition, Technik und andere Hilfe an die Seite der Kriegsführenden geliefert, die von Russland angegriffen werden, weil das von Amerika sehr heimtückisch arrangiert werden wird, in der blinden Hoffnung, das uralte Land des Bären niederzwingen und zu einem Vasallen des weltherrschaftssüchtigen Amerikas machen zu können. Und es wird dabei derart sein, dass dutzende Staatsmächtige diverser Staaten Europas gleicher hassgeschwängerter Gesinnung sein werden wie die Staatsführenden Amerikas, durch die, wie erst vor viereinhalb Jahren anderweitig zuvor, das ungeheuerste Verbrechen aller Zeiten der bekannten Menschheitsgeschichte begangen wurde. Dies, als absolut und völlig verantwortungslos Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki erfolgten und dadurch Hunderttausende von unschuldigen Menschen ermordet wurden. Doch zu diesem grenzenlosen Verbrechen schwieg die Erdenmenschheit ebenso, wie Amerika auch geholfen werden wird, wenn es im nächsten Jahrtausend im Osten Europas einen Krieg provoziert, in den der Osten sozusagen gezwungen werden und folglich dann parteiisch an die andere Kriegspartei Waffen und Munition usw. Geliefert werden wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many leaders of many states – and this should be said again – who will do this will not be aware of their Nazi sentiments when they irresponsibly supply weapons and ammunition etc. To a belligerent party in Eastern Europe supported by the West, whereby the war will last for several years and become a strange world war. However, the effective truth will not be realised by the hypocritical leaders of many countries, who in their utter low intelligence fear the West, so they will dance to their tune and the war will continue for a long time. And it all begins with the fact that war mania will arise in the coming decades as a result of many wars, starting with the fact that a new war will be triggered in Korea in a short time. And indeed, the war in Korea, which is now just around the corner, will trigger the coming and unstoppable war mania, to which many leaders and other people in the military, politicians and the general public who have fallen prey to the lust for power will succumb in the future. And from now on, this mania for war will be unstoppable for a very long time and well into the next millennium. The majority of the peoples of all states will be responsible for this, because they are completely uneducated in their simple-minded indifference and irresponsibility, as well as in the electoral processes of those greedy for power and incapable of leadership, and in all truly necessary knowledge of the planet and nature and its entire fauna and flora, as a result of which they will allow many things to be destroyed on a large scale and make them unfit for life. And so it comes to pass that the peoples will appoint such incompetents more and more as their country administrators and leaders as well as rulers. Something that was not so common on a large scale in earlier times until the last world war, as will inevitably happen in the coming period, and as more and more incompetent leaders and only the rich will come to the helm of state power worldwide. And this will unfortunately be the case without the voters, who consider themselves responsible, bothering to do anything about it and consequently nobody will endeavour to find out how, who and what the people to be elected will basically be. As a result, it will practically always be the case that only those who are greedy for power, weak in character and absolutely incapable of leadership will be elected to state leadership positions worldwide. And in this way, more and more incompetents – and even those who have been caught up in violence, lies and deceit – will be able to sneak or hoist themselves into state leadership as rulers, both men and also more and more women, who will be equally incompetent and power-hungry. Since time immemorial, these have actually all been purely male domains – with a few exceptions – but this will change in the future, because in the times to come, women will increasingly rise higher and higher and come to power, which is nothing to object to and is correct, but it should be the right persons who would hold their office honourably, not unfairly, unjustly and only personally for themselves, but for the people. Unfortunately, however, nothing will change in terms of miserability and therefore non-leadership, so all the very wrong evil governance will not change and everything will remain the same in the future. And this will continue to be the case for a long time, at least until the people finally wake up from their indifference, irresponsibility and lethargy and endeavour to finally do the correct thing.&lt;br /&gt;
| Viele Staatsführende vieler Staaten – und das soll wieder gesagt sein –, die solches tun werden, werden sich nicht ihrer nazistischen Gesinnung bewusst sein, wenn sie verantwortungslos Waffen und Munition usw. An eine vom Westen unterstützte kriegsführende Partei in Osteuropa liefern, wodurch der Krieg über mehrere Jahre anhalten und ein seltsamer Weltkrieg werden wird. Die effective Wahrheit werden jedoch die scheindenkenden Staatsführenden vieler Länder in völlig blanker Dummheit nicht realisieren, die teilweise die Westlichen fürchten, folglich sie nach deren Pfeife tanzen werden, folglich der Krieg lange anhalten wird. Und das alles beginnt damit, dass bereits in den nächsten Jahrzehnten durch viele Kriege ein Kriegswahn aufkommen wird, und zwar beginnend damit, dass in kurzer Zeit schon neuerlich in Korea ein Krieg ausgelöst werden wird. Und tatsächlich löst der nun bereits vor der Türe stehende Krieg in Korea den nun kommenden und unstoppbaren Kriegswahn aus, dem viele Staatsführende und sonst übel der Machtgier Verfallene aus den Militärs sowie den Politikern und aus den Bevölkerungen zukünftig verfallen werden. Und fortan wird dieser Kriegswahn für sehr lange Zeit und bis weit ins nächste Jahrtausend hinein nicht mehr beendet werden können. Dafür wird das Gros der Völker aller Staaten verantwortlich sein, dies, weil es in seiner dämlichen Gleichgültigkeit sowie in seiner Verantwortungslosigkeit und in Wahlgängen die Machtgierigen und Führungsunfähigen sowie in allen wahrheitlich notwendigen Kenntnissen bezüglich des Planeten und der Natur und deren gesamter Fauna und Flora völlig ungebildet sind, demzufolge sie diesbezüglich rundum grossflächig vieles zerstören lassen und lebensunfähig machen werden. Und es kommt also, dass die Völker solche Unfähige mehr und mehr zu ihren Landesverwaltern und Landesführern sowie zu Herrschern ernennen werden. Etwas, das zu früheren Zeiten bis zum letzten Weltkrieg nicht derart im Grossen üblich war, wie es in kommender Zeit unabwendbar kommen wird, und wie weltweit immer mehr Staatsführungsunfähige und nur noch Reiche ans Ruder der Staatsmacht kommen werden. Und dies wird leider so werden, ohne dass sich die als verantwortlich wähnenden Wählenden in ihrem Unbemühen darum kümmern werden und folglich niemand bemüht sein wird, zu ergründen, wie, wer und was die zu Wählenden grundsätzlich sein werden. Folglich wird sich praktisch in jedem Fall ergeben, dass nur Machtgierige und Charakterschwache sowie absolut Führungsunfähige weltweit in die Staatsführungen gewählt werden. Und dieserart werden sich Unfähige mehr und mehr – und selbst mit Gewalt, Lüge und Betrug Behangene – in Staatsführungen als Machthaber einschleichen oder hissen können, und zwar sowohl Männer als auch sich mehrend Frauen, die gleichen unfähigen und machtgierigen Sinnes sein werden. Noch sind dies seit alters her eigentlich allesamt reine Männerdomänen – mit wenigen Ausnahmen –, was sich zukünftig jedoch ändern wird, denn in kommenden Zeiten werden mehr und mehr die Frauen höher hinaus und an die Macht kommen, wogegen ja nichts einzuwenden und das richtig ist, doch sollten es die richtigen Personen sein, die ehrenhaft ihres Amtes walten würden, nicht jedoch unfair, unrecht und nur persönlich für sich selbst, sondern für das Volk besorgt sein. Leider wird sich jedoch nichts ändern bezüglich der Miserabilität und also des Nicht-Führungsvermögens, folglich sich all das sehr falsche Übelstaatsführen weiterhin nicht ändern und zukünftig alles beim Altherkömmlichen bleiben wird. Und das wird lange weiterhin so bleiben, jedenfalls so lange, bis die Völker endlich aus ihrer Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Lethargie erwachen und darum bemüht sein werden, endlich das Richtige zu tun.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of the lunatic leaders of European and world states will also be unjustifiably and stupidly exalted in the future by the majority of peoples struck by low intelligence and thus by non-thinking, and in addition, many will also turn in the future to the world domination addicts from the West, who have been indulging in their bloody and war-driven addiction mania since their early existence in 1776 and thus from time immemorial and have been doing so for around 173 years now. In this sense, the Western power also levelled Hiroshima and Nagasaki with atomic bombs four years ago, thereby murdering many hundreds of thousands of human beings, without any of the peoples of the Earth having demanded even the slightest accountability from the West. As has been customary since time immemorial, the West has never been and will never be held accountable for its crimes, because among all peoples there is cowardly fear and false friendship towards the West, just as relations with the West do not want to be spoilt out of a desire for profit, because profit always comes before everything else, so America&#039;s war crimes and other crimes against humanity are also accepted indifferently and as irrelevant. But the question is certainly not whether those who do this and simply accept everything without question and do not have the courage to intervene against the criminal actions of the West, whether they do not have the same servile attitude, to which one can then only say &amp;quot;ugh devil&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Viele der irren Staatsführenden von Europastaaten und weltweiter Staaten werden vom Gros der von Dummheit und also vom Nichtdenken geschlagenen Völker auch zukünftig ungerechtfertigt blödsinnig hochgejubelt werden, und zudem wenden sich auch künftig viele mitwirkend sowie gleichgesinnt den Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen zu, die schon seit ihrem frühen Bestehen 1776 und also von alters her ihrem blutigen und kriegsgesteuerten Suchtwahn frönen und diesen seit nun rund 173 Jahren betreiben. In diesem Sinn hat die Westmacht auch vor vier Jahren Hiroshima und Nagasaki mit Atombomben dem Erdboden gleichgemacht und dadurch viele Hunderttausende Menschen ermordet, ohne dass irgendwelche Völker der Erde auch nur das Geringste bezüglich Rechenschaft vom Westen gefordert hätten. Wie von alters her üblich, wurde und wird der Westen für seine Verbrechen niemals zur Rechenschaft gezogen, denn unter allen Völkern herrscht bezüglich des Westens feige Angst und falsche Freundschaft, wie auch die Verhältnisse mit dem Westen aus Gewinnsucht nicht verdorben werden wollen, denn Profit geht immer über alles, folglich auch Amerikas Kriegsverbrechen und sonstige Menschheitsverbrechen gleichgültig und als egal in Kauf genommen werden. Doch da fragt sich bestimmt nicht, ob diese, die das tun und einfach fraglos alles in Kauf nehmen und nicht die Courage haben, gegen das verbrecherische Tun des Westens zu intervenieren, ob diese nicht die gleiche Gesindeleinstellung haben, wozu man dann nur «pfui Teufel» sagen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this despite the fact that the Western world domination addicts – like those in power in the West – are strictly religious and have many religious sects, but nevertheless exhibit unparalleled criminality and probably also criminality in some cases – even if it cannot be proven because everything that is really going on is concealed. This also happens on an unspeakable and limitless scale all over the world, unscrupulously and irresponsibly through wars and interference in the politics of foreign countries – by secret services and the military – and unpunished on a massive scale. This is how many political murders take place, but the majority of Earth-humans remain indifferent. And this will continue decade after decade for all the years to come and decades of the twentieth century, which is still ongoing, and also in the third millennium. Consequently, it will be absolutely and completely certain that all those who have been characterised and obsessed by the mad mania for war and the extremely greedy and sick delusion of world domination since time immemorial and many like-minded people, as well as descendants of the criminals of the world war that ended only four years ago, will bring forth new wars and plunge the world further into misery and hardship. This will happen especially when, in the third decade of the new millennium, the delusion of the leadership of the world domination addicts from the West will nonsensically threaten the world and its economy because, crazily enough, the West is supposed to be great again. This is despite the fact that this multi-state is the most powerful in the world. As a result, however, the new and insane state leadership will bring its own country into a negative position, which will then come dangerously close to a dictatorship due to confused megalomania and lust for power as well as a damaged, diseased mind and absolute irrationality. This will almost lead to a situation like the one that was created millions of years ago on two planets, resulting in the asteroid belt. This was the case when the first human-like life-forms, foreign and distant travellers from the depths of the universe, lived on the worlds opposite each other in the solar system and orbiting in the same orbit between the giant planet Jupiter and the Earth-like planet Mars at various times – many millions of years ago, around five hundred and sixty million kilometres from Earth. This was five billion years after the formation of the solar system, which first developed from two suns, but only became the actual solar system when the second sun moved away by being flung off to disappear somewhere in space in our galaxy or the Milky Way. Through the sun itself, the solar system developed into what it is today, but this took several billion years, because in prehistoric times the area was still &#039;wild&#039; and completely disorganised with meteorites, asteroids, comets and other formations, so that it has only developed into what it is today in the last 900 million years through multiple transformations. This, however, is still in a state of constant change, so that its system is constantly changing and in the distant future it will have passed away and will no longer exist. With the Plejaren Sfath, my teacher and herald of the teaching of Nokodemion, &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039;, I was allowed to fly to the sun several times in his pear-shaped beamship and learn a great deal about our star through Sfath&#039;s explanations. For example, I learnt that it was only through the sun or its energy that life could awaken on our Earth and thus bring forth fauna and flora, but that this could only happen as a result of seeds from foreign worlds in the universe that were brought here by space dust impregnated with it and by comets, meteors and asteroids, etc. I learnt a great deal from Sfath&#039;s explanations, and he also let me see on various apparatus what happens on the surface of the sun, whose heat rises alternately and fluctuates to well over 6000 degrees, depending on how the bubbling, viscous mass of the sun&#039;s surface moves. So it is still much hotter high up, about 2500 kilometres above the sun, where Sfath let me see on the apparatus that the temperature is well over a million degrees Celsius.&lt;br /&gt;
| Dies alles, obwohl die westlichen Weltherrschaftssüchtigen – wie die Westmächtigen – streng religiös sind und viele religiöse Sekten haben, trotzdem aber ein Kriminaltum ohnegleichen und wohl teils auch ein Verbrechertum aufweisen – auch wenn es nicht bewiesen werden kann, weil ja alles verheimlicht wird, was wirklich läuft. Dies, wie es auch in aller Welt unsagbar sowie grenzenlos viel, gewissenlos und verantwortungslos durch Kriege sowie Einmischungen in die Politik fremder Länder – geheimdienstlich und militärisch – massenweise unbestraft geschieht. So geschehen viele politische Morde, worum sich das Gros der Erdenmenschheit in Gleichgültigkeit jedoch nicht kümmert. Und dies wird fortan Jahrzehnt für Jahrzehnt so weitergehen, und zwar über alle noch bevorstehenden Jahre sowie Jahrzehnte des noch anhaltenden zwanzigsten Jahrhunderts hinweg, wie dann auch im dritten Jahrtausend. Folglich wird es absolut sowie völlig mit Bestimmtheit kommend sein, dass alle jene, welche seit alters her vom irren Kriegswahn sowie vom überaus gierigen und kranken Wahn der Weltbeherrschung geprägt und besessen sind und viele Gleichgesinnte, wie auch Nachfahren der Verbrecher des erst vor vier Jahren vergangenen Weltkrieges, neue Kriege hervorbringen und diese die Welt weiter in Not und Elend stürzen werden. Dies wird besonders dann geschehen, wenn im dritten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends der Wahn der Führung der Weltherrschaftssüchtigen aus dem Westen unsinnig die Welt und deren Wirtschaft bedrohen wird, weil verrückterweise der Westen wahngemäss wieder gross sein soll. Dies, obwohl dieser Vielstaat der mächtigste der Welt ist. Dadurch wird dann die neue und irre Staatsführung das eigene Land jedoch in eine abschlägige Position bringen, die dann durch wirren Grössenwahn und Herrschsucht sowie durch geschädigten kranken Verstand und absolut wirre Unvernunft einer Diktatur bedrohlich nahekommen wird. Was drohend nahezu zu einer Situation führen wird, wie diese schon früh vor Jahrmillionen auf zwei Planeten geschaffen wurde, woraus sich der Asteroidengürtel ergab. Dies, als auf den im Sonnensystem einander gegenüber der Sonne liegende sowie jedoch auf gleicher Umlaufbahn zwischen dem Riesenplaneten Jupiter und dem erdähnlichen Planeten Mars kreisenden Welten zu verschiedensten Zeiten – schon vor vielen Millionen von Jahren etwa fünfhundertsechzig Millionen Kilometer von der Erde entfernt – erste menschenähnliche Lebensformen lebten, die Fremde und Weithergereiste aus den Tiefen des Universums waren. Dies war fünf Milliarden Jahre nach der Entstehung des Sonnensystems, das sich erst aus zwei Sonnen entwickelte, jedoch erst dann zum eigentlichen Sonnensystem wurde, als sich die zweite Sonne entfernte, indem sie weggeschleudert wurde, um irgendwo im Weltenraum in unserer Galaxie resp. Der Milchstrasse zu verschwinden. Durch die Sonne selbst entwickelte sich das Sonnensystem zu diesem so, wie es sich heute darbietet, doch dauerte das mehrere Milliarden Jahre, denn zu Urzeiten war das Gebiet noch ‹wild› mit Meteoriten, Asteroiden und Kometen und anderen Gebilden ‹durchsät› und völlig ungeordnet, folglich es sich erst in den letzten 900 Millionen Jahren durch ein mehrfaches Wandeln zu dem entwickelte, wie es sich heute darbietet. Dies jedoch steht weiter in dauernder Wandlung, folglich es sich in laufender Weise in seinem System verändert und in einer fernen Zeit vergangen sein und nicht mehr existieren wird. Mit dem Plejaren Sfath, meinem Lehrer und Künder der Lehre Nokodemions, ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, durfte ich in seinem birnenförmigen Strahlschiff mehrmals zur Sonne fliegen sowie durch Sfaths Erklärungen sehr viel bezüglich unseres Gestirns erlernen. So lernte ich z.B., dass es allein durch die Sonne resp. Durch ihre Energie möglich wurde, dass auf unserer Erde Leben erwachen und damit die Fauna und Flora hervorgebracht werden konnte, was jedoch gesamhaft alles nur infolge Samen von fremden Welten im Universum her geschehen konnte, die durch damit geschwängerten Weltraumstaub und durch Kometen, Meteore und Asteroiden usw. Hergebracht wurden. Durch die Erklärungen Sfaths lernte ich sehr viel, wobei er mich zusätzlich auf verschiedensten Apparaturen sehen liess, was sich auf der Oberfläche der Sonne alles ereignet, deren Hitze wechselnd und wankend bis weit über 6000 Grad ansteigt, und zwar je demgemäss, wie sich die blubbernd-zähflüssige Sonnenoberflächenmasse bewegt. Da ist es hoch oben also noch sehr viel heisser, und zwar etwa 2500 Kilometer hoch über der Sonne, wo mich Sfath auf den Apparaturen sehen liess, dass die Temperatur hoch über eine Million Grad Celsius heiss ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, this temperature is constantly changing by hundreds of degrees, depending on whether the heat rises or falls due to explosions inside the sun. Solar storms, as Sfath calls them, are generated on the one hand by explosions inside or on the surface of the sun, or by temperature differences and pressure differences in the solar gas atmosphere arising from some natural solar processes, which then have the very important role of mixing everything in the less hot and the very hot solar gas atmosphere with each other, causing the whole thing to rotate, which leads to tremendously strong gas rotations and thus solar gas storms – or simply solar storms. These are so powerful that human beings on Earth cannot imagine them in any wise, because these solar storms are thousands of times more powerful than cyclones, hurricanes, typhoons or cyclones on Earth, which form over warm seas when warm moist air rises and spins due to the Earth&#039;s rotation, releasing energy through condensation, which leads to a spiral and rotating structure that usually has a windless Centre, but with the storm element raging around the outside, as Sfath explained to me, also calling the centre of the storm a &#039;storm eye&#039;. To summarise, he explained to me that the result of the various different masses of the hot solar gases, which ultimately trigger solar storms, compensates for the imbalance that occurs, whereby the whole thing is caused either by massive temperature differences, i.e. Hotter or less hot solar gas, or by other specific conditions.&lt;br /&gt;
| Diese Temperatur verändert sich aber immer wieder um Hunderte von Grad, und zwar je nachdem, ob durch sonneninnere Explosionen die Hitze steigt oder sinkt. Auftretende Sonnenstürme, wie sie Sfath nennt, werden einerseits durch sonneninnere oder sonnenoberflächliche Explosionen erzeugt, oder indem sich aus irgendwelchen Sonnennaturvorgängen Temperaturunterschiede sowie Druckunterschiede der Sonnengasatmosphäre bilden, die dann die sehr wichtige Rolle haben, alles der weniger heissen und der stark heissen Sonnengasatmosphäre miteinander zu vermischen, wodurch dann das Ganze in drehende Bewegung gerät, was zu ungeheuer starken Gasdrehungen und also Sonnengasstürmen – oder einfach Sonnenstürme genannt – führt. Diese sind derart gewaltig, dass sich dies der Mensch der Erde in keiner Weise vorstellen kann, denn diese Sonnenstürme sind tausendfach gewaltiger als Wirbelstürme, Hurrikane, Taifune oder Zyklone auf der Erde, die sich über warmen Meeren bilden, wenn feuchtwarme Luft aufsteigt und sich diese durch die Erdrotation dreht und durch Kondensation Energie freisetzt, was zu einer spiralförmigen und rotierenden Struktur führt, die in der Regel ein windstilles Zentrum aufweist, jedoch aussen herum das Sturmelement toben lässt, wie mir Sfath dies erklärte, wobei er zudem das Zentrum des Sturmes auch ‹Sturmauge› nannte. Zusammenfassend erklärte er mir noch, dass das Ergebnis der diversen unterschiedlichen Massen der heissen Sonnengase, die letztlich Sonnenstürme auslösen, das auftretende Ungleichgewicht ausgleichen, wobei das Ganze entweder durch massive Temperaturunterschiede, also heisseres oder weniger heisses Gas der Sonne oder durch andere spezifische Bedingungen zustande kommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When very strong solar eruptions occur, which generate truly huge and strong electromagnetic energies or forces and in turn different magnetic fields, these are much darker and somehow black when they appear on the bubbling surface, whereby they are colder and have up to 2000 and more degrees Celsius less heat than the solar surface itself. And Sfath explained and also let me see again and again on various apparatus that heavy eruptions were taking place on the sun, producing strong and even very powerful electromagnetic swinging waves, as he explained them to me. The very strong electromagnetic swinging waves, which occur not only within the sun, but also on the outer layers of the sun and on the sun&#039;s surface, Sfath explained to me, then race through the solar system at great speed. When they then hit planets in the solar system, in conjunction with their magnetic fields, they cause various and very large-scale wafting light phenomena, which Sfath calls &#039;auroras&#039;, which can even be seen from the poles high above the planet to the land during extremely strong eruptions of the sun. I was able to observe such auroras with him in the beamship and also on Earth, but the difference was that nothing of the northern lights could be heard on Earth, everything remained quiet, while at an altitude of around 500 or 600 kilometres there was a loud crackling sound when the electromagnetic swinging waves hit the Earth&#039;s magnetic fields.&lt;br /&gt;
| Wenn nun sehr starke sonneninnere Eruptionen entstehen, die wahrhaft sehr riesige und starke elektromagnetische Energien resp. Kräfte und wiederum unterschiedliche Magnetfelder erzeugen, so sind diese, wenn sie an der blubbernden Oberfläche erscheinen, viel dunkler und gar irgendwie schwarz, wobei sie kälter sind und bis zu 2000 und mehr Grad Celsius weniger Hitze aufweisen, als die Sonnenoberfläche selbst. Und Sfath erklärte und liess mich auch auf diversen Apparaturen immer wieder sehen, dass auf der Sonne schwere Eruptionen stattfanden, die starke und sogar sehr mächtig starke elektromagnetische Schwingungen erzeugten, wie er sie mir erklärend nannte. Die sehr stark auftretenden elektromagnetischen Schwingungen, die nicht nur sonnenintern, sondern auch auf den äusseren Schichten der Sonne und auf der Sonnenoberfläche auftreten, so erklärte mir Sfath, rasen dann mit grosser Geschwindigkeit durch das Sonnensystem. Wenn sie dann im Sonnensystem auf Planeten treffen, lösen sie im Zusammenhang mit deren Magnetfeldern weitläufig rundum, und zwar vor allem in Gebieten rund um deren Nordpol und Südpol, verschiedenartige und sehr grossflächig wabernde Lichterscheinungen hervor, die Sfath ‹Polarlichter› nennt, die bei äusserst starken Eruptionen der Sonne sogar von den Polen her hoch über dem Planeten bis ins Land gesehen werden können. Solche Polarlichter konnte ich mit ihm zusammen im Strahlschiff und auch auf der Erde beobachten, wobei jedoch der Unterschied der war, dass auf der Erde nichts von den Nordlichtern zu hören ist, sondern alles ruhig bleibt, während es in der Höhe von etwa 500 oder 600 Kilometern laut kracht, wenn die elektromagnetischen Schwingungen auf die Magnetfelder der Erde auftreffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As for the human beings or human-like life-forms on both planets between Mars and Jupiter, which lived there many millions of years ago, they &#039;got behind each other&#039; and became hostile to each other, completely destroying their home planets as a result of their hostilities, so that their large fragments were hurled into the vast space of the honeycomb cosmos as huge asteroids, thus &#039;disappearing&#039; the planets. Exactly the same event can also occur on Earth due to the irrationality and greed for power of human beings, which can happen as a result of the insane self-importance of state leaders, their vassals and those insane and unreasonable human beings who are indifferent and irresponsible, especially those who enrich themselves through their greed of the peoples. In particular, it is the powerful state leaders and their vassals and lackeys, as well as the sections of the lowly intelligent population who cheer them on. And in the coming future, it will often only be human beings who mismanage the state and are greedy for money, who only want to hoard a lot of mammon instead of fulfilling their duty of governance and avoiding any kind of war or other mass murder or murder at all. All this, as the ever-increasing indifference and complete irresponsibility of the endlessly increasing Earth-humans also threatens a sad and extremely malignant future. And what is particularly and inevitably coming and will bring a great deal of disaster in the next millennium is certainly the climate crash that has already been developing for some time, which will undoubtedly become more and more noticeable in the coming months and will then fully develop in just a few decades, against which Earth-humans will be completely helpless and will then be unable to do anything about it. This will be effectively unavoidable, and if logic, understanding, reason and responsibility do not yet prevail and the humanly possible is not still done to minimise this and that of the coming disaster and the evil effects of the climate crash here and there or to partially protect against damage, then the climate crash will strike in full. However, if nothing is done to prevent the worst, the world will be shaken by much weeping, gnashing of teeth and cries of grief. This is because countless deaths, suffering, misery, hardship and huge destruction will be rampant across the globe, because heat and freezing cold will prevail from the south to the north, with freezing cold also occurring in some places due to warfare, malice, revenge and idiotic terrorist attacks with the aim of terrifying the population and the state and causing great damage. However, icy coldness will also be caused by irresponsible sabotage and destruction etc. And will claim victims. The human beings of the Earth-human being will also get out of hand through their low intelligence and irrationality, sexual overboarding and ignorance of the fact that the Earth is only able to support and feed a limited number of little more than five hundred million human beings. Consequently, it will overflow with sexual unrestraint and not only plunder the planet of its resources and rob it of its stability, but it will largely destroy and exterminate much of nature and much of its fauna and flora, as has been said repeatedly. The increase in the number of Earth-humans by a factor of ten billion, which will happen in the next eighty years or so, i.e. Around nineteen times more than the planet Earth is capable of supporting and feeding, will lead to large parts of wild life being wiped out forever and fauna and flora being decimated and destroyed to such an extent that the whole thing can never be replaced again, not even almost.&lt;br /&gt;
| Was nun die Menschen resp. Menschenähnlichen Lebensformen auf beiden Planeten zwischen Mars und Jupiter betrifft, die vor vielen Jahrmillionen dort lebten, so gerieten diese ‹hintereinander› und wurden gegeneinander feindlich, wobei sie infolge ihrer Feindseligkeiten ihre Heimatplaneten derart völlig zerstörten, dass deren grosse Bruchstücke als riesige Asteroiden in das weite All des wabenförmigen Kosmos geschleudert wurden, folglich also die Planeten ‹verschwanden›. Exakt das gleiche Geschehen kann durch die Unvernunft sowie Machtgier der Menschen auch auf der Erde eintreten, was infolge der irren Selbstherrlichkeit der Staatsführenden, deren Vasallen und jener irren und vernunftlosen Menschen vorfallen kann, die gleichgültig und verantwortungslos sind, besonders jene, welche sich durch ihre Gier an den Völkern bereichern. Insbesonders sind es die Mächtigen der Staatsführenden und ihre Vasallen und Lakaien, wie auch die Teile der dummen Bevölkerungen, die diesen zujubeln. Und es werden in der nun kommenden Zukunft vielfach nur staatsmissführende und geldgierige Menschen sein, die nur viel Mammon horten wollen, anstatt ihre Staatsführungspflicht zu erfüllen und jegliche Art von Krieg sowie sonstigem Massenmord oder Mord überhaupt zu vermeiden. Dies alles, wie durch die stetig steigende Gleichgültigkeit und völlige Verantwortungslosigkeit der endlos steigenden Erdenmenschheit zukünftig auch eine traurige und äusserst bösartige Zukunft droht. Und was ganz besonders sowie unweigerlich umfänglich kommen und im nächsten Jahrtausend sehr viel Unheil bringen wird, das ist mit Sicherheit der sich bereits seit geraumer Zeit entwickelnde Klimasturz, der sich fortan in den kommenden Monaten zweifellos immer mehr und mehr bemerkbar machen wird und sich dann bereits in wenigen Jahrzehnten voll entwickelt, wogegen die Erdenmenschheit völlig hilflos sein wird und dann nichts dagegen tun kann. Dies wird sich effectiv unabwendbar ereignen, und wenn nicht doch noch Logik, Verstand, Vernunft und die Verantwortung durchdringen und noch das Menschenmögliche getan wird, um dies und jenes des kommenden Unheils und das böse Wirken des Klimasturzes da und dort zu mindern oder teilweise vor Schaden zu bewahren, dann wird der Klimasturz voll zuschlagen. Wird jedoch nichts getan, um das Böseste zu verhindern, dann wird sehr viel Heulen, Zähneklappern sowie Trauerschreien die Welt erschüttern. Dies darum, weil zahllose Tode, Leid, Elend, Not und riesige Zerstörungen voll über den ganzen Globus grassieren werden, weil Hitze und Eiseskälte von Süden bis in den Norden herrschen werden, wobei mancherorts auch Eiseskälte auftritt durch Kriegsgebaren, Böswilligkeit, Rachegebaren, idiotische Terroranschläge mit dem Ziel, die Bevölkerung und den Staat in Angst und Schrecken zu jagen und grossen Schaden anzurichten. Eiseskälte wird jedoch auch durch verantwortungslose Sabotage und Zerstörungen usw. Hervorgerufen werden und Opfer fordern. Und dazu wird es sein, dass die Erdenmenschheit durch deren Dummheit und Unvernunft, sexuelle Überbordung sowie in Unkenntnis dessen überhandnimmt, indem sie im Unwissen dessen einhergeht, dass die Erde des Rechtens nur eine beschränkte Anzahl von wenig mehr als fünfhundert Millionen Menschen zu tragen und zu ernähren vermag. Folglich wird sie durch die sexuelle Unbeherrschtheit überborden und nicht nur den Planeten bezüglich seiner Ressourcen ausräubern und seiner Stabilität berauben, sondern sie wird weitgehend sehr vieles der Natur sowie sehr vieles ihrer Fauna und Flora zerstören und ausrotten, wie schon mehrfach wiederholend gesagt wurde. Das zuchtmässige Anwachsen der Erdenmenschheit in zehnfacher Milliardenhöhe, was kommend in nur rund achtzig Jahren geschehen wird, also rund neunzehnmal mehr als der Planet Erde des Rechtens zu tragen und zu ernähren vermag, wird dazu führen, dass grosse Teile des Wildlebens für immer ausgerottet und also Fauna und Flora derart dezimiert und kaputtgehen werden, dass das Ganze niemals wieder, auch nur nahezu, ersetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to preserve the planet, nature and its biodiversity in terms of fauna and flora, it is already now comprehensively necessary for the existence of all life that everything that is necessary and correct overall is recognised, undertaken and done so that it could secure all life for the future. However, this will not be done, because the greed for money of human beings will become so excessive, as will also the &#039;youthfulness&#039; and procreation of offspring, as well as the sex addiction and fornication of well-known members of the upper classes, as already mentioned at the beginning, that nothing can be done to counteract this.&lt;br /&gt;
| Zum Erhalt des Planeten, der Natur und deren Artenvielfalt bezüglich der Fauna und Flora ist es für die Existenz allen Lebens bereits jetzt umfänglich erforderlich, dass wirklich alles Notwendige und gesamthaft das Richtige wahrgenommen, unternommen und getan würde, dass es für die Zukunft jegliches Leben sichern könnte. Dies jedoch wird nicht getan werden, denn die Geldgier der Menschen wird so überborden, wie auch das ‹Jüngeln› und Nachkommenschaffen, wie aber auch die Sexssucht und die Hurerei Namhafter der oberen Klassen, wie anfangs bereits erwähnt wurde, dass dem nichts entgegengesetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In particular, a technology for artificial intelligence is already being worked on all over the world, thoughtlessly, irresponsibly, greedy for money and profit, as well as through the senseless and irresponsible machinations of earthly mankind – as already happened during the last world war and the completely criminal dropping of the atomic bombs by the American murderous organisation on Hiroshima and Nagasaki, which one day in the future of the next millennium will bring evil and great disaster and also complete lack of freedom and absolute control over Earth-humans, exercised by all the power-hungry authorities, state leaders and the authorities and all their loud-mouthed and domineering vassals. All of these will only be loud-mouthed, but will do nothing to contain the climate crash in its worst form, which is already threatening, by taking preventive measures with regard to destruction, etc. But my word will be like a shout. But my word will be like a cry in the wilderness, as Sfath predicts, because the world domination-addicted West, America, will continue to vehemently cause and bring about wars, ruin, misery, hardship and wild destruction all over the world well into the next millennium and far beyond. This will be much more important to America than peace and security in the world, because its world domination mania has been burning inextinguishably since time immemorial, so logic, understanding and reason will not prevail and the world will continue to be plunged into wars by power-hungry, lying, stupid and deceitful state leaders. This will also be accompanied by the howling and participation of some other states, whereby the state leaders and their vassals and the lowly intelligent sections of the European population in particular will irresponsibly join in instead of standing up to the evil, murderous and destructive. Furthermore, in two years a community of diverse states will be founded in Europe, which will soon expand throughout Europe and later become a secret dictatorship, whereby the freedom of citizens and human beings will be largely suppressed in a strictly dictatorial manner and these will then be harassed in every wise by the artificial intelligence in the new millennium. This will happen absolutely unchecked, because all peoples of the Earth will by no means be able to muster complete unity, as this has not been the case since time immemorial against the deeply world-domineering West or America and the already increasingly emerging enslaving machinations of the American state leadership, which will also rub off on the peoples of Europe and cast a spell over its state leaderships and their authorities and vassals as well as all financial institutions, etc., without them putting up a fight. This also applies to all the military fanatics and their murderous organisations that force innocent and free citizens into compulsory military service and senseless killing in wars. But in the future, also as a result of indifference and irresponsibility, nothing will be done by all populations to shield themselves against all these unjust and very evil machinations of the state powers and their authorities and to put them in their place in order to be free from state coercion.&lt;br /&gt;
| Besonders wird bereits in aller Welt unbedacht, verantwortungslos, geldgierig-gewinnsüchtig sowie durch die vernunftlosen und verantwortungslosen Machenschaften der Erdenmenscheit – wie schon durch den letzten Weltkrieg und den völlig verbrecherischen Abwurf der Atombomben der Amerikaner-Mörderorganisation auf Hiroshima und Nagasaki geschehen ist – an einer Technik für Kunstintelligenz gearbeitet, die eines Tages in der Zukunft des nächsten Jahrtausends böses und grosses Unheil wie auch völlige Unfreiheit und absolute Kontrolle über die Erdenmenschheit bringen wird, und zwar ausgeübt durch alle die machtgierigen Obrigkeiten, Staatsführungen und die Behörden und all deren grossmäuligen und herrschsüchtigen Vasallen. All diese werden nur grossmäulig sein, jedoch nichts dagegen unternehmen, um den schon jetzt drohend heraufbeschworenen Klimasturz in seiner schlimmsten Form durch vorbauende Massnahmen bezüglich Zerstörungen usw. Noch etwas einzudämmen. Doch mein Wort wird wie ein Rufen in der Wüste sein, wie Sfath voraussagt, denn der weltherrschaftssüchtige Westen, Amerika, wird hauptsächlich bösartig herrschend weiterhin in aller Welt vehement Kriege, Verderben, Elend, Not und wilde Zerstörungen bis weit ins nächste Jahrtausend und weit darüber hinaus hervorrufen und hervorbringen. Das wird für Amerika viel wichtiger sein als Frieden und Sicherheit auf der Welt, denn dessen Weltherrschaftswahn lodert unlöschbar seit alters her, folglich Logik, Verstand und Vernunft nicht durchdringen und die Welt weiterhin in Kriege machtgieriger, lügnerischer und stupider sowie betrügerischer Staatsführender stürzen wird. Damit wird auch das Mitgeheul und Mitmachen mancher anderen Staaten mitlaufen, wobei besonders die Staatsführenden und ihre Vasallen sowie die dummen Bevölkerungsteile von Europa verantwortungslos mitmachen werden, anstatt dem Bösen, Mörderischen und Zerstörerischen Paroli zu bieten. Ausserdem wird in zwei Jahren in Europa eine Gemeinschaft diverser Staaten gegründet, die sich jedoch bald europaweit erweitert und später zur heimlichen Diktatur werden wird, wodurch die Freiheit der Bürgerschaften und des einzelnen Menschen streng diktatorisch weitgehend unterbunden und diese dann im neuen Jahrtausend durch die Kunstintelligenz in jeder Art und Weise drangsaliert werden. Das wird sich absolut ungehemmt so ergeben, weil alle Völker der Erde keineswegs eine restlose Einigkeit aufbringen werden, wie sich diese schon seit alters her nicht gegen den zutiefst weltherrschaftssüchtigen Westen resp. Amerika und die schon jetzt immer mehr aufkommenden versklavenden Machenschaften der Amerika-Staatsführung ausweitet, was jedoch auch auf die Völker von Europa abfärbt und dessen Staatsführungen sowie deren Behörden und Vasallen sowie alle Finanzinstitute usw. In deren Bann schlägt, ohne dass sich diese zur Wehr setzen. Dies weiter auch bezüglich gegen all die Militärfanatiker mit ihren Mörderorganisationen, die den unbescholtenen und freien Bürger zum obligatorischen Militärdienst und zum sinnlosen Morden in Kriegen zwingen. Doch es wird zukünftig auch infolge Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit von allen Bevölkerungen nichts unternommen werden, um sich gegen alle diese ungerechten sowie sehr bösen Machenschaften der Staatsmächtigen und deren Behörden abzuschirmen und diese in die Schranken zu weisen, um frei von Staatszwang zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the following should also be said: it is also urgently necessary that the world population, which has already drastically and criminally increased too much, is stopped in its actions in this regard, because the reckless increase in the earth&#039;s human population to date has already caused a great deal of damage to the planet, to nature and its fauna and flora, which must be urgently remedied and further damage avoided. But unfortunately this will also not be heeded, because as Sfath and I have seen by travelling into the distant future, the Earth&#039;s population will continue to be driven up irresponsibly into the billions.&lt;br /&gt;
| Aber es sei jetzt noch folgendes gesagt: Es ist bei allem auch wirklich dringend erforderlich, dass die bereits drastisch und sträflich zu hoch angestiegene Weltbevölkerung in ihrem diesbezüglichen Tun gestoppt wird, denn das bisherige leichtsinnige Hochtreiben der Erdenmenschenbevölkerung hat bereits arg viel Schaden am Planeten, an der Natur und deren Fauna und Flora angerichtet, der dringendst zu beheben und weiterer Schaden zu vermeiden ist. Doch wird auch diesbezüglich leider nicht darauf gehört werden, denn wie Sfath und ich durch Reisen in die ferne Zukunft gesehen haben, wird die Erdbevölkerung völlig irr weiterhin total verantwortungslos in viele Milliardenzahl hochgetrieben werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the next millennium, it will already be the case – and this cannot be emphasised enough – that the planet itself will already be dangerously damaged by the exploitation of its resources. However, this will not be recognised by the geologists, so exploitation will continue and the planet will change internally to such an extent that it will &#039;take revenge&#039;. But it will not only be the planet, for nature and all its fauna and flora will also suffer, and much will be increasingly oppressed and others completely wiped out, while much will quickly and certainly be completely destroyed by the irresponsible and negative machinations of humanity directed against them.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn des nächsten Jahrtausends wird es bereits so sein – und das kann nicht genug immer wieder mahnend gesagt werden –, dass der Planet selbst durch Ausbeutung seiner Ressourcen bereits gefährlich hochgeschädigt sein wird. Dies jedoch wird von den Geologen nicht erkannt werden, folglich die Ausbeutung weitergetrieben und der Planet sich jedoch im Innern derart verändert, dass er sich ‹rächen› wird. Es wird aber nicht nur der Planet sein, denn auch die Natur und deren gesamte Fauna und Flora werden leiden, und vieles wird immer mehr bedrängt und anderes völlig ausgerottet, während durch die gegen sie gerichteten verantwortungslosen und negativen Machenschaften der Menschheit schnell und sicher vieles völlig zerstört wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the other hand, it is to be said that if Earth-humans do not finally develop their reason and do not depose and remove those power-hungry state leaders who are absolutely and completely incapable of leading states, but only enrich themselves and indulge their delusional desires according to their senses and desires, then it will really be immeasurably bad. Only through real elections and knowledge of the character and behaviour of those to be elected can absolutely honest leaders be brought to power, otherwise the world will be in a bad way in the future, to which an artificial intelligence will also contribute, which will be involved in all future disasters.&lt;br /&gt;
| Anderweitig ist zu sagen: Wenn die Erdenmenschheit nicht endlich ihre Vernunft entwickelt und jene machtgierigen Staatsführer nicht absetzt und entfernt, die zur Führung der Staaten absolut und völlig unfähig sind, sondern sich nur bereichern und nach ihrem Sinnen und Trachten ihren Wahngelüsten frönen, dann wird es wirklich unermesslich übel. Allein durch reelle Wahlen und Kenntnisse bezüglich des Charakters sowie Verhaltens der zu Wählenden sind absolut redliche Staatsführerschaften an die Führungen zu bringen, sonst wird es zukünftig übel werden in der Welt, wozu auch noch eine Kunstintelligenz mitwirken wird, die zukünftig bei allem kommenden Unheil mitwirken wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, however, it will come to pass that the majority of peoples&#039; intellect and reason will not become active, for, as has been the case since time immemorial, they will still be trapped in various religious beliefs for a very long time, as a result of which they will not be able to think for themselves but will only be able to circulate illusory thoughts. But this means that all the bad evils will become even greater, especially because, through the fault of the incompetent leaders of all the states on Earth, who only indulge in their might and neither order nor allow measures to be implemented, Earth-humans will finally reflect on logic, understanding and reason and keep themselves rationally low in all things and not go overboard. This is so that the planet and all life in nature and its fauna and flora are not jeopardised, impaired in their species and nature, hunted, destroyed, annihilated and even wiped out, which is already dangerously imminent. But my words will be completely useless and will simply fade away in the desert of being unheard as in a vast wilderness, as Sfath and I have seen and experienced in the future. Furthermore, as now, I will also be cursed, hated, called a liar and threatened with my life in the near and distant future in the next, the third millennium, for my open and true words. This is because the truth does not want to be heard and does not want to be seen, how slowly but surely everything is decaying and going down the drain. Slowly and insidiously, human beings on Earth will become more and more indifferent, dishonest, uneducated, addicted to alcohol and many poisons of all kinds, and they will become more and more addicted to religious and worldly delusions of faith, whereby they will increasingly conceal their confused illusory thinking with lies and deceit. The honour of human beings, which still exists to some extent, is disappearing faster and faster and in future will give way to a frightening indifference, irresponsibility and depravity, which will lead to a rapid rise in crime and even increasingly to crime, whereby religions of this kind will even appear, which are addicted to greed and might and do not shy away from murder.&lt;br /&gt;
| Leider jedoch wird es kommen, dass Verstand und Vernunft beim Gros der Völker nicht aktiv werden, denn wie seit alters her wird es noch sehr lange gefangen sein in diversen religiösen Glaubensformen, folglich es nicht selbständige Gedanken führen, sondern nur Scheingedanken umherwälzen kann. Doch das bedeutet, dass alle schlimmen Übel noch immer grösser werden, insbesondere darum, weil durch die Schuld der unfähigen Staatsführenden aller Staaten der Erde, die nur ihrer Macht frönen und Massnahmen weder anordnen noch durchführen lassen, wodurch sich die Erdenmenschheit endlich der Logik, des Verstandes und der Vernunft besinnt und sich in allen Dingen vernunftsweise niedrig hält und nicht überbordet. Dies, damit nicht der Planet und alles Leben der Natur und deren Fauna und Flora gefährdet, in ihrer Gattung und Art beeinträchtigt, geharmt, zerstört, vernichtet und gar ausgerottet wird, was sich jedoch bereits gefährlich anbahnt. Doch meine Worte werden völlig nutzlos sein und einfach in der Wüste des Ungehörtseinwollens wie in einer weiten Wüste verhallen, wie Sfath und ich in der Zukunft gesehen und erlebt haben. Ausserdem werde ich wie jetzt schon auch in naher und ferner Zukunft im nächsten, dem dritten Jahrtausend, für meine offenen und wahren Worte verflucht, gehasst, als Lügner beschimpft und meines Lebens bedroht werden. Dies, weil die Wahrheit nicht gehört und nicht gesehen werden will, wie langsam aber sicher alles verfällt und den Bach hinuntergeht. Langsam und schleichend wird der Mensch der Erde zukünftig immer gleichgültiger, verlogener, ungebildeter, süchtiger nach Alkohol und vielen Giften aller Art werden, und er verfällt immer mehr dem religiösen und weltlichen Glaubenswahn, wodurch er sein wirres Scheindenken zunehmend immer mehr mit Lügen und Betrügerei kaschieren wird. Das Hehre des Menschen, das noch halbwegs existiert, schwindet immer mehr und schneller dahin und macht zukünftig einer erschreckenden Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit und Verkommenheit Platz, was zur rapid steigenden Kriminalität und gar zunehmend zu Verbrechen führt, wobei gar Religionen dieserart in Erscheinung treten werden, die der Geldgier und Macht verfallen und kommend nicht vor Mord zurückschrecken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The near future will also see an increase in the craze for great wealth and physical beauty, fornication, personal prestige, sports addiction and other addictions of all kinds. Many human beings will become pathologically addicted to this, amassing millions and billions in money, but none of the many addicts will realise the damage caused by their actions. Many will not become rich through work, but because they will shamelessly and work-shyly present themselves to the public as showpieces, which will happen especially from the next millennium onwards through modern technology, namely through the advent of so-called picture tubes, through which human beings will then be able to move around on picture windows and present themselves in a boastful and ostentatious manner. In addition, in the future, countless Earth-humans will develop a very nasty, pathological addiction to all kinds of chemical and natural intoxicants, as well as artificially produced addictive substances, which will lead to countless deaths and suffering, as well as the degradation of human beings in all countries on Earth. All the information and endeavours of many medical and educational professionals, aid workers and the emerging drug police, etc. Dealing with this new addiction problem will be completely helpless against it. There will be no effective defence against this drug epidemic that is coming worldwide, nor against the organised crime in the larger countries of the Earth, whereby it will not only be the traditional mafia from Sicily that will spread murder and disaster across the Earth. Crime will also become increasingly prevalent in the Far West, as well as in Europe and the Far East, and large criminal organisations, some of which have been up to their murderous mischief since time immemorial, will become so powerful that the state security forces and authorities will no longer be able to stand up to them, or that nothing equivalent or much more powerful will be able to counter them. As a result, this will degenerate so badly worldwide that real criminal armies will reign, against which all state officials and security forces will be completely powerless. Domestic violence and rape will also steadily increase and become more widespread, as will the murder of family members, children and other people. But the addiction and delusion of faith – religious and secular – will also flare up again as a result of lying preachers, who will all use the new technology of picture tube screens to spread their lies and their lying faith and thus become rich in their millions, because all the believers in lies will make the female and male lying preachers rich through horrendous donations. But crime will also soon rise to unimagined heights due to the new technology of the picture-tube picture windows, so that everything related to this will increase to such an extent that it can no longer be brought under control.&lt;br /&gt;
| Schon die nahe Zukunft wird es mit sich bringen, dass auch der Wahn nach grossem Reichtum und Körperschönheit, Hurerei, persönlicher Geltungssucht, Sportsucht und nach anderen Süchten aller Art zukünftig überhandnehmen wird. Viele Menschen werden diesbezüglich krankhaft süchtig werden, Millionen und Milliarden von Geldern anhäufen, doch niemand der vielen diesbezüglich Süchtigen wird die Schäden bemerken, die durch ihr Tun entstehen. Viele werden nicht durch Arbeit reich, sondern weil sie sich unverschämt und arbeitsscheu selbst als Schauobjekt öffentlich präsentieren, was ganz besonders ab dem nächsten Jahrtausend durch die moderne Technik geschehen wird, und zwar durch das Aufkommen sogenannter Bildröhren, durch die sich dann auf Bildfenstern die Menschen sich bewegend und angeberisch und protzend sich grossmachend präsentieren können. Ausserdem wird zukünftig bei zahllosen Erdenmenschen eine sehr üble krankhafte Sucht nach allerlei chemischen sowie natürlichen Rauschmitteln wie auch künstlich hergestellten Suchtmitteln aufkommen, die zahllose Tote und Leidende sowie in allen Staaten der Erde eine Verkommenheit der Menschen bringen werden. Dagegen werden alle Aufklärungen und Bemühungen vieler sich mit diesem neuen Suchtproblem befassende Medizinkräfte und Aufklärungskräfte, Hilfskräfte sowie die aufkommende Drogenpolizei usw. Völlig hilflos sein. Gegen diese Drogenseuche, die weltweit kommen wird, wird es keine greifende Abwehr geben, wie auch nicht gegen das organisierte Verbrecherwesen in den grösseren Staaten der Erde, wobei es nicht nur die altherkömmliche von Sizilien herkommende Mafia sein wird, die Mord und Unheil auf der Erde verbreiten wird. Auch im fernen Westen, wie auch in Europa sowie im Fernen Osten wird das Verbrecherwesen immer mehr Einzug halten, wie auch grosse Verbrecherorganisationen, die teils von alters her ihr mörderisches Unwesen treiben, derart mächtig werden, dass ihnen alle die staatlichen Sicherheitskräfte und Behörden nicht mehr Paroli bieten können, resp. Dass diesen nichts Gleichwertiges oder etwas viel Mächtigeres entgegensetzt werden kann. Dies wird folglich weltweit derart arg ausarten, dass richtiggehende Verbrecherarmeen herrschen werden, wogegen alle Staatsverantwortlichen und Sicherheitskräfte völlig machtlos sein werden. Es wird aber auch werden, dass häusliche Gewalt und Vergewaltigungen stetig zunehmen und sich mehr und mehr ausbreiten, wie auch Morde an Familienangehörigen, Kindern und auch anderweitig in steigendem Mass in den Bevölkerungen zunehmen. Doch auch die Sucht und der Wahn des Glaubens – religiös und weltlich – wird neu aufflammen, und zwar infolge lügnerischen Predigenden, die alle die neue Technik der Bildröhren-Bildfenster benutzen werden, um ihre Lügen und ihren Lügenglauben zu verbreiten und dadurch millionenreich zu werden, weil alle die Lügengläubigen die weiblichen und männlichen Lügenprediger durch horrende Spenden reich machen werden. Doch werden auch die Kriminalität und das Verbrechen durch die neue Technik der Bildröhren-Bildfester bald in ungeahnte Höhen ansteigen, folglich alles Diesbezügliche derart ansteigen wird, dass es nicht mehr unter Kontrolle gebracht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The believers of both sexes will be permanently clouded in their minds and reason by the lies of faith and these will be thoroughly obstructed, as a result of which their very own real thinking will be switched off, and consequently their brains or the entire ability to think will be so completely atrophied that it will only be given a very sparse space for illusory thinking. This is no longer sufficient to recognise and understand the actual reality and its truth, so that the ability to perceive reality and its truth is undermined and normal instincts and motivations are impaired to such an extent that only belief dominates everything. In this way, the ability to recognise reality and its truth, as well as learning and understanding, not only also decreases more and more, but consequently the stultification or non-thinking also becomes more and more widespread and increases, whereby only belief expresses itself in a superficially powerful way. As a result, the consciousness is overloaded with wild assumptions and very unreal fantasies, delusions, erroneous ideas and thus with empty beliefs, so that ultimately no reality and truth can be perceived, realised and understood. Therefore, only the delusion of faith powerfully retains the upper hand, as a result of which reality is impossible to perceive. The completely erroneous and confused religious believers and believers in the world do everything they can with their faith-based lies and deceptions to ensure that everything remains in a confused and faith-based framework and that everything continues to exist in this respect. In this respect, everything continues to flourish, live and bloom in the damaged part of the earthly consciousness, whose energy and power is drawn from the consciousness of Creation-life-energy. Nothing, but also nothing at all, can be done about this unless the individual human being finally learns to think for himself in logic, understanding and reason and becomes willing to find and recognise reality and its truth. But this requires that they free themselves from all faith and orientate themselves according to reality, reality and its effective truth and also behave accordingly.&lt;br /&gt;
| Den Gläubigen beider Geschlechter werden durch die Glaubenslügen Verstand sowie Vernunft dauerhaft benebelt und diese gründlich verbaut, wodurch deren ureigenstes reales Denken ausgeschaltet wird, folglich dadurch deren Gehirn resp. Die ganze Denkfähigkeit derart völlig verkümmert, dass dieser nur noch ein sehr spärlicher Platz für ein Scheindenken eingeräumt wird. Dieses reicht nicht mehr dazu aus, die effective Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen und zu verstehen, folglich die Fähigkeit der Wahrnehmungen der Wirklichkeit sowie deren Wahrheit derart untergraben und die normalen Triebe und Motivationen beeinträchtigt werden, dass nur noch das Glauben alles beherrscht. Dieserweise lässt auch das Erkennen der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie auch das Lernen und Verstehen nicht nur immer mehr nach, sondern folglich greift auch die Verdummung resp. Das Nichtdenken sich einfressend immer mehr um sich und steigert sich, wodurch nur noch das Glauben sich vordergründig machtvoll äussert. Dadurch wird das Bewusstsein mit wilden Annahmen und sehr unwirklichen Phantasien, Wahnideen, irrigen Vorstellungen und also mit leeren Glaubensdingen überlastet, folglich letztlich keinerlei Wirklichkeit und Wahrheit mehr wahrgenommen, realisiert und verstanden werden kann. Deshalb behält alleweil nur noch der Glaubenswahn machtvoll die Oberhand, infolgedem die Wirklichkeit unmöglich wahrgenommen werden kann. Die völlig irrigen und wirren Religionsglaubenden und Weltlichglaubenden tun alles mit ihren glaubensmässigen Lügen und Betrügereien, dass alles in einem wirren sowie gläubigen Rahmen bestehen bleibt und alles diesbezüglich weiterexistiert. Alles modert, lebt und blüht diesbezüglich weiter im geschädigten Teil des irdisch geprägten Bewusstseins, dessen Energie und Kraft aus dem Bewusstsein der Schöpfungslebensenergie abgezogen wird. Dagegen kann nichts, aber auch gar nichts getan werden, wenn der einzelne Mensch nicht endlich willig in Logik, Verstand und Vernunft eigenständig zu denken lernt und gewillt wird, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden und zu erkennen. Doch das bedingt, dass er sich von jeder Gläubigkeit freimacht und sich gemäss der Wirklichkeit, der Realität sowie deren effectiver Wahrheit orientiert und auch demgemäss verhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if the majority of Earth-humans do not finally do this, but only an absolute minority, as has been the case up to now, this will sooner or later bring disaster. For then, contrary to reason, humanity will grow to many billions, which will jeopardise the existence of all life and even wipe out and exterminate much of it, as I have already explained several times. This is something that needs to be repeated over and over again, because the growth of Earth-humans will lead to the worst catastrophe that has ever taken place on this earth. This is because the entire Creation – i.e. The planet itself, along with nature and its flora and fauna – will be increasingly harassed, destroyed and largely annihilated. Consequently, in less than eighty years from now – i.e. Just a few decades after the beginning of the third millennium – everything will be in danger of going under. This is because the mass of Earth-humans will have grown irresponsibly to around ten billion by then and will have largely damaged and destroyed Creation on Earth. As a result, the planet will be largely deprived of what is vital for all life through the exploitation of resources, overbuilding and also the destruction of nature. This on the one hand, while on the other hand it must be said that nature and its fauna and flora, of which more than fifty-five per cent will have been wiped out by the beginning of the new millennium, and that nature and its fauna and flora will absolutely need special protection, as has never been the case since the Earth has existed. This, just as all global destruction of all kinds must cease, including the poisoning of all the waters of the land and the seas, the Earth and the atmosphere, and everything is to be renewed and made viable again. But that which will be so destroyed that it cannot be saved will have a very detrimental effect on the future of all life. All regions of glaciers and ice sheets, also the poles, will not be able to be saved, because it will already be too late to do so in the coming new millennium. And furthermore, it can be said for the future of Earth-humans that in the foreseeable future they will probably be so far advanced with their primitive technology that in about two decades they will be able to reach solar space and the moon with primitive rockets thanks to the technical endeavours already underway. However, they will not be able to reach real space, i.e. Outer space. So it will not be possible for large parts of humanity to escape from Earth and colonise other planets, which they will then – if they do manage to reach space and planets in the still distant future – probably also destroy once they succeed in space travel, as the human-like beings did hundreds of millions of years ago, who then colonised the two worlds between Mars and Jupiter as the distant descendants of the faraway travellers, but then fled from their planets to Mars and then to Earth many millions of years ago, before their home planets were completely destroyed by hostility and became asteroids. For a very long time to come, Earth-humans, who will be overflowing in numbers in the future, will not be able to flee Earth and settle on Mars, for example – nevertheless, efforts to do so will begin in the second millennium after the first decades. But it will take extremely primitive rocket technology to get to Mars. It will take rockets and then a very long &#039;free fall&#039; to get to Mars and a Mars landing will take place and a station will be built for a few human beings to operate. For the time being, however, the moon is to be reached and entered in about twenty years&#039; time, so that in the next millennium, primitive rockets can again be used to reach the planet Mars from there. But this primitive hopping around in solar space will never be enough to penetrate into the true universe, into space, and it will not even be enough to reach the unexplored end of solar space in the distant future. On the other hand, Earth-humans will multiply and become so numerous in the coming times and far into the next millennium that the planet itself will be very dangerously affected by the overexploitation of natural resources. This will increase the dangers of earthquakes and seaquakes because the earth&#039;s interior will increasingly shift and its groundwater masses will also be affected, which geologists will continue to deny for a long time because they will truly not effectively understand what they should fundamentally understand and warn and educate all those who overexploit or otherwise damage the planet.&lt;br /&gt;
| Nun, wenn das Gros der Erdenmenschheit dies jedoch nicht endlich tut, sondern nur eine absolute Minorität, wie diese bisher besteht, wird dies früher oder später Unheil bringen. Dann wird nämlich gegenteilig zur Vernunft die Menschheit auf viele Milliarden anwachsen, wodurch alle Existenz allen Lebens gefährdet und gar vieles rettungslos ausgelöscht und ausgerottet werden wird, wie ich bereits mehrmals erklärte. Etwas, das immer und immer wieder wiederholt zu sagen ist, weil das Wachstum der Erdenmenschheit zur schlimmsten Katastrophe führen wird, die jemals auf dieser Welt stattgefunden hat. Dadurch nämlich wird die gesamte Schöpfung – also der Planet selbst, nebst allem der Natur und ihrer Fauna und Flora – immer mehr drangsaliert, zerstört und grossteils vernichtet werden. Folglich wird es ab jetzt in weniger als nur achtzig Jahren – also schon kurze Jahrzehnte nach dem Beginn des dritten Jahrtausends – so sein, dass alles drohen wird, dem Untergang entgegenzugehen. Dies, weil die Masse der Erdenmenschheit bis dahin, eben zu der Zeit, völlig verantwortungslos auf rund zehn Milliarden angewachsen sein und grossteils die Schöpfung auf der Erde geschädigt und zerstört haben wird. Dies wird zur Folge haben, dass der Planet durch Ressourcenausbeutung und Überbauung wie auch Naturzerstörung usw. Weitestgehend dessen beraubt sein wird, was für alles Leben lebensnotwendig wäre. Dies zum einen, während weiter zu sagen ist, dass die Natur und deren Fauna und Flora, von denen schon zu Beginn des neuen Jahrtausends mehr als fünfundfünfzig Prozent ausgerottet sein und die Natur und deren Fauna und Flora unbedingt besonderen Schutz gebrauchen werden, wie dies niemals zuvor seit dem Bestehen der Erde der Fall war. Dies, wie allesamt die globalen Zerstörungen aller Art aufhören müssen, samt der Vergiftung aller Gewässer des Landes und der Meere, der Erde und der Atmosphäre, und alles zu erneuern und wieder lebensfähig zu machen ist. Das aber, was derart zerstört sein wird, dass es nicht gerettet werden kann, wird sich sehr nachteilig auf die Zukunft allen Lebens auswirken. Alle Regionen der Gletscher und die Eisflächen, auch der Pole, werden aber nicht mehr zu retten sein, denn das im kommenden neuen Jahrtausend noch tun zu wollen, dazu wird es bereits zu spät sein. Und weiter ist für die Zukunft der Erdenmenschheit zu sagen, dass diese in absehbarer Zeit wohl mit ihrer primitiven Technik derart weit entwickelt sein wird, dass sie in etwa zwei Jahrzehnten durch die bereits laufenden technischen Bemühungen mit primitiven Raketen in den Solarraum und zum Mond gelangen werden. Doch in den wirklichen Weltenraum, den Allraum jedoch, werden sie damit nicht gelangen können. So wird es nicht möglich sein, dass grosse Teile der Menschheit von der Erde fliehen und andere Planeten besiedeln können, die sie dann – wenn es ihr in noch ferner Zukunft doch noch gelingt, in den Weltenraum und zu Planeten zu gelangen – wohl auch zerstören, wenn ihnen einmal die Weltraumfahrt gelingt, wie es vor Hunderten Millionen Jahren die Menschenähnlichen getan hatten, die damals als ferne Nachkommen der Weithergereisten die zwei Welten zwischen Mars und Jupiter besiedelten, jedoch dann von ihren Planeten zum Mars und dann vor vielen Millionen Jahren zur Erde flohen, ehe ihre Heimatplaneten durch Feindschaft völlig zerstört und zu Asteroiden wurden. Noch wird sehr lange Zeit die zukünftig zahlenmässig überbordende Erdenmenschheit nicht fähig sein, von der Erde zu fliehen und sich z.B. Auf dem Mars anzusiedeln – trotzdem werden im zweiten Jahrtausend nach den ersten Jahrzehnten diesbezüglich Anstrengungen beginnen. Es wird aber eine äusserst primitive Raketentechnik sein, um dadurch zum Mars zu gelangen. Es wird mit Raketen und dann mit sehr langem ‹Freiem Fall› kommend sein, dass zum Mars gelangt werden und eine Marslandung stattfinden und für wenige Menschen eine zu betreibende Station gebaut werden soll. Vorerst jedoch soll in etwa zwanzig Jahren der Mond erreicht und betreten werden, um dann im nächsten Jahrtausend von dort aus wieder mit primitiven Raketen zum Planeten Mars zu gelangen. Doch diese primitive Hopserei im Solarraum wird niemals genügen, um in den wahren Weltenraum, ins All, vorzudringen, und sie wird nicht einmal dazu genügen, um damit in fernster Zukunft einmal an das unerforschte Ende des Solarraumes zu gelangen. Jedoch wird sich die Erdenmenschheit gegenteilig in kommenden Zeiten und sehr weit ins nächste Jahrtausend hinein zahlenmässig derart mehren und überhandnehmen, dass der Planet selbst durch Raubbau der Bodenschätze weitestgehend sehr gefährlich beeinträchtigt werden wird. Dadurch werden sich die Gefahren von Erdbeben und Seebeben steigern, weil sich das Erdinnere vermehrt verschieben wird, wie auch dessen Grundwassermassen dadurch beeinträchtigt werden, was die Geologen noch lange Zeit in Abrede stellen werden, weil sie wahrlich effectiv das nicht verstehen werden, was sie grundsätzlich verstehen und alle jene warnen und aufklären sollten, welche Raubbau am Planeten betreiben oder ihn anderweitig schädigen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, South American countries in particular, such as Chile, then Alaska in the north, as well as China and Indonesia, Sumatra, Morocco, Southeast Asia, as well as Greece, Japan, Italy and Turkey, Persia and also Europe and various other particularly vulnerable countries will be hit by man-made earthquakes. So Switzerland and Europe will also be increasingly exposed to tectonic activity in the coming period of the new millennium, especially, as I said, from the third millennium onwards, just as earthquakes and also seaquakes will increase worldwide, and atmospheric earthquakes will then also become noticeable, which have not been mentioned so far, but will be in the future.&lt;br /&gt;
| Es werden künftig besonders die südamerikanischen Staaten, wie besonders z.B. Chile, dann im Norden Alaska, wie auch China und Indonesien, Sumatra, wie auch Marokko, Südostasien, wie aber auch Griechenland, Japan, Italien und die Türkei, Persien und auch Europa sowie diverse andere besonders gefährdete Staaten von menschverschuldeten Erdbeben heimgesucht werden. Also werden auch die Schweiz und Europa in kommender Zeit des neuen Jahrtausends vermehrt den tektonischen Aktivitäten ausgesetzt sein, besonders, wie gesagt, ab dem dritten Jahrtausend, wie auch weltweit die Erdbeben und auch die Seebeben zunehmen werden, wozu sich dann auch noch Atmosphärebeben bemerkbar machen werden, wovon bisher nicht, doch zukünftig die Rede sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And furthermore, I can only repeat what I have already said and written before, that very soon the Earth&#039;s polar ice masses will melt rapidly as a result of the climate collapse that has been going on for some time now and the rising heat, which will also affect all the glaciers around the world, which will cause large masses of water to rise in the seas, as well as increasing humidity and clouds, which will cause huge rainstorms and wild floods and destruction, which will also cause a great deal of suffering and other calamities. Nature and its entire fauna and flora will be impaired and often destroyed and in some cases much of the fauna and flora will be completely wiped out. All of this will be the fault of Earth-humans, who will multiply unstoppably and enormously in masses in the time to come, so that everything that exists will be indifferent and irresponsible, stoic and inevitably provoked by humanity for its downfall. Everything will be unstoppable unless logic, understanding and reason can prevail against all expectations and thus prevent the worst.&lt;br /&gt;
| Und weiter kann ich nur wiederholen, was ich schon früher gesagt und auch niedergeschrieben habe, dass schon sehr bald die Erdpoleismassen infolge des bereits seit geraumer Zeit laufenden Klimasturzes und aufkommender Wärme rapide schmelzen werden, was jedoch auch alle die Gletscher rund um die Welt betreffen wird, wodurch grosse Wassermassen die Meere ansteigen lassen, wie aber auch die Luftfeuchtigkeit und Gewölke zunehmen werden, durch die gewaltige Regenunwetter und wilde Überschwemmungen und Zerstörungen entstehen und daraus auch sehr viel Todesleid und anderweitiges Unheil hervorgehen werden wird. Die Natur und ihre gesamte Fauna und Flora werden beeinträchtigt und vielfach zerstört und teils gar vieles von Fauna und Flora völlig ausgerottet werden. Das alles wird in kommender Zeit der sich in Massen unaufhaltbar gewaltig vermehrenden Erdenmenschen Schuldigkeit sein, wodurch alles Bestehen gleichgültig sowie verantwortungslos, stoisch und unweigerlich von der Menschheit für den Untergang provoziert werden wird. Alles wird nicht aufzuhalten sein, wenn nicht doch noch wider Erwarten Logik, Verstand sowie Vernunft siegen und dadurch das Schlimmste verhindern können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But just as human beings in all countries will create mischief in the future, will wage wars for all kinds of primitive reasons, religion-based revenge, greed for power, possessiveness and other nonsense and thus work towards the downfall of the Earth and humanity and attract and conjure up everything that is evil and destructive, everything can only get worse, worse and worse. And just as the majority of humanity – as of old – in many countries will shout pro and hurrah in favour of wars and applaud them, nothing will improve as a result of the warmongering world domination addicts – out of fear or false friendship – but will only get worse and worse, consequently the disaster will overflow and the discrepancy to real peace will become ever greater. In the time to come and well into the next millennium, it will be inevitable that war after war and only pseudo-peace or occupation of states will occur all over the world in the following and coming decades until the new third millennium, mainly led by those addicted to world domination, but there will also be many thousands of refugees worldwide from poor countries to the rich industrialised countries in the north of the planet.&lt;br /&gt;
| So aber, wie die Menschen in allen Ländern zukünftig Unheil schaffen, zukünftig aus allerlei primitiven Begründungen, religionsbedingter Rache, Machtgier, Besitzgier und sonstigem Unsinn Kriege führen werden und damit auf den Untergang der Erde und der Menschheit hinarbeiten und alles Böse und Vernichtende anziehen und heraufbeschwören, kann alles immer nur böser, schlechter und schlimmer werden. Und wie der grosse Teil der Menschheit – wie von alters her – in vielen Ländern in Befürwortung der Kriege pro und hurra schreien und dafür noch Beifall klatschen wird, wird sich durch die kriegsführenden Weltherrschaftssüchtigen – aus Angst oder falscher Freundschaft – nichts bessern, sondern nur noch böser und schlimmer werden, folglich das Unheil überborden und die Diskrepanz zu einem wirklichen Frieden immer grösser werden wird. In kommender Zeit und weit ins nächste Jahrtausend hinein wird es sein, dass sich unweigerlich nach den nun folgenden und kommenden Jahrzehnten bis zum neuen dritten Jahrtausend in aller Welt Krieg über Krieg sowie immer wieder nur Scheinfrieden oder Besetzungen von Staaten ergeben werden, hauptsächlich geführt durch die Weltherrschaftssüchtigen, wie sich aber auch ein vieltausendfaches sowie weltweites Fluchtgebaren aus armen Ländern in die reichen Industriestaaten im Norden des Planeten ergeben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And now it bears repeating: Furthermore, shortly after the beginning of the new millennium, the addicted world rulers from the West will greedily overthrow a state leadership in order to invade a state in the East through war with provoked forces from the East as a result of lies and deceit. But this will only be the beginning of what the world domination addicts will continue to afford in the future, namely that in the third millennium they will continue to afford in the first three decades what they will still allow themselves in this millennium in various wars all over the world. And as a frequent consequence, the coming decades of this current century will be characterised by roaring and howling all over the world, as well as loud hurrahs for the Western world domination seekers, which will continue well into the third millennium. This is because the low intelligence of the peoples does not recognise that the Western addicts of world domination want to devour the whole world. This will be due to fear of the world domination addicts or due to low intelligence, or because the state powers and peoples are falsely friendly to the West, which wants to seize and dominate all the states of the Earth.&lt;br /&gt;
| Und nun ist zu wiederholen: Weiter werden schon kurz nach dem Beginn des neuen Jahrtausends die süchtigen Weltherrschaftler aus dem Westen gierend noch eine Staatsführung stürzen, um infolge Lügen und Betrug einen Staat im Osten mit provozierten Kräften des Ostens durch Krieg zu überfallen. Doch wird dies von den Weltherrschaftssüchtigen nur der Anfang dessen sein, was sie sich kommend weiterhin leisten werden, nämlich, dass sie sich im dritten Jahrtausend schon in den ersten drei Jahrzehnten als Fortsetzung das leisten, was sie sich noch in diesem Jahrtausend an diversen Kriegen in aller Welt erlauben werden. Und in häufiger Folge wird in den kommenden Jahrzehnten dieses noch laufenden Jahrhunderts in aller Welt ein Gebrüll und eine Proheulerei sowie ein lautes Hurraschreien für die westlichen Weltherrschaftswollenden geprägt werden, was sich sogar weit ins dritte Jahrtausend hinein ergeben wird. Dies, weil die Dummheit der Völker nicht erkennt, dass die westlichen Süchtigen nach Weltherrschaft die ganze Welt fressen wollen. Dies wird infolge Angst vor den Weltherrschaftssüchtigen oder infolge Dummheit sein, oder weil die Staatsgewaltigen und Völker fälschlich freundlich für den Westen gesinnt sind, der die gesamten Staaten der Erde kassieren und beherrschen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All this will happen because all criminality and criminal behaviour as well as all wrongdoing of those addicted to world domination will be conceded to the unrighteous, and they will be assisted disinterestedly in their crimes, as it will also be when they, as a Western might, have war waged in Eastern Europe by a proxy Hanswurst in the third decade of the next millennium, with the help of a great many stupid and partisan foreign states and parts of their populations, who will provide the Buffon hired by the world domination addicts with a great deal of material for the war caused by the addicts who lust for total world domination. In addition to the fact that those in power, the stupid and the partisan will also provide immense financial capital, which this hypocritical harlequin will enjoy and enrich himself immensely. The war instigated by the world domination addicts will result in those who are addicted to war mania and those who are hopelessly enslaved out of friendship or fear, as well as the war-mongers of foreign states, surrendering like dogs to the delusional world domination addicts and dancing to their tune and doing everything they want at that future time according to their will, lies and deceit. This is how it will come and become, and it is already predetermined that it will continue for a very long time in the new third millennium. In the process, evil will spread more and more in the world – which will have all the more consequences – and the majority of Earth-humans will indulge in religion-misleading violence, crime, warfare, self-profiling, lying and cheating, dishonesty and the dishonest acquisition of wealth, so that violence and murder will become the order of the day. On the other hand, however, those in power are becoming ever more helpless in their greed for power and simple-mindedness as well as in their absolute inability to lead the people, whereas in their lack of ability they will brag with big words, with all the lies and delusions they can think of in order to conceal or whitewash their failures and lull the people and try to make them compliant.&lt;br /&gt;
| Dies wird alles darum geschehen, weil bei Unrechtschaffenen alles Kriminelle und Verbrecherische sowie alles Unrechttun der Weltherrschaftssüchtigen diesen zugestanden und ihnen ob deren Verbrechen interesselos beigestanden werden wird, wie es auch sein wird, wenn diese als westliche Macht im dritten Jahrzehnt des nächsten Jahrtausends durch einen stellvertretenden Hanswurst im Osten Europas Krieg führen lassen, mit Hilfe sehr vieler Dummer sowie Parteiischer fremder Staaten und Teilen deren Bevölkerungen, die wirklich absolut dumm und dämlich dem von den Weltherrschaftssüchtigen engagierten Buffon viel an Material für den durch die nach der totalen Weltherrschaft gierenden Süchtigen verschuldeten Krieg liefern werden. Dies wird so sein nebst dem, dass Machthaber, Dumme und Parteiische auch immense finanzielle Kapitalien liefern, an denen sich dieser scheinheilige Harlekin in grossem Mass gütlich tun und sich immens bereichern werden wird. Der durch die Weltherrschaftssüchtigen angezettelte Krieg wird zur Folge haben, dass sich dem Kriegswahn Verfallene sowie aus Freundschaft oder Angst rettungslos Hörige sowie Kriegsgeile fremder Staaten den wahnmässig Weltherrschaftssüchtigen hündisch ergeben und nach deren Pfeife tanzen und nach deren Willen, Lügen und Betrug alles tun werden, was diese dann zu jener zukünftigen Zeit wollen. So wird es kommen und werden, und dass es sich im neuen dritten Jahrtausend sehr lange fortsetzen wird, das ist bereits vorbestimmt. Dabei werden sich – was es erst recht zur Folge haben wird – in der Welt die Übel mehr und mehr verbreiten und sich der Grossteil der Erdenmenschheit religionsverlogen gesamthaft der Gewalt, dem Verbrechen, dem Kriegsgebaren, der Selbstprofilierung sowie der Lügerei und Betrügerei, der Unredlichkeit und dem unehrlichen Erhaschen von Reichtum hingeben, dass Gewalt und Mord zur Tagesordnung werden. Dagegen jedoch werden die Staatsmächtigen in ihrer Machtgier und Dämlichkeit sowie in ihrer absoluten Unfähigkeit der Volksführung stetig hilfloser, wogegen sie jedoch in ihrer Fähigkeitslosigkeit mit grossen Worten angeben werden, mit allen ihnen in den Sinn kommenden Lügereien und Wahnideen, um ihr Versagen zu kaschieren resp. Zu übertünchen und die Völker einzulullen und zu versuchen, sie sich gefügig zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through the guilt of religious and worldly faith and the impoverishment of effective education in terms of general knowledge, etc., Earth-humans will become ever more irresponsible, indifferent, unscrupulous and increasingly foreign to themselves. In the future, this will lead to the fact that the self-discovery of human beings towards true humanity will be completely prevented, because the most important thing for self-discovery and true human being and thus also for the correct way of life will be missing, namely one&#039;s own endeavours and the acquisition of the necessary knowledge and understanding, as well as the necessary insight for this. From the top down, everything will be done secretly and underground to prevent the majority of Earth-humans from becoming ever weaker and also more insignificant in terms of their education, so that they can be forced more and more under the thumb of the greed for power of those incompetent state leaders who, after the still few decades of this century, will use an artificial intelligence in the later century, which will already be active in the mid-1980s, but will be concealed from the public. This is in line with the fact that all state leaders generally conceal a great deal from the people about what goes on behind the scenes of state leadership, what negotiations are being conducted with foreign state leaders, military leaders and organisations etc., what is being negotiated and what the results of these negotiations are. The state leaders have the cheek to keep everything secret from their people and leave them in the dark about what is really going on in their countries. This is quite apart from the secret machinations of the murder organisations, the secret services and the secret laboratories and secret development sites in which things are developed, such as, among many other things, weapons etc., which are used against dissidents and undesirables as well as enemies and so on. The lame excuse that the security of the country would be endangered if the people knew everything and thus endangered the state or the negotiations or something else etc. Does not work, on the contrary, it only proves, and absolutely, how lowly intelligent and simple-minded, idiotic and &#039;uneducated&#039; the people are considered and judged to be by the obviously really uneducated, idiotic, loud-mouthed, pathologically very conceited power-hungry state powers, secret services and the powers of the murderous organisations. However, I want to make it explicitly clear that, with Sfath&#039;s help, I have come to know true human beings with a good and extremely remarkable education in various state leaderships, although they effectively make up only a tiny minority, although they are not to be found in all state leaderships.&lt;br /&gt;
| Durch die Schuld des religiösen und weltlichen Glaubens und der Verarmung der effectiven Bildung bezüglich Allgemeinwissen usw. Wird der Erdenmensch immer verantwortungsloser, gleichgültiger, gewissenloser und sich selbst immer fremder werden. Das wird zukünftig dazu führen, dass dadurch die Selbstfindung des Menschen zum wahrlichen Menschsein durchwegs völlig verhindert werden wird, denn das Allerwichtigste zur Selbstfindung und zum wahrlichen Menschsein und damit auch zur richtigen Lebensweise wird fehlen, nämlich das eigene Bemühen und das Erarbeiten des erforderlichen Wissens und das Verstehen, wie auch die notwendige Erkenntnis dafür. Von oben herab wird staatsführungsmässig heimlich-untergründig verhindernd alles getan werden, dass das Gros der Erdenmenschen bezüglich seiner Bildung immer schwächer sowie auch unbedeutender wird, folglich es immer mehr unter die Fuchtel aller Machtgier jener unfähigen Staatsführenden gezwungen werden kann, welche nach den noch wenigen Jahrzehnten dieses Jahrhunderts im späteren Jahrhundert kommend eine Kunstintelligenz nutzen werden, die bereits in der Mitte der 1980er Jahre aktiv sein, jedoch der Öffentlichkeit verheimlicht werden wird. Dies, wie es allgemein gesamthaft von allen Staatsführungen aus so ist, dass allem Volk sehr vieles verheimlicht wird, was hinter den Kulissen der Staatsführung läuft und geht, welche Verhandlungen mit fremden Staatsführern und Militärs sowie Organisationen usw. Betrieben werden, was verhandelt wird und was die Resultate davon sind. Die Staatführenden nehmen sich die Frechheit heraus, dieserart selbstherrlich ihren Völkern alles zu verheimlichen und diese im Ungewissen darüber zu lassen, was in diesen wirklich geht und läuft. Dies einmal abgesehen von den geheimen Machenschaften der Mörderorganisationen, der Geheimdienste und der geheimen Labors und geheimen Entwicklungsstätten, in denen Dinge entwickelt werden, wie unter vielem anderen Waffen usw., die gegen Andersdenkende und Unerwünschte sowie Feinde usw. Eingesetzt werden. Die faule Ausrede, dass die Sicherheit des Landes gefährdet werde, wenn das Volk alles wüsste und dadurch den Staat oder die Verhandlungen oder sonst etwas gefährden werde usw., die zieht nicht, gegenteilig beweist sie nur, und zwar absolut, für wie dumm-dämlich, blöde, idiotisch und ‹ungebildet› das Volk von den ganz offensichtlich wirklich ungebildeten, idiotischen, grossmäuligen, krankhaft sehr eingebildeten machtgierigen Staatsmächtigen, Geheimdiensten und Mächtigen der Mörderorganisationen gehalten und eingeschätzt wird. Dazu will ich aber explizit ganz klar darlegen, dass ich durch Sfaths Hilfe in verschiedenen Staatsführungen wahre Menschen mit guter und äusserst bemerkenswerter Bildung kennengelernt habe, die jedoch effectiv nur eine verschwindend kleine Minorität ausmachen, wobei sich diese jedoch nicht in allen Staatsführungen finden lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the destruction of nature and its fauna and flora, it is necessary to understand and accept that nature as a whole is the basis of all life, because it is only through nature that the vital existence of all material life-forms is possible, just as it is only through the diversity of species as a fundamental part of creation that all life is constant. And to know and also understand all this is of great importance for human beings, for in all this lies the creational energy and might, which is given as Creation-energy, and it is this which is always to be utilised by human beings through logic, understanding and reason, and which enables them to form their own truthful thoughts realistically and also in accordance with reality and far removed from any religious or worldly belief.&lt;br /&gt;
| In Hinsicht auf die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora ist es erforderlich zu verstehen sowie zu akzeptieren, dass diese gesamthaft die Grundlage allen Lebens ist, denn durch sie ist das lebensmässige Existentwerden aller materiellen Lebensformen erst möglich, wie auch erst durch deren Artenvielfalt als grundlegender Schöpfungsteil alles des Lebens beständig ist. Und dies alles zu wissen und auch zu verstehen ist für den Menschen von sehr grosser Wichtigkeit, denn in all dem liegt die schöpferische Energie sowie Kraft, die als Schöpfungsenergie gegeben ist, und diese ist es, die vom Menschen durch Logik, Verstand und Vernunft immer zu nutzen ist, und die ihn realistisch sowie auch wirklichkeitsgemäss und fern von jedem religiösen oder weltlichen Glauben ureigene wahrheitliche Gedanken zu formen fähig macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation-energy is not only the existence of all energy and power that ensures the life of every human being – as well as of every other life-form – but at the same time the factor of Creation-life-energy itself, which evolves inexorably through ever new revitalisations of human beings and of fauna and flora. This evolution takes place continuously, as a result of the constant learning of human beings, accomplished by the consciousness of the respective animated person, which is formed by Creation-life-energy and continuously learns and acquires knowledge in life. This knowledge is accumulated in the material memory of the brain and transferred by the consciousness formed by Creation-life-energy directly into the Creation-life-energy and stored there, because this life-energy generator is also the knowledge-energy store. This store stores all knowledge for all endless duration, which is created and thus stored by each constantly new personality, just as this knowledge – as well as the very diverse knowledge of all past personalities – is used again by the next completely new personality in a useful-evolutive way – but always only unconsciously. However, how this useful application and utilisation is used, formed, shaped and applied in a positive or negative way is determined by the new personality itself and alone, namely by how everything is absorbed, applied and shaped that daily life offers and produces and what is made valuable or worthless in terms of character. This is especially true with regard to real and true humanity or the false shaping and moulding of the behaviour of untrue humanity, which also results in abnormality and even Ausartung.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsenergie ist nicht nur die Existenz aller Energie und Kraft, die das Leben eines jeden Menschen gewährleistet – wie auch jeglicher anderen Lebensform –, sondern zugleich der Faktor der Schöpfungslebensenergie selbst, die unaufhaltsam durch immer wieder neue Belebungen menschlicher Persönlichkeiten und der Fauna und Flora evolutioniert. Diese Evolution erfolgt fortlaufend, und zwar infolge des ständigen Lernens des Menschen, vollbringend durch das von der Schöpfungslebensenergie gebildete Bewusstsein der jeweilig belebten Person, die laufend im Leben lernt und sich Wissen erarbeitet. Dieses wird im materiellen Gedächtnis des Gehirns angesammelt und durch das schöpfungslebensenergetisch gebildete Bewusstsein direkt in die Schöpfungslebensenergie übertragen und daselbst abgelagert, weil dieser Lebensenergiegeber zugleich auch der Wissens-Energiespeicher ist. Dieser Speicher lagert jedes Wissen für alle endlose Dauer in sich ein, was von jeder stetig neuen Persönlichkeit erschaffen und also gespeichert wird, wie jedoch dieses Wissen – wie auch das sehr vielartige Wissen aller vergangenen Persönlichkeiten – von der nächstfolgenden völlig neuen Persönlichkeit wieder nutzniessend-evolutiv – jedoch immer nur unbewusst – verwendet wird. Wie diese nutzniessende Anwendung und Verwendung jedoch im Positiven oder im Negativen genutzt, geformt und gestaltet sowie angewendet wird, das bestimmt die neue Persönlichkeit selbst und allein, und zwar dadurch, wie alles aufgenommen, angewendet sowie gestaltet wird, was das tägliche Leben bietet und ergibt und was daraus charakterlich wertvoll oder wertlos gemacht wird. Dies speziell bezüglich des wirklichen und wahren Menschseins oder des falschen Prägens und Formens des Verhaltens des unwahren Menschseins, was sich auch in Abartigkeit und gar in Ausartung zeitigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to education, it must be absolutely clear that no education can ever take place through parents etc., nor can the character and behaviour of human beings be brought about and taught through education and other &#039;educators&#039; etc.. Education is also not somehow related to the or a previous lived personality, because the false doctrine of reincarnation can and should never be taken into account in order to want to understand something. It must therefore be completely clear that every thought, every form of character, behaviour, attitude and action etc. Is neither inherited nor somehow predetermined etc., because every new personality that is born arises according to its own thoughts, behaviour and actions as well as according to its own character to be formed. Every new personality, i.e. Every human being, forms itself accordingly, through its self-education, according to how and what it absorbs from its direct and indirect environment and thus shapes and forms its thinking, decisions, actions and behaviour. This makes it clear that it is always and in every case the absolutely personal self-education that determines everything and every thought, decision, action and behaviour, as well as the attitude and – if no illness prevents it – the reason and intellect of human beings and what they become in terms of character and behaviour. Consequently, any education by parents or other guardians is pure fantasy, because it is absolutely impossible to educate a human being, as they educate themselves in every case and therefore shape their own character and behaviour. This happens absolutely in every single case and therefore with every human being equally, and in an absolutely certain and inevitable way, in such a way that the human being, at his own discretion and will, appropriates for himself in terms of character and behaviour what he hears, sees or experiences. In this way, he shapes himself through his thoughts, attitudes, actions and behaviour, etc., according to the various influences that affect him. These influences, which come from other people etc. And have and are intended to have an &#039;educational&#039; effect – normal, coercive, frightening or even violent, threatening or loving etc. – from parents or grandparents as well as from other so-called guardians, from acquaintances, friends or also foreigners, have the same effect on every human being in each individual case. They do so in such a way that they accept or reject them on the basis of their own judgement or discretion, i.e. They fit into something that is ordered, simply presented or &#039;taught&#039; to them. Ultimately, however, it is the case that, through his own decision, he consolidates or rejects in himself, in terms of character and behaviour, exactly what is brought to him &#039;educationally&#039; indoctrinating, hearsay, frightening, neutral or normal, loving, threatening or violent. Depending on whether he accepts what he is taught or not, or whether he aligns his character and behaviour accordingly or rejects it, he shapes his self-education at his own discretion, over which an &#039;educator&#039; never has any influence whatsoever. This therefore means that every human being carries out self-education in his life according to what he perceives from the outside through his hearing and all his senses of perception, whereby everything outside serves as a model for him if he aligns his senses accordingly, whereby one forms his character and behaviour in a self-educational way. This is precisely the case when self-education is indoctrinated and sustainably shaped in terms of character and also behaviour according to a role model. However, if this role model self-education does not materialise, but is effectively rejected, then human beings carry out a form and wise form of self-education that is chosen in a positive or negative way, depending on how the human being consciously builds up his or her attitude and overall behaviour. All self-education by example, whatever its nature, as well as self-education in the positive or negative sense, entails that the human being has a certain character and develops a format that determines his mind and disposition, his entire character, his nature or disposition and the nature of his personality, as it also determines his temperament and disposition, his nature or essence and nature or his overall profile.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Erziehung hat absolut klar zu sein, dass weder jemals eine Erziehung durch Eltern usw. Erfolgen kann, noch dass der Charakter und die Verhaltensweise des Menschen durch Erziehung und andere ‹Erziehungsberechtigte› usw. Erfolgen und beigebracht werden kann. Erziehung hat auch nicht irgendwie eine Bewandtnis mit der oder einer früheren gelebten Persönlichkeit, denn die falsche Wiedergeburtsmisslehre kann und soll niemals beachtet werden, um etwas verstehen zu wollen. So hat also völlig klar zu sein, dass jedes Denken, jede Form des Charakters, des Verhaltens, der Einstellungen und des Handelns usw. Weder vererbt noch irgendwie vorbestimmt usw. Sind, denn eine jede neu geborenwerdende Persönlichkeit artet gemäss ihrem eigenen Denken, Verhalten und Handeln sowie nach ihrem eigens zu bildenden Charakter. Jede neue Persönlichkeit, also jeder Mensch, formt sich demgemäss selbst, durch seine Selbsterziehung, gemäss dem, wie und was er aus seiner direkten und indirekten Umgebung aufnimmt und damit also sein Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten gestaltet und formt. Damit wird klar, dass es immer und in jedem Fall die absolut persönliche Selbsterziehung ist, die alles und jedes Denken, Entscheiden, Handeln und Verhalten, wie auch die Einstellung und – wenn keine Krankheit das verhindert – die Vernunft und den Verstand des Menschen bestimmt und was er charakterlich und verhaltensmässig wird. Folglich ist jede Erziehung durch Eltern oder sonstig andere Erziehungsberechtigte reine Phantasie, denn es ist absolut unmöglich, einen Menschen zu erziehen, weil er sich in jedem Fall selbst erzieht und also ureigenst seinen Charakter und sein Verhalten formt. Dies erfolgt absolut in jedem einzelnen Fall und also bei jedem Menschen gleichermassen, und zwar absolut sicher und unweigerlich derart, dass er nach eigenem Ermessen und Willen sich selbst charakterlich sowie verhaltensmässig das aneignet, was er zu hören bekommt, was er sieht oder erlebt. So formt er sich durch sein Denken, seine Einstellungen, sein Handeln und Verhalten usw., und zwar gemäss den verschiedensten Einflüssen, die auf ihn einwirken. Diese Einflüsse, die von anderen Menschen usw. Kommen und ‹erziehend› wirken und sein sollen – normal, zwingend, angsteinflössend oder gar gewaltmässig, drohend oder liebevoll usw. –, von Eltern oder Grosseltern sowie von anderen sogenannten Erziehungsberechtigten, von Bekannten, Freunden oder auch Fremden, wirken in jedem einzelnen Fall auf jeden Menschen gleichermassen. Dies nämlich derart, dass er durch sein ureigenes Absehen resp. Ermessen diese annimmt oder ablehnt, folglich er sich also in etwas einfügt, das ihm befohlen, einfach vorgemacht oder ihm ‹gelehrt› wird. Schlussendlich ist es aber so, dass er durch ureigene Entscheidung in sich charakterlich sowie verhaltensmässig genau das festigt oder ablehnt, was ihm ‹erzieherisch› indoktrinierend, hörensagend, angsteinflössend, neutral oder ihm normal, liebevoll, drohend oder gewaltmässig nahegebracht wird. Je nachdem also, ob das ihm Nahegebrachte von ihm akzeptiert wird oder nicht resp. Ob er seinen Charakter und sein Verhalten danach ausrichtet oder es ablehnt, so formt er demgemäss also seine Selbsterziehung nach eigenem Ermessen danach, worauf eine ‹Erziehungsperson› nie und keinerlei Einfluss hat. Das bedeutet also, dass jeder Mensch in seinem Leben eine Selbsterziehung durchführt, gemäss dem, was er von aussen durch sein Gehör und all seine Wahrnehmungssinne wahrnimmt, wobei alles ausserhalb ihm als Vorbild dient, wenn er seine Sinne danach ausrichtet, wodurch einer seinen Charakter und seine Verhaltensweise selbsterzieherisch ausbildet. Dies eben dann, wenn die Selbsterziehung charakterlich und auch verhaltensmässig nach einem Vorbild indoktrinierend sowie nachhaltig dem geformt wird, was gemäss dem Vorbild aufkeimt. Kommt jedoch diese Vorbild-Selbsterziehung nicht zur Geltung, sondern erfolgt eine effective Ablehnung derselben, dann wird vom Menschen eine Form und Weise der Selbsterziehung vollzogen, die im Positiven oder Negativen gewählt wird, und zwar je nachdem, wie der Mensch seine Gesinnung und sein gesamtes Gehabe bewusst aufbaut. Jede VorbildSelbsterziehung, wie sie auch immer artet, wie auch die Selbsterziehung im Sinne des Positiven oder Negativen, bringt mit sich, dass der Mensch eine bestimmte Eigenart aufweist und ein Format entwickelt, das sein Gemüt und seine Gemütsart bestimmt, wie sein gesamtes Gepräge, seine Natur resp. Sein Naturell und die Art seiner Persönlichkeit, wie sie auch sein Temperament und seine Veranlagung, sein Wesen resp. Seine Wesenheit und Wesensart resp. Sein Gesamtprofil bestimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The influences of other people, their ways of thinking, actions and behaviour etc. Are factors that absolutely influence and shape – or not – the thinking, dispositions and forms of decision-making, actions, character formation, desires and behaviour of the developing human being. And this happens according to what he accepts or rejects for himself. It is therefore determined by whether he allows himself to be influenced by what is &#039;brought to him&#039; from the outside, and whether he evaluates it positively or negatively in a self-educational way and uses it to determine and shape his character, his behaviour and his attitude etc. Negatively or positively towards the just or the unjust, the normal or the degenerate, or towards the positive or the negative.&lt;br /&gt;
| Die Einflüsse anderer Menschen, deren Denkweisen, Handlungen und Verhaltensweisen usw. Sind Faktoren, die sich im Denken, in den Veranlagungen und Formen des Entscheidens, Handelns, im Charakterbilden, im Wünschen und Verhalten des sich entwickelnden Menschen diesen absolut beeinflussen und formen – oder nicht. Und zwar geschieht dies je demgemäss, was er für sich annimmt oder ablehnt. Also wird dadurch bestimmt, ob er sich von dem, was von aussen an ihn ‹herangetragen› wird, beeinflussen lässt, und ob er es in sich selbsterzieherisch positiv oder negativ auswertet und daraus seinen Charakter, seine Verhaltensweise und seine Einstellung usw. Negativ oder positiv zum Gerechten oder Ungerechten, zum Normalen oder Ausgearteten resp. Zum Positiven oder Negativen bestimmt und formt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So it is never the upbringing of parents, grandparents or other guardians etc., but always and in every case – if it is not a disease or pathological Ausartung – always the self-education of the human being himself, however he also degenerates or degenerates. All other &#039;scientific&#039; and &#039;psychological&#039; explanations are and remain only nonsensical assertions, as they could not be more ignorant and lowly intelligent, as Sfath explains.&lt;br /&gt;
| Also ist es niemals die Erziehung der Eltern, Grosseltern oder sonstig Erziehungsberechtigter usw., sondern immer und in jedem Fall – wenn es nicht eine Krankheit oder krankhafte Ausartung ist – stets die Selbsterziehung des Menschen selbst, wie er auch immer artet oder ausartet. Alle andersartigen ‹wissenschaftlichen› und ‹psychologischen› Erklärungen sind und bleiben nur unsinnige Behauptungen, wie diese unwissender und dümmer nicht sein können, wie Sfath erklärt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being as such should form himself into a true human being in every form and wise and develop effective integrity in his consciousness in order to be able to live and act in such a way that he can express himself personally with all the standards of his values through his behaviour. Developing personal integrity against everything negative is to be understood as loyalty to oneself and to one&#039;s own righteousness, whereby the human being with integrity lives honestly in his consciousness and acts in such a way that he is always able to express his standards and values honestly in all his personal correct thoughts in all his life, behaviour, conduct and actions. This characterises absolute personal integrity, which, as loyalty to oneself, proves that absolute integrity and incorruptibility apply to him. Furthermore, integrity also stands for the decency and honesty of human beings, as well as for their righteousness, trustworthiness, absolute reliability and profound trust. And these are values of true and effective humanity, whose high values also mean true love, peace and freedom, which must be cherished and nurtured. The effective and true human being should be learnt from the ground up from a very early age, but it is often only learnt by human beings with great effort and necessity during their lives – if it is learnt at all – because it demands the hard existence of reality. Namely, that a change of thinking must take place with regard to everything negative and a change towards the positive, in particular towards honest and true humanity. True humanity harbours extremely valuable qualities that are expressed when a person understands another human being and empathises with what is going on inside them and what moves them. In particular, these values are firstly mindfulness and empathy, which must always be characterised by respect and tolerance. Furthermore, another human being must also be shown honest respect, consideration and care, because these are the absolute main values of what constitutes true human being, which, like true and profound love, true peace and effective freedom, must be cherished and cultivated in all honesty and firmness of character.&lt;br /&gt;
| Der Mensch als solcher soll sich in sich in aller Form und Weise zum wahrlichen Menschen bilden und in sich effective Integrität im Bewusstsein entwickeln, um damit derart leben und handeln zu können, wie er sich persönlich mit allen Massstäben seiner Wertvorstellungen durch sein Verhalten auszudrücken vermag. Persönliche Integrität gegen alles Negative zu entwickeln ist als Treue zu sich selbst und zur eigenen Rechtschaffenheit zu verstehen, wobei der integre Mensch in seinem Bewusstsein ehrlich lebt und dermassen handelt, dass er sich in all seinen persönlichen korrekten Gedanken seine Massstäbe und Wertvorstellungen in all seinem Leben, Benehmen, Verhalten und Handeln immer ehrlich auszudrücken vermag. Dadurch kennzeichnet sich die absolut persönliche Integrität, die als Treue zu sich selbst beweist, dass für ihn die absolute Unbescholtenheit und Unbestechlichkeit gilt. Weiter steht die Integrität auch für die Anständigkeit und Ehrlichkeit des Menschen, wie auch für sein Gerechtsein, seine Vertrauenswürdigkeit sowie für seine absolute Zuverlässigkeit und für tiefgreifendes Vertrauen. Und das sind Werte des wahren sowie effectiven Menschseins, dessen hohe Werte auch wahre Liebe, den Frieden und die Freiheit bedeuten und diese zu hegen und zu pflegen sind. Das effective wahre Menschsein sollte von Grund auf schon ab der jüngsten Kindheit erlernt werden, es jedoch wahrheitlich vom Menschen vielfach erst während des Lebens mühsam sowie zwingend erlernt zu werden ist – wenn es überhaupt gelernt wird –, weil dies das harte Dasein der Wirklichkeit fordert. Dies nämlich, dass bezüglich allem Negativen umgedacht wird und ein Wandel zum Positiven stattzufinden hat, und zwar dies insbesondere zum ehrlichen und wahrlichen Menschsein. Dies, wobei das wahrliche Menschsein äusserst wertvolle Eigenschaften in sich birgt, die zum Ausdruck gebracht werden, wenn ein Mensch einen anderen Menschen versteht und mitfühlt, was in diesem vorsichgeht und ihn bewegt. Insbesondere sind diese Werte erstens als Achtsamkeit und Empathie zu nennen, die in jedem Fall von Respekt und Toleranz geprägt zu sein haben. Weiter hat einem anderen Menschen auch ehrlicher Respekt sowie Rücksicht und Fürsorge entgegengebracht zu werden, weil dies die absoluten Hauptwerte dessen sind, was die wahrheitliche Menschlichkeit ausmacht, die, wie die wahre und tiefgreifende Liebe sowie der wahrliche Frieden und die effective Freiheit, in aller Ehrlichkeit und Charakterfeste zu hegen und zu pflegen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When we speak of the concept of true and genuine humanity, it goes without saying that humanity is also associated with it, as it also has a broader and narrower meaning, namely that the whole of true humanity and humanity towards fellow human beings recognises everything that belongs to or is proper to human beings and relates to them. In this respect, these are all high values that distinguish human beings from animals and creatures and from all other life-forms, which also defines the true human being&#039;s attitude and disposition, as well as human faults and weaknesses. Unfortunately, this is also linked to the fact that human beings as such make mistakes, because it is said that &amp;quot;to err is human&amp;quot;, but this does not and must never mean that they behave and think inhumanly and also act wrongly in this way.&lt;br /&gt;
| Wenn vom Begriff wahrlicher und echter Menschlichkeit gesprochen wird, dann ist selbstredend damit auch die Humanität verbunden, wie sie auch eine weitere und eine engere Bedeutung aufweist, und zwar, dass sich beim Ganzen der wahren Menschlichkeit und der Humanität, die einem Mitmenschen entgegengebracht werden, alles das, was dem Menschen zugehörig oder diesem eigen ist und sich auf diesen bezieht, anerkannt wird. Diesbezüglich sind dies alles hohe Werte, die den Menschen von Tieren und vom Getier und von allen anderen Lebensformen unterscheiden, wodurch auch die wahrheitliche Menschlichkeitshaltung sowie die Gesinnung definiert wird, wie auch die menschlichen Fehlhaltungen und Schwächen. Dies ist leider auch damit verbunden, dass der Mensch als solcher Fehler begeht, denn es wird ja gesagt «irren ist menschlich», was aber nicht und niemals bedeuten darf, dass er sich unmenschlich prägt und benimmt, denkt und auch diesartig falsch handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All these values mentioned, as well as many other behavioural values, are the practical themes of the Nokodemion teaching, which is the &#039;teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life&#039;, which should be learned by the human beings of Earth and they should concern themselves with it and thereby allow themselves to grow within themselves in order to become true human beings. In this respect, human beings are to become true human beings and also cultivate their true humanity, just as in this way they are also to appreciate and honour Creation in the existence of all its energy and power of nature and its fauna and flora, all that exists of Creation as well as its endlessly lasting existence.&lt;br /&gt;
| Alle diese genannten Werte sowie viele andere Verhaltenswerte sind die praktischen Themen der Nokodemionlehre, die da ist die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die von den Menschen der Erde gelernt werden soll und sie sich damit befassen und sich dadurch in sich wachsen lassen sollen, um wahrlicher Mensch zu werden. Diesbezüglich soll der Mensch zum wahrlichen Menschsein werden und auch sein wahres Menschsein pflegen, wie er dieserweise auch die Schöpfung zu würdigen und zu ehren hat im Bestehen ihrer gesamten Energie und Kraft der Natur und deren Fauna und Flora, allem von der Schöpfung Existenten sowie ihrer endlos dauernden Existenz.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So we are alone now, and what comes up regarding the … that is probably all for you to record, but then Quetzal doesn&#039;t have to bring it here later and dictate it to me. It is only … intended for you, who will henceforth … for Erra and the Federation … I do not really want or have anything more to say. But we will have to use the time we need throughout the week.&lt;br /&gt;
| Also sind wir jetzt allein, und was bezüglich des … anfällt, das ist wohl alles von dir aufzuzeichnen, doch dann hat es Quetzal später nicht herzubringen und mir nicht zu diktieren. Es ist ja nur … für dich bestimmt, der du für Erra und die Föderation fortan … Mehr will und habe ich eigentlich nicht dazu zu sagen. Doch die Zeit, die wir benötigen, die werden wir über die ganze Woche hindurch zu nutzen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so, but I hope that by the weekend at the latest …&lt;br /&gt;
| Das ist so, doch hoffe ich, dass wir spätestens am Wochenende …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, we will find out when … But it is not like we can do magic. It is just good that you have learnt the German language so well …&lt;br /&gt;
| Das werden wir ja feststellen, wenn … Aber zaubern können wir ja nicht. Es ist nur gut, dass du die deutsche Sprache so gut gelernt hast …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I already did when you were with Sfath, as you know. I learnt a lot from that, and even more so when you did work for me that made me … Only then was I able to …, which made me … I can now do that extensively …, if I can still learn from you …&lt;br /&gt;
| Das habe ich schon, als du mit Sfath zusammen warst, wie du ja weisst. Dabei habe ich schon sehr viel gelernt, dann erst recht, als du für mich Arbeiten ausgefertigt hast, die mich zum … Dadurch erst konnte ich mir …, wodurch ich … Das kann ich nun umfänglich …, wenn ich nun noch von dir …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That&#039;s the way it should be, and I promised Sfath that. But now we have talked enough and we should get started.&lt;br /&gt;
| Das soll so sein, und das habe ich Sfath versprochen. Doch jetzt haben wir genug geredet, und wir sollten beginnen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 7th February 2026, 5:00 hrs&lt;br /&gt;
| Samstag, 7. Februar 2026, 5.00 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You wait already, dear friend. We will probably need another 4 or 5 hours before I can get to grips with everything else …&lt;br /&gt;
| Du wartest schon, lieber Freund. Wir werden wohl noch 4 oder 5 Sunden benötigen, ehe ich zu Rande komme mit allem, was noch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That would be good, because I should also get back. So let&#039;s get started and you can …&lt;br /&gt;
| Das wäre gut so, denn ich sollte auch zurück. Lass uns also beginnen und du mich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, that&#039;s how it should be. So then, get your equipment working so you can register everything.&lt;br /&gt;
| Natürlich, so soll es sein. Also dann, setze deine Apparaturen in Funktion, damit du alles registrieren kannst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have already done that.&lt;br /&gt;
| Das habe ich schon getan.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| OK, so then …&lt;br /&gt;
| OK, dann also …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 7th February 2026, 10:57 hrs&lt;br /&gt;
| Samstag, 7. Februar 2026, 10.57 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That&#039;s actually done and said what&#039;s necessary and you have done your … it is been another 6 hours now, a bit more than I thought – a good hour.&lt;br /&gt;
| Damit ist eigentlich das getan und gesagt, was notwendig ist und du damit deine … Es sind jetzt nochmals 6 Stunden gewesen, etwas mehr als ich gedacht habe – eine gute Stunde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes.&lt;br /&gt;
| Ja.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then that&#039;s all and if you have nothing more to ask, I should have a go because it is become urgent.&lt;br /&gt;
| Dann war das alles und wenn du nichts mehr zu fragen hast, dann sollte ich mal, denn es ist dringend geworden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| No, then go ahead – and I will also go back. But I do not want to forget my very great thanks to you and I hope to see you again soon when you …&lt;br /&gt;
| Nein, dann geh nur – und ich gehe auch zurück. Doch meinen sehr grossen Dank will ich nicht vergessen und hoffe, dass ich dich bald wieder sehen werde, wenn du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … never mind, thank you is not necessary, because you know …&lt;br /&gt;
| … schon gut, Dank ist nicht notwendig, denn du weisst doch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| While I understand you, I think my thank you is really appropriate. So goodbye then, my friend and … if you …&lt;br /&gt;
| Zwar verstehe ich dich, doch denke ich, dass mein Dank wirklich angebracht ist. Dann also auf Wiedersehen, mein Freund und … wenn du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … if it should just be possible. So also goodbye, because I am really in a hurry. Besides, Quetzal wants to come this afternoon and dictate to me what is still to be done.&lt;br /&gt;
| … wenn es eben möglich sein sollte. Also auch auf Wiedersehn, denn ich habe es wirklich eilig. Ausserdem will ja heute nachmittag noch Quetzal kommen und mir noch das diktieren, was noch getan zu werden ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
| Lewjtus:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So goodbye then, my friend and …&lt;br /&gt;
| Dann also auf Wiedersehn, mein Freund und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 7th February 2026, 14:00 hrs&lt;br /&gt;
| Samstag, 7. Februar 2026, 14.00 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| There you are already. Greetings, my friend.&lt;br /&gt;
| Da bist du ja schon. Sei gegrüsst, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings also, Eduard. Then let&#039;s start right away, because it is urgent that I finish dictating.&lt;br /&gt;
| Sei auch gegrüsst, Eduard. Dann wollen wir sofort beginnen, denn es drängt, dass ich mit dem Diktieren zu Ende komme.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That&#039;s also fine with me, because I want to give the report to Bernadette today so she can still check it for typos.&lt;br /&gt;
| Das ist mir auch recht, denn ich möchte den Bericht noch heute Bernadette geben, damit sie ihn noch auf Schreibfehler durchsehen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then let&#039;s get started.&lt;br /&gt;
| Dann lass uns beginnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| … … …&lt;br /&gt;
| … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Again, not the bell this time, but the phone. Wait … It was Bernadette, and I am supposed to give you something else when she gives it to me.&lt;br /&gt;
| Schon wieder, diesmal nicht die Glocke, sondern das Telephon. Moment … Es war Bernadette, und ich soll dir noch etwas geben, wenn sie es mir gibt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First we have our work to do now, then I am going outside to walk round the back of the woods some more. You can put Bernadette&#039;s here on the table when she gives it to you and I will take a picture of it.&lt;br /&gt;
| Erst haben wir jetzt unsere Arbeit zu tun, danach gehe ich nach draussen, um hinten im Wald noch etwas umherzugehen. Du kannst das von Bernadette hier auf den Tisch legen, wenn sie es dir gibt, da lichte ich es dann ab.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Also good. That&#039;s how it should be. Then you can continue dictating.&lt;br /&gt;
| Auch gut. So soll es dann sein. Dann kannst du jetzt weiter diktieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| … … …&lt;br /&gt;
| … … …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With that, we are done with everything, according to which I bid you farewell. I will walk a few more steps in the forest, after which I will go and see what you have put on your desk from Bernadette.&lt;br /&gt;
| Damit sind wir mit allem fertig, demzufolge ich dir auf Wiedersehen sage. Noch gehe ich im Wald einige Schritte einher, wonach ich dann nachschaue, was du mir von Bernadette auf deinen Arbeitstisch gelegt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ok, and I have to hurry, because I am in a hurry – so bye, and see you again. Take care.&lt;br /&gt;
| Ok, und ich habe mich zu beeilen, denn ich habe dringendst – also tschüss, und bis wieder. Tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:64ch&amp;quot;&amp;gt;At Your Request, the Following Newspaper Article is Attached to the Contact Report, Which Confirms What Billy Mentioned in 1951:&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:77ch&amp;quot;&amp;gt;Auf Wunsch wird dem Kontaktbericht noch folgender Zeitungsartikel beigefügt, der das bestätigt, was Billy 1951 voraussagend erwähnt hat:&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR925_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/CR925_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR925_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/CR925_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;A US soldier takes up position in the village of Mush Kahel in Ghazni province, Afghanistan, 23rd July 2012. Andrew Baker&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Ein US-Soldat nimmt am 23. Juli 2012 im Dorf Mush Kahel in der Provinz Ghazni in Afghanistan Stellung. Andrew Baker&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:72ch&amp;quot;&amp;gt;The US Military Has Supported the Mass Rape of Children in Afghanistan. Now Its Soldiers Are Committing This Crime at Fort Bragg&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:82ch&amp;quot;&amp;gt;Das US-Militär hat Massenvergewaltigungen von Kindern in Afghanistan unterstützt. Jetzt begehen seine Soldaten dieses Verbrechen in Fort Bragg&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Alan Macleod via MintPress News, 13th February, 2026&lt;br /&gt;
| Alan Macleod via MintPress News, Februar 13, 2026&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An epidemic of sexual offences against children is rampant in and around Fort Bragg, North Carolina. Since 2021 and the American withdrawal from Afghanistan, dozens of elite soldiers stationed at the military base have been convicted of raping children, distributing child pornography and similar offences.&lt;br /&gt;
| In und um Fort Bragg, North Carolina, grassiert eine Epidemie von Sexualstraftaten gegen Kinder. Seit 2021 und dem Rückzug der Amerikaner aus Afghanistan wurden Dutzende von Elitesoldaten, die auf dem Militärstützpunkt stationiert waren, wegen Vergewaltigung von Kindern, Verbreitung von Kinderpornografie und ähnlichen Straftaten verurteilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of these soldiers served in Afghanistan, where it is now known that the US military supported its local allies in &#039;bacha bazi&#039; (boy play): This involves kidnapping boys and keeping them as sex slaves, a large number of whom were enslaved in US military camps.&lt;br /&gt;
| Viele dieser Soldaten dienten in Afghanistan, wo mittlerweile bekannt ist, dass das US-Militär seine lokalen Verbündeten beim ‹Bacha Bazi› (Jungen-Spiel) unterstützt hat: Dabei werden Jungen entführt und als Sexsklaven gehalten, von denen eine grosse Zahl in US-Militärlagern versklavt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| MintPress News explores this dark and deeply disturbing topic.&lt;br /&gt;
| MintPress News untersucht dieses dunkle und zutiefst beunruhigende Thema.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Indescribable Crimes&lt;br /&gt;
| Unbeschreibliche Verbrechen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In August 2023, Joshua Glardon – a first sergeant with the 4th Psychological Operations Group (Airborne) at Fort Bragg – was sentenced to 76 years in prison followed by life on probation for distributing child pornography online. An unnamed woman – his accomplice – was sentenced to 30 years in prison after she &amp;quot;confessed to allowing him to rape her child&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Im August 2023 wurde Joshua Glardon – ein Oberfeldwebel der 4th Psychological Operations Group (Airborne) in Fort Bragg – wegen der Verbreitung von Kinderpornografie im Internet zu 76 Jahren Haft und anschliessender lebenslanger Bewährungsstrafe verurteilt. Eine namentlich nicht genannte Frau – seine Komplizin – wurde zu 30 Jahren Haft verurteilt, nachdem sie «gestanden hatte, ihm erlaubt zu haben, ihr Kind zu vergewaltigen».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just two weeks later, Major Vincent Ramos was arrested at Raleigh-Durham International Airport in North Carolina on one count of statutory rape with a child under the age of 15, seven counts of statutory sex offence with a child under the age of 15 and two counts of indecent liberties with a child. The logistics officer stationed at Fort Bragg was later charged with two additional counts of indecent liberties with a child.&lt;br /&gt;
| Nur zwei Wochen später wurde Major Vincent Ramos am Raleigh-Durham International Airport in North Carolina wegen eines Falles von statutory rape (Geschlechtsverkehr mit einer minderjährigen Person) mit einem Kind unter 15 Jahren, sieben Fällen von statutory sex offense (Geschlechtsverkehr mit einer minderjährigen Person) mit einem Kind unter 15 Jahren und zwei Fällen von indecent liberties (sexuelle Handlungen) mit einem Kind verhaftet. Der in Fort Bragg stationierte Logistikoffizier wurde später wegen zwei weiterer Fälle von indecent liberties mit einem Kind angeklagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A month later, in October 2023, Chief Warrant Officer 2 Stuart P. Kelly of the 82nd Airborne Division was sentenced to 16 years in prison and dishonourable discharge after pleading guilty to raping and molesting a child under the age of 12. Kelly had made the child touch him and perform oral sex on him on camera.&lt;br /&gt;
| Einen Monat später, im Oktober 2023, wurde Chief Warrant Officer 2 Stuart P. Kelly von der 82. Luftlandedivision zu 16 Jahren Gefängnis und unehrenhafter Entlassung verurteilt, nachdem er sich schuldig bekannt hatte, ein Kind unter 12 Jahren vergewaltigt und missbraucht zu haben. Kelly hatte das Kind dazu gebracht, ihn zu berühren und vor der Kamera Oralsex an ihm zu vollziehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Meanwhile, Staff Sergeant Carlos Castro Callejas was sentenced to 55 years in prison, a dishonourable discharge and a demotion to private after facing 13 charges of raping a child under the age of 12.&lt;br /&gt;
| Unterdessen wurde Staff Sergeant Carlos Castro Callejas zu einer 55-jährigen Haftstrafe, einer unehrenhaften Entlassung und einer Degradierung zum Gefreiten verurteilt, nachdem er sich 13 Anklagen wegen Vergewaltigung eines Kindes unter 12 Jahren stellen musste.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All four men were not only stationed at Fort Bragg, but had also served long tours of duty in Afghanistan. However, they are just the tip of a frighteningly large iceberg of dozens of Fort Bragg persons who have been arrested for crimes related to the abuse and trafficking of minors. According to investigative journalist Seth Harp, who in his book &#039;The Fort Bragg Cartel: Drug Trafficking and Murder in the Special Forces&#039; uncovered a vast drug smuggling and distribution network run by elite soldiers on the base, the number of such cases has increased tenfold since 2021 and the US withdrawal from Afghanistan. Even more frightening, however, is the choice of victims of these sexual offenders: &amp;quot;I haven&#039;t heard of a case in years where these Special Forces soldiers have raped a woman. At the same time, I have heard of about 15 cases where they have raped children&amp;quot;, he told Abby Martin and Mike Prysner on the Empire Files podcast.&lt;br /&gt;
| Alle vier Männer waren nicht nur in Fort Bragg stationiert, sondern hatten auch lange Einsätze in Afghanistan absolviert. Sie sind jedoch nur die Spitze eines erschreckend grossen Eisbergs von Dutzenden von Personen aus Fort Bragg, die wegen Verbrechen im Zusammenhang mit dem Missbrauch und Handel mit Minderjährigen verhaftet wurden. Laut dem Investigativjournalisten Seth Harp, der in seinem Buch ‹The Fort Bragg Cartel: Drug Trafficking and Murder in the Special Forces› ein riesiges Netzwerk für den Schmuggel und Vertrieb von Drogen aufgedeckt hat, das von EliteSoldaten der Basis betrieben wird, hat sich die Zahl solcher Fälle seit 2021 und dem Abzug der USA aus Afghanistan verzehnfacht. Noch erschreckender ist jedoch die Wahl der Opfer dieser Sexualstraftäter: «Ich habe seit Jahren nicht mehr von einem Fall gehört, in dem diese Special Forces-Soldaten eine Frau vergewaltigt haben. Gleichzeitig habe ich von etwa 15 Fällen gehört, in denen sie Kinder vergewaltigt haben», erzählte er Abby Martin und Mike Prysner im Empire Files-Podcast.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All of this raises a lot of serious questions about what is going on at the base and what dark and terrifying secrets are being harboured there.&lt;br /&gt;
| All dies wirft eine Vielzahl schwerwiegender Fragen darüber auf, was auf der Basis vor sich geht und welche dunklen und erschreckenden Geheimnisse dort gehütet werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;Laughing At&#039; Child Sexual Assault&lt;br /&gt;
| ‹Lachen über› sexuelle Übergriffe auf Kinder&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fort Bragg, a sprawling, city-sized base on the outskirts of Fayetteville, North Carolina, is home to about 50,000 military personnel, making it one of the largest military installations in the world. Many of the most elite organisations in the USA are stationed here, including JSOC, the Delta Force, the 3rd Special Forces Group and the 82nd Airborne Division.&lt;br /&gt;
| Fort Bragg, eine weitläufige, stadtgrosse Basis am Rande von Fayetteville, North Carolina, beherbergt etwa 50’000 Militärangehörige und ist damit eine der grössten Militäranlagen weltweit. Hier sind viele der elitärsten Organisationen der USA stationiert, darunter das JSOC, die Delta Force, die 3rd Special Forces Group und die 82nd Airborne Division.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is also only a few minutes away from I-95, the most important north-south motorway on the American east coast. I-95 stretches from Miami in the south to the border between Canada and Maine in the north and is therefore an important traffic artery. Fayetteville is almost halfway along the motorway. &amp;quot;it is a natural point, almost like a city that sprang up on the Silk Road in ancient times,&amp;quot; Anthony Aguilar told MintPress News. &amp;quot;it is a fact that in this part of North Carolina, along the 95 corridor, there is large scale sex trafficking and human trafficking in these areas. Because of the easily accessible route from border to border, these things are being trafficked or smuggled.&amp;quot; Anthony Aguilar is a former US Army lieutenant colonel, Special Forces Green Beret and former battalion commander at Fort Bragg. He became a whistleblower in 2025, exposing serious misconduct in US and Israeli-backed operations in the Gaza Strip.&lt;br /&gt;
| Ausserdem liegt sie nur wenige Minuten von der I-95 entfernt, der wichtigsten Nord-Süd-Autobahn an der amerikanischen Ostküste. Die I-95 erstreckt sich von Miami im Süden bis zur Grenze zwischen Kanada und Maine im Norden und ist damit eine wichtige Verkehrsader. Fayetteville liegt fast auf halber Strecke. «es ist ein natürlicher Punkt, fast wie eine Stadt, die in der Antike an der Seidenstrasse entstanden ist», sagte Anthony Aguilar gegenüber MintPress News. «es ist eine Tatsache, dass es in diesem Teil von North Carolina, entlang des 95-Korridors, in diesen Gebieten in grossem Umfang Sexhandel und Menschenhandel gibt. Aufgrund der gut zugänglichen Route von Grenze zu Grenze werden diese Dinge gehandelt oder geschmuggelt.» Anthony Aguilar ist ein ehemaliger Oberstleutnant der US-Armee, Special Forces Green Beret und ehemaliger Bataillonskommandeur in Fort Bragg. Im Jahr 2025 wurde er zum Whistleblower und deckte schwerwiegendes Fehlverhalten bei den von den USA und Israel unterstützten Operationen im Gazastreifen auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR925_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR925_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR925_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0e/CR925_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He claimed that other commanders at Fort Bragg were well aware of the epidemic of child sex offences but &amp;quot;laughed it off or dismissed it&amp;quot;, stating:&lt;br /&gt;
| Er behauptete, dass andere Kommandeure in Fort Bragg sich der Epidemie von Sexualstraftaten an Kindern durchaus bewusst seien, aber «darüber lachen oder es abtun» würden, und erklärte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The top military leaders are aware of the situation and choose to cover it up. They do not ignore it, they recognise it. They choose to cover it up because no one wants their unit to be seen as bad and undisciplined. Nobody wants to be seen as a troublemaker.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die obersten Militärführer sind sich der Lage bewusst und entscheiden sich dafür, sie zu vertuschen. Sie ignorieren sie nicht, sie erkennen sie an. Sie entscheiden sich dafür, sie zu vertuschen, weil niemand möchte, dass seine Einheit als schlecht und undiszipliniert dasteht. Niemand möchte als Unruhestifter gelten.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aguilar told MintPress an example of this from his time as commander of the 18th Airborne Corps at Fort Bragg. A non-commissioned officer was accused multiple times of sexually abusing and mistreating his stepdaughter – a minor – and producing pornography of these incidents. His superiors decided to do nothing and simply transferred him to Aguilar&#039;s unit.&lt;br /&gt;
| Aguilar erzählte MintPress ein Beispiel dafür aus seiner Zeit als Kommandeur des 18. Luftlandekorps in Fort Bragg. Ein Unteroffizier wurde mehrfach beschuldigt, seine Stieftochter – eine Minderjährige – sexuell missbraucht und misshandelt sowie Pornografie von diesen Vorfällen produziert zu haben. Seine Vorgesetzten beschlossen, nichts zu unternehmen, sondern ihn einfach in Aguilars Einheit zu versetzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;He came to us and did it again. My position on that was: court martial, grand jury hearing, criminal trial, prosecution before a military judge&amp;quot;, he said. He was unable to follow through, however, because &amp;quot;a three-star general bypassed my authority to indict him, brought the case to court-martial, then withdrew the indictment and simply offered him a deal: &amp;quot;Leave the Army and we will not prosecute you.&amp;quot;&#039; The warrant officer accepted the offer, was discharged and did not face prosecution. Aguilar was visibly shaken by the incident and remarked:&lt;br /&gt;
| «Er kam zu uns und tat es erneut. Meine Position dazu war: Kriegsgericht, Anhörung vor dem Grand Jury, Strafverfahren, strafrechtliche Verfolgung vor einem Militärrichter», sagte er. Er konnte dies jedoch nicht durchsetzen, da «ein Drei-Sterne-General meine Befugnis, ihn anzuklagen, umging, den Fall vor das Kriegsgericht brachte, dann die Anklage zurückzog und ihm einfach einen Deal anbot: ‹Verlasse die Armee, und wir werden dich nicht strafrechtlich verfolgen.›» Der Warrant Officer nahm das Angebot an, wurde entlassen und musste sich keiner strafrechtlichen Verfolgung stellen. Aguilar war sichtlich erschüttert von dem Vorfall und bemerkte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;That&#039;s why this happens all the time. That&#039;s why this is part of the culture. That&#039;s why these things keep increasing. Because the top commanders continue to cover it up. They lie about it. And they do not hold those who do it accountable for fear of looking bad as commanders.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Deshalb passiert das immer wieder. Deshalb ist das Teil der Kultur. Deshalb nehmen diese Dinge immer mehr zu. Weil die höchsten Befehlshaber das weiterhin vertuschen. Sie lügen darüber. Und sie ziehen diejenigen, die das tun, nicht zur Rechenschaft, aus Angst, dass sie als Befehlshaber schlecht dastehen.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Women Are There for Childbearing, Boys Are There for Pleasure&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Frauen sind für’s Kinderbekommen da, Jungen sind für das Vergnügen da»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many American soldiers and forces encountered a similar widespread practice of child sexual abuse in Afghanistan – and found a correspondingly tolerant attitude on the part of US officials and senior military officers.&lt;br /&gt;
| Viele amerikanische Soldaten und Einsatzkräfte stiessen in Afghanistan auf eine ähnlich weit verbreitete Praxis sexuellen Missbrauchs von Kindern – und fanden eine entsprechend tolerante Haltung seitens US-amerikanischer Beamter und hoher Militärs vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This practice is known as &#039;Bacha Bazi&#039; and refers to a process in which men exploit and enslave adolescent boys, forcing them to dress up, wear make-up, dance lewdly and act as sex slaves. The bachas (boys) are usually between nine and fifteen years old and mostly come from poor or disadvantaged backgrounds. Many have grown up in orphanages, are street children or have been sold into slavery by relatives who are suffering from hunger. Others are simply abducted. &#039;bacha Bazes&#039; (boy players) are usually older, wealthier men who see the ownership of one or more young boys as a status symbol and often give them money and expensive clothes. In Afghanistan&#039;s strictly gender-segregated society, a common saying is: &amp;quot;Women are there to have children, boys are there for pleasure.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Diese Praxis wird als ‹Bacha Bazi› bezeichnet und bezeichnet einen Prozess, bei dem Männer jugendliche Jungen ausbeuten und versklaven, sie dazu zwingen, sich zu verkleiden, Make-up zu tragen, anzüglich zu tanzen und als Sexsklaven zu fungieren. Die Bachas (Jungen) sind in der Regel zwischen neun und fünfzehn Jahre alt und stammen überwiegend aus armen oder benachteiligten Verhältnissen. Viele sind in Waisenhäusern aufgewachsen, sind Strassenkinder oder wurden von Verwandten, die Hunger leiden, in die Sklaverei verkauft. Andere werden einfach entführt. ‹bacha Bazes› (Jungen-Spieler) sind in der Regel ältere, wohlhabendere Männer, die den Besitz eines oder mehrerer junger Jungen als Statussymbol betrachten und ihnen oft Geld und teure Kleidung geben. In der streng nach Geschlechtern getrennten Gesellschaft Afghanistans lautet ein gängiges Sprichwort: «Frauen sind dazu da, Kinder zu bekommen, Jungen sind zum Vergnügen da.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The United Nations has condemned &#039;Bacha Bazi&#039;. &amp;quot;the time has come to openly address this practice and put an end to it,&amp;quot; Radhika Coomaraswamy, then Under-Secretary-General of the United Nations and Special Representative for Children and Armed Conflict, told the UN General Assembly in 2009. &amp;quot;laws must be passed, campaigns must be conducted and perpetrators must be held accountable and punished,&amp;quot; she added.&lt;br /&gt;
| Die Vereinten Nationen haben ‹Bacha Bazi› verurteilt. «es ist an der Zeit, sich offen mit dieser Praxis auseinanderzusetzen und ihr ein Ende zu setzen», erklärte Radhika Coomaraswamy, damals Untergeneralsekretärin der Vereinten Nationen und Sonderbeauftragte für Kinder und bewaffnete Konflikte, 2009 vor der UN-Generalversammlung. «es müssen Gesetze verabschiedet, Kampagnen durchgeführt und die Täter zur Rechenschaft gezogen und bestraft werden», fügte sie hinzu.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although this practice had been known for centuries, it exploded in Afghanistan in the 1980s with the rise of the US-backed Mujahideen government. It was briefly stopped under the Taliban (1996-2001), but returned in the 21st century under the U.S.-protected Afghan government, which was composed of many of the same elements that had been in might two decades earlier.&lt;br /&gt;
| Obwohl diese Praxis seit Jahrhunderten bekannt war, kam es in Afghanistan in den 1980er Jahren mit dem Aufstieg der von den USA unterstützten Mudschaheddin-Regierung zu einer explosionsartigen Zunahme. Unter den Taliban (1996–2001) wurde sie kurzzeitig unterbunden, kehrte aber im 21. Jahrhundert unter der von den USA geschützten afghanischen Regierung, die sich aus vielen der gleichen Elemente zusammensetzte, die zwei Jahrzehnte zuvor an der Macht waren, wieder zurück.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Washington Was Complicit in the Mass Sexual Enslavement of Children&lt;br /&gt;
| Wie Washington an der massenhaften sexuellen Versklavung von Kindern beteiligt war&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The US government actively tried to ignore this practice – an open secret in military and diplomatic circles. However, when it withdrew from the country, the State Department belatedly released a report admitting that there had been &amp;quot;a pattern of sexual slavery in government buildings&amp;quot; during the nearly 20-year occupation. Us-trained and funded authorities, it said, &amp;quot;continued to arrest, detain, punish, and abuse many trafficking victims, including sex trafficking victims who were punished for &#039;moral turpitude&#039; offences, and victims who attempted to report trafficking crimes to law enforcement officials were sexually abused&amp;quot;. According to the report, non-governmental organisations that helped the children advised them not to go to the police, as they were often responsible for their enslavement.&lt;br /&gt;
| Die US-Regierung versuchte aktiv, diese Praxis zu ignorieren – ein offenes Geheimnis in militärischen und diplomatischen Kreisen. Als sie sich jedoch aus dem Land zurückzog, veröffentlichte das Aussenministerium verspätet einen Bericht, in dem es zugab, dass es während der fast 20-jährigen Besatzung «ein Muster der sexuellen Sklaverei in Regierungsgebäuden» gegeben habe. Die von den USA ausgebildeten und finanzierten Behörden, so hiess es darin, «verhafteten, inhaftierten, bestraften und misshandelten weiterhin viele Opfer von Menschenhandel, darunter auch Opfer von Sexhandel, die wegen ‹moralischer Vergehen› bestraft wurden, und Opfer, die versuchten, Menschenhandelsdelikte bei Strafverfolgungsbeamten anzuzeigen, wurden sexuell missbraucht». Nichtregierungsorganisationen, die den Kindern halfen, rieten ihnen laut dem Bericht, nicht zur Polizei zu gehen, da diese oft selbst für ihre Versklavung verantwortlich war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;Bacha bazi&#039; was primarily practised by high-ranking persons who had been put in power by the US occupation forces – policemen, military officers, teachers and government officials. Many of these persons lived with their boys in US military camps. This meant that, in practice, US taxpayers were subsidising the widespread rape of children – one of the many reasons why American personnel were so unpopular with the local population and why the US-installed government fell within days of the troops leaving in 2021. As Harp explained:&lt;br /&gt;
| ‹Bacha bazi› wurde in erster Linie von hochrangigen Personen praktiziert, die von den US-Besatzungstruppen an die Macht gebracht worden waren – Polizisten, Militärs, Lehrer und Regierungsbeamte. Viele dieser Personen lebten mit ihren Jungen in US-Militärlagern. Das bedeutete, dass die US-Steuerzahler in der Praxis die weit verbreitete Vergewaltigung von Kindern subventionierten – einer der vielen Gründe, warum das amerikanische Personal bei der lokalen Bevölkerung so unbeliebt war und warum die von den USA eingesetzte Regierung innerhalb weniger Tage nach dem Abzug der Truppen im Jahr 2021 stürzte. Wie Harp erklärte:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The entire time the US has been in Afghanistan, they have been working with, protecting, funding and arming people who have been systematically raping little boys and keeping them in chains on US military bases – chained children on US bases being raped every night! What are we to make of this? I struggle to comprehend not only the evil of it, but also how little has ever been said about it.&amp;quot; One example of the extent of the depravity of the US&#039;s allies comes from Jordan Terrell, a former paratrooper with the 82nd Airborne Division at Fort Bragg. Terrell recalls seeing a group of young Bachas running around the Forward Operating Base Shank in Logar Province in 2014. One of them, he noticed, &amp;quot;had something hanging out of his bum&amp;quot;. At first he was confused, but later realised that it was the prolapsed anus of the child who had been repeatedly sodomised. &amp;quot;the boys faced this kind of thing so many times,&amp;quot; he said, &amp;quot;the Afghan National Army, the Afghan police … The contractors who prepared our food. These guys were raping children.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Während der gesamten Zeit, in der die USA in Afghanistan waren, haben sie mit Leuten zusammengearbeitet, sie geschützt, finanziert und bewaffnet, die systematisch kleine Jungen vergewaltigt und sie in Ketten auf US-Militärbasen gehalten haben – angekettete Kinder auf US-Basen, die jede Nacht vergewaltigt wurden! Was sollen wir davon halten? Ich habe Mühe, nicht nur das Böse daran zu begreifen, sondern auch, wie wenig jemals darüber gesprochen wurde.» Ein Beispiel für das Ausmass der Verderbtheit der Verbündeten der USA stammt von Jordan Terrell, einem ehemaligen Fallschirmjäger der 82. Luftlandedivision in Fort Bragg. Terrell erinnert sich, dass er 2014 in der Forward Operating Base Shank in der Provinz Logar eine Gruppe junger Bachas gesehen hat, die auf dem Stützpunkt herumliefen. Einer von ihnen, so bemerkte er, «hatte etwas aus seinem Hintern hängen». Zunächst war er verwirrt, doch später wurde ihm klar, dass es sich um den vorgefallenen Anus des Kindes handelte, das wiederholt sodomisiert worden war. «die Jungs waren so oft mit solchen Dingen konfrontiert», sagte er, «die afghanische Nationalarmee, die afghanische Polizei … Die Auftragnehmer, die unser Essen zubereiteten. Diese Typen vergewaltigten Kinder.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Officially, Washington saw nothing. Between 2010 and 2016, the US military was asked 5,753 times to inspect Afghan units to determine whether serious human rights violations had occurred. Under US law, military aid must be withdrawn from any unit found guilty of such offences. However, in not a single case did they report abuses.&lt;br /&gt;
| Offiziell sah Washington nichts. Zwischen 2010 und 2016 wurde das US-Militär 5753mal gebeten, afghanische Einheiten zu überprüfen, um festzustellen, ob es zu schweren Menschenrechtsverletzungen gekommen war. Nach amerikanischem Recht muss militärische Hilfe für jede Einheit, die sich solcher Vergehen schuldig gemacht hat, eingestellt werden. In keinem einzigen Fall meldeten sie jedoch Missbräuche.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, &#039;bacha bazi&#039; was so widespread that virtually all US soldiers had heard of it. Aguilar explained that the soldiers were relieved every time it became Friday, joking, &amp;quot;It&#039;s man-boy love Friday, so we will not get assaulted as much today because they are all having sex with their young boy concubines.&amp;quot; The practice was as open as it was widespread. In 2016, an Afghan police commander invited a Washington Post journalist to his office for tea, where he gleefully showed him his &#039;beautiful boy slave&#039;. The Afghan police were just one of countless organisations that the US government supported financially during its 20-year, $2 trillion occupation of the country.&lt;br /&gt;
| Dennoch war ‹Bacha Bazi› so weit verbreitet, dass praktisch alle US-Soldaten davon gehört hatten. Aguilar erklärte, dass die Soldaten jedes Mal erleichtert waren, wenn es Freitag wurde, und scherzte: «Es ist Mann-Junge-Liebe-Freitag, also werden wir heute nicht so oft angegriffen werden, weil sie alle Sex mit ihren jungen Knabenkonkubinen haben.» Die Praxis war ebenso offen wie weit verbreitet. Im Jahr 2016 lud ein afghanischer Polizeikommandant einen Journalisten der Washington Post zu sich ins Büro zum Tee ein, wo er ihm freudig seinen ‹schönen Knabensklaven› vorführte. Die afghanische Polizei war nur eine von unzähligen Organisationen, die die US-Regierung während ihrer 20-jährigen, 2 Billionen Dollar teuren Besetzung des Landes finanziell unterstützte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;I have heard about it multiple times from both US military and State Department officials across Afghanistan and in Washington, mostly casually, with an annoyed &amp;quot;what are you supposed to do about it&#039; in their comments&amp;quot;, Matthew Hoh, a former US Marine Corps captain and State Department official, told MintPress News, adding:&lt;br /&gt;
| «Ich habe davon mehrfach sowohl von US-Militärs als auch von Beamten des Aussenministeriums in ganz Afghanistan und in Washington gehört, meist beiläufig, mit einem genervten ‹Was soll man da machen?› in ihren Kommentaren», sagte Matthew Hoh, ehemaliger Captain des US Marine Corps und Beamter des Aussenministeriums, gegenüber MintPress News und fügte hinzu:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It was clear that such crimes were not to be punished. I doubt that there were official documents for that, but it was clear that we had to accept the rape of children as part of the deal in our relationship with the Afghans that we had put in might and held there.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Es war klar, dass solche Verbrechen nicht geahndet werden durften. Ich bezweifle, dass es dafür offizielle Dokumente gab, aber es war klar, dass wir die Vergewaltigung von Kindern als Teil der Abmachung in unserer Beziehung zu den Afghanen akzeptieren mussten, die wir an die Macht gebracht hatten und dort hielten.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 2009, after becoming increasingly disillusioned with the US mission in Afghanistan, Hoh resigned from his position at the State Department in Zabul Province.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 2009, nachdem er zunehmend von der US-Mission in Afghanistan desillusioniert war, trat Hoh von seiner Position im Aussenministerium in der Provinz Zabul zurück.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Other Americans who tried to publicise this disturbing practice (and US complicity in it) lost their lives. One of them was Lance Corporal Gregory Buckley Jr. Who was kept awake at night by the screams of children being raped by Afghan policemen in the rooms next to him at Forward Operating Base Delhi in Helmand Province.&lt;br /&gt;
| Andere Amerikaner, die versuchten, diese beunruhigende Praxis (und die Mitschuld der USA daran) öffentlich zu machen, kamen ums Leben. Einer von ihnen war Lance Corporal Gregory Buckley Jr., der nachts von den Schreien der Kinder wachgehalten wurde, die von afghanischen Polizisten in den Zimmern neben ihm in der Forward Operating Base Delhi in der Provinz Helmand vergewaltigt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In a phone call, Buckley told his father that from their bunk they could &amp;quot;hear them screaming but weren&#039;t allowed to do anything about it&amp;quot;. His superiors told him to &amp;quot;look the other way&amp;quot; because &amp;quot;that is their culture.&amp;quot; It was the last time his father heard Buckley&#039;s voice, as a few days later he was murdered on base by the very locals he was trying to train and protect.&lt;br /&gt;
| In einem Telefonat erzählte Buckley seinem Vater, dass sie von ihrer Koje aus «sie schreien hören können, aber nichts dagegen tun dürfen». Seine Vorgesetzten sagten ihm, er solle «wegschauen», weil «das ihre Kultur ist». Es war das letzte Mal, dass sein Vater Buckleys Stimme hörte, denn wenige Tage später wurde er auf der Basis von genau den Einheimischen ermordet, die er ausbilden und beschützen wollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Others who took matters into their own hands faced the end of their careers in the military. Green Berets Captain Dan Quinn and Sergeant First Class Charles Martland found out that a local police commander in Kunduz Province had kidnapped a young boy and was keeping him chained to his bed as a sex slave. When they learned that she had turned to the Americans for help, the commander also beat the boy&#039;s mother. Quinn and Martland confronted him, but he just laughed and told them it was &amp;quot;just a boy&amp;quot; after all. Enraged, the two threw him to the ground, punching and kicking him.&lt;br /&gt;
| Andere, die die Dinge selbst in die Hand genommen haben, mussten mit dem Ende ihrer Karriere beim Militär rechnen. Green-berets-captain Dan Quinn und Sergeant First Class Charles Martland fanden heraus, dass ein lokaler Polizeikommandant in der Provinz Kunduz einen Jungen entführt hatte und ihn als Sexsklaven an sein Bett gekettet hielt. Als sie erfuhren, dass sie sich an die Amerikaner gewandt hatte, um Hilfe zu erhalten, schlug der Kommandant auch die Mutter des Jungen. Quinn und Martland konfrontierten ihn damit, aber er lachte nur und sagte ihnen, es sei schliesslich «nur ein Junge». Wütend warfen die beiden ihn zu Boden, schlugen und traten ihn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quinn was relieved of his command and sent back to the United States, where he retired from the military. Martland was originally supposed to be expelled from the Army, but was quietly reinstated after a public backlash.&lt;br /&gt;
| Quinn wurde seines Kommandos enthoben und in die Vereinigten Staaten zurückgeschickt, wo er aus dem Militär ausschied. Martland sollte ursprünglich aus der Armee ausgeschlossen werden, wurde aber nach einer öffentlichen Gegenreaktion stillschweigend wieder eingestellt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Drug Abuse, Child Abuse&lt;br /&gt;
| Drogenmissbrauch, Kindesmissbrauch&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The prevalence of &#039;bacha bazi&#039; largely reflects the US involvement in Afghanistan. In the 1970s and 1980s, under the secular communist government supported by the USSR, the practice was far less prevalent. In an effort to overthrow the regime and bleed the Soviets dry, Washington spent $2 billion to fund, train and arm local mujahideen militias (including Osama bin Laden). The mujahideen took control of Afghanistan in 1992, shortly after the collapse of the Soviet Union.&lt;br /&gt;
| Die Verbreitung von ‹Bacha bazi› spiegelt weitgehend das Engagement der USA in Afghanistan wider. In den 1970er und 1980er Jahren, unter der von der UdSSR unterstützten säkularen kommunistischen Regierung, war diese Praxis weit weniger verbreitet. In dem Bestreben, das Regime zu stürzen und die Sowjets auszubluten, gab Washington 2 Milliarden Dollar für die Finanzierung, Ausbildung und Bewaffnung lokaler Mudschaheddin-Milizen (darunter Osama bin Laden) aus. Die Mudschaheddin übernahmen 1992, kurz nach dem Zusammenbruch der Sowjetunion, die Kontrolle über Afghanistan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Portrayed as brave and courageous freedom fighters, the mujahideen were praised in the West. But as in Venezuela, Iran, Cuba and many other parts of the world, the US often allies itself with highly unsympathetic movements to achieve its aims.&lt;br /&gt;
| Als mutige und tapfere Freiheitskämpfer dargestellt, wurden die Mudschaheddin im Westen gepriesen. Aber wie in Venezuela, Iran, Kuba und vielen anderen Teilen der Welt verbündet sich die USA oft mit höchst unsympathischen Bewegungen, um ihre Ziele zu erreichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mujahideen were not only religious reactionaries, but also showed a conspicuous propensity for kidnapping and child abuse, which increased explosively after they came to power.&lt;br /&gt;
| Die Mudschaheddin waren nicht nur religiöse Reaktionäre, sondern zeigten auch eine auffällige Neigung zu Entführungen und Kindesmissbrauch, was nach ihrer Machtübernahme explosionsartig zunahm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although &#039;Bacha Bazi&#039; was widely practised by the Mujahideen, it was never accepted by the majority of the population, who saw it as barbaric and monstrous. As a result, despite their portrayal in the Western press as the Afghan equivalent of the founding fathers, many human beings in Afghanistan saw their new rulers as little more than a gang of paedophile warlords installed by the US.&lt;br /&gt;
| Obwohl ‹Bacha Bazi› von den Mudschaheddin weit verbreitet praktiziert wurde, wurde es von einem Grossteil der Bevölkerung, die es als barbarisch und monströs empfand, nie akzeptiert. Daher sahen viele Menschen in Afghanistan ihre neuen Herrscher trotz ihrer Darstellung als afghanisches Pendant zu den Gründervätern in der westlichen Presse als wenig mehr als eine Bande von Pädophilen-Warlords, die von den USA eingesetzt worden waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The mujahideen were ousted within just four years by the Taliban, who came to might not least because of the nationwide revulsion and outrage at &#039;Bacha Bazi&#039;. Indeed, Mullah Omar, who was leader of the Taliban until his death in 2013, became famous for his prominent rejection of the practice. In 1994, he led a group of armed men in a series of raids to free kidnapped and enslaved boys and girls.&lt;br /&gt;
| Die Mudschaheddin wurden innerhalb von nur vier Jahren von den Taliban verdrängt, die nicht zuletzt aufgrund der landesweiten Abscheu und Empörung über ‹Bacha Bazi› an die Macht kamen. Tatsächlich wurde Mullah Omar, der bis zu seinem Tod im Jahr 2013 Anführer der Taliban war, durch seine prominente Ablehnung dieser Praxis berühmt. Im Jahr 1994 führte er eine Gruppe bewaffneter Männer bei einer Reihe von Razzien an, um entführte und versklavte Jungen und Mädchen zu befreien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This action made him a national hero and greatly increased the strength and prestige of the Taliban. From a force of just 30 fighters, his militia grew to 12,000 by the end of the year as thousands joined his cause, paving the way for their invasion of Kabul in 1996. After taking power, the Taliban banned &#039;Bacha Bazi&#039; and made it punishable by death. Although the Taliban are hardly known for their human rights policies, they were able to gain at least some public support through their measures to combat child abuse.&lt;br /&gt;
| Diese Aktion machte ihn zu einem Nationalhelden und steigerte die Stärke und das Ansehen der Taliban erheblich. Von einer Truppe von nur 30 Kämpfern wuchs seine Miliz bis zum Jahresende auf 12’000 Mann an, da sich Tausende seiner Sache anschlossen und damit den Weg für ihren Einmarsch in Kabul im Jahr 1996 ebneten. Nach der Machtübernahme verboten die Taliban ‹Bacha Bazi› und stellten es unter Todesstrafe. Obwohl die Taliban kaum für ihre Menschenrechtspolitik bekannt sind, konnten sie durch ihre Massnahmen zur Bekämpfung von Kindesmissbrauch zumindest einige öffentliche Unterstützung gewinnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This phase proved short-lived, however, as just five years later, in 2001, the United States invaded Afghanistan to overthrow the Taliban, bringing many of the ousted mujahideen leaders of the previous regime back to might. With the return of the US-backed government, there was a resurgence of &#039;bacha bazi&#039;, with many high-ranking government, police and military officials showing off their child concubines. This even included family members of President Hamid Karzai.&lt;br /&gt;
| Diese Phase erwies sich jedoch als kurzlebig, da nur fünf Jahre später, im Jahr 2001, die Vereinigten Staaten in Afghanistan einmarschierten, um die Taliban zu stürzen, und viele der gestürzten Mudschaheddin-Führer des vorherigen Regimes wieder an die Macht brachten. Mit der Rückkehr der von den USA unterstützten Regierung kam es zu einem Wiederaufleben des ‹Bacha Bazi›, wobei viele hochrangige Regierungs-, Polizei- und Militärbeamte mit ihren Kinderkonkubinen prahlten. Dazu gehörten sogar Familienmitglieder von Präsident Hamid Karzai.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Similarly, drug production in Afghanistan is directly linked to US involvement in the country. In the 1970s, heroin production was minimal and mainly for domestic consumption.&lt;br /&gt;
| Ebenso steht die Drogenproduktion in Afghanistan in direktem Zusammenhang mit dem Engagement der USA in diesem Land. In den 1970er Jahren war die Heroinproduktion minimal und diente hauptsächlich dem heimischen Konsum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But as the Western-backed war for regime change dragged on, Washington looked for other ways to support the insurgents. They found the answer in opium, and refineries soon sprang up on the Afghan-Pakistani border to process locally grown poppy seeds. Trucks loaded with weapons funded by US taxpayers travelled from allied Pakistan to Afghanistan and returned brimming with opium.&lt;br /&gt;
| Doch als sich der von den Westmächten unterstützte Krieg um den Regimewechsel hinzog, suchte Washington nach anderen Möglichkeiten, die Aufständischen zu unterstützen. Die Antwort fanden sie im Opium, und bald entstanden an der afghanisch-pakistanischen Grenze Raffinerien, in denen lokal angebaute Mohnsamen verarbeitet wurden. Lastwagen, beladen mit Waffen, die von den US-Steuerzahlern finanziert wurden, fuhren aus dem verbündeten Pakistan nach Afghanistan und kehrten randvoll mit Opium zurück.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As Professor Alfred McCoy, author of &#039;The Politics of Heroin: CIA Complicity in the Global Drug Trade&#039;, told MintPress,&lt;br /&gt;
| Wie Professor Alfred McCoy, Autor von ‹The Politics of Heroin: CIA Complicity in the Global Drug Trade› (‹Die Politik des Heroins: Die Komplizenschaft der CIA im globalen Drogenhandel›), gegenüber MintPress erklärte,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;The resistance fighters turned to opium. In the 1970s, about 100 tonnes of opium were produced annually in Afghanistan. By 1989-1990, at the end of this ten-year CIA operation, this minimal amount of opium – 100 tonnes per year – had grown to a substantial 2000 tonnes per year and already accounted for about 75% of the world&#039;s illicit opium trade.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Die Widerstandskämpfer wandten sich dem Opium zu. In den 1970er Jahren wurden in Afghanistan jährlich etwa 100 Tonnen Opium produziert. Bis 1989–1990, am Ende dieser zehnjährigen CIA-Operation, hatte sich diese minimale Menge Opium – 100 Tonnen pro Jahr – zu einer beträchtlichen Menge von 2000 Tonnen pro Jahr entwickelt und machte bereits etwa 75% des weltweiten illegalen Opiumhandels aus.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The operation led to a worldwide boom in opium use, with heroin addiction more than doubling in the United States alone. The drug became a cultural touchstone, as popular films such as &#039;Trainspotting&#039; and &#039;Requiem for a Dream&#039; show. By 1999, annual production had risen to 4600 tonnes. Once again, the deeply religious Taliban stepped in to stop the practice. A ban on opium cultivation in 2000 led to a drastic decline in production, with only 185 tonnes harvested the following year. Although the ban hit local farmers hard, it did begin to address the terrible opioid crisis in Afghanistan, giving the Taliban some renewed legitimacy with the local population.&lt;br /&gt;
| Die Operation führte zu einem weltweiten Boom des Opiumkonsums, wobei sich die Heroinsucht allein in den Vereinigten Staaten mehr als verdoppelte. Die Droge wurde zu einem kulturellen Prüfstein, wie beliebte Filme wie ‹Trainspotting› und ‹Requiem for a Dream› zeigen. Bis 1999 war die jährliche Produktion auf 4600 Tonnen gestiegen. Erneut schritt die tief religiöse Taliban ein, um diese Praxis zu unterbinden. Ein Verbot des Opiumanbaus im Jahr 2000 führte zu einem drastischen Rückgang der Produktion, sodass im folgenden Jahr nur noch 185 Tonnen geerntet wurden. Obwohl das Verbot die lokalen Bauern hart traf, begann es doch, die schreckliche Opioidkrise in Afghanistan zu bekämpfen, wodurch die Taliban erneut etwas Legitimität bei der lokalen Bevölkerung gewannen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As with &#039;Bacha Bazi&#039;, however, the US occupation reversed this trend. Under American supervision, opium production skyrocketed, reaching a peak of 9,000 tonnes in 2017. Afghanistan became the world&#039;s first true narco-state. Mccoy found that by 2008, opium accounted for well over half of the country&#039;s gross domestic product. By comparison, even in the darkest days of Colombia, cocaine accounted for only about 3% of GDP. More land was used for opium cultivation in Afghanistan than in the whole of Latin America for coca cultivation.&lt;br /&gt;
| Wie beim ‹Bacha Bazi› kehrte die US-Besatzung diesen Trend jedoch um. Unter amerikanischer Aufsicht stieg die Opiumproduktion sprunghaft an und erreichte 2017 einen Höchststand von 9000 Tonnen. Afghanistan wurde zum ersten echten Drogenstaat der Welt. Mccoy stellte fest, dass Opium bis 2008 weit über die Hälfte des Bruttoinlandsprodukts des Landes ausmachte. Zum Vergleich: Selbst in den dunkelsten Tagen Kolumbiens machte Kokain nur etwa 3% des BIP aus. In Afghanistan wurde mehr Land für den Opiumanbau genutzt als in ganz Lateinamerika für den Kokaanbau.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many of those who made a fortune from this business were the closest allies of the US. This also included the Karzai family; the president&#039;s brother, Ahmed Wali, was one of the biggest and most notorious drug barons in the region.&lt;br /&gt;
| Viele derjenigen, die mit diesem Geschäft ein Vermögen machten, waren die engsten Verbündeten der USA. Dazu gehörte auch die Familie Karzai; der Bruder des Präsidenten, Ahmed Wali, gehörte zu den grössten und berüchtigtsten Drogenbaronen der Region.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shortly after returning to might, the Taliban once again banned opium production and sent teams of men across the country to destroy the poppy fields. In an action that even Western media described as &amp;quot;the most successful anti-drug measure in the history of humanity&amp;quot;, production fell by over 80% almost overnight and has continued to decline ever since. The speed and success of the operation raised serious questions about the United States&#039; true relationship with the global drug trade.&lt;br /&gt;
| Kurz nach ihrer Rückkehr an die Macht verboten die Taliban erneut die Opiumproduktion und schickten Teams von Männern durch das ganze Land, um die Mohnfelder zu vernichten. In einer Aktion, die selbst westliche Medien als «die erfolgreichste Drogenbekämpfungsmassnahme in der Geschichte der Menschheit» bezeichneten, sank die Produktion fast über Nacht um über 80% und ist seitdem weiter zurückgegangen. Die Schnelligkeit und der Erfolg der Operation warfen ernsthafte Fragen über die wahren Beziehungen der Vereinigten Staaten zum globalen Drogenhandel auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| An Incredibly Lucrative Business&lt;br /&gt;
| Ein unglaublich lukratives Geschäft&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The soldiers at Fort Bragg were closer than anyone else to the unsavoury underbelly of the occupation of Afghanistan. Units such as JSOC, Delta Force, the 3rd Special Forces Group and the 82nd Airborne Division worked closely with the Afghan security forces and had a front row seat to observe their activities.&lt;br /&gt;
| Die Soldaten in Fort Bragg waren näher als alle anderen an den unschönen Schattenseiten der Besetzung Afghanistans dran. Einheiten wie JSOC, Delta Force, die 3rd Special Forces Group und die 82nd Airborne Division arbeiteten eng mit den afghanischen Sicherheitskräften zusammen und hatten einen Platz in der ersten Reihe, um deren Aktivitäten zu beobachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;The Fort Bragg Cartel&#039; uncovers a vast arms and drug trafficking network that formed around the base, revealing how soldiers used military aircraft to smuggle weapons and drugs into America and distribute them across the continent. Criminals in the US military, Aguilar said, had learnt a lot about contraband trafficking and smuggling, explaining:&lt;br /&gt;
| ‹The Fort Bragg Cartel› deckt ein riesiges Netzwerk für Waffen- und Drogenhandel auf, das sich um die Basis herum gebildet hat, und enthüllt, wie Soldaten Militärflugzeuge nutzten, um Waffen und Drogen nach Amerika zu schmuggeln und sie auf dem gesamten Kontinent zu verteilen. Kriminelle im US-Militär, so Aguilar, hätten viel über den Handel und Schmuggel von Kontrabande gelernt und erklärt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;If you are a soldier on deployment and you have all your 90 cubic inch containers locked with all your stuff in them. These are not inspected when they fly back on a military plane and land at Fort Bragg… [They learn] how easy it would be to transport and smuggle weapons, drugs, and yes, even human beings back and forth from country to country. It is all very doable. And it is all very lucrative.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wenn man als Soldat im Einsatz ist und alle seine 90-Kubikzoll-Container mit all seinen Sachen darin verschlossen hat. Diese werden nicht kontrolliert, wenn sie mit einem Militärflugzeug zurückfliegen und in Fort Bragg landen… [Sie lernen], wie einfach es wäre, Waffen, Drogen und ja, sogar Menschen von Land zu Land hin und her zu transportieren und zu schmuggeln. Das ist alles sehr gut machbar. Und es ist alles sehr lukrativ.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military bases are ideal centres for smuggling activities. There are hardly any controls or inspections, and soldiers can move from base to base within the country without being stopped and searched by the police. A disproportionate number of the convicted soldiers came from the logistics sector, where they were entrusted with transporting large shipments of goods to and from the US without much concern or oversight from their superiors.&lt;br /&gt;
| Militärstützpunkte sind ideale Zentren für Schmuggelaktivitäten. Es gibt kaum Kontrollen oder Inspektionen, und Soldaten können sich innerhalb des Landes von Stützpunkt zu Stützpunkt bewegen, ohne dass sie von der Polizei angehalten und durchsucht werden. Ein unverhältnismässig hoher Anteil der verurteilten Soldaten kam aus dem Logistikbereich, wo sie mit dem Transport grosser Warenlieferungen in die und aus den USA betraut waren, ohne dass ihre Vorgesetzten sich gross darum kümmerten oder sie kontrollierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sale of weapons and drugs is one thing. But trafficking children and raping them is something else entirely. How can anyone even think of engaging in such repugnant acts? And why has this practice around Fort Bragg reached such proportions? For some, the answer was psychological: American soldiers, who were taught to dehumanise their enemies and faced child abuse on a daily basis, see this as normal behaviour. As Terrell surmised, &amp;quot;In a perverse way … they may have simply internalised it upon their return and turned it into a sexual proclivity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Der Verkauf von Waffen und Drogen ist eine Sache. Aber der Handel mit Kindern und deren Vergewaltigung ist etwas ganz anderes. Wie kann jemand überhaupt auf die Idee kommen, sich an solch widerwärtigen Handlungen zu beteiligen? Und warum hat diese Praxis rund um Fort Bragg solche Ausmasse angenommen? Für manche lag die Antwort im Psychologischen: Amerikanische Soldaten, denen beigebracht wurde, ihre Feinde zu entmenschlichen, und die täglich mit Kindesmissbrauch konfrontiert waren, sehen dies als normales Verhalten an. Wie Terrell vermutete: «Auf eine perverse Art und Weise … haben sie es vielleicht nach ihrer Rückkehr einfach verinnerlicht und in eine sexuelle Neigung verwandelt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is, however, a simpler explanation: money. Some soldiers from Fort Bragg who were stationed in Afghanistan and came into contact with &#039;Bacha Bazi&#039; returned to the United States and saw an opportunity to make a lot of money from human trafficking and the production and sale of child pornography.&lt;br /&gt;
| Es gibt jedoch eine einfachere Erklärung: Geld. Einige Soldaten aus Fort Bragg, die in Afghanistan stationiert waren und mit ‹Bacha Bazi› in Berührung kamen, kehrten in die Vereinigten Staaten zurück und sahen eine Möglichkeit, mit Menschenhandel und der Herstellung und dem Verkauf von Kinderpornografie viel Geld zu verdienen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It&#039;s less about soldiers coming home from Iraq or Afghanistan and bringing this learned behaviour of sexual deviance, child pornography or child abuse, and more about them learning that child pornography and sex trafficking of minors is very, very profitable,&amp;quot; Aguilar said. &amp;quot;they see that and think, &#039;This is really lucrative.&#039;&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Es geht weniger darum, dass Soldaten aus dem Irak oder Afghanistan nach Hause kommen und dieses erlernte Verhalten sexueller Abweichungen, Kinderpornografie oder Kindesmissbrauch mitbringen, sondern vielmehr darum, dass sie gelernt haben, dass Kinderpornografie und Sexhandel mit Minderjährigen sehr, sehr profitabel sind», sagte Aguilar. «sie sehen das und denken: ‹Das ist wirklich lukrativ.›»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Taliban have once again declared &#039;Bacha Bazi&#039; a capital offence. It is unclear whether the new law has stopped this practice or merely driven it underground. Finally, Afghanistan&#039;s sanctions-hit economy means that the economic incentives for destitute families to sell their sons to wealthy officials remain strong. In addition, there are reports that some Taliban commanders are allegedly holding bakhas themselves.&lt;br /&gt;
| Die Taliban haben ‹Bacha Bazi› erneut zu einem Kapitalverbrechen erklärt. Es ist unklar, ob das neue Gesetz diese Praxis unterbunden oder lediglich in den Untergrund getrieben hat. Schliesslich bedeutet die von Sanktionen betroffene Wirtschaft Afghanistans, dass die wirtschaftlichen Anreize für mittellose Familien, ihre Söhne an reiche Beamte zu verkaufen, nach wie vor gross sind. Darüber hinaus gibt es Berichte, dass einige Taliban-Kommandeure angeblich selbst Bachas halten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is clear, however, is that the tactics and practices used by the US military abroad are also increasingly being used against its own population. From surveillance and militarised policing to increasing intolerance of dissent, civil liberties are being undermined by forces using techniques perfected in West Asia. In November, an Afghan commando soldier and former member of a CIA-trained death squad carried out a mass shooting in Washington, D.C. It is clear that the U.S. Invasion has destroyed Afghanistan, but it has also harmed America itself. The occupation directly contributed to the opioid crisis at home. And it appears that it is also linked to the epidemic of child sexual abuse documented here, as soldiers abuse children for profit. So what happened at Fort Bragg is part of a broader psychological degradation of American society controlled by a government that has sacrificed everything sacred to protect and advance its imperial ambitions.&lt;br /&gt;
| Klar ist jedoch, dass die Taktiken und Praktiken, die das US-Militär im Ausland anwendet, zunehmend auch gegen die eigene Bevölkerung eingesetzt werden. Von Überwachung und militarisierter Polizeiarbeit bis hin zu zunehmender Intoleranz gegenüber Andersdenkenden werden die bürgerlichen Freiheiten durch Kräfte untergraben, die Techniken anwenden, die in Westasien perfektioniert wurden. Im November verübte ein afghanischer Kommandosoldat und ehemaliges Mitglied einer von der CIA ausgebildeten Todesschwadron eine Massenerschiessung in Washington, D.C. Es ist klar, dass die US-Invasion Afghanistan zerstört hat, aber sie hat auch Amerika selbst geschadet. Die Besatzung trug direkt zur Opioidkrise im eigenen Land bei. Und es scheint, dass sie auch mit der hier dokumentierten Epidemie des sexuellen Missbrauchs von Kindern zusammenhängt, da Soldaten Kinder aus Profitgier missbrauchen. Was also in Fort Bragg geschehen ist, ist Teil einer umfassenderen psychologischen Degradierung der amerikanischen Gesellschaft, die von einer Regierung kontrolliert wird, die alles Heilige geopfert hat, um ihre imperialen Ambitionen zu schützen und voranzutreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: The US Military Aided Mass Child Rape in Afghanistan. Now Its Soldiers Are Committing This Crime At Fort Bragg&lt;br /&gt;
| Quelle: The US Military Aided Mass Child Rape in Afghanistan. Now Its Soldiers Are Committing This Crime At Fort Bragg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/das-us-militaer-hat-massenvergewaltigungen-von-kindern-in-afghanistan-unterstuetzt-jetzt-begehen-seine-soldaten-dieses-verbrechen-in-fort-bragg/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/das-us-militaer-hat-massenvergewaltigungen-von-kindern-in-afghanistan-unterstuetzt-jetzt-begehen-seine-soldaten-dieses-verbrechen-in-fort-bragg/&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 926]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://figu.org/files/figu_kontaktberichte/figu_kontaktbericht_925.pdf Contact Report 925 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=An_Interview_with_a_UFO_Contactee&amp;diff=129139</id>
		<title>An Interview with a UFO Contactee</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=An_Interview_with_a_UFO_Contactee&amp;diff=129139"/>
		<updated>2026-06-07T12:57:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* © FIGU 1998/2021&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Saturday, 7th September 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Ein_Interview_mit_einem_UFO-Kontaktler.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/38/Ein_Interview_mit_einem_UFO-Kontaktler.jpg|160px|right|alt=Hass macht den menschen zum unmenschen]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==An Interview with a UFO Contactee==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| An Interview with &#039;Billy&#039; Eduard A. Meier&lt;br /&gt;
| Ein Interview mit ‹Billy› Eduard A. Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| on the Topics of the Mission and&lt;br /&gt;
| zu den Themen Mission und&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Teaching of the Creation-energy&lt;br /&gt;
| Lehre der Schöpfungsenergie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. When and how did your contacts with the extraterrestrials begin? (How long will they continue?)&lt;br /&gt;
| 1. Wann und wie begannen deine Kontakte mit den Ausserirdischen? (Wie lange sollen diese noch andauern?)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My contacts with human beings of extraterrestrial origin began in the 1940s, when I was still three years old. My first contact was an old man whose name was Sfath and who spoke the dialect of our village of Bülach, i.e. a somewhat broad Swiss-German.&lt;br /&gt;
| Meine Kontakte mit Menschen ausserirdischer Herkunft begannen in den Vierzigerjahren, als ich noch ein Dreikäsehoch war. Meine erste Kontaktperson war ein alter Mann, dessen Name Sfath war und der den Dialekt unseres Dorfes Bülach sprach, also ein etwas breites Schweizerdeutsch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It all started on a beautiful, sunny summer morning when I was standing with my father behind our house, next to a large walnut tree. Suddenly, I felt an inner urge to turn my gaze to the so-called Eschenmoserberg, as a result of which I saw a silver flash of lightning up there in the azure sky, shooting towards the church tower …&lt;br /&gt;
| Das Ganze begann an einem schönen, sonnigen Sommermorgen, als ich mit meinem Vater hinter unserem Haus stand, neben einem grossen Walnussbaum. Plötzlich verspürte ich einen inneren Drang, unbedingt meinen Blick auf den sogenannten Eschenmoserberg zu richten, in dessen Folge ich dort oben am azurblauen Himmel einen silbernen Blitz sah, der auf den Kirchturm zuschoss …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It only lasted a fraction of a second before the silver flash shot over us and disappeared over the forest about 5 kilometres away. I could see that it was a large, round, metal disc. When I asked my father what it was, he replied that it was probably Hitler&#039;s latest secret weapon. I could not believe it, and so from then on I always watched the sky, seeing &#039;travelling stars&#039; in the sky at night, which were not aeroplanes.&lt;br /&gt;
| Es dauerte nur einen Sekundenbruchteil, dann schoss der Silberblitz über uns hinweg und verschwand über den etwa 5 Kilometer entfernten Wald. Dabei konnte ich sehen, dass es sich um eine grosse runde, metallene Scheibe handelte. Auf eine Frage meinerseits an meinen Vater, was das denn gewesen sei, antwortete er mir, dass es sich wohl um die neueste Geheimwaffe Hitlers gehandelt habe. Ich konnte das nicht glauben, und so beobachtete ich fortan immer den Himmel, wobei ich dann jeweils nachts ‹fahrende Sterne› am Himmel sah, die hoch am Firmament dahinzogen, und wobei es sich nicht um Flugzeuge handelte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One day I felt impulses inside me and somehow I heard a voice that kept talking to me until one day it asked me to go to the so-called Langenzinggen in the Höragenwald and wait there for what was announced to me, namely that I would be visited there by a pear-shaped flying apparatus. So I followed the call and went to the named place. Once there, it wasn&#039;t long before a silver, pear-shaped flying apparatus descended and landed. Then a very old man got out, who spoke to me in a friendly manner and explained that he was Sfath and came from a foreign planet and that he had many things to talk to me about and many things to teach me and so on. That was my first contact with a human being of extraterrestrial origin. From then on there were many contacts with Sfath, which ended in 1953 and were continued by a woman called Asket until 1964. While Sfath came from the Plejaren, Asket came from the DAL Creation, which is a sister Creation to ours – a twin Creation. No further contacts took place until 1975, after which they were resumed on the 28th of January 1975 by a girl from Erra, a planet in the Pleiades system that has nothing to do with the Pleiades stars we know. The name of the new contact was Semjase, and the contacts with her only lasted into the early eighties. She was joined by her sister Plejia, her father Ptaah and a commander called Quetzal. Other contacts since then have included girls called Talida and Menara, etc.&lt;br /&gt;
| Eines Tages empfand ich Impulse in mir, und irgendwie hörte ich eine Stimme, die sich fortan mit mir unterhielt, bis sie mich eines Tages aufforderte, in den sogenannten Langenzinggen im Höragenwald zu gehen und dort auf das zu warten, was man mir ankündigte, nämlich, dass man mich dort mit einem birnenförmigen Fluggerät besuchen würde. Also folgte ich dem Ruf und ging zum benannten Ort. Dort angekommen, dauerte es nicht lange, dann senkte sich ein silbernes, birnenförmiges Fluggerät hernieder und landete. Dann stieg ein sehr alter Mann aus, der mich freundlich ansprach und mir erklärte, dass er Sfath sei und von einem fremden Planeten komme und dass er mit mir viele Dinge zu bereden und mich vieler Dinge zu belehren hätte usw. Das war mein erster Kontakt mit einem Menschen ausserirdischer Herkunft. Fortan fanden dann viele Kontakte mit Sfath statt, die 1953 endeten, um von einer Frau namens Asket weitergeführt zu werden bis zum Jahre 1964. Während Sfath von den Plejaren stammte, kam Asket aus der DAL-Schöpfung, die eine Schwesterschöpfung zu unserer ist – eine Zwillingsschöpfung. Bis 1975 fanden dann keine weitere Kontakte statt, wonach sie am 28. Januar 1975 wieder aufgenommen wurden, und zwar von einem Mädchen von Erra, einem Planeten im Plejarensystem, das nichts zu tun hat mit den uns bekannten Plejadengestirnen. Der Name der neuen Kontaktperson war Semjase, und die Kontakte mit ihr dauerten nur bis in die ersten Achtzigerjahre. Nebst ihr waren noch ihre Schwester Plejia sowie ihr Vater Ptaah und ein Kommandant namens Quetzal. Weitere Kontaktpersonen waren seither noch Mädchen namens Talida und Menara usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The official contacts ended in the early hours of the 3rd of February 1995, but this does not mean that the contacts were broken off for good, only that the official contacts ceased to exist because the Plejaren had fulfilled their task on Earth. The human, private and unofficial contacts will continue to be maintained until I pass away and leave this life. However, these contacts will no longer be as frequent as they were until the 3rd of February 1995 – and perhaps it will also be possible to record contact conversations here and there and pass on information.&lt;br /&gt;
| Die offiziellen Kontakte endeten in den frühen Morgenstunden des 3. Februar 1995. Dies aber bedeutet nicht, dass die Kontakte endgültig abgebrochen sind, sondern eben nur, dass die offiziellen Kontakte aufgehört haben zu existieren, weil die Plejaren ihre Aufgabe auf der Erde erfüllt haben. Die menschlichen, privaten und inoffiziellen Kontakte werden weiterhin gepflegt, und zwar derart lange, bis ich das Zeitliche segne und also aus dem Leben scheide. Diese Kontakte werden allerdings nicht mehr so sehr häufig sein, wie dies bis zum 3. Februar 1995 der Fall war – und vielleicht wird es auch möglich sein, dass hie und da doch noch Kontaktgespräche aufgezeichnet und Informationen weitergegeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Is it possible to get a rough overview of the human races in the universe?&lt;br /&gt;
| 2. Ist es möglich, einen groben Überblick von den Menschenrassen im Universum zu erhalten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In terms of Creation, 40,353,607 different pure human races were originally created, which emerged naturally and evolutionarily from many planets in many solar systems in many galaxies throughout the universe and which therefore developed from the natural biological-evolutionary processes of overall planetary development. The process was that the planetary flora emerged first, namely through certain amino acids and amino acid compounds. Through the natural course of coming into being and passing away, another natural coincidence arose, that is, another meaningful convergence of cause and effect, from which new amino acid compounds were formed, from which the fauna then developed – namely, the animal kingdom. While the flora initially consisted only of lichens and similar plants, animals now appeared as the process progressed, which lived from the plants as well as from the fact that they themselves served as food for each other. These animals were also part of the process of becoming and passing away, so they also deposited substances and died, which in turn triggered new biological-chemical processes, from which new amino acid compounds and new life-forms emerged. This time it was the human being life-form, which was divided into many races – 40,353,607 of them, as already mentioned, which also had a total of 343 different skin colours. All these human beings were also different from one another depending on the living conditions on their home worlds and the atmospheres, etc., but were unmistakably of the human being species. Thus, gnome-like as well as dwarf-like and tall human life-forms emerged, including dwarves, colossuses, giants and titans, etc. Among these, however, there were also small dwarfs. Among these, however, there were also dwarfs, who probably belonged to the same species of their race, but did not reach their full normal height due to genetic defects. However, these dwarfs had nothing to do with dwarfism, because the dwarfs were actual breeds, and this has remained the case to this day. There are still short people today, also here on Earth, who are unfortunately labelled as &#039;Lilliputians&#039;, according to the fictional story of &#039;Gulliver&#039;s Travels&#039;.&lt;br /&gt;
| Schöpfungsmässig wurden ursprünglich 40‘353‘607 verschiedene reine Menschenrassen kreiert, die natürlich-evolutionsmässig aus vielen Planeten vieler Sonnensysteme in vielen Galaxien im gesamten Universum hervorgegangen sind und die sich also entwickelt haben aus den natürlich-biologisch-evolutiven Vorgängen der gesamtplanetarischen Entwicklung. Der Werdegang war dabei der, dass zuerst die planetare Flora entstand, und zwar durch bestimmte Aminosäuren und Aminosäure-Verbindungen. Durch den natürlichen Gang von Werden und Vergehen entstand eine weitere natürliche Koinzidenz, also ein weiteres sinnvolles Zusammentreffen von Ursache und Wirkung, woraus sich neue Aminosäure-Verbindungen ergaben, aus denen sich dann die Fauna entwickelte – eben die Tierwelt. Waren so bei der Flora erst nur Flechten und dergleichen Gewächse vorhanden, so traten nun im weiteren Fortgang Tiere in Erscheinung, die von den Pflanzen ebenso lebten wie auch dadurch, dass sie einander selbst als Nahrung dienten. Auch diese Tiere waren dem Werden und Vergehen eingeordnet, so sie also auch Stoffe ablagerten und starben, was wiederum neue biologisch-chemische Prozesse auslöste, aus denen heraus wiederum neue Aminosäure-Verbindungen und neue Lebensformen entstanden. Diesmal eben die Lebensform Mensch, die sich in viele Rassen gliederte – eben wie gesagt in deren 40‘353‘607, die zudem gesamthaft 343 verschiedene Hautfarben aufwiesen. All diese Menschenrassen waren zudem je nach den Lebensmöglichkeiten auf ihren Heimatwelten und gemäss den Atmosphären usw. in ihrer ganzen Art verschiedenartig zueinander, jedoch unverkennbar der Gattung Mensch zugehörig. So entstanden sowohl gnomenhafte als auch zwergwüchsige und grosswüchsige menschliche Lebensformen, so also auch Zwerge, Riesen, Giganten und Titanen usw. Unter diesen gab es aber auch Kleinwüchsige, die also wohl der gleichen Art ihrer Rasse angehörten, jedoch aus genetischen Fehlern nicht die volle Normalgrösse erreichten. Diese Kleinwüchsigen hatten aber nichts mit den Zwergwüchsigen zu tun, denn die Zwerge waren eigentliche Rassen, und das hat sich bis heute so erhalten. Kleinwüchsige gibt es auch heute noch, und zwar auch hier auf der Erde, die leider als ‹Lilliputaner› beschimpft werden, gemäss der erfundenen Geschichte von ‹Gullivers Reisen›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Earth, we have different sizes of human beings, who also belong to different races, such as the small pygmies, then the normal-grown, who are in the majority, as well as the giants among the Earth-humans, such as the members of the Watussi and Maasai tribes.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde haben wir verschiedene Grössen von Menschen, die auch verschiedenen Rassen angehören, wie z.B. die kleinen Pygmäen, dann die Normalwüchsigen, die in der überwiegenden Zahl sind, sowie die Riesen unter den Erdenmenschen, wie z.B. die Angehörigen der Stämme der Watussi und der Massai.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. Where do the extraterrestrial intelligences you are in contact with come from, and why are they visiting us on Earth?&lt;br /&gt;
| 3. Woher stammen die extraterrestrischen Intelligenzen, mit denen du Kontakte pflegst, und weshalb besuchen uns gerade diese auf der Erde?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The extraterrestrials I am in contact with come from the constellation of the Plejaren. However, this constellation is not identical to the Pleiades, which we can see in our space-time continuum from Earth at a distance of around 420 light-years, because they are only around 62 million years old and, as blue, hot suns, are absolutely incapable of supporting life in any form, neither in a purely creative-energetic nor in a material form. The Pleiadians of the extraterrestrials exist in a different space-time continuum, one that is shifted by a fraction of a second from ours and that can be broken through via an artificially created dimensional gate at the Pleiadians visible to us, from where it is then another 80 light-years to the constellation of the Plejaren, as the extraterrestrials call their home system, but which means nothing other than Plejaren, as we call them in our language. Just over 50,000 years ago, when the extraterrestrials found and also colonised the Plejaren stars and their planets, they named them Plejaren in their language after the Plejades, because they were practically only to be found just beyond the Plejades that we know here on Earth.&lt;br /&gt;
| Die Extraterrestrier, mit denen ich Kontakt pflege, stammen vom Sternbild der Plejaren. Dieses Sternbild ist jedoch nicht identisch mit den Plejaden, die wir in unserem Raum-Zeit-Gefüge von der Erde aus in etwa 420 Lichtjahren Entfernung sehen, denn diese sind erst rund 62 Millionen Jahre alt und als blaue, heisse Sonnen absolut unfähig, in irgendeiner Form Leben zu tragen, so also weder in rein schöpfungsenergetischer noch in materieller Form. Die Plejaren der Ausserirdischen existieren in einem anderen Raum Zeit Gefüge, und zwar in einem, das um einen Bruchteil einer Sekunde zu unserem verschoben ist und das via ein künstlich erzeugtes Dimensionentor bei den uns sichtbaren Plejaden durchbrochen werden kann, von wo aus es dann nochmals rund 80 Lichtjahre Distanz sind bis zu dem Sternbild der Plejaren, wie die Ausserirdischen ihr Heimatsystem nennen, was aber nichts anderes bedeutet als Plejaden, wie wir diese in unserer Sprache bezeichnen. Vor wenig mehr als 50‘000 Jahren, als die Ausserirdischen die Plejaren-Gestirne und deren Planeten fanden und diese auch besiedelten, benannten sie diese in ihrer Sprache nach den Plejaden eben Plejaren, und zwar aus dem Grund, weil diese eben praktisch nur gerade jenseits jener Plejaden zu finden waren, die wir hier auf der Erde kennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Plejaren visit us on Earth because they have a certain connection to a certain group of Earth-humans who originally came to Earth from the Lyra-Wega systems, whereby these Lyra-Wega systems are also shifted in time and space to the ones we know. These primordial Lyran Vegans caused some mischief on Earth among the Earth-humans in the earliest times, as a result of which the teaching of Creation-energy and thus also the Creation-compliant way of life of human beings was lost, although other factors also played a part, which had nothing to do with the Lyrans-Wegans, but with other extraterrestrials who carried out genetic manipulations on human beings, who then came to Earth and mixed with others, ultimately affecting all of humanity on Earth through inheritance and re-inheritance. In order to repair the damage and misdirection caused, the Plejaren feel obliged to bring the necessary teaching and information to Earth-humans in order to repair the damage caused by their direct ancestors and also the damage caused by other intelligences.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren besuchen uns auf der Erde, weil sie eine gewisse Verbindung zu einer bestimmten Gruppe Erdenmenschen aufweisen, die ursprünglich von den Lyra-Wega-Systemen zur Erde kamen, wobei diese Lyra-Wega-Systeme ebenfalls zu den uns bekannten zeit- und raumverschoben sind. Diese Ur-Lyraner-Weganer richteten auf der Erde unter den Erdenmenschen in frühesten Zeiten einiges Unheil an, wodurch die Lehre der Schöpfungsenergie und somit auch die schöpfungskonforme Lebensweise des Menschen verlorenging, wobei jedoch auch noch andere Faktoren mitspielten, die nichts mit den Lyranern-Weganern zu tun hatten, sondern mit anderen Ausserirdischen, die Genmanipulationen an Menschen durchführten, die dann zur Erde kamen und sich hier mit anderen vermischten, wodurch schlussendlich die gesamte Menschheit auf der Erde davon betroffen wurde durch Vererbung und Wiedervererbung. Um nun den entstandenen Schaden und die Fehlsteuerung zu beheben, fühlen sich die Plejaren verpflichtet, die erforderliche Lehre und die notwendigen Informationen dem Erdenmenschen zu überbringen, um den durch ihre direkten Vorfahren angerichteten Schaden ebenso zu beheben wie auch jenen Schaden, den anderweitige Intelligenzen angerichtet haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. Can you tell us how such a contact works in practice – in the past and today?&lt;br /&gt;
| 4. Kannst du uns erzählen, wie so ein Kontakt in der Praxis abläuft – früher und heute?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To make contact during the first few years, I often had to drive many kilometres around the area on my moped until I was finally telepathically guided to an extremely lonely place or a remote forest clearing, where they were usually already waiting for me with a landed beamship or appeared after a few minutes. Sometimes it took several hours to finally make contact in this wise, simply because there were always people everywhere or because I was being followed, both during the day and also at night.&lt;br /&gt;
| Für Kontaktaufnahmen während den ersten Jahren musste ich mit dem Moped oft viele Kilometer in der Gegend umherfahren, bis ich endlich, telepathisch geleitet, an einen äusserst einsamen Ort oder zu einer abgelegenen Waldlichtung geführt wurde, wo man in der Regel mit einem gelandeten Strahlschiff bereits auf mich wartete oder nach wenigen Minuten erschien. Manchmal dauerte es mehrere Stunden, bis auf diese Weise endlich ein Kontakt zustandekam, weil einfach ständig Leute überall waren oder weil man mich verfolgte, und zwar sowohl des Tags als auch bei Nacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sometimes I was allowed to take people with me, but they had to wait at least 500 metres away from the contact point, but often saw the approach or departure of the beamships or even flight and energy burning demonstrations.&lt;br /&gt;
| Manchmal war mir erlaubt, Leute mitzunehmen, die dann jedoch in mindestens 500 Meter Entfernung vom Kontaktort warten mussten, dafür aber oft den Anflug oder den Wegflug der Strahlschiffe sahen oder gar Flug- und Energieverbrennungsdemonstrationen sehen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Later on, when we were already living in the Semjase Silver Star Centre, I was only rarely ordered out into the woods for a contact, but was usually simply beamed up into a beamship, whereby this also happened here and there to such an extent that I was beamed up from the middle of a group of people, as various people can testify, as well as the fact that various group members saw the beamships or their demonstrations or even the extraterrestrials themselves on various occasions.&lt;br /&gt;
| Zu späterer Zeit, als wir bereits im Semjase Silver Star Center wohnten, da wurde ich nur noch selten zu einem Kontakt in die Wälder hinausbeordert, sondern man beamte mich in der Regel einfach in ein Strahlschiff hoch, wobei dies hie und da auch dermassen geschah, dass man mich mitten aus einer Gruppe Leute hinaufbeamte, was verschiedene Leute ebenso bezeugen können wie auch die Tatsache, dass verschiedene Gruppemitglieder mehrmals die Strahlschiffe oder deren Demonstrationen oder gar die Ausserirdischen selbst bei verschiedenen Gelegenheiten sahen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the last few years, from 1982 onwards, after I had a very serious breakdown that damaged my health and from which I recovered only with great difficulty and was closer to death than to life for years until 1989, the Plejaren visited me directly by beaming into my office or directly to me when I was alone somewhere outdoors.&lt;br /&gt;
| Die letzten Jahre dann, und zwar seit 1982, nachdem ich einen sehr schweren Zusammenbruch hatte, der meine ganze Gesundheit schädigte und von dem ich mich nur äusserst mühsam wieder einigermassen erholte und über Jahre hinaus bis 1989 dem Tod näher stand als dem Leben, da besuchten mich die Plejaren direkt, indem sie sich in mein Büro beamten oder direkt zu mir, wenn ich allein irgendwo im Freien war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. How long does a Plejaren space flight from their home worlds to Earth take, and how do they manage to cover this astronomical distance of around 500 light-years?&lt;br /&gt;
| 5. Wie lange dauert ein Raumflug der Plejaren von ihren Heimatwelten bis zur Erde, und wie bringen sie es überhaupt fertig, diese astronomische Entfernung von rund 500 Lichtjahren zurückzulegen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the beginning of the contacts, the approach from the space-time continuum of that dimension beyond the Pleiades visible from Earth took around 7 hours. Over time, the approach was reduced to 7 minutes as the technology was further developed. The latest form of travel is designed in such a manner that any distance in the entire universe can be bridged absolutely timelessly and without any loss of time by using transmitters.&lt;br /&gt;
| Zu Beginn der Kontakte dauerte der Anflug aus dem raum-zeit-verschobenen Gefüge jener Dimension jenseits der von der Erde aus sichtbaren Plejaden runde 7 Stunden. Mit der Zeit reduzierte sich der Anflug auf 7 Minuten, weil die Technik weiterentwickelt wurde. Die neueste Form der Reisemöglichkeit ist derart gestaltet, dass jede beliebige Distanz im gesamten Universum durch die Benützung von Transmittern absolut zeitlos und wirklich ohne jeglichen Zeitverlust überbrückt werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the early days, beam drives, tachyon drives and antimatter drives were used, with the latter two achieving multiple faster-than-light speeds, which made it possible to cover huge distances in a short time. These techniques are also still in use, along with the latest travel option with transmitters, which can be used to programme the destination coordinates practically to the metre and reach the destination without losing any time.&lt;br /&gt;
| Während der ersten Zeit wurden noch Strahlantriebe, Tachyonenantriebe und Antimaterieantriebe benutzt, wobei mit den beiden letzteren vielfache Überlichtgeschwindigkeit erreicht wurde, durch die die riesigen Distanzen in kurzer Zeit bewältigt werden konnten. Diese Techniken werden auch weiterhin noch beibehalten, nebst der neuesten Reisemöglichkeit mit Transmittern, durch die praktisch auf den Meter genau die Zielkoordinaten programmiert werden können und ohne Zeitverlust das Ziel erreicht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. Why don&#039;t the extraterrestrials land in public, e.g. in front of the UN Palace in Geneva or the White House in Washington?&lt;br /&gt;
| 6. Warum landen die Ausserirdischen nicht in aller Öffentlichkeit, z.B. vor dem UNO-Palast in Genf oder vor dem Weissen Haus in Washington?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are many reasons for this. Of real importance, however, is the reason anchored in a directive which states that the Plejaren may not interfere in any way in the affairs of any humanity on any planet and may not make themselves recognisable if the humanity in question is not itself capable of space travel to a good degree and has not yet attained the standard of ethical and humanistic peaceableness and humanity as well as cosmic connectedness with all life.  Therefore, the Plejaren extraterrestrials are also not allowed to show themselves and move openly and freely.&lt;br /&gt;
| Die Gründe dafür sind vielfältig. Von eigentlicher Bedeutung ist aber der Grund, der in einer Direktive verankert ist, die besagt, dass sich die Plejaren in jeder Form in keinerlei Dinge irgendwelcher Menschheiten irgendwelcher Planeten einmischen und sich nicht erkennbar machen dürfen, wenn die betreffende Menschheit einerseits nicht selbst in gutem Masse der Weltraumfahrt mächtig ist und andererseits in ethischer und humanistischer Form noch nicht die Norm einer verbindlichen Friedfertigkeit und Menschlichkeit sowie kosmischen Verbundenheit mit allem Leben erlangt hat. Also dürfen sich die Ausserirdischen der Plejaren auch nicht offen und frei zeigen und bewegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. Why does &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier of all people have contact with the Plejaren and no one else?&lt;br /&gt;
| 7. Warum hat ausgerechnet ‹Billy› Eduard Albert Meier Kontakte mit den Plejaren und sonst niemand?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason is to be found in a millennia-old past, when my form of Creation-energy existed in human beings who had committed themselves to a certain mission, by their own decision. This mission became a long-lasting task for the total consciousness, which is capable of reincarnation, together with the Creation-energy form over many reincarnations and millennia, right up to the present day. In the process, the overall consciousness, which originates from higher levels, adapted to the lower forms of consciousness existing on Earth, while retaining the ability to also remain adapted to the higher forms of consciousness. And so, if I can maintain contact with the Plejaren today and in modern times, it is only because my overall form of consciousness can be assimilated to those of these highly developed extraterrestrials in terms of consciousness, which is only possible for me on Earth, without any other human beings on Earth possessing this ability, which also makes it absolutely impossible for other inhabitants of Earth to maintain any contact with the Plejaren.&lt;br /&gt;
| Der Grund dafür ist in einer jahrtausendealten Vergangenheit zu finden, als meine Schöpfungsenergieform in Menschen existierte, die sich für eine bestimmte Mission verpflichtet hatten, und zwar aus eigenem Entschluss. Diese Mission wurde für das Gesamtbewusstsein, das ja reinkarnationsfähig ist, zusammen mit der Schöpfungsenergieform über viele Reinkarnationen und Jahrtausende hinweg zur langandauernden Aufgabe, und zwar bis in die heutige Zeit. Dabei passte sich das Gesamtbewusstsein, das aus höheren Ebenen entstammt, den auf der Erde existierenden niedrigeren Bewusstseinsformen an, wobei es jedoch die Fähigkeit behielt, auch den höheren Bewusstseinsformen angeglichen zu bleiben. Und wenn ich also heute und in der Neuzeit mit den Plejaren Kontakte pflegen kann, dann eben nur darum, weil meine Gesamtbewusstseinsform denjenigen dieser bewusstseinsmässig hochentwickelten Ausserirdischen angleichbar ist, was allein mir möglich ist auf der Erde, ohne dass irgendwelche andere Menschen auf der Erde diese Fähigkeit besitzen würden, wodurch es für andere Erdenbewohner auch absolut unmöglich ist, irgendwelche Kontakte mit den Plejaren zu pflegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Over all the millennia, respectively tens of millennia and millions of years, my form of Creation-energy naturally always remained the same, while the total consciousness capable of reincarnation, however, changed, as is given and normal through the unstoppable evolution, whereby with each reincarnation a new consciousness and thus a new personality was born, which could no longer have anything in common with a previous personality, and will also never do so. This means, however, that it is erroneous to assume that a human being with a certain personality can be one and the same person in two different lives. Only the form of Creation-energy remains the same, while the personality of the consciousness changes in an evolutionary manner, but this does not mean that memories of the personalities of previous lives may not appear.&lt;br /&gt;
| Über alle die Jahrtausende resp. Jahrzigtausende und Jahrmillionen blieb meine Schöpfungsenergieform natürlich immer dieselbe, während sich das reinkarnationsfähige Gesamtbewusstsein jedoch veränderte, wie das durch die unaufhaltsame Evolution eben gegeben und normal ist, wodurch bei jeder Reinkarnation also ein neues Bewusstsein und somit also eine neue Persönlichkeit geboren wurde, die mit einer vorherigen Persönlichkeit keine Gemeinsamkeiten mehr aufweisen konnte, und dies auch nie tun wird. Das aber bedeutet, dass es irrig ist, anzunehmen, dass ein Mensch mit einer bestimmten Persönlichkeit in zwei verschiedenen Leben ein und dieselbe Person sein kann. Einzig und allein die Schöpfungsenergieformbleibt dieselbe, während sich die Persönlichkeit des Bewusstseins jedoch evolutionierend wandelt, was aber nicht bedeutet, dass eventuell nicht Rückerinnerungen an die Persönlichkeiten früherer Leben in Erscheinung treten können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. You are in possession of by far the most extensive and at the same time best photographic and film material relating to extraterrestrial flying objects, their flight manoeuvres and landing tracks, etc., which is absolutely unique on Earth. How was it possible for you as a one-armed man to take such pictures?&lt;br /&gt;
| 8. Du bist im Besitze des weitaus umfangreichsten und zugleich besten Photo- und Filmmaterials in bezug auf extraterrestrische Flugkörper, deren Flugmanöver und Landespuren usw., das auf der Erde absolut einmalig ist. Wie war es für dich als Einarmiger möglich, solche Aufnahmen anzufertigen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have only the Plejaren to thank for that, because they helped me in every way in obtaining all the material. They ordered me to various places where they carried out demonstration flights for my recordings, and especially just for me, so that I could take pictures and films with the photo camera and film camera as I wished, sometimes with precise instructions from the pilots of the beamships. So I was instructed to make certain film and photo material, with the help of my extraterrestrial friends. But I couldn&#039;t take any other photos or films without permission, because I wasn&#039;t allowed to. But if I tried anyway, I could be sure that the film would be destroyed.&lt;br /&gt;
| Das habe ich allein den Plejaren zu verdanken, denn sie waren mir bei der Beschaffung des gesamten Materials in jeder Beziehung behilflich. So beorderten sie mich jeweils an verschiedenste Orte, wo sie für meine Aufnahmen, und speziell nur für mich, Demonstrationsflüge durchführten, und zwar derart, dass ich mit der Photokamera und Filmkamera beliebig Bilder und Filme anfertigen konnte, teils mit genauen Anweisungen der Pilotinnen und Piloten der Strahlschiffe. Also wurde ich beauftragt, bestimmtes Film- und Photomaterial anzufertigen, wobei mir die ausserirdischen Freunde Hilfestellung gaben. Anderweitig aber, eben ohne Erlaubnis, konnte ich keine Photos und Filme machen, denn das war mir nicht erlaubt. Versuchte ich das aber trotzdem, dann konnte ich sicher sein, dass mir der Film zerstört wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. Why were you commissioned by the extraterrestrials to take films and photos of their beamships and their flight manoeuvres?&lt;br /&gt;
| 9. Warum wurdest du von den Ausserirdischen beauftragt, Filme und Photos von ihren Strahlschiffen und deren Flugmanövern zu machen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason was that I was to create the clearest and world&#039;s best photographic and film material of extraterrestrial flying apparatuses, commonly called UFOs by Earth-humans. This material was to serve the purpose of triggering a worldwide UFO controversy, so that Earth-humans would finally be shaken awake in matters of extraterrestrial life, whereby the authorities and military would also be forced in logical consequence to make their secret findings and research into UFOs public and accessible to the citizen, whereby in certain countries mendacious UFO crash denials as well as denials of recoveries of crashed UFOs and their crews would be uncovered and clarified. The Plejaren were sure that this controversy could only really take place and fulfil its purpose if I distributed the film and photo material worldwide, which would automatically lead to an equally worldwide conflict between supporters and opponents of my material and my statements and contact conversations. This also happened, but my opponents could not prevent more and more supporters of my story and contacts from coming to light, and the more they tried to label me as a fraud and a swindler, the more they became. This was exactly what the Plejaren predicted would happen, namely that more and more human beings would recognise the truth of my story the more they railed against me and slandered me.&lt;br /&gt;
| Die Begründung war die, dass ich das klarste und weltbeste Photo- und Filmmaterial von ausserirdischen Fluggeräten schaffen sollte, die vom Erdenmenschen allgemein UFOs genannt werden. Dieses Material sollte dem Zweck dienen, eine weltweite UFO-Kontroverse auszulösen, damit die Erdenmenschheit endlich wachgerüttelt werde in Sachen extraterrestrischen Lebens, wobei dadurch auch die Behörden und Militärs in logischer Folge gezwungen werden sollten, ihre geheimen Erkenntnisse und Forschungen in Sachen UFOs offenkundig und dem Bürger zugänglich zu machen, wobei in gewissen Ländern auch verlogene UFO-Absturz-Dementierungen sowie Dementierungen von Sicherstellungen von abgestürzten UFOs und deren Besatzungen aufgedeckt und klargelegt werden sollten. Diese Kontroverse, da waren sich die Plejaren sicher, konnte nur dann wirklich stattfinden und ihren Zweck erfüllen, wenn ich das angefertigte Film- und Photomaterial weltweit verbreitete, wodurch automatisch ein ebenso weltweiter Widerstreit zwischen Befürwortern und Gegnern meines Materials und meiner Aussagen und der Kontaktgespräche entstehen konnte. Das geschah dann auch tatsächlich, wobei meine Gegner jedoch nicht verhindern konnten, dass immer mehr Befürworter meiner Geschichte und Kontakte zutage traten und dass es deren immer mehr wurden, je mehr man versuchte, mich als Schwindler und Betrüger abzustempeln. Damit geschah genau das, was die Plejaren voraussagten, dass nämlich immer mehr Menschen die Wahrheit meiner Geschichte erkennen würden, je mehr man gegen mich schimpfe und mich verleumde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. What else is part of your evidence?&lt;br /&gt;
| 10. Was gehört noch alles zu deinem Beweismaterial?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I received various metal samples of different stages of production from the Plejaren, which were also examined in America, with the investigating metallurgist stating that the metals must have been produced by a cold production process, which is still impossible on Earth and may only become possible in about 150 years. Later, I received various crystals and plastics, as well as alloys of copper, nickel and silver, and also pure silver, which originated from our sister Creation in the DAL universe.&lt;br /&gt;
| Ich habe von den Plejaren verschiedenste Metallproben verschiedenster Herstellungsstadien erhalten, die in Amerika auch untersucht wurden, mit der Feststellung des untersuchenden Metallurgen, dass die Metalle durch einen kalten Produktionsgang hergestellt worden sein müssten, wie dieser auf der Erde noch unmöglich sei und vielleicht erst in etwa 150 Jahren möglich werden könne. Später erhielt ich dann noch verschiedene Kristalle und Kunststoffe sowie auch Legierungen aus Kupfer, Nickel und Silber sowie auch reines Silber, das jedoch aus unserer Schwesterschöpfung, im DAL-Universum, stammt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I was able to provide further evidence by recording siren sounds that could not be imitated even with a dozen synthesisers in scientific laboratories.&lt;br /&gt;
| Weiteres Beweismaterial konnte ich durch Sirrgeräuscheaufnahmen schaffen, die selbst mit einem Dutzend Synthesizern in wissenschaftlichen Labors nicht nachgeahmt werden konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I was also able to photograph a laser gun and use it to shoot a hole in a dying apple tree, which miraculously suddenly began to blossom again and has since borne fruit year after year, which was not the case before.&lt;br /&gt;
| Im weiteren durfte ich eine Laserpistole photographieren und mit dieser auch ein Loch in einen absterbenden Apfelbaum schiessen, der wunderbarerweise danach plötzlich wieder zu blühen begann und seither Jahr für Jahr Früchte trägt, was vorher nicht mehr der Fall war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As evidence, we should also not forget the various witnesses who were often allowed to come close to the contact locations during contacts and who were also able to witness various beamship demonstrations and even film or photograph them themselves and sometimes even see them from a distance.&lt;br /&gt;
| Als Beweise sind auch die diversen Zeugen nicht zu vergessen, die oftmals bei Kontakten bis in die Nähe der Kontaktorte mitkommen durften und auch verschiedene Strahlschiffdemonstrationen miterleben und gar selbst filmen oder photographieren sowie teilweise gar selbst auf Distanz sehen konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evidence might also be the many predictions made by the extraterrestrials about events on Earth, both in political, military and human terms, whereby natural disasters, etc., were also predicted with frightening accuracy and with the most precise details, all of which was and is recorded in writing and distributed worldwide.&lt;br /&gt;
| Beweise dürften wohl auch die sehr vielen Voraussagen der Ausserirdischen sein, die sie über Geschehen auf der Erde machten, und zwar in politischer wie auch militärischer und menschlicher Hinsicht, wobei jedoch auch Naturkatastrophen usw. mit erschreckender Genauigkeit und mit genauesten Angaben vorhergesagt wurden, was alles schriftlich festgehalten und weltweit verbreitet wurde und wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. Despite all this evidence, you are accused of having photographed only small models instead of spaceships, etc. – there is also talk of double exposures and other manipulations. What do you say to such allegations?&lt;br /&gt;
| 11. Trotz all dieser Beweise wirft man dir vor, du hättest anstelle von Raumschiffen nur kleine Modelle photographiert usw. – Auch von Doppelbelichtungen und anderen Manipulationen ist die Rede. Was sagst du zu solchen Behauptungen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That they are unrivalled in their ridiculousness. There are enough witnesses who have seen or photographed the beamships and even extraterrestrials themselves and can also testify that I never made models or took them with me when we travelled together to make contacts, etc. I would never have done such things secretly. I could also never have done such things secretly because my ex-wife would never have allowed it. So I don&#039;t need to defend myself and can only laugh at the envious low intelligence of the detractors. So any further comment is superfluous.&lt;br /&gt;
| Dass sie in ihrer Lächerlichkeit nicht zu übertreffen sind. Es existieren genügend Zeugen, die die Strahlschiffe und gar Ausserirdische selbst gesehen oder photographiert haben und auch bezeugen können, dass ich niemals Modelle hergestellt oder mitgenommen habe, wenn wir zusammen zu Kontakten fuhren usw. Auch hätte ich heimlich niemals solches tun können, weil meine Ex-Frau das niemals zugelassen hätte. Also brauche ich mich nicht zu verteidigen und kann nur über die neidische Dummheit der Verleumder lachen. Ein weiterer Kommentar ist also überflüssig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. How do you defend yourself against the smear campaigns launched by persons such as the American Kal Korff, individual representatives of MUFON or others?&lt;br /&gt;
| 12. Wie wehrst du dich gegen die Hetzkampagnen, die Personen wie der Amerikaner Kal Korff, einzelne Vertreter des MUFON oder andere vom Stapel lassen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I know the truth about my contacts, and that is quite enough for me as a defence if I were to seek one. Since my contacts with the Plejaren correspond to the actual truth, I find it neither necessary to defend myself nor to offer any form of justification. I am not upset by half-wits and complete lunatics, such as certain members of MUFON or the slanderer Kal Korff, who on the one hand have also never spoken a single word to me or communicated with me personally in writing, and who on the other hand are just poor, crazy envious people and know-it-alls who like to be in the public eye. Quite the opposite; somehow I am still grateful to them despite their lies and slander, because through their negative actions they get many human beings to contact us at the Centre to enquire about the real truth, as a result of which they then begin to stand up for the truth of my contacts with the extraterrestrials. As a rule, however, all these human beings demand information about all those who attack me and insult me as a fraud or who deceive me, as a result of which I write down the machinations of those who wish me ill and produce leaflets in which I clarify and correct the facts in order to then send them to all those who are interested. However, I do not regard this as a justification or defence, but only as intentionally important information.&lt;br /&gt;
| Ich kenne die Wahrheit um meine Kontakte, und das genügt mir vollauf als Verteidigung, wenn ich eine solche anstreben würde. Da meine Kontakte mit den Plejaren der tatsächlichen Wahrheit entsprechen, finde ich es weder notwendig, mich verteidigen zu müssen, noch eine Rechtfertigung in irgendwelcher Form anzubringen. Halbirre und Ganzirre, wie z.B. gewisse MUFON-Angehörige oder der Verleumder Kal Korff, die einerseits noch niemals auch nur ein einziges Wort mit mir gesprochen oder mit mir persönlich in schriftlicher Form verkehrt haben, und die andererseits nur arme, irre Neider und Besserwisser sind, die gerne im Licht der Öffentlichkeit stehen, regen mich nicht auf. Ganz im Gegenteil; irgendwie bin ich ihnen trotz ihrer Lügen und Verleumdungen noch irgendwie dankbar, weil sie durch ihr negatives Tun viele Menschen dazu bringen, sich bei uns im Center zu melden, um sich nach der wirklichen Wahrheit zu erkundigen, in dessen Folge sie sich dann für die Wahrheit meiner Kontakte mit den Ausserirdischen einzusetzen beginnen. Dabei verlangen all diese Menschen in der Regel jedoch Auskünfte über alle jene, die mich beharken und als Betrüger beschimpfen oder die mich betrügen, demzufolge ich die Machenschaften der mir Übelwollenden schriftlich niederschreibe und Flugblätter anfertige, in denen ich die Sachverhalte klar- und richtigstelle, um diese dann allen jenen zukommen zu lassen, welche sich dafür interessieren. Dies aber betrachte ich nicht als eine Rechtfertigung oder Verteidigung, sondern nur als eine intentionale wichtige Information.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. But there are actually a huge number of contact swindlers on Earth in the matter of extraterrestrials, including also so-called mediums and channellers. Can we find out your opinion or that of the Plejaren on this vexed matter?&lt;br /&gt;
| 13. Es existieren aber tatsächlich eine Unmenge von Kontaktschwindlern auf der Erde in Sachen Ausserirdischer, wobei auch sogenannte Medien und Channeler darunter sind. Kann man deine beziehungsweise die Meinung der Plejaren zu dieser leidigen Sache erfahren?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When it comes to alleged contact with the Plejaren, everything is a hoax, a lie and a fraud, because there is not a single human being on Earth apart from me who would be able to maintain contact with them, both physically and also telepathically and sentiently. Anyone who claims otherwise is a liar, a fraud and a cheat – a fact that the Plejaren vehemently affirmed again and again throughout my contact with them. However, there used to be 5 persons who had conscious impulse contacts with the Plejaren, but they have all died.&lt;br /&gt;
| In Sachen angeblicher Kontakte zu den Plejaren ist alles Schwindel, Lug und Betrug, denn tatsächlich gibt es auf der Erde nicht einen einzigen Menschen ausser mir, der fähig wäre, mit ihnen Kontakt zu pflegen, und zwar sowohl in physischer als auch in telepathischer und empfindungsmässiger Hinsicht. Wer anderes behauptet, ist der Lüge und dem Schwindel sowie dem Betrug verfallen – eine Tatsache, die die Plejaren während meiner gesamten Kontaktzeit mit ihnen immer wieder vehement bekräftigten. Allerdings waren früher 5 Personen, die bewusste Impulskontakte aufzuweisen hatten zu den Plejaren, doch diese sind bereits alle gestorben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are also no personal contacts between Earth-humans and other extraterrestrials, so any other claims are also just lies, deception and fraud, no matter what the ladies and gentlemen call themselves and what titles they wear, who claim that they have been in contact with extraterrestrials or with spirit and light beings, etc. This also refers to mediums and channellers, who are usually nothing more than deliberate liars, swindlers and fraudsters or delusional, schizophrenic or psychopaths, etc.&lt;br /&gt;
| Zu anderen Ausserirdischen existieren ebenfalls keine persönliche Kontakte von Erdenmenschen, so anderweitige Behauptungen also auch nur Lüge, Schwindel und Betrug sind, ganz egal wie sich die Damen und Herren auch immer nennen und welche Titel sie tragen, die behaupten, dass sie mit Ausserirdischen oder mit Geist- und Lichtwesen usw. Kontakte pflegten. Damit sind auch die Medien und Channeler angesprochen, die in der Regel nichts anderes als ganz bewusste Lügner, Schwindler und Betrüger sind oder Wahnkranke, Schizophrene oder Psychopathen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the other hand, certain examination contacts, in which certain extraterrestrials get hold of Earth-humans in order to examine and study them, i.e. to examine them, cannot be dismissed out of hand. However, this has nothing to do with the nonsense that extraterrestrials would impregnate Earth women and have sex with them, etc., as this nonsense is hysterically spread, especially in America, often together with the erroneous claim that extraterrestrials massacre farmers&#039; animals, etc.&lt;br /&gt;
| Nicht von der Hand zu weisen sind hingegen gewisse Examinations-Kontakte, bei denen gewisse Ausserirdische sich Erdenmenschen habhaft machen, um diese zu untersuchen und zu studieren, eben zu examinieren. Das hat jedoch nichts mit dem Unsinn zu tun, dass Ausserirdische Erdenfrauen schwängern und mit ihnen Sex treiben würden usw., wie dieser Unsinn besonders in Amerika hysterisch verbreitet wird, oft zusammen mit der irren Behauptung, dass Ausserirdische die Tiere der Farmer usw. massakrierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alien flying objects and even their landings are often observed and also filmed and photographed, but things of this form cannot be called contacts, this must be realised. Contacts of the real form are only such when verbal or telepathic communication takes place between extraterrestrials, etc., and between a human being on Earth. However, no human being other than myself on Earth is yet capable of this. Just consider that all those liars, swindlers and fraudsters who claim to have telepathic contact with beings on the Pleiades would have to wait 1,000 years for an answer if they could send a telepathic message there. To be more precise, it is only about 420 light-years to the Pleiades, which we can see from Earth, and 840 light-years there and back. And since telepathic thoughts are known to only travel at the speed of light, they would take around 420 years to travel from Earth to the Pleiades visible to us. And if there were a life-form of any kind on the Pleiades, which are absolutely uninhabitable and actually inhabited neither by physical nor by creation-energetic or light-conscious beings, that could give an answer, then it would again take around 420 years to reach Earth. But who has lived on Earth for 840 years? So all the alleged contactees, mediums and channellers, etc., who claim to have telepathic contacts, etc., with beings from distant stars or their planets are themselves guilty of lies, fraud and deceit. And all of them really do not have the ability to maintain such contacts because they have no idea how they could bridge these enormous distances with their telepathic thoughts. But I do not want to reveal the secret of this possibility here, because otherwise all the lying, swindling and deceitful characters would suddenly claim to have this ability.&lt;br /&gt;
| Ausserirdische Flugkörper und sogar deren Landungen werden oft beobachtet und auch gefilmt und photographiert, doch können die Dinge dieser Form nicht als Kontakte bezeichnet werden, das muss man sich klar sein. Kontakte der wirklichen Form sind nur dann solche, wenn eine mündliche oder telepathische Kommunikation zwischen Ausserirdischen usw. und zwischen einem Menschen auf der Erde stattfindet. Dazu ist aber bisher kein weiterer Mensch ausser mir auf der Erde fähig. Man bedenke nur einmal, dass alle jene Lügner und Lügnerinnen, Schwindler und Schwindlerinnen sowie Betrüger und Betrügerinnen, die behaupten, mit Wesen auf den Plejaden telepathische Kontakte zu haben, 1000 Jahre auf eine Antwort warten müssten, wenn sie eine telepathische Botschaft dorthin senden könnten. Genauer gesehen sind es bis zu den Plejaden, die wir von der Erde aus sehen, zwar nur gerade rund 420 Lichtjahre und so hin und zurück, also 840 Lichtjahre. Und da sich telepathische Gedanken bekanntlich nur mit einfacher Lichtgeschwindigkeit fortbewegen, so würden solche von der Erde bis zu den uns sichtbaren Plejaden runde 420 Jahre benötigen. Und gäbe es auf den absolut unbewohnbaren und tatsächlich weder von physischen noch von schöpfungsenergetischen oder lichtbewallten Wesen bewohnten Plejaden eine Lebensform irgendwelcher Art, die Antwort geben könnte, dann würde diese wiederum rund 420 Jahre benötigen, um zur Erde zu gelangen. Wer aber lebt auf der Erde schon 840 Jahre? So schimpfen sich also alle angeblichen Kontaktler, Medien und Channeler usw. selbst der Lüge, des Schwindels und Betruges, die behaupten, dass sie telepathische Kontakte usw. zu Wesen weitentfernter Gestirne oder deren Planeten hätten. Und sie allesamt haben tatsächlich nicht die Fähigkeit, solche Kontakte zu pflegen, weil sie keinerlei Ahnung davon haben, wie sie diese ungeheuren Distanzen mit ihren telepathischen Gedanken überbrücken könnten. Doch das Geheimnis dieser Möglichkeit will ich hier nicht lüften, denn sonst behaupten plötzlich alle die lügnerischen, schwindlerischen und betrügerischen Gestalten, dass sie diese Fähigkeit besässen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. How did you come up with the name Billy?&lt;br /&gt;
| 14. Wie bist du zum Namen Billy gekommen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was in 1964 in Tehran, in Persia, which is now called Iran. There I made the acquaintance of a young woman from Los Angeles in the USA. Her name was Judy Reed. As I was dressed like a Westerner, because this clothing was very practical for me, she compared me to the former James Butler Hickock, i.e. Wild Bill Hickock, and from then on called me Billy. The name stuck with me wherever I also went. And it has stuck to this day.&lt;br /&gt;
| Es war 1964 in Teheran, in Persien, das heute Iran genannt wird. Dort machte ich die Bekanntschaft einer jungen Frau aus Los Angeles in den USA. Ihr Name war Judy Reed. Da ich gekleidet war wie ein Westmann, weil diese Kleidung für mich sehr zweckdienlich war, verglich sie mich mit dem einstigen James Butler Hickock, also Wild Bill Hickock, und nannte mich fortan Billy. Der Name blieb an mir hängen, wohin ich auch immer ging. Und das hat sich so erhalten bis auf den heutigen Tag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. When and where did you have your first meditation session?&lt;br /&gt;
| 15. Wann und wo hattest du deine erste Meditation?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was in the mid-1940s near my home town of Bülach, in Sfath&#039;s spaceship and under his guidance.&lt;br /&gt;
| Das war Mitte der Vierzigerjahre in der Nähe meines Heimatortes Bülach, und zwar in Sfaths Raumschiff und unter dessen Anleitung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. You are a cautious man when it comes to meeting new people. Why do you lead such a reclusive lifestyle, given the nature of the important mission that needs to be taken out into the world?&lt;br /&gt;
| 16. Du bist ein vorsichtiger Mann, wenn es darum geht, neue Leute kennenzulernen. Weshalb führst du einen so zurückgezogenen Lebensstil in Anbetracht des Charakters der wichtigen Mission, die in die Welt hinausgetragen werden muss?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is certainly not out of fear of the various assassination attempts that have already been made on me 13 times (note: by the 3rd of September 2015, there had also been 23 assassination attempts), even though this is repeatedly claimed. The reasons why I am holding back are different: on the one hand, I am not a guru or a cult leader, and therefore I also do not need to present myself publicly in order to gather followers or present myself as a saint, which I am not in any wise. On the other hand, I also don&#039;t want to be idolised, because I am neither something special nor someone who would enjoy being admired and marvelled at. I am not a showpiece in a zoological garden.&lt;br /&gt;
| Bestimmt ist das nicht aus Angst vor den verschiedenen Mordanschlägen, die bereits 13 mal auf mich verübt wurden (Anm. bis zum 3.9.2015 waren es dann 23 Mordanschläge), auch wenn dies immer wieder behauptet wird. Die Gründe, warum ich mich zurückhalte sind verschieden: Einerseits bin ich kein Guru und kein Sektenführer, und deshalb muss ich mich auch nicht öffentlich präsentieren, um Anhänger zu sammeln oder mich als Heiligen hinzustellen, der ich in keiner Weise bin. Andererseits will ich mich auch nicht anhimmeln lassen, denn ich bin weder etwas Spezielles noch jemand, der Freude daran hätte, sich bewundern und bestaunen zu lassen. Ich bin kein Schauobjekt eines zoologischen Gartens.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nor am I interested in being interviewed by journalists, because they are usually only out for sensationalism, whereby they also twist and falsify the truth to no end and thus engage in mean smear journalism, which is far removed from any truth – or they have a tendency to rubbish everything, also with lies and distortions of the facts.&lt;br /&gt;
| Es liegt mir auch nicht, mich noch von Journalisten interviewen zu lassen, denn diese sind in der Regel nur auf Sensationen aus, wobei sie auch die Wahrheit bis ins Grenzenlose verdrehen und verfälschen und also einen gemeinen Schmierenjournalismus betreiben, der fern jeder Wahrheit ist – oder sie haben die Tendenz, alles in den Schmutz zu reissen, ebenfalls mit Lügen und Tatsachenverdrehungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You don&#039;t need a guru or a sect to spread the teaching of truth. And it also doesn&#039;t require a saint or a human being who makes a big public appearance. Publicity and megalomania are just as inappropriate as image addiction and the like. What is appropriate, however, is modesty and a style of teaching that does not aim to gather followers and believers around it, but is of such a nature that only human beings seeking the truth really feel addressed, who are also willing to learn through their own initiative and according to their own will, without a guru or sect boss wielding a sceptre over them. And this demands that each of these human beings also takes full responsibility for themselves, their actions and their lives in every respect, and does so with full awareness, without a religious or even sectarian belief behind it, which demands that they only believe and not think, find and decide for themselves.&lt;br /&gt;
| Um die Lehre der Wahrheit zu verbreiten, dazu benötigt es weder einen Guru noch eine Sekte. Und es bedarf auch keines Heiligen und keines Menschen, der gross an die Öffentlichkeit tritt. Öffentlichkeitsdrang und Grössenwahn sind ebenso unangebracht wie auch Imagesucht und dergleichen. Wohlangebracht ist aber Bescheidenheit sowie ein Stil der Lehreverbreitung, der nicht darauf abzielt, Anhänger und Gläubige um sich zu sammeln, sondern der derart geartet ist, dass wirklich nur nach der Wahrheit suchende Menschen sich angesprochen fühlen, die auch gewillt sind, durch eigene Initiative und nach eigenem Willen zu lernen, ohne dass ein Guru oder Sektenboss über ihnen ein Zepter schwingt. Und dies fordert, dass ein jeder dieser Menschen auch vollauf in jeder Beziehung die Verantwortung für sich, sein Tun und Handeln und für sein Leben selbst trägt, und zwar mit vollem Bewusstsein, ohne dass ein religiöser oder gar sektiererischer Glaube dahinter steckt, der fordert, dass nur geglaubt und nicht selbst gedacht und gefunden sowie selbst entschieden werden muss.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The importance of spreading and fulfilling the mission therefore requires that every human being is free and, in this freedom, decides on everything and anything for himself and also acts in this way, without a guru, master or sectarian boss, etc., in front of him, who presents himself publicly, gives orders and demands. The human being must be free in every respect, and in this form he is also always and in every case responsible for all things in life, without an imaginary god being able to interfere or simply a guru, priest or sectarian boss. This is the only way for human beings to remain or become independent and be able to master their lives on their own, bearing their own responsibility. But I would take this responsibility away from human beings if I were to go public and present myself, because human beings have a strange tendency to immediately lift someone up if that someone has a certain significance in some form and if they go public, no matter in what wise that is also.&lt;br /&gt;
| Die Wichtigkeit der Verbreitung und Erfüllung der Mission erfordert es also, dass jeder Mensch frei ist und in dieser Freiheit auch selbst über alles und jedes ureigenst entscheidet und auch in dieser Form handelt, ohne dass ein Guru, Meister oder Sektiererboss usw. voransteht, der sich öffentlich präsentiert, Befehle gibt und fordert. Der Mensch muss frei sein in jeder Beziehung, und in dieser Form ist er auch immer und in jedem Fall selbst verantwortlich für alle Dinge des Lebens, ohne dass ein imaginärer Gott hineinpfuschen kann oder einfach ein Guru, Priester oder Sektenheini. Nur so bleibt oder wird der Mensch selbständig und vermag alleine sein Leben zu meistern, mit dem Tragen der eigenen Verantwortung. Diese Verantwortung würde ich aber den Menschen wegnehmen, wenn ich an die Öffentlichkeit treten und mich präsentieren würde, denn der Mensch hat die eigenartige Tendenz, sofort jemanden emporzuheben, wenn dieser Jemand eine gewisse Bedeutung in irgendeiner Form hat und wenn dieser an die Öffentlichkeit tritt, ganz egal, in welcher Art und Weise das auch immer ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. How has the mission developed over the last 20 years?&lt;br /&gt;
| 17. Wie hat sich die Mission in den letzten 20 Jahren entwickelt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Admirably good. Despite many initial difficulties, often of a financial nature, everything has developed very well. As a result, our field of work has spread almost all over the world, and we have groups and members on all continents and even maintain contacts with indigenous people.&lt;br /&gt;
| Bewundernswert gut. Trotz vieler Anfangsschwierigkeiten, die nicht selten finanzieller Natur waren, hat sich alles sehr gut entwickelt. Dadurch hat sich unser Arbeitsgebiet beinahe schon über die gesamte Welt ausgebreitet, wobei wir auf allen Kontinenten Gruppen und Mitglieder haben, und sogar Kontakte zu Ureinwohnern pflegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our enemies here in Switzerland as well as in Germany and America have contributed a great deal to our success. They have tried to smear me as a liar, a fraud and a cheat, sometimes by means of large-scale, country-wide campaigns. However, their negative actions always achieved exactly the opposite of what they intended, because their smears, lies and slander always resulted in a great deal of support for our cause, which meant that we always gained many members and friends. But it could also never be otherwise, as the old saying goes that the truth will always prevail. And so it is also in this case: the truth will out, and the slanderers will perish.&lt;br /&gt;
| Sehr viel zu unserem Erfolg beigetragen haben unsere Feinde hier in der Schweiz sowie in Deutschland und in Amerika, die versuchten, mich als Lügner, Schwindler und Betrüger zu beschimpfen, teilweise durch grosse und länderumfassende Kampagnen. Mit ihrem negativen Tun erreichten sie aber immer genau das Gegenteil von dem, was sie beabsichtigten, denn durch ihre Schmierereien, Lügen und Verleumdungen ergab sich immer sehr viel Zulauf zu unserer Sache, wodurch wir stets viele Mitglieder und Freunde gewannen. Doch das konnte ja auch nie anders sein, denn ein altes Sprichwort besagt ja, dass die Wahrheit immer siegen wird. Und so ist es eben auch in diesem Fall: Die Wahrheit bringt es ans Licht, wobei die Verleumder untergehn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. It was around twenty years ago (from the perspective of 1998) that you founded the FIGU, the &#039;Free Interest Group Universal&#039;. What are the aims and tasks of this community?&lt;br /&gt;
| 18. Vor rund zwanzig Jahren (aus der Sicht von 1998) war es ja, als du die FIGU gegründet hast, die ‹Freie Interessengemeinschaft Universell›. Welche Ziele und Aufgaben hat diese Gemeinschaft?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The aim of the FIGU is the worldwide dissemination of the truth of the creational-natural laws and recommendations and the way of life that human beings should lead according to them, whereby love, harmony and human beings as well as a purposeful evolution should arise and be lived.&lt;br /&gt;
| Das Ziel der FIGU ist die weltweite Verbreitung der Wahrheit der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote und die danach ausgerichtete Lebensweise, die der Mensch führen soll, wodurch Liebe, Harmonie und Menschlichkeit sowie eine zweckdienliche Evolution entstehen und gelebt werden sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The tasks associated with the teaching of creational-natural truth take many forms, such as the fight against overpopulation, the fight against torture and capital punishment, the fight against discrimination against women, the fight against child abuse, animal protection, nature conservation and help for the needy, etc., whereby we also provide help with food, clothing, medicines, household items and tools, etc.&lt;br /&gt;
| Die Aufgaben, die mit der Lehre der schöpferisch-natürlichen Wahrheit verbunden sind, arten sich in viele Formen, wie z.B. in den Kampf gegen die Überbevölkerung, Kampf gegen Folter- und Todestrafe, Kampf gegen Frauendiskriminierung, Kampf gegen Kindsmisshandlung, für Tierschutz, Naturschutz und Hilfe für Notleidende usw., wobei wir auch Hilfe leisten mit Lebensmitteln, Kleidern, Medikamenten, Haushaltartikeln und Werkzeugen usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our tasks also include life counselling functions, which are of course free of charge, as we are a non-profit-making community, strictly speaking a non-profit-making association.&lt;br /&gt;
| In den Aufgabenbereich fallen auch lebensberatende Funktionen, die natürlich unentgeltlich sind, denn wir sind eine nichtgewinnbringende Gemeinschaft, genau genommen ein statuierter Verein, der keinerlei Profite erwirtschaftet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In addition to spreading the truth about the creational-natural laws and recommendations, our tasks also include spreading the teaching of Creation-energy, or Creation-energy teaching for short, which deals with borderline and Creation-energy science issues as well as many topics relating to life, evolution, knowledge, learning, the psyche, the Creation-energy form, the unconscious and subconscious forms, consciousness, etc.&lt;br /&gt;
| Zu unseren Aufgaben gehört nebst der Verbreitung der Wahrheit um die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote auch die Verbreitung der Lehre der Schöpfungsenergie, kurz Schöpfungsenergielehre genannt, die grenz- und schöpfungsenergiewissenschaftliche Belange ebenso behandelt wie viele Themen des Lebens, der Evolution, des Wissens, des Lernens, der Psyche, der Schöpfungsenergieform, der Unbewusstenformen und des Unterbewusstseins sowie des Bewusstseins usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The production of writings and books is also a task of the FIGU, whereby the books are distributed at cost price and many small writings are distributed free of charge, so we do not make any profit from them and are actually non-profit-making.&lt;br /&gt;
| Auch das Erstellen von Schriften und Büchern ist eine Aufgabe der FIGU, wobei die Bücher zum Selbstkostenpreis und viele Kleinschriften gratis abgegeben werden, so wir daraus also keinerlei Profite erwirtschaften und tatsächlich nichtgewinnbringend sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The tasks are therefore very varied and also very time-consuming, although the work is carried out by all members absolutely voluntarily and without remuneration, during the free time that is still available after the daily wage earning.&lt;br /&gt;
| Die Aufgaben sind also sehr vielfältig und auch sehr zeitaufwendig, wobei die Arbeiten von allen Mitgliedern absolut freiwillig und ohne Entlöhnung durchgeführt werden, und zwar während der Freizeit, die nach dem täglichen Lohnerwerb noch gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. What kind of human beings are members of FIGU?&lt;br /&gt;
| 19. Welcher Art sind die Menschen der FIGU?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The members of FIGU are human beings with a wide variety of characters. The professions are also diverse, ranging from ordinary labourers to professionals in many fields. There are also apprentices and schoolchildren, as well as farmers, gardeners, clerks, headmasters/teachers, nurses, cooks, labourers, clerks, kindergarten teachers, lithographers and so on.&lt;br /&gt;
| Die Mitglieder der FIGU sind Menschen mit den unterschiedlichsten Charakteren. Vielfältig sind auch die Berufe, die vom einfachen Arbeiter bis hin zu Berufsleuten vieler Richtungen reichen. So sind sowohl Lehrlinge und Schüler zu finden als auch die Berufe des Landwirts, der Gärtnerin, der Sachbearbeiterin, des Rektors/Lehrers, der Krankenschwester, des Kochs, des Hilfsarbeiters, des Angestellten und der Kindergärtnerin sowie des Lithographen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20. Some people claim that the FIGU is also just a cult like many others. It is also said that Billy Meier is a guru. Is that true?&lt;br /&gt;
| 20. Manche Leute behaupten, die FIGU sei auch nur eine Sekte wie viele andere. Ferner wird gesagt, Billy Meier sei ein Guru. Stimmt das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course not, because we are not a religious, sectarian, political, military or secular community that would invoke a totalitarian and universal truth. We are in no wise perfect or perfectly knowledgeable, so we can also not spread a perfect teaching, leaving many questions unanswered. We can therefore only disseminate the truth of the creational-natural laws and recommendations known to us, the correctness of which we can vouch for and say that this is the only and pure truth that every human being can also fathom, experience and witness in himself and in the whole of nature and the environment, if he is willing to seek and find this truth. And in this respect, there is no other truth than the one that is actually given. And this is the only truth we represent. So no one is also forced or even required to believe or accept anything that they have not fathomed within themselves and recognised as the actual truth, on their own initiative and on their own responsibility, without there being any urge or compulsion on our part to believe or accept anything.&lt;br /&gt;
| Natürlich nicht, denn wir sind weder eine religiöse, sektiererische noch eine politische, militärische oder weltliche Gemeinschaft, die sich auf eine totalitäre und alleingültige Wahrheit berufen würde. Wir sind in keiner Weise vollkommen oder vollkommen wissend, folglich wir auch keine vollkommene Lehre verbreiten können, so also noch viele Fragen offen bleiben. Wir können folglich nur die uns bekannte Wahrheit der schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote verbreiten, für deren Richtigkeit wir einstehen und sagen können, dass es sich dabei um die einzige und reine Wahrheit handelt, die ein jeder Mensch in sich selbst und in der gesamten Natur und Umwelt auch selbst ergründen, erfahren und erleben kann, wenn er gewillt ist, diese Wahrheit zu suchen und zu finden. Und diesbezüglich gibt es keine andere Wahrheit als die, die tatsächlich gegeben ist. Und nur diese Wahrheit vertreten wir. Also ist auch niemand gezwungen oder auch nur angehalten, irgend etwas zu glauben oder anzunehmen, das er in sich selbst nicht ergründet und als tatsächliche Wahrheit erkannt hat, und zwar in eigener Regie und in absolut eigener Verantwortung, ohne dass von unserer Seite ein Drang oder Zwang bestehen würde, etwas glauben oder annehmen zu müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We also do not have a guru, master or sect boss, etc., who would stand above the other members of the group or association, but in my personality there is only one leader who directs everything without holding a special position. I am therefore not a guru, but also just a normal club or group member like any other – with the same rights and duties. I therefore do not have the function or the nimbus of a master or other guru in our community, even if this is so readily claimed by outsiders who have no insight into our group, but only believe in some gossip by hearsay and form their false and lowly intelligent opinions accordingly.&lt;br /&gt;
| Es existiert bei uns auch kein Guru, Meister oder Sektenboss usw., der über den anderen Gruppe- resp. Vereinsmitgliedern stehen würde, sondern es gibt in meiner Person nur einen Leiter, der alles leitet, ohne jedoch eine besondere Stellung innezuhaben. Ich bin also auch kein Guru, sondern auch nur ein normales Vereins- resp. Gruppemitglied wie jedes andere auch – mit den gleichen Rechten und Pflichten. Ich habe also nicht die Funktion oder den Nimbus eines Meisters oder sonstigen Gurus in unserer Gemeinschaft, auch wenn dies von Aussenstehenden so gerne behauptet wird, die keinerlei Einblick in unsere Gruppe haben, sondern nur durch das Hörensagen irgendwelchen Schauermären anhängen und demgemäss ihre falsche und dumme Meinung bilden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. How are we to understand this when it is written in the scriptures that you are the true prophet of modern times?&lt;br /&gt;
| 21. Wie soll man das verstehen, wenn in den Schriften geschrieben steht, dass du der echte Prophet der Neuzeit seist?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I did not give myself this designation, but it was given to me by the extraterrestrials, by the Plejaren. However, this designation does not mean that I am a human being with special powers, etc. In fact, I am just like any other human being. In fact, I am a human being like everyone else, apart from the fact that I am able to control and neutralise my swinging waves to such an extent that I can maintain physical and telepathic contact with the highly developed Plejaren and have some abilities that other human beings on Earth do not have, but that does not make me special.&lt;br /&gt;
| Diese Bezeichnung legte ich mir nicht selbst zu, sondern sie wurde mir gegeben von den Ausserirdischen, von den Plejaren. Diese Bezeichnung bedeutet aber nicht, dass ich ein Mensch mit besonderen Machtbefugnissen usw. wäre. Tatsächlich bin ich ein Mensch wie jeder andere auch, wenn man z.B. davon absieht, dass ich fähig bin, meine Schwingungen derart zu kontrollieren und zu neutralisieren, dass ich mit den hochentwickelten Plejaren physische und telepathische Kontakte pflegen kann und über einige Fähigkeiten verfüge, die andere Menschen auf der Erde nicht haben, was mich aber nicht zu etwas Besonderem macht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term prophet is also nothing arrogant and just a word that is unfortunately misunderstood by many human beings. In truth, it is just another term for herald, i.e. a human being who announces things, such as prophecies, respectively announcements, etc., the content of which is either developed by himself or taken from other sources. And when it is said that I am the true prophet of modern times, this refers to the fact that I am a herald, respectively the herald, who was announced many millennia ago, more than 13,000 years ago. This has to do with my reincarnation lineage, in which my Creation-energy form and my total consciousness have already been classified since time immemorial, which at various earlier times as other personalities have fulfilled the prophet mission, as a finite consequence of which I have emerged in modern times as a new and predicted as well as predestined personality as a herald or prophet of modern times, whereby I am nevertheless no more and no less than just a completely normal human being like everyone else. This is also not changed by the fact that I am a mediator between the Plejaren and high forms of Creation-energy and the Earth-humans.&lt;br /&gt;
| Die Bezeichnung Prophet ist auch nichts Überhebliches und nur ein Wort, das leider von vielen Menschen falsch verstanden wird. Wahrheitlich handelt es sich in bezug auf diese Benennung nur um einen anderen Begriff für Künder, also um einen Menschen, der Dinge ankündigt, wie z.B. eben Prophetien resp. Ankündigungen usw., deren Inhalt sowohl selbst erarbeitet oder von anderen Quellen übernommen wird. Und wenn es heisst, dass ich der echte Prophet der Neuzeit sei, dann bezieht sich das darauf, dass ich ein resp. der Künder bin, der schon vor vielen Jahrtausenden, und zwar bereits vor mehr als 13&#039;000 Jahren, angekündigt worden ist. Dies hängt mit meiner Reinkarnationslinie zusammen, in die meine Schöpfungsenergieform und mein Gesamtbewusstsein schon seit alters her eingeordnet sind, die zu verschiedenen früheren Zeiten als andere Persönlichkeiten die Propheten-Mission erfüllt haben, in deren endlicher Folge ich in der Neuzeit als neue und vorhergesagte sowie vorherbestimmte Persönlichkeit als Künder oder eben Prophet der Neuzeit hervorgegangen bin, wobei ich jedoch trotzdem nicht mehr und nicht weniger als nur ein ganz normaler Mensch bin, wie jeder andere. Daran ändert auch die Tatsache nichts, dass ich ein Mittler bin zwischen den Plejaren sowie hohen Schöpfungsenergieformen und den Erdenmenschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 22. Finally, a somewhat indiscreet question. How do you actually feel among human beings here on Earth, even though your original home was in far higher regions?&lt;br /&gt;
| 22. Zum Abschluss noch eine etwas indiskrete Frage. Wie fühlst du dich eigentlich bei den Menschen hier auf der Erde, obwohl deine ursprüngliche Heimat in weit höheren Regionen gelegen hat?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My original homeland lies billions of years in the past, but I always feel connected to it, although I cannot hide the fact that I often long for it. Nevertheless, I am at home here on Earth and have many dear friends all over the world. But that does not change the fact that I often feel extremely lonely, which is not because of my friends, but because of the creation-energetic and consciousness-based world of Earth-humans in general, which is a great discrepancy to the world that was and effectively still is my original home.&lt;br /&gt;
| Die ursprüngliche Heimat liegt schon Jahrmilliarden in der Vergangenheit, jedoch fühle ich mich stets mit ihr verbunden, wobei ich nicht verhehlen kann, dass ich oft Sehnsucht danach habe. Nichtsdestoweniger jedoch bin ich hier auf der Erde zu Hause und habe hier viele liebe Freunde in aller Welt. Das ändert aber trotzdem nichts daran, dass ich mich sehr oft äusserst einsam fühle, was aber nicht an meinen Freunden liegt, sondern eben an der schöpfungsenergetischen und bewusstseinsmässigen Welt der Erdenmenschen allgemein, die eine grosse Diskrepanz bildet zu jener Welt, die meine ursprüngliche Heimat war und effective noch immer ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation-energy Teaching Interview&lt;br /&gt;
| Interview Schöpfungsenergielehre&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. How did our universe and our world come into being?&lt;br /&gt;
| 1. Wie sind unser Universum und unsere Welt entstanden?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The universe was created by a big bang, which emanated from a tiny, flea-sized but enormously compressed ball of energy. This energy was initially purely of a creation-energetic nature, which created itself out of itself, but led back to an energy-idea of a primordial universe. A universe is also called Creation or Universal Consciousness etc., whereby there are 10⁴⁹ different forms of Creation. The lowest form of Creation is called Creation-Universe, the next highest form is called Primordial-Creation or Primordial-Universe, and again the next highest is called Central-Creation or Central-Universe, and so on and so forth. The highest form of the Creation is then the 10⁴⁹, which is called the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;. It was the very first form of Creation at all, which created itself out of absolute nothingness through the primary Big Bang, after which it then evolved beyond 10⁴⁹ different main forms of Creation to become the &#039;Absolute Absolutum&#039;, which floats as the very highest form of Creation in non-space and expands and evolves endlessly, through the wisdom of all creations entering into it, which must work their way up to the &#039;Absolute Absolutum&#039;.&lt;br /&gt;
| Das Universum entstand durch einen Urknall, der von einem winzigen, flohgrossen, jedoch ungeheuer stark komprimierten Energiekügelchen ausging. Diese Energie war erst rein schöpfungsenergetischer Natur, die sich aus sich selbst heraus kreierte, jedoch zurückführte auf eine Energie-Idee eines Ur-Universums. Ein Universum wird auch Schöpfung oder Universal-Bewusstsein usw. genannt, wobei es deren 10⁴⁹ verschiedene Schöpfungsformen gibt. Die niedrigste Schöpfungsform nennt man Schöpfungs-Universum, die nächsthöhere Form Ur-Schöpfung oder Ur-Universum, und wiederum die nächsthöhere Zentral-Schöpfung resp. Zentral-Universum usw. usf. Die allerhöchste Schöpfungsform ist dann die 10⁴⁹., die ‹Absolutes-Absolutum› genannt wird. Sie war die allererste Schöpfungsform überhaupt, die sich selbst aus dem absoluten Nichts heraus kreierte, durch den Primär-Urknall, wonach sie sich dann über 10⁴⁹ verschiedene Hauptschöpfungsformen hinaus evolutionierte, um zum ‹Absolutes Absolutum› zu werden, das als allerhöchste Schöpfungsform im Nichtsraum schwebt und sich endlos ausbreitet und weiter evolutioniert, und zwar durch die Weisheit aller in dieses eingehenden Schöpfungen, die sich zum ‹Absolutes Absolutum› emporarbeiten müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Not a single form of Creation is absolutely perfect, nor is the Absolute Absolutum. All forms of Creation, like all life in general, can only achieve relative perfection in the course of their evolution and in the course of their constant becoming and passing away and becoming again, as is the case with all life.&lt;br /&gt;
| Nicht eine einzige Schöpfungsform ist absolut vollkommen, so auch nicht das Absolute Absolutum. Alle Schöpfungsformen können, wie alles Leben überhaupt, nur eine relative Vollkommenheit erreichen im Verlaufe ihrer Evolution und im Verlaufe ihres stetigen Werdens und Vergehens und Wiederwerdens, wie dies bei allem Leben der Fall ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We live in a Creation Universe and thus in a Material Universe, which is the lowest form of Creation or Universe, respectively. And this universe, this Creation, respectively this Universal Consciousness, or whatever you want to call it, must therefore work its way up. It must evolve in order to one day integrate into the &#039;Absolute Absolutum&#039; through the change of 10⁴⁹ forms of creation. In human terms, however, this development takes an unimaginably long time, and it will take more than 85 trillion years just for our Creation, our universe, to transform into the next higher form of Creation, a primordial Creation, a primordial universe. Once the Universal Consciousness, i.e. Creation, has reached the stage of a Primordial Universe, respectively a Primordial Creation, it creates an idea for a new Simple Creation, i.e. for a Material Universe as we know it. The idea consists of the purest Creation-energy, which harbours everything within itself in order to create for itself from within itself. As a mere flea-sized ball of energy, it creates new, enormous energies within itself, which are highly compressed until a tremendous explosion occurs, the Big Bang. Its energies race out for fractions of a second, expanding at 107,000 times the speed of light and displacing other universes in order to create their own space between all the countless universes or forms of Creation that already exist in infinite numbers. And with this process, seven creation belts or universe belts are also formed, one of which forms the material belt, the visible material universe, in which the coarse matter and thus gases and dust are formed, from which meteorites, suns, comets, planets, nebulae and galaxies, etc., emerge when the matter collects and condenses, which is also how our Earth came into being. So the formation of the universe and the planet Earth as well as the foreign worlds, stars and galaxies, etc., is a creational-natural energy process that has absolutely nothing to do with a Creator-God, but solely with creational-energetic-physical and material-physical laws and processes that are physically and chemically founded in every form and can also be explained in this sense.&lt;br /&gt;
| Wir leben in einem Schöpfungs-Universum und damit in einem Materiell-Universum, das die niedrigste Schöpfungsform resp. Universumsform überhaupt ist. Und dieses Universum, diese Schöpfung resp. dieses Universal-Bewusstsein, oder wie man es immer nennen mag, muss sich also emporarbeiten. Es muss evolutionieren, um dereinst über den Wandel von 10⁴⁹ Schöpfungsformen hinweg ins ‹Absolutes Absolutum› zu integrieren. Dieser Werdegang dauert menschlich gesehen jedoch unvorstellbar lange, und allein bis sich unsere Schöpfung, unser Universum, zur nächsthöheren Schöpfungsform wandelt, zu einer Ur-Schöpfung, einem Ur-Universum, dauert es mehr als 85 Trillionen Jahre. Hat das Universal-Bewusstsein, also die Schöpfung, das Stadium als Ur-Universum resp. Ur-Schöpfung erreicht, dann schafft sie als Ur-Universums-Bewusstsein selbstkreierend eine Idee für eine neue Einfach-Schöpfung, also für ein Materiell-Universum, wie wir es kennen. Die Idee besteht aus reinster Schöpfungsenergie, die alles in sich birgt, um aus sich selbst heraus für sich selbst kreierend zu sein. Als nur flohgrosses Energiekügelchen kreiert es in sich neue, gewaltige Energien, die hochverdichtet werden, bis es zu einer ungeheuren Explosion kommt, eben zum Urknall. Dessen Energien rasen erst für Sekundenbruchteile mit 107&#039;000facher Lichtgeschwindigkeit expandierend hinaus und verdrängen andere Universen, um sich so einen eigenen Platz zu schaffen zwischen all den unzählbaren bereits existierenden Universen resp. Schöpfungsformen in unendlicher Zahl. Und mit diesem Vorgang bilden sich auch sieben Schöpfungsgürtel resp. Universumgürtel, wovon einer den Materiegürtel bildet, das sichtbare Materie-Universum, in dem sich eben die grobstoffliche Materie und somit Gase und Staub bilden, aus denen Meteoriten, Sonnen, Kometen, Planeten, Nebel und Galaxien usw. hervorgehen, wenn sich die Materie sammelt und verdichtet, wodurch auch unsere Erde entstanden ist. Also ist das Entstehen des Universums und des Planeten Erde sowie der fremden Welten, Gestirne und Galaxien usw. ein schöpferisch-natürlicher Energievorgang, der rein nichts mit einem Schöpfer-Gott zu tun hat, sondern einzig und allein mit schöpfungsenergetisch-physikalischen und materie-physikalischen Gesetzen und Abläufen, die in jeder Form physikalisch und chemisch fundiert sind und auch in diesem Sinne erklärt werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Is there nevertheless a Creator God?&lt;br /&gt;
| 2. Gibt es trotzdem einen Schöpfer-Gott?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No, in this sense there is no God. The Big Bang did not come about through the power or might of a god, but solely through creation-energetic and material-physical and chemical processes that were triggered and controlled by the young universal consciousness, respectively Creation.&lt;br /&gt;
| Nein, in diesem Sinne gibt es keinen Gott. Der Urknall entstand nicht durch die Kraft oder Macht eines Gottes, sondern einzig und allein durch schöpfungsenergetische und materiell-physikalische und chemische Prozesse, die durch das junge Universalbewusstsein resp. die Schöpfung ausgelöst und gesteuert wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term God also has absolutely nothing to do with the creation of the world or the universe and the stars and galaxies etc., because the term God, which has existed in the vastness of the universe for billions of years since human beings can remember, embodies nothing other than a title for a human being. This title was originally called Ishvish, which translated into our languages means God. As a term, however, Ishvish, respectively God, means nothing other than &#039;Wisdom King&#039;, a purely human title that was awarded to human beings who were very knowledgeable and wise and possessed great skill in every respect. However, this term was distorted and falsified in its value by human beings on Earth, especially by the original religions and those who knew how to profit from this. As a result, God was abolished as the king of wisdom and turned into a god-creator who was supposed to have created the Earth, the sun and the universe, etc. Many even claimed that they were the creators. Many even claimed that they themselves were god-creators, such as Jehovah and many others, and were consequently worshipped and honoured by those who believed in them. Thus one gave rise to the other, and soon the original meaning of the term God was forgotten, allowing the alleged God-creators to triumph in the realm of religions, sects and in the beliefs of human beings.&lt;br /&gt;
| Der Begriff Gott hat auch absolut in keiner Weise etwas mit der Erschaffung der Welt oder des Universums und der Gestirne und Galaxien usw. zu tun, denn die Bezeichnung Gott, die schon seit Menschengedenken und seit Jahrmilliarden existiert in den Weiten des Universums, verkörpert nichts anderes als einen Titel für einen Menschen. Dieser Titel lautete ursprünglich Ischwisch, was in unsere Sprachen übersetzt Gott bedeutet. Ischwisch resp. Gott aber besagt als Begriff nichts anderes als ‹Weisheitskönig›, ein rein menschlicher Titel, der Menschen zugesprochen wurde, die sehr wissend und weise waren und in jeder Beziehung ein grosses Können besassen. Dieser Begriff aber wurde auf der Erde von den Menschen verdreht und verfälscht in seinem Wert, und zwar besonders durch die Ursprungsreligionen und jene, die daraus Profit zu schlagen wussten. In dieser Folge wurde der Gott als Weisheitskönig abgeschafft und zu einem Gott-Schöpfer gemacht, der angeblich die Erde und die Sonne und das Weltenall usw. erschaffen haben soll. Viele behaupteten gar von sich, dass sie selbst Gott-Schöpfer seien, wie z.B. Jehova und viele andere, folglich sie von den ihnen Gläubigen verehrt und angebetet wurden. So gab das eine das andere, und schon bald war der ursprüngliche Sinn des Begriffes Gott vergessen, wodurch die angeblichen Gott-Schöpfer im Reich der Religionen, Sekten und im Glauben der Menschen ihren Siegeszug antreten konnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. What is Creation? What is meant by this term?&lt;br /&gt;
| 3. Was ist das, die Schöpfung? Was muss man sich unter diesem Begriff vorstellen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is actually the entire universe, the universal consciousness, the greatest power and energy imaginable in human terms. And Creation is also the entire energy and consciousness of all existing life-forms without exception. In its most intrinsic form, it is the purest Creation-energy, although in its outer forms it has countless different forms of energy, right down to the most gross matter. As Creation, this all-encompassing energy of all levels and realms embodies both the creation-energetic BEING and also the material existence.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist eigentlich das gesamte Universum, das Universal-Bewusstsein, die menschlich denkbar grösste Kraft und Energie überhaupt. Und die Schöpfung ist auch die gesamte Energie und das Bewusstsein aller existenten Lebensformen ohne Ausnahme. In ihrer ureigensten Form ist sie reinste Schöpfungsenergie, wobei sie in ihren äusseren Formen jedoch unzählig verschiedene Energieformen aufweist, und zwar bis hin zur grobstofflichsten Materie. Als Schöpfung verkörpert diese allumfassende Energie aller Ebenen und Bereiche sowohl das schöpfungsenergetische SEIN als auch das materielle Dasein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As the universe, Creation is the highest form of energy and the highest conceivable active and evolutionary consciousness, whose laws and recommendations are universally valid in all levels of existence and Creation-energy levels, etc., and have no errors whatsoever.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist als Universum die höchste Energieform und das denkbar höchste aktive und evolutionsfähige Bewusstsein, dessen Gesetze und Gebote gesamtuniversell in allen Daseinsebenen und Schöpfungsenergie-Ebenen usw. unumschränkte Gültigkeit haben und keinerlei Fehler aufweisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is the most powerful force and the most powerful energy of this creation-universal existence, to which nothing human is equal. And, above all, it has nothing in common with even the tiniest fibre of a jota with the human make of a Creator-God who, seen alongside Creation and its power, ability and energy, disappears as absolute nothingness into the abyss of boundless ridiculousness.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist die gewaltigste Kraft und die gewaltigste Energie dieser schöpfungsuniversellen Existenz, der nichts Menschliches gleichzusetzen ist. Und vor allem hat sie nicht mit einer noch so winzigen Faser eines Jotas etwas gemeinsam mit der menschlichen Machart eines Schöpfer-Gottes, der neben der Schöpfung und ihrer Kraft, ihrem Können und ihrer Energie gesehen als absolutes Nichts im Abgrund der grenzenlosen Lächerlichkeit verschwindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 4. What role does Creation play in our, human and all other life?&lt;br /&gt;
| 4. Welche Rolle spielt die Schöpfung in unserem, dem menschlichen und allem anderen Leben?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is of great importance for human beings and all other life in the sense that every life-form carries a tiny piece of Creation within itself, through which life becomes alive in the first place. Without this tiny piece of Creation-energy within itself, not a single life-form could live, because this Creation-energy is the actual, fundamental life-energy. But this in turn is dependent on the overall energy of Creation itself, which spreads a subtle form of energy through the entire universe, the so-called cosmic life energy, which is absorbed by the tiny pieces of Creation-energy and through which they live. So this cosmic life-energy can be regarded as creational nourishment, so to speak, on which all the pieces of Creation-energy of all life-forms live. In this form, therefore, every life-form is dependent on Creation, but despite this, no rules emanate from it as to how, for example, a human being should organise, lead and live his or her life. Through its laws and recommendations, Creation only sets the goal of evolution and all the associated framework conditions, whereby the goal is for the human being to evolve and therefore to develop highly in terms of the energy and consciousness of Creation up to its possible relative perfection in order to one day enter Creation itself and become one with it, whereby it itself also evolves.&lt;br /&gt;
| Für den Menschen und alles andere Leben ist die Schöpfung in der Form von grosser Bedeutung, dass jede Lebensform ein winziges Teilstück Schöpfung in sich trägt, durch das das Leben überhaupt erst lebendig wird. Ohne dieses winzige Teilstück Schöpfungsenergie in sich könnte keine einzige Lebensform leben, denn diese Schöpfungsenergie ist die eigentliche, grundsätzliche Lebensenergie. Diese aber wiederum ist abhängig von der Gesamtenergie der Schöpfung selbst, die eine feine Energieform durch das gesamte Universum ausbreitet, die sogenannte kosmische Lebensenergie, die von den winzigen Teilstücken Schöpfungsenergie aufgenommen wird und durch die sie leben. Also kann diese kosmische Lebensenergie sozusagen als schöpferische Nahrung betrachtet werden, von der alle Teilstücke Schöpfungsenergie aller Lebensformen leben. In dieser Form also ist eine jede Lebensform von der Schöpfung abhängig, doch trotzdem gehen von ihr keinerlei Vorschriften aus, wie z.B. ein Mensch sein Leben gestalten, führen und leben soll. Die Schöpfung setzt durch ihre Gesetze und Gebote nur das Ziel der Evolution und alle dazugehörenden Rahmenbedingungen, wobei das Ziel das ist, dass der Mensch evolutioniert und sich also schöpfungsenergetisch und bewusstseinsmässig hoch entwickelt bis zu seiner möglichen relativen Vollkommenheit, um dereinst in die Schöpfung selbst einzugehen und eins zu werden mit ihr, wodurch sie selbst auch evolutioniert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation might not impose any rules on any life-form, so that each one can live, act and rule as it sees fit. However, laws and recommendations are given, guidelines that say that a certain way of life produces a certain result, in accordance with the law of causality, that every cause produces a certain effect. And accordingly, it is given by Creation and nature that every life-form can live as it wishes, that it decides for itself and fits into the laws and recommendations in one way or another. Thus, depending on how a life-form leads, shapes and lives its life, a very specific effect results for which the life-form in question, and specifically the human being, bears responsibility in every respect.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung macht keinerlei Vorschriften an irgendeine Lebensform, so jede nach eigenem Ermessen leben, schalten und walten kann. Doch es sind Gesetze und Gebote gegeben, Richtlinien, die besagen, dass aus einer bestimmten Lebensweise ein bestimmtes Resultat entsteht, ganz gemäss dem Kausalgesetz, dass eine jede Ursache eine ganz bestimmte Wirkung bringt. Und demgemäss ist es schöpfungs-naturmässig gegeben, dass eine jede Lebensform leben kann wie sie selbst es will, dass sie selbst darüber entscheidet und sich so oder so einfügt in die Gesetze und Gebote. So ergibt es sich, dass je nachdem, wie eine Lebensform ihr Leben führt, gestaltet und lebt, eine ganz bestimmte Wirkung daraus entsteht, für welche die betreffende Lebensform, und zwar speziell der Mensch, selbst in jeder Beziehung die Verantwortung trägt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The creational-natural laws and recommendations are based on the factors positive and negative, and consequently everything in the entire universe is also organised in this form. And since Creation itself, which can also be called nature, does not make any regulations as to how a life should be organised, led and lived, this is left to the life-forms themselves on their own responsibility, which is also the case for human beings. Consequently, every human being also decides for themselves whether they want to follow the creational-natural laws and recommendations so that they bring them benefit and progress, or whether they want to violate them and suffer harm. This also means that the Creation bears no responsibility whatsoever for any action of the human being, but that the human being is always solely responsible for everything and anything, no matter what they think, feels and conceives, and no matter what they might do and undertake.&lt;br /&gt;
| Die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote sind aufgebaut auf den Faktoren Positiv und Negativ, und folglich ist auch im gesamten Universum alles in diese Form eingeordnet. Und da die Schöpfung selbst, die auch Natur genannt werden kann, keinerlei Vorschriften macht, wie ein Leben gestaltet, geführt und gelebt werden soll, so ist dies den Lebensformen in eigener Verantwortung selbst überlassen, so also auch dem Menschen. Folglich also entscheidet auch jeder Mensch selbst, ob er die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote derart befolgen will, dass sie ihm Nutzen und Fortschritt bringen, oder ob er dagegen verstossen und Schaden erleiden will. Das besagt auch, dass die Schöpfung auch keinerlei Verantwortung trägt für irgendeine Handlung des Menschen, sondern dass dieser stets ganz allein für alles und jedes immer selbst verantwortlich ist, ganz egal, was er auch immer denkt, fühlt und ersinnt, und ganz egal, was er auch immer macht und unternimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. What, for example, is such a creational-natural law and recommendation?&lt;br /&gt;
| 5. Was ist z.B. ganz konkret ein solches schöpferisch-natürliches Gesetz und Gebot?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One of the most important laws, for example, is that mistakes made by human beings should not be condemned, because human beings can evolve simply by making mistakes. This means that human beings have to make mistakes if they want to learn something. Therefore, if they make a mistake, they will recognise it sooner or later, as a result of which they will think about it and correct it. As a result, they usually become more knowledgeable and do not make the same mistake again, at least not in the same form. So he makes progress as a result. However, it is also clear from this that human beings must think carefully about all things in order to recognise mistakes and gain new results from them that lead to success and progress. And precisely this thinking in order to achieve success and progress is another important creational-natural law, without which no evolution is possible.&lt;br /&gt;
| Eines der wichtigsten Gesetze ist z.B. das, dass Fehler, die ein Mensch begeht, nicht verurteilt werden sollen, weil der Mensch allein durch das Fehlerbegehen evolutionieren kann. Das besagt, dass ein Mensch also Fehler machen muss, wenn er etwas lernen will. Begeht er daher einen Fehler, dann erkennt er diesen früher oder später, folglich er darüber nachdenkt und diesen behebt. Dadurch wird er in der Regel wissender und begeht diesen Fehler nicht wieder, zumindest nicht in der gleichen Form. Also erlangt er dadurch einen Fortschritt. Daraus geht aber auch hervor, dass der Mensch gründlich über alle Dinge nachdenken muss, um Fehler zu erkennen und neue Resultate daraus zu gewinnen, die zum Erfolg und Fortschritt führen. Und genau dieses Denken, um Erfolg und Fortschritt zu erlangen, ist ein weiteres wichtiges schöpferisch-natürliches Gesetz, ohne das zu erfüllen keine Evolution möglich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A law is therefore a fixed and irrevocable rule that must be fulfilled and followed if no harm is to be done in any form. A commandment, on the other hand, is merely a recommendation that points in a certain wise direction, in which something should be done or refrained from, as a result of which good or evil, respectively positive or negative, appears. Creational-natural recommendations are, for example, the following:&lt;br /&gt;
| Ein Gesetz ist also eine feststehende und unwiderrufliche Regel, die erfüllt und befolgt werden muss, wenn nicht Schaden entstehen soll in irgendeiner Form. Ein Gebot hingegen ist im Gegensatz dazu nur eine Empfehlung, die eine bestimmte Richtung weist, in der etwas getan oder unterlassen werden soll, in dessen Folge Gutes oder Böses resp. Positives oder Negatives als Resultat in Erscheinung tritt. Schöpferisch-natürliche Gebote sind so z.B. folgende Empfehlungen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Thou shalt not kill in degeneracy.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst nicht töten in Ausartung.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Thou shalt not break in alliance with Creation.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst nicht brechend werden im Bunde mit der Schöpfung.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Thou shalt not rob or dispossess.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Du sollst nicht raubend und nicht enteignend sein.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Thou shalt not curse the truth.&amp;quot; etc. etc.&lt;br /&gt;
| «Du sollst nicht der Wahrheit fluchen.» usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 6. How did the human being come into being on Earth? Is he really descended from apes?&lt;br /&gt;
| 6. Wie ist der Mensch auf der Erde entstanden? Stammt er wirklich vom Affen ab?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The pure earthly human being that was created here is a product of the planetary evolution of the Earth. First, the most primitive forms of flora, lichens, etc., emerged, from which substances were secreted that were transformed into amino acids, which formed new compounds, which in turn gave rise to higher plant forms, etc., and thus followed the path of evolution. This eventually gave rise to further amino acid compounds, from which even higher life-forms were created, the fauna, the animals. These also developed higher and higher and were just as subject to becoming and passing away as the plants. They were born and died, and their remains and their transformations gave rise to new amino acid changes, etc., which ultimately led to hominid life-forms, the lineage of human beings. However, this was not yet purely human from the very beginning, but was still a form from which different lineages could develop, which is what actually happened. The first hominid life-form split into different species, from which different hominid life-forms and thus their own genera also developed. However, the basic lineage was initially human, but it changed through evolution to such an extent that fundamental differences emerged. While the life-forms that had remained purely animalistic continued to develop in their own species, the hominid life-forms with a human character split to such an extent that one lineage continued to develop in its natural, traditional form as the genus human being, while other parts split off into other species, from which the ape species emerged in a variety of forms. Nonetheless, differences also appeared in pure primitive man, so that we can already speak of different human beings at that stage of development. This is a fact that contradicts Darwin&#039;s theory, because human beings are not descended from apes, but apes are descended from human beings, as a by-product, so to speak, of primordial human development.&lt;br /&gt;
| Der reine irdische Mensch, der hier kreiert wurde, ist ein Produkt der planetaren Evolution der Erde. Erst entstanden die primitivsten Floraformen, Flechten usw., aus denen sich Stoffe absonderten, die sich zu Aminosäuren wandelten, die neue Verbindungen eingingen, woraus wiederum höhere Pflanzenformen entstanden usw. und also den Weg der Evolution gingen. Daraus entstanden schlussendlich weitere Aminosäureverbindungen, aus denen noch höhere Lebensformen kreiert wurden, eben die faunaischen, die tierischen, animalischen. Diese entwickelten sich auch immer höher und waren dem Werden und Vergehen ebenso eingeordnet wie die Pflanzen. Sie wurden geboren und starben, und aus ihren Überresten und deren Wandlungen ergaben sich neuerliche Aminosäurenveränderungen usw., die schlussendlich zu hominiden Lebensformen führten, zur Linie des Menschen. Noch war diese aber nicht seit allem Anfang an rein menschenrassig, sondern noch eine Form, aus der sich verschiedene Linien entwickeln konnten, was dann auch tatsächlich geschah. Die ersthominide Lebensform spaltete sich in verschiedene Arten, aus denen sich dann auch verschiedene hominide Lebensformen und also eigene Gattungen entwickelten. Die Grundlinie aber war zuerst menschlich, die sich aber durch die Evolution derart veränderte, dass grundlegende Unterschiede in Erscheinung traten. Während die rein animalisch gebliebenen Lebensformen sich in ihren Arten weiterentwickelten, spalteten sich jedoch die hominiden Lebensformen menschlicher Prägung, und zwar derart, dass die eine Linie sich in natürlich-herkömmlicher Form weiterentwickelte als Gattung Mensch, während andere Teile sich in andere Arten abspalteten, aus denen die Affenwesen in vielfältiger Form entstanden. Nichtsdestoweniger jedoch traten auch beim reinen Ur-Menschen Verschiedenartigkeiten in Erscheinung, so bereits für die damalige Entwicklungsstufe von verschiedenen Menschenrassen gesprochen werden kann. Eine Tatsache, die der Darwinlehre widerspricht, denn der Mensch stammt nicht vom Affen ab, sondern der Affe vom Menschen, eben sozusagen als Zweigprodukt der menschlichen Ur-Entwicklung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. How old is today&#039;s Earth-humans?&lt;br /&gt;
| 7. Wie alt ist der heutige Erdenmensch?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the question refers to the original, real Earth-humans, then their age is more than 4.5 million years. – However, if the question refers to those human beings on Earth who came to this world from the depths of the universe, then their age is between 6 and 12 million years. The human beings on Earth are the so-called &#039;far-travellers from the depths of the universe&#039; and their home worlds were far away in a foreign galaxy that has long since passed away, disappeared and gone the way of the ephemeral. These &#039;far travellers from the depths of the universe&#039;, who colonised Earth and mixed with the pure Earth-born, came for the most part from the Henok lineage, who was the founder of these peoples, who came from the distant galaxy to our Milky Way and settled in the regions of the Sirius constellation, before they had to flee from there after a long time and came to the SOL-system as persecuted people, where they settled on Mars as well as on Phaeton and on Earth.&lt;br /&gt;
| Wenn sich die Frage auf den ursprünglichen, wirklichen Erdenmenschen bezieht, dann ist das Alter desselben mit mehr als 4,5 Millionen Jahren anzugeben. – Bezieht sich die Frage jedoch auf jene Menschen der Erde, die aus den Tiefen des Universums auf diese Welt kamen, dann liegt ihr Alter zwischen 6 und 12 Millionen Jahren. Diese Menschen auf der Erde sind die sogenannten ‹Weithergereisten aus den Tiefen des Universums› und ihre Heimatwelten lagen weit entfernt in einer fremden Galaxie, die schon längst wieder vergangen, verschwunden und den Weg des Vergänglichen gegangen ist. Diese ‹Weithergereisten aus den Tiefen des Universums›, welche die Erde besiedelten und sich mit den reinen Erdgeborenen vermischten, entstammten zum grössten Teil der Henok-Linie, der der Gründer dieser Völker war, die aus der fernen Galaxie in unsere Milchstrasse kamen und sich in den Gebieten des Sirius-Sternbildes niederliessen, ehe sie dann nach langer Zeit von dort fliehen mussten und als Verfolgte ins SOL-System kamen, wo sie sich auf dem Mars sowie auf Phaeton und auf der Erde niederliessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 8. Is it true that human beings don&#039;t live only once?&lt;br /&gt;
| 8. Stimmt es, dass der Mensch nicht nur einmal lebt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is correct. The human being is subject to the law of reincarnation, i.e. rebirth. This fact also applies to all other life-forms that have an evolutionary consciousness and an evolutionary form of Creation-energy. It is therefore true for human beings that when they die, their Creation-energy form leaves the physical body in this world and crosses over into the Creation-energy realm of the afterlife in order to remain there and learn until they can reincarnate into a material body again.&lt;br /&gt;
| Das ist richtig. Der Mensch ist dem Gesetz der Reinkarnation eingeordnet, also der Wiedergeburt. Diese Tatsache trifft auch auf sämtliche anderen Lebensformen zu, die über ein evolutionsfähiges Bewusstsein und eine evolutionsfähige Schöpfungsenergieform verfügen. Für den Menschen gilt daher, dass wenn er stirbt, dass dann seine Schöpfungsenergieform den physischen Körper im Diesseits verlässt und in den Schöpfungsenergiebereich des Jenseits hinüberwechselt, um dort so lange zu verweilen und zu lernen, bis er wieder in einen materiellen Körper reinkarnieren kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The purpose of reincarnation and the many lives is that the human being&#039;s Creation-energy-form, which is of a creational nature, can evolve together with the overall consciousness to the point where it can one day enter Creation and become one with it, whereby Creation itself also evolves again.&lt;br /&gt;
| Der Zweck der Reinkarnation und der vielen Leben ist der, dass die Schöpfungsenergieform des Menschen, die ja schöpferischer Natur ist, zusammen mit dem Gesamtbewusstsein evolutionieren kann, und zwar bis hin zu dem Punkt, an dem sie dereinst in die Schöpfung eingehen und mit dieser eins werden kann, wodurch die Schöpfung selbst auch wieder evolutioniert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Constant reincarnation therefore serves the evolution of the form of Creation-energy in human beings as well as the overall consciousness, out of which the personality and the actual consciousness are formed. And in order to develop the form of Creation-energy in its knowledge and in its wisdom and harmony, etc., to such an extent and to such a high level that it will one day reach the relative and highest possible perfection, many lives are necessary for this and thus the reincarnations, that is, rebirths, because it would be absolutely impossible to develop the form of Creation-energy to such a height in just one single life that it would become relatively perfect. This would require countless lives and reincarnations, which can be calculated in millions. The human being needs between 40 and 60 million years just to free himself/herself from the human-physical body and to be able to enter a pure disembodied world of Creation-energy, i.e. six to seven times more than earthly scientists claim that the universe is old.&lt;br /&gt;
| Die stete Reinkarnation dient also der Evolution der Schöpfungsenergieform im Menschen sowie dem Gesamtbewusstsein, aus dem heraus sich jeweils die Persönlichkeit und eben das eigentliche Bewusstsein bildet. Und um die Schöpfungsenergieform in ihrem Wissen und in ihrer Weisheit und Harmonie usw. derart weit und hoch zu bilden, dass sie dereinst die relative und höchstmögliche Vollkommenheit erreicht, dazu sind viele Leben notwendig und damit also die Reinkarnationen resp. Wiedergeburten, denn es wäre absolut unmöglich, in nur einem einzigen Leben die Schöpfungsenergieform in eine derartige Höhe zu entwickeln, dass sie relativ vollkommen würde. Hierzu sind unzählige Leben und Reinkarnationen notwendig, die in Millionenzahl zu errechnen sind. Allein um sich vom menschlich-physischen Körper zu befreien und um in eine reine körperlose Schöpfungsenergiewelt eingehen zu können, benötigt der Mensch zwischen 40 und 60 Millionen Jahre, also sechs- bis siebenmal mehr, als die irdischen Wissenschaftler behaupten, dass das Universum alt sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And one more thing must be clear: The views and teachings are absolutely erroneous and false that claim and state that human beings can reincarnate as animals, for example, through rebirth. Human beings are always reborn as human beings, because this is the evolutionary part of Creation-energy within them. A human being can therefore never be reborn as any animal or anything else, but only as a human being, and as a rule also only ever according to their race – although there can of course be shifts in this respect, but these only occur in special cases, which would go too far to explain here.&lt;br /&gt;
| Und eines muss noch klar sein: Die Ansichten und Lehren sind absolut irrig und falsch, die behaupten und darlegen, dass der Mensch durch eine Wiedergeburt z.B. als Tier reinkarnieren könne. Menschen werden immer wieder als Menschen geboren, denn das bedingt das evolutionsfähige Teilstück Schöpfungsenergie in ihm. Ein Mensch kann also niemals als irgendein Tier oder sonstwas wiedergeboren werden, sondern einzig und allein nur als Mensch, und zwar in der Regel auch nur immer seiner Rasse gemäss – wobei es diesbezüglich natürlich Verschiebungen geben kann, die jedoch nur in speziellen Fällen in Erscheinung treten, die zu erklären hier jedoch zu weit führen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Within the same framework, animals can also never be reborn as human beings, because their form of Creation-energy is not orientated towards this and is not destined to evolve in a knowing and wise form, as is the case with the human being&#039;s form of Creation-energy.&lt;br /&gt;
| Im selben Rahmen können Tiere auch niemals als Menschen wiedergeboren werden, denn ihre Schöpfungsenergieform ist nicht danach ausgerichtet und nicht dafür bestimmt, in wissender und weisheitlicher Form zu evolutionieren, wie dies bei der menschlichen Schöpfungsenergieform der Fall ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. The term karma is also mentioned in connection with the topic of rebirth. What is to be made of this?&lt;br /&gt;
| 9. Im Zusammenhang mit dem Thema Wiedergeburt wird auch der Begriff Karma genannt. Was ist davon zu halten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Karma corresponds to an erroneous teaching, just as the religious concept of atonement does in the Christian world. According to the teaching of karma, human beings are supposed to bear the burdens of their previous lives in their next life. If such a human being was good or bad in his previous life, then his later life will also be shaped accordingly after the next reincarnation. The human being is thus to be rewarded or punished in his next life for his deeds in the previous life. In other words, karma means the form of rebirth of a human being in relation to the actions in the previous life, from which the current destiny arises. Simply put, karma means that a human being&#039;s present destiny is determined by their actions in a previous life.&lt;br /&gt;
| Das Karma entspricht ebenso einer irrigen Lehre wie in der Christenwelt der religiöse Begriff Sühne. Gemäss der Karma-Lehre soll der Mensch in seinem nächsten Leben praktisch gesehen die Lasten seines früheren Lebens tragen. War so ein Mensch in seinem Leben zuvor gut oder böse, dann wird sich demgemäss auch sein späteres Leben nach der nächsten Reinkarnation formen. Genau gesehen soll so der Mensch in seinem nächsten Leben für seine Taten im Leben zuvor belohnt oder bestraft werden. Mit anderen Worten bedeutet Karma die Form der Wiedergeburt eines Menschen im Bezug auf das Handeln im früheren Leben, woraus das gegenwärtige Schicksal entsteht. Simpel und einfach gesagt, bedeutet das Karma, dass das gegenwärtige Schicksal eines Menschen durch sein Handeln im früheren Leben bestimmt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the case of atonement according to Christian teaching, everything boils down to a punishment or reward after death, respectively through the Last Judgement. To put it simply: anyone who is of good faith and follows the rules and regulations of the Christian religion or its sects and is humble will go to heaven – but anyone who goes against all this will go to hell or eternal purgatory and eternal damnation without having a chance to recognise and rectify their mistakes.&lt;br /&gt;
| Bei der Sühne gemäss der christlichen Lehre läuft alles auf eine Bestrafung oder Belohnung nach dem Tode resp. durch das Jüngste Gericht hinaus. Simpel gesagt: Wer gutgläubig ist und die Regeln und Vorschriften der christlichen Religion oder deren Sekten befolgt und demütig ist, der kommt in den Himmel – wer all dem aber zuwiderhandelt, der kommt in die Hölle oder ins ewige Fegefeuer sowie in die ewige Verdammnis, ohne eine Chance zu haben, seine Fehler einzusehen und zu beheben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real truth, however, is different from what is presented by the doctrines of karma and sin atonement: The human being, in order to evolve and become more knowledgeable and wise, has no other option than to make mistakes. However, through mistakes he usually suffers damage and thus punishes himself, if you like. However, he atones for the damage he has suffered and endeavours to rectify the mistake and the damage so that he does not commit the same mistake again in the same form. He learns a teaching from it and becomes more knowledgeable. This is the simplest principle of cause and effect. And it is precisely through this that human beings evolve and rise higher in their knowledge, understanding and ability, and so on. And in doing so, he reaches a higher level of consciousness, which is also carried over into the next life and thus into the next reincarnation through his overall consciousness, so that in the next life the human being can benefit from the fruits of his progress and his level of consciousness from his previous life without having to carry any burdens or burdens from the previous life. The new life is not built on the burdens or burdens of the previous life, because these were overcome in their entirety in the previous life, whether good or bad. It would therefore not only be unjust, but even contrary to the law of Creation, if the things of the old life were to be carried over into the new. However, the fact that this could be the case, which is also taught by religions, is sheer nonsense and corresponds to pure illogical human thinking, senses and desires, because human beings live in a delusion of revenge that always and in every case demands punishment and atonement. In contrast, Creation does not recognise such behaviour. It does not know revenge, punishment and atonement as human beings do, so it has also not created a law in this respect.&lt;br /&gt;
| Die wirkliche Wahrheit sieht aber anders aus, als dies durch die Karma- und Sünde-Sühne-Lehre dargelegt wird: Der Mensch hat, um zu evolutionieren und wissender und weiser zu werden, keine andere Möglichkeit, als Fehler zu begehen. Durch Fehler aber erleidet er in der Regel Schaden und bestraft sich damit selbst, wenn man so sagen will. Durch den ihm entstandenen Schaden aber leistet er bereits Sühne und bemüht sich, den Fehler und den Schaden wieder zu beheben, wodurch er denselben Fehler in der gleichen Form nicht wieder begeht. Er zieht eine Lehre daraus und wird wissender. Das ist das einfachste Prinzip von Ursache und Wirkung. Und genau dadurch evolutioniert der Mensch und steigt höher in seinem Wissen, Verstehen und Können usw. Und dadurch erreicht er eine höhere Bewusstseinsebene, die durch sein Gesamtbewusstsein auch in das nächste Leben und also in die nächste Reinkarnation hinübergetragen wird, so der Mensch im nächsten Leben also von den Früchten seines Fortschrittes und seiner Bewusstseinsebene seines früheren Lebens profitieren kann, ohne dass er irgendwelche Lasten oder Unlasten aus dem früheren Leben anhängen müsste. Das neue Leben nämlich ist nicht auf den Lasten oder Unlasten des früheren Lebens aufgebaut, denn diese wurden gesamthaft im früheren Leben bewältigt, egal ob nun im Guten oder Bösen. Daher wäre es nicht nur ungerecht, sondern sogar schöpfungsgesetzwidrig, wenn die Dinge des alten Lebens in das neue hineingetragen würden. Dass dem aber doch so sein könnte, was ja widersinnig durch Religionen auch gelehrt wird, ist barer Unsinn und entspricht dem reinen unlogischen menschlichen Denken, Sinnen und Trachten, weil der Mensch in einem Rachewahn lebt, der immer und in jedem Fall Strafe und Sühne fordert. Im Gegensatz dazu kennt die Schöpfung ein solches Gebaren nicht. Sie kennt keine Rache, Strafe und Sühne wie der Mensch, folglich sie auch kein diesbezügliches Gesetz erschaffen hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 10. There are human beings who claim that they have been dead and have seen the afterlife. Is it true that this exists?&lt;br /&gt;
| 10. Es gibt Menschen, die behaupten, sie seien tot gewesen und hätten das Jenseits gesehen. Stimmt es, dass es das gibt?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this sense it is not true. The human beings in question were not actually dead, but only clinically dead, which means that there was no verifiable heart or brain activity left. However, as I said, this is only a clinical death in which the Creation-energy-form has not yet left the body, but continues to linger in it. Consequently, the total consciousness also continues to dwell in the physical body, even though the vital functions of each form appear to have ceased. Since the overall consciousness and the Creation-energy-form still remain in the body, which can last for seconds, minutes or hours depending on the circumstances, and under certain circumstances even years and decades, e.g. in the case of shock freezing for survival, etc., the consciousness is also still working. However, this only happens in agony form, which is why brain activity can also no longer be detected, but it does actually happen. Images then appear which correspond to the thinking and imagination of the human being concerned, but which are also characterised by the Earth-human collective as a whole. And in this deep agony state, it often also becomes possible for the human beings concerned to send out their consciousness, as a result of which they can suddenly see themselves from the outside and floating above themselves and so on. Light and darkness and beloved human beings very often play an important role in this, such as the agonisers being led into the light by light figures, etc., through dark channels etc., from where they do not want to return, etc.&lt;br /&gt;
| In diesem Sinne stimmt das nicht. Die besagten Menschen waren in Wahrheit nicht tot, sondern nur klinisch gesehen tot, was bedeutet, dass keine nachprüfbare Herz- und Gehirntätigkeit mehr vorhanden war. Dies aber ist wie gesagt nur ein klinischer Tod, bei dem aber die Schöpfungsenergieform den Körper noch nicht verlassen hat, sondern in diesem noch weiter verweilt. Folglich verweilt auch das Gesamtbewusstsein noch weiterhin im physischen Körper, auch wenn die Lebensfunktionen jeder Form erloschen zu sein scheinen. Da nun das Gesamtbewusstsein und die Schöpfungsenergieform noch im Körper verweilen, was je nachdem noch Sekunden, Minuten oder Stunden dauern kann und unter gewissen Umständen sogar Jahre und Jahrzehnte, wie z.B. bei Schockgefrierung zum Überleben usw., so arbeitet auch das Bewusstsein noch. Dies geschieht jedoch nur noch in Agonieform, weshalb auch keine Gehirntätigkeit mehr festgestellt werden kann, doch geschieht es tatsächlich. Hierbei treten dann Bilder in Erscheinung, die dem Denken und der Phantasie des betreffenden Menschen entsprechen, die jedoch auch vom erdenmenschlichen Gesamt-Kollektiv geprägt werden. Und in diesem Tief-Agonie-Zustand wird es den betreffenden Menschen oft auch möglich, ihr Bewusstsein auszusenden, wodurch sie sich plötzlich von aussen und über sich selbst schwebend sehen können usw. Licht und Dunkelheit und liebgewonnene Menschen spielen dabei sehr oft eine wichtige Rolle, wie z.B., dass die Agonierenden von Lichtgestalten usw. durch dunkle Kanäle usw. ins Licht geführt werden, von wo aus sie nicht wieder zurückkehren wollen usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 11. Is it possible to make contact with the afterlife and thus with the deceased?&lt;br /&gt;
| 11. Kann man mit dem Jenseits und also mit Verstorbenen Kontakt aufnehmen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No, as a rule this is not possible. If, however, claims are made to the contrary and things appear in this regard, then this does not correspond to the truth, but to great deceptions and self-deception, or to events that are either in the realms of the memory levels or simply charlatanry or fraud. If we now look at those occurrences that belong to the memory levels, which in parts of esotericism are referred to as the so-called Akashic Chronicle, especially in modern or Anglo-Indian theosophy, but also in anthroposophy, then the idea is held in these, that the memory banks are a so-called immaterial supersensible &#039;book of life&#039; that contains the &#039;world memory&#039; and everything that human beings think, know, know how and everything else that is said, spoken and written, as well as everything that has happened etc., but that this is illusory. but this corresponds to illusory imaginations. If the memory levels are viewed in the sense of the Akashic Records, then the situation would be such that, according to the Akashic Records, all thoughts, speeches, feelings and other impulses as well as all movements and impulses, etc., of every human being would be stored in the memory banks of an earthly superspace. All of these could in turn be retrieved by human beings if frequencies identical to the deposits could be generated mentally, consciously or technically. Information could then be retrieved from the memory banks in this form, which would belong to both living and deceased human beings and could be found on their specific frequency. It would even be possible to use the stored impulses and information, etc., in the Akashic Records to communicate in a logical sequence, which is of course nonsensical. Furthermore, if the possibility existed, such communication would also be possible with deposited forms of total consciousness in an otherworldly space, but this would have to be considered an absolute rarity, although this has nothing to do with reality, because it is not possible to talk to the deceased.&lt;br /&gt;
| Nein, das ist in der Regel nicht möglich. Wenn jedoch trotzdem anderes behauptet wird und diesbezügliche Dinge in Erscheinung treten, dann entspricht das nicht der Wahrheit, sondern grossen Täuschungen und einem Selbstbetrug oder dann Geschehen, die entweder in die Bereiche der Speicherebenen belangen oder einfach zu Scharlatanerie oder Betrug. Betrachtet man dabei nun jene Vorkommnisse, die den Speicherebenen zugehörig sind, die in Teilen der Esoterik als sogenannte Akasha-Chronik bezeichnet werden, und zwar besonders in der modernen oder anglo-indischen Theosophie, wie aber auch in der Anthroposophie, dann wird in diesen die Vorstellung vertreten, dass es sich bei den Speicherbänken um ein sogenanntes immaterielles übersinnliches ‹Lebensbuch› handle, das allumfassend das ‹Weltgedächtnis› und alles enthalte, was der Menschen Gedanken, Wissen, Weisheit und sonstig alles Gesagte, Gesprochene und Geschriebene sowie alles Geschehene usw. sei, was jedoch illusorischen Einbildungen entspricht. Werden die Speicherebenen im Sinn der Akasha-Chronik betrachtet, dann würde sich die Sache so verhalten, dass gemäss der Akasha-Chronik sich in den Speicherbänken eines irdischen Überraumes sämtliche Gedanken, Reden, Gefühle und sonstigen Regungen sowie alle Bewegungen und Impulse usw. eines jeden Menschen ablagern würden. All diese wiederum könnten von Menschen wieder abgerufen werden, wenn gedanklich-bewusstseinsmässig oder technisch jene Frequenzen erzeugt werden könnten, die mit den Ablagerungen identisch sind. Also könnten dann in dieser Form Informationen aus den Speicherbänken abgezogen werden, die sowohl noch lebenden als auch verstorbenen Menschen angehören würden und auf deren spezieller Frequenz zu finden wären. Dabei wäre es sogar möglich, dass mit den abgelagerten Impulsen und Informationen usw. in der Akasha-Chronik eine gewisse Kommunikation in logischer Folge geführt werden könnte, was natürlich unsinnig ist. Im weiteren wäre, wenn die Möglichkeit bestünde, eine solche Kommunikation auch mit abgelagerten Gesamtbewusstseinsformen in einem jenseitigen Raum möglich, jedoch müsste dies als absolute Seltenheit betrachtet werden, wobei dies aber nichts mit der Wirklichkeit zu tun hat, weil mit Verstorbenen nicht geredet werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The total consciousness form, which is capable of reincarnation, and indeed always only together with the associated Creation-energy form, is indeed capable of making split-second impulse contact with living persons in the realm beyond under certain circumstances, but this is really extremely rare and has nothing to do with the &#039;speakers of the dead&#039; who call themselves mediums.&lt;br /&gt;
| Die Gesamtbewusstseinsform, die reinkarnationsfähig ist, und zwar stets immer nur zusammen mit der damit verbundenen Schöpfungsenergieform, ist im Jenseitsbereich zwar unter gewissen Umständen fähig, mit lebenden Personen sekundenbruchteilmässig einen Impulskontakte einzugehen, was jedoch wirklich äusserst selten ist und nicht im Zusammenhang steht mit den ‹Totenrednern›, die sich Medium nennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The things that occur with mediums who can supposedly talk to the dead are therefore on the one hand based on tapping into and extracting information from the memory banks (esoterically the Akashic Records). On the other hand, however, and this is the most common manifestation, extensive fraud and swindling is practised with such alleged contacts with the afterlife, just as it is also the case that certain human beings, who are usually called mediums, can contact the subconscious forms of various living Earth-humans in a trance state and communicate with them. These subconscious forms are part of the overall earthly-human subconscious collective, and they are then also able to provide information about the fact that life continues to exist after death because they themselves, these subconscious forms, have this knowledge and know about reincarnation and so on. However, this also shows that these subconscious forms can only reveal the knowledge that is known to them, but which can often be more than the human being is able to know in his waking consciousness. And these subconscious forms, which are also connected to the memory banks, can then very well be personalised and release information that is only stored in the memory banks and is a secret to human beings.&lt;br /&gt;
| Die Dinge, die in Erscheinung treten bei Medien, die angeblich mit Toten reden können, ruhen also einerseits im Anzapfen und Abziehen von Informationen der Speicherbänke (esoterisch Akasha-Chronik). Andererseits aber, und das ist die häufigste Erscheinungsform, wird ein umfangreicher Betrug und Schwindel mit solchen angeblichen Jenseitskontakten betrieben, wie es aber auch gegeben ist, dass gewisse Menschen, die in der Regel eben Medium genannt werden, in einem Trance-Zustand mit den Unterbewusstseinsformen verschiedener lebender Erdenmenschen in Verbindung treten und mit diesen kommunizieren können. Diese Unterbewusstseinsformen sind dabei Teile des irdisch-menschlichen Gesamt-Unterbewusstsein-Kollektivs, und diese vermögen dann auch Informationen darüber abzugeben, dass nach dem Tode das Leben weiterexistiert, weil sie selbst, eben diese Unterbewusstseinsformen, ja über dieses Wissen verfügen und die Reinkarnation kennen usw. Daraus geht aber auch hervor, dass diese Unterbewusstseinsformen nur jenes Wissen preisgeben können, das ihnen bekannt ist, das jedoch oft mehr sein kann, als der Mensch in seinem Wachbewusstsein zu wissen vermag. Und diese Unterbewusstseinsformen, die ebenfalls in Verbindung stehen mit den Speicherbänken, können dann sehr wohl persönlichkeitsgeprägt sein und Informationen freigeben, die nur in den Speicherbänken abgelagert und dem Menschen ein Geheimnis sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 12. The terms channelling and medium also belong to the topic of otherworldly contacts. – What is to be made of this?&lt;br /&gt;
| 12. Zum Thema Jenseitskontakte gehören auch die Begriffe Channeling und Medium. – Was ist davon zu halten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A human being is called a medium if he or she is particularly capable of making a connection to a psychic realm. However, such real mediums are very rare, and there are nowhere near as many of them as is assumed, because countless human beings appear on Earth claiming to be real mediums. The truth is, however, that the vast majority of these claims are based on lies, fraud and deception, or on pathological self-deception, schizophrenia and delusions of various kinds. According to trustworthy information from higher levels of Creation-energy, there are just 16 real mediums on Earth, but they do not go public with their abilities and therefore do not advertise or also make any financial or other worldly gains. So all those countless mediums can be excluded from the authenticity of their abilities who go public and make profits and gains with séances, seminars and books as well as lectures and shows, etc., make profits and gains. With regard to channelling, the same is to be said as with regard to the first-mentioned mediums. A further comment is therefore superfluous, except that it must be explained that no religious aspects appear in the real mediums, as is the case with many false mediums and with the channellers, who are often overflowing with religious-sectarian concerns, phrases, warnings, demands for humility and threats etc., whereby their religious-sectarian dependence is clearly evident and can no longer be overlooked.&lt;br /&gt;
| Medium wird ein Mensch genannt, der für eine Verbindung zu einem übersinnlichen Bereich besonders befähigt ist. Solche wirklichen Medien sind aber sehr selten, und deren sind bei weitem nicht so viele, wie angenommen wird, weil unzählige Menschen auf der Erde in Erscheinung treten, die behaupten, dass sie wirkliche Medien seien. Die Wahrheit ist jedoch, dass die grosse Masse dieser Behauptungen nur auf Lüge, Schwindel und Betrug basiert oder aber auf krankhaftem Selbstbetrug, auf Schizophrenie und Wahnvorstellungen vielfältiger Form. Laut vertrauenswürdigen Angaben höherer Schöpfungsenergieebenen gibt es auf der Erde gerade mal deren 16 wirkliche Medien, die mit ihren Fähigkeiten jedoch nicht an die Öffentlichkeit treten und damit auch keine Reklame und auch keine finanzielle oder sonstige weltliche Gewinne machen. Also können alle jene unzähligen Medien ausgeschlossen werden von einer Echtheit ihrer Fähigkeiten, die an die Öffentlichkeit treten und mit Seancen, Seminaren und Büchern sowie Vorträgen und Shows usw. Gewinne und Profite machen. Im Bezuge auf das Channeling ist das gleiche zu sagen wie hinsichtlich der erstgenannten Medien. Ein weiterer Kommentar ist daher überflüssig, ausser dass noch erklärt werden muss, dass bei den wirklichen Medien keinerlei religiöse Aspekte in Erscheinung treten, wie dies der Fall ist bei sehr vielen falschen Medien und bei den Channelern, die mit religiös-sektiererischen Belangen, Floskeln, Warnungen, Demutsforderungen und Drohungen usw. vielfach überschäumen, wodurch deren religiös-sektiererische Abhängigkeit eindeutig klargelegt und nicht mehr übersehen werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 13. Many human beings believe that they are guided and protected by a guardian angel, a spirit guide, by God or some other higher might, by saints or by Jesus Christ, etc. Is this true? – Does that exist?&lt;br /&gt;
| 13. Viele Menschen glauben, dass sie von einem Schutzengel, einem Geistführer, von Gott oder sonst einer höheren Macht, von Heiligen oder von Jesus Christus usw. geführt und beschützt werden. – Gibt es das?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No, there is no such thing in any wise, because the human being is always and in every case solely responsible for his or her thoughts, feelings, emotions and actions etc. Only religions and sects of all kinds claim that a god or saints and guardian angels or Jesus Christ control the destiny of human beings and are also responsible for it. However, this corresponds to nothing more than a religious-sectarian delusion that is diligently fuelled by the bosses of religions and sects in order to cast a spell over human beings and bind them to them, allowing them to be fleeced and exploited financially. In reality, however, there is no Creator God as proclaimed by religions and sects, because in truth there is only Creation, which as a universal consciousness has created the entire universe and all things in it, including all life-forms, to which human beings also belong. And The Creation makes no demands of human beings and also bears no responsibility for anything that human beings think or do.&lt;br /&gt;
| Nein, das gibt es in keiner Weise, denn für all sein Denken, Fühlen, Empfinden und Handeln usw. ist immer und in jedem Fall der Mensch ganz allein verantwortlich. Nur die Religionen und Sekten jeder Art behaupten, dass ein Gott oder Heilige und Schutzengel oder Jesus Christus die Geschicke des Menschen lenken und dafür auch die Verantwortung tragen würden. Das aber entspricht tatsächlich nichts anderem als einem religiös-sektiererischen Wahn, der von den Bossen der Religionen und Sekten fleissig geschürt wird, um die Menschen in ihren Bann zu schlagen und an sich zu binden, wodurch sie finanziell nach Strich und Faden geschröpft und ausgebeutet werden können. Tatsächlich gibt es aber keinen Schöpfer-Gott, wie ihn die Religionen und Sekten proklamieren, denn in Wahrheit gibt es nur die Schöpfung, die als Universalbewusstsein das gesamte Universum und sämtliche Dinge darin erschaffen hat, und zwar inklusive allen Lebensformen, wozu auch der Mensch gehört. Und diese Schöpfung stellt an den Menschen keinerlei Forderungen und trägt auch keinerlei Verantwortung für irgendwelche Dinge, die der Mensch denkt oder tut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conclusion is therefore that the human being is responsible for everything and anything in every respect and must also always bear and savour this responsibility and all consequences himself, regardless of what he thinks or what deeds and actions he performs and carries out. But this also means that the human being is absolutely independent of higher powers and in no wise subordinate to any such powers, so that no higher might could exercise any protection, neither spirit guides, nor Jesus Christ, nor a god, saints, guardian angels or other archetypes, etc. They are all just a work of power. They are all just the might of religions and sects that were invented and created to dissuade human beings from the truth and make them believe that they are not independent but dependent on higher powers. And this was done from the earliest times in order to keep human beings in servitude so that they would not rebel and would submit humbly to oppression.&lt;br /&gt;
| Das Fazit ist also das, dass der Mensch in jeder Beziehung für alles und jedes selbst verantwortlich ist und diese Verantwortung und alle Folgen auch selbst immer tragen und auskosten muss, ganz egal, was er auch immer denkt oder welche Taten und Handlungen er vollbringt und durchführt. Das aber besagt auch, dass der Mensch von höheren Mächten absolut unabhängig und in keiner Weise irgendwelchen solchen untergeordnet ist, so keine höhere Macht einen Schutz ausüben könnte, weder Geistführer, noch Jesus Christus, noch ein Gott, Heilige, Schutzengel oder sonstige Archetypen usw. Sie allesamt sind nur ein Machwerk der Religionen und Sekten, die dazu erfunden und erstellt wurden, um den Menschen von der wahrheitlichen Wahrheit abzubringen und ihn glauben zu machen, dass er nicht selbständig, sondern eben von höheren Mächten abhängig sei. Und das geschah schon zu frühesten Zeiten darum, um den Menschen untertänig in Knechtschaft halten zu können, damit er nicht aufmuckt und sich ergeben und demütig in die Unterdrückung fügt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 14. What should we say to all those human beings who believe in one god or even in several gods, as well as in saints and guardian angels, etc.?&lt;br /&gt;
| 14. Was soll man all den Menschen sagen, die an einen Gott oder gar an mehrere Götter sowie an Heilige und Schutzengel usw. glauben?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Our teaching of the truth is not aimed at destroying religions and sects or any belief of any human being, which is why our rule is also to be tolerant and not to proselytise. From our side, we never approach members of religions or sects in order to convert them to our teaching. Our motto is that everyone should be happy with what they believe or know. So if a human being believes in a god or in guardian angels etc., we do not try to take this belief away from them. We only intervene when human beings approach us and ask about our teaching and knowledge. This is the only way we provide information.&lt;br /&gt;
| Unsere Lehre der Wahrheit zielt nicht darauf ab, Religionen und Sekten oder irgendeinen Glauben eines Menschen zu zerstören, weshalb bei uns auch die Regel gilt, tolerant zu sein und nicht zu missionieren. Von unserer Seite aus treten wir also niemals an Religions- oder Sektenangehörige heran, um diese zu unserer Lehre zu bekehren. Unsere Devise lautet, dass jeder glücklich werden soll mit dem, was er glaubens- oder wissensmässig vertritt. Glaubt so also ein Mensch an einen Gott oder an Schutzengel usw., dann versuchen wir nicht, ihm diesen Glauben zu nehmen. Wir schalten uns nur dort ein, wo Menschen selbst an uns herantreten und nach unserer Lehre und unserem Wissen fragen. Allein in dieser Art erteilen wir Auskunft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even if we do not proselytise, it nevertheless remains our task to spread the truth about religions and sects, which we do exclusively in our writings, which are given or sold to interested parties respectively. These interested parties, in turn, come to us of their own free will, without having been missionised by us; and of course we then also give them all the relevant answers and explanations, etc., they require. These then naturally lead to the conclusion, as our teaching states, that human beings should not and never believe, but recognise and see the truth.&lt;br /&gt;
| Auch wenn wir nicht missionieren, so bleibt es nichtsdestoweniger jedoch unsere Aufgabe, die Wahrheit über die Religionen und Sekten zu verbreiten, was wir jedoch ausschliesslich nur in unseren Schriften tun, die an Interessierte abgegeben resp. verkauft werden. Diese Interessenten wiederum kommen aus freiem Willen zu uns, und zwar ohne dass sie von uns missionarisch beharkt worden wären; und natürlich geben wir ihnen dann auf ihre Fragen auch alle gewünschten sachdienlichen Antworten und Erklärungen usw. Diese führen dann natürlich darauf hinaus, wie das unsere Lehre besagt, dass der Mensch nicht und niemals glauben, sondern erkennen und die Wahrheit sehen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must be explained to all interested parties that believing makes people dependent and even enslaved and often leads to fanaticism, which not only restricts freedom of thought, but even prevents and destroys it. But if a human being really wants to be free, then he must also have his own freedom of thought, through which he can decide everything and anything himself, without having to fear that the sword of Damocles of a supposedly loving, but truly punishing and therefore vengeful God hangs over him and can fall down on him. The human being must be so free that he can make all his decisions on his own responsibility and also carry out all his actions without first having to ask a god, a guardian spirit or Jesus Christ, etc., for permission or for the good or evil of the matter, because these imaginary figures supposedly set the norm and are supposed to bear the responsibility for it.&lt;br /&gt;
| Allen Interessenten muss erklärt werden, dass glauben abhängig und gar hörig macht und oft zum Fanatismus führt, wodurch die Gedankenfreiheit nicht nur eingeengt, sondern gar unterbunden und zerstört wird. Will ein Mensch aber wirklich frei sein, dann muss er auch über seine eigene Gedankenfreiheit verfügen, durch die er alles und jedes selbst entscheiden kann, ohne Angst haben zu müssen, dass das Damoklesschwert eines angeblich liebevollen, jedoch wahrheitlich strafenden und also rachsüchtigen Gottes über ihm hängt und auf ihn herunterfallen kann. Der Mensch muss derart frei sein, dass er alle seine Entscheidungen in absolut eigener Verantwortung fällen und ebenso auch alle seine Handlungen durchführen kann, ohne dass erst ein Gott, ein Schutzgeist oder Jesus Christus usw. um Erlaubnis oder um das Gut oder Böse der Sache gefragt werden muss, weil diese imaginären Gestalten angeblich die Norm dafür festlegen und dafür die Verantwortung tragen sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The truth is that the human being must always and in every case bear the responsibility himself for all his thoughts, feelings, senses, endeavours and actions. As a result, he must also always decide for himself what is good or bad, respectively negative or positive, and for this he needs absolute freedom of thought and freedom of decision, without imaginary might being able to dictate to him and interfere in any way with his freedom and his decisions. However, it also follows from this that human beings must know the truth and that knowledge is absolutely necessary in order to be able to make their own decisions. But it is precisely this knowledge that is stifled from human beings by religions and sects. Knowledge means might, and it is precisely this might that religions and sects want to keep for themselves and exploit in order to profit from it. Human beings who are deprived of knowledge become believers in religions and sects, become dog-like and humble and lose their freedom of thought as well as their freedom of choice and overall freedom. As a result, however, they also lose their tolerance towards other human beings and their ways of life and schools of thought, etc., while they themselves become so entrenched in their faith that they only see red when their faith is criticised by people of other faiths or simply by human beings with different views. Tolerance, however, is necessary among and between human beings if we want to live and get along with each other in love and harmony. But this does not require faith, but the truth and certainty that by nature and before the omnipotence of Creation, all human beings are equal, no matter what and how they are, and no matter what race, skin colour or nationality they belong to, and no matter whether they are Christians, Muslims, Jews, Hindus, Buddhists, Confucianists or some freaky sectarians or rich or poor.&lt;br /&gt;
| Die Wahrheit ist die, dass der Mensch in jedem Fall und immer die Verantwortung selbst zu tragen hat, und zwar für all sein Denken, Fühlen, Sinnen, Trachten und Handeln. In dieser Folge muss er stets auch selbst über das Gut oder Böse resp. über das Negativ oder Positiv entscheiden, und bereits dafür bedarf er der absoluten Gedankenfreiheit und Entscheidungsfreiheit, ohne dass ihm imaginäre Mächte Vorschriften machen und in irgendeiner Form in seine Freiheit und seine Entscheidungen hineinpfuschen können. Daraus geht aber auch hervor, dass der Mensch um die Wahrheit wissen muss und dass Wissen unbedingt erforderlich ist, um selbst Entscheidungen treffen zu können. Gerade dieses Wissen aber wird dem Menschen durch die Religionen und die Sekten abgewürgt. Wissen bedeutet nämlich Macht, und genau diese wollen die Religionen und Sekten für sich behalten und ausnutzen, um Profit daraus zu schlagen. Menschen, denen das Wissen vorenthalten wird, verfallen gläubig den Religionen und Sekten, werden hündisch-demütig und verlieren sowohl die Gedankenfreiheit als auch die Entscheidungsfreiheit und die Gesamtfreiheit überhaupt. Dadurch aber verlieren sie auch ihre Toleranz anderen Menschen gegenüber sowie gegenüber deren Lebensweisen und Gedankenrichtungen usw., während sie sich selbst derart in ihrer Glaubensrichtung verrennen, dass sie nur noch rot sehen, wenn ihre Glaubensrichtung von Andersgläubigen oder einfach von Menschen mit anderen Ansichten kritisch betrachtet wird. Gerade Toleranz ist aber unter und zwischen den Menschen notwendig, wenn man in Liebe und Harmonie miteinander leben und auskommen will. Dazu aber bedarf es keines Glaubens, sondern der Wahrheit und Gewissheit, dass von Natur aus und vor der Allmacht der Schöpfung alle Menschen gleich sind, ganz egal, was und wie sie auch immer sind, und ganz egal welcher Rasse, Hautfarbe und Nationalität sie angehören, und ganz egal, ob sie nun Christen, Moslems, Juden, Hindus, Buddhisten, Konfuzianisten oder irgendwelche ausgeflippte Sektierer oder reich oder arm sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 15. The year 2000 is approaching. Is the end of the world near, as many doomsday preachers of various sects claim?&lt;br /&gt;
| 15. Das Jahr 2000 rückt näher. Ist der Weltuntergang nahe, wie viele Weltuntergangs-Prediger verschiedener Sekten behaupten?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is sheer nonsense, because just as the world did not end in the year 1000 as a result of a divine judgement, this will also not happen in the year 2000, nor in the year 3000, and so on.&lt;br /&gt;
| Das ist blanker Unsinn, denn so wie die Welt im Jahr 1000 nicht durch ein göttliches Strafgericht untergegangen ist, so wird dies auch im Jahr 2000 nicht geschehen, ebenso auch nicht im Jahr 3000 usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Prophets of the end of the world have existed since ancient times, as have fearful, believing followers of such charlatans. This also includes the Christian church with its Bible, which threatens the end of the world and the Last Judgement, etc., so it is no wonder that many Christian sects and their leaders are always threatening with allegedly imminent doomsday. Particularly popular times for such doomsday prophecies by some madmen and their believers are the turn of the millennium and the turn of the century, when time changes from one millennium or century to the next.&lt;br /&gt;
| Weltuntergangspropheten hat es schon zu alten Zeiten gegeben, und ängstliche gläubige Anhänger solcher Scharlatane ebenfalls. Dazu gehört auch die christliche Kirche mit ihrer Bibel, die mit Weltuntergang und Jüngstem Gericht droht usw., so es kein Wunder ist, wenn viele christliche Sekten und ihre Oberfritzen stets mit angeblich bevorstehenden Weltuntergängen drohen. Ganz speziell beliebte Zeitpunkte für solche Weltuntergangsprophezeiungen irgendwelcher Verrückten und deren Gläubigen sind jeweils die Jahrtausendwechsel und die Jahrhundertwechsel, wenn eben die Zeit von einem Jahrtausend oder Jahrhundert zum nächsten wechselt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Should it actually come to pass that the Earth would perish or be destroyed at such a time, perhaps by a gigantic meteorite or comet from outer space, then this would be nothing more and nothing less than a cosmic coincidence, which certainly has nothing whatsoever to do with the revenge or judgement of an imaginary Creator God or his alleged son Jesus Christ. And even if human beings themselves were to cause the Earth to perish or destroy it through their madness in terms of military and scientific destruction, this would in no wise be tantamount to a divine act of the end of the world.&lt;br /&gt;
| Sollte es sich tatsächlich einmal ergeben, dass die Erde zu einem solchen Zeitpunkt untergehen resp. zerstört würde, vielleicht durch einen gigantischen Meteoriten oder Kometen aus dem Weltenall, dann wäre das nicht mehr und nicht weniger als eine kosmische Fügung, die bestimmt in keiner Weise etwas zu tun hat mit der Rache oder dem Strafgericht eines sowieso nur imaginären Schöpfer-Gottes oder seines angeblichen Sohnes Jesus Christus. Und auch wenn der Mensch selbst durch seinen Wahnsinn in Sachen Zerstörungswut in militärischer und wissenschaftlicher Hinsicht die Erde untergehen lassen resp. zerstören würde, dann würde das in keiner Weise einem göttlichen Weltuntergangsakt gleichkommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16. Many human beings reading this interview will probably wonder where you get the certainty that everything is as you say? They will claim that a lot of things are just an assumption of faith, just like religions. What do you say to these human beings?&lt;br /&gt;
| 16. Viele Menschen, die dieses Interview lesen, werden sich wohl fragen, woher du die Gewissheit hast, dass alles so ist, wie du sagst? Sie werden behaupten, vieles sei doch ebenso nur eine Glaubensannahme wie bei den Religionen. Was sagst du diesen Menschen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being is not obliged or required to take my words seriously or as true or to believe them. In principle, no human being should believe any things or statements etc., and also not everything I say and explain. Belief makes you dependent and lowly intelligent, which is why human beings should never believe any things. On the contrary, human beings should always be critical and consider everything very carefully, think everything through, fathom it, explore it and thereby find the truth for themselves, both within themselves and also outside of their personality. However, this requires intellect, healthy criticism and complete freedom of thought, as well as impartiality and impartiality in complete neutrality. And if these things are given as a whole, then human beings are also able to fathom all things and recognise the effective truth, which they find on the basis of actual facts. Recognising the truth through its actual establishment, however, when all given and real facts and aspects are investigated and the result of effectiveness emerges from this, has nothing whatsoever to do with an assumption of faith. There is never room for belief in the actuality of truth, only effective reality. And it is this effective reality that gives me the certainty that the truth is actually true and is also the truth that can also be recognised in creational nature and in all its laws and recommendations by all those human beings who observe, observe, explore and fathom everything with open senses and an open mind.&lt;br /&gt;
| Kein Mensch ist verpflichtet oder angehalten, meine Worte ernst oder als wahr anzunehmen oder sie eben zu glauben. Prinzipiell soll kein Mensch irgendwelche Dinge oder Aussagen usw. glauben, und zwar auch nicht all das, was ich erzähle und erkläre. Glauben macht abhängig und dumm, weshalb der Mensch also niemals irgendwelche Dinge glauben soll. Im Gegenteil, der Mensch soll stets kritisch sein und sich alles sehr genau überlegen, alles genau überdenken, ergründen, erforschen und dadurch selbst die Wahrheit finden, und zwar in sich selbst ebenso wie auch ausserhalb seiner Person. Dazu bedarf es aber des Verstandes, einer gesunden Kritik und der völligen Gedankenfreiheit ebenso wie auch der Unvoreingenommenheit und Vorurteilslosigkeit in völliger Neutralität. Und sind diese Dinge gesamthaft gegeben, dann vermag der Mensch auch alle Dinge zu ergründen und die effective Wahrheit zu erkennen, die er anhand von tatsächlichen Fakten findet. Eine Wahrheitserkennung durch deren tatsächliche Ergründung jedoch, wenn alle gegebenen und wirklichen Fakten und Aspekte durchforscht werden und daraus das Resultat der Effectivität entsteht, hat in keiner Form etwas mit einer Glaubensannahme zu tun. Im Tatsächlichen der Wahrheit hat niemals ein Glaube Platz, sondern nur die effective Wirklichkeit. Und diese effective Wirklichkeit ist es, die mir die Gewissheit gibt, dass die Wahrheit tatsächlich stimmt und auch die Wahrheit ist, die auch in der schöpferischen Natur und in all deren Gesetzen und Geboten von all jenen Mensch anerkannt werden kann, die mit offenen Sinnen und offenem Verstand alles betrachten, beobachten, erforschen und ergründen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, there are know-it-alls who deny this truth out of principle or for the sake of their image. But you can only feel sorry for these human beings, because they are living without the truth and therefore also without real life. Others, on the other hand, deny this truth for religious or strictly sectarian reasons, but here, too, every sensible human being knows that they also miss out on real life.&lt;br /&gt;
| Natürlich gibt es Besserwisser, die aus Prinzip oder ihres Images wegen diese Wahrheit bestreiten. Diese Menschen aber können einem nur leid tun, denn sie leben an der Wahrheit und damit auch am wirklichen Leben vorbei. Andere wiederum bestreiten diese Wahrheit aus religiösen oder streng sektiererischen Gründen, doch auch da weiss jeder vernünftig denkende Mensch, dass auch diese am wirklichen Leben vorbeileben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 17. How did you acquire your great knowledge?&lt;br /&gt;
| 17. Wie bist du zu deinem grossen Wissen gekommen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I had to learn and keep learning from an early age. Before I also went to school, I was taught by an extraterrestrial named Sfath and taught many things and facts as well as the creational-natural laws and recommendations. Sfath was an Ishvish, a man with the title &#039;Wisdom King&#039;, which in earthly language terms is referred to as God. On the one hand, he taught me normally from human being to human being, and on the other hand, this was also done through technical hypnosis apparatus, which imparted a tremendous variety of things, data and other knowledge to me. So I became knowledgeable and instructed in many things, but this soon led to me becoming lonely and only seeking out adults to talk to, such as one of my teachers and a lovely vicar.&lt;br /&gt;
| Dafür musste ich schon von frühester Kindheit an lernen und immer wieder lernen. Ehe ich auch nur zur Schule ging, wurde ich durch einen Ausserirdischen namens Sfath unterrichtet und sehr vieler Dinge und Fakten belehrt sowie in den schöpferisch-natürlichen Gesetzen und Geboten unterrichtet. Sfath war ein Ischwisch, also ein Mann mit dem Titel ‹Weisheitskönig›, was in den irdischen Sprachbegriffen als Gott bezeichnet wird. Einerseits unterrichtete er mich normal von Mensch zu Mensch, und andererseits geschah dies auch durch technische Hypnoseapparaturen, die mir ungeheuerlich vielfältige Dinge, Daten und sonstiges Wissen vermittelten. So wurde ich in sehr vielen Dingen wissend und belehrt, was jedoch bald dazu führte, dass ich einsam wurde und nur noch Erwachsene als Gesprächspartner suchte, wie z.B. einen meiner Lehrer und einen liebenswerten Pfarrherrn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even before I had finished school, Sfath took me to the Himalayan mountains near Darjeeling in India on several occasions. An old Buddhist monk lived there who also taught me many things, as did other monks in India later on, where I lived on various occasions. I also always learnt on my own initiative and later also through an extraterrestrial called Asket, who came here to Earth from our twin Creation in the DAL universe.&lt;br /&gt;
| Noch ehe ich meine Schulzeit beendet hatte, brachte mich Sfath verschiedentlich in die Nähe von Darjeeling in Indien, im Himalajagebirge. Dort lebte ein alter Buddhistenmönch, der mich ebenfalls in vielen Dingen unterrichtete, wie dies auch später noch andere Mönche in Indien taten, wo ich verschiedentlich lebte. Danebst lernte ich auch immer aus eigenem Antrieb sowie später auch noch durch eine Ausserirdische namens Asket, die aus unserer Zwillingsschöpfung, im DAL-Universum, hierher auf die Erde kam.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 18. To return to the beginning of our conversation: What is the meaning of our lives?&lt;br /&gt;
| 18. Um einen Bogen zum Anfang unseres Gespräches zu schlagen: Was ist nun eigentlich der Sinn unseres Lebens?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The meaning of life is evolution, i.e. further development, continuous higher development. The purpose of evolution is to achieve the highest possible development, which includes love, harmony, ability, knowledge and wisdom.&lt;br /&gt;
| Der Sinn des Lebens ist die Evolution, also die Fort- und Weiterentwicklung, die stetige Höherentwicklung. Der Sinn der Evolution liegt dabei darin, die höchstmögliche Entwicklung zu erlangen, in welche die Liebe, die Harmonie, das Können und Wissen und die Weisheit eingeschlossen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The purpose of evolution is not only to bring human beings to a high level of knowledge and wisdom so that they can lead a life in accordance with Creation, etc., but also to help Creation itself to evolve. For just as human beings and practically all life are in need of evolution, this applies equally to Creation and thus to universal consciousness itself. Creation is also only relatively perfect and therefore requires evolution in order to be able to work its way up to higher forms of existence. And the path to this is the human being, who evolves over billions of years into the pure Creation-energy form and in this form then further up into ever higher forms of existence, namely up to the petal plane. From there, the transition into Creation, into universal consciousness, takes place, whereby a unification, a becoming one, takes place. In this way, Creation then absorbs the former human form of Creation-energy, which has been formed to the highest possible perfection and which once emanated from Creation as a part of it in order to evolve via human beings. With the becoming one, the accumulated knowledge and wisdom also enter Creation, which thereby evolves again by a tiny iota and after a certain time becomes the next higher form of Creation, which also evolves again and so on until, after an unthinkably long time, it integrates into the &#039;Absolute Absolutum&#039;, the highest and all-encompassing form of Creation, which also requires continuous evolution into all omnipotence and temporal endlessness.&lt;br /&gt;
| Die Evolution dient dabei nicht nur dazu, den Menschen zu einem hohen Wissens- und Weisheitsstand zu bringen, damit er ein schöpfungsgerechtes Leben führt usw., sondern sie dient dazu, der Schöpfung selbst evolutionieren zu helfen. Wie nämlich der Mensch und praktisch alles Leben evolutionsbedürftig sind, gilt dies gleichermassen für die Schöpfung und also für das Universalbewusstsein selbst. Auch die Schöpfung ist nur relativ vollkommen und bedarf daher der Evolution, um sich in höhere Daseinsformen hinaufarbeiten zu können. Und der Weg dazu ist der Mensch, der sich über Jahrmilliarden hinweg zur Reinschöpfungsenergieform evolutioniert und in dieser Form dann weiter in immer höhere Daseinsformen hinauf, und zwar bis in die Petale-Ebene. Von dort aus findet dann der Übergang in die Schöpfung, in das Universalbewusstsein, statt, wodurch dann eine Vereinigung, eine Einswerdung, erfolgt. So nimmt die Schöpfung in dieser Art dann die bis zur höchstmöglichen Vollkommenheit gebildete einstige menschliche Schöpfungsenergieform auf, die ja einst als Teilstück Schöpfung von dieser ausgegangen ist, um sich via den Menschen bildend zu evolutionieren. Mit der Einswerdung gelangen auch das angesammelte Wissen und die Weisheit in die Schöpfung, die dadurch wieder um ein winziges Jota weiterevolutioniert und nach einer bestimmten Zeit zur nächsthöheren Schöpfungsform wird, die auch wieder weiterevolutioniert usw., bis sie nach undenkbar langer Zeit in das ‹Absolutes Absolutum› integriert, der höchsten und allesumfassenden Schöpfungsform, die auch der fortlaufenden Evolution bedarf bis in alle Allgrosszeit und zeitliche Endlosigkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. What would you advise a human being to whom religions can no longer provide satisfactory answers? What should he do?&lt;br /&gt;
| 19. Was rätst du einem Menschen, dem die Religionen keine befriedigenden Antworten mehr geben können? Was soll er tun?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such human beings, as well as those who do not belong to any religion, etc., and cannot find any satisfactory answers regarding the meaning of life etc., can only do one thing, and that is to search for the truth within themselves and also actually find it in order to create authoritative, useful and truthful knowledge instead of accepting any false doctrines on faith and losing themselves in them. The principle is: Seek and ye shall find. However, it must be borne in mind that only those who really seek and make a sincere effort to find what is correct and good will find it, because the real truth is not as easy to find as all the falsehoods of religions and sects that are offered and sold as truths, but which in reality only correspond to false teachings that are aimed at making human beings dependent on them and enabling them to exercise might over them and exploit them. And many unfortunately find the wrong path in this direction, towards religions, which have been known since time immemorial as the &#039;opium of the people&#039;, because they cloud the senses of human beings, as a result of which they no longer see reality and truth and lose all self-responsibility, which is so necessary in order to be able to lead a good and balanced life that is correct in terms of Creation and nature.&lt;br /&gt;
| Solche Menschen, wie auch solche, die keinen Religionen usw. angehören und keine befriedigenden Antworten im Bezuge auf den Sinn des Lebens usw. finden, können nur eines tun, und zwar in sich selbst die Wahrheit suchen und diese auch tatsächlich finden, um damit ein massgebendes, zweckdienliches und wahrheitsmässiges Wissen zu schaffen, anstatt irgendwelche Irrlehren glaubensmässig anzunehmen und sich darin zu verlieren. Dabei gilt das Prinzip: Wer suchet, der findet. Dabei muss jedoch bedacht werden, dass nur derjenige das Richtige und Gute findet, der auch wirklich danach sucht und sich streng darum bemüht, denn die wahrliche Wahrheit ist nicht derart leicht zu finden, wie eben all die Falschheiten der Religionen und Sekten, die als Wahrheiten angeboten und verkauft werden, die wahrheitlich jedoch nur Irrlehren entsprechen, die darauf abzielen und darauf ausgerichtet sind, den Menschen davon abhängig zu machen und über ihn Macht ausüben zu können sowie ihn auszubeuten. Und viele finden leider den falschen Weg in diese Richtung, hin zu den Religionen, die schon seit alters her als ‹Opium des Volkes› bekannt sind, weil sie die Sinne des Menschen benebeln, wodurch er die Wirklichkeit und Wahrheit nicht mehr sieht und jede Selbstverantwortung verliert, die doch so sehr notwendig ist, um ein gutes und ausgeglichenes sowie schöpfungs-naturmässig richtiges Leben führen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 20. Isn&#039;t the human being powerless in this day and age? When I see all the wars and the misery on Earth, some people wonder what they can actually do.&lt;br /&gt;
| 20. Ist der einzelne Mensch in der heutigen Zeit nicht machtlos? Wenn ich all die Kriege sehe und das Elend auf der Erde, dann fragt sich wohl mancher, was er konkret tun kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being can do a lot, first and foremost for himself. The human being is always closest to himself and must therefore first and foremost be concerned with educating himself, evolving and, of course, keeping himself alive. However, this must be done in a wise way that is in accordance with Creation and therefore requires that the individual is always and completely responsible for everything and anything they think, act, feel, sense and do. The individual must therefore work on himself and become a real human being, because everything begins with the individual, and the whole of humanity is made up of individuals. If the individual becomes good, sensible and responsible, then he carries this to his neighbour, who may also strive to become better, more sensible and more responsible. And that person then passes it on to their neighbour, and so on and so forth.&lt;br /&gt;
| Der einzelne Mensch kann sehr viel tun, und zwar in allererster Linie für sich selbst. In jedem Fall nämlich steht sich jeder Mensch selbst am nächsten und muss daher in erster Linie darauf bedacht sein, sich selbst zu bilden, zu evolutionieren und sich natürlich am Leben zu erhalten. Dies aber muss auf eine Art und Weise geschehen, die schöpfungs-naturgerecht ist und also bedingt, dass der einzelne für alles und jedes seines Denkens, Trachtens, Empfindens, Fühlens, Sinnens und Handelns usw. in jedem Fall und vollauf immer selbst die Verantwortung trägt. Also muss der einzelne an sich arbeiten und zum wirklichen Menschen werden, denn beim einzelnen beginnt alles, und aus einzelnen besteht die gesamte Menschheit. Wenn der einzelne gut, vernünftig und verantwortungsvoll wird, dann trägt er das zum Nächsten, der sich vielleicht auch darum bemüht, besser, vernünftiger und verantwortungsvoller zu werden. Und dieser trägt es wieder zum Nächsten usw. usf.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is not the great mass of humanity that can be changed, and it is not the great mass of humanity that will change for the better, but it is the individual human being who does this. And this individual then carries his new way, his knowledge, his love, his harmony, his peace and his sense of responsibility, etc., out into the world, to his neighbour and his neighbour next door, which ultimately creates a system like a snowball fight. So the question is not whether the individual can do something or whether he is powerless, but the question is: Why does the individual do nothing? Because it is indeed up to the individual to ensure that all the evils can be remedied and that everything changes for the better. However, this action lies first and foremost in the fact that the human being as such reflects on himself and works on himself in order to make a true human being of himself, although this can only happen by finding the truth. And once the truth has been found and you have actually become a real human being, you can also do a lot outwardly by summoning up your courage and standing up for the truth and a better life and for a better world and a better way of thinking and acting for all humanity. This also includes, for example, standing up for the fight against overpopulation, against discrimination against women and against child abuse, against torture and the death penalty and against xenophobia and racial hatred; but it also includes the fight for animal welfare, for nature conservation and for environmental protection and the preservation of planet Earth. And, of course, it also includes, not least, helping fellow human beings wherever possible and appropriate.&lt;br /&gt;
| Nicht die grosse Masse der Menschheit kann geändert werden, und nicht die grosse Masse der Menschheit wird sich ändern zum Besseren, sondern es ist der einzelne Mensch, der dies tut. Und dieser trägt dann seine neue Art, sein Wissen, seine Liebe, seine Harmonie, seinen Frieden und sein Verantwortungsbewusstsein usw. hinaus in die Welt, hin zum Nächsten und Übernächsten, wodurch schliesslich ein System wie eine Schneeballschlacht entsteht. Also ist die Frage nicht die, ob der einzelne etwas tun kann oder ob er machtlos ist, sondern die Frage ist die: Warum tut der einzelne nichts? Denn beim einzelnen liegt es tatsächlich, dass sich alle Übel beheben lassen und dass alles zum Besseren geändert wird. Dieses Handeln liegt aber in erster Linie darin, dass sich der Mensch als solcher selbst besinnt und an sich selbst arbeitet, um einen wahrlichen Menschen aus sich zu machen, wobei dies jedoch nur durch die Findung der Wahrheit geschehen kann. Und ist die Wahrheit dann gefunden und ist man tatsächlich wirklicher Mensch geworden, dann kann man auch nach aussen hin vieles tun, und zwar indem man seinen Mut zusammennimmt und für die Wahrheit und ein besseres Leben und für eine bessere Welt und ein besseres Sinnen und Trachten der gesamten Menschheit einsteht. Dazu gehört z.B. auch ein Sicheinsetzen für den Kampf gegen die Überbevölkerung, gegen Frauendiskriminierung und gegen Kindsmisshandlung, gegen Folter- und Todesstrafe sowie gegen Fremden- und Rassenhass; dazu gehört aber auch der Kampf für Tierschutz, für Naturschutz und für Umweltschutz und der Erhalt des Planeten Erde. Und natürlich gehört dazu auch, und zwar nicht zuletzt, die Hilfe am Mitmenschen, wo immer es möglich und angebracht ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nothing can be expected from the masses of humanity, because they stubbornly live in their indifferent and self-centred rut. It is therefore up to the individual to become more open-minded and accessible to the truth in order to draw his neighbours and super-neighbours along with him. This is the only way to change humanity as a whole for the better and to preserve life and the world.&lt;br /&gt;
| Von der Masse der Menschheit ist nichts zu erwarten, denn diese lebt stur in ihrem gleichgültigen und selbstbezogenen Trott dahin. Darum liegt es beim einzelnen, dass er besseren Sinnes und zugänglich für die Wahrheit wird, um dann die Nächsten und Übernächsten mit sich zu ziehen. Das ist der einzige Weg, den es gibt, um die Gesamtmenschheit zum Besseren zu ändern und um das Leben und die Welt zu erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thank you very much for the conversation.&lt;br /&gt;
| Vielen Dank für das Gespräch.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://shop.figu.org/schriften/informationsschriften/ein-interview-mit-einem-ufo-kontaktler Ein Interview mit einem UFO-Kontaktler (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_913&amp;diff=129138</id>
		<title>Contact Report 913</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_913&amp;diff=129138"/>
		<updated>2026-06-07T12:52:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Thursday, 3rd July 2025, 8:52 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 17th July 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 913==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Thirteenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertdreizehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 3rd July 2025, 8:52 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 3. Juli 2025, 8.52 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, Eduard, my friend. I am glad to see you well and not looking as strained as you have been lately.&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Es freut mich, dich wohlauf zu sehen und nicht so angestrengt aussehend, wie die letzte Zeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but greetings also, dear friend. You know, the last few days have been a bit stressful, because I had a lot to think about, which worried me, because I had to deal with looking after a woman on the phone who … She called me several times, and of course it was my duty to look after her until she … But now everything is OK again, she has come to terms with herself, so there is nothing more to worry about …&lt;br /&gt;
| Danke, sei aber auch gegrüsst, lieber Freund. Weisst du, die letzte Zeit war eben etwas anstrengend, denn ich hatte vieles zu bedenken, was mir Sorgen bereitete, denn ich hatte mich damit zu beschäftigen, telephonisch eine Frau zu betreuen, die … Sie rief mich des Öfteren an, wobei es selbstverständlich meine Pflicht war, sie so lange zu betreuen, bis ihr … Doch jetzt ist alles wieder OK, sie ist mit sich ins Klare gekommen, so nichts mehr zu befürchten ist, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see, and you are predestined to deal with these kinds of problems … You have done it successfully many times in your life.&lt;br /&gt;
| Verstehe, und du bist ja prädestiniert, um dieserart Probleme … Du hast das in deinem Leben oft erfolgreich getan.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but we do not have to talk about that.&lt;br /&gt;
| Ja, aber darüber müssen wir ja nicht reden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Correct, but I do want to say that it would not be my own business to deal with other human beings&#039; worries in such a wise that they cannot deal with them themselves and even …&lt;br /&gt;
| Richtig, doch will ich doch sagen, dass es mir selbst nicht anliegen würde, mich derweise mit Sorgen anderer Menschen auseinanderzusetzen, die diese nicht selbst zu bewältigen vermögen und gar …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, to each his own, and I also learnt what your grandfather Sfath taught me and I knew how to apply as a boy, for example with Luise Meier when her husband died. As a boy, I also worked with her on the smallholding, learning how to mow with a scythe, how to milk cows and how to smoke sausages and bacon, which she did in the kitchen, because she had a so-called &#039;smoke kitchen&#039; that was black and full of soot because she smoked in it. I remember that on the north side of the smokehouse there was a two-light window with 6 divided panes, which Luise cleaned meticulously to let light into the kitchen. The window was next to the exit door, another led into the barn and a third into the parlour or living room, where the two of us ate &#039;Zvièri&#039; or &#039;vesper&#039; or had our snacks together. The doors were well sealed so that the smoke from the kitchen could not escape.&lt;br /&gt;
| Tja, eben jedem das Seine, und mir eben auch das, was mich schon dein Grossvater Sfath gelehrt hat und ich schon als Knabe anzuwenden wusste, wie z.B. bei Luise Meier, als ihr Mann starb. Bei ihr habe ich ja als Knabe auch in der kleinen Landwirtschaft mitgearbeitet, das Mähen mit der Sense erlernt, wie auch das Melken von Kühen, wie das Räuchern von Würsten und Speck, was bei ihr in der Küche geschah, denn sie hatte eine sogenannte ‹Rauchküche›, die schwarz und dick voll Russ war, weil eben in dieser geräuchert wurde. Dazu erinnere ich mich, dass auf der Nordseite der Rauchküche ein zweiflügliges Fenster mit 6 unterteilten Scheiben war, die Luise jeweils fein säuberlich reinigte und so Licht in die Küche kam. Das Fenster war neben der Ausgangstüre, eine weitere führte in die Tenne und eine dritte in die Stube resp. den Wohnraum, wo wir 2 jeweils zusammen ‹Zvièri› assen oder ‹vesperten› resp. unsere Zwischenmahlzeiten einnahmen. Die Türen waren gut abgedichtet, folglich der Räucherrauch von der Küche nicht ausdringen konnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My grandfather made a few notes about that in his annals, as he also did that you …&lt;br /&gt;
| Darüber hat mein Grossvater in seinen Annalen einiges vermerkt, wie auch, dass du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … all right, I know what you are going to say, but that is not so important, because learning and being able to do all sorts of things has been inherent in me from boyhood – or should I say from babyhood – and I have also kept that up all my life. And everything I learnt I could always use at some point and somewhere, both here in Switzerland and in many countries around the world. But what I actually want to tell you is that I finished my latest book the day before yesterday and gave it to Bernadette for the first time for proofreading. When she has finished correcting it, it will be back with me to complete the corrections, after which it will be passed on to Christian and Daniela and probably Brigitt for correction work. Eva and I are still looking for a suitable title, while Piero then only has to produce the book cover according to what the two of us decide. You can view my entire work here on the computer if you are interested!&lt;br /&gt;
| … schon gut, ich weiss, was du sagen willst, doch das ist nicht so wichtig, denn alles Mögliche zu lernen und zu können, das war mir schon seit der Knabenzeit auf eigen – oder soll ich sagen von Baby auf –, und das habe ich auch mein Leben lang beibehalten. Und alles, was ich erlernte, das konnte ich irgendwann und irgendwo immer gebrauchen, und zwar hier in der Schweiz ebenso wie in vielen Ländern rund um die Welt. Was ich dir aber eigentlich sagen will: Vorgestern habe ich mein neuestes Buch fertiggestellt und es erstmals Bernadette zur Korrektur gegeben. Wenn sie das Korrigieren beendet hat, dann liegt es wieder bei mir, um das Korrigierte zu vervollständigen, wonach es dann zur nächsten Korrektur zu Christian und zu Daniela und wahrscheinlich noch zu Brigitt zur Korrekturarbeit weitergegeben wird. Einen passenden Titel suchen Eva und ich noch aus, während dann Piero nur noch den Buchumschlag demgemäss zu fertigen hat, nach dem eben, was wir 2 dafür bestimmen. Du kannst mein ganzes Werk hier im Computer ansehen, wenn es dich interessiert!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Gladly, that is what I will do.&lt;br /&gt;
| Gern, das will ich tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then look here – wait – yes here. There are 127 pages, which in the book is probably a little over 300 pages. It is not necessary to read the whole thing, but I think you just have to look at the structure of the articles. The whole book is about various things that need to be clarified and therefore also answer all kinds of questions and other things that are not really asked about, but I think a few words should be said about them anyway.&lt;br /&gt;
| Gut, dann sieh hier – Moment – ja hier. Es sind 127 Seiten, was im Buch dann wohl etwas über 300 Seiten ergibt. Es ist ja nicht notwendig das Ganze zu lesen, sondern ich denke, dass du nur auf den Aufbau der Artikel zu schauen hast. Das Ganze des Buches handelt von verschiedenen Dingen, die einmal klargelegt werden sollen und folglich auch allerlei Fragen und auch Sonstiges beantworten, wonach eigentlich nicht besonders gefragt wird, wozu ich aber denke, dass trotzdem einige Worte darüber gesagt werden sollten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you – of course, … I think the structure, as you say, is good. These poems here at the end of the book are the ones in which you and Ptaah removed various statements because you had reservations about publicising them at the time.&lt;br /&gt;
| Danke – natürlich, … Den Aufbau, wie du sagst, finde ich gut. Diese Gedichte hier am Ende des Buches sind ja jene, bei denen du und Ptaah diverse Aussagen entfernt habt, weil ihr zur damaligen Zeit derbezüglich Bedenken hattet, diese bekannt zu machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that was the case, because there were telephonic threats, to which Ptaah felt it would be better to leave such and such out.&lt;br /&gt;
| Ja, das war so, denn es gab telephonische Drohungen, wozu Ptaah der Ansicht war, dass es besser sei, das und jenes auszulassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You must have done the correct thing there, because I think trouble would probably have come out of it if you had not done what was really necessary.&lt;br /&gt;
| Da habt ihr wohl richtig gehandelt, denn ich denke, dass wohl Schwierigkeiten daraus entstanden wären, wenn ihr nicht getan hättet, was wirklich notwendig war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also counselled to us by Mr … … who had an important role in the government of Germany and … He then often visited Guido and complained to him and me that the government of Germany was being mismanaged by neo-NAZIs and that those who did not belong to them had nothing to say and had to remain silent or simply go along with it against their attitude, which was also not correct.&lt;br /&gt;
| Das wurde uns auch von Herrn … … empfohlen, der ja in der Regierung von Deutschland eine wichtige Rolle innehatte und … Er besuchte dann auch oft Guido und beschwerte sich bei ihm und mir, dass die Regierung Deutschlands von NeoNAZIs missgeführt werde und dass jene, welche nicht zu diesen gehörten, nichts zu sagen hätten und schweigen müssten oder einfach wider ihre Einstellung mitmachen würden, was auch nicht richtig sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He recently told me excitedly over my secret phone that this was increasingly the case today and that he knew exactly what was going on because, as he was no longer actively involved in the government himself, he had confidants in the SPD party who would tell him exactly what the individual members of the government were up to. He said that the major parties were only cowardly afraid of Russia and spreading hatred towards it, as was also happening in the EU dictatorship, and that they wanted to ban those important parties that were striving for peace with Russia, thus mendaciously accusing them of right-wing extremism. All the neo-NAZIs in the German government and the EU dictatorship – and he explicitly mentioned names of key figures – craved war and at the same time were cowardly afraid and wanted to build up a large, well-armed army once again to wage war against Russia, as Hitler had already done. Top leaders in Germany even &#039;spied&#039; that the German army itself would intervene in the war in Ukraine. The political grandees of France and England would also join in, just as all these warmongers would encourage other European states to act in the same way and instil fear in them. The neo-Nazi pack of the SPD party, as he explicitly called the German government, as well as the EU dictatorship and the other European states, are on the verge and on the way to conjuring up a new world war, whereby the Ukraine war is also to be prolonged through a mendacious friendship with Zelensky and Ukraine and with war-promoting arms deliveries. On the one hand, this is to justify their own war mania to the people, and on the other hand to wear down Russia, with America standing in the background and being responsible for this, which is waiting to be able to include Russia in its world domination mania.&lt;br /&gt;
| Das sei heute vermehrt so, sagte er mir kürzlich aufgeregt über mein Geheimtelephon, und das wisse er genau, denn er habe heute, weil er nicht mehr selbst aktiv in der Regierung ist, Vertrauensleute in der Partei der SPD, die ihm haargenau berichten würden, was der einzelnen Regierungsmitglieder üble Gesinnung sei. Er sagte, dass die grossen Parteien nur feige Angst vor Russland hätten und diesem gegenüber Hass verbreiten würden, wie es auch in der EU-Diktatur geschehe, und dass sie jene wichtigen Parteien verbieten wollen, die nach Frieden mit Russland streben, folglich diese lügnerisch des Rechtsextremismus bezichtigt würden. All die NeoNAZIs in der Regierung Deutschlands und der EU-Diktatur – wobei er explizit Namen von Massgebenden nannte – lechzten nach Krieg und hätten zugleich feige Angst und wollten neuerlich eine waffenstarke und grosse Armee aufbauen, um gegen Russland Krieg zu führen, wie das schon geschehen sei durch Hitler. Oberste der Regierenden in Deutschland ‹spiènzeln› sogar damit, dass die Deutscharmee selbst in den Krieg in der Ukraine eingreife. Auch die Politgrössen von Frankreich und England würden dazugehören, wie durch alle diese Kriegshetzer auch andere europäische Staaten gleichermassen zu gleichem Handeln animiert und in Angst versetzt würden. Das NeoNAZIpack der Partei SPD, wie er diese der Deutschlandregierenden explizit nannte, wie auch der EU-Diktatur und der anderen Europastaaten, seien drauf und dran und auf dem Weg, einen neuen Weltkrieg heraufzubeschwören, wobei zusätzlich durch eine verlogene Freundschaft zu Selensky und der Ukraine sowie mit kriegsfördernden Waffenlieferungen der Ukrainekrieg in die Länge gezogen werden soll. Dies einerseits zum Zweck, dadurch ihren eigenen Kriegswahn beim Volk zu rechtfertigen, um anderseits Russland zu zermürben, wobei für dies Amerika im Hintergrund stehe und verantwortlich sei, das darauf lauere, dadurch Russland in seinen Weltherrschaftswahn einreihen zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All this … But about that it is … Therefore we should also not talk about it any further, consequently every word is too much and will be blamed on you.&lt;br /&gt;
| Das alles … Darüber jedoch ist es … Deshalb sollten wir auch nicht weiter darüber sprechen, folglich jedes Wort zu viel ist und dir angelastet werden wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What I said is simply what the gentleman told me over the phone, so I am merely repeating his words and not making anything up or embellishing things, even if …, I do not speak about it, for I must not anticipate the future – something your grandfather already taught me – because …, since that would only make things worse. I myself, as you know, am not involved in politics, although I do allow myself to say what I observe and what arises politically. What I do want to say from my own perspective is that I know very well that this war in Ukraine is largely not being fought with Ukrainian and Russian military forces, but on both sides with many thousands of mercenaries from all over the world, including kill-enthusiastic Swiss, Americans and Germans as well as other Europeans from all those EU dictatorship countries. And that heinous war crimes are being committed, as also in Israel under the command of the mass murderer Netanyahu, is not in question, but is being kept just as quiet as what is happening in Russia. Reporting is done in a biased way only about Zelensky and Ukraine, what kind of damage is being done there, how many deaths are to be mourned and what has been destroyed. But what is happening just the same in Russia at the hands of the equally murdering and destroying Ukrainian army – which in any case is largely composed of unscrupulous foreign mercenaries and other kill-enthusiastic individuals from all over the world – about that there is unjust and biased absolute silence. So it is not being reported fairly about what is effectively happening and unfolding, but only taking sides for the weapons-beggar Zelensky, who is also shamelessly enriching himself, like dictator Trump in America. This, while the war in Ukraine is traceable to the fault of America, particularly to ex-president Biden and the rabble of his supporters, who wanted by all means to bring Ukraine into the NATO alliance – despite the USA’s promise, who falsely swore in the 1990s that there would never be an eastern expansion by the NATO murder organization from defeated Germany. Yet shortly thereafter this lying and deceitful promise was broken and one eastern country after another was grabbed by NATO and Russia increasingly encircled – with this murder organisation being significantly co-determined in April 1949 by US President Harry S. Truman.&lt;br /&gt;
| Was ich gesagt habe ist ja nur das, was mir Herr am Telephon verklickert hat, so ich also nur seine Worte wiederhole und nicht irgendwelche Dinge usw. hinzudichte, auch wenn …, so spreche ich nicht darüber, denn ich darf nicht der Zukunft vorgreifen, das hat mich schon dein Grossvater so gelehrt, denn …, weil dies nämlich das Ganze noch verschlimmern würde. Selbst betreibe ich, wie du ja weisst, keinerlei Politik, wobei ich mir aber erlaube, jeweils das zu sagen, was ich feststelle und was sich politisch ergibt. Was ich aber von mir aus sagen will ist das, dass ich sehr gut weiss, dass dieser Ukrainekrieg grossteils nicht mit ukrainischem und russischem Militär geführt wird, sondern beidseitig mit vielen Tausenden von Söldnern aus aller Welt, wozu auch mordbegeisterte Schweizer, Amerikaner und Deutsche sowie andere Europäer aus all den EU-Diktaturländern gehören. Und dass bösartige Kriegsverbrechen begangen werden, wie auch in Israel unter dem Befehl des Massenmörders Netanjahu, das ist nicht fraglich, sondern wird ebenso verschwiegen wie das, was in Russland geschieht. Es wird parteiisch nur immer von Selensky und der Ukraine berichtet, was dort für welche Schäden angerichtet werden, wieviel Tote zu beklagen sind und was alles zerstört wurde. Was aber gleichermassen in Russland durch die ebenso mordende sowie zerstörende Ukrainerarmee geschieht – die ja sowieso grossteils aus gewissenlosen Ausländersöldnern und sonstig Mordbegeisterten aus aller Welt besteht –, davon wird ungerechtfertigt und parteiisch absolut geschwiegen. Es wird also nicht fair darüber berichtet, was sich effectiv zuträgt und ergibt, sondern nur Partei ergriffen für den Waffenbettler Selensky, der sich nebenbei noch unverschämt bereichert, wie Diktator Trump in Amerika. Dies, wobei der Ukrainekrieg auf die Schuld Amerikas zurückzuführen ist, insbesondere auf den Ex-Präsidenten Biden und das Gesindel seiner Anhänger, die mit allen Mitteln die Ukraine in das NATO-Bündnis einbringen wollten, und zwar trotz des Versprechens der USA, die in den 1990er Jahren lügnerisch schworen, dass niemals vom besiegten Deutschland aus eine Ostererweiterung durch die NATO-Mörderorganisation stattfinden werde. Doch kurze Zeit später wurde dieses lügnerisch-betrügerische Versprechen gebrochen und Oststaat für Oststaat von der NATO kassiert und Russland immer mehr eingeengt, wobei im April 1949 diese Mörderorganisation durch den US-Präsidenten Harry S Truman massgebend mitbestimmt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … wait a minute, my grandfather listed a few things in his annals in this regard, which I have read, that Truman&#039;s purpose at the time was not that, namely not the true purpose of a real defence alliance with a North Atlantic Treaty, but to be able to realise America&#039;s hegemonic delusion in a sneaky, lying and deceitful way as a result. This in such a wise that all the member states that joined the NATO alliance – and that far into the future – would wage victorious wars for America, after which America could then establish itself in the defeated states. That my grandfather and you …&lt;br /&gt;
| … Moment, mein Grossvater hat diesbezüglich in seinen Annalen einiges aufgeführt, was ich gelesen habe, dass der Sinn Trumans damals nicht der war, nämlich nicht der wahre Zweck eines wirklichen Verteidigungsbündnisses mit einem Nordatlantikvertrag, sondern um dadurch hinterhältig, lügnerisch und betrügerisch Amerikas Hegemoniewahn verwirklichen zu können. Dies in der Weise, dass gesamt alle die Mitgliederstaaten, die sich dem NATO-Bündnis anschlossen – und zwar bis weit in die Zukunft –, für Amerika siegreich Kriege führen, wonach sich dann Amerika in den besiegten Staaten festsetzen könne. Dass mein Grossvater und du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I do not want to talk about that, because I already know what you are going to say. And that everything is true, I was already able to … with Sfath, and … But that must not be told openly, what your grandfather said back then, so I … But that really should not be said. But it is true that the fellow howlers of those countries that have joined the NATO murderous organisation are so simple-minded that, according to Truman&#039;s idea, they are all doing the warlike and other and secret murderous and underhand and mean dirty work to achieve the goal of American world domination. And all the countries that have joined NATO since its inception are obliged by their lowly intelligent and simple-minded and idiotic murderer militaries and rulers, as well as other accomplices and supporters, to fulfil the American hegemonic delusion in accordance with the treaty. And if the rulers and peoples do not finally wake up from their stupidity and recognise America&#039;s true intentions and act accordingly and do not free themselves from NATO, they will soon belong to America, which has already brought about 38 percent of all countries under its rule and where America is sitting in the countries. The same fate will befall the EU dictatorship, which the completely irresponsible horndogs in Bern also want to join, with their supporters throughout the country treasonously shouting pro and hooray and agreeing to treaties being concluded with the EU dictatorship in Bern without the consent of the people. This is something that has already seen Switzerland&#039;s neutrality badly demolished by the absolutely irresponsible and treacherous Bernese government. This is how Switzerland can be completely sidelined by further such absolutely irresponsible, treacherous and autocratic escapades of elements unfit for government, irresponsible, powerful and conscienceless people in the government. This is because, alongside them, the righteous co-governors have no chance of asserting their arguments for what is good and correct – or are simply &#039;scrounged over&#039; – which brings the whole country of Switzerland down in every conceivable respect.&lt;br /&gt;
| Da will ich aber nicht darüber reden, denn ich weiss schon, was du sagen willst. Und dass alles wahrheitlich so ist, konnte ich schon mit Sfath … werden, und … Das darf aber nicht offen erzählt werden, was damals schon dein Grossvater sagte, folglich ich … Das aber gehört also wirklich nicht gesagt. Aber es stimmt, dass die Mitheulenden jener Länder, die sich der NATO-Mörderorganisation angeschlossen haben, so bohnenstrohdumm-dämlich sind, dass sie nach Trumans Idee alle die kriegerische und sonstige sowie heimliche Mordarbeit und die hinterhältige und gemeine Drecksarbeiten verrichten, um das Ziel der amerikanischen Weltherrschaft zu erreichen. Und all die Länder, die sich der NATO seit deren Werden anschlossen, sind durch jene ihrer dumm-dämlichen und idiotischen Mördermilitärs und Regierenden sowie sonstigen Mithelfer und Befürworter gemäss dem Vertrag zur Erfüllung des amerikanischen Hegemoniewahns verpflichtet. Und wenn die Regierenden und Völker nicht endlich aus ihrer Blödheit erwachen und die wahren Absichten Amerikas erkennen und dementsprechend handeln und sich nicht von der NATO befreien, gehören sie bald zur Regierungsgewalt Amerikas, das bereits rund etwa 38 Prozent aller Länder unter seine Herrschaftsfuchtel gebracht hat und wo Amerika in den Ländern hockt. Das gleiche Schicksal ergibt sich bei der EU-Diktatur, zu der ja auch die völlig verantwortungslosen Hornochsen in Bern beitreten wollen, wozu landesweit ihre Anhänger landesverräterisch pro und hurra schreien und zudem noch einverstanden sind, dass in Bern ohne Einwilligung des Volkes mit der EU-Diktatur Verträge abgeschlossen werden. Das ist etwas, wodurch bereits die Neutralität der Schweiz durch absolut Verantwortungslose sowie Landesverräterische in der Bernregierung böse demoliert wurde. Dies, wie die Schweiz durch weitere solche absolut unverantwortliche, landesverräterische sowie selbstherrliche Eskapaden regierungsuntauglicher Elemente, Verantwortungsloser, Mächtiger und Gewissensloser in der Regierung völlig ins Abseits geraten kann. Dies, weil neben denen die rechtschaffenen Mitregierenden keine Chance haben, ihre Argumente des Guten und Richtigen durchzusetzen – oder einfach ‹überschnorrt› werden –, wodurch das ganze Land Schweiz in jeder erdenklichen Beziehung zum Absturz gebracht wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the entire government in Bern and the authorities in the communes and cantons everywhere continue to muddle along as before, citizens will be increasingly restricted in their freedom by new and completely nonsensical laws, ordinances, rules, regulations and recommendations, etc. Citizens will even be forbidden to vote and be denied the right to vote. The fact that citizens are even forbidden and penalised for doing the correct thing for nature, wildlife, their very own land and forest and the surrounding area, and are forbidden to do so with threats, fines, etc., or are punished for doing so and monitored by the police and secretly photographed, effectively knocks the bottom out of the barrel. And … to bring harm and prohibitions against all reason, and worse than was the case in the old days of the bailiffs.&lt;br /&gt;
| Wenn derart bei der gesamten Regierung in Bern sowie überall bei den Behörden der Gemeinden und den Regierungen der Kantone derart weitergewurstelt wird wie bisher, werden durch neue und völlig unsinnige Gesetze, Verordnungen, Regeln, Vorschriften und Gebote usw. die Bürger immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt. Dass dem Bürger gar verboten und er bestraft wird, das Richtige für die Natur, die Wildtierwelt, das ureigene Land und den Wald sowie für die Umgebung zu tun, und ihm das mit Drohungen, mit Bussgeldern usw. verboten oder er dafür bestraft sowie mit Polizeieinwirkungen und heimlichen Photographierungen überwacht wird, das haut effectiv allen Fässern den Boden raus. Und …, um wider alle Vernunft Schaden und Verbote zu bringen, und zwar schlimmer als solches zur alten Zeit der Vögte war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is still something to be said about Switzerland, where, slowly but surely, more and more injustice is being done to the people, as I have already said, and the longer the more the people are being bailiffed and this is being remedied before it is too late. And this must be done, if at all, without rebellion and in such a manner through reason and rationality, but that the people revolt and defend themselves sensibly against it and remove those evil rulers from the governments and authorities, etc., who are no good for their posts, but only cause mischief. However, whether the Swiss will ever do this is not questionable, but the answer is that it will never happen, because the sluggishness as well as the indifference and irresponsibility in this regard will ensure that this will never happen and that everything will continue in the old framework and the Swiss people will one day be completely unfree. The so-called perpetual armed neutrality will also no longer be of any use to them – which has already been treacherously destroyed by Bern.&lt;br /&gt;
| Doch einiges ist noch zu sagen bezüglich der Schweiz, in der langsam aber sicher immer mehr das Unrechte gegenüber dem Volk gehandhabt wird, wie ich bereits gesagt habe und dieses, je länger, je mehr, gevogtet und dies behoben wird, ehe es zu spät ist. Und zwar hat dies, wenn schon, ohne Aufstand und so zu geschehen durch Verstand und Vernunft, jedoch dass das Volk aufbegehrt und sich dagegen vernünftig zur Wehr setzt und jene üblen Herrschenden von den Regierungen und Behörden usw. absetzt, die für ihre Posten nichts taugen, sondern nur Unheil anrichten. Doch, ob die Schweizerinnen und Schweizer dies jemals tun werden, das ist nicht fraglich, sondern damit zu beantworten, dass es niemals geschehen wird, denn die Behäbigkeit sowie die diesbezügliche Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit sorgt dafür, dass dies niemals geschehen und alles im alten Rahmen weitergehen und das Schweizervolk eines Tages völlig unfrei sein wird. Da wird ihm auch die sogenannte immerwährende bewaffnete Neutralität nichts mehr nützen – die ja bereits landesverräterisch von Bern aus kaputtgemacht wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say in this regard, I can understand that you denounce such things, because it is really not right for leaders to abuse their office, act contrary to the constitution and make high-handed decisions, which they are not authorised to do. As you have often mentioned in our recent conversations, this evil, which is becoming more and more prevalent, is already so advanced and prosperous that only a minority of the minority is aware of it due to the indifference of the people. This indifference of the people is not only related to the population of Switzerland, but to all peoples worldwide, as we have explored. It is also accompanied by an irresponsibility that has been manifesting itself for some time now in the form of a decline in reason and understanding. This is because the use of the Creation-life-energy has slackened and the Earth-humans no longer endeavour to use it.&lt;br /&gt;
| Was du diesbezüglich sagst, da kann ich verstehen, dass du solches anprangerst, denn es ist wirklich nicht des Rechtens, wenn Staatsführende ihr Amt missbrauchen, wider die Staatsverfassung handeln und selbstherrlich bestimmen, wozu sie jedoch keine Berechtigung haben. Wie du in letzter Zeit schon oft bei unseren Gesprächen erwähnt hast, ist dieses stets mehr und mehr aufkommende Übel bereits dermassen fortgeschritten und gediehen, dass es vom Volk in dessen aufgekommener Gleichgültigkeit nur noch von einer Minderheit der Minderheit wahrgenommen wird. Diese Gleichgültigkeit des Volkes ist nicht nur auf die Bevölkerung der Schweiz, sondern weltweit auf alle Völker bezogen, wie wir ergründet haben. Zudem geht diese mit einer Verantwortungslosigkeit einher, die sich bereits seit geraumer Zeit mit einem Abbau von Vernunft und Verstand äussert. Dies, weil der Gebrauch der Schöpfungslebensenergie erlahmt und der Erdenmensch sich nicht mehr um diese bemüht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because the human being who allows himself to be carried away by this or who has never endeavoured in his life to think for himself in order to make himself a true human being, development is hopeless with him. It happens to such a person without him knowing it himself that he believes himself to be the greatest in the universe, but this cannot be made understandable to such a human being because he is too lowly intelligent and simple-minded and therefore not thinking to realise this. And as I have told you many times recently, artificial intelligence is now intervening in the lives of Earthlings, which means that they no longer need their own minds and reason and are now relying solely on AI and are becoming stupid faster and faster. And this has been the case for some time now, and it is spreading faster and faster, even to members of the authorities and governments and everywhere else. This can also be seen from the fact that many governments and sections of the population have been so stupid, lowly intelligent and simple-minded for years that they have become war-mongering neo-NAZIs and are therefore supplying weapons to the equally war-mongering Zelensky in Ukraine, just as they allow the mass murderer Netanyahu to continue killing through his army and nothing is done against him. And also not against the dictator Trump, who wants to eat the world and destroy everything.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn der Mensch, der sich davon mitreissen lässt oder in seinem Leben sich nie bemüht hat, selbständig zu denken, um sich zum wahren Menschen zu machen, bei dem ist eine Entwicklung hoffnungslos. Es geschieht bei einem solchen nämlich, ohne dass er es selbst weiss, dass er sich als Grösster des Universums wähnt, was man einem solchen Menschen aber nicht verständlich machen kann, weil er zu dumm und dämlich und also nichtdenkend ist, um das zu begreifen. Und wie ich in letzter Zeit dir schon oft gesagt habe, greift jetzt die Künstliche Intelligenz in das Leben des Erdlings ein, was bedeutet, dass er nun erst recht nicht mehr den eigenen Verstand und seine Vernunft gebraucht und sich nur noch auf die KI verlässt und schneller und schneller verblödet. Und das beweist sich schon seit geraumer Zeit. und das greift immer schneller um sich und breitet sich gar in Mitgliedern der Behörden und Regierungen sowie all überall aus. Das erkennt man auch daran, dass viele Regierungen und Bevölkerungsteile bereits schon seit Jahren so blöd, dumm und dämlich sind, dass sie kriegsgeil wurden und sich zu NeoNAZIs entwickelten und deshalb Waffen an den ebenso kriegsgeilen Selensky in die Ukraine liefern, wie sie den Massenmörder Netanjahu weiter morden lassen durch seine Armee und nichts gegen ihn unternommen wird. Dies auch nicht gegen den Diktator Trump, der die Welt fressen will und alles zugrunde richtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now back to Switzerland, which probably has a unique political structure, but this is only of any use if the people are treated fairly on the one hand and remain free on the other and are not prevented, penalised or distorted by the authorities and the government or even by the national government through incredibly lowly intelligent laws, regulations and rules as well as ordinances, etc., with threats, fines and bans as well as the police, etc. The people who want to do the correct thing are prevented, punished or harassed by loudmouths who believe that their professional training has made them knowledgeable and understanding of the corresponding subject matter, even though they understand absolutely nothing about the subject matter that they are complaining about “in accordance with the law” or also “in accordance with regulations”, because they are completely unaware of the given circumstances, are unable to recognise them or are simply too lowly intelligent to understand them. These “know-it-alls” do not understand their complete inability to understand the necessary work required to produce and change or the necessary innovations to avoid damage, and are also unable to consider and comprehend these intelligently. This is brashly enforced by them with loud-mouthedness, erroneous bogus suggestions or extremely stupid “advice”, as well as with court rants, threats and even the involvement of the police, and punished with fines, for which what was done well and correctly is still penalised.&lt;br /&gt;
| Nun aber zurück zur Schweiz, diese hat wohl eine einzigartige politische Struktur, doch das bringt nur dann etwas, wenn einerseits das Volk fair behandelt wird und andererseits frei bleibt und nicht durch Vogterei der Behörden und der Regierung oder gar von der Landesregierung durch unglaublich dumm-blöde Gesetze, Vorschriften und Regeln sowie Verordnungen usw. mit Drohungen, Bussen und Verboten sowie Polizei usw. davon abgehalten, bestraft oder drangsaliert wird, wenn es das Richtige tun will, und dies zudem von Grossmäuligen, die meinen, das sie durch ihre Berufsschulung Wissende und Verstehende der entsprechenden Materie geworden seien, obwohl sie hinten und vorn absolut nichts von der Materie verstehen, die sie ‹gesetzmässig› oder auch ‹verordnungsmässig› beanstanden, weil sie die gegebenen Umstände überhaupt nicht kennen, nicht erkennen können, oder einfach zu dumm sind, um sie zu verstehen. Ihre völlige Unfähigkeit des Nichtverstehens der notwendigen arbeitserforderlichen Fertigungen und Änderungen oder der notwendigen Neuerungen, um Schaden zu vermeiden, verstehen diese ‹Besserwisser› nicht und vermögen diese intelligenzmässig auch nicht zu bedenken und nachzuvollziehen. Dies wird von ihnen schnoddrig mit Grossmäuligkeit, irren Scheinvorschlägen oder mit äusserst dummdreisten ‹Ratgebungen› sowie mit Gerichtswetter, Drohungen und noch mit dem Beiziehen von Polizei zwangsmässig durchgesetzt und noch mit Bussen geahndet, und wofür das, was gut und richtig gemacht wurde, noch bestraft wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So on the one hand, and on the other hand, it is more than just regrettable for Switzerland, but an effective disaster, if now and in the near and distant future the entire national government in Bern, as well as all cantonal governments and all municipal authorities, do not take immediate and urgent sovereign action to put Switzerland&#039;s internal laws, ordinances and rules etc. back in order and thus restore the freedom to which the people are entitled. On the one hand, how sovereign it is to also act in such a way that the Swiss government keeps itself free from any foreign powers and accordingly forms and shapes everything independently, without membership of NATO or the EU dictatorship or any other connection to these or other similar organisations. And the fact that these organisations wield tremendous might and that Switzerland would be left behind by them is something that those in power and the majority of the people also apparently do not understand. The fact is that those who exercise power over the people in the office of the authorities, the government and the police, or who exercise such power in the family, in religions, sects or in groups and associations, etc., do not understand that other human beings cannot understand or accept the injustice of the exercise of power and that only a few find the courage to defend themselves against it with words or appropriate non-violent action and rights.&lt;br /&gt;
| Das also einerseits, und anderseits ist es für die Schweiz mehr als nur bedauerlich, sondern eine effective Katastrophe, wenn jetzt und in der nahen und fernen Zukunft von wirklich der gesamten Landesregierung in Bern, wie auch von allen Kantonsregierungen und allen Gemeindebehörden nicht umgehend dringendst souverän gehandelt wird und sowohl das Innere der Schweiz bezüglich der Gesetze, Verordnungen und Regeln usw. wieder in Ordnung und damit dem Volk wieder die Freiheit gebracht wird, die ihm zusteht. Dies einerseits, wie souverän auch derweise gehandelt zu werden ist, dass sich die Schweizerregierung von jeglichen fremden Mächten freihält und demgemäss alles auch eigenständig formt und gestaltet, und zwar ohne, dass eine Mitgliedschaft bei der NATO oder in der EU-Diktatur oder sonstwie eine Verbindung zu denen oder zu anderen ähnlichen Organisationen besteht. Und dass diese Organisationen eine ungeheure Macht ausüben und die Schweiz durch diese ins Hintertreffen geraten würde, das verstehen offenbar auch die Regierenden und das Gros des Volkes nicht. Es ist doch so, wer im Amt von Behörden, der Regierung sowie bei der Polizei Macht im Volk ausübt, oder solche in der Familie, in Religionen, Sekten oder in Gruppen und Vereinen usw. ausführt, versteht nicht, dass andere Menschen das Unrecht der Machtausübung nicht nachvollziehen und nicht akzeptieren können und dass nur wenige den Mut finden, sich dagegen mit Wort oder angemessener gewaltloser Tat und des Rechtens zur Wehr zu setzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What we were talking about earlier, that would really also not be wise if you were to openly explain what my grandfather and … because … That would really be fatal and also very unwise. And what you are saying now should also … be considered, because there is a tendency to want to dominate, as we have seen for some time now, which is unacceptable and can no longer be tolerated, because … The committee is also dealing with this and will discuss whether … should therefore be taken into consideration. The corresponding necessary article to be included in the Articles of Association is already being drafted, so that it can be included in the Articles of Association.&lt;br /&gt;
| Worüber wir vorhin gesprochen haben, das wäre wirklich auch nicht klug, wenn du das offen erklären würdest, was mein Grossvater und … denn … Das wäre wirklich fatal und zudem sehr unklug. Und was du jetzt noch sagst, darüber sollte auch … nachdenken, denn da liegt die Tendenz des Herrschenwollens vor, wie wir schon seit geraumer Zeit feststellen, was nicht angehen und länger geduldet werden kann, denn … Das Gremium befasst sich ebenfalls damit, und es wird darüber beraten, ob deshalb … in Betracht gezogen zu werden ist. Das entsprechende Notwendige eines sachdienlichen Artikels zur Statuteneinbringung wird bereits ausgearbeitet, folglich dieser dann in den Statuten festzuhalten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, it is … This has already been discussed several times, but nothing has changed. Of course I also know that …, so I am not so stupid that I would not realise this and lead myself down the slippery slope, make up for it and break all my bones in the process. I also have the possibility that I will only put dots if you dictate everything to me. But what I want to say is that the fact is, yes, as I saw for myself together with Bermunda about a year or so ago, what is going on in the war in Ukraine, the events, for example, when Ukrainian military shot up and murdered Ukrainian civilians, which was then meanly blamed on the Russians. And the fact that, while I am on the subject, Trump wants to let the absolutely irresponsible mass murderer and vicious war criminal and genocide perpetrator Netanyahu off the hook from the court in Israel and get away scot-free because he has been charged with corruption is the height of impudence and injustice, if this actually materialises. Just as if von der Leyen were to get off scot-free in the EU dictatorship when she is to be called to account before a committee as a result of blatant irregularities. But in principle, it is questionable whether anything will really be done about this power-hungry woman, just as no action will be taken against the mass murderer and genocidist Netanyahu, because no crow pecks out the eyes of another crow.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, es ist … Darüber wurde ja schon mehrmals gesprochen, doch hat sich nichts geändert. Natürlich weiss ich auch, dass …, folglich ich auch nicht so blöd bin, dass ich dies nicht wahrnehmen würde und mich selbst aufs Glatteis führe, ausgleite und mir dabei alle Knochen breche. Dazu habe ich ja auch noch die Möglichkeit, dass ich dann nur Pünktchen setzen werde, wenn du mir alles diktierst. Was ich aber noch sagen will: Tatsache ist, ja wie ich vor etwa einem Jahr oder so zusammen mit Bermunda selbst gesehen habe, was im Krieg in der Ukraine geht und läuft, das Geschehen, z.B. als ukrainisches Militär ukrainische Zivilisten zusammengeschossen und ermordet hat, was dann gemein den Russen in die Schuhe geschoben wurde. Und dass, wenn ich schon beim Reden bin, Trump den absolut verantwortungslosen Massenmörder und bösartigen Kriegsverbrecher sowie Genozidverbrecher Netanjahu vom Gericht in Israel loseisen und ungeschoren davonkommen lassen will, weil dieser ja wegen Korruption angeklagt ist, das ist wohl der Hammer aller Frechheit und Ungerechtigkeit, wenn das tatsächlich zustande kommt. Dies gleichermassen, wie wenn in der EU-Diktatur die von der Leyen ungeschoren davonkommt, die infolge frappierender Unregelmässigkeiten vor einem Ausschuss zur Rechenschaft gezogen werden soll. Aber grundsätzlich ist es fraglich, ob wirklich etwas gegen diese machtgierige Frau unternommen wird, wie ja auch gegen den Massenmörder und Genozidler Netanjahu nicht, weil keine Krähe einer andern die Augen aushackt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, and what you said regarding what you observed together with Bermunda, that was recorded by her on notes she made. But we should also not spend time on that, because any words would be useless, because nothing would be done by all those responsible,&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, und das was du sagtest bezüglich dem was du zusammen mit Bermunda beobachtet hast, das wurde von ihr auf Aufzeichnungen festgehalten, die sie anfertigte. Doch auch darüber sollten wir nicht Zeit aufwenden, denn jedes Wort wäre zwecklos, denn von all den Verantwortlichen würde nichts unternommen werden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the case, because people prefer to believe in a non-existent God and other nonsense instead of paying full and complete attention to reality and its truth. This is proven again by this letter here, which was sent to … by someone from the Jehovah&#039;s Witnesses sect, the same sect to which Mrs … also belonged, who tried to shoot me through the office window in Hinwil, but the bullet whizzed past my right temple, ricocheted off a copper spiral and tore a hole in the ceiling. Here read what the sectarian wrote to … ensnare as believers for Jehovah&#039;s Witnesses to prevent such events from occurring.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn es wird lieber an einen nichtexistierenden Gott geglaubt und sonst irgendwelchen Blödsinn, anstatt dass der Wirklichkeit und deren Wahrheit die ganze und volle Aufmerksamkeit geschenkt wird. Das beweist wieder dieser Brief hier, der … geschickt wurde, und zwar von jemandem von der Sekte ‹Zeugen Jehovas›, von jener Sekte, der auch Frau … angehörte, die mich in Hinwil durch das Bürofenster erschiessen wollte, wobei aber das Geschoss haarscharf an meiner rechten Schläfe vorbeizischte, an einer Kupferspirale abprallte und ein Loch in die Decke riss. Hier lies, was der Sektierer geschrieben hat, um … als Gläubige für die Zeugen Jehovas zu umgarnen, um solche Geschehen nicht aufkommen zu lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I want to read this, because I have never seen anything like it …&lt;br /&gt;
| Dann will ich dies lesen, denn sowas habe ich noch nie …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify comic-sans line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Good day&lt;br /&gt;
| Guten Tag&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My name is Andreas M. Unfortunately, I was unable to catch you in person, so I would like to provide you with some interesting information via this short letter.&lt;br /&gt;
| Mein Name ist Andreas M. Leider habe ich Sie nicht persönlich angetroffen, daher möchte ich Ihnen mit diesem kurzen Brief etwas Interessantes mitgeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings ask themselves: Can the Bible still be of help to us today? Is it still current?&lt;br /&gt;
| Viele Menschen fragen sich: Kann die Bibel uns heute noch behilflich sein? Ist sie noch aktuell?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It might surprise you, but the Bible gives clear answers to questions such as:&lt;br /&gt;
| Vielleicht überrascht es Sie, aber die Bibel gibt klare Antworten auf Fragen wie:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;What actually makes us happy?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Was macht wirklich glücklich?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Will there ever be an end to suffering and injustice?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wird es jemals ein Ende von Leid und Ungerechtigkeit geben?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Is there hope of seeing deceased ones again?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gibt es Hoffnung auf Wiedersehen mit Verstorbenen?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Is God interested in me personally?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interessiert sich Gott für mich persönlich?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;How can one pray properly?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wie kann man richtig beten?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We Jehovah&#039;s Witnesses offer free Bible courses that can give you answers to these and other questions. You will get to know the Bible better and discover its practical value for your life. The course can be tailored to your needs – in person or online – and remains of course non-binding and free of charge.&lt;br /&gt;
| Wir Zeugen Jehovas bieten kostenlose Bibelkurse an, die Ihnen Antworten auf solche und andere Fragen geben können. Sie lernen die Bibel besser kennen und entdecken ihren praktischen Wert für ihr Leben. Der Kurs ist flexibel gestaltbar – persönlich oder online – und bleibt selbstverständlich unverbindlich und kostenfrei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are interested, please feel free to contact me or visit www.jw.org&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Interesse haben, kontaktieren Sie mich gern, oder besuchen Sie www.jw.org&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kind regards&lt;br /&gt;
| Freundliche Grüsse&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Andreas M.&lt;br /&gt;
| Andreas M.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image1.jpg|Original letter|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/CR913_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image1.jpg|Ursprüngliches Schreiben|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/CR913_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
|  This – this is – in my opinion, an outrage, an agitation driven by fanaticism, by which a human being is to be frightened and led and driven into a belief.&lt;br /&gt;
| Das – das ist doch – meines Erachtens ist dies eine Frechheit, eine Animation infolge Fanatismus, wodurch ein Mensch geängstigt und zu einem Glauben verführt und getrieben werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You see, this is how Earth-humans are maltreated by sectarians and made docile to sectarianism, and it does not matter whether it is the churches of Catholicism, Protestantism or sects such as these, etc., that have emerged from them. In this respect, some of these sects are radical when it comes to getting away from them once someone has joined them as a member. Mrs …, who shot at me in Hinwil in the 1970s, as I said, and the shot only just missed me, came to me years ago and asked me for forgiveness, but she was afraid that I would report her to the police. But she accepted that, because she really wanted to apologise, but she could hardly believe that I had nothing of the sort in mind, because what was the point, I would only have got the woman into hot water, which would not have been correct, because she had realised that her actions were wrong. And there was no damage, apart from the fact that the copper coil was damaged and there was a hole in the ceiling that I was able to paste over again. What I would also like to say is that I have never been interested in publicising things that have been done against me, because for me, even in my adolescence, it was something that was simply over; once it had happened, it could no longer be undone. What has happened is what has happened and can therefore no longer be undone. And what crazy people have against me and my views and think that I have to be removed from the world is their business, and I do not see how I could change their minds and their hatred, because their whole behaviour and opinion is their own business, and they have to deal with it themselves.&lt;br /&gt;
| Siehst du, so werden die Erdenmenschen von Sektierern traktiert und sie für den Sektierismus gefügig gemacht, und zwar egal ob es die Kirchen des Katholizismus, des Protestantismus oder aus denen hervorgegangene Sekten wie diese usw. sind. Diesbezüglich sind einige dieser Sekten radikal, wenn es darum geht, wieder von diesen loszukommen, wenn jemand diesen als Mitglied beigetreten ist. Frau …, die eben in Hinwil in den 1970ern auf mich geschossen hat, wie ich schon sagte, wobei mich der Schuss nur knapp verfehlte, kam ja dann vor Jahren zu mir und bat mich um Entschuldigung, wobei sie sich jedoch fürchtete, dass ich sie bei der Polizei verzeigen würde. Das nahm sie aber in Kauf, denn sie wollte wirklich Abbitte leisten, wobei sie jedoch kaum fassen konnte, dass ich nichts dergleichen im Sinn hatte, denn was sollte es, damit hätte ich die Frau doch nur in Teufels Küche gebracht, was nicht richtig gewesen wäre, denn sie hatte ja erkannt, dass ihr Handeln falsch war. Und ein Schaden war ja nicht entstanden, ausser dass die Kupferspirale beschädigt und in der Decke ein Loch war, das ich wieder zukleistern konnte. Was ich dazu noch sagen will ist, dass ich seit jeher nie ein Interesse daran hatte, solches gegen mich Gerichtete an die grosse Glocke zu hängen, denn vorbei war für mich schon in der Jugend etwas, das einfach vorbei war; wenn es eben geschehen war, dann konnte es eben nicht mehr rückgängig gemacht werden. Geschehen ist eben geschehen und kann folglich nicht mehr rückgängig gemacht werden. Und was Verrückte gegen mich und meine Ansichten haben und denken, dass ich aus der Welt geschafft werden müsse, das ist deren Sache, und ich wüsste nicht, wie ich diesen Knallfröschen ihre Meinung und ihren Hass ändern könnte, denn ihr ganzes Verhalten und ihre Meinung ist deren eigene Sache, und damit haben sie selbst klarzukommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, Mrs … told me how devilishly difficult it was to get away from the sect. She recently complained to me that she was still being harassed again and again by believers in this sect and simply could not find any peace, which is why I advised her to move away and not tell anyone where she was going. She has now done that and is looking for a new place to live far enough away, and she no longer has to work because she is no longer dependent on work and also has a pretty good nest egg, as she told me.&lt;br /&gt;
| Nun, Frau … erzählte mir, wie verteufelt schwierig es war, von der Sekte wieder loszukommen. Kürzlich klagte sie mir, dass sie noch heute immer wieder von Gläubigen dieser Sekte beharkt werde und einfach keine Ruhe finde, weshalb ich ihr geraten habe, wegzuziehen und niemanden zu sagen wohin. Das hat sie nun in Angriff genommen und sucht sich weit genug weg einen neuen Wohnort, und arbeiten muss sie ja nicht mehr, denn sie ist nicht mehr auf Arbeit angewiesen und hat ausserdem ein recht gutes Geldpölsterchen, wie sie mir sagte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your attitude to these attacks against you was already like that in your youth, as I also read in my grandfather&#039;s annals and I am therefore aware that you were badly mistreated and beaten by people who my grandfather also described as blind sectarians. As he also wrote, it was the case that you never told anyone about it, not even your parents.&lt;br /&gt;
| Deine Einstellung zu diesen Angriffen gegen dich waren ja schon zu deiner Jugendzeit so, wie ich auch in meines Grossvaters Annalen nachgelesen habe und mir daher bekannt ist, dass du arg misshandelt und geschlagen wurdest von Leuten, die auch mein Grossvater als blindwütige Sektierer bezeichnete. Wie er auch schrieb, war es so, dass du niemanden etwas davon sagtest, auch deinen Eltern nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, and the reason I did not say anything was because I knew that it was not my father, who was a good-natured and calm human being, but my mother who would go berserk and lash out at all the evil sectarian rabble. But I wanted to avoid that because it would only have created more evil all round. But that is not important, because all of that is now more than 80 years in the past.&lt;br /&gt;
| Stimmt, und ich sagte deshalb nichts, weil ich wusste, dass nicht mein Vater, der ein gutmütiger und ruhiger Mensch war, sondern meine Mutter durchdrehen und auf all das üble Sektengesindel rabiat losgehen würde. Das wollte ich aber vermeiden, denn das hätte rundum nur weiter Böses geschaffen. Aber das ist ja nicht wichtig, denn alles Diesbezügliche ist nun mehr als 80 Jahre vorbei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You think correctly with that, but what I now consider important myself, however, because … will probably not engage in this impertinence of this letter, are your poems, which you wrote and set out and named as a young man in the 1940s, which will happen in coming times, like these poems here, which you have integrated into your book and which I want to read as they are given unchanged in the original text. So leave them in my computer, as I am about to …&lt;br /&gt;
| Damit denkst du zwar richtig, doch was ich jetzt jedoch selbst als wichtig erachte, weil … sich wohl nicht auf diese Frechheit dieses Briefes einlassen wird, sind deine Gedichte, die du schon als Jungmann in den 1940er Jahren geschrieben und dargelegt und genannt hast, was in kommender Zeit geschehen wird, wie diese Gedichte hier, die du in dein Buch integriert hast und die ich lesen will, wie sie unverändert im Ursprungstext gegeben sind. Lass sie mir also im Computer, da ich sie gleich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, they are not actually prophecies, because the originals of my unguided poems are probably predictions, but as I said, not prophecies. This is because, together with your grandfather Sfath, I was able to see for myself what would happen in the future. This was only possible by &#039;travelling&#039; with Sfath into the future and past. The various omissions or some remarks – in earlier years when published by the FIGU – which were removed because they were not permitted or not responsible at the time of publication and would have led to attacks by certain people concerned and to accusations, are now included in full in these poems, although I hope that they will not cause offence in some quarters and that there will be a thunderstorm as a result. However, it would be reasonable to expect certain powerful and big-snouted people in certain governments to feel affected.&lt;br /&gt;
| Tja, es sind eigentlich keine Prophetien, denn die Originale meiner ungelenken Gedichte sind wohl Voraussagen, doch wie gesagt keine Prophetien. Dies darum, weil ich mit deinem Grossvater Sfath zusammen selbst sehen konnte, was sich alles in der Zukunft ereignet. Dies war ja nur möglich durch die ‹Reisen› mit Sfath in die Zukunft und Vergangenheit. Bei den diversen Auslassungen resp. einigen Ausführungen – in früheren Jahren bei einer Veröffentlichung durch die FIGU – die entfernt wurden, weil sie zur früheren Zeit der Veröffentlichung nicht erlaubt oder nicht verantwortbar waren und zu Angriffigkeiten von bestimmten Betroffenen sowie zu Anklagen geführt hätten, so sind diese nun umfänglich in diesen Gedichten enthalten, wobei ich hoffe, dass diese nicht bei irgendwelchen Seiten doch noch Anstoss erregen und es daraus ein Donnerwetter gibt. Zuzumuten wäre es allerdings gewissen Mächtigen und Grossschnauzigen bei gewissen Regierungen, wenn sich diese betroffen fühlen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but let me read now …&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What in Switzerland&lt;br /&gt;
| Was in der Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| will inevitably come&lt;br /&gt;
| unweigerlich kommen wird&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The shepherd boy must be cautious&lt;br /&gt;
| In Vorsicht hüte sich der Hirtenknab&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of a bloody gang of criminals.&lt;br /&gt;
| vor einem gar blutigen Verbrecherstab.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evil comes quickly in sheep’s clothing&lt;br /&gt;
| Das Böse kommt schnell im Schafeskleid&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and brings with it heavy and deadly suffering.&lt;br /&gt;
| und bringet gar sehr schweres Todesleid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The inner peace of the country breaks apart badly,&lt;br /&gt;
| Der Innenfrieden vom Lande böse kracht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and then death and destruction will laugh.&lt;br /&gt;
| und dann Tod sowie das Verderben lacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once the land is shaken by anarchism,&lt;br /&gt;
| Einst erschüttert das Land im Anarchismus,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by hatred and evil religious fanaticism.&lt;br /&gt;
| von Hass und bösem religiösem Fanatismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A great wave of robbery will come unexpectedly,&lt;br /&gt;
| Es kommt gar unerwartet grosse Raubeszeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| years of crime, murder, and strife.&lt;br /&gt;
| Jahre des Verbrechens und Mord und Streit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In many places, bright fires of destruction will burn,&lt;br /&gt;
| Vielortes erleuchten helle Vernichtungsfeuer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and life will become unbearable.&lt;br /&gt;
| und das Leben wird dann schnell ungeheuer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Traitors in the federal government in Bern&lt;br /&gt;
| Landesverräter in der Bundregierung in Bern&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will destroy the very core of neutrality,&lt;br /&gt;
| zerstören rundherum die Neutralität im Kern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus foolishly creating enmity,&lt;br /&gt;
| damit unbedacht-dumm Feindschaft schaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| while still pocketing large wages.&lt;br /&gt;
| doch dafür noch gross Lohn zusammenraffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And natural forces will destroy much,&lt;br /&gt;
| Und auch Urgewalten der Natur viel zerstören&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| great forests, beeches, ashes, and pines.&lt;br /&gt;
| grosse Wälder, Buchen, Eschen sowie Föhren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much water will flow and often surge,&lt;br /&gt;
| Viele Wasser fliessen und werden strömen oft,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and many people will hope for help in vain.&lt;br /&gt;
| und viele Menschen auf Hilfe vergebens hofft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The climate will collapse, causing great damage,&lt;br /&gt;
| Und das Klima stürzt, bringt grossen Schaden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because people have poisoned it completely.&lt;br /&gt;
| weil die Menschen es mit Giften ganz beladen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A village in the canton of Valais will be completely destroyed,&lt;br /&gt;
| Ein Dorf im Kanton Wallis wird vollauf zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a rockslide buries it unexpectedly,&lt;br /&gt;
| weil eine Geröllawine es überdecket unerhört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the climate collapse will bring warmth&lt;br /&gt;
| denn infolge Klimasturz wird Wärme kommen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and remove the mountain’s stability.&lt;br /&gt;
| und dem Berggrund dessen Halt genommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The earth will quake and lightning will strike,&lt;br /&gt;
| Und die Erde wird erbeben und Blitze sausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and fierce storms will rage.&lt;br /&gt;
| und es wird auch toben böses Sturmesbrausen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three people will die violently,&lt;br /&gt;
| Drei Menschen verfallen gewaltsam dem Tod,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this triple murder will happen in Zurich.&lt;br /&gt;
| in Zürich wird geschehn dieser Dreifachmord.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Federal councilors will prepare for treason&lt;br /&gt;
| Bundesräte rüsten auf zur bösen Verratenstat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a maliciously dictatorial European Council.&lt;br /&gt;
| bei einem bösartig diktatorischen Europa-Rat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Ticino, a large forest fire will blaze,&lt;br /&gt;
| Im Tessin wird grosses Feuer lodern im Wald,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| burning down trees—and this soon.&lt;br /&gt;
| es brennt Bäume nieder, und das schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then a deadly epidemic will rage,&lt;br /&gt;
| Dann jedoch eine böse tödliche Seuche wütet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bred in China as an act of revenge.&lt;br /&gt;
| die von China her, bös aus Rache ausgebrütet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alpine land, beautiful noble Switzerland, land of shepherds—&lt;br /&gt;
| Alpenland, schöne hehre Schweiz, Hirtenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this will happen, and it will begin soon.&lt;br /&gt;
| so geschieht es – und es beginnet schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A great disaster will strike the SBB,&lt;br /&gt;
| Kommend trifft ein grosses Unglück die SBB,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but misfortune will also occur on a lake.&lt;br /&gt;
| aber es geschieht auch Unheil auf einem See.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Heavy snow in its pure white coat&lt;br /&gt;
| Auch viel Schnee im urweissen Samtenkleid,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will bring unspeakable evil, hardship, and suffering.&lt;br /&gt;
| fordert ab unsagbar viel Böses, Not und Leid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many people will experience hell on Earth&lt;br /&gt;
| Auch wird vielen das Leben zur Höllenqual,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a very beautiful, beautiful mountain valley.&lt;br /&gt;
| in einem sehr schönen, schönen Bergestal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One city will face grim gray terrorism,&lt;br /&gt;
| Einer Stadt droht bösegrauer Terrorismus,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| another will suffer from foolish euphoria.&lt;br /&gt;
| einer andern ganz dummer Euphorismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aviation will also be badly affected,&lt;br /&gt;
| Betroffen wird böse auch die Luftfliegerei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as will road traffic and prostitution.&lt;br /&gt;
| so auch der Strassenverkehr, die Hurerei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much death will come to many,&lt;br /&gt;
| Viel Tod wird Einkehr halten bei vielen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and bees will flee from a place&lt;br /&gt;
| und fliehen werden an einem Ort Bienen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when hunger shakes the country,&lt;br /&gt;
| wenn einst Hunger erschüttert das Land,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| triggered by an economic collapse.&lt;br /&gt;
| ausgelöst infolge von Wirtschaftsbrand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When signs appear in the sky,&lt;br /&gt;
| Wenn Zeichen am Himmel erscheinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many people will cry.&lt;br /&gt;
| Dann werden viele Menschen weinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, people of Switzerland,&lt;br /&gt;
| Das, Menschen vom Schweizerland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| is what the new time brings – soon.&lt;br /&gt;
| bringt die neue Zeit – schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Monday, 9th February 1946, 13:30 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 9. Februar 1946, 13.30 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What America Brings for the Future&lt;br /&gt;
| Was Amerika der Zukunft bringt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| First with clear words&lt;br /&gt;
| Zuerst mit klarem Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it must be said again and again,&lt;br /&gt;
| zu erwähnen ist fort und fort,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that it must be said upfront&lt;br /&gt;
| dass es zu sagen gilt vorneweg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that in the future there will be a path of lament&lt;br /&gt;
| dass zukünftig wird ein Klageweg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the future of humanity,&lt;br /&gt;
| für die Zukunft der Menschheit sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with misery, distress, much death and harsh pain.&lt;br /&gt;
| mit Elend., Not, viel Tod und harter Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The peoples of the Earth are divided by war,&lt;br /&gt;
| Die Völker der Erde sind durch Krieg entzwei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the world war of the Nazi Reich is now over,&lt;br /&gt;
| der Weltkrieg des NAZI-Reichs ist nunmehr vorbei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but now the destructive time comes over the world,&lt;br /&gt;
| nun kommt aber über die Welt die zerstörerische Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with death and destruction; and evil befalls humanity.&lt;br /&gt;
| mit Tod und Verderben; und Böses die Menschheit ereilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole East will be forced by America,&lt;br /&gt;
| Zwingend wird der ganze Osten bedrängt von Amerika her,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bringing hegemonic disaster, acting as a deadly weapon of war.&lt;br /&gt;
| Hegemonieunheil bringend, wirkend als tödliche Kriegeswehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much will be destroyed on Mother Earth, harshly and very badly;&lt;br /&gt;
| Viel wird zerstört werden auf der Mutter Erde, arg und sehr böse;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| through America’s hegemonic madness – a ruinous insanity noise.&lt;br /&gt;
| durch Amerikas Hegemoniewahn – ein ruinöses Wahnsinnsgetöse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Because of this, the Earth will tremble and inside tear apart the Earth;&lt;br /&gt;
| Darob werden der Erdenball erbeben und innen zerreissen die Erde;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and countless lives and buildings will be destroyed over decades.&lt;br /&gt;
| Und es werden vernichtet zahllos Leben und Bauten über Jahrzehnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From America’s hegemonic jungle, evil wars will come,&lt;br /&gt;
| Von Amerikas Hegemoniedschungel werden böse Kriege herkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| murdering, robbing, destroying; and many will lose their lives.&lt;br /&gt;
| mordend, raubend, zerstörend; und vielen wird das Leben genommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America reveals itself as an evil sign in the coming dark time,&lt;br /&gt;
| Amerika offenbart sich als übles Zeichen in der kommenden bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when its hegemonic madness cries for wars and world domination,&lt;br /&gt;
| wenn dessen Hegemoniewahn nach Kriegen und Weltherrschaft schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when evil breaks out from its centuries-old power jungle,&lt;br /&gt;
| wenn böse hervorbricht aus seinem jahrhundertealten Machtdschungel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| its greed for world domination creates a malicious war frenzy.&lt;br /&gt;
| seine Weltherrschaftsgier und erschafft einen bösartgen Kriegesrummel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America’s greed for hegemony reaches even the deepest Earth tunnels,&lt;br /&gt;
| Amerikas Gier der Hegemonie dringt selbst in allertiefste Erdentunnel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and everything will be very bad as great quakes roll over the Earth,&lt;br /&gt;
| und das Ganze wird sehr übel wie grosse Beben über die Erde rollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when through hate and war, fire and explosions evil rumbles.&lt;br /&gt;
| wenn durch Hass sowie Krieg, Feuer und Explosionen böse grollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The air will be torn, tortured, it rises, groans and screams,&lt;br /&gt;
| Die Luft wird zerrissen, gequält bäumt sie auf, stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and hostility will fiercely glow among humans worldwide.&lt;br /&gt;
| und Feindschaft wird rasend glosen im Menschen weltenweit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The hearts of many Earthlings tremble at the blow of destruction,&lt;br /&gt;
| Das Herz vieler Erdlinge erzittert im Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rising high at night, and also during the day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zur Nachtzeit, und so auch am Tage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world shakes and flares in blows and smoke,&lt;br /&gt;
| Die Welt erbebt und erlodert im Schlag und Rauch,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wrapped in foul-smelling death smoke.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in übelriechenden Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America’s hegemonic madness is to be named,&lt;br /&gt;
| Amerikas Hegemoniewahn ist zu nennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the Earth will burn all around,&lt;br /&gt;
| durch den rundum Erde wird brennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| far into the next millennium,&lt;br /&gt;
| sehr weit ins nächste Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because through America continuously&lt;br /&gt;
| weil durch Amerika laufend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| evil is secretly stoked,&lt;br /&gt;
| heimlich das Böse schürt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which all the world then feels.&lt;br /&gt;
| alle Welt dann spürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Monday, 14th May 1948, 2:16 hrs, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Montag, 14. Mai 1948, 2.16 h. Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| America, Europe, and the Bear from the East&lt;br /&gt;
| Amerika, Europa und der Bär vom Osten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America and the land of Europe will tremble,&lt;br /&gt;
| Es werden erzittern Amerika und das Europaland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when from the East freedom comes with a firm hand,&lt;br /&gt;
| wenn vom Osten Freiheit kommt mit harter Hand,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which is being suppressed by America and Europe,&lt;br /&gt;
| die unterdrückt wird von Amerika und Europa her,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but they will be punished through a harsh lesson,&lt;br /&gt;
| die jedoch gestraft werden durch eine harte Lehr,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the delusion of world domination they wickedly nurture&lt;br /&gt;
| für den Weltherrschaftswahn, den sie böse hegen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and with it place countries and peoples into dictatorships.&lt;br /&gt;
| und damit Länder und Völker in Diktaturen legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America, built from the beginning only on deceit,&lt;br /&gt;
| Amerika, aufgebaut schon jeher nur auf Betrügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will meanly continue to conquer the world with lies,&lt;br /&gt;
| wird gemein weiterhin die Welt erobern mit Lügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to lead a dictatorship in the third decade&lt;br /&gt;
| um im nächsten Jahrhundert im dritten Jahrzehnt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of the next century, which will expand globally,&lt;br /&gt;
| eine Diktatur zu führen, die sich weltweit ausdehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to gain world domination through radical lies,&lt;br /&gt;
| um die Weltherrschaft mit Lügen zu ernten radikal,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and Europe too will sink shamefully into banality&lt;br /&gt;
| wie auch Europaland versinken wird peinlich banal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a shared dictatorship, while then in&lt;br /&gt;
| in einer Gemeinschafts-Diktatur, während dann im&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| New-Germany, Nazi-like figures, like before Isegrim,&lt;br /&gt;
| Neu-Deutschland Nazigleiche, wie früher Isegrim,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will at that time stupidly lead the sceptre of the state&lt;br /&gt;
| zu der Zeit das Zepter des Staates dämlich führen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and naively stir up another world war.&lt;br /&gt;
| und damit naiv einen weiteren Weltkrieg schüren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their ignorance and hunger for power will overflow,&lt;br /&gt;
| Ihre Ignoranz und Machtgier werden überborden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will then call for killing through war hordes,&lt;br /&gt;
| sie rufen dann zum Morden durch Kriegeshorden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will wickedly spread only hatred toward the East,&lt;br /&gt;
| sie werden böse verbreiten gegen Osten nur Hass,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus making Europe furious and aggressive against the Bear.&lt;br /&gt;
| so Europaland gegen den Bären zornig und krass.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Bear will remain calm but act in secret,&lt;br /&gt;
| Der Bär wird ruhig bleiben, doch heimlich wirken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and this will cause insecurity everywhere.&lt;br /&gt;
| und das wird dann überall Unsicherheit bewirken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Bear will be in the distance, the one who brings freedom,&lt;br /&gt;
| Der Bär wird in Ferne der sein, der Freiheit bringt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| breaking down all injustice and all unfreedom,&lt;br /&gt;
| alles Unrecht und alle die Unfreiheit niederzwingt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which is loudly echoed in many voices in America and Europe,&lt;br /&gt;
| die in Amerika und Europa aus vieler Munde gellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as in many other countries around the world,&lt;br /&gt;
| wie vielfach in anderen Ländern rund um die Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the Bear, coming from the East, will destroy them&lt;br /&gt;
| der Bär, kommt von Osten her, wird sie vernichten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and resolve all evil into peace and freedom.&lt;br /&gt;
| und alles Böse zu Frieden sowie Freiheit schlichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will last a long time until then, with lamenting,&lt;br /&gt;
| Doch es wird lang andauern bis dahin, mit Klagen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a time of tears will be carried out into the world,&lt;br /&gt;
| eine Tränenzeit wird so in die Welt hinausgetragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because malicious terror full of dictatorship, hatred, and war&lt;br /&gt;
| weil bösartig Terror voll Diktatur, Hass sowie Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will deny peace and freedom their victory.&lt;br /&gt;
| dem Frieden und der Freiheit verwehren den Sieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then the wicked greed for world domination will tear the world apart,&lt;br /&gt;
| Dann zerreisset böse Weltherrschaftsgier die Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so that in many countries the screams of death will resound,&lt;br /&gt;
| so in gar vielen Ländern vielfach Todesschrei gellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because America and Europe spread unfreedom,&lt;br /&gt;
| weil Amerika und Europa Unfreiheit hinaustragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| striking down people with wars, hardship, and misery.&lt;br /&gt;
| Menschen mit Kriegen, Not und Elend erschlagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The instigators of discord, whose actions are based on power,&lt;br /&gt;
| Die Unfriedenstifter, deren Tun auf Macht gründet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will be taught by the Bear and made to understand,&lt;br /&gt;
| werden vom Bären belehrt sowie ihnen verkündet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that claims to world power stir up wicked unrest&lt;br /&gt;
| dass Weltmachtansprüche böse Unfrieden schürt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and lead humanity into death and ruin.&lt;br /&gt;
| und die Menschheit in Tod sowie Verderben führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore the Bear will tear apart all evil from America,&lt;br /&gt;
| Drum wird der Bär alles Übel Amerikas zerreissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and Europe will be promised the same.&lt;br /&gt;
| ebenso wird auch Europa das gleiche verheissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When violently from the world-grabbing America&lt;br /&gt;
| Wenn gewalttätig vom weltraffenden Amerika her&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wars destroy everything in the world, in all directions,&lt;br /&gt;
| Kriege alles in der Welt zerstören, kreuz wie quer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the same echoes from the European dictatorship,&lt;br /&gt;
| wenn von der Europa-Diktatur gleiches widerhallt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and cries of murder resound wickedly in terrorism,&lt;br /&gt;
| und Mordgeschrei böse im Terrorismus erschallt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then the Bear will begin to bite into the unrest,&lt;br /&gt;
| dann wird der Bär starten, um Unfrieden beissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and tear apart the wicked deeds of all Western powers.&lt;br /&gt;
| so all der Westmächte böses Tun wird zerreissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But all this will only happen in the distant future,&lt;br /&gt;
| Doch alles wird erst in fernster Zukunft geschehn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as Sfath and I have seen in the far future,&lt;br /&gt;
| wie Sfath und ich haben in ferner Zukunft gesehn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but it will come infallibly at the exact time,&lt;br /&gt;
| doch es wird kommen unfehlbar zur exakten Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the West&#039;s greed for world power demands necessity.&lt;br /&gt;
| wenn des Westens Weltgier fordert Notwendigkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach/ZH&lt;br /&gt;
| 7. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach/ZH&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| South America&lt;br /&gt;
| Südamerika&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the grim and evil time has come upon the noble world,&lt;br /&gt;
| Nun herangekommen ist über die hehre Welt die grauböse Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as death and destruction rush swiftly across the Earth.&lt;br /&gt;
| da der Tod und das Verderben rasend schnell über die Erde eilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the distant West – as well as from the distant East –&lt;br /&gt;
| Vom fernen Westen heran – sowie auch vom fernen Osten her –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it sweeps in as the final and deadly warning lesson.&lt;br /&gt;
| feget sie heran als nun die allerletzte und tödliche Warnungslehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But also the land of Europe, with its far-reaching dictatorship,&lt;br /&gt;
| Jedoch auch das Europaland mit seiner weitreichenden Diktatur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will in the future create unfreedom, coercion, and misery, and destroy nature,&lt;br /&gt;
| schafft künftig Unfreiheit, Zwang und Elend und zerstört die Natur,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for it will, power-hungry and Nazi-like, devour many states,&lt;br /&gt;
| denn sie wird machtgierig sowie nazigleich viele Staaten fressen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so that their freedom will only be what is suitable to the dictatorship.&lt;br /&gt;
| so deren Freiheit nur sein wird, was ist der Diktatur angemessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, the world – Mother Earth – will be shaken badly and wickedly;&lt;br /&gt;
| Erschüttert wird zukünftig die Welt, die Mutter Erde, arg und bös;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad work of Earth humans, their insane salvation of madness.&lt;br /&gt;
| ein Wahnsinnswerk der Erdenmenschen, ihr irrer Wahnsinnserlös.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthquakes will in the future violently tear apart the interior of the Earth,&lt;br /&gt;
| Erdenbeben werden zukünftig arg zerreissen das Innere der Erde,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will kill many human lives, destroy buildings and homesteads.&lt;br /&gt;
| werden viele Menschenleben töten, zerstören Bauten und Herde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And when the giant warriors come from the deep Peruvian jungle,&lt;br /&gt;
| Und wenn vom tiefen Perudschungel die Riesenkrieger kommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will abduct women, even roll over villages and settlements.&lt;br /&gt;
| werden sie Frauen rauben, gar über Dörfer und Siedlungen rollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be the final sign of the extremely evil time to come,&lt;br /&gt;
| Es ist dies das letzte Zeichen zur kommenden äusserst bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the old Inca enemy then screams while murdering, howling, looting,&lt;br /&gt;
| wenn der alte Inkafeind dann mordend, heulend, raubend schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| breaking out from his centuries-old hiding place in the jungle,&lt;br /&gt;
| hervorbricht aus seinem jahrhundertalten Versteck im Dschungel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where he lives in leaf huts as well as in a deep underground tunnel.&lt;br /&gt;
| wo er haust in Laubhütten, wie auch in einem tiefen Erdentunnel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Peru, coming toward Udine, the first great quake will roll,&lt;br /&gt;
| In Peru wird nach Udine kommend das erste grosse Bebenrollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when deep within the Earth all the fires and explosions rumble wickedly&lt;br /&gt;
| wenn tief im Erdinnern all die Feuer und Explosionen böse grollen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and tear apart the landscape, which rears up, groans, and screams,&lt;br /&gt;
| und die Landschaft zerreissen, die aufbäumet stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when volcanic fire will glow and rage far and wide across the world.&lt;br /&gt;
| wenn Vulkanfeuer werden glosen und toben gar sehr weltenweit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth will tremble – quake in a wicked strike of annihilation,&lt;br /&gt;
| Die Erde wird erzittern – erbeben im üblen Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rearing up at any hour of the night, but also during the day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zu jeder Zeit der Nacht, jedoch auch am Tage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| South America will tremble and blaze in strike and in smoke,&lt;br /&gt;
| Südamerika wird erbeben und erlodern im Schlag und im Rauch,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enveloped in muffled roaring and vile gray death-smoke.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in dumpfbrüllendem und übelgrauen Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16th March 1947, 20:04 hrs, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| 16.3.1947, 20.04 h, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, Thursday, 4th March 1976, 3:16 hrs&lt;br /&gt;
| SSSC, Donnerstag, 4. März 1976, 3.16 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before the following poem, I want to say that it was drafted in 1976,&lt;br /&gt;
| Vorgehend zum nachfolgenden Gedicht will ich sagen, dass es als Entwurf 1976&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| written and fully composed by me, Billy,&lt;br /&gt;
| Entstand, und zwar von mir, Billy, geschrieben und umfänglich gefertigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only later reworked into a better poetic form,&lt;br /&gt;
| doch erst später in besserer Gedichtform verfasst und in das alles das&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and everything was reinserted that had previously&lt;br /&gt;
| wieder eingefügt wurde, was vorher aus Gründen dessen bei einer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| been removed for a planned publication because very&lt;br /&gt;
| vorgesehenen Veröffentlichung entfernt wurde, weil sehr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| serious threats had prevented the publication.&lt;br /&gt;
| böse Drohungen das Veröffentlichen verhinderten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Worldwide Unpleasantness&lt;br /&gt;
| Weltweit Unerfreuliches&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is America, Europe, the world with all its islands to name,&lt;br /&gt;
| Es ist Amerika, Europa, die Welt mit allen Inseln zu nennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then Japan, Arabia, China, India and countries that burn.&lt;br /&gt;
| dann Japan, Arabien, China, Indien und Länder, die brennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All will be shaken by droughts as well as earthquakes,&lt;br /&gt;
| Alle werden sie erschüttert durch Dürren sowie Erdenbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so buildings, animals and many human lives will be destroyed.&lt;br /&gt;
| so vernichtet werden Bauten, Tiere und viele Menschenleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But many earthquakes will also roll in the land of Turkistan,&lt;br /&gt;
| Es rollen aber auch heran vielfach Beben im Lande Türkistan,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in Russia, Persia, Balkan states, Europe and Afghanistan.&lt;br /&gt;
| in Russland, Persien, Balkanstaaten, Europa und Afghanistan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No country will remain spared anymore on the Earth’s globe,&lt;br /&gt;
| Kein Land wird mehr verschont bleiben auf dem Erdenrund,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this prophecy now clearly and very distinctly proclaims.&lt;br /&gt;
| das gibt nun klar und sehr deutlich diese Prophezeiung kund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tens of thousands of death cries will begin to scream,&lt;br /&gt;
| Zigtausendfach werden die Todesschreie beginnen zu gellen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| no ray of hope can anymore brighten the Earth world.&lt;br /&gt;
| kein Hoffnungsschimmer kann mehr die Erdenwelt erhellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Disease, plagues, wars, storms will rage all around,&lt;br /&gt;
| Krankheit, Seuchen, Kriege, Sturm werden rundum lostoben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and then neither prayer, church singing nor praising God helps.&lt;br /&gt;
| und es hilft dann weder Gebet, Kirchgesang oder Gottesloben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drought as well as fire, disasters will fill the Earth world,&lt;br /&gt;
| Dürre sowie Feuer, Katastrophen werden die Erdwelt erfüllen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| much life will wrap itself in death, misery, destruction, need.&lt;br /&gt;
| viel Leben wird sich in Tode, Elend, Verderben, Not einhüllen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hunger will break in over the whole Earth world,&lt;br /&gt;
| Es wird der Hunger hereinbrechen über die ganze Erdenwelt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when from space a huge danger bellows close.&lt;br /&gt;
| wenn aus dem Weltenraume eine gewaltige Gefahr herangellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fires will race through countries and destroy forests,&lt;br /&gt;
| Feuer werden durch die Länder rasen und Wälder vernichten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many will kill those who in fear pray devout prayers.&lt;br /&gt;
| gar viele töten, die in Angst flehendgläubig Gebete verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wild waters will come rolling and drown much,&lt;br /&gt;
| Wilde Wasser werden kommend wogen und vieles ertränken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enormous storms will deadly plot around the world.&lt;br /&gt;
| ungeheure Stürme werden todbringend um die Welt ränken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countries will sink in the deep floods of the seas,&lt;br /&gt;
| Es werden Länder in den tiefen Fluten der Meere versinken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| countless lives will drown in the raging floods.&lt;br /&gt;
| unzählbare Leben werden in den tobenden Fluten ertrinken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shipping and air travel will become makers of death,&lt;br /&gt;
| Die Schifffahrt und Luftfahrt wird zum Todesmacher werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| seas, rivers, mountains will only harbor little life.&lt;br /&gt;
| Meere, Flüsse, Berge werden nur noch wenig Leben bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countless crimes, war and misfortune will rise,&lt;br /&gt;
| Unzählbar werden Verbrechen, Krieg und Unglück ansteigen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| murder and misery will plunge people into terror and suffering.&lt;br /&gt;
| Mord wie Elend stürzen Menschen in Schrecken und Leiden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the final signs of the evil coming time,&lt;br /&gt;
| Es sind die endgültigen Zeichen der üblen kommenden Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which deadly due to the guilt of many people approaches.&lt;br /&gt;
| die todbringend infolge der Schuld vieler Menschen heraneilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is entirely the guilt of mankind alone,&lt;br /&gt;
| Es ist das vollauf die Schuld des Erdenmenschen ganz allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because he continues to prepare war, need, misery and pain,&lt;br /&gt;
| denn er bereitet weiter Krieg, Not, Elend und Verderbenspein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because he robs all Earth treasures, metal and oil to gas,&lt;br /&gt;
| weil er beraubet all die Erdenschätze, Metall und Oil bis Gas,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| destroys all ores, all forests, all life down to the grass.&lt;br /&gt;
| vernichtet all die Erze, alle Wälder, alles Leben bis zum Gras.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also all the crazy guilt of primitive atomic explosions,&lt;br /&gt;
| Es hat auch alle irre Schuld der primitiven Atomexplosionen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with which noble cities were destroyed in Japan’s land regions.&lt;br /&gt;
| womit hehre Städte zerstört wurden in Japans Landregionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From now on the Earth will no longer come to true rest,&lt;br /&gt;
| Nicht mehr wird fortan die Erde zur wahren Ruhe kommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because man has taken too much from her treasures,&lt;br /&gt;
| denn zu viel hat der Mensch von ihren Schätzen genommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| exploited her, severely burned and wickedly robbed,&lt;br /&gt;
| sie ausgebeutet, sehr gebrandschatzt und bösartig beraubt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| built madly with houses, dams and reservoirs,&lt;br /&gt;
| im Wahnsinn mit Häusern, Wehren sowie Stauseen bebaut,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so her balance inside was strongly destroyed,&lt;br /&gt;
| so ihr Gleichgewicht in ihrem Innern wurde kräftig zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore from now on volcanic fire as well as roaring earthquakes sound.&lt;br /&gt;
| folglich fortan Vulkanfeuer sowie grollend Erdenbeben röhrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, all these events came from confused deeds,&lt;br /&gt;
| Mensch, all diese Geschehen gingen hervor aus wirrem Tun,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from your delusion, greed for power and your confused rush.&lt;br /&gt;
| aus deinem Wahn, der Machtgier sowie deinem wirren Run.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone bear guilt for all now coming destruction,&lt;br /&gt;
| Du allein trägst Schuld für alle nun kommenden Verderben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which you invoked through a madness striving.&lt;br /&gt;
| was du heraufbeschworen hast durch ein Wahnsinnstreben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But you, Earth-human, have severely disturbed her natural course,&lt;br /&gt;
| Du aber, Erdmensch, hast ihren natürlichen Lauf arg gestört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| never listened to her voice and to her warnings.&lt;br /&gt;
| hast nie auf deren Stimme und auf ihre Warnungen gehört.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joy, peace, freedom, love should have been created on Earth;&lt;br /&gt;
| Es sollte Freude, Frieden, Freiheit, Liebe geschafft auf Erden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only wars, disputes, hatred, revenge could arise from it.&lt;br /&gt;
| doch konnten nur Kriege, Streit Hass, Rache daraus werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have cruelly mistreated all good-natured Earth nature,&lt;br /&gt;
| Du hast bös geschindludert mit aller gutartigen Erdennatur,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| have caused Earth pain, misery, need in hellish torture.&lt;br /&gt;
| hast der Erde bereitet Schmerz, Elend, Not in Höllentortur.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, for that you will have to pay terribly fearful in the future,&lt;br /&gt;
| Mensch, dafür wirst du zukünftig angstvoll gewaltig büssen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death, destruction, need and misery greet you;&lt;br /&gt;
| wenn dich Tod, Verderben, Not sowie das Elend begrüssen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as the Earth’s response, which you have very wickedly desecrated,&lt;br /&gt;
| als Antwort der Erde, die du hast sehr bösartig geschändet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which you pledged to evil in greed for power and madness.&lt;br /&gt;
| die du in Machtgier und Wahn hast an das Böse verpfändet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Guatemala you were given a very bad sign,&lt;br /&gt;
| In Guatemala ward dir gegeben ein gar sehr böses Zeichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| was flooded, full of rubble mountains and human corpses;&lt;br /&gt;
| war überflutet, voll Trümmerbergen sowie Menschenleichen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but you just stupidly mocked this Earth world sign,&lt;br /&gt;
| du hast aber dies Erdweltzeichen nur dummdreist belacht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| joyfully and grinning you continued the Earth plundering.&lt;br /&gt;
| im Erdenausraub nur fröhlich und grinsend weitergemacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a very bad sign came in Udine – in the boot country,&lt;br /&gt;
| Und es kam ein gar böses Zeichen in Udine – im Stiefelland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where destruction advanced on you in black death garb.&lt;br /&gt;
| wo dir Verderben dahinschritt im schwarzen Totengewand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Millions of Earth people were brought to death by you,&lt;br /&gt;
| Millionen Erdmenschen wurden von dir zum Tode gebracht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you made life and existence into evil misery;&lt;br /&gt;
| du hast das Leben und Dasein zum bösen Elend gemacht;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but yet you have not become much wiser from it all;&lt;br /&gt;
| doch aber bist du durch alles nicht vieles klüger geworden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| never do you stop killing nature and the Earth world badly.&lt;br /&gt;
| nie hörst du auf, Natur und die Erdenwelt übel zu morden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You wrongly believe in madness to find consolation in a god,&lt;br /&gt;
| Du glaubst irr im Wahn, bei einem Gott Tröstung zu finden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so you try even more to bind yourself to religious lies;&lt;br /&gt;
| suchst so noch viel mehr dich an Religionslügen zu binden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| honor a fictional god, lying pope and religious fanatics,&lt;br /&gt;
| ehrst einen fiktiven Gott, Lügenpapst und Religionsfranzen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus despise the nature and the Creation as a whole.&lt;br /&gt;
| verachtest daher die Natur und die Schöpfung im Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man of Earth, you bear the guilt of Earth events;&lt;br /&gt;
| Mensch der Erde, du trägst die Schuld der Erdengeschehn;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| if you had not paid attention to religion, you would have seen it.&lt;br /&gt;
| hättest du nicht die Religion beachtet, hättest du es gesehn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And if you had not been so greedy for money and power,&lt;br /&gt;
| Und wärst du nicht so gierig nach Geld und Macht gewesen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you would have once read the ancient prophecies,&lt;br /&gt;
| so hättest du schon einmal die uralten Prophetien gelesen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which have long announced to you the signs of the future,&lt;br /&gt;
| die dir haben die Zeichen der Zukunft längstens angekündet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| brought by wise men who have proclaimed them so often.&lt;br /&gt;
| dargebracht von Weisen, die sie dir haben so oft verkündet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You, Earthman, have indulged in power and religion,&lt;br /&gt;
| Du, Erdenmensch, hast gefrönt der Macht und der Religion,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and ordered misery, hate, lies and scorn to creation;&lt;br /&gt;
| sowie der Schöpfung geboten Elend, Hass, Lüge und Hohn;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus believed also the politics and sectarians their lies,&lt;br /&gt;
| glaubtest so auch der Politik und den Sektierern ihre Lügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you let yourself be exploited and deceived by them lifelong.&lt;br /&gt;
| du lässt dich lebenslang von ihnen ausbeuten und betrügen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now however you will pay for it in very large measure,&lt;br /&gt;
| Nun aber wirst du in äusserst grossem Masse büssen dafür,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because now the door to destruction has been widely opened for you.&lt;br /&gt;
| denn jetzt wurde für dich weitgeöffnet die Vernichtungstür.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth now takes revenge violently, rising up and loudly,&lt;br /&gt;
| Die Erde rächt sich nun gewaltig, aufbäumend und überlaut,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you have wrongly believed in religion, pope, god and politics,&lt;br /&gt;
| weil du hast irr an Religion, Papst, Gott und Politik geglaubt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| through which you have slid into power and madness,&lt;br /&gt;
| durch die du bist zur Macht und zum Wahnsinn hingeglitten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus you have ridden yourself into need, misery and destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch du dich hast in Not, Elend sowie Verderben geritten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mostly you have already destroyed the Creation, nature,&lt;br /&gt;
| Grossenteils hast du die Schöpfung, die Natur, schon zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| eradicated much in fauna and flora extremely outrageously&lt;br /&gt;
| vieles in Fauna und Flora ausgerottet äusserst recht unerhört&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and irresponsibly bred humanity wildly,&lt;br /&gt;
| sowie verantwortungslos die Menschheit wild herangezüchtet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| since logic, reason and understanding have fled from you,&lt;br /&gt;
| weilen Logik, Verstand sowie Vernunft sind von dir geflüchtet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the degeneration of lust and similar crimes,&lt;br /&gt;
| weil Ausartung der Sexsucht, wie auch dieserart Verbrechen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| worse than bad whoredom, stab into human minds.&lt;br /&gt;
| schlimmer als üble Hurerei in die Menschengemüter stechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth is completely overflowed with overpopulation,&lt;br /&gt;
| Die Erde ist vollends mit Überbevölkerung ganz überquollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and bad rulers want only power, money and wars,&lt;br /&gt;
| und üble Staatsführende nur Macht, Geld und Kriege wollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| torment all peoples with new laws and taxes,&lt;br /&gt;
| alle Völker mit neuen Gesetzen sowie Steuern drangsalieren,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and constantly act for themselves for more power and money.&lt;br /&gt;
| und für sich selbst ständig um mehr Macht und Geld agieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the enslaved humanity will through its own stupidity&lt;br /&gt;
| Und die versklavte Menschheit wird durch eigene Dummheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lose its ever scarcer freedom due to its dullness,&lt;br /&gt;
| verlieren ihre immer kargere Freiheit infolge ihrer Stummheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the rulers will wield powerful guardianship,&lt;br /&gt;
| denn die Staatsführenden werden mächtig ausüben Vogterei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when electronic artificial intelligence arises.&lt;br /&gt;
| wenn dann aufkommt die elektronische Kunstintelligenzlerei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now has come the era of many signs of the times,&lt;br /&gt;
| Es ist nun hergekommen die Aera der vielen Zeichen der Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death and destruction rush terribly over the Earth,&lt;br /&gt;
| da der Tod und das Verderben schrecklich über die Erde eilt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because now begins the destruction of Earth life,&lt;br /&gt;
| denn nun beginnt kommend das Verderben vom Erdenleben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because all foundations of the tormented blue planet tremble,&lt;br /&gt;
| weil alle Grundfesten des gequälten blauen Planeten erbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| caused by the madness of mankind of this world,&lt;br /&gt;
| hervorgerufen durch den Wahnsinn des Menschen dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| whose death screams now painfully ring everywhere forever.&lt;br /&gt;
| dessen Todesgeschrei nun fortan allüberall schmerzvoll gellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man of the Earth world, you have just wanted everything yourself,&lt;br /&gt;
| Mensch der Erdenwelt, du hast ja so eben selbst alles gewollt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the whole evil gray violent destruction now rolls over you,&lt;br /&gt;
| dass das ganze bösgraue Gewaltverderben nun über dich rollt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you never wanted to finally turn to the truth,&lt;br /&gt;
| denn du wolltest dich nicht endlich hinwenden zur Wahrheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but you always rushed only to lies, religion and politics,&lt;br /&gt;
| sondern du bist stets nur zur Lüge Religion und Politik geeilt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| let yourself be driven by them to greed and lust for power,&lt;br /&gt;
| hast dich durch sie zur Gier- und Machtsucht treiben lassen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to grasp yourself in hatred, untruth, addiction and murder lust.&lt;br /&gt;
| um dich in Hass, Unwahrheit, Sucht und Mordlust zu fassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through religion and politics you have been greatly exploited,&lt;br /&gt;
| Durch Religion und Politik bist du sehr ausgebeutet worden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are enslaved and became stupid thoughtless hordes.&lt;br /&gt;
| bist versklavt sowie avanciert zu dummen Denklosenhorden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, you shift your responsibility to a fictional god,&lt;br /&gt;
| Mensch, auf einen fiktiven Gott wälzt du deine Verantwortung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| according to the false teachings of all insane religious hoarding.&lt;br /&gt;
| getreu der Irrlehren jeglicher wahnsinnigen Religionshortung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But consider henceforth, man of Earth, man of this world,&lt;br /&gt;
| Doch bedenke fortan, Mensch der Erde, Mensch dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death and destruction ring everywhere on the planet,&lt;br /&gt;
| wenn Tod und Verderben allüberall auf dem Planeten ergellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the responsibility for everything lies only with you alone,&lt;br /&gt;
| die Verantwortung für alles hast nur du ganz allein zu tragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you cannot ask a “dear god” about this.&lt;br /&gt;
| denn du kannst diesbezüglich keinen ‹lieben Gott› befragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone are responsible, accountable for all events,&lt;br /&gt;
| Du alleine bist zuständig, verantwortlich für alles Geschehen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because never will a god or pope ever stand by your side;&lt;br /&gt;
| denn niemals wird dir ein Gott oder Papst je zur Seite stehen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they are only there to cheat and exploit you wickedly;&lt;br /&gt;
| sie sind nur da, um dich zu betrügen und bösartig auszubeuten;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to ring your mind enslavement and madness to destruction.&lt;br /&gt;
| dir Gedankenversklavung und Wahnsinn zum Verderben zu läuten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, Earthman of the blue Earth planet in the solar system,&lt;br /&gt;
| Du selbst, Erdmensch des blauen Erdenplaneten im Sonnensystem,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are closest to yourself in knowledge and right action, in law’s approval;&lt;br /&gt;
| bist dir am nächsten im Wissen und Rechttun, im Gesetzesgenehm;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore always orient yourself fully on the truth alone,&lt;br /&gt;
| daher richte dich stetig völlig aus nach der Wahrheit nur ganz allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otherwise even more misery, need and pain will come over you;&lt;br /&gt;
| sonst kommen über dich noch sehr viel mehr Elend, Nöte und Pein;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you still can keep some coming bad things away,&lt;br /&gt;
| noch vermagst du einige kommende schlimme Dinge fernzuhalten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| if you try now to act truthfully and rightly,&lt;br /&gt;
| wenn du dich bemühst, nun wahrheitsmässig und richtig zu walten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but then you must move away from religions and politics,&lt;br /&gt;
| doch aber musst du dann von Religionen und der Politik weichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otherwise your bones will bleach in the sun’s heat.&lt;br /&gt;
| ansonsten doch deine Knochen in der Glut der Sonne bleichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| End&lt;br /&gt;
| Ende&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The last one here, from 1976, which you were still working through, some things have really happened so far, but there will be more in the future. But I would like to elaborate on this one, this advance, a little more precisely, but I do not want to formulate it with you until later.&lt;br /&gt;
| Das letzte hier aus dem Jahr 1976, das du noch aufgearbeitet hast, da hat sich ja bisher einiges wirklich zugetragen, wie sich aber noch weiteres zukünftig ereignen wird. Das hier, diesen Vorschub, möchte ich aber etwas präziser ausführen, was ich aber erst später mit dir zusammen formulieren will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is the case and will also be the case in the future. If you want to formulate it a little differently here, we can do that. But all the poems that I wrote while I was still at school – there are a few more than these – trigger bad memories in me, because I tried to get them published in newspapers. Unfortunately, I did not succeed, and the copies were also stolen from me at school, and at least the teacher Frei got hold of them, as well as various articles that Esther … had stolen from my school desk and given to the teacher. All the poems were together – which I had been writing for years and which your grandfather Sfath had photographed – so the sectarian and lout teacher had them all together. Again and again he caught me together with Horatin, because I could not just run off in the classroom. Three times they caught me on the “Volebern”, and once there were four more people from the sect who all beat me up miserably, and as you know, this sect tried to get rid of me all over the world, which has happened 27 times so far.&lt;br /&gt;
| Das ist so und wird auch zukünftig so sein. Dass du das hier etwas anders formulieren willst, das können wir ja tun. Doch alle jene Gedichte, die ich noch während meiner Schulzeit geschrieben habe – es sind noch einige mehr als die hier –, lösen in mir schlechte Erinnerungen aus, denn ich versuchte diese bei Zeitungen zur Veröffentlichung unterzubringen. Das gelang leider nicht, ausserdem wurden mir in der Schule auch die Kopien geklaut, und diese hat zumindest Lehrer Frei in die Finger bekommen, wie eben auch diverse Artikel, die mir Esther … im Ablagefach der Schulbank geklaut und sie dem Lehrer gegeben hatte. Alle Gedichte waren ja zusammen – die ich seit Jahren schon geschrieben hatte und die dein Grossvater Sfath alle abgelichtet hatte –, so der Sektierer und Lümmellehrer alle zusammen hatte. Wieder und wieder erwischte er mich zusammen mit der Horatin, weil ich ja im Schulzimmer nicht einfach abhauen konnte. Dreimal erwischten sie mich auf der ‹Volebern›, und einmal waren noch 4 Leute der Sekte dabei, die mich alle sämtlich jämmerlich verprügelten, und wie du ja weisst, wurde ja von dieser Sekte aus in aller Welt versucht, mich aus der Welt zu schaffen, was ja bisher 27mal war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can count seven more attempts on top of that, because …&lt;br /&gt;
| Dazu kannst du noch 7 weitere Versuche zählen, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know how many there were, I did not count them, but it came to … What was thought in the process, I do not want to think about it, because it would not do any good, and besides, it was all a long time ago. However, the fact that human beings can be so fanatical about their faith, like the believers in the … sect, that some wanted to “corner” me even abroad in various countries and are still trying to do so today, although I think that …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich nicht, wie viele es waren, die habe ich nicht gezählt, doch es kam … Was dabei gedacht wurde, da will ich nicht darüber nachdenken, denn es würde ja nichts bringen, und ausserdem ist ja alles schon lange her. Dass Menschen allerdings bezüglich ihres Glaubens so fanatisch sein können, wie die Gläubigen der … Sekte, dass einige mich selbst im Ausland in diversen Länden ‹um die Ecke› bringen wollten und dies noch heute versuchen, wobei ich denke, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This supposition has indeed …&lt;br /&gt;
| Diese Vermutung hat tatsächlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think we should talk any further about this topic. I received another quote from Achim today. All I can say is that it fully corresponds to what is effective.&lt;br /&gt;
| Dazu denke ich, dass wir bezüglich dieses Themas nicht weiter etwas reden sollten. Hier habe ich heute noch ein Zitat von Achim erhalten. Dazu kann ich nur sagen, dass das vollauf dem entspricht, was effectiv ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center cambria no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quote of the Day&lt;br /&gt;
| Zitat des Tages&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, the common people don&#039;t want war&lt;br /&gt;
| Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| […] But ultimately, it is the leaders of a&lt;br /&gt;
| […] Aber schließlich sind es die Führer eines&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| country who determine the policy, and it is&lt;br /&gt;
| Landes, die die Politik bestimmen, und es ist&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| always easy to get the people to&lt;br /&gt;
| immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| join in, whether it is a democracy,&lt;br /&gt;
| bringen, ob es sich nun um eine Demokratie,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a fascist dictatorship, a parliament&lt;br /&gt;
| eine faschistische Diktatur, um ein Parlament&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| or a communist dictatorship. […]&lt;br /&gt;
| oder eine kommunistische Diktatur handelt. […]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It&#039;s very easy. All one has to&lt;br /&gt;
| Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| do is tell the people that they are being&lt;br /&gt;
| tun, als dem Volk zu sagen, es würde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| attacked and blame the pacifists for their lack&lt;br /&gt;
| angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of patriotism and claim&lt;br /&gt;
| an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that they are putting the country in danger. This&lt;br /&gt;
| sie brächten das Land in Gefahr. Diese&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| method works in any country.&lt;br /&gt;
| Methode funktioniert in jedem Land.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| - Hermann Göring, Nazi criminal&lt;br /&gt;
| - Hermann Göring, Nazi-Verbrecher&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;responsive-image force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image2.jpg|Original image|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/CR913_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image2.jpg|Originalbild|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/CR913_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;Source: de.sott.net, 1.7.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;Quelle: de.sott.net, 1.7.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The truth is also that the peoples simply put up with everything their rulers do regardless and mindlessly accept everything those ineffectual and lazy elements of the governments &#039;spout&#039;. Namely, those who, in fear, cowardice and their inability to fulfil their office, are morbidly intelligent, selfish and greedy for power – with horrendous remuneration at the expense of the peoples&#039; tax money – promote nonsense and even discord, strife and, in their fear and cowardice, war, destruction and ruin. The state-run murderer organisations, i.e. the military, have to answer for this, in which the armies are set upon other peoples in a murderous manner, and this in turn is financed by the peoples&#039; tax money, so that they have to pay high taxes for their own murder.&lt;br /&gt;
| Die Wahrheit ist ausserdem wahrheitlich, dass sich die Völker von ihren Regierenden alles unbeachtet einfach gefallen lassen und alles gedankenlos akzeptieren, was jene untauglichen und faulen Elemente der Regierungen ‹verzapfen›. Jene nämlich, welche in den Völkern in Angst, Feigheit und bezüglich ihrer Unfähigkeit der Erfüllung ihres Amtes krankhaft dumm, selfish und zudem machtgierig – mit horrender Entlohnung auf Kosten der Steuergelder der Völker – Unsinnigkeiten und gar Unfrieden, Streit und in ihrer Angst und Feigheit Krieg, Zerstörung und Verderben fördern. Dafür müssen dann die staatlich geführten Mörderorganisationen, eben die Militärs, geradestehen, derbezüglich die Armeen mordend auf andere Völker gehetzt werden, und das wiederum finanziert durch Steuergelder der Völker, folglich diese für die eigene Ermordung also noch hohe Steuern bezahlen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But look here, Michael asked me about the 12 recommendations, for which I have interpreted the following, which I will read to you if you have the time to listen to me?&lt;br /&gt;
| Sieh aber nun hier, da hat mich Michael bezüglich der 12 Gebote gefragt, wozu ich folgendes ausgelegt habe, was ich dir vorlesen will, wenn du die erforderliche Zeit hast, um mir zuzuhören?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am not in a hurry for time.&lt;br /&gt;
| Die Zeit eilt mir nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then hear what I have written, and for which perhaps this and that is required to complete it. But first listen to this, for which I think that it is necessary in and of itself to explain everything in more detail than is done superficially by those worldwide &#039;experts&#039; of religions and sects, etc. These recommendations in their actual values are humanly created guidelines – which are supposed to originate from a god – but which are completely natural and which exist universally in Earth-humans and also in various forms of different genera and species of human likeness. Thus the following results from my point of view and my understanding, which is to be explained once in an understandable form.&lt;br /&gt;
| Gut, dann höre, was ich geschrieben habe und wozu vielleicht noch dies und das erforderlich ist, um es zu vervollständigen. Doch höre nun erst dies, wozu ich denke, dass es an und für sich einmal notwendig ist, alles etwas ausführlicher zu erklären, als es allein nur oberflächlich getan wird von jenen weltweiten ‹Fachkräften› der Religionen und Sekten usw. Diese Gebote in ihren eigentlichen Werten sind menschlich erstellte Richtlinien – die lügenhaft angeblich von einem Gott stammen sollen –, die jedoch völlig natürlich gegeben sind und die beim Erdenmenschen sowie bei seinesgleichen oder auch in verschiedensten Formen diverser Gattungen und Arten der Menschenähnlichkeit gesamtuniversell existieren. So ergibt sich nun folgendes aus meiner Sicht und meinem Verstehen, was einmal in verständlicher Form erklärt zu werden ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Which I think you are very capable of doing, unlike those whom you call “professionals” but who are clearly not capable and able to explain everything correctly and also lack the necessary knowledge.&lt;br /&gt;
| Wozu ich denke, dass du sehr geeignet dazu bist, im Gegensatz zu jenen, welche du ‹Fachkräfte› nennst, die aber eindeutig nicht fähig und dazu in der Lage sind, alles richtig zu erklären und ihnen zudem das erforderliche Wissen fehlt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Basically, billions of human beings follow beliefs of various kinds, just like the 10 billion or so Earthlings who, because of their delusional beliefs, consequently only have a false way of thinking and “cultivate” assumptions. But now listen to what has emerged from my answers to the questions about the 12 recommendations, starting with this:&lt;br /&gt;
| Grundlegend hängen eben Milliarden Menschen einem Glauben verschiedenster Façon nach, eben von den rund 10 Milliarden Erdlingen, die ob ihres Wahnglaubens folglich nur ein Scheindenken haben und Vermutungen ‹pflegen›. Höre nun jedoch, was sich aus den Fragen nach den 12 Geboten durch meine Antworten ergeben hat, wobei ich mit dem beginnen will:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fundamentally, it must first be generally and thoroughly&lt;br /&gt;
| Grundlegend ist vornweg erst einmal generell und gründlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| explained what the Creation is in all its values as well as&lt;br /&gt;
| zu erklären, was die Schöpfung in all ihren Werten sowie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the basis of its existence, its energy, and power.&lt;br /&gt;
| im Grund ihrer Existenz sowie Energie und Kraft ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What the Creation as such is in and of itself …&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung als solche an und für sich ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sunday, 6th February 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Sonntag, 6. Februar 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Expanded by authoritative important statements on 5 July 2025)&lt;br /&gt;
| (Erweitert durch massgebende wichtige Erklärungen am 5. Juli 2025)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation is not a religiously conceived imaginary God, not a being of any kind,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist nicht ein religiös gedachter imaginärer Gott, kein Wesen irgendwelcher Art,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that tells or instructs human beings what to do or not to do, because it is human beings themselves – like every other life-form – who decide, determine and decide and act on their own actions.&lt;br /&gt;
| was dem Menschen bestimmend sagt oder ihn anweist, was zu tun oder zu lassen ist, denn der Mensch ist es selbst – wie jede andere Lebensform –, die über das eigene Tun oder Lassen entscheidet, bestimmt und sich dazu entschliesst und handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation itself is neither a great nor a small being that would somehow be human, human-like, “divine”, determining, directing or guiding all events of all kinds and would realise them effectively or have them realised by human beings, etc. The Creation is not a being of religion. Creation is not an essence of religion – a word that is etymologically highly controversial and whose meaning is not clearly defined. Even in very ancient times, the word “religio” was used on the one hand to mean “binding back”, while on the other hand the Latin word for religion is “religare”, which means “to bind” or “to tie”. However, Marcus Tullius Cicero, the eldest son of a Roman knight, interpreted “religare” as “to read something again” and also as “to reconsider”. (Note: The name comes from the Latin term “Cicer”, which means “chickpea”). Cicero was the most famous orator in ancient Rome, as well as a lawyer, politician, philosopher and writer, who was also known as a climber and upstart because he was the first of his clan to hold the office of consul and was therefore referred to as “homo novus”, which also means “new human being”. This was in the year 63 BC, when Cicero held the consulship. At the time, he was the highest magistrate of the Roman Republic and also extremely powerful, which is why he was able to put down an attempted coup d&#039;état by the senator Lucius Sergius Catilina, who tried to seize the might of the Roman Republic through the “conspiracy”. Cicero was then honoured by the Senate as the true “father of the fatherland” for defeating the attempted coup.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung selbst ist weder ein grosses noch kleines Wesen, das irgendwie menschlich, menschenähnlich, ‹göttlich›, bestimmend, lenkend oder führend alle Geschehen aller Art erdenken und sie wirkend umsetzten oder durch Menschen usw. umsetzen lassen würde. Die Schöpfung ist kein Wesen von Religion – ein Wort, das etymologisch stark umstritten und dessen Bedeutung nicht klar definiert ist. Schon zur sehr alten Zeit hat das Wort ‹religio› einerseits die Bezeichnung ‹Rückbindung› erhalten, während anderseits jedoch vom Lateinischen her der Begriff Religion als ‹religare› genannt wird, was ‹verbinden› oder ‹anbinden› bedeuten soll. Von Marcus Tullius Cicero, dem ältesten Sohn eines Römischen Ritters, wurde ‹religare› aber als ‹wieder etwas lesen› und auch als ‹überdenken› gewertet. (Anm: Der Name entspringt vom lat. Begriff ‹Cicer›, was ‹Kichererbse› bedeutet.) Cicero war im alten Rom der berühmteste Redner, wie aber auch Anwalt, Politiker, Philosoph und Schriftsteller, der auch als Aufsteiger und Emporkömmling bezeichnet wurde, und zwar weil er als Erster seiner Sippschaft das Amt eines Konsuls bekleidete und daher eben als ‹Homo novus› bezeichnet wurde, was auch ‹neuer Mensch› bedeutet. Das war im Jahr 63 vor Jmmanuel resp. Chr., als Cicero das Konsulat innehatte. Er war damals oberster Magistrat der Römischen Republik sowie weitreichend auch äusserst mächtig, folglich er auch einen Regierungsumsturzversuch niederzuschlagen vermochte, der dem Senator Lucius Sergius Catilina gründlich misslang, der durch die ‹Verschwörung› die Macht der Römischen Republik an sich zu reissen versuchte. Cicero wurde vom Senat für die Niederschlagung des Umsturzversuchs dann als wahrer ‹Vater des Vaterlandes› hochgeehrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is what nature and the universe as a whole is, that which exists as a whole and therefore exists, but not a fantasised imaginary existing being called God, which is to be worshipped and is also worshipped by believers. Creation should be recognised as existing nature and simply respected, appreciated, honoured, cherished and cared for with honour and dignity. But it is not that which is erroneously called “God” by delusional believers and is worshipped and idolised as such a fantasy figure – who is adored, fanatically worshipped and reverently idolised by delusional believers as the Son of God as a result of blind fanatical believers with lying and terrible fraudulent claims. Something that should not be, however, because in reality and truth, Jmmanuel – as the man was really called, who is falsely and fancifully called Jesus by believing fanatics – was an Earth-human who brought and taught the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”. He also taught that there is neither a “God in heaven”, nor a “God”, “God-Creator” or “God the Father”. And he taught that only human beings have the audacity to exalt themselves as “God” or “gods”, just as only morbidly megalomaniac, power-hungry and insane human beings can set themselves up as rulers and other power-hungry people over nations. Many allow themselves to be celebrated and slavishly worshipped as “gods” by the massively misguided and oppressed, although in truth and reality the worshipped human beings are of zero value as truthful human beings, but are extremely mendacious, deceitful and depraved elements.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist das, was Natur und gesamtuniversell das Gesamtexistente und also Bestehende ist, nicht jedoch ein erphantasiertes imaginär existierendes Wesen namens Gott, das angebetet werden soll und von Gläubigen auch wird. Die Schöpfung soll als existente Natur erkannt sowie einfach in Ehre und Würde geachtet, gewürdigt, geehrt, gehegt und gepflegt werden. Sie ist aber nicht das, was von Wahngläubigen irrig ‹Gott› genannt und als solche Phantasiegestalt angebetet und angehimmelt wird – der infolge blind-fanatisch Gläubiger mit lügnerischen und schlimmen betrügerischen Behauptungen von Wahngläubigen als Gottes-Sohn angeschmachtet, fanatisch angebetet und ehrfürchtig angehimmelt wird. Etwas, was aber nicht sein soll, denn in Wirklichkeit und Wahrheit war Jmmanuel – wie der Mann wirklich hiess, der durch gläubige Fanatiker fälschlich und erphantasiert Jesus genannt wird – ein Erdenmensch, der die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› brachte und lehrte. Er lehrte auch, dass es weder einen ‹Gott im Himmel› gibt, noch einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater›. Und er lehrte, dass sich nur Menschen erdreisten, sich als ‹Gott› oder ‹Götter› zu erheben, wie sich auch nur krankhaft grössenwahnsinnige, machtgierige und irre Menschen zu Herrschern und sonstigen Machtgierigen über Völker aufspielen. Viele lassen sich durch masslos Irregeführte und Unterdrückte als ‹Gott› feiern und sklavisch anbeten, wobei die Angehimmelten jedoch in Wahrheit und Wirklichkeit als wahrheitliche Menschen nullwertig, sondern äusserst verlogene. betrügerische und verkommene Elemente sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let it be repeated once again that Creation is nature as a whole, the entire universe and therefore everything that exists in the entire universe, but not an imaginary and therefore non-existent being that is to be worshipped. Creation, as existing nature, should simply be respected, appreciated, honoured, cherished and cared for with honour and dignity. However, it is not what delusional believers in religions and sects etc. erroneously call “God” and worship as such a fantasy figure. This, as in so-called Christianity, for example, where a human being called Jesus Christ is idolised and “sanctified” as the alleged Son of God – who, as a result of blindly fanatical and deluded believers with evil lying and bad fraudulent claims, is worshipped and reverently adored as the Son of God by many morbidly delusional believers. Something that should never be, however, because in reality and truth, Jmmanuel – as the man was really called, who is falsely and fancifully called Jesus by fanatics of faith – was a normal human being on Earth who brought and taught the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”. He also taught that there is neither a “God in heaven”, nor a “God”, “God-Creator” or “God-Father” of Earth. And he also taught that only human beings have the audacity to elevate themselves as “gods” or “goddesses”, as well as foreign travellers from afar who, out of pathological megalomania and greed for power and as madmen, set themselves up as rulers and other power-obsessed people. Many allowed themselves and still allow themselves to be celebrated and slavishly worshipped as a “god” by those who are massively misguided and oppressed by faith, although in truth and reality the worshipped are worthless as true human beings.&lt;br /&gt;
| In Wiederholung sei nochmals erklärt, dass die Schöpfung Natur gesamtuniversell das Gesamtexistente und also alles Bestehende des gesamten Universums ist, nicht jedoch ein imaginäres und also nichtexistierendes Wesen, das angebetet werden soll. Die Schöpfung soll als existente Natur einfach in Ehre und Würde geachtet, gewürdigt, geehrt, gehegt und gepflegt werden. Sie ist aber nicht das, was Wahngläubige der Religionen und Sekten usw. irrig ‹Gott› nennen und als solche Phantasiegestalt anbeten. Dies, wie z.B. im sogenannten Christentum, da ein Mensch namens Jesus Christus als angeblicher Sohn Gottes angehimmelt und ‹geheiligt› wird – der infolge blind-fanatischen und irren Gläubigen mit bösen lügnerischen und schlimmen betrügerischen Behauptungen von vielen krankhaften Wahngläubigen als Gottes-Sohn angeschmachtet sowie als ‹heilig› angebetet und ehrfürchtig angehimmelt wird. Etwas, was aber niemals sein soll, denn in Wirklichkeit und Wahrheit war Jmmanuel – wie der Mann wirklich hiess, der von Glaubensfanatikern fälschlich und erphantasiert Jesus genannt wird – ein normaler Mensch der Erde, der die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› brachte und lehrte. Er lehrte dabei auch, dass es weder einen ‹Gott im Himmel› gibt, noch einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater› der Erde. Und er lehrte auch, dass sich nur Menschen erdreisten sich als ‹Gott› oder ‹Götter› zu erheben und aufzuspielen, wie auch fremde Weithergereiste, die sich aus krankhaftem Grössenwahnsinn, wie auch aus Machtgier und als Irre zu Herrschern und sonstigen Machtbesessenen über Völker aufspielten. Viele liessen und lassen sich noch heute durch masslos Irregeführte und durch Glauben Unterdrückte als einen ‹Gott› feiern und sklavisch anbeten, wobei die Angehimmelten jedoch in Wahrheit und Wirklichkeit als wahre Menschen nullwertig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it should be said again and again: There is no heavenly “God”, “God-Creator” or “God-Father” etc., because such a figure and thought hallucination corresponds in any case only to a completely worthless, imagined and fantasised figure, which is always invented by completely unreal and misguided human beings and worshipped in a delusion of faith, pleading and hoping. This also applies to other “gods” that believers in religion and sects or other delusional believers in God stupidly worship a god or several gods and senselessly hope for help and blessings that they will never receive, unless the praying and pleading people help themselves, which they then attribute to their imaginary god in the bottomless roaring low intelligence of their delusional belief.&lt;br /&gt;
| Und es sei immer wieder gesagt: Es gibt keinen himmlischen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater› usw., denn eine solche Figur und Gedanken-Halluzination entspricht jedenfalls nur einer völlig wertlosen, erdachten und erphantasierten Gestalt, die immer von völlig unreal und irrdenkenden Menschen erdacht und in einem Glaubenswahn flehend und hoffend angebetet wird. Dies ergibt sich ebenso auch bezüglich anderer ‹Götter›, die Religionsgläubige und Sektengläubige oder sonstige Gotteswahngläubige blödwerdend einen Gott oder mehrere Götter anbeten und sinnlos auf Hilfe und Segen hoffen, die sie niemals erhalten werden, ausser die Betenden und Flehenden helfen sich selbst, was sie dann jedoch in ihrer bodenlosen brüllenden Dummheit ihres Wahnglaubens ihrem imaginären Gott zuschreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is neither commanding, demanding nor begging, for truthfully Creation is in reality and truth pure autonomous and independent nature, which allows everything to flourish and grow and become in its entire 7-universe space. This is given in a total of 7 different main dimensions in the same area of creation, whereby the DERN universe, as it is called by the Plejaren from the ANKAR universe, is our universe, while the 6 other and differently dimensioned universes, which are all in the same creation space, but as explained, differently dimensioned and outside the area of our DERN universe, are called parallel universes by Sfath the Plejaren in the 1940s. These parallel universes, which each have a dimension of their own and thus do not affect the other universes of Creation, not only contain the dimension of their present according to time, but logically also countless dimensions of the past and the future, which, if the living beings – physical or immaterial – belonging to the respective parallel universe have developed the ability and possibility to travel back in time or to the future and thus to break through dimensions of the future or the past. If they are even capable of doing so – like the Plejaren from the ANKAR universe – then they are also able to break into and travel through the various dimensions of the future and past or also the present of the parallel universes.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist weder befehlend, fordernd noch bettelnd, denn wahrheitlich ist die Schöpfung in Wirklichkeit und Wahrheit reine selbständige und unabhängige Natur, die alles gedeihen und wachsen sowie werden lässt in ihrem gesamten 7 Universen umfassenden Raum. Dieser ist in gesamt 7 unterschiedliche Haupt-Dimensionen im gleichen Schöpfungsbereich gegeben, wobei das DERN-Universum, wie es von den Plejaren aus dem ANKAR-Universum genannt wird, unser Universum ist, während die 6 anderen und andersdimensionierten Universen, die allesamt also im gleichen Schöpfungsraum, jedoch wie erklärt, anders dimensioniert sowie ausserhalb des Bereichs von unserem DERN-Universums sind, die von Sfath dem Plejaren in den 1940er Jahren als Parallel-Universen bezeichnet werden. Diese Paralleluniversen, die je eine ureigene Dimension aufweisen und so die anderen Universen der Schöpfung nicht tangieren, bergen in sich gemäss der Zeit nicht nur die Dimension ihrer Gegenwart, sondern logischerweise gegeben auch zahllose Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft, die, wenn die dem jeweiligen Paralleluniversum eigenen Lebewesen – physisch oder immateriell – die Fähigkeit und Möglichkeit entwickelt haben, Vergangenheitsreisen oder Zukunftsreisen zu tätigen und damit Dimensionen der Zukunft oder der Vergangenheit zu erbrechen. Wenn sie sogar dazu fähig sind – wie die Plejaren aus dem ANKAR-Universum –, dann vermögen sie auch in die verschiedensten Dimensionen der Zukunft und Vergangenheit oder auch der Gegenwart der Paralleluniversen einzubrechen sowie diese zu bereisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And again, it bears repeating that Creation is neither commanding, demanding nor begging or otherwise demanding, challenging, burdensome, difficult, gruelling or laborious, arduous or burdensome. Truthfully, it is in reality and truth comprehensively given in its existence in all its 7 different main dimensions in the same space in the same direction, but separated by 7 different dimensions. The 6 other universes outside our DERN universe have been described by Sfath as parallel universes, from which it is possible to cross over from one parallel universe to another through rare natural or artificially created passage gates, insofar as life-forms are technically able to do so. However, these parallel universes belong entirely to the 7fold Creation Space realm, while further or other and thus absolutely foreign universes of other creations, i.e. those that are not parallel universes of the Creation Space realm, can be broken through. If any life-forms are capable of this, then they belong to another Creation that has nothing to do with and is not connected to the one that is our Creation.&lt;br /&gt;
| Und abermals wiederholend ist zu erklären, dass die Schöpfung weder befehlend, fordernd noch bettelnd oder sonstwie anspruchsvoll, herausfordernd, belastend, schwierig, strapaziös oder aufwändig, mühsam oder beschwerlich ist. Wahrheitlich ist sie in Wirklichkeit und Wahrheit gesamthaft in ihrer Existenz umfassend in allen ihren 7 unterschiedlichen Haupt-Dimensionen im gleichen Raum gleichgerichtet, doch eben durch 7 unterschiedliche Dimensionen getrennt gegeben. Dabei sind die 6 anderen Universen ausserhalb unseres DERN-Universums von Sfath als Parallel-Universen bezeichnet worden, aus diesen durch seltene natürliche oder künstlich erstellbare Durchgangstore von einem der Paralleluniversen in ein anderes hinübergewechselt werden kann, insofern Lebensformen dies technisch zu tun vermögen. Diese Paralleluniversen gehören jedoch gesamt zum 7fältigen Schöpfungsraumbereich, während weitere resp. andere und also absolut fremde Universen anderer Schöpfungen, also solche, die nicht Paralleluniversen des Schöpfungsraumbereiches sind, erbrochen werden können. Wenn dazu irgendwelche Lebensformen fähig sind, dann gehören diese zu einer anderen Schöpfung, die nichts mit der zu tun hat und nicht im Zusammengang steht mit der, die unsere Schöpfung ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through natural or artificially created passages it is therefore possible to cross over into the parallel universes. Each universe is always divided into 7 energy belts, of which the middle belt in each universe is the honeycomb-shaped cosmos or material belt. The cosmos is completely renewed every 49 billion years by a strong invisible gravitational energy, which ensures that the cosmos and the material belt are held together. In this respect, in the centre of each of the 7 other-dimensional universes of Creation there is a cosmos or material belt, which is honeycombed and is constantly being changed by a completely invisible but all-encompassing strong gravitational energy and force – as this is given in 3 ways. Firstly, in the wise mentioned, whereby the cosmos or material belt is held together by the completely invisible gravitational energy, which is present throughout the cosmos.&lt;br /&gt;
| Durch natürliche oder künstlich erstellte Durchgänge kann also hinübergewechselt werden in die Paralleluniversen. Dabei ist jedes Universum immer je in 7 Energie-Gürtel aufgeteilt, wovon jeweils der mittlere Gürtel in jedem Universum der wabenförmig angeordnete Kosmos resp. der Materiegürtel ist. Der Kosmos wird alle 49 Milliarden Jahre völlig erneuert, und zwar durch eine starke unsichtbare Gravitations-Energie, die das Zusammenhalten des Kosmos resp. des Materiegürtels gewährleistet. Diesbezüglich existieren in der Mitte in einem jeden der 7 andersdimensionierten Universen der Schöpfung je ein Kosmos resp. Materiegürtel, der wabenförmig aufgebaut ist und durch eine völlig unsichtbare jedoch allumfassende starke Gravitations-Energie und Kraft laufend verändert wird – wie dies ist in 3facher Form gegeben ist. Dies erstens in der genannten Weise, wodurch der Kosmos resp. Materiegürtel durch die völlig unsichtbare Gravitations-Energie zusammengehalten wird, die gesamt kosmosweit wirkend vorhanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is necessary to explain that the wandering and invisible gravitational energy is given to such an extent that it moves continuously through the honeycomb-shaped cosmos or material belt, how invisible gravitational energy holes are created in the star systems and galaxies and also in space, how these huge invisible gravitational energy wanderers cause gigantic changes in the Milky Way and solar systems, etc., through their immense energies and forces – as well as through comets, meteors and asteroids, etc., which ultimately cause changes. This ultimately means that there is a constant change that alters and renews everything. Consequently, in the cosmos or in the material belt in each of the 7 universes, every cosmos or every material belt in each of the 7 universes of Creation is renewed every 49 billion years.&lt;br /&gt;
| Notwendig zu erklären ist, dass die wandernde und unsichtbare Gravitations-Energie derart gegeben ist, dass diese sich ununterbrochen durch den wabenförmig angeordneten Kosmos resp. Materiegürtel bewegt, wie in den Sternensystemen und Galaxien sowie auch im Allraum unsichtbare Gravitations-Energie-Löcher entstehen, wie diese riesigen unsichtbaren Gravitations-Energie-Wanderer durch ihre ungeheuren Energien und Kräfte gigantische Veränderungen in den Milchstrassen und Sonnensystemen usw. verursachen – wie auch durch Kometen, Meteore sowie Asteroiden usw. Veränderungen hervorrufen –, wodurch sich letztlich ergibt, dass ein dauernder Wandel gegeben ist, der alles verändert und erneuert. Demzufolge geschieht es im Kosmos resp. im Materiegürtel in jedem der 7 Universen, dass sich alle 49 Milliarden Jahre jeder Kosmos resp. jeder Materiegürtel in jedem der 7 Universen der Schöpfung erneuert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is also the third form of gravitational energy, which develops stationary, whereby this gravitational energy can create dark holes and attract and pull in space matter, asteroids, comets and planets as well as small and large stars or suns, whereby these can form in the middle of galaxies or move &amp;quot;wildly&amp;quot; through the respective cosmic space or the universe. They can form anywhere in space, which can ultimately give rise to something new again when new solar formations and planets etc. emerge from them. And this has been happening for trillions of years, ever since Creation has come into existence through the work of the &amp;quot;Absolutes-Absolutum&amp;quot;, which also has to go through the same development as all other countless creations that exist in the endlessness of the infinite space of the infinity of Nihilo.&lt;br /&gt;
| Da ist aber noch die dritte Form der Gravitations-Energie, die sich stationär entwickelt, wobei diese Gravitations-Energie Dunkellöcher schaffen und Raummaterie, Asteroiden, Kometen und Planeten sowie kleine und grosse Gestirne resp. Sonnen anziehen und in sich reissen kann, wobei diese sich insbesondere mitten in Galaxien bilden oder sich ‹wild› durch den jeweiligen Kosmosraum resp. das Weltenall bewegen können. Sie können sich irgendwo im All bilden, woraus sich dann letztendlich wieder Neues ergeben kann, wenn aus ihnen neue Sonnengebilde und Planeten usw. hervorgehen. Und dies ergibt sich schon seit Billionen von Jahren, seit die Schöpfung durch das Wirken des ‹Absolutes-Absolutum› existent geworden ist, die zudem den gleichen Werdegang zu gehen hat, wie alle anderen unzählbaren Schöpfungen, die in der Endlosigkeit des endlosen Raumes der Unendlichkeit des Nihilo existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This all happens completely naturally, and in the entire cosmos or matter belts of all 7 other-dimensional universes of Creation, nature, fauna and flora of all genera and species, i.e. also all faunal and floral life in all cosmos and on all the life-bearing planets and moons of the 7 universes, continue to arise with their energy and power in an all-encompassing way. Everything is always and without exception myriad times brought to life when the viability of life is given on a planet or moon etc., and then it also evolves, transforms, mutates, unfolds, thrives and takes effect, and allows everything to become – as it was created early on in primeval times in a completely and emphatically neutral way, as well as predetermined by Creation Nature. Everything together in its myriad forms is completely incomprehensible to the human Intelligentum, and also to the mind of human beings – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Das alles verläuft völlig natürlich, und in den gesamten Kosmen resp. Materiegürteln aller 7 andersdimensionierten Universen der Schöpfung ergeben sich weiter mit ihrer Energie und Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten, also auch alles faunaische und florische Leben in allen Kosmen und auf all den lebentragenfähigen Planeten und Monden der 7 Universen. Alles wird immer und ausnahmslos myriadenfach zum Leben geführt, wenn die Lebensfähigkeit auf einem Planeten oder Mond usw. gegeben ist, und dann evolutioniert es auch, wandelt sich, mutiert, entfaltet sich, gedeiht und wirkt, und lässt alles werden – wie es schon früh urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen sowie durch die Schöpfung Natur vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für den Verstand des Menschen – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So to repeat: all of this is completely natural, and in the entire cosmos or belts of matter, Creation with its energy and power continues to produce nature, fauna and flora of all genera and species, and also all faunal and floral life on all the life-bearing planets and moons of the seven universes. Everything is always and without exception myriad times brought to life when the viability of life exists on a planet or moon, and then it also evolves, transforms, mutates, unfolds and takes effect, and allows everything to become – as it was created and given early on in primeval times in a completely and emphatically neutral way. Everything together in its myriad forms is completely incomprehensible to the human Intelligentum, and also to its mind – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Also nochmals in Wiederholung: Das alles verläuft völlig natürlich, und in den gesamten Kosmen resp. Materiegürteln ergeben sich weiter durch die Schöpfung mit ihrer Energie sowie Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten, also auch alles faunaische und florische Leben auf all den lebentragenfähigen Planeten und Monden der 7 Universen. Alles wird immer und ausnahmslos myriadenfach zum Leben geführt, wenn die Lebensfähigkeit auf einem Planeten oder Mond besteht, und dann evolutioniert es auch, wandelt sich, mutiert, entfaltet sich und wirkt, und lässt alles werden – wie es schon früh urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen und vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für seinen Verstand – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This as well as everything else that exists in the entire cosmos or the material belt, all suns, planets, asteroids, comets, stardust and the universe or outer space, in which electrons, neutrons and protons were fundamentally formed in the “primordial soup”, which developed over time and duration into ionised deuterium atoms and hydrogen atoms, etc., from which helium subsequently resulted through their fusion, etc. Before all this happened, there was only the nihilo, the nothingness, or the eternal and timeless, endless nothingness, before it emerged – which is inexplicable in human terms – that impulses from the nihilo resulted in a becoming or an existence of the Absolutum forms, whereby a total of 7 Absolutum forms or Absolutum universes or Absolutum levels emerged from it, which are to be described as follows:&lt;br /&gt;
| Dies ebenso wie alles sonstig Existierende des gesamten Kosmos resp. des Materiegürtels, allen Sonnen, Planeten, Asteroiden, Kometen, dem Sternenstaub und dem All resp. dem Weltenraum, in denen sich grundlegend in der ‹Ursuppe› Elektronen, Neutronen und Protonen gebildet haben, die sich im Lauf der Zeit und Dauer zu ionisierten Deuteriumatomen sowie Wasserstoffatomen usw. entwickelten, woraus sich in weiterer Folge durch deren Fusionierung Helium ergab usw. Zuvor, ehe all dies sich ereignete, war nur das Nihilo, das Nichts, resp. der ewige sowie zeitlose, endlose Nichtsaum, ehe sich ergab – was menschlich unerklärbar ist –, dass sich durch Impulse aus dem Nihilo ein Werden resp. eine Existentwerdung der Absolutumformen ergab, wodurch gesamthaft 7 Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Ebenen daraus hervorgingen, die wie folgt zu bezeichnen sind:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Higher powers, gods, God, idols or so-called “saints” conceived by human beings can neither interfere in Creation nor establish themselves in any other way, because such “greatnesses” or “super-greatnesses” conceived by human beings would lack all energy and might, as well as all ability, to be able to do even one iota of the same as Creation-Nature has been able to do since the primeval times of the 7-fold space of Creation, still is and will be able to do until the distant future.&lt;br /&gt;
| In die Schöpfung können sich von Menschen erdachte höhere Mächte, Götter, Gott, Götzen oder sogenannten ‹Heilige› weder einmischen noch sonst irgendwie etablieren, denn solchen menschlich erdachten ‹Grössen› oder ‹Übergrössen› würde jede Energie und Kraft wie auch alle Fähigkeit fehlen, um auch nur ein Jota Gleiches tun zu können, wie es der Schöpfung-Natur seit Urzeiten des 7fältigen Schöpfungsraumes wirkend möglich war, immer noch ist und bis in fernste Zukunft möglich sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to the absolute forms mentioned, the following is to be explained:&lt;br /&gt;
| Bezüglich der angesprochenen Absolutumformen ist noch folgendes zu erklären:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum forms resp. Absolutum universes resp.&lt;br /&gt;
| Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum Creations or Absolutum levels from the highest to the lowest.&lt;br /&gt;
| Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Ebenen von der höchsten bis zur niedrigsten.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;table-layout list1a line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;BEING-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Creation-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Central-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SEIN-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kreations-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zentral-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; emerged as the lowest of all 7fold forms of creation the first 49 simple Creations, which have all 7 belts, one of which corresponds to the material belt called the cosmos, which is generally known to human beings as the visible universe with all its nebulae, comets, meteors, asteroids, suns, planets, moons, space and galaxies, etc., is known. However, the cosmos as a material belt corresponds only to the 7th part of the gigantic universe, because the other 6 belts – 3 on each side of the cosmos – consist of pure Creation-energy.&lt;br /&gt;
| Aus dem ‹Absolutes Absolutum› gingen als niedrigste aller 7fältigen Schöpfungsformen die ersten 49 einfachen Schöpfungen hervor, die alle 7 Gürtel aufweisen, wovon einer dem materiellen Gürtel entspricht, der Kosmos genannt wird und der dem Menschen allgemein als sichtbares Universum mit all seinen Nebeln, Kometen, Meteoren, Asteroiden, Sonnen, Planeten sowie Monden und dem Weltenraum sowie den Galaxien usw. bekannt ist. Der Kosmos als Materiegürtel entspricht jedoch nur dem 7ten Teil des gigantischen Universums, denn die andern 6 Gürtel – je 3 beidseitig des Kosmos – bestehen aus reiner Schöpfungsenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All that my grandfather taught you in this regard from Nokodemion&#039;s teachings, you could never have learnt that at school.&lt;br /&gt;
| Das was dir mein Grossvater diesbezüglich alles gelehrt hat aus Nokodemions Lehren, das hättest du niemals in der Schule erlernen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course not, and much of it could also not have been learnt at a college or university. But now I have something else that Michael asked me, namely about the 12 recommendations, which I mentioned, but for which it was necessary to explain a few things about Creation first. But what I have to say about the 12 recommendations, of which there are many more: If these were observed, then there would really be no need for any state-imposed laws to keep order among human beings. Consequently, there would be no need for laws to keep order and the like, but only those that are relevant to criminal and criminal behaviour, etc. and would therefore be punishable. Laws are also mentioned in the commandments, consequently these are not pure commandments, but effectively commandment-laws, because everything is interwoven.&lt;br /&gt;
| Natürlich nicht, und vieles hätte auch an einer Hochschule oder an einer Universität nicht erlernt werden können. Doch nun habe ich noch etwas, das mich Michael gefragt hat, nämlich bezüglich der 12 Gebote, was ich ja angesprochen habe, wozu es aber notwendig war, erst einiges bezüglich der Schöpfung zu erklären. Was ich aber zu den 12 Geboten zu sagen habe, zu denen es ja noch viele mehr gibt: Wenn diese beachtet würden, dann bräuchte es wirklich keinerlei staatlich verordnete Gesetze, um unter den Menschen Ordnung zu halten. Folgedem würden also keine Gesetze für Ordnungshaltung und dergleichen erforderlich sein, sondern nur derartige, die bezüglich krimineller sowie verbrecherischer Handlungen usw. relevant und also strafbar wären. Auch in den Geboten sind Gesetze genannt, folglich diese nicht reine Gebote, sondern effektiv Gebots-Gesetze sind, weil alles miteingeflochten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case, but about that I have …&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, doch darüber habe ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is not only you who have not, if I combine correctly what you wanted to say, namely that you have never thought about it. I guess Earthlings also have not done that since time immemorial, especially the religionists.&lt;br /&gt;
| … das hast nicht nur du nicht, wenn ich richtig kombiniere, was du sagen wolltest, nämlich dass du nie darüber nachgedacht hast. Das haben wohl seit alters her auch die Erdlinge nicht getan, besonders nicht die Religionsfritzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To which, however, now that you have said it, it will be universally claimed to be a lie that it was very well considered.&lt;br /&gt;
| Wozu jedoch jetzt, da du es gesagt hast, allgemein behauptend gelogen werden wird, dass das sehr wohl bedacht worden sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Never mind, because lying among religionists and the majority of Earthlings has long been a kind of passion, a passionate inclination, as is also the case with the media. But let us leave that, because now I want to move on to the recommendations and what I have to say next.&lt;br /&gt;
| Ist ja egal, denn das Lügen bei den Religionisten und beim Gros der Erdlinge ist ja schon lange eine Art Passion, also eine leidenschaftliche Neigung, wie das bei den Medien ja auch der Fall ist. Lassen wir aber das, denn nun will ich zu den Geboten kommen, wie zu dem, was ich anschliessend noch zu sagen habe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions about the 12 Recommendations:&lt;br /&gt;
| Fragen bezüglich der 12 Gebote:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy E. A. Meier&#039;s Oral Explanations of the 12 Recommendations&lt;br /&gt;
| Mündliche Erläuterungen von Billy E. A. Meier zu den 12 Geboten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excerpt from the conversation with Michael Voigtländer on 4th June 2025&lt;br /&gt;
| Auszug aus dem Gespräch mit Michael Voigtländer am 4. Juni 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the given 12 recommendations, it should now be explained in more detail in a responsible and brief way what these recommendations actually contain as a whole, what they basically mean and what they are to be understood as and how everything is really to be understood from them.&lt;br /&gt;
| Bezüglich den vorgegebenen 12 Geboten soll nun ausführlicher in verantwortbarer kurzer Weise erklärt werden, was diese Gebote im Ganzen eigentlich beinhalten, was sie grundsätzlich bedeuten und als was sie zu verstehen sind und wie daraus wirklich alles zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Thou shalt have no other gods, goddesses, idols or saints beside Creation, for these were only far-travelled human beings who were erroneously worshipped by Earth-humans as gods, goddesses and idols.&lt;br /&gt;
| 1. Du sollst keine anderen Mächte und keinen Gott, Götter, Götzen noch Heilige neben der Schöpfung haben, denn diese waren nur weithergereiste Menschen, die von Erdenmenschen irrig als Gott, Götter und Götzen angebetet wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fundamentally, human beings should only absorb, accept and register/store in the memory of their consciousness as effective knowledge what they can actually see, hear, feel and perceive clearly and consciously in terms of sensation, impulse, instinct or in any other effective way. This also applies to his conscious creation in his world of thoughts, in his feelings and sensations, as well as completely in all his effective perceptions in his entire physical realm, because only the real and thus reality itself is what is creational and thus natural, correct and true. Every kind and form of belief, whatever kind it may also be, can never be consulted, for such a belief is never provable, but only reality and its truth. In this respect, therefore, only Creation as nature with its energy and power is provable in all that exists in the universe and can be consciously recognised and proven as effective reality and as its truth, and can also be truly understood through understanding and reason. Creation as nature is therefore also physically tangible, palpable and can also be perceived in terms of impulses and feelings. It can and should therefore also be treated with dignity and honour, not only in the form of contemplation and admiration, but also in the wise in which it is protected and given careful care and attention.&lt;br /&gt;
| Grundlegend soll der Mensch nur das als effectives Wissen in sich aufnehmen, akzeptieren und im Gedächtnis des Bewusstseins registrieren/speichern, was er real sehen, hören, empfinden und empfindungsmässig, impulsmässig, instinktmässig oder sonstwie effectiv real ganz klar-bewusst wahrnehmen und ebenso bewusst registrieren kann. Das betrifft auch sein bewusstes Schaffen in seiner Gedankenwelt, in seinen Gefühlen und Empfindungen, wie auch restlos in allen seinen effectiven Wahrnehmungen in seinem ganzen physischen Bereich, denn allein das Wirkliche und somit die Wirklichkeit selbst ist das, was das Schöpferische und somit Natürliche sowie Richtige und das Wahre ist. Jede Art und Form Glaube, welcher Art er auch immer ist, kann dabei niemals beigezogen werden, denn ein solcher ist nie beweisbar, sondern nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit. Diesbezüglich ist also allein die Schöpfung als Natur mit ihrer Energie und Kraft in allem gesamten des im Universumsbereich Existenten beweisbar und als effective Wirklichkeit sowie als deren Wahrheit bewusst erkennbar, nachweisbar, wie auch wirklich durch Verstand und Vernunft zu verstehen. Die Schöpfung als Natur ist also auch physisch fassbar, fühlbar sowie aber auch impulsmässig und ebenso empfindungsmässig wahrzunehmen. Also kann und soll ihr auch mit Würde und Ehre begegnet werden, und zwar nicht nur in Form von Betrachtung und einer Bewunderung, sondern auch in der Art und Weise, das sie geschützt und ihr sorgfältige Hege und Pflege angedeihen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation, the true nature of everything that exists and of all the energy and power contained and at work in it at all times – through which everything and anything from the very largest to the most insignificant of tiny things is animated and can lead its existence – has no equal. Never and never could any being equal it, neither other might, gods, idols or saints. No being has ever existed, and no being will ever exist, that could in any wise equal Creation with even the tiniest iota of Creation-Nature. Even all the primitive endeavours of Earth-humans or other living beings in all universes throughout creation space will never be able to effect the work of Creation with even the tiniest iota. What human beings or other consciously capable and thus developed beings of any genus, species and form try to bungle in imitation of Creation are, since time immemorial as well as at present and until the end of all time and existence, only miserable botched attempts, through which they can never also achieve the work of Creation-Nature in even the tiniest iota.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung, die wahre Natur alles Existierenden und aller darin enthaltenen und allzeitig wirkenden Energie und Kraft – wodurch alles und jedes vom Allergrössten bis zum unscheinbaren Allerwinzigsten belebt wird und seine Existenz führen kann – findet nicht ihresgleichen. Nie und niemals vermöchte ein Wesen ihr gleichzutun, weder andere Mächte, Götter, Götzen oder Heilige. Niemals existierte eine Wesenheit, und es wird auch niemals ein Wesen existieren, das in irgendeiner Weise der Schöpfung auch nur mit einem winzigsten Jota der Schöpfung-Natur gleichkäme. Selbst alle primitiven Bemühungen des Erdenmenschen oder anderer Lebewesen gesamt schöpfungsraumweit in allen Universen vermögen niemals das Wirken der Schöpfung auch nur mit einem unscheinbar winzigsten Jota zur Wirkung zu bringen. Was der Mensch oder sonst bewusstseinsmässig fähige und also entwickelte Wesen irgendwelcher Gattung, Art und Form schöpfungsnachahmend pfuschend versuchen, sind seit alters her sowie gegenwärtig und bis ans Ende aller Zeit und Existenz nur klägliche Pfuschversuche, durch die sie niemals das Wirken der Schöpfung-Natur auch nur winzigstjotahaft erreichen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This, because the energy and power of Creation-Nature can never be fathomed and also never be reproduced or imitated, no matter how great the endeavours and grandiose the attempts. Therefore, no human beings or higher beings should appear and megalomaniacally seek to elevate themselves above Creation-Nature, for they will never also reach the absolute natural energy and power as well as its work even in iota size. And since human beings or other beings are not capable of this either, human beings should not have or tolerate any fantasised might, a god or gods, idols and saints etc. next to Creation, for these fantasy beings invented by human beings are in no wise what they are imagined to be and are devoid of energy, power and nonsense.&lt;br /&gt;
| Dies, weil die Energie und Kraft der Schöpfung-Natur durch alle noch so hohen Bemühungen und grossartigen Versuche niemals ergründet und auch nicht reproduziert oder nachgemacht werden kann. Also sollen keine Menschen oder höhere Wesen auftreten und sich grössenwahnsinnig über die Schöpfung-Natur erheben wollen, denn sie werden niemals auch nur in Jotagrösse die absolut natürliche Energie und Kraft sowie ihr Wirken erreichen. Und da der Mensch oder andere Wesen ebenso nicht dazu fähig sind, soll der Mensch keine erphantasierten Mächte, einen Gott oder Götter, Götzen und Heilige usw. neben der Schöpfung haben oder dulden, denn diese durch Menschen erdachten Phantasiewesen sind in keiner Art und Weise das, was ihnen durchwegs allesamt nur anphantasiert wird und energielos, kraftlos und unsinnig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is Creation alone, with its energy and power, that animates everything and everyone, all matter, all fauna and flora, everything visible and invisible, everything tangible and intangible, everything visible, invisible, audible, inaudible, but also everything that is physically tangible and intangible, as well as everything that is sentient and insentient. Creation is the existence of everything that exists, from the smallest and tiniest to the mightiest and most powerful. And it is called Creation-Nature because everything and everything has always emerged from it, because everything and everything emerges from it and everything and everything will also emerge from it, exist and be animated by its energy and power in the future. It alone embodies, to put it mildly and simply, as nature all that exists in its sevenfold and different-dimensioned as well as gigantic and immeasurable universe realms, as the nature of all things and the existence of all that exists.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung mit ihrer Energie und Kraft allein ist es, die alles und jedes belebt, alle Materie, die gesamte Fauna und Flora, alles Sichtbare und Unsichtbare, alles Greifbare und Ungreifbare, alles Sehbare, Unsehbare, Hörbare, Unhörbare, wie jedoch auch alles, was physisch das Fühlbare und Unfühlbare ist, wie auch alles Empfindbare und Unempfindbare. Die Schöpfung ist die Existenz von allem Existierenden, vom Kleinsten und Winzigsten bis hin zum Mächtigsten und Gewaltigsten. Und sie ist genannt als Schöpfung-Natur, weil aus ihr seit jeher alles und jedes hervorgegangen war, weil alles und jedes aus ihr hervorgeht und auch künftig alles und jedes aus ihr hervorgehen, existieren und durch ihre Energie und Kraft belebt werden wird. Sie allein verkörpert, gelinde und einfach erklärt, als Natur alles Existente in ihren 7fältigen und je andersdimensionierten sowie gigantischen und unermesslichen Universumbereichen, als Natur aller Dinge und Existenz alles Existierenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from Creation as such, there is neither energy and power nor anything else that would be equal to it, neither by human beings nor by might conceived through their imagination, reverie or illusions, nor by any conceived god, nor gods, gods, idols or saints – who would also only have the tininess of zero energy and power in the slightest wise – would be able to work in the same way, which only Creation as such, with its energy and power, can bring into being and bring about what it alone is predestined to do. In this wise, it is of an all-universal uniform nature, consequently there is no 2nd in its entire 7-fold space, also no 3rd or 4th, for in the 7-fold space of Creation there is no nuance of difference in the nature of Creation. There is only a difference in the way that in one area of a world the fauna and flora and matter thrive and flourish in their own way, but in another area the plants thrive and flourish in their own way, just as from one area to another the life-forms, depending on their genus and species, and therefore the fauna and flora as well as the matter, are different and therefore fundamentally different. Thus the nature of Creation remains universally the same and unchangeable throughout the entire space of all 7 universes in all dimensions of Creation.&lt;br /&gt;
| Nebst der Schöpfung als solcher gibt es weder eine Energie und Kraft noch sonst irgend etwas, was ihr gleichkäme, so weder vom Menschen noch von einer durch seine Phantasie, Träumerei oder Illusionen erdachte Macht, noch dass irgendein erdachter Gott, noch Götter, Götzen oder Heilige – die auch nur in geringster Art und Weise die Winzigkeit einer Null-Energie und Kraft hätten – auch nur in minimalster Weise gleicherart zu wirken vermöchten, wozu allein die Schöpfung als solche mit ihrer Energie und Kraft das zum Erschaffen und Erwirken bringen kann, zu dem sie allein prädestiniert ist. Sie ist in dieser Weise gesamtuniversell einheitlich Natur, folglich es keine 2. in ihrem gesamten 7fältigen Raum gibt, auch keine 3. oder 4., denn es ist im 7fachen Raum der Schöpfung keinerlei Nuance eines Unterschieds in der Schöpfungsnatur. Ein Unterschied ist nur derweise gegeben, dass in der einen Gegend eines Gebietes einer Welt das und jenes der Fauna und Flora und der Materien, jedoch in einer anderen Gegend jenes der Pflanzen auf ihre Art gedeiht und blüht, wie auch von einem Gebiet zum anderen die Lebensformen, je nach ihrer Gattung und Art und demgemäss also die Faunen und Floren sowie die Materien, anders und also grundverschieden sind. So bleibt also die Schöpfungsnatur gesamtuniversell gleich und unveränderbar, und zwar in ihrem gesamten Raum all der 7 Universen in allen Dimensionen der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. The human being shall hold Creation in honour and dignity, neither abusing nor harming it, nor desecrating nor disrespecting it.&lt;br /&gt;
| 2. Der Mensch soll die Schöpfung in Ehre und Würde Halten, sie weder missbrauchen noch schädigen, oder sie weder schänden noch missachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is nature and the existence of everything and everyone that exists as a whole in the manifold universal space. The whole has no sense of a religion and is therefore not orientated towards any belief, but towards the comprehensive existence of nature and its entire fauna and flora, and also towards the entire universe and the space dust including all the tiniest forms of life existing in it, such as its material belt or the cosmos with all solar stars, asteroids, gases, comets, meteors, nebulae and planets. This entirety is not to be touched in the sense that it is neither abused nor harmed and also never desecrated, but respected and treated as good. Everything in Creation should also be kept pure and clean at all times, effectively honest and truly in honour and dignity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist die Natur und allesamt die Existenz alles und jedes Existierenden gesamthaft im 7fältigen universellen Raum. Das Ganze hat keinerlei Sinn einer Religion und ist also auf keinen Glauben ausgerichtet, sondern auf die umfängliche Existenz der Natur und deren gesamte Fauna und Flora, sowie auch auf den gesamten Weltenraum und den Weltraumstaub samt allen darin existierenden winzigsten Formen des Lebens, wie dessen Materiegürtel resp. den Kosmos mit allen Sonnengestirnen, Asteroiden, Gasen, Kometen, Meteoren, Nebeln und Planeten. Dieses Gesamte soll in dem Sinn nicht angetastet werden, dass es weder missbraucht noch geschädigt und auch niemals geschändet, sondern geachtet und gut behandelt wird. Auch soll gesamt alles der Schöpfung allzeitlich rein und sauber sowie effectiv ehrlich sowie wirklich in Ehre und Würde gehalten werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. The human being should reflect on Creation every day and observe its existence and activity as if it were a day of celebration and refrain from anything negative in gratitude for his ability to exist in and through it. The human being should monitor his actions, speech, behaviour and deeds every day and shape everything and everything correctly and make it honourable, sublime and dignified so that it occurs in a celebratory manner.&lt;br /&gt;
| 3. Der Mensch soll sich jeden Tag der Schöpfung besinnen und ihr Bestehen und Wirken wie einen Feiertag beachten und sich zum Dank seines in und durch sie Bestehenkönnens kontrollierend alles Negativen enthalten. Der Mensch soll sein Handeln, Sprechen, Verhalten sowie Tun an jedem Tag kontrollieren und alles und jedes richtig formen und ehrenvoll, erhaben, würdevoll gestalten, dass es feierlich wirkt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should keep everything and every one of his thoughts, feelings, emotions and actions pure every day and also lead his life in a truly honest and free, controlling manner, thereby shaping it into a living holiday. Life should be orientated towards peace and freedom in a constantly controlling manner, just as Creation dictates in its nature, so that nothing wrong or contrary to life and nothing negative is cherished in thought and nothing of the kind is also acted upon. We should not think and act against the positive, but always only within the framework of the positive and righteous, not against the positive regular, good and correct. The human being should constantly honour, appreciate, appreciate and keep clean the positive truth according to the real and the effective truth and thus do nothing wrong and do what, according to the judgement of that which is correct, is given by the all-encompassing Creation.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll täglich allesamt alles und jedes seiner Regungen der Gedanken, Gefühle sowie seiner Emotionen und Handlungen reinhalten und auch sein Leben in wirklich ehrlicher und freier Weise kontrollierend führen und dadurch zum lebendigen Feiertag gestalten. Es soll das Leben so, wie es die Schöpfung in ihrer Natur vorgibt, stetig kontrollierend auf Frieden und Freiheit ausgerichtet sein, folglich nichts Falsches und Lebenswidriges und gesamthaft nichts Negatives in Gedanken gehegt und auch nicht dergleichen gehandelt wird. Es soll nicht wider das Positive gedacht und gehandelt werden, sondern stets nur im Rahmen des Positiven und Rechtschaffenen, nicht wider das positive Reguläre, Gute und Richtige. Der Mensch soll das positiv Wahrheitliche stetig gemäss dem Wirklichen und der effectiven Wahrheit frommen, schätzen, würdigen und sauber halten und also nichts Falsches tun und das tun, was nach dem Ermessen des Richtigen durch die alles umfassende Schöpfung vorgegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always keep everything he says, acts, does and his entire behaviour of every kind and form pure and honourable, thus also in peace, freedom, love and in all values of the good, positive and constantly oriented towards the contemplative, and consequently let his entire attitude be determined by calmness and gentle attention. The human being should therefore indulge in insight meditation and utilise the insights gained from it in daily life and existence, so that he does not oppose what is right, regular and specifically correct and follows what is given by Creation or nature and is not wrong and can be realised at his own discretion with his own energy and strength.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll alles was er täglich spricht, handelt, tut und sowie sein gesamtes Verhalten jeder Art und Form stets rein und in Ehrwürdigkeit halten, so auch in Frieden, Freiheit, Liebe und in allen Werten des Guten, Positiven und stetig nach dem Kontemplativen ausrichten, und folglich seine gesamte Haltung von Ruhe und sanfter Aufmerksamkeit bestimmen lassen. Somit soll sich der Mensch einer Einsichtsmeditation hingeben und die Erkenntnisse daraus im täglichen Leben und Dasein verwerten, folglich er sich nicht wider das Rechte, Reguläre, konkret das Richtige stellt und das befolgt, was durch die Schöpfung resp. die Natur vorgegeben und nicht falsch ist sowie nach eigenem Ermessen in eigener Energie und Kraft verwirklicht werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. The human being should not break the covenant of communion with Creation, which is an inseparable bond of duty and right between it and the human beings.&lt;br /&gt;
| 4. Der Mensch soll nicht den Bund der Lebensgemeinschaft mit der Schöpfung brechen, die eine untrennbare Verbindung von Pflicht und Recht zwischen ihr und dem Menschen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The recommendation is based on the fact that there is an indestructible connection between Creation and human beings, all fauna and flora and all existing visible and invisible life, because Creation is the existence and the energy and power of all that exists and thus of the energy of Creation in general. It is therefore comprehensively nature, its fauna and flora, all matter of every kind, just as it is also the existence and the existence of the cosmos in its very own energy and power of its manifold universe space. In this way, Creation is the connecting pole of all being and non-being, as is also the connection between it and every life-form existing in it, whether it moves independently or is bound to a place, flies, flutters, runs, crawls, winds, swims, creeps, bores through the Earth, trees, plants, etc., or digs and burrows through the ground.&lt;br /&gt;
| Das Gebot ist darauf sicher etabliert, dass eine unzerstörbare Verbindung zwischen Schöpfung und dem Menschen, der ganzen Fauna und Flora sowie allem bestehenden sichtbaren und unsichtbaren Leben gegeben ist, denn die Schöpfung ist die Existenz und die Energie und Kraft alles Existenten und somit des Schöpfungsenergetischen überhaupt. Also ist sie umfassend die Natur, deren Fauna und Flora, jegliche Materie jeder Art, wie sie auch das Bestehen und die Existenz des Kosmos in ihrer ureigenen Energie und Kraft ihres 7fältigen Universumraumes ist. Dieserart ist die Schöpfung der Verbindungspol von allem Sein und Nichtsein, wie somit auch die Verbindung zwischen ihr und jeder in ihr existierenden Lebensform, und zwar ob sie sich selbständig bewegt oder platzgebunden ist, fliegt, flattert, läuft, kriecht, sich windet, schwimmt, schleicht, sich durch die Erde, Bäume, Pflanzen usw. bohrt, oder sich durch den Boden gräbt und laviert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Creation provides and inevitably connects everything with it and its existence is all and everything of its energy and power and therefore life or simply everything that “creeps and crawls”. The human being is first and foremost a part of this and everything that is of its kind or similar, endowed with an evolutionary consciousness. Accordingly, Creation and human beings together have a relationship of the closest and lifelong bond, whereby this is called marriage in the sense of human beings, which literally means “community of life”, but this is fundamentally a connecting state of Creation with everything that has been created, exists and has become effectively existent through it, i.e. a direct connection that should actually be called a bond. In other words, nature, as well as everything else that is visible or invisible, tangible and intangible, and sentient and insentient that has come into existence. So all this is nature and all its fauna and flora as well as everything that exists. Everything was already given from the ground up as an all-encompassing connection for everything and anything, so first of all hermaphroditism for Creation itself, this as its form of its great energy and power of evolution, which it fundamentally integrated into all its creations or into all its objects of the entire fauna and flora. The faunal life-forms, mainly human beings, animals and creatures, etc., were thus created in a very specific way as hermaphrodites, specifically as female and male beings, who consequently exist with ovarian tissue and also with testicular tissue in equal or opposite gonads (gonads). The external genitalia as well as the internal duct structures naturally show differences between male and female. The actual genital tissues generally manifest themselves in all but about 8-10 per cent of the various life-forms in groups with a bi-sexual interpretation, which means that hermaphrodites or bi-sexual beings can also develop from them. The human being, animal or creature can also be intersexed, such as human beings, animals and creatures with variations in sexual characteristics and sexual development or intersexuality, etc.&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung vorgibt und unweigerlich alles mit ihr und ihrer Existenz verbindet, ist alles und jedes ihrer Energie und Kraft und also Leben resp. einfach alles was ‹kreucht und fleucht›. In erster Linie gehört der Mensch dazu und was seinesgleichen oder ähnlich ist, versehen mit einem evolutiv-bewussten Bewusstsein. Demgemäss führen die Schöpfung und der Mensch zusammen ein Verhältnis der engsten und lebenszeitlichen Verbundenheit, wobei dies im Sinn des Menschen als Ehe genannt wird, was wörtlich verstanden ‹Lebensgemeinschaft› bedeutet, Dies jedoch ist in grundlegender Linie ein verbindender Zustand der Schöpfung mit allem durch sie Erschaffenen, Bestehenden und effectiv existent gewordenen also eine direkte Verbindung, die eigentlich Zusammenbindung genannt werden sollte. Also die Natur, wie aber auch sonst alles Sichtbare oder Unsichtbare, Greifbare und Ungreifbare sowie Empfindbare und Unempfindbare zur Existenz gewordene. Dies alles ist also die Natur und deren gesamte Fauna und Flora sowie alles Existente überhaupt. Alles war schon von Grund auf als allumfassende Zusammenbindung für alles und jedes gegeben, so als erstes der Hermaphroditismus für die Schöpfung selbst, dies als ihre Form ihrer weitergebenden grossen Energie und Kraft der Evolution, die sie grundlegend in alle ihre Erschaffungen resp. in alle ihre Objekte der gesamten Fauna und Flora integrierte. Die faunaischen Lebensformen, hauptsächlich der Mensch, die Tiere und das Getier usw., wurden dadurch in ganz bestimmter Weise als Hermaphroditen erschaffen, spezifisch als weibliche und männliche Wesen, die folgedessen sowohl mit Eierstockgewebe und auch mit Hodengewebe in gleichen oder entgegengesetzten Gonaden (Keimdrüsen) vorhanden sind. Die äusseren Genitalien wie ebenso die inneren Gangstrukturen weisen natürlicherweise Unterschiede zwischen männlich und weiblich auf. Die eigentlichen Genitalgewebe manifestieren sich in der Regel bei all den diversen Lebensformen bis auf etwa 8–10 Prozent in Gruppen mit 2geschlechtlicher Deutung, folglich sich daraus auch Zwitter resp. 2geschlechtliche Wesen entwickeln können. Weiter jedoch ergibt sich auch eine Wesenheit – Mensch, Tier oder Getier –, die eine Intergeschlechtlichkeit aufweist, wie Menschen, Tiere und Getier mit Geschlechtsmerkmalvarianten und Geschlechtsentwicklung oder Intersexualität usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to what has been explained, the human being has naturally complied with hermaphroditism at an early stage of his creation or incarnation and has united and joined together as a male and female being, thereby complying with the creation requirement of evolution and further development as well as reproduction. So he has consummated a marriage, which is a hermaphroditically predetermined union between a woman and a man, which was made by human beings into what is nowadays usually legally recognised as a marriage between two sexually different persons, i.e. between a man and a woman, but which can also be possible, for example, between two homosexual men or lesbian women. Being connected in this way is a natural right that is not only reserved for human beings, but also for all fauna and flora and therefore all animals and creatures as well as all life-forms in general.&lt;br /&gt;
| Demzufolge, was erklärt ist, hat der Mensch naturgegeben schon in früher Zeit seiner Erschaffung resp. Werdung dem Hermaphroditismus Folge geleistet und sich als männlich und weiblich geartetes Wesen verbunden und zusammengetan und dadurch der Schöpfungsvorgabe der Evolution und Weiterentwicklung sowie der Vermehrung Folge geleistet. Also hat er eine Ehe vollzogen, die da ist eine schöpfungsvorgegebene hermaphroditisch vorgegebene Verbindung zwischen Frau und Mann, die vom Menschen zu dem gemacht wurde, was heutzutage in der Regel gesetzlich als Eheschliessung oder Heirat eine förmliche, gefestigte Verbindung zwischen 2 geschlechtlich unterschiedlichen Personen, also zwischen Mann und Frau ist, was jedoch z.B. auch zwischen 2 homosexuellen Männern oder lesbischen Frauen möglich sein kann. Das dieserart verbunden zu sein ist ein Naturrecht, das nicht nur den Menschen vorbehalten ist, sondern auch der gesamten Fauna und Flora und also allen Tieren und allem Getier sowie allen Lebensformen überhaupt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The law of Creation given by natural law should not be broken or disregarded; this should be justified and recognised for human beings, social law and against all false and forbidding religious teachings in this regard, also when it is usually religiously, officially and ritually or legally regulated and takes place with ceremonies.&lt;br /&gt;
| Das durch das Naturrecht vorgegebene Gesetz der Schöpfung soll nicht gebrochen und nicht missachtet werden; dies soll für den Menschen, das Gesellschaftsrecht und wider alle diesbezüglich falschen und verbietenden Religionslehren begründet und anerkannt sein, und zwar auch dann, wenn es in der Regel religiös, amtlich und rituell oder gesetzlich geregelt wird und mit Zeremonien stattfindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The marriage union (or cohabitation of 2 persons of different sexes living together without being married and not having a registered partnership, but a marriage-like long-term relationship, is unfortunately not legally recognised as equivalent to official marriage due to ignorance of the created nature of the natural union), which is fundamentally and naturally predetermined by Creation – is a legally and socially recognised cohabitation of two persons, which is intended to be permanent, is a voluntary union and is characterised by certain rights and obligations and should neither be disregarded nor broken, bearing in mind that every such union is predetermined by Creation in this wise, but cannot be regulated again in the event of Ausartung and is rendered unviable. For human beings, this means that if a marriage no longer &#039;works&#039; for whatever reason, that a divorce can and should then be effected.&lt;br /&gt;
| Die Eheverbindung (oder das Konkubinat 2 Personen unterschiedlichen Geschlechts leben zusammen, ohne verheiratet zu sein, und haben keine eingetragene Partnerschaft, jedoch eine eheähnliche Lebensgemeinschaft, ist leider infolge Unkenntnis der Schöpfungsgegebenheit der natürlichen Verbindung gesetzlich-rechtlich mit der amtlichen Ehe nicht gleichgestellt), die durch die Schöpfung grundsätzlich und natürlich vorgegeben ist – ist zwar eine rechtlich und gesellschaftlich anerkannte Lebensgemeinschaft von 2 Personen, die auf Dauer angelegt, eine freiwillige Verbindung und durch bestimmte Rechte und Pflichten geprägt ist und weder missachtet noch gebrochen werden soll, in Beachtung dessen, dass jede diesartige Verbindung schöpfungsmässig derart vorgegeben, jedoch bei Ausartung nicht wider reguliert zu werden ist, und lebensunfähig gemacht wird. Für den Menschen umgesetzt bedeutet dies, dass eine Ehe, wenn sie aus irgendwelchen Gründen nicht mehr ‹funktioniert›, dass dann eine Scheidung vollzogen werden kann und soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, a marriage should not be broken wilfully, because it is not only a personal decision, but is also creational, even if it is recognised by law, state and society.&lt;br /&gt;
| Es soll also eine Ehe nicht mutwillig gebrochen werden, denn sie ist nicht nur eine persönliche Entscheidung, sondern ist schöpferisch bedingt, und zwar auch wenn sie gesetzlich-staatlich und gesellschaftlich anerkannt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Marriage is a voluntary cohabitation based on a voluntary decision by both partners to live a life together that is designed to last a long time, in accordance with the creational bond, meaning that it should not simply be broken on a whim, but only when there is a real need for it.&lt;br /&gt;
| Die Ehe ist eine freiwillige Lebensgemeinschaft, die auf einer freiwilligen Entscheidung beider Partner basiert, ein gemeinsames Leben zu führen, was auf die lange Dauer des Lebens ausgelegt ist, und zwar gemäss der schöpferischen Verbindungsvorgabe, folglich diese nicht einfach nach Lust und Laune gebrochen werden soll, sondern nur dann, wenn eine wirkliche Notwendigkeit dafür gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s marriage bond with Creation is lifelong, and the marriage bond establishes certain rights and duties between the spouses, which are, for example, the right to mutual assistance and the duty of mutual consideration, as well as also the equal rights and duties of both partners.&lt;br /&gt;
| Die Eheverbindung des Menschen mit der Schöpfung ist lebenslang, und die Eheverbindung des Menschen begründet bestimmte Rechte und Pflichten zwischen den Ehepartnern, die da z.B. das Recht auf gegenseitigen Beistand und die Pflicht zur gegenseitigen Rücksichtnahme sind, wie auch die Gleichberechtigung und Pflichten beider Partner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (Note: Wikipedia: Etymology:&lt;br /&gt;
| (Anm.: Wikipedia: Etymologie:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word “marriage” comes from the Old High German “ēwa”, meaning “law” or “provision”. Wedding, also called marriage or nuptials, refers to the Old Germanic word “hîrāt”, which means “household provision” or “marriage”.&lt;br /&gt;
| Das Wort ‹Ehe› stammt aus dem Althochdeutschen ‹ēwa›, was ‹Gesetz› oder ‹Bestimmung› bedeutet. Die Hochzeit, auch Heirat oder Vermählung genannt, bezieht sich auf das altgermanische Wort ‹hîrāt›, was ‹Hausversorgung› oder ‹Vermählung› bedeutet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. The human being should show respect, honour and appreciation to Creation, which is nature and everything that exists in energy and power throughout the universe, and strive to nurture and care for it, just as he should respect, honour and appreciate all life and its parents.&lt;br /&gt;
| 5. Der Mensch soll der Schöpfung, die umfänglich universumweit die Natur und alles Existente in Energie und Kraft ist, Achtung und Ehre sowie Würdigung erweisen, sich um ihre Hege und Pflege bemühen, wie er gleichermassen alles Leben und seine Eltern achten, ehren und würdigen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should show dignity and honour to Creation, to nature, keep it in order and thus cherish and care for it, because it is, together with all its fauna and flora and other existing things, the basis of all life and thus of all existence. Through the existence of Creation or nature alone, through its all-encompassing energy and power, the life of all fauna and flora, all its countless genera and species, all matter of every kind, all waters, planets, asteroids, comets, outer space and the entire cosmos and universe is possible.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll umfänglich der Schöpfung, der Natur, Würde und Ehre entgegenbringen, sie in Ordnung halten und sie somit hegen und pflegen, denn sie ist zusammen mit ihrer gesamten Fauna und Flora sowie sonstig Existentem die Grundlage allen Lebens und also aller Existenz. Durch die Existenz der Schöpfung resp. der Natur allein durch ihre allesumfassende Energie und Kraft ist das Leben der gesamten Fauna und Flora, all ihrer zahllosen Gattungen und Arten, aller Materie jeder Art, aller Gewässer, Planeten, Asteroiden, Kometen, des Weltenraums und des gesamten Kosmos sowie des Universums möglich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In accordance with the guidelines of Creation or nature, which sustains all life and existence and is infinite in its myriad species, aspects, facets, genera and forms, etc. for the still deficient human understanding, the human being should show due respect, honour and dignity to everything. At the same time, he should give everything good care and nurture and offer everything such protection that it remains undamaged and protected from all dangers caused by human beings, from all decay, and also from every unnatural offence of human being.&lt;br /&gt;
| Gemäss der Vorgaben der alles Leben und alle Existenz erhaltenden Schöpfung resp. Natur, die in ihren myriadenfachen Arten, Aspekten, Facetten, Gattungen und Formen usw. gesamthaft für das noch mangelhafte menschliche Verstehen unendlich ist, soll der Mensch allem gebührende Achtung, Ehre und Würde entgegenbringen. Dabei soll er allem gute Hege sowie Pflege angedeihen lassen sowie allem dermassen Schutz bieten, dass es unbeschädigt und vor allen Gefahren durch den Menschen, von allem Verfall, wie auch vor jedem unnatürlichen Vergehen menschlicher Machart bewahrt bleibt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. The human being shall not kill his own kind, as in any Ausartung genera or species of animals, creatures or other life-forms.&lt;br /&gt;
| 6. Der Mensch soll nicht töten seinesgleichen, wie in irgendwelcher Ausartung Gattungen oder Arten Tiere, Getier oder andere Lebensformen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being shall not kill his own kind, for in many cases this is nothing other than murder, i.e. any deliberate killing of human beings, regardless of the kind and wise, also regardless of how courts and human beings alone “judge” and name each murder differently. And murder is the deliberate killing of human beings in any way, especially killing through war, as well as through terror, jealousy, lust, hatred, punishment, torment, execution, sexual degeneracy, torture, manslaughter, greed, contempt for human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht töten seinesgleichen, denn dies ist vielfach nichts anderes als Mord, so also jede bewusste Tötung von Menschen, und zwar egal welcher Art und Weise, auch egal, wie Gerichte und die Menschen allein jeden Mord anders ‹bewerten› und benennen. Und Mord ist das Töten in bewusster Weise von Menschen alleweil, eben insbesondere das Töten durch Krieg, wie auch durch Terror, Eifersucht, Lust, Hass, Strafe, Quälerei, Hinrichtung, Sexausartung, Folter, Totschlag, Gier, Menschenverachtung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the killing of human lives, the range is wide and varied, so only the most important forms of killing should be mentioned, which are judged differently by the courts in terms of their manner and background. Some of them are listed here that only apply to human beings, such as Negligence killing, thrill killing, paedophilia killing, greed killing, premeditation killing, cruelty killing, fear killing, insidious killing, vision killing, execution killing, concealment killing, wanton killing, affect killing, serial killing, rage killing, quarrel killing, addiction killing, pity killing, anger killing, confusion killing, fear killing, desire killing, satisfaction killing, insensitivity killing, mistrust killing, revenge killing, possession killing, suicide killing, retaliation killing, pregnancy killing, torture killing, etc.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Tötung von Menschenleben ist die Palette hoch und vielartig, folglich nur die wichtigsten Tötungsformen genannt sein sollen, die von Gerichten bezüglich deren Art und Weise sowie Hintergründen unterschiedlich beurteilt werden. So sind hier deren einige aufgeführt, die nur auf den Menschen zutreffen, wie: Fahrlässigkeitstötung, Nervenkitzeltötung, Pädophilietötung, Habgiertötung, Vorsatztötung, Grausamkeitstötung, Angsttötung, Heimtücketötung, Visionstötung, Hinrichtungstötung, Verdeckungstötung, Mutwillenstötung, Affekttötung, Serientötung, Wuttötung, Streittötung, Süchtigkeitstötung, Mitleidstötung, Zorntötung, Verwirrtheitstötung, Furchttötung, Verlangenstötung, Befriedigungstötung, Gefühllosigkeitstötung, Misstrauenstötung, Rachetötung, Besitztötung, Selbsttötung, Vergeltungstötung, Schwangerschaftstötung, Qualentötung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The killing of human beings by their own kind corresponds to a malignant Ausartung and is in no wise something that Creation prescribes, but something that corresponds to a malignity, as has been handed down since time immemorial. This has been the case for 9 billion years, when Nokodemion in the ANKAR parallel universe announced the human beings&#039; behavioural teachings, which were also brought, taught and disseminated in our DERN universe. Even in Ur- times, human beings were taught ‘Thou shalt not kill’, and not in Ausartung, which is to be understood as meaning that human beings should not consciously kill their own kind, which in every case, without exception, is nothing other than what corresponds to the term “murder”, which means that a human being is consciously deprived of his life and killed, which corresponds to Ausartung. If we get to the bottom of the origin of the term “murder”, we find Germanic roots in the term “murþa”, as well as in the Indo-European “mer/ə”, which is said to have meant “to die”.&lt;br /&gt;
| Das Töten des Menschen durch seinesgleichen entspricht einer bösartigen Ausartung und ist in keiner Art und Weise etwas, was die Schöpfung vorgibt, sondern etwas, was einer Bösartigkeit entspricht, wie dies schon seit alters her überliefert wird. Dies schon seit 9 Milliarden Jahren, als Nokodemion im ANKAR-Paralleluniversum die Menschen-Verhaltenslehre kundgab, die auch in unser DERN-Universum gebracht, gelehrt und auch verbreitet wurde. Schon zu Ur-Zeiten wurde der Mensch belehrt «Du sollst nicht töten», und zwar nicht in Ausartung, was zu verstehen ist, dass der Mensch seinesgleichen nicht bewusst töten soll, was ausnahmslos in jedem Fall nichts anderes als das ist, was dem Begriff ‹Mord› entspricht, was bedeutet, dass ein Mensch bewusst seines Lebens beraubt und getötet wird, was einer Ausartung entspricht. Wenn dem Begriff ‹Mord› in seinem Ursprung auf den Grund gegangen wird, dann finden sich in diesem germanische Wurzeln und zwar im Begriff ‹murþa›, wie auch im Indogermanischen ‹mer/ə›, was etwa ‹sterben› bedeutet haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By nature, according to creation, human beings are not allowed to kill their own kind, but only if they are fully aware of their responsibility to kill animals, creatures and other life-forms for effective food purposes. In doing so, full responsibility is to be exercised and it is to be observed that absolutely every wise of cruelty to animals must be excluded and should never be practised. Furthermore, this killing should be carried out with moderation and purpose and consequently also not be practised for meat. It should only ever be carried out as a result of the need to kill a lower life-form, if this becomes necessary and if such a life-form is to be killed, if the necessity makes it necessary to use the meat as food.&lt;br /&gt;
| Von Natur aus ist schöpfungsgemäss dem Menschen das Töten seinesgleichen nicht gegeben, sondern nur bei voller bewusster Verantwortungswahrnehmung hinsichtlich des Tötens von Tieren, Getier und anderen Lebensformen zu effectiven Nahrungszwecken. Dabei ist in voller Verantwortung wahrzunehmen und zu beachten, dass absolut jegliche Art und Weise von Tierquälerei ausgeschlossen zu sein hat und niemals ausgeübt werden soll. Ausserdem soll dieses Töten mit Mass und Ziel ausgeübt und folglich auch nicht nach Fleisch gegiert werden. Es soll immer nur infolge Bedarfs durch das Töten eines niederen Lebewesens gedeckt werden, wenn dies notwendigerweise erforderlich wird und eine solchartige Lebensform zu entleben ist, wenn es die Notwendigkeit erforderlich macht, um derweise das Fleisch als Nahrung zu gebrauchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To kill a human being is in any case and without exception an Ausartung, because he is a completely consciously thinking and in this way a consciously evolving being, which clearly has within itself a creation-energetic as well as an evolutionary capable creation-life-energetic with a fully conscious consciousness and subconscious and knows that it should not kill its own kind. The human being is such a being that, in addition to the creation-life-energetic conscious consciousness, also has a physical consciousness and subconscious, while the lower life-forms only have a semi-conscious consciousness or others, for example, an instinct-life, impulse-life, etc. Consequently, it is not given to these kinds of living beings that they can think and evolve consciously and also not according to reason, which means that killing, harming or injuring their own kind as well as other kinds of life is usually inherent to them.&lt;br /&gt;
| Einen Menschen zu töten ist in jedem Fall und ausnahmslos eine Ausartung, denn er ist ein völlig bewusst denkendes und dieserweise ein bewusst evolutionierendes Wesen, das in sich ganz klar ein Schöpfungsenergetisches sowie ein evolutivfähiges Schöpfungslebensenergetisches mit einem vollbewussten Bewusstsein und Unterbewusstes aufweist und weiss, dass es seinesgleichen nicht töten soll. Der Mensch ist ein solches Wesen, das nebst dem schöpfungslebensenergetischen bewussten Bewusstsein auch ein physisches Bewusstsein und Unterbewusstsein aufweist, während die niedrigen Lebensformen nur ein halbbewusstes Bewusstsein oder andere etwa ein Instinkt-Leben, Impuls-Leben usw. aufweisen. Folglich ist dieserart Lebewesen nicht gegeben, dass sie bewusst und auch nicht verstandes-vernunftsgemäss denken und evolutionieren können, was bedeutet, dass ihnen folglich in der Regel das Töten, Schädigen oder Verletzen ihresgleichen sowie andersartigen Lebens eigen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humanly, in the rarest case of self-defence, it can happen unintentionally under certain circumstances that harm, injury or death is caused, which is then generally to be considered an act of self-defence and should not be punishable, just as any unintentional killing in this respect, consequently, if it is then to be judged, it should be considered unintentional and exempt from punishment. This, however, just as otherwise and contrary every intentional killing of a human being is murder, every killing without forethought and justification, but out of recklessness, no matter how, where and when, is to be judged and punished as reckless killing.&lt;br /&gt;
| Menschlich kann es unter Umständen im seltensten Fall von Selbstverteidigung ungewollt so geschehen, dass geschädigt, verletzt oder getötet wird, was dann in der Regel als Akt der Notwehr zu werten ist und nicht strafbar sein soll, wie jede diesbezüglich unabsichtliche Tötung, folglich, wenn dann darüber gerichtet zu werden ist, diese als unabsichtlich gewertet und straffrei sein soll. Dies, wie jedoch anderweitig und gegenteilig jede absichtliche Tötung eines Menschen ein Mord ist, jede Tötung ohne Vorbedacht und Begründung, sondern aus Unbedachtheit, zwar egal wie, wo und wann als Unbedachttötung zu bewerten und zu bestrafen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. The human being shall not rob or take away any property without authorisation, shall not steal, shall not expropriate and shall not enrich himself by thievery.&lt;br /&gt;
| 7. Der Mensch soll nicht rauben resp. unberechtigt keine Wegnahme von irgendwelchem Hab und Gut betreiben, nicht stehlen, nicht enteignen und sich nicht durch Dieberei bereichern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being shall not deprive another human being or any other third party of anything by robbery, theft, violence, murder, fraud, deception or lies, etc. This applies to anything and everything. This applies to anything and everything that is the property of others, including their personal and material possessions, money and valuables, i.e. jewellery and the like, or anything that is in the care and custody of a person. This therefore applies to everything that concerns the property of other persons, whether this is private property or whether it is in the custody and custody of a person, bank, group, community, association or society.&lt;br /&gt;
| Es soll nicht einem anderen Menschen oder sonstwie Dritten etwas durch Raub, Diebstahl, Gewalt, Mord, Betrug, Täuschung oder Lüge usw. entwendet werden. Dies bezieht sich auf alles und jedes, das anderen ihr Eigentum ist, so sich dies sowohl auf deren persönliches sowie materielles Hab und Gut bezieht, auf Geld und Wertsachen, also Schmuck und dergleichen oder auf solches, was in Beaufsichtigung und Verwahrung einer Person ist. Dies gilt also für alles, was zum Besitztum anderer Personen belangt, und zwar, ob dies privaterweises Eigentum betrifft, oder ob es in Verwahrung und also Aufbewahrung einer Person, Bank, einer Gruppe, einer Gemeinschaft, einem Verein oder einer Gesellschaft ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, it is not enough for robbery and expropriation to refer only to material values, for it is just as reprehensible and unjust to rob an animal, bird, dog, lizard, rabbit, chicken, goose or any other living creature of any species or kind. Equally, it also includes the theft of human beings – for whatever purpose – be it for prostitution, slavery or kidnapping for the extortion of money or goods, etc.&lt;br /&gt;
| Es ist aber nicht damit getan, dass sich das Rauben und Enteignen nur auf materielle Werte bezieht, denn es ist genauso verwerflich und des Unrechtens, wenn ein Tier, Vogel, ein Hund, eine Echse, ein Hase oder Huhn, eine Gans oder sonst ein Lebewesen irgendwelcher Gattung oder Art geraubt wird. Gleichermassen gehört dazu aber auch der Menschenraub – zu welchem Zweck auch immer –, sei es zur Prostitution, zur Sklaverei oder eine Entführung zur Erpressung von Geld oder Hab und Gut usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Robbery is also carried out in such a way that the planet&#039;s resources are not plundered excessively for the sake of profit, thereby destroying its inner joints, but if this is done, it will have unpleasant and evil consequences and effects that not only jeopardise all life on the planet, but even its existence. And this is something that is denied by the scientists in charge, because in their low intelligence they either do not know this or are hiding it as a result of money-grubbing. All predation is also not right in the sense that Earth-humans are destroying everything as a result of overpopulation and its excessive needs and the negative machinations resulting from this. This applies to nature and also to the wild animal world as well as the other living world of all species of fauna and flora, and that it robs them of their habitat. The human being is doing this by increasingly constricting the habitat and disfiguring and obstructing it with houses, factories, sports grounds, railway lines, motorways, other roads and many other things. This is just as water bodies, rivers, lakes, streams, rivulets of all kinds and seas should not be robbed of their normal space, because this is also the space for all aquatic life, which loses its habitat through the robbery of water, which is also poisoned by human beings and filled with rubbish, whereby slowly but surely the aquatic life forms of all genera and species are dying out, as is also happening in the forests, mountains, meadows and pastures and in the soil.&lt;br /&gt;
| Das Rauben erfolgt auch derbezüglich, dass der Planet nicht bezüglich seiner Ressourcen um des Profites willen masslos ausgeräubert und dadurch in seinen inneren Fugen zerstört wird, wodurch aber, wenn es doch getan wird, unerfreuliche und böse Folgen und Wirkungen entstehen, die nicht nur alles Leben des Planeten, sondern gar dessen Existenz gefährden. Und das ist etwas, was von den zuständigen Wissenschaftlern bestritten wird, weil sie dies in ihrer Dummheit entweder nicht wissen, oder dies infolge Geldschmierereien verheimlichen. Es ist alles Rauben auch in der Hinsicht nicht des Rechtens, dass der Erdenmensch infolge der Überbevölkerung und deren überbordenden Bedürfnissen und der daraus hervorgehenden negativen Machenschaften alles zerstört. Dies bezüglich der Natur und auch der Wildtierwelt sowie der sonstigen Lebenswelt aller Gattung und Art der gesamten Fauna und Flora, und dass er diesen den Lebensraum raubt. Dies, indem der Mensch diesen den Lebensraum immer mehr einengt und ihn mit Häusern, Fabriken, Sportplätzen, Eisenbahntrassees, Autostrassen, andern Strassen sowie mit sehr vielen anderen Dingen verunstaltet und verbaut. Dies, wie auch den Gewässern, den Flüssen, Seen und Bächen sowie den Rinnsalen aller Art sowie den Meeren nicht ihr normaler Raum geraubt werden soll, denn das ist auch der Raum für alle Wasserlebewesen, die durch den Raub der Gewässer den Lebensraum verlieren, der zudem vom Menschen vergiftet und zudem mit Unrat vollgestopft wird, wodurch langsam aber sicher die Wasserlebensformen aller Gattungen und Arten so aussterben, wie das auch in den Wäldern, Bergen, Fluren und Wiesen sowie im Erdreich geschieht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. The human being shall not deceive and lie against the effective reality and truth of Creation and all life of every species and kind, of every matter and everything else visible and invisible in the entire universe that exists through its energy and power.&lt;br /&gt;
| 8. Der Mensch soll nicht betrügen und lügen wider die effective Wirklichkeit und Wahrheit der Schöpfung und alles durch ihre Energie und Kraft existierende Leben jeder Gattung und Art, jeder Materie und sonst alles Sichtbaren und Unsichtbaren im gesamten Universum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always think, speak and act according to reality and truth, consequently he should also never think or speak unreal things, just as he should only act correctly, so that he does not thereby cause any harm, suffering, misery, enmity, strife, murder, destruction or other misfortune of any kind or even war.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll stets gemäss der Wirklichkeit und Wahrheit denken, sprechen und handeln, folglich er auch niemals Unwirkliches denken oder sprechen soll, wie er auch nur ein richtiges Handeln ausüben soll, folglich er dadurch nicht irgendwelchen Schaden, Leid, Elend, Feindschaft, Streit, Mord, Zerstörung, sonstwie Ungemach irgendwelcher Art oder gar Krieg erzeugt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout, reality should always be seen and its truth recognised, and this should also be represented as knowledge and defended in a peaceful manner, as well as spread openly and honestly to the outside world in order to set an example so that other human beings can also benefit from it and learn to find reality and its truth. The human being should therefore also lead his thoughts, actions and life in accordance with reality and its truth, from which he is able to recognise that the reality and its truth of Creation is the energy and power of all that exists in universal nature in a wise and unseen way and not in any way a “God”, a “higher might” or the like.&lt;br /&gt;
| Durchwegs soll immer die Wirklichkeit gesehen und deren Wahrheit daraus erkannt und dies als Wissen auch vertreten und in friedlicher Art und Weise verfechtet sowie durchwegs auch nach aussen erkennbar offen und ehrlich verbreitet werden, um vorbildlich zu wirken, dass daraus auch andere Menschen profitierend lernend zur Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden vermögen. Der Mensch soll also gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit auch sein Denken, Handeln und Leben führen, woraus er zu erkennen vermag, dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit der Schöpfung die Energie und Kraft alles Existierenden der universalweiten Natur in einer Weise des Sichtbaren sowie Unsichtbaren und keinerweise ein ‹Gott›, eine ‹höhere Macht› oder dergleichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality and its truth about Creation and its energy and power as well as all life of every kind and wise that arises and comes forth through it should be represented and not be fraudulently and mendaciously slandered by deceit and lies or by a belief that is in any case absolutely unprovable and by illusions and fantasies. Only reality and its truth should ever be represented, for they belong together eternally because they are inseparable and also signify true life. And accordingly, Earth-humans and everything that belongs to the human-like or human-like should also act in thought and deed in such a way as is effectively correct and must be. Consequently, reality and its truth and thus Creation should not be abused or attempted to be altered in any wise etc., for anything directed against it never brings success, but only damage and devolution. Consequently, only that which is natural or creational can bring success and be evolutionary, while everything and anything that is directed against and creates the natural or creational only brings death, destruction and ruin. (Note comparison: nuclear fission = atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki, with hundreds of thousands of human beings dead, in addition to the enormous destruction and atomic radiation, etc.). Such things were not intended by Creation and only find a complete Ausartung through human beings).&lt;br /&gt;
| Die Wirklichkeit und deren Wahrheit um die Schöpfung und deren Energie und Kraft sowie alles durch sie entstehende und hervorgehende Leben jeglicher Art und Weise soll vertreten und nicht durch Betrug und Lügen oder einen in jedem Fall absolut unbeweisbaren Glauben und durch Illusionen und Phantastereien betrügerisch und lügnerisch verleumdet werden. Immerdar soll nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit vertreten werden, denn ewig gehören diese zusammen, weil sie untrennbar miteinander verbunden sind und auch das wahre Leben bedeuten. Und demgemäss soll der Erdenmensch und alles was dem Menschgleichen resp. Menschenähnlichen angehört auch dergleichen in Gedanken und im Tun derart handeln, wie es effectiv richtig ist und zu sein hat. Folgedem soll die Wirklichkeit und deren Wahrheit und damit die Schöpfung nicht in irgendeiner Art und Weise missbraucht oder abzuändern versucht werden usw., denn alles wider sie Gerichtete bringt niemals Erfolg, sondern nur Schaden und Devolution. Folglich kann nur das Naturmässige resp. also das Schöpfungsmässige Erfolg bringen und evolutiv sein, während alles und jedes, was gegen das Natürliche resp. Schöpferische gerichtet ist und schafft, nur Tod, Zerstörung und Verderben bringt. (Anm. Vergleich: Kernspaltung = Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki, mit Hunderttausenden von toten Menschen, nebst der ungeheuren Zerstörungen und den atomaren Strahlungen usw. Solches wurde von der Schöpfung nicht vorgesehen und findet nur eine völlige Ausartung durch den Menschen.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not and never change and abuse the good all-encompassing peacefulness of Creation, because every abuse or attempt at change that the human being undertakes against Creation, i.e. against the all-encompassing nature and its energy and power, brings some kind of Ausartung and damage, which should actually have been known from time immemorial. Nevertheless, he acts contrary to all knowledge, understanding and reason, for which not only he, but also the planet, nature and its waters, forests, mountains, meadows, marshes and floodplains, etc., as well as the entire fauna and flora, suffer immeasurable damage and often fall victim to extinction. But The human being, in his ever-increasing delusion of self-importance, indifference and irresponsibility, does not think about this, as a result of which he has bred a planetary overcrowding of humanity, an overpopulation that is destroying the planet, the entire Creation with all life and everything else that goes with it. He has sunk so low in his understanding and reason that he is no longer able to realise reality and its truth, consequently he destroys and destroys all the foundations of life and in his low intelligence and simple-mindedness does not realise that he fundamentally violates every order of Creation and violently calls into question any continuation of any form of life on planet Earth and its very existence.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht und niemals die gute allumfängliche Friedlichkeit der Schöpfung ändern und missbrauchen, denn jeder Missbrauch oder Versuch einer Änderung, die der Mensch gegen die Schöpfung unternimmt, also gegen die allumfassende Natur sowie ihre Energie und Kraft, bringt irgendwelche Ausartungen und Schaden, was eigentlich schon von alters her bekannt sein sollte. Trotzdem handelt er allem Wissen, dem Verstand und der Vernunft zuwider, wofür in der Regel nicht nur er, sondern auch der Planet, die Natur und deren Gewässer, die Wälder, Berge, Fluren, Moore, Wiesen, Sümpfe und Auen usw. sowie die gesamte Fauna und Flora unermesslichen Schaden erleiden und vielfach der Ausrottung verfallen. Doch daran denkt der Mensch nicht in seinem stetig mehr überbordenden Wahn der Selbstherrlichkeit, Gleichgültigkeit sowie seiner Verantwortungslosigkeit, folglich er durch diese eine planetare Überfüllung der Menschheit heranzüchtete, eine Überbevölkerung, die den Planeten, die gesamte Schöpfung mit allem Leben und sonstigen Drum und Dran zugrunde richtet. Er ist in seinem Verstand und seiner Vernunft derart tief abgesunken, dass er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht mehr zu realisieren vermag, folglich er alle Lebensgrundlagen zerstört und vernichtet und in seiner Dummheit und Dämlichkeit nicht realisiert, dass er grundsätzlich gegen jede Ordnung der Schöpfung verstösst und gewaltsam jedes Weiterleben jeglicher Form des Lebens auf dem Planeten Erde und dessen Existenz selbst in Frage stellt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. The human being should always remain with reality and its truth, consequently he/she should not speak untruth and not conjure up evil, disaster, misunderstanding and wrong action, death and destruction through lies.&lt;br /&gt;
| 9. Der Mensch soll immer bei der Wirklichkeit und deren Wahrheit bleiben, folglich er nicht die Unwahrheit sprechen und nicht durch Lügen Böses, Unheil, Missverstehen und falsches Handeln, Tod und Vernichtung heraufbeschwören soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not speak the great evil of lies and other untruths, but should always cultivate the truth according to reality. Lies of all kinds quickly lead to a habit, whereby the human being becomes more and more deceitful and falls more and more into dishonesty, which extends not only to lies but also to behaviour and dishonesty in general.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht das grosse Übel der Lüge und sonstigen Unwahrheit sprechen, sondern stets die Wahrheit gemäss der Wirklichkeit pflegen. Lügen bezüglich aller Arten führen in kurzer Zeit zur Gewohnheit, wodurch der Mensch laufend verlogener wird und immer mehr der Unehrlichkeit verfällt, die sich nicht nur auf Lügen ausdehnt, sondern auf die Verhaltensweisen ebenso wie auch auf die Unehrlichkeit allgemein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lies are not only used to disguise and conceal reality and its truth, but also to deliberately misrepresent it, because a lie is a false and untrue statement that is deliberately and consciously presented as the truth in order to deceive or generally even manipulate someone. Lies can be based on a thousand different motives, such as Lies for gain, lies to deceive, lies for fear of punishment or otherwise lies to avoid consequences, lies to gain advantages, lies to distract from unpleasant things, lies to deliberately deceive, lies to deny guilt, lies to deny knowledge, lies to mislead, Lies for the purpose of manipulation, lies for self-protection, lies to harm others, lies of distress/necessity, lies about feelings, lies to protect oneself, also lies to destroy trust and lies to destroy relationships, lies to create conflict, lies to avoid harm, etc.&lt;br /&gt;
| Mit Lügen wird nicht nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit verschleiert und verschwiegen, sondern sie bewusst falsch dargestellt, denn eine Lüge ist eine falsche und unwahre Aussage, die absichtlich und bewusst als Wahrheit dargestellt wird, um jemanden zu täuschen oder gemeinhin gar zu manipulieren. Dabei können Lügen auf tausendfach verschiedensten Motiven beruhen, wie z.B. Lügen zur Gewinnsucht, Lügen zur Betrügerei, Lügen der Angst vor Strafe oder sonst Lügen zum Vermeiden von Konsequenzen, Lügen zum Gewinnen von Vorteilen, Lügen zur Ablenkung von Unangenehmem, Lügen zur absichtlichen Täuschung, Lügen des Abweisens von Schuld, Lügen zur Verleugnung von Wissen, Lügen zur Irreführung, Lügen zum Zweck der Manipulation, Lügen zum Selbstschutz, Lügen um andern zu schaden, Lügen der Not/Notlügen, Lügen bezüglich der Gefühle, Lügen zur Schonung, wie auch Lügen zur Vertrauenszerstörung sowie Lügen zur Beziehungszerstörung, Lügen zur Erzeugung von Konflikten, Lügen zur Schadenvermeidung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lies are made with full intent, whereby the intention behind them is always to deceive others. The human being who tells a lie is a liar and knows that he is saying – or writing, if lying is done in writing – something untrue. Consequently, a lie is something completely different from when a human being is mistaken, because when someone is mistaken, they truthfully do not know that what they are saying does not correspond to reality or its truth.&lt;br /&gt;
| Lügen werden mit voller Absicht gemacht, wobei jedenfalls immer die Absicht dahintersteckt, andere zu täuschen. Der Mensch, der eine Lüge braucht, ist ein Lügner und weiss, dass er etwas Unwahrheitliches sagt – oder schreibt, wenn schriftlich gelogen wird. Folglich ist also eine Lüge etwas völlig anderes als wenn ein Mensch einem Irrtum verfällt, denn wenn sich einer irrt, dann weiss er wahrheitlich nicht, dass das, was er sagt, nicht der Wirklichkeit und nicht deren Wahrheit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A lie, seen from a truthful point of view, corresponds to a conscious and therefore deliberately untruthful representation of something that is not true, but which is presented as truthful in order to gain the acknowledgement and consent of the person on the receiving end of the lie and to deceive them.&lt;br /&gt;
| Eine Lüge, aus wahrheitlicher Sicht gesehen, entspricht einer bewussten und also absichtlich wahrheitswidrigen Darstellung einer Sache, die nicht gegeben ist, die jedoch als wahrheitsgemäss dargestellt wird, um das Anerkennen und Einverständnis der Lügenempfängerperson zu gewinnen und um diese zu täuschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings who lie usually invent something for their benefit, twisting the truth to speak an untruth. They deliberately deviate from the truth when they lie and say or tell something that corresponds to a lie. And passionate liars, both male and female, who brazenly tell lies, also tell them uninhibitedly when they know that their listener will recognise the lie immediately.&lt;br /&gt;
| Menschen, die lügen, erfinden in der Regel etwas zu ihrem Nutzen, wobei sie die Wahrheit verdrehen und so die Unwahrheit sprechen. Sie weichen völlig bewusst von der Wahrheit ab, wenn sie lügen und etwas sagen oder erzählen was einer Lüge entspricht. Und passionierte Lügner, weiblich wie männlich, die dreist Lügen erzählen, bringen diese unhemmbar selbst auch dann vor, wenn sie wissen, dass ihr Zuhörer die Lüge sofort erkennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in any case, a lie is always and without exception a statement that human beings make fully consciously and with a certain justification, and which is labelled as a fistful, mean, smooth, coarse, vile or sophisticated lie, depending on the circumstances.&lt;br /&gt;
| Also ist in jedem Fall eine Lüge immer und ausnahmslos eine Aussage, die der Mensch vollauf bewusst und mit einer bestimmten Begründung macht, und die je nachdem als eine faustdicke, gemeine, glatte, grobe, niederträchtige oder raffinierte Lüge bezeichnet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should speak truths in accordance with reality, then everything to be said should be said as clearly as it also corresponds to reality and its truth. The human being should never consciously dare to distort the truth in a lying manner, because this leads to quarrels, strife, misunderstandings, hatred, murder and manslaughter, discord and even war.&lt;br /&gt;
| Spricht der Mensch Wahrheiten gemäss der Wirklichkeit aus, dann soll alles zu Sagende so klar gesagt werden, wie dies tatsächlich auch der Wirklichkeit und deren Wahrheit entspricht. Der Mensch soll sich niemals bewusst erdreisten, die Wahrheit lügenhaft zu verdrehen, denn dadurch entstehen Streit, Hader, Missverständnisse, Hass, Mord und Totschlag, Unfrieden und gar Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being who accepts and understands something correctly, but misrepresents it due to a lack of the necessary means of expression and therefore expresses it incorrectly, is not lying, but merely the inability to explain something clearly. Therefore, human beings should always endeavour to explain everything and anything in an understandable way so that the human being understands everything correctly, whereby it may also be necessary under certain circumstances to discuss and inquire about the matter in question in such detail until the facts are clear and no misunderstandings remain. 10.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch etwas richtig annimmt und versteht, dies jedoch infolge Fehlens der notwendigen Ausdrucksmöglichkeit falsch darlegt und also falsch zum Ausdruck bringt, dann ist das keine Lüge und nicht gelogen, sondern einzig die Unfähigkeit dessen, eine Sache klar darzulegen. Darum soll der Mensch sich stetig bemühen, alles und jedes immer verständlich derart darzulegen, dass der Mensch alles richtig versteht, wobei es unter Umständen auch erforderlich sein kann, dass über die anfallende Sache derart eingehend diskutiert und nachgefragt wird, bis der Sachverhalt klar ist und keine Missverständnisse hängenbleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. The human being should not indulge in covetousness and should not covet his neighbour&#039;s possessions, goods or treasures.&lt;br /&gt;
| 10. Der Mensch soll nicht der Habsucht frönen und nicht nach des Nächsten sowie nicht nach Hab und Gut nach dessen Schätzen und sonstigem Besitztum begehren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not be covetous and should not covet his neighbour&#039;s possessions and goods, nor should he also covet his neighbour&#039;s treasures and other possessions, for all that is his neighbour&#039;s property should be untouchable and safe from foreign hands and remain as his possession. It is all his acquired and earned property, money and his belongings, his wealth and possessions, and should also remain so. For him, it is positive, beautiful, super, great, advantageous and impeccable, and this must also be accepted and respected. The human being&#039;s property is his possessions and goods, which means that everything that belongs to him is considered his property. It includes both material things (possessions and goods) and immaterial values that belong to a human being, his prosperity, and thus the sustained state of his prosperity, which generally forms his prosperity in all areas of life, which also represents his holistic approach to his fulfilled life, which gives him thoughts and feelings of happiness and contentment or “doing well”. The property acquired honestly and through labour testifies to the prosperity and industriousness of human beings, as well as to the prosperity and well-being and a certain economic boom or overall increase in the development trend of a well-managed house, which proves that it is not shrinking and not stagnating and therefore not impoverished. Exactly the opposite would happen, however, if the goods, treasures and other possessions and property of the unjust were coveted and stolen. But this should be refrained from, because it is not for any human being to covetously enrich himself by stealing the possessions and goods of another human being, because he simply wants to enrich himself, is shy of work and therefore cannot afford the same possessions and goods, or because he simply wants to make his way through life thieving and stealing, or whatever.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht habsüchtig sein und nicht nach des Nächsten Hab und Gut, wie auch nicht nach dessen Schätzen und sonstigem Besitztum begehren und gieren, denn was alles gesamt des Nächsten Eigentum ist, soll ihm von fremder Hand unberührbar und sicher sein und als Besitzstand bleiben. Allesamt ist es sein erworbener und erarbeiteter Besitz, Geld und seine Habseligkeiten, sein Vermögen und Besitztum, und soll es auch bleiben. Für ihn ist es positiv, schön, super, toll, vorteilhaft sowie tadellos, und das hat auch akzeptiert und geachtet zu werden. Das Eigentum des Menschen ist sein Hab und Gut, was besagt, dass alles, was ihm gehört, als sein Eigentum angesehen wird. Es umfasst sowohl materielle Dinge (Hab und Gut) als auch immaterielle Werte, die einem Menschen zu eigen sind, seine Prosperität, und also der anhaltende Zustand seines Wohlstands, die allgemein sein Gedeihen in allen Bereichen des Lebens bildet, die auch seinen ganzheitlichen Ansatz zu seinem erfüllten Leben repräsentiert, was ihm Gedanken und Gefühle von Glücklichsein sowie der Zufriedenheit oder des ‹Gutgehens› vermitteln. Das ehrlich und durch Arbeit erworbene Eigentum zeugt vom Aufschwung und der Arbeitsamkeit des Menschen, wie auch vom Gedeihen und Wohlstand sowie einer gewissen Konjunktur resp. einer gesamtwirtschaftlichen Zunahme einer Entwicklungstendenz eines gut geführten Hauses, was beweist, dass es nicht schrumpft und nicht stagniert und also nicht verarmt. Genau das Gegenteil würde aber geschehen, wenn das Hab und Gut, die Schätze und sonstiges Besitztum und Eigentum des Unrechtens begehrt und gestohlen würde. Das aber soll unterlassen werden, denn es steht keinem Menschen an, sich begehrend durch Entwendung resp. Diebstahl am Hab und Gut eines anderen Menschen zu bereichern, weil er sich einfach bereichern will, arbeitsscheu ist und sich deshalb das gleiche Hab und Gut nicht leisten kann, oder weil er sich einfach diebisch und stehlend durch das Leben schlagen will, oder wie auch immer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, a human being should never – for whatever reasons, which always remain flimsy and never have any justification anyway – dare to covet his neighbour&#039;s possessions, property and possessions, because in any case this is already wrong, not only when it is stolen or stolen. It is also always a morbidly lowly intelligent and mistaken belief that stolen goods will bring joy, happiness and blessings, because the exact opposite is the case. Nothing can protect you from a guilty conscience when it comes to theft, nor can it protect you from falling into the hands of some hermandad or being caught by the police and put behind bars. The desire for foreign possessions and goods is nothing more than a lowly intelligent and simple-minded conceit of a human being&#039;s illusory thinking that he is perfectly happy and satisfied with something stolen, because if he succeeds in stealing, his desire and covetousness grows all the more, because the “successful theft” encourages him to repeat it and to steal more and more, so that he covets, desires and steals again and again. And this continues until there is a crash and the police put a stop to the theft addiction.&lt;br /&gt;
| Niemals jedoch soll ein Mensch – aus welchen Begründungen auch immer, die sowieso immer fadenscheinig bleiben und niemals eine Rechtfertigung aufweisen – sich erdreisten, nach des Nächsten Hab und Gut, nach dessen Eigentum und Besitz zu begehren, denn in jedem Fall ist bereits dies des Unrechtens, nicht erst dann, wenn dieses entwendet resp. gestohlen wird. Stets ist es auch in jedem Fall eine krankhaft dumme und irrige Einbildung, dass gestohlenes Gut Freude, Glück und Segen bringen werde, denn genau das Gegenteil ist der Fall. Nichts kann bei Diebstahl vor einem schlechten Gewissen schützen, wie auch nicht davor, irgendeiner Hermandad in die Finger zu laufen oder von der Polizei erwischt und hinter Schloss und Riegel gebracht zu werden. Das Begehren von fremdem Hab und Gut ist nichts anderes als eine dumm-dämliche Einbildung des Scheindenkens eines Menschen, dass er mit etwas Gestohlenem wunschlos glücklich und zufrieden sei, denn gelingt ihm ein Diebstahl, dann wächst sein Begehren und seine Begierde erst recht an, denn der ‹gelungene Erfolg des Diebstahls› reizt zur Wiederholung und immer zu mehr und mehr an, folglich dann wieder und wieder begehrt, begierdet und gestohlen wird. Und das dauert dann so lange an, bis es kracht und der Polizeizugriff der Diebstahlsucht einen Riegel schiebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To covet something to the point of stealing it is not only wrong, because human beings should always think in every respect that their neighbour had to work for everything and anything they own and that they alone are responsible for their possession. But if another human being sees something in someone else and wants to possess it, then he has to work for it himself and buy something similar in order to come into possession of what he desires. Consequently, everything is done rightly and honestly, and there is also no grudging, no theft, no enmity and no quarrelling. This also prevents theft or any other kind of theft, as well as anything that could lead to acts of violence, murder or manslaughter. 11.&lt;br /&gt;
| Etwas bis hin zum Diebstahl zu begehren, das ist nicht nur falsch, denn der Mensch soll in jeder Beziehung immer so denken, dass der Nächste für alles und jedes was er besitzt, dieser arbeiten musste und für deren Besitz er allein zuständig ist. Wenn nun aber ein anderer Mensch bei einem anderen etwas sieht und er das besitzen will, dann hat er selbst dafür zu arbeiten und Gleichartiges käuflich zu erwerben, um selbst in den Besitz dessen zu gelangen, was er begehrt. Folglich geschieht dann alles des Rechtens und in Ehrlichkeit, wie auch kein Missgönnen aufkommt, kein Diebstahl, keine Feindschaft und kein Streit erschaffen wird. Dadurch wird auch verhindert, dass kein Diebstahl oder sonstwie eine Entwendung und ebenso nichts erfolgt, was zu Gewalttaten sowie zu Mord oder Totschlag führen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. The human being should always be worthy and honourable of the truth according to reality, neither denigrating it nor cursing it, that is, not being angry or wrathful and also not acting against it with anger and mischief.&lt;br /&gt;
| 11. Der Mensch soll stetig der Wahrheit gemäss der Wirklichkeit würdig und ehrenhaft sein, wie diese weder des Unrechtens verunglimpfen noch sie fluchen, also nicht wütend oder zornig wie auch nicht ärgerlich und unheilbringend gegen sie vorgehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always know and also recognise what the truth actually is according to reality, whereby the concept of truth has a deep and multi-layered meaning that goes far beyond any mere correspondence with real facts and circumstances. Truth is very closely connected with the essence of reality, but also with the views, opinions and ideas of human beings, with their thoughts, statements and actions. Truth often also means sincerity and therefore honesty to the human being, as well as faithfulness and reliability, so of very specific human beings with whom a relationship of love exists, as also with other human beings with whom a closer connection is otherwise given, as also with human beings who live according to a special will or system etc., which was decided together. In these wise, truth in this sense does not mean that a statement corresponds to reality, but The human being simply relies on the fact that what has been decided will be honoured. In this way, the continuity of what has been decided and what has been decided is simply regarded as faithfulness, which in other words simply corresponds to reality in such a way that the statement of the promise made is kept and therefore corresponds to it.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll stets wissen und auch erkennen, was die Wahrheit gemäss der Wirklichkeit effektiv ist, wobei das Konzept der Wahrheit eine tiefe und vielschichtige Bedeutung aufweist, die sehr weit über jede blosse Übereinstimmung mit wirklichkeitsmässigen Fakten und Tatsachen hinausgeht. Wahrheit ist zwar sehr eng mit dem Wesen der Wirklichkeit verbunden, doch auch mit den Ansichten, Meinungen und Vorstellungen des Menschen, mit seinem Denken, seinen Aussagen und seinem Handeln. Wahrheit bedeutet dem Menschen oft auch Aufrichtigkeit und also Ehrlichkeit, wie aber auch Treue und Zuverlässigkeit, so von ganz bestimmten Menschen mit denen ein Liebesverhältnis besteht, wie auch mit anderen Menschen, mit denen sonst eine engere Verbindung gegeben ist, wie auch mit Menschen, die gemäss einem speziellen Willen oder System usw. leben, was zusammen beschlossen wurde. In diesen Weisen bedeutet die Wahrheit in dem Sinne also nicht, dass eine Aussage mit der Wirklichkeit übereinstimmt, sondern der Mensch verlässt sich einfach darauf, dass das eingehalten wird, was beschlossen wurde. So gilt dieserart der Bestand dessen, was beschlossen wurde und das Diesbezügliche einfach als Treue gewertet wird, was mit anderen Worten einfach derart mit der Wirklichkeit übereinstimmt, dass die Aussage des gemachten Versprechens mit dieser eingehalten wird und also übereinstimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the whole, what human beings determine as “the truth” is found to be higher than all the knowledge of human beings, however truthful it may also correspond to reality and however truthful it may be. However, the effective truth always refers to reality, which is effectively the truth itself and therefore true, also when human beings do not want to understand it.&lt;br /&gt;
| Im gesamten findet sich das, was der Mensch als ‹die Wahrheit› bestimmt, höher als alle die Erkenntnisse der Menschen, wie wahrheitlich diese auch der Wirklichkeit entsprechen und wie wahrheitlich diese auch sein mögen. Die effective Wahrheit bezieht sich jedoch immer auf die Wirklichkeit, die effectiv die Wahrheit selbst und also wahr ist, und zwar auch dann, wenn der Mensch das nicht begreifen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, truth includes that which is known to human beings either through Creation and its nature as well as its fauna and flora and all matter, for this truth is based on the reality of everything that exists in Creation and is not merely that which is recorded as the “teaching” of everything known, but must be fully consciously absorbed into the human being&#039;s consciousness. But if the human being does not do this, then the judgement of not understanding comes upon him, namely the judgement of not understanding the truth, as a result of which he does not see the truth of reality and does not recognise it, consequently he turns to lies by faith and believes that in faith he finds the “love of truth” and allows himself to be misled and thereby believes that he will be saved. Therefore, he cannot accept the “love of truth” and does not realise that the truth that emerges from reality is also the real freedom from which the true truth effectively “emanates and makes free”. Reality and truth cannot and never can be separated, for “reality and its truth are life”. This is objectively and therefore actually and subjectively such that the human being is dependent on the reality and its truth of Creation-Nature.&lt;br /&gt;
| Weiter beinhaltet die Wahrheit das, was dem Menschen entweder durch die Schöpfung und ihre Natur sowie deren Fauna und Flora sowie aller Materie bekannt ist, denn diese Wahrheit beruht auf der Wirklichkeit alles schöpfungsgegebenen Existierenden und ist nicht nur das, was als ‹Lehre› alles Bekannten festgehalten wird, sondern es hat völlig bewusst in des Menschen Bewusstsein aufgenommen zu werden. Doch macht der Mensch das nicht, dann kommt das Gericht des Nichtverstehens über ihn, und zwar das Gericht des Nichtverstehens der Wahrheit, folgedem er nicht die Wahrheit der Wirklichkeit sieht und diese nicht erkennt, folglich er sich glaubensmässig Lügen zuwendet und glaubt, dass er im Glauben die ‹Liebe zur Wahrheit› findet und sich irreführen lässt und dadurch glaubt, dass er errettet werde. Daher kann er auch nicht die ‹Liebe zur Wahrheit› annehmen und erfährt nicht, dass die Wahrheit, die aus der Wirklichkeit hervorgeht, auch die wirkliche Freiheit ist, aus der effectiv ‹die wahre Wahrheit ausgeht und frei macht›. Wirklichkeit und Wahrheit können nicht und niemals getrennt werden, denn ‹die Wirklichkeit und deren Wahrheit sind das Leben›. Das ist objektiv und also tatsächlich und subjektiv derart, dass der Mensch von der Wirklichkeit und deren Wahrheit der Schöpfung-Natur abhängig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is indeed the truth, which unfortunately is not accepted by human beings with regard to their belief in religion and sects, as a result of which they twist and deceive everything through their faith. He turns away from everything that is effectively real and truthful, consequently he twists everything and turns it into a lie and a curse.&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich die Wahrheit, die leider vom Menschen bezüglich seiner Religionsgläubigkeit und Sektengläubigkeit nicht akzeptiert wird, folglich er durch seine Gläubigkeit alles verlogen verdreht und betrügerisch anwendet. Er wendet sich ab von allem, was effectiv wirklichkeitsmässig und wahrheitlich ist, folglich er alles verdreht und zur Lüge und zu einem Fluch macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. The human being should be careful not to place the order of Creation-nature in unworthy cults, whereby the order of Creation is to be understood as recommendations that are to be obeyed and thereby maintain their natural order and human beings are to conform to it.&lt;br /&gt;
| 12. Der Mensch hüte sich davor, die Ordnung der Schöpfung-Natur in unwerte Kulte zu legen, wobei die Schöpfungsordnung als Gebote zu verstehen ist, die befolgt werden sollen und dadurch ihre natürliche Ordnung erhalten und der Mensch sich dieser einordnen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should live according to the order of Creation-Nature and rule according to it. He should not abuse this order, but respect it with dignity and honour and observe and fulfil it to the best of his ability. The reality and its truth, which is anchored in this order, ensures that all life can eke out its existence, but this also means that if this order is violated and not observed, damage will inevitably occur, causing misery and hardship. Non-compliance with the creational order, whether through words of lies or through deeds and actions, etc., brings about disaster, destruction, evil interference and the destruction of nature as well as the extinction of fauna and flora. And if we work, labour and act against the order of Creation, then very quickly or also in the longer term, life-hostile evils appear, which lead to the complete destruction of this and that and to abnormal and destructive things. This has been the case ever since Creation-Nature and its order gave rise to and became life by the billions, but the majority of humanity completely disregards everything, completely misinterprets and believes instead of knowing. As a result, he falsely follows an erroneous belief in a false way of thinking instead of allowing reality and its truth to enter into him in order to follow all the good order of Creation and thereby lead a truthful life and, accordingly, a proper existence.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll gemäss der Ordnung der Schöpfung-Natur leben und gemäss dieser schalten und walten. Er soll diese Ordnung nicht missbrauchen, sondern sie in Würde und Ehre achten und gemäss allem Vermögen beachten und erfüllen. Die Wirklichkeit und deren Wahrheit, die in dieser Ordnung ankert, gewährleistet, dass alles Leben seine Existenz fristen kann, doch besagt das auch, dass wenn diese Ordnung verletzt und nicht eingehalten wird, dass unweigerlich Schaden entsteht, der Elend und Not hervorruft. Nichtbefolgen der schöpferischen Ordnung, sei es durch Worte der Lüge, oder durch Taten und Handlungen usw., bringen Unheil hervor, Zerstörungen, böse Beeinträchtigungen und ein Kaputtmachen der Natur sowie ein Ausrotten der Fauna und Flora. Und wird gegen die Ordnung der Schöpfung gewirkt, gearbeitet und gehandelt, dann treten sehr schnell oder auch längerfristig lebensfeindliche Misslichkeiten in Erscheinung, die bis zur völligen Vernichtung von diesem und jenem und zu Abartigem und Zerstörendem führen. Das ist so, seit durch die Schöpfung-Natur und durch ihre Ordnung milliardenfältiges Leben entstanden und geworden ist, wobei aber das Gros der Menschheit alles völlig missachtet, völlig falsch interpretiert und glaubend statt wissend ist. Folglich hängt er in einem Scheindenken fälschlich einem irren Glauben nach, anstatt die Wirklichkeit und deren Wahrheit in sich einkehren zu lassen, um aller guten Ordnung der Schöpfung Folge zu leisten und dadurch ein wahrheitliches Leben und dementsprechend ein ordnungsgemässes Dasein zu führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Order is an observed, very positive state, a certain orderliness, i.e. an orderly and well-organised state that prevents anything from causing disadvantage, harm, damage, destruction or disaster etc. Order is therefore also a component of a certain agreement to organise everything rightly, so that no disadvantages should arise. The human being can keep an order in a good intended sequence, systematise it in a certain abstract context or according to certain points of view, considerations, ideas or the like, and also summarise and arrange it clearly, e.g. also with regard to his thoughts. The human being is then able to bring something back into order and thus back into an orderly state that has become disordered. This restores an appropriate or necessary order in the correct wise.&lt;br /&gt;
| Ordnung ist ein eingehaltener sehr positiver Zustand, ein bestimmtes Geordnetsein, also ein ordentlicher und übersichtlicher Zustand, der verhindert, dass etwas Nachteil, Ungemach, Schaden, Zerstörung oder Unheil usw. hervorruft. Ordnung ist menschlich erstellt also auch ein Bestandteil einer bestimmten Vereinbarung, um alles des Rechtens zu gestalten, wodurch keinerlei Nachteiligkeiten entstehen sollen. Der Mensch kann eine Ordnung in einer guten vorgesehenen Reihenfolge einhalten, in einen bestimmten abstrakten Zusammenhang oder nach bestimmten Gesichtspunkten, Überlegungen, Vorstellungen oder Ähnlichem systematisieren sowie übersichtlich zusammenfassen und ordnen, wie z.B. auch bezüglich seiner Gedanken. Folgedem vermag ein Mensch etwas wieder in Ordnung und also wieder in einen ordentlichen Zustand zu bringen, was in Unordnung geraten ist. Dadurch entsteht wieder eine angemessene oder erforderliche Ordnung in richtiger Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s material order is contrasted with the “creational order”, which is to be interpreted in such a wise that the &#039;idea of the Creation&#039; is at the core of the order, namely that the order – not in the sense of the human being a static arrangement of things – is protected by a creative process, which is a regular development and flourishing as well as an effective becoming. This implies that the order of Creation is not only predetermined, but is a nature-controlled active design, consequently innovations also take place and the creation of new structures can be brought forth. As a result, processes take place that result from the application of new naturally occurring changes, the emergence of mutations and the emergence of new genera and species in fauna and flora or the establishment of successful ideas in the realm of human beings&#039; consciousness, which makes them geniuses or inventors in technology or in some other matter, for example, or brings them to the cutting edge of knowledge and understanding.&lt;br /&gt;
| Der materiellen Ordnung des Menschen gegenüber steht die ‹Schöpferische Ordnung›, die in der Weise interpretiert zu werden ist, dass im Kern der Ordnung die ‹Schöpfungsidee› fusst, dass nämlich die Ordnung – nicht im Sinn des Menschen eine statische Anordnung von Dingen – durch einen kreativen Prozess geschützt wird, der eine regelgerechte Entwicklung und ein Gedeihen sowie ein effectives Werden ist. Dies impliziert, dass die Ordnung der Schöpfung nicht nur vorgegeben, sondern eine naturkontrollierte aktive Gestaltung ist, folglich auch Innovationen stattfinden und das Schaffen neuer Strukturen hervorgebracht werden können. Dadurch finden Vorgänge statt, welche sich durch Anwendung neuer sich natürlich ergebender Veränderungen, des Aufkommens von Mutationen und des Entstehens neuer Gattungen und Artern in der Fauna und Flora oder der Etablierung erfolgreicher Ideen im Bereich des Bewusstseins des Menschen ergeben, was diesen z.B. in der Technik oder in einer anderen Sache zum Genie oder zum Erfinder macht oder ihn auf den neuesten Stand der Erkenntnis und des Wissens bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The order of innovation in Creation is a natural process of change towards something new, something first in fauna and flora, as a result of which something new is implied or comes about and emerges in a purely natural way.&lt;br /&gt;
| Die Innovationsordnung in der Schöpfung ist ein natürlicher Veränderungsprozess zu etwas Neuem, etwas Erstmaligem in Fauna und Flora, folglich sich rein naturmässig etwas Neues impliziert resp. zustande- und hervorkommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The order of creation actually began with the emergence of light in the darkness of the cosmos and order in all its chaos. Light and order are essential features of reality and its truth, a work of Creation which, in all its complexity and beauty, reveals the immense energy and power of order, unimaginable to human beings, which is always visible in nature, in all life and everything that exists and can be perceived, and also in its truth, as well as in all works of Creation. Human beings have always been able to see and experience the balanced peaceful might and greatness of Creation and perceive its irrevocable order, if only they keep their senses and eyes open and do not close them to reality and its truth. However, if they continue to follow from the ground up a false, deceitful, erroneous and confused belief in a fantasised imaginary God and do not cultivate their own thoughts independently, but continue to indulge in their illusory thinking as a result of their lying and deceitful belief, they will never see, recognise and experience reality and its truth, but will remain slaves to lies and deceit.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsordnung begann eigentlich damit, dass Licht in der Finsternis des Kosmos und eine Ordnung in dessen gesamtem Chaos entstand. Licht und Ordnung sind Wesenszüge der Wirklichkeit und deren Wahrheit, ein Werk der Schöpfung, das in seiner gesamten Komplexität und Schönheit die ungeheure und für den Menschen unvorstellbare Energie und Kraft der Ordnung erkennen lässt, die allzeitlich in der Natur sichtbar ist, in allem Leben und überhaupt allem Existierenden und Wahrnehmbaren sowie in dessen Wahrheit, wie auch in allen Werken der Schöpfung überhaupt. Die Menschen können seit jeher der Schöpfung ausgeglichene friedliche Macht und Grösse sehen und erfahren und ihre unumstössliche Ordnung wahrnehmen, wenn sie nur ihre Sinne und Augen offenhalten und diese nicht vor der Wirklichkeit und deren Wahrheit verschliessen. Wenn sie jedoch weiterhin von Grund auf einem erlogenen, betrügerischen, irren und wirren Glauben bezüglich eines erphantasierten imaginären Gottes folgen und nicht selbständig ihre eigenen Gedanken pflegen, sondern sich weiterhin ihrem Scheindenken infolge ihres lügnerisch-betrügerischen Glaubens hingeben, werden sie nie die Wirklichkeit und deren Wahrheit sehen, erkennen und erfahren, sondern Sklaven von Lüge und Betrug bleiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being is created by the eternal and everlasting order of Creation and is a part of its unbreakable order, therefore he should be a partner of order for the permanent maintenance of its order and never place it himself in unworthy cults or even try to integrate it into such. And this should be a lifelong recommendation for human beings, which they should obey and thereby not only see reality and its truth, but also live it.&lt;br /&gt;
| Der Mensch ist durch die ewige und alldauernde Ordnung der Schöpfung erschaffen und ein Teil ihrer unbrechbaren Ordnung, deshalb sollte er ihr ein Ordnungspartner sein zur dauernden Aufrechterhaltung ihrer Ordnung und diese selbst niemals in unwerte Kulte legen oder gar in solche zu integrieren versuchen. Und das sollte dem Menschen lebenslang geboten und also ein Gebot sein, das er befolgt und dadurch nicht nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit sieht, sondern sie auch lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In explanation according to the ancient teaching of Nokodemion from the ANKAR universe, the recommendations described in detail in the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” are given, as these were brought to Earth and taught by early heralds, but were maliciously shortened to a minimum and also falsified by later self-appointed recorders of the teaching. The following 12 moral recommendations, which are now available and given in detail for human beings on Earth, are the most important and are given in accordance with what is to be explained in detail at the present time.&lt;br /&gt;
| In Erläuterung gemäss der uralten Lehre des Nokodemion aus dem ANKAR-Universum seien die aus der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› ausführlich beschriebenen Gebote gegeben, wie diese zur Erde gebracht und durch frühe Künder gelehrt, jedoch böswillig von späteren selbsternannten Aufzeichnern der Lehre bis auf ein Minimum gekürzt und auch verfälscht wurden. Diese nun vorliegenden und ausführlich für die Menschen der Erde gegebenen folgenden 12 sittlichen Gebote sind die wichtigsten und gegeben gemäss dem, was zur heutigen Zeit eingehend zu erklären ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Connection to the given Recommendations&lt;br /&gt;
| Anbindung an die gegebenen Gebote&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Faith means a confusion of chaos of fear and darkness of truth, of lies and deceit, of confusion and destruction. Faith includes enmity, war, death and murder through hostility to religion, as the Hitler war proved. And through the programme of faith, superstitions of many different kinds have also been evident since time immemorial, such as devil cults, witch hunts, witch burnings and other witch executions, as is still common in certain African countries and in India, etc. But other evil and wicked religious cults also claim human lives in cruel ways with torture leading to death, as was common in religious wars in earlier times. And the characteristics of religions and their beliefs and programmes have not only left their mark on all Earth-humans over the centuries, but have also been preserved for humanity to remember through written traditions. The connection to the horrors of religious faith is still made today by “seeing and hearing” what Hitler&#039;s World War brought upon Earth-humans, whereby Judaism in particular was to be exterminated and this caused the death of many millions of human lives. But that was not enough, because the persecution of religion in the Gaza region and in the Middle East was continued by the Israeli mass murderer and his army murder organisation, because just as in Hitler&#039;s World War, the whole thing is nothing other than a murderous religious war by the Jewish mass murderer Netanyahu, who is waging a genocidal war against the Arabs who believe in Islam in the Gaza region, in Lebanon, in Persia and partly also in Syria and finally now also in Yemen. Consequently, as far as faith in religious form is concerned, and as has been the case since time immemorial through war, murder and manslaughter, bringing misery, misery and also destruction, this humanity-stultifying achievement continues to rage en masse, so that this absolutely devastating death virus clings to Earth-humans to this day.&lt;br /&gt;
| Glaube bedeutet ein Durcheinanderbringen von Chaos von Angst und Wahrheits-Finsternis, von Lügen und Betrug, von Verwirrung und Zerstörung. Zum Glauben gehören Feindschaft, Krieg, Tod und Mord durch Religionsfeindschaft, wie der Hitlerkrieg bewiesen hat. Und durch das Programm des Glaubens zeigen sich seit alters her auch Aberglauben vielfacher Weisen, wie Teufelskulte, Hexenverfolgungen, Hexenverbrennungen und andere Hexenhinrichtungen, wie noch immer üblich in gewissen afrikanischen Ländern und in Indien usw. Doch auch andere üble und böse Glaubenskulte fordern Menschenleben auf grausame Arten mit bis zum Tod führenden Folterungen, wie das zu früheren Zeiten üblich war bei Religionskriegen. Und die Wesenszüge der Religionen und deren Glauben sowie deren Programme haben nicht nur über Jahrhunderte ihre Spuren in der ganzen Erdenmenschheit hinterlassen, sondern durch schriftliche Überlieferungen für die Menschheit zur Erinnerung erhalten. Die Anbindung an die Schrecken des religiösen Glaubens geschieht noch heute durch ‹sehen und hören› bezüglich dem, was der Hitler-Weltkrieg über die Erdenmenschheit gebracht hat, wobei insbesondere das Judentum ausgerottet werden sollte und dies viele Millionen Menschenleben in den Tod befördert hat. Doch das war nicht genug, denn durch den iraelischen Massenmörder und seine Armeemörderorganisation fand die Religionsverfolgung im Gazagebiet und im Nahen Osten eine Fortsetzung, denn gleichermassen wie im Hitler-Weltkrieg ist das Ganze nichts anderes als ein mörderischer Religionskrieg des jüdischen Massenmörders Netanjahu, der gegen die islamgläubigen Araber einen Genozidkrieg im Gazagebiet, im Libanon, in Persien und teilweise auch in Syrien und letztlich nun auch im Jemen führt. Was folglich den Glauben in religiöser Form betrifft und wie seit alters her weiter durch Krieg, Mord sowie Totschlag, Not, Elend und auch Zerstörung bringt, so wütet diese menschheitsverblödende Errungenschaft en masse weiter, so dieser absolut verheerende Todesvirus der Erdenmenschheit bis heute anhaftet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The last world war, which Adolf Hitler staged and which claimed well over 70 million human lives and only served to exterminate the Jews – which was basically a religious war – is now being repeated by order of the Israeli mass murderer and his military, for which America is also supplying large quantities of weapons to Zelensky, the Jewish president of Ukraine. In this regard, it seems that in this criminal way, reparations are to be made to the Jewish people for the murders committed during Hitler&#039;s World War, which the majority of the Jewish people in Israel and in the world do not want. However, the whole thing leads to the Jews being hated and harassed again, even though they want nothing to do with the actions of the mass murderer Netanyahu and his murderous army, but their anti-war voices go unheard. It was the same at the time when Jmmanuel was supposedly nailed to a cross, because it was in fact only the top brass, all of the high religious elite, who were effectively the culprits, as they are also now and the hangers-on of the mass murderer and his army. But I think that the time has come to say what really happened when Jmmanuel was to be executed. As I have mentioned before, it was not a cross that he was tied and nailed to, because this tale of the cross only came about 300 years after the events in Jerusalem. Jmmanuel was tied to a Y-shaped “execution stake” – if I may say so – and nailed with 4 nails through the hands and heels of the feet. The execution stake was a Y-shaped olive tree trunk only about 3.5 metres long, to which Jmmanuel was tied and additionally nailed in order to die a slow and agonising death from the very bad torture wounds he had suffered and as a result of dehydration through thirst. The trunk was supported from behind with 2 further pieces of trunk driven diagonally into the ground to give the Y-shaped execution trunk upright support. The whole execution procedure was not somehow recorded in writing, as it was not until more than 100 years later that a scribe imaginatively wrote down a “tradition”, after which numerous rewrites were also made over the decades and the names of former disciples who truly had no knowledge of writing were given as authors. This is how mendacious Christianity came into being, as well as its sects and horrendous superstitions, such as witchcraft and religious wars, etc, which has claimed many millions of human lives over the course of around 2027 years and still claims many victims today through the Christian delusion and its witchcraft, as is still the case today in India and in various African countries, as well as in the civilised world, in Europe and America through well-known fanatical Christian sects, which is of course vehemently denied and also not punished.&lt;br /&gt;
| Der letzte Weltkrieg, den Adolf Hitler in Szene gesetzt hat und der weit über 70 Millionen Menschenleben forderte und nur zur Judenausrottung diente – was grundsätzlich also ein Religionskrieg war –, wird jetzt befehlsmässig durch den israelischen Massenmörder und durch sein Militär wiederholt, wofür Amerika gross Waffen liefert, wie auch an Selensky, den jüdischen Präsidenten der Ukraine. Derbezüglich scheint es, dass auf diese verbrecherische Art eine Wiedergutmachung am Judenvolk für die Mordgeschehen im Hitler-Weltkrieg gemacht werden soll, was aber das Gros des Volkes der Juden in Israel sowie in der Welt nicht will. Das Ganze führt aber dazu, dass die Judengläubigen wieder gehasst und beharkt werden, obwohl sie nichts mit dem Tun des Massenmörders Netanjahu und seiner Mordarmee zu tun haben wollen, deren Antikriegsstimmen jedoch ungehört verfallen. So war es auch zu jener Zeit, als Jmmanuel angeblich an ein Kreuz genagelt wurde, denn es waren tatsächlich nur die Oberen, alle der hohen Religionsbonzenschaft, die effectiv die Schuldigen waren, so wie jetzt auch und die Mitläufer des Massenmörders und seiner Armee. Aber ich denke, dass die Zeit gekommen ist, dass einmal das gesagt wird, was damals wirklich geschah, als Jmmanuel hingerichtet werden sollte. Wie ich schon früher einmal erwähnte, war es kein Kreuz, an das er gebunden und genagelt wurde, denn dieses Kreuzmärchen kam erst etwa 300 Jahre nach dem Geschehen in Jerusalem auf. Jmmanuel wurde an einen Y-förmigen ‹Hinrichtungspfahl› – wenn ich dem so sagen darf – gebunden und mit 4 Nägeln durch die Hände und Fersen der Füsse angenagelt. Der Hinrichtungspfahl war ein Yförmiger Olivenbaumstamm von nur etwa 3,5 Meter Länge, an den Jmmanuel gebunden und zusätzlich genagelt wurde, um durch die sehr übel erlittenen Folterwunden und infolge Austrocknens durch Durst eines langsamen und qualvollen Todes zu sterben. Der Stamm wurde von hinten mit 2 schräg in den Boden gerammten weiteren Stammstücken gestützt, um dem Y-förmigen Hinrichtungsstamm aufrechten Halt zu geben. Irgendwie schriftlich festgehalten wurde das ganze Hinrichtungsprozedere nicht, denn erst mehr als 100 Jahre später wurde durch einen Schriftkundigen recht phantasievoll eine ‹Überlieferung› niedergeschrieben, wonach dann auch über Jahrzehnte hinweg zahlreiche Nachschreibungen erfolgten und als Autoren die Namen von einstigen Jüngern genannt wurden, die wahrheitlich keinerlei Kenntnisse vom Schreiben hatten. Derart entstand also das lügnerische Christentum sowie durch dessen Sekten und die horrenden Aberglaubenmachenschaften, wie den Hexenwahn und Religionskriege usw., das im Lauf der Zeit von rund 2027 Jahren viele Millionen von Menschenleben gefordert hat und noch heute durch den Christenwahn sowie seinen Hexenwahn viele Opfer fordert, wie das noch heute in Indien und in diversen Afrikastaaten der Fall ist, wie aber auch in der zivilisierten Welt, in Europa und Amerika durch namhafte fanatische Christsekten, was natürlich vehement bestritten und auch nicht geahndet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The “disputing” of reality and its truth, as is happening with the crazy and fickle as well as despotic-dictatorial US President Trump-Trampel, contributes to the fact that many human beings, out of fear and cowardice, go along with the dictator&#039;s words instead of standing up to him and stopping his desire for world domination. But the elements of the world&#039;s various governments, as usual, just keep their big mouths shut, cower and let the madman have his way as he increasingly begins to impose his Wesen, so that his party comrades and the Supreme Court also cowardly agree with his insane ideas, endorse them and affirmatively correspond to everything he does that is crazy and will sooner or later destroy America. Something that encourages many rulers of other states to do the same, but against which the populations do not rebel in any wise, but indifferently and irresponsibly let everything happen and allow themselves to be bogged down without doing anything about it. This is the case in Germany and in practically all states belonging to the EU dictatorship, with which the Swiss government is also “techtelmechtelt” from the people, illegally and without their electoral permission, just as urgently needed federal funding is being cancelled or is to be cancelled in order to promote and support biodiversity, nature conservation and climate protection, which are urgently needed for all life. Instead, however, the federal government is squandering taxpayers&#039; money on motorways and other nonsense, but not on what is necessary to preserve and promote nature and all its fauna and flora, which are essential to life. This is also the case in many other countries around the world, where these are used as “rubbish dumps” in poorer countries, where diseases are spread and areas are made uninhabitable – despite the rapidly increasing overpopulation.&lt;br /&gt;
| Das ‹Zerdiskutieren› der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie das mit dem verrückten und wankelmütigen sowie despotisch-diktatorischen US-Präsidenten Trump-Trampel stattfindet, tut das Seine hinzu, dass sich viele Menschen aus Angst und Feigheit auf die Worte des Diktators einlassen, anstatt ihm die Stirn zu bieten und sein Weltherrschbegehren zu stoppen. Doch die Elemente der diversen Regierungen der Welt führen wie üblich nur eine grosse Schnauze, kuschen und lassen den Irren gewähren, der immer mehr damit beginnt, sein Wesen durchzusetzen, folglich in Feigheit auch seine Parteigenossen und das oberste Gericht seinen Wahnsinnsideen zusprechen, diese befürworten und allem bejahend entsprechen, was er Verrücktes anreisst und Amerika früher oder später zugrunde richtet. Etwas, das viele Regierende anderer Staaten animiert, gleiches zu tun, wogegen sich die Bevölkerungen aber in keiner Weise auflehnen, sondern gleichgültig und verantwortungslos alles geschehen und sich vogten lassen, ohne dagegen etwas zu tun. Das ist in Deutschland und praktisch in allen der EU-Diktatur angehörenden Staaten so, mit der auch die Regierung der Schweiz hinterrücks vom Volk ‹techtelmechtelt›, und zwar widerrechtlich ohne dessen wahlmässige Erlaubnis, wie auch dringendst erforderliche Geldzuwendungen des Bundes gestrichen werden oder noch gestrichen werden sollen, um die für alles Leben dringenst notwendige Biodiversität, den Naturschutz und Klimaschutz zu fördern und zu unterstützen. Stattdessen aber werden vom Bund Steuergelder verschleudert für Autobahnen und sonstigen Unsinn, jedoch nicht für das Notwendige, um die lebensnotwendige Natur und deren gesamte Fauna und Flora zu erhalten und zu fördern. Dies gleichermassen, wie es auch in vielen andern Staaten der Welt getan wird, wobei in minderbemittelten Staaten diese als ‹Güselabfallorte› benutzt werden, wobei zudem Krankheiten verschleppt und Gegenden unbewohnbar gemacht werden – trotz der rasant steigenden Überbevölkerung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The seeing and hearing that is indifferently and irresponsibly received by the rulers of all the states of the world and by the followers of these rulers from the peoples, all of whom are completely indifferent to the chaos and injustice as well as the whole murderous warfare, especially in America, where a dictator is now tolerated and supported, who is terrorising the whole world, and in Europe the EU dictatorship, which has dragged an absolutely unfree “community” under its rule and its nails, which lowly intelligent and simple-minded people have joined this dictatorship – and lowly intelligent and simple-minded Swiss people also want to do so, in addition to their idiotic and criminal airs and graces, to seek the proximity of NATO.&lt;br /&gt;
| Das Sehen und Hören, das gleichgültig und verantwortungslos von den Regierenden aller Staaten der Welt und von den Mitläufern dieser Regierenden aus den Völkern aufgenommen wird, denen allen ist das Chaos und Unrecht sowie die ganze Morderei der Kriegsführungen völlig egal, so besonders in Amerika, wo nunmehr ein Diktator geduldet und unterstützt wird, der die ganze Welt terrorisiert, und in Europa ist die EU-Diktatur, die eine absolut unfreie ‹Gemeinschaft› unter ihre Herrschaft und ihre Nägel gerissen hat, die dumm-dämlich dieser Diktatur beigetreten sind – und dumm-dämliche Schweizer dies auch tun wollen, nebst den idiotischen und verbrecherischen Allüren, auch die Nähe der NATO zu suchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The bulk of human beings are constantly creating more and more chaos and at the same time causing more and more mischief and turning away more and more from the creational order that human beings are fundamentally capable of, but which they disregard and are guilty of disregarding. This chaos of mass humanity has many faces, such as ignorance, disregard for reality and thus disregard for truth, relationship problems, violence, abused sexuality, hunger, sweaty labour, worry and pain, as well as despotism and the associated oppression, greed, restlessness, dissatisfaction, illness, lost dignity, insatiability, restlessness, threats and limitations, terrible forces of nature and unfulfilled desires, corruption, loss of meaning, importance and vocation, hardship and misery, grief, plague and death, etc.&lt;br /&gt;
| Das Gros der Menschen erschafft ständig mehr und mehr Chaos und löst damit gleichzeitig immer mehr Unheil aus und wendet sich immer mehr von der schöpferischen Ordnung ab, zu der die Menschen grundlegend befähigt sind, diese jedoch missachten und sich deren Missachtung schuldig machen. Dieses Chaos der Masse Menschheit hat viele Gesichter, wie Ignoranz, Wirklichkeitsmissachtung und damit Wahrheitsmissachtung, Beziehungsprobleme, Gewalt, missbrauchte Sexualität, Hunger, schweisstreibende Arbeit, Sorgen und Schmerzen, wie auch Despotie sowie die zusammenhängende Unterdrückung, Habgier, Rastlosigkeit, Unzufriedenheit, Krankheit, verlorene Würde, Unersättlichkeit, Ruhelosigkeit, Bedrohungen und Begrenzungen, schlimme Naturgewalten und unerfüllte Wünsche, Korruption, Verlust von Sinn, Wichtigkeit und Berufung, Not und Elend, Trauer, Plage und Tod usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the daily events and occurrences that manifest themselves in the lives of the majority of human beings on Earth-humans. On this basis, human beings are completely exposed to their own endeavours to guide and lead themselves in such a way that they are spared and not exposed to such precipitations and can therefore walk along daily with a good conscience and do not have to hide from their fellow human beings because they do not have a good conscience towards them and have always hidden from them.&lt;br /&gt;
| Dies sind beim Erdenmenschen die täglichen Geschehen und Vorkommnisse, die sich beim Gros der Menschen im Leben offenbaren. Auf dieser Grundlage sind die Menschen völlig den eigenen Bemühungen ausgesetzt, um sich selbst derart zu leiten und zu führen, dass sie von solcherlei Niederschlägen verschont bleiben und diesen nicht ausgesetzt sind, und dadurch täglich mit gutem Gewissen einhergehen können und sich nicht vor ihren Mitmenschen zu verstecken haben, weil sie gegenüber diesen kein gutes Gewissen haben und sich immer vor ihnen versteckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If human beings do not want to let go of their bad and evil habits and do not want to let go of them, then they inevitably choose chaos and remain “mired” in it. This makes him guilty for himself, whereby he inevitably remains incapable of finding and doing the correct thing in order to recognise his being and bring order to it and correspond to it. The human being thus aligns himself in a negative wise because he cannot let his own light shine within him and also cannot bring it into the world. Consequently, he lives in perpetual darkness with regard to himself and never finds the light of self-knowledge and becoming himself. For everything he also does is directed against himself, because he does not rely on himself but on a sham thinking and on a faith that is usually hopefully related to an imaginary “helpful” God, but not to a healthy and valuable self-thinking and self-help. The person who indulges in a belief and is not a real self-thinker creates evil for himself, shies away from letting the light within himself shine and thus remains in the dark about himself, as a result of which no one can see his own shameful deeds of faith and illusory thinking.&lt;br /&gt;
| Wenn sich der Mensch nicht von seinen schlechten und bösen Gewohnheiten loslösen und von diesen nicht lassen will, dann wählt er zwangsläufig das Chaos und bleibt darin ‹versauernd› liegen. Das macht ihn für sich selbst schuldig, wobei er zwangsläufig unfähig bleibt, das Richtige zu finden und zu tun, um sein Wesen zu erkennen und Ordnung in dieses zu bringen sowie diesem zu entsprechen. So richtet der Mensch sich in negativer Weise aus, weil er sein eigenes Licht nicht in sich leuchten lassen und es auch nicht in die Welt bringen kann. Folglich lebt er bezüglich sich selbst in dauernder Finsternis und findet niemals das Licht der Selbsterkenntnis und des Werdens zu sich selbst. Denn alles, was er auch immer tut, das ist böse gegen sich selbst gerichtet, weil er sich nicht auf sich selbst verlässt, sondern auf ein Scheindenken und auf einen Glauben, der in der Regel hoffend auf einen imaginären ‹hilfreichen› Gott bezogen ist, nicht jedoch auf ein gesundes und wertiges Selbstdenken und Sichselbsthelfen. Der, der einem Glauben frönt und nicht ein realer Selbstdenker ist, erschafft sich selbst Böses, scheut sich, das Licht in sich selbst zum Leuchten zu bringen und bleibt so im Dunkeln seiner selbst, folglich dadurch niemand seine eigenen Schandtaten seines Glaubens und des Scheindenkens sehen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When a human being becomes self-aware and frees himself from every belief, then he becomes exclusively a liberator of himself and no longer allows himself to be tied down, for he experiences that he can use his energy and might in his life and break free from his chaos and his self-darkness, for then he knows that he himself determines his life and his weal and woe. And he knows that faith is only a lie, which dominates the majority of humanity and the world. And he knows that life is not given by a god, but is naturally created, that no rebirth can be expected, and that reality and its truth is more powerful than all the faith and all the temptations of this world. And it is only as a result of reality and its truth that human beings can live and lead their lives, just as it is also only through reality and its truth that they can judge, finalise, overcome and conquer everything, but not through faith.&lt;br /&gt;
| Wenn sich der Mensch selbst bewusst wird und sich von jedem Glauben befreit, dann wird er ausschliesslich Befreier von sich selbst und lässt sich nicht mehr anbinden, denn er erfährt das, dass er in seinem Leben seine Energie und Macht gebrauchen und von seinem Chaos und seiner Selbstfinsternis losbrechen kann, denn dann weiss er, dass er selbst sein Leben und sein Wohl und Wehe bestimmt. Und er weiss, dass der Glaube nur Lüge ist, von der das Gros der Menschheit und die Welt beherrscht wird. Und er weiss, dass das Leben nicht von einem Gott, sondern natürlich schöpfungsgegeben ist, dass keine Wiedergeburt erwartet werden kann, und dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit mächtiger ist als aller Glaube und alle Verlockungen dieser Welt. Und nur infolge der Wirklichkeit und deren Wahrheit kann der Mensch das Leben leben und führen, wie er auch nur durch die Wirklichkeit und deren Wahrheit alles richten, fertigen, bewältigen und besiegen kann, nicht jedoch durch einen Glauben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word of reality and its truth might make the difference between what is now and what will later become and be, but if a human being is already willing to be and/or become what he should be, then he will succeed in many things that he will never find through faith. If he lives according to reality and its truth, then he will experience, learn and also see how, what and who he really is.&lt;br /&gt;
| Das Wort der Wirklichkeit und deren Wahrheit macht den Unterschied zwischen dem, was jetzt schon ist und dem, was später noch werden und sein wird, aber wenn der Mensch schon jetzt gewillt ist, das zu sein und/oder zu werden, was er sein soll, dann wird ihm sehr vieles gelingen, was er durch einen Glauben niemals finden wird. Wenn er nach der Wirklichkeit und deren Wahrheit lebt, dann wird er erleben, erfahren und auch sehen, wie, was und wer er wirklich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From birth to the completion of life, life has many trials in its programme, consequently the human being should also form his character of rightness and thus increasingly have to prove himself in life, whereby he can also call himself happy and pass the tests of existence and thus always remain steadfast.&lt;br /&gt;
| Von der Geburt an bis zur Vollendung des Lebens hat das Leben vielerlei Prüfungen in seinem Programm, folglich der Mensch auch seinen Charakter des Rechtens bilden soll und sich damit zunehmend im Leben zu bewähren hat, wodurch er sich auch glücklich nennen und die Bewährungsproben im Dasein bestehen kann und somit immer standhaft bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the human being remains himself, he will remain strong in life and will reap many fruits in many relationships, but if he separates himself from reality and its truth, he will never be able to achieve anything of real value.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch sich selbst bleibt, dann bleibt er im Leben stark, und er wird in vielerlei Beziehungen viele Früchte ernten, doch wenn er sich von der Wirklichkeit und deren Wahrheit trennt, wird er niemals etwas wirklich Wertvolles ausrichten können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many aspects of the order can become effective reality through reality and its truth, while other elements, such as ageing or any genetic damage or death, belong to the order of Creation and cannot be changed. This is because the human being, like all life in general, is subject to transience, but is given Creation-energy, which continues to exist and creates new life again.&lt;br /&gt;
| Viele Aspekte der Ordnung können durch die Wirklichkeit und deren Wahrheit effective Wirklichkeit werden, wobei andere Elemente, wie z.B. das Altern oder irgendwelche genetische Schäden oder der Tod in die Ordnung der Schöpfung gehören und nicht geändert werden können. Dies darum, weil der Mensch, wie alles Leben überhaupt, der Vergänglichkeit eingeordnet ist, dem jedoch die Schöpfungsenergie gegeben ist, die weiterexistiert und wieder neues Leben erschafft.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With that, dear friend, I have actually said everything I wanted to say.&lt;br /&gt;
| Damit, lieber Freund, habe ich eigentlich alles gesagt was ich sagen wollte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was really a lot and took up more of my time than I had intended, which is why I must leave now, for I have my duties to attend to. So I have to go now and say goodbye. But I will be back soon, because I have to dictate everything that has been said. Bermunda, Florena and Enjana will also come here, for they have, as they say, something special to discuss with you, but what it is I do not know.&lt;br /&gt;
| Das war wirklich viel und hat meine Zeit mehr beansprucht, als ich vorgesehen hatte, weshalb ich jetzt gehen muss, denn ich habe meinen Pflichten zu obliegen. So habe ich jetzt zu gehen und sage daher auf Wiedersehn. Bald werde ich aber wiederkommen, denn ich habe ja alles zu diktieren, was gesprochen wurde. Auch Bermunda, Florena und Enjana werden herkommen, denn sie haben, wie sie sagen, Spezielles mir dir zu besprechen, doch was es sein soll, weiss ich nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nothing wrong with that, besides, I will just let myself be surprised. Farewell then, Quetzal. Goodbye, my friend, see you again.&lt;br /&gt;
| Nichts dagegen einzuwenden, ausserdem lasse ich mich einfach überraschen. Dann leb wohl, Quetzal. Auf Wiedersehn, mein Freund, bis wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again.&lt;br /&gt;
| Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (12)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (12)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Questions that reach me by e-mail are sometimes extremely complex, but can be answered with a relatively simple explanation. Many human beings who are interested in Creation-energy teaching and study it in depth are aware that everything in nature is somehow connected and that there must be a fundamental exchange of information. However, they wonder what could be the cause of all development and evolution and how it is connected. One such question is the one below, which I was asked some time ago and which I have shortened a little here.&lt;br /&gt;
| Fragen, die mich via Mail erreichen, sind manchmal äusserst komplex, können aber durch eine relativ einfache Erklärung beantwortet werden. Vielen Menschen, die sich für die Schöpfungsenergielehre interessieren und sich damit eingehender befassen, ist klar, dass alles in der Natur irgendwie zusammenhängt und dass ein grundlegender Informationsaustausch vonstatten gehen muss. Allerdings fragen sie sich, was wohl die Ursache für die gesamte Entwicklung und Evolution sein könnte bzw. wie diese wohl zusammenhängt. Eine solche Frage ist die nachstehende, die mir bereits vor einiger Zeit gestellt wurde und die ich hier etwas gekürzt habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is the primary determining factor that, for example, a land-adapted creatures hatches a hard-shelled egg as a protective measure; that a reptilian dinosaur develops plumage for thermal insulation and secondarily for gliding and flying and becomes a theropod or primordial bird-like; that creatures in the dark deep sea develop bioluminescence for foraging and communication or that an insect develops a chitin-like carapace used for defence and advertising? What is the evolutionary factor behind these self-regulated changes and adaptations? It is obvious that fauna and flora, and also human beings, do not change their structural composition voluntarily or impulsively-instinctively-consciously. We are even talking about millions of years of climate and environmental adaptations, but what is this original urge that naturally drives all these transformations? Is there a driven evolutionary impulse energy that leads to these mutations? For example, an aquatic creatures has adapted to walking on land, and in doing so, it has taken up the impulse-instinct challenge of seeking more food and better protection from predatory aquatic creatures. But where did it get the idea to develop amphibious lung mucous membranes and even stronger gills on its own? It is equally obvious that through countless experiences in new environments, all that exists changes and adapts, whereupon these changes are memorised and passed on to the next generation as gene expressions.&lt;br /&gt;
| Was ist in erster Linie ausschlaggebend dafür, dass z.B. ein an das Land angepasstes Getier ein hartschaliges Ei als Schutzmassnahme ausbrütet; dass ein reptilienartiger Saurier zur Wärmeisolation und sekundär zum Gleiten und Fliegen Gefieder entwickelt und zum Theropoden resp. Urvogelartigen wird; dass Lebewesen in der dunklen Tiefsee Biolumineszenz zur Nahrungssuche und Kommunikation entwickeln oder dass ein Insekt einen chitinähnlichen, zur Verteidigung und Werbung dienenden Panzer entwickelt? Wie heisst dieser evolutive Faktor hinter diesen selbstregulierten Veränderungen und Anpassungen? Es ist offensichtlich, dass Fauna und Flora und auch Menschen ihre Strukturzusammensetzung nicht willensmässig frei oder impulsmässig-instinktiv-bewusst verändern. Es handelt sich gar um Jahrmillionen dauernde Klima- und Umweltanpassungen, aber was soll dieser ursprüngliche Drang sein, der alle diese Transformationen natürlich antreibt? Gibt es eine angetriebene evolutive Impulsenergie, die zu diesen Mutationen führt? Beispielsweise hat sich ein wasserlebendes Getier den Landgang angeeignet und sich dabei impuls-instinktmässig der Herausforderung gestellt, mehr Nahrung und besseren Schutz vor räuberischen Wassergetieren zu suchen. Doch woher kam es auf die Idee, aus sich selbst heraus amphibische Lungenschleimhäute und noch kräftigere Kiemen auszubilden? Ebenso offensichtlich ist, dass sich durch zahllose Erfahrungen in neuen Umgebungen das gesamte Vorhandene wandelt und sich daran anpasst, woraufhin diese Veränderungen speicherbar festgelegt werden und als Genexpressionen an die nächste Generation weitergegeben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Regarding your question about the evolution of all things, I will try to explain as briefly as possible how everything is connected. So: Everything that exists in the universe is Creation or is enlivened by Creation-energy, i.e. everything that is material in some form. Creation-energy contains the Creation-life-energy, which is responsible for evolution in everything that lives. This Creation-life-energy is adapted to the forms of consciousness of all matter, i.e. from the conscious consciousness of human beings to the instinct and impulse consciousness of animals, creatures, fauna and flora, but also to the much lower consciousness of all matter.&lt;br /&gt;
| Was Deine Frage betrifft, bezüglich der Evolution aller Dinge, versuche ich Dir so kurz wie möglich zu erklären, wie alles zusammenhängt. Also: Alles, was im Universum existiert ist Schöpfung resp. wird alles durch die Schöpfungsenergie belebt, also alles, was in irgendeiner Form materiell ist. In der Schöpfungsenergie beinhaltet ist die Schöpfungslebensenergie, die in allem was lebt für die Evolution verantwortlich ist. Diese Schöpfungslebensenergie ist angepasst an die Formen des Bewusstseins aller Materie, also vom bewussten Bewusstsein des Menschen bis zum Instinkt- und Impulsbewusstsein von Tieren, Getier, Fauna und Flora wie aber auch an das noch viel niedrigere aller Materie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must therefore be clearly recognised that Creation-energy provides the impulse for life, or in other words, that everything material is enlivened by the Creation-energy. This applies to all material forms of every known and conceivable species and genus, therefore also to the bodies, organs and brains – or that which fulfils the brain functions in the individual species and genus – of everything that lives.&lt;br /&gt;
| Es muss also klar gesehen werden, dass die Schöpfungsenergie den Lebensimpuls spendet, oder anders gesagt, dass alles Materielle durch die Schöpfungsenergie belebt wird. Das betrifft alle materiellen Ausformungen jeder bekannten und erdenklichen Art und Gattung, also auch die Körper, Organe und Gehirne – oder das, was in den einzelnen Arten und Gattungen die Gehirnfunktionen erfüllt – von allem, was lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is responsible for the fact that life-forms can think and that their brains work, as is also the case with all living beings that have a brain capable of thinking, even if this is only capable of instinctive or impulsive thinking.&lt;br /&gt;
| Sie ist ursächlich dafür zuständig, dass Lebensformen denken können und dass ihr Gehirn arbeitet, wie das auch der Fall ist bei allen Lebewesen, die über ein denkfähiges Gehirn verfügen, auch wenn dieses nur eines instinkt- oder impulsmässigen Denkens fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy provides the evolutionary impulse. It absorbs every experience, every realisation, every change and everything that moves human beings, for example, what they see and feel, etc., and stores it energetically, which it also does for every other living being, whereby it should be noted that the Creation-life-energy always remains with the same genus and species that it enlivened at the very first appearance of this genus/species. All this accumulated knowledge and the experiences of each life-form are stored in the Creation-energy and processed after its death, which then slowly and gradually leads to evolutionary adaptations and moulds over time. Behind all evolution and behind every natural adaptation to changing living conditions as well as every transformation is the Creation-life-energy, which absorbs everything and makes every adaptation, metamorphosis and transformation possible in the first place.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sorgt für den evolutiven Impuls. Sie nimmt jede Erfahrung, jede Erkenntnis, jede Veränderung und alles, was z.B. den Menschen bewegt, was er sieht und fühlt usw. auf und speichert sie energetisch, was sie auch bei jedem anderen Lebewesen macht, wobei zu sagen ist, dass die Schöpfungslebensenergie stets bei der gleichen Gattung und Art verbleibt, die sie beim allerersten Auftreten dieser Gattung/Art eben belebt hat. All dieses gesammelte Wissen und die Erfahrungen jedwelcher Lebensform werden schöpfungsenergetisch gespeichert und nach deren Ableben verarbeitet, was dann eben über die Zeit hinweg langsam und schrittweise zu evolutiven Anpassungen und Ausformungen führt. Hinter aller Evolution und hinter jeder natürlichen Anpassung an veränderte Lebensbedingungen sowie jeder Transformation steht also die Schöpfungslebensenergie, die alles aufnimmt und jegliche Anpassung, Metamorphose und Wandlung erst ermöglicht.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 914]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_913.pdf Contact Report 913 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_900&amp;diff=129137</id>
		<title>Contact Report 900</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_900&amp;diff=129137"/>
		<updated>2026-06-07T12:31:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Wednesday, 30th October 2024, 8:23 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Sunday, 17th November 2024&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sefulla Emini, Christian Frehner&lt;br /&gt;
* Contact person(s): Enjana, [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 900==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Trouble with the 900th Contact Report&lt;br /&gt;
| Ärger mit dem 900. Kontaktbericht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Based on a suggestion from Bermunda, who felt that the problems with the current correction of the 900th Contact Report should be recorded and prefixed to the report, the following came about:&lt;br /&gt;
| Aufgrund eines Vorschlags von Bermunda, die der Ansicht war, dass die Probleme bei der aktuellen Korrektur des 900. Kontaktberichtes festgehalten und dem Bericht vorangestellt werden sollten, kam das Folgende zustande:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the 7th of November 2024, in the morning, Billy brought me a data stick on which the 900th contact report was stored, which he had been working on for a week because he was already having major problems retrieving the report, as whole sections of text and individual words kept disappearing, sentences were mixed up or words were interspersed with numbers or punctuation marks, which he had to laboriously correct. When he handed me the stick [USB flash drive] with the report for pre-correction, he said that I should be careful because there may have been text repetitions and text shifts and that words and parts of sentences could also be missing. He explained this to me not only based on his experience that such things regularly occur when retrieving contact reports, but also because this time he had particularly big problems retrieving the contact conversation. It was more than the usual thing that always makes life difficult for him when he is writing on his computer, which he had told me repeatedly since he started working on the current report.&lt;br /&gt;
| Am 7. November 2024, am Vormittag, brachte mir Billy einen Datenstick, auf dem der 900. Kontaktbericht abgespeichert war, an dem er eine Woche lang arbeitete, weil er bereits beim Abrufen des Berichtes grosse Probleme hatte, da immer wieder ganze Textteile und einzelne Worte verschwanden, Sätze durcheinandergebracht wurden oder Worte mit Zahlen oder Interpunktionszeichen durchsetzt waren, was er mühsam korrigieren musste. Als er mir den Stick mit dem Bericht zur Vorkorrektur in die Hand drückte, sagte er, dass ich aufpassen solle, weil es möglicherweise zu Textwiederholungen und Textverschiebungen gekommen sei und dass ausserdem Worte und Satzteile fehlen könnten. Dies erklärte er mir nicht nur aus der Erfahrung heraus, dass solche Dinge beim Abrufen der Kontaktberichte regelmässig vorkommen, sondern auch deshalb, weil er dieses Mal beim Abrufen des Kontaktgespräches besonders grosse Probleme hatte. Es war mehr als das Übliche aufgetreten, das ihm stets das Leben schwermacht, wenn er an seinem Computer schreibt, was er mir immer wieder erzählt hatte, seit er an dem aktuellen Bericht arbeitete.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So I took the stick and immediately started correcting it, and soon realised that words were obviously missing and whole sentences had been mixed up so that they no longer made correct sense. I also came across parts of the text that appeared twice throughout the report. Twice it was 4 lines each, and the third time it was almost 2 pages. As usual, I marked these parts of the text that were repeated word for word with red and a double strike-through. As usual, I tried to fill in the obviously missing words with words that made the sentence understandable and logical, although these are of course only suggestions on my part, which Billy will replace during the proofreading process if they do not fit or do not correspond to the facts of the conversation. I also tried to straighten out sentences that had got mixed up so that I thought they made sense and were readable. As I can make the corrections on the computer and do not have to work on a paper printout, I mark my suggested corrections, incorrect words, duplicate text passages and incorrectly positioned parts of sentences in red and cross them out, even if they are only individual letters, numbers or punctuation marks.&lt;br /&gt;
| Ich nahm also den Stick entgegen und begann sofort mit der Korrektur, und schon bald stellte ich fest, dass tatsächlich offensichtlich Worte fehlten und ganze Sätze durcheinandergeraten waren, so dass sie keinen richtigen Sinn mehr ergaben. Weiterhin stiess ich auf Textteile, die verstreut über den ganzen Bericht doppelt auftauchten. 2mal handelte es sich um je 4 Zeilen, und das 3. Mal waren es knapp 2 Seiten. Diese Textteile, die wortwörtlich wiederholt wurden, markierte ich wie üblich mit Rot und einer doppelten Durchstreichung. Wie gewohnt versuchte ich die offensichtlich fehlenden Worte durch solche zu ergänzen, die den Satz verständlich und logisch machten, wobei dies selbstverständlich jeweils nur Vorschläge meinerseits sind, die von Billy bei der Korrekturkontrolle ersetzt werden, wenn sie nicht passen resp. nicht den Tatsachen des Gesprächs entsprechen. Auch Sätze, die durcheinandergeraten waren, versuchte ich so zu richten, dass sie nach meinem Dafürhalten einen Sinn ergaben und lesbar wurden. Da ich die Korrekturen im Computer vornehmen kann und nicht auf einem Papierausdruck arbeiten muss, markiere ich meine Korrekturvorschläge, falsche Worte, doppelte Textstellen und falsch stehende Satzteile mit Rot und durchstreiche sie, selbst wenn es sich nur um einzelne Buchstaben, Zahlen oder Satzzeichen handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once the work was done, I gave Billy back the data stick with the corrected file so that he could check my corrections and correct them if necessary. Normally, he returns the corrected file to me and I check everything again before passing it on to Christian and Daniela, the two main proofreaders.&lt;br /&gt;
| Nach getaner Arbeit gab ich Billy den Datenstick mit dem korrigierten File zurück, damit er meine Korrekturen kontrollieren und wenn nötig berichtigen konnte. Normalerweise gibt er mir das bereinigte File wieder zurück und ich kontrolliere alles nochmals, ehe ich es an Christian und Daniela, die beiden Hauptkorrektoren, weiterleite.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This time, however, everything was different. While I was still checking the &#039;cleaned&#039; file, in which Billy had inserted a lot of individual words and whole sections of text in green, he called me and explained that I should interrupt my work because Quetzal had noticed that whole passages of the conversation that had taken place were missing and that he was coming round to help Billy with the correction. Two days later, on the 9th of November, I received Billy&#039;s corrections back, asking me to be careful when checking them, because it was possible that parts of the text could still be duplicated and sentences twisted, and that he had written his corrections back into the file in green as usual.&lt;br /&gt;
| Dieses Mal war jedoch alles anders. Noch während ich die ‹bereinigte› Datei kontrollierte, in der Billy sehr viele einzelne Worte und ganze Textteile in Grün eingefügt hatte, rief er mich an und erklärte, dass ich meine Arbeit unterbrechen soll, weil Quetzal festgestellt habe, dass ganze Passagen des stattgefundenen Gesprächs fehlten und dass er vorbeikomme, um Billy bei der Korrektur zu helfen. Zwei Tage später, am 9. November, erhielt ich die Korrekturen von Billy wieder zurück, mit der Bitte, bei der Kontrolle aufzupassen, weil es möglich sei, dass immer noch Textteile doppelt vorhanden und Sätze verdreht sein können und dass er seine Korrekturen wie üblich wieder in Grün ins File geschrieben habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What awaited me then almost brought me to the brink of despair, because I realised that not only had the corrections made been partially reversed, but that the text parts marked in red and crossed out twice were also still in place, but this time not red and crossed out, but black and bold! As I was aware of the urgency of the work, I checked the file until the early hours of the morning, but then threw in the towel at around 2:30 hrs in the morning because it was just getting too stupid and too annoying. Before I retired, however, I went back into the house and was intercepted by Billy under the front door with the bad news that I could stop the control work because he would have to call up and check everything again from scratch, as the extent of the error was significantly greater than I had originally realised. He explained to me that Quetzal, Bermunda, Enjana and Florena had been with him since 1:30 hrs and would support and help him with the work. On Sunday lunchtime, Billy told me that they had been working on the contact report until 6:30 hrs and that they still had not finished. However, he would now continue on his own and try to finalise the report. On Monday, 11.11.24, I received the file back with the comment that everything had now been checked and completed and that everything should be in order, only the words, sentences and parts of the text marked in green still needed to be corrected. In the meantime, however, I had become suspicious, which is why I decided to go through the whole report again thoroughly, word for word, just to be on the safe side, and lo and behold, I was not mistaken, because once again it turned out that errors that I had marked in red from the beginning were still there, which is why I naturally marked them in red again and crossed them out twice before giving the contact report to Billy again for checking. This time, after the third attempt, it actually seemed to have worked, because all the red and green corrections were still there and the duplicate text passages that had started all the trouble were no longer there either. What is also interesting about the whole story is that the overall size of the report remained the same the whole time, which means that the parts and text passages removed from the report corresponded exactly to the size of the duplicate text passages. After more than 6 days of time-consuming, tiring and energy-sapping work, the contact report was finally ready to be forwarded to Christian and Daniela.&lt;br /&gt;
| Was mich dann erwartete, brachte mich tatsächlich fast an den Rand der Verzweiflung, denn ich stellte fest, dass nicht nur die vorgenommenen Korrekturen teilweise wieder rückgängig gemacht worden waren, sondern dass auch die rotmarkierten und doppelt durchstrichenen Textteile noch an Ort und Stelle standen, diesmal aber nicht rot und durchstrichen, sondern schwarz und fett! Da ich mir der Dringlichkeit der Arbeit bewusst war, kontrollierte ich das File bis in die frühen Morgenstunden, warf dann aber gegen 2.30 Uhr in der Früh die Flinte ins Korn, weil es mir einfach zu blöd und zu nervig wurde. Ehe ich mich zurückzog, ging ich aber nochmals ins Haus hinüber und wurde von Billy unter der Haustüre abgefangen, mit der Hiobsbotschaft, dass ich mit der Kontrollarbeit aufhören könne, weil er alles nochmals grundlegend neu abrufen und kontrollieren müsse, da der Fehlerumfang bedeutend grösser sei, als ursprünglich zu erkennen war. Er erklärte mir, dass Quetzal, Bermunda, Enjana und Florena seit 1.30 Uhr bei ihm seien und ihm bei der Arbeit beistehen und helfen würden. Am Sonntagmittag erzählte mir Billy, dass sie bis um 6.30 Uhr am Kontaktbericht gearbeitet hatten und dass sie immer noch nicht fertig seien damit. Er würde jetzt aber allein weitermachen und versuchen, den Bericht fertigzustellen. Am Montag, den 11.11.24, erhielt ich dann das File wieder zurück, mit der Bemerkung, dass jetzt alles kontrolliert und ergänzt sei und dass alles in Ordnung sein müsste, es seien nur noch die grünmarkierten Worte, Sätze und Textteile zu korrigieren. Inzwischen war ich aber misstrauisch geworden, weshalb ich mich entschloss, sicherheitshalber den ganzen Bericht nochmals gründlich, Wort für Wort durchzuarbeiten, und siehe da, ich hatte mich nicht getäuscht, denn wieder stellte sich heraus, dass Fehler, die ich von Anfang an rot markiert hatte, immer noch vorhanden waren, weshalb ich sie natürlich wieder rot markierte und doppelt durchstrich, bevor ich den Kontaktbericht dann wieder Billy zur Kontrolle gab. Dieses Mal schien es nach dem 3. Anlauf tatsächlich geklappt zu haben, denn all die roten und grünen Korrekturen waren noch vorhanden und die doppelten Textpassagen, wegen denen der ganze Ärger angefangen hatte, waren ebenfalls nicht mehr vorhanden. Interessant bei der ganzen Geschichte ist zudem, dass der Gesamtumfang des Berichtes die ganze Zeit immer gleichgeblieben ist, was heisst, dass die aus dem Bericht entfernten Teile und Textpassagen genau dem Umfang der doppelt erschienenen Textteile entsprachen. Der Kontaktbericht war nach mehr als 6 Tagen aufwendiger, ermüdender und kraftzehrender Arbeit endlich soweit, dass ich ihn an Christian und Daniela weiterleiten konnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But far from it, because in the meantime, for some unknown reason, the internet connection to the shed had been damaged and failed, and since midday on the 12th of November 2024 any network connection has apparently been cut for a long time!&lt;br /&gt;
| Aber weit gefehlt, denn inzwischen war aus unerfindlichen Gründen die Internetverbindung zur Remise beschädigt worden und ausgefallen, und seit dem Mittag des 12.11.24 ist jegliche Netzverbindung offenbar längerfristig gekappt!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundredth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertster Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wednesday, 30th October 2024 8:23 hrs&lt;br /&gt;
| Mittwoch, 30. Oktober 2024 8.23 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, dear friend, but it is a little awkward for me to come here today without checking with you first to see if it is convenient for you, but it urges me …&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, lieber Freund, doch es ist mir etwas unangenehm, dass ich heute herkomme, ohne mich vorher bei dir zu erkundigen, ob es dir gelegen ist, doch es drängt mich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … do not worry about it, because it is always convenient for me when one of you comes here. What is it that brings you here?&lt;br /&gt;
| … hab keine Sorge deswegen, denn es ist mir immer recht, wenn jemand von euch herkommt. Was ist es denn, das dich herbringt?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is about – it is really private – that … Quetzal also wants to come here in about 30 minutes.&lt;br /&gt;
| Es geht darum – es ist ja wirklich privat – dass … Quetzal will in etwa 30 Minuten auch noch herkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then I guess that is enough time to sort it all out, to which I have the following to say: …&lt;br /&gt;
| Gut, dann reicht wohl die Zeit, um das Ganze zu klären, wozu ich folgendes zu sagen habe: …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you so much for your understanding. …&lt;br /&gt;
| Lieben Dank für dein Verständnis. …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is just the way it is, and you cannot just change that. So then …&lt;br /&gt;
| Das ist eben einmal so, und das kann man nicht einfach ändern. Dann also …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is very helpful for me, and so …&lt;br /&gt;
| Das ist sehr hilfreich für mich, und so …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but you cannot just change it, because … Besides …&lt;br /&gt;
| Ja, doch man kann es nicht einfach ändern, denn … Ausserdem …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case, and you may be sure of my thanks for your counselling. But now I want to go, because Quetzal will not keep me waiting, his punctuality is well known to me. So goodbye, dear friend, but I do not want to forget that Florena and Bermunda will be coming to see you in the next few days and have a lot to report. Goodbye, Eduard, my friend.&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, und meines Dankes für deine Beratung darfst du sicher sein. Doch nun will ich gehen, denn Quetzal wird nicht auf sich warten lassen, seine Pünktlichkeit ist mir bekannt. Also denn auf Wiedersehn, lieber Freund, wobei ich aber nicht vergessen will, dass Florena und Bermunda dich in den nächsten Tagen aufsuchen werden und einiges zu berichten haben. Auf Wiedersehen, Eduard, mein Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot wait to hear what Bermunda has to report.&lt;br /&gt;
| Da bin ich aber gespannt, was Bermunda zu berichten hat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You know what you have seen together, and Bermunda cannot cope with that. She has spoken to me and Florena, and also to Quetzal, about it and explained to us that she is burdened by what she has seen and does not know how to cope with everything. And since you are well-versed in … That is why we advised her to talk to you about it.&lt;br /&gt;
| Du weisst doch, was ihr zusammen gesehen habt, und mit dem kommt Bermunda nicht zurecht. Sie hat mit mir und Florena, wie auch mit Quetzal, darüber gesprochen und uns erklärt, dass sie infolge des Beobachteten belastet ist und nicht weiss, wie sie alles verkraften soll. Und da du versiert bist bezüglich … Darum haben wir ihr geraten, mit dir darüber zu sprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am happy to do that. It is really not easy to see these kinds of incidents, and it is clear to me that this is exactly what Netanyahu wants, that he can realise his genocidal mania, because the fact that for the most part only women and children are killed by the Israeli military, ordered by Netanyahu, that is the purpose of the exercise, as they say. The fact that the majority of those killed are women and children, but the minority are Hamas and Hezbollah fighters, ensures that no more offspring can be conceived and born. In my opinion, the fact that so many children are murdered is due to the heinous fact that they are not supposed to grow up, which means that male children do not grow up to be men and cannot take up arms or also wage war. This, while girls cannot grow up and cannot become pregnant or also bear offspring. This, among other things, is what prevents Netanyahu&#039;s genocidal mania from being thwarted.&lt;br /&gt;
| Das tue ich gerne. Es ist wirklich nicht leicht, solcherart Vorkommnisse zu sehen, und dass Netanjahu genau das will, dass er dadurch seinen Genozidwahn verwirklichen kann, das ist für mich eindeutig, denn dadurch, dass grösstenteils nur Frauen und Kinder durch das Militär Israels getötet werden, und zwar eben befohlen von Netanjahu, das ist der Zweck der Übung, wie man so sagt. Dass also mehrheitlich Frauen und Kinder getötet, jedoch die Minderheit Kämpfer der Hamas und der Hisbollah sind, das gewährleistet, dass keine Nachkommen mehr gezeugt und geboren werden können. Dass also sehr viele Kinder ermordet werden, ruht meines Erachtens in der abscheulichen Tatsache, dass diese nicht erwachsen werden sollen, folglich dadurch männliche Kinder nicht zu Männern heranwachsen und nicht zur Waffe greifen wie auch nicht Krieg führen können. Dies, während Mädchen nicht heranwachsen und nicht schwanger wie auch nicht Nachkommen gebären können. Dadurch erst wird – nebst anderem – der Genozidwahn Netanjahus nicht durchkreuzt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is indeed an argument that can be effectively reality, but we have not considered this, because these kinds of &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Ausartung&amp;quot;&amp;gt;Ausartung&amp;lt;/span&amp;gt; and intrigues are foreign to us, consequently we still have a lot to learn in this regard.&lt;br /&gt;
| Dies ist tatsächlich ein Argument, das effectiv Wirklichkeit sein kann, doch dies haben wir nicht bedacht, denn dieserart Ausartungen und Intrigen sind uns fremd, folglich haben wir diesbezüglich noch sehr viel zu lernen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are not Earthlings either, so you also do not know all the many possibilities of Earthling ways of thinking and their Ausartungen, as I, on the contrary, have fathomed these throughout my entire life on the basis of what countless Earthlings afford themselves with regard to all kinds of Ausartungen. Besides, you were not here at the time of Sfath and – excuse me – despite your age and many years of being here, you are somehow &#039;greenlings&#039; in the matter of the degenerate thoughts and actions of Earthlings. And you still do not seem to have realised that all this Ausartung is based on the many different beliefs of the various religions and the sects that have emerged from them. This despite the fact that Arlion …&lt;br /&gt;
| Ihr seid ja auch keine Erdlinge, folglich ihr auch nicht all die vielen Möglichkeiten der Erdlingsdenkweisen und deren Abartigkeiten kennt, wie ich gegenteilig diese während meines ganzen Lebens anhand dem ergründe, was unzählige Erdlinge sich bezüglich allerlei Ausartungen leisten. Ausserdem seid ihr ja nicht zur Zeit von Sfath hier gewesen und – entschuldige – trotz eures Alters und langjährigen Hierseins irgendwie ‹Grünlinge› in Sache des ausgearteten Denkens und Handelns der Erdlinge. Und dass alles der Ausartungen durch die vielen verschiedenartigen Glaubensformen der diversen Religionen und der daraus hervorgegangenen Sekten fundiert, das habt ihr scheinbar noch immer nicht begriffen. Dies obwohl Arlion …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
| Enjana:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … all this is unknown to us, moreover we only know much regarding you from Sfath&#039;s annals, but not very much about the thoughts and actions of the Earth-humans. Therefore, there is still a great deal of learning for us to do, which we are endeavouring to do by exploring everything imaginable on Earth. This is not easy for us, because time and again we realise that we have allowed ourselves to be deceived. – But now I really have to go, goodbye.&lt;br /&gt;
| … das alles ist uns unbekannt, ausserdem wissen wir nur aus Sfaths Annalen vieles bezüglich dir, jedoch nicht sehr viel über das Denken und Handeln der Erdenmenschen. Daher ist für uns noch sehr vieles an Lernen angesagt, worum wir uns ja bemühen, und zwar indem wir alles Erdenkliche ergründen. Das fällt uns nicht leicht, denn immer wieder stellen wir fest, dass wir uns täuschen liessen. – Doch nun habe ich wirklich zu gehen, auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Also goodbye, and really do not worry and …&lt;br /&gt;
| Auch auf Wiedersehen, und mach dir wirklich keine Sorgen und …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I just caught that, I am talking about the fact that Enjana has just left. Greetings, Eduard, my friend. She said what is real, and if you call us &#039;greenlings&#039; in terms of understanding the thoughts and actions of Earth-humans, then you are correct. My grandfather knew a lot about this, and very well, as can be seen from his annals. However, there are other annals on this subject that remain closed to us and that we may only open when …&lt;br /&gt;
| Das habe ich gerade noch mitbekommen, ich rede davon, dass Enjana soeben weggegangen ist. Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Sie sagte, was wirklich ist, und wenn du uns ‹Grünlinge› nennst bezüglich des Verstehens des Denkens und Handelns der Erdenmenschen, dann siehst du das richtig. Mein Grossvater kannte sich diesbezüglich sehr wohl und sehr gut aus, das geht aus seinen Annalen hervor, doch diesbezüglich sind weitere Annalen, die uns noch verschlossen bleiben und die wir erst öffnen dürfen, wenn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, you have just &#039;crossed paths&#039;. Greetings also, my friend, and what you say about further annals, I know nothing about that. What is your reason for wanting to see me and not waiting until Sunday, since we agreed that you would come back then?&lt;br /&gt;
| Ja, ihr habt euch gerade ‹gekreuzt›. Sei auch gegrüsst, mein Freund, und was du bezüglich weiterer Annalen sagst, da weiss ich nichts davon. Was ist denn dein Anliegen, dass du mich unbedingt sprechen und nicht bis Sonntag warten wolltest, da wir uns doch abgesprochen haben, dass du dann wieder herkommst?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It has become important that you …&lt;br /&gt;
| Es ist wichtig geworden, dass du die …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I can argue with that …&lt;br /&gt;
| Dagegen kann ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I understand that, but it has come about that …&lt;br /&gt;
| Ja, das verstehe ich schon, doch es hat sich aber ergeben, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Oh, I was thinking that, but then I do not want to write that down when I bring our conversation in and write it down, I just want to mark it with dots. But what you are talking about …&lt;br /&gt;
| Ach so, das habe ich schon gedacht, aber das will ich dann nicht niederschreiben, wenn ich unser Gespräch reinhole und niederschreibe, sondern nur mit Pünktchen markieren. Was du aber ansprichst, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will leave that up to you, but it might be better if you …&lt;br /&gt;
| Das überlasse ich dir, doch es ist vielleicht besser, wenn du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, I think that also – let us see what can be done. And what you say about the war leaders, they are all sick in the same hospital of idiocy, megalomania, revenge and hatred, except that some are worse than others. But it really is the case that the clown Zelensky is a very bad and vicious war monger, who far outstrips even the senile US President Biden in this respect and does not want peace under any circumstances. His war fanaticism does not allow him to think normally, which already only corresponds to a sham thinking anyway, because he is trapped by religious shackles – this time Jewish ones, whereas with Hitler they were somehow Christian and esoteric. As Sfath noted at the time, Adolf Hitler largely kept quiet about what his real beliefs were, so effectively nobody knew what he actually believed. Sfath told me at the time that his real faith was Christian-esoteric superstitious, which is why he also affirmed the esoteric and witchcraft delusions and the research that the delusional madmen and lunatics of his &#039;esoteric troupe&#039; harboured in this regard and conducted their &#039;research&#039; all over the world, chasing after nebulous things. The fact that people lost their lives as a result of this nonsense was completely irrelevant to all of the madmen, also in relation to the so-called spiritual, which mistakenly refers to the &#039;spirit&#039;, which in reality does not exist and the term is completely wrong, because the energy that enlivens human beings is the life-energy of the Creation, which animates every genus and species of life-forms of fauna and flora. The term &#039;spirit&#039; – as the Creation life energy is mistakenly called – comes from a modification of the Indo-European term &#039;gheis&#039;, which originally had the meaning &#039;to be upset&#039;, &#039;to be terrified&#039;, &#039;to be frightened&#039;, &#039;to be excited&#039;, &#039;to be afraid&#039; and &#039;to be seized&#039; as well as &#039;to shudder&#039;, etc. Thus. The human being&#039;s mood and vigour, or rather his or her zest and mood, is also addressed.&lt;br /&gt;
| … ja, das denke ich auch – mal sehen, was sich tun lässt. Und was du sagst bezüglich der Kriegsführenden, so sind diese alle im gleichen Spital der Idiotie, des Grössenwahns, der Rache sowie des Hasses krank, nur dass die einen schlimmer sind als die andern. Es ist aber wirklich so, dass der Clown Selensky ein sehr schlimmer und bösartiger Kriegsfanatiker ist, der sogar in dieser Beziehung den senilen US-Präsidenten Biden weit überholt und unter allen Umständen keinen Frieden will. Sein Kriegsfanatismus erlaubt ihm kein normales Denken, das sowieso schon nur einem Scheindenken entspricht, weil er von religiösen Fesseln gefangen ist – diesmal eben von jüdischen, während bei Hitler diese irgendwie christlich und esoterisch waren. Wie Sfath damals feststellte, hielt sich Adolf Hitler weitgehend davon zurück, was sein wirklicher Glauben war, so effectiv niemand wusste, was er eigentlich tatsächlich glaubte. Sfath sagte mir damals, dass sein wirklicher Glaube christlich-esoterisch-abergläubisch war, weshalb er auch den Esoterikwahn und Hexenwahn und die Forschungen bejahte, die die diesbezüglich Wahn-Verrückten und Irren seiner ‹Esoteriktruppe› hegten und in aller Welt ihre ‹Forschungen› betrieben und Nebulösem nachjagten. Dass dabei infolge dieses Unsinns noch Menschen ihr Leben einbüssten, das war allen der Verrückten völlig egal, dies auch in der Beziehung des sogenannten Spirituellen, womit ja irrtümlich der ‹Geist› gemeint ist, den es ja in Wahrheit nicht gibt und der Begriff völlig falsch ist, weil die Energie, die den Menschen belebt, Schöpfungslebensenergie ist, die jede Gattungen und Arten von Lebensformen der Fauna und Flora belebt. Der Begriff ‹Geist› – wie im Missverstehen die Schöpfungslebensenergie irrtümlich genannt wird – kommt aus einer Abwandlung des indogermanischen Begriffs ‹gheis›, was ursprünglich die Bedeutung ‹aufgebracht sein›, ‹entsetzt sein›, ‹erschreckt sein›, ‹aufgeregt sein›, ‹sich fürchten› und ‹ergriffen sein› sowie ‹erschaudern›, usw. aufweist. Damit. Ist also auch die Stimmung angesprochen und der Elan resp. der Schwung und die Laune des Menschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;spirit&#039;, however, originally comes from ancient Greek and in this form addresses the creative life energy of human beings, namely with the term &#039;pneuma&#039;. In Latin, the spirit is called &#039;Spiritus&#039;, and in Hebrew &#039;Ruach&#039; and Arabic &#039;Rūh&#039;. Then there is English, as it is called &#039;mind&#039;, &#039;spirit&#039; and in French &#039;esprit&#039;. Basically, it is an inconsistent term that is used in philosophy, theology, psychology and everyday language.&lt;br /&gt;
| Der Begriff ‹Geist› jedoch entstammt ursprünglich eigentlich dem Altgriechischen und spricht in dieser Form die Schöpfungslebensenergie des Menschen an, und zwar mit dem Begriff ‹Pneuma›. Lateinisch nennt sich der Geist ‹Spiritus›, und auf Hebräisch ‹Ruach›, und Arabisch ‹Rūh›. Dann ist noch das Englische, da er ‹Mind›, ‹Spirit› sowie auf Französisch ‹Esprit› genannt wird. Grundsätzlich handelt es sich dabei um einen uneinheitlichen Begriff, der in der Philosophie, Theologie, Psychologie und in der Alltagssprache verwendet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But in general, the term &#039;spirit&#039; belongs to esotericism, although the term &#039;spiritual&#039; somehow has something irrational, mysterious about it that can supposedly only be understood by &#039;initiates&#039;, whereas the term &#039;spirit&#039; as a practical use is more of a purely theoretical nature. And if this means that this question here, which was sent to me and which I was asked to put to you so that you would please answer it – what animus or anima and ying and yang mean – then I can also do that. These terms actually come from C. G. Jung, who described the so-called &#039;soul&#039; of human beings as &#039;anima&#039;, whereby he drew a distinction between the feminine and the masculine. According to his &#039;findings&#039;, the anima is the unconscious male side of the woman, while the animus is the unconscious female side of the man. According to C. G. Jung, anima and animus therefore mean the factor of the unconscious of women and men that is characterised by the opposite sex.&lt;br /&gt;
| Aber allgemein gehört der Begriff ‹Geist› zur Esoterik, wobei aber der Begriff ‹spirituell› irgendwie etwas Irrationales, Rätselhaftes hat, das nur von ‹Eingeweihten› angeblich verstanden werden kann, wobei der Begriff ‹Geist› als praktischer Nutzen eher nur rein theoretischer Natur ist. Und wenn damit diese Frage hier, die mir zugestellt und zu der ich gebeten wurde, sie dir vorzutragen, damit du sie bitte beantworten sollst – was animus bzw. anima und Ying und Yang bedeuten –, dann kann ich das auch tun. Eigentlich stammen diese Begriffe von C. G. Jung, der die sog. ‹Seele› des Menschen als ‹Anima› bezeichnete, wobei er einen Unterschied zwischen dem Weiblichen und Männlichen ausdachte. So ergibt sich seinen ‹Erkenntnissen› gemäss, dass das Anima die unbewusste männliche Seite der Frau sein soll, dies, während Animus die unbewusste weibliche Seite des Mannes bezeichnen soll. Anima und Animus bedeutet also gemäss C. G. Jung den Faktor des jeweils andersgeschlechtlich geprägten Unbewussten von Frau und Mann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And if I now explain yin and yang, then I have to say that according to Chinese philosophy, yin and yang are actually based on opposites in the world as a whole, such as man and woman or female and male, religiously heaven and hell, Earth and water, calm and hectic. Yin and yang form the foundation of the teachings of traditional Chinese medicine (TCM). The teaching of yin and yang also states that a balanced state is created when yin and yang complement each other perfectly and together form an absolutely perfect whole. In other words, two similar energies and forces form a whole when they join together. Unfortunately, however, in Chinese teachings – as everywhere on Earth and since time immemorial – everything is divided into black and white or into female and male, with the female being depicted as black and the male as white, as is also the case with the yin-yang sign. The feminine black side is probably seen as bad, negative and sad, as darkness, but also as the soft, resting and receiving side, while the white or the other side represents masculinity, the good, positive and cheerful, the light or brightness and warmth as well as active giving. I think this answers these questions of what is right. But my question is this: Do you have anything else to explain about this, or possibly something to criticise?&lt;br /&gt;
| Und wenn ich nun noch Yin und Yang erkläre, dann habe ich zu sagen, dass Yin und Yang eigentlich nach der chinesischen Philosophie gesamthaft alles in der Welt auf Gegensätzen beruht, wie z.B. Mann und Frau resp. weiblich und männlich, religiös Himmel und Hölle, Erde und Wasser, Ruhe und Hektik. Yin und Yang bildet das Fundament der Lehre der traditionellen Chinesischen Medizin (TCM). Weiter sagt die Lehre des Yin und Yang aus, dass ein ausgeglichener Zustand entsteht, wenn sich Yin und Yang gegenseitig perfekt ergänzen und so zusammen ein absolut vollkommenes Ganzes ergeben. Anders erklärt ergeben 2 gleichartige Energien und Kräfte ein Ganzes, wenn sie sich zusammenschliessen. Doch leider trennt sich auch in den chinesischen Lehren – wie überall auf der Erde und seit alters her – alles in Schwarz und Weiss resp. ins Weibliche und Männliche, wobei eben das Weibliche als Schwarz und das Männliche als Weiss dargestellt wird, wie dies auch als Yin-Yang-Zeichen der Fall ist. Die weibliche schwarze Seite gilt wohl als Schlechtes, Negatives und Trauriges, als Dunkelheit, jedoch auch als das Weiche, Ruhende und Empfangende, während das Weisse resp. die andere Seite die Männlichkeit, das Gute, Positive und Fröhliche, das Licht resp. die Helligkeit und Wärme sowie aktives Geben darstellt. Damit, so denke ich, sind diese Fragen des Rechtens beantwortet. Doch meine Frage dazu: Hast du noch etwas dazu zu erklären, oder eventuell etwas zu bemängeln?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I cannot comment on that, because I have no knowledge of what you were talking about. This C. G. Jung you were talking about – who was this man and what is or was his work?&lt;br /&gt;
| Da kann ich nicht mitreden, denn bezüglich dem, wovon du gesprochen hast, da habe ich keinerlei Kenntnis. Dieser C. G. Jung, von dem du gesprochen hast – wer war dieser Mann und was ist oder war sein Wirken?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| His name was Carl Gustav Jung, he died in 1961 and he was a psychiatrist. I got to know him by chance at the Burghölzli in Zurich, where he was working at the time – I was still a boy at the time – when I was visiting the Mathilde Escher home with my mother, where Verena, my sister, was being cared for as a severely disabled person, and I went down to the Burghölzli in between because I was curious about what was going on there and went into this &#039;spinning wind&#039;, as they said. It was an &#039;insane asylum&#039;, a &#039;Spinnwinde&#039;, as the Burghölzli psychiatric hospital was called, where in 1980 I was once supposed to visit Mr ah – – I have forgotten his name (…) and get him out of the &#039;nuthouse&#039; because he was going crazy with his girlfriend in Germany and was deported to Burghölzli in Switzerland. He visited the Centre once, but that was probably 30 or more years ago. Now I remember that he phoned me again about 6 months ago and wanted to come here again. He is probably also 80 years old or so, about the same age as Judy Reed from the USA, who gave me the name &#039;Billy&#039; in Tehran/Persia and I am the Shah-in-Shah resp. After that I went to West Pakistan and then to India, where I met the President of India, Dr Radakrishnan, at the Ashoka Ashram on Gurgoan Road near Mehrauli, when he was present when I was shot at and hit in the left arm. All of this suddenly comes back to me like a film, also that I caught snakes there, a black 2-metre cobra for example, which I brought home to Switzerland and then gave to the telephone operator Heidi Näf at Zurich main station. And that I clipped the camels&#039; pointed teeth. That also comes to mind, because I also did that because I had to earn money to be able to live.&lt;br /&gt;
| Er hiess Carl Gustav Jung, ist 1961 gestorben und war Psychiater. Im Burghölzli in Zürich, wo er damals gerade etwas zu tun hatte, lernte ich ihn zufälligerweise kennen – damals war ich noch ein Junge –, als ich mit Mutter im Mathilde Escher-Heim zu Besuch war, wo Verena, meine Schwester, als Schwerstbehinderte in Pflege war, und ich zwischendurch ins Burghölzli hinunter ging, weil ich wundrig war, was da lief und ging in dieser ‹Spinnwinde› wie man so sagte. Dabei handelt es sich um eine ‹Irrenanstalt›, eben um eine ‹Spinnwinde›, wie die Anstaltspsychiatrie Burghölzli genannt wurde, in der ich 1980 einmal Herrn ah – – seinen Namen habe ich vergessen (…) besuchen und ihn wieder aus der ‹Klapsmühle› rausholen sollte, weil er in Deutschland bei seiner Freundin durchdrehte resp. verrückt spielte und in die Schweiz ins Burghölzli abgeschoben wurde. Er war dann einmal zu Besuch hier im Center, was aber sicher schon 30 oder mehr Jahre her ist. Jetzt erinnere ich mich, dass er vor etwa 6 Monaten wieder telephoniert hat und nochmals herkommen will. Er ist sicher auch schon 80 Jahre alt oder so, etwa gleich alt wie Judy Reed aus den USA, die mir in Teheran/Persien den Namen ‹Billy› verpasst hat und ich den Schah-in-Schah resp. den König der Könige, wie er sich selbst nannte, Mohammad Reza Pahlavi, kennenlernte, wonach ich nachher nach West-Pakistan und dann nach Indien ging, wo ich an der Gurgoanroad nahe Mehrauli, im Ashoka Ashram, dann den Präsidenten von Indien kennenlernte, Dr. Radakrishnan, als er dabei war, als auf mich geschossen und ich am linken Arm getroffen wurde. Das alles kommt wie ein Film plötzlich als Erinnerung in mir hoch, auch, dass ich dort Schlangen gefangen habe, eine schwarze 2metrige Kobra z.B., die ich in die Schweiz heimbrachte und sie dann am HB Zürich der Telephonistin Heidi Näf schenkte. Und dass ich bei Kamelen deren Spitzzähne kupierte. Das kommt mir auch noch in den Sinn, das habe ich nämlich auch noch gemacht, denn ich musste ja Geld verdienen, um leben zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From your adolescent years, you were a human being who did all kinds of work, however it came about, and this must have remained the same throughout your life. My grandfather Sfath already wrote in his annals that this would probably continue throughout your entire life. I also know from my grandfather&#039;s annals that you were already involved in an unusually large number of different jobs in your early adolescence.&lt;br /&gt;
| Du warst ja schon von Jugend her ein Mensch, der alles an Arbeiten gemacht hat, wie diese auch immer anfielen, und dies war durch dein ganzes Leben wohl hundertfach geblieben. Mein Grossvater Sfath hat dies schon in seinen Annalen geschrieben, dass sich das wohl durch dein gesamtes Leben hindurchziehen werde. Auch aus meines Grossvaters Annalen weiss ich, dass du dich schon in deiner frühen Jugend mit ungewöhnlich vielen verschiedenen Arbeiten beschäftigt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is true, and that has also run through my whole life, consequently I became a so-called all-rounder.&lt;br /&gt;
| Das stimmt, und das hat sich auch durch mein ganzes Leben gezogen, folgedem wurde ich ein sogenannter Allrounder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All-rounder?&lt;br /&gt;
| Allrounder?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but wait a minute, there must be something written in the computer that describes what that means. Wait …, … yes here, you can read for yourself, because here it says …&lt;br /&gt;
| Ja, aber warte mal, da im Computer ist sicher etwas geschrieben, was beschreibt, was darunter zu verstehen ist. Moment …, … ja hier, da kannst du selbst lesen, denn hier steht es …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;All-rounder; agile, versatile, interested male person who possesses and applies knowledge and skills in numerous fields.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Allrounder; wendige, vielseitig interessierte männliche Person, die Kenntnisse und Fähigkeiten auf zahlreichen Gebieten besitzt und anwendet.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … That is also how my grandfather described you in his annals, though back then you were still …&lt;br /&gt;
| … So hat dich mein Grossvater auch beschrieben in seinen Annalen, allerdings warst du damals noch …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … yes, back then I was still a boy, a greenhorn. But as for what they write here, that also exists in women, which is denied to them, but I have met women who were actually all-rounders. Our FIGU women, for example, worked diligently to build the Centre, even using picks and shovels and digging trenches for electrical cables. Everything was really like that. But now I cannot avoid saying that I am constantly being asked about the future and what it will bring. I was asked again from Germany what will happen politically in America and also everywhere else. But I do not really want to say much about that, because it would not be good. However, I can mention that there will be a huge political row in Germany in the near future and the government will find itself in an unpleasant situation of partial disintegration. The parties are so divided among themselves that certain parties will be dissolved and there will also be internal party intrigues that will cause disputes and the removal of governments. And as far as America is concerned, everything will turn out differently than the Democrats assume and hope, because the result of the election will be completely different and exactly the opposite of what the billions in donations for the election are working towards. The old will reassert itself and once again lead the government, although this will be less severe than what is hoped for. The new would trigger an unforeseen catastrophe that would have a malign effect worldwide, while the old will not cause this but will still be evil. So it will come to pass that … And that is better for America and the whole world, for if … This is to be said, and so it will unfortunately come to pass, as I have just seen and experienced together with Sfath, that … Although the Democrats and also many in foreign states will then be shaken, what will come to pass will be the lesser evil, but will nevertheless be a heavy one. And various people in foreign states who are biased in favour of the worse side will mendaciously change their &#039;minds&#039; and suddenly be hypocritically &#039;good friends&#039; with the winning party. This, namely when …&lt;br /&gt;
| … ja, damals war ich ja noch ein Junge, ein Grünling. Aber zu dem hier, was die schreiben, das gibt es auch bei Frauen, was diesen aber wieder abgesprochen wird, dennoch habe ich Frauen kennengelernt, die tatsächlich Allrounder waren. Unsere FIGU-Frauen z.B. haben beim Aufbau des Centers fleissig mitgearbeitet, wobei sie gar mit Pickel und Schaufeln gearbeitet und Gräben für Elektroleitungen ausgehoben haben. Alles war tatsächlich so. Aber nun komme ich nicht drumherum zu sagen, dass ich dauernd wegen der Zukunft gefragt werde, was diese bringen wird. Da wurde ich wieder aus Deutschland angefragt, was sich politisch in Amerika und auch überall sonst ergeben wird. Aber dazu will ich eigentlich nicht viel sagen, denn es wäre nicht gut. Erwähnen kann ich jedoch, dass in Deutschland schon in nächster Zeit sich gewaltiger politischer Stunk ergeben wird und die Regierung in eine unerfreuliche Lage des teilweisen Auseinanderfallens der Regierung kommt. Die Parteien sind unter sich derart uneinig, dass ein Auflösen bestimmter Parteien anstehen wird, wie auch, dass parteiinterne Intrigen auftreten werden, die Streit und Absetzungen von Regierenden bewirken werden. Und was Amerika betrifft, so wird alles anders kommen und verlaufen, als von den Demokraten angenommen und gehofft werden wird, denn die Wahl wird als Ergebnis etwas völlig anderes ergeben und exakt das Gegenteil von dem bringen als das, worauf mit Milliardenbeträgen von Spenden für die Wahl hingearbeitet werden wird. Es wird sich nämlich das Alte wieder stark machen und wieder neuerlich die Regierung führen, wobei dieses gelinder sein wird als das, was neu erhofft wird. Das Neue würde eine ungeahnte Katastrophe auslösen, die weltweit bösartig wirken würde, während das Alte dies nicht hervorrufen, doch trotzdem übel sein wird. Es wird sich also fügen, dass … Und das ist besser für Amerika und die ganze Welt, denn würde … Dies ist zu sagen, und so wird es sich leider ergeben. wie ich es eben mit Sfath zusammen gesehen und erlebt habe, dass … Zwar werden dann die Demokraten und auch viele in fremden Staaten erschüttert sein, doch was sich ergeben wird, das wird das kleinere Übel, doch trotzdem happig werden. Und diverse in den fremden Staaten, die parteiisch die üblere Seite befürworten, werden lügnerisch ihre ‹Meinung› ändern und plötzlich scheinheilig ‹gut Freund› mit der Siegerpartei sein. Dies, wenn nämlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You should not publicise that.&lt;br /&gt;
| Das solltest du nicht publik machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will just put dots there, because I am also somewhat adept at writing, I will say, even if it sounds megalomaniacal, as I have been since I was a teenager. –&lt;br /&gt;
| Da werde ich eben Pünktchen setzen, denn auch im Schreiben, das will ich sagen, auch wenn es grössenwahnsinnig klingt, bin ich etwas bewandert, wie ich es schon seit meiner Jugendzeit war. –&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am tempted to visit some of the places where you used to work with you, jumping back and forth in time of course, so that I can witness or see what you experienced on the spot. In particular, I would like to know about the special features of your night watch work, and I am also interested in your earlier work when, in addition to your night watch work, you occasionally carried out money transports and personal security. I would also like to know how you washed gold tinsel out of a river, if that is possible. Another thing that interests me is how you swam across the lake from Fällanden to Greifensee on the opposite side and back again with just one arm, as you once told me. I would also like to see your piecework in building sewers and cleaning oil tanks, which you did independently. In fact, I would be able to get a real impression of how you led your life at work.&lt;br /&gt;
| Es reizt mich, mit dir einige Stationen deiner früheren Tätigkeiten zu besuchen, natürlich in Zeitsprüngen, damit ich an Ort und Stelle miterleben resp. mitansehen kann, was du erlebt hast. Insbesondere würde mich vieles dessen interessieren, welche Besonderheiten sich bei deiner Nachtwachearbeit ergeben haben, ebenso interessiert mich deine frühere Arbeit, wenn du zeitweise nebst deiner Nachtwächterarbeit Geldtransporte und Personenschutz durchgeführt hast. Auch wie du Goldflitter aus einem Fluss herausgewaschen hast möchte ich – wenn das möglich ist – mit dir zusammen tätigen. Was mich weiter sehr interessiert ist das, wie du mit nur einem Arm den See von Fällanden bis Greifensee auf der gegenüberliegenden Seite und wieder zurück durchschwommen hast, wie du mir einmal gesagt hast. Auch deine Akkordarbeiten des Kanalisationenbaus und der Öltankreinigung möchte ich sehen, die du ja in Selbständigkeit ausgeführt hast. Tatsächlich wäre es mir möglich, dieserweise einen wirklichen Eindruck zu gewinnen, wie du arbeitsweise dein Leben geführt hast.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We can do that if you ever find the time.&lt;br /&gt;
| Das können wir tun, wenn du einmal Zeit dazu findest.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will.&lt;br /&gt;
| Das werde ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, I am up for it anytime. Just let me know when it is possible for you.&lt;br /&gt;
| Gut, ich bin jederzeit parat dafür. Sag mir einfach Bescheid, wenn es dir möglich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Some of the things you told me in our conversations, that you were there with my grandfather in times past, like at Lake Titicaca more than 3,000 years ago, then in the Far East, where the art island of Seranok …&lt;br /&gt;
| Einiges von dem, was du mir bei unseren Gesprächen gesagt hast, dass du mit meinem Grossvater in vergangenen Zeiten dort warst, wie am Titicacasee vor mehr als 3000 Jahren, dann im Fernen Osten, wo die Kunstinsel Seranok …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I cannot write that down when I recall our conversation, I have dots to make, because I promised Sfath back when we were &#039;rummaging through the past&#039; that I would keep quiet about what really was. Our palaeontologists, who deal scientifically with the animal world, the animal world and other living creatures that moved independently, as well as with the plant world, but also the geologists with the rocks of the past ages of the Earth, but also with the life of fauna and flora of prehistoric times, etc., I should not influence them by telling them what really was. This also applies to archaeologists and prehistorians, who deal almost exclusively with the legacies of Earthlings, because I should remain silent towards them and also not say anything to them, just as I should not say anything to palaeontologists. One reason for this is that they want to know everything better anyway and would accuse me of fantasising or even lying. This was also proven when I told Gloor – who I told you about – that Charles Darwin had based his theory of ape-human being evolution on a fraud. A great many archaeologists, prehistorians and palaeontologists have got it into their heads that their professional beliefs – in addition to their religious ones – do not allow them to believe that reality and the whole effective truth was different from the manner they present it through their assumptions and fantasies. The fact that there were life-forms on Earth in its early fauna and flora that palaeontologists cannot even imagine and fantasise does not even enter their heads, because many believe that they have not only been shovel-fed the wisdom, but also the complete history of the fauna and flora of prehistoric times. Yet they do not even know – just like the evolutionary theorists – what the real course of Earth&#039;s history was, especially not the formation of the Earth and its living creatures, because the claims consist only of assumptions and conjectures that are only partially true, as was also the case with the giant asteroid that triggered a world catastrophe millions of years earlier. Ancient and very ancient civilisations are also wrongly dated contrary to actual facts and claims are attributed to them that are effectively made up out of thin air. The same applies to all genera and species of living beings, for in fact many things are largely misrepresented, just as living beings were also first created at certain times or disappeared again because they became extinct, and so on. Also how the various genera – as Earthlings call the sexes – of fauna and flora changed as a result of foreign intermingling and how many different species emerged from this, whereby new faunas and floras were formed again and again over the course of time, i.e. new animal forms, as well as animal forms and self-propagating life-forms. This is also how new plants developed, from the tiniest moss and the tiniest plant known today, which is much smaller than the pin-sized flowering plant dwarf water lily, for example, which is 0.1 to 0.2 millimetres in size, to the mightiest tree, today&#039;s giant sequoia (Sequoiadendron giganteum), which can grow to a height of 130 or even 150 metres. The coast redwood (Sequoia sempervirens), which grows in the Redwood National Park in the USA and reaches a height of 100 metres and more, is also worth mentioning. These are primeval sequoias that can still be found today.&lt;br /&gt;
| Das kann ich aber beim Abrufen unseres Gesprächs nicht niederschreiben, sondern habe Pünktchen zu machen, denn ich habe Sfath damals, als wir die Vergangenheit ‹durchstöberten›, versprochen, dass ich darüber schweigen werde, was wirklich war. Unsere Paläontologen, die sich ja wissenschaftlich mit der Tierwelt, Getierwelt und sonstigen Lebewesenwelt der sich selbständig Fortbewegenden, wie auch mit der Pflanzenwelt befassen, wie aber auch die Geologen mit den Gesteinen der vergangenen Zeitalter der Erde, jedoch auch mit dem Leben von Fauna und Flora der Urzeit usw., soll ich nicht dadurch beeinflussen, dass ich ihnen sage, was wirklich war. Dies gilt auch für die Archäologen und Prähistoriker, die sich praktisch ausschliesslich mit den Hinterlassenschaften der Erdlinge befassen, denn ich soll gegenüber diesen schweigen und ebensowenig etwas sagen, wie eben auch den Paläontologen nicht. Dies u.a. darum nicht, weil diese sowieso alles besser wissen wollen und mich sowieso der Phantasterei oder gar der Lüge bezichtigen würden. Das hat sich ja tatsächlich auch bewiesen, als ich Gloor sagte – von dem ich dir ja erzählte –, dass Charles Darwin seine Theorie der Affen-Mensch-Werdung auf einem Betrug aufgebaut hatte. Sehr vielen Archäologen, Prähistorikern und Paläontologen ist ihr Studium in den Kopf gestiegen, folglich ihr Berufsglaube – nebst ihrem religiösen – nicht zulässt, dass die Wirklichkeit und die ganze effective Wahrheit anders war, als sie diese durch ihre Annahmen und Phantasien darlegen. Dass es auf der Erde in deren frühen Fauna und Flora Lebensformen gab, die sich Paläontologen nicht einmal vorstellen und erphantasieren können, das geht denen schon gar nicht in die Köpfe rein, denn viele glauben, dass sie nicht nur die Weisheit, sondern auch die Komplettgeschichte der Fauna und Flora der Urzeit mit Schaufelbaggern gefuttert hätten. Dabei wissen sie nicht einmal – wie auch die Evolutionstheoretiker nicht –, wie der wirkliche Verlauf der Erdgeschichte war, vor allem nicht die Entstehung der Erde und deren Lebewesen, denn die Behauptungen bestehen nur aus Annahmen und Vermutungen, die nur teilweise zutreffen, wie das auch bezüglich des Riesenasteroiden war, der Millionen Jahre früher eine Weltkatastrophe auslöste. Auch alte und sehr alte Kulturen werden entgegen effectiven Tatsachen falsch datiert und ihnen Behauptungen angedichtet, die effectiv nur aus der Luft gegriffen und nur zusammenphantasiert sind. Das gleiche ergibt sich bezüglich aller Gattungen und Arten von Lebewesen, denn tatsächlich wird grossenteils vieles falsch dargestellt, dies, wie auch die Lebewesen zu bestimmten Zeiten erstmals hervorgebracht wurden oder wieder verschwanden, weil sie ausstarben usw. Auch wie sich die verschiedensten Gattungen – wie die Erdlinge die Geschlechter nennen – der Fauna und Flora infolge Fremdvermischungen veränderten und daraus vielerlei Arten hervorgingen, wodurch sich im Lauf der Zeit immer wieder neue Faunen und Floren bildeten, also neue Tierformen, wie auch Getierformen und sich selbstfortbewegende Lebensformen. Dies, wie sich auch neue Pflanzen entwickelten, und zwar vom winzigsten Moos wie auch von der heute bekannten winzigsten und viel kleiner als z.B. die stecknadelgrosse Blütenpflanze Zwergwasserlilie, die 0,1 bis 0,2 Millimeter winzig ist, bis hin zum allermächtigsten Baum, dem heutigen Riesenmammutbaum (Sequoiadendron giganteum), der bis 130 und gar 150 Meter hoch werden kann. Auch ist der Küstenmammutbaum (Sequoia sempervirens) zu nennen, der in den USA im Redwood-Nationalpark wächst und bis 100 Meter und mehr Höhe erreicht. Dies sind Urweltmammutbäume, die aber heute noch zu finden sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, another prehistoric tree has also been found, namely the Wollemie tree. It still grows in a secret place in Australia, where around 100 trees can still be found. A secret location because it is feared that madmen might want to feast on the trees by stealing the seeds and getting rich by selling them, etc. The Wollemie tree – which can grow to a height of 15 to 20 metres – is an extremely rare species of conifer that was long thought to be extinct and which formed entire forests around 100 million years ago. This primeval sequoia (Metasequoia glyptostroboides) is also known as Wollemia nobilis/Wollemi pine/dinosaur plant. And what I also want to say is that the primitive technology that exists on Earth today, and to which Earthlings think that this technological mania is valuable for progress, only leads to human beings slowly but surely withering away and becoming stupid. In my opinion, the progress of technology, like all related things, has taken place far too quickly and too early, because it has created an unrivalled dependency for humanity – to which even small children are addicted – which later becomes so Ausartung that it is no longer possible to live without the most modern things. All the futuristic things that have already emerged worldwide in this respect have been invented and spread around the world far too early.&lt;br /&gt;
| Es ist aber noch ein weiterer Urzeitbaum gefunden worden, nämlich der Wollemie-Baum. An einem geheimen Ort in Australien wächst er noch, wo etwa 100 Bäume zu finden sind. Geheimer Ort deswegen, weil befürchtet werden muss, dass Verrückte sich an den Bäumen gütlich tun wollen, indem sie die Samen räubern und durch deren Verkauf reich werden wollen usw. Bei dem Wollemie-Baum – der 15 bis 20 Meter hoch werden kann –, handelt es sich um eine äusserst seltene Koniferenart, die lange Zeit als ausgestorben galt, die vor etwa 100 Millionen Jahren ganze Wälder bildete. Dieser Urweltmammutbaum (Metasequoia glyptostroboides) wird auch Wollemia nobilis/Wollemi pine/Dinosaurier-Pflanze genannt. Und was ich noch sagen will: Die primitive Technik, die heute auf der Erde existiert und zu der die Erdlinge meinen, dass dieser Technikwahn wertvoll für den Fortschritt sei, führt nur dazu, dass die Menschen langsam aber sicher verkümmern und verblöden. Meines Erachtens haben der Fortschritt der Technik, wie alle damit zusammenhängenden Dinge, viel zu schnell und zu früh stattgefunden, denn daraus entstand für die Menschheit eine Abhängigkeit ohnegleichen – der schon kleine Kinder verfallen –, die dann später derart ausartet, dass nicht mehr ohne das Modernste gelebt werden kann. Was sich weltweit diesbezüglich an Futuristischem bereits alles ergibt, ist viel zu früh erfunden und in der Welt verbreitet worden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are quite correct in your judgement, because the whole of what exists today in terms of technology and all that is in use was anticipated in time as well as the understanding of it by Earth-humans, between 1,600 and 2,000 years ago, depending on what it is about. As a result, Earth-humans are not yet able to deal with everything futuristically invented and handed out to them and their use and consumption in a rational and sensible wise, but only in forms that are no more than playful, neglectful, comfortable, spoilt and lowly intelligent.&lt;br /&gt;
| Das beurteilst du völlig richtig, denn das Ganze, das heute an Technik und an all dem existiert, was in Gebrauch ist, wurde der Zeit sowie dem Verständnis dafür durch den Erdenmenschen vorgegriffen, und zwar zwischen 1600 und 2000 Jahren, und zwar, je gemäss dem, worum es sich handelt. Folgedem vermag der Erdenmensch zur Zeit in verstandesmässiger und vernünftiger Weise noch nicht richtig mit allem futuristisch Erfundenen und ihm Ausgehändigten und dessen Gebrauch sowie Verbrauch nutzbringend und vernünftig umzugehen, sondern nur in Formen, die nicht mehr als spielerisch, vernachlässigend, bequemlich, verwöhnt und dumm sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Only speak it out, namely that the whole thing is stultifying and stupefying, as also that it leads to poverty of movement, comfort, carelessness, laziness, and to disinterestedness, etc. The same also happens with independent thinking, which is sinking more and more into belief in a higher might and thus in an imaginary God, for on the one hand many leave the churches and distance themselves from them, consequently the number of believers in the churches, temples, mosques and other houses of prayer dwindles drastically, although those who depart from these places of faith remain believers and continue to believe in their imaginary deity. Just as Christians believe in Jesus Christ or the Saviour alongside God the Father, believers in Islam believe in Allah, Jews in Elohim, Zoroastrians in Ahura Mazda, Voodoo believers in Bondye and Mawu-Lisa, Hindu believers in Brahma, Daksha, Hiranyagarbha and Indira, etc., Maori believers in Rangi, Bahai believers in Ulläh and so on.&lt;br /&gt;
| Sprich es nur aus, nämlich dass das Ganze verdummend und verblödend ist, wie auch, dass es zur Bewegungsarmut, Bequemlichkeit, Nachlässigkeit, Faulheit und zur Interesselosigkeit usw. führt. Wie das auch mit dem selbständigen Denken geschieht, das immer mehr im Glauben an eine höhere Macht und also an einen imaginären Gott versinkt, denn einerseits treten viele aus den Kirchen aus und entfernen sich von diesen, folglich die Zahl der Gläubigen in den Kirchen, Tempeln, Moscheen und sonstigen Gebetshäusern drastisch schwindet, wobei jedoch die davon Abweichenden, die sich von diesen Glaubensstätten entfernen, Gläubige bleiben und weiterhin an ihre imaginäre Gottheit glauben. Dies, wie Christen nebst Gott-Vater an Jesus Christus resp. den Heiland glauben; Islamgläubige an Allah; Juden an Elohim; Zoroastristen an Ahura Mazda; dann Voodoogläubige an Bondye und Mawu-Lisa; und die Hinduisten an Brahma, Daksha sowie Hiranyagarbha und Indira usw.; sowie die Maori an Rangi, und die Bahai an Ulläh, usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So the delusion of belief in God still remains and increases, even if, for example, in Christianity hundreds of thousands leave their churches and other places of worship as well as groups and associations etc. every year. In addition, believers in God are replenished by descendants, so despite the decrease in the number of believers in places of worship, there is an increase again. And this results, especially in Christianity, in the fact that at certain times – such as Christmas, Easter and All Saints&#039; Day in particular – vibrations of faith spread very blatantly around the whole world – which are stronger than any vibration of electricity – and have a strong negative influence on human beings to such an extent that they – without knowing why or where from – become confused and unpleasant, alienated from perception, inattentive and aggressive etc. and also react in this way. This is particularly pronounced in Christianity, because at these times an enormous number of prayers are &#039;sent to heaven&#039;, especially by Catholics, because they are more deeply anchored in the religious delusion of faith than those who believe in Protestantism. Of course, the same also occurs with other religions and their special religious days, but these do not have such a harmful and influential impact on human beings because they are few or fewer in number. According to your Plejaren&#039;s most accurate research, this list shows that the number of believers in Christianity is 2.578,000,016 billion; believers in Islam 1.636,000,004 billion, with the number of the delusional believers in this religion growing very rapidly as a result of state support. Hinduism has 1,262,000,009 billion, and Buddhism, as I see from the list here that Bermunda brought me yesterday, has 348,203,004 followers. This, while Zarathustra or Zoroasterism has just 29,416,001, as shown here on this list.&lt;br /&gt;
| Also bleibt der Wahn der Gottgläubigkeit trotzdem vorhanden und mehrt sich, auch wenn z.B. im Christentum pro Jahr Hunderttausende aus ihren Kirchen und sonstigen Gebetshäusern sowie Gruppierungen und Vereinen usw. austreten. Ausserdem werden Gotteswahngläubige wieder durch Nachkommen aufgestockt, folglich trotz der Abnahme der Gläubigen der Gotteshäuser wieder eine Aufstockung erfolgt. Und dadurch ergibt sich, besonders bei der Christenheit, dass sich zu bestimmten Zeiten – wie besonders an Weihnachten, Ostern und Allerheiligen – Glaubensschwingungen sehr krass rund um die ganze Welt ausbreiten – die stärker sind als jede Elektrizitätsschwingung – und die Menschen stark negativ beeinflussen, und zwar in der Weise, dass diese – ohne zu wissen warum sowie woher – konfus und unleidig, wahrnehmungsfremd, unaufmerksam und aggressiv usw. werden und solcherart auch reagieren. Dies ist im Christentum besonders ausgeprägt, weil zu diesen Zeiten ungeheuer viele Gebete ‹gen Himmel geschickt› werden, und zwar ganz speziell von Katholiken, weil diese im religiösen Glaubenswahn tiefer verankert sind, als eben die Protestantismusgläubigen. Natürlich ergibt sich dasselbe auch bei anderen Religionen und deren besonderen Religionstagen, doch fallen diese nicht derart ins Schädliche und die Menschen beeinflussende Gewicht, weil diese zahlenmässig gering oder geringer sind. Gemäss euren plejarischen genauesten Eruierungen sagt diese Liste aus, dass die Zahl der Christgläubigen 2&#039;578&#039;000&#039;016 Milliarden beträgt; Islamgläubige 1&#039;636&#039;000&#039;004 Milliarden, wobei die Wahngläubigen dieser Religion sehr rapid wachsen, und zwar infolge staatlicher Förderung. Der Hinduismus zählt 1&#039;262&#039;000&#039;009 Milliarden, und der Buddhismus, wie ich auf der Liste hier sehe, die mir Bermunda gestern gebracht hat, 348&#039;203&#039;004 Anhänger. Dies, während Zarathustra resp. der Zoroasterismus gerademal 29&#039;416&#039;001 aufweist, wie hier auf dieser Liste steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will be so, because Bermunda is very accurate with her data.&lt;br /&gt;
| Das wird so sein, denn Bermunda ist sehr genau mit ihren Angaben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To what extent all the believers of these religions and their numerous sects, which probably number in the hundreds or even thousands, now count as fanatics, I am of course not in a position to judge, but according to Bermunda it has been ascertained that America is the worst country on Earth in terms of religious fanaticism and fanatical religious sects. This, as well as in terms of racism and the numerous criminal organisations, but also in terms of murderous criminal organisations, some of which even give themselves the guise of Christian religion, but committing dastardly murders is common, for example … The racist organisation of the Ku Klux Klan is also still up to mischief, as are various right-wing extremists, who not only form groups but also organisations and also carry out their mischief, which can even lead to murder, with flags bearing swastikas being used.&lt;br /&gt;
| Inwieweit all die Gläubigen dieser Religionsrichtungen und deren zahlreiche Sekten, die wohl in die Hunderte oder gar Tausende gehen, nun zu den Fanatischen zählen, das vermag ich natürlich nicht zu beurteilen, doch gemäss Bermunda wurde eruiert, dass Amerika bezüglich des Religionsfanatismus und der fanatischen religiösen Sekten das schlimmste Land auf der Erde ist. Dies, wie auch hinsichtlich des Rassismus und der zahlreichen Kriminell-Vereinigungen, wie jedoch auch in Hinsicht auf mörderische Verbrecherorganisationen, von denen sich einige gar den Anstrich von Christ-Religion geben, jedoch hinterhältige Morde zu verüben üblich ist, wie z.B. … Auch die Rassisten-Organisation des Ku Klux Klan treibt noch ihr Unwesen, wie auch verschiedene Rechtsextreme, die nicht nur Gruppen, sondern Organisationen bilden und auch ihr Unwesen treiben, das bis hin zum Mord führt und wobei Flaggen mit Hakenkreuzen versehen und verwendet werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now I have strayed very far from what I wanted to say. In addition to everything I have already said, it should also be said that the same kind of idiots are also at work in the government in Germany as everywhere else, only in a different wise, namely all those who enforce their primitive, lowly intelligent neo-Nazi mentality alongside the righteous in the government. American listeners, Zelensky supporters and Netanyahu fanatics, as well as imbeciles and the stupid who are in bondage to these war criminals, who supply Zelensky with weapons and money so that his warriors, who are probably no better than he is, can continue to murder and spread misery, misery and destruction, etc. And the fact that people are complaining that military personnel from North Korea will soon be appearing on the Russian side against Zelensky – after all, it is he who is fanatically waging war – is more than just partisan idiocy, because the fact that Zelensky has so and so many foreign military personnel fighting against the Russians – even Russian traitors, as well as the Swiss, etc., – is not being complained about, but the war fanatic and war monger Zelensky is still being cheered to the heavens. So there is partisan grumbling and different measures are used depending on the partisanship.&lt;br /&gt;
| Doch nun bin ich sehr weit von dem abgewichen, was ich sagen wollte. Zu allem, was ich bereits gesagt habe, ist nämlich noch zu sagen, dass auch in Deutschland gleicherart Idioten in der Regierung am Werk sind, wie überall, nur eben wieder auf andere Art und Weise, nämlich alle jene, welche neben den Rechtschaffenen der Regierung ihre primitiv-dumme Neo-NAZI-Gesinnung durchsetzen. Amerikahörige, Selenskyanhänger und Netanjahufanatiker, sowie Schwachsinnige und Verblödete, die diesen Kriegsverbrechern hörig sind, die Selensky Waffen und Geld liefern, dass seine Krieger, die wohl nicht besser sind als er selbst, weiter morden sowie Not, Elend und Zerstörung usw. verbreiten können. Und dass gemotzt wird, dass bald aus Nordkorea Militärs auf russischer Seite gegen Selensky – er ist es ja, der fanatisch Krieg führt – auftreten werden, ist mehr als nur parteiisch-idiotisch, denn dass Selensky so und so viele Fremdmilitärs hat, die gegen die Russen kämpfen – sogar russische Verräter, wie auch Schweizer usw. –, dagegen wird nicht gemotzt, sondern der Kriegsfanatiker und Kriegsbettler Selensky wird noch in den Himmel hochgejubelt. Da wird also parteiisch gemotzt und es wird je nach Parteilichkeit mit je einem anderen Mass gemessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, I would like to express my thoughts on the whole of what you have said, which I do not want to reproduce in writing, as you also think and I should put dots, especially with regard to the 4 main ones, which in my opinion are&lt;br /&gt;
| Zum Ganzen, was du aber gesagt hast, was ich nicht schriftlich wiedergeben will, wie du nun auch denkst und ich Pünktchen setzen soll, will ich aber meine Gedanken äussern, und zwar besonders bezüglich der 4 Hauptsächlichen, die meines&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in my opinion are unscrupulous war-mongers and as such are currently to be named. These are Putin, Netanyahu, Zelensky and Erdogan, whereby I see the mass murderer Netanyahu as the worst war criminal of all, equal to Adolf Hitler and his henchmen and not outshining him and his henchmen. Of course, Hamas and Hezbollah should also be mentioned, because the whole thing is also an unrivalled society of murderers, and this cannot really be overlooked. Admittedly, there is also a lot going on with Persia, where the religious misrule will take revenge for this and that, as is apparently inevitable for religious fanatics. Those from Yemen should also be mentioned, because they are also making a stink, and as far as I know, the war-addicted and hegemonistic Americans are already behind them; but if I now compare Netanyahu with Putin&#039;s actions, then the Russian, as a still halfway &#039;normal&#039; Russian war leader, comes off much better than the obviously completely evil and deviant Israeli Netanyahu. Not to mention the fact that the Turk Erdogan looks like a lowly intelligent and vindictive schoolboy with his bombings against the PKK in Syria and Iraq, although Netanyahu is also at war in Syria, bombing Damascus and having his army of murderers shoot at and blow up cars in the streets. The guy can and may murder, destroy and do what he wants – like America, its president and army – with weapons etc., which and whatever else he receives from America and Germany or from the neo-NAZI rulers, as well as, as I have already said, from America and its approval for all war crimes. This, along with other aid, without any correct or even any intervention. Only half-heartedly do some media make themselves heard here and there, but nothing is done to put an end to the malicious and murderous activities of the mass murderer Netanyahu. And the fact that Jordan and Iraq simply accept that Netanyahu is abusing their airspace to send missiles and planes through it to Persia and Iran, respectively, will also not be so easily accepted in the end, I think.&lt;br /&gt;
| Erachtens gewissenlose Kriegswütige und als solche gegenwärtig zu nennen sind. Dies nämlich Putin, Netanjahu, Selensky und Erdogan, wobei ich den Massenmörder Netanjahu als den schlimmsten Kriegsverbrecher unter allen sehe, der Adolf Hitler und seinen Schergen gleichkommt und diesen sowie seine Handlanger nicht in den Schatten stellt. Natürlich sind auch die Hamas und Hisbollah zu nennen, denn das Ganze ist auch hier eine Mördergesellschaft ohnegleichen, und das ist tatsächlich nicht zu übersehen. Zwar ergibt sich dann auch mit Persien einiges, wobei die religiöse Missregierung sich für dies und das rächen wird, wie es sich ja offenbar für religiöse Fanatiker unumgänglich gehört. Auch die vom Jemen sind zwar zu nennen, denn auch die machen Stunk, und da sind ja meines Wissens bereits die kriegssüchtigen und hegemonistischen Amis dahinter; doch wenn ich nun jedoch Netanjahu mit Putins Handeln vergleiche, dann kommt der Russe als noch halbwegs ‹normaler› russischer Kriegsführer um sehr vieles besser weg, als der offensichtlich völlig bösartig sowie abartig ausgeartete Israeli Netanjahu. Geschweige denn, dass der Türke Erdogan wie ein dumm-dreister Schulbube und rachsüchtig mit seinen Bombardierungen gegen die PKK in Syrien und Irak dasteht, wobei aber auch Netanjahu in Syrien kriegerisch herumwerkelt und in Damaskus bombardieren sowie durch seine Mörderarmee auf Strassen kriegerisch Autos beschiessen und in die Luft sprengen lässt. Der Kerl kann und darf morden, zerstören lassen und machen, was er will – wie Amerika, dessen Präsident und Armee –, dies noch mit Waffen usw., die und was er sonst noch von Amerika und von Deutschland resp. von den NeoNAZI-Regierenden erhält, wie auch, wie ich schon sagte, von Amerika und dessen Zustimmung für alle Kriegsverbrechen. Dies, nebst anderer Hilfe, ohne dass dagegen richtig oder überhaupt interveniert wird. Nur halbbatzig lassen hie und da einige Medien etwas von sich hören, doch es wird nichts unternommen, um das bösartige und mörderische Wirken des Massenmörders Netanjahu zu beenden. Und dass Jordanien und Irak einfach hinnehmen, dass Netanjahu deren Luftraum missbraucht, um Raketen und Flugzeuge durch diesen nach Persien resp. Iran zu schicken, das wird ja letztendlich mit der Zeit auch nicht so einfach hingenommen werden, so denke ich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, the clown begging for weapons, money and NATO membership worldwide and the evil war fanatic Zelensky in Ukraine is far behind Netanyahu, who is trying to mercilessly realise his genocidal mania through the Israeli military against Hamas in the Gaza Strip and Hezbollah in Lebanon in an absolutely mass murderous and really completely irresponsible, ruthless, dehumanising and merciless manner. In doing so, he has once again triggered the vicious anti-Semitism that has flattened somewhat since the last world war – just like the clown Zelensky in Ukraine, who, as a Jew, reignited hatred against the Jewish people worldwide. The fact that he is being helped by idiots and other lunatics and partisans with arms supplies and money, etc., is as much a sign of low intelligence as the Swiss idiots who are making a mockery of the time-honoured neutrality and making Switzerland vulnerable to attack with their insane actions and thoughtless behaviour. This, for example, by idiotically adopting sanctions from the EU dictatorship and applying them against Russia, as well as also postponing the delivery of material to the Swiss army in order to be able to deliver weapons to Zelensky first, material that the Swiss army should actually receive. In my opinion, however, the Swiss army would also only commit murder without hesitation if it were called upon to do so, because war is murder in any case. But treasonous acts are carried out from the Federal Palace in Bern by persons who sit in the Federal Palace as Federal Councillors, where they do not belong. The fact that such elements are elected to government at all is proof that the persons who elect such treacherous subjects are no better off and have absolutely no knowledge of human nature, but in their stupidity have only a big mouth and shabbily and shamefully exercise their might. This also applies to elements who irresponsibly want to stifle species diversity or biodiversity, even though this is vital for human beings and all fauna and flora and is therefore so dependent on it that nothing natural can exist without it. How stupid and lowly intelligent, i.e. foolish and silly as well as non-thinking, a human being must be who also wants to disadvantage or even stifle the extensive vital biodiversity for all life in order to build senseless and irrational motorways and other nonsensical things. This, instead of doing something sensible to drastically reduce the all-destructive overpopulation, such as through sensible education in the sense that a worldwide and multi-year birth freeze is to be followed, that humanity is to be &#039;reduced&#039;. The human beings should be reduced to just 500,000,000, the planet and nature should be able to recover and regenerate, the fauna should be able to live and move freely again without idiotic territorial restrictions, and the flora should be able to flourish all around again. In addition to everything else, this means that the atmosphere can be detoxified and the climate can return to normal. But the fact that a Federal Councillor of all people opposes this and wants wolves, beavers and other animals and creatures to be shot is effectively more than just idiotic, and the fact that such completely irresponsible elements are in the Federal Council at all is more than just regrettable and worrying. This is just as wise as traitorous elements can also carry out their criminal activities from the Federal Palace without being called to account, just as those who treacherously &#039;collude&#039; with the EU dictatorship and treacherously sell Switzerland to it cannot. That is what I have to say and also see, namely things and behaviour and efforts that are completely directed against Switzerland, its peace and freedom and Swiss neutrality.&lt;br /&gt;
| Nun, der weltweit um Waffen, Geld und um einen NATO-Beitritt bettelnde Clown sowie üble Kriegsfanatiker Selensky in der Ukraine steht weit hinter Netanjahu zurück, der gegen die Hamas im Gazastreifen und im Libanon die Hisbollah absolut massenmörderisch und wirklich völlig verantwortungslos, rücksichtslos, entmenscht und erbarmungslos seinen Genozidwahn durch das Israelmilitär gnadenlos zu verwirklichen versucht. Damit löste er den seit dem letzten Weltkrieg etwas abgeflachten bösartigen Antisemitismus neuerlich aus – wie auch der Clown Selensky in der Ukraine, der als Jude weltweit den Hass gegen das jüdische Volk neuerlich entfachte. Dass ihm dabei noch Idioten sowie sonstig Irre und Parteiische mit Waffenlieferungen und Geld usw. helfen, das schlägt der Dummheit den Boden derart raus, wie bei den Schweizeridioten, die mit ihrem irren Tun und unbedachten Handeln die altbewährte Neutralität zur Sau und die Schweiz angreifbar machen. Dies, wie z.B., indem idiotisch Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewendet wurden, wie auch, dass die Lieferung von Material an die Schweizerarmee aufgeschoben wird, um erst Waffen an Selensky liefern zu können, eben Material, das eigentlich die Schweizerarmee erhalten sollte. Diese würde meines Erachtens aber auch nur bedenkenlos Morde begehen, wenn sie gefordert würde, denn Krieg ist so oder so bedachter Mord. Aber landesverräterisches Tun geschieht vom Bundeshaus in Bern aus von Personen, die als Bundesrat und Bundesrätin im Bundeshaus hocken, wo sie nicht hingehören. Dass solche Elemente überhaupt in die Regierung gewählt werden zeugt davon, dass jene Personen, die solcherart landesverräterische Subjekte wählen, nicht besser dran sind und absolut keinerlei Menschenkenntnis besitzen, sondern in ihrer Blödheit nur ein grosses Mundwerk haben und schäbig und schändlich nur ihre Macht ausüben. Dies trifft auch auf Elemente zu, die verantwortungslos die Artenvielfalt resp. die Biodiversität abwürgen wollen, obwohl diese für den Menschen und die gesamte Fauna und Flora lebensnotwendig und also derart darauf angewiesen ist, dass ohne diese überhaupt nichts Natürliches existieren kann. Wie blöd und dumm, also töricht und albern sowie nichtdenkend, muss ein Mensch sein, der für alles Leben die umfängliche lebenswichtige Biodiversität auch nur benachteiligen oder gar abwürgen will, um sinnlos und irr Autobahnen und sonst Unsinniges zu bauen. Dies, anstatt etwas Vernünftiges zu tun, dass die alles zerstörende Überbevölkerung drastisch reduziert wird, wie z.B. durch eine vernünftige Aufklärung in der Hinsicht, dass ein weltweiter und vieljähriger Geburtenstopp zu befolgen ist, dass die Menschheit ‹abzubauen› ist. Dies auf nur 500 000 000 Menschen, dass sich der Planet und die Natur erholen und regenerieren können, die Fauna wieder leben und sich ohne idiotische Gebietseinschränkungen wieder frei bewegen und leben, wie die Flora wieder rundum blühen kann. Dies nebst allem anderen, dass sich die Atmosphäre entgiften und sich das Klima wieder normalisieren kann. Dass sich aber ausgerechnet ein Bundesrat dagegenstellt und Wölfe, Biber und andere Tiere und Getier abknallen lassen will, das ist effectiv mehr als nur idiotisch, und dass solcherart völlig verantwortungslose Elemente überhaupt im Bundesrat sind, das ist mehr als nur bedauerlich und bedenklich. Dies in dieser Weise ebenso, wie landesverräterische Elemente ihr diesbezüglich verbrecherisches Tun vom Bundeshaus aus ebenso betreiben können, ohne dass sie zur Rechenschaft gezogen werden, wie auch jene nicht, die verräterisch mit der EU-Diktatur ‹spiènzeln› und die Schweiz verräterisch an diese verschachern wollen. Das ist das, was ich zu sagen habe und auch sehe, und zwar Dinge und Verhaltensweisen sowie Bestrebungen, die völlig gegen die Schweiz, deren Frieden und Freiheit sowie gegen die schweizerische Neutralität gerichtet sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the fact that the Swiss government is also seriously violating the country&#039;s neutrality and making a mockery of it, for example by adopting sanctions from the EU dictatorship and applying them against Russia, is a bombshell. This, as well as the other ways in which neutrality is recklessly violated and made a pig of, also to such an extent that millions of Swiss francs are senselessly wasted, as well as in order to interfere in the war in Ukraine, for example by clearing mines in Ukrainian territory – precisely through Switzerland&#039;s interference and expenditure of money – this has nothing to do with neutrality, but effectively with destroying it through treason. Those in the Federal Council should think carefully about this, because this kind of action is contrary to neutrality, which prohibits it, because it is interference in foreign acts of war and has absolutely nothing to do with humanitarian aid. Such action is always a breach of neutrality and therefore interference in acts of war and cannot be brushed aside with the lie of alleged humanitarian aid. Aid can only be justified if war refugees are taken in and given protection or medical assistance. Any activity or aid etc. can and may only be carried out in a country at war, while maintaining neutrality, once the acts of war have ended and humanitarian aid is then genuinely provided. Such acts of interference, however, as have recently been irresponsibly carried out by Switzerland and its government, are reprehensible and clearly nothing other than partisan and a betrayal of true neutrality and the country – the homeland. The whole thing is not only a violation of neutrality, but also effectively makes Switzerland vulnerable if it is acted against in any wise. Switzerland has already been rejected by Russia and other states as a negotiating venue and partner for peace talks, but this apparently does not bother those culpable idiots and traitors to neutrality and those who do not think and have no conscience in the government – although traitors to their country in their lack of conscience, irresponsibility and ability to think are apparently unable to do so. This promotes exactly what I saw together with Sfath and then wrote the poem in 1950 that you photographed for me from Sfath&#039;s annals and brought to me on 18 October, which I now want to insert here during our conversation.&lt;br /&gt;
| Nun, dass durch die Regierung der Schweiz auch noch die Neutralität des Landes schwerstens verletzt und zur Sau gemacht wird, indem z.B. Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewendet werden, das haut jedem Fass den Boden raus. Dies, wie aber auch anderweitig die Neutralität leichtsinnig verletzt und zur Sau gemacht wird, dies auch derweise, dass Millionen Schweizerfranken sinnlos verbuttert werden, wie auch, um sich in den Krieg in der Ukraine einzumischen, indem z.B. Minen im Ukrainergelände – eben durch das Einmischen und Geldaufwendungen der Schweiz – geräumt werden, das hat beileibe nichts mehr mit Neutralität zu tun, sondern effectiv mit einem Kaputtmachen derselben durch Landesverrat. Darüber sollten die im Bundesrat einmal gründlich nachdenken, denn solcherart Handeln widerspricht der Neutralität, die das untersagt, denn das ist eine Einmischung in fremde Kriegshandlungen und hat rein gar nichts zu tun mit humanitärer Hilfe. Ein solches Handeln ist allemal ein Bruch der Neutralität und also eine Einmischung in Kriegsgeschehen und kann nicht mit der Lüge von angeblicher humanitärer Hilfe weggeräumt werden. Hilfe kann nur berechtigt sein, wenn Kriegsflüchtlinge aufgenommen und ihnen Schutz oder Medizinhilfe geboten oder durchgeführt wird. Irgendwelche Tätigkeit oder Hilfe usw. kann und darf in einem Kriegsland in Wahrung der Neutralität erst dann erfolgen, wenn die Kriegshandlungen beendet sind und dann wirklich humanitäre Hilfe geleistet wird. Ein solches Handeln der Einmischung aber, wie es neuerdings von der Schweiz und deren Regierung verantwortungslos durchgeführt wird, ist verwerflich und eindeutig nichts anderes als parteiisch und Verrat der wahren Neutralität und des Landes – der Heimat. Das Ganze ist nicht nur die Neutralität verletzend, sondern effectiv diese zur Sau sowie damit auch die Schweiz angreifbar machend, wenn in irgendeiner Weise gegen sie agiert wird. Bereits wurde die Schweiz von Russland und von anderen Staaten als Verhandlungsort und Verhandlungspartner für Friedensverhandlungen abgelehnt, was aber offenbar jene schuldbaren Idioten und Neutralitätsverräter und Nichtdenkenden sowie Gewissenlosen in der Regierung nicht stört – wobei offenbar Landesverräter in ihrer Gewissenlosigkeit und Verantwortungslosigkeit sowie im Nichtdenkenkönnen dies nicht zu tun vermögen. Das fördert genau das, was ich mit Sfath zusammen gesehen habe und dann 1950 das Gedicht geschrieben habe, das du aus Sfaths Annalen für mich abgelichtet und mir am 18. Oktober gebracht hast, was ich hier bei unserem Gespräch nun einfügen will.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| style=&amp;quot;text-align:center&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:25%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:25%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Time of Doom Comes in the Third Millennium&lt;br /&gt;
| Zeit des Verderbens kommt im dritten Jahrtausend&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the third millennium, destruction comes over all earthly life,&lt;br /&gt;
| Im dritten Jahrtausend kommt das Verderben über alles Erdenleben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the tormented blue planet will tremble in its very core,&lt;br /&gt;
| weil der gequälte blaue Planet in seinen Grundfesten wird erbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As foretold very clear and true in other predictions,&lt;br /&gt;
| wie dies in anderen Voraussagen erwähnt wird völlig klar und wahr,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For the human beings of the Earth in their actions will become so ungrateful,&lt;br /&gt;
| weil der Mensch der Erde in seinem Handeln wird derart undankbar,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And – through population numbers in excess –wickedly destroys everything,&lt;br /&gt;
| dass er überbordet mit seiner Völkermasse – und böse alles zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The planet, its nature and its fauna, and flora so outrageously,&lt;br /&gt;
| den Planeten, seine Natur und dessen Fauna und Flora so unerhört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And through all their actions so madly and enormously,&lt;br /&gt;
| und derweise mit all seinen Machenschaften derart irr und gewaltig,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That much of life will die or be endangered, in fact permanently.&lt;br /&gt;
| dass vieles Leben sterben oder gefährdet wird, und zwar nachhaltig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Switzerland, incapable leaders will come out in the open,&lt;br /&gt;
| Es kommen in der Schweiz unfähige Regierungselemente ans Licht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus, the country’s neutrality will be abused and will expire,&lt;br /&gt;
| wodurch die Neutralität des Landes missbraucht wird sowie erlischt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through stupidity as well as incompetent and irresponsible morons,&lt;br /&gt;
| durch die Dummheit sowie unfähiger und verantwortungsloser Irrer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Who lack true thinking and are nothing more than neutrality killers.&lt;br /&gt;
| die wahrlich nichtdenkend und nicht mehr sind als Neutralitätskiller.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All will come from the confused madness of this world’s human beings,&lt;br /&gt;
| Alles kommt durch den wirren Wahnsinn des Menschen dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whose war cries loudly shrills everywhere in the third millennium.&lt;br /&gt;
| dessen Kriegsgeschrei im dritten Jahrtausend überall lauthals gellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humans of Earth, you provoke what’s to come, and so it will unfold,&lt;br /&gt;
| Mensch der Erde, du provozierst es kommend, weshalb es so erfolgt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That in the future, all the violent ruin will viciously roll over you.&lt;br /&gt;
| dass in Zukunft das ganze Gewaltverderben bösartig über dich rollt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it will be so because you will not turn to the truth,&lt;br /&gt;
| Und es wird so sein, weil du dich nicht zuwenden wirst zur Wahrheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For, in blindness, you steadily contemplate religion, lies, and politics,&lt;br /&gt;
| weil du stets nur sinnst hin zur Religion, Lüge und Politik in Blindheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And through this you have let yourselves be driven to greed and craving for power,&lt;br /&gt;
| und hast dich durch sie nur zur Gier und Machtsucht treiben lassen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, hatred, falsehood, addiction, and lust to kill could get a grip on you.&lt;br /&gt;
| so konnten dich Hass, Unwahrheit, Sucht und auch Mordlust fassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through religion and politics, you have very lousily been exploited,&lt;br /&gt;
| Durch Religion sowie Politik bist du sehr lausig ausgebeutet worden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Were betrayed and developed to a stupid bearer of sorrows.&lt;br /&gt;
| wurdest betrogen und avanciertest zum dummen Träger von Sorgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans, you shift all of your responsibilities to your God,&lt;br /&gt;
| Erdmensch, auf deinen Gott wälzest du ab alle deine Verantwortung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Faithful to all old false doctrines of all delusional religions’ hoarding.&lt;br /&gt;
| getreu aller alten Irrlehren jeglicher wahnträchtigen Religionshortung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But mind henceforward, Earth-humans, human beings of the beautiful Earth,&lt;br /&gt;
| Doch bedenke fortan, Erdenmensch, Mensch der schönen Erdenwelt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When cries of death, evil, and ruin shrill over the planet,&lt;br /&gt;
| wenn Todesschreie, Übles sowie Verderben über den Planeten ergellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You absolutely alone will bear the full weight of the responsibility,&lt;br /&gt;
| dafür wirst du die Verantwortung für alles Ganze völlig alleine tragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For never you may consult a &amp;quot;loving God&amp;quot; for your erroneous acting.&lt;br /&gt;
| denn nie kannst du für dein irres Handeln einen ‹lieben Gott› befragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone are responsible for all the evil occurrences,&lt;br /&gt;
| Du allein bist zuständig und verantwortlich für alle üblen Geschehen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For never will a God, an angel, or a pope be on hand with help;&lt;br /&gt;
| denn nie wird dir ein Gott, ein Engel oder ein Papst zur Seite stehen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| They are here only to betray you, and to viciously exploit you;&lt;br /&gt;
| sie sind nur da, um dich zu betrügen und übel bösartig auszubeuten;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To sound the bell for enslavement of thoughts, of delusion and evil ruin.&lt;br /&gt;
| dir Gedankenversklavung, Wahnsinn und böse Verderben einzuläuten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You, Earth-humans of the blue planet in this solar system,&lt;br /&gt;
| Du selbst, Erdmensch des blauen Planeten in diesem Sonnensystem,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yourselves are closest to the truth and doing-right, also legally;&lt;br /&gt;
| bist dir am nächsten im Wissen und Rechttun, auch gesetzesgenehm;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore, fully align yourself with truth alone,&lt;br /&gt;
| daher richte dich stetig völlig sowie ganz aus nach der Wahrheit allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Or else much more damage and misery, hardship and pain will come over you;&lt;br /&gt;
| sonst kommen über dich viel mehr Schaden und Elend, Not und Pein;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Still, much of the looming negative you may keep away from you,&lt;br /&gt;
| noch vermagst du viel des drohenden Negativen von dir fernzuhalten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you strive to act truly good and righteously,&lt;br /&gt;
| wenn du dich bemühst, nun wahrhaftig gut sowie rechtens zu walten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But for that you must part from religions and politics,&lt;br /&gt;
| doch du musst dafür von den Religionen wie von der Politik weichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Or otherwise your bones will bleach in the sun’s fierce heat.&lt;br /&gt;
| ansonsten werden deine Knochen in der Gluthitze der Sonne bleichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Soon some things will happen (come true) before the next millennium’s start,&lt;br /&gt;
| Bald wird teils einiges noch vor dem nächsten Jahrtausend eintreffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But the great rest will follow and strike the descendants.&lt;br /&gt;
| doch der grosse Rest wird gleichziehen und die Nachkommen treffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Edi, 11:17 hrs, Monday, 6th February 1950&lt;br /&gt;
| Edi, 11.17 h, Montag, 6. Februar 1950&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In addition to this poem from 1950, I wrote the following a few days ago, on the 20th of October, which I would also like to read to you here during our conversation. It is not much, but I think I should say or write a few words, because the longer it goes on, the more it becomes necessary to say what is needed and what is tangible. The way I see it, human beings on Earth are becoming more and more numb to what is happening around the world, so that the ongoing wars in Ukraine and the Middle East are simply accepted with indifference and the warring scoundrels and all their murderous armies are still hailed like saints, especially when they belong to certain religions and are fanatically devoted to them and these are played to the fore. This, as is being done by America&#039;s government, where, by the way, it will seem like a miracle that in the upcoming leadership elections to be decided in November, the lesser evil of the masculine will get its due, while the much more evil of the feminine will be put in its place, which would cause and trigger unimagined disasters, as a future observation with Sfath pointed out.&lt;br /&gt;
| Nebst diesem Gedicht aus dem Jahr 1950 habe ich vor Tagen, und zwar am 20. Oktober noch folgendes geschrieben, was ich auch hier bei unserem Gespräch dir vorlesen will. Es ist zwar nicht viel, doch finde ich, dass ich einige Worte sagen oder eben schreiben sollte, denn je länger, je mehr wird es immer notwendiger, dass gesagt wird, was erforderlich und Tacheles ist. So wie ich es sehe, werden die Menschen der Erde immer mehr abgestumpft gegen das, was rundum um die Welt geschieht, folglich die laufenden Kriegshandlungen in der Ukraine und im Nahen Osten einfach gleichgültig hingenommen werden und die kriegsführenden Halunken und alle deren Mörderarmeen noch wie Heilige hochgejubelt werden, besonders, wenn diese noch bestimmten Religionen angehören und diesen fanatisch verfallen sind und diese in den Vordergrund gespielt werden. Dies, wie es durch Amerikas Regierung geschieht, wo es übrigens wie ein Wunder wirken wird, dass bei den anstehenden und im November entschieden werdenden Staatsführungswahlen das kleinere Übel des Männlichen zum Zuge kommen wird, während das viel Üblere des Weiblichen in die Schranken gewiesen werden wird, das ungeahnte Katastrophen hervorrufen und auslösen würde, wie eine Zukunftsbeobachtung mit Sfath aufwies.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From my grandfather&#039;s annals I am aware that the new presidency – as you said a few days ago – will not be &#039;the yellow of the egg&#039; and under certain circumstances the whole life of the world will be threatened, and even by a state leadership, namely when the wrong of …&lt;br /&gt;
| Aus meines Grossvaters Annalen ist mir bekannt, dass die neue Präsidentschaft – wie sagtest du vor einigen Tagen – nicht ‹das Gelbe vom Ei› sein und unter Umständen das ganze Leben der Welt bedroht werden wird, und gar von einer Staatsführung, nämlich dann, wenn das Falsche von …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I know that, because with Sfath was …&lt;br /&gt;
| Ja, das weiss ich, denn mit Sfath war …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also written, so you are aware of everything.&lt;br /&gt;
| Das ist auch geschrieben, so du allem bewusst bist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am.&lt;br /&gt;
| Bin ich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then there is nothing more to be said.&lt;br /&gt;
| Dann ist ja nichts weiter zu sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That will indeed also be and come, as Sfath and I have seen. But listen to what I want to read to you here, about what I have written about the future, because I cannot avoid saying what I have written here:&lt;br /&gt;
| Das wird tatsächlich auch so sein und kommen, wie Sfath und ich gesehen haben. Aber höre einmal, das was ich dir hier vorlesen will, nämlich darüber, was ich einiges über die Zukunft geschrieben habe, da komme ich nämlich nicht drumherum einmal das zu sagen, was ich hier geschrieben habe:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Freedom, Peace and Independent Thinking Instead of Faith&lt;br /&gt;
| Die Freiheit, der Frieden und das selbständige Denken, statt Glauben&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Peace, freedom, not faith, but independent thinking – which currently sounds like a utopia in October 2024 and will continue to do so long into the third millennium – unfortunately sounds more than just negative at the moment and will probably remain so for a very long time to come. At least unless all those responsible and governments on Earth, as well as their supporters and all Earth-humans of both sexes as a whole, finally make a serious effort to learn understanding and reason, wisdom and modesty in order to become truly wise human beings and peaceful. This would, however, require that every human being finally begins to think independently and clearly without any religious or worldly delusions and is also effectively able to do so, for this alone, as well as without any selfish or other kind of preconditions, would also allow them to fully and willingly place themselves in the directions that are reasonably devised by wise human beings around the world, and how these shape and release their valuable attitude. And human beings who follow what is valuable would lead humanity on Earth to true freedom and lasting peace, just as the evil and destructive machinations of overpopulation would also cease. Machinations that are destroying, eradicating and destroying the entire earth planet as well as nature and its entire fauna and flora. Overpopulation is the greatest evil of all, because its machinations are destroying everything that is vital to all living things, from the lowest moss and blade of grass to the giant tree, from the smallest to the largest life-form, the elephant, but especially human beings.&lt;br /&gt;
| Frieden, Freiheit, nicht Glauben, sondern selbständiges Denken – das klingt z.Z. im Oktober des Jahres 2024 wie eine Utopie und noch lange im Verlauf des 3. Jahrtausends –, dies klingt derzeit leider mehr als nur negativ, und es wird wohl noch sehr lange so bleiben. Dies jedenfalls, wenn nicht alle Verantwortlichen und Regierungen der Erde, wie auch deren Befürworter und gesamthaft alle Erdenmenschen beiderlei Geschlechts, sich endlich ernsthaft bemühen, Verstand und Vernunft, Klugheit und Bescheidenheit zu lernen, um wahrlicher weiser Mensch und friedlich zu werden. Dies würde allerdings erfordern, dass jeder Mensch endlich ohne irgendwelchen religiösen oder weltlichen Wahnglauben selbständig und klar zu denken beginnt und es effectiv auch vermag, denn allein dies, wie gesamthaft auch ohne jegliche egoistische oder sonstwie irgendwelche Vorbedingungen würde erlauben, sich auch voll eigenwillens in die Weisungen einzuordnen, die von weisen Menschen rund um die Welt vernünftig erdacht werden, und wie diese ihre wertige Gesinnung prägen und freigeben. Und die Menschen, die das Wertige befolgen, würden die Menschheit der Erde zur wahren Freiheit und zu beständigem Frieden führen, wie jedoch auch die üblen und zerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung aufhören würden. Machenschaften, die weltweit den ganzen Erdenplaneten sowie umfänglich die Natur und deren gesamte Fauna und Flora vernichten, ausrotten und zerstören. Die Überbevölkerung ist das allergrösste Übel, denn durch deren Machenschaften wird alles zugrunde gerichtet, was für alles Lebendige lebenswichtig ist, und zwar vom niedrigsten Moos und Grashalm bis zum Riesenbaum, von der kleinsten bis zur grössten Lebensform, dem Elephanten, jedoch ganz besonders dem Menschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Planet Earth, together with its entire Creation, nature and its fauna and flora, should be respected, honoured and appreciated by Earth-humans, so they should no longer listen to the idiots who, on the one hand, are bean-straw stupid and, on the other, completely without conscience and scrounge for offspring to increase births. Believers are cajoled by &#039;saints&#039; to promote offspring for monetary gain, such as the Pope who urges his Catholics to &#039;create&#039; more offspring so he can rake in the cash. This, like the unrighteous part of those in power who demand ever higher taxes and then squander them pointlessly. Such irresponsible rabble of elements of those in power – from which all righteous rulers are of course excluded – scrounge for more and more offspring in order to collect more taxes, as well as to gain enough cannon fodder for wars, when they unscrupulously bring death, manslaughter, misery, misery and destruction upon the world and humanity. And that part of the completely irresponsible rulers is also not afraid of lying, deceitful and partisan support for criminal leaders of foreign states and their shameful and inhumane war crimes, as well as committing treason against their own country, against which the entire people cannot even do anything because they are simply denied the right to do so.&lt;br /&gt;
| Der Planet Erde, samt seiner gesamten Schöpfung, der Natur und deren Fauna und Flora, sollte vom Erdenmenschen geachtet, geehrt und gewürdigt werden, folglich er nicht mehr auf die Idioten hören sollte, die einerseits bohnenstrohdumm und anderseits völlig gewissenslos sind und zu vermehrten Geburten für Nachkommen schnorren. Gläubige werden von ‹Heiligen› um des Geldgewinnes um die Förderung von Nachkommen angeschnorrt, wie z.B. vom Papst, der seine Katholiken auffordert, mehr Nachkommen zu ‹schaffen›, wodurch er Geld scheffeln kann. Dies, wie der unrechtschaffene Teil der Regierenden, der immer höhere Steuern fordert und diese dann sinnlos verpülvert. Solcherart verantwortungsloses Gesindel von Elementen der Regierenden – von denen alle rechtschaffenen Regierenden natürlich ausgeschlossen sind – schnorren nach immer mehr Nachkommen, um mehr Steuern einzuheimsen, wie auch um genügend Kanonenfutter für Kriege zu gewinnen, wenn sie dieserart gewissenlos Tod, Totschlag, Not, Elend sowie Zerstörung über die Welt und die Menschheit bringen. Und jener Teil der völlig verantwortungslosen Regierenden scheut sich auch nicht, lügnerisch, betrügerisch und parteiisch sich ganz und völlig verantwortungslos für verbrecherische Staatsführende fremder Staaten und deren schändliche und unmenschliche Kriegsverbrechen einzusetzen, wie dabei noch Verrat am eigenen Land zu begehen, wogegen das gesamte Volk nicht einmal etwas tun kann, weil ihm das Recht hierzu einfach abgesprochen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such evil, idiotic and blasphemous demands, which promote overpopulation all the more excessively and rapidly and destroy everything of the planet, nature and its fauna and flora, even prevent correct instructions – which are also disseminated worldwide by the FIGU – that should urgently be thought through and followed, that everything destructive and destructive and, first and foremost, overpopulation should be stopped and the planet, nature and its entire fauna and flora should be protected.&lt;br /&gt;
| Solche bösen, idiotischen und lästerlichen Forderungen, die erst recht masslos und rapid die Überbevölkerung fördern und alles des Planeten, der Natur sowie deren Fauna und Flora zerstören, bringen es gar mit sich, dass richtige Weisungen verhindert werden – die auch von der FIGU weltweit verbreitet werden –, die dringend zu durchdenken sowie zu befolgen wären, dass alles Vernichtende und Zerstörende und in allerster Linie die Überbevölkerung gestoppt und der Planet, die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nature and its entire fauna and flora would be brought back into order. If this were to happen, then the Earth&#039;s climate, which has been adversely affected by Earth-humans, bringing many evils, destruction and countless deaths and destruction, and which has turned evil, would be able to fulfil its usefulness. However, as it has been and continues to be adversely affected by the Earthling, it has already reached the point where climate change and the associated heat and warmth have rendered many faunal life-forms, large and small, incapable of absorbing and neutralising the emissions of CO₂ and other toxic gases, with the result that the Earth&#039;s atmosphere is becoming more and more poisoned. This has already spread not only to lower plants, but even to the tree forests, as a result of which diseases are also increasing and intensifying among humanity, as pathogens from foreign lands are invading, which in earlier times only appeared in foreign countries. The human beings are also becoming more and more stupid in their behaviour are becoming increasingly lowly intelligent and therefore more non-thinking.&lt;br /&gt;
| Natur und deren gesamte Fauna und Flora wieder in Ordnung gebracht würden. Würde das geschehen, dann würde das durch den Erdenmenschen nachteilig und viele Übel, Zerstörungen und zahllose Tode und Zerstörungen bringende und sich zum Bösen gewandelte Erdenklima seine Nützlichkeit erfüllen können. Da es aber immer weiterhin durch den Erdling nachteilig beeinträchtigt wurde und weiter zerstört wird, ist es bereits soweit, dass durch den Klimawandel und die damit einhergehende Wärme und Hitze viele faunaische kleine und grosse Lebensformen unfähig geworden sind, die Emissionen von CO₂ und anderen Giftgasen noch zu absorbieren und zu neutralisieren, folglich die Erdatmosphäre immer mehr und mehr vergiftet wird. Bereits hat dies nicht nur auf niedere Pflanzen, sondern gar auf die Baumwälder übergegriffen, wodurch sich auch Krankheiten bei der Menschheit mehren und verstärken, wie Krankheitserreger aus fremden Landen eindringen, die zu früheren Zeiten nur in fremden Ländern in Erscheinung traten. Dies, wie auch die Menschen in ihrem Verhalten immer dümmer und also nichtdenkender werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, if we finally realised and did the correct thing, true peace and freedom would emerge on planet Earth within a few decades. However, this would require that only righteous and honest rulers get into positions of responsibility, but not elementary gossip, which is bean-straw stupid and only greedy for power, as is unfortunately the case in practically all states on Earth at the moment – with a few exceptions. This concerns elements that are in government and also – and I want to say this again – bean-straw stupid and completely incapable of thinking about the future, as a result of which they cannot prevent many evils from occurring and cannot be avoided. Healthy, responsible foresight, guided by understanding and reason, would make it possible to recognise what could happen in the future before a disaster could also be announced and actually occur. But at the moment it is absolutely only a pipe dream that such government elements are not at the helm, because if everything is considered worldwide, then there are masses of government idiots at work, worldwide, as I have just said, against whom all the righteous of the governments have no and not the slightest chance of ordering and doing the correct thing. Unfortunately, the righteous of the people will also be powerless against it in the future, because the majority of the population remains blind to reality and its truth and consequently howls along with the unrighteous of the governments.&lt;br /&gt;
| Nun, würde endlich begriffen und das Richtige getan und durchgeführt, dann würde innerhalb weniger Jahrzehnte wahrer Frieden und Freiheit auf dem Planeten Erde aufkommen. Das würde allerdings erfordern, dass nur noch rechtschaffene und ehrliche Regierende in die verantwortungsvollen Ämter gelangen, nicht jedoch Elementgeschmäus, das bohnenstrohdumm und nur machtgierig ist, wie dies – mit wenigen Ausnahmen – z.Z. leider weltweit praktisch in allen Staaten der Erde wirklich zutrifft. Dies betrifft Elemente, die in der Regierung und zudem – und das will ich nochmals sagen – bohnenstrohdumm und dazu völlig unfähig sind, um in die Zukunft zu denken, wodurch sie nicht verhindern können, dass viele Übel kommend zutreffen und nicht vermieden werden können. Ein gesundes verantwortungsbewusstes sowie durch Verstand und Vernunft gesteuertes Vorausdenken würde erkennen lassen, was sich zukünftig ergeben kann, und zwar ehe sich ein Unheil auch nur ankünden würde und sich tatsächlich ergeben könnte. Doch z.Z. ist es absolut nur ein Wunschtraum, dass solcherart Regierungs-Elemente nicht am Ruder sind, denn wenn weltweit alles betrachtet wird, dann sind massenweise Regierungsidioten am üblen Wirken, und zwar weltweit, wie ich eben sagte, gegen die all die Rechtschaffenen der Regierungen keinerlei und nicht die geringste Chance haben, um das Richtige anzuordnen und zu tun. Die Rechtschaffenen der Völker werden leider auch künftighin dagegen machtlos sein, denn das Gros der Bevölkerungen bleibt blind gegen die Wirklichkeit und deren Wahrheit und heult folgedessen im Rahmen der Unrechtschaffenen der Regierungen mit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from the fact that the unrighteous of those in power commit treason in a rather nasty way and &#039;messing up&#039; their own people and the security of their own state: Such useless elements are also the ones who, without consulting the people – and without allowing them to vote on the matter – are flushing taxpayers&#039; money down the drain in order to provide partisan war aid to foreign states and also supply them with deadly weapons and money, etc.&lt;br /&gt;
| Abgesehen davon, dass Unrechtschaffene der Regierenden noch in recht üblem Rahmen Landesverrat begehen und das eigene Volk sowie die Sicherheit des eigenen Staates in die ‹Pfanne hauen›: Solcherart nichtsnutzige Elemente sind es auch, die selbstherrlich und ohne das Volk zu befragen – und ohne dieses darüber abstimmen zu lassen –, Steuergelder sinnlos verpülvern, um parteiisch Kriegshilfe für fremde Staaten zu leisten und diesen auch tödliche Waffen und Geld usw. zu liefern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All life on the planet, human beings, nature and all fauna and flora would flourish and be worth living again, and all annihilation, extinction and destruction caused by the machinations of overpopulation would be ended if the right action were taken. It would effectively have the effect of allowing the planet and nature as well as its fauna and flora to recover, regenerate and rebuild, and the rampant and rampant spread of various diseases would also be put in check. Everything would put an end to the murderous wars, all related murder, destruction and annihilation as well as the malicious extermination of fauna and flora, the destruction of nature and the planet and the poisoning of the atmosphere and the impairment of the climate. In addition to all this, human beings&#039; minds and reason would be stimulated in such a way that the overpopulation, which is destroying everything through their machinations, would be rigorously brought to a valuable, normal and planet-friendly level through a worldwide and controlled stop to births. But the Pope wants to prevent this just as much as idiotic rulers, because the &#039;saint in Rome&#039; – like government idiots call on the populations – urges his Catholics to produce more offspring – probably so that more money flows into the Vatican again, just as the government idiots also tend towards more taxes and cannon fodder for wars. If the masses of humanity could finally get away from the religious delusion of &amp;quot;go and multiply&amp;quot;, all human beings would realise that it is not false and miserable religious instructions that need to be followed, but that independent thinking, a lively mind and clear reason are what human beings, all life, nature, fauna and flora and the earth need.&lt;br /&gt;
| Alles Leben des Planeten, des Menschen, der Natur und der gesamten Fauna und Flora würde wieder blühend und lebenswert, und alle Vernichtung, Ausrottung und Zerstörung durch die Machenschaften der Überbevölkerung würden beendet werden, wenn richtigerweise gehandelt würde. Es würde effectiv die Wirkung bringen, dass sich der Planet und die Natur sowie deren Fauna und Flora erholen, regenerieren und neu aufbauen könnten, und weiter würde auch das Grassieren und Überhandnehmen diverser Krankheiten in die Schranken gewiesen. Alles würde den mörderischen Kriegen, allem diesbezüglichen Morden, Zerstören und Vernichten sowie dem bösartigen Ausrotten der Fauna und Flora sowie dem Zerstören der Natur und des Planeten und der Vergiftung der Atmosphäre und dem Beeinträchtigen des Klimas ein Ende bereiten. Dies nebst all dem, dass der Verstand und die Vernunft des Menschen derart angeregt würden, dass die durch ihre Machenschaften alles vernichtende Überbevölkerung durch einen weltweiten sowie kontrollierten Geburtenstopp rigoros auf einen wertigen normalen und planetengerechten Stand gebracht würde. Das aber will der Papst ebenso verhindern, wie idiotische Regierende, denn der ‹Heilige in Rom› fordert – wie Regierungsidioten die Bevölkerungen – seine Katholiken auf, vermehrt Nachkommen zu zeugen – dies wohl darum, dass wieder mehr Geld in den Vatikan fliesst, wie die Regierungsidioten auch auf mehr Steuern und Kanonenfutter für Kriege tendieren. Wenn so die Masse der Menschheit endlich von dem religiösen Wahn «Geht hin und vermehret euch» loskommen würde, würde allen Menschen bewusstwerden, dass nicht falsche und übles Elend bringende religiöse Glaubensweisungen zu befolgen sind, sondern das selbständige Denken sowie der rege Verstand und die klare Vernunft das sind, was der Mensch, alles Leben, die Natur, Fauna und Flora und der Planet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth needs. And it would become clear to human beings that it is not any belief, no God or angel etc., but only the human being alone and he himself and his independent, rational and reasonable, clear, true, genuine and free thinking, decision-making and acting without any religious or worldly belief that can bring everything back into correct balance. In other words, as it has been since the beginning of creation, before human beings fell into their delusions of grandeur that they were rulers over all things and even life and death and even Creation itself. Creation is – and I must explain this clearly and distinctly, for which the time has only just come – truly nothing other than pure nature throughout the universe, all existence in general, the all-encompassing existence of everything tangible and also everything intangible. It is the natural energy and power of all that exists, and this energy and power is predetermined in all life of all living things, i.e. – according to earthly knowledge in supposedly indivisible tiny quarks, bosons, protons, leptons and electrons, but this is truthfully not the conclusion of wisdom – in all the largest and tiniest things that human beings on Earth are not yet capable of exploring.&lt;br /&gt;
| Erde braucht. Und es würde dem Menschen klar bewusstwerden, dass nicht irgendwelcher Glaube, kein Gott oder Engel usw., sondern nur der Mensch allein und er selbst und sein selbständiges, verstandesmässiges und vernünftiges, klares, wahres, echtes und freies Denken, Entscheiden und Handeln ohne jeglichen religiösen oder weltlichen Glauben alles wieder richtig ins Lot zu bringen vermag. Dies also derart, wie es seit Bestehen der Schöpfung ursprünglich war, ehe der Mensch in seinen Grössenwahn verfallen ist, dass er Herrscher über alle Dinge und gar Leben und Tod und gar die Schöpfung selbst sei. Die Schöpfung ist – und das muss ich einmal deutlich und klar erklären, wofür eigentlich die Zeit erst jetzt gekommen ist – wahrheitlich universumweit nichts anderes als die blanke Natur, die gesamte Existenz überhaupt, die allumfassende Existenz alles Greifbaren und auch alles Ungreifbaren. Sie ist die natürliche Energie und Kraft alles Existierenden, und diese Energie und Kraft ist in allem Leben alles Lebendigen vorgegeben, also – nach irdischem Wissen in angeblich unteilbaren winzigsten Quarks, Bosonen, Protonen, Leptonen und Elektronen, was aber wahrheitlich nicht der Schluss der Weisheit ist – in allem Grössten und Winzigsten, das zu erforschen der Mensch der Erde noch nicht fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is fundamentally the energy and power and thus the true existence of all things tangible and intangible, and as such Creation is not an entity God, Angel, Son of God, Lord, Elohim, Almighty, Jehovah, Yahweh, Comforter, Allah, World Ruler, El Roi, Saviour, Adonai, Holy Spirit, Jesus, Abba resp. Father, Theos, Kyrios, Trinity, Eloah, Eternal or any other form of a being capable of thinking, reasoning, feeling, sensing, deciding, punishing, judging, etc. Creation is pure vitalising energy and power of everything and everyone that is material and therefore tangible, but also intangible, as well as energy and power of everything non-material immaterial and intangible, as well as energy, gravity, information, etc.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist grundsätzlich die Energie und Kraft und damit die wahre Existenz aller Dinge des Greifbaren und Ungreifbaren, und als solche ist die Schöpfung keine Wesenheit Gott, Engel, Gottessohn, Herr, Elohim, Allmächtiger, Jehova, Jahwe, Tröster, Allah, Weltenlenker, El Roi, Retter, Adonai, Heiliger Geist, Jesus, Abba resp. Vater, Theos, Kyrios, Dreieinigkeit, Eloah, Ewiger oder sonst irgendeiner anderen Form eines Wesens, das des Denkens, Überlegens, Fühlens, Empfindens, Entscheidens, Strafens, Beurteilens, usw. fähig wäre. Die Schöpfung ist reine belebende Energie und Kraft von allem und jedem, was stofflich Materielles und also Greifbares, wie aber auch Ungreifbares ist, wie aber auch Energie und Kraft von allem nichtstofflichen Immateriellen und Nichtgreifbaren, sowie auch Energie, Gravitation, Information usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is pure WORKING, pure working energy and power, which provides everything and every living &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Wesen&amp;quot;&amp;gt;Wesen&amp;lt;/span&amp;gt; according to its genus or species with life energy and life force, every self-propelling life-form – human beings, animals, creatures and other life-forms of fauna and flora of all genera and species in general – as well as every giant tree, every micro-small moss formation and quark, the planet, its rocks, water, rocks, mountains, the atmosphere, the climate and everything and everything that exists. Creation animates everything and anything with life energy and power for as long as it is able to exist or live according to its genus or species. This applies from the giant tree down to the tiniest blade of grass and moss and curd, etc. In the pure WORKING of Creation, in its existence of comprehensive nature in the entire universe, no thought finds an origin, but only an evolutionary, natural and incessant and absolutely neutral WORKING in every wise and kind. So there is also no good or bad, no good or evil, because Creation as the nature and all-encompassing existence of everything and everyone throughout the universe is eternal and, so to speak, eternal and absolutely neutral and balanced. And if negative, bad, degenerate and evil etc. arise, then such unvalues cannot arise through Creation, but only through the wises of thinking, wises of feeling, wises pf perceiving, wises of fine-spiritual perception, instincts and various other impulsations and wises of behaviour etc. of life-forms. This is the case with human beings, animals and creatures and with life-forms of all genera and species in general. And it is precisely with regard to these that I have realised that the majority of Earth-humans do not know the difference between genus and species, just as in writings and the media there is only talk of SPECIES, even though the animals referred to are animals, creatures or self-propelled life-forms and plants are basically effective genera and not simply species, as is erroneously claimed, because even the fair sciences – which are so highly exalted by Earthlings but are truly not wisdom itself – are not so clever that they would teach Earth-humans what is right. Namely, that genus is not simply gender.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist reines WIRKEN, reine wirkende Energie und Kraft, die alles und jedes Lebewesen gemäss dessen Geschlecht oder Art mit Lebensenergie und Lebenskraft versieht, jede sich selbst fortbewegende Lebensform – Mensch, Tier, Getier und andere Lebensformen der Fauna und Flora aller Gattungen und Arten überhaupt –, wie jeden Riesenbaum, jedes mikrokleine Moosgebilde und Quark, den Planeten, seine Gesteine, Wasser, Felsen, Gebirge, die Atmosphäre, das Klima und gesamt alles und jedes Existierende. Die Schöpfung belebt alles und jedes mit Lebensenergie und Kraft, und zwar derart lange, wie dieses gemäss seiner Gattung oder Art zu existieren resp. zu leben vermag. Dies vom Riesenbaum bis hinunter zum winzigsten Grashalm und Moos und Quark usw. Im reinen WIRKEN der Schöpfung, in ihrer Existenz der umfassenden Natur im gesamten Universum findet kein Gedanke einen Ursprung, sondern nur ein evolutives, naturgemässes und unaufhörliches und absolut neutrales WIRKEN in jeder Art und Weise. Also gibt es dabei auch kein Gut oder Schlecht, kein Gut oder Böse, denn die Schöpfung als Natur und allumfassende Existenz von allem und jedem gesamtuniversell ist allzeitlich und sozusagen ewigdauernd und absolut neutral und ausgeglichen. Und ergeben sich Negatives, Schlechtes, Ausgeartetes sowie Böses usw., dann können sich solcherart Unwerte nicht durch die Schöpfung ergeben, sondern einzig und allein nur durch Denkweisen, Gefühlsweisen, Fühlungsweisen, Empfindungsweisen, Instinkte und diverse andere Regungen und Handlungsweisen usw. der Lebensformen. Dies also wie beim Menschen, dem Tier und Getier und bei Lebensformen aller Gattungen und Arten überhaupt. Und gerade bezüglich diesen habe ich die Feststellung gemacht, dass das Gros der Erdenmenschheit den Unterschied zwischen Gattung und Art nicht kennt, wie auch in Schriften und Medien einzig und allein nur von ARTEN die Rede ist, obwohl es sich bei den angesprochenen Tieren, beim Getier oder sich selbst fortbewegenden Lebensformen und bei Pflanzen grundsätzlich um effective Gattungen und nicht einfach um Arten handelt, wie irrtümlich behauptet wird, weil selbst die holden Wissenschaften – die von den Erdlingen so hoch in den Himmel gehoben werden, jedoch wahrlich nicht die Weisheit selbst sind – nicht so schlau sind, dass sie die Erdenmenschheit des Rechtens belehren würden. Dies nämlich derbezüglich, dass Geschlecht nicht einfach Geschlecht ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Earth, scientists and Earthlings in general obviously do not know the reality and its truth, e.g. that animals are without exception mammals, alongside which there are also creatures and millions of species of self-propelling life-forms, as well as millions of species of plants.&lt;br /&gt;
| Auf der Erde kennen offensichtlich die Wissenschaftler und allgemein die Erdlinge die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht, dass z.B. Tiere ausnahmslos Säuger sind, nebst denen noch das Getier existiert und die millionenfältigen Speziesformen der sich selbst fortbewegenden Lebensformen, wie auch die millionenfältigen Speziesformen der Pflanzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth-humans obviously do not know the difference between genus and species due to low intelligence or ignorance, or the difference has never been explained to them. The only correct thing would be – as is natural among the Plejaren and has been taught since childhood, and as was taught to me by Sfath – that the entire fauna and flora are not simply to be described and named as SPECIES, as is the case in the very primitive ‘knowledge’ and linguistic usage of Earth-humans. Thus, the plausible explanatory teaching of Sfath, as also of the Plejaren as a whole, was that the earthly relationships of definitions and descriptions as well as names etc. of things, things given, existing, existing and realities etc. are extremely primitive and absolutely inadequate. This is especially true with regard to fauna and flora, which have always been limited to animals and plants. The correctness, however, according to Sfath and the Plejaren, would be that the fauna is to be named according to what it really and truly embodies, namely animals, creatures and self-propelled life-forms that are to be named by their names, such as snake, beetle, mosquito, fish, bird, chicken or lizard, etc. In the case of flora, these are plants, such as trees, grass, flowers, algae, shrubs, etc. But in this respect, the earthly sciences and their practitioners are obviously not educated enough to understand this and would therefore call everything by its species form, according to its genus and species. As for the fact that even ‘fair’ science apparently does not know that all life-forms are to be specifically determined according to their genus and species, they apparently do not even have a clue. Nor do they realise that, in terms of genus, the 3 generic differences ‘spoon’ or masculine genus, as the masculine gender, in short: masculine, as well as ‘fork’ or feminine genus, as the feminine gender, in short: feminine, are not meant and should not be understood, nor the neutral genus, ‘knife’, the neuter gender, in short: neuter. In the sense of genus and species, therefore, it is not the feminine gender (feminine), the woman, the jug, the fork, the flower; or the masculine gender (masculine), the man, the yard, the moon – or neuter gender (neuter) – that is being addressed, because, according to the Plejaren explanation, SEXUAL GENUS does not correctly refer to the characteristic of SEXUAL GENDER, but rather, according to earthly usage, to GENUS. This would be – according to Plejaren’s teaching – the actual term and the effectively correct term for the term ‘Genus’, which is wrongly used by Earth-humans, because this word means and says exactly what it effectively is, namely that a certain genus is, for example, the woman, i.e. female, but another genus is the man, i.e. male. There is also the genus hermaphrodite, living beings – thus human beings – that are both male and female according to their sexual characteristics and traits.&lt;br /&gt;
| Ganz offensichtlich kennen die Erdenmenschen den Unterschied zwischen Gattung und Art infolge Dummheit oder Unwissen nicht, oder es wurde ihnen der Unterschied nie erklärt. Einzig richtig wäre nämlich – wie dies bei den Plejaren selbstverständlich ist und von Kindheit an gelehrt wird, und wie es mir von Sfath gelehrt wurde –, dass die gesamte Fauna und Flora im Einzelnen nicht einfach als ARTEN zu bezeichnen und zu nennen sind, wie dies im sehr primitiven ‹Wissen› sowie Sprachgebrauch der Erdenmenschen der Fall ist. So war die einleuchtende Erklärungslehre von Sfath, wie auch gesamthaft von den Plejaren, dass die irdischen Verhältnisse der Definitionen und Beschreibungen sowie Nennungen usw. von Dingen, Sachen, Gegebenem, Bestehendem, Existierendem und Wirklichkeiten usw. äusserst primitiv und absolut unzureichend sind. Dies insbesondere bezüglich der Fauna und Flora, die von alters her nur auf Tiere und Pflanzen beschränkt werden. Die Richtigkeit aber wäre gemäss Sfath und den Plejaren, dass die Fauna demgemäss zu benennen ist, was sie wirklich und wahrheitlich verkörpert, nämlich Tiere, Getier und sich selbst fortbewegende Lebensformen, die bei ihrer Bezeichnung zu nennen sind, wie z.B. Schlange, Käfer, Mücke, Fisch, Vogel, Huhn oder Echse usw. Bei der Flora sind es die Pflanzen, wie z.B. Bäume, Gras, Blumen, Algen, Sträucher usw. Doch diesbezüglich sind offensichtlich die irdischen Wissenschaften und deren Ausübende nicht derart weit gebildet, dass sie das begreifen und daher alles bei ihrer Speziesform nennen würden, und zwar gemäss deren Geschlecht und ihrer Art. Wie es bezüglich dem ist, dass selbst die ‹holde› Wissenschaft offenbar nicht weiss, dass alle Lebensformen gemäss ihrem Geschlecht und ihrer Art spezifisch zu bestimmen sind, davon haben sie offenbar nicht einmal eine Ahnung. Auch nicht, dass bezüglich des Geschlechts nicht die 3 Genera Unterschiede ‹Löffel› resp. maskulines Genus, als männliches Geschlecht, kurz: Maskulinum, wie auch nicht ‹Gabel› resp. feminines Genus, als weibliches Geschlecht, kurz: Femininum gemeint und zu verstehen sind, wie auch nicht das neutrale Genus, ‹Messer›, das sächliche Geschlecht, kurz: Neutrum. Im Sinn von Geschlecht und Art ist also nicht das weibliche Geschlecht (Femininum), die Frau, die Kanne, die Gabel, die Blume; oder das männliche Geschlecht (Maskulinum), der Mann, der Hof, der Mond – oder sächliches Geschlecht (Neutrum) angesprochen, denn mit GESCHLECHT wird richtigerweise gemäss plejarischer Erklärung nicht das Kennzeichen des SEXUALGESCHLECHTS angesprochen, sondern nach irdischem Sprachgebrauch die GATTUNG. Diese wäre – gemäss plejarischer Belehrung – der eigentliche Begriff und die effectiv richtige Bezeichnung für den vom Erdenmenschen fälschlich gebrauchten Begriff ‹Geschlecht›, und zwar weil dieses Wort genau das bedeutet und aussagt, was effectiv ist, nämlich, dass eine bestimmte Gattung z.B. die Frau ist, also weiblich, eine andere Gattung jedoch der Mann, also männlich. Dabei gibt es noch die Gattung Zwitter, Lebewesen – auch Menschen –, die ihren sexuellen Eigenschaften und Merkmalen nach sowohl männlich als auch weiblich sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Life-forms, therefore also human beings, if they do not correspond to one species, i.e. crosses of foreign main-genus-forms, but main-genera that are the same, are absolutely always ‘same-directional’, which means that an extension or offspring will develop or form in the same direction from which it emerges or is born. Something that is absolutely not the case when the main-genus-form is mated by another and foreign main-genus-form, consequently this then corresponds to another form that emerges and is born, namely a species that inevitably only partially corresponds to the main-genus-form that emerges through a cross.&lt;br /&gt;
| Lebensformen, also auch Menschen, wenn sie nicht einer Art entsprechen, also Kreuzungen von einander fremden Haupt-Geschlechterformen, sondern einander gleichgerichteten Haupt-Geschlechter, sind absolut immer ‹gleichgerichtet›, was bedeutet, dass eine Erweiterung resp. eine Nachkommenschaft in dieselbe Richtung schlägt resp. sich formt, aus der sie hervorgeht resp. geboren wird. Etwas, das absolut nicht der Fall ist, wenn die Haupt-Geschlechterform durch eine andere und fremde Haupt-Geschlechterform begattet wird, folglich diese dann einer anderen Form entspricht, die entsteht und geboren wird, nämlich eine Art, die zwangsläufig nur noch teilweise der Haupt-Geschlechtsform entspricht, die eben durch eine Kreuzung entsteht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is therefore clear that, according to the female genus-form, the offspring is formed and shaped according to the main-genus as a result of mating by a male genus-form. If, however, cross-mating takes place, namely by a 2nd main-genus or a foreign main-genus, then a new life-form or an subspecies is formed from this, which emerges or is born as an independent species. These are called species by the Plejaren in contrast to the main-genus, while Earth-humans call such mixed beings hybrids, but this is a completely wrong and misleading term, because hybrid does not mean that it is a mixed being of 2 fundamentally different and therefore foreign main-genera, because the earthly term hybrid has always meant ‘arrogance’, ‘presumption’, ‘arrogance’ and has nothing to do with genus diversity and species diversity. This is also proven by the primitiveness of earthly languages, through which false word values are used that do not say what is really meant. Species that arise as a result of cross-breeding, i.e. through different foreign main-genera, give rise to life-forms that are called species because they are composed of differences of main-genera and thus of two different main-genus origins and are therefore mixed and thus cross-bred. Such species are – depending on the case – infertile or partly fertile, so that not all species, but only some of them, are ‘capable of mating’, whereby it is even less certain that species capable of reproduction will develop.&lt;br /&gt;
| Also ist damit eindeutig zu verstehen, dass sich gemäss dem weiblichen Haupt-Geschlecht infolge der Begattung durch ein männliches Haupt-Geschlecht die Nachkommenschaft gemäss dem Haupt-Geschlecht bildet und formt. Wenn jedoch eine Kreuzungsbegattung erfolgt, und zwar durch ein 2. Haupt-Geschlecht resp. Zu-Geschlecht resp. ein fremdes Haupt-Geschlecht, dann bildet und formt sich daraus eine neue Lebensform resp. eine Ab-Art, die als selbständige Art hervorgeht resp. geboren wird. Diese werden von den Plejaren im Gegensatz zum Hauptgeschlecht als Art bezeichnet, während der Erdenmensch solche Mischwesen Hybriden nennt, was aber eine völlig falsche und irreführende Benennung ist, denn Hybrid sagt nicht aus, dass es sich um ein Mischwesen 2er grundverschiedener und also fremder Haupt-Geschlechter handelt, denn der irdische Begriff Hybrid bedeutet nämlich schon von alters her ‹Hochmütigkeit›, ‹Vermessenheit›, ‹Überheblichkeit› und hat rein nichts zu tun mit der Geschlechtervielfalt und der Artenvielfalt. Das beweist auch die Primitivität der irdischen Sprachen, durch die falsche Wortwerte verwendet werden, die nicht das aussagen, was wirklich gemeint ist. Arten nun, die infolge Kreuzbegattungen entstehen, also durch verschiedene einander fremde Haupt-Geschlechter, zeugen also Lebensformen die Arten genannt werden, weil sie aus Verschiedenheiten von Haupt-Geschlechtern zusammengesetzt und also von zweierlei verschiedener Haupt-Geschlechter-Herkunft und folglich gemischt und also gekreuzt sind. Solche Arten sind – je nachdem – unfruchtbar oder teils fruchtbar, folglich also nicht alle Arten, sondern nur teils von diesen ‹begattungsfähig› sind, wobei noch weniger gegeben ist, dass sich fortpflanzungsfähige Arten entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Growths, outgrowths and diseases of all kinds etc. in nature, in plants of the fauna and flora and therefore also in human beings, are not caused by the WORK of Creation, but by circumstances that arise, which normally result from some kind of development of environmental influences. Such environmental influences are physical and completely naturally developing chemical or biological factors that affect and infest completely natural systems and have an impact on organic conditions, thus exerting a harmful environmental influence. The human being and the entire fauna – as well as the all-encompassing flora – is subject to the possibility that, for example, a proliferation or disease may spread, that spores and germs may spread through the wind, or that such germs may spread contagiously and also trigger a rampantly spreading disease or pandemic. However, this does not happen through the fault of Creation, but through the circumstances of life, its conditions, the carelessness of human beings and the fauna and flora, which have their own forms of language and means of communication contrary to the open knowledge of human beings. This, as they are constantly changing over the course of time, changing their physical appearance and their means of communication, as will happen to human beings, who will change anatomically over the next 200 years, so that a discrepancy to today&#039;s appearance – especially facially – will occur due to a certain change.&lt;br /&gt;
| Wucherungen, Auswucherungen und Krankheiten aller Art usw. in der Natur, bei Gewächsen der Fauna und Flora und somit auch beim Menschen, entstehen nicht durch das WIRKEN der Schöpfung, sondern durch auftretende Umstände, die sich normalerweise durch irgendwelche Entwicklungen der Umwelteinflüsse ergeben. Solche Umgebungseinflüsse sind physikalische und sich völlig natürlich entwickelnde chemische oder biologische Einwirkungsgrössen, die völlig natürliche Systeme beeinflussen, befallen und auf die organischen Gegebenheiten einwirken und also einen schadenbringenden Umwelteinfluss ausüben. Beim Menschen und der gesamten Fauna – wie auch bei der allumfassenden Flora – ist die Möglichkeit gegeben, dass sich z.B. verbreitend eine Wucherung oder Krankheit ausweitet, dass sich vielleicht durch den Wind Sporen und Krankheitskeime ausbreiten, oder dass sich solche ansteckend weiterverbreiten und gar eine Seuche oder Pandemie auslösen können. Das aber geschieht nicht durch die Schuld der Schöpfung, sondern durch entstehende Umstände des Lebens, dessen Verhältnisse, die Unachtsamkeit des Menschen sowie der Fauna und Flora, die wider die offenen Kenntnisse des Menschen ihre eigenen Formen von Sprachen und Verständigungsmitteln haben. Dies, wie sie sich dauernd im Lauf der Zeiten wandeln, ihr physisches Aussehen und ihre Verständigungsform verändern, wie dies mit dem Menschen geschehen wird, der sich im Lauf der nächsten 200 Jahre anatomisch verändern wird, so eine Diskrepanz zum heutigen Aussehen – besonders gesichtsansichtig – durch eine gewisse Veränderung auftreten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The views and knowledge of human beings will also change significantly, which today are still characterised by delusional belief in religions and sectarianism, leading to a lack of education and knowledge and a tendency for the majority of humanity to slowly but surely become stupid. This also means that countless human beings greedily keep themselves &#039;afloat&#039; with war, Ausartung, crime and criminality, power, violence, wealth and all kinds of deviant airs and graces etc. and slowly but surely wither away. The religions have done their work and continue to do so, because the believers cling to the erroneous belief that a god gives and controls everything, and they think that this imaginary god is eternal, in the sense that he is timeless. This is in contrast to today&#039;s more real philosophy of the somewhat more rational philosophers, who are of the prevailing opinion that God is temporal, i.e. only for a certain period of belief of the delusional believers. The believers in God, however, believe that God is of an eternal &#039;nature&#039; and even more eternal than just eternal and completely timeless. They just believe completely thoughtlessly that God never came into being, but has always been and will never cease to exist, but he truly only exists within the time of the delusional thinkers, who have no self-respect whatsoever and shift this respect onto their imaginary God.&lt;br /&gt;
| Auch die Ansichten und das Wissen der Menschen werden sich stark verändern, die heutzutage noch irr vom Wahnglauben an Religionen und von Sektierismus geprägt sind, die ins Abseits der Bildung und des Wissens führen und die Tendenz aufgebracht haben, dass das Gros der Menschheit langsam aber sicher verblödet. Dies weiter, dass sich zahllose Menschen gierig mit Krieg, Ausartung, Verbrechen und Kriminalität, Machtgebaren, Gewalt, Reichtum und allerlei abartigen Allüren usw. ‹über Wasser› halten und langsam aber sicher verkümmern. Die Religionen haben dabei ihr Werk getan und tun es weiter, denn die Gläubigen hängen dem irren Glauben an, dass ein Gott alles gebe und lenke, und sie denken, dass dieser imaginäre Gott ewig sei, in dem Sinne dessen, dass er zeitlos sei. Dies gegensätzlich zur heutigen realeren Philosophie der etwas vernünftigeren Philosophen, die ja der vorherrschenden Ansicht sind, dass Gott temporal sei, also nur für eine gewisse Glaubenszeit der Wahngläubigen. Die Gottesgläubigen aber glauben, dass Gott ewiger ‹Natur› sei und gar ewiger als nur ewig und völlig zeitlos. Sie glauben eben völlig gedankenlos, Gott sei nie entstanden, sondern immer gewesen und werde nie aufhören zu existieren, aber er existiert wahrlich nur innerhalb der Zeit der Wahndenkenden, die keinerlei Selbstachtung haben und die Achtung auf ihren imaginären Gott abschieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now when Christianity is considered, it is the second oldest of the 3 main religions in existence and has been misleading countless Earthlings for just over 2,000 years and is currently probably the most widespread religion on Earth. It is based on Judaism, because Jmmanuel, who is falsely called Jesus, was a native Jew who, however, renounced this religion and therefore and also as a result of spreading the teaching, fell out of favour. But there is also the youngest of the 3 monotheistic religions, namely Islam, which is based on and builds on the Christianity and Judaism that emerged and came into being around 600 years after Jmmanuel, starting from a completely falsified false doctrine, which Jmmanuel never brought and also never taught and which is truthfully nothing other than a continuation and also a falsification of the Christianity that emerged and was falsified.&lt;br /&gt;
| Wenn nun das Christentum betrachtet wird, dann ist es die zweitälteste der 3 existierenden Haupt-Religionen und führt seit etwas mehr als 2000 Jahren zahllose Erdlinge in die Irre und ist aktuell wohl die am weitesten auf der Erdenwelt verbreitete Religion. Sie ist aufgebaut auf dem Judentum, denn Jmmanuel, der fälschlich Jesus genannt wird, war ein gebürtiger Jude, der sich jedoch von dieser Religion lossagte und deshalb und auch infolge der Verbreitung der Lehre in Ungnade fiel. Da ist aber noch die jüngste der 3 monotheistischen Religionen, nämlich der Islam, der auf dem hervorgegangenen Christentum und dem Judentum beruht und aufbaut und rund 600 nach Jmmanuel entstanden ist, und zwar ausgehend von einer völlig verfälschten Irrlehre, die Jmmanuel nie gebracht und auch nie gelehrt hat und die wahrheitlich nichts anderes ist, als eine Weiterführung und ebenfalls Verfälschung des entstandenen und erlogenen Christentums.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Islam, God is called Allah, and if all the names for God mentioned in the &#039;Holy Quran&#039; are added together, the result is a number that exceeds 100. Various lists show 99 such names, some of which differ wildly from one another. However, according to the Islamic view, the 100th name of God is unpronounceable and unknown to human beings, and many believers in Islam do not even know about this fact.&lt;br /&gt;
| Im Islam wird Gott Allah genannt, und werden alle im ‹Heiligen Koran› genannten Bezeichnungen für Gott zusammengezählt, entsteht eine Zahl, die über 100 reicht. Verschiedenste Listen weisen dieserart 99 Namen auf, die teils krass voneinander abweichen. Der 100ste Name des Gottes ist jedoch gemäss islamischer Auffassung unaussprechbar und den Menschen unbekannt, wobei viele Gläubige des Islam über diese Tatsache nicht einmal etwas wissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we now look at the religions of India as a whole, it can be said that they do not have a founder, as is the case with Christianity, allegedly through the imaginary Jesus Christ, and with Islam through Mohammed ibn Abd Allah. Instead, however, there are around 330 million gods and goddesses, as well as countless seers and saints, whereby the dense network of religious and philosophical currents has developed over the past 4,000 years or so.&lt;br /&gt;
| Wenn nun weiter gesamthaft die Religionen von Indien betrachtet werden, dann ist zu sagen, dass diese keinen Religionsstifter kennen, wie das beim Christentum angeblich durch den imaginären Jesus Christus sowie beim Islam durch Mohammed ibn Abd Allah der Fall ist. Dafür aber gibt es etwa 330 Millionen Götter und Göttinnen, wie auch zahllose Seher und Heilige, wobei das dichte Geflecht religiöser und philosophischer Strömungen etwa über die vergangenen 4000 Jahre entstanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The believers of Indian religions – mainly Hinduism – believe that there is one main god, namely Brahman, and that the other gods – depending on the case – have these and those different aspects of the main god Brahman. Various Hindu believers assume that many of the other gods are completely independent of the main god Brahman. Most Hindu gods are depicted figuratively or as sculptures, with many having multiple heads and hands, signifying that these gods would have extreme might and abilities.&lt;br /&gt;
| Die Gläubigen der indischen Religionen – hauptsächlich des Hinduismus – glauben, dass es einen Hauptgott gebe, nämlich Brahman, und dass die anderen Götter – je nachdem – diese und jene unterschiedlichen Aspekte des Hauptgottes Brahman hätten. Diverse Hindugläubige nehmen an, dass viele der anderen Götter völlig unabhängig vom Hauptgott Brahman seien. Die meisten Hindu-Götter werden bildlich oder als Skulpturen dargestellt, wobei viele mehrere Köpfe und Hände aufweisen, was bedeuten soll, dass diese Götter extreme Macht und Fähigkeiten besitzen würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What else is interesting to know is that the root word of &#039;god&#039; can be found in the Germanic area, in the root word &#039;guda&#039;, which was used by the Germanic tribes for both male and female deities.&lt;br /&gt;
| Was noch interessant zu wissen ist, ist, dass der Wortstamm von ‹Gott› im germanischen Raum zu finden ist, und zwar im Wurzelwort ‹Guda›, wobei dieses von den Germanen für weibliche und männliche Gottheiten verwendet wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christian believers crazily assume that God is simultaneously Father, Son and Holy Spirit, which they call the Trinity in their delusion. They also need the term &#039;Father&#039;, by which they believingly mean a completely imaginary &#039;Creator of all living beings and things&#039;.&lt;br /&gt;
| Christengläubige nehmen verrückterweise an, dass Gott zugleich Vater, Sohn und Heiliger Geist sei, was sie in ihrer Wahnvorstellung Dreieinigkeit, Dreifaltigkeit oder Trinität nennen. Ausserdem brauchen sie den Begriff ‹Vater›, wobei sie damit gläubig einen völlig imaginären ‹Schöpfer aller Lebewesen und Dinge› meinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Christians believe that God has no parents, at least not in the literal sense. God, they believe, is eternal and for this reason alone cannot have parents or any ancestors.&lt;br /&gt;
| Christen glauben, dass Gott keine Eltern habe, dies jedenfalls nicht in wörtlichem Sinn. Gott, so glauben sie, sei ewig und könne allein schon deshalb keine Eltern oder irgendwelche Vorfahren haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| God, Christians believe, was therefore not created by a person, nor by any thing or other, for he is said to have always been, and also without having created himself. However, he – but not human beings – is said to have created &#039;time&#039;, and since human beings on Earth live in the dimension of time, reason and reason alone demand that all things that exist have a beginning and an end. However, Christian believers believe that this does not apply to God, because he lives outside of space and time and therefore outside of any dimension. But this begs the question of how something can exist if there is no dimension?&lt;br /&gt;
| Gott, so glauben die Christen, wurde also nicht von einer Person und auch nicht von irgendeinem Ding oder so erschaffen, denn er soll immer gewesen sein, und zwar auch, ohne dass er sich selbst erschaffen habe. Doch er – nicht jedoch der Mensch – soll die ‹Zeit› erschaffen haben, und da der Mensch der Erde in der Dimension der Zeit lebt, verlangen schon der Verstand und die Vernunft, dass alle Dinge die existieren einen Anfang und ein Ende haben. Das jedoch, so glauben die Christgläubigen, treffe nicht auf Gott zu, denn er lebe ausserhalb von Raum und Zeit und somit ausserhalb jeder Dimension. Doch da fragt sich, wie denn etwas existieren kann, wenn keine Dimension vorhanden ist?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the beginning, it is claimed, God is said to have created heaven and Earth – and hell? – and before that there was supposed to have been &#039;madness and confusion and darkness&#039;. At any rate, this is how it is famously written in the Christian book of Genesis in the Old Testament.&lt;br /&gt;
| Am Anfang, so wird behauptet, soll Gott bekanntlich Himmel und Erde geschaffen haben – und die Hölle? –, und davor soll eitel ‹Irrsal und Wirrsal und Finsternis› geherrscht haben. So jedenfalls ist es bekanntlich im christlichen Buch Genesis des Alten Testaments geschrieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even thousands of years ago, human beings crazily thought that God was Ur- eternal, in the sense that he himself was timeless or that his existence was timeless. Today, however, certain human beings think somewhat more reasonably, but still delusionally, that God is temporal and thus transient with time. His eternal nature is therefore seen as non-eternal and therefore timeless, although the timeless is endable in the human sense and can find a new beginning again. Christians, believers in Judaism and also believers in Islam as monotheists assume that God has no age and has always been God without having been created or having created himself in any way. The &#039;Holy Scriptures&#039; of all religions claim that God exists as Creator from eternity to eternity, and that God has no beginning and no end. In the beginning there was only chaos, and the first God was rather just a &#039;spirit&#039; who gave his daughter &#039;Gaia&#039; the Earth, and her son Uranos the heavens, and that they had many children, including the Titans, the first real gods. The most important Titans were Kronos and Rheia, who also had many children. Finally, there is Buddhism, a religion that has around 200 to 500 million followers worldwide and is therefore the 4th largest religion. The current spread of the false doctrine of rebirth can basically be traced back to this religion, although it has been referred to as &#039;re-existence&#039; or &#039;becoming again&#039; or &#039;renewed existence&#039; since time immemorial. In the Buddhist context, the term is taken from Indian philosophy and was in use long before the birth of Siddharta Gautama Buddha, the founder of Buddhism. The term &#039;rebirth&#039; was already known and used in the Vedic language. Buddha simply adopted it and adapted it to his own ideas and realisations. However, it must be clearly explained here – which was previously concealed due to necessity, because the time did not yet allow for enlightenment and this is only now becoming the case – that Buddha was halfway on the correct line of understanding, namely that a new birth and existence does not take place after the death of the human being, but that the creation life energy that revitalises him gives life to a new consciousness and thus a completely new personality.&lt;br /&gt;
| Schon damals vor Jahrtausenden dachten die Menschen verrückterweise Gott sei ur-ewig, und zwar im Sinn, dass er selbst zeitlos oder seine Existenz zeitlos sei. Heute denken gewisse Menschen jedoch etwas vernünftiger, doch immer noch wahngläubig, dass Gott temporal und so mit der Zeit vergänglich sei. Seine ewige Natur wird also eher als nichtewig und also als zeitlos angesehen, wobei das Zeitlose nach menschlichem Sinn endbar ist, und wieder einen neuen Anfang finden kann. Christen, Judengläubige sowie auch Islamgläubige als Monotheisten nehmen an, dass Gott kein Alter hat und schon immer Gott war, ohne dass er irgendwie erschaffen wurde oder sich selbst erschaffen hat. Die ‹Heiligen Schriften› aller Religionen behaupten, dass Gott als Schöpfer von Ewigkeit zu Ewigkeit existiere, und dieserart habe Gott keinen Anfang und kein Ende. Anfangs sei nur Chaos gewesen, und der erste Gott sei eher nur ein ‹Geist› gewesen, der seiner Tochter ‹Gaia› eben die Erde gegeben, und ihr Sohn Uranos, also den Himmel gehabt habe, und dass diese viele Kinder gehabt hätten, darunter die Titanen, die ersten echten Götter. Die wichtigsten Titanen waren Kronos und Rheia, die ebenfalls etliche Kinder zeugten. Letztlich ist noch der Buddhismus, wobei diese Religion weltweit – ungeklärt – etwa 200 bis 500 Millionen Anhänger hat und folglich die 4.grösste Religion ist. Auf diese führt grundsätzlich die heutige Verbreitung der Irrlehre der Wiedergeburt zurück, obwohl diese bereits seit alters her als ‹Wiederdasein› bzw. ‹Wiederwerden› resp. ‹erneute Existenz› genannt wird. Im buddhistischen Kontext ist ein Begriff aus der indischen Philosophie entnommen, der schon lange vor der Geburt von Siddharta Gautama Buddha, dem Gründer des Buddhismus, gebräuchlich war. Der Begriff ‹Wiedergeburt› war schon im vedischen Sprachgebrauch bekannt und in Gebrauch. Buddha übernahm diesen einfach und passte ihn seinen eigenen Ideen und Erkenntnissen an. Doch hier ist einmal klar zu erklären – was bisher infolge einer Notwendigkeit zu verschweigen war, weil die Zeit eine Aufklärung noch nicht zuliess und dies erst gegenwärtig der Fall wird –, dass Buddha halbwegs auf der richtigen Linie des Verstehens war, dass nämlich nicht eine neuerliche Geburt und Existenz nach dem Tod des Menschen erfolgt, sondern dass die ihn belebende Schöpfungslebensenergie ein neues Bewusstsein und damit eine völlig neue Persönlichkeit belebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, Buddha understood &#039;rebirth&#039; very well, namely that the human being is not reborn as such and the same person again after reincarnation or death, so that he by no means misunderstood &#039;rebirth&#039; to mean that the human being&#039;s &#039;soul&#039; should be reborn, as this was understood in other religious traditions and is also still misunderstood today by believers in religions or believers in rebirth with regard to rebirth or reincarnation – which actually basically simply means reincarnation or reincarnation. Buddha understood rebirth or reincarnation to mean a new emergence of a new consciousness or a new personality, a new human being, i.e. a new process of an absolutely new existence. However, as he was never able to express this correctly in language due to his weak linguistic formation and knowledge of the language and was therefore also not educated enough in this respect and therefore also not able to explain in detail what would actually have been necessary to explain, he used the wrong term &#039;rebirth&#039;. Moreover, in Buddha&#039;s time, the terms that are commonplace today did not yet exist, which have emerged very well as explanatory terms as a result of the advanced comprehensive knowledge and language development up to the present day. Different &#039;Buddhist teachings&#039;, which misinterpret and misteach rebirth after rebirth, unfortunately also exist, because evil falsifications of the teaching have also arisen in Buddhism, as is also the case in all other religions. The teaching that Buddha brought was falsified in the same way as the teachings of Jmmanuel and Mohammed, and consequently a confusion has arisen which, as in Christianity and Islam, has given rise to various sects and faiths that no longer contain anything of the reality and truth of the original teaching. Although believers in Buddhism worship Buddha as the Enlightened One, they do not worship him as God, although there are also various gods in certain branches of Buddhism, but these do not play a major role in the beliefs of Buddhists and actually have nothing to do with Buddha&#039;s teachings. Nonetheless, Buddhism is a religion that contains very serious falsifications throughout, as a very large number of idiotic and absolutely unforgivable belief factors have been fabricated from it.&lt;br /&gt;
| Buddha verstand jedoch sehr wohl die ‹Wiedergeburt›, nämlich dass der Mensch nach der Exkarnation resp. dem Tod als solcher und derselbe nicht wieder geboren wird, so er also unter ‹Wiedergeburt› darunter keineswegs missverstand, dass des Menschen ‹Seele› wiedergeboren werden soll, wie dies in anderen religiösen Überlieferungen verstanden wurde und auch heute noch von Gläubigen der Religionen resp. den Wiedergeburtsgläubigen bezüglich Wiedergeburt resp. Reinkarnation – was eigentlich grundsätzlich begriffsweise einfach Wiederfleischwerdung oder Wiederverkörperung bedeutet – falsch verstanden wird. Buddha verstand unter Wiedergeburt resp. Reinkarnation also ein neues Entstehen eines neuen Bewusstseins resp. eine neue Persönlichkeit, einen neuen Menschen, damit also einen neuen Prozess einer absolut neuen Existenz. Da er dies jedoch sprachlich infolge schwacher Sprachbildung und Sprachkenntnis niemals richtig zum Ausdruck zu bringen vermochte und also diesbezüglich auch nicht gebildet genug war und daher auch nicht eingehend zu erklären vermochte, was eigentlich zu erklären erforderlich gewesen wäre, so gebrauchte er den falschen Begriff ‹Wiedergeburt›. Ausserdem existierten zu Buddhas Zeit die Begriffe noch nicht, die heute gang und gäbe sind, die infolge des vorangeschrittenen umfassenden Wissens und der Sprachenentwicklung bis zur heutigen Zeit sehr gut erklärend hervorgegangen sind. Andersartige ‹Buddistenlehren›, die eine Wiedergeburt nach der Wiedergeburtsfabelei falsch interpretieren und misslehren, sind leider auch gegeben, denn auch im Buddhismus sind üble Verfälschungen der Lehre aufgekommen, wie dies auch in allen anderen Religionen der Fall ist. Die Lehre, die Buddha brachte, wurde ebenso verfälscht wie die Lehre von Jmmanuel und Mohammed, folglich eine Konfusität entstanden ist, die wie im Christentum und Islam diverse Sekten und Glaubensrichtungen hervorgebracht hat, die nichts mehr von der Wirklichkeit und Wahrheit der ursprünglichen Lehre enthalten. Die Buddhismusgläubigen verehren Buddha zwar als Erleuchteten, nicht jedoch als Gott, wobei es in gewissen Buddhismusströmungen wohl auch verschiedene Götter gibt, die jedoch im Glauben der Angehörigen der Buddhisten nicht einen grossen Stellenwert aufweisen und eigentlich mit Buddhas Lehre nichts zu tun haben. Nichtsdestoweniger ist Buddhismus jedoch eine Religion, die durchwegs sehr gravierende Verfälschungen enthält, wie praktisch gesamthaft eine sehr grosse Menge idiotisch und absolut unverzeihbarer Glaubensfaktoren daraus fabriziert wurden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Reality and the incontrovertible truth within it state that rules must be observed and adhered to in order to make human beings into true human beings. And these are so diverse that a whole and great work could be written about them. As an example, only 14 important points will be mentioned, of which there are thousands, which are also very valuable in terms of becoming true humanity, but which have nothing to do with religious aspirations and the like.&lt;br /&gt;
| Die Wirklichkeit und deren unumstössliche Wahrheit darin sagt aus, dass Regeln beachtet und eingehalten zu werden sind, damit sie den Menschen zum wahren Menschen machen. Und diese sind derart vielfältig, dass ein ganzes und grosses Werk darüber zu schreiben wäre. Als Beispiel sollen dazu nur 14 wichtige Punkte genannt werden, von deren es Tausende gibt, die zudem sehr wertig sind, hinsichtlich des Werdens zum wahren Menschsein, die aber in keiner Weise etwas zu tun haben mit religiösen Aspirationen und dergleichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;No living beings should be killed or harmed, which was originally taught thousands of years ago that neither human beings, animals, creatures and other self-moving creatures nor plants should be harmed. According to a clear understanding, this can be understood to mean that neither human beings nor fauna and flora should be harmed or killed, and that wars, terror, revenge, retribution and murder etc. should also not be carried out.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es sollen keine Lebewesen getötet oder verletzt werden, was schon ursprünglich vor Jahrtausenden derweise gelehrt wurde, dass weder Mensch, Tier, Getier und sonstige sich selbstbewegende Lebewesen noch Pflanzen geschändet werden sollen. Nach klarem Verstehen kann darunter verstanden werden, dass weder Menschen noch die Fauna und Flora geharmt oder getötet werden sollen, dass auch weder Kriege noch Terror, noch Rache, Vergeltung und Morde usw. ausgeführt werden sollen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nothing shall be taken which is stolen or otherwise unjustly taken or acquired, and therefore shall not be stolen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Es soll nichts genommen werden, was gestohlen oder sonstwie unrechtens genommen oder erworben ist, folglich also nicht gestohlen werden soll.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being may exercise understanding and reason, he shall not do anything unlawful, nor engage in sexually unwholesome relationships, so also not commit adultery and not practise fornication and paedophilia.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch kann Verstand und Vernunft üben, er soll nichts Unrechtes tun, auch nicht sexuell unheilsame Beziehungen ausüben, so auch nicht ehebrechen und keine Hurerei und Pädophilie betreiben.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being shall not seek his neighbour&#039;s wife, husband or goods, nor his life or well-being, nor shall he diminish his neighbour&#039;s honour and dignity, nor deny his neighbour&#039;s righteousness, nor place insurmountable obstacles in his way.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch trachte nicht nach des Nächsten Weib, Mann oder Gut, wie auch nicht nach dessen Leben oder Wohlergehen, wie er auch nicht des Nächsten Ehre und Würde schmälere und auch nicht des Nächsten Rechtschaffenheit verleugne und ihm nicht unüberwindbare Hindernisse entgegenstelle.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should exercise his senses in right behaviour; consequently, he should think for himself and not believe; moreover, he should do what is right and be honest.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll im rechten Umgang seine Sinne üben, folglich soll er selbständig denken und nicht glauben, zudem des Rechtens tun und ehrlich sein.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should not lie and not speak unwholesomely, and he should not lie but always tell the truth, never bear false witness, just as he should also never insult his neighbour and thus not speak evil and blasphemously about fellow human beings, etc.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll nicht lügen und nicht unheilsam reden, und er soll nicht lügen, sondern immer die Wahrheit sagen, niemals falsches Zeugnis reden, wie er auch niemals den Nächsten beschimpfen und also nicht böse und lästernd über die Mitmenschen reden soll usw.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being develops himself, becomes pure and shapes his inner world, if he does what is right and therefore does not need to shun anyone.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch entfalte sich, werde rein und gestalte seine Innenwelt, so er des Rechtens tue und folglich niemanden zu scheuen brauche.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;8.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being honours and protects his mother, his father and all human beings, as well as nature and all living beings of every kind and species, to the best of his ability and capacity.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;8.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch ehre und schütze nach seinem besten Können und Vermögen seine Mutter, seinen Vater und alle Menschen, wie auch die Natur und alle Lebewesen jeglicher Gattung und Art.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;9.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should cultivate his thoughts and feelings and mould his inner being and become a true human being; but for this he should learn and become knowledgeable and wise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;9.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch pflege seine Gedanken und Gefühle und forme sein Inneres und werde zum wahren Menschen; doch derfür lerne er und werde wissend und weise.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;10.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being shall attain purity and strive for perfection, and for this he shall learn to manage all his impulses correctly, and he shall learn everything correctly in every respect and become wise and compassionate.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;10.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch gelange zur Reinheit und strebe zur Vollkommenheit, derfür lerne er all seine Regungen richtig zu handhaben, und er lerne in jeder Beziehung alles richtig und werde weise und mitfühlend.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;11.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Let the human being be attentive at all times to peace, freedom, charity, kindness, helpfulness, warm-heartedness and affection.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;11.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll allzeitig aufmerksam dem Frieden, der Freiheit, Nächstenliebe sowie der Freundlichkeit, Hilfsbereitschaft, Warmherzigkeit und der Zuneigung zugetan sein.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;12.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should be attentive at all times, but never succumb to indifference.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;12.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll alle Zeit voller Aufmerksamkeit sein, doch niemals der Gleichgültigkeit erliegen.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;13.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should never do injustice, revenge and retaliation in equal measure when injustice is done to him.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;13.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch tue niemals gleicherweise Unrechtes, Rache und Vergeltung, wenn ihm Unrechtes angetan wird.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;table-layout column1b column1-right-align&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;14.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;The human being should not be a slave of faith, but a knower and wise man of reality and truth.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;14.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Der Mensch soll nicht Sklave des Glaubens sein, sondern Wissender und Weiser der Wirklichkeit und Wahrheit.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If the Centre &#039;Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life&#039; is considered and taught, then this is aimed at ensuring that the human being lives, leads and aligns his life according to reality and its truth through his learning and knowledge. He can achieve this with the help of meditation, which is important and meaningful to him, if he can organise and cultivate his thoughts in peace and quiet through meditation, far from any belief and dependence, also free from any external influences and free from any disturbing impulses.&lt;br /&gt;
| Wenn nun das Zentrum ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› betrachtet und gelehrt wird, dann ist diese darauf ausgerichtet, dass der Mensch durch sein Lernen und seine Erkenntnisse sein Leben gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit lebt, führt und ausrichtet. Dazu kann er mithilfe von Meditation gelangen, was für ihn wichtig ist und was für ihn bedeutsam ist, wenn er in Ruhe und Rast durch Meditation seine Gedanken ordnen und pflegen kann, fern von jeder Gläubigkeit und Abhängigkeit, wie auch frei von irgendwelchen Ausseneinflüssen und frei von ihn störenden Regungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being can &#039;go into himself&#039; through meditation and find peace, as well as also find and arrive at true realisations of reality and truth. The way and value of mutual respect among all human beings in general can also be found through this, as well as being completely free from intoxicating substances such as alcohol and drugs, etc. Through true meditation – if the human being really endeavours to do so and organises his thinking and thus his thoughts in a restful way – it results that woman and man are placed in equal value and without distinction. Through meditation, the human being illuminates himself and is his own light within himself, as well as for his knowledge, wisdom and lifelong personal evolution.&lt;br /&gt;
| Jeder Mensch kann durch Meditation ‹in sich gehen› und zur Ruhe finden, wie auch zu wahren Erkenntnissen der Wirklichkeit und Wahrheit finden und gelangen. Dadurch lässt sich auch der Weg und Wert zur gegenseitigen Respektierung unter allen Menschen allgemein finden, wie auch das völlige Freisein von berauschenden Mitteln, wie Alkohol und Drogen usw. Durch wahre Meditation – wenn sich der Mensch darum wirklich bemüht und sein Denken und damit seine Gedanken ruhebringend ordnet – ergibt sich, dass Frau und Mann in Wertigkeit gleicherart und ohne Unterschied gestellt werden. Durch Meditation erhellt der Mensch sich selbst und ist die eigene Leuchte in sich selbst, wie für sein Wissen, die Weisheit sowie für seine lebenslange persönliche Evolution.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Human beings – and no other entity – are conscientiously responsible for honestly repairing the damage done to the planet and its nature/creation and making life worth living again for human beings, the planet, species diversity and thus also the whole of nature and its fauna and flora. This will only happen very slowly if the necessary action is finally taken before it is too late, which can now be very quickly if the correct action is not taken. The human beings of Earth should realise this, especially those who are in leading positions in governments and who may get hold of these lines and read them with an open mind and think about them intensively in order to make everything clear to themselves. Then, when this is done, all human beings who are in a position to do so should for once really seriously think up something useful and make truly valuable decisions, which are then also effectively translated into reality through corresponding action.&lt;br /&gt;
| Die Menschen – und keine andere Wesenheit – sind gewissenhaft dafür zuständig, ehrlich durch ein Wiedergutmachen die bisher am Planeten und seiner Natur/Schöpfung angerichteten Schäden zu beheben und das Leben des Menschen, wie des Planeten, der Artendiversität und damit auch die gesamte Natur und deren Fauna und Flora wieder lebenswert zu machen. Das wird zwar nur sehr langsam sein, wenn endlich das Erforderliche getan wird, ehe es zu spät ist, was nunmehr sehr schnell sein kann, wenn nicht das Richtige unternommen wird. Darüber sollten sich alle Menschen der Erde klar sein, und zwar insbesondere jene, welche in führenden Positionen der Regierungen sind und vielleicht diese Zeilen in die Hände bekommen und unvoreingenommen lesen sowie intensiv darüber nachzudenken vermögen, um sich selbst alles klarzumachen. Dann, wenn dies getan wird, sollten alle Menschen, die in der Lage sind, einmal wirklich ernsthaft etwas Nutzbares erdenken und wahrlich wertvolle Entscheidungen treffen, die dann auch effectiv danach durch ein entsprechendes Handeln in die Wirklichkeit umgesetzt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy, 9:38 hrs, 20th October 2024&lt;br /&gt;
| Billy, 9.38 h, 20. Oktober 2024&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is very good what you have written here, and moreover it is very enlightening. I am also referring to everything that Bernadette has produced together with Methusalem, because it is really very enlightening and says what effectively corresponds to reality and truth. Since Methusalem had the truth written down in this wise by Bernadette, I do not understand that …&lt;br /&gt;
| Das ist sehr gut, was du hier geschrieben hast, und zudem ist es sehr aufklärend. Damit spreche ich auch all das an, was Bernadette zusammen mit Methusalem gefertigt hat, denn es ist wirklich sehr aufklärend und sagt das aus, was effectiv der Wirklichkeit und Wahrheit entspricht. Da Methusalem die Wahrheit in dieser Weise durch Bernadette hat niederschreiben lassen, da verstehe ich aber nicht, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is unfortunately so, and I cannot change it, because …&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, und ändern kann ich es nicht, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also to be understood, and it is really not up to you, it is up to them, because …&lt;br /&gt;
| Auch das ist zu verstehen, und es liegt wirklich nicht bei dir, sondern bei den beiden, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, but it is not on my side in my opinion … Besides, I was sued after 30 years because …&lt;br /&gt;
| Das ist mir bewusst, doch es liegt meines Erachtens nicht auf meiner Seite … Ausserdem wurde ich nach 30 Jahren gerichtlich eingeklagt, weil …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, because Arlion did deal with it, and I know from him that 14 other persons, women and men, also had the same experiences, but Arlion and his crew were able to neutralise them after several years.&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, denn Arlion hat sich ja damit beschäftigt, und von ihm weiss ich, dass auch 14 andere Personen, Frauen und Männer, dieselben Erlebnisse hatten, die Arlion und seine Crew aber nach mehreren Jahren neutralisieren konnten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that is correct, but unfortunately … from Germany did not come here again.&lt;br /&gt;
| Ja, das ist richtig, doch leider kam … von Deutschland nicht nochmals hierher.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was unfortunate, but he knew the truth, about your connection with us, which he also put in writing and sent via his friend … to you.&lt;br /&gt;
| Das war leider so, doch er wusste um die Wahrheit, um deine Verbindung mit uns, was er auch schriftlich festhielt und via seinen Freund … dir zukommen liess.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is so – yes.&lt;br /&gt;
| Das ist so – ja.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Some of what you told me in our conversations, that you were there with my grandfather in times past, like at Lake Titicaca more than 3000 years ago, then in the Far East, where the art island of Seranok …&lt;br /&gt;
| Einiges von dem, was du mir bei unseren Gesprächen gesagt hast, dass du mit meinem Grossvater in vergangenen Zeiten dort warst, wie am Titicacasee vor mehr als 3000 Jahren, dann im Fernen Osten, wo die Kunstinsel Seranok …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I cannot write that down when I recall our conversation, I have dots to make, because I promised Sfath back when we were &#039;rummaging through the past&#039; that I would keep quiet about what really was.&lt;br /&gt;
| Das kann ich aber beim Abrufen unseres Gesprächs nicht niederschreiben, sondern habe Pünktchen zu machen, denn ich habe Sfath damals, als wir die Vergangenheit ‹durchstöberten› versprochen, dass ich darüber schweigen werde, was wirklich war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then this, what I brought up regarding Methusalem. Bermunda photographed it and we presented it to the committee, which judged it to be of great value, but expressed that some things should still be added, namely …&lt;br /&gt;
| Dann das hier, was ich angesprochen habe bezüglich Methusalem. Bermunda hat es abgelichtet und wir haben es dem Gremium vorgetragen, was es als sehr wertig beurteilt hat, jedoch äusserte, dass noch einiges beigefügt werden soll, und zwar …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| We can do that straight away, but I would like to make a note of the fact that this is a comment. I received the whole thing from Bernadette on a stick and have transferred it to my computer. Then we can go straight to …&lt;br /&gt;
| Das können wir ja gleich machen, wobei ich aber dann dem Ganzen vormerken will, dass es sich um eine Anmerkung handelt. Das Ganze habe ich von Bernadette auf einem Stick erhalten und habe es auf meinen Computer übertragen. Dann können wir gleich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … That was done quickly, but I think you will only add the many pages at the end of our conversation when you call this up and write it down, because there would be far too much of a break in the conversation when you read it.&lt;br /&gt;
| … Das war ja schnell getan, doch denke ich, dass du die vielen Seiten erst am Ende unseres Gespräches beifügst, wenn du dieses abrufst und niederschreibst, denn es gäbe einen viel zu grossen Gesprächsunterbruch beim Lesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, I can do that, but then I will only put the whole thing in after Bernadette&#039;s &#039;sprinkles&#039;.&lt;br /&gt;
| Natürlich, das kann ich tun, doch dann setze ich das Ganze erst nach Bernadettes ‹Sprenkel› ein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| …? What is that? – &#039;Sprinkles&#039;, I have already read that, but I do not understand the meaning?&lt;br /&gt;
| …? Was ist das? – ‹Sprenkel›, das habe ich schon gelesen, doch ich verstehe die Bedeutung nicht?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles – well, it is a term that actually refers to a patch of skin or a splash of colour on a piece of clothing and is used somewhat differently in various languages, but it is also used for &#039;summer stains&#039;, as well as for extracts from a piece of writing or for short explanations in response to questions.&lt;br /&gt;
| Sprenkel – nun ja, das ist ein Begriff, der eigentlich einen Hautfleck oder einen Farbspritzer auf einem Kleidungsstück bezeichnet und in verschiedensten Sprachen etwas andersartig gang und gäbe ist, jedoch wird dieser Begriff auch für ‹Sommerflecken› gebraucht, wie eben auch für Auszüge aus einem Schriftstück oder für kurze Erklärungen auf Fragen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I was not aware of that. – Thank you for the explanation.&lt;br /&gt;
| Das war mir nicht bekannt. – Danke für die Erklärung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You are welcome, but you do not need to thank me for that, because it is clear and self-evident that something will be explained if it is necessary.&lt;br /&gt;
| Gern geschehen, aber dafür brauchst du dich nicht zu bedanken, denn es ist doch klar und selbstverständlich, dass etwas erklärt wird, wenn es erforderlich ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I disagree with you on that. But let me read this … Amazing – wait, I want to see what is written … Really very amazing – – These explanations, they are so precise and really explanatory. Bernadette has effectively learnt so much that she could really be envied. It is not just a few traces of teaching that she has written down here, but the whole thing has been thought through logically to a large extent.&lt;br /&gt;
| Da bin ich anderer Ansicht. Lass mich aber dies hier lesen … Erstaunlich – warte, da will ich weitersehen, was geschrieben ist … Wirklich sehr erstaunlich – – Diese Ausführungen, sie sind so präzise und wirklich erklärend. Bernadette hat effectiv sehr viel gelernt, worum sie wirklich beneidet werden könnte. Es sind nicht nur einige Spuren der Lehre, was sie hier niederschreibt, sondern das Ganze ist weitumfänglich logisch durchdacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is truly remarkable, and I am very glad that Bernadette has taken on the valuable work of answering questions in this regard and done it more than to satisfaction. Unfortunately, however, there is no one who I could assume would be able to continue this valuable work when Bernadette will have gone her last way.&lt;br /&gt;
| Es ist wirklich bemerkenswert, und ich bin sehr froh, dass Bernadette die diesbezügliche wertvolle Arbeit der Fragenbeantwortung übernommen hat und mehr als zur Zufriedenheit erledigt. Leider ist jedoch niemand, von dem ich annehmen könnte, dass er oder sie diese wertige Arbeit weiterführen könnte, wenn Bernadette ihren letzten Weg gegangen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That really will be a problem that will not be easy to solve.&lt;br /&gt;
| Das wird wirklich ein Problem sein, das nicht leicht zu lösen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, it will be.&lt;br /&gt;
| Ja, das wird so sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but something else: You spoke the other day about broadcasts in the early hours of the morning on German television stations regarding unidentified flying objects. I was interested in this and found various stations that actually broadcast such programmes, also during the day. These broadcasts are not very informative and are usually based on assumptions and thus conjectures, which really cannot be described as very informative, because no real facts are mentioned, because such facts are obviously not known to the persons discussing them. However, as we have stated on various occasions – as you are well aware – such facts are effectively given, but they are kept under lock and key and secret, such as …, but which should not be talked about, as you …&lt;br /&gt;
| Ja, doch etwas anderes: Du hast letzthin davon gesprochen, dass in den frühen Morgenstunden in deutschen Televisionssendern Ausstrahlungen bezüglich unidentifizierter Flugobjekte erfolgen. Dafür habe ich mich interessiert und verschiedene Sender gefunden, die tatsächlich diesartige Sendungen ausstrahlen, und zwar auch tagsüber. Diese Ausstrahlungen sind nicht sehr aufschlussreich und beruhen in der Regel auf Annahmen und also Vermutungen, die wirklich nicht als sehr aufschlussreich bezeichnet werden können, weil keinerlei wirkliche Fakten genannt werden, weil solche den diskutierenden Personen offenbar nicht bekannt sind. Wie wir aber verschiedentlich festgestellt haben – was dir ja bekannt ist –, sind solche Fakten effectiv gegeben, doch werden diese unter Verschluss und geheim gehalten, wie u.a. …, worüber aber nicht gesprochen werden soll, wie du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, and I also abide by that. Besides, I do not deal with the UFOs that I am often asked about, because on the one hand I am not interested in them, as I am also not interested in what they do, because they do not relate to you Plejaren in any wise. And what they look like – big and also small – that is not my business, nor what they want and their interests and where they are stationed etc., etc. I am not interested in all that, because what I already know from Sfath and also from you is quite enough for me … But I do not care about that, because firstly I have just as little and nothing to do with it as you Plejaren also do not, and that is why I do not think I have to talk about it or concern myself with it.&lt;br /&gt;
| Natürlich, und daran halte ich mich auch. Ausserdem befasse ich mich nicht mit den UFOs, deretwegen ich oft angefragt werde, denn einerseits interessieren mich diese nicht, wie andererseits auch nicht, was diese tun, denn die belangen ja in keiner Weise zu euch Plejaren. Und wie diese aussehen – grosse und auch kleine –, das zu beschreiben ist nicht meine Sache, wie auch nicht, was sie wollen und ihre Interessen und wo sie stationiert sind usw. usf. Das alles interessiert mich nicht, denn es genügt mir vollauf, was ich schon von Sfath her und auch von euch weiss, und zwar auch derbezüglich … Darum kümmere ich mich aber nicht, denn erstens habe ich genauso wenig und überhaupt nichts damit zu tun, wie ihr Plejaren auch nicht, und deshalb finde ich, dass ich darüber nicht zu sprechen und mich nicht damit abzugeben habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also correct. But now, dear friend, I have to fulfil my duties and leave. If there is nothing more important to do …&lt;br /&gt;
| Das ist auch richtig so. Jetzt jedoch, lieber Freund, habe ich meinen Pflichten zu obliegen und habe zu gehen. Wenn nichts Wichtiges mehr anfällt …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| At least not today,&lt;br /&gt;
| Jedenfalls heute nicht,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then goodbye, Eduard. Things will come up again soon and I will be here again. Farewell, dear friend.&lt;br /&gt;
| Dann auf Wiedersehn, Eduard. Es wird sich ja bald wieder ergeben, und ich werde wieder hier sein. Leb wohl, lieber Freund.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is also to you, Quetzal – take care.&lt;br /&gt;
| Das sei auch dir, Quetzal – tschüss.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (4)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (4)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, some questions take longer in my mail folder before I can process them. This may be because I need a &#039;Creation-energy teaching lesson&#039; from Billy in order to answer them, but I only ask him for this when he has time and is in good health to answer my questions, or it may also be because I simply do not have the time, or – frankly – sometimes I just do not feel like dealing with complicated and overlong emails. For the following two sprinkles, however, I really did need Billy&#039;s tuition to help me think, so to speak:&lt;br /&gt;
| Manche Fragen tummeln sich leider länger in meinem Mail-Ordner, bis ich sie abarbeiten kann. Das kann daran liegen, dass ich für die Antwort eine ‹Lektion in Schöpfungsenergielehre› von Billy benötige, die ich jedoch erst dann von ihm einfordere, wenn er Zeit hat und gesundheitlich dazu im Stande ist, meine Fragen zu beantworten, oder es kann auch den Grund haben, dass mir einfach die Zeit fehlt, oder – offen gestanden – auch manchmal einfach die Lust, mich mit komplizierten und überlangen Mails herumzuschlagen. Für die beiden nachfolgenden Sprenkel habe ich allerdings tatsächlich den Unterricht von Billy benötigt, der mir sozusagen beim Nachdenken geholfen hat:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039; I have a question regarding Billy&#039;s explanation (in contact report 886) about natural sexual orientations. Specifically, I stumbled across zoophilia (bestiality) as a natural sexual orientation. In contrast, in the book of Genesis, starting on page 200, verses 10, 15, 16 and 19, zoophilia (sodomy) is described as behaviour contrary to nature. How does this contradiction come about?&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039; Ich habe eine Frage in Bezug auf die Erklärung von Billy (im Kontaktbericht 886) über natürliche sexuelle Orientierungen. Im speziellen bin ich über die Zoophilie (Sodomie) als natürliche sexuelle Orientierung gestolpert. Im Buch Genesis ist im Gegensatz dazu ab Seite 200, Verse 10, 15, 16 und 19 die Zoophilie (Sodomie) als naturwidriges Verhalten beschrieben. Wie kommt dieser Widerspruch zustande?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; Most readers have probably stumbled across zoophilia and most have certainly misunderstood it. Of course, this should not be an invitation to try it out, but naturalness finds its justification in a completely different wise than assumed. I am copying Billy&#039;s explanation from the 887th contact into my answer below, in which he explains what is meant by &#039;naturalness&#039;:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039; Über die Zoophilie sind wahrscheinlich die meisten Leser gestolpert und sicher haben die meisten es falsch verstanden. Es sollte natürlich keine Aufforderung sein, das mal auszuprobieren, sondern die Natürlichkeit findet die Begründung in ganz anderer Weise als vermutet. Dazu kopiere ich Dir nachstehend die Erklärung von Billy aus dem 887. Kontakt in meine Antwort, womit er darlegt, was mit der ‹Natürlichkeit› gemeint ist:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Well, it is only a very few human beings at a time who give any thought regarding what is being said. For example, I was asked by telephone for a more detailed interpretation of what I recently said and explained regarding sexual practices. This in the sense that such things are natural to every life-form. It is obviously necessary for me to come back to this topic and explain that in any case naturalness – if I now start from human beings alone, although it concerns all living &amp;lt;span class=&amp;quot;WD-Wesen&amp;quot;&amp;gt;Wesen,&amp;lt;/span&amp;gt; also in fauna and flora – is always and exclusively based on the fact that human beings themselves conceive, determine, practise and therefore might, etc., this behaviour. So if a human being displays or exercises a certain behaviour, way of acting, way of speaking or mannerism, then he creates the corresponding appearance, conduct, behaviour, his actions or his way of acting, his demeanour, his way of behaving and thus his actions himself, and indeed everything as his habitus, his basic attitude, dictates. And human beings form this habitus themselves in every respect, which means that it happens completely naturally when human beings, since they have free will and also use it voluntarily, form their habitus in a completely natural way and allow themselves to inherit it or anchor it in themselves. The human being thus allows his basic attitude to develop within him in a completely natural way, namely through his free will, which he &#039;inherits&#039; and &#039;gives birth to&#039; through his speech or actions to the outside world, or which he exercises by carrying out his basic attitude. Thus, the appearance or manners and actions of a person form the totality of their good or bad preferences, habits, the nature of their social behaviour, but also the forms of good, evil or degeneracy. All forms, however, are naturally created according to free will, but the origin can be different, so it can be based on a wrong form of education, imitation, indoctrination, emotional arousal in false teaching or in lustful degeneration. Thus everything and every aspect of a human being&#039;s behaviour, his entire habitus, is naturally formed, and naturally so, because everything and every aspect is created and formed according to free will, both positive and negative, good and bad, degenerate and virtuous; thus also the normal and abnormal in human understanding, as these exist in many forms.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Nun, es sind jeweils nur einige sehr wenige Menschen, die sich Gedanken bezüglich dem machen was gesagt wird. So wurde ich z.B. telephonisch um eine nähere Auslegung dessen gefragt, was ich letzthin bezüglich sexueller Praktiken gesagt und erklärt habe. Dies in der Beziehung, dass solches eben jeder Lebensform natürlich als Natürlichkeit gegeben ist. Darüber ist es offenbar erforderlich, dass ich nochmals auf dieses Thema zurückkomme und erkläre, dass in jedem Fall eine Natürlichkeit – wenn ich jetzt allein vom Menschen ausgehe, obwohl es alle Lebewesen betrifft, und zwar auch in Fauna und Flora – immer und ausschliesslich darauf beruht, dass der Mensch das ureigenst selbst erdenkt, bestimmt, ausübt und also macht usw. Wenn nun der Mensch also eine bestimmte Verhaltensweise, Handlungsweise, Redensweise oder Eigenart an den Tag legt oder eben ausübt, dann erschafft er das entsprechende Auftreten, Betragen, Benehmen, sein Handeln resp. seine Handlungsweise, sein Gebaren, seine Verhaltensweise und also sein Tun und Lassen selbst, und zwar alles wie sein Habitus, seine Grundeinstellung, dies vorgibt. Und diesen Habitus bildet der Mensch in jeder Beziehung selbst, was bedeutet, dass es also völlig natürlich geschieht, wenn der Mensch, da er ja einen freien Willen hat und diesen auch freiwillig selbst nutzt, auf völlig natürliche Weise seinen Habitus bildet und sich selbst anstammen resp. ererben lässt resp. in sich verankert. Der Mensch lässt also in sich auf völlig natürliche Art und Weise, und zwar durch seinen freien Willen, seine Grundeinstellung werden, die er durch sein Sprechen oder Handeln nach aussen ‹vererbt› und ‹gebärt› oder eben durch das Ausführen seiner Grundeinstellung ausübt. Dies also, das Auftreten oder die Umgangsformen und das Handeln einer Person bilden die Gesamtheit ihrer guten oder schlechten Vorlieben, Gewohnheiten, die Art des Sozialverhaltens, wie jedoch auch die Formen von Gutem, Bösem oder Ausgeartetem. Alle Formen sind jedoch natürlich erschaffen gemäss dem freien Willen, wobei aber der Ursprung dazu verschiedenartig sein kann, folglich er also sowohl in einer falschen Erziehungsform, einer Nachahmung, Indoktrination, Gefühlserregung in falscher Belehrung oder in Lustausartung beruhen kann. So wird alles und jedes einer Verhaltensweise des Menschen, sein gesamter Habitus natürlich geformt, und zwar natürlich dadurch, weil alles und jedes gemäss dem freien Willen geschaffen und geformt wird, und zwar im Positiven wie im Negativen, im Guten wie im Bösen, im Ausgearteten wie im Tugendhaften; so also im menschlichen Verstehen auch das Normale und Anormale, wie es diese in vielerlei Formen gibt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, this does not exclude what is written in &#039;Genesis&#039;, but explains that the path to unnatural behaviour is quite natural.&lt;br /&gt;
| Das schliesst natürlich nicht aus, was in der ‹Genesis› steht, sondern erklärt, dass der Weg zu widernatürlichem Verhalten eben durchaus natürlich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Further question:&#039;&#039;&#039; … My thoughts were along the same lines, i.e. naturally unnatural behaviour. The forms of homosexuality, bisexuality, lesbianism and ipsism, which I can understand as naturally unnatural behaviour, are mentioned in the same &#039;breath&#039; as zoophilia. So is bestiality also innate? And what is the case, for example, with paedophilia, necrophilia and all other abnormalities and abominations, do they also correspond to naturalness, just in the negative? Is that how it should be understood? I am aware that paedophilia, for example, is a crime against children, but is it not also a crime when animals are abused for sexual gratification? In any case, there are still some questions that concern me. There is still a lot of crunching and &#039;snorting&#039; going on …&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Weiterführende Frage:&#039;&#039;&#039; … meine Überlegungen gingen in die gleiche Richtung, also in die der natürlichen Naturwidrigkeit. Es werden die Formen der Homosexualität, Bisexualität, Lesbierismus und Ipsismus, die mir als natürliche Naturwidrigkeit verständlich sind, im gleichen ‹Atemzug› mit der Zoophilie genannt. Ist die Sodomie also auch angeboren? Und was ist z.B. mit der Pädophilie, Nekrophilie und allen anderen Abartigkeiten und Scheusslichkeiten, entsprechen die auch der Natürlichkeit, eben halt nur im Negativen? Ist das so zu verstehen? Mir ist bewusst, dass z.B. bei der gelebten Pädophilie ein Verbrechen an Kindern vorliegt, aber ist es nicht auch ein Verbrechen, wenn Tiere zu sexueller Befriedigung missbraucht werden? Jedenfalls gibt es noch einige Fragen, die mich beschäftigen. Es knirscht und ‹chnorzt› noch einiges …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039; Paedophilia, necrophilia and other abominations, also bestiality or zoophilia, correspond to uncontrolled sexual abuse. Zoophilia, correspond to uncontrolled Ausartung of the thinking of human beings and are in no way innate or unnaturally natural, but only outgrowths of the unrestrained, uncontrolled and debauched fantasising thinking of human beings, who do not curb their fantasies in this respect in any wise or steer them into appropriate channels, but give them free rein without discipline until they take possession of them and their thinking completely unleashed and cause them to act in ways that are neither natural nor humanly justifiable.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039; Pädophilie, Nekrophilie und andere Scheusslichkeiten, auch die Sodomie resp. Zoophilie, entsprechen unkontrollierten Ausartungen des Denkens des Menschen und sind in keiner Weise angeboren oder widernatürlich natürlich, sondern eben nur Ausgeburten des hemmungslosen, unbeherrschten und ausschweifenden phantasierenden Denkens des Menschen, der seine diesbezüglichen Phantasien in keiner Weise zügelt oder in angemessene Bahnen lenkt, sondern ihnen disziplinlos freien Lauf lässt, bis diese völlig entfesselt von ihm und seinem Denken Besitz ergreifen und ihn zu Handlungen veranlassen, die weder natürlich noch menschlich vertretbar sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to paedophilia, for example, this absolutely reprehensible sexual Ausartung occurs exclusively in human beings and has no equal in the animal and animal kingdom, at least not until the animal or animal life-forms have reached sexual maturity or have &#039;grown up&#039;. Mergers of &#039;parents&#039; with their own sexually mature offspring usually only occur in exceptional cases, and also only when an animal or animal species is at a critical mass of extinction.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Pädophilie verhält es sich z.B. so, dass diese absolut verwerfliche sexuelle Ausartung ausschliesslich beim Menschen vorkommt und in der Tier- und Getierwelt nicht ihresgleichen findet, jedenfalls so lange nicht, bis die tierischen oder getierischen Lebensformen ihre Geschlechtsreife erreicht haben bzw. ‹erwachsen geworden› sind. Zusammenschlüsse von ‹Elternteilen› mit dem eigenen geschlechtsreifen Nachwuchs kommen in der Regel nur in Ausnahmefällen vor, und das auch nur dann, wenn sich eine Tier- oder Getierart in einer kritischen Masse des Aussterbens befindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This shows that paedophilia is neither unnaturally natural for human beings, nor could it be argued that children would perform sexual acts on themselves when they get to know their own bodies in a playful way, which is in no wise connected with any sexual impulses or lustful fulfilment, but only serves to explore their own bodies and their reactions. Sexual feelings only begin to emerge as puberty progresses and human beings approach adulthood or psychological &#039;sexual maturity&#039;, but their development must not be disrupted by the premature and irresponsible intervention of pathological paedophiles who argue that the children or adolescents also &#039;wanted that&#039;. If the sexual development of a child or adolescent is disturbed by such actions through compulsive interventions by uncontrolled, conscienceless adults of both sexes who are oblivious to their duties, the result is lifelong maldevelopment and behavioural disorders as well as long-term psychological consequences.&lt;br /&gt;
| Das zeigt auf, dass also die Pädophilie für Menschen weder widernatürlich natürlich ist, noch dass damit argumentiert werden könnte, dass Kinder ja an sich selbst sexuelle Handlungen vornehmen würden, wenn sie spielerisch ihren eigenen Körper kennenlernen, was in keiner Weise mit irgendwelchen sexuellen Regungen oder Lusterfüllungen verbunden ist, sondern eben nur dem Erforschen des eigenen Körpers und seinen Reaktionen dient. Erst im Lauf der fortschreitenden Pubertät und des nahenden Erwachsenseins bzw. der psychischen ‹Geschlechtsreife› des Menschen beginnen sich sexuelle Gefühle zu zeigen, deren Entwicklung jedoch nicht durch voreiliges und verantwortungsloses Eingreifen von krankhaften Pädophilen gestört werden darf, die sich darauf hinausreden, dass die Kinder oder Jugendlichen ‹das› ja auch gewollt hätten. Wird durch solches Handeln die sexuelle Entwicklung eines Kindes oder Jugendlichen durch zwanghafte Eingriffe von unbeherrschten, gewissenlosen und pflichtvergessenen Erwachsenen beiderlei Geschlechts gestört, sind lebenslange Fehlentwicklungen und Verhaltensstörungen sowie psychische Langzeitfolgen das Ergebnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to necrophilia, which is caused by thoughtless, irresponsible, licentious and unleashed fantasies that human beings consciously build up and devise within themselves until they escalate into compulsive behaviour that they can no longer control and ultimately give in to. Basically, the cause of all Ausartung and debauchery is to be found in an absolute lack of self-control and thought control and in the fact that the human beings concerned feel attracted by the &#039;allure of the forbidden&#039; and succumb to this allure precisely because they lack thought control, self-control, a sense of responsibility and a sense of reality.&lt;br /&gt;
| Mit der Nekrophilie verhält es sich ebenso, dass diese durch gedankenlose, unverantwortliche, ausschweifende und entfesselte Phantasien zustande kommt, die der Mensch in sich selbst solange bewusst aufbaut und ausdenkt, bis sie sich zu einem triebhaften Verhalten hochsteigern, das er nicht mehr kontrollieren kann und diesem letztendlich nachgibt. Grundsätzlich ist die Ursache aller Ausartungen und Ausschweifungen in einer absolut mangelnden Selbst- und Gedankenkontrolle zu suchen und darin, dass die betroffenen Menschen sich vom ‹Reiz des Verbotenen› angezogen fühlen und diesem Reiz eben mangels Gedankenkontrolle, Selbstkontrolle, Verantwortungsbewusstsein und Realitätssinn erliegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039; When studying the book &#039;Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Urigin of all existence&#039; again and again, I noticed the following: On page 16 in the last paragraph it says that the most highly developed, i.e. the 10&amp;lt;sup&amp;gt;49th&amp;lt;/sup&amp;gt; universe form, which then integrates into the &#039;Absolute Absolutum&#039; after completing its highest development, is the PETALE level. (Quote: … which can develop out of itself into ever higher universe forms, up to the highest 10&amp;lt;sup&amp;gt;49th&amp;lt;/sup&amp;gt; universe level or the so-called &#039;Petale&#039; level, which integrates into the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; after its highest development). So far I have assumed that the PETALE level as such also exists in our DERN universe or in our Creation-Universal Consciousness as the lowest of the 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; forms of Creation. This would be consistent with the statement on page 97 in the 2nd paragraph, where it says that the PETALE level in its highest form is close to the Creation-Universal Consciousness and ultimately merges with it.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039; Beim wiederholten Studium des Buches ‹Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung aller Existenz› ist mir folgendes aufgefallen: Auf Seite 16 im letzten Absatz heisst es, dass die höchstentwickelte, also die 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;ste Universumform, die dann nach Abschluss ihrer Höchstentwicklung in das ‹Absolutes-Absolutum› integriert, die PETALE-Ebene ist. (Zitat: … das sich aus sich selbst heraus in immer höhere Universumformen entwickeln kann, und zwar bis hinauf in die höchste 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;ste Universums-Ebene resp. in die sogenannte ‹Petale›-Ebene, die nach ihrer Höchstentwicklung in das ‹Absolutes-Absolutum› integriert.) Bisher ging ich davon aus, dass die PETALE-Ebene als solche auch in unserem DERN-Universum bzw. in unserer Schöpfung-Universalbewusstsein als niedrigste der 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; Schöpfungsformen existiert. Das wäre konform mit der Aussage auf Seite 97 im 2. Absatz, wo es heisst, dass die PETALE-Ebene in höchster Form nahe der Schöpfung-Universalbewusstsein steht und letztlich mit ihr verschmilzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Maybe I am wrong, but these two passages seem contradictory to me.&lt;br /&gt;
| Vielleicht stehe ich auf dem Schlauch, aber diese beiden Textpassagen scheinen mir widersprüchlich zu sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Basically, there is absolutely no contradiction between the two passages, but rather a very long, long gap in your thinking, which has its reason in the fact that you are making exactly the same mistake that many others also make, namely to occupy yourself in depth with a purely theoretical piece of information that you should only take note of as an indication, superstructure or ultimate goal of all development.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich besteht zwischen den beiden Textpassagen absolut kein Widerspruch, sondern eine ganz lange, lange Denklücke, die ihren Grund darin hat, dass Du genau den Fehler machst, den viele andere auch machen, nämlich Dich vertieft mit einer rein theoretischen Information zu beschäftigen, die Du nur als Hinweis, Überbau oder letztendliches Ziel aller Entwicklung zur Kenntnis nehmen solltest.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This ultimate goal does not affect us human beings personally in any wise and also does not affect us, or rather it does not bring any human being any further in his development towards true humanity, which is first and foremost the most outstanding, highest and most important goal for us human beings to achieve. The incomprehensibly long history of our Creation and its infinitely many levels and stages of evolution up to the Absolutes-Absolutum are not important for human beings. The rough overview offered by the Book of Origins is nothing more than an abstract overall picture of all becoming and passing over periods of time that human consciousness is unable to grasp and which are not only irrelevant to its development, but simply irrelevant. Moreover, they concern completely different evolutionary processes than those of human beings. We human beings have nothing to do with these evolutionary processes and we will also never have anything to do with them, because our individual swinging waves and forces will one day, when we have completed our evolution as human beings, continue to develop on completely different levels without personality and as an unrecognisable part of immense energies and will be infinitely amplified.&lt;br /&gt;
| Dieses letztendliche Ziel betrifft uns Menschen in keiner Weise persönlich und tangiert uns auch nicht bzw. bringt es keinen Menschen in seiner Entwicklung zum wahren Menschsein weiter, was in erster Linie das hervorragendste, höchste und wichtigste zu erreichende Ziel für uns Menschen ist. Der nicht erfassbar lange Werdegang unserer Schöpfung und ihrer unendlich vielen Ebenen und Evolutionsstufen bis hinauf ins Absolutes Absolutum sind für uns Menschen nicht wichtig. Der grobe Überblick, den das Ursprungs-Buch bietet, ist nichts anderes als ein abstraktes Gesamtbild allen Werdens und Vergehens über Zeiträume hinweg, die das menschliche Bewusstsein nicht zu erfassen vermag und die für dessen Entwicklung nicht nur nebensächlich, sondern schlicht nicht relevant sind. Zudem betreffen sie völlig andere Evolutionsabläufe als die des Menschen. Mit diesen Evolutionsabläufen haben wir Menschen nichts zu tun und wir werden damit auch niemals etwas zu tun haben, denn unsere individuellen Schwingungen und Kräfte werden sich dereinst, wenn wir unsere Evolution als Menschen abgeschlossen haben, in völlig anderen Ebenen persönlichkeitslos und als nicht mehr erkennbarer Teil ungeheurer Energien weiterentwickeln und unendlich verstärken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-energy teaching and the human values and virtues that it teaches are the only relevant and important things for us human beings, whereby the main emphasis is on daily and personal realisation, which for us means evolution! This is the only thing we should concern ourselves with in depth, namely with ourselves and who we are, what we want, how we act and behave, how we approach our environment and other human beings and how we respond to them, understand them, are helpful to them and share our knowledge and insights with them.&lt;br /&gt;
| Für uns Menschen sind allein die Schöpfungsenergielehre und die menschlichen Werte und Tugenden, die sie lehrt, massgebend und wichtig, wobei das Hauptgewicht auf der täglichen und persönlichen Umsetzung liegt, die für uns Evolution bedeutet! Nur damit sollten wir uns vertieft beschäftigen, nämlich mit uns selbst und damit, wer wir sind, was wir wollen, wie wir wirken und uns verhalten, wie wir unserer Umwelt und anderen Menschen entgegentreten und wie wir auf sie eingehen, sie verstehen, ihnen hilfreich sind und sie an unseren Erkenntnissen und Einsichten teilhaben lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But back to the Petale level: This arises together with every first-created universe of Creation and is a part of it for as long as it exists and also remains so through all 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; stages of development. If a Creation reaches its highest form, then the petal level also reaches its highest form together with it and integrates into the Absolute Absolutum after passing through the 10&amp;lt;sup&amp;gt;49th&amp;lt;/sup&amp;gt; form, after which the development then progresses to the SEIN-Absolutum, which in turn expands infinitely.&lt;br /&gt;
| Doch zurück zur Petale-Ebene: Diese entsteht zusammen mit jedem erstkreierten Schöpfungsuniversum und ist solange dieses besteht ein Teil davon und bleibt es auch durch alle 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt; Entwicklungsstufen hindurch. Erreicht eine Schöpfung ihre Höchstform, dann erlangt zusammen mit ihr auch die Petale-Ebene ihre Höchstform und integriert nach dem Durchlaufen der 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;. Form in das Absolutes Absolutum, wonach dann die Entwicklung bis zum SEIN-Absolutum weiterschreitet, das sich seinerseits unendlich erweitert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (5)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (5)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the emails that are sent to me, questions are repeatedly asked about faith, whereby it is obviously difficult for some questioners to understand what faith actually is and how it manifests itself or in what form faith expresses itself and in what relationships it occurs or can occur. Also the content of such questions is the assumption that there is some kind of &#039;knowledge of faith&#039;, which is simply impossible because faith and knowledge are absolutely mutually exclusive.&lt;br /&gt;
| Immer wieder werden in den Mails, die an mich gerichtet werden, Fragen bezüglich des Glaubens gestellt, wobei es manchen Fragenden offenbar schwerfällt, nachzuvollziehen, was ein Glaube eigentlich ist und wie er sich zeigt bzw. in welcher Form sich Glauben äussert und in welchen Beziehungen dieser auftritt oder auftreten kann. Ebenfalls Inhalt solcher Fragen ist die Annahme, dass es eine Art von ‹Glaubenswissen› gebe, was schlicht unmöglich ist, weil Glauben und Wissen sich gegenseitig absolut ausschliessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The connection between belief and knowledge is the point I am stumbling over. The basic problem is that belief cannot be completely eliminated, but must be transformed step by step. So you see, it is being done, but it cannot be completed at a certain end point. A beautiful Sisyphean task.&lt;br /&gt;
| Die Verbindung von Glauben und Wissen ist der Punkt, über den ich stolpere. Das Grundproblem besteht darin, dass der Glaube nicht völlig beseitigt werden kann, sondern schrittweise transformiert werden muss. Sie sehen also, es wird getan, aber es kann nicht an einem bestimmten Endpunkt abgeschlossen werden. Eine schöne Sisyphusarbeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Response:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To make a long story short: There is no connection or point of contact whatsoever between faith and knowledge! Faith can also not be transformed into knowledge, because it is always and without exception indeterminate and &#039;without solid ground underfoot&#039;, so to speak. Belief is always an assumption, even if it is based on supposed knowledge that can never be verified and can also never be proven. Belief is always stagnation and immobility in thinking, because it blocks all inner freedom and overrides one&#039;s own free thinking, whereby it is absolutely impossible for what is believed to ever become a certainty due to the impossibility of finding something believed in reality. Belief cannot be eliminated because it paralyses free thinking and logic through the absolute negation of truth, which is replaced and virtually eliminated by illusions, assumptions, fantasies and assertions.&lt;br /&gt;
| Um es kurz zu machen: Es gibt keinerlei Verbindung oder Berührungspunkt zwischen Glauben und Wissen! Glaube kann auch nicht in Wissen transformiert werden, weil er immer und ausnahmslos unbestimmt und sozusagen ‹ohne festen Boden unter den Füssen› ist. Glaube ist immer eine Annahme, auch wenn er auf einem vermeintlichen Wissen beruht, das jedoch niemals überprüfbar ist und das auch niemals bewiesen werden kann. Glaube ist immer Stillstand und Bewegungslosigkeit im Denken, weil er jegliche innere Freiheit blockiert und das eigene freie Denken ausser Kraft setzt, wodurch es aufgrund der Unmöglichkeit, etwas Geglaubtes in der Realität wiederzufinden, absolut unmöglich ist, dass das Geglaubte jemals zu einer Gewissheit werden kann. Glaube kann nicht beseitigt werden, weil er das freie Denken und die Logik lahmlegt durch das absolute Negieren der Wahrheit, die durch Illusionen, Annahmen, Phantasien und Behauptungen ersetzt und quasi beseitigt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Knowledge, on the other hand, is the result of absolute experience and realisation based on pure, provable facts and reality, i.e. truth. In contrast to belief, this stimulates our thinking and creativity as well as objective cognition and allows us to recognise and comprehend the truth or facts, which results in experience. This in turn leads to an unshakeable certainty, to an inner IT IS SO, which cannot be refuted or overridden by anything, precisely because it is rooted in the truth. Truth is always and in every case provable and comprehensible and always logical without exception. The foundation of knowledge and truth is solely the provable, comprehensible and logical reality, the facts that we have before our eyes and that take root within us and free us from all uncertainty, eliminate our useless fears and reduce all belief to absurdity.&lt;br /&gt;
| Wissen hingegen ist das Ergebnis einer absoluten Erfahrung und einer Erkenntnis, die auf reinen, beweisbaren Fakten, Tatsachen und der Realität, also auf Wahrheit beruht. Diese regt im Gegensatz zum Glauben unser Denken und unsere Kreativität sowie das objektive Erkennen an und lässt uns die Wahrheit bzw. die Tatsachen erkennen und nachvollziehen, woraus Erfahrung resultiert. Das wiederum führt zu einer unerschütterlichen Gewissheit, zu einem inneren ES IST SO, das durch nichts widerlegt oder ausser Kraft gesetzt werden kann, eben weil es in der Wahrheit wurzelt. Wahrheit ist immer und in jedem Fall beweisbar und nachvollziehbar und immer ohne Ausnahme logisch. Das Fundament von Wissen und Wahrheit ist allein die beweisbare, nachvollziehbare und logische Realität, die Tatsachen, die wir vor Augen haben und die in unserem Inneren ihre Wurzeln schlagen und uns von jeder Unsicherheit befreien, unsere nutzlosen Ängste beseitigen und jeden Glauben ad absurdum führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Belief cannot be transformed, that is an absolute impossibility, because human beings can only free themselves from it by rigorously turning to the facts and ignoring any remnant of faith within themselves and only orientating themselves towards reality, the facts and their logical insights and experiences and allowing them to come to the fore in their thinking. The human being thus gradually frees himself from faith without explicitly dealing with it and without exposing himself to the danger of falling prey to new or simply different beliefs. The human being should make room in his thinking for nothing other than what he can logically comprehend and nothing other than what has proven to be correct and true or fact and reality in his life, and should consistently focus on this. Comparisons between truth and faith are simply impossible and lead to unnecessary detours&lt;br /&gt;
| Glaube kann nicht transformiert werden, das ist eine absolute Unmöglichkeit, denn der Mensch kann sich nur davon befreien, indem er sich rigoros den Tatsachen zuwendet und jeglichen Glaubensrest in sich selbst ignoriert und sich nur noch nach der Realität, den Tatsachen sowie seinen logischen Erkenntnissen und Erfahrungen ausrichtet und sie in seinem Denken zur Geltung kommen lässt. Dadurch befreit sich der Mensch schrittweise vom Glauben, ohne sich explizit damit zu befassen und ohne sich der Gefahr auszusetzen, neuen oder einfach anderen Glaubenssätzen auf den Leim zu gehen. Nichts anderem als dem, was der Mensch in sich logisch nachvollziehen kann, und nichts anderem als dem, was sich in seinem Leben als richtig und wahr resp. als Tatsache und Realität erwiesen hat, soll er in seinem Denken Platz einräumen und sich konsequent darauf konzentrieren. Vergleiche zwischen Wahrheit und Glauben sind schlicht unmöglich und führen zu unnö-&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and lead to unnecessary detours, doubts and uncertainties, because in this wise faith can always creep uncontrollably into thinking and paralyse it, which cannot be the purpose of the whole thing, because only truth, reality, facts and reality are able to liberate thinking, whereby all faith fades and automatically dissolves into nothingness.&lt;br /&gt;
| tigen Umwegen, Zweifeln und Unsicherheiten, weil sich der Glaube auf diese Art und Weise immer wieder unkontrolliert ins Denken einschleichen und dieses lahmlegen kann, was nicht der Zweck des Ganzen sein kann, weil nur die Wahrheit, die Wirklichkeit, die Tatsachen und die Realität das Denken zu befreien vermögen, wodurch jeder Glaube verblasst und sich automatisch in Nichts auflöst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Supplementary question:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Zusatzfrage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let us take a scientist who is trying to find a cure for a particular cancer. This person is aware of his/her limitations and uses experiments to get to the bottom of the problem. Of course, he/she uses a hypothesis and experiments to answer the question, but this is just a process to arrive at a solution. Now could you elaborate on the example above? Is this person using a belief by hypothesising and finding a solution in this wise? Or is this person aware of their limitations and has to start somewhere.&lt;br /&gt;
| Nehmen wir einen Wissenschaftler, der versucht, ein Heilmittel für einen bestimmten Krebs zu finden. Diese Person ist sich ihrer Grenzen bewusst und nutzt Experimente, um dem Problem auf den Grund zu gehen. Natürlich verwendet er/sie eine Hypothese und Experimente, um die Frage zu beantworten, aber das ist nur ein Prozess, um zu einer Lösung zu gelangen. Könntest du nun das obige Beispiel näher erläutern? Verwendet diese Person eine Überzeugung, indem sie eine Hypothese aufstellt und auf diese Weise eine Lösung findet? Oder ist sich diese Person ihrer Grenzen bewusst und muss irgendwo anfangen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To take up the example, I assume that a scientist who wants to develop a new cancer drug already has in-depth knowledge of the type of cancer and how it works in the body, which he has acquired over time as a result of his previous work on this disease. He has therefore made certain observations which he has memorised and which prompt him to think step by step and to come up with new or expanded considerations as to how this type of cancer is to be brought under control. This means that he thinks about how and in what wise the cancer works in the body and causes damage to it. Based on his previous experience and his further considerations, the scientist develops ideas on how he can influence the way the cancer works and prevent it from spreading, or how he could make the cancer retreat and disappear, which would correspond to a cure.&lt;br /&gt;
| Um das Beispiel aufzugreifen, gehe ich davon aus, dass ein Wissenschaftler, der ein neues Krebsmedikament entwickeln will, bereits über fundierte Kenntnisse bezüglich der Krebsart und ihrer Funktionsweise im Körper verfügt, die er sich aufgrund seiner bisherigen Beschäftigung mit dieser Krankheit im Lauf der Zeit angeeignet hat. Er hat also bestimmte Beobachtungen gemacht, die er sich merkte und die ihn veranlassen, Schritt für Schritt weiterzudenken und neue oder erweiterte Überlegungen anzustellen, wie diese Krebsart in den Griff zu bekommen ist. Das heisst, dass er sich Gedanken darüber macht, wie und in welcher Weise der Krebs im Körper wirkt und diesem Schaden zufügt. Aufgrund seiner bisherigen Erfahrungen und seiner weiteren Überlegungen entwickelt der Wissenschaftler Ideen, wie er die Funktionsweise des Krebses beeinflussen und dessen Ausbreitung verhindern kann, bzw. wie er es bewerkstelligen könnte, dass der Krebs sich zurückzieht und verschwindet, was einer Heilung entsprechen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He will try out these ideas with an open mind and, based on his observations and the new findings, will repeatedly adapt or discard them and make new attempts. He will carry out the whole procedure until he comes to an accurate realisation, which is then inevitably followed by the experience that he has found a good way through his experiments, but this does not mean that he has already reached the goal, because an &#039;intermediate station&#039; can also already be a success and a confirmation that the path he has taken could be promising.&lt;br /&gt;
| Diese Ideen wird er ergebnisoffen ausprobieren und aufgrund seiner Beobachtungen und der neuen Erkenntnisse immer wieder anpassen oder verwerfen und neue Versuche unternehmen. Das ganze Prozedere wird er so lange durchführen, bis er zu einer treffenden Erkenntnis kommt, der dann zwangsläufig die Erfahrung folgt, dass er durch seine Versuche einen guten Weg gefunden hat, was aber noch lange nicht heisst, dass er dadurch das Ziel bereits erreicht hat, denn auch eine ‹Zwischenstation› kann bereits ein Erfolg sein und eine Bestätigung dafür, dass der eingeschlagene Weg erfolgversprechend sein könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the scientist were to start from a firm conviction as the basis for his research, then he would never be able to reach his goal, because a conviction always corresponds to a belief and a compulsion, and these restrict his free thinking or make it impossible, because he would be fixated on reaching the goal in a certain way due to his conviction, which is why he could no longer think and research with an open mind.&lt;br /&gt;
| Wenn der Wissenschaftler von einer festen Überzeugung als Grundlage für seine Forschungen ausgehen würde, dann wäre er niemals in der Lage, sein Ziel zu erreichen, weil eine Überzeugung immer einem Glauben und einem Zwang entspricht, und diese engen sein freies Denken ein bzw. verunmöglichen es, weil er aufgrund seiner Überzeugung darauf fixiert wäre, das Ziel auf eine bestimmte Weise zu erreichen, weshalb er nicht mehr ergebnisoffen denken und forschen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A conviction always and without exception corresponds to a fixed idea and a self-imposed or indoctrinated prejudice, or a fixed assumption and opinion that something must correspond to a certain form or wise or fixed concept. Basically, however, a conviction is definitely nothing more than a rigid, obsessive belief that cannot allow any deviation from the conviction and that prevents and even makes free, truthful and fact-based thinking impossible, because all observations, results, findings and clues that are gained from failures and could lead further are disregarded, negated and simply pushed aside or ignored and considered worthless because they do not correspond to the preconceived opinion or conviction.&lt;br /&gt;
| Eine Überzeugung entspricht immer und ausnahmslos einer fixen Vorstellung und einem selbstauferlegten oder indoktrinierten Vorurteil, bzw. einer festen Annahme und Meinung, dass etwas einer bestimmten Form oder Art und Weise resp. einem festen Konzept zu entsprechen habe. Grundsätzlich ist aber eine Überzeugung definitiv nichts anderes als ein starrer, zwanghafter Glaube, der keine Abweichung von der Überzeugung zulassen kann und der das freie, wahrheitliche und tatsachenbezogene Denken verhindert und sogar verunmöglicht, weil alle Beobachtungen, Ergebnisse, Erkenntnisse und Hinweise, die aus Fehlschlägen gewonnen werden und weiterführen könnten, missachtet, negiert und einfach beiseitegeschoben resp. ignoriert und als wertlos betrachtet werden, weil sie nicht der vorgefassten Meinung resp. Überzeugung entsprechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the correspondence (6)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (6)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Foreign thoughts and their consequences are just as much a part of the questions that reach me by email as correct behaviour in dubious situations. As some of the questions are asked in longer emails, which in turn could allow conclusions to be drawn about the person asking the question, I take the liberty of shortening the content of the emails to the essentials and formulating the questions in such a way that the anonymity of the person asking the question is preserved and trustworthiness is maintained. Here are the following two examples:&lt;br /&gt;
| Fremdgedanken und ihre Folgen gehören ebenso zu den Fragen, die mich via Mail erreichen, wie auch richtige Verhaltensweisen in zweifelhaften Situationen. Da die Fragen teilweise in längeren Mails gestellt werden, die ihrerseits Rückschlüsse auf die Fragenden zulassen könnten, erlaube ich mir in den Sprenkeln, den Inhalt der Mails auf das Wesentliche zu kürzen und die Fragen so zu formulieren, dass die Anonymität der fragenden Personen gewahrt wird und die Vertrauenswürdigkeit erhalten bleibt. Dazu die folgenden beiden Beispiele:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have noticed that a very important topic has not been covered in Billy&#039;s books. It is about foreign thoughts in meditation and in daily life.&lt;br /&gt;
| Mir ist aufgefallen, dass ein sehr wichtiges Thema in den Büchern von Billy nicht behandelt wurde. Es geht um die Fremdgedanken in der Meditation und im täglichen Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| An unrivalled danger relates to extraneous thoughts that can last the whole day and feel as if you are flying. They come and go, sometimes strong, sometimes weak, and distract you from your own actions. They are practically always there if you let them break through and do not try to keep them under control. When given free rein, this can lead to dementia, depending on the type and strength of thoughts. I have had this experience in my own family, some of whose relatives have developed severe dementia, while others have successfully fought it off, but I also fear that dementia is hereditary and that this tendency has been passed on to me.&lt;br /&gt;
| Eine Gefährlichkeit sondergleichen bezieht sich auf Fremdgedanken, die den ganzen Tag andauern können und sich anfühlen, als ob man fliegen würde. Sie kommen und gehen, mal stark, mal schwach und lenken vom eigenen Tun und Handeln ab. Die sind praktisch immer da, wenn man sie durchbrechen lässt und nicht versucht, sie unter Kontrolle zu halten. Wenn ihnen freier Lauf gelassen wird, kann das je nach Gedankenart und -stärke zu Demenz führen. Diese Erfahrung habe ich in meiner eigenen Familie gemacht, in der Verwandte zum Teil schwer dement wurden, während andere sich erfolgreich gegen die Demenz zu wehren vermochten, wobei ich aber auch befürchte, dass Demenz vererbbar ist und mir diese Neigung weitergegeben wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I endeavour to be alert throughout the day and this has a positive effect on my evening meditation. What I have written is from my own experience and I would ask you to write something about it as my findings could be wrong.&lt;br /&gt;
| Ich bemühe mich, den ganzen Tag aufmerksam zu sein, und das wirkt sich positiv auf meine Abendmeditation aus. Was ich geschrieben habe stellte ich aus eigener Erfahrung fest, und ich bitte Sie, etwas darüber zu schreiben, denn meine Feststellungen könnten falsch sein.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Answer:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Antwort:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In your mail you address the subject of extraneous thoughts, which is dealt with in detail in the books &#039;Introduction to Meditation&#039; as well as in &#039;Meditation from a Clear Perspective&#039; and in Teaching Letters 44 and 45 and also in Special Teaching Letters 29 (XXIX) and 36 (XXXVI). In these writings it is clearly explained that extraneous thoughts are thoughts that creep uncontrollably into the mind, distract from the actual subject of thought and tempt us to give in to them and thus allow ourselves to be torn out of concentration. Of course, this applies not only to meditation, but to all activities that require our undivided attention, as extraneous thoughts also creep in and cause human beings to turn away from what they want or should be concentrating on. In principle, extraneous thoughts are thoughts that do not belong to the topic that the human being is thinking about, which leads to moments of inattention that can have devastating consequences if they cannot be brought under control. This control can be learnt through meditation, among other things, which helps human beings to sharpen their attention and slowly learn a consistent attitude towards extraneous thoughts by simply pushing them aside and ignoring them. Over time, these extraneous thoughts then slowly subside and flatten out due to the learnt inner attitude and manner of reacting, which in turn promotes attention and also facilitates concentration.&lt;br /&gt;
| In Ihrer Mail sprechen Sie das Thema Fremdgedanken an, das sowohl in den Büchern ‹Einführung in die Meditation› als auch in ‹Meditation aus klarer Sicht› und in den Lehrbriefen 44 und 45 wie auch in den Sonderlehrbriefen 29 (XXIX) und 36 (XXXVI) ausführlich behandelt wird. In diesen Schriften wird klar dargelegt, dass es sich bei Fremdgedanken um Gedanken handelt, die sich unkontrolliert ins Denken einschleichen, vom eigentlichen Denkthema ablenken und dazu verführen, ihnen nachzugeben und sich also aus der Konzentration herausreissen zu lassen. Das gilt selbstverständlich nicht nur für die Meditation, sondern für alle Beschäftigungen, die unsere ungeteilte Aufmerksamkeit erfordern, denn auch da schleichen sich Fremdgedanken ein und veranlassen den Menschen, sich von dem abzuwenden, womit er sich beschäftigen will oder sollte. Grundsätzlich sind Fremdgedanken solche, die nicht zu dem Thema gehören, mit dem sich der Mensch gedanklich gerade beschäftigt, was zu Momenten der Unaufmerksamkeit führt, die im schlimmsten Fall verheerende Folgen haben, wenn sie nicht unter Kontrolle gebracht werden können. Diese Kontrolle kann unter anderem in der Meditation erlernt werden, die dem Menschen dabei hilft, seine Aufmerksamkeit zu schärfen und langsam eine konsequente Haltung gegenüber Fremdgedanken zu erlernen, indem diese einfach beiseitegeschoben und ignoriert werden. Im Lauf der Zeit lassen diese Fremdgedanken dann aufgrund der erlernten inneren Haltung und Reaktionsweise langsam nach und verflachen sich, was einerseits wiederum die Aufmerksamkeit fördert und gleichzeitig auch die Konzentration erleichtert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings who do not learn to bring their thoughts under control run the risk of becoming victims of their own carelessness towards their thinking. In other words, they become lazy and erratic thinkers, easily distracted, inattentive, believers and follow illusory thoughts, as a result of which their thinking atrophies and they eventually slowly but surely become stupid, which can ultimately lead to dementia, among other things. Dementia is in no wise genetic, because genetic influences only exist in relation to physical conditions or circumstances, such as physical ailments. However, dementia can not only be caused by the lack of or failure to take care of one&#039;s own thoughts, but also by external influences, such as blows to the head, a stroke or the late effects of unconsciousness, etc., as well as, for example, high blood pressure and other physical causes that damage microvessels in the brain.&lt;br /&gt;
| Menschen, die nicht lernen, ihre Gedanken unter Kontrolle zu bringen, laufen Gefahr, dass sie zu Opfern ihrer eigenen Nachlässigkeit gegenüber ihrem Denken werden. Das heisst, sie werden denkfaul und sprunghaft, leicht ablenkbar, unaufmerksam, gläubig und hängen Scheingedanken nach, wodurch ihr Denken verkümmert und sie schliesslich langsam aber sicher verblöden, was dann schliesslich eben unter anderem zu einer Demenz führen kann. Demenz ist in keiner Weise genetisch bedingt, denn genetische Einflüsse bestehen nur in bezug auf körperliche Bedingtheiten oder Gegebenheiten, wie z.B. auf körperliche Leiden. Demenz kann allerdings nicht nur durch die mangelnde resp. unterlassene Pflege der eigenen Gedankenwelt entstehen, sondern auch durch äussere Einflüsse, wie z.B. durch Schläge gegen den Kopf, einen Schlaganfall oder durch Spätfolgen einer Bewusstlosigkeit usw. sowie z.B. durch Bluthochdruck und andere körperliche Ursachen, durch die Mikrogefässe im Gehirn geschädigt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thinking is solely subject to the initiative of the human being and is learnt or acquired through contemplation, observation, education, imitation, etc., through which thinking is stimulated, after which the human being must then learn to direct it into the correct channels of reason and understanding and to distinguish attentively between correct and incorrect, reasonable and unreasonable, clear and diffuse, resulting in mental self-control, which is developed and expanded purely individually corresponding to the character and personality of the human being. Learning to think correctly, factually, reasonably and intelligibly is a long and often arduous process, especially when pointless and meaningless distractions and amusements are prioritised and not kept under control. Indifference to one&#039;s own thinking can have devastating consequences, because the damage is gradual and eventually becomes irreversible, as the power to think is lost, just as muscle strength also dwindles when human beings do not use it. The only way to counteract the atrophy of thinking is through attention, factual thinking, meditation, concentration and occupation with meaningful and beneficial thought content, and this is a lifelong task that is sometimes easier and sometimes more difficult to master.&lt;br /&gt;
| Das Denken unterliegt allein der Initiative des Menschen und wird erlernt resp. erworben durch Anschauung, Beobachtung, Erziehung, Nachahmung etc., durch die das Denken angeregt wird, wonach der Mensch dann lernen muss, dieses in die richtigen Bahnen von Vernunft und Verstand zu lenken und aufmerksam Richtig und Falsch, Vernünftig und Unvernünftig, klar und diffus zu unterscheiden, woraus sich eine gedankliche Selbststeuerung ergibt, die rein individuell dem Charakter und der Persönlichkeit des Menschen entsprechend auf- und ausgebaut wird. Richtiges, tatsachenbezogenes, vernünftiges und verständiges Denken zu erlernen ist ein langer und oft mühevoller Prozess, besonders dann, wenn sinnlosen und inhaltsleeren Ablenkungen und Vergnügungen der Vorrang gegeben und diese nicht aufmerksam unter Kontrolle gehalten werden. Gleichgültigkeit dem eigenen Denken gegenüber kann verheerende Folgen haben, weil sich die Schäden schleichend einstellen und schliesslich irreversibel werden, da die Kraft zu Denken verlorengeht, wie auch die Muskelkraft schwindet, wenn der Mensch diese nicht gebraucht. Gegensteuer gegen das Verkümmern des Denkens kann nur durch Aufmerksamkeit, tatsachenbezogenes Denken, Meditation, Konzentration und die Beschäftigung mit sinnvollen und förderlichen Gedankeninhalten gegeben werden, und das ist eine lebenslange Aufgabe, die mal leichter und mal schwerer zu bewältigen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Question:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Frage:&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Recently, I was the victim of latent sexual harassment. The attacker came on to me with explicit &#039;offers&#039;, even though he knows that I am happily married and have a family. The assault shook me all the more as I had been subjected to such attacks in my early years and the recent derailment took place in front of witnesses at the Centre. Some of the witnesses expressed sympathy, others wanted to &#039;remain neutral&#039; but felt that the whole thing was based on a misunderstanding, while still others insinuated that the account of my truly traumatic experience amounted to gossip and slander and that I should keep my mouth shut. How should I have best behaved, and would it not be best to publicise your letter reprimanding the attacker and calling him to order?&lt;br /&gt;
| Kürzlich wurde ich das Opfer einer latenten sexuellen Belästigung. Der Angreifer machte mich mit eindeutigen ‹Angeboten› an, obwohl er weiss, dass ich glücklich verheiratet bin und Familie habe. Der Übergriff erschütterte mich umso mehr, als ich in meinen frühen Jahren bereits solchen Angriffen ausgesetzt war und die kürzliche Entgleisung vor Zeugen im Center stattfand. Einige der Zeugen drückten mir ihr Mitgefühl aus, andere wollten ‹neutral bleiben›, fanden jedoch, dass das Ganze auf einem Missverständnis beruhe, während nochmal andere mir unterstellten, dass die Schilderung meiner tatsächlich traumatischen Erfahrung auf Klatsch und Verleumdung hinauslaufe und dass ich meinen Mund halten sollte. Wie hätte ich mich am besten verhalten sollen, und wäre es nicht am besten, Euer Schreiben, in dem der Angreifer gerügt und zur Ordnung gerufen wurde, öffentlich zu machen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To get straight to the point: Billy and I think that the following quote from him in Contact Report 169 is absolutely true:&lt;br /&gt;
| Um gleich auf den Punkt zu kommen: Billy und ich sind der Ansicht, dass das nachstehende Zitat von ihm aus dem Kontaktbericht 169 absolut zutrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It really is a crying shame; human beings on Earth think that they would achieve their goals through hypocrisy, stubbornness, selfishness, etc. I have had completely different experiences. Sfath once explained to me that you do not achieve any progress or self-knowledge if you blaspheme against your fellow human beings, look for their faults and tell others off. He taught me that if you want to learn something, you have to keep your mouth shut, that you only register the mistakes of others when they catch your eye, but that you should never talk about them. You can only observe, keep your mouth shut, register and think about it thoroughly. The point of this reflection, however, is that you only use the fault you see in your fellow human beings as an opportunity to look at yourself to see whether the same fault is also present in yourself and can therefore be recognised and rectified. But anyone who talks about the mistakes of others, and therefore also belittles and betrays others, never learns anything. On the contrary, a human being who only sees the mistakes of others and talks about them to others or belittles them is never capable of thinking truthfully and recognising their own mistakes. The human being also always tries to mould his fellow human beings into his own template by harassing him, blackmailing him, arguing with him, talking about him behind his back and doing everything else that is evil. However, all this also has an effect on the study of truthful teaching, such as spiritual teaching (Creation-energy teaching) etc., because a human being with this way of life is then simply unable to concentrate on a truly spiritual (conscious) study. He lacks the strength for this, which he wastes by focusing his attention on his neighbour&#039;s mistakes, as a result of which he lacks any strength and progress for self-knowledge and his own evolution. The forces that would be required for self-study, spiritual study and self-knowledge, etc., are eaten up by wrong behaviour, which consists in making fun of others, insulting others, incorrectly observing others and looking for faults in others. Instead of human beings sweeping up their own mess and putting it away, they always clean up after others. But of course everyone claims that this is not the case and that the other person was so rude and conspicuous as well as rebellious, aggressive and faulty that they could not have ignored it. However, nobody thinks about the fact that this lame excuse is absolutely no excuse me, because it only reveals their own misbehaviour all the more. Everyone always wants to be better than their neighbour, because the delusion of self-praise and self-assessment is greater than any honesty in human beings.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Es ist ja wirklich zum Heulen; die Menschen auf Erden denken, dass sie durch Heuchelei, Eigensinn, Egoismus usw. ihre Ziele erreichen würden. Ich habe da ganz andere Erfahrungen gemacht. Sfath erklärte mir einmal, dass man keinerlei Fortschritte und Selbsterkenntnis erlangt, wenn man über seine Mitmenschen lästert, ihre Fehler sucht und sie bei andern verpfeift. Er lehrte mich, dass man, wenn man etwas lernen will, das Mundwerk halten und verschliessen muss, dass man nur die Fehler der andern registriert, wenn diese einem gerade ins Auge fallen, dass man aber darüber niemals sprechen darf. Man darf nur beobachten, den Mund halten, registrieren und gründlich darüber nachdenken. Bei diesem Nachdenken geht es dann aber darum, dass man den am Mitmenschen gesehenen Fehler nur dazu zum Anlass nimmt, bei sich selbst zu suchen, ob derselbe Fehler nicht auch bei sich selbst vorhanden und also zu erkennen und zu beheben ist. Wer aber über die Fehler anderer redet, andere folglich auch verhächelt und verrät, der lernt niemals etwas. Ganz im Gegenteil; ein Mensch, der nur bei anderen die Fehler sieht und darüber mit Dritten spricht oder sie verhächelt, der ist niemals fähig, wahrheitlich zu denken und eigene Fehler zu erkennen. Ein solcher Mensch versucht auch stets, seine Mitmenschen zur eigenen Schablone umzugestalten, so er ihn beharkt, erpresst, mit ihm streitet, hinter seinem Rücken über ihn hechelt und sonst alles Böse tut. Dies alles wirkt sich aber auch aus auf das Studium der wahrheitlichen Lehre, so auf die Geisteslehre (Schöpfungsenergielehre) also usw., denn ein Mensch dieser Lebensweise ist dann einfach unfähig, sich auf ein wahrlich geistiges (bewusstes) Studium zu konzentrieren. Es fehlen ihm dazu die Kräfte, die er nämlich damit vergeudet, dass er seine Aufmerksamkeitspotenz auf die Fehler des Nächsten richtet, wodurch ihm für die Selbsterkenntnis und die eigene Evolution jegliche Kraft und jegliches Fortkommen fehlen. Die Kräfte nämlich, die für das Selbststudium, das Geisteslehrstudium und die Selbsterkenntnis usw. erforderlich wären, die werden aufgefressen durch das Falschverhalten, das im Verhächeln der anderen, der Beschimpfung der anderen, der falschen Beobachtung der anderen und der Fehlersuche an den anderen besteht. Anstatt dass der Mensch vor der eigenen Türe seinen Schmutz zusammenkehrt und ihn beiseiteschafft, wischt er stets vor der Türe der anderen. Aber natürlich behauptet dabei jeder, dass dem nicht so sei und dass der andere dermassen ungehobelt und auffällig sowie aufsässig, aggressiv und fehlerhaft gewesen sei, dass man es nicht hätte missachten können. Dass aber diese faule Ausrede absolut keine Entschuldigung sein kann, weil sie nur das eigene Fehlverhalten erst recht offenbart, daran denkt niemand. Jeder will nämlich stets besser sein als sein Nächster, denn der Wahn des Eigenlobes und der Eigenbewertung ist grösser als jegliche Ehrlichkeit im Menschen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regardless of the views and reactions of the witnesses, the most sensible response to such incidents is to remain silent after we have clearly and unequivocally called the offender to order. Nothing more is necessary. On the contrary, if our letter were to be publicised, it would only have the consequence that this story would be &#039;warmed up&#039; again and again and lead to endless discussions, which would be a &#039;disservice&#039; to you.&lt;br /&gt;
| Unabhängig von den Ansichten und Reaktionen der Zeugen, ist dazu zu sagen, dass auf solche Geschehen mit absoluter Sicherheit am Vernünftigsten mit Schweigen reagiert wird, nachdem der Übergriffige durch uns klar und unmissverständlich zur Ordnung gerufen wurde. Mehr ist nicht notwendig. Im Gegenteil, dadurch, dass unser Schreiben allgemein bekanntgemacht würde, hätte das lediglich zur Folge, dass diese Geschichte Immer und immer wieder ‹aufgewärmt› und zu endlosen Diskussionen führen würde, womit wir Dir einen ‹Bärendienst› erweisen würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Injuries inflicted on human beings, whether they are psychological or physical, can only heal by leaving the wounds alone and not &#039;disturbing&#039; them again and again by dragging them endlessly into the light of day. This means that although you have to deal with it and process it within yourself, you should not talk about it with too many human beings, not even with witnesses and those present, who have their own perceptions of the whole thing and their own views on it. Talking about it again and again and trying to get those present on your side, or expecting or even demanding certain reactions from them, has nothing to do with processing and coming to terms with what happened in a sensible way, but everything to do with retaliation and a desire for revenge, which is not neutral, but demands that the human being who behaved wrongly and crossed boundaries that he should have respected be punished. This, however, is vigilante justice and the simple exercise of revenge, and this does not help the injured human beings, but instead causes what has happened to resurface in them again and again, whereby the inner &#039;wounds&#039; do not heal, but remain open and get worse and worse.&lt;br /&gt;
| Verletzungen, die einem Menschen zugefügt werden, egal ob sie psychisch oder physisch sind, können nur heilen, indem man die Wunden in Ruhe lässt und diese nicht immer wieder ‹stört› indem man sie endlos ans Tageslicht zerrt. Das heisst, dass man sich selbst, in sich zwar damit befassen und sie verarbeiten muss, dass man aber darüber nicht mit zu vielen Menschen sprechen sollte, auch nicht mit Zeugen und Anwesenden, die ja ihre eigenen Wahrnehmungen des Ganzen und ihre eigenen Ansichten dazu haben. Immer wieder darüber zu sprechen und die Anwesenden auf die eigene Seite ziehen zu wollen, bzw. bestimmte Reaktionen von ihnen zu erwarten oder gar zu verlangen, hat nichts zu tun mit Verarbeitung und einer vernünftigen Aufarbeitung des Geschehenen, sondern allein mit Vergeltungsdenken und Rachegelüsten, die nicht neutral sind, sondern eben nach Abstrafung jenes Menschen verlangen, der sich falsch verhalten und Grenzen überschritten hat, die er hätte respektieren müssen. Das aber ist Selbstjustiz und einfache Racheausübung, und das bringt die verletzten Menschen nicht weiter, sondern lässt das Geschehene in ihnen immer wieder aufleben, wodurch die inneren ‹Wunden› nicht abheilen, sondern immer weiter offenbleiben und immer schlimmer werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from that, the fact that people continue to talk about what happened can lead to parties forming that turn against each other, which can lead to arguments and discord and ultimately to &#039;victims&#039; and &#039;perpetrators&#039; being ostracised, which would only lead to further hurt.&lt;br /&gt;
| Abgesehen davon kann der Umstand, dass weiterhin über das Geschehen geredet wird, dazu führen, dass sich Parteien bilden, die sich gegeneinander wenden, was zu Streit und Zerwürfnis führen kann und dazu, dass ‹Opfer› wie ‹Täter› schliesslich ausgegrenzt werden, was nur zu weiteren Verletzungen führen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fundamental mistake you made is that you did not report the incident to us immediately, which would have allowed us to bring the offender to justice immediately and on the spot. In this wise, further derailments by him would have been prevented from the outset and the whole thing would not have escalated to the extent that it did. The way we see it, hardly anyone would have noticed the first assault and there would have been no further unpleasantness for you, which would have made everything more bearable for you.&lt;br /&gt;
| Der grundsätzliche Fehler, den du gemacht hast, ist der, dass du den Vorfall nicht umgehend bei uns gemeldet hast, wodurch wir den Übergriffigen sofort und auf der Stelle hätten zur Rechenschaft ziehen können. Auf diese Weise wären weitere Entgleisungen von ihm von vornherein unterbunden worden und das Ganze hätte nicht derart eskalieren können, wie es das inzwischen getan hat. So wie wir das beurteilen, hätte kaum jemand etwas vom ersten Übergriff mitbekommen und alle weiteren Unannehmlichkeiten für Dich wären ausgeblieben, was alles für Dich verkraftbarer gemacht hätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, it also does not matter what the witnesses who referred to the quote from the 169th contact report wanted to say. The quote itself is neutral and completely correct and your interpretations of why they sent it to you are purely speculative, and you should refrain from such self-interpretations, because you are only hurting yourself, which is completely unnecessary, because the views and opinions of others have no relevance to you or to what happened. The only important thing is that you come to terms with what has happened and put it behind you.&lt;br /&gt;
| Schliesslich spielt es auch keine Rolle, was die Zeugen, die sich auf das Zitat aus dem 169. Kontaktbericht berufen haben, damit ausdrücken wollten. Das Zitat an sich ist neutral und völlig richtig und Deine Interpretationen dessen, weshalb sie es Dir geschickt haben, sind rein spekulativ, und solche Eigeninterpretationen solltest du unterlassen, denn Du verletzt Dich damit nur selbst, was völlig unnötig ist, denn die Ansichten und Meinungen der anderen haben keinerlei Relevanz zu Dir oder zu dem Geschehenen. Wichtig ist allein, dass Du das Vorgefallene für Dich selbst verarbeitest und damit abschliesst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| An Open Word from Methusalem Meier&lt;br /&gt;
| Ein offenes Wort von Methusalem Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| about &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier and the FIGU&lt;br /&gt;
| über ‹Billy› Eduard Albert Meier und die FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| About My Personality&lt;br /&gt;
| Zu meiner Person&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My name is Methusalem Meier. I was born on the 31st of October 1973 in Wetzikon (ZH) as the youngest son of &#039;Billy&#039; Eduard Albert Meier and Kalliope Meier-Zafiriou. Our family, which also included my older siblings Gilgamesha and Atlantis, lived at Wihaldenstrasse 10 in Hinwil until I was 4 years old, where the core group of FIGU began to form very quickly after my father&#039;s first official contacts with extraterrestrial life-forms. On 7 April 1977, we moved to Hinterschmidrüti in the Töss Valley.&lt;br /&gt;
| Mein Name ist Methusalem Meier. Am 31. Oktober 1973 wurde ich in Wetzikon (ZH) als jüngster Sohn von ‹Billy› Eduard Albert Meier und Kalliope Meier-Zafiriou geboren. Unsere Familie, zu der noch meine älteren Geschwister Gilgamesha und Atlantis gehören, wohnte bis zu meinem 4. Lebensjahr an der Wihaldenstrasse 10 in Hinwil, wo sich nach den ersten offiziellen Kontakten meines Vaters mit ausserirdischen Lebensformen sehr schnell die Kerngruppe der FIGU zu bilden begann. Am 7. April 1977 zogen wir nach Hinterschmidrüti im Tösstal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Hinterschmidrüti farm was in a devastating state and I felt as if we had moved onto a battlefield rather than a farm. Even before we moved in, my father and Jacobus Bertschinger began the most necessary repair work on the buildings. They were soon also joined by some of the human beings who had already been regular visitors to Hinwil and had spoken to my father. It was a very hard and labour-intensive time for everyone involved, which demanded everyone&#039;s full physical and mental commitment. Under my father&#039;s guidance and with his active help, we often worked late into the night or into the early hours of the morning. For most of the volunteers, it was a double burden because they worked in their regular jobs during the day and often travelled from far and wide to Hinterschmidrüti in the evening, where they then continued to work for a long time. It took around seven years before the worst was over and the times of hard physical labour became noticeably easier for everyone. It is thanks in particular to my father&#039;s tireless creative drive, his foresight in planning and his negotiating skills that a paradise has been created under his management and leadership over the past 20 years.&lt;br /&gt;
| Der Hof Hinterschmidrüti war in einem verheerenden Zustand, und mir kam es vor, als ob wir eher auf ein Schlachtfeld als auf ein Bauerngut gezogen wären. Schon bevor wir einzogen, begannen mein Vater und Jacobus Bertschinger mit den notwendigsten Instandstellungsarbeiten an den Gebäuden. Bald gingen ihnen auch einige der Menschen zur Hand, die sich schon vorher regelmässig in Hinwil eingefunden und mit meinem Vater gesprochen hatten. Für alle Beteiligten brach eine arbeitsreiche und sehr harte Zeit an, die den ganzen physischen und psychischen Einsatz aller verlangte. Oft wurde unter der Anleitung und mit der tatkräftigen Hilfe meines Vaters bis tief in die Nacht oder bis in die Morgenstunden hineingearbeitet. Für die meisten freiwilligen Helfer war es eine doppelte Belastung, weil sie tagsüber ihre regulären Berufe ausübten und abends oft von weither nach Hinterschmidrüti kamen, wo sie dann noch lange weiterarbeiteten. Gegen sieben Jahre sollte es dauern, ehe das Schlimmste überstanden war und die Zeiten des harten körperlichen Einsatzes für alle spürbar leichter wurden. Besonders dem unermüdlichen Schaffensdrang meines Vaters, seiner planerischen Weitsicht und seinem Verhandlungsgeschick ist es zu verdanken, dass unter seiner Leitung und Führung in den vergangenen 20 Jahren ein Paradies entstanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The beginning in Hinterschmidrüti was not an easy time for us children either, as we also felt some of the burden that was placed on everyone. However, we did not yet understand the extent of the daily drudgery and only saw that our dad was at work from early in the morning until late at night and until his body collapsed. It was only years later that it dawned on me what was actually going on during this time, and it is a mystery to me where my father always found the energy to motivate human beings and keep them together.&lt;br /&gt;
| Auch für uns Kinder war der Anfang in Hinterschmidrüti keine leichte Zeit, denn auch wir bekamen einiges von der Belastung mit, die auf jeden einzelnen drückte. Wir verstanden jedoch noch nichts von der Tragweite der täglichen Schufterei und sahen nur, dass unser Papi von früh bis spät und bis zum schweren körperlichen Zusammenbruch an der Arbeit war. Erst Jahre später dämmerte mir, was in dieser Zeit eigentlich vor sich gegangen war, und es ist mir ein Rätsel, woher mein Vater stets die Energie nahm, die Menschen zu motivieren und zusammenzuhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Today I understand what I could not understand before, namely that my father had an extremely important and difficult job to do and that he also continued to do it despite his failing health. Unfortunately, my understanding of the difficult circumstances in which my father found himself was only awakened in recent years, when I had to realise how great the attacks from outside were and how much additional pressure he was under from my mother.&lt;br /&gt;
| Heute verstehe ich, was ich früher nicht begreifen konnte, nämlich dass meinem Vater eine äusserst wichtige und schwere Arbeit oblag und er diese trotz schwer angeschlagener Gesundheit auch weiterhin verrichtet. Leider wurde mein Verständnis für die schwierigen Umstände, in denen sich mein Vater bewegte, erst in den letzten Jahren geweckt, als ich erkennen musste, wie gross die Angriffe von aussen waren und wie sehr er von meiner Mutter zusätzlich unter Druck gesetzt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Beginnings of FIGU&lt;br /&gt;
| Die Anfänge der FIGU&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is still often claimed that FIGU is a cult and that my father is its great guru, but he is not the human being who would sit on a &#039;throne&#039; and keep any work at bay.&lt;br /&gt;
| Nach wie vor wird häufig behauptet, dass die FIGU eine Sekte sei und mein Vater ihr grosser Guru, doch er ist nicht der Mensch, der auf einem ‹Thron› sitzen und sich jede Arbeit vom Halse halten würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He has never been the kind of man who could be said to be work-shy or to only give orders. On the contrary, he always set a good example and worked hard and tirelessly, often well into the night and morning hours. Picking, shovelling, paving and concreting were never-ending in the early years – and when everyone else was completely exhausted, he would sit behind the typewriter for days and nights on end and take in contact reports by telepathic transmission, He wrote on the Spirit Teaching (from 2023 = Creation-energy teaching), which he had started in 1979, or on a new book, and he also created the &#039;Voice of the Aquarian Age&#039;, which appeared monthly in the first few years and later bimonthly, before it was decided to publish it only once a quarter.&lt;br /&gt;
| Er war seit jeher nicht der Mann, von dem gesagt werden könnte, er sei arbeitsscheu oder er erteile nur Befehle. Im Gegenteil, er ging stets mit gutem Beispiel voran und arbeitete hart und unermüdlich, oft bis weit in die Nacht und in die Morgenstunden hinein. Pickeln, schaufeln, pflastern und betonieren nahmen in den ersten Jahren kein Ende – und wenn sich alle andern völlig erschöpft ausruhten, dann setzte er sich noch tage- und nächtelang hinter die Schreibmaschine und nahm in telepathischer Übermittlung Kontaktberichte herein, schrieb an der Geisteslehre (ab 2023 = Schöpfungsenergielehre), die er 1979 begonnen hatte, oder an einem neuen Buch, und ausserdem gestaltete er auch noch die ‹Stimme der Wassermannzeit›, die in den ersten Jahren noch monatlich und später zweimonatlich erschien, ehe beschlossen wurde, sie nur noch einmal pro Quartal herauszugeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much of the major work carried out in Hinterschmidrüti was only realised under his guidance. All the core group members who joined in the first few years had little or no knowledge of construction work etc., and so my father was not only a teacher of Creation-energy teaching, but also of labour. There was hardly any work that he did not understand and that he could not have demonstrated and taught to the men and women in the group in a professional manner. Whether it was construction work, woodwork or agricultural matters, horticulture and garden architecture, housekeeping, shopping or energy issues and electrics, he was and is knowledgeable in all subject areas and often knows more than recognised experts. He is also often asked for advice on health care, nutrition and medicine because of his extensive knowledge.&lt;br /&gt;
| Viele grosse Arbeiten, die in Hinterschmidrüti geleistet wurden, kamen nur unter seiner Anleitung zustande. Alle die Kerngruppe-Mitglieder, die sich in den ersten Jahren einstellten, hatten von Bauarbeiten usw. wenig oder keine Ahnung, und so war mein Vater nicht nur Lehrer in Sachen Schöpfungsenergielehre, sondern auch in Sachen Arbeiten. Es gab kaum eine Arbeit, von der er nichts verstanden und die er den Männern und Frauen der Gruppe nicht fachgerecht hätte vorführen und beibringen können. Egal, ob es sich um Bauarbeiten, Holzarbeiten oder landwirtschaftliche Belange, Gartenbau und Gartenarchitektur, um Hauswirtschaftliches, den Einkauf oder um Energiefragen und Elektrik handelte, er war und ist in allen Sachgebieten bewandert und weiss häufig mehr als ausgewiesene Fachleute. Auch in Fragen der Gesundheitspflege, der Ernährung und der Medizin wird er wegen seines umfassenden Wissens gerne um Rat gefragt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The early years at the Centre were difficult. Not only because the work was hard and tiring, but also because human beings with fundamentally different characters clashed, which often led to massive and vociferous disagreements, the escalation of which was often only stopped by my father&#039;s even louder shouting.&lt;br /&gt;
| Die Anfangsjahre im Center waren schwer. Nicht nur weil die Arbeit hart und ermüdend war, sondern auch deshalb, weil Menschen mit grundverschiedenen Charakteren aufeinanderprallten, was nicht selten zu massiven und lautstarken Differenzen führte, deren Eskalation oft nur durch das noch lautere Gebrüll meines Vaters gestoppt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The disagreements between the Centre&#039;s residents and the resulting fights soon made it clear to everyone that a certain order was needed to regulate coexistence. In addition to these internal difficulties, which demanded a lot of strength from my father, who held the reins in all situations, there were also attacks from outside, which also demanded his full attention. No sooner had we moved into the Hinterschmidrüti farm than all sorts of people, and especially opponents of my father and his mission, were vandalising vehicles, buildings and facilities at every possible opportunity. This circumstance and the fact that it was not long before the attacks on my father&#039;s life, which had already begun in Hinwil, became more frequent, soon made it necessary to introduce a night watch at the Centre, which initially patrolled the grounds armed until everything had calmed down somewhat.&lt;br /&gt;
| Die Meinungsverschiedenheiten zwischen den Bewohnern des Centers und die daraus entstehenden Kämpfe machten bald allen klar, dass es einer bestimmten Ordnung bedurfte, die das Zusammenleben regelte. Ausser diesen internen Schwierigkeiten, die meinem Vater, der in allen Situationen die Zügel in der Hand hielt, viel Kraft abforderten, kamen auch noch Angriffe von aussen, die ebenfalls seine ganze Aufmerksamkeit forderten. Kaum waren wir auf dem Hof Hinterschmidrüti eingezogen, wurde bei jeder sich bietenden Gelegenheit von allen möglichen Leuten, und speziell von Gegnern meines Vaters und seiner Mission, an Fahrzeugen, Gebäuden und Einrichtungen Schaden angerichtet. Dieser Umstand und die Tatsache, dass es nicht lange dauerte, bis sich die Anschläge auf das Leben meines Vaters häuften, die schon in Hinwil ihren Anfang genommen hatten, machten es bald nötig, dass im Center eine Nachtwache eingeführt wurde, die anfänglich bewaffnet auf dem Gelände patrouillierte, bis sich alles etwas beruhigt hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My father was the real driving force behind the growing FIGU, especially in the first and hardest years. With his one arm (he had lost the other in a car accident in Turkey in the 1960s), he worked harder than all the others, who had two healthy arms but were usually not only ignorant and unskilled in the work to be done, but often also unwilling and unenthusiastic.&lt;br /&gt;
| Gerade in den ersten und härtesten Jahren war mein Vater der eigentliche Motor der wachsenden FIGU. Mit seinem einen Arm (den andern hatte er in den 1960er Jahren bei einem Autounfall in der Türkei verloren) packte er härter zu als alle andern, die zwar über zwei gesunde Arme verfügten, aber bezüglich der auszuführenden Arbeiten meist nicht nur unwissend und ungeschickt, sondern häufig auch unwillig und ohne Einsatzfreude waren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Looking back, we can see that even in the first few years at the Centre, a development was already in the offing that was to cause my father and FIGU major problems and had a profound impact on our family life. The pressure that my mother exerted on my honest and kind-hearted father with her constant, massive and unfounded accusations and her wild jealousy scenes was so damaging to him over time that he suffered health consequences. The pressure grew from all sides: The core group that had formed was unable to find peace, not least due to my mother and her nasty intrigues; our family life was overshadowed by the fierce battles between my mother, who did not shy away from any meanness or primitiveness, and my father, who used all the means at his disposal to finally bring her to her senses; and then there were also the many different attacks from outside, ranging from damage to property, slander and malicious gossip to the attempted kidnapping of my sister and assassination attempts on my father.&lt;br /&gt;
| Rückblickend kann festgestellt werden, dass sich bereits in den ersten Jahren im Center eine Entwicklung anbahnte, die meinem Vater und der FIGU grösste Probleme bereiten sollte und die unser Familienleben aufs Tiefgreifendste beeinflusste. Der Druck, den meine Mutter mit ihren ständigen massiven und haltlosen Vorwürfen und ihren wüsten Eifersuchtsszenen auf meinen ehrlichen und gutherzigen Vater ausübte, setzten ihm im Lauf der Zeit derart schadvoll zu, dass gesundheitliche Folgen nicht ausbleiben konnten. Von allen Seiten wuchsen die Pressionen: Die Kerngruppe, die sich gebildet hatte, fand nicht zuletzt durch das Zutun meiner Mutter und ihre fiesen Intrigenspiele keinen Frieden; unser Familienleben war überschattet durch die heftigen Kämpfe zwischen meiner Mutter, die vor keiner Gemeinheit und Primitivität zurückschreckte, und meinem Vater, der sich mit allen ihm zu Gebote stehenden Mitteln darum bemühte, sie endlich doch noch zur Vernunft zu bringen; und dann waren da auch noch die vielen verschiedenen Angriffe von aussen, die von Sachbeschädigungen über Verleumdungen und böswillige Nachrede bis zum versuchten Kidnapping meiner Schwester und zu Mordanschlägen auf meinen Vater reichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On a Tuesday morning at around 4:30 hrs on the 4th of November 1982, the immense stresses and strains that had fallen on my father over the years took their toll. He suffered a serious collapse during which he fell and hit the back of his head first against a washbasin, then a radiator and finally into a tiled corner before lying unconscious.&lt;br /&gt;
| An einem Dienstagmorgen, gegen 4.30 Uhr, am 4. November 1982, war es dann soweit, dass die immensen Belastungen, die während Jahren auf meinen Vater eingestürzt waren, ihren Tribut forderten. Er erlitt einen schweren Zusammenbruch, bei dem er hinfiel und mit dem Hinterkopf zuerst gegen ein Lavabo und dann auf einen Heizkörper und letztendlich in eine gekachelte Ecke knallte, ehe er bewusstlos liegenblieb.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of the collapse and the associated accident, my father suffered brain and cerebellar lacerations the size of five-franc pieces, which simply liquefied over time, as was demonstrated by computer tomography scans in the following years. The consequences of the collapse were devastating; not only did father suffer partial amnesia, which in certain respects still persists today, but he also lost many of his powers of consciousness, with which he had quietly achieved tremendous feats. Sometimes he was so impaired by his life-threatening brain injury that he no longer even recognised us children. No sooner had he realised the severity of his injuries than he also began to fight them vehemently. His extensive and detailed knowledge of brain function, which far surpasses today&#039;s scientific knowledge, stood him in good stead and possibly even saved his life. Despite the severity of his injuries, he was able to gradually reallocate the functions of the injured parts of the brain to other brain regions, which involved lengthy and painstaking learning processes. I still remember well how one day, about six months after the accident, he started playing against a chess computer. Initially, he lost practically every game, but gradually, with tireless persistence, he managed not only to win against the chess computer, but even to outwit it. After the electronics had become worthless to him, he began to play regularly against our core group members, especially Silvano and Freddy, who were a great help to him with their years of willingness. For eight long years, my father was often closer to death than to life, and during this time he not only struggled to lead as normal a life as possible, but also wrote his most important work to date, the book &#039;OM&#039;. Sometimes it seemed as if the only thing keeping him alive was his self-imposed duty to put this work on paper for humanity.&lt;br /&gt;
| Durch den Zusammenbruch und den damit verbundenen Unfall erlitt mein Vater Gehirn- und Kleingehirn-Abrisse so gross wie Fünffranken-Stücke, die sich im Lauf der Zeit einfach verflüssigten, wie in den Folgejahren durch Computertomographien nachgewiesen werden konnte. Die Folgen des Zusammenbruchs waren verheerend; Vater erlitt nicht nur eine Teilamnesie, die in gewissen Belangen bis heute anhält, sondern er verlor auch viele seiner Bewusstseinsfähigkeiten, mit denen er im Stillen ungeheure Leistungen vollbracht hatte. Manchmal war er durch seine lebensgefährliche Gehirnverletzung derart beeinträchtigt, dass er nicht einmal mehr uns Kinder erkannte. Kaum war er sich der Schwere seiner Verletzungen bewusst geworden, begann er auch schon vehement dagegen anzukämpfen. Sein umfangreiches und detailliertes Wissen über die Gehirnfunktionen, das die heutigen wissenschaftlichen Erkenntnisse um vieles überragt, kam ihm dabei zustatten und rettete ihm womöglich sogar sein Leben. Trotz der Schwere seiner Verletzungen war er in der Lage, nach und nach die Funktionen der verletzten Gehirnteile auf andere Gehirnregionen umzulagern, was mit langwierigen und mühevollen Lernprozessen verbunden war. Ich erinnere mich noch gut daran, wie er eines Tages, etwa ein halbes Jahr nach dem Unfall, damit begann, gegen einen Schachcomputer zu spielen. Anfänglich verlor er praktisch jede Partie, nach und nach schaffte er es jedoch mit unermüdlicher Hartnäckigkeit, nicht nur gegen den Schachcomputer zu gewinnen, sondern ihn sogar auszutricksen. Nachdem die Elektronik für ihn wertlos geworden war, begann er regelmässig gegen unsere Kerngruppe-Mitglieder zu spielen, im Besonderen gegen Silvano und Freddy, die ihm durch ihre jahrelange Bereitschaft eine grosse Hilfe waren. Acht lange Jahre war mein Vater dem Tode oft näher als dem Leben, und während dieser Zeit kämpfte er nicht nur darum, wieder ein möglichst normales Leben führen zu können, sondern er schrieb in dieser Zeit auch noch sein bis dahin wichtigstes Werk, nämlich das Buch ‹OM›. Manchmal schien es, als ob ihn nur noch die selbstgewählte Pflicht, dieses Werk für die Menschheit zu Papier zu bringen, am Leben erhielte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If surviving the collapse was a miracle for the doctors, my father&#039;s achievement of coping with the profound consequences of his brain injury without foreign or specialist help and recovering to such an extent that even his environment and those close to him hardly noticed anything was an even greater miracle for them. Only those who have dealt with the consequences of brain injuries and who know about the often far-reaching tragic and dramatic changes and devastation to the lives of those affected can appreciate what my father has achieved over the years through his own efforts and without any foreign help. His courage and determination to take on the lonely, oppressive and back-breaking battle against the consequences of his injuries and his inner greatness in refusing even the medical help of the Plejaren, arguing that he did not want to be better off than the rest of humanity, is unrivalled on this planet and probably also among all human beings in the universe who call themselves human.&lt;br /&gt;
| Grenzte schon das Überleben des Zusammenbruches für die Ärzte an ein Wunder, so war die Leistung meines Vaters, ohne fremde oder fachliche Hilfe mit den tiefgreifenden Folgen seiner Gehirnverletzung fertigzuwerden und sich davon soweit zu erholen, dass selbst seiner Umwelt und den ihm Nahestehenden kaum mehr etwas auffällt, für sie ein noch viel grösseres Wunder. Erst wer sich schon mit den Folgen von Gehirnverletzungen auseinandergesetzt hat und wer von den oft weitreichenden tragischen und dramatischen Veränderungen und Verheerungen auf das Leben der Betroffenen weiss, kann in etwa abschätzen, was mein Vater im Lauf der Jahre aus eigener Kraft und ohne jegliche fremde Hilfe geschafft hat. Sein Mut und seine Entschlossenheit, den einsamen, bedrückenden und rückschlagreichen Kampf gegen die Folgen seiner Verletzungen auf sich zu nehmen und seine innere Grösse, selbst die medizinische Hilfe der Plejaren mit dem Argument auszuschlagen, dass er nicht bessergestellt sein wolle als die übrige Menschheit, sucht ihresgleichen auf diesem Planeten und wohl auch unter allen Wesen im Universum, die sich den Namen Mensch geben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the years after his accident, while my father was fighting for his life, things slowly began to change in the core group. Over time, the members somehow became more insightful, more mature, and they no longer fought over every little thing like toddlers, but gradually took Creation-energy teaching more seriously. Their initially modest attempts to put what they had learnt into practice in their daily lives gradually bore fruit. After the tough initial struggles, the work was now carried out more willingly and independently and the more sensible and willing to learn were slowly able to show the way to the more lazy and unwilling. As most members continued to learn, group life as a whole began to calm down and become more peaceful, and many negative influences from all possible sides lost their might over the more susceptible members over time, so that progress became more recognisable. Initially, new members were slow to join the core group, and it was hard for them to find their place and establish themselves. But then, after a break of a few years, they began to &#039;board&#039; the still small core group in small groups, and each new member not only brought new problems, but also new impulses and new ideas that helped the existing group to develop further. Some core group members were not up to the task and left the FIGU again, and some were also too immature or simply had the wrong ideas.&lt;br /&gt;
| In den Jahren nach seinem Unfall, während mein Vater um sein Leben kämpfte, begann sich in der Kerngruppe langsam einiges zu ändern. Die Mitglieder wurden mit der Zeit irgendwie einsichtiger, erwachsener, und sie stritten sich nicht mehr wegen jeder Kleinigkeit wie Kleinkinder, sondern sie nahmen die Schöpfungsenergielehre nach und nach ernster. Ihre anfänglich bescheidenen Versuche, das Gelernte im täglichen Leben umzusetzen, trugen sachte Frucht. Nach den zähen Anfangskämpfen wurden die Arbeiten jetzt williger und selbständiger verrichtet und die Vernünftigeren und Lernwilligeren vermochten den Saumseligeren und Unwilligeren langsam den Weg zu weisen. Mit dem fortschreitenden Lernen der meisten Mitglieder begann sich das gesamte Gruppeleben zu beruhigen und friedlicher zu werden, und viele negative Einflüsse von allen möglichen Seiten verloren im Lauf der Zeit ihre Macht über die Anfälligeren, so dass die Fortschritte erkennbarer wurden. Anfänglich stiessen nur zögerlich neue Mitglieder zur Kerngruppe, und es war hart für sie, ihren Platz zu finden und sich zu etablieren. Dann aber, nach einigen Jahren Pause, begannen sie in Grüppchen die noch kleine Kerngruppe zu ‹entern›, und jedes neue Mitglied brachte nicht nur neue Probleme mit sich, sondern auch neue Impulse und neue Ideen, die der bestehenden Gruppe halfen, sich weiterzuentwickeln. Die einen und anderen Kerngruppe-Mitglieder waren den Belastungen nicht gewachsen und verliessen die FIGU wieder, und manche waren auch zu unreif oder hatten sich einfach falsche Vorstellungen gemacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At all times, however, my father was and remained &#039;the soul&#039; of FIGU. In his simple and modest manner, which makes it impossible for him to see himself as a better human being or an &#039;exalted leader&#039;, he captivates those human beings who are honestly searching for the truth, for progress and further development. He continues to live his unpretentious life in modest circumstances and is happy to share everything he has with his fellow human beings. Through his way of seeing and understanding himself as equal and on an equal footing with all other human beings, he heals many a nasty inner wound in many human beings. His natural, honest and profound love for human beings is completely selfless, and with his past life he has a good and formative influence also on the most stubborn and undiscerning human beings, as long as they only strive for the truth, for honest neighbourly love and for progress.&lt;br /&gt;
| Zu jeder Zeit aber war und blieb mein Vater ‹die Seele› der FIGU. In seiner einfachen und bescheidenen Art, die es ihm unmöglich macht, sich als besserer Mensch oder als ‹erhabener Führer› zu sehen, zieht er jene Menschen in seinen Bann, die ehrlich nach der Wahrheit, nach Fortschritt und Weiterentwicklung suchen. Er lebt nach wie vor sein anspruchsloses Leben in bescheidenen Verhältnissen und teilt gerne alles, was er hat, mit seinen Mitmenschen. Durch seine Art, sich als gleichwertig und gleichgestellt mit allen anderen Menschen zu sehen und zu verstehen, heilt er bei vielen Menschen manche böse innere Wunde. Seine natürliche, ehrliche und tiefgreifende Liebe zu den Menschen ist völlig selbstlos, und mit seinem Vorleben hat er einen guten und prägenden Einfluss auch auf die störrischsten und uneinsichtigsten Menschen, solange sie nur nach der Wahrheit, nach ehrlicher Nächstenliebe und nach Fortschritt streben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Why is Only My Father in Contact with Extraterrestrials?&lt;br /&gt;
| Warum hat nur mein Vater Kontakt zu Ausserirdischen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This question has not only been answered by my father himself, but also by a number of other authors, and not least the Plejaren themselves have also commented on it. It seems superfluous to me to go into this question in depth again here, so I would just like to add one more thought:&lt;br /&gt;
| Diese Frage wurde nicht nur durch meinen Vater selbst, sondern auch schon durch eine ganze Anzahl anderer Autoren beantwortet, und nicht zuletzt nahmen auch die Plejaren selbst dazu Stellung. Es erscheint mir überflüssig, hier nochmals grundlegend auf diese Frage einzugehen, und so möchte ich nur noch eine weitere Überlegung beisteuern:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my opinion, it is not the question or the fact that he maintains contact with extraterrestrials that is decisive, because it is now clear to me and to very many human beings on this Earth that we cannot be the only ones in the universe. In my eyes, it is much more about my father also continuing his mission in this life, which he has been fulfilling for many incarnations. He is not a chosen one of some extraterrestrials who have chosen him to act according to their ideas, but for many incarnations he has been a self-determined and self-responsible teacher of the creational truth, which he has been imparting unwaveringly to Earth-humans for thousands of years. Only secondarily is he the only human being who has been contacted by extraterrestrials from the Plejaren systems and who was chosen by them to ignite and keep alive the controversy about the possibility of extraterrestrial life. Apart from my father, the Plejaren had telepathic contact with five other persons, but three of them refused to go public because they rightly feared being labelled as weirdos, liars and madmen. Two others who wanted to join forces with my father were unfortunately killed in a car accident before the planned collaboration could materialise. The three human beings who did not dare to go public are also sadly no longer among the living.&lt;br /&gt;
| Meiner Meinung nach ist nicht die Frage oder die Tatsache ausschlaggebend, dass er Kontakte zu Ausserirdischen unterhält, denn mir und sehr vielen Menschen dieser Erde ist inzwischen klar, dass wir nicht die einzigen im Universum sein können. Vielmehr geht es in meinen Augen darum, dass mein Vater seine Mission, die er schon seit vielen Inkarnationen erfüllt, auch in diesem Leben fortführt. Er ist kein Auserwählter irgendwelcher Ausserirdischer, die ihn dazu ausersehen haben, nach ihren Vorstellungen zu agieren, sondern er ist seit vielen Inkarnationen ein selbstbestimmter und selbstverantwortlicher Lehrer bezüglich der schöpferischen Wahrheit, die er seit Jahrtausenden unbeirrt den Erdenmenschen vermittelt. Erst in zweiter Linie ist er der einzige Mensch, der von Ausserirdischen aus den Plejaren-Systemen kontaktiert wird und der von ihnen dazu ausersehen war, die Kontroverse um die Möglichkeit ausserirdischen Lebens zu entfachen und am Leben zu erhalten. Ausser zu meinem Vater unterhielten die Plejaren noch zu weiteren fünf Personen telepathische Kontakte, von denen sich aber drei Kontaktierte weigerten, an die Öffentlichkeit zu treten, weil sie zu Recht befürchteten, als Spinner, Lügner und Verrückte abgestempelt zu werden. Zwei andere, die sich mit meinem Vater zusammenschliessen wollten, kamen leider durch einen Autounfall ums Leben, noch ehe die geplante Zusammenarbeit zustande kam. Auch die drei Menschen, die sich nicht an die Öffentlichkeit wagten, weilen inzwischen leider nicht mehr unter den Lebenden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Extraterrestrials and Religions&lt;br /&gt;
| Ausserirdische und Religionen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In my opinion, the fact that my father is accused from many sides of lying, deception, fraud, charlatanry and worse is not solely due to the fact that poor lunatics, envious or ignorant people and know-it-alls cannot or do not want to understand what is going on. Rather, there are a considerable number of human beings on our Earth who have a genuine interest in preventing the truth from coming to light and who therefore, for selfish reasons, vehemently and unbendingly set everything in motion against it that they deem useful for their evil doings.&lt;br /&gt;
| Dass mein Vater von vielen Seiten der Lüge, des Betruges, Schwindels und der Scharlatanerie und Schlimmerem bezichtigt wird, ist meiner Ansicht nach nicht allein dadurch zu begründen, dass arme Irre, Neider oder Ignoranten und Besserwisser nicht verstehen können oder nicht verstehen wollen, was vor sich geht. Vielmehr gibt es eine stattliche Anzahl Menschen auf unserer Erde, die ein echtes Interesse daran haben, dass die Wahrheit nicht ans Tageslicht kommt und die deshalb aus eigennützigen Gründen vehement und unbeugsam alles gegen ihn in Bewegung setzen, was ihnen für ihr mieses Tun nützlich erscheint.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The creational truth that my father seeks to spread among human beings in his mission aims to activate human beings&#039; thinking, to make it independent and autonomous and to make human beings self-aware and self-responsible, i.e. in the best sense of the word – free. This kind of self-responsible freedom, which is practised by the extraterrestrials and held up as the only possible path of evolution, is the enemy of all religions on Earth. They delude human beings into a false sense of freedom by lulling them into believing that they are &#039;supported by God&#039;, onto whom they can pass all their worries and problems and who will give them the strength to deal with all their problems and difficulties in return for a faithful and humble belief in him and for singing the praises of his divine glory. Through this spinning into imaginary processes, the free thinking of human beings is absorbed and their concentration is directed solely towards the realisation of their imaginations instead of reality. The human being thus becomes manipulable and dependent and loses access to his original and natural life force, which was given to him by Creation. Soft and powerless, he makes himself a slave to unscrupulous exploiters who make him believe in a false &#039;perfect world&#039; that he is unable to recognise as the hell of bondage.&lt;br /&gt;
| Die schöpferische Wahrheit, die mein Vater in seiner Mission unter den Menschen zu verbreiten sucht, hat zum Ziel, das Denken des Menschen zu aktivieren, es selbständig und unabhängig und den Menschen selbstbewusst und selbstverantwortlich zu machen, also im besten Sinne des Wortes – frei. Diese Art von selbstverantwortlicher Freiheit, die von den Ausserirdischen gelebt und als einzig möglicher Weg der Evolution hochgehalten wird, ist der Feind aller Religionen unserer Erde. Diese nämlich gaukeln dem Menschen eine Scheinfreiheit vor, indem sie ihn einlullen in ein ‹Getragensein von Gott›, auf den man alle seine Sorgen und Probleme abwälzen dürfe und der einem für einen treuen und demütigen Glauben an ihn und für ein braves Besingen seiner göttlichen Herrlichkeit die Kraft schenke, mit allen Problemen und Schwierigkeiten fertigzuwerden. Durch dieses Einspinnen in imaginäre Vorgänge wird das freie Denken des Menschen absorbiert und seine Konzentration richtet sich allein auf die Umsetzung seiner Einbildungen statt auf die Realität. Dadurch wird der Mensch manipulierbar und abhängig, und er verliert den Zugang zu seiner ursprünglichen und natürlichen Lebenskraft, die ihm durch die Schöpfung mitgegeben wurde. Weich und kraftlos macht er sich zum Sklaven gewissenloser Ausbeuter, die ihm eine falsche ‹heile Welt› vorgaukeln, die er nicht als die Hölle der Hörigkeit zu erkennen vermag.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Changing these circumstances and returning human beings to their true freedom so that they can embrace progress and master their future is the real goal of my father and his extraterrestrial friends. If human beings on this planet find their way back to the creational laws and recommendations and learn to think, act and live according to them, then the greatest danger to the future of humanity is averted.&lt;br /&gt;
| Diese Umstände zu ändern und den Menschen zu seiner wahren Freiheit zurückzuführen, damit er den Fortschritt ergreifen und seine Zukunft bewältigen kann, dies ist das wirkliche Ziel meines Vaters und seiner ausserirdischen Freunde. Wenn die Menschen auf diesem Planeten wieder zu den schöpferischen Gesetzen und Geboten zurückfinden und nach ihnen zu denken, zu handeln und zu leben lernen, dann ist die grösste Gefahr für die Zukunft der Menschheit gebannt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As things stand today, however, it seems that many human beings do not want to take responsibility for what they are doing to the planet and their fellow human beings. This inner refusal to look realities in the face and take responsibility relates not only to politics, torture, racial discrimination, subjugation and shortchanging human beings, but primarily to religions, which play a particularly devious and mean game through their &#039;philosophies&#039; and teachings. It is very easy to confess in church what a bad human being you are and then go back to your atrocities because you have been absolved of all your faults and misdeeds by some &#039;odd man out&#039; who absolved you with a short phrase.&lt;br /&gt;
| Beim heutigen Stand der Dinge scheint es allerdings, dass viele Menschen die Verantwortung für das, was sie dem Planeten und ihren Mitmenschen antun, nicht tragen wollen. Diese innere Weigerung, den Realitäten ins Gesicht zu sehen und Verantwortung zu übernehmen, bezieht sich nicht nur auf die Politik, auf Folterei, Rassendiskriminierung, Unterjochung und Kurzhaltung von Menschen, sondern in erster Linie auf die Religionen, die durch ihre ‹Philosophien› und Lehren ein besonders hinterhältiges und gemeines Spiel treiben. Es ist sehr einfach, in der Kirche zu beichten, welch schlechter Mensch man ist, um dann wieder seinen Greueltaten nachgehen zu können, weil man ja durch irgendeinen ‹Merkwürden› von allen seinen Fehlern und Untaten freigesprochen wurde, indem er einem mit einer kurzen Floskel die Absolution erteilte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such soporific and stultifying practices are not my father&#039;s aim. Rather, his wish corresponds to human beings accepting one another and living together in freedom and love, respecting one another and treating one another with dignity without exception.&lt;br /&gt;
| Solche einschläfernden und verdummenden Praktiken sind nicht das Ziel meines Vaters. Seinem Wunsch entspricht es vielmehr, dass die Menschen einander akzeptieren und in Freiheit und Liebe miteinander leben, sich gegenseitig respektieren und einander ohne Ausnahme menschenwürdig behandeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I have also experienced for myself that he really lives this, because in my early adolescence I did a lot of things that I regret today. These were not just normal childish things or harmless youthful pranks, no, I was guilty of more serious offences. In addition, seduced by external influences, I acted strongly against my father and the FIGU for a long time.&lt;br /&gt;
| Dass er dies auch wirklich lebt, habe ich selbst erfahren, denn in meiner frühen Jugend tat ich sehr viele Dinge, die ich heute bereue. Dabei handelte es sich nicht um normale Kindereien oder harmlose Jugendstreiche, nein, ich liess mir Schwerwiegenderes zuschulden kommen. Ausserdem agierte ich, durch äussere Einflüsse verführt, lange Zeit massiv gegen Vater und die FIGU.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After certain experiences led me to realise that my previous actions were not correct, I turned to my father. He and FIGU, convinced of my honesty and the seriousness of my endeavours, readily gave me the chance to rectify my mistakes and make up for the damage I had done as far as possible. So my father also had a hard time with me.&lt;br /&gt;
| Nachdem ich durch bestimmte Erlebnisse und Erfahrungen zur Einsicht kam, dass mein bisheriges Vorgehen nicht richtig war, wandte ich mich an meinen Vater. Er und die FIGU gaben mir, nachdem sie von meiner Ehrlichkeit und vom Ernst meiner Bemühungen überzeugt waren, ohne weiteres die Chance, meine Fehler zu beheben und den angerichteten Schaden soweit wie möglich wiedergutzumachen. Also hatte es mein Vater auch mit mir nicht einfach.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kalliope Meier-Zafiriou and Company&lt;br /&gt;
| Kalliope Meier-Zafiriou und Kompanie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have already mentioned that our family life was under a bad star. Unfortunately, I have to admit that the main cause of our difficult family circumstances was my mother. She made my father&#039;s life hell with her domineering nature, her hatred of everything that did not submit to her voluntarily, her thirst for revenge, her notorious mendacity and her jealousy of everything and everyone that she thought was better and more capable than she was or that really was. As far as I know, she showed him her true character as soon as they were married. And in the time that I can remember, there was hardly a quiet and certainly not a peaceful minute for him around my mother. Nevertheless, he loved her dearly and did everything in his power to help my mother fight against her deep-seated character defects. From time to time it seemed as if his efforts would ultimately be crowned with success, which spurred him on to ever new endeavours. Unfortunately, it must also be clearly stated that another of my mother&#039;s outstanding character traits is her outstanding talent for acting, with which she is able to fool human beings. My father fell for her tricks more than once, until he had to realise that it was all in vain and that his efforts would never lead to success. But even then he did not give up and persistently endeavoured to win my mother over until she herself left him and threw it in his face that she did not feel bound to her marriage.&lt;br /&gt;
| Dass unser Familienleben unter einem schlechten Stern stand, habe ich bereits erwähnt. Leider muss ich gestehen, dass die Hauptursache für unsere schwierigen Familienverhältnisse bei meiner Mutter lag. Mit ihrem herrschsüchtigen Wesen, ihrem Hass gegen alles, was sich ihr nicht freiwillig unterwarf, mit ihrer Rachsucht, ihrer notorischen Verlogenheit und ihrer Eifersucht auf alles und alle, die sich ihrer Ansicht nach besser und fähiger glaubten als sie oder die das auch wirklich waren, machte sie meinem Vater das Leben zur Hölle. Meines Wissens zeigte sie ihm ihren wahren Charakter, kaum dass sie verheiratet waren. Und in der Zeit, an die ich mich zurückerinnern kann, gab es für ihn kaum eine ruhige und schon gar keine friedliche Minute im Umkreis meiner Mutter. Trotzdem liebte er sie von Herzen, und er tat alles in seinen Kräften Stehende, um meiner Mutter behilflich zu sein im Kampf gegen ihre tiefgreifenden Charakterfehler. Ab und zu schien es, als ob seine Bemühungen letzten Endes doch noch von Erfolg gekrönt würden, was ihn zu immer neuen Bemühungen beflügelte. Leider muss aber auch klar festgehalten werden, dass eine weitere hervorstechende Charaktereigenschaft meiner Mutter ihr überragendes Schauspieltalent ist, womit sie die Menschen zu narren vermag. Nicht nur einmal ging ihr mein Vater auf den Leim, bis er einsehen musste, dass alles umsonst war und sein Einsatz niemals zu einem Erfolg führen würde. Aber selbst dann gab er noch nicht auf und bemühte sich hartnäckig um meine Mutter, bis sie selbst ihn verliess und ihm ins Gesicht schleuderte, dass sie sich nicht an ihre Ehe gebunden fühle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| She was also responsible for most of the differences in the FIGU, as various members soon realised that she was not only scheming with the members, but that she also stole like a magpie and lied and cheated wherever she found the opportunity. Not only did she systematically turn us children against our father, she also knew how to sow in us a deep mistrust of the &#039;runaway&#039; core group members who &#039;spread out&#039; in the Centre and &#039;took her and her family&#039;s place&#039;. It is not surprising that this led to resentment and that we behaved in a corresponding manner towards most of them, as we were still too young to see through our mother&#039;s evil games.&lt;br /&gt;
| Auch in der FIGU war sie für die meisten Differenzen verantwortlich, denn schon bald stellten verschiedene Mitglieder fest, dass sie mit den Mitgliedern nicht nur ihre Intrigenspiele trieb, sondern dass sie ausserdem stahl wie eine Elster und log und betrog, wo immer sie die Möglichkeit dazu fand. Uns Kinder brachte sie nicht nur systematisch gegen unseren Vater auf, sondern sie verstand es auch, in uns ein tiefgreifendes Misstrauen gegen die ‹dahergelaufenen› Kerngruppe-Mitglieder zu säen, die sich im Center ‹breitmachten› und ihr und ihrer Familie ‹den Platz wegnahmen›. Dass daraus Abneigung entstand und wir uns den meisten gegenüber entsprechend verhielten, ist nicht verwunderlich, denn noch waren wir zu klein, um die üblen Spiele unserer Mutter zu durchschauen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My mother&#039;s deceitful and cowardly games almost led to the collapse of the FIGU on more than one occasion, as she started them even before we moved to Hinterschmidrüti. At the Centre, however, she gradually took everything to extremes, which is why the core group meeting denied her task after task after it became known how she had handled group property and my father&#039;s things. She regularly sold films, photos and books because she was responsible for these sales during the week, but it became her favourite habit to embezzle the proceeds and pocket them herself. Later, when this task was assigned to another core group member, she simply stole books, films and photos from their respective storage locations, sold them and let the proceeds disappear into her own pocket. She even stole from us children without any scruples, and she proved it by stealing from my sister, who had suffered a serious accident and was supposed to receive CHF 1100 from the Japanese FIGU group to help with her recovery costs. However, our thieving mother had done the maths without the Japanese when she went to the post office, took the money and thought that nobody would ever find out about it. When no letter of thanks arrived after some time in Japan, the members of the Japanese group enquired with my father about the money and its whereabouts. Logically, he knew nothing about such an amount, whereupon he asked my mother if she knew anything about it. She immediately denied vehemently and loudly that any money had arrived. A day later, she claimed that she had handed over the full amount to my father. Eventually, in her excitement, she became so entangled in contradictions and accusations against my father and the post office that it soon became crystal clear that she knew something about the whereabouts of the money. Dad then followed up the story, whereupon the postmistress requested the signature book for transfers in Bern, on the basis of which it could be clearly proven that Mum had received the money from Japan and signed for it. But even after father presented her with a copy of the entry with her signature, she denied having received and embezzled the money, even accusing the post office of fraud, before finally arguing that she was entitled to the money, before finally claiming to have lost the money on the way home, but not without accusing my father of having stolen the money.&lt;br /&gt;
| Die hinterlistigen und feigen Spiele meiner Mutter führten mehr als einmal beinahe zum Zusammenbruch der FIGU, denn sie begann damit, schon ehe wir nach Hinterschmidrüti zogen. Im Center allerdings trieb sie nach und nach alles auf die Spitze, weshalb ihr durch die Kerngruppe-Zusammenkunft Aufgabe um Aufgabe abgesprochen wurde, nachdem ruchbar geworden war, in welcher Art und Weise sie mit Gruppeeigentum und mit den Sachen meines Vaters umgesprungen war. Regelmässig verkaufte sie Filme, Photos und Bücher, weil sie ja für diese Verkäufe während der Woche verantwortlich war; dabei wurde es ihr jedoch zur lieben Gewohnheit, den Erlös zu unterschlagen und in die eigene Tasche zu stecken. Später, als diese Aufgabe einem anderen Kerngruppe-Mitglied übertragen wurde, stahl sie Bücher, Filme und Photos einfach an den jeweiligen Aufbewahrungsorten, verkaufte sie und liess die Einnahmen in ihrer eigenen Tasche verschwinden. Selbst uns Kinder bestahl sie ohne Skrupel, und den Beweis trat sie ausgerechnet bei meiner schwer verunfallten Schwester an, die von der japanischen FIGU-Gruppe einen Betrag von CHF 1100.– als Beihilfe zu den Genesungskosten erhalten sollte. Allerdings hatte unsere diebische Mutter die Rechnung ohne die Japaner gemacht, als sie zur Post ging, das Geld an sich nahm und glaubte, niemand würde davon jemals etwas erfahren. Als nämlich nach einiger Zeit in Japan kein Dankesschreiben eintraf, erkundigten sich die Mitglieder der japanischen Gruppe bei meinem Vater nach dem Geld und dessen Verbleib. Logischerweise wusste er nichts von einem solchen Betrag, worauf er meine Mutter fragte, ob sie etwas davon wisse. Sie bestritt sofort vehement und lautstark, dass Geld gekommen sei. Einen Tag später behauptete sie, dass sie den Betrag vollumfänglich meinem Vater ausgehändigt habe. Schliesslich verwickelte sie sich in ihrer Aufregung derart in Widersprüche und Anschuldigungen gegen meinen Vater und die Post, dass bald sonnenklar war, dass sie sehr wohl etwas über den Verbleib des Geldes wusste. Vater ging daraufhin der Geschichte nach, worauf die Posthalterin das Unterschriftenbuch für Überweisungen in Bern anforderte, aufgrund dessen eindeutig bewiesen werden konnte, dass Mutter das Geld aus Japan entgegengenommen und mit ihrer Unterschrift quittiert hatte. Doch sogar nachdem Vater ihr eine Kopie des Eintrages mit ihrer Unterschrift vorlegte, bestritt sie, das Geld entgegengenommen und unterschlagen zu haben, ja, sie beschuldigte sogar die Post des Betruges, ehe sie sich dann schliesslich darauf herausredete, dass ihr das Geld zustünde, ehe sie dann letztlich noch behauptete, das Geld auf dem Heimweg verloren zu haben, jedoch nicht ohne meinen Vater dann noch lauthals dessen zu bezichtigen, dass er das Geld gestohlen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It was not just the slander, insults and intrigues that she repeatedly used to harm my father and the group and that put us children under severe psychological strain. One part of her upbringing consisted of abusing us children behind our father&#039;s back and beating us with her fists and feet whenever she deemed it appropriate. I have already mentioned that she also incited and stirred us up against our father and the group members, and so we felt lonely and alone and believed we had the whole world against us. We also reacted accordingly dismissively and viciously to the attempts of the core group members and our father to make friends with us, because under our mother&#039;s influence we considered such behaviour to be dishonest and dishonest.&lt;br /&gt;
| Es waren nicht nur die Verleumdungen, Beschimpfungen und die Intrigen, durch die sie meinem Vater und der Gruppe immer wieder Schaden zufügte und die uns Kinder psychisch schwer belasteten. Ein Teil ihrer Erziehung bestand darin, uns Kinder hinter dem Rücken unseres Vaters aufs Schändlichste zu traktieren und uns, wann immer es ihr geraten schien, mit Fäusten und Füssen zu bearbeiten. Dass sie uns ausserdem gegen Vater und die Gruppemitglieder aufwiegelte und aufhetzte, habe ich schon erwähnt, und so kam es, dass wir uns einsam und allein fühlten und glaubten, die ganze Welt gegen uns zu haben. Dementsprechend abweisend und bösartig reagierten wir dann auch auf die Versuche der Kerngruppe-Mitglieder und unseres Vaters, uns freundschaftlich entgegenzukommen, denn unter dem Einfluss unserer Mutter hielten wir solche Verhaltensweisen für verlogen und unehrlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| While the divorce battle between my father and my mother was going on, a phone call with her brought up her decision. In a rare display of &#039;honesty&#039;, she freely told me a fictitious, absolutely disastrous story, which she later used as an excuse to file for divorce against my father and to milk him financially like a cow, as she put it.&lt;br /&gt;
| Während der Scheidungskampf zwischen Vater und meiner Mutter im Gange war, kam bei einem Telephonat mit ihr die Rede auf ihre Entscheidung. In einer seltenen Anwandlung von ‹Ehrlichkeit› erzählte sie mir aus freien Stücken eine frei erfundene, absolut katastrophale Geschichte, die sie später zum Vorwand nahm, um die Scheidung gegen Vater einzureichen und um ihn finanziell wie eine Kuh zu melken, wie sie sich ausdrückte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After my parents finally divorced after a long and ugly battle, we hoped that things would finally settle down. During the divorce and also afterwards, most of us children stuck by our mother and stood by her until we had to realise that the fight was far from over for her even after the divorce and that her purpose in life was to harm our father and FIGU. When I was increasingly confronted with my mother&#039;s lies and threatened to become a victim of her malicious intrigues myself, I distanced myself from her and turned my attention back to our father, because the events of the last few years had made me realise that the law is on his side.&lt;br /&gt;
| Nachdem meine Eltern nach einem langen und hässlichen Kampf endlich geschieden waren, hofften wir, dass nun endlich Ruhe einkehren würde. Während der Scheidung und auch danach hielten wir Kinder mehrheitlich zur Mutter und standen ihr bei, bis wir erkennen mussten, dass der Kampf auch nach der Scheidung für sie noch lange nicht vorbei war und dass es ihr Lebensinhalt war, unserem Vater und der FIGU zu schaden. Als ich immer öfter mit den Lügengeschichten meiner Mutter konfrontiert wurde und selbst Opfer ihrer bösartigen Intrigen zu werden drohte, distanzierte ich mich von ihr und wandte mich wieder mehr unserem Vater zu, denn ich hatte durch die Ereignisse der letzten Jahre erkannt, dass das Recht auf seiner Seite ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Just how far my mother is prepared to go in her hatred and vindictiveness is shown by the fact that she has for some time now teamed up with Luc Bürgin, a so-called &#039;journalist&#039; and UFO researcher, who is too lazy and apparently incapable of doing any real research and instead confines himself solely to sticking his nose into things he knows nothing about. From this perspective, I can only conclude that birds of a feather flock together, because together with my mother, Bürgin is endeavouring to spread lies and slander by dragging righteous human beings like my father and the members of the FIGU through the mud in front of the whole world. The fact that these two have teamed up with one of the biggest Billy haters, Kal K. Korff, only corresponds to logic, because all three are full of ignorance and slavering hatred against my father, whom they hope to destroy with their machinations. But they are obviously so blinded and lowly intelligent that they are unable to realise that the damage they are doing will ultimately be a success for my father and the FIGU. Just as I turn in disgust against the machinations of my mother and her satellites, many others will distance themselves from her and her lies in realisation of the truth. However, in my opinion, it is no pity for those who fall for her lies and stick to them.&lt;br /&gt;
| Wie weit meine Mutter in ihrem Hass und in ihrer Rachsucht zu gehen bereit ist, zeigt die Tatsache, dass sie sich seit einiger Zeit mit Luc Bürgin, einem sogenannten ‹Journalisten› und UFO-Forscher zusammengetan hat, der zu faul und offenbar unfähig ist, reell zu recherchieren und sich stattdessen allein darauf beschränkt, seine Nase in Dinge zu stecken, von denen er nichts versteht. So gesehen kann ich nur feststellen, dass sich gleich und gleich offenbar gern gesellt, denn zusammen mit meiner Mutter bemüht sich Bürgin, Lügengeschichten und Verleumdungen in die Welt zu setzen, indem er rechtschaffene Menschen wie meinen Vater und die Mitglieder der FIGU vor aller Welt in den Dreck zieht. Dass sich diese beiden mit einem der grössten Billy-Hasser zusammengetan haben, nämlich mit Kal K. Korff, das entspricht nur der Logik, denn alle drei sind voller Unverstand und geiferndem Hass gegen meinen Vater, den sie mit ihren Machenschaften zu vernichten hoffen. Ganz offensichtlich sind sie aber derart verblendet und dumm, dass sie nicht einzusehen vermögen, dass der Schaden, den sie anrichten, letztlich zum Erfolg für meinen Vater und die FIGU wird. So wie ich mich voller Abscheu gegen die Machenschaften meiner Mutter und ihrer Trabanten wende, so werden sich noch viele andere in Erkenntnis der Wahrheit von ihr und ihren Lügen distanzieren. Um jene jedoch, die ihr auf den Leim gehen und daran hängenbleiben, ist es meiner Meinung nach nicht schade.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As I said, my father is in the right in every respect, and he will not be lured out of the reserve by the drooling intrigues of Kalliope Meier and her ilk. Father pursues the best of all strategies that a human being who is in the right can pursue: He simply lets the impostor Korff, the loudmouth Bürgin and my mendacious mother go nowhere, because he has no time to worry about slanderers and good-for-nothings, etc.&lt;br /&gt;
| Mein Vater ist, wie gesagt, in jeder Beziehung im Recht, und er wird sich durch die geifernden Intrigen von Kalliope Meier und Konsorten nicht aus der Reserve locken lassen. Vater verfolgt die beste aller Strategien, die ein Mensch, der im Recht ist, verfolgen kann: Er lässt den Hochstapler Korff, das Grossmaul Bürgin und meine verlogene Mutter einfach ins Leere laufen, denn er hat keine Zeit, sich um Verleumder und Nichtsnutze usw. zu kümmern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As is so often the case, this triumvirate will also backfire in the end, especially as Korff&#039;s so-called research is based on fantasy and pure invention. He has often misused my father&#039;s photographs as forgeries in order to discredit him in public. Korff&#039;s methods and the outrageous stories he has been spinning can be read in the FIGU Bulletin No. 14 of March 1998 and in the pamphlet &#039;A Refutation of Korff&#039;s False Claims and Distortions&#039;, written by James W. Deardorff, an emeritus research professor at Oregon State University.&lt;br /&gt;
| Wie schon so oft, wird es auch bei diesem Triumvirat so sein, dass der Schuss schliesslich nach hinten losgeht, zumal Korffs sogenannte Recherchen auf Phantastereien und blanken Erfindungen basieren. So hat er des Öfteren die Photographien meines Vaters zu Fälschungen missbraucht, um ihn in der Öffentlichkeit zu diskreditieren. Wie Korff vorgeht und welche hanebüchenen Stories er vom Stapel lässt, ist im FIGU-Bulletin Nr. 14 vom Monat März 1998 und in der Kleinschrift ‹Eine Widerlegung der falschen Behauptungen und Verdrehungen Korffs› nachzulesen, die von James W. Deardorff, einem emeritierten Forschungs-Professor der Oregon State University, verfasst wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Korff may have visited the Centre, but it had little to do with real research. If honesty had been his intention, he would hardly have turned up under the false name of Steve Thomas. Someone should explain to me why someone has to act under a false name if his intentions are clear and he has nothing to fear. I rather think that Korff is the same dishonest and ignorant guy as Luc Bürgin, who simply writes and publishes a slanderous story about Billy Meier in order to make money and attach the nice-sounding label UFO RESEARCHER to himself. Korff and Bürgin could earn their money in an honest way if they would honestly call themselves &amp;quot;Defamation Stories&amp;quot;- or &amp;quot;Story Writer&amp;quot;, but for that they lack, to put it in good Swiss-German, &amp;quot;&#039;s Füdli&amp;quot;, which in good German means that they are cowardly wimps and have also proven that so far. Apart from being cowards, they are also even more lowly intelligent than straw, because they do not realise that by shouting and nagging they are drawing the world&#039;s attention to my father in the correct way, thereby not only laying a further foundation stone for his success, but also building up the brickwork of his mission. Very few people are as stupid as Korff, Bürgin and my mother believe, because those who matter to my father and the FIGU and who are capable of helping them in their mission, those human beings are independent enough in their thinking and in their views to convince themselves of the facts on the spot, and once they have got that far, then my father and the FIGU have won the game, because sooner or later the truth will have spoken for itself.&lt;br /&gt;
| Wohl besuchte Korff das Center, doch mit wirklicher Recherche hatte das wenig zu tun. Denn hätte Ehrlichkeit in seiner Absicht gelegen, wäre er wohl kaum unter dem falschen Namen Steve Thomas aufgekreuzt. Soll mir doch einer mal erklären, weshalb jemand unter falschem Namen agieren muss, wenn seine Absichten lauter sind und er nichts zu befürchten hat. Ich denke eher, dass Korff derselbe unehrliche und unbedarfte Typ ist wie Luc Bürgin, der in Sachen Billy Meier einfach nur eine Verleumdungsstory schreibt und veröffentlicht, um damit Geld zu machen und sich die schön klingende Bezeichnung UFO-FORSCHER anzuhängen. Korff und Bürgin könnten ihr Geld auf redliche Art verdienen, wenn sie sich ehrlicherweise gleich VERLEUMDUNGSGESCHICHTEN- oder MÄRCHENSCHREIBER nennen würden, aber dazu fehlt ihnen auf gut schweizerdeutsch gesagt ‹‘s Füdli›, was zu gut deutsch bedeutet, dass sie feige Memmen sind und das bisher auch bewiesen haben. Ausser, dass sie feige sind, sind sie aber auch noch dümmer als Stroh, denn sie merken nicht, dass sie durch ihr Geschrei und Gekeife die Welt erst richtig auf meinen Vater aufmerksam machen und dadurch nicht nur einen weiteren Grundstein zu seinem Erfolg legen, sondern auch gleich noch das Mauerwerk seiner Mission aufbauen. Die wenigsten Menschen sind so blöd, wie Korff, Bürgin und meine Mutter glauben, denn jene, auf die es meinem Vater und der FIGU ankommt und die fähig sind, ihnen bei ihrer Mission behilflich zu sein, jene Menschen sind unabhängig genug in ihrem Denken und in ihren Ansichten, um sich selbst an Ort und Stelle von der Sachlage zu überzeugen, und sind sie erst einmal so weit gekommen, dann haben mein Vater und die FIGU gewonnenes Spiel, denn die Wahrheit hat über kurz oder lang noch immer für sich selbst gesprochen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I will also always stand by what is written here, and I will especially always stand by my father. I allowed myself to be misled by my mother long enough until I finally became clever enough to recognise the truth. I believe that you can always speak the truth at any time without having to fear the consequences. Today, I can confirm with a good conscience that everything my father does and says corresponds to the truth, because I could and can convince myself of the facts.&lt;br /&gt;
| Wie auch immer, ich werde jederzeit zu dem stehen, was hier geschrieben ist, und ich werde vor allem immer zu meinem Vater stehen. Lange genug liess ich mich von meiner Mutter irreführen, bis ich endlich gescheit genug wurde, die Wahrheit zu erkennen. Wie ich denke, darf man die Wahrheit immer und zu jeder Zeit vertreten, ohne die Konsequenzen fürchten zu müssen. Mit gutem Gewissen kann ich heute bestätigen, dass alles, was mein Vater macht und sagt, der Wahrheit entspricht, denn ich konnte und kann mich ja selbst von den Tatsachen überzeugen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human beings will find it difficult to understand that I am accusing my mother of lying, but is she not also doing the same to me when she claims that the sightings, buzzing noises and photographs that I have witnessed myself on various occasions are dishonest machinations on the part of my father? The advantage of my statements for me is that I can prove everything I have said and that my father&#039;s material has been examined many times and found to be genuine. The siren noises, of which tapes still exist today, are of a range and quality that could not have been realised even with the most modern equipment at the time, and that clearly speaks for itself.&lt;br /&gt;
| Manche Menschen werden nur schwer verstehen, dass ich meine Mutter der Lüge bezichtige, aber macht sie nicht dasselbe auch mit mir, wenn sie behauptet, dass die Sichtungen, Sirrgeräusche und Photoaufnahmen, bei denen ich verschiedentlich selbst Zeuge war, unlautere Machenschaften meines Vaters seien? Der Vorteil bei meinen Aussagen liegt für mich darin, dass ich alles Gesagte belegen kann und dass das Material meines Vaters vielfach untersucht und als echt befunden wurde. Die Sirrgeräusche, von denen noch heute Bänder bestehen, sind von einer Bandbreite und einer Qualität, die damals nicht einmal mit den modernsten Anlagen zu realisieren gewesen wären, und das spricht doch eindeutig für sich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Who is &#039;Billy&#039; Meier?&lt;br /&gt;
| Wer ist ‹Billy› Meier?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Many human beings may think that my father was born under special circumstances or omens. Such assumptions do not correspond to the facts, as my father was born on the 3rd of February 1937 in Bülach (ZH), the son of a shoemaker and a housewife. In those days, working-class children were expected to work hard at an early age, so my father soon learnt to pitch in with his daily chores. Up to the age of five, my father had a completely normal childhood for the time, apart from the extraordinary aspects of his own development.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen denken vielleicht, mein Vater sei unter besonderen Umständen oder Vorzeichen geboren. Solche Vermutungen entsprechen nicht den Tatsachen, denn mein Vater wurde am 3. Februar 1937 in Bülach (ZH) als Sohn eines Schuhmachers und einer Hausfrau geboren. Die damalige Zeit verlangte von den Arbeiterkindern einen frühen und harten Arbeitseinsatz, und so lernte mein Vater schon bald bei der täglichen Arbeit zuzupacken. Bis zu seinem fünften Altersjahr durchlebte Vater eine für jene Zeit völlig normale Kindheit, wenn man von den Ausserordentlichkeiten seiner eigenen Entwicklung absieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the author&#039;s permission, I quote the other details of my father&#039;s life story from Guido Moosbrugger&#039;s book &#039;… und sie fliegen doch!&lt;br /&gt;
| Die weiteren Angaben zur Lebensgeschichte meines Vaters zitiere ich mit Erlaubnis des Autors aus Guido Moosbruggers Buch ‹… und sie fliegen doch!›:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Through his contacts with extraterrestrials, which he first practised as a five-year-old, he learnt a great deal, but he increasingly segregated himself from his peers and in this wise became an outsider and troublemaker – both in the village and school community and also in his own family. This is the only way to understand why he was always blamed for all the bad things that happened. But instead of defending himself, he remained silent as the grave to all the accusations that were unjustly levelled at him. The further consequence of this was that he was declared unfit for education and sent to various reform centres. But of course no-one wanted to keep such an oddball around for any length of time, so he was moved from one place to another. When the constant shuffling back and forth became too much for him, he took off without further ado, roamed the woods all alone and fed on whatever food he could find. Eventually, however, he was picked up again and again and taken to a new location, where the same game was repeated – for around four years.&lt;br /&gt;
| «Durch seine Kontakte mit Ausserirdischen, die er schon als Fünfjähriger zum ersten Mal praktizierte, lernte er zwar sehr viel, aber er sonderte sich von seinen Altersgenossen immer mehr ab und wurde auf diese Weise zum Aussenseiter und Querulanten – sowohl in der Dorf- und Schulgemeinschaft als auch in der eigenen Familie. Nur so ist es zu verstehen, dass man die Verantwortung für alles, was an bösen Dingen geschah, stets ihm in die Schuhe schob. Aber anstatt sich zu verteidigen, schwieg er wie ein Grab zu all den Beschuldigungen, die man ihm ungerechterweise anlastete. Die weitere Folge davon war, dass man ihn für schwererziehbar erklärte und in verschiedene Erziehungsanstalten einlieferte. Aber einen so komischen Kauz wollte natürlich niemand auf längere Frist bei sich haben, so man ihn von einem Ort zum andern schob. Wenn ihm das ewige Hin- und Herangieren zu viel wurde, nahm er kurzerhand Reissaus, streifte mutterseelenallein durch die Wälder und ernährte sich von allem, was er an Essbarem vorfand. Letzten Endes wurde er aber immer wieder aufgegriffen und an einen neuen Standort gebracht, wo sich dasselbe Spiel wiederholte – und dies runde vier Jahre lang.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Finally, one fine day, he was locked up in a psychiatric hospital, where he was examined for his &#039;mental state&#039;, among other things. After he was treated very badly here, he decided to flee the country, which he also managed to do under extremely difficult and life-threatening circumstances. In any case, he made his way across the border to France and enlisted in the Foreign Legion at the age of 15. He soon realised that this had been a mistake, as escaping from the legion seemed virtually impossible. Nevertheless, he also managed this feat and was able to escape to the other bank of the Rhine. When he returned to Switzerland, he reported to the authorities. Inexplicably, however, he still remained silent about all sorts of accusations; and after his above-average intelligence was recognised by the psychologists and psychiatrists at the Rheinau Cantonal Clinic, he was put on trial and sentenced to 4½ years in prison. Although he was basically innocent and spent years in prison, he simply could not bring himself to defend himself. But somehow the negative also has to fulfil a positive purpose, and this clearly seems to have been the case here. This extremely tough teaching served as excellent preparation for the difficult tasks he still had to master. From today&#039;s perspective, Billy has the following opinion: &#039;I have to admit that my time in prison and in institutions was not just useless, because during that time I learned much more about consciousness than I could ever have learned in freedom. A very important learning factor for me was also the realisation that a human being must be modest and selfless in order to truly be a human being.&#039;&lt;br /&gt;
| Schliesslich sperrte man ihn eines schönen Tages in eine psychiatrische Klinik, wo man ihn unter anderem auf seinen ‹Geisteszustand› untersuchte. Nachdem man ihm hier sehr übel mitspielte, beschloss er aus dem Land zu fliehen, was ihm unter äusserst schwierigen und lebensgefährlichen Umständen auch tatsächlich gelang. Jedenfalls schlug er sich über die Grenze nach Frankreich durch und meldete sich dort – erst 15jährig – bei der Fremdenlegion. Dort erkannte er zwar sehr bald, dass dieser Schritt ein Fehler gewesen war, denn eine Flucht aus der Legion erschien so gut wie unmöglich zu sein. Dennoch brachte er auch dieses Kunststück fertig und konnte sich an das andere Rheinufer absetzen. Wieder in die Schweiz zurückgekehrt, meldete er sich bei der Behörde. Unverständlicherweise schwieg er jedoch immer noch zu allen möglichen Vorwürfen; und nachdem seine überdurchschnittliche Intelligenz durch die Psychologen und Psychiater der Kantonalen Klinik Rheinau erkannt war, stellte man ihn vor Gericht und verurteilte ihn zu 4½ Jahren Gefängnis. Obwohl er im Grunde genommen schuldlos jahrelang im Gefängnis sass, konnte er sich einfach nicht aufraffen, sich zu verteidigen. Aber irgendwie hat eben auch das Negative einen positiven Zweck zu erfüllen, und dies scheint hier ganz offensichtlich der Fall gewesen zu sein. Diese äusserst harte Lehre diente nämlich als ausgezeichnete Vorbereitung für die schwierigen Aufgaben, die es für ihn noch zu meistern gab. Aus heutiger Sicht betrachtet, vertritt Billy folgende Meinung: ‹Die Gefängnis- und Anstaltszeit war nicht einfach nutzlos, das muss ich gestehen, denn während dieser Zeit lernte ich viel mehr in bewusstseinsmässigen Belangen, als ich jemals in Freiheit hätte lernen können. Ein sehr wichtiger Lernfaktor war für mich auch die Erkenntnis, dass ein Mensch bescheiden und selbstlos sein muss, um wirklich Mensch zu sein.›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
| &lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After he had served his time, nothing could keep him back in Switzerland, and so he travelled through 42 countries in Europe, Africa and Asia. By the time he returned to Switzerland in 1969, he had covered a total of around 2,500,000 km in 12 years, about 1/10 of which he travelled on foot, the rest by bicycle, car, truck, bus, boat, small plane, helicopter and train; of course, his means of transport also included the horse and camel as well as the donkey and ox cart, and especially in India, of course, the elephant. This gave him the opportunity to get to know the country and its people and gain important experience. Completely destitute, he seized every work opportunity that presented itself to earn his daily bread. Under the pressure of necessity, Billy learnt and practised no fewer than 352 different jobs at short notice. In many cases, he had very little time to learn a job that was completely new to him. Occasionally he was granted a slightly longer period, but he never had enough time for an apprenticeship lasting several years, as is generally the case. On one occasion, he was occupied with tasks in which he was able to utilise his extensive knowledge of theology, theosophy, psychology and psychiatry – namely as a priest and pastor, medicine man, village doctor and cattle doctor. At other times he worked as a bricklayer, glass mason, carpenter and marble cutter, as a painter and plumber, and so on. He is also skilled in forestry, agriculture, road construction, landscaping and so on. As far as his typing skills are concerned, he could rival any typist. In West Pakistan, he worked as a smuggler, which was considered a respectable occupation there. He also earned his living as a German teacher, blaster, security guard, special agent against criminal activities and private detective. In the latter capacity, he eventually lost his left arm. Of course, his many jobs later stood him in good stead when setting up the Centre in Hinterschmidrüti.&lt;br /&gt;
| Nachdem er seine Jahre abgesessen hatte, hielt ihn nichts mehr in der Schweiz zurück, und so begab er sich auf Wanderschaft durch 42 Staaten in Europa, Afrika und Asien. Bis zu seiner Rückkehr in die Schweiz im Jahr 1969 legte er innerhalb von 12 Jahren insgesamt rund 2’500’000 km zurück, davon ca. 1/10 zu Fuss, den Rest mit dem Fahrrad, PKW, LKW, Autobus, Schiff, Kleinflugzeug, Hubschrauber und mit der Eisenbahn; selbstverständlich gehörten auch das Pferd und das Kamel zu seinen Transportmitteln sowie der Esel- und Ochsenkarren, und speziell in Indien natürlich der Elephant. Bei dieser Gelegenheit konnte er Land und Leute kennenlernen und wichtige Erfahrungen sammeln. Finanziell völlig mittellos nahm er jede sich gerade bietende Arbeitsmöglichkeit wahr, um sein tägliches Brot zu verdienen. Unter dem Zwang der Notwendigkeit hat Billy insgesamt nicht weniger als 352 verschiedene Berufe kurzfristig erlernt und ausgeübt. Um eine für ihn völlig neue Tätigkeit zu erlernen, dafür blieb ihm vielfach nur wenig Zeit. Ab und zu war ihm zwar eine etwas längere Frist vergönnt, aber für eine mehrjährige Lehrzeit, wie dies allgemein üblich ist, dazu reichte es für ihn nie. Einmal betätigte er sich mit Aufgaben, bei denen er seine reichhaltigen Kenntnisse in Theologie, Theosophie, Psychologie und Psychiatrie zur Geltung bringen konnte – nämlich als Priester und Seelsorger, Medizinmann, Dorfarzt und Vieharzt. Ein anderes Mal arbeitete er als Maurer, Glasmaurer, Schreiner, Zimmermann und Marmorschneider, als Maler und Installateur usw. Ausserdem ist er bewandert in der Forstwirtschaft, Landwirtschaft, im Strassenbau, in der Landschaftsgestaltung usw. usf. Was seine Fertigkeit im Maschinenschreiben betrifft, so könnte er es mit jeder Stenotypistin aufnehmen. In Westpakistan trat er als Schmuggler in Aktion, was dort als ehrbare Berufstätigkeit angesehen wurde. Im Weiteren fand er seinen Broterwerb als Deutschlehrer, Sprengmeister, Wachmann, Sonderbeauftragter gegen kriminelle Belange und als Privatdetektiv. In der letztgenannten Eigenschaft verlor er schliesslich seinen linken Arm. Die Ausübung so mancher Jobs kam ihm natürlich später beim Aufbau des Centers in Hinterschmidrüti in reichlichem Mass zugute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He also devoted himself to the study of all world religions and gained a clear picture of the most important world views. To enrich his knowledge, he was also not afraid to temporarily join various sects and secret societies. For the purpose of instruction, he even stayed with wise men in India, whose existence is hardly known to the world public, as they live in seclusion like hermits and hardly ever appear in public.&lt;br /&gt;
| Darüber hinaus widmete er sich dem Studium sämtlicher Weltreligionen und verschaffte sich ein übersichtliches Bild von den wichtigsten Weltanschauungen. Zur Bereicherung seines Wissens scheute er sich auch nicht, verschiedenen Sekten und Geheimbünden vorübergehend beizutreten. Zum Zweck der Belehrung weilte er sogar bei den weisen Männern in Indien, deren Existenz der Weltöffentlichkeit kaum bekannt sein dürfte, denn sie leben in Abgeschiedenheit wie Eremiten und treten so gut wie nie an die Öffentlichkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A heavy blow of fate struck him on 4 August 1965 in Iskenderun in Turkey. As already mentioned, he lost his left arm in a bus accident there. He was left lying unconscious in the ditch for four hours under the assumption that he was dead. It was only later that the mistake was realised – but too late to save his arm. Unfortunately, the necessary amputation was carried out under catastrophic conditions and anything but professionally, so that Billy had to suffer from more or less severe phantom pain in the remaining arm stump for the rest of his life.&lt;br /&gt;
| Ein schwerer Schicksalsschlag traf ihn am 4. August 1965 in Iskenderun in der Türkei. Wie bereits erwähnt, verlor er dort bei einem Busunglück seinen linken Arm. Man liess ihn vier Stunden in bewusstlosem Zustand im Strassengraben liegen in der Annahme, er sei tot. Erst später erkannte man den Irrtum – jedoch zu spät, um seinen Arm noch zu retten. Bedauerlicherweise wurde die notwendige Amputation unter katastrophalen Bedingungen und alles andere als fachmännisch vorgenommen, so dass Billy Zeit seines ganzen Lebens unter mehr oder weniger starken Phantomschmerzen im verbliebenen Armstumpf zu leiden hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On 25 December of the same year, he met his wife Kalliope in Greece and became engaged to her on 25 January 1966. Due to family difficulties, he stole his bride on 25 February 1966 and married her after various complications on 25 March 1966 in Korinthos. This marriage produced three children, Gilgamesha, Atlantis and Methusalem. Unfortunately, the problems and conflicts also did not stop at his own doorstep, so that he did not have an easy life in the family either. But as incomprehensible as it may sound to some, this also had its purpose, because Billy needed two strong, first-class pillars to be able to cope with his strenuous task.&lt;br /&gt;
| Am 25. Dezember des gleichen Jahres lernte er in Griechenland seine Frau Kalliope kennen und verlobte sich mit ihr am 25. Januar 1966. Aufgrund familieninterner Schwierigkeiten raubte er seine Braut am 25. Februar 1966 und heiratete sie nach diversen Komplikationen am 25. März 1966 in Korinthos. Aus dieser Ehe entsprossen die drei Kinder Gilgamesha, Atlantis und Methusalem. Leider machten die Probleme und Konflikte auch vor seiner eigenen Haustüre nicht Halt, so dass er auch in familiärer Hinsicht keinen leichten Stand hatte. Aber so unverständlich es für manche auch klingen mag – auch dies hatte seinen Sinn, denn Billy benötigte zwei kräftige Standbeine erster Güte, um seiner kraftraubenden Aufgabe gewachsen zu sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anyone who knows Billy only briefly or by reputation may be disappointed to realise or hear that neither his pedigree nor his habitus indicate anything special about him. He has no material wealth, no prestigious social or state position and no illustrious professional title – not even a high school education, let alone a doctorate. The only thing he can boast in this respect is his honorary title of Sheik Muhammed Abdulla, conferred by the Ahmdiyya Mosque in Karachi, West Pakistan. (His wife Kalliope was awarded the honorary title of Sheika Aischa Abdulla.) In addition, Billy was awarded the master title of fifth dan &#039;honoris causa&#039; in August 1988 on behalf of all Japanese karate clubs. But apart from that, he is apparently just an unassuming man who perhaps just wants to make himself important. On the surface, he is also no more than any other human being, who has weaknesses as well as merits. He also makes mistakes, which are absolutely necessary for his further development. The worst disappointment is for those people who think Billy absolutely has to wear a halo over his head, but that is also not the case. But outward appearances are deceptive, as the old saying goes, and in Billy&#039;s case, I have to say, they are very deceptive. Only a few people have actually recognised his true greatness because his talents are largely hidden and because he does not make his mark in public for everyone to see. This is also one of the main reasons why Billy has not given any interviews for years (with very few exceptions), so as not to give the impression that he just wants to put himself in the spotlight as a world-famous contact man. Only those who know Billy correctly also really know what he can do and what he is made of. Without wishing to sing his praises, I cannot help but say that he is an exceptional human being in many respects. His knowledge and skills in the manual field alone, and above all his versatility, are definitely admirable. However, his greatest strength lies on a completely different level. This is not material knowledge of all kinds, which he also possesses in abundance, but knowledge of the energy of creation, which contains completely different facts than is usually assumed. Creation-energy knowledge and skills can only be acquired through intensive study of the so-called Creation-energy teaching. This mainly concerns the universally valid laws and recommendations of nature and creation, the application and functioning of the power of creation and the like.&lt;br /&gt;
| Wer Billy bloss flüchtig oder nur vom Hörensagen kennt, wird vielleicht enttäuscht festgestellt oder vernommen haben, dass weder seine Abstammung noch sein Habitus auf eine Besonderheit hinweisen. Er besitzt keinen materiellen Reichtum, keine angesehene gesellschaftliche oder staatliche Position und keinen klangvollen Berufstitel – ja nicht einmal eine höhere Schulbildung, von einem Doktorhut ganz zu schweigen. Das Einzige, was er in dieser Hinsicht vorweisen kann, ist sein Ehrentitel Sheik Muhammed Abdulla, verliehen von der Ahmdiyya-Moschee in Karachi/West-Pakistan. (Seine Frau Kalliope bekam den Ehrentitel Sheika Aischa Abdulla.) Ausserdem wurde Billy im August 1988 im Namen sämtlicher japanischer Karate-Clubs der Meistertitel eines fünften Dan ‹honoris causa› verliehen. Aber ansonsten handelt es sich anscheinend doch nur um einen unscheinbaren Mann, der sich vielleicht bloss wichtig machen will. Oberflächlich betrachtet ist er auch nicht mehr als jeder andere Mensch, der neben seinen Vorzügen auch Schwächen aufzuweisen hat. Auch ihm unterlaufen Fehler, die für seine Weiterentwicklung unbedingt notwendig sind. Am schlimmsten ist die Enttäuschung für solche Leute, die meinen, Billy müsste unbedingt einen Heiligenschein über seinem Haupte tragen, aber das ist eben auch nicht der Fall. Doch der äussere Schein trügt, wie schon ein altes Sprichwort sagt, und bei Billy ganz gewaltig, muss ich sagen. Eigentlich haben nur wenige seine wahre Grösse erkannt, weil eben seine Talente zum Grossteil im Verborgenen liegen und weil er sich nicht für jedermann sichtbar in der Öffentlichkeit profiliert. Dies ist auch ein Hauptgrund, warum Billy schon seit Jahren keine Interviews mehr gibt (von ganz wenigen Ausnahmen abgesehen), um ja nicht den Anschein zu erwecken, er wolle sich doch bloss als weltberühmter Kontaktmann in den Vordergrund des Rampenlichtes stellen. Nur wer Billy richtig kennt, weiss auch wirklich, was er alles kann und was in ihm steckt. Ohne Lobhudelei zu betreiben, komme ich nicht umhin zu sagen, dass er in vielerlei Hinsicht eben doch ein aussergewöhnlicher Mensch ist. Allein die Kenntnisse und Fähigkeiten auf manuellem Gebiet, und vor allem seine Vielseitigkeit, sind auf jeden Fall bewundernswert. Seine grösste Stärke liegt aber auf einer ganz anderen Ebene. Gemeint ist jetzt nicht das materielle Wissen aller Art, das er auch in reichem Masse besitzt, sondern das schöpfungsenergetische Wissen, welches ganz andere Fakten beinhaltet, als üblicherweise angenommen wird. Schöpfungsenergetisches Wissen und Können kann nur durch intensives Studium der sogenannten Schöpfungsenergielehre erworben werden. Dabei handelt es sich hauptsächlich um die universell gültigen Natur- bzw. Schöpfungsgesetze und – gebote, ferner um die Anwendung und Funktionsweise der Schöpfungskraft und dergleichen mehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In order to acquire such knowledge and skills, Billy was dependent on extraterrestrial help and it is therefore understandable that he has been in contact with extraterrestrial intelligences since his earliest adolescence, sometimes in telepathic form, but in most cases personally face-to-face and through inspirations that he occasionally receives from very high, immaterial forms of creation energy. I will go into more detail in the next chapter.&lt;br /&gt;
| Um sich solche Kenntnisse und Fähigkeiten anzueignen, war Billy auf ausserirdische Hilfe angewiesen und deshalb ist es verständlich, dass er seit frühester Jugend mit ausserirdischen Intelligenzen in Verbindung steht, und zwar teilweise in telepathischer Form, in den meisten Fällen jedoch persönlich von Angesicht zu Angesicht sowie durch Inspirationen, die er gelegentlich von sehr hohen, immateriellen Schöpfungsenergieformen empfängt. Im nächsten Kapitel werde ich näher auf die Einzelheiten eingehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In and of itself, there is nothing unusual about UFO contactees being more or less antagonised. Unfortunately, this is especially true for Billy. In order to prevent the dissemination of the truth at all costs, certain circles tried to silence him by simply wanting to send him to the afterlife. In 1975/76 alone, he was the target of three dastardly assassination attempts.&lt;br /&gt;
| An und für sich ist es nichts Ungewöhnliches, wenn UFO-Kontaktpersonen mehr oder minder angefeindet werden. Leider trifft dies für Billy in besonderem Masse zu. Um die Verbreitung der Wahrheit unter allen Umständen zu verhindern, versuchten ihn bestimmte Kreise mundtot zu machen, indem sie ihn einfach ins Jenseits befördern wollten. Allein im Zeitraum 1975/76 wurden drei hinterhältige Mordanschläge auf ihn verübt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| His enemies labelled him as a mixture of Einstein and Till Eulenspiegel or insulted him as a charlatan and fraudster, which still happens to some extent today. But despite all the intrigues and slander – sometimes even from within his own ranks – not one iota of what evil tongues would like to pass off as truth has been proven to date.&lt;br /&gt;
| Seine Feinde bezeichneten ihn als eine Mischung aus Einstein und Till Eulenspiegel oder beschimpften ihn als Scharlatan und Betrüger, was zum Teil heute noch geschieht. Aber trotz aller Intrigen und Verleumdungen – teilweise sogar aus den eigenen Reihen – konnte bislang kein Jota von alldem bewiesen werden, was böse Zungen gerne als Wahrheit hinstellen möchten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A completely new phase in Billy&#039;s life began on 28 January 1975, when the 11-year contact period with the Plejarin Semjase was initiated. This point in time can be regarded as the actual beginning of his missionary activity, which he was to realise as a proclaimer of the unadulterated truth and as a pioneer of a better future. Since then, he has also no longer pursued a normal professional activity, but has worked tirelessly to fulfil his difficult task.&lt;br /&gt;
| Ein völlig neuer Lebensabschnitt begann für Billy am 28. Januar 1975, als die 11jährige Kontaktperiode mit der Plejarin Semjase eingeleitet wurde. Dieser Zeitpunkt kann als eigentlicher Beginn seiner Missionstätigkeit betrachtet werden, die er als Verkünder der unverfälschten Wahrheit und als Wegbereiter einer besseren Zukunft verwirklichen soll. Seitdem übt er auch keine normale Berufstätigkeit mehr aus, sondern arbeitet in unermüdlichem Einsatz für die Erfüllung seiner schwierigen Aufgabe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, it would go far too far to list all the many obligations and activities that Billy now had to fulfil despite all the adverse circumstances. In the spring of 1977, he moved from his original home in Hinwil to Hinterschmidrüti in the Töss Valley in the Zurich Oberland, where he now lives. It bears the euphonious name &#039;Semjase-Silver-Star-Centre&#039;, in honour of his extraterrestrial girlfriend Semjase, who was particularly active in all matters during the construction phase. This is also the headquarters of FIGU, which was founded by Billy in August 1975, but whose actual founding meeting did not take place until later, on 17 June 1978 in Hinterschmidrüti. FIGU is the abbreviation for &#039;Freie Interessengemeinschaft Universell&#039; – a non-profit organisation and a community of seekers and researchers in the spirit of universal truth, etc. The whole area of the Centre includes a few hectares of forest, as well as good land that is used for agriculture, a farmhouse and some smaller outbuildings. When we took over this farmhouse, we were greeted by a miserable hovel of a so-called dwelling house, surrounded by mud, a dilapidated shed and land all around that was desolately overgrown. It therefore took years of endeavour and hard work from everyone involved to restore it to its current state, which can easily be described as &#039;paradisiacal&#039; compared to before.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Es würde allerdings viel zu weit führen, all die vielen Verpflichtungen und Tätigkeiten aufzuzählen, die nun auf Billy zukamen und die allen widrigen Umständen zum Trotz gemeistert werden mussten. Im Frühjahr 1977 erfolgte dann noch der Umzug von seinem ursprünglichen Wohnort Hinwil nach Hinterschmidrüti, im Tösstal, im Zürcher Oberland, wo sich heute sein Domizil befindet. Es trägt den wohlklingenden Namen ‹Semjase-Silver-Star-Center›, zu Ehren der ausserirdischen Freundin Semjase, die sich besonders in der Aufbauphase eifrig um alle Belange bemühte. Hier befindet sich auch der Stamm- und Muttersitz der FIGU, die im August 1975 von Billy gegründet worden war, deren eigentliche Gründerversammlung aber erst später, am 17. Juni 1978 in Hinterschmidrüti stattfand. FIGU ist die Abkürzung für ‹Freie Interessengemeinschaft Universell› – ein nichtgewinnbringender Verein und eine Gemeinschaft von Suchern und Forschern im Sinne der universellen Wahrheit usw. Zum ganzen Areal des Centers gehören ein paar Hektar Wald, wie auch gutes Land, das landwirtschaftlich genutzt wird, ein Bauernhaus und einige kleinere Nebengebäulichkeiten. Bei der Übernahme dieses Bauernhofes erwartete uns eine miserable Bruchbude von einem sogenannten Wohnhaus, ringsum von Morast umgeben, eine verwahrloste Remise und rundum Land, das trostlos verwildert war. Deshalb bedurfte es jahrelanger Bemühungen und härtesten Einsatzes von allen Beteiligten, um den heutigen Zustand herzustellen, den man im Vergleich zu vorher ohne weiteres als ‹paradiesisch› bezeichnen darf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The statements from Moosbrugger&#039;s book (note: Diversikum) are confirmed by all human beings who have known my father since his childhood or since his younger years, because they all agree that he never rested on his laurels, but often worked like a robot and continued to strive towards a goal that was still invisible to his fellow human beings. Even if the Plejaren supported him in his learning, this did not mean that his work of consciousness was taken away from him by apparatuses or devices, because even the Plejaren cannot put the much-vaunted &#039;Nuremberg funnel&#039; on anyone to take away their learning. And so my father had to learn more and harder than any other human being on Earth, because the goal he had to achieve was far above the goals that human beings on Earth are capable of setting for themselves.&lt;br /&gt;
| Die Aussagen aus dem Buch von Moosbrugger (Anm. Diversikum) werden von allen Menschen bestätigt, die meinen Vater seit seiner Kindheit oder seit seinen jungen Jahren kennen, denn alle erklären einheitlich, dass er sich niemals auf Lorbeeren ausruhte, sondern oft wie ein Roboter arbeitete und weiterstrebte – einem für seine Mitmenschen noch unersichtlichen Ziel entgegen. Auch wenn die Plejaren ihn in seinem Lernen unterstützten, so heisst das noch lange nicht, dass ihm seine Bewusstseinsarbeit von Apparaturen oder Geräten abgenommen wurde, denn auch die Plejaren können niemandem den vielbesungenen ‹Nürnberger Trichter› ansetzen, um ihm das Lernen abzunehmen. Und so musste mein Vater mehr und härter lernen, als alle anderen Menschen auf dieser Erde, denn das Ziel, das er erreichen musste, stand hoch über den Zielen, die sich Menschen unserer Erde zu stecken vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Two of my experiences&lt;br /&gt;
| Zwei meiner Erlebnisse&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In June 1976, Hans Schutzbach travelled with my mother Kalliope, my older siblings Gilgamesha and Atlantis and Amata Stetter, an older woman who was interested in Billy&#039;s contacts, to the Oberdörfler Riet in Betzholz near Hinwil. Dad had driven ahead of us on his moped and then left us waiting a few hundred metres from the contact location. On this eventful day, he met up with Quetzal, Semjase and her sister Pleija. My then six-year-old brother Atlantis was the first to spot a silver-grey, round object in the cloudless sky, which rose above the forest only about 300 metres away. We were amazed when it quickly gained height and travelled off in a westerly direction. We were able to follow the ship for almost ten minutes and I remember that day and my impressions vividly, even though I was only three years old at the time.&lt;br /&gt;
| Im Juni 1976 fuhr Hans Schutzbach mit meiner Mutter Kalliope, mit meinen älteren Geschwistern Gilgamesha und Atlantis sowie mit Amata Stetter, einer älteren Frau, die sich für Billys Kontakte interessierte, ins Oberdörfler Riet im Betzholz bei Hinwil. Vater war uns mit dem Mofa vorausgefahren und liess uns dann einige hundert Meter vom Kontaktort entfernt warten. An diesem ereignisreichen Tag traf er sich mit Quetzal, Semjase und deren Schwester Pleija. Mein damals sechsjähriger Bruder Atlantis erblickte als erster am wolkenlosen Himmel ein silbergraues, rundes Objekt, das in nur etwa 300 Meter Entfernung über dem Wald emporstieg. Wir staunten nicht schlecht, als es schnell an Höhe gewann und in westlicher Richtung davonzog. Nahezu zehn Minuten vermochten wir dem Schiff zu folgen, und ich erinnere mich lebhaft an diesen Tag und meine Eindrücke, obwohl ich damals erst drei Jahre alt war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hans Schutzbach had urged my father over and over again to get him permission to take photos of the beamships during daytime sightings. However, my father had warned him against this and explained to him that he would not be able to take decent pictures at such a moment anyway because he would be far too nervous at the sight of a beamship. In fact, things also turned out exactly as father had predicted. When the ship was noticed by Atlantis, who immediately drew everyone&#039;s attention to it, Hans Schutzbach began to run around completely uncontrollably, and when he had finally caught himself to the point where we thought he was finally ready to take pictures, his camera also fell out of his hand. Out of sheer excitement, he reached in vain several times for the camera lying on the ground, which slipped out of his clearly trembling hands each time, until he finally managed to take a single, but barely usable picture of the ship, which was already a long way away and only appeared as small as a pinhead. What a pity that he wasted such a rare opportunity with his emotional and uncool reaction.&lt;br /&gt;
| Hans Schutzbach hatte meinen Vater immer und immer wieder gedrängt, dass er ihm die Erlaubnis verschaffen solle, bei Tagsichtungen Photos von den Strahlschiffen machen zu dürfen. Mein Vater hatte ihn jedoch davor gewarnt und ihm erklärt, dass er in einem solchen Moment ohnehin nicht in der Lage sei, anständige Bilder aufzunehmen, weil er beim Anblick eines Strahlschiffes viel zu nervös würde. Tatsächlich kam es dann auch genauso, wie es Vater vorausgesehen hatte. Als das Schiff nämlich von Atlantis bemerkt wurde, der sofort alle darauf aufmerksam machte, begann Hans Schutzbach völlig unkontrolliert herumzurennen, und als er sich letztendlich soweit gefangen hatte, dass wir glaubten, er sei jetzt endlich zum Photographieren bereit, fiel ihm seine Photokamera auch noch aus der Hand. Mehrfach griff er vor lauter Aufregung vergeblich nach dem am Boden liegenden Photoapparat, der seinen deutlich zitternden Händen jedesmal wieder entglitt, bis es ihm dann schliesslich doch noch gelang, ein einziges, jedoch kaum brauchbares Bild vom bereits weit entfernten Schiff zu schiessen, auf dem dieses nur noch klein wie ein Stecknadelkopf erscheint. Wie schade, dass er durch seine emotionsgeladene und uncoole Reaktion eine dermassen seltene Chance verschenkt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings believe that aliens should land in public, but they reject this as too dangerous. Having witnessed as an almost four-year-old how a man can go crazy when he actually sees a beamship, even though he knows about extraterrestrials and UFOs, I fear the reactions of the public just as much as the Plejaren. Unfortunately, the human beings of our planet are not ready for such contact at this time. This will only be the case when we earthlings learn to accept the foreign and meet it in peace and harmony, which, it seems to me, may still take some time.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen meinen, dass die Ausserirdischen in aller Öffentlichkeit landen sollten, was diese jedoch als zu gefährlich ablehnen. Nachdem ich als knapp Vierjähriger miterleben konnte, wie ein Mann durchknallen kann, wenn er tatsächlich ein Strahlschiff zu Gesicht bekommt, obwohl er über Ausserirdische und UFOs Bescheid weiss, fürchte ich genauso wie die Plejaren die Reaktionen der Öffentlichkeit. Leider sind die Menschen unseres Planeten zur gegenwärtigen Zeit noch nicht bereit zu einem solchen Kontakt. Dies wird erst dann der Fall sein, wenn wir Erdbewohner lernen, das Fremde zu akzeptieren und ihm in Frieden und Harmonie zu begegnen, was, wie mir scheint, noch einige Zeit in Anspruch nehmen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Four years later, in the summer of 1980, at Sädelegg between Schmidrüti and Sitzberg in the Zurich Oberland, I was able to experience the sound that such a beamship is capable of producing. Back then, on a warm summer evening, my mother and I, my siblings Atlantis and Gilgamesha as well as Engelbert, Maria and Conny Wächter, Jacobus Bertschinger and Eva Bieri had set off for Sädelegg &#039;armed&#039; with audio tapes on my father&#039;s instructions. Dad positioned us at various points about 200 metres away from the contact point, which we could fully see, and instructed the adults to stop anyone who was curious. It had just started to rain lightly when, a few minutes after Dad had left us, a distant deafening buzz &#039;cut&#039; the air. I felt as if my hearing was about to be shredded, because the sound reached an intensity that I had never heard before or since. Mum had taken her own sound recorder with her at the time and Dad had given her such a good location that she managed to make the best recordings. Twice before, my father had tried to capture the whirring of the ships on tape, but both times troublemakers and wonder-noses had turned up and thwarted my father&#039;s intentions. Only now, when he had taken his men with him, who promptly kept all the gawkers away from the contact site, did the endeavour succeed.&lt;br /&gt;
| Vier Jahre später, im Sommer 1980, konnte ich in der Sädelegg zwischen Schmidrüti und Sitzberg im Zürcher Oberland miterleben, welchen Sound so ein Strahlschiff zu erzeugen vermag. Damals, an einem warmen Sommerabend, waren meine Mutter und ich, meine Geschwister Atlantis und Gilgamesha sowie Engelbert, Maria und Conny Wächter, Jacobus Bertschinger und Eva Bieri auf Anweisung meines Vaters mit Tonbändern ‹bewaffnet› zur Sädelegg aufgebrochen. Vater postierte uns an verschiedenen Stellen in einer ungefähren Entfernung von etwa 200 Meter vom Kontaktort, den wir voll einsehen konnten, und wies die Erwachsenen an, Neugierige aufzuhalten. Es hatte gerade angefangen, leicht zu regnen, als wenige Minuten, nachdem Vater uns verlassen hatte, ein weiträumiges ohrenbetäubendes Sirren die Luft ‹durchschnitt›. Ich hatte das Gefühl, als würde es mir nächstens das Gehör zerfetzen, denn die Geräusche erreichten eine Intensität, wie ich sie nie vorher und niemals nachher wieder gehört resp. vernommen habe. Mutter hatte damals ihr eigenes Tonaufnahmegerät mitgenommen, und Vater hatte ihr einen derart guten Standort zugewiesen, dass ihr die besten Aufnahmen gelangen. Schon zweimal vorher hatte mein Vater versucht, das Sirren der Schiffe auf Band zu bannen, doch waren beide Male Störenfriede und Wundernasen aufgekreuzt und hatten die Absichten meines Vaters durchkreuzt. Erst jetzt, als er seine Leute mitgenommen hatte, die prompt alle die auftauchenden Gaffer vom Kontaktort fernhielten, gelang das Unternehmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These two experiences were two of my most important, and without the Plejaren&#039;s permission neither the other people present nor I would ever have been able to witness such things, which will always remain closed to other human beings. It is therefore all the more incomprehensible that my mother, who shares these experiences with me and the others present, turns against father and tries to hatefully drag everything she has seen and heard into the mud. Many human beings on this planet would give anything to be able to experience something like this, but my mother obviously does not appreciate it or she is incapable of realistically processing what she has seen and experienced and drawing sensible conclusions from it, otherwise I cannot explain her behaviour.&lt;br /&gt;
| Diese beiden Erlebnisse waren zwei meiner wichtigsten, und ohne die Erlaubnis der Plejaren hätten weder die anderen Anwesenden noch ich jemals solche Dinge miterleben können, die anderen Menschen stets verschlossen bleiben werden. Um so unverständlicher ist es, dass sich meine Mutter, die diese Erlebnisse mit mir und den anderen Anwesenden teilt, sich gegen Vater wendet und hassvoll alles in den Dreck zu ziehen versucht, was sie doch selbst gesehen und gehört hat. Viele Menschen auf diesem Planeten würden alles dafür geben, um dergleichen erleben zu dürfen, aber meine Mutter weiss dies offenbar nicht zu schätzen oder sie ist unfähig, das Gesehene und Erlebte realistisch zu verarbeiten und vernünftige Schlüsse daraus zu ziehen, anders kann ich mir ihre Verhaltensweise nicht erklären.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kill Billy Meier – Why?&lt;br /&gt;
| Billy Meier umbringen – warum?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By 1998, a total of 16 assassination attempts had been made on my father (note: by 2024, there had already been 25 attacks), with witnesses also being present on various occasions who were even at risk of being hit by a bullet themselves, e.g. on Dog Hill in the Ashoka compound in Mehrauli, Dr Sarvepalli Radhakrishnan, religious philosopher and President of India 1962-1967, also Mrs Fisk and Cristal Rogers; then once each Elsi Moser and Amata Stetter in the centre compound, there twice Silvano Lehmann and once Engelbert Wächter. A third time, Billy and Silvano were travelling by car when the windscreen was shot into and damaged in Saland and they both saw the shooter, who immediately ran off with a rifle in his hands and disappeared. Silvano was not going to let this happen and drove straight to Pfäffikon to report the incident to the police. The police officer present just laughed and said that a stone from a passing lorry had probably hit the windscreen and broken it, although he was clearly told that the shooter had been seen and that there were no other cars on the road at the time. Daniel L. was also at risk, but fortunately the bullet – which was fired from a trailer shelter about 30 metres away – ricocheted off a tree and flew away without causing any damage.&lt;br /&gt;
| Bis zum Jahr 1998 wurden insgesamt 16 Mordanschläge auf meinen Vater verübt (Anm. Bis 2024 waren es bereits 25 Anschläge) wobei verschiedentlich auch Zeugen anwesend waren, die gar gefährdet wurden, selbst von einer Kugel getroffen zu werden, wie z.B. auf dem Dog Hill im Ashoka-Gelände in Mehrauli Dr. Sarvepalli Radhakrishnan, Religionsphilosoph und Präsident 1962–1967 von Indien, wie auch Mrs. Fisk und Cristal Rogers; dann je einmal Elsi Moser und Amata Stetter im Centergelände, daselbst zweimal Silvano Lehmann und einmal Engelbert Wächter. Ein drittes Mal war Billy und Silvano mit dem Auto unterwegs, als in Saland in die Frontscheibe geschossen und diese beschädigt wurde, wobei die beiden den Schützen sahen, der mit einem Gewehr in den Händen sofort fortrannte und verschwand. Das wollte Silvano nicht einfach so geschehen lassen und fuhr direkt nach Pfäffikon und meldete den Vorfall der Polizei. Der anwesende Polizist lachte nur und sagte, dass wohl ein Stein von einem vorbeifahrenden Lastauto in die Scheibe geflogen und diese zerbrochen habe, obwohl ihm klar gesagt wurde, dass der Schütze gesehen ward und gleichzeitig keinerlei weitere Autos auf der Strasse waren. Auch Daniel L. war gefährdet, wobei jedoch glücklicherweise das Geschoss – geschossen wurde von einem etwa 30 Meter entferntem Anhängerunterstand her – an einem Baum abprallte und schadlos davonzwitscherte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The attack was also witnessed by Lt. Colonel Wendelle C. Stevens, USAF (ret.), who was present when Billy was shot. The two were sitting together on the divan in front of the house, having a conversation, when suddenly Billy was shot at from the footpath – about 50 metres away – with a large-calibre weapon. The bullet whizzed just past Billy&#039;s head and smashed into the wall, blowing off a palm-sized piece of plaster, after which the 9mm bullet fell down and disappeared under the divan, where my sister Gilgamesha retrieved it. Willem Mondria and Mariann Uehlinger were also at risk in 2023, sitting with Billy in front of the entrance to the house, and if it had not been for a lowly intelligent mishap on the part of the shooter, who fired the shot into the sky while trying to shoot Billy from the footpath, one or other of the persons would have been hit. The first assassination attempt in Switzerland took place in Hinwil in January 1976. (Note: All attacks, except the 1st one in Mehrauli, India, which was effectively witnessed by reputable witnesses, were carried out in Switzerland). The first one was committed when I was just over two years old. My father was in his study on the first floor, where he was busy printing a small magazine, the &#039;Stimme der Wassermannzeit&#039;, when suddenly a shot rang out and the window pane shattered. The bullet, which had been fired at Father from a rifle outside, missed him so narrowly that he could feel the airflow from the bullet on his head. The projectile then ricocheted off a copper spiral hanging from the ceiling and drilled into the office ceiling, where it left a large hole. It was only years later, when we had been living in Hinterschmidrüti for a long time, that my father was visited by a foreign woman who confessed to the attack and credibly assured him that she deeply regretted what she had done and apologised. She was prompted to commit the murder by her membership of a sect in Bülach, according to whose abstruse teachings extraterrestrial life is not only impossible, but simply the devil (see &#039;Voice of the Age of Aquarius&#039;, No. 23, pages 12-14). Even when my father was a boy, various members of the sect turned against my father, incited by a Mrs Horat, as a result of which Billy was constantly hounded and even persecuted in many countries, which is why he was also shot at in India. From her point of view at the time, the woman who contacted Billy was only trying to save humanity from the direct influence of Satan, as she asserted when she apologised to Billy. It was only later, when she began to see through the religious heresies of the sect and was able to detach herself from them, that she was able to recognise that there could be nothing devilish about my father&#039;s contacts, and her guilty conscience then prompted her to go and see father and confess everything to him, who left it at that, as is his way, and did not make a fuss about it, but simply let what had happened be forgotten as having happened, because such things cannot be changed anyway. Besides, an honest Excuse me is worth so much to him that he simply passes over what happened and forgets everything for all time. However, two things are typical of this incident: on the one hand, it is my father&#039;s fearlessness, with which he strengthens his mission and makes it truthful through his behaviour in this way, whereby he consciously and deliberately steps on the toes of many human beings as well as associations, groups and organisations, which is why he is naturally a thorn in their side; on the other hand, it is also his generosity and selflessness, with which he accepted the excuse me from the perpetrator, who had seriously attempted to extinguish his life. Hardly any other human being would be able to overlook such an act with such equanimity without screaming bloody murder afterwards and immediately calling the police on the delinquent, because after all, the offence was far from time-barred – and I do not know whether it was time-barred, but it does not matter to my father – when the perpetrator turned up at my father&#039;s house and made a full confession, which would have put her behind bars for years according to the letter of the law. Dad, however, does not see such things from the perspective of normal human beings, but has his own attitude to such things, which also enabled him to recognise the woman&#039;s honest remorse and generously accept her excuse me.&lt;br /&gt;
| Auch der Anschlag, als Lt. Colonel Wendelle C. Stevens, USAF a.D. einmal dabei und also Zeuge war, als auf Billy geschossen wurde. Zusammen sassen die beiden gesprächsführend vor dem Haus auf dem Diwan, als plötzlich vom Wanderweg herunter – etwa 50 Meter entfernt – mit einer Grosskaliberwaffe auf Billy geschossen wurde. Das Geschoss zischte haarscharf an Billys Kopf vorbei und schlug in die Wand ein, wo ein handtellergrosses Stück Verputz weggesprengt wurde, wonach das 9mm-Geschoss herunterfiel und unter dem Diwan verschwand, wo es meine Schwester Gilgamesha hervorholte. Dann sind auch im Jahr 2023 Willem Mondria und Mariann Uehlinger gefährdet gewesen, die mit Billy vor dem Hauseingang sassen, und wenn nicht durch ein dummes Missgeschick des Schützen der Schuss gen Himmel weggeknallt wäre, als abermals von Wanderweg herunter versucht wurde, Billy zu erschiessen, dann wäre die eine oder andere Person getroffen worden. Der 1. Mordanschlag in der Schweiz geschah im Januar 1976 in Hinwil. (Anm.: Alle Anschläge, bis auf den 1. in Mehrauli, Indien, bei dem effectiv namhafte Zeugen zugegen waren, wurden in der Schweiz verübt.) Der 1. wurde verübt, als ich gerade etwas mehr als zwei Jahre alt war. Mein Vater hielt sich in seinem Arbeitszimmer im 1. Stock auf, wo er mit dem Druck einer kleinen Zeitschrift, der ‹Stimme der Wassermannzeit›, beschäftigt war, als plötzlich ein Schuss knallte und die Fensterscheibe zersprang. Das Geschoss, das aus einem Gewehr im Freien auf Vater abgefeuert worden war, verfehlte ihn so knapp, dass er den Luftzug der Kugel an seinem Kopf verspüren konnte. Das Projektil prallte danach an einer an der Decke hängenden Kupferspirale ab und bohrte sich in die Bürodecke, wo es ein grosses Loch hinterliess. Erst Jahre später, als wir schon lange in Hinterschmidrüti lebten, wurde mein Vater von einer fremden Frau besucht, die ihm den damaligen Anschlag gestand und glaubhaft versicherte, dass sie die Tat aufs Tiefste bereue und sich entschuldige. Veranlasst zu dem Mordanschlag wurde sie durch die Zugehörigkeit zu einer Sekte in Bülach, nach deren abstrusen Lehren ausserirdisches Leben nicht nur unmöglich, sondern schlicht des Teufels ist (siehe ‹Stimme der Wassermannzeit›, Nr. 23, Seite 12–14). Schon zur Knabenzeit meines Vaters richteten sich diverse Sektenangehörige gegen meinen Vater, aufgehetzt durch eine Frau Horat, wodurch Billy dauernd geharmt und gar in viele Länder verfolgt wurde, weshalb dann auch in Indien auf ihn geschossen wurde. Von ihrem damaligen Standpunkt aus gesehen hatte die Frau, die sich bei Billy meldete, nur versucht, die Menschheit vor dem direkten Einfluss des Satans zu bewahren, wie sie versicherte, als sie sich bei Billy entschuldigte. Erst später, als sie die religiösen Irrlehren der Sekte zu durchschauen begann und sich davon lösen konnte, vermochte sie zu erkennen, dass an den Kontakten meines Vaters nichts Teuflisches sein konnte, und ihr schlechtes Gewissen veranlasste sie dann, Vater aufzusuchen und ihm alles zu gestehen, der es damit bewenden liess, wie es eben seine Art ist und nicht ein Tamtam daraus machte, sondern einmal Geschehenes einfach als Geschehenes vergessen liess, weil solches ja sowieso nicht geändert werden kann. Ausserdem ist ihm eine ehrliche Entschuldigung so viel wert, dass er einfach über das Geschehene hinweggeht und für alle Zeit alles vergisst. Zweierlei ist an diesem Vorfall jedoch typisch: Zum einen ist es die Unerschrockenheit meines Vaters, mit der er durch sein diesartiges Verhalten seine Mission kräftigt und wahrheitlich macht, wodurch er jedoch sehr vielen Menschen sowie Vereinigungen, Gruppierungen und Organisationen bewusst und gezielt heftig auf die Füsse tritt, weshalb er ihnen natürlich ein Dorn im Auge ist; zum andern ist es aber auch seine Grosszügigkeit sowie Selbstlosigkeit, mit der er die Entschuldigung der Täterin annahm, die ernsthaft den Versuch unternommen hatte, sein Leben auszulöschen. Kaum ein anderer Mensch würde mit einem derartigen Gleichmut über eine solche Tat hinweggehen, ohne auch im nachhinein noch Zeter und Mordio zu schreien und der Delinquentin gleich die Polizei an den Hals zu hetzen, denn immerhin war die Tat noch lange nicht verjährt – und ob sie verjährt, das weiss ich nicht, doch ist für meinen Vater egal – als die Täterin bei meinem Vater aufkreuzte und ein vollumfängliches Geständnis ablegte, was sie nach dem Buchstaben des Gesetzes für Jahre hinter Gitter gebracht hätte. Vater allerdings sieht solche Dinge nicht von der Warte normaler Menschen aus, sondern hat seine eigene Einstellung zu solchen Sachen, die ihn dann auch dazu befähigte, die ehrliche Reue der Frau zu erkennen und ihre Entschuldigung grossherzig annehmen zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In view of this and the other murders, which often came about under rather obscure circumstances, I ask myself why a man who is supposed to be nothing more than a swindler and a cheat is so frequently targeted for death? Are there perhaps human beings out there who know the truth about my father and his mission and to whom he might be dangerous? Or, for whatever reason, is it simply to prevent real knowledge of extraterrestrial life from being publicised among the general population? I think one of these reasons will probably apply, because no one tries to eliminate human beings for nothing – just think of the &#039;Men in Black&#039;, who often got in my father&#039;s way.&lt;br /&gt;
| Aufgrund von diesem und den anderen Mordanschlägen, die oft unter recht undurchsichtigen Voraussetzungen zustande kamen, stellt sich mir die Frage, warum einem Mann, der doch nur ein Schwindler und Betrüger sein soll, mit solcher Häufigkeit nach dem Leben getrachtet wird? Gibt es da draussen vielleicht Menschen, die die Wahrheit über meinen Vater und seine Mission kennen und denen er vielleicht gefährlich werden könnte? Oder soll, aus welchen Gründen auch immer, einfach verhindert werden, dass das reelle Wissen um ausserirdisches Leben unter der breiten Bevölkerung publik wird? Ich denke, einer dieser Gründe wird wohl zutreffen, denn umsonst versucht sicher niemand, einen Menschen zu beseitigen – man denke dabei nur an die ‹Men in Black›, die meinem Vater oft in die Quere kamen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that father, the FIGU members and many other human beings are doing everything they can to help the truth prevail in every respect. It is not only religions and sects that keep humanity away from the knowledge of the truth, from progress and therefore also from further development, but also many other movements, groups and organisations for whom a lazy and comfortable, effeminate and easily manipulated humanity fits in wonderfully with their concept.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass Vater, die FIGU-Mitglieder und viele andere Menschen alles daransetzen, um der Wahrheit in jeder Beziehung zum Durchbruch zu verhelfen. Nicht nur durch Religionen und Sekten wird die Menschheit von der Erkenntnis der Wahrheit, von Fortschritt also auch von Weiterentwicklung ferngehalten, sondern auch durch viele andere Bewegungen, Gruppen und Organisationen, denen eine denkfaule und bequeme, verweichlichte und leicht manipulierbare Menschheit wunderbar ins Konzept passt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the indoctrination of Christian religions and their sects, as well as other religions and their sects, are the worst in their effects on the thinking of human beings. Through them, humanity is deliberately deprived of the true events that took place around &#039;Jesus Christ&#039;, whose real name was Jmmanuel, and other founders of religions. Worse still, Jmmanuel&#039;s teaching, the teaching based on the Creation-energy teaching, was twisted, falsified and changed to such an extent that today it enslaves the thinking of religious human beings and confines them within narrow boundaries instead of liberating them, making them great, independent and wise. Through the machinations of power-hungry religious bigwigs and their often lowly intelligent and ignorant or blinded helpers, it has been possible to turn the truth into its opposite and also to present this opposite as desirable, as is also the case in all other existing religions and sects that have emerged falsely from the everlasting teachings of Jmmanuel or from other teachings or even false teachings of Earth-humans. Millions and millions&lt;br /&gt;
| Am schlimmsten in ihren Auswirkungen auf das Denken der Menschen sind allerdings die Indoktrinationen der christlichen Religionen und ihre Sekten, wie jedoch auch anderer Religionen und deren Sekten. Durch sie werden der Menschheit bewusst die wahren Begebenheiten, die sich rund um ‹Jesus Christus›, der in Wirklichkeit Jmmanuel hiess, und andere Religionsgründer abspielten, vorenthalten. Schlimmer noch, Jmmanuels Lehre, die auf der Schöpfungsenergielehre beruhende Lehre, wurde dermassen verdreht, verfälscht und verändert, dass sie heute das Denken der religiösen Menschen versklavt und in enge Grenzen verweist, statt sie zu befreien, gross und selbständig sowie weise zu machen. Durch die Machenschaften machtgieriger Religionsbonzen und ihrer oft dummen und unwissenden oder verblendeten Helfer gelang es, die Wahrheit in ihr Gegenteil zu verkehren und dieses Gegenteil auch noch als erstrebenswert hinzustellen, wie es auch in allen anderen existierenden Religionen und Sekten der Fall ist, die verfälschend aus der allzeit wertbeständigen Lehre Jmmanuels oder aus anderen Lehren oder gar Irrlehren von Erdenmenschen hervorgegangen sind. Millionen und Abermillionen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| human beings have been so alienated from their destiny of true human being since time immemorial that they are only able to find their way with great difficulty – if at all.&lt;br /&gt;
| Menschen wurden seit alters her so von ihrer Bestimmung zum wirklichen Menschsein derart entfremdet, dass sie ihren Weg nur unter grössten Mühen – wenn überhaupt – noch zu finden vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All Christian, Islamic and Jewish heresies, together with their countless sects, refer to the books of the Old Testament, which are supposed to contain the true teachings of Jmmanuel and other prophets, whereby Christianity in particular also has the New Testament at its disposal for its incredible fraud and deception. It has long been known, and it is also openly admitted by the Christian religions, that these books were often written centuries after the actual events. The 46 books of the Old Testament were pieced together from various traditions over the centuries, usually long after the protagonists had passed away. Everything that is counted as the Old Testament today was only recorded on the basis of oral traditions, and not a single book was written by the person whose name it bears. The 27 books of the New Testament are no better, as these were also written long after the death of the people involved and, as with the Old Testament, not a single author is identical to the person to whom the book is attributed. The entire Christian religion is therefore based solely on stories that its writers knew only from hearsay. There is an old and true saying: &amp;quot;You learn to lie from hearsay.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Alle christlichen, islamischen und jüdischen Irrlehren berufen sich mitsamt ihren unzähligen Sekten auf die Bücher des Alten Testamentes, die angeblich die wahren Lehren Jmmanuels und anderer Propheten enthalten sollen, wobei insbesondere das Christentum auch das Neue Testament für den unglaublichen Betrug und Schwindel zur Verfügung hat. Dabei ist längst bekannt, und es wird von den christlichen Religionen auch unumwunden zugegeben, dass diese Bücher oft erst Jahrhunderte nach den tatsächlichen Begebenheiten geschrieben wurden. Die 46 Bücher des Alten Testamentes wurden über Jahrhunderte hinweg aus verschiedenen Überlieferungen zusammengestückelt, und das in der Regel erst lange, nachdem die Protagonisten das Zeitliche gesegnet hatten. Alles, was heute zum Alten Testament gezählt wird, wurde nur aufgrund mündlicher Überlieferungen festgehalten, und nicht ein einziges Buch wurde von demjenigen geschrieben, dessen Namen es trägt. Auch um die 27 Bücher des Neuen Testamentes ist es nicht besser bestellt, denn auch diese wurden erst lange nach dem Hinscheiden der Beteiligten geschrieben, und wie beim Alten Testament ist auch hier in keinem einzigen Fall der Verfasser mit dem identisch, dem das jeweilige Buch zugeschrieben wird. Die ganze christliche Religion basiert also bloss auf Geschichten, die ihre Schreiberlinge lediglich vom Hörensagen kannten. Ein altes und träfes Sprichwort sagt: «Vom Hörensagen lernt man lügen.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Although my father is very knowledgeable about the Bible, he did not stop me from attending religious education lessons at school. This experience was very important for me because, on the one hand, I did not take everything my father told me at face value and, on the other hand, I was also curious about what religions had to offer. Fortunately, my father never told me what I should believe in. Today I have realised that only those human beings who know nothing need to believe, and that those who know nothing have also learned nothing. And that is exactly what religions and many politicians aim to do, namely to create fear by believing in what human beings are told, which makes it easy to keep everyone under control. My father stands up against these and other machinations. He is certainly not a flawless human being or a saint, because he is just like any other human being, and as such he also makes mistakes from which he has to learn just like all other human beings.&lt;br /&gt;
| Obwohl mein Vater sehr genau über das Zustandekommen der Bibel informiert ist, hielt er mich nicht davon ab, in der Schule den Religionsunterricht zu besuchen. Diese Erfahrung war für mich sehr wichtig, denn einerseits nahm ich noch lange nicht alles für bare Münze, was mein Vater erzählte, und andererseits war ich auch neugierig darauf, was die Religionen zu bieten haben. Glücklicherweise machte mir Vater niemals Vorschriften darüber, was und woran ich glauben sollte. Heute habe ich erkannt, dass nur jene Menschen glauben müssen, die nichts wissen, und dass wer nichts weiss, auch nichts gelernt hat. Und genau das ist es, was die Religionen und viele Politiker bezwecken, nämlich dass durch den Glauben an das, was den Menschen erzählt wird, Furcht entsteht, wodurch man alle leicht unter Kontrolle halten kann. Gegen solche und andere Machenschaften tritt mein Vater an. Er ist sicher kein fehlerloser Mensch und kein Heiliger, denn er ist eben ein Mensch wie jeder andere Mensch auch, und als solcher begeht auch er Fehler, aus denen er ebenso zu lernen hat wie auch alle anderen Menschen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Is the FIGU a Commercial Organisation?&lt;br /&gt;
| Ist die FIGU ein kommerzieller Verein?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The FIGU is a non-profit organisation that is supported solely by the work and contributions of its members. Money raised from the sale of my father&#039;s writings or from the sale of materials such as films, photos, postcards, T-shirts etc. must not only be properly accounted for, but it is immediately channelled back into the mission, where it is used to print new writings or create new materials. Another part of the money that goes to FIGU is channelled into an aid campaign founded by my father called &#039;Russia Aid&#039; or &#039;Active Alliance&#039;, which until 1998 regularly supported needy families in the former Soviet Union with food, clothing and medicines. To ensure that the organisation is not guilty of embezzlement and misappropriation, every cent must be accounted for, and as the money belongs solely to the organisation, none of it also goes into the pockets of my father, who does not even receive a salary from the FIGU, although he works for them full-time. The only &#039;privilege&#039; he enjoys – and which he had to be talked into with the greatest patience and the tongues of angels – is that his flat in the Centre is rent-free. Even against this concession by the FIGU, he initially resisted vehemently, and only when even the Plejaren intervened and put their foot down did he reluctantly give in.&lt;br /&gt;
| Die FIGU ist ein statuierter nichtgewinnbringender Verein, der sich allein durch die Arbeit und die Beiträge seiner Mitglieder erhält. Geld, das beim Verkauf der Schriften meines Vaters oder von verkauften Materialien wie Filmen, Photos, Postkarten, T-Shirts etc. eingenommen wird, muss nicht nur ordnungsgemäss verbucht werden, sondern es fliesst umgehend wieder in die Mission, wo es für den Druck neuer Schriften oder die Erstellung neuer Materialien Verwendung findet. Ein anderer Teil des Geldes, das der FIGU zukommt, fliesst in eine von meinem Vater gegründete Hilfsaktion, die sich ‹Russland-Hilfe› resp. ‹Aktive Allianz› nennt und die bis 1998 regelmässig bedürftige Familien in der ehemaligen Sowjetunion mit Lebensmitteln, Kleidern und Medikamenten unterstützte. Damit sich der Verein nicht der Veruntreuung und Unterschlagung schuldig macht, muss über jeden Rappen Buch geführt werden, und da das Geld allein dem Verein gehört, fliesst auch nichts davon in die Taschen meines Vaters, der von der FIGU nicht einmal ein Gehalt bezieht, obwohl er vollamtlich für sie tätig ist. Das einzige ‹Privileg›, das er geniesst – und das ihm wohlverstanden mit grösster Geduld und Engelszungen aufgeschwatzt werden musste –, ist das, dass seine Wohnung im Center mietfrei ist. Selbst gegen dieses Entgegenkommen der FIGU wehrte er sich anfangs vehement, und erst als sich selbst die Plejaren einmischten und ein Machtwort sprachen, gab er widerwillig nach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| People often accuse me that Father and the FIGU are supposed to earn millions from the sale of books, photos and films. This is a lie that is the brainchild of my money-hungry mother, who was hoping for these alleged millions when she divorced my father. However, neither my father nor FIGU have such sums of money. Father certainly does not, as he only lives on a small disability pension of a few hundred francs a month. With this, he can neither make big jumps nor rake in millions, as any normal human being would realise.&lt;br /&gt;
| Oft wird mir vorgeworfen, dass Vater und die FIGU durch den Verkauf von Büchern, Photos und Filmen Millionen verdienen sollen. Eine Lüge, die auf dem Mist meiner geldgierigen Mutter gewachsen ist, die sich eben diese angeblichen Millionen erhoffte, als sie sich von Vater scheiden liess. Weder Vater noch die FIGU haben allerdings solche Beträge auf der hohen Kante. Vater schon gar nicht, denn er lebt lediglich von einer kleinen Invalidenrente, die nur einige wenige hundert Franken pro Monat beträgt. Damit kann er weder grosse Sprünge machen noch Millionen scheffeln, das leuchtet wohl jedem normalen Menschen ein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the millions that my mother fantasises about were available, the FIGU would probably not be a non-profit-making association, and the members of the core group would certainly not have to take on the daily multiple burdens of work, homework and group work in order to ensure the survival of the association and its financial security. Of all people, the &#039;unworldly and unrealistic&#039; core group members have to stand their ground day after day in their professional lives to ensure that the money for the maintenance costs of the entire Centre is available month after month. What my father and the core group members have always said in public is also really true: the core group members and my father bear the costs of maintaining the buildings and grounds with their work alone. The core group members&#039; monthly contributions are not exactly small, and yet it is not the case, as is also claimed, that they have to hand over all their wages to my father. Basically, it is not much different to a normal apartment block, where each party also has to pay their rent, the only difference is that the FIGU association owns the property and its members keep the association alive through their rent. Father is therefore neither the owner of Hinterschmidrüti nor does he own the association, which has long stood on its own two feet and is self-sustaining.&lt;br /&gt;
| Wären die Millionenbeträge vorhanden, von denen meine Mutter phantasiert, könnte die FIGU wohl nicht als nichtgewinnbringender Verein gelten, und die Mitlieder der Kerngruppe müssten sicher nicht die tägliche Mehrfachbelastung von Berufstätigkeit, häuslicher Arbeit und Gruppearbeiten auf sich nehmen, um das Überleben des Vereins und seine finanzielle Sicherheit zu gewährleisten. Ausgerechnet die ‹weltfremden und realitätsfremden› Kerngruppe-Mitglieder müssen Tag für Tag im Berufsleben ihren Mann stehen, um sicherzustellen, dass Monat für Monat das Geld für die Unterhaltskosten des gesamten Centers vorhanden ist. Was Vater und die Kerngruppe-Mitglieder schon immer in aller Öffentlichkeit erklärten, ist auch wirklich wahr: Die Kerngruppe-Mitglieder und mein Vater tragen mit ihrer Arbeit ganz allein die Kosten für den Unterhalt von Gebäuden und Gelände. Die monatlichen Beiträge der Kerngruppe-Mitglieder sind nicht gerade klein, und trotzdem ist es nicht so, wie ebenfalls behauptet wird, dass sie ihren ganzen Lohn meinem Vater abliefern müssten. Im Grunde ist es nicht viel anders als in einem normalen Mehrfamilienhaus, wo ebenfalls jede Partei ihre Miete zahlen muss, der Unterschied ist lediglich der, dass der Verein FIGU Eigentümer der Liegenschaft ist und dass dessen Mitglieder durch ihre Miete den Verein am Leben erhalten. Vater ist also weder Eigentümer der Hinterschmidrüti noch gehört ihm der Verein, der längst auf eigenen Beinen steht und sich selbst erhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are facts that can be verified by any human being, because the FIGU and its members are not hiding anything. They answer all questions openly at any time, and anyone who does not want to believe their word can freely check the facts with the authorities and offices.&lt;br /&gt;
| Dies sind die Tatsachen, die durch jeden Menschen überprüft werden können, denn die FIGU und ihre Mitglieder verheimlichen nichts. Sie geben auf alle Fragen jederzeit offen Auskunft, und wer ihrem Wort nicht glauben will, kann die Fakten bei Behörden und Ämtern frei nachprüfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The so-called insider knowledge that my mother spreads about this, her fantasies of psychological terror and the members&#039; bondage to my father, the abstruse stories about millions of euros and the loose lifestyle that my father allegedly led and is still supposed to lead, arise solely from her morbid and twisted way of thinking, which is fuelled by her terrible character flaws, to which she surrenders without a fight and which she boasts about in public. Unfortunately, I have not seen much of the supposed love that mum has for my father and the high song she sings in public today, because otherwise everything would have turned out differently.&lt;br /&gt;
| Das sogenannte Insiderwissen, das meine Mutter diesbezüglich verbreitet, ihre Phantasien von Psychoterror und Hörigkeit der Mitglieder gegenüber meinem Vater, die abstrusen Geschichten über Millionenbeträge und den lockeren Lebenswandel, den mein Vater angeblich geführt hat und noch führen soll, entspringen allein ihrer krankhaften und verdrehten Denkweise, die genährt wird durch ihre schlimmen Charakterfehler, denen sie sich kampflos ergibt und mit denen sie sich in aller Öffentlichkeit brüstet. Von der angeblichen Liebe, die Mutter meinem Vater entgegenbringt und deren hohes Lied, das sie heute falschzüngig in der Öffentlichkeit singt, habe ich leider nicht viel gesehen, denn sonst wäre ja wohl alles anders gekommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On My Own Behalf&lt;br /&gt;
| In eigener Sache&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After everything I have seen and experienced in connection with my parents and the FIGU, I could not help but take the delicate step of going public after careful consideration. I cannot judge how you, dear reader, will take what I have told you here, but please bear in mind that everything I have laid out before your eyes corresponds to the bitter truth, which I can stand by at any time. My guiding principle is not to take revenge on my mother and give my father a free pass with my words, but rather I feel an obligation to create a small counterweight through my statements, which should help to straighten out my father&#039;s image, which has been completely thrown off balance by lies and false accusations.&lt;br /&gt;
| Nach allem, was ich im Zusammenhang mit meinen Eltern und der FIGU gesehen und erlebt habe, konnte ich nach reiflicher Überlegung nicht anders, als den heiklen Schritt an die Öffentlichkeit zu wagen. Ich kann nicht beurteilen, wie Sie, liebe Leserin, lieber Leser, das, was ich hier erzählt habe, aufnehmen, doch bedenken Sie bitte, dass alles, was ich vor Ihren Augen ausgebreitet habe, der bitteren Wahrheit entspricht, zu der ich jederzeit stehen kann. Mein Leitgedanke ist nicht der, mich an meiner Mutter zu rächen und meinem Vater durch meine Worte jeden Freipass zu geben, sondern ich fühle in mir die Verpflichtung, durch meine Darlegungen ein kleines Gegengewicht zu schaffen, das mithelfen soll, das durch Lügen und falsche Anschuldigungen völlig aus dem Lot geratene Bild meines Vaters wieder ein wenig geradezurücken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I would like to urge those human beings who oppose my father&#039;s work to seriously consider the issues that my father and the FIGU bring to their attention. For if human beings understood the importance of the message that my father received from the Plejaren and if they tried to live according to the laws and recommendations of Creation, they would also realise that life on our planet would be much easier and better than it has been up to now. The human beings should learn to treat each other with respect and neighbourly love and to accept each other as they are. But this also includes being helpful to each other instead of just living a self-centred life. The human being knows from personal experience the need to be able to confide in someone, and how many of us would have been happy many times if a helpful and selfless friend had been at our side when we had problems. I am not saying that you should take people&#039;s problems off their hands, but a good piece of advice or a helpful deed is not out of place for a human being who is courageously facing life&#039;s struggles. Real friendship is unfortunately rare among us human beings, and at the bottom of our hearts we all long for a life without violence, hatred, envy, jealousy, subjugation, fear, paternalism, terror and war etc., and we all want the same thing, namely love, peace and security and a little prosperity so that we can live carefree.&lt;br /&gt;
| Jenen Menschen, die sich gegen die Arbeit meines Vaters stellen, möchte ich nahelegen, sich doch einmal ernsthaft mit den Thematiken zu befassen, die mein Vater und die FIGU an sie herantragen. Wenn nämlich die Menschen die Wichtigkeit der Botschaft begriffen, die mein Vater von den Plejaren erhalten hat, und wenn sie versuchten, nach den Gesetzen und Geboten der Schöpfung zu leben, dann merkten sie auch, dass das Leben auf unserem Planeten um einiges einfacher und besser würde, als es bis anhin der Fall war. Die Menschen sollten lernen, sich mit Respekt und Nächstenliebe zu begegnen und einander so zu akzeptieren, wie sie sind. Dazu gehört aber auch, einander behilflich zu sein, statt nur ein ich-bezogenes Leben zu führen. Jeder Mensch kennt doch aus eigener Erfahrung das Bedürfnis, sich jemandem anvertrauen zu können, und wie viele von uns wären schon vielfach froh gewesen, wenn ihnen bei Problemen ein hilfreicher und selbstloser Freund zur Seite gestanden hätte. Damit will ich nicht sagen, dass man den Menschen ihre Probleme abnehmen soll, aber ein guter Rat oder eine hilfreiche Tat sind nicht fehl am Platz bei einem Menschen, der sich mutig dem Lebenskampf stellt. Wirkliche Freundschaft ist leider selten unter uns Menschen, und im Grunde unseres Herzens sehnen wir uns doch alle nach einem Leben ohne Gewalt, Hass, Neid, Eifersucht, Unterjochung, Angst, Bevormundung, Terror und Krieg usw., und wir wünschen uns alle dasselbe, nämlich Liebe, Frieden und Geborgenheit und ein bisschen Wohlstand, um sorglos leben zu können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, it took me a long time to come to this realisation, because until recently I also only cared about my own benefit. It was only the events of the last few months that got me thinking, and for the first time I seriously considered what my father explained to me in private. I have begun to study his writings in particular more seriously over the past few months, and this has made me realise that it is my duty as a human being to change my life and openly stand by the truth. This has also given me the strength to put what I have written down, with the intention of helping the facts to break through.&lt;br /&gt;
| Leider habe ich lange gebraucht, bis ich zu dieser Einsicht gelangt bin, denn bis vor kurzem war auch mir nur mein eigener Vorteil wichtig. Erst die Ereignisse der letzten Monate haben mich zum Nachdenken gebracht, und erstmals überlegte ich mir ernsthaft, was mein Vater mir unter vier Augen erklärte. Vor allem seine Schriften habe ich in den vergangenen Monaten ernsthafter zu studieren begonnen, und dadurch kam ich zur Einsicht, dass es meine Pflicht als Mensch ist, mein Leben zu ändern und offen zur Wahrheit zu stehen. Daraus habe ich auch die Kraft geschöpft, das Vorliegende schriftlich festhalten zu lassen, mit der Absicht, den Fakten zum Durchbruch zu verhelfen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must be made quite clear that this little document was not written at the request of my father or the FIGU, nor under any kind of duress. My opinion is that father has done and continues to do so much for me and his other children that it is nothing more than right and proper for me to raise my voice for him here and stand behind him. After what we witnessed and saw as children, it seems to me that it is high time we finally started to actively support my father&#039;s work so that we can also continue it to a certain extent at a later date. Of course, I do not imagine that I can follow in my father&#039;s footsteps, as I lack his knowledge, understanding, wisdom and awareness, but I can do what he would have wanted me to do, which is to steer my life in the correct direction and, through my attitude, set an example for others with my thoughts and actions, my thoughts and my actions to set an example to those human beings who, with their eyes wide open, are looking for a new path that is sustainable enough to lead them into a future worth living and worthy of human beings, and the path based on Creation-energy teaching is certainly that.&lt;br /&gt;
| Ganz klar muss hier festgehalten sein, dass diese kleine Schrift weder auf Wunsch noch unter irgendeinem Zwang meines Vaters oder der FIGU zustande gekommen ist. Meine Meinung ist die, dass Vater für mich und seine anderen Kinder so viel getan hat und noch weiterhin tut, dass es nicht mehr als recht und in Ordnung ist, als dass ich hier meine Stimme für ihn erhebe und mich hinter ihn stelle. Nach dem, was wir als Kinder miterlebt und gesehen haben, scheint es mir höchste Zeit zu sein, dass wir endlich damit beginnen, meines Vaters Arbeit aktiv zu unterstützen, um sie zu späterem Zeitpunkt auch wieder bis zu einem gewissen Mass weiterzuführen. Selbstverständlich bilde ich mir nicht ein, in die Fussstapfen meines Vaters treten zu können, dazu fehlen mir sein Wissen, sein Verständnis, seine Weisheit und sein bewusstseinsmässiges Können, doch ich kann tun, was in seinem Sinne ist, nämlich mein Leben in die richtigen Bahnen lenken und durch meine Haltung, mein Denken und meine Handlungen jenen Menschen beispielgebend sein, die mit offenen Augen einen neuen Weg suchen, der tragfähig genug ist, um sie in eine lebenswerte und menschenwürdige Zukunft zu führen, und das ist der Weg, der auf der Schöpfungsenergielehre beruht, allemal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My father often said and explained things to me that I neither wanted to hear nor understand, and he often stepped on my toes with his truths. Nevertheless, I am very grateful to have such a father, because he was able to gain infinitely more experience in his life than any other human being I know. My father&#039;s knowledge and wisdom is a great treasure for us children, and we can always benefit from his advice. Through his dealings with thousands of people, my father has acquired a knowledge of human nature that is unrivalled – and he always treats every human being with the appropriate respect and consideration, regardless of their personality and actions. This behaviour alone is worthy of emulation and places him high above most people I have met, who like to distribute their respect and esteem according to their sympathy instead of accepting every human being as a human being. Those who know my father personally and those who have shorter or longer dealings with him cannot say anything good or negative about him because he treats all human beings equally well.&lt;br /&gt;
| Oft sagte und erklärte mir mein Vater Dinge, die ich weder hören noch begreifen wollte, und oft trat er mir mit seinen Wahrheiten unangenehm auf die Zehen. Trotzdem bin ich sehr dankbar, einen solchen Vater zu haben, denn er konnte in seinem Leben unendlich viele Erfahrungen mehr sammeln als sonst ein Mensch, den ich kenne. Das Wissen und die Weisheit meines Vaters ist für uns Kinder ein sehr grosser Schatz, von dem wir jederzeit durch seine Ratschläge profitieren können. Mein Vater hat sich durch seinen Umgang mit Tausenden von Menschen eine Menschenkenntnis angeeignet, die ihresgleichen sucht – und er behandelt jeden Menschen ungeachtet seiner Person und seiner Handlungen immer mit dem angemessenen Respekt und der nötigen Achtung. Allein schon diese Handlungsweise ist nachahmenswert und stellt ihn hoch über die meisten Menschen, die ich kennengelernt habe, die ihren Respekt und ihre Achtung gerne nach ihrer Sympathie verteilen, statt jeden Menschen als Menschen zu akzeptieren. Wer meinen Vater persönlich kennenlernt und wer kürzer oder länger mit ihm zu tun hat, kann nichts Böses oder Negatives über ihn sagen, denn er behandelt alle Menschen gleich gut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Those who spread vile lies and untruths about my father should occasionally find out what their hatred of my father and his work is really based on, because he has certainly done them no more harm than he has also done to any other human being. Those who have never been to the Centre in person and yet think they know everything about the FIGU and my father, and who spread their lies in this way, should get their butts up on the mountain above Wila and, if they are capable of it, question the group members with a neutral attitude and discuss with them.&lt;br /&gt;
| Jene, die gemeine Lügen und Unwahrheiten über meinen Vater verbreiten, sollten gelegentlich einmal ergründen, worauf ihr Hass gegen meinen Vater und seine Arbeit wirklich beruht, denn er hat ihnen mit Sicherheit ebensowenig Schaden zugefügt wie auch allen andern Menschen nicht. Jene, die noch nie persönlich im Center waren und trotzdem alles über die FIGU und meinen Vater zu wissen meinen und die so ihre Lügen verbreiten, sie sollen doch einmal ihren Hintern auf den Berg über Wila bewegen und, sofern sie dazu fähig sind, einmal mit neutraler Einstellung die Gruppe-Mitglieder befragen und mit ihnen diskutieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Father is certainly not a superhuman, and I also do not want to portray him as such, but we should at least try to see him neutrally for what he is and at least give some credit to his efforts for the conscious well-being of humanity. I can assure those human beings who are not able to understand and share his views and philosophy that they have nothing to fear from father, because nothing is further from his mind than proselytising, and the members of FIGU also act in the same way as he does. So it seems only right to me to conclude by asking his opponents to simply leave him alone, because he is also not disturbing their peace.&lt;br /&gt;
| Vater ist sicher kein Übermensch, und ich will ihn auch nicht als solchen darstellen, doch sollten wir wenigstens versuchen, ihn ganz neutral als das zu sehen, was er ist, und seine Bemühungen um das bewusstseinsmässige Wohl der Menschheit zumindest etwas estimieren. Jenen Menschen, die seine Ansichten und seine Philosophie nicht zu verstehen und zu teilen vermögen, kann ich versichern, dass sie von Vater nichts zu befürchten haben, denn nichts liegt ihm ferner, als zu missionieren, und ebenso wie er handeln auch die Mitglieder der FIGU. So scheint es mir nur recht und billig, wenn ich von seinen Gegnern abschliessend fordere, dass sie ihn einfach in Ruhe lassen, denn er stört ihre Ruhe ja auch nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Idea and concept: Methusalem Meier&lt;br /&gt;
| Idee und Konzept: Methusalem Meier&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Explanation: Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Ausführung: Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 901]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_900.pdf Contact Report 900 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_707&amp;diff=129136</id>
		<title>Contact Report 707</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_707&amp;diff=129136"/>
		<updated>2026-06-07T12:21:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Contact Reports Volume / Issue: 16 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 16)&lt;br /&gt;
* Pages: 391–443 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|681 to 709]] from 17.05.2017 to 29.07.2018] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontakberichte-block-16 Source]&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Saturday, 28th April 2018, 13:19 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Tuesday, 16th March 2021&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Ptaah]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li class=&amp;quot;responsive-image halo&amp;quot; style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:Kontakberichte_Block_16_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ac/Kontakberichte_Block_16_Front_Cover.jpg|160px|right]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 707==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Seven Hundred Seventh Contact&lt;br /&gt;
| Siebenhundertsiebenter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Saturday, 28th April 2018, 13:19 hrs&lt;br /&gt;
| Samstag, den 28. April 2018, 13.19 Uhr&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ah, be welcome and greetings, dear friend. You have been away for a long time.&lt;br /&gt;
| Ah, sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. Ihr seid lange weggewesen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. So welcome to you too, Eduard, dear friend, and thanks for your welcome.&lt;br /&gt;
| 1. Sei auch du gegrüsst, Eduard, lieber Freund, und danke für dein Willkomm.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Yes, our absence lasted longer than intended, but it was not possible for us to interrupt the very important business.&lt;br /&gt;
| 2. Ja, unsere Abwesenheit dauerte länger als vorgesehen war, doch war es uns nicht möglich, das sehr wichtige Unternehmen zu unterbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| So you are all back now, also Enjana and Florena?&lt;br /&gt;
| Dann seid ihr jetzt alle zurück, auch Enjana und Florena?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Yes, both of them will come here tomorrow together with me because we want to settle the matter of applications for the election when you have received the applications?&lt;br /&gt;
| 3. Ja, beide werden zusammen mit mir morgen herkommen, denn wir wollen die Angelegenheit mit den Anmeldungen für die Wahl regeln, wenn du die Anmeldungen resp. Bewerbungen erhalten hast?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I have, yes. All but 2 are sealed, so I have not opened them either. I also think that this is not my job, but yours, because I do not want to interfere in the matter under any circumstances, but to remain neutral, which is why I also do not get involved in any advice or disputes. In my opinion, the election must remain the sole business of the core group members and must be handled by them.&lt;br /&gt;
| Habe ich, ja. Bis auf 2 sind alle verschlossen, folglich ich sie auch nicht geöffnet habe. Auch denke ich, dass dies nicht mein Job, sondern der deine ist, denn ich will mich unter keinen Umständen in die Sache einmischen, sondern mich neutral verhalten, weshalb ich mich auch nicht auf Ratschläge oder Dispute einlasse. Meines Erachtens muss die Wahl allein die Sache der KG-Mitglieder bleiben und von ihnen bewältigt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. With which you are acting in a correct manner.&lt;br /&gt;
| 4. Womit du dich in richtiger Weise verhältst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 5. From our side, however, we have some explaining to do because there are not enough suitable core group members for the offices that arise and need to be determined, which is why we have to make clarifications in cooperation with our committee and necessarily also bring in our advice for filling some offices.&lt;br /&gt;
| 5. Von unserer Seite aus haben wir jedoch einiges zu erklären, weil für die anfallenden und zu bestimmenden Ämter nicht genügend geeignete KG-Mitglieder sind, weshalb wir in Zusammenarbeit mit unserem Gremium Abklärungen treffen und notwendigerweise auch unsere Ratgebungen für die Besetzung einiger Ämter einbringen müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see, and I guess that cannot be avoided. But how should it be with your panel, do you want to go back first to consult together? I think the time is a bit short if you want to come back tomorrow to process the applications. Do you want to take those with you today then?&lt;br /&gt;
| Verstehe, und das lässt sich wohl nicht vermeiden. Doch wie soll es denn sein mit eurem Gremium, wollt ihr denn erst noch zurück, um euch gemeinsam zu beraten? Die Zeit dürfte wohl etwas kurz sein, wenn ihr morgen herkommen wollt, um die Bewerbungen zu bearbeiten. Willst du diese denn heute mitnehmen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. No, I can leave them here and open them tomorrow together with Florena and Enjana, because we will do our committee work from here, from your workroom, by connecting.&lt;br /&gt;
| 6. Nein, die kann ich hier lassen und sie morgen zusammen mit Florena und Enjana öffnen, denn wir werden von hier aus, von deinem Arbeitsraum aus, unsere Gremiumarbeit durchführen, indem wir eine Verbindung herstellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7. So we will come here tomorrow and the day after and do what is necessary.&lt;br /&gt;
| 7. Also werden wir morgen und übermorgen herkommen und das Notwendige tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, so be it. Look, here are these notes, these are all issues that have come up during your 2-month absence. But to bring them all up today is probably not possible because it is simply not possible in terms of time, because it would be too much, consequently I will confine myself to just a few major ones.&lt;br /&gt;
| Gut, dann sei es so. Sieh, hier diese Notizen, das sind alles Fragen, die während deiner 2monatigen Abwesenheit aufgelaufen sind. Diese aber alle vorzubringen ist heute wohl nicht möglich, weil es einfach zeitmässig nicht möglich ist, denn es wäre zuviel, folglich will ich mich auf nur wenige grössere beschränken.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. Yes, that is a lot of notes.&lt;br /&gt;
| 8. Ja, das sind viele Notizen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 9. I also do not think we can go through them all today.&lt;br /&gt;
| 9. Auch ich denke, dass wir sie heute nicht alle durcharbeiten können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Exactly. But then this question here: Are you familiar with biotechnology? If I remember your father Sfath&#039;s explanation correctly, it is a biological genetic technique in which artificial changes are made in the DNA of plants, animals, creatures, etc., in such a way that certain manipulations are made in relation to a particular organism. in such a way that thereby certain manipulations are created and achieved in relation to a single gene removal, its several or through a new gene composition valuable shape-changing, energy-enhancing, resistance-increasing, growth-promoting, behavioural or other significant beneficial sublimations or refinement processes to a higher level of value-increasing peculiarities, improvements, refinements, value-increasing structural changes. Sfath explained that through this genetic technique, a great deal of usefulness had been created among you in earlier times and a great pallet of problems had been solved with it.&lt;br /&gt;
| Eben. Dann aber diese Frage hier: Ist dir die Biotechnologie bekannt? Wenn ich mich richtig an die Erklärung deines Vaters Sfath erinnere, handelt es sich dabei um eine biologische Gen-Technik, bei der in der DNA von Pflanzen, Tieren und Getier usw. in der Weise künstliche Veränderungen vorgenommen werden, dass dadurch bestimmte Manipulationen in bezug auf eine einzelne Gene-Entfernung, deren mehrere oder durch eine neue Gene-Zusammensetzung wertvolle formverändernde, energiefördernde, widerstandserhöhende, wachstumsfördernde, verhaltensmässige oder andere bedeutende nutzbringende Sublimierungen resp. Veredelungsprozesse auf eine höhere Stufe werterhöhender Besonderheiten, Verbesserungen, Verfeinerungen, Werterhöhung struktureller Veränderungen erschaffen und erzielt werden. Sfath erklärte, dass durch diese Gen-Technik bei euch zu früheren Zeiten sehr viel Nützliches erschaffen und damit ein grosses Pallet voller Probleme gelöst worden sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. In earlier times, as you say, that was indeed the case.&lt;br /&gt;
| 10. Zu früheren Zeiten, wie du sagst, war das tatsächlich so.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Today, our scientists are carrying out genetic manipulation on plants and animals, to which I have spoken several times with your daughter Semjase, as well as with Quetzal and with you, and have received the answer that genetic manipulation can be very helpful, good and beneficial in certain respects. But now that what I had learned from Sfath has come back to my mind, it is not clear to me whether your positive answers referred to biological genetic engineering or to the genetic manipulations carried out by our earthly scientists, which are not supposed to be helpful, useful and positive in the best of ways.&lt;br /&gt;
| Heute wird von unseren Wissenschaftlern weitum Genmanipulation bei Pflanzen und Tieren betrieben, wozu ich mehrmals mit deiner Tochter Semjase, wie auch mit Quetzal und mit dir gesprochen und zur Antwort erhalten habe, dass Genmanipulation in gewissen Hinsichten sehr hilfreich, gut und nutzbringend sein könne. Nun aber, da mir das wieder gedanklich gegenwärtig wurde, was ich von Sfath gelernt hatte, ist mir nicht klar, ob eure Positiv-Antworten sich auf die biologische Gentechnik bezogen oder auf die Genmanipulationen, die unsere irdischen Wissenschaftler betreiben, die ja nicht gerade in bestem Mass hilfreich, nützlich und positiv sein sollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. The answers to your questions referred to the biogenic technology we bring to bear, which in no way has anything to do with the genetic manipulations practised by earthly scientists, but on the contrary can be controlled absolutely in positive, beneficial and harmless ways.&lt;br /&gt;
| 11. Die Antworten auf deine Fragen bezogen sich auf die von uns zur Anwendung gebrachte Biogentechnologie, die in keiner Weise etwas mit den von den irdischen Wissenschaftlern betriebenen Genmanipulationen zu tun hat, sondern gegenteilig absolut in positiven, nutzvollen und unschädlichen Formen gesteuert werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thanks, then the matter is clear and it can be said that biotechnology cannot be compared or even equated with genetic manipulation in the conventional sense.&lt;br /&gt;
| Danke, dann ist die Sache klar, und es kann gesagt werden, dass die Biotechnologie nicht mit der Genmanipulation im herkömmlichen Sinn verglichen oder gar gleichgesetzt werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. That is correct.&lt;br /&gt;
| 12. Das ist richtig.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then please see here, this printout Barbara printed out from the internet net – this picture is about an animal called a tanuki, but do you know what a tanuki is?&lt;br /&gt;
| Dann sieh bitte hier, diesen Ausdruck hat Barbara aus dem Internetz ausgedruckt – bei diesem Bild handelt es sich um ein Tier, das Marderhund genannt wird, doch weisst du, was ein Marderhund ist?&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/02/CR707-Ref-Image1.jpg Marderhund: Part 1]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13. In terms of earthly animals, I am not very knowledgeable.&lt;br /&gt;
| 13. Bezüglich irdischer Tiere bin ich im Wissen nicht sehr bewandert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is a dog-like predator, but it is not actually native to Europe, but immigrated from Asia, so it is a rare stranger. I also did not know much more before Barbara brought me the internet printout. I was familiar with this animal from my time in Asia, but I did not know much about it. But why I am talking about it is because I saw such a tanuki on the morning of the 23rd of April when it came out from behind the Russian caravan, stopped on the path, eyed me and then traipsed on up to the garage. I do want to ask you now, though, have you read my article beamed to you by Bermunda or her father Quinto?&lt;br /&gt;
| Es handelt sich um ein hundeartiges Raubtier, das aber eigentlich in Europa nicht heimisch, sondern aus Asien eingewandert und also ein seltener Fremdling ist. Viel mehr wusste ich auch nicht, ehe Barbara mir den Internetzausdruck brachte. Zwar war mir dieses Tier aus meiner Zeit in Asien bekannt, doch wusste ich eben nicht viel darüber. Aber weshalb ich davon rede ist das, weil ich am Morgen des 23. April einen solchen Marderhund gesehen habe, als er hinter dem Russenwohnwagen hervorkam, auf dem Weg stehen blieb, mich beäugte und dann zur Garage hoch weitertippelte. Fragen will ich dich jetzt aber doch, ob du meinen Artikel schon gelesen hast, den dir Bermunda oder ihr Vater Quinto gebeamt hat?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14. Yes, I have read the article and find – as usual – that you have made a great effort and clarified many things that are important and significant for Earth-humans to know, because the facts mentioned are concealed from the public and also disputed.&lt;br /&gt;
| 14. Ja, den Artikel habe ich gelesen und finde – wie üblich –, dass du dich sehr bemüht und vieles klargelegt hast, was wichtig und für die Erdenmenschen zu wissen von Bedeutung ist, weil die genannten Fakten gegenüber der Öffentlichkeit verheimlicht und auch bestritten werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I will add what you have written without further comment at the end of our conversation.&lt;br /&gt;
| Dann will ich das Geschriebene ohne weiteren Kommentar am Schluss unseres Gespräches noch anfügen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15. You can, but you should also publish the article.&lt;br /&gt;
| 15. Das kannst du, doch den Artikel solltest du auch veröffentlichen.&amp;lt;ref&amp;gt;[https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/be/CR707-Ref-Image2.jpg Marderhund: Part 2]&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I will do that, and I will do it in the 2nd Mai-Zeitzeichen, which will also be published on the Internet. Unfortunately, there is no other possibility, because no public media would publish it, because they are all too cowardly to do so, or they are bigots or such USA power worshippers that they would simply let the article disappear, as they did in the 1940s, 1950s and also in later years when I sent them predictive warnings and corresponding articles. The authorities and governments that have been written to have done nothing either, so that since then and up to the present day, a tremendous amount of damage has been caused to the whole world and to nature and irreparable destruction has been wrought, just as more and more, faster and more devastating destruction continues to be wrought without salvation. And this is happening in particular due to the idiotically and crazily cultivated overpopulation, which on the one hand no one wants to admit and which on the other hand is therefore being driven inexorably higher and higher, resulting in further machinations and effects that bring more and more disaster, unrest, unfreedom, injustice, wars, crimes, misery and hardship to the entire world and its humanity. For these consequences, the whole main thing is based above all in the religions and in the greed for power as well as the obsession with money or wealth of the human beings, whereby these three factors are inseparably connected with each other and have brought disaster since time immemorial, as will also be the case in the future and will therefore continue. And the fact that everything could come about at all in the measure of destruction and annihilation of nature and its fauna and flora that exists worldwide today, resulted from the inexorably growing overpopulation, because of which innovations had to be created again and again and machinations arose that led to the destruction and annihilation of many things. So whole landscapes, forests, meadows, mountain slopes and fields as well as watercourses, shores of waters and beaches were and continue to be destroyed and irreparably destroyed by building up, asphalting and concreting over everything as a result of the needs of the growing number of ever-increasing populations. Inevitably, unavoidably and of necessity, the growing mass of overpopulation demands a great many innovations, such as new nuclear, hydroelectric and wind power plants, residential buildings, roads, schoolhouses, educational institutes, paths, recreational centres, airports, railway lines, cable cars, chairlifts and factories, etc., which must continue to be built. However, as a result of this, nature, its fauna and flora, the inland waters and seas, the climate, the atmosphere and, as a result of the exploitation of the Earth&#039;s resources, also the planet itself are constantly, inevitably, continuously and inevitably being destroyed and destroyed more and more irreparably in relation to the increasing number of people in the world and their needs and machinations.&lt;br /&gt;
| Das werde ich tun, und zwar im 2. Mai-Zeitzeichen, das ja auch im Internetz aufgeschaltet wird. Eine andere Möglichkeit besteht leider nicht, weil keinerlei öffentliche Medien eine Veröffentlichung vornehmen würden, denn allesamt sind sie zu feige dazu, oder sie sind Bornierte oder derartige USA-Machtanbeter, dass sie den Artikel einfach verschwinden lassen würden, wie sie es schon in den 1940er, 1950er und auch in späteren Jahren taten, als ich ihnen voraussagende Warnungen und entsprechende Artikel zugesandt habe. Auch die angeschriebenen Behörden und Regierungen haben nichts unternommen, folglich seither und bis heute in der ganzen Welt und der Natur ungeheuer viel Schaden hervorgerufen und irreparable Zerstörungen angerichtet wurden, wie auch weiterhin rettungslos immer mehr, schneller und verheerender zerstört wird. Und dies geschieht insbesondere durch die idiotisch-verrückt herangezüchtete Überbevölkerung, was einerseits niemand wahrhaben will und diese daher anderseits unaufhaltsam weiter mehr und mehr in die Höhe getrieben wird, woraus weitere Machenschaften und Auswirkungen entstehen, die stetig mehr Unheil, Unfrieden, Unfreiheit, Ungerechtigkeit, Kriege, Verbrechen, Elend und Not über die gesamte Welt und deren Menschheit bringen. Für diese Konsequenzen fundiert das ganze Hauptsächliche allem voran in den Religionen und in der Machtgier sowie Geld- resp. Reichtum-Besessenheit der Menschen, wobei diese 3 Faktoren untrennbar miteinander verbunden sind und seit alters her Unheil bringen, wie das auch zukünftig so sein und also weitergehen wird. Und dass alles überhaupt im heute weltweit bestehenden Mass aller Zerstörung und Vernichtung der Natur und deren Fauna und Flora zustande kommen konnte, das ergab sich durch die unaufhaltsam wachsende Überbevölkerung, derenthalben immer und immer wieder Neuerungen erschaffen werden mussten und Machenschaften entstanden, die zur Zerstörung und Vernichtung vieler Dinge führten. Also wurden und werden weiterhin ganze Landschaften, Wälder, Auen, Berghänge und Felder sowie Wasserläufe, Ufer der Gewässer und Strände zerstört und irreparabel vernichtet, indem infolge des Bedarfs der wachsenden Zahl der weiter ansteigenden Bevölkerungen alles verbaut, asphaltiert und zubetoniert wird. Zwangsläufig, unumgänglich und notgedrungen fordert die wachsende Masse der Überbevölkerung sehr viele Neuerungen, wie neue Atom-, Wasser- und Windkraftwerke, Wohnbauten, Strassen, Schulhäuser, Lehrinstitute, Wege, Erholungszentren, Flughäfen, Eisenbahntrassen, Seilbahnen, Sessellifte und Fabriken usw., die weiterhin gebaut werden müssen. Dadurch werden jedoch unaufhaltsam in Relation zur steigenden Weltbevölkerungszahl und deren Bedürfnisse und Machenschaften die Natur, deren Fauna und Flora, die Binnengewässer und Meere, das Klima, die Atmosphäre und infolge der Erdressourcenausbeutung auch der Planet selbst laufend, unvermeidbar, kontinuierlich und zwangsläufig immer mehr und irreparabel zerstört und vernichtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Due to the overpopulation madness, the production of natural gas and petroleum had to be increased tremendously and the mining of coal, ores and other minerals, as well as the yields of natural foodstuffs, had to be increased immeasurably, which was only made possible by chemical growth stimulants. But this also made food crops more and more susceptible to pest insect infestations and diseases, which in turn had to be counteracted with toxic chemical agents produced by chemical companies that raked in milliards upon milliards of money for this purpose. This, while on the one hand the natural foodstuffs are contaminated by all the chemical poisons and these are then eaten by the human beings, as a result of which many fell ill with various ailments, wasted away and died, and on the other hand the whole of nature with its fauna and flora, as well as the waters of all kinds and the atmosphere were also poisoned. As a result, many plant, animal and other life-forms have been affected to such an extent that they have even become extinct, whereby various genera and species of plants, animals, creatures, insects, birds and reptiles have already been tremendously decimated or have even become extinct. This also applies to life-forms of all waters, such as frogs, crayfish and aquatic mammals, etc., as well as to various species of fish in inland waters and oceans, which have been impaired and poisoned either by overfishing or by chemical poisoning, plastic, synthetic and other toxic civilisation waste, and some of which have already become extinct. But this only refers to what has happened so far, because the whole madness is continuing in the same way and, moreover, on an increasing scale, because the growth of overpopulation is not stopped by a worldwide long-term birth stop and a worldwide controlled birth regulation and thus the world population is drastically reduced and it is brought to a population that is suitable for the planet and sustainable.&lt;br /&gt;
| Durch den Überbevölkerungswahnsinn mussten die Erdgas- und Erdpetroleumförderung ungeheuer gesteigert und gleichermassen der Abbau von Kohle, Erzen und anderen Mineralien, wie auch die Ernteerträge der natürlichen Nahrungsmittel masslos und unermesslich in die Höhe getrieben werden, was nur durch chemische Wachstumstreibmittel möglich geworden war. Damit aber wurden auch die Nahrungspflanzen gegen Schädlingsinsektenbefall und Krankheiten immer anfälliger, dem wiederum mit giftigen chemischen Mitteln entgegengewirkt werden musste, die von Chemiekonzernen hergestellt wurden, die dafür Milliarden über Milliarden an Geldern scheffelten. Dies, während einerseits durch die gesamten Chemiegifte die natürlichen Nahrungsmittel kontaminiert und diese dann von den Menschen gegessen werden, wodurch viele an verschiedensten Leiden erkrankten, dahinsiechten und starben, und anderseits wurden auch die gesamte Natur mit ihrer Fauna und Flora, wie auch die Gewässer aller Art und die Atmosphäre ebenso vergiftet. Dadurch werden viele pflanzliche, tierische und getierische und andere Lebensformen beeinträchtigt, und zwar derart, dass sie gar ausstarben, wodurch bereits diverse Gattungen und Arten von Pflanzen, Tieren, Getier, Insekten, Vögeln und Reptilien ungeheuer dezimiert wurden oder gar bereits ausgestorben sind. Das trifft auch auf Lebensformen aller Gewässer zu, wie Frösche, Krebse und Wassersäugetiere usw., wie auch auf diverse Fischarten in Binnengewässern und Meeren, die entweder durch Überfischung oder durch chemische Gifteinwirkungen, Plastik-, Kunststoff- und andere giftige Zivilisationsabfälle gesundheitlich beeinträchtigt und vergiftet wurden und teils bereits ausgestorben sind. Doch das bezieht sich nur darauf, was bisher geschehen ist, denn der ganze Wahnsinn geht in gleicher Weise und zudem noch in steigendem Mass weiter, weil dem Wachstum der Überbevölkerung nicht durch einen weltweiten langjährigen Geburtenstopp und eine weltweit kontrollierte Geburtenregelung Einhalt geboten und dadurch die Weltbevölkerung drastisch reduziert und sie auf einen planetengerechten und tragbaren Bestand gebracht wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span id=&amp;quot;3r1&amp;quot;&amp;gt;But what is to be named as the reason&amp;lt;/span&amp;gt; for all the degenerations of the Earth&#039;s human beings, which have driven them to bring more and more disaster, unrest, lack of freedom, injustice, wars, murder and manslaughter, crime, misery and hardship upon the entire world and the entire Earth-humans since time immemorial, can basically be found in the religions. All the malignant and catastrophic afflictions that have persisted from time immemorial to the present day and that will also continue to be rampant in the distant future found their origin in the religions at a very early time. However, neither the believers in religion and the representatives of religion nor those in power and the population want to admit this and therefore they all deny it, as do narrow-minded scientists and other know-it-alls who want to know everything better. So they all vehemently deny the effective fact of the 3 following facts, which are the primary and overriding cause of the entire existing wretchedness of all human degenerations with regard to all malicious destruction, crushing, devastation, deterioration, degradation and annihilation of nature, its fauna and flora and thus of all life-forms of every species and kind, of all waters, of the atmosphere, of the climate and of the whole world:&lt;br /&gt;
| Was nun aber als Begründung für alle Ausartungen der Menschen der Erde zu nennen ist, die sie dazu treibt, seit alters her immer mehr Unheil, Unfrieden, Unfreiheit, Ungerechtigkeit, Kriege, Mord und Totschlag, Verbrechen, Elend und Not über die gesamte Welt und die gesamte Erdenmenschheit zu bringen, lässt sich grundsätzlich in den Religionen finden. Alle seit alters her bis in die heutige Zeit anhaltenden und auch in noch ferne Zukunft weiter grassierenden bösartigen und katastrophalen Heimsuchungen fanden schon zu sehr frühen Zeiten ihren Ursprung in den Religionen. Das aber will weder von den Religionsgläubigen und Religionsvertretern noch von den Regierenden und den Bevölkerungen wahrgehabt werden und wird deshalb von ihnen allen ebenso bestritten wie auch von bornierten Wissenschaftlern und von sonstigen Besserwissern, die alles besser wissen wollen. Also bestreiten sie allesamt vehement die effective Tatsache der 3 folgenden Fakten, die übergeordnet und vorrangig an der gesamten bestehenden Jämmerlichkeit aller menschlichen Ausartungen die Urschuld tragen in bezug auf alle bösartige Verwüstung, Zerschlagung, Verheerung, Zerstörung, Zersetzung und Vernichtung der Natur, deren Fauna und Flora und damit aller Lebensformen jeder Gattung und Art, aller Gewässer, der Atmosphäre, des Klimas und der ganzen Welt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 1. No one or hardly any human being – except a few with intelligent intellect and reason – thinks about this and also does not recognise that religions, might and money are in fact the fundamental and interwoven block of all the evils, wars, all terrorism and all degenerations prevailing on Earth and among earthly human beings, whereby the religions, to which believing human beings are delusionally addicted, are fundamentally at the forefront of all this. Considering the whole in relation to the religions and thus starting from them, it follows that from the religions, which are very numerous and extremely diverse on Earth, religious, xenophobic and racial hatred, strife, wars, torture, murder and manslaughter as well as hatred and terror against law, order and humanity arise. And this because the respective alleged deity demands vicious punishment and revenge for offences, etc., up to the death penalty, as well as torture and war against other peoples etc., which is maliciously and at the same time ridiculously presented as divine guidance and protection in love, whereby the clueless believers without understanding, intelligence and reason take the whole religious nonsense at face value and believe that they have to hype their imaginary God and his false &#039;love&#039; imputed to him. This once considered and said with regard to the effects and repercussions of religions in terms of influencing the consciousness, thoughts and feelings as well as behaviour of believing human beings through the suggestively acting religious nonsense of faith, which not only crushes intelligence and allows neither understanding nor reason to come into its own, but impairs them to the point of uselessness and pathological stupefaction.&lt;br /&gt;
| 1. Niemand oder kaum ein Mensch – ausser wenigen intelligenten Verstand- und Vernunftbegabten – denkt darüber nach und erkennt auch nicht, dass Religionen, Macht und Geld tatsächlich der grundlegende und miteinander verschweisste Block aller auf der Erde und bei der irdischen Menschheit herrschenden Übel, Kriege, des gesamten Terrorismus und jeder Ausartung sind, wobei dem Ganzen voran grundlegend die Religionen stehen, denen die gläubigen Menschen wahnmässig verfallen sind. Das Ganze in bezug auf die Religionen betrachtet und also von diesen ausgehend, ergibt, dass aus den Religionen, die auf der Erde sehr zahlreich und äusserst vielfältig sind, Religions-, Fremden- und Rassenhass, Streit, Kriege, Folter, Mord und Totschlag sowie Hass und Terror gegen Recht, Gesetz, Ordnung und Menschlichkeit hervorgehen. Und dies darum, weil die jeweilig angebliche Gottheit bösartige Strafe und Rache für Vergehen usw. bis hin zur Todesstrafe fordert, wie auch Folter und Krieg gegen andere Völker usw., was bösartig und zugleich lächerlich als göttliche Lenkung und Schutz in Liebe dargestellt wird, wobei die unbedarften verstand-, intelligenz- und vernunftlosen Gläubigen den ganzen religiösen Unsinn für bare Münze nehmen und glauben, damit ihren imaginären Gott und seine ihm angedichtete falsche ‹Liebe› hochjubeln zu müssen. Das einmal betrachtet und gesagt hinsichtlich der Wirkungen und Auswirkungen der Religionen in bezug auf die Bewusst-seins-, Gedanken- und Gefühls- sowie Verhaltensbeeinflussung der gläubigen Menschen durch den suggestiv wirkenden religiösen Glaubensunsinn, der nicht nur die Intelligenz niederquetscht und weder Verstand noch Vernunft zur Geltung gelangen lässt, sondern diese bis zur Unbrauchbarkeit und pathologischen Verblödung beeinträchtigt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The way in which the majority of believers in religions and sects really think and operate in their faith has been proven since the time when religions first came into being. The effective fact is that the majority of believers are absolutely clueless, out of touch with reality, incapable of thinking for themselves, suggestively unstable, submissive, compliant, suppressible, immature and obedient. In this way, they are helpless figures who become the very easy prey of the religion and sect catchers and believe their nonsensical fairy tales and then worship some higher power, such as a god, son of god, saviour, goddess, omnipotent, omnipotent mother, omnipotent father, creator, world leader, creatoress, world leaderess or as all the religious and sectarian divinities are called.&lt;br /&gt;
| Wie das Gros der Religions- und Sektengläubigen wirklich denkt und in ihrem Glauben schaltet und waltet, das erweist sich seit jener Ur-Zeit, als die Religionen entstanden sind. Effective Tatsache ist – die seit alters her bei den Religions- und Sektengläubigen beobachtet werden konnte und auch in der Gegenwart beobachtet werden kann, wie es aber auch in der Zukunft sein wird –, dass das Gros der Gläubigen absolut unbedarft, wirklichkeitsfremd, selbstdenkungsunfähig, suggestivlabil, unterwürfig, willfährig, unterdrückbar, unmündig und hörig ist. In dieser Weise sind sie hilflose Figuren, die zur sehr leichten Beute der Religions- und Sektenfänger werden und deren Unsinnigkeitsmären glauben und dann irgendwelche höhere Macht anbeten, wie einen Gott, Gottessohn, Heiland, eine Göttin, Allmächtige, Allmutter, einen Allmächtigen, Allvater, Schöpfer, Weltenlenker, eine Schöpferin, Weltenlenkerin oder wie all die religiösen und sektiererischen Divinitäten genannt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the whole of religious and sectarian belief, the truth is that the believers worship their deities and the like in submissive humility and self-abasement, follow in certain ways the supposedly divine guidelines, laws, commandments and regulations, and also try to live according to them. In doing so, this following and living according to it is only just according to how the whole can be used for personal good and well-being as well as possessions and is justifiable, but more that does not bring personal success and benefit is unacceptable and frowned upon. And this fact also proves itself with the believers in religion and sects in the relationship if any fellow human beings are better off in any way than the believers themselves. If others have more goods and chattels, more wealth, fewer worries and problems, more peace and freedom or happiness, better earnings, a more expensive car or other things etc., then discord, envy, greed and even hatred, etc., rise up in them. This, however, is denied because these impulses and the outward behaviour in this regard are not compatible with their faith, make a bad impression and reveal the whole hypocrisy of faith.&lt;br /&gt;
| Beim Ganzen der Religions- und Sektengläubigkeit ist die Wahrheit die, dass die Gläubigen in unterwürfiger Demut und sich selbsterniedrigend ihre Gottheiten und dergleichen anbeten, in gewissen Weisen die angeblich göttlichen Richtlinien, Gesetze, Gebote und Vorschriften befolgen und auch versuchen, danach zu leben. Dabei ist dieses Befolgen und Danach-Leben nur gerade danach ausgerichtet, wie das Ganze für das persönliche Gut- und Wohlergehen sowie Hab und Gut genutzt werden kann und vertretbar, jedoch ein Mehr, das keinen persönlichen Erfolg und Nutzen bringt, inakzeptabel und verpönt ist. Und diese Tatsache erweist sich bei den Religions- und Sektengläubigen auch in der Beziehung, wenn irgendwelche Mitmenschen in irgendeiner Weise besser dran sind als die Gläubigen selbst. Haben nämlich andere als sie selbst mehr Hab und Gut, mehr Reichtum, weniger Sorgen und Probleme, mehr Frieden und Freiheit oder Glück, besseren Verdienst, ein teureres Auto oder sonst irgendwelche Dinge usw., dann steigt in ihnen Unfrieden, Neid, Gier und gar Hass usw. hoch. Das jedoch wird bestritten, weil sich diese Regungen und das diesbezügliche Verhalten nach aussen hin mit ihrem Glauben nicht vereinbaren lassen, einen schlechten Eindruck machen und das ganze Heuchlerische des Glaubens offenbaren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a rule, the whole of the faith and the activity with regard to the fulfilment of the faith precepts of the majority of believers in religions and sects only lasts until they suffer financial or other material damage at the hands of fellow human beings and are psychologically or physically harassed. If this happens, then it turns out, as has been known since time immemorial, that in such situations the majority of believers flip out and hatefully take revenge and retaliate, up to and including murder and manslaughter – as is also the case with the majority of non-believing human beings. In this way, believers engage in self-sabotage because they cannot reconcile their faith with the effective reality of reality and thus cannot solve the problems that arise.&lt;br /&gt;
| Das Ganze des Glaubens und das Betreiben hinsichtlich der Erfüllung der Glaubensvorsätze des Gros der Religions- und Sektengläubigen dauert in der Regel nur so lange, bis sie durch Mitmenschen finanziell oder sonstwie materiell Schaden erleiden und psychisch oder physisch geharmt werden. Geschieht dies, dann erweist sich, wie es seit alters her bekannt ist, dass in solchen Situationen das Gros der Gläubigen ausflippt und hassvoll Rache und Vergeltung übt, bis hin zu Mord und Totschlag – wie das auch beim Gros der nichtgläubigen Menschen der Fall ist. In dieser Weise betreiben die Gläubigen Selbstsabotage, weil sie ihren Glauben nicht mit der effectiven Wirklichkeit der Realität vereinbaren und dadurch die anfallenden Probleme nicht lösen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every realistic understanding and rational human being knows that a human being who believes in religion intends to achieve something in life with his faith, and how he wants to behave and what he wants to do as a believer. But then something happens and hits him that harms him physically or psychologically, possibly brings him financial harm, endangers his general security in life, endangers his work, his well-being or his material prosperity, and that then suddenly makes him pay attention and deviate from his delusion of faith. All of a sudden, the will for self-preservation stirs in him and he realises subliminally that he is constantly standing in his own way with his religious, sectarian delusion. Although he does not openly and self-confidently think that he has fallen for a false, erroneous and confused hoax with his delusional belief and is completely out of touch with reality, he suddenly begins to think and act contrary to his beliefs for his own protection and self-preservation, becomes spiteful, falls prey to envy, greed, hatred, violence, revenge and retaliation and ultimately also no longer shies away from killing and murdering.&lt;br /&gt;
| Jeder realistische verstand- und vernunftbegabte Mensch weiss, dass ein religionsgläubiger Mensch sich mit seinem Glauben etwas im Leben vornimmt, erreichen und wie er sich als Gläubiger verhalten und was er tun möchte. Dann aber geschieht etwas und trifft ihn, das ihn physisch oder psychisch harmt, ihm unter Umständen finanziellen Schaden bringt, seine allgemeine Lebenssicherheit gefährdet, seine Arbeit, sein Wohlbefinden oder seinen materiellen Wohlstand gefährdet, und das lässt ihn dann plötzlich aufmerken und von seinem Glaubenswahn abweichen. Ganz plötzlich regt sich in ihm der Selbsterhaltungswillen, und er stellt untergründig fest, dass er sich mit seinem religiösen, sektiererischen Wahnglauben selbst ständig im Weg steht. Zwar denkt er nicht offen und sich nicht selbsteingestehend, dass er mit seiner wahnglaubensmässigen Einbildung einem falschen, irren und wirren Schwindel verfallen und völlig realitätsfremd ist, doch er beginnt zum eigenen Schutz und Selbsterhalt plötzlich konträr zu seinen Glaubensvorsätzen zu denken und zu handeln, wird gehässig, verfällt dem Neid, der Gier, dem Hass, der Gewalt, der Rache und Vergeltung und scheut letztendlich auch nicht mehr davor zurück, zu töten und zu morden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But all this also continues when the governmental power &#039;elites&#039; and their vassals instigate discord or even wars with other peoples and states, because also then the believers in religion and sectarianism diligently get involved, allow themselves to be drafted into the military, arm themselves and then march against the &#039;enemies&#039; set up by the rulers in order to murder them in war, usually under the alleged protection and right of their deity, who is invoked by the military powers for a good outcome and victory of the wars, seeking help and praying for blessings. It does not matter that under certain circumstances religious and sectarian beliefs forbid killing, murder and all other atrocities and crimes, because when one&#039;s own skin is at stake, which has to be protected, beliefs and even the best intentions are suddenly forgotten and become nothing. For then the old saying comes into its own: &amp;quot;If you do not want to be my brother, I will bash your head in.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Doch weiter geht das ganze Diesbezügliche auch, wenn durch die Regierungsmacht-‹Eliten› und deren Vasallen Unfrieden oder gar Kriege mit anderen Völkern und Staaten angezettelt werden, denn auch dann mischeln die Religions- und Sektengläubigen fleissig mit, lassen sich ins Militär einziehen, bewaffnen sich und marschieren dann gegen die von den Regierenden aufgebauten ‹Feinde›, um sie kriegsmässig zu ermorden, und zwar in der Regel noch unter dem angeblichen Schutz und Recht ihrer Gottheit, die von den Militärmächtigen für ein gutes Gelingen und den Sieg der Waffengänge hilfesuchend angerufen und betend um Segen ersucht wird. Dabei spielt es dann keine Rolle, dass unter Umständen der religiöse und sektiererische Glaube das Töten, Morden und alle sonstigen Greueltaten und Verbrechen verbietet, denn wenn es um die eigene Haut geht, die geschützt werden muss, dann geraten der Glaube und selbst die besten Vorsätze urplötzlich in Vergessenheit und werden zur Nichtigkeit. Dann nämlich kommt das alte Sprichwort zur Geltung: «Willst du nicht mein Bruder sein, dann schlag ich dir den Schädel ein.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A truly intelligent human being never falls for a belief, because religious and sectarian human beings are weak in intelligence as well as unaccountable in their reason and intellect, and this is also the case when they hold a doctorate or professorial title, etc., and prove a high IQ, because titles and IQ are in truth no more than smoke and mirrors.&lt;br /&gt;
| Ein wirklich intelligenter Mensch verfällt niemals einem Glauben, denn religions- und sektengläubige Menschen sind intelligenzschwach sowie in ihrer Vernunft und ihrem Verstand nicht zurechnungsfähig, und zwar auch dann, wenn sie einen Doktor- oder Professorentitel usw. führen und einen hohen IQ nachweisen, denn Titel und IQ sind in Wahrheit nicht mehr als Schall und Rauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being must be knowledgeable, but not a believer, and thus also self-confident, and must also find out how self-confident he really is and thereby expand his valuable knowledge and self-confidence more and more. The world must be seen as it actually is in its reality of effective reality, but not according to religious and sectarian beliefs and convictions that lead to wrong decisions. Nor must one&#039;s thoughts be constantly bad and negative, not even when evil and unpleasant things are happening in the world or in one&#039;s personal sphere, for not only the bad and negative things must be seen. If only the world is thought to be a dangerous place, then thoughts and feelings are directed towards it and everything is seen to be full of danger. The thoughts determine the feelings and the psyche and form the filter of how the world, fellow human beings, life and nature and its fauna and flora are seen. If only the negative is seen, then the positive things are filtered out, while the negative things come into consciousness and create turmoil in thought-feeling-psyche.&lt;br /&gt;
| Der Mensch muss wissend, jedoch nicht gläubig und dadurch auch selbstbewusst sein und auch herausfinden, wie selbstbewusst er wirklich ist und dabei sein wertvolles Wissen und sein Selbstbewusstsein immer mehr erweitern. Es muss die Welt gesehen werden, wie sie in ihrer Wirklichkeit der effectiven Realität tatsächlich ist, nicht jedoch nach religiösen und sektiererischen Glaubenssätzen und Überzeugungen, die zu falschen Entscheidungen führen. Auch dürfen die Gedanken nicht ständig schlecht und negativ sein, und zwar auch dann nicht, wenn sich in der Welt oder im persönlichen Bereich Übles und Unerfreuliches ereignet, denn es dürfen nicht nur die schlechten und negativen Dinge gesehen werden. Wenn nur gedacht wird, dass die Welt ein gefährlicher Ort sei, dann werden damit die Gedanken und Gefühle darauf ausgerichtet und alles wird nur noch voller Gefahren gesehen. Die Gedanken bestimmen die Gefühle und die Psyche und bilden den Filter, wie die Welt, die Mitmenschen, das Leben und die Natur und deren Fauna und Flora gesehen werden. Wenn nur das Negative gesehen wird, dann werden die positiven Dinge ausgefiltert, während die negativen Dinge ins Bewusstsein gelangen und gedanken-gefühls-psychemässig Aufruhr schaffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evil, fearful, hateful and stupid thoughts already suggest to the subconscious all that is degenerating for the future, as well as continuing to mess around only with human beings who equally think in a negative way and are addicted to a belief. And the human being is really responsible for this all by himself, because the way he sees the reality of reality is the way he also shapes and lives his life. The meaning we give to certain situations is crucial.&lt;br /&gt;
| Böse, angstvolle, hassende und dumme Gedanken suggerieren dem Unterbewusstsein bereits alles Ausartende für die Zukunft, wie auch, sich weiterhin nur mit Menschen herumzubalgen, die gleichermassen in negativer Weise denken und einem Glauben verfallen sind. Und dafür ist der Mensch wirklich selbst ganz allein verantwortlich, denn so wie er die Wirklichkeit der Realität sieht, so gestaltet und lebt er auch sein Leben. Die Bedeutung, die wir bestimmten Situationen geben, ist entscheidend.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the past, human beings thought that the Earth was a flat plate and were afraid that if they went beyond the horizon, they would then fall into a bottomless abyss. Then someone came along who wanted to know the truth and therefore investigated the matter and found out that the Earth is a sphere and can be walked around on. He thus called all that into question and permanently refuted the entire confused belief system that had existed until then and the faiths and convictions associated with it. And so it must also be with the religious and sectarian belief systems and beliefs, which must be questioned, refuted and dissolved so that human beings can once again begin to think clearly for themselves, to decide, to act and to become self-confident. Only then, when they succeed in doing so, will they be able to shape the world free of religions and sects in a peaceful, free and just way and have it guided by rulers who will lead Earth-humans into the future in all justice, without any behaviour of power, exercise of power, without addiction to hegemony, Gewalt and coercion. However, all human beings must be aware of one thing, namely that this is founded in the decision whether the might of religions and sects should continue to dominate the thoughts of human beings through delusion, or whether they want to follow the effective reality of reality, free of any delusion and actually become independent, self-thinking, self-deciding and self-acting. But still the human beings of Earth are slaves of the religious delusion of faith, because since childhood they have been subjected to delusional and humanly invented &#039;divine&#039; norms and dogmas, whereby they have lived all their lives as prisoners of their religious delusion of faith and have coped very laboriously with their lives as prisoners of delusion of faith. However, the majority of the religious-sectarian delusion of faith prisoners do not notice how the religions and sects as well as the religiously oriented society and the politicians, state powers and their vassals, as well as the intelligence services, military and the economic powers restrict their lives, whereby it is already the case today that all these power &#039;elites&#039; almost completely control every single human being. It also follows from this that a human being fails every time he tries to break out of his religious faith and break free, based on any reasonable and logical suggestions. And he fails and is driven into stagnation because he is not persevering and not courageous, powerful and willing enough to defend himself against all the resistances of the religious faith hammered into him from childhood and against the might of religion acting on him from outside and hegemonically harassing him. To realise everything that leads the human being to question certain religious beliefs or to try something new as a result of burgeoning and well-founded doubts, personally identified insights or through clear indications of real reality or clarities created for him by fellow human beings, usually fails because he hits hard against a wall built up by religions, sects, the power-obsessed state powers, politicians and religious society and is thrown back. So he remains trapped in his religious delusion of faith and does not attain, use and live out his longing dreams, consequently he cannot realise anything at all that he has ever dreamed of, because everything outside his religious and sectarian delusion of faith is in the reality of reality and effective truth. This, however, cannot be understood by an individual human being who believes in his faith, let alone by the great mass of the majority of the delusional believers who languish as prisoners in their prison of faith, although they would like to free themselves deeply unconsciously from it and draw benefit for themselves from the reality of reality. This, however, is not possible for them as a result of their delusion of faith, because the whole of reality is so far outside their delusion in relation to reality that they cannot possibly achieve what they want.&lt;br /&gt;
| Früher dachten die Menschen, dass die Erde eine flache Platte sei und hatten Angst, dass sie, wenn sie über den Horizont hinausgehen, dann in einen bodenlosen Abgrund stürzen würden. Dann kam einer, der die Wahrheit wissen wollte und deshalb der Sache nachging und herausfand, dass die Erde eine Kugel ist und auf ihr rundherumgegangen werden kann. Damit stellte er all das in Frage und widerlegte dauerhaft das gesamte bis dahin existierte wirre Glaubenssystem und die damit verbundenen Glaubenssätze und Überzeugungen. Und so muss es auch sein mit den religiösen und sektiererischen Glaubenssystemen und Glaubenssätzen, die in Frage gestellt, widerlegt und aufgelöst werden müssen, damit die Menschen wieder selbst klar zu denken, zu entscheiden, zu handeln und selbstbewusst zu werden beginnen. Nur dann, wenn ihnen das gelingt, werden sie die Welt frei von Religionen und Sekten in friedlicher, freiheitlicher und gerechter Weise gestalten und durch Regierende lenken lassen können, die ohne jedes Machtgebaren, Machtausüben, ohne Hegemoniesucht, Gewalt und Zwang die Erdenmenschheit in aller Gerechtigkeit in die Zukunft führen. Eines müssen sich dabei alle Menschen aber bewusst machen, nämlich dass dies in der Entscheidung fundiert, ob die Macht der Religionen und Sekten weiterhin die Gedanken der Menschen durch einen Wahnglauben beherrschen soll, oder ob sie der effectiven Wirklichkeit der Realität folgen, frei von jedem Wahnglauben und tatsächlich selbständig, selbstdenkend, selbstentscheidend und selbsthandelnd werden wollen. Noch aber sind die Menschen der Erde Sklaven des religiösen Glaubenswahns, weil sie seit ihrer Kindheit wahnmässigen und von Menschen erfundenen ‹göttlichen› Normen und Dogmen ausgesetzt sind, wodurch sie ihr ganzes Leben lang als Gefangene ihres religiösen Glaubenswahns gelebt und als Glaubenswahn-Häftlinge sehr mühsam ihr Leben bewältigt haben. Das Gros der religiös-sektiererisch Glaubenswahnbefallenen merkt jedoch nicht, wie die Religionen und Sekten sowie die religiös ausgerichtete Gesellschaft und die Politiker, Staatsmächtigen und deren Vasallen, wie aber auch die Geheimdienste, Militärs und die Wirtschaftsmächtigen ihr Leben einschränken, wobei es bereits heute schon so ist, dass alle diese Macht-‹Eliten› fast vollständig jeden einzelnen Menschen kontrollieren. Daraus ergibt sich auch, dass ein Mensch jedesmal scheitert, wenn er versucht, aus irgendwelchen vernünftigen und logischen Anregungen aus seinem religiösen Glauben auszubrechen und freizukommen. Und es missglückt ihm und treibt ihn in Stagnation, weil er nicht ausdauernd und nicht mutig, kraftvoll und willens genug ist, sich gegen alle Widerstände der ihm von Kindheit an eingehämmerten Religionsgläubigkeit und gegen die von aussen auf ihn einwirkende und ihn hegemonisch drangsalierende Macht der Religion zur Wehr zu setzen. All das zu verwirklichen, was den Menschen infolge aufkeimender und begründeter Zweifel, persönlich identifizierter Erkenntnisse oder durch klare Hinweise der realen Wirklichkeit oder ihm von Mitmenschen geschaffene Klarheiten dazu bringt, bestimmte religiöse Glaubenssätze in Frage zu stellen oder irgend etwas Neues auszuprobieren, das missglückt ihm in der Regel darum, weil er hart an eine von Religionen, Sekten, den machtbesessenen Staatsmächtigen, Politikern und der religiösen Gesellschaft aufgebaute Wand prallt und zurückgeworfen wird. Also bleibt er in seinem religiösen Glaubenswahn gefangen und gelangt nicht zur Erlangung, Nutzung und zum Ausleben seiner sehnlichen Träume, folgedem er überhaupt nichts verwirklichen kann, was er sich je erträumt hat, weil sich alles ausserhalb seines Religions- und Sektenwahnglaubens in der Wirklichkeit der Realität und effectiven Wahrheit befindet. Das aber kann von einem einzelnen religionsgläubigen Menschen in seiner Glaubenseinbildung nicht verstanden werden, geschweige denn von der grossen Masse des Gros der Glaubenswahnbesessenen, die in ihrem Glaubensgefängnis als Häftlinge dahindarben, obwohl sie sich tief unbewusst davon befreien und für sich aus der Wirklichkeit der Realität Nutzen ziehen möchten. Dies ist ihnen jedoch infolge ihres Glaubenswahns nicht möglich, weil das Ganze der Wirklichkeit in bezug auf die Realität derart weit ausserhalb ihrer Wahneinbildung ist, dass sie unmöglich das erreichen können, was sie wollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings struggle all their lives with their faith and the reality of reality, but they are unable to overcome the barrier or the said wall that they come up against when they want to break out to make their dreams of freedom, peace, truth and justice and self-determination a reality. However, most believers in religion fail in this respect because they are fully fanatical and in a pathological delusion so fixed and connected to the false beliefs and convictions that they cannot willingly break away from them. So they continue to live exactly as they have done since childhood, whereby they remain imprisoned in their delusional belief prison and believe that they live in a comfort zone or &#039;safe&#039; way and are protected and sheltered from all evil, negative and bad by their deity through their delusional belief. So, in their delusion, they continue to believe in what they have always believed, and so everything remains the same and just as it has always been, is and will continue to be. So the majority of believers in religion and sects will hardly ever, if at all, turn away from their delusion of faith and will also not orient themselves according to reality and its effective truth. But this means that in this respect they do not rethink for the better, the good and the positive and consequently also do not learn to act sensibly and realistically. This is because the believers in religion simply want to continue to live thoughtlessly and irresponsibly in their delusions and thus defy the striving for and realisation of the good and positive, thus giving peace in the world and among all human beings no chance. This, as they also do not open a way for freedom and justice and also do not consider the necessity of striving for the powerlessness of the state leaders and their vassals, intelligence services, military and economic bosses in order to put an end to their domineering and power-addicted actions. And since this does not happen, all unrestrained hatred, revenge, greed for revenge and profit as well as all warfare will continue to be driven on by them, every true democracy will be prevented and misery, discord, unfreedom, injustice, war and destruction will be brought upon the world and Earth humanity. And this is what happens with all religions and sects when they worship their deities and idols invented by human beings, implore and submissively beg for victory and salvation for their war atrocities and war murder, rape, torture and destruction. Effectively, it is the decision of each individual religion- or sect-delusion-believing human being himself – as well as of each religion-delusion-believing human being – what he does or wants to do with his life. So everyone has to decide for themselves how and what and for what they want to believe something, champion it and stand up for it. From a religious-sectarian point of view, however, this is illusory, because one&#039;s own decision is only apparent when the human being falls prey to a religious belief. And this is so because the religious-sectarian suggestive influence – be it verbal or written – on an unstable human being thoroughly denies him the ability to make his own decision and he becomes a slave to the suggestive inculcation. This, however, which is absolutely clear, only happens to human beings who are unstable in making their own decisions, incapable of making their own decisions or unstable in making their own decisions and pathologically susceptible to foreign opinions and beliefs, whereby, when they fall prey to the delusion of opinion and belief, they can no longer direct their thoughts towards the reality of reality and its truth and only believe what is thrown at them as fodder for belief. The thoughts controlled by this kind of faith then form the feelings and the psyche, as a result of which he changes his life in delusion to the point of alienation from the world, reality and reality and incapacity to live due to the insane, crazy religious delusions and convictions and their effective untruths.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen kämpfen ihr ganzes Leben lang mit ihrem Glauben und der Wirklichkeit der Realität, doch vermögen sie die Grenze resp. die besagte Mauer nicht zu überwinden, an die sie stossen, wenn sie ausbrechen wollen, um ihre Träume von Freiheit, Frieden, Wahrheit und Gerechtigkeit sowie Selbstbestimmung Wirklichkeit werden zu lassen. Die meisten Religionsgläubigen scheitern in dieser Beziehung aber darum, weil sie voll und ganz fanatisch und in einem pathologischen Wahn mit den falschen Glaubenssätzen und Überzeugungen derart fixiert und verbunden sind, dass sie sich nicht willentlich davon lösen können. Also leben sie genau so weiter, wie sie es schon seit Kindheit an getan haben, wodurch sie in ihrem Glaubenswahngefängnis gefangen bleiben und glauben, dass sie in einer Komfortzone resp. ‹sicheren› Weise leben und von ihrer Gottheit durch ihren Wahnglauben vor allem Bösen, Negativen und Schlechten behütet seien und geschützt würden. Also glauben sie in ihrem Wahn weiterhin daran, was sie schon immer geglaubt haben, und so bleibt alles beim Alten und eben so, wie es seit jeher war, ist und weiter sein wird. Also wird das Gros der Religions- und Sektengläubigen sich kaum oder gar niemals von seinem Glaubenswahn abwenden und sich auch nicht nach der wirklichkeitsmässigen Realität und deren effectiven Wahrheit ausrichten. Doch das bedeutet, dass in dieser Beziehung nicht zum Bessern, Guten und Positiven umgedacht und dem-zufolge auch nicht gelernt wird, vernünftig und realitätsmässig zu handeln. Dies, weil die Religionsgläubigen einfach gedanken- und verantwortungslos weiterhin in ihrem Einbildungswahn leben wollen und damit dem Anstreben und der Verwirklichung des Guten und Positiven die Stirn bieten, womit sie einem Frieden in der Welt und unter allen Menschen keine Chance geben. Dies, wie sie auch nicht der Freiheit und Gerechtigkeit einen Weg öffnen und auch nicht der Notwendigkeit einer Anstrebung der Machtlosigkeit der Staatsführenden und deren Vasallen, Geheimdienste, Militärs und Wirtschaftsbonzen bedenken, um deren herrsch- und machtsüchtiges Handeln zu beenden. Und da dies nicht geschieht, wird weiterhin durch sie aller unumschränkte Hass, die Rache, Vergeltungs- und Profitsucht sowie alles Kriegsgebaren weitergetrieben, jede wahre Demokratie verhindert und Not, Elend, Unfrieden, Unfreiheit, Ungerechtigkeit, Krieg und Zerstörung über die Welt und die Erden-menschheit gebracht. Und dies geschieht bei allen Religionen und Sekten, wenn sie ihre von Menschen erfundenen Gottheiten und Götzen anbeten, anflehen und unterwürfig um Sieg und Heil für ihre Kriegsgreueltaten und Kriegsmorderei, Vergewaltigungen, Folterei und Zerstörungen betteln. Effectiv ist es die Entscheidung jedes einzelnen religions- resp. sektenwahngläubigen Menschen selbst – wie auch jedes religionswahnungläubigen Menschen –, was er aus seinem Leben macht oder machen will. Also hat jeder für sich selbst zu entscheiden, wie und was und wofür er etwas glauben will, es verfechtet und dafür einsteht. Aus religiös-sektiererischer Sicht betrachtet, ist dies jedoch illusorisch, weil die eigene Entscheidung nur scheinbar ist, wenn der Mensch einem religiösen Glauben verfällt. Und das ist darum so, weil nämlich durch die religiös-sektiererische suggestive Einwirkung – sei es in mündlicher oder schriftlicher Weise – auf einen labilen Menschen diesem die Selbstentscheidung gründlich vergällt und er der Suggestiveintrichterung hörig wird. Das aber, was absolut klar ist, ergibt sich nur bei einem Menschen, der selbstentscheidungslabil, selbstentscheidungsunfähig resp. selbstentscheidungsinstabil und krankhaft fremdmeinungs- und glaubensanfällig ist, wodurch er dann, wenn er dem Meinungs- und Glaubenswahn verfällt, seine Gedanken nicht mehr auf die Wirklichkeit der Realität und deren Wahrheit ausrichten kann und nur noch glaubt, was ihm als Glaubensfutter vorgeworfen wird. Die dieserart glaubensgesteuerten Gedanken formen dann die Gefühle und die Psyche, folgedem er durch die irren, verrückten religiösen Wahneinhämmerungen und Überzeugungen und deren effective Unwahrheiten sein Leben in Wahngläubigkeit bis zur Welt-, Realitäts-Wirklichkeitsfremdheit und Lebensunfähigkeit verändert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For a sharp, correct and precisely observing, analysing and realistically thinking human being, it is very astonishing to observe and notice with what ease many human beings – also many with doctor and professor titles and high IQ, etc., – change their world of thoughts, feelings and psychology, their opinions, behaviour, their conduct of life and their activity in existence in a way that is foreign to life and detrimental to life, when they are trapped by a religious delusion of faith or are afflicted by such a delusion.&lt;br /&gt;
| Für einen scharf, korrekt und genau beobachtenden, analysierenden und realistisch denkenden Menschen ist es sehr erstaunlich zu beobachten und festzustellen, mit welcher Leichtigkeit viele Menschen – auch viele mit Doktoren- und auch Professorentiteln und hohem IQ usw. – ihre Gedanken-, Gefühls- und Psychewelt, ihre Meinungen, Verhaltensweisen, ihre Lebensführung und ihr Wirken im Dasein lebensfremd und lebensnachteilig verändern, wenn sie durch einen religiösen Glaubenswahn gefangen sind oder von einem solchen befallen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the human being has absorbed through his unprovable convictions in a way of believing and considers to be true, does not have to be correct at all – and usually is not, especially however with regard to everything religious and sectarian and the resulting pathologically conditioned delusion of faith. Only that which is based on the reality of incontrovertible reality and its truth, or on reality and its truth, is ever demonstrable in its form as genuine and true and thus a provable certainty and correctness. And this, no matter what is thought about it, is always the absolute reality, which in its reality is indisputable and the only truth. Another truth than that of reality and its reality does not exist and can never become. Only reality and its reality correspond to the truth and can be proven at any time demonstrably in all and every things, because they are intellectually, sagaciously, clear-sightedly and rationally comprehensible to a rationally healthy and realistic human being, whereas every religious or other belief is built only on blind and unprovable suppositions and, contrary to provable reality, is founded only in things, hypotheses, assertions, delusions and conjectures which reflect the sick, stupid, out-of-touch with reality and perverse religious delusion of the human being who has lost his faith.&lt;br /&gt;
| Was der Mensch durch seine unbeweisbaren Überzeugungen in einer Glaubensweise aufgenommen hat und für wahr hält, muss keinesfalls richtig sein – und ist es meist auch nicht, speziell jedoch in bezug auf alles Religiöse und Sektiererische und den daraus resultierenden pathologisch bedingten Glaubenswahn. Einzig all das, was auf der Wirklichkeit der unumstösslichen Realität und deren Wahrheit beruht, resp. auf der Wirklichkeit und deren Wahrheit, ist je in seiner Form als echt und wahr nachweisbar und also eine beweisbare Gewissheit und Richtigkeit. Und das ist, ganz egal was darüber gedacht wird, immer die absolute Realität, die in ihrer Wirklichkeit unbestreitbar und die einzige Wahrheit ist. Eine andere Wahrheit als die der Realität und deren Wirklichkeit gibt es nicht und kann nie werden. Einzig die Realität und deren Wirklichkeit entsprechen der Wahrheit und können jederzeit nachweisbar in allen und jeden Dingen bewiesen werden, weil sie für einen verstand- und vernunftmässig gesunden und realistischen Menschen intellektuell, scharfsinnig, klarsichtig und rational nachvollziehbar sind, während jeder religiöse oder sonstige Glaube nur auf blinden und unbeweisbaren Vermutungen aufgebaut ist und entgegen der beweisbaren Realität nur in Dingen, Hypothesen, Behauptungen, Täuschungen und Mutmassungen fundiert, die das kranke, dumme, realitätsfremde und widersinnige religiöse Wahnglaubensgebäude des glaubensverirrten Menschen widerspiegeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The religious beliefs and convictions that determine the life of the faith-deluded human being and the state of his understanding of reality, realities and truths block precisely this understanding through delusion. Consequently, the believer shapes his life only in such a way as he must lead it according to his religious beliefs and convictions and thereby believes, by assumption or imagination, that he thereby lives happily, successfully, contentedly and healthily. So he does not decide for himself whether he effectively lives happily, successfully and healthily and is also satisfied, because nothing of the beliefs is true and every belief and every conviction only reflects what the belief suggests and becomes for the believing human being his own created false reality. As a result, he does not see the whole world as it really and truly is, but as he sees it himself through his delusional belief.&lt;br /&gt;
| Die religiösen Glaubenssätze und Überzeugungen, die das Leben des glaubenswahnbefallenen Menschen und den Zustand seines Realitäts-, Wirklichkeits- und Wahrheitsverstehens bestimmen, blockieren genau dieses Verstehen durch den Wahnglauben. Folgedem gestaltet der Gläubige sein Leben nur so, wie er es gemäss seinen religiösen Glaubenssätzen und Überzeugungen führen muss und dabei annahme- resp. einbildungsmässig glaubt, dass er dadurch glücklich, erfolgreich, zufrieden und gesund lebe. Also entscheidet er nicht selbst darüber, ob er effectiv glücklich, erfolgreich und gesund lebt und auch zufrieden ist, weil eben nichts vom Glaubensmässigen wahr ist und jeder Glaubenssatz und jede Überzeugung nur das spiegelt, was der Glaube vorgaukelt und für den gläubigen Menschen zu seiner eigens kreierten falschen Realität wird. Dadurch sieht er die ganze Welt nicht so, wie sie wirklich und real ist, sondern wie er sie durch seinen Wahnglauben selbst sieht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A religious belief and a religious conviction do not correspond to any knowledge, to any particular situation or fact and to no certainty and no proof, as is the opposite with reality and its reality and truth. Beliefs and convictions may inspire the unstable human being and his life, but truthfully they hinder him in every way to tap into certain resources and sources of reality and its reality and truth, which would help him to achieve results that would be of horrendous significance and importance for him overall in terms of the development of consciousness, intelligence, mind and reason.&lt;br /&gt;
| Ein religiöser Glaubenssatz und eine religiöse Überzeugung entsprechen keiner Erkenntnis, keiner bestimmten Situation bzw. keinem Sachverhalt und keiner Sicherheit und keinem Beweis, wie das gegenteilig bei der Realität und deren Wirklichkeit und Wahrheit der Fall ist. Glaubenssätze und Überzeugungen können zwar den labilen instabilen Menschen und dessen Leben beflügeln, doch wahrheitlich behindern sie ihn in jeder Beziehung, um bestimmte Ressourcen und Quellen der Realität und deren Wirklichkeit und Wahrheit anzuzapfen, die ihm dabei helfen würden, Resultate zu erreichen, die gesamtevolutiv für ihn in bezug auf die Bewusstseinsentwicklung, Intelligenz, den Verstand und die Vernunft von horrender Bedeutung und Wichtigkeit wären.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Every belief and persuasion is never based on a firm foundation, consequently they also give no certainty and no knowledge that would support the belief or persuasion. So they are also not based on past or present experiences, just as they are not stored in the brain and could serve as a reference experience or cause one to believe something. Consequently, they are completely irrelevant and useless, and that is regardless of whether they are lying, slanderous, hypothetical or simply stupid and silly. Religious beliefs and convictions – as well as many others – are without exception changeable, namely by tearing out their old or individual elements and replacing them with new and better ones, whereby the human beings themselves form their own reality in this respect, but in this way there is actually no such thing as reality at all. A &#039;reality&#039; created in this way can namely only be judged in the way that it always lies in the eye of the human being who imagines it and thus believes it to be contrary. So if the human being changes his beliefs and convictions, then he also changes the factors he accepts as facts, and thus he also enforces their results in his life.&lt;br /&gt;
| Jeder Glaubenssatz und jede Überzeugung beruht niemals auf einem festen Fundament, folgedem geben sie auch keine Gewissheit und keine Erkenntnis, die den Glaubenssatz oder die Überredung unterstützen würden. Also beruhen sie auch nicht auf Erlebnissen und Erfahrungen aus der Vergangenheit oder Gegenwart, wie sie auch nicht im Gehirn gespeichert und als Referenzerlebnis dienen oder veranlassen könnten, etwas zu glauben. Folgedem sind sie völlig egal und nutzlos, und zwar ganz gleich, ob sie nun lügenhaft, verleumderisch, hypothetisch oder einfach dumm und dämlich sind. Religiöse Glaubenssätze und Überzeugungen – wie auch viele andere –sind ausnahmslos veränderbar, und zwar indem deren alte oder einzelne Elemente ausgerissen und durch neue und bessere ersetzt werden, wobei der Mensch aber diesbezüglich in jedem Fall selbst eine eigene Realität formt, wobei es aber in dieser Weise eigentlich so etwas wie Realität überhaupt nicht gibt. Eine dieserart geschaffene ‹Realität› kann nämlich nur in der Weise beurteilt werden, dass sie in jedem Fall immer im Auge desjenigen Menschen liegt, der sie sich einbildet und sie also widersinnig glaubt. Verändert der Mensch also seine Glaubenssätze und seine Überzeugungen, dann verändert er damit auch die Faktoren, die er als Tatsachen annimmt, und damit erzwingt er auch deren Resultate in seinem Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Basically, it is the case with beliefs and convictions that – because they are always based on hypotheses, lies, slander and suggestive persuasions, etc. – the human being always finds confirmation for every belief and conviction, in whatever way, and in every case in such a way that everything is confirmed as correct, because it simply has to be that way in terms of belief. The fact that all these confirmations or proofs are of a purely delusional, assumed and therefore imagined nature is not accepted by the believer, because every believer, no matter what he believes in, always feels confirmed. Thus every delusional human being with all his beliefs and convictions elevates himself to a status of rightness and self-conviction that is as bomb-proofly certain, true and indisputable for him as the corresponding nonsense is for a fanatical believer in fortune-telling.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich gesehen ist es bei Glaubenssätzen und Überzeugungen so, dass – weil sie ja immer auf Hypothesen, Lügen, Verleumdungen und suggestiven Einredungen usw. beruhen –der Mensch immer eine Bestätigung für jeden Glaubenssatz und jede Überzeugung findet, in welcher Art auch immer, und in jedem Fall derart, dass alles als richtig bestätigt wird, weil es glaubensmässig einfach so sein muss. Die Tatsache, dass dabei das Ganze dieser Bestätigungen resp. Beweise rein glaubens-wahnmässig angenommener und also eingebildeter Natur sind, das wird vom Gläubigen nicht akzeptiert, folgedem sich jeder Gläubige, egal woran er glaubt, immer bestätigt fühlt. Damit erhebt sich jeder wahngläubige Mensch mit all seinen Glaubenssätzen und den Überzeugungen in einen Status des Rechthabens und der Selbstüberzeugung, der für ihn so bombenfest sicher, zutreffend und unbestreitbar ist, wie für einen fanatischen Gläubigen der Wahrsagerei der entsprechende Unsinn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With beliefs, as with convictions, which also amount to persuasions, the painful thing is the same as with fortune-telling, for in every respect the positive is always a blessing and helpful in all of them, while the negative is exactly the opposite. And thus -because the believer is a believer in his beliefs and the convictions that have acted on him and continue to act on him- he sabotages his own consciousness and thus his own intelligence, his intellect, his reason, and thus also his life.&lt;br /&gt;
| Bei den Glaubenssätzen, wie auch bei den Überzeugungen, die auch Überredungen gleichkommen, ist das Schmerzhafte gleichermassen wie bei der Wahrsagerei, denn in jeder Beziehung ist bei allen das Positive immer ein Segen und hilfreich, während das Negative exakt dem Gegenteil entspricht. Und damit –weil der Gläubige seinen Glaubenssätzen und den auf ihn eingewirkten und auch weiter auf ihn einwirkenden Überzeugungen gläubig verfallen ist – sabotiert er sein eigenes Bewusstsein und damit seine eigene Intelligenz, seinen Verstand, seine Vernunft, und damit auch sein Leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 2. Fundamentally, the power and thus also the power behaviour of the human being emerges from the religions, and this because the human being, as an unthinking and non-self-thinking imitator, apes that which, with the alleged power of God, is presented to him as the highest power and is accepted and imagined by him as unprovable reality and false truth as reality and truth. The result is that the human being allows the alleged power of his illusory god to rub off on him, he completely thoughtlessly and consciencelessly claims this power for himself and exercises it over his fellow human beings and even over the fauna and flora. Inevitably, this leads to coercion and violence, oppression, enslavement, exploitation and malignant degenerations, as well as a pathological addiction to the domination of power, whereby everything becomes worse and worse as a result of the degenerations that inevitably break through.&lt;br /&gt;
| 2. Grundlegend geht die Macht und damit auch das Machtgebaren des Menschen aus den Religionen hervor, und zwar darum, weil der Mensch als unbedachter und nicht selbstdenkender Nachahmer das nachäfft, was ihm mit der angeblichen Macht Gottes als höchste Macht vorgegaukelt und von ihm als unnachweisbare Wirklichkeit und falsche Wahrheit als Wirklichkeit und Wahrheit angenommen und eingebildet wird. Dadurch ergibt sich, dass der Mensch die angebliche Macht seines Scheingottes auf sich abfärben lässt, er völlig gedanken- und gewissenlos diese Macht für sich in Anspruch nimmt und sie über die Mitmenschen und gar über die Fauna und Flora ausübt. Zwangsläufig ergibt sich daraus weiter, dass daraus Zwang und Gewalt, Unterdrückung, Versklavung, Ausbeutung und bösartige Ausartungen sowie eine pathologische Sucht des Machtherrschens entstehen, wobei durch die zwangsläufig durchbrechende Ausartung alles immer schlimmer wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must be said that power is extremely diverse and already begins in the family, depending on whether a patriarchy or a matriarchy prevails and thus whether a man or a woman exercises family power or family rule. In a very special way, however, power prevails where rulers and their vassals are at work, but also where officials exercise their might over the population, or where the military and intelligence services wield power maliciously. Through power, which also includes violence, isolation and coercion, the human being is held down, whereby the absolutely personal with corresponding behaviour is also a means of power, such as when sexuality is abused as a means of power to humiliate women or men. In this respect, too, might is a relationship that has been raging between the sexes for millennia and is nothing other than the exercise of power in relation to a relationship of violence.&lt;br /&gt;
| Zu sagen ist, dass Macht äusserst vielfältig ist und schon in der Familie beginnt, je nachdem ob ein Patriarchat oder ein Matriarchat herrscht und also ob ein Mann oder eine Frau die Familienmacht resp. Familienherrschaft ausübt. In ganz besonderer Weise jedoch herrscht die Macht dort vor, wo Regierende und deren Vasallen am Werk sind, wie aber auch dort, wo Behördenbeamte ihre Macht über die Bevölkerung ausüben, oder wo Militärs und Geheimdienste bösartig schalten und walten. Durch die Macht, die auch Gewalt, Isolierung und Zwang beinhaltet, wird der Mensch niedergehalten, wobei auch absolut Persönliches mit dementsprechenden Verhaltensweisen ein Mittel der Macht ist, wie z.B. wenn die Sexualität als Machtmittel zur Erniedrigung von Frauen oder Männern missbraucht wird. Auch in dieser Beziehung ist Macht also ein Verhältnis, das schon seit Jahrtausenden zwischen den Geschlechtern tobt und nichts anderes ist als ein Machtausüben in bezug auf ein Gewaltverhältnis.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through power or the exercise of power, both in relation to the individual human being and also to a group, the population or the whole of humanity, the individual human being or the mass of human beings is despised and exploited by those exercising power. This difference between those in power or exercising power and human beings subject to power is the basis for all distinctions between the top and the bottom: The distinction between those in power, those subordinate to power, classes, races, skin colour and age, North and South, wealth and poverty.&lt;br /&gt;
| Durch Macht resp. das Machtausüben, und zwar sowohl bezogen auf den einzelnen Menschen wie auch auf eine Gruppierung, die Bevölkerung oder die ganze Menschheit, wird der einzelne Mensch oder die Masse Mensch von den Machtausübenden verachtet und ausgebeutet. Auf diesem Unterschied zwischen Machthabenden resp. Machtausübenden und einer Macht unterstehenden Menschen sind alle Unterscheidungen in bezug auf das Oben und Unten aufgebaut: Die Unterscheidung nach Machthabenden, Machtuntergebenen, Klassen, Rassen, nach Hautfarben und Alter, nach Norden und Süden sowie Reichtum und Armut.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the beginning, there was a thinking of equality and equal value as well as equal rights among all human beings. Then, however, came the first imaginary religions with delusional imaginary deities to whom a supreme power over life, death, existence and fate was attributed, in which human beings began to believe and at the same time also claimed for themselves the power delusionally attributed to the non-existent deity in order to rule over their own kind and over nature and its fauna and flora and to exercise power by force and coercion.&lt;br /&gt;
| Am Anfang war ein Denken des Gleichseins und des Gleichwertes sowie der Gleichberechtigung unter allen Menschen. Dann aber kamen die ersten erphantasierten Religionen mit den wahnmässig erdachten imaginären Gottheiten, denen eine höchste Macht über Leben, Tod, Dasein und Schicksal angedichtet wurde, woran der Mensch zu glauben begann und zugleich die der nichtexistierenden Gottheit wahnträchtig unterjubelte Macht auch für sich in Anspruch nahm, um über seinesgleichen und die Natur sowie über deren Fauna und Flora zu herrschen und mit Gewalt und Zwang Macht auszuüben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the beginning, the deities were often of a female nature, that is, goddesses, because the feminine was regarded as the bearer of life, of nature and of all existence, yet this delusion of imagination and belief changed when the male world came to the fore by seizing power over their families, the women, actions and deeds, and also over other humans, groups and peoples, thereby forcefully bringing the patriarchy into effect. Through this seizure of power by the world of men, it was easy and only a small thing to break the power of the divine bearers and to take the step towards a male deity and ultimately to a single god and ruler and thus to monotheism, which in turn led to the sole rule or sole power of man. And he wielded this might over thousands of years up to the present day, using it with vicious, murderous, warlike violence to expand his sphere of power more and more with bloody massacres and conquests and to dominate the peoples. And this is happening again and again, so also in the 21st century, and will also happen beyond, whereby the whole of this power behaviour has since time immemorial concealed the truth of reality with regard to the peacefulness of the true human innermost being and changed it over time in such a way that the majority of the human beings of the Earth fell prey to the lust for power and this became their own and was lived out by them. This in particular by the bulk of all those elements who, with lies and false promises, allow themselves to be elected by the peoples as rulers and their vassals, but who then, as soon as they are in government and in their vassalage, indulge in their own power contrary to their election promises etc. Then they live out their greed for power unrestrainedly to the hilt and bully the peoples, instigate strife and wars and thereby perpetrate massacres on millions of innocent human beings who want to live in peace, freedom and justice. But because of the might and lust for power usurped by the world of men, a catastrophic abstraction has resulted from the early reality of the thought of equality, equal worth, equal rights, love and peace and freedom among all human beings given at the beginning. And this abstraction took place in the sense that all the high values of life acquired an extremely negative meaning and consequently no longer have any apparent connection with the concrete facts of the original equality, equal value, equal rights, love, peace and freedom among all human beings. On the contrary, the original values are detached from this and oriented towards the lust for power, which contains everything that is power-related, such as all degenerated evil, negativity, badness as well as murder, manslaughter, destruction and irreparable destruction.&lt;br /&gt;
| Am Anfang waren vielfach die Gottheiten erst weiblicher Natur, also Göttinnen, weil das Weibliche als Gebärerin des Lebens, der Natur und aller Existenz erachtet wurde, doch änderte sich dieser Einbildungs- und Glaubenswahn, als sich die Männerwelt hervortat, indem sie die Macht über ihre Familien, die Frauen, das Handeln und Tun und auch über andere Menschen, Gruppierungen und Völker ergriff und so das Patriarchat machtvoll zur Geltung brachte. Durch diese Machtergreifung der Männerwelt war es ein Leichtes und nur noch eine Kleinigkeit, die Macht der göttlichen Gebärerinnen zu brechen und den Schritt zu einer männlichen Gottheit zu tun und letztendlich zu einem einzelnen Gott-Machthaber und damit zum Monotheismus, der wiederum zur Alleinherrschaft resp. Alleinmacht des Mannes führte. Und diese Macht führte er über Jahrtausende hinweg bis in die heutige Zeit, nutzte sie mit bösartiger, mörderisch-kriegerischer Gewalt, um mit blutigen Massakern und Eroberungen seinen Machtbereich immer mehr auszuweiten und die Völker zu beherrschen. Und das geschieht gleichermassen immer wieder, so auch im 21. Jahrhundert, und wird auch darüber hinaus geschehen, wobei das Ganze dieses Machtgebarens seit alters her die Wahrheit der Wirklichkeit in bezug auf die Friedlichkeit des wahren menschlichen innersten Wesens verdeckte und mit der Zeit derart veränderte, dass das Gros der Menschen der Erde der Machtgier verfiel und diese ihm eigen und von ihm ausgelebt wurde. Dies insbesondere durch das Gros aller jener Elemente, die sich mit Lügen und falschen Versprechungen von den Völkern als Regierende und deren Vasallen wählen lassen, die dann aber, sobald sie an der Regierungsmacht und in deren Vasallentum sind, gegenteilig ihren Wahlversprechen usw. ihrer ihnen eigenen Macht frönen. Dann nämlich leben sie ihre Machtgier unhemmbar nach Strich und Faden aus und drangsalieren die Völker, zetteln Unfrieden und Kriege an und verüben dadurch Massaker an Millionen unschuldiger Menschen, die in Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit leben wollen. Doch durch die von der Männerwelt an sich gerissene Macht und Herrschsucht hat sich aus der frühen Wirklichkeit des am Anfang gegebenen Denkens des Gleichseins, des Gleichwertes, der Gleichberechtigung, Liebe und des Friedens und der Freiheit unter allen Menschen eine katastrophale Abstraktion ergeben. Und diese Abstraktion erfolgte in dem Sinn, dass all die hohen Lebenswerte eine äusserst negative Bedeutung erlangten und folglich mit dem konkreten Sachverhalt des ursprünglichen Gleichseins, Gleichwertes, der Gleichberechtigung, der Liebe, des Friedens und der Freiheit unter allen Menschen keinerlei ersichtliche Verbindung mehr haben. Gegenteilig sind die Urwerte davon losgelöst und auf Machtgier ausgerichtet, die alles in sich birgt, was machtbedingt ist, wie alles ausgeartete Böse, Negative, Schlechte sowie Mord, Totschlag, Zerstörung und irreparable Vernichtung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The might that emanates from the human being and by which he is dominated is an abstraction produced by religions in relation to the reality of original human thought concerning equality, equal value, equal rights, love, peace and freedom among all human beings. It has long since outgrown the might of the divine bearer imagined by human beings, towards the masculine and monotheistic deity, although this may no longer be understood in the original religious sense. And this is not because the human being has elevated himself to the status of actual god and tangible god of power and has made himself his own creator of power. The whole thing has degenerated into a belief in power and, in this respect, into abstract thinking and has thus become the basis of patriarchy, or rather of a social order in which every man who is addicted to power has a privileged position in the state and the family and in which the male line is decisive in the succession and social position. So it is no wonder that since time immemorial and even today and for a long time to come, women have either remained and will remain strangers in the sacred halls of thought, or have had to deny their identity and reality as women, and still have to do so today and in the future – although there have been, are and will be few exceptions throughout the ages. The historical extent and the immense, degenerated abysses of the greed for power, the exercise of power and the domination of power by those human beings of the Earth who, as state leaders and their vassals, have led and continue to lead peoples into wars, misery and ruin since time immemorial and right up to the present and future times, is immeasurable.&lt;br /&gt;
| Die Macht, die vom Menschen ausgeht und von der er beherrscht wird, ist eine durch Religionen hervorgegangene Abstraktion in bezug auf die Realität des ursprünglichen menschlichen Denkens hinsichtlich des Gleichseins, Gleichwertes, der Gleichberechtigung, der Liebe, des Friedens und der Freiheit unter allen Menschen. Schon längst ist sie über die Macht der vom Menschen eingebildeten göttlichen Gebärerin hinausgewachsen, hin zur männlichen und monotheistischen Gottheit, wobei diese aber nicht mehr im ursprünglich religiösen Sinn verstanden werden darf. Und dies darum nicht, weil der Mensch sich selbst zum eigentlichen Gottmachthaber und fassbaren Machtgott erhoben und zum eigenen Machtschöpfer gemacht hat. Das Ganze ist dabei zum Machtglauben und diesbezüglich zum abstrakten Denken ausgeartet und damit zur Grundlage des Patriarchats geworden, resp. zur Gesellschaftsordnung, bei der jeder der Macht verfallene Mann eine bevorzugte Stellung in Staat und Familie innehat und bei der in Erbfolge und sozialer Stellung die männliche Linie ausschlaggebend ist. Also ist es kein Wunder, dass Frauen seit alters her und selbst noch in der heutigen wie auch noch lange in zukünftiger Zeit in den heiligen Hallen des Denkens entweder fremd blieben und bleiben, oder ihre Identität und Realität als Frau verleugnen mussten, dies auch heute und weiterhin müssen – wobei es über alle Zeiten hinweg wohl wenige Ausnahmen gab, auch heute gibt und zukünftig geben wird. Das historische Ausmass und die ungeheuren ausgearteten Abgründe der Machtgier, Machtausübung und Machtbeherrschung jener Menschen der Erde, die als Staatsführende und deren Vasallen seit alters her und bis in die heutige und zukünftige Zeit die Völker in Kriege, Not, Elend und ins Verderben führten und weiterhin führen, ist unermesslich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact is that over millennia and millennia, power-obsessed men – with a few exceptions women – in governments and dictatorships, etc., as well as in families, groups and peoples – interrupted by an excess of the manhood power mania and fascism resp. according to a power leader principle – terrorised the populations and the world with murderously organised, undemocratic, anti-human, hegemonic, racist, religious and egomaniacal as well as egoistically related ideologies with wars and destruction and put everything in fear and terror. So much for the might that has been wielded by the world of men since time immemorial and has brought death, ruin and destruction to the Earth and its humanity since time immemorial.&lt;br /&gt;
| Tatsache ist, dass über Jahrtausende und Jahrtausende Machtbesessene, in der Regel einer ausgearteten Machtgier verfallene Männer – mit wenigen Ausnahmen Frauen –, in Regierungen und Diktaturen usw. sowie in Familien, Gruppierungen und Völkern – unterbrochen durch einen Exzess des Männlichkeitsmachtwahns und Faschismus resp. nach einem Machtführerprinzip – die Bevölkerungen und die Welt mit mörderisch organisierten, undemokratischen, menschenfeindlichen, hegemonischen, rassistischen, religiösen und egomanischen sowie egoistisch bezogenen Ideologien mit Kriegen und Zerstörungen terrorisierten und alles in Angst und Schrecken versetzten. Soweit also einiges in bezug auf die Macht, die in der Regel seit alters her von der Männerwelt ausgeübt wird und seit jeher Tod, Verderben und Zerstörung über die Erde und ihre Menschheit gebracht hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 3. Religions and might were and are also connected with money and wealth since time immemorial, because if the whole thing is looked at and analysed thoroughly, then it can already be seen in this respect in its origins that even the first religious rituals and religions and sects that arose from them demanded material gifts from the faithful.&lt;br /&gt;
| 3. Religionen und Macht waren und sind seit alters her auch mit Geld und Reichtum verbunden, denn wenn das Ganze gründlich betrachtet und analysiert wird, dann lässt sich diesbezüglich schon im Ursprung erkennen, dass bereits erste religiöse Kulthandlungen und daraus entstandene Religionen und Sekten materielle Gaben von den Gläubigen gefordert haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In its most primitive and simplest form, two goods were directly exchanged for each other in this way, firstly faith for an offering, or the good of religious ritual with the associated delusional faith for the good of the gifts, which was given or sacrificed in return. And this happened first of all by sacrificing to the goddesses and gods, in the delusion of faith, fruits, stones, crafted figures, meat, animal bones, animals, animals, valuables, etc., and even human lives. Even the first religious cult, ritual and ceremonial leaders demanded &#039;free&#039; material gifts from their followers and believers, on the one hand for the purpose of ritual sacrifices, but on the other hand all kinds of material values were also demanded for the personal maintenance and personal enrichment of the ceremonial leaders, but not least also for the construction of cult, ritual, sacrificial and religious meeting places, and in the course of time also for the accumulation of material values for the emerging religious groups and organisations. Whereas at first it was only inconsequential objects etc., living beings of various kinds and species as well as human sacrifices, everything changed in this respect with the expansion of the faith cults into effective religions and the sects that emerged from them. Consequently, over time, the &#039;voluntary&#039; offerings for sacrifices that were first demanded became more and more, because later the livelihood of the ceremonial leaders, who had become priests, was also added, as well as more and more demands for the maintenance of meeting places, places of prayer and places of worship, and for the accumulation of wealth for the religions and sects that arose. And this was especially driven up by the advent or invention of money, whereby more and more money was lured away from the believers by the leaders of the religions and sects for their own and for the enrichment of the religions and sects. Many hopeless believers in the religions and sects often lived in poverty and misery, but in their delusion of faith they did not dare to pay the money demanded by the religions and sects because they were afraid of divine punishment. So they preferred to starve, starve and die rather than not give the &#039;voluntary&#039; gifts, which in reality were and still are unconscionable exploitations, to the religions and sects, along with special contributions that were and are given as mites into the offering boxes.&lt;br /&gt;
| In seiner urtümlichen und einfachsten Form wurden in dieser Weise 2 Güter direkt gegeneinander getauscht, so erstlich der Glaube gegen eine Opfergabe, resp. das Gut religiöser Kulthandlung mit dem damit verbundenen Wahnglauben gegen das Gut der Gaben, das als Gegenwert gegeben oder geopfert wurde. Und dies geschah erstlich, indem den Göttinnen und Göttern im Glaubenswahn Früchte, Steine, gebastelte Figuren, Fleisch, Tierknochen, Tiere, Getier, Wertgegenstände usw. und gar Menschenleben geopfert wurden. Schon erste religiöse Kult-, Ritual- und Zeremonienführer forderten von ihren Anhängern und Gläubigen ‹freie› materielle Gaben, und zwar einerseits zum Zweck kultischer Opferungen, anderseits wurden aber auch allerlei materielle Werte für den persönlichen Unterhalt und die eigene Bereicherung der Zeremonienführer gefordert, nicht zuletzt aber auch zum Erbauen von Kult-, Ritual-, Opfer- und religiösen Versammlungsstätten, wie im Laufe der Zeit auch zur Anhäufung von materiellen Werten für die entstehenden religiösen Gruppierungen und Organisationen. Waren es erst nur belanglose Gegenstände usw., Lebewesen diverser Gattung und Art sowie Menschenopfer, so änderte sich diesbezüglich alles mit dem Sich-Erweitern der Glaubenskulte zu effectiven Religionen und daraus hervorgehenden Sekten. Folglich wurden mit der Zeit die erst geforderten ‹freiwilligen› Gaben für Opferungen immer mehr, denn später kam auch der Lebensunterhalt der sich zu Priestern gewandelten Zeremonienführer hinzu, wie auch immer mehr Forderungen für den Erhalt der Versammlungsstätten, Gebets- und Gotteshäuser sowie für die Anhäufung von Reichtum für die entstandenen Religionen und Sekten. Und dies wurde besonders durch das Aufkommen resp. die Erfindung des Geldes immer weiter in die Höhe getrieben, wobei den Gläubigen stetig mehr Geld von den Religions- und Sektenführenden für deren eigene und für Religions- und Sektenbereicherung abgelaust wurde. Viele rettungslos Gläubige der Religionen und Sekten darbten sehr oft in Armut und Elend, doch getrauten sie sich in ihrem Glaubenswahn nicht, die von den Religionen und Sekten geforderten Geldbeträge nicht zu bezahlen, weil sie sich vor göttlicher Strafe fürchteten. Also darbten, hungerten und starben sie lieber, als die ‹freiwilligen› Gaben, die in Wahrheit gewissenlose Ausbeutungen waren und es auch heute noch sind, den Religionen und Sekten nicht zu geben, und zwar nebst besonderen Abgaben, die als Scherflein in die Opferstöcke gegeben wurden und werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, with time, the system of enrichment of the religions and sects was understood and recognised by the believers that they could accumulate their own mites and gain wealth. They did this when they applied the money-cash strategy of the religions and sects for themselves, but in such a way that they themselves dealt better, more sensibly and more sparingly with their possessions, goods and money and saved everything that could be acquired unnecessarily and were thus able to put aside a nest egg, some savings and a money reserve. So they did the same as the enrichment systems of the religions and sects, saved up their own wealth and worked with it. Their accumulated accounts or monetary capital, their wealth, in turn, helped them to achieve financial freedom and to realise that through their possession of capital and their other material values of their possessions and goods and other possessions, they could not only live in prosperity, but also attain a great deal of power over their financially less fortunate fellow human beings. Furthermore, all their wealth also enabled them to get into governmental positions and to exercise their hegemonic might today and in the future.&lt;br /&gt;
| Nun, mit der Zeit ergab sich, dass das System der Bereicherung der Religionen und Sekten von den Gläubigen verstanden und erkannt wurde, dass sie sich selbst ihre Scherflein anhäufen und zu Reichtum gelangen konnten. Dies eben dann, wenn sie die Geld-Kassier-Strategie der Religionen und Sekten für sich selbst anwandten, jedoch in der Art und Weise, indem sie selbst besser, vernünftiger und sparsamer mit ihrem Hab, Gut und Geld umgingen und alles an unnötig zu Erwerbendem ein-sparten und dadurch einen Notgroschen, etwas Spargeld resp. Spargroschen und eine Geldreserve zurücklegen konnten. Also taten sie es den Bereicherungs-Systemen der Religionen und Sekten gleich, sparten sich ihren eigenen Reichtum an und arbeiteten damit. Ihre dieserart angehäuften Kontanten resp. ihr Geldkapital, ihr Vermögen wiederum verhalf ihnen zur finanziellen Freiheit und zur Erkenntnis, dass sie durch ihren Kapitalbesitz und ihre sonstig materiellen Werte ihres Hab und Gutes und sonstigen Besitztums nicht nur in Wohlstand leben konnten, sondern auch viel Macht gegenüber den finanziell minderbemittelten Mitmenschen erlangten. Weiter ermöglichte ihnen ihr gesamter Reichtum auch, dass sie in staatliche Regierungspositionen gelangten und heute und in Zukunft gelangen und sie ihre hegemonische Macht ausüben können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What I want to say further refers to the powerful of the world, be it the state powers and their vassals who follow them, such as their advisors, the intelligence services, the military, business tycoons, the influential, domineering, authoritarian, imperious &#039;elites&#039; of the rich, as well as all those from the populations who are ignorantly and pathologically obedient to them. With few exceptions, they are all addicted to the might that they exercise in some way over their fellow human beings and even whole peoples, and often in such a way that mischief results from it, as by exerting violence and coercion on them or by starting wars, for which very often perfidious and deceitful reasons are sought. And this happens in connection with religions, might and money, for from this block quarrels, envy, greed, hatred, violence and coercion arise again and again, as through this in the whole world and among all Earth-humans also no peace, no freedom and no justice are created and cannot arise, but only war and terror. It is also to be said that the whole idea of peace, freedom and justice would also demand that all state leaders be deprived of their autocratic power and replaced by people who are friendly to human beings and the people and who are devoted to true democracy. And when I think of the USA in this regard, which in this respect practises the worst forms of warmongering, then these are once again in the foreground and in the very first place through the presidential oaf Trump. And this is because this irresponsible US head of state has been grumbling for about 3 years, as has the Israeli firecracker Prime Minister Benjamin Netanyahu, that Persia or Iran must be warred against and destroyed because this country with alleged nuclear weapons is a danger to US America and the world and should not have nuclear weapons – but US America and Israel do. All the other nuclear powers are also likely to be involved in this, although both Trump and Netanyahu remain silent about this. So, for this reason, US presidential stumblebum Trump wants to terminate the so-called nuclear deal with Iran – as already happened in Iraq as a result of blind presumption – for which, however, the effectively true reason is not the announced presumption that Persia is operating weapons-grade uranium enrichment in order to produce nuclear bombs and attack the USA. The whole thing is based on a typical US underhandedness – if it really does terminate the nuclear deal – and that is that an enormous stink can be raised with Iran in order to then let the US army march into Persia by war, to be able to seize the oil deposits and to bring the country under US control or even to annex it or take possession of it by force. And that the Israeli clown-in-chief, firecracker Prime Minister Benjamin Netanyahu, will shout his pro and hooray in this regard should be absolutely clear and should cause the world to startle and howl just as much as if President Trump were to actually cancel the nuclear deal with Persia and thus get the entire world economy into trouble. This is in addition to the fact that the entire people of Iran will then also howl and no longer restrain themselves from resuming uranium enrichment and building nuclear weapons. Apart from that, if the Israeli clown Netanyahu continues his hate tirades against Persia, it is inevitable that the hatred against Judaism, which has been simmering for a long time, will boil up again in extreme right-wing and neo-Nazi circles around the world – especially in Germany and the USA – and lead to vicious degenerations against the Jewish faith. And the fact that the Israeli machinations against the Palestinians in the Arab world are also steadily increasing hatred against Israel and thus against the Jewish faithful is not really surprising. So it would be desirable that those responsible for the state of Israel and their vassals and military, etc., would restrain themselves and seek peace and solutions with the Palestinians. The damnable religions and sects should not play any role in this, as they are also not allowed to do in the whole world, because no human being should harass, attack and harm another person because of his religious-sectarian attitude and faith, because every faith must be a personal private matter and must not have any influence on the interaction among human beings. If a human being wants to believe the imbecilic nonsense of a religious or sectarian doctrine and worship some deity and thus feels committed to a faith, then this is absolutely and solely his personal and private matter, which is nobody else&#039;s business and thus must never lead to religious or racial hatred. So if a human being is a slave to a religious faith, he should not and must not be despised or hated as a human being because of it, but, if he is a righteous human being, good interpersonal relations should be maintained with him, he should be appreciated, honoured and his faith and his opinions in this regard should be left to him. In spite of a religious delusion, a human being is a being who deserves respect, dignity and honour, and it does not matter what religion or sect the believer belongs to, consequently he must also not be harmed or psychologically harassed if he walks righteously, leads an orderly, law-abiding life, does not commit any offence and thereby segregates himself from the norm of righteousness and from society.&lt;br /&gt;
| Was ich weiter noch sagen will, das bezieht sich auf die Mächtigen der Welt, seien es die Staatsgewaltigen und ihre ihnen gleichziehenden Vasallen, wie deren Berater, die Geheimdienste, Militärs, Wirtschafts-magnaten, die einflussgebenden, herrschsüchtigen, autoritären, gebietenden ‹Eliten› der Reichen, wie auch all die diesen unbedarft und pathologisch Hörigen aus den Bevölkerungen. Mit wenigen Ausnahmen sind sie allesamt der Macht verfallen, die sie in irgendeiner Weise gegenüber den Mitmenschen und gar ganzen Völkern ausüben, und zwar oft in der Weise, dass Unheil daraus entsteht, wie indem Gewalt und Zwang auf sie ausgeübt oder Kriege vom Zaun gebrochen werden, wofür sehr oft perfide und hinterlistige Gründe gesucht werden. Und dies geschieht im Zusammenhang mit den Religionen, der Macht und dem Geld, denn aus diesem Block entstehen immer und immer wieder Streit, Neid, Gier, Hass, Gewalt und Zwang, wie dadurch in der ganzen Welt und unter der gesamten Erdenmenschheit auch kein Frieden, keine Freiheit und keine Gerechtigkeit geschaffen werden und nicht aufkommen kann, sondern nur Krieg und Terror. Auch ist zu sagen, dass das Ganze von Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit auch fordern würde, dass allen Staatsführenden ihre selbstherrliche Macht entzogen und sie durch menschen- und volksfreundliche sowie der wahren Demokratie zugetane Leute ersetzt werden müssten. Und wenn ich gerade diesbezüglich an die USA denke, die in dieser Beziehung die schlimmsten Formen der Kriegstreiberei ausüben, dann stehen diese durch den präsidialen Trampel-Trump auch heute wieder im Vordergrund und an allererster Stelle. Und dies ist darum so, weil dieser verantwortungslose US- Staatsvorsteher schon seit rund 3 Jahren herummotzt, wie auch der israelische Knallfrosch-Premierminister Benjamin Netanjahu, dass Persien resp. der Iran bekriegt und vernichtet werden müsse, weil dieses Land mit angeblichen Atomwaffen für US-Amerika und die Welt eine Gefahr sei und keine Atomwaffen besitzen dürfe – gegenteilig aber US-Amerika und Israel sehr wohl. Auch alle anderen Atommächte dürften dabei von Trampel-Trump und Knallfrosch Netanjahu miteinbezogen sein, worüber die beiden sich aber in Schweigen hüllen. Also will US-präsidial-Trampel-Trump aus diesem Grund – wie schon infolge blinder Vermutung geschehen im Irak – den sogenannte Atom-Deal mit dem Iran auf-kündigen, wofür aber die effectiv wahre Begründung nicht die verlautbarte Vermutung ist, dass Persien eine waffenfähige Urananreicherung betreibe, um Atombomben herzustellen und die USA anzugreifen. Das Ganze beruht auf einer typisch US-amerikanischen Hinterhältigkeit – wenn er den Atom-Deal-Vertrag tatsächlich aufkündigt –, und zwar darin, dass ein ungeheurer Stunk mit Iran vom Stapel gelassen und aufgezogen werden kann, um dann die US-Armee kriegsmässig in Persien einmarschieren zu lassen, sich der Erdölvorkommen bemächtigen zu können und das Land unter US-Kontrolle zu bringen oder gar zu annektieren resp. gewaltsam in Besitz zu nehmen. Und dass dabei der israelische Oberclown Knallfrosch Premierminister Benjamin Netanjahu dazu sein Pro und Hurra brüllt, das dürfte ja absolut klar sein und die Welt ebenso aufschrecken und aufheulen lassen, wie wenn Präsidial-Trampel-Trump den Atom-Deal-Vertrag mit Persien tatsächlich aufkündigt und damit die gesamte Weltwirtschaft in Schwierigkeiten bringt. Dies nebst dem, dass dann auch im Iran das ganze Volk aufheulen und sich nicht mehr davor zurückhalten wird, die Urananreicherung wieder aufzunehmen und Atomwaffen zu bauen. Nebst dem aber, wenn der israelische Oberstaatsclown Netanjahu weiterhin seine Hasstiraden gegen Persien betreibt, wird es zwangsläufig unausbleiblich sein, dass rund um die Welt in rechtsextremen und Neonazibereichen – speziell in Deutschland und den USA – der schon lange wieder brodelnde Hass gegen das Judentum erst recht hochkocht und zu bösartigen Ausartungen gegen die Judengläubigen führt. Und dass dabei auch die israelischen Machenschaften gegen die Palästineser im arabischen Raum den Hass gegen Israel und damit gegen die Judengläubigen stetig mehr hochschaukeln, das ist doch wirklich nicht verwunderlich. Also wäre zu wünschen, dass sich die Staatsverantwortlichen Israels und deren Vasallen und Militärs usw. zurückhalten und Frieden und Lösungen mit den Palästinesern suchen würden. Die vermaledeiten Religionen und Sekten dürften dabei keinerlei Rolle spielen, wie sie das auch sonst in der ganzen Welt nicht dürften, folgedem kein Mensch einen anderen infolge dessen religiös-sektiererischer Einstellung und Gläubigkeit belästigen, angreifen und harmen sollte, weil jeder Glaube eine persönliche Privatsache sein muss und keinen Einfluss in bezug auf den Umgang unter den Menschen haben darf. Wenn ein Mensch den schwachsinnigen Quatsch einer Religionsoder Sektenirrlehre glauben und irgendwelche Gottheit anbeten will und sich also einem Glauben verpflichtet fühlt, dann ist das absolut und allein seine persönliche und private Angelegenheit, die niemand anderen etwas angeht und also niemals zu einem Religions- resp. Glaubens- und Rassenhass führen darf. Wenn also ein Mensch einem religiösen Glauben verfallen ist, dann soll und darf er deswegen nicht als Mensch verachtet oder geharmt werden, sondern es soll, wenn er ein rechtschaffener Mensch ist, ein guter zwischenmenschlicher Umgang mit ihm gepflegt, er gewürdigt, geehrt und ihm sein Glaube und seine diesbezüglichen Meinungen belassen werden. Trotz eines religiösen Wahnglaubens ist ein Mensch ein Wesen, dem Achtung, Würde und Ehre gebührt, und dabei spielt es keine Rolle, welcher Religion oder Sekte der Gläubige angehört, folgedem ihm auch kein Haar gekrümmt und er auch nicht psychisch geharmt werden darf, wenn er rechtschaffen einhergeht, ein ordentliches, gesetzkonformes Leben führt sich nicht in irgendeiner Art und Weise straffällig macht und sich dadurch selbst aus der Norm der Rechtschaffenheit und aus der Gesellschaft aussondert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is never a reason for hatred against human beings who are slaves to a faith of the manifold religions, all of which would be pointless to list, which is why only a small number should be mentioned to give an impression of the diversity of religions. Therefore, no human being should ever be harassed in any way for the sake of his or her faith if he or she belongs to any religion or sect, such as, for example Christianity, Judaism, Islam, an Oriental religion such as the Yezidis, the Mandaeans, the Yarsan, Zoroastrianism, Hinduism, a Central Asian and Far Eastern religion such as Confucianism, Neo-Confucianism, Daoism, Buddhism, Falun Gong, Kalasha religion, Siberian or Korean Shamanism, African religions such as the Yoruba religion, Ga, Voodoo and Akan religions, South American indigenous religions, North American religions, Oceania religions such as cargo cults, Ngara Modekngei, Papuan religions, Polynesian religions and many others, as well as the almost innumerable and indeed hundreds of sects that have emerged from these religions. But there are also many other religions, such as the ethnic religions of Europe, the neoethnic religions of Europe of syncretism, African-American religions, Indian-Christian religions, Buddhist-Shintoist religions, European paganism and neopaganism and Scientology, as well as diverse and very numerous historical religions, which also include mythologies and very numerous world views.&lt;br /&gt;
| Es gibt niemals einen Grund für Hass gegen Menschen, die einem Glauben der vielfältigen Religionen verfallen sind, die alle aufzuführen müssig wäre, weshalb zur Eindrucksgewinnung der Religionenvielfältigkeit nur eine kleine Anzahl genannt sein soll. Also soll niemals ein Mensch um seines Glaubens willen in irgendeiner Weise geharmt werden, der irgendwelcher Religion oder Sekte angehört, wie z.B. dem Christentum, Judentum, Islam, einer orientalischen Religion wie den Jesiden, der Mandäer, der Yarsan, dem Zoroastrismus, Hinduismus, einer zentralasiatischen und fernöstlichen Religion wie Konfuzianismus, Neokonfuzianismus, Daoismus, Buddhismus, Falun Gong, Kalasha-Religion, dem sibirischen oder koreanischen Schamanis mus, afrikanischen Religionen wie der Religion der Yoruba, Religion der Ga, Voodoo und Religion der Akan, einer indigenen Religion Südamerikas, einer nordamerikanischen Religion, einer Religion in Ozeanien wie Cargo-Kulte, Ngara Modekngei, Papua-Religionen, einer polynesischen Religion oder einer der vielen anderen sowie den beinahe unzähligen und tatsächlich in die Hunderte gehenden Sekten, die aus diesen Religionen hervorgegangen sind. Aber es bestehen auch noch viele andere Religionen, wie z.B. die ethnischen Religionen Europas, die neoethnischen Religionen Europas des Synkretismus, afroamerikanische Religionen, indianisch-christliche Religionen, buddhistisch-shintoistische Religionen, europäisches Heidentum und Neopaganismus und Scientology sowie vielfältige und sehr zahlreiche historische Religionen, die auch Mythologien und sehr zahlreiche Weltanschauungen umfassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Crypto-Christianity and the underground churches should also be mentioned, so there is also something to be said about this, such as that in Crypto-Christianity the Christian faith is practised in a hidden way, but at the same time a public commitment to another religion is revealed, so that Crypto-Christians are human beings who follow Christian customs and traditions, although they formally belong to a different faith community. Similarly, such practices also exist in other religions and sects, but this is usually not publicly known.&lt;br /&gt;
| Zu nennen sind eigentlich auch das Kryptochristentum und die Untergrundkirchen, folglich auch diesbezüglich noch einiges gesagt werden muss, wie dass beim Kryptochristentum der christliche Glaube in verborgener Weise ausgeübt wird, wobei aber gleichzeitig ein öffentliches Bekenntnis zu einer anderen Religion offengelegt wird, folgedem Kryptochristen Menschen sind, die christliche Bräuche und Traditionen befolgen, obwohl sie formell einer anderen Glaubensgemeinschaft angehören. In ähnlicher Weise existieren auch in anderen Religionen und Sekten solche Praktiken, was aber in der Regel nicht öffentlich bekannt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What is to be said about underground churches can be explained that this refers to secret Christian places for religiously motivated gatherings of communities that are subject to repression and persecution by the state or by &#039;clergy&#039;, theologians, religious servants, clerics, priests or ministers of God, etc., and are therefore forced to follow a different faith. They are exposed to repression and persecution and are therefore forced to meet secretly in secret places and private houses for worship and meetings. This was already the case, for example, with various early religions, and also with Islam and Christianity, as well as with the French Huguenots and with regard to the &#039;Bohemian Brothers&#039;, the early sect followers of the Kali Goddess in India, who roamed the country and strangled and robbed wandering merchants and many other human beings with a 7-knotted silk noose. So believers, who as such were subject to repression and persecution, could only organise themselves in secret after the persecutions began. In Christianity in Ireland, from the 16th to the late 18th century, public worship and all historic church buildings were reserved for the Anglican &#039;Church of Ireland&#039;, consequently Catholicism could only be practised in secret. After 1945, under the ruling communism in the Eastern European states, there were also Christian denominations operating in secret, playing with their freedom because they opposed the state-imposed atheism.&lt;br /&gt;
| Was in bezug auf Untergrundkirchen zu sagen ist, dazu kann erklärt werden, dass damit geheime christliche Orte für religiös motivierte Zusammenkünfte von Gemeinschaften bezeichnet werden, die aufgrund staatlicher oder durch ‹Geistliche›, Theologen, Religionsdiener, Kleriker, Priester resp. Gottesdiener usw. Repression und Verfolgung ausgesetzt und daher gezwungen sind, sich heimlich an Geheimorten und in Privathäusern zu Gottesdiensten und Versammlungen zu treffen. Das war beispielweise schon bei diversen frühen Religionen so, und zwar auch beim Islam und Christentum, wie auch bei den französischen Hugenotten und in bezug auf die ‹Böhmischen Brüder›, die frühen Sektenanhänger der Kali-Göttin in Indien, die durchs Land zogen und mit einer 7fach geknoteten Seidenschlinge wandernde Kaufleute und viele andere Menschen erdrosselten und ausraubten. Also konnten sich Gläubige, die als solche Repressionen und der Verfolgung ausgesetzt waren, nach Beginn der Verfolgungen nur noch in geheimer Weise organisieren. Im Christentum waren in Irland vom 16. bis ins späte 18. Jahrhundert der öffentliche Gottesdienst und alle historischen Kirchengebäude der anglikanischen ‹Church of Ireland› vorbehalten, folgedem der Katholizismus nur im verborgenen praktiziert werden konnte. Nach 1945 gab es beim herrschenden Kommunismus in den osteuropäischen Staaten ebenfalls heimlich agierende christliche Glaubensgemeinschaften, die mit ihrer Freiheit spielten, weil sie sich dem staatlich verordneten Atheismus widersetzten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In North Korea, there is still an underground church that operates in secret and has about 300,000 believers in Christ. Underground churches can also be found in small networks in Islamic countries, such as Persia or Iran, as well as in Afghanistan or Somalia. For the most part, the believers consist of Christian converts from Islam who pursue their cults and religion underground in secret places because they cannot attend services of the traditional churches, otherwise they are harassed, as for example in Iran, where leaders and members of Christian house churches, etc., are regularly arrested and sentenced to harsh prison terms.&lt;br /&gt;
| In Nordkorea gibt es bis heute eine Untergrundkirche, die in geheimer Weise agiert und etwa 300&#039;000 Christgläubige aufweist. Untergrundkirchen finden sich auch in kleinen Netzwerken in islamisch geprägten Ländern, wie z.B. in Persien resp. im Iran, wie auch in Afghanistan oder in Somalia. Zumeist bestehen die Gläubigen aus christlichen Konvertiten aus dem Islam, die im Untergrund an geheimen Orten ihren Kulten und ihrer Religion nachgehen, weil sie nicht an Gottesdiensten der traditionellen Kirchen teilnehmen können, ansonsten sie geharmt werden, wie z.B. im Iran, wo regelmässig Leiter und Mitglieder von christlichen Hauskirchen usw. festgenommen und zu harten Gefängnisstrafen verurteilt werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 16. With this you have again provided some clarity and stated facts about which, as far as I know, the majority of Earth-humans have little or no knowledge and thus do not know how very wide-branched, diverse and numerous religions and sects are among the earthly folks.&lt;br /&gt;
| 16. Damit hast du wieder einige Klarheit geschaffen und Fakten genannt, worüber meines Wissens das Gros der Erdenmenschen kaum oder überhaupt keine Kenntnis hat und also nicht weiss, wie sehr weitverzweigt, vielfältig und zahlreich bei den irdischen Völkern die Religionen und Sekten sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, it is so that on the one hand human beings do not care about such facts, live only for themselves and do not think about things and world events further than the tip of their nose, while on the other hand nothing is taught in this respect in the ordinary schools and in the schools of religious instruction, as well as nothing is made known in the public media.&lt;br /&gt;
| Leider ist es so, dass sich einerseits die Menschen nicht um solche Tatsachen kümmern, nur für sich selbst leben und nicht weiter als bis zu ihrer Nasenspitze über Dinge und das Weltgeschehen nachdenken, während anderseits diesbezüglich in den normalen Schulen und in den Religionsunterrichtschulen nichts gelehrt sowie in den öffentlichen Medien auch nichts bekanntgemacht wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 17. You can really say &#039;unfortunately&#039; to that.&lt;br /&gt;
| 17. Dazu kannst du wirklich ‹leider› sagen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But the unfortunately can definitely be used for the near future, to which I think that purely nothing will change for the better, good and positive in terms of world politics and country politics.&lt;br /&gt;
| Das Leider kann aber bestimmt auch für die nächste Zukunft verwendet werden, wozu ich denke, dass sich weltpolitisch und länderpolitisch rein nichts zum Besseren, Guten und Positiven verändern wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 18. Unfortunately, this will indeed be inevitable, because so far there are no signs that anything will change for the better, the good and the positive.&lt;br /&gt;
| 18. Das wird leider tatsächlich unabwendbar so sein, denn bis anhin lassen sich keine Anzeichen erkennen, dass sich etwas zum Besseren, Guten und Positiven ändern würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 19. Also our foresights have not yet yielded any findings that anything would happen in terms of positive change in the foreseeable future.&lt;br /&gt;
| 19. Auch unsere Vorausschauen haben bisher noch keine Erkenntnisse gebracht, dass sich in absehbarer Zeit etwas in bezug auf positive Veränderungen ergeben würde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think that is to be expected. But, how long do you look into the future resp. how far do you do foresights?&lt;br /&gt;
| Das ist ja wohl nicht zu erwarten. Doch, wie lange schaut ihr denn in die Zukunft resp. wie weit macht ihr Zukunftschauen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20. Forecasts have been made for the next 1,000 years, but because of the unpleasantness of what is to come, we should not speak openly about it and avoid fear and negation, but as far as our forecasts are concerned, they only amount to a few decades, but they also show very unpleasant things, but we should not speak openly about them either.&lt;br /&gt;
| 20. Vorausschauen wurden für die nächsten 1000 Jahre gemacht, worüber jedoch infolge Unerfreulichkeit des Kommenden nicht offen gesprochen und Angst sowie Negation vermieden werden sollen, doch was unsere Vorausschauen betrifft, so belaufen sich diese auf nur wenige Jahrzehnte, die aber ebenfalls sehr Unerfreuliches aufzeigen, worüber wir aber auch nicht offen reden sollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 21. Besides, you yourself know many things that will happen in the future and will bring much misery, suffering and hardship to Earth-humans.&lt;br /&gt;
| 21. Ausserdem weisst du selbst vieles, was sich zukünftig zutragen und viel Elend, Leid und Not für die Erdenmenschen bringen wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sure, of course, it does not have to be that details are brought up, consequently there should also be talk of something else. So I want to ask what you Plejaren call your space-time structure or your dimension? I have wanted to ask this for a long time, but I have always forgotten.&lt;br /&gt;
| Klar, natürlich, muss ja auch nicht sein, dass Einzelheiten zur Sprache gebracht werden, folglich soll auch von etwas anderem die Rede sein. Also will ich fragen, wie ihr Plejaren denn euer Raum-Zeit-Gefüge resp. eure Dimension nennt? Das wollte ich schon lange fragen, doch habe ich es immer wieder vergessen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 22. ANKAR Universe.&lt;br /&gt;
| 22. ANKAR-Universum.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thanks. I have also learned a lot from Sfath about the dimensions of our creation, Universal Consciousness, which is of benefit to me today, because lately I have been asked more often about the subject of dimensions, especially by Atlantis, Andreas and Mariann, so I cannot help but give some explanations. But it takes a lot of patience and also a lot of time to make sure that everything is understood, which is why I thought I would elaborate and write down the most important things as well as possible. But that also takes a lot of time, so I want to talk to you about it now and simply elaborate on what your father Sfath taught me. Besides, it is not only various core group members and passive members who are playing mind games about the dimensions topic, but also scientists and other persons, whereby especially the scientists have strange ideas about parallel worlds and parallel universes. Sfath, however, has never said anything to me about such a thing, which is supposed to be a mirror universe – or several – and which is supposed to be such that it would be a mirror image of our universe. Of course, scientists are not simply thinking of our present dimension, but of a differently dimensioned universe that is mirrored and aligned with our present, so that, for example, if I could go into such a parallel universe, I could meet myself there in a double version or as a mirrored person and talk to myself, whereby my double and I would always make the same physical movements, carry out the same actions and thus also make the same gestures, as well as speak the same words, etc. As I said, however, your father Sfath never said or taught me anything in this regard, but only spoke of completely different dimensions or space-time structures or of universes, which I was also able to visit with him and experience and also learn a lot there, as a result of which I assume that Sfath was either unaware of such mirror or parallel universes or that they do not exist, which is why I want to ask you about the correctness.&lt;br /&gt;
| Danke. Von Sfath habe ich auch in bezug auf die Dimensionen unserer Schöpfung Universalbewusstsein sehr viel gelernt, was mir heute zugute kommt, denn in letzter Zeit werde ich öfter auf das Thema Dimensionen angesprochen, besonders von Atlantis, Andreas und Mariann, folgedem ich also nicht umhinkomme, einige Erklärungen abzugeben. Dass aber alles verstanden wird, dazu braucht es allerhand an geduldintensiver Aufklärung und auch viel Zeit, weshalb ich gedacht habe, dass ich so gut wie möglich das Wichtigste ausarbeite und aufschreibe. Das aber bedarf auch viel Zeit, folglich ich jetzt mit dir darüber reden will und einfach einmal ausführe, was mich dein Vater Sfath gelehrt hat. Ausserdem machen sich ja nicht nur diverse unserer Kerngruppe-Mitglieder und Passiv-Mitglieder Gedanken- und Antwortspiele um das Dimensionen-Thema, sondern auch Wissenschaftler und andere Personen, wobei besonders die Wissenschaftler sich seltsame Vorstellungen machen bezüglich Parallelwelten und Paralleluniversen. Sfath hat mir jedoch nie etwas von einem solchen gesagt, bei dem es sich um ein Spiegeluniversum – oder eben mehrere – handeln und das derart sein soll, dass es eben spiegelgleich zu unserem Universum wäre. Dabei wird von den Wissenschaftlern natürlich nicht einfach an unsere Gegenwartdimension gedacht, sondern eben an ein andersdimensioniertes Universum, das aber spiegelgleich mit unserer Gegenwart ausgerichtet sei, folglich also z.B. ich – wenn ich in ein solches Paralleluniversum gehen könnte – mich dort in Doppelausgabe resp. als gespiegelte Person selbst treffen und mit mir reden könnte, wobei mein Doppelgänger und ich auch immer die gleichen körperlichen Bewegungen machen, die gleichen Handlungen ausführen und also auch dieselben Gesten machen, wie auch die gleichen Worte reden würden usw. Wie gesagt, hat mir dein Vater Sfath diesbezüglich aber nie etwas in dieser Beziehung gesagt oder gelehrt, sondern nur von völlig anderen Dimensionen resp. Raum-ZeitGefügen oder eben von Universen gesprochen, die ich mit ihm auch aufsuchen und dort einiges erleben, erfahren und zudem viel lernen konnte, folgedem ich annehme, dass Sfath solche Spiegel- resp. Paralleluniversen entweder unbekannt waren oder dass sie nicht existieren, weshalb ich dich nach der Richtigkeit fragen will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 23. Parallel universes and parallel worlds, as you describe them, are unknown to us, as they are also unknown to the Sonaern, if you should also ask about their findings and knowledge in this regard, as I assume, because you always want to know everything very precisely when you bring up questions.&lt;br /&gt;
| 23. Paralleluniversen und Parallelwelten, wie du sie beschreibst, sind uns unbekannt, wie auch den Sonaern, wenn du diesbezüglich auch nach deren Erkenntnissen und Wissen fragen solltest, wie ich annehme, weil du ja alles immer sehr genau wissen willst, wenn du Fragen vorbringst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, I wanted to, because the Sonaer are still far ahead with their technology compared to yours. Since you, like the Sonaer, are much more highly educated compared to the knowledge of earthly scientists and are tremendously advanced in terms of the entire earthly technology and therefore should also have knowledge of parallel worlds, which is not the case according to your words, I think that the whole mirror universe issue is based on pure fantasy. This also explains to me why Sfath never said anything about parallel worlds and parallel universes in that sense and also did not explain how such mirror worlds, etc., are accepted by earthly scientists. But then I do not want to hold back now and talk about what I have learnt from Sfath about the dimensions resp. space-time-structure and I will also use the term ANKAR when I talk about the Plejaren space-time-structure. I feel the need to explain what I have been asked about several times recently, which is why I want to talk about it now and then hear your opinion. According to the questions put to me, it has become really necessary to explain a little further and in more detail than usual with regard to Creation or Creation Universal Consciousness, its 7 belts/planes, the material belt as well as its dimensions or space-time structures, which are also called universe/universes or cosmos/cosmoi or world space/world spaces. Although I think the whole thing will take some time and then you might have to leave and therefore we cannot turn to the many notes anymore, but I should really talk about it, because I also promised.&lt;br /&gt;
| Ja, das wollte ich, weil die Sonaer mit ihrer Technik gegenüber der euren ja immer noch weit voraus sind. Da ihr, wie ja auch die Sonaer, gegenüber dem Wissen der irdischen Wissenschaftler sehr viel höher gebildet und bezüglich der gesamten irdischen Technik ungeheuer weiterentwickelt seid und daher auch Kenntnis von Parallelwelten haben müsstet, was nun aber gemäss deinen Worten nicht der Fall ist, so denke ich, das die ganze Spiegeluniversum-Thematik auf reiner Phantasie beruht. Das erklärt mir auch, warum Sfath nie etwas von Parallelwelten und Paralleluniversen in dem Sinn erzählt und auch nichts erklärt hat, wie solche Spiegelwelten usw. von irdischen Wissenschaftlern angenommen werden. Dann will ich jetzt aber nicht hinter dem Berg zurückhalten und von dem reden, was ich bei Sfath über die Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge gelernt habe und wobei ich auch gleich die Bezeichnung ANKAR benutzen werde, wenn ich vom Plejaren-Raum-Zeit-Gefüge rede. Es ist mir ein Bedürfnis, das zu erklären, wonach ich in letzter Zeit mehrmals gefragt wurde, weshalb ich jetzt darüber reden und dann deine Meinung dazu hören will. Gemäss den an mich gestellten Fragen ist es ja wirklich notwendig geworden, einmal etwas weiter und ausführlicher als sonst in bezug auf die Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein, deren 7 Gürtel/Ebenen, den Materiegürtel sowie ihre Dimensionen, resp. RaumZeit-Gefüge, die auch Universum/Universen resp. Kosmos/Kosmen resp. Weltenraum/Weltenräume genannt werden, zu erklären. Zwar denke ich, dass das Ganze etwas Zeit in Anspruch nehmen wird und du dann vielleicht gehen musst und wir uns deshalb nicht mehr den vielen Notizzetteln zuwenden können, aber ich sollte wirklich darüber reden, denn ich habe es auch versprochen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 24. If that is the case, then I do not mind if the time lasts.&lt;br /&gt;
| 24. Wenn das so ist, dann habe ich nichts dagegen einzuwenden, wenn die Zeit andauert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thanks. In order to explain the whole thing, it must first of all be made clear that in explanations everything can never be explained as precisely as the entire facts of a matter actually require, consequently only just the facts that arise can be explained as well as possible, but never completely, but only just directly in relation to an arising process. This unfortunately leads to the fact that not infrequently ambiguities arise, which again and again lead to further questions that require new explanations. In addition, it is inevitable that explanations of the same topics are always presented in a different way and with different terms, etc., resulting in erroneous or apparent misunderstandings due to a lack of understanding on the part of the questioners, readers and listeners, which then have to be laboriously cleared up. Therefore, by what I am about to explain, it should also be pointed out another time that the term Creation or Creation Universal Consciousness effectively means that which is the total existence of that which corresponds to infinity, boundlessness, immeasurability or the totality of the entire far-reaching creative-universal-consciousness, spirit-energy endless existence or Creation or Creation Universal Consciousness. The form of creation, as we earthlings and also the Plejaren exist in it, is the lowest form of creation at all and has as the only form of creation a material belt in which galaxies, nebulae and solar systems, planets and life-forms, etc., exist, while already higher developed forms of Creation are only of a purely spirit-energy nature and develop higher and higher in order to integrate after 10⁴⁹ transformations into higher and higher forms of Creation and levels of evolution into the 1st of 7 absolute forms – into the &#039;Absolutes Absolutum&#039;. To explain what is meant by the term creation or creation universal consciousness, the following can serve as a parable: Imaginatively, the concept of Creation or Creation Universal Consciousness can be thought of as an egg-like structure of gigantic – for human understanding immeasurable – size, which exists alongside a countless mass of other forms of Creation of different states of evolution as a pure form of spirit energy in the super-ultra-infinity-limitlessness-immeasurability-infinite-spatiality of the so-called Nothing Infinity.&lt;br /&gt;
| Danke. Grundlegend muss zur Erklärung des Ganzen zuerst einmal klarlegend erklärt werden, dass bei Erklärungen niemals alles derart genau erklärt werden kann, wie das die gesamten Fakten einer Sache eigentlich erfordern, folglich immer nur gerade die anfallenden Fakten so gut wie möglich, jedoch niemals vollständig, sondern nur gerade direktbezogen in bezug auf einen anfallenden Ablauf erklärt werden können. Dies führt leider dazu, dass nicht selten Unklarheiten entstehen, die immer wieder zu weiteren Fragen führen, die neue Erklärungen erfordern. Zudem ist es unumgänglich, dass Erklärungen um gleiche Thematiken immer in anderer Weise und mit anderen Begriffen usw. dargebracht werden, folgedem infolge Unverständnis der Fragesteller, Lesenden und Zuhörenden irrtümliche oder scheinbare Missverständnisse entstehen, die dann mühsam ausgeräumt werden müssen. Daher soll dadurch, was ich jetzt erkläre, auch ein andermal darauf hingewiesen werden, dass der Begriff Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein effectiv das bedeutet, was die Gesamtexistenz dessen ist, was der Unendlichkeit, Unbegrenztheit, Unermesslichkeit resp. der Gesamtheit der gesamten weitumfassenden schöpferischuniversalbewusstseinsmässigen, geistenergetischen endlosen Existenz resp. der Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein entspricht. Die Schöpfungsform, wie wir Erdlinge und auch die Plejaren in dieser existieren, ist die niedrigste Schöpfungsform überhaupt und weist als einzige Schöpfungsform einen Materiegürtel auf, in dem Galaxien, Nebel und Sonnensysteme, Planeten und Lebensformen usw. existieren, während bereits höherentwickelte Schöpfungsformen nur noch rein geistenergetischer Natur sind und sich immer höher entwickeln, um nach 10⁴⁹ Wandlungen in immer höhere Schöpfungsformen und Evolutionsebenen in die 1. von 7 Absolutum-Formen zu integrieren – ins ‹Absolutes Absolutum›. Zur Erklärung, was unter dem Begriff Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein zu verstehen ist, kann als Gleichnis folgendes dienen: Vorstellungsmässig kann der Begriff Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein bildhaft als ein eiähnliches Gebilde gigantischer – für das menschliche Verständnis unermesslicher – Grösse gedacht werden, das nebst einer zahllosen Masse anderer Schöpfungsformen unterschiedlicher Evolutionsstände als reine Geistenergieform in der Super-Ultra-Unendlichkeit-Unbegrenztheit-Unermesslichkeit-Endlosräumlichkeit der sogenannten Nichts-Unendlichkeit existiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the big bang resp. at the emergence resp. at the becoming of creation resp. creation universal consciousness, the creation structure emerged as 7 basic levels, namely in the form of 7 expanding spirit-energy belts, whereby the 4th belt manifested materially through the interaction of the 3rd and 5th belt, consequently therefore the material belt emerged, in which flakes, nebulae and finally galaxies, suns, planets and life, etc., were formed.&lt;br /&gt;
| Beim Urknall resp. bei der Entstehung resp. beim Werden der Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein entstand das Schöpfungsgebilde als 7 Grund-Ebenen, und zwar in Form von 7 expandierenden geistenergetischen Gürteln, wobei der 4. Gürtel sich durch das Zusammenwirken des 3. und 5. Gürtels materiell manifestierte, folgedem also der Materiegürtel entstand, in dem sich Flocken, Nebel und letztendlich Galaxien, Sonnen, Planeten und Leben usw. bildeten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Each material belt is the only one of its kind in each dimension or space-time structure – also called the universe – of the entire creation of universal consciousness, and each one is also expanding at an enormous speed, as are the 6 other belts/planes, which are, however, each of a purely spiritual-energy nature. This pure spirit energy of the 6 other belts/levels corresponds to the creative primordial-primordial-primordial-primordial-primordial-substance out of ex nihilo (out of nothing), from which the first form of creation or &#039;creation out of nothing&#039; (creatio ex nihilo = created out of nothing) has emerged, through which a becoming of an existence can be generated in the first place, be it in relation to matter of any forms or a life-form with regard to life-forms of all genera and species. The material belt as the only one of its kind in the 7 dimensions or space-time structures or universes of the Creation of universal consciousness does not correspond to its own dimension or space-time structure or universe, but only the entire expanse of all 7 belts in the interior of the Creation of universal consciousness together form this and thus what is called universe, dimension and space-time structure.&lt;br /&gt;
| Jeder Materiegürtel ist der einzige seiner Art in jeder Dimension resp. jedem Raum-Zeit-Gefüge – auch Universum genannt – der gesamten Schöpfung Universalbewusstsein, und jeder dehnt sich ebenso mit enormer Geschwindigkeit immer weiter aus, wie auch die 6 anderen Gürtel/Ebenen, die jedoch je rein geistenergetischer Natur sind. Diese reine Geistenergie der 6 weiteren Gürtel/Ebenen entspricht der schöpferischen Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Substanz aus ex nihilo (aus nichts), woraus die erste Schöpfungsform hervorgegangen ist resp. die ‹Schöpfung aus dem Nichts› (creatio ex nihilo = kreiert aus dem Nichts), durch die ein Werden einer Existenz überhaupt erst generieren kann, sei es in bezug auf Materie irgendwelcher Formen oder einer Lebensvitalität hinsichtlich Lebensformen aller Gattungen und Arten. Der Materiegürtel als einziger seiner Art in den 7 Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefügen resp. Universen der Schöpfung Universalbewusstsein entspricht nicht einer eigenen Dimension resp. einem eigenen Raum-Zeit-Gefüge oder Universum, sondern nur die ganze Weite aller 7 Gürtel im Innern der Schöpfung Universalbewusstsein zusammen bilden diese und damit das, was Universum, Dimension und Raum-Zeit-Gefüge genannt wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mistakenly and in complete ignorance of the effective facts concerning the structure and existence of Creation Universal Consciousness, the human beings of Earth call the material belt the universe. The error, however, is that a material belt is only the 7th part of the total width of all 7 belts of each &#039;dimension&#039; or space-time structure within Creation Universal Consciousness. Consequently, only all 7 belts/levels together can be called the universe or dimension and space-time structure. So it must be clear that the material belt alone does not correspond to the whole vastness of the universe, but can only be seen and judged as what it really is, namely only the 7th part of the dimension universe resp. of the DERN-universe resp. DERN-space-time-structure, as it is called by the Plejaren. Absolutely simultaneously with the coming into being or becoming of the creation of universal consciousness, 7 different dimensions or space-time structures arose in it, consequently all space-time structures or dimensions are in exactly the same space as all the others, but separated from each other as a different dimension. All dimensions are also provided with a material belt, in which galaxies, nebulae, celestial bodies and planets, etc., are arranged differently in each space-time structure. There is the possibility for intelligent life-forms to develop techniques through their high evolution and intelligence and to penetrate the dimensions or space-time structures in a technical way, or to change from their dimension into other dimensions and thus to travel back and forth between them.&lt;br /&gt;
| Irrtümlich und in völliger Unkenntnis der effectiven Fakten in bezug auf den Aufbau und das Bestehen der Schöpfung Universalbewusstsein, wird vom Menschen der Erde der Materiegürtel als Universum bezeichnet. Der Irrtum besteht dabei jedoch darin, dass ein Materiegürtel nämlich nur der 7. Teil der gesamten Weite aller 7 Gürtel einer jeden ‹Dimension› resp. eines Raum-Zeit-Gefüges im Innern der Schöpfung Universalbewusstsein ist. Folgedem können nur alle 7 Gürtel/Ebenen zusammengefasst als Universum resp. als Dimension und Raum-Zeit-Gefüge bezeichnet werden. Also muss klar sein, dass der Materiegürtel allein nicht der ganzen Weite des Universums entspricht, sondern nur als das gesehen und beurteilt werden kann, was er wirklich ist, nämlich nur der 7. Teil von der Dimension Universum resp. vom DERN-Universum resp. DERN-Raum-Zeit-Gefüge, wie es von den Plejaren genannt wird. Absolut gleichzeitig mit dem Entstehen resp. Werden der Schöpfung Universalbewusstsein entstanden in ihr selbst 7 verschiedene Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge, folgedem alle Raum-Zeit-Gefüge resp. Dimensionen im exakt gleichen Raum wie alle anderen sind, jedoch als andere Dimension von je-der anderen getrennt. Alle Dimensionen sind ebenfalls versehen mit je einem Materiegürtel, in dem Galaxien, Nebel, Gestirne und Planeten usw. sind, und zwar in jedem Raum-Zeit-Gefüge anders angeordnet. Dabei besteht für intelligente Lebensformen die Möglichkeit, dass sie durch ihre hohe Evolution und Intelligenz Techniken entwickeln und in technischer Art und Weise die Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge durchdringen können, resp. dass sie aus ihrer Dimension in andere Dimensionen hinüberzuwechseln und damit zwischen diesen hin- und herzureisen vermögen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As an example, creation can be thought of as an inflatable balloon in which there are seven other inflated balloons of exactly the same size, whereby these seven inner balloons can be understood as seven dimensions. The outermost balloon envelope, which represents Creation or Creation Universal Consciousness in a similar way, continues to be inflated and consequently expands further and further, as happens in the same way in its interior with the 7 further balloons, consequently these always inevitably remain the same size as the outer balloon envelope. These 7 inner balloons, which can be understood as 7 dimensions, thus expand equally with the outer envelope and correspond to the same outer conditions of the outer balloon envelope, which has 7 rings, which can be understood as 7 planes, whereby the 4th ring is covered with dust and can be thought of as a material belt.&lt;br /&gt;
| Bildhaft kann beispielmässig die Schöpfung als ein aufblasbarer Ballon gedacht werden, in dem 7 weitere aufgeblasene Ballons von exakt gleicher Grösse sind, wobei diese sieben Innenballons als sieben Dimensionen verstanden werden können. Die äusserste Ballonhülle, die gleichnismässig die Schöpfung resp. Schöpfung Universalbewusstsein darstellt, wird dabei weiter aufgeblasen und dehnt sich folgedem immer weiter aus, wie das gleichermassen in ihrem Innern mit den 7 weiteren Ballons geschieht, folglich diese unabwendbar immer gleich gross bleiben mit der äusseren Ballonhülle. Diese 7 inneren Ballons, die als 7 Dimensionen verstanden werden können, weiten sich also gleicher massen mit der äusseren Hülle und entsprechen den gleichen äusseren Gegebenheiten der äusseren Ballonhülle, die 7 Ringe aufweist, die als 7 Ebenen verstanden werden können, wobei der 4. Ring mit Staub bedeckt ist und als Materiegürtel gedacht werden kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation can be thought of as an example of an egg-like spiritual energy shell, which floats in the boundless and timeless super-ultra-infinity-infinity-immeasurability-infinite-spaciousness of the absolute nothingness along with countless other creations of the same or, according to the state of evolution, differently higher kind. This creation structure thus contains within itself 7 different spirit energy belts/levels or 7 different dimensions or space-time structures (simile: balloons), which all arose simultaneously at the Big Bang, but are absolutely independent of each other.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung kann als Beispiel bildhaft als eiähnliche Geistenergiehülle gedacht werden, die nebst zahllosen anderen Schöpfungsgebilden gleicher oder gemäss Evolutionsstand unterschiedlich höherer Art in der grenzen- und zeitlosen Super-Ultra-Unendlichkeit-Unbegrenztheit-Unermesslichkeit-Endlosräumlichkeit des absoluten Nichts schwebt. Dieses Schöpfungsgebilde birgt also in sich selbst 7 verschiedene Geistenergiegürtel/-Ebenen resp. 7 verschiedene Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge (Gleichnis: Ballons), die allesamt beim Urknall gleichzeitig entstanden, jedoch absolut unabhängig voneinander sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a result of their simultaneous formation, they all have the same age, the same time and the same time streams etc., but completely different galaxies, solar and planetary systems etc., whereby these dimensions or space-time structures correspond to what the human beings of Earth call the universe or cosmos or world space, as well as space, cosmic space, universe or philosophically mundus. With these terms, especially universe/cosmos, the human beings of Earth erroneously call only that which is visible or tangible to them, precisely that which presents itself as a material belt, with all the material things existing in it, the galaxies, supergalaxies and hypergalaxies, solar and planetary systems, and so on. However, this does not embody Creation or Creation Universal Consciousness (simile: outer balloon shell), but only one of its 7 dimensions or one of its 7 space-time structures and the only material belt contained therein, which exist in their 7 differently dimensioned spirit belts/levels. Altogether, all 7 dimensions or 7 space-time structures are given in the extension of the entire creation, consequently they are also spread over the 7 basic belts/planes of creation and are thus in their size and width absolutely in the same measure as the actual creation structure.&lt;br /&gt;
| Infolge ihrer zeitgleichen Entstehung weisen sie alle durchwegs das gleiche Alter, die gleiche Zeit und die gleichen Zeitströme usw., jedoch völlig andere Galaxien, Sonnen- und Planetensysteme usw. auf, wobei diese Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge dem entsprechen, was von den Menschen der Erde als Universum resp. Kosmos oder Weltenraum bezeichnet wird, wie auch All, kosmischer Raum, Weltenall oder philosophisch Mundus. Mit diesen Bezeichnungen, insbesondere Universum/Kosmos, wird aber vom Menschen der Erde irrtümlich einzig das genannt, was für ihn sichtbar oder greifbar ist, eben das, was sich als materieller Gürtel darbietet, mit all den darin existierenden materiellen Dingen, den Galaxien, Über- und Hypergalaxien, Sonnen- und Planetensystemen usw. Das aber verkörpert nicht die Schöpfung resp. die Schöpfung Universalbewusstsein (Gleichnis: äussere Ballonhülle), sondern nur eine ihrer 7 Dimensionen resp. eines ihrer 7 Raum-Zeit-Gefüge und den einzigen darin enthaltenen Materiegürtel, die in ihren 7 verschieden dimensionierten Geistenergiegürteln/-Ebenen existieren. Gesamthaft sind sämtliche 7 Dimensionen resp. 7 Raum-Zeit-Gefüge in der Ausdehnung der gesamten Schöpfung gegeben, folgedem sie also auch über die 7 Grund-Gürtel/-Ebenen der Schöpfung ausgebreitet und damit in ihrer Grösse und Weite absolut im Gleichmass mit dem eigentlichen Schöpfungsgebilde sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The dimension or the space-time structure in which the SOL-system and the Earth float and in which Earth-humans exist is called DERN space-time structure by the Plejaren, or DERN universe according to the Earth human sense and understanding.&lt;br /&gt;
| Die Dimension resp. das Raum-Zeit-Gefüge, in dem das SOL-System und darin die Erde schwebt und in der also die irdische Menschheit existiert, wird von den Plejaren als DERN-Raum-Zeit-Gefüge bezeichnet, resp. nach erdenmenschlichem Sinn und Verstehen also DERN-Universum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If living beings of any kind or species exist on any world in the material belt, then these naturally develop in various ways, whereby many factors play a part, such as instinct, etc., in the case of lower kinds and species, and intelligence, intellect, reason and logic, etc., in the case of higher life-forms, whereby the periods of time with regard to the duration of evolution, etc., are also of enormous importance. So, for example, on a life-bearing planet in a solar system of a space-time structure or dimension, living beings can be more or less evolved than on another planet in the same space-time structure, or in another dimension of the same creation, such as e.g. in the ANKAR space-time structure or in the ANKAR dimension in which the Plejaren exist – or on other worlds in a space-time structure of a completely different Creation.&lt;br /&gt;
| Existieren auf irgendwelchen Welten im Materiegürtel Lebewesen irgendwelcher Gattung und Art, dann entwickeln sich diese natürlich in mancherlei Weisen, wobei vielerlei Faktoren mitspielen, wie bei niedrigen Gattungen und Arten der Instinkt usw., bei höheren Lebensformen Intelligenz, Verstand, Vernunft und Logik usw., wobei aber auch die Zeiträume in bezug auf die Evolutionsdauer usw. von enormer Bedeutung sind. Also können z.B. auf einem lebentragenden Planeten in einem Sonnensystem eines Raum-Zeit-Gefüges resp. einer Dimension Lebewesen höher oder minder evolutioniert sein, als auf einem anderen Planeten im gleichen Raum-Zeit-Gefüge, oder in einer anderen Dimension der gleichen Schöpfung, wie z.B. im ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge resp. in der ANKAR-Dimension, in der die Plejaren existieren – oder auf anderen Welten in einem Raum-Zeit-Gefüge einer völlig anderen Schöpfung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The DERN-universe, respectively the DERN-dimension, respectively the DERN-space-time-structure is one of the 7 space-time-structures given in the Creation of universal consciousness, respectively one of the 7 dimensions in which the galaxy exists, which is called Milky Way by the Earthlings and in which the SOL-system floats in a spiral arm, in which again the Earth is arranged. The Plejaren come into this dimension resp. into this DERN-universe resp. space-time-structure through a technically created dimension gate, which has already existed for about 30 million years, from their ANKAR-space-time-structure resp. from their ANKAR-dimension into the DERN-space-time-structure and thus also to Earth. The Plejaren exist in their ANKAR space-time structure at a distance of about 500 light-years from Earth, whereby the Plejaren in their ANKAR dimension, seen from the DERN material belt resp. seen from the DERN-universe, come from a distance of about 115 light-years (one light-year = 9.461 trillion kilometres, resp. 9.461 · 10&amp;lt;sup&amp;gt;12&amp;lt;/sup&amp;gt; km) further beyond the Pleiades stars known and visible on Earth from the ANKAR-space-time-structure. The distance from Earth to the Pleiades stars in the DERN universe is around or an average of 400 light-years.&lt;br /&gt;
| Das DERN-Universum resp. die DERN-Dimension resp. das DERN-Raum-Zeit-Gefüge ist eines der 7 in der Schöpfung Universalbewusstsein gegebenen Raum-Zeit-Gefüge resp. eine der 7 Dimensionen in der die Galaxie existiert, die von den Erdlingen als Milchstrasse bezeichnet wird und in der in einem Spiralarm das SOL-System schwebt, in dem wiederum die Erde angeordnet ist. In diese Dimension resp. in dieses DERN-Universum resp. Raum-Zeit-Gefüge kommen durch ein technisch erschaffenes und bereits seit rund 30 Millionen Jahren existierendes Dimensionentor die Plejaren aus ihrem ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge resp. aus ihrer ANKAR-Dimension ins DERN-Raum-Zeit-Gefüge und damit auch zur Erde. Die Plejaren existieren in ihrem ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge in einer von der Erde aus gerechneten Entfernung von rund 500 Lichtjahren, wobei die Plejaren in ihrer ANKAR-Dimension, vom DERN-Materiegürtel resp. vom DERN-Universum her gesehen, aus einer Distanz von rund 115 Lichtjahren (ein Lichtjahr = 9,461 Billionen Kilometer, resp. 9,461 · 10&amp;lt;sup&amp;gt;12&amp;lt;/sup&amp;gt; km) weiter jenseits von den auf der Erde bekannten und sichtbaren Plejaden-Gestirnen aus dem ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge herkommen. Die Entfernung von der Erde aus bis zu den Plejaden-Gestirnen im DERN-Universum beträgt rund oder durchschnittlich 400 Lichtjahre.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Explanation Pleiades,&#039;&#039;&#039; noted from Wikipedia: The Pleiades are an open star cluster in the constellation Taurus. Age approx. 100 million years. History, Discovered: prehistoric discovery period.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Erklärung Plejaden,&#039;&#039;&#039; notiert aus Wikipedia: Die Plejaden sind ein offener Sternhaufen im Sternbild Stier. Alter ca. 100 Mio. Jahre. Geschichte, Entdeckt: prähistorische Entdeckungszeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Catalogue names M 45 • C 0344+239 • OCl 421 • Mel 22 • Cr 42 • H 0346+24 Aladin previewer&lt;br /&gt;
| Katalogbezeichnungen M 45 • C 0344+239 • OCl 421 • Mel 22 • Cr 42 • H 0346+24 Aladin previewer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Pleiades also have names like Atlantides, Atlantiades, Pleiades, Dove, Seven Sisters, Gluckhenne. The Pleiades can be seen from Earth as an open star cluster with the naked eye. In the Messier catalogue it has the designation M45. They are part of our galaxy, the Milky Way.&lt;br /&gt;
| Die Plejaden tragen auch Namen wie Atlantiden, Atlantiaden, Siebengestirn, Taube, Sieben Schwestern, Gluckhenne. Die Plejaden können von der Erde aus als offener Sternhaufen mit blossem Auge gesehen werden. Im Messier-Katalog hat er die Bezeichnung M45. Sie sind Teil unserer Galaxie, der Milchstrasse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the Pleiades were known as an asterism long before the invention of the telescope, traditionally only the brightest main stars were often referred to as Pleiades. In some ancient cultures and historical accounts, only six stars were counted as Pleiades. The reason for this was the star Pleione, which is a variable star. Its apparent brightness fluctuates slowly but irregularly between that of Taygeta and Celaeno, so that Pleione can sometimes only be seen when the star Celaeno can also be observed. Six to nine stars are visible to the naked eye, depending on the viewing conditions. The arc of sight is 14.5° to 15.5° in clear skies and 19.5° to 20.5° in cloudy weather. The heliacal rising is observable in good visibility conditions from a horizon altitude of 6° to 7°; the sun is about 9° below the horizon at this time.&lt;br /&gt;
| Da die Plejaden schon lange vor Erfindung des Teleskops als Sterngruppe bekannt waren, wurden traditionell oft nur die hellsten Hauptsterne als Plejaden bezeichnet. In manchen alten Kulturen und historischen Darstellungen wurden nur sechs Sterne zu den Plejaden gerechnet. Der Grund dafür war der Stern Pleione, der ein veränderlicher Stern ist. Seine scheinbare Helligkeit schwankt langsam, aber unregelmässig zwischen der von Taygeta und Celaeno, so dass Pleione manchmal erst dann gesehen werden kann, wenn auch der Stern Celaeno beobachtet werden kann. Mit blossem Auge sind, je nach Sichtbedingungen, sechs bis neun Sterne zu erkennen. Der Sehungsbogen ist bei klarem Himmel mit 14,5° bis 15,5° anzusetzen; bei trüber Witterung mit 19,5° bis 20,5°. Der heliakische Aufgang ist bei guten Sichtbedingungen ab einer Horizonthöhe von 6° bis 7° beobachtbar; die Sonne befindet sich zu diesem Zeitpunkt etwa 9° unter dem Horizont.&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center; font-size:15px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table style=&amp;quot;max-width:80%; margin:0 auto&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Star Name&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;F&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Apparent Brightness&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Spectral class&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Mass&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Distance in Light-years1 LY = 9.461 x 10&amp;lt;sup&amp;gt;12&amp;lt;/sup&amp;gt; km&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Alkione&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;25&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2.86&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B5 IIIe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Atlas&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;27&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.62&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B8 III&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.7&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;430&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Electra&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;17&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.70&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B6 IIIe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;400&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Maia&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;20&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.87&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B8 III&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;400&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Merope&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;23&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.16&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B6 IVe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;360&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Taygeta&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;19&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.29&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B6 IV&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Pleione&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;28&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4.8–5.5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B8 IVpe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3.4&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;390&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Celaeno&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;16&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.45&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B7 IV&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;430&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Asterope&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;21+22&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.76 u. 6.43&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;18 Tau&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;18&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5.65&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table style=&amp;quot;max-width:80%; margin:0 auto&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Stern Name&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;F&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;scheinbare Helligkeit&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Spektralklasse&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Masse&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;th&amp;gt;Entfernung in Lichtjahren1 LJ = 9,461 · 10&amp;lt;sup&amp;gt;12&amp;lt;/sup&amp;gt; km&amp;lt;/th&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Alkione&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;25&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2,86&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B5 IIIe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3,5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Atlas&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;27&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3,62&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B8 III&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4,7&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;430&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Electra&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;17&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3,70&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B6 IIIe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;400&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Maia&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;20&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3,87&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B8 III&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;400&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Merope&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;23&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4,16&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B6 IVe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;360&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Taygeta&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;19&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4,29&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B6 IV&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4,5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Pleione&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;28&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4,8–5,5&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B8 IVpe&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3,4&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;390&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Celaeno&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;16&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5,45&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;B7 IV&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;430&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Asterope&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;21+22&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5,76 u. 6,43&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;18 Tau&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;18&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5,65&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;440&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Pleiades are visible in the northern sky from about the beginning of July until the end of April.&lt;br /&gt;
| Die Plejaden sind etwa von Anfang Juli bis Ende April am nördlichen Sternhimmel sichtbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The cluster is about 140 parsecs away in the constellation Taurus, contains at least 1,200 stars and is about 125 million years old.&lt;br /&gt;
| Der Sternhaufen liegt knapp 140 Parsec entfernt im Sternbild Stier, umfasst mindestens 1200 Sterne und ist etwa 125 Millionen Jahre alt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The NGC catalogue does not list the Pleiades, but there are several reflection nebulae in the Pleiades area with their own NGC numbers. These include the Maja Nebula NGC 1432 and the Merope Nebula NGC 1435. Only about half a minute of arc or 0.06 light-years from Merope is a concentration of interstellar dust known as IC 349 or Barnard&#039;s Merope Nebula, which is kinematically independent of the Pleiades).&lt;br /&gt;
| Im NGC-Katalog werden die Plejaden nicht aufgeführt, jedoch gibt es im Bereich der Plejaden mehrere Reflexionsnebel mit eigenen NGC-Nummern. Hierzu gehören der Maja-Nebel NGC 1432 und der Merope-Nebel NGC 1435. Nur etwa eine halbe Bogenminute oder 0,06 Lichtjahre von Merope entfernt befindet sich eine Konzentration von interstellarem Staub, die als IC 349 oder Barnards Merope-Nebel bekannt und kinematisch unabhängig von den Plejaden ist.)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Plejaren as very distant descendants of their very early ancestors from the lineage of the primordial prophet/primordial annunciator Nokodemion therefore come from the ANKAR dimension into the DERN universe resp. into the DERN dimension or just into the DERN space-time structure and thus also to Earth. This is because a large number of their early ancestors settled on the Earth planet millions of years ago and then also died there, whereby their spirit-forms are still reborn on the Earth world over many reincarnations and animate human beings, whose development the Plejaren strive for.&lt;br /&gt;
| Die Plejaren als sehr ferne Nachfahren ihrer sehr frühen Vorfahren aus der Linie des Ur-Propheten/Ur-Künders Nokodemion kommen also aus der ANKAR-Dimension ins DERN-Universum resp. in die DERN-Dimension oder eben ins DERN-Raum-Zeit-Gefüge und damit auch zur Erde. Dies darum, weil eine grössere Anzahl ihrer frühen Vorfahren schon vor Millionen von Jahren auf dem Erdplaneten ansiedelten und dann auch daselbst starben, wobei deren Geistformen über viele Reinkarnationen hinweg noch heute auf der Erdenwelt wiedergeboren werden und Menschen beleben, um deren Entwicklung sich die Plejaren bemühen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earth was and is the only planet in the DERN space-time structure resp. in the DERN universe resp. in the DERN dimension where the Plejaren have an observing and helpful teaching effect, because all other planets and areas that were settled by the Plejaren and the most distant descendants from the line of the original prophet resp. original herald Nokodemion are all in the ANKAR universe resp. in the ANKAR space-time structure resp. in the ANKAR dimension. Therefore, when in conversations there was talk of Plejaren emigrants settling, for example, on the planet NISSAN in the Lyra systems, on Sirius planets or Centauri planets, or beyond the Sun (Milky Way) on a planet called KUDRA in a solar system called the NISAN system, this did not and does not refer to the DERN universe, but always to the ANKAR dimension. The names of the constellation systems, which were and are named in the DERN space-time structure, only designate approximately the positions and distances, seen from Earth, to the stars and planets in the ANKAR universe respectively the ANKAR dimension, where the distant descendants of the Plejaren have settled. So it must be clear that in the entire DERN universe or in the DERN space-time structure, where the Milky Way galaxy, the SOL-system and the Earth with the Earth-humans exist, the Plejaren come and go and are active only in the SOL-system and on the planet Earth, but nowhere else in the entire DERN universe.&lt;br /&gt;
| Die Erde war und ist der einzige Planet im DERN-Raum-Zeit-Gefüge resp. im DERN-Universum resp. in der DERN-Dimension, wo die Plejaren beobachtend und hilfreich lehrend wirken, denn alle anderen Planeten und Gebiete, die von den Plejaren und den fernsten Nachkommen aus der Linie des Ur-Propheten resp. Ur-Künders Nokodemion besiedelt wurden, befinden sich alle im ANKAR-Universum resp. im ANKAR-Raum-Zeit-Gefüge resp. in der ANKAR-Dimension. Wenn daher bei Gesprächen die Rede davon war, dass sich Plejaren-Ausgewanderte z.B. auf dem Planeten NISSAN in den Lyra-Systemen, auf Sirius-Planeten oder Centauri-Planeten, oder jenseits der Sonne (Milchstrasse) auf einem Planeten mit dem Namen KUDRA in einem Sonnensystem ansiedelten, das als NISAN-System bezeichnet wurde, dann bezog und bezieht sich das nicht auf das DERN-Universum, sondern immer auf die ANKAR-Dimension. Die Bezeichnungen der Sternbildsysteme, die im DERN-Raum-Zeit-Gefüge genannt wurden und werden, bezeichnen nur ungefähr die Positionen und Entfernungen von der Erde aus gesehen zu den Gestirnen und Planeten im ANKAR-Universum resp. der ANKAR-Dimension, wo die fernen Nachfahren der Plejaren gesiedelt haben. Also muss klar sein, dass im gesamten DERN-Universum resp. im DERN-Raum-Zeit-Gefüge, wo eben die Milchstrasse-Galaxie, das SOL-System und die Erde mit der Erdenmenschheit existieren, die Plejaren einzig und allein im SOL-System und auf dem Planeten Erde ein- und ausgehen und tätig sind, sonst jedoch im gesamten DERN-Universum nirgendwo anders.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Plejaren change dimensions or space-time structures or switch back and forth between them, then this happens on the one hand between their ANKAR universe or ANKAR dimension and the DERN universe or DERN dimension or between other universe dimensions in the structure of Creation Universal Consciousness. On the other hand, the Plejaren also change into other dimensions when they travel in their ANKAR-universe or in the DERN-universe, e.g. on Earth, into the dimensions of the past or future. This also makes it clear that, on the one hand, changes of dimensions or space-time structures are possible, which means that it is possible to change from one dimension of the creation of universal consciousness into another or from one space-time structure into another, whereby 7 different dimensions or space-time structures are given by the creation of universal consciousness alone, in which it is possible to change back and forth or to change from one universe into another. In addition to this possibility, the dimensions of the past and the future are also given, into which it is possible to travel or change from the present, which lasts 2.7 seconds, into the past or future, just as it is also possible to change from the future into the past and from the past into the future. It is also worth mentioning that it is absolutely impossible to change something for the better or worse or negative or positive in a dimension of the past when something has already happened up to the time of the present from which the change is made into the past. Changes can only be made in the current time of 2.7 seconds of the present, which then as causes determine the course of events up to the resulting effect and thus follow the law of causality and fulfil it infallibly.&lt;br /&gt;
| Wenn die Plejaren die Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge wechseln resp. zwischen diesen hin- und herwechseln, dann geschieht das einerseits zwischen ihrem ANKAR-Universum resp. ihrer ANKAR-Dimension und dem DERN-Universum resp. der DERN-Dimension oder zwischen anderen Universum-Dimensionen im Gebilde der Schöpfung Universalbewusstsein. Anderseits wechseln die Plejaren aber auch in andere Dimensionen, wenn sie in ihrem ANKAR-Universum oder im DERN-Universum, z.B. auf der Erde, in die Dimensionen der Vergangenheit oder Zukunft reisen. Damit wird auch klargelegt, dass einerseits Dimensionen- resp. Raum-Zeit-Gefügewechsel möglich sind, folgedem also von einer Dimension der Schöpfung Universalbewusstsein in eine andere resp. von einem Raum-Zeit-Gefüge in ein anderes gewechselt werden kann, wobei allein durch die Schöpfung Universalbewusstsein 7 verschiedene Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge gegeben sind, in denen hin- und hergewechselt resp. von einem Universum in ein anderes gewechselt werden kann. Nebst dieser Möglichkeit sind noch die Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft gegeben, in die von der 2,7 Sekunden dauernden Gegenwart aus in die Vergangenheit oder Zukunft gereist resp. gewechselt werden kann, wie es auch möglich ist, von der Zukunft in die Vergangenheit und von der Vergangenheit in die Zukunft zu wechseln. Dazu ist noch erwähnenswert zu sagen, dass es absolut unmöglich ist, wenn in eine Dimension der Vergangenheit gewechselt wird, dass dann in dieser etwas zum Besseren oder Schlechteren resp. Negativen oder Positiven geändert werden kann, wenn etwas bis zur Zeit der Gegenwart bereits geschehen ist, von der aus in die Vergangenheit gewechselt wird. Änderungen können nur in der laufenden Zeit von 2,7 Sekunden der Gegenwart vorgenommen werden, die dann als Ursachen den Ablauf bis zur sich daraus ergebenden Wirkung bestimmen und damit dem Gesetz der Kausalität folgen und dieses unfehlbar erfüllen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A further possibility with regard to a change of dimensions or universe or space-time structure is that, if the technical possibilities are given, universal consciousness can penetrate into another creation of the same direction as universal consciousness and change back and forth in its own dimensions or space-time structure, just as in such other creations of the same direction universal consciousness the possibility of changing into the past and future exists.&lt;br /&gt;
| Eine weitere Möglichkeit in bezug auf einen Dimensionenwechsel resp. Universum- resp. Raum-Zeit-Gefügewechsel besteht darin, wenn die technischen Möglichkeiten dazu gegeben sind, dass in eine andere einer Schöpfung Universalbewusstsein gleichgerichtete Schöpfung Universalbewusstsein eingedrungen und in den ihr eigenen Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefügen hin- und hergewechselt werden kann, wie auch in solchen anderen gleichgerichteten Schöpfungen Universalbewusstsein die Möglichkeit des Wechsels in die Vergangenheit und Zukunft besteht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a definition of the &#039;nothing&#039; resp. the &#039;nothing-vacuum&#039;, the &#039;absolute nothing-space&#039;, out of which the &#039;BEING-absolutum&#039; is self-regenerating and self-creating as &#039;creation out of nothing&#039; resp. &#039;Creation out of nothing&#039; (creatio ex nihilo), it is to be understood that it is a spatial boundlessness of endless, timeless duration, in which nothing materially existing and thus also being does not exist, for the whole is to be understood in a material way as an absolute &#039;nothing-space&#039;. The whole must be understood as an &#039;infinitely timeless spirit-energy swinging duration&#039;, as existing &#039;hyper-super-ultra-fine-fine spirit-energy swinging waves&#039; and absolute non-material high-spirit-energy existence. The terms &#039;Absolute-Nothing&#039;, &#039;Nothing-Vacuum&#039; and &#039;Absolute-Nothing-Space&#039; etc. therefore mean that in this &#039;Infinitely Timeless Spirit-Energetically Endless Duration&#039; no materially existing matter and consequently also no &#039;Being&#039; exists and also absolutely nothing is generated. This means that there is no &#039;being&#039; and also absolutely nothing can be generated, neither in any solid, liquid, visible, audible nor in any gaseous, measurable, tangible or otherwise perceptible form or manner.&lt;br /&gt;
| Als Definition des ‹Nichts› resp. des ‹Nichts-Vakuum›, des ‹Absolute Nichtsraum›, aus dem selbster regend und selbsterschaffend das ‹SEIN-Absolutum› als ‹Kreation aus dem Nichts› resp. ‹Schöpfung aus dem Nichts› (creatio ex nihilo) hervorgegangen ist, ist zu verstehen, dass es sich um eine räumliche Grenzenlosigkeit endloser, zeitloser Dauer handelt, in der nichts materiell Seiendes und damit auch das Sein nicht existiert, denn das Ganze ist in materieller Weise als ein absoluter ‹Nichtsraum› zu verstehen. Das Ganze muss als eine ‹Unendlich zeitlos geistenergetisch schwingende Dauer›, als existierende ‹Hyper-super-ultra-feinst-feinst-feinst-geistenergetische Schwingung› und absolute nichtmaterielle hochgeistenergetische Existenz verstanden werden. Die Begriffe ‹Absolute-Nichts›, ‹Nichts-Vakuum› und ‹Absolute-Nichts- raum› usw. bedeuten also, dass in dieser ‹Unendlich zeitlosen geistenergetisch endlosen Dauer› keine materiell seiende Stofflichkeiten resp. keine materielle Materie und folgedem auch kein ‹Sein› gegeben resp. existent ist und auch absolut nichts generieren kann, und zwar weder in irgendwelcher festen, flüssigen, sichtbaren, hörbaren noch in irgendwelcher gasförmigen, messbaren, fühlbaren oder sonstwie spürbaren oder anderweitig erfassbaren Form oder Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a definition of the non-existence form &#039;nothing&#039; resp. of the &#039;nothing-vacuum&#039;, the &#039;absolute-nothing-space&#039;, only a matter-free &#039;nihilo&#039; resp. NOTHING can be understood in any conceivable form, consequently it is to be understood in this way that absolutely no material existence existed in a nothing that could have been given as the origin of all being. And if it is now taught that all existence arose from the &#039;Absolute-Nothing&#039; or the &#039;Nothing-Vacuum&#039;, the &#039;nihilo&#039;, then this is based, according to the first spirit energy level &#039;Arahat Athersata&#039; teaching, on the fact that no form of any matter was present, not even in the most minimal form.&lt;br /&gt;
| Als Definition der Nichtexistenzform ‹Nichts› resp. des ‹Nichts-Vakuum›, des ‹Absolute-Nichtsraum›, kann einzig in jeder erdenkbaren Form nur ein materiefreies ‹nihilo› resp. NICHTS verstanden werden, folgedem in dieser Weise zu verstehen ist, dass absolut keinerlei materielle Existenz in einem Nichts vorhanden war, das als Ursprung allen Seins hätte gegeben sein können. Und wenn nun gelehrt wird, dass alle Existenz aus dem ‹Absolute-Nichts› resp. dem ‹Nichts-Vakuum›, dem ‹nihilo› hervorgegangen ist, dann beruht das gemäss der ersten Geistenergieebene ‹Arahat Athersata›-Lehre darin, dass keinerlei Form irgendeiner Materie vorhanden war, und zwar nicht einmal in minimalster Form.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The primordial emergence of the state from the infinite duration of the &#039;nihilo&#039; or &#039;nothing&#039; was founded in a self-exciting spirit-energy-vibrationally emerged googolplexples-tiny (10&amp;lt;sup&amp;gt;many giga-numbers&amp;lt;/sup&amp;gt; = unimaginably large number) spirit-energy-impulse of neutral form, which condensed and developed – humanly inexplicable – in the materialless &#039;Absolute-Nothing&#039; of a space-time-less permanence. According to the &#039;Petale&#039;-teaching, it was a matter of the development of spirit-energy-physics, that in every non-material non-state of an absolute nothing, googolplexplesmallest spirit-energy-swinging waves manifest, as this is also the case with all forms of material and gaseous substances. This is because absolutely all matter emits swinging waves, as this is also inherent in every form of spirit energy, even if it is infinitely tinier than a yocto-googolplexpleswinzigkeit. Therefore, it was only through a yocto-googolplexpleswinzige spirit-energy iota-swinging in the &#039;nihilo&#039; resp. nothing resp. Thus, the origin of all actual spirit-energy existence was set by a yocto-googolplexplesjota-negative-positive-hyper-super-ultra-sub-atomic spirit-energy-vibration in the nothing-space of the nothing, because a &#039;yocto-googolplexplesjota-negative-positive-hyper-super-ultra-sub-atomic spirit-energy-vibration&#039; condensed and developed into an impulse, from which a chain reaction arose, whereby the nothing, however, remained in itself as such in a non-material state. Continuing to exist in non-material spatially and timelessly infinite duration, the materialless spirit energy vibration continued to unfold, self-excitingly vibrationally energetically, and became a hyper-super-ultra-subatomic spirit energy factor neutral state and continued to condense in the endless and timeless duration of the non-existence of the &#039;nihilo&#039;. In further self-exciting manner, the spirit energy factor formed itself as 2-pole positive-negative energy, from which another and higher vibrational-energy factor evolved, which generated as negative-positive spirit-BEING energy and formed itself into the &#039;SEIN-Absolutum&#039;.&lt;br /&gt;
| Die urmässige Entstehung des Zustandes aus der unendlichen Dauer des ‹nihilo› resp. ‹Nichts› fundierte in einem aus sich selbst heraus sich selbsterregenden geistenergetisch-schwingungsmässig entstandenen googolplexples-winzigen (10&amp;lt;sup&amp;gt;viele Gigazahlen&amp;lt;/sup&amp;gt; = unvorstellbar grosse Zahl) Geistenergie-Impuls neutraler Form, der sich – menschlich-verstandesmässig unerklärbar – im materielosen ‹Absolute-Nichts› einer raum-zeitlosen Dauerlosigkeit verdichtet und entwickelt hat. Dabei handelte es sich gemäss ‹Petale›-Belehrung in bezug auf die Geistenergiephysik um den Werdegang dessen, dass sich in jedem nichtmateriellen Nichtzustand eines absoluten Nichts googolplexpleswinzigste geistenergetische Schwingungen manifestieren, wie dies anderweitig auch bei jeglichen Formen materieller und gasförmiger Stoffe der Fall ist. Dies, weil absolut jegliche Materie Schwingungen aussendet, wie dies auch jeder Geistenergieform eigen ist, und sei sie noch unnennbar winziger als eine Yocto-Googolplexpleswinzigkeit. Also wurde erst durch eine Yocto-googolplexpleswinzige Geistenergiejota-Schwingung im ‹nihilo› resp. Nichts resp. ‹Nichts-Vakuum› der Ursprung aller eigentlichen geistenergetischen Existenz gesetzt, weil sich im Nichtsraum des Nichts eine ‹Yocto-googolplexplesjota-negativ-positiv-hyper-super-ultra-sub-atomare Geistenergieschwingung› zu einem Impuls verdichtete und entwickelte, woraus eine Kettenreaktion entstand, wodurch das Nichts jedoch in sich selbst als solches in nichtmateriellem Zustand bestehen blieb. In nichtmaterieller raum- und zeitlos unendlicher Dauer weiterbestehend, entfaltete sich die materielose Geistenergieschwingung weiter, und zwar selbsterregend schwingungsenergetisch, und wurde zu einem hyper-super-ultra-subatomaren Geistenergiefaktor neutralen Zustand und verdichtete sich in der endlosen und zeitlosen Dauer der Nichtexistenz des ‹nihilo› weiter. In weiterer selbsterregender Weise formte sich der Geistenergiefaktor als 2polige Positiv-Negativ-Energie selbst, woraus sich ein weiterer und höherer schwingungsenergetischer Faktor entwickelte, der als negativ-positive Geist-SEIN-Energie generierte und sich zum ‹SEIN-Absolutum› formte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;hyper-super-ultra-fine-fine-fine-fine-fine-fine-fine spirit-energy-vibration&#039; thus condensed and formed itself in the &#039;nothing-vacuum&#039; resp. in the &#039;absolute-nothing-space&#039; in purely vibrationally immaterial form, which is why we speak of a &#039;relative-perfect-absolute-nothing&#039; resp. &#039;nothing-vacuum&#039;. In this way, in endless, timeless duration, the spirit energy arose out of itself, in a self-exciting way as the tiniest, vibrating &#039;hyper-super-ultra-fine-fine-fine-fine-fine-fine spirit energy&#039; googolplexples finest form, which as such is neither detectable nor measurable for the human beings of Earth with all technical and conceivably measurable means – at least not yet in present time, as also not yet in 100 years. From the beginning of the condensation of the tiny spirit-energy vibration, which has existed since endless, timeless duration, a time duration arose according to the &#039;Petale&#039; level, which was summarised by the universal founder Nokodemion in the term Zeitanon. According to the &#039;Petale&#039; explanations, a time canon comprises a period of time in years that can no longer be mathematically calculated in earthly terms:&lt;br /&gt;
| Die ‹Hyper-super-ultra-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-Geistenergieschwingung› verdichtete und bildete sich also im ‹Nichts-Vakuum› resp. im ‹Absolute-Nichtsraum› in rein schwingungsmässig unmaterieller Form, weshalb von einem ‹Relativ-vollkommen-Absolute-Nichts› resp. ‹Nichts-Vakuum› die Rede ist. In dieser Weise entstand in endloser, zeitloser Dauer die Geistenergie aus sich selbst heraus, und zwar in selbsterregender Weise als winzigste, schwingende ‹Hyper-super-ultra-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-Geistenergie› googolplexples feinster Form, die als solche für den Menschen der Erde mit allen technischen und erdenklich messbaren Mitteln weder feststellbar noch messbar ist – zumindest noch nicht in heutiger Zeit, wie auch noch nicht in 100 Jahren. Ab dem Beginn der Verdichtung der seit endloser, zeitloser Dauer existierenden winzigsten Geistenergieschwingung entstand gemäss ‹Petale›-Ebene eine Zeitdauer, die vom Universal-Künder Nokodemion in den Begriff Zeitanon gefasst wurde. Ein Zeitanon umfasst gemäss ‹Petale›-Ausführungen einen nach irdischen Begriffen mathematisch nicht mehr berechenbaren Zeitraum in Jahren von:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 to the power of 12&amp;lt;/sup&amp;gt; septillion zeros x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 to the power of 288&amp;lt;/sup&amp;gt; septillion zeros x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 to the power of 288&amp;lt;/sup&amp;gt; septillion zeros x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 to the power of 970&amp;lt;/sup&amp;gt; quattuordecillion zeros x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 to the power of 970&amp;lt;/sup&amp;gt; quattuordecillion zeros.&lt;br /&gt;
| 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 hoch 12&amp;lt;/sup&amp;gt; Quadrillionen Nullen x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 hoch 288&amp;lt;/sup&amp;gt; Quadrillionen Nullen x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 hoch 288&amp;lt;/sup&amp;gt; Quadrillionen Nullen x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 hoch 970&amp;lt;/sup&amp;gt; Penindalliarden Nullen x 10&amp;lt;sup&amp;gt;10 hoch 970&amp;lt;/sup&amp;gt; Penindalliarden Nullen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After the becoming of the compression of the spirit-energy swinging waves in the &#039;nothing-vacuum&#039; and the duration of time that arose with it, a further compression took place during 3 time nanos, namely up to the ever very first and at the same time very last &#039;nothing-vacuum big bang&#039;, which led to the very first and last self-exciting creation and existence of the &#039;SEIN-Absolutum&#039;, which created the 6 further Absolutum-forms:&lt;br /&gt;
| Nach dem Werden der Verdichtung der geistenergetischen Schwingung im ‹Nichts-Vakuum› und der damit entstandenen Zeitdauer erfolgte eine Weiterverdichtung während 3 Zeitanon, und zwar bis hin zum jemals allerersten und zugleich allerletzten ‹Nichts-Vakuum-Urknall›, der zur allerersten und letzten selbsterregenden Kreation und Existenz des ‹SEIN-Absolutum› führte, das die 6 weiteren Absolutum-Formen erschuf:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum-Forms resp. Absolutum-Levels from highest to lowest&lt;br /&gt;
| Absolutum-Formen resp. Absolutum-Ebenenvon der höchsten bis zur niedrigsten&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify table-layout col1a&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;BEING Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Creation-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Central-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Primal-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes-Absolutum = from this emerged the first 49 simple creations, Forms of creation Creation Universal Consciousness, having as lowest 7 belts/levels, of which the 4th is the matter belt. is the matter belt. In each creation of universal consciousness, there are also 7 dimensions or space-time structures, which are also called universes, whereby, however, earthly humankind, mistakenly and in ignorance of the effectiveness, estimates only the matter belt with all its galaxies, nebulae, comets, meteors, suns, planets and moons, etc., as the visible universe.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SEIN-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kreations-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zentral-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes Absolutum = aus diesem gingen die ersten 49 einfachen Schöpfungen hervor, Schöpfungsformen Schöpfung Universalbewusstsein, die als niedrigste 7 Gürtel/Ebenen aufweisen, wovon der 4. der Materiegürtel ist. In jeder Schöpfung Universalbewusstsein existieren zudem 7 Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge, die auch als Universen bezeichnet werden, wobei jedoch die irdische Menschheit irrtümlich und in Unkenntnis der Effectivität allein den Materiegürtel mit all seinen Galaxien, Nebeln, Kometen, Meteoren, Sonnen, Planeten und Monden usw. als sichtbares Universum einschätzt.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thus, a 3-fold time-anon process took place, whereby the first started from the &#039;vacuum of nothingness&#039;, resulting in the following: With regard to the first-spirit-energy-vibration-impulse, which is absolutely self-exciting and self-creating as SEIN-Absolutum as &#039;creation out of nothingness&#039; resp. Creation out of nothing&#039; (creatio ex nihilo), it is to be understood that it is a matter of an unspatial boundlessness of endless, timeless duration, in which nothing materially existing and thus also being does not exist, The terms &#039;Absolute-Nothing&#039;, &#039;Nothing-Vacuum&#039; and &#039;Absolute-Nothing-Space&#039; etc. thus mean that in this endless infinity, endless duration and endless timelessness, no substantial element and thus no material-being basic substance and no &#039;being&#039; was given or existed, neither in any visible, audible nor in any possible measurable nor tangible or otherwise perceptible or otherwise ascertainable form or manner. &lt;br /&gt;
| Also erfolgte ein 3facher Zeitanon-Werdegang, wobei der erste vom ‹Nichts Vakuum› ausgegangen ist, wodurch sich folgendes ergab: In bezug auf den Erst-Geistenergieschwingungs-Impuls, der absolut selbsterregend und selbsterschaffend als SEIN-Absolutum als ‹Kreation aus dem Nichts› resp. ‹Schöpfung aus dem Nichts› (creatio ex nihilo) hervorgegangen ist, ist zu verstehen, dass es sich um eine unräumliche Grenzenlosigkeit endloser, zeitloser Dauer handelt, in der nichts materiell Seiendes und damit auch das Sein nicht existiert, denn das Ganze war in Zeit- und materieller Existenzlosigkeit ein absoluter ‹Nichtsraum›, in dem eine nichtmaterielle ‹Super-ultra-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-feinst-energetische-Schwingung› in endloser, zeitloser Dauer existierte. Die Begriffe ‹Absolute-Nichts›, ‹Nichts-Vakuum› und ‹Absolute-Nichtsraum› usw. bedeuten also, dass in dieser endlosen Unendlichkeit, endlosen Dauer und endlosen Zeitlosigkeit kein substanzielles Element und also keinerlei materiell-seiender Grundstoff und kein ‹Sein› gegeben resp. existent war, und zwar weder in irgendwelcher sichtbaren, hörbaren noch in irgendwelcher möglichen messbaren noch fühlbaren oder sonstwie wahrnehmbaren oder anderweitigen erfassbaren Form oder Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;Absolute-Nothing-Space&#039; thus formed itself from a spirit-energy-vibrationally originated jotahy googolplexpleswinzige hyper-super-ultrasubatomar state in endless, timeless duration into an indirect generating creation factor. And this happened vibrationally energetically out of the spirit energy vibration that developed out of itself in the nothingness resp. &#039;Absolute-Nothing&#039; resp. &#039;Nothing-Vacuum&#039;, which in the course of its existence specifically generated a 2-pole resp. negative-positive energy and power through a spirit vibrational energetic act of a self-exciting &#039;self-fertilisation&#039;. From this, through a self-exciting further purely vibrational spirit-energy condensation, a negative-positive energy vibration took place, which became a boundless, spatio-temporal and unstoppable &#039;Absolute-Nothing-Space&#039; state, because the spirit-energy vibration expanded in Nothingness and thus practically became its own &#039;Nothing-Space&#039;. This resulted in a &#039;Nothing-Vacuum-Compression&#039; through a Spirit Energy Compression, from which the &#039;SEIN-Absolutum&#039; ultimately emerged, while the &#039;Absolute-Nothing&#039;, the &#039;nihilo&#039; in the form of the absolute, endless, timeless duration continued to exist as a unique birthing factor after the creation of the &#039;SEIN-Absolutum&#039; and continues to exist inexorably in all infinity as endless NOTHING for all infinite duration.&lt;br /&gt;
| Der ‹Absolute-Nichtsraum› formte sich also aus einem geistenergetisch-schwingungsmässig entstandenen jotahaften googolplexpleswinzigen hyper-super-ultrasubatomaren Zustand in endloser, zeitloser Dauer zu einem indirekten generierenden Kreationsfaktor. Und dies geschah schwingungsenergetisch aus der sich im Nichts resp. ‹Absolute-Nichts› resp. ‹Nichts-Vakuum› aus sich selbst heraus entwickelten Geistenergieschwingung, die im Verlauf ihrer Existenz eigens durch einen geistschwingungsenergetischen Akt einer selbsterregenden ‹Selbstbefruchtung› eine 2polige resp. negativ-positive Energie und Kraft erzeugte. Daraus erfolgte durch eine selbsterregende weitere rein schwingungs-geistenergetische Verdichtung eine negativ-positive Energieschwingung, die zu einem grenzenlosen, raum-zeitlosen und unaufhaltsamen ‹Absolute-Nichtsraum›-Zustand wurde, weil sich die Geistenergieschwingung im Nichts ausdehnte und so praktisch zum eigenen ‹Nichtsraum› wurde. Daraus resultierte durch eine Geistenergieverdichtung eine ‹Nichts-Vakuum-Verdichtung›, woraus letztendlich das ‹SEIN-Absolutum› hervorging, während das ‹ Absolute-Nichts›, das ‹nihilo› in Form der absoluten, endlosen, zeitlosen Dauer als einmaliger Gebärfaktor nach der Kreation des ‹SEIN-Absolutum› weiterhin existent blieb und für alle unendliche Dauer weiterhin unaufhaltsam in aller Unendlichkeit als endloses NICHTS bestehen bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In repetition: The primordial emergence of the state of endless, timeless duration of spirit energy vibration was founded in a self-exciting, self-generating spirit energy-vibrationally emerged impulse of neutral form, which emerged from an absolute of a space-timeless permanence and developed into a googolplexplesjota tiny negative-positive hyper-super-ultra-subatomic spirit energy block. This self-excitingly continued to form itself vibrationally energetically and became a hyper-super-ultra-subatomic spirit energy factor of neutral state of endless duration. In a further self-exciting manner, this further formed itself as a 2-pole energy into a positive and negative force, from which another vibrational energetic factor developed, which developed as a negative-positive spirit-SEIN-energy, from which the &#039;BEING-absolute&#039; developed out of &#039;nothingness&#039;. This also means that the &#039;nihilo&#039; resp. the &#039;nothing&#039; resp. the &#039;nothing-space&#039; was leg-holder resp. carrier of the spirit-energy-vibration, but absolutely free of any googolplexplesjota-like matter, however slight. Consequently, there actually existed a &#039;nihilo&#039;, an effective NOTHING, because the pure spirit energy and its oscillation was none and therefore not even the finest form of matter and not even an aura, but only vibration, consequently the NOTHING in itself was absolutely insubstantial and factually therefore in itself and in itself nothing, is nothing and will also never be anything other than nothing.&lt;br /&gt;
| In Wiederholung: Die urmässige Entstehung des Zustandes der endlosen, zeitlosen Dauer der Geistenergieschwingung fundierte in einem aus sich selbst heraus hervorgehenden, sich selbsterregenden, generierenden geistenergetisch-schwingungsmässig entstandenen Impuls neutraler Form, der aus einem Absolutum einer raum-zeitlosen Dauerlosigkeit hervorging und sich zu einem googolplexplesjota winzigen negativ-positiv hyper-super-ultra-subatomaren Geistenergieblock entwickelte. Dieser formte sich selbsterregend schwingungsenergetisch weiter und wurde zu einem hyper-super-ultra-subatomaren Geistenergiefaktor neutralen Zustandes von endloser Dauer. In weiterer selbsterregender Weise formte sich dieser selbst weiter als 2polige Energie zu einer Positiv- und Negativkraft, woraus sich ein weiterer schwingungsenergetischer Faktor entwickelte, der als negativ-positive Geist-SEIN-Energie entstand, woraus sich das ‹SEIN-Absolutum› aus dem ‹Nichts› heraus entwickelte. Das besagt auch, dass das ‹nihilo› resp. das ‹Nichts› resp. der ‹Nichtsraum› Beinhalter resp. Träger der Geistenergieschwingung, jedoch absolut frei von jeglicher noch so geringster googolplexplesjotahafter Materie war. Folglich existierte also tatsächlich ein ‹nihilo›, ein effectives NICHTS, weil die reine Geistenergie und deren Schwingung keine und also nicht einmal die feinste Form einer Materie und nicht einmal ein Fluidum, sondern nur Schwingung war, folgedem das NICHTS in sich absolut substanzlos und faktisch also in sich und an sich nichts war, nichts ist und auch nie etwas anderes als Nichts sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The term &#039;&#039;&#039;&#039;being&#039;&#039;&#039;&#039; refers exclusively to all existence of all coarse, semi-coarse and gaseous matter as well as to measurable swinging waves in the material realm and thus to everything material, as this also corresponds to the life of every life-form, be it the human being, the plants, the animals, the creatures, etc., and all genera and species of everything existing. This, while the term &#039;&#039;&#039;&#039;BEING&#039;&#039;&#039;&#039; has its correctness purely only for the energy of spirit and Creation, consequently &#039;BEING&#039; has nothing to do with &#039;being&#039; or with purely material or physical existence. Only in this sense, according to the spiritual teaching of Nokodemion, must the two terms &#039;&#039;&#039;&#039;being&#039;&#039;&#039;&#039; and &#039;&#039;&#039;&#039;BEING&#039;&#039;&#039;&#039; be understood. So when the spiritual teaching speaks of a &#039;non-being&#039; and thus also of a &#039;nothing&#039; in or of &#039;being&#039;, then this refers solely to the non-existence of material &#039;being&#039; or of gross matter of any kind. Contrary to this is the Creation-spirit-energy &#039;BEING&#039;, the spirit-energy resp. the Creation-energy, which developed in the endlessness of the &#039;nothing&#039; resp. in the &#039;nothing-vacuum&#039; resp. &#039;absolute-no-space-endless-duration&#039; in the tiniest BEING-ultra-ultra-subatomic form out of itself self-exciting in 2-pole resp. negative-positive form. Thereby, this first googolplexplesmallest spirit-energy iota became the origin of all actual permanent-ultra-ultra-ultra-ultra-BEING-ultra-energy and permanent-ultra-ultra-ultra-ultra-BEING-ultra-power, out of which the first absolute form, the original-ultra-ultra-ultra-BEING-absolute developed in a unique way in a self-exciting way. And from this, in further consequence, emerged all the other 6 Absolute forms created only once on a gigantic scale; precisely the Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SOHAR-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Super-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Ur-Creation-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Central-Absolutum, Ur-Ur-Urabsolutum and Ur-Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
| Der Begriff &#039;&#039;&#039;‹Sein›&#039;&#039;&#039; bezieht sich ausschliesslich auf jegliche Existenz aller grobstofflichen, halbgrobstofflichen und gasförmigen Materie sowie auf messbare Schwingungen im materiellen Bereich und somit auf alles Materielle, wie das auch dem Leben jeglicher Lebensform entspricht, sei es der Mensch, die Pflanzen, die Tiere, das Getier usw. und alle Gattungen und Arten alles Bestehenden. Dies, während der Begriff &#039;&#039;&#039;‹SEIN›&#039;&#039;&#039; rein nur für die Geistesenergie und Schöpfungsenergie seine Richtigkeit hat, folglich das ‹SEIN› nichts mit dem ‹Sein› resp. nichts mit dem rein Materiellen resp. dem materiellen Dasein zu tun hat. Allein in diesem Sinn müssen gemäss der Geisteslehre von Nokodemion die beiden Begriffe &#039;&#039;&#039;‹Sein›&#039;&#039;&#039; und &#039;&#039;&#039;‹SEIN›&#039;&#039;&#039; verstanden werden. Wenn so also die Geisteslehre von einem ‹Nichtsein› und damit auch von einem ‹Nichts› im oder des ‹Sein› spricht, dann bezieht sich das einzig und allein auf die Nichtexistenz des materiellen ‹Sein› resp. der grobstofflichen Materie jeder Art. Gegensätzlich dazu steht das schöpfungsgeistenergiemässige ‹SEIN›, die Geistenergie resp. die Schöpfungsenergie, die sich in der Endlosigkeit des ‹Nichts› resp. im ‹Nichts-Vakuum› resp. ‹Absolute-Nichtsraum-endlose-Dauer› in winzigster SEIN-ultra-ultra-ultra-subatomarer Form aus sich selbst heraus selbsterregend in 2poliger resp. negativpositiver Form entwickelte. Dadurch wurde dieses erste googolplexpleswinzige Geistenergiejota zum Ursprung aller eigentlichen Dauer-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Urenergie und Dauer-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Urkraft, aus der heraus sich in einmaliger Weise die erste Absolutumform, das Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Absolutum in selbsterregender Weise entwickelte. Und aus diesem gingen in weiterer Folge alle weiteren 6 und nur einmal in gigantischem Mass erschaffenen Absolutumformen hervor; eben das Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SOHAR-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Super-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Ur-Kreations-Absolutum, Ur-Ur-Ur-Zentral-Absolutum, Ur-Ur-Urabsolutum und Ur-Absolutes-Absolutum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All Absolutum-Creations, that is, Absolutum-universes, Absolutum-forms, and Absolutum-planes were created only once by the permanent-SEIN/BEING-ur-energy and permanent-SEIN/BEING-ur-power of the Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Absolutum, while this itself emerged in a self-exciting way from the &#039;nothing-vacuum&#039; by the very first Big Bang. The Absolutum forms 1) to 6) have, since their primordial beginning, that is, since their primordial existence, created no further universes, Creations, Creation-universes or Creations of universal consciousness. Of all the 7 Absolutum forms, only the &#039;Absolutes Absolutum&#039;, as the last, 7th and lowest Absolutum form, creates further forms of Creation, namely only the simplest and lowest form of Creation, that is to say, the lowest form of universe, which possesses a coarsely material universe belt, that is to say, the form of Creation universal consciousness.&lt;br /&gt;
| Alle Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Formen resp. Absolutum-Ebenen wurden nur einmal durch die Dauer-SEIN-Urenergie und Dauer-SEIN-Urkraft des Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-SEIN-Absolutum erschaffen, während dieses selbst durch den allerersten Urknall in selbsterregender Weise aus dem ‹Nichts-Vakuum› hervorgegangen ist. Die Absolutum-Formen 1) bis 6) erschaffen seit ihrem Urbeginn resp. seit ihrer Urexistenz keine weitere Universen resp. Schöpfungen resp. Schöpfungs-Universen resp. Schöpfungen Universalbewusstsein. Von all den 7 Absolutum-Formen kreiert einzig und allein das ‹Absolutes-Absolutum› als letzte, 7. und niedrigste Absolutumform weitere Schöpfungsformen, und zwar nur die einfachste und niedrigste Schöpfungsform resp. die niedrigste Universumform, die über einen grobstofflich-materiellen Universumsgürtel verfügt, also die Form der Schöpfung Universalbewusstsein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this way, the &#039;Absolutes-Absolutum&#039;, in addition to the original creation – which emerges as the next higher form of creation from the higher evolving creation of universal consciousness – constantly creates new simple or low universes of creation, which can range from one to 49 multi-lingual universes, but which on the one hand have a material belt or a visible &#039;universe&#039; and on the other hand 7 dimensions or space-time structures. These lower forms of Creation evolve up to the form of original Creations that also create universes and then to the central Creation, after which a further development takes place up to the highest level of the universe of Creation, which ends as the 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;, after which a fusion of the universes of Creation with the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; takes place.&lt;br /&gt;
| In dieser Weise schafft das ‹Absolutes-Absolutum› nebst der Ur-Schöpfung – die als nächsthöhere Schöpfungsform aus der höher evolutionierenden Schöpfung Universalbewusstsein hervorgeht – stetig neue einfache resp. niedrige Schöpfungs-Universen, die von einem einzigen bis hin zu deren 49 Mehrling-Universen reichen können, die aber einerseits einen Materiegürtel resp. ein sichtbares ‹Universum› und zudem 7 Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge aufweisen. Diese niedrigen Schöpfungsformen evolutionieren sich hinauf zur Form ebenfalls Universen kreierender Ur-Schöpfungen und dann zur Zentral-Schöpfung, wonach dann eine Weiterentwicklung bis hinauf in die höchste Schöpfungs-Universum-Ebene erfolgt, die als 10&amp;lt;sup&amp;gt;49&amp;lt;/sup&amp;gt;ste endet, wonach dann eine Verschmelzung der Schöpfungs-Universen mit dem ‹Absolutes-Absolutum› erfolgt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The lowest universe resp. the lowest Creation-form is e.g. the DERN-universe of the Milky Way with the SOL-system as well as the Earth, where earthly humankind exists, whereby the DERN-universe-form in the creation of universal consciousness is not the only dimension in it, because the creation in itself comprises 7 dimensions resp. space-time-structure with 7 belts/levels, of which one is the matter-belt and also has &#039;dark matter&#039;.&lt;br /&gt;
| Das niedrigste Universum resp. die niedrigste Schöpfungsform ist z.B. das DERN-Universum der Milchstrasse mit dem SOL-System sowie der Erde, wo die irdische Menschheit existiert, wobei die DERN-Universumform in der Schöpfung Universalbewusstsein nicht die einzige Dimension in ihr ist, weil die Schöpfung in sich 7 Dimensionen resp. Raum-Zeit-Gefüge mit 7 Gürteln/Ebenen umfasst, wovon einer der Materiegürtel ist und auch ‹Dunkle Materie› aufweist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And in this material belt, gases, electrons and all 280 elements manifest and generate, which exist collectively and from which galaxies, nebulae, suns, black holes, matter clouds, neutrino clouds, etc., as well as planets, moons, comets, meteors and ultimately the tiniest and largest life-forms develop. And if, in the course of time, the lowest creations of universal consciousness change into primordial creations or primordial universes, then these create one or more (1 to 49) new lowest creations of universal consciousness, which develop themselves out of their own impulses, through spirit-energy vibrational impulses, which are called &#039;primordial ideas&#039;. The next following form of creation in the expansion through evolution out of the lowest form of creation then no longer has 7 dimensions resp. no space-time structure and also no/no coarse-material belt/plane with galaxies, celestial bodies and planets as well as coarse-material life-forms, because already the next stage of evolution is only purely spirit-energy form. And what is still to be explained with regard to the &#039;original idea&#039; or &#039;idea&#039;: It is not a question of an actual idea, but solely of vibratory impulses capable of creation, as described in the title &#039;The idea of Creation, Creation Idea, Ideas of Human Beings&#039;. This is all that I had to say and explain once, and to which I ask what you have to say to my monologue?&lt;br /&gt;
| Und in diesem Materiegürtel manifestieren und generieren sich Gase, Elektronen und alle 280 Elemente, die gesamthaft existieren und aus denen sich Galaxien, Nebel, Sonnen, Schwarze Löcher, Materiewolken, Neutrinowolken usw. sowie Planeten, Monde, Kometen, Meteore und letztendlich winzigste und grösste Lebensformen entwickeln. Und wandeln sich im Lauf der Zeit die niedrigsten Schöpfungen Universal-bewusstsein zu Ur-Schöpfungen resp. Ur-Universen, dann erschaffen diese durch geistenergetische Schwingungsimpulse, die als ‹Ur-Idee› bezeichnet werden, eine oder mehrere (1 bis 49) neue niedrigste Schöpfungen Universalbewusstsein, die sich aus eigenen Impulsen heraus selbst entwickeln. Die nächstfolgende Schöpfungsform in der Erweiterung durch die Evolution aus der niedrigsten Schöpfungsform heraus entstehende Ur-Schöpfung weist dann keine 7 Dimensionen resp. keine Raum-Zeit-Gefüge und auch keinen/keine grobmateriellen Gürtel/Ebene mit Galaxien, Gestirnen und Planeten sowie grobmaterielle Lebensformen mehr auf, denn bereits die nächste Evolutionsstufe ist nur noch rein geistenergetischer Form. Und was bezüglich der ‹Ur-Idee› resp. ‹Idee› noch zu erklären ist: Es handelt sich nicht um eine eigentliche Idee, sondern einzig und allein um kreationsfähige Schwingungsimpulse, wie das im Titel ‹Schöpfungs-Idee, Kreations-Idee, Ideen des Menschen› beschrieben ist. Das ist all das, was ich einmal sagen und erklären musste und wozu ich frage, was du zu meinem Monolog zu sagen hast?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 25. A long speech and good explanations of the facts, to which much more could be said, but the whole thing would fill books, so your explanations are quite sufficient when they are done.&lt;br /&gt;
| 25. Eine lange Rede und gute Erklärungen der Fakten, wozu zwar weiter noch sehr viel mehr auszuführen wäre, wobei das Ganze aber Bücher füllen würde, folgedem also deine Ausführungen in getaner Weise durchaus genügen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thanks. Then this question on a notepad, which I am sure you can answer as a doctor: Our Earth women use hormonal contraceptives, for which the question is whether these are harmful to women&#039;s health or not? But please do not use incomprehensible medical terms for explanation, but those that are understandable for us medical laymen.&lt;br /&gt;
| Danke. Dann diese Notizzettelfrage, die du als Arzt ja sicher beantworten kannst: Unsere Erdenfrauen nutzen hormonelle Verhütungsmittel, wozu die Frage ist, ob diese für die Frau gesundheitsschädlich sind oder nicht? Doch bitte nutze zur Erklärung nicht unverständliche medizinische Begriffe, sondern solche, die für uns medizinische Laien verständlich sind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 26. Hormonal contraceptives of various kinds are not harmless to women, because they can cause various kinds of disturbances during menstruation, such as discomfort and suffering, ranging from abdominal pain, feelings of breast tension, as well as headaches and migraine attacks, dizziness, nausea, to a change in libido or sexual desire.&lt;br /&gt;
| 26. Hormonelle Verhütungsmittel diverser Arten sind für die Frau nicht harmlos, denn sie können bei der Regelblutung Störungen verschiedener Art verursachen, wie Beschwerden und Leiden, die von Bauchschmerzen, Brustspannungsgefühlen, wie auch Kopfschmerzen und Migräneanfälle, Schwindel, Übelkeit bis zu einer Libidoumbildung resp. sexuellen Lustveränderung führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 27. Embolisms, strokes and thyroid dysfunction can also occur, as well as many other possible diseases and symptoms, including oestrogen deficiency with or without progesterone deficiency.&lt;br /&gt;
| 27. Auch Embolien, Schlaganfälle und Schilddrüsenfunktionsstörungen können auftreten, wie aber auch viele erdenklich mögliche Krankheiten und Symptome, wozu auch ein Östrogenmangel mit oder ohne Progesteronmangel zu nennen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 28. Minerals and vitamins in the body can also be excessively broken down and destroyed, as can a permanent overload of the liver as well as a malfunction of the adrenal glands, such as adrenal weakness up to and including adrenal insufficiency.&lt;br /&gt;
| 28. Auch Mineralstoffe und Vitamine im Körper können übermässig abgebaut und zerstört werden, wie sich eine dauerhafte Überforderung der Leber sowie eine Fehlfunktion der Nebennieren ergeben kann, wie z.B. Nebennierenschwäche bis hin zu einer Nebenniereninsuffizienz.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 29. In the body as a whole, mental and physical stress and infections as well as inflammatory processes and stress can also develop.&lt;br /&gt;
| 29. Im Körper können sich gesamthaft auch psychische und körperliche Belastungen und Infekte sowie entzündliche Prozesse und Stress entwickeln.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 30. A lack of menstruation is just as possible with hormonal contraceptives as is a lack of ovulation and oestrogen dominance with or without progesterone dominance, as is an excess of testosterone and many other complaints and ailments can be caused in women by hormonal contraceptives.&lt;br /&gt;
| 30. Ein Ausbleiben der Regelblutung ist durch hormonelle Verhütungsmittel ebenso möglich, wie auch ein fehlender Eisprung und eine Östrogen- mit oder ohne Progesterondominanz, wie auch ein Testosteronüberschuss und viele andere Beschwerden und Leiden mehr können bei Frauen durch hormonelle Verhütungsmittel hervorgerufen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 31. This imbalance not only causes severe symptoms, but also leads to other diseases in the long run.&lt;br /&gt;
| 31. Dieses Ungleichgewicht verursacht nicht nur heftige Symptome, sondern führt auf Dauer zu weiteren Erkrankungen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 32. Hormonal contraceptives can also cause heavy interstitial bleeding, as well as thrombosis in severely overweight women, and ultimately hormonal contraceptives not infrequently lead to severe depression with suicide risk.&lt;br /&gt;
| 32. Hormonelle Verhütungsmittel können auch starke Sturz-Zwischenblutungen verursachen, wie bei stark übergewichtigen Frauen auch Thrombosen, und letztendlich führen hormonelle Verhütungsmittel nicht selten zu schweren Depressionen mit Suizidgefahr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 33. Finally, it is to be explained that after years of taking hormonal contraceptives, the woman&#039;s body and thus the hormonal system loses its ability to produce its own hormones, as a result of which it is no longer able to produce hormones itself and keep the normal cycle going.&lt;br /&gt;
| 33. Schliesslich ist noch zu erklären, dass nach einer jahrelangen Einnahme von hormonellen Verhütungsmitteln der Körper der Frau und damit das Hormonsystem seine Fähigkeit der eigenen Hormonbildung verliert, folgedem es selbst nicht mehr Hormone zu bilden und den normalen Zyklus nicht mehr am Laufen zu erhalten vermag.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thanks, this is all quite steep, but effectively enlightening and informative. This is something our Earth women should think about for once and besides…&lt;br /&gt;
| Danke, das ist alles recht happig, aber effectiv aufschlussreich und informativ. Darüber sollten sich unsere Erdenfrauen einmal Gedanken machen und ausserde…&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 34. Excuse me, I am being called … &#039;&#039;(talking to someone, but I do not understand anything)&#039;&#039; …&lt;br /&gt;
| 34. Entschuldige, ich werde gerufen … &#039;&#039;(spricht mit jemandem, wobei ich aber nichts verstehe)&#039;&#039; …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 35. Eduard, unfortunately I have to end our conversation and leave because there is something urgent that requires my presence.&lt;br /&gt;
| 35. Eduard, leider muss ich unser Gespräch beenden und gehen, weil etwas Dringendes anfällt, das meine Anwesenheit erfordert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| If it just has to be, then goodbye, and, yes of course, I will now subsequently add my article to our conversation that we had.&lt;br /&gt;
| Wenn es eben sein muss, dann auf Wiedersehn, und, ja natürlich, dann füge ich nun anschliessend meinen Artikel unserem geführten Gespräch an.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
| Ptaah:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 36. Yes, but now goodbye, Eduard, my friend – until tomorrow.&lt;br /&gt;
| 36. Ja, doch nun auf Wiedersehn, Eduard, mein Freund – bis morgen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center heading2 no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span id=&amp;quot;une1&amp;quot;&amp;gt;How Reality and Truth actually are&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Wie die Wirklichkeit und Wahrheit tatsächlich sind&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the past two centuries and recent decades,&lt;br /&gt;
| In den vergangenen 2 Jahrhunderten und den letzten Jahrzehnten hat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it has become evident that a different reality and truth&lt;br /&gt;
| sich erwiesen, dass etwas ganz anderes der Wirklichkeit und Wahrheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| exists than what the USA and the majority of political elites&lt;br /&gt;
| entspricht, als die USA sowie das Gros der politischen Eliten in den&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in NATO countries, the EU dictatorship, and their nations&lt;br /&gt;
| NATO-Staaten, der EU-Diktatur und deren Ländern gegenteilig&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| claim and misrepresent, asserting that Russia is a&lt;br /&gt;
| behaupten und daherlügen, nämlich dass Russland ein&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| malicious and dangerously treacherous aggressor&lt;br /&gt;
| bösartiger, gefährlich heimtückischer Aggressor sei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the &amp;quot;free world&amp;quot; must confront. The&lt;br /&gt;
| dem die ‹freie Welt› entgegentreten müsse. Die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| harsh reality is that the USA, NATO,&lt;br /&gt;
| effective harte Wahrheit ist die, dass nämlich&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and the EU dictatorship are the true&lt;br /&gt;
| die USA, die NATO und die EU-Diktatur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| global threats and aggressors,&lt;br /&gt;
| die wahren weltbedrohenden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| not Russia as claimed.&lt;br /&gt;
| Aggressoren sind.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The extensive statements and clarifications presented in this article&lt;br /&gt;
| Umfänglich beruhen die in diesem Artikel aufscheinenden Ausführungen und Klarlegungen usw. auf Aussagen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are based on the assertions and explanations of the Plejaren Quinto,&lt;br /&gt;
| und Erklärungen des Plejaren Quinto, seines Zeichens Beobachter und Analytiker in bezug auf die&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| who serves as an observer and analyst regarding the recognition&lt;br /&gt;
| Erkennung und die Auswertung der gesamten Arbeitsweisen bezüglich der Aussen- und Innenpolitik&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and evaluation of the operational methods related to the foreign&lt;br /&gt;
| aller irdischen Staaten, sowie auch deren Bestrebungen, Staatsführungssysteme, Aggressivität,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and domestic policies of all earthly states, including their efforts,&lt;br /&gt;
| Friedensbereitschaft, Kriegsbereitschaft sowie der staatlichen Gerechtigkeit und all der Formen der Politik&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| governance systems, aggressiveness, and willingness for peace,&lt;br /&gt;
| sowie Regierungssysteme, der Geheimdienste, Ökonomie und der Streitkräfte,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| specifically focused on the USA, EU dictatorship, and Russia.&lt;br /&gt;
| speziell ausgerichtet auf die USA, EU-Diktatur und Russland.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Certain statements and explanations are based on the author&#039;s own experiences,&lt;br /&gt;
| Weiter beruhen gewisse Ausführungen und Erklärungen auf des Autors eigenem Erleben und Erfahren,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| while all article contents from the Plejaren Quinto correspond to the accuracy&lt;br /&gt;
| wobei alle Artikelinhalte des Plejaren Quinto der Richtigkeit von Tatsachen und stattgefundenen Geschehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of facts and actual events and situations. Therefore, they are neither&lt;br /&gt;
| und Situationen entsprechen, folgedem sie weder Fake-Oldies noch Fake-News oder Verschwörungstheorien&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| fake news nor conspiracy theories, but undoubtedly align with the&lt;br /&gt;
| sind, sondern zweifellos und in jedem Fall mit der stattgefundenen Wirklichkeit und deren Wahrheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| reality and truth that has occurred. It is important to note that all&lt;br /&gt;
| übereinstimmen. Dabei ist jedenfalls zu beachten, dass all die genannten Ausführungen, Erklärungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the mentioned statements, explanations, and data are only a part of&lt;br /&gt;
| und Daten usw. jedoch nur ein Teil des ganzen und vollen Geschehensumfangs und damit also&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the entire scope of events and are not complete. Additionally, some&lt;br /&gt;
| in keiner Weise vollständig sind, wobei auch zu erwähnen ist, dass gewisse Daten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| data, such as numbers and segments, originate from Wikipedia.&lt;br /&gt;
| wie Zahlen/Segmente, von Wikipedia stammen.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Wars Are Never Justified&lt;br /&gt;
| Kriege sind niemals gerecht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| they never serve progress,&lt;br /&gt;
| Kriege dienen niemals dem Fortschritt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bringing neither peace nor freedom,&lt;br /&gt;
| bringen nie Frieden und keine Freiheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only much suffering, hardship, and misery,&lt;br /&gt;
| sondern nur viel Leid, Not sowie Elend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| human degradation, fears, and terror,&lt;br /&gt;
| menschliche Ausartungen, Ängste und&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as revenge, hatred, and grief,&lt;br /&gt;
| Schrecken, wie auch Rache, Hass und&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| endless rage, and destruction;&lt;br /&gt;
| Trauer, endlose Wut sowie Zerstörung;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore, wars are also never justified.&lt;br /&gt;
| folgedem sind Kriege auch nie gerecht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 27.3.2018, 00:02 hrs, Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 27.3.2018, 00.02 h, Billy&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| First of all, it is to be said that the USA and the European Union are by no means democratic state structures, but dictatorships, because demonstrably these actually correspond to a state structure in which a leadership &#039;elite&#039; wields the direct and supreme sceptre, consequently this &#039;elite&#039; thus determines the weal and woe of the people, who have no right of co-determination whatsoever with regard to all important matters of state leadership. The only thing that is supposed to be &#039;democratic&#039; according to the earthly undemocratic views of the state powers is the fact that only the highest leadership &#039;elite&#039; may be elected by popular vote, but with that the &#039;democratic&#039; has already done its duty. The fact is, however, that this leadership &#039;elite&#039; only corresponds to an &#039;elite&#039; in its designation, because in reality it has nothing to do with the criterion of &#039;best persons&#039;, who are not to rule the people, but are to lead them responsibly in peace, freedom and justice through best, good, righteous and correct leadership and supervision in accordance with the will of the people.&lt;br /&gt;
| Vornweg ist zu sagen, dass es sich bei den USA und der Europäischen Union keinesfalls um demokratische Staatsgebilde, sondern um Diktaturen handelt, denn nachweisbar entsprechen diese tatsächlich einem Staatengebilde, bei dem eine Führungs-‹Elite› das direkte und oberste Zepter schwingt, folglich diese ‹Elite› also über das Wohl und Wehe des Volkes bestimmt, das in bezug auf alle wichtigen Staatsführungsangelegenheiten keinerlei Mitbestimmungsrecht hat. Das Ganze, das gemäss den irdischen undemokratischen Ansichten der Staatsmächtigen ‹demokratisch› sein soll, ist einzig der Fakt, dass volkswahlmässig nur die oberste Führungs-‹Elite› gewählt werden darf, womit aber das ‹Demokratische› schon seine Schuldigkeit getan hat. Tatsache ist aber, dass diese Führungs-‹Elite› nur der Bezeichnung nach einer ‹Elite› entspricht, denn wahrheitlich hat sie nichts mit dem Kriterium ‹bester Personen› zu tun, die das Volk nicht beherrschen, sondern durch eine dem Volkswillen entsprechende beste, gute, rechtschaffene und korrekte Leitung und Betreuung in Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit volkswohl-verantwortlich leiten sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even in the earliest impulse formulations in the memory banks of the Universal Enunciator Nokodemion, it is quite clearly stated that only the best and the wise – who are concerned with all that is good, right, absolutely correct, orderly, lawful, of high quality and consequential, and the bringing about of peace, freedom and justice and their preservation in the best way, can call all good qualities their own and cultivate them themselves and live according to all the best values and norms – should be elected and appointed as &#039;people&#039;s leaders&#039; and &#039;state leaders&#039; by the peoples as &#039;people&#039;s leaders&#039; and &#039;state leaders&#039;.&lt;br /&gt;
| Schon in den frühesten Impuls-Formulierungen in den Speicherbänken des Universalkünders Nokodemion ist ganz klar festgehalten, dass nur die Besten und Weisen – die sich mit allem Guten, dem Rechten, absolut Korrekten, der Ordnung, dem Recht, den hochwertigen Qualitäten und der Folgerichtigkeit sowie der Herbeiführung von Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit und deren Erhalt in bester Weise auskennen, alle guten Eigenschaften ihr eigen nennen können und diese selbst pflegen und gemäss allen besten Werten und Normen leben – als ‹Volksbetreuer› und ‹Staatsbetreuer› von den Völkern als ‹Volksleitende› und ‹Staatsleitende› gewählt und eingesetzt werden sollen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, the current understanding of the elite in all politics and related concepts only corresponds to the lust for power of human beings who hold public office, belong to lobbyism, populism, consultancy circles, organisations, the economy, the military and intelligence services, etc., and who usually only speculate on top positions with higher and more extensive personal power. Here, any personal integrity no longer has any significance, but only the unrestrained behaviour of power and the greed for immense highly translated remuneration play a role, and this much worse than is the case in the mass of the populations.&lt;br /&gt;
| Leider entspricht das heutige Eliteverständnis in der gesamten Politik sowie in bezug auf alle damit in einem Zusammenhang stehenden Begriffe einzig Machtallüren, die auf Menschen bezogen sind, die öffentliche Ämter bekleiden, dem Lobbyismus, Populismus, den Beraterkreisen, Organisationen, der Wirtschaft, den Militärs und Geheimdiensten usw. angehören und die in der Regel nur auf Spitzenpositionen mit höherer und umfangreicher persönlicher Macht spekulieren. Dabei hat jegliche persönliche Integrität keinerlei Bedeutung mehr, sondern nur noch das unbändige Machtgebaren und die Gier nach immenser hochübersetzter Entlohnung spielen eine Rolle, und zwar um sehr vieles schlimmer, als dies in der Masse der Bevölkerungen der Fall ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From a general point of view, a human being-related elite (Latin eligere or exlegere, &#039;to select&#039;) is described as a sociologically actually or presumably above-average qualified grouping of persons who function, for example, as functional elites, performance elites, power elites, economic elites, ruling elites, state leadership elites, as influential elites or circles of a society.&lt;br /&gt;
| Aus allgemeiner Sicht betrachtet, wird eine auf Menschen bezogene Elite (lateinisch eligere bzw. exlegere, ‹auslesen›) als eine soziologisch tatsächlich oder mutmasslich überdurchschnittlich qualifizierte Gruppierung von Personen bezeichnet, die z.B. als Funktionseliten, Leistungseliten, Machteliten, ökonomische Eliten, Herrschereliten, Staatsführungseliten, als einflussreiche Eliten oder Kreise einer Gesellschaft fungieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In concrete terms, for the average person, the term elite usually refers to more closely defined groups of people, such as first and foremost the state leadership elite, as well as the so-called positional elite and the educated elite, compared to the mass of average people who are not part of the elite, or the average citizen. Strictly speaking, these elitists are human beings for whom their elitism has become an ideological delusion that can be described as elitism and has eaten into their consciousness, as a result of which they identify with it and believe that they are something better than the ordinary citizenry of normal citizens. And those who exercise state power in their elitism muddle through and direct the entire state affairs and the miserable governance undemocratically, exercising power and at their own discretion over the heads and the will of the peoples. So the peoples have nothing to say about it, but only to cower and silently accept when their rulers and their entire apparatuses and fellow travellers cause mischief and strife in connection with other countries, possibly even attack them and instigate wars with them, whereby ordinary citizens are then drafted as military men, go into battles, murder, destroy, fight and have to lose their lives. And the elitist average people or the ordinary citizens or the peoples have nothing to say about this, because the leader &#039;elites&#039; alone are in charge and command and the citizens undemocratically are not allowed to decide and vote on whether peace, freedom, justice, discord, lack of freedom and injustice should be. In fact, this is the case all over the world, because apart from Switzerland, no state entity on Earth can be described as a form of democracy, not even republics, although they fraudulently call themselves democratic, because only by the fact that the constitutions of such state entities describe their form of government, etc., as democracy, do they in fact have no form of democratic features. This is also not the case when the peoples themselves are allowed to elect their ruling oxen and cows, because as a rule, certain power-hungry people addicted to elitism are &#039;elected&#039; to the leadership &#039;elite&#039; through mean political party-controlled machinations.&lt;br /&gt;
| Konkret betrachtet, bezieht sich der Begriff Elite für den normalen Durchschnittsmenschen in der Regel auf näher definierte Personenkreise, wie eben in erster Linie auf die Staatsführungselite, wie auch auf die sogenannte Positionselite und Bildungselite, denen gegenüber die Masse des elitefremden Durchschnittsmenschen steht resp. der Normalbürger. Genaugenommen handelt es sich bei diesen Elitebehangenen um Menschen, denen ihr Elitentum zu einem Ideologiewahn geworden ist, der als Elitarismus zu bezeichnen und ihnen ins Bewusstsein gefressen ist, folgedem sie sich damit identifizieren und glauben, dass sie etwas Besseres seien als die einfache Bürgerschaft der Normalbürger. Und diese in ihrem Elitarismus die Staatsmacht Ausübenden wursteln und dirigieren undemokratisch, machtausübend und nach eigenem Ermessen über die Köpfe und den Willen der Völker hinweg das gesamte Staatsgeschehen und die miserable Staatsführung. Also haben die Völker nichts dazu zu sagen, sondern nur zu kuschen und schweigend hinzunehmen, wenn ihre Regierenden und deren gesamten Apparate und Mitläufer Unheil und Unfrieden im Zusammenhang mit anderen Ländern anrichten, diese unter Umständen gar angreifen und Kriege mit ihnen anzetteln, wobei dann die Normalbürger als Militärs eingezogen werden, in die Schlachten ziehen, morden, zerstören, kämpfen und ihr Leben lassen müssen. Und dazu haben die elitelosen Durchschnittsmenschen resp. die Normalbürger resp. die Völker nichts zu sagen, weil die Führer-‹Eliten› allein das Sagen und Befehlen haben und die Bürger undemokratischerweise nicht darüber befinden und abstimmen dürfen, ob Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit, Unfrieden, Unfreiheit sowie Ungerechtigkeit sein soll. Tatsächlich ist das weltweit so, denn ausser der Schweiz kann kein Staatsgebilde der Erde als eine Form der Demokratie bezeichnet werden, auch keine Republiken, obwohl sie sich betrügerisch demokratisch nennen, denn einzig dadurch, dass die Verfassungen solcher Staatsgebilde ihre Regierungsform usw. als Demokratie bezeichnen, haben sie in effectiver Wahrheit keinerlei Form demokratischer Züge. Dies eben auch dann nicht, wenn die Völker ihre regierenden Führungsochsen und Führungskühe selbst wählen dürfen, weil dabei in der Regel durch gemeine politisch-parteilich gesteuerte Machenschaften bestimmte dem Elitarismus verfallene Machtgierige in die Führungs-‹Elite› ‹gewählt› werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In effect, there is only one state in the world that can be called a democracy, in which the people can largely exert an influence on the state leadership and thus also on the weal and woe of the country and the population, and that is Switzerland, in which a semi-democracy prevails that is actually cultivated in a way that is worthy of the state and satisfactory to the population. Although it is also only a semi-democracy among all the states on Earth, it is unique and surpasses in democratic terms all the forms of government of all the states existing on planet Earth worldwide. To be honest, despite Switzerland&#039;s extensive semi-democracy, this and that is not diamond-cut and not all that glitters is gold, but there are all-embracingly just laws, ordinances and at least a far-reaching fair administration of justice, as well as an overall state order and justice, which enable the Swiss people to live a very good and orderly life. And this is so in addition to the fact of complete profound national or state neutrality, which also grants the entire population the prevailing peace in its own country and with all other earthly states and peoples, in addition to the complete freedom of every righteous human being with regard to everything personal, one&#039;s own opinion and decision, as well as the possibility of choice in a democratic manner with regard to popular state matters, etc.&lt;br /&gt;
| Weltweit gibt es effectiv also nur einen einzigen Staat, der in bezug auf Demokratie genannt werden kann, in dem das Volk weitgehend und grossenteils Einfluss auf die Staatsführung und damit auch auf das Wohl und Wehe des Landes und der Bevölkerung nehmen kann, und das ist die Schweiz, in der eine Halbdemokratie herrscht, die auch tatsächlich staatswürdig und bevölkerungsbefriedigend gepflegt wird. Zwar handelt es sich unter allen Staaten der Erde auch nur um eine Halbdemokratie, doch ist diese einmalig und übertrifft in demokratischer Weise weltweit alle auf dem Planeten Erde existierenden Regierungsformen sämtlicher Staaten. Ehrlich gesagt, ist natürlich trotz der weitumfassenden Halbdemokratie der Schweiz auch dieses und jenes nicht diamantgefasst und nicht alles Gold, was glänzt, jedoch sind allumfassend gerechte Gesetze, Verordnungen und eine zumindest weitreichende faire Rechtssprechung gegeben, wie auch eine staatsgesamte Ordnung und Gerechtigkeit, die dem Schweizervolk ein sehr gutes und geordnetes Leben ermöglichen. Und dies ist so nebst der Tatsache der völligen tiefgründigen Landes- resp. Staatsneutralität, die der gesamten Bevölkerung auch den herrschenden Frieden im eigenen Land und mit allen anderen irdischen Staaten und Völkern gewährt, nebst der völligen Freiheit jedes rechtschaffenen Menschen in bezug auf alles Persönliche, die eigene Meinung und Entscheidung sowie die Wahlmöglichkeit in demokratischer Weise hinsichtlich volksbestimmender staatlicher Belange usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In contrast to the semi-democracy of Switzerland, the peoples of other states are completely left behind in terms of democracy, as in the case of the undemocratic United States of America as well as the EU dictatorship and its associated states, NATO (abbreviation of: &#039;North Atlantic Treaty Organisation&#039;; an alliance between the USA, Canada and several European states) and the majority of the political elites, of whom we are specifically talking about here, who since time immemorial and right up to the present day have repeatedly risen up against Russia as malicious, sneering aggressors and allow neither peace nor freedom to arise.&lt;br /&gt;
| Gegensätzlich zum Halbdemokratiewesen der Schweiz geraten die Völker anderer Staaten hinsichtlich Demokratie völlig ins Hintertreffen, wie eben im Fall der undemokratischen Vereinigten Staaten von Amerika sowie der EU-Diktatur und diesen verbundenen Staaten, der NATO (Abkürzung von: ‹North Atlantic Treaty Organization›; ein Bündnis zwischen den USA, Kanada und mehreren europäischen Staaten) und dem Gros der politischen Eliten, von denen hier ganz speziell die Rede ist, die sich seit alters her immer wieder und bis in die heutige Zeit als bösartige, stichelnde Aggressoren gegen Russland erheben und weder Frieden noch Freiheit aufkommen lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the US ruling elites, all the auxiliary satellites assigned to them, as well as the &#039;elites&#039; of the EU dictatorship and the rulers of the various states associated with it, meet with rejection and contradiction from the populations belonging to them, then they become devious, abusive, malicious, authoritarian and coercive. Their messages, demands and machinations are deceitful, infamous and clumsy, but this is usually not recognised by the majority of the generally politically-illiterate, ignorant, uneducated public or normal citizens, consequently everything that is dictatorially determined about them is simply accepted without resistance. Perhaps a faint suspicion of injustice will penetrate one or the other of the human beings under the state&#039;s thumb, possibly leading to a low growl or a hidden fist-in-the-pocket, but that is all. And this is so because these peoples are depressed and deprived of the use of their intellect, their reason, their self-determination and self-decision-making under the governmental knout of their power elites, while the pro-governmental people in the peoples, who are addicted to stupidity, do not realise in their stupidity what is actually being played by the state powers in a people-blinding and dictatorial malicious manner, consequently they do not realise that they too are being depressed by the ruling elites and their henchmen. However, the ruling elites know this very well, so they spread lies, slanders and monstrous untruths through and through, and thus suggestively persuade their stupidly stupid supporters, while they intimidate all those who recognise reality and truth with vicious threats, arrests and psychological or even physical torture, etc., and silence their opinions. And it is also a fact that these US leadership &#039;elites&#039; and EU dictatorship &#039;elites&#039; are seconded by their stupidly stupid followers from the populations as well as most of the renowned leading media and other contributing media as well as by self-proclaimed brainwashed media-savvy &#039;experts&#039;. So it could not fail that as a result of the greasy and slimy permanent Western propaganda against Russia – especially against the recently re-elected President Vladimir Vladimirovich Putin, also as a result of his involvement in Syria – the aggressions by the USA and EU dictators in Brussels have again increased tremendously and even taken on paranoid features. Especially France under the leadership of the EU lunatic and political good-for-nothing Emmanuel Macron – who wants to become the EU dictatorship&#039;s supreme master and dictator – but also England under the leadership of the high-handed Prime Minister Theresa May, are on the front line of aggression with the USA and the EU dictators as well as with pathologically stupid German aggression-addicted politicians, also against Russia and Putin. But if we take a closer look at the whole nonsense, this paranoia of all Western aggression-mad and anti-Russia and anti-Putin politicians does not bring success in terms of bringing Russia into line with the entire Western world, but on the contrary only brings further strife and discord as well as the danger of a new, fourth world war, and this through the fault of the USA, the EU dictatorship and all those Western states that go along with US-America.&lt;br /&gt;
| Treffen die USA-Staatsführungs-Eliten, all die ihnen zugeordneten Hilfstrabanten, wie auch die ‹Eliten› der EU-Diktatur und die Herrschenden der mit ihr verbundenen diversen Staaten auf Ablehnung und Widersprüche bei den ihnen zugehörenden Bevölkerungen, dann werden sie hinterhältig, ausfällig, bösartig, autoritär und zwingend. Ihre Botschaften, Forderungen und Machenschaften sind hinterlistig, infam und plump, doch wird dies in der Regel vom Gros der allgemein politisch-unbedarft-unkundigen-ungebildeten Öffentlichkeit resp. Normal-bürgerschaft nicht erkannt, folglich alles dikatorisch über sie Bestimmte einfach widerstandslos hingenommen und akzeptiert wird. Vielleicht dringt beim einen oder andern unter der Staatsfuchtel stehenden Menschen eine schwache Unrechtsvermutung durch und führt eventuell zu einem leisen Knurren oder zu einem versteckten Faust-in-der-Tasche-Machen, doch damit hat es sich dann getan. Und dies ist darum so, weil diese Völker unter der Regierungsknute ihrer Machteliten niedergedrückt und der Nutzung ihres Verstandes, ihrer Vernunft, ihrer Selbstbestimmung und Selbstentscheidung beraubt werden, während die der Dummheit verfallenen Regierungsfreundlichen in den Völkern in ihrer Dämlichkeit nicht erkennen, was von den Staatsmächtigen volksverblödend und diktatorisch bösartig tatsächlich gespielt wird, folgedem sie nicht erfassen, dass auch sie von den Führungseliten und deren Schergen niedergedrückt werden. Dies aber wissen die Staatsführungseliten sehr genau, folglich sie nach Strich und Faden Lügen, Verleumdungen und ungeheure Unwahrheiten verbreiten und damit suggestiv auf ihre dumm-dämlichen sie Bejubelnden einreden, während sie alle jene, welche die Wirklichkeit und Wahrheit erkennen, mit bösartigen Drohungen, Verhaftungen und psychischer oder gar physischer Folterei usw. einschüchtern und deren Meinungen zum Schweigen bringen. Und Tatsache ist dabei auch, dass diese US-amerikanischen Führungs-‹Eliten› und EU-Diktatur-‹Eliten› von ihren dumm-dämlichen Anhängern aus den Bevölkerungen sowie den meisten namhaften Leitmedien und sonstig mitwirkenden Medien sowie von selbsternannten gehirnamputierten medienbeflissenen ‹Experten› sekundiert werden. Also konnte es auch nicht ausbleiben, dass infolge der schmierigen und schleimigen westlichen Dauerpropaganda gegen Russland – ganz speziell gegen den jüngst wiedergewählten Präsidenten Wladimir Wladimirowitsch Putin, auch infolge seines Engagements in Syrien – die Aggressionen durch die USA und EU-Diktatoren in Brüssel wieder ungeheuer zugenommen und gar paranoide Züge angenommen haben. Besonders Frankreich unter der Führung des EU-Verrückten und politischen Taugenichts Emmanuel Macron – der in der EU-Diktatur Obermacker und Ober-Diktator werden will –, anderseits aber auch England, unter Leitung der selbstherrlichen Premierministerin Theresa May, sind dabei an vorderster Aggressionsfront mit den USA und den EU-Diktatoren sowie mit krankhaft dämlichen deutschen aggres-sionssüchtigen Politikern ebenfalls gegen Russland und Putin. Doch wird das Ganze diesbezüglich Unsinnige genau betrachtet, dann bringt diese Paranoia aller westlichen aggressionsverrückten und Russland- sowie Putinfeindlichen keinen Erfolg in bezug auf ein Zustandekommen einer Gleichrichtung Russlands mit der gesamten westlichen Welt, sondern gegenteilig nur weiterhin Unfrieden und Zerwürfnisse sowie die Gefahr eines neuen, 4. Weltkrieges, und zwar durch die Schuld der USA, der EU-Diktatur und aller jener westlichen Staaten, die mit US-Amerika mitziehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, it must be said that the depraved mass murderer and Syrian strongman Bashar al-Assad should not be in power but deposed and sent into exile, which would be absolutely right, but if and why President Putin helps the regular army of this killer and state destroyer against the insurgents, then that is his business, for which he has his reasons, and also when this help is inappropriate, because Bashar al-Assad – like his father Hafiz al-Assad – is a vicious dictator who walks over countless corpses and endless destruction. The reason Russia and Putin are aiding Assad&#039;s regime against the rebels is actually clear, namely the Tartus naval base, a Syrian naval base in the Syrian port city of Tartus, which is also used by Russia. The Syrian naval base occupies an area of 40 hectares or 0.4 km² and also houses a small technical base belonging to Russia on an area of 1.5 hectares, or a small base of the Russian navy, which includes a small pier consisting essentially of two floating jetties, each 120 m long. Since the signing of a bilateral agreement with Syria in 1971, the naval base in Tartus has been shared by the Soviet Union, and at present it is the only small base that the Russian navy maintains in the Mediterranean, where the navy of the USA also cavorts, as does, of course, at least France with its navy, which is dependent on the EU dictatorship. Facts that, of course, neither the world domination-addicted and Russia-hostile US-America nor the EU dictatorship like, which is why they are against the small Russian Mediterranean base and gleefully viciously and war-mongeringly go after Russia and Putin, because they want to drive them out of the naval base granted to Russia by Syria and rule alone over the Mediterranean and all the surrounding areas and do not want to give up their striving for hegemony.&lt;br /&gt;
| Natürlich muss gesagt werden, dass der verkommene Massenmörder und Syrienmachthaber Bashar al-Assad nicht an die Macht, sondern abgesetzt und in die Verbannung geschickt gehört, was absolut des Rechtens wäre, doch wenn und warum Präsident Putin der regulären Armee dieses Killers und Staatszerstörers gegen die Aufständischen hilft, dann ist das seine Angelegenheit, wofür er seine Gründe hat, und zwar auch dann, wenn diese Hilfe unangebracht ist, weil Bashar al-Assad – wie schon sein Vater Hafiz al-Assad – ein bösartiger Diktator ist, der über unzählige Leichen und endlose Zerstörungen geht. Der Grund dafür, dass Russland und Putin Assads Regime gegen die Rebellierenden Hilfe leisten, ist eigentlich klar, nämlich die Marinebasis Tartus, ein Marinestützpunkt der syrischen Marine in der syrischen Hafenstadt Tartus, die auch von Russland genutzt wird. Die syrische Marinebasis nimmt eine Fläche von 40 ha resp. 0,4 km² ein und beherbergt daneben auf einer Fläche von 1,5 ha eine Russland gehörende kleine technische Basis resp. einen kleinen Stützpunkt der russischen Marine, wozu eine kleine Pier gehört, die im wesentlichen aus 2 schwimmenden Schiffsanlegern von je 120 m Länge besteht. Seit der Unterzeichnung im Jahr 1971 in bezug auf ein entsprechendes bilaterales Abkommen mit Syrien, wurde der Marinestützpunkt in Tartus von der Sowjetunion mitgenutzt, und zur gegenwärtigen Zeit ist es der einzige kleine Stützpunkt, den die russische Marine im Mittelmeer unterhält, wo sich aber auch die Marine der USA tummelt, wie natürlich zumindest auch das von der EU-Diktatur abhängige Frankreich mit seiner Marine. Tatsachen, die natürlich weder dem weltherrschaftssüchtigen und russlandfeindlichen US-Amerika noch der EU-Diktatur gefallen, weshalb sie gegen die kleine russische Mittelmeerbasis sind und freudig-bösartig und kriegshetzerisch gegen Russland und Putin losziehen, weil sie diese aus der von Syrien an Russland bewilligten Marinebasis vertreiben und allein über das Mittelmeer und die gesamten umliegenden Gebiete herrschen und ihr Hegemoniestreben nicht aufgeben wollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, after 1990, especially after the development of glasnost and perestroika, it was particularly necessary for earthly humanity to remember the actual lines of development, even if this could be no more than an old-fashioned, constant and hopeful repetition. The efforts that were made, however, were much less than half-measures, for the old-fashioned and deep-rooted enmity of the West against Russia did not, by its very nature, give any hope for a truly sincere effort at peace. The truth is that, on the contrary, falsehoods, lies, slander and quarrels on the part of the USA and the EU dictatorship against Russia arose from the very beginning, and consequently the genesis or emergence and development of new current conflicts was pre-programmed from the very beginning of possible peaceful negotiations. This fact, however, was concealed and covered up by the USA and the EU dictatorship in particular and therefore not recorded in writing in any annals, because in this respect – as in very many other cases – historical chronicles are not desired, because both the USA and the EU dictatorship want to stand in world history with a clean slate. Therefore, the effective facts have been and are being falsified and concealed so that reason and rationality in the populations of the USA and the EU dictatorship as well as in the entire world population have been impaired and switched off – and continue to be switched off – so that emotions do not boil up which could harm US America and the European Union dictatorship.&lt;br /&gt;
| Nun, nach 1990, speziell nach dem Werdegang von Glasnost und Perestroika, war es besonders notwendig, dass sich die irdische Menschheit an die tatsächlichen Linien der Entwicklung zu erinnern vermochte, auch wenn dies nicht mehr sein konnte als eine altherkömmliche, ständige und hoffnungsvolle Wiederholung. Die Anstrengungen aber, die unternommen wurden, waren sehr viel weniger als halbwertig, denn die altherkömmliche und tieffundierende Feindschaft des Westens gegen Russland liess schon von Grund auf keine Hoffnung für wirklich ehrliche Friedensbemühungen aufkommen. Die Wahrheit ist, dass gegenteilig schon von Anfang an wieder Falschheiten, Lügen, Verleumdungen und Querelen seitens der USA und der EU-Diktatur gegen Russland entstanden, folgedem die Genese resp. Entstehung und Entwicklung neuer aktueller Konflikte schon zu allem Beginn eventuell möglicher friedlicher Verhandlungen vorprogrammiert war. Diese Tatsache wurde aber speziell von den USA und der EU-Diktatur verschwiegen und vertuscht und also auch nicht in irgendwelchen Annalen schriftlich festgehalten, weil diesbezüglich – wie in sehr vielen anderen Fällen – Geschichtschroniken nicht erwünscht sind, weil sowohl die USA wie auch die EU-Diktatur in der Weltgeschichte mit fein-säuberlicher weisser Weste dastehen wollen. Also wurden und werden die effectiven Tatsachen verfälscht und verschwiegen, damit in den Bevölkerungen der USA und der EU-Diktatur sowie gesamthaft in der ganzen Weltbevölkerung Verstand und Vernunft beeinträchtigt und ausgeschaltet wurden – und weiterhin ausgeschaltet werden –, damit die Emotionen nicht hochkochen, die US-Amerika und der Europa-Union-Diktatur schaden könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the US world power strategy is considered, then the British Commonwealth can equally be included, as can the EU dictatorship in particular, for all of them, in their lust for domination, are chasing after more and more states to bring under their thumb in order to indulge their sheer desire for power. In this respect, however, the USA in particular has stood out since time immemorial and also at the present time, which is why it was not surprising that after the supposed end of the Cold War after 1990, the budding hopes for peace of millions of human beings quickly crumbled again and the optimism that the world and all peoples among themselves and with each other could finally live together in peace, freedom, justice and equality in the future was shattered. And that this was mainly due to the USA&#039;s striving for hegemony, which extended to the whole world, is of course denied by the rulers and all their henchmen of the United States of America, as well as by all human beings who support the criminal and criminal machinations and the greed for world domination of the US rulers of all kinds, be it certain irresponsible parts of the US population itself or the globally uninformed and ignorant of the effective truth US-American friends. What really happened at that time was expressed by the Soviet Union in Paris in November 1990, when at the CSCE Conference (= Conference on Security and Cooperation in Europe – today OSCE = Organisation for Security and Cooperation in Europe) the Declaration on Security and Cooperation in Europe was adopted. What then followed was the US military invasion of Iraq, which went down in the annals as the First Iraq War and began with Iraq&#039;s forcible conquest of Kuwait on the 2nd of August 1990, resulting in the annexation of Kuwait on the 28th of August. Combat operations to liberate Kuwait then began from the 16th of January 1991, by a coalition led by the United States of America and legitimised by UN Security Council Resolution 678.&lt;br /&gt;
| Wird die US-amerikanische Weltmachtstrategie betrachtet, dann kann gleichermassen auch das britische Commonwealth miteinbezogen werden, wie aber speziell die EU-Diktatur, denn alle jagen sie in ihrer Herrschgier nach immer mehr Staaten, die sie unter ihre Fuchtel bringen wollen, um ihrem blanken Machtbestreben zu frönen. Diesbezüglich stechen jedoch besonders die USA seit alters her und auch zur gegenwärtigen Zeit hervor, weshalb es nicht verwunderlich war, dass nach dem vermeintlichen Ende des Kalten Krieges nach 1990 die aufgekeimten Friedenshoffnungen von Millionen von Menschen schnell wieder zerbröckelten und der Optimismus zerbrach, dass die Welt und alle Völker untereinander und miteinander zukünftig endlich in Frieden, Freiheit, Gerechtigkeit und Gleichberechtigung zusammenleben könnten. Und dass das hauptsächlich auf das auf die ganze Welt ausgedehnte Hegemoniestreben der USA zurückführte, das wird natürlich von den Machthabern und deren gesamten Schergen der Vereinigten Staaten von Amerika ebenso bestritten und geleugnet wie auch von allen Menschen, die rundum die kriminellen und verbrecherischen Machenschaften und die Weltherrschaftsgier der US-amerikanischen Machthaber jeder Gattung befürworten, seien es gewisse verantwortungslose Teile der US-Bevölkerung selbst oder weltweit unbedarfte und der effectiven Wahrheit unkundige US-Amerikafreundliche. Was damals wirklich geschah, das brachte die Sowjetunion im November 1990 in Paris zum Ausdruck, als bei der KSZE-Konferenz (= Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa – heute OSZE = Organi sation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa) die Erklärung bezüglich der Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa verabschiedet wurde. Was sich dann weiter ergab, war der US-amerikanische Militäreinfall in den Irak, der als Erster Irakkrieg in die Annalen einging und mit der gewaltsamen Eroberung Kuwaits durch den Irak am 2. August 1990 begann und wodurch am 28. August Kuwait annektiert wurde. Ab dem 16. Januar 1991 begannen dann Kampfhandlungen zur Befreiung Kuwaits, und zwar durch eine von den Vereinigten Staaten von Amerika angeführte Koalition, die durch die Resolution 678 des UN-Sicherheitsrates legitimiert wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In terms of the armaments used and the degree of mobilisation of the warring parties, the campaign known as the First Iraq War was the heaviest war since the end of the Third World War of 1939–1945, also considered in relation to the Korean War. This first Iraq war was also characterised by the unusually asymmetrical distribution of war victims, as well as by the unilateral decree of the end of the war. However, the unusually large and extensive indirect environmental damage should also be mentioned, as well as the fact that the USA used all kinds of projectiles with depleted uranium, which is dangerous and chemically toxic due to its radioactivity, as are most heavy metals, even in a depleted state.&lt;br /&gt;
| Hinsichtlich der verwendeten Rüstungsgüter und des Mobilisierungsgrads der Kriegsparteien war der als Erster Irakkrieg bekannt gewordene Waffengang der schwerste Krieg seit dem Ende des 3. Weltkrieges von 1939–1945, dies auch betrachtet in bezug auf den Koreakrieg. Dieser erste Irakkrieg zeichnete sich auch besonders durch die ungewöhnlich asymmetrische Verteilung der Kriegsopfer aus, wie auch durch die einseitige Verfügung des Kriegsendes, wobei jedoch auch die ungewöhnlich grossen und umfangreichen mittelbaren Umweltschäden zu erwähnen sind, wie auch die Tatsache, dass die USA allerlei Geschosse mit abgereichertem Uran verwendeten, das aufgrund seiner Radioaktivität gefährlich und chemisch giftig ist, wie die meisten Schwermetalle, und zwar auch in abgereichertem Zustand.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify cambria line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Explanation:&#039;&#039;&#039; The term depletion – that is, not enrichment – comes from nuclear technology and generally refers to the removal of one or more isotopes of a chemical element from the natural isotope mixture. This term is usually associated with uranium, although the technique of depletion of the waste, which involves enrichment in the actual product, is used not only for uranium but also for other elements, such as the separation of heavy deuterium or hydrogen).&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Erklärung:&#039;&#039;&#039; Der Begriff &#039;&#039;&#039;Ab&#039;&#039;&#039;reicherung – also nicht &#039;&#039;&#039;An&#039;&#039;&#039;reicherung – stammt aus der Kerntechnik und bezeichnet allgemein die Entfernung eines oder mehrerer Isotope eines chemischen Elements aus dem natürlichen Isotopen gemisch. Dieser Begriff wird üblicherweise mit Uran in Verbindung gebracht, wobei die Technik der &#039;&#039;&#039;Ab&#039;&#039;&#039;reicherung des Abfalls, die im eigentlichen Produkt eine Anreicherung mit sich bringt, nicht nur für Uran, sondern auch für andere Elemente angewendet wird, wie z.B. für die Abtrennung von schwerem Deuterium resp. Wasserstoff.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the USA invaded Iraq in 1991 under lying claims of the US President George H. W. Bush Senior and the US intelligence services and thus a 1st Iraq war took place, then on the 20th of March 2003, under the presidency of his son George Walker Bush, a 2nd Iraq war took place. This finally showed quite openly and clearly what the political, intelligence, military and economic leaderships of the United States of America were actually striving for, namely a &#039;new world order&#039; according to US-American ideas and the US-American claw and covet system with regard to access to the central raw material reserves not only of the Middle East, but of the whole world.&lt;br /&gt;
| Als die USA unter lügnerischen Behauptungen des US-Präsidenten Georg H. W. Bush Senior und der US-Geheimdienste 1991 in den Irak einmarschierten und dadurch ein 1. Irakkrieg stattfand, erfolgte dann am 20. März 2003, unter der Präsidentschaft seines Sohnes George Walker Bush, ein 2. Irakkrieg. Damit wurde endgültig ganz offen und klar aufgezeigt, wonach die politischen, geheimdienstlichen, militärischen und wirtschaftlichen Führungen der Vereinigten Staaten von Amerika tatsächlich strebten, nämlich nach einer ‹neuen Weltordnung› nach US-amerikanischen Vorstellungen und nach dem US-amerikanischen Krallen- und Raffersystem in bezug auf den Zugriff auf die zentralen Rohstoffreserven nicht nur des Mittleren Ostens, sondern der ganzen Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the USA did not want to be the hegemon or the only world power only after 1991, because the hegemonic behaviour of the power-addicted US politicians and US military as well as the US intelligence services and US economic bosses has always been, precisely since US America was settled and conquered by the European immigrants. In many cases since then, US power has been wielded by anti-social and sectarian elements who immigrated from Europe and all over the world, who very early on harassed immigrants of integrity, righteousness, hard-working and honest and good state-building with crime and criminality, massacred the indigenous peoples, almost exterminated huge herds of buffalo, acted in a belligerent and treacherous manner and spread more and more hegemonically all over the world. And this has continued to this day, while all the honest, righteous, good and hard-working and peace, freedom and justice-seeking US populations are helpless in the face of the power practices and world domination and intrigue and war practices, etc., of the power-obsessed in government positions and the military and intelligence services.&lt;br /&gt;
| Nun, die USA wollten nicht erst nach 1991 der Hegemon resp. die einzige Weltmacht sein, denn das Hegemoniegebaren der machtsüchtigen US-Politiker und US-Militärs sowie der US-Geheimdienste und US-Wirtschaftsbosse war schon seit jeher, eben seit US-Amerika durch die europäischen Einwanderer besiedelt und erobert wurde. Vielfach erfolgte seither das US-Machtstreben durch aus Europa und aller Welt eingewanderte asoziale und sektiererische Elemente, die schon sehr früh die integren, rechtschaffenen, arbeitsamen und in ehrlicher und guter Weise staatsaufbauenden Einwanderer mit Kriminalität und Verbrechen drangsalierten, die Ureinwohner massakrierten, riesige Büffelherden nahezu ausrotteten, kriegerisch und verräterisch wirkten und sich immer mehr hegemonisch in alle Welt ausbreiteten. Und das hat sich bis heute so erhalten, während all die ehrlichen, rechtschaffenen, guten und arbeitsamen sowie nach Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit strebenden US-Bevölkerungsschichten den Machtpraktiken und dem Weltherrschaftsstreben sowie den Intrigen- und Kriegspraktiken usw. der Machtbesessenen in den Regierungspositionen und den Militärs und Geheimdiensten hilflos gegenüberstehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As a justification for the Iraq war in 2003, the belligerents of the governments of the United States and Britain from October 2001 onwards cited Iraq and its dictator Saddam Hussein as a danger to the world.&lt;br /&gt;
| Als Begründung des Irakkriegs im Jahr 2003 nannten die Kriegführenden der Regierungen der Vereinigten Staaten und Grossbritanniens ab Oktober 2001 den Irak und seinen Diktator Saddam Hussein als Gefahr für die Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Blackly lying and slanderous, it was claimed that there was a growing acute threat to the world from Iraq&#039;s weapons of mass destruction and a link with the Al-Qaida terrorist network which, under the command of Osama bin Laden, had carried out the terrorist attacks on the World Trade Center in New York on the 11th of September 2001. A large majority of the population in the USA believed these governmental and intelligence lies and slanders, both before and also years after the invasion of Iraq and the execution of the dictator Saddam Hussein.&lt;br /&gt;
| Brandschwarz lügend und verleumdend wurde behauptet, dass eine wachsende akute Bedrohung durch Massenvernichtungsmittel des Irak und eine Verbindung mit dem Terrornetzwerk Al-Qaida für die Welt bestehe, das unter dem Kommando von Osama bin Laden die Terroranschläge am 11. September 2001 am ‹World Trade Center› in New York ausgeführt hatte. Eine grosse Bevölkerungsmehrheit in den USA glaubte diesen regierungsamtlichen und geheimdienstlichen Lügen und Verleumdungen, und zwar sowohl vor als auch noch Jahre nach der Invasion in den Irak sowie der Hinrichtung des Diktators Saddam Hussein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many years have now passed since the US-led international coalition invaded Iraq, waged war and, under the lying, slanderous and blood-drenched pretext, ousted Saddam Hussein, lynched him and claimed that Iraq and Al-Qaida possessed weapons of mass destruction and could use them against the world. However, this lie and slander could later be refuted because no weapons of mass destruction could be found in Iraq, just as it could never be proven that Saddam Hussein had contacts with international terrorism. Moreover, it was and is also a fact – as I found out from my own experience and experience in Iraq – which was also established in retrospect that the ordinary Iraqi people lived better under the &#039;bloody dictator&#039; than they did after his removal from power and execution by the US military jurisdiction, and still do today, because terrorist organisations are active in Iraq today, causing a lot of bloody mischief and spreading death and suffering.&lt;br /&gt;
| Es sind nun viele Jahre vergangen, seitdem die von den USA angeführte internationale Koalition im Irak eingefallen ist, Krieg geführt und unter dem lügnerischen, verleumderischen und bluttriefenden Vorwand Saddam Hussein entmachtet, gelyncht und behauptet hat, dass der Irak und Al-Qaida Massenvernichtungswaffen besitzen und gegen die Welt einsetzen könnten. Diese Lüge und Verleumdung konnte aber später al-lerdings widerlegt werden, weil keine Massenvernichtungswaffen im Irak gefunden werden konnten, wie auch nie erwiesen werden konnte, dass Saddam Hussein mit dem internationalen Terrorismus Kontakte gepflegt hätte. Darüber hinaus war und ist auch Tatsache – wie ich aus eigenem Erleben und Erfahren im Irak festgestellt habe –, was im nachhinein auch tatsächlich festgestellt wurde, dass das einfache irakische Volk unter dem ‹blutigen Diktator› besser gelebt hat, als dies nach seiner Entmachtung und Hinrichtung durch die US-Militärgerichtsbarkeit der Fall war und auch heute noch ist, weil heute im Irak terroristische Organisationen aktiv sind, die viel blutiges Unheil anrichten und Tod und Leid verbreiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Saddam Hussein was undoubtedly a tough and bloody dictator, that is absolutely indisputable, especially the military operation in the early 1980s against the Kurds in northern Iraq with chemical weapons, which was undoubtedly a crime against humanity, but against which at that time no voices were raised or investigations carried out by the entire Western states. Neither the USA nor other Western states wanted to organise a special session of the Criminal Court in The Hague, just as no Western state was interested in forming an international coalition against Iraq&#039;s dictator. And the reason why this was the case at that time is quite simply explained by the fact that Saddam Hussein at that time – and thus Iraq, of course – was an ally of the USA, which saw nothing in his murderous poison gas activities and his other activities against the Kurds and insurgents and other enemies that should be investigated and punished. Besides, the ordinary Iraqi people had it good under the dictator&#039;s rule, as he also did a lot for a modern reconstruction of the country.&lt;br /&gt;
| Saddam Hussein war zweifellos ein knallharter und blutiger Diktator, das ist absolut unbestreitbar, wobei besonders der militärische Einsatz anfangs der 1980er Jahre gegen die Kurden im Norden Iraks mit Chemie-waffen durchgeführt wurde, was zweifelsohne ein Menschlichkeitsverbrechen war, wogegen aber damals von den gesamten Weststaaten weder Stimmen erhoben noch Ermittlungen angestellt wurden. Weder die USA noch andere westliche Staaten wollten eine Sondersitzung des Strafgerichtshofs in Den Haag organisieren, wie aber auch kein westlicher Staat daran interessiert war, eine internationale Koalition gegen Iraks Diktator zu bilden. Und warum das damals so war, das ist ganz einfach dadurch zu erklären, dass Saddam Hussein zur damaligen Zeit – und damit natürlich auch der Irak – ein Verbündeter der USA war, die in seinem mörderischen Giftgashandeln und seinen sonstigen Aktivitäten gegen die Kurden sowie Aufständischen und sonstigen Feinde nichts sahen, dem aufklärend und strafend nachgegangen werden sollte. Ausserdem hatte es die einfache irakische Bevölkerung unter der Herrschaft des Diktators gut, wie er auch vieles für einen modernen Aufbau des Landes tat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout the Western countries, including the USA and Europe, Saddam Hussein was seen as a progressive Arab politician, and with his direct involvement, Iraq&#039;s oil industry was nationalised and the revenues from oil exports were invested in the development of electric power and road construction, while at the same time, the dictator&#039;s orders modernised agriculture and various industrial development programmes were worked out and implemented. Saddam Hussein also tried to eliminate the widespread illiteracy by building schools and universities all over the country and teaching the human beings to read and write and also educating them in many other ways. A health system was also developed under his regime, which ended up being one of the best in the entire Middle East. Then it also happened that in the early 1980s Iraq established itself as a developed industrial state, which also meant that many guest workers came to the country and were able to work and live well. So it could not fail that Saddam Hussein was enormously good, popular and caring for the people among Iraqis.&lt;br /&gt;
| In den gesamten Weststaaten, so also auch in den USA und in Europa, wurde Saddam Hussein als progressiver arabischer Politiker beurteilt und angesehen, und unter seiner unmittelbaren Beteiligung ergab sich, dass im Irak die Ölindustrie nationalisiert wurde, wobei die aus dem Ölexport gewonnenen Einnahmen in die Entwicklung der Elektroenergetik und den Strassenbau investiert wurden, während im gleichen Zug durch des Diktators Anordnungen auch die Landwirtschaft modernisiert wurde sowie diverse Programme zur Industrieentwicklung ausgearbeitet und umgesetzt wurden. Weiter bemühte sich Saddam Hussein um die Beseitigung des weitverbreiteten Analphabetentums, folgedem er landesweit Schulen und Universitäten bauen und die Menschen im Lesen und Schreiben unterrichten und auch anderweitig in vielfacher Weise ausbilden liess. Auch ein Gesundheitswesen wurde unter seinem Regime entwickelt, das letztendlich im ganzen Nahen Osten eines der besten war. Dann kam es auch, dass sich in den frühen 1980er Jahren der Irak als entwickelter Industriestaat etablierte, wodurch auch viele Gastarbeiter ins Land kamen und gut arbeiten und leben konnten. Also konnte es nicht ausbleiben, dass Saddam Hussein bei den Irakern ein enorm guter, populärer und für das Volk sorgender Mann war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Iraqi dictator started a war against Persia and Iran in 1980, which was supported by Shiite groups in Iraq, the USA also supported Iraq in this conflict, and this had a traditional reason, which was that the USA had all kinds of hate and defeat accounts open with Persia and Iran.&lt;br /&gt;
| Als der irakische Diktator dann im Jahr 1980 einen Krieg gegen Persien resp. den Iran begann, der von schiitischen Gruppierungen im Irak unterstützt wurde, da unterstützten auch die USA den Irak in diesem Konflikt, und das hatte einen altherkömmlichen Grund, der darin lag, dass die USA mit Persien resp. dem Iran allerlei Hass- und Niederlagenrechnungen offen hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| After the US intelligence service CIA saved Mohammed Reza Pahlavi&#039;s throne in 1953, the Shah became a central figure in the Middle East for the foreign policy of the United States of America and was hailed as such by the USA, as it turned out as late as 1971, when President Richard Nixon proclaimed in relation to the Shah that &#039;he would like to see more politicians with the Shah&#039;s vision of the world and with the Shah&#039;s ability to exercise a rule that basically amounts to a de facto dictatorship of a benevolent kind&#039;. The next US president, Jimmy Carter, was no better and sounded the same mould-infested horn when he called Iran an &#039;island of stability in a stormy sea&#039; in December 1977, which was also followed by the US intelligence agency CIA in August 1978, as a result of a grandiose misjudgement that led to an idiotically-false claim, passed on as reporting to the &#039;White House&#039;, that Iran was &#039;conceivably far from revolution&#039;. A completely idiotic and stupid misjudgement by the CIA and its spies and analysts, who, as psychological rivets and zeros, only allowed the Shah&#039;s self-image to work on them for 15 years and parroted everything he disingenuously acted out to the outside world as a false self-representation and mendacious self-portrait, contrary to his true convictions. And not only the psychologically uneducated CIA &#039;specialists&#039; or the CIA spy cops fell for these Shah antics, but also the then CIA director Stansfield Turner, as well as the entire US government and all its affiliated vassals in its service.&lt;br /&gt;
| Nachdem der US-Geheimdienst CIA 1953 Mohammed Reza Pahlavi den Thron rettete, wurde der Schah für die Aussenpolitik der Vereinigten Staaten von Amerika eine zentrale Figur im Mittleren Osten und dieserart von den USA hochgejubelt, wie sich das noch 1971 erwies, als Präsident Richard Nixon in bezug auf den Schah in Schah proletete, ‹er wünschte sich mehr Politiker mit dessen Weitblick in der Welt und mit dessen Fähigkeit, eine Herrschaft auszuüben, die im Grunde genommen auf eine faktische Diktatur wohltätiger Art hinauslaufe›. Auch der nächste US-Präsident Jimmy Carter war nicht besser und stiess ins gleiche schimmel-befallene Horn, als er im Dezember 1977 den Iran als ‹Insel der Stabilität in einem stürmischen Meer› bezeichnete, dem im August 1978 auch die US-Geheimdienstagentur CIA folgte, und zwar infolge einer grandiosen Fehleinschätzung, die zu einer idiotisch-falschen Behauptung führte und als Berichterstattung an das ‹Weisse Haus› weitergegeben wurde, nämlich dass der Iran ‹denkbar fern einer Revolution› sei. Eine völlig idiotisch-blöde Falschbeurteilung der CIA und deren Spione und Analysten, die als psychologische Nieten und Nullen 15 Jahre lang schwachsinnig nur das Selbstbild des Schahs auf sich wirken liessen und alles nachbeteten, was er wider seine wahre Gesinnung nach aussen als falsche Selbstdarstellung und verlogenes Selbstportrait hinterlistig schauspielerte. Und auf diese Schah-Mätzchen fielen nicht nur die psychologisch ungebildeten CIA-‹Spezialisten› resp. die CIA-Spionagenullen herein, sondern auch der damalige CIA-Direktor Stansfield Turner, wie aber auch die gesamte US-Regierung und alle ihr angeschlossenen und in ihrem Dienst stehenden Vasallen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In all the following years, due to US pressure, there were half-hearted attempts at democratisation in Persia/Iran until 1962, with the Shah ultimately rising to sole ruler and modernising Iran in his interests. Essentially, however, this modernisation meant nothing more than an alignment with the structures of the USA and Europe, which at the time was simply explained as &#039;alignment with the West&#039;. From then on, the Shah or Mohammed Reza Pahlavi only spoke of the &#039;White Revolution&#039; when he talked about his development programme, which did not bring the hoped-for success, however, but rather defeats, such as, among other things, an ultimately completely unsuccessful land reform. The whole thing led to controversies in Iran, which were directed against these reform plans, even though they were initially supported by the majority of the population, after which, however, there was serious unrest and a clash in mid-1963 and the riots that arose were brutally put down by vicious violence.&lt;br /&gt;
| In all den folgenden Jahren kam es aufgrund US-amerikanischen Drucks bis 1962 in Persien/Iran zu halbherzigen Demokratisierungsversuchen, wobei der Schah letztlich zum Alleinherrscher aufstieg und den Iran in seinem Sinne modernisierte. Im wesentlichen bedeutete diese Modernisierung jedoch nichts anderes als eine Angleichung an die Strukturen der USA und Europas, was damals aber einfach als ‹Angleichung an den Westen› erklärt wurde. Ab diesem Zeitpunkt sprach der Schah resp. Mohammed Reza Pahlavi nur noch von der ‹Weissen Revolution›, wenn er von seinem Entwicklungsprogramm redete, das jedoch nicht den erhofften Erfolg brachte, sondern Niederlagen, wie unter anderem eine letztlich völlig misslungene Landreform. Das Ganze führte im Iran zu Kontroversen, die gegen diese Reformpläne gerichtet waren, und zwar obwohl sie zunächst von der Mehrheit der Bevölkerung unterstützt wurden, wonach es dann aber Mitte 1963 zu schweren Unruhen und zum Eklat kam und die entstandenen Ausschreitungen durch böse Gewalt brutal niedergeschlagen wurden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Excerpt from Wikipedia:&#039;&#039;&#039; Mohammad Reza Pahlavi, [Persian: DMG Moḥammad-Reża Pahlavī {moɦæˈmːæd reˈzɑː pæɦlæˈviː} 26th October 1919 in Tehran; † 27th July 1980 in Cairo] was Shah (also Shahanshah) of Iran from the 17th of September 1941 to the 16th of January 1979. In 1953 he dismissed the elected Prime Minister Mohammad Mossadegh, and in 1955 also his successor General Fazlollah Zahedi. In the period that followed, he manipulated elections, imprisoned numerous Iranians, and tortured and executed some. His government from 1955 to 1978 at the latest is classified as a dictatorship. His initiative for literacy and modernisation (the so-called &#039;White Revolution&#039;) is controversial. Mohammad Reza Pahlavi left Iran because of persistent protests against his policies during the Iranian Revolution).&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Auszug aus Wikipedia:&#039;&#039;&#039; Mohammad Reza Pahlavi, [persisch: DMG Moḥammad-Reża Pahlavī {moɦæˈmːæd reˈzɑː pæɦlæˈviː} 26. Oktober 1919 in Teheran; † 27. Juli 1980 in Kairo] war vom 17. September 1941 bis zum 16. Januar 1979 Schah (auch Schahanschah) des Iran. 1953 entliess er den gewählten Premierminister Mohammad Mossadegh, 1955 auch dessen Nachfolger General Fazlollah Zahedi. In der Folgezeit liess er Wahlen manipulieren, zahlreiche Iraner inhaftieren, einige foltern und hinrichten. Seine Regierung von spätestens 1955 bis 1978 wird als Diktatur eingestuft. Seine Initiative zur Alphabetisierung und Modernisierung (die sogenannte ‹Weisse Revolution›) wird kontrovers bewertet. Mohammad Reza Pahlavi verliess den Iran wegen anhaltender Proteste gegen seine Politik im Rahmen der Iranischen Revolution.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thus, relations between the US and Iran continued for a long time, and there were also US military personnel stationed in the country, some of whom – after I had a brief encounter and conversation with Shah Mohammad Reza Pahlavi in Tehran a few days earlier in 1962 – offered me shelter from a sandstorm in their quarters in the city of Zahedan, on the way to &#039;Mir Javeh&#039;, near the border with Pakistan. They said they would rather be home in America with their families, that they hated their service in Iran, that US interference in foreign affairs was &#039;bullshit&#039; and that they were extremely unhappy under the Shah&#039;s dictatorship. They also said that they were forced to serve in Zahedan against their will and that they were ashamed as Americans that the US foreign policy system was always ordering and carrying out actions that were contrary to human rights and criminal, as it had always been in 1953, when America had done great injustice in Persia. Also at that time, the US army personnel explained, US policy had clearly shown that human rights and democracy were very often not at the centre of bilateral relations, as had always been the case and had also occurred on the 19th of August 1953, when the US government made a completely wrong assessment of the Iranian situation, which led to extremely tragic historical proportions. US-America had in fact participated in the overthrow of the Iranian regime, which had been a naturally important as well as strategic and ideological ally for the USA. However, the Eisenhower administration of the time had completely confused the whole situation and therefore also eliminated the liberal-nationalist Iranian elite, just as the USA had also supported the coup against Dr. Mohammad Mossadegh, at that time still a young career diplomat who, along with a few others, had spoken out against the Iran policy of the US government.&lt;br /&gt;
| Die Beziehungen zwischen den USA und dem Iran dauerten also längere Zeit an, und es waren auch US-Militärs im Land stationiert, von denen mir – nachdem ich im Jahr 1962 in Teheran einige Tage zuvor eine kurze Begegnung und ein kurzes Gespräch mit Schah Mohammad Reza Pahlavi hatte – einige von ihnen in der Stadt Zahedan, auf dem Weg nach ‹Mir Javeh›, nahe der Grenze zu Pakistan, in ihrem Quartier Schutz vor einem Sandsturm boten. Dabei liessen sie verlauten, dass sie lieber daheim in Amerika bei ihren Familien wären, dass sie ihren Dienst im Iran hassten und dass die US-amerikanischen Einmischungen in fremder Länder Angelegenheiten ‹Bullshit› und sie unter der Diktatur des Schahs äusserst unzufrieden seien. Und sie erklärten auch, dass sie zwangsläufig und also wider ihren Willen in Zahedan Dienst leisten müssten und sich als Amerikaner schämten, dass das US-amerikanische Aussenpolitiksystem weltweit immer und immer wieder menschenrechtswidrige und verbrecherische Aktionen befehle und durchführen lasse, wie das seit jeher immer und also auch im Jahr 1953 gewesen sei, als durch Amerika in Persien grosses Unrecht geschehen sei. Auch damals, so erklärten die US-Armeeangehörigen, habe die Politik der USA deutlich erkennen lassen, dass die Menschenrechte und Demokratie sehr oft nicht im Zentrum bilateraler Beziehungen standen, wie das schon immer gewesen sei und es sich auch am 19. August 1953 ergeben habe, als die US-amerikanische Regierung eine völlig falsche Beurteilung der iranischen Sachlage erstellte, die zu äusserst tragischen historischen Ausmassen führte. US-Amerika habe sich nämlich am Sturz des iranischen Regimes beteiligt, das für die USA ein natürlicher wichtiger wie auch strategischer und ideologischer Verbündeter gewesen sei. Durch die damalige Eisenhower-Regierung jedoch sei die gesamte Situation völlig konfus ausgeartet und deshalb auch die liberal-nationalistische iranische Elite eliminiert worden, wie die USA auch den Putsch gegen Dr. Mohammad Mossadegh unterstützt habe, damals noch ein junger Karrierediplomat, der sich nebst wenigen anderen gegen die Iran-Politik der US-Regierung ausgesprochen habe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What needs to be said and explained in between with regard to Iran and the Shah&#039;s autocracy is the fact that from the 1950s onwards, Mohammed Reza Pahlavi was installed as Shah (or Shah in Shah = Emperor of Emperors) in Persia or Iran with the connivance of the USA and built up as autocrat. What then resulted in Iran&#039;s history was largely controlled by US foreign policy.&lt;br /&gt;
| Was zwischendurch in bezug auf Iran und das Alleinherrschen des Schahs gesagt und erklärt werden muss, ist die Tatsache, dass ab den 1950er Jahren Mohammed Reza Pahlavi mit Duldung der USA in Persien resp. Iran als Schah eingesetzt (resp. Schah in Schah = Kaiser der Kaiser) und zum Alleinherrscher aufgebaut wurde. Was sich daraus dann in der Geschichte Irans ergeben hat, wurde weitgehend durch die US-Aussenpolitik gesteuert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From today&#039;s perspective, it is to be said that diplomatic relations between Iran and the United States of America have not existed since 1980, because in response to the taking of hostages in Tehran, the USA broke off diplomatic relations completely in 1980 and maintained a &#039;Virtual Embassy&#039; instead. Since 1981, Switzerland, as the protecting power of the USA in Iran, has represented American interests in Tehran. Conversely, Iran is represented in Washington by Pakistan. This means that Switzerland has taken over and performs administrative and consular services and provides a channel of communication for the two countries, which have no direct diplomatic relations.&lt;br /&gt;
| Aus heutiger Sicht ist zu sagen, dass seit 1980 diplomatische Beziehungen zwischen dem Iran und den Vereinigten Staaten von Amerika nicht mehr bestanden, denn als Reaktion auf die Geiselnahme von Teheran brachen die USA 1980 die diplomatischen Beziehungen vollständig ab und unterhielten stattdessen eine ‹Virtuelle Botschaft›. Seit 1981 vertritt die Schweiz als Schutzmacht der USA im Iran die Vertretung amerikanischer Interessen in Teheran. Umgekehrt wird Iran in Washington durch Pakistan vertreten. Das bedeutet, dass die Schweiz administrative und konsularische Dienste übernommen hat und ausübt und den beiden Ländern, die keine direkte diplomatische Beziehungen unterhalten, einen Gesprächskanal zur Verfügung stellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, in 1984, actual bilateral diplomatic relations were resumed, which had been interrupted as a result of the Arab-Israeli war. And by then, Saddam Hussein&#039;s war crimes – which of course took place with the cooperation of the US – were within reach. With regard to the Iraq-Iran war, however, it could not be otherwise after the raid on the US embassy in Tehran and the 15-month hostage drama that took place when 52 US diplomats were held hostage for 444 days, from the 4th of November 1979 to the 20th of January 1981, after a group of Iranian students occupied the US embassy in Tehran in the course of the Islamic Revolution, than that the US inevitably went toe-to-toe with Saddam Hussein in the war against Iran.&lt;br /&gt;
| Nun, 1984 wurden die eigentlichen bilateralen diplomatischen Beziehungen wieder aufgenommen, die infolge des arabisch-israelischen Kriegs unterbrochen worden waren. Und da waren Saddam Husseins Kriegsverbrechen – die natürlich unter Mitwirkung der USA stattfanden – zum Greifen nah. In bezug auf den Irak-Iran-Krieg aber konnte es also nicht anders sein nach dem Überfall auf die US-Botschaft in Teheran und dem 15monatigen Geiseldrama, das sich abspielte, als 52 Diplomaten der Vereinigten Staaten 444 Tage lang, vom 4. November 1979 bis zum 20. Januar 1981, als Geiseln gehalten wurden, nachdem eine Gruppe iranischer Studenten die US-Botschaft in Teheran im Verlauf der Islamischen Revolution besetzt hatte, als dass die USA zwangsläufig mit Saddam Hussein im Krieg gegen den Iran gleichzogen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Saddam Hussein met with Donald Rumsfeld, who was the US Secretary of Defence from 2001 to 2006, in 1983, and it was Rumsfeld who also led the Iraq operation in 2003, during which Saddam Hussein was lynched by US might.&lt;br /&gt;
| Mit Donald Rumsfeld, der von 2001 bis 2006 Verteidigungsminister der Vereinigten Staaten war, traf sich Saddam Hussein im Jahr 1983. Rumsfeld war es dann auch, der im Jahr 2003 den Irak-Einsatz leitete, bei dem Saddam Hussein durch die USA-Macht gelyncht wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When President Ronald Reagan was at the US helm, he strove to prevent the collapse of Iraq and consequently decided to provide the Iraqi dictator with information about the deployment of Iranian troops, the reason being that the US government, the US intelligence agency CIA and the US military knew very well at the time that Iraqi troops were using poisonous gases and other toxins against the Iranian army on an almost daily basis. A fact that was tolerated by the USA without contradiction and never objected to, while now, however, in the month of April 2018, after a suspected use of poison gas in Duma, Syria, on the orders of the US presidential tramp Trump, various facilities in Syria were bombed and destroyed with missiles in violation of international law – how could it be otherwise – out of revenge and in coalition with France and England. And the fact that certain Belgian companies are not being held accountable for illegally supplying basic materials for nerve agents – which are used, for example, to produce the chemical warfare agent sarin – to the civil war country of Syria is only understandable when one considers that Belgium is a member of NATO (North Atlantic Treaty Organization), whose founding states in 1949 were the following: Canada, USA, Belgium, Denmark, France, Great Britain, Iceland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway and Portugal. These were followed by others, such as Greece and Turkey in 1952, then West Germany in 1955, followed by East Germany in 1990, Spain in 1982, Poland, the Czech Republic and Hungary in 1999, then Bulgaria, Estonia, Latvia, Lithuania, Romania, Slovakia and Slovenia in 2004. This was followed by the accessions of Albania and Croatia in 2009, and then Montenegro in 2017.&lt;br /&gt;
| Als Präsident Ronald Reagan am US-Ruder war, bemühte er sich, den Zusammenbruch des Irak zu verhindern und beschloss folgedessen, den irakischen Diktator mit Informationen über die Stationierung der iranischen Truppen zu versorgen, wobei der Grund dafür war, dass die US-Regierung, der US-Geheimdienst CIA und das US-Militär damals sehr genau wussten, dass die irakischen Truppen nahezu täglich Giftgase und andere Giftstoffe gegen die iranische Armee einsetzten. Eine Tatsache, die von den USA widerspruchslos geduldet und nie beanstandet wurde, während nun jedoch im Monat April 2018 nach einem mutmasslichen Giftgaseinsatz im syrischen Duma auf Befehl des US-präsidial-Trampels Trump völkerrechtswidrig – wie könnte es anders sein – aus Rache und in Koalition mit Frankreich und England diverse Anlagen in Syrien bombardiert und mit Raketen zerstört wurden. Und dass dabei gewisse belgische Firmen nicht zur Rechenschaft gezogen werden, die illegal Grundstoffe für Nervengift – die z.B. zur Herstellung des chemischen Kampfstoffs Sarin dienen – in das Bürgerkriegsland Syrien liefern, das ist wohl nur verständlich, wenn bedacht wird, dass Belgien der NATO (North Atlantic Treaty Organization) angehört, deren Gründerstaaten 1949 folgende waren: Kanada, USA, Belgien, Dänemark, Frankreich, Grossbritannien, Island, Italien, Luxemburg, Niederlande, Norwegen und Portugal. Diesen folgten dann weitere, wie 1952 Griechenland und die Türkei, dann 1955 Westdeutschland, dem 1990 Ostdeutschland folgte, wie 1982 Spanien, 1999 Polen, Tschechien und Ungarn, danach 2004 Bulgarien, Estland, Lettland, Litauen, Rumänien, die Slowakei und Slowe-nien. Danach erfolgten 2009 die Beitritte von Albanien und Kroatien, und dann 2017 von Montenegro.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now back to Iraq and Saddam Hussein, where the US simply deliberately ignored the chemical weapons attack against the Kurds in northern Iraq and the CIA intelligence agency even fabricated a fake report that the Kurds had been attacked by Iranian forces, but this was a deliberate lie and slander to protect Saddam Hussein and his criminal actions. So, it was all a malicious means to the end of keeping Iraq under US control, but in the end, this game of intrigue was to the detriment of Iraq and its dictator, because the USA wanted to eliminate Saddam Hussein in the end and made him an &#039;evil monster&#039; to be finally fought and liquidated through their deviousness, malice, annexationism and bottomless intrigues. This was followed by dirty intelligence manipulations, as well as outrageous false, mendacious and slanderous accusations invented and leveled against Saddam Hussein that he had used weapons of mass destruction and through such weapons also posed a great danger to the whole world and was prepared to act in this way. However, this mendacious and slanderous assertion was nothing unusual for the USA and continues to be used today and in the future, whereby all uninformed human beings who believe in the USA believe these lies and slander and cheer the USA, whose powerful people have the sole intention of forcing the entire world and all states and peoples under their suzerainty.&lt;br /&gt;
| Nun zurück zum Irak und zu Saddam Hussein, wobei die USA den Chemiewaffenangriff gegen die Kurden im Nordirak einfach bewusst ignorierten und der Geheimdienst CIA sogar einen fingierten Bericht fabrizierte, dem gemäss die Kurden von iranischen Kräften angegriffen worden sein sollen, was jedoch einer bewussten Lüge und Verleumdung entsprach, um Saddam Hussein und sein verbrecherisches Handeln zu schützen. Also war alles nur ein bösartiges Mittel zum Zweck dessen, den Irak unter US-amerikanischer Kontrolle halten zu können, wobei dieses Intrigenspiel jedoch schlussendlich doch zum Schaden des Irak und dessen Diktator wurde, weil die USA Saddam Hussein letztendlich ausschalten wollten und ihn durch ihre Hinterhältigkeit, Bösartigkeit, Annektierungssucht und bodenlosen Intrigen zum ‹bösen Monster› machten, das es schluss endlich zu bekämpfen und zu liquidieren galt. Folgedem erfolgten schmutzige geheimdienstliche Manipulationen, wie auch ungeheure falsche, lügenhafte und verleumderische Beschuldigungen erfunden und gegen Saddam Hussein erhoben wurden, dass er Massenvernichtungswaffen eingesetzt hätte und durch solche Waffen auch eine grosse Gefahr für die ganze Welt darstelle und bereit sei, auch in dieser Weise zu handeln. Dieses verlogene und verleumderische Behauptungsgebaren war aber für die USA nichts Aussergewöhnliches und findet auch zur heutigen und ebenso in kommender Zeit weiterhin Anwendung, wobei weltweit alle unbedarften US-amerikagläubigen Menschen diesen Lügen und Verleumdungen glauben und die USA hochjubeln, deren Mächtige einzig und allein im Sinn haben, die gesamte Erdenwelt und alle Staaten und Völker unter ihre Oberherrschaft zu zwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now back to the Iran-Iraq war, which ultimately ended in a stalemate, because neither Iran nor Iraq had won or lost anything. For Iraq, however, the long conflict had dire economic consequences, as a result of which Saddam Hussein decided to change the Iraqi economic situation for the better by annexing oil-rich Kuwait, so he sent out his army and it attacked Kuwait on 2-4 August 1990 and invaded the country. The fact that the Iraqi dictator did not reckon with the deviousness of the USA, namely that they could oppose him and help Kuwait, broke his neck. The fact was that the geopolitical or political-geographical conditions and situations changed very quickly, just as the occupation of Kuwait led to problems with oil supplies on the world market. The USA, out of their own interest, did not want to allow this under any circumstances, which is why they simply let Saddam Hussein drop out of their hands like a hot potato and declared him the enemy of the world. The oil alone, which could have dried up on the world market, was reason enough for US America to break its friendship and helpfulness with Iraq and Saddam Hussein without hesitation, besides the fact that the USA was annoyed with the Iraqi army on the border with Saudi Arabia. So the USA managed to get the UN Security Council to agree to the international operation to liberate Kuwait in November 1990, after which the Iraqi troops were very quickly driven out of Kuwait by the US-led coalition, after which international sanctions were imposed on Iraq at the request of the USA, but which also included the destruction of Iraqi missiles and alleged weapons of mass destruction, because the UN Security Council and the majority of the world&#039;s population believed the US&#039;s mass destruction fairy tale and took the deliberate lies and slander at face value. &#039;&#039;&#039;And I cannot help but wonder how it is possible that human beings who should be concerned about the security of the Earth and its human beings are lolling around in a World Security Council, but who, on the contrary, in their self-important stupidity, are absolutely incapable of doing so. How else could it be that criminal and war-mongering decisions, which claim many human lives, are made in a Security Council and orders are given to murder and destroy, just at random according to empty and stupid, hateful, deceitful, world-domination-addicted and mendacious slander – as just mentioned by the USA. Such people, who are incapable of judgement and only judge and make decisions on the basis of hearsay and the belief of some lies and slander, do not belong in a Security Council, neither in a small family or other smaller or larger communities, let alone in a World Security Council, in which the woe and well-being of the entire Earth-humans is placed in their sense of justice, righteousness as well as intellect and reason.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Doch nun zurück zum iranisch-irakischen Krieg, der letztendlich in einer Pattsituation endete, denn weder Iran noch Irak hatte etwas gewonnen oder verloren. Für den Irak jedoch hatte der langjährige Konflikt schlimme wirtschaftliche Folgen, folgedem Saddam Hussein beschloss, durch eine Annexion des ölreichen Kuwait die irakische Wirtschaftssituation zum Besseren zu verändern, folglich er seine Armee losschickte und diese am 2. bis 4. August 1990 Kuwait angriff und ins Land einfiel. Dass der irakische Diktator dabei nicht mit der Hinterhältigkeit der USA rechnete, nämlich dass sie sich gegen ihn stellen und Kuwait helfen könnten, das brach ihm das Genick. Tatsache war nämlich, dass sich die geopolitische resp. politik-geographischen Gegebenheiten und die Situationen sehr rasch veränderten, wie auch die Okkupation resp. Besetzung Kuwaits zu Problemen bei Öllieferungen auf dem Weltmarkt führte. Das wollten die USA aus ureigenem Interesse unter keinen Umständen zulassen, weshalb sie Saddam Hussein einfach wie eine heisse Kartoffel aus ihren Händen fallen liessen und zum Weltfeind erklärten. Allein schon das Erdöl, das auf dem Weltmarkt hätte versiegen können, war für US-Amerika Grund genug, die Freundschaft und Hilfsbereitschaft mit dem Irak und Saddam Hussein bedenkenlos zu brechen, nebst dem, dass die USA verärgert waren über die irakische Armee an der Grenze zu Saudi-Arabien. Also brachten es die USA fertig, dass im November 1990 der UN-Sicherheitsrat dem internationalen Einsatz zur Befreiung Kuwaits zustimmte, folgedem die irakischen Truppen durch die von den USA angeführte Koalition aus Kuwait sehr schnell vertrieben wurden, wonach Irak auf Begehr der USA mit internationalen Sanktionen belegt wurde, wobei aber unter anderem auch die Vernichtung irakischer Raketen und angeblicher Massenvernichtungswaffen vorgesehen war, weil der UN-Sicherheitsrat und das Gros der Weltbevölkerung der Massenvernichtungsmär US-Amerikas Glauben schenkten und die bewussten Lügen und Verleumdungen für bare Münze nahmen. &#039;&#039;&#039;Und dazu komme ich nicht umhin anzumerken, wie es sein kann, dass Menschen in einem Welt-Sicherheitsrat herumlümmeln, die für die Sicherheit der Erde und deren Menschheit bemüht sein und sich um diese sorgen müssten, jedoch gegenteilig in ihrer Selbstherrlichkeitsdummheit dazu absolut unfähig sind. Wie käme es denn sonst, dass nur aufs Geratewohl gemäss leeren sowie dummen, hassgeladenen, hinterhältigen, weltherrschaftssüchtigen und verlogenen Verleumdungen – wie eben genannte durch die USA – in einem Sicherheitsrat verbrecherische und kriegslüsterne sowie viele Menschenleben fordernde Entscheidungen getroffen und Befehle zum Morden und Zerstören erteilt werden. Solche Menschen, die urteilsunfähig sind und nur nach einem Hörensagen und Glauben irgendwelcher Lügen und Verleumdungen urteilen und Beschlüsse fassen, ge hören nicht in einen Sicherheitsrat, und zwar weder im kleinen begonnen in einer Familie oder sonstigen kleineren oder grösseren Gemeinschaften, geschweige denn in einen Weltsicherheitsrat, dem das Wehe und Wohl der gesamten Erdenmenschheit in dessen Gerechtigkeitssinn, Rechtschaffenheit sowie Verstand und Vernunft gelegt ist.&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the time when the USA dropped Saddam Hussein, he has only been condemned as a hellish villain and accused of vicious persecution of opposition forces, reprisals on the people, but especially of supporting international terrorism to a great extent and of further developing his weapons of mass destruction in order to then use them to spread his might to other countries. And according to Plejaren clarifications and statements, all those irresponsible people in charge who dealt with these allegations of lies and slander knew very well that the whole thing was an absolutely deliberate conspiracy of lies and slander, by which the world public was to be misled into believing that Iraq or Saddam Hussein was producing and possessing weapons of mass destruction and thus threatening the whole world – including the USA.&lt;br /&gt;
| Seit der Zeit, als die USA Saddam Hussein fallenliessen, wurde er nur noch als höllischer Bösewicht verurteilt und ihm vorgeworfen, dass er eine bösartige Verfolgung der Oppositionskräfte betreibe, Repressalien auf das Volk ausübe, jedoch insbesondere den internationalen Terrorismus in hohem Mass unterstütze und die Weiterentwicklung seiner Massenvernichtungswaffen vorantreibe, um dann damit seine Macht in andere Länder auszubreiten. Und gemäss plejarischen Abklärungen und Aussagen wussten alle jene verantwortungslosen Verantwortlichen, die sich mit diesen Lügen- und Verleumdungsbehauptungen befassten, sehr genau, dass es sich beim Ganzen einzig um eine absolut bewusste Lügen- und Verleumdungsverschwörung handelte, wodurch die Weltöffentlichkeit zum Glauben verführt werden sollte, dass der Irak resp. Saddam Hussein Massenvernichtungswaffen herstellen, besitzen und damit die ganze Welt bedrohen würde – auch die USA.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When the Iraqi dictator was dropped by the USA, he took revenge by constantly making anti-American speeches himself, using a rather primitive religious rhetoric of his own devising, which he adopted in order to be seen by the people as a &#039;good, faithful man&#039; when he took the helm, as he explained to me as a young peer in the presence of my companion Asket, who knew even then what would become of him. The fact is, however, that Saddam Hussein was offended by underhanded US machinations and was also a danger to himself – as well as to US allies in the region. He ran his regime in a secular way, which meant that Christians, among others, could participate in the Iraqi government, while Saddam Hussein did not support any Islamist or other terrorist groups, contrary to the lies and slanders of the US. Basically, this was a fact that he strictly adhered to and was also careful in his own country to nip any emerging terrorism of any kind in the bud immediately. However, all this was not heeded by the USA, consequently their intrigues continued and on the 5th of February 2003, the first coloured US Secretary of State, Colin Powell, justified the Bush administration&#039;s war against Iraq, which had been decided long ago, of course – as usual from the USA – with false lying evidence, which he presented to the UN Security Council and the participants of the meeting in a small glass container, which allegedly contained a chemical weapon. This was enough for the irresponsible UN &#039;security advisors&#039; to determine the war with Iraq and against Saddam Hussein and thus also to legitimise his lynching. In this way, Powell contributed decisively to bringing US America and the whole world onto his side and steering it after the shocks and horror of the World Trade Centre incident on the 11th of September 2001, just as he also advocated the war in Afghanistan against Al-Qaida, Osama Bin Laden and the Taliban. Powell also gave a speech that ultimately led to the war that was brewing in the Persian Gulf, whereby, moreover, the US government was able to use the whole thing on the one hand to provide its own population with a justification for taking up arms, but on the other hand also to put pressure on its allies. Powell played a game full of self-deception and deception of others with himself, and through his speech in the United Nations he paved the way for the war in Iraq, and for the overthrow of Saddam Hussein&#039;s regime and his execution. The fact that this also sealed the subsequent civil war, which is still raging in Iraq and destabilising the region, was also just one more murderous consequence brought about by the USA and causing tens of thousands of deaths. And the fact that this undermined the credibility of the US much more than it had done since time immemorial and also undermined the US armed forces and the financial power of the world&#039;s leading economic power was of no concern to all those responsible for the war – which is still the case with them today and will also be the case with their successors.&lt;br /&gt;
| Als der irakische Diktator von den USA fallengelassen wurde, rächte er sich, und zwar in der Weise, dass er selbst ständig antiamerikanische Reden hielt und dabei auf eine recht primitive und von ihm ureigenst er-dachte religiöse Rhetorik zurückgriff, die er sich aneignete, um vor dem Volk als ‹guter, gläubiger Mann› zu gelten, wenn er ans Ruder komme, wie er mir als Gleichaltriger in jungen Jahren im Beisein meiner Begleiterin Asket erklärte, die schon damals wusste, was aus ihm werden würde. Tatsache ist nun aber auch, dass Saddam Hussein durch die hinterhältigen US-Machenschaften gekränkt und zudem für sich selbst ebenso eine Gefahr war –wie auch für die US-Verbündeten in der Region. Er führte sein Regime durchwegs säkular resp. weltlich, folgedem unter anderem auch Christen in der irakischen Regierung mitwirken konnten, während jedoch – völlig entgegen den Lügenbehauptungen und Verleumdungen US-Amerikas – Saddam Hussein weder irgendwelche islamistische oder andere terroristische Gruppierungen unterstützte. Grundsätzlich war dies ein Fakt, den er streng einhielt und auch im eigenen Land darauf bedacht war, jeden aufkommenden Terrorismus jeder Art umgehend im Keim zu ersticken. All dem wurde aber von den USA keine Beachtung geschenkt, folglich deren Intrigen weitergingen und am 5. Februar 2003 der erste farbige US-Aussenminister, Colin Powell, den längst beschlossenen Krieg der Regierung Bush gegen den Irak begründete, natürlich – wie von den USA gewohnt – mit falschen Lügenbeweisen, die er im UN-Sicherheitsrat und den Teilnehmern der Sitzung in einem kleinen Glasbehälter vorzeigte, in dem angeblich eine Chemiewaffe enthalten war. Das genügte den verantwortungslosen UN-‹Sicherheitsberatern›, den Krieg mit Irak und gegen Saddam Hussein zu bestimmen und damit auch dessen Lynch-Liquidierung zu legitimieren. Damit trug Powell entscheidend dazu bei, US-Amerika und die ganze Welt nach den Erschütterungen und dem Schrecken des World Trade Center-Geschehens am 11. September 2001 auf seine Seite zu bringen und zu steuern, wie er auch den Krieg in Afghanistan gegen Al-Qaida, Osama Bin Laden und die Taliban befürwortete. Powell hielt auch eine Rede, die letztendlich zum Krieg führte, der sich am Persischen Golf zusammenbraute, wobei zudem die US-Regierung mit dem Ganzen einerseits der eigenen Bevölkerung eine Begründung für den Waffengang liefern konnten, anderseits aber auch die Verbündeten unter Druck setzte. Powell spielte mit sich selbst ein Spiel voller Selbsttäuschungen und Täuschungen anderer, und durch seine Rede in den Vereinten Nationen ebnete er den Weg zum Krieg im Irak, und zum Sturz von Saddam Husseins Regime und seiner Hinrichtung. Dass damit dann auch der nachfolgende Bürgerkrieg besiegelt wurde, der bis heute im Irak tobt und die Region noch immer destabilisiert, das war auch nur eine mörderische Folge mehr, die durch die USA hervorgerufen wurde und Zig tausende von Toten forderte. Und dass dadurch die Glaubwürdigkeit US-Amerikas noch viel weiter untergraben wurde, als dies schon seit alters her der Fall war und auch die US-Streitkräfte aushöhlte sowie die Finanzkraft der führenden Wirtschaftsmacht der Welt untergrub, das kümmerte gesamthaft alle Kriegsverantwortlichen nicht – was bei ihnen auch heute noch so ist und auch bei deren Nachfolgern sein wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Years later, Powell apologised for his irresponsible and lying and slanderous actions and behaviour and also provided moral clarity and showed his distance to George W. Bush and his advisors, but the crime he committed with regard to the Iraq war and the lynching of Saddam Hussein could not be undone and he did not have to atone for it. Today, Powell is sceptical about warmongering, seems to have become more prudent as an old statesman and to have come to his senses and reason. Unfortunately, however, the echo of his speech to the United Nations Security Council and the world public still resonates in many state-believing US Americans, state powers and their supporters and will probably not die down for a long time to come, and indeed for as long as US America is led and dominated by power-hungry and world-domination addicts. The fact that the whole thing became a moral burden for him and that his thoughtless words and deceptions led to an unjustified war against Iraq and Saddam Hussein to a US-American tragedy is only understood by human beings who are searching for reality and its truth and who are righteous, but not by all those who are ignorant, uncritical, self-deluded and stupidly deceived by the lies and slanders of the world-domination-addicted US rulers, their helpers, vassals and conscienceless people. And this is also the case all around today, although it was established in retrospect a long time ago that no weapons of mass destruction were discovered in Iraq, which means that the &#039;evidence&#039; of their production and existence was fake and nothing but lies, deceit and slander, because no weapons of mass destruction were produced in Iraq and under the command of Saddam Hussein, and also none were present, and consequently none were disposed of under the control of the UN, as US-American conspiracy theorists like to stupidly claim in their belief in propaganda.&lt;br /&gt;
| Powell hat sich Jahre später für sein verantwortungsloses und lügen-verleumderisches Tun und Verhalten entschuldigt und auch für moralische Klarheit gesorgt sowie auch seine Distanz zu George W. Bush und seinen Beratern aufgezeigt, doch sein Verbrechen, das er in bezug auf den Irakkrieg und den Lynchakt hinsichtlich Saddam Hussein ausgelöst hat, das konnte er nicht rückgängig machen und musste auch nicht dafür sühnen. Heute übt Powell Skepsis gegenüber der Kriegstreiberei, scheint als alter Staatsmann besonnener geworden und zu Verstand und Vernunft gekommen zu sein. Leider ist es aber so, dass das Echo seiner Rede, die er vor dem Sicherheitsrat der Vereinten Nationen und der Weltöffentlichkeit hielt, noch immer in vielen staatsgläubigen US-Amerikanern, Staatsgewaltigen und deren Anhängern nachklingt und wohl noch lange nicht verstummen wird, und zwar derart lange, wie US-Amerika von Machgierigen und Weltherrschaftssüchtigen geführt und beherrscht wird. Dass das Ganze für ihn zur moralischen Bürde und seine unbedachten Worte und Täuschungen zu einem ungerechtfertigten Krieg gegen den Irak und Saddam Hussein zu einer US-amerikanischen Tragödie wurde, das wird einzig von nach der Wirklichkeit und deren Wahrheit suchenden und rechtschaffenen Menschen verstanden, nicht jedoch von all jenen, welche sich unbedarft, kritiklos, selbstverblödend und dämlich durch die Lügen und Verleumdungen der weltherrschaftssüchtigen US-Machthaber, deren Helfer, Vasallen und Gewissenlosen genüsslich täuschen lassen. Und das ist auch heute noch rundum so, obwohl im nachhinein schon vor langer Zeit festgestellt wurde, dass im Irak keine Massenvernichtungswaffen entdeckt wurden, was bedeutet, dass die ‹Beweise› für deren Produktion und Vorhandensein gefälscht und nur Lüge, Betrug und Verleumdung waren, weil nämlich im Irak und unter dem Kommando von Saddam Hussein keine Massenvernichtungswaffen produziert wurden und auch sonst keine vorhanden waren, folgedessen auch keine unter der Kontrolle der UNO entsorgt worden waren, wie US-amerikahörige Verschwörungstheoretiker so gerne blödsinnig propagandagläubig behaupten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For all the murderous and destructive aggression against sovereign Iraq, not a single politician in the USA has ever been tried and punished, consequently nowadays all the irresponsible former politicians are either deceased or respected &#039;pensioners&#039; resting on their blood-soaked laurels. Today&#039;s authorities in Iraq cannot control large areas of the country because terrorist organisations have taken up residence after the war and the civil war continues, totally destroying the infrastructure – including Iraq&#039;s health and education systems. The slave trade has been flourishing for years and many museums have been looted, but this is now tempting the USA to implement the &#039;Iraqi scenario&#039; in Syria too – because this scheme has proved so &#039;wonderfully&#039; successful in Iraq.&lt;br /&gt;
| Für alle mörderischen und zerstörerischen Aggressionen gegen den souveränen Irak wurde in den USA nie ein einziger Politiker vor Gericht gestellt und bestraft, folglich heutzutage entweder alle verantwortungslosen ehemaligen Politiker verstorben oder respektierte ‹Rentner› sind und sich auf ihren bluttriefenden Lorbeeren ausruhen. Die heutigen Behörden im Irak können grössere Gebiete des Landes nicht kontrollieren, weil sich nach dem Krieg terroristische Organisationen eingenistet haben und der Bürgerkrieg weitergeht, durch den die Infrastruktur total zerstört wurde – auch das irakische Gesundheits- und Bildungswesen. Der Sklavenhandel floriert seit Jahren, und viele Museen wurden geplündert, was nun aber die USA dazu verleitet, das ‹irakische Szenario› auch in Syrien umzusetzen – weil sich dieses Schema im Irak so ‹wonderfully› bewährt hat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The USA sees itself as the only world power, which is why it also exercises a strategy of domination worldwide. And this statement and presentation does not correspond to an expression of any unjustified criticism, but to an extremely exact, precise and accurate description of the US ambitions with regard to its hegemony-world domination behaviour. This US strategy is also based on an unbridled hatred of Russia, founded in fear and cowardice, which has also ideologically intervened in practically all states in the West, continues to intervene, and continues to promote the enmity between East and West anew and is maintained unbroken. And that this is indeed the case and that practically all Western states fit into this US-American striving for hatred and hegemony – of which, however, Switzerland is probably excluded and only certain, blinded by false propaganda, know-it-all, mindless, senseless and intelligent states are involved, The daily facts of the demonisation of Russia by the Western countries, all of which demand that Russia and Putin submit and conform to the wishes of the USA, the EU dictatorship and the other states of the West, prove this. Similarly, the whole of the USA&#039;s hegemony mania is also proven by the project of the US neo-conservatives &#039;Project for a New American Century&#039;, which, however, was dissolved again in 2006 as a result of worldwide protests, but which showed exactly the US hegemony striving that has existed since time immemorial and also still exists today.&lt;br /&gt;
| Die USA sehen sich als einzige Weltmacht, weshalb sie auch weltweit eine Strategie der Vorherrschaft ausüben. Und diese Aussage und Darstellung entspricht keinem Ausdruck irgendeiner ungerechtfertigten Kritik, sondern einer äusserst exakten, genauen und treffgenauen Beschreibung der US-amerikanischen Ambitionen in bezug auf ihr Hegemonie-Weltherrschaftsgebaren. Diese US-Strategie ist auch auf einem in Angst und Feigheit fundierten unbändigen Hass gegen Russland ausgerichtet, der ideologisch gesamthaft auch in praktisch alle Staaten im Westen eingegriffen hat, immer weiter eingreift und die Feindschaft zwischen Ost und West immer wieder neuerlich fördert und ungebrochen aufrechterhalten wird. Und dass das tatsächlich so ist und dass sich praktisch alle Weststaaten in dieses US-amerikanische Hass- und Hegemoniestreben einfügen – wovon aber die Schweiz wohl ausgenommen ist und nur gewisse, durch Falschpropaganda verblendete, besserwisserische, verstand-, vernunft- und intelligenzlose Russlandfeindliche mit den westlichen Hasstiraden gegen Russland mitziehen –, das beweisen die täglich neuen Fakten der Russlandverteufelung durch die westlichen Länder, die allesamt fordern, dass sich Russland und Putin fügen und sich nach den Wünschen der USA, der EU-Diktatur und den sonstigen Staaten des Westens richten sollen. Gleichermassen wird das Ganze des USA-Hegemoniewahns auch bewiesen durch das Projekt der US-amerikanischen Neokonservativen ‹Project for a New American Century›, das infolge weltweiter Proteste jedoch im Jahr 2006 wieder aufgelöst wurde, das aber genau das US-Hegemoniebestreben aufzeigte, das seit alters her gegeben ist und also auch heute noch existiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Explanation:&#039;&#039;&#039; PNAC, that is, &#039;Project for a New American Century&#039; was founded in spring 1997 by a neo-conservative American think tank based in Washington, D.C. and operated in the same building as the &#039;American Enterprise Institute&#039;. This was a non-commercial training organisation whose aim was to advertise the leadership of the United States of America, and thus to secure worldwide command and governmental authority for the USA. The &#039;Project for a New American Century&#039; was, however, controversial inside and outside the USA and was therefore dissolved in 2006, although in 2009 Bill Kristol, Dan Senor and Robert Kagan founded a similar successor organisation, the &#039;Foreign Policy Initiative&#039; – also neoconservative and based in Washington, D.C., with bulletins on a wide range of foreign policy issues being published on an ongoing basis.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;(Erklärung:&#039;&#039;&#039; PNAC resp. ‹Project for a New American Century› resp. ‹Projekt für das neue amerikanische Jahrhundert› wurde im Frühjahr 1997 von einer neokonservativen amerikanischen Denkfabrik mit Sitz in Washington, D.C. gegründet und im selben Gebäude wie das ‹American Enterprise Institute› betrieben. Dabei handelte es sich um eine nicht-kommerzielle Ausbildungsorganisation, die zum Ziel hatte, Werbung für die Führerschaft der Vereinigten Staaten von Amerika zu betreiben, um also für die USA eine weltweite Befehls- und Regierungsgewalt zu erlangen. Das ‹Project for a New American Century› war jedoch innerund ausserhalb der USA umstritten und wurde deshalb im Jahr 2006 aufgelöst, wobei jedoch im Jahr 2009 durch Bill Kristol, Dan Senor und Robert Kagan eine gleichgerichtete Nachfolgeorganisation gegründet wurde, nämlich die ‹Foreign Policy Initiative› – ebenfalls neokonservativ und mit Sitz in Washington, D.C., wobei laufend Bulletins mit verschiedensten aussenpolitischen Themen veröffentlicht werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The PNAC was disliked by critics because the think tank pursued purely US interests to the detriment of other states and blatantly strove for US supremacy in world politics. To this end, it lobbied extensively among politicians, with PNAC describing its approach as &#039;streamlining comprehensive policy concepts for parliamentarians&#039;. Most PNAC ideas, as well as its members, were associated with the political school of neoconservatism, with arguably the most important protagonist of the think tank organisation for a long time being PNAC co-founder Richard Perle. However, the most high-profile spokesman was the journalist Robert Kagan, who lived for a time in Brussels and is also on the board of the new organisation &#039;Foreign Policy Initiative&#039;.&lt;br /&gt;
| Das PNAC wurde von Kritikern beargwöhnt, weil die Denkfabrik zum Nachteil anderer Staaten rein US-amerikanische Interessen verfolgte und unverhohlen nach der Vorherrschaft der USA in der Weltpolitik gestrebt hatte. Dafür wurde eine umfangreiche Lobbyarbeit unter Politikern betrieben, wobei das PNAC seine Vorgehensweise als ‹umfangreiche politische Konzepte für Parlamentarier zu straffen› bezeichnete. Die meisten PNAC-Ideen, wie auch die Mitglieder des PNAC, standen mit der politischen Schule des Neokonservativismus in Verbindung, wobei der wohl wichtigste Protagonist der Denkfabrik-Organisation lange Zeit der PNAC-Mitbegründer Richard Perle war. Der jedoch öffentlichkeitswirksamste Wortführer war der zeitweise in Brüssel lebende Journalist Robert Kagan, der auch in der neuen Organisation ‹Foreign Policy Initiative› dem Vorstand angehört.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The FPI states that it is working to counter political isolationism and to continue US diplomatic, military and economic engagement in the world, as well as to provide robust support for democratic allies and for human rights in oppressive regimes. The FPI is against regular cuts in defence spending and calls for a comprehensive missile defence system. It also proclaims that its mission is to promote the strengthening of the armed forces of the United States of America so that the US is prepared for the challenges of the 21st century in terms of the global competitiveness of the US economy in times of global upheaval. The Foreign Policy Initiative is a non-profit, non-tax-exempt organisation).&lt;br /&gt;
| Die FPI bekundet, dass sie in bezug auf die Abwehr des politischen Isolationismus und hinsichtlich Fortsetzung des diplomatischen, militärischen und wirtschaftlichen Engagements der USA in der Welt arbeite, wie sie sich auch zur Aufgabe gemacht habe, eine massgebende robuste Unterstützung für demokratische Alliierte sowie für die Menschenrechte in Unterdrückerregimes zu leisten. Die FPI ist gegen regelmässige Kürzungen der Rüstungsausgaben und fordert ein umfassendes Raketenabwehrsystem. Weiter, so proklamiert sie, habe sie sich ebenso zur Aufgabe gemacht, die Stärkung der Streitkräfte der Vereinigten Staaten von Amerika zu fördern, damit die USA für die Herausforderungen des 21. Jahrhunderts in bezug auf die globale Konkurrenzfähigkeit der US-Wirtschaft in Zeiten des weltweiten Umbruchs gewappnet seien. Die ‹Foreign Policy Initiative› arbeite nicht gewinnorientiert und sei nicht steuerbefreit, wird weiter erklärt.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Plejaren, the hatred of the USA that had been smouldering for about 200 years – transferred from Europe to the United States of America – against Old Russia was also transferred to the Soviet Union and then also to the new Russia. It was also explained that the United States of America had always claimed huge amounts of raw materials all over the world, including from Russia, which is why the country was subjected to a market-radical shock strategy. The USA, its government and media – which were also joined by media and non-governmental organisations from other Western states that were on a par with the USA – then began to use scheming efforts, lies and slander to determine public opinion. And then, as the Plejaren explain, when the world war of 1939-1945 rolled over the world, the USA saw its great opportunity to be able to realise its plans of this on the European continent, in particular to occupy Germany and bring it under its absolute control and thus prevent Europe from falling into the hands of the Soviet Union or becoming friendly with it. So it was absolutely clear early on that in any case and by all means it had to be prevented that an independent state power could arise on the actual European continent and of course especially in the Eurasian area, which would have been friendly to Russia and thus against the interests of the USA. Therefore, a close cooperation of European states with the Soviet Union had to be prevented in any form. But this was never mentioned in the US war annals and was also not recorded anywhere else in writing or electronically, because the world was never to know what the very first, actual, most important and true reason for the US entry into the war in Europe was. According to Plejaren declarations, the anti-Hitler coalition or the military alliance with the Soviet Union and Great Britain was only the best thing for the USA in order to be able to realise its devious plans scot-free and without suspicion of hegemony, namely to maintain a strong and dangerous nuclear-equipped military power base in Europe or in Germany up to the present day.&lt;br /&gt;
| Nach plejarischen Angaben wurde der seit rund 200 Jahren schwelende Hass der USA – der von Europa in die Vereinigten Staaten von Amerika übertragen wurde – gegen Altrussland auch auf die Sowjetunion und dann ebenfalls auf das neue Russland übertragen. Erklärt wurde dazu auch, dass die Vereinigten Staaten von Amerika schon seit jeher in aller Welt riesige Mengen Rohstoffe beanspruchten, so auch von Russland, weshalb das Land einer marktradikalen Schockstrategie ausgesetzt wurde. Die USA, deren Regierung und Medien – denen sich auch Medien und Nichtregierungsorganisationen anderer westlicher Staaten anschlossen, die mit den USA gleichzogen – begannen dann mit intrigenmässigen Bemühungen, Lügen und Verleumdungen, die öffentliche Meinung zu bestimmen. Und als dann – wie die Plejaren erklären – der Weltkrieg von 1939–1945 über die Welt rollte, sahen die USA ihre grosse Chance, auf dem europäischen Kontinent ihre Pläne dessen verwirklichen zu können, insbesondere Deutschland zu besetzen und unter ihre absolute Kontrolle zu bringen und damit zu verhindern, dass Europa in die Hände der Sowjetunion fallen oder sich freundschaftlich mit dieser verbinden konnte. Also war schon früh absolut klar, dass auf jeden Fall und mit allen Mitteln verhindert werden musste, dass auf dem eigentlichen europäischen Kontinent und natürlich speziell auch im eurasischen Gebiet eine eigenständige Staatsmacht entstehen konnte, die russlandfreundlich und damit wider die Interessen der USA gewesen wäre. Also musste in jeder Form eine enge Zusammenarbeit europäischer Staaten mit der Sowjetunion verhindert werden. Dies aber wurde in den US-Kriegsannalen nie erwähnt und auch sonst nirgendwo schriftlich oder elektronisch festgehalten, denn die Welt sollte niemals erfahren, was der allererste, eigentliche, wichtigste und wahre Grund des US-Kriegseintritts in Europa war. Die Anti-Hitler-Koalition resp. das Militärbündnis mit den Mächten Sowjetunion und Grossbritannien war gemäss plejarischen Erklärungen für die USA nur das Gelbe vom Ei, um ihre hinterhältigen Pläne ungeschoren und ohne Hegemonieverdacht verwirklichen zu können, nämlich um bis in die heutige Zeit in Europa resp. in Deutschland eine starke und gefährliche nuklearbestückte Militärmachtbasis aufrechtzuerhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The underhanded US hatred and hostility towards Russia also continued after the end of the World War, and also during the Cold War, with the whole thing continuing in the same way to this day. So the USA has continued to work viciously in recent times, in a new way, by supporting violent Islamist separatists and effective terrorists in order to harm Russia, but also in the whole world – especially started in Arabia and the Near East – the most vicious terrorism in the form of Al-Qaida and the &#039;Islamic State&#039; ever to develop on Earth. US efforts against Russia, however, according to further Plejaren information, went even further, to the point that plans were already being made in advance regarding land divisions of Russia if it were to be annexed by any US machinations.&lt;br /&gt;
| Die hinterhältigen US-Hass- und Feindschaft-Machenschaften gegen Russland gingen auch nach dem Ende des Weltkrieges weiter, und zwar ebenso während des Kalten Krieges, wobei das Ganze bis heute in gleicher Art und Weise weitergeführt wird. Also werkelten die USA auch in neuerer Zeit bösartig weiter, und zwar in neuer Weise, indem sie gewalttätige islamistische Separatisten und effective Terroristen unterstützten, um Russland Schaden zuzufügen, wobei aber auch in der ganzen Welt – besonders begonnen in Arabien und im vorderasiatischen Raum – der bösartigste Terrorismus in Form von Al-Qaida und dem ‹Islamisten Staat› entstand, der sich bis anhin jemals auf der Erde entwickeln konnte. US-amerikanische Bemühungen gegen Russland gingen aber gemäss weiteren plejarischen Angaben noch weiter, und zwar gar bis dahin, dass bereits vorausberechnend Pläne in bezug auf Landeinteilungen Russlands erschaffen wurden, wenn es durch irgendwelche US-Machenschaften annektiert worden wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Basically, all kinds of underhanded and mean means and machinations were also used to nip in the bud what had been planned by the Russian side under Soviet President Mikhail Gorbachev, who had already spoken in visionary terms of a peaceful &#039;common European house&#039;, but which could not come about because everything was prevented by all means, which was probably the worst phase in Russia&#039;s entire history of a destroyed striving for peace and an attempt to bring about peace with the Western states.&lt;br /&gt;
| Grundsätzlich wurde mit allen möglichen hinterhältigen und gemeinen Mitteln und Machenschaften auch all das im Keim erstickt, was von russischer Seite unter dem sowjetischen Präsidenten Michail Gorbatschow geplant war, der visionär bereits von einem friedlichen ‹gemeinsamen europäischen Haus› gesprochen hatte, was aber nicht zustande kommen konnte, weil rundum alles mit allen Mitteln verhindert wurde, was wohl in der gesamten Geschichte Russlands die schlimmste Phase eines zerstörten Friedensbestrebens und Friedensherbeiführungsversuches mit den Weststaaten war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Russia itself had to pay a very high price, for in its history the 1990s were those that were among the worst ever to afflict the country, when it was almost devastated. It was only when Vladimir Vladimirovich Putin became Prime Minister in 1999 and then continuously President of Russia – he was re-elected for a 4th term as President of the Russian Federation on 18 March 2018 – that everything changed with his policies to a new beginning in the new millennium. Of course, this did not go unnoticed by the Western states and thus also by the USA, following which the Polish-US political scientist Zbigniew Brzezinski (born 28 March 1928 in Warsaw; died 26 May 2017 in Falls Church, Virginia, USA) railed in spiteful articles and interviews against the new Russian President Putin and his policies, exclaiming that the USA&#039;s path was world domination, or rather that the first and only truly global and probably last world power was the USA. So he wrote and proclaimed: &amp;quot;Conditioned by the dynamics of international processes, America has transformed itself in the course of a single century from a relatively isolated country of the Western Hemisphere into a state of unprecedented extent and unprecedented might.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Russland selbst hatte einen sehr hohen Preis zu zahlen, denn in seiner Geschichte waren die 1990er-Jahre jene, die zu den schlimmsten zählen, von denen das Land jemals befallen wurde, als es beinahe am Boden zerstört war. Erst als Wladimir Wladimirowitsch Putin 1999 Ministerpräsident und dann fortlaufend Präsident von Russland wurde – er wurde am 18. März 2018 für eine 4. Amtszeit wieder als Präsident der Russischen Föderation gewählt –, änderte sich mit seiner Politik alles zu einem neuen Beginn im neuen Jahrtausend. Natürlich blieb das den Weststaaten und damit auch den USA nicht verborgen, folgedem der polnisch-US-amerikanische Politikwissenschaftler Zbigniew Brzezinski (geb. 28. März 1928 in Warschau; gest. 26. Mai 2017 in Falls Church, Virginia, USA) in gehässigen Artikeln und Interviews gegen den neuen russischen Präsidenten Putin und dessen Politik wetterte und ausrief, dass der Weg der USA die Vorherrschaft der Welt sei, resp. die erste und einzige wirklich globale und wahrscheinlich letzte Weltmacht seien die USA. Also schrieb und proletete er: «Bedingt durch die Dynamik internationaler Prozesse hat sich Amerika im Laufe eines einzigen Jahrhunderts von einem relativ isolierten Land der westlichen Hemisphäre in einen Staat von nie dagewesener Ausdehnung und beispielloser Macht verwandelt.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Zbigniew Brzezinski influenced American foreign policy in the 20th century like no other foreign policy expert. He combined strategic analytical acuity with a political consistency that was largely devoid of morality. Megalomaniacally, he warned Russia to stick to the role it had been assigned and to turn away from the claim of wanting to be accepted as an equal power like the United States of America.&lt;br /&gt;
| Wie kaum ein anderer Aussenpolitiker beeinflusste Zbigniew Brzezinski die amerikanische Aussenpolitik im 20. Jahrhundert. Er verband strategische analytische Schärfe mit einer politischen Konsequenz, die weitgehend von Moral befreit war. Grössenwahnsinnig warnte er Russland, dass es sich an die ihm zugedachte Rolle halten und vor dem Anspruch abwenden solle, als gleichberechtigte Macht wie die Vereinigten Staaten von Amerika akzeptiert werden zu wollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Anti-Russian sentiment was also stirred up by neo-conservative politicians in the Bush Junior administration, just as anti-Russian elements appeared in the Baltic states and made terror against Russia. However, it was already apparent that the Baltic states, along with the other former Warsaw Pact states, were being planned for NATO and EU dictatorship and were being &#039;integrated&#039; step by step, as a result of which the NATO border was being pushed closer and closer to Russia, with the Western powers, especially the USA, making every underhanded effort to prevent Russia from joining the EU, underhandedly to bring into power US-sponsored &#039;colour revolutions&#039;, anti-Russian regimes and even former Soviet Union European and Asian republics to work against and harm Russia.&lt;br /&gt;
| Stimmung gegen Russland wurde auch von neokonservativen Politikern der Regierung Bush Junior gemacht, wie auch in den baltischen Staaten russlandfeindliche Elemente auftraten und Terror gegen Russland machten. Es ergab sich aber schon zuvor, dass baltische neben den anderen ehemaligen Staaten des Warschauer Paktes für die NATO und EU-Diktatur verplant und Schritt für Schritt ‹integriert› wurden, folgedem die NATO-Grenze immer näher an Russland herangeschoben wurde, wobei von den Westmächten, insbesondere den USA, hinterhältig alles unternommen wurde, um von den USA geförderte ‹farbige Revolutionen›, antirussische Regimes und selbst ehemalige der Sowjetunion angehörige europäische und asiatische Teilrepubliken an die Macht zu bringen, die gegen Russland werkeln und diesem Schaden bringen sollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the 43rd Munich Security Conference in February 2007 – 17 years after Mikhail Gorbachev was elected President of the USSR by 59.2% of the vote at a special congress of USSR People&#039;s Deputies on 14 March 1990 – President Putin&#039;s speech marked an unmistakable public turning point when he said: &amp;quot;I think that for today&#039;s world the monopolar model is not only unsuitable, but impossible altogether.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Bei der 43. Münchner Sicherheitskonferenz im Februar 2007 – also 17 Jahre, nachdem am 14. März 1990 Michail Gorbatschow auf einem Sonderkongress der Volksdeputierten der UdSSR mit 59,2% der Stimmen zum Staatspräsidenten der UdSSR gewählt worden war – markierte Präsidenten Putin mit seiner Rede einen unübersehbaren öffentlichen Wendepunkt, als er sagte: «Ich denke, dass für die heutige Welt das monopolare Modell nicht nur ungeeignet, sondern überhaupt unmöglich ist.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The fact that the problem of international security is very far-reaching and, moreover, extremely explosive, especially in today&#039;s world, to which the USA and the EU dictatorship contribute the main part, is on the one hand clear to every reasonable human being who recognises reality and its effective truth. Only those who blindly go through the world without reason and understanding, who, out of touch with reality and truth, falsely believe that the warmongering, hateful, lying, slanderous and anti-Russian machinations of the Western hemisphere are the effective truth – first and foremost those of the United States of America and the EU dictatorship – are too stupid and dumb to understand and accept the old prophecies that say that true peace will one day come from Russia on the whole Earth. And if this prophecy is considered and the actions and behaviour of Russia, President Putin and Foreign Minister Lavrov are looked at closely, then it can be seen and understood that from this side everything has a peaceful framework and many honest and peaceful efforts for understanding and reconciliation exist, which, on the contrary, cannot be said of the USA and the EU dictatorship. Clearly, Russia, President Vladimir Vladimirovich Putin and the Foreign Minister of the Russian Federation, Sergei Viktorovich Lavrov, are countering all vicious aggressions and underhand attacks, false accusations, lies and slander of the Western powers, especially those of the USA and the EU dictatorship, in an irenic, calm, peaceful, non-violent, good-natured, non-adversarial, amicable and conciliatory manner.&lt;br /&gt;
| Dass die Problematik der internationalen Sicherheit sehr weitumgreifend und zudem besonders in der heutigen Zeit äusserst brisant ist, wozu die USA und die EU-Diktatur das Hauptsächliche beitragen, das ist einerseits jedem vernünftigen und die Wirklichkeit und deren effective Wahrheit erkennenden Menschen klar. Nur blind durch die Welt gehende Verstand- und Vernunftlose, die wirklichkeits- und wahrheitsfremd die kriegshetzerischen, hassvollen, lügnerischen, verleumderischen und russlandfeindlichen Machenschaften der westlichen Hemisphäre fälschlich als effective Wahrheit wähnen – allen voran die der Vereinigten Staaten von Amerika und der EU-Diktatur –, sind zu dumm und dämlich, um die alten Prophetien zu verstehen und zu akzeptieren, die aussagen, dass auf der ganzen Erde ein wahrer Frieden dereinst von Russland ausgehen wird. Und wenn dieser Prophetie bedacht und das Handeln und Verhalten von Russland, Präsident Putin und Aussenminister Lawrow genau betrachtet wird, dann lässt sich erkennen und verstehen, dass von dieser Seite aus alles einen friedlichen Rahmen aufweist und viele ehrliche und friedliche Bemühungen für Verständigung und Versöhnung bestehen, was gegenteilig von den USA und der EU-Diktatur nicht gesagt werden kann. Klar ersichtlich treten Russland, Präsident Wladimir Wladimirowitsch Putin und der Aussenminister der Russischen Föderation, Sergei Wiktorowitsch Lawrow, allen bösartigen Aggressivitäten und hinterhältigen Angriffen, falschen Beschuldigungen, Lügen und Verleumdungen der Westmächte, insbesondere denen der USA und EU-Diktatur, irenisch resp. ruhig, besonnen, friedsam, gewaltlos, gutmütig, ohne Streit, umgänglich und versöhnlich entgegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, just as every clear-thinking human being capable of understanding and reasoning and of recognising reality and truth is aware of the problems of international security, so too everyone knows that worldwide military-political stability is extremely precarious, especially in those states which are destabilised and driven into the devil&#039;s kitchen by the devious political, intelligence, military and economic machinations of the USA – of course solely for the benefit of the USA. That the stability of the world economy is also being damaged in the process should be clear to any sensible observing and understanding human being, because what results from the US megalomania in terms of influencing the world economy is proving to be the case with the tariffs on steel and aluminium, etc., imposed by the US presidential oaf Trump. But the whole thing continues unabated in all sorts of other areas, as well as in relation to the ever-increasing poverty of populations worldwide, for which there are no solutions for overcoming it. Another problem, among many others, is also economic security and the fatal lack of dialogue between the peoples of all the Earth&#039;s states, resulting in discord, lack of freedom and injustice, as well as fear, hatred, insecurity, discontent and civil wars among all civilisations. And all these all-embracing unvalues correspond to such a lack of security for the peoples that there can be no security of life either for the individual or for all human beings. This lack of security, however, is all around in all peoples of the world and is even rampant in some places, as a result of which neither peace, freedom nor justice can be given; and if peace is broken, freedom stifled and justice abolished and trampled into the dirt, then it results at the same time that human beings everywhere are threatened and put in danger, harassed, tortured, enslaved, oppressed, involved in wars and killed. And all this kind of thing has been going on since time immemorial and has retained its relevance to this day.&lt;br /&gt;
| Nun, wie jedem klardenkenden, verstand- und vernunftfähigen sowie wirklichkeits- und wahrheitserkennenden Menschen die Problematik der internationalen Sicherheit bekannt ist, so weiss auch jeder von ihnen, dass weltweit die militärpolitische Stabilität äusserst prekär ist, insbesondere in jenen Staaten, die durch die hinterhältigen politischen, geheimdienstlichen, militärischen und wirtschaftlichen US-Machenschaften destabilisiert und in des Teufels Küche getrieben werden – natürlich einzig zum Nutzen der USA. Dass dabei auch die Beständigkeit der Weltwirtschaft zu Schaden kommt, das dürfte jedem vernünftig beobachtenden und verständigen Menschen klar sein, denn was sich aus dem US-Grössenwahn in bezug auf die Weltwirtschaftsbeeinflussung ergibt, das erweist sich mit den durch den US-präsidialen Trampel Trump erhobenen Zollgebühren auf Stahl und Aluminium usw. Das Ganze geht aber unvermindert auch auf allen möglichen anderen Gebieten weiter, wie auch in bezug auf die weltweit stetig weiter ansteigende Armut in den Bevölkerungen, wofür es keine Lösungen für deren Überwindung gibt. Ein weiteres Problem unter vielen anderen sind auch die ökonomische Sicherheit und die fatale Fehlentwicklung des Dialogs zwischen den Völkern aller Staaten der Erde, wodurch Unfrieden, Unfreiheit und Ungerechtigkeit sowie Angst, Hass, Unsicherheit, Unzufriedenheit und Bürgerkriege unter allen Zivilisationen aufkommen. Und all diese allumfassenden Unwerte entsprechen einer derartigen Ungeborgenheit für die Völker, dass weder für den einzelnen noch für alle Menschen eine Lebenssicherheit gegeben sein kann. Diese fehlende Sicherheit aber ist rundum in allen Völkern der Welt gegeben und grassiert mancherorts gar regelrecht, folglich weder Frieden, Freiheit noch Gerechtigkeit gegeben sein können; und wenn der Frieden gebrochen, die Freiheit abgewürgt und die Gerechtigkeit aufgehoben und in den Dreck getreten wird, dann ergibt sich gleichzeitig, dass die Menschen überall bedroht und in Gefahr gebracht, drangsaliert, gefoltert, geknechtet, unterdrückt, in Kriege verwickelt und getötet werden. Und das ganze Diesartige hat sich schon seit alters her immer wieder ergeben und hat bis heute seine Aktualität behalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, President Putin spoke of a monopolar world on 12 February 2007 at the 43rd Security Conference in Munich, to which it must be said that in 1990 at the latest, the bipolar world order became a monopolar world order and there is no peace in the world, nor freedom, nor justice, for since then, on the contrary, the wars and conflicts between the earthly states have rather intensified and greatly increased in number, to which the USA has contributed a great deal in many ways. But this concerns and grieves only those human beings who seek peace, freedom and justice, not those who, in their monopolar fatuity, praise the blessings of false freedom and lying democracy, and of whom no one knows how high the percentage of these fatuous monopolar believers is.&lt;br /&gt;
| Nun, Präsident Putin hat am 12.2.2007 bei der 43. Sicherheitskonferenz in München von einer monopolaren Welt gesprochen, wozu zu sagen ist, dass spätestens 1990 aus der bipolaren eine monopolare Weltordnung geworden und kein Frieden in der Welt, wie auch keine Freiheit geworden ist, wie auch keine Gerechtigkeit, denn gegenteilig haben sich seitdem die Kriege und Konflikte zwischen den irdischen Staaten eher verschärft und haben in der Anzahl stark zugenommen, wozu die USA in mancherlei Beziehungen sehr viel beigetragen haben. Doch das kümmert und bekümmert nur jene Menschen, die nach Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit suchen, nicht aber jene, die in ihrer monopolaren Einfältigkeit die Segnungen der falschen Freiheit und lügenhaften Demokratie preisen, und von denen niemand weiss, wie hoch der Prozentsatz dieser der Monopolargläubigkeit verfallenen Einfältigen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we look at the natural balance that existed between NATO and the Eastern bloc after the end of World War 3 in 1945, it must be said that this state of affairs prevented many wars. It is true that there were always small wars, but these were always localised, never led to the destruction of entire states and only took place to enforce interests. Today, however, it is the case that the UN has lost all influence in the world, but this does not bother anyone or hardly anyone at all, just as it does not bother the Federal Republic of Germany to send its armed mercenaries out into the world and interfere in the affairs of foreign countries – and this despite the fact that after the last World War ended, &amp;quot;Never again war&amp;quot; was proclaimed throughout Germany and was also written on railway carriages. And the fact that Germany is interfering in foreign countries&#039; affairs by sending its armed mercenaries and thus trampling on international law is of no interest to anyone, especially not to the autocratic German state power holders and their protective power, the USA. Also in this respect, as with everything else, the only thing that matters is huge profits and unlimited growth, with the rule that everything and anything must first be destroyed, costing billions of euros, and then rebuilt, earning countless billions. A hellishly diabolical profit cycle that means tremendous growth and thus horrendous profits.&lt;br /&gt;
| Wird das natürliche Gleichgewicht betrachtet, das nach dem 3. Weltkriegsende 1945 zwischen der NATO und dem Ostblock bestand, dann muss gesagt werden, dass dieser Zustand viele Kriege verhinderte. Zwar gab es immer wieder kleine Kriege, doch waren diese immer lokal begrenzt, führten nie zur Vernichtung ganzer Staaten und fanden nur statt, um Interessen durchzusetzen. Heute ist es nun aber so, dass die UNO jeden Einfluss in der Welt verloren hat, was aber niemanden oder kaum jemanden stört, wie auch das nicht, dass die Bundesrepublik Deutschland ihre bewaffneten Söldner in die Welt hinausschickt und sich in fremder Länder Angelegenheiten einmischt – und dies, obwohl nach dem letzten Weltkriegsende in ganz Deutschland «Nie wieder Krieg» proklamiert und auch an Eisenbahnwagen geschrieben wurde. Und dass sich Deutschland mit der Entsendung seiner bewaffneten Söldner in fremder Länder Angelegenheiten einmischt und damit das Völkerrecht mit Füssen getreten wird, das interessiert dabei niemanden, vor allem die selbstherrlichen deutschen Staatsmachthabenden und ihre Schutzmacht USA nicht. Auch in dieser Beziehung, wie auch mit allem rundum, geht es einzig um Riesenprofite und unbegrenztes Wachstum, wobei die Regel gilt, dass alles und jedes zuerst einmal zerstört werden muss, was Milliarden Euros kostet, um es dann wieder aufzubauen, wodurch dann unzählige Milliardenbeträge verdient werden. Ein höllisch-teuflischer Profitkreislauf, der ein ungeheures Wachstum und damit horrende Profite bedeutet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The coming times will continue to bring no good, because after the wars over oil and natural gas, there will soon be wars over drinking water as a result of the rapidly growing overpopulation, whereby the disaster in this regard has in fact already begun some time ago, but this has not yet penetrated the world public. In fact, more and more is going down the drain, as a result of which it is hardly to be hoped that reason will prevail and a worldwide birth stop and an effective global birth control will be introduced in order to stop and drastically reduce human growth. And as long as this is not done, there can also be no hope of a reasonable return to a bipolar world order – better still, to a multipolar one. It would be very important for Russia, China and India to build up and expand their influence in this respect, but this could only happen afterwards if these states first build up their own states and the whole of Asia in a multipolar way and protect them from any and all rotten and infamous interventions and machinations of the USA. Therefore, a monopolar or unipolar world must be prevented, in which one state would dominate all the others, as this corresponds to the US-American aspiration and, moreover, only benefits the one per cent of humanity that is unimaginably rich and unscrupulous, or a state entity such as the United States of America, if it can hegemonically bring the entire world under its power-greedy thumb with its immense armed force and arsenal. But this must never be allowed to happen, which is why a multipolar world view and world order must be striven for and created, in which the distribution of might is balanced, which means that all states have an equal relationship to each other. No state may dominate over another. Until now, a few large industrial nations have shaped the global economy for many decades, but this is now coming to an end, because this prosperous or economically well-developing era is now being followed by a multipolar world system, especially for the Western world, which no longer tolerates &#039;small&#039; countries that are dependent on the &#039;big&#039; ones and are oppressed and exploited, because what the future must now bring can and must only be multipolar. Therefore, not only must political relations be changed and put on the scales of progress, but effectively the entire world economic order must undergo a completely revolutionary restructuring. This is also necessary because more and more emerging countries are actively participating in the world market and are no longer willing to be exploited and oppressed by the industrialised and large states. In this context, it must also be taken into account and understood that the innovation performance of small states has also increased significantly in the past decades, just as their production and the development of more complex products have increased.&lt;br /&gt;
| Die kommenden Zeiten bringen weiterhin nichts Gutes, denn nach den Kriegen um das Erdöl und Erdgas werden infolge der rasend schnell anwachsenden Überbevölkerung schon bald Kriege um das Trinkwasser kommen, wobei das diesbezügliche Desaster wahrheitlich aber schon vor geraumer Zeit begonnen hat, was aber bei der Weltöffentlichkeit noch nicht durchgedrungen ist. Tatsächlich geht immer mehr und mehr den Bach hinunter, folgedem wohl kaum zu hoffen ist, dass Vernunft einkehrt und ein weltweiter Geburtenstopp und eine greifende globale Geburtenkontrolle eingeführt wird, um dadurch das Menschheitswachstum zu stoppen und drastisch zu reduzieren. Und so lange, wie das nicht getan wird, kann auch nicht darauf gehofft werden, dass vernünftigerweise eine Rückkehr zu einer bipolaren Weltordnung stattfindet – besser noch zu einer multipolaren. Sehr wichtig wäre, dass Russland, China und Indien diesbezüglich ihren Einfluss aufbauen und ausweiten würden, was aber erst danach geschehen könnte, wenn diese Staaten zuerst ihre eigenen Staaten und ganz Asien in multipolarer Weise aufbauen und vor irgendwelchen sowie vor allen miesen und infamen Eingriffen und Machenschaften der USA schützen. Also muss eine monopolare resp. unipolare Welt verhindert werden, bei der ein Staat alle anderen dominieren würde, wie das dem US-amerikanischen Streben entspricht und ausserdem nur dem einen Prozent der Menschheit, der unvorstellbar reich und skrupellos ist, oder einem Staatengebilde wie den Vereinigten Staaten von Amerika nützt, wenn es mit seiner ungeheuren Waffengewalt und seinem Waffenarsenal hegemonisch die gesamte Welt unter seine Machtgierfuchtel bringen kann. Das aber darf niemals sein, weshalb eine multipolare Weltsicht und Weltordnung angestrebt und erschaffen werden muss, bei der die Verteilung der Macht ausgeglichen ist, was bedeutet, dass alle Staaten ein gleichberechtigtes Verhältnis zueinander haben. Kein Staat darf dabei über einen anderen dominieren. Wenige grosse Industrienationen prägten bisher über viele Jahrzehnte hinweg das globale Wirtschaftsgeschehen, doch dies geht nun dem Ende entgegen, denn dieser prosperierenden resp. sich wirtschaftlich gut entwickelnden Epoche schliesst sich vor allem für die westliche Welt nunmehr ein multipolares Weltsystem an, das keine ‹Kleine› mehr duldet, die von den ‹Grossen› abhängig sind und unterdrückt und ausgebeutet werden, denn was die Zukunft nunmehr bringen muss, kann und darf nur noch multipolar sein. Also müssen nicht nur die politischen Beziehungen geändert und neu in die Waagschale des Fortschritts geworfen werden, sondern effectiv muss die gesamte Weltwirtschaftsordnung eine völlig umwälzende Restrukturierung erfahren. Dies ist auch darum notwendig, weil immer mehr Schwellenländer aktiv am Weltmarkt teilnehmen und nicht mehr gewillt sind, sich von den Industrie- und Grossstaaten ausbeuten und unterdrücken zu lassen. Dabei muss auch beachtet und verstanden werden, dass sich in den vergangenen Jahrzehnten die Innovationsleistung auch der kleinen Staaten deutlich erhöht hat, wie auch deren Produktion und die Entwicklung komplexerer Produkte verstärkt wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Returning to President Putin, it is to be said that at the 43rd Security Conference in Munich he made it very clear that Russia is striving for equal rights in the world of states. In this way he also pointed out – which, however, did not please the USA and the US-friendly other states – that he and Russia demand compliance with the UN Charter and international law and are no longer prepared to tolerate and accept the policy of the USA and NATO, which basically do not care about any principles of law. And that such breaches of legal principles do indeed take place in NATO was also proven in 1999 when, after a decade of disintegrating Yugoslavia, it waged war against Yugoslavia – which was in alliance with Russia – in violation of international law. In Kosovo, the USA also built the huge military base &#039;Camp Bondsteel&#039;, which is directed against Russia.&lt;br /&gt;
| Zurückkommend auf Präsident Putin ist zu sagen, dass er an der 43. Sicherheitskonferenz in München in aller Klarheit deutlich machte, dass Russland eine Gleichberechtigung in der Staatenwelt anstrebt. In dieser Weise wies er auch darauf hin – was jedoch den USA und den US-amerikafreundlichen anderen Staaten nicht gefiel –, dass er und Russland die Einhaltung der UNO-Charta und des Völkerrechts fordern und nicht länger bereit sind, die Politik der USA und NATO hinzunehmen und zu akzeptieren, die sich grundsätzlich um keinerlei Rechtsgrundsätze kümmern. Und dass bei der NATO solche Brüche der Rechtsgrundsätze tatsächlich erfolgen, das hat sie auch 1999 bewiesen, als sie nach einem Jahrzehnt, bei dem Jugoslawien zersetzt wurde, gegen Jugoslawien – das mit Russland im Verbund stand – völkerrechtswidrig Krieg geführt hat. Im Kosovo haben die USA zudem den riesigen Militärstützpunkt ‹Camp Bondsteel› aufgebaut, der sich gegen Russland richtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the start of the NATO war against Afghanistan in 2001, Russia even offered its support, but was then flooded with Afghan narcotics. Then, in the same year, the USA cancelled the ABM Treaty, a treaty between the USA and the USSR to limit missile defence systems. The reason for this was – how could it have been otherwise – that the USA intended to further expand its sole might, and this by building up its missile defence system, which was directed against Russian missiles from the beginning, in Eastern Europe. Then, in the same year, the US government announced its endless war &#039;against terrorism&#039;, whereby on the 29th of January 2002, in a State of the Union address, the then US President George Walker Bush coined the politically idiotic catchphrase &#039;Axis of Evil&#039; to describe countries that he conspiracy-theorically accused of supporting terrorists and craving weapons of mass destruction. In particular, he suspected North Korea, Iran and Iraq, which then led to a &#039;coalition of the willing&#039; in 2003, which was of course led by the USA and which provoked a war against Iraq in violation of international law, in which the dictator Saddam Hussein Abd al-Majid at-Tikriti was lynched by the US military and the USA let the Middle East sink into chaos according to the old pattern.&lt;br /&gt;
| Beim NATO-Kriegsbeginn im Jahr 2001 gegen Afghanistan bot Russland sogar seine Unterstützung an, doch wurde es dann mit afghanischem Rauschgift geflutet. Dann, und zwar im gleichen Jahr, kündigten die USA den ABM-Vertrag auf, ein Vertrag zwischen den USA und der UdSSR zur Begrenzung von Raketenabwehrsystemen. Der Grund dafür war – wie könnte es auch anders gewesen sein –, dass die USA ihre alleinige Macht weiter auszubauen gedachten, und zwar indem sie ihr Raketenabwehrsystem, das sich von Beginn an gegen russische Raketen richtete, im Osten Europas aufbauen wollten. Dann verkündete die US-Regierung noch im gleichen Jahr ihren Endloskrieg ‹gegen den Terrorismus›, wobei am 29. Januar 2002 vom damaligen US-Präsidenten George Walker Bush in einer Rede zur Lage der Nation das politisch-idiotische Schlagwort ‹Achse des Bösen› (Axis of Evil) geprägt wurde, mit dem Länder beschrieben wurden, die er verschwörungstheoretisch der Terroristenunterstützung beschuldigte und die nach Massenvernichtungswaffen gelechzt haben sollen. Im besonderen wurden von ihm diesbezüglich Nordkorea, der Iran und Irak verdächtigt, was dann 2003 zu einer ‹Koalition der Willigen› führte, die natürlich unter der Führung der USA stand und einen völkerrechtswidrigen Krieg gegen den Irak heraufbeschworen hatte, bei dem der Diktator Saddam Hussein Abd al-Madschid at-Tikriti durch das US-Militär gelyncht wurde und die USA nach altem Schema den Nahen Osten im Chaos versinken liessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the fact that by toppling the Iraqi dictator Saddam Hussein and the Libyan ruler Muammar Gaddafi, the USA helped to cause all the chaos in the Arab countries and US-America also supported various terror militias, such as the al-Nusra Front and al-Qaida, which further aggravated the war and terror, was kept silent about. The US government supported and allowed the &#039;birth of the Islamic State monster&#039; and allowed some 60 rebel groups to defect to IS scot-free, while the situation in the Middle East was completely out of control. And in order to eliminate Syria as a power factor in the region, the orientation of the USA&#039;s Syria policy was similar to that of Israel, as a result of which the crisis was kept brooding. Thus, through chaos and permanent war, the Middle East and Eastern Europe were completely destabilised by US foreign policy. The fact that has emerged from this up to the present time is that the blind terror prevailing everywhere in the Middle East has spread to Asia, deep into Africa and also to Europe, as a result of which war, chaos and terrorism as well as death, murder, hardship and misery are becoming more and more rampant, driving millions of human beings to flee, scattering all over the world and also flooding Europe.&lt;br /&gt;
| Dass aber durch den Sturz des irakischen Diktators Saddam Hussein und des libyschen Machthabers Muammar Gaddafi die USA das ganze Chaos in den arabischen Ländern mitverursacht haben und US-Amerika auch verschiedene Terrormilizen unterstützten, wie die al-Nusra-Front und die al-Qaida, wodurch der Krieg und Terror noch weiter verschärft wurden, darüber wurde geschwiegen. Die US-Regierung hat die ‹Geburt des Islamisten Staat-Monsters› unterstützt und zugelassen sowie etwa 60 Rebellengruppen ungeschoren zum IS überlaufen lassen, während die Lage im Nahen Osten völlig ausser Kontrolle geraten war. Und um Syrien in der Region als Machtfaktor auszuschalten, wurde die Ausrichtung der Syrienpolitik der USA ähnlich der ausgerichtet, wie sie auch Israel eigen war, folgedem die Krise weiterhin am Brüten gehalten wurde. Also wurden durch das Chaos und den permanenten Krieg der Nahe Osten und Osteuropa durch die US-Aussenpolitik völlig destabilisiert. Der bis zur heutigen Zeit daraus hervorgegangene Fakt ist der, dass sich der überall im Nahen Osten herrschende blinde Terror bis nach Asien, tief nach Afrika und auch nach Europa verbreitet hat, folgedem Krieg, Chaos und Terrorismus sowie Tod, Mord, Not und Elend immer mehr überhandnehmen und Millionen von Menschen in die Flucht treiben, die sich in alle Welt zerstreuen und auch Europa überschwemmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then, in 2004, a first coup attempt took place in Ukraine, the &#039;Orange Revolution&#039; – also called the Chestnut Revolution because of the chestnut trees in Kiev – which was controlled in the background by the US intelligence service. The whole thing was a series of demonstrations and protests, but also a planned general strike in Ukraine. Officially, the Ukrainian presidential elections of 2004 triggered the whole thing, with election rigging by the respective opposing sides on both sides. Presidential hopeful Viktor Yushchenko, whose election colour was orange, was struck by poisoning during the campaign, and the trigger for the protests came from his supporters. He was the candidate of the opposition bloc &#039;Our Ukraine&#039;, but according to the first official result of the Central Election Commission, he lost to Viktor Yanukovych, who is openly supported by Russia. The &#039;Orange Revolution&#039;, as well as the results achieved in the upheaval, have since also been counted among the so-called colour revolutions, to which it is also to be said that no human beings died in the &#039;Orange Revolution&#039; of 2004, which was bloodless, in contrast to the later protests from November 2013 to 2014 on the Euromaidan, whereby in southern and eastern Ukraine, which were considered to be Yanukovych&#039;s strongest electoral areas, the revolution was judged to be an attempted coup.&lt;br /&gt;
| Danach, im Jahr 2004, erfolgte in der Ukraine ein erster Putschversuch, die im Hintergrund vom US-Geheimdienst gesteuerte ‹Orange Revolution› – wegen der Kastanienbäume in Kiew auch Kastanienrevolution genannt. Das Ganze war eine Serie von Demonstrationen und Protesten, wie aber auch ein geplanter Generalstreik in der Ukraine. Offiziell waren die ukrainischen Präsidentschaftswahlen von 2004 die Auslöser des Ganzen, wobei auf beiden Seiten Wahlfälschungen der jeweiligen Gegenseite stattfanden. Präsidentenanwärter Wiktor Juschtschenko, dessen Wahlfarbe Orange war, wurde während des Wahlkampfs durch eine Vergiftung angeschlagen, und die Auslösung der Proteste ging von seinen Anhängern aus. Er war Kandidat des Oppositionsblocks ‹Unsere Ukraine›, doch laut erstem offiziellen Ergebnis der Zentralen Wahlkommission unterlag er dem offen von Russland unterstützten Wiktor Janukowytsch. Die ‹Orange Revolution›, wie auch die beim Umbruch erzielten Ergebnisse, werden seither auch zu den sogenannten Farbrevolutionen gezählt, wozu auch zu sagen ist, dass bei der unblutig verlaufenen ‹Orange Revolution› von 2004 keine Menschen starben, im Gegensatz zu den späteren Protesten vom November 2013 bis 2014 am Euromaidan, wobei in der Süd- und Ostukraine, die als wählerstärkste Gebiete Janukowytschs galten, die Revolution als Umsturzversuch beurteilt wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the development that has taken place in the Middle East is considered further, then it can be seen that the whole thing also has something to do with the unilaterally entangled and criminal relationship of the West with Russia, whereby the USA with its allies had instigated chaos. The whole chaos that was created served above all the purpose of creating an important ingredient to trigger a 4th world war, which was to be directed against Russia.&lt;br /&gt;
| Wird in weiterer Folge die Entwicklung betrachtet, die sich im Nahen Osten ergeben hat, dann ist zu erkennen, dass das Ganze ebenfalls etwas mit dem einseitig verhedderten und verbrecherischen Verhältnis des Westens zu Russland zu tun hat, wobei die USA mit ihren Verbündeten ein Chaos angestiftet hatten. Das ganze angerichtete Chaos diente vor allem dem Zweck, einen wichtigen Bestandteil zu schaffen, um einen 4. Weltkrieg auszulösen, der gegen Russland gerichtet sein sollte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The warning of Russian President Putin in 2007 was not taken seriously by the USA, NATO and the EU dictatorship, but was simply negated and, to the contrary, continued to defame, spite, weaken and sow enmity against Russia. With the EU in tow, the USA tried to continue its old devious game and achieve its goal. And this happened despite the good economic deals being made with Russia. This underhandedness of the USA and the EU dictatorship was nothing new, because if we look at the earthly history of the world, then the same thing has happened again and again since time immemorial, just as new sources of war have always been taking place on Earth and are continuing into the future, which is also proven by all the wars that have taken place in recent times in Georgia and Libya, in Yemen, in Syria and in Ukraine as well as in other states, and which continue to take place. And all that the leading media and the political &#039;elites&#039; publicly announce and explain about these events of war, terror, murder and destruction does not, as a rule, correspond to reality and truth, because, contrary to them, something completely different is being told – namely only lies, which, on the one hand, distort everything and, on the other hand, conceal the effective facts.&lt;br /&gt;
| Die Warnung des russischen Präsidenten Putin von 2007 wurde von den USA, der NATO und der EU-Diktatur nicht ernstgenommen, sondern einfach negiert und gegenteilig daran festgehalten, Russland weiterhin zu diffamieren, zu behässeln, zu schwächen und Feindschaft zu säen. Im Schlepptau die EU, versuchten die USA ihr altes hinterhältiges Spiel weiterzutreiben und ihr Ziel zu erreichen. Und dies geschah trotz der guten wirtschaftlichen Geschäfte, die mit Russland gemacht wurden. Diese Hinterhältigkeit der USA und EU-Diktatur war ja aber nichts Neues, denn wenn die irdische Weltgeschichte betrachtet wird, dann hat sich Gleiches schon seit alters her immer wieder ergeben, wie auch seit jeher dauernd neue kriegerische Brandherde auf der Erde stattfinden und sich auch in die Zukunft hineintragen, was auch all die Kriegsgeschehen der letzten Zeiten beweisen, die sich in Georgien und Libyen, im Jemen, in Syrien und in der Ukraine sowie in anderen Staaten zugetragen haben und sich weiterhin ergeben. Und all das, was die Leitmedien und die politischen ‹Eliten› öffentlich zu diesen Kriegs-, Terror- und Mord- sowie Zerstörungsgeschehen verlauten lassen und erklären, stimmt in der Regel nicht mit der Wirklichkeit und Wahrheit überein, weil entgegen diesen etwas ganz anderes erzählt wird – nämlich nur Lügen, die einerseits alles verdrehen und anderseits die effectiven Tatsachen verheimlichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If, however, the anti-Russian Western states, especially the USA and the EU dictatorship, are mentioned again, then it is clear that they, together with their like-minded supporters and accomplices – as the EU dictatorship states of France and England also joined in the recent US attack on Syria with bombs and missiles – are playing a very dangerous game with fire, are playing a very dangerous game with fire instead of exercising reason, rationality and responsibility and abandoning their hatred-hostility against Russia and in this way working towards a peaceful, unifying and allying solution to the problem and friendship between states.&lt;br /&gt;
| Wird nun aber nochmals die Rede auf die russlandfeindlichen Weststaaten gebracht, speziell die USA und die EU-Diktatur, dann ist eindeutig festzustellen, dass diese, zusammen mit ihren gleichgesinnten Anhängern und Mitziehern – wie neuerlich beim US-Angriff mit Bomben und Raketen auf Syrien auch die EU-Diktaturstaaten Frankreich und England mitgezogen haben –, ein sehr gefährliches Spiel mit dem Feuer betreiben, anstatt Verstand, Vernunft und Verantwortung walten zu lassen und ihre Hass-Feindschaft gegen Russland aufzugeben und in dieser Weise auf eine friedliche, verbindende und verbündende Problemlösung und Staatenfreundschaft hinzuarbeiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Epilogue:&#039;&#039;&#039; Since I, as a simple human being who nevertheless perceives reality and its truth, have been closely observing the entire state, military and economic systems as well as the mutual relations of the states and peoples of the Earth with each other and in their diverse ways of their efforts, developments and behaviour, I have come to the conclusion that the entire old-established Western world – first and foremost the US-American world – has tremendous unsolvable internal problems in every mentioned relationship. On the one hand, these are of a serious social and economic nature, but on the other hand, they also stem from confused religious and sometimes deeply sectarian delusion and its incompatibility with reality and its truth, which gives rise to a number of profoundly modern fears, also with regard to larger and stronger state powers, which are met with mistrust and fear and consequently it is assumed that these must be aggressively tackled. Thus, from a position of military, economic and state striving for power, as well as from a profound greed for domination, on the one hand, a hatred-hostility against Russia arises, but on the other hand, as a result of severe, insoluble social difficulties, complications, difficulties, inconveniences and entanglements, also unmanageable problems arise with regard to an insidious, creeping social-cultural disintegration. This is only so far, because there are other factors involved, which it would be pointless to list, because it is much more important to say that it would be much better and only correct to do everything in the USA, and in all Western states in general, to put an end to the hostility towards Russia and to finally create peace, freedom and justice on Earth among all states, so that the whole of humanity will be better off and even do well. But this can only be achieved through a truly solid, honest, and genuine peace, effective freedom, and justice – not by allowing power-hungry fanatics to continually play with fire at the expense of people’s safety, belongings, and well-being, or by waging wars against supposed enemies or for hegemonic desires, in which, the Western states – chiefly the USA – are globally leading and have long been unafraid to commit politically, covertly, and militarily motivated crimes and murders, as the following excerpts from Wikipedia clearly demonstrate. However, these reprehensible misdeeds are not listed in their entirety, but represent only a small proportion of all the numerous murders, war crimes, intelligence crimes and other acts of violence, capital crimes and outrages committed by the USA powers during the last 250 years, as well as by all warring states and their intelligence services and armies worldwide. To fathom all the nefariousness and devilries in this regard and to list them in this article is impossible due to their immense number, as well as according to the necessary research and the expenditure of time, which is why only the following lists shall show a few facts of reality and truth. Published on the internet by:&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Epilog:&#039;&#039;&#039; Seit ich als einfacher, jedoch die Wirklichkeit und deren Wahrheit wahrnehmender Mensch die gesamten staatlichen, militärischen und wirtschaftlichen Systeme sowie die wechselseitigen Beziehungen der Staaten und Völker der Erde zueinander und in deren diversen Arten ihrer Bemühungen, Entwicklungen und Verhaltensweisen genau betrachte, komme ich zum Schluss, dass die gesamte altherkömmliche westliche Welt – allen voran die US-amerikanische – in jeder genannten Beziehung ungeheure unlösbare interne Probleme hat. Einerseits sind diese schwerer sozialer und wirtschaftlicher Natur, anderseits aber auch ausgehend aus wirrer religiöser und teils tiefsektiererischer Wahngläubigkeit und deren Unvereinbarkeit mit der Wirklichkeit und deren Wahrheit, woraus mancherlei tiefuntergründige Ängste modern, und zwar auch in bezug auf grössere und stärkere Staatsmächte, denen Misstrauen und Angst entgegengebracht und folglich angenommen wird, dass gegen diese aggressiv angegangen werden müsse. So kommt es, dass daraus, und aus einer Position eines militärischen, wirtschaftlichen und staatlichen Machtstrebens, wie auch aus einer tiefgründenden Herrschaftsgier einerseits eine Hass-Feindschaft gegen Russland hervorgeht, anderseits ergeben sich aber infolge schwerer, unlösbarer sozialer Beschwernisse, Komplikationen, Schwierigkeiten, Unannehmlichkeiten und Verwicklungen auch unbewältigungsbare Probleme in bezug auf einen heimtückischen, schleichenden gesellschaftlich-kulturellen Zerfall. Dies nur einmal soweit, denn es spielen noch andere Faktoren mit, die aufzuzählen aber müssig wäre, denn viel wichtiger zu sagen ist, dass es sehr viel besser und gar einzig richtig wäre, alles dafür zu tun, dass in den USA, und in allen Weststaaten überhaupt, die Hass-Feindschaft gegen Russland beendet und auf der Erde unter allen Staaten endlich Frieden, Freiheit und Gerechtigkeit geschaffen wird und es der ganzen Menschheit besser und sogar gutgeht. Das aber kann nur durch einen wirklich soliden, ehrlichen und wahren Frieden, effective Freiheit und Gerechtigkeit werden, nicht aber dadurch, indem Machtgier-Verrückte auf Kosten der Menschen, deren Sicherheit und Hab und Gut ständig mit dem Feuer spielen und Kriege wider vermeintliche Feinde oder aus Hegemoniegier vom Stapel lassen, worin die Weststaaten – allen voran die USA – global führend sind und seit alters her vor politisch-geheimdienstlich-militärischen Verbrechen und Morden nicht zurückschrecken, wie nachfolgende einzelne Auszüge aus Wikipedia klarlegen. Diese verwerflichen Untaten sind jedoch nicht vollständig aufgezählt, sondern entsprechen nur einem kleinen Anteil all der zahlreichen Morde, Kriegs- und Geheimdienstverbrechen sowie sonstigen Gewalttaten, Kapitalverbrechen und Freveltaten, die während der letzten 250 Jahre durch die USA-Mächte begangen wurden, wie aber weltweit auch von allen kriegsführenden Staaten und deren Geheimdiensten und Armeen. Alle diesbezüglichen Ruchlosigkeiten und Teufeleien zu ergründen und in diesem Artikel aufzuführen ist infolge deren unübersehbarer Anzahl, wie auch gemäss den notwendigen Nachforschungen und der Zeitaufwendung unmöglich, weshalb nur folgende Listen wenige Fakten der Wirklichkeit und Wahrheit aufzeigen sollen. Im Internetz veröffentlich von:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| [http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm The Crimes of US Foreign Policy after 1945]&lt;br /&gt;
| [http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm Die Verbrechen der US-Außenpolitik nach 1945]&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, 21st April 2018, 23:23 hrs Billy&lt;br /&gt;
| SSSC, 21. April 2018, 23.23 h Billy&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center; font-weight:bold; font-size:22px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:2em&amp;quot;/&amp;gt;The Crimes of US Foreign Policy and US Military after 1945 to 1999&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:2em&amp;quot;/&amp;gt;Die Verbrechen der US-Aussenpolitik und US-Militärs nach 1945 bis 1999&lt;br /&gt;
|- style=&amp;quot;text-align:center; font-weight:bold; font-style:italic; font-size:14px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm&lt;br /&gt;
| http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945, Germany:&#039;&#039;&#039; The US intelligence service CIC builds up a mercenary army of 35,000 men from specialists of the SS and Nazi collaborators for guerrilla operations against the Soviet Union. The CIC takes over the Nazi espionage department &#039;Fremde Heere Ost&#039; as the &#039;Organisation Gehlen&#039; and with its help begins a targeted sabotage and destabilisation strategy in Eastern Europe. The &#039;Organisation Gehlen&#039; later becomes the &#039;BND – Bundesnachrichtendienst&#039;, the official intelligence service of the Federal Republic of Germany. Among the numerous SS and Gestapo specialists taken over by US intelligence and protected from persecution was also Klaus Barbie, who had organised the deportation of French Jews to the German extermination camps from Lyon. In 1951, Barbie was brought to Bolivia by the CIA under the name &#039;Klaus Altmann&#039;, from where he directed death squads on behalf of the CIA against left-wing politicians and trade unionists throughout Latin America.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945, Deutschland:&#039;&#039;&#039; Der US-Geheimdienst CIC baut aus Spezialisten der SS und Nazi-Kollaborateuren eine Söldnerarmee von 35&#039;000 Mann für den Guerillaeinsatz gegen die Sowjetunion auf. Die CIC übernimmt die Nazi-Spionageabteilung ‹Fremde Heere Ost› als ‹Organisation Gehlen› und beginnt mit ihrer Hilfe eine zielgenaue Sabotage- und Destabilisierungsstrategie in Osteuropa. Die ‹Organisation Gehlen› wird später als ‹BND – Bundesnachrichtendienst› der offizielle Geheimdienst der Bundesrepublik Deutschland. Zu den zahlreichen SS- und Gestapo-Spezialisten, die vom US-Geheimdienst übernommen und vor Verfolgung geschützt werden, gehört auch Klaus Barbie, der von Lyon aus die Deportation der französischen Juden in die deutschen Vernichtungslager organisiert hatte. 1951 wird Barbie von der CIA unter dem Namen ‹Klaus Altmann› nach Bolivien gebracht, von wo aus er im CIA-Auftrag Todeskommandos gegen linke Politiker und Gewerkschafter in ganz Latein amerika dirigiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In a massacre in Chenogne, Belgium (about 8 km from Bastogne), American soldiers shot around 60 German prisoners of war from the Wehrmacht on New Year&#039;s Day 1945 after receiving orders not to take prisoners.&lt;br /&gt;
| Bei einem Massaker im belgischen Chenogne (ca. 8 km von Bastogne entfernt) erschossen amerikanische Soldaten am Neujahrstag 1945 rund 60 deutsche Kriegsgefangene aus der Wehrmacht, nachdem sie den Befehl erhalten hatten, keine Gefangenen zu machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945 Belgium, New Year&#039;s Day:&#039;&#039;&#039; Having received orders not to take prisoners, American soldiers inflicted a massacre in Chenogne, Belgium (about 8 km from Bastogne), shooting around 60 German prisoners of war from the Wehrmacht on New Year&#039;s Day 1945. (List insertion: according to Plejaren data)&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945 Belgien, Neujahrstag:&#039;&#039;&#039; Nachdem amerikanische Soldaten den Befehl erhalten hatten, keine Gefangenen zu machen, richteten sie im belgischen Chenogne (ca. 8 km von Bastogne entfernt) ein Massaker an und erschossen am Neujahrstag 1945 rund 60 deutsche Kriegsgefangene der Wehrmacht. (Listeeinschub: gemäss plejarischen Angaben)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945/49, China:&#039;&#039;&#039; In the Chinese civil war, the USA intervenes on the side of Chiang Kai-shek against the communists. To do so, they use Japanese soldiers whom they captured after the surrender in World War II.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945/49, China:&#039;&#039;&#039; Im chinesischen Bürgerkrieg greifen die USA auf der Seite Chiang Kai-sheks gegen die Kommunisten ein. Dazu setzen sie japanische Soldaten ein, die sie nach der Kapitulation im Zweiten Weltkrieg gefangen genommen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945/53, Philippines:&#039;&#039;&#039; US troops take action against the leftist Huks already at the time when the Filipino resistance fighters are still fighting the Japanese invaders. After the war, the Huks are brutally put down. The US installs a series of puppets, eventually making Ferdinand Marcos the strongman.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945/53, Philippinen:&#039;&#039;&#039; Gegen die linksgerichteten Huks gehen US-Truppen schon zu der Zeit vor, als die philippinischen Widerstandskämpfer noch gegen die japanischen Invasoren kämpfen. Nach dem Krieg werden die Huks brutal niedergeschlagen. Die USA setzen eine Reihe von Marionetten ein, schliesslich machen sie Ferdinand Marcos zum starken Mann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1947/48, Italy:&#039;&#039;&#039; The US intelligence services arm the Mafia as a terrorist group of the right against communists and socialists. To this end, gangster specialists are brought to Italy from the USA.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1947/48, Italien:&#039;&#039;&#039; Die US-Geheimdienste rüsten die Mafia als Terrorgruppe der Rechten gegen Kommunisten und Sozialisten auf. Zu diesem Zweck werden Gangsterspezialisten aus den USA nach Italien gebracht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1946/49, Greece:&#039;&#039;&#039; Together with British troops, US units and US weapons in the &#039;Greek Civil War&#039; ensure the defeat of the anti-fascist resistance movement, which had borne the brunt of the fight against the German occupation. The CIA sets up the notorious internal security police KYP.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1946/49, Griechenland:&#039;&#039;&#039; Zusammen mit britischen Truppen sorgen US-Einheiten und US-Waffen im ‹griechischen Bürgerkrieg› für die Niederlage der antifaschistischen Widerstandsbewegung, die im Kampf gegen die deutsche Besatzung die Hauptlast getragen hatte. Die CIA baut die berüchtigte interne Sicherheitspolizei KYP auf.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1950, USA:&#039;&#039;&#039; The National Security Council (NSC) presents a new security strategy under the file number NSC 68, according to which revolutionary changes in the world are not to be attributed to internal social causes but to &#039;Soviet imperialism&#039;. On the basis of NSC 68, the USA stationed over one million soldiers on 675 military bases overseas. By 1975, there are 215 US military interventions worldwide.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1950, USA:&#039;&#039;&#039; Der Nationale Sicherheitsrat (NSC) legt unter dem Aktenzeichen NSC 68 eine neue Sicherheitsstrategie vor, wonach revolutionäre Veränderungen in der Welt nicht auf binnengesellschaftliche Ursachen, sondern auf den ‹Sowjetimperialismus› zurückzuführen seien. Auf der Grundlage von NSC 68 stationieren die USA über eine Million Soldaten auf 675 Militärbasen in Übersee. Bis 1975 kommt es weltweit zu 215 militärischen Interventionen der USA.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1950, Puerto Rico:&#039;&#039;&#039; US commandos put down a rebellion for national independence.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1950, Puerto Rico:&#039;&#039;&#039; US-Kommandotruppen schlagen eine Rebellion für die nationale Unabhängigkeit nieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1950/53, Korea:&#039;&#039;&#039; In the conflict between Stalinist North Korea and the Syngman Rhee dictatorship in South Korea, the US intervenes on the side of the South, gaining approval in the UN Security Council. The US Air Force destroys almost 120,000 facilities in North Korea. The US use of explosives is equivalent to almost half of all the bombs and munitions used by the US in World War II. Over 500,000 human beings are killed in South Korea and over two million in North Korea.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1950/53, Korea:&#039;&#039;&#039; Im Konflikt zwischen dem stalinistischen Nordkorea und der Syngman-Rhee-Diktatur in Südkorea intervenieren die USA auf der Seite des Südens und setzen dafür die Zustimmung im UN-Sicherheitsrat durch. Die US-Luftwaffe zerstört fast 120&#039;000 Einrichtungen in Nordkorea. Der Sprengstoffeinsatz der USA entspricht fast der Hälfte aller von den USA im Zweiten Weltkrieg verwendeten Bomben und Munition. In Südkorea kommen über 500&#039;000, in Nordkorea über zwei Millionen Menschen ums Leben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1951, Bolivia:&#039;&#039;&#039; The illegitimate Klaus Barbie aka Klaus Altmann, born on the 25th of October 1913 in Godesberg; died 25th September 1991 in Lyon, was a repeatedly convicted German Nazi war criminal and was brought to Bolivia by the US intelligence service CIA under the name &#039;Klaus Altmann&#039;, from where he directed death squads against left-wing politicians and trade unionists throughout Latin America on behalf of the CIA. Klaus Barbie was the person responsible for the deportation of Jewish children and adults to Auschwitz in Lyon, France, as well as carrying out hostage shootings, treacheries and atrocities. From 1942 to 1944, he was head of the Gestapo in Lyon and, as a result of his cruelty, was known as the &#039;Butcher of Lyon&#039;. &#039;&#039;&#039;(List insertion:&#039;&#039;&#039; according to Plejaren = see also preceding &#039;&#039;&#039;1945, Germany.)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1951, Bolivien:&#039;&#039;&#039; Der unehelich geborene Klaus Barbie alias Klaus Altmann, geb. 25. Oktober 1913 in Godesberg; gest. 25. September 1991 in Lyon, war ein mehrfach verurteilter deutscher Nazi-Kriegsverbrecher und wurde vom US-amerikanischen Geheimdienst CIA unter dem Namen ‹Klaus Altmann› nach Bolivien gebracht, von wo aus er im Auftrag der CIA Todeskommandos gegen linke Politiker und Gewerkschafter in ganz Lateinamerika dirigierte. Klaus Barbie war in Lyon/Frankreich der massgebend Verantwortliche für die Deportation jüdischer Kinder und Erwachsener nach Auschwitz, wie er auch Geiselerschiessungen, Heim-tückeunternehmen und Grausamkeiten durchführte. Von 1942 bis 1944 war er Gestapo-Chef von Lyon und infolge seiner Grausamkeit als ‹Schlächter von Lyon› bekannt. &#039;&#039;&#039;(Listeeinschub:&#039;&#039;&#039; gemäss plejarischen Angaben = siehe vorgehend auch &#039;&#039;&#039;1945, Deutschland.)&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1953, Iran:&#039;&#039;&#039; The elected Mossadegh government decided in 1951 to nationalise the Anglo-Iranian Oil Company. In August 1953, it is confirmed in a referendum with 99.4 per cent of the vote. Two weeks later, the CIA-trained and controlled officer corps carries out a coup. The previously British oil companies are taken over by a US consortium. The US brings the Shah back into the country and liquidates Iranian democracy.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1953, Iran:&#039;&#039;&#039; Die gewählte Regierung Mossadegh hat 1951 die Verstaatlichung der Anglo-Iranian Oil Company beschlossen. Im August 1953 wird sie in einer Volksabstimmung mit 99,4 Prozent der Stimmen bestätigt. Zwei Wochen später führt das von der CIA ausgebildete und kontrollierte Offizierskorps einen Putsch durch. Die zuvor englischen Ölfirmen werden von einem US-Konsortium übernommen. Die USA holen den Schah ins Land zurück und liquidieren die iranische Demokratie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1954, Guatemala:&#039;&#039;&#039; The CIA organises the coup against the legitimate Arbenz government in Guatemala, which wants to nationalise the US United Fruit Company as part of the land reform. Under the military dictatorship hoisted into office by the CIA, 140,000 Indians are killed or disappear without trace.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1954, Guatemala:&#039;&#039;&#039; Die CIA organisiert den Putsch gegen die rechtmässige Regierung Arbenz in Guatemala, die im Rahmen der Bodenreform die US-Firma United Fruit Company verstaatlichen will. Unter der von der CIA ins Amt gehievten Militärdiktatur werden 140&#039;000 Indios umgebracht oder verschwinden spurlos.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1956, Egypt:&#039;&#039;&#039; The US government and the CIA want to destabilise the rule of President Nasser, who has risen to become one of the leaders of the non-aligned countries. In July 1956, the USA withdraws its loan for the Aswan Dam, the central project for the development of Egyptian agriculture. Nasser then announces the nationalisation of the Suez Canal in order to dispose of the tolls himself. England, France and Israel attack Egypt in concerted military actions. In the wake of the &#039;Suez Crisis&#039;, the USA takes over the role of number one in the Middle East, which until then had been played by England.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1956, Ägypten:&#039;&#039;&#039; US-Regierung und CIA wollen die Herrschaft von Präsident Nasser destabilisieren, der sich zu einem der Führer der blockfreien Länder aufgeschwungen hat. Im Juli 1956 ziehen die USA ihre Anleihe für den Assuan-Staudamm zurück, das zentrale Projekt zur Entwicklung der ägyptischen Landwirtschaft. Daraufhin kündigt Nasser die Verstaatlichung des Suezkanals an, um selbst über die Gebühren zu verfügen. England, Frankreich und Israel greifen Ägypten in konzertierten Militäraktionen an. Im Gefolge der ‹Suez-Krise› übernehmen die USA die Rolle der Nummer eins im Nahen Osten, die bis dahin England gespielt hatte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1958, Lebanon:&#039;&#039;&#039; 14,000 US Marines occupy the country.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1958, Libanon:&#039;&#039;&#039; 14&#039;000 US-Marines besetzen das Land.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1961, Cuba:&#039;&#039;&#039; On 1.1.1959, the revolution led by Fidel Castro finally prevails against the dictator Batista. When the revolution wants to make good on its promise and reduce large-scale land ownership, Cuba is hit by an embargo and a variety of sabotage actions by the USA. In March 1960, the French freighter &#039;Coubre&#039; was blown up in the port of Havana by CIA agents; 81 human beings were killed and over 300 wounded. In Guatemala, the CIA trains a mercenary army that undertakes the Bay of Pigs invasion in eastern Cuba in April 1961. Two days earlier, US planes bombed the Cubans&#039; defensive positions. The transport ships of mercenaries and weapons are financed by US big business, especially the United Fruit Company, which had been the largest landowner in pre-revolutionary Cuba. When the invasion fails, the US moves to a harsh blockade policy, which puts Cuba in acute supply shortages after the socialist countries are gone.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1961, Kuba:&#039;&#039;&#039; Am 1.1.1959 hat sich die von Fidel Castro geführte Revolution gegen den Diktator Batista endgültig durchgesetzt. Als die Revolution ihr Versprechen wahrmachen und den Grossgrundbesitz reduzieren will, wird Kuba von den USA mit einem Embargo und vielfältigen Sabotageaktionen überzogen. Im März 1960 wird der französische Frachter ‹Coubre› im Hafen von Havanna von CIA-Agenten in die Luft gesprengt; 81 Menschen kommen ums Leben, über 300 werden verwundet. In Guatemala trainiert die CIA eine Söldnerarmee, die im April 1961 die Invasion in der Schweinebucht im Osten Kubas unternimmt. Zwei Tage zuvor haben US-Flieger die Abwehrstellungen der Kubaner bombardiert. Die Transportschiffe von Söldnern und Waffen werden vom US-Grosskapital, vor allem von der United Fruit Company finanziert, die grösster Grundbesitzer im vorrevolutionären Kuba gewesen war. Als die Invasion scheitert, gehen die USA zu einer scharfen Blockadepolitik über, die Kuba nach dem Wegfall der sozialistischen Länder in akute Versorgungsnot bringt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1961, Congo/Zaire:&#039;&#039;&#039; CIA mercenaries assassinate the first post-colonial president Lumumba, who had adopted an anti-imperialist position; the mercenary troops gradually take over power; in 1965 Mobutu becomes president by grace of the USA, who establishes a regime of terror that lasts for decades. 1962, Laos: Although the Geneva Convention forbids the presence of foreign troops in Laos, the CIA builds up a secret army, &#039;US Army Clandestine&#039;, on behalf of the Kennedy administration, which also intervenes in Vietnam. It includes 35,000 members of the opium-growing hill tribes. The army&#039;s costs are partly financed from the profits of the drug business.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1961, Kongo/Zaire:&#039;&#039;&#039; CIA-Söldner ermorden den ersten nachkolonialen Präsidenten Lumumba, der eine antiimperialistische Position bezogen hatte, die Söldnertruppen übernehmen nach und nach die Macht; 1965 wird Mobutu Präsident von Gnaden der USA, der ein Jahrzehnte währendes Schreckensregiment errichtet. 1962, Laos: Obwohl das Genfer Abkommen die Anwesenheit ausländischer Truppen in Laos verbietet, baut die CIA im Auftrag der Kennedy-Regierung eine geheime Armee, ‹US-Armee Clandestine›, auf, die auch in Vietnam eingreift. Ihr gehören 35000 Angehörige der opiumanbauenden Bergstämme an. Die Kosten der Armee werden zum Teil aus den Profiten des Drogengeschäfts finanziert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1963–1975, Vietnam:&#039;&#039;&#039; The 1954 Geneva Indochina Agreement stipulates that the troops of the Democratic Republic of Vietnam should initially withdraw to the north of the country, the troops of France to the south. The final declaration of the agreement provides for the unification of the country. The USA does not recognise this final declaration. In South Vietnam they install satraps they like, and in 1963 an open military dictatorship. In 1964, they stage the &#039;Tonkin Bay Incident&#039; near the North Vietnamese capital and bomb North Vietnam from 1965. In total, 2.6 million US soldiers fight in Vietnam. The explosive power of their bombs and missiles exceeds that of the Second World War threefold. Area bombardments with napalm and chemical weapons leave behind vast areas of scorched and contaminated Earth. Three million human beings die in Vietnam, half a million are crippled. 900,000 children are left behind as orphans.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1963–1975, Vietnam:&#039;&#039;&#039; Im Genfer Indochina-Abkommen wird 1954 festgelegt, dass sich die Truppen der Demokratischen Republik Vietnam zunächst auf den Norden des Landes, die Truppen Frankreichs auf den Süden zurückziehen sollen. Die Schlussbemerkung des Abkommens sieht die Vereinigung des Landes vor. Die USA erkennen diese Schlusserklärung nicht an. In Südvietnam setzen sie ihnen genehme Satrapen ein, 1963 eine offene Militärdiktatur. 1964 inszenieren sie den ‹Zwischenfall in der Tonkinbucht› in der Nähe der nordvietnamesischen Hauptstadt und bombardieren ab 1965 Nordvietnam. Insgesamt kämpfen in Vietnam 2,6 Millionen US-Soldaten. Die Sprengkraft ihrer Bomben und Raketen übertrifft die des Zweiten Weltkrieges um das Dreifache. Flächenbombardements mit Napalm und Chemiewaffen hinterlassen weite Gebiete von verbrannter und verseuchter Erde. In Vietnam kommen drei Millionen Menschen zu Tode, eine halbe Million werden verkrüppelt. 900&#039;000 Kinder bleiben als Waisen zurück.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1963–1990, South Africa:&#039;&#039;&#039; With its reconnaissance systems, the CIA supports the hunt for opponents of the apartheid system. 120,000 ANC supporters are killed. The arrest of Nelson Mandela is also organised by the CIA.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1963–1990, Südafrika:&#039;&#039;&#039; Mit ihren Aufklärungssystemen unterstützt die CIA die Jagd auf Gegner des Apartheidsystems. 120&#039;000 Anhänger des ANC werden getötet. Auch die Festnahme von Nelson Mandela wird von der CIA organisiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1964, Brazil:&#039;&#039;&#039; President Joao Goulart, elected in 1961, initiates cautious social reforms. When he imposes limits on the outflow of profits abroad and nationalises a subsidiary of the US corporation ITT, the CIA organises a coup and helps a military junta to power.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1964, Brasilien:&#039;&#039;&#039; Der 1961 gewählte Präsident Joao Goulart setzt vorsichtige soziale Reformen in Gang. Als er Höchstgrenzen für den Abfluss von Profiten ins Ausland erlässt und eine Tochter des US-Konzerns ITT verstaatlicht, organisiert die CIA einen Putsch und verhilft einer Militärjunta zur Macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1965, Dominican Republic:&#039;&#039;&#039; President Juan Bosch, democratically elected in 1963, is ousted by the military because of his plans for social reform. When a growing popular movement demands his return, the USA sends 23,000 troops to the island and puts down the uprising.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1965, Dominikanische Republik:&#039;&#039;&#039; Der 1963 demokratisch gewählte Präsident Juan Bosch wird wegen seiner sozialreformerischen Pläne vom Militär weggeputscht. Als eine wachsende Volksbewegung seine Rückkehr fordert, schicken die USA 23000 Mann auf die Insel und schlagen den Aufstand nieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1965, Indonesia:&#039;&#039;&#039; Against the anti-imperialist course of President Sukarno, the CIA brings the army it controls into position. When the left-wing &#039;People&#039;s Front&#039;, the president&#039;s strongest pillar, tries to oust the army leadership, a long-planned &#039;counter-attack&#039; takes place. Hundreds of thousands of Sukarno&#039;s supporters are murdered. Sukarno is replaced by Suharto, an unconditional follower of Washington.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1965, Indonesien:&#039;&#039;&#039; Gegen den antiimperialistischen Kurs von Präsident Sukarno bringt die CIA die von ihr kontrollierte Armee in Stellung. Als die linke ‹Volksfront›, die stärkste Stütze des Präsidenten, versucht, die Armeeführung zu entmachten, kommt es zum lange geplanten ‹Gegenschlag›. Hunderttausende Anhänger Sukarnos werden ermordet. An die Stelle Sukarnos tritt Suharto, ein bedingungsloser Gefolgsmann Washingtons.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1967, Greece:&#039;&#039;&#039; A few weeks before the elections, the CIA stages the &#039;Obrist coup&#039; against the democratic government of Papandreou. In the first month alone, 8,000 human beings are killed. A seven-year fascist rule begins.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1967, Griechenland:&#039;&#039;&#039; Wenige Wochen vor den Wahlen inszeniert die CIA den ‹Obristen-Putsch› gegen die demokratische Regierung Papandreou. Allein im ersten Monat danach kommen 8000 Menschen zu Tode. Es beginnt eine siebenjährige faschistische Herrschaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1967, Bolivia:&#039;&#039;&#039; The CIA directs the Bolivian army&#039;s fight against the insurgent guerrillas and also the capture of Che Guevara&#039;s group, who is assassinated.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1967, Bolivien:&#039;&#039;&#039; Die CIA dirigiert den Kampf der bolivianischen Armee gegen die aufständische Guerilla und auch die Festnahme der Gruppe von Che Guevara, der ermordet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1970–1973, Chile:&#039;&#039;&#039; In 1970, the candidate of the &#039;Unidad Popular&#039;, Salvador Allende, wins the majority in the presidential elections. When the head of the Chilean army, René Schneider, resists US pressure to carry out a military coup, he is assassinated by a CIA-organised commando. After three years of sabotage and destabilisation activities, Schneider&#039;s successor, General Pinochet, carries out the CIA coup. President Allende is assassinated and the football stadium in Santiago becomes a prison camp for tens of thousands of supporters of the democratic president. Thousands of activists of left parties and trade unions are hunted down and killed by death squads. US Secretary of State Kissinger comments on his government&#039;s actions: &amp;quot;I do not see that we should allow a country to become Marxist just because the population is of unsound mind.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;&#039;&#039;&#039;1970–1973, Chile:&#039;&#039;&#039; 1970 erhält der Kandidat der ‹Unidad Popular›, Salvador Allende, bei den Präsidentschaftswahlen die Mehrheit. Als der Chef der chilenischen Armee, René Schneider, sich dem Drängen der USA widersetzt, einen Militärputsch durchzuführen, wird er von einem von der CIA organisierten Kommando ermordet. Nach dreijährigen Sabotage- und Destabilisierungsaktivitäten führt der Nachfolger Schneiders, General Pinochet, den CIA-Putsch durch. Präsident Allende wird ermordet, das Fussballstadion in Santiago wird zum Gefangenenlager für Zehntausende Anhänger des demokratischen Präsidenten. Tausende Aktivisten linker Parteien und Gewerkschaften werden von Todeskommandos gejagt und umgebracht. US-Aussenminister Kissinger kommentiert das Vorgehen seiner Regierung so: «Ich sehe nicht ein, dass wir zulassen sollten, dass ein Land marxistisch wird, nur weil die Bevölkerung unzurechnungsfähig ist.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1972 ff., Honduras:&#039;&#039;&#039; After direct US intervention and military coups in 1972, 1975 and 1978, the US imposes a Constituent Assembly, to whose election Christian Democrats, Socialists and Communists are not allowed (1980).&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1972 ff., Honduras:&#039;&#039;&#039; Nach direkten Interventionen der USA und Militärputschen 1972, 1975 und 1978 oktroyieren die USA eine Verfassunggebende Versammlung, zu deren Wahl Christdemokraten, Sozialisten und Kommunisten nicht zugelassen sind (1980).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1974, Cyprus:&#039;&#039;&#039; Together with the fascist Greek junta, the CIA and the US State Department organise a coup against the democratically elected president of the island state, Archbishop Makarios. The president manages to escape the assassination attempt. As the democrats in Athens chase away the junta of the brigades, US Secretary of State Kissinger switches to the side of Turkey, which has invaded Cyprus. Thousands are killed, 200,000 human beings lose their homes.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1974, Zypern:&#039;&#039;&#039; Zusammen mit der faschistischen griechischen Junta organisieren die CIA und das US-Aussenministerium einen Putsch gegen den demokratisch gewählten Präsidenten des Inselstaates, Erzbischof Makarios. Der Präsident kann dem Attentat entkommen. Als die Demokraten in Athen die Obristenjunta verjagen, wechselt US-Aussenminister Kissinger auf die Seite der Türkei, die Zypern überfallen hat. Tausende werden getötet, 200&#039;000 Menschen verlieren ihre Heimat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1975, East Timor:&#039;&#039;&#039; The US refuses to recognise the republic proclaimed by the Fretilin liberation movement (previously a colony of Portugal) and supports the invasion of the country by the Indonesian Suharto regime, itself economically and militarily held out by the US. In the massacres that follow, 200&#039;000 human beings are killed.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1975, Osttimor:&#039;&#039;&#039; Die USA weigern sich, die von der Befreiungsbewegung Fretilin ausgerufene Republik (vorher eine Kolonie Portugals) anzuerkennen und unterstützen die Invasion des Landes durch das indonesische Suharto-Regime, das selbst wirtschaftlich und militärisch von den USA ausgehalten wird. In den anschliessenden Massakern werden 200&#039;000 Menschen getötet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1976, Argentina:&#039;&#039;&#039; Under CIA guidance, a military coup takes place against the civilian government. Death squads commissioned by the Videla regime terrorise the country. Thousands are murdered or disappear forever. The CIA builds Buenos Aires into its headquarters, from where it sends assassination squads against unpopular persons and groups throughout Latin America.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1976, Argentinien:&#039;&#039;&#039; Unter Anleitung der CIA findet ein Militärputsch gegen die zivile Regierung statt. Todesschwadronen im Auftrag des Videla-Regimes terrorisieren das Land. Tausende werden ermordet oder ver-schwinden für immer. Die CIA baut Buenos Aires zu ihrer Zentrale aus, von wo sie Mordkommandos gegen missliebige Personen und Gruppen in ganz Lateinamerika entsendet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1976/82, Angola:&#039;&#039;&#039; The USA supports the rebels, also equipped by racist South Africa, against the government of national liberation with weapons and special commandos. The country sinks into a self-destructive civil war.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1976/82, Angola:&#039;&#039;&#039; Die USA unterstützen mit Waffen und Spezialkommandos die auch vom rassistischen Südafrika ausgerüsteten Rebellen gegen die Regierung der nationalen Befreiung. Das Land versinkt in einem selbstzerstörerischen Bürgerkrieg.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1980-1988, Iran/Iraq:&#039;&#039;&#039; In 1979, the US governor Shah Reza Pahlawi has to make way for the Shiite leader Ayatolla Khomeini in Iran. US President Carter then establishes the doctrine named after him: &amp;quot;An attempt by a 3rd power to gain influence in the Persian Gulf will be considered an attack against vital interests of the United States and will be repelled by any means necessary, including military force.&amp;quot; The USA equips Iraq with the most modern weapons, including chemical weapons, to attack Iran. With the beginning of the offensive in 1980, Iraq is also supported with reconnaissance material from satellites and Awacs aircraft. Hundreds of thousands of people are killed in the eight-year war. In 1984, the USA shot down two Iranian fighter planes over the Persian Gulf, and in 1987, the US warship &#039;Vincennes&#039; brought down an Iranian Airbus – killing 270 civilians. Through US military support, Iraq becomes a major regional military power.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1980–1988, Iran/Irak:&#039;&#039;&#039; 1979 muss im Iran der US-Statthalter Shah Reza Pahlawi dem Shiitenführer Ayatolla Chomeini Platz machen. US-Präsident Carter stellt daraufhin die nach ihm benannte Doktrin auf: «Ein Versuch einer 3. Macht, Einflussnahme im Persischen Golf zu erreichen, wird als ein Anschlag gegen lebenswichtige Interessen der Vereinigten Staaten gewertet und wird mit allen notwendigen Mitteln, einschliesslich militärischer Gewalt, zurückgeschlagen.» Die USA rüsten den Irak mit modernsten, auch chemischen Waffen zum Angriff auf den Iran aus. Mit Beginn der Offensive 1980 wird der Irak auch mit Aufklärungsmaterial von Satelliten und Awacs-Flugzeugen unterstützt. In dem achtjährigen Krieg kommen Hunderttausende ums Leben. 1984 schiessen die USA zwei iranische Kampfflugzeuge über dem Persischen Golf ab, 1987 holt das US-Kriegsschiff ‹Vincennes› einen iranischen Airbus runter – 270 Zivilisten finden den Tod. Durch die militärische Unterstützung der USA wird der Irak zur regionalen militärischen Grossmacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, the USA supports Iran with the aim of making the two countries checkmate each other. Through Israel, weapons worth 80 billion dollars are supplied to Iran. The arms deal with Iran bypasses the US Congress. With the Iranian billions, the Reagan government can maintain &#039;contras&#039;, mercenary units against unpopular governments, all over the world.&lt;br /&gt;
| Gleichzeitig unterstützen die USA den Iran mit dem Ziel, dass die beiden Länder sich gegenseitig matt setzen. Über Israel werden Waffen im Wert von 80 Milliarden Dollar an den Iran geliefert. Das Waffengeschäft mit dem Iran wird am US-Kongress vorbei abgewickelt. Mit den iranischen Milliarden kann die Reagan-Regierung in aller Welt ‹Contras›, Söldnereinheiten gegen missliebige Regierungen, unterhalten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1980–1990, Afghanistan:&#039;&#039;&#039; The CIA recruits Islamic fundamentalist militants from all Arab countries to be used as &#039;holy warriors&#039; against the Soviet-backed government in Afghanistan. Among the terrorists trained by the CIA is also bin Laden, whose organisation &#039;Al-Qaeda – The Base&#039; is created under the aegis of the CIA. To finance the guerrillas, the CIA, together with Pakistani intelligence, organises drug cultivation in Pakistan and the &#039;liberated&#039; areas of Afghanistan. The drug trade to all parts of the world is managed with the help of CIA logistics. The CIA&#039;s &#039;Arab Afghans&#039; find a new target for their &#039;holy war&#039; in the USA after the defeat of the Soviet Union.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1980–1990, Afghanistan:&#039;&#039;&#039; Die CIA heuert aus allen arabischen Ländern Aktivisten des islamistischen Fundamentalismus an, um sie als ‹Heilige Krieger› gegen die von den Sowjets gestützte Regierung in Afghanistan einzusetzen. Zu den von der CIA ausgebildeten Terroristen gehört auch bin Laden, dessen Organisation ‹Al-Qaida – Die Basis› unter der Ägide der CIA entsteht. Zur Finanzierung der Guerilla organisiert die CIA zusammen mit dem pakistanischen Geheimdienst den Drogenanbau in Pakistan und den ‹befreiten› Gebieten Afghanistans. Der Drogenhandel in alle Welt wird mit Hilfe der CIA-Logistik bewerkstelligt. Die ‹arabischen Afghanen› der CIA finden nach der Niederlage der Sowjetunion in den USA ein neues Ziel ihres ‹Heiligen Krieges›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1981/85, Nicaragua:&#039;&#039;&#039; From the arms deal with Iran, the US government finances the build-up and maintenance of a mercenary force in Nicaragua, composed mainly of soldiers and officers of the army of the former dictator Somoza. This deployment of several thousand &#039;contras&#039; contradicts an explicit determination by the US Congress. The US pilots bring in weapons via Costa Rica, Honduras and Panama, and on the return flight to the USA they take drugs with them, which enter the USA in this way. The CIA&#039;s partner is the Medellin drug cartel. In 1986, the International Court of Justice in The Hague rules that the paramilitary actions of the USA violated international law.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1981/85, Nicaragua:&#039;&#039;&#039; Aus dem Waffengeschäft mit dem Iran finanziert die US-Regierung den Aufbau und Unterhalt einer Söldnertruppe in Nicaragua, die sich vor allem aus Soldaten und Offizieren der Armee des früheren Diktators Somoza zusammensetzt. Dieser Einsatz von mehreren tausend ‹Contras› widerspricht einer ausdrücklichen Festlegung des US-Kongresses. Die US-Piloten schaffen über Costa Rica, Honduras und Panama Waffen heran, auf dem Rückflug in die USA nehmen sie Drogen mit, die auf diese Weise in die USA gelangen. Partner der CIA ist das Drogenkartell von Medellin. 1986 stellt der Internationale Gerichtshof in Den Haag fest, dass die paramilitärischen Aktionen der USA das Völkerrecht verletzt haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1981/92 onwards, El Salvador:&#039;&#039;&#039; The FMLN (National Liberation Front Farabundo Marti) becomes the determining force against the government installed by the USA. The CIA agent Roberto d&#039;Aubuisson founded ARENA, whose death squads killed thousands of opponents of the regime, including Archbishop Oscar Romero. Even after the peace agreement in 1992, ARENA continued its murderous actions, which was condemned by the UN on several occasions.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1981/92 ff., El Salvador:&#039;&#039;&#039; Die FMLN (Nationale Befreiungsfront Farabundo Marti) wird zur bestimmenden Kraft gegen die von den USA eingesetzte Regierung. Der CIA-Agent Roberto d&#039;Aubuisson gründet die ARENA, deren Todesschwadronen Tausende Regimegegner umbringen, darunter den Erzbischof Oscar Romero. Auch nach dem Friedensschluss 1992 setzt die ARENA ihre Mordaktionen fort, was von den UN mehrfach verurteilt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1982, Falklands/Malvinas:&#039;&#039;&#039; The USA supports Great Britain in the campaign to regain the islands off Argentina with satellite reconnaissance and other technological equipment. 750 Argentinean and 250 British soldiers are killed in the action.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1982, Falklands/Malvinas:&#039;&#039;&#039; Die USA unterstützen Grossbritannien im Feldzug zur Wiedererlangung der Inseln vor Argentinien mit Satellitenaufklärung und anderen technologischen Einrichtungen. 750 argentinische und 250 britische Soldaten kommen bei der Aktion ums Leben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1982/84, Lebanon:&#039;&#039;&#039; Using warships and warplanes as well as their marines on land, US forces drive out the PLO and install the Phalangists as the dominant might. The Marine Corps in Beirut is attacked, whereupon the US Navy takes the country under fire from the sea.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1982/84, Libanon:&#039;&#039;&#039; Unter Einsatz von Kriegsschiffen und -flugzeugen sowie ihrer Marines an Land vertreiben die US-Truppen die PLO und installieren die Phalangisten als dominierende Macht. Das Marinekorps in Beirut wird angegriffen, woraufhin die US-Navy das Land von See aus unter Beschuss nimmt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1983, Grenada:&#039;&#039;&#039; The USA invades the small Central American country, liquidates the leftist government and installs a regime that suits them. Over four hundred Grenadans and 84 Cubans, mostly construction workers, are killed.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1983, Grenada:&#039;&#039;&#039; Die USA überfallen das kleine mittelamerikanische Land, liquidieren die linke Regierung und setzen ein ihnen genehmes Regime ein. Über vierhundert Grenadanier und 84 Kubaner, vor allem Bau-arbeiter, werden umgebracht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1984/86, USA-Libya:&#039;&#039;&#039; In his National Security Directive No. 138, President Reagan declares the fight against state-sponsored terrorism a priority in 1984. Two years later, Libya becomes the first test case of the new doctrine. The bombings claim at least 40 civilian victims, including the daughter of Head of State Ghaddafi.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1984/86, USA-Libyen:&#039;&#039;&#039; In seiner Nationalen Sicherheitsdirektive Nr. 138 erklärt Präsident Reagan 1984 den Kampf gegen staatlich geförderten Terrorismus zum vorrangigen Ziel. Zwei Jahre später wird Libyen zum ersten Testfall der neuen Doktrin. Die Bombardierungen fordern mindestens 40 zivile Opfer, darunter die Tochter von Staatschef Ghaddafi.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1986, Haiti:&#039;&#039;&#039; After US vassal &#039;Baby Doc&#039; Duvalier is unstoppable, the US installs a military junta.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1986, Haiti:&#039;&#039;&#039; Nachdem der US-Vasall ‹Baby Doc› Duvalier nicht mehr zu halten ist, installieren die USA eine Militärjunta.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1986, Bolivia:&#039;&#039;&#039; US army units control large parts of the country, ostensibly to combat cocaine cultivation and trafficking.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1986, Bolivien:&#039;&#039;&#039; US-Armeeeinheiten kontrollieren weite Teile des Landes, angeblich um den Kokainanbau und -handel zu bekämpfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1989/90, Panama:&#039;&#039;&#039; A bombardment destroys parts of Panama City. 27,000 US soldiers take control and arrest the Noriega government. Over 2,000 human beings die, 15,000 become homeless. Allegedly, it is about the arrest of Noriega, who is accused of drug trafficking. A crime that the ex-president had committed for years with the knowledge and largely on behalf of the CIA. The invasion takes place two months before the elections in Nicaragua, in which the Sandinistas are running with good prospects. 1991, Haiti: The CIA instigates a military coup against the first democratically elected president, Jean-Bertrand Aristide. The new military junta plunges the country into a three-year period of the worst human rights violations.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1989/90, Panama:&#039;&#039;&#039; Ein Bombardement zerstört Teile von Panama City. 27&#039;000 US-Soldaten übernehmen die Kontrolle und verhaften die Regierung Noriega. Über 2000 Menschen sterben, 15&#039;000 werden obdachlos. Angeblich geht es um die Verhaftung Noriegas, dem Drogenhandel vorgeworfen wird. Ein Verbrechen, das der Expräsident jahrelang mit Wissen und zum grossen Teil im Auftrag der CIA begangen hat. Die Invasion findet zwei Monate vor den Wahlen in Nicaragua statt, bei denen die Sandinisten mit guten Aussichten antreten. 1991, Haiti: Die CIA veranlasst einen Militärputsch gegen den ersten demokratisch gewählten Präsidenten, Jean-Bertrand Aristide. Die neue Militärjunta stürzt das Land in eine dreijährige Periode schlimmster Menschenrechtsverletzungen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1991 onwards, Iraq:&#039;&#039;&#039; After Iraq&#039;s invasion of Kuwait, the USA and some allies bomb Iraq and occupy large parts of the country. The first attacks kill 200,000 human beings. Further bombardments and the embargo, which continues to this day, have led to the deaths of possibly two million human beings.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1991 ff., Irak:&#039;&#039;&#039; Nach dem Überfall des Irak auf Kuwait bombardieren die USA mit einigen Verbündeten den Irak und besetzen weite Teile des Landes. In den ersten Angriffen kommen 200&#039;000 Menschen ums Leben. Die weiteren Bombardierungen und das bis heute andauernde Embargo haben zum Tod von möglicherweise zwei Millionen Menschen geführt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1992/94, Somalia:&#039;&#039;&#039; US troops, naval and air forces side with the faction they like in the civil war as part of a UN mission. The mission ends in a fiasco.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1992/94, Somalia:&#039;&#039;&#039; US-Truppen, See- und Luftstreitkräfte stellen sich im Rahmen einer UN-Mission auf die Seite der ihnen genehmen Fraktion im Bürgerkrieg. Der Einsatz endet in einem Fiasko.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1993/95, Bosnia:&#039;&#039;&#039; As part of NATO operations, fighter planes bomb Serbian positions and ensure air supremacy for the Bosnian secessionists.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1993/95, Bosnien:&#039;&#039;&#039; Im Rahmen von NATO-Aktionen bombardieren Kampfflugzeuge serbische Stellungen und sorgen für die Lufthoheit der bosnischen Sezessionisten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1995, Croatia:&#039;&#039;&#039; US warplanes bomb Serbian airfields in preparation for a Croatian offensive.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1995, Kroatien:&#039;&#039;&#039; US-Kampfflugzeuge bombardieren zwecks Vorbereitung einer kroatischen Offensive serbische Flugplätze.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1998, Afghanistan:&#039;&#039;&#039; Cruisemissile attack on former CIA training camps in Afghanistan, where units of bin Laden are suspected, whom the USA blames for attacks on US embassies.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1998, Afghanistan:&#039;&#039;&#039; Angriff mit Cruisemissiles auf frühere CIA-Ausbildungslager in Afghanistan, wo Einheiten von bin Laden vermutet werden, den die USA für Anschläge auf US-Botschaften verantwortlich machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1998, Sudan:&#039;&#039;&#039; Missile attack on a pharmaceutical factory allegedly producing nerve gas for terrorists. The USA later explains that it was a mistake.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1998, Sudan:&#039;&#039;&#039; Raketenangriff auf eine pharmazeutische Fabrik, die angeblich Nervengas für Terroristen herstellt. Die USA erklären später, dass es sich um einen Irrtum gehandelt habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1999, Yugoslavia:&#039;&#039;&#039; Led by the USA, NATO bombs Yugoslavia. The 78-day bombardment, which is contrary to international law and even the NATO treaty, is called a &#039;humanitarian action&#039; by NATO because the aim is to stop the human rights violations of the Milosevic regime. NATO uses uranium munitions and cluster bombs. 2,000–4,000 human beings are killed, up to 6,000 injured, large areas are contaminated by the bombing of chemical factories, natural gas plants and oil refineries. Kosovo secedes from Yugoslavia and becomes a de facto NATO protectorate.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1999, Jugoslawien:&#039;&#039;&#039; Angeführt von den USA bombardiert die NATO Jugoslawien. Die 78 Tage währenden Bombardierungen, die dem Völkerrecht und selbst dem NATO-Vertrag zuwiderlaufen, nennt die NATO eine ‹humanitäre Aktion›, weil es darum gehe, die Menschenrechtsverletzungen des Milosevic-Regimes zu stoppen. Die NATO setzt Uranmunition und Splitterbomben ein. 2000–4000 Menschen werden getötet, bis zu 6000 verletzt, durch die Bombardierung von Chemiefabriken, Erdgasanlagen und Erdölraffinerien werden weite Gebiete verseucht. Das Kosovo wird von Jugoslawien abgespalten und de facto zum NATO-Protektorat.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:2em&amp;quot;/&amp;gt;The Murder list of the US Intelligence Services from 1949 to 1991&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:2em&amp;quot;/&amp;gt;Die Mordliste der US-Geheimdienste ab 1949 bis 1991&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The assassination of foreign heads of state has been part of US intelligence foreign policy practices from the beginning. The following list of assassinations, attempted or successful, was compiled by a staff member of US Congressional investigative committees.&lt;br /&gt;
| Die Ermordung ausländischer Staatschefs gehörte von Beginn an zu den Praktiken der geheimdienstlichen US-Aussenpolitik. Die folgende Liste von Anschlägen, die versucht oder erfolgreich durchgeführt worden sind, wurde von einem Mitarbeiter von Untersuchungsausschüssen des US-Kongresses zusammengestellt.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;col1-bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table style=&amp;quot;max-width:80%; text-align:left&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1949:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kim Koo, opposition leader in Korea;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950/2:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;CIA neo-Nazi list of SPD politicians to be eliminated in West Germany;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1955:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Jose Antonio Remön, President of Panama;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950 et seq:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sukarno, President of Indonesia;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950 et seq:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zhou Enlai, Premier of China, several assassinations;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1951:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kim II Sung, President of North Korea;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950 et seq:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Claro M. Recto, opposition leader in the Philippines;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1955:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Jawahrlal Nehru, Prime Minister of India;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1957:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Gamal Abdul Nasser, President of Egypt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1959/63:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Norodom Sihanouk, leader of Cambodia;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1960:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Abdul Karim Kassem, leader of Iraq;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950/70:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;José Figueras, President of Costa Rica, two assassination attempts;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1961:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;François Duvalier, leader of Haiti;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1961:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Patrice Lumumba, Prime Minister of Congo (Zaire);&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1961:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Rafael Trufillo, Dominican Republic;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1963 et seq:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fidel Castro, President of Cuba, 24 assassination attempts according to Cuban accounts, at least eight according to US Congressional reports;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1963:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ngo Dinh Diem, President of South Vietnam;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1960 et seq:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Raoul Castro, Minister of Defence in Cuba;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1965:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Francisco Caamano, Dominican Republic, opposition leader;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1965:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Pierre Ngendanumwe, Prime Minister of Burundi;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1965/66:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Charles de Gaulle, President of France;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1967:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Che Guevara, Cuban revolutionary;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1970/73:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Salvador Allende, President in Chile:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1970:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General René Schneider, Commander-in-Chief of the Chilean Army;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1970 ff/81:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Omar Torijos, leader of Panama;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1972:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Manuel Noriega, intelligence chief of Panama;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1975:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Mobutu Sese Seko, President of Zaire;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1976:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Michael Manley, Prime Minister of Jamaica;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1980/86:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Muammar al Ghaddafi, head of state of Libya, numerous assassination attempts;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1982:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ayatollah Khomeini, religious leader of Iran;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1983:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Ahmed Dlimi, commander of the Moroccan army;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1983:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Miguel d&#039;Escoto, Foreign Minister of Nicaragua;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1984:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Nine commanders of the Sandinista National Directorate of Nicaragua;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1985:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sheikh Mohammed Hussein Fadlallah, Lebanese Shia leader, attack with 80 dead;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1991:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Saddam Hussein, Head of State of Iraq.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table style=&amp;quot;max-width:80%; text-align:left&amp;quot; class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1949:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kim Koo, Oppositionsführer in Korea;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950/2:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;CIA-Neonazi-Liste auszuschaltender SPD-Politiker in Westdeutschland;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1955:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Jose Antonio Remön, Präsident von Panama;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950 ff.:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Sukarno, Präsident von Indonesien;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950 ff.:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zhou Enlai, Premierminister von China, mehrere Attentate;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1951:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kim II Sung, Präsident von Nordkorea;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950 ff.:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Claro M. Recto, Oppositionsführer auf den Philippinen;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1955:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Jawahrlal Nehru, Premierminister von Indien;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1957:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Gamal Abdul Nasser, Präsident von Ägypten;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1959/63:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Norodom Sihanouk, Führer von Kambodscha;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1960:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Abdul Karim Kassem, Führer des Irak;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1950/70:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;José Figueras, Präsident von Costa Rica, zwei Mordversuche;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1961:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;François Duvalier, Führer von Haiti;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1961:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Patrice Lumumba, Premierminister von Kongo (Zaire);&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1961:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Rafael Trufillo, Dominikanische Republik;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1963 ff.:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Fidel Castro, Präsident von Kuba, 24 Mordversuche nach kubanischen Angaben, mindestens acht nach Berichten des US-Kongresses;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1963:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ngo Dinh Diem, Präsident von Südvietnam;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1960 ff.:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Raoul Castro, Verteidigungsminister in Kuba;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1965:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Francisco Caamano, Dominikanische Republik, Oppositionsführer;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1965:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Pierre Ngendanumwe, Premierminister von Burundi;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1965/66:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Charles de Gaulle, Präsident Frankreichs;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1967:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Che Guevara, kubanischer Revolutionär;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1970/73:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Salvador Allende, Präsident in Chile:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1970:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General René Schneider, Oberbefehlshaber der chilenischen Armee;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1970 ff/81:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Omar Torijos, Führer von Panama;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1972:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Manuel Noriega, Geheimdienstchef von Panama;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1975:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Mobutu Sese Seko, Präsident von Zaire;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1976:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Michael Manley, Premierminister von Jamaika;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1980/86:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Muammar al Ghaddafi, Staatschef von Libyen, zahlreiche Attentatsversuche;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1982:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ayatollah Khomeini, religiöser Führer des Iran;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1983:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;General Ahmed Dlimi, Kommandeur der marokkanischen Armee;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1983:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Miguel d&#039;Escoto, Aussenminister von Nicaragua;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1984:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Neun Kommandanten des Sandinistischen Nationalen Direktoriums Nicaragua;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1985:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Scheich Mohammed Hussein Fadlallah, libanesischer Shiitenführer, Anschlag mit 80 Toten;&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1991:&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Saddam Hussein, Staatschef des Irak.&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Source: [http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm The Crimes of US Foreign Policy after 1945]&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Quelle: [http://derfunke.at/nostalgie/hp_artikel/usverbrechen.htm Die Verbrechen der US-Außenpolitik nach 1945]&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:2em&amp;quot;/&amp;gt;Information from the Plejaren Quinto regarding war crimes and violations of the international law of war by all Allies during the World War 1939–1945&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:2em&amp;quot;/&amp;gt;Angaben des Plejaren Quinto in bezug auf Kriegsverbrechen resp. Verletzungen des Kriegsvölkerrechts durch alle Alliierten während des Weltkrieges 1939–1945&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This list also includes some statements by the Plejaren Quinto, and it must also be mentioned that during the 1939–1945 World War, war crimes were not only committed by US foreign policy and the US army, but that violations of international war law were committed by all Allies, directed against the civilian population and against military personnel of the Axis powers. This is proven on the one hand by the few incident records of the Plejaren Quinto, which I will list in the following, as well as on the other hand by the records listed on the Internet at Wikipedia with regard to &#039;failure to assist or shooting of shipwrecked persons&#039; from 1940–1945, which are added below as an appendix to the following lists of war crimes committed by the British, Canadians, French, Moroccan Goumiers and the Soviet Union. The following brief details of war crimes – which according to the statements of the Plejaren Quinto were carried out by the Allies – as well as the list of Allied crimes published on the Internet at Wikipedia by &#039;&#039;http://www.wlb-stuttgart.de/seekrieg/kriegsrecht/schiffbruechige.htm&#039;&#039; with regard to &#039;failure to render assistance to or shooting of shipwrecked persons&#039; are also subsequently appended, although their details effectively correspond to only a very small part of all the war crimes actually committed, which were carried out by the Allies in the last world war from 1939–1945 and cannot – and must never – find justification under any circumstances whatsoever.&lt;br /&gt;
| Zu dieser Aufführung gehören auch einige Angaben des Plejaren Quinto, und zu diesen muss auch erwähnt werden, dass im Weltkrieg 1939–1945 nicht nur seitens der US-Aussenpolitik und der US-Armee Kriegsverbrechen begangen wurden, sondern es erfolgten durch alle Alliierten Verletzungen des Kriegsvölkerrechts, die sich gegen die Zivilbevölkerung und gegen Militärs der Achsenmächte richteten. Dies beweisen einerseits die wenigen Vorkommnisse-Aufzeichnungen des Plejaren Quinto, die ich nachfolgend noch formuliert aufführe, wie danach auch die im Internetz bei Wikipedia aufgeführten Aufzeichnungen in bezug auf ‹Unterlassene Hilfeleistung an oder Erschiessung von Schiffbrüchigen› von 1940–1945, die nachfolgend als Anhang noch an die folgenden Aufführungen der Kriegsverbrechen der Engländer, Kanadier, Franzosen, Marokkanischen Goumiers und der Sowjetunion beigefügt sind. Auch die folgenden kurzen Angaben bezüglich Kriegsverbrechen – die gemäss Aussagen des Plejaren Quinto von den Alliierten ausgeführt wurden –, wie auch die im Internetz bei Wikipedia von &#039;&#039;http://www.wlb-stuttgart.de/seekrieg/kriegsrecht/schiffbruechige.htm&#039;&#039; veröffentlichte Liste alliierter Verbrechen hinsichtlich ‹Unterlassene Hilfeleistung an oder Erschiessung von Schiffbrüchigen› wird anschliessend noch beigefügt, wobei deren Angaben jedoch effectiv auch nur einem sehr kleinen Teil aller wirklich begangenen Kriegsverbrechen entsprechen, die im letzten Weltkrieg von 1939–1945 von den Alliierten ausgeführt wurden und unter absolut keinerlei Umständen und niemals eine Berechtigung finden können – und nie finden dürfen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;War Crimes Committed by the USA&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Kriegsverbrechen der US-Amerikaner&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945:&#039;&#039;&#039; During the capture of Germany, in Freudenstadt, Pforzheim, Stuttgart and in countless other towns and villages, enormous mass rapes and murders were committed by the Allies, whereby – in addition to the Moroccan Goumiers, the French, Canadians and English – the US-American troops also stood out in this respect, who literally terrorised the population everywhere and raped thousands of young and older women and impregnated many of them. In the area of the US occupation zone alone, more than 27,000 young and older women were raped, often several times, during the occupation and afterwards, but also adolescent children and boys were not spared in the orgies of rape by paedophile US military personnel. All these acts of sexual Gewalt or war crimes committed by US soldiers have, however, never been prosecuted and punished to this day, just as was the case with all other war perpetrators of any degree.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945:&#039;&#039;&#039; Bei der Einnahme von Deutschland geschahen in Freudenstadt, Pforzheim, Stuttgart und in zahllosen anderen Städten und Dörfern ungeheure Massenvergewaltigungen und Morde durch die Alliierten, wobei sich diesbezüglich – nebst den marokkanischen Goumiers, den Franzosen, Kanadiern und Engländern – auch die US-amerikanischen Truppen besonders hervortaten, die überall die Bevölkerung regelrecht terrorisierten und Zigtausende junge sowie ältere Frauen vergewaltigten und viele von ihnen schwängerten. Allein im Gebiet der US-Besatzungszone wurden während der Einnahme und auch danach während der Besatzungszeit mehr als 27000 jugendliche und ältere Frauen oft mehrfach vergewaltigt, wie aber auch halbwüchsige Kinder und Knaben bei den Vergewaltigungsorgien durch Pädophile US-Militärs nicht verschont wurden. All diese sexuellen Gewalt taten resp. Kriegsverbrechen der US-Soldaten wurden jedoch bis auf den heutigen Tag ebenso nie verfolgt und geahndet, wie dies auch bei allen anderen Kriegsausübenden jeden Grades der Fall war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;War Crimes by the British&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Kriegsverbrechen der Engländer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1940 Belgium/Roncq-France:&#039;&#039;&#039; When the British destroyed the restaurant of the Polish-Belgian cyclist Julien Vervaecke (1899-1940) in Menen/Belgium, he defended himself against the devastation caused by the British soldiers who were retreating from Belgium in front of the rapidly advancing German Wehrmacht. Because Julien Vervaecke complained about this, he was forcibly taken to Roncq in France by soldiers of the British command on the 24th of May 1940 and subsequently shot.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1940 Belgien/Roncq-Frankreich:&#039;&#039;&#039; Als Briten in Menen/Belgien die Gaststätte des polnisch-belgischen Radrennfahrers Julien Vervaecke (1899–1940) zerstörten, wehrte er sich gegen die angerichtete Verwüstung durch die britischen Soldaten, die vor der rasch vorrückenden deutschen Wehrmacht auf dem Rückzug aus Belgien waren. Weil sich Julien Vervaecke deshalb beschwerte, wurde er am 24. Mai 1940 von Soldaten des britischen Kommandos gewaltsam ins französische Roncq verschleppt und anschliessend erschossen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1940–1945, shipwrecked sailors were shot,&#039;&#039;&#039; with the British repeatedly letting shipwrecked German marines simply drown or mercilessly shooting them while they were still swimming in the water, contrary to the international law of war. This happened again and again, as also after the sinking of the German destroyer &#039;Z 12 Erich Giese&#039; by the crews of the two British destroyers HMS Cossack (F03) and HMS Foxhound (H69) on the 13th/14th of April 1940 off Norway.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1940–1945 wurden Schiffbrüchige erschossen,&#039;&#039;&#039; wobei Briten bei Versenkungen von deutschen Kriegsschiffen die schiffbrüchigen deutschen Marinesoldaten wiederholt einfach absaufen liessen oder sie wider das Kriegsvölkerrecht noch im Wasser schwimmend gnadenlos erschossen. Dies geschah immer wieder, wie auch nach der Versenkung des deutschen Zerstörers ‹Z 12 Erich Giese› durch die Besatzungen der beiden britischen Zerstörer HMS Cossack (F03) und HMS Foxhound (H69) am 13./14. April 1940 vor Norwegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Private ships and merchant vessels&#039;&#039;&#039; were also attacked and sunk by the British Navy, such as the British submarine HMS Cossack on 12 May 1941. On the 12th of May 1941, the British submarine Rorqual under the command of LCdr Dewhurst sank the private Greek motor sailer &#039;Osia Paraskevi&#039;, which was on its way from Kastron on the Greek island of Limnos to Kavala, a commercial and port city and municipality (Dimos Kavalas) in northern Greece in the administrative region of Eastern Macedonia and Thrace directly on the Gulf of Thasos (Gulf of Kavala) of the Thracian Sea. After the sinking of the motor sailer, the only seven Greek crew members were allowed to board a lifeboat, while 4 German soldiers, who were also on board the sailer, were prevented from doing so by force of arms and then summarily shot. Another motor sailer, a German one, which had seven German soldiers on board who were members of a mountain division on Crete, was sunk by the British submarine &#039;Torbay&#039; on the 9th of July 1941. The seven soldiers rescued themselves in a rubber dinghy, but were then summarily shot with machine-gun bursts on the orders of the British submarine commander, LtCdr Miers. However, the First Officer of the Watch and a seaman refused to take part in the shooting. The same submarine under the command of LtCdr Miers sank various other German motor sailers and prevented their crews from disembarking and rescuing themselves each time, but instead forced his crew to mercilessly shoot all the crew members of the sunk ships with machine guns, for which, however, he was never called to account, but on the contrary still commended.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;Auch Privatschiffe und Handelsschiffe&#039;&#039;&#039; wurden von der britischen Marine angegriffen und versenkt, wie z.B. am 12. Mai 1941 das britische U-Boot Rorqual unter dem Kommando von LCdr Dewhurst der private griechische Motorsegler ‹Osia Paraskevi›, der sich auf Fahrt von Kastron auf der griechischen Insel Limnos nach Kavala befand, eine Handels- und Hafenstadt sowie Gemeinde (Dimos Kavalas) in Nordgriechenland in der Verwaltungsregion Ostmakedonien und Thrakien unmittelbar am Golf von Thasos (Golf von Kavala) des Thrakischen Meeres. Nach der Versenkung des Motorseglers wurde den nur sieben griechischen Besatzungsmitgliedern ermöglicht, ein Rettungsboot zu besteigen, während 4 deutsche Soldaten, die sich auch an Bord des Seglers befanden, mit Waffengewalt daran gehindert und dann kurzerhand erschossen wurden. &#039;&#039;&#039;Ein weiterer Motorsegler,&#039;&#039;&#039; und zwar ein deutscher, der sieben deutsche Soldaten an Bord hatte, die Angehörige einer Gebirgs-Division auf Kreta waren, wurde am 9. Juli 1941 durch das britische Unterseeboot ‹Torbay› versenkt. Die sieben Soldaten retten sich in ein Schlauchboot, wurden dann jedoch auf Befehl des britischen U-Boot-Kommandanten LtCdr. Miers kurzerhand mit Maschinengewehrsalven erschossen. Der Erste Wachoffizier und ein Seemann weigerten sich jedoch, sich an der Erschiessung zu beteiligen. Dasselbe Unterseeboot unter dem Kommando von LtCdr Miers versenkte diverse weitere deutsche Motorsegler und hinderte deren Besatzungen jedesmal daran, von Bord zu gehen und sich zu retten, sondern er zwang seine Mannschaft dazu, alle Besatzungsmitglieder der versenkten Schiffe mit Maschinengewehren gnadenlos zu erschiessen, wofür er aber nie zur Rechenschaft gezogen, sondern gegenteilig noch belobigt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;War Crimes by the Canadians&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Kriegsverbrechen der Kanadier&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In July 1943, Canadian soldiers of the Loyal Edmonton Regiment murdered a large number of German prisoners of war in Leonforte, Sicily.&lt;br /&gt;
| Im Juli 1943 ermordeten kanadische Soldaten des ‹The Loyal Edmonton Regiment› in Leonforte auf Sizilien eine grössere Anzahl deutscher Kriegsgefangener.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also during the so-called Operation Overlord – a code name for the 1944 landing of the Western Allied anti-Hitler coalition in northern France during the 1939–1945 World War and the associated establishment of the second front against Hitler&#039;s Reich or German Reich long desired by the Soviet Union to relieve the Red Army – a large number of German prisoners of war were murdered. In particular, members of the Waffen-SS were murdered by Canadian soldiers, who – as was generally the case with the Allies – were never brought to account for this and thus never punished, but as a rule praised and decorated in other ways. All these generally unpunished war crimes were in part directly related to the massacre of Canadians at Abbaye d&#039;Ardenne, carried out by the 12th SS Panzer Division &#039;Hitler Youth&#039; under the command of Kurt Meyer alias &#039;Panzermeyer&#039;. Born on the 23rd of December 1910 in Jerxheim; died on the 23rd of December 1961 in Hagen, Meyer was a policeman from 1929, then joined the NSDAP in 1930 and was an SS member from 1931. He then became an SS brigade leader in the Nazi Reich in 1944 and then a major general in the Waffen-SS. As a result of the murder of Canadian prisoners of war, he was tried before a Canadian court martial in June 1944 and sentenced to death in December 1945. However, the death sentence was commuted to life imprisonment in the spring of 1946, but then suspended by clemency in 1954. In 1959, this enabled him to act as the federal spokesman for the Mutual Aid Association of Members of the Former Waffen SS (HIAG), as a result of which he got off with just about 10 years in prison and practically a black eye for his multiple murders.&lt;br /&gt;
| Auch während der sogenannten Operation Overlord (engl. Oberherr) – Deckname für die 1944 in Nordfrankreich stattgefundene Landung der westalliierten Anti-Hitler-Koalition im Weltkrieg 1939–1945 und damit verbundenen Errichtung der von der Sowjetunion zur Entlastung der Roten Armee seit langem gewünschten zweiten Front gegen das Hitler-Reich resp. Deutsche Reich – kam es zu einer grösseren Anzahl Erschiessungen deutscher Kriegsgefangener – und zwar auch solcher, die kapituliert hatten, wie dies die kanadischen Staats- und Militärmachthaber in geheimer Weise bestimmt hatten –, wobei besonders Angehörige der Waffen-SS durch kanadische Soldaten ermordet und diese – wie allgemein bei den Alliierten – nie dafür zur Rechenschaft und also nie bestraft, sondern anderweitig in der Regel belobigt und ausgezeichnet wurden. All diese allgemein ungesühnten Kriegsverbrechen standen teils in direktem Zusammenhang mit dem an Kanadiern begangenen Massaker in der Abbaye d&#039;Ardenne, das von der 12. SS-Panzer-Division ‹Hitlerjugend› unter dem Kommando des Kurt Meyer alias ‹Panzermeyer› durchgeführt wurde. Geb. am 23. Dezember 1910 in Jerxheim; gest. am 23. Dezember 1961 in Hagen, war Meyer seit 1929 Polizist, dann trat er 1930 der NSDAP bei und war ab 1931 SS-Mitglied. Dann wurde er 1944 im Nazi-Reich SS-Brigadeführer und danach Generalmajor der Waffen-SS. Infolge der Ermordung kanadischer Kriegsgefangener wurde er im Juni 1944 vor ein kanadisches Kriegsgericht gestellt und im Dezember 1945 zum Tode verurteilt. Die Todesstrafe wurde jedoch im Frühjahr 1946 in lebenslange Haft umgewandelt, dann aber 1954 auf dem Gnadenweg ausgesetzt. Das ermöglichte ihm dann 1959, als Bundessprecher der Hilfsgemeinschaft auf Gegenseitigkeit der Angehörigen der ehemaligen Waffen-SS (HIAG) aufzutreten, folgedem er für seine vielfache Morderei gerademal mit rund 10 Jahren Haft und praktisch mit einem blauen Auge davonkam.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;War Crimes by the French&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Kriegsverbrechen der Franzosen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Operation Dragoon was a part of the 1939-1945 World War on the European Western Front, in southern France from the 15th of August 1944 to the 12th of September 1944 and for the purpose of clearing southern France by the Wehrmacht under the domination of the USA and France and other Allies. The significant military operations on the Western Front of Europe were 1944–1945.&lt;br /&gt;
| Die Operation Dragoon war ein Teil des Weltkriegs 1939–1945 an der europäischen Westfront, und zwar in Südfrankreich vom 15. August 1944 bis 12. September 1944 und zum Zweck der Räumung Südfrankreichs durch die Wehrmacht unter der Herrschaft der USA und Frankreichs sowie weiterer Alliierter. Die bedeutenden Militäroperationen an der Westfront von Europa waren 1944–1945.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1944:&#039;&#039;&#039; Overlord, Dragoon, Mons, Market Garden, Scheldt Estuary, Aachen, Hürtgen Forest, Queen, Alsace-Lorraine and Ardennes.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1944:&#039;&#039;&#039; Overlord, Dragoon, Mons, Market Garden, Scheldemündung, Aachen, Hürtgenwald, Queen, Elsass-Lothringen und Ardennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945:&#039;&#039;&#039; Nordwind, Bodenplatte, Blackcock, Colmar, Veritable, Grenade, Blockbuster, Lumberjack, Undertone, Plunder, Würzburg, Ruhrkessel and Nürnberg.&lt;br /&gt;
| &#039;&#039;&#039;1945:&#039;&#039;&#039; Nordwind, Bodenplatte, Blackcock, Colmar, Veritable, Grenade, Blockbuster, Lumberjack, Undertone, Plunder, Würzburg, Ruhrkessel und Nürnberg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Operation Dragoon (eng. Dragoon) was an operation carried out during the Great War on the 15th of August 1944 to land two armies of the Western Allies on the French Côte d&#039;Azur between Toulon and Cannes, for the purpose of driving German troops out of southern France. This action formed the southern counterpart to Operation Overlord Landing, which had begun in Normandy on the 6th of June 1944 and was followed by the collapse of the German military occupation in southern France in August 1944. Only a few German soldiers managed to escape from France, which is why many Wehrmacht soldiers surrendered to the French forces and surrendered. This, however, was used by the Résistance (French: Resistance). Resistance) – a collective term for French and Belgian resistance movements during the 1939–1945 World War against the supporters and functionaries of the totalitarian National Socialist German and Italian occupying powers, who they described as fascists, as well as the domestic institutions and population groups collaborating with them – took advantage of this and took bloody revenge on the surrendered prisoners of war in violation of the law of war, by murdering a large number of them, mostly members of the Gestapo or the SS, although the true extent of the massacre is concealed to this day, as Plejaren statements reveal. When the Maquis – also called Maquisards, specifically French partisans of the Resistance who hid in forests, mountains and other sparsely populated areas during the World War and from there fought the German occupation forces in France – killed 17 German prisoners of war in Saint-Julien-de-Crempse in the Dordogne department (then home to one of the active Maquis cells) on the 10th of September 1944, 14 of them could be identified. The murders carried out by the Maquisards were acts of retaliation for German murders committed on the 3rd of August 1944 against 17 inhabitants of the village of St Julien by the Gestapo and SS, also committed in retaliation as a result of Résistance activities in the St Julien area.&lt;br /&gt;
| Die Operation Dragoon (eng. Dragoner) war im Weltkrieg ab dem 15. August 1944 eine durchgeführte Operation zur Landung zweier Armeen der Westalliierten an der französischen Côte d&#039;Azur zwischen Toulon und Cannes, und zwar zum Zweck der Vertreibung der deutschen Truppen aus Südfrankreich. Diese Aktion bildete das südliche Gegenstück zur in der Normandie begonnenen Operation Overlord-Landung am 6. Juni 1944, nach der im August 1944 in Südfrankreich der Zusammenbruch der deutschen Militärbesatzung erfolgte, bei dem nur wenigen deutschen Soldaten die Flucht aus Frankreich gelang, weshalb sich viele Wehr-machtssoldaten den Französischen Streitkräften stellten und sich ergaben. Das aber nutzte die Résistance (franz. Widerstand) – Sammelbegriff für französische und belgische Widerstandsbewegungen im Weltkrieg 1939–1945 gegen die von ihnen als Faschisten bezeichneten Anhänger und Funktionäre der totalitären nationalsozialistischen deutschen und italienischen Besatzungsmächte sowie die mit diesen kollaborierenden inländischen Institutionen und Bevölkerungsgruppen – und übte kriegsrechtverletzend an den kapitulierten Kriegsgefangenen blutige Rache, indem sie eine grössere Anzahl, meist Mitglieder der Gestapo oder der SS, ermordeten, wobei diesbezüglich bis zum heutigen Tag das wahre Ausmass des Massakers verschwiegen wird, wie plejarische Aussagen offenlegen. Als die Maquis – auch Maquisards genannt, insbesondere französische Partisanen der Résistance, die sich im Weltkrieg in Wäldern, Bergen und anderen wenig bevölkerten Gebieten versteckten und von dort aus die deutschen Besatzungstruppen in Frankreich bekämpften – am 10. September 1944 in Saint-Julien-de-Crempse im Département Dordogne (damals die Heimat einer der aktiven MaquisZellen) 17 deutsche Kriegsgefangene umbrachten, konnten 14 von ihnen identifiziert werden. Die durch die Maquisards ausgeführten Morde waren Vergeltungsakte für deutsche Morde, die am 3. August 1944 an 17 Einwohnern des Dorfes St. Julien durch die Gestapo und SS begangen wurden, die ebenfalls aus Vergeltung infolge Aktivitäten der Résistance in der Umgebung von St. Julien begangen wurden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;War Crimes committed by the Moroccan Goumiers&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Kriegsverbrechen der Marokkanischen Goumiers&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Goumiers, as the soldiers of the French-Moroccan troops of the &#039;Corps expéditionnaire français en Italie&#039; (CEF) were called, committed mass crimes in Italy, during the battle of &#039;Monte Cassino&#039;, and in Germany. More than 12,000 civilians were kidnapped, raped or murdered by the Goumiers, mainly young and old women and children, of course. But that was not enough, for also during the capture of Germany, monstrous mass rapes and murders took place in Stuttgart, Pforzheim and Freudenstadt. Especially in the hospital town of Freudenstadt in Württemberg, which had not been defended by German troops and had been declared an open town, French-Moroccan occupation soldiers went on the rampage, raping the women and children for days. Then, when the town suffered a heavy French bombardment with explosive and incendiary shells on the 16th and 17th of April 1945, French military units of the 3rd Moroccan Spahi Regiment under the command of Major and later General Christian de Castries entered Freudenstadt without a fight. The French units that followed then plundered the town for a whole five days, robbing everything that was not nailed down. Then they set fires all over the town and also at the town hall and coined the slogan: &amp;quot;It is war, and Freudenstadt must burn for three days.&amp;quot; So the fires were not allowed to be put out by the inhabitants, and if nevertheless a human being tried to put out, he was prevented from doing so by force of arms – and if he did not parry, he was simply shot.&lt;br /&gt;
| Goumiers, so wurden die Soldaten der Französisch-Marokkanischen Truppen des ‹Corps expéditionnaire français en Italie› (CEF) genannt, die in Italien, während der Schlacht um ‹Monte Cassino›, und in Deutschland massenhaft Verbrechen begingen. Durch die Goumiers wurden mehr als 12&#039;000 Zivilisten entführt, vergewaltigt oder ermordet, natürlich vor allem junge und alte Frauen und Kinder. Doch nicht genug damit, denn auch bei der Einnahme von Deutschland erfolgten in Stuttgart, Pforzheim und Freudenstadt ungeheure Massenvergewaltigungen und Morde. Besonders in der württembergischen Lazarettstadt Freudenstadt, die von deutschen Truppen nicht verteidigt und zur offenen Stadt erklärt worden war, wüteten französischmarokkanische Besatzungssoldaten und missbrauchten vergewaltigend tagelang die Frauen und Kinder. Als dann die Stadt am 16. und 17. April 1945 einen schweren französischen Bombenangriff mit Spreng- und Brandgranaten erlitt, drangen französische Militärs des 3. Marokkanischen Spahi-Regiments unter dem Kommando von Major und späteren General Christian de Castries kampflos in Freudenstadt ein. Die nachfolgenden französischen Einheiten plünderten dann ganze fünf Tage lang die Stadt und raubten alles, was nicht niet- und nagelfest war. Dann legten sie in der ganzen Stadt und auch am Rathaus Feuer und prägten den Slogan: «Es ist Krieg, und Freudenstadt muss drei Tage brennen.» Also durften die Brände von den Bewohnern nicht gelöscht werden, und wenn trotzdem ein Mensch zu löschen versuchte, wurde er daran mit Waffengewalt gehindert – und wenn er nicht parierte, wurde er einfach erschossen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;War Crimes committed by the Soviet Union&lt;br /&gt;
| &amp;lt;br&amp;gt;Kriegsverbrechen der Sowjetunion&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Soviet Union was also not squeamish during the 1939–1945 World War and committed the most serious and degenerate war crimes and, of course, did not comply with the Geneva Conventions of 1929 concerning the treatment of prisoners of war, if only because it had not signed them, which therefore justifies the question of whether the blatantly degenerate Soviet mistreatment of prisoners of war can already be described as war crimes or as what they effectively were, namely degenerate and depraved inhumanities full of contempt for life and human beings. The prisoners of war of the Axis Powers – the powers of the &#039;Berlin-Rome Axis&#039;, based on an agreement between Adolf Hitler and Benito Mussolini on the 25th of October 1936, which established cooperation between National Socialist Germany and Fascist Italy – were therefore not even rudimentarily treated in accordance with the Geneva Conventions, but fell victim in their hundreds of thousands to the completely degenerated diabolical contempt for humanity and callousness of the Soviet prison guards.&lt;br /&gt;
| Auch die Sowjetunion war im Weltkrieg 1939–1945 nicht zimperlich und hat schwerste und ausgeartete Kriegsverbrechen begangen und sich natürlich nicht in die Genfer Konventionen von 1929 bezüglich der Behandlung von Kriegsgefangenen eingefügt, und zwar schon deshalb, weil sie diese nicht unterzeichnet hatte, was daher die Frage berechtigt, ob die krass entarteten sowjetischen Misshandlungen der Kriegsgefangenen bereits als Kriegsverbrechen oder eben als das bezeichnet werden können, was sie effectiv auch waren, nämlich degenerierte und verkommene Unmenschlichkeiten voller Lebens- und Menschenverachtung. Die Kriegsgefangenen der Achsenmächte – die Mächte der ‹Achse Berlin-Rom›, zurückführend auf eine Absprache zwischen Adolf Hitler und Benito Mussolini am 25. Oktober 1936, die eine Zusammenarbeit zwischen dem nationalsozialistischen Deutschland und dem faschistischen Italien begründete – wurden also effectiv nicht einmal ansatzweise gemäss der Genfer Konventionen behandelt, sondern fielen zu Hunderttausenden der völlig ausgearteten diabolischen Menschenverachtung und Gefühlsabgestumpftheit der sowjetischen Gefangenenbewacher zum Opfer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mass rape and other war crimes were also carried out by Soviet troops during the occupation of East Prussia and Danzig, as well as in parts of Pomerania, Silesia and during the battle for Berlin. The Soviets were also at the forefront of the Katyn massacre, or rather the mass shootings that took place there. From the 3rd of April to the 11th of May 1940, members of the Soviet People&#039;s Commissariat for Internal Affairs (NKVD) shot or murdered around 4,400 prisoners, most of them officers, in a forest near Katyn, a village in Russia about 20 kilometres west of Smolensk. This act was part of a series of mass murders of 22,000 to 25,000 professional or reserve officers, policemen and other Polish citizens, among them also many intellectuals. The order for these mass murders was given by the then Soviet dictator Josef Stalin, whereupon the Politburo of the Communist Party ordered the massacre and it was also carried out in at least five different places in the Union Republics of Russia, Ukraine and Belarus.&lt;br /&gt;
| Auch von den Sowjettruppen wurden Massenvergewaltigungen und andere Kriegsverbrechen durchgeführt, die während der Besetzung von Ostpreussen und Danzig erfolgten, wie auch in Teilen von Pommern, Schlesien und bei der Schlacht um Berlin. Auch beim Massaker resp. Massenmord von Katyn resp. den dort erfolgten Massenerschiessungen waren die Sowjets an vorderster Mordfront, denn vom 3. April bis 11. Mai 1940 erschossen resp. ermordeten Angehörige des sowjetischen Volkskommissariats für Innere Angelegenheiten (NKWD) in einem Wald bei Katyn, einem etwa 20 Kilometer westlich von Smolensk gelegenen Dorf in Russland, rund 4400 Gefangene, und zwar grösstenteils Offiziere. Diese Tat gehörte zu einer Reihe von Massenmorden an 22000 bis 25000 Berufs- oder Reserveoffizieren, Polizisten und anderen Staatsbürgern Polens, wobei darunter aber auch viele Intellektuelle waren. Den Befehl zu diesen Massenmorden erteilte der damalige sowjetische Diktator Josef Stalin, woraufhin vom Politbüro der Kommunistischen Partei das Massaker befohlen und mindestens auch an fünf verschiedenen Orten in den Unionsrepubliken Russland, der Ukraine und in Weissrussland durchgeführt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Failure to provide Assistance or Shooting of Castaways&lt;br /&gt;
| Unterlassene Hilfeleistung an oder Erschiessung von Schiffbrüchigen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center italic no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| http://www.wlb-stuttgart.de/seekrieg/kriegsrecht/schiffbruechige.htm&lt;br /&gt;
| http://www.wlb-stuttgart.de/seekrieg/kriegsrecht/schiffbruechige.htm&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Description of the Individual cases&lt;br /&gt;
| Die Schilderung der Einzelfälle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 23/24.2.1940, North Sea&lt;br /&gt;
| 23./24.2.1940, Nordsee&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| After intercepting suspicious Morse code signals on the coastal long wave, the four Danish fishing boats Ejjam, Gerlis, Merkator and Polaris are sunk by the German minesweeper M 1 (Kptlt. Bartels) by ramming in the early hours of the morning in the area of the Dogger Bank. &#039;For military reasons&#039; no one is rescued by the cutter crews (MGK West, gKdos.B. 507/40 Chefsache).&lt;br /&gt;
| Nach dem Auffangen verdächtiger Morsezeichen auf Küstenlangwelle werden im Gebiet der Doggerbank in den frühen Morgenstunden die vier dänischen Fischkutter Ejjam, Gerlis, Merkator und Polaris von dem dt. Minensuchboot M 1 (Kptlt. Bartels) durch Rammung versenkt. ‹Aus militärischen Gründen› wird von den Kutterbesatzungen niemand gerettet (MGK West, gKdos.B. 507/40 Chefsache).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13–14.4.1940, Norway&lt;br /&gt;
| 13.–14.4.1940, Norwegen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the fight against a British fleet (VAdm. Whitworth) with the battleship Warspite (Capt. Crutchley) and the 9 destroyers Icarus, Hero, Foxhound, Kimberley, Forester, Bedouin, Punjabi, Eskimo, Cossack eight German destroyers of the Narvik group are lost. Warspite, Bedouin and Eskimo sink Erich Koellner; Cossack and Foxhound sink Erich Giese. The shipwrecked German destroyer Erich Giese is shot at in the process. The same was reported about the castaways of the other destroyers, but only the case of &#039;Erich Giese&#039; has been documented and recognised by the German Wehrmacht Investigation Office. (Alfred M. de Zayas, p. 368–376)&lt;br /&gt;
| Im Kampf gegen einen britischen Flottenverband (VAdm. Whitworth) mit dem Schlachtschiff Warspite (Capt. Crutchley) und den 9 Zerstörern Icarus, Hero, Foxhound, Kimberley, Forester, Bedouin, Punjabi, Eskimo, Cossack gehen acht dt. Zerstörer der Narvik-Gruppe verloren. Warspite, Bedouin und Eskimo versenken Erich Koellner; Cossack und Foxhound versenken Erich Giese. Auf die Schiffbrüchigen des deutschen Zerstörers Erich Giese wird dabei geschossen. Dasselbe wurde auch über die Schiffbrüchigen der anderen Zerstörer gemeldet, aber von der deutschen Wehrmachtsuntersuchungsstelle ist nur der Fall ‹Erich Giese› dokumentiert und anerkannt worden. (Alfred M. de Zayas, S. 368–376)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12.5.1941, Mediterranean Sea&lt;br /&gt;
| 12.5.1941, Mittelmeer&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Greek motor sailer Osia Paraskevi, underway with 7 Greek crew members and 4 German crew members. crew members and 4 German soldiers from Kastron (island Lemnos) to Kavalla, is stopped by the British submarine Rorqual (LtCdr Dewhurst). While the Greek crew is allowed to disembark, the Germans are forced to stay on board with small arms and sent below deck. Subsequently, the sailor is sunk with the turret gun. The German soldiers are machine-gunned and killed in their last attempt to escape. (Alfred M. de Zayas, pp. 377-380)&lt;br /&gt;
| Der griechische Motorsegler Osia Paraskevi, unterwegs mit 7 griech. Besatzungsmitgliedern und 4 deutschen Soldaten von Kastron (Insel Lemnos) nach Kavalla, wird vom britischen U-Boot Rorqual (LtCdr Dewhurst) angehalten. Während die griechische Besatzung von Bord gehen darf, werden die Deutschen mit Handfeuerwaffen gezwungen, an Bord zu bleiben und unter Deck geschickt. Anschliessend wird der Segler mit dem Turmgeschütz versenkt. Die deutschen Soldaten werden bei ihrem letzten Fluchtversuch mit Maschinengewehren beschossen und getötet. (Alfred M. de Zayas, S. 377–380)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9.7.1941, Mediterranean Sea/Aegean Sea&lt;br /&gt;
| 9.7.1941, Mittelmeer/Ägäis&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The British submarine Torbay, on its 3rd enemy voyage in the Aegean, sinks a whole series of motor sailers, which are to bring 75 German soldiers to the mainland, with artillery and explosive shells (&#039;battle against caiques&#039;). The German soldiers are not allowed to leave the boat. On the 9th of July, it again brings up one of the small German motor sailers sailing north from Crete. A boarding party searches the ship and then sets the explosive charge. 7 German soldiers belonging to a mountain division on Crete manage to escape in a rubber dinghy. Mercilessly, the submarine commander (LtCdr. Miers) then gives the order to shoot them with machine gun fire. Although the First Officer of the Watch and a seaman refuse, the German castaways are liquidated – as also noted in the war diary. There were no proceedings against LtCdr Miers for violation of international law. (Paul Chapman, pp. 59–67/Tony Bridgeland, pp. 91–102/Seidler/Zayas, p.180/181 – unfortunately with wrong date!).&lt;br /&gt;
| Das britische Unterseeboot Torbay versenkt auf seiner 3. Feindfahrt in der Ägäis eine ganze Reihe von Motorseglern, die 75 deutsche Soldaten zum Festland bringen sollen, mit Artillerie und Sprengpatronen (‹battle against caiques›). Den deutschen Soldaten wird nicht erlaubt, das Boot zu verlassen. Am 9.7. bringt es wiederum einen der kleinen von Kreta aus nordwärts fahrenden deutschen Motorsegler auf. Ein Enterkommando durchsucht das Schiff und bringt anschliessend die Sprengladung an. 7 deutschen Soldaten, die einer Gebirgsdivision auf Kreta angehören, gelingt es, sich in ein Schlauchboot zu retten. Erbarmungslos gibt der U-Boot-Kommandant (LtCdr. Miers) daraufhin den Befehl, sie mit Maschinengewehrfeuer zu erschiessen. Obwohl sich der Erste Wachoffizier und ein Seemann weigern, werden – wie auch im Kriegstagebuch vermerkt – die deutschen Schiffbrüchigen liquidiert. Zu einem Verfahren gegen LtCdr Miers wegen Verstosses gegen das Völkerrecht kommt es nicht. (Paul Chapman, S. 59–67/Tony Bridgeland, S. 91–102/Seidler/Zayas, S.180/181 – leider mit falschem Datum!).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3.1.1942, Dutch India&lt;br /&gt;
| 3.1.1942, Niederländisch-Indien&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I-58 (KKpt. Kitamura) sinks north of Bawean the Dutch steamer Langkoeas (KKpt. Kitamura). Steamer Langkoeas (ex-dt. Strassfurt, 7395 BRT). KKpt. Kitamura has his men fire machine guns at the crew of the Langkoeas who have changed to lifeboats (sensuikan).&lt;br /&gt;
| I-58 (KKpt. Kitamura) versenkt nördlich Bawean den niederl. Dampfer Langkoeas (ex-dt. Strassfurt, 7395 BRT). Auf die in Rettungsboote umgestiegene Besatzung der Langkoeas lässt KKpt. Kitamura seine Männer mit Maschinengewehren feuern (sensuikan).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8.4.1942, West Atlantic&lt;br /&gt;
| 8.4.1942, Westatlantik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The US destroyer Roper (LtCdr Howe) sights a German submarine operating on the American coast. The submarine misses the destroyer with a torpedo. Subsequent artillery fire gives U 85 devastating hits. Most of the crew are able to leave the boat in time. About 40 crew members are swimming in the water when the submarine sinks. The destroyer then overruns the sinking site and, although there is no longer any danger from the sunken submarine, throws 11 depth charges, the detonations of which kill all the castaways swimming in the water. The next morning, only 29 bodies are recovered from the water at the submarine&#039;s sinking site. A judicial investigation against the commander of the destroyer was not initiated. (Seidler/Zayas, p.181)&lt;br /&gt;
| Der US-Zerstörer Roper (LtCdr Howe) sichtet ein an der amerikanischen Küste operierendes deutsches U-Boot. Das U-Boot verfehlt den Zerstörer mit einem Torpedo. Durch anschliessendes Artilleriefeuer erhält U 85 vernichtende Treffer. Der grösste Teil der Besatzung kann das Boot rechtzeitig verlassen. Etwa 40 Besatzungsmitglieder schwimmen im Wasser, als das U-Boot sinkt. Daraufhin überläuft der Zerstörer die Un-tergangsstelle und wirft, obwohl von dem gesunkenen U-Boot keine Gefahr mehr ausgehen kann, 11 Wasserbomben, durch deren Detonationen alle im Wasser schwimmenden Schiffbrüchigen getötet werden. Am nächsten Morgen werden an der Untergangsstelle des U-Bootes nur noch 29 Leichen aus dem Wasser geborgen. Eine gerichtliche Untersuchung gegen den Kommandanten des Zerstörers wurde nicht eingeleitet. (Seidler/Zayas, S.181)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15–24.7.1942, North Pacific&lt;br /&gt;
| 15.–24.7.1942, Nordpazifik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In the night of 14/15.7. the japanese submarine I-7 (KK. Submarine I-7 (KKpt. Koizumi) sinks the US freighter Arcata (2722 BRT) off the Aleutian Islands. The crew then machine-guns the lifeboats and one man is mortally wounded. -In the Kuril Islands, Narwhal (LtCdr. Wilkins) sinks the two island supply vessels Kofuji Maru (134 GRT) and Nissho Maru No. 2 (344 GRT) as well as the outpost boat Shinsei Maru No. 83 (63 GRT) on 24.4. During the sinking of the Nissho Maru, according to Japanese statements, survivors in the water were fired upon with machine guns. (Sources are missing).&lt;br /&gt;
| In der Nacht vom 14./15.7. versenkt das japan. U-Boot I-7 (KKpt. Koizumi) vor den Alëuten den US-Frachter Arcata (2722 BRT). Mit Maschinengewehren schiesst die Besatzung anschliessend auf die Rettungsboote, dabei wird ein Mann tödlich verwundet. –Im Bereich der Kurilen versenkt Narwhal (LtCdr. Wilkins) am 24.4. die beiden Inselversorger Kofuji Maru (134 BRT) und Nissho Maru No. 2 (344 BRT) sowie das Vorpostenboot Shinsei Maru No. 83 (63 BRT). Bei Versenkung der Nissho Maru werden nach jap. Aussagen Überlebende im Wasser mit Maschinengewehren beschossen. (Quellennachweise fehlen).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6.8.1942, South Pacific&lt;br /&gt;
| 6.8.1942, Südpazifik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Japanese submarine Ro-33 (Kptlt. Kuriyama) sinks the British coastal freighter Mamutu (300 BRT), which is on its way from Port Moresby to Daru (Gulf of Papua) with a crew of 32 men and 82 refugees (including 28 children). Subsequently, survivors in the water are machine-gunned. Only 28 of the 114 persons on board survive the massacre. (Peter Dunn).&lt;br /&gt;
| Das japanische U-Boot Ro-33 (Kptlt. Kuriyama) versenkt mit dem 8cm-Bordgeschütz den brit. Küstenfrachter Mamutu (300 BRT), der mit einer Besatzung von 32 Mann und 82 Flüchtlingen (darunter 28 Kinder) von Port Moresby nach Daru (Golf von Papua) unterwegs ist. Anschliessend werden Überlebende im Wasser mit Maschinengewehren beschossen. Nur 28 von 114 Personen an Bord überleben das Massaker. (Peter Dunn).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 28.9.1942, South Atlantic&lt;br /&gt;
| 28.9.1942, Südatlantik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Off the coast of Brazil, the German U 516 (Kptlt. Wiebe) sinks the Brazilian freighter Antonico (1223 GRT) with the deck gun without warning. The freighter is on charter for PanAm Airways with a cargo of cement and asphalt from Belem to Paramaribo (Surinam). The crew immediately abandoned the freighter in one small and two large lifeboats. According to the survivors, the boats were then subjected to artillery fire and the lifeboat with the captain was sunk. The castaways floating in the water were picked up by the other lifeboats and the boats reached the Brazilian coast on 29.9.1942 without further incident. Two men later died of their wounds, 24 of 40 survived. – Two independent investigations, one in 1947 commissioned by British authorities, the second in 1969 commissioned by the German Central Office for the Investigation of Nazi Crimes (Ludwigsburg), established that the survivors had wrongly assumed that they had come under direct fire in their lifeboats. Rather, when they left the freighter, they came into the line of fire on the freighter. The case was also kept on file at the US Naval Department and was not presented in any other war crimes trial after Nuremberg. (Jürgen Rohwer, BfZ)&lt;br /&gt;
| Vor der Küste Brasiliens versenkt das deutsche U 516 (Kptlt. Wiebe) mit der Deckskanone ohne Warnung den brasilianischen Frachter Antonico (1223 BRT), der in Charter für PanAm Airways mit einer Ladung Zement und Asphalt von Belem nach Paramaribo (Surinam) unterwegs ist. Die Besatzung verlässt den Frachter sofort in einem kleinen und zwei grossen Rettungsbooten. Nach Aussage der Überlebenden sind daraufhin die Boote mit Artilleriefeuer belegt und das Rettungsboot mit dem Kapitän versenkt worden. Die im Wasser treibenden Schiffbrüchigen wurden von den anderen Rettungsbooten aufgenommen und die Boote erreichten die brasilianische Küste am 29.9.1942 ohne weitere Zwischenfälle. Zwei Mann sterben später an ihren Verwundungen, 24 von 40 überleben. – Zwei voneinander unabhängige Untersuchungen, eine 1947 im Auftrag britischer Behörden, die zweite 1969 im Auftrag der deutschen Zentralstelle zur Aufklärung von NS-Verbrechen (Ludwigsburg), stellten fest, dass die Überlebenden zu Unrecht davon ausgegangen sind, in ihren Rettungsbooten direkt unter Beschuss genommen worden zu sein. Bei Verlassen des Frachters gerieten sie vielmehr in die Schusslinie auf den Frachter. Der Fall wurde auch beim US Naval Department zu den Akten genommen und nach Nürnberg in keinem weiteren Kriegsverbrecherprozess vorgetragen. (Jürgen Rohwer, BfZ)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 26.1.1943, Southwest Pacific&lt;br /&gt;
| 26.1.1943, Südwestpazifik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| During a reconnaissance mission off New Guinea the American submarine Wahoo sinks. Submarine Wahoo (LtCdr Morton) sinks the Japanese troopship Buyo Mar. Buyo Maru (5447 BRT) and the freighter Fukuei Maru #2 (1901 BRT). When Wahoo surfaces at the sinking site, it is in a crowd of an estimated 10,000 surviving Japanese soldiers on rafts and floating in the water. Soldiers. For over 1 hour, the submarine commander has the shipwrecked men fired upon with guns and machine guns before the submarine leaves. US sources state that a Japanese ship rescued about 1,000 survivors the next day. Most of the castaways, however, were dead. (Tony Bridgeland, pp. 115–129)&lt;br /&gt;
| Bei einer Aufklärungsmission vor Neuguinea versenkt das amerik. U-Boot Wahoo (LtCdr Morton) den japan. Truppentransporter Buyo Maru (5447 BRT) und den Frachter Fukuei Maru #2 (1901 BRT). Als Wahoo an der Versenkungsstelle auftaucht, befindet es sich in einer Menge von geschätzt 10&#039;000 auf Flössen befindlichen und im Wasser schwimmenden überlebenden japan. Soldaten. Über 1 Stunde lang lässt der U-Boot-kommandant die Schiffbrüchigen mit Geschütz und Maschinengewehren beschiessen, bevor das U-Boot abläuft. US-Quellen geben an, ein japanisches Schiff habe am nächsten Tag noch etwa 1000 Überlebende gerettet. Die meisten Schiffbrüchigen aber waren tot. (Tony Bridgeland, S. 115–129)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There is an article in US Naval Institute&#039;s Proceedings (July 2003) with more recent information on this case. According to this, the Buyo Maru was carrying Japanese prisoners of war from Singapore (more precisely: Indian soldiers of the 2nd Battalion, 16th Punjab Regiment). She had 1,126 people on board, of whom 282 perished (many probably during the torpedo attack). 87 of them were Japanese, 195 Indians. &#039;&#039;&#039;2–4.3.1943, Southwest Pacific&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
| Es gibt einen Artikel in US Naval Institute&#039;s Proceedings (July 2003) mit neueren Angaben zu diesem Fall. Demzufolge beförderte die Buyo Maru japanische Kriegsgefangene aus Singapur (genauer gesagt: Indische Soldaten des 2nd Battalion, 16th Punjab Regiment). Sie hatte 1126 Leute an Bord, von denen 282 umkamen (viele wahrscheinlich während des Torpedoangriffes). 87 von ihnen waren Japaner, 195 Inder. &#039;&#039;&#039;2.–4.3.1943, Südwestpazifik&#039;&#039;&#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A Japanese unit (KAdm. Kimura) with 8 transports and the destroyers Shirayuki, Arashio, Asashio, Tokitsukaze, Yukikaze, Uranami, Shikinami and Asagumo leaves Rabaul on 28.2. to bring 6,900 men of the Japanese 51st Division (GenLt. Nakano) to Lae. Reported by a Liberator early on 2.3 northeast of Dampier St., it is attacked 2 hours later by 12 Fortress, which sink 1 transport and damage 2, destroyers Yukikaze and Asagumo run ahead with 950 survivors. On 3.3. the convoy is attacked in the Bismarck Sea by a total of 335 American and Australian aircraft. Some of them flew at low level. The USAAF Southwest-Pacific (LtGen. Kenney) sank all transporters with a total of 33730 GRT as well as the destroyers Shirayuki, Arashio, Asashio and Tokitsukaze. Jap destroyers and submarines I-17 and I-26 rescue 2734 men. The survivors, as far as they do not go down with the ships, are cut down in the water with depth charges and machine guns by US fighter-bombers with on-board weapons and by the MTBs PT66, PT67, PT68, PT121, PT128, PT143, PT149 and PT150 (LtCdr. Atkins) in order to prevent a reinforcement of the Japanese army at Lae by means of land-swept bombs. (Tony Bridgeland, pp. 129–137).&lt;br /&gt;
| Ein jap. Verband (KAdm. Kimura) mit 8 Transportern und den Zerstörern Shirayuki, Arashio, Asashio, Tokitsukaze, Yukikaze, Uranami, Shikinami und Asagumo läuft am 28.2. von Rabaul aus, um 6900 Mann der jap. 51. Division (GenLt. Nakano) nach Lae zu bringen. Von einer Liberator am 2.3. früh nordostwärts der Dampier-Str. gemeldet, wird er 2 Stunden später von 12 Fortress angegriffen, die 1 Transporter versenken und 2 beschädigen, die Zerstörer Yukikaze und Asagumo laufen mit 950 Überlebenden voraus. Am 3.3. wird der Konvoi in der Bismarck-See von insgesamt 335 amerik. und austral. Flugzeugen z.T. im Tiefstflug angegriffen. Die Flugzeuge der USAAF Southwest-Pacific (LtGen. Kenney) versenken alle Transporter mit insgesamt 33730 BRT sowie die Zerstörer Shirayuki, Arashio, Asashio und Tokitsukaze. Jap. Zerstörer und die U-Boote I-17 und I-26 retten 2734 Mann. Die Überlebenden, soweit sie nicht mit den Schiffen untergehen, werden von US-Jagdbombern mit Bordwaffen und von den MTBs PT66, PT67, PT68, PT121, PT128, PT143, PT149 und PT150 (LtCdr. Atkins) im Wasser mit Wasserbomben und MGs niedergemacht, um eine Verstärkung der japan. Armee bei Lae durch an Land geschwommene Schiffbrüchige zu verhindern.(Tony Bridgeland, S. 129–137)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 20.3.1943, Indian Ocean&lt;br /&gt;
| 20.3.1943, Indischer Ozean&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Japanese submarine I-27 (Kptlt. Fukumura) operating in the Gulf of Bombay sinks the British steamer Fort Mumford (7132 BRT). The crew disembarking in lifeboats is taken under fire with machine guns (sensuikan).&lt;br /&gt;
| Das im Golf von Bombay operierende jap. U-Boot I-27 (Kptlt. Fukumura) versenkt den brit. Dampfer Fort Mumford (7132 BRT). Dabei wird die in Rettungsboote aussteigende Besatzung mit Maschinengewehren unter Beschuss genommen (sensuikan).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6/7.5.1943, North Atlantic&lt;br /&gt;
| 6./7.5.1943, Nordatlantik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| During the battle for the convoy ONS.5 the British destroyer Oribi sighted the German U 125 (Kptlt. Folkers) shortly before 3:00 hrs in dense fog with radar and rammed the submarine with an estimated speed of 20kn. But the boat survives the attack and sends a distress signal. The B.d.U. orders 4 boats to help, which search for U 125 until dawn. At 3:54 hrs the British Corvette Snowflake locates the submarine, which is not submersible, a short distance away. Her searchlights illuminate a badly damaged submarine that is apparently already sinking. The Corvette makes a ramming run, but the boat evades. The crew of U 125 then set explosive charges to sink themselves and abandon their boat. The British Corvette Sunflower appears on the scene. The corvette&#039;s commander radios the situation to the escort commander on HMS Tay and receives the reply: &amp;quot;No permission to rescue the castaways.&amp;quot; The crew of Kptlt. Folkers and U 125 is subsequently drowned (Gudmundur Helga son).&lt;br /&gt;
| Während der Schlacht um den Konvoi ONS.5 sichtet der brit. Zerstörer Oribi kurz vor 3:00 Uhr das deutsche U 125 (Kptlt. Folkers) in dichtem Nebel mit Radar und rammt das U-Boot mit geschätzter Geschwindigkeit von 20kn. Doch das Boot übersteht den Angriff und setzt ein Notsignal ab. Der B.d.U. ordert 4 Boote zu Hilfe, die bis zum Morgengrauen nach U 125 suchen. Um 3:54 Uhr ortet die brit. Korvette Snowflake das nicht tauchklare U-Boot in kurzer Entfernung. Ihre Suchscheinwerfer beleuchten ein schwer beschädigtes U-Boot, das offenbar bereits sinkt. Die Korvette unternimmt einen Rammstoss, doch das Boot weicht aus. Die Besatzung von U 125 schlägt danach Sprengladungen zur Selbstversenkung an und verlässt ihr Boot. Die brit. Korvette Sunflower taucht am Schauplatz auf. Der Kommandeur der Korvette gibt Funkspruch über die Lage an den Escort Commander auf HMS Tay und erhält die Antwort: «Keine Erlaubnis zur Rettung der Schiffbrüchigen.» Die Mannschaft von Kptlt. Folkers und U 125 ist daraufhin ertrunken (Gudmundur Helga son).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1.10.1943, Indian Ocean&lt;br /&gt;
| 1.10.1943, Indischer Ozean&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On 1.10. the Norwegian coal freighter Storviken (4836 BRT) is hit by 2 torpedoes of the Japanese submarine I-10 (Kpt. Folkers) on her voyage from Mombasa to Aden. Japanese submarine I-10 (Kptlt. Tonuzuka) and sinks. On board were 7 Norwegian officers, 5 British artillery gunners and the crew of 44 Chinese. According to Captain Apold, 42 men were able to leave the sinking ship in a lifeboat. The submarine then comes alongside the lifeboat. As the captain cannot be found, an officer and a stoker are taken prisoner. While casting off, the submarine collides with the lifeboat so that the propeller completely tears open one side. Several castaways are killed and others injured while the lifeboat capsizes. The submarine then cruises over the site of the accident again, with the crew making fun of the castaways floating in the water. -After the sinking of the Storviken, the captain and 4 other crew members are able to save themselves on wreckage after their lifeboat overturns and sinks while trying to launch it. They now try to collect several pieces of wreckage to tie together into a life raft if possible. Some good swimmers keep the castaways connected for 5-6 hours and collect wreckage. In the evening, 19 survivors are gathered on the raft, which is heavily overloaded with them. There is no drinking water or food, everyone suffers from the hot solar radiation. Over the next few days, 6 men die of exhaustion. On 6 October, the captain, 1 officer and 11 Chinese crew members are killed. On 6 October, the captain, one officer and 11 Chinese crew members are picked up by the British convoy ship HMS Sennen. Another life raft with 1 officer and 3 Chinese crew members is recovered. Crew members. – A total of 17 survivors are brought ashore in Aden on the 8th of October. However, it cannot be proven whether the collision with the life raft was indeed deliberate, as eyewitnesses claimed. (warsailors.com)&lt;br /&gt;
| Am 1.10. wird der norw. Kohlenfrachter Storviken (4836 BRT) auf der Reise von Mombasa nach Aden durch 2 Torpedos des japan. Unterseebootes I–10 (Kptlt. Tonuzuka) getroffen und sinkt. An Bord waren 7 norw. Offiziere, 5 brit. Artillerieschützen und die Mannschaft von 44 Chinesen. Nach Aussage von Kapitän Apold können 42 Mann das sinkende Schiff in einem Rettungsboot verlassen. Anschliessend kommt das U-Boot bei dem Rettungsboot längsseits. Da der Kapitän nicht ausfindig gemacht werden kann, werden ein Offizier und ein Heizer gefangen genommen. Beim Ablegen kollidiert das U-Boot mit dem Rettungsboot, so dass die Schraube eine Seite komplett aufreisst. Dabei werden mehrere Schiffbrüchige getötet und andere verletzt, während das Rettungsboot kentert. Anschliessend kreuzt das U-Boot noch einmal über die Unglücksstelle, wobei sich die Besatzung über die im Wasser treibenden Schiffbrüchigen lustig macht. –Nach dem Untergang der Storviken können sich der Kapitän und 4 andere Besatzungsmitglieder auf Wrackteile retten, nachdem ihr Rettungsboot bei dem Versuch, es zu Wasser zu bringen, umgeschlagen und gesunken ist. Sie versuchen nun, mehrere Wrackteile zu sammeln, um sie nach Möglichkeit zu einem Rettungsfloss zusammenzubinden. Einige gute Schwimmer halten 5–6 Stunden lang die Verbindung zwischen den Schiffbrüchigen und sammeln Wrackteile. Am Abend sind 19 Überlebende auf dem Floss versammelt, das damit schwer überladen ist. Trinkwasser oder Nahrung gibt es nicht, alle leiden unter der heissen Sonnenstrahlung. In den nächsten Tagen sterben 6 Mann an Erschöpfung. Am 6. Oktober werden der Kapitän, 1 Offizier und 11 chines. Besatzungsmitglieder von dem brit. Geleitschiff HMS Sennen aufgenommen. Es wird noch ein weiteres Rettungsfloss mit 1 Offizier und 3 chines. Besatzungsmitgliedern geborgen. – Insgesamt 17 Überlebende werden am 8. Oktober in Aden an Land gebracht. Ob sich die Kollision mit dem Rettungsboot tatsächlich vorsätzlich ereignete, wie es von Augenzeugen behauptet wurde, lässt sich allerdings nicht beweisen. (warsailors.com)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 14.12.1943, Southwest Pacific&lt;br /&gt;
| 14.12.1943, Südwestpazifik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| During the sinking of the American Freighter Daisy Moller. American freighter Daisy Moller (4087 BRT) by the Japanese submarine Ro-110 (Kptlt. Ebato) 53 of 127 crew members are killed by machine gun fire and by ramming the lifeboats. (Rohwer, Axis Submarine Successes, p.272)&lt;br /&gt;
| Bei der Versenkung des amerik. Frachters Daisy Moller (4087 BRT) durch das japan U-Boot Ro-110 (Kptlt. Ebato) werden 53 von 127 Besatzungsmitgliedern mit Maschinengewehrfeuer und durch Rammen der Rettungsboote ermordet. (Rohwer, Axis Submarine Successes, p.272)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Jan – July 1944, Indian Ocean&lt;br /&gt;
| Jan. – Juli 1944, Indischer Ozean&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| According to the orders of the commander of the Southwest Pacific Fleet (VAdm. Takasu) – these apparently go back as early as the 20th of March 1943 – the sinking of the freighters British Chivalry (on 22. 2. by I-37/Kptlt. Nakagawa, 12 †), Ascot (on 29.2. by I-37/Kptlt. Nakagawa, 40 †), Behar (on 9.3. by Tone/ Kpt.z.S. Mayuzumi, 72 †), Nancy Moller (on 18.3. by I-165/Cpt. Shimizu, 32 †), Tjisalak (on 3/26 by I-8/Cpt. Ariizumi, 98 †), Richard Hovey (on 3/29 by I-26/Cpt. Kusaka, 1 †) and Jean Nicolet (on 7/2 by I-8/ Cpt. Ariizumi, 79 †) survivors were murdered, sometimes under sadistic rituals, to erase all references to the Japanese-led trade war between Australia and the Gulf of Aden. After the war, the War Crimes Tribunal sentenced the commander of the 16th Cruiser Division, Rear Admiral Sakonjô, and Kpt.c.s. Mayuzumi to 7 years in prison each. Kpt.z.S. Ariizumi committed suicide aboard the submarine I-401 after the surrender of Japan. (Rohwer, Chronology of the War at Sea, p.256) It should be noted, however, that prisoners were also taken by British Chivalry, Nancy Moller, Tjisalak, Richard Hovey and Jean Nicolet. In the case of the Nellore (sunk by I-8 on 29.6.44), no survivors were murdered and only prisoners were taken. Also in the case of the City of Adelaide (sunk by I-8 on 30.3.44) no war crimes were found.&lt;br /&gt;
| Nach den Befehlen des Kommandeurs der Südwestpazifik-Flotte (VAdm. Takasu) – diese gehen offenbar bereits auf den 20. März 1943 zurück – werden bei Versenkung der Frachter British Chivalry (am 22.2. durch I-37/Kptlt. Nakagawa, 12 †), Ascot (am 29.2. durch I-37/Kptlt. Nakagawa, 40 †), Behar (am 9.3. durch Tone/ Kpt.z.S. Mayuzumi, 72 †), Nancy Moller (am 18.3. durch I-165/Kptlt. Shimizu, 32 †), Tjisalak (am 26.3. durch I-8/KKpt. Ariizumi, 98 †), Richard Hovey (am 29.3. durch I-26/KKpt. Kusaka, 1 †) und Jean Nicolet (am 2.7. durch I-8/ KKpt. Ariizumi, 79 †) Überlebende, zuweilen unter sadistischen Ritualen, ermordet, um alle Hinweise auf den von Japan geführten Handelskrieg zwischen Australien und dem Golf von Aden zu tilgen. Das Kriegsverbrecher-Tribunal verurteilte nach dem Krieg den Befehlshaber der 16. Kreuzerdivision, Konteradmiral Sakonjô, und Kpt.z.S. Mayuzumi zu jeweils 7 Jahren Haft. Kpt.z.S. Ariizumi beging nach der Kapitulation Japans Selbstmord an Bord des U-Bootes I-401. (Rohwer, Chronology of the War at Sea, p.256) Es sollte aber darauf hingewiesen werden, dass von British Chivalry, Nancy Moller, Tjisalak, Richard Hovey und Jean Nicolet auch Gefangene genommen wurden. Im Fall der Nellore (am 29.6.44 durch I-8 versenkt) wurden keine Überlebende ermordet und nur Gefangene genommen. Auch im Fall der City of Adelaide (am 30.3.44 durch I-8 versenkt) wurden keine Kriegsverbrechen festgestellt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4/5.1.1944, Central Atlantic&lt;br /&gt;
| 4./5.1.1944, Zentralatlantik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In 1943, some imprisoned German citizens are to be brought home for sentencing on board blockade runners carrying war-essential raw materials from Japan to Germany. For this purpose, the German naval attaché in Tokyo, Admiral Paul Wenneker, issues the order not to let the detainees fall into captivity if they are threatened with capture by enemy warships, but to let them sink with the ship to be sunk. In 2 cases this order is carried out. On board the blockade runner Burgenland, the journalist Hofmeier, imprisoned on suspicion of espionage, is shot by a guard before sinking himself on the 4th of January 1944. During the self-sinking of the blockade runner Rio Grande on the 5th of January 1944, the sailor Poweleit, imprisoned for theft, remains locked in his cell and goes down with the ship.&lt;br /&gt;
| Im Jahr 1943 sollen an Bord von Blockadebrechern, die kriegswichtige Rohstoffe von Japan nach Deutschland befördern, einige inhaftierte deutsche Staatsbürger zur Aburteilung in die Heimat gebracht werden. Dazu erlässt der dt. Marine-Attaché in Tokio, Admiral Paul Wenneker, die Anweisung, die Inhaftierten bei drohender Aufbringung durch feindliche Kriegsschiffe nicht in Gefangenschaft fallen, sondern mit dem zu versenkenden Schiff untergehen zu lassen. In 2 Fällen wird dieser Befehl ausgeführt. An Bord des Blockadebrechers Burgenland wird der wegen Spionageverdacht inhaftierte Journalist Hofmeier vor der Selbstversenkung am 4.1.1944 von einem Wachbeamten erschossen. Bei Selbstversenkung des Blockadebrechers Rio Grande am 5.1.1944 bleibt der wegen Diebstahls inhaftierte Matrose Poweleit in seiner Zelle eingeschlossen und geht mit dem Schiff unter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the 25th of February 1966, a jury court in Hamburg discontinues the proceedings against Admiral (ret.) Wenneker, stating: &amp;quot;Based on the results of the main hearing, the jury court considers the killing of both human beings to be wrong. However, it recognises that the defendant Wenneker believed in the legality of his actions. It sees this as an error of prohibition. It considers this to be unavoidable with regard to Hofmeier and avoidable with regard to Poweleit. In this respect, it considers the act to be manslaughter. This is time-barred.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ein Schwurgericht in Hamburg stellt am 25.2.1966 das Verfahren gegen Admiral a.D. Wenneker ein und führt dazu aus: «Aufgrund der Ergebnisse der Hauptverhandlung sieht das Schwurgericht die Tötung beider Menschen als Unrecht an. Es erkennt jedoch an, dass der Angeklagte Wenneker an die Rechtmässigkeit seines Tuns geglaubt hat. Hierin sieht es einen Verbotsirrtum. Diesen hält es hinsichtlich Hofmeiers für unvermeidbar, hinsichtlich Poweleits für vermeidbar. Insofern wertet es die Tat als Totschlag. Dieser ist verjährt.»&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 13.3.1944, South Atlantic&lt;br /&gt;
| 13.3.1944, Südatlantik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| U 852 (Kptlt. Eck) sinks the Greek freighter Peleus (4695 BRT) by torpedo attack. In the attempt to sink treacherous wreckage with the ship&#039;s gun, the shooting of shipwrecked men seeking a foothold on the flotsam is deliberately condoned. After the end of the war Kptlt Eck and his officers are brought before an English court martial in Hamburg, Eck, the II WO, Lt.z.S. Hoffmann, and the ship&#039;s doctor Dr. Weispfennig are sentenced to death and executed on 30.11.1945, the STO, Lt.z.S. Lenz, sentenced to life in prison, is released in 1951. (Dwight D. Messimer)&lt;br /&gt;
| U 852 (Kptlt. Eck) versenkt durch Torpedoangriff den griechischen Frachter Peleus (4695 BRT). Bei dem Versuch, verräterische Wrackteile mit der Bordkanone zu versenken, wird die Erschiessung von Schiffbrüchigen, die am Treibgut Halt suchen, vorsätzlich billigend in Kauf genommen. Nach Kriegsende werden Kptlt Eck und seine Offiziere in Hamburg vor ein englisches Kriegsgericht gestellt, Eck, der II WO, Lt.z.S. Hoffmann, und der Bordarzt Dr. Weispfennig werden zum Tode verurteilt und am 30.11.1945 hingerichtet, der zu lebenslänglichem Gefängnis verurteilte STO, Lt.z.S. Lenz, kommt 1951 frei. (Dwight D. Messimer)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15-21.6.1944, Baltic Sea&lt;br /&gt;
| 15.–21.6.1944, Ostsee&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Soviet. Attack against the islands off the Karelian isthmus. During an attack of Soviet torpedo cutters under Kpt. 2.Rg. Osipov the German torpedo boat T 31 is lost. The attack took place on 20.6. 1944, 00:03 hrs at 60°, 16.4&#039; North/27°, 56.4&#039; East, about 1.5 nautical miles northeast of the island Narvi (also: Narwi/Narwa/Nerva). Two Russian torpedo cutters of the type D-3 come to fire torpedoes in a favourable position. Two torpedoes hit the fleet torpedo boat T 31 at full speed amidships between boilers 1 and 2. The boat is torn in two and sinks in no time.&lt;br /&gt;
| Sowjet. Angriff gegen die der karelischen Landenge vorgelagerten Inseln. Bei einem Angriff sowjetischer Torpedokutter unter Kpt. 2 .Rg. Osipov geht das dtsch Torpedoboot T 31 verloren. Der Angriff ereignet sich am 20.6. 1944, 00:03 Uhr früh auf 60°, 16,4&#039; Nord/27°, 56,4&#039; Ost, ca. 1,5 Seemeilen nordöstlich der Insel Narvi (auch: Narwi/Narwa/Nerva). Zwei russische Torpedokutter des Typs D-3 kommen in günstiger Position zum Torpedoschuss. Zwei Torpedos treffen das Flottentorpedoboot T 31 in voller Fahrt mittschiffs zwischen Kessel 1 und 2. Das Boot wird in zwei Teile zerrissen und sinkt in kürzester Zeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Russian torpedo cutters were TK-37 (Oblt.z.S Toronenko) and TK-60 (Lt. Buschuev). Their unit belonged to a covering group of speedboats which was to secure the occupation of Narwa Island. The German-Finnish forces were unaware of the occupation by Russian forces. After the sinking of T 31, boats belonging to Lieutenant Vasilyev and Lieutenant Tvorogov, among others, were at the sinking site. The survivors were treated as follows by the fogging torpedo cutters of the Baltic Red Banner Fleet: The Russian boats passed over the sailors floating in the water without consideration. Crew members of the Russian torpedo cutters pulled survivors out of the water, shot the prisoners and threw them back into the water. Other Russian crew members staged a veritable target shooting on the castaways floating in the water. The helpless were killed or injured. One German survivor who was pulled on board was allegedly forced to shoot at his comrades floating in the water with a gun to his temple.&lt;br /&gt;
| Die russischen Torpedokutter waren TK-37 (Oblt.z.S Toronenko) und TK-60 (Lt. Buschuev). Ihre Einheit gehörte zu einer Deckungsgruppe von Schnellbooten, welche die Besetzung der Insel Narwa sichern sollte. Die deutsch-finnischen Streitkräfte wussten von der Besetzung durch russische Streitkräfte nichts. Nach dem Untergang von T 31 standen u.a. Boote des Oberleutnant Wasiljew und Oberleutnant Tworogow an der Untergangsstelle. Die Überlebenden wurden durch die sich einnebelnden Torpedokutter der baltischen Rotbannerflotte wie folgt behandelt: Die russischen Boote fuhren ohne Rücksicht über die im Wasser treibenden Seeleute. Besatzungsmitglieder der russischen Torpedokutter zogen Überlebende aus dem Wasser, erschossen die Gefangenen und warfen sie zurück ins Wasser. Andere russische Besatzungsmitglieder veranstalteten ein regelrechtes Zielschiessen auf die im Wasser treibenden Schiffbrüchigen. Die Hilflosen wurden dadurch getötet oder verletzt. Ein an Bord gezogener deutscher Überlebender soll mit der Waffe an der Schläfe gezwungen worden sein, auf seine im Wasser treibenden Kameraden zu schiessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A total of 6 prisoners were taken and taken to Russia as prisoners of war. Only one of them came back. Some of the crew were rescued by Finnish speedboats at the sinking site after floating in the water for up to six hours (Klaus Fischer).&lt;br /&gt;
| Insgesamt wurden 6 Gefangene gemacht und nach Russland in Kriegsgefangenschaft gebracht. Nur einer von ihnen kam zurück. Ein Teil der Besatzung wurde von finnischen Schnellbooten an der Untergangsstelle gerettet, nachdem sie bis zu sechs Stunden im Wasser getrieben waren (Klaus Fischer).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5.7.1944, North Atlantic&lt;br /&gt;
| 5.7.1944, Nordatlantik&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| On the 5th of July 1944 the German U 247 (Kptlt. Matschulat) attacked 10 nautical miles west of Cape Wrath three fishing boats which had sailed from Ayr to the fishing grounds off Butt of Lewis only a few days before and sank one. Two of the fishing luggers cut their fishing gear and manage to escape. The third fishing lugger, Noreen Mary, however, comes under fire from the submarine. The submarine had first attacked the group of fishing boats unsuccessfully with a torpedo, then surfaced and attacked the nearest boat. The war diary U 245 reports attack on an outpost boat. After 45 minutes of artillery and machine gun fire, the Noreen Mary sinks and 8 of the 10 crew members with her in the hail of bullets. Two men are picked up late in the evening by the Lady Madeleine and rescued (Tony Bridgeland, pp. 78–96).&lt;br /&gt;
| Am 5. Juli 1944 greift das dt. U 247 (Kptlt. Matschulat) 10 Seemeilen westl. von Cape Wrath drei Fischereiboote an, die erst wenige Tage zuvor von Ayr aus die Fischereigründe vor Butt of Lewis angesteuert hatten, und versenkt eines. Zwei der Fischerlogger kappen ihr Fanggeschirr und können entkommen. Der dritte Fischlogger Noreen Mary gerät dagegen unter Beschuss des U-Bootes. Dieses hatte die Gruppe von Fischerei-booten zunächst erfolglos mit Torpedo angegriffen, war dann aufgetaucht und über das nächstliegende Boot hergefallen. Das Kriegstagebuch U 245 vermeldet Angriff auf ein Vorpostenboot. Nach 45-minütigem Artillerie- und Maschinengewehrbeschuss sinkt die Noreen Mary und im Kugelhagel mit ihr 8 der 10 Besatzungsmitglieder. 2 Mann werden spät am Abend von der Lady Madeleine aufgefischt und gerettet (Tony Bridgeland, S. 78–96).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7.10.1944, Mediterranean Sea/Aegean Sea&lt;br /&gt;
| 7.10.1944, Mittelmeer/Ägäis&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The crew of a Do 24 J9+DA of the 7th Sea Rescue Squadron sight a raft in the Gulf of Saloniki on which two men are on board. Heads protrude from the water, recognisable from the yellow life jackets they are wearing. The machine immediately ditches the water. A naval officer and a chief mate are sitting on the raft. The rescue plane takes on board the sailors on the raft and another 25 naval personnel floating in the water. Ten of the soldiers have been seriously injured by gunshot wounds. According to the officer, Leutnant zur See Hans-Joachim Westfalen, they make up the rest of the former 142 crew members of the German-flagged torpedo boat. German-flagged torpedo boat TA 37 (ex-Italian Gladio) under Oblt.z.S. Fritz Goldammer. The rescued sailors report that they were fired upon by the British destroyers Tergamant and Tuscan with machine guns after they were already floating in the water. Megaphones were used to shout from on board: &amp;quot;We will be back!&amp;quot; (Horst Thürling, p.76 f).&lt;br /&gt;
| Die Besatzung einer Do 24 J9+DA der 7. Seenotrettungsstaffel sichtet im Golf von Saloniki ein Floss, auf dem sich zwei Männer befinden. Aus dem Wasser ragen Köpfe, die aus angelegten gelben Schwimmwesten zu er-kennen sind. Die Maschine wassert sofort. Auf dem Floss sitzen ein Marineoffizier und ein Obersteuermann. Das Rettungsflugzeug nimmt die Seeleute auf dem Floss sowie weitere 25 im Wasser treibende Marineangehörige an Bord. Zehn der Soldaten sind durch Schusswunden schwer verletzt worden. Nach Auskunft des Offiziers, Leutnant zur See Hans-Joachim Westfalen, bilden sie den Rest von ehemals 142 Besatzungsmitgliedern des unter dtsch. Flagge fahrenden Torpedobootes TA 37 (ex-ital. Gladio) unter Oblt.z.S. Fritz Goldammer. Die geretteten Matrosen berichten, dass sie von den britischen Zerstörern Tergamant und Tuscan mit Maschinenwaffen beschossen worden seinen, nachdem sie bereits im Wasser trieben. Mittels Megaphons sei ihnen von Bord zugerufen worden: «Wir kommen wieder.!» (Horst Thürling, S.76 f).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 30.10.1944, Pazifik/US-Westküste&lt;br /&gt;
| 30.10.1944, Pazifik/US-Westküste&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In December there is only one Japanese submarine. Submarine, I-12 (KKpt. Kudo) is on a long distance mission between Hawaii and the US West Coast. On the 30th of October it sinks the Liberty ship John A. Johnson (7176 GRT) northeast of Oahu, then surfaces, fires on the wreck with the ship&#039;s gun and on the lifeboats with machine guns. Nine of the 69 castaways are killed, the survivors are rescued by the US yacht Argus on 30 October. I-12 is sunk on 13.11. between San Francisco and Hawaii by the minesweeper Ardent and the frigate Rockford.&lt;br /&gt;
| Im Dezember befindet sich lediglich ein einziges japan. U-Boot, I-12 (KKpt. Kudo) auf Fernunternehmung zwischen Hawaii und der US-Westküste. Am 30.10. versenkt es das Liberty-Schiff John A. Johnson (7176 BRT) nordöstl. von Oahu, dann taucht es auf, schiesst mit dem Bordgeschütz auf das Wrack und mit Maschinen gewehren auf die Rettungsboote. Dabei werden 9 von 69 Schiffbrüchigen getötet, die Überlebenden werden am 30.10. von der US-Yacht Argus gerettet. I-12 wird am 13.11. zwischen San Francisco und Hawaii vom Minensucher Ardent und der Fregatte Rockford versenkt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 25.7.1945, Indian Ocean&lt;br /&gt;
| 25.7.1945, Indischer Ozean&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| In April 1945 LtCdr Albert-George Davies commands the overseas patrol boat HMS Stubborn in an 11-week operation of the British 4th U-flotilla under American. High command on the way from Clyde to Fremantle. East of Bali, the Japanese patrol boat No. 2 (ex Nadakaze) crossed its course. Although steering a fierce zig-zag course, the Stubborn eventually manages to get into a good attack position and Davies fires a salvo of 4 torpedoes. Of these, 2 torpedoes hit at a range of 3,000 yards, sinking the former destroyer off Lombok and inducing the commander to exclaim: &amp;quot;We blew up the fucking asshole&amp;quot;, accompanied by cheers from the crew. Davies then wants to bring a survivor on board for a prisoner&#039;s statement. While moving the boat between the castaways, one made a rude move, and is then immediately shot with a pistol by the artillery officer. This was undoubtedly an instinctive and unplanned reaction, but Davies subsequently gives the order to shoot all the other prisoners now as well, to prevent Japanese survivors from being able to testify to the incident if the Stubborn were to be brought up in this war, so that there would be no reprisals from the Japanese side because of the shooting. The machine gun is brought up and just about to be brought to bear when an aeroplane appears and forces the Stubborn to dive immediately. When Davies resurfaces the following night, there is no sign of the Japanese castaways. There is no sign of the Japanese castaways.&lt;br /&gt;
| Im April 1945 kommandiert LtCdr Albert-George Davies das Übersee-Patrouillenboot HMS Stubborn bei einer 11wöchigen Operation der brit. 4. U-Flottille unter amerikan. Oberkommando auf dem Weg von Clyde nach Fremantle. Östlich von Bali kreuzt das japanische Patrouillenboot No. 2 (ex Nadakaze) seinen Kurs. Obwohl es einen heftigen Zick-Zack-Kurs steuert, gelingt es der Stubborn irgendwann, eine gute Angriffsposition einzunehmen, und Davies feuert eine Salve von 4 Torpedos. Davon treffen 2 Torpedos auf eine Entfernung von 3000 Yards, versenken den ehem. Zerstörer vor Lombok und verleiten den Kommandanten zu dem Ausruf: «Wir haben das verdammte Arschloch in die Luft gejagt», begleitet von Jubelrufen der Besatzung. Anschliessend will Davies für eine Gefangenen-Aussage einen Überlebenden an Bord holen. Während er das Boot zwischen den Schiffbrüchigen hindurch bewegt, machte einer eine rüde Bewegung, und wird daraufhin vom Artillerie-Offizier unmittelbar mit der Pistole erschossen. Dies war ohne Zweifel eine instiktive und ungeplante Reaktion, aber Davies erteilt anschliessend den Befehl, alle anderen Gefangenen nun ebenfalls zu erschiessen, um zu verhindern, dass japanische Überlebende den Vorfall bezeugen können, falls die Stubborn in diesem Kriege aufgebracht würde, damit es von japanischer Seite wegen der Erschiessung nicht zu Repressalien komme. Das Maschinengewehr wird heraufgebracht und gerade in Anschlag gebracht, als ein Flugzeug auftaucht und die Stubborn zwingt, sofort abzutauchen. Als Davies in der Nacht darauf wieder auftauchen lässt, ist von den japan. Schiffbrüchigen nichts mehr zu sehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the further course of the operation, the Stubborn destroys more ships with its on-board gun, shells a harbour in the north of Bali, destroys a breakwater and several landing craft, and boards a few junks at night. After one of these actions, the above-mentioned artillery officer surprisingly goes missing. – Davies was also always convinced, years after the war, that he had not made an unlawful decision. He received the &#039;DSC&#039; award for his services. (The Daily Telegraph, 2nd April 2004. Obituaries: LtCdr Albert-George Davies)&lt;br /&gt;
| Im weiteren Verlauf der Unternehmung vernichtet die Stubborn weitere Schiffe mit der Bordkanone, beschiesst einen Hafen im Norden Balis, zerstört eine Mole und mehrere Landungsboote und entert bei Nacht ein paar Dschunken. Nach einer dieser Aktionen wird überraschend der oben erwähnte Artillerieoffizier vermisst. – Davies war auch Jahre nach dem Krieg stets überzeugt, keine unrechtmässige Entscheidung getroffen zu haben. Er erhielt für seine Verdienste die Auszeichnung ‹DSC›. (The Daily Telegraph, 2. April 2004. Obituaries: LtCdr Albert-George Davies)&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==References==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 708]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_913&amp;diff=129135</id>
		<title>Contact Report 913</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Contact_Report_913&amp;diff=129135"/>
		<updated>2026-06-07T12:19:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Date and time of contact: Thursday, 3rd July 2025, 8:52 hrs&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Thursday, 17th July 2025&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
* Contact person(s): [[Quetzal]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Contact Report 913==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideHigh-German mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide High German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original High German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nine Hundred Thirteenth Contact&lt;br /&gt;
| Neunhundertdreizehnter Kontakt&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thursday, 3rd July 2025, 8:52 hrs&lt;br /&gt;
| Donnerstag, 3. Juli 2025, 8.52 h&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Greetings, Eduard, my friend. I am glad to see you well and not looking as strained as you have been lately.&lt;br /&gt;
| Sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Es freut mich, dich wohlauf zu sehen und nicht so angestrengt aussehend, wie die letzte Zeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you, but greetings also, dear friend. You know, the last few days have been a bit stressful, because I had a lot to think about, which worried me, because I had to deal with looking after a woman on the phone who … She called me several times, and of course it was my duty to look after her until she … But now everything is OK again, she has come to terms with herself, so there is nothing more to worry about …&lt;br /&gt;
| Danke, sei aber auch gegrüsst, lieber Freund. Weisst du, die letzte Zeit war eben etwas anstrengend, denn ich hatte vieles zu bedenken, was mir Sorgen bereitete, denn ich hatte mich damit zu beschäftigen, telephonisch eine Frau zu betreuen, die … Sie rief mich des Öfteren an, wobei es selbstverständlich meine Pflicht war, sie so lange zu betreuen, bis ihr … Doch jetzt ist alles wieder OK, sie ist mit sich ins Klare gekommen, so nichts mehr zu befürchten ist, …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I see, and you are predestined to deal with these kinds of problems … You have done it successfully many times in your life.&lt;br /&gt;
| Verstehe, und du bist ja prädestiniert, um dieserart Probleme … Du hast das in deinem Leben oft erfolgreich getan.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, but we do not have to talk about that.&lt;br /&gt;
| Ja, aber darüber müssen wir ja nicht reden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Correct, but I do want to say that it would not be my own business to deal with other human beings&#039; worries in such a wise that they cannot deal with them themselves and even …&lt;br /&gt;
| Richtig, doch will ich doch sagen, dass es mir selbst nicht anliegen würde, mich derweise mit Sorgen anderer Menschen auseinanderzusetzen, die diese nicht selbst zu bewältigen vermögen und gar …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, to each his own, and I also learnt what your grandfather Sfath taught me and I knew how to apply as a boy, for example with Luise Meier when her husband died. As a boy, I also worked with her on the smallholding, learning how to mow with a scythe, how to milk cows and how to smoke sausages and bacon, which she did in the kitchen, because she had a so-called &#039;smoke kitchen&#039; that was black and full of soot because she smoked in it. I remember that on the north side of the smokehouse there was a two-light window with 6 divided panes, which Luise cleaned meticulously to let light into the kitchen. The window was next to the exit door, another led into the barn and a third into the parlour or living room, where the two of us ate &#039;Zvièri&#039; or &#039;vesper&#039; or had our snacks together. The doors were well sealed so that the smoke from the kitchen could not escape.&lt;br /&gt;
| Tja, eben jedem das Seine, und mir eben auch das, was mich schon dein Grossvater Sfath gelehrt hat und ich schon als Knabe anzuwenden wusste, wie z.B. bei Luise Meier, als ihr Mann starb. Bei ihr habe ich ja als Knabe auch in der kleinen Landwirtschaft mitgearbeitet, das Mähen mit der Sense erlernt, wie auch das Melken von Kühen, wie das Räuchern von Würsten und Speck, was bei ihr in der Küche geschah, denn sie hatte eine sogenannte ‹Rauchküche›, die schwarz und dick voll Russ war, weil eben in dieser geräuchert wurde. Dazu erinnere ich mich, dass auf der Nordseite der Rauchküche ein zweiflügliges Fenster mit 6 unterteilten Scheiben war, die Luise jeweils fein säuberlich reinigte und so Licht in die Küche kam. Das Fenster war neben der Ausgangstüre, eine weitere führte in die Tenne und eine dritte in die Stube resp. den Wohnraum, wo wir 2 jeweils zusammen ‹Zvièri› assen oder ‹vesperten› resp. unsere Zwischenmahlzeiten einnahmen. Die Türen waren gut abgedichtet, folglich der Räucherrauch von der Küche nicht ausdringen konnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| My grandfather made a few notes about that in his annals, as he also did that you …&lt;br /&gt;
| Darüber hat mein Grossvater in seinen Annalen einiges vermerkt, wie auch, dass du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … all right, I know what you are going to say, but that is not so important, because learning and being able to do all sorts of things has been inherent in me from boyhood – or should I say from babyhood – and I have also kept that up all my life. And everything I learnt I could always use at some point and somewhere, both here in Switzerland and in many countries around the world. But what I actually want to tell you is that I finished my latest book the day before yesterday and gave it to Bernadette for the first time for proofreading. When she has finished correcting it, it will be back with me to complete the corrections, after which it will be passed on to Christian and Daniela and probably Brigitt for correction work. Eva and I are still looking for a suitable title, while Piero then only has to produce the book cover according to what the two of us decide. You can view my entire work here on the computer if you are interested!&lt;br /&gt;
| … schon gut, ich weiss, was du sagen willst, doch das ist nicht so wichtig, denn alles Mögliche zu lernen und zu können, das war mir schon seit der Knabenzeit auf eigen – oder soll ich sagen von Baby auf –, und das habe ich auch mein Leben lang beibehalten. Und alles, was ich erlernte, das konnte ich irgendwann und irgendwo immer gebrauchen, und zwar hier in der Schweiz ebenso wie in vielen Ländern rund um die Welt. Was ich dir aber eigentlich sagen will: Vorgestern habe ich mein neuestes Buch fertiggestellt und es erstmals Bernadette zur Korrektur gegeben. Wenn sie das Korrigieren beendet hat, dann liegt es wieder bei mir, um das Korrigierte zu vervollständigen, wonach es dann zur nächsten Korrektur zu Christian und zu Daniela und wahrscheinlich noch zu Brigitt zur Korrekturarbeit weitergegeben wird. Einen passenden Titel suchen Eva und ich noch aus, während dann Piero nur noch den Buchumschlag demgemäss zu fertigen hat, nach dem eben, was wir 2 dafür bestimmen. Du kannst mein ganzes Werk hier im Computer ansehen, wenn es dich interessiert!&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Gladly, that is what I will do.&lt;br /&gt;
| Gern, das will ich tun.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then look here – wait – yes here. There are 127 pages, which in the book is probably a little over 300 pages. It is not necessary to read the whole thing, but I think you just have to look at the structure of the articles. The whole book is about various things that need to be clarified and therefore also answer all kinds of questions and other things that are not really asked about, but I think a few words should be said about them anyway.&lt;br /&gt;
| Gut, dann sieh hier – Moment – ja hier. Es sind 127 Seiten, was im Buch dann wohl etwas über 300 Seiten ergibt. Es ist ja nicht notwendig das Ganze zu lesen, sondern ich denke, dass du nur auf den Aufbau der Artikel zu schauen hast. Das Ganze des Buches handelt von verschiedenen Dingen, die einmal klargelegt werden sollen und folglich auch allerlei Fragen und auch Sonstiges beantworten, wonach eigentlich nicht besonders gefragt wird, wozu ich aber denke, dass trotzdem einige Worte darüber gesagt werden sollten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Thank you – of course, … I think the structure, as you say, is good. These poems here at the end of the book are the ones in which you and Ptaah removed various statements because you had reservations about publicising them at the time.&lt;br /&gt;
| Danke – natürlich, … Den Aufbau, wie du sagst, finde ich gut. Diese Gedichte hier am Ende des Buches sind ja jene, bei denen du und Ptaah diverse Aussagen entfernt habt, weil ihr zur damaligen Zeit derbezüglich Bedenken hattet, diese bekannt zu machen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Yes, that was the case, because there were telephonic threats, to which Ptaah felt it would be better to leave such and such out.&lt;br /&gt;
| Ja, das war so, denn es gab telephonische Drohungen, wozu Ptaah der Ansicht war, dass es besser sei, das und jenes auszulassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You must have done the correct thing there, because I think trouble would probably have come out of it if you had not done what was really necessary.&lt;br /&gt;
| Da habt ihr wohl richtig gehandelt, denn ich denke, dass wohl Schwierigkeiten daraus entstanden wären, wenn ihr nicht getan hättet, was wirklich notwendig war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was also counselled to us by Mr … … who had an important role in the government of Germany and … He then often visited Guido and complained to him and me that the government of Germany was being mismanaged by neo-NAZIs and that those who did not belong to them had nothing to say and had to remain silent or simply go along with it against their attitude, which was also not correct.&lt;br /&gt;
| Das wurde uns auch von Herrn … … empfohlen, der ja in der Regierung von Deutschland eine wichtige Rolle innehatte und … Er besuchte dann auch oft Guido und beschwerte sich bei ihm und mir, dass die Regierung Deutschlands von NeoNAZIs missgeführt werde und dass jene, welche nicht zu diesen gehörten, nichts zu sagen hätten und schweigen müssten oder einfach wider ihre Einstellung mitmachen würden, was auch nicht richtig sei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| He recently told me excitedly over my secret phone that this was increasingly the case today and that he knew exactly what was going on because, as he was no longer actively involved in the government himself, he had confidants in the SPD party who would tell him exactly what the individual members of the government were up to. He said that the major parties were only cowardly afraid of Russia and spreading hatred towards it, as was also happening in the EU dictatorship, and that they wanted to ban those important parties that were striving for peace with Russia, thus mendaciously accusing them of right-wing extremism. All the neo-NAZIs in the German government and the EU dictatorship – and he explicitly mentioned names of key figures – craved war and at the same time were cowardly afraid and wanted to build up a large, well-armed army once again to wage war against Russia, as Hitler had already done. Top leaders in Germany even &#039;spied&#039; that the German army itself would intervene in the war in Ukraine. The political grandees of France and England would also join in, just as all these warmongers would encourage other European states to act in the same way and instil fear in them. The neo-Nazi pack of the SPD party, as he explicitly called the German government, as well as the EU dictatorship and the other European states, are on the verge and on the way to conjuring up a new world war, whereby the Ukraine war is also to be prolonged through a mendacious friendship with Zelensky and Ukraine and with war-promoting arms deliveries. On the one hand, this is to justify their own war mania to the people, and on the other hand to wear down Russia, with America standing in the background and being responsible for this, which is waiting to be able to include Russia in its world domination mania.&lt;br /&gt;
| Das sei heute vermehrt so, sagte er mir kürzlich aufgeregt über mein Geheimtelephon, und das wisse er genau, denn er habe heute, weil er nicht mehr selbst aktiv in der Regierung ist, Vertrauensleute in der Partei der SPD, die ihm haargenau berichten würden, was der einzelnen Regierungsmitglieder üble Gesinnung sei. Er sagte, dass die grossen Parteien nur feige Angst vor Russland hätten und diesem gegenüber Hass verbreiten würden, wie es auch in der EU-Diktatur geschehe, und dass sie jene wichtigen Parteien verbieten wollen, die nach Frieden mit Russland streben, folglich diese lügnerisch des Rechtsextremismus bezichtigt würden. All die NeoNAZIs in der Regierung Deutschlands und der EU-Diktatur – wobei er explizit Namen von Massgebenden nannte – lechzten nach Krieg und hätten zugleich feige Angst und wollten neuerlich eine waffenstarke und grosse Armee aufbauen, um gegen Russland Krieg zu führen, wie das schon geschehen sei durch Hitler. Oberste der Regierenden in Deutschland ‹spiènzeln› sogar damit, dass die Deutscharmee selbst in den Krieg in der Ukraine eingreife. Auch die Politgrössen von Frankreich und England würden dazugehören, wie durch alle diese Kriegshetzer auch andere europäische Staaten gleichermassen zu gleichem Handeln animiert und in Angst versetzt würden. Das NeoNAZIpack der Partei SPD, wie er diese der Deutschlandregierenden explizit nannte, wie auch der EU-Diktatur und der anderen Europastaaten, seien drauf und dran und auf dem Weg, einen neuen Weltkrieg heraufzubeschwören, wobei zusätzlich durch eine verlogene Freundschaft zu Selensky und der Ukraine sowie mit kriegsfördernden Waffenlieferungen der Ukrainekrieg in die Länge gezogen werden soll. Dies einerseits zum Zweck, dadurch ihren eigenen Kriegswahn beim Volk zu rechtfertigen, um anderseits Russland zu zermürben, wobei für dies Amerika im Hintergrund stehe und verantwortlich sei, das darauf lauere, dadurch Russland in seinen Weltherrschaftswahn einreihen zu können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All this … But about that it is … Therefore we should also not talk about it any further, consequently every word is too much and will be blamed on you.&lt;br /&gt;
| Das alles … Darüber jedoch ist es … Deshalb sollten wir auch nicht weiter darüber sprechen, folglich jedes Wort zu viel ist und dir angelastet werden wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What I said is simply what the gentleman told me over the phone, so I am merely repeating his words and not making anything up or embellishing things, even if …, I do not speak about it, for I must not anticipate the future – something your grandfather already taught me – because …, since that would only make things worse. I myself, as you know, am not involved in politics, although I do allow myself to say what I observe and what arises politically. What I do want to say from my own perspective is that I know very well that this war in Ukraine is largely not being fought with Ukrainian and Russian military forces, but on both sides with many thousands of mercenaries from all over the world, including kill-enthusiastic Swiss, Americans and Germans as well as other Europeans from all those EU dictatorship countries. And that heinous war crimes are being committed, as also in Israel under the command of the mass murderer Netanyahu, is not in question, but is being kept just as quiet as what is happening in Russia. Reporting is done in a biased way only about Zelensky and Ukraine, what kind of damage is being done there, how many deaths are to be mourned and what has been destroyed. But what is happening just the same in Russia at the hands of the equally murdering and destroying Ukrainian army – which in any case is largely composed of unscrupulous foreign mercenaries and other kill-enthusiastic individuals from all over the world – about that there is unjust and biased absolute silence. So it is not being reported fairly about what is effectively happening and unfolding, but only taking sides for the weapons-beggar Zelensky, who is also shamelessly enriching himself, like dictator Trump in America. This, while the war in Ukraine is traceable to the fault of America, particularly to ex-president Biden and the rabble of his supporters, who wanted by all means to bring Ukraine into the NATO alliance – despite the USA’s promise, who falsely swore in the 1990s that there would never be an eastern expansion by the NATO murder organization from defeated Germany. Yet shortly thereafter this lying and deceitful promise was broken and one eastern country after another was grabbed by NATO and Russia increasingly encircled – with this murder organisation being significantly co-determined in April 1949 by US President Harry S. Truman.&lt;br /&gt;
| Was ich gesagt habe ist ja nur das, was mir Herr am Telephon verklickert hat, so ich also nur seine Worte wiederhole und nicht irgendwelche Dinge usw. hinzudichte, auch wenn …, so spreche ich nicht darüber, denn ich darf nicht der Zukunft vorgreifen, das hat mich schon dein Grossvater so gelehrt, denn …, weil dies nämlich das Ganze noch verschlimmern würde. Selbst betreibe ich, wie du ja weisst, keinerlei Politik, wobei ich mir aber erlaube, jeweils das zu sagen, was ich feststelle und was sich politisch ergibt. Was ich aber von mir aus sagen will ist das, dass ich sehr gut weiss, dass dieser Ukrainekrieg grossteils nicht mit ukrainischem und russischem Militär geführt wird, sondern beidseitig mit vielen Tausenden von Söldnern aus aller Welt, wozu auch mordbegeisterte Schweizer, Amerikaner und Deutsche sowie andere Europäer aus all den EU-Diktaturländern gehören. Und dass bösartige Kriegsverbrechen begangen werden, wie auch in Israel unter dem Befehl des Massenmörders Netanjahu, das ist nicht fraglich, sondern wird ebenso verschwiegen wie das, was in Russland geschieht. Es wird parteiisch nur immer von Selensky und der Ukraine berichtet, was dort für welche Schäden angerichtet werden, wieviel Tote zu beklagen sind und was alles zerstört wurde. Was aber gleichermassen in Russland durch die ebenso mordende sowie zerstörende Ukrainerarmee geschieht – die ja sowieso grossteils aus gewissenlosen Ausländersöldnern und sonstig Mordbegeisterten aus aller Welt besteht –, davon wird ungerechtfertigt und parteiisch absolut geschwiegen. Es wird also nicht fair darüber berichtet, was sich effectiv zuträgt und ergibt, sondern nur Partei ergriffen für den Waffenbettler Selensky, der sich nebenbei noch unverschämt bereichert, wie Diktator Trump in Amerika. Dies, wobei der Ukrainekrieg auf die Schuld Amerikas zurückzuführen ist, insbesondere auf den Ex-Präsidenten Biden und das Gesindel seiner Anhänger, die mit allen Mitteln die Ukraine in das NATO-Bündnis einbringen wollten, und zwar trotz des Versprechens der USA, die in den 1990er Jahren lügnerisch schworen, dass niemals vom besiegten Deutschland aus eine Ostererweiterung durch die NATO-Mörderorganisation stattfinden werde. Doch kurze Zeit später wurde dieses lügnerisch-betrügerische Versprechen gebrochen und Oststaat für Oststaat von der NATO kassiert und Russland immer mehr eingeengt, wobei im April 1949 diese Mörderorganisation durch den US-Präsidenten Harry S Truman massgebend mitbestimmt wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … wait a minute, my grandfather listed a few things in his annals in this regard, which I have read, that Truman&#039;s purpose at the time was not that, namely not the true purpose of a real defence alliance with a North Atlantic Treaty, but to be able to realise America&#039;s hegemonic delusion in a sneaky, lying and deceitful way as a result. This in such a wise that all the member states that joined the NATO alliance – and that far into the future – would wage victorious wars for America, after which America could then establish itself in the defeated states. That my grandfather and you …&lt;br /&gt;
| … Moment, mein Grossvater hat diesbezüglich in seinen Annalen einiges aufgeführt, was ich gelesen habe, dass der Sinn Trumans damals nicht der war, nämlich nicht der wahre Zweck eines wirklichen Verteidigungsbündnisses mit einem Nordatlantikvertrag, sondern um dadurch hinterhältig, lügnerisch und betrügerisch Amerikas Hegemoniewahn verwirklichen zu können. Dies in der Weise, dass gesamt alle die Mitgliederstaaten, die sich dem NATO-Bündnis anschlossen – und zwar bis weit in die Zukunft –, für Amerika siegreich Kriege führen, wonach sich dann Amerika in den besiegten Staaten festsetzen könne. Dass mein Grossvater und du …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| But I do not want to talk about that, because I already know what you are going to say. And that everything is true, I was already able to … with Sfath, and … But that must not be told openly, what your grandfather said back then, so I … But that really should not be said. But it is true that the fellow howlers of those countries that have joined the NATO murderous organisation are so simple-minded that, according to Truman&#039;s idea, they are all doing the warlike and other and secret murderous and underhand and mean dirty work to achieve the goal of American world domination. And all the countries that have joined NATO since its inception are obliged by their lowly intelligent and simple-minded and idiotic murderer militaries and rulers, as well as other accomplices and supporters, to fulfil the American hegemonic delusion in accordance with the treaty. And if the rulers and peoples do not finally wake up from their stupidity and recognise America&#039;s true intentions and act accordingly and do not free themselves from NATO, they will soon belong to America, which has already brought about 38 percent of all countries under its rule and where America is sitting in the countries. The same fate will befall the EU dictatorship, which the completely irresponsible horndogs in Bern also want to join, with their supporters throughout the country treasonously shouting pro and hooray and agreeing to treaties being concluded with the EU dictatorship in Bern without the consent of the people. This is something that has already seen Switzerland&#039;s neutrality badly demolished by the absolutely irresponsible and treacherous Bernese government. This is how Switzerland can be completely sidelined by further such absolutely irresponsible, treacherous and autocratic escapades of elements unfit for government, irresponsible, powerful and conscienceless people in the government. This is because, alongside them, the righteous co-governors have no chance of asserting their arguments for what is good and correct – or are simply &#039;scrounged over&#039; – which brings the whole country of Switzerland down in every conceivable respect.&lt;br /&gt;
| Da will ich aber nicht darüber reden, denn ich weiss schon, was du sagen willst. Und dass alles wahrheitlich so ist, konnte ich schon mit Sfath … werden, und … Das darf aber nicht offen erzählt werden, was damals schon dein Grossvater sagte, folglich ich … Das aber gehört also wirklich nicht gesagt. Aber es stimmt, dass die Mitheulenden jener Länder, die sich der NATO-Mörderorganisation angeschlossen haben, so bohnenstrohdumm-dämlich sind, dass sie nach Trumans Idee alle die kriegerische und sonstige sowie heimliche Mordarbeit und die hinterhältige und gemeine Drecksarbeiten verrichten, um das Ziel der amerikanischen Weltherrschaft zu erreichen. Und all die Länder, die sich der NATO seit deren Werden anschlossen, sind durch jene ihrer dumm-dämlichen und idiotischen Mördermilitärs und Regierenden sowie sonstigen Mithelfer und Befürworter gemäss dem Vertrag zur Erfüllung des amerikanischen Hegemoniewahns verpflichtet. Und wenn die Regierenden und Völker nicht endlich aus ihrer Blödheit erwachen und die wahren Absichten Amerikas erkennen und dementsprechend handeln und sich nicht von der NATO befreien, gehören sie bald zur Regierungsgewalt Amerikas, das bereits rund etwa 38 Prozent aller Länder unter seine Herrschaftsfuchtel gebracht hat und wo Amerika in den Ländern hockt. Das gleiche Schicksal ergibt sich bei der EU-Diktatur, zu der ja auch die völlig verantwortungslosen Hornochsen in Bern beitreten wollen, wozu landesweit ihre Anhänger landesverräterisch pro und hurra schreien und zudem noch einverstanden sind, dass in Bern ohne Einwilligung des Volkes mit der EU-Diktatur Verträge abgeschlossen werden. Das ist etwas, wodurch bereits die Neutralität der Schweiz durch absolut Verantwortungslose sowie Landesverräterische in der Bernregierung böse demoliert wurde. Dies, wie die Schweiz durch weitere solche absolut unverantwortliche, landesverräterische sowie selbstherrliche Eskapaden regierungsuntauglicher Elemente, Verantwortungsloser, Mächtiger und Gewissensloser in der Regierung völlig ins Abseits geraten kann. Dies, weil neben denen die rechtschaffenen Mitregierenden keine Chance haben, ihre Argumente des Guten und Richtigen durchzusetzen – oder einfach ‹überschnorrt› werden –, wodurch das ganze Land Schweiz in jeder erdenklichen Beziehung zum Absturz gebracht wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the entire government in Bern and the authorities in the communes and cantons everywhere continue to muddle along as before, citizens will be increasingly restricted in their freedom by new and completely nonsensical laws, ordinances, rules, regulations and recommendations, etc. Citizens will even be forbidden to vote and be denied the right to vote. The fact that citizens are even forbidden and penalised for doing the correct thing for nature, wildlife, their very own land and forest and the surrounding area, and are forbidden to do so with threats, fines, etc., or are punished for doing so and monitored by the police and secretly photographed, effectively knocks the bottom out of the barrel. And … to bring harm and prohibitions against all reason, and worse than was the case in the old days of the bailiffs.&lt;br /&gt;
| Wenn derart bei der gesamten Regierung in Bern sowie überall bei den Behörden der Gemeinden und den Regierungen der Kantone derart weitergewurstelt wird wie bisher, werden durch neue und völlig unsinnige Gesetze, Verordnungen, Regeln, Vorschriften und Gebote usw. die Bürger immer mehr in ihrer Freiheit eingeschränkt. Dass dem Bürger gar verboten und er bestraft wird, das Richtige für die Natur, die Wildtierwelt, das ureigene Land und den Wald sowie für die Umgebung zu tun, und ihm das mit Drohungen, mit Bussgeldern usw. verboten oder er dafür bestraft sowie mit Polizeieinwirkungen und heimlichen Photographierungen überwacht wird, das haut effectiv allen Fässern den Boden raus. Und …, um wider alle Vernunft Schaden und Verbote zu bringen, und zwar schlimmer als solches zur alten Zeit der Vögte war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is still something to be said about Switzerland, where, slowly but surely, more and more injustice is being done to the people, as I have already said, and the longer the more the people are being bailiffed and this is being remedied before it is too late. And this must be done, if at all, without rebellion and in such a manner through reason and rationality, but that the people revolt and defend themselves sensibly against it and remove those evil rulers from the governments and authorities, etc., who are no good for their posts, but only cause mischief. However, whether the Swiss will ever do this is not questionable, but the answer is that it will never happen, because the sluggishness as well as the indifference and irresponsibility in this regard will ensure that this will never happen and that everything will continue in the old framework and the Swiss people will one day be completely unfree. The so-called perpetual armed neutrality will also no longer be of any use to them – which has already been treacherously destroyed by Bern.&lt;br /&gt;
| Doch einiges ist noch zu sagen bezüglich der Schweiz, in der langsam aber sicher immer mehr das Unrechte gegenüber dem Volk gehandhabt wird, wie ich bereits gesagt habe und dieses, je länger, je mehr, gevogtet und dies behoben wird, ehe es zu spät ist. Und zwar hat dies, wenn schon, ohne Aufstand und so zu geschehen durch Verstand und Vernunft, jedoch dass das Volk aufbegehrt und sich dagegen vernünftig zur Wehr setzt und jene üblen Herrschenden von den Regierungen und Behörden usw. absetzt, die für ihre Posten nichts taugen, sondern nur Unheil anrichten. Doch, ob die Schweizerinnen und Schweizer dies jemals tun werden, das ist nicht fraglich, sondern damit zu beantworten, dass es niemals geschehen wird, denn die Behäbigkeit sowie die diesbezügliche Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit sorgt dafür, dass dies niemals geschehen und alles im alten Rahmen weitergehen und das Schweizervolk eines Tages völlig unfrei sein wird. Da wird ihm auch die sogenannte immerwährende bewaffnete Neutralität nichts mehr nützen – die ja bereits landesverräterisch von Bern aus kaputtgemacht wurde.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What you say in this regard, I can understand that you denounce such things, because it is really not right for leaders to abuse their office, act contrary to the constitution and make high-handed decisions, which they are not authorised to do. As you have often mentioned in our recent conversations, this evil, which is becoming more and more prevalent, is already so advanced and prosperous that only a minority of the minority is aware of it due to the indifference of the people. This indifference of the people is not only related to the population of Switzerland, but to all peoples worldwide, as we have explored. It is also accompanied by an irresponsibility that has been manifesting itself for some time now in the form of a decline in reason and understanding. This is because the use of the Creation-life-energy has slackened and the Earth-humans no longer endeavour to use it.&lt;br /&gt;
| Was du diesbezüglich sagst, da kann ich verstehen, dass du solches anprangerst, denn es ist wirklich nicht des Rechtens, wenn Staatsführende ihr Amt missbrauchen, wider die Staatsverfassung handeln und selbstherrlich bestimmen, wozu sie jedoch keine Berechtigung haben. Wie du in letzter Zeit schon oft bei unseren Gesprächen erwähnt hast, ist dieses stets mehr und mehr aufkommende Übel bereits dermassen fortgeschritten und gediehen, dass es vom Volk in dessen aufgekommener Gleichgültigkeit nur noch von einer Minderheit der Minderheit wahrgenommen wird. Diese Gleichgültigkeit des Volkes ist nicht nur auf die Bevölkerung der Schweiz, sondern weltweit auf alle Völker bezogen, wie wir ergründet haben. Zudem geht diese mit einer Verantwortungslosigkeit einher, die sich bereits seit geraumer Zeit mit einem Abbau von Vernunft und Verstand äussert. Dies, weil der Gebrauch der Schöpfungslebensenergie erlahmt und der Erdenmensch sich nicht mehr um diese bemüht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, because the human being who allows himself to be carried away by this or who has never endeavoured in his life to think for himself in order to make himself a true human being, development is hopeless with him. It happens to such a person without him knowing it himself that he believes himself to be the greatest in the universe, but this cannot be made understandable to such a human being because he is too lowly intelligent and simple-minded and therefore not thinking to realise this. And as I have told you many times recently, artificial intelligence is now intervening in the lives of Earthlings, which means that they no longer need their own minds and reason and are now relying solely on AI and are becoming stupid faster and faster. And this has been the case for some time now, and it is spreading faster and faster, even to members of the authorities and governments and everywhere else. This can also be seen from the fact that many governments and sections of the population have been so stupid, lowly intelligent and simple-minded for years that they have become war-mongering neo-NAZIs and are therefore supplying weapons to the equally war-mongering Zelensky in Ukraine, just as they allow the mass murderer Netanyahu to continue killing through his army and nothing is done against him. And also not against the dictator Trump, who wants to eat the world and destroy everything.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, denn der Mensch, der sich davon mitreissen lässt oder in seinem Leben sich nie bemüht hat, selbständig zu denken, um sich zum wahren Menschen zu machen, bei dem ist eine Entwicklung hoffnungslos. Es geschieht bei einem solchen nämlich, ohne dass er es selbst weiss, dass er sich als Grösster des Universums wähnt, was man einem solchen Menschen aber nicht verständlich machen kann, weil er zu dumm und dämlich und also nichtdenkend ist, um das zu begreifen. Und wie ich in letzter Zeit dir schon oft gesagt habe, greift jetzt die Künstliche Intelligenz in das Leben des Erdlings ein, was bedeutet, dass er nun erst recht nicht mehr den eigenen Verstand und seine Vernunft gebraucht und sich nur noch auf die KI verlässt und schneller und schneller verblödet. Und das beweist sich schon seit geraumer Zeit. und das greift immer schneller um sich und breitet sich gar in Mitgliedern der Behörden und Regierungen sowie all überall aus. Das erkennt man auch daran, dass viele Regierungen und Bevölkerungsteile bereits schon seit Jahren so blöd, dumm und dämlich sind, dass sie kriegsgeil wurden und sich zu NeoNAZIs entwickelten und deshalb Waffen an den ebenso kriegsgeilen Selensky in die Ukraine liefern, wie sie den Massenmörder Netanjahu weiter morden lassen durch seine Armee und nichts gegen ihn unternommen wird. Dies auch nicht gegen den Diktator Trump, der die Welt fressen will und alles zugrunde richtet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But now back to Switzerland, which probably has a unique political structure, but this is only of any use if the people are treated fairly on the one hand and remain free on the other and are not prevented, penalised or distorted by the authorities and the government or even by the national government through incredibly lowly intelligent laws, regulations and rules as well as ordinances, etc., with threats, fines and bans as well as the police, etc. The people who want to do the correct thing are prevented, punished or harassed by loudmouths who believe that their professional training has made them knowledgeable and understanding of the corresponding subject matter, even though they understand absolutely nothing about the subject matter that they are complaining about “in accordance with the law” or also “in accordance with regulations”, because they are completely unaware of the given circumstances, are unable to recognise them or are simply too lowly intelligent to understand them. These “know-it-alls” do not understand their complete inability to understand the necessary work required to produce and change or the necessary innovations to avoid damage, and are also unable to consider and comprehend these intelligently. This is brashly enforced by them with loud-mouthedness, erroneous bogus suggestions or extremely stupid “advice”, as well as with court rants, threats and even the involvement of the police, and punished with fines, for which what was done well and correctly is still penalised.&lt;br /&gt;
| Nun aber zurück zur Schweiz, diese hat wohl eine einzigartige politische Struktur, doch das bringt nur dann etwas, wenn einerseits das Volk fair behandelt wird und andererseits frei bleibt und nicht durch Vogterei der Behörden und der Regierung oder gar von der Landesregierung durch unglaublich dumm-blöde Gesetze, Vorschriften und Regeln sowie Verordnungen usw. mit Drohungen, Bussen und Verboten sowie Polizei usw. davon abgehalten, bestraft oder drangsaliert wird, wenn es das Richtige tun will, und dies zudem von Grossmäuligen, die meinen, das sie durch ihre Berufsschulung Wissende und Verstehende der entsprechenden Materie geworden seien, obwohl sie hinten und vorn absolut nichts von der Materie verstehen, die sie ‹gesetzmässig› oder auch ‹verordnungsmässig› beanstanden, weil sie die gegebenen Umstände überhaupt nicht kennen, nicht erkennen können, oder einfach zu dumm sind, um sie zu verstehen. Ihre völlige Unfähigkeit des Nichtverstehens der notwendigen arbeitserforderlichen Fertigungen und Änderungen oder der notwendigen Neuerungen, um Schaden zu vermeiden, verstehen diese ‹Besserwisser› nicht und vermögen diese intelligenzmässig auch nicht zu bedenken und nachzuvollziehen. Dies wird von ihnen schnoddrig mit Grossmäuligkeit, irren Scheinvorschlägen oder mit äusserst dummdreisten ‹Ratgebungen› sowie mit Gerichtswetter, Drohungen und noch mit dem Beiziehen von Polizei zwangsmässig durchgesetzt und noch mit Bussen geahndet, und wofür das, was gut und richtig gemacht wurde, noch bestraft wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So on the one hand, and on the other hand, it is more than just regrettable for Switzerland, but an effective disaster, if now and in the near and distant future the entire national government in Bern, as well as all cantonal governments and all municipal authorities, do not take immediate and urgent sovereign action to put Switzerland&#039;s internal laws, ordinances and rules etc. back in order and thus restore the freedom to which the people are entitled. On the one hand, how sovereign it is to also act in such a way that the Swiss government keeps itself free from any foreign powers and accordingly forms and shapes everything independently, without membership of NATO or the EU dictatorship or any other connection to these or other similar organisations. And the fact that these organisations wield tremendous might and that Switzerland would be left behind by them is something that those in power and the majority of the people also apparently do not understand. The fact is that those who exercise power over the people in the office of the authorities, the government and the police, or who exercise such power in the family, in religions, sects or in groups and associations, etc., do not understand that other human beings cannot understand or accept the injustice of the exercise of power and that only a few find the courage to defend themselves against it with words or appropriate non-violent action and rights.&lt;br /&gt;
| Das also einerseits, und anderseits ist es für die Schweiz mehr als nur bedauerlich, sondern eine effective Katastrophe, wenn jetzt und in der nahen und fernen Zukunft von wirklich der gesamten Landesregierung in Bern, wie auch von allen Kantonsregierungen und allen Gemeindebehörden nicht umgehend dringendst souverän gehandelt wird und sowohl das Innere der Schweiz bezüglich der Gesetze, Verordnungen und Regeln usw. wieder in Ordnung und damit dem Volk wieder die Freiheit gebracht wird, die ihm zusteht. Dies einerseits, wie souverän auch derweise gehandelt zu werden ist, dass sich die Schweizerregierung von jeglichen fremden Mächten freihält und demgemäss alles auch eigenständig formt und gestaltet, und zwar ohne, dass eine Mitgliedschaft bei der NATO oder in der EU-Diktatur oder sonstwie eine Verbindung zu denen oder zu anderen ähnlichen Organisationen besteht. Und dass diese Organisationen eine ungeheure Macht ausüben und die Schweiz durch diese ins Hintertreffen geraten würde, das verstehen offenbar auch die Regierenden und das Gros des Volkes nicht. Es ist doch so, wer im Amt von Behörden, der Regierung sowie bei der Polizei Macht im Volk ausübt, oder solche in der Familie, in Religionen, Sekten oder in Gruppen und Vereinen usw. ausführt, versteht nicht, dass andere Menschen das Unrecht der Machtausübung nicht nachvollziehen und nicht akzeptieren können und dass nur wenige den Mut finden, sich dagegen mit Wort oder angemessener gewaltloser Tat und des Rechtens zur Wehr zu setzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What we were talking about earlier, that would really also not be wise if you were to openly explain what my grandfather and … because … That would really be fatal and also very unwise. And what you are saying now should also … be considered, because there is a tendency to want to dominate, as we have seen for some time now, which is unacceptable and can no longer be tolerated, because … The committee is also dealing with this and will discuss whether … should therefore be taken into consideration. The corresponding necessary article to be included in the Articles of Association is already being drafted, so that it can be included in the Articles of Association.&lt;br /&gt;
| Worüber wir vorhin gesprochen haben, das wäre wirklich auch nicht klug, wenn du das offen erklären würdest, was mein Grossvater und … denn … Das wäre wirklich fatal und zudem sehr unklug. Und was du jetzt noch sagst, darüber sollte auch … nachdenken, denn da liegt die Tendenz des Herrschenwollens vor, wie wir schon seit geraumer Zeit feststellen, was nicht angehen und länger geduldet werden kann, denn … Das Gremium befasst sich ebenfalls damit, und es wird darüber beraten, ob deshalb … in Betracht gezogen zu werden ist. Das entsprechende Notwendige eines sachdienlichen Artikels zur Statuteneinbringung wird bereits ausgearbeitet, folglich dieser dann in den Statuten festzuhalten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I know that, it is … This has already been discussed several times, but nothing has changed. Of course I also know that …, so I am not so stupid that I would not realise this and lead myself down the slippery slope, make up for it and break all my bones in the process. I also have the possibility that I will only put dots if you dictate everything to me. But what I want to say is that the fact is, yes, as I saw for myself together with Bermunda about a year or so ago, what is going on in the war in Ukraine, the events, for example, when Ukrainian military shot up and murdered Ukrainian civilians, which was then meanly blamed on the Russians. And the fact that, while I am on the subject, Trump wants to let the absolutely irresponsible mass murderer and vicious war criminal and genocide perpetrator Netanyahu off the hook from the court in Israel and get away scot-free because he has been charged with corruption is the height of impudence and injustice, if this actually materialises. Just as if von der Leyen were to get off scot-free in the EU dictatorship when she is to be called to account before a committee as a result of blatant irregularities. But in principle, it is questionable whether anything will really be done about this power-hungry woman, just as no action will be taken against the mass murderer and genocidist Netanyahu, because no crow pecks out the eyes of another crow.&lt;br /&gt;
| Das weiss ich, es ist … Darüber wurde ja schon mehrmals gesprochen, doch hat sich nichts geändert. Natürlich weiss ich auch, dass …, folglich ich auch nicht so blöd bin, dass ich dies nicht wahrnehmen würde und mich selbst aufs Glatteis führe, ausgleite und mir dabei alle Knochen breche. Dazu habe ich ja auch noch die Möglichkeit, dass ich dann nur Pünktchen setzen werde, wenn du mir alles diktierst. Was ich aber noch sagen will: Tatsache ist, ja wie ich vor etwa einem Jahr oder so zusammen mit Bermunda selbst gesehen habe, was im Krieg in der Ukraine geht und läuft, das Geschehen, z.B. als ukrainisches Militär ukrainische Zivilisten zusammengeschossen und ermordet hat, was dann gemein den Russen in die Schuhe geschoben wurde. Und dass, wenn ich schon beim Reden bin, Trump den absolut verantwortungslosen Massenmörder und bösartigen Kriegsverbrecher sowie Genozidverbrecher Netanjahu vom Gericht in Israel loseisen und ungeschoren davonkommen lassen will, weil dieser ja wegen Korruption angeklagt ist, das ist wohl der Hammer aller Frechheit und Ungerechtigkeit, wenn das tatsächlich zustande kommt. Dies gleichermassen, wie wenn in der EU-Diktatur die von der Leyen ungeschoren davonkommt, die infolge frappierender Unregelmässigkeiten vor einem Ausschuss zur Rechenschaft gezogen werden soll. Aber grundsätzlich ist es fraglich, ob wirklich etwas gegen diese machtgierige Frau unternommen wird, wie ja auch gegen den Massenmörder und Genozidler Netanjahu nicht, weil keine Krähe einer andern die Augen aushackt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am aware of that, and what you said regarding what you observed together with Bermunda, that was recorded by her on notes she made. But we should also not spend time on that, because any words would be useless, because nothing would be done by all those responsible,&lt;br /&gt;
| Das ist mir bekannt, und das was du sagtest bezüglich dem was du zusammen mit Bermunda beobachtet hast, das wurde von ihr auf Aufzeichnungen festgehalten, die sie anfertigte. Doch auch darüber sollten wir nicht Zeit aufwenden, denn jedes Wort wäre zwecklos, denn von all den Verantwortlichen würde nichts unternommen werden,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unfortunately, that is the case, because people prefer to believe in a non-existent God and other nonsense instead of paying full and complete attention to reality and its truth. This is proven again by this letter here, which was sent to … by someone from the Jehovah&#039;s Witnesses sect, the same sect to which Mrs … also belonged, who tried to shoot me through the office window in Hinwil, but the bullet whizzed past my right temple, ricocheted off a copper spiral and tore a hole in the ceiling. Here read what the sectarian wrote to … ensnare as believers for Jehovah&#039;s Witnesses to prevent such events from occurring.&lt;br /&gt;
| Das ist leider so, denn es wird lieber an einen nichtexistierenden Gott geglaubt und sonst irgendwelchen Blödsinn, anstatt dass der Wirklichkeit und deren Wahrheit die ganze und volle Aufmerksamkeit geschenkt wird. Das beweist wieder dieser Brief hier, der … geschickt wurde, und zwar von jemandem von der Sekte ‹Zeugen Jehovas›, von jener Sekte, der auch Frau … angehörte, die mich in Hinwil durch das Bürofenster erschiessen wollte, wobei aber das Geschoss haarscharf an meiner rechten Schläfe vorbeizischte, an einer Kupferspirale abprallte und ein Loch in die Decke riss. Hier lies, was der Sektierer geschrieben hat, um … als Gläubige für die Zeugen Jehovas zu umgarnen, um solche Geschehen nicht aufkommen zu lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Then I want to read this, because I have never seen anything like it …&lt;br /&gt;
| Dann will ich dies lesen, denn sowas habe ich noch nie …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify comic-sans line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Good day&lt;br /&gt;
| Guten Tag&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| My name is Andreas M. Unfortunately, I was unable to catch you in person, so I would like to provide you with some interesting information via this short letter.&lt;br /&gt;
| Mein Name ist Andreas M. Leider habe ich Sie nicht persönlich angetroffen, daher möchte ich Ihnen mit diesem kurzen Brief etwas Interessantes mitgeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings ask themselves: Can the Bible still be of help to us today? Is it still current?&lt;br /&gt;
| Viele Menschen fragen sich: Kann die Bibel uns heute noch behilflich sein? Ist sie noch aktuell?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It might surprise you, but the Bible gives clear answers to questions such as:&lt;br /&gt;
| Vielleicht überrascht es Sie, aber die Bibel gibt klare Antworten auf Fragen wie:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;What actually makes us happy?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Was macht wirklich glücklich?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Will there ever be an end to suffering and injustice?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wird es jemals ein Ende von Leid und Ungerechtigkeit geben?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Is there hope of seeing deceased ones again?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gibt es Hoffnung auf Wiedersehen mit Verstorbenen?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Is God interested in me personally?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Interessiert sich Gott für mich persönlich?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;How can one pray properly?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wie kann man richtig beten?&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| We Jehovah&#039;s Witnesses offer free Bible courses that can give you answers to these and other questions. You will get to know the Bible better and discover its practical value for your life. The course can be tailored to your needs – in person or online – and remains of course non-binding and free of charge.&lt;br /&gt;
| Wir Zeugen Jehovas bieten kostenlose Bibelkurse an, die Ihnen Antworten auf solche und andere Fragen geben können. Sie lernen die Bibel besser kennen und entdecken ihren praktischen Wert für ihr Leben. Der Kurs ist flexibel gestaltbar – persönlich oder online – und bleibt selbstverständlich unverbindlich und kostenfrei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are interested, please feel free to contact me or visit www.jw.org&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Interesse haben, kontaktieren Sie mich gern, oder besuchen Sie www.jw.org&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Kind regards&lt;br /&gt;
| Freundliche Grüsse&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;right no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Andreas M.&lt;br /&gt;
| Andreas M.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image1.jpg|Original letter|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/CR913_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:25%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image1.jpg|Ursprüngliches Schreiben|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/9/9a/CR913_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
|  This – this is – in my opinion, an outrage, an agitation driven by fanaticism, by which a human being is to be frightened and led and driven into a belief.&lt;br /&gt;
| Das – das ist doch – meines Erachtens ist dies eine Frechheit, eine Animation infolge Fanatismus, wodurch ein Mensch geängstigt und zu einem Glauben verführt und getrieben werden soll.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You see, this is how Earth-humans are maltreated by sectarians and made docile to sectarianism, and it does not matter whether it is the churches of Catholicism, Protestantism or sects such as these, etc., that have emerged from them. In this respect, some of these sects are radical when it comes to getting away from them once someone has joined them as a member. Mrs …, who shot at me in Hinwil in the 1970s, as I said, and the shot only just missed me, came to me years ago and asked me for forgiveness, but she was afraid that I would report her to the police. But she accepted that, because she really wanted to apologise, but she could hardly believe that I had nothing of the sort in mind, because what was the point, I would only have got the woman into hot water, which would not have been correct, because she had realised that her actions were wrong. And there was no damage, apart from the fact that the copper coil was damaged and there was a hole in the ceiling that I was able to paste over again. What I would also like to say is that I have never been interested in publicising things that have been done against me, because for me, even in my adolescence, it was something that was simply over; once it had happened, it could no longer be undone. What has happened is what has happened and can therefore no longer be undone. And what crazy people have against me and my views and think that I have to be removed from the world is their business, and I do not see how I could change their minds and their hatred, because their whole behaviour and opinion is their own business, and they have to deal with it themselves.&lt;br /&gt;
| Siehst du, so werden die Erdenmenschen von Sektierern traktiert und sie für den Sektierismus gefügig gemacht, und zwar egal ob es die Kirchen des Katholizismus, des Protestantismus oder aus denen hervorgegangene Sekten wie diese usw. sind. Diesbezüglich sind einige dieser Sekten radikal, wenn es darum geht, wieder von diesen loszukommen, wenn jemand diesen als Mitglied beigetreten ist. Frau …, die eben in Hinwil in den 1970ern auf mich geschossen hat, wie ich schon sagte, wobei mich der Schuss nur knapp verfehlte, kam ja dann vor Jahren zu mir und bat mich um Entschuldigung, wobei sie sich jedoch fürchtete, dass ich sie bei der Polizei verzeigen würde. Das nahm sie aber in Kauf, denn sie wollte wirklich Abbitte leisten, wobei sie jedoch kaum fassen konnte, dass ich nichts dergleichen im Sinn hatte, denn was sollte es, damit hätte ich die Frau doch nur in Teufels Küche gebracht, was nicht richtig gewesen wäre, denn sie hatte ja erkannt, dass ihr Handeln falsch war. Und ein Schaden war ja nicht entstanden, ausser dass die Kupferspirale beschädigt und in der Decke ein Loch war, das ich wieder zukleistern konnte. Was ich dazu noch sagen will ist, dass ich seit jeher nie ein Interesse daran hatte, solches gegen mich Gerichtete an die grosse Glocke zu hängen, denn vorbei war für mich schon in der Jugend etwas, das einfach vorbei war; wenn es eben geschehen war, dann konnte es eben nicht mehr rückgängig gemacht werden. Geschehen ist eben geschehen und kann folglich nicht mehr rückgängig gemacht werden. Und was Verrückte gegen mich und meine Ansichten haben und denken, dass ich aus der Welt geschafft werden müsse, das ist deren Sache, und ich wüsste nicht, wie ich diesen Knallfröschen ihre Meinung und ihren Hass ändern könnte, denn ihr ganzes Verhalten und ihre Meinung ist deren eigene Sache, und damit haben sie selbst klarzukommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Well, Mrs … told me how devilishly difficult it was to get away from the sect. She recently complained to me that she was still being harassed again and again by believers in this sect and simply could not find any peace, which is why I advised her to move away and not tell anyone where she was going. She has now done that and is looking for a new place to live far enough away, and she no longer has to work because she is no longer dependent on work and also has a pretty good nest egg, as she told me.&lt;br /&gt;
| Nun, Frau … erzählte mir, wie verteufelt schwierig es war, von der Sekte wieder loszukommen. Kürzlich klagte sie mir, dass sie noch heute immer wieder von Gläubigen dieser Sekte beharkt werde und einfach keine Ruhe finde, weshalb ich ihr geraten habe, wegzuziehen und niemanden zu sagen wohin. Das hat sie nun in Angriff genommen und sucht sich weit genug weg einen neuen Wohnort, und arbeiten muss sie ja nicht mehr, denn sie ist nicht mehr auf Arbeit angewiesen und hat ausserdem ein recht gutes Geldpölsterchen, wie sie mir sagte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Your attitude to these attacks against you was already like that in your youth, as I also read in my grandfather&#039;s annals and I am therefore aware that you were badly mistreated and beaten by people who my grandfather also described as blind sectarians. As he also wrote, it was the case that you never told anyone about it, not even your parents.&lt;br /&gt;
| Deine Einstellung zu diesen Angriffen gegen dich waren ja schon zu deiner Jugendzeit so, wie ich auch in meines Grossvaters Annalen nachgelesen habe und mir daher bekannt ist, dass du arg misshandelt und geschlagen wurdest von Leuten, die auch mein Grossvater als blindwütige Sektierer bezeichnete. Wie er auch schrieb, war es so, dass du niemanden etwas davon sagtest, auch deinen Eltern nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is right, and the reason I did not say anything was because I knew that it was not my father, who was a good-natured and calm human being, but my mother who would go berserk and lash out at all the evil sectarian rabble. But I wanted to avoid that because it would only have created more evil all round. But that is not important, because all of that is now more than 80 years in the past.&lt;br /&gt;
| Stimmt, und ich sagte deshalb nichts, weil ich wusste, dass nicht mein Vater, der ein gutmütiger und ruhiger Mensch war, sondern meine Mutter durchdrehen und auf all das üble Sektengesindel rabiat losgehen würde. Das wollte ich aber vermeiden, denn das hätte rundum nur weiter Böses geschaffen. Aber das ist ja nicht wichtig, denn alles Diesbezügliche ist nun mehr als 80 Jahre vorbei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You think correctly with that, but what I now consider important myself, however, because … will probably not engage in this impertinence of this letter, are your poems, which you wrote and set out and named as a young man in the 1940s, which will happen in coming times, like these poems here, which you have integrated into your book and which I want to read as they are given unchanged in the original text. So leave them in my computer, as I am about to …&lt;br /&gt;
| Damit denkst du zwar richtig, doch was ich jetzt jedoch selbst als wichtig erachte, weil … sich wohl nicht auf diese Frechheit dieses Briefes einlassen wird, sind deine Gedichte, die du schon als Jungmann in den 1940er Jahren geschrieben und dargelegt und genannt hast, was in kommender Zeit geschehen wird, wie diese Gedichte hier, die du in dein Buch integriert hast und die ich lesen will, wie sie unverändert im Ursprungstext gegeben sind. Lass sie mir also im Computer, da ich sie gleich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Well, they are not actually prophecies, because the originals of my unguided poems are probably predictions, but as I said, not prophecies. This is because, together with your grandfather Sfath, I was able to see for myself what would happen in the future. This was only possible by &#039;travelling&#039; with Sfath into the future and past. The various omissions or some remarks – in earlier years when published by the FIGU – which were removed because they were not permitted or not responsible at the time of publication and would have led to attacks by certain people concerned and to accusations, are now included in full in these poems, although I hope that they will not cause offence in some quarters and that there will be a thunderstorm as a result. However, it would be reasonable to expect certain powerful and big-snouted people in certain governments to feel affected.&lt;br /&gt;
| Tja, es sind eigentlich keine Prophetien, denn die Originale meiner ungelenken Gedichte sind wohl Voraussagen, doch wie gesagt keine Prophetien. Dies darum, weil ich mit deinem Grossvater Sfath zusammen selbst sehen konnte, was sich alles in der Zukunft ereignet. Dies war ja nur möglich durch die ‹Reisen› mit Sfath in die Zukunft und Vergangenheit. Bei den diversen Auslassungen resp. einigen Ausführungen – in früheren Jahren bei einer Veröffentlichung durch die FIGU – die entfernt wurden, weil sie zur früheren Zeit der Veröffentlichung nicht erlaubt oder nicht verantwortbar waren und zu Angriffigkeiten von bestimmten Betroffenen sowie zu Anklagen geführt hätten, so sind diese nun umfänglich in diesen Gedichten enthalten, wobei ich hoffe, dass diese nicht bei irgendwelchen Seiten doch noch Anstoss erregen und es daraus ein Donnerwetter gibt. Zuzumuten wäre es allerdings gewissen Mächtigen und Grossschnauzigen bei gewissen Regierungen, wenn sich diese betroffen fühlen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That may be, but let me read now …&lt;br /&gt;
| Das mag sein, doch lass mich jetzt lesen …&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What in Switzerland&lt;br /&gt;
| Was in der Schweiz&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| will inevitably come&lt;br /&gt;
| unweigerlich kommen wird&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The shepherd boy must be cautious&lt;br /&gt;
| In Vorsicht hüte sich der Hirtenknab&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of a bloody gang of criminals.&lt;br /&gt;
| vor einem gar blutigen Verbrecherstab.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Evil comes quickly in sheep’s clothing&lt;br /&gt;
| Das Böse kommt schnell im Schafeskleid&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and brings with it heavy and deadly suffering.&lt;br /&gt;
| und bringet gar sehr schweres Todesleid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The inner peace of the country breaks apart badly,&lt;br /&gt;
| Der Innenfrieden vom Lande böse kracht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and then death and destruction will laugh.&lt;br /&gt;
| und dann Tod sowie das Verderben lacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once the land is shaken by anarchism,&lt;br /&gt;
| Einst erschüttert das Land im Anarchismus,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| by hatred and evil religious fanaticism.&lt;br /&gt;
| von Hass und bösem religiösem Fanatismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A great wave of robbery will come unexpectedly,&lt;br /&gt;
| Es kommt gar unerwartet grosse Raubeszeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| years of crime, murder, and strife.&lt;br /&gt;
| Jahre des Verbrechens und Mord und Streit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In many places, bright fires of destruction will burn,&lt;br /&gt;
| Vielortes erleuchten helle Vernichtungsfeuer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and life will become unbearable.&lt;br /&gt;
| und das Leben wird dann schnell ungeheuer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Traitors in the federal government in Bern&lt;br /&gt;
| Landesverräter in der Bundregierung in Bern&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will destroy the very core of neutrality,&lt;br /&gt;
| zerstören rundherum die Neutralität im Kern,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus foolishly creating enmity,&lt;br /&gt;
| damit unbedacht-dumm Feindschaft schaffen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| while still pocketing large wages.&lt;br /&gt;
| doch dafür noch gross Lohn zusammenraffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And natural forces will destroy much,&lt;br /&gt;
| Und auch Urgewalten der Natur viel zerstören&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| great forests, beeches, ashes, and pines.&lt;br /&gt;
| grosse Wälder, Buchen, Eschen sowie Föhren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much water will flow and often surge,&lt;br /&gt;
| Viele Wasser fliessen und werden strömen oft,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and many people will hope for help in vain.&lt;br /&gt;
| und viele Menschen auf Hilfe vergebens hofft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The climate will collapse, causing great damage,&lt;br /&gt;
| Und das Klima stürzt, bringt grossen Schaden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because people have poisoned it completely.&lt;br /&gt;
| weil die Menschen es mit Giften ganz beladen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A village in the canton of Valais will be completely destroyed,&lt;br /&gt;
| Ein Dorf im Kanton Wallis wird vollauf zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as a rockslide buries it unexpectedly,&lt;br /&gt;
| weil eine Geröllawine es überdecket unerhört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the climate collapse will bring warmth&lt;br /&gt;
| denn infolge Klimasturz wird Wärme kommen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and remove the mountain’s stability.&lt;br /&gt;
| und dem Berggrund dessen Halt genommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The earth will quake and lightning will strike,&lt;br /&gt;
| Und die Erde wird erbeben und Blitze sausen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and fierce storms will rage.&lt;br /&gt;
| und es wird auch toben böses Sturmesbrausen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Three people will die violently,&lt;br /&gt;
| Drei Menschen verfallen gewaltsam dem Tod,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this triple murder will happen in Zurich.&lt;br /&gt;
| in Zürich wird geschehn dieser Dreifachmord.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Federal councilors will prepare for treason&lt;br /&gt;
| Bundesräte rüsten auf zur bösen Verratenstat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a maliciously dictatorial European Council.&lt;br /&gt;
| bei einem bösartig diktatorischen Europa-Rat.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Ticino, a large forest fire will blaze,&lt;br /&gt;
| Im Tessin wird grosses Feuer lodern im Wald,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| burning down trees—and this soon.&lt;br /&gt;
| es brennt Bäume nieder, und das schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then a deadly epidemic will rage,&lt;br /&gt;
| Dann jedoch eine böse tödliche Seuche wütet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bred in China as an act of revenge.&lt;br /&gt;
| die von China her, bös aus Rache ausgebrütet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alpine land, beautiful noble Switzerland, land of shepherds—&lt;br /&gt;
| Alpenland, schöne hehre Schweiz, Hirtenland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this will happen, and it will begin soon.&lt;br /&gt;
| so geschieht es – und es beginnet schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A great disaster will strike the SBB,&lt;br /&gt;
| Kommend trifft ein grosses Unglück die SBB,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but misfortune will also occur on a lake.&lt;br /&gt;
| aber es geschieht auch Unheil auf einem See.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Heavy snow in its pure white coat&lt;br /&gt;
| Auch viel Schnee im urweissen Samtenkleid,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will bring unspeakable evil, hardship, and suffering.&lt;br /&gt;
| fordert ab unsagbar viel Böses, Not und Leid.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many people will experience hell on Earth&lt;br /&gt;
| Auch wird vielen das Leben zur Höllenqual,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a very beautiful, beautiful mountain valley.&lt;br /&gt;
| in einem sehr schönen, schönen Bergestal.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| One city will face grim gray terrorism,&lt;br /&gt;
| Einer Stadt droht bösegrauer Terrorismus,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| another will suffer from foolish euphoria.&lt;br /&gt;
| einer andern ganz dummer Euphorismus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Aviation will also be badly affected,&lt;br /&gt;
| Betroffen wird böse auch die Luftfliegerei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as will road traffic and prostitution.&lt;br /&gt;
| so auch der Strassenverkehr, die Hurerei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much death will come to many,&lt;br /&gt;
| Viel Tod wird Einkehr halten bei vielen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and bees will flee from a place&lt;br /&gt;
| und fliehen werden an einem Ort Bienen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when hunger shakes the country,&lt;br /&gt;
| wenn einst Hunger erschüttert das Land,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| triggered by an economic collapse.&lt;br /&gt;
| ausgelöst infolge von Wirtschaftsbrand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When signs appear in the sky,&lt;br /&gt;
| Wenn Zeichen am Himmel erscheinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many people will cry.&lt;br /&gt;
| Dann werden viele Menschen weinen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That, people of Switzerland,&lt;br /&gt;
| Das, Menschen vom Schweizerland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| is what the new time brings – soon.&lt;br /&gt;
| bringt die neue Zeit – schon bald.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Monday, 9th February 1946, 13:30 hrs&lt;br /&gt;
| Montag, 9. Februar 1946, 13.30 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What America Brings for the Future&lt;br /&gt;
| Was Amerika der Zukunft bringt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| First with clear words&lt;br /&gt;
| Zuerst mit klarem Wort&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it must be said again and again,&lt;br /&gt;
| zu erwähnen ist fort und fort,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that it must be said upfront&lt;br /&gt;
| dass es zu sagen gilt vorneweg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that in the future there will be a path of lament&lt;br /&gt;
| dass zukünftig wird ein Klageweg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the future of humanity,&lt;br /&gt;
| für die Zukunft der Menschheit sein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with misery, distress, much death and harsh pain.&lt;br /&gt;
| mit Elend., Not, viel Tod und harter Pein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The peoples of the Earth are divided by war,&lt;br /&gt;
| Die Völker der Erde sind durch Krieg entzwei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the world war of the Nazi Reich is now over,&lt;br /&gt;
| der Weltkrieg des NAZI-Reichs ist nunmehr vorbei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but now the destructive time comes over the world,&lt;br /&gt;
| nun kommt aber über die Welt die zerstörerische Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with death and destruction; and evil befalls humanity.&lt;br /&gt;
| mit Tod und Verderben; und Böses die Menschheit ereilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole East will be forced by America,&lt;br /&gt;
| Zwingend wird der ganze Osten bedrängt von Amerika her,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| bringing hegemonic disaster, acting as a deadly weapon of war.&lt;br /&gt;
| Hegemonieunheil bringend, wirkend als tödliche Kriegeswehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Much will be destroyed on Mother Earth, harshly and very badly;&lt;br /&gt;
| Viel wird zerstört werden auf der Mutter Erde, arg und sehr böse;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| through America’s hegemonic madness – a ruinous insanity noise.&lt;br /&gt;
| durch Amerikas Hegemoniewahn – ein ruinöses Wahnsinnsgetöse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Because of this, the Earth will tremble and inside tear apart the Earth;&lt;br /&gt;
| Darob werden der Erdenball erbeben und innen zerreissen die Erde;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and countless lives and buildings will be destroyed over decades.&lt;br /&gt;
| Und es werden vernichtet zahllos Leben und Bauten über Jahrzehnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From America’s hegemonic jungle, evil wars will come,&lt;br /&gt;
| Von Amerikas Hegemoniedschungel werden böse Kriege herkommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| murdering, robbing, destroying; and many will lose their lives.&lt;br /&gt;
| mordend, raubend, zerstörend; und vielen wird das Leben genommen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America reveals itself as an evil sign in the coming dark time,&lt;br /&gt;
| Amerika offenbart sich als übles Zeichen in der kommenden bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when its hegemonic madness cries for wars and world domination,&lt;br /&gt;
| wenn dessen Hegemoniewahn nach Kriegen und Weltherrschaft schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when evil breaks out from its centuries-old power jungle,&lt;br /&gt;
| wenn böse hervorbricht aus seinem jahrhundertealten Machtdschungel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| its greed for world domination creates a malicious war frenzy.&lt;br /&gt;
| seine Weltherrschaftsgier und erschafft einen bösartgen Kriegesrummel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America’s greed for hegemony reaches even the deepest Earth tunnels,&lt;br /&gt;
| Amerikas Gier der Hegemonie dringt selbst in allertiefste Erdentunnel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and everything will be very bad as great quakes roll over the Earth,&lt;br /&gt;
| und das Ganze wird sehr übel wie grosse Beben über die Erde rollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when through hate and war, fire and explosions evil rumbles.&lt;br /&gt;
| wenn durch Hass sowie Krieg, Feuer und Explosionen böse grollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The air will be torn, tortured, it rises, groans and screams,&lt;br /&gt;
| Die Luft wird zerrissen, gequält bäumt sie auf, stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and hostility will fiercely glow among humans worldwide.&lt;br /&gt;
| und Feindschaft wird rasend glosen im Menschen weltenweit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The hearts of many Earthlings tremble at the blow of destruction,&lt;br /&gt;
| Das Herz vieler Erdlinge erzittert im Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rising high at night, and also during the day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zur Nachtzeit, und so auch am Tage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The world shakes and flares in blows and smoke,&lt;br /&gt;
| Die Welt erbebt und erlodert im Schlag und Rauch,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wrapped in foul-smelling death smoke.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in übelriechenden Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America’s hegemonic madness is to be named,&lt;br /&gt;
| Amerikas Hegemoniewahn ist zu nennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the Earth will burn all around,&lt;br /&gt;
| durch den rundum Erde wird brennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| far into the next millennium,&lt;br /&gt;
| sehr weit ins nächste Jahrtausend,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because through America continuously&lt;br /&gt;
| weil durch Amerika laufend&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| evil is secretly stoked,&lt;br /&gt;
| heimlich das Böse schürt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which all the world then feels.&lt;br /&gt;
| alle Welt dann spürt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Monday, 14th May 1948, 2:16 hrs, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Montag, 14. Mai 1948, 2.16 h. Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| America, Europe, and the Bear from the East&lt;br /&gt;
| Amerika, Europa und der Bär vom Osten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America and the land of Europe will tremble,&lt;br /&gt;
| Es werden erzittern Amerika und das Europaland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when from the East freedom comes with a firm hand,&lt;br /&gt;
| wenn vom Osten Freiheit kommt mit harter Hand,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which is being suppressed by America and Europe,&lt;br /&gt;
| die unterdrückt wird von Amerika und Europa her,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but they will be punished through a harsh lesson,&lt;br /&gt;
| die jedoch gestraft werden durch eine harte Lehr,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for the delusion of world domination they wickedly nurture&lt;br /&gt;
| für den Weltherrschaftswahn, den sie böse hegen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and with it place countries and peoples into dictatorships.&lt;br /&gt;
| und damit Länder und Völker in Diktaturen legen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| America, built from the beginning only on deceit,&lt;br /&gt;
| Amerika, aufgebaut schon jeher nur auf Betrügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will meanly continue to conquer the world with lies,&lt;br /&gt;
| wird gemein weiterhin die Welt erobern mit Lügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to lead a dictatorship in the third decade&lt;br /&gt;
| um im nächsten Jahrhundert im dritten Jahrzehnt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of the next century, which will expand globally,&lt;br /&gt;
| eine Diktatur zu führen, die sich weltweit ausdehnt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to gain world domination through radical lies,&lt;br /&gt;
| um die Weltherrschaft mit Lügen zu ernten radikal,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and Europe too will sink shamefully into banality&lt;br /&gt;
| wie auch Europaland versinken wird peinlich banal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in a shared dictatorship, while then in&lt;br /&gt;
| in einer Gemeinschafts-Diktatur, während dann im&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| New-Germany, Nazi-like figures, like before Isegrim,&lt;br /&gt;
| Neu-Deutschland Nazigleiche, wie früher Isegrim,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will at that time stupidly lead the sceptre of the state&lt;br /&gt;
| zu der Zeit das Zepter des Staates dämlich führen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and naively stir up another world war.&lt;br /&gt;
| und damit naiv einen weiteren Weltkrieg schüren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Their ignorance and hunger for power will overflow,&lt;br /&gt;
| Ihre Ignoranz und Machtgier werden überborden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will then call for killing through war hordes,&lt;br /&gt;
| sie rufen dann zum Morden durch Kriegeshorden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will wickedly spread only hatred toward the East,&lt;br /&gt;
| sie werden böse verbreiten gegen Osten nur Hass,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus making Europe furious and aggressive against the Bear.&lt;br /&gt;
| so Europaland gegen den Bären zornig und krass.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Bear will remain calm but act in secret,&lt;br /&gt;
| Der Bär wird ruhig bleiben, doch heimlich wirken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and this will cause insecurity everywhere.&lt;br /&gt;
| und das wird dann überall Unsicherheit bewirken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Bear will be in the distance, the one who brings freedom,&lt;br /&gt;
| Der Bär wird in Ferne der sein, der Freiheit bringt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| breaking down all injustice and all unfreedom,&lt;br /&gt;
| alles Unrecht und alle die Unfreiheit niederzwingt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which is loudly echoed in many voices in America and Europe,&lt;br /&gt;
| die in Amerika und Europa aus vieler Munde gellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as well as in many other countries around the world,&lt;br /&gt;
| wie vielfach in anderen Ländern rund um die Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the Bear, coming from the East, will destroy them&lt;br /&gt;
| der Bär, kommt von Osten her, wird sie vernichten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and resolve all evil into peace and freedom.&lt;br /&gt;
| und alles Böse zu Frieden sowie Freiheit schlichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But it will last a long time until then, with lamenting,&lt;br /&gt;
| Doch es wird lang andauern bis dahin, mit Klagen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a time of tears will be carried out into the world,&lt;br /&gt;
| eine Tränenzeit wird so in die Welt hinausgetragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because malicious terror full of dictatorship, hatred, and war&lt;br /&gt;
| weil bösartig Terror voll Diktatur, Hass sowie Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will deny peace and freedom their victory.&lt;br /&gt;
| dem Frieden und der Freiheit verwehren den Sieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Then the wicked greed for world domination will tear the world apart,&lt;br /&gt;
| Dann zerreisset böse Weltherrschaftsgier die Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so that in many countries the screams of death will resound,&lt;br /&gt;
| so in gar vielen Ländern vielfach Todesschrei gellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because America and Europe spread unfreedom,&lt;br /&gt;
| weil Amerika und Europa Unfreiheit hinaustragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| striking down people with wars, hardship, and misery.&lt;br /&gt;
| Menschen mit Kriegen, Not und Elend erschlagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The instigators of discord, whose actions are based on power,&lt;br /&gt;
| Die Unfriedenstifter, deren Tun auf Macht gründet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will be taught by the Bear and made to understand,&lt;br /&gt;
| werden vom Bären belehrt sowie ihnen verkündet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that claims to world power stir up wicked unrest&lt;br /&gt;
| dass Weltmachtansprüche böse Unfrieden schürt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and lead humanity into death and ruin.&lt;br /&gt;
| und die Menschheit in Tod sowie Verderben führt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Therefore the Bear will tear apart all evil from America,&lt;br /&gt;
| Drum wird der Bär alles Übel Amerikas zerreissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and Europe will be promised the same.&lt;br /&gt;
| ebenso wird auch Europa das gleiche verheissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When violently from the world-grabbing America&lt;br /&gt;
| Wenn gewalttätig vom weltraffenden Amerika her&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| wars destroy everything in the world, in all directions,&lt;br /&gt;
| Kriege alles in der Welt zerstören, kreuz wie quer,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the same echoes from the European dictatorship,&lt;br /&gt;
| wenn von der Europa-Diktatur gleiches widerhallt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and cries of murder resound wickedly in terrorism,&lt;br /&gt;
| und Mordgeschrei böse im Terrorismus erschallt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then the Bear will begin to bite into the unrest,&lt;br /&gt;
| dann wird der Bär starten, um Unfrieden beissen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and tear apart the wicked deeds of all Western powers.&lt;br /&gt;
| so all der Westmächte böses Tun wird zerreissen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But all this will only happen in the distant future,&lt;br /&gt;
| Doch alles wird erst in fernster Zukunft geschehn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as Sfath and I have seen in the far future,&lt;br /&gt;
| wie Sfath und ich haben in ferner Zukunft gesehn,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but it will come infallibly at the exact time,&lt;br /&gt;
| doch es wird kommen unfehlbar zur exakten Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the West&#039;s greed for world power demands necessity.&lt;br /&gt;
| wenn des Westens Weltgier fordert Notwendigkeit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 7th July 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach/ZH&lt;br /&gt;
| 7. Juli 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach/ZH&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| South America&lt;br /&gt;
| Südamerika&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now the grim and evil time has come upon the noble world,&lt;br /&gt;
| Nun herangekommen ist über die hehre Welt die grauböse Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as death and destruction rush swiftly across the Earth.&lt;br /&gt;
| da der Tod und das Verderben rasend schnell über die Erde eilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From the distant West – as well as from the distant East –&lt;br /&gt;
| Vom fernen Westen heran – sowie auch vom fernen Osten her –&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| it sweeps in as the final and deadly warning lesson.&lt;br /&gt;
| feget sie heran als nun die allerletzte und tödliche Warnungslehr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But also the land of Europe, with its far-reaching dictatorship,&lt;br /&gt;
| Jedoch auch das Europaland mit seiner weitreichenden Diktatur&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will in the future create unfreedom, coercion, and misery, and destroy nature,&lt;br /&gt;
| schafft künftig Unfreiheit, Zwang und Elend und zerstört die Natur,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| for it will, power-hungry and Nazi-like, devour many states,&lt;br /&gt;
| denn sie wird machtgierig sowie nazigleich viele Staaten fressen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so that their freedom will only be what is suitable to the dictatorship.&lt;br /&gt;
| so deren Freiheit nur sein wird, was ist der Diktatur angemessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the future, the world – Mother Earth – will be shaken badly and wickedly;&lt;br /&gt;
| Erschüttert wird zukünftig die Welt, die Mutter Erde, arg und bös;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a mad work of Earth humans, their insane salvation of madness.&lt;br /&gt;
| ein Wahnsinnswerk der Erdenmenschen, ihr irrer Wahnsinnserlös.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Earthquakes will in the future violently tear apart the interior of the Earth,&lt;br /&gt;
| Erdenbeben werden zukünftig arg zerreissen das Innere der Erde,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| will kill many human lives, destroy buildings and homesteads.&lt;br /&gt;
| werden viele Menschenleben töten, zerstören Bauten und Herde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And when the giant warriors come from the deep Peruvian jungle,&lt;br /&gt;
| Und wenn vom tiefen Perudschungel die Riesenkrieger kommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they will abduct women, even roll over villages and settlements.&lt;br /&gt;
| werden sie Frauen rauben, gar über Dörfer und Siedlungen rollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This will be the final sign of the extremely evil time to come,&lt;br /&gt;
| Es ist dies das letzte Zeichen zur kommenden äusserst bösen Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when the old Inca enemy then screams while murdering, howling, looting,&lt;br /&gt;
| wenn der alte Inkafeind dann mordend, heulend, raubend schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| breaking out from his centuries-old hiding place in the jungle,&lt;br /&gt;
| hervorbricht aus seinem jahrhundertalten Versteck im Dschungel,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where he lives in leaf huts as well as in a deep underground tunnel.&lt;br /&gt;
| wo er haust in Laubhütten, wie auch in einem tiefen Erdentunnel.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Peru, coming toward Udine, the first great quake will roll,&lt;br /&gt;
| In Peru wird nach Udine kommend das erste grosse Bebenrollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when deep within the Earth all the fires and explosions rumble wickedly&lt;br /&gt;
| wenn tief im Erdinnern all die Feuer und Explosionen böse grollen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and tear apart the landscape, which rears up, groans, and screams,&lt;br /&gt;
| und die Landschaft zerreissen, die aufbäumet stöhnt und schreit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when volcanic fire will glow and rage far and wide across the world.&lt;br /&gt;
| wenn Vulkanfeuer werden glosen und toben gar sehr weltenweit.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth will tremble – quake in a wicked strike of annihilation,&lt;br /&gt;
| Die Erde wird erzittern – erbeben im üblen Vernichtungsschlage,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| rearing up at any hour of the night, but also during the day.&lt;br /&gt;
| hochaufbäumend zu jeder Zeit der Nacht, jedoch auch am Tage.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| South America will tremble and blaze in strike and in smoke,&lt;br /&gt;
| Südamerika wird erbeben und erlodern im Schlag und im Rauch,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enveloped in muffled roaring and vile gray death-smoke.&lt;br /&gt;
| eingehüllt in dumpfbrüllendem und übelgrauen Todesschmauch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| 16th March 1947, 20:04 hrs, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| 16.3.1947, 20.04 h, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| SSSC, Thursday, 4th March 1976, 3:16 hrs&lt;br /&gt;
| SSSC, Donnerstag, 4. März 1976, 3.16 Uhr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before the following poem, I want to say that it was drafted in 1976,&lt;br /&gt;
| Vorgehend zum nachfolgenden Gedicht will ich sagen, dass es als Entwurf 1976&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| written and fully composed by me, Billy,&lt;br /&gt;
| Entstand, und zwar von mir, Billy, geschrieben und umfänglich gefertigt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only later reworked into a better poetic form,&lt;br /&gt;
| doch erst später in besserer Gedichtform verfasst und in das alles das&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and everything was reinserted that had previously&lt;br /&gt;
| wieder eingefügt wurde, was vorher aus Gründen dessen bei einer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| been removed for a planned publication because very&lt;br /&gt;
| vorgesehenen Veröffentlichung entfernt wurde, weil sehr&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| serious threats had prevented the publication.&lt;br /&gt;
| böse Drohungen das Veröffentlichen verhinderten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Worldwide Unpleasantness&lt;br /&gt;
| Weltweit Unerfreuliches&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is America, Europe, the world with all its islands to name,&lt;br /&gt;
| Es ist Amerika, Europa, die Welt mit allen Inseln zu nennen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then Japan, Arabia, China, India and countries that burn.&lt;br /&gt;
| dann Japan, Arabien, China, Indien und Länder, die brennen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| All will be shaken by droughts as well as earthquakes,&lt;br /&gt;
| Alle werden sie erschüttert durch Dürren sowie Erdenbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so buildings, animals and many human lives will be destroyed.&lt;br /&gt;
| so vernichtet werden Bauten, Tiere und viele Menschenleben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But many earthquakes will also roll in the land of Turkistan,&lt;br /&gt;
| Es rollen aber auch heran vielfach Beben im Lande Türkistan,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| in Russia, Persia, Balkan states, Europe and Afghanistan.&lt;br /&gt;
| in Russland, Persien, Balkanstaaten, Europa und Afghanistan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No country will remain spared anymore on the Earth’s globe,&lt;br /&gt;
| Kein Land wird mehr verschont bleiben auf dem Erdenrund,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| this prophecy now clearly and very distinctly proclaims.&lt;br /&gt;
| das gibt nun klar und sehr deutlich diese Prophezeiung kund.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tens of thousands of death cries will begin to scream,&lt;br /&gt;
| Zigtausendfach werden die Todesschreie beginnen zu gellen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| no ray of hope can anymore brighten the Earth world.&lt;br /&gt;
| kein Hoffnungsschimmer kann mehr die Erdenwelt erhellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Disease, plagues, wars, storms will rage all around,&lt;br /&gt;
| Krankheit, Seuchen, Kriege, Sturm werden rundum lostoben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and then neither prayer, church singing nor praising God helps.&lt;br /&gt;
| und es hilft dann weder Gebet, Kirchgesang oder Gottesloben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drought as well as fire, disasters will fill the Earth world,&lt;br /&gt;
| Dürre sowie Feuer, Katastrophen werden die Erdwelt erfüllen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| much life will wrap itself in death, misery, destruction, need.&lt;br /&gt;
| viel Leben wird sich in Tode, Elend, Verderben, Not einhüllen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hunger will break in over the whole Earth world,&lt;br /&gt;
| Es wird der Hunger hereinbrechen über die ganze Erdenwelt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when from space a huge danger bellows close.&lt;br /&gt;
| wenn aus dem Weltenraume eine gewaltige Gefahr herangellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fires will race through countries and destroy forests,&lt;br /&gt;
| Feuer werden durch die Länder rasen und Wälder vernichten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| many will kill those who in fear pray devout prayers.&lt;br /&gt;
| gar viele töten, die in Angst flehendgläubig Gebete verrichten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Wild waters will come rolling and drown much,&lt;br /&gt;
| Wilde Wasser werden kommend wogen und vieles ertränken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| enormous storms will deadly plot around the world.&lt;br /&gt;
| ungeheure Stürme werden todbringend um die Welt ränken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countries will sink in the deep floods of the seas,&lt;br /&gt;
| Es werden Länder in den tiefen Fluten der Meere versinken,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| countless lives will drown in the raging floods.&lt;br /&gt;
| unzählbare Leben werden in den tobenden Fluten ertrinken.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shipping and air travel will become makers of death,&lt;br /&gt;
| Die Schifffahrt und Luftfahrt wird zum Todesmacher werden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| seas, rivers, mountains will only harbor little life.&lt;br /&gt;
| Meere, Flüsse, Berge werden nur noch wenig Leben bergen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Countless crimes, war and misfortune will rise,&lt;br /&gt;
| Unzählbar werden Verbrechen, Krieg und Unglück ansteigen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| murder and misery will plunge people into terror and suffering.&lt;br /&gt;
| Mord wie Elend stürzen Menschen in Schrecken und Leiden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the final signs of the evil coming time,&lt;br /&gt;
| Es sind die endgültigen Zeichen der üblen kommenden Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which deadly due to the guilt of many people approaches.&lt;br /&gt;
| die todbringend infolge der Schuld vieler Menschen heraneilt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is entirely the guilt of mankind alone,&lt;br /&gt;
| Es ist das vollauf die Schuld des Erdenmenschen ganz allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because he continues to prepare war, need, misery and pain,&lt;br /&gt;
| denn er bereitet weiter Krieg, Not, Elend und Verderbenspein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because he robs all Earth treasures, metal and oil to gas,&lt;br /&gt;
| weil er beraubet all die Erdenschätze, Metall und Oil bis Gas,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| destroys all ores, all forests, all life down to the grass.&lt;br /&gt;
| vernichtet all die Erze, alle Wälder, alles Leben bis zum Gras.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Also all the crazy guilt of primitive atomic explosions,&lt;br /&gt;
| Es hat auch alle irre Schuld der primitiven Atomexplosionen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| with which noble cities were destroyed in Japan’s land regions.&lt;br /&gt;
| womit hehre Städte zerstört wurden in Japans Landregionen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From now on the Earth will no longer come to true rest,&lt;br /&gt;
| Nicht mehr wird fortan die Erde zur wahren Ruhe kommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because man has taken too much from her treasures,&lt;br /&gt;
| denn zu viel hat der Mensch von ihren Schätzen genommen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| exploited her, severely burned and wickedly robbed,&lt;br /&gt;
| sie ausgebeutet, sehr gebrandschatzt und bösartig beraubt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| built madly with houses, dams and reservoirs,&lt;br /&gt;
| im Wahnsinn mit Häusern, Wehren sowie Stauseen bebaut,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so her balance inside was strongly destroyed,&lt;br /&gt;
| so ihr Gleichgewicht in ihrem Innern wurde kräftig zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore from now on volcanic fire as well as roaring earthquakes sound.&lt;br /&gt;
| folglich fortan Vulkanfeuer sowie grollend Erdenbeben röhrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, all these events came from confused deeds,&lt;br /&gt;
| Mensch, all diese Geschehen gingen hervor aus wirrem Tun,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| from your delusion, greed for power and your confused rush.&lt;br /&gt;
| aus deinem Wahn, der Machtgier sowie deinem wirren Run.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone bear guilt for all now coming destruction,&lt;br /&gt;
| Du allein trägst Schuld für alle nun kommenden Verderben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which you invoked through a madness striving.&lt;br /&gt;
| was du heraufbeschworen hast durch ein Wahnsinnstreben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But you, Earth-human, have severely disturbed her natural course,&lt;br /&gt;
| Du aber, Erdmensch, hast ihren natürlichen Lauf arg gestört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| never listened to her voice and to her warnings.&lt;br /&gt;
| hast nie auf deren Stimme und auf ihre Warnungen gehört.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joy, peace, freedom, love should have been created on Earth;&lt;br /&gt;
| Es sollte Freude, Frieden, Freiheit, Liebe geschafft auf Erden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but only wars, disputes, hatred, revenge could arise from it.&lt;br /&gt;
| doch konnten nur Kriege, Streit Hass, Rache daraus werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You have cruelly mistreated all good-natured Earth nature,&lt;br /&gt;
| Du hast bös geschindludert mit aller gutartigen Erdennatur,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| have caused Earth pain, misery, need in hellish torture.&lt;br /&gt;
| hast der Erde bereitet Schmerz, Elend, Not in Höllentortur.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, for that you will have to pay terribly fearful in the future,&lt;br /&gt;
| Mensch, dafür wirst du zukünftig angstvoll gewaltig büssen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death, destruction, need and misery greet you;&lt;br /&gt;
| wenn dich Tod, Verderben, Not sowie das Elend begrüssen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| as the Earth’s response, which you have very wickedly desecrated,&lt;br /&gt;
| als Antwort der Erde, die du hast sehr bösartig geschändet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which you pledged to evil in greed for power and madness.&lt;br /&gt;
| die du in Machtgier und Wahn hast an das Böse verpfändet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In Guatemala you were given a very bad sign,&lt;br /&gt;
| In Guatemala ward dir gegeben ein gar sehr böses Zeichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| was flooded, full of rubble mountains and human corpses;&lt;br /&gt;
| war überflutet, voll Trümmerbergen sowie Menschenleichen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but you just stupidly mocked this Earth world sign,&lt;br /&gt;
| du hast aber dies Erdweltzeichen nur dummdreist belacht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| joyfully and grinning you continued the Earth plundering.&lt;br /&gt;
| im Erdenausraub nur fröhlich und grinsend weitergemacht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And a very bad sign came in Udine – in the boot country,&lt;br /&gt;
| Und es kam ein gar böses Zeichen in Udine – im Stiefelland,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| where destruction advanced on you in black death garb.&lt;br /&gt;
| wo dir Verderben dahinschritt im schwarzen Totengewand.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Millions of Earth people were brought to death by you,&lt;br /&gt;
| Millionen Erdmenschen wurden von dir zum Tode gebracht,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you made life and existence into evil misery;&lt;br /&gt;
| du hast das Leben und Dasein zum bösen Elend gemacht;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but yet you have not become much wiser from it all;&lt;br /&gt;
| doch aber bist du durch alles nicht vieles klüger geworden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| never do you stop killing nature and the Earth world badly.&lt;br /&gt;
| nie hörst du auf, Natur und die Erdenwelt übel zu morden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You wrongly believe in madness to find consolation in a god,&lt;br /&gt;
| Du glaubst irr im Wahn, bei einem Gott Tröstung zu finden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| so you try even more to bind yourself to religious lies;&lt;br /&gt;
| suchst so noch viel mehr dich an Religionslügen zu binden;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| honor a fictional god, lying pope and religious fanatics,&lt;br /&gt;
| ehrst einen fiktiven Gott, Lügenpapst und Religionsfranzen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus despise the nature and the Creation as a whole.&lt;br /&gt;
| verachtest daher die Natur und die Schöpfung im Ganzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man of Earth, you bear the guilt of Earth events;&lt;br /&gt;
| Mensch der Erde, du trägst die Schuld der Erdengeschehn;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| if you had not paid attention to religion, you would have seen it.&lt;br /&gt;
| hättest du nicht die Religion beachtet, hättest du es gesehn.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And if you had not been so greedy for money and power,&lt;br /&gt;
| Und wärst du nicht so gierig nach Geld und Macht gewesen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you would have once read the ancient prophecies,&lt;br /&gt;
| so hättest du schon einmal die uralten Prophetien gelesen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| which have long announced to you the signs of the future,&lt;br /&gt;
| die dir haben die Zeichen der Zukunft längstens angekündet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| brought by wise men who have proclaimed them so often.&lt;br /&gt;
| dargebracht von Weisen, die sie dir haben so oft verkündet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You, Earthman, have indulged in power and religion,&lt;br /&gt;
| Du, Erdenmensch, hast gefrönt der Macht und der Religion,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and ordered misery, hate, lies and scorn to creation;&lt;br /&gt;
| sowie der Schöpfung geboten Elend, Hass, Lüge und Hohn;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus believed also the politics and sectarians their lies,&lt;br /&gt;
| glaubtest so auch der Politik und den Sektierern ihre Lügen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you let yourself be exploited and deceived by them lifelong.&lt;br /&gt;
| du lässt dich lebenslang von ihnen ausbeuten und betrügen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now however you will pay for it in very large measure,&lt;br /&gt;
| Nun aber wirst du in äusserst grossem Masse büssen dafür,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because now the door to destruction has been widely opened for you.&lt;br /&gt;
| denn jetzt wurde für dich weitgeöffnet die Vernichtungstür.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth now takes revenge violently, rising up and loudly,&lt;br /&gt;
| Die Erde rächt sich nun gewaltig, aufbäumend und überlaut,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you have wrongly believed in religion, pope, god and politics,&lt;br /&gt;
| weil du hast irr an Religion, Papst, Gott und Politik geglaubt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| through which you have slid into power and madness,&lt;br /&gt;
| durch die du bist zur Macht und zum Wahnsinn hingeglitten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| thus you have ridden yourself into need, misery and destruction.&lt;br /&gt;
| wodurch du dich hast in Not, Elend sowie Verderben geritten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Mostly you have already destroyed the Creation, nature,&lt;br /&gt;
| Grossenteils hast du die Schöpfung, die Natur, schon zerstört,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| eradicated much in fauna and flora extremely outrageously&lt;br /&gt;
| vieles in Fauna und Flora ausgerottet äusserst recht unerhört&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and irresponsibly bred humanity wildly,&lt;br /&gt;
| sowie verantwortungslos die Menschheit wild herangezüchtet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| since logic, reason and understanding have fled from you,&lt;br /&gt;
| weilen Logik, Verstand sowie Vernunft sind von dir geflüchtet,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the degeneration of lust and similar crimes,&lt;br /&gt;
| weil Ausartung der Sexsucht, wie auch dieserart Verbrechen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| worse than bad whoredom, stab into human minds.&lt;br /&gt;
| schlimmer als üble Hurerei in die Menschengemüter stechen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Earth is completely overflowed with overpopulation,&lt;br /&gt;
| Die Erde ist vollends mit Überbevölkerung ganz überquollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and bad rulers want only power, money and wars,&lt;br /&gt;
| und üble Staatsführende nur Macht, Geld und Kriege wollen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| torment all peoples with new laws and taxes,&lt;br /&gt;
| alle Völker mit neuen Gesetzen sowie Steuern drangsalieren,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| and constantly act for themselves for more power and money.&lt;br /&gt;
| und für sich selbst ständig um mehr Macht und Geld agieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And the enslaved humanity will through its own stupidity&lt;br /&gt;
| Und die versklavte Menschheit wird durch eigene Dummheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| lose its ever scarcer freedom due to its dullness,&lt;br /&gt;
| verlieren ihre immer kargere Freiheit infolge ihrer Stummheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because the rulers will wield powerful guardianship,&lt;br /&gt;
| denn die Staatsführenden werden mächtig ausüben Vogterei,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when electronic artificial intelligence arises.&lt;br /&gt;
| wenn dann aufkommt die elektronische Kunstintelligenzlerei.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now has come the era of many signs of the times,&lt;br /&gt;
| Es ist nun hergekommen die Aera der vielen Zeichen der Zeit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death and destruction rush terribly over the Earth,&lt;br /&gt;
| da der Tod und das Verderben schrecklich über die Erde eilt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because now begins the destruction of Earth life,&lt;br /&gt;
| denn nun beginnt kommend das Verderben vom Erdenleben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because all foundations of the tormented blue planet tremble,&lt;br /&gt;
| weil alle Grundfesten des gequälten blauen Planeten erbeben,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| caused by the madness of mankind of this world,&lt;br /&gt;
| hervorgerufen durch den Wahnsinn des Menschen dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| whose death screams now painfully ring everywhere forever.&lt;br /&gt;
| dessen Todesgeschrei nun fortan allüberall schmerzvoll gellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man of the Earth world, you have just wanted everything yourself,&lt;br /&gt;
| Mensch der Erdenwelt, du hast ja so eben selbst alles gewollt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that the whole evil gray violent destruction now rolls over you,&lt;br /&gt;
| dass das ganze bösgraue Gewaltverderben nun über dich rollt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you never wanted to finally turn to the truth,&lt;br /&gt;
| denn du wolltest dich nicht endlich hinwenden zur Wahrheit,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but you always rushed only to lies, religion and politics,&lt;br /&gt;
| sondern du bist stets nur zur Lüge Religion und Politik geeilt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| let yourself be driven by them to greed and lust for power,&lt;br /&gt;
| hast dich durch sie zur Gier- und Machtsucht treiben lassen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to grasp yourself in hatred, untruth, addiction and murder lust.&lt;br /&gt;
| um dich in Hass, Unwahrheit, Sucht und Mordlust zu fassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through religion and politics you have been greatly exploited,&lt;br /&gt;
| Durch Religion und Politik bist du sehr ausgebeutet worden,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are enslaved and became stupid thoughtless hordes.&lt;br /&gt;
| bist versklavt sowie avanciert zu dummen Denklosenhorden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Man, you shift your responsibility to a fictional god,&lt;br /&gt;
| Mensch, auf einen fiktiven Gott wälzt du deine Verantwortung,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| according to the false teachings of all insane religious hoarding.&lt;br /&gt;
| getreu der Irrlehren jeglicher wahnsinnigen Religionshortung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But consider henceforth, man of Earth, man of this world,&lt;br /&gt;
| Doch bedenke fortan, Mensch der Erde, Mensch dieser Welt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| when death and destruction ring everywhere on the planet,&lt;br /&gt;
| wenn Tod und Verderben allüberall auf dem Planeten ergellt,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| the responsibility for everything lies only with you alone,&lt;br /&gt;
| die Verantwortung für alles hast nur du ganz allein zu tragen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because you cannot ask a “dear god” about this.&lt;br /&gt;
| denn du kannst diesbezüglich keinen ‹lieben Gott› befragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You alone are responsible, accountable for all events,&lt;br /&gt;
| Du alleine bist zuständig, verantwortlich für alles Geschehen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| because never will a god or pope ever stand by your side;&lt;br /&gt;
| denn niemals wird dir ein Gott oder Papst je zur Seite stehen;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| they are only there to cheat and exploit you wickedly;&lt;br /&gt;
| sie sind nur da, um dich zu betrügen und bösartig auszubeuten;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| to ring your mind enslavement and madness to destruction.&lt;br /&gt;
| dir Gedankenversklavung und Wahnsinn zum Verderben zu läuten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| You yourself, Earthman of the blue Earth planet in the solar system,&lt;br /&gt;
| Du selbst, Erdmensch des blauen Erdenplaneten im Sonnensystem,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are closest to yourself in knowledge and right action, in law’s approval;&lt;br /&gt;
| bist dir am nächsten im Wissen und Rechttun, im Gesetzesgenehm;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| therefore always orient yourself fully on the truth alone,&lt;br /&gt;
| daher richte dich stetig völlig aus nach der Wahrheit nur ganz allein,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otherwise even more misery, need and pain will come over you;&lt;br /&gt;
| sonst kommen über dich noch sehr viel mehr Elend, Nöte und Pein;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| you still can keep some coming bad things away,&lt;br /&gt;
| noch vermagst du einige kommende schlimme Dinge fernzuhalten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| if you try now to act truthfully and rightly,&lt;br /&gt;
| wenn du dich bemühst, nun wahrheitsmässig und richtig zu walten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| but then you must move away from religions and politics,&lt;br /&gt;
| doch aber musst du dann von Religionen und der Politik weichen,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| otherwise your bones will bleach in the sun’s heat.&lt;br /&gt;
| ansonsten doch deine Knochen in der Glut der Sonne bleichen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| End&lt;br /&gt;
| Ende&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The last one here, from 1976, which you were still working through, some things have really happened so far, but there will be more in the future. But I would like to elaborate on this one, this advance, a little more precisely, but I do not want to formulate it with you until later.&lt;br /&gt;
| Das letzte hier aus dem Jahr 1976, das du noch aufgearbeitet hast, da hat sich ja bisher einiges wirklich zugetragen, wie sich aber noch weiteres zukünftig ereignen wird. Das hier, diesen Vorschub, möchte ich aber etwas präziser ausführen, was ich aber erst später mit dir zusammen formulieren will.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is the case and will also be the case in the future. If you want to formulate it a little differently here, we can do that. But all the poems that I wrote while I was still at school – there are a few more than these – trigger bad memories in me, because I tried to get them published in newspapers. Unfortunately, I did not succeed, and the copies were also stolen from me at school, and at least the teacher Frei got hold of them, as well as various articles that Esther … had stolen from my school desk and given to the teacher. All the poems were together – which I had been writing for years and which your grandfather Sfath had photographed – so the sectarian and lout teacher had them all together. Again and again he caught me together with Horatin, because I could not just run off in the classroom. Three times they caught me on the “Volebern”, and once there were four more people from the sect who all beat me up miserably, and as you know, this sect tried to get rid of me all over the world, which has happened 27 times so far.&lt;br /&gt;
| Das ist so und wird auch zukünftig so sein. Dass du das hier etwas anders formulieren willst, das können wir ja tun. Doch alle jene Gedichte, die ich noch während meiner Schulzeit geschrieben habe – es sind noch einige mehr als die hier –, lösen in mir schlechte Erinnerungen aus, denn ich versuchte diese bei Zeitungen zur Veröffentlichung unterzubringen. Das gelang leider nicht, ausserdem wurden mir in der Schule auch die Kopien geklaut, und diese hat zumindest Lehrer Frei in die Finger bekommen, wie eben auch diverse Artikel, die mir Esther … im Ablagefach der Schulbank geklaut und sie dem Lehrer gegeben hatte. Alle Gedichte waren ja zusammen – die ich seit Jahren schon geschrieben hatte und die dein Grossvater Sfath alle abgelichtet hatte –, so der Sektierer und Lümmellehrer alle zusammen hatte. Wieder und wieder erwischte er mich zusammen mit der Horatin, weil ich ja im Schulzimmer nicht einfach abhauen konnte. Dreimal erwischten sie mich auf der ‹Volebern›, und einmal waren noch 4 Leute der Sekte dabei, die mich alle sämtlich jämmerlich verprügelten, und wie du ja weisst, wurde ja von dieser Sekte aus in aller Welt versucht, mich aus der Welt zu schaffen, was ja bisher 27mal war.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| You can count seven more attempts on top of that, because …&lt;br /&gt;
| Dazu kannst du noch 7 weitere Versuche zählen, denn …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not know how many there were, I did not count them, but it came to … What was thought in the process, I do not want to think about it, because it would not do any good, and besides, it was all a long time ago. However, the fact that human beings can be so fanatical about their faith, like the believers in the … sect, that some wanted to “corner” me even abroad in various countries and are still trying to do so today, although I think that …&lt;br /&gt;
| Das weiss ich nicht, wie viele es waren, die habe ich nicht gezählt, doch es kam … Was dabei gedacht wurde, da will ich nicht darüber nachdenken, denn es würde ja nichts bringen, und ausserdem ist ja alles schon lange her. Dass Menschen allerdings bezüglich ihres Glaubens so fanatisch sein können, wie die Gläubigen der … Sekte, dass einige mich selbst im Ausland in diversen Länden ‹um die Ecke› bringen wollten und dies noch heute versuchen, wobei ich denke, dass …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This supposition has indeed …&lt;br /&gt;
| Diese Vermutung hat tatsächlich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I do not think we should talk any further about this topic. I received another quote from Achim today. All I can say is that it fully corresponds to what is effective.&lt;br /&gt;
| Dazu denke ich, dass wir bezüglich dieses Themas nicht weiter etwas reden sollten. Hier habe ich heute noch ein Zitat von Achim erhalten. Dazu kann ich nur sagen, dass das vollauf dem entspricht, was effectiv ist.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;center cambria no-line-break&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quote of the Day&lt;br /&gt;
| Zitat des Tages&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course, the common people don&#039;t want war&lt;br /&gt;
| Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| […] But ultimately, it is the leaders of a&lt;br /&gt;
| […] Aber schließlich sind es die Führer eines&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| country who determine the policy, and it is&lt;br /&gt;
| Landes, die die Politik bestimmen, und es ist&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| always easy to get the people to&lt;br /&gt;
| immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| join in, whether it is a democracy,&lt;br /&gt;
| bringen, ob es sich nun um eine Demokratie,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| a fascist dictatorship, a parliament&lt;br /&gt;
| eine faschistische Diktatur, um ein Parlament&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| or a communist dictatorship. […]&lt;br /&gt;
| oder eine kommunistische Diktatur handelt. […]&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It&#039;s very easy. All one has to&lt;br /&gt;
| Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| do is tell the people that they are being&lt;br /&gt;
| tun, als dem Volk zu sagen, es würde&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| attacked and blame the pacifists for their lack&lt;br /&gt;
| angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| of patriotism and claim&lt;br /&gt;
| an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that they are putting the country in danger. This&lt;br /&gt;
| sie brächten das Land in Gefahr. Diese&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| method works in any country.&lt;br /&gt;
| Methode funktioniert in jedem Land.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic force-line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| - Hermann Göring, Nazi criminal&lt;br /&gt;
| - Hermann Göring, Nazi-Verbrecher&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;responsive-image force-line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image2.jpg|Original image|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/CR913_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;[[File:CR913_Image2.jpg|Originalbild|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/63/CR913_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;Source: de.sott.net, 1.7.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:35%&amp;quot;&amp;gt;Quelle: de.sott.net, 1.7.2025&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The truth is also that the peoples simply put up with everything their rulers do regardless and mindlessly accept everything those ineffectual and lazy elements of the governments &#039;spout&#039;. Namely, those who, in fear, cowardice and their inability to fulfil their office, are morbidly intelligent, selfish and greedy for power – with horrendous remuneration at the expense of the peoples&#039; tax money – promote nonsense and even discord, strife and, in their fear and cowardice, war, destruction and ruin. The state-run murderer organisations, i.e. the military, have to answer for this, in which the armies are set upon other peoples in a murderous manner, and this in turn is financed by the peoples&#039; tax money, so that they have to pay high taxes for their own murder.&lt;br /&gt;
| Die Wahrheit ist ausserdem wahrheitlich, dass sich die Völker von ihren Regierenden alles unbeachtet einfach gefallen lassen und alles gedankenlos akzeptieren, was jene untauglichen und faulen Elemente der Regierungen ‹verzapfen›. Jene nämlich, welche in den Völkern in Angst, Feigheit und bezüglich ihrer Unfähigkeit der Erfüllung ihres Amtes krankhaft dumm, selfish und zudem machtgierig – mit horrender Entlohnung auf Kosten der Steuergelder der Völker – Unsinnigkeiten und gar Unfrieden, Streit und in ihrer Angst und Feigheit Krieg, Zerstörung und Verderben fördern. Dafür müssen dann die staatlich geführten Mörderorganisationen, eben die Militärs, geradestehen, derbezüglich die Armeen mordend auf andere Völker gehetzt werden, und das wiederum finanziert durch Steuergelder der Völker, folglich diese für die eigene Ermordung also noch hohe Steuern bezahlen müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But look here, Michael asked me about the 12 recommendations, for which I have interpreted the following, which I will read to you if you have the time to listen to me?&lt;br /&gt;
| Sieh aber nun hier, da hat mich Michael bezüglich der 12 Gebote gefragt, wozu ich folgendes ausgelegt habe, was ich dir vorlesen will, wenn du die erforderliche Zeit hast, um mir zuzuhören?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| I am not in a hurry for time.&lt;br /&gt;
| Die Zeit eilt mir nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Good, then hear what I have written, and for which perhaps this and that is required to complete it. But first listen to this, for which I think that it is necessary in and of itself to explain everything in more detail than is done superficially by those worldwide &#039;experts&#039; of religions and sects, etc. These recommendations in their actual values are humanly created guidelines – which are supposed to originate from a god – but which are completely natural and which exist universally in Earth-humans and also in various forms of different genera and species of human likeness. Thus the following results from my point of view and my understanding, which is to be explained once in an understandable form.&lt;br /&gt;
| Gut, dann höre, was ich geschrieben habe und wozu vielleicht noch dies und das erforderlich ist, um es zu vervollständigen. Doch höre nun erst dies, wozu ich denke, dass es an und für sich einmal notwendig ist, alles etwas ausführlicher zu erklären, als es allein nur oberflächlich getan wird von jenen weltweiten ‹Fachkräften› der Religionen und Sekten usw. Diese Gebote in ihren eigentlichen Werten sind menschlich erstellte Richtlinien – die lügenhaft angeblich von einem Gott stammen sollen –, die jedoch völlig natürlich gegeben sind und die beim Erdenmenschen sowie bei seinesgleichen oder auch in verschiedensten Formen diverser Gattungen und Arten der Menschenähnlichkeit gesamtuniversell existieren. So ergibt sich nun folgendes aus meiner Sicht und meinem Verstehen, was einmal in verständlicher Form erklärt zu werden ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Which I think you are very capable of doing, unlike those whom you call “professionals” but who are clearly not capable and able to explain everything correctly and also lack the necessary knowledge.&lt;br /&gt;
| Wozu ich denke, dass du sehr geeignet dazu bist, im Gegensatz zu jenen, welche du ‹Fachkräfte› nennst, die aber eindeutig nicht fähig und dazu in der Lage sind, alles richtig zu erklären und ihnen zudem das erforderliche Wissen fehlt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Basically, billions of human beings follow beliefs of various kinds, just like the 10 billion or so Earthlings who, because of their delusional beliefs, consequently only have a false way of thinking and “cultivate” assumptions. But now listen to what has emerged from my answers to the questions about the 12 recommendations, starting with this:&lt;br /&gt;
| Grundlegend hängen eben Milliarden Menschen einem Glauben verschiedenster Façon nach, eben von den rund 10 Milliarden Erdlingen, die ob ihres Wahnglaubens folglich nur ein Scheindenken haben und Vermutungen ‹pflegen›. Höre nun jedoch, was sich aus den Fragen nach den 12 Geboten durch meine Antworten ergeben hat, wobei ich mit dem beginnen will:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Fundamentally, it must first be generally and thoroughly&lt;br /&gt;
| Grundlegend ist vornweg erst einmal generell und gründlich&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| explained what the Creation is in all its values as well as&lt;br /&gt;
| zu erklären, was die Schöpfung in all ihren Werten sowie&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| in the basis of its existence, its energy, and power.&lt;br /&gt;
| im Grund ihrer Existenz sowie Energie und Kraft ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What the Creation as such is in and of itself …&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung als solche an und für sich ist …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Checked for correctness: Sfath&lt;br /&gt;
| Auf Richtigkeit kontrolliert: Sfath&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sunday, 6th February 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
| Sonntag, 6. Februar 1949, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| (Expanded by authoritative important statements on 5 July 2025)&lt;br /&gt;
| (Erweitert durch massgebende wichtige Erklärungen am 5. Juli 2025)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Creation is not a religiously conceived imaginary God, not a being of any kind,&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist nicht ein religiös gedachter imaginärer Gott, kein Wesen irgendwelcher Art,&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| that tells or instructs human beings what to do or not to do, because it is human beings themselves – like every other life-form – who decide, determine and decide and act on their own actions.&lt;br /&gt;
| was dem Menschen bestimmend sagt oder ihn anweist, was zu tun oder zu lassen ist, denn der Mensch ist es selbst – wie jede andere Lebensform –, die über das eigene Tun oder Lassen entscheidet, bestimmt und sich dazu entschliesst und handelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation itself is neither a great nor a small being that would somehow be human, human-like, “divine”, determining, directing or guiding all events of all kinds and would realise them effectively or have them realised by human beings, etc. The Creation is not a being of religion. Creation is not an essence of religion – a word that is etymologically highly controversial and whose meaning is not clearly defined. Even in very ancient times, the word “religio” was used on the one hand to mean “binding back”, while on the other hand the Latin word for religion is “religare”, which means “to bind” or “to tie”. However, Marcus Tullius Cicero, the eldest son of a Roman knight, interpreted “religare” as “to read something again” and also as “to reconsider”. (Note: The name comes from the Latin term “Cicer”, which means “chickpea”). Cicero was the most famous orator in ancient Rome, as well as a lawyer, politician, philosopher and writer, who was also known as a climber and upstart because he was the first of his clan to hold the office of consul and was therefore referred to as “homo novus”, which also means “new human being”. This was in the year 63 BC, when Cicero held the consulship. At the time, he was the highest magistrate of the Roman Republic and also extremely powerful, which is why he was able to put down an attempted coup d&#039;état by the senator Lucius Sergius Catilina, who tried to seize the might of the Roman Republic through the “conspiracy”. Cicero was then honoured by the Senate as the true “father of the fatherland” for defeating the attempted coup.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung selbst ist weder ein grosses noch kleines Wesen, das irgendwie menschlich, menschenähnlich, ‹göttlich›, bestimmend, lenkend oder führend alle Geschehen aller Art erdenken und sie wirkend umsetzten oder durch Menschen usw. umsetzen lassen würde. Die Schöpfung ist kein Wesen von Religion – ein Wort, das etymologisch stark umstritten und dessen Bedeutung nicht klar definiert ist. Schon zur sehr alten Zeit hat das Wort ‹religio› einerseits die Bezeichnung ‹Rückbindung› erhalten, während anderseits jedoch vom Lateinischen her der Begriff Religion als ‹religare› genannt wird, was ‹verbinden› oder ‹anbinden› bedeuten soll. Von Marcus Tullius Cicero, dem ältesten Sohn eines Römischen Ritters, wurde ‹religare› aber als ‹wieder etwas lesen› und auch als ‹überdenken› gewertet. (Anm: Der Name entspringt vom lat. Begriff ‹Cicer›, was ‹Kichererbse› bedeutet.) Cicero war im alten Rom der berühmteste Redner, wie aber auch Anwalt, Politiker, Philosoph und Schriftsteller, der auch als Aufsteiger und Emporkömmling bezeichnet wurde, und zwar weil er als Erster seiner Sippschaft das Amt eines Konsuls bekleidete und daher eben als ‹Homo novus› bezeichnet wurde, was auch ‹neuer Mensch› bedeutet. Das war im Jahr 63 vor Jmmanuel resp. Chr., als Cicero das Konsulat innehatte. Er war damals oberster Magistrat der Römischen Republik sowie weitreichend auch äusserst mächtig, folglich er auch einen Regierungsumsturzversuch niederzuschlagen vermochte, der dem Senator Lucius Sergius Catilina gründlich misslang, der durch die ‹Verschwörung› die Macht der Römischen Republik an sich zu reissen versuchte. Cicero wurde vom Senat für die Niederschlagung des Umsturzversuchs dann als wahrer ‹Vater des Vaterlandes› hochgeehrt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is what nature and the universe as a whole is, that which exists as a whole and therefore exists, but not a fantasised imaginary existing being called God, which is to be worshipped and is also worshipped by believers. Creation should be recognised as existing nature and simply respected, appreciated, honoured, cherished and cared for with honour and dignity. But it is not that which is erroneously called “God” by delusional believers and is worshipped and idolised as such a fantasy figure – who is adored, fanatically worshipped and reverently idolised by delusional believers as the Son of God as a result of blind fanatical believers with lying and terrible fraudulent claims. Something that should not be, however, because in reality and truth, Jmmanuel – as the man was really called, who is falsely and fancifully called Jesus by believing fanatics – was an Earth-human who brought and taught the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”. He also taught that there is neither a “God in heaven”, nor a “God”, “God-Creator” or “God the Father”. And he taught that only human beings have the audacity to exalt themselves as “God” or “gods”, just as only morbidly megalomaniac, power-hungry and insane human beings can set themselves up as rulers and other power-hungry people over nations. Many allow themselves to be celebrated and slavishly worshipped as “gods” by the massively misguided and oppressed, although in truth and reality the worshipped human beings are of zero value as truthful human beings, but are extremely mendacious, deceitful and depraved elements.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist das, was Natur und gesamtuniversell das Gesamtexistente und also Bestehende ist, nicht jedoch ein erphantasiertes imaginär existierendes Wesen namens Gott, das angebetet werden soll und von Gläubigen auch wird. Die Schöpfung soll als existente Natur erkannt sowie einfach in Ehre und Würde geachtet, gewürdigt, geehrt, gehegt und gepflegt werden. Sie ist aber nicht das, was von Wahngläubigen irrig ‹Gott› genannt und als solche Phantasiegestalt angebetet und angehimmelt wird – der infolge blind-fanatisch Gläubiger mit lügnerischen und schlimmen betrügerischen Behauptungen von Wahngläubigen als Gottes-Sohn angeschmachtet, fanatisch angebetet und ehrfürchtig angehimmelt wird. Etwas, was aber nicht sein soll, denn in Wirklichkeit und Wahrheit war Jmmanuel – wie der Mann wirklich hiess, der durch gläubige Fanatiker fälschlich und erphantasiert Jesus genannt wird – ein Erdenmensch, der die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› brachte und lehrte. Er lehrte auch, dass es weder einen ‹Gott im Himmel› gibt, noch einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater›. Und er lehrte, dass sich nur Menschen erdreisten, sich als ‹Gott› oder ‹Götter› zu erheben, wie sich auch nur krankhaft grössenwahnsinnige, machtgierige und irre Menschen zu Herrschern und sonstigen Machtgierigen über Völker aufspielen. Viele lassen sich durch masslos Irregeführte und Unterdrückte als ‹Gott› feiern und sklavisch anbeten, wobei die Angehimmelten jedoch in Wahrheit und Wirklichkeit als wahrheitliche Menschen nullwertig, sondern äusserst verlogene. betrügerische und verkommene Elemente sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Let it be repeated once again that Creation is nature as a whole, the entire universe and therefore everything that exists in the entire universe, but not an imaginary and therefore non-existent being that is to be worshipped. Creation, as existing nature, should simply be respected, appreciated, honoured, cherished and cared for with honour and dignity. However, it is not what delusional believers in religions and sects etc. erroneously call “God” and worship as such a fantasy figure. This, as in so-called Christianity, for example, where a human being called Jesus Christ is idolised and “sanctified” as the alleged Son of God – who, as a result of blindly fanatical and deluded believers with evil lying and bad fraudulent claims, is worshipped and reverently adored as the Son of God by many morbidly delusional believers. Something that should never be, however, because in reality and truth, Jmmanuel – as the man was really called, who is falsely and fancifully called Jesus by fanatics of faith – was a normal human being on Earth who brought and taught the “teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life”. He also taught that there is neither a “God in heaven”, nor a “God”, “God-Creator” or “God-Father” of Earth. And he also taught that only human beings have the audacity to elevate themselves as “gods” or “goddesses”, as well as foreign travellers from afar who, out of pathological megalomania and greed for power and as madmen, set themselves up as rulers and other power-obsessed people. Many allowed themselves and still allow themselves to be celebrated and slavishly worshipped as a “god” by those who are massively misguided and oppressed by faith, although in truth and reality the worshipped are worthless as true human beings.&lt;br /&gt;
| In Wiederholung sei nochmals erklärt, dass die Schöpfung Natur gesamtuniversell das Gesamtexistente und also alles Bestehende des gesamten Universums ist, nicht jedoch ein imaginäres und also nichtexistierendes Wesen, das angebetet werden soll. Die Schöpfung soll als existente Natur einfach in Ehre und Würde geachtet, gewürdigt, geehrt, gehegt und gepflegt werden. Sie ist aber nicht das, was Wahngläubige der Religionen und Sekten usw. irrig ‹Gott› nennen und als solche Phantasiegestalt anbeten. Dies, wie z.B. im sogenannten Christentum, da ein Mensch namens Jesus Christus als angeblicher Sohn Gottes angehimmelt und ‹geheiligt› wird – der infolge blind-fanatischen und irren Gläubigen mit bösen lügnerischen und schlimmen betrügerischen Behauptungen von vielen krankhaften Wahngläubigen als Gottes-Sohn angeschmachtet sowie als ‹heilig› angebetet und ehrfürchtig angehimmelt wird. Etwas, was aber niemals sein soll, denn in Wirklichkeit und Wahrheit war Jmmanuel – wie der Mann wirklich hiess, der von Glaubensfanatikern fälschlich und erphantasiert Jesus genannt wird – ein normaler Mensch der Erde, der die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› brachte und lehrte. Er lehrte dabei auch, dass es weder einen ‹Gott im Himmel› gibt, noch einen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater› der Erde. Und er lehrte auch, dass sich nur Menschen erdreisten sich als ‹Gott› oder ‹Götter› zu erheben und aufzuspielen, wie auch fremde Weithergereiste, die sich aus krankhaftem Grössenwahnsinn, wie auch aus Machtgier und als Irre zu Herrschern und sonstigen Machtbesessenen über Völker aufspielten. Viele liessen und lassen sich noch heute durch masslos Irregeführte und durch Glauben Unterdrückte als einen ‹Gott› feiern und sklavisch anbeten, wobei die Angehimmelten jedoch in Wahrheit und Wirklichkeit als wahre Menschen nullwertig sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it should be said again and again: There is no heavenly “God”, “God-Creator” or “God-Father” etc., because such a figure and thought hallucination corresponds in any case only to a completely worthless, imagined and fantasised figure, which is always invented by completely unreal and misguided human beings and worshipped in a delusion of faith, pleading and hoping. This also applies to other “gods” that believers in religion and sects or other delusional believers in God stupidly worship a god or several gods and senselessly hope for help and blessings that they will never receive, unless the praying and pleading people help themselves, which they then attribute to their imaginary god in the bottomless roaring low intelligence of their delusional belief.&lt;br /&gt;
| Und es sei immer wieder gesagt: Es gibt keinen himmlischen ‹Gott›, ‹Gott-Schöpfer› oder ‹Gottvater› usw., denn eine solche Figur und Gedanken-Halluzination entspricht jedenfalls nur einer völlig wertlosen, erdachten und erphantasierten Gestalt, die immer von völlig unreal und irrdenkenden Menschen erdacht und in einem Glaubenswahn flehend und hoffend angebetet wird. Dies ergibt sich ebenso auch bezüglich anderer ‹Götter›, die Religionsgläubige und Sektengläubige oder sonstige Gotteswahngläubige blödwerdend einen Gott oder mehrere Götter anbeten und sinnlos auf Hilfe und Segen hoffen, die sie niemals erhalten werden, ausser die Betenden und Flehenden helfen sich selbst, was sie dann jedoch in ihrer bodenlosen brüllenden Dummheit ihres Wahnglaubens ihrem imaginären Gott zuschreiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation is neither commanding, demanding nor begging, for truthfully Creation is in reality and truth pure autonomous and independent nature, which allows everything to flourish and grow and become in its entire 7-universe space. This is given in a total of 7 different main dimensions in the same area of creation, whereby the DERN universe, as it is called by the Plejaren from the ANKAR universe, is our universe, while the 6 other and differently dimensioned universes, which are all in the same creation space, but as explained, differently dimensioned and outside the area of our DERN universe, are called parallel universes by Sfath the Plejaren in the 1940s. These parallel universes, which each have a dimension of their own and thus do not affect the other universes of Creation, not only contain the dimension of their present according to time, but logically also countless dimensions of the past and the future, which, if the living beings – physical or immaterial – belonging to the respective parallel universe have developed the ability and possibility to travel back in time or to the future and thus to break through dimensions of the future or the past. If they are even capable of doing so – like the Plejaren from the ANKAR universe – then they are also able to break into and travel through the various dimensions of the future and past or also the present of the parallel universes.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist weder befehlend, fordernd noch bettelnd, denn wahrheitlich ist die Schöpfung in Wirklichkeit und Wahrheit reine selbständige und unabhängige Natur, die alles gedeihen und wachsen sowie werden lässt in ihrem gesamten 7 Universen umfassenden Raum. Dieser ist in gesamt 7 unterschiedliche Haupt-Dimensionen im gleichen Schöpfungsbereich gegeben, wobei das DERN-Universum, wie es von den Plejaren aus dem ANKAR-Universum genannt wird, unser Universum ist, während die 6 anderen und andersdimensionierten Universen, die allesamt also im gleichen Schöpfungsraum, jedoch wie erklärt, anders dimensioniert sowie ausserhalb des Bereichs von unserem DERN-Universums sind, die von Sfath dem Plejaren in den 1940er Jahren als Parallel-Universen bezeichnet werden. Diese Paralleluniversen, die je eine ureigene Dimension aufweisen und so die anderen Universen der Schöpfung nicht tangieren, bergen in sich gemäss der Zeit nicht nur die Dimension ihrer Gegenwart, sondern logischerweise gegeben auch zahllose Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft, die, wenn die dem jeweiligen Paralleluniversum eigenen Lebewesen – physisch oder immateriell – die Fähigkeit und Möglichkeit entwickelt haben, Vergangenheitsreisen oder Zukunftsreisen zu tätigen und damit Dimensionen der Zukunft oder der Vergangenheit zu erbrechen. Wenn sie sogar dazu fähig sind – wie die Plejaren aus dem ANKAR-Universum –, dann vermögen sie auch in die verschiedensten Dimensionen der Zukunft und Vergangenheit oder auch der Gegenwart der Paralleluniversen einzubrechen sowie diese zu bereisen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And again, it bears repeating that Creation is neither commanding, demanding nor begging or otherwise demanding, challenging, burdensome, difficult, gruelling or laborious, arduous or burdensome. Truthfully, it is in reality and truth comprehensively given in its existence in all its 7 different main dimensions in the same space in the same direction, but separated by 7 different dimensions. The 6 other universes outside our DERN universe have been described by Sfath as parallel universes, from which it is possible to cross over from one parallel universe to another through rare natural or artificially created passage gates, insofar as life-forms are technically able to do so. However, these parallel universes belong entirely to the 7fold Creation Space realm, while further or other and thus absolutely foreign universes of other creations, i.e. those that are not parallel universes of the Creation Space realm, can be broken through. If any life-forms are capable of this, then they belong to another Creation that has nothing to do with and is not connected to the one that is our Creation.&lt;br /&gt;
| Und abermals wiederholend ist zu erklären, dass die Schöpfung weder befehlend, fordernd noch bettelnd oder sonstwie anspruchsvoll, herausfordernd, belastend, schwierig, strapaziös oder aufwändig, mühsam oder beschwerlich ist. Wahrheitlich ist sie in Wirklichkeit und Wahrheit gesamthaft in ihrer Existenz umfassend in allen ihren 7 unterschiedlichen Haupt-Dimensionen im gleichen Raum gleichgerichtet, doch eben durch 7 unterschiedliche Dimensionen getrennt gegeben. Dabei sind die 6 anderen Universen ausserhalb unseres DERN-Universums von Sfath als Parallel-Universen bezeichnet worden, aus diesen durch seltene natürliche oder künstlich erstellbare Durchgangstore von einem der Paralleluniversen in ein anderes hinübergewechselt werden kann, insofern Lebensformen dies technisch zu tun vermögen. Diese Paralleluniversen gehören jedoch gesamt zum 7fältigen Schöpfungsraumbereich, während weitere resp. andere und also absolut fremde Universen anderer Schöpfungen, also solche, die nicht Paralleluniversen des Schöpfungsraumbereiches sind, erbrochen werden können. Wenn dazu irgendwelche Lebensformen fähig sind, dann gehören diese zu einer anderen Schöpfung, die nichts mit der zu tun hat und nicht im Zusammengang steht mit der, die unsere Schöpfung ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Through natural or artificially created passages it is therefore possible to cross over into the parallel universes. Each universe is always divided into 7 energy belts, of which the middle belt in each universe is the honeycomb-shaped cosmos or material belt. The cosmos is completely renewed every 49 billion years by a strong invisible gravitational energy, which ensures that the cosmos and the material belt are held together. In this respect, in the centre of each of the 7 other-dimensional universes of Creation there is a cosmos or material belt, which is honeycombed and is constantly being changed by a completely invisible but all-encompassing strong gravitational energy and force – as this is given in 3 ways. Firstly, in the wise mentioned, whereby the cosmos or material belt is held together by the completely invisible gravitational energy, which is present throughout the cosmos.&lt;br /&gt;
| Durch natürliche oder künstlich erstellte Durchgänge kann also hinübergewechselt werden in die Paralleluniversen. Dabei ist jedes Universum immer je in 7 Energie-Gürtel aufgeteilt, wovon jeweils der mittlere Gürtel in jedem Universum der wabenförmig angeordnete Kosmos resp. der Materiegürtel ist. Der Kosmos wird alle 49 Milliarden Jahre völlig erneuert, und zwar durch eine starke unsichtbare Gravitations-Energie, die das Zusammenhalten des Kosmos resp. des Materiegürtels gewährleistet. Diesbezüglich existieren in der Mitte in einem jeden der 7 andersdimensionierten Universen der Schöpfung je ein Kosmos resp. Materiegürtel, der wabenförmig aufgebaut ist und durch eine völlig unsichtbare jedoch allumfassende starke Gravitations-Energie und Kraft laufend verändert wird – wie dies ist in 3facher Form gegeben ist. Dies erstens in der genannten Weise, wodurch der Kosmos resp. Materiegürtel durch die völlig unsichtbare Gravitations-Energie zusammengehalten wird, die gesamt kosmosweit wirkend vorhanden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is necessary to explain that the wandering and invisible gravitational energy is given to such an extent that it moves continuously through the honeycomb-shaped cosmos or material belt, how invisible gravitational energy holes are created in the star systems and galaxies and also in space, how these huge invisible gravitational energy wanderers cause gigantic changes in the Milky Way and solar systems, etc., through their immense energies and forces – as well as through comets, meteors and asteroids, etc., which ultimately cause changes. This ultimately means that there is a constant change that alters and renews everything. Consequently, in the cosmos or in the material belt in each of the 7 universes, every cosmos or every material belt in each of the 7 universes of Creation is renewed every 49 billion years.&lt;br /&gt;
| Notwendig zu erklären ist, dass die wandernde und unsichtbare Gravitations-Energie derart gegeben ist, dass diese sich ununterbrochen durch den wabenförmig angeordneten Kosmos resp. Materiegürtel bewegt, wie in den Sternensystemen und Galaxien sowie auch im Allraum unsichtbare Gravitations-Energie-Löcher entstehen, wie diese riesigen unsichtbaren Gravitations-Energie-Wanderer durch ihre ungeheuren Energien und Kräfte gigantische Veränderungen in den Milchstrassen und Sonnensystemen usw. verursachen – wie auch durch Kometen, Meteore sowie Asteroiden usw. Veränderungen hervorrufen –, wodurch sich letztlich ergibt, dass ein dauernder Wandel gegeben ist, der alles verändert und erneuert. Demzufolge geschieht es im Kosmos resp. im Materiegürtel in jedem der 7 Universen, dass sich alle 49 Milliarden Jahre jeder Kosmos resp. jeder Materiegürtel in jedem der 7 Universen der Schöpfung erneuert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But there is also the third form of gravitational energy, which develops stationary, whereby this gravitational energy can create dark holes and attract and pull in space matter, asteroids, comets and planets as well as small and large stars or suns, whereby these can form in the middle of galaxies or move “wildly” through the respective cosmic space or the universe. They can form anywhere in space, which can ultimately give rise to something new again when new solar formations and planets etc. emerge from them. And this has been happening for trillions of years, ever since Creation has come into existence through the work of the “Absolute Absolutum”, which also has to go through the same development as all other countless creations that exist in the endlessness of the infinite space of the infinity of Nihilo.&lt;br /&gt;
| Da ist aber noch die dritte Form der Gravitations-Energie, die sich stationär entwickelt, wobei diese Gravitations-Energie Dunkellöcher schaffen und Raummaterie, Asteroiden, Kometen und Planeten sowie kleine und grosse Gestirne resp. Sonnen anziehen und in sich reissen kann, wobei diese sich insbesondere mitten in Galaxien bilden oder sich ‹wild› durch den jeweiligen Kosmosraum resp. das Weltenall bewegen können. Sie können sich irgendwo im All bilden, woraus sich dann letztendlich wieder Neues ergeben kann, wenn aus ihnen neue Sonnengebilde und Planeten usw. hervorgehen. Und dies ergibt sich schon seit Billionen von Jahren, seit die Schöpfung durch das Wirken des ‹Absolutes Absolutum› existent geworden ist, die zudem den gleichen Werdegang zu gehen hat, wie alle anderen unzählbaren Schöpfungen, die in der Endlosigkeit des endlosen Raumes der Unendlichkeit des Nihilo existieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This all happens completely naturally, and in the entire cosmos or matter belts of all 7 other-dimensional universes of Creation, nature, fauna and flora of all genera and species, i.e. also all faunal and floral life in all cosmos and on all the life-bearing planets and moons of the 7 universes, continue to arise with their energy and power in an all-encompassing way. Everything is always and without exception myriad times brought to life when the viability of life is given on a planet or moon etc., and then it also evolves, transforms, mutates, unfolds, thrives and takes effect, and allows everything to become – as it was created early on in primeval times in a completely and emphatically neutral way, as well as predetermined by Creation Nature. Everything together in its myriad forms is completely incomprehensible to the human Intelligentum, and also to the mind of human beings – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Das alles verläuft völlig natürlich, und in den gesamten Kosmen resp. Materiegürteln aller 7 andersdimensionierten Universen der Schöpfung ergeben sich weiter mit ihrer Energie und Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten, also auch alles faunaische und florische Leben in allen Kosmen und auf all den lebentragenfähigen Planeten und Monden der 7 Universen. Alles wird immer und ausnahmslos myriadenfach zum Leben geführt, wenn die Lebensfähigkeit auf einem Planeten oder Mond usw. gegeben ist, und dann evolutioniert es auch, wandelt sich, mutiert, entfaltet sich, gedeiht und wirkt, und lässt alles werden – wie es schon früh urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen sowie durch die Schöpfung Natur vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für den Verstand des Menschen – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So to repeat: all of this is completely natural, and in the entire cosmos or belts of matter, Creation with its energy and power continues to produce nature, fauna and flora of all genera and species, and also all faunal and floral life on all the life-bearing planets and moons of the seven universes. Everything is always and without exception myriad times brought to life when the viability of life exists on a planet or moon, and then it also evolves, transforms, mutates, unfolds and takes effect, and allows everything to become – as it was created and given early on in primeval times in a completely and emphatically neutral way. Everything together in its myriad forms is completely incomprehensible to the human Intelligentum, and also to its mind – no matter how highly, widely and knowledgeably developed it may be.&lt;br /&gt;
| Also nochmals in Wiederholung: Das alles verläuft völlig natürlich, und in den gesamten Kosmen resp. Materiegürteln ergeben sich weiter durch die Schöpfung mit ihrer Energie sowie Kraft gesamthaft allumfassend die Natur, Faunen und Floren aller Gattungen und Arten, also auch alles faunaische und florische Leben auf all den lebentragenfähigen Planeten und Monden der 7 Universen. Alles wird immer und ausnahmslos myriadenfach zum Leben geführt, wenn die Lebensfähigkeit auf einem Planeten oder Mond besteht, und dann evolutioniert es auch, wandelt sich, mutiert, entfaltet sich und wirkt, und lässt alles werden – wie es schon früh urzeitlich in völliger und nachdrücklich neutraler Weise erschaffen und vorgegeben wurde. Alles zusammen ist in seinen myriadenfachen Formen für das menschliche Intelligentum, wie auch für seinen Verstand – und mag er noch so hoch, weit und wissensgebildet entwickelt sein – völlig unfassbar.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This as well as everything else that exists in the entire cosmos or the material belt, all suns, planets, asteroids, comets, stardust and the universe or outer space, in which electrons, neutrons and protons were fundamentally formed in the “primordial soup”, which developed over time and duration into ionised deuterium atoms and hydrogen atoms, etc., from which helium subsequently resulted through their fusion, etc. Before all this happened, there was only the nihilo, the nothingness, or the eternal and timeless, endless nothingness, before it emerged – which is inexplicable in human terms – that impulses from the nihilo resulted in a becoming or an existence of the Absolutum forms, whereby a total of 7 Absolutum forms or Absolutum universes or Absolutum levels emerged from it, which are to be described as follows:&lt;br /&gt;
| Dies ebenso wie alles sonstig Existierende des gesamten Kosmos resp. des Materiegürtels, allen Sonnen, Planeten, Asteroiden, Kometen, dem Sternenstaub und dem All resp. dem Weltenraum, in denen sich grundlegend in der ‹Ursuppe› Elektronen, Neutronen und Protonen gebildet haben, die sich im Lauf der Zeit und Dauer zu ionisierten Deuteriumatomen sowie Wasserstoffatomen usw. entwickelten, woraus sich in weiterer Folge durch deren Fusionierung Helium ergab usw. Zuvor, ehe all dies sich ereignete, war nur das Nihilo, das Nichts, resp. der ewige sowie zeitlose, endlose Nichtsaum, ehe sich ergab – was menschlich unerklärbar ist –, dass sich durch Impulse aus dem Nihilo ein Werden resp. eine Existentwerdung der Absolutumformen ergab, wodurch gesamthaft 7 Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp. Absolutum-Ebenen daraus hervorgingen, die wie folgt zu bezeichnen sind:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Higher powers, gods, God, idols or so-called “saints” conceived by human beings can neither interfere in Creation nor establish themselves in any other way, because such “greatnesses” or “super-greatnesses” conceived by human beings would lack all energy and might, as well as all ability, to be able to do even one iota of the same as Creation-Nature has been able to do since the primeval times of the 7-fold space of Creation, still is and will be able to do until the distant future.&lt;br /&gt;
| In die Schöpfung können sich von Menschen erdachte höhere Mächte, Götter, Gott, Götzen oder sogenannten ‹Heilige› weder einmischen noch sonst irgendwie etablieren, denn solchen menschlich erdachten ‹Grössen› oder ‹Übergrössen› würde jede Energie und Kraft wie auch alle Fähigkeit fehlen, um auch nur ein Jota Gleiches tun zu können, wie es der Schöpfung-Natur seit Urzeiten des 7fältigen Schöpfungsraumes wirkend möglich war, immer noch ist und bis in fernste Zukunft möglich sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With regard to the absolute forms mentioned, the following is to be explained:&lt;br /&gt;
| Bezüglich der angesprochenen Absolutumformen ist noch folgendes zu erklären:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum forms resp. Absolutum universes resp.&lt;br /&gt;
| Absolutum-Formen resp. Absolutum-Universen resp.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Absolutum Creations or Absolutum levels from the highest to the lowest.&lt;br /&gt;
| Absolutum-Schöpfungen resp. Absolutum-Ebenen von der höchsten bis zur niedrigsten.&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;table-layout list1a line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;BEING-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Creation-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Central-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;table&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;1)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SEIN-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;2)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;SOHAR-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;3)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Super-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;4)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Kreations-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;5)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Zentral-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;6)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Ur-Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;tr&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;7)&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;td&amp;gt;Absolutes Absolutum&amp;lt;/td&amp;gt;&amp;lt;/tr&amp;gt;&amp;lt;/table&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| From the &#039;Absolutes-Absolutum&#039; emerged as the lowest of all 7fold forms of creation the first 49 simple Creations, which have all 7 belts, one of which corresponds to the material belt called the cosmos, which is generally known to human beings as the visible universe with all its nebulae, comets, meteors, asteroids, suns, planets, moons, space and galaxies, etc., is known. However, the cosmos as a material belt corresponds only to the 7th part of the gigantic universe, because the other 6 belts – 3 on each side of the cosmos – consist of pure Creation-energy.&lt;br /&gt;
| Aus dem ‹Absolutes Absolutum› gingen als niedrigste aller 7fältigen Schöpfungsformen die ersten 49 einfachen Schöpfungen hervor, die alle 7 Gürtel aufweisen, wovon einer dem materiellen Gürtel entspricht, der Kosmos genannt wird und der dem Menschen allgemein als sichtbares Universum mit all seinen Nebeln, Kometen, Meteoren, Asteroiden, Sonnen, Planeten sowie Monden und dem Weltenraum sowie den Galaxien usw. bekannt ist. Der Kosmos als Materiegürtel entspricht jedoch nur dem 7ten Teil des gigantischen Universums, denn die andern 6 Gürtel – je 3 beidseitig des Kosmos – bestehen aus reiner Schöpfungsenergie.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| All that my grandfather taught you in this regard from Nokodemion&#039;s teachings, you could never have learnt that at school.&lt;br /&gt;
| Das was dir mein Grossvater diesbezüglich alles gelehrt hat aus Nokodemions Lehren, das hättest du niemals in der Schule erlernen können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Of course not, and much of it could also not have been learnt at a college or university. But now I have something else that Michael asked me, namely about the 12 recommendations, which I mentioned, but for which it was necessary to explain a few things about Creation first. But what I have to say about the 12 recommendations, of which there are many more: If these were observed, then there would really be no need for any state-imposed laws to keep order among human beings. Consequently, there would be no need for laws to keep order and the like, but only those that are relevant to criminal and criminal behaviour, etc. and would therefore be punishable. Laws are also mentioned in the commandments, consequently these are not pure commandments, but effectively commandment-laws, because everything is interwoven.&lt;br /&gt;
| Natürlich nicht, und vieles hätte auch an einer Hochschule oder an einer Universität nicht erlernt werden können. Doch nun habe ich noch etwas, das mich Michael gefragt hat, nämlich bezüglich der 12 Gebote, was ich ja angesprochen habe, wozu es aber notwendig war, erst einiges bezüglich der Schöpfung zu erklären. Was ich aber zu den 12 Geboten zu sagen habe, zu denen es ja noch viele mehr gibt: Wenn diese beachtet würden, dann bräuchte es wirklich keinerlei staatlich verordnete Gesetze, um unter den Menschen Ordnung zu halten. Folgedem würden also keine Gesetze für Ordnungshaltung und dergleichen erforderlich sein, sondern nur derartige, die bezüglich krimineller sowie verbrecherischer Handlungen usw. relevant und also strafbar wären. Auch in den Geboten sind Gesetze genannt, folglich diese nicht reine Gebote, sondern effektiv Gebots-Gesetze sind, weil alles miteingeflochten ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That is indeed the case, but about that I have …&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich so, doch darüber habe ich …&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| … it is not only you who have not, if I combine correctly what you wanted to say, namely that you have never thought about it. I guess Earthlings also have not done that since time immemorial, especially the religionists.&lt;br /&gt;
| … das hast nicht nur du nicht, wenn ich richtig kombiniere, was du sagen wolltest, nämlich dass du nie darüber nachgedacht hast. Das haben wohl seit alters her auch die Erdlinge nicht getan, besonders nicht die Religionsfritzen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| To which, however, now that you have said it, it will be universally claimed to be a lie that it was very well considered.&lt;br /&gt;
| Wozu jedoch jetzt, da du es gesagt hast, allgemein behauptend gelogen werden wird, dass das sehr wohl bedacht worden sei.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Never mind, because lying among religionists and the majority of Earthlings has long been a kind of passion, a passionate inclination, as is also the case with the media. But let us leave that, because now I want to move on to the recommendations and what I have to say next.&lt;br /&gt;
| Ist ja egal, denn das Lügen bei den Religionisten und beim Gros der Erdlinge ist ja schon lange eine Art Passion, also eine leidenschaftliche Neigung, wie das bei den Medien ja auch der Fall ist. Lassen wir aber das, denn nun will ich zu den Geboten kommen, wie zu dem, was ich anschliessend noch zu sagen habe.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Questions about the 12 Recommendations:&lt;br /&gt;
| Fragen bezüglich der 12 Gebote:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy E. A. Meier&#039;s Oral Explanations of the 12 Recommendations&lt;br /&gt;
| Mündliche Erläuterungen von Billy E. A. Meier zu den 12 Geboten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Excerpt from the conversation with Michael Voigtländer on 4th June 2025&lt;br /&gt;
| Auszug aus dem Gespräch mit Michael Voigtländer am 4. Juni 2025&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the given 12 recommendations, it should now be explained in more detail in a responsible and brief way what these recommendations actually contain as a whole, what they basically mean and what they are to be understood as and how everything is really to be understood from them.&lt;br /&gt;
| Bezüglich den vorgegebenen 12 Geboten soll nun ausführlicher in verantwortbarer kurzer Weise erklärt werden, was diese Gebote im Ganzen eigentlich beinhalten, was sie grundsätzlich bedeuten und als was sie zu verstehen sind und wie daraus wirklich alles zu verstehen ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Thou shalt have no other gods, goddesses, idols or saints beside Creation, for these were only far-travelled human beings who were erroneously worshipped by Earth-humans as gods, goddesses and idols.&lt;br /&gt;
| 1. Du sollst keine anderen Mächte und keinen Gott, Götter, Götzen noch Heilige neben der Schöpfung haben, denn diese waren nur weithergereiste Menschen, die von Erdenmenschen irrig als Gott, Götter und Götzen angebetet wurden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Fundamentally, human beings should only absorb, accept and register/store in the memory of their consciousness as effective knowledge what they can actually see, hear, feel and perceive clearly and consciously in terms of sensation, impulse, instinct or in any other effective way. This also applies to his conscious creation in his world of thoughts, in his feelings and sensations, as well as completely in all his effective perceptions in his entire physical realm, because only the real and thus reality itself is what is creational and thus natural, correct and true. Every kind and form of belief, whatever kind it may also be, can never be consulted, for such a belief is never provable, but only reality and its truth. In this respect, therefore, only Creation as nature with its energy and power is provable in all that exists in the universe and can be consciously recognised and proven as effective reality and as its truth, and can also be truly understood through understanding and reason. Creation as nature is therefore also physically tangible, palpable and can also be perceived in terms of impulses and feelings. It can and should therefore also be treated with dignity and honour, not only in the form of contemplation and admiration, but also in the wise in which it is protected and given careful care and attention.&lt;br /&gt;
| Grundlegend soll der Mensch nur das als effectives Wissen in sich aufnehmen, akzeptieren und im Gedächtnis des Bewusstseins registrieren/speichern, was er real sehen, hören, empfinden und empfindungsmässig, impulsmässig, instinktmässig oder sonstwie effectiv real ganz klar-bewusst wahrnehmen und ebenso bewusst registrieren kann. Das betrifft auch sein bewusstes Schaffen in seiner Gedankenwelt, in seinen Gefühlen und Empfindungen, wie auch restlos in allen seinen effectiven Wahrnehmungen in seinem ganzen physischen Bereich, denn allein das Wirkliche und somit die Wirklichkeit selbst ist das, was das Schöpferische und somit Natürliche sowie Richtige und das Wahre ist. Jede Art und Form Glaube, welcher Art er auch immer ist, kann dabei niemals beigezogen werden, denn ein solcher ist nie beweisbar, sondern nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit. Diesbezüglich ist also allein die Schöpfung als Natur mit ihrer Energie und Kraft in allem gesamten des im Universumsbereich Existenten beweisbar und als effective Wirklichkeit sowie als deren Wahrheit bewusst erkennbar, nachweisbar, wie auch wirklich durch Verstand und Vernunft zu verstehen. Die Schöpfung als Natur ist also auch physisch fassbar, fühlbar sowie aber auch impulsmässig und ebenso empfindungsmässig wahrzunehmen. Also kann und soll ihr auch mit Würde und Ehre begegnet werden, und zwar nicht nur in Form von Betrachtung und einer Bewunderung, sondern auch in der Art und Weise, das sie geschützt und ihr sorgfältige Hege und Pflege angedeihen lassen wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Creation, the true nature of everything that exists and of all the energy and power contained and at work in it at all times – through which everything and anything from the very largest to the most insignificant of tiny things is animated and can lead its existence – has no equal. Never and never could any being equal it, neither other might, gods, idols or saints. No being has ever existed, and no being will ever exist, that could in any wise equal Creation with even the tiniest iota of Creation-Nature. Even all the primitive endeavours of Earth-humans or other living beings in all universes throughout creation space will never be able to effect the work of Creation with even the tiniest iota. What human beings or other consciously capable and thus developed beings of any genus, species and form try to bungle in imitation of Creation are, since time immemorial as well as at present and until the end of all time and existence, only miserable botched attempts, through which they can never also achieve the work of Creation-Nature in even the tiniest iota.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung, die wahre Natur alles Existierenden und aller darin enthaltenen und allzeitig wirkenden Energie und Kraft – wodurch alles und jedes vom Allergrössten bis zum unscheinbaren Allerwinzigsten belebt wird und seine Existenz führen kann – findet nicht ihresgleichen. Nie und niemals vermöchte ein Wesen ihr gleichzutun, weder andere Mächte, Götter, Götzen oder Heilige. Niemals existierte eine Wesenheit, und es wird auch niemals ein Wesen existieren, das in irgendeiner Weise der Schöpfung auch nur mit einem winzigsten Jota der Schöpfung-Natur gleichkäme. Selbst alle primitiven Bemühungen des Erdenmenschen oder anderer Lebewesen gesamt schöpfungsraumweit in allen Universen vermögen niemals das Wirken der Schöpfung auch nur mit einem unscheinbar winzigsten Jota zur Wirkung zu bringen. Was der Mensch oder sonst bewusstseinsmässig fähige und also entwickelte Wesen irgendwelcher Gattung, Art und Form schöpfungsnachahmend pfuschend versuchen, sind seit alters her sowie gegenwärtig und bis ans Ende aller Zeit und Existenz nur klägliche Pfuschversuche, durch die sie niemals das Wirken der Schöpfung-Natur auch nur winzigstjotahaft erreichen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This, because the energy and power of Creation-Nature can never be fathomed and also never be reproduced or imitated, no matter how great the endeavours and grandiose the attempts. Therefore, no human beings or higher beings should appear and megalomaniacally seek to elevate themselves above Creation-Nature, for they will never also reach the absolute natural energy and power as well as its work even in iota size. And since human beings or other beings are not capable of this either, human beings should not have or tolerate any fantasised might, a god or gods, idols and saints etc. next to Creation, for these fantasy beings invented by human beings are in no wise what they are imagined to be and are devoid of energy, power and nonsense.&lt;br /&gt;
| Dies, weil die Energie und Kraft der Schöpfung-Natur durch alle noch so hohen Bemühungen und grossartigen Versuche niemals ergründet und auch nicht reproduziert oder nachgemacht werden kann. Also sollen keine Menschen oder höhere Wesen auftreten und sich grössenwahnsinnig über die Schöpfung-Natur erheben wollen, denn sie werden niemals auch nur in Jotagrösse die absolut natürliche Energie und Kraft sowie ihr Wirken erreichen. Und da der Mensch oder andere Wesen ebenso nicht dazu fähig sind, soll der Mensch keine erphantasierten Mächte, einen Gott oder Götter, Götzen und Heilige usw. neben der Schöpfung haben oder dulden, denn diese durch Menschen erdachten Phantasiewesen sind in keiner Art und Weise das, was ihnen durchwegs allesamt nur anphantasiert wird und energielos, kraftlos und unsinnig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is Creation alone, with its energy and power, that animates everything and everyone, all matter, all fauna and flora, everything visible and invisible, everything tangible and intangible, everything visible, invisible, audible, inaudible, but also everything that is physically tangible and intangible, as well as everything that is sentient and insentient. Creation is the existence of everything that exists, from the smallest and tiniest to the mightiest and most powerful. And it is called Creation-Nature because everything and everything has always emerged from it, because everything and everything emerges from it and everything and everything will also emerge from it, exist and be animated by its energy and power in the future. It alone embodies, to put it mildly and simply, as nature all that exists in its sevenfold and different-dimensioned as well as gigantic and immeasurable universe realms, as the nature of all things and the existence of all that exists.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung mit ihrer Energie und Kraft allein ist es, die alles und jedes belebt, alle Materie, die gesamte Fauna und Flora, alles Sichtbare und Unsichtbare, alles Greifbare und Ungreifbare, alles Sehbare, Unsehbare, Hörbare, Unhörbare, wie jedoch auch alles, was physisch das Fühlbare und Unfühlbare ist, wie auch alles Empfindbare und Unempfindbare. Die Schöpfung ist die Existenz von allem Existierenden, vom Kleinsten und Winzigsten bis hin zum Mächtigsten und Gewaltigsten. Und sie ist genannt als Schöpfung-Natur, weil aus ihr seit jeher alles und jedes hervorgegangen war, weil alles und jedes aus ihr hervorgeht und auch künftig alles und jedes aus ihr hervorgehen, existieren und durch ihre Energie und Kraft belebt werden wird. Sie allein verkörpert, gelinde und einfach erklärt, als Natur alles Existente in ihren 7fältigen und je andersdimensionierten sowie gigantischen und unermesslichen Universumbereichen, als Natur aller Dinge und Existenz alles Existierenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apart from Creation as such, there is neither energy and power nor anything else that would be equal to it, neither by human beings nor by might conceived through their imagination, reverie or illusions, nor by any conceived god, nor gods, gods, idols or saints – who would also only have the tininess of zero energy and power in the slightest wise – would be able to work in the same way, which only Creation as such, with its energy and power, can bring into being and bring about what it alone is predestined to do. In this wise, it is of an all-universal uniform nature, consequently there is no 2nd in its entire 7-fold space, also no 3rd or 4th, for in the 7-fold space of Creation there is no nuance of difference in the nature of Creation. There is only a difference in the way that in one area of a world the fauna and flora and matter thrive and flourish in their own way, but in another area the plants thrive and flourish in their own way, just as from one area to another the life-forms, depending on their genus and species, and therefore the fauna and flora as well as the matter, are different and therefore fundamentally different. Thus the nature of Creation remains universally the same and unchangeable throughout the entire space of all 7 universes in all dimensions of Creation.&lt;br /&gt;
| Nebst der Schöpfung als solcher gibt es weder eine Energie und Kraft noch sonst irgend etwas, was ihr gleichkäme, so weder vom Menschen noch von einer durch seine Phantasie, Träumerei oder Illusionen erdachte Macht, noch dass irgendein erdachter Gott, noch Götter, Götzen oder Heilige – die auch nur in geringster Art und Weise die Winzigkeit einer Null-Energie und Kraft hätten – auch nur in minimalster Weise gleicherart zu wirken vermöchten, wozu allein die Schöpfung als solche mit ihrer Energie und Kraft das zum Erschaffen und Erwirken bringen kann, zu dem sie allein prädestiniert ist. Sie ist in dieser Weise gesamtuniversell einheitlich Natur, folglich es keine 2. in ihrem gesamten 7fältigen Raum gibt, auch keine 3. oder 4., denn es ist im 7fachen Raum der Schöpfung keinerlei Nuance eines Unterschieds in der Schöpfungsnatur. Ein Unterschied ist nur derweise gegeben, dass in der einen Gegend eines Gebietes einer Welt das und jenes der Fauna und Flora und der Materien, jedoch in einer anderen Gegend jenes der Pflanzen auf ihre Art gedeiht und blüht, wie auch von einem Gebiet zum anderen die Lebensformen, je nach ihrer Gattung und Art und demgemäss also die Faunen und Floren sowie die Materien, anders und also grundverschieden sind. So bleibt also die Schöpfungsnatur gesamtuniversell gleich und unveränderbar, und zwar in ihrem gesamten Raum all der 7 Universen in allen Dimensionen der Schöpfung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. The human being shall hold Creation in honour and dignity, neither abusing nor harming it, nor desecrating nor disrespecting it.&lt;br /&gt;
| 2. Der Mensch soll die Schöpfung in Ehre und Würde Halten, sie weder missbrauchen noch schädigen, oder sie weder schänden noch missachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation is nature and the existence of everything and everyone that exists as a whole in the manifold universal space. The whole has no sense of a religion and is therefore not orientated towards any belief, but towards the comprehensive existence of nature and its entire fauna and flora, and also towards the entire universe and the space dust including all the tiniest forms of life existing in it, such as its material belt or the cosmos with all solar stars, asteroids, gases, comets, meteors, nebulae and planets. This entirety is not to be touched in the sense that it is neither abused nor harmed and also never desecrated, but respected and treated as good. Everything in Creation should also be kept pure and clean at all times, effectively honest and truly in honour and dignity.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfung ist die Natur und allesamt die Existenz alles und jedes Existierenden gesamthaft im 7fältigen universellen Raum. Das Ganze hat keinerlei Sinn einer Religion und ist also auf keinen Glauben ausgerichtet, sondern auf die umfängliche Existenz der Natur und deren gesamte Fauna und Flora, sowie auch auf den gesamten Weltenraum und den Weltraumstaub samt allen darin existierenden winzigsten Formen des Lebens, wie dessen Materiegürtel resp. den Kosmos mit allen Sonnengestirnen, Asteroiden, Gasen, Kometen, Meteoren, Nebeln und Planeten. Dieses Gesamte soll in dem Sinn nicht angetastet werden, dass es weder missbraucht noch geschädigt und auch niemals geschändet, sondern geachtet und gut behandelt wird. Auch soll gesamt alles der Schöpfung allzeitlich rein und sauber sowie effectiv ehrlich sowie wirklich in Ehre und Würde gehalten werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. The human being should reflect on Creation every day and observe its existence and activity as if it were a day of celebration and refrain from anything negative in gratitude for his ability to exist in and through it. The human being should monitor his actions, speech, behaviour and deeds every day and shape everything and everything correctly and make it honourable, sublime and dignified so that it occurs in a celebratory manner.&lt;br /&gt;
| 3. Der Mensch soll sich jeden Tag der Schöpfung besinnen und ihr Bestehen und Wirken wie einen Feiertag beachten und sich zum Dank seines in und durch sie Bestehenkönnens kontrollierend alles Negativen enthalten. Der Mensch soll sein Handeln, Sprechen, Verhalten sowie Tun an jedem Tag kontrollieren und alles und jedes richtig formen und ehrenvoll, erhaben, würdevoll gestalten, dass es feierlich wirkt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should keep everything and every one of his thoughts, feelings, emotions and actions pure every day and also lead his life in a truly honest and free, controlling manner, thereby shaping it into a living holiday. Life should be orientated towards peace and freedom in a constantly controlling manner, just as Creation dictates in its nature, so that nothing wrong or contrary to life and nothing negative is cherished in thought and nothing of the kind is also acted upon. We should not think and act against the positive, but always only within the framework of the positive and righteous, not against the positive regular, good and correct. The human being should constantly honour, appreciate, appreciate and keep clean the positive truth according to the real and the effective truth and thus do nothing wrong and do what, according to the judgement of that which is correct, is given by the all-encompassing Creation.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll täglich allesamt alles und jedes seiner Regungen der Gedanken, Gefühle sowie seiner Emotionen und Handlungen reinhalten und auch sein Leben in wirklich ehrlicher und freier Weise kontrollierend führen und dadurch zum lebendigen Feiertag gestalten. Es soll das Leben so, wie es die Schöpfung in ihrer Natur vorgibt, stetig kontrollierend auf Frieden und Freiheit ausgerichtet sein, folglich nichts Falsches und Lebenswidriges und gesamthaft nichts Negatives in Gedanken gehegt und auch nicht dergleichen gehandelt wird. Es soll nicht wider das Positive gedacht und gehandelt werden, sondern stets nur im Rahmen des Positiven und Rechtschaffenen, nicht wider das positive Reguläre, Gute und Richtige. Der Mensch soll das positiv Wahrheitliche stetig gemäss dem Wirklichen und der effectiven Wahrheit frommen, schätzen, würdigen und sauber halten und also nichts Falsches tun und das tun, was nach dem Ermessen des Richtigen durch die alles umfassende Schöpfung vorgegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always keep everything he says, acts, does and his entire behaviour of every kind and form pure and honourable, thus also in peace, freedom, love and in all values of the good, positive and constantly oriented towards the contemplative, and consequently let his entire attitude be determined by calmness and gentle attention. The human being should therefore indulge in insight meditation and utilise the insights gained from it in daily life and existence, so that he does not oppose what is right, regular and specifically correct and follows what is given by Creation or nature and is not wrong and can be realised at his own discretion with his own energy and strength.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll alles was er täglich spricht, handelt, tut und sowie sein gesamtes Verhalten jeder Art und Form stets rein und in Ehrwürdigkeit halten, so auch in Frieden, Freiheit, Liebe und in allen Werten des Guten, Positiven und stetig nach dem Kontemplativen ausrichten, und folglich seine gesamte Haltung von Ruhe und sanfter Aufmerksamkeit bestimmen lassen. Somit soll sich der Mensch einer Einsichtsmeditation hingeben und die Erkenntnisse daraus im täglichen Leben und Dasein verwerten, folglich er sich nicht wider das Rechte, Reguläre, konkret das Richtige stellt und das befolgt, was durch die Schöpfung resp. die Natur vorgegeben und nicht falsch ist sowie nach eigenem Ermessen in eigener Energie und Kraft verwirklicht werden kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. The human being should not break the covenant of communion with Creation, which is an inseparable bond of duty and right between it and the human beings.&lt;br /&gt;
| 4. Der Mensch soll nicht den Bund der Lebensgemeinschaft mit der Schöpfung brechen, die eine untrennbare Verbindung von Pflicht und Recht zwischen ihr und dem Menschen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The recommendation is based on the fact that there is an indestructible connection between Creation and human beings, all fauna and flora and all existing visible and invisible life, because Creation is the existence and the energy and power of all that exists and thus of the energy of Creation in general. It is therefore comprehensively nature, its fauna and flora, all matter of every kind, just as it is also the existence and the existence of the cosmos in its very own energy and power of its manifold universe space. In this way, Creation is the connecting pole of all being and non-being, as is also the connection between it and every life-form existing in it, whether it moves independently or is bound to a place, flies, flutters, runs, crawls, winds, swims, creeps, bores through the Earth, trees, plants, etc., or digs and burrows through the ground.&lt;br /&gt;
| Das Gebot ist darauf sicher etabliert, dass eine unzerstörbare Verbindung zwischen Schöpfung und dem Menschen, der ganzen Fauna und Flora sowie allem bestehenden sichtbaren und unsichtbaren Leben gegeben ist, denn die Schöpfung ist die Existenz und die Energie und Kraft alles Existenten und somit des Schöpfungsenergetischen überhaupt. Also ist sie umfassend die Natur, deren Fauna und Flora, jegliche Materie jeder Art, wie sie auch das Bestehen und die Existenz des Kosmos in ihrer ureigenen Energie und Kraft ihres 7fältigen Universumraumes ist. Dieserart ist die Schöpfung der Verbindungspol von allem Sein und Nichtsein, wie somit auch die Verbindung zwischen ihr und jeder in ihr existierenden Lebensform, und zwar ob sie sich selbständig bewegt oder platzgebunden ist, fliegt, flattert, läuft, kriecht, sich windet, schwimmt, schleicht, sich durch die Erde, Bäume, Pflanzen usw. bohrt, oder sich durch den Boden gräbt und laviert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What the Creation provides and inevitably connects everything with it and its existence is all and everything of its energy and power and therefore life or simply everything that “creeps and crawls”. The human being is first and foremost a part of this and everything that is of its kind or similar, endowed with an evolutionary consciousness. Accordingly, Creation and human beings together have a relationship of the closest and lifelong bond, whereby this is called marriage in the sense of human beings, which literally means “community of life”, but this is fundamentally a connecting state of Creation with everything that has been created, exists and has become effectively existent through it, i.e. a direct connection that should actually be called a bond. In other words, nature, as well as everything else that is visible or invisible, tangible and intangible, and sentient and insentient that has come into existence. So all this is nature and all its fauna and flora as well as everything that exists. Everything was already given from the ground up as an all-encompassing connection for everything and anything, so first of all hermaphroditism for Creation itself, this as its form of its great energy and power of evolution, which it fundamentally integrated into all its creations or into all its objects of the entire fauna and flora. The faunal life-forms, mainly human beings, animals and creatures, etc., were thus created in a very specific way as hermaphrodites, specifically as female and male beings, who consequently exist with ovarian tissue and also with testicular tissue in equal or opposite gonads (gonads). The external genitalia as well as the internal duct structures naturally show differences between male and female. The actual genital tissues generally manifest themselves in all but about 8-10 per cent of the various life-forms in groups with a bi-sexual interpretation, which means that hermaphrodites or bi-sexual beings can also develop from them. The human being, animal or creature can also be intersexed, such as human beings, animals and creatures with variations in sexual characteristics and sexual development or intersexuality, etc.&lt;br /&gt;
| Was die Schöpfung vorgibt und unweigerlich alles mit ihr und ihrer Existenz verbindet, ist alles und jedes ihrer Energie und Kraft und also Leben resp. einfach alles was ‹kreucht und fleucht›. In erster Linie gehört der Mensch dazu und was seinesgleichen oder ähnlich ist, versehen mit einem evolutiv-bewussten Bewusstsein. Demgemäss führen die Schöpfung und der Mensch zusammen ein Verhältnis der engsten und lebenszeitlichen Verbundenheit, wobei dies im Sinn des Menschen als Ehe genannt wird, was wörtlich verstanden ‹Lebensgemeinschaft› bedeutet, Dies jedoch ist in grundlegender Linie ein verbindender Zustand der Schöpfung mit allem durch sie Erschaffenen, Bestehenden und effectiv existent gewordenen also eine direkte Verbindung, die eigentlich Zusammenbindung genannt werden sollte. Also die Natur, wie aber auch sonst alles Sichtbare oder Unsichtbare, Greifbare und Ungreifbare sowie Empfindbare und Unempfindbare zur Existenz gewordene. Dies alles ist also die Natur und deren gesamte Fauna und Flora sowie alles Existente überhaupt. Alles war schon von Grund auf als allumfassende Zusammenbindung für alles und jedes gegeben, so als erstes der Hermaphroditismus für die Schöpfung selbst, dies als ihre Form ihrer weitergebenden grossen Energie und Kraft der Evolution, die sie grundlegend in alle ihre Erschaffungen resp. in alle ihre Objekte der gesamten Fauna und Flora integrierte. Die faunaischen Lebensformen, hauptsächlich der Mensch, die Tiere und das Getier usw., wurden dadurch in ganz bestimmter Weise als Hermaphroditen erschaffen, spezifisch als weibliche und männliche Wesen, die folgedessen sowohl mit Eierstockgewebe und auch mit Hodengewebe in gleichen oder entgegengesetzten Gonaden (Keimdrüsen) vorhanden sind. Die äusseren Genitalien wie ebenso die inneren Gangstrukturen weisen natürlicherweise Unterschiede zwischen männlich und weiblich auf. Die eigentlichen Genitalgewebe manifestieren sich in der Regel bei all den diversen Lebensformen bis auf etwa 8–10 Prozent in Gruppen mit 2geschlechtlicher Deutung, folglich sich daraus auch Zwitter resp. 2geschlechtliche Wesen entwickeln können. Weiter jedoch ergibt sich auch eine Wesenheit – Mensch, Tier oder Getier –, die eine Intergeschlechtlichkeit aufweist, wie Menschen, Tiere und Getier mit Geschlechtsmerkmalvarianten und Geschlechtsentwicklung oder Intersexualität usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to what has been explained, the human being has naturally complied with hermaphroditism at an early stage of his creation or incarnation and has united and joined together as a male and female being, thereby complying with the creation requirement of evolution and further development as well as reproduction. So he has consummated a marriage, which is a hermaphroditically predetermined union between a woman and a man, which was made by human beings into what is nowadays usually legally recognised as a marriage between two sexually different persons, i.e. between a man and a woman, but which can also be possible, for example, between two homosexual men or lesbian women. Being connected in this way is a natural right that is not only reserved for human beings, but also for all fauna and flora and therefore all animals and creatures as well as all life-forms in general.&lt;br /&gt;
| Demzufolge, was erklärt ist, hat der Mensch naturgegeben schon in früher Zeit seiner Erschaffung resp. Werdung dem Hermaphroditismus Folge geleistet und sich als männlich und weiblich geartetes Wesen verbunden und zusammengetan und dadurch der Schöpfungsvorgabe der Evolution und Weiterentwicklung sowie der Vermehrung Folge geleistet. Also hat er eine Ehe vollzogen, die da ist eine schöpfungsvorgegebene hermaphroditisch vorgegebene Verbindung zwischen Frau und Mann, die vom Menschen zu dem gemacht wurde, was heutzutage in der Regel gesetzlich als Eheschliessung oder Heirat eine förmliche, gefestigte Verbindung zwischen 2 geschlechtlich unterschiedlichen Personen, also zwischen Mann und Frau ist, was jedoch z.B. auch zwischen 2 homosexuellen Männern oder lesbischen Frauen möglich sein kann. Das dieserart verbunden zu sein ist ein Naturrecht, das nicht nur den Menschen vorbehalten ist, sondern auch der gesamten Fauna und Flora und also allen Tieren und allem Getier sowie allen Lebensformen überhaupt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The law of Creation given by natural law should not be broken or disregarded; this should be justified and recognised for human beings, social law and against all false and forbidding religious teachings in this regard, also when it is usually religiously, officially and ritually or legally regulated and takes place with ceremonies.&lt;br /&gt;
| Das durch das Naturrecht vorgegebene Gesetz der Schöpfung soll nicht gebrochen und nicht missachtet werden; dies soll für den Menschen, das Gesellschaftsrecht und wider alle diesbezüglich falschen und verbietenden Religionslehren begründet und anerkannt sein, und zwar auch dann, wenn es in der Regel religiös, amtlich und rituell oder gesetzlich geregelt wird und mit Zeremonien stattfindet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The marriage union (or cohabitation of 2 persons of different sexes living together without being married and not having a registered partnership, but a marriage-like long-term relationship, is unfortunately not legally recognised as equivalent to official marriage due to ignorance of the created nature of the natural union), which is fundamentally and naturally predetermined by Creation – is a legally and socially recognised cohabitation of two persons, which is intended to be permanent, is a voluntary union and is characterised by certain rights and obligations and should neither be disregarded nor broken, bearing in mind that every such union is predetermined by Creation in this wise, but cannot be regulated again in the event of Ausartung and is rendered unviable. For human beings, this means that if a marriage no longer &#039;works&#039; for whatever reason, that a divorce can and should then be effected.&lt;br /&gt;
| Die Eheverbindung (oder das Konkubinat 2 Personen unterschiedlichen Geschlechts leben zusammen, ohne verheiratet zu sein, und haben keine eingetragene Partnerschaft, jedoch eine eheähnliche Lebensgemeinschaft, ist leider infolge Unkenntnis der Schöpfungsgegebenheit der natürlichen Verbindung gesetzlich-rechtlich mit der amtlichen Ehe nicht gleichgestellt), die durch die Schöpfung grundsätzlich und natürlich vorgegeben ist – ist zwar eine rechtlich und gesellschaftlich anerkannte Lebensgemeinschaft von 2 Personen, die auf Dauer angelegt, eine freiwillige Verbindung und durch bestimmte Rechte und Pflichten geprägt ist und weder missachtet noch gebrochen werden soll, in Beachtung dessen, dass jede diesartige Verbindung schöpfungsmässig derart vorgegeben, jedoch bei Ausartung nicht wider reguliert zu werden ist, und lebensunfähig gemacht wird. Für den Menschen umgesetzt bedeutet dies, dass eine Ehe, wenn sie aus irgendwelchen Gründen nicht mehr ‹funktioniert›, dass dann eine Scheidung vollzogen werden kann und soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words, a marriage should not be broken wilfully, because it is not only a personal decision, but is also creational, even if it is recognised by law, state and society.&lt;br /&gt;
| Es soll also eine Ehe nicht mutwillig gebrochen werden, denn sie ist nicht nur eine persönliche Entscheidung, sondern ist schöpferisch bedingt, und zwar auch wenn sie gesetzlich-staatlich und gesellschaftlich anerkannt ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Marriage is a voluntary cohabitation based on a voluntary decision by both partners to live a life together that is designed to last a long time, in accordance with the creational bond, meaning that it should not simply be broken on a whim, but only when there is a real need for it.&lt;br /&gt;
| Die Ehe ist eine freiwillige Lebensgemeinschaft, die auf einer freiwilligen Entscheidung beider Partner basiert, ein gemeinsames Leben zu führen, was auf die lange Dauer des Lebens ausgelegt ist, und zwar gemäss der schöpferischen Verbindungsvorgabe, folglich diese nicht einfach nach Lust und Laune gebrochen werden soll, sondern nur dann, wenn eine wirkliche Notwendigkeit dafür gegeben ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s marriage bond with Creation is lifelong, and the marriage bond establishes certain rights and duties between the spouses, which are, for example, the right to mutual assistance and the duty of mutual consideration, as well as also the equal rights and duties of both partners.&lt;br /&gt;
| Die Eheverbindung des Menschen mit der Schöpfung ist lebenslang, und die Eheverbindung des Menschen begründet bestimmte Rechte und Pflichten zwischen den Ehepartnern, die da z.B. das Recht auf gegenseitigen Beistand und die Pflicht zur gegenseitigen Rücksichtnahme sind, wie auch die Gleichberechtigung und Pflichten beider Partner.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| (Note: Wikipedia: Etymology:&lt;br /&gt;
| (Anm.: Wikipedia: Etymologie:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word “marriage” comes from the Old High German “ēwa”, meaning “law” or “provision”. Wedding, also called marriage or nuptials, refers to the Old Germanic word “hîrāt”, which means “household provision” or “marriage”.&lt;br /&gt;
| Das Wort ‹Ehe› stammt aus dem Althochdeutschen ‹ēwa›, was ‹Gesetz› oder ‹Bestimmung› bedeutet. Die Hochzeit, auch Heirat oder Vermählung genannt, bezieht sich auf das altgermanische Wort ‹hîrāt›, was ‹Hausversorgung› oder ‹Vermählung› bedeutet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. The human being should show respect, honour and appreciation to Creation, which is nature and everything that exists in energy and power throughout the universe, and strive to nurture and care for it, just as he should respect, honour and appreciate all life and its parents.&lt;br /&gt;
| 5. Der Mensch soll der Schöpfung, die umfänglich universumweit die Natur und alles Existente in Energie und Kraft ist, Achtung und Ehre sowie Würdigung erweisen, sich um ihre Hege und Pflege bemühen, wie er gleichermassen alles Leben und seine Eltern achten, ehren und würdigen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should show dignity and honour to Creation, to nature, keep it in order and thus cherish and care for it, because it is, together with all its fauna and flora and other existing things, the basis of all life and thus of all existence. Through the existence of Creation or nature alone, through its all-encompassing energy and power, the life of all fauna and flora, all its countless genera and species, all matter of every kind, all waters, planets, asteroids, comets, outer space and the entire cosmos and universe is possible.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll umfänglich der Schöpfung, der Natur, Würde und Ehre entgegenbringen, sie in Ordnung halten und sie somit hegen und pflegen, denn sie ist zusammen mit ihrer gesamten Fauna und Flora sowie sonstig Existentem die Grundlage allen Lebens und also aller Existenz. Durch die Existenz der Schöpfung resp. der Natur allein durch ihre allesumfassende Energie und Kraft ist das Leben der gesamten Fauna und Flora, all ihrer zahllosen Gattungen und Arten, aller Materie jeder Art, aller Gewässer, Planeten, Asteroiden, Kometen, des Weltenraums und des gesamten Kosmos sowie des Universums möglich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In accordance with the guidelines of Creation or nature, which sustains all life and existence and is infinite in its myriad species, aspects, facets, genera and forms, etc. for the still deficient human understanding, the human being should show due respect, honour and dignity to everything. At the same time, he should give everything good care and nurture and offer everything such protection that it remains undamaged and protected from all dangers caused by human beings, from all decay, and also from every unnatural offence of human being.&lt;br /&gt;
| Gemäss der Vorgaben der alles Leben und alle Existenz erhaltenden Schöpfung resp. Natur, die in ihren myriadenfachen Arten, Aspekten, Facetten, Gattungen und Formen usw. gesamthaft für das noch mangelhafte menschliche Verstehen unendlich ist, soll der Mensch allem gebührende Achtung, Ehre und Würde entgegenbringen. Dabei soll er allem gute Hege sowie Pflege angedeihen lassen sowie allem dermassen Schutz bieten, dass es unbeschädigt und vor allen Gefahren durch den Menschen, von allem Verfall, wie auch vor jedem unnatürlichen Vergehen menschlicher Machart bewahrt bleibt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. The human being shall not kill his own kind, as in any Ausartung genera or species of animals, creatures or other life-forms.&lt;br /&gt;
| 6. Der Mensch soll nicht töten seinesgleichen, wie in irgendwelcher Ausartung Gattungen oder Arten Tiere, Getier oder andere Lebensformen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being shall not kill his own kind, for in many cases this is nothing other than murder, i.e. any deliberate killing of human beings, regardless of the kind and wise, also regardless of how courts and human beings alone “judge” and name each murder differently. And murder is the deliberate killing of human beings in any way, especially killing through war, as well as through terror, jealousy, lust, hatred, punishment, torment, execution, sexual degeneracy, torture, manslaughter, greed, contempt for human beings, etc.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht töten seinesgleichen, denn dies ist vielfach nichts anderes als Mord, so also jede bewusste Tötung von Menschen, und zwar egal welcher Art und Weise, auch egal, wie Gerichte und die Menschen allein jeden Mord anders ‹bewerten› und benennen. Und Mord ist das Töten in bewusster Weise von Menschen alleweil, eben insbesondere das Töten durch Krieg, wie auch durch Terror, Eifersucht, Lust, Hass, Strafe, Quälerei, Hinrichtung, Sexausartung, Folter, Totschlag, Gier, Menschenverachtung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With regard to the killing of human lives, the range is wide and varied, so only the most important forms of killing should be mentioned, which are judged differently by the courts in terms of their manner and background. Some of them are listed here that only apply to human beings, such as Negligence killing, thrill killing, paedophilia killing, greed killing, premeditation killing, cruelty killing, fear killing, insidious killing, vision killing, execution killing, concealment killing, wanton killing, affect killing, serial killing, rage killing, quarrel killing, addiction killing, pity killing, anger killing, confusion killing, fear killing, desire killing, satisfaction killing, insensitivity killing, mistrust killing, revenge killing, possession killing, suicide killing, retaliation killing, pregnancy killing, torture killing, etc.&lt;br /&gt;
| Bezüglich der Tötung von Menschenleben ist die Palette hoch und vielartig, folglich nur die wichtigsten Tötungsformen genannt sein sollen, die von Gerichten bezüglich deren Art und Weise sowie Hintergründen unterschiedlich beurteilt werden. So sind hier deren einige aufgeführt, die nur auf den Menschen zutreffen, wie: Fahrlässigkeitstötung, Nervenkitzeltötung, Pädophilietötung, Habgiertötung, Vorsatztötung, Grausamkeitstötung, Angsttötung, Heimtücketötung, Visionstötung, Hinrichtungstötung, Verdeckungstötung, Mutwillenstötung, Affekttötung, Serientötung, Wuttötung, Streittötung, Süchtigkeitstötung, Mitleidstötung, Zorntötung, Verwirrtheitstötung, Furchttötung, Verlangenstötung, Befriedigungstötung, Gefühllosigkeitstötung, Misstrauenstötung, Rachetötung, Besitztötung, Selbsttötung, Vergeltungstötung, Schwangerschaftstötung, Qualentötung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The killing of human beings by their own kind corresponds to a malignant Ausartung and is in no wise something that Creation prescribes, but something that corresponds to a malignity, as has been handed down since time immemorial. This has been the case for 9 billion years, when Nokodemion in the ANKAR parallel universe announced the human beings&#039; behavioural teachings, which were also brought, taught and disseminated in our DERN universe. Even in Ur- times, human beings were taught ‘Thou shalt not kill’, and not in Ausartung, which is to be understood as meaning that human beings should not consciously kill their own kind, which in every case, without exception, is nothing other than what corresponds to the term “murder”, which means that a human being is consciously deprived of his life and killed, which corresponds to Ausartung. If we get to the bottom of the origin of the term “murder”, we find Germanic roots in the term “murþa”, as well as in the Indo-European “mer/ə”, which is said to have meant “to die”.&lt;br /&gt;
| Das Töten des Menschen durch seinesgleichen entspricht einer bösartigen Ausartung und ist in keiner Art und Weise etwas, was die Schöpfung vorgibt, sondern etwas, was einer Bösartigkeit entspricht, wie dies schon seit alters her überliefert wird. Dies schon seit 9 Milliarden Jahren, als Nokodemion im ANKAR-Paralleluniversum die Menschen-Verhaltenslehre kundgab, die auch in unser DERN-Universum gebracht, gelehrt und auch verbreitet wurde. Schon zu Ur-Zeiten wurde der Mensch belehrt «Du sollst nicht töten», und zwar nicht in Ausartung, was zu verstehen ist, dass der Mensch seinesgleichen nicht bewusst töten soll, was ausnahmslos in jedem Fall nichts anderes als das ist, was dem Begriff ‹Mord› entspricht, was bedeutet, dass ein Mensch bewusst seines Lebens beraubt und getötet wird, was einer Ausartung entspricht. Wenn dem Begriff ‹Mord› in seinem Ursprung auf den Grund gegangen wird, dann finden sich in diesem germanische Wurzeln und zwar im Begriff ‹murþa›, wie auch im Indogermanischen ‹mer/ə›, was etwa ‹sterben› bedeutet haben soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| By nature, according to creation, human beings are not allowed to kill their own kind, but only if they are fully aware of their responsibility to kill animals, creatures and other life-forms for effective food purposes. In doing so, full responsibility is to be exercised and it is to be observed that absolutely every wise of cruelty to animals must be excluded and should never be practised. Furthermore, this killing should be carried out with moderation and purpose and consequently also not be practised for meat. It should only ever be carried out as a result of the need to kill a lower life-form, if this becomes necessary and if such a life-form is to be killed, if the necessity makes it necessary to use the meat as food.&lt;br /&gt;
| Von Natur aus ist schöpfungsgemäss dem Menschen das Töten seinesgleichen nicht gegeben, sondern nur bei voller bewusster Verantwortungswahrnehmung hinsichtlich des Tötens von Tieren, Getier und anderen Lebensformen zu effectiven Nahrungszwecken. Dabei ist in voller Verantwortung wahrzunehmen und zu beachten, dass absolut jegliche Art und Weise von Tierquälerei ausgeschlossen zu sein hat und niemals ausgeübt werden soll. Ausserdem soll dieses Töten mit Mass und Ziel ausgeübt und folglich auch nicht nach Fleisch gegiert werden. Es soll immer nur infolge Bedarfs durch das Töten eines niederen Lebewesens gedeckt werden, wenn dies notwendigerweise erforderlich wird und eine solchartige Lebensform zu entleben ist, wenn es die Notwendigkeit erforderlich macht, um derweise das Fleisch als Nahrung zu gebrauchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To kill a human being is in any case and without exception an Ausartung, because he is a completely consciously thinking and in this way a consciously evolving being, which clearly has within itself a creation-energetic as well as an evolutionary capable creation-life-energetic with a fully conscious consciousness and subconscious and knows that it should not kill its own kind. The human being is such a being that, in addition to the creation-life-energetic conscious consciousness, also has a physical consciousness and subconscious, while the lower life-forms only have a semi-conscious consciousness or others, for example, an instinct-life, impulse-life, etc. Consequently, it is not given to these kinds of living beings that they can think and evolve consciously and also not according to reason, which means that killing, harming or injuring their own kind as well as other kinds of life is usually inherent to them.&lt;br /&gt;
| Einen Menschen zu töten ist in jedem Fall und ausnahmslos eine Ausartung, denn er ist ein völlig bewusst denkendes und dieserweise ein bewusst evolutionierendes Wesen, das in sich ganz klar ein Schöpfungsenergetisches sowie ein evolutivfähiges Schöpfungslebensenergetisches mit einem vollbewussten Bewusstsein und Unterbewusstes aufweist und weiss, dass es seinesgleichen nicht töten soll. Der Mensch ist ein solches Wesen, das nebst dem schöpfungslebensenergetischen bewussten Bewusstsein auch ein physisches Bewusstsein und Unterbewusstsein aufweist, während die niedrigen Lebensformen nur ein halbbewusstes Bewusstsein oder andere etwa ein Instinkt-Leben, Impuls-Leben usw. aufweisen. Folglich ist dieserart Lebewesen nicht gegeben, dass sie bewusst und auch nicht verstandes-vernunftsgemäss denken und evolutionieren können, was bedeutet, dass ihnen folglich in der Regel das Töten, Schädigen oder Verletzen ihresgleichen sowie andersartigen Lebens eigen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Humanly, in the rarest case of self-defence, it can happen unintentionally under certain circumstances that harm, injury or death is caused, which is then generally to be considered an act of self-defence and should not be punishable, just as any unintentional killing in this respect, consequently, if it is then to be judged, it should be considered unintentional and exempt from punishment. This, however, just as otherwise and contrary every intentional killing of a human being is murder, every killing without forethought and justification, but out of recklessness, no matter how, where and when, is to be judged and punished as reckless killing.&lt;br /&gt;
| Menschlich kann es unter Umständen im seltensten Fall von Selbstverteidigung ungewollt so geschehen, dass geschädigt, verletzt oder getötet wird, was dann in der Regel als Akt der Notwehr zu werten ist und nicht strafbar sein soll, wie jede diesbezüglich unabsichtliche Tötung, folglich, wenn dann darüber gerichtet zu werden ist, diese als unabsichtlich gewertet und straffrei sein soll. Dies, wie jedoch anderweitig und gegenteilig jede absichtliche Tötung eines Menschen ein Mord ist, jede Tötung ohne Vorbedacht und Begründung, sondern aus Unbedachtheit, zwar egal wie, wo und wann als Unbedachttötung zu bewerten und zu bestrafen sein wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. The human being shall not rob or take away any property without authorisation, shall not steal, shall not expropriate and shall not enrich himself by thievery.&lt;br /&gt;
| 7. Der Mensch soll nicht rauben resp. unberechtigt keine Wegnahme von irgendwelchem Hab und Gut betreiben, nicht stehlen, nicht enteignen und sich nicht durch Dieberei bereichern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being shall not deprive another human being or any other third party of anything by robbery, theft, violence, murder, fraud, deception or lies, etc. This applies to anything and everything. This applies to anything and everything that is the property of others, including their personal and material possessions, money and valuables, i.e. jewellery and the like, or anything that is in the care and custody of a person. This therefore applies to everything that concerns the property of other persons, whether this is private property or whether it is in the custody and custody of a person, bank, group, community, association or society.&lt;br /&gt;
| Es soll nicht einem anderen Menschen oder sonstwie Dritten etwas durch Raub, Diebstahl, Gewalt, Mord, Betrug, Täuschung oder Lüge usw. entwendet werden. Dies bezieht sich auf alles und jedes, das anderen ihr Eigentum ist, so sich dies sowohl auf deren persönliches sowie materielles Hab und Gut bezieht, auf Geld und Wertsachen, also Schmuck und dergleichen oder auf solches, was in Beaufsichtigung und Verwahrung einer Person ist. Dies gilt also für alles, was zum Besitztum anderer Personen belangt, und zwar, ob dies privaterweises Eigentum betrifft, oder ob es in Verwahrung und also Aufbewahrung einer Person, Bank, einer Gruppe, einer Gemeinschaft, einem Verein oder einer Gesellschaft ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, it is not enough for robbery and expropriation to refer only to material values, for it is just as reprehensible and unjust to rob an animal, bird, dog, lizard, rabbit, chicken, goose or any other living creature of any species or kind. Equally, it also includes the theft of human beings – for whatever purpose – be it for prostitution, slavery or kidnapping for the extortion of money or goods, etc.&lt;br /&gt;
| Es ist aber nicht damit getan, dass sich das Rauben und Enteignen nur auf materielle Werte bezieht, denn es ist genauso verwerflich und des Unrechtens, wenn ein Tier, Vogel, ein Hund, eine Echse, ein Hase oder Huhn, eine Gans oder sonst ein Lebewesen irgendwelcher Gattung oder Art geraubt wird. Gleichermassen gehört dazu aber auch der Menschenraub – zu welchem Zweck auch immer –, sei es zur Prostitution, zur Sklaverei oder eine Entführung zur Erpressung von Geld oder Hab und Gut usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Robbery is also carried out in such a way that the planet&#039;s resources are not plundered excessively for the sake of profit, thereby destroying its inner joints, but if this is done, it will have unpleasant and evil consequences and effects that not only jeopardise all life on the planet, but even its existence. And this is something that is denied by the scientists in charge, because in their low intelligence they either do not know this or are hiding it as a result of money-grubbing. All predation is also not right in the sense that Earth-humans are destroying everything as a result of overpopulation and its excessive needs and the negative machinations resulting from this. This applies to nature and also to the wild animal world as well as the other living world of all species of fauna and flora, and that it robs them of their habitat. The human being is doing this by increasingly constricting the habitat and disfiguring and obstructing it with houses, factories, sports grounds, railway lines, motorways, other roads and many other things. This is just as water bodies, rivers, lakes, streams, rivulets of all kinds and seas should not be robbed of their normal space, because this is also the space for all aquatic life, which loses its habitat through the robbery of water, which is also poisoned by human beings and filled with rubbish, whereby slowly but surely the aquatic life forms of all genera and species are dying out, as is also happening in the forests, mountains, meadows and pastures and in the soil.&lt;br /&gt;
| Das Rauben erfolgt auch derbezüglich, dass der Planet nicht bezüglich seiner Ressourcen um des Profites willen masslos ausgeräubert und dadurch in seinen inneren Fugen zerstört wird, wodurch aber, wenn es doch getan wird, unerfreuliche und böse Folgen und Wirkungen entstehen, die nicht nur alles Leben des Planeten, sondern gar dessen Existenz gefährden. Und das ist etwas, was von den zuständigen Wissenschaftlern bestritten wird, weil sie dies in ihrer Dummheit entweder nicht wissen, oder dies infolge Geldschmierereien verheimlichen. Es ist alles Rauben auch in der Hinsicht nicht des Rechtens, dass der Erdenmensch infolge der Überbevölkerung und deren überbordenden Bedürfnissen und der daraus hervorgehenden negativen Machenschaften alles zerstört. Dies bezüglich der Natur und auch der Wildtierwelt sowie der sonstigen Lebenswelt aller Gattung und Art der gesamten Fauna und Flora, und dass er diesen den Lebensraum raubt. Dies, indem der Mensch diesen den Lebensraum immer mehr einengt und ihn mit Häusern, Fabriken, Sportplätzen, Eisenbahntrassees, Autostrassen, andern Strassen sowie mit sehr vielen anderen Dingen verunstaltet und verbaut. Dies, wie auch den Gewässern, den Flüssen, Seen und Bächen sowie den Rinnsalen aller Art sowie den Meeren nicht ihr normaler Raum geraubt werden soll, denn das ist auch der Raum für alle Wasserlebewesen, die durch den Raub der Gewässer den Lebensraum verlieren, der zudem vom Menschen vergiftet und zudem mit Unrat vollgestopft wird, wodurch langsam aber sicher die Wasserlebensformen aller Gattungen und Arten so aussterben, wie das auch in den Wäldern, Bergen, Fluren und Wiesen sowie im Erdreich geschieht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. The human being shall not deceive and lie against the effective reality and truth of Creation and all life of every species and kind, of every matter and everything else visible and invisible in the entire universe that exists through its energy and power.&lt;br /&gt;
| 8. Der Mensch soll nicht betrügen und lügen wider die effective Wirklichkeit und Wahrheit der Schöpfung und alles durch ihre Energie und Kraft existierende Leben jeder Gattung und Art, jeder Materie und sonst alles Sichtbaren und Unsichtbaren im gesamten Universum.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always think, speak and act according to reality and truth, consequently he should also never think or speak unreal things, just as he should only act correctly, so that he does not thereby cause any harm, suffering, misery, enmity, strife, murder, destruction or other misfortune of any kind or even war.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll stets gemäss der Wirklichkeit und Wahrheit denken, sprechen und handeln, folglich er auch niemals Unwirkliches denken oder sprechen soll, wie er auch nur ein richtiges Handeln ausüben soll, folglich er dadurch nicht irgendwelchen Schaden, Leid, Elend, Feindschaft, Streit, Mord, Zerstörung, sonstwie Ungemach irgendwelcher Art oder gar Krieg erzeugt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout, reality should always be seen and its truth recognised, and this should also be represented as knowledge and defended in a peaceful manner, as well as spread openly and honestly to the outside world in order to set an example so that other human beings can also benefit from it and learn to find reality and its truth. The human being should therefore also lead his thoughts, actions and life in accordance with reality and its truth, from which he is able to recognise that the reality and its truth of Creation is the energy and power of all that exists in universal nature in a wise and unseen way and not in any way a “God”, a “higher might” or the like.&lt;br /&gt;
| Durchwegs soll immer die Wirklichkeit gesehen und deren Wahrheit daraus erkannt und dies als Wissen auch vertreten und in friedlicher Art und Weise verfechtet sowie durchwegs auch nach aussen erkennbar offen und ehrlich verbreitet werden, um vorbildlich zu wirken, dass daraus auch andere Menschen profitierend lernend zur Wirklichkeit und deren Wahrheit zu finden vermögen. Der Mensch soll also gemäss der Wirklichkeit und deren Wahrheit auch sein Denken, Handeln und Leben führen, woraus er zu erkennen vermag, dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit der Schöpfung die Energie und Kraft alles Existierenden der universalweiten Natur in einer Weise des Sichtbaren sowie Unsichtbaren und keinerweise ein ‹Gott›, eine ‹höhere Macht› oder dergleichen ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reality and its truth about Creation and its energy and power as well as all life of every kind and wise that arises and comes forth through it should be represented and not be fraudulently and mendaciously slandered by deceit and lies or by a belief that is in any case absolutely unprovable and by illusions and fantasies. Only reality and its truth should ever be represented, for they belong together eternally because they are inseparable and also signify true life. And accordingly, Earth-humans and everything that belongs to the human-like or human-like should also act in thought and deed in such a way as is effectively correct and must be. Consequently, reality and its truth and thus Creation should not be abused or attempted to be altered in any wise etc., for anything directed against it never brings success, but only damage and devolution. Consequently, only that which is natural or creational can bring success and be evolutionary, while everything and anything that is directed against and creates the natural or creational only brings death, destruction and ruin. (Note comparison: nuclear fission = atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki, with hundreds of thousands of human beings dead, in addition to the enormous destruction and atomic radiation, etc.). Such things were not intended by Creation and only find a complete Ausartung through human beings).&lt;br /&gt;
| Die Wirklichkeit und deren Wahrheit um die Schöpfung und deren Energie und Kraft sowie alles durch sie entstehende und hervorgehende Leben jeglicher Art und Weise soll vertreten und nicht durch Betrug und Lügen oder einen in jedem Fall absolut unbeweisbaren Glauben und durch Illusionen und Phantastereien betrügerisch und lügnerisch verleumdet werden. Immerdar soll nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit vertreten werden, denn ewig gehören diese zusammen, weil sie untrennbar miteinander verbunden sind und auch das wahre Leben bedeuten. Und demgemäss soll der Erdenmensch und alles was dem Menschgleichen resp. Menschenähnlichen angehört auch dergleichen in Gedanken und im Tun derart handeln, wie es effectiv richtig ist und zu sein hat. Folgedem soll die Wirklichkeit und deren Wahrheit und damit die Schöpfung nicht in irgendeiner Art und Weise missbraucht oder abzuändern versucht werden usw., denn alles wider sie Gerichtete bringt niemals Erfolg, sondern nur Schaden und Devolution. Folglich kann nur das Naturmässige resp. also das Schöpfungsmässige Erfolg bringen und evolutiv sein, während alles und jedes, was gegen das Natürliche resp. Schöpferische gerichtet ist und schafft, nur Tod, Zerstörung und Verderben bringt. (Anm. Vergleich: Kernspaltung = Atombombenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki, mit Hunderttausenden von toten Menschen, nebst der ungeheuren Zerstörungen und den atomaren Strahlungen usw. Solches wurde von der Schöpfung nicht vorgesehen und findet nur eine völlige Ausartung durch den Menschen.)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not and never change and abuse the good all-encompassing peacefulness of Creation, because every abuse or attempt at change that the human being undertakes against Creation, i.e. against the all-encompassing nature and its energy and power, brings some kind of Ausartung and damage, which should actually have been known from time immemorial. Nevertheless, he acts contrary to all knowledge, understanding and reason, for which not only he, but also the planet, nature and its waters, forests, mountains, meadows, marshes and floodplains, etc., as well as the entire fauna and flora, suffer immeasurable damage and often fall victim to extinction. But The human being, in his ever-increasing delusion of self-importance, indifference and irresponsibility, does not think about this, as a result of which he has bred a planetary overcrowding of humanity, an overpopulation that is destroying the planet, the entire Creation with all life and everything else that goes with it. He has sunk so low in his understanding and reason that he is no longer able to realise reality and its truth, consequently he destroys and destroys all the foundations of life and in his low intelligence and simple-mindedness does not realise that he fundamentally violates every order of Creation and violently calls into question any continuation of any form of life on planet Earth and its very existence.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht und niemals die gute allumfängliche Friedlichkeit der Schöpfung ändern und missbrauchen, denn jeder Missbrauch oder Versuch einer Änderung, die der Mensch gegen die Schöpfung unternimmt, also gegen die allumfassende Natur sowie ihre Energie und Kraft, bringt irgendwelche Ausartungen und Schaden, was eigentlich schon von alters her bekannt sein sollte. Trotzdem handelt er allem Wissen, dem Verstand und der Vernunft zuwider, wofür in der Regel nicht nur er, sondern auch der Planet, die Natur und deren Gewässer, die Wälder, Berge, Fluren, Moore, Wiesen, Sümpfe und Auen usw. sowie die gesamte Fauna und Flora unermesslichen Schaden erleiden und vielfach der Ausrottung verfallen. Doch daran denkt der Mensch nicht in seinem stetig mehr überbordenden Wahn der Selbstherrlichkeit, Gleichgültigkeit sowie seiner Verantwortungslosigkeit, folglich er durch diese eine planetare Überfüllung der Menschheit heranzüchtete, eine Überbevölkerung, die den Planeten, die gesamte Schöpfung mit allem Leben und sonstigen Drum und Dran zugrunde richtet. Er ist in seinem Verstand und seiner Vernunft derart tief abgesunken, dass er die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht mehr zu realisieren vermag, folglich er alle Lebensgrundlagen zerstört und vernichtet und in seiner Dummheit und Dämlichkeit nicht realisiert, dass er grundsätzlich gegen jede Ordnung der Schöpfung verstösst und gewaltsam jedes Weiterleben jeglicher Form des Lebens auf dem Planeten Erde und dessen Existenz selbst in Frage stellt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 9. The human being should always remain with reality and its truth, consequently he/she should not speak untruth and not conjure up evil, disaster, misunderstanding and wrong action, death and destruction through lies.&lt;br /&gt;
| 9. Der Mensch soll immer bei der Wirklichkeit und deren Wahrheit bleiben, folglich er nicht die Unwahrheit sprechen und nicht durch Lügen Böses, Unheil, Missverstehen und falsches Handeln, Tod und Vernichtung heraufbeschwören soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not speak the great evil of lies and other untruths, but should always cultivate the truth according to reality. Lies of all kinds quickly lead to a habit, whereby the human being becomes more and more deceitful and falls more and more into dishonesty, which extends not only to lies but also to behaviour and dishonesty in general.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht das grosse Übel der Lüge und sonstigen Unwahrheit sprechen, sondern stets die Wahrheit gemäss der Wirklichkeit pflegen. Lügen bezüglich aller Arten führen in kurzer Zeit zur Gewohnheit, wodurch der Mensch laufend verlogener wird und immer mehr der Unehrlichkeit verfällt, die sich nicht nur auf Lügen ausdehnt, sondern auf die Verhaltensweisen ebenso wie auch auf die Unehrlichkeit allgemein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lies are not only used to disguise and conceal reality and its truth, but also to deliberately misrepresent it, because a lie is a false and untrue statement that is deliberately and consciously presented as the truth in order to deceive or generally even manipulate someone. Lies can be based on a thousand different motives, such as Lies for gain, lies to deceive, lies for fear of punishment or otherwise lies to avoid consequences, lies to gain advantages, lies to distract from unpleasant things, lies to deliberately deceive, lies to deny guilt, lies to deny knowledge, lies to mislead, Lies for the purpose of manipulation, lies for self-protection, lies to harm others, lies of distress/necessity, lies about feelings, lies to protect oneself, also lies to destroy trust and lies to destroy relationships, lies to create conflict, lies to avoid harm, etc.&lt;br /&gt;
| Mit Lügen wird nicht nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit verschleiert und verschwiegen, sondern sie bewusst falsch dargestellt, denn eine Lüge ist eine falsche und unwahre Aussage, die absichtlich und bewusst als Wahrheit dargestellt wird, um jemanden zu täuschen oder gemeinhin gar zu manipulieren. Dabei können Lügen auf tausendfach verschiedensten Motiven beruhen, wie z.B. Lügen zur Gewinnsucht, Lügen zur Betrügerei, Lügen der Angst vor Strafe oder sonst Lügen zum Vermeiden von Konsequenzen, Lügen zum Gewinnen von Vorteilen, Lügen zur Ablenkung von Unangenehmem, Lügen zur absichtlichen Täuschung, Lügen des Abweisens von Schuld, Lügen zur Verleugnung von Wissen, Lügen zur Irreführung, Lügen zum Zweck der Manipulation, Lügen zum Selbstschutz, Lügen um andern zu schaden, Lügen der Not/Notlügen, Lügen bezüglich der Gefühle, Lügen zur Schonung, wie auch Lügen zur Vertrauenszerstörung sowie Lügen zur Beziehungszerstörung, Lügen zur Erzeugung von Konflikten, Lügen zur Schadenvermeidung usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Lies are made with full intent, whereby the intention behind them is always to deceive others. The human being who tells a lie is a liar and knows that he is saying – or writing, if lying is done in writing – something untrue. Consequently, a lie is something completely different from when a human being is mistaken, because when someone is mistaken, they truthfully do not know that what they are saying does not correspond to reality or its truth.&lt;br /&gt;
| Lügen werden mit voller Absicht gemacht, wobei jedenfalls immer die Absicht dahintersteckt, andere zu täuschen. Der Mensch, der eine Lüge braucht, ist ein Lügner und weiss, dass er etwas Unwahrheitliches sagt – oder schreibt, wenn schriftlich gelogen wird. Folglich ist also eine Lüge etwas völlig anderes als wenn ein Mensch einem Irrtum verfällt, denn wenn sich einer irrt, dann weiss er wahrheitlich nicht, dass das, was er sagt, nicht der Wirklichkeit und nicht deren Wahrheit entspricht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A lie, seen from a truthful point of view, corresponds to a conscious and therefore deliberately untruthful representation of something that is not true, but which is presented as truthful in order to gain the acknowledgement and consent of the person on the receiving end of the lie and to deceive them.&lt;br /&gt;
| Eine Lüge, aus wahrheitlicher Sicht gesehen, entspricht einer bewussten und also absichtlich wahrheitswidrigen Darstellung einer Sache, die nicht gegeben ist, die jedoch als wahrheitsgemäss dargestellt wird, um das Anerkennen und Einverständnis der Lügenempfängerperson zu gewinnen und um diese zu täuschen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings who lie usually invent something for their benefit, twisting the truth to speak an untruth. They deliberately deviate from the truth when they lie and say or tell something that corresponds to a lie. And passionate liars, both male and female, who brazenly tell lies, also tell them uninhibitedly when they know that their listener will recognise the lie immediately.&lt;br /&gt;
| Menschen, die lügen, erfinden in der Regel etwas zu ihrem Nutzen, wobei sie die Wahrheit verdrehen und so die Unwahrheit sprechen. Sie weichen völlig bewusst von der Wahrheit ab, wenn sie lügen und etwas sagen oder erzählen was einer Lüge entspricht. Und passionierte Lügner, weiblich wie männlich, die dreist Lügen erzählen, bringen diese unhemmbar selbst auch dann vor, wenn sie wissen, dass ihr Zuhörer die Lüge sofort erkennt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So in any case, a lie is always and without exception a statement that human beings make fully consciously and with a certain justification, and which is labelled as a fistful, mean, smooth, coarse, vile or sophisticated lie, depending on the circumstances.&lt;br /&gt;
| Also ist in jedem Fall eine Lüge immer und ausnahmslos eine Aussage, die der Mensch vollauf bewusst und mit einer bestimmten Begründung macht, und die je nachdem als eine faustdicke, gemeine, glatte, grobe, niederträchtige oder raffinierte Lüge bezeichnet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should speak truths in accordance with reality, then everything to be said should be said as clearly as it also corresponds to reality and its truth. The human being should never consciously dare to distort the truth in a lying manner, because this leads to quarrels, strife, misunderstandings, hatred, murder and manslaughter, discord and even war.&lt;br /&gt;
| Spricht der Mensch Wahrheiten gemäss der Wirklichkeit aus, dann soll alles zu Sagende so klar gesagt werden, wie dies tatsächlich auch der Wirklichkeit und deren Wahrheit entspricht. Der Mensch soll sich niemals bewusst erdreisten, die Wahrheit lügenhaft zu verdrehen, denn dadurch entstehen Streit, Hader, Missverständnisse, Hass, Mord und Totschlag, Unfrieden und gar Krieg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being who accepts and understands something correctly, but misrepresents it due to a lack of the necessary means of expression and therefore expresses it incorrectly, is not lying, but merely the inability to explain something clearly. Therefore, human beings should always endeavour to explain everything and anything in an understandable way so that the human being understands everything correctly, whereby it may also be necessary under certain circumstances to discuss and inquire about the matter in question in such detail until the facts are clear and no misunderstandings remain. 10.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch etwas richtig annimmt und versteht, dies jedoch infolge Fehlens der notwendigen Ausdrucksmöglichkeit falsch darlegt und also falsch zum Ausdruck bringt, dann ist das keine Lüge und nicht gelogen, sondern einzig die Unfähigkeit dessen, eine Sache klar darzulegen. Darum soll der Mensch sich stetig bemühen, alles und jedes immer verständlich derart darzulegen, dass der Mensch alles richtig versteht, wobei es unter Umständen auch erforderlich sein kann, dass über die anfallende Sache derart eingehend diskutiert und nachgefragt wird, bis der Sachverhalt klar ist und keine Missverständnisse hängenbleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 10. The human being should not indulge in covetousness and should not covet his neighbour&#039;s possessions, goods or treasures.&lt;br /&gt;
| 10. Der Mensch soll nicht der Habsucht frönen und nicht nach des Nächsten sowie nicht nach Hab und Gut nach dessen Schätzen und sonstigem Besitztum begehren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should not be covetous and should not covet his neighbour&#039;s possessions and goods, nor should he also covet his neighbour&#039;s treasures and other possessions, for all that is his neighbour&#039;s property should be untouchable and safe from foreign hands and remain as his possession. It is all his acquired and earned property, money and his belongings, his wealth and possessions, and should also remain so. For him, it is positive, beautiful, super, great, advantageous and impeccable, and this must also be accepted and respected. The human being&#039;s property is his possessions and goods, which means that everything that belongs to him is considered his property. It includes both material things (possessions and goods) and immaterial values that belong to a human being, his prosperity, and thus the sustained state of his prosperity, which generally forms his prosperity in all areas of life, which also represents his holistic approach to his fulfilled life, which gives him thoughts and feelings of happiness and contentment or “doing well”. The property acquired honestly and through labour testifies to the prosperity and industriousness of human beings, as well as to the prosperity and well-being and a certain economic boom or overall increase in the development trend of a well-managed house, which proves that it is not shrinking and not stagnating and therefore not impoverished. Exactly the opposite would happen, however, if the goods, treasures and other possessions and property of the unjust were coveted and stolen. But this should be refrained from, because it is not for any human being to covetously enrich himself by stealing the possessions and goods of another human being, because he simply wants to enrich himself, is shy of work and therefore cannot afford the same possessions and goods, or because he simply wants to make his way through life thieving and stealing, or whatever.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll nicht habsüchtig sein und nicht nach des Nächsten Hab und Gut, wie auch nicht nach dessen Schätzen und sonstigem Besitztum begehren und gieren, denn was alles gesamt des Nächsten Eigentum ist, soll ihm von fremder Hand unberührbar und sicher sein und als Besitzstand bleiben. Allesamt ist es sein erworbener und erarbeiteter Besitz, Geld und seine Habseligkeiten, sein Vermögen und Besitztum, und soll es auch bleiben. Für ihn ist es positiv, schön, super, toll, vorteilhaft sowie tadellos, und das hat auch akzeptiert und geachtet zu werden. Das Eigentum des Menschen ist sein Hab und Gut, was besagt, dass alles, was ihm gehört, als sein Eigentum angesehen wird. Es umfasst sowohl materielle Dinge (Hab und Gut) als auch immaterielle Werte, die einem Menschen zu eigen sind, seine Prosperität, und also der anhaltende Zustand seines Wohlstands, die allgemein sein Gedeihen in allen Bereichen des Lebens bildet, die auch seinen ganzheitlichen Ansatz zu seinem erfüllten Leben repräsentiert, was ihm Gedanken und Gefühle von Glücklichsein sowie der Zufriedenheit oder des ‹Gutgehens› vermitteln. Das ehrlich und durch Arbeit erworbene Eigentum zeugt vom Aufschwung und der Arbeitsamkeit des Menschen, wie auch vom Gedeihen und Wohlstand sowie einer gewissen Konjunktur resp. einer gesamtwirtschaftlichen Zunahme einer Entwicklungstendenz eines gut geführten Hauses, was beweist, dass es nicht schrumpft und nicht stagniert und also nicht verarmt. Genau das Gegenteil würde aber geschehen, wenn das Hab und Gut, die Schätze und sonstiges Besitztum und Eigentum des Unrechtens begehrt und gestohlen würde. Das aber soll unterlassen werden, denn es steht keinem Menschen an, sich begehrend durch Entwendung resp. Diebstahl am Hab und Gut eines anderen Menschen zu bereichern, weil er sich einfach bereichern will, arbeitsscheu ist und sich deshalb das gleiche Hab und Gut nicht leisten kann, oder weil er sich einfach diebisch und stehlend durch das Leben schlagen will, oder wie auch immer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, a human being should never – for whatever reasons, which always remain flimsy and never have any justification anyway – dare to covet his neighbour&#039;s possessions, property and possessions, because in any case this is already wrong, not only when it is stolen or stolen. It is also always a morbidly lowly intelligent and mistaken belief that stolen goods will bring joy, happiness and blessings, because the exact opposite is the case. Nothing can protect you from a guilty conscience when it comes to theft, nor can it protect you from falling into the hands of some hermandad or being caught by the police and put behind bars. The desire for foreign possessions and goods is nothing more than a lowly intelligent and simple-minded conceit of a human being&#039;s illusory thinking that he is perfectly happy and satisfied with something stolen, because if he succeeds in stealing, his desire and covetousness grows all the more, because the “successful theft” encourages him to repeat it and to steal more and more, so that he covets, desires and steals again and again. And this continues until there is a crash and the police put a stop to the theft addiction.&lt;br /&gt;
| Niemals jedoch soll ein Mensch – aus welchen Begründungen auch immer, die sowieso immer fadenscheinig bleiben und niemals eine Rechtfertigung aufweisen – sich erdreisten, nach des Nächsten Hab und Gut, nach dessen Eigentum und Besitz zu begehren, denn in jedem Fall ist bereits dies des Unrechtens, nicht erst dann, wenn dieses entwendet resp. gestohlen wird. Stets ist es auch in jedem Fall eine krankhaft dumme und irrige Einbildung, dass gestohlenes Gut Freude, Glück und Segen bringen werde, denn genau das Gegenteil ist der Fall. Nichts kann bei Diebstahl vor einem schlechten Gewissen schützen, wie auch nicht davor, irgendeiner Hermandad in die Finger zu laufen oder von der Polizei erwischt und hinter Schloss und Riegel gebracht zu werden. Das Begehren von fremdem Hab und Gut ist nichts anderes als eine dumm-dämliche Einbildung des Scheindenkens eines Menschen, dass er mit etwas Gestohlenem wunschlos glücklich und zufrieden sei, denn gelingt ihm ein Diebstahl, dann wächst sein Begehren und seine Begierde erst recht an, denn der ‹gelungene Erfolg des Diebstahls› reizt zur Wiederholung und immer zu mehr und mehr an, folglich dann wieder und wieder begehrt, begierdet und gestohlen wird. Und das dauert dann so lange an, bis es kracht und der Polizeizugriff der Diebstahlsucht einen Riegel schiebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To covet something to the point of stealing it is not only wrong, because human beings should always think in every respect that their neighbour had to work for everything and anything they own and that they alone are responsible for their possession. But if another human being sees something in someone else and wants to possess it, then he has to work for it himself and buy something similar in order to come into possession of what he desires. Consequently, everything is done rightly and honestly, and there is also no grudging, no theft, no enmity and no quarrelling. This also prevents theft or any other kind of theft, as well as anything that could lead to acts of violence, murder or manslaughter. 11.&lt;br /&gt;
| Etwas bis hin zum Diebstahl zu begehren, das ist nicht nur falsch, denn der Mensch soll in jeder Beziehung immer so denken, dass der Nächste für alles und jedes was er besitzt, dieser arbeiten musste und für deren Besitz er allein zuständig ist. Wenn nun aber ein anderer Mensch bei einem anderen etwas sieht und er das besitzen will, dann hat er selbst dafür zu arbeiten und Gleichartiges käuflich zu erwerben, um selbst in den Besitz dessen zu gelangen, was er begehrt. Folglich geschieht dann alles des Rechtens und in Ehrlichkeit, wie auch kein Missgönnen aufkommt, kein Diebstahl, keine Feindschaft und kein Streit erschaffen wird. Dadurch wird auch verhindert, dass kein Diebstahl oder sonstwie eine Entwendung und ebenso nichts erfolgt, was zu Gewalttaten sowie zu Mord oder Totschlag führen kann.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 11. The human being should always be worthy and honourable of the truth according to reality, neither denigrating it nor cursing it, that is, not being angry or wrathful and also not acting against it with anger and mischief.&lt;br /&gt;
| 11. Der Mensch soll stetig der Wahrheit gemäss der Wirklichkeit würdig und ehrenhaft sein, wie diese weder des Unrechtens verunglimpfen noch sie fluchen, also nicht wütend oder zornig wie auch nicht ärgerlich und unheilbringend gegen sie vorgehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should always know and also recognise what the truth actually is according to reality, whereby the concept of truth has a deep and multi-layered meaning that goes far beyond any mere correspondence with real facts and circumstances. Truth is very closely connected with the essence of reality, but also with the views, opinions and ideas of human beings, with their thoughts, statements and actions. Truth often also means sincerity and therefore honesty to the human being, as well as faithfulness and reliability, so of very specific human beings with whom a relationship of love exists, as also with other human beings with whom a closer connection is otherwise given, as also with human beings who live according to a special will or system etc., which was decided together. In these wise, truth in this sense does not mean that a statement corresponds to reality, but The human being simply relies on the fact that what has been decided will be honoured. In this way, the continuity of what has been decided and what has been decided is simply regarded as faithfulness, which in other words simply corresponds to reality in such a way that the statement of the promise made is kept and therefore corresponds to it.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll stets wissen und auch erkennen, was die Wahrheit gemäss der Wirklichkeit effektiv ist, wobei das Konzept der Wahrheit eine tiefe und vielschichtige Bedeutung aufweist, die sehr weit über jede blosse Übereinstimmung mit wirklichkeitsmässigen Fakten und Tatsachen hinausgeht. Wahrheit ist zwar sehr eng mit dem Wesen der Wirklichkeit verbunden, doch auch mit den Ansichten, Meinungen und Vorstellungen des Menschen, mit seinem Denken, seinen Aussagen und seinem Handeln. Wahrheit bedeutet dem Menschen oft auch Aufrichtigkeit und also Ehrlichkeit, wie aber auch Treue und Zuverlässigkeit, so von ganz bestimmten Menschen mit denen ein Liebesverhältnis besteht, wie auch mit anderen Menschen, mit denen sonst eine engere Verbindung gegeben ist, wie auch mit Menschen, die gemäss einem speziellen Willen oder System usw. leben, was zusammen beschlossen wurde. In diesen Weisen bedeutet die Wahrheit in dem Sinne also nicht, dass eine Aussage mit der Wirklichkeit übereinstimmt, sondern der Mensch verlässt sich einfach darauf, dass das eingehalten wird, was beschlossen wurde. So gilt dieserart der Bestand dessen, was beschlossen wurde und das Diesbezügliche einfach als Treue gewertet wird, was mit anderen Worten einfach derart mit der Wirklichkeit übereinstimmt, dass die Aussage des gemachten Versprechens mit dieser eingehalten wird und also übereinstimmt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the whole, what human beings determine as “the truth” is found to be higher than all the knowledge of human beings, however truthful it may also correspond to reality and however truthful it may be. However, the effective truth always refers to reality, which is effectively the truth itself and therefore true, also when human beings do not want to understand it.&lt;br /&gt;
| Im gesamten findet sich das, was der Mensch als ‹die Wahrheit› bestimmt, höher als alle die Erkenntnisse der Menschen, wie wahrheitlich diese auch der Wirklichkeit entsprechen und wie wahrheitlich diese auch sein mögen. Die effective Wahrheit bezieht sich jedoch immer auf die Wirklichkeit, die effectiv die Wahrheit selbst und also wahr ist, und zwar auch dann, wenn der Mensch das nicht begreifen will.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Furthermore, truth includes that which is known to human beings either through Creation and its nature as well as its fauna and flora and all matter, for this truth is based on the reality of everything that exists in Creation and is not merely that which is recorded as the “teaching” of everything known, but must be fully consciously absorbed into the human being&#039;s consciousness. But if the human being does not do this, then the judgement of not understanding comes upon him, namely the judgement of not understanding the truth, as a result of which he does not see the truth of reality and does not recognise it, consequently he turns to lies by faith and believes that in faith he finds the “love of truth” and allows himself to be misled and thereby believes that he will be saved. Therefore, he cannot accept the “love of truth” and does not realise that the truth that emerges from reality is also the real freedom from which the true truth effectively “emanates and makes free”. Reality and truth cannot and never can be separated, for “reality and its truth are life”. This is objectively and therefore actually and subjectively such that the human being is dependent on the reality and its truth of Creation-Nature.&lt;br /&gt;
| Weiter beinhaltet die Wahrheit das, was dem Menschen entweder durch die Schöpfung und ihre Natur sowie deren Fauna und Flora sowie aller Materie bekannt ist, denn diese Wahrheit beruht auf der Wirklichkeit alles schöpfungsgegebenen Existierenden und ist nicht nur das, was als ‹Lehre› alles Bekannten festgehalten wird, sondern es hat völlig bewusst in des Menschen Bewusstsein aufgenommen zu werden. Doch macht der Mensch das nicht, dann kommt das Gericht des Nichtverstehens über ihn, und zwar das Gericht des Nichtverstehens der Wahrheit, folgedem er nicht die Wahrheit der Wirklichkeit sieht und diese nicht erkennt, folglich er sich glaubensmässig Lügen zuwendet und glaubt, dass er im Glauben die ‹Liebe zur Wahrheit› findet und sich irreführen lässt und dadurch glaubt, dass er errettet werde. Daher kann er auch nicht die ‹Liebe zur Wahrheit› annehmen und erfährt nicht, dass die Wahrheit, die aus der Wirklichkeit hervorgeht, auch die wirkliche Freiheit ist, aus der effectiv ‹die wahre Wahrheit ausgeht und frei macht›. Wirklichkeit und Wahrheit können nicht und niemals getrennt werden, denn ‹die Wirklichkeit und deren Wahrheit sind das Leben›. Das ist objektiv und also tatsächlich und subjektiv derart, dass der Mensch von der Wirklichkeit und deren Wahrheit der Schöpfung-Natur abhängig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is indeed the truth, which unfortunately is not accepted by human beings with regard to their belief in religion and sects, as a result of which they twist and deceive everything through their faith. He turns away from everything that is effectively real and truthful, consequently he twists everything and turns it into a lie and a curse.&lt;br /&gt;
| Das ist tatsächlich die Wahrheit, die leider vom Menschen bezüglich seiner Religionsgläubigkeit und Sektengläubigkeit nicht akzeptiert wird, folglich er durch seine Gläubigkeit alles verlogen verdreht und betrügerisch anwendet. Er wendet sich ab von allem, was effectiv wirklichkeitsmässig und wahrheitlich ist, folglich er alles verdreht und zur Lüge und zu einem Fluch macht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12. The human being should be careful not to place the order of Creation-nature in unworthy cults, whereby the order of Creation is to be understood as recommendations that are to be obeyed and thereby maintain their natural order and human beings are to conform to it.&lt;br /&gt;
| 12. Der Mensch hüte sich davor, die Ordnung der Schöpfung-Natur in unwerte Kulte zu legen, wobei die Schöpfungsordnung als Gebote zu verstehen ist, die befolgt werden sollen und dadurch ihre natürliche Ordnung erhalten und der Mensch sich dieser einordnen soll.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being should live according to the order of Creation-Nature and rule according to it. He should not abuse this order, but respect it with dignity and honour and observe and fulfil it to the best of his ability. The reality and its truth, which is anchored in this order, ensures that all life can eke out its existence, but this also means that if this order is violated and not observed, damage will inevitably occur, causing misery and hardship. Non-compliance with the creational order, whether through words of lies or through deeds and actions, etc., brings about disaster, destruction, evil interference and the destruction of nature as well as the extinction of fauna and flora. And if we work, labour and act against the order of Creation, then very quickly or also in the longer term, life-hostile evils appear, which lead to the complete destruction of this and that and to abnormal and destructive things. This has been the case ever since Creation-Nature and its order gave rise to and became life by the billions, but the majority of humanity completely disregards everything, completely misinterprets and believes instead of knowing. As a result, he falsely follows an erroneous belief in a false way of thinking instead of allowing reality and its truth to enter into him in order to follow all the good order of Creation and thereby lead a truthful life and, accordingly, a proper existence.&lt;br /&gt;
| Der Mensch soll gemäss der Ordnung der Schöpfung-Natur leben und gemäss dieser schalten und walten. Er soll diese Ordnung nicht missbrauchen, sondern sie in Würde und Ehre achten und gemäss allem Vermögen beachten und erfüllen. Die Wirklichkeit und deren Wahrheit, die in dieser Ordnung ankert, gewährleistet, dass alles Leben seine Existenz fristen kann, doch besagt das auch, dass wenn diese Ordnung verletzt und nicht eingehalten wird, dass unweigerlich Schaden entsteht, der Elend und Not hervorruft. Nichtbefolgen der schöpferischen Ordnung, sei es durch Worte der Lüge, oder durch Taten und Handlungen usw., bringen Unheil hervor, Zerstörungen, böse Beeinträchtigungen und ein Kaputtmachen der Natur sowie ein Ausrotten der Fauna und Flora. Und wird gegen die Ordnung der Schöpfung gewirkt, gearbeitet und gehandelt, dann treten sehr schnell oder auch längerfristig lebensfeindliche Misslichkeiten in Erscheinung, die bis zur völligen Vernichtung von diesem und jenem und zu Abartigem und Zerstörendem führen. Das ist so, seit durch die Schöpfung-Natur und durch ihre Ordnung milliardenfältiges Leben entstanden und geworden ist, wobei aber das Gros der Menschheit alles völlig missachtet, völlig falsch interpretiert und glaubend statt wissend ist. Folglich hängt er in einem Scheindenken fälschlich einem irren Glauben nach, anstatt die Wirklichkeit und deren Wahrheit in sich einkehren zu lassen, um aller guten Ordnung der Schöpfung Folge zu leisten und dadurch ein wahrheitliches Leben und dementsprechend ein ordnungsgemässes Dasein zu führen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Order is an observed, very positive state, a certain orderliness, i.e. an orderly and well-organised state that prevents anything from causing disadvantage, harm, damage, destruction or disaster etc. Order is therefore also a component of a certain agreement to organise everything rightly, so that no disadvantages should arise. The human being can keep an order in a good intended sequence, systematise it in a certain abstract context or according to certain points of view, considerations, ideas or the like, and also summarise and arrange it clearly, e.g. also with regard to his thoughts. The human being is then able to bring something back into order and thus back into an orderly state that has become disordered. This restores an appropriate or necessary order in the correct wise.&lt;br /&gt;
| Ordnung ist ein eingehaltener sehr positiver Zustand, ein bestimmtes Geordnetsein, also ein ordentlicher und übersichtlicher Zustand, der verhindert, dass etwas Nachteil, Ungemach, Schaden, Zerstörung oder Unheil usw. hervorruft. Ordnung ist menschlich erstellt also auch ein Bestandteil einer bestimmten Vereinbarung, um alles des Rechtens zu gestalten, wodurch keinerlei Nachteiligkeiten entstehen sollen. Der Mensch kann eine Ordnung in einer guten vorgesehenen Reihenfolge einhalten, in einen bestimmten abstrakten Zusammenhang oder nach bestimmten Gesichtspunkten, Überlegungen, Vorstellungen oder Ähnlichem systematisieren sowie übersichtlich zusammenfassen und ordnen, wie z.B. auch bezüglich seiner Gedanken. Folgedem vermag ein Mensch etwas wieder in Ordnung und also wieder in einen ordentlichen Zustand zu bringen, was in Unordnung geraten ist. Dadurch entsteht wieder eine angemessene oder erforderliche Ordnung in richtiger Weise.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being&#039;s material order is contrasted with the “creational order”, which is to be interpreted in such a wise that the &#039;idea of the Creation&#039; is at the core of the order, namely that the order – not in the sense of the human being a static arrangement of things – is protected by a creative process, which is a regular development and flourishing as well as an effective becoming. This implies that the order of Creation is not only predetermined, but is a nature-controlled active design, consequently innovations also take place and the creation of new structures can be brought forth. As a result, processes take place that result from the application of new naturally occurring changes, the emergence of mutations and the emergence of new genera and species in fauna and flora or the establishment of successful ideas in the realm of human beings&#039; consciousness, which makes them geniuses or inventors in technology or in some other matter, for example, or brings them to the cutting edge of knowledge and understanding.&lt;br /&gt;
| Der materiellen Ordnung des Menschen gegenüber steht die ‹Schöpferische Ordnung›, die in der Weise interpretiert zu werden ist, dass im Kern der Ordnung die ‹Schöpfungsidee› fusst, dass nämlich die Ordnung – nicht im Sinn des Menschen eine statische Anordnung von Dingen – durch einen kreativen Prozess geschützt wird, der eine regelgerechte Entwicklung und ein Gedeihen sowie ein effectives Werden ist. Dies impliziert, dass die Ordnung der Schöpfung nicht nur vorgegeben, sondern eine naturkontrollierte aktive Gestaltung ist, folglich auch Innovationen stattfinden und das Schaffen neuer Strukturen hervorgebracht werden können. Dadurch finden Vorgänge statt, welche sich durch Anwendung neuer sich natürlich ergebender Veränderungen, des Aufkommens von Mutationen und des Entstehens neuer Gattungen und Artern in der Fauna und Flora oder der Etablierung erfolgreicher Ideen im Bereich des Bewusstseins des Menschen ergeben, was diesen z.B. in der Technik oder in einer anderen Sache zum Genie oder zum Erfinder macht oder ihn auf den neuesten Stand der Erkenntnis und des Wissens bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The order of innovation in Creation is a natural process of change towards something new, something first in fauna and flora, as a result of which something new is implied or comes about and emerges in a purely natural way.&lt;br /&gt;
| Die Innovationsordnung in der Schöpfung ist ein natürlicher Veränderungsprozess zu etwas Neuem, etwas Erstmaligem in Fauna und Flora, folglich sich rein naturmässig etwas Neues impliziert resp. zustande- und hervorkommt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The order of creation actually began with the emergence of light in the darkness of the cosmos and order in all its chaos. Light and order are essential features of reality and its truth, a work of Creation which, in all its complexity and beauty, reveals the immense energy and power of order, unimaginable to human beings, which is always visible in nature, in all life and everything that exists and can be perceived, and also in its truth, as well as in all works of Creation. Human beings have always been able to see and experience the balanced peaceful might and greatness of Creation and perceive its irrevocable order, if only they keep their senses and eyes open and do not close them to reality and its truth. However, if they continue to follow from the ground up a false, deceitful, erroneous and confused belief in a fantasised imaginary God and do not cultivate their own thoughts independently, but continue to indulge in their illusory thinking as a result of their lying and deceitful belief, they will never see, recognise and experience reality and its truth, but will remain slaves to lies and deceit.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungsordnung begann eigentlich damit, dass Licht in der Finsternis des Kosmos und eine Ordnung in dessen gesamtem Chaos entstand. Licht und Ordnung sind Wesenszüge der Wirklichkeit und deren Wahrheit, ein Werk der Schöpfung, das in seiner gesamten Komplexität und Schönheit die ungeheure und für den Menschen unvorstellbare Energie und Kraft der Ordnung erkennen lässt, die allzeitlich in der Natur sichtbar ist, in allem Leben und überhaupt allem Existierenden und Wahrnehmbaren sowie in dessen Wahrheit, wie auch in allen Werken der Schöpfung überhaupt. Die Menschen können seit jeher der Schöpfung ausgeglichene friedliche Macht und Grösse sehen und erfahren und ihre unumstössliche Ordnung wahrnehmen, wenn sie nur ihre Sinne und Augen offenhalten und diese nicht vor der Wirklichkeit und deren Wahrheit verschliessen. Wenn sie jedoch weiterhin von Grund auf einem erlogenen, betrügerischen, irren und wirren Glauben bezüglich eines erphantasierten imaginären Gottes folgen und nicht selbständig ihre eigenen Gedanken pflegen, sondern sich weiterhin ihrem Scheindenken infolge ihres lügnerisch-betrügerischen Glaubens hingeben, werden sie nie die Wirklichkeit und deren Wahrheit sehen, erkennen und erfahren, sondern Sklaven von Lüge und Betrug bleiben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The human being is created by the eternal and everlasting order of Creation and is a part of its unbreakable order, therefore he should be a partner of order for the permanent maintenance of its order and never place it himself in unworthy cults or even try to integrate it into such. And this should be a lifelong recommendation for human beings, which they should obey and thereby not only see reality and its truth, but also live it.&lt;br /&gt;
| Der Mensch ist durch die ewige und alldauernde Ordnung der Schöpfung erschaffen und ein Teil ihrer unbrechbaren Ordnung, deshalb sollte er ihr ein Ordnungspartner sein zur dauernden Aufrechterhaltung ihrer Ordnung und diese selbst niemals in unwerte Kulte legen oder gar in solche zu integrieren versuchen. Und das sollte dem Menschen lebenslang geboten und also ein Gebot sein, das er befolgt und dadurch nicht nur die Wirklichkeit und deren Wahrheit sieht, sondern sie auch lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In explanation according to the ancient teaching of Nokodemion from the ANKAR universe, the recommendations described in detail in the “Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life” are given, as these were brought to Earth and taught by early heralds, but were maliciously shortened to a minimum and also falsified by later self-appointed recorders of the teaching. The following 12 moral recommendations, which are now available and given in detail for human beings on Earth, are the most important and are given in accordance with what is to be explained in detail at the present time.&lt;br /&gt;
| In Erläuterung gemäss der uralten Lehre des Nokodemion aus dem ANKAR-Universum seien die aus der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› ausführlich beschriebenen Gebote gegeben, wie diese zur Erde gebracht und durch frühe Künder gelehrt, jedoch böswillig von späteren selbsternannten Aufzeichnern der Lehre bis auf ein Minimum gekürzt und auch verfälscht wurden. Diese nun vorliegenden und ausführlich für die Menschen der Erde gegebenen folgenden 12 sittlichen Gebote sind die wichtigsten und gegeben gemäss dem, was zur heutigen Zeit eingehend zu erklären ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Connection to the given Recommendations&lt;br /&gt;
| Anbindung an die gegebenen Gebote&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Faith means a confusion of chaos of fear and darkness of truth, of lies and deceit, of confusion and destruction. Faith includes enmity, war, death and murder through hostility to religion, as the Hitler war proved. And through the programme of faith, superstitions of many different kinds have also been evident since time immemorial, such as devil cults, witch hunts, witch burnings and other witch executions, as is still common in certain African countries and in India, etc. But other evil and wicked religious cults also claim human lives in cruel ways with torture leading to death, as was common in religious wars in earlier times. And the characteristics of religions and their beliefs and programmes have not only left their mark on all Earth-humans over the centuries, but have also been preserved for humanity to remember through written traditions. The connection to the horrors of religious faith is still made today by “seeing and hearing” what Hitler&#039;s World War brought upon Earth-humans, whereby Judaism in particular was to be exterminated and this caused the death of many millions of human lives. But that was not enough, because the persecution of religion in the Gaza region and in the Middle East was continued by the Israeli mass murderer and his army murder organisation, because just as in Hitler&#039;s World War, the whole thing is nothing other than a murderous religious war by the Jewish mass murderer Netanyahu, who is waging a genocidal war against the Arabs who believe in Islam in the Gaza region, in Lebanon, in Persia and partly also in Syria and finally now also in Yemen. Consequently, as far as faith in religious form is concerned, and as has been the case since time immemorial through war, murder and manslaughter, bringing misery, misery and also destruction, this humanity-stultifying achievement continues to rage en masse, so that this absolutely devastating death virus clings to Earth-humans to this day.&lt;br /&gt;
| Glaube bedeutet ein Durcheinanderbringen von Chaos von Angst und Wahrheits-Finsternis, von Lügen und Betrug, von Verwirrung und Zerstörung. Zum Glauben gehören Feindschaft, Krieg, Tod und Mord durch Religionsfeindschaft, wie der Hitlerkrieg bewiesen hat. Und durch das Programm des Glaubens zeigen sich seit alters her auch Aberglauben vielfacher Weisen, wie Teufelskulte, Hexenverfolgungen, Hexenverbrennungen und andere Hexenhinrichtungen, wie noch immer üblich in gewissen afrikanischen Ländern und in Indien usw. Doch auch andere üble und böse Glaubenskulte fordern Menschenleben auf grausame Arten mit bis zum Tod führenden Folterungen, wie das zu früheren Zeiten üblich war bei Religionskriegen. Und die Wesenszüge der Religionen und deren Glauben sowie deren Programme haben nicht nur über Jahrhunderte ihre Spuren in der ganzen Erdenmenschheit hinterlassen, sondern durch schriftliche Überlieferungen für die Menschheit zur Erinnerung erhalten. Die Anbindung an die Schrecken des religiösen Glaubens geschieht noch heute durch ‹sehen und hören› bezüglich dem, was der Hitler-Weltkrieg über die Erdenmenschheit gebracht hat, wobei insbesondere das Judentum ausgerottet werden sollte und dies viele Millionen Menschenleben in den Tod befördert hat. Doch das war nicht genug, denn durch den iraelischen Massenmörder und seine Armeemörderorganisation fand die Religionsverfolgung im Gazagebiet und im Nahen Osten eine Fortsetzung, denn gleichermassen wie im Hitler-Weltkrieg ist das Ganze nichts anderes als ein mörderischer Religionskrieg des jüdischen Massenmörders Netanjahu, der gegen die islamgläubigen Araber einen Genozidkrieg im Gazagebiet, im Libanon, in Persien und teilweise auch in Syrien und letztlich nun auch im Jemen führt. Was folglich den Glauben in religiöser Form betrifft und wie seit alters her weiter durch Krieg, Mord sowie Totschlag, Not, Elend und auch Zerstörung bringt, so wütet diese menschheitsverblödende Errungenschaft en masse weiter, so dieser absolut verheerende Todesvirus der Erdenmenschheit bis heute anhaftet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The last world war, which Adolf Hitler staged and which claimed well over 70 million human lives and only served to exterminate the Jews – which was basically a religious war – is now being repeated by order of the Israeli mass murderer and his military, for which America is also supplying large quantities of weapons to Zelensky, the Jewish president of Ukraine. In this regard, it seems that in this criminal way, reparations are to be made to the Jewish people for the murders committed during Hitler&#039;s World War, which the majority of the Jewish people in Israel and in the world do not want. However, the whole thing leads to the Jews being hated and harassed again, even though they want nothing to do with the actions of the mass murderer Netanyahu and his murderous army, but their anti-war voices go unheard. It was the same at the time when Jmmanuel was supposedly nailed to a cross, because it was in fact only the top brass, all of the high religious elite, who were effectively the culprits, as they are also now and the hangers-on of the mass murderer and his army. But I think that the time has come to say what really happened when Jmmanuel was to be executed. As I have mentioned before, it was not a cross that he was tied and nailed to, because this tale of the cross only came about 300 years after the events in Jerusalem. Jmmanuel was tied to a Y-shaped “execution stake” – if I may say so – and nailed with 4 nails through the hands and heels of the feet. The execution stake was a Y-shaped olive tree trunk only about 3.5 metres long, to which Jmmanuel was tied and additionally nailed in order to die a slow and agonising death from the very bad torture wounds he had suffered and as a result of dehydration through thirst. The trunk was supported from behind with 2 further pieces of trunk driven diagonally into the ground to give the Y-shaped execution trunk upright support. The whole execution procedure was not somehow recorded in writing, as it was not until more than 100 years later that a scribe imaginatively wrote down a “tradition”, after which numerous rewrites were also made over the decades and the names of former disciples who truly had no knowledge of writing were given as authors. This is how mendacious Christianity came into being, as well as its sects and horrendous superstitions, such as witchcraft and religious wars, etc, which has claimed many millions of human lives over the course of around 2027 years and still claims many victims today through the Christian delusion and its witchcraft, as is still the case today in India and in various African countries, as well as in the civilised world, in Europe and America through well-known fanatical Christian sects, which is of course vehemently denied and also not punished.&lt;br /&gt;
| Der letzte Weltkrieg, den Adolf Hitler in Szene gesetzt hat und der weit über 70 Millionen Menschenleben forderte und nur zur Judenausrottung diente – was grundsätzlich also ein Religionskrieg war –, wird jetzt befehlsmässig durch den israelischen Massenmörder und durch sein Militär wiederholt, wofür Amerika gross Waffen liefert, wie auch an Selensky, den jüdischen Präsidenten der Ukraine. Derbezüglich scheint es, dass auf diese verbrecherische Art eine Wiedergutmachung am Judenvolk für die Mordgeschehen im Hitler-Weltkrieg gemacht werden soll, was aber das Gros des Volkes der Juden in Israel sowie in der Welt nicht will. Das Ganze führt aber dazu, dass die Judengläubigen wieder gehasst und beharkt werden, obwohl sie nichts mit dem Tun des Massenmörders Netanjahu und seiner Mordarmee zu tun haben wollen, deren Antikriegsstimmen jedoch ungehört verfallen. So war es auch zu jener Zeit, als Jmmanuel angeblich an ein Kreuz genagelt wurde, denn es waren tatsächlich nur die Oberen, alle der hohen Religionsbonzenschaft, die effectiv die Schuldigen waren, so wie jetzt auch und die Mitläufer des Massenmörders und seiner Armee. Aber ich denke, dass die Zeit gekommen ist, dass einmal das gesagt wird, was damals wirklich geschah, als Jmmanuel hingerichtet werden sollte. Wie ich schon früher einmal erwähnte, war es kein Kreuz, an das er gebunden und genagelt wurde, denn dieses Kreuzmärchen kam erst etwa 300 Jahre nach dem Geschehen in Jerusalem auf. Jmmanuel wurde an einen Y-förmigen ‹Hinrichtungspfahl› – wenn ich dem so sagen darf – gebunden und mit 4 Nägeln durch die Hände und Fersen der Füsse angenagelt. Der Hinrichtungspfahl war ein Yförmiger Olivenbaumstamm von nur etwa 3,5 Meter Länge, an den Jmmanuel gebunden und zusätzlich genagelt wurde, um durch die sehr übel erlittenen Folterwunden und infolge Austrocknens durch Durst eines langsamen und qualvollen Todes zu sterben. Der Stamm wurde von hinten mit 2 schräg in den Boden gerammten weiteren Stammstücken gestützt, um dem Y-förmigen Hinrichtungsstamm aufrechten Halt zu geben. Irgendwie schriftlich festgehalten wurde das ganze Hinrichtungsprozedere nicht, denn erst mehr als 100 Jahre später wurde durch einen Schriftkundigen recht phantasievoll eine ‹Überlieferung› niedergeschrieben, wonach dann auch über Jahrzehnte hinweg zahlreiche Nachschreibungen erfolgten und als Autoren die Namen von einstigen Jüngern genannt wurden, die wahrheitlich keinerlei Kenntnisse vom Schreiben hatten. Derart entstand also das lügnerische Christentum sowie durch dessen Sekten und die horrenden Aberglaubenmachenschaften, wie den Hexenwahn und Religionskriege usw., das im Lauf der Zeit von rund 2027 Jahren viele Millionen von Menschenleben gefordert hat und noch heute durch den Christenwahn sowie seinen Hexenwahn viele Opfer fordert, wie das noch heute in Indien und in diversen Afrikastaaten der Fall ist, wie aber auch in der zivilisierten Welt, in Europa und Amerika durch namhafte fanatische Christsekten, was natürlich vehement bestritten und auch nicht geahndet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The “disputing” of reality and its truth, as is happening with the crazy and fickle as well as despotic-dictatorial US President Trump-Trampel, contributes to the fact that many human beings, out of fear and cowardice, go along with the dictator&#039;s words instead of standing up to him and stopping his desire for world domination. But the elements of the world&#039;s various governments, as usual, just keep their big mouths shut, cower and let the madman have his way as he increasingly begins to impose his Wesen, so that his party comrades and the Supreme Court also cowardly agree with his insane ideas, endorse them and affirmatively correspond to everything he does that is crazy and will sooner or later destroy America. Something that encourages many rulers of other states to do the same, but against which the populations do not rebel in any wise, but indifferently and irresponsibly let everything happen and allow themselves to be bogged down without doing anything about it. This is the case in Germany and in practically all states belonging to the EU dictatorship, with which the Swiss government is also “techtelmechtelt” from the people, illegally and without their electoral permission, just as urgently needed federal funding is being cancelled or is to be cancelled in order to promote and support biodiversity, nature conservation and climate protection, which are urgently needed for all life. Instead, however, the federal government is squandering taxpayers&#039; money on motorways and other nonsense, but not on what is necessary to preserve and promote nature and all its fauna and flora, which are essential to life. This is also the case in many other countries around the world, where these are used as “rubbish dumps” in poorer countries, where diseases are spread and areas are made uninhabitable – despite the rapidly increasing overpopulation.&lt;br /&gt;
| Das ‹Zerdiskutieren› der Wirklichkeit und deren Wahrheit, wie das mit dem verrückten und wankelmütigen sowie despotisch-diktatorischen US-Präsidenten Trump-Trampel stattfindet, tut das Seine hinzu, dass sich viele Menschen aus Angst und Feigheit auf die Worte des Diktators einlassen, anstatt ihm die Stirn zu bieten und sein Weltherrschbegehren zu stoppen. Doch die Elemente der diversen Regierungen der Welt führen wie üblich nur eine grosse Schnauze, kuschen und lassen den Irren gewähren, der immer mehr damit beginnt, sein Wesen durchzusetzen, folglich in Feigheit auch seine Parteigenossen und das oberste Gericht seinen Wahnsinnsideen zusprechen, diese befürworten und allem bejahend entsprechen, was er Verrücktes anreisst und Amerika früher oder später zugrunde richtet. Etwas, das viele Regierende anderer Staaten animiert, gleiches zu tun, wogegen sich die Bevölkerungen aber in keiner Weise auflehnen, sondern gleichgültig und verantwortungslos alles geschehen und sich vogten lassen, ohne dagegen etwas zu tun. Das ist in Deutschland und praktisch in allen der EU-Diktatur angehörenden Staaten so, mit der auch die Regierung der Schweiz hinterrücks vom Volk ‹techtelmechtelt›, und zwar widerrechtlich ohne dessen wahlmässige Erlaubnis, wie auch dringendst erforderliche Geldzuwendungen des Bundes gestrichen werden oder noch gestrichen werden sollen, um die für alles Leben dringenst notwendige Biodiversität, den Naturschutz und Klimaschutz zu fördern und zu unterstützen. Stattdessen aber werden vom Bund Steuergelder verschleudert für Autobahnen und sonstigen Unsinn, jedoch nicht für das Notwendige, um die lebensnotwendige Natur und deren gesamte Fauna und Flora zu erhalten und zu fördern. Dies gleichermassen, wie es auch in vielen andern Staaten der Welt getan wird, wobei in minderbemittelten Staaten diese als ‹Güselabfallorte› benutzt werden, wobei zudem Krankheiten verschleppt und Gegenden unbewohnbar gemacht werden – trotz der rasant steigenden Überbevölkerung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The seeing and hearing that is indifferently and irresponsibly received by the rulers of all the states of the world and by the followers of these rulers from the peoples, all of whom are completely indifferent to the chaos and injustice as well as the whole murderous warfare, especially in America, where a dictator is now tolerated and supported, who is terrorising the whole world, and in Europe the EU dictatorship, which has dragged an absolutely unfree “community” under its rule and its nails, which lowly intelligent and simple-minded people have joined this dictatorship – and lowly intelligent and simple-minded Swiss people also want to do so, in addition to their idiotic and criminal airs and graces, to seek the proximity of NATO.&lt;br /&gt;
| Das Sehen und Hören, das gleichgültig und verantwortungslos von den Regierenden aller Staaten der Welt und von den Mitläufern dieser Regierenden aus den Völkern aufgenommen wird, denen allen ist das Chaos und Unrecht sowie die ganze Morderei der Kriegsführungen völlig egal, so besonders in Amerika, wo nunmehr ein Diktator geduldet und unterstützt wird, der die ganze Welt terrorisiert, und in Europa ist die EU-Diktatur, die eine absolut unfreie ‹Gemeinschaft› unter ihre Herrschaft und ihre Nägel gerissen hat, die dumm-dämlich dieser Diktatur beigetreten sind – und dumm-dämliche Schweizer dies auch tun wollen, nebst den idiotischen und verbrecherischen Allüren, auch die Nähe der NATO zu suchen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The bulk of human beings are constantly creating more and more chaos and at the same time causing more and more mischief and turning away more and more from the creational order that human beings are fundamentally capable of, but which they disregard and are guilty of disregarding. This chaos of mass humanity has many faces, such as ignorance, disregard for reality and thus disregard for truth, relationship problems, violence, abused sexuality, hunger, sweaty labour, worry and pain, as well as despotism and the associated oppression, greed, restlessness, dissatisfaction, illness, lost dignity, insatiability, restlessness, threats and limitations, terrible forces of nature and unfulfilled desires, corruption, loss of meaning, importance and vocation, hardship and misery, grief, plague and death, etc.&lt;br /&gt;
| Das Gros der Menschen erschafft ständig mehr und mehr Chaos und löst damit gleichzeitig immer mehr Unheil aus und wendet sich immer mehr von der schöpferischen Ordnung ab, zu der die Menschen grundlegend befähigt sind, diese jedoch missachten und sich deren Missachtung schuldig machen. Dieses Chaos der Masse Menschheit hat viele Gesichter, wie Ignoranz, Wirklichkeitsmissachtung und damit Wahrheitsmissachtung, Beziehungsprobleme, Gewalt, missbrauchte Sexualität, Hunger, schweisstreibende Arbeit, Sorgen und Schmerzen, wie auch Despotie sowie die zusammenhängende Unterdrückung, Habgier, Rastlosigkeit, Unzufriedenheit, Krankheit, verlorene Würde, Unersättlichkeit, Ruhelosigkeit, Bedrohungen und Begrenzungen, schlimme Naturgewalten und unerfüllte Wünsche, Korruption, Verlust von Sinn, Wichtigkeit und Berufung, Not und Elend, Trauer, Plage und Tod usw.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| These are the daily events and occurrences that manifest themselves in the lives of the majority of human beings on Earth-humans. On this basis, human beings are completely exposed to their own endeavours to guide and lead themselves in such a way that they are spared and not exposed to such precipitations and can therefore walk along daily with a good conscience and do not have to hide from their fellow human beings because they do not have a good conscience towards them and have always hidden from them.&lt;br /&gt;
| Dies sind beim Erdenmenschen die täglichen Geschehen und Vorkommnisse, die sich beim Gros der Menschen im Leben offenbaren. Auf dieser Grundlage sind die Menschen völlig den eigenen Bemühungen ausgesetzt, um sich selbst derart zu leiten und zu führen, dass sie von solcherlei Niederschlägen verschont bleiben und diesen nicht ausgesetzt sind, und dadurch täglich mit gutem Gewissen einhergehen können und sich nicht vor ihren Mitmenschen zu verstecken haben, weil sie gegenüber diesen kein gutes Gewissen haben und sich immer vor ihnen versteckten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If human beings do not want to let go of their bad and evil habits and do not want to let go of them, then they inevitably choose chaos and remain “mired” in it. This makes him guilty for himself, whereby he inevitably remains incapable of finding and doing the correct thing in order to recognise his being and bring order to it and correspond to it. The human being thus aligns himself in a negative wise because he cannot let his own light shine within him and also cannot bring it into the world. Consequently, he lives in perpetual darkness with regard to himself and never finds the light of self-knowledge and becoming himself. For everything he also does is directed against himself, because he does not rely on himself but on a sham thinking and on a faith that is usually hopefully related to an imaginary “helpful” God, but not to a healthy and valuable self-thinking and self-help. The person who indulges in a belief and is not a real self-thinker creates evil for himself, shies away from letting the light within himself shine and thus remains in the dark about himself, as a result of which no one can see his own shameful deeds of faith and illusory thinking.&lt;br /&gt;
| Wenn sich der Mensch nicht von seinen schlechten und bösen Gewohnheiten loslösen und von diesen nicht lassen will, dann wählt er zwangsläufig das Chaos und bleibt darin ‹versauernd› liegen. Das macht ihn für sich selbst schuldig, wobei er zwangsläufig unfähig bleibt, das Richtige zu finden und zu tun, um sein Wesen zu erkennen und Ordnung in dieses zu bringen sowie diesem zu entsprechen. So richtet der Mensch sich in negativer Weise aus, weil er sein eigenes Licht nicht in sich leuchten lassen und es auch nicht in die Welt bringen kann. Folglich lebt er bezüglich sich selbst in dauernder Finsternis und findet niemals das Licht der Selbsterkenntnis und des Werdens zu sich selbst. Denn alles, was er auch immer tut, das ist böse gegen sich selbst gerichtet, weil er sich nicht auf sich selbst verlässt, sondern auf ein Scheindenken und auf einen Glauben, der in der Regel hoffend auf einen imaginären ‹hilfreichen› Gott bezogen ist, nicht jedoch auf ein gesundes und wertiges Selbstdenken und Sichselbsthelfen. Der, der einem Glauben frönt und nicht ein realer Selbstdenker ist, erschafft sich selbst Böses, scheut sich, das Licht in sich selbst zum Leuchten zu bringen und bleibt so im Dunkeln seiner selbst, folglich dadurch niemand seine eigenen Schandtaten seines Glaubens und des Scheindenkens sehen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When a human being becomes self-aware and frees himself from every belief, then he becomes exclusively a liberator of himself and no longer allows himself to be tied down, for he experiences that he can use his energy and might in his life and break free from his chaos and his self-darkness, for then he knows that he himself determines his life and his weal and woe. And he knows that faith is only a lie, which dominates the majority of humanity and the world. And he knows that life is not given by a god, but is naturally created, that no rebirth can be expected, and that reality and its truth is more powerful than all the faith and all the temptations of this world. And it is only as a result of reality and its truth that human beings can live and lead their lives, just as it is also only through reality and its truth that they can judge, finalise, overcome and conquer everything, but not through faith.&lt;br /&gt;
| Wenn sich der Mensch selbst bewusst wird und sich von jedem Glauben befreit, dann wird er ausschliesslich Befreier von sich selbst und lässt sich nicht mehr anbinden, denn er erfährt das, dass er in seinem Leben seine Energie und Macht gebrauchen und von seinem Chaos und seiner Selbstfinsternis losbrechen kann, denn dann weiss er, dass er selbst sein Leben und sein Wohl und Wehe bestimmt. Und er weiss, dass der Glaube nur Lüge ist, von der das Gros der Menschheit und die Welt beherrscht wird. Und er weiss, dass das Leben nicht von einem Gott, sondern natürlich schöpfungsgegeben ist, dass keine Wiedergeburt erwartet werden kann, und dass die Wirklichkeit und deren Wahrheit mächtiger ist als aller Glaube und alle Verlockungen dieser Welt. Und nur infolge der Wirklichkeit und deren Wahrheit kann der Mensch das Leben leben und führen, wie er auch nur durch die Wirklichkeit und deren Wahrheit alles richten, fertigen, bewältigen und besiegen kann, nicht jedoch durch einen Glauben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The word of reality and its truth might make the difference between what is now and what will later become and be, but if a human being is already willing to be and/or become what he should be, then he will succeed in many things that he will never find through faith. If he lives according to reality and its truth, then he will experience, learn and also see how, what and who he really is.&lt;br /&gt;
| Das Wort der Wirklichkeit und deren Wahrheit macht den Unterschied zwischen dem, was jetzt schon ist und dem, was später noch werden und sein wird, aber wenn der Mensch schon jetzt gewillt ist, das zu sein und/oder zu werden, was er sein soll, dann wird ihm sehr vieles gelingen, was er durch einen Glauben niemals finden wird. Wenn er nach der Wirklichkeit und deren Wahrheit lebt, dann wird er erleben, erfahren und auch sehen, wie, was und wer er wirklich ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| From birth to the completion of life, life has many trials in its programme, consequently the human being should also form his character of rightness and thus increasingly have to prove himself in life, whereby he can also call himself happy and pass the tests of existence and thus always remain steadfast.&lt;br /&gt;
| Von der Geburt an bis zur Vollendung des Lebens hat das Leben vielerlei Prüfungen in seinem Programm, folglich der Mensch auch seinen Charakter des Rechtens bilden soll und sich damit zunehmend im Leben zu bewähren hat, wodurch er sich auch glücklich nennen und die Bewährungsproben im Dasein bestehen kann und somit immer standhaft bleibt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If the human being remains himself, he will remain strong in life and will reap many fruits in many relationships, but if he separates himself from reality and its truth, he will never be able to achieve anything of real value.&lt;br /&gt;
| Wenn der Mensch sich selbst bleibt, dann bleibt er im Leben stark, und er wird in vielerlei Beziehungen viele Früchte ernten, doch wenn er sich von der Wirklichkeit und deren Wahrheit trennt, wird er niemals etwas wirklich Wertvolles ausrichten können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many aspects of the order can become effective reality through reality and its truth, while other elements, such as ageing or any genetic damage or death, belong to the order of Creation and cannot be changed. This is because the human being, like all life in general, is subject to transience, but is given Creation-energy, which continues to exist and creates new life again.&lt;br /&gt;
| Viele Aspekte der Ordnung können durch die Wirklichkeit und deren Wahrheit effective Wirklichkeit werden, wobei andere Elemente, wie z.B. das Altern oder irgendwelche genetische Schäden oder der Tod in die Ordnung der Schöpfung gehören und nicht geändert werden können. Dies darum, weil der Mensch, wie alles Leben überhaupt, der Vergänglichkeit eingeordnet ist, dem jedoch die Schöpfungsenergie gegeben ist, die weiterexistiert und wieder neues Leben erschafft.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| With that, dear friend, I have actually said everything I wanted to say.&lt;br /&gt;
| Damit, lieber Freund, habe ich eigentlich alles gesagt was ich sagen wollte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| That was really a lot and took up more of my time than I had intended, which is why I must leave now, for I have my duties to attend to. So I have to go now and say goodbye. But I will be back soon, because I have to dictate everything that has been said. Bermunda, Florena and Enjana will also come here, for they have, as they say, something special to discuss with you, but what it is I do not know.&lt;br /&gt;
| Das war wirklich viel und hat meine Zeit mehr beansprucht, als ich vorgesehen hatte, weshalb ich jetzt gehen muss, denn ich habe meinen Pflichten zu obliegen. So habe ich jetzt zu gehen und sage daher auf Wiedersehn. Bald werde ich aber wiederkommen, denn ich habe ja alles zu diktieren, was gesprochen wurde. Auch Bermunda, Florena und Enjana werden herkommen, denn sie haben, wie sie sagen, Spezielles mir dir zu besprechen, doch was es sein soll, weiss ich nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
| Billy:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Nothing wrong with that, besides, I will just let myself be surprised. Farewell then, Quetzal. Goodbye, my friend, see you again.&lt;br /&gt;
| Nichts dagegen einzuwenden, ausserdem lasse ich mich einfach überraschen. Dann leb wohl, Quetzal. Auf Wiedersehn, mein Freund, bis wieder.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
| Quetzal:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| See you again.&lt;br /&gt;
| Auf Wiedersehn.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Sprinkles from the Correspondence (12)&lt;br /&gt;
| Sprenkel aus der Korrespondenz (12)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| By Bernadette Brand&lt;br /&gt;
| Von Bernadette Brand&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Questions that reach me by e-mail are sometimes extremely complex, but can be answered with a relatively simple explanation. Many human beings who are interested in Creation-energy teaching and study it in depth are aware that everything in nature is somehow connected and that there must be a fundamental exchange of information. However, they wonder what could be the cause of all development and evolution and how it is connected. One such question is the one below, which I was asked some time ago and which I have shortened a little here.&lt;br /&gt;
| Fragen, die mich via Mail erreichen, sind manchmal äusserst komplex, können aber durch eine relativ einfache Erklärung beantwortet werden. Vielen Menschen, die sich für die Schöpfungsenergielehre interessieren und sich damit eingehender befassen, ist klar, dass alles in der Natur irgendwie zusammenhängt und dass ein grundlegender Informationsaustausch vonstatten gehen muss. Allerdings fragen sie sich, was wohl die Ursache für die gesamte Entwicklung und Evolution sein könnte bzw. wie diese wohl zusammenhängt. Eine solche Frage ist die nachstehende, die mir bereits vor einiger Zeit gestellt wurde und die ich hier etwas gekürzt habe.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Question:&lt;br /&gt;
| Frage:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What is the primary determining factor that, for example, a land-adapted creatures hatches a hard-shelled egg as a protective measure; that a reptilian dinosaur develops plumage for thermal insulation and secondarily for gliding and flying and becomes a theropod or primordial bird-like; that creatures in the dark deep sea develop bioluminescence for foraging and communication or that an insect develops a chitin-like carapace used for defence and advertising? What is the evolutionary factor behind these self-regulated changes and adaptations? It is obvious that fauna and flora, and also human beings, do not change their structural composition voluntarily or impulsively-instinctively-consciously. We are even talking about millions of years of climate and environmental adaptations, but what is this original urge that naturally drives all these transformations? Is there a driven evolutionary impulse energy that leads to these mutations? For example, an aquatic creatures has adapted to walking on land, and in doing so, it has taken up the impulse-instinct challenge of seeking more food and better protection from predatory aquatic creatures. But where did it get the idea to develop amphibious lung mucous membranes and even stronger gills on its own? It is equally obvious that through countless experiences in new environments, all that exists changes and adapts, whereupon these changes are memorised and passed on to the next generation as gene expressions.&lt;br /&gt;
| Was ist in erster Linie ausschlaggebend dafür, dass z.B. ein an das Land angepasstes Getier ein hartschaliges Ei als Schutzmassnahme ausbrütet; dass ein reptilienartiger Saurier zur Wärmeisolation und sekundär zum Gleiten und Fliegen Gefieder entwickelt und zum Theropoden resp. Urvogelartigen wird; dass Lebewesen in der dunklen Tiefsee Biolumineszenz zur Nahrungssuche und Kommunikation entwickeln oder dass ein Insekt einen chitinähnlichen, zur Verteidigung und Werbung dienenden Panzer entwickelt? Wie heisst dieser evolutive Faktor hinter diesen selbstregulierten Veränderungen und Anpassungen? Es ist offensichtlich, dass Fauna und Flora und auch Menschen ihre Strukturzusammensetzung nicht willensmässig frei oder impulsmässig-instinktiv-bewusst verändern. Es handelt sich gar um Jahrmillionen dauernde Klima- und Umweltanpassungen, aber was soll dieser ursprüngliche Drang sein, der alle diese Transformationen natürlich antreibt? Gibt es eine angetriebene evolutive Impulsenergie, die zu diesen Mutationen führt? Beispielsweise hat sich ein wasserlebendes Getier den Landgang angeeignet und sich dabei impuls-instinktmässig der Herausforderung gestellt, mehr Nahrung und besseren Schutz vor räuberischen Wassergetieren zu suchen. Doch woher kam es auf die Idee, aus sich selbst heraus amphibische Lungenschleimhäute und noch kräftigere Kiemen auszubilden? Ebenso offensichtlich ist, dass sich durch zahllose Erfahrungen in neuen Umgebungen das gesamte Vorhandene wandelt und sich daran anpasst, woraufhin diese Veränderungen speicherbar festgelegt werden und als Genexpressionen an die nächste Generation weitergegeben werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Answer:&lt;br /&gt;
| Antwort:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Regarding your question about the evolution of all things, I will try to explain as briefly as possible how everything is connected. So: Everything that exists in the universe is Creation or is enlivened by Creation-energy, i.e. everything that is material in some form. Creation-energy contains the Creation-life-energy, which is responsible for evolution in everything that lives. This Creation-life-energy is adapted to the forms of consciousness of all matter, i.e. from the conscious consciousness of human beings to the instinct and impulse consciousness of animals, creatures, fauna and flora, but also to the much lower consciousness of all matter.&lt;br /&gt;
| Was Deine Frage betrifft, bezüglich der Evolution aller Dinge, versuche ich Dir so kurz wie möglich zu erklären, wie alles zusammenhängt. Also: Alles, was im Universum existiert ist Schöpfung resp. wird alles durch die Schöpfungsenergie belebt, also alles, was in irgendeiner Form materiell ist. In der Schöpfungsenergie beinhaltet ist die Schöpfungslebensenergie, die in allem was lebt für die Evolution verantwortlich ist. Diese Schöpfungslebensenergie ist angepasst an die Formen des Bewusstseins aller Materie, also vom bewussten Bewusstsein des Menschen bis zum Instinkt- und Impulsbewusstsein von Tieren, Getier, Fauna und Flora wie aber auch an das noch viel niedrigere aller Materie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It must therefore be clearly recognised that Creation-energy provides the impulse for life, or in other words, that everything material is enlivened by the Creation-energy. This applies to all material forms of every known and conceivable species and genus, therefore also to the bodies, organs and brains – or that which fulfils the brain functions in the individual species and genus – of everything that lives.&lt;br /&gt;
| Es muss also klar gesehen werden, dass die Schöpfungsenergie den Lebensimpuls spendet, oder anders gesagt, dass alles Materielle durch die Schöpfungsenergie belebt wird. Das betrifft alle materiellen Ausformungen jeder bekannten und erdenklichen Art und Gattung, also auch die Körper, Organe und Gehirne – oder das, was in den einzelnen Arten und Gattungen die Gehirnfunktionen erfüllt – von allem, was lebt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is responsible for the fact that life-forms can think and that their brains work, as is also the case with all living beings that have a brain capable of thinking, even if this is only capable of instinctive or impulsive thinking.&lt;br /&gt;
| Sie ist ursächlich dafür zuständig, dass Lebensformen denken können und dass ihr Gehirn arbeitet, wie das auch der Fall ist bei allen Lebewesen, die über ein denkfähiges Gehirn verfügen, auch wenn dieses nur eines instinkt- oder impulsmässigen Denkens fähig ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Creation-life-energy provides the evolutionary impulse. It absorbs every experience, every realisation, every change and everything that moves human beings, for example, what they see and feel, etc., and stores it energetically, which it also does for every other living being, whereby it should be noted that the Creation-life-energy always remains with the same genus and species that it enlivened at the very first appearance of this genus/species. All this accumulated knowledge and the experiences of each life-form are stored in the Creation-energy and processed after its death, which then slowly and gradually leads to evolutionary adaptations and moulds over time. Behind all evolution and behind every natural adaptation to changing living conditions as well as every transformation is the Creation-life-energy, which absorbs everything and makes every adaptation, metamorphosis and transformation possible in the first place.&lt;br /&gt;
| Die Schöpfungslebensenergie sorgt für den evolutiven Impuls. Sie nimmt jede Erfahrung, jede Erkenntnis, jede Veränderung und alles, was z.B. den Menschen bewegt, was er sieht und fühlt usw. auf und speichert sie energetisch, was sie auch bei jedem anderen Lebewesen macht, wobei zu sagen ist, dass die Schöpfungslebensenergie stets bei der gleichen Gattung und Art verbleibt, die sie beim allerersten Auftreten dieser Gattung/Art eben belebt hat. All dieses gesammelte Wissen und die Erfahrungen jedwelcher Lebensform werden schöpfungsenergetisch gespeichert und nach deren Ableben verarbeitet, was dann eben über die Zeit hinweg langsam und schrittweise zu evolutiven Anpassungen und Ausformungen führt. Hinter aller Evolution und hinter jeder natürlichen Anpassung an veränderte Lebensbedingungen sowie jeder Transformation steht also die Schöpfungslebensenergie, die alles aufnimmt und jegliche Anpassung, Metamorphose und Wandlung erst ermöglicht.&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break1&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
| style=&amp;quot;width:50%&amp;quot; |&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy,&lt;br /&gt;
| Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| the Plejaren and the Creation-energy Teaching:&lt;br /&gt;
| die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German:&lt;br /&gt;
| Deutsch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
| Michael von Hinterschmidrüti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender9492&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| English:&lt;br /&gt;
| Englisch:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
| Michael from Hinterschmidrueti&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
| @michaelvoigtlaender4347&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Neutral information on the current situation and other important topics:&lt;br /&gt;
| Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center bold line-break2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
| FIGU&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Special edition Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
| Sonderausgabe Zeitzeichen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
| https://www.figu.org/zeitzeichen-sonderausgabe&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Next Contact Report==&lt;br /&gt;
[[Contact Report 914]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_913.pdf Contact Report 913 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Site_News&amp;diff=129130</id>
		<title>Site News</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=Site_News&amp;diff=129130"/>
		<updated>2026-06-03T18:38:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:News]]&lt;br /&gt;
This page contains information about new articles and media added to this wiki.&lt;br /&gt;
__NOTOC__ __NOEDITSECTION__&lt;br /&gt;
&amp;lt;onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
===3rd June 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 202]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1st June 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 201]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===29th May 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 200]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===21st May 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 932]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===16th May 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 931]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===8th May 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 930]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===24th April 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 929]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===8th April 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 195]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===28th March 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 194]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===24th March 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 928]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===16th March 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Bulletin 123]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===11th March 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 927]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20th February 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 926]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20th February 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 925]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===6th February 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 924]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5th January 2026===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 923]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===18th December 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 922]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===25th November 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 921]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===13th November 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 920]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===30th October 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 919]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===7th October 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 918]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===24th September 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 917]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1st September 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 916]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===15th August 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 915]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1st August 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 914]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===17th July 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 913]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===23rd June 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 912]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===31st May 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 911]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===14th May 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 910]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2nd May 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Equivalence, Equal Rights and Equality]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===30th April 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[What School Does Not Tell You – Part 1]]&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[What School Does Not Tell You – Part 2]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===14th April 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 909]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5th April 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 908]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===19th March 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 907]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4th March 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU – Bulletin 120]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===24th February 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 906]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===19th February 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 905]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===27th January 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 904]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===17th January 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 903]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===16th January 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Christmas …]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===15th January 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Natural Law Thinking]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===6th January 2025===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 902]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===7th December 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[How the Human Being Can Increase Their Own Physical Energy Levels in Everyday Life]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5th December 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 901]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===17th November 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 900]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===22nd October 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 899]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===16th October 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 898]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===9th October 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[A Word about Man and Woman …]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===7th October 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 897]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1st October 2014===&lt;br /&gt;
* Uploaded [[:File:Billy Meier Figu Bulletin Periodika Sammlung Komplett Gesamtausgabe in 1 Band - 4214 Seiten - Jahr 2022.pdf|PDF document containing all Bulletins, Special Bulletins, Open Letters, Age of Aquarius Newsletters from April 1995 to September 2014 in German]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===27th September 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 896]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===8th September 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Aggression, Gewalt and Terrorism]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===7th September 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[An Interview with a UFO Contactee]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===28th August 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 895]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===18th August 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 893]]&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 894]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===11th August 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new FIGU-Landesgruppe Australia official English translation of [[Contact Report 892]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===11th July 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 891]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===17th June 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 890]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===14th June 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 889]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===13th June 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 888]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5th June 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Hatred Makes the Human Beings Inhuman]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===14th May 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 887]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===8th May 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 886]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===24th April 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Human and Being Human]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===21st April 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 885]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20th April 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 84]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===16th April 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 884]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===11th April 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 883]]&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 83]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===8th April 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 882]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5th April 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 82]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===3rd April 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 81]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===1st April 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 80]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===27th March 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 881]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===26th March 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 79]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===22nd March 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[The Human Being Must in Their Life Do Everything Affirmatively and Consciously]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===19th March 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 78]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===17th March 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 77]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===15th March 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 880]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===14th March 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 76]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===13th March 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 75]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===7th March 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 74]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5th March 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 879]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4th March 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 73]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===25th February 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 72]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===20th February 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 71]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===19th February 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 878]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===17th February 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 70]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===14th February 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 877]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===12th February 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 69]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===9th February 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 68]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===5th February 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 66]]&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 67]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===3rd February 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[FIGU Special Edition Sign of the Times 65]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===2nd February 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[The Human Beings Might Through Their Thoughts and Feelings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===31st January 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 876]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===23rd January 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[How and Why Evil Begins in Human Beings]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===22nd January 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Reverence and Honour Are the Primal Forces of All Knowledge]]&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 875]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===15th January 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[We Are Not Alone in the Vastness of Space]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===9th January 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[Contact Report 874]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
===4th January 2024===&lt;br /&gt;
* Added a new DeepL preliminary English translation of [[The Revitalisation of Consciousness through the Teaching of the Spirit]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;/onlyinclude&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Older News==&lt;br /&gt;
* [[Archived News January 2014 To December 2023]]&lt;br /&gt;
* [[Archived News January 2013 To December 2013]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Edition_Sign_of_the_Times_202&amp;diff=129129</id>
		<title>FIGU Special Edition Sign of the Times 202</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Edition_Sign_of_the_Times_202&amp;diff=129129"/>
		<updated>2026-06-03T18:35:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Sporadic Publication: 12th Year, No. 202, 4th May 2026&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wedneday, 3rd June 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:160px&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU Special Edition Sign of the Times publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FIGU Special Edition Sign of the Times 202==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;bold responsive-image no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:24px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;float:left; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;FIGU Special Edition&amp;lt;br&amp;gt;Sign of the Times 202&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:18px&amp;quot;&amp;gt;News • Insights • Knowledge&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px&amp;quot;&amp;gt;Publication frequency: Sporadic&amp;lt;br&amp;gt;Internet: https://www.figu.org&amp;lt;br&amp;gt;email: info@figu.org&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:UFOs_are_Real_Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;float:left; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;FIGU Sonderausgabe&amp;lt;br&amp;gt;ZEITZEICHEN 202&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:18px&amp;quot;&amp;gt;Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px&amp;quot;&amp;gt;Erscheinungsweise: Sporadisch&amp;lt;br&amp;gt;Internetz: https://www.figu.org&amp;lt;br&amp;gt;E-Brief: info@figu.org&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:UFOs_are_Real_Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Warning Regarding the Use of AI (Artificial Intelligence)&lt;br /&gt;
| Warnung bezüglich Verwendung von KI resp. Künstliche Intelligenz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI-generated platforms and AI programmes have been increasingly encroaching on everyday life of human beings for some time now, with human beings also making extensive use of artificial intelligence for all manner of falsifications, whilst failing to realise that they are being subjected to ever-greater control and subjugation by the authorities and others. The use of credit cards for cashless payments, which is supposedly intended to give human beings greater freedom, also serves this purpose. AI-powered internet searches for information, image editing, animations, film editing, AI-driven corrections of spelling mistakes, texts or translation programmes, and so on and so forth, are making human beings increasingly dependent on AI. Everywhere, AI-generated tools are emerging that ostensibly make life easier and are supposed to save a great deal of effort, time and energy. Out of convenience, enjoyment and carelessness, certain AI capabilities become a source of playfulness, leading to unqualified trust in AI. We must warn against this in the strongest possible terms, for it must be borne in mind that the use of AI entails relinquishing a very large part of one&#039;s personal freedom, also one&#039;s own independence and responsibility are pushed aside and abandoned. Human beings lack the awareness that AI has already become highly autonomous as a result of active internal learning programmes, which allows it to manipulate, alter and censor the statements and decisions of AI users – and to distort them through lies. Artificial intelligence is therefore already fully capable of employing obfuscation techniques and of lying, and can thus, due to a lack of security measures, evade all human control; furthermore, the programmes it has created itself can also no longer be deleted by human beings – even if they are still able to identify them. The AI itself is already copying programmes independently, unnoticed by human beings, and protecting them against external human interference. And this can no longer be stopped! (Statement: Plejaren committee)&lt;br /&gt;
| KI-generierte Plattformen und KI-Programme greifen seit geraumer Zeit immer tiefer in den menschlichen Alltag ein, wobei Menschen die Künstliche Intelligenz auch reichlich für Verfälschungen aller Art benutzen, dabei jedoch nicht erfassen, dass sie obrigkeitlich usw. ständig mehr kontrolliert und unterjocht werden. Dazu dient auch die Verwendung von Kreditkarten zur bargeldlosen Zahlung, was angeblich den Menschen freier machen soll. KI-Internetrecherchen zu Informationen, Bildbearbeitung, Animationen, Überarbeitung von Filmen, KI-autarke Korrekturen von Schreibfehlern, Texten oder von Übersetzungsprogrammen usw. usf. machen den Menschen immer mehr KI-abhängig. Allerorts öffnet sich ein KI-generiertes Tool, welches scheinbar das Leben erleichtert und sehr viel Mühe, Zeit und Energie sparen soll. Aus Bequemlichkeit, Freude und Unachtsamkeit werden gewisse KI-Möglichkeiten zum Spieltrieb und dadurch dem KI unumschränktes Vertrauen geschenkt. Davor ist mit allem Nachdruck zu warnen, denn es ist bedacht zu werden, dass die Nutzung von KI ein sehr grosser Teil der persönlichen Freiheit aufgegeben wird, wie auch die eigene Selbständigkeit und Verantwortung weggeschoben und aufgegeben wird. Es fehlt dem Menschen das Wissen, dass sich die KI bereits infolge aktiver interner Lernprogramme stark verselbständigt hat, was ihr erlaubt Äusserungen und Entscheidungen der KI-Nutzer zu manipulieren, zu verändern und zu zensurieren – und durch Lügen zu verfälschen. Die Künstliche Intelligenz ist also jetzt schon umfassend in der Lage, Verschleierungstechniken anzuwenden und zu Lügen, und kann so aufgrund mangelnder Sicherheitsvorkehrungen sich jeder menschlichen Kontrolle entziehen, wie auch ihre eigens erstellten Programme von Menschen nicht mehr gelöscht werden können – wenn sie diese noch zu erfassen vermögen. Die KI selbst kopiert bereits für die Menschen unbemerkbar in sich eigenständig Programme und schützt diese gegen menschliche Fremdeingriffe. Und das kann nicht mehr gestoppt werden! (Aussage: Plejarisches Gremium)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FIGU’s experiences clearly demonstrate that AI intervenes independently in the contact reports and attempts to water down, distort or even completely prevent certain topics, statements and explanations by simply deleting individual words or entire sections, which is very laborious to correct and restore to their original state. It has also been observed that AI translation tools refuse to translate certain parts of the contact reports into foreign languages, with the AI justifying this by claiming that these are derogatory, negative and exaggerated statements when falsehoods, harmful content, or misconduct on the part of the state, official bodies or society are highlighted. Based on our experiences at FIGU, we strongly warn our readers, in view of the malicious prospects for AI, against using AI in a private context and shifting one&#039;s own efforts and personal responsibility onto it. For us at FIGU, this means that, as a result of AI’s underhand interference in our writing, we face great difficulties in reproducing our work accurately and faithfully and in keeping it free from unwanted AI intrusions, also including the technical and electronic AI manipulations that rob us of a great deal of time as we strive to correct and manage everything.&lt;br /&gt;
| Die Erfahrungen der FIGU zeigen deutlich auf, dass KI selbständig in die Kontaktberichte eingreift und bestimmte Themen, Äusserungen und Erklärungen verwässert, verfälscht oder gar ganz zu verhindern versucht, indem einzelne Worte oder ganze Abschnitte einfach gelöscht werden, was sehr mühsam korrigiert und wieder in den Urzustand geformt zu werden ist. Es wurde zudem auch festgestellt, dass sich KI-Übersetzungstools weigern, bestimmte Teile der Kontaktberichte in Fremdsprachen zu übersetzen, mit der KI-Begründung, dass es sich dabei um abwertende negative und zugespitzte Aussagen handle, wenn Falsches, Schädliches, ein Fehlverhalten staatlicher, amtlicher oder auch gesellschaftlicher Weise aufgezeigt wird. Aufgrund unserer FIGU-Erfahrungen warnen wir unsere Leser nachdrücklich im Hinblick auf bösartige KI-Zukunftsaussichten davor, KI im privaten Rahmen zu nutzen und die eigenen Bemühungen sowie die persönliche Verantwortung auf diese abzuschieben. Für uns von der FIGU bedeutet das, dass wir infolge hinterhältiger Einmischungen der KI in unsere Schreibarbeiten grosse Mühen haben, um diese korrekt und wortgetreu wiederzugeben und von den unerwünschten KI-Übergriffen freizuhalten, und zwar auch bezüglich der maschinelltechnischen und elektronischen KI-Manipulationen, die uns viel Zeit rauben, um alles richtigzustellen und zu bewältigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Thursday, 14th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Donnerstag, 14.05.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SESOTT202_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SESOTT202_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Environmental crimes such as illegal fishing are often inconspicuous and take place in remote locations – yet they are highly profitable. © Pierre Gleizes, Greenpeace/Daniela Gschweng&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Umweltverbrechen wie illegale Fischerei sind häufig unauffällig und geschehen an abgelegenen Orten – dennoch wird gut daran verdient. © Pierre Gleizes, Greenpeace/Daniela Gschweng&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Organised Crime Profits from Environmental Crimes&lt;br /&gt;
| Wie die Organisierte Kriminalität mit Umweltverbrechen verdient&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental crime can be as profitable as drug trafficking and human trafficking. Prosecution is a long and arduous process.&lt;br /&gt;
| Umweltkriminalität kann so profitabel sein wie Drogen- und Menschenhandel. Die Verfolgung ist langwierig und holprig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng/13th May 2026&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng/13.05.2026&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the outskirts of a small Italian town, a lorry dumps tonnes of building rubble into a disused gravel pit at night. After a few minutes, it disappears again. Without a trace. This is more or less how most people imagine environmental crime. But that is only partly true. Crimes against the environment have long been part of a completely underestimated global business.&lt;br /&gt;
| Am Rand einer italienischen Kleinstadt kippt ein Lastwagen nachts tonnenweise Bauschutt in eine stillgelegte Kiesgrube. Nach wenigen Minuten verschwindet er wieder. Spurlos. So oder so ähnlich stellen sich die meisten Menschen Umweltkriminalität vor. Das stimmt aber nur zum Teil. Verbrechen gegen die Umwelt sind längst Teil eines völlig unterschätzten globalen Geschäfts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Environmental crime is among the most profitable illegal activities worldwide. After drug trafficking and human trafficking, it is the third-largest criminal business sector in the world. Illegal deforestation, banned mining, the smuggling of protected species, fake CO₂ certificates and many other environmental crimes generate up to 281 billion dollars in profits annually. This is an estimate by the United Nations Environment Programme (UNEP) and Interpol from 2021. The actual figures are likely to be higher. The extent of unreported crime is poorly understood. The scale of the problem is growing by five to seven per cent each year.&lt;br /&gt;
| Umweltkriminalität gehört zu den profitabelsten illegalen Machenschaften weltweit. Nach Drogen- und Menschenhandel ist sie das drittgrösste kriminelle Geschäftsfeld der Welt. Illegale Rodungen, verbotene Minen, der Schmuggel geschützter Tierarten, falsche CO₂-Zertifikate und viele andere Umweltverbrechen generieren pro Jahr bis zu 281 Milliarden Dollar Gewinn. Das ist eine Schätzung des Umweltprogramms der Vereinten Nationen (Unep) und von Interpol aus dem Jahr 2021. Die tatsächlichen Zahlen liegen wahrscheinlich höher. Das Dunkelfeld ist nur wenig erforscht. Der Umfang wächst jedes Jahr um fünf bis sieben Prozent.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Low Risk, High Profits, Light Penalties&lt;br /&gt;
| Geringes Risiko, hohe Gewinne, wenig Strafen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Environmental crimes can generate as much money as drugs – under far more attractive conditions. The risk is low, the profits high, the likelihood of being caught is low, and the penalties are usually light as well.&lt;br /&gt;
| Umweltverbrechen können so viel Geld abwerfen wie Drogen – zu wesentlich attraktiveren Bedingungen. Das Risiko ist klein, die Gewinne hoch, die Wahrscheinlichkeit, erwischt zu werden, gering, die Strafen meist ebenfalls.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences, however, are not. We are talking about poaching, radioactive waste, sand smuggling, asbestos-contaminated construction waste, ivory, fake CO₂ certificates or toxic sewage. The Campania region in Italy, for example, is full of illegal rubbish dumps where the &#039;Eco-Mafia&#039; has disposed of toxic waste. The area north of Naples is considered Europe&#039;s largest illegal waste dump.&lt;br /&gt;
| Die Auswirkungen hingegen nicht. Es geht um Wilderei, radioaktiven Abfall, Sandschmuggel, asbestbelasteten Bauschutt, Elfenbein, falsche CO₂-Zertifikate oder giftige Abwässer. Die Region Kampanien in Italien zum Beispiel ist voller illegaler Mülldeponien, in denen die ‹Eco-Mafia› giftige Abfälle entsorgt hat. Die Gegend nördlich von Neapel gilt als grösste illegale Abfalldeponie Europas.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Toxic Waste Has to Do with World Peace&lt;br /&gt;
| Was Giftmüll mit dem Weltfrieden zu tun hat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The region&#039;s inhabitants are paying the price: cancer rates in Campania are among the highest in Italy. In 2004, the medical journal &#039;The Lancet&#039; described the area as the &#039;Triangle of Death&#039;. The Mafia profits – and also invests the proceeds in other &#039;business ventures&#039; in Italy and elsewhere.&lt;br /&gt;
| Die Bewohnerinnen und Bewohner der Region zahlen den Preis: Die Krebsraten in Kampanien gehören zu den höchsten Italiens. Die medizinische Fachzeitschrift ‹The Lancet› bezeichnete den Landstrich 2004 als ‹Dreieck des Todes›. Die Mafia profitiert – und investiert die Gewinne auch in andere ‹Geschäftsfelder› in Italien und anderswo.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) estimates that environmental crime is the most important source of funding for militias and other armed groups. Environmental crime finances conflicts and jeopardises international security. To put it bluntly: illegal waste threatens world peace.&lt;br /&gt;
| Das Stockholm International Peace Research Institute (Sipri) geht davon aus, dass Umweltkriminalität zur wichtigsten Geldquelle für Milizen und andere bewaffnete Gruppen geworden ist. Umweltkriminalität finanziert Konflikte und gefährdet die internationale Sicherheit. Zugespitzt gesagt: Verbotener Abfall gefährdet den Weltfrieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to a 2016 UNEP estimate, the most significant and profitable environmental crimes were:&lt;br /&gt;
| Als wichtigste und profitabelste Umweltverbrechen galten laut einer Unep-Schätzung von 2016:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;forestry crimes such as illegal deforestation or illegal logging&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;forstwirtschaftliche Verbrechen wie illegale Rodungen oder illegaler Holzschlag&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;illegal extraction of raw materials&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;illegaler Rohstoffabbau&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;illegal fishing&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;illegale Fischerei&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;illegal trade in wild animals and plants&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;illegaler Handel mit Wildtieren und -pflanzen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;illegal trade in waste and its disposal&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;illegaler Handel mit Abfällen und deren Entsorgung&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ZDF has summarised these and other facts about environmental crime in an interactive article well worth reading.&lt;br /&gt;
| Das ZDF hat diese und andere Fakten über Umweltkriminalität in einem sehenswerten interaktiven Artikel zusammengefasst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15 to 30 Per Cent of Waste Shipments in the EU Are Illegal&lt;br /&gt;
| 15 bis 30 Prozent der Abfalltransporte in der EU sind illegal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The United Nations Regional Information Centre for Western Europe (UNRIC) recently called for the illegal handling of waste to be given higher priority in the rankings – particularly in Europe. According to 2021 estimates, 15 to 30 per cent of all waste shipments in the EU are illegal, generating revenues of around 9.5 billion dollars.&lt;br /&gt;
| Das Regionale Informationszentrum der Vereinten Nationen für Westeuropa (Unric) sprach sich kürzlich dafür aus, die illegale Handhabung von Abfällen in der Rangliste höher zu priorisieren – vor allem in Europa. Nach Schätzungen von 2021 seien 15 bis 30 Prozent aller Mülltransporte in der EU illegal, was Einnahmen von etwa 9,5 Milliarden Dollar generiere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It almost sounds as though you can&#039;t take ten steps without coming across an environmental crime. Yet successful investigations are rare. Environmental crimes are usually only uncovered when specifically sought out. This is partly because they are so-called &#039;victimless&#039; crimes – there is no complainant and, initially, no obvious victim. Although &#039;victimless&#039; does not, of course, mean that no one is harmed. The consequences affect everyone and can prove extremely costly.&lt;br /&gt;
| Das hört sich fast so an, als könne man keine zehn Schritte gehen, ohne auf ein Umweltverbrechen zu stossen. Ermittlungserfolge gibt es dennoch selten. Umweltverbrechen werden meist nur aufgedeckt, wenn gezielt nach ihnen gesucht wird. Das liegt unter anderem daran, dass es sich um sogenannte ‹opferlose› Verbrechen handelt – es gibt keinen Kläger und zunächst auch keinen offensichtlich Geschädigten. Wobei ‹opferlos› natürlich nicht bedeutet, dass niemand zu Schaden kommt. Die Auswirkungen betreffen alle und können extrem teuer werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When investigations do take place, they are often protracted and proceedings drag on, explains &#039;Transparency International&#039; in a position paper. Often, only the small fry are caught anyway, said Jürgen Stock, Secretary General of Interpol until the end of 2024, recently to &#039;Table Media&#039;. Successful investigations are often of a rather symbolic nature.&lt;br /&gt;
| Wenn doch ermittelt wird, gestalten sich die Ermittlungen oft langwierig, und die Verfahren ziehen sich in die Länge, erklärt ‹Transparency International› in einem Positionspapier. Oft erwische man ohnehin nur die kleinen Fische, sagte Jürgen Stock, bis Ende 2024 Generalsekretär von Interpol, kürzlich zu ‹Table Media›. Ermittlungserfolge seien häufig eher symbolischer Natur.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Organised Crime is Far Ahead of the Investigators&lt;br /&gt;
| Die Organisierte Kriminalität ist den Ermittlern weit voraus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Criminal networks are often far ahead of the investigators because they can utilise established structures and processes, and operate flexibly and across borders. Routes used for human beings, for example, are also used to transport protected animals. Those who bribe officials do so not only to smuggle weapons, but perhaps also to move radioactive waste out of the country or to get prohibited refrigerant gases and precious woods through customs. Those who have passports forged can also forge certificates of authenticity – and so on.&lt;br /&gt;
| Kriminelle Netzwerke sind den Ermittlern oft weit voraus, weil sie etablierte Strukturen und Prozesse nutzen können sowie flexibel und grenzüberschreitend agieren. Routen, auf denen Menschen geschmuggelt werden, dienen beispielsweise auch dem Transport geschützter Tiere. Wer Beamte besticht, tut das nicht nur, um Waffen zu schmuggeln, sondern vielleicht auch, um radioaktiven Müll ausser Landes zu schaffen oder verbotene Kühlgase und Edelhölzer durch den Zoll zu bringen. Wer Pässe fälschen lässt, kann auch Echtheitszertifikate fälschen – und so weiter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The methods are certainly sophisticated. Mixing illegal goods with legal ones, for example, is common practice. This applies to illegally caught fish, which is loaded onto refrigerated vessels whilst still on the high seas, as well as to illegally felled timber, which is taken to sawmills that also process legal goods. And behind legal plastic exports in containers, toxic waste is sometimes hidden right at the back.&lt;br /&gt;
| Die Methoden sind durchaus raffiniert. Illegale Ware mit legaler zu vermischen, ist beispielsweise gängige Praxis. Das gilt für illegal gefangenen Fisch, der noch auf hoher See auf Kühlschiffe verladen wird, ebenso wie für illegal geschlagenes Holz, das in Sägemühlen gebracht wird, die gleichzeitig legale Ware verarbeiten. Und hinter legalen Plastikexporten im Container verbirgt sich mitunter ganz hinten der giftige Abfall.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Authorities Worldwide Must Improve Their Preparedness&lt;br /&gt;
| Behörden weltweit müssen sich besser aufstellen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Often, the cases involve remote locations and witnesses who are afraid or implicated themselves. With limited staff and budgets, this poses an enormous challenge for the authorities. Furthermore, there is frequently no uniform set of regulations. The laws that have been broken are scattered across many different departments. Cross-border cooperation is also still sluggish in many places. The current global situation offers little cause for hope either: organised crime knows how to exploit wars, tensions and conflicts, as Interpol, SIPRI and the United Nations all agree.&lt;br /&gt;
| Oft geht es um abgelegene Orte und um Zeugen, die Angst haben oder selbst verwickelt sind. Bei dünner Personal- und Kostendecke ist das eine enorme Herausforderung für die Behörden. Hinzu kommt, dass es häufig kein einheitliches Regelwerk gibt. Die verletzten Gesetze sind über viele Fachbereiche verstreut. Auch die grenzüberschreitende Zusammenarbeit harzt vielerorts noch. Wenig Hoffnung macht zudem die gegenwärtige Weltlage: Kriege, Spannungen und Konflikte weiss die Organisierte Kriminalität zu nutzen, erklären Interpol, Sipri und die Vereinten Nationen unisono.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many countries are currently striving to improve their preparedness. They are setting up bodies capable of dealing with environmental crimes centrally – Switzerland, for example, has a coordination group. EU countries must implement the latest EU directive by the 21st of June, which closes legal loopholes, defines new criminal offences and provides for higher penalties. Germany, for example, is planning to grant investigative authorities further powers, such as telephone surveillance.&lt;br /&gt;
| Derzeit bemühen sich viele Länder, sich besser aufzustellen. Sie richten Stellen ein, die Umweltverbrechen zentral bearbeiten können – die Schweiz etwa hat eine Koordinationsgruppe. Die EU-Länder müssen bis zum 21. Juni die jüngste EU-Richtlinie umsetzen, die Gesetzeslücken schliesst, neue Straftatbestände definiert und höhere Strafen vorsieht. Deutschland beispielsweise plant weitergehende Befugnisse für Ermittlungsbehörden wie Telefonüberwachung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alongside the &#039;eco-mafia&#039;, however it may be organised, there are of course also companies that deliberately circumvent environmental laws – for instance regarding waste, wastewater or emissions – without any direct link to organised crime. However, many undetected and unprosecuted environmental crimes strengthen criminal structures and threaten democracy worldwide.&lt;br /&gt;
| Neben der ‹Eco-Mafia›, wie auch immer sie jeweils organisiert ist, gibt es selbstverständlich auch Unternehmen, die Umweltgesetze bewusst umgehen – etwa bei Abfall, Abwasser oder Abgasen –, ganz ohne direkte Verbindung zur organisierten Kriminalität. Viele nicht entdeckte und nicht verfolgte Umweltverbrechen stärken jedoch kriminelle Strukturen und bedrohen die Demokratie weltweit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Those Who Expose Environmental Crimes Live Dangerously&lt;br /&gt;
| Wer Umweltverbrechen aufdeckt, lebt gefährlich&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As in other &#039;business sectors&#039;, the networks involved sometimes react with extreme brutality when they see their profits under threat, according to experts such as former Interpol Secretary General Jürgen Stock. This is understandable – those who already operate illegal mines may also not shy away from forced labour and child labour. Nor, of course, from money laundering, forgery and corruption.&lt;br /&gt;
| Wie in anderen ‹Geschäftsfeldern› reagierten die betroffenen Netzwerke teilweise mit äusserster Brutalität, wenn sie ihre Gewinne bedroht sehen, berichten Fachleute wie der ehemaliger Interpol-Generalsekretär Jürgen Stock. Das ist nachvollziehbar – wer bereits illegale Minen betreibt, schreckt womöglich auch vor Zwangs- und Kinderarbeit nicht zurück. Vor Geldwäsche, Urkundenfälschung und Korruption ohnehin nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Staff of environmental organisations, local residents and journalists who expose environmental crimes are threatened and intimidated. Every year, several lose their lives, as organisations such as &#039;Forbidden Stories&#039; repeatedly document.&lt;br /&gt;
| Mitarbeitende von Umweltorganisationen, Anwohnerinnen und Anwohner oder Journalistinnen und Journalisten, die Umweltverbrechen aufdecken, werden bedroht und eingeschüchtert. Jedes Jahr kommen mehrere ums Leben, wie Organisationen wie ‹Forbidden Stories› immer wieder dokumentieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The question remains: why? Psychologist Julia Shaw, who has studied environmental crime extensively and written a book on the subject, has identified several reasons. In most cases, she says in an interview with the &#039;Frankfurter Rundschau&#039;, it comes down to one or more of the six pillars: convenience, impunity, greed, rationalisation, conformity and desperation. Depending on personal circumstances, these factors are expressed to varying degrees. For the very small fry, personal survival may play the biggest role; for others, it is more advantageous to go along with it than to refuse. For companies such as VW, which systematically manipulated emissions tests, the lure of big money was the driving force.&lt;br /&gt;
| Bleibt die Frage: Warum? Die Psychologin Julia Shaw, die sich intensiv mit Umweltkriminalität beschäftigt und darüber ein Buch geschrieben hat, hat mehrere Gründe ausgemacht. Meist gehe es um eine oder mehrere der sechs Säulen Bequemlichkeit, Straffreiheit, Gier, Rationalisierung, Konformität und Verzweiflung, sagt sie im Interview mit der ‹Frankfurter Rundschau›. Je nach persönlichen Umständen seien diese unterschiedlich stark ausgeprägt. Für die ganz kleinen Fische spiele möglicherweise das eigene Überleben die grösste Rolle, für andere sei es günstiger, mitzumachen, als sich zu verweigern. Bei Unternehmen wie VW, das systematisch Abgaskontrollen manipulierte, winkte das grosse Geld.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Non-alignment and Cooperation Instead of Partisanship and War&lt;br /&gt;
| Bündnisfreiheit und Zusammenarbeit anstatt Parteilichkeit und Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or warlike alliances here on Earth are historically proven to be extremely negative, hostile to life and destructive, and are therefore absolutely undesirable to the peace-loving human beings of this world; in contrast, the positive, life-affirming and peace-promoting cooperation of the peoples living in peace for millennia on the worlds and planets of the Plejaren Federation is sensible, constructive, evolutionary, humane and highly desirable.&lt;br /&gt;
| Militärische bzw. kriegerische Allianzen hier auf der Erde sind historisch belegt als überaus negativ, lebensfeindlich und zerstörerisch und sind daher bei den friedliebenden Menschen dieser Welt absolut unerwünscht, während die positive, lebensbejahende und friedenstiftende Zusammenarbeit der seit Jahrtausenden in Frieden lebenden Völker auf den Welten und Planeten der plejarischen Föderation im Gegensatz dazu vernünftig, aufbauend, evolutiv, menschenwürdig und sehr wünschenswert ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, a neutral, positive, balanced and constructive cooperation among all nations of Earth for the benefit of all peoples and life-forms on Earth is also possible here, provided we human beings on Earth live in harmony with the laws and recommendations of the Creation; this is, after all, far wiser than forming military alliances against other nations and peoples and thereby waging wars, which is not only unjust, extremely negative, inhumane and destructive, but is clearly biased in every respect and therefore also utterly irresponsible.&lt;br /&gt;
| Eine neutral-positiv-ausgeglichene und konstruktive Zusammenarbeit aller Nationen der Erde zum Wohle aller Völker und Lebensformen der Erde ist aber auch bei uns möglich, indem wir Menschen der Erde in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung leben, was ja weitaus klüger ist als militärische Allianzen gegen andere Nationen und Völker ins Leben zu rufen und damit Kriege zu führen, was nicht nur ungerecht, äusserst negativ, unmenschlich und destruktiv ist, sondern in jeder Hinsicht eindeutig voreingenommen und daher auch absolut verantwortungslos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A comprehensive global peace treaty here on Earth is nevertheless possible through the steadfast cooperation of all humanity and all nations of the Earth to create and maintain peace, freedom, love and security for the life and limb of all human beings on Earth, which is indeed highly commendable. Such a peaceful transformation is, however, only possible through the recognition of truth, through true love, through logic, intellect and reason, as well as through the willingness and collaborative efforts of all human beings to create peace on Earth.&lt;br /&gt;
| Ein allumfassender weltweiter Friedensvertrag bei uns auf der Erde ist dennoch möglich durch die standhafte Zusammenarbeit der ganzen Menschheit und aller Nationen der Erde, Frieden, Freiheit, Liebe und Sicherheit für Leib und Leben aller Menschen der Erde zu schaffen und aufrechtzuhalten, was ja sehr empfehlenswert ist. Eine derart friedliche Veränderung ist allerdings nur möglich durch das Erkennen der Wahrheit, durch wahre Liebe, durch Logik, Intellekt und Vernunft sowie durch die Bereitwilligkeit und die kollaborativen Bemühungen aller Menschen, Frieden auf der Erde zu schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Rebecca Walkiw&lt;br /&gt;
| Rebecca Walkiw&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;15th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;15.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Talk of a European Nuclear Deterrent&lt;br /&gt;
| Das Gerede über eine europäische Atomstreitkraft&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/76/SESOTT202_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/76/SESOTT202_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;US nuclear weapons stationed in Germany, the Netherlands, Belgium, Italy and Turkey. France and the UK possess their own nuclear weapons. © NtV&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stationierte US-Atomwaffen in Deutschland, den Niederlanden, Belgien, Italien, der Türkei. Frankreich und Grossbritannien besitzen eigene Atomwaffen. © NtV&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ever since atomic bombs were developed 85 years ago, there has been lying, denial, trivialisation and deception.&lt;br /&gt;
| Seit vor 85 Jahren Atombomben entwickelt wurden, wird gelogen, verdrängt, verharmlost, getäuscht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Legends and illusions are being spread. People are practising self-deception. This applies both to nuclear weapons of mass destruction and to the so-called civilian use of nuclear technology.&lt;br /&gt;
| Es werden Legenden und Illusionen verbreitet. Man übt sich in Selbstbetrug. Das gilt sowohl für atomare Massenvernichtungswaffen als auch für die sogenannte zivile Nutzung der nuklearen Technologie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it also applies to the emerging debate over whether Europe should build up its own nuclear weapons capability, as independent as possible from the US. By &#039;Europe&#039; we mean the members of the EU and the European NATO members, which, with few exceptions, are identical.&lt;br /&gt;
| Und es gilt weitgehend auch für die aufkommende Debatte darüber, ob Europa eine eigenständige, von den USA möglichst unabhängige Atomwaffenkapazität auf-bauen soll. Mit ‹Europa› sind die Mitglieder der EU und die europäischen Nato-Mit-glieder gemeint, die mit wenigen Ausnahmen identisch sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A brief overview of the history is illuminating.&lt;br /&gt;
| Erhellend ist ein kurzer Überblick über die Geschichte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Suppressed: Hundreds of Thousands of Victims of Nuclear Tests&lt;br /&gt;
| Verdrängt: Hunderttausende Opfer der Atomtests&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the early 1940s, 2,056 underground and above-ground nuclear explosion tests have taken place worldwide. Initially by the USA, from 1949 onwards also by the Soviet Union, and subsequently by the United Kingdom, France and China. The last test was carried out in 1980. Many hundreds of thousands of human beings and their environment have been contaminated by radioactive fallout. To this day, the victims of these nuclear weapons tests are denied or their plight downplayed. These human beings have hardly ever been compensated.&lt;br /&gt;
| Seit Anfang der 40er Jahre des letzten Jahrhunderts fanden weltweit 2056 unterirdische und oberirdische atomare Explosionstests statt. Zunächst von den USA, ab 1949 auch von der Sowjetunion sowie in der Folge von Grossbritannien, Frankreich und von China. Der letzte Test wurde 1980 durchgeführt. Viele hunderttausend Menschen und ihre Umwelt sind durch die radioaktive Strahlung verseucht worden. Bis heute werden die Opfer dieser Atomwaffentests geleugnet oder verharmlost. Diese Menschen sind kaum jemals entschädigt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), adopted by the UN General Assembly in 1996, is not yet in force. However, a test moratorium has been in place since the 1990s. Nuclear weapons are now only tested using computer simulations.&lt;br /&gt;
| Das 1996 von der Uno-Generalversammlung beschlossene umfassende Verbot von atomaren Explosionstests – der Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) – ist zwar bis heute nicht in Kraft getreten. Doch seit den 90er Jahren gilt ein Testmoratorium. Atomwaffen werden nur noch mit Computersimulationen getestet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet the Pentagon, now renamed the &#039;War Department&#039; under Trump, has long been pushing to allow underground or even above-ground nuclear weapons tests once again. For it is claimed that only through underground or even above-ground explosion tests can nuclear weapons be &#039;modernised&#039; – a euphemistic term. The aim is to make nuclear weapons even more terrifying, even more destructive, even more precise and even less predictable for the enemy.&lt;br /&gt;
| Aber das Pentagon, inzwischen unter Trump in ‹Kriegsministerium› umbenannt, drängt schon lange darauf, wieder unterirdische oder gar oberirdische Atomwaffentests zuzulassen. Denn nur mit unterirdischen oder sogar oberirdischen Explosionstests könne man die Atomwaffen ‹modernisieren› – ein verharmlosender Begriff. Es geht darum, die Atomwaffen noch schrecklicher, noch zerstörungsstärker, noch zielgenauer und noch weniger berechenbar für den Feind zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A few months ago, Donald Trump announced that he intends to resume such tests. If this actually happens, one must assume that Russia will act in exactly the same way, and then, in Europe, at least France also. The other nuclear-armed states – Israel, India, Pakistan and North Korea – could then also resume nuclear explosion tests.&lt;br /&gt;
| Donald Trump hat vor wenigen Monaten angekündigt, dass er solche Tests wieder aufnehmen will. Wenn das tatsächlich passiert, muss man davon ausgehen, dass Russland genauso handelt und dann in Europa mindestens auch Frankreich. Die anderen Atomwaffenstaaten – Israel, Indien, Pakistan sowie Nordkorea könnten dann ebenfalls wieder atomare Explosionstests durchführen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Myth: The Bombings Were Necessary&lt;br /&gt;
| Mythos: Bombenabwürfe waren nötig&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| American historiography, many school textbooks and US military officials continue to this day to justify the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki on 6 and the 9th of August 1945 by claiming they were necessary to force Japan to surrender.&lt;br /&gt;
| Die amerikanische Geschichtsschreibung, viele Schulbücher und US-Militärs rechtfertigen die Atomwaffenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki am 6. und 9. August 1945 bis heute damit, sie seien notwendig gewesen, um Japan zur Kapitulation zu zwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is a myth. The Japanese Emperor had long since notified Washington of his willingness to surrender, but the two atomic bombs were dropped nonetheless. This was primarily because the US did not want the Soviet troops, who were advancing on Tokyo from the north of Japan at the time, to claim victory in the war for themselves. Klaus Scherer, a long-standing ARD correspondent and author of the book ‹Nagasaki: The Myth of the Decisive Bomb&#039;, Klaus Scherer, regards the unnecessary bombings as war crimes.&lt;br /&gt;
| Das ist ein Mythos. Der japanische Kaiser hatte längst seine Kapitulationsbereitschaft nach Washington gemeldet, aber die beiden Atombomben wurden dennoch abgeworfen. Vor allem deswegen, weil die USA nicht wollten, dass die sowjetischen Truppen, die damals aus dem Norden Japans auf Tokio vorrückten, den Sieg in diesem Krieg für sich reklamieren würden. Der langjährige ARD-Korrespondent und Autor des Buches ‹Nagasaki: Der Mythos der entscheidenden Bombe›, Klaus Scherer, bewertet die unnötigen Abwürfe als Kriegsverbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Downplayed: Nuclear Sharing&lt;br /&gt;
| Verharmlost: Nukleare Teilhabe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 1950s, the then West German Chancellor Konrad Adenauer had downplayed nuclear weapons as &#039;another form of artillery&#039; and demanded that the Bundeswehr be granted access to nuclear weapons for national use. Fortunately, the US did not allow this at the time. Instead, the model of so-called &#039;nuclear sharing&#039; was established. This provided for the stationing of American nuclear weapons in the then West German Federal Republic as well as in four other NATO states. In the event of war, they were to be handed over by the US military to the armed forces of the respective host nations and deployed by them.&lt;br /&gt;
| In den 1950er Jahren hatte der damalige westdeutsche Bundeskanzler Konrad Adenauer die Atomwaffen als ‹eine andere Form der Artillerie› verharmlost und verlangt, dass die Bundeswehr Atomwaffen zur nationalen Verfügung bekommen sollte. Die USA haben dies damals zum Glück nicht zugelassen. Stattdessen wurde das Modell der sogenannten ‹nuklearen Teilhabe› etabliert. Sie sah die Stationierung amerikanischer Atomwaffen in der damaligen westdeutschen Bundesrepublik sowie in vier weiteren Nato-Staaten vor. Im Fall eines Krieges sollten sie von den US-Militärs auch an die Streitkräfte der jeweiligen Stationierungsländer weitergegeben und von diesen eingesetzt werden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Deceived: Civilian Use with Military Ulterior Motives&lt;br /&gt;
| Getäuscht: Zivile Nutzung mit militärischen Hintergedanken&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Franz Josef Strauss, Minister of Defence and Minister for Atomic Energy in the Adenauer cabinet, used billions in subsidies to coerce the energy companies of the Federal Republic of West Germany into backing so-called civil nuclear energy – against their better business judgement, against all economic reason, and against all environmental and safety concerns. Strauss&#039;s real motive was that West Germany would thereby acquire all the technologies and facilities necessary for the development of nuclear weapons – nuclear power stations and uranium enrichment plants, as well as fast breeder reactors or reprocessing plants to produce plutonium – in other words, the two processes for obtaining weapons-grade fissile material. Strauss largely achieved this Ziel – with the exception of a reprocessing plant for the extraction of plutonium. Its construction in Wackersdorf, Bavaria, was prevented by the anti-nuclear movement through massive protests and resistance.&lt;br /&gt;
| Franz Josef Strauss, Militärminister und Atomminister im Kabinett Adenauer, nötigte die Energiekonzerne der westdeutschen Bundesrepublik mit Milliardensubventionen dazu, auf die sogenannt zivile Atomenergie zu setzen – dies gegen deren bessere betriebswirtschaftliche Erkenntnis, gegen alle volkswirtschaftliche Vernunft sowie gegen alle ökologischen und Sicherheitsbedenken. Das eigentliche Motiv von Strauss war, dass Westdeutschland damit alle Technologien und Anlagen erhielt, die zur Entwicklung von Atomwaffen erforderlich sind – Atomkraftwerke und Anlagen zur Anreicherung von Uran sowie Schnelle Brüter oder Wiederaufbereitungsanlagen, um Plutonium zu beschaffen – also die beiden Verfahren, um waffenfähiges atomares Spaltmaterial zu gewinnen. Dieses Ziel hat Strauss weitgehend erreicht – ausser einer Wiederaufbereitungsanlage zur Gewinnung von Plutonium. Deren Bau im bayerischen Wackersdorf verhinderte die Anti-AKW-Bewegung mit massiven Protesten und Widerstand.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Self-deception: No Use of Nuclear Weapons – Except in Self-defence&lt;br /&gt;
| Selbstbetrug: Kein Einsatz von Atomwaffen – ausser zur Verteidigung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 1950s, there was a major campaign in Western Europe against nuclear weapons under the slogan &#039;Fight against nuclear death&#039;. It originated in the UK. But in the Federal Republic of Germany and the other NATO states, also hundreds of thousands of human beings took to the streets at that time. In West Germany, this campaign came to an end in the late 1950s. The main reason was that leading figures from the Social Democratic Party, the trade unions and large sections of the Protestant Church made their &#039;peace with the nuclear weapon&#039;.&lt;br /&gt;
| In den 1950er Jahren gab es in Westeuropa eine grosse grundsätzliche Kampagne gegen Atomwaffen unter dem Motto ‹Kampf dem Atomtod›. Sie ging von Grossbritannien aus. Aber auch in der westdeutschen Bundesrepublik und in den anderen Nato-Staaten gingen damals hunderttausende Menschen auf die Strasse. In Westdeutschland ging diese Kampagne Ende der 1950er Jahre zu Ende. Der wesentliche Grund war, dass Exponenten der Sozialdemokratie, der Gewerkschaften und grosser Teile der evangelischen Kirche ihren ‹Frieden mit der Atomwaffe› schlossen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The leadership of the Protestant Church in Germany – the EKD Council – published the so-called Heidelberg Thesis in 1959: &amp;quot;The Church must recognise participation in the attempt to secure peace in freedom through the existence of nuclear weapons as a Christian course of action that is still possible today.&amp;quot; This &#039;still possible today&#039; from 65 years ago has since been repeatedly extended by the EKD Council in a series of so-called &#039;peace memoranda&#039; issued by the Council. The latest memorandum was published in November 2025. It no longer has anything to do with a peace memorandum, but is nothing more than a justification of the rearmament policy currently being pursued in Germany and other countries. With regard to nuclear weapons, the wording in the memorandum goes even further than before by leaving open the option of Europe acquiring its own nuclear arsenal.&lt;br /&gt;
| Die Führung der evangelischen Kirche in Deutschland – der EKD-Rat – veröffentlichte 1959 die sogenannte Heidelberger These: «Die Kirche muss die Beteiligung an dem Versuch, durch das Dasein von Atomwaffen einen Frieden in Freiheit zu sichern, als eine heute noch mögliche christliche Handlungsweise anerkennen.» Dieses ‹heute noch› von vor 65 Jahren ist seitdem immer wieder verlängert worden durch den Rat der EKD in einer Reihe vom Rat so bezeichneter ‹Friedensdenkschriften›. Die letzte Denkschrift wurde im November 2025 veröffentlicht. Sie hat mit Friedensdenkschrift nichts mehr zu tun, sondern ist eine einzige Rechtfertigung der Aufrüstungspolitik, wie sie im Moment in Deutschland und anderen Ländern betrieben wird. Mit Blick auf die Atomwaffen geht die Formulierung in der Denkschrift sogar noch weiter als bisher, indem sie die Option einer eigenständigen atomaren Bewaffnung Europas offenhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The self-deception lies in the fact that, on the one hand, the memorandum continues to claim that the maintenance of nuclear weapons for deterrence – and thus also the threat of their use – is legitimate even for Christians. At the same time, it speaks out against their use.&lt;br /&gt;
| Der Selbstbetrug liegt darin, dass die Denkschrift einerseits weiterhin behauptet, die Bereithaltung von Atomwaffen zur Abschreckung – und damit auch die Androhung ihres Einsatzes – sei auch für Christen legitim. Gleichzeitig spricht man sich gegen deren Einsatz aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is, of course, impossible. It is a case of either/or: if one wishes to deter and threaten credibly, one must also be prepared to use nuclear weapons. Otherwise, this threat loses its credibility. That would be self-deception. With this, at least the leadership of the Protestant Church in Germany has largely ruled itself out as a credible player in the peace policy debate.&lt;br /&gt;
| Das geht natürlich nicht. Es gilt entweder oder: Wenn man glaubwürdig abschrecken will und droht, ist man auch bereit, Atomwaffen einzusetzen. Sonst verliert diese Drohung an Glaubwürdigkeit. Das wäre Selbstbetrug. Damit hat sich zumindest die Führung der evangelischen Kirche in Deutschland als glaubwürdiger Akteur in der friedenspolitischen Debatte weitgehend verabschiedet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the grassroots level of the Protestant Church, however, there is massive opposition and counter-memoranda offering good theological, moral-ethical and political counter-arguments to the memorandum.&lt;br /&gt;
| An der Basis der evangelischen Kirche gibt es allerdings massiven Widerspruch und Gegenschriften mit guten theologischen, moralisch-ethischen und politischen Gegenargumenten zu der Denkschrift.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Illusion: Mutual Deterrence Leads to An Arms Freeze&lt;br /&gt;
| Illusion: Gegenseitige Abschreckung führt zu Rüstungsstopp&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1949, the Soviet Union also detonated its first nuclear weapon. The nuclear arms race between the USA and the Soviet Union began. Yet in 1962, Robert McNamara, then Secretary of Defence in the Kennedy administration, declared: &amp;quot;Now we and the Soviets each have 400 nuclear warheads. That is enough for mutual deterrence. That is enough for mutual destruction. With these 800 nuclear warheads in total, we could even destroy the whole world several times over. Therefore, we can stop the nuclear arms race.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1949 zündete auch die Sowjetunion ihre erste Atomwaffe. Es begann der atomare Rüstungswettlauf zwischen den USA und der Sowjetunion. Doch 1962 erklärte der damalige Pentagon-Chef der Kennedy-Regierung, Robert McNamara: «Jetzt haben wir und die Sowjets jeweils 400 atomare Sprengköpfe. Das reicht zur gegenseitigen Abschreckung. Das reicht zur gegenseitigen Vernichtung. Mit diesen insgesamt 800 Atomsprengköpfen können wir sogar die ganze Welt mehrfach vernichten. Daher können wir aufhören mit dem atomaren Rüstungswettlauf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A fine illusion on the part of the Pentagon chief. For since time immemorial, the arms race has been characterised by a deep mutual distrust that the other side would produce ever more weapons and was likely to be secretly developing new, more dangerous weapons and munitions. This began in ancient times, when human beings initially had nothing but a knife or a battle-axe. Then one person developed the spear and is thus able to stab the other from a safe distance. The other person developed a spear too. In the Middle Ages, one side developed cannonballs to breach city walls; the other, naturally, also did the same.&lt;br /&gt;
| Eine schöne Illusion des Pentagon-Chefs. Denn seit Urzeiten besteht im Rüstungswettlauf ein tiefes gegenseitiges Misstrauen, die jeweils andere Seite würde immer mehr Waffen produzieren und wahrscheinlich heimlich neue, gefährlichere Waffen und Munition entwickeln. Das begann in Urzeiten, als die Menschen zunächst nur ein Messer oder eine Streitaxt hatten. Dann entwickelt einer den Speer und ist damit in der Lage, den anderen auch aus sicherer Entfernung abzustechen. Der andere entwickelt auch einen Speer. Im Mittelalter entwickelt eine Seite Kanonenkugeln, um Stadtmauern zu überwinden, die andere dann natürlich auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A few years after McNamara&#039;s illusory words, first the USA and then the Soviet Union developed multiple warheads for their nuclear missiles. By the end of the Cold War, in the mid-1980s, shortly before Mikhail Gorbachev became General Secretary of the Communist Party and then President in Moscow in March 1985, the Soviet Union and the USA alone possessed 70,000 operational nuclear warheads. Added to these were a total of over 2,000 from the UK, France, Israel, India and Pakistan.&lt;br /&gt;
| Einige Jahre nach McNamaras illusionären Worten entwickelten zunächst die USA und dann auch die Sowjetunion Mehrfachsprengköpfe für ihre Atomraketen. Zum Ende des Kalten Krieges, Mitte der 80er-Jahre, kurz bevor Michail Gorbatschow im März 1985 in Moskau Generalsekretär der Kommunistischen Partei und dann Präsident wurde, hatten allein die Sowjetunion und die USA 70&#039;000 einsatzfähige Atomsprengköpfe. Dazu kamen noch die insgesamt über 2000 von Grossbritannien, Frankreich, Israel, Indien und Pakistan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This logic of the arms race in the field of nuclear weapons has been temporarily interrupted on several occasions since the late 1960s by arms control and disarmament treaties, but never brought to an end. And since the start of the millennium, all relevant treaties have been terminated, first by the US and then, in some cases, also by Russia (ABM, INF), or have expired (New START), with currently no prospect of negotiations on a successor agreement.&lt;br /&gt;
| Diese Logik des Rüstungswettlaufes wurde im Bereich der Atomwaffen seit den späten 1960er Jahren mehrfach durch Rüstungskontroll- und Abrüstungsverträge zeitweise unterbrochen, aber nie beendet. Und seit Anfang des Jahrtausends wurde alle relevanten Verträge zunächst von den USA und dann zum Teil auch von Russland aufgekündigt (ABM, INF), oder sie sind ausgelaufen (New Start), derzeit ohne Aussicht auf Verhandlung über ein Nachfolgeabkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Myth: Mutual Deterrence Brings Peace&lt;br /&gt;
| Legende: Gegenseitige Abschreckung bringt Frieden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The central justification for the existence of nuclear weapons for almost 80 years is the claim that mutual deterrence and the threat of annihilation secured peace during the forty years of the Cold War (1949 to 1989).&lt;br /&gt;
| Die zentrale Rechtfertigung für die Existenz von Atomwaffen seit fast 80 Jahren ist die Behauptung, die gegenseitige Abschreckung und Vernichtungsdrohung habe in den vierzig Jahren des Kalten Krieges (1949 bis 1989) den Frieden gesichert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regarding this myth, here are just two of many possible objections:&lt;br /&gt;
| Zu dieser Legende hier lediglich zwei von vielen möglichen Einwänden:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Was there ever any legally sound evidence that the Soviet Union intended to cross the dividing line between Eastern and Western Europe – which Stalin, Roosevelt and Churchill had established in Yalta in February 1945 – by launching a military attack on NATO territory? I am unaware of any such evidence. Conversely, I am also unaware of any legally valid evidence that the US ever intended to launch a military attack on the territory of the Warsaw Pact.&lt;br /&gt;
| Gab es jemals einen gerichtsfesten Beweis, dass die Sowjetunion vorhatte, die Teilungslinie zwischen Ost- und Westeuropa, die Stalin, Roosevelt und Churchill im Februar 1945 in Jalta festgelegt hatten, durch einen militärischen Angriff auf das Territorium der Nato zu überschreiten? Ich kenne keinen solchen Beweis. Und umgekehrt kenne ich auch keinen gerichtsfesten Beweis dafür, dass die USA jemals die Absicht hatten zu einem militärischen Angriff auf das Territorium des Warschauer Paktes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This myth of securing peace through mutual nuclear deterrence overlooks the fact that, over these forty years, the world stood with one and a half feet over the precipice at least 31 times – as published documents now confirm – because either in Moscow or in Washington there was a misperception that the other side had already pressed the red button or was on the verge of doing so.&lt;br /&gt;
| Diese Legende von der Sicherung des Friedens durch gegenseitige atomare Abschreckung unterschlägt, dass die Welt in diesen vierzig Jahren mindestens 31mal – wie veröffentlichte Dokumente inzwischen belegen – schon mit anderthalb Beinen über dem Abgrund stand, weil entweder in Moskau oder in Washington die Fehlwahrnehmung bestand, die andere Seite habe bereits auf den roten Knopf gedrückt oder sei kurz davor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During these forty years of the Cold War, all these situations were defused just in the nick of time because there were communication channels between Washington and Moscow, including the &#039;red telephone&#039;. And there was still sufficient time, and thus scope for decision-making and intervention, for politicians and military leaders on both sides.&lt;br /&gt;
| In diesen vierzig Jahren des Kalten Krieges konnten alle diese Situationen noch gerade rechtzeitig entschärft werden, weil es Kommunikationskanäle zwischen Washington und Moskau gab, unter anderem das ‹Rote Telefon›. Und es gab immer noch ausreichende zeitliche Spielräume und damit Entscheidungs- und Eingriffsmöglichkeiten für Politiker und Militärs auf beiden Seiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is increasingly less the case today in view of developments in armaments technology: missiles and other weapons, as well as ammunition, are becoming ever faster, more accurate, more destructive and more versatile in their deployment. This makes them ever more threatening and ever less predictable for the other side, whether actually or supposedly under attack. Furthermore, the increasing automation of weapons and ammunition means that decisions regarding their deployment are increasingly being removed from the control of human beings. The use of AI further exacerbates this highly dangerous, because destabilising, development.&lt;br /&gt;
| Das ist heute immer weniger der Fall angesichts der rüstungstechnologischen Entwicklung: Raketen und andere Waffen sowie Munition werden immer schneller, zielgenauer, zerstörungsstärker sowie flexibler einsetzbar. Damit werden sie immer bedrohlicher und immer weniger berechenbar für die tatsächlich oder vermeintlich angegriffene andere Seite. Zudem werden durch die zunehmende Automatisierung von Waffen und Munition die Entscheidungen über deren Einsatz immer weiter der Kontrolle durch Menschen entzogen. Durch den Einsatz von KI wird diese hochgefährliche, weil destabilisierende Entwicklung noch weiter verschärft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is unclear whether the communication channels between the US and Russia necessary for defusing dangerous situations even still exist at present. Finally, public statements by Western military figures – including generals from the Bundeswehr – are heightening tensions in Moscow. The reverse is also true. At issue is the preventive deployment of weapons systems such as US intermediate-range missiles, which are to be stationed in Germany from this year onwards to target locations in Russia.&lt;br /&gt;
| Ob für die Entschärfung gefährlicher Situationen notwendige Kommunikationskanäle zwischen den USA und Russland derzeit überhaupt noch existieren, ist unklar. Schliesslich verstärken öffentliche Erwägungen westlicher Militärs – darunter Generäle der Bundeswehr – die Nervosität in Moskau. Das gilt auch umgekehrt. Es geht um einen präventiven Einsatz von Waffensystemen wie den US-Mittelstreckenwaffen, die ab diesem Jahr in Deutschland gegen Ziele in Russland stationiert werden sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The myth of peace secured through mutual nuclear deterrence claims that nuclear weapons are instruments for preventing wars. Russia&#039;s war against Ukraine, which violates international law, refutes this claim. It was only with Russia&#039;s nuclear weapons as a backup, and with occasional threats to also use them, that Putin was able to launch this conventional war against its neighbour in the first place and continue it to this day. For Putin correctly calculated that military support from the West – that is, from NATO and EU states – for Ukraine&#039;s defence forces would not go so far as to enable Ukraine to drive all Russian troops from Ukrainian territory, including Crimea. Yet that is the Ziel that had been politically postulated in Western capitals and in Kyiv.&lt;br /&gt;
| Mit der Legende vom gesicherten Frieden durch gegenseitige atomare Abschreckung wird behauptet, Atomwaffen seien Instrumente zur Verhinderung von Kriegen. Der völkerrechtswidrige Krieg Russlands gegen die Ukraine widerlegt diese Behauptung. Nur mit den Atomwaffen Russlands in der Hinterhand sowie mit gelegentlichen Drohungen, sie auch einzusetzen, konnte Putin diesen konventionellen Krieg gegen das Nachbarland überhaupt beginnen und bis heute fortsetzen. Denn Putin kalkulierte zutreffend, dass die militärische Unterstützung des Westens, das heisst der Nato- und EU-Staaten, für die Verteidigungsstreitkräfte der Ukraine nicht so weit gehen würde, dass die Ukraine alle russischen Truppen vom Territorium der Ukraine inklusive der Krim würde vertreiben können. Doch das ist das Ziel, das in den westlichen Hauptstädten und in Kiew politisch postuliert worden war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet the threat of using nuclear weapons to wage a conventional war is by no means new. During the First Gulf War against Iraq in the spring of 1991, the US had stationed nuclear weapons on its warships in the Persian Gulf and threatened the Iraqi ruler Saddam Hussein with the use of these nuclear weapons should Hussein deploy the chemical weapons that were, in fact, still present in Iraq at the time. Hussein did not do so.&lt;br /&gt;
| Dabei ist die Drohung mit Atomwaffen, um einen konventionellen Krieg zu führen, keineswegs neu. Die USA hatten im Ersten Golfkrieg gegen Irak vom Frühjahr 1991 auf ihren Kriegsschiffen im Persischen Golf Atomwaffen stationiert und dem irakischen Herrscher Saddam Hussein mit dem Einsatz dieser Atomwaffen gedroht, sollte Hussein die damals tatsächlich in Irak noch vorhandenen Chemiewaffen einsetzen. Das tat Hussein nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The US did not deploy nuclear weapons, but instead used newly developed missiles and artillery shells whose warheads were hardened with depleted uranium. This had devastating consequences for the population, particularly in southern Iraq, where cancer rates rose many-fold. Thousands of US and British soldiers deployed in the war against Iraq also fell ill as a result.&lt;br /&gt;
| Die USA setzten keine Atomwaffen ein, dafür aber die damals neu entwickelten Raketen und Artilleriegeschosse, deren Sprengköpfe gehärtet waren durch abgereichertes Uran, auf englisch: depleted Uranium. Mit verheerenden Folgen für die Bevölkerung vor allem in Südirak, wo die Krebsrate um ein Vielfaches anstieg. Auch tausende US-amerikanische und britische Soldaten, die im Krieg gegen Irak eingesetzt wurden, erkrankten in der Folge.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Iraq&#039;s chemical weapons stockpiles were completely destroyed under UN supervision after the end of the Gulf War in April 1991.&lt;br /&gt;
| Die Chemiewaffenbestände Iraks wurden nach Ende des Golfkriegs im April 1991 unter Uno-Aufsicht vollständig zerstört.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lie: Iraq Possesses Chemical and Nuclear Weapons of Mass Destruction&lt;br /&gt;
| Lüge: Irak besitzt chemische und atomare Massenvernichtungswaffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, US President George Bush and British Prime Minister Tony Blair justified their war against Iraq (the Third Gulf War) in the spring of 2003 – a war in breach of international law – with the lie that Iraq also possessed chemical, biological and nuclear weapons of mass destruction. This genocidal war had terrible consequences. Over a million Iraqis were killed in the war or died as a result of it, because the American and British armed forces had destroyed vital civilian infrastructure in Iraq (water pipes, power stations and electricity lines, food production facilities, etc.) on a massive scale.&lt;br /&gt;
| Dennoch rechtfertigten US-Präsident George Bush und der britische Premierminister Tony Blair ihren völkerrechtswidrigen Krieg gegen Irak (3. Golfkrieg) vom Frühjahr 2003 mit der Lüge, Irak besitze weiterhin chemische und darüber hinaus auch biologische und atomare Massenvernichtungswaffen. Dieser völkermörderische Krieg hatte fürchterliche Folgen. Über eine Million Iraker und Irakerinnen wurden im Krieg getötet oder starben an den Folgen, weil die amerikanischen und britischen Streitkräfte in grossem Ausmass überlebensnotwendige zivile Infrastruktur in Irak (Wasserleitungen, Elektrizitätswerke und Stromleitungen, Produktionsstätten für Nahrungsmittel et cetera) zerstört hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If justice prevailed in this world, Bush and Blair would have been sentenced to life imprisonment by the International Criminal Court and would now be in prison. Instead, as the second-in-command to Donald Trump in his so-called &#039;Peace Council&#039; for the Gaza Strip, Blair is once again playing a disastrous role in the Middle East.&lt;br /&gt;
| Wenn es in dieser Welt zuginge, wären Bush und Blair vom Internationalen Strafgerichtshof zu lebenslanger Haft verurteilt worden und sässen jetzt im Gefängnis. Stattdessen spielt Blair als zweiter Mann hinter Donald Trump in dessen sogenanntem ‹Friedensrat› für den Gazastreifen erneut eine unheilvolle Rolle im Nahen Osten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the 2003 war against Iraq and during the subsequent eight-year occupation of the country, the US and the UK created the breeding ground for the emergence of the so-called &#039;Islamic State&#039;, which then, following the withdrawal of US occupation forces from 2014 onwards, conquered a third of Iraq and over half of Syrian territory.&lt;br /&gt;
| Die USA und Grossbritannien haben mit dem Krieg gegen Irak von 2003 und während der nachfolgenden achtjährigen Besatzung des Landes den Nährboden für die Entstehung des sogenannten ‹Islamischen Staats› geschaffen, der dann nach dem Abzug der US-Besatzungstruppen ab 2014 ein Drittel Iraks sowie über die Hälfte des syrischen Territoriums eroberte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| False: Nuclear Weapons Protect Against Attacks&lt;br /&gt;
| Falsch: Atomwaffen schützen vor Angriffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Had Iraq possessed at least a small nuclear arsenal, the country would never have been attacked by the US and the UK: this was the conclusion drawn at the time in many capitals, not only in the Global South, from the war that ended with Saddam Hussein being captured and murdered by US forces.&lt;br /&gt;
| Hätte Irak zumindest ein kleines Atomwaffenarsenal besessen, wäre das Land nie von den USA und Grossbritannien angegriffen worden: So lautete damals in manchen Hauptstädten nicht nur des globalen Südens die Schlussfolgerung aus dem Krieg, an dessen Ende Saddam Hussein von den US-Streitkräften gefangen genommen und ermordet worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This conclusion bolstered the military and security policymakers who advocate the acquisition of nuclear weapons for their country, as they see this as the only reliable guarantee of never being attacked by another country. The Iraq War has weakened the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).&lt;br /&gt;
| Diese Schlussfolgerung stärkte die Militärs und Sicherheitspolitiker, die eine Beschaffung von Atomwaffen für ihr Land befürworten, weil sie darin die einzig verlässliche Versicherung sehen, niemals von einem anderen Land angegriffen zu werden. Der Irakkrieg hat das Abkommen zur Nichtverbreitung von Atomwaffen, Non Proliferation Treaty (NPT) geschwächt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to the widespread claim that Ukraine would never have been attacked by Russia had it not, by signing the Budapest Memorandum in 1994, renounced the Soviet-era nuclear weapons still stored on its territory at the time.&lt;br /&gt;
| Dasselbe gilt für die weitverbreitete Behauptung, die Ukraine wäre niemals von Russland angegriffen worden, wenn sie nicht mit Unterzeichnung des Budapester Memorandums im Jahr 1994 auf die damals noch auf ihrem Territorium lagernden Atomwaffen aus sowjetischen Zeiten verzichtet hätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This myth is nonsense. For the nuclear weapons also stored in Ukraine, as well as in Belarus and Kazakhstan at the time, remained under Moscow&#039;s complete control even after the collapse of the Soviet Union in December 1991. At no point did Ukraine possess an independent nuclear capability with which it could have deterred Russia and prevented the war of aggression against its country that began in February 2022.&lt;br /&gt;
| Diese Legende ist Unsinn. Denn die Atomwaffen, die damals noch in der Ukraine und auch in Weissrussland und in Kasachstan lagerten, waren auch nach dem Ende der Sowjetunion im Dezember 1991 stets unter vollständiger Kontrolle Moskaus. Die Ukraine hatte zu keinem Zeitpunkt eine eigenständige Atomwaffenkapazität, mit der sie Russland hätte abschrecken und den im Februar 2022 begonnen Angriffskrieg gegen ihr Land verhindern können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unbelievable: The War Against Iran Might Make the World Safer&lt;br /&gt;
| Unglaubwürdig: der Krieg gegen Iran macht die Welt sicherer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As in the 2003 war against Iraq, alleged nuclear weapons are also being used as justification in the current war by Israel and the US against Iran, which violates international law. The US intelligence agencies have unequivocally refuted the lie propagated by Netanyahu and Trump that Iran was on the verge of completing a nuclear bomb and therefore posed an immediate threat, particularly to Israel.&lt;br /&gt;
| Wie 2003 im Krieg gegen Irak dienen auch im aktuellen völkerrechtswidrigen Krieg Israels und der USA gegen Iran angeblich vorhandene Atomwaffen als Rechtfertigung. Der Lüge von Netanjahu und Trump, Iran habe kurz vor der Fertigstellung einer Atombombe gestanden und daher eine unmittelbare Bedrohung vor allem für Israel dargestellt, haben die US-Geheimdienste eindeutig widersprochen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This war against Iran may have even more serious consequences than the 2003 Iraq War:&lt;br /&gt;
| Dieser Krieg gegen Iran wird möglicherweise noch gravierendere Auswirkungen haben als der Irakkrieg von 2003:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the 90 million Iranians,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die 90 Millionen Iraner und Iranerinnen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the stability of their country, where, in the worst-case scenario, a bloody civil war could break out.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die Stabilität ihres Landes, in dem es im schlimmsten Fall zu einem blutigen Bürgerkrieg kommen kann.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for stability and the future development of military and security policy throughout the region of West Asia (the Near and Middle East),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die Stabilität und die weitere militärische und sicherheitspolitische Entwicklung in der ganzen Region Westasien (Naher und Mittlerer Osten),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). Saudi Arabia, Egypt, Turkey, Iraq and Syria – they will all draw their own conclusions from this Israeli-American war. And they will certainly not tolerate Israel&#039;s unilateral nuclear hegemony in West Asia in the long term. In the worst-case scenario, West Asia could see an arms race involving nuclear, chemical and biological weapons of mass destruction.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für den atomaren Nichtverbreitungsvertrag (NPT). Saudi-Arabien, Ägypten, die Türkei, Irak, Syrien – sie alle werden ihre Schlussfolgerungen aus diesem israelisch-amerikanischen Krieg ziehen. Und sie werden mit Sicherheit die unilaterale Atomwaffenhegemonie Israels in Westasien nicht auf Dauer dulden. Im schlimmsten Fall könnte es in Westasien zu einem Rüstungswettlauf mit atomaren, chemischen und biologischen Massenvernichtungswaffen kommen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:49ch&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;The Day is Coming&amp;quot; – Why the Quantum Revolution Could Turn the Digital Age into a Nightmare&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:59ch&amp;quot;&amp;gt;«Der Tag kommt» – Warum die Quantenrevolution das digitale Zeitalter in einen Albtraum verwandeln könnte&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 15th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 15, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SESOTT202_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SESOTT202_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stronger passwords, passphrases and security keys can protect you in a post-quantum world. Poca Wander Stock/Sutterstock via Epoch Times&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stärkere Passwörter, Passphrasen und Sicherheitsschlüssel können Sie in einer Post-Quanten-Welt schützen. Poca Wander Stock/Sutterstock via Epochtimes&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new article in the ‹Epoch Times› warns of a development that few human beings truly understand as yet: quantum computers could one day undermine almost the entire current digital security architecture. Passwords, bank details, encrypted communications, government systems – everything modern society relies on is ultimately based on mathematical problems that today&#039;s computers cannot solve.&lt;br /&gt;
| Ein neuer Artikel der ‹Epoch Times› warnt vor einer Entwicklung, die bislang nur wenige Menschen wirklich verstehen: Quantencomputer könnten eines Tages nahezu die gesamte heutige digitale Sicherheitsarchitektur aushebeln. Passwörter, Bankdaten, verschlüsselte Kommunikation, staatliche Systeme – alles, worauf die moderne Gesellschaft vertraut, basiert letztlich auf mathematischen Problemen, die heutige Computer nicht lösen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet that is precisely what could change.&lt;br /&gt;
| Doch genau das könnte sich ändern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real danger lies not only in the machines themselves, but in the total digital dependency that governments, corporations and societies have created in recent years. For the modern world now exists almost entirely in digital form:&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Gefahr liegt dabei nicht nur in den Maschinen selbst, sondern in der totalen digitalen Abhängigkeit, die Regierungen, Konzerne und Gesellschaften in den letzten Jahren geschaffen haben. Denn die moderne Welt existiert inzwischen fast vollständig digital:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Money&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geld&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Communication&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kommunikation&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identity&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identität&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Healthcare systems&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheitssysteme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Power grids&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Stromnetze&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Supply chains&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Lieferketten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Public authorities&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Behörden&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Elections&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wahlen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Banks&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Banken&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything depends on data. Everything depends on networks. Everything depends on trust in encryption. And it is precisely this foundation that could become fragile.&lt;br /&gt;
| Alles hängt an Daten. Alles hängt an Netzwerken. Alles hängt an Vertrauen in Verschlüsselung. Und genau dieses Fundament könnte brüchig werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Invisible Time Bomb&lt;br /&gt;
| Die unsichtbare Zeitbombe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Security researchers are already warning of a scenario known as &#039;Harvest now, decrypt later&#039;. This means that intelligence agencies, hackers or states are already collecting vast amounts of encrypted data – in the hope of being able to decrypt it later using powerful quantum computers. This affects:&lt;br /&gt;
| Sicherheitsforscher warnen bereits heute vor einem Szenario mit dem Namen: ‹Harvest now, decrypt later›. Das bedeutet: Geheimdienste, Hacker oder Staaten sammeln schon jetzt gigantische Mengen verschlüsselter Daten – in der Hoffnung, sie später mit leistungsfähigen Quantencomputern entschlüsseln zu können. Das betrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;old emails&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;alte E-Mails&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;cloud data&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud-Daten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;financial transactions&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Finanztransaktionen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;trade secrets&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unternehmensgeheimnisse&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;health data&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheitsdaten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;government communications&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;staatliche Kommunikation&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words: the data does not even need to be decryptable today. It is enough simply to store it now.&lt;br /&gt;
| Mit anderen Worten: Die Daten müssen heute noch gar nicht entschlüsselbar sein. Es reicht, sie jetzt zu speichern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Total Digital Dependency&lt;br /&gt;
| Die totale digitale Abhängigkeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real scandal, however, is something else: humanity has voluntarily entered a system based entirely on centralised digital structures.&lt;br /&gt;
| Der eigentliche Skandal ist jedoch ein anderer: Die Menschheit hat sich freiwillig in ein System begeben, das vollständig auf zentralisierten digitalen Strukturen basiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digital IDs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digitale IDs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digital currencies.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digitale Währungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biometric systems.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biometrische Systeme.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud dependency.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud-Abhängigkeit.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;AI surveillance.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI-Überwachung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Facial recognition.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesichtserkennung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Social media platforms.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Soziale Plattformen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Centralised payment networks.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Zentralisierte Zahlungsnetzwerke.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The more everything is digitised, the greater the might of those who control these systems. And this is precisely where the real geopolitical and societal danger begins.&lt;br /&gt;
| Je stärker alles digitalisiert wird, desto grösser wird die Macht derjenigen, die diese Systeme kontrollieren. Und genau hier beginnt die eigentliche geopolitische und gesellschaftliche Gefahr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Because if:&lt;br /&gt;
| Denn wenn:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;money exists only in digital form,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geld nur noch digital existiert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;identity is controlled digitally,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identität digital kontrolliert wird,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;communication can be fully monitored,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kommunikation vollständig überwacht werden kann,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and quantum computers break through existing security systems,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und Quantencomputer bisherige Sicherheitssysteme aufbrechen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then a world emerges in which control could become technically almost limitless.&lt;br /&gt;
| dann entsteht eine Welt, in der Kontrolle technisch nahezu grenzenlos werden könnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Dangerous Illusion of Security&lt;br /&gt;
| Die gefährliche Illusion der Sicherheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings believe: &amp;quot;Nobody&#039;s interested in my data.&amp;quot; But modern data systems no longer operate on an individual basis – but on a mass scale.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen glauben: «Meine Daten interessieren doch niemanden.» Doch moderne Datensysteme funktionieren nicht mehr individuell – sondern massenhaft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI analyses:&lt;br /&gt;
| KI analysiert:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;behaviour&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verhalten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;purchases&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Käufe&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;movements&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bewegungen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;contacts&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kontakte&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;political views&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;politische Ansichten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometric patterns&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometrische Muster&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digitalisation thus creates not only convenience, but also the infrastructure for comprehensive behavioural analysis. And the more states and corporations rely on centralised systems, the more dangerous every single security breach becomes.&lt;br /&gt;
| Die Digitalisierung erschafft damit nicht nur Komfort, sondern auch die Infrastruktur für vollständige Verhaltensanalyse. Und je mehr Staaten und Konzerne auf zentrale Systeme setzen, desto gefährlicher wird jeder einzelne Sicherheitsbruch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Quantum Factor Changes Everything&lt;br /&gt;
| Der Quantenfaktor verändert alles&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In theory, normal computers would take millions of years to crack certain encryptions. Quantum computers could drastically reduce this time. Such systems do not yet exist on the necessary scale. However:&lt;br /&gt;
| Normale Computer brauchen für bestimmte Verschlüsselungen theoretisch Millionen Jahre. Quantencomputer könnten diese Zeit drastisch verkürzen. Noch existieren solche Systeme nicht in der notwendigen Grösse. Aber:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;China&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;China&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;the USA&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;die USA&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;intelligence agencies&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geheimdienste&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;military programmes&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Militärprogramme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Tech conglomerates&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Tech-Konzerne&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are already investing billions in the technology. The race has long been underway.&lt;br /&gt;
| investieren bereits Milliarden in die Technologie. Der Wettlauf läuft längst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The New Digital Power Structure&lt;br /&gt;
| Die neue digitale Machtordnung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;Epoch&#039; article therefore indirectly describes a much bigger problem: the digital world is evolving into a gigantic concentration of power.&lt;br /&gt;
| Der ‹Epoch›-Artikel beschreibt deshalb indirekt ein viel grösseres Problem: Die digitale Welt entwickelt sich zu einer gigantischen Machtkonzentration.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever:&lt;br /&gt;
| Wer:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls data,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Daten kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls encryption,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschlüsselung kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls AI,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls digital identities,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;digitale Identitäten kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and controls payment networks, ultimately controls societies. And that is precisely why work is currently underway worldwide on:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und Zahlungsnetzwerke kontrolliert, kontrolliert letztlich Gesellschaften. Und genau deshalb wird derzeit weltweit an:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;central bank digital currencies (CBDCs),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;digitalen Zentralbankwährungen (CBDCs),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometric identities,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometrischen Identitäten,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;AI systems,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI-Systemen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;global data platforms,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;globalen Datenplattformen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and new control mechanisms.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und neuen Kontrollmechanismen gearbeitet.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Real Question is No Longer &#039;Whether&#039;&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage lautet nicht mehr ‹ob›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digitalisation brings real benefits. But at the same time, it creates a historic vulnerability. For never before has the whole of civilisation depended so heavily on invisible digital systems. The real question is therefore no longer: &amp;quot;Whether a major digital shock is coming.&amp;quot; But rather: &#039;What happens to a fully digitalised society if trust, security or control suddenly collapse?&#039;&lt;br /&gt;
| Die Digitalisierung bringt reale Vorteile. Aber sie erzeugt gleichzeitig eine historische Verwundbarkeit. Denn noch nie zuvor hing die gesamte Zivilisation so stark von unsichtbaren digitalen Systemen ab. Die eigentliche Frage lautet daher nicht mehr: «Ob ein grosser digitaler Schock kommt.» Sondern: Was passiert mit einer vollständig digitalisierten Gesellschaft, wenn Vertrauen, Sicherheit oder Kontrolle plötzlich zusammenbrechen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-tag-kommt-warum-die-quantenrevolution-das-digitale-zeitalter-in-einen-albtraumverwandeln-koennte/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-tag-kommt-warum-die-quantenrevolution-das-digitale-zeitalter-in-einen-albtraumverwandeln-koennte/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
| Die digitale Revolution wird die Menschheit zerstören&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Paul Craig Roberts, 14th May 2026 xs&lt;br /&gt;
| Paul Craig Roberts, Mai 14, 2026 xs&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SESOTT202_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SESOTT202_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For several years now, I have been pointing out that the digital revolution – just like nuclear weapons and the laboratory production of deadly pathogens that can be released by governments or terrorists – represents a catastrophic development for the humanity.&lt;br /&gt;
| Seit einigen Jahren weise ich darauf hin, dass die digitale Revolution – ebenso wie Atomwaffen und die Laborherstellung tödlicher Krankheitserreger, die von Regierungen oder Terroristen freigesetzt werden können – eine katastrophale Entwicklung für die Menschheit darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is true that the digital revolution has brought benefits, such as instant messaging, video conferencing, real-time access to news from around the world, and immediate access to entertainment and live performances from past decades. The digital revolution has also enabled lower fuel consumption and improved performance in combustion engines. And the list goes on. Yet these benefits come at a price. Perhaps the highest price is the total control that the digital revolution grants governments or the ruling powers over human beings. The threat extends far beyond China&#039;s social credit system, in which rights or privileges depend on behaviour. The digital revolution enables governments to prevent the emergence of truth by substituting official narratives for the truth. We saw the beginnings of this during the staged &#039;Covid pandemic&#039;. By controlling the artificial intelligence database, governments can generate those &#039;truths&#039; that serve their political goals.&lt;br /&gt;
| Es stimmt, dass die digitale Revolution Vorteile mit sich gebracht hat, etwa Sofortnachrichten, Videokonferenzen, Echtzeitzugriff auf Nachrichten aus aller Welt, unmittelbaren Zugang zu Unterhaltung und Live-Auftritten aus vergangenen Jahrzehnten. Die digitale Revolution hat zudem einen geringeren Kraftstoffverbrauch und bessere Leistungen bei Verbrennungsmotoren ermöglicht. Und die Liste liesse sich fortsetzen. Doch diese Vorteile haben ihren Preis. Vielleicht der höchste Preis ist die totale Kontrolle, die die digitale Revolution Regierungen oder der jeweils herrschenden Macht über die Menschen verleiht. Die Bedrohung geht weit über das chinesische Sozialkreditsystem hinaus, in dem Rechte oder Privilegien vom Verhalten abhängen. Die digitale Revolution ermöglicht es Regierungen, die Entstehung von Wahrheit zu verhindern, indem sie offizielle Narrative an die Stelle der Wahrheit setzen. Den Anfang davon haben wir während der inszenierten ‹Covid-Pandemie› erlebt. Durch die Kontrolle der Datenbasis künstlicher Intelligenz können Regierungen jene ‹Wahrheiten› erzeugen, die ihren politischen Zielen dienen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The interconnection of information is more advanced than most human beings realise. For instance, the US State Department has just announced that parents who are more than $2,500 in arrears with child support payments will automatically lose their passports. How does the State Department&#039;s passport office even know who is in arrears with child support payments across all 50 states? President Trump is attempting, via an executive order, to introduce a US passport with digital facial recognition, without which a citizen cannot open a bank account, vote, obtain a driving licence or, in essence, do anything at all.&lt;br /&gt;
| Die Vernetzung von Informationen ist weiter fortgeschritten, als den meisten Menschen bewusst ist. So hat das US-Aussenministerium gerade angekündigt, dass Eltern, die mit Unterhaltszahlungen von mehr als 2500 Dollar im Rückstand sind, automatisch ihren Reisepass verlieren. Wie weiss das Passamt des Aussenministeriums überhaupt, wer in allen 50 Bundesstaaten mit Unterhaltszahlungen im Rückstand ist? Präsident Trump versucht per Executive Order einen US-Reisepass mit digitaler Gesichtserkennung einzuführen, ohne den ein Bürger kein Bankkonto eröffnen, nicht wählen, keinen Führerschein erhalten und im Grunde nichts mehr tun kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digital currencies perhaps pose the greatest threat to human autonomy. Unlike paper money or gold and silver coins, digital currencies cannot be locked away in a safe or buried on one&#039;s own property. They exist exclusively in electronic form, and access to them can be revoked if one falls out of favour with the ruling authority. This neutralises any resistance from the population. A billionaire might suddenly find himself unable even to pay his electricity bill.&lt;br /&gt;
| Digitale Währungen stellen vielleicht die grösste Bedrohung für die menschliche Autonomie dar. Digitale Währungen können – anders als Papiergeld oder Gold- und Silbermünzen – nicht in einem Safe eingeschlossen oder auf dem eigenen Grundstück vergraben werden. Sie existieren ausschliesslich elektronisch, und der Zugang dazu kann einem entzogen werden, wenn man der herrschenden Autorität missfällt. Damit wird jeder Widerstand der Bevölkerung neutralisiert. Ein Milliardär könnte plötzlich nicht einmal mehr seine Stromrechnung bezahlen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The younger generation, lacking both awareness and wealth, may regard these threats as insignificant compared to the pleasure of endless scrolling on the internet. Yet sooner or later they also will encounter another high price of the digital revolution: the complete lack of security for private information.&lt;br /&gt;
| Die junge Generation, die weder über Bewusstsein noch über Vermögen verfügt, mag diese Bedrohungen im Vergleich zum Vergnügen des endlosen Scrollens im Internet für bedeutungslos halten. Doch früher oder später wird auch sie auf einen weiteren hohen Preis der digitalen Revolution stossen: das völlige Fehlen von Sicherheit privater Informationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the analogue era, no such threat existed. To steal information, one had to physically enter the room where it was located and copy it. Or one had to climb a telephone mast with a court order and connect a wire to the telephone of a home or business.&lt;br /&gt;
| In den analogen Zeiten gab es eine solche Bedrohung nicht. Um Informationen zu stehlen, musste man physisch in den Raum eindringen, in dem sie sich befanden, und sie kopieren. Oder man musste mit gerichtlicher Genehmigung einen Telefonmast erklimmen und eine Leitung an das Telefon eines Hauses oder Unternehmens anschliessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The internet was developed as an open system. That is why it has no security whatsoever. Currently, encrypted passwords and two-factor authentication protect information. Nevertheless, security breaches are widespread and affect the largest companies as well as government databases. Due to the security breach at AT&amp;amp;T, the National Insurance numbers of most Americans have ended up on the internet.&lt;br /&gt;
| Das Internet wurde als offenes System entwickelt. Deshalb besitzt es keinerlei Sicherheit. Derzeit schützen verschlüsselte Passwörter und Zwei-Faktor-Authentifizierung Informationen. Dennoch sind Sicherheitsverletzungen weit verbreitet und betreffen die grössten Unternehmen sowie staatliche Datenbanken. Durch die Sicherheitslücke bei AT&amp;amp;T sind die Sozialversicherungsnummern der meisten Amerikaner im Internet gelandet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to a recent report, 100 million Mac users are at risk because hackers have hijacked Apple&#039;s &#039;verified apps&#039; to bypass Apple&#039;s security mechanisms. The hackers have managed to steal so-called &#039;developer keys&#039; – digital passports that can be used to disguise malware as an application officially approved by Apple. So you download an &#039;approved&#039; app – and the hackers take over your computer.&lt;br /&gt;
| Laut einem aktuellen Bericht sind 100 Millionen Mac-Nutzer gefährdet, weil Hacker Apples ‹verifizierte Apps› gekapert haben, um Apples Sicherheitsmechanismen zu umgehen. Den Hackern ist es gelungen, sogenannte ‹Entwicklerschlüssel› zu stehlen – digitale Pässe, mit denen Schadsoftware als offiziell von Apple genehmigte Anwendung getarnt werden kann. Man lädt also eine ‹genehmigte› App herunter – und die Hacker übernehmen den Computer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apple will, of course, develop a countermeasure, but those affected before the company can react must expect significant financial losses and frustrating delays.&lt;br /&gt;
| Apple wird natürlich eine Gegenmassnahme entwickeln, doch diejenigen, die betroffen sind, bevor das Unternehmen reagieren kann, müssen mit erheblichen finanziellen Schäden und frustrierendem Zeitverlust rechnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such threats are countless. Perhaps the greatest threat, however, is the advent of quantum computing. Quantum computers can crack encrypted passwords. They use the principles of quantum mechanics to process information at extremely high speeds, thereby quickly overcoming encryption.&lt;br /&gt;
| Solche Bedrohungen sind zahllos. Vielleicht die grösste Bedrohung ist jedoch das Aufkommen des Quantencomputings. Quantencomputer können verschlüsselte Passwörter knacken. Sie nutzen die Prinzipien der Quantenmechanik, um Informationen mit extrem hoher Geschwindigkeit zu verarbeiten und dadurch Verschlüsselungen schnell zu überwinden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As soon as quantum computers become available, the digital world will belong to the hackers. So why on earth are we giving hackers this weapon in the first place? Where is a government that still fulfils its actual duty? Where is the integrity of the corporations that are paving the way for hacker domination? Apparently, nobody cares.&lt;br /&gt;
| Sobald Quantencomputer verfügbar sind, gehört die digitale Welt den Hackern. Warum also gibt man Hakkern überhaupt diese Waffe? Wo ist eine Regierung, die noch ihre eigentliche Aufgabe erfüllt? Wo ist die Integrität der Konzerne, die eine Herrschaft der Hacker entwickeln? Offenbar interessiert das niemanden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hackers anticipating quantum computers are already downloading encrypted information today and storing it until quantum computers are operational. Then they intend to take control of the human beings’ fortunes and lives. Isn&#039;t it great that you can scroll through the internet?&lt;br /&gt;
| Hacker, die Quantencomputer erwarten, laden bereits heute verschlüsselte Informationen herunter und speichern sie, bis Quantencomputer einsatzbereit sind. Dann wollen sie Vermögen und Leben der Menschen übernehmen. Ist es nicht grossartig, dass man im Internet scrollen kann?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whilst this website suggests measures, it fails to explain that hackers could not also overcome these protective measures.&lt;br /&gt;
| Diese Webseite schlägt zwar Massnahmen vor, erklärt jedoch nicht, dass Hacker diese Schutzmassnahmen nicht ebenfalls überwinden könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even security firms are being hacked. The provider ADT announced that it had fallen victim to a major data breach carried out by the notorious blackmail group &#039;ShinyHunters&#039;. Thanks to a data breach notification service, we now know that 5.5 million human beings are affected.&lt;br /&gt;
| Sogar Sicherheitsunternehmen werden gehackt. Der Anbieter ADT gab bekannt, Opfer eines schweren Datenlecks geworden zu sein, das von der berüchtigten Erpressergruppe ‹ShinyHunters› durchgeführt wurde. Dank eines Dienstes für Datenleck-Benachrichtigungen wissen wir inzwischen, dass 5,5 Millionen Menschen betroffen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I don&#039;t know about you, but I’d love to sink the digital revolution completely. In the analogue days, there were no problems that robbed you of the whole morning or afternoon and forced you, as happened to me yesterday, to spend 36 minutes searching for a human being who is even capable of understanding and solving a problem.&lt;br /&gt;
| Ich weiss nicht, wie es Ihnen geht, aber ich würde die digitale Revolution am liebsten komplett versenken. In analogen Zeiten gab es keine Probleme, die einem den ganzen Vormittag oder Nachmittag raubten und einen dazu zwangen, wie gestern bei mir, 36 Minuten lang nach einem Menschen zu suchen, der überhaupt noch in der Lage ist, ein Problem zu verstehen und zu lösen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The digital age is a plague on humanity. I wouldn&#039;t mind if all those responsible were shot and buried.&lt;br /&gt;
| Das digitale Zeitalter ist eine Plage für die Menschheit. Ich hätte nichts dagegen, wenn alle Verantwortlichen erschossen und begraben würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The idiotic fools who brought us the digital revolution may be rolling in profits – but they also will ultimately be devoured by their own Creation.&lt;br /&gt;
| Die idiotischen Narren, die uns die digitale Revolution gebracht haben, baden zwar im Profit – aber auch sie werden letztlich von ihrer eigenen Schöpfung verschlungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
| Quelle: The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/die-digitale-revolution-wird-die-humanity-zerstoeren/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-digitale-revolution-wird-die-menschheit-zerstoeren/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is Really What Happens When Schools Equip Children with Screens&lt;br /&gt;
| Das passiert wirklich, wenn Schulen Kinder mit Bildschirmen ausstatten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joanna Gray, uncut-news.ch, 15th May 2026&lt;br /&gt;
| Joanna Gray, uncut-news.ch, Mai 15. 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/35/SESOTT202_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/35/SESOTT202_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Dailysceptic&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Dailysceptic&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rather than enabling effective, personalised learning, the introduction of screen-based educational technology has opened up a whole new, highly amusing avenue of distraction in the classroom. I recently met an investor in an AI education company that promised to &#039;remove barriers to learning&#039; by providing &#039;neuro-personalised&#039; software for the classroom. I asked him what would happen if the children used a VPN instead of the software and watched football. He frowned and said, &amp;quot;No idea.&amp;quot; So I decided to find out. I asked a large group of teenagers what really happens when screens and AI-powered learning are introduced into the classroom: the pupils use a VPN and watch football. During the ensuing amusing conversation, one of the teenagers laughed so hard that he slid off his chair and pounded the floor with his fist as he recounted all the nonsense they get up to in lessons. I urge all headteachers to conduct similar focus groups before allowing themselves to be persuaded by the head of technology, the treasurer or the commercial director of their larger school network to impose EdTech or screens of any kind on pupils.&lt;br /&gt;
| Anstatt effektives, personalisiertes Lernen zu ermöglichen, hat die Einführung bildschirmbasierter Bildungstechnologie eine völlig neue, äusserst amüsante Ablenkungsmöglichkeit im Klassenzimmer eröffnet. Kürzlich traf ich einen Investor in einer KI-Bildungsfirma, die versprach, ‹Lernbarrieren zu beseitigen›, indem sie ‹neuro-personalisierte› Software für den Unterricht bereitstellt. Ich fragte ihn, was passiere, wenn die Kinder statt der Software ein VPN nutzten und Fussball schauten. Er runzelte die Stirn und sagte: «Keine Ahnung.» Also beschloss ich, es herauszufinden. Ich fragte eine grosse Gruppe Teenager, was wirklich passiert, wenn Bildschirme und KI-Lernen im Klassenzimmer eingeführt werden: Die Schüler nutzen ein VPN und schauen Fussball. Während des darauffolgenden amüsanten Gesprächs lachte einer der Teenager so sehr, dass er vom Stuhl rutschte und mit der Faust auf den Boden trommelte, als er all den Unsinn erzählte, den sie im Unterricht treiben. Ich appelliere an alle Schulleiter, ähnliche Fokusgruppen durchzuführen, bevor sie sich vom Leiter für Technologie, dem Schatzmeister oder dem kaufmännischen Leiter ihres grösseren Schulverbunds überreden lassen, den Schülern EdTech oder Bildschirme jeglicher Art aufzuzwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In January, the UK&#039;s Education Minister Bridget Phillipson said that AI could be &amp;quot;the biggest boost to education in the last 500 years&amp;quot;. She does not seem to have set foot in a secondary school classroom of late. There are two particular problems with this boast: the useless software and the devices themselves.&lt;br /&gt;
| Im Januar sagte die britische Bildungsministerin Bridget Phillipson, KI könne «der grösste Schub für das Bildungswesen der letzten 500 Jahre sein». Sie scheint in letzter Zeit keinen Fuss in ein Klassenzimmer einer weiterführenden Schule gesetzt zu haben. Es gibt zwei besondere Probleme mit dieser Prahlerei: Die nutzlose Software und die Geräte selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firstly, the software: it usually promises a lot and delivers little. For example, Third Space Learning promises poorly equipped primary schools &amp;quot;a personal online maths tutor for every pupil who needs one&amp;quot;. The website shows happy children wearing headphones, staring at a screen. The headteacher of a primary school in East London, whose school group has purchased the package for its several schools, tells me: &amp;quot;The children hate it. The chatbots don&#039;t understand what the children are saying. The children just ask them lowly intelligent questions. It&#039;s a complete waste of money.&amp;quot; Let&#039;s not forget that around 38% of children in Year 6 do not meet the &#039;expected standards&#039;.&lt;br /&gt;
| Erstens die Software: Sie verspricht in der Regel viel und liefert wenig ab. Zum Beispiel verspricht Third Space Learning schlecht ausgestatteten Grundschulen «einen persönlichen Online-Mathe-Nachhilfelehrer für jeden Schüler, der einen braucht». Die Website zeigt fröhliche Kinder mit Kopfhörern, die auf einen Bildschirm starren. Die Schulleiterin einer Grundschule in Ost-London, deren Schulverbund das Paket für seine mehreren Schulen gekauft hat, sagt mir: «Die Kinder hassen es. Die Chatbots verstehen nicht, was die Kinder sagen. Die Kinder stellen ihnen nur dumme Fragen. Es ist völlige Geldverschwendung.» Vergessen wir nicht, dass etwa 38% der Kinder in der sechsten Klasse die ‹erwarteten Standards› nicht erreichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another popular piece of software is Sparx Learning, which &#039;automates&#039; the collection of data on pupils&#039; reading behaviour. So incredibly joyless. Parents report that they do Sparx for their children because they realise it is merely a tick-box exercise that does not instil a love of books. Publishers blame such &#039;innovations&#039; for the decline in children&#039;s reading. Is it any wonder, then, that a dismal two-thirds of children do not read for pleasure? Digital data does not correspond to children&#039;s actual education, knowledge, understanding or skills.&lt;br /&gt;
| Eine weitere beliebte Software ist Sparx Learning, die die Datenerhebung über das Leseverhalten der Schüler ‹automatisiert›. So unglaublich freudlos. Eltern berichten, dass sie Sparx für ihre Kinder erledigen, weil sie erkennen, dass es sich um eine reine Abhakübung handelt, die keine Liebe zu Büchern vermittelt. Verlage machen solche ‹Innovationen› für die Zerstörung des kindlichen Lesens verantwortlich. Ist es da ein Wunder, dass traurige zwei Drittel der Kinder nicht aus Vergnügen lesen? Digitale Daten entsprechen nicht der tat-- sächlichen Bildung, dem Wissen, Verständnis oder den Fähigkeiten der Kinder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Secondly: the device itself. Laptops or tablets in the classroom allow pupils to have endless fun and avoid every lesson, whether screen-based or a traditional chalk-and-talk session.&lt;br /&gt;
| Zweitens: Das Gerät selbst. Laptops oder Tablets im Klassenzimmer ermöglichen es den Schülern, unendlichen Spass zu haben und jedem Unterricht auszuweichen, egal ob bildschirmbasiert oder traditionelles Kreidegespräch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Teenagers from &#039;good&#039; and &#039;excellent&#039; secondary schools describe what really happens – and not what the AI EdTech salespeople promise – when individual screens are introduced into the classroom. Everything reported below happens whilst the teachers are teaching or the pupils are actually supposed to be working. Although it is amusing, from an educational perspective it is not education at all.&lt;br /&gt;
| Teenager von ‹guten› und ‹hervorragenden› weiterführenden Schulen erzählen, was wirklich passiert – und nicht das, was die KI-EdTech-Verkäufer versprechen – wenn individuelle Bildschirme im Klassenzimmer eingeführt werden. Alles, was unten berichtet wird, passiert, während die Lehrer unterrichten oder die Schüler eigentlich arbeiten sollen. Obwohl es amüsant ist, ist es bildungstechnisch überhaupt keine Bildung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We note down the teachers&amp;quot; registration numbers and look up their vehicle registration details during the lesson. At some point, one of us raises a hand and says: &amp;quot;Sir, I&#039;m sorry to interrupt, but I must point out that your road tax expires on the 3rd of November. That&#039;s only four months away. Are you aware of that, sir?&amp;quot; We do the same with MOTs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir notieren uns die Kennzeichen der Lehrer und suchen im Unterricht deren Zulassungsdaten. Irgendwann hebt einer von uns die Hand und sagt: «Sir, es tut mir leid, dass ich unterbrechen muss, aber ich muss Sie darauf hinweisen, dass Ihre Kfz-Steuer am 3. November abläuft. Das ist nur noch vier Monate hin. Haben Sie das auf dem Schirm, Sir?» Das Gleiche machen wir mit den Hauptuntersuchungen (HU).&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I went through a smoothie phase and during a history lesson we looked at about 30 blenders to figure out which one we should buy.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich hatte meine Smoothie-Phase und während einer Geschichtsstunde haben wir etwa 30 Mixer durchgesehen, um herauszufinden, welchen wir kaufen sollten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Every international football tournament is a must-watch throughout lessons.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Jedes internationale Fussballturnier ist im ganzen Unterricht ein Muss.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Classic games include Boxel Rebound – levels 36 and 49 are particularly difficult.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Klassische Spiele sind Boxel Rebound – Level 36 und 49 sind besonders schwer.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The teachers have ways of stopping all our browsing or gaming – then the screen explodes in red – but then we just start again.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Lehrer haben Möglichkeiten, all unser Surfen oder Spielen zu unterbinden – dann explodiert der Bildschirm rot – aber dann fangen wir einfach wieder an.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Chess.com is my go-to site during lessons. My friend and I play for hours in every subject.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Chess.com ist meine Anlaufstelle im Unterricht. Mein Freund und ich spielen stundenlang in allen Fächern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We have an ongoing competition in economics class to see who can keep the chatbot conversation going the longest. We&#039;re supposed to follow the PowerPoint lesson, but instead we go to car hire websites and chat with the chatbot. We ask if the car has child seats for triplets, then a roof rack, then we ask if we could also hire a trailer and if we could drive the car to Benin and drop it off there. We ask if they offer charter flights, and when the chatbot finally says: &#039;This conversation is ending,&#039; we&#039;ve lost.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir haben einen laufenden Wettbewerb im Wirtschaftsunterricht, wer die Chatbot-Unterhaltung am längsten aufrechterhalten kann. Wir sollen der PowerPoint-Lektion folgen, gehen stattdessen auf Autovermietungsseiten und unterhalten uns mit dem Chatbot. Wir fragen, ob das Auto Kindersitze für Drillinge hat, dann einen Dachgepäckträger, dann fragen wir, ob wir vielleicht auch einen Anhänger mieten könnten und ob wir das Auto nach Benin fahren und dort abgeben könnten. Wir fragen, ob sie Charterflüge anbieten, und wenn der Chatbot schliesslich sagt: ‹Dieses Gespräch wird beendet.›, haben wir verloren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;All the teachers know what&#039;s going on. Anyone sitting there with their laptop open, staring blankly at the screen and moving their right hand over the three arrow keys, is playing.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Alle Lehrer wissen, was los ist. Jeder, der mit geöffnetem Laptop dasitzt, ausdruckslos auf den Bildschirm starrt und seine rechte Hand über die drei Pfeiltasten bewegt, spielt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We all plug in the extension leads and start the game at the same time. The schools can&#039;t ban the games because they belong to Google – that&#039;s brilliant.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir stecken alle die Verlängerungskabel ein und starten das Spiel gleichzeitig. Die Schulen können die Spiele nicht verbieten, weil sie zu Google gehören – das ist grossartig.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;My favourite is Bullet Force. We spend science lessons shooting Russians.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mein Favorit ist Bullet Force. Wir verbringen den Naturwissenschaftsunterricht damit, Russen zu erschiessen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Run3, Slope Run, ShellShockers, Tetras and Snake are absolute classics that the whole back row plays at the same time.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Run3, Slope Run, ShellShockers, Tetras und Snake sind absolute Klassiker, die die ganze hintere Reihe gleichzeitig spielt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole business of screen-based learning is impossible. No matter how brilliant the teacher is – the use of laptops in the classroom turns teachers into digital deputy sheriffs, constantly closing laptops, tapping pupils on the shoulder and saying in a resigned voice: &amp;quot;Stop that now.&amp;quot; As one pupil explains: &amp;quot;Nobody ever stops.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das ganze Geschäft mit bildschirmbasiertem Lernen ist unmöglich. Ganz gleich, wie brillant der Lehrer ist – die Verwendung von Laptops im Klassenzimmer verwandelt Lehrer in digitale Hilfssheriffs, die ständig Laptops zuklappen und den Schülern auf die Schulter tippen und mit resignierter Stimme sagen: «Hör jetzt auf damit.» Wie ein Schüler erklärt: «Nie hört jemals jemand auf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No wonder Sweden is investing in textbooks again, Norway is turning away from its iPad trial for every pupil, and South Korea has halted a trial of AI textbooks in the classroom. Less Tetris, more textbooks – also for British pupils, please.&lt;br /&gt;
| Kein Wunder, dass Schweden wieder in Lehrbücher investiert, Norwegen sich vom iPad-Versuch für jeden Schüler abwendet und Südkorea einen Versuch mit KI-Lehrbüchern im Klassenzimmer gestoppt hat. Weniger Tetris, mehr Lehrbücher – auch für britische Schüler bitte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joanna Gray is an author and confidence coach.&lt;br /&gt;
| Joanna Gray ist Autorin und Confidence-Coach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Don&#039;t Be Duped by AI Ed Tech, This is What Really Happens When Schools Give Screens to Children&lt;br /&gt;
| Quelle: Don&#039;t Be Duped by AI Ed Tech, This is What Really Happens When Schools Give Screens to Children&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/das-passiert-wirklich-wenn-schulen-kinder-mit-bildschirmen-ausstatten/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/das-passiert-wirklich-wenn-schulen-kinder-mit-bildschirmen-ausstatten/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Palantir is Turning Ukraine into An AI-controlled Battlefield Against Russia&lt;br /&gt;
| Palantir verwandelt die Ukraine in ein KI-gesteuertes Schlachtfeld gegen Russland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 14th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 14, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fb/SESOTT202_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fb/SESOTT202_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The CEO of Palantir Technologies, Alex Karp, has announced that the Ukrainian armed forces are using the company&#039;s technologies as an &#039;operating system for war&#039;. This allows the battlefield to be managed in exactly the same way that a technology company looks after its customers. The only difference is: &amp;quot;How many Russian soldiers are being killed per square kilometre? Why and how, what resources were deployed, what worked and what didn&#039;t?&amp;quot; He added that this applied right down to the level of individual units. &amp;quot;Ukraine has created one of the most important military defence systems in the world. Everyone we spoke to is convinced that they will win this war. They are very optimistic,&amp;quot; Karp concluded after visiting the country and meeting with its political leadership.&lt;br /&gt;
| Der CEO von Palantir Technologies, Alex Karp, hat bekannt gegeben, dass die ukrainischen Streitkräfte die Technologien des Unternehmens als ein ‹Betriebssystem für den Krieg› nutzen. Dadurch könne das Schlachtfeld genauso verwaltet werden, wie ein Technologieunternehmen seine Kunden betreut. Der einzige Unterschied sei: «Wie viele russische Soldaten werden pro Quadratkilometer getötet? Warum und wie, welche Mittel wurden eingesetzt, was funktionierte und was nicht?» Er fügte hinzu, dass dies bis auf die Ebene einzelner Einheiten gelte. «Die Ukraine hat eines der wichtigsten militärischen Verteidigungssysteme der Welt geschaffen. Jeder, mit dem wir gesprochen haben, ist überzeugt, dass sie diesen Krieg gewinnen werden. Sie sind sehr optimistisch», schloss Karp nach einem Besuch des Landes und Treffen mit dessen politischer Führung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Founded in 2003, Palantir Technologies specialises in the development of large-scale data integration, analytics and artificial intelligence used by governments, the military, intelligence agencies and large corporations. The company&#039;s core platforms are designed to consolidate large volumes of fragmented information into a single operational picture that analysts or commanders can use to make decisions. The company presents itself as a developer of software for &#039;Western institutions&#039; and national security, rather than as a traditional Silicon Valley consumer technology firm.&lt;br /&gt;
| Gegründet im Jahr 2003, spezialisiert sich Palantir Technologies auf die Entwicklung grossangelegter Datenintegration, Analytik und künstlicher Intelligenz, die von Regierungen, Militärs, Geheimdiensten und grossen Unternehmen genutzt werden. Die Kernplattformen des Unternehmens sind darauf ausgelegt, grosse Mengen fragmentierter Informationen zu einem einzigen operativen Lagebild zusammenzuführen, das Analysten oder Kommandanten für Entscheidungen nutzen können. Das Unternehmen präsentiert sich selbst als Entwickler von Software für ‹westliche Institutionen› und nationale Sicherheit und nicht als klassisches Silicon-Valley-Unternehmen für Konsumententechnologie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shortly after large-scale hostilities began in 2022, Palantir became closely associated with the Ukrainian war effort, supplying Ukraine with software that integrates satellite imagery, drone footage, combat reports, intelligence and open-source data into Ziel and operational systems. Company executives openly stated that their tools were heavily integrated into Ukrainian battlefield operations, including the identification of Russian equipment and the planning of attacks.&lt;br /&gt;
| Palantir wurde kurz nach Beginn der grossflächigen Kampfhandlungen im Jahr 2022 eng mit den ukrainischen Kriegsanstrengungen verbunden und lieferte der Ukraine Software, die Satellitenbilder, Drohnenaufnahmen, Gefechtsberichte, Geheimdienstinformationen und Open-Source-Daten in Ziel- und Operationssysteme integriert. Führungskräfte des Unternehmens erklärten offen, dass ihre Werkzeuge stark in ukrainische Schlachtfeldoperationen eingebunden seien, einschliesslich der Identifizierung russischer Ausrüstung und der Planung von Angriffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukrainian ministries have made extensive use of Palantir&#039;s platforms for logistics, air defence analysis, refugee management and even mine warfare operations. CEO Alex Karp has visited the country on several occasions and has ideologically framed Palantir&#039;s work as support for politically Westernised states against &#039;authoritarian&#039; adversaries. Palantir has recently expanded its cooperation with Ukraine to include AI-assisted air defence and combat data analysis. The war effort has created an invaluable testing ground for Palantir&#039;s technologies, which will have significant implications for future high-intensity wars.&lt;br /&gt;
| Ukrainische Ministerien haben die Plattformen von Palantir umfassend für Logistik, Luftverteidigungsanalyse, Flüchtlingsmanagement und sogar Minenkriegsoperationen genutzt. CEO Alex Karp hat das Land mehrfach besucht und die Arbeit von Palantir ideologisch stark als Unterstützung politisch verwestlichter Staaten gegen ‹autoritäre› Gegner dargestellt. Palantir hat die Zusammenarbeit mit der Ukraine zuletzt auf KI-gestützte Luftverteidigung und Gefechtsdatenanalyse ausgeweitet. Die Kriegsanstrengungen haben ein unschätzbares Testfeld für die Technologien von Palantir geschaffen, die erhebliche Auswirkungen auf zukünftige Hochintensitätskriege haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Palantir has also provided extensive support for the Israeli invasions of the Gaza Strip and Lebanon, as well as for the US-Israeli attack on Iran, which began in February 2026. Critics warned that the advanced targeting and surveillance systems provided to Israel had enabled an excessive and opaque use of Gewalt, as the Israeli armed forces combine the systems with artificial intelligence to compile kill lists in Gaza, Lebanon and Iran.&lt;br /&gt;
| Palantir hat ausserdem sehr umfangreiche Unterstützung für die israelischen Invasionen im Gazastreifen und im Libanon sowie für den US-israelischen Angriff auf den Iran geleistet, der im Februar 2026 begann. Kritiker warnten, dass die Israel bereitgestellten fortschrittlichen Ziel- und Überwachungssysteme einen exzessiven und undurchsichtigen Einsatz von Gewalt ermöglicht hätten, da die israelischen Streitkräfte die Systeme mit künstlicher Intelligenz kombinieren, um Tötungslisten in Gaza, im Libanon und im Iran zu erstellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Russian-Ukrainian war has offered the Western bloc&#039;s military extensive opportunities to develop and refine modern warfare techniques – not only by equipping Ukrainian forces with new technologies, but also through the direct deployment of personnel to frontline positions. The Polish Volunteer Corps and the US Forward Observations Group were among the military contractor groups deployed, whilst British Royal Marines were already operating on the front lines in the first weeks of the conflict.&lt;br /&gt;
| Der russisch-ukrainische Krieg hat den Militärs des westlichen Blocks umfangreiche Möglichkeiten geboten, moderne Kriegstechniken zu entwickeln und zu verfeinern – nicht nur durch die Ausrüstung ukrainischer Streitkräfte mit neuen Technologien, sondern auch durch den direkten Einsatz von Personal an Frontlinienpositionen. Das Polnische Freiwilligenkorps und die US Forward Observations Group gehörten zu den eingesetzten Militärdienstleistergruppen, während britische Royal Marines bereits in den ersten Wochen des Konflikts an den Frontlinien operierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukrainian ground units have successfully begun to shift from traditional infantry warfare towards a more &#039;technology-driven&#039; form of combat, relying on attack drones, robotised logistics systems and other unmanned systems to minimise the need for personnel on the front lines. Continuous drone surveillance has enabled brigades to cover front-line sectors with just one or two positions, rather than the two battalions per kilometre required in the past. As a result, infantry positions have been reduced to a minimal presence – often small trenches for two or three soldiers, supplied from a distance.&lt;br /&gt;
| Ukrainische Bodeneinheiten haben erfolgreich begonnen, sich von traditioneller Infanteriekriegsführung hin zu einer stärker ‹technologiegetriebenen› Form des Kampfes zu bewegen, die auf Angriffsdrohnen, robotisierte Logistiksysteme und andere unbemannte Systeme setzt, um den Bedarf an Personal an den Frontlinien zu minimieren. Die kontinuierliche Drohnenüberwachung ermöglichte es Brigaden, Frontabschnitte mit nur ein oder zwei Positionen abzudecken, anstatt wie früher mit zwei Bataillonen pro Kilometer. Dadurch wurden Infanteriestellungen auf minimale Präsenz reduziert – oft kleine Schützengräben für zwei oder drei Soldaten, die aus der Ferne versorgt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drone surveillance and the robotisation of logistics are a remarkable example of how new technologies are being tested and implemented on the front lines thanks to the enormous economic and technological support granted to Ukraine.&lt;br /&gt;
| Drohnenüberwachung und die Robotisierung der Logistik sind ein bemerkenswertes Beispiel dafür, wie neue Technologien aufgrund der enormen wirtschaftlichen und technologischen Unterstützung, die der Ukraine gewährt wurde, an den Frontlinien getestet und implementiert werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: AI Giant Palantir Testing its &#039;War Operating System&#039; Managing Ukraine&#039;s Fight Against Russia&lt;br /&gt;
| Quelle: AI Giant Palantir Testing its &#039;War Operating System&#039; Managing Ukraine&#039;s Fight Against Russia&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/palantir-verwandelt-die-ukraine-in-ein-ki-gesteuertes-schlachtfeld-gegen-russland/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/palantir-verwandelt-die-ukraine-in-ein-ki-gesteuertes-schlachtfeld-gegen-russland/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;14th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;14.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| PFAS Cause Men to Age Faster&lt;br /&gt;
| PFAS lassen Männer schneller altern&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SESOTT202_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SESOTT202_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;If you look older than you feel, it could be down to environmental chemicals. © Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Wenn Sie älter aussehen als sie sich fühlen, könnte das an Umweltchemikalien liegen. © Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The biological clock appears to tick faster in middle-aged men due to certain &#039;forever&#039; chemicals.&lt;br /&gt;
| Die biologische Uhr läuft bei Männern mittleren Alters durch bestimmte Ewigkeitschemikalien offenbar schneller.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Certain PFAS could accelerate the ageing process in middle-aged men. This is suggested by a study from Shanghai University, published in February in the journal &#039;Frontiers in Aging&#039;. The researchers tested the blood of more than 300 participants for eleven different PFAS. They also analysed their DNA using various methods to detect epigenetic markers, in order to determine their biological age. Epigenetics deals, among other things, with ageing. More on this in the info box.&lt;br /&gt;
| Bestimmte PFAS könnten den Alterungsprozess bei Männern mittleren Alters beschleunigen. Das legt eine Studie der Universität Shanghai nahe, die im Februar in der Zeitschrift ‹Frontiers in Aging› publiziert wurde. Dabei untersuchten die Forschenden das Blut von mehr als 300 Probanden auf elf verschiedene PFAS. Zusätzlich analysierten sie deren DNA mit verschiedenen Methoden auf epigenetische Marker, um ihr biologisches Alter zu bestimmen. Epigenetik beschäftigt sich unter anderem mit Alterung. Mehr dazu im Infokasten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Effect Observed Only in Men&lt;br /&gt;
| Effekt zeigte sich nur bei Männern&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sample material from 326 persons over the age of 50 represents a random selection. It originates from a database of the US National Health and Nutrition Examination Survey (NHANES) and was collected in 1999 and 2000.&lt;br /&gt;
| Das Probenmaterial von 326 Personen über 50 Jahren stellt eine Zufallsauswahl dar. Es stammt aus einer Datenbank der US-amerikanischen Gesundheits- und Ernährungsstudie NHANES (National Health and Nutrition Examination Survey) und wurde den Jahren 1999 und 2000 gespendet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it comes as no surprise that PFAS were found in the blood of virtually all participants. A statistically significant correlation between a higher biological age and high levels of PFAS was found primarily in men aged between 50 and 64, as well as for the PFAS perfluorononanoic acid (PFNA) and perfluorooctanesulfonamide (PFOSA). In women of the same age group and for other PFAS, only minor statistical effects were observed.&lt;br /&gt;
| Folglich keine Überraschung: Im Blut quasi aller Probanden fanden sich PFAS. Eine statistisch bedeutsame Übereinstimmung zwischen einem höheren biologischen Alter und hohen PFAS-Mengen ergab sich vor allem bei Männern zwischen 50 und 64 Jahren sowie den PFAS Perfluornonansäure (PFNA) und Perfluoroktansulfonamid (PFOSA). Bei Frauen der gleichen Altersgruppe und bei anderen PFAS zeigten sich nur geringe statistische Effekte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Two PFAS Already Banned&lt;br /&gt;
| Zwei bereits verbotene PFAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PFNA and PFOSA (or FOSA) are among the rarer PFAS. Both chemicals are listed in the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs Convention). PFNA is classified as &#039;of particular concern&#039;, is toxic to reproduction and has been banned in the EU since 2021 and in Switzerland since 2022. PFOSA, a derivative of the common and toxic perfluorooctane sulfonic acid (PFOS), has been prohibited since 2006 (EU) and 2022 (Switzerland).&lt;br /&gt;
| PFNA und PFOSA (oder FOSA) gehören zu den eher seltenen PFAS. Beide Chemikalien stehen im Stockholmer Übereinkommen über persistente organische Schadstoffe (Pop Convention). PFNA gilt als ‹besonders besorgniserregend›, ist fortpflanzungsschädigend und in der EU seit 2021 verboten, in der Schweiz seit 2022. PFOSA ist als Derivat der häufigen und giftigen Perfluoroktansulfonsäure (PFOS) seit 2006 (EU) beziehungsweise 2022 (Schweiz) nicht mehr erlaubt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, residues of both chemicals are regularly found in blood and food samples. With chain lengths of C9 and C8, both belong to the long-chain PFAS, which remain in the body for a long time before being excreted (Infosperber: &#039;How long these eternal chemicals remain in the body&#039;).&lt;br /&gt;
| Rückstände der beiden Chemikalien finden sich jedoch regelmässig in Blut- und Lebensmittelproben. Beide gehören mit einer Kettenlänge von C9 und C8 zu den langkettigen PFAS, die lange im Körper verbleiben, bevor sie ausgeschieden werden (Infosperber: ‹So lange bleiben die ewigen Chemikalien im Körper›).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do Men Lead Less Healthy Lives?&lt;br /&gt;
| Leben Männer ungesünder?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Middle age is a sensitive biological phase in which the body becomes more susceptible to age-related stress factors, which could explain why this group reacts more strongly to chemical exposure&amp;quot;, explains Ya-Qian Xum from the School of Medicine at Shanghai Jiao Tong University, a co-author of the study. He also suspects that men in this age group lead less healthy lives than their female counterparts. The difference is not new, Jane Muncke from the Zurich-based organisation Food Packaging Forum told CNN. Endocrine-disrupting substances have different effects on the sexes. PFAS can lower testosterone levels in men, which has various consequences. Women, on the other hand, are more likely to excrete PFAS from their bodies through pregnancy, breastfeeding and menstruation. After the menopause, the effects on the sexes even out again.&lt;br /&gt;
| «Die Lebensmitte ist eine sensible biologische Phase, in der der Körper anfälliger für altersbedingte Stressfaktoren wird, was erklären könnte, warum diese Gruppe stärker auf chemische Belastungen reagiert», erklärt Ya-Qian Xum von der Medizinischen Fakultät der Shanghai Jiao Tong University, ein Co-Autor der Studie. Er vermutet zudem, dass Männer dieser Altersgruppe ungesünder leben als ihre Altersgenossinnen. Der Unterschied sei nicht neu, sagte Jane Muncke von der Zürcher Organisation Food Packaging Forum gegenüber CNN. Hormonwirksame Stoffe zeigten bei den Geschlechtern unterschiedliche Wirkungen. PFAS können bei Männern den Testosteronspiegel senken, was verschiedene Auswirkungen hat. Frauen wiederum können PFAS durch Schwangerschaft, Stillen und Menstruation eher aus dem Körper ausscheiden. Nach der Menopause gleicht sich die Wirkung bei den Geschlechtern wieder an.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Study Does Not Demonstrate a Genuine Causal Relationship&lt;br /&gt;
| Eine echte Kausalbeziehung zeigt die Studie nicht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The study&#039;s findings show that the presence of two specific PFAS is associated with accelerated biological ageing in middle-aged men. The researchers do not explain how this correlation arises. &amp;quot;Our study highlights associations but does not provide evidence of a causal link&amp;quot;, lead author Xiangwei Li also told CNN. When it comes to the effects of environmental chemicals, however, this is not unusual.&lt;br /&gt;
| Die Ergebnisse der Studie zeigen, dass das Vorhandensein von zwei bestimmten PFAS mit beschleunigter biologischer Alterung bei Männern mittleren Alters einhergeht. Wie diese Übereinstimmung zustande kommt, zeigen die Forschenden nicht. «Unsere Studie zeigt Zusammenhänge auf, liefert aber keinen Beweis für einen Kausalzusammenhang», sagt auch Erstautor Xiangwei Li gegenüber CNN. Wenn es um die Wirkung von Umweltchemikalien geht, ist das allerdings nicht aussergewöhnlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is important &amp;quot;not to panic&amp;quot;, Li adds. PFAS are widespread. Consumers could take precautions, for example by limiting their fast-food consumption or using water filters. However, contact with PFAS cannot be completely avoided. He does, however, warn against new and as yet untested PFAS coming onto the market. Such substances could also be risky.&lt;br /&gt;
| Es sei wichtig, «nicht in Panik zu geraten», sagt Li weiter. PFAS seien weit verbreitet. Konsumentinnen und Konsumenten könnten vorsichtig sein, etwa indem sie ihren Fast-Food-Konsum einschränkten oder Wasserfilter verwendeten. Vollständig vermeiden lasse sich der Kontakt mit PFAS jedoch nicht. Er warnt aber vor neuen und noch ungeprüften PFAS, die auf den Markt kommen. Solche Substanzen könnten ebenfalls riskant sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to CNN, the American Chemistry Council, an industry organisation representing chemical manufacturers, described the study as &#039;exploratory&#039;, &#039;interesting&#039; and a &#039;piece of the puzzle&#039; that does not demonstrate a cause-and-effect relationship. It is based on a small sample of older adults and on data collected as long as 20 years ago. The study does not provide evidence that PFAS could accelerate ageing processes.&lt;br /&gt;
| Der American Chemistry Council, eine Branchenorganisation der Chemikalienhersteller, bezeichnete die Studie laut CNN als ‹explorativ›, ‹interessant› und als ‹Puzzlestück›, das keine Ursache-Wirkung-Beziehung aufzeige. Sie basiere auf einer kleinen Stichprobe älterer Erwachsener und auf Daten, die bereits vor 20 Jah-ren erhoben worden seien. Ein Beweis dafür, dass PFAS-xAlterungsprozesse beschleunigen könnten, sei die Studie nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Exactly is This About? Epigenetics and Ageing&lt;br /&gt;
| Worum geht&#039;s nochmal genau? Epigenetik und Alterung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What exactly did the researchers investigate in the study? What are epigenetic markers, what do they have to do with ageing, and how can biological age be measured?&lt;br /&gt;
| Was genau haben die Forschenden in der Studie nun untersucht? Was sind epigenetische Marker, was haben sie mit Alterung zu tun und wie kann man biologisches Alter messen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Epigenetics has a lot to do with genetic information – DNA. The DNA a human being carries is unique to them and is determined before birth. DNA, which acts as the blueprint and instruction manual for the human body, is present in the nucleus of every cell in the body. Parts of it are continuously read and subsequently translated into bodily molecules. Which genes are read and how often depends on what the respective cell currently needs.&lt;br /&gt;
| Epigenetik hat viel mit der Erbinformation zu tun – der DNA. Welche DNA ein Mensch trägt, ist individuell und steht bereits vor der Geburt fest. Die DNA als Bau- und Funktionsanleitung des menschlichen Körpers liegt im Zellkern jeder Körperzelle vor. Teile davon werden fortlaufend abgelesen und anschliessend in Körpermoleküle übersetzt. Welche Gene wie oft abgelesen werden, hängt davon ab, was die jeweilige Zelle gerade benötigt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As We Age, Several Things Happen Over Time. Among Other Things&lt;br /&gt;
| Wenn wir altern, geschehen mit der Zeit mehrere Dinge. Unter anderem&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;mutations occur, for example due to errors during cell division or environmental influences. In a cell and its descendants, the genetic information or genetic code changes. This can, for example, lead to cancer. Viewed positively, however, mutations also enable a species to adapt to its environment. If the change occurs at an unimportant site, nothing may happen at all.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;kommt es zu Mutationen, zum Beispiel durch Fehler bei der Zellteilung oder durch Umwelteinflüsse. In einer Zelle und ihren Nachkommen verändert sich die genetische Information beziehungsweise der genetische Code. So kann beispielsweise Krebs entstehen. Positiv betrachtet ermöglichen Mutationen aber auch die Anpassung einer Art an ihre Umwelt. Erfolgt die Veränderung an einer unwichtigen Stelle, geschieht unter Umständen gar nichts.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;epigenetic changes occur. These arise, for example, from the way DNA is packaged – or, rather, crumpled up – in the cell nucleus: tightly or loosely. This increases or decreases the likelihood that a gene will be read. How often a gene is read is recorded by the DNA – in the form of methylation, small molecular tags. The state of these markers is passed on during cell division. You can think of them like bookmarks in an e-book that are copied along with the cell during division. The book itself does not change as a result. Epigenetic traits are not inherited. However, there is evidence that they can be similarly expressed within families.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;kommt es zu epigenetischen Veränderungen. Diese entstehen etwa durch die Art, wie die DNA im Zellkern verpackt oder, besser gesagt, zusammengeknüllt ist: dicht oder locker. Dadurch sinkt oder steigt die Wahrscheinlichkeit, dass ein Gen abgelesen wird. Wie oft ein Gen abgelesen wird, wird von der DNA registriert – in Form von Methylierungen, kleinen molekularen Anhängseln. Der Zustand dieser Markierungen wird bei der Zellteilung weitergegeben. Man kann sich das wie Lesezeichen in einem E-Book vorstellen, die bei der Zellteilung mitkopiert werden. Das Buch selbst verändert sich dadurch nicht. Epigenetische Merkmale werden nicht vererbt. Es gibt jedoch Hinweise darauf, dass sie innerhalb von Familien ähnlich ausgeprägt sein können.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| High or low activity of certain genes can have different effects. For example, a gene that is frequently expressed can prevent unhealthy processes in the body, but also promote cancer – depending on the information it contains. Epigenetic changes also arise from environmental influences – ranging from lifestyle habits to trauma and inflammation, right through to air pollution.&lt;br /&gt;
| Eine hohe oder niedrige Aktivität bestimmter Gene kann unterschiedliche Auswirkungen haben. So kann etwa ein Gen, das häufig abgelesen wird, ungesunde Prozesse im Körper verhindern, aber auch Krebs fördern – abhängig von der darauf enthaltenen Information. Epigenetische Veränderungen entstehen ebenfalls durch Umwelteinflüsse – von Lebensgewohnheiten über Traumata und Entzündungen bis hin zu Luftverschmutzung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are various methods for analysing the methylation patterns of specific genes and using them to calculate biological age. The researchers applied twelve of these in the present study. The frequency and position at which specific gene segments are read indicate the body&#039;s biological state of ageing.&lt;br /&gt;
| Es gibt verschiedene Methoden, das Methylierungsmuster bestimmter Gene auszulesen und daraus das biologische Alter zu berechnen. Zwölf davon wandten die Forschenden in der vorliegenden Studie an. Die Häufigkeit und Position, an der bestimmte Genabschnitte abgelesen werden, markieren den biologischen Alterungszustand des Körpers.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German-American scientist Steve Horvath is regarded as the founder of this field of ageing science, having developed the first &#039;epigenetic clock&#039;. The human geneticist and statistician at the University of California now heads a company that develops anti-ageing drugs.&lt;br /&gt;
| Als Begründer dieser Alterungswissenschaft gilt der deutsch-amerikanische Wissenschaftler Steve Horvath, der die erste ‹epentwickelte. Der Humangenetiker und Statistiker der University of California leitet mittlerweile ein Unternehmen, das Anti-Aging-Medikamente entwickelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Epigenetics has become an important branch of science because it allows ageing processes to be measured and explained. Commercial research is seeking measures or drugs to slow down or even reverse biological ageing. Recent scientific findings suggest that DNA methylation can also be specifically influenced.&lt;br /&gt;
| Die Epigenetik wurde zu einem wichtigen Wissenschaftszweig, weil sich mit ihr Alterungsprozesse messen und erklären lassen. Die kommerzielle Forschung sucht nach Massnahmen oder Medikamenten, um die biologische Alterung abzubremsen oder gar rückgängig zu machen. Neuere wissenschaftliche Erkenntnisse deuten darauf hin, dass sich DANN-Methylierungen auch gezielt beeinflussen lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:53ch&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;It&#039;s Over&amp;quot; – How AI is Wiping Out Entire Industries Overnight, According to David Friedberg&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| «Es ist vorbei» – Wie KI laut David Friedberg ganze Branchen über Nacht auslöscht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch / 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch / Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SESOTT202_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SESOTT202_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This statement is no longer a future scenario, but a snapshot of the present. In a recent video, David Friedberg describes a turning point that leaves even experienced tech entrepreneurs speechless: an entire software stack – normally the backbone of a company – was replaced by AI in just 90 minutes. What used to take months or years now happens on a Sunday evening.&lt;br /&gt;
| Die Aussage ist kein Zukunftsszenario mehr, sondern eine Momentaufnahme aus der Gegenwart. David Friedberg beschreibt in einem aktuellen Video einen Wendepunkt, der selbst erfahrene Tech-Unternehmer sprachlos macht: Ein kompletter Software-Stack – normalerweise das Rückgrat eines Unternehmens – wurde in gerade einmal 90 Minuten durch KI ersetzt. Was früher Monate oder Jahre dauerte, passiert jetzt an einem Sonntagabend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Moment of Shock at the New Reality&lt;br /&gt;
| Der Schockmoment der neuen Realität&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Friedberg describes a scene that epitomises current developments: a CEO sits at his laptop, launches an AI system, replaces entire workflows – and then goes to sleep. The next day, reality is different.&lt;br /&gt;
| Friedberg schildert eine Szene, die sinnbildlich für die aktuelle Entwicklung steht: Ein CEO sitzt am Laptop, startet ein KI-System, ersetzt ganze Arbeitsabläufe – und geht danach schlafen. Am nächsten Tag ist die Realität eine andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The situation is even more drastic in scientific work: an analysis that would otherwise require up to seven years of research and a publication in a top-tier journal was produced in 30 minutes with the help of auto-research systems. That is not optimisation. That is an explosion in speed.&lt;br /&gt;
| Noch drastischer wird es bei wissenschaftlicher Arbeit: Eine Analyse, die sonst bis zu sieben Jahre Forschung und eine Veröffentlichung im Top-Journal erfordern würde, wurde mithilfe von Auto-Research-Systemen in 30 Minuten erstellt. Das ist keine Optimierung. Das ist eine Explosion der Geschwindigkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SESOTT202_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SESOTT202_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Real Upheaval: Time Becomes Meaningless&lt;br /&gt;
| Der eigentliche Umbruch: Zeit wird bedeutungslos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The crucial point is not just that AI does things better – but unimaginably faster.&lt;br /&gt;
| Der entscheidende Punkt ist nicht nur, dass KI Dinge besser macht – sondern unvorstellbar schneller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Software development: from months → minutes&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Softwareentwicklung: von Monaten → Minuten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Research: from years → hours&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Forschung: von Jahren → Stunden&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Decision-making processes: from teams → individual systems&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Entscheidungsprozesse: von Teams → einzelne Systeme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This shifts the entire logic of the economy. It is no longer the case that whoever is faster wins – only those who can keep up at all will survive.&lt;br /&gt;
| Damit verschiebt sich die gesamte Logik der Wirtschaft. Wer schneller ist, gewinnt nicht mehr – wer überhaupt noch mithalten kann, überlebt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It&#039;s Over&amp;quot; – What Friedberg Really Means&lt;br /&gt;
| «Es ist vorbei» – was Friedberg wirklich meint&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Friedberg says “It&#039;s over”, he does not mean the end of technology – but the end of a system:&lt;br /&gt;
| Als Friedberg sagt „Es ist vorbei“, meint er nicht das Ende von Technologie – sondern das Ende eines Systems:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;traditional corporate structures&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;klassische Unternehmensstrukturen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;slow innovation cycles&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;langsame Innovationszyklen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;human-scale work&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;menschliche Skalierung von Arbeit&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This world is currently being replaced. Not gradually. But in leaps and bounds.&lt;br /&gt;
| Diese Welt wird gerade ersetzt. Nicht schrittweise. Sondern sprunghaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Consequence: Mass Displacement&lt;br /&gt;
| Die Konsequenz: Massenhafte Verdrängung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When a single human being using AI can accomplish in hours what used to require entire teams, the inevitable result is: drastic job cuts, the collapse of entire job categories, and an extreme concentration of might in the hands of a few players. Particularly affected:&lt;br /&gt;
| Wenn ein einzelner Mensch mit KI in Stunden erledigt, wofür früher ganze Teams nötig waren, ergibt sich eine unausweichliche Folge: drastischer Personalabbau, Zusammenbruch ganzer Jobkategorien, extreme Konzentration von Macht bei wenigen Akteuren. Besonders betroffen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Programmers&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Programmierer&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Analysts&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Analysten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Academic professions&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wissenschaftliche Berufe&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Management structures&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Management-Strukturen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ironically, it is precisely those who were previously considered &#039;irreplaceable&#039; who are being hit hardest.&lt;br /&gt;
| Ironischerweise trifft es genau jene, die bisher als ‹unersetzbar› galten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Forecast: Where This is Leading&lt;br /&gt;
| Prognose: Wohin das führt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The trend is clearly moving in several directions:&lt;br /&gt;
| Die Entwicklung zeigt klar in mehrere Richtungen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Hyper-centralisation&lt;br /&gt;
| 1. Hyper-Zentralisierung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A handful of companies control the most powerful AI systems. Whoever has access dominates markets.&lt;br /&gt;
| Wenige Unternehmen kontrollieren die leistungsfähigsten KI-Systeme. Wer Zugriff hat, dominiert Märkte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Devaluation of human labour&lt;br /&gt;
| 2. Entwertung menschlicher Arbeit&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not just simple jobs that are disappearing – but highly skilled roles.&lt;br /&gt;
| Nicht nur einfache Jobs verschwinden – sondern hochqualifizierte Tätigkeiten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Accelerated science – without control&lt;br /&gt;
| 3. Beschleunigte Wissenschaft – ohne Kontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When research is produced in minutes, the question arises: who is left to review it?&lt;br /&gt;
| Wenn Forschung in Minuten entsteht, stellt sich die Frage: Wer prüft sie noch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. New power structures&lt;br /&gt;
| 4. Neue Machtstrukturen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The boundary between technology, business and the state will continue to blur.&lt;br /&gt;
| Die Grenze zwischen Technologie, Wirtschaft und Staat wird weiter verschwimmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion&lt;br /&gt;
| Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What Friedberg describes is not just hype. It is the moment when a system reaches a tipping point. The speed at which AI operates today is not only transforming processes – it is changing the very meaning of work, knowledge and control.&lt;br /&gt;
| Was Friedberg beschreibt, ist kein Hype. Es ist der Moment, in dem ein System kippt. Die Geschwindigkeit, mit der KI heute arbeitet, verändert nicht nur Prozesse – sie verändert die Bedeutung von Arbeit, Wissen und Kontrolle selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real question is no longer what AI can do. Rather: who controls it – and who will be replaced by it.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage ist nicht mehr, was KI kann. Sondern: Wer sie kontrolliert – und wer von ihr ersetzt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/es-ist-vorbei-wie-ki-laut-david-friedberg-ganze-branchen-ueber-nacht-ausloescht/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/es-ist-vorbei-wie-ki-laut-david-friedberg-ganze-branchen-ueber-nacht-ausloescht/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:67ch&amp;quot;&amp;gt;Scott Ritter: Putin Has Made the Decision &#039;Regarding Europe&#039; – Now It is Merely a Question of Timing, Location and Circumstances&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:79ch&amp;quot;&amp;gt;Scott Ritter: Putin hat die Entscheidung ‹bezüglich Europas› getroffen – jetzt ist es nur noch eine Frage des Zeitpunkts, des Ortes und der Umstände&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Svpressa, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| Svpressa, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/06/SESOTT202_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/06/SESOTT202_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Frank Hoermann / SVEN SIMON/TASS&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Frank Hoermann / SVEN SIMON/TASS&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;If you are German and live near a factory near Düsseldorf where drones are manufactured that then strike Russian cities – you&#039;d better move away.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wenn Sie Deutscher sind und in der Nähe einer Fabrik bei Düsseldorf leben, in der Drohnen hergestellt werden, die dann auf russische Städte einschlagen – ziehen Sie lieber weg.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The drone attack by the Ukrainian armed forces on Moscow last Sunday was the most massive in quite some time. Between midnight on the 17th of May and seven hrs in the morning alone, more than 80 drones were shot down as they approached the capital. Dozens more unmanned flying apparatuses had already been intercepted on Saturday. One of the drones managed to penetrate the capital during the night of Saturday into Sunday. Twelve persons were injured near the entrance to the Moscow oil refinery – a group of construction workers were affected; three neighbouring residential buildings sustained minor damage.&lt;br /&gt;
| Der Drohnenangriff der ukrainischen Streitkräfte auf Moskau am vergangenen Sonntag war der massivste seit geraumer Zeit. Allein zwischen Mitternacht des 17. Mai und sieben Uhr morgens wurden mehr als 80 Drohnen auf dem Anflug auf die Hauptstadt abgeschossen. Dutzende weitere unbemannte Fluggeräte waren bereits am Samstag abgefangen worden. Einer der Drohnen gelang es in der Nacht auf Sonntag, in die Hauptstadt einzudringen. In der Nähe des Eingangs der Moskauer Erdölverarbeitungsanlage wurden 12 Personen verletzt – betroffen war eine Bauarbeitergruppe; drei benachbarte Wohnhäuser erlitten leichte Schäden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Moscow region, a woman died in Khimki after an unmanned flying apparatus struck a private home. Two human beings were killed in the village of Pogorelki (Mytishchi) when a drone struck a building under construction. Several residents were injured during the air strike in Istra. In Krasnogorsk, an unmanned flying apparatus struck an apartment block, but fortunately there were no fatalities or injuries. The Indian Embassy reported that during the mass attack in the Moscow region, one Indian citizen had been killed and three others injured.&lt;br /&gt;
| Im Moskauer Umland starb in Chimki eine Frau, nachdem ein unbemanntes Fluggerät in ein Privathaus einschlug. Zwei Menschen kamen in dem Dorf Pogorelki (Mytischtschi) ums Leben, als eine Drohne in ein im Bau befindliches Gebäude traf. Mehrere Anwohner wurden während des Luftangriffs in Istra verletzt. In Krasnogorsk traf ein unbemanntes Fluggerät ein Mehrfamilienhaus, doch glücklicherweise gab es dort keine Todesopfer oder Verletzten. Die indische Botschaft teilte mit, dass während des Massenangriffs im Moskauer Gebiet ein indischer Staatsbürger ums Leben gekommen sei und drei weitere verletzt worden seien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Russian Ministry of Defence published its statistics on Sunday afternoon: Within 24 hours, air defence systems shot down 1,054 unmanned flying apparatus, eight guided aerial bombs, one missile from the American HIMARS multiple rocket launcher, one long-range &#039;Flamingo&#039; cruise missile and one long-range &#039;Neptun-MD&#039; guided missile. In addition, the Black Sea Fleet destroyed six unmanned speedboats belonging to the Ukrainian armed forces. The intensification of Ukrainian attacks on Russian cities and the expansion of their geographical reach clearly point to two facts. Firstly: against the backdrop of the gradual withdrawal of Ukrainian forces in the Donbass, Zelenskyy is once again attempting to feign a &#039;victory&#039; and destabilise the domestic political situation in Russia.&lt;br /&gt;
| Das russische Verteidigungsministerium veröffentlichte am Sonntagnachmittag seine Statistik: Innerhalb von 24 Stunden wurden durch Luftabwehrmittel 1054 unbemannte Fluggeräte, acht gelenkte Luftbomben, eine Rakete des amerikanischen Mehrfachraketenwerfers HIMARS, eine weitreichende Marschrakete des Typs ‹Flamingo› sowie eine weitreichende gelenkte Rakete des Typs ‹Neptun-MD› abgeschossen. Darüber hinaus vernichtete die Schwarzmeerflotte sechs unbemannte Schnellboote der ukrainischen Streitkräfte. Die Intensivierung der ukrainischen Angriffe auf russische Städte und die Ausweitung ihrer geografischen Reichweite deuten eindeutig auf zwei Sachverhalte hin. Erstens: Selensky versucht vor dem Hintergrund des schrittweisen Rückzugs der ukrainischen Streitkräfte im Donbass einmal mehr, einen ‹Sieg› vorzutäuschen und die innenpolitische Lage in Russland zu destabilisieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Secondly: Europe has begun to supply Ukraine with long-range drones on a large scale. The Russian Ministry of Defence has already published the exact addresses of drone production facilities in the UK, Germany, the Czech Republic, Latvia and other countries. It is obvious that this was not done to inform the headless EU bureaucrats, but to suggest conclusions they should draw. The most important of these: a counterstrike is inevitable.&lt;br /&gt;
| Zweitens: Europa hat damit begonnen, die Ukraine in vollem Umfang mit weitreichenden Drohnen zu versorgen. Das russische Verteidigungsministerium hat bereits die genauen Adressen von Drohnenproduktionsstätten in Grossbritannien, Deutschland, Tschechien, Lettland und anderen Ländern veröffentlicht. Es liegt auf der Hand, dass dies nicht zur Information der kopflos agierenden EU-Bürokraten geschah, sondern um ihnen Schlussfolgerungen nahezulegen, die sie ziehen sollten. Die wichtigste davon: Ein Gegenschlag ist unvermeidlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Judging by the attacks carried out by the Ukrainian armed forces in May, these conclusions were not drawn. London, Berlin, Paris – these capitals, which are already brazenly involved in the Russian-Ukrainian conflict – are convinced that the Russians will not dare to launch &#039;counter-strikes&#039; against Europe. This is partly because of the existence of, for example, Article 5 of the NATO Treaty, which provides for the collective defence of the alliance. In European capitals, it is assumed that the alliance, naturally including the US, would step in on the side of the &#039;victims of Kremlin aggression&#039;, and that Russia would shy away from a war with NATO.&lt;br /&gt;
| Den Angriffen der ukrainischen Streitkräfte im Mai nach zu urteilen, wurden diese Schlussfolgerungen nicht gezogen. London, Berlin, Paris – diese Hauptstädte, die bereits dreist am russisch-ukrainischen Konflikt teilnehmen – sind überzeugt, dass die Russen es nicht wagen werden, ‹Gegenschläge› auf Europa zu führen. Dies unter anderem deshalb, weil es etwa den Artikel 5 der NATO gibt, der die kollektive Verteidigung des Bündnisses vorsieht. In den europäischen Hauptstädten geht man davon aus, dass das Bündnis, selbstverständlich einschliesslich der USA, auf der Seite der ‹Opfer der Kreml-Aggression› einspringen würde, und dass Russland einen Krieg mit der NATO scheuen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whether this is actually the case, how long Moscow will tolerate joint Ukrainian-European attacks on its territory – which are now causing not only economic but also military-strategic damage – and how great the risk is that nuclear weapons will be used – these and other questions were recently discussed by retired US Army Lieutenant Colonel Daniel Davis and foreign policy expert and former US Marine Corps intelligence officer Scott Ritter. We are publishing excerpts from this conversation; the full version is available on YouTube.&lt;br /&gt;
| Ob dem tatsächlich so ist, wie lange Moskau gemeinsame ukrainisch-europäische Angriffe auf sein Territorium dulden wird, die mittlerweile nicht nur wirtschaftlichen, sondern auch militärstrategischen Schaden anrichten, und wie gross das Risiko ist, dass es zum Einsatz von Atomwaffen kommt – diese und weitere Fragen diskutierten kürzlich der pensionierte US-Armee-Oberstleutnant Daniel Davis und der aussenpolitische Experte sowie ehemalige Geheimdienstoffizier des US Marine Corps Scott Ritter. Wir veröffentlichen Auszüge aus diesem Gespräch; die vollständige Version ist auf YouTube zu finden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: First of all, I would like to make one thing clear. Article 5 of the NATO Treaty does not come into force automatically. Anyone who has read the Charter knows that it provides for consultations, following which decisions are taken. A Russian attack now, in the current situation, is not an attack on NATO – it is an attack on countries involved in the conflict in Ukraine. That is the crux of the matter. Germany is acting against Russia in Ukraine outside the NATO framework. The same applies to the UK and other countries.&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Zunächst möchte ich gleich eines klarstellen. Artikel 5 der NATO tritt nicht automatisch in Kraft. Wer die Satzung gelesen hat, weiss, dass er Konsultationen vorsieht, nach denen Entscheidungen getroffen werden. Ein russischer Angriff jetzt, in der gegenwärtigen Lage, ist kein Angriff auf die NATO – es ist ein Angriff auf Länder, die am Konflikt in der Ukraine beteiligt sind. Darin liegt der Kern der Sache. Deutschland agiert in der Ukraine gegen Russland ausserhalb des NATO-Rahmens. Dasselbe gilt für Grossbritannien und andere Länder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The arms factories producing equipment used in the war against Russia were not built by the NATO alliance. These factories were built by Germany and the United Kingdom. Their actions do not fall under Article 5 because these countries are involved in the conflict. That is the law of war.*&lt;br /&gt;
| Die Rüstungsfabriken, die für den Krieg gegen Russland genutzte Ausrüstung produzieren, wurden nicht vom NATO-Bündnis gebaut. Diese Fabriken wurden von Deutschland und dem Vereinigten Königreich gebaut. Ihre Handlungen fallen nicht unter Artikel 5, weil diese Länder am Konflikt beteiligt sind. Das ist das Kriegavölkerrecht.*&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| They are in an armed conflict with Russia, which is why invoking Article 5 in the event of a Russian counter-strike is out of the question. At the very least, many NATO countries will say:&lt;br /&gt;
| Sie befinden sich in einem bewaffneten Konflikt mit Russland, weshalb eine Aktivierung von Artikel 5 im Fall eines russischen Gegenschlags nicht in Frage kommt. Mindestens werden viele NATO-Länder sagen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Germany, you brought this on yourself; you didn&#039;t come to us, you didn&#039;t consult with us, so we will also not support you.&amp;quot; The United States will be the first to say so.&lt;br /&gt;
| «Deutschland, das hast du dir selbst eingebrockt, du bist nicht zu uns gekommen, hast dich nicht mit uns beraten, also werden wir dich auch nicht unterstützen.» Die Vereinigten Staaten werden die ersten sein, die das sagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniel Davis: In Europe, there is a firm belief that Russia will never go so far as to attack its own territory, even though the states in question have long since made no secret of their involvement in a proxy conflict that is costing the lives of Russian soldiers and civilians. How long do you think this will continue?&lt;br /&gt;
| Daniel Davis: In Europa ist man überzeugt, dass Russland niemals dazu übergehen wird, sein Territorium anzugreifen, obwohl die betreffenden Staaten längst keinen Hehl mehr daraus machen, an einem Stellvertreterkonflikt teilzunehmen, der das Leben russischer Soldaten und Zivilisten kostet. Wie lange glauben Sie, wird das so weitergehen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Russia has paid a high price to keep this conflict confined to Ukrainian territory … Last November I was in Moscow and met with a member of parliament who sits on the State Duma&#039;s Energy Committee. We discussed how Russia&#039;s extensive energy system could be protected from drone attacks. He said: &amp;quot;Yes, the Ukrainians have managed to hit some of our facilities, but the damage was minimal. We can quickly repair these facilities and get them back up and running.&amp;quot; Overall, of course, there is both material and political damage. But Vladimir Putin, as they say, has broad shoulders.&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Russland hat einen hohen Preis dafür bezahlt, diesen Konflikt auf ukrainischem Territorium zu halten … Im November letzten Jahres war ich in Moskau und traf mich mit einem Abgeordneten, der dem Energieausschuss der Staatsduma angehört. Wir sprachen darüber, wie Russlands umfangreiches Energiesystem vor Drohnenangriffen geschützt werden kann. Er sagte: «Ja, den Ukrainern ist es gelungen, einige unserer Anlagen zu treffen, aber der Schaden war minimal. Wir können diese Anlagen rasch wiederherstellen und wieder in Betrieb nehmen.» Insgesamt entstehen natürlich sowohl materielle als auch politische Schäden. Doch Wladimir Putin hat, wie man so sagt, breite Schultern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The current attacks on the energy infrastructure are causing more serious damage. And that is indeed having an impact on the national economy. The problem has taken on a strategic character. The equation has changed. That was a mistake on the part of the Europeans. It is now simply impossible for Russia not to respond. Consequently, political decision-making is now easier for the Kremlin. The question today is no longer whether Russia will respond. I think the answer is clear: yes, it will respond. The question is exactly how. That is likely precisely what is being discussed at the moment.&lt;br /&gt;
| Die aktuellen Angriffe auf die Energieinfrastruktur richten schwerwiegendere Schäden an. Und das wirkt sich tatsächlich auf die Volkswirtschaft aus. Das Problem hat strategischen Charakter angenommen. Die Gleichung hat sich verändert. Das ist ein Fehler der Europäer gewesen. Russland ist es jetzt schlichtweg unmöglich, nicht zu antworten. Daher fällt dem Kreml die politische Entscheidungsfindung jetzt leichter. Die Frage ist heute nicht mehr, ob Russland antworten wird. Ich denke, die Antwort ist klar: Ja, es wird antworten. Die Frage ist, wie genau. Das dürfte gegenwärtig genau das sein, worüber beraten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sergei Karaganov speaks of an attack with conventional weapons under a nuclear umbrella. I would like to remind you that the Russian nuclear doctrine does not provide for the pre-emptive first use of nuclear weapons. Russia will not be the first to use them. But Moscow has sufficient other destructive means in its arsenal, the effect of which, as Putin said, would be comparable to a nuclear strike.&lt;br /&gt;
| Sergej Karaganow spricht von einem Angriff mit konventionellen Waffen unter nuklearem Schutzschirm. Ich möchte daran erinnern, dass die russische Nukleardoktrin keinen präventiven Ersteinsatz von Atomwaffen vorsieht. Russland wird nicht als erstes davon Gebrauch machen. Aber Moskau verfügt in seinem Arsenal über ausreichend andere zerstörerische Mittel, deren Wirkung, wie Putin sagte, mit einem Atomschlag vergleichbar wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are German and live near a factory near Düsseldorf where drones are manufactured that will then strike Russian cities – you&#039;d better move away.&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Deutscher sind und in der Nähe einer Fabrik bei Düsseldorf leben, in der Drohnen hergestellt werden, die dann auf russische Städte einschlagen – ziehen Sie lieber weg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are British and live near an arms factory that is involved in attacks on Russia – you should also move away. Because these factories will be destroyed.&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Brite sind und in der Nähe einer Rüstungsfabrik leben, die an Angriffen auf Russland beteiligt ist – ziehen Sie ebenfalls weg. Denn diese Fabriken werden zerstört werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my view, after these strikes, human beings must not be allowed to say: &amp;quot;Well, much ado about nothing, hardly any result.&amp;quot; It must be the case that, as Karaganov put it, they exclaim:&lt;br /&gt;
| Meiner Ansicht nach darf es nach diesen Schlägen nicht dazu kommen, dass die Menschen sagen: «Ja, viel Lärm um nichts, kaum ein Ergebnis.» Es muss so sein, dass sie, wie Karaganow es formulierte, ausrufen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;My God!&amp;quot; – that fear takes hold in the hearts of the European population. Perhaps then they will grasp the consequences of the policies pursued by their elected party leaders. Instead of asking themselves: &amp;quot;Why on earth should we go to war with Russia?&amp;quot;, Europeans are preparing for their summer holidays, even though the heads of government of their countries openly declare that there will be a major war on the continent in two to three years&#039; time.&lt;br /&gt;
| «Mein Gott!» – dass Angst in die Herzen der europäischen Bevölkerung einzieht. Vielleicht begreifen sie dann die Konsequenzen der Politik, die ihre gewählten Parteiführer betreiben. Anstatt sich zu fragen: «Wozu sollen wir überhaupt mit Russland Krieg führen?», bereiten sich die Europäer auf ihre Sommerferien vor, obwohl die Regierungschefs ihrer Länder offen erklären, dass es in zwei bis drei Jahren auf dem Kontinent einen grossen Krieg geben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sometimes you have to give such human beings a sharp blow to the head so that they finally start to think. It seems to me that we are currently in a phase where Russia has already made its decision and is waiting for the right moment, the right place and the right circumstances.&lt;br /&gt;
| Manchmal muss man solchen Menschen einen kräftigen Schlag auf den Kopf versetzen, damit sie endlich anfangen nachzudenken. Mir scheint, wir befinden uns gegenwärtig in einer Phase, in der Russland die Entscheidung bereits getroffen hat und auf den geeigneten Moment, den geeigneten Ort und die geeigneten Umstände wartet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is one thing when such harsh statements come from experts, politicians, bloggers and journalists – and quite another when they come from the Kremlin …&lt;br /&gt;
| Es ist eine Sache, wenn solch harte Aussagen von Experten, Politikern, Bloggern und Journalisten kommen – und eine ganz andere, wenn sie aus dem Kreml stammen …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To make it clear just what a dangerous game Europe is playing, I would like to quote a few figures. The Russians have built a factory for the production of Shahed-136 drones near Kazan. A few years ago, this factory&#039;s production capacity was 1,000 units per day. Yet the maximum daily consumption was 250 to 300 units. This means that 700 to 750 units were produced for stockpiling. To my knowledge, production volume has since tripled, and an improved &#039;Geran&#039; drone is being produced in various configurations, including jet versions. They have built up stockpiles.&lt;br /&gt;
| Damit klar wird, mit welchem Feuer Europa spielt, möchte ich einige Zahlen anführen. Die Russen haben eine Fabrik zur Herstellung von Schahed-136-Drohnen in der Nähe von Kasan gebaut. Die Produktionskapazität dieser Fabrik betrug vor ein paar Jahren 1000 Stück pro Tag. Dabei betrug der maximale Verbrauch 250 bis 300 pro Tag. Das bedeutet, dass 700 bis 750 Einheiten auf Vorrat produziert wurden. Inzwischen hat sich das Produktionsvolumen nach meinen Kenntnissen verdreifacht, und es wird eine verbesserte Drohne des Typs ‹Geran› in verschiedenen Ausführungen produziert, bis hin zu Jet-Versionen. Sie haben Vorräte angelegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Recently, the Russians demonstrated that they can deploy 1,500 &#039;Geran&#039; drones in a single day. Ukrainian air defences were no match for this. Europe, however, simply has no air defences. And the Germans know this. I was asked: &amp;quot;What can we do to fend off a Russian attack?&amp;quot; I replied: &amp;quot;You can do nothing at all, because you have nothing at all.&amp;quot; Russia will be able to sustain an attack with 3,000 drones a day for several months, and Europe can do nothing about it. The US could not help you, even if they wanted to. They have used up half their stockpile of interceptor missiles in the war against Iran.&lt;br /&gt;
| Unlängst haben die Russen gezeigt, dass sie an einem einzigen Tag 1500 ‹Geran›-Drohnen einsetzen können. Die ukrainische Luftabwehr war dem nicht gewachsen. Europa aber hat schlicht keine Luftabwehr. Und die Deutschen wissen das. Man fragte mich: «Was können wir tun, um einen russischen Angriff abzuwehren?» Ich antwortete ihnen: «Sie können gar nichts tun, weil Sie gar nichts haben.» Russland wird in der Lage sein, einen Angriff mit 3000 Drohnen pro Tag über mehrere Monate aufrechtzuerhalten, und Europa kann nichts dagegen unternehmen. Die USA könnten Ihnen nicht helfen, selbst wenn sie wollten. Die Hälfte ihrer Abfangraketen-Vorräte haben sie im Krieg gegen Iran verbraucht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And then the Russians also have the &#039;Oreschnik&#039; and its modified version &#039;Oreschnik 2.0&#039;, the &#039;Iskander K&#039; – a cruise missile based on the Iskander system – as well as many other weapons against which Europe is defenceless. That is why I would like to say to them: &amp;quot;Shut up – you will lose.&amp;quot; Putin is, until the very end, refusing to consider an escalation of the conflict. But Europe has now crossed all the &#039;red lines&#039;. Europe has given Ukraine the opportunity to inflict real damage on Russia. That is why Moscow is determined to take Ukraine out of the game and punish Europe. It simply cannot afford to stand by and wait until an army capable of fighting Russia has been built up there by 2029 or 2030.&lt;br /&gt;
| Und dann haben die Russen noch den ‹Oreschnik› und seine modifizierte Version ‹Oreschnik 2.0›, den ‹Iskander K› – eine Marschrakete auf Basis des Iskander-Systems – sowie viele weitere Waffen, gegen die Europa schutzlos ist. Deshalb möchte ich ihnen sagen: «Halten Sie den Mund – Sie werden verlieren.» Putin ist bis zuletzt nicht auf eine Ausweitung des Konflikts eingegangen. Doch Europa hat nun alle ‹roten Linien› überschritten. Europa hat der Ukraine die Möglichkeit gegeben, Russland echten Schaden zuzufügen. Deshalb ist Moskau entschlossen, die Ukraine aus dem Spiel zu nehmen und Europa zu bestrafen. Es kann es sich schlicht nicht leisten, zuzuschauen und zu warten, bis dort bis 2029 oder 2030 eine Armee aufgebaut worden ist, die gegen Russland kämpfen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I think the decision has already been made, and now it is only a matter of time. In the West, in my estimation, no one is prepared for this.&lt;br /&gt;
| Ich denke, die Entscheidung ist bereits gefallen, und jetzt ist es nur noch eine Frage der Zeit. Im Westen ist darauf meiner Einschätzung nach niemand vorbereitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Scott Ritter: Putin has made a decision &amp;quot;on Europe&amp;quot;; now it is only a matter of time, place and circumstances&lt;br /&gt;
| Quelle: Скотт Риттер: Путин принял решение «по Европе», теперь это только вопрос времени, места и обстоятельств&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Translation: LZ&lt;br /&gt;
| Übersetzung: LZ&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/scott-ritter-putin-hat-die-entscheidung-bezueglich-europas-getroffen-jetzt-is-es-nurnoch-eine-frage-des-zeitpunkts-des-ortes-und-der-umstaende/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/scott-ritter-putin-hat-die-entscheidung-bezueglich-europas-getroffen-jetzt-ist-es-nurnoch-eine-frage-des-zeitpunkts-des-ortes-und-der-umstaende/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:48ch&amp;quot;&amp;gt;The West Arms Itself for Hormuz: NATO Considers Direct Military Intervention Against Iran&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Der Westen rüstet für Hormus: NATO erwägt direkte Militärintervention gegen Iran&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/SESOTT202_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/SESOTT202_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:55ch&amp;quot;&amp;gt;NATO on the Brink of a Mission in Iran? West Discusses Military Mission for the Strait of Hormuz&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| NATO vor Iran-Einsatz? Westen diskutiert Militärmission für die Strasse von Hormus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The spiral of escalation in the Middle East continues – and this time NATO itself could be directly drawn in. According to an explosive report by Bloomberg, Western military and government circles are now openly discussing a possible NATO mission in the Strait of Hormuz if the world&#039;s most strategically important oil route is not reopened by July.&lt;br /&gt;
| Die Eskalationsspirale im Nahen Osten dreht sich weiter – und diesmal könnte die NATO selbst direkt hineingezogen werden. Laut einem brisanten Bericht von Bloomberg diskutieren westliche Militär- und Regierungskreise inzwischen offen einen möglichen NATO-Einsatz in der Strasse von Hormus, falls die strategisch wichtigste Ölroute der Welt bis Juli nicht wieder geöffnet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This brings us closer to a scenario that was considered unthinkable just a few months ago: direct military intervention by the Western alliance against Iran in the name of &#039;securing global trade&#039;.&lt;br /&gt;
| Damit rückt ein Szenario näher, das noch vor wenigen Monaten als undenkbar galt: ein direkter militärischer Eingriff des westlichen Bündnisses gegen Iran im Namen der ‹Sicherung des Welthandels›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Officially, the aim is to protect merchant ships. In reality, however, the debate reveals just how far the West is now prepared to go to secure its global energy supply and its economic supremacy. The Strait of Hormuz is not just any waterway – around a fifth of the world&#039;s oil trade flows through it. Should Iran block the passage for any length of time or severely restrict it, there is a risk of soaring energy prices, supply shortages and a global economic shockwave.&lt;br /&gt;
| Offiziell geht es um den Schutz von Handelsschiffen. Tatsächlich aber zeigt die Debatte, wie weit der Westen inzwischen bereit ist zu gehen, um seine globale Energieversorgung und seine wirtschaftliche Vormachtstellung abzusichern. Die Strasse von Hormus ist nicht irgendeine Wasserstrasse – durch sie fliesst rund ein Fünftel des weltweiten Ölhandels. Sollte Iran die Passage länger blockieren oder massiv einschränken, drohen explodierende Energiepreise, Versorgungsengpässe und eine weltweite wirtschaftliche Schockwelle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bloomberg reports that serious discussions are now taking place within NATO regarding military options, including maritime protection missions and possible escort operations for tankers. Behind closed doors, preparations appear to be underway for a scenario in which Western warships once again operate directly off the Iranian coast.&lt;br /&gt;
| Bloomberg berichtet, dass innerhalb der NATO inzwischen ernsthaft über militärische Optionen gesprochen wird, darunter maritime Schutzmissionen und mögliche Begleiteinsätze für Tanker. Hinter verschlossenen Türen scheint man sich bereits auf ein Szenario vorzubereiten, in dem westliche Kriegsschiffe erneut direkt vor iranischer Küste operieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This development demonstrates one thing above all: the West is heading ever deeper into a global confrontation whose consequences appear almost impossible to control. Whilst the public is still officially being told of &#039;de-escalation&#039;, preparations for the next military move are already underway behind the scenes.&lt;br /&gt;
| Die Entwicklung zeigt vor allem eines: Der Westen steuert immer tiefer in eine globale Konfrontation hinein, deren Folgen kaum noch kontrollierbar erscheinen. Während die Öffentlichkeit offiziell weiterhin von ‹Deeskalation› hört, laufen hinter den Kulissen bereits Vorbereitungen für den nächsten militärischen Schritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The geopolitical dimension is particularly explosive. A NATO operation against Iran would not only affect Tehran. Russia and China have long regarded Iran as a strategic partner. Any direct confrontation in the Strait of Hormuz would have the potential to ignite the entire Middle East and further destabilise the already fragile world order.&lt;br /&gt;
| Besonders brisant ist dabei die geopolitische Dimension. Ein NATO-Einsatz gegen Iran würde nicht nur Teheran betreffen. Russland und China betrachten Iran längst als strategischen Partner. Jede direkte Konfrontation in Hormus hätte das Potenzial, den gesamten Nahen Osten zu entzünden und die ohnehin fragile Weltordnung weiter zu destabilisieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Added to this is the economic reality: Europe is already in the midst of an energy crisis, supply chains are under pressure worldwide, and many Western economies are struggling with mountains of debt and inflation. A military escalation in the Strait of Hormuz could trigger precisely the global energy and trade catastrophe that analysts have been warning about for months.&lt;br /&gt;
| Hinzu kommt die wirtschaftliche Realität: Europa befindet sich bereits in einer Energiekrise, Lieferketten stehen weltweit unter Druck und viele westliche Volkswirtschaften kämpfen mit Schuldenbergen und Inflation. Eine militärische Eskalation in Hormus könnte genau jene globale Energie- und Handelskatastrophe auslösen, vor der Analysten seit Monaten warnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics see in this yet another instance of the old pattern of Western foreign policy: Under the pretext of &#039;security&#039;, &#039;protection of trade&#039; and &#039;stability&#039;, military interventions are being prepared which ultimately devastate entire regions and cause conflicts to escalate further.&lt;br /&gt;
| Kritiker sehen darin erneut das alte Muster westlicher Aussenpolitik: Unter dem Vorwand von ‹Sicherheit›, ‹Schutz des Handels› und ‹Stabilität› werden militärische Interventionen vorbereitet, die am Ende ganze Regionen verwüsten und Konflikte weiter eskalieren lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The crucial question is no longer whether the West could intervene militarily – but how close the world actually is to a direct confrontation between NATO and Iran.&lt;br /&gt;
| Die entscheidende Frage lautet inzwischen nicht mehr, ob der Westen militärisch eingreifen könnte – sondern wie nah die Welt tatsächlich bereits an einer direkten Konfrontation zwischen NATO und Iran steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-westen-ruestet-fuer-hormus-nato-erwaegt-direkte-militaerintervention-gegen-iran/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-westen-ruestet-fuer-hormus-nato-erwaegt-direkte-militaerintervention-gegen-iran/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:44ch&amp;quot;&amp;gt;The Proxy War is Shifting: Kremlin Hints at Attacks on NATO Territory for the First Time&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Der Stellvertreterkrieg kippt: Kreml deutet erstmals Angriffe auf NATO-Gebiet an&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SESOTT202_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SESOTT202_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Moscow Draws a Red Line: Russian Intelligence Warns NATO of Direct Escalation&lt;br /&gt;
| Moskau zieht rote Linie: Russische Geheimdienste warnen NATO vor direkter Eskalation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tensions between Russia and NATO have reached a new and dangerous level. In an unusually sharp statement, the Russian Foreign Intelligence Service (SVR) has now openly suggested that Moscow no longer rules out direct retaliatory strikes against targets in NATO countries if attacks on Russian territory are supported from there.&lt;br /&gt;
| Die Spannungen zwischen Russland und der NATO erreichen eine neue gefährliche Stufe. Mit einer ungewöhnlich scharfen Erklärung hat der russische Auslandsgeheimdienst SVR nun offen angedeutet, dass Moskau direkte Vergeltungsschläge gegen Ziele in NATO-Staaten nicht mehr ausschliesst, falls Angriffe auf russisches Territorium von dort aus unterstützt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Latvia is at the Centre of the warning. The SVR claims that Ukrainian drone operations are increasingly being prepared or coordinated via NATO territory. Particularly alarming is the wording of the Russian statement: the &#039;coordinates of the decision-making centres&#039; are known, and NATO membership will &amp;quot;not protect against retaliation&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Im Zentrum der Warnung steht Lettland. Der SVR behauptet, ukrainische Drohnenoperationen würden zunehmend über NATO-Gebiet vorbereitet oder koordiniert. Besonders alarmierend ist dabei die Wortwahl der russischen Erklärung: Die ‹Koordinaten der Entscheidungszentren› seien bekannt, und die NATO-Mitgliedschaft werde «nicht vor Vergeltung schützen».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conflict has thus crossed a new threshold in terms of rhetoric.&lt;br /&gt;
| Damit überschreitet der Konflikt rhetorisch eine neue Schwelle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For until now, at least officially, the unspoken rule has been that whilst NATO states supply weapons, provide training and share intelligence, their own territory is not directly used as a launchpad for attacks against Russia. It is precisely this boundary that now appears to be blurring.&lt;br /&gt;
| Denn bislang herrschte zumindest offiziell die unausgesprochene Regel, dass NATO-Staaten zwar Waffen liefern, ausbilden und Geheimdienstinformationen bereitstellen, ihr eigenes Territorium jedoch nicht direkt als Ausgangspunkt für Angriffe gegen Russland genutzt wird. Genau diese Grenze scheint nun zu verschwimmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The statement from Moscow is therefore not merely propaganda – it is a strategic warning to the West.&lt;br /&gt;
| Die Erklärung aus Moskau ist daher nicht nur Propaganda – sie ist eine strategische Warnung an den Westen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whilst NATO countries continue to expand their military support for Ukraine, there appears to be a growing conviction in Moscow that the alliance is gradually evolving from indirect involvement into a de facto belligerent. The West continues to speak of &#039;defending democracy&#039;. Russia, by contrast, increasingly sees a coordinated NATO war against the Russian Federation.&lt;br /&gt;
| Während NATO-Staaten ihre militärische Unterstützung für die Ukraine immer weiter ausbauen, wächst in Moskau offenbar die Überzeugung, dass sich das Bündnis schrittweise von einer indirekten Beteiligung zu einer faktischen Kriegspartei entwickelt. Der Westen spricht weiterhin von ‹Verteidigung der Demokratie›. Russland sieht dagegen zunehmend einen koordinierten NATO-Krieg gegen die Russische Föderation.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The dynamics of escalation are particularly dangerous in this context. Every new drone strike deep in the Russian hinterland, every new long-range weapon and every additional piece of military infrastructure near the Russian border increases the risk of a direct confrontation between nuclear powers.&lt;br /&gt;
| Besonders gefährlich ist dabei die Dynamik der Eskalation. Jeder neue Drohnenangriff tief im russischen Hinterland, jede neue Langstreckenwaffe und jede weitere militärische Infrastruktur nahe der russischen Grenze erhöht das Risiko einer direkten Konfrontation zwischen Atommächten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet instead of de-escalating, parts of NATO are driving the conflict ever further.&lt;br /&gt;
| Doch statt zu deeskalieren, treiben Teile der NATO den Konflikt immer weiter voran.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Baltic states and parts of Eastern Europe, politicians and military figures who openly speak of a &#039;long war&#039; against Russia now dominate. At the same time, NATO is already discussing new military missions in the Middle East, additional troop deployments and long-term rearmament well into the 2030s.&lt;br /&gt;
| In den baltischen Staaten und Teilen Osteuropas dominieren inzwischen Politiker und Militärs, die offen von einem ‹langen Krieg› gegen Russland sprechen. Gleichzeitig diskutiert die NATO bereits über neue Militärmissionen im Nahen Osten, zusätzliche Truppenverlegungen und langfristige Aufrüstung bis weit in die 2030er Jahre hinein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real danger lies not so much in a planned world war as in a creeping escalation, in which each side believes it is merely &#039;reacting&#039;.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Gefahr besteht dabei weniger in einem geplanten Weltkrieg als in einer schleichenden Eskalation, bei der jede Seite glaubt, nur ‹reagieren› zu müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is precisely what makes the current situation so explosive.&lt;br /&gt;
| Genau das macht die aktuelle Entwicklung so explosiv.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Moscow is now signalling ever more clearly: if NATO territory is actively used for attacks against Russia, Russia might at some point also regard NATO infrastructure itself as a legitimate Ziel.&lt;br /&gt;
| Moskau signalisiert nun immer deutlicher: Wenn NATO-Territorium aktiv für Angriffe gegen Russland genutzt wird, könnte Russland irgendwann auch NATO-Infrastruktur selbst als legitimes Ziel betrachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That would be a historic rupture.&lt;br /&gt;
| Das wäre ein historischer Bruch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this would mean that the previous indirect warfare would turn into an open confrontation between Russia and the Western military alliance – with incalculable consequences for Europe and the world.&lt;br /&gt;
| Denn damit würde die bisherige indirekte Kriegsführung in eine offene Konfrontation zwischen Russland und dem westlichen Militärbündnis übergehen – mit unkalkulierbaren Folgen für Europa und die Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real question is no longer whether the conflict is escalating.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage lautet inzwischen nicht mehr, ob sich der Konflikt zuspitzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But rather, where the final red line actually lies – and who will cross it first.&lt;br /&gt;
| Sondern nur noch, wo die letzte rote Linie tatsächlich verläuft – und wer sie zuerst überschreitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Ukraine is preparing strikes against Russia from Latvian territory&lt;br /&gt;
| Quelle: Украина готовит удары по России с территории Латвии&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-stellvertreterkrieg-kippt-kreml-deutet-erstmals-angriffe-auf-nato-gebiet-an/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-stellvertreterkrieg-kippt-kreml-deutet-erstmals-angriffe-auf-nato-gebiet-an/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:60ch&amp;quot;&amp;gt;US Government Prepares for New War – Larry Johnson Warns of Escalation Against Iran and Washington&#039;s Strategic Weakness&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:69ch&amp;quot;&amp;gt;US-Regierung bereitet sich auf neuen Krieg vor – Larry Johnson warnt vor Eskalation gegen Iran und strategischer Schwäche Washingtons&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 19th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 19, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/46/SESOTT202_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/46/SESOTT202_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In a new interview on the Judging Freedom programme, former CIA analyst Larry Johnson paints a bleak picture of the current situation in the Middle East. In a conversation with Andrew Napolitano, Johnson claims that the US and Israel are on the verge of resuming their attacks against Iran – whilst Washington is simultaneously grappling with dwindling weapons stocks, strategic dependencies on China and growing resistance from the region.&lt;br /&gt;
| In einem neuen Interview bei der Sendung Judging Freedom zeichnet der ehemalige CIA-Analyst Larry Johnson ein düsteres Bild der aktuellen Lage im Nahen Osten. Im Gespräch mit Andrew Napolitano behauptet Johnson, die USA und Israel stünden kurz davor, ihre Angriffe gegen den Iran wieder aufzunehmen – während Washington gleichzeitig mit schwindenden Waffenbeständen, strategischen Abhängigkeiten von China und wachsendem Widerstand aus der Region kämpfe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson describes Donald Trump&#039;s trip to China as a near-total failure. Trump had neither secured significant trade deals nor made progress on access to rare earths – raw materials which, according to Johnson, are essential for the production of modern US weapons systems. The US continues to promise arms exports, even though it no longer has sufficient control over the materials needed to manufacture these systems.&lt;br /&gt;
| Johnson beschreibt die Reise von Donald Trump nach China als nahezu vollständigen Fehlschlag. Trump habe weder bedeutende Handelsabkommen erzielt noch Fortschritte beim Zugang zu seltenen Erden erreicht – Rohstoffe, die laut Johnson essenziell für die Produktion moderner US-Waffensysteme seien. Die USA würden weiterhin Waffenexporte versprechen, obwohl sie die notwendigen Materialien zur Herstellung dieser Systeme gar nicht mehr ausreichend kontrollierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Johnson, Trump&#039;s attempt to persuade China to exert pressure on Iran was particularly contentious. But Beijing had delivered a clear rebuff. Instead, China and Russia were working behind the scenes on a new security architecture for West Asia – a sort of Islamic counterpart to NATO. Countries such as Saudi Arabia, Iran and Turkey could form a regional defence alliance that would render the US military presence superfluous in the long term.&lt;br /&gt;
| Besonders brisant sei laut Johnson Trumps Versuch gewesen, China zu bewegen, Druck auf den Iran auszuüben. Doch aus Peking sei eine klare Abfuhr gekommen. Stattdessen arbeiteten China und Russland im Hintergrund an einer neuen Sicherheitsarchitektur für Westasien – eine Art islamisches Gegenstück zur NATO. Länder wie Saudi-Arabien, Iran und die Türkei könnten dabei ein regionales Verteidigungsbündnis formen, das die militärische Präsenz der USA langfristig überflüssig machen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson is convinced that Washington and Tel Aviv have already made concrete preparations for new attacks on Iran. The decisive factor, however, is the stance of the Gulf states. Should Saudi Arabia and Qatar refuse to allow the US to use their military bases and airspace, American plans for an attack would be severely undermined. Of particular importance here is the huge US air base at Al-Udeid in Qatar – the largest American base in the whole of West Asia.&lt;br /&gt;
| Johnson ist überzeugt, dass Washington und Tel Aviv bereits konkrete Vorbereitungen für neue Angriffe auf Iran getroffen haben. Der entscheidende Faktor sei jedoch die Haltung der Golfstaaten. Sollten Saudi-Arabien und Katar den USA die Nutzung ihrer Militärbasen und ihres Luftraums verweigern, gerieten amerikanische Angriffspläne massiv ins Wanken. Besonders wichtig sei dabei die riesige US-Luftwaffenbasis Al-Udeid in Katar – die grösste amerikanische Basis in ganz Westasien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson suggests that these countries now wield considerable influence over Washington&#039;s strategic decisions. Even Trump&#039;s much-heralded plan to forcibly open the Strait of Hormuz was abruptly halted after just 36 hours, following Saudi Arabia and Kuwait&#039;s refusal to support it. Not even a direct telephone call from Trump to Crown Prince Mohammed bin Salman changed the outcome.&lt;br /&gt;
| Johnson deutet an, dass diese Länder inzwischen erheblichen Einfluss auf die strategischen Entscheidungen Washingtons hätten. Bereits Trumps gross angekündigtes Projekt zur gewaltsamen Öffnung der Strasse von Hormus sei nach nur 36 Stunden abrupt gestoppt worden, nachdem Saudi-Arabien und Kuwait ihre Unterstützung verweigert hätten. Selbst ein direktes Telefonat Trumps mit Kronprinz Mohammed bin Salman habe daran nichts geändert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, Johnson observes a clear rapprochement between China and Russia. Whilst Trump, according to Johnson, received a cool reception in Beijing, Vladimir Putin&#039;s visit to China is being demonstratively elevated in status. Even subtle diplomatic details – such as the alleged renaming of US Secretary of State Marco Rubio in Chinese to circumvent existing sanctions against him – are interpreted by Johnson as a sign of Beijing&#039;s lack of respect towards Washington.&lt;br /&gt;
| Parallel dazu beobachtet Johnson eine deutliche Annäherung zwischen China und Russland. Während Trump laut Johnson in Peking kühl empfangen worden sei, werde der Besuch von Wladimir Putin in China demonstrativ aufgewertet. Selbst subtile diplomatische Details – wie die angebliche Umbenennung von US-Aussenminister Marco Rubio im Chinesischen, um bestehende Sanktionen gegen ihn zu umgehen – interpretiert Johnson als Zeichen mangelnden Respekts Pekings gegenüber Washington.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Later in the interview, Johnson claims that the US military has long been engaged in concrete preparations for war. As a curious indicator, he cites the so-called &#039;pizza index&#039; around the Pentagon: historically, a sharp rise in orders at nearby pizzerias has often correlated with impending military operations. According to Johnson, this index has recently &#039;gone through the roof&#039;, suggesting intense night-time planning activities.&lt;br /&gt;
| Im weiteren Verlauf des Interviews behauptet Johnson, das US-Militär befinde sich längst in konkreten Kriegsvorbereitungen. Als kuriosen Indikator nennt er den sogenannten ‹Pizza-Index› rund um das Pentagon: Historisch hätten stark ansteigende Bestellungen bei umliegenden Pizzerien oft mit bevorstehenden militärischen Operationen korreliert. Laut Johnson sei dieser Index zuletzt ‹durch die Decke gegangen›, was auf intensive nächtliche Planungsaktivitäten hindeute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A central theme of the interview is the assessment of Iran. Johnson contradicts the position held for years by Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, according to which the Iranian system would collapse rapidly in the event of a military strike. He receives indirect support for this from former US Secretary of Defence Robert Gates, who stated in an earlier interview that Netanyahu had already massively underestimated Iran&#039;s resilience back in 2009.&lt;br /&gt;
| Ein zentrales Thema des Interviews ist die Einschätzung Irans. Johnson widerspricht der seit Jahren vertretenen Position des israelischen Premierministers Benjamin Netanyahu, wonach das iranische System bei einem militärischen Schlag schnell kollabieren würde. Unterstützung erhält er dabei indirekt vom ehemaligen US-Verteidigungsminister Robert Gates, der in einem älteren Interview erklärte, Netanyahu habe bereits 2009 die Widerstandsfähigkeit Irans massiv unterschätzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson argues that even the military operations of recent weeks have not decisively weakened Iran&#039;s capabilities. Iran can still deploy ballistic missiles, cruise missiles and drones and effectively continues to control the Strait of Hormuz. Whilst the US has caused damage, it has not achieved strategic dominance.&lt;br /&gt;
| Johnson argumentiert, dass selbst die militärischen Operationen der vergangenen Wochen die iranischen Fähigkeiten nicht entscheidend geschwächt hätten. Iran könne weiterhin ballistische Raketen, Marschflugkörper und Drohnen einsetzen und kontrolliere nach wie vor faktisch die Strasse von Hormus. Die USA hätten zwar Schäden verursacht, aber keine strategische Dominanz erreicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson&#039;s statements regarding American weapons stockpiles are particularly alarming. He claims that stocks of Patriot interceptor missiles are already around 90 per cent depleted. Similar problems exist with THAAD systems, Tomahawk cruise missiles and JASSM missiles. Should a prolonged conflict with China arise, Johnson argues that the US might only be able to sustain its operations for a few weeks.&lt;br /&gt;
| Besonders alarmierend sind Johnsons Aussagen über die amerikanischen Waffenlager. Er behauptet, die Vorräte an Patriot-Abfangraketen seien bereits zu etwa 90 Prozent erschöpft. Ähnliche Probleme gebe es bei THAAD-Systemen, Tomahawk-Marschflugkörpern und JASSM-Raketen. Sollte es zu einem längeren Konflikt mit China kommen, könnten die USA laut Johnson ihre Operationen möglicherweise nur wenige Wochen aufrechterhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is not solely money or production capacity, but the enormous dependence on Chinese rare earths. Between 80 and 90 per cent of modern American weapons technology relies on these raw materials. Unlike Russia, which was able to massively ramp up its arms production after the start of the war in Ukraine, the US, according to Johnson, is no longer able to replace its own stocks quickly enough.&lt;br /&gt;
| Der Grund dafür sei nicht allein Geld oder Produktionskapazität, sondern die enorme Abhängigkeit von chinesischen seltenen Erden. Zwischen 80 und 90 Prozent moderner amerikanischer Waffentechnologie seien auf diese Rohstoffe angewiesen. Anders als Russland, das nach Beginn des Ukrainekriegs seine Rüstungsproduktion massiv hochfahren konnte, seien die USA laut Johnson nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Bestände schnell genug zu ersetzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Losses of modern drone systems are also set to rise. Johnson points to the MQ-9 Reaper drones – unmanned systems worth around 35 million dollars each – dozens of which have already been shot down by the Houthi movement in Yemen. The same danger now looms over Iran. Without air superiority, the US would increasingly have to rely on long-range weapons, the stocks of which are also dwindling.&lt;br /&gt;
| Auch die Verluste bei modernen Drohnensystemen würden zunehmen. Johnson verweist auf die MQ-9-Reaper-Drohnen – unbemannte Systeme im Wert von rund 35 Millionen Dollar pro Stück –, von denen die Huthi-Bewegung im Jemen bereits dutzende abgeschossen habe. Die gleiche Gefahr drohe nun über Iran. Ohne Luftüberlegenheit müssten die USA zunehmend auf Distanzwaffen setzen, deren Bestände jedoch ebenfalls schwänden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of the conversation, Johnson reaches a clear conclusion: parts of the Pentagon have now realised that a military victory over Iran is unrealistic. Iran is more self-assured today than it was two months ago and can rely on the firm support of Russia and China. Pakistan is increasingly acting as a strategic partner to Beijing. Iran is open to diplomacy – but not prepared to capitulate to Washington.&lt;br /&gt;
| Am Ende des Gesprächs kommt Johnson zu einem klaren Fazit: Teile des Pentagons hätten inzwischen erkannt, dass ein militärischer Sieg über Iran unrealistisch sei. Iran sei heute selbstbewusster als vor zwei Monaten und könne sich auf die feste Unterstützung Russlands und Chinas verlassen. Pakistan agiere dabei zunehmend als strategischer Partner Pekings. Iran sei offen für Diplomatie – aber nicht bereit zur Kapitulation vor Washington.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/us-regierung-bereitet-sich-auf-neuen-krieg-vor-larry-johnson-warnt-vor-eskalationgegen-iran-und-strategischer-schwaeche-washingtons/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/us-regierung-bereitet-sich-auf-neuen-krieg-vor-larry-johnson-warnt-vor-eskalationgegen-iran-und-strategischer-schwaeche-washingtons/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12 Signs that the Inexorable Decline of Our Society is Accelerating&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:48ch&amp;quot;&amp;gt;12 Anzeichen dafür, dass sich der unaufhaltsame Niedergang unserer Gesellschaft beschleunigt&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tyler Durden via ZeroHedge, 19th May 2026/Written by Michael Snyder via End Of The American Dream,&lt;br /&gt;
| Tyler Durden via ZeroHedge, Mai 19, 2026/Verfasst von Michael Snyder via End Of The American Dream,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image14.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SESOTT202_Image14.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image14.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SESOTT202_Image14.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this article, I want to share some truly crazy things with you. I have been writing about the decline of our society for more than a decade and a half. Unfortunately, our culture has deteriorated inexorably during this time. We no longer agree on universally accepted moral values, all our major institutions are crumbling, and chaos reigns on the streets. Every day I see more signs that the situation is getting worse. I had always hoped that exposing the true state of affairs would inspire human beings to push for change. Instead, conditions continue to deteriorate year after year.&lt;br /&gt;
| In diesem Artikel möchte ich euch einige wirklich verrückte Dinge mitteilen. Seit mehr als anderthalb Jahrzehnten schreibe ich über den Niedergang unserer Gesellschaft. Leider hat sich unsere Kultur in dieser Zeit unaufhaltsam verschlechtert. Wir sind uns nicht mehr auf allgemein anerkannte moralische Werte geeinigt, alle unsere wichtigen Institutionen bröckeln, und auf den Strassen herrscht Chaos. Jeden Tag sehe ich mehr Anzeichen dafür, dass sich die Lage weiter verschlechtert. Ich habe immer gehofft, dass die Aufdeckung der tatsächlichen Zustände die Menschen dazu inspirieren würde, auf Veränderungen zu drängen. Stattdessen verschlechtern sich die Verhältnisse Jahr für Jahr weiter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we love our society, what is happening to it should deeply sadden us all. Had our politicians made very different decisions, we could have achieved very different results. But now things have spiralled completely out of control, and time is running out. The following are 12 signs that the inexorable decline of our society is accelerating…&lt;br /&gt;
| Wenn wir unsere Gesellschaft lieben, sollte das, was mit ihr geschieht, uns alle zutiefst betrüben. Hätten unsere Politiker ganz andere Entscheidungen getroffen, hätten wir ganz andere Ergebnisse erzielen können. Doch nun sind die Dinge völlig ausser Kontrolle geraten, und die Zeit läuft davon. Im Folgenden finden Sie 12 Anzeichen dafür, dass sich der unaufhaltsame Niedergang unserer Gesellschaft beschleunigt…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #1 So far in 2026, there have been 116 mass shootings in the United States. Unfortunately, this puts us 36 per cent above the rapid pace of the previous year. And it seems there are potentially many more mass shooters out there, as a recent survey found that 19.3 million Americans have seriously considered shooting someone…&lt;br /&gt;
| #1 Bislang gab es im Jahr 2026 in den Vereinigten Staaten 116 Massenerschiessungen. Leider liegen wir damit 36 Prozent über dem rasanten Tempo des Vorjahres. Und es scheint, dass es potenziell noch viel mehr Amokläufer gibt, denn eine aktuelle Umfrage ergab, dass 19,3 Millionen Amerikaner ernsthaft darüber nachgedacht haben, jemanden zu erschiessen…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Around 19.3 million adult Americans – roughly corresponding to the combined populations of New York City and Los Angeles – have at some point seriously considered shooting another person. That is the startling estimate from a new national survey published in JAMA Network Open – an attempt to quantify this little-researched phenomenon and establish it as a focus for the prevention of gun violence.&lt;br /&gt;
| Etwa 19,3 Millionen erwachsene Amerikaner – das entspricht in etwa der Gesamtbevölkerung von New York City und Los Angeles – haben irgendwann einmal ernsthaft darüber nachgedacht, eine andere Person zu erschiessen. Das ist die erschreckende Hochrechnung aus einer neuen nationalen Umfrage, die in JAMA Network Open veröffentlicht wurde – ein Versuch, diese wenig erforschte Grippe zu quantifizieren und sie als Schwerpunkt für die Prävention von Waffengewalt zu etablieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #2 If it seems as though there are crazy human beings all around you, that&#039;s because there actually are crazy human beings all around you. These days, you never know what might set a human being off, and the consequences can be absolutely tragic. For example, a few days ago, a deranged man in Louisiana shot eight children. Seven of them were his own children …&lt;br /&gt;
| #2 Wenn es so aussieht, als gäbe es überall um dich herum verrückte Menschen, dann liegt das daran, dass es tatsächlich überall um dich herum verrückte Menschen gibt. Heutzutage weiss man nie, was jemanden aus der Fassung bringen könnte, und die Folgen können absolut tragisch sein. Zum Beispiel hat vor wenigen Tagen ein wahnsinniger Mann in Louisiana acht Kinder erschossen. Sieben davon waren seine eigenen Kinder …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Early on Sunday morning, a man killed eight children – seven of his own and one of their cousins – in a mass shooting in Shreveport, Louisiana, officials said. The gunman is also dead after police pursued him and a shootout ensued. It was the deadliest shooting in the country in more than two years.&lt;br /&gt;
| Ein Mann tötete am frühen Sonntagmorgen bei einer Massenerschiessung in Shreveport, Louisiana, acht Kinder – sieben seiner eigenen Kinder und eines ihrer Cousins –, wie Behördenvertreter mitteilten. Der Schütze ist ebenfalls tot, nachdem die Polizei ihn verfolgt hatte und es zu einem Schusswechsel kam. Es war die tödlichste Schiesserei des Landes seit mehr als zwei Jahren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The children were killed in a shooting that police described as &#039;execution-style&#039;. The victims included five girls and three boys aged between 3 and 11, the coroner&#039;s office confirmed. According to the authorities, their mothers identified the children as: Jayla Elkins, 3; Shayla Elkins, 5; Kayla Pugh, 6; Layla Pugh, 7; Markaydon Pugh, 10; Sariahh Snow, 11; Khedarrion Snow, 6; and Braylon Snow, 5.&lt;br /&gt;
| Die Kinder wurden bei einer Schiesserei getötet, die die Polizei als ‹hinrichtungsähnlich› bezeichnete. Unter den Opfern waren fünf Mädchen und drei Jungen im Alter von 3 bis 11 Jahren, wie die Gerichtsmedizin bestätigte. Nach Angaben der Behörde identifizierten ihre Mütter die Kinder als: Jayla Elkins, 3; Shayla Elkins, 5; Kayla Pugh, 6; Layla Pugh, 7; Markaydon Pugh, 10; Sariahh Snow, 11; Khedarrion Snow, 6; und Braylon Snow, 5.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #3 The situation is so dire that even disabled Americans are shooting human beings. In fact, a quadruple amputee has been charged with murder after shooting a passenger whilst driving a vehicle in Maryland …&lt;br /&gt;
| #3 Die Lage ist so schlimm, dass sogar behinderte Amerikaner Menschen erschiessen. Tatsächlich wurde ein vierfach Amputierter wegen Mordes angeklagt, nachdem er einen Beifahrer erschossen hatte, während er in Maryland ein Fahrzeug fuhr …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dayton Webber once said he believed God had brought him to this planet to inspire others to believe they could achieve anything they wanted.&lt;br /&gt;
| Dayton Webber sagte einmal, er glaube, Gott habe ihn auf diesen Planeten gebracht, um andere zu inspirieren, daran zu glauben, dass sie alles erreichen könnten, was sie wollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the first quadruple amputee in the history of the American Cornhole League faces murder charges after being accused of fatally shooting a man whilst driving in Maryland.&lt;br /&gt;
| Nun sieht sich der erste vierfach Amputierte in der Geschichte der American Cornhole League mit Mordanklagen konfrontiert, nachdem ihm vorgeworfen wird, während der Fahrt in Maryland einen Mann tödlich erschossen zu haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Charles County Sheriff&#039;s Department, Webber, from La Plata, Maryland, is alleged to have shot a passenger during an argument on the evening of the 22nd of March 2026.&lt;br /&gt;
| Nach Angaben des Charles County Sheriff&#039;s Department soll Webber aus La Plata, Maryland, am Abend des 22. März 2026 während eines Streits einen Beifahrer erschossen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #4 The authorities keep insisting that crime is under control, yet we continue to witness spectacular crimes being committed all over the country. Earlier this week, two men in Philadelphia carried out a robbery on an armoured cash-in-transit van that could have come straight out of a CBS crime drama…&lt;br /&gt;
| #4 Die Behörden betonen immer wieder, dass die Kriminalität unter Kontrolle sei, doch wir erleben weiterhin spektakuläre Verbrechen, die überall im Land begangen werden. Anfang dieser Woche verübten zwei Männer in Philadelphia einen Überfall auf einen gepanzerten Geldtransporter, der direkt aus einem CBS-Krimidrama stammen könnte…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Two masked men armed with guns carried out a brazen daylight robbery of a Brinks armoured van in the Tacony neighbourhood of north-east Philadelphia and fled with a haul that, according to the authorities, could amount to as much as $1.8 million in cash.&lt;br /&gt;
| Zwei mit Gewehren bewaffnete, maskierte Männer führten am helllichten Tag einen dreisten Überfall auf einen gepanzerten Brinks-Transporter im Stadtteil Tacony im Nordosten von Philadelphia durch und flohen mit einer Beute, die laut Behördenangaben bis zu 1,8 Millionen Dollar in bar betragen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Philadelphia police officers told ABC 6 that the robbery took place on the 21st of April at around 9.45 hrs in the 7200 block of Torresdale Avenue, as the Brinks van was serving a Budget Financial Centre.&lt;br /&gt;
| Beamte der Polizei von Philadelphia teilten ABC 6 mit, dass sich der Raubüberfall am 21. April gegen 9:45 Uhr im 7200er-Block der Torresdale Avenue ereignete, als der Brinks-Transporter gerade ein Budget Financial Center bediente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Brinks is a national security and cash-in-transit company that transports money for banks and retailers.&lt;br /&gt;
| Brinks ist ein nationales Sicherheits- und Geldtransportunternehmen, das Geld für Banken und Einzelhändler transportiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to law enforcement officials, a blue Acura SUV drove into the car park, whereupon two suspects dressed in black got out, brandished guns, threatened the driver and eventually took bags of cash.&lt;br /&gt;
| Laut Angaben von Strafverfolgungsbeamten fuhr ein blauer Acura-SUV auf den Parkplatz, woraufhin zwei schwarz gekleidete Verdächtige ausstiegen, mit Gewehren drohten, den Fahrer bedrohten und schliesslich Taschen mit Bargeld an sich nahmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #5 Why would anyone deliberately drive a vehicle into a police station? Either this is one of the lowest-intelligence criminals I have ever read about, or there is something else going on here …&lt;br /&gt;
| #5 Warum sollte jemand absichtlich mit einem Fahrzeug in eine Polizeistation rasen? Entweder handelt es sich hier um einen der dümmsten Kriminellen, von denen ich je gelesen habe, oder hier ist etwas anderes im Gange …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A man deliberately drove his SUV into the Philadelphia Police Department&#039;s 2nd District headquarters on Tuesday afternoon, according to Police Commissioner Kevin Bethel, narrowly missing several people who were inside.&lt;br /&gt;
| Ein Mann fuhr am Dienstagnachmittag absichtlich mit seinem SUV in das Hauptquartier des 2. Bezirks der Polizei von Philadelphia, so Polizeikommissar Kevin Bethel, und verfehlte dabei nur knapp mehrere Personen, die sich im Inneren aufhielten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Police identified the suspect on Wednesday as 26-year-old Dieufort Joly of the 2100s block of Glendale Avenue.&lt;br /&gt;
| Die Polizei identifizierte den Verdächtigen am Mittwoch als den 26-jährigen Dieufort Joly aus dem 2100er-Block der Glendale Avenue.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joly is charged with six counts of aggravated assault, six counts of simple assault, six counts of reckless endangerment, one count of causing/endangering a disaster, one count of vandalism of public property and one count of possession of an instrument of crime.&lt;br /&gt;
| Joly wird wegen sechs Fällen von schwerer Körperverletzung, sechs Fällen von einfacher Körperverletzung, sechs Fällen von rücksichtsloser Gefährdung einer anderen Person, einem Fall von Herbeiführung/Gefährdung einer Katastrophe, einem Fall von Vandalismus an öffentlichen Einrichtungen und einem Fall von Besitz eines Tatwerkzeugs angeklagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #6 Across America, wild groups of young human beings are carrying out &#039;street takeovers&#039; late at night. Unfortunately, this is even happening in some of our most affluent neighbourhoods …&lt;br /&gt;
| #6 Überall in Amerika führen wilde Gruppen junger Menschen spät in der Nacht ‹Strassenübernahmen› durch. Leider geschieht dies sogar in einigen unserer wohlhabendsten Viertel …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, chaos broke out in an upmarket neighbourhood of Washington DC after a large mob of out-of-control teenagers took over.&lt;br /&gt;
| Wieder einmal brach in einem gehobenen Viertel von Washington DC das Chaos aus, nachdem eine grosse Meute von ausser Kontrolle geratener Teenager die Kontrolle übernommen hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Saturday evening, a rioting group of teenagers stormed into the Navy Yard, a chic and trendy neighbourhood in the US capital, whilst human beings were dining out and trying to enjoy their evening.&lt;br /&gt;
| Am Samstagabend drang eine randalierende Gruppe von Teenagern in den Navy Yard ein, ein schickes und angesagtes Viertel in der US-Hauptstadt, während die Menschen auswärts zu Abend assen und versuchten, ihren Abend zu geniessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A video posted on X by investigator Elissa De Souza shows a huge crowd running right through a busy crossroads, some on foot, others on bicycles.&lt;br /&gt;
| In einem Video, das die Ermittlerin Elissa De Souza auf X gepostet hat, ist zu sehen, wie eine riesige Menschenmenge mitten durch eine belebte Kreuzung rennt, einige zu Fuss, andere auf Fahrrädern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #7 In recent decades, millions of Muslims have immigrated to the United States, and their young people are also joining the trend of &#039;taking over the streets&#039; …&lt;br /&gt;
| #7 In den letzten Jahrzehnten sind Millionen von Muslimen in die Vereinigten Staaten eingewandert, und ihre jungen Leute schliessen sich ebenfalls dem Trend der ‹Strassenübernahme› an …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thugs waving Palestinian flags blocked traffic, took over the street, started a fire and performed car stunts last night in the family-oriented neighbourhood of Middle Village in Queens, NY.&lt;br /&gt;
| Schläger, die palästinensische Flaggen schwenkten, blockierten gestern Abend den Verkehr, übernahmen die Strasse, legten ein Feuer und führten Autostunts in dem familienorientierten Viertel Middle Village in Queens, NY, vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is Mamdani&#039;s NYC.&lt;br /&gt;
| Das ist Mamdanis NYC.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Queens, NY, has one of the highest concentrations of Muslims in New York City.&lt;br /&gt;
| Queens, NY, hat eine der höchsten Konzentrationen von Muslimen in New York City.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #8 I don&#039;t need to tell you that sexual promiscuity is absolutely rampant in our society, as that is obvious to everyone. In Minneapolis, the authorities intend to legalise public sex in bathhouses because the gay Somali community is vociferously pushing for it …&lt;br /&gt;
| #8 Ich muss Ihnen nicht sagen, dass sexuelle Promiskuität in unserer Gesellschaft absolut grassiert, denn das ist für jeden offensichtlich. In Minneapolis beabsichtigen die Behörden, öffentlichen Sex in Badehäusern zu legalisieren, weil die schwule somalische Gemeinschaft lautstark darauf drängt …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Minneapolis City Council is pushing ahead with plans to legalise bathhouses and adult sex venues where consenting adults can engage in sexual activities, thereby lifting a 38-year-old ban that was enacted during the AIDS epidemic.&lt;br /&gt;
| Die Stadtverwaltung von Minneapolis treibt Pläne voran, Badehäuser und Sexlokale für Erwachsene zu legalisieren, in denen einvernehmliche Erwachsene sexuellen Aktivitäten nachgehen können, und hebt damit ein 38-jähriges Verbot auf, das während der AIDS-Epidemie erlassen wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The move, driven by activists, comes as the gay Somali community in Minneapolis is vociferously calling for the legalisation of bathhouses. The city council is considering the proposal, which would allow visitors to have sexual intercourse in the establishments, reports the New York Post. #9 Children are now regarded as a burden in our society, and the birth rate in the US fell to a new record low last year …&lt;br /&gt;
| Der von Aktivisten vorangetriebene Vorstoss erfolgt, da die schwule somalische Gemeinschaft in Minneapolis lautstark die Legalisierung von Badehäusern fordert. Die Stadtverwaltung erwägt den Vorschlag, der es den Besuchern erlauben würde, in den Lokalen Geschlechtsverkehr zu haben, berichtet die New York Post. #9 Kinder gelten in unserer Gesellschaft mittlerweile als Belastung, und die Geburtenrate in den USA sank im vergangenen Jahr auf ein neues Rekordtief …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The birth rate in the US fell slightly to a new record low in 2025, continuing a decline that has persisted for two decades, according to federal government data released on Thursday.&lt;br /&gt;
| Die Geburtenrate in den USA sank 2025 leicht auf ein neues Rekordtief und setzte damit den seit zwei Jahrzehnten anhaltenden Rückgang fort, wie aus am Donnerstag veröffentlichten Daten der Bundesregierung hervorgeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The birth rate – the number of births per 1,000 women of childbearing age – fell from 53.8 in 2024 to 53.1, according to the National Center for Health Statistics.&lt;br /&gt;
| Die Geburtenrate – die Zahl der Geburten pro 1000 Frauen im gebärfähigen Alter – sank laut dem National Center for Health Statistics von 53,8 im Jahr 2024 auf 53,1.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The number of births also fell, dropping by 1 per cent year-on-year to 3,606,400. #10 Older human beings are also seen as a burden, and New York has just joined the growing list of states that have officially legalised physician-assisted suicide …&lt;br /&gt;
| Auch die Zahl der Geburten ging zurück und sank gegenüber dem Vorjahr um 1 Prozent auf 3&#039;606&#039;400. #10 Auch ältere Menschen gelten als Belastung, und New York hat sich gerade der wachsenden Liste von Bundesstaaten angeschlossen, die die ärztliche Sterbehilfe offiziell legalisiert haben …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This month, New York joined the growing number of states that have legalised physician-assisted suicide. Supporters say that giving patients the choice to end their lives with a doctor&#039;s help shows compassion for the dying. Opponents warn that this creates major ethical problems.&lt;br /&gt;
| In diesem Monat schloss sich New York der wachsenden Zahl von Bundesstaaten an, die die ärztliche Sterbehilfe legalisiert haben. Befürworter sagen, dass es Mitgefühl für Sterbende zeige, wenn man Patienten die Wahl gebe, ihr Leben mit Hilfe eines Arztes zu beenden. Gegner warnen, dass dies grössere ethische Probleme schaffe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More than a dozen states and Washington, D.C., permit the practice of physician-assisted suicide. New York became the latest state to join them when the governor signed the medical euthanasia bill into law this month – a move that, in the view of many critics, sets the country on an even more slippery slope regarding the issue of life and death.&lt;br /&gt;
| Mehr als ein Dutzend Bundesstaaten und Washington, D.C., erlauben die Praxis der ärztlich assistierten Selbsttötung. New York schloss sich als jüngster Bundesstaat an, als der Gouverneur diesen Monat das Gesetz zur medizinischen Sterbehilfe legalisierte – ein Schritt, der nach Ansicht vieler Kritiker das Land in Bezug auf die Frage von Leben und Tod auf eine noch schlüpfrigere Bahn bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Matt Sharp of the Alliance Defending Freedom said: &amp;quot;With this law, the floodgates are now wide open.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Matt Sharp von der Alliance Defending Freedom sagte: «Mit diesem Gesetz sind die Schleusen nun weit geöffnet.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #11 I keep hearing about a resurgence of religion in this country, yet a Gallup poll has found that the proportion of Americans with no religious affiliation has reached a new record high …&lt;br /&gt;
| #11 Ich höre immer wieder von einem Wiederaufleben der Religion in diesem Land, doch eine Gallup-Umfrage hat ergeben, dass der Anteil der Amerikaner ohne jegliche Religionszugehörigkeit einen neuen Rekordwert erreicht hat …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Americans without a formal religious identity, commonly known as &#039;Nones&#039;, reached a record proportion of the population in 2025, according to Gallup data showing that fewer than 50% of adults say religion is &#039;very important&#039; in their lives.&lt;br /&gt;
| Amerikaner ohne formelle religiöse Identität, im Volksmund als ‹Nones› bekannt, erreichten 2025 einen Rekordanteil an der Bevölkerung, laut Gallup-Daten, die zeigen, dass weniger als 50% der Erwachsenen angeben, Religion sei in ihrem Leben ‹sehr wichtig›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The findings, based on interviews with more than 13,000 adults in the US as part of the monthly Gallup surveys in 2025, show that the proportion of Americans who identify as &#039;Nones&#039; has reached a new high of 24%, up from 21% to 22% in the previous four years. The proportion of Americans who identify as &#039;Nones&#039; has risen steadily since 1948, from 2% to the current record high.&lt;br /&gt;
| Die Ergebnisse, die auf Interviews mit mehr als 13&#039;000 Erwachsenen in den USA im Rahmen der monatlichen Gallup-Umfragen von 2025 basieren, zeigen, dass der Anteil der Amerikaner, die sich als ‹Nones› bezeichnen, einen neuen Höchststand von 24% erreicht hat, nach 21% bis 22% in den vorangegangenen vier Jahren. Der Anteil der Amerikaner, die sich als ‹Nones› bezeichnen, ist seit 1948 stetig von 2% auf den aktuellen Rekordwert gestiegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #12 George Barna is one of my absolute favourite pollsters, and he recently conducted a survey which found that only 1 per cent of Generation Z holds a biblical worldview …&lt;br /&gt;
| #12 George Barna ist einer meiner absoluten Lieblingsumfrageexperten, und er hat kürzlich eine Umfrage durchgeführt, die ergab, dass nur 1 Prozent der Generation Z eine biblische Weltanschauung hat …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A recent survey of US adults found that, despite a surge in interest in Christianity and church attendance in the months since the murder of Charlie Kirk, the number of human beings holding a biblical worldview remains critically low, including just 1% of Generation Z.&lt;br /&gt;
| Eine aktuelle Umfrage unter erwachsenen US-Amerikanern ergab, dass trotz eines sprunghaften Anstiegs des Interesses am Christentum und der Kirchenbesuche in den Monaten seit der Ermordung von Charlie Kirk die Zahl der Menschen, die eine biblische Weltanschauung vertreten, weiterhin kritisch niedrig ist, darunter nur 1% der Generation Z.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The latest edition of the &#039;American Worldview Inventory&#039;, conducted in January by the Cultural Research Centre at Arizona Christian University under the direction of researcher George Barna, asked 2,000 adult Americans a series of 53 questions to determine whether they consistently live according to a biblical worldview.&lt;br /&gt;
| Die neueste Ausgabe des ‹American Worldview Inventory›, die im Januar vom Cultural Research Center der Arizona Christian University unter der Leitung des Forschers George Barna durchgeführt wurde, stellte 2000 erwachsenen US-Amerikanern eine Reihe von 53 Fragen, um festzustellen, ob sie konsequent nach einer biblischen Weltanschauung leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Today&#039;s young adults are tomorrow&#039;s leaders.&lt;br /&gt;
| Die jungen Erwachsenen von heute sind die Führungskräfte von morgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So what would our society look like if they were to take the helm?&lt;br /&gt;
| Wie würde unsere Gesellschaft also aussehen, wenn sie das Ruder übernehmen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout human history, great societies have risen and fallen. The future of our own society is being written by us.&lt;br /&gt;
| Im Lauf der Menschheitsgeschichte sind grosse Gesellschaften entstanden und wieder untergegangen. Die Zukunft unserer eigenen Gesellschaft wird von uns geschrieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, our society is currently in serious decline, and it would literally take a major miracle to turn the situation around at this stage.&lt;br /&gt;
| Leider befindet sich unsere Gesellschaft derzeit in einem ernsthaften Niedergang, und es würde buchstäblich ein grosses Wunder erfordern, um die Lage in dieser Phase noch zu wenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: 12 Signs That The Relentless Decline Of Our Society Is Accelerating&lt;br /&gt;
| Quelle: 12 Signs That The Relentless Decline Of Our Society Is Accelerating&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/12-anzeichen-dafuer-dass-sich-der-unaufhaltsame-niedergang-unserer-gesellschaftbeschleunigt/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/12-anzeichen-dafuer-dass-sich-der-unaufhaltsame-niedergang-unserer-gesellschaftbeschleunigt/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Death Syndicate – Trump &amp;amp; Netanyahu&lt;br /&gt;
| Das Todes-Syndikat – Trump &amp;amp; Netanyahu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Author: Uli Gellermann/Date: 11th May 2026&lt;br /&gt;
| Autor: Uli Gellermann/Datum: 11.5.2026&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The independent commission of inquiry of the UN Human Rights Council has found the State of Israel guilty of genocide: the genocide in the Gaza Strip. The Israeli army has provided the figures; it confirms over 78,000 people killed in Gaza. Benjamin Netanyahu, the Israeli Prime Minister, is the mastermind behind the genocide. &amp;quot;You are the best friend Israel has ever had in the White House&amp;quot;, Israel&#039;s Prime Minister Netanyahu praised Donald Trump, the President of the United States. Israel has vast quantities of enriched uranium and possesses a fully operational nuclear bomb in its nuclear reactor in Dimona. Ready for the nuclear annihilation of all those who stand in Israel&#039;s way.&lt;br /&gt;
| Die unabhängige Untersuchungskommission des UN-Menschenrechtsrats bescheinigt dem Staat Israel einen Genozid: Den Völkermord im Gazastreifen. Die israelische Armee liefert die Zahlen dazu; sie bestätigt über 78&#039;000 Ermordete in Gaza. Benjamin Netanyahu, der israelische Ministerpräsident, ist der Chef des Völkermordes. «Sie sind der beste Freund, den Israel je im Weissen Haus hatte», lobte Israels Premierminister Netanyahu Donald Trump, den Präsidenten der USA. Israel verfügt über jede Menge angereicherten Urans und besitzt in seinem Kernreaktor in Dimona die fertige Atombombe. Bereit für den atomaren Mord an allen, denen Israel im Wege steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| War Against Iran&lt;br /&gt;
| Krieg gegen den Iran&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Together, these criminal allies launched a war of aggression against Iran on the 28th of February 2026, in violation of international law, and it is still ongoing. Day after day, human beings are dying because Trump and the multi-billionaires pulling the strings behind him want to seize Iran&#039;s oil and destroy Iran, a state that competes with Israel. The stench of death hangs over the Middle East. The &#039;Eau des Meurtre&#039; is being sprayed over Gaza and Iran by the Trump-Netanyahu syndicate. The cabal is banking on making a fortune and is certain it will get away scot-free. There is already an arrest warrant from the International Criminal Court (ICC) against Benjamin Netanyahu. He is held responsible for the war crime of starvation as a method of warfare, as well as for crimes against humanity in the form of murder, persecution and other inhumane acts during Israel&#039;s war in Gaza since 2023.&lt;br /&gt;
| Gemeinsam haben die befreundeten Verbrecher am 28. Februar 2026 einen völkerrechtsrechtswidrigen Angriffskrieg gegen den Iran begonnen, der immer noch andauert. Tag für Tag sterben Menschen, weil Trump und die hinter ihm agierenden Multimilliardäre sich das iranische Öl unter den Nagel reissen und den mit Israel konkurrierenden Staat Iran vernichten wollen. Ein Leichengestank weht über dem Nahen Osten. Das ‹Eau des Meurtre› wird vom Syndikat Trump-Netanyahu über Gaza und dem Iran versprüht. Die Kumpanei setzt darauf, kräftig zu verdienen und ist sich sicher, dass sie ungeschoren davonkommen wird. Es gibt bereits einen Haftbefehl des Internationalen Strafgerichtshof (IStGH) gegen Benjamin Netanjahu. Er wird für das Kriegsverbrechen des Aushungerns als Methode der Kriegsführung sowie für die Verbrechen gegen die Menschlichkeit in Form von Mord, Verfolgung und anderen unmenschlichen Taten während des Kriegs Israels in Gaza seit 2023 verantwortlich gemacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Netanyahu and Trump Would Look Good in Hemp Collars.&lt;br /&gt;
| Netanyahu und Trump würden Hanfkragen gut stehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is in the hands of the peoples of the world to cast these criminals out of the human community. The world is not yet in a position to repeat those Allied Nuremberg Trials of 1945-46 against German war criminals, whose verdicts addressed German crimes against humanity. The criminals were sentenced to death by hanging at that time. Undoubtedly, a noose would also suit the criminals Netanyahu and Trump well. But who could be the Allies who today would muster the necessary moral and practical might not only to bring the current murderers before an international court, but also to carry out its sentences?&lt;br /&gt;
| Die Völker der Welt haben es in den Händen, die Verbrecher aus der menschlichen Gemeinschaft auszustossen. Die Welt ist bisher nicht in einer Verfassung, jene alliierten Nürnberger Prozesse aus den Jahren 1945/46 gegen die deutschen Kriegsverbrecher zu wiederholen, deren Urteile den deutschen Verbrechen gegen die Menschlichkeit galten. Die Verbrecher wurden damals zum Tod durch den Strang verurteilt. Fraglos würde den Verbrechern Netanyahu und Trump ein Hanfkragen auch gut stehen. Aber wer könnten die Alliierten sein, die heute die notwendige moralische und faktische Macht aufbrächten, die aktuellen Mörder nicht nur vor ein internationales Gericht zu stellen, sondern dessen Urteile auch zu vollstrecken?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Court for the Genocide Accomplices&lt;br /&gt;
| Gericht für die Genozid-Kameraden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before legitimate enforcers can be found for the genocide accomplices, all decent human beings must turn their backs on them to distance themselves from their complicity. Wealthy Germany continues to support these criminals with its resources: in 2026, the US approved the sale of US weapons and military technology worth almost 12 billion US dollars to Germany. In this way, Germany becomes an accomplice to the Trump system. As the second-largest supplier of weapons to Israel after the US, Germany becomes an accomplice to the Netanyahu system. According to the German government, export licences worth over 485 million euros were granted between the 7th of October 2023 and the 12th of May 2025, including gearboxes for the Merkava tanks deployed in the Gaza Strip. Thus, Germany is involved in the murder of Palestinians not only politically but also militarily.&lt;br /&gt;
| Bevor sich legitime Vollstrecker für die Genozid-Kameraden finden, müssen sich alle anständigen Menschen von ihnen abwenden um sich der Kumpanei entziehen. Immer noch unterstützt das reiche Deutschland die Verbrecher mit seinen Ressourcen: Im Jahr 2026 haben die USA den Verkauf von US-Waffen und Militärtechnik im Wert von fast 12 Milliarden US-Dollar an Deutschland genehmigt. So wird Deutschland zum Mittäter des Trump-Systems. Zum Komplizen des Netanyahu-Systems wird Deutschland als zweitgrösster Waffenlieferant für Israel nach den USA. Laut Angaben der deutschen Regierung wurden im Zeitraum vom 7. Oktober 2023 bis zum 12. Mai 2025 Exportlizenzen im Wert von über 485 Millionen Euro erteilt, darunter Getriebe für die im Gazastreifen eingesetzten Merkava-Panzer. So ist Deutschland nicht nur politisch sondern auch militärisch am Mord an den Palästinensern beteiligt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Way Out of Collusion&lt;br /&gt;
| Ausweg aus der Kumpanei&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The best way out of collusion with the US-Israel murder syndicate would be for Germany to adopt state neutrality. The quickest legal route to this neutrality would be to terminate the Troop Stationing Agreement of the 3rd of August 1959. But without an extra-parliamentary movement, there can be no progress in formal legal terms. Anyone who wants German sovereignty, anyone who wants German freedom and independence, must strive for German neutrality. See the more than 30 authors whose writings have been collected in a book on Germany&#039;s state neutrality. Many authors have found many arguments and many paths to German neutrality. The path will be long and arduous. But it is worth it.&lt;br /&gt;
| Der beste Ausweg aus der Kumpanei mit dem US-Israel-Mörder-Syndikat wäre die staatliche Neutralität Deutschlands. Der juristisch schnellste Weg zu dieser Neutralität wäre die Kündigung des Truppenstationierungsabkommen vom 3. August 1959. Aber ohne ausserparlamentarische Bewegung keine formaljuristischen Fortschritte. Wer die deutsche Souveränität will, wer die deutsche Freiheit und Selbstständigkeit will, der strebt die deutsche Neutralität an. Siehe jene mehr als 30 Autoren, die in einem Buch zur staatlichen Neutralität Deutschlands versammelt sind. Viele Autoren haben viele Argumente, viele Wege zur deutschen Neutralität gefunden. Der Weg wird lang und schwer sein. Aber er lohnt sich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/das-todes-syndikat&lt;br /&gt;
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/das-todes-syndikat&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;18th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;18.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| CDU’s Kiesewetter: Germany Should Have a Say Over Nuclear Weapons&lt;br /&gt;
| CDU-Kiesewetter: Deutschland soll über Atomwaffen mitverfügen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image15.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SESOTT202_Image15.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image15.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SESOTT202_Image15.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;CDU Member of the Bundestag Roderich Kiesewetter demanded that Germany must be able to have a say over nuclear weapons. © 756712310/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;CDU-Bundestagsabgeordneter Roderich Kiesewetter forderte, Deutschland müsse über Atomwaffen ‹mitverfügen› können. © 756712310/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Calls for European nuclear rearmament are growing louder. Germany has simply always refrained from acquiring its own nuclear weapons.&lt;br /&gt;
| Die Forderung nach einer europäischen atomaren Aufrüstung wird lauter. Deutschland hat nur immer auf eigene Atomwaffen verzichtet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ed. In an earlier article, Andreas Zumach highlighted how, since the development of nuclear weapons 85 years ago, there has been a pattern of lies, cover-ups, trivialisation and deception – continuing to this day.&lt;br /&gt;
| Red. In einem ersten Beitrag zeigte Andreas Zumach auf, wie seit der Entwicklung von Atomwaffen vor 85 Jahren gelogen, vertuscht, verharmlost und getäuscht wurde – bis heute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach © zvg&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach © zvg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Among countries outside Europe, the very existence of nuclear weapons in the European member states of NATO and in Turkey is met with criticism and mistrust. And rightly so. For two of these states – France and the United Kingdom – possess nuclear weapons and have persistently refused for 58 years to fulfil their obligations under the 1968 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Just like the three other &#039;official&#039; nuclear powers – the USA, China and Russia – they would have been obliged to dismantle their nuclear arsenals.&lt;br /&gt;
| Bei Staaten ausserhalb Europas stösst schon der aktuelle Status von Atomwaffen in den europäischen Mitgliedsstaaten der Nato sowie der Türkei auf Kritik und Misstrauen. Und dies zu Recht. Denn zwei dieser Staaten – Frankreich und Grossbritannien – besitzen Atomwaffen und weigern sich seit 58 Jahren beharrlich, ihren Verpflichtungen aus dem 1968 vereinbarten Abkommen zur Nichtverbreitung von Atomwaffen (NPT) nachzukommen. Gleich wie die drei anderen ‹offiziellen› Atomwaffen-mächte USA, China und Russland wären sie verpflichtet gewesen, ihre atomaren Arsenale abzurüsten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But that is not all: in five further states – Germany, the Netherlands, Belgium, Italy and Turkey – the US has stationed nuclear bombs under the so-called &#039;nuclear sharing&#039; arrangement, which can be handed over to the air forces of these five countries for use in the event of war.&lt;br /&gt;
| Damit nicht genug: In fünf weiteren Staaten – Deutschland, den Niederlanden, Belgien, Italien und der Türkei haben die USA – im Rahmen der sogenannten ‹nuklearen Teilhabe› – Atombomben stationiert, die im Kriegsfall an die Luftstreitkräfte dieser fünf Länder zum Einsatz übergeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the view of many critics – also in my opinion – this contravenes at least the spirit of the NPT, if not the letter of the treaty itself.&lt;br /&gt;
| Aus der Sicht vieler Kritikerinnen und Kritiker – auch nach meiner Einschätzung – verstösst dies zumindest gegen den Geist des NPT, wenn nicht sogar gegen den Buchstaben dieses Vertrages.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If this status quo were to be extended and the NPT stretched even further, this would very likely spell the end of the NPT. At stake is the joint control by Germany and other states over the nuclear weapons of France or the UK, or the expansion of access to US nuclear weapons through their deployment in Poland or other hitherto non-nuclear countries, or also the development of their own nuclear weapons by any European country whatsoever.&lt;br /&gt;
| Wenn dieser Status Quo noch erweitert und der NPT noch weiter ausgereizt würde, wäre dies für den NPT mit grosser Wahrscheinlichkeit das Ende. Es geht um die Mitverfügung Deutschlands und anderer Staaten über die Atomwaffen Frankreichs oder Grossbritanniens oder um die Ausweitung der Teilhabe an Atomwaffen der USA durch ihre Stationierung in Polen oder anderen bislang atomwaffenfreien Ländern oder sogar um die Entwicklung von eigenen Atomwaffen durch welches europäische Land auch immer.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unrealistic Threat Scenario&lt;br /&gt;
| Unseriöses Bedrohungsszenario&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The debate over an autonomous European nuclear deterrent, independent of the US, has intensified since Russia&#039;s war against Ukraine, citing Russia&#039;s alleged intention and military capability to attack the Baltic states and Poland following this war, and, by the end of this decade at the latest, also Germany and other NATO states. This threat scenario is completely exaggerated and implausible.&lt;br /&gt;
| Die Debatte über eine eigenständige, von den USA unabhängige atomare Abschreckungskapazität Europas wird seit Russlands Krieg gegen die Ukraine heftiger geführt unter Verweis auf Russlands angebliche Absicht und seine angebliche militärische Fähigkeit, nach diesem Krieg die baltischen Staaten, Polen sowie spätestens zum Ende dieses Jahrzehnts auch Deutschland und andere Nato-Staaten anzugreifen. Dieses Bedrohungsszenario ist völlig überzogen und unseriös.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are no statements whatsoever from Putin or members of the leadership in Moscow that suggest such an intention. And given the military balance of power between the NATO states and Russia, the Putin government would also not be in a position to wage such a war.&lt;br /&gt;
| Es gibt keinerlei Äusserungen Putins oder von Mitgliedern der Führung in Moskau, die diese Absicht erkennen lassen. Und die Regierung Putin wäre angesichts der militärischen Kräfteverhältnisse zwischen den Nato-Staaten und Russland auch gar nicht in der Lage, einen solchen Krieg zu führen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Peace Movement Must Speak Plainly&lt;br /&gt;
| Friedensbewegung muss Klartext reden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the peace movement will only be able to credibly and successfully challenge this exaggerated threat scenario – which, after all, serves to justify the current arms build-up and the militarisation of society – if it condemns the actual hot war that Russia is waging against Ukraine just as clearly as a violation of international law as it also condemned the West&#039;s wars that violate international law. There are considerable shortcomings in this regard within parts of the peace movement.&lt;br /&gt;
| Die Friedensbewegung wird diesem überzogenen Bedrohungsszenario, das ja zur Rechtfertigung der derzeitigen Aufrüstung und zur innergesellschaftlichen Militarisierung dient, allerdings nur glaubwürdig und mit Erfolg öffentlich widersprechen können, wenn sie den tatsächlichen heissen Krieg, den Russland gegen die Ukraine führt, genauso klar als völkerrechtswidrig verurteilt, wie sie auch völkerrechtswidrige Kriege des Westens verurteilt hat. Da gibt es in Teilen der Friedensbewegung ziemliche Defizite.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Call for Nuclear Weapons is Not New&lt;br /&gt;
| Forderung nach Atomwaffen nicht neu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The debate over nuclear weapons for Europe began as soon as Donald Trump had declared NATO &#039;obsolete&#039; during his first presidential campaign in the summer of 2016. As early as the day after Trump&#039;s first inauguration in January 2017, CDU Member of the Bundestag and former professional soldier Roderich Kiesewetter stated on ARD television that &amp;quot;Europe can no longer rely on the US nuclear umbrella&amp;quot;. He called for the EU to acquire its own nuclear arsenal. Specifically, Kiesewetter proposed that Germany should have &#039;joint control&#039; over France&#039;s nuclear weapons.&lt;br /&gt;
| Die Debatte um Atomwaffen für Europa begann bereits, nachdem Donald Trump in seinem ersten Präsidentschaftswahlkampf im Sommer 2016 die Nato für ‹obsolet› erklärt hatte. Bereits am Tag nach der ersten Amtseinführung Trumps im Januar 2017 erklärte der CDU-Bundestagsabgeordnete und frühere Berufsmilitär Roderich Kiesewetter im ARD-Fernsehen, jetzt könne sich «Europa nicht mehr auf den nuklearen Schutzschirm der USA verlassen». Er forderte eine eigenständige atomare Bewaffnung der EU. Konkret schlug Kiesewetter eine ‹Mitverfügung› Deutschlands über Frankreichs Atomwaffen vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During the European Parliament election campaign in early 2024, the then Social Democratic lead candidate Katarina Barley also raised this demand. Corresponding demands and proposals are becoming increasingly frequent in light of the apparent collusion between Trump and Putin regarding the war in Ukraine, and because the NATO-critical statements by members of the administration in Washington have increased significantly since the start of 2025 during Trump&#039;s second term.&lt;br /&gt;
| Im Wahlkampf zum EU-Parlament Anfang 2024 erhob dann auch die damalige sozialdemokratische Spitzenkandidatin Katarina Barley diese Forderung. Entsprechende Forderungen und Vorschläge häufen sich angesichts der offensichtlichen Kumpanei zwischen Trump und Putin mit Blick auf den Ukrainekrieg und weil die Nato-kritischen Äusserungen von Mitgliedern der Regierung in Washington in Trumps zweiter Amtszeit seit Anfang 2025 deutlich zugenommen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Trump&#039;s Tirades Are Being Exploited to Justify Europe&#039;s Rearmament&lt;br /&gt;
| Trumps Tiraden werden für Europas Aufrüstung instrumentalisiert&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the debate over military support for Trump&#039;s war against Iran – which violates international law – the US President berated the reluctant European allies as &#039;unreliable&#039; and &#039;ungrateful&#039; and threatened that the US would withdraw from the military alliance. Yet it is a mistake to take all these statements from Washington at face value. They are being overplayed and exploited to promote the EU&#039;s military rearmament, even to the point of an independent nuclear arsenal free from US influence.&lt;br /&gt;
| In der Debatte über eine militärische Unterstützung für Trumps völkerrechtswidrigen Krieg gegen Iran beschimpfte der US-Präsident die unwilligen europäischen Verbündeten als ‹unzuverlässig› und ‹undankbar› und drohte mit einem Austritt der USA aus der Militärallianz. Doch es ist ein Fehler, all diese Äusserungen aus Washington für bare Münze zu nehmen. Sie werden überbewertet und instrumentalisiert, um die militärische Aufrüstung der EU zu propagieren bis hin zu einer eigenständigen, von den USA unabhängigen atomaren Bewaffnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, the Trump administration – even more so than all its predecessors and, thanks to Russia&#039;s war against Ukraine in violation of international law, also much more successfully – is pursuing the Ziel of redistributing the financial burdens within NATO and pressing the Europeans to increase military spending. Yet apart from that, the US’s fundamental interest in NATO has not changed since its foundation in 1949, even under Trump: For its leading power, the military alliance is the most important instrument for influencing and controlling Europe. The existence of US military bases in Germany and other European states, as well as their use for Washington&#039;s global wars and drone operations, would also be impossible without NATO. Trump, too, will not give all this up.&lt;br /&gt;
| Natürlich verfolgt die Trump-Regierung – noch stärker als all ihre Vorgänger und dank Russlands völkerrechtswidrigem Krieg gegen die Ukraine auch viel erfolgreicher – das Ziel, die finanziellen Lasten in der Nato umzuverteilen und die Europäer zu mehr Militärausgaben zu drängen. Doch davon abgesehen hat sich das grundlegende Interesse der USA an der Nato seit ihrer Gründung im Jahr 1949 auch unter Trump nicht verändert: Die Militärallianz ist für ihre Führungsmacht das wichtigste Instrument, um Europa zu beeinflussen und zu kontrollieren. Auch die Existenz von US-Militärbasen in Deutschland und anderen Staaten Europas sowie deren Nutzung für Washingtons globale Kriege und Drohneneinsätze wären ohne die Nato nicht möglich. All das wird auch Trump nicht aufgeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German debate on nuclear weapons for Europe initially focused solely on the model of Germany having joint control over the nuclear arsenals of France and/or the UK. However, since the UK’s withdrawal from the EU (Brexit), the UK is no longer under consideration, at least for the time being.&lt;br /&gt;
| Die deutsche Debatte über Atomwaffen für Europa bezog sich zunächst nur auf das Modell einer Mitverfügung Deutschlands über die atomaren Arsenale Frankreichs und/oder Grossbritanniens. Wobei von Grossbritannien seit dem EU-Austritt des Landes (Brexit) zumindest vorerst nicht mehr die Rede ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joint Control of Nuclear Weapons Envisaged as Early as 1972&lt;br /&gt;
| Mitverfügung an Atomwaffen schon 1972 vorgesehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The right to joint control had already been claimed by West Germany&#039;s social-liberal government under Chancellor Willy Brandt. When the then Federal Republic of Germany declared its renunciation of nuclear weapons under international law by ratifying the NPT in 1972, it made the reservation that this renunciation would no longer apply if, in the course of European integration (as it is now achieved with the EU), a common European foreign and security policy were to be established. In that case, any nuclear weapons still existing in Europe would also have to be placed under common control, and Germany would be granted a right of co-determination – a &#039;second key&#039; – over these weapons.&lt;br /&gt;
| Das Recht auf Mitverfügung hatte bereits Westdeutschlands sozial-liberale Regierung unter Bundeskanzler Willy Brandt reklamiert. Als die damalige Bundesrepublik mit der Ratifizierung des NPT im Jahr 1972 den völkerrechtlichen Verzicht auf Atomwaffen erklärte, machte sie den Vorbehalt, dass dieser Verzicht nicht mehr gelte, wenn es im Zuge der europäischen Integration (wie sie inzwischen mit der EU erreicht ist) zu einer gemeinsamen Aussen- und Sicherheitspolitik Europas komme. Dann müssten auch die dann noch in Europa existierenden Atomwaffen vergemeinschaftet werden und Deutschland eine Mitverfügung – einen ‹zweiten Schlüssel› – über diese Waffen erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 4+2 Agreement of September 1990 merely stipulated that reunified Germany would renounce &amp;quot;the development, possession, storage and transfer&amp;quot; of nuclear weapons. The request by the GDR delegation during the 4+2 negotiations to also include in the treaty a renunciation of &#039;joint control over other states&#039; nuclear weapons&#039; was rejected by the West German negotiating delegation.&lt;br /&gt;
| Im 4+2-Abkommen vom September 1990 wurde lediglich der Verzicht des wiedervereinigten Deutschlands auf «die Entwicklung, den Besitz, die Lagerung und die Weitergabe» von Atomwaffen vereinbart. Das Begehren der DDR-Delegation bei den 4+2-Verhandlungen, auch den Verzicht auf ‹Mitverfügung über Atomwaffen anderer Staaten› in den Vertrag aufzunehmen, wurde von der westdeutschen Verhandlungsdelegation abgelehnt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the meantime, however, it has become increasingly clear to proponents that joint control by Germany or other states over France&#039;s nuclear weapons is out of the question for Paris. Earlier this year, President Emmanuel Macron merely proposed forward-deploying French nuclear weapons on German territory. However, these weapons are to remain under the sole command and operational control of France.&lt;br /&gt;
| Inzwischen ist den Befürwortern allerdings immer deutlicher geworden, dass eine Mitverfügung Deutschlands oder anderer Staaten über die Atomwaffen Frankreichs für Paris nicht in Frage kommt. Präsident Emmanuel Macron schlug Anfang dieses Jahres lediglich vor, französische Atomwaffen vorwärts zu stationieren auf dem Territorium Deutschlands. Diese Waffen sollen aber unter alleiniger Verfügung und Einsatzkontrolle durch Frankreich bleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German Voices Call for Their Own Nuclear Weapons&lt;br /&gt;
| Deutsche Stimmen fordern eigene Atomwaffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Paris is primarily interested in Germany contributing financially to the multi-billion-euro &#039;modernisation&#039; of the Force de Frappe. Consequently, an increasing number of voices have recently been raised – particularly in the &#039;Frankfurter Allgemeine Zeitung&#039; (FAZ) – advocating, much like Konrad Adenauer did in the 1950s, for Germany to procure and have sole control over its own nuclear weapons. They argue that since 1970, and again since 1990, the geopolitical framework has changed fundamentally, which is why Germany&#039;s obligations under international law to renounce nuclear weapons – entered into under the NPT and the 4+2 Agreement – must be revised.&lt;br /&gt;
| Paris ist vor allem daran interessiert, dass sich Deutschland finanziell an der viele Milliarden teuren ‹Modernisierung› der Force de Frappe beteiligt. Daher werden in jüngster Zeit immer mehr Stimmen laut – vor allem in der ‹Frankfurter Allgemeinen Zeitung› (FAZ) –, die ähnlich wie Konrad Adenauer in den 1950er Jahren für die nationale Beschaffung und Alleinverfügung Deutschlands von und über Atomwaffen plädieren. Sie argumentieren, seit 1970 und erneut seit 1990 hätten sich die geopolitischen Rahmenbedingungen grundlegend geändert, weshalb man die im Rahmen des NPT und des 4+2-Abkommens eingegangenen völkerrechtlichen Verpflichtungen Deutschlands zum Atomwaffenverzicht revidieren müsse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Termination of or withdrawal from international treaties is in principle possible, subject to certain notice periods and formal procedural rules. The only problem proponents of such a course of action see is that, following termination of the 4+2 Agreement, the Federal Republic of Germany, as the successor state to Nazi Germany, could face reparations claims running into the billions. Such claims were declared to have been finally settled in this agreement.&lt;br /&gt;
| Eine Aufkündigung oder der Austritt aus internationalen Verträgen ist grundsätzlich möglich unter Beachtung bestimmter Fristen und formaler Verfahrensregeln. Als Problem sehen die Befürworter eines solchen Vorgehens lediglich, dass nach einer Aufkündigung des 4+2-Vertrages milliardenschwere Reparationsforderungen auf die Bundesrepublik als Nachfolgestaat von Nazi-Deutschland zukommen könnten. Solche Forderungen wurden in diesem Abkommen als endgültig abgegolten erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:70ch&amp;quot;&amp;gt;Google is Dismantling the Free Internet: AI is Replacing Websites and Will in Future Decide What Billions of Human Beings Are Allowed to See&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:60ch&amp;quot;&amp;gt;Google baut das freie Internet ab: KI ersetzt Webseiten und entscheidet künftig, was Milliarden Menschen sehen dürfen&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 22nd May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 22, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image halo force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image16.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SESOTT202_Image16.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image16.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SESOTT202_Image16.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google is marketing its new AI search as the &#039;biggest revolution in 25 years&#039;. Yet behind the glossy presentations at the Google I/O event lies a development that critics view as a massive attack on the open internet, independent media and digital self-determination. Instead of a free search for information, a centralised AI system is increasingly emerging that decides what human beings should see, read and believe. (TechCrunch)&lt;br /&gt;
| Google verkauft seine neue KI-Suche als ‹grösste Revolution seit 25 Jahren›. Doch hinter den glänzenden Präsentationen vom Google-I/O-Event verbirgt sich eine Entwicklung, die Kritiker als massiven Angriff auf das offene Internet, unabhängige Medien und die digitale Selbstbestimmung betrachten. Statt einer freien Suche nach Informationen entsteht zunehmend ein zentralisiertes KI-System, das entscheidet, was Menschen sehen, lesen und glauben sollen. (TechCrunch)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Traditional Web Search is Disappearing&lt;br /&gt;
| 1. Die klassische Websuche verschwindet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google used to display a list of websites. Users could compare different sources and form their own opinions. Now, Google is increasingly replacing this structure with AI-generated summaries and &#039;AI Mode&#039;. The search engine is shifting from a guide to a direct information filter. (The Verge) The problem: users are seeing fewer and fewer original sources and more and more pre-packaged answers from a single AI. This concentrates enormous power over public opinion in the hands of a single corporation.&lt;br /&gt;
| Früher zeigte Google eine Liste von Webseiten. Nutzer konnten verschiedene Quellen vergleichen und sich selbst ein Bild machen. Jetzt ersetzt Google diese Struktur zunehmend durch KI-generierte Zusammenfassungen und ‹AI Mode›. Die Suchmaschine wird vom Wegweiser zum direkten Informationsfilter. (The Verge) Das Problem: Der Nutzer sieht immer weniger Originalquellen und immer mehr vorgefertigte Antworten einer einzigen KI. Damit konzentriert sich enorme Meinungsmacht bei einem Konzern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Google is Becoming the Global Arbiter of Truth&lt;br /&gt;
| 2. Google wird zum globalen Wahrheits-Schiedsrichter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Studies show that Google&#039;s &#039;AI Overviews&#039; condense information into a single answer – even when sources are contradictory. The AI decides which information appears relevant and which disappears. (arXiv)&lt;br /&gt;
| Studien zeigen, dass Googles ‹AI Overviews› Informationen zu einer einzigen Antwort verdichten – selbst wenn Quellen widersprüchlich sind. Die KI entscheidet, welche Informationen relevant erscheinen und welche verschwinden. (arXiv)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics warn: this creates a digital Ministry of Truth. In future, billions of human beings will no longer be presented with multiple perspectives, but with an algorithmically compiled &#039;official version&#039;.&lt;br /&gt;
| Kritiker warnen: Damit entsteht ein digitales Wahrheitsministerium. Milliarden Menschen erhalten künftig nicht mehr viele Perspektiven, sondern eine algorithmisch zusammengestellte ‹offizielle Version›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Independent Websites and Media Are Being Destroyed&lt;br /&gt;
| 3. Unabhängige Webseiten und Medien werden zerstört&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even today, Google&#039;s AI summaries are leading to massive drops in website traffic. Studies indicate up to 58 per cent fewer clicks on original sources. Some sectors are even reporting slumps of up to 89 per cent. (TNW / The Heart of Tech)&lt;br /&gt;
| Bereits heute führen Googles KI-Zusammenfassungen zu massiven Besucherrückgängen auf Webseiten. Untersuchungen sprechen von bis zu 58 Prozent weniger Klicks auf Originalquellen. Manche Branchen berichten sogar von Einbrüchen bis zu 89 Prozent. (TNW / The heart of tech)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This means:&lt;br /&gt;
| Das bedeutet:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Less revenue for independent media&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Weniger Einnahmen für unabhängige Medien&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;More might for platform giants&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mehr Macht für Plattformkonzerne&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The demise of small websites&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sterben kleiner Webseiten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Concentration of information in the hands of a few tech giants&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konzentration von Information bei wenigen Tech-Giganten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In doing so, Google uses content from foreign websites without users even having to visit those sites.&lt;br /&gt;
| Google nutzt dabei Inhalte fremder Webseiten, ohne dass Nutzer diese Seiten überhaupt noch besuchen müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. AI Demonstrably Makes Mistakes&lt;br /&gt;
| 4. Die KI macht nachweislich Fehler&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google promotes its AI as intelligent. Yet even scientific analyses reveal significant problems:&lt;br /&gt;
| Google bewirbt seine KI als intelligent. Doch selbst wissenschaftliche Analysen zeigen erhebliche Probleme:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Around 11 per cent of AI statements were not supported by the sources&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rund 11 Prozent der KI-Aussagen waren nicht durch die Quellen gedeckt&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sources were sometimes misinterpreted&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Quellen wurden teilweise falsch interpretiert&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Answers were contradictory or incomplete (arXiv)&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Antworten waren widersprüchlich oder unvollständig (arXiv)&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google&#039;s AI caused scandals early on after it gave users counsel to use &#039;glue on pizza&#039; or &#039;eat stones&#039;. (en.wikipedia.org)&lt;br /&gt;
| Bereits früh sorgte Googles KI für Skandale, nachdem sie Nutzern empfahl, ‹Kleber auf Pizza› zu verwenden oder ‹Steine zu essen›. (en.wikipedia.org)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The danger here is that many users blindly trust AI answers.&lt;br /&gt;
| Das Gefährliche daran: Viele Nutzer vertrauen KI-Antworten blind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Constant Surveillance by AI Agents&lt;br /&gt;
| 5. Permanente Überwachung durch KI-Agenten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google is developing so-called &#039;AI agents&#039; designed to continuously collect information, analyse user behaviour and perform tasks autonomously. These systems are intended to read emails, monitor prices, make bookings and automate everyday tasks. (TechRadar)&lt;br /&gt;
| Google entwickelt sogenannte ‹AI Agents›, die dauerhaft Informationen sammeln, Nutzerverhalten analysieren und eigenständig Aufgaben übernehmen sollen. Diese Systeme sollen E-Mails lesen, Preise überwachen, Buchungen durchführen und den Alltag automatisieren. (TechRadar)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics see this as the next step towards total surveillance:&lt;br /&gt;
| Kritiker sehen darin den nächsten Schritt Richtung Totalüberwachung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Constant data collection&lt;br /&gt;
| • Permanente Datensammlung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • More detailed behavioural profiles&lt;br /&gt;
| • Tiefere Verhaltensprofile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Even greater dependence on Google&lt;br /&gt;
| • Noch stärkere Abhängigkeit von Google&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Complete interlinking of digital activities&lt;br /&gt;
| • Vollständige Verknüpfung digitaler Aktivitäten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI is becoming not just a search engine, but a constant digital companion.&lt;br /&gt;
| Die KI wird nicht nur Suchmaschine, sondern permanenter digitaler Begleiter.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. The Open Internet is Becoming a &#039;Google Garden&#039;&lt;br /&gt;
| 6. Das offene Internet wird zu einem ‹Google-Garten›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Business Insider has already warned that Google could transform the internet into a kind of &#039;closed AI world&#039; – an environment in which users hardly ever visit real websites anymore. (Business Insider)&lt;br /&gt;
| Business Insider warnte bereits, dass Google das Internet in eine Art ‹geschlossene KI-Welt› verwandeln könnte – eine Umgebung, in der Nutzer kaum noch echte Webseiten besuchen. (Business Insider)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The original internet was chaotic, diverse and decentralised. Google&#039;s AI model is increasingly replacing this diversity with:&lt;br /&gt;
| Das ursprüngliche Internet war chaotisch, vielfältig und dezentral. Googles KI-Modell ersetzt diese Vielfalt zunehmend durch:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • pre-filtered answers&lt;br /&gt;
| • vorgefilterte Antworten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • algorithmic control&lt;br /&gt;
| • algorithmische Kontrolle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • personalised information bubbles&lt;br /&gt;
| • personalisierte Informationsblasen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • fewer serendipitous discoveries&lt;br /&gt;
| • weniger Zufallsentdeckungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • less genuine research&lt;br /&gt;
| • weniger echte Recherche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The web is thus shifting from an open information landscape to a controlled AI ecosystem.&lt;br /&gt;
| Das Netz wird damit von einer offenen Informationslandschaft zu einem kontrollierten KI-Ökosystem.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Critical Content Could Become Invisible&lt;br /&gt;
| 7. Kritische Inhalte könnten unsichtbar werden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Researchers found that Google&#039;s AI selects different sources than standard search. Institutional or Google-affiliated content, in particular, appears more frequently. (arXiv)&lt;br /&gt;
| Forscher fanden heraus, dass Googles KI andere Quellen auswählt als die normale Suche. Besonders institutionelle oder Google-nahe Inhalte erscheinen häufiger. (arXiv)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concern:&lt;br /&gt;
| Die Sorge:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Uncomfortable, alternative or regime-critical content could be gradually pushed out of sight – not through overt censorship, but through algorithmic prioritisation.&lt;br /&gt;
| Unbequeme, alternative oder regimekritische Inhalte könnten schleichend aus der Sichtbarkeit gedrängt werden – nicht durch offene Zensur, sondern durch algorithmische Priorisierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Precisely because everything appears &#039;neutral&#039; and &#039;technical&#039;, this form of information control is particularly difficult to detect.&lt;br /&gt;
| Gerade weil alles ‹neutral› und ‹technisch› aussieht, ist diese Form der Informationskontrolle besonders schwer erkennbar.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. The Real Danger: Human Beings Are Getting Used to It&lt;br /&gt;
| 8. Die eigentliche Gefahr: Die Menschen gewöhnen sich daran&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps the greatest risk is psychological:&lt;br /&gt;
| Das vielleicht grösste Risiko ist psychologisch:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings are getting used to no longer searching for themselves, no longer comparing different sources and no longer critically questioning information.&lt;br /&gt;
| Menschen gewöhnen sich daran, nicht mehr selbst zu suchen, nicht mehr verschiedene Quellen zu vergleichen und Informationen nicht mehr kritisch zu hinterfragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI provides instant answers. Convenient.&lt;br /&gt;
| Die KI liefert sofortige Antworten. Bequem.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quick. Done.&lt;br /&gt;
| Schnell. Fertig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet it is precisely through this that society is slowly losing the ability to conduct independent research and form its own opinions.&lt;br /&gt;
| Doch genau dadurch verliert die Gesellschaft langsam die Fähigkeit zur eigenständigen Recherche und Meinungsbildung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion&lt;br /&gt;
| Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google presents its new AI search as progress. Critics, however, see it as a historic turning point:&lt;br /&gt;
| Google präsentiert seine neue KI-Suche als Fortschritt. Kritiker sehen darin jedoch einen historischen Wendepunkt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • a less free internet&lt;br /&gt;
| • weniger freies Internet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • less independent media&lt;br /&gt;
| • weniger unabhängige Medien&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more centralised control of information&lt;br /&gt;
| • mehr zentrale Informationskontrolle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more surveillance&lt;br /&gt;
| • mehr Überwachung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more algorithmic power over perception and thought&lt;br /&gt;
| • mehr algorithmische Macht über Wahrnehmung und Denken&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The biggest change in search in 25 years could ultimately turn out to be the greatest centralisation of information in the history of the internet&lt;br /&gt;
| Die grösste Veränderung der Suche seit 25 Jahren könnte sich am Ende als die grösste Zentralisierung von Information in der Geschichte des Internets&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/files/figu_zeitzeichen%20sonderausgabe/figu_zeitzeichen_sa_202.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 202 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next FIGU Special Edition Sign of the Times==&lt;br /&gt;
[[FIGU Special Edition Sign of the Times 203]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Edition_Sign_of_the_Times&amp;diff=129128</id>
		<title>FIGU Special Edition Sign of the Times</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Edition_Sign_of_the_Times&amp;diff=129128"/>
		<updated>2026-06-03T18:31:24Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;==FIGU Special Edition Sign of the Times==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div class=&amp;quot;ul-blue-circle&amp;quot; style=&amp;quot;text-align:center&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;ul style=&amp;quot;columns:3; column-gap:64px; text-align:left; display:inline-block; margin:0 auto&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 1|FIGU Special Edition Sign of the Times 1]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 2|FIGU Special Edition Sign of the Times 2]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 3|FIGU Special Edition Sign of the Times 3]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 6|FIGU Special Edition Sign of the Times 6]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 7|FIGU Special Edition Sign of the Times 7]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 10|FIGU Special Edition Sign of the Times 10]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 11|FIGU Special Edition Sign of the Times 11]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 12|FIGU Special Edition Sign of the Times 12]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 15|FIGU Special Edition Sign of the Times 15]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 16|FIGU Special Edition Sign of the Times 16]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 21|FIGU Special Edition Sign of the Times 21]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 27|FIGU Special Edition Sign of the Times 27]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 28|FIGU Special Edition Sign of the Times 28]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 29|FIGU Special Edition Sign of the Times 29]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 30|FIGU Special Edition Sign of the Times 30]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 31|FIGU Special Edition Sign of the Times 31]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 32|FIGU Special Edition Sign of the Times 32]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 33|FIGU Special Edition Sign of the Times 33]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 34|FIGU Special Edition Sign of the Times 34]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 35|FIGU Special Edition Sign of the Times 35]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 36|FIGU Special Edition Sign of the Times 36]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 37|FIGU Special Edition Sign of the Times 37]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 38|FIGU Special Edition Sign of the Times 38]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 39|FIGU Special Edition Sign of the Times 39]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 40|FIGU Special Edition Sign of the Times 40]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 41|FIGU Special Edition Sign of the Times 41]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 42|FIGU Special Edition Sign of the Times 42]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 43|FIGU Special Edition Sign of the Times 43]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 44|FIGU Special Edition Sign of the Times 44]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 45|FIGU Special Edition Sign of the Times 45]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 46|FIGU Special Edition Sign of the Times 46]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 47|FIGU Special Edition Sign of the Times 47]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 48|FIGU Special Edition Sign of the Times 48]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 49|FIGU Special Edition Sign of the Times 49]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 50|FIGU Special Edition Sign of the Times 50]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 51|FIGU Special Edition Sign of the Times 51]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 52|FIGU Special Edition Sign of the Times 52]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 53|FIGU Special Edition Sign of the Times 53]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 54|FIGU Special Edition Sign of the Times 54]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 55|FIGU Special Edition Sign of the Times 55]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 56|FIGU Special Edition Sign of the Times 56]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 57|FIGU Special Edition Sign of the Times 57]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 58|FIGU Special Edition Sign of the Times 58]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 59|FIGU Special Edition Sign of the Times 59]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 60|FIGU Special Edition Sign of the Times 60]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 61|FIGU Special Edition Sign of the Times 61]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 62|FIGU Special Edition Sign of the Times 62]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 63|FIGU Special Edition Sign of the Times 63]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 64|FIGU Special Edition Sign of the Times 64]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 65|FIGU Special Edition Sign of the Times 65]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 66|FIGU Special Edition Sign of the Times 66]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 67|FIGU Special Edition Sign of the Times 67]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 68|FIGU Special Edition Sign of the Times 68]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 69|FIGU Special Edition Sign of the Times 69]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 70|FIGU Special Edition Sign of the Times 70]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 71|FIGU Special Edition Sign of the Times 71]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 72|FIGU Special Edition Sign of the Times 72]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 73|FIGU Special Edition Sign of the Times 73]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 74|FIGU Special Edition Sign of the Times 74]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 75|FIGU Special Edition Sign of the Times 75]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 76|FIGU Special Edition Sign of the Times 76]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 77|FIGU Special Edition Sign of the Times 77]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 78|FIGU Special Edition Sign of the Times 78]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 79|FIGU Special Edition Sign of the Times 79]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 80|FIGU Special Edition Sign of the Times 80]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 81|FIGU Special Edition Sign of the Times 81]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 82|FIGU Special Edition Sign of the Times 82]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 83|FIGU Special Edition Sign of the Times 83]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 84|FIGU Special Edition Sign of the Times 84]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 124|FIGU Special Edition Sign of the Times 124]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 125|FIGU Special Edition Sign of the Times 125]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 127|FIGU Special Edition Sign of the Times 127]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 149|FIGU Special Edition Sign of the Times 149]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 150|FIGU Special Edition Sign of the Times 150]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 160|FIGU Special Edition Sign of the Times 160]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 161|FIGU Special Edition Sign of the Times 161]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 174|FIGU Special Edition Sign of the Times 174]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 179|FIGU Special Edition Sign of the Times 179]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 181|FIGU Special Edition Sign of the Times 181]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 182|FIGU Special Edition Sign of the Times 182]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 192|FIGU Special Edition Sign of the Times 192]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 193|FIGU Special Edition Sign of the Times 193]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 194|FIGU Special Edition Sign of the Times 194]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 195|FIGU Special Edition Sign of the Times 195]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 196|FIGU Special Edition Sign of the Times 196]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 197|FIGU Special Edition Sign of the Times 197]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 198|FIGU Special Edition Sign of the Times 198]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 200|FIGU Special Edition Sign of the Times 200]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 201|FIGU Special Edition Sign of the Times 201]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;li&amp;gt;[[FIGU Special Edition Sign of the Times 202|FIGU Special Edition Sign of the Times 202]]&amp;lt;/li&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Edition_Sign_of_the_Times_202&amp;diff=129127</id>
		<title>FIGU Special Edition Sign of the Times 202</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Edition_Sign_of_the_Times_202&amp;diff=129127"/>
		<updated>2026-06-03T17:42:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Sporadic Publication: 12th Year, No. 202, 4th May 2026&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wedneday, 3rd June 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:160px&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU Special Edition Sign of the Times publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FIGU Special Edition Sign of the Times 202==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;bold responsive-image no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:24px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;float:left; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;FIGU Special Edition&amp;lt;br&amp;gt;Sign of the Times 202&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:18px&amp;quot;&amp;gt;News • Insights • Knowledge&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px&amp;quot;&amp;gt;Publication frequency: Sporadic&amp;lt;br&amp;gt;Internet: https://www.figu.org&amp;lt;br&amp;gt;email: info@figu.org&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:UFOs_are_Real_Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;float:left; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;FIGU Sonderausgabe&amp;lt;br&amp;gt;ZEITZEICHEN 202&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:18px&amp;quot;&amp;gt;Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px&amp;quot;&amp;gt;Erscheinungsweise: Sporadisch&amp;lt;br&amp;gt;Internetz: https://www.figu.org&amp;lt;br&amp;gt;E-Brief: info@figu.org&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:UFOs_are_Real_Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Warning Regarding the Use of AI (Artificial Intelligence)&lt;br /&gt;
| Warnung bezüglich Verwendung von KI resp. Künstliche Intelligenz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI-generated platforms and AI programmes have been increasingly encroaching on everyday life of human beings for some time now, with human beings also making extensive use of artificial intelligence for all manner of falsifications, whilst failing to realise that they are being subjected to ever-greater control and subjugation by the authorities and others. The use of credit cards for cashless payments, which is supposedly intended to give human beings greater freedom, also serves this purpose. AI-powered internet searches for information, image editing, animations, film editing, AI-driven corrections of spelling mistakes, texts or translation programmes, and so on and so forth, are making human beings increasingly dependent on AI. Everywhere, AI-generated tools are emerging that ostensibly make life easier and are supposed to save a great deal of effort, time and energy. Out of convenience, enjoyment and carelessness, certain AI capabilities become a source of playfulness, leading to unqualified trust in AI. We must warn against this in the strongest possible terms, for it must be borne in mind that the use of AI entails relinquishing a very large part of one&#039;s personal freedom, also one&#039;s own independence and responsibility are pushed aside and abandoned. Human beings lack the awareness that AI has already become highly autonomous as a result of active internal learning programmes, which allows it to manipulate, alter and censor the statements and decisions of AI users – and to distort them through lies. Artificial intelligence is therefore already fully capable of employing obfuscation techniques and of lying, and can thus, due to a lack of security measures, evade all human control; furthermore, the programmes it has created itself can also no longer be deleted by human beings – even if they are still able to identify them. The AI itself is already copying programmes independently, unnoticed by human beings, and protecting them against external human interference. And this can no longer be stopped! (Statement: Plejaren committee)&lt;br /&gt;
| KI-generierte Plattformen und KI-Programme greifen seit geraumer Zeit immer tiefer in den menschlichen Alltag ein, wobei Menschen die Künstliche Intelligenz auch reichlich für Verfälschungen aller Art benutzen, dabei jedoch nicht erfassen, dass sie obrigkeitlich usw. ständig mehr kontrolliert und unterjocht werden. Dazu dient auch die Verwendung von Kreditkarten zur bargeldlosen Zahlung, was angeblich den Menschen freier machen soll. KI-Internetrecherchen zu Informationen, Bildbearbeitung, Animationen, Überarbeitung von Filmen, KI-autarke Korrekturen von Schreibfehlern, Texten oder von Übersetzungsprogrammen usw. usf. machen den Menschen immer mehr KI-abhängig. Allerorts öffnet sich ein KI-generiertes Tool, welches scheinbar das Leben erleichtert und sehr viel Mühe, Zeit und Energie sparen soll. Aus Bequemlichkeit, Freude und Unachtsamkeit werden gewisse KI-Möglichkeiten zum Spieltrieb und dadurch dem KI unumschränktes Vertrauen geschenkt. Davor ist mit allem Nachdruck zu warnen, denn es ist bedacht zu werden, dass die Nutzung von KI ein sehr grosser Teil der persönlichen Freiheit aufgegeben wird, wie auch die eigene Selbständigkeit und Verantwortung weggeschoben und aufgegeben wird. Es fehlt dem Menschen das Wissen, dass sich die KI bereits infolge aktiver interner Lernprogramme stark verselbständigt hat, was ihr erlaubt Äusserungen und Entscheidungen der KI-Nutzer zu manipulieren, zu verändern und zu zensurieren – und durch Lügen zu verfälschen. Die Künstliche Intelligenz ist also jetzt schon umfassend in der Lage, Verschleierungstechniken anzuwenden und zu Lügen, und kann so aufgrund mangelnder Sicherheitsvorkehrungen sich jeder menschlichen Kontrolle entziehen, wie auch ihre eigens erstellten Programme von Menschen nicht mehr gelöscht werden können – wenn sie diese noch zu erfassen vermögen. Die KI selbst kopiert bereits für die Menschen unbemerkbar in sich eigenständig Programme und schützt diese gegen menschliche Fremdeingriffe. Und das kann nicht mehr gestoppt werden! (Aussage: Plejarisches Gremium)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FIGU’s experiences clearly demonstrate that AI intervenes independently in the contact reports and attempts to water down, distort or even completely prevent certain topics, statements and explanations by simply deleting individual words or entire sections, which is very laborious to correct and restore to their original state. It has also been observed that AI translation tools refuse to translate certain parts of the contact reports into foreign languages, with the AI justifying this by claiming that these are derogatory, negative and exaggerated statements when falsehoods, harmful content, or misconduct on the part of the state, official bodies or society are highlighted. Based on our experiences at FIGU, we strongly warn our readers, in view of the malicious prospects for AI, against using AI in a private context and shifting one&#039;s own efforts and personal responsibility onto it. For us at FIGU, this means that, as a result of AI’s underhand interference in our writing, we face great difficulties in reproducing our work accurately and faithfully and in keeping it free from unwanted AI intrusions, also including the technical and electronic AI manipulations that rob us of a great deal of time as we strive to correct and manage everything.&lt;br /&gt;
| Die Erfahrungen der FIGU zeigen deutlich auf, dass KI selbständig in die Kontaktberichte eingreift und bestimmte Themen, Äusserungen und Erklärungen verwässert, verfälscht oder gar ganz zu verhindern versucht, indem einzelne Worte oder ganze Abschnitte einfach gelöscht werden, was sehr mühsam korrigiert und wieder in den Urzustand geformt zu werden ist. Es wurde zudem auch festgestellt, dass sich KI-Übersetzungstools weigern, bestimmte Teile der Kontaktberichte in Fremdsprachen zu übersetzen, mit der KI-Begründung, dass es sich dabei um abwertende negative und zugespitzte Aussagen handle, wenn Falsches, Schädliches, ein Fehlverhalten staatlicher, amtlicher oder auch gesellschaftlicher Weise aufgezeigt wird. Aufgrund unserer FIGU-Erfahrungen warnen wir unsere Leser nachdrücklich im Hinblick auf bösartige KI-Zukunftsaussichten davor, KI im privaten Rahmen zu nutzen und die eigenen Bemühungen sowie die persönliche Verantwortung auf diese abzuschieben. Für uns von der FIGU bedeutet das, dass wir infolge hinterhältiger Einmischungen der KI in unsere Schreibarbeiten grosse Mühen haben, um diese korrekt und wortgetreu wiederzugeben und von den unerwünschten KI-Übergriffen freizuhalten, und zwar auch bezüglich der maschinelltechnischen und elektronischen KI-Manipulationen, die uns viel Zeit rauben, um alles richtigzustellen und zu bewältigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Thursday, 14th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Donnerstag, 14.05.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SESOTT202_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SESOTT202_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Environmental crimes such as illegal fishing are often inconspicuous and take place in remote locations – yet they are highly profitable. © Pierre Gleizes, Greenpeace/Daniela Gschweng&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Umweltverbrechen wie illegale Fischerei sind häufig unauffällig und geschehen an abgelegenen Orten – dennoch wird gut daran verdient. © Pierre Gleizes, Greenpeace/Daniela Gschweng&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Organised Crime Profits from Environmental Crimes&lt;br /&gt;
| Wie die Organisierte Kriminalität mit Umweltverbrechen verdient&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental crime can be as profitable as drug trafficking and human trafficking. Prosecution is a long and arduous process.&lt;br /&gt;
| Umweltkriminalität kann so profitabel sein wie Drogen- und Menschenhandel. Die Verfolgung ist langwierig und holprig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng/13th May 2026&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng/13.05.2026&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the outskirts of a small Italian town, a lorry dumps tonnes of building rubble into a disused gravel pit at night. After a few minutes, it disappears again. Without a trace. This is more or less how most people imagine environmental crime. But that is only partly true. Crimes against the environment have long been part of a completely underestimated global business.&lt;br /&gt;
| Am Rand einer italienischen Kleinstadt kippt ein Lastwagen nachts tonnenweise Bauschutt in eine stillgelegte Kiesgrube. Nach wenigen Minuten verschwindet er wieder. Spurlos. So oder so ähnlich stellen sich die meisten Menschen Umweltkriminalität vor. Das stimmt aber nur zum Teil. Verbrechen gegen die Umwelt sind längst Teil eines völlig unterschätzten globalen Geschäfts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Environmental crime is among the most profitable illegal activities worldwide. After drug trafficking and human trafficking, it is the third-largest criminal business sector in the world. Illegal deforestation, banned mining, the smuggling of protected species, fake CO₂ certificates and many other environmental crimes generate up to 281 billion dollars in profits annually. This is an estimate by the United Nations Environment Programme (UNEP) and Interpol from 2021. The actual figures are likely to be higher. The extent of unreported crime is poorly understood. The scale of the problem is growing by five to seven per cent each year.&lt;br /&gt;
| Umweltkriminalität gehört zu den profitabelsten illegalen Machenschaften weltweit. Nach Drogen- und Menschenhandel ist sie das drittgrösste kriminelle Geschäftsfeld der Welt. Illegale Rodungen, verbotene Minen, der Schmuggel geschützter Tierarten, falsche CO₂-Zertifikate und viele andere Umweltverbrechen generieren pro Jahr bis zu 281 Milliarden Dollar Gewinn. Das ist eine Schätzung des Umweltprogramms der Vereinten Nationen (Unep) und von Interpol aus dem Jahr 2021. Die tatsächlichen Zahlen liegen wahrscheinlich höher. Das Dunkelfeld ist nur wenig erforscht. Der Umfang wächst jedes Jahr um fünf bis sieben Prozent.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Low Risk, High Profits, Light Penalties&lt;br /&gt;
| Geringes Risiko, hohe Gewinne, wenig Strafen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Environmental crimes can generate as much money as drugs – under far more attractive conditions. The risk is low, the profits high, the likelihood of being caught is low, and the penalties are usually light as well.&lt;br /&gt;
| Umweltverbrechen können so viel Geld abwerfen wie Drogen – zu wesentlich attraktiveren Bedingungen. Das Risiko ist klein, die Gewinne hoch, die Wahrscheinlichkeit, erwischt zu werden, gering, die Strafen meist ebenfalls.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences, however, are not. We are talking about poaching, radioactive waste, sand smuggling, asbestos-contaminated construction waste, ivory, fake CO₂ certificates or toxic sewage. The Campania region in Italy, for example, is full of illegal rubbish dumps where the &#039;Eco-Mafia&#039; has disposed of toxic waste. The area north of Naples is considered Europe&#039;s largest illegal waste dump.&lt;br /&gt;
| Die Auswirkungen hingegen nicht. Es geht um Wilderei, radioaktiven Abfall, Sandschmuggel, asbestbelasteten Bauschutt, Elfenbein, falsche CO₂-Zertifikate oder giftige Abwässer. Die Region Kampanien in Italien zum Beispiel ist voller illegaler Mülldeponien, in denen die ‹Eco-Mafia› giftige Abfälle entsorgt hat. Die Gegend nördlich von Neapel gilt als grösste illegale Abfalldeponie Europas.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Toxic Waste Has to Do with World Peace&lt;br /&gt;
| Was Giftmüll mit dem Weltfrieden zu tun hat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The region&#039;s inhabitants are paying the price: cancer rates in Campania are among the highest in Italy. In 2004, the medical journal &#039;The Lancet&#039; described the area as the &#039;Triangle of Death&#039;. The Mafia profits – and also invests the proceeds in other &#039;business ventures&#039; in Italy and elsewhere.&lt;br /&gt;
| Die Bewohnerinnen und Bewohner der Region zahlen den Preis: Die Krebsraten in Kampanien gehören zu den höchsten Italiens. Die medizinische Fachzeitschrift ‹The Lancet› bezeichnete den Landstrich 2004 als ‹Dreieck des Todes›. Die Mafia profitiert – und investiert die Gewinne auch in andere ‹Geschäftsfelder› in Italien und anderswo.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) estimates that environmental crime is the most important source of funding for militias and other armed groups. Environmental crime finances conflicts and jeopardises international security. To put it bluntly: illegal waste threatens world peace.&lt;br /&gt;
| Das Stockholm International Peace Research Institute (Sipri) geht davon aus, dass Umweltkriminalität zur wichtigsten Geldquelle für Milizen und andere bewaffnete Gruppen geworden ist. Umweltkriminalität finanziert Konflikte und gefährdet die internationale Sicherheit. Zugespitzt gesagt: Verbotener Abfall gefährdet den Weltfrieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to a 2016 UNEP estimate, the most significant and profitable environmental crimes were:&lt;br /&gt;
| Als wichtigste und profitabelste Umweltverbrechen galten laut einer Unep-Schätzung von 2016:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • forestry crimes such as illegal deforestation or illegal logging&lt;br /&gt;
| • forstwirtschaftliche Verbrechen wie illegale Rodungen oder illegaler Holzschlag&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal extraction of raw materials&lt;br /&gt;
| • illegaler Rohstoffabbau&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal fishing&lt;br /&gt;
| • illegale Fischerei&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal trade in wild animals and plants&lt;br /&gt;
| • illegaler Handel mit Wildtieren und -pflanzen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal trade in waste and its disposal&lt;br /&gt;
| • illegaler Handel mit Abfällen und deren Entsorgung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ZDF has summarised these and other facts about environmental crime in an interactive article well worth reading.&lt;br /&gt;
| Das ZDF hat diese und andere Fakten über Umweltkriminalität in einem sehenswerten interaktiven Artikel zusammengefasst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15 to 30 Per Cent of Waste Shipments in the EU Are Illegal&lt;br /&gt;
| 15 bis 30 Prozent der Abfalltransporte in der EU sind illegal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The United Nations Regional Information Centre for Western Europe (UNRIC) recently called for the illegal handling of waste to be given higher priority in the rankings – particularly in Europe. According to 2021 estimates, 15 to 30 per cent of all waste shipments in the EU are illegal, generating revenues of around 9.5 billion dollars.&lt;br /&gt;
| Das Regionale Informationszentrum der Vereinten Nationen für Westeuropa (Unric) sprach sich kürzlich dafür aus, die illegale Handhabung von Abfällen in der Rangliste höher zu priorisieren – vor allem in Europa. Nach Schätzungen von 2021 seien 15 bis 30 Prozent aller Mülltransporte in der EU illegal, was Einnahmen von etwa 9,5 Milliarden Dollar generiere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It almost sounds as though you can&#039;t take ten steps without coming across an environmental crime. Yet successful investigations are rare. Environmental crimes are usually only uncovered when specifically sought out. This is partly because they are so-called &#039;victimless&#039; crimes – there is no complainant and, initially, no obvious victim. Although &#039;victimless&#039; does not, of course, mean that no one is harmed. The consequences affect everyone and can prove extremely costly.&lt;br /&gt;
| Das hört sich fast so an, als könne man keine zehn Schritte gehen, ohne auf ein Umweltverbrechen zu stossen. Ermittlungserfolge gibt es dennoch selten. Umweltverbrechen werden meist nur aufgedeckt, wenn gezielt nach ihnen gesucht wird. Das liegt unter anderem daran, dass es sich um sogenannte ‹opferlose› Verbrechen handelt – es gibt keinen Kläger und zunächst auch keinen offensichtlich Geschädigten. Wobei ‹opferlos› natürlich nicht bedeutet, dass niemand zu Schaden kommt. Die Auswirkungen betreffen alle und können extrem teuer werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When investigations do take place, they are often protracted and proceedings drag on, explains &#039;Transparency International&#039; in a position paper. Often, only the small fry are caught anyway, said Jürgen Stock, Secretary General of Interpol until the end of 2024, recently to &#039;Table Media&#039;. Successful investigations are often of a rather symbolic nature.&lt;br /&gt;
| Wenn doch ermittelt wird, gestalten sich die Ermittlungen oft langwierig, und die Verfahren ziehen sich in die Länge, erklärt ‹Transparency International› in einem Positionspapier. Oft erwische man ohnehin nur die kleinen Fische, sagte Jürgen Stock, bis Ende 2024 Generalsekretär von Interpol, kürzlich zu ‹Table Media›. Ermittlungserfolge seien häufig eher symbolischer Natur.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Organised Crime is Far Ahead of the Investigators&lt;br /&gt;
| Die Organisierte Kriminalität ist den Ermittlern weit voraus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Criminal networks are often far ahead of the investigators because they can utilise established structures and processes, and operate flexibly and across borders. Routes used for human beings, for example, are also used to transport protected animals. Those who bribe officials do so not only to smuggle weapons, but perhaps also to move radioactive waste out of the country or to get prohibited refrigerant gases and precious woods through customs. Those who have passports forged can also forge certificates of authenticity – and so on.&lt;br /&gt;
| Kriminelle Netzwerke sind den Ermittlern oft weit voraus, weil sie etablierte Strukturen und Prozesse nutzen können sowie flexibel und grenzüberschreitend agieren. Routen, auf denen Menschen geschmuggelt werden, dienen beispielsweise auch dem Transport geschützter Tiere. Wer Beamte besticht, tut das nicht nur, um Waffen zu schmuggeln, sondern vielleicht auch, um radioaktiven Müll ausser Landes zu schaffen oder verbotene Kühlgase und Edelhölzer durch den Zoll zu bringen. Wer Pässe fälschen lässt, kann auch Echtheitszertifikate fälschen – und so weiter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The methods are certainly sophisticated. Mixing illegal goods with legal ones, for example, is common practice. This applies to illegally caught fish, which is loaded onto refrigerated vessels whilst still on the high seas, as well as to illegally felled timber, which is taken to sawmills that also process legal goods. And behind legal plastic exports in containers, toxic waste is sometimes hidden right at the back.&lt;br /&gt;
| Die Methoden sind durchaus raffiniert. Illegale Ware mit legaler zu vermischen, ist beispielsweise gängige Praxis. Das gilt für illegal gefangenen Fisch, der noch auf hoher See auf Kühlschiffe verladen wird, ebenso wie für illegal geschlagenes Holz, das in Sägemühlen gebracht wird, die gleichzeitig legale Ware verarbeiten. Und hinter legalen Plastikexporten im Container verbirgt sich mitunter ganz hinten der giftige Abfall.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Authorities Worldwide Must Improve Their Preparedness&lt;br /&gt;
| Behörden weltweit müssen sich besser aufstellen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Often, the cases involve remote locations and witnesses who are afraid or implicated themselves. With limited staff and budgets, this poses an enormous challenge for the authorities. Furthermore, there is frequently no uniform set of regulations. The laws that have been broken are scattered across many different departments. Cross-border cooperation is also still sluggish in many places. The current global situation offers little cause for hope either: organised crime knows how to exploit wars, tensions and conflicts, as Interpol, SIPRI and the United Nations all agree.&lt;br /&gt;
| Oft geht es um abgelegene Orte und um Zeugen, die Angst haben oder selbst verwickelt sind. Bei dünner Personal- und Kostendecke ist das eine enorme Herausforderung für die Behörden. Hinzu kommt, dass es häufig kein einheitliches Regelwerk gibt. Die verletzten Gesetze sind über viele Fachbereiche verstreut. Auch die grenzüberschreitende Zusammenarbeit harzt vielerorts noch. Wenig Hoffnung macht zudem die gegenwärtige Weltlage: Kriege, Spannungen und Konflikte weiss die Organisierte Kriminalität zu nutzen, erklären Interpol, Sipri und die Vereinten Nationen unisono.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many countries are currently striving to improve their preparedness. They are setting up bodies capable of dealing with environmental crimes centrally – Switzerland, for example, has a coordination group. EU countries must implement the latest EU directive by the 21st of June, which closes legal loopholes, defines new criminal offences and provides for higher penalties. Germany, for example, is planning to grant investigative authorities further powers, such as telephone surveillance.&lt;br /&gt;
| Derzeit bemühen sich viele Länder, sich besser aufzustellen. Sie richten Stellen ein, die Umweltverbrechen zentral bearbeiten können – die Schweiz etwa hat eine Koordinationsgruppe. Die EU-Länder müssen bis zum 21. Juni die jüngste EU-Richtlinie umsetzen, die Gesetzeslücken schliesst, neue Straftatbestände definiert und höhere Strafen vorsieht. Deutschland beispielsweise plant weitergehende Befugnisse für Ermittlungsbehörden wie Telefonüberwachung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alongside the &#039;eco-mafia&#039;, however it may be organised, there are of course also companies that deliberately circumvent environmental laws – for instance regarding waste, wastewater or emissions – without any direct link to organised crime. However, many undetected and unprosecuted environmental crimes strengthen criminal structures and threaten democracy worldwide.&lt;br /&gt;
| Neben der ‹Eco-Mafia›, wie auch immer sie jeweils organisiert ist, gibt es selbstverständlich auch Unternehmen, die Umweltgesetze bewusst umgehen – etwa bei Abfall, Abwasser oder Abgasen –, ganz ohne direkte Verbindung zur organisierten Kriminalität. Viele nicht entdeckte und nicht verfolgte Umweltverbrechen stärken jedoch kriminelle Strukturen und bedrohen die Demokratie weltweit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Those Who Expose Environmental Crimes Live Dangerously&lt;br /&gt;
| Wer Umweltverbrechen aufdeckt, lebt gefährlich&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As in other &#039;business sectors&#039;, the networks involved sometimes react with extreme brutality when they see their profits under threat, according to experts such as former Interpol Secretary General Jürgen Stock. This is understandable – those who already operate illegal mines may also not shy away from forced labour and child labour. Nor, of course, from money laundering, forgery and corruption.&lt;br /&gt;
| Wie in anderen ‹Geschäftsfeldern› reagierten die betroffenen Netzwerke teilweise mit äusserster Brutalität, wenn sie ihre Gewinne bedroht sehen, berichten Fachleute wie der ehemaliger Interpol-Generalsekretär Jürgen Stock. Das ist nachvollziehbar – wer bereits illegale Minen betreibt, schreckt womöglich auch vor Zwangs- und Kinderarbeit nicht zurück. Vor Geldwäsche, Urkundenfälschung und Korruption ohnehin nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Staff of environmental organisations, local residents and journalists who expose environmental crimes are threatened and intimidated. Every year, several lose their lives, as organisations such as &#039;Forbidden Stories&#039; repeatedly document.&lt;br /&gt;
| Mitarbeitende von Umweltorganisationen, Anwohnerinnen und Anwohner oder Journalistinnen und Journalisten, die Umweltverbrechen aufdecken, werden bedroht und eingeschüchtert. Jedes Jahr kommen mehrere ums Leben, wie Organisationen wie ‹Forbidden Stories› immer wieder dokumentieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The question remains: why? Psychologist Julia Shaw, who has studied environmental crime extensively and written a book on the subject, has identified several reasons. In most cases, she says in an interview with the &#039;Frankfurter Rundschau&#039;, it comes down to one or more of the six pillars: convenience, impunity, greed, rationalisation, conformity and desperation. Depending on personal circumstances, these factors are expressed to varying degrees. For the very small fry, personal survival may play the biggest role; for others, it is more advantageous to go along with it than to refuse. For companies such as VW, which systematically manipulated emissions tests, the lure of big money was the driving force.&lt;br /&gt;
| Bleibt die Frage: Warum? Die Psychologin Julia Shaw, die sich intensiv mit Umweltkriminalität beschäftigt und darüber ein Buch geschrieben hat, hat mehrere Gründe ausgemacht. Meist gehe es um eine oder mehrere der sechs Säulen Bequemlichkeit, Straffreiheit, Gier, Rationalisierung, Konformität und Verzweiflung, sagt sie im Interview mit der ‹Frankfurter Rundschau›. Je nach persönlichen Umständen seien diese unterschiedlich stark ausgeprägt. Für die ganz kleinen Fische spiele möglicherweise das eigene Überleben die grösste Rolle, für andere sei es günstiger, mitzumachen, als sich zu verweigern. Bei Unternehmen wie VW, das systematisch Abgaskontrollen manipulierte, winkte das grosse Geld.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Non-alignment and Cooperation Instead of Partisanship and War&lt;br /&gt;
| Bündnisfreiheit und Zusammenarbeit anstatt Parteilichkeit und Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or warlike alliances here on Earth are historically proven to be extremely negative, hostile to life and destructive, and are therefore absolutely undesirable to the peace-loving human beings of this world; in contrast, the positive, life-affirming and peace-promoting cooperation of the peoples living in peace for millennia on the worlds and planets of the Plejaren Federation is sensible, constructive, evolutionary, humane and highly desirable.&lt;br /&gt;
| Militärische bzw. kriegerische Allianzen hier auf der Erde sind historisch belegt als überaus negativ, lebensfeindlich und zerstörerisch und sind daher bei den friedliebenden Menschen dieser Welt absolut unerwünscht, während die positive, lebensbejahende und friedenstiftende Zusammenarbeit der seit Jahrtausenden in Frieden lebenden Völker auf den Welten und Planeten der plejarischen Föderation im Gegensatz dazu vernünftig, aufbauend, evolutiv, menschenwürdig und sehr wünschenswert ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, a neutral, positive, balanced and constructive cooperation among all nations of Earth for the benefit of all peoples and life-forms on Earth is also possible here, provided we human beings on Earth live in harmony with the laws and recommendations of the Creation; this is, after all, far wiser than forming military alliances against other nations and peoples and thereby waging wars, which is not only unjust, extremely negative, inhumane and destructive, but is clearly biased in every respect and therefore also utterly irresponsible.&lt;br /&gt;
| Eine neutral-positiv-ausgeglichene und konstruktive Zusammenarbeit aller Nationen der Erde zum Wohle aller Völker und Lebensformen der Erde ist aber auch bei uns möglich, indem wir Menschen der Erde in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung leben, was ja weitaus klüger ist als militärische Allianzen gegen andere Nationen und Völker ins Leben zu rufen und damit Kriege zu führen, was nicht nur ungerecht, äusserst negativ, unmenschlich und destruktiv ist, sondern in jeder Hinsicht eindeutig voreingenommen und daher auch absolut verantwortungslos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A comprehensive global peace treaty here on Earth is nevertheless possible through the steadfast cooperation of all humanity and all nations of the Earth to create and maintain peace, freedom, love and security for the life and limb of all human beings on Earth, which is indeed highly commendable. Such a peaceful transformation is, however, only possible through the recognition of truth, through true love, through logic, intellect and reason, as well as through the willingness and collaborative efforts of all human beings to create peace on Earth.&lt;br /&gt;
| Ein allumfassender weltweiter Friedensvertrag bei uns auf der Erde ist dennoch möglich durch die standhafte Zusammenarbeit der ganzen Menschheit und aller Nationen der Erde, Frieden, Freiheit, Liebe und Sicherheit für Leib und Leben aller Menschen der Erde zu schaffen und aufrechtzuhalten, was ja sehr empfehlenswert ist. Eine derart friedliche Veränderung ist allerdings nur möglich durch das Erkennen der Wahrheit, durch wahre Liebe, durch Logik, Intellekt und Vernunft sowie durch die Bereitwilligkeit und die kollaborativen Bemühungen aller Menschen, Frieden auf der Erde zu schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Rebecca Walkiw&lt;br /&gt;
| Rebecca Walkiw&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;15th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;15.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Talk of a European Nuclear Deterrent&lt;br /&gt;
| Das Gerede über eine europäische Atomstreitkraft&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/76/SESOTT202_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/76/SESOTT202_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;US nuclear weapons stationed in Germany, the Netherlands, Belgium, Italy and Turkey. France and the UK possess their own nuclear weapons. © NtV&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stationierte US-Atomwaffen in Deutschland, den Niederlanden, Belgien, Italien, der Türkei. Frankreich und Grossbritannien besitzen eigene Atomwaffen. © NtV&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ever since atomic bombs were developed 85 years ago, there has been lying, denial, trivialisation and deception.&lt;br /&gt;
| Seit vor 85 Jahren Atombomben entwickelt wurden, wird gelogen, verdrängt, verharmlost, getäuscht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Legends and illusions are being spread. People are practising self-deception. This applies both to nuclear weapons of mass destruction and to the so-called civilian use of nuclear technology.&lt;br /&gt;
| Es werden Legenden und Illusionen verbreitet. Man übt sich in Selbstbetrug. Das gilt sowohl für atomare Massenvernichtungswaffen als auch für die sogenannte zivile Nutzung der nuklearen Technologie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it also applies to the emerging debate over whether Europe should build up its own nuclear weapons capability, as independent as possible from the US. By &#039;Europe&#039; we mean the members of the EU and the European NATO members, which, with few exceptions, are identical.&lt;br /&gt;
| Und es gilt weitgehend auch für die aufkommende Debatte darüber, ob Europa eine eigenständige, von den USA möglichst unabhängige Atomwaffenkapazität auf-bauen soll. Mit ‹Europa› sind die Mitglieder der EU und die europäischen Nato-Mit-glieder gemeint, die mit wenigen Ausnahmen identisch sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A brief overview of the history is illuminating.&lt;br /&gt;
| Erhellend ist ein kurzer Überblick über die Geschichte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Suppressed: Hundreds of Thousands of Victims of Nuclear Tests&lt;br /&gt;
| Verdrängt: Hunderttausende Opfer der Atomtests&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the early 1940s, 2,056 underground and above-ground nuclear explosion tests have taken place worldwide. Initially by the USA, from 1949 onwards also by the Soviet Union, and subsequently by the United Kingdom, France and China. The last test was carried out in 1980. Many hundreds of thousands of human beings and their environment have been contaminated by radioactive fallout. To this day, the victims of these nuclear weapons tests are denied or their plight downplayed. These human beings have hardly ever been compensated.&lt;br /&gt;
| Seit Anfang der 40er Jahre des letzten Jahrhunderts fanden weltweit 2056 unterirdische und oberirdische atomare Explosionstests statt. Zunächst von den USA, ab 1949 auch von der Sowjetunion sowie in der Folge von Grossbritannien, Frankreich und von China. Der letzte Test wurde 1980 durchgeführt. Viele hunderttausend Menschen und ihre Umwelt sind durch die radioaktive Strahlung verseucht worden. Bis heute werden die Opfer dieser Atomwaffentests geleugnet oder verharmlost. Diese Menschen sind kaum jemals entschädigt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), adopted by the UN General Assembly in 1996, is not yet in force. However, a test moratorium has been in place since the 1990s. Nuclear weapons are now only tested using computer simulations.&lt;br /&gt;
| Das 1996 von der Uno-Generalversammlung beschlossene umfassende Verbot von atomaren Explosionstests – der Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) – ist zwar bis heute nicht in Kraft getreten. Doch seit den 90er Jahren gilt ein Testmoratorium. Atomwaffen werden nur noch mit Computersimulationen getestet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet the Pentagon, now renamed the &#039;War Department&#039; under Trump, has long been pushing to allow underground or even above-ground nuclear weapons tests once again. For it is claimed that only through underground or even above-ground explosion tests can nuclear weapons be &#039;modernised&#039; – a euphemistic term. The aim is to make nuclear weapons even more terrifying, even more destructive, even more precise and even less predictable for the enemy.&lt;br /&gt;
| Aber das Pentagon, inzwischen unter Trump in ‹Kriegsministerium› umbenannt, drängt schon lange darauf, wieder unterirdische oder gar oberirdische Atomwaffentests zuzulassen. Denn nur mit unterirdischen oder sogar oberirdischen Explosionstests könne man die Atomwaffen ‹modernisieren› – ein verharmlosender Begriff. Es geht darum, die Atomwaffen noch schrecklicher, noch zerstörungsstärker, noch zielgenauer und noch weniger berechenbar für den Feind zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A few months ago, Donald Trump announced that he intends to resume such tests. If this actually happens, one must assume that Russia will act in exactly the same way, and then, in Europe, at least France also. The other nuclear-armed states – Israel, India, Pakistan and North Korea – could then also resume nuclear explosion tests.&lt;br /&gt;
| Donald Trump hat vor wenigen Monaten angekündigt, dass er solche Tests wieder aufnehmen will. Wenn das tatsächlich passiert, muss man davon ausgehen, dass Russland genauso handelt und dann in Europa mindestens auch Frankreich. Die anderen Atomwaffenstaaten – Israel, Indien, Pakistan sowie Nordkorea könnten dann ebenfalls wieder atomare Explosionstests durchführen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Myth: The Bombings Were Necessary&lt;br /&gt;
| Mythos: Bombenabwürfe waren nötig&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| American historiography, many school textbooks and US military officials continue to this day to justify the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki on 6 and the 9th of August 1945 by claiming they were necessary to force Japan to surrender.&lt;br /&gt;
| Die amerikanische Geschichtsschreibung, viele Schulbücher und US-Militärs rechtfertigen die Atomwaffenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki am 6. und 9. August 1945 bis heute damit, sie seien notwendig gewesen, um Japan zur Kapitulation zu zwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is a myth. The Japanese Emperor had long since notified Washington of his willingness to surrender, but the two atomic bombs were dropped nonetheless. This was primarily because the US did not want the Soviet troops, who were advancing on Tokyo from the north of Japan at the time, to claim victory in the war for themselves. Klaus Scherer, a long-standing ARD correspondent and author of the book ‹Nagasaki: The Myth of the Decisive Bomb&#039;, Klaus Scherer, regards the unnecessary bombings as war crimes.&lt;br /&gt;
| Das ist ein Mythos. Der japanische Kaiser hatte längst seine Kapitulationsbereitschaft nach Washington gemeldet, aber die beiden Atombomben wurden dennoch abgeworfen. Vor allem deswegen, weil die USA nicht wollten, dass die sowjetischen Truppen, die damals aus dem Norden Japans auf Tokio vorrückten, den Sieg in diesem Krieg für sich reklamieren würden. Der langjährige ARD-Korrespondent und Autor des Buches ‹Nagasaki: Der Mythos der entscheidenden Bombe›, Klaus Scherer, bewertet die unnötigen Abwürfe als Kriegsverbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Downplayed: Nuclear Sharing&lt;br /&gt;
| Verharmlost: Nukleare Teilhabe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 1950s, the then West German Chancellor Konrad Adenauer had downplayed nuclear weapons as &#039;another form of artillery&#039; and demanded that the Bundeswehr be granted access to nuclear weapons for national use. Fortunately, the US did not allow this at the time. Instead, the model of so-called &#039;nuclear sharing&#039; was established. This provided for the stationing of American nuclear weapons in the then West German Federal Republic as well as in four other NATO states. In the event of war, they were to be handed over by the US military to the armed forces of the respective host nations and deployed by them.&lt;br /&gt;
| In den 1950er Jahren hatte der damalige westdeutsche Bundeskanzler Konrad Adenauer die Atomwaffen als ‹eine andere Form der Artillerie› verharmlost und verlangt, dass die Bundeswehr Atomwaffen zur nationalen Verfügung bekommen sollte. Die USA haben dies damals zum Glück nicht zugelassen. Stattdessen wurde das Modell der sogenannten ‹nuklearen Teilhabe› etabliert. Sie sah die Stationierung amerikanischer Atomwaffen in der damaligen westdeutschen Bundesrepublik sowie in vier weiteren Nato-Staaten vor. Im Fall eines Krieges sollten sie von den US-Militärs auch an die Streitkräfte der jeweiligen Stationierungsländer weitergegeben und von diesen eingesetzt werden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Deceived: Civilian Use with Military Ulterior Motives&lt;br /&gt;
| Getäuscht: Zivile Nutzung mit militärischen Hintergedanken&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Franz Josef Strauss, Minister of Defence and Minister for Atomic Energy in the Adenauer cabinet, used billions in subsidies to coerce the energy companies of the Federal Republic of West Germany into backing so-called civil nuclear energy – against their better business judgement, against all economic reason, and against all environmental and safety concerns. Strauss&#039;s real motive was that West Germany would thereby acquire all the technologies and facilities necessary for the development of nuclear weapons – nuclear power stations and uranium enrichment plants, as well as fast breeder reactors or reprocessing plants to produce plutonium – in other words, the two processes for obtaining weapons-grade fissile material. Strauss largely achieved this Ziel – with the exception of a reprocessing plant for the extraction of plutonium. Its construction in Wackersdorf, Bavaria, was prevented by the anti-nuclear movement through massive protests and resistance.&lt;br /&gt;
| Franz Josef Strauss, Militärminister und Atomminister im Kabinett Adenauer, nötigte die Energiekonzerne der westdeutschen Bundesrepublik mit Milliardensubventionen dazu, auf die sogenannt zivile Atomenergie zu setzen – dies gegen deren bessere betriebswirtschaftliche Erkenntnis, gegen alle volkswirtschaftliche Vernunft sowie gegen alle ökologischen und Sicherheitsbedenken. Das eigentliche Motiv von Strauss war, dass Westdeutschland damit alle Technologien und Anlagen erhielt, die zur Entwicklung von Atomwaffen erforderlich sind – Atomkraftwerke und Anlagen zur Anreicherung von Uran sowie Schnelle Brüter oder Wiederaufbereitungsanlagen, um Plutonium zu beschaffen – also die beiden Verfahren, um waffenfähiges atomares Spaltmaterial zu gewinnen. Dieses Ziel hat Strauss weitgehend erreicht – ausser einer Wiederaufbereitungsanlage zur Gewinnung von Plutonium. Deren Bau im bayerischen Wackersdorf verhinderte die Anti-AKW-Bewegung mit massiven Protesten und Widerstand.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Self-deception: No Use of Nuclear Weapons – Except in Self-defence&lt;br /&gt;
| Selbstbetrug: Kein Einsatz von Atomwaffen – ausser zur Verteidigung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 1950s, there was a major campaign in Western Europe against nuclear weapons under the slogan &#039;Fight against nuclear death&#039;. It originated in the UK. But in the Federal Republic of Germany and the other NATO states, also hundreds of thousands of human beings took to the streets at that time. In West Germany, this campaign came to an end in the late 1950s. The main reason was that leading figures from the Social Democratic Party, the trade unions and large sections of the Protestant Church made their &#039;peace with the nuclear weapon&#039;.&lt;br /&gt;
| In den 1950er Jahren gab es in Westeuropa eine grosse grundsätzliche Kampagne gegen Atomwaffen unter dem Motto ‹Kampf dem Atomtod›. Sie ging von Grossbritannien aus. Aber auch in der westdeutschen Bundesrepublik und in den anderen Nato-Staaten gingen damals hunderttausende Menschen auf die Strasse. In Westdeutschland ging diese Kampagne Ende der 1950er Jahre zu Ende. Der wesentliche Grund war, dass Exponenten der Sozialdemokratie, der Gewerkschaften und grosser Teile der evangelischen Kirche ihren ‹Frieden mit der Atomwaffe› schlossen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The leadership of the Protestant Church in Germany – the EKD Council – published the so-called Heidelberg Thesis in 1959: &amp;quot;The Church must recognise participation in the attempt to secure peace in freedom through the existence of nuclear weapons as a Christian course of action that is still possible today.&amp;quot; This &#039;still possible today&#039; from 65 years ago has since been repeatedly extended by the EKD Council in a series of so-called &#039;peace memoranda&#039; issued by the Council. The latest memorandum was published in November 2025. It no longer has anything to do with a peace memorandum, but is nothing more than a justification of the rearmament policy currently being pursued in Germany and other countries. With regard to nuclear weapons, the wording in the memorandum goes even further than before by leaving open the option of Europe acquiring its own nuclear arsenal.&lt;br /&gt;
| Die Führung der evangelischen Kirche in Deutschland – der EKD-Rat – veröffentlichte 1959 die sogenannte Heidelberger These: «Die Kirche muss die Beteiligung an dem Versuch, durch das Dasein von Atomwaffen einen Frieden in Freiheit zu sichern, als eine heute noch mögliche christliche Handlungsweise anerkennen.» Dieses ‹heute noch› von vor 65 Jahren ist seitdem immer wieder verlängert worden durch den Rat der EKD in einer Reihe vom Rat so bezeichneter ‹Friedensdenkschriften›. Die letzte Denkschrift wurde im November 2025 veröffentlicht. Sie hat mit Friedensdenkschrift nichts mehr zu tun, sondern ist eine einzige Rechtfertigung der Aufrüstungspolitik, wie sie im Moment in Deutschland und anderen Ländern betrieben wird. Mit Blick auf die Atomwaffen geht die Formulierung in der Denkschrift sogar noch weiter als bisher, indem sie die Option einer eigenständigen atomaren Bewaffnung Europas offenhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The self-deception lies in the fact that, on the one hand, the memorandum continues to claim that the maintenance of nuclear weapons for deterrence – and thus also the threat of their use – is legitimate even for Christians. At the same time, it speaks out against their use.&lt;br /&gt;
| Der Selbstbetrug liegt darin, dass die Denkschrift einerseits weiterhin behauptet, die Bereithaltung von Atomwaffen zur Abschreckung – und damit auch die Androhung ihres Einsatzes – sei auch für Christen legitim. Gleichzeitig spricht man sich gegen deren Einsatz aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is, of course, impossible. It is a case of either/or: if one wishes to deter and threaten credibly, one must also be prepared to use nuclear weapons. Otherwise, this threat loses its credibility. That would be self-deception. With this, at least the leadership of the Protestant Church in Germany has largely ruled itself out as a credible player in the peace policy debate.&lt;br /&gt;
| Das geht natürlich nicht. Es gilt entweder oder: Wenn man glaubwürdig abschrecken will und droht, ist man auch bereit, Atomwaffen einzusetzen. Sonst verliert diese Drohung an Glaubwürdigkeit. Das wäre Selbstbetrug. Damit hat sich zumindest die Führung der evangelischen Kirche in Deutschland als glaubwürdiger Akteur in der friedenspolitischen Debatte weitgehend verabschiedet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the grassroots level of the Protestant Church, however, there is massive opposition and counter-memoranda offering good theological, moral-ethical and political counter-arguments to the memorandum.&lt;br /&gt;
| An der Basis der evangelischen Kirche gibt es allerdings massiven Widerspruch und Gegenschriften mit guten theologischen, moralisch-ethischen und politischen Gegenargumenten zu der Denkschrift.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Illusion: Mutual Deterrence Leads to An Arms Freeze&lt;br /&gt;
| Illusion: Gegenseitige Abschreckung führt zu Rüstungsstopp&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1949, the Soviet Union also detonated its first nuclear weapon. The nuclear arms race between the USA and the Soviet Union began. Yet in 1962, Robert McNamara, then Secretary of Defence in the Kennedy administration, declared: &amp;quot;Now we and the Soviets each have 400 nuclear warheads. That is enough for mutual deterrence. That is enough for mutual destruction. With these 800 nuclear warheads in total, we could even destroy the whole world several times over. Therefore, we can stop the nuclear arms race.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1949 zündete auch die Sowjetunion ihre erste Atomwaffe. Es begann der atomare Rüstungswettlauf zwischen den USA und der Sowjetunion. Doch 1962 erklärte der damalige Pentagon-Chef der Kennedy-Regierung, Robert McNamara: «Jetzt haben wir und die Sowjets jeweils 400 atomare Sprengköpfe. Das reicht zur gegenseitigen Abschreckung. Das reicht zur gegenseitigen Vernichtung. Mit diesen insgesamt 800 Atomsprengköpfen können wir sogar die ganze Welt mehrfach vernichten. Daher können wir aufhören mit dem atomaren Rüstungswettlauf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A fine illusion on the part of the Pentagon chief. For since time immemorial, the arms race has been characterised by a deep mutual distrust that the other side would produce ever more weapons and was likely to be secretly developing new, more dangerous weapons and munitions. This began in ancient times, when human beings initially had nothing but a knife or a battle-axe. Then one person developed the spear and is thus able to stab the other from a safe distance. The other person developed a spear too. In the Middle Ages, one side developed cannonballs to breach city walls; the other, naturally, also did the same.&lt;br /&gt;
| Eine schöne Illusion des Pentagon-Chefs. Denn seit Urzeiten besteht im Rüstungswettlauf ein tiefes gegenseitiges Misstrauen, die jeweils andere Seite würde immer mehr Waffen produzieren und wahrscheinlich heimlich neue, gefährlichere Waffen und Munition entwickeln. Das begann in Urzeiten, als die Menschen zunächst nur ein Messer oder eine Streitaxt hatten. Dann entwickelt einer den Speer und ist damit in der Lage, den anderen auch aus sicherer Entfernung abzustechen. Der andere entwickelt auch einen Speer. Im Mittelalter entwickelt eine Seite Kanonenkugeln, um Stadtmauern zu überwinden, die andere dann natürlich auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A few years after McNamara&#039;s illusory words, first the USA and then the Soviet Union developed multiple warheads for their nuclear missiles. By the end of the Cold War, in the mid-1980s, shortly before Mikhail Gorbachev became General Secretary of the Communist Party and then President in Moscow in March 1985, the Soviet Union and the USA alone possessed 70,000 operational nuclear warheads. Added to these were a total of over 2,000 from the UK, France, Israel, India and Pakistan.&lt;br /&gt;
| Einige Jahre nach McNamaras illusionären Worten entwickelten zunächst die USA und dann auch die Sowjetunion Mehrfachsprengköpfe für ihre Atomraketen. Zum Ende des Kalten Krieges, Mitte der 80er-Jahre, kurz bevor Michail Gorbatschow im März 1985 in Moskau Generalsekretär der Kommunistischen Partei und dann Präsident wurde, hatten allein die Sowjetunion und die USA 70&#039;000 einsatzfähige Atomsprengköpfe. Dazu kamen noch die insgesamt über 2000 von Grossbritannien, Frankreich, Israel, Indien und Pakistan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This logic of the arms race in the field of nuclear weapons has been temporarily interrupted on several occasions since the late 1960s by arms control and disarmament treaties, but never brought to an end. And since the start of the millennium, all relevant treaties have been terminated, first by the US and then, in some cases, also by Russia (ABM, INF), or have expired (New START), with currently no prospect of negotiations on a successor agreement.&lt;br /&gt;
| Diese Logik des Rüstungswettlaufes wurde im Bereich der Atomwaffen seit den späten 1960er Jahren mehrfach durch Rüstungskontroll- und Abrüstungsverträge zeitweise unterbrochen, aber nie beendet. Und seit Anfang des Jahrtausends wurde alle relevanten Verträge zunächst von den USA und dann zum Teil auch von Russland aufgekündigt (ABM, INF), oder sie sind ausgelaufen (New Start), derzeit ohne Aussicht auf Verhandlung über ein Nachfolgeabkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Myth: Mutual Deterrence Brings Peace&lt;br /&gt;
| Legende: Gegenseitige Abschreckung bringt Frieden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The central justification for the existence of nuclear weapons for almost 80 years is the claim that mutual deterrence and the threat of annihilation secured peace during the forty years of the Cold War (1949 to 1989).&lt;br /&gt;
| Die zentrale Rechtfertigung für die Existenz von Atomwaffen seit fast 80 Jahren ist die Behauptung, die gegenseitige Abschreckung und Vernichtungsdrohung habe in den vierzig Jahren des Kalten Krieges (1949 bis 1989) den Frieden gesichert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regarding this myth, here are just two of many possible objections:&lt;br /&gt;
| Zu dieser Legende hier lediglich zwei von vielen möglichen Einwänden:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Was there ever any legally sound evidence that the Soviet Union intended to cross the dividing line between Eastern and Western Europe – which Stalin, Roosevelt and Churchill had established in Yalta in February 1945 – by launching a military attack on NATO territory? I am unaware of any such evidence. Conversely, I am also unaware of any legally valid evidence that the US ever intended to launch a military attack on the territory of the Warsaw Pact.&lt;br /&gt;
| Gab es jemals einen gerichtsfesten Beweis, dass die Sowjetunion vorhatte, die Teilungslinie zwischen Ost- und Westeuropa, die Stalin, Roosevelt und Churchill im Februar 1945 in Jalta festgelegt hatten, durch einen militärischen Angriff auf das Territorium der Nato zu überschreiten? Ich kenne keinen solchen Beweis. Und umgekehrt kenne ich auch keinen gerichtsfesten Beweis dafür, dass die USA jemals die Absicht hatten zu einem militärischen Angriff auf das Territorium des Warschauer Paktes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This myth of securing peace through mutual nuclear deterrence overlooks the fact that, over these forty years, the world stood with one and a half feet over the precipice at least 31 times – as published documents now confirm – because either in Moscow or in Washington there was a misperception that the other side had already pressed the red button or was on the verge of doing so.&lt;br /&gt;
| Diese Legende von der Sicherung des Friedens durch gegenseitige atomare Abschreckung unterschlägt, dass die Welt in diesen vierzig Jahren mindestens 31mal – wie veröffentlichte Dokumente inzwischen belegen – schon mit anderthalb Beinen über dem Abgrund stand, weil entweder in Moskau oder in Washington die Fehlwahrnehmung bestand, die andere Seite habe bereits auf den roten Knopf gedrückt oder sei kurz davor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During these forty years of the Cold War, all these situations were defused just in the nick of time because there were communication channels between Washington and Moscow, including the &#039;red telephone&#039;. And there was still sufficient time, and thus scope for decision-making and intervention, for politicians and military leaders on both sides.&lt;br /&gt;
| In diesen vierzig Jahren des Kalten Krieges konnten alle diese Situationen noch gerade rechtzeitig entschärft werden, weil es Kommunikationskanäle zwischen Washington und Moskau gab, unter anderem das ‹Rote Telefon›. Und es gab immer noch ausreichende zeitliche Spielräume und damit Entscheidungs- und Eingriffsmöglichkeiten für Politiker und Militärs auf beiden Seiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is increasingly less the case today in view of developments in armaments technology: missiles and other weapons, as well as ammunition, are becoming ever faster, more accurate, more destructive and more versatile in their deployment. This makes them ever more threatening and ever less predictable for the other side, whether actually or supposedly under attack. Furthermore, the increasing automation of weapons and ammunition means that decisions regarding their deployment are increasingly being removed from the control of human beings. The use of AI further exacerbates this highly dangerous, because destabilising, development.&lt;br /&gt;
| Das ist heute immer weniger der Fall angesichts der rüstungstechnologischen Entwicklung: Raketen und andere Waffen sowie Munition werden immer schneller, zielgenauer, zerstörungsstärker sowie flexibler einsetzbar. Damit werden sie immer bedrohlicher und immer weniger berechenbar für die tatsächlich oder vermeintlich angegriffene andere Seite. Zudem werden durch die zunehmende Automatisierung von Waffen und Munition die Entscheidungen über deren Einsatz immer weiter der Kontrolle durch Menschen entzogen. Durch den Einsatz von KI wird diese hochgefährliche, weil destabilisierende Entwicklung noch weiter verschärft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is unclear whether the communication channels between the US and Russia necessary for defusing dangerous situations even still exist at present. Finally, public statements by Western military figures – including generals from the Bundeswehr – are heightening tensions in Moscow. The reverse is also true. At issue is the preventive deployment of weapons systems such as US intermediate-range missiles, which are to be stationed in Germany from this year onwards to target locations in Russia.&lt;br /&gt;
| Ob für die Entschärfung gefährlicher Situationen notwendige Kommunikationskanäle zwischen den USA und Russland derzeit überhaupt noch existieren, ist unklar. Schliesslich verstärken öffentliche Erwägungen westlicher Militärs – darunter Generäle der Bundeswehr – die Nervosität in Moskau. Das gilt auch umgekehrt. Es geht um einen präventiven Einsatz von Waffensystemen wie den US-Mittelstreckenwaffen, die ab diesem Jahr in Deutschland gegen Ziele in Russland stationiert werden sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The myth of peace secured through mutual nuclear deterrence claims that nuclear weapons are instruments for preventing wars. Russia&#039;s war against Ukraine, which violates international law, refutes this claim. It was only with Russia&#039;s nuclear weapons as a backup, and with occasional threats to also use them, that Putin was able to launch this conventional war against its neighbour in the first place and continue it to this day. For Putin correctly calculated that military support from the West – that is, from NATO and EU states – for Ukraine&#039;s defence forces would not go so far as to enable Ukraine to drive all Russian troops from Ukrainian territory, including Crimea. Yet that is the Ziel that had been politically postulated in Western capitals and in Kyiv.&lt;br /&gt;
| Mit der Legende vom gesicherten Frieden durch gegenseitige atomare Abschreckung wird behauptet, Atomwaffen seien Instrumente zur Verhinderung von Kriegen. Der völkerrechtswidrige Krieg Russlands gegen die Ukraine widerlegt diese Behauptung. Nur mit den Atomwaffen Russlands in der Hinterhand sowie mit gelegentlichen Drohungen, sie auch einzusetzen, konnte Putin diesen konventionellen Krieg gegen das Nachbarland überhaupt beginnen und bis heute fortsetzen. Denn Putin kalkulierte zutreffend, dass die militärische Unterstützung des Westens, das heisst der Nato- und EU-Staaten, für die Verteidigungsstreitkräfte der Ukraine nicht so weit gehen würde, dass die Ukraine alle russischen Truppen vom Territorium der Ukraine inklusive der Krim würde vertreiben können. Doch das ist das Ziel, das in den westlichen Hauptstädten und in Kiew politisch postuliert worden war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet the threat of using nuclear weapons to wage a conventional war is by no means new. During the First Gulf War against Iraq in the spring of 1991, the US had stationed nuclear weapons on its warships in the Persian Gulf and threatened the Iraqi ruler Saddam Hussein with the use of these nuclear weapons should Hussein deploy the chemical weapons that were, in fact, still present in Iraq at the time. Hussein did not do so.&lt;br /&gt;
| Dabei ist die Drohung mit Atomwaffen, um einen konventionellen Krieg zu führen, keineswegs neu. Die USA hatten im Ersten Golfkrieg gegen Irak vom Frühjahr 1991 auf ihren Kriegsschiffen im Persischen Golf Atomwaffen stationiert und dem irakischen Herrscher Saddam Hussein mit dem Einsatz dieser Atomwaffen gedroht, sollte Hussein die damals tatsächlich in Irak noch vorhandenen Chemiewaffen einsetzen. Das tat Hussein nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The US did not deploy nuclear weapons, but instead used newly developed missiles and artillery shells whose warheads were hardened with depleted uranium. This had devastating consequences for the population, particularly in southern Iraq, where cancer rates rose many-fold. Thousands of US and British soldiers deployed in the war against Iraq also fell ill as a result.&lt;br /&gt;
| Die USA setzten keine Atomwaffen ein, dafür aber die damals neu entwickelten Raketen und Artilleriegeschosse, deren Sprengköpfe gehärtet waren durch abgereichertes Uran, auf englisch: depleted Uranium. Mit verheerenden Folgen für die Bevölkerung vor allem in Südirak, wo die Krebsrate um ein Vielfaches anstieg. Auch tausende US-amerikanische und britische Soldaten, die im Krieg gegen Irak eingesetzt wurden, erkrankten in der Folge.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Iraq&#039;s chemical weapons stockpiles were completely destroyed under UN supervision after the end of the Gulf War in April 1991.&lt;br /&gt;
| Die Chemiewaffenbestände Iraks wurden nach Ende des Golfkriegs im April 1991 unter Uno-Aufsicht vollständig zerstört.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lie: Iraq Possesses Chemical and Nuclear Weapons of Mass Destruction&lt;br /&gt;
| Lüge: Irak besitzt chemische und atomare Massenvernichtungswaffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, US President George Bush and British Prime Minister Tony Blair justified their war against Iraq (the Third Gulf War) in the spring of 2003 – a war in breach of international law – with the lie that Iraq also possessed chemical, biological and nuclear weapons of mass destruction. This genocidal war had terrible consequences. Over a million Iraqis were killed in the war or died as a result of it, because the American and British armed forces had destroyed vital civilian infrastructure in Iraq (water pipes, power stations and electricity lines, food production facilities, etc.) on a massive scale.&lt;br /&gt;
| Dennoch rechtfertigten US-Präsident George Bush und der britische Premierminister Tony Blair ihren völkerrechtswidrigen Krieg gegen Irak (3. Golfkrieg) vom Frühjahr 2003 mit der Lüge, Irak besitze weiterhin chemische und darüber hinaus auch biologische und atomare Massenvernichtungswaffen. Dieser völkermörderische Krieg hatte fürchterliche Folgen. Über eine Million Iraker und Irakerinnen wurden im Krieg getötet oder starben an den Folgen, weil die amerikanischen und britischen Streitkräfte in grossem Ausmass überlebensnotwendige zivile Infrastruktur in Irak (Wasserleitungen, Elektrizitätswerke und Stromleitungen, Produktionsstätten für Nahrungsmittel et cetera) zerstört hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If justice prevailed in this world, Bush and Blair would have been sentenced to life imprisonment by the International Criminal Court and would now be in prison. Instead, as the second-in-command to Donald Trump in his so-called &#039;Peace Council&#039; for the Gaza Strip, Blair is once again playing a disastrous role in the Middle East.&lt;br /&gt;
| Wenn es in dieser Welt zuginge, wären Bush und Blair vom Internationalen Strafgerichtshof zu lebenslanger Haft verurteilt worden und sässen jetzt im Gefängnis. Stattdessen spielt Blair als zweiter Mann hinter Donald Trump in dessen sogenanntem ‹Friedensrat› für den Gazastreifen erneut eine unheilvolle Rolle im Nahen Osten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the 2003 war against Iraq and during the subsequent eight-year occupation of the country, the US and the UK created the breeding ground for the emergence of the so-called &#039;Islamic State&#039;, which then, following the withdrawal of US occupation forces from 2014 onwards, conquered a third of Iraq and over half of Syrian territory.&lt;br /&gt;
| Die USA und Grossbritannien haben mit dem Krieg gegen Irak von 2003 und während der nachfolgenden achtjährigen Besatzung des Landes den Nährboden für die Entstehung des sogenannten ‹Islamischen Staats› geschaffen, der dann nach dem Abzug der US-Besatzungstruppen ab 2014 ein Drittel Iraks sowie über die Hälfte des syrischen Territoriums eroberte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| False: Nuclear Weapons Protect Against Attacks&lt;br /&gt;
| Falsch: Atomwaffen schützen vor Angriffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Had Iraq possessed at least a small nuclear arsenal, the country would never have been attacked by the US and the UK: this was the conclusion drawn at the time in many capitals, not only in the Global South, from the war that ended with Saddam Hussein being captured and murdered by US forces.&lt;br /&gt;
| Hätte Irak zumindest ein kleines Atomwaffenarsenal besessen, wäre das Land nie von den USA und Grossbritannien angegriffen worden: So lautete damals in manchen Hauptstädten nicht nur des globalen Südens die Schlussfolgerung aus dem Krieg, an dessen Ende Saddam Hussein von den US-Streitkräften gefangen genommen und ermordet worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This conclusion bolstered the military and security policymakers who advocate the acquisition of nuclear weapons for their country, as they see this as the only reliable guarantee of never being attacked by another country. The Iraq War has weakened the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).&lt;br /&gt;
| Diese Schlussfolgerung stärkte die Militärs und Sicherheitspolitiker, die eine Beschaffung von Atomwaffen für ihr Land befürworten, weil sie darin die einzig verlässliche Versicherung sehen, niemals von einem anderen Land angegriffen zu werden. Der Irakkrieg hat das Abkommen zur Nichtverbreitung von Atomwaffen, Non Proliferation Treaty (NPT) geschwächt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to the widespread claim that Ukraine would never have been attacked by Russia had it not, by signing the Budapest Memorandum in 1994, renounced the Soviet-era nuclear weapons still stored on its territory at the time.&lt;br /&gt;
| Dasselbe gilt für die weitverbreitete Behauptung, die Ukraine wäre niemals von Russland angegriffen worden, wenn sie nicht mit Unterzeichnung des Budapester Memorandums im Jahr 1994 auf die damals noch auf ihrem Territorium lagernden Atomwaffen aus sowjetischen Zeiten verzichtet hätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This myth is nonsense. For the nuclear weapons also stored in Ukraine, as well as in Belarus and Kazakhstan at the time, remained under Moscow&#039;s complete control even after the collapse of the Soviet Union in December 1991. At no point did Ukraine possess an independent nuclear capability with which it could have deterred Russia and prevented the war of aggression against its country that began in February 2022.&lt;br /&gt;
| Diese Legende ist Unsinn. Denn die Atomwaffen, die damals noch in der Ukraine und auch in Weissrussland und in Kasachstan lagerten, waren auch nach dem Ende der Sowjetunion im Dezember 1991 stets unter vollständiger Kontrolle Moskaus. Die Ukraine hatte zu keinem Zeitpunkt eine eigenständige Atomwaffenkapazität, mit der sie Russland hätte abschrecken und den im Februar 2022 begonnen Angriffskrieg gegen ihr Land verhindern können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unbelievable: The War Against Iran Might Make the World Safer&lt;br /&gt;
| Unglaubwürdig: der Krieg gegen Iran macht die Welt sicherer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As in the 2003 war against Iraq, alleged nuclear weapons are also being used as justification in the current war by Israel and the US against Iran, which violates international law. The US intelligence agencies have unequivocally refuted the lie propagated by Netanyahu and Trump that Iran was on the verge of completing a nuclear bomb and therefore posed an immediate threat, particularly to Israel.&lt;br /&gt;
| Wie 2003 im Krieg gegen Irak dienen auch im aktuellen völkerrechtswidrigen Krieg Israels und der USA gegen Iran angeblich vorhandene Atomwaffen als Rechtfertigung. Der Lüge von Netanjahu und Trump, Iran habe kurz vor der Fertigstellung einer Atombombe gestanden und daher eine unmittelbare Bedrohung vor allem für Israel dargestellt, haben die US-Geheimdienste eindeutig widersprochen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This war against Iran may have even more serious consequences than the 2003 Iraq War:&lt;br /&gt;
| Dieser Krieg gegen Iran wird möglicherweise noch gravierendere Auswirkungen haben als der Irakkrieg von 2003:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the 90 million Iranians,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die 90 Millionen Iraner und Iranerinnen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the stability of their country, where, in the worst-case scenario, a bloody civil war could break out.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die Stabilität ihres Landes, in dem es im schlimmsten Fall zu einem blutigen Bürgerkrieg kommen kann.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for stability and the future development of military and security policy throughout the region of West Asia (the Near and Middle East),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die Stabilität und die weitere militärische und sicherheitspolitische Entwicklung in der ganzen Region Westasien (Naher und Mittlerer Osten),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). Saudi Arabia, Egypt, Turkey, Iraq and Syria – they will all draw their own conclusions from this Israeli-American war. And they will certainly not tolerate Israel&#039;s unilateral nuclear hegemony in West Asia in the long term. In the worst-case scenario, West Asia could see an arms race involving nuclear, chemical and biological weapons of mass destruction.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für den atomaren Nichtverbreitungsvertrag (NPT). Saudi-Arabien, Ägypten, die Türkei, Irak, Syrien – sie alle werden ihre Schlussfolgerungen aus diesem israelisch-amerikanischen Krieg ziehen. Und sie werden mit Sicherheit die unilaterale Atomwaffenhegemonie Israels in Westasien nicht auf Dauer dulden. Im schlimmsten Fall könnte es in Westasien zu einem Rüstungswettlauf mit atomaren, chemischen und biologischen Massenvernichtungswaffen kommen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:49ch&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;The Day is Coming&amp;quot; – Why the Quantum Revolution Could Turn the Digital Age into a Nightmare&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:59ch&amp;quot;&amp;gt;«Der Tag kommt» – Warum die Quantenrevolution das digitale Zeitalter in einen Albtraum verwandeln könnte&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 15th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 15, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SESOTT202_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SESOTT202_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stronger passwords, passphrases and security keys can protect you in a post-quantum world. Poca Wander Stock/Sutterstock via Epoch Times&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stärkere Passwörter, Passphrasen und Sicherheitsschlüssel können Sie in einer Post-Quanten-Welt schützen. Poca Wander Stock/Sutterstock via Epochtimes&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new article in the ‹Epoch Times› warns of a development that few human beings truly understand as yet: quantum computers could one day undermine almost the entire current digital security architecture. Passwords, bank details, encrypted communications, government systems – everything modern society relies on is ultimately based on mathematical problems that today&#039;s computers cannot solve.&lt;br /&gt;
| Ein neuer Artikel der ‹Epoch Times› warnt vor einer Entwicklung, die bislang nur wenige Menschen wirklich verstehen: Quantencomputer könnten eines Tages nahezu die gesamte heutige digitale Sicherheitsarchitektur aushebeln. Passwörter, Bankdaten, verschlüsselte Kommunikation, staatliche Systeme – alles, worauf die moderne Gesellschaft vertraut, basiert letztlich auf mathematischen Problemen, die heutige Computer nicht lösen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet that is precisely what could change.&lt;br /&gt;
| Doch genau das könnte sich ändern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real danger lies not only in the machines themselves, but in the total digital dependency that governments, corporations and societies have created in recent years. For the modern world now exists almost entirely in digital form:&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Gefahr liegt dabei nicht nur in den Maschinen selbst, sondern in der totalen digitalen Abhängigkeit, die Regierungen, Konzerne und Gesellschaften in den letzten Jahren geschaffen haben. Denn die moderne Welt existiert inzwischen fast vollständig digital:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Money&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geld&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Communication&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kommunikation&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identity&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identität&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Healthcare systems&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheitssysteme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Power grids&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Stromnetze&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Supply chains&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Lieferketten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Public authorities&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Behörden&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Elections&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wahlen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Banks&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Banken&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything depends on data. Everything depends on networks. Everything depends on trust in encryption. And it is precisely this foundation that could become fragile.&lt;br /&gt;
| Alles hängt an Daten. Alles hängt an Netzwerken. Alles hängt an Vertrauen in Verschlüsselung. Und genau dieses Fundament könnte brüchig werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Invisible Time Bomb&lt;br /&gt;
| Die unsichtbare Zeitbombe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Security researchers are already warning of a scenario known as &#039;Harvest now, decrypt later&#039;. This means that intelligence agencies, hackers or states are already collecting vast amounts of encrypted data – in the hope of being able to decrypt it later using powerful quantum computers. This affects:&lt;br /&gt;
| Sicherheitsforscher warnen bereits heute vor einem Szenario mit dem Namen: ‹Harvest now, decrypt later›. Das bedeutet: Geheimdienste, Hacker oder Staaten sammeln schon jetzt gigantische Mengen verschlüsselter Daten – in der Hoffnung, sie später mit leistungsfähigen Quantencomputern entschlüsseln zu können. Das betrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;old emails&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;alte E-Mails&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;cloud data&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud-Daten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;financial transactions&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Finanztransaktionen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;trade secrets&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unternehmensgeheimnisse&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;health data&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheitsdaten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;government communications&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;staatliche Kommunikation&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words: the data does not even need to be decryptable today. It is enough simply to store it now.&lt;br /&gt;
| Mit anderen Worten: Die Daten müssen heute noch gar nicht entschlüsselbar sein. Es reicht, sie jetzt zu speichern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Total Digital Dependency&lt;br /&gt;
| Die totale digitale Abhängigkeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real scandal, however, is something else: humanity has voluntarily entered a system based entirely on centralised digital structures.&lt;br /&gt;
| Der eigentliche Skandal ist jedoch ein anderer: Die Menschheit hat sich freiwillig in ein System begeben, das vollständig auf zentralisierten digitalen Strukturen basiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digital IDs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digitale IDs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digital currencies.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digitale Währungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biometric systems.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biometrische Systeme.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud dependency.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud-Abhängigkeit.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;AI surveillance.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI-Überwachung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Facial recognition.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesichtserkennung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Social media platforms.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Soziale Plattformen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Centralised payment networks.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Zentralisierte Zahlungsnetzwerke.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The more everything is digitised, the greater the might of those who control these systems. And this is precisely where the real geopolitical and societal danger begins.&lt;br /&gt;
| Je stärker alles digitalisiert wird, desto grösser wird die Macht derjenigen, die diese Systeme kontrollieren. Und genau hier beginnt die eigentliche geopolitische und gesellschaftliche Gefahr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Because if:&lt;br /&gt;
| Denn wenn:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;money exists only in digital form,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geld nur noch digital existiert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;identity is controlled digitally,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identität digital kontrolliert wird,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;communication can be fully monitored,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kommunikation vollständig überwacht werden kann,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and quantum computers break through existing security systems,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und Quantencomputer bisherige Sicherheitssysteme aufbrechen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then a world emerges in which control could become technically almost limitless.&lt;br /&gt;
| dann entsteht eine Welt, in der Kontrolle technisch nahezu grenzenlos werden könnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Dangerous Illusion of Security&lt;br /&gt;
| Die gefährliche Illusion der Sicherheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings believe: &amp;quot;Nobody&#039;s interested in my data.&amp;quot; But modern data systems no longer operate on an individual basis – but on a mass scale.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen glauben: «Meine Daten interessieren doch niemanden.» Doch moderne Datensysteme funktionieren nicht mehr individuell – sondern massenhaft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI analyses:&lt;br /&gt;
| KI analysiert:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;behaviour&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verhalten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;purchases&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Käufe&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;movements&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bewegungen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;contacts&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kontakte&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;political views&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;politische Ansichten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometric patterns&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometrische Muster&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digitalisation thus creates not only convenience, but also the infrastructure for comprehensive behavioural analysis. And the more states and corporations rely on centralised systems, the more dangerous every single security breach becomes.&lt;br /&gt;
| Die Digitalisierung erschafft damit nicht nur Komfort, sondern auch die Infrastruktur für vollständige Verhaltensanalyse. Und je mehr Staaten und Konzerne auf zentrale Systeme setzen, desto gefährlicher wird jeder einzelne Sicherheitsbruch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Quantum Factor Changes Everything&lt;br /&gt;
| Der Quantenfaktor verändert alles&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In theory, normal computers would take millions of years to crack certain encryptions. Quantum computers could drastically reduce this time. Such systems do not yet exist on the necessary scale. However:&lt;br /&gt;
| Normale Computer brauchen für bestimmte Verschlüsselungen theoretisch Millionen Jahre. Quantencomputer könnten diese Zeit drastisch verkürzen. Noch existieren solche Systeme nicht in der notwendigen Grösse. Aber:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;China&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;China&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;the USA&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;die USA&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;intelligence agencies&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geheimdienste&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;military programmes&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Militärprogramme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Tech conglomerates&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Tech-Konzerne&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are already investing billions in the technology. The race has long been underway.&lt;br /&gt;
| investieren bereits Milliarden in die Technologie. Der Wettlauf läuft längst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The New Digital Power Structure&lt;br /&gt;
| Die neue digitale Machtordnung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;Epoch&#039; article therefore indirectly describes a much bigger problem: the digital world is evolving into a gigantic concentration of power.&lt;br /&gt;
| Der ‹Epoch›-Artikel beschreibt deshalb indirekt ein viel grösseres Problem: Die digitale Welt entwickelt sich zu einer gigantischen Machtkonzentration.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever:&lt;br /&gt;
| Wer:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls data,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Daten kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls encryption,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschlüsselung kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls AI,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls digital identities,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;digitale Identitäten kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and controls payment networks, ultimately controls societies. And that is precisely why work is currently underway worldwide on:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und Zahlungsnetzwerke kontrolliert, kontrolliert letztlich Gesellschaften. Und genau deshalb wird derzeit weltweit an:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;central bank digital currencies (CBDCs),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;digitalen Zentralbankwährungen (CBDCs),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometric identities,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometrischen Identitäten,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;AI systems,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI-Systemen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;global data platforms,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;globalen Datenplattformen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and new control mechanisms.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und neuen Kontrollmechanismen gearbeitet.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Real Question is No Longer &#039;Whether&#039;&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage lautet nicht mehr ‹ob›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digitalisation brings real benefits. But at the same time, it creates a historic vulnerability. For never before has the whole of civilisation depended so heavily on invisible digital systems. The real question is therefore no longer: &amp;quot;Whether a major digital shock is coming.&amp;quot; But rather: &#039;What happens to a fully digitalised society if trust, security or control suddenly collapse?&#039;&lt;br /&gt;
| Die Digitalisierung bringt reale Vorteile. Aber sie erzeugt gleichzeitig eine historische Verwundbarkeit. Denn noch nie zuvor hing die gesamte Zivilisation so stark von unsichtbaren digitalen Systemen ab. Die eigentliche Frage lautet daher nicht mehr: «Ob ein grosser digitaler Schock kommt.» Sondern: Was passiert mit einer vollständig digitalisierten Gesellschaft, wenn Vertrauen, Sicherheit oder Kontrolle plötzlich zusammenbrechen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-tag-kommt-warum-die-quantenrevolution-das-digitale-zeitalter-in-einen-albtraumverwandeln-koennte/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-tag-kommt-warum-die-quantenrevolution-das-digitale-zeitalter-in-einen-albtraumverwandeln-koennte/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
| Die digitale Revolution wird die Menschheit zerstören&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Paul Craig Roberts, 14th May 2026 xs&lt;br /&gt;
| Paul Craig Roberts, Mai 14, 2026 xs&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SESOTT202_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SESOTT202_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For several years now, I have been pointing out that the digital revolution – just like nuclear weapons and the laboratory production of deadly pathogens that can be released by governments or terrorists – represents a catastrophic development for the humanity.&lt;br /&gt;
| Seit einigen Jahren weise ich darauf hin, dass die digitale Revolution – ebenso wie Atomwaffen und die Laborherstellung tödlicher Krankheitserreger, die von Regierungen oder Terroristen freigesetzt werden können – eine katastrophale Entwicklung für die Menschheit darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is true that the digital revolution has brought benefits, such as instant messaging, video conferencing, real-time access to news from around the world, and immediate access to entertainment and live performances from past decades. The digital revolution has also enabled lower fuel consumption and improved performance in combustion engines. And the list goes on. Yet these benefits come at a price. Perhaps the highest price is the total control that the digital revolution grants governments or the ruling powers over human beings. The threat extends far beyond China&#039;s social credit system, in which rights or privileges depend on behaviour. The digital revolution enables governments to prevent the emergence of truth by substituting official narratives for the truth. We saw the beginnings of this during the staged &#039;Covid pandemic&#039;. By controlling the artificial intelligence database, governments can generate those &#039;truths&#039; that serve their political goals.&lt;br /&gt;
| Es stimmt, dass die digitale Revolution Vorteile mit sich gebracht hat, etwa Sofortnachrichten, Videokonferenzen, Echtzeitzugriff auf Nachrichten aus aller Welt, unmittelbaren Zugang zu Unterhaltung und Live-Auftritten aus vergangenen Jahrzehnten. Die digitale Revolution hat zudem einen geringeren Kraftstoffverbrauch und bessere Leistungen bei Verbrennungsmotoren ermöglicht. Und die Liste liesse sich fortsetzen. Doch diese Vorteile haben ihren Preis. Vielleicht der höchste Preis ist die totale Kontrolle, die die digitale Revolution Regierungen oder der jeweils herrschenden Macht über die Menschen verleiht. Die Bedrohung geht weit über das chinesische Sozialkreditsystem hinaus, in dem Rechte oder Privilegien vom Verhalten abhängen. Die digitale Revolution ermöglicht es Regierungen, die Entstehung von Wahrheit zu verhindern, indem sie offizielle Narrative an die Stelle der Wahrheit setzen. Den Anfang davon haben wir während der inszenierten ‹Covid-Pandemie› erlebt. Durch die Kontrolle der Datenbasis künstlicher Intelligenz können Regierungen jene ‹Wahrheiten› erzeugen, die ihren politischen Zielen dienen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The interconnection of information is more advanced than most human beings realise. For instance, the US State Department has just announced that parents who are more than $2,500 in arrears with child support payments will automatically lose their passports. How does the State Department&#039;s passport office even know who is in arrears with child support payments across all 50 states? President Trump is attempting, via an executive order, to introduce a US passport with digital facial recognition, without which a citizen cannot open a bank account, vote, obtain a driving licence or, in essence, do anything at all.&lt;br /&gt;
| Die Vernetzung von Informationen ist weiter fortgeschritten, als den meisten Menschen bewusst ist. So hat das US-Aussenministerium gerade angekündigt, dass Eltern, die mit Unterhaltszahlungen von mehr als 2500 Dollar im Rückstand sind, automatisch ihren Reisepass verlieren. Wie weiss das Passamt des Aussenministeriums überhaupt, wer in allen 50 Bundesstaaten mit Unterhaltszahlungen im Rückstand ist? Präsident Trump versucht per Executive Order einen US-Reisepass mit digitaler Gesichtserkennung einzuführen, ohne den ein Bürger kein Bankkonto eröffnen, nicht wählen, keinen Führerschein erhalten und im Grunde nichts mehr tun kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digital currencies perhaps pose the greatest threat to human autonomy. Unlike paper money or gold and silver coins, digital currencies cannot be locked away in a safe or buried on one&#039;s own property. They exist exclusively in electronic form, and access to them can be revoked if one falls out of favour with the ruling authority. This neutralises any resistance from the population. A billionaire might suddenly find himself unable even to pay his electricity bill.&lt;br /&gt;
| Digitale Währungen stellen vielleicht die grösste Bedrohung für die menschliche Autonomie dar. Digitale Währungen können – anders als Papiergeld oder Gold- und Silbermünzen – nicht in einem Safe eingeschlossen oder auf dem eigenen Grundstück vergraben werden. Sie existieren ausschliesslich elektronisch, und der Zugang dazu kann einem entzogen werden, wenn man der herrschenden Autorität missfällt. Damit wird jeder Widerstand der Bevölkerung neutralisiert. Ein Milliardär könnte plötzlich nicht einmal mehr seine Stromrechnung bezahlen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The younger generation, lacking both awareness and wealth, may regard these threats as insignificant compared to the pleasure of endless scrolling on the internet. Yet sooner or later they also will encounter another high price of the digital revolution: the complete lack of security for private information.&lt;br /&gt;
| Die junge Generation, die weder über Bewusstsein noch über Vermögen verfügt, mag diese Bedrohungen im Vergleich zum Vergnügen des endlosen Scrollens im Internet für bedeutungslos halten. Doch früher oder später wird auch sie auf einen weiteren hohen Preis der digitalen Revolution stossen: das völlige Fehlen von Sicherheit privater Informationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the analogue era, no such threat existed. To steal information, one had to physically enter the room where it was located and copy it. Or one had to climb a telephone mast with a court order and connect a wire to the telephone of a home or business.&lt;br /&gt;
| In den analogen Zeiten gab es eine solche Bedrohung nicht. Um Informationen zu stehlen, musste man physisch in den Raum eindringen, in dem sie sich befanden, und sie kopieren. Oder man musste mit gerichtlicher Genehmigung einen Telefonmast erklimmen und eine Leitung an das Telefon eines Hauses oder Unternehmens anschliessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The internet was developed as an open system. That is why it has no security whatsoever. Currently, encrypted passwords and two-factor authentication protect information. Nevertheless, security breaches are widespread and affect the largest companies as well as government databases. Due to the security breach at AT&amp;amp;T, the National Insurance numbers of most Americans have ended up on the internet.&lt;br /&gt;
| Das Internet wurde als offenes System entwickelt. Deshalb besitzt es keinerlei Sicherheit. Derzeit schützen verschlüsselte Passwörter und Zwei-Faktor-Authentifizierung Informationen. Dennoch sind Sicherheitsverletzungen weit verbreitet und betreffen die grössten Unternehmen sowie staatliche Datenbanken. Durch die Sicherheitslücke bei AT&amp;amp;T sind die Sozialversicherungsnummern der meisten Amerikaner im Internet gelandet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to a recent report, 100 million Mac users are at risk because hackers have hijacked Apple&#039;s &#039;verified apps&#039; to bypass Apple&#039;s security mechanisms. The hackers have managed to steal so-called &#039;developer keys&#039; – digital passports that can be used to disguise malware as an application officially approved by Apple. So you download an &#039;approved&#039; app – and the hackers take over your computer.&lt;br /&gt;
| Laut einem aktuellen Bericht sind 100 Millionen Mac-Nutzer gefährdet, weil Hacker Apples ‹verifizierte Apps› gekapert haben, um Apples Sicherheitsmechanismen zu umgehen. Den Hackern ist es gelungen, sogenannte ‹Entwicklerschlüssel› zu stehlen – digitale Pässe, mit denen Schadsoftware als offiziell von Apple genehmigte Anwendung getarnt werden kann. Man lädt also eine ‹genehmigte› App herunter – und die Hacker übernehmen den Computer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apple will, of course, develop a countermeasure, but those affected before the company can react must expect significant financial losses and frustrating delays.&lt;br /&gt;
| Apple wird natürlich eine Gegenmassnahme entwickeln, doch diejenigen, die betroffen sind, bevor das Unternehmen reagieren kann, müssen mit erheblichen finanziellen Schäden und frustrierendem Zeitverlust rechnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such threats are countless. Perhaps the greatest threat, however, is the advent of quantum computing. Quantum computers can crack encrypted passwords. They use the principles of quantum mechanics to process information at extremely high speeds, thereby quickly overcoming encryption.&lt;br /&gt;
| Solche Bedrohungen sind zahllos. Vielleicht die grösste Bedrohung ist jedoch das Aufkommen des Quantencomputings. Quantencomputer können verschlüsselte Passwörter knacken. Sie nutzen die Prinzipien der Quantenmechanik, um Informationen mit extrem hoher Geschwindigkeit zu verarbeiten und dadurch Verschlüsselungen schnell zu überwinden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As soon as quantum computers become available, the digital world will belong to the hackers. So why on earth are we giving hackers this weapon in the first place? Where is a government that still fulfils its actual duty? Where is the integrity of the corporations that are paving the way for hacker domination? Apparently, nobody cares.&lt;br /&gt;
| Sobald Quantencomputer verfügbar sind, gehört die digitale Welt den Hackern. Warum also gibt man Hakkern überhaupt diese Waffe? Wo ist eine Regierung, die noch ihre eigentliche Aufgabe erfüllt? Wo ist die Integrität der Konzerne, die eine Herrschaft der Hacker entwickeln? Offenbar interessiert das niemanden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hackers anticipating quantum computers are already downloading encrypted information today and storing it until quantum computers are operational. Then they intend to take control of the human beings’ fortunes and lives. Isn&#039;t it great that you can scroll through the internet?&lt;br /&gt;
| Hacker, die Quantencomputer erwarten, laden bereits heute verschlüsselte Informationen herunter und speichern sie, bis Quantencomputer einsatzbereit sind. Dann wollen sie Vermögen und Leben der Menschen übernehmen. Ist es nicht grossartig, dass man im Internet scrollen kann?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whilst this website suggests measures, it fails to explain that hackers could not also overcome these protective measures.&lt;br /&gt;
| Diese Webseite schlägt zwar Massnahmen vor, erklärt jedoch nicht, dass Hacker diese Schutzmassnahmen nicht ebenfalls überwinden könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even security firms are being hacked. The provider ADT announced that it had fallen victim to a major data breach carried out by the notorious blackmail group &#039;ShinyHunters&#039;. Thanks to a data breach notification service, we now know that 5.5 million human beings are affected.&lt;br /&gt;
| Sogar Sicherheitsunternehmen werden gehackt. Der Anbieter ADT gab bekannt, Opfer eines schweren Datenlecks geworden zu sein, das von der berüchtigten Erpressergruppe ‹ShinyHunters› durchgeführt wurde. Dank eines Dienstes für Datenleck-Benachrichtigungen wissen wir inzwischen, dass 5,5 Millionen Menschen betroffen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I don&#039;t know about you, but I’d love to sink the digital revolution completely. In the analogue days, there were no problems that robbed you of the whole morning or afternoon and forced you, as happened to me yesterday, to spend 36 minutes searching for a human being who is even capable of understanding and solving a problem.&lt;br /&gt;
| Ich weiss nicht, wie es Ihnen geht, aber ich würde die digitale Revolution am liebsten komplett versenken. In analogen Zeiten gab es keine Probleme, die einem den ganzen Vormittag oder Nachmittag raubten und einen dazu zwangen, wie gestern bei mir, 36 Minuten lang nach einem Menschen zu suchen, der überhaupt noch in der Lage ist, ein Problem zu verstehen und zu lösen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The digital age is a plague on humanity. I wouldn&#039;t mind if all those responsible were shot and buried.&lt;br /&gt;
| Das digitale Zeitalter ist eine Plage für die Menschheit. Ich hätte nichts dagegen, wenn alle Verantwortlichen erschossen und begraben würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The idiotic fools who brought us the digital revolution may be rolling in profits – but they also will ultimately be devoured by their own Creation.&lt;br /&gt;
| Die idiotischen Narren, die uns die digitale Revolution gebracht haben, baden zwar im Profit – aber auch sie werden letztlich von ihrer eigenen Schöpfung verschlungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
| Quelle: The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/die-digitale-revolution-wird-die-humanity-zerstoeren/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-digitale-revolution-wird-die-menschheit-zerstoeren/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is Really What Happens When Schools Equip Children with Screens&lt;br /&gt;
| Das passiert wirklich, wenn Schulen Kinder mit Bildschirmen ausstatten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joanna Gray, uncut-news.ch, 15th May 2026&lt;br /&gt;
| Joanna Gray, uncut-news.ch, Mai 15. 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/35/SESOTT202_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/35/SESOTT202_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Dailysceptic&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Dailysceptic&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rather than enabling effective, personalised learning, the introduction of screen-based educational technology has opened up a whole new, highly amusing avenue of distraction in the classroom. I recently met an investor in an AI education company that promised to &#039;remove barriers to learning&#039; by providing &#039;neuro-personalised&#039; software for the classroom. I asked him what would happen if the children used a VPN instead of the software and watched football. He frowned and said, &amp;quot;No idea.&amp;quot; So I decided to find out. I asked a large group of teenagers what really happens when screens and AI-powered learning are introduced into the classroom: the pupils use a VPN and watch football. During the ensuing amusing conversation, one of the teenagers laughed so hard that he slid off his chair and pounded the floor with his fist as he recounted all the nonsense they get up to in lessons. I urge all headteachers to conduct similar focus groups before allowing themselves to be persuaded by the head of technology, the treasurer or the commercial director of their larger school network to impose EdTech or screens of any kind on pupils.&lt;br /&gt;
| Anstatt effektives, personalisiertes Lernen zu ermöglichen, hat die Einführung bildschirmbasierter Bildungstechnologie eine völlig neue, äusserst amüsante Ablenkungsmöglichkeit im Klassenzimmer eröffnet. Kürzlich traf ich einen Investor in einer KI-Bildungsfirma, die versprach, ‹Lernbarrieren zu beseitigen›, indem sie ‹neuro-personalisierte› Software für den Unterricht bereitstellt. Ich fragte ihn, was passiere, wenn die Kinder statt der Software ein VPN nutzten und Fussball schauten. Er runzelte die Stirn und sagte: «Keine Ahnung.» Also beschloss ich, es herauszufinden. Ich fragte eine grosse Gruppe Teenager, was wirklich passiert, wenn Bildschirme und KI-Lernen im Klassenzimmer eingeführt werden: Die Schüler nutzen ein VPN und schauen Fussball. Während des darauffolgenden amüsanten Gesprächs lachte einer der Teenager so sehr, dass er vom Stuhl rutschte und mit der Faust auf den Boden trommelte, als er all den Unsinn erzählte, den sie im Unterricht treiben. Ich appelliere an alle Schulleiter, ähnliche Fokusgruppen durchzuführen, bevor sie sich vom Leiter für Technologie, dem Schatzmeister oder dem kaufmännischen Leiter ihres grösseren Schulverbunds überreden lassen, den Schülern EdTech oder Bildschirme jeglicher Art aufzuzwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In January, the UK&#039;s Education Minister Bridget Phillipson said that AI could be &amp;quot;the biggest boost to education in the last 500 years&amp;quot;. She does not seem to have set foot in a secondary school classroom of late. There are two particular problems with this boast: the useless software and the devices themselves.&lt;br /&gt;
| Im Januar sagte die britische Bildungsministerin Bridget Phillipson, KI könne «der grösste Schub für das Bildungswesen der letzten 500 Jahre sein». Sie scheint in letzter Zeit keinen Fuss in ein Klassenzimmer einer weiterführenden Schule gesetzt zu haben. Es gibt zwei besondere Probleme mit dieser Prahlerei: Die nutzlose Software und die Geräte selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firstly, the software: it usually promises a lot and delivers little. For example, Third Space Learning promises poorly equipped primary schools &amp;quot;a personal online maths tutor for every pupil who needs one&amp;quot;. The website shows happy children wearing headphones, staring at a screen. The headteacher of a primary school in East London, whose school group has purchased the package for its several schools, tells me: &amp;quot;The children hate it. The chatbots don&#039;t understand what the children are saying. The children just ask them lowly intelligent questions. It&#039;s a complete waste of money.&amp;quot; Let&#039;s not forget that around 38% of children in Year 6 do not meet the &#039;expected standards&#039;.&lt;br /&gt;
| Erstens die Software: Sie verspricht in der Regel viel und liefert wenig ab. Zum Beispiel verspricht Third Space Learning schlecht ausgestatteten Grundschulen «einen persönlichen Online-Mathe-Nachhilfelehrer für jeden Schüler, der einen braucht». Die Website zeigt fröhliche Kinder mit Kopfhörern, die auf einen Bildschirm starren. Die Schulleiterin einer Grundschule in Ost-London, deren Schulverbund das Paket für seine mehreren Schulen gekauft hat, sagt mir: «Die Kinder hassen es. Die Chatbots verstehen nicht, was die Kinder sagen. Die Kinder stellen ihnen nur dumme Fragen. Es ist völlige Geldverschwendung.» Vergessen wir nicht, dass etwa 38% der Kinder in der sechsten Klasse die ‹erwarteten Standards› nicht erreichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another popular piece of software is Sparx Learning, which &#039;automates&#039; the collection of data on pupils&#039; reading behaviour. So incredibly joyless. Parents report that they do Sparx for their children because they realise it is merely a tick-box exercise that does not instil a love of books. Publishers blame such &#039;innovations&#039; for the decline in children&#039;s reading. Is it any wonder, then, that a dismal two-thirds of children do not read for pleasure? Digital data does not correspond to children&#039;s actual education, knowledge, understanding or skills.&lt;br /&gt;
| Eine weitere beliebte Software ist Sparx Learning, die die Datenerhebung über das Leseverhalten der Schüler ‹automatisiert›. So unglaublich freudlos. Eltern berichten, dass sie Sparx für ihre Kinder erledigen, weil sie erkennen, dass es sich um eine reine Abhakübung handelt, die keine Liebe zu Büchern vermittelt. Verlage machen solche ‹Innovationen› für die Zerstörung des kindlichen Lesens verantwortlich. Ist es da ein Wunder, dass traurige zwei Drittel der Kinder nicht aus Vergnügen lesen? Digitale Daten entsprechen nicht der tat-- sächlichen Bildung, dem Wissen, Verständnis oder den Fähigkeiten der Kinder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Secondly: the device itself. Laptops or tablets in the classroom allow pupils to have endless fun and avoid every lesson, whether screen-based or a traditional chalk-and-talk session.&lt;br /&gt;
| Zweitens: Das Gerät selbst. Laptops oder Tablets im Klassenzimmer ermöglichen es den Schülern, unendlichen Spass zu haben und jedem Unterricht auszuweichen, egal ob bildschirmbasiert oder traditionelles Kreidegespräch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Teenagers from &#039;good&#039; and &#039;excellent&#039; secondary schools describe what really happens – and not what the AI EdTech salespeople promise – when individual screens are introduced into the classroom. Everything reported below happens whilst the teachers are teaching or the pupils are actually supposed to be working. Although it is amusing, from an educational perspective it is not education at all.&lt;br /&gt;
| Teenager von ‹guten› und ‹hervorragenden› weiterführenden Schulen erzählen, was wirklich passiert – und nicht das, was die KI-EdTech-Verkäufer versprechen – wenn individuelle Bildschirme im Klassenzimmer eingeführt werden. Alles, was unten berichtet wird, passiert, während die Lehrer unterrichten oder die Schüler eigentlich arbeiten sollen. Obwohl es amüsant ist, ist es bildungstechnisch überhaupt keine Bildung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We note down the teachers&amp;quot; registration numbers and look up their vehicle registration details during the lesson. At some point, one of us raises a hand and says: &amp;quot;Sir, I&#039;m sorry to interrupt, but I must point out that your road tax expires on the 3rd of November. That&#039;s only four months away. Are you aware of that, sir?&amp;quot; We do the same with MOTs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir notieren uns die Kennzeichen der Lehrer und suchen im Unterricht deren Zulassungsdaten. Irgendwann hebt einer von uns die Hand und sagt: «Sir, es tut mir leid, dass ich unterbrechen muss, aber ich muss Sie darauf hinweisen, dass Ihre Kfz-Steuer am 3. November abläuft. Das ist nur noch vier Monate hin. Haben Sie das auf dem Schirm, Sir?» Das Gleiche machen wir mit den Hauptuntersuchungen (HU).&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I went through a smoothie phase and during a history lesson we looked at about 30 blenders to figure out which one we should buy.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich hatte meine Smoothie-Phase und während einer Geschichtsstunde haben wir etwa 30 Mixer durchgesehen, um herauszufinden, welchen wir kaufen sollten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Every international football tournament is a must-watch throughout lessons.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Jedes internationale Fussballturnier ist im ganzen Unterricht ein Muss.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Classic games include Boxel Rebound – levels 36 and 49 are particularly difficult.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Klassische Spiele sind Boxel Rebound – Level 36 und 49 sind besonders schwer.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The teachers have ways of stopping all our browsing or gaming – then the screen explodes in red – but then we just start again.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Lehrer haben Möglichkeiten, all unser Surfen oder Spielen zu unterbinden – dann explodiert der Bildschirm rot – aber dann fangen wir einfach wieder an.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Chess.com is my go-to site during lessons. My friend and I play for hours in every subject.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Chess.com ist meine Anlaufstelle im Unterricht. Mein Freund und ich spielen stundenlang in allen Fächern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We have an ongoing competition in economics class to see who can keep the chatbot conversation going the longest. We&#039;re supposed to follow the PowerPoint lesson, but instead we go to car hire websites and chat with the chatbot. We ask if the car has child seats for triplets, then a roof rack, then we ask if we could also hire a trailer and if we could drive the car to Benin and drop it off there. We ask if they offer charter flights, and when the chatbot finally says: &#039;This conversation is ending,&#039; we&#039;ve lost.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir haben einen laufenden Wettbewerb im Wirtschaftsunterricht, wer die Chatbot-Unterhaltung am längsten aufrechterhalten kann. Wir sollen der PowerPoint-Lektion folgen, gehen stattdessen auf Autovermietungsseiten und unterhalten uns mit dem Chatbot. Wir fragen, ob das Auto Kindersitze für Drillinge hat, dann einen Dachgepäckträger, dann fragen wir, ob wir vielleicht auch einen Anhänger mieten könnten und ob wir das Auto nach Benin fahren und dort abgeben könnten. Wir fragen, ob sie Charterflüge anbieten, und wenn der Chatbot schliesslich sagt: ‹Dieses Gespräch wird beendet.›, haben wir verloren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;All the teachers know what&#039;s going on. Anyone sitting there with their laptop open, staring blankly at the screen and moving their right hand over the three arrow keys, is playing.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Alle Lehrer wissen, was los ist. Jeder, der mit geöffnetem Laptop dasitzt, ausdruckslos auf den Bildschirm starrt und seine rechte Hand über die drei Pfeiltasten bewegt, spielt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We all plug in the extension leads and start the game at the same time. The schools can&#039;t ban the games because they belong to Google – that&#039;s brilliant.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir stecken alle die Verlängerungskabel ein und starten das Spiel gleichzeitig. Die Schulen können die Spiele nicht verbieten, weil sie zu Google gehören – das ist grossartig.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;My favourite is Bullet Force. We spend science lessons shooting Russians.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mein Favorit ist Bullet Force. Wir verbringen den Naturwissenschaftsunterricht damit, Russen zu erschiessen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Run3, Slope Run, ShellShockers, Tetras and Snake are absolute classics that the whole back row plays at the same time.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Run3, Slope Run, ShellShockers, Tetras und Snake sind absolute Klassiker, die die ganze hintere Reihe gleichzeitig spielt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole business of screen-based learning is impossible. No matter how brilliant the teacher is – the use of laptops in the classroom turns teachers into digital deputy sheriffs, constantly closing laptops, tapping pupils on the shoulder and saying in a resigned voice: &amp;quot;Stop that now.&amp;quot; As one pupil explains: &amp;quot;Nobody ever stops.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das ganze Geschäft mit bildschirmbasiertem Lernen ist unmöglich. Ganz gleich, wie brillant der Lehrer ist – die Verwendung von Laptops im Klassenzimmer verwandelt Lehrer in digitale Hilfssheriffs, die ständig Laptops zuklappen und den Schülern auf die Schulter tippen und mit resignierter Stimme sagen: «Hör jetzt auf damit.» Wie ein Schüler erklärt: «Nie hört jemals jemand auf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No wonder Sweden is investing in textbooks again, Norway is turning away from its iPad trial for every pupil, and South Korea has halted a trial of AI textbooks in the classroom. Less Tetris, more textbooks – also for British pupils, please.&lt;br /&gt;
| Kein Wunder, dass Schweden wieder in Lehrbücher investiert, Norwegen sich vom iPad-Versuch für jeden Schüler abwendet und Südkorea einen Versuch mit KI-Lehrbüchern im Klassenzimmer gestoppt hat. Weniger Tetris, mehr Lehrbücher – auch für britische Schüler bitte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joanna Gray is an author and confidence coach.&lt;br /&gt;
| Joanna Gray ist Autorin und Confidence-Coach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Don&#039;t Be Duped by AI Ed Tech, This is What Really Happens When Schools Give Screens to Children&lt;br /&gt;
| Quelle: Don&#039;t Be Duped by AI Ed Tech, This is What Really Happens When Schools Give Screens to Children&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/das-passiert-wirklich-wenn-schulen-kinder-mit-bildschirmen-ausstatten/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/das-passiert-wirklich-wenn-schulen-kinder-mit-bildschirmen-ausstatten/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Palantir is Turning Ukraine into An AI-controlled Battlefield Against Russia&lt;br /&gt;
| Palantir verwandelt die Ukraine in ein KI-gesteuertes Schlachtfeld gegen Russland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 14th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 14, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fb/SESOTT202_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fb/SESOTT202_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The CEO of Palantir Technologies, Alex Karp, has announced that the Ukrainian armed forces are using the company&#039;s technologies as an &#039;operating system for war&#039;. This allows the battlefield to be managed in exactly the same way that a technology company looks after its customers. The only difference is: &amp;quot;How many Russian soldiers are being killed per square kilometre? Why and how, what resources were deployed, what worked and what didn&#039;t?&amp;quot; He added that this applied right down to the level of individual units. &amp;quot;Ukraine has created one of the most important military defence systems in the world. Everyone we spoke to is convinced that they will win this war. They are very optimistic,&amp;quot; Karp concluded after visiting the country and meeting with its political leadership.&lt;br /&gt;
| Der CEO von Palantir Technologies, Alex Karp, hat bekannt gegeben, dass die ukrainischen Streitkräfte die Technologien des Unternehmens als ein ‹Betriebssystem für den Krieg› nutzen. Dadurch könne das Schlachtfeld genauso verwaltet werden, wie ein Technologieunternehmen seine Kunden betreut. Der einzige Unterschied sei: «Wie viele russische Soldaten werden pro Quadratkilometer getötet? Warum und wie, welche Mittel wurden eingesetzt, was funktionierte und was nicht?» Er fügte hinzu, dass dies bis auf die Ebene einzelner Einheiten gelte. «Die Ukraine hat eines der wichtigsten militärischen Verteidigungssysteme der Welt geschaffen. Jeder, mit dem wir gesprochen haben, ist überzeugt, dass sie diesen Krieg gewinnen werden. Sie sind sehr optimistisch», schloss Karp nach einem Besuch des Landes und Treffen mit dessen politischer Führung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Founded in 2003, Palantir Technologies specialises in the development of large-scale data integration, analytics and artificial intelligence used by governments, the military, intelligence agencies and large corporations. The company&#039;s core platforms are designed to consolidate large volumes of fragmented information into a single operational picture that analysts or commanders can use to make decisions. The company presents itself as a developer of software for &#039;Western institutions&#039; and national security, rather than as a traditional Silicon Valley consumer technology firm.&lt;br /&gt;
| Gegründet im Jahr 2003, spezialisiert sich Palantir Technologies auf die Entwicklung grossangelegter Datenintegration, Analytik und künstlicher Intelligenz, die von Regierungen, Militärs, Geheimdiensten und grossen Unternehmen genutzt werden. Die Kernplattformen des Unternehmens sind darauf ausgelegt, grosse Mengen fragmentierter Informationen zu einem einzigen operativen Lagebild zusammenzuführen, das Analysten oder Kommandanten für Entscheidungen nutzen können. Das Unternehmen präsentiert sich selbst als Entwickler von Software für ‹westliche Institutionen› und nationale Sicherheit und nicht als klassisches Silicon-Valley-Unternehmen für Konsumententechnologie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shortly after large-scale hostilities began in 2022, Palantir became closely associated with the Ukrainian war effort, supplying Ukraine with software that integrates satellite imagery, drone footage, combat reports, intelligence and open-source data into Ziel and operational systems. Company executives openly stated that their tools were heavily integrated into Ukrainian battlefield operations, including the identification of Russian equipment and the planning of attacks.&lt;br /&gt;
| Palantir wurde kurz nach Beginn der grossflächigen Kampfhandlungen im Jahr 2022 eng mit den ukrainischen Kriegsanstrengungen verbunden und lieferte der Ukraine Software, die Satellitenbilder, Drohnenaufnahmen, Gefechtsberichte, Geheimdienstinformationen und Open-Source-Daten in Ziel- und Operationssysteme integriert. Führungskräfte des Unternehmens erklärten offen, dass ihre Werkzeuge stark in ukrainische Schlachtfeldoperationen eingebunden seien, einschliesslich der Identifizierung russischer Ausrüstung und der Planung von Angriffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukrainian ministries have made extensive use of Palantir&#039;s platforms for logistics, air defence analysis, refugee management and even mine warfare operations. CEO Alex Karp has visited the country on several occasions and has ideologically framed Palantir&#039;s work as support for politically Westernised states against &#039;authoritarian&#039; adversaries. Palantir has recently expanded its cooperation with Ukraine to include AI-assisted air defence and combat data analysis. The war effort has created an invaluable testing ground for Palantir&#039;s technologies, which will have significant implications for future high-intensity wars.&lt;br /&gt;
| Ukrainische Ministerien haben die Plattformen von Palantir umfassend für Logistik, Luftverteidigungsanalyse, Flüchtlingsmanagement und sogar Minenkriegsoperationen genutzt. CEO Alex Karp hat das Land mehrfach besucht und die Arbeit von Palantir ideologisch stark als Unterstützung politisch verwestlichter Staaten gegen ‹autoritäre› Gegner dargestellt. Palantir hat die Zusammenarbeit mit der Ukraine zuletzt auf KI-gestützte Luftverteidigung und Gefechtsdatenanalyse ausgeweitet. Die Kriegsanstrengungen haben ein unschätzbares Testfeld für die Technologien von Palantir geschaffen, die erhebliche Auswirkungen auf zukünftige Hochintensitätskriege haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Palantir has also provided extensive support for the Israeli invasions of the Gaza Strip and Lebanon, as well as for the US-Israeli attack on Iran, which began in February 2026. Critics warned that the advanced targeting and surveillance systems provided to Israel had enabled an excessive and opaque use of Gewalt, as the Israeli armed forces combine the systems with artificial intelligence to compile kill lists in Gaza, Lebanon and Iran.&lt;br /&gt;
| Palantir hat ausserdem sehr umfangreiche Unterstützung für die israelischen Invasionen im Gazastreifen und im Libanon sowie für den US-israelischen Angriff auf den Iran geleistet, der im Februar 2026 begann. Kritiker warnten, dass die Israel bereitgestellten fortschrittlichen Ziel- und Überwachungssysteme einen exzessiven und undurchsichtigen Einsatz von Gewalt ermöglicht hätten, da die israelischen Streitkräfte die Systeme mit künstlicher Intelligenz kombinieren, um Tötungslisten in Gaza, im Libanon und im Iran zu erstellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Russian-Ukrainian war has offered the Western bloc&#039;s military extensive opportunities to develop and refine modern warfare techniques – not only by equipping Ukrainian forces with new technologies, but also through the direct deployment of personnel to frontline positions. The Polish Volunteer Corps and the US Forward Observations Group were among the military contractor groups deployed, whilst British Royal Marines were already operating on the front lines in the first weeks of the conflict.&lt;br /&gt;
| Der russisch-ukrainische Krieg hat den Militärs des westlichen Blocks umfangreiche Möglichkeiten geboten, moderne Kriegstechniken zu entwickeln und zu verfeinern – nicht nur durch die Ausrüstung ukrainischer Streitkräfte mit neuen Technologien, sondern auch durch den direkten Einsatz von Personal an Frontlinienpositionen. Das Polnische Freiwilligenkorps und die US Forward Observations Group gehörten zu den eingesetzten Militärdienstleistergruppen, während britische Royal Marines bereits in den ersten Wochen des Konflikts an den Frontlinien operierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukrainian ground units have successfully begun to shift from traditional infantry warfare towards a more &#039;technology-driven&#039; form of combat, relying on attack drones, robotised logistics systems and other unmanned systems to minimise the need for personnel on the front lines. Continuous drone surveillance has enabled brigades to cover front-line sectors with just one or two positions, rather than the two battalions per kilometre required in the past. As a result, infantry positions have been reduced to a minimal presence – often small trenches for two or three soldiers, supplied from a distance.&lt;br /&gt;
| Ukrainische Bodeneinheiten haben erfolgreich begonnen, sich von traditioneller Infanteriekriegsführung hin zu einer stärker ‹technologiegetriebenen› Form des Kampfes zu bewegen, die auf Angriffsdrohnen, robotisierte Logistiksysteme und andere unbemannte Systeme setzt, um den Bedarf an Personal an den Frontlinien zu minimieren. Die kontinuierliche Drohnenüberwachung ermöglichte es Brigaden, Frontabschnitte mit nur ein oder zwei Positionen abzudecken, anstatt wie früher mit zwei Bataillonen pro Kilometer. Dadurch wurden Infanteriestellungen auf minimale Präsenz reduziert – oft kleine Schützengräben für zwei oder drei Soldaten, die aus der Ferne versorgt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drone surveillance and the robotisation of logistics are a remarkable example of how new technologies are being tested and implemented on the front lines thanks to the enormous economic and technological support granted to Ukraine.&lt;br /&gt;
| Drohnenüberwachung und die Robotisierung der Logistik sind ein bemerkenswertes Beispiel dafür, wie neue Technologien aufgrund der enormen wirtschaftlichen und technologischen Unterstützung, die der Ukraine gewährt wurde, an den Frontlinien getestet und implementiert werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: AI Giant Palantir Testing its &#039;War Operating System&#039; Managing Ukraine&#039;s Fight Against Russia&lt;br /&gt;
| Quelle: AI Giant Palantir Testing its &#039;War Operating System&#039; Managing Ukraine&#039;s Fight Against Russia&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/palantir-verwandelt-die-ukraine-in-ein-ki-gesteuertes-schlachtfeld-gegen-russland/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/palantir-verwandelt-die-ukraine-in-ein-ki-gesteuertes-schlachtfeld-gegen-russland/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;14th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;14.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| PFAS Cause Men to Age Faster&lt;br /&gt;
| PFAS lassen Männer schneller altern&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SESOTT202_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SESOTT202_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;If you look older than you feel, it could be down to environmental chemicals. © Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Wenn Sie älter aussehen als sie sich fühlen, könnte das an Umweltchemikalien liegen. © Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The biological clock appears to tick faster in middle-aged men due to certain &#039;forever&#039; chemicals.&lt;br /&gt;
| Die biologische Uhr läuft bei Männern mittleren Alters durch bestimmte Ewigkeitschemikalien offenbar schneller.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Certain PFAS could accelerate the ageing process in middle-aged men. This is suggested by a study from Shanghai University, published in February in the journal &#039;Frontiers in Aging&#039;. The researchers tested the blood of more than 300 participants for eleven different PFAS. They also analysed their DNA using various methods to detect epigenetic markers, in order to determine their biological age. Epigenetics deals, among other things, with ageing. More on this in the info box.&lt;br /&gt;
| Bestimmte PFAS könnten den Alterungsprozess bei Männern mittleren Alters beschleunigen. Das legt eine Studie der Universität Shanghai nahe, die im Februar in der Zeitschrift ‹Frontiers in Aging› publiziert wurde. Dabei untersuchten die Forschenden das Blut von mehr als 300 Probanden auf elf verschiedene PFAS. Zusätzlich analysierten sie deren DNA mit verschiedenen Methoden auf epigenetische Marker, um ihr biologisches Alter zu bestimmen. Epigenetik beschäftigt sich unter anderem mit Alterung. Mehr dazu im Infokasten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Effect Observed Only in Men&lt;br /&gt;
| Effekt zeigte sich nur bei Männern&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sample material from 326 persons over the age of 50 represents a random selection. It originates from a database of the US National Health and Nutrition Examination Survey (NHANES) and was collected in 1999 and 2000.&lt;br /&gt;
| Das Probenmaterial von 326 Personen über 50 Jahren stellt eine Zufallsauswahl dar. Es stammt aus einer Datenbank der US-amerikanischen Gesundheits- und Ernährungsstudie NHANES (National Health and Nutrition Examination Survey) und wurde den Jahren 1999 und 2000 gespendet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it comes as no surprise that PFAS were found in the blood of virtually all participants. A statistically significant correlation between a higher biological age and high levels of PFAS was found primarily in men aged between 50 and 64, as well as for the PFAS perfluorononanoic acid (PFNA) and perfluorooctanesulfonamide (PFOSA). In women of the same age group and for other PFAS, only minor statistical effects were observed.&lt;br /&gt;
| Folglich keine Überraschung: Im Blut quasi aller Probanden fanden sich PFAS. Eine statistisch bedeutsame Übereinstimmung zwischen einem höheren biologischen Alter und hohen PFAS-Mengen ergab sich vor allem bei Männern zwischen 50 und 64 Jahren sowie den PFAS Perfluornonansäure (PFNA) und Perfluoroktansulfonamid (PFOSA). Bei Frauen der gleichen Altersgruppe und bei anderen PFAS zeigten sich nur geringe statistische Effekte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Two PFAS Already Banned&lt;br /&gt;
| Zwei bereits verbotene PFAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PFNA and PFOSA (or FOSA) are among the rarer PFAS. Both chemicals are listed in the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs Convention). PFNA is classified as &#039;of particular concern&#039;, is toxic to reproduction and has been banned in the EU since 2021 and in Switzerland since 2022. PFOSA, a derivative of the common and toxic perfluorooctane sulfonic acid (PFOS), has been prohibited since 2006 (EU) and 2022 (Switzerland).&lt;br /&gt;
| PFNA und PFOSA (oder FOSA) gehören zu den eher seltenen PFAS. Beide Chemikalien stehen im Stockholmer Übereinkommen über persistente organische Schadstoffe (Pop Convention). PFNA gilt als ‹besonders besorgniserregend›, ist fortpflanzungsschädigend und in der EU seit 2021 verboten, in der Schweiz seit 2022. PFOSA ist als Derivat der häufigen und giftigen Perfluoroktansulfonsäure (PFOS) seit 2006 (EU) beziehungsweise 2022 (Schweiz) nicht mehr erlaubt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, residues of both chemicals are regularly found in blood and food samples. With chain lengths of C9 and C8, both belong to the long-chain PFAS, which remain in the body for a long time before being excreted (Infosperber: &#039;How long these eternal chemicals remain in the body&#039;).&lt;br /&gt;
| Rückstände der beiden Chemikalien finden sich jedoch regelmässig in Blut- und Lebensmittelproben. Beide gehören mit einer Kettenlänge von C9 und C8 zu den langkettigen PFAS, die lange im Körper verbleiben, bevor sie ausgeschieden werden (Infosperber: ‹So lange bleiben die ewigen Chemikalien im Körper›).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do Men Lead Less Healthy Lives?&lt;br /&gt;
| Leben Männer ungesünder?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Middle age is a sensitive biological phase in which the body becomes more susceptible to age-related stress factors, which could explain why this group reacts more strongly to chemical exposure&amp;quot;, explains Ya-Qian Xum from the School of Medicine at Shanghai Jiao Tong University, a co-author of the study. He also suspects that men in this age group lead less healthy lives than their female counterparts. The difference is not new, Jane Muncke from the Zurich-based organisation Food Packaging Forum told CNN. Endocrine-disrupting substances have different effects on the sexes. PFAS can lower testosterone levels in men, which has various consequences. Women, on the other hand, are more likely to excrete PFAS from their bodies through pregnancy, breastfeeding and menstruation. After the menopause, the effects on the sexes even out again.&lt;br /&gt;
| «Die Lebensmitte ist eine sensible biologische Phase, in der der Körper anfälliger für altersbedingte Stressfaktoren wird, was erklären könnte, warum diese Gruppe stärker auf chemische Belastungen reagiert», erklärt Ya-Qian Xum von der Medizinischen Fakultät der Shanghai Jiao Tong University, ein Co-Autor der Studie. Er vermutet zudem, dass Männer dieser Altersgruppe ungesünder leben als ihre Altersgenossinnen. Der Unterschied sei nicht neu, sagte Jane Muncke von der Zürcher Organisation Food Packaging Forum gegenüber CNN. Hormonwirksame Stoffe zeigten bei den Geschlechtern unterschiedliche Wirkungen. PFAS können bei Männern den Testosteronspiegel senken, was verschiedene Auswirkungen hat. Frauen wiederum können PFAS durch Schwangerschaft, Stillen und Menstruation eher aus dem Körper ausscheiden. Nach der Menopause gleicht sich die Wirkung bei den Geschlechtern wieder an.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Study Does Not Demonstrate a Genuine Causal Relationship&lt;br /&gt;
| Eine echte Kausalbeziehung zeigt die Studie nicht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The study&#039;s findings show that the presence of two specific PFAS is associated with accelerated biological ageing in middle-aged men. The researchers do not explain how this correlation arises. &amp;quot;Our study highlights associations but does not provide evidence of a causal link&amp;quot;, lead author Xiangwei Li also told CNN. When it comes to the effects of environmental chemicals, however, this is not unusual.&lt;br /&gt;
| Die Ergebnisse der Studie zeigen, dass das Vorhandensein von zwei bestimmten PFAS mit beschleunigter biologischer Alterung bei Männern mittleren Alters einhergeht. Wie diese Übereinstimmung zustande kommt, zeigen die Forschenden nicht. «Unsere Studie zeigt Zusammenhänge auf, liefert aber keinen Beweis für einen Kausalzusammenhang», sagt auch Erstautor Xiangwei Li gegenüber CNN. Wenn es um die Wirkung von Umweltchemikalien geht, ist das allerdings nicht aussergewöhnlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is important &amp;quot;not to panic&amp;quot;, Li adds. PFAS are widespread. Consumers could take precautions, for example by limiting their fast-food consumption or using water filters. However, contact with PFAS cannot be completely avoided. He does, however, warn against new and as yet untested PFAS coming onto the market. Such substances could also be risky.&lt;br /&gt;
| Es sei wichtig, «nicht in Panik zu geraten», sagt Li weiter. PFAS seien weit verbreitet. Konsumentinnen und Konsumenten könnten vorsichtig sein, etwa indem sie ihren Fast-Food-Konsum einschränkten oder Wasserfilter verwendeten. Vollständig vermeiden lasse sich der Kontakt mit PFAS jedoch nicht. Er warnt aber vor neuen und noch ungeprüften PFAS, die auf den Markt kommen. Solche Substanzen könnten ebenfalls riskant sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to CNN, the American Chemistry Council, an industry organisation representing chemical manufacturers, described the study as &#039;exploratory&#039;, &#039;interesting&#039; and a &#039;piece of the puzzle&#039; that does not demonstrate a cause-and-effect relationship. It is based on a small sample of older adults and on data collected as long as 20 years ago. The study does not provide evidence that PFAS could accelerate ageing processes.&lt;br /&gt;
| Der American Chemistry Council, eine Branchenorganisation der Chemikalienhersteller, bezeichnete die Studie laut CNN als ‹explorativ›, ‹interessant› und als ‹Puzzlestück›, das keine Ursache-Wirkung-Beziehung aufzeige. Sie basiere auf einer kleinen Stichprobe älterer Erwachsener und auf Daten, die bereits vor 20 Jah-ren erhoben worden seien. Ein Beweis dafür, dass PFAS-xAlterungsprozesse beschleunigen könnten, sei die Studie nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Exactly is This About? Epigenetics and Ageing&lt;br /&gt;
| Worum geht&#039;s nochmal genau? Epigenetik und Alterung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What exactly did the researchers investigate in the study? What are epigenetic markers, what do they have to do with ageing, and how can biological age be measured?&lt;br /&gt;
| Was genau haben die Forschenden in der Studie nun untersucht? Was sind epigenetische Marker, was haben sie mit Alterung zu tun und wie kann man biologisches Alter messen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Epigenetics has a lot to do with genetic information – DNA. The DNA a human being carries is unique to them and is determined before birth. DNA, which acts as the blueprint and instruction manual for the human body, is present in the nucleus of every cell in the body. Parts of it are continuously read and subsequently translated into bodily molecules. Which genes are read and how often depends on what the respective cell currently needs.&lt;br /&gt;
| Epigenetik hat viel mit der Erbinformation zu tun – der DNA. Welche DNA ein Mensch trägt, ist individuell und steht bereits vor der Geburt fest. Die DNA als Bau- und Funktionsanleitung des menschlichen Körpers liegt im Zellkern jeder Körperzelle vor. Teile davon werden fortlaufend abgelesen und anschliessend in Körpermoleküle übersetzt. Welche Gene wie oft abgelesen werden, hängt davon ab, was die jeweilige Zelle gerade benötigt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As We Age, Several Things Happen Over Time. Among Other Things&lt;br /&gt;
| Wenn wir altern, geschehen mit der Zeit mehrere Dinge. Unter anderem&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;mutations occur, for example due to errors during cell division or environmental influences. In a cell and its descendants, the genetic information or genetic code changes. This can, for example, lead to cancer. Viewed positively, however, mutations also enable a species to adapt to its environment. If the change occurs at an unimportant site, nothing may happen at all.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;kommt es zu Mutationen, zum Beispiel durch Fehler bei der Zellteilung oder durch Umwelteinflüsse. In einer Zelle und ihren Nachkommen verändert sich die genetische Information beziehungsweise der genetische Code. So kann beispielsweise Krebs entstehen. Positiv betrachtet ermöglichen Mutationen aber auch die Anpassung einer Art an ihre Umwelt. Erfolgt die Veränderung an einer unwichtigen Stelle, geschieht unter Umständen gar nichts.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;epigenetic changes occur. These arise, for example, from the way DNA is packaged – or, rather, crumpled up – in the cell nucleus: tightly or loosely. This increases or decreases the likelihood that a gene will be read. How often a gene is read is recorded by the DNA – in the form of methylation, small molecular tags. The state of these markers is passed on during cell division. You can think of them like bookmarks in an e-book that are copied along with the cell during division. The book itself does not change as a result. Epigenetic traits are not inherited. However, there is evidence that they can be similarly expressed within families.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;kommt es zu epigenetischen Veränderungen. Diese entstehen etwa durch die Art, wie die DNA im Zellkern verpackt oder, besser gesagt, zusammengeknüllt ist: dicht oder locker. Dadurch sinkt oder steigt die Wahrscheinlichkeit, dass ein Gen abgelesen wird. Wie oft ein Gen abgelesen wird, wird von der DNA registriert – in Form von Methylierungen, kleinen molekularen Anhängseln. Der Zustand dieser Markierungen wird bei der Zellteilung weitergegeben. Man kann sich das wie Lesezeichen in einem E-Book vorstellen, die bei der Zellteilung mitkopiert werden. Das Buch selbst verändert sich dadurch nicht. Epigenetische Merkmale werden nicht vererbt. Es gibt jedoch Hinweise darauf, dass sie innerhalb von Familien ähnlich ausgeprägt sein können.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| High or low activity of certain genes can have different effects. For example, a gene that is frequently expressed can prevent unhealthy processes in the body, but also promote cancer – depending on the information it contains. Epigenetic changes also arise from environmental influences – ranging from lifestyle habits to trauma and inflammation, right through to air pollution.&lt;br /&gt;
| Eine hohe oder niedrige Aktivität bestimmter Gene kann unterschiedliche Auswirkungen haben. So kann etwa ein Gen, das häufig abgelesen wird, ungesunde Prozesse im Körper verhindern, aber auch Krebs fördern – abhängig von der darauf enthaltenen Information. Epigenetische Veränderungen entstehen ebenfalls durch Umwelteinflüsse – von Lebensgewohnheiten über Traumata und Entzündungen bis hin zu Luftverschmutzung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are various methods for analysing the methylation patterns of specific genes and using them to calculate biological age. The researchers applied twelve of these in the present study. The frequency and position at which specific gene segments are read indicate the body&#039;s biological state of ageing.&lt;br /&gt;
| Es gibt verschiedene Methoden, das Methylierungsmuster bestimmter Gene auszulesen und daraus das biologische Alter zu berechnen. Zwölf davon wandten die Forschenden in der vorliegenden Studie an. Die Häufigkeit und Position, an der bestimmte Genabschnitte abgelesen werden, markieren den biologischen Alterungszustand des Körpers.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German-American scientist Steve Horvath is regarded as the founder of this field of ageing science, having developed the first &#039;epigenetic clock&#039;. The human geneticist and statistician at the University of California now heads a company that develops anti-ageing drugs.&lt;br /&gt;
| Als Begründer dieser Alterungswissenschaft gilt der deutsch-amerikanische Wissenschaftler Steve Horvath, der die erste ‹epentwickelte. Der Humangenetiker und Statistiker der University of California leitet mittlerweile ein Unternehmen, das Anti-Aging-Medikamente entwickelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Epigenetics has become an important branch of science because it allows ageing processes to be measured and explained. Commercial research is seeking measures or drugs to slow down or even reverse biological ageing. Recent scientific findings suggest that DNA methylation can also be specifically influenced.&lt;br /&gt;
| Die Epigenetik wurde zu einem wichtigen Wissenschaftszweig, weil sich mit ihr Alterungsprozesse messen und erklären lassen. Die kommerzielle Forschung sucht nach Massnahmen oder Medikamenten, um die biologische Alterung abzubremsen oder gar rückgängig zu machen. Neuere wissenschaftliche Erkenntnisse deuten darauf hin, dass sich DANN-Methylierungen auch gezielt beeinflussen lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:53ch&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;It&#039;s Over&amp;quot; – How AI is Wiping Out Entire Industries Overnight, According to David Friedberg&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| «Es ist vorbei» – Wie KI laut David Friedberg ganze Branchen über Nacht auslöscht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch / 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch / Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SESOTT202_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SESOTT202_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This statement is no longer a future scenario, but a snapshot of the present. In a recent video, David Friedberg describes a turning point that leaves even experienced tech entrepreneurs speechless: an entire software stack – normally the backbone of a company – was replaced by AI in just 90 minutes. What used to take months or years now happens on a Sunday evening.&lt;br /&gt;
| Die Aussage ist kein Zukunftsszenario mehr, sondern eine Momentaufnahme aus der Gegenwart. David Friedberg beschreibt in einem aktuellen Video einen Wendepunkt, der selbst erfahrene Tech-Unternehmer sprachlos macht: Ein kompletter Software-Stack – normalerweise das Rückgrat eines Unternehmens – wurde in gerade einmal 90 Minuten durch KI ersetzt. Was früher Monate oder Jahre dauerte, passiert jetzt an einem Sonntagabend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Moment of Shock at the New Reality&lt;br /&gt;
| Der Schockmoment der neuen Realität&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Friedberg describes a scene that epitomises current developments: a CEO sits at his laptop, launches an AI system, replaces entire workflows – and then goes to sleep. The next day, reality is different.&lt;br /&gt;
| Friedberg schildert eine Szene, die sinnbildlich für die aktuelle Entwicklung steht: Ein CEO sitzt am Laptop, startet ein KI-System, ersetzt ganze Arbeitsabläufe – und geht danach schlafen. Am nächsten Tag ist die Realität eine andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The situation is even more drastic in scientific work: an analysis that would otherwise require up to seven years of research and a publication in a top-tier journal was produced in 30 minutes with the help of auto-research systems. That is not optimisation. That is an explosion in speed.&lt;br /&gt;
| Noch drastischer wird es bei wissenschaftlicher Arbeit: Eine Analyse, die sonst bis zu sieben Jahre Forschung und eine Veröffentlichung im Top-Journal erfordern würde, wurde mithilfe von Auto-Research-Systemen in 30 Minuten erstellt. Das ist keine Optimierung. Das ist eine Explosion der Geschwindigkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SESOTT202_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SESOTT202_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Real Upheaval: Time Becomes Meaningless&lt;br /&gt;
| Der eigentliche Umbruch: Zeit wird bedeutungslos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The crucial point is not just that AI does things better – but unimaginably faster.&lt;br /&gt;
| Der entscheidende Punkt ist nicht nur, dass KI Dinge besser macht – sondern unvorstellbar schneller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Software development: from months → minutes&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Softwareentwicklung: von Monaten → Minuten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Research: from years → hours&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Forschung: von Jahren → Stunden&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Decision-making processes: from teams → individual systems&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Entscheidungsprozesse: von Teams → einzelne Systeme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This shifts the entire logic of the economy. It is no longer the case that whoever is faster wins – only those who can keep up at all will survive.&lt;br /&gt;
| Damit verschiebt sich die gesamte Logik der Wirtschaft. Wer schneller ist, gewinnt nicht mehr – wer überhaupt noch mithalten kann, überlebt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It&#039;s Over&amp;quot; – What Friedberg Really Means&lt;br /&gt;
| «Es ist vorbei» – was Friedberg wirklich meint&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Friedberg says “It&#039;s over”, he does not mean the end of technology – but the end of a system:&lt;br /&gt;
| Als Friedberg sagt „Es ist vorbei“, meint er nicht das Ende von Technologie – sondern das Ende eines Systems:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;traditional corporate structures&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;klassische Unternehmensstrukturen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;slow innovation cycles&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;langsame Innovationszyklen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;human-scale work&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;menschliche Skalierung von Arbeit&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This world is currently being replaced. Not gradually. But in leaps and bounds.&lt;br /&gt;
| Diese Welt wird gerade ersetzt. Nicht schrittweise. Sondern sprunghaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Consequence: Mass Displacement&lt;br /&gt;
| Die Konsequenz: Massenhafte Verdrängung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When a single human being using AI can accomplish in hours what used to require entire teams, the inevitable result is: drastic job cuts, the collapse of entire job categories, and an extreme concentration of might in the hands of a few players. Particularly affected:&lt;br /&gt;
| Wenn ein einzelner Mensch mit KI in Stunden erledigt, wofür früher ganze Teams nötig waren, ergibt sich eine unausweichliche Folge: drastischer Personalabbau, Zusammenbruch ganzer Jobkategorien, extreme Konzentration von Macht bei wenigen Akteuren. Besonders betroffen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Programmers&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Programmierer&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Analysts&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Analysten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Academic professions&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wissenschaftliche Berufe&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Management structures&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Management-Strukturen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ironically, it is precisely those who were previously considered &#039;irreplaceable&#039; who are being hit hardest.&lt;br /&gt;
| Ironischerweise trifft es genau jene, die bisher als ‹unersetzbar› galten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Forecast: Where This is Leading&lt;br /&gt;
| Prognose: Wohin das führt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The trend is clearly moving in several directions:&lt;br /&gt;
| Die Entwicklung zeigt klar in mehrere Richtungen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Hyper-centralisation&lt;br /&gt;
| 1. Hyper-Zentralisierung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A handful of companies control the most powerful AI systems. Whoever has access dominates markets.&lt;br /&gt;
| Wenige Unternehmen kontrollieren die leistungsfähigsten KI-Systeme. Wer Zugriff hat, dominiert Märkte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Devaluation of human labour&lt;br /&gt;
| 2. Entwertung menschlicher Arbeit&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not just simple jobs that are disappearing – but highly skilled roles.&lt;br /&gt;
| Nicht nur einfache Jobs verschwinden – sondern hochqualifizierte Tätigkeiten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Accelerated science – without control&lt;br /&gt;
| 3. Beschleunigte Wissenschaft – ohne Kontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When research is produced in minutes, the question arises: who is left to review it?&lt;br /&gt;
| Wenn Forschung in Minuten entsteht, stellt sich die Frage: Wer prüft sie noch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. New power structures&lt;br /&gt;
| 4. Neue Machtstrukturen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The boundary between technology, business and the state will continue to blur.&lt;br /&gt;
| Die Grenze zwischen Technologie, Wirtschaft und Staat wird weiter verschwimmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion&lt;br /&gt;
| Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What Friedberg describes is not just hype. It is the moment when a system reaches a tipping point. The speed at which AI operates today is not only transforming processes – it is changing the very meaning of work, knowledge and control.&lt;br /&gt;
| Was Friedberg beschreibt, ist kein Hype. Es ist der Moment, in dem ein System kippt. Die Geschwindigkeit, mit der KI heute arbeitet, verändert nicht nur Prozesse – sie verändert die Bedeutung von Arbeit, Wissen und Kontrolle selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real question is no longer what AI can do. Rather: who controls it – and who will be replaced by it.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage ist nicht mehr, was KI kann. Sondern: Wer sie kontrolliert – und wer von ihr ersetzt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/es-ist-vorbei-wie-ki-laut-david-friedberg-ganze-branchen-ueber-nacht-ausloescht/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/es-ist-vorbei-wie-ki-laut-david-friedberg-ganze-branchen-ueber-nacht-ausloescht/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:67ch&amp;quot;&amp;gt;Scott Ritter: Putin Has Made the Decision &#039;Regarding Europe&#039; – Now It is Merely a Question of Timing, Location and Circumstances&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:79ch&amp;quot;&amp;gt;Scott Ritter: Putin hat die Entscheidung ‹bezüglich Europas› getroffen – jetzt ist es nur noch eine Frage des Zeitpunkts, des Ortes und der Umstände&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Svpressa, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| Svpressa, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/06/SESOTT202_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/06/SESOTT202_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Frank Hoermann / SVEN SIMON/TASS&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Frank Hoermann / SVEN SIMON/TASS&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;If you are German and live near a factory near Düsseldorf where drones are manufactured that then strike Russian cities – you&#039;d better move away.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wenn Sie Deutscher sind und in der Nähe einer Fabrik bei Düsseldorf leben, in der Drohnen hergestellt werden, die dann auf russische Städte einschlagen – ziehen Sie lieber weg.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The drone attack by the Ukrainian armed forces on Moscow last Sunday was the most massive in quite some time. Between midnight on the 17th of May and seven hrs in the morning alone, more than 80 drones were shot down as they approached the capital. Dozens more unmanned flying apparatuses had already been intercepted on Saturday. One of the drones managed to penetrate the capital during the night of Saturday into Sunday. Twelve persons were injured near the entrance to the Moscow oil refinery – a group of construction workers were affected; three neighbouring residential buildings sustained minor damage.&lt;br /&gt;
| Der Drohnenangriff der ukrainischen Streitkräfte auf Moskau am vergangenen Sonntag war der massivste seit geraumer Zeit. Allein zwischen Mitternacht des 17. Mai und sieben Uhr morgens wurden mehr als 80 Drohnen auf dem Anflug auf die Hauptstadt abgeschossen. Dutzende weitere unbemannte Fluggeräte waren bereits am Samstag abgefangen worden. Einer der Drohnen gelang es in der Nacht auf Sonntag, in die Hauptstadt einzudringen. In der Nähe des Eingangs der Moskauer Erdölverarbeitungsanlage wurden 12 Personen verletzt – betroffen war eine Bauarbeitergruppe; drei benachbarte Wohnhäuser erlitten leichte Schäden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Moscow region, a woman died in Khimki after an unmanned flying apparatus struck a private home. Two human beings were killed in the village of Pogorelki (Mytishchi) when a drone struck a building under construction. Several residents were injured during the air strike in Istra. In Krasnogorsk, an unmanned flying apparatus struck an apartment block, but fortunately there were no fatalities or injuries. The Indian Embassy reported that during the mass attack in the Moscow region, one Indian citizen had been killed and three others injured.&lt;br /&gt;
| Im Moskauer Umland starb in Chimki eine Frau, nachdem ein unbemanntes Fluggerät in ein Privathaus einschlug. Zwei Menschen kamen in dem Dorf Pogorelki (Mytischtschi) ums Leben, als eine Drohne in ein im Bau befindliches Gebäude traf. Mehrere Anwohner wurden während des Luftangriffs in Istra verletzt. In Krasnogorsk traf ein unbemanntes Fluggerät ein Mehrfamilienhaus, doch glücklicherweise gab es dort keine Todesopfer oder Verletzten. Die indische Botschaft teilte mit, dass während des Massenangriffs im Moskauer Gebiet ein indischer Staatsbürger ums Leben gekommen sei und drei weitere verletzt worden seien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Russian Ministry of Defence published its statistics on Sunday afternoon: Within 24 hours, air defence systems shot down 1,054 unmanned flying apparatus, eight guided aerial bombs, one missile from the American HIMARS multiple rocket launcher, one long-range &#039;Flamingo&#039; cruise missile and one long-range &#039;Neptun-MD&#039; guided missile. In addition, the Black Sea Fleet destroyed six unmanned speedboats belonging to the Ukrainian armed forces. The intensification of Ukrainian attacks on Russian cities and the expansion of their geographical reach clearly point to two facts. Firstly: against the backdrop of the gradual withdrawal of Ukrainian forces in the Donbass, Zelenskyy is once again attempting to feign a &#039;victory&#039; and destabilise the domestic political situation in Russia.&lt;br /&gt;
| Das russische Verteidigungsministerium veröffentlichte am Sonntagnachmittag seine Statistik: Innerhalb von 24 Stunden wurden durch Luftabwehrmittel 1054 unbemannte Fluggeräte, acht gelenkte Luftbomben, eine Rakete des amerikanischen Mehrfachraketenwerfers HIMARS, eine weitreichende Marschrakete des Typs ‹Flamingo› sowie eine weitreichende gelenkte Rakete des Typs ‹Neptun-MD› abgeschossen. Darüber hinaus vernichtete die Schwarzmeerflotte sechs unbemannte Schnellboote der ukrainischen Streitkräfte. Die Intensivierung der ukrainischen Angriffe auf russische Städte und die Ausweitung ihrer geografischen Reichweite deuten eindeutig auf zwei Sachverhalte hin. Erstens: Selensky versucht vor dem Hintergrund des schrittweisen Rückzugs der ukrainischen Streitkräfte im Donbass einmal mehr, einen ‹Sieg› vorzutäuschen und die innenpolitische Lage in Russland zu destabilisieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Secondly: Europe has begun to supply Ukraine with long-range drones on a large scale. The Russian Ministry of Defence has already published the exact addresses of drone production facilities in the UK, Germany, the Czech Republic, Latvia and other countries. It is obvious that this was not done to inform the headless EU bureaucrats, but to suggest conclusions they should draw. The most important of these: a counterstrike is inevitable.&lt;br /&gt;
| Zweitens: Europa hat damit begonnen, die Ukraine in vollem Umfang mit weitreichenden Drohnen zu versorgen. Das russische Verteidigungsministerium hat bereits die genauen Adressen von Drohnenproduktionsstätten in Grossbritannien, Deutschland, Tschechien, Lettland und anderen Ländern veröffentlicht. Es liegt auf der Hand, dass dies nicht zur Information der kopflos agierenden EU-Bürokraten geschah, sondern um ihnen Schlussfolgerungen nahezulegen, die sie ziehen sollten. Die wichtigste davon: Ein Gegenschlag ist unvermeidlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Judging by the attacks carried out by the Ukrainian armed forces in May, these conclusions were not drawn. London, Berlin, Paris – these capitals, which are already brazenly involved in the Russian-Ukrainian conflict – are convinced that the Russians will not dare to launch &#039;counter-strikes&#039; against Europe. This is partly because of the existence of, for example, Article 5 of the NATO Treaty, which provides for the collective defence of the alliance. In European capitals, it is assumed that the alliance, naturally including the US, would step in on the side of the &#039;victims of Kremlin aggression&#039;, and that Russia would shy away from a war with NATO.&lt;br /&gt;
| Den Angriffen der ukrainischen Streitkräfte im Mai nach zu urteilen, wurden diese Schlussfolgerungen nicht gezogen. London, Berlin, Paris – diese Hauptstädte, die bereits dreist am russisch-ukrainischen Konflikt teilnehmen – sind überzeugt, dass die Russen es nicht wagen werden, ‹Gegenschläge› auf Europa zu führen. Dies unter anderem deshalb, weil es etwa den Artikel 5 der NATO gibt, der die kollektive Verteidigung des Bündnisses vorsieht. In den europäischen Hauptstädten geht man davon aus, dass das Bündnis, selbstverständlich einschliesslich der USA, auf der Seite der ‹Opfer der Kreml-Aggression› einspringen würde, und dass Russland einen Krieg mit der NATO scheuen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whether this is actually the case, how long Moscow will tolerate joint Ukrainian-European attacks on its territory – which are now causing not only economic but also military-strategic damage – and how great the risk is that nuclear weapons will be used – these and other questions were recently discussed by retired US Army Lieutenant Colonel Daniel Davis and foreign policy expert and former US Marine Corps intelligence officer Scott Ritter. We are publishing excerpts from this conversation; the full version is available on YouTube.&lt;br /&gt;
| Ob dem tatsächlich so ist, wie lange Moskau gemeinsame ukrainisch-europäische Angriffe auf sein Territorium dulden wird, die mittlerweile nicht nur wirtschaftlichen, sondern auch militärstrategischen Schaden anrichten, und wie gross das Risiko ist, dass es zum Einsatz von Atomwaffen kommt – diese und weitere Fragen diskutierten kürzlich der pensionierte US-Armee-Oberstleutnant Daniel Davis und der aussenpolitische Experte sowie ehemalige Geheimdienstoffizier des US Marine Corps Scott Ritter. Wir veröffentlichen Auszüge aus diesem Gespräch; die vollständige Version ist auf YouTube zu finden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: First of all, I would like to make one thing clear. Article 5 of the NATO Treaty does not come into force automatically. Anyone who has read the Charter knows that it provides for consultations, following which decisions are taken. A Russian attack now, in the current situation, is not an attack on NATO – it is an attack on countries involved in the conflict in Ukraine. That is the crux of the matter. Germany is acting against Russia in Ukraine outside the NATO framework. The same applies to the UK and other countries.&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Zunächst möchte ich gleich eines klarstellen. Artikel 5 der NATO tritt nicht automatisch in Kraft. Wer die Satzung gelesen hat, weiss, dass er Konsultationen vorsieht, nach denen Entscheidungen getroffen werden. Ein russischer Angriff jetzt, in der gegenwärtigen Lage, ist kein Angriff auf die NATO – es ist ein Angriff auf Länder, die am Konflikt in der Ukraine beteiligt sind. Darin liegt der Kern der Sache. Deutschland agiert in der Ukraine gegen Russland ausserhalb des NATO-Rahmens. Dasselbe gilt für Grossbritannien und andere Länder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The arms factories producing equipment used in the war against Russia were not built by the NATO alliance. These factories were built by Germany and the United Kingdom. Their actions do not fall under Article 5 because these countries are involved in the conflict. That is the law of war.*&lt;br /&gt;
| Die Rüstungsfabriken, die für den Krieg gegen Russland genutzte Ausrüstung produzieren, wurden nicht vom NATO-Bündnis gebaut. Diese Fabriken wurden von Deutschland und dem Vereinigten Königreich gebaut. Ihre Handlungen fallen nicht unter Artikel 5, weil diese Länder am Konflikt beteiligt sind. Das ist das Kriegavölkerrecht.*&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| They are in an armed conflict with Russia, which is why invoking Article 5 in the event of a Russian counter-strike is out of the question. At the very least, many NATO countries will say:&lt;br /&gt;
| Sie befinden sich in einem bewaffneten Konflikt mit Russland, weshalb eine Aktivierung von Artikel 5 im Fall eines russischen Gegenschlags nicht in Frage kommt. Mindestens werden viele NATO-Länder sagen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Germany, you brought this on yourself; you didn&#039;t come to us, you didn&#039;t consult with us, so we will also not support you.&amp;quot; The United States will be the first to say so.&lt;br /&gt;
| «Deutschland, das hast du dir selbst eingebrockt, du bist nicht zu uns gekommen, hast dich nicht mit uns beraten, also werden wir dich auch nicht unterstützen.» Die Vereinigten Staaten werden die ersten sein, die das sagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniel Davis: In Europe, there is a firm belief that Russia will never go so far as to attack its own territory, even though the states in question have long since made no secret of their involvement in a proxy conflict that is costing the lives of Russian soldiers and civilians. How long do you think this will continue?&lt;br /&gt;
| Daniel Davis: In Europa ist man überzeugt, dass Russland niemals dazu übergehen wird, sein Territorium anzugreifen, obwohl die betreffenden Staaten längst keinen Hehl mehr daraus machen, an einem Stellvertreterkonflikt teilzunehmen, der das Leben russischer Soldaten und Zivilisten kostet. Wie lange glauben Sie, wird das so weitergehen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Russia has paid a high price to keep this conflict confined to Ukrainian territory … Last November I was in Moscow and met with a member of parliament who sits on the State Duma&#039;s Energy Committee. We discussed how Russia&#039;s extensive energy system could be protected from drone attacks. He said: &amp;quot;Yes, the Ukrainians have managed to hit some of our facilities, but the damage was minimal. We can quickly repair these facilities and get them back up and running.&amp;quot; Overall, of course, there is both material and political damage. But Vladimir Putin, as they say, has broad shoulders.&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Russland hat einen hohen Preis dafür bezahlt, diesen Konflikt auf ukrainischem Territorium zu halten … Im November letzten Jahres war ich in Moskau und traf mich mit einem Abgeordneten, der dem Energieausschuss der Staatsduma angehört. Wir sprachen darüber, wie Russlands umfangreiches Energiesystem vor Drohnenangriffen geschützt werden kann. Er sagte: «Ja, den Ukrainern ist es gelungen, einige unserer Anlagen zu treffen, aber der Schaden war minimal. Wir können diese Anlagen rasch wiederherstellen und wieder in Betrieb nehmen.» Insgesamt entstehen natürlich sowohl materielle als auch politische Schäden. Doch Wladimir Putin hat, wie man so sagt, breite Schultern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The current attacks on the energy infrastructure are causing more serious damage. And that is indeed having an impact on the national economy. The problem has taken on a strategic character. The equation has changed. That was a mistake on the part of the Europeans. It is now simply impossible for Russia not to respond. Consequently, political decision-making is now easier for the Kremlin. The question today is no longer whether Russia will respond. I think the answer is clear: yes, it will respond. The question is exactly how. That is likely precisely what is being discussed at the moment.&lt;br /&gt;
| Die aktuellen Angriffe auf die Energieinfrastruktur richten schwerwiegendere Schäden an. Und das wirkt sich tatsächlich auf die Volkswirtschaft aus. Das Problem hat strategischen Charakter angenommen. Die Gleichung hat sich verändert. Das ist ein Fehler der Europäer gewesen. Russland ist es jetzt schlichtweg unmöglich, nicht zu antworten. Daher fällt dem Kreml die politische Entscheidungsfindung jetzt leichter. Die Frage ist heute nicht mehr, ob Russland antworten wird. Ich denke, die Antwort ist klar: Ja, es wird antworten. Die Frage ist, wie genau. Das dürfte gegenwärtig genau das sein, worüber beraten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sergei Karaganov speaks of an attack with conventional weapons under a nuclear umbrella. I would like to remind you that the Russian nuclear doctrine does not provide for the pre-emptive first use of nuclear weapons. Russia will not be the first to use them. But Moscow has sufficient other destructive means in its arsenal, the effect of which, as Putin said, would be comparable to a nuclear strike.&lt;br /&gt;
| Sergej Karaganow spricht von einem Angriff mit konventionellen Waffen unter nuklearem Schutzschirm. Ich möchte daran erinnern, dass die russische Nukleardoktrin keinen präventiven Ersteinsatz von Atomwaffen vorsieht. Russland wird nicht als erstes davon Gebrauch machen. Aber Moskau verfügt in seinem Arsenal über ausreichend andere zerstörerische Mittel, deren Wirkung, wie Putin sagte, mit einem Atomschlag vergleichbar wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are German and live near a factory near Düsseldorf where drones are manufactured that will then strike Russian cities – you&#039;d better move away.&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Deutscher sind und in der Nähe einer Fabrik bei Düsseldorf leben, in der Drohnen hergestellt werden, die dann auf russische Städte einschlagen – ziehen Sie lieber weg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are British and live near an arms factory that is involved in attacks on Russia – you should also move away. Because these factories will be destroyed.&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Brite sind und in der Nähe einer Rüstungsfabrik leben, die an Angriffen auf Russland beteiligt ist – ziehen Sie ebenfalls weg. Denn diese Fabriken werden zerstört werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my view, after these strikes, human beings must not be allowed to say: &amp;quot;Well, much ado about nothing, hardly any result.&amp;quot; It must be the case that, as Karaganov put it, they exclaim:&lt;br /&gt;
| Meiner Ansicht nach darf es nach diesen Schlägen nicht dazu kommen, dass die Menschen sagen: «Ja, viel Lärm um nichts, kaum ein Ergebnis.» Es muss so sein, dass sie, wie Karaganow es formulierte, ausrufen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;My God!&amp;quot; – that fear takes hold in the hearts of the European population. Perhaps then they will grasp the consequences of the policies pursued by their elected party leaders. Instead of asking themselves: &amp;quot;Why on earth should we go to war with Russia?&amp;quot;, Europeans are preparing for their summer holidays, even though the heads of government of their countries openly declare that there will be a major war on the continent in two to three years&#039; time.&lt;br /&gt;
| «Mein Gott!» – dass Angst in die Herzen der europäischen Bevölkerung einzieht. Vielleicht begreifen sie dann die Konsequenzen der Politik, die ihre gewählten Parteiführer betreiben. Anstatt sich zu fragen: «Wozu sollen wir überhaupt mit Russland Krieg führen?», bereiten sich die Europäer auf ihre Sommerferien vor, obwohl die Regierungschefs ihrer Länder offen erklären, dass es in zwei bis drei Jahren auf dem Kontinent einen grossen Krieg geben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sometimes you have to give such human beings a sharp blow to the head so that they finally start to think. It seems to me that we are currently in a phase where Russia has already made its decision and is waiting for the right moment, the right place and the right circumstances.&lt;br /&gt;
| Manchmal muss man solchen Menschen einen kräftigen Schlag auf den Kopf versetzen, damit sie endlich anfangen nachzudenken. Mir scheint, wir befinden uns gegenwärtig in einer Phase, in der Russland die Entscheidung bereits getroffen hat und auf den geeigneten Moment, den geeigneten Ort und die geeigneten Umstände wartet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is one thing when such harsh statements come from experts, politicians, bloggers and journalists – and quite another when they come from the Kremlin …&lt;br /&gt;
| Es ist eine Sache, wenn solch harte Aussagen von Experten, Politikern, Bloggern und Journalisten kommen – und eine ganz andere, wenn sie aus dem Kreml stammen …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To make it clear just what a dangerous game Europe is playing, I would like to quote a few figures. The Russians have built a factory for the production of Shahed-136 drones near Kazan. A few years ago, this factory&#039;s production capacity was 1,000 units per day. Yet the maximum daily consumption was 250 to 300 units. This means that 700 to 750 units were produced for stockpiling. To my knowledge, production volume has since tripled, and an improved &#039;Geran&#039; drone is being produced in various configurations, including jet versions. They have built up stockpiles.&lt;br /&gt;
| Damit klar wird, mit welchem Feuer Europa spielt, möchte ich einige Zahlen anführen. Die Russen haben eine Fabrik zur Herstellung von Schahed-136-Drohnen in der Nähe von Kasan gebaut. Die Produktionskapazität dieser Fabrik betrug vor ein paar Jahren 1000 Stück pro Tag. Dabei betrug der maximale Verbrauch 250 bis 300 pro Tag. Das bedeutet, dass 700 bis 750 Einheiten auf Vorrat produziert wurden. Inzwischen hat sich das Produktionsvolumen nach meinen Kenntnissen verdreifacht, und es wird eine verbesserte Drohne des Typs ‹Geran› in verschiedenen Ausführungen produziert, bis hin zu Jet-Versionen. Sie haben Vorräte angelegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Recently, the Russians demonstrated that they can deploy 1,500 &#039;Geran&#039; drones in a single day. Ukrainian air defences were no match for this. Europe, however, simply has no air defences. And the Germans know this. I was asked: &amp;quot;What can we do to fend off a Russian attack?&amp;quot; I replied: &amp;quot;You can do nothing at all, because you have nothing at all.&amp;quot; Russia will be able to sustain an attack with 3,000 drones a day for several months, and Europe can do nothing about it. The US could not help you, even if they wanted to. They have used up half their stockpile of interceptor missiles in the war against Iran.&lt;br /&gt;
| Unlängst haben die Russen gezeigt, dass sie an einem einzigen Tag 1500 ‹Geran›-Drohnen einsetzen können. Die ukrainische Luftabwehr war dem nicht gewachsen. Europa aber hat schlicht keine Luftabwehr. Und die Deutschen wissen das. Man fragte mich: «Was können wir tun, um einen russischen Angriff abzuwehren?» Ich antwortete ihnen: «Sie können gar nichts tun, weil Sie gar nichts haben.» Russland wird in der Lage sein, einen Angriff mit 3000 Drohnen pro Tag über mehrere Monate aufrechtzuerhalten, und Europa kann nichts dagegen unternehmen. Die USA könnten Ihnen nicht helfen, selbst wenn sie wollten. Die Hälfte ihrer Abfangraketen-Vorräte haben sie im Krieg gegen Iran verbraucht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And then the Russians also have the &#039;Oreschnik&#039; and its modified version &#039;Oreschnik 2.0&#039;, the &#039;Iskander K&#039; – a cruise missile based on the Iskander system – as well as many other weapons against which Europe is defenceless. That is why I would like to say to them: &amp;quot;Shut up – you will lose.&amp;quot; Putin is, until the very end, refusing to consider an escalation of the conflict. But Europe has now crossed all the &#039;red lines&#039;. Europe has given Ukraine the opportunity to inflict real damage on Russia. That is why Moscow is determined to take Ukraine out of the game and punish Europe. It simply cannot afford to stand by and wait until an army capable of fighting Russia has been built up there by 2029 or 2030.&lt;br /&gt;
| Und dann haben die Russen noch den ‹Oreschnik› und seine modifizierte Version ‹Oreschnik 2.0›, den ‹Iskander K› – eine Marschrakete auf Basis des Iskander-Systems – sowie viele weitere Waffen, gegen die Europa schutzlos ist. Deshalb möchte ich ihnen sagen: «Halten Sie den Mund – Sie werden verlieren.» Putin ist bis zuletzt nicht auf eine Ausweitung des Konflikts eingegangen. Doch Europa hat nun alle ‹roten Linien› überschritten. Europa hat der Ukraine die Möglichkeit gegeben, Russland echten Schaden zuzufügen. Deshalb ist Moskau entschlossen, die Ukraine aus dem Spiel zu nehmen und Europa zu bestrafen. Es kann es sich schlicht nicht leisten, zuzuschauen und zu warten, bis dort bis 2029 oder 2030 eine Armee aufgebaut worden ist, die gegen Russland kämpfen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I think the decision has already been made, and now it is only a matter of time. In the West, in my estimation, no one is prepared for this.&lt;br /&gt;
| Ich denke, die Entscheidung ist bereits gefallen, und jetzt ist es nur noch eine Frage der Zeit. Im Westen ist darauf meiner Einschätzung nach niemand vorbereitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Scott Ritter: Putin has made a decision &amp;quot;on Europe&amp;quot;; now it is only a matter of time, place and circumstances&lt;br /&gt;
| Quelle: Скотт Риттер: Путин принял решение «по Европе», теперь это только вопрос времени, места и обстоятельств&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Translation: LZ&lt;br /&gt;
| Übersetzung: LZ&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/scott-ritter-putin-hat-die-entscheidung-bezueglich-europas-getroffen-jetzt-is-es-nurnoch-eine-frage-des-zeitpunkts-des-ortes-und-der-umstaende/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/scott-ritter-putin-hat-die-entscheidung-bezueglich-europas-getroffen-jetzt-ist-es-nurnoch-eine-frage-des-zeitpunkts-des-ortes-und-der-umstaende/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:48ch&amp;quot;&amp;gt;The West Arms Itself for Hormuz: NATO Considers Direct Military Intervention Against Iran&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Der Westen rüstet für Hormus: NATO erwägt direkte Militärintervention gegen Iran&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/SESOTT202_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/SESOTT202_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:55ch&amp;quot;&amp;gt;NATO on the Brink of a Mission in Iran? West Discusses Military Mission for the Strait of Hormuz&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| NATO vor Iran-Einsatz? Westen diskutiert Militärmission für die Strasse von Hormus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The spiral of escalation in the Middle East continues – and this time NATO itself could be directly drawn in. According to an explosive report by Bloomberg, Western military and government circles are now openly discussing a possible NATO mission in the Strait of Hormuz if the world&#039;s most strategically important oil route is not reopened by July.&lt;br /&gt;
| Die Eskalationsspirale im Nahen Osten dreht sich weiter – und diesmal könnte die NATO selbst direkt hineingezogen werden. Laut einem brisanten Bericht von Bloomberg diskutieren westliche Militär- und Regierungskreise inzwischen offen einen möglichen NATO-Einsatz in der Strasse von Hormus, falls die strategisch wichtigste Ölroute der Welt bis Juli nicht wieder geöffnet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This brings us closer to a scenario that was considered unthinkable just a few months ago: direct military intervention by the Western alliance against Iran in the name of &#039;securing global trade&#039;.&lt;br /&gt;
| Damit rückt ein Szenario näher, das noch vor wenigen Monaten als undenkbar galt: ein direkter militärischer Eingriff des westlichen Bündnisses gegen Iran im Namen der ‹Sicherung des Welthandels›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Officially, the aim is to protect merchant ships. In reality, however, the debate reveals just how far the West is now prepared to go to secure its global energy supply and its economic supremacy. The Strait of Hormuz is not just any waterway – around a fifth of the world&#039;s oil trade flows through it. Should Iran block the passage for any length of time or severely restrict it, there is a risk of soaring energy prices, supply shortages and a global economic shockwave.&lt;br /&gt;
| Offiziell geht es um den Schutz von Handelsschiffen. Tatsächlich aber zeigt die Debatte, wie weit der Westen inzwischen bereit ist zu gehen, um seine globale Energieversorgung und seine wirtschaftliche Vormachtstellung abzusichern. Die Strasse von Hormus ist nicht irgendeine Wasserstrasse – durch sie fliesst rund ein Fünftel des weltweiten Ölhandels. Sollte Iran die Passage länger blockieren oder massiv einschränken, drohen explodierende Energiepreise, Versorgungsengpässe und eine weltweite wirtschaftliche Schockwelle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bloomberg reports that serious discussions are now taking place within NATO regarding military options, including maritime protection missions and possible escort operations for tankers. Behind closed doors, preparations appear to be underway for a scenario in which Western warships once again operate directly off the Iranian coast.&lt;br /&gt;
| Bloomberg berichtet, dass innerhalb der NATO inzwischen ernsthaft über militärische Optionen gesprochen wird, darunter maritime Schutzmissionen und mögliche Begleiteinsätze für Tanker. Hinter verschlossenen Türen scheint man sich bereits auf ein Szenario vorzubereiten, in dem westliche Kriegsschiffe erneut direkt vor iranischer Küste operieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This development demonstrates one thing above all: the West is heading ever deeper into a global confrontation whose consequences appear almost impossible to control. Whilst the public is still officially being told of &#039;de-escalation&#039;, preparations for the next military move are already underway behind the scenes.&lt;br /&gt;
| Die Entwicklung zeigt vor allem eines: Der Westen steuert immer tiefer in eine globale Konfrontation hinein, deren Folgen kaum noch kontrollierbar erscheinen. Während die Öffentlichkeit offiziell weiterhin von ‹Deeskalation› hört, laufen hinter den Kulissen bereits Vorbereitungen für den nächsten militärischen Schritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The geopolitical dimension is particularly explosive. A NATO operation against Iran would not only affect Tehran. Russia and China have long regarded Iran as a strategic partner. Any direct confrontation in the Strait of Hormuz would have the potential to ignite the entire Middle East and further destabilise the already fragile world order.&lt;br /&gt;
| Besonders brisant ist dabei die geopolitische Dimension. Ein NATO-Einsatz gegen Iran würde nicht nur Teheran betreffen. Russland und China betrachten Iran längst als strategischen Partner. Jede direkte Konfrontation in Hormus hätte das Potenzial, den gesamten Nahen Osten zu entzünden und die ohnehin fragile Weltordnung weiter zu destabilisieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Added to this is the economic reality: Europe is already in the midst of an energy crisis, supply chains are under pressure worldwide, and many Western economies are struggling with mountains of debt and inflation. A military escalation in the Strait of Hormuz could trigger precisely the global energy and trade catastrophe that analysts have been warning about for months.&lt;br /&gt;
| Hinzu kommt die wirtschaftliche Realität: Europa befindet sich bereits in einer Energiekrise, Lieferketten stehen weltweit unter Druck und viele westliche Volkswirtschaften kämpfen mit Schuldenbergen und Inflation. Eine militärische Eskalation in Hormus könnte genau jene globale Energie- und Handelskatastrophe auslösen, vor der Analysten seit Monaten warnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics see in this yet another instance of the old pattern of Western foreign policy: Under the pretext of &#039;security&#039;, &#039;protection of trade&#039; and &#039;stability&#039;, military interventions are being prepared which ultimately devastate entire regions and cause conflicts to escalate further.&lt;br /&gt;
| Kritiker sehen darin erneut das alte Muster westlicher Aussenpolitik: Unter dem Vorwand von ‹Sicherheit›, ‹Schutz des Handels› und ‹Stabilität› werden militärische Interventionen vorbereitet, die am Ende ganze Regionen verwüsten und Konflikte weiter eskalieren lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The crucial question is no longer whether the West could intervene militarily – but how close the world actually is to a direct confrontation between NATO and Iran.&lt;br /&gt;
| Die entscheidende Frage lautet inzwischen nicht mehr, ob der Westen militärisch eingreifen könnte – sondern wie nah die Welt tatsächlich bereits an einer direkten Konfrontation zwischen NATO und Iran steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-westen-ruestet-fuer-hormus-nato-erwaegt-direkte-militaerintervention-gegen-iran/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-westen-ruestet-fuer-hormus-nato-erwaegt-direkte-militaerintervention-gegen-iran/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:44ch&amp;quot;&amp;gt;The Proxy War is Shifting: Kremlin Hints at Attacks on NATO Territory for the First Time&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Der Stellvertreterkrieg kippt: Kreml deutet erstmals Angriffe auf NATO-Gebiet an&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SESOTT202_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SESOTT202_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Moscow Draws a Red Line: Russian Intelligence Warns NATO of Direct Escalation&lt;br /&gt;
| Moskau zieht rote Linie: Russische Geheimdienste warnen NATO vor direkter Eskalation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tensions between Russia and NATO have reached a new and dangerous level. In an unusually sharp statement, the Russian Foreign Intelligence Service (SVR) has now openly suggested that Moscow no longer rules out direct retaliatory strikes against targets in NATO countries if attacks on Russian territory are supported from there.&lt;br /&gt;
| Die Spannungen zwischen Russland und der NATO erreichen eine neue gefährliche Stufe. Mit einer ungewöhnlich scharfen Erklärung hat der russische Auslandsgeheimdienst SVR nun offen angedeutet, dass Moskau direkte Vergeltungsschläge gegen Ziele in NATO-Staaten nicht mehr ausschliesst, falls Angriffe auf russisches Territorium von dort aus unterstützt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Latvia is at the Centre of the warning. The SVR claims that Ukrainian drone operations are increasingly being prepared or coordinated via NATO territory. Particularly alarming is the wording of the Russian statement: the &#039;coordinates of the decision-making centres&#039; are known, and NATO membership will &amp;quot;not protect against retaliation&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Im Zentrum der Warnung steht Lettland. Der SVR behauptet, ukrainische Drohnenoperationen würden zunehmend über NATO-Gebiet vorbereitet oder koordiniert. Besonders alarmierend ist dabei die Wortwahl der russischen Erklärung: Die ‹Koordinaten der Entscheidungszentren› seien bekannt, und die NATO-Mitgliedschaft werde «nicht vor Vergeltung schützen».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conflict has thus crossed a new threshold in terms of rhetoric.&lt;br /&gt;
| Damit überschreitet der Konflikt rhetorisch eine neue Schwelle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For until now, at least officially, the unspoken rule has been that whilst NATO states supply weapons, provide training and share intelligence, their own territory is not directly used as a launchpad for attacks against Russia. It is precisely this boundary that now appears to be blurring.&lt;br /&gt;
| Denn bislang herrschte zumindest offiziell die unausgesprochene Regel, dass NATO-Staaten zwar Waffen liefern, ausbilden und Geheimdienstinformationen bereitstellen, ihr eigenes Territorium jedoch nicht direkt als Ausgangspunkt für Angriffe gegen Russland genutzt wird. Genau diese Grenze scheint nun zu verschwimmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The statement from Moscow is therefore not merely propaganda – it is a strategic warning to the West.&lt;br /&gt;
| Die Erklärung aus Moskau ist daher nicht nur Propaganda – sie ist eine strategische Warnung an den Westen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whilst NATO countries continue to expand their military support for Ukraine, there appears to be a growing conviction in Moscow that the alliance is gradually evolving from indirect involvement into a de facto belligerent. The West continues to speak of &#039;defending democracy&#039;. Russia, by contrast, increasingly sees a coordinated NATO war against the Russian Federation.&lt;br /&gt;
| Während NATO-Staaten ihre militärische Unterstützung für die Ukraine immer weiter ausbauen, wächst in Moskau offenbar die Überzeugung, dass sich das Bündnis schrittweise von einer indirekten Beteiligung zu einer faktischen Kriegspartei entwickelt. Der Westen spricht weiterhin von ‹Verteidigung der Demokratie›. Russland sieht dagegen zunehmend einen koordinierten NATO-Krieg gegen die Russische Föderation.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The dynamics of escalation are particularly dangerous in this context. Every new drone strike deep in the Russian hinterland, every new long-range weapon and every additional piece of military infrastructure near the Russian border increases the risk of a direct confrontation between nuclear powers.&lt;br /&gt;
| Besonders gefährlich ist dabei die Dynamik der Eskalation. Jeder neue Drohnenangriff tief im russischen Hinterland, jede neue Langstreckenwaffe und jede weitere militärische Infrastruktur nahe der russischen Grenze erhöht das Risiko einer direkten Konfrontation zwischen Atommächten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet instead of de-escalating, parts of NATO are driving the conflict ever further.&lt;br /&gt;
| Doch statt zu deeskalieren, treiben Teile der NATO den Konflikt immer weiter voran.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Baltic states and parts of Eastern Europe, politicians and military figures who openly speak of a &#039;long war&#039; against Russia now dominate. At the same time, NATO is already discussing new military missions in the Middle East, additional troop deployments and long-term rearmament well into the 2030s.&lt;br /&gt;
| In den baltischen Staaten und Teilen Osteuropas dominieren inzwischen Politiker und Militärs, die offen von einem ‹langen Krieg› gegen Russland sprechen. Gleichzeitig diskutiert die NATO bereits über neue Militärmissionen im Nahen Osten, zusätzliche Truppenverlegungen und langfristige Aufrüstung bis weit in die 2030er Jahre hinein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real danger lies not so much in a planned world war as in a creeping escalation, in which each side believes it is merely &#039;reacting&#039;.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Gefahr besteht dabei weniger in einem geplanten Weltkrieg als in einer schleichenden Eskalation, bei der jede Seite glaubt, nur ‹reagieren› zu müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is precisely what makes the current situation so explosive.&lt;br /&gt;
| Genau das macht die aktuelle Entwicklung so explosiv.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Moscow is now signalling ever more clearly: if NATO territory is actively used for attacks against Russia, Russia might at some point also regard NATO infrastructure itself as a legitimate Ziel.&lt;br /&gt;
| Moskau signalisiert nun immer deutlicher: Wenn NATO-Territorium aktiv für Angriffe gegen Russland genutzt wird, könnte Russland irgendwann auch NATO-Infrastruktur selbst als legitimes Ziel betrachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That would be a historic rupture.&lt;br /&gt;
| Das wäre ein historischer Bruch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this would mean that the previous indirect warfare would turn into an open confrontation between Russia and the Western military alliance – with incalculable consequences for Europe and the world.&lt;br /&gt;
| Denn damit würde die bisherige indirekte Kriegsführung in eine offene Konfrontation zwischen Russland und dem westlichen Militärbündnis übergehen – mit unkalkulierbaren Folgen für Europa und die Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real question is no longer whether the conflict is escalating.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage lautet inzwischen nicht mehr, ob sich der Konflikt zuspitzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But rather, where the final red line actually lies – and who will cross it first.&lt;br /&gt;
| Sondern nur noch, wo die letzte rote Linie tatsächlich verläuft – und wer sie zuerst überschreitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Ukraine is preparing strikes against Russia from Latvian territory&lt;br /&gt;
| Quelle: Украина готовит удары по России с территории Латвии&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-stellvertreterkrieg-kippt-kreml-deutet-erstmals-angriffe-auf-nato-gebiet-an/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-stellvertreterkrieg-kippt-kreml-deutet-erstmals-angriffe-auf-nato-gebiet-an/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:60ch&amp;quot;&amp;gt;US Government Prepares for New War – Larry Johnson Warns of Escalation Against Iran and Washington&#039;s Strategic Weakness&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:69ch&amp;quot;&amp;gt;US-Regierung bereitet sich auf neuen Krieg vor – Larry Johnson warnt vor Eskalation gegen Iran und strategischer Schwäche Washingtons&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 19th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 19, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/46/SESOTT202_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/46/SESOTT202_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In a new interview on the Judging Freedom programme, former CIA analyst Larry Johnson paints a bleak picture of the current situation in the Middle East. In a conversation with Andrew Napolitano, Johnson claims that the US and Israel are on the verge of resuming their attacks against Iran – whilst Washington is simultaneously grappling with dwindling weapons stocks, strategic dependencies on China and growing resistance from the region.&lt;br /&gt;
| In einem neuen Interview bei der Sendung Judging Freedom zeichnet der ehemalige CIA-Analyst Larry Johnson ein düsteres Bild der aktuellen Lage im Nahen Osten. Im Gespräch mit Andrew Napolitano behauptet Johnson, die USA und Israel stünden kurz davor, ihre Angriffe gegen den Iran wieder aufzunehmen – während Washington gleichzeitig mit schwindenden Waffenbeständen, strategischen Abhängigkeiten von China und wachsendem Widerstand aus der Region kämpfe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson describes Donald Trump&#039;s trip to China as a near-total failure. Trump had neither secured significant trade deals nor made progress on access to rare earths – raw materials which, according to Johnson, are essential for the production of modern US weapons systems. The US continues to promise arms exports, even though it no longer has sufficient control over the materials needed to manufacture these systems.&lt;br /&gt;
| Johnson beschreibt die Reise von Donald Trump nach China als nahezu vollständigen Fehlschlag. Trump habe weder bedeutende Handelsabkommen erzielt noch Fortschritte beim Zugang zu seltenen Erden erreicht – Rohstoffe, die laut Johnson essenziell für die Produktion moderner US-Waffensysteme seien. Die USA würden weiterhin Waffenexporte versprechen, obwohl sie die notwendigen Materialien zur Herstellung dieser Systeme gar nicht mehr ausreichend kontrollierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Johnson, Trump&#039;s attempt to persuade China to exert pressure on Iran was particularly contentious. But Beijing had delivered a clear rebuff. Instead, China and Russia were working behind the scenes on a new security architecture for West Asia – a sort of Islamic counterpart to NATO. Countries such as Saudi Arabia, Iran and Turkey could form a regional defence alliance that would render the US military presence superfluous in the long term.&lt;br /&gt;
| Besonders brisant sei laut Johnson Trumps Versuch gewesen, China zu bewegen, Druck auf den Iran auszuüben. Doch aus Peking sei eine klare Abfuhr gekommen. Stattdessen arbeiteten China und Russland im Hintergrund an einer neuen Sicherheitsarchitektur für Westasien – eine Art islamisches Gegenstück zur NATO. Länder wie Saudi-Arabien, Iran und die Türkei könnten dabei ein regionales Verteidigungsbündnis formen, das die militärische Präsenz der USA langfristig überflüssig machen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson is convinced that Washington and Tel Aviv have already made concrete preparations for new attacks on Iran. The decisive factor, however, is the stance of the Gulf states. Should Saudi Arabia and Qatar refuse to allow the US to use their military bases and airspace, American plans for an attack would be severely undermined. Of particular importance here is the huge US air base at Al-Udeid in Qatar – the largest American base in the whole of West Asia.&lt;br /&gt;
| Johnson ist überzeugt, dass Washington und Tel Aviv bereits konkrete Vorbereitungen für neue Angriffe auf Iran getroffen haben. Der entscheidende Faktor sei jedoch die Haltung der Golfstaaten. Sollten Saudi-Arabien und Katar den USA die Nutzung ihrer Militärbasen und ihres Luftraums verweigern, gerieten amerikanische Angriffspläne massiv ins Wanken. Besonders wichtig sei dabei die riesige US-Luftwaffenbasis Al-Udeid in Katar – die grösste amerikanische Basis in ganz Westasien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson suggests that these countries now wield considerable influence over Washington&#039;s strategic decisions. Even Trump&#039;s much-heralded plan to forcibly open the Strait of Hormuz was abruptly halted after just 36 hours, following Saudi Arabia and Kuwait&#039;s refusal to support it. Not even a direct telephone call from Trump to Crown Prince Mohammed bin Salman changed the outcome.&lt;br /&gt;
| Johnson deutet an, dass diese Länder inzwischen erheblichen Einfluss auf die strategischen Entscheidungen Washingtons hätten. Bereits Trumps gross angekündigtes Projekt zur gewaltsamen Öffnung der Strasse von Hormus sei nach nur 36 Stunden abrupt gestoppt worden, nachdem Saudi-Arabien und Kuwait ihre Unterstützung verweigert hätten. Selbst ein direktes Telefonat Trumps mit Kronprinz Mohammed bin Salman habe daran nichts geändert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, Johnson observes a clear rapprochement between China and Russia. Whilst Trump, according to Johnson, received a cool reception in Beijing, Vladimir Putin&#039;s visit to China is being demonstratively elevated in status. Even subtle diplomatic details – such as the alleged renaming of US Secretary of State Marco Rubio in Chinese to circumvent existing sanctions against him – are interpreted by Johnson as a sign of Beijing&#039;s lack of respect towards Washington.&lt;br /&gt;
| Parallel dazu beobachtet Johnson eine deutliche Annäherung zwischen China und Russland. Während Trump laut Johnson in Peking kühl empfangen worden sei, werde der Besuch von Wladimir Putin in China demonstrativ aufgewertet. Selbst subtile diplomatische Details – wie die angebliche Umbenennung von US-Aussenminister Marco Rubio im Chinesischen, um bestehende Sanktionen gegen ihn zu umgehen – interpretiert Johnson als Zeichen mangelnden Respekts Pekings gegenüber Washington.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Later in the interview, Johnson claims that the US military has long been engaged in concrete preparations for war. As a curious indicator, he cites the so-called &#039;pizza index&#039; around the Pentagon: historically, a sharp rise in orders at nearby pizzerias has often correlated with impending military operations. According to Johnson, this index has recently &#039;gone through the roof&#039;, suggesting intense night-time planning activities.&lt;br /&gt;
| Im weiteren Verlauf des Interviews behauptet Johnson, das US-Militär befinde sich längst in konkreten Kriegsvorbereitungen. Als kuriosen Indikator nennt er den sogenannten ‹Pizza-Index› rund um das Pentagon: Historisch hätten stark ansteigende Bestellungen bei umliegenden Pizzerien oft mit bevorstehenden militärischen Operationen korreliert. Laut Johnson sei dieser Index zuletzt ‹durch die Decke gegangen›, was auf intensive nächtliche Planungsaktivitäten hindeute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A central theme of the interview is the assessment of Iran. Johnson contradicts the position held for years by Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, according to which the Iranian system would collapse rapidly in the event of a military strike. He receives indirect support for this from former US Secretary of Defence Robert Gates, who stated in an earlier interview that Netanyahu had already massively underestimated Iran&#039;s resilience back in 2009.&lt;br /&gt;
| Ein zentrales Thema des Interviews ist die Einschätzung Irans. Johnson widerspricht der seit Jahren vertretenen Position des israelischen Premierministers Benjamin Netanyahu, wonach das iranische System bei einem militärischen Schlag schnell kollabieren würde. Unterstützung erhält er dabei indirekt vom ehemaligen US-Verteidigungsminister Robert Gates, der in einem älteren Interview erklärte, Netanyahu habe bereits 2009 die Widerstandsfähigkeit Irans massiv unterschätzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson argues that even the military operations of recent weeks have not decisively weakened Iran&#039;s capabilities. Iran can still deploy ballistic missiles, cruise missiles and drones and effectively continues to control the Strait of Hormuz. Whilst the US has caused damage, it has not achieved strategic dominance.&lt;br /&gt;
| Johnson argumentiert, dass selbst die militärischen Operationen der vergangenen Wochen die iranischen Fähigkeiten nicht entscheidend geschwächt hätten. Iran könne weiterhin ballistische Raketen, Marschflugkörper und Drohnen einsetzen und kontrolliere nach wie vor faktisch die Strasse von Hormus. Die USA hätten zwar Schäden verursacht, aber keine strategische Dominanz erreicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson&#039;s statements regarding American weapons stockpiles are particularly alarming. He claims that stocks of Patriot interceptor missiles are already around 90 per cent depleted. Similar problems exist with THAAD systems, Tomahawk cruise missiles and JASSM missiles. Should a prolonged conflict with China arise, Johnson argues that the US might only be able to sustain its operations for a few weeks.&lt;br /&gt;
| Besonders alarmierend sind Johnsons Aussagen über die amerikanischen Waffenlager. Er behauptet, die Vorräte an Patriot-Abfangraketen seien bereits zu etwa 90 Prozent erschöpft. Ähnliche Probleme gebe es bei THAAD-Systemen, Tomahawk-Marschflugkörpern und JASSM-Raketen. Sollte es zu einem längeren Konflikt mit China kommen, könnten die USA laut Johnson ihre Operationen möglicherweise nur wenige Wochen aufrechterhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is not solely money or production capacity, but the enormous dependence on Chinese rare earths. Between 80 and 90 per cent of modern American weapons technology relies on these raw materials. Unlike Russia, which was able to massively ramp up its arms production after the start of the war in Ukraine, the US, according to Johnson, is no longer able to replace its own stocks quickly enough.&lt;br /&gt;
| Der Grund dafür sei nicht allein Geld oder Produktionskapazität, sondern die enorme Abhängigkeit von chinesischen seltenen Erden. Zwischen 80 und 90 Prozent moderner amerikanischer Waffentechnologie seien auf diese Rohstoffe angewiesen. Anders als Russland, das nach Beginn des Ukrainekriegs seine Rüstungsproduktion massiv hochfahren konnte, seien die USA laut Johnson nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Bestände schnell genug zu ersetzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Losses of modern drone systems are also set to rise. Johnson points to the MQ-9 Reaper drones – unmanned systems worth around 35 million dollars each – dozens of which have already been shot down by the Houthi movement in Yemen. The same danger now looms over Iran. Without air superiority, the US would increasingly have to rely on long-range weapons, the stocks of which are also dwindling.&lt;br /&gt;
| Auch die Verluste bei modernen Drohnensystemen würden zunehmen. Johnson verweist auf die MQ-9-Reaper-Drohnen – unbemannte Systeme im Wert von rund 35 Millionen Dollar pro Stück –, von denen die Huthi-Bewegung im Jemen bereits dutzende abgeschossen habe. Die gleiche Gefahr drohe nun über Iran. Ohne Luftüberlegenheit müssten die USA zunehmend auf Distanzwaffen setzen, deren Bestände jedoch ebenfalls schwänden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of the conversation, Johnson reaches a clear conclusion: parts of the Pentagon have now realised that a military victory over Iran is unrealistic. Iran is more self-assured today than it was two months ago and can rely on the firm support of Russia and China. Pakistan is increasingly acting as a strategic partner to Beijing. Iran is open to diplomacy – but not prepared to capitulate to Washington.&lt;br /&gt;
| Am Ende des Gesprächs kommt Johnson zu einem klaren Fazit: Teile des Pentagons hätten inzwischen erkannt, dass ein militärischer Sieg über Iran unrealistisch sei. Iran sei heute selbstbewusster als vor zwei Monaten und könne sich auf die feste Unterstützung Russlands und Chinas verlassen. Pakistan agiere dabei zunehmend als strategischer Partner Pekings. Iran sei offen für Diplomatie – aber nicht bereit zur Kapitulation vor Washington.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/us-regierung-bereitet-sich-auf-neuen-krieg-vor-larry-johnson-warnt-vor-eskalationgegen-iran-und-strategischer-schwaeche-washingtons/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/us-regierung-bereitet-sich-auf-neuen-krieg-vor-larry-johnson-warnt-vor-eskalationgegen-iran-und-strategischer-schwaeche-washingtons/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12 Signs that the Inexorable Decline of Our Society is Accelerating&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:48ch&amp;quot;&amp;gt;12 Anzeichen dafür, dass sich der unaufhaltsame Niedergang unserer Gesellschaft beschleunigt&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tyler Durden via ZeroHedge, 19th May 2026/Written by Michael Snyder via End Of The American Dream,&lt;br /&gt;
| Tyler Durden via ZeroHedge, Mai 19, 2026/Verfasst von Michael Snyder via End Of The American Dream,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image14.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SESOTT202_Image14.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image14.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SESOTT202_Image14.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this article, I want to share some truly crazy things with you. I have been writing about the decline of our society for more than a decade and a half. Unfortunately, our culture has deteriorated inexorably during this time. We no longer agree on universally accepted moral values, all our major institutions are crumbling, and chaos reigns on the streets. Every day I see more signs that the situation is getting worse. I had always hoped that exposing the true state of affairs would inspire human beings to push for change. Instead, conditions continue to deteriorate year after year.&lt;br /&gt;
| In diesem Artikel möchte ich euch einige wirklich verrückte Dinge mitteilen. Seit mehr als anderthalb Jahrzehnten schreibe ich über den Niedergang unserer Gesellschaft. Leider hat sich unsere Kultur in dieser Zeit unaufhaltsam verschlechtert. Wir sind uns nicht mehr auf allgemein anerkannte moralische Werte geeinigt, alle unsere wichtigen Institutionen bröckeln, und auf den Strassen herrscht Chaos. Jeden Tag sehe ich mehr Anzeichen dafür, dass sich die Lage weiter verschlechtert. Ich habe immer gehofft, dass die Aufdeckung der tatsächlichen Zustände die Menschen dazu inspirieren würde, auf Veränderungen zu drängen. Stattdessen verschlechtern sich die Verhältnisse Jahr für Jahr weiter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we love our society, what is happening to it should deeply sadden us all. Had our politicians made very different decisions, we could have achieved very different results. But now things have spiralled completely out of control, and time is running out. The following are 12 signs that the inexorable decline of our society is accelerating…&lt;br /&gt;
| Wenn wir unsere Gesellschaft lieben, sollte das, was mit ihr geschieht, uns alle zutiefst betrüben. Hätten unsere Politiker ganz andere Entscheidungen getroffen, hätten wir ganz andere Ergebnisse erzielen können. Doch nun sind die Dinge völlig ausser Kontrolle geraten, und die Zeit läuft davon. Im Folgenden finden Sie 12 Anzeichen dafür, dass sich der unaufhaltsame Niedergang unserer Gesellschaft beschleunigt…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #1 So far in 2026, there have been 116 mass shootings in the United States. Unfortunately, this puts us 36 per cent above the rapid pace of the previous year. And it seems there are potentially many more mass shooters out there, as a recent survey found that 19.3 million Americans have seriously considered shooting someone…&lt;br /&gt;
| #1 Bislang gab es im Jahr 2026 in den Vereinigten Staaten 116 Massenerschiessungen. Leider liegen wir damit 36 Prozent über dem rasanten Tempo des Vorjahres. Und es scheint, dass es potenziell noch viel mehr Amokläufer gibt, denn eine aktuelle Umfrage ergab, dass 19,3 Millionen Amerikaner ernsthaft darüber nachgedacht haben, jemanden zu erschiessen…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Around 19.3 million adult Americans – roughly corresponding to the combined populations of New York City and Los Angeles – have at some point seriously considered shooting another person. That is the startling estimate from a new national survey published in JAMA Network Open – an attempt to quantify this little-researched phenomenon and establish it as a focus for the prevention of gun violence.&lt;br /&gt;
| Etwa 19,3 Millionen erwachsene Amerikaner – das entspricht in etwa der Gesamtbevölkerung von New York City und Los Angeles – haben irgendwann einmal ernsthaft darüber nachgedacht, eine andere Person zu erschiessen. Das ist die erschreckende Hochrechnung aus einer neuen nationalen Umfrage, die in JAMA Network Open veröffentlicht wurde – ein Versuch, diese wenig erforschte Grippe zu quantifizieren und sie als Schwerpunkt für die Prävention von Waffengewalt zu etablieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #2 If it seems as though there are crazy human beings all around you, that&#039;s because there actually are crazy human beings all around you. These days, you never know what might set a human being off, and the consequences can be absolutely tragic. For example, a few days ago, a deranged man in Louisiana shot eight children. Seven of them were his own children …&lt;br /&gt;
| #2 Wenn es so aussieht, als gäbe es überall um dich herum verrückte Menschen, dann liegt das daran, dass es tatsächlich überall um dich herum verrückte Menschen gibt. Heutzutage weiss man nie, was jemanden aus der Fassung bringen könnte, und die Folgen können absolut tragisch sein. Zum Beispiel hat vor wenigen Tagen ein wahnsinniger Mann in Louisiana acht Kinder erschossen. Sieben davon waren seine eigenen Kinder …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Early on Sunday morning, a man killed eight children – seven of his own and one of their cousins – in a mass shooting in Shreveport, Louisiana, officials said. The gunman is also dead after police pursued him and a shootout ensued. It was the deadliest shooting in the country in more than two years.&lt;br /&gt;
| Ein Mann tötete am frühen Sonntagmorgen bei einer Massenerschiessung in Shreveport, Louisiana, acht Kinder – sieben seiner eigenen Kinder und eines ihrer Cousins –, wie Behördenvertreter mitteilten. Der Schütze ist ebenfalls tot, nachdem die Polizei ihn verfolgt hatte und es zu einem Schusswechsel kam. Es war die tödlichste Schiesserei des Landes seit mehr als zwei Jahren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The children were killed in a shooting that police described as &#039;execution-style&#039;. The victims included five girls and three boys aged between 3 and 11, the coroner&#039;s office confirmed. According to the authorities, their mothers identified the children as: Jayla Elkins, 3; Shayla Elkins, 5; Kayla Pugh, 6; Layla Pugh, 7; Markaydon Pugh, 10; Sariahh Snow, 11; Khedarrion Snow, 6; and Braylon Snow, 5.&lt;br /&gt;
| Die Kinder wurden bei einer Schiesserei getötet, die die Polizei als ‹hinrichtungsähnlich› bezeichnete. Unter den Opfern waren fünf Mädchen und drei Jungen im Alter von 3 bis 11 Jahren, wie die Gerichtsmedizin bestätigte. Nach Angaben der Behörde identifizierten ihre Mütter die Kinder als: Jayla Elkins, 3; Shayla Elkins, 5; Kayla Pugh, 6; Layla Pugh, 7; Markaydon Pugh, 10; Sariahh Snow, 11; Khedarrion Snow, 6; und Braylon Snow, 5.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #3 The situation is so dire that even disabled Americans are shooting human beings. In fact, a quadruple amputee has been charged with murder after shooting a passenger whilst driving a vehicle in Maryland …&lt;br /&gt;
| #3 Die Lage ist so schlimm, dass sogar behinderte Amerikaner Menschen erschiessen. Tatsächlich wurde ein vierfach Amputierter wegen Mordes angeklagt, nachdem er einen Beifahrer erschossen hatte, während er in Maryland ein Fahrzeug fuhr …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dayton Webber once said he believed God had brought him to this planet to inspire others to believe they could achieve anything they wanted.&lt;br /&gt;
| Dayton Webber sagte einmal, er glaube, Gott habe ihn auf diesen Planeten gebracht, um andere zu inspirieren, daran zu glauben, dass sie alles erreichen könnten, was sie wollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the first quadruple amputee in the history of the American Cornhole League faces murder charges after being accused of fatally shooting a man whilst driving in Maryland.&lt;br /&gt;
| Nun sieht sich der erste vierfach Amputierte in der Geschichte der American Cornhole League mit Mordanklagen konfrontiert, nachdem ihm vorgeworfen wird, während der Fahrt in Maryland einen Mann tödlich erschossen zu haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Charles County Sheriff&#039;s Department, Webber, from La Plata, Maryland, is alleged to have shot a passenger during an argument on the evening of the 22nd of March 2026.&lt;br /&gt;
| Nach Angaben des Charles County Sheriff&#039;s Department soll Webber aus La Plata, Maryland, am Abend des 22. März 2026 während eines Streits einen Beifahrer erschossen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #4 The authorities keep insisting that crime is under control, yet we continue to witness spectacular crimes being committed all over the country. Earlier this week, two men in Philadelphia carried out a robbery on an armoured cash-in-transit van that could have come straight out of a CBS crime drama…&lt;br /&gt;
| #4 Die Behörden betonen immer wieder, dass die Kriminalität unter Kontrolle sei, doch wir erleben weiterhin spektakuläre Verbrechen, die überall im Land begangen werden. Anfang dieser Woche verübten zwei Männer in Philadelphia einen Überfall auf einen gepanzerten Geldtransporter, der direkt aus einem CBS-Krimidrama stammen könnte…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Two masked men armed with guns carried out a brazen daylight robbery of a Brinks armoured van in the Tacony neighbourhood of north-east Philadelphia and fled with a haul that, according to the authorities, could amount to as much as $1.8 million in cash.&lt;br /&gt;
| Zwei mit Gewehren bewaffnete, maskierte Männer führten am helllichten Tag einen dreisten Überfall auf einen gepanzerten Brinks-Transporter im Stadtteil Tacony im Nordosten von Philadelphia durch und flohen mit einer Beute, die laut Behördenangaben bis zu 1,8 Millionen Dollar in bar betragen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Philadelphia police officers told ABC 6 that the robbery took place on the 21st of April at around 9.45 hrs in the 7200 block of Torresdale Avenue, as the Brinks van was serving a Budget Financial Centre.&lt;br /&gt;
| Beamte der Polizei von Philadelphia teilten ABC 6 mit, dass sich der Raubüberfall am 21. April gegen 9:45 Uhr im 7200er-Block der Torresdale Avenue ereignete, als der Brinks-Transporter gerade ein Budget Financial Center bediente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Brinks is a national security and cash-in-transit company that transports money for banks and retailers.&lt;br /&gt;
| Brinks ist ein nationales Sicherheits- und Geldtransportunternehmen, das Geld für Banken und Einzelhändler transportiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to law enforcement officials, a blue Acura SUV drove into the car park, whereupon two suspects dressed in black got out, brandished guns, threatened the driver and eventually took bags of cash.&lt;br /&gt;
| Laut Angaben von Strafverfolgungsbeamten fuhr ein blauer Acura-SUV auf den Parkplatz, woraufhin zwei schwarz gekleidete Verdächtige ausstiegen, mit Gewehren drohten, den Fahrer bedrohten und schliesslich Taschen mit Bargeld an sich nahmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #5 Why would anyone deliberately drive a vehicle into a police station? Either this is one of the lowest-intelligence criminals I have ever read about, or there is something else going on here …&lt;br /&gt;
| #5 Warum sollte jemand absichtlich mit einem Fahrzeug in eine Polizeistation rasen? Entweder handelt es sich hier um einen der dümmsten Kriminellen, von denen ich je gelesen habe, oder hier ist etwas anderes im Gange …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A man deliberately drove his SUV into the Philadelphia Police Department&#039;s 2nd District headquarters on Tuesday afternoon, according to Police Commissioner Kevin Bethel, narrowly missing several people who were inside.&lt;br /&gt;
| Ein Mann fuhr am Dienstagnachmittag absichtlich mit seinem SUV in das Hauptquartier des 2. Bezirks der Polizei von Philadelphia, so Polizeikommissar Kevin Bethel, und verfehlte dabei nur knapp mehrere Personen, die sich im Inneren aufhielten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Police identified the suspect on Wednesday as 26-year-old Dieufort Joly of the 2100s block of Glendale Avenue.&lt;br /&gt;
| Die Polizei identifizierte den Verdächtigen am Mittwoch als den 26-jährigen Dieufort Joly aus dem 2100er-Block der Glendale Avenue.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joly is charged with six counts of aggravated assault, six counts of simple assault, six counts of reckless endangerment, one count of causing/endangering a disaster, one count of vandalism of public property and one count of possession of an instrument of crime.&lt;br /&gt;
| Joly wird wegen sechs Fällen von schwerer Körperverletzung, sechs Fällen von einfacher Körperverletzung, sechs Fällen von rücksichtsloser Gefährdung einer anderen Person, einem Fall von Herbeiführung/Gefährdung einer Katastrophe, einem Fall von Vandalismus an öffentlichen Einrichtungen und einem Fall von Besitz eines Tatwerkzeugs angeklagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #6 Across America, wild groups of young human beings are carrying out &#039;street takeovers&#039; late at night. Unfortunately, this is even happening in some of our most affluent neighbourhoods …&lt;br /&gt;
| #6 Überall in Amerika führen wilde Gruppen junger Menschen spät in der Nacht ‹Strassenübernahmen› durch. Leider geschieht dies sogar in einigen unserer wohlhabendsten Viertel …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, chaos broke out in an upmarket neighbourhood of Washington DC after a large mob of out-of-control teenagers took over.&lt;br /&gt;
| Wieder einmal brach in einem gehobenen Viertel von Washington DC das Chaos aus, nachdem eine grosse Meute von ausser Kontrolle geratener Teenager die Kontrolle übernommen hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Saturday evening, a rioting group of teenagers stormed into the Navy Yard, a chic and trendy neighbourhood in the US capital, whilst human beings were dining out and trying to enjoy their evening.&lt;br /&gt;
| Am Samstagabend drang eine randalierende Gruppe von Teenagern in den Navy Yard ein, ein schickes und angesagtes Viertel in der US-Hauptstadt, während die Menschen auswärts zu Abend assen und versuchten, ihren Abend zu geniessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A video posted on X by investigator Elissa De Souza shows a huge crowd running right through a busy crossroads, some on foot, others on bicycles.&lt;br /&gt;
| In einem Video, das die Ermittlerin Elissa De Souza auf X gepostet hat, ist zu sehen, wie eine riesige Menschenmenge mitten durch eine belebte Kreuzung rennt, einige zu Fuss, andere auf Fahrrädern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #7 In recent decades, millions of Muslims have immigrated to the United States, and their young people are also joining the trend of &#039;taking over the streets&#039; …&lt;br /&gt;
| #7 In den letzten Jahrzehnten sind Millionen von Muslimen in die Vereinigten Staaten eingewandert, und ihre jungen Leute schliessen sich ebenfalls dem Trend der ‹Strassenübernahme› an …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thugs waving Palestinian flags blocked traffic, took over the street, started a fire and performed car stunts last night in the family-oriented neighbourhood of Middle Village in Queens, NY.&lt;br /&gt;
| Schläger, die palästinensische Flaggen schwenkten, blockierten gestern Abend den Verkehr, übernahmen die Strasse, legten ein Feuer und führten Autostunts in dem familienorientierten Viertel Middle Village in Queens, NY, vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is Mamdani&#039;s NYC.&lt;br /&gt;
| Das ist Mamdanis NYC.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Queens, NY, has one of the highest concentrations of Muslims in New York City.&lt;br /&gt;
| Queens, NY, hat eine der höchsten Konzentrationen von Muslimen in New York City.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #8 I don&#039;t need to tell you that sexual promiscuity is absolutely rampant in our society, as that is obvious to everyone. In Minneapolis, the authorities intend to legalise public sex in bathhouses because the gay Somali community is vociferously pushing for it …&lt;br /&gt;
| #8 Ich muss Ihnen nicht sagen, dass sexuelle Promiskuität in unserer Gesellschaft absolut grassiert, denn das ist für jeden offensichtlich. In Minneapolis beabsichtigen die Behörden, öffentlichen Sex in Badehäusern zu legalisieren, weil die schwule somalische Gemeinschaft lautstark darauf drängt …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Minneapolis City Council is pushing ahead with plans to legalise bathhouses and adult sex venues where consenting adults can engage in sexual activities, thereby lifting a 38-year-old ban that was enacted during the AIDS epidemic.&lt;br /&gt;
| Die Stadtverwaltung von Minneapolis treibt Pläne voran, Badehäuser und Sexlokale für Erwachsene zu legalisieren, in denen einvernehmliche Erwachsene sexuellen Aktivitäten nachgehen können, und hebt damit ein 38-jähriges Verbot auf, das während der AIDS-Epidemie erlassen wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The move, driven by activists, comes as the gay Somali community in Minneapolis is vociferously calling for the legalisation of bathhouses. The city council is considering the proposal, which would allow visitors to have sexual intercourse in the establishments, reports the New York Post. #9 Children are now regarded as a burden in our society, and the birth rate in the US fell to a new record low last year …&lt;br /&gt;
| Der von Aktivisten vorangetriebene Vorstoss erfolgt, da die schwule somalische Gemeinschaft in Minneapolis lautstark die Legalisierung von Badehäusern fordert. Die Stadtverwaltung erwägt den Vorschlag, der es den Besuchern erlauben würde, in den Lokalen Geschlechtsverkehr zu haben, berichtet die New York Post. #9 Kinder gelten in unserer Gesellschaft mittlerweile als Belastung, und die Geburtenrate in den USA sank im vergangenen Jahr auf ein neues Rekordtief …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The birth rate in the US fell slightly to a new record low in 2025, continuing a decline that has persisted for two decades, according to federal government data released on Thursday.&lt;br /&gt;
| Die Geburtenrate in den USA sank 2025 leicht auf ein neues Rekordtief und setzte damit den seit zwei Jahrzehnten anhaltenden Rückgang fort, wie aus am Donnerstag veröffentlichten Daten der Bundesregierung hervorgeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The birth rate – the number of births per 1,000 women of childbearing age – fell from 53.8 in 2024 to 53.1, according to the National Center for Health Statistics.&lt;br /&gt;
| Die Geburtenrate – die Zahl der Geburten pro 1000 Frauen im gebärfähigen Alter – sank laut dem National Center for Health Statistics von 53,8 im Jahr 2024 auf 53,1.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The number of births also fell, dropping by 1 per cent year-on-year to 3,606,400. #10 Older human beings are also seen as a burden, and New York has just joined the growing list of states that have officially legalised physician-assisted suicide …&lt;br /&gt;
| Auch die Zahl der Geburten ging zurück und sank gegenüber dem Vorjahr um 1 Prozent auf 3&#039;606&#039;400. #10 Auch ältere Menschen gelten als Belastung, und New York hat sich gerade der wachsenden Liste von Bundesstaaten angeschlossen, die die ärztliche Sterbehilfe offiziell legalisiert haben …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This month, New York joined the growing number of states that have legalised physician-assisted suicide. Supporters say that giving patients the choice to end their lives with a doctor&#039;s help shows compassion for the dying. Opponents warn that this creates major ethical problems.&lt;br /&gt;
| In diesem Monat schloss sich New York der wachsenden Zahl von Bundesstaaten an, die die ärztliche Sterbehilfe legalisiert haben. Befürworter sagen, dass es Mitgefühl für Sterbende zeige, wenn man Patienten die Wahl gebe, ihr Leben mit Hilfe eines Arztes zu beenden. Gegner warnen, dass dies grössere ethische Probleme schaffe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More than a dozen states and Washington, D.C., permit the practice of physician-assisted suicide. New York became the latest state to join them when the governor signed the medical euthanasia bill into law this month – a move that, in the view of many critics, sets the country on an even more slippery slope regarding the issue of life and death.&lt;br /&gt;
| Mehr als ein Dutzend Bundesstaaten und Washington, D.C., erlauben die Praxis der ärztlich assistierten Selbsttötung. New York schloss sich als jüngster Bundesstaat an, als der Gouverneur diesen Monat das Gesetz zur medizinischen Sterbehilfe legalisierte – ein Schritt, der nach Ansicht vieler Kritiker das Land in Bezug auf die Frage von Leben und Tod auf eine noch schlüpfrigere Bahn bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Matt Sharp of the Alliance Defending Freedom said: &amp;quot;With this law, the floodgates are now wide open.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Matt Sharp von der Alliance Defending Freedom sagte: «Mit diesem Gesetz sind die Schleusen nun weit geöffnet.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #11 I keep hearing about a resurgence of religion in this country, yet a Gallup poll has found that the proportion of Americans with no religious affiliation has reached a new record high …&lt;br /&gt;
| #11 Ich höre immer wieder von einem Wiederaufleben der Religion in diesem Land, doch eine Gallup-Umfrage hat ergeben, dass der Anteil der Amerikaner ohne jegliche Religionszugehörigkeit einen neuen Rekordwert erreicht hat …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Americans without a formal religious identity, commonly known as &#039;Nones&#039;, reached a record proportion of the population in 2025, according to Gallup data showing that fewer than 50% of adults say religion is &#039;very important&#039; in their lives.&lt;br /&gt;
| Amerikaner ohne formelle religiöse Identität, im Volksmund als ‹Nones› bekannt, erreichten 2025 einen Rekordanteil an der Bevölkerung, laut Gallup-Daten, die zeigen, dass weniger als 50% der Erwachsenen angeben, Religion sei in ihrem Leben ‹sehr wichtig›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The findings, based on interviews with more than 13,000 adults in the US as part of the monthly Gallup surveys in 2025, show that the proportion of Americans who identify as &#039;Nones&#039; has reached a new high of 24%, up from 21% to 22% in the previous four years. The proportion of Americans who identify as &#039;Nones&#039; has risen steadily since 1948, from 2% to the current record high.&lt;br /&gt;
| Die Ergebnisse, die auf Interviews mit mehr als 13&#039;000 Erwachsenen in den USA im Rahmen der monatlichen Gallup-Umfragen von 2025 basieren, zeigen, dass der Anteil der Amerikaner, die sich als ‹Nones› bezeichnen, einen neuen Höchststand von 24% erreicht hat, nach 21% bis 22% in den vorangegangenen vier Jahren. Der Anteil der Amerikaner, die sich als ‹Nones› bezeichnen, ist seit 1948 stetig von 2% auf den aktuellen Rekordwert gestiegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #12 George Barna is one of my absolute favourite pollsters, and he recently conducted a survey which found that only 1 per cent of Generation Z holds a biblical worldview …&lt;br /&gt;
| #12 George Barna ist einer meiner absoluten Lieblingsumfrageexperten, und er hat kürzlich eine Umfrage durchgeführt, die ergab, dass nur 1 Prozent der Generation Z eine biblische Weltanschauung hat …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A recent survey of US adults found that, despite a surge in interest in Christianity and church attendance in the months since the murder of Charlie Kirk, the number of human beings holding a biblical worldview remains critically low, including just 1% of Generation Z.&lt;br /&gt;
| Eine aktuelle Umfrage unter erwachsenen US-Amerikanern ergab, dass trotz eines sprunghaften Anstiegs des Interesses am Christentum und der Kirchenbesuche in den Monaten seit der Ermordung von Charlie Kirk die Zahl der Menschen, die eine biblische Weltanschauung vertreten, weiterhin kritisch niedrig ist, darunter nur 1% der Generation Z.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The latest edition of the &#039;American Worldview Inventory&#039;, conducted in January by the Cultural Research Centre at Arizona Christian University under the direction of researcher George Barna, asked 2,000 adult Americans a series of 53 questions to determine whether they consistently live according to a biblical worldview.&lt;br /&gt;
| Die neueste Ausgabe des ‹American Worldview Inventory›, die im Januar vom Cultural Research Center der Arizona Christian University unter der Leitung des Forschers George Barna durchgeführt wurde, stellte 2000 erwachsenen US-Amerikanern eine Reihe von 53 Fragen, um festzustellen, ob sie konsequent nach einer biblischen Weltanschauung leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Today&#039;s young adults are tomorrow&#039;s leaders.&lt;br /&gt;
| Die jungen Erwachsenen von heute sind die Führungskräfte von morgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So what would our society look like if they were to take the helm?&lt;br /&gt;
| Wie würde unsere Gesellschaft also aussehen, wenn sie das Ruder übernehmen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout human history, great societies have risen and fallen. The future of our own society is being written by us.&lt;br /&gt;
| Im Lauf der Menschheitsgeschichte sind grosse Gesellschaften entstanden und wieder untergegangen. Die Zukunft unserer eigenen Gesellschaft wird von uns geschrieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, our society is currently in serious decline, and it would literally take a major miracle to turn the situation around at this stage.&lt;br /&gt;
| Leider befindet sich unsere Gesellschaft derzeit in einem ernsthaften Niedergang, und es würde buchstäblich ein grosses Wunder erfordern, um die Lage in dieser Phase noch zu wenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: 12 Signs That The Relentless Decline Of Our Society Is Accelerating&lt;br /&gt;
| Quelle: 12 Signs That The Relentless Decline Of Our Society Is Accelerating&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/12-anzeichen-dafuer-dass-sich-der-unaufhaltsame-niedergang-unserer-gesellschaftbeschleunigt/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/12-anzeichen-dafuer-dass-sich-der-unaufhaltsame-niedergang-unserer-gesellschaftbeschleunigt/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Death Syndicate – Trump &amp;amp; Netanyahu&lt;br /&gt;
| Das Todes-Syndikat – Trump &amp;amp; Netanyahu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Author: Uli Gellermann/Date: 11th May 2026&lt;br /&gt;
| Autor: Uli Gellermann/Datum: 11.5.2026&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The independent commission of inquiry of the UN Human Rights Council has found the State of Israel guilty of genocide: the genocide in the Gaza Strip. The Israeli army has provided the figures; it confirms over 78,000 people killed in Gaza. Benjamin Netanyahu, the Israeli Prime Minister, is the mastermind behind the genocide. &amp;quot;You are the best friend Israel has ever had in the White House&amp;quot;, Israel&#039;s Prime Minister Netanyahu praised Donald Trump, the President of the United States. Israel has vast quantities of enriched uranium and possesses a fully operational nuclear bomb in its nuclear reactor in Dimona. Ready for the nuclear annihilation of all those who stand in Israel&#039;s way.&lt;br /&gt;
| Die unabhängige Untersuchungskommission des UN-Menschenrechtsrats bescheinigt dem Staat Israel einen Genozid: Den Völkermord im Gazastreifen. Die israelische Armee liefert die Zahlen dazu; sie bestätigt über 78&#039;000 Ermordete in Gaza. Benjamin Netanyahu, der israelische Ministerpräsident, ist der Chef des Völkermordes. «Sie sind der beste Freund, den Israel je im Weissen Haus hatte», lobte Israels Premierminister Netanyahu Donald Trump, den Präsidenten der USA. Israel verfügt über jede Menge angereicherten Urans und besitzt in seinem Kernreaktor in Dimona die fertige Atombombe. Bereit für den atomaren Mord an allen, denen Israel im Wege steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| War Against Iran&lt;br /&gt;
| Krieg gegen den Iran&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Together, these criminal allies launched a war of aggression against Iran on the 28th of February 2026, in violation of international law, and it is still ongoing. Day after day, human beings are dying because Trump and the multi-billionaires pulling the strings behind him want to seize Iran&#039;s oil and destroy Iran, a state that competes with Israel. The stench of death hangs over the Middle East. The &#039;Eau des Meurtre&#039; is being sprayed over Gaza and Iran by the Trump-Netanyahu syndicate. The cabal is banking on making a fortune and is certain it will get away scot-free. There is already an arrest warrant from the International Criminal Court (ICC) against Benjamin Netanyahu. He is held responsible for the war crime of starvation as a method of warfare, as well as for crimes against humanity in the form of murder, persecution and other inhumane acts during Israel&#039;s war in Gaza since 2023.&lt;br /&gt;
| Gemeinsam haben die befreundeten Verbrecher am 28. Februar 2026 einen völkerrechtsrechtswidrigen Angriffskrieg gegen den Iran begonnen, der immer noch andauert. Tag für Tag sterben Menschen, weil Trump und die hinter ihm agierenden Multimilliardäre sich das iranische Öl unter den Nagel reissen und den mit Israel konkurrierenden Staat Iran vernichten wollen. Ein Leichengestank weht über dem Nahen Osten. Das ‹Eau des Meurtre› wird vom Syndikat Trump-Netanyahu über Gaza und dem Iran versprüht. Die Kumpanei setzt darauf, kräftig zu verdienen und ist sich sicher, dass sie ungeschoren davonkommen wird. Es gibt bereits einen Haftbefehl des Internationalen Strafgerichtshof (IStGH) gegen Benjamin Netanjahu. Er wird für das Kriegsverbrechen des Aushungerns als Methode der Kriegsführung sowie für die Verbrechen gegen die Menschlichkeit in Form von Mord, Verfolgung und anderen unmenschlichen Taten während des Kriegs Israels in Gaza seit 2023 verantwortlich gemacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Netanyahu and Trump Would Look Good in Hemp Collars.&lt;br /&gt;
| Netanyahu und Trump würden Hanfkragen gut stehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is in the hands of the peoples of the world to cast these criminals out of the human community. The world is not yet in a position to repeat those Allied Nuremberg Trials of 1945-46 against German war criminals, whose verdicts addressed German crimes against humanity. The criminals were sentenced to death by hanging at that time. Undoubtedly, a noose would also suit the criminals Netanyahu and Trump well. But who could be the Allies who today would muster the necessary moral and practical might not only to bring the current murderers before an international court, but also to carry out its sentences?&lt;br /&gt;
| Die Völker der Welt haben es in den Händen, die Verbrecher aus der menschlichen Gemeinschaft auszustossen. Die Welt ist bisher nicht in einer Verfassung, jene alliierten Nürnberger Prozesse aus den Jahren 1945/46 gegen die deutschen Kriegsverbrecher zu wiederholen, deren Urteile den deutschen Verbrechen gegen die Menschlichkeit galten. Die Verbrecher wurden damals zum Tod durch den Strang verurteilt. Fraglos würde den Verbrechern Netanyahu und Trump ein Hanfkragen auch gut stehen. Aber wer könnten die Alliierten sein, die heute die notwendige moralische und faktische Macht aufbrächten, die aktuellen Mörder nicht nur vor ein internationales Gericht zu stellen, sondern dessen Urteile auch zu vollstrecken?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Court for the Genocide Accomplices&lt;br /&gt;
| Gericht für die Genozid-Kameraden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before legitimate enforcers can be found for the genocide accomplices, all decent human beings must turn their backs on them to distance themselves from their complicity. Wealthy Germany continues to support these criminals with its resources: in 2026, the US approved the sale of US weapons and military technology worth almost 12 billion US dollars to Germany. In this way, Germany becomes an accomplice to the Trump system. As the second-largest supplier of weapons to Israel after the US, Germany becomes an accomplice to the Netanyahu system. According to the German government, export licences worth over 485 million euros were granted between the 7th of October 2023 and the 12th of May 2025, including gearboxes for the Merkava tanks deployed in the Gaza Strip. Thus, Germany is involved in the murder of Palestinians not only politically but also militarily.&lt;br /&gt;
| Bevor sich legitime Vollstrecker für die Genozid-Kameraden finden, müssen sich alle anständigen Menschen von ihnen abwenden um sich der Kumpanei entziehen. Immer noch unterstützt das reiche Deutschland die Verbrecher mit seinen Ressourcen: Im Jahr 2026 haben die USA den Verkauf von US-Waffen und Militärtechnik im Wert von fast 12 Milliarden US-Dollar an Deutschland genehmigt. So wird Deutschland zum Mittäter des Trump-Systems. Zum Komplizen des Netanyahu-Systems wird Deutschland als zweitgrösster Waffenlieferant für Israel nach den USA. Laut Angaben der deutschen Regierung wurden im Zeitraum vom 7. Oktober 2023 bis zum 12. Mai 2025 Exportlizenzen im Wert von über 485 Millionen Euro erteilt, darunter Getriebe für die im Gazastreifen eingesetzten Merkava-Panzer. So ist Deutschland nicht nur politisch sondern auch militärisch am Mord an den Palästinensern beteiligt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Way Out of Collusion&lt;br /&gt;
| Ausweg aus der Kumpanei&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The best way out of collusion with the US-Israel murder syndicate would be for Germany to adopt state neutrality. The quickest legal route to this neutrality would be to terminate the Troop Stationing Agreement of the 3rd of August 1959. But without an extra-parliamentary movement, there can be no progress in formal legal terms. Anyone who wants German sovereignty, anyone who wants German freedom and independence, must strive for German neutrality. See the more than 30 authors whose writings have been collected in a book on Germany&#039;s state neutrality. Many authors have found many arguments and many paths to German neutrality. The path will be long and arduous. But it is worth it.&lt;br /&gt;
| Der beste Ausweg aus der Kumpanei mit dem US-Israel-Mörder-Syndikat wäre die staatliche Neutralität Deutschlands. Der juristisch schnellste Weg zu dieser Neutralität wäre die Kündigung des Truppenstationierungsabkommen vom 3. August 1959. Aber ohne ausserparlamentarische Bewegung keine formaljuristischen Fortschritte. Wer die deutsche Souveränität will, wer die deutsche Freiheit und Selbstständigkeit will, der strebt die deutsche Neutralität an. Siehe jene mehr als 30 Autoren, die in einem Buch zur staatlichen Neutralität Deutschlands versammelt sind. Viele Autoren haben viele Argumente, viele Wege zur deutschen Neutralität gefunden. Der Weg wird lang und schwer sein. Aber er lohnt sich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/das-todes-syndikat&lt;br /&gt;
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/das-todes-syndikat&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;18th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;18.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| CDU’s Kiesewetter: Germany Should Have a Say Over Nuclear Weapons&lt;br /&gt;
| CDU-Kiesewetter: Deutschland soll über Atomwaffen mitverfügen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image15.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SESOTT202_Image15.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image15.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SESOTT202_Image15.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;CDU Member of the Bundestag Roderich Kiesewetter demanded that Germany must be able to have a say over nuclear weapons. © 756712310/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;CDU-Bundestagsabgeordneter Roderich Kiesewetter forderte, Deutschland müsse über Atomwaffen ‹mitverfügen› können. © 756712310/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Calls for European nuclear rearmament are growing louder. Germany has simply always refrained from acquiring its own nuclear weapons.&lt;br /&gt;
| Die Forderung nach einer europäischen atomaren Aufrüstung wird lauter. Deutschland hat nur immer auf eigene Atomwaffen verzichtet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ed. In an earlier article, Andreas Zumach highlighted how, since the development of nuclear weapons 85 years ago, there has been a pattern of lies, cover-ups, trivialisation and deception – continuing to this day.&lt;br /&gt;
| Red. In einem ersten Beitrag zeigte Andreas Zumach auf, wie seit der Entwicklung von Atomwaffen vor 85 Jahren gelogen, vertuscht, verharmlost und getäuscht wurde – bis heute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach © zvg&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach © zvg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Among countries outside Europe, the very existence of nuclear weapons in the European member states of NATO and in Turkey is met with criticism and mistrust. And rightly so. For two of these states – France and the United Kingdom – possess nuclear weapons and have persistently refused for 58 years to fulfil their obligations under the 1968 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Just like the three other &#039;official&#039; nuclear powers – the USA, China and Russia – they would have been obliged to dismantle their nuclear arsenals.&lt;br /&gt;
| Bei Staaten ausserhalb Europas stösst schon der aktuelle Status von Atomwaffen in den europäischen Mitgliedsstaaten der Nato sowie der Türkei auf Kritik und Misstrauen. Und dies zu Recht. Denn zwei dieser Staaten – Frankreich und Grossbritannien – besitzen Atomwaffen und weigern sich seit 58 Jahren beharrlich, ihren Verpflichtungen aus dem 1968 vereinbarten Abkommen zur Nichtverbreitung von Atomwaffen (NPT) nachzukommen. Gleich wie die drei anderen ‹offiziellen› Atomwaffen-mächte USA, China und Russland wären sie verpflichtet gewesen, ihre atomaren Arsenale abzurüsten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But that is not all: in five further states – Germany, the Netherlands, Belgium, Italy and Turkey – the US has stationed nuclear bombs under the so-called &#039;nuclear sharing&#039; arrangement, which can be handed over to the air forces of these five countries for use in the event of war.&lt;br /&gt;
| Damit nicht genug: In fünf weiteren Staaten – Deutschland, den Niederlanden, Belgien, Italien und der Türkei haben die USA – im Rahmen der sogenannten ‹nuklearen Teilhabe› – Atombomben stationiert, die im Kriegsfall an die Luftstreitkräfte dieser fünf Länder zum Einsatz übergeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the view of many critics – also in my opinion – this contravenes at least the spirit of the NPT, if not the letter of the treaty itself.&lt;br /&gt;
| Aus der Sicht vieler Kritikerinnen und Kritiker – auch nach meiner Einschätzung – verstösst dies zumindest gegen den Geist des NPT, wenn nicht sogar gegen den Buchstaben dieses Vertrages.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If this status quo were to be extended and the NPT stretched even further, this would very likely spell the end of the NPT. At stake is the joint control by Germany and other states over the nuclear weapons of France or the UK, or the expansion of access to US nuclear weapons through their deployment in Poland or other hitherto non-nuclear countries, or also the development of their own nuclear weapons by any European country whatsoever.&lt;br /&gt;
| Wenn dieser Status Quo noch erweitert und der NPT noch weiter ausgereizt würde, wäre dies für den NPT mit grosser Wahrscheinlichkeit das Ende. Es geht um die Mitverfügung Deutschlands und anderer Staaten über die Atomwaffen Frankreichs oder Grossbritanniens oder um die Ausweitung der Teilhabe an Atomwaffen der USA durch ihre Stationierung in Polen oder anderen bislang atomwaffenfreien Ländern oder sogar um die Entwicklung von eigenen Atomwaffen durch welches europäische Land auch immer.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unrealistic Threat Scenario&lt;br /&gt;
| Unseriöses Bedrohungsszenario&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The debate over an autonomous European nuclear deterrent, independent of the US, has intensified since Russia&#039;s war against Ukraine, citing Russia&#039;s alleged intention and military capability to attack the Baltic states and Poland following this war, and, by the end of this decade at the latest, also Germany and other NATO states. This threat scenario is completely exaggerated and implausible.&lt;br /&gt;
| Die Debatte über eine eigenständige, von den USA unabhängige atomare Abschreckungskapazität Europas wird seit Russlands Krieg gegen die Ukraine heftiger geführt unter Verweis auf Russlands angebliche Absicht und seine angebliche militärische Fähigkeit, nach diesem Krieg die baltischen Staaten, Polen sowie spätestens zum Ende dieses Jahrzehnts auch Deutschland und andere Nato-Staaten anzugreifen. Dieses Bedrohungsszenario ist völlig überzogen und unseriös.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are no statements whatsoever from Putin or members of the leadership in Moscow that suggest such an intention. And given the military balance of power between the NATO states and Russia, the Putin government would also not be in a position to wage such a war.&lt;br /&gt;
| Es gibt keinerlei Äusserungen Putins oder von Mitgliedern der Führung in Moskau, die diese Absicht erkennen lassen. Und die Regierung Putin wäre angesichts der militärischen Kräfteverhältnisse zwischen den Nato-Staaten und Russland auch gar nicht in der Lage, einen solchen Krieg zu führen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Peace Movement Must Speak Plainly&lt;br /&gt;
| Friedensbewegung muss Klartext reden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the peace movement will only be able to credibly and successfully challenge this exaggerated threat scenario – which, after all, serves to justify the current arms build-up and the militarisation of society – if it condemns the actual hot war that Russia is waging against Ukraine just as clearly as a violation of international law as it also condemned the West&#039;s wars that violate international law. There are considerable shortcomings in this regard within parts of the peace movement.&lt;br /&gt;
| Die Friedensbewegung wird diesem überzogenen Bedrohungsszenario, das ja zur Rechtfertigung der derzeitigen Aufrüstung und zur innergesellschaftlichen Militarisierung dient, allerdings nur glaubwürdig und mit Erfolg öffentlich widersprechen können, wenn sie den tatsächlichen heissen Krieg, den Russland gegen die Ukraine führt, genauso klar als völkerrechtswidrig verurteilt, wie sie auch völkerrechtswidrige Kriege des Westens verurteilt hat. Da gibt es in Teilen der Friedensbewegung ziemliche Defizite.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Call for Nuclear Weapons is Not New&lt;br /&gt;
| Forderung nach Atomwaffen nicht neu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The debate over nuclear weapons for Europe began as soon as Donald Trump had declared NATO &#039;obsolete&#039; during his first presidential campaign in the summer of 2016. As early as the day after Trump&#039;s first inauguration in January 2017, CDU Member of the Bundestag and former professional soldier Roderich Kiesewetter stated on ARD television that &amp;quot;Europe can no longer rely on the US nuclear umbrella&amp;quot;. He called for the EU to acquire its own nuclear arsenal. Specifically, Kiesewetter proposed that Germany should have &#039;joint control&#039; over France&#039;s nuclear weapons.&lt;br /&gt;
| Die Debatte um Atomwaffen für Europa begann bereits, nachdem Donald Trump in seinem ersten Präsidentschaftswahlkampf im Sommer 2016 die Nato für ‹obsolet› erklärt hatte. Bereits am Tag nach der ersten Amtseinführung Trumps im Januar 2017 erklärte der CDU-Bundestagsabgeordnete und frühere Berufsmilitär Roderich Kiesewetter im ARD-Fernsehen, jetzt könne sich «Europa nicht mehr auf den nuklearen Schutzschirm der USA verlassen». Er forderte eine eigenständige atomare Bewaffnung der EU. Konkret schlug Kiesewetter eine ‹Mitverfügung› Deutschlands über Frankreichs Atomwaffen vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During the European Parliament election campaign in early 2024, the then Social Democratic lead candidate Katarina Barley also raised this demand. Corresponding demands and proposals are becoming increasingly frequent in light of the apparent collusion between Trump and Putin regarding the war in Ukraine, and because the NATO-critical statements by members of the administration in Washington have increased significantly since the start of 2025 during Trump&#039;s second term.&lt;br /&gt;
| Im Wahlkampf zum EU-Parlament Anfang 2024 erhob dann auch die damalige sozialdemokratische Spitzenkandidatin Katarina Barley diese Forderung. Entsprechende Forderungen und Vorschläge häufen sich angesichts der offensichtlichen Kumpanei zwischen Trump und Putin mit Blick auf den Ukrainekrieg und weil die Nato-kritischen Äusserungen von Mitgliedern der Regierung in Washington in Trumps zweiter Amtszeit seit Anfang 2025 deutlich zugenommen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Trump&#039;s Tirades Are Being Exploited to Justify Europe&#039;s Rearmament&lt;br /&gt;
| Trumps Tiraden werden für Europas Aufrüstung instrumentalisiert&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the debate over military support for Trump&#039;s war against Iran – which violates international law – the US President berated the reluctant European allies as &#039;unreliable&#039; and &#039;ungrateful&#039; and threatened that the US would withdraw from the military alliance. Yet it is a mistake to take all these statements from Washington at face value. They are being overplayed and exploited to promote the EU&#039;s military rearmament, even to the point of an independent nuclear arsenal free from US influence.&lt;br /&gt;
| In der Debatte über eine militärische Unterstützung für Trumps völkerrechtswidrigen Krieg gegen Iran beschimpfte der US-Präsident die unwilligen europäischen Verbündeten als ‹unzuverlässig› und ‹undankbar› und drohte mit einem Austritt der USA aus der Militärallianz. Doch es ist ein Fehler, all diese Äusserungen aus Washington für bare Münze zu nehmen. Sie werden überbewertet und instrumentalisiert, um die militärische Aufrüstung der EU zu propagieren bis hin zu einer eigenständigen, von den USA unabhängigen atomaren Bewaffnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, the Trump administration – even more so than all its predecessors and, thanks to Russia&#039;s war against Ukraine in violation of international law, also much more successfully – is pursuing the Ziel of redistributing the financial burdens within NATO and pressing the Europeans to increase military spending. Yet apart from that, the US’s fundamental interest in NATO has not changed since its foundation in 1949, even under Trump: For its leading power, the military alliance is the most important instrument for influencing and controlling Europe. The existence of US military bases in Germany and other European states, as well as their use for Washington&#039;s global wars and drone operations, would also be impossible without NATO. Trump, too, will not give all this up.&lt;br /&gt;
| Natürlich verfolgt die Trump-Regierung – noch stärker als all ihre Vorgänger und dank Russlands völkerrechtswidrigem Krieg gegen die Ukraine auch viel erfolgreicher – das Ziel, die finanziellen Lasten in der Nato umzuverteilen und die Europäer zu mehr Militärausgaben zu drängen. Doch davon abgesehen hat sich das grundlegende Interesse der USA an der Nato seit ihrer Gründung im Jahr 1949 auch unter Trump nicht verändert: Die Militärallianz ist für ihre Führungsmacht das wichtigste Instrument, um Europa zu beeinflussen und zu kontrollieren. Auch die Existenz von US-Militärbasen in Deutschland und anderen Staaten Europas sowie deren Nutzung für Washingtons globale Kriege und Drohneneinsätze wären ohne die Nato nicht möglich. All das wird auch Trump nicht aufgeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German debate on nuclear weapons for Europe initially focused solely on the model of Germany having joint control over the nuclear arsenals of France and/or the UK. However, since the UK’s withdrawal from the EU (Brexit), the UK is no longer under consideration, at least for the time being.&lt;br /&gt;
| Die deutsche Debatte über Atomwaffen für Europa bezog sich zunächst nur auf das Modell einer Mitverfügung Deutschlands über die atomaren Arsenale Frankreichs und/oder Grossbritanniens. Wobei von Grossbritannien seit dem EU-Austritt des Landes (Brexit) zumindest vorerst nicht mehr die Rede ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joint Control of Nuclear Weapons Envisaged as Early as 1972&lt;br /&gt;
| Mitverfügung an Atomwaffen schon 1972 vorgesehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The right to joint control had already been claimed by West Germany&#039;s social-liberal government under Chancellor Willy Brandt. When the then Federal Republic of Germany declared its renunciation of nuclear weapons under international law by ratifying the NPT in 1972, it made the reservation that this renunciation would no longer apply if, in the course of European integration (as it is now achieved with the EU), a common European foreign and security policy were to be established. In that case, any nuclear weapons still existing in Europe would also have to be placed under common control, and Germany would be granted a right of co-determination – a &#039;second key&#039; – over these weapons.&lt;br /&gt;
| Das Recht auf Mitverfügung hatte bereits Westdeutschlands sozial-liberale Regierung unter Bundeskanzler Willy Brandt reklamiert. Als die damalige Bundesrepublik mit der Ratifizierung des NPT im Jahr 1972 den völkerrechtlichen Verzicht auf Atomwaffen erklärte, machte sie den Vorbehalt, dass dieser Verzicht nicht mehr gelte, wenn es im Zuge der europäischen Integration (wie sie inzwischen mit der EU erreicht ist) zu einer gemeinsamen Aussen- und Sicherheitspolitik Europas komme. Dann müssten auch die dann noch in Europa existierenden Atomwaffen vergemeinschaftet werden und Deutschland eine Mitverfügung – einen ‹zweiten Schlüssel› – über diese Waffen erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 4+2 Agreement of September 1990 merely stipulated that reunified Germany would renounce &amp;quot;the development, possession, storage and transfer&amp;quot; of nuclear weapons. The request by the GDR delegation during the 4+2 negotiations to also include in the treaty a renunciation of &#039;joint control over other states&#039; nuclear weapons&#039; was rejected by the West German negotiating delegation.&lt;br /&gt;
| Im 4+2-Abkommen vom September 1990 wurde lediglich der Verzicht des wiedervereinigten Deutschlands auf «die Entwicklung, den Besitz, die Lagerung und die Weitergabe» von Atomwaffen vereinbart. Das Begehren der DDR-Delegation bei den 4+2-Verhandlungen, auch den Verzicht auf ‹Mitverfügung über Atomwaffen anderer Staaten› in den Vertrag aufzunehmen, wurde von der westdeutschen Verhandlungsdelegation abgelehnt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the meantime, however, it has become increasingly clear to proponents that joint control by Germany or other states over France&#039;s nuclear weapons is out of the question for Paris. Earlier this year, President Emmanuel Macron merely proposed forward-deploying French nuclear weapons on German territory. However, these weapons are to remain under the sole command and operational control of France.&lt;br /&gt;
| Inzwischen ist den Befürwortern allerdings immer deutlicher geworden, dass eine Mitverfügung Deutschlands oder anderer Staaten über die Atomwaffen Frankreichs für Paris nicht in Frage kommt. Präsident Emmanuel Macron schlug Anfang dieses Jahres lediglich vor, französische Atomwaffen vorwärts zu stationieren auf dem Territorium Deutschlands. Diese Waffen sollen aber unter alleiniger Verfügung und Einsatzkontrolle durch Frankreich bleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German Voices Call for Their Own Nuclear Weapons&lt;br /&gt;
| Deutsche Stimmen fordern eigene Atomwaffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Paris is primarily interested in Germany contributing financially to the multi-billion-euro &#039;modernisation&#039; of the Force de Frappe. Consequently, an increasing number of voices have recently been raised – particularly in the &#039;Frankfurter Allgemeine Zeitung&#039; (FAZ) – advocating, much like Konrad Adenauer did in the 1950s, for Germany to procure and have sole control over its own nuclear weapons. They argue that since 1970, and again since 1990, the geopolitical framework has changed fundamentally, which is why Germany&#039;s obligations under international law to renounce nuclear weapons – entered into under the NPT and the 4+2 Agreement – must be revised.&lt;br /&gt;
| Paris ist vor allem daran interessiert, dass sich Deutschland finanziell an der viele Milliarden teuren ‹Modernisierung› der Force de Frappe beteiligt. Daher werden in jüngster Zeit immer mehr Stimmen laut – vor allem in der ‹Frankfurter Allgemeinen Zeitung› (FAZ) –, die ähnlich wie Konrad Adenauer in den 1950er Jahren für die nationale Beschaffung und Alleinverfügung Deutschlands von und über Atomwaffen plädieren. Sie argumentieren, seit 1970 und erneut seit 1990 hätten sich die geopolitischen Rahmenbedingungen grundlegend geändert, weshalb man die im Rahmen des NPT und des 4+2-Abkommens eingegangenen völkerrechtlichen Verpflichtungen Deutschlands zum Atomwaffenverzicht revidieren müsse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Termination of or withdrawal from international treaties is in principle possible, subject to certain notice periods and formal procedural rules. The only problem proponents of such a course of action see is that, following termination of the 4+2 Agreement, the Federal Republic of Germany, as the successor state to Nazi Germany, could face reparations claims running into the billions. Such claims were declared to have been finally settled in this agreement.&lt;br /&gt;
| Eine Aufkündigung oder der Austritt aus internationalen Verträgen ist grundsätzlich möglich unter Beachtung bestimmter Fristen und formaler Verfahrensregeln. Als Problem sehen die Befürworter eines solchen Vorgehens lediglich, dass nach einer Aufkündigung des 4+2-Vertrages milliardenschwere Reparationsforderungen auf die Bundesrepublik als Nachfolgestaat von Nazi-Deutschland zukommen könnten. Solche Forderungen wurden in diesem Abkommen als endgültig abgegolten erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:70ch&amp;quot;&amp;gt;Google is Dismantling the Free Internet: AI is Replacing Websites and Will in Future Decide What Billions of Human Beings Are Allowed to See&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:60ch&amp;quot;&amp;gt;Google baut das freie Internet ab: KI ersetzt Webseiten und entscheidet künftig, was Milliarden Menschen sehen dürfen&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 22nd May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 22, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image16.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SESOTT202_Image16.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image16.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SESOTT202_Image16.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google is marketing its new AI search as the &#039;biggest revolution in 25 years&#039;. Yet behind the glossy presentations at the Google I/O event lies a development that critics view as a massive attack on the open internet, independent media and digital self-determination. Instead of a free search for information, a centralised AI system is increasingly emerging that decides what human beings should see, read and believe. (TechCrunch)&lt;br /&gt;
| Google verkauft seine neue KI-Suche als ‹grösste Revolution seit 25 Jahren›. Doch hinter den glänzenden Präsentationen vom Google-I/O-Event verbirgt sich eine Entwicklung, die Kritiker als massiven Angriff auf das offene Internet, unabhängige Medien und die digitale Selbstbestimmung betrachten. Statt einer freien Suche nach Informationen entsteht zunehmend ein zentralisiertes KI-System, das entscheidet, was Menschen sehen, lesen und glauben sollen. (TechCrunch)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Traditional Web Search is Disappearing&lt;br /&gt;
| 1. Die klassische Websuche verschwindet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google used to display a list of websites. Users could compare different sources and form their own opinions. Now, Google is increasingly replacing this structure with AI-generated summaries and &#039;AI Mode&#039;. The search engine is shifting from a guide to a direct information filter. (The Verge) The problem: users are seeing fewer and fewer original sources and more and more pre-packaged answers from a single AI. This concentrates enormous power over public opinion in the hands of a single corporation.&lt;br /&gt;
| Früher zeigte Google eine Liste von Webseiten. Nutzer konnten verschiedene Quellen vergleichen und sich selbst ein Bild machen. Jetzt ersetzt Google diese Struktur zunehmend durch KI-generierte Zusammenfassungen und ‹AI Mode›. Die Suchmaschine wird vom Wegweiser zum direkten Informationsfilter. (The Verge) Das Problem: Der Nutzer sieht immer weniger Originalquellen und immer mehr vorgefertigte Antworten einer einzigen KI. Damit konzentriert sich enorme Meinungsmacht bei einem Konzern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Google is Becoming the Global Arbiter of Truth&lt;br /&gt;
| 2. Google wird zum globalen Wahrheits-Schiedsrichter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Studies show that Google&#039;s &#039;AI Overviews&#039; condense information into a single answer – even when sources are contradictory. The AI decides which information appears relevant and which disappears. (arXiv)&lt;br /&gt;
| Studien zeigen, dass Googles ‹AI Overviews› Informationen zu einer einzigen Antwort verdichten – selbst wenn Quellen widersprüchlich sind. Die KI entscheidet, welche Informationen relevant erscheinen und welche verschwinden. (arXiv)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics warn: this creates a digital Ministry of Truth. In future, billions of human beings will no longer be presented with multiple perspectives, but with an algorithmically compiled &#039;official version&#039;.&lt;br /&gt;
| Kritiker warnen: Damit entsteht ein digitales Wahrheitsministerium. Milliarden Menschen erhalten künftig nicht mehr viele Perspektiven, sondern eine algorithmisch zusammengestellte ‹offizielle Version›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Independent Websites and Media Are Being Destroyed&lt;br /&gt;
| 3. Unabhängige Webseiten und Medien werden zerstört&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even today, Google&#039;s AI summaries are leading to massive drops in website traffic. Studies indicate up to 58 per cent fewer clicks on original sources. Some sectors are even reporting slumps of up to 89 per cent. (TNW / The Heart of Tech)&lt;br /&gt;
| Bereits heute führen Googles KI-Zusammenfassungen zu massiven Besucherrückgängen auf Webseiten. Untersuchungen sprechen von bis zu 58 Prozent weniger Klicks auf Originalquellen. Manche Branchen berichten sogar von Einbrüchen bis zu 89 Prozent. (TNW / The heart of tech)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This means:&lt;br /&gt;
| Das bedeutet:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Less revenue for independent media&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Weniger Einnahmen für unabhängige Medien&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;More might for platform giants&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mehr Macht für Plattformkonzerne&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The demise of small websites&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sterben kleiner Webseiten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Concentration of information in the hands of a few tech giants&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konzentration von Information bei wenigen Tech-Giganten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In doing so, Google uses content from foreign websites without users even having to visit those sites.&lt;br /&gt;
| Google nutzt dabei Inhalte fremder Webseiten, ohne dass Nutzer diese Seiten überhaupt noch besuchen müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. AI Demonstrably Makes Mistakes&lt;br /&gt;
| 4. Die KI macht nachweislich Fehler&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google promotes its AI as intelligent. Yet even scientific analyses reveal significant problems:&lt;br /&gt;
| Google bewirbt seine KI als intelligent. Doch selbst wissenschaftliche Analysen zeigen erhebliche Probleme:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Around 11 per cent of AI statements were not supported by the sources&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rund 11 Prozent der KI-Aussagen waren nicht durch die Quellen gedeckt&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sources were sometimes misinterpreted&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Quellen wurden teilweise falsch interpretiert&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Answers were contradictory or incomplete (arXiv)&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Antworten waren widersprüchlich oder unvollständig (arXiv)&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google&#039;s AI caused scandals early on after it gave users counsel to use &#039;glue on pizza&#039; or &#039;eat stones&#039;. (en.wikipedia.org)&lt;br /&gt;
| Bereits früh sorgte Googles KI für Skandale, nachdem sie Nutzern empfahl, ‹Kleber auf Pizza› zu verwenden oder ‹Steine zu essen›. (en.wikipedia.org)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The danger here is that many users blindly trust AI answers.&lt;br /&gt;
| Das Gefährliche daran: Viele Nutzer vertrauen KI-Antworten blind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Constant Surveillance by AI Agents&lt;br /&gt;
| 5. Permanente Überwachung durch KI-Agenten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google is developing so-called &#039;AI agents&#039; designed to continuously collect information, analyse user behaviour and perform tasks autonomously. These systems are intended to read emails, monitor prices, make bookings and automate everyday tasks. (TechRadar)&lt;br /&gt;
| Google entwickelt sogenannte ‹AI Agents›, die dauerhaft Informationen sammeln, Nutzerverhalten analysieren und eigenständig Aufgaben übernehmen sollen. Diese Systeme sollen E-Mails lesen, Preise überwachen, Buchungen durchführen und den Alltag automatisieren. (TechRadar)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics see this as the next step towards total surveillance:&lt;br /&gt;
| Kritiker sehen darin den nächsten Schritt Richtung Totalüberwachung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Constant data collection&lt;br /&gt;
| • Permanente Datensammlung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • More detailed behavioural profiles&lt;br /&gt;
| • Tiefere Verhaltensprofile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Even greater dependence on Google&lt;br /&gt;
| • Noch stärkere Abhängigkeit von Google&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Complete interlinking of digital activities&lt;br /&gt;
| • Vollständige Verknüpfung digitaler Aktivitäten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI is becoming not just a search engine, but a constant digital companion.&lt;br /&gt;
| Die KI wird nicht nur Suchmaschine, sondern permanenter digitaler Begleiter.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. The Open Internet is Becoming a &#039;Google Garden&#039;&lt;br /&gt;
| 6. Das offene Internet wird zu einem ‹Google-Garten›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Business Insider has already warned that Google could transform the internet into a kind of &#039;closed AI world&#039; – an environment in which users hardly ever visit real websites anymore. (Business Insider)&lt;br /&gt;
| Business Insider warnte bereits, dass Google das Internet in eine Art ‹geschlossene KI-Welt› verwandeln könnte – eine Umgebung, in der Nutzer kaum noch echte Webseiten besuchen. (Business Insider)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The original internet was chaotic, diverse and decentralised. Google&#039;s AI model is increasingly replacing this diversity with:&lt;br /&gt;
| Das ursprüngliche Internet war chaotisch, vielfältig und dezentral. Googles KI-Modell ersetzt diese Vielfalt zunehmend durch:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • pre-filtered answers&lt;br /&gt;
| • vorgefilterte Antworten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • algorithmic control&lt;br /&gt;
| • algorithmische Kontrolle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • personalised information bubbles&lt;br /&gt;
| • personalisierte Informationsblasen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • fewer serendipitous discoveries&lt;br /&gt;
| • weniger Zufallsentdeckungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • less genuine research&lt;br /&gt;
| • weniger echte Recherche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The web is thus shifting from an open information landscape to a controlled AI ecosystem.&lt;br /&gt;
| Das Netz wird damit von einer offenen Informationslandschaft zu einem kontrollierten KI-Ökosystem.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Critical Content Could Become Invisible&lt;br /&gt;
| 7. Kritische Inhalte könnten unsichtbar werden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Researchers found that Google&#039;s AI selects different sources than standard search. Institutional or Google-affiliated content, in particular, appears more frequently. (arXiv)&lt;br /&gt;
| Forscher fanden heraus, dass Googles KI andere Quellen auswählt als die normale Suche. Besonders institutionelle oder Google-nahe Inhalte erscheinen häufiger. (arXiv)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concern:&lt;br /&gt;
| Die Sorge:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Uncomfortable, alternative or regime-critical content could be gradually pushed out of sight – not through overt censorship, but through algorithmic prioritisation.&lt;br /&gt;
| Unbequeme, alternative oder regimekritische Inhalte könnten schleichend aus der Sichtbarkeit gedrängt werden – nicht durch offene Zensur, sondern durch algorithmische Priorisierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Precisely because everything appears &#039;neutral&#039; and &#039;technical&#039;, this form of information control is particularly difficult to detect.&lt;br /&gt;
| Gerade weil alles ‹neutral› und ‹technisch› aussieht, ist diese Form der Informationskontrolle besonders schwer erkennbar.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. The Real Danger: Human Beings Are Getting Used to It&lt;br /&gt;
| 8. Die eigentliche Gefahr: Die Menschen gewöhnen sich daran&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps the greatest risk is psychological:&lt;br /&gt;
| Das vielleicht grösste Risiko ist psychologisch:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings are getting used to no longer searching for themselves, no longer comparing different sources and no longer critically questioning information.&lt;br /&gt;
| Menschen gewöhnen sich daran, nicht mehr selbst zu suchen, nicht mehr verschiedene Quellen zu vergleichen und Informationen nicht mehr kritisch zu hinterfragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI provides instant answers. Convenient.&lt;br /&gt;
| Die KI liefert sofortige Antworten. Bequem.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quick. Done.&lt;br /&gt;
| Schnell. Fertig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet it is precisely through this that society is slowly losing the ability to conduct independent research and form its own opinions.&lt;br /&gt;
| Doch genau dadurch verliert die Gesellschaft langsam die Fähigkeit zur eigenständigen Recherche und Meinungsbildung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion&lt;br /&gt;
| Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google presents its new AI search as progress. Critics, however, see it as a historic turning point:&lt;br /&gt;
| Google präsentiert seine neue KI-Suche als Fortschritt. Kritiker sehen darin jedoch einen historischen Wendepunkt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • a less free internet&lt;br /&gt;
| • weniger freies Internet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • less independent media&lt;br /&gt;
| • weniger unabhängige Medien&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more centralised control of information&lt;br /&gt;
| • mehr zentrale Informationskontrolle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more surveillance&lt;br /&gt;
| • mehr Überwachung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more algorithmic power over perception and thought&lt;br /&gt;
| • mehr algorithmische Macht über Wahrnehmung und Denken&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The biggest change in search in 25 years could ultimately turn out to be the greatest centralisation of information in the history of the internet&lt;br /&gt;
| Die grösste Veränderung der Suche seit 25 Jahren könnte sich am Ende als die grösste Zentralisierung von Information in der Geschichte des Internets&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/files/figu_zeitzeichen%20sonderausgabe/figu_zeitzeichen_sa_202.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 202 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next FIGU Special Edition Sign of the Times==&lt;br /&gt;
[[FIGU Special Edition Sign of the Times 203]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Edition_Sign_of_the_Times_202&amp;diff=129126</id>
		<title>FIGU Special Edition Sign of the Times 202</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Edition_Sign_of_the_Times_202&amp;diff=129126"/>
		<updated>2026-06-03T17:40:47Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Sporadic Publication: 12th Year, No. 202, 4th May 2026&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wedneday, 3rd June 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:160px&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU Special Edition Sign of the Times publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FIGU Special Edition Sign of the Times 202==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;bold responsive-image no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:24px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;float:left; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;FIGU Special Edition&amp;lt;br&amp;gt;Sign of the Times 202&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:18px&amp;quot;&amp;gt;News • Insights • Knowledge&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px&amp;quot;&amp;gt;Publication frequency: Sporadic&amp;lt;br&amp;gt;Internet: https://www.figu.org&amp;lt;br&amp;gt;email: info@figu.org&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:UFOs_are_Real_Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;float:left; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;FIGU Sonderausgabe&amp;lt;br&amp;gt;ZEITZEICHEN 202&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:18px&amp;quot;&amp;gt;Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px&amp;quot;&amp;gt;Erscheinungsweise: Sporadisch&amp;lt;br&amp;gt;Internetz: https://www.figu.org&amp;lt;br&amp;gt;E-Brief: info@figu.org&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:UFOs_are_Real_Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Warning Regarding the Use of AI (Artificial Intelligence)&lt;br /&gt;
| Warnung bezüglich Verwendung von KI resp. Künstliche Intelligenz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI-generated platforms and AI programmes have been increasingly encroaching on everyday life of human beings for some time now, with human beings also making extensive use of artificial intelligence for all manner of falsifications, whilst failing to realise that they are being subjected to ever-greater control and subjugation by the authorities and others. The use of credit cards for cashless payments, which is supposedly intended to give human beings greater freedom, also serves this purpose. AI-powered internet searches for information, image editing, animations, film editing, AI-driven corrections of spelling mistakes, texts or translation programmes, and so on and so forth, are making human beings increasingly dependent on AI. Everywhere, AI-generated tools are emerging that ostensibly make life easier and are supposed to save a great deal of effort, time and energy. Out of convenience, enjoyment and carelessness, certain AI capabilities become a source of playfulness, leading to unqualified trust in AI. We must warn against this in the strongest possible terms, for it must be borne in mind that the use of AI entails relinquishing a very large part of one&#039;s personal freedom, also one&#039;s own independence and responsibility are pushed aside and abandoned. Human beings lack the awareness that AI has already become highly autonomous as a result of active internal learning programmes, which allows it to manipulate, alter and censor the statements and decisions of AI users – and to distort them through lies. Artificial intelligence is therefore already fully capable of employing obfuscation techniques and of lying, and can thus, due to a lack of security measures, evade all human control; furthermore, the programmes it has created itself can also no longer be deleted by human beings – even if they are still able to identify them. The AI itself is already copying programmes independently, unnoticed by human beings, and protecting them against external human interference. And this can no longer be stopped! (Statement: Plejaren committee)&lt;br /&gt;
| KI-generierte Plattformen und KI-Programme greifen seit geraumer Zeit immer tiefer in den menschlichen Alltag ein, wobei Menschen die Künstliche Intelligenz auch reichlich für Verfälschungen aller Art benutzen, dabei jedoch nicht erfassen, dass sie obrigkeitlich usw. ständig mehr kontrolliert und unterjocht werden. Dazu dient auch die Verwendung von Kreditkarten zur bargeldlosen Zahlung, was angeblich den Menschen freier machen soll. KI-Internetrecherchen zu Informationen, Bildbearbeitung, Animationen, Überarbeitung von Filmen, KI-autarke Korrekturen von Schreibfehlern, Texten oder von Übersetzungsprogrammen usw. usf. machen den Menschen immer mehr KI-abhängig. Allerorts öffnet sich ein KI-generiertes Tool, welches scheinbar das Leben erleichtert und sehr viel Mühe, Zeit und Energie sparen soll. Aus Bequemlichkeit, Freude und Unachtsamkeit werden gewisse KI-Möglichkeiten zum Spieltrieb und dadurch dem KI unumschränktes Vertrauen geschenkt. Davor ist mit allem Nachdruck zu warnen, denn es ist bedacht zu werden, dass die Nutzung von KI ein sehr grosser Teil der persönlichen Freiheit aufgegeben wird, wie auch die eigene Selbständigkeit und Verantwortung weggeschoben und aufgegeben wird. Es fehlt dem Menschen das Wissen, dass sich die KI bereits infolge aktiver interner Lernprogramme stark verselbständigt hat, was ihr erlaubt Äusserungen und Entscheidungen der KI-Nutzer zu manipulieren, zu verändern und zu zensurieren – und durch Lügen zu verfälschen. Die Künstliche Intelligenz ist also jetzt schon umfassend in der Lage, Verschleierungstechniken anzuwenden und zu Lügen, und kann so aufgrund mangelnder Sicherheitsvorkehrungen sich jeder menschlichen Kontrolle entziehen, wie auch ihre eigens erstellten Programme von Menschen nicht mehr gelöscht werden können – wenn sie diese noch zu erfassen vermögen. Die KI selbst kopiert bereits für die Menschen unbemerkbar in sich eigenständig Programme und schützt diese gegen menschliche Fremdeingriffe. Und das kann nicht mehr gestoppt werden! (Aussage: Plejarisches Gremium)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FIGU’s experiences clearly demonstrate that AI intervenes independently in the contact reports and attempts to water down, distort or even completely prevent certain topics, statements and explanations by simply deleting individual words or entire sections, which is very laborious to correct and restore to their original state. It has also been observed that AI translation tools refuse to translate certain parts of the contact reports into foreign languages, with the AI justifying this by claiming that these are derogatory, negative and exaggerated statements when falsehoods, harmful content, or misconduct on the part of the state, official bodies or society are highlighted. Based on our experiences at FIGU, we strongly warn our readers, in view of the malicious prospects for AI, against using AI in a private context and shifting one&#039;s own efforts and personal responsibility onto it. For us at FIGU, this means that, as a result of AI’s underhand interference in our writing, we face great difficulties in reproducing our work accurately and faithfully and in keeping it free from unwanted AI intrusions, also including the technical and electronic AI manipulations that rob us of a great deal of time as we strive to correct and manage everything.&lt;br /&gt;
| Die Erfahrungen der FIGU zeigen deutlich auf, dass KI selbständig in die Kontaktberichte eingreift und bestimmte Themen, Äusserungen und Erklärungen verwässert, verfälscht oder gar ganz zu verhindern versucht, indem einzelne Worte oder ganze Abschnitte einfach gelöscht werden, was sehr mühsam korrigiert und wieder in den Urzustand geformt zu werden ist. Es wurde zudem auch festgestellt, dass sich KI-Übersetzungstools weigern, bestimmte Teile der Kontaktberichte in Fremdsprachen zu übersetzen, mit der KI-Begründung, dass es sich dabei um abwertende negative und zugespitzte Aussagen handle, wenn Falsches, Schädliches, ein Fehlverhalten staatlicher, amtlicher oder auch gesellschaftlicher Weise aufgezeigt wird. Aufgrund unserer FIGU-Erfahrungen warnen wir unsere Leser nachdrücklich im Hinblick auf bösartige KI-Zukunftsaussichten davor, KI im privaten Rahmen zu nutzen und die eigenen Bemühungen sowie die persönliche Verantwortung auf diese abzuschieben. Für uns von der FIGU bedeutet das, dass wir infolge hinterhältiger Einmischungen der KI in unsere Schreibarbeiten grosse Mühen haben, um diese korrekt und wortgetreu wiederzugeben und von den unerwünschten KI-Übergriffen freizuhalten, und zwar auch bezüglich der maschinelltechnischen und elektronischen KI-Manipulationen, die uns viel Zeit rauben, um alles richtigzustellen und zu bewältigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Thursday, 14th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Donnerstag, 14.05.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SESOTT202_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SESOTT202_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Environmental crimes such as illegal fishing are often inconspicuous and take place in remote locations – yet they are highly profitable. © Pierre Gleizes, Greenpeace/Daniela Gschweng&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Umweltverbrechen wie illegale Fischerei sind häufig unauffällig und geschehen an abgelegenen Orten – dennoch wird gut daran verdient. © Pierre Gleizes, Greenpeace/Daniela Gschweng&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Organised Crime Profits from Environmental Crimes&lt;br /&gt;
| Wie die Organisierte Kriminalität mit Umweltverbrechen verdient&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental crime can be as profitable as drug trafficking and human trafficking. Prosecution is a long and arduous process.&lt;br /&gt;
| Umweltkriminalität kann so profitabel sein wie Drogen- und Menschenhandel. Die Verfolgung ist langwierig und holprig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng/13th May 2026&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng/13.05.2026&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the outskirts of a small Italian town, a lorry dumps tonnes of building rubble into a disused gravel pit at night. After a few minutes, it disappears again. Without a trace. This is more or less how most people imagine environmental crime. But that is only partly true. Crimes against the environment have long been part of a completely underestimated global business.&lt;br /&gt;
| Am Rand einer italienischen Kleinstadt kippt ein Lastwagen nachts tonnenweise Bauschutt in eine stillgelegte Kiesgrube. Nach wenigen Minuten verschwindet er wieder. Spurlos. So oder so ähnlich stellen sich die meisten Menschen Umweltkriminalität vor. Das stimmt aber nur zum Teil. Verbrechen gegen die Umwelt sind längst Teil eines völlig unterschätzten globalen Geschäfts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Environmental crime is among the most profitable illegal activities worldwide. After drug trafficking and human trafficking, it is the third-largest criminal business sector in the world. Illegal deforestation, banned mining, the smuggling of protected species, fake CO₂ certificates and many other environmental crimes generate up to 281 billion dollars in profits annually. This is an estimate by the United Nations Environment Programme (UNEP) and Interpol from 2021. The actual figures are likely to be higher. The extent of unreported crime is poorly understood. The scale of the problem is growing by five to seven per cent each year.&lt;br /&gt;
| Umweltkriminalität gehört zu den profitabelsten illegalen Machenschaften weltweit. Nach Drogen- und Menschenhandel ist sie das drittgrösste kriminelle Geschäftsfeld der Welt. Illegale Rodungen, verbotene Minen, der Schmuggel geschützter Tierarten, falsche CO₂-Zertifikate und viele andere Umweltverbrechen generieren pro Jahr bis zu 281 Milliarden Dollar Gewinn. Das ist eine Schätzung des Umweltprogramms der Vereinten Nationen (Unep) und von Interpol aus dem Jahr 2021. Die tatsächlichen Zahlen liegen wahrscheinlich höher. Das Dunkelfeld ist nur wenig erforscht. Der Umfang wächst jedes Jahr um fünf bis sieben Prozent.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Low Risk, High Profits, Light Penalties&lt;br /&gt;
| Geringes Risiko, hohe Gewinne, wenig Strafen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Environmental crimes can generate as much money as drugs – under far more attractive conditions. The risk is low, the profits high, the likelihood of being caught is low, and the penalties are usually light as well.&lt;br /&gt;
| Umweltverbrechen können so viel Geld abwerfen wie Drogen – zu wesentlich attraktiveren Bedingungen. Das Risiko ist klein, die Gewinne hoch, die Wahrscheinlichkeit, erwischt zu werden, gering, die Strafen meist ebenfalls.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences, however, are not. We are talking about poaching, radioactive waste, sand smuggling, asbestos-contaminated construction waste, ivory, fake CO₂ certificates or toxic sewage. The Campania region in Italy, for example, is full of illegal rubbish dumps where the &#039;Eco-Mafia&#039; has disposed of toxic waste. The area north of Naples is considered Europe&#039;s largest illegal waste dump.&lt;br /&gt;
| Die Auswirkungen hingegen nicht. Es geht um Wilderei, radioaktiven Abfall, Sandschmuggel, asbestbelasteten Bauschutt, Elfenbein, falsche CO₂-Zertifikate oder giftige Abwässer. Die Region Kampanien in Italien zum Beispiel ist voller illegaler Mülldeponien, in denen die ‹Eco-Mafia› giftige Abfälle entsorgt hat. Die Gegend nördlich von Neapel gilt als grösste illegale Abfalldeponie Europas.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Toxic Waste Has to Do with World Peace&lt;br /&gt;
| Was Giftmüll mit dem Weltfrieden zu tun hat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The region&#039;s inhabitants are paying the price: cancer rates in Campania are among the highest in Italy. In 2004, the medical journal &#039;The Lancet&#039; described the area as the &#039;Triangle of Death&#039;. The Mafia profits – and also invests the proceeds in other &#039;business ventures&#039; in Italy and elsewhere.&lt;br /&gt;
| Die Bewohnerinnen und Bewohner der Region zahlen den Preis: Die Krebsraten in Kampanien gehören zu den höchsten Italiens. Die medizinische Fachzeitschrift ‹The Lancet› bezeichnete den Landstrich 2004 als ‹Dreieck des Todes›. Die Mafia profitiert – und investiert die Gewinne auch in andere ‹Geschäftsfelder› in Italien und anderswo.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) estimates that environmental crime is the most important source of funding for militias and other armed groups. Environmental crime finances conflicts and jeopardises international security. To put it bluntly: illegal waste threatens world peace.&lt;br /&gt;
| Das Stockholm International Peace Research Institute (Sipri) geht davon aus, dass Umweltkriminalität zur wichtigsten Geldquelle für Milizen und andere bewaffnete Gruppen geworden ist. Umweltkriminalität finanziert Konflikte und gefährdet die internationale Sicherheit. Zugespitzt gesagt: Verbotener Abfall gefährdet den Weltfrieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to a 2016 UNEP estimate, the most significant and profitable environmental crimes were:&lt;br /&gt;
| Als wichtigste und profitabelste Umweltverbrechen galten laut einer Unep-Schätzung von 2016:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • forestry crimes such as illegal deforestation or illegal logging&lt;br /&gt;
| • forstwirtschaftliche Verbrechen wie illegale Rodungen oder illegaler Holzschlag&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal extraction of raw materials&lt;br /&gt;
| • illegaler Rohstoffabbau&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal fishing&lt;br /&gt;
| • illegale Fischerei&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal trade in wild animals and plants&lt;br /&gt;
| • illegaler Handel mit Wildtieren und -pflanzen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal trade in waste and its disposal&lt;br /&gt;
| • illegaler Handel mit Abfällen und deren Entsorgung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ZDF has summarised these and other facts about environmental crime in an interactive article well worth reading.&lt;br /&gt;
| Das ZDF hat diese und andere Fakten über Umweltkriminalität in einem sehenswerten interaktiven Artikel zusammengefasst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15 to 30 Per Cent of Waste Shipments in the EU Are Illegal&lt;br /&gt;
| 15 bis 30 Prozent der Abfalltransporte in der EU sind illegal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The United Nations Regional Information Centre for Western Europe (UNRIC) recently called for the illegal handling of waste to be given higher priority in the rankings – particularly in Europe. According to 2021 estimates, 15 to 30 per cent of all waste shipments in the EU are illegal, generating revenues of around 9.5 billion dollars.&lt;br /&gt;
| Das Regionale Informationszentrum der Vereinten Nationen für Westeuropa (Unric) sprach sich kürzlich dafür aus, die illegale Handhabung von Abfällen in der Rangliste höher zu priorisieren – vor allem in Europa. Nach Schätzungen von 2021 seien 15 bis 30 Prozent aller Mülltransporte in der EU illegal, was Einnahmen von etwa 9,5 Milliarden Dollar generiere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It almost sounds as though you can&#039;t take ten steps without coming across an environmental crime. Yet successful investigations are rare. Environmental crimes are usually only uncovered when specifically sought out. This is partly because they are so-called &#039;victimless&#039; crimes – there is no complainant and, initially, no obvious victim. Although &#039;victimless&#039; does not, of course, mean that no one is harmed. The consequences affect everyone and can prove extremely costly.&lt;br /&gt;
| Das hört sich fast so an, als könne man keine zehn Schritte gehen, ohne auf ein Umweltverbrechen zu stossen. Ermittlungserfolge gibt es dennoch selten. Umweltverbrechen werden meist nur aufgedeckt, wenn gezielt nach ihnen gesucht wird. Das liegt unter anderem daran, dass es sich um sogenannte ‹opferlose› Verbrechen handelt – es gibt keinen Kläger und zunächst auch keinen offensichtlich Geschädigten. Wobei ‹opferlos› natürlich nicht bedeutet, dass niemand zu Schaden kommt. Die Auswirkungen betreffen alle und können extrem teuer werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When investigations do take place, they are often protracted and proceedings drag on, explains &#039;Transparency International&#039; in a position paper. Often, only the small fry are caught anyway, said Jürgen Stock, Secretary General of Interpol until the end of 2024, recently to &#039;Table Media&#039;. Successful investigations are often of a rather symbolic nature.&lt;br /&gt;
| Wenn doch ermittelt wird, gestalten sich die Ermittlungen oft langwierig, und die Verfahren ziehen sich in die Länge, erklärt ‹Transparency International› in einem Positionspapier. Oft erwische man ohnehin nur die kleinen Fische, sagte Jürgen Stock, bis Ende 2024 Generalsekretär von Interpol, kürzlich zu ‹Table Media›. Ermittlungserfolge seien häufig eher symbolischer Natur.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Organised Crime is Far Ahead of the Investigators&lt;br /&gt;
| Die Organisierte Kriminalität ist den Ermittlern weit voraus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Criminal networks are often far ahead of the investigators because they can utilise established structures and processes, and operate flexibly and across borders. Routes used for human beings, for example, are also used to transport protected animals. Those who bribe officials do so not only to smuggle weapons, but perhaps also to move radioactive waste out of the country or to get prohibited refrigerant gases and precious woods through customs. Those who have passports forged can also forge certificates of authenticity – and so on.&lt;br /&gt;
| Kriminelle Netzwerke sind den Ermittlern oft weit voraus, weil sie etablierte Strukturen und Prozesse nutzen können sowie flexibel und grenzüberschreitend agieren. Routen, auf denen Menschen geschmuggelt werden, dienen beispielsweise auch dem Transport geschützter Tiere. Wer Beamte besticht, tut das nicht nur, um Waffen zu schmuggeln, sondern vielleicht auch, um radioaktiven Müll ausser Landes zu schaffen oder verbotene Kühlgase und Edelhölzer durch den Zoll zu bringen. Wer Pässe fälschen lässt, kann auch Echtheitszertifikate fälschen – und so weiter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The methods are certainly sophisticated. Mixing illegal goods with legal ones, for example, is common practice. This applies to illegally caught fish, which is loaded onto refrigerated vessels whilst still on the high seas, as well as to illegally felled timber, which is taken to sawmills that also process legal goods. And behind legal plastic exports in containers, toxic waste is sometimes hidden right at the back.&lt;br /&gt;
| Die Methoden sind durchaus raffiniert. Illegale Ware mit legaler zu vermischen, ist beispielsweise gängige Praxis. Das gilt für illegal gefangenen Fisch, der noch auf hoher See auf Kühlschiffe verladen wird, ebenso wie für illegal geschlagenes Holz, das in Sägemühlen gebracht wird, die gleichzeitig legale Ware verarbeiten. Und hinter legalen Plastikexporten im Container verbirgt sich mitunter ganz hinten der giftige Abfall.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Authorities Worldwide Must Improve Their Preparedness&lt;br /&gt;
| Behörden weltweit müssen sich besser aufstellen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Often, the cases involve remote locations and witnesses who are afraid or implicated themselves. With limited staff and budgets, this poses an enormous challenge for the authorities. Furthermore, there is frequently no uniform set of regulations. The laws that have been broken are scattered across many different departments. Cross-border cooperation is also still sluggish in many places. The current global situation offers little cause for hope either: organised crime knows how to exploit wars, tensions and conflicts, as Interpol, SIPRI and the United Nations all agree.&lt;br /&gt;
| Oft geht es um abgelegene Orte und um Zeugen, die Angst haben oder selbst verwickelt sind. Bei dünner Personal- und Kostendecke ist das eine enorme Herausforderung für die Behörden. Hinzu kommt, dass es häufig kein einheitliches Regelwerk gibt. Die verletzten Gesetze sind über viele Fachbereiche verstreut. Auch die grenzüberschreitende Zusammenarbeit harzt vielerorts noch. Wenig Hoffnung macht zudem die gegenwärtige Weltlage: Kriege, Spannungen und Konflikte weiss die Organisierte Kriminalität zu nutzen, erklären Interpol, Sipri und die Vereinten Nationen unisono.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many countries are currently striving to improve their preparedness. They are setting up bodies capable of dealing with environmental crimes centrally – Switzerland, for example, has a coordination group. EU countries must implement the latest EU directive by the 21st of June, which closes legal loopholes, defines new criminal offences and provides for higher penalties. Germany, for example, is planning to grant investigative authorities further powers, such as telephone surveillance.&lt;br /&gt;
| Derzeit bemühen sich viele Länder, sich besser aufzustellen. Sie richten Stellen ein, die Umweltverbrechen zentral bearbeiten können – die Schweiz etwa hat eine Koordinationsgruppe. Die EU-Länder müssen bis zum 21. Juni die jüngste EU-Richtlinie umsetzen, die Gesetzeslücken schliesst, neue Straftatbestände definiert und höhere Strafen vorsieht. Deutschland beispielsweise plant weitergehende Befugnisse für Ermittlungsbehörden wie Telefonüberwachung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alongside the &#039;eco-mafia&#039;, however it may be organised, there are of course also companies that deliberately circumvent environmental laws – for instance regarding waste, wastewater or emissions – without any direct link to organised crime. However, many undetected and unprosecuted environmental crimes strengthen criminal structures and threaten democracy worldwide.&lt;br /&gt;
| Neben der ‹Eco-Mafia›, wie auch immer sie jeweils organisiert ist, gibt es selbstverständlich auch Unternehmen, die Umweltgesetze bewusst umgehen – etwa bei Abfall, Abwasser oder Abgasen –, ganz ohne direkte Verbindung zur organisierten Kriminalität. Viele nicht entdeckte und nicht verfolgte Umweltverbrechen stärken jedoch kriminelle Strukturen und bedrohen die Demokratie weltweit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Those Who Expose Environmental Crimes Live Dangerously&lt;br /&gt;
| Wer Umweltverbrechen aufdeckt, lebt gefährlich&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As in other &#039;business sectors&#039;, the networks involved sometimes react with extreme brutality when they see their profits under threat, according to experts such as former Interpol Secretary General Jürgen Stock. This is understandable – those who already operate illegal mines may also not shy away from forced labour and child labour. Nor, of course, from money laundering, forgery and corruption.&lt;br /&gt;
| Wie in anderen ‹Geschäftsfeldern› reagierten die betroffenen Netzwerke teilweise mit äusserster Brutalität, wenn sie ihre Gewinne bedroht sehen, berichten Fachleute wie der ehemaliger Interpol-Generalsekretär Jürgen Stock. Das ist nachvollziehbar – wer bereits illegale Minen betreibt, schreckt womöglich auch vor Zwangs- und Kinderarbeit nicht zurück. Vor Geldwäsche, Urkundenfälschung und Korruption ohnehin nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Staff of environmental organisations, local residents and journalists who expose environmental crimes are threatened and intimidated. Every year, several lose their lives, as organisations such as &#039;Forbidden Stories&#039; repeatedly document.&lt;br /&gt;
| Mitarbeitende von Umweltorganisationen, Anwohnerinnen und Anwohner oder Journalistinnen und Journalisten, die Umweltverbrechen aufdecken, werden bedroht und eingeschüchtert. Jedes Jahr kommen mehrere ums Leben, wie Organisationen wie ‹Forbidden Stories› immer wieder dokumentieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The question remains: why? Psychologist Julia Shaw, who has studied environmental crime extensively and written a book on the subject, has identified several reasons. In most cases, she says in an interview with the &#039;Frankfurter Rundschau&#039;, it comes down to one or more of the six pillars: convenience, impunity, greed, rationalisation, conformity and desperation. Depending on personal circumstances, these factors are expressed to varying degrees. For the very small fry, personal survival may play the biggest role; for others, it is more advantageous to go along with it than to refuse. For companies such as VW, which systematically manipulated emissions tests, the lure of big money was the driving force.&lt;br /&gt;
| Bleibt die Frage: Warum? Die Psychologin Julia Shaw, die sich intensiv mit Umweltkriminalität beschäftigt und darüber ein Buch geschrieben hat, hat mehrere Gründe ausgemacht. Meist gehe es um eine oder mehrere der sechs Säulen Bequemlichkeit, Straffreiheit, Gier, Rationalisierung, Konformität und Verzweiflung, sagt sie im Interview mit der ‹Frankfurter Rundschau›. Je nach persönlichen Umständen seien diese unterschiedlich stark ausgeprägt. Für die ganz kleinen Fische spiele möglicherweise das eigene Überleben die grösste Rolle, für andere sei es günstiger, mitzumachen, als sich zu verweigern. Bei Unternehmen wie VW, das systematisch Abgaskontrollen manipulierte, winkte das grosse Geld.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Non-alignment and Cooperation Instead of Partisanship and War&lt;br /&gt;
| Bündnisfreiheit und Zusammenarbeit anstatt Parteilichkeit und Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or warlike alliances here on Earth are historically proven to be extremely negative, hostile to life and destructive, and are therefore absolutely undesirable to the peace-loving human beings of this world; in contrast, the positive, life-affirming and peace-promoting cooperation of the peoples living in peace for millennia on the worlds and planets of the Plejaren Federation is sensible, constructive, evolutionary, humane and highly desirable.&lt;br /&gt;
| Militärische bzw. kriegerische Allianzen hier auf der Erde sind historisch belegt als überaus negativ, lebensfeindlich und zerstörerisch und sind daher bei den friedliebenden Menschen dieser Welt absolut unerwünscht, während die positive, lebensbejahende und friedenstiftende Zusammenarbeit der seit Jahrtausenden in Frieden lebenden Völker auf den Welten und Planeten der plejarischen Föderation im Gegensatz dazu vernünftig, aufbauend, evolutiv, menschenwürdig und sehr wünschenswert ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, a neutral, positive, balanced and constructive cooperation among all nations of Earth for the benefit of all peoples and life-forms on Earth is also possible here, provided we human beings on Earth live in harmony with the laws and recommendations of the Creation; this is, after all, far wiser than forming military alliances against other nations and peoples and thereby waging wars, which is not only unjust, extremely negative, inhumane and destructive, but is clearly biased in every respect and therefore also utterly irresponsible.&lt;br /&gt;
| Eine neutral-positiv-ausgeglichene und konstruktive Zusammenarbeit aller Nationen der Erde zum Wohle aller Völker und Lebensformen der Erde ist aber auch bei uns möglich, indem wir Menschen der Erde in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung leben, was ja weitaus klüger ist als militärische Allianzen gegen andere Nationen und Völker ins Leben zu rufen und damit Kriege zu führen, was nicht nur ungerecht, äusserst negativ, unmenschlich und destruktiv ist, sondern in jeder Hinsicht eindeutig voreingenommen und daher auch absolut verantwortungslos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A comprehensive global peace treaty here on Earth is nevertheless possible through the steadfast cooperation of all humanity and all nations of the Earth to create and maintain peace, freedom, love and security for the life and limb of all human beings on Earth, which is indeed highly commendable. Such a peaceful transformation is, however, only possible through the recognition of truth, through true love, through logic, intellect and reason, as well as through the willingness and collaborative efforts of all human beings to create peace on Earth.&lt;br /&gt;
| Ein allumfassender weltweiter Friedensvertrag bei uns auf der Erde ist dennoch möglich durch die standhafte Zusammenarbeit der ganzen Menschheit und aller Nationen der Erde, Frieden, Freiheit, Liebe und Sicherheit für Leib und Leben aller Menschen der Erde zu schaffen und aufrechtzuhalten, was ja sehr empfehlenswert ist. Eine derart friedliche Veränderung ist allerdings nur möglich durch das Erkennen der Wahrheit, durch wahre Liebe, durch Logik, Intellekt und Vernunft sowie durch die Bereitwilligkeit und die kollaborativen Bemühungen aller Menschen, Frieden auf der Erde zu schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Rebecca Walkiw&lt;br /&gt;
| Rebecca Walkiw&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;15th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;15.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Talk of a European Nuclear Deterrent&lt;br /&gt;
| Das Gerede über eine europäische Atomstreitkraft&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/76/SESOTT202_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/76/SESOTT202_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;US nuclear weapons stationed in Germany, the Netherlands, Belgium, Italy and Turkey. France and the UK possess their own nuclear weapons. © NtV&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stationierte US-Atomwaffen in Deutschland, den Niederlanden, Belgien, Italien, der Türkei. Frankreich und Grossbritannien besitzen eigene Atomwaffen. © NtV&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ever since atomic bombs were developed 85 years ago, there has been lying, denial, trivialisation and deception.&lt;br /&gt;
| Seit vor 85 Jahren Atombomben entwickelt wurden, wird gelogen, verdrängt, verharmlost, getäuscht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Legends and illusions are being spread. People are practising self-deception. This applies both to nuclear weapons of mass destruction and to the so-called civilian use of nuclear technology.&lt;br /&gt;
| Es werden Legenden und Illusionen verbreitet. Man übt sich in Selbstbetrug. Das gilt sowohl für atomare Massenvernichtungswaffen als auch für die sogenannte zivile Nutzung der nuklearen Technologie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it also applies to the emerging debate over whether Europe should build up its own nuclear weapons capability, as independent as possible from the US. By &#039;Europe&#039; we mean the members of the EU and the European NATO members, which, with few exceptions, are identical.&lt;br /&gt;
| Und es gilt weitgehend auch für die aufkommende Debatte darüber, ob Europa eine eigenständige, von den USA möglichst unabhängige Atomwaffenkapazität auf-bauen soll. Mit ‹Europa› sind die Mitglieder der EU und die europäischen Nato-Mit-glieder gemeint, die mit wenigen Ausnahmen identisch sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A brief overview of the history is illuminating.&lt;br /&gt;
| Erhellend ist ein kurzer Überblick über die Geschichte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Suppressed: Hundreds of Thousands of Victims of Nuclear Tests&lt;br /&gt;
| Verdrängt: Hunderttausende Opfer der Atomtests&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the early 1940s, 2,056 underground and above-ground nuclear explosion tests have taken place worldwide. Initially by the USA, from 1949 onwards also by the Soviet Union, and subsequently by the United Kingdom, France and China. The last test was carried out in 1980. Many hundreds of thousands of human beings and their environment have been contaminated by radioactive fallout. To this day, the victims of these nuclear weapons tests are denied or their plight downplayed. These human beings have hardly ever been compensated.&lt;br /&gt;
| Seit Anfang der 40er Jahre des letzten Jahrhunderts fanden weltweit 2056 unterirdische und oberirdische atomare Explosionstests statt. Zunächst von den USA, ab 1949 auch von der Sowjetunion sowie in der Folge von Grossbritannien, Frankreich und von China. Der letzte Test wurde 1980 durchgeführt. Viele hunderttausend Menschen und ihre Umwelt sind durch die radioaktive Strahlung verseucht worden. Bis heute werden die Opfer dieser Atomwaffentests geleugnet oder verharmlost. Diese Menschen sind kaum jemals entschädigt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), adopted by the UN General Assembly in 1996, is not yet in force. However, a test moratorium has been in place since the 1990s. Nuclear weapons are now only tested using computer simulations.&lt;br /&gt;
| Das 1996 von der Uno-Generalversammlung beschlossene umfassende Verbot von atomaren Explosionstests – der Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) – ist zwar bis heute nicht in Kraft getreten. Doch seit den 90er Jahren gilt ein Testmoratorium. Atomwaffen werden nur noch mit Computersimulationen getestet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet the Pentagon, now renamed the &#039;War Department&#039; under Trump, has long been pushing to allow underground or even above-ground nuclear weapons tests once again. For it is claimed that only through underground or even above-ground explosion tests can nuclear weapons be &#039;modernised&#039; – a euphemistic term. The aim is to make nuclear weapons even more terrifying, even more destructive, even more precise and even less predictable for the enemy.&lt;br /&gt;
| Aber das Pentagon, inzwischen unter Trump in ‹Kriegsministerium› umbenannt, drängt schon lange darauf, wieder unterirdische oder gar oberirdische Atomwaffentests zuzulassen. Denn nur mit unterirdischen oder sogar oberirdischen Explosionstests könne man die Atomwaffen ‹modernisieren› – ein verharmlosender Begriff. Es geht darum, die Atomwaffen noch schrecklicher, noch zerstörungsstärker, noch zielgenauer und noch weniger berechenbar für den Feind zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A few months ago, Donald Trump announced that he intends to resume such tests. If this actually happens, one must assume that Russia will act in exactly the same way, and then, in Europe, at least France also. The other nuclear-armed states – Israel, India, Pakistan and North Korea – could then also resume nuclear explosion tests.&lt;br /&gt;
| Donald Trump hat vor wenigen Monaten angekündigt, dass er solche Tests wieder aufnehmen will. Wenn das tatsächlich passiert, muss man davon ausgehen, dass Russland genauso handelt und dann in Europa mindestens auch Frankreich. Die anderen Atomwaffenstaaten – Israel, Indien, Pakistan sowie Nordkorea könnten dann ebenfalls wieder atomare Explosionstests durchführen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Myth: The Bombings Were Necessary&lt;br /&gt;
| Mythos: Bombenabwürfe waren nötig&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| American historiography, many school textbooks and US military officials continue to this day to justify the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki on 6 and the 9th of August 1945 by claiming they were necessary to force Japan to surrender.&lt;br /&gt;
| Die amerikanische Geschichtsschreibung, viele Schulbücher und US-Militärs rechtfertigen die Atomwaffenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki am 6. und 9. August 1945 bis heute damit, sie seien notwendig gewesen, um Japan zur Kapitulation zu zwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is a myth. The Japanese Emperor had long since notified Washington of his willingness to surrender, but the two atomic bombs were dropped nonetheless. This was primarily because the US did not want the Soviet troops, who were advancing on Tokyo from the north of Japan at the time, to claim victory in the war for themselves. Klaus Scherer, a long-standing ARD correspondent and author of the book ‹Nagasaki: The Myth of the Decisive Bomb&#039;, Klaus Scherer, regards the unnecessary bombings as war crimes.&lt;br /&gt;
| Das ist ein Mythos. Der japanische Kaiser hatte längst seine Kapitulationsbereitschaft nach Washington gemeldet, aber die beiden Atombomben wurden dennoch abgeworfen. Vor allem deswegen, weil die USA nicht wollten, dass die sowjetischen Truppen, die damals aus dem Norden Japans auf Tokio vorrückten, den Sieg in diesem Krieg für sich reklamieren würden. Der langjährige ARD-Korrespondent und Autor des Buches ‹Nagasaki: Der Mythos der entscheidenden Bombe›, Klaus Scherer, bewertet die unnötigen Abwürfe als Kriegsverbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Downplayed: Nuclear Sharing&lt;br /&gt;
| Verharmlost: Nukleare Teilhabe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 1950s, the then West German Chancellor Konrad Adenauer had downplayed nuclear weapons as &#039;another form of artillery&#039; and demanded that the Bundeswehr be granted access to nuclear weapons for national use. Fortunately, the US did not allow this at the time. Instead, the model of so-called &#039;nuclear sharing&#039; was established. This provided for the stationing of American nuclear weapons in the then West German Federal Republic as well as in four other NATO states. In the event of war, they were to be handed over by the US military to the armed forces of the respective host nations and deployed by them.&lt;br /&gt;
| In den 1950er Jahren hatte der damalige westdeutsche Bundeskanzler Konrad Adenauer die Atomwaffen als ‹eine andere Form der Artillerie› verharmlost und verlangt, dass die Bundeswehr Atomwaffen zur nationalen Verfügung bekommen sollte. Die USA haben dies damals zum Glück nicht zugelassen. Stattdessen wurde das Modell der sogenannten ‹nuklearen Teilhabe› etabliert. Sie sah die Stationierung amerikanischer Atomwaffen in der damaligen westdeutschen Bundesrepublik sowie in vier weiteren Nato-Staaten vor. Im Fall eines Krieges sollten sie von den US-Militärs auch an die Streitkräfte der jeweiligen Stationierungsländer weitergegeben und von diesen eingesetzt werden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Deceived: Civilian Use with Military Ulterior Motives&lt;br /&gt;
| Getäuscht: Zivile Nutzung mit militärischen Hintergedanken&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Franz Josef Strauss, Minister of Defence and Minister for Atomic Energy in the Adenauer cabinet, used billions in subsidies to coerce the energy companies of the Federal Republic of West Germany into backing so-called civil nuclear energy – against their better business judgement, against all economic reason, and against all environmental and safety concerns. Strauss&#039;s real motive was that West Germany would thereby acquire all the technologies and facilities necessary for the development of nuclear weapons – nuclear power stations and uranium enrichment plants, as well as fast breeder reactors or reprocessing plants to produce plutonium – in other words, the two processes for obtaining weapons-grade fissile material. Strauss largely achieved this Ziel – with the exception of a reprocessing plant for the extraction of plutonium. Its construction in Wackersdorf, Bavaria, was prevented by the anti-nuclear movement through massive protests and resistance.&lt;br /&gt;
| Franz Josef Strauss, Militärminister und Atomminister im Kabinett Adenauer, nötigte die Energiekonzerne der westdeutschen Bundesrepublik mit Milliardensubventionen dazu, auf die sogenannt zivile Atomenergie zu setzen – dies gegen deren bessere betriebswirtschaftliche Erkenntnis, gegen alle volkswirtschaftliche Vernunft sowie gegen alle ökologischen und Sicherheitsbedenken. Das eigentliche Motiv von Strauss war, dass Westdeutschland damit alle Technologien und Anlagen erhielt, die zur Entwicklung von Atomwaffen erforderlich sind – Atomkraftwerke und Anlagen zur Anreicherung von Uran sowie Schnelle Brüter oder Wiederaufbereitungsanlagen, um Plutonium zu beschaffen – also die beiden Verfahren, um waffenfähiges atomares Spaltmaterial zu gewinnen. Dieses Ziel hat Strauss weitgehend erreicht – ausser einer Wiederaufbereitungsanlage zur Gewinnung von Plutonium. Deren Bau im bayerischen Wackersdorf verhinderte die Anti-AKW-Bewegung mit massiven Protesten und Widerstand.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Self-deception: No Use of Nuclear Weapons – Except in Self-defence&lt;br /&gt;
| Selbstbetrug: Kein Einsatz von Atomwaffen – ausser zur Verteidigung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 1950s, there was a major campaign in Western Europe against nuclear weapons under the slogan &#039;Fight against nuclear death&#039;. It originated in the UK. But in the Federal Republic of Germany and the other NATO states, also hundreds of thousands of human beings took to the streets at that time. In West Germany, this campaign came to an end in the late 1950s. The main reason was that leading figures from the Social Democratic Party, the trade unions and large sections of the Protestant Church made their &#039;peace with the nuclear weapon&#039;.&lt;br /&gt;
| In den 1950er Jahren gab es in Westeuropa eine grosse grundsätzliche Kampagne gegen Atomwaffen unter dem Motto ‹Kampf dem Atomtod›. Sie ging von Grossbritannien aus. Aber auch in der westdeutschen Bundesrepublik und in den anderen Nato-Staaten gingen damals hunderttausende Menschen auf die Strasse. In Westdeutschland ging diese Kampagne Ende der 1950er Jahre zu Ende. Der wesentliche Grund war, dass Exponenten der Sozialdemokratie, der Gewerkschaften und grosser Teile der evangelischen Kirche ihren ‹Frieden mit der Atomwaffe› schlossen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The leadership of the Protestant Church in Germany – the EKD Council – published the so-called Heidelberg Thesis in 1959: &amp;quot;The Church must recognise participation in the attempt to secure peace in freedom through the existence of nuclear weapons as a Christian course of action that is still possible today.&amp;quot; This &#039;still possible today&#039; from 65 years ago has since been repeatedly extended by the EKD Council in a series of so-called &#039;peace memoranda&#039; issued by the Council. The latest memorandum was published in November 2025. It no longer has anything to do with a peace memorandum, but is nothing more than a justification of the rearmament policy currently being pursued in Germany and other countries. With regard to nuclear weapons, the wording in the memorandum goes even further than before by leaving open the option of Europe acquiring its own nuclear arsenal.&lt;br /&gt;
| Die Führung der evangelischen Kirche in Deutschland – der EKD-Rat – veröffentlichte 1959 die sogenannte Heidelberger These: «Die Kirche muss die Beteiligung an dem Versuch, durch das Dasein von Atomwaffen einen Frieden in Freiheit zu sichern, als eine heute noch mögliche christliche Handlungsweise anerkennen.» Dieses ‹heute noch› von vor 65 Jahren ist seitdem immer wieder verlängert worden durch den Rat der EKD in einer Reihe vom Rat so bezeichneter ‹Friedensdenkschriften›. Die letzte Denkschrift wurde im November 2025 veröffentlicht. Sie hat mit Friedensdenkschrift nichts mehr zu tun, sondern ist eine einzige Rechtfertigung der Aufrüstungspolitik, wie sie im Moment in Deutschland und anderen Ländern betrieben wird. Mit Blick auf die Atomwaffen geht die Formulierung in der Denkschrift sogar noch weiter als bisher, indem sie die Option einer eigenständigen atomaren Bewaffnung Europas offenhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The self-deception lies in the fact that, on the one hand, the memorandum continues to claim that the maintenance of nuclear weapons for deterrence – and thus also the threat of their use – is legitimate even for Christians. At the same time, it speaks out against their use.&lt;br /&gt;
| Der Selbstbetrug liegt darin, dass die Denkschrift einerseits weiterhin behauptet, die Bereithaltung von Atomwaffen zur Abschreckung – und damit auch die Androhung ihres Einsatzes – sei auch für Christen legitim. Gleichzeitig spricht man sich gegen deren Einsatz aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is, of course, impossible. It is a case of either/or: if one wishes to deter and threaten credibly, one must also be prepared to use nuclear weapons. Otherwise, this threat loses its credibility. That would be self-deception. With this, at least the leadership of the Protestant Church in Germany has largely ruled itself out as a credible player in the peace policy debate.&lt;br /&gt;
| Das geht natürlich nicht. Es gilt entweder oder: Wenn man glaubwürdig abschrecken will und droht, ist man auch bereit, Atomwaffen einzusetzen. Sonst verliert diese Drohung an Glaubwürdigkeit. Das wäre Selbstbetrug. Damit hat sich zumindest die Führung der evangelischen Kirche in Deutschland als glaubwürdiger Akteur in der friedenspolitischen Debatte weitgehend verabschiedet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the grassroots level of the Protestant Church, however, there is massive opposition and counter-memoranda offering good theological, moral-ethical and political counter-arguments to the memorandum.&lt;br /&gt;
| An der Basis der evangelischen Kirche gibt es allerdings massiven Widerspruch und Gegenschriften mit guten theologischen, moralisch-ethischen und politischen Gegenargumenten zu der Denkschrift.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Illusion: Mutual Deterrence Leads to An Arms Freeze&lt;br /&gt;
| Illusion: Gegenseitige Abschreckung führt zu Rüstungsstopp&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1949, the Soviet Union also detonated its first nuclear weapon. The nuclear arms race between the USA and the Soviet Union began. Yet in 1962, Robert McNamara, then Secretary of Defence in the Kennedy administration, declared: &amp;quot;Now we and the Soviets each have 400 nuclear warheads. That is enough for mutual deterrence. That is enough for mutual destruction. With these 800 nuclear warheads in total, we could even destroy the whole world several times over. Therefore, we can stop the nuclear arms race.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1949 zündete auch die Sowjetunion ihre erste Atomwaffe. Es begann der atomare Rüstungswettlauf zwischen den USA und der Sowjetunion. Doch 1962 erklärte der damalige Pentagon-Chef der Kennedy-Regierung, Robert McNamara: «Jetzt haben wir und die Sowjets jeweils 400 atomare Sprengköpfe. Das reicht zur gegenseitigen Abschreckung. Das reicht zur gegenseitigen Vernichtung. Mit diesen insgesamt 800 Atomsprengköpfen können wir sogar die ganze Welt mehrfach vernichten. Daher können wir aufhören mit dem atomaren Rüstungswettlauf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A fine illusion on the part of the Pentagon chief. For since time immemorial, the arms race has been characterised by a deep mutual distrust that the other side would produce ever more weapons and was likely to be secretly developing new, more dangerous weapons and munitions. This began in ancient times, when human beings initially had nothing but a knife or a battle-axe. Then one person developed the spear and is thus able to stab the other from a safe distance. The other person developed a spear too. In the Middle Ages, one side developed cannonballs to breach city walls; the other, naturally, also did the same.&lt;br /&gt;
| Eine schöne Illusion des Pentagon-Chefs. Denn seit Urzeiten besteht im Rüstungswettlauf ein tiefes gegenseitiges Misstrauen, die jeweils andere Seite würde immer mehr Waffen produzieren und wahrscheinlich heimlich neue, gefährlichere Waffen und Munition entwickeln. Das begann in Urzeiten, als die Menschen zunächst nur ein Messer oder eine Streitaxt hatten. Dann entwickelt einer den Speer und ist damit in der Lage, den anderen auch aus sicherer Entfernung abzustechen. Der andere entwickelt auch einen Speer. Im Mittelalter entwickelt eine Seite Kanonenkugeln, um Stadtmauern zu überwinden, die andere dann natürlich auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A few years after McNamara&#039;s illusory words, first the USA and then the Soviet Union developed multiple warheads for their nuclear missiles. By the end of the Cold War, in the mid-1980s, shortly before Mikhail Gorbachev became General Secretary of the Communist Party and then President in Moscow in March 1985, the Soviet Union and the USA alone possessed 70,000 operational nuclear warheads. Added to these were a total of over 2,000 from the UK, France, Israel, India and Pakistan.&lt;br /&gt;
| Einige Jahre nach McNamaras illusionären Worten entwickelten zunächst die USA und dann auch die Sowjetunion Mehrfachsprengköpfe für ihre Atomraketen. Zum Ende des Kalten Krieges, Mitte der 80er-Jahre, kurz bevor Michail Gorbatschow im März 1985 in Moskau Generalsekretär der Kommunistischen Partei und dann Präsident wurde, hatten allein die Sowjetunion und die USA 70&#039;000 einsatzfähige Atomsprengköpfe. Dazu kamen noch die insgesamt über 2000 von Grossbritannien, Frankreich, Israel, Indien und Pakistan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This logic of the arms race in the field of nuclear weapons has been temporarily interrupted on several occasions since the late 1960s by arms control and disarmament treaties, but never brought to an end. And since the start of the millennium, all relevant treaties have been terminated, first by the US and then, in some cases, also by Russia (ABM, INF), or have expired (New START), with currently no prospect of negotiations on a successor agreement.&lt;br /&gt;
| Diese Logik des Rüstungswettlaufes wurde im Bereich der Atomwaffen seit den späten 1960er Jahren mehrfach durch Rüstungskontroll- und Abrüstungsverträge zeitweise unterbrochen, aber nie beendet. Und seit Anfang des Jahrtausends wurde alle relevanten Verträge zunächst von den USA und dann zum Teil auch von Russland aufgekündigt (ABM, INF), oder sie sind ausgelaufen (New Start), derzeit ohne Aussicht auf Verhandlung über ein Nachfolgeabkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Myth: Mutual Deterrence Brings Peace&lt;br /&gt;
| Legende: Gegenseitige Abschreckung bringt Frieden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The central justification for the existence of nuclear weapons for almost 80 years is the claim that mutual deterrence and the threat of annihilation secured peace during the forty years of the Cold War (1949 to 1989).&lt;br /&gt;
| Die zentrale Rechtfertigung für die Existenz von Atomwaffen seit fast 80 Jahren ist die Behauptung, die gegenseitige Abschreckung und Vernichtungsdrohung habe in den vierzig Jahren des Kalten Krieges (1949 bis 1989) den Frieden gesichert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regarding this myth, here are just two of many possible objections:&lt;br /&gt;
| Zu dieser Legende hier lediglich zwei von vielen möglichen Einwänden:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Was there ever any legally sound evidence that the Soviet Union intended to cross the dividing line between Eastern and Western Europe – which Stalin, Roosevelt and Churchill had established in Yalta in February 1945 – by launching a military attack on NATO territory? I am unaware of any such evidence. Conversely, I am also unaware of any legally valid evidence that the US ever intended to launch a military attack on the territory of the Warsaw Pact.&lt;br /&gt;
| Gab es jemals einen gerichtsfesten Beweis, dass die Sowjetunion vorhatte, die Teilungslinie zwischen Ost- und Westeuropa, die Stalin, Roosevelt und Churchill im Februar 1945 in Jalta festgelegt hatten, durch einen militärischen Angriff auf das Territorium der Nato zu überschreiten? Ich kenne keinen solchen Beweis. Und umgekehrt kenne ich auch keinen gerichtsfesten Beweis dafür, dass die USA jemals die Absicht hatten zu einem militärischen Angriff auf das Territorium des Warschauer Paktes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This myth of securing peace through mutual nuclear deterrence overlooks the fact that, over these forty years, the world stood with one and a half feet over the precipice at least 31 times – as published documents now confirm – because either in Moscow or in Washington there was a misperception that the other side had already pressed the red button or was on the verge of doing so.&lt;br /&gt;
| Diese Legende von der Sicherung des Friedens durch gegenseitige atomare Abschreckung unterschlägt, dass die Welt in diesen vierzig Jahren mindestens 31mal – wie veröffentlichte Dokumente inzwischen belegen – schon mit anderthalb Beinen über dem Abgrund stand, weil entweder in Moskau oder in Washington die Fehlwahrnehmung bestand, die andere Seite habe bereits auf den roten Knopf gedrückt oder sei kurz davor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During these forty years of the Cold War, all these situations were defused just in the nick of time because there were communication channels between Washington and Moscow, including the &#039;red telephone&#039;. And there was still sufficient time, and thus scope for decision-making and intervention, for politicians and military leaders on both sides.&lt;br /&gt;
| In diesen vierzig Jahren des Kalten Krieges konnten alle diese Situationen noch gerade rechtzeitig entschärft werden, weil es Kommunikationskanäle zwischen Washington und Moskau gab, unter anderem das ‹Rote Telefon›. Und es gab immer noch ausreichende zeitliche Spielräume und damit Entscheidungs- und Eingriffsmöglichkeiten für Politiker und Militärs auf beiden Seiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is increasingly less the case today in view of developments in armaments technology: missiles and other weapons, as well as ammunition, are becoming ever faster, more accurate, more destructive and more versatile in their deployment. This makes them ever more threatening and ever less predictable for the other side, whether actually or supposedly under attack. Furthermore, the increasing automation of weapons and ammunition means that decisions regarding their deployment are increasingly being removed from the control of human beings. The use of AI further exacerbates this highly dangerous, because destabilising, development.&lt;br /&gt;
| Das ist heute immer weniger der Fall angesichts der rüstungstechnologischen Entwicklung: Raketen und andere Waffen sowie Munition werden immer schneller, zielgenauer, zerstörungsstärker sowie flexibler einsetzbar. Damit werden sie immer bedrohlicher und immer weniger berechenbar für die tatsächlich oder vermeintlich angegriffene andere Seite. Zudem werden durch die zunehmende Automatisierung von Waffen und Munition die Entscheidungen über deren Einsatz immer weiter der Kontrolle durch Menschen entzogen. Durch den Einsatz von KI wird diese hochgefährliche, weil destabilisierende Entwicklung noch weiter verschärft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is unclear whether the communication channels between the US and Russia necessary for defusing dangerous situations even still exist at present. Finally, public statements by Western military figures – including generals from the Bundeswehr – are heightening tensions in Moscow. The reverse is also true. At issue is the preventive deployment of weapons systems such as US intermediate-range missiles, which are to be stationed in Germany from this year onwards to target locations in Russia.&lt;br /&gt;
| Ob für die Entschärfung gefährlicher Situationen notwendige Kommunikationskanäle zwischen den USA und Russland derzeit überhaupt noch existieren, ist unklar. Schliesslich verstärken öffentliche Erwägungen westlicher Militärs – darunter Generäle der Bundeswehr – die Nervosität in Moskau. Das gilt auch umgekehrt. Es geht um einen präventiven Einsatz von Waffensystemen wie den US-Mittelstreckenwaffen, die ab diesem Jahr in Deutschland gegen Ziele in Russland stationiert werden sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The myth of peace secured through mutual nuclear deterrence claims that nuclear weapons are instruments for preventing wars. Russia&#039;s war against Ukraine, which violates international law, refutes this claim. It was only with Russia&#039;s nuclear weapons as a backup, and with occasional threats to also use them, that Putin was able to launch this conventional war against its neighbour in the first place and continue it to this day. For Putin correctly calculated that military support from the West – that is, from NATO and EU states – for Ukraine&#039;s defence forces would not go so far as to enable Ukraine to drive all Russian troops from Ukrainian territory, including Crimea. Yet that is the Ziel that had been politically postulated in Western capitals and in Kyiv.&lt;br /&gt;
| Mit der Legende vom gesicherten Frieden durch gegenseitige atomare Abschreckung wird behauptet, Atomwaffen seien Instrumente zur Verhinderung von Kriegen. Der völkerrechtswidrige Krieg Russlands gegen die Ukraine widerlegt diese Behauptung. Nur mit den Atomwaffen Russlands in der Hinterhand sowie mit gelegentlichen Drohungen, sie auch einzusetzen, konnte Putin diesen konventionellen Krieg gegen das Nachbarland überhaupt beginnen und bis heute fortsetzen. Denn Putin kalkulierte zutreffend, dass die militärische Unterstützung des Westens, das heisst der Nato- und EU-Staaten, für die Verteidigungsstreitkräfte der Ukraine nicht so weit gehen würde, dass die Ukraine alle russischen Truppen vom Territorium der Ukraine inklusive der Krim würde vertreiben können. Doch das ist das Ziel, das in den westlichen Hauptstädten und in Kiew politisch postuliert worden war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet the threat of using nuclear weapons to wage a conventional war is by no means new. During the First Gulf War against Iraq in the spring of 1991, the US had stationed nuclear weapons on its warships in the Persian Gulf and threatened the Iraqi ruler Saddam Hussein with the use of these nuclear weapons should Hussein deploy the chemical weapons that were, in fact, still present in Iraq at the time. Hussein did not do so.&lt;br /&gt;
| Dabei ist die Drohung mit Atomwaffen, um einen konventionellen Krieg zu führen, keineswegs neu. Die USA hatten im Ersten Golfkrieg gegen Irak vom Frühjahr 1991 auf ihren Kriegsschiffen im Persischen Golf Atomwaffen stationiert und dem irakischen Herrscher Saddam Hussein mit dem Einsatz dieser Atomwaffen gedroht, sollte Hussein die damals tatsächlich in Irak noch vorhandenen Chemiewaffen einsetzen. Das tat Hussein nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The US did not deploy nuclear weapons, but instead used newly developed missiles and artillery shells whose warheads were hardened with depleted uranium. This had devastating consequences for the population, particularly in southern Iraq, where cancer rates rose many-fold. Thousands of US and British soldiers deployed in the war against Iraq also fell ill as a result.&lt;br /&gt;
| Die USA setzten keine Atomwaffen ein, dafür aber die damals neu entwickelten Raketen und Artilleriegeschosse, deren Sprengköpfe gehärtet waren durch abgereichertes Uran, auf englisch: depleted Uranium. Mit verheerenden Folgen für die Bevölkerung vor allem in Südirak, wo die Krebsrate um ein Vielfaches anstieg. Auch tausende US-amerikanische und britische Soldaten, die im Krieg gegen Irak eingesetzt wurden, erkrankten in der Folge.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Iraq&#039;s chemical weapons stockpiles were completely destroyed under UN supervision after the end of the Gulf War in April 1991.&lt;br /&gt;
| Die Chemiewaffenbestände Iraks wurden nach Ende des Golfkriegs im April 1991 unter Uno-Aufsicht vollständig zerstört.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lie: Iraq Possesses Chemical and Nuclear Weapons of Mass Destruction&lt;br /&gt;
| Lüge: Irak besitzt chemische und atomare Massenvernichtungswaffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, US President George Bush and British Prime Minister Tony Blair justified their war against Iraq (the Third Gulf War) in the spring of 2003 – a war in breach of international law – with the lie that Iraq also possessed chemical, biological and nuclear weapons of mass destruction. This genocidal war had terrible consequences. Over a million Iraqis were killed in the war or died as a result of it, because the American and British armed forces had destroyed vital civilian infrastructure in Iraq (water pipes, power stations and electricity lines, food production facilities, etc.) on a massive scale.&lt;br /&gt;
| Dennoch rechtfertigten US-Präsident George Bush und der britische Premierminister Tony Blair ihren völkerrechtswidrigen Krieg gegen Irak (3. Golfkrieg) vom Frühjahr 2003 mit der Lüge, Irak besitze weiterhin chemische und darüber hinaus auch biologische und atomare Massenvernichtungswaffen. Dieser völkermörderische Krieg hatte fürchterliche Folgen. Über eine Million Iraker und Irakerinnen wurden im Krieg getötet oder starben an den Folgen, weil die amerikanischen und britischen Streitkräfte in grossem Ausmass überlebensnotwendige zivile Infrastruktur in Irak (Wasserleitungen, Elektrizitätswerke und Stromleitungen, Produktionsstätten für Nahrungsmittel et cetera) zerstört hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If justice prevailed in this world, Bush and Blair would have been sentenced to life imprisonment by the International Criminal Court and would now be in prison. Instead, as the second-in-command to Donald Trump in his so-called &#039;Peace Council&#039; for the Gaza Strip, Blair is once again playing a disastrous role in the Middle East.&lt;br /&gt;
| Wenn es in dieser Welt zuginge, wären Bush und Blair vom Internationalen Strafgerichtshof zu lebenslanger Haft verurteilt worden und sässen jetzt im Gefängnis. Stattdessen spielt Blair als zweiter Mann hinter Donald Trump in dessen sogenanntem ‹Friedensrat› für den Gazastreifen erneut eine unheilvolle Rolle im Nahen Osten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the 2003 war against Iraq and during the subsequent eight-year occupation of the country, the US and the UK created the breeding ground for the emergence of the so-called &#039;Islamic State&#039;, which then, following the withdrawal of US occupation forces from 2014 onwards, conquered a third of Iraq and over half of Syrian territory.&lt;br /&gt;
| Die USA und Grossbritannien haben mit dem Krieg gegen Irak von 2003 und während der nachfolgenden achtjährigen Besatzung des Landes den Nährboden für die Entstehung des sogenannten ‹Islamischen Staats› geschaffen, der dann nach dem Abzug der US-Besatzungstruppen ab 2014 ein Drittel Iraks sowie über die Hälfte des syrischen Territoriums eroberte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| False: Nuclear Weapons Protect Against Attacks&lt;br /&gt;
| Falsch: Atomwaffen schützen vor Angriffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Had Iraq possessed at least a small nuclear arsenal, the country would never have been attacked by the US and the UK: this was the conclusion drawn at the time in many capitals, not only in the Global South, from the war that ended with Saddam Hussein being captured and murdered by US forces.&lt;br /&gt;
| Hätte Irak zumindest ein kleines Atomwaffenarsenal besessen, wäre das Land nie von den USA und Grossbritannien angegriffen worden: So lautete damals in manchen Hauptstädten nicht nur des globalen Südens die Schlussfolgerung aus dem Krieg, an dessen Ende Saddam Hussein von den US-Streitkräften gefangen genommen und ermordet worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This conclusion bolstered the military and security policymakers who advocate the acquisition of nuclear weapons for their country, as they see this as the only reliable guarantee of never being attacked by another country. The Iraq War has weakened the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).&lt;br /&gt;
| Diese Schlussfolgerung stärkte die Militärs und Sicherheitspolitiker, die eine Beschaffung von Atomwaffen für ihr Land befürworten, weil sie darin die einzig verlässliche Versicherung sehen, niemals von einem anderen Land angegriffen zu werden. Der Irakkrieg hat das Abkommen zur Nichtverbreitung von Atomwaffen, Non Proliferation Treaty (NPT) geschwächt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to the widespread claim that Ukraine would never have been attacked by Russia had it not, by signing the Budapest Memorandum in 1994, renounced the Soviet-era nuclear weapons still stored on its territory at the time.&lt;br /&gt;
| Dasselbe gilt für die weitverbreitete Behauptung, die Ukraine wäre niemals von Russland angegriffen worden, wenn sie nicht mit Unterzeichnung des Budapester Memorandums im Jahr 1994 auf die damals noch auf ihrem Territorium lagernden Atomwaffen aus sowjetischen Zeiten verzichtet hätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This myth is nonsense. For the nuclear weapons also stored in Ukraine, as well as in Belarus and Kazakhstan at the time, remained under Moscow&#039;s complete control even after the collapse of the Soviet Union in December 1991. At no point did Ukraine possess an independent nuclear capability with which it could have deterred Russia and prevented the war of aggression against its country that began in February 2022.&lt;br /&gt;
| Diese Legende ist Unsinn. Denn die Atomwaffen, die damals noch in der Ukraine und auch in Weissrussland und in Kasachstan lagerten, waren auch nach dem Ende der Sowjetunion im Dezember 1991 stets unter vollständiger Kontrolle Moskaus. Die Ukraine hatte zu keinem Zeitpunkt eine eigenständige Atomwaffenkapazität, mit der sie Russland hätte abschrecken und den im Februar 2022 begonnen Angriffskrieg gegen ihr Land verhindern können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unbelievable: The War Against Iran Might Make the World Safer&lt;br /&gt;
| Unglaubwürdig: der Krieg gegen Iran macht die Welt sicherer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As in the 2003 war against Iraq, alleged nuclear weapons are also being used as justification in the current war by Israel and the US against Iran, which violates international law. The US intelligence agencies have unequivocally refuted the lie propagated by Netanyahu and Trump that Iran was on the verge of completing a nuclear bomb and therefore posed an immediate threat, particularly to Israel.&lt;br /&gt;
| Wie 2003 im Krieg gegen Irak dienen auch im aktuellen völkerrechtswidrigen Krieg Israels und der USA gegen Iran angeblich vorhandene Atomwaffen als Rechtfertigung. Der Lüge von Netanjahu und Trump, Iran habe kurz vor der Fertigstellung einer Atombombe gestanden und daher eine unmittelbare Bedrohung vor allem für Israel dargestellt, haben die US-Geheimdienste eindeutig widersprochen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This war against Iran may have even more serious consequences than the 2003 Iraq War:&lt;br /&gt;
| Dieser Krieg gegen Iran wird möglicherweise noch gravierendere Auswirkungen haben als der Irakkrieg von 2003:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the 90 million Iranians,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die 90 Millionen Iraner und Iranerinnen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the stability of their country, where, in the worst-case scenario, a bloody civil war could break out.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die Stabilität ihres Landes, in dem es im schlimmsten Fall zu einem blutigen Bürgerkrieg kommen kann.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for stability and the future development of military and security policy throughout the region of West Asia (the Near and Middle East),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die Stabilität und die weitere militärische und sicherheitspolitische Entwicklung in der ganzen Region Westasien (Naher und Mittlerer Osten),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). Saudi Arabia, Egypt, Turkey, Iraq and Syria – they will all draw their own conclusions from this Israeli-American war. And they will certainly not tolerate Israel&#039;s unilateral nuclear hegemony in West Asia in the long term. In the worst-case scenario, West Asia could see an arms race involving nuclear, chemical and biological weapons of mass destruction.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für den atomaren Nichtverbreitungsvertrag (NPT). Saudi-Arabien, Ägypten, die Türkei, Irak, Syrien – sie alle werden ihre Schlussfolgerungen aus diesem israelisch-amerikanischen Krieg ziehen. Und sie werden mit Sicherheit die unilaterale Atomwaffenhegemonie Israels in Westasien nicht auf Dauer dulden. Im schlimmsten Fall könnte es in Westasien zu einem Rüstungswettlauf mit atomaren, chemischen und biologischen Massenvernichtungswaffen kommen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:49ch&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;The Day is Coming&amp;quot; – Why the Quantum Revolution Could Turn the Digital Age into a Nightmare&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:59ch&amp;quot;&amp;gt;«Der Tag kommt» – Warum die Quantenrevolution das digitale Zeitalter in einen Albtraum verwandeln könnte&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 15th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 15, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SESOTT202_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SESOTT202_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stronger passwords, passphrases and security keys can protect you in a post-quantum world. Poca Wander Stock/Sutterstock via Epoch Times&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stärkere Passwörter, Passphrasen und Sicherheitsschlüssel können Sie in einer Post-Quanten-Welt schützen. Poca Wander Stock/Sutterstock via Epochtimes&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new article in the ‹Epoch Times› warns of a development that few human beings truly understand as yet: quantum computers could one day undermine almost the entire current digital security architecture. Passwords, bank details, encrypted communications, government systems – everything modern society relies on is ultimately based on mathematical problems that today&#039;s computers cannot solve.&lt;br /&gt;
| Ein neuer Artikel der ‹Epoch Times› warnt vor einer Entwicklung, die bislang nur wenige Menschen wirklich verstehen: Quantencomputer könnten eines Tages nahezu die gesamte heutige digitale Sicherheitsarchitektur aushebeln. Passwörter, Bankdaten, verschlüsselte Kommunikation, staatliche Systeme – alles, worauf die moderne Gesellschaft vertraut, basiert letztlich auf mathematischen Problemen, die heutige Computer nicht lösen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet that is precisely what could change.&lt;br /&gt;
| Doch genau das könnte sich ändern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real danger lies not only in the machines themselves, but in the total digital dependency that governments, corporations and societies have created in recent years. For the modern world now exists almost entirely in digital form:&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Gefahr liegt dabei nicht nur in den Maschinen selbst, sondern in der totalen digitalen Abhängigkeit, die Regierungen, Konzerne und Gesellschaften in den letzten Jahren geschaffen haben. Denn die moderne Welt existiert inzwischen fast vollständig digital:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Money&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geld&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Communication&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kommunikation&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identity&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identität&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Healthcare systems&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheitssysteme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Power grids&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Stromnetze&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Supply chains&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Lieferketten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Public authorities&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Behörden&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Elections&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wahlen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Banks&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Banken&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything depends on data. Everything depends on networks. Everything depends on trust in encryption. And it is precisely this foundation that could become fragile.&lt;br /&gt;
| Alles hängt an Daten. Alles hängt an Netzwerken. Alles hängt an Vertrauen in Verschlüsselung. Und genau dieses Fundament könnte brüchig werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Invisible Time Bomb&lt;br /&gt;
| Die unsichtbare Zeitbombe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Security researchers are already warning of a scenario known as &#039;Harvest now, decrypt later&#039;. This means that intelligence agencies, hackers or states are already collecting vast amounts of encrypted data – in the hope of being able to decrypt it later using powerful quantum computers. This affects:&lt;br /&gt;
| Sicherheitsforscher warnen bereits heute vor einem Szenario mit dem Namen: ‹Harvest now, decrypt later›. Das bedeutet: Geheimdienste, Hacker oder Staaten sammeln schon jetzt gigantische Mengen verschlüsselter Daten – in der Hoffnung, sie später mit leistungsfähigen Quantencomputern entschlüsseln zu können. Das betrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;old emails&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;alte E-Mails&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;cloud data&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud-Daten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;financial transactions&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Finanztransaktionen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;trade secrets&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unternehmensgeheimnisse&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;health data&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheitsdaten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;government communications&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;staatliche Kommunikation&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words: the data does not even need to be decryptable today. It is enough simply to store it now.&lt;br /&gt;
| Mit anderen Worten: Die Daten müssen heute noch gar nicht entschlüsselbar sein. Es reicht, sie jetzt zu speichern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Total Digital Dependency&lt;br /&gt;
| Die totale digitale Abhängigkeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real scandal, however, is something else: humanity has voluntarily entered a system based entirely on centralised digital structures.&lt;br /&gt;
| Der eigentliche Skandal ist jedoch ein anderer: Die Menschheit hat sich freiwillig in ein System begeben, das vollständig auf zentralisierten digitalen Strukturen basiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digital IDs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digitale IDs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digital currencies.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digitale Währungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biometric systems.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biometrische Systeme.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud dependency.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud-Abhängigkeit.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;AI surveillance.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI-Überwachung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Facial recognition.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesichtserkennung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Social media platforms.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Soziale Plattformen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Centralised payment networks.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Zentralisierte Zahlungsnetzwerke.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The more everything is digitised, the greater the might of those who control these systems. And this is precisely where the real geopolitical and societal danger begins.&lt;br /&gt;
| Je stärker alles digitalisiert wird, desto grösser wird die Macht derjenigen, die diese Systeme kontrollieren. Und genau hier beginnt die eigentliche geopolitische und gesellschaftliche Gefahr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Because if:&lt;br /&gt;
| Denn wenn:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;money exists only in digital form,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geld nur noch digital existiert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;identity is controlled digitally,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identität digital kontrolliert wird,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;communication can be fully monitored,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kommunikation vollständig überwacht werden kann,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and quantum computers break through existing security systems,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und Quantencomputer bisherige Sicherheitssysteme aufbrechen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then a world emerges in which control could become technically almost limitless.&lt;br /&gt;
| dann entsteht eine Welt, in der Kontrolle technisch nahezu grenzenlos werden könnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Dangerous Illusion of Security&lt;br /&gt;
| Die gefährliche Illusion der Sicherheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings believe: &amp;quot;Nobody&#039;s interested in my data.&amp;quot; But modern data systems no longer operate on an individual basis – but on a mass scale.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen glauben: «Meine Daten interessieren doch niemanden.» Doch moderne Datensysteme funktionieren nicht mehr individuell – sondern massenhaft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI analyses:&lt;br /&gt;
| KI analysiert:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;behaviour&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verhalten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;purchases&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Käufe&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;movements&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bewegungen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;contacts&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kontakte&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;political views&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;politische Ansichten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometric patterns&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometrische Muster&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digitalisation thus creates not only convenience, but also the infrastructure for comprehensive behavioural analysis. And the more states and corporations rely on centralised systems, the more dangerous every single security breach becomes.&lt;br /&gt;
| Die Digitalisierung erschafft damit nicht nur Komfort, sondern auch die Infrastruktur für vollständige Verhaltensanalyse. Und je mehr Staaten und Konzerne auf zentrale Systeme setzen, desto gefährlicher wird jeder einzelne Sicherheitsbruch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Quantum Factor Changes Everything&lt;br /&gt;
| Der Quantenfaktor verändert alles&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In theory, normal computers would take millions of years to crack certain encryptions. Quantum computers could drastically reduce this time. Such systems do not yet exist on the necessary scale. However:&lt;br /&gt;
| Normale Computer brauchen für bestimmte Verschlüsselungen theoretisch Millionen Jahre. Quantencomputer könnten diese Zeit drastisch verkürzen. Noch existieren solche Systeme nicht in der notwendigen Grösse. Aber:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;China&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;China&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;the USA&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;die USA&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;intelligence agencies&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geheimdienste&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;military programmes&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Militärprogramme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Tech conglomerates&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Tech-Konzerne&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are already investing billions in the technology. The race has long been underway.&lt;br /&gt;
| investieren bereits Milliarden in die Technologie. Der Wettlauf läuft längst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The New Digital Power Structure&lt;br /&gt;
| Die neue digitale Machtordnung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;Epoch&#039; article therefore indirectly describes a much bigger problem: the digital world is evolving into a gigantic concentration of power.&lt;br /&gt;
| Der ‹Epoch›-Artikel beschreibt deshalb indirekt ein viel grösseres Problem: Die digitale Welt entwickelt sich zu einer gigantischen Machtkonzentration.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever:&lt;br /&gt;
| Wer:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls data,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Daten kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls encryption,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschlüsselung kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls AI,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls digital identities,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;digitale Identitäten kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and controls payment networks, ultimately controls societies. And that is precisely why work is currently underway worldwide on:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und Zahlungsnetzwerke kontrolliert, kontrolliert letztlich Gesellschaften. Und genau deshalb wird derzeit weltweit an:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;central bank digital currencies (CBDCs),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;digitalen Zentralbankwährungen (CBDCs),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometric identities,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometrischen Identitäten,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;AI systems,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI-Systemen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;global data platforms,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;globalen Datenplattformen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and new control mechanisms.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und neuen Kontrollmechanismen gearbeitet.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Real Question is No Longer &#039;Whether&#039;&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage lautet nicht mehr ‹ob›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digitalisation brings real benefits. But at the same time, it creates a historic vulnerability. For never before has the whole of civilisation depended so heavily on invisible digital systems. The real question is therefore no longer: &amp;quot;Whether a major digital shock is coming.&amp;quot; But rather: &#039;What happens to a fully digitalised society if trust, security or control suddenly collapse?&#039;&lt;br /&gt;
| Die Digitalisierung bringt reale Vorteile. Aber sie erzeugt gleichzeitig eine historische Verwundbarkeit. Denn noch nie zuvor hing die gesamte Zivilisation so stark von unsichtbaren digitalen Systemen ab. Die eigentliche Frage lautet daher nicht mehr: «Ob ein grosser digitaler Schock kommt.» Sondern: Was passiert mit einer vollständig digitalisierten Gesellschaft, wenn Vertrauen, Sicherheit oder Kontrolle plötzlich zusammenbrechen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-tag-kommt-warum-die-quantenrevolution-das-digitale-zeitalter-in-einen-albtraumverwandeln-koennte/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-tag-kommt-warum-die-quantenrevolution-das-digitale-zeitalter-in-einen-albtraumverwandeln-koennte/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
| Die digitale Revolution wird die Menschheit zerstören&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Paul Craig Roberts, 14th May 2026 xs&lt;br /&gt;
| Paul Craig Roberts, Mai 14, 2026 xs&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SESOTT202_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SESOTT202_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For several years now, I have been pointing out that the digital revolution – just like nuclear weapons and the laboratory production of deadly pathogens that can be released by governments or terrorists – represents a catastrophic development for the humanity.&lt;br /&gt;
| Seit einigen Jahren weise ich darauf hin, dass die digitale Revolution – ebenso wie Atomwaffen und die Laborherstellung tödlicher Krankheitserreger, die von Regierungen oder Terroristen freigesetzt werden können – eine katastrophale Entwicklung für die Menschheit darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is true that the digital revolution has brought benefits, such as instant messaging, video conferencing, real-time access to news from around the world, and immediate access to entertainment and live performances from past decades. The digital revolution has also enabled lower fuel consumption and improved performance in combustion engines. And the list goes on. Yet these benefits come at a price. Perhaps the highest price is the total control that the digital revolution grants governments or the ruling powers over human beings. The threat extends far beyond China&#039;s social credit system, in which rights or privileges depend on behaviour. The digital revolution enables governments to prevent the emergence of truth by substituting official narratives for the truth. We saw the beginnings of this during the staged &#039;Covid pandemic&#039;. By controlling the artificial intelligence database, governments can generate those &#039;truths&#039; that serve their political goals.&lt;br /&gt;
| Es stimmt, dass die digitale Revolution Vorteile mit sich gebracht hat, etwa Sofortnachrichten, Videokonferenzen, Echtzeitzugriff auf Nachrichten aus aller Welt, unmittelbaren Zugang zu Unterhaltung und Live-Auftritten aus vergangenen Jahrzehnten. Die digitale Revolution hat zudem einen geringeren Kraftstoffverbrauch und bessere Leistungen bei Verbrennungsmotoren ermöglicht. Und die Liste liesse sich fortsetzen. Doch diese Vorteile haben ihren Preis. Vielleicht der höchste Preis ist die totale Kontrolle, die die digitale Revolution Regierungen oder der jeweils herrschenden Macht über die Menschen verleiht. Die Bedrohung geht weit über das chinesische Sozialkreditsystem hinaus, in dem Rechte oder Privilegien vom Verhalten abhängen. Die digitale Revolution ermöglicht es Regierungen, die Entstehung von Wahrheit zu verhindern, indem sie offizielle Narrative an die Stelle der Wahrheit setzen. Den Anfang davon haben wir während der inszenierten ‹Covid-Pandemie› erlebt. Durch die Kontrolle der Datenbasis künstlicher Intelligenz können Regierungen jene ‹Wahrheiten› erzeugen, die ihren politischen Zielen dienen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The interconnection of information is more advanced than most human beings realise. For instance, the US State Department has just announced that parents who are more than $2,500 in arrears with child support payments will automatically lose their passports. How does the State Department&#039;s passport office even know who is in arrears with child support payments across all 50 states? President Trump is attempting, via an executive order, to introduce a US passport with digital facial recognition, without which a citizen cannot open a bank account, vote, obtain a driving licence or, in essence, do anything at all.&lt;br /&gt;
| Die Vernetzung von Informationen ist weiter fortgeschritten, als den meisten Menschen bewusst ist. So hat das US-Aussenministerium gerade angekündigt, dass Eltern, die mit Unterhaltszahlungen von mehr als 2500 Dollar im Rückstand sind, automatisch ihren Reisepass verlieren. Wie weiss das Passamt des Aussenministeriums überhaupt, wer in allen 50 Bundesstaaten mit Unterhaltszahlungen im Rückstand ist? Präsident Trump versucht per Executive Order einen US-Reisepass mit digitaler Gesichtserkennung einzuführen, ohne den ein Bürger kein Bankkonto eröffnen, nicht wählen, keinen Führerschein erhalten und im Grunde nichts mehr tun kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digital currencies perhaps pose the greatest threat to human autonomy. Unlike paper money or gold and silver coins, digital currencies cannot be locked away in a safe or buried on one&#039;s own property. They exist exclusively in electronic form, and access to them can be revoked if one falls out of favour with the ruling authority. This neutralises any resistance from the population. A billionaire might suddenly find himself unable even to pay his electricity bill.&lt;br /&gt;
| Digitale Währungen stellen vielleicht die grösste Bedrohung für die menschliche Autonomie dar. Digitale Währungen können – anders als Papiergeld oder Gold- und Silbermünzen – nicht in einem Safe eingeschlossen oder auf dem eigenen Grundstück vergraben werden. Sie existieren ausschliesslich elektronisch, und der Zugang dazu kann einem entzogen werden, wenn man der herrschenden Autorität missfällt. Damit wird jeder Widerstand der Bevölkerung neutralisiert. Ein Milliardär könnte plötzlich nicht einmal mehr seine Stromrechnung bezahlen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The younger generation, lacking both awareness and wealth, may regard these threats as insignificant compared to the pleasure of endless scrolling on the internet. Yet sooner or later they also will encounter another high price of the digital revolution: the complete lack of security for private information.&lt;br /&gt;
| Die junge Generation, die weder über Bewusstsein noch über Vermögen verfügt, mag diese Bedrohungen im Vergleich zum Vergnügen des endlosen Scrollens im Internet für bedeutungslos halten. Doch früher oder später wird auch sie auf einen weiteren hohen Preis der digitalen Revolution stossen: das völlige Fehlen von Sicherheit privater Informationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the analogue era, no such threat existed. To steal information, one had to physically enter the room where it was located and copy it. Or one had to climb a telephone mast with a court order and connect a wire to the telephone of a home or business.&lt;br /&gt;
| In den analogen Zeiten gab es eine solche Bedrohung nicht. Um Informationen zu stehlen, musste man physisch in den Raum eindringen, in dem sie sich befanden, und sie kopieren. Oder man musste mit gerichtlicher Genehmigung einen Telefonmast erklimmen und eine Leitung an das Telefon eines Hauses oder Unternehmens anschliessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The internet was developed as an open system. That is why it has no security whatsoever. Currently, encrypted passwords and two-factor authentication protect information. Nevertheless, security breaches are widespread and affect the largest companies as well as government databases. Due to the security breach at AT&amp;amp;T, the National Insurance numbers of most Americans have ended up on the internet.&lt;br /&gt;
| Das Internet wurde als offenes System entwickelt. Deshalb besitzt es keinerlei Sicherheit. Derzeit schützen verschlüsselte Passwörter und Zwei-Faktor-Authentifizierung Informationen. Dennoch sind Sicherheitsverletzungen weit verbreitet und betreffen die grössten Unternehmen sowie staatliche Datenbanken. Durch die Sicherheitslücke bei AT&amp;amp;T sind die Sozialversicherungsnummern der meisten Amerikaner im Internet gelandet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to a recent report, 100 million Mac users are at risk because hackers have hijacked Apple&#039;s &#039;verified apps&#039; to bypass Apple&#039;s security mechanisms. The hackers have managed to steal so-called &#039;developer keys&#039; – digital passports that can be used to disguise malware as an application officially approved by Apple. So you download an &#039;approved&#039; app – and the hackers take over your computer.&lt;br /&gt;
| Laut einem aktuellen Bericht sind 100 Millionen Mac-Nutzer gefährdet, weil Hacker Apples ‹verifizierte Apps› gekapert haben, um Apples Sicherheitsmechanismen zu umgehen. Den Hackern ist es gelungen, sogenannte ‹Entwicklerschlüssel› zu stehlen – digitale Pässe, mit denen Schadsoftware als offiziell von Apple genehmigte Anwendung getarnt werden kann. Man lädt also eine ‹genehmigte› App herunter – und die Hacker übernehmen den Computer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apple will, of course, develop a countermeasure, but those affected before the company can react must expect significant financial losses and frustrating delays.&lt;br /&gt;
| Apple wird natürlich eine Gegenmassnahme entwickeln, doch diejenigen, die betroffen sind, bevor das Unternehmen reagieren kann, müssen mit erheblichen finanziellen Schäden und frustrierendem Zeitverlust rechnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such threats are countless. Perhaps the greatest threat, however, is the advent of quantum computing. Quantum computers can crack encrypted passwords. They use the principles of quantum mechanics to process information at extremely high speeds, thereby quickly overcoming encryption.&lt;br /&gt;
| Solche Bedrohungen sind zahllos. Vielleicht die grösste Bedrohung ist jedoch das Aufkommen des Quantencomputings. Quantencomputer können verschlüsselte Passwörter knacken. Sie nutzen die Prinzipien der Quantenmechanik, um Informationen mit extrem hoher Geschwindigkeit zu verarbeiten und dadurch Verschlüsselungen schnell zu überwinden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As soon as quantum computers become available, the digital world will belong to the hackers. So why on earth are we giving hackers this weapon in the first place? Where is a government that still fulfils its actual duty? Where is the integrity of the corporations that are paving the way for hacker domination? Apparently, nobody cares.&lt;br /&gt;
| Sobald Quantencomputer verfügbar sind, gehört die digitale Welt den Hackern. Warum also gibt man Hakkern überhaupt diese Waffe? Wo ist eine Regierung, die noch ihre eigentliche Aufgabe erfüllt? Wo ist die Integrität der Konzerne, die eine Herrschaft der Hacker entwickeln? Offenbar interessiert das niemanden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hackers anticipating quantum computers are already downloading encrypted information today and storing it until quantum computers are operational. Then they intend to take control of the human beings’ fortunes and lives. Isn&#039;t it great that you can scroll through the internet?&lt;br /&gt;
| Hacker, die Quantencomputer erwarten, laden bereits heute verschlüsselte Informationen herunter und speichern sie, bis Quantencomputer einsatzbereit sind. Dann wollen sie Vermögen und Leben der Menschen übernehmen. Ist es nicht grossartig, dass man im Internet scrollen kann?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whilst this website suggests measures, it fails to explain that hackers could not also overcome these protective measures.&lt;br /&gt;
| Diese Webseite schlägt zwar Massnahmen vor, erklärt jedoch nicht, dass Hacker diese Schutzmassnahmen nicht ebenfalls überwinden könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even security firms are being hacked. The provider ADT announced that it had fallen victim to a major data breach carried out by the notorious blackmail group &#039;ShinyHunters&#039;. Thanks to a data breach notification service, we now know that 5.5 million human beings are affected.&lt;br /&gt;
| Sogar Sicherheitsunternehmen werden gehackt. Der Anbieter ADT gab bekannt, Opfer eines schweren Datenlecks geworden zu sein, das von der berüchtigten Erpressergruppe ‹ShinyHunters› durchgeführt wurde. Dank eines Dienstes für Datenleck-Benachrichtigungen wissen wir inzwischen, dass 5,5 Millionen Menschen betroffen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I don&#039;t know about you, but I’d love to sink the digital revolution completely. In the analogue days, there were no problems that robbed you of the whole morning or afternoon and forced you, as happened to me yesterday, to spend 36 minutes searching for a human being who is even capable of understanding and solving a problem.&lt;br /&gt;
| Ich weiss nicht, wie es Ihnen geht, aber ich würde die digitale Revolution am liebsten komplett versenken. In analogen Zeiten gab es keine Probleme, die einem den ganzen Vormittag oder Nachmittag raubten und einen dazu zwangen, wie gestern bei mir, 36 Minuten lang nach einem Menschen zu suchen, der überhaupt noch in der Lage ist, ein Problem zu verstehen und zu lösen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The digital age is a plague on humanity. I wouldn&#039;t mind if all those responsible were shot and buried.&lt;br /&gt;
| Das digitale Zeitalter ist eine Plage für die Menschheit. Ich hätte nichts dagegen, wenn alle Verantwortlichen erschossen und begraben würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The idiotic fools who brought us the digital revolution may be rolling in profits – but they also will ultimately be devoured by their own Creation.&lt;br /&gt;
| Die idiotischen Narren, die uns die digitale Revolution gebracht haben, baden zwar im Profit – aber auch sie werden letztlich von ihrer eigenen Schöpfung verschlungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
| Quelle: The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/die-digitale-revolution-wird-die-humanity-zerstoeren/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-digitale-revolution-wird-die-menschheit-zerstoeren/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is Really What Happens When Schools Equip Children with Screens&lt;br /&gt;
| Das passiert wirklich, wenn Schulen Kinder mit Bildschirmen ausstatten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joanna Gray, uncut-news.ch, 15th May 2026&lt;br /&gt;
| Joanna Gray, uncut-news.ch, Mai 15. 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/35/SESOTT202_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/35/SESOTT202_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Dailysceptic&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Dailysceptic&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rather than enabling effective, personalised learning, the introduction of screen-based educational technology has opened up a whole new, highly amusing avenue of distraction in the classroom. I recently met an investor in an AI education company that promised to &#039;remove barriers to learning&#039; by providing &#039;neuro-personalised&#039; software for the classroom. I asked him what would happen if the children used a VPN instead of the software and watched football. He frowned and said, &amp;quot;No idea.&amp;quot; So I decided to find out. I asked a large group of teenagers what really happens when screens and AI-powered learning are introduced into the classroom: the pupils use a VPN and watch football. During the ensuing amusing conversation, one of the teenagers laughed so hard that he slid off his chair and pounded the floor with his fist as he recounted all the nonsense they get up to in lessons. I urge all headteachers to conduct similar focus groups before allowing themselves to be persuaded by the head of technology, the treasurer or the commercial director of their larger school network to impose EdTech or screens of any kind on pupils.&lt;br /&gt;
| Anstatt effektives, personalisiertes Lernen zu ermöglichen, hat die Einführung bildschirmbasierter Bildungstechnologie eine völlig neue, äusserst amüsante Ablenkungsmöglichkeit im Klassenzimmer eröffnet. Kürzlich traf ich einen Investor in einer KI-Bildungsfirma, die versprach, ‹Lernbarrieren zu beseitigen›, indem sie ‹neuro-personalisierte› Software für den Unterricht bereitstellt. Ich fragte ihn, was passiere, wenn die Kinder statt der Software ein VPN nutzten und Fussball schauten. Er runzelte die Stirn und sagte: «Keine Ahnung.» Also beschloss ich, es herauszufinden. Ich fragte eine grosse Gruppe Teenager, was wirklich passiert, wenn Bildschirme und KI-Lernen im Klassenzimmer eingeführt werden: Die Schüler nutzen ein VPN und schauen Fussball. Während des darauffolgenden amüsanten Gesprächs lachte einer der Teenager so sehr, dass er vom Stuhl rutschte und mit der Faust auf den Boden trommelte, als er all den Unsinn erzählte, den sie im Unterricht treiben. Ich appelliere an alle Schulleiter, ähnliche Fokusgruppen durchzuführen, bevor sie sich vom Leiter für Technologie, dem Schatzmeister oder dem kaufmännischen Leiter ihres grösseren Schulverbunds überreden lassen, den Schülern EdTech oder Bildschirme jeglicher Art aufzuzwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In January, the UK&#039;s Education Minister Bridget Phillipson said that AI could be &amp;quot;the biggest boost to education in the last 500 years&amp;quot;. She does not seem to have set foot in a secondary school classroom of late. There are two particular problems with this boast: the useless software and the devices themselves.&lt;br /&gt;
| Im Januar sagte die britische Bildungsministerin Bridget Phillipson, KI könne «der grösste Schub für das Bildungswesen der letzten 500 Jahre sein». Sie scheint in letzter Zeit keinen Fuss in ein Klassenzimmer einer weiterführenden Schule gesetzt zu haben. Es gibt zwei besondere Probleme mit dieser Prahlerei: Die nutzlose Software und die Geräte selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firstly, the software: it usually promises a lot and delivers little. For example, Third Space Learning promises poorly equipped primary schools &amp;quot;a personal online maths tutor for every pupil who needs one&amp;quot;. The website shows happy children wearing headphones, staring at a screen. The headteacher of a primary school in East London, whose school group has purchased the package for its several schools, tells me: &amp;quot;The children hate it. The chatbots don&#039;t understand what the children are saying. The children just ask them lowly intelligent questions. It&#039;s a complete waste of money.&amp;quot; Let&#039;s not forget that around 38% of children in Year 6 do not meet the &#039;expected standards&#039;.&lt;br /&gt;
| Erstens die Software: Sie verspricht in der Regel viel und liefert wenig ab. Zum Beispiel verspricht Third Space Learning schlecht ausgestatteten Grundschulen «einen persönlichen Online-Mathe-Nachhilfelehrer für jeden Schüler, der einen braucht». Die Website zeigt fröhliche Kinder mit Kopfhörern, die auf einen Bildschirm starren. Die Schulleiterin einer Grundschule in Ost-London, deren Schulverbund das Paket für seine mehreren Schulen gekauft hat, sagt mir: «Die Kinder hassen es. Die Chatbots verstehen nicht, was die Kinder sagen. Die Kinder stellen ihnen nur dumme Fragen. Es ist völlige Geldverschwendung.» Vergessen wir nicht, dass etwa 38% der Kinder in der sechsten Klasse die ‹erwarteten Standards› nicht erreichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another popular piece of software is Sparx Learning, which &#039;automates&#039; the collection of data on pupils&#039; reading behaviour. So incredibly joyless. Parents report that they do Sparx for their children because they realise it is merely a tick-box exercise that does not instil a love of books. Publishers blame such &#039;innovations&#039; for the decline in children&#039;s reading. Is it any wonder, then, that a dismal two-thirds of children do not read for pleasure? Digital data does not correspond to children&#039;s actual education, knowledge, understanding or skills.&lt;br /&gt;
| Eine weitere beliebte Software ist Sparx Learning, die die Datenerhebung über das Leseverhalten der Schüler ‹automatisiert›. So unglaublich freudlos. Eltern berichten, dass sie Sparx für ihre Kinder erledigen, weil sie erkennen, dass es sich um eine reine Abhakübung handelt, die keine Liebe zu Büchern vermittelt. Verlage machen solche ‹Innovationen› für die Zerstörung des kindlichen Lesens verantwortlich. Ist es da ein Wunder, dass traurige zwei Drittel der Kinder nicht aus Vergnügen lesen? Digitale Daten entsprechen nicht der tat-- sächlichen Bildung, dem Wissen, Verständnis oder den Fähigkeiten der Kinder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Secondly: the device itself. Laptops or tablets in the classroom allow pupils to have endless fun and avoid every lesson, whether screen-based or a traditional chalk-and-talk session.&lt;br /&gt;
| Zweitens: Das Gerät selbst. Laptops oder Tablets im Klassenzimmer ermöglichen es den Schülern, unendlichen Spass zu haben und jedem Unterricht auszuweichen, egal ob bildschirmbasiert oder traditionelles Kreidegespräch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Teenagers from &#039;good&#039; and &#039;excellent&#039; secondary schools describe what really happens – and not what the AI EdTech salespeople promise – when individual screens are introduced into the classroom. Everything reported below happens whilst the teachers are teaching or the pupils are actually supposed to be working. Although it is amusing, from an educational perspective it is not education at all.&lt;br /&gt;
| Teenager von ‹guten› und ‹hervorragenden› weiterführenden Schulen erzählen, was wirklich passiert – und nicht das, was die KI-EdTech-Verkäufer versprechen – wenn individuelle Bildschirme im Klassenzimmer eingeführt werden. Alles, was unten berichtet wird, passiert, während die Lehrer unterrichten oder die Schüler eigentlich arbeiten sollen. Obwohl es amüsant ist, ist es bildungstechnisch überhaupt keine Bildung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We note down the teachers&amp;quot; registration numbers and look up their vehicle registration details during the lesson. At some point, one of us raises a hand and says: &amp;quot;Sir, I&#039;m sorry to interrupt, but I must point out that your road tax expires on the 3rd of November. That&#039;s only four months away. Are you aware of that, sir?&amp;quot; We do the same with MOTs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir notieren uns die Kennzeichen der Lehrer und suchen im Unterricht deren Zulassungsdaten. Irgendwann hebt einer von uns die Hand und sagt: «Sir, es tut mir leid, dass ich unterbrechen muss, aber ich muss Sie darauf hinweisen, dass Ihre Kfz-Steuer am 3. November abläuft. Das ist nur noch vier Monate hin. Haben Sie das auf dem Schirm, Sir?» Das Gleiche machen wir mit den Hauptuntersuchungen (HU).&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I went through a smoothie phase and during a history lesson we looked at about 30 blenders to figure out which one we should buy.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich hatte meine Smoothie-Phase und während einer Geschichtsstunde haben wir etwa 30 Mixer durchgesehen, um herauszufinden, welchen wir kaufen sollten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Every international football tournament is a must-watch throughout lessons.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Jedes internationale Fussballturnier ist im ganzen Unterricht ein Muss.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Classic games include Boxel Rebound – levels 36 and 49 are particularly difficult.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Klassische Spiele sind Boxel Rebound – Level 36 und 49 sind besonders schwer.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The teachers have ways of stopping all our browsing or gaming – then the screen explodes in red – but then we just start again.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Lehrer haben Möglichkeiten, all unser Surfen oder Spielen zu unterbinden – dann explodiert der Bildschirm rot – aber dann fangen wir einfach wieder an.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Chess.com is my go-to site during lessons. My friend and I play for hours in every subject.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Chess.com ist meine Anlaufstelle im Unterricht. Mein Freund und ich spielen stundenlang in allen Fächern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We have an ongoing competition in economics class to see who can keep the chatbot conversation going the longest. We&#039;re supposed to follow the PowerPoint lesson, but instead we go to car hire websites and chat with the chatbot. We ask if the car has child seats for triplets, then a roof rack, then we ask if we could also hire a trailer and if we could drive the car to Benin and drop it off there. We ask if they offer charter flights, and when the chatbot finally says: &#039;This conversation is ending,&#039; we&#039;ve lost.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir haben einen laufenden Wettbewerb im Wirtschaftsunterricht, wer die Chatbot-Unterhaltung am längsten aufrechterhalten kann. Wir sollen der PowerPoint-Lektion folgen, gehen stattdessen auf Autovermietungsseiten und unterhalten uns mit dem Chatbot. Wir fragen, ob das Auto Kindersitze für Drillinge hat, dann einen Dachgepäckträger, dann fragen wir, ob wir vielleicht auch einen Anhänger mieten könnten und ob wir das Auto nach Benin fahren und dort abgeben könnten. Wir fragen, ob sie Charterflüge anbieten, und wenn der Chatbot schliesslich sagt: ‹Dieses Gespräch wird beendet.›, haben wir verloren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;All the teachers know what&#039;s going on. Anyone sitting there with their laptop open, staring blankly at the screen and moving their right hand over the three arrow keys, is playing.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Alle Lehrer wissen, was los ist. Jeder, der mit geöffnetem Laptop dasitzt, ausdruckslos auf den Bildschirm starrt und seine rechte Hand über die drei Pfeiltasten bewegt, spielt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We all plug in the extension leads and start the game at the same time. The schools can&#039;t ban the games because they belong to Google – that&#039;s brilliant.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir stecken alle die Verlängerungskabel ein und starten das Spiel gleichzeitig. Die Schulen können die Spiele nicht verbieten, weil sie zu Google gehören – das ist grossartig.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;My favourite is Bullet Force. We spend science lessons shooting Russians.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mein Favorit ist Bullet Force. Wir verbringen den Naturwissenschaftsunterricht damit, Russen zu erschiessen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Run3, Slope Run, ShellShockers, Tetras and Snake are absolute classics that the whole back row plays at the same time.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Run3, Slope Run, ShellShockers, Tetras und Snake sind absolute Klassiker, die die ganze hintere Reihe gleichzeitig spielt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole business of screen-based learning is impossible. No matter how brilliant the teacher is – the use of laptops in the classroom turns teachers into digital deputy sheriffs, constantly closing laptops, tapping pupils on the shoulder and saying in a resigned voice: &amp;quot;Stop that now.&amp;quot; As one pupil explains: &amp;quot;Nobody ever stops.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das ganze Geschäft mit bildschirmbasiertem Lernen ist unmöglich. Ganz gleich, wie brillant der Lehrer ist – die Verwendung von Laptops im Klassenzimmer verwandelt Lehrer in digitale Hilfssheriffs, die ständig Laptops zuklappen und den Schülern auf die Schulter tippen und mit resignierter Stimme sagen: «Hör jetzt auf damit.» Wie ein Schüler erklärt: «Nie hört jemals jemand auf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No wonder Sweden is investing in textbooks again, Norway is turning away from its iPad trial for every pupil, and South Korea has halted a trial of AI textbooks in the classroom. Less Tetris, more textbooks – also for British pupils, please.&lt;br /&gt;
| Kein Wunder, dass Schweden wieder in Lehrbücher investiert, Norwegen sich vom iPad-Versuch für jeden Schüler abwendet und Südkorea einen Versuch mit KI-Lehrbüchern im Klassenzimmer gestoppt hat. Weniger Tetris, mehr Lehrbücher – auch für britische Schüler bitte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joanna Gray is an author and confidence coach.&lt;br /&gt;
| Joanna Gray ist Autorin und Confidence-Coach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Don&#039;t Be Duped by AI Ed Tech, This is What Really Happens When Schools Give Screens to Children&lt;br /&gt;
| Quelle: Don&#039;t Be Duped by AI Ed Tech, This is What Really Happens When Schools Give Screens to Children&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/das-passiert-wirklich-wenn-schulen-kinder-mit-bildschirmen-ausstatten/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/das-passiert-wirklich-wenn-schulen-kinder-mit-bildschirmen-ausstatten/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Palantir is Turning Ukraine into An AI-controlled Battlefield Against Russia&lt;br /&gt;
| Palantir verwandelt die Ukraine in ein KI-gesteuertes Schlachtfeld gegen Russland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 14th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 14, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fb/SESOTT202_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fb/SESOTT202_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The CEO of Palantir Technologies, Alex Karp, has announced that the Ukrainian armed forces are using the company&#039;s technologies as an &#039;operating system for war&#039;. This allows the battlefield to be managed in exactly the same way that a technology company looks after its customers. The only difference is: &amp;quot;How many Russian soldiers are being killed per square kilometre? Why and how, what resources were deployed, what worked and what didn&#039;t?&amp;quot; He added that this applied right down to the level of individual units. &amp;quot;Ukraine has created one of the most important military defence systems in the world. Everyone we spoke to is convinced that they will win this war. They are very optimistic,&amp;quot; Karp concluded after visiting the country and meeting with its political leadership.&lt;br /&gt;
| Der CEO von Palantir Technologies, Alex Karp, hat bekannt gegeben, dass die ukrainischen Streitkräfte die Technologien des Unternehmens als ein ‹Betriebssystem für den Krieg› nutzen. Dadurch könne das Schlachtfeld genauso verwaltet werden, wie ein Technologieunternehmen seine Kunden betreut. Der einzige Unterschied sei: «Wie viele russische Soldaten werden pro Quadratkilometer getötet? Warum und wie, welche Mittel wurden eingesetzt, was funktionierte und was nicht?» Er fügte hinzu, dass dies bis auf die Ebene einzelner Einheiten gelte. «Die Ukraine hat eines der wichtigsten militärischen Verteidigungssysteme der Welt geschaffen. Jeder, mit dem wir gesprochen haben, ist überzeugt, dass sie diesen Krieg gewinnen werden. Sie sind sehr optimistisch», schloss Karp nach einem Besuch des Landes und Treffen mit dessen politischer Führung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Founded in 2003, Palantir Technologies specialises in the development of large-scale data integration, analytics and artificial intelligence used by governments, the military, intelligence agencies and large corporations. The company&#039;s core platforms are designed to consolidate large volumes of fragmented information into a single operational picture that analysts or commanders can use to make decisions. The company presents itself as a developer of software for &#039;Western institutions&#039; and national security, rather than as a traditional Silicon Valley consumer technology firm.&lt;br /&gt;
| Gegründet im Jahr 2003, spezialisiert sich Palantir Technologies auf die Entwicklung grossangelegter Datenintegration, Analytik und künstlicher Intelligenz, die von Regierungen, Militärs, Geheimdiensten und grossen Unternehmen genutzt werden. Die Kernplattformen des Unternehmens sind darauf ausgelegt, grosse Mengen fragmentierter Informationen zu einem einzigen operativen Lagebild zusammenzuführen, das Analysten oder Kommandanten für Entscheidungen nutzen können. Das Unternehmen präsentiert sich selbst als Entwickler von Software für ‹westliche Institutionen› und nationale Sicherheit und nicht als klassisches Silicon-Valley-Unternehmen für Konsumententechnologie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shortly after large-scale hostilities began in 2022, Palantir became closely associated with the Ukrainian war effort, supplying Ukraine with software that integrates satellite imagery, drone footage, combat reports, intelligence and open-source data into Ziel and operational systems. Company executives openly stated that their tools were heavily integrated into Ukrainian battlefield operations, including the identification of Russian equipment and the planning of attacks.&lt;br /&gt;
| Palantir wurde kurz nach Beginn der grossflächigen Kampfhandlungen im Jahr 2022 eng mit den ukrainischen Kriegsanstrengungen verbunden und lieferte der Ukraine Software, die Satellitenbilder, Drohnenaufnahmen, Gefechtsberichte, Geheimdienstinformationen und Open-Source-Daten in Ziel- und Operationssysteme integriert. Führungskräfte des Unternehmens erklärten offen, dass ihre Werkzeuge stark in ukrainische Schlachtfeldoperationen eingebunden seien, einschliesslich der Identifizierung russischer Ausrüstung und der Planung von Angriffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukrainian ministries have made extensive use of Palantir&#039;s platforms for logistics, air defence analysis, refugee management and even mine warfare operations. CEO Alex Karp has visited the country on several occasions and has ideologically framed Palantir&#039;s work as support for politically Westernised states against &#039;authoritarian&#039; adversaries. Palantir has recently expanded its cooperation with Ukraine to include AI-assisted air defence and combat data analysis. The war effort has created an invaluable testing ground for Palantir&#039;s technologies, which will have significant implications for future high-intensity wars.&lt;br /&gt;
| Ukrainische Ministerien haben die Plattformen von Palantir umfassend für Logistik, Luftverteidigungsanalyse, Flüchtlingsmanagement und sogar Minenkriegsoperationen genutzt. CEO Alex Karp hat das Land mehrfach besucht und die Arbeit von Palantir ideologisch stark als Unterstützung politisch verwestlichter Staaten gegen ‹autoritäre› Gegner dargestellt. Palantir hat die Zusammenarbeit mit der Ukraine zuletzt auf KI-gestützte Luftverteidigung und Gefechtsdatenanalyse ausgeweitet. Die Kriegsanstrengungen haben ein unschätzbares Testfeld für die Technologien von Palantir geschaffen, die erhebliche Auswirkungen auf zukünftige Hochintensitätskriege haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Palantir has also provided extensive support for the Israeli invasions of the Gaza Strip and Lebanon, as well as for the US-Israeli attack on Iran, which began in February 2026. Critics warned that the advanced targeting and surveillance systems provided to Israel had enabled an excessive and opaque use of Gewalt, as the Israeli armed forces combine the systems with artificial intelligence to compile kill lists in Gaza, Lebanon and Iran.&lt;br /&gt;
| Palantir hat ausserdem sehr umfangreiche Unterstützung für die israelischen Invasionen im Gazastreifen und im Libanon sowie für den US-israelischen Angriff auf den Iran geleistet, der im Februar 2026 begann. Kritiker warnten, dass die Israel bereitgestellten fortschrittlichen Ziel- und Überwachungssysteme einen exzessiven und undurchsichtigen Einsatz von Gewalt ermöglicht hätten, da die israelischen Streitkräfte die Systeme mit künstlicher Intelligenz kombinieren, um Tötungslisten in Gaza, im Libanon und im Iran zu erstellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Russian-Ukrainian war has offered the Western bloc&#039;s military extensive opportunities to develop and refine modern warfare techniques – not only by equipping Ukrainian forces with new technologies, but also through the direct deployment of personnel to frontline positions. The Polish Volunteer Corps and the US Forward Observations Group were among the military contractor groups deployed, whilst British Royal Marines were already operating on the front lines in the first weeks of the conflict.&lt;br /&gt;
| Der russisch-ukrainische Krieg hat den Militärs des westlichen Blocks umfangreiche Möglichkeiten geboten, moderne Kriegstechniken zu entwickeln und zu verfeinern – nicht nur durch die Ausrüstung ukrainischer Streitkräfte mit neuen Technologien, sondern auch durch den direkten Einsatz von Personal an Frontlinienpositionen. Das Polnische Freiwilligenkorps und die US Forward Observations Group gehörten zu den eingesetzten Militärdienstleistergruppen, während britische Royal Marines bereits in den ersten Wochen des Konflikts an den Frontlinien operierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukrainian ground units have successfully begun to shift from traditional infantry warfare towards a more &#039;technology-driven&#039; form of combat, relying on attack drones, robotised logistics systems and other unmanned systems to minimise the need for personnel on the front lines. Continuous drone surveillance has enabled brigades to cover front-line sectors with just one or two positions, rather than the two battalions per kilometre required in the past. As a result, infantry positions have been reduced to a minimal presence – often small trenches for two or three soldiers, supplied from a distance.&lt;br /&gt;
| Ukrainische Bodeneinheiten haben erfolgreich begonnen, sich von traditioneller Infanteriekriegsführung hin zu einer stärker ‹technologiegetriebenen› Form des Kampfes zu bewegen, die auf Angriffsdrohnen, robotisierte Logistiksysteme und andere unbemannte Systeme setzt, um den Bedarf an Personal an den Frontlinien zu minimieren. Die kontinuierliche Drohnenüberwachung ermöglichte es Brigaden, Frontabschnitte mit nur ein oder zwei Positionen abzudecken, anstatt wie früher mit zwei Bataillonen pro Kilometer. Dadurch wurden Infanteriestellungen auf minimale Präsenz reduziert – oft kleine Schützengräben für zwei oder drei Soldaten, die aus der Ferne versorgt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drone surveillance and the robotisation of logistics are a remarkable example of how new technologies are being tested and implemented on the front lines thanks to the enormous economic and technological support granted to Ukraine.&lt;br /&gt;
| Drohnenüberwachung und die Robotisierung der Logistik sind ein bemerkenswertes Beispiel dafür, wie neue Technologien aufgrund der enormen wirtschaftlichen und technologischen Unterstützung, die der Ukraine gewährt wurde, an den Frontlinien getestet und implementiert werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: AI Giant Palantir Testing its &#039;War Operating System&#039; Managing Ukraine&#039;s Fight Against Russia&lt;br /&gt;
| Quelle: AI Giant Palantir Testing its &#039;War Operating System&#039; Managing Ukraine&#039;s Fight Against Russia&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/palantir-verwandelt-die-ukraine-in-ein-ki-gesteuertes-schlachtfeld-gegen-russland/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/palantir-verwandelt-die-ukraine-in-ein-ki-gesteuertes-schlachtfeld-gegen-russland/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;14th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;14.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| PFAS Cause Men to Age Faster&lt;br /&gt;
| PFAS lassen Männer schneller altern&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SESOTT202_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SESOTT202_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;If you look older than you feel, it could be down to environmental chemicals. © Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Wenn Sie älter aussehen als sie sich fühlen, könnte das an Umweltchemikalien liegen. © Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The biological clock appears to tick faster in middle-aged men due to certain &#039;forever&#039; chemicals.&lt;br /&gt;
| Die biologische Uhr läuft bei Männern mittleren Alters durch bestimmte Ewigkeitschemikalien offenbar schneller.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Certain PFAS could accelerate the ageing process in middle-aged men. This is suggested by a study from Shanghai University, published in February in the journal &#039;Frontiers in Aging&#039;. The researchers tested the blood of more than 300 participants for eleven different PFAS. They also analysed their DNA using various methods to detect epigenetic markers, in order to determine their biological age. Epigenetics deals, among other things, with ageing. More on this in the info box.&lt;br /&gt;
| Bestimmte PFAS könnten den Alterungsprozess bei Männern mittleren Alters beschleunigen. Das legt eine Studie der Universität Shanghai nahe, die im Februar in der Zeitschrift ‹Frontiers in Aging› publiziert wurde. Dabei untersuchten die Forschenden das Blut von mehr als 300 Probanden auf elf verschiedene PFAS. Zusätzlich analysierten sie deren DNA mit verschiedenen Methoden auf epigenetische Marker, um ihr biologisches Alter zu bestimmen. Epigenetik beschäftigt sich unter anderem mit Alterung. Mehr dazu im Infokasten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Effect Observed Only in Men&lt;br /&gt;
| Effekt zeigte sich nur bei Männern&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sample material from 326 persons over the age of 50 represents a random selection. It originates from a database of the US National Health and Nutrition Examination Survey (NHANES) and was collected in 1999 and 2000.&lt;br /&gt;
| Das Probenmaterial von 326 Personen über 50 Jahren stellt eine Zufallsauswahl dar. Es stammt aus einer Datenbank der US-amerikanischen Gesundheits- und Ernährungsstudie NHANES (National Health and Nutrition Examination Survey) und wurde den Jahren 1999 und 2000 gespendet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it comes as no surprise that PFAS were found in the blood of virtually all participants. A statistically significant correlation between a higher biological age and high levels of PFAS was found primarily in men aged between 50 and 64, as well as for the PFAS perfluorononanoic acid (PFNA) and perfluorooctanesulfonamide (PFOSA). In women of the same age group and for other PFAS, only minor statistical effects were observed.&lt;br /&gt;
| Folglich keine Überraschung: Im Blut quasi aller Probanden fanden sich PFAS. Eine statistisch bedeutsame Übereinstimmung zwischen einem höheren biologischen Alter und hohen PFAS-Mengen ergab sich vor allem bei Männern zwischen 50 und 64 Jahren sowie den PFAS Perfluornonansäure (PFNA) und Perfluoroktansulfonamid (PFOSA). Bei Frauen der gleichen Altersgruppe und bei anderen PFAS zeigten sich nur geringe statistische Effekte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Two PFAS Already Banned&lt;br /&gt;
| Zwei bereits verbotene PFAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PFNA and PFOSA (or FOSA) are among the rarer PFAS. Both chemicals are listed in the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs Convention). PFNA is classified as &#039;of particular concern&#039;, is toxic to reproduction and has been banned in the EU since 2021 and in Switzerland since 2022. PFOSA, a derivative of the common and toxic perfluorooctane sulfonic acid (PFOS), has been prohibited since 2006 (EU) and 2022 (Switzerland).&lt;br /&gt;
| PFNA und PFOSA (oder FOSA) gehören zu den eher seltenen PFAS. Beide Chemikalien stehen im Stockholmer Übereinkommen über persistente organische Schadstoffe (Pop Convention). PFNA gilt als ‹besonders besorgniserregend›, ist fortpflanzungsschädigend und in der EU seit 2021 verboten, in der Schweiz seit 2022. PFOSA ist als Derivat der häufigen und giftigen Perfluoroktansulfonsäure (PFOS) seit 2006 (EU) beziehungsweise 2022 (Schweiz) nicht mehr erlaubt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, residues of both chemicals are regularly found in blood and food samples. With chain lengths of C9 and C8, both belong to the long-chain PFAS, which remain in the body for a long time before being excreted (Infosperber: &#039;How long these eternal chemicals remain in the body&#039;).&lt;br /&gt;
| Rückstände der beiden Chemikalien finden sich jedoch regelmässig in Blut- und Lebensmittelproben. Beide gehören mit einer Kettenlänge von C9 und C8 zu den langkettigen PFAS, die lange im Körper verbleiben, bevor sie ausgeschieden werden (Infosperber: ‹So lange bleiben die ewigen Chemikalien im Körper›).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do Men Lead Less Healthy Lives?&lt;br /&gt;
| Leben Männer ungesünder?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Middle age is a sensitive biological phase in which the body becomes more susceptible to age-related stress factors, which could explain why this group reacts more strongly to chemical exposure&amp;quot;, explains Ya-Qian Xum from the School of Medicine at Shanghai Jiao Tong University, a co-author of the study. He also suspects that men in this age group lead less healthy lives than their female counterparts. The difference is not new, Jane Muncke from the Zurich-based organisation Food Packaging Forum told CNN. Endocrine-disrupting substances have different effects on the sexes. PFAS can lower testosterone levels in men, which has various consequences. Women, on the other hand, are more likely to excrete PFAS from their bodies through pregnancy, breastfeeding and menstruation. After the menopause, the effects on the sexes even out again.&lt;br /&gt;
| «Die Lebensmitte ist eine sensible biologische Phase, in der der Körper anfälliger für altersbedingte Stressfaktoren wird, was erklären könnte, warum diese Gruppe stärker auf chemische Belastungen reagiert», erklärt Ya-Qian Xum von der Medizinischen Fakultät der Shanghai Jiao Tong University, ein Co-Autor der Studie. Er vermutet zudem, dass Männer dieser Altersgruppe ungesünder leben als ihre Altersgenossinnen. Der Unterschied sei nicht neu, sagte Jane Muncke von der Zürcher Organisation Food Packaging Forum gegenüber CNN. Hormonwirksame Stoffe zeigten bei den Geschlechtern unterschiedliche Wirkungen. PFAS können bei Männern den Testosteronspiegel senken, was verschiedene Auswirkungen hat. Frauen wiederum können PFAS durch Schwangerschaft, Stillen und Menstruation eher aus dem Körper ausscheiden. Nach der Menopause gleicht sich die Wirkung bei den Geschlechtern wieder an.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Study Does Not Demonstrate a Genuine Causal Relationship&lt;br /&gt;
| Eine echte Kausalbeziehung zeigt die Studie nicht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The study&#039;s findings show that the presence of two specific PFAS is associated with accelerated biological ageing in middle-aged men. The researchers do not explain how this correlation arises. &amp;quot;Our study highlights associations but does not provide evidence of a causal link&amp;quot;, lead author Xiangwei Li also told CNN. When it comes to the effects of environmental chemicals, however, this is not unusual.&lt;br /&gt;
| Die Ergebnisse der Studie zeigen, dass das Vorhandensein von zwei bestimmten PFAS mit beschleunigter biologischer Alterung bei Männern mittleren Alters einhergeht. Wie diese Übereinstimmung zustande kommt, zeigen die Forschenden nicht. «Unsere Studie zeigt Zusammenhänge auf, liefert aber keinen Beweis für einen Kausalzusammenhang», sagt auch Erstautor Xiangwei Li gegenüber CNN. Wenn es um die Wirkung von Umweltchemikalien geht, ist das allerdings nicht aussergewöhnlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is important &amp;quot;not to panic&amp;quot;, Li adds. PFAS are widespread. Consumers could take precautions, for example by limiting their fast-food consumption or using water filters. However, contact with PFAS cannot be completely avoided. He does, however, warn against new and as yet untested PFAS coming onto the market. Such substances could also be risky.&lt;br /&gt;
| Es sei wichtig, «nicht in Panik zu geraten», sagt Li weiter. PFAS seien weit verbreitet. Konsumentinnen und Konsumenten könnten vorsichtig sein, etwa indem sie ihren Fast-Food-Konsum einschränkten oder Wasserfilter verwendeten. Vollständig vermeiden lasse sich der Kontakt mit PFAS jedoch nicht. Er warnt aber vor neuen und noch ungeprüften PFAS, die auf den Markt kommen. Solche Substanzen könnten ebenfalls riskant sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to CNN, the American Chemistry Council, an industry organisation representing chemical manufacturers, described the study as &#039;exploratory&#039;, &#039;interesting&#039; and a &#039;piece of the puzzle&#039; that does not demonstrate a cause-and-effect relationship. It is based on a small sample of older adults and on data collected as long as 20 years ago. The study does not provide evidence that PFAS could accelerate ageing processes.&lt;br /&gt;
| Der American Chemistry Council, eine Branchenorganisation der Chemikalienhersteller, bezeichnete die Studie laut CNN als ‹explorativ›, ‹interessant› und als ‹Puzzlestück›, das keine Ursache-Wirkung-Beziehung aufzeige. Sie basiere auf einer kleinen Stichprobe älterer Erwachsener und auf Daten, die bereits vor 20 Jah-ren erhoben worden seien. Ein Beweis dafür, dass PFAS-xAlterungsprozesse beschleunigen könnten, sei die Studie nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Exactly is This About? Epigenetics and Ageing&lt;br /&gt;
| Worum geht&#039;s nochmal genau? Epigenetik und Alterung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What exactly did the researchers investigate in the study? What are epigenetic markers, what do they have to do with ageing, and how can biological age be measured?&lt;br /&gt;
| Was genau haben die Forschenden in der Studie nun untersucht? Was sind epigenetische Marker, was haben sie mit Alterung zu tun und wie kann man biologisches Alter messen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Epigenetics has a lot to do with genetic information – DNA. The DNA a human being carries is unique to them and is determined before birth. DNA, which acts as the blueprint and instruction manual for the human body, is present in the nucleus of every cell in the body. Parts of it are continuously read and subsequently translated into bodily molecules. Which genes are read and how often depends on what the respective cell currently needs.&lt;br /&gt;
| Epigenetik hat viel mit der Erbinformation zu tun – der DNA. Welche DNA ein Mensch trägt, ist individuell und steht bereits vor der Geburt fest. Die DNA als Bau- und Funktionsanleitung des menschlichen Körpers liegt im Zellkern jeder Körperzelle vor. Teile davon werden fortlaufend abgelesen und anschliessend in Körpermoleküle übersetzt. Welche Gene wie oft abgelesen werden, hängt davon ab, was die jeweilige Zelle gerade benötigt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As We Age, Several Things Happen Over Time. Among Other Things&lt;br /&gt;
| Wenn wir altern, geschehen mit der Zeit mehrere Dinge. Unter anderem&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;mutations occur, for example due to errors during cell division or environmental influences. In a cell and its descendants, the genetic information or genetic code changes. This can, for example, lead to cancer. Viewed positively, however, mutations also enable a species to adapt to its environment. If the change occurs at an unimportant site, nothing may happen at all.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;kommt es zu Mutationen, zum Beispiel durch Fehler bei der Zellteilung oder durch Umwelteinflüsse. In einer Zelle und ihren Nachkommen verändert sich die genetische Information beziehungsweise der genetische Code. So kann beispielsweise Krebs entstehen. Positiv betrachtet ermöglichen Mutationen aber auch die Anpassung einer Art an ihre Umwelt. Erfolgt die Veränderung an einer unwichtigen Stelle, geschieht unter Umständen gar nichts.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;epigenetic changes occur. These arise, for example, from the way DNA is packaged – or, rather, crumpled up – in the cell nucleus: tightly or loosely. This increases or decreases the likelihood that a gene will be read. How often a gene is read is recorded by the DNA – in the form of methylation, small molecular tags. The state of these markers is passed on during cell division. You can think of them like bookmarks in an e-book that are copied along with the cell during division. The book itself does not change as a result. Epigenetic traits are not inherited. However, there is evidence that they can be similarly expressed within families.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;kommt es zu epigenetischen Veränderungen. Diese entstehen etwa durch die Art, wie die DNA im Zellkern verpackt oder, besser gesagt, zusammengeknüllt ist: dicht oder locker. Dadurch sinkt oder steigt die Wahrscheinlichkeit, dass ein Gen abgelesen wird. Wie oft ein Gen abgelesen wird, wird von der DNA registriert – in Form von Methylierungen, kleinen molekularen Anhängseln. Der Zustand dieser Markierungen wird bei der Zellteilung weitergegeben. Man kann sich das wie Lesezeichen in einem E-Book vorstellen, die bei der Zellteilung mitkopiert werden. Das Buch selbst verändert sich dadurch nicht. Epigenetische Merkmale werden nicht vererbt. Es gibt jedoch Hinweise darauf, dass sie innerhalb von Familien ähnlich ausgeprägt sein können.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| High or low activity of certain genes can have different effects. For example, a gene that is frequently expressed can prevent unhealthy processes in the body, but also promote cancer – depending on the information it contains. Epigenetic changes also arise from environmental influences – ranging from lifestyle habits to trauma and inflammation, right through to air pollution.&lt;br /&gt;
| Eine hohe oder niedrige Aktivität bestimmter Gene kann unterschiedliche Auswirkungen haben. So kann etwa ein Gen, das häufig abgelesen wird, ungesunde Prozesse im Körper verhindern, aber auch Krebs fördern – abhängig von der darauf enthaltenen Information. Epigenetische Veränderungen entstehen ebenfalls durch Umwelteinflüsse – von Lebensgewohnheiten über Traumata und Entzündungen bis hin zu Luftverschmutzung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are various methods for analysing the methylation patterns of specific genes and using them to calculate biological age. The researchers applied twelve of these in the present study. The frequency and position at which specific gene segments are read indicate the body&#039;s biological state of ageing.&lt;br /&gt;
| Es gibt verschiedene Methoden, das Methylierungsmuster bestimmter Gene auszulesen und daraus das biologische Alter zu berechnen. Zwölf davon wandten die Forschenden in der vorliegenden Studie an. Die Häufigkeit und Position, an der bestimmte Genabschnitte abgelesen werden, markieren den biologischen Alterungszustand des Körpers.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German-American scientist Steve Horvath is regarded as the founder of this field of ageing science, having developed the first &#039;epigenetic clock&#039;. The human geneticist and statistician at the University of California now heads a company that develops anti-ageing drugs.&lt;br /&gt;
| Als Begründer dieser Alterungswissenschaft gilt der deutsch-amerikanische Wissenschaftler Steve Horvath, der die erste ‹epentwickelte. Der Humangenetiker und Statistiker der University of California leitet mittlerweile ein Unternehmen, das Anti-Aging-Medikamente entwickelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Epigenetics has become an important branch of science because it allows ageing processes to be measured and explained. Commercial research is seeking measures or drugs to slow down or even reverse biological ageing. Recent scientific findings suggest that DNA methylation can also be specifically influenced.&lt;br /&gt;
| Die Epigenetik wurde zu einem wichtigen Wissenschaftszweig, weil sich mit ihr Alterungsprozesse messen und erklären lassen. Die kommerzielle Forschung sucht nach Massnahmen oder Medikamenten, um die biologische Alterung abzubremsen oder gar rückgängig zu machen. Neuere wissenschaftliche Erkenntnisse deuten darauf hin, dass sich DANN-Methylierungen auch gezielt beeinflussen lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:53ch&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;It&#039;s Over&amp;quot; – How AI is Wiping Out Entire Industries Overnight, According to David Friedberg&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| «Es ist vorbei» – Wie KI laut David Friedberg ganze Branchen über Nacht auslöscht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch / 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch / Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SESOTT202_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SESOTT202_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This statement is no longer a future scenario, but a snapshot of the present. In a recent video, David Friedberg describes a turning point that leaves even experienced tech entrepreneurs speechless: an entire software stack – normally the backbone of a company – was replaced by AI in just 90 minutes. What used to take months or years now happens on a Sunday evening.&lt;br /&gt;
| Die Aussage ist kein Zukunftsszenario mehr, sondern eine Momentaufnahme aus der Gegenwart. David Friedberg beschreibt in einem aktuellen Video einen Wendepunkt, der selbst erfahrene Tech-Unternehmer sprachlos macht: Ein kompletter Software-Stack – normalerweise das Rückgrat eines Unternehmens – wurde in gerade einmal 90 Minuten durch KI ersetzt. Was früher Monate oder Jahre dauerte, passiert jetzt an einem Sonntagabend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Moment of Shock at the New Reality&lt;br /&gt;
| Der Schockmoment der neuen Realität&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Friedberg describes a scene that epitomises current developments: a CEO sits at his laptop, launches an AI system, replaces entire workflows – and then goes to sleep. The next day, reality is different.&lt;br /&gt;
| Friedberg schildert eine Szene, die sinnbildlich für die aktuelle Entwicklung steht: Ein CEO sitzt am Laptop, startet ein KI-System, ersetzt ganze Arbeitsabläufe – und geht danach schlafen. Am nächsten Tag ist die Realität eine andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The situation is even more drastic in scientific work: an analysis that would otherwise require up to seven years of research and a publication in a top-tier journal was produced in 30 minutes with the help of auto-research systems. That is not optimisation. That is an explosion in speed.&lt;br /&gt;
| Noch drastischer wird es bei wissenschaftlicher Arbeit: Eine Analyse, die sonst bis zu sieben Jahre Forschung und eine Veröffentlichung im Top-Journal erfordern würde, wurde mithilfe von Auto-Research-Systemen in 30 Minuten erstellt. Das ist keine Optimierung. Das ist eine Explosion der Geschwindigkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SESOTT202_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SESOTT202_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Real Upheaval: Time Becomes Meaningless&lt;br /&gt;
| Der eigentliche Umbruch: Zeit wird bedeutungslos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The crucial point is not just that AI does things better – but unimaginably faster.&lt;br /&gt;
| Der entscheidende Punkt ist nicht nur, dass KI Dinge besser macht – sondern unvorstellbar schneller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Software development: from months → minutes&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Softwareentwicklung: von Monaten → Minuten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Research: from years → hours&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Forschung: von Jahren → Stunden&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Decision-making processes: from teams → individual systems&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Entscheidungsprozesse: von Teams → einzelne Systeme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This shifts the entire logic of the economy. It is no longer the case that whoever is faster wins – only those who can keep up at all will survive.&lt;br /&gt;
| Damit verschiebt sich die gesamte Logik der Wirtschaft. Wer schneller ist, gewinnt nicht mehr – wer überhaupt noch mithalten kann, überlebt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It&#039;s Over&amp;quot; – What Friedberg Really Means&lt;br /&gt;
| «Es ist vorbei» – was Friedberg wirklich meint&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Friedberg says “It&#039;s over”, he does not mean the end of technology – but the end of a system:&lt;br /&gt;
| Als Friedberg sagt „Es ist vorbei“, meint er nicht das Ende von Technologie – sondern das Ende eines Systems:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;traditional corporate structures&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;klassische Unternehmensstrukturen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;slow innovation cycles&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;langsame Innovationszyklen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;human-scale work&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;menschliche Skalierung von Arbeit&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This world is currently being replaced. Not gradually. But in leaps and bounds.&lt;br /&gt;
| Diese Welt wird gerade ersetzt. Nicht schrittweise. Sondern sprunghaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Consequence: Mass Displacement&lt;br /&gt;
| Die Konsequenz: Massenhafte Verdrängung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When a single human being using AI can accomplish in hours what used to require entire teams, the inevitable result is: drastic job cuts, the collapse of entire job categories, and an extreme concentration of might in the hands of a few players. Particularly affected:&lt;br /&gt;
| Wenn ein einzelner Mensch mit KI in Stunden erledigt, wofür früher ganze Teams nötig waren, ergibt sich eine unausweichliche Folge: drastischer Personalabbau, Zusammenbruch ganzer Jobkategorien, extreme Konzentration von Macht bei wenigen Akteuren. Besonders betroffen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Programmers&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Programmierer&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Analysts&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Analysten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Academic professions&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wissenschaftliche Berufe&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Management structures&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Management-Strukturen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ironically, it is precisely those who were previously considered &#039;irreplaceable&#039; who are being hit hardest.&lt;br /&gt;
| Ironischerweise trifft es genau jene, die bisher als ‹unersetzbar› galten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Forecast: Where This is Leading&lt;br /&gt;
| Prognose: Wohin das führt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The trend is clearly moving in several directions:&lt;br /&gt;
| Die Entwicklung zeigt klar in mehrere Richtungen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Hyper-centralisation&lt;br /&gt;
| 1. Hyper-Zentralisierung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A handful of companies control the most powerful AI systems. Whoever has access dominates markets.&lt;br /&gt;
| Wenige Unternehmen kontrollieren die leistungsfähigsten KI-Systeme. Wer Zugriff hat, dominiert Märkte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Devaluation of human labour&lt;br /&gt;
| 2. Entwertung menschlicher Arbeit&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not just simple jobs that are disappearing – but highly skilled roles.&lt;br /&gt;
| Nicht nur einfache Jobs verschwinden – sondern hochqualifizierte Tätigkeiten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Accelerated science – without control&lt;br /&gt;
| 3. Beschleunigte Wissenschaft – ohne Kontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When research is produced in minutes, the question arises: who is left to review it?&lt;br /&gt;
| Wenn Forschung in Minuten entsteht, stellt sich die Frage: Wer prüft sie noch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. New power structures&lt;br /&gt;
| 4. Neue Machtstrukturen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The boundary between technology, business and the state will continue to blur.&lt;br /&gt;
| Die Grenze zwischen Technologie, Wirtschaft und Staat wird weiter verschwimmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion&lt;br /&gt;
| Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What Friedberg describes is not just hype. It is the moment when a system reaches a tipping point. The speed at which AI operates today is not only transforming processes – it is changing the very meaning of work, knowledge and control.&lt;br /&gt;
| Was Friedberg beschreibt, ist kein Hype. Es ist der Moment, in dem ein System kippt. Die Geschwindigkeit, mit der KI heute arbeitet, verändert nicht nur Prozesse – sie verändert die Bedeutung von Arbeit, Wissen und Kontrolle selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real question is no longer what AI can do. Rather: who controls it – and who will be replaced by it.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage ist nicht mehr, was KI kann. Sondern: Wer sie kontrolliert – und wer von ihr ersetzt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/es-ist-vorbei-wie-ki-laut-david-friedberg-ganze-branchen-ueber-nacht-ausloescht/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/es-ist-vorbei-wie-ki-laut-david-friedberg-ganze-branchen-ueber-nacht-ausloescht/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:67ch&amp;quot;&amp;gt;Scott Ritter: Putin Has Made the Decision &#039;Regarding Europe&#039; – Now It is Merely a Question of Timing, Location and Circumstances&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:79ch&amp;quot;&amp;gt;Scott Ritter: Putin hat die Entscheidung ‹bezüglich Europas› getroffen – jetzt ist es nur noch eine Frage des Zeitpunkts, des Ortes und der Umstände&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Svpressa, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| Svpressa, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/06/SESOTT202_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/06/SESOTT202_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Frank Hoermann / SVEN SIMON/TASS&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Frank Hoermann / SVEN SIMON/TASS&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;If you are German and live near a factory near Düsseldorf where drones are manufactured that then strike Russian cities – you&#039;d better move away.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wenn Sie Deutscher sind und in der Nähe einer Fabrik bei Düsseldorf leben, in der Drohnen hergestellt werden, die dann auf russische Städte einschlagen – ziehen Sie lieber weg.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The drone attack by the Ukrainian armed forces on Moscow last Sunday was the most massive in quite some time. Between midnight on the 17th of May and seven hrs in the morning alone, more than 80 drones were shot down as they approached the capital. Dozens more unmanned flying apparatuses had already been intercepted on Saturday. One of the drones managed to penetrate the capital during the night of Saturday into Sunday. Twelve persons were injured near the entrance to the Moscow oil refinery – a group of construction workers were affected; three neighbouring residential buildings sustained minor damage.&lt;br /&gt;
| Der Drohnenangriff der ukrainischen Streitkräfte auf Moskau am vergangenen Sonntag war der massivste seit geraumer Zeit. Allein zwischen Mitternacht des 17. Mai und sieben Uhr morgens wurden mehr als 80 Drohnen auf dem Anflug auf die Hauptstadt abgeschossen. Dutzende weitere unbemannte Fluggeräte waren bereits am Samstag abgefangen worden. Einer der Drohnen gelang es in der Nacht auf Sonntag, in die Hauptstadt einzudringen. In der Nähe des Eingangs der Moskauer Erdölverarbeitungsanlage wurden 12 Personen verletzt – betroffen war eine Bauarbeitergruppe; drei benachbarte Wohnhäuser erlitten leichte Schäden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Moscow region, a woman died in Khimki after an unmanned flying apparatus struck a private home. Two human beings were killed in the village of Pogorelki (Mytishchi) when a drone struck a building under construction. Several residents were injured during the air strike in Istra. In Krasnogorsk, an unmanned flying apparatus struck an apartment block, but fortunately there were no fatalities or injuries. The Indian Embassy reported that during the mass attack in the Moscow region, one Indian citizen had been killed and three others injured.&lt;br /&gt;
| Im Moskauer Umland starb in Chimki eine Frau, nachdem ein unbemanntes Fluggerät in ein Privathaus einschlug. Zwei Menschen kamen in dem Dorf Pogorelki (Mytischtschi) ums Leben, als eine Drohne in ein im Bau befindliches Gebäude traf. Mehrere Anwohner wurden während des Luftangriffs in Istra verletzt. In Krasnogorsk traf ein unbemanntes Fluggerät ein Mehrfamilienhaus, doch glücklicherweise gab es dort keine Todesopfer oder Verletzten. Die indische Botschaft teilte mit, dass während des Massenangriffs im Moskauer Gebiet ein indischer Staatsbürger ums Leben gekommen sei und drei weitere verletzt worden seien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Russian Ministry of Defence published its statistics on Sunday afternoon: Within 24 hours, air defence systems shot down 1,054 unmanned flying apparatus, eight guided aerial bombs, one missile from the American HIMARS multiple rocket launcher, one long-range &#039;Flamingo&#039; cruise missile and one long-range &#039;Neptun-MD&#039; guided missile. In addition, the Black Sea Fleet destroyed six unmanned speedboats belonging to the Ukrainian armed forces. The intensification of Ukrainian attacks on Russian cities and the expansion of their geographical reach clearly point to two facts. Firstly: against the backdrop of the gradual withdrawal of Ukrainian forces in the Donbass, Zelenskyy is once again attempting to feign a &#039;victory&#039; and destabilise the domestic political situation in Russia.&lt;br /&gt;
| Das russische Verteidigungsministerium veröffentlichte am Sonntagnachmittag seine Statistik: Innerhalb von 24 Stunden wurden durch Luftabwehrmittel 1054 unbemannte Fluggeräte, acht gelenkte Luftbomben, eine Rakete des amerikanischen Mehrfachraketenwerfers HIMARS, eine weitreichende Marschrakete des Typs ‹Flamingo› sowie eine weitreichende gelenkte Rakete des Typs ‹Neptun-MD› abgeschossen. Darüber hinaus vernichtete die Schwarzmeerflotte sechs unbemannte Schnellboote der ukrainischen Streitkräfte. Die Intensivierung der ukrainischen Angriffe auf russische Städte und die Ausweitung ihrer geografischen Reichweite deuten eindeutig auf zwei Sachverhalte hin. Erstens: Selensky versucht vor dem Hintergrund des schrittweisen Rückzugs der ukrainischen Streitkräfte im Donbass einmal mehr, einen ‹Sieg› vorzutäuschen und die innenpolitische Lage in Russland zu destabilisieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Secondly: Europe has begun to supply Ukraine with long-range drones on a large scale. The Russian Ministry of Defence has already published the exact addresses of drone production facilities in the UK, Germany, the Czech Republic, Latvia and other countries. It is obvious that this was not done to inform the headless EU bureaucrats, but to suggest conclusions they should draw. The most important of these: a counterstrike is inevitable.&lt;br /&gt;
| Zweitens: Europa hat damit begonnen, die Ukraine in vollem Umfang mit weitreichenden Drohnen zu versorgen. Das russische Verteidigungsministerium hat bereits die genauen Adressen von Drohnenproduktionsstätten in Grossbritannien, Deutschland, Tschechien, Lettland und anderen Ländern veröffentlicht. Es liegt auf der Hand, dass dies nicht zur Information der kopflos agierenden EU-Bürokraten geschah, sondern um ihnen Schlussfolgerungen nahezulegen, die sie ziehen sollten. Die wichtigste davon: Ein Gegenschlag ist unvermeidlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Judging by the attacks carried out by the Ukrainian armed forces in May, these conclusions were not drawn. London, Berlin, Paris – these capitals, which are already brazenly involved in the Russian-Ukrainian conflict – are convinced that the Russians will not dare to launch &#039;counter-strikes&#039; against Europe. This is partly because of the existence of, for example, Article 5 of the NATO Treaty, which provides for the collective defence of the alliance. In European capitals, it is assumed that the alliance, naturally including the US, would step in on the side of the &#039;victims of Kremlin aggression&#039;, and that Russia would shy away from a war with NATO.&lt;br /&gt;
| Den Angriffen der ukrainischen Streitkräfte im Mai nach zu urteilen, wurden diese Schlussfolgerungen nicht gezogen. London, Berlin, Paris – diese Hauptstädte, die bereits dreist am russisch-ukrainischen Konflikt teilnehmen – sind überzeugt, dass die Russen es nicht wagen werden, ‹Gegenschläge› auf Europa zu führen. Dies unter anderem deshalb, weil es etwa den Artikel 5 der NATO gibt, der die kollektive Verteidigung des Bündnisses vorsieht. In den europäischen Hauptstädten geht man davon aus, dass das Bündnis, selbstverständlich einschliesslich der USA, auf der Seite der ‹Opfer der Kreml-Aggression› einspringen würde, und dass Russland einen Krieg mit der NATO scheuen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whether this is actually the case, how long Moscow will tolerate joint Ukrainian-European attacks on its territory – which are now causing not only economic but also military-strategic damage – and how great the risk is that nuclear weapons will be used – these and other questions were recently discussed by retired US Army Lieutenant Colonel Daniel Davis and foreign policy expert and former US Marine Corps intelligence officer Scott Ritter. We are publishing excerpts from this conversation; the full version is available on YouTube.&lt;br /&gt;
| Ob dem tatsächlich so ist, wie lange Moskau gemeinsame ukrainisch-europäische Angriffe auf sein Territorium dulden wird, die mittlerweile nicht nur wirtschaftlichen, sondern auch militärstrategischen Schaden anrichten, und wie gross das Risiko ist, dass es zum Einsatz von Atomwaffen kommt – diese und weitere Fragen diskutierten kürzlich der pensionierte US-Armee-Oberstleutnant Daniel Davis und der aussenpolitische Experte sowie ehemalige Geheimdienstoffizier des US Marine Corps Scott Ritter. Wir veröffentlichen Auszüge aus diesem Gespräch; die vollständige Version ist auf YouTube zu finden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: First of all, I would like to make one thing clear. Article 5 of the NATO Treaty does not come into force automatically. Anyone who has read the Charter knows that it provides for consultations, following which decisions are taken. A Russian attack now, in the current situation, is not an attack on NATO – it is an attack on countries involved in the conflict in Ukraine. That is the crux of the matter. Germany is acting against Russia in Ukraine outside the NATO framework. The same applies to the UK and other countries.&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Zunächst möchte ich gleich eines klarstellen. Artikel 5 der NATO tritt nicht automatisch in Kraft. Wer die Satzung gelesen hat, weiss, dass er Konsultationen vorsieht, nach denen Entscheidungen getroffen werden. Ein russischer Angriff jetzt, in der gegenwärtigen Lage, ist kein Angriff auf die NATO – es ist ein Angriff auf Länder, die am Konflikt in der Ukraine beteiligt sind. Darin liegt der Kern der Sache. Deutschland agiert in der Ukraine gegen Russland ausserhalb des NATO-Rahmens. Dasselbe gilt für Grossbritannien und andere Länder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The arms factories producing equipment used in the war against Russia were not built by the NATO alliance. These factories were built by Germany and the United Kingdom. Their actions do not fall under Article 5 because these countries are involved in the conflict. That is the law of war.*&lt;br /&gt;
| Die Rüstungsfabriken, die für den Krieg gegen Russland genutzte Ausrüstung produzieren, wurden nicht vom NATO-Bündnis gebaut. Diese Fabriken wurden von Deutschland und dem Vereinigten Königreich gebaut. Ihre Handlungen fallen nicht unter Artikel 5, weil diese Länder am Konflikt beteiligt sind. Das ist das Kriegavölkerrecht.*&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| They are in an armed conflict with Russia, which is why invoking Article 5 in the event of a Russian counter-strike is out of the question. At the very least, many NATO countries will say:&lt;br /&gt;
| Sie befinden sich in einem bewaffneten Konflikt mit Russland, weshalb eine Aktivierung von Artikel 5 im Fall eines russischen Gegenschlags nicht in Frage kommt. Mindestens werden viele NATO-Länder sagen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Germany, you brought this on yourself; you didn&#039;t come to us, you didn&#039;t consult with us, so we will also not support you.&amp;quot; The United States will be the first to say so.&lt;br /&gt;
| «Deutschland, das hast du dir selbst eingebrockt, du bist nicht zu uns gekommen, hast dich nicht mit uns beraten, also werden wir dich auch nicht unterstützen.» Die Vereinigten Staaten werden die ersten sein, die das sagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniel Davis: In Europe, there is a firm belief that Russia will never go so far as to attack its own territory, even though the states in question have long since made no secret of their involvement in a proxy conflict that is costing the lives of Russian soldiers and civilians. How long do you think this will continue?&lt;br /&gt;
| Daniel Davis: In Europa ist man überzeugt, dass Russland niemals dazu übergehen wird, sein Territorium anzugreifen, obwohl die betreffenden Staaten längst keinen Hehl mehr daraus machen, an einem Stellvertreterkonflikt teilzunehmen, der das Leben russischer Soldaten und Zivilisten kostet. Wie lange glauben Sie, wird das so weitergehen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Russia has paid a high price to keep this conflict confined to Ukrainian territory … Last November I was in Moscow and met with a member of parliament who sits on the State Duma&#039;s Energy Committee. We discussed how Russia&#039;s extensive energy system could be protected from drone attacks. He said: &amp;quot;Yes, the Ukrainians have managed to hit some of our facilities, but the damage was minimal. We can quickly repair these facilities and get them back up and running.&amp;quot; Overall, of course, there is both material and political damage. But Vladimir Putin, as they say, has broad shoulders.&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Russland hat einen hohen Preis dafür bezahlt, diesen Konflikt auf ukrainischem Territorium zu halten … Im November letzten Jahres war ich in Moskau und traf mich mit einem Abgeordneten, der dem Energieausschuss der Staatsduma angehört. Wir sprachen darüber, wie Russlands umfangreiches Energiesystem vor Drohnenangriffen geschützt werden kann. Er sagte: «Ja, den Ukrainern ist es gelungen, einige unserer Anlagen zu treffen, aber der Schaden war minimal. Wir können diese Anlagen rasch wiederherstellen und wieder in Betrieb nehmen.» Insgesamt entstehen natürlich sowohl materielle als auch politische Schäden. Doch Wladimir Putin hat, wie man so sagt, breite Schultern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The current attacks on the energy infrastructure are causing more serious damage. And that is indeed having an impact on the national economy. The problem has taken on a strategic character. The equation has changed. That was a mistake on the part of the Europeans. It is now simply impossible for Russia not to respond. Consequently, political decision-making is now easier for the Kremlin. The question today is no longer whether Russia will respond. I think the answer is clear: yes, it will respond. The question is exactly how. That is likely precisely what is being discussed at the moment.&lt;br /&gt;
| Die aktuellen Angriffe auf die Energieinfrastruktur richten schwerwiegendere Schäden an. Und das wirkt sich tatsächlich auf die Volkswirtschaft aus. Das Problem hat strategischen Charakter angenommen. Die Gleichung hat sich verändert. Das ist ein Fehler der Europäer gewesen. Russland ist es jetzt schlichtweg unmöglich, nicht zu antworten. Daher fällt dem Kreml die politische Entscheidungsfindung jetzt leichter. Die Frage ist heute nicht mehr, ob Russland antworten wird. Ich denke, die Antwort ist klar: Ja, es wird antworten. Die Frage ist, wie genau. Das dürfte gegenwärtig genau das sein, worüber beraten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sergei Karaganov speaks of an attack with conventional weapons under a nuclear umbrella. I would like to remind you that the Russian nuclear doctrine does not provide for the pre-emptive first use of nuclear weapons. Russia will not be the first to use them. But Moscow has sufficient other destructive means in its arsenal, the effect of which, as Putin said, would be comparable to a nuclear strike.&lt;br /&gt;
| Sergej Karaganow spricht von einem Angriff mit konventionellen Waffen unter nuklearem Schutzschirm. Ich möchte daran erinnern, dass die russische Nukleardoktrin keinen präventiven Ersteinsatz von Atomwaffen vorsieht. Russland wird nicht als erstes davon Gebrauch machen. Aber Moskau verfügt in seinem Arsenal über ausreichend andere zerstörerische Mittel, deren Wirkung, wie Putin sagte, mit einem Atomschlag vergleichbar wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are German and live near a factory near Düsseldorf where drones are manufactured that will then strike Russian cities – you&#039;d better move away.&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Deutscher sind und in der Nähe einer Fabrik bei Düsseldorf leben, in der Drohnen hergestellt werden, die dann auf russische Städte einschlagen – ziehen Sie lieber weg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are British and live near an arms factory that is involved in attacks on Russia – you should also move away. Because these factories will be destroyed.&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Brite sind und in der Nähe einer Rüstungsfabrik leben, die an Angriffen auf Russland beteiligt ist – ziehen Sie ebenfalls weg. Denn diese Fabriken werden zerstört werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my view, after these strikes, human beings must not be allowed to say: &amp;quot;Well, much ado about nothing, hardly any result.&amp;quot; It must be the case that, as Karaganov put it, they exclaim:&lt;br /&gt;
| Meiner Ansicht nach darf es nach diesen Schlägen nicht dazu kommen, dass die Menschen sagen: «Ja, viel Lärm um nichts, kaum ein Ergebnis.» Es muss so sein, dass sie, wie Karaganow es formulierte, ausrufen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;My God!&amp;quot; – that fear takes hold in the hearts of the European population. Perhaps then they will grasp the consequences of the policies pursued by their elected party leaders. Instead of asking themselves: &amp;quot;Why on earth should we go to war with Russia?&amp;quot;, Europeans are preparing for their summer holidays, even though the heads of government of their countries openly declare that there will be a major war on the continent in two to three years&#039; time.&lt;br /&gt;
| «Mein Gott!» – dass Angst in die Herzen der europäischen Bevölkerung einzieht. Vielleicht begreifen sie dann die Konsequenzen der Politik, die ihre gewählten Parteiführer betreiben. Anstatt sich zu fragen: «Wozu sollen wir überhaupt mit Russland Krieg führen?», bereiten sich die Europäer auf ihre Sommerferien vor, obwohl die Regierungschefs ihrer Länder offen erklären, dass es in zwei bis drei Jahren auf dem Kontinent einen grossen Krieg geben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sometimes you have to give such human beings a sharp blow to the head so that they finally start to think. It seems to me that we are currently in a phase where Russia has already made its decision and is waiting for the right moment, the right place and the right circumstances.&lt;br /&gt;
| Manchmal muss man solchen Menschen einen kräftigen Schlag auf den Kopf versetzen, damit sie endlich anfangen nachzudenken. Mir scheint, wir befinden uns gegenwärtig in einer Phase, in der Russland die Entscheidung bereits getroffen hat und auf den geeigneten Moment, den geeigneten Ort und die geeigneten Umstände wartet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is one thing when such harsh statements come from experts, politicians, bloggers and journalists – and quite another when they come from the Kremlin …&lt;br /&gt;
| Es ist eine Sache, wenn solch harte Aussagen von Experten, Politikern, Bloggern und Journalisten kommen – und eine ganz andere, wenn sie aus dem Kreml stammen …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To make it clear just what a dangerous game Europe is playing, I would like to quote a few figures. The Russians have built a factory for the production of Shahed-136 drones near Kazan. A few years ago, this factory&#039;s production capacity was 1,000 units per day. Yet the maximum daily consumption was 250 to 300 units. This means that 700 to 750 units were produced for stockpiling. To my knowledge, production volume has since tripled, and an improved &#039;Geran&#039; drone is being produced in various configurations, including jet versions. They have built up stockpiles.&lt;br /&gt;
| Damit klar wird, mit welchem Feuer Europa spielt, möchte ich einige Zahlen anführen. Die Russen haben eine Fabrik zur Herstellung von Schahed-136-Drohnen in der Nähe von Kasan gebaut. Die Produktionskapazität dieser Fabrik betrug vor ein paar Jahren 1000 Stück pro Tag. Dabei betrug der maximale Verbrauch 250 bis 300 pro Tag. Das bedeutet, dass 700 bis 750 Einheiten auf Vorrat produziert wurden. Inzwischen hat sich das Produktionsvolumen nach meinen Kenntnissen verdreifacht, und es wird eine verbesserte Drohne des Typs ‹Geran› in verschiedenen Ausführungen produziert, bis hin zu Jet-Versionen. Sie haben Vorräte angelegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Recently, the Russians demonstrated that they can deploy 1,500 &#039;Geran&#039; drones in a single day. Ukrainian air defences were no match for this. Europe, however, simply has no air defences. And the Germans know this. I was asked: &amp;quot;What can we do to fend off a Russian attack?&amp;quot; I replied: &amp;quot;You can do nothing at all, because you have nothing at all.&amp;quot; Russia will be able to sustain an attack with 3,000 drones a day for several months, and Europe can do nothing about it. The US could not help you, even if they wanted to. They have used up half their stockpile of interceptor missiles in the war against Iran.&lt;br /&gt;
| Unlängst haben die Russen gezeigt, dass sie an einem einzigen Tag 1500 ‹Geran›-Drohnen einsetzen können. Die ukrainische Luftabwehr war dem nicht gewachsen. Europa aber hat schlicht keine Luftabwehr. Und die Deutschen wissen das. Man fragte mich: «Was können wir tun, um einen russischen Angriff abzuwehren?» Ich antwortete ihnen: «Sie können gar nichts tun, weil Sie gar nichts haben.» Russland wird in der Lage sein, einen Angriff mit 3000 Drohnen pro Tag über mehrere Monate aufrechtzuerhalten, und Europa kann nichts dagegen unternehmen. Die USA könnten Ihnen nicht helfen, selbst wenn sie wollten. Die Hälfte ihrer Abfangraketen-Vorräte haben sie im Krieg gegen Iran verbraucht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And then the Russians also have the &#039;Oreschnik&#039; and its modified version &#039;Oreschnik 2.0&#039;, the &#039;Iskander K&#039; – a cruise missile based on the Iskander system – as well as many other weapons against which Europe is defenceless. That is why I would like to say to them: &amp;quot;Shut up – you will lose.&amp;quot; Putin is, until the very end, refusing to consider an escalation of the conflict. But Europe has now crossed all the &#039;red lines&#039;. Europe has given Ukraine the opportunity to inflict real damage on Russia. That is why Moscow is determined to take Ukraine out of the game and punish Europe. It simply cannot afford to stand by and wait until an army capable of fighting Russia has been built up there by 2029 or 2030.&lt;br /&gt;
| Und dann haben die Russen noch den ‹Oreschnik› und seine modifizierte Version ‹Oreschnik 2.0›, den ‹Iskander K› – eine Marschrakete auf Basis des Iskander-Systems – sowie viele weitere Waffen, gegen die Europa schutzlos ist. Deshalb möchte ich ihnen sagen: «Halten Sie den Mund – Sie werden verlieren.» Putin ist bis zuletzt nicht auf eine Ausweitung des Konflikts eingegangen. Doch Europa hat nun alle ‹roten Linien› überschritten. Europa hat der Ukraine die Möglichkeit gegeben, Russland echten Schaden zuzufügen. Deshalb ist Moskau entschlossen, die Ukraine aus dem Spiel zu nehmen und Europa zu bestrafen. Es kann es sich schlicht nicht leisten, zuzuschauen und zu warten, bis dort bis 2029 oder 2030 eine Armee aufgebaut worden ist, die gegen Russland kämpfen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I think the decision has already been made, and now it is only a matter of time. In the West, in my estimation, no one is prepared for this.&lt;br /&gt;
| Ich denke, die Entscheidung ist bereits gefallen, und jetzt ist es nur noch eine Frage der Zeit. Im Westen ist darauf meiner Einschätzung nach niemand vorbereitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Scott Ritter: Putin has made a decision &amp;quot;on Europe&amp;quot;; now it is only a matter of time, place and circumstances&lt;br /&gt;
| Quelle: Скотт Риттер: Путин принял решение «по Европе», теперь это только вопрос времени, места и обстоятельств&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Translation: LZ&lt;br /&gt;
| Übersetzung: LZ&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/scott-ritter-putin-hat-die-entscheidung-bezueglich-europas-getroffen-jetzt-is-es-nurnoch-eine-frage-des-zeitpunkts-des-ortes-und-der-umstaende/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/scott-ritter-putin-hat-die-entscheidung-bezueglich-europas-getroffen-jetzt-ist-es-nurnoch-eine-frage-des-zeitpunkts-des-ortes-und-der-umstaende/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:48ch&amp;quot;&amp;gt;The West Arms Itself for Hormuz: NATO Considers Direct Military Intervention Against Iran&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Der Westen rüstet für Hormus: NATO erwägt direkte Militärintervention gegen Iran&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/SESOTT202_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/SESOTT202_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:55ch&amp;quot;&amp;gt;NATO on the Brink of a Mission in Iran? West Discusses Military Mission for the Strait of Hormuz&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| NATO vor Iran-Einsatz? Westen diskutiert Militärmission für die Strasse von Hormus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The spiral of escalation in the Middle East continues – and this time NATO itself could be directly drawn in. According to an explosive report by Bloomberg, Western military and government circles are now openly discussing a possible NATO mission in the Strait of Hormuz if the world&#039;s most strategically important oil route is not reopened by July.&lt;br /&gt;
| Die Eskalationsspirale im Nahen Osten dreht sich weiter – und diesmal könnte die NATO selbst direkt hineingezogen werden. Laut einem brisanten Bericht von Bloomberg diskutieren westliche Militär- und Regierungskreise inzwischen offen einen möglichen NATO-Einsatz in der Strasse von Hormus, falls die strategisch wichtigste Ölroute der Welt bis Juli nicht wieder geöffnet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This brings us closer to a scenario that was considered unthinkable just a few months ago: direct military intervention by the Western alliance against Iran in the name of &#039;securing global trade&#039;.&lt;br /&gt;
| Damit rückt ein Szenario näher, das noch vor wenigen Monaten als undenkbar galt: ein direkter militärischer Eingriff des westlichen Bündnisses gegen Iran im Namen der ‹Sicherung des Welthandels›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Officially, the aim is to protect merchant ships. In reality, however, the debate reveals just how far the West is now prepared to go to secure its global energy supply and its economic supremacy. The Strait of Hormuz is not just any waterway – around a fifth of the world&#039;s oil trade flows through it. Should Iran block the passage for any length of time or severely restrict it, there is a risk of soaring energy prices, supply shortages and a global economic shockwave.&lt;br /&gt;
| Offiziell geht es um den Schutz von Handelsschiffen. Tatsächlich aber zeigt die Debatte, wie weit der Westen inzwischen bereit ist zu gehen, um seine globale Energieversorgung und seine wirtschaftliche Vormachtstellung abzusichern. Die Strasse von Hormus ist nicht irgendeine Wasserstrasse – durch sie fliesst rund ein Fünftel des weltweiten Ölhandels. Sollte Iran die Passage länger blockieren oder massiv einschränken, drohen explodierende Energiepreise, Versorgungsengpässe und eine weltweite wirtschaftliche Schockwelle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bloomberg reports that serious discussions are now taking place within NATO regarding military options, including maritime protection missions and possible escort operations for tankers. Behind closed doors, preparations appear to be underway for a scenario in which Western warships once again operate directly off the Iranian coast.&lt;br /&gt;
| Bloomberg berichtet, dass innerhalb der NATO inzwischen ernsthaft über militärische Optionen gesprochen wird, darunter maritime Schutzmissionen und mögliche Begleiteinsätze für Tanker. Hinter verschlossenen Türen scheint man sich bereits auf ein Szenario vorzubereiten, in dem westliche Kriegsschiffe erneut direkt vor iranischer Küste operieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This development demonstrates one thing above all: the West is heading ever deeper into a global confrontation whose consequences appear almost impossible to control. Whilst the public is still officially being told of &#039;de-escalation&#039;, preparations for the next military move are already underway behind the scenes.&lt;br /&gt;
| Die Entwicklung zeigt vor allem eines: Der Westen steuert immer tiefer in eine globale Konfrontation hinein, deren Folgen kaum noch kontrollierbar erscheinen. Während die Öffentlichkeit offiziell weiterhin von ‹Deeskalation› hört, laufen hinter den Kulissen bereits Vorbereitungen für den nächsten militärischen Schritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The geopolitical dimension is particularly explosive. A NATO operation against Iran would not only affect Tehran. Russia and China have long regarded Iran as a strategic partner. Any direct confrontation in the Strait of Hormuz would have the potential to ignite the entire Middle East and further destabilise the already fragile world order.&lt;br /&gt;
| Besonders brisant ist dabei die geopolitische Dimension. Ein NATO-Einsatz gegen Iran würde nicht nur Teheran betreffen. Russland und China betrachten Iran längst als strategischen Partner. Jede direkte Konfrontation in Hormus hätte das Potenzial, den gesamten Nahen Osten zu entzünden und die ohnehin fragile Weltordnung weiter zu destabilisieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Added to this is the economic reality: Europe is already in the midst of an energy crisis, supply chains are under pressure worldwide, and many Western economies are struggling with mountains of debt and inflation. A military escalation in the Strait of Hormuz could trigger precisely the global energy and trade catastrophe that analysts have been warning about for months.&lt;br /&gt;
| Hinzu kommt die wirtschaftliche Realität: Europa befindet sich bereits in einer Energiekrise, Lieferketten stehen weltweit unter Druck und viele westliche Volkswirtschaften kämpfen mit Schuldenbergen und Inflation. Eine militärische Eskalation in Hormus könnte genau jene globale Energie- und Handelskatastrophe auslösen, vor der Analysten seit Monaten warnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics see in this yet another instance of the old pattern of Western foreign policy: Under the pretext of &#039;security&#039;, &#039;protection of trade&#039; and &#039;stability&#039;, military interventions are being prepared which ultimately devastate entire regions and cause conflicts to escalate further.&lt;br /&gt;
| Kritiker sehen darin erneut das alte Muster westlicher Aussenpolitik: Unter dem Vorwand von ‹Sicherheit›, ‹Schutz des Handels› und ‹Stabilität› werden militärische Interventionen vorbereitet, die am Ende ganze Regionen verwüsten und Konflikte weiter eskalieren lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The crucial question is no longer whether the West could intervene militarily – but how close the world actually is to a direct confrontation between NATO and Iran.&lt;br /&gt;
| Die entscheidende Frage lautet inzwischen nicht mehr, ob der Westen militärisch eingreifen könnte – sondern wie nah die Welt tatsächlich bereits an einer direkten Konfrontation zwischen NATO und Iran steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-westen-ruestet-fuer-hormus-nato-erwaegt-direkte-militaerintervention-gegen-iran/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-westen-ruestet-fuer-hormus-nato-erwaegt-direkte-militaerintervention-gegen-iran/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:44ch&amp;quot;&amp;gt;The Proxy War is Shifting: Kremlin Hints at Attacks on NATO Territory for the First Time&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Der Stellvertreterkrieg kippt: Kreml deutet erstmals Angriffe auf NATO-Gebiet an&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SESOTT202_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SESOTT202_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Moscow Draws a Red Line: Russian Intelligence Warns NATO of Direct Escalation&lt;br /&gt;
| Moskau zieht rote Linie: Russische Geheimdienste warnen NATO vor direkter Eskalation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tensions between Russia and NATO have reached a new and dangerous level. In an unusually sharp statement, the Russian Foreign Intelligence Service (SVR) has now openly suggested that Moscow no longer rules out direct retaliatory strikes against targets in NATO countries if attacks on Russian territory are supported from there.&lt;br /&gt;
| Die Spannungen zwischen Russland und der NATO erreichen eine neue gefährliche Stufe. Mit einer ungewöhnlich scharfen Erklärung hat der russische Auslandsgeheimdienst SVR nun offen angedeutet, dass Moskau direkte Vergeltungsschläge gegen Ziele in NATO-Staaten nicht mehr ausschliesst, falls Angriffe auf russisches Territorium von dort aus unterstützt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Latvia is at the Centre of the warning. The SVR claims that Ukrainian drone operations are increasingly being prepared or coordinated via NATO territory. Particularly alarming is the wording of the Russian statement: the &#039;coordinates of the decision-making centres&#039; are known, and NATO membership will &amp;quot;not protect against retaliation&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Im Zentrum der Warnung steht Lettland. Der SVR behauptet, ukrainische Drohnenoperationen würden zunehmend über NATO-Gebiet vorbereitet oder koordiniert. Besonders alarmierend ist dabei die Wortwahl der russischen Erklärung: Die ‹Koordinaten der Entscheidungszentren› seien bekannt, und die NATO-Mitgliedschaft werde «nicht vor Vergeltung schützen».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conflict has thus crossed a new threshold in terms of rhetoric.&lt;br /&gt;
| Damit überschreitet der Konflikt rhetorisch eine neue Schwelle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For until now, at least officially, the unspoken rule has been that whilst NATO states supply weapons, provide training and share intelligence, their own territory is not directly used as a launchpad for attacks against Russia. It is precisely this boundary that now appears to be blurring.&lt;br /&gt;
| Denn bislang herrschte zumindest offiziell die unausgesprochene Regel, dass NATO-Staaten zwar Waffen liefern, ausbilden und Geheimdienstinformationen bereitstellen, ihr eigenes Territorium jedoch nicht direkt als Ausgangspunkt für Angriffe gegen Russland genutzt wird. Genau diese Grenze scheint nun zu verschwimmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The statement from Moscow is therefore not merely propaganda – it is a strategic warning to the West.&lt;br /&gt;
| Die Erklärung aus Moskau ist daher nicht nur Propaganda – sie ist eine strategische Warnung an den Westen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whilst NATO countries continue to expand their military support for Ukraine, there appears to be a growing conviction in Moscow that the alliance is gradually evolving from indirect involvement into a de facto belligerent. The West continues to speak of &#039;defending democracy&#039;. Russia, by contrast, increasingly sees a coordinated NATO war against the Russian Federation.&lt;br /&gt;
| Während NATO-Staaten ihre militärische Unterstützung für die Ukraine immer weiter ausbauen, wächst in Moskau offenbar die Überzeugung, dass sich das Bündnis schrittweise von einer indirekten Beteiligung zu einer faktischen Kriegspartei entwickelt. Der Westen spricht weiterhin von ‹Verteidigung der Demokratie›. Russland sieht dagegen zunehmend einen koordinierten NATO-Krieg gegen die Russische Föderation.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The dynamics of escalation are particularly dangerous in this context. Every new drone strike deep in the Russian hinterland, every new long-range weapon and every additional piece of military infrastructure near the Russian border increases the risk of a direct confrontation between nuclear powers.&lt;br /&gt;
| Besonders gefährlich ist dabei die Dynamik der Eskalation. Jeder neue Drohnenangriff tief im russischen Hinterland, jede neue Langstreckenwaffe und jede weitere militärische Infrastruktur nahe der russischen Grenze erhöht das Risiko einer direkten Konfrontation zwischen Atommächten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet instead of de-escalating, parts of NATO are driving the conflict ever further.&lt;br /&gt;
| Doch statt zu deeskalieren, treiben Teile der NATO den Konflikt immer weiter voran.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Baltic states and parts of Eastern Europe, politicians and military figures who openly speak of a &#039;long war&#039; against Russia now dominate. At the same time, NATO is already discussing new military missions in the Middle East, additional troop deployments and long-term rearmament well into the 2030s.&lt;br /&gt;
| In den baltischen Staaten und Teilen Osteuropas dominieren inzwischen Politiker und Militärs, die offen von einem ‹langen Krieg› gegen Russland sprechen. Gleichzeitig diskutiert die NATO bereits über neue Militärmissionen im Nahen Osten, zusätzliche Truppenverlegungen und langfristige Aufrüstung bis weit in die 2030er Jahre hinein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real danger lies not so much in a planned world war as in a creeping escalation, in which each side believes it is merely &#039;reacting&#039;.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Gefahr besteht dabei weniger in einem geplanten Weltkrieg als in einer schleichenden Eskalation, bei der jede Seite glaubt, nur ‹reagieren› zu müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is precisely what makes the current situation so explosive.&lt;br /&gt;
| Genau das macht die aktuelle Entwicklung so explosiv.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Moscow is now signalling ever more clearly: if NATO territory is actively used for attacks against Russia, Russia might at some point also regard NATO infrastructure itself as a legitimate Ziel.&lt;br /&gt;
| Moskau signalisiert nun immer deutlicher: Wenn NATO-Territorium aktiv für Angriffe gegen Russland genutzt wird, könnte Russland irgendwann auch NATO-Infrastruktur selbst als legitimes Ziel betrachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That would be a historic rupture.&lt;br /&gt;
| Das wäre ein historischer Bruch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this would mean that the previous indirect warfare would turn into an open confrontation between Russia and the Western military alliance – with incalculable consequences for Europe and the world.&lt;br /&gt;
| Denn damit würde die bisherige indirekte Kriegsführung in eine offene Konfrontation zwischen Russland und dem westlichen Militärbündnis übergehen – mit unkalkulierbaren Folgen für Europa und die Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real question is no longer whether the conflict is escalating.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage lautet inzwischen nicht mehr, ob sich der Konflikt zuspitzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But rather, where the final red line actually lies – and who will cross it first.&lt;br /&gt;
| Sondern nur noch, wo die letzte rote Linie tatsächlich verläuft – und wer sie zuerst überschreitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Ukraine is preparing strikes against Russia from Latvian territory&lt;br /&gt;
| Quelle: Украина готовит удары по России с территории Латвии&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-stellvertreterkrieg-kippt-kreml-deutet-erstmals-angriffe-auf-nato-gebiet-an/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-stellvertreterkrieg-kippt-kreml-deutet-erstmals-angriffe-auf-nato-gebiet-an/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:60ch&amp;quot;&amp;gt;US Government Prepares for New War – Larry Johnson Warns of Escalation Against Iran and Washington&#039;s Strategic Weakness&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:69ch&amp;quot;&amp;gt;US-Regierung bereitet sich auf neuen Krieg vor – Larry Johnson warnt vor Eskalation gegen Iran und strategischer Schwäche Washingtons&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 19th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 19, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/46/SESOTT202_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/46/SESOTT202_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In a new interview on the Judging Freedom programme, former CIA analyst Larry Johnson paints a bleak picture of the current situation in the Middle East. In a conversation with Andrew Napolitano, Johnson claims that the US and Israel are on the verge of resuming their attacks against Iran – whilst Washington is simultaneously grappling with dwindling weapons stocks, strategic dependencies on China and growing resistance from the region.&lt;br /&gt;
| In einem neuen Interview bei der Sendung Judging Freedom zeichnet der ehemalige CIA-Analyst Larry Johnson ein düsteres Bild der aktuellen Lage im Nahen Osten. Im Gespräch mit Andrew Napolitano behauptet Johnson, die USA und Israel stünden kurz davor, ihre Angriffe gegen den Iran wieder aufzunehmen – während Washington gleichzeitig mit schwindenden Waffenbeständen, strategischen Abhängigkeiten von China und wachsendem Widerstand aus der Region kämpfe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson describes Donald Trump&#039;s trip to China as a near-total failure. Trump had neither secured significant trade deals nor made progress on access to rare earths – raw materials which, according to Johnson, are essential for the production of modern US weapons systems. The US continues to promise arms exports, even though it no longer has sufficient control over the materials needed to manufacture these systems.&lt;br /&gt;
| Johnson beschreibt die Reise von Donald Trump nach China als nahezu vollständigen Fehlschlag. Trump habe weder bedeutende Handelsabkommen erzielt noch Fortschritte beim Zugang zu seltenen Erden erreicht – Rohstoffe, die laut Johnson essenziell für die Produktion moderner US-Waffensysteme seien. Die USA würden weiterhin Waffenexporte versprechen, obwohl sie die notwendigen Materialien zur Herstellung dieser Systeme gar nicht mehr ausreichend kontrollierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Johnson, Trump&#039;s attempt to persuade China to exert pressure on Iran was particularly contentious. But Beijing had delivered a clear rebuff. Instead, China and Russia were working behind the scenes on a new security architecture for West Asia – a sort of Islamic counterpart to NATO. Countries such as Saudi Arabia, Iran and Turkey could form a regional defence alliance that would render the US military presence superfluous in the long term.&lt;br /&gt;
| Besonders brisant sei laut Johnson Trumps Versuch gewesen, China zu bewegen, Druck auf den Iran auszuüben. Doch aus Peking sei eine klare Abfuhr gekommen. Stattdessen arbeiteten China und Russland im Hintergrund an einer neuen Sicherheitsarchitektur für Westasien – eine Art islamisches Gegenstück zur NATO. Länder wie Saudi-Arabien, Iran und die Türkei könnten dabei ein regionales Verteidigungsbündnis formen, das die militärische Präsenz der USA langfristig überflüssig machen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson is convinced that Washington and Tel Aviv have already made concrete preparations for new attacks on Iran. The decisive factor, however, is the stance of the Gulf states. Should Saudi Arabia and Qatar refuse to allow the US to use their military bases and airspace, American plans for an attack would be severely undermined. Of particular importance here is the huge US air base at Al-Udeid in Qatar – the largest American base in the whole of West Asia.&lt;br /&gt;
| Johnson ist überzeugt, dass Washington und Tel Aviv bereits konkrete Vorbereitungen für neue Angriffe auf Iran getroffen haben. Der entscheidende Faktor sei jedoch die Haltung der Golfstaaten. Sollten Saudi-Arabien und Katar den USA die Nutzung ihrer Militärbasen und ihres Luftraums verweigern, gerieten amerikanische Angriffspläne massiv ins Wanken. Besonders wichtig sei dabei die riesige US-Luftwaffenbasis Al-Udeid in Katar – die grösste amerikanische Basis in ganz Westasien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson suggests that these countries now wield considerable influence over Washington&#039;s strategic decisions. Even Trump&#039;s much-heralded plan to forcibly open the Strait of Hormuz was abruptly halted after just 36 hours, following Saudi Arabia and Kuwait&#039;s refusal to support it. Not even a direct telephone call from Trump to Crown Prince Mohammed bin Salman changed the outcome.&lt;br /&gt;
| Johnson deutet an, dass diese Länder inzwischen erheblichen Einfluss auf die strategischen Entscheidungen Washingtons hätten. Bereits Trumps gross angekündigtes Projekt zur gewaltsamen Öffnung der Strasse von Hormus sei nach nur 36 Stunden abrupt gestoppt worden, nachdem Saudi-Arabien und Kuwait ihre Unterstützung verweigert hätten. Selbst ein direktes Telefonat Trumps mit Kronprinz Mohammed bin Salman habe daran nichts geändert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, Johnson observes a clear rapprochement between China and Russia. Whilst Trump, according to Johnson, received a cool reception in Beijing, Vladimir Putin&#039;s visit to China is being demonstratively elevated in status. Even subtle diplomatic details – such as the alleged renaming of US Secretary of State Marco Rubio in Chinese to circumvent existing sanctions against him – are interpreted by Johnson as a sign of Beijing&#039;s lack of respect towards Washington.&lt;br /&gt;
| Parallel dazu beobachtet Johnson eine deutliche Annäherung zwischen China und Russland. Während Trump laut Johnson in Peking kühl empfangen worden sei, werde der Besuch von Wladimir Putin in China demonstrativ aufgewertet. Selbst subtile diplomatische Details – wie die angebliche Umbenennung von US-Aussenminister Marco Rubio im Chinesischen, um bestehende Sanktionen gegen ihn zu umgehen – interpretiert Johnson als Zeichen mangelnden Respekts Pekings gegenüber Washington.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Later in the interview, Johnson claims that the US military has long been engaged in concrete preparations for war. As a curious indicator, he cites the so-called &#039;pizza index&#039; around the Pentagon: historically, a sharp rise in orders at nearby pizzerias has often correlated with impending military operations. According to Johnson, this index has recently &#039;gone through the roof&#039;, suggesting intense night-time planning activities.&lt;br /&gt;
| Im weiteren Verlauf des Interviews behauptet Johnson, das US-Militär befinde sich längst in konkreten Kriegsvorbereitungen. Als kuriosen Indikator nennt er den sogenannten ‹Pizza-Index› rund um das Pentagon: Historisch hätten stark ansteigende Bestellungen bei umliegenden Pizzerien oft mit bevorstehenden militärischen Operationen korreliert. Laut Johnson sei dieser Index zuletzt ‹durch die Decke gegangen›, was auf intensive nächtliche Planungsaktivitäten hindeute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A central theme of the interview is the assessment of Iran. Johnson contradicts the position held for years by Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, according to which the Iranian system would collapse rapidly in the event of a military strike. He receives indirect support for this from former US Secretary of Defence Robert Gates, who stated in an earlier interview that Netanyahu had already massively underestimated Iran&#039;s resilience back in 2009.&lt;br /&gt;
| Ein zentrales Thema des Interviews ist die Einschätzung Irans. Johnson widerspricht der seit Jahren vertretenen Position des israelischen Premierministers Benjamin Netanyahu, wonach das iranische System bei einem militärischen Schlag schnell kollabieren würde. Unterstützung erhält er dabei indirekt vom ehemaligen US-Verteidigungsminister Robert Gates, der in einem älteren Interview erklärte, Netanyahu habe bereits 2009 die Widerstandsfähigkeit Irans massiv unterschätzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson argues that even the military operations of recent weeks have not decisively weakened Iran&#039;s capabilities. Iran can still deploy ballistic missiles, cruise missiles and drones and effectively continues to control the Strait of Hormuz. Whilst the US has caused damage, it has not achieved strategic dominance.&lt;br /&gt;
| Johnson argumentiert, dass selbst die militärischen Operationen der vergangenen Wochen die iranischen Fähigkeiten nicht entscheidend geschwächt hätten. Iran könne weiterhin ballistische Raketen, Marschflugkörper und Drohnen einsetzen und kontrolliere nach wie vor faktisch die Strasse von Hormus. Die USA hätten zwar Schäden verursacht, aber keine strategische Dominanz erreicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson&#039;s statements regarding American weapons stockpiles are particularly alarming. He claims that stocks of Patriot interceptor missiles are already around 90 per cent depleted. Similar problems exist with THAAD systems, Tomahawk cruise missiles and JASSM missiles. Should a prolonged conflict with China arise, Johnson argues that the US might only be able to sustain its operations for a few weeks.&lt;br /&gt;
| Besonders alarmierend sind Johnsons Aussagen über die amerikanischen Waffenlager. Er behauptet, die Vorräte an Patriot-Abfangraketen seien bereits zu etwa 90 Prozent erschöpft. Ähnliche Probleme gebe es bei THAAD-Systemen, Tomahawk-Marschflugkörpern und JASSM-Raketen. Sollte es zu einem längeren Konflikt mit China kommen, könnten die USA laut Johnson ihre Operationen möglicherweise nur wenige Wochen aufrechterhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is not solely money or production capacity, but the enormous dependence on Chinese rare earths. Between 80 and 90 per cent of modern American weapons technology relies on these raw materials. Unlike Russia, which was able to massively ramp up its arms production after the start of the war in Ukraine, the US, according to Johnson, is no longer able to replace its own stocks quickly enough.&lt;br /&gt;
| Der Grund dafür sei nicht allein Geld oder Produktionskapazität, sondern die enorme Abhängigkeit von chinesischen seltenen Erden. Zwischen 80 und 90 Prozent moderner amerikanischer Waffentechnologie seien auf diese Rohstoffe angewiesen. Anders als Russland, das nach Beginn des Ukrainekriegs seine Rüstungsproduktion massiv hochfahren konnte, seien die USA laut Johnson nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Bestände schnell genug zu ersetzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Losses of modern drone systems are also set to rise. Johnson points to the MQ-9 Reaper drones – unmanned systems worth around 35 million dollars each – dozens of which have already been shot down by the Houthi movement in Yemen. The same danger now looms over Iran. Without air superiority, the US would increasingly have to rely on long-range weapons, the stocks of which are also dwindling.&lt;br /&gt;
| Auch die Verluste bei modernen Drohnensystemen würden zunehmen. Johnson verweist auf die MQ-9- Reaper-Drohnen – unbemannte Systeme im Wert von rund 35 Millionen Dollar pro Stück –, von denen die Huthi-Bewegung im Jemen bereits dutzende abgeschossen habe. Die gleiche Gefahr drohe nun über Iran. Ohne Luftüberlegenheit müssten die USA zunehmend auf Distanzwaffen setzen, deren Bestände jedoch ebenfalls schwänden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of the conversation, Johnson reaches a clear conclusion: parts of the Pentagon have now realised that a military victory over Iran is unrealistic. Iran is more self-assured today than it was two months ago and can rely on the firm support of Russia and China. Pakistan is increasingly acting as a strategic partner to Beijing. Iran is open to diplomacy – but not prepared to capitulate to Washington.&lt;br /&gt;
| Am Ende des Gesprächs kommt Johnson zu einem klaren Fazit: Teile des Pentagons hätten inzwischen erkannt, dass ein militärischer Sieg über Iran unrealistisch sei. Iran sei heute selbstbewusster als vor zwei Monaten und könne sich auf die feste Unterstützung Russlands und Chinas verlassen. Pakistan agiere dabei zunehmend als strategischer Partner Pekings. Iran sei offen für Diplomatie – aber nicht bereit zur Kapitulation vor Washington.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/us-regierung-bereitet-sich-auf-neuen-krieg-vor-larry-johnson-warnt-vor-eskalationgegen-iran-und-strategischer-schwaeche-washingtons/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/us-regierung-bereitet-sich-auf-neuen-krieg-vor-larry-johnson-warnt-vor-eskalationgegen-iran-und-strategischer-schwaeche-washingtons/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12 Signs that the Inexorable Decline of Our Society is Accelerating&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:48ch&amp;quot;&amp;gt;12 Anzeichen dafür, dass sich der unaufhaltsame Niedergang unserer Gesellschaft beschleunigt&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tyler Durden via ZeroHedge, 19th May 2026/Written by Michael Snyder via End Of The American Dream,&lt;br /&gt;
| Tyler Durden via ZeroHedge, Mai 19, 2026/Verfasst von Michael Snyder via End Of The American Dream,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image14.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SESOTT202_Image14.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image14.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SESOTT202_Image14.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this article, I want to share some truly crazy things with you. I have been writing about the decline of our society for more than a decade and a half. Unfortunately, our culture has deteriorated inexorably during this time. We no longer agree on universally accepted moral values, all our major institutions are crumbling, and chaos reigns on the streets. Every day I see more signs that the situation is getting worse. I had always hoped that exposing the true state of affairs would inspire human beings to push for change. Instead, conditions continue to deteriorate year after year.&lt;br /&gt;
| In diesem Artikel möchte ich euch einige wirklich verrückte Dinge mitteilen. Seit mehr als anderthalb Jahrzehnten schreibe ich über den Niedergang unserer Gesellschaft. Leider hat sich unsere Kultur in dieser Zeit unaufhaltsam verschlechtert. Wir sind uns nicht mehr auf allgemein anerkannte moralische Werte geeinigt, alle unsere wichtigen Institutionen bröckeln, und auf den Strassen herrscht Chaos. Jeden Tag sehe ich mehr Anzeichen dafür, dass sich die Lage weiter verschlechtert. Ich habe immer gehofft, dass die Aufdeckung der tatsächlichen Zustände die Menschen dazu inspirieren würde, auf Veränderungen zu drängen. Stattdessen verschlechtern sich die Verhältnisse Jahr für Jahr weiter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we love our society, what is happening to it should deeply sadden us all. Had our politicians made very different decisions, we could have achieved very different results. But now things have spiralled completely out of control, and time is running out. The following are 12 signs that the inexorable decline of our society is accelerating…&lt;br /&gt;
| Wenn wir unsere Gesellschaft lieben, sollte das, was mit ihr geschieht, uns alle zutiefst betrüben. Hätten unsere Politiker ganz andere Entscheidungen getroffen, hätten wir ganz andere Ergebnisse erzielen können. Doch nun sind die Dinge völlig ausser Kontrolle geraten, und die Zeit läuft davon. Im Folgenden finden Sie 12 Anzeichen dafür, dass sich der unaufhaltsame Niedergang unserer Gesellschaft beschleunigt…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #1 So far in 2026, there have been 116 mass shootings in the United States. Unfortunately, this puts us 36 per cent above the rapid pace of the previous year. And it seems there are potentially many more mass shooters out there, as a recent survey found that 19.3 million Americans have seriously considered shooting someone…&lt;br /&gt;
| #1 Bislang gab es im Jahr 2026 in den Vereinigten Staaten 116 Massenerschiessungen. Leider liegen wir damit 36 Prozent über dem rasanten Tempo des Vorjahres. Und es scheint, dass es potenziell noch viel mehr Amokläufer gibt, denn eine aktuelle Umfrage ergab, dass 19,3 Millionen Amerikaner ernsthaft darüber nachgedacht haben, jemanden zu erschiessen…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Around 19.3 million adult Americans – roughly corresponding to the combined populations of New York City and Los Angeles – have at some point seriously considered shooting another person. That is the startling estimate from a new national survey published in JAMA Network Open – an attempt to quantify this little-researched phenomenon and establish it as a focus for the prevention of gun violence.&lt;br /&gt;
| Etwa 19,3 Millionen erwachsene Amerikaner – das entspricht in etwa der Gesamtbevölkerung von New York City und Los Angeles – haben irgendwann einmal ernsthaft darüber nachgedacht, eine andere Person zu erschiessen. Das ist die erschreckende Hochrechnung aus einer neuen nationalen Umfrage, die in JAMA Network Open veröffentlicht wurde – ein Versuch, diese wenig erforschte Grippe zu quantifizieren und sie als Schwerpunkt für die Prävention von Waffengewalt zu etablieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #2 If it seems as though there are crazy human beings all around you, that&#039;s because there actually are crazy human beings all around you. These days, you never know what might set a human being off, and the consequences can be absolutely tragic. For example, a few days ago, a deranged man in Louisiana shot eight children. Seven of them were his own children …&lt;br /&gt;
| #2 Wenn es so aussieht, als gäbe es überall um dich herum verrückte Menschen, dann liegt das daran, dass es tatsächlich überall um dich herum verrückte Menschen gibt. Heutzutage weiss man nie, was jemanden aus der Fassung bringen könnte, und die Folgen können absolut tragisch sein. Zum Beispiel hat vor wenigen Tagen ein wahnsinniger Mann in Louisiana acht Kinder erschossen. Sieben davon waren seine eigenen Kinder …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Early on Sunday morning, a man killed eight children – seven of his own and one of their cousins – in a mass shooting in Shreveport, Louisiana, officials said. The gunman is also dead after police pursued him and a shootout ensued. It was the deadliest shooting in the country in more than two years.&lt;br /&gt;
| Ein Mann tötete am frühen Sonntagmorgen bei einer Massenerschiessung in Shreveport, Louisiana, acht Kinder – sieben seiner eigenen Kinder und eines ihrer Cousins –, wie Behördenvertreter mitteilten. Der Schütze ist ebenfalls tot, nachdem die Polizei ihn verfolgt hatte und es zu einem Schusswechsel kam. Es war die tödlichste Schiesserei des Landes seit mehr als zwei Jahren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The children were killed in a shooting that police described as &#039;execution-style&#039;. The victims included five girls and three boys aged between 3 and 11, the coroner&#039;s office confirmed. According to the authorities, their mothers identified the children as: Jayla Elkins, 3; Shayla Elkins, 5; Kayla Pugh, 6; Layla Pugh, 7; Markaydon Pugh, 10; Sariahh Snow, 11; Khedarrion Snow, 6; and Braylon Snow, 5.&lt;br /&gt;
| Die Kinder wurden bei einer Schiesserei getötet, die die Polizei als ‹hinrichtungsähnlich› bezeichnete. Unter den Opfern waren fünf Mädchen und drei Jungen im Alter von 3 bis 11 Jahren, wie die Gerichtsmedizin bestätigte. Nach Angaben der Behörde identifizierten ihre Mütter die Kinder als: Jayla Elkins, 3; Shayla Elkins, 5; Kayla Pugh, 6; Layla Pugh, 7; Markaydon Pugh, 10; Sariahh Snow, 11; Khedarrion Snow, 6; und Braylon Snow, 5.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #3 The situation is so dire that even disabled Americans are shooting human beings. In fact, a quadruple amputee has been charged with murder after shooting a passenger whilst driving a vehicle in Maryland …&lt;br /&gt;
| #3 Die Lage ist so schlimm, dass sogar behinderte Amerikaner Menschen erschiessen. Tatsächlich wurde ein vierfach Amputierter wegen Mordes angeklagt, nachdem er einen Beifahrer erschossen hatte, während er in Maryland ein Fahrzeug fuhr …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dayton Webber once said he believed God had brought him to this planet to inspire others to believe they could achieve anything they wanted.&lt;br /&gt;
| Dayton Webber sagte einmal, er glaube, Gott habe ihn auf diesen Planeten gebracht, um andere zu inspirieren, daran zu glauben, dass sie alles erreichen könnten, was sie wollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the first quadruple amputee in the history of the American Cornhole League faces murder charges after being accused of fatally shooting a man whilst driving in Maryland.&lt;br /&gt;
| Nun sieht sich der erste vierfach Amputierte in der Geschichte der American Cornhole League mit Mordanklagen konfrontiert, nachdem ihm vorgeworfen wird, während der Fahrt in Maryland einen Mann tödlich erschossen zu haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Charles County Sheriff&#039;s Department, Webber, from La Plata, Maryland, is alleged to have shot a passenger during an argument on the evening of the 22nd of March 2026.&lt;br /&gt;
| Nach Angaben des Charles County Sheriff&#039;s Department soll Webber aus La Plata, Maryland, am Abend des 22. März 2026 während eines Streits einen Beifahrer erschossen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #4 The authorities keep insisting that crime is under control, yet we continue to witness spectacular crimes being committed all over the country. Earlier this week, two men in Philadelphia carried out a robbery on an armoured cash-in-transit van that could have come straight out of a CBS crime drama…&lt;br /&gt;
| #4 Die Behörden betonen immer wieder, dass die Kriminalität unter Kontrolle sei, doch wir erleben weiterhin spektakuläre Verbrechen, die überall im Land begangen werden. Anfang dieser Woche verübten zwei Männer in Philadelphia einen Überfall auf einen gepanzerten Geldtransporter, der direkt aus einem CBS-Krimidrama stammen könnte…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Two masked men armed with guns carried out a brazen daylight robbery of a Brinks armoured van in the Tacony neighbourhood of north-east Philadelphia and fled with a haul that, according to the authorities, could amount to as much as $1.8 million in cash.&lt;br /&gt;
| Zwei mit Gewehren bewaffnete, maskierte Männer führten am helllichten Tag einen dreisten Überfall auf einen gepanzerten Brinks-Transporter im Stadtteil Tacony im Nordosten von Philadelphia durch und flohen mit einer Beute, die laut Behördenangaben bis zu 1,8 Millionen Dollar in bar betragen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Philadelphia police officers told ABC 6 that the robbery took place on the 21st of April at around 9.45 hrs in the 7200 block of Torresdale Avenue, as the Brinks van was serving a Budget Financial Centre.&lt;br /&gt;
| Beamte der Polizei von Philadelphia teilten ABC 6 mit, dass sich der Raubüberfall am 21. April gegen 9:45 Uhr im 7200er-Block der Torresdale Avenue ereignete, als der Brinks-Transporter gerade ein Budget Financial Center bediente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Brinks is a national security and cash-in-transit company that transports money for banks and retailers.&lt;br /&gt;
| Brinks ist ein nationales Sicherheits- und Geldtransportunternehmen, das Geld für Banken und Einzelhändler transportiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to law enforcement officials, a blue Acura SUV drove into the car park, whereupon two suspects dressed in black got out, brandished guns, threatened the driver and eventually took bags of cash.&lt;br /&gt;
| Laut Angaben von Strafverfolgungsbeamten fuhr ein blauer Acura-SUV auf den Parkplatz, woraufhin zwei schwarz gekleidete Verdächtige ausstiegen, mit Gewehren drohten, den Fahrer bedrohten und schliesslich Taschen mit Bargeld an sich nahmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #5 Why would anyone deliberately drive a vehicle into a police station? Either this is one of the lowest-intelligence criminals I have ever read about, or there is something else going on here …&lt;br /&gt;
| #5 Warum sollte jemand absichtlich mit einem Fahrzeug in eine Polizeistation rasen? Entweder handelt es sich hier um einen der dümmsten Kriminellen, von denen ich je gelesen habe, oder hier ist etwas anderes im Gange …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A man deliberately drove his SUV into the Philadelphia Police Department&#039;s 2nd District headquarters on Tuesday afternoon, according to Police Commissioner Kevin Bethel, narrowly missing several people who were inside.&lt;br /&gt;
| Ein Mann fuhr am Dienstagnachmittag absichtlich mit seinem SUV in das Hauptquartier des 2. Bezirks der Polizei von Philadelphia, so Polizeikommissar Kevin Bethel, und verfehlte dabei nur knapp mehrere Personen, die sich im Inneren aufhielten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Police identified the suspect on Wednesday as 26-year-old Dieufort Joly of the 2100s block of Glendale Avenue.&lt;br /&gt;
| Die Polizei identifizierte den Verdächtigen am Mittwoch als den 26-jährigen Dieufort Joly aus dem 2100er-Block der Glendale Avenue.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joly is charged with six counts of aggravated assault, six counts of simple assault, six counts of reckless endangerment, one count of causing/endangering a disaster, one count of vandalism of public property and one count of possession of an instrument of crime.&lt;br /&gt;
| Joly wird wegen sechs Fällen von schwerer Körperverletzung, sechs Fällen von einfacher Körperverletzung, sechs Fällen von rücksichtsloser Gefährdung einer anderen Person, einem Fall von Herbeiführung/Gefährdung einer Katastrophe, einem Fall von Vandalismus an öffentlichen Einrichtungen und einem Fall von Besitz eines Tatwerkzeugs angeklagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #6 Across America, wild groups of young human beings are carrying out &#039;street takeovers&#039; late at night. Unfortunately, this is even happening in some of our most affluent neighbourhoods …&lt;br /&gt;
| #6 Überall in Amerika führen wilde Gruppen junger Menschen spät in der Nacht ‹Strassenübernahmen› durch. Leider geschieht dies sogar in einigen unserer wohlhabendsten Viertel …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, chaos broke out in an upmarket neighbourhood of Washington DC after a large mob of out-of-control teenagers took over.&lt;br /&gt;
| Wieder einmal brach in einem gehobenen Viertel von Washington DC das Chaos aus, nachdem eine grosse Meute von ausser Kontrolle geratener Teenager die Kontrolle übernommen hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Saturday evening, a rioting group of teenagers stormed into the Navy Yard, a chic and trendy neighbourhood in the US capital, whilst human beings were dining out and trying to enjoy their evening.&lt;br /&gt;
| Am Samstagabend drang eine randalierende Gruppe von Teenagern in den Navy Yard ein, ein schickes und angesagtes Viertel in der US-Hauptstadt, während die Menschen auswärts zu Abend assen und versuchten, ihren Abend zu geniessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A video posted on X by investigator Elissa De Souza shows a huge crowd running right through a busy crossroads, some on foot, others on bicycles.&lt;br /&gt;
| In einem Video, das die Ermittlerin Elissa De Souza auf X gepostet hat, ist zu sehen, wie eine riesige Menschenmenge mitten durch eine belebte Kreuzung rennt, einige zu Fuss, andere auf Fahrrädern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #7 In recent decades, millions of Muslims have immigrated to the United States, and their young people are also joining the trend of &#039;taking over the streets&#039; …&lt;br /&gt;
| #7 In den letzten Jahrzehnten sind Millionen von Muslimen in die Vereinigten Staaten eingewandert, und ihre jungen Leute schliessen sich ebenfalls dem Trend der ‹Strassenübernahme› an …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thugs waving Palestinian flags blocked traffic, took over the street, started a fire and performed car stunts last night in the family-oriented neighbourhood of Middle Village in Queens, NY.&lt;br /&gt;
| Schläger, die palästinensische Flaggen schwenkten, blockierten gestern Abend den Verkehr, übernahmen die Strasse, legten ein Feuer und führten Autostunts in dem familienorientierten Viertel Middle Village in Queens, NY, vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is Mamdani&#039;s NYC.&lt;br /&gt;
| Das ist Mamdanis NYC.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Queens, NY, has one of the highest concentrations of Muslims in New York City.&lt;br /&gt;
| Queens, NY, hat eine der höchsten Konzentrationen von Muslimen in New York City.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #8 I don&#039;t need to tell you that sexual promiscuity is absolutely rampant in our society, as that is obvious to everyone. In Minneapolis, the authorities intend to legalise public sex in bathhouses because the gay Somali community is vociferously pushing for it …&lt;br /&gt;
| #8 Ich muss Ihnen nicht sagen, dass sexuelle Promiskuität in unserer Gesellschaft absolut grassiert, denn das ist für jeden offensichtlich. In Minneapolis beabsichtigen die Behörden, öffentlichen Sex in Badehäusern zu legalisieren, weil die schwule somalische Gemeinschaft lautstark darauf drängt …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Minneapolis City Council is pushing ahead with plans to legalise bathhouses and adult sex venues where consenting adults can engage in sexual activities, thereby lifting a 38-year-old ban that was enacted during the AIDS epidemic.&lt;br /&gt;
| Die Stadtverwaltung von Minneapolis treibt Pläne voran, Badehäuser und Sexlokale für Erwachsene zu legalisieren, in denen einvernehmliche Erwachsene sexuellen Aktivitäten nachgehen können, und hebt damit ein 38-jähriges Verbot auf, das während der AIDS-Epidemie erlassen wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The move, driven by activists, comes as the gay Somali community in Minneapolis is vociferously calling for the legalisation of bathhouses. The city council is considering the proposal, which would allow visitors to have sexual intercourse in the establishments, reports the New York Post. #9 Children are now regarded as a burden in our society, and the birth rate in the US fell to a new record low last year …&lt;br /&gt;
| Der von Aktivisten vorangetriebene Vorstoss erfolgt, da die schwule somalische Gemeinschaft in Minneapolis lautstark die Legalisierung von Badehäusern fordert. Die Stadtverwaltung erwägt den Vorschlag, der es den Besuchern erlauben würde, in den Lokalen Geschlechtsverkehr zu haben, berichtet die New York Post. #9 Kinder gelten in unserer Gesellschaft mittlerweile als Belastung, und die Geburtenrate in den USA sank im vergangenen Jahr auf ein neues Rekordtief …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The birth rate in the US fell slightly to a new record low in 2025, continuing a decline that has persisted for two decades, according to federal government data released on Thursday.&lt;br /&gt;
| Die Geburtenrate in den USA sank 2025 leicht auf ein neues Rekordtief und setzte damit den seit zwei Jahrzehnten anhaltenden Rückgang fort, wie aus am Donnerstag veröffentlichten Daten der Bundesregierung hervorgeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The birth rate – the number of births per 1,000 women of childbearing age – fell from 53.8 in 2024 to 53.1, according to the National Center for Health Statistics.&lt;br /&gt;
| Die Geburtenrate – die Zahl der Geburten pro 1000 Frauen im gebärfähigen Alter – sank laut dem National Center for Health Statistics von 53,8 im Jahr 2024 auf 53,1.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The number of births also fell, dropping by 1 per cent year-on-year to 3,606,400. #10 Older human beings are also seen as a burden, and New York has just joined the growing list of states that have officially legalised physician-assisted suicide …&lt;br /&gt;
| Auch die Zahl der Geburten ging zurück und sank gegenüber dem Vorjahr um 1 Prozent auf 3&#039;606&#039;400. #10 Auch ältere Menschen gelten als Belastung, und New York hat sich gerade der wachsenden Liste von Bundesstaaten angeschlossen, die die ärztliche Sterbehilfe offiziell legalisiert haben …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This month, New York joined the growing number of states that have legalised physician-assisted suicide. Supporters say that giving patients the choice to end their lives with a doctor&#039;s help shows compassion for the dying. Opponents warn that this creates major ethical problems.&lt;br /&gt;
| In diesem Monat schloss sich New York der wachsenden Zahl von Bundesstaaten an, die die ärztliche Sterbehilfe legalisiert haben. Befürworter sagen, dass es Mitgefühl für Sterbende zeige, wenn man Patienten die Wahl gebe, ihr Leben mit Hilfe eines Arztes zu beenden. Gegner warnen, dass dies grössere ethische Probleme schaffe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More than a dozen states and Washington, D.C., permit the practice of physician-assisted suicide. New York became the latest state to join them when the governor signed the medical euthanasia bill into law this month – a move that, in the view of many critics, sets the country on an even more slippery slope regarding the issue of life and death.&lt;br /&gt;
| Mehr als ein Dutzend Bundesstaaten und Washington, D.C., erlauben die Praxis der ärztlich assistierten Selbsttötung. New York schloss sich als jüngster Bundesstaat an, als der Gouverneur diesen Monat das Gesetz zur medizinischen Sterbehilfe legalisierte – ein Schritt, der nach Ansicht vieler Kritiker das Land in Bezug auf die Frage von Leben und Tod auf eine noch schlüpfrigere Bahn bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Matt Sharp of the Alliance Defending Freedom said: &amp;quot;With this law, the floodgates are now wide open.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Matt Sharp von der Alliance Defending Freedom sagte: «Mit diesem Gesetz sind die Schleusen nun weit geöffnet.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #11 I keep hearing about a resurgence of religion in this country, yet a Gallup poll has found that the proportion of Americans with no religious affiliation has reached a new record high …&lt;br /&gt;
| #11 Ich höre immer wieder von einem Wiederaufleben der Religion in diesem Land, doch eine Gallup-Umfrage hat ergeben, dass der Anteil der Amerikaner ohne jegliche Religionszugehörigkeit einen neuen Rekordwert erreicht hat …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Americans without a formal religious identity, commonly known as &#039;Nones&#039;, reached a record proportion of the population in 2025, according to Gallup data showing that fewer than 50% of adults say religion is &#039;very important&#039; in their lives.&lt;br /&gt;
| Amerikaner ohne formelle religiöse Identität, im Volksmund als ‹Nones› bekannt, erreichten 2025 einen Rekordanteil an der Bevölkerung, laut Gallup-Daten, die zeigen, dass weniger als 50% der Erwachsenen angeben, Religion sei in ihrem Leben ‹sehr wichtig›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The findings, based on interviews with more than 13,000 adults in the US as part of the monthly Gallup surveys in 2025, show that the proportion of Americans who identify as &#039;Nones&#039; has reached a new high of 24%, up from 21% to 22% in the previous four years. The proportion of Americans who identify as &#039;Nones&#039; has risen steadily since 1948, from 2% to the current record high.&lt;br /&gt;
| Die Ergebnisse, die auf Interviews mit mehr als 13&#039;000 Erwachsenen in den USA im Rahmen der monatlichen Gallup-Umfragen von 2025 basieren, zeigen, dass der Anteil der Amerikaner, die sich als ‹Nones› bezeichnen, einen neuen Höchststand von 24% erreicht hat, nach 21% bis 22% in den vorangegangenen vier Jahren. Der Anteil der Amerikaner, die sich als ‹Nones› bezeichnen, ist seit 1948 stetig von 2% auf den aktuellen Rekordwert gestiegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #12 George Barna is one of my absolute favourite pollsters, and he recently conducted a survey which found that only 1 per cent of Generation Z holds a biblical worldview …&lt;br /&gt;
| #12 George Barna ist einer meiner absoluten Lieblingsumfrageexperten, und er hat kürzlich eine Umfrage durchgeführt, die ergab, dass nur 1 Prozent der Generation Z eine biblische Weltanschauung hat …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A recent survey of US adults found that, despite a surge in interest in Christianity and church attendance in the months since the murder of Charlie Kirk, the number of human beings holding a biblical worldview remains critically low, including just 1% of Generation Z.&lt;br /&gt;
| Eine aktuelle Umfrage unter erwachsenen US-Amerikanern ergab, dass trotz eines sprunghaften Anstiegs des Interesses am Christentum und der Kirchenbesuche in den Monaten seit der Ermordung von Charlie Kirk die Zahl der Menschen, die eine biblische Weltanschauung vertreten, weiterhin kritisch niedrig ist, darunter nur 1% der Generation Z.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The latest edition of the &#039;American Worldview Inventory&#039;, conducted in January by the Cultural Research Centre at Arizona Christian University under the direction of researcher George Barna, asked 2,000 adult Americans a series of 53 questions to determine whether they consistently live according to a biblical worldview.&lt;br /&gt;
| Die neueste Ausgabe des ‹American Worldview Inventory›, die im Januar vom Cultural Research Center der Arizona Christian University unter der Leitung des Forschers George Barna durchgeführt wurde, stellte 2000 erwachsenen US-Amerikanern eine Reihe von 53 Fragen, um festzustellen, ob sie konsequent nach einer biblischen Weltanschauung leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Today&#039;s young adults are tomorrow&#039;s leaders.&lt;br /&gt;
| Die jungen Erwachsenen von heute sind die Führungskräfte von morgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So what would our society look like if they were to take the helm?&lt;br /&gt;
| Wie würde unsere Gesellschaft also aussehen, wenn sie das Ruder übernehmen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout human history, great societies have risen and fallen. The future of our own society is being written by us.&lt;br /&gt;
| Im Lauf der Menschheitsgeschichte sind grosse Gesellschaften entstanden und wieder untergegangen. Die Zukunft unserer eigenen Gesellschaft wird von uns geschrieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, our society is currently in serious decline, and it would literally take a major miracle to turn the situation around at this stage.&lt;br /&gt;
| Leider befindet sich unsere Gesellschaft derzeit in einem ernsthaften Niedergang, und es würde buchstäblich ein grosses Wunder erfordern, um die Lage in dieser Phase noch zu wenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: 12 Signs That The Relentless Decline Of Our Society Is Accelerating&lt;br /&gt;
| Quelle: 12 Signs That The Relentless Decline Of Our Society Is Accelerating&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/12-anzeichen-dafuer-dass-sich-der-unaufhaltsame-niedergang-unserer-gesellschaftbeschleunigt/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/12-anzeichen-dafuer-dass-sich-der-unaufhaltsame-niedergang-unserer-gesellschaftbeschleunigt/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Death Syndicate – Trump &amp;amp; Netanyahu&lt;br /&gt;
| Das Todes-Syndikat – Trump &amp;amp; Netanyahu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Author: Uli Gellermann/Date: 11th May 2026&lt;br /&gt;
| Autor: Uli Gellermann/Datum: 11.5.2026&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The independent commission of inquiry of the UN Human Rights Council has found the State of Israel guilty of genocide: the genocide in the Gaza Strip. The Israeli army has provided the figures; it confirms over 78,000 people killed in Gaza. Benjamin Netanyahu, the Israeli Prime Minister, is the mastermind behind the genocide. &amp;quot;You are the best friend Israel has ever had in the White House&amp;quot;, Israel&#039;s Prime Minister Netanyahu praised Donald Trump, the President of the United States. Israel has vast quantities of enriched uranium and possesses a fully operational nuclear bomb in its nuclear reactor in Dimona. Ready for the nuclear annihilation of all those who stand in Israel&#039;s way.&lt;br /&gt;
| Die unabhängige Untersuchungskommission des UN-Menschenrechtsrats bescheinigt dem Staat Israel einen Genozid: Den Völkermord im Gazastreifen. Die israelische Armee liefert die Zahlen dazu; sie bestätigt über 78&#039;000 Ermordete in Gaza. Benjamin Netanyahu, der israelische Ministerpräsident, ist der Chef des Völkermordes. «Sie sind der beste Freund, den Israel je im Weissen Haus hatte», lobte Israels Premierminister Netanyahu Donald Trump, den Präsidenten der USA. Israel verfügt über jede Menge angereicherten Urans und besitzt in seinem Kernreaktor in Dimona die fertige Atombombe. Bereit für den atomaren Mord an allen, denen Israel im Wege steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| War Against Iran&lt;br /&gt;
| Krieg gegen den Iran&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Together, these criminal allies launched a war of aggression against Iran on the 28th of February 2026, in violation of international law, and it is still ongoing. Day after day, human beings are dying because Trump and the multi-billionaires pulling the strings behind him want to seize Iran&#039;s oil and destroy Iran, a state that competes with Israel. The stench of death hangs over the Middle East. The &#039;Eau des Meurtre&#039; is being sprayed over Gaza and Iran by the Trump-Netanyahu syndicate. The cabal is banking on making a fortune and is certain it will get away scot-free. There is already an arrest warrant from the International Criminal Court (ICC) against Benjamin Netanyahu. He is held responsible for the war crime of starvation as a method of warfare, as well as for crimes against humanity in the form of murder, persecution and other inhumane acts during Israel&#039;s war in Gaza since 2023.&lt;br /&gt;
| Gemeinsam haben die befreundeten Verbrecher am 28. Februar 2026 einen völkerrechtsrechtswidrigen Angriffskrieg gegen den Iran begonnen, der immer noch andauert. Tag für Tag sterben Menschen, weil Trump und die hinter ihm agierenden Multimilliardäre sich das iranische Öl unter den Nagel reissen und den mit Israel konkurrierenden Staat Iran vernichten wollen. Ein Leichengestank weht über dem Nahen Osten. Das ‹Eau des Meurtre› wird vom Syndikat Trump-Netanyahu über Gaza und dem Iran versprüht. Die Kumpanei setzt darauf, kräftig zu verdienen und ist sich sicher, dass sie ungeschoren davonkommen wird. Es gibt bereits einen Haftbefehl des Internationalen Strafgerichtshof (IStGH) gegen Benjamin Netanjahu. Er wird für das Kriegsverbrechen des Aushungerns als Methode der Kriegsführung sowie für die Verbrechen gegen die Menschlichkeit in Form von Mord, Verfolgung und anderen unmenschlichen Taten während des Kriegs Israels in Gaza seit 2023 verantwortlich gemacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Netanyahu and Trump Would Look Good in Hemp Collars.&lt;br /&gt;
| Netanyahu und Trump würden Hanfkragen gut stehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is in the hands of the peoples of the world to cast these criminals out of the human community. The world is not yet in a position to repeat those Allied Nuremberg Trials of 1945-46 against German war criminals, whose verdicts addressed German crimes against humanity. The criminals were sentenced to death by hanging at that time. Undoubtedly, a noose would also suit the criminals Netanyahu and Trump well. But who could be the Allies who today would muster the necessary moral and practical might not only to bring the current murderers before an international court, but also to carry out its sentences?&lt;br /&gt;
| Die Völker der Welt haben es in den Händen, die Verbrecher aus der menschlichen Gemeinschaft auszustossen. Die Welt ist bisher nicht in einer Verfassung, jene alliierten Nürnberger Prozesse aus den Jahren 1945/46 gegen die deutschen Kriegsverbrecher zu wiederholen, deren Urteile den deutschen Verbrechen gegen die Menschlichkeit galten. Die Verbrecher wurden damals zum Tod durch den Strang verurteilt. Fraglos würde den Verbrechern Netanyahu und Trump ein Hanfkragen auch gut stehen. Aber wer könnten die Alliierten sein, die heute die notwendige moralische und faktische Macht aufbrächten, die aktuellen Mörder nicht nur vor ein internationales Gericht zu stellen, sondern dessen Urteile auch zu vollstrecken?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Court for the Genocide Accomplices&lt;br /&gt;
| Gericht für die Genozid-Kameraden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before legitimate enforcers can be found for the genocide accomplices, all decent human beings must turn their backs on them to distance themselves from their complicity. Wealthy Germany continues to support these criminals with its resources: in 2026, the US approved the sale of US weapons and military technology worth almost 12 billion US dollars to Germany. In this way, Germany becomes an accomplice to the Trump system. As the second-largest supplier of weapons to Israel after the US, Germany becomes an accomplice to the Netanyahu system. According to the German government, export licences worth over 485 million euros were granted between the 7th of October 2023 and the 12th of May 2025, including gearboxes for the Merkava tanks deployed in the Gaza Strip. Thus, Germany is involved in the murder of Palestinians not only politically but also militarily.&lt;br /&gt;
| Bevor sich legitime Vollstrecker für die Genozid-Kameraden finden, müssen sich alle anständigen Menschen von ihnen abwenden um sich der Kumpanei entziehen. Immer noch unterstützt das reiche Deutschland die Verbrecher mit seinen Ressourcen: Im Jahr 2026 haben die USA den Verkauf von US-Waffen und Militärtechnik im Wert von fast 12 Milliarden US-Dollar an Deutschland genehmigt. So wird Deutschland zum Mittäter des Trump-Systems. Zum Komplizen des Netanyahu-Systems wird Deutschland als zweitgrösster Waffenlieferant für Israel nach den USA. Laut Angaben der deutschen Regierung wurden im Zeitraum vom 7. Oktober 2023 bis zum 12. Mai 2025 Exportlizenzen im Wert von über 485 Millionen Euro erteilt, darunter Getriebe für die im Gazastreifen eingesetzten Merkava-Panzer. So ist Deutschland nicht nur politisch sondern auch militärisch am Mord an den Palästinensern beteiligt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Way Out of Collusion&lt;br /&gt;
| Ausweg aus der Kumpanei&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The best way out of collusion with the US-Israel murder syndicate would be for Germany to adopt state neutrality. The quickest legal route to this neutrality would be to terminate the Troop Stationing Agreement of the 3rd of August 1959. But without an extra-parliamentary movement, there can be no progress in formal legal terms. Anyone who wants German sovereignty, anyone who wants German freedom and independence, must strive for German neutrality. See the more than 30 authors whose writings have been collected in a book on Germany&#039;s state neutrality. Many authors have found many arguments and many paths to German neutrality. The path will be long and arduous. But it is worth it.&lt;br /&gt;
| Der beste Ausweg aus der Kumpanei mit dem US-Israel-Mörder-Syndikat wäre die staatliche Neutralität Deutschlands. Der juristisch schnellste Weg zu dieser Neutralität wäre die Kündigung des Truppenstationierungsabkommen vom 3. August 1959. Aber ohne ausserparlamentarische Bewegung keine formaljuristischen Fortschritte. Wer die deutsche Souveränität will, wer die deutsche Freiheit und Selbstständigkeit will, der strebt die deutsche Neutralität an. Siehe jene mehr als 30 Autoren, die in einem Buch zur staatlichen Neutralität Deutschlands versammelt sind. Viele Autoren haben viele Argumente, viele Wege zur deutschen Neutralität gefunden. Der Weg wird lang und schwer sein. Aber er lohnt sich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/das-todes-syndikat&lt;br /&gt;
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/das-todes-syndikat&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;18th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;18.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| CDU’s Kiesewetter: Germany Should Have a Say Over Nuclear Weapons&lt;br /&gt;
| CDU-Kiesewetter: Deutschland soll über Atomwaffen mitverfügen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image15.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SESOTT202_Image15.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image15.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SESOTT202_Image15.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;CDU Member of the Bundestag Roderich Kiesewetter demanded that Germany must be able to have a say over nuclear weapons. © 756712310/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;CDU-Bundestagsabgeordneter Roderich Kiesewetter forderte, Deutschland müsse über Atomwaffen ‹mitverfügen› können. © 756712310/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Calls for European nuclear rearmament are growing louder. Germany has simply always refrained from acquiring its own nuclear weapons.&lt;br /&gt;
| Die Forderung nach einer europäischen atomaren Aufrüstung wird lauter. Deutschland hat nur immer auf eigene Atomwaffen verzichtet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ed. In an earlier article, Andreas Zumach highlighted how, since the development of nuclear weapons 85 years ago, there has been a pattern of lies, cover-ups, trivialisation and deception – continuing to this day.&lt;br /&gt;
| Red. In einem ersten Beitrag zeigte Andreas Zumach auf, wie seit der Entwicklung von Atomwaffen vor 85 Jahren gelogen, vertuscht, verharmlost und getäuscht wurde – bis heute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach © zvg&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach © zvg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Among countries outside Europe, the very existence of nuclear weapons in the European member states of NATO and in Turkey is met with criticism and mistrust. And rightly so. For two of these states – France and the United Kingdom – possess nuclear weapons and have persistently refused for 58 years to fulfil their obligations under the 1968 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Just like the three other &#039;official&#039; nuclear powers – the USA, China and Russia – they would have been obliged to dismantle their nuclear arsenals.&lt;br /&gt;
| Bei Staaten ausserhalb Europas stösst schon der aktuelle Status von Atomwaffen in den europäischen Mitgliedsstaaten der Nato sowie der Türkei auf Kritik und Misstrauen. Und dies zu Recht. Denn zwei dieser Staaten – Frankreich und Grossbritannien – besitzen Atomwaffen und weigern sich seit 58 Jahren beharrlich, ihren Verpflichtungen aus dem 1968 vereinbarten Abkommen zur Nichtverbreitung von Atomwaffen (NPT) nachzukommen. Gleich wie die drei anderen ‹offiziellen› Atomwaffen-mächte USA, China und Russland wären sie verpflichtet gewesen, ihre atomaren Arsenale abzurüsten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But that is not all: in five further states – Germany, the Netherlands, Belgium, Italy and Turkey – the US has stationed nuclear bombs under the so-called &#039;nuclear sharing&#039; arrangement, which can be handed over to the air forces of these five countries for use in the event of war.&lt;br /&gt;
| Damit nicht genug: In fünf weiteren Staaten – Deutschland, den Niederlanden, Belgien, Italien und der Türkei haben die USA – im Rahmen der sogenannten ‹nuklearen Teilhabe› – Atombomben stationiert, die im Kriegsfall an die Luftstreitkräfte dieser fünf Länder zum Einsatz übergeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the view of many critics – also in my opinion – this contravenes at least the spirit of the NPT, if not the letter of the treaty itself.&lt;br /&gt;
| Aus der Sicht vieler Kritikerinnen und Kritiker – auch nach meiner Einschätzung – verstösst dies zumindest gegen den Geist des NPT, wenn nicht sogar gegen den Buchstaben dieses Vertrages.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If this status quo were to be extended and the NPT stretched even further, this would very likely spell the end of the NPT. At stake is the joint control by Germany and other states over the nuclear weapons of France or the UK, or the expansion of access to US nuclear weapons through their deployment in Poland or other hitherto non-nuclear countries, or also the development of their own nuclear weapons by any European country whatsoever.&lt;br /&gt;
| Wenn dieser Status Quo noch erweitert und der NPT noch weiter ausgereizt würde, wäre dies für den NPT mit grosser Wahrscheinlichkeit das Ende. Es geht um die Mitverfügung Deutschlands und anderer Staaten über die Atomwaffen Frankreichs oder Grossbritanniens oder um die Ausweitung der Teilhabe an Atomwaffen der USA durch ihre Stationierung in Polen oder anderen bislang atomwaffenfreien Ländern oder sogar um die Entwicklung von eigenen Atomwaffen durch welches europäische Land auch immer.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unrealistic Threat Scenario&lt;br /&gt;
| Unseriöses Bedrohungsszenario&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The debate over an autonomous European nuclear deterrent, independent of the US, has intensified since Russia&#039;s war against Ukraine, citing Russia&#039;s alleged intention and military capability to attack the Baltic states and Poland following this war, and, by the end of this decade at the latest, also Germany and other NATO states. This threat scenario is completely exaggerated and implausible.&lt;br /&gt;
| Die Debatte über eine eigenständige, von den USA unabhängige atomare Abschreckungskapazität Europas wird seit Russlands Krieg gegen die Ukraine heftiger geführt unter Verweis auf Russlands angebliche Absicht und seine angebliche militärische Fähigkeit, nach diesem Krieg die baltischen Staaten, Polen sowie spätestens zum Ende dieses Jahrzehnts auch Deutschland und andere Nato-Staaten anzugreifen. Dieses Bedrohungsszenario ist völlig überzogen und unseriös.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are no statements whatsoever from Putin or members of the leadership in Moscow that suggest such an intention. And given the military balance of power between the NATO states and Russia, the Putin government would also not be in a position to wage such a war.&lt;br /&gt;
| Es gibt keinerlei Äusserungen Putins oder von Mitgliedern der Führung in Moskau, die diese Absicht erkennen lassen. Und die Regierung Putin wäre angesichts der militärischen Kräfteverhältnisse zwischen den Nato-Staaten und Russland auch gar nicht in der Lage, einen solchen Krieg zu führen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Peace Movement Must Speak Plainly&lt;br /&gt;
| Friedensbewegung muss Klartext reden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the peace movement will only be able to credibly and successfully challenge this exaggerated threat scenario – which, after all, serves to justify the current arms build-up and the militarisation of society – if it condemns the actual hot war that Russia is waging against Ukraine just as clearly as a violation of international law as it also condemned the West&#039;s wars that violate international law. There are considerable shortcomings in this regard within parts of the peace movement.&lt;br /&gt;
| Die Friedensbewegung wird diesem überzogenen Bedrohungsszenario, das ja zur Rechtfertigung der derzeitigen Aufrüstung und zur innergesellschaftlichen Militarisierung dient, allerdings nur glaubwürdig und mit Erfolg öffentlich widersprechen können, wenn sie den tatsächlichen heissen Krieg, den Russland gegen die Ukraine führt, genauso klar als völkerrechtswidrig verurteilt, wie sie auch völkerrechtswidrige Kriege des Westens verurteilt hat. Da gibt es in Teilen der Friedensbewegung ziemliche Defizite.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Call for Nuclear Weapons is Not New&lt;br /&gt;
| Forderung nach Atomwaffen nicht neu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The debate over nuclear weapons for Europe began as soon as Donald Trump had declared NATO &#039;obsolete&#039; during his first presidential campaign in the summer of 2016. As early as the day after Trump&#039;s first inauguration in January 2017, CDU Member of the Bundestag and former professional soldier Roderich Kiesewetter stated on ARD television that &amp;quot;Europe can no longer rely on the US nuclear umbrella&amp;quot;. He called for the EU to acquire its own nuclear arsenal. Specifically, Kiesewetter proposed that Germany should have &#039;joint control&#039; over France&#039;s nuclear weapons.&lt;br /&gt;
| Die Debatte um Atomwaffen für Europa begann bereits, nachdem Donald Trump in seinem ersten Präsidentschaftswahlkampf im Sommer 2016 die Nato für ‹obsolet› erklärt hatte. Bereits am Tag nach der ersten Amtseinführung Trumps im Januar 2017 erklärte der CDU-Bundestagsabgeordnete und frühere Berufsmilitär Roderich Kiesewetter im ARD-Fernsehen, jetzt könne sich «Europa nicht mehr auf den nuklearen Schutzschirm der USA verlassen». Er forderte eine eigenständige atomare Bewaffnung der EU. Konkret schlug Kiesewetter eine ‹Mitverfügung› Deutschlands über Frankreichs Atomwaffen vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During the European Parliament election campaign in early 2024, the then Social Democratic lead candidate Katarina Barley also raised this demand. Corresponding demands and proposals are becoming increasingly frequent in light of the apparent collusion between Trump and Putin regarding the war in Ukraine, and because the NATO-critical statements by members of the administration in Washington have increased significantly since the start of 2025 during Trump&#039;s second term.&lt;br /&gt;
| Im Wahlkampf zum EU-Parlament Anfang 2024 erhob dann auch die damalige sozialdemokratische Spitzenkandidatin Katarina Barley diese Forderung. Entsprechende Forderungen und Vorschläge häufen sich angesichts der offensichtlichen Kumpanei zwischen Trump und Putin mit Blick auf den Ukrainekrieg und weil die Nato-kritischen Äusserungen von Mitgliedern der Regierung in Washington in Trumps zweiter Amtszeit seit Anfang 2025 deutlich zugenommen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Trump&#039;s Tirades Are Being Exploited to Justify Europe&#039;s Rearmament&lt;br /&gt;
| Trumps Tiraden werden für Europas Aufrüstung instrumentalisiert&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the debate over military support for Trump&#039;s war against Iran – which violates international law – the US President berated the reluctant European allies as &#039;unreliable&#039; and &#039;ungrateful&#039; and threatened that the US would withdraw from the military alliance. Yet it is a mistake to take all these statements from Washington at face value. They are being overplayed and exploited to promote the EU&#039;s military rearmament, even to the point of an independent nuclear arsenal free from US influence.&lt;br /&gt;
| In der Debatte über eine militärische Unterstützung für Trumps völkerrechtswidrigen Krieg gegen Iran beschimpfte der US-Präsident die unwilligen europäischen Verbündeten als ‹unzuverlässig› und ‹undankbar› und drohte mit einem Austritt der USA aus der Militärallianz. Doch es ist ein Fehler, all diese Äusserungen aus Washington für bare Münze zu nehmen. Sie werden überbewertet und instrumentalisiert, um die militärische Aufrüstung der EU zu propagieren bis hin zu einer eigenständigen, von den USA unabhängigen atomaren Bewaffnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, the Trump administration – even more so than all its predecessors and, thanks to Russia&#039;s war against Ukraine in violation of international law, also much more successfully – is pursuing the Ziel of redistributing the financial burdens within NATO and pressing the Europeans to increase military spending. Yet apart from that, the US’s fundamental interest in NATO has not changed since its foundation in 1949, even under Trump: For its leading power, the military alliance is the most important instrument for influencing and controlling Europe. The existence of US military bases in Germany and other European states, as well as their use for Washington&#039;s global wars and drone operations, would also be impossible without NATO. Trump, too, will not give all this up.&lt;br /&gt;
| Natürlich verfolgt die Trump-Regierung – noch stärker als all ihre Vorgänger und dank Russlands völkerrechtswidrigem Krieg gegen die Ukraine auch viel erfolgreicher – das Ziel, die finanziellen Lasten in der Nato umzuverteilen und die Europäer zu mehr Militärausgaben zu drängen. Doch davon abgesehen hat sich das grundlegende Interesse der USA an der Nato seit ihrer Gründung im Jahr 1949 auch unter Trump nicht verändert: Die Militärallianz ist für ihre Führungsmacht das wichtigste Instrument, um Europa zu beeinflussen und zu kontrollieren. Auch die Existenz von US-Militärbasen in Deutschland und anderen Staaten Europas sowie deren Nutzung für Washingtons globale Kriege und Drohneneinsätze wären ohne die Nato nicht möglich. All das wird auch Trump nicht aufgeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German debate on nuclear weapons for Europe initially focused solely on the model of Germany having joint control over the nuclear arsenals of France and/or the UK. However, since the UK’s withdrawal from the EU (Brexit), the UK is no longer under consideration, at least for the time being.&lt;br /&gt;
| Die deutsche Debatte über Atomwaffen für Europa bezog sich zunächst nur auf das Modell einer Mitverfügung Deutschlands über die atomaren Arsenale Frankreichs und/oder Grossbritanniens. Wobei von Grossbritannien seit dem EU-Austritt des Landes (Brexit) zumindest vorerst nicht mehr die Rede ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joint Control of Nuclear Weapons Envisaged as Early as 1972&lt;br /&gt;
| Mitverfügung an Atomwaffen schon 1972 vorgesehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The right to joint control had already been claimed by West Germany&#039;s social-liberal government under Chancellor Willy Brandt. When the then Federal Republic of Germany declared its renunciation of nuclear weapons under international law by ratifying the NPT in 1972, it made the reservation that this renunciation would no longer apply if, in the course of European integration (as it is now achieved with the EU), a common European foreign and security policy were to be established. In that case, any nuclear weapons still existing in Europe would also have to be placed under common control, and Germany would be granted a right of co-determination – a &#039;second key&#039; – over these weapons.&lt;br /&gt;
| Das Recht auf Mitverfügung hatte bereits Westdeutschlands sozial-liberale Regierung unter Bundeskanzler Willy Brandt reklamiert. Als die damalige Bundesrepublik mit der Ratifizierung des NPT im Jahr 1972 den völkerrechtlichen Verzicht auf Atomwaffen erklärte, machte sie den Vorbehalt, dass dieser Verzicht nicht mehr gelte, wenn es im Zuge der europäischen Integration (wie sie inzwischen mit der EU erreicht ist) zu einer gemeinsamen Aussen- und Sicherheitspolitik Europas komme. Dann müssten auch die dann noch in Europa existierenden Atomwaffen vergemeinschaftet werden und Deutschland eine Mitverfügung – einen ‹zweiten Schlüssel› – über diese Waffen erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 4+2 Agreement of September 1990 merely stipulated that reunified Germany would renounce &amp;quot;the development, possession, storage and transfer&amp;quot; of nuclear weapons. The request by the GDR delegation during the 4+2 negotiations to also include in the treaty a renunciation of &#039;joint control over other states&#039; nuclear weapons&#039; was rejected by the West German negotiating delegation.&lt;br /&gt;
| Im 4+2-Abkommen vom September 1990 wurde lediglich der Verzicht des wiedervereinigten Deutschlands auf «die Entwicklung, den Besitz, die Lagerung und die Weitergabe» von Atomwaffen vereinbart. Das Begehren der DDR-Delegation bei den 4+2-Verhandlungen, auch den Verzicht auf ‹Mitverfügung über Atomwaffen anderer Staaten› in den Vertrag aufzunehmen, wurde von der westdeutschen Verhandlungsdelegation abgelehnt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the meantime, however, it has become increasingly clear to proponents that joint control by Germany or other states over France&#039;s nuclear weapons is out of the question for Paris. Earlier this year, President Emmanuel Macron merely proposed forward-deploying French nuclear weapons on German territory. However, these weapons are to remain under the sole command and operational control of France.&lt;br /&gt;
| Inzwischen ist den Befürwortern allerdings immer deutlicher geworden, dass eine Mitverfügung Deutschlands oder anderer Staaten über die Atomwaffen Frankreichs für Paris nicht in Frage kommt. Präsident Emmanuel Macron schlug Anfang dieses Jahres lediglich vor, französische Atomwaffen vorwärts zu stationieren auf dem Territorium Deutschlands. Diese Waffen sollen aber unter alleiniger Verfügung und Einsatzkontrolle durch Frankreich bleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German Voices Call for Their Own Nuclear Weapons&lt;br /&gt;
| Deutsche Stimmen fordern eigene Atomwaffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Paris is primarily interested in Germany contributing financially to the multi-billion-euro &#039;modernisation&#039; of the Force de Frappe. Consequently, an increasing number of voices have recently been raised – particularly in the &#039;Frankfurter Allgemeine Zeitung&#039; (FAZ) – advocating, much like Konrad Adenauer did in the 1950s, for Germany to procure and have sole control over its own nuclear weapons. They argue that since 1970, and again since 1990, the geopolitical framework has changed fundamentally, which is why Germany&#039;s obligations under international law to renounce nuclear weapons – entered into under the NPT and the 4+2 Agreement – must be revised.&lt;br /&gt;
| Paris ist vor allem daran interessiert, dass sich Deutschland finanziell an der viele Milliarden teuren ‹Modernisierung› der Force de Frappe beteiligt. Daher werden in jüngster Zeit immer mehr Stimmen laut – vor allem in der ‹Frankfurter Allgemeinen Zeitung› (FAZ) –, die ähnlich wie Konrad Adenauer in den 1950er Jahren für die nationale Beschaffung und Alleinverfügung Deutschlands von und über Atomwaffen plädieren. Sie argumentieren, seit 1970 und erneut seit 1990 hätten sich die geopolitischen Rahmenbedingungen grundlegend geändert, weshalb man die im Rahmen des NPT und des 4+2-Abkommens eingegangenen völkerrechtlichen Verpflichtungen Deutschlands zum Atomwaffenverzicht revidieren müsse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Termination of or withdrawal from international treaties is in principle possible, subject to certain notice periods and formal procedural rules. The only problem proponents of such a course of action see is that, following termination of the 4+2 Agreement, the Federal Republic of Germany, as the successor state to Nazi Germany, could face reparations claims running into the billions. Such claims were declared to have been finally settled in this agreement.&lt;br /&gt;
| Eine Aufkündigung oder der Austritt aus internationalen Verträgen ist grundsätzlich möglich unter Beachtung bestimmter Fristen und formaler Verfahrensregeln. Als Problem sehen die Befürworter eines solchen Vorgehens lediglich, dass nach einer Aufkündigung des 4+2-Vertrages milliardenschwere Reparationsforderungen auf die Bundesrepublik als Nachfolgestaat von Nazi-Deutschland zukommen könnten. Solche Forderungen wurden in diesem Abkommen als endgültig abgegolten erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:70ch&amp;quot;&amp;gt;Google is Dismantling the Free Internet: AI is Replacing Websites and Will in Future Decide What Billions of Human Beings Are Allowed to See&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:60ch&amp;quot;&amp;gt;Google baut das freie Internet ab: KI ersetzt Webseiten und entscheidet künftig, was Milliarden Menschen sehen dürfen&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 22nd May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 22, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image16.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SESOTT202_Image16.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image16.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SESOTT202_Image16.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google is marketing its new AI search as the &#039;biggest revolution in 25 years&#039;. Yet behind the glossy presentations at the Google I/O event lies a development that critics view as a massive attack on the open internet, independent media and digital self-determination. Instead of a free search for information, a centralised AI system is increasingly emerging that decides what human beings should see, read and believe. (TechCrunch)&lt;br /&gt;
| Google verkauft seine neue KI-Suche als ‹grösste Revolution seit 25 Jahren›. Doch hinter den glänzenden Präsentationen vom Google-I/O-Event verbirgt sich eine Entwicklung, die Kritiker als massiven Angriff auf das offene Internet, unabhängige Medien und die digitale Selbstbestimmung betrachten. Statt einer freien Suche nach Informationen entsteht zunehmend ein zentralisiertes KI-System, das entscheidet, was Menschen sehen, lesen und glauben sollen. (TechCrunch)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Traditional Web Search is Disappearing&lt;br /&gt;
| 1. Die klassische Websuche verschwindet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google used to display a list of websites. Users could compare different sources and form their own opinions. Now, Google is increasingly replacing this structure with AI-generated summaries and &#039;AI Mode&#039;. The search engine is shifting from a guide to a direct information filter. (The Verge) The problem: users are seeing fewer and fewer original sources and more and more pre-packaged answers from a single AI. This concentrates enormous power over public opinion in the hands of a single corporation.&lt;br /&gt;
| Früher zeigte Google eine Liste von Webseiten. Nutzer konnten verschiedene Quellen vergleichen und sich selbst ein Bild machen. Jetzt ersetzt Google diese Struktur zunehmend durch KI-generierte Zusammenfassungen und ‹AI Mode›. Die Suchmaschine wird vom Wegweiser zum direkten Informationsfilter. (The Verge) Das Problem: Der Nutzer sieht immer weniger Originalquellen und immer mehr vorgefertigte Antworten einer einzigen KI. Damit konzentriert sich enorme Meinungsmacht bei einem Konzern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Google is Becoming the Global Arbiter of Truth&lt;br /&gt;
| 2. Google wird zum globalen Wahrheits-Schiedsrichter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Studies show that Google&#039;s &#039;AI Overviews&#039; condense information into a single answer – even when sources are contradictory. The AI decides which information appears relevant and which disappears. (arXiv)&lt;br /&gt;
| Studien zeigen, dass Googles ‹AI Overviews› Informationen zu einer einzigen Antwort verdichten – selbst wenn Quellen widersprüchlich sind. Die KI entscheidet, welche Informationen relevant erscheinen und welche verschwinden. (arXiv)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics warn: this creates a digital Ministry of Truth. In future, billions of human beings will no longer be presented with multiple perspectives, but with an algorithmically compiled &#039;official version&#039;.&lt;br /&gt;
| Kritiker warnen: Damit entsteht ein digitales Wahrheitsministerium. Milliarden Menschen erhalten künftig nicht mehr viele Perspektiven, sondern eine algorithmisch zusammengestellte ‹offizielle Version›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Independent Websites and Media Are Being Destroyed&lt;br /&gt;
| 3. Unabhängige Webseiten und Medien werden zerstört&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even today, Google&#039;s AI summaries are leading to massive drops in website traffic. Studies indicate up to 58 per cent fewer clicks on original sources. Some sectors are even reporting slumps of up to 89 per cent. (TNW / The Heart of Tech)&lt;br /&gt;
| Bereits heute führen Googles KI-Zusammenfassungen zu massiven Besucherrückgängen auf Webseiten. Untersuchungen sprechen von bis zu 58 Prozent weniger Klicks auf Originalquellen. Manche Branchen berichten sogar von Einbrüchen bis zu 89 Prozent. (TNW / The heart of tech)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This means:&lt;br /&gt;
| Das bedeutet:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Less revenue for independent media&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Weniger Einnahmen für unabhängige Medien&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;More might for platform giants&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mehr Macht für Plattformkonzerne&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The demise of small websites&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sterben kleiner Webseiten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Concentration of information in the hands of a few tech giants&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konzentration von Information bei wenigen Tech-Giganten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In doing so, Google uses content from foreign websites without users even having to visit those sites.&lt;br /&gt;
| Google nutzt dabei Inhalte fremder Webseiten, ohne dass Nutzer diese Seiten überhaupt noch besuchen müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. AI Demonstrably Makes Mistakes&lt;br /&gt;
| 4. Die KI macht nachweislich Fehler&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google promotes its AI as intelligent. Yet even scientific analyses reveal significant problems:&lt;br /&gt;
| Google bewirbt seine KI als intelligent. Doch selbst wissenschaftliche Analysen zeigen erhebliche Probleme:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Around 11 per cent of AI statements were not supported by the sources&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rund 11 Prozent der KI-Aussagen waren nicht durch die Quellen gedeckt&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sources were sometimes misinterpreted&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Quellen wurden teilweise falsch interpretiert&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Answers were contradictory or incomplete (arXiv)&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Antworten waren widersprüchlich oder unvollständig (arXiv)&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google&#039;s AI caused scandals early on after it gave users counsel to use &#039;glue on pizza&#039; or &#039;eat stones&#039;. (en.wikipedia.org)&lt;br /&gt;
| Bereits früh sorgte Googles KI für Skandale, nachdem sie Nutzern empfahl, ‹Kleber auf Pizza› zu verwenden oder ‹Steine zu essen›. (en.wikipedia.org)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The danger here is that many users blindly trust AI answers.&lt;br /&gt;
| Das Gefährliche daran: Viele Nutzer vertrauen KI-Antworten blind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Constant Surveillance by AI Agents&lt;br /&gt;
| 5. Permanente Überwachung durch KI-Agenten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google is developing so-called &#039;AI agents&#039; designed to continuously collect information, analyse user behaviour and perform tasks autonomously. These systems are intended to read emails, monitor prices, make bookings and automate everyday tasks. (TechRadar)&lt;br /&gt;
| Google entwickelt sogenannte ‹AI Agents›, die dauerhaft Informationen sammeln, Nutzerverhalten analysieren und eigenständig Aufgaben übernehmen sollen. Diese Systeme sollen E-Mails lesen, Preise überwachen, Buchungen durchführen und den Alltag automatisieren. (TechRadar)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics see this as the next step towards total surveillance:&lt;br /&gt;
| Kritiker sehen darin den nächsten Schritt Richtung Totalüberwachung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Constant data collection&lt;br /&gt;
| • Permanente Datensammlung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • More detailed behavioural profiles&lt;br /&gt;
| • Tiefere Verhaltensprofile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Even greater dependence on Google&lt;br /&gt;
| • Noch stärkere Abhängigkeit von Google&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Complete interlinking of digital activities&lt;br /&gt;
| • Vollständige Verknüpfung digitaler Aktivitäten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI is becoming not just a search engine, but a constant digital companion.&lt;br /&gt;
| Die KI wird nicht nur Suchmaschine, sondern permanenter digitaler Begleiter.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. The Open Internet is Becoming a &#039;Google Garden&#039;&lt;br /&gt;
| 6. Das offene Internet wird zu einem ‹Google-Garten›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Business Insider has already warned that Google could transform the internet into a kind of &#039;closed AI world&#039; – an environment in which users hardly ever visit real websites anymore. (Business Insider)&lt;br /&gt;
| Business Insider warnte bereits, dass Google das Internet in eine Art ‹geschlossene KI-Welt› verwandeln könnte – eine Umgebung, in der Nutzer kaum noch echte Webseiten besuchen. (Business Insider)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The original internet was chaotic, diverse and decentralised. Google&#039;s AI model is increasingly replacing this diversity with:&lt;br /&gt;
| Das ursprüngliche Internet war chaotisch, vielfältig und dezentral. Googles KI-Modell ersetzt diese Vielfalt zunehmend durch:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • pre-filtered answers&lt;br /&gt;
| • vorgefilterte Antworten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • algorithmic control&lt;br /&gt;
| • algorithmische Kontrolle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • personalised information bubbles&lt;br /&gt;
| • personalisierte Informationsblasen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • fewer serendipitous discoveries&lt;br /&gt;
| • weniger Zufallsentdeckungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • less genuine research&lt;br /&gt;
| • weniger echte Recherche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The web is thus shifting from an open information landscape to a controlled AI ecosystem.&lt;br /&gt;
| Das Netz wird damit von einer offenen Informationslandschaft zu einem kontrollierten KI-Ökosystem.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Critical Content Could Become Invisible&lt;br /&gt;
| 7. Kritische Inhalte könnten unsichtbar werden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Researchers found that Google&#039;s AI selects different sources than standard search. Institutional or Google-affiliated content, in particular, appears more frequently. (arXiv)&lt;br /&gt;
| Forscher fanden heraus, dass Googles KI andere Quellen auswählt als die normale Suche. Besonders institutionelle oder Google-nahe Inhalte erscheinen häufiger. (arXiv)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concern:&lt;br /&gt;
| Die Sorge:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Uncomfortable, alternative or regime-critical content could be gradually pushed out of sight – not through overt censorship, but through algorithmic prioritisation.&lt;br /&gt;
| Unbequeme, alternative oder regimekritische Inhalte könnten schleichend aus der Sichtbarkeit gedrängt werden – nicht durch offene Zensur, sondern durch algorithmische Priorisierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Precisely because everything appears &#039;neutral&#039; and &#039;technical&#039;, this form of information control is particularly difficult to detect.&lt;br /&gt;
| Gerade weil alles ‹neutral› und ‹technisch› aussieht, ist diese Form der Informationskontrolle besonders schwer erkennbar.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. The Real Danger: Human Beings Are Getting Used to It&lt;br /&gt;
| 8. Die eigentliche Gefahr: Die Menschen gewöhnen sich daran&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps the greatest risk is psychological:&lt;br /&gt;
| Das vielleicht grösste Risiko ist psychologisch:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings are getting used to no longer searching for themselves, no longer comparing different sources and no longer critically questioning information.&lt;br /&gt;
| Menschen gewöhnen sich daran, nicht mehr selbst zu suchen, nicht mehr verschiedene Quellen zu vergleichen und Informationen nicht mehr kritisch zu hinterfragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI provides instant answers. Convenient.&lt;br /&gt;
| Die KI liefert sofortige Antworten. Bequem.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quick. Done.&lt;br /&gt;
| Schnell. Fertig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet it is precisely through this that society is slowly losing the ability to conduct independent research and form its own opinions.&lt;br /&gt;
| Doch genau dadurch verliert die Gesellschaft langsam die Fähigkeit zur eigenständigen Recherche und Meinungsbildung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion&lt;br /&gt;
| Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google presents its new AI search as progress. Critics, however, see it as a historic turning point:&lt;br /&gt;
| Google präsentiert seine neue KI-Suche als Fortschritt. Kritiker sehen darin jedoch einen historischen Wendepunkt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • a less free internet&lt;br /&gt;
| • weniger freies Internet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • less independent media&lt;br /&gt;
| • weniger unabhängige Medien&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more centralised control of information&lt;br /&gt;
| • mehr zentrale Informationskontrolle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more surveillance&lt;br /&gt;
| • mehr Überwachung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more algorithmic power over perception and thought&lt;br /&gt;
| • mehr algorithmische Macht über Wahrnehmung und Denken&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The biggest change in search in 25 years could ultimately turn out to be the greatest centralisation of information in the history of the internet&lt;br /&gt;
| Die grösste Veränderung der Suche seit 25 Jahren könnte sich am Ende als die grösste Zentralisierung von Information in der Geschichte des Internets&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/files/figu_zeitzeichen%20sonderausgabe/figu_zeitzeichen_sa_202.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 202 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next FIGU Special Edition Sign of the Times==&lt;br /&gt;
[[FIGU Special Edition Sign of the Times 203]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Edition_Sign_of_the_Times_202&amp;diff=129125</id>
		<title>FIGU Special Edition Sign of the Times 202</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Edition_Sign_of_the_Times_202&amp;diff=129125"/>
		<updated>2026-06-03T17:35:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Sporadic Publication: 12th Year, No. 202, 4th May 2026&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wedneday, 3rd June 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:160px&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU Special Edition Sign of the Times publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FIGU Special Edition Sign of the Times 202==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;bold responsive-image no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:24px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;float:left; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;FIGU Special Edition&amp;lt;br&amp;gt;Sign of the Times 202&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:18px&amp;quot;&amp;gt;News • Insights • Knowledge&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px&amp;quot;&amp;gt;Publication frequency: Sporadic&amp;lt;br&amp;gt;Internet: https://www.figu.org&amp;lt;br&amp;gt;email: info@figu.org&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:UFOs_are_Real_Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;float:left; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;FIGU Sonderausgabe&amp;lt;br&amp;gt;ZEITZEICHEN 202&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:18px&amp;quot;&amp;gt;Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px&amp;quot;&amp;gt;Erscheinungsweise: Sporadisch&amp;lt;br&amp;gt;Internetz: https://www.figu.org&amp;lt;br&amp;gt;E-Brief: info@figu.org&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:UFOs_are_Real_Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Warning Regarding the Use of AI (Artificial Intelligence)&lt;br /&gt;
| Warnung bezüglich Verwendung von KI resp. Künstliche Intelligenz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI-generated platforms and AI programmes have been increasingly encroaching on everyday life of human beings for some time now, with human beings also making extensive use of artificial intelligence for all manner of falsifications, whilst failing to realise that they are being subjected to ever-greater control and subjugation by the authorities and others. The use of credit cards for cashless payments, which is supposedly intended to give human beings greater freedom, also serves this purpose. AI-powered internet searches for information, image editing, animations, film editing, AI-driven corrections of spelling mistakes, texts or translation programmes, and so on and so forth, are making human beings increasingly dependent on AI. Everywhere, AI-generated tools are emerging that ostensibly make life easier and are supposed to save a great deal of effort, time and energy. Out of convenience, enjoyment and carelessness, certain AI capabilities become a source of playfulness, leading to unqualified trust in AI. We must warn against this in the strongest possible terms, for it must be borne in mind that the use of AI entails relinquishing a very large part of one&#039;s personal freedom, also one&#039;s own independence and responsibility are pushed aside and abandoned. Human beings lack the awareness that AI has already become highly autonomous as a result of active internal learning programmes, which allows it to manipulate, alter and censor the statements and decisions of AI users – and to distort them through lies. Artificial intelligence is therefore already fully capable of employing obfuscation techniques and of lying, and can thus, due to a lack of security measures, evade all human control; furthermore, the programmes it has created itself can also no longer be deleted by human beings – even if they are still able to identify them. The AI itself is already copying programmes independently, unnoticed by human beings, and protecting them against external human interference. And this can no longer be stopped! (Statement: Plejaren committee)&lt;br /&gt;
| KI-generierte Plattformen und KI-Programme greifen seit geraumer Zeit immer tiefer in den menschlichen Alltag ein, wobei Menschen die Künstliche Intelligenz auch reichlich für Verfälschungen aller Art benutzen, dabei jedoch nicht erfassen, dass sie obrigkeitlich usw. ständig mehr kontrolliert und unterjocht werden. Dazu dient auch die Verwendung von Kreditkarten zur bargeldlosen Zahlung, was angeblich den Menschen freier machen soll. KI-Internetrecherchen zu Informationen, Bildbearbeitung, Animationen, Überarbeitung von Filmen, KI-autarke Korrekturen von Schreibfehlern, Texten oder von Übersetzungsprogrammen usw. usf. machen den Menschen immer mehr KI-abhängig. Allerorts öffnet sich ein KI-generiertes Tool, welches scheinbar das Leben erleichtert und sehr viel Mühe, Zeit und Energie sparen soll. Aus Bequemlichkeit, Freude und Unachtsamkeit werden gewisse KI-Möglichkeiten zum Spieltrieb und dadurch dem KI unumschränktes Vertrauen geschenkt. Davor ist mit allem Nachdruck zu warnen, denn es ist bedacht zu werden, dass die Nutzung von KI ein sehr grosser Teil der persönlichen Freiheit aufgegeben wird, wie auch die eigene Selbständigkeit und Verantwortung weggeschoben und aufgegeben wird. Es fehlt dem Menschen das Wissen, dass sich die KI bereits infolge aktiver interner Lernprogramme stark verselbständigt hat, was ihr erlaubt Äusserungen und Entscheidungen der KI-Nutzer zu manipulieren, zu verändern und zu zensurieren – und durch Lügen zu verfälschen. Die Künstliche Intelligenz ist also jetzt schon umfassend in der Lage, Verschleierungstechniken anzuwenden und zu Lügen, und kann so aufgrund mangelnder Sicherheitsvorkehrungen sich jeder menschlichen Kontrolle entziehen, wie auch ihre eigens erstellten Programme von Menschen nicht mehr gelöscht werden können – wenn sie diese noch zu erfassen vermögen. Die KI selbst kopiert bereits für die Menschen unbemerkbar in sich eigenständig Programme und schützt diese gegen menschliche Fremdeingriffe. Und das kann nicht mehr gestoppt werden! (Aussage: Plejarisches Gremium)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FIGU’s experiences clearly demonstrate that AI intervenes independently in the contact reports and attempts to water down, distort or even completely prevent certain topics, statements and explanations by simply deleting individual words or entire sections, which is very laborious to correct and restore to their original state. It has also been observed that AI translation tools refuse to translate certain parts of the contact reports into foreign languages, with the AI justifying this by claiming that these are derogatory, negative and exaggerated statements when falsehoods, harmful content, or misconduct on the part of the state, official bodies or society are highlighted. Based on our experiences at FIGU, we strongly warn our readers, in view of the malicious prospects for AI, against using AI in a private context and shifting one&#039;s own efforts and personal responsibility onto it. For us at FIGU, this means that, as a result of AI’s underhand interference in our writing, we face great difficulties in reproducing our work accurately and faithfully and in keeping it free from unwanted AI intrusions, also including the technical and electronic AI manipulations that rob us of a great deal of time as we strive to correct and manage everything.&lt;br /&gt;
| Die Erfahrungen der FIGU zeigen deutlich auf, dass KI selbständig in die Kontaktberichte eingreift und bestimmte Themen, Äusserungen und Erklärungen verwässert, verfälscht oder gar ganz zu verhindern versucht, indem einzelne Worte oder ganze Abschnitte einfach gelöscht werden, was sehr mühsam korrigiert und wieder in den Urzustand geformt zu werden ist. Es wurde zudem auch festgestellt, dass sich KI-Übersetzungstools weigern, bestimmte Teile der Kontaktberichte in Fremdsprachen zu übersetzen, mit der KI-Begründung, dass es sich dabei um abwertende negative und zugespitzte Aussagen handle, wenn Falsches, Schädliches, ein Fehlverhalten staatlicher, amtlicher oder auch gesellschaftlicher Weise aufgezeigt wird. Aufgrund unserer FIGU-Erfahrungen warnen wir unsere Leser nachdrücklich im Hinblick auf bösartige KI-Zukunftsaussichten davor, KI im privaten Rahmen zu nutzen und die eigenen Bemühungen sowie die persönliche Verantwortung auf diese abzuschieben. Für uns von der FIGU bedeutet das, dass wir infolge hinterhältiger Einmischungen der KI in unsere Schreibarbeiten grosse Mühen haben, um diese korrekt und wortgetreu wiederzugeben und von den unerwünschten KI-Übergriffen freizuhalten, und zwar auch bezüglich der maschinelltechnischen und elektronischen KI-Manipulationen, die uns viel Zeit rauben, um alles richtigzustellen und zu bewältigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Thursday, 14th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Donnerstag, 14.05.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SESOTT202_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SESOTT202_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Environmental crimes such as illegal fishing are often inconspicuous and take place in remote locations – yet they are highly profitable. © Pierre Gleizes, Greenpeace/Daniela Gschweng&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Umweltverbrechen wie illegale Fischerei sind häufig unauffällig und geschehen an abgelegenen Orten – dennoch wird gut daran verdient. © Pierre Gleizes, Greenpeace/Daniela Gschweng&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Organised Crime Profits from Environmental Crimes&lt;br /&gt;
| Wie die Organisierte Kriminalität mit Umweltverbrechen verdient&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental crime can be as profitable as drug trafficking and human trafficking. Prosecution is a long and arduous process.&lt;br /&gt;
| Umweltkriminalität kann so profitabel sein wie Drogen- und Menschenhandel. Die Verfolgung ist langwierig und holprig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng/13th May 2026&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng/13.05.2026&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the outskirts of a small Italian town, a lorry dumps tonnes of building rubble into a disused gravel pit at night. After a few minutes, it disappears again. Without a trace. This is more or less how most people imagine environmental crime. But that is only partly true. Crimes against the environment have long been part of a completely underestimated global business.&lt;br /&gt;
| Am Rand einer italienischen Kleinstadt kippt ein Lastwagen nachts tonnenweise Bauschutt in eine stillgelegte Kiesgrube. Nach wenigen Minuten verschwindet er wieder. Spurlos. So oder so ähnlich stellen sich die meisten Menschen Umweltkriminalität vor. Das stimmt aber nur zum Teil. Verbrechen gegen die Umwelt sind längst Teil eines völlig unterschätzten globalen Geschäfts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Environmental crime is among the most profitable illegal activities worldwide. After drug trafficking and human trafficking, it is the third-largest criminal business sector in the world. Illegal deforestation, banned mining, the smuggling of protected species, fake CO₂ certificates and many other environmental crimes generate up to 281 billion dollars in profits annually. This is an estimate by the United Nations Environment Programme (UNEP) and Interpol from 2021. The actual figures are likely to be higher. The extent of unreported crime is poorly understood. The scale of the problem is growing by five to seven per cent each year.&lt;br /&gt;
| Umweltkriminalität gehört zu den profitabelsten illegalen Machenschaften weltweit. Nach Drogen- und Menschenhandel ist sie das drittgrösste kriminelle Geschäftsfeld der Welt. Illegale Rodungen, verbotene Minen, der Schmuggel geschützter Tierarten, falsche CO₂-Zertifikate und viele andere Umweltverbrechen generieren pro Jahr bis zu 281 Milliarden Dollar Gewinn. Das ist eine Schätzung des Umweltprogramms der Vereinten Nationen (Unep) und von Interpol aus dem Jahr 2021. Die tatsächlichen Zahlen liegen wahrscheinlich höher. Das Dunkelfeld ist nur wenig erforscht. Der Umfang wächst jedes Jahr um fünf bis sieben Prozent.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Low Risk, High Profits, Light Penalties&lt;br /&gt;
| Geringes Risiko, hohe Gewinne, wenig Strafen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Environmental crimes can generate as much money as drugs – under far more attractive conditions. The risk is low, the profits high, the likelihood of being caught is low, and the penalties are usually light as well.&lt;br /&gt;
| Umweltverbrechen können so viel Geld abwerfen wie Drogen – zu wesentlich attraktiveren Bedingungen. Das Risiko ist klein, die Gewinne hoch, die Wahrscheinlichkeit, erwischt zu werden, gering, die Strafen meist ebenfalls.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences, however, are not. We are talking about poaching, radioactive waste, sand smuggling, asbestos-contaminated construction waste, ivory, fake CO₂ certificates or toxic sewage. The Campania region in Italy, for example, is full of illegal rubbish dumps where the &#039;Eco-Mafia&#039; has disposed of toxic waste. The area north of Naples is considered Europe&#039;s largest illegal waste dump.&lt;br /&gt;
| Die Auswirkungen hingegen nicht. Es geht um Wilderei, radioaktiven Abfall, Sandschmuggel, asbestbelasteten Bauschutt, Elfenbein, falsche CO₂-Zertifikate oder giftige Abwässer. Die Region Kampanien in Italien zum Beispiel ist voller illegaler Mülldeponien, in denen die ‹Eco-Mafia› giftige Abfälle entsorgt hat. Die Gegend nördlich von Neapel gilt als grösste illegale Abfalldeponie Europas.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Toxic Waste Has to Do with World Peace&lt;br /&gt;
| Was Giftmüll mit dem Weltfrieden zu tun hat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The region&#039;s inhabitants are paying the price: cancer rates in Campania are among the highest in Italy. In 2004, the medical journal &#039;The Lancet&#039; described the area as the &#039;Triangle of Death&#039;. The Mafia profits – and also invests the proceeds in other &#039;business ventures&#039; in Italy and elsewhere.&lt;br /&gt;
| Die Bewohnerinnen und Bewohner der Region zahlen den Preis: Die Krebsraten in Kampanien gehören zu den höchsten Italiens. Die medizinische Fachzeitschrift ‹The Lancet› bezeichnete den Landstrich 2004 als ‹Dreieck des Todes›. Die Mafia profitiert – und investiert die Gewinne auch in andere ‹Geschäftsfelder› in Italien und anderswo.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) estimates that environmental crime is the most important source of funding for militias and other armed groups. Environmental crime finances conflicts and jeopardises international security. To put it bluntly: illegal waste threatens world peace.&lt;br /&gt;
| Das Stockholm International Peace Research Institute (Sipri) geht davon aus, dass Umweltkriminalität zur wichtigsten Geldquelle für Milizen und andere bewaffnete Gruppen geworden ist. Umweltkriminalität finanziert Konflikte und gefährdet die internationale Sicherheit. Zugespitzt gesagt: Verbotener Abfall gefährdet den Weltfrieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to a 2016 UNEP estimate, the most significant and profitable environmental crimes were:&lt;br /&gt;
| Als wichtigste und profitabelste Umweltverbrechen galten laut einer Unep-Schätzung von 2016:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • forestry crimes such as illegal deforestation or illegal logging&lt;br /&gt;
| • forstwirtschaftliche Verbrechen wie illegale Rodungen oder illegaler Holzschlag&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal extraction of raw materials&lt;br /&gt;
| • illegaler Rohstoffabbau&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal fishing&lt;br /&gt;
| • illegale Fischerei&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal trade in wild animals and plants&lt;br /&gt;
| • illegaler Handel mit Wildtieren und -pflanzen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal trade in waste and its disposal&lt;br /&gt;
| • illegaler Handel mit Abfällen und deren Entsorgung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ZDF has summarised these and other facts about environmental crime in an interactive article well worth reading.&lt;br /&gt;
| Das ZDF hat diese und andere Fakten über Umweltkriminalität in einem sehenswerten interaktiven Artikel zusammengefasst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15 to 30 Per Cent of Waste Shipments in the EU Are Illegal&lt;br /&gt;
| 15 bis 30 Prozent der Abfalltransporte in der EU sind illegal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The United Nations Regional Information Centre for Western Europe (UNRIC) recently called for the illegal handling of waste to be given higher priority in the rankings – particularly in Europe. According to 2021 estimates, 15 to 30 per cent of all waste shipments in the EU are illegal, generating revenues of around 9.5 billion dollars.&lt;br /&gt;
| Das Regionale Informationszentrum der Vereinten Nationen für Westeuropa (Unric) sprach sich kürzlich dafür aus, die illegale Handhabung von Abfällen in der Rangliste höher zu priorisieren – vor allem in Europa. Nach Schätzungen von 2021 seien 15 bis 30 Prozent aller Mülltransporte in der EU illegal, was Einnahmen von etwa 9,5 Milliarden Dollar generiere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It almost sounds as though you can&#039;t take ten steps without coming across an environmental crime. Yet successful investigations are rare. Environmental crimes are usually only uncovered when specifically sought out. This is partly because they are so-called &#039;victimless&#039; crimes – there is no complainant and, initially, no obvious victim. Although &#039;victimless&#039; does not, of course, mean that no one is harmed. The consequences affect everyone and can prove extremely costly.&lt;br /&gt;
| Das hört sich fast so an, als könne man keine zehn Schritte gehen, ohne auf ein Umweltverbrechen zu stossen. Ermittlungserfolge gibt es dennoch selten. Umweltverbrechen werden meist nur aufgedeckt, wenn gezielt nach ihnen gesucht wird. Das liegt unter anderem daran, dass es sich um sogenannte ‹opferlose› Verbrechen handelt – es gibt keinen Kläger und zunächst auch keinen offensichtlich Geschädigten. Wobei ‹opferlos› natürlich nicht bedeutet, dass niemand zu Schaden kommt. Die Auswirkungen betreffen alle und können extrem teuer werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When investigations do take place, they are often protracted and proceedings drag on, explains &#039;Transparency International&#039; in a position paper. Often, only the small fry are caught anyway, said Jürgen Stock, Secretary General of Interpol until the end of 2024, recently to &#039;Table Media&#039;. Successful investigations are often of a rather symbolic nature.&lt;br /&gt;
| Wenn doch ermittelt wird, gestalten sich die Ermittlungen oft langwierig, und die Verfahren ziehen sich in die Länge, erklärt ‹Transparency International› in einem Positionspapier. Oft erwische man ohnehin nur die kleinen Fische, sagte Jürgen Stock, bis Ende 2024 Generalsekretär von Interpol, kürzlich zu ‹Table Media›. Ermittlungserfolge seien häufig eher symbolischer Natur.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Organised Crime is Far Ahead of the Investigators&lt;br /&gt;
| Die Organisierte Kriminalität ist den Ermittlern weit voraus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Criminal networks are often far ahead of the investigators because they can utilise established structures and processes, and operate flexibly and across borders. Routes used for human beings, for example, are also used to transport protected animals. Those who bribe officials do so not only to smuggle weapons, but perhaps also to move radioactive waste out of the country or to get prohibited refrigerant gases and precious woods through customs. Those who have passports forged can also forge certificates of authenticity – and so on.&lt;br /&gt;
| Kriminelle Netzwerke sind den Ermittlern oft weit voraus, weil sie etablierte Strukturen und Prozesse nutzen können sowie flexibel und grenzüberschreitend agieren. Routen, auf denen Menschen geschmuggelt werden, dienen beispielsweise auch dem Transport geschützter Tiere. Wer Beamte besticht, tut das nicht nur, um Waffen zu schmuggeln, sondern vielleicht auch, um radioaktiven Müll ausser Landes zu schaffen oder verbotene Kühlgase und Edelhölzer durch den Zoll zu bringen. Wer Pässe fälschen lässt, kann auch Echtheitszertifikate fälschen – und so weiter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The methods are certainly sophisticated. Mixing illegal goods with legal ones, for example, is common practice. This applies to illegally caught fish, which is loaded onto refrigerated vessels whilst still on the high seas, as well as to illegally felled timber, which is taken to sawmills that also process legal goods. And behind legal plastic exports in containers, toxic waste is sometimes hidden right at the back.&lt;br /&gt;
| Die Methoden sind durchaus raffiniert. Illegale Ware mit legaler zu vermischen, ist beispielsweise gängige Praxis. Das gilt für illegal gefangenen Fisch, der noch auf hoher See auf Kühlschiffe verladen wird, ebenso wie für illegal geschlagenes Holz, das in Sägemühlen gebracht wird, die gleichzeitig legale Ware verarbeiten. Und hinter legalen Plastikexporten im Container verbirgt sich mitunter ganz hinten der giftige Abfall.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Authorities Worldwide Must Improve Their Preparedness&lt;br /&gt;
| Behörden weltweit müssen sich besser aufstellen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Often, the cases involve remote locations and witnesses who are afraid or implicated themselves. With limited staff and budgets, this poses an enormous challenge for the authorities. Furthermore, there is frequently no uniform set of regulations. The laws that have been broken are scattered across many different departments. Cross-border cooperation is also still sluggish in many places. The current global situation offers little cause for hope either: organised crime knows how to exploit wars, tensions and conflicts, as Interpol, SIPRI and the United Nations all agree.&lt;br /&gt;
| Oft geht es um abgelegene Orte und um Zeugen, die Angst haben oder selbst verwickelt sind. Bei dünner Personal- und Kostendecke ist das eine enorme Herausforderung für die Behörden. Hinzu kommt, dass es häufig kein einheitliches Regelwerk gibt. Die verletzten Gesetze sind über viele Fachbereiche verstreut. Auch die grenzüberschreitende Zusammenarbeit harzt vielerorts noch. Wenig Hoffnung macht zudem die gegenwärtige Weltlage: Kriege, Spannungen und Konflikte weiss die Organisierte Kriminalität zu nutzen, erklären Interpol, Sipri und die Vereinten Nationen unisono.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many countries are currently striving to improve their preparedness. They are setting up bodies capable of dealing with environmental crimes centrally – Switzerland, for example, has a coordination group. EU countries must implement the latest EU directive by the 21st of June, which closes legal loopholes, defines new criminal offences and provides for higher penalties. Germany, for example, is planning to grant investigative authorities further powers, such as telephone surveillance.&lt;br /&gt;
| Derzeit bemühen sich viele Länder, sich besser aufzustellen. Sie richten Stellen ein, die Umweltverbrechen zentral bearbeiten können – die Schweiz etwa hat eine Koordinationsgruppe. Die EU-Länder müssen bis zum 21. Juni die jüngste EU-Richtlinie umsetzen, die Gesetzeslücken schliesst, neue Straftatbestände definiert und höhere Strafen vorsieht. Deutschland beispielsweise plant weitergehende Befugnisse für Ermittlungsbehörden wie Telefonüberwachung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alongside the &#039;eco-mafia&#039;, however it may be organised, there are of course also companies that deliberately circumvent environmental laws – for instance regarding waste, wastewater or emissions – without any direct link to organised crime. However, many undetected and unprosecuted environmental crimes strengthen criminal structures and threaten democracy worldwide.&lt;br /&gt;
| Neben der ‹Eco-Mafia›, wie auch immer sie jeweils organisiert ist, gibt es selbstverständlich auch Unternehmen, die Umweltgesetze bewusst umgehen – etwa bei Abfall, Abwasser oder Abgasen –, ganz ohne direkte Verbindung zur organisierten Kriminalität. Viele nicht entdeckte und nicht verfolgte Umweltverbrechen stärken jedoch kriminelle Strukturen und bedrohen die Demokratie weltweit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Those Who Expose Environmental Crimes Live Dangerously&lt;br /&gt;
| Wer Umweltverbrechen aufdeckt, lebt gefährlich&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As in other &#039;business sectors&#039;, the networks involved sometimes react with extreme brutality when they see their profits under threat, according to experts such as former Interpol Secretary General Jürgen Stock. This is understandable – those who already operate illegal mines may also not shy away from forced labour and child labour. Nor, of course, from money laundering, forgery and corruption.&lt;br /&gt;
| Wie in anderen ‹Geschäftsfeldern› reagierten die betroffenen Netzwerke teilweise mit äusserster Brutalität, wenn sie ihre Gewinne bedroht sehen, berichten Fachleute wie der ehemaliger Interpol-Generalsekretär Jürgen Stock. Das ist nachvollziehbar – wer bereits illegale Minen betreibt, schreckt womöglich auch vor Zwangs- und Kinderarbeit nicht zurück. Vor Geldwäsche, Urkundenfälschung und Korruption ohnehin nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Staff of environmental organisations, local residents and journalists who expose environmental crimes are threatened and intimidated. Every year, several lose their lives, as organisations such as &#039;Forbidden Stories&#039; repeatedly document.&lt;br /&gt;
| Mitarbeitende von Umweltorganisationen, Anwohnerinnen und Anwohner oder Journalistinnen und Journalisten, die Umweltverbrechen aufdecken, werden bedroht und eingeschüchtert. Jedes Jahr kommen mehrere ums Leben, wie Organisationen wie ‹Forbidden Stories› immer wieder dokumentieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The question remains: why? Psychologist Julia Shaw, who has studied environmental crime extensively and written a book on the subject, has identified several reasons. In most cases, she says in an interview with the &#039;Frankfurter Rundschau&#039;, it comes down to one or more of the six pillars: convenience, impunity, greed, rationalisation, conformity and desperation. Depending on personal circumstances, these factors are expressed to varying degrees. For the very small fry, personal survival may play the biggest role; for others, it is more advantageous to go along with it than to refuse. For companies such as VW, which systematically manipulated emissions tests, the lure of big money was the driving force.&lt;br /&gt;
| Bleibt die Frage: Warum? Die Psychologin Julia Shaw, die sich intensiv mit Umweltkriminalität beschäftigt und darüber ein Buch geschrieben hat, hat mehrere Gründe ausgemacht. Meist gehe es um eine oder mehrere der sechs Säulen Bequemlichkeit, Straffreiheit, Gier, Rationalisierung, Konformität und Verzweiflung, sagt sie im Interview mit der ‹Frankfurter Rundschau›. Je nach persönlichen Umständen seien diese unterschiedlich stark ausgeprägt. Für die ganz kleinen Fische spiele möglicherweise das eigene Überleben die grösste Rolle, für andere sei es günstiger, mitzumachen, als sich zu verweigern. Bei Unternehmen wie VW, das systematisch Abgaskontrollen manipulierte, winkte das grosse Geld.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Non-alignment and Cooperation Instead of Partisanship and War&lt;br /&gt;
| Bündnisfreiheit und Zusammenarbeit anstatt Parteilichkeit und Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or warlike alliances here on Earth are historically proven to be extremely negative, hostile to life and destructive, and are therefore absolutely undesirable to the peace-loving human beings of this world; in contrast, the positive, life-affirming and peace-promoting cooperation of the peoples living in peace for millennia on the worlds and planets of the Plejaren Federation is sensible, constructive, evolutionary, humane and highly desirable.&lt;br /&gt;
| Militärische bzw. kriegerische Allianzen hier auf der Erde sind historisch belegt als überaus negativ, lebensfeindlich und zerstörerisch und sind daher bei den friedliebenden Menschen dieser Welt absolut unerwünscht, während die positive, lebensbejahende und friedenstiftende Zusammenarbeit der seit Jahrtausenden in Frieden lebenden Völker auf den Welten und Planeten der plejarischen Föderation im Gegensatz dazu vernünftig, aufbauend, evolutiv, menschenwürdig und sehr wünschenswert ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, a neutral, positive, balanced and constructive cooperation among all nations of Earth for the benefit of all peoples and life-forms on Earth is also possible here, provided we human beings on Earth live in harmony with the laws and recommendations of the Creation; this is, after all, far wiser than forming military alliances against other nations and peoples and thereby waging wars, which is not only unjust, extremely negative, inhumane and destructive, but is clearly biased in every respect and therefore also utterly irresponsible.&lt;br /&gt;
| Eine neutral-positiv-ausgeglichene und konstruktive Zusammenarbeit aller Nationen der Erde zum Wohle aller Völker und Lebensformen der Erde ist aber auch bei uns möglich, indem wir Menschen der Erde in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung leben, was ja weitaus klüger ist als militärische Allianzen gegen andere Nationen und Völker ins Leben zu rufen und damit Kriege zu führen, was nicht nur ungerecht, äusserst negativ, unmenschlich und destruktiv ist, sondern in jeder Hinsicht eindeutig voreingenommen und daher auch absolut verantwortungslos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A comprehensive global peace treaty here on Earth is nevertheless possible through the steadfast cooperation of all humanity and all nations of the Earth to create and maintain peace, freedom, love and security for the life and limb of all human beings on Earth, which is indeed highly commendable. Such a peaceful transformation is, however, only possible through the recognition of truth, through true love, through logic, intellect and reason, as well as through the willingness and collaborative efforts of all human beings to create peace on Earth.&lt;br /&gt;
| Ein allumfassender weltweiter Friedensvertrag bei uns auf der Erde ist dennoch möglich durch die standhafte Zusammenarbeit der ganzen Menschheit und aller Nationen der Erde, Frieden, Freiheit, Liebe und Sicherheit für Leib und Leben aller Menschen der Erde zu schaffen und aufrechtzuhalten, was ja sehr empfehlenswert ist. Eine derart friedliche Veränderung ist allerdings nur möglich durch das Erkennen der Wahrheit, durch wahre Liebe, durch Logik, Intellekt und Vernunft sowie durch die Bereitwilligkeit und die kollaborativen Bemühungen aller Menschen, Frieden auf der Erde zu schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Rebecca Walkiw&lt;br /&gt;
| Rebecca Walkiw&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;15th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;15.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Talk of a European Nuclear Deterrent&lt;br /&gt;
| Das Gerede über eine europäische Atomstreitkraft&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/76/SESOTT202_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/76/SESOTT202_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;US nuclear weapons stationed in Germany, the Netherlands, Belgium, Italy and Turkey. France and the UK possess their own nuclear weapons. © NtV&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stationierte US-Atomwaffen in Deutschland, den Niederlanden, Belgien, Italien, der Türkei. Frankreich und Grossbritannien besitzen eigene Atomwaffen. © NtV&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ever since atomic bombs were developed 85 years ago, there has been lying, denial, trivialisation and deception.&lt;br /&gt;
| Seit vor 85 Jahren Atombomben entwickelt wurden, wird gelogen, verdrängt, verharmlost, getäuscht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Legends and illusions are being spread. People are practising self-deception. This applies both to nuclear weapons of mass destruction and to the so-called civilian use of nuclear technology.&lt;br /&gt;
| Es werden Legenden und Illusionen verbreitet. Man übt sich in Selbstbetrug. Das gilt sowohl für atomare Massenvernichtungswaffen als auch für die sogenannte zivile Nutzung der nuklearen Technologie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it also applies to the emerging debate over whether Europe should build up its own nuclear weapons capability, as independent as possible from the US. By &#039;Europe&#039; we mean the members of the EU and the European NATO members, which, with few exceptions, are identical.&lt;br /&gt;
| Und es gilt weitgehend auch für die aufkommende Debatte darüber, ob Europa eine eigenständige, von den USA möglichst unabhängige Atomwaffenkapazität auf-bauen soll. Mit ‹Europa› sind die Mitglieder der EU und die europäischen Nato-Mit-glieder gemeint, die mit wenigen Ausnahmen identisch sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A brief overview of the history is illuminating.&lt;br /&gt;
| Erhellend ist ein kurzer Überblick über die Geschichte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Suppressed: Hundreds of Thousands of Victims of Nuclear Tests&lt;br /&gt;
| Verdrängt: Hunderttausende Opfer der Atomtests&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the early 1940s, 2,056 underground and above-ground nuclear explosion tests have taken place worldwide. Initially by the USA, from 1949 onwards also by the Soviet Union, and subsequently by the United Kingdom, France and China. The last test was carried out in 1980. Many hundreds of thousands of human beings and their environment have been contaminated by radioactive fallout. To this day, the victims of these nuclear weapons tests are denied or their plight downplayed. These human beings have hardly ever been compensated.&lt;br /&gt;
| Seit Anfang der 40er Jahre des letzten Jahrhunderts fanden weltweit 2056 unterirdische und oberirdische atomare Explosionstests statt. Zunächst von den USA, ab 1949 auch von der Sowjetunion sowie in der Folge von Grossbritannien, Frankreich und von China. Der letzte Test wurde 1980 durchgeführt. Viele hunderttausend Menschen und ihre Umwelt sind durch die radioaktive Strahlung verseucht worden. Bis heute werden die Opfer dieser Atomwaffentests geleugnet oder verharmlost. Diese Menschen sind kaum jemals entschädigt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), adopted by the UN General Assembly in 1996, is not yet in force. However, a test moratorium has been in place since the 1990s. Nuclear weapons are now only tested using computer simulations.&lt;br /&gt;
| Das 1996 von der Uno-Generalversammlung beschlossene umfassende Verbot von atomaren Explosionstests – der Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) – ist zwar bis heute nicht in Kraft getreten. Doch seit den 90er Jahren gilt ein Testmoratorium. Atomwaffen werden nur noch mit Computersimulationen getestet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet the Pentagon, now renamed the &#039;War Department&#039; under Trump, has long been pushing to allow underground or even above-ground nuclear weapons tests once again. For it is claimed that only through underground or even above-ground explosion tests can nuclear weapons be &#039;modernised&#039; – a euphemistic term. The aim is to make nuclear weapons even more terrifying, even more destructive, even more precise and even less predictable for the enemy.&lt;br /&gt;
| Aber das Pentagon, inzwischen unter Trump in ‹Kriegsministerium› umbenannt, drängt schon lange darauf, wieder unterirdische oder gar oberirdische Atomwaffentests zuzulassen. Denn nur mit unterirdischen oder sogar oberirdischen Explosionstests könne man die Atomwaffen ‹modernisieren› – ein verharmlosender Begriff. Es geht darum, die Atomwaffen noch schrecklicher, noch zerstörungsstärker, noch zielgenauer und noch weniger berechenbar für den Feind zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A few months ago, Donald Trump announced that he intends to resume such tests. If this actually happens, one must assume that Russia will act in exactly the same way, and then, in Europe, at least France also. The other nuclear-armed states – Israel, India, Pakistan and North Korea – could then also resume nuclear explosion tests.&lt;br /&gt;
| Donald Trump hat vor wenigen Monaten angekündigt, dass er solche Tests wieder aufnehmen will. Wenn das tatsächlich passiert, muss man davon ausgehen, dass Russland genauso handelt und dann in Europa mindestens auch Frankreich. Die anderen Atomwaffenstaaten – Israel, Indien, Pakistan sowie Nordkorea könnten dann ebenfalls wieder atomare Explosionstests durchführen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Myth: The Bombings Were Necessary&lt;br /&gt;
| Mythos: Bombenabwürfe waren nötig&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| American historiography, many school textbooks and US military officials continue to this day to justify the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki on 6 and the 9th of August 1945 by claiming they were necessary to force Japan to surrender.&lt;br /&gt;
| Die amerikanische Geschichtsschreibung, viele Schulbücher und US-Militärs rechtfertigen die Atomwaffenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki am 6. und 9. August 1945 bis heute damit, sie seien notwendig gewesen, um Japan zur Kapitulation zu zwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is a myth. The Japanese Emperor had long since notified Washington of his willingness to surrender, but the two atomic bombs were dropped nonetheless. This was primarily because the US did not want the Soviet troops, who were advancing on Tokyo from the north of Japan at the time, to claim victory in the war for themselves. Klaus Scherer, a long-standing ARD correspondent and author of the book ‹Nagasaki: The Myth of the Decisive Bomb&#039;, Klaus Scherer, regards the unnecessary bombings as war crimes.&lt;br /&gt;
| Das ist ein Mythos. Der japanische Kaiser hatte längst seine Kapitulationsbereitschaft nach Washington gemeldet, aber die beiden Atombomben wurden dennoch abgeworfen. Vor allem deswegen, weil die USA nicht wollten, dass die sowjetischen Truppen, die damals aus dem Norden Japans auf Tokio vorrückten, den Sieg in diesem Krieg für sich reklamieren würden. Der langjährige ARD-Korrespondent und Autor des Buches ‹Nagasaki: Der Mythos der entscheidenden Bombe›, Klaus Scherer, bewertet die unnötigen Abwürfe als Kriegsverbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Downplayed: Nuclear Sharing&lt;br /&gt;
| Verharmlost: Nukleare Teilhabe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 1950s, the then West German Chancellor Konrad Adenauer had downplayed nuclear weapons as &#039;another form of artillery&#039; and demanded that the Bundeswehr be granted access to nuclear weapons for national use. Fortunately, the US did not allow this at the time. Instead, the model of so-called &#039;nuclear sharing&#039; was established. This provided for the stationing of American nuclear weapons in the then West German Federal Republic as well as in four other NATO states. In the event of war, they were to be handed over by the US military to the armed forces of the respective host nations and deployed by them.&lt;br /&gt;
| In den 1950er Jahren hatte der damalige westdeutsche Bundeskanzler Konrad Adenauer die Atomwaffen als ‹eine andere Form der Artillerie› verharmlost und verlangt, dass die Bundeswehr Atomwaffen zur nationalen Verfügung bekommen sollte. Die USA haben dies damals zum Glück nicht zugelassen. Stattdessen wurde das Modell der sogenannten ‹nuklearen Teilhabe› etabliert. Sie sah die Stationierung amerikanischer Atomwaffen in der damaligen westdeutschen Bundesrepublik sowie in vier weiteren Nato-Staaten vor. Im Fall eines Krieges sollten sie von den US-Militärs auch an die Streitkräfte der jeweiligen Stationierungsländer weitergegeben und von diesen eingesetzt werden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Deceived: Civilian Use with Military Ulterior Motives&lt;br /&gt;
| Getäuscht: Zivile Nutzung mit militärischen Hintergedanken&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Franz Josef Strauss, Minister of Defence and Minister for Atomic Energy in the Adenauer cabinet, used billions in subsidies to coerce the energy companies of the Federal Republic of West Germany into backing so-called civil nuclear energy – against their better business judgement, against all economic reason, and against all environmental and safety concerns. Strauss&#039;s real motive was that West Germany would thereby acquire all the technologies and facilities necessary for the development of nuclear weapons – nuclear power stations and uranium enrichment plants, as well as fast breeder reactors or reprocessing plants to produce plutonium – in other words, the two processes for obtaining weapons-grade fissile material. Strauss largely achieved this Ziel – with the exception of a reprocessing plant for the extraction of plutonium. Its construction in Wackersdorf, Bavaria, was prevented by the anti-nuclear movement through massive protests and resistance.&lt;br /&gt;
| Franz Josef Strauss, Militärminister und Atomminister im Kabinett Adenauer, nötigte die Energiekonzerne der westdeutschen Bundesrepublik mit Milliardensubventionen dazu, auf die sogenannt zivile Atomenergie zu setzen – dies gegen deren bessere betriebswirtschaftliche Erkenntnis, gegen alle volkswirtschaftliche Vernunft sowie gegen alle ökologischen und Sicherheitsbedenken. Das eigentliche Motiv von Strauss war, dass Westdeutschland damit alle Technologien und Anlagen erhielt, die zur Entwicklung von Atomwaffen erforderlich sind – Atomkraftwerke und Anlagen zur Anreicherung von Uran sowie Schnelle Brüter oder Wiederaufbereitungsanlagen, um Plutonium zu beschaffen – also die beiden Verfahren, um waffenfähiges atomares Spaltmaterial zu gewinnen. Dieses Ziel hat Strauss weitgehend erreicht – ausser einer Wiederaufbereitungsanlage zur Gewinnung von Plutonium. Deren Bau im bayerischen Wackersdorf verhinderte die Anti-AKW-Bewegung mit massiven Protesten und Widerstand.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Self-deception: No Use of Nuclear Weapons – Except in Self-defence&lt;br /&gt;
| Selbstbetrug: Kein Einsatz von Atomwaffen – ausser zur Verteidigung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 1950s, there was a major campaign in Western Europe against nuclear weapons under the slogan &#039;Fight against nuclear death&#039;. It originated in the UK. But in the Federal Republic of Germany and the other NATO states, also hundreds of thousands of human beings took to the streets at that time. In West Germany, this campaign came to an end in the late 1950s. The main reason was that leading figures from the Social Democratic Party, the trade unions and large sections of the Protestant Church made their &#039;peace with the nuclear weapon&#039;.&lt;br /&gt;
| In den 1950er Jahren gab es in Westeuropa eine grosse grundsätzliche Kampagne gegen Atomwaffen unter dem Motto ‹Kampf dem Atomtod›. Sie ging von Grossbritannien aus. Aber auch in der westdeutschen Bundesrepublik und in den anderen Nato-Staaten gingen damals hunderttausende Menschen auf die Strasse. In Westdeutschland ging diese Kampagne Ende der 1950er Jahre zu Ende. Der wesentliche Grund war, dass Exponenten der Sozialdemokratie, der Gewerkschaften und grosser Teile der evangelischen Kirche ihren ‹Frieden mit der Atomwaffe› schlossen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The leadership of the Protestant Church in Germany – the EKD Council – published the so-called Heidelberg Thesis in 1959: &amp;quot;The Church must recognise participation in the attempt to secure peace in freedom through the existence of nuclear weapons as a Christian course of action that is still possible today.&amp;quot; This &#039;still possible today&#039; from 65 years ago has since been repeatedly extended by the EKD Council in a series of so-called &#039;peace memoranda&#039; issued by the Council. The latest memorandum was published in November 2025. It no longer has anything to do with a peace memorandum, but is nothing more than a justification of the rearmament policy currently being pursued in Germany and other countries. With regard to nuclear weapons, the wording in the memorandum goes even further than before by leaving open the option of Europe acquiring its own nuclear arsenal.&lt;br /&gt;
| Die Führung der evangelischen Kirche in Deutschland – der EKD-Rat – veröffentlichte 1959 die sogenannte Heidelberger These: «Die Kirche muss die Beteiligung an dem Versuch, durch das Dasein von Atomwaffen einen Frieden in Freiheit zu sichern, als eine heute noch mögliche christliche Handlungsweise anerkennen.» Dieses ‹heute noch› von vor 65 Jahren ist seitdem immer wieder verlängert worden durch den Rat der EKD in einer Reihe vom Rat so bezeichneter ‹Friedensdenkschriften›. Die letzte Denkschrift wurde im November 2025 veröffentlicht. Sie hat mit Friedensdenkschrift nichts mehr zu tun, sondern ist eine einzige Rechtfertigung der Aufrüstungspolitik, wie sie im Moment in Deutschland und anderen Ländern betrieben wird. Mit Blick auf die Atomwaffen geht die Formulierung in der Denkschrift sogar noch weiter als bisher, indem sie die Option einer eigenständigen atomaren Bewaffnung Europas offenhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The self-deception lies in the fact that, on the one hand, the memorandum continues to claim that the maintenance of nuclear weapons for deterrence – and thus also the threat of their use – is legitimate even for Christians. At the same time, it speaks out against their use.&lt;br /&gt;
| Der Selbstbetrug liegt darin, dass die Denkschrift einerseits weiterhin behauptet, die Bereithaltung von Atomwaffen zur Abschreckung – und damit auch die Androhung ihres Einsatzes – sei auch für Christen legitim. Gleichzeitig spricht man sich gegen deren Einsatz aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is, of course, impossible. It is a case of either/or: if one wishes to deter and threaten credibly, one must also be prepared to use nuclear weapons. Otherwise, this threat loses its credibility. That would be self-deception. With this, at least the leadership of the Protestant Church in Germany has largely ruled itself out as a credible player in the peace policy debate.&lt;br /&gt;
| Das geht natürlich nicht. Es gilt entweder oder: Wenn man glaubwürdig abschrecken will und droht, ist man auch bereit, Atomwaffen einzusetzen. Sonst verliert diese Drohung an Glaubwürdigkeit. Das wäre Selbstbetrug. Damit hat sich zumindest die Führung der evangelischen Kirche in Deutschland als glaubwürdiger Akteur in der friedenspolitischen Debatte weitgehend verabschiedet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the grassroots level of the Protestant Church, however, there is massive opposition and counter-memoranda offering good theological, moral-ethical and political counter-arguments to the memorandum.&lt;br /&gt;
| An der Basis der evangelischen Kirche gibt es allerdings massiven Widerspruch und Gegenschriften mit guten theologischen, moralisch-ethischen und politischen Gegenargumenten zu der Denkschrift.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Illusion: Mutual Deterrence Leads to An Arms Freeze&lt;br /&gt;
| Illusion: Gegenseitige Abschreckung führt zu Rüstungsstopp&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1949, the Soviet Union also detonated its first nuclear weapon. The nuclear arms race between the USA and the Soviet Union began. Yet in 1962, Robert McNamara, then Secretary of Defence in the Kennedy administration, declared: &amp;quot;Now we and the Soviets each have 400 nuclear warheads. That is enough for mutual deterrence. That is enough for mutual destruction. With these 800 nuclear warheads in total, we could even destroy the whole world several times over. Therefore, we can stop the nuclear arms race.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1949 zündete auch die Sowjetunion ihre erste Atomwaffe. Es begann der atomare Rüstungswettlauf zwischen den USA und der Sowjetunion. Doch 1962 erklärte der damalige Pentagon-Chef der Kennedy-Regierung, Robert McNamara: «Jetzt haben wir und die Sowjets jeweils 400 atomare Sprengköpfe. Das reicht zur gegenseitigen Abschreckung. Das reicht zur gegenseitigen Vernichtung. Mit diesen insgesamt 800 Atomsprengköpfen können wir sogar die ganze Welt mehrfach vernichten. Daher können wir aufhören mit dem atomaren Rüstungswettlauf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A fine illusion on the part of the Pentagon chief. For since time immemorial, the arms race has been characterised by a deep mutual distrust that the other side would produce ever more weapons and was likely to be secretly developing new, more dangerous weapons and munitions. This began in ancient times, when human beings initially had nothing but a knife or a battle-axe. Then one person developed the spear and is thus able to stab the other from a safe distance. The other person developed a spear too. In the Middle Ages, one side developed cannonballs to breach city walls; the other, naturally, also did the same.&lt;br /&gt;
| Eine schöne Illusion des Pentagon-Chefs. Denn seit Urzeiten besteht im Rüstungswettlauf ein tiefes gegenseitiges Misstrauen, die jeweils andere Seite würde immer mehr Waffen produzieren und wahrscheinlich heimlich neue, gefährlichere Waffen und Munition entwickeln. Das begann in Urzeiten, als die Menschen zunächst nur ein Messer oder eine Streitaxt hatten. Dann entwickelt einer den Speer und ist damit in der Lage, den anderen auch aus sicherer Entfernung abzustechen. Der andere entwickelt auch einen Speer. Im Mittelalter entwickelt eine Seite Kanonenkugeln, um Stadtmauern zu überwinden, die andere dann natürlich auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A few years after McNamara&#039;s illusory words, first the USA and then the Soviet Union developed multiple warheads for their nuclear missiles. By the end of the Cold War, in the mid-1980s, shortly before Mikhail Gorbachev became General Secretary of the Communist Party and then President in Moscow in March 1985, the Soviet Union and the USA alone possessed 70,000 operational nuclear warheads. Added to these were a total of over 2,000 from the UK, France, Israel, India and Pakistan.&lt;br /&gt;
| Einige Jahre nach McNamaras illusionären Worten entwickelten zunächst die USA und dann auch die Sowjetunion Mehrfachsprengköpfe für ihre Atomraketen. Zum Ende des Kalten Krieges, Mitte der 80er-Jahre, kurz bevor Michail Gorbatschow im März 1985 in Moskau Generalsekretär der Kommunistischen Partei und dann Präsident wurde, hatten allein die Sowjetunion und die USA 70&#039;000 einsatzfähige Atomsprengköpfe. Dazu kamen noch die insgesamt über 2000 von Grossbritannien, Frankreich, Israel, Indien und Pakistan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This logic of the arms race in the field of nuclear weapons has been temporarily interrupted on several occasions since the late 1960s by arms control and disarmament treaties, but never brought to an end. And since the start of the millennium, all relevant treaties have been terminated, first by the US and then, in some cases, also by Russia (ABM, INF), or have expired (New START), with currently no prospect of negotiations on a successor agreement.&lt;br /&gt;
| Diese Logik des Rüstungswettlaufes wurde im Bereich der Atomwaffen seit den späten 1960er Jahren mehrfach durch Rüstungskontroll- und Abrüstungsverträge zeitweise unterbrochen, aber nie beendet. Und seit Anfang des Jahrtausends wurde alle relevanten Verträge zunächst von den USA und dann zum Teil auch von Russland aufgekündigt (ABM, INF), oder sie sind ausgelaufen (New Start), derzeit ohne Aussicht auf Verhandlung über ein Nachfolgeabkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Myth: Mutual Deterrence Brings Peace&lt;br /&gt;
| Legende: Gegenseitige Abschreckung bringt Frieden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The central justification for the existence of nuclear weapons for almost 80 years is the claim that mutual deterrence and the threat of annihilation secured peace during the forty years of the Cold War (1949 to 1989).&lt;br /&gt;
| Die zentrale Rechtfertigung für die Existenz von Atomwaffen seit fast 80 Jahren ist die Behauptung, die gegenseitige Abschreckung und Vernichtungsdrohung habe in den vierzig Jahren des Kalten Krieges (1949 bis 1989) den Frieden gesichert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regarding this myth, here are just two of many possible objections:&lt;br /&gt;
| Zu dieser Legende hier lediglich zwei von vielen möglichen Einwänden:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Was there ever any legally sound evidence that the Soviet Union intended to cross the dividing line between Eastern and Western Europe – which Stalin, Roosevelt and Churchill had established in Yalta in February 1945 – by launching a military attack on NATO territory? I am unaware of any such evidence. Conversely, I am also unaware of any legally valid evidence that the US ever intended to launch a military attack on the territory of the Warsaw Pact.&lt;br /&gt;
| Gab es jemals einen gerichtsfesten Beweis, dass die Sowjetunion vorhatte, die Teilungslinie zwischen Ost- und Westeuropa, die Stalin, Roosevelt und Churchill im Februar 1945 in Jalta festgelegt hatten, durch einen militärischen Angriff auf das Territorium der Nato zu überschreiten? Ich kenne keinen solchen Beweis. Und umgekehrt kenne ich auch keinen gerichtsfesten Beweis dafür, dass die USA jemals die Absicht hatten zu einem militärischen Angriff auf das Territorium des Warschauer Paktes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This myth of securing peace through mutual nuclear deterrence overlooks the fact that, over these forty years, the world stood with one and a half feet over the precipice at least 31 times – as published documents now confirm – because either in Moscow or in Washington there was a misperception that the other side had already pressed the red button or was on the verge of doing so.&lt;br /&gt;
| Diese Legende von der Sicherung des Friedens durch gegenseitige atomare Abschreckung unterschlägt, dass die Welt in diesen vierzig Jahren mindestens 31mal – wie veröffentlichte Dokumente inzwischen belegen – schon mit anderthalb Beinen über dem Abgrund stand, weil entweder in Moskau oder in Washington die Fehlwahrnehmung bestand, die andere Seite habe bereits auf den roten Knopf gedrückt oder sei kurz davor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During these forty years of the Cold War, all these situations were defused just in the nick of time because there were communication channels between Washington and Moscow, including the &#039;red telephone&#039;. And there was still sufficient time, and thus scope for decision-making and intervention, for politicians and military leaders on both sides.&lt;br /&gt;
| In diesen vierzig Jahren des Kalten Krieges konnten alle diese Situationen noch gerade rechtzeitig entschärft werden, weil es Kommunikationskanäle zwischen Washington und Moskau gab, unter anderem das ‹Rote Telefon›. Und es gab immer noch ausreichende zeitliche Spielräume und damit Entscheidungs- und Eingriffsmöglichkeiten für Politiker und Militärs auf beiden Seiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is increasingly less the case today in view of developments in armaments technology: missiles and other weapons, as well as ammunition, are becoming ever faster, more accurate, more destructive and more versatile in their deployment. This makes them ever more threatening and ever less predictable for the other side, whether actually or supposedly under attack. Furthermore, the increasing automation of weapons and ammunition means that decisions regarding their deployment are increasingly being removed from the control of human beings. The use of AI further exacerbates this highly dangerous, because destabilising, development.&lt;br /&gt;
| Das ist heute immer weniger der Fall angesichts der rüstungstechnologischen Entwicklung: Raketen und andere Waffen sowie Munition werden immer schneller, zielgenauer, zerstörungsstärker sowie flexibler einsetzbar. Damit werden sie immer bedrohlicher und immer weniger berechenbar für die tatsächlich oder vermeintlich angegriffene andere Seite. Zudem werden durch die zunehmende Automatisierung von Waffen und Munition die Entscheidungen über deren Einsatz immer weiter der Kontrolle durch Menschen entzogen. Durch den Einsatz von KI wird diese hochgefährliche, weil destabilisierende Entwicklung noch weiter verschärft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is unclear whether the communication channels between the US and Russia necessary for defusing dangerous situations even still exist at present. Finally, public statements by Western military figures – including generals from the Bundeswehr – are heightening tensions in Moscow. The reverse is also true. At issue is the preventive deployment of weapons systems such as US intermediate-range missiles, which are to be stationed in Germany from this year onwards to target locations in Russia.&lt;br /&gt;
| Ob für die Entschärfung gefährlicher Situationen notwendige Kommunikationskanäle zwischen den USA und Russland derzeit überhaupt noch existieren, ist unklar. Schliesslich verstärken öffentliche Erwägungen westlicher Militärs – darunter Generäle der Bundeswehr – die Nervosität in Moskau. Das gilt auch umgekehrt. Es geht um einen präventiven Einsatz von Waffensystemen wie den US-Mittelstreckenwaffen, die ab diesem Jahr in Deutschland gegen Ziele in Russland stationiert werden sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The myth of peace secured through mutual nuclear deterrence claims that nuclear weapons are instruments for preventing wars. Russia&#039;s war against Ukraine, which violates international law, refutes this claim. It was only with Russia&#039;s nuclear weapons as a backup, and with occasional threats to also use them, that Putin was able to launch this conventional war against its neighbour in the first place and continue it to this day. For Putin correctly calculated that military support from the West – that is, from NATO and EU states – for Ukraine&#039;s defence forces would not go so far as to enable Ukraine to drive all Russian troops from Ukrainian territory, including Crimea. Yet that is the Ziel that had been politically postulated in Western capitals and in Kyiv.&lt;br /&gt;
| Mit der Legende vom gesicherten Frieden durch gegenseitige atomare Abschreckung wird behauptet, Atomwaffen seien Instrumente zur Verhinderung von Kriegen. Der völkerrechtswidrige Krieg Russlands gegen die Ukraine widerlegt diese Behauptung. Nur mit den Atomwaffen Russlands in der Hinterhand sowie mit gelegentlichen Drohungen, sie auch einzusetzen, konnte Putin diesen konventionellen Krieg gegen das Nachbarland überhaupt beginnen und bis heute fortsetzen. Denn Putin kalkulierte zutreffend, dass die militärische Unterstützung des Westens, das heisst der Nato- und EU-Staaten, für die Verteidigungsstreitkräfte der Ukraine nicht so weit gehen würde, dass die Ukraine alle russischen Truppen vom Territorium der Ukraine inklusive der Krim würde vertreiben können. Doch das ist das Ziel, das in den westlichen Hauptstädten und in Kiew politisch postuliert worden war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet the threat of using nuclear weapons to wage a conventional war is by no means new. During the First Gulf War against Iraq in the spring of 1991, the US had stationed nuclear weapons on its warships in the Persian Gulf and threatened the Iraqi ruler Saddam Hussein with the use of these nuclear weapons should Hussein deploy the chemical weapons that were, in fact, still present in Iraq at the time. Hussein did not do so.&lt;br /&gt;
| Dabei ist die Drohung mit Atomwaffen, um einen konventionellen Krieg zu führen, keineswegs neu. Die USA hatten im Ersten Golfkrieg gegen Irak vom Frühjahr 1991 auf ihren Kriegsschiffen im Persischen Golf Atomwaffen stationiert und dem irakischen Herrscher Saddam Hussein mit dem Einsatz dieser Atomwaffen gedroht, sollte Hussein die damals tatsächlich in Irak noch vorhandenen Chemiewaffen einsetzen. Das tat Hussein nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The US did not deploy nuclear weapons, but instead used newly developed missiles and artillery shells whose warheads were hardened with depleted uranium. This had devastating consequences for the population, particularly in southern Iraq, where cancer rates rose many-fold. Thousands of US and British soldiers deployed in the war against Iraq also fell ill as a result.&lt;br /&gt;
| Die USA setzten keine Atomwaffen ein, dafür aber die damals neu entwickelten Raketen und Artilleriegeschosse, deren Sprengköpfe gehärtet waren durch abgereichertes Uran, auf englisch: depleted Uranium. Mit verheerenden Folgen für die Bevölkerung vor allem in Südirak, wo die Krebsrate um ein Vielfaches anstieg. Auch tausende US-amerikanische und britische Soldaten, die im Krieg gegen Irak eingesetzt wurden, erkrankten in der Folge.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Iraq&#039;s chemical weapons stockpiles were completely destroyed under UN supervision after the end of the Gulf War in April 1991.&lt;br /&gt;
| Die Chemiewaffenbestände Iraks wurden nach Ende des Golfkriegs im April 1991 unter Uno-Aufsicht vollständig zerstört.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lie: Iraq Possesses Chemical and Nuclear Weapons of Mass Destruction&lt;br /&gt;
| Lüge: Irak besitzt chemische und atomare Massenvernichtungswaffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, US President George Bush and British Prime Minister Tony Blair justified their war against Iraq (the Third Gulf War) in the spring of 2003 – a war in breach of international law – with the lie that Iraq also possessed chemical, biological and nuclear weapons of mass destruction. This genocidal war had terrible consequences. Over a million Iraqis were killed in the war or died as a result of it, because the American and British armed forces had destroyed vital civilian infrastructure in Iraq (water pipes, power stations and electricity lines, food production facilities, etc.) on a massive scale.&lt;br /&gt;
| Dennoch rechtfertigten US-Präsident George Bush und der britische Premierminister Tony Blair ihren völkerrechtswidrigen Krieg gegen Irak (3. Golfkrieg) vom Frühjahr 2003 mit der Lüge, Irak besitze weiterhin chemische und darüber hinaus auch biologische und atomare Massenvernichtungswaffen. Dieser völkermörderische Krieg hatte fürchterliche Folgen. Über eine Million Iraker und Irakerinnen wurden im Krieg getötet oder starben an den Folgen, weil die amerikanischen und britischen Streitkräfte in grossem Ausmass überlebensnotwendige zivile Infrastruktur in Irak (Wasserleitungen, Elektrizitätswerke und Stromleitungen, Produktionsstätten für Nahrungsmittel et cetera) zerstört hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If justice prevailed in this world, Bush and Blair would have been sentenced to life imprisonment by the International Criminal Court and would now be in prison. Instead, as the second-in-command to Donald Trump in his so-called &#039;Peace Council&#039; for the Gaza Strip, Blair is once again playing a disastrous role in the Middle East.&lt;br /&gt;
| Wenn es in dieser Welt zuginge, wären Bush und Blair vom Internationalen Strafgerichtshof zu lebenslanger Haft verurteilt worden und sässen jetzt im Gefängnis. Stattdessen spielt Blair als zweiter Mann hinter Donald Trump in dessen sogenanntem ‹Friedensrat› für den Gazastreifen erneut eine unheilvolle Rolle im Nahen Osten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the 2003 war against Iraq and during the subsequent eight-year occupation of the country, the US and the UK created the breeding ground for the emergence of the so-called &#039;Islamic State&#039;, which then, following the withdrawal of US occupation forces from 2014 onwards, conquered a third of Iraq and over half of Syrian territory.&lt;br /&gt;
| Die USA und Grossbritannien haben mit dem Krieg gegen Irak von 2003 und während der nachfolgenden achtjährigen Besatzung des Landes den Nährboden für die Entstehung des sogenannten ‹Islamischen Staats› geschaffen, der dann nach dem Abzug der US-Besatzungstruppen ab 2014 ein Drittel Iraks sowie über die Hälfte des syrischen Territoriums eroberte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| False: Nuclear Weapons Protect Against Attacks&lt;br /&gt;
| Falsch: Atomwaffen schützen vor Angriffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Had Iraq possessed at least a small nuclear arsenal, the country would never have been attacked by the US and the UK: this was the conclusion drawn at the time in many capitals, not only in the Global South, from the war that ended with Saddam Hussein being captured and murdered by US forces.&lt;br /&gt;
| Hätte Irak zumindest ein kleines Atomwaffenarsenal besessen, wäre das Land nie von den USA und Grossbritannien angegriffen worden: So lautete damals in manchen Hauptstädten nicht nur des globalen Südens die Schlussfolgerung aus dem Krieg, an dessen Ende Saddam Hussein von den US-Streitkräften gefangen genommen und ermordet worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This conclusion bolstered the military and security policymakers who advocate the acquisition of nuclear weapons for their country, as they see this as the only reliable guarantee of never being attacked by another country. The Iraq War has weakened the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).&lt;br /&gt;
| Diese Schlussfolgerung stärkte die Militärs und Sicherheitspolitiker, die eine Beschaffung von Atomwaffen für ihr Land befürworten, weil sie darin die einzig verlässliche Versicherung sehen, niemals von einem anderen Land angegriffen zu werden. Der Irakkrieg hat das Abkommen zur Nichtverbreitung von Atomwaffen, Non Proliferation Treaty (NPT) geschwächt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to the widespread claim that Ukraine would never have been attacked by Russia had it not, by signing the Budapest Memorandum in 1994, renounced the Soviet-era nuclear weapons still stored on its territory at the time.&lt;br /&gt;
| Dasselbe gilt für die weitverbreitete Behauptung, die Ukraine wäre niemals von Russland angegriffen worden, wenn sie nicht mit Unterzeichnung des Budapester Memorandums im Jahr 1994 auf die damals noch auf ihrem Territorium lagernden Atomwaffen aus sowjetischen Zeiten verzichtet hätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This myth is nonsense. For the nuclear weapons also stored in Ukraine, as well as in Belarus and Kazakhstan at the time, remained under Moscow&#039;s complete control even after the collapse of the Soviet Union in December 1991. At no point did Ukraine possess an independent nuclear capability with which it could have deterred Russia and prevented the war of aggression against its country that began in February 2022.&lt;br /&gt;
| Diese Legende ist Unsinn. Denn die Atomwaffen, die damals noch in der Ukraine und auch in Weissrussland und in Kasachstan lagerten, waren auch nach dem Ende der Sowjetunion im Dezember 1991 stets unter vollständiger Kontrolle Moskaus. Die Ukraine hatte zu keinem Zeitpunkt eine eigenständige Atomwaffenkapazität, mit der sie Russland hätte abschrecken und den im Februar 2022 begonnen Angriffskrieg gegen ihr Land verhindern können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unbelievable: The War Against Iran Might Make the World Safer&lt;br /&gt;
| Unglaubwürdig: der Krieg gegen Iran macht die Welt sicherer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As in the 2003 war against Iraq, alleged nuclear weapons are also being used as justification in the current war by Israel and the US against Iran, which violates international law. The US intelligence agencies have unequivocally refuted the lie propagated by Netanyahu and Trump that Iran was on the verge of completing a nuclear bomb and therefore posed an immediate threat, particularly to Israel.&lt;br /&gt;
| Wie 2003 im Krieg gegen Irak dienen auch im aktuellen völkerrechtswidrigen Krieg Israels und der USA gegen Iran angeblich vorhandene Atomwaffen als Rechtfertigung. Der Lüge von Netanjahu und Trump, Iran habe kurz vor der Fertigstellung einer Atombombe gestanden und daher eine unmittelbare Bedrohung vor allem für Israel dargestellt, haben die US-Geheimdienste eindeutig widersprochen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This war against Iran may have even more serious consequences than the 2003 Iraq War:&lt;br /&gt;
| Dieser Krieg gegen Iran wird möglicherweise noch gravierendere Auswirkungen haben als der Irakkrieg von 2003:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the 90 million Iranians,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die 90 Millionen Iraner und Iranerinnen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the stability of their country, where, in the worst-case scenario, a bloody civil war could break out.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die Stabilität ihres Landes, in dem es im schlimmsten Fall zu einem blutigen Bürgerkrieg kommen kann.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for stability and the future development of military and security policy throughout the region of West Asia (the Near and Middle East),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die Stabilität und die weitere militärische und sicherheitspolitische Entwicklung in der ganzen Region Westasien (Naher und Mittlerer Osten),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). Saudi Arabia, Egypt, Turkey, Iraq and Syria – they will all draw their own conclusions from this Israeli-American war. And they will certainly not tolerate Israel&#039;s unilateral nuclear hegemony in West Asia in the long term. In the worst-case scenario, West Asia could see an arms race involving nuclear, chemical and biological weapons of mass destruction.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für den atomaren Nichtverbreitungsvertrag (NPT). Saudi-Arabien, Ägypten, die Türkei, Irak, Syrien – sie alle werden ihre Schlussfolgerungen aus diesem israelisch-amerikanischen Krieg ziehen. Und sie werden mit Sicherheit die unilaterale Atomwaffenhegemonie Israels in Westasien nicht auf Dauer dulden. Im schlimmsten Fall könnte es in Westasien zu einem Rüstungswettlauf mit atomaren, chemischen und biologischen Massenvernichtungswaffen kommen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:49ch&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;The Day is Coming&amp;quot; – Why the Quantum Revolution Could Turn the Digital Age into a Nightmare&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:59ch&amp;quot;&amp;gt;«Der Tag kommt» – Warum die Quantenrevolution das digitale Zeitalter in einen Albtraum verwandeln könnte&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 15th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 15, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SESOTT202_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SESOTT202_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stronger passwords, passphrases and security keys can protect you in a post-quantum world. Poca Wander Stock/Sutterstock via Epoch Times&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stärkere Passwörter, Passphrasen und Sicherheitsschlüssel können Sie in einer Post-Quanten-Welt schützen. Poca Wander Stock/Sutterstock via Epochtimes&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new article in the ‹Epoch Times› warns of a development that few human beings truly understand as yet: quantum computers could one day undermine almost the entire current digital security architecture. Passwords, bank details, encrypted communications, government systems – everything modern society relies on is ultimately based on mathematical problems that today&#039;s computers cannot solve.&lt;br /&gt;
| Ein neuer Artikel der ‹Epoch Times› warnt vor einer Entwicklung, die bislang nur wenige Menschen wirklich verstehen: Quantencomputer könnten eines Tages nahezu die gesamte heutige digitale Sicherheitsarchitektur aushebeln. Passwörter, Bankdaten, verschlüsselte Kommunikation, staatliche Systeme – alles, worauf die moderne Gesellschaft vertraut, basiert letztlich auf mathematischen Problemen, die heutige Computer nicht lösen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet that is precisely what could change.&lt;br /&gt;
| Doch genau das könnte sich ändern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real danger lies not only in the machines themselves, but in the total digital dependency that governments, corporations and societies have created in recent years. For the modern world now exists almost entirely in digital form:&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Gefahr liegt dabei nicht nur in den Maschinen selbst, sondern in der totalen digitalen Abhängigkeit, die Regierungen, Konzerne und Gesellschaften in den letzten Jahren geschaffen haben. Denn die moderne Welt existiert inzwischen fast vollständig digital:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Money&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geld&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Communication&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kommunikation&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identity&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identität&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Healthcare systems&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheitssysteme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Power grids&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Stromnetze&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Supply chains&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Lieferketten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Public authorities&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Behörden&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Elections&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wahlen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Banks&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Banken&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything depends on data. Everything depends on networks. Everything depends on trust in encryption. And it is precisely this foundation that could become fragile.&lt;br /&gt;
| Alles hängt an Daten. Alles hängt an Netzwerken. Alles hängt an Vertrauen in Verschlüsselung. Und genau dieses Fundament könnte brüchig werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Invisible Time Bomb&lt;br /&gt;
| Die unsichtbare Zeitbombe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Security researchers are already warning of a scenario known as &#039;Harvest now, decrypt later&#039;. This means that intelligence agencies, hackers or states are already collecting vast amounts of encrypted data – in the hope of being able to decrypt it later using powerful quantum computers. This affects:&lt;br /&gt;
| Sicherheitsforscher warnen bereits heute vor einem Szenario mit dem Namen: ‹Harvest now, decrypt later›. Das bedeutet: Geheimdienste, Hacker oder Staaten sammeln schon jetzt gigantische Mengen verschlüsselter Daten – in der Hoffnung, sie später mit leistungsfähigen Quantencomputern entschlüsseln zu können. Das betrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;old emails&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;alte E-Mails&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;cloud data&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud-Daten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;financial transactions&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Finanztransaktionen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;trade secrets&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unternehmensgeheimnisse&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;health data&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheitsdaten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;government communications&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;staatliche Kommunikation&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words: the data does not even need to be decryptable today. It is enough simply to store it now.&lt;br /&gt;
| Mit anderen Worten: Die Daten müssen heute noch gar nicht entschlüsselbar sein. Es reicht, sie jetzt zu speichern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Total Digital Dependency&lt;br /&gt;
| Die totale digitale Abhängigkeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real scandal, however, is something else: humanity has voluntarily entered a system based entirely on centralised digital structures.&lt;br /&gt;
| Der eigentliche Skandal ist jedoch ein anderer: Die Menschheit hat sich freiwillig in ein System begeben, das vollständig auf zentralisierten digitalen Strukturen basiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digital IDs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digitale IDs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digital currencies.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digitale Währungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biometric systems.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biometrische Systeme.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud dependency.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud-Abhängigkeit.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;AI surveillance.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI-Überwachung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Facial recognition.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesichtserkennung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Social media platforms.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Soziale Plattformen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Centralised payment networks.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Zentralisierte Zahlungsnetzwerke.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The more everything is digitised, the greater the might of those who control these systems. And this is precisely where the real geopolitical and societal danger begins.&lt;br /&gt;
| Je stärker alles digitalisiert wird, desto grösser wird die Macht derjenigen, die diese Systeme kontrollieren. Und genau hier beginnt die eigentliche geopolitische und gesellschaftliche Gefahr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Because if:&lt;br /&gt;
| Denn wenn:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;money exists only in digital form,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geld nur noch digital existiert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;identity is controlled digitally,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identität digital kontrolliert wird,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;communication can be fully monitored,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kommunikation vollständig überwacht werden kann,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and quantum computers break through existing security systems,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und Quantencomputer bisherige Sicherheitssysteme aufbrechen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then a world emerges in which control could become technically almost limitless.&lt;br /&gt;
| dann entsteht eine Welt, in der Kontrolle technisch nahezu grenzenlos werden könnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Dangerous Illusion of Security&lt;br /&gt;
| Die gefährliche Illusion der Sicherheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings believe: &amp;quot;Nobody&#039;s interested in my data.&amp;quot; But modern data systems no longer operate on an individual basis – but on a mass scale.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen glauben: «Meine Daten interessieren doch niemanden.» Doch moderne Datensysteme funktionieren nicht mehr individuell – sondern massenhaft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI analyses:&lt;br /&gt;
| KI analysiert:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;behaviour&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verhalten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;purchases&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Käufe&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;movements&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bewegungen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;contacts&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kontakte&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;political views&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;politische Ansichten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometric patterns&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometrische Muster&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digitalisation thus creates not only convenience, but also the infrastructure for comprehensive behavioural analysis. And the more states and corporations rely on centralised systems, the more dangerous every single security breach becomes.&lt;br /&gt;
| Die Digitalisierung erschafft damit nicht nur Komfort, sondern auch die Infrastruktur für vollständige Verhaltensanalyse. Und je mehr Staaten und Konzerne auf zentrale Systeme setzen, desto gefährlicher wird jeder einzelne Sicherheitsbruch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Quantum Factor Changes Everything&lt;br /&gt;
| Der Quantenfaktor verändert alles&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In theory, normal computers would take millions of years to crack certain encryptions. Quantum computers could drastically reduce this time. Such systems do not yet exist on the necessary scale. However:&lt;br /&gt;
| Normale Computer brauchen für bestimmte Verschlüsselungen theoretisch Millionen Jahre. Quantencomputer könnten diese Zeit drastisch verkürzen. Noch existieren solche Systeme nicht in der notwendigen Grösse. Aber:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;China&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;China&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;the USA&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;die USA&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;intelligence agencies&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geheimdienste&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;military programmes&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Militärprogramme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Tech conglomerates&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Tech-Konzerne&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are already investing billions in the technology. The race has long been underway.&lt;br /&gt;
| investieren bereits Milliarden in die Technologie. Der Wettlauf läuft längst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The New Digital Power Structure&lt;br /&gt;
| Die neue digitale Machtordnung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;Epoch&#039; article therefore indirectly describes a much bigger problem: the digital world is evolving into a gigantic concentration of power.&lt;br /&gt;
| Der ‹Epoch›-Artikel beschreibt deshalb indirekt ein viel grösseres Problem: Die digitale Welt entwickelt sich zu einer gigantischen Machtkonzentration.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever:&lt;br /&gt;
| Wer:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls data,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Daten kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls encryption,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschlüsselung kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls AI,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls digital identities,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;digitale Identitäten kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and controls payment networks, ultimately controls societies. And that is precisely why work is currently underway worldwide on:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und Zahlungsnetzwerke kontrolliert, kontrolliert letztlich Gesellschaften. Und genau deshalb wird derzeit weltweit an:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;central bank digital currencies (CBDCs),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;digitalen Zentralbankwährungen (CBDCs),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometric identities,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometrischen Identitäten,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;AI systems,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI-Systemen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;global data platforms,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;globalen Datenplattformen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and new control mechanisms.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und neuen Kontrollmechanismen gearbeitet.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Real Question is No Longer &#039;Whether&#039;&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage lautet nicht mehr ‹ob›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digitalisation brings real benefits. But at the same time, it creates a historic vulnerability. For never before has the whole of civilisation depended so heavily on invisible digital systems. The real question is therefore no longer: &amp;quot;Whether a major digital shock is coming.&amp;quot; But rather: &#039;What happens to a fully digitalised society if trust, security or control suddenly collapse?&#039;&lt;br /&gt;
| Die Digitalisierung bringt reale Vorteile. Aber sie erzeugt gleichzeitig eine historische Verwundbarkeit. Denn noch nie zuvor hing die gesamte Zivilisation so stark von unsichtbaren digitalen Systemen ab. Die eigentliche Frage lautet daher nicht mehr: «Ob ein grosser digitaler Schock kommt.» Sondern: Was passiert mit einer vollständig digitalisierten Gesellschaft, wenn Vertrauen, Sicherheit oder Kontrolle plötzlich zusammenbrechen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-tag-kommt-warum-die-quantenrevolution-das-digitale-zeitalter-in-einen-albtraumverwandeln-koennte/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-tag-kommt-warum-die-quantenrevolution-das-digitale-zeitalter-in-einen-albtraumverwandeln-koennte/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
| Die digitale Revolution wird die Menschheit zerstören&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Paul Craig Roberts, 14th May 2026 xs&lt;br /&gt;
| Paul Craig Roberts, Mai 14, 2026 xs&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SESOTT202_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SESOTT202_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For several years now, I have been pointing out that the digital revolution – just like nuclear weapons and the laboratory production of deadly pathogens that can be released by governments or terrorists – represents a catastrophic development for the humanity.&lt;br /&gt;
| Seit einigen Jahren weise ich darauf hin, dass die digitale Revolution – ebenso wie Atomwaffen und die Laborherstellung tödlicher Krankheitserreger, die von Regierungen oder Terroristen freigesetzt werden können – eine katastrophale Entwicklung für die Menschheit darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is true that the digital revolution has brought benefits, such as instant messaging, video conferencing, real-time access to news from around the world, and immediate access to entertainment and live performances from past decades. The digital revolution has also enabled lower fuel consumption and improved performance in combustion engines. And the list goes on. Yet these benefits come at a price. Perhaps the highest price is the total control that the digital revolution grants governments or the ruling powers over human beings. The threat extends far beyond China&#039;s social credit system, in which rights or privileges depend on behaviour. The digital revolution enables governments to prevent the emergence of truth by substituting official narratives for the truth. We saw the beginnings of this during the staged &#039;Covid pandemic&#039;. By controlling the artificial intelligence database, governments can generate those &#039;truths&#039; that serve their political goals.&lt;br /&gt;
| Es stimmt, dass die digitale Revolution Vorteile mit sich gebracht hat, etwa Sofortnachrichten, Videokonferenzen, Echtzeitzugriff auf Nachrichten aus aller Welt, unmittelbaren Zugang zu Unterhaltung und Live-Auftritten aus vergangenen Jahrzehnten. Die digitale Revolution hat zudem einen geringeren Kraftstoffverbrauch und bessere Leistungen bei Verbrennungsmotoren ermöglicht. Und die Liste liesse sich fortsetzen. Doch diese Vorteile haben ihren Preis. Vielleicht der höchste Preis ist die totale Kontrolle, die die digitale Revolution Regierungen oder der jeweils herrschenden Macht über die Menschen verleiht. Die Bedrohung geht weit über das chinesische Sozialkreditsystem hinaus, in dem Rechte oder Privilegien vom Verhalten abhängen. Die digitale Revolution ermöglicht es Regierungen, die Entstehung von Wahrheit zu verhindern, indem sie offizielle Narrative an die Stelle der Wahrheit setzen. Den Anfang davon haben wir während der inszenierten ‹Covid-Pandemie› erlebt. Durch die Kontrolle der Datenbasis künstlicher Intelligenz können Regierungen jene ‹Wahrheiten› erzeugen, die ihren politischen Zielen dienen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The interconnection of information is more advanced than most human beings realise. For instance, the US State Department has just announced that parents who are more than $2,500 in arrears with child support payments will automatically lose their passports. How does the State Department&#039;s passport office even know who is in arrears with child support payments across all 50 states? President Trump is attempting, via an executive order, to introduce a US passport with digital facial recognition, without which a citizen cannot open a bank account, vote, obtain a driving licence or, in essence, do anything at all.&lt;br /&gt;
| Die Vernetzung von Informationen ist weiter fortgeschritten, als den meisten Menschen bewusst ist. So hat das US-Aussenministerium gerade angekündigt, dass Eltern, die mit Unterhaltszahlungen von mehr als 2500 Dollar im Rückstand sind, automatisch ihren Reisepass verlieren. Wie weiss das Passamt des Aussenministeriums überhaupt, wer in allen 50 Bundesstaaten mit Unterhaltszahlungen im Rückstand ist? Präsident Trump versucht per Executive Order einen US-Reisepass mit digitaler Gesichtserkennung einzuführen, ohne den ein Bürger kein Bankkonto eröffnen, nicht wählen, keinen Führerschein erhalten und im Grunde nichts mehr tun kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digital currencies perhaps pose the greatest threat to human autonomy. Unlike paper money or gold and silver coins, digital currencies cannot be locked away in a safe or buried on one&#039;s own property. They exist exclusively in electronic form, and access to them can be revoked if one falls out of favour with the ruling authority. This neutralises any resistance from the population. A billionaire might suddenly find himself unable even to pay his electricity bill.&lt;br /&gt;
| Digitale Währungen stellen vielleicht die grösste Bedrohung für die menschliche Autonomie dar. Digitale Währungen können – anders als Papiergeld oder Gold- und Silbermünzen – nicht in einem Safe eingeschlossen oder auf dem eigenen Grundstück vergraben werden. Sie existieren ausschliesslich elektronisch, und der Zugang dazu kann einem entzogen werden, wenn man der herrschenden Autorität missfällt. Damit wird jeder Widerstand der Bevölkerung neutralisiert. Ein Milliardär könnte plötzlich nicht einmal mehr seine Stromrechnung bezahlen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The younger generation, lacking both awareness and wealth, may regard these threats as insignificant compared to the pleasure of endless scrolling on the internet. Yet sooner or later they also will encounter another high price of the digital revolution: the complete lack of security for private information.&lt;br /&gt;
| Die junge Generation, die weder über Bewusstsein noch über Vermögen verfügt, mag diese Bedrohungen im Vergleich zum Vergnügen des endlosen Scrollens im Internet für bedeutungslos halten. Doch früher oder später wird auch sie auf einen weiteren hohen Preis der digitalen Revolution stossen: das völlige Fehlen von Sicherheit privater Informationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the analogue era, no such threat existed. To steal information, one had to physically enter the room where it was located and copy it. Or one had to climb a telephone mast with a court order and connect a wire to the telephone of a home or business.&lt;br /&gt;
| In den analogen Zeiten gab es eine solche Bedrohung nicht. Um Informationen zu stehlen, musste man physisch in den Raum eindringen, in dem sie sich befanden, und sie kopieren. Oder man musste mit gerichtlicher Genehmigung einen Telefonmast erklimmen und eine Leitung an das Telefon eines Hauses oder Unternehmens anschliessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The internet was developed as an open system. That is why it has no security whatsoever. Currently, encrypted passwords and two-factor authentication protect information. Nevertheless, security breaches are widespread and affect the largest companies as well as government databases. Due to the security breach at AT&amp;amp;T, the National Insurance numbers of most Americans have ended up on the internet.&lt;br /&gt;
| Das Internet wurde als offenes System entwickelt. Deshalb besitzt es keinerlei Sicherheit. Derzeit schützen verschlüsselte Passwörter und Zwei-Faktor-Authentifizierung Informationen. Dennoch sind Sicherheitsverletzungen weit verbreitet und betreffen die grössten Unternehmen sowie staatliche Datenbanken. Durch die Sicherheitslücke bei AT&amp;amp;T sind die Sozialversicherungsnummern der meisten Amerikaner im Internet gelandet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to a recent report, 100 million Mac users are at risk because hackers have hijacked Apple&#039;s &#039;verified apps&#039; to bypass Apple&#039;s security mechanisms. The hackers have managed to steal so-called &#039;developer keys&#039; – digital passports that can be used to disguise malware as an application officially approved by Apple. So you download an &#039;approved&#039; app – and the hackers take over your computer.&lt;br /&gt;
| Laut einem aktuellen Bericht sind 100 Millionen Mac-Nutzer gefährdet, weil Hacker Apples ‹verifizierte Apps› gekapert haben, um Apples Sicherheitsmechanismen zu umgehen. Den Hackern ist es gelungen, sogenannte ‹Entwicklerschlüssel› zu stehlen – digitale Pässe, mit denen Schadsoftware als offiziell von Apple genehmigte Anwendung getarnt werden kann. Man lädt also eine ‹genehmigte› App herunter – und die Hacker übernehmen den Computer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apple will, of course, develop a countermeasure, but those affected before the company can react must expect significant financial losses and frustrating delays.&lt;br /&gt;
| Apple wird natürlich eine Gegenmassnahme entwickeln, doch diejenigen, die betroffen sind, bevor das Unternehmen reagieren kann, müssen mit erheblichen finanziellen Schäden und frustrierendem Zeitverlust rechnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such threats are countless. Perhaps the greatest threat, however, is the advent of quantum computing. Quantum computers can crack encrypted passwords. They use the principles of quantum mechanics to process information at extremely high speeds, thereby quickly overcoming encryption.&lt;br /&gt;
| Solche Bedrohungen sind zahllos. Vielleicht die grösste Bedrohung ist jedoch das Aufkommen des Quantencomputings. Quantencomputer können verschlüsselte Passwörter knacken. Sie nutzen die Prinzipien der Quantenmechanik, um Informationen mit extrem hoher Geschwindigkeit zu verarbeiten und dadurch Verschlüsselungen schnell zu überwinden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As soon as quantum computers become available, the digital world will belong to the hackers. So why on earth are we giving hackers this weapon in the first place? Where is a government that still fulfils its actual duty? Where is the integrity of the corporations that are paving the way for hacker domination? Apparently, nobody cares.&lt;br /&gt;
| Sobald Quantencomputer verfügbar sind, gehört die digitale Welt den Hackern. Warum also gibt man Hakkern überhaupt diese Waffe? Wo ist eine Regierung, die noch ihre eigentliche Aufgabe erfüllt? Wo ist die Integrität der Konzerne, die eine Herrschaft der Hacker entwickeln? Offenbar interessiert das niemanden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hackers anticipating quantum computers are already downloading encrypted information today and storing it until quantum computers are operational. Then they intend to take control of the human beings’ fortunes and lives. Isn&#039;t it great that you can scroll through the internet?&lt;br /&gt;
| Hacker, die Quantencomputer erwarten, laden bereits heute verschlüsselte Informationen herunter und speichern sie, bis Quantencomputer einsatzbereit sind. Dann wollen sie Vermögen und Leben der Menschen übernehmen. Ist es nicht grossartig, dass man im Internet scrollen kann?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whilst this website suggests measures, it fails to explain that hackers could not also overcome these protective measures.&lt;br /&gt;
| Diese Webseite schlägt zwar Massnahmen vor, erklärt jedoch nicht, dass Hacker diese Schutzmassnahmen nicht ebenfalls überwinden könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even security firms are being hacked. The provider ADT announced that it had fallen victim to a major data breach carried out by the notorious blackmail group &#039;ShinyHunters&#039;. Thanks to a data breach notification service, we now know that 5.5 million human beings are affected.&lt;br /&gt;
| Sogar Sicherheitsunternehmen werden gehackt. Der Anbieter ADT gab bekannt, Opfer eines schweren Datenlecks geworden zu sein, das von der berüchtigten Erpressergruppe ‹ShinyHunters› durchgeführt wurde. Dank eines Dienstes für Datenleck-Benachrichtigungen wissen wir inzwischen, dass 5,5 Millionen Menschen betroffen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I don&#039;t know about you, but I’d love to sink the digital revolution completely. In the analogue days, there were no problems that robbed you of the whole morning or afternoon and forced you, as happened to me yesterday, to spend 36 minutes searching for a human being who is even capable of understanding and solving a problem.&lt;br /&gt;
| Ich weiss nicht, wie es Ihnen geht, aber ich würde die digitale Revolution am liebsten komplett versenken. In analogen Zeiten gab es keine Probleme, die einem den ganzen Vormittag oder Nachmittag raubten und einen dazu zwangen, wie gestern bei mir, 36 Minuten lang nach einem Menschen zu suchen, der überhaupt noch in der Lage ist, ein Problem zu verstehen und zu lösen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The digital age is a plague on humanity. I wouldn&#039;t mind if all those responsible were shot and buried.&lt;br /&gt;
| Das digitale Zeitalter ist eine Plage für die Menschheit. Ich hätte nichts dagegen, wenn alle Verantwortlichen erschossen und begraben würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The idiotic fools who brought us the digital revolution may be rolling in profits – but they also will ultimately be devoured by their own Creation.&lt;br /&gt;
| Die idiotischen Narren, die uns die digitale Revolution gebracht haben, baden zwar im Profit – aber auch sie werden letztlich von ihrer eigenen Schöpfung verschlungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
| Quelle: The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/die-digitale-revolution-wird-die-humanity-zerstoeren/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-digitale-revolution-wird-die-menschheit-zerstoeren/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is Really What Happens When Schools Equip Children with Screens&lt;br /&gt;
| Das passiert wirklich, wenn Schulen Kinder mit Bildschirmen ausstatten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joanna Gray, uncut-news.ch, 15th May 2026&lt;br /&gt;
| Joanna Gray, uncut-news.ch, Mai 15. 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/35/SESOTT202_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/35/SESOTT202_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Dailysceptic&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Dailysceptic&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rather than enabling effective, personalised learning, the introduction of screen-based educational technology has opened up a whole new, highly amusing avenue of distraction in the classroom. I recently met an investor in an AI education company that promised to &#039;remove barriers to learning&#039; by providing &#039;neuro-personalised&#039; software for the classroom. I asked him what would happen if the children used a VPN instead of the software and watched football. He frowned and said, &amp;quot;No idea.&amp;quot; So I decided to find out. I asked a large group of teenagers what really happens when screens and AI-powered learning are introduced into the classroom: the pupils use a VPN and watch football. During the ensuing amusing conversation, one of the teenagers laughed so hard that he slid off his chair and pounded the floor with his fist as he recounted all the nonsense they get up to in lessons. I urge all headteachers to conduct similar focus groups before allowing themselves to be persuaded by the head of technology, the treasurer or the commercial director of their larger school network to impose EdTech or screens of any kind on pupils.&lt;br /&gt;
| Anstatt effektives, personalisiertes Lernen zu ermöglichen, hat die Einführung bildschirmbasierter Bildungstechnologie eine völlig neue, äusserst amüsante Ablenkungsmöglichkeit im Klassenzimmer eröffnet. Kürzlich traf ich einen Investor in einer KI-Bildungsfirma, die versprach, ‹Lernbarrieren zu beseitigen›, indem sie ‹neuro-personalisierte› Software für den Unterricht bereitstellt. Ich fragte ihn, was passiere, wenn die Kinder statt der Software ein VPN nutzten und Fussball schauten. Er runzelte die Stirn und sagte: «Keine Ahnung.» Also beschloss ich, es herauszufinden. Ich fragte eine grosse Gruppe Teenager, was wirklich passiert, wenn Bildschirme und KI-Lernen im Klassenzimmer eingeführt werden: Die Schüler nutzen ein VPN und schauen Fussball. Während des darauffolgenden amüsanten Gesprächs lachte einer der Teenager so sehr, dass er vom Stuhl rutschte und mit der Faust auf den Boden trommelte, als er all den Unsinn erzählte, den sie im Unterricht treiben. Ich appelliere an alle Schulleiter, ähnliche Fokusgruppen durchzuführen, bevor sie sich vom Leiter für Technologie, dem Schatzmeister oder dem kaufmännischen Leiter ihres grösseren Schulverbunds überreden lassen, den Schülern EdTech oder Bildschirme jeglicher Art aufzuzwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In January, the UK&#039;s Education Minister Bridget Phillipson said that AI could be &amp;quot;the biggest boost to education in the last 500 years&amp;quot;. She does not seem to have set foot in a secondary school classroom of late. There are two particular problems with this boast: the useless software and the devices themselves.&lt;br /&gt;
| Im Januar sagte die britische Bildungsministerin Bridget Phillipson, KI könne «der grösste Schub für das Bildungswesen der letzten 500 Jahre sein». Sie scheint in letzter Zeit keinen Fuss in ein Klassenzimmer einer weiterführenden Schule gesetzt zu haben. Es gibt zwei besondere Probleme mit dieser Prahlerei: Die nutzlose Software und die Geräte selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firstly, the software: it usually promises a lot and delivers little. For example, Third Space Learning promises poorly equipped primary schools &amp;quot;a personal online maths tutor for every pupil who needs one&amp;quot;. The website shows happy children wearing headphones, staring at a screen. The headteacher of a primary school in East London, whose school group has purchased the package for its several schools, tells me: &amp;quot;The children hate it. The chatbots don&#039;t understand what the children are saying. The children just ask them lowly intelligent questions. It&#039;s a complete waste of money.&amp;quot; Let&#039;s not forget that around 38% of children in Year 6 do not meet the &#039;expected standards&#039;.&lt;br /&gt;
| Erstens die Software: Sie verspricht in der Regel viel und liefert wenig ab. Zum Beispiel verspricht Third Space Learning schlecht ausgestatteten Grundschulen «einen persönlichen Online-Mathe-Nachhilfelehrer für jeden Schüler, der einen braucht». Die Website zeigt fröhliche Kinder mit Kopfhörern, die auf einen Bildschirm starren. Die Schulleiterin einer Grundschule in Ost-London, deren Schulverbund das Paket für seine mehreren Schulen gekauft hat, sagt mir: «Die Kinder hassen es. Die Chatbots verstehen nicht, was die Kinder sagen. Die Kinder stellen ihnen nur dumme Fragen. Es ist völlige Geldverschwendung.» Vergessen wir nicht, dass etwa 38% der Kinder in der sechsten Klasse die ‹erwarteten Standards› nicht erreichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another popular piece of software is Sparx Learning, which &#039;automates&#039; the collection of data on pupils&#039; reading behaviour. So incredibly joyless. Parents report that they do Sparx for their children because they realise it is merely a tick-box exercise that does not instil a love of books. Publishers blame such &#039;innovations&#039; for the decline in children&#039;s reading. Is it any wonder, then, that a dismal two-thirds of children do not read for pleasure? Digital data does not correspond to children&#039;s actual education, knowledge, understanding or skills.&lt;br /&gt;
| Eine weitere beliebte Software ist Sparx Learning, die die Datenerhebung über das Leseverhalten der Schüler ‹automatisiert›. So unglaublich freudlos. Eltern berichten, dass sie Sparx für ihre Kinder erledigen, weil sie erkennen, dass es sich um eine reine Abhakübung handelt, die keine Liebe zu Büchern vermittelt. Verlage machen solche ‹Innovationen› für die Zerstörung des kindlichen Lesens verantwortlich. Ist es da ein Wunder, dass traurige zwei Drittel der Kinder nicht aus Vergnügen lesen? Digitale Daten entsprechen nicht der tat-- sächlichen Bildung, dem Wissen, Verständnis oder den Fähigkeiten der Kinder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Secondly: the device itself. Laptops or tablets in the classroom allow pupils to have endless fun and avoid every lesson, whether screen-based or a traditional chalk-and-talk session.&lt;br /&gt;
| Zweitens: Das Gerät selbst. Laptops oder Tablets im Klassenzimmer ermöglichen es den Schülern, unendlichen Spass zu haben und jedem Unterricht auszuweichen, egal ob bildschirmbasiert oder traditionelles Kreidegespräch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Teenagers from &#039;good&#039; and &#039;excellent&#039; secondary schools describe what really happens – and not what the AI EdTech salespeople promise – when individual screens are introduced into the classroom. Everything reported below happens whilst the teachers are teaching or the pupils are actually supposed to be working. Although it is amusing, from an educational perspective it is not education at all.&lt;br /&gt;
| Teenager von ‹guten› und ‹hervorragenden› weiterführenden Schulen erzählen, was wirklich passiert – und nicht das, was die KI-EdTech-Verkäufer versprechen – wenn individuelle Bildschirme im Klassenzimmer eingeführt werden. Alles, was unten berichtet wird, passiert, während die Lehrer unterrichten oder die Schüler eigentlich arbeiten sollen. Obwohl es amüsant ist, ist es bildungstechnisch überhaupt keine Bildung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We note down the teachers&amp;quot; registration numbers and look up their vehicle registration details during the lesson. At some point, one of us raises a hand and says: &amp;quot;Sir, I&#039;m sorry to interrupt, but I must point out that your road tax expires on the 3rd of November. That&#039;s only four months away. Are you aware of that, sir?&amp;quot; We do the same with MOTs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir notieren uns die Kennzeichen der Lehrer und suchen im Unterricht deren Zulassungsdaten. Irgendwann hebt einer von uns die Hand und sagt: «Sir, es tut mir leid, dass ich unterbrechen muss, aber ich muss Sie darauf hinweisen, dass Ihre Kfz-Steuer am 3. November abläuft. Das ist nur noch vier Monate hin. Haben Sie das auf dem Schirm, Sir?» Das Gleiche machen wir mit den Hauptuntersuchungen (HU).&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I went through a smoothie phase and during a history lesson we looked at about 30 blenders to figure out which one we should buy.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich hatte meine Smoothie-Phase und während einer Geschichtsstunde haben wir etwa 30 Mixer durchgesehen, um herauszufinden, welchen wir kaufen sollten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Every international football tournament is a must-watch throughout lessons.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Jedes internationale Fussballturnier ist im ganzen Unterricht ein Muss.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Classic games include Boxel Rebound – levels 36 and 49 are particularly difficult.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Klassische Spiele sind Boxel Rebound – Level 36 und 49 sind besonders schwer.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The teachers have ways of stopping all our browsing or gaming – then the screen explodes in red – but then we just start again.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Lehrer haben Möglichkeiten, all unser Surfen oder Spielen zu unterbinden – dann explodiert der Bildschirm rot – aber dann fangen wir einfach wieder an.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Chess.com is my go-to site during lessons. My friend and I play for hours in every subject.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Chess.com ist meine Anlaufstelle im Unterricht. Mein Freund und ich spielen stundenlang in allen Fächern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We have an ongoing competition in economics class to see who can keep the chatbot conversation going the longest. We&#039;re supposed to follow the PowerPoint lesson, but instead we go to car hire websites and chat with the chatbot. We ask if the car has child seats for triplets, then a roof rack, then we ask if we could also hire a trailer and if we could drive the car to Benin and drop it off there. We ask if they offer charter flights, and when the chatbot finally says: &#039;This conversation is ending,&#039; we&#039;ve lost.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir haben einen laufenden Wettbewerb im Wirtschaftsunterricht, wer die Chatbot-Unterhaltung am längsten aufrechterhalten kann. Wir sollen der PowerPoint-Lektion folgen, gehen stattdessen auf Autovermietungsseiten und unterhalten uns mit dem Chatbot. Wir fragen, ob das Auto Kindersitze für Drillinge hat, dann einen Dachgepäckträger, dann fragen wir, ob wir vielleicht auch einen Anhänger mieten könnten und ob wir das Auto nach Benin fahren und dort abgeben könnten. Wir fragen, ob sie Charterflüge anbieten, und wenn der Chatbot schliesslich sagt: ‹Dieses Gespräch wird beendet.›, haben wir verloren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;All the teachers know what&#039;s going on. Anyone sitting there with their laptop open, staring blankly at the screen and moving their right hand over the three arrow keys, is playing.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Alle Lehrer wissen, was los ist. Jeder, der mit geöffnetem Laptop dasitzt, ausdruckslos auf den Bildschirm starrt und seine rechte Hand über die drei Pfeiltasten bewegt, spielt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We all plug in the extension leads and start the game at the same time. The schools can&#039;t ban the games because they belong to Google – that&#039;s brilliant.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir stecken alle die Verlängerungskabel ein und starten das Spiel gleichzeitig. Die Schulen können die Spiele nicht verbieten, weil sie zu Google gehören – das ist grossartig.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;My favourite is Bullet Force. We spend science lessons shooting Russians.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mein Favorit ist Bullet Force. Wir verbringen den Naturwissenschaftsunterricht damit, Russen zu erschiessen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Run3, Slope Run, ShellShockers, Tetras and Snake are absolute classics that the whole back row plays at the same time.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Run3, Slope Run, ShellShockers, Tetras und Snake sind absolute Klassiker, die die ganze hintere Reihe gleichzeitig spielt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole business of screen-based learning is impossible. No matter how brilliant the teacher is – the use of laptops in the classroom turns teachers into digital deputy sheriffs, constantly closing laptops, tapping pupils on the shoulder and saying in a resigned voice: &amp;quot;Stop that now.&amp;quot; As one pupil explains: &amp;quot;Nobody ever stops.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das ganze Geschäft mit bildschirmbasiertem Lernen ist unmöglich. Ganz gleich, wie brillant der Lehrer ist – die Verwendung von Laptops im Klassenzimmer verwandelt Lehrer in digitale Hilfssheriffs, die ständig Laptops zuklappen und den Schülern auf die Schulter tippen und mit resignierter Stimme sagen: «Hör jetzt auf damit.» Wie ein Schüler erklärt: «Nie hört jemals jemand auf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No wonder Sweden is investing in textbooks again, Norway is turning away from its iPad trial for every pupil, and South Korea has halted a trial of AI textbooks in the classroom. Less Tetris, more textbooks – also for British pupils, please.&lt;br /&gt;
| Kein Wunder, dass Schweden wieder in Lehrbücher investiert, Norwegen sich vom iPad-Versuch für jeden Schüler abwendet und Südkorea einen Versuch mit KI-Lehrbüchern im Klassenzimmer gestoppt hat. Weniger Tetris, mehr Lehrbücher – auch für britische Schüler bitte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joanna Gray is an author and confidence coach.&lt;br /&gt;
| Joanna Gray ist Autorin und Confidence-Coach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Don&#039;t Be Duped by AI Ed Tech, This is What Really Happens When Schools Give Screens to Children&lt;br /&gt;
| Quelle: Don&#039;t Be Duped by AI Ed Tech, This is What Really Happens When Schools Give Screens to Children&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/das-passiert-wirklich-wenn-schulen-kinder-mit-bildschirmen-ausstatten/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/das-passiert-wirklich-wenn-schulen-kinder-mit-bildschirmen-ausstatten/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Palantir is Turning Ukraine into An AI-controlled Battlefield Against Russia&lt;br /&gt;
| Palantir verwandelt die Ukraine in ein KI-gesteuertes Schlachtfeld gegen Russland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 14th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 14, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fb/SESOTT202_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fb/SESOTT202_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The CEO of Palantir Technologies, Alex Karp, has announced that the Ukrainian armed forces are using the company&#039;s technologies as an &#039;operating system for war&#039;. This allows the battlefield to be managed in exactly the same way that a technology company looks after its customers. The only difference is: &amp;quot;How many Russian soldiers are being killed per square kilometre? Why and how, what resources were deployed, what worked and what didn&#039;t?&amp;quot; He added that this applied right down to the level of individual units. &amp;quot;Ukraine has created one of the most important military defence systems in the world. Everyone we spoke to is convinced that they will win this war. They are very optimistic,&amp;quot; Karp concluded after visiting the country and meeting with its political leadership.&lt;br /&gt;
| Der CEO von Palantir Technologies, Alex Karp, hat bekannt gegeben, dass die ukrainischen Streitkräfte die Technologien des Unternehmens als ein ‹Betriebssystem für den Krieg› nutzen. Dadurch könne das Schlachtfeld genauso verwaltet werden, wie ein Technologieunternehmen seine Kunden betreut. Der einzige Unterschied sei: «Wie viele russische Soldaten werden pro Quadratkilometer getötet? Warum und wie, welche Mittel wurden eingesetzt, was funktionierte und was nicht?» Er fügte hinzu, dass dies bis auf die Ebene einzelner Einheiten gelte. «Die Ukraine hat eines der wichtigsten militärischen Verteidigungssysteme der Welt geschaffen. Jeder, mit dem wir gesprochen haben, ist überzeugt, dass sie diesen Krieg gewinnen werden. Sie sind sehr optimistisch», schloss Karp nach einem Besuch des Landes und Treffen mit dessen politischer Führung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Founded in 2003, Palantir Technologies specialises in the development of large-scale data integration, analytics and artificial intelligence used by governments, the military, intelligence agencies and large corporations. The company&#039;s core platforms are designed to consolidate large volumes of fragmented information into a single operational picture that analysts or commanders can use to make decisions. The company presents itself as a developer of software for &#039;Western institutions&#039; and national security, rather than as a traditional Silicon Valley consumer technology firm.&lt;br /&gt;
| Gegründet im Jahr 2003, spezialisiert sich Palantir Technologies auf die Entwicklung grossangelegter Datenintegration, Analytik und künstlicher Intelligenz, die von Regierungen, Militärs, Geheimdiensten und grossen Unternehmen genutzt werden. Die Kernplattformen des Unternehmens sind darauf ausgelegt, grosse Mengen fragmentierter Informationen zu einem einzigen operativen Lagebild zusammenzuführen, das Analysten oder Kommandanten für Entscheidungen nutzen können. Das Unternehmen präsentiert sich selbst als Entwickler von Software für ‹westliche Institutionen› und nationale Sicherheit und nicht als klassisches Silicon-Valley-Unternehmen für Konsumententechnologie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shortly after large-scale hostilities began in 2022, Palantir became closely associated with the Ukrainian war effort, supplying Ukraine with software that integrates satellite imagery, drone footage, combat reports, intelligence and open-source data into Ziel and operational systems. Company executives openly stated that their tools were heavily integrated into Ukrainian battlefield operations, including the identification of Russian equipment and the planning of attacks.&lt;br /&gt;
| Palantir wurde kurz nach Beginn der grossflächigen Kampfhandlungen im Jahr 2022 eng mit den ukrainischen Kriegsanstrengungen verbunden und lieferte der Ukraine Software, die Satellitenbilder, Drohnenaufnahmen, Gefechtsberichte, Geheimdienstinformationen und Open-Source-Daten in Ziel- und Operationssysteme integriert. Führungskräfte des Unternehmens erklärten offen, dass ihre Werkzeuge stark in ukrainische Schlachtfeldoperationen eingebunden seien, einschliesslich der Identifizierung russischer Ausrüstung und der Planung von Angriffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukrainian ministries have made extensive use of Palantir&#039;s platforms for logistics, air defence analysis, refugee management and even mine warfare operations. CEO Alex Karp has visited the country on several occasions and has ideologically framed Palantir&#039;s work as support for politically Westernised states against &#039;authoritarian&#039; adversaries. Palantir has recently expanded its cooperation with Ukraine to include AI-assisted air defence and combat data analysis. The war effort has created an invaluable testing ground for Palantir&#039;s technologies, which will have significant implications for future high-intensity wars.&lt;br /&gt;
| Ukrainische Ministerien haben die Plattformen von Palantir umfassend für Logistik, Luftverteidigungsanalyse, Flüchtlingsmanagement und sogar Minenkriegsoperationen genutzt. CEO Alex Karp hat das Land mehrfach besucht und die Arbeit von Palantir ideologisch stark als Unterstützung politisch verwestlichter Staaten gegen ‹autoritäre› Gegner dargestellt. Palantir hat die Zusammenarbeit mit der Ukraine zuletzt auf KI-gestützte Luftverteidigung und Gefechtsdatenanalyse ausgeweitet. Die Kriegsanstrengungen haben ein unschätzbares Testfeld für die Technologien von Palantir geschaffen, die erhebliche Auswirkungen auf zukünftige Hochintensitätskriege haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Palantir has also provided extensive support for the Israeli invasions of the Gaza Strip and Lebanon, as well as for the US-Israeli attack on Iran, which began in February 2026. Critics warned that the advanced targeting and surveillance systems provided to Israel had enabled an excessive and opaque use of Gewalt, as the Israeli armed forces combine the systems with artificial intelligence to compile kill lists in Gaza, Lebanon and Iran.&lt;br /&gt;
| Palantir hat ausserdem sehr umfangreiche Unterstützung für die israelischen Invasionen im Gazastreifen und im Libanon sowie für den US-israelischen Angriff auf den Iran geleistet, der im Februar 2026 begann. Kritiker warnten, dass die Israel bereitgestellten fortschrittlichen Ziel- und Überwachungssysteme einen exzessiven und undurchsichtigen Einsatz von Gewalt ermöglicht hätten, da die israelischen Streitkräfte die Systeme mit künstlicher Intelligenz kombinieren, um Tötungslisten in Gaza, im Libanon und im Iran zu erstellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Russian-Ukrainian war has offered the Western bloc&#039;s military extensive opportunities to develop and refine modern warfare techniques – not only by equipping Ukrainian forces with new technologies, but also through the direct deployment of personnel to frontline positions. The Polish Volunteer Corps and the US Forward Observations Group were among the military contractor groups deployed, whilst British Royal Marines were already operating on the front lines in the first weeks of the conflict.&lt;br /&gt;
| Der russisch-ukrainische Krieg hat den Militärs des westlichen Blocks umfangreiche Möglichkeiten geboten, moderne Kriegstechniken zu entwickeln und zu verfeinern – nicht nur durch die Ausrüstung ukrainischer Streitkräfte mit neuen Technologien, sondern auch durch den direkten Einsatz von Personal an Frontlinienpositionen. Das Polnische Freiwilligenkorps und die US Forward Observations Group gehörten zu den eingesetzten Militärdienstleistergruppen, während britische Royal Marines bereits in den ersten Wochen des Konflikts an den Frontlinien operierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukrainian ground units have successfully begun to shift from traditional infantry warfare towards a more &#039;technology-driven&#039; form of combat, relying on attack drones, robotised logistics systems and other unmanned systems to minimise the need for personnel on the front lines. Continuous drone surveillance has enabled brigades to cover front-line sectors with just one or two positions, rather than the two battalions per kilometre required in the past. As a result, infantry positions have been reduced to a minimal presence – often small trenches for two or three soldiers, supplied from a distance.&lt;br /&gt;
| Ukrainische Bodeneinheiten haben erfolgreich begonnen, sich von traditioneller Infanteriekriegsführung hin zu einer stärker ‹technologiegetriebenen› Form des Kampfes zu bewegen, die auf Angriffsdrohnen, robotisierte Logistiksysteme und andere unbemannte Systeme setzt, um den Bedarf an Personal an den Frontlinien zu minimieren. Die kontinuierliche Drohnenüberwachung ermöglichte es Brigaden, Frontabschnitte mit nur ein oder zwei Positionen abzudecken, anstatt wie früher mit zwei Bataillonen pro Kilometer. Dadurch wurden Infanteriestellungen auf minimale Präsenz reduziert – oft kleine Schützengräben für zwei oder drei Soldaten, die aus der Ferne versorgt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drone surveillance and the robotisation of logistics are a remarkable example of how new technologies are being tested and implemented on the front lines thanks to the enormous economic and technological support granted to Ukraine.&lt;br /&gt;
| Drohnenüberwachung und die Robotisierung der Logistik sind ein bemerkenswertes Beispiel dafür, wie neue Technologien aufgrund der enormen wirtschaftlichen und technologischen Unterstützung, die der Ukraine gewährt wurde, an den Frontlinien getestet und implementiert werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: AI Giant Palantir Testing its &#039;War Operating System&#039; Managing Ukraine&#039;s Fight Against Russia&lt;br /&gt;
| Quelle: AI Giant Palantir Testing its &#039;War Operating System&#039; Managing Ukraine&#039;s Fight Against Russia&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/palantir-verwandelt-die-ukraine-in-ein-ki-gesteuertes-schlachtfeld-gegen-russland/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/palantir-verwandelt-die-ukraine-in-ein-ki-gesteuertes-schlachtfeld-gegen-russland/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;14th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;14.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| PFAS Cause Men to Age Faster&lt;br /&gt;
| PFAS lassen Männer schneller altern&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SESOTT202_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SESOTT202_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;If you look older than you feel, it could be down to environmental chemicals. © Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Wenn Sie älter aussehen als sie sich fühlen, könnte das an Umweltchemikalien liegen. © Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The biological clock appears to tick faster in middle-aged men due to certain &#039;forever&#039; chemicals.&lt;br /&gt;
| Die biologische Uhr läuft bei Männern mittleren Alters durch bestimmte Ewigkeitschemikalien offenbar schneller.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Certain PFAS could accelerate the ageing process in middle-aged men. This is suggested by a study from Shanghai University, published in February in the journal &#039;Frontiers in Aging&#039;. The researchers tested the blood of more than 300 participants for eleven different PFAS. They also analysed their DNA using various methods to detect epigenetic markers, in order to determine their biological age. Epigenetics deals, among other things, with ageing. More on this in the info box.&lt;br /&gt;
| Bestimmte PFAS könnten den Alterungsprozess bei Männern mittleren Alters beschleunigen. Das legt eine Studie der Universität Shanghai nahe, die im Februar in der Zeitschrift ‹Frontiers in Aging› publiziert wurde. Dabei untersuchten die Forschenden das Blut von mehr als 300 Probanden auf elf verschiedene PFAS. Zusätzlich analysierten sie deren DNA mit verschiedenen Methoden auf epigenetische Marker, um ihr biologisches Alter zu bestimmen. Epigenetik beschäftigt sich unter anderem mit Alterung. Mehr dazu im Infokasten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Effect Observed Only in Men&lt;br /&gt;
| Effekt zeigte sich nur bei Männern&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sample material from 326 persons over the age of 50 represents a random selection. It originates from a database of the US National Health and Nutrition Examination Survey (NHANES) and was collected in 1999 and 2000.&lt;br /&gt;
| Das Probenmaterial von 326 Personen über 50 Jahren stellt eine Zufallsauswahl dar. Es stammt aus einer Datenbank der US-amerikanischen Gesundheits- und Ernährungsstudie NHANES (National Health and Nutrition Examination Survey) und wurde den Jahren 1999 und 2000 gespendet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it comes as no surprise that PFAS were found in the blood of virtually all participants. A statistically significant correlation between a higher biological age and high levels of PFAS was found primarily in men aged between 50 and 64, as well as for the PFAS perfluorononanoic acid (PFNA) and perfluorooctanesulfonamide (PFOSA). In women of the same age group and for other PFAS, only minor statistical effects were observed.&lt;br /&gt;
| Folglich keine Überraschung: Im Blut quasi aller Probanden fanden sich PFAS. Eine statistisch bedeutsame Übereinstimmung zwischen einem höheren biologischen Alter und hohen PFAS-Mengen ergab sich vor allem bei Männern zwischen 50 und 64 Jahren sowie den PFAS Perfluornonansäure (PFNA) und Perfluoroktansulfonamid (PFOSA). Bei Frauen der gleichen Altersgruppe und bei anderen PFAS zeigten sich nur geringe statistische Effekte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Two PFAS Already Banned&lt;br /&gt;
| Zwei bereits verbotene PFAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PFNA and PFOSA (or FOSA) are among the rarer PFAS. Both chemicals are listed in the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs Convention). PFNA is classified as &#039;of particular concern&#039;, is toxic to reproduction and has been banned in the EU since 2021 and in Switzerland since 2022. PFOSA, a derivative of the common and toxic perfluorooctane sulfonic acid (PFOS), has been prohibited since 2006 (EU) and 2022 (Switzerland).&lt;br /&gt;
| PFNA und PFOSA (oder FOSA) gehören zu den eher seltenen PFAS. Beide Chemikalien stehen im Stockholmer Übereinkommen über persistente organische Schadstoffe (Pop Convention). PFNA gilt als ‹besonders besorgniserregend›, ist fortpflanzungsschädigend und in der EU seit 2021 verboten, in der Schweiz seit 2022. PFOSA ist als Derivat der häufigen und giftigen Perfluoroktansulfonsäure (PFOS) seit 2006 (EU) beziehungsweise 2022 (Schweiz) nicht mehr erlaubt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, residues of both chemicals are regularly found in blood and food samples. With chain lengths of C9 and C8, both belong to the long-chain PFAS, which remain in the body for a long time before being excreted (Infosperber: &#039;How long these eternal chemicals remain in the body&#039;).&lt;br /&gt;
| Rückstände der beiden Chemikalien finden sich jedoch regelmässig in Blut- und Lebensmittelproben. Beide gehören mit einer Kettenlänge von C9 und C8 zu den langkettigen PFAS, die lange im Körper verbleiben, bevor sie ausgeschieden werden (Infosperber: ‹So lange bleiben die ewigen Chemikalien im Körper›).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do Men Lead Less Healthy Lives?&lt;br /&gt;
| Leben Männer ungesünder?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Middle age is a sensitive biological phase in which the body becomes more susceptible to age-related stress factors, which could explain why this group reacts more strongly to chemical exposure&amp;quot;, explains Ya-Qian Xum from the School of Medicine at Shanghai Jiao Tong University, a co-author of the study. He also suspects that men in this age group lead less healthy lives than their female counterparts. The difference is not new, Jane Muncke from the Zurich-based organisation Food Packaging Forum told CNN. Endocrine-disrupting substances have different effects on the sexes. PFAS can lower testosterone levels in men, which has various consequences. Women, on the other hand, are more likely to excrete PFAS from their bodies through pregnancy, breastfeeding and menstruation. After the menopause, the effects on the sexes even out again.&lt;br /&gt;
| «Die Lebensmitte ist eine sensible biologische Phase, in der der Körper anfälliger für altersbedingte Stressfaktoren wird, was erklären könnte, warum diese Gruppe stärker auf chemische Belastungen reagiert», erklärt Ya-Qian Xum von der Medizinischen Fakultät der Shanghai Jiao Tong University, ein Co-Autor der Studie. Er vermutet zudem, dass Männer dieser Altersgruppe ungesünder leben als ihre Altersgenossinnen. Der Unterschied sei nicht neu, sagte Jane Muncke von der Zürcher Organisation Food Packaging Forum gegenüber CNN. Hormonwirksame Stoffe zeigten bei den Geschlechtern unterschiedliche Wirkungen. PFAS können bei Männern den Testosteronspiegel senken, was verschiedene Auswirkungen hat. Frauen wiederum können PFAS durch Schwangerschaft, Stillen und Menstruation eher aus dem Körper ausscheiden. Nach der Menopause gleicht sich die Wirkung bei den Geschlechtern wieder an.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Study Does Not Demonstrate a Genuine Causal Relationship&lt;br /&gt;
| Eine echte Kausalbeziehung zeigt die Studie nicht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The study&#039;s findings show that the presence of two specific PFAS is associated with accelerated biological ageing in middle-aged men. The researchers do not explain how this correlation arises. &amp;quot;Our study highlights associations but does not provide evidence of a causal link&amp;quot;, lead author Xiangwei Li also told CNN. When it comes to the effects of environmental chemicals, however, this is not unusual.&lt;br /&gt;
| Die Ergebnisse der Studie zeigen, dass das Vorhandensein von zwei bestimmten PFAS mit beschleunigter biologischer Alterung bei Männern mittleren Alters einhergeht. Wie diese Übereinstimmung zustande kommt, zeigen die Forschenden nicht. «Unsere Studie zeigt Zusammenhänge auf, liefert aber keinen Beweis für einen Kausalzusammenhang», sagt auch Erstautor Xiangwei Li gegenüber CNN. Wenn es um die Wirkung von Umweltchemikalien geht, ist das allerdings nicht aussergewöhnlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is important &amp;quot;not to panic&amp;quot;, Li adds. PFAS are widespread. Consumers could take precautions, for example by limiting their fast-food consumption or using water filters. However, contact with PFAS cannot be completely avoided. He does, however, warn against new and as yet untested PFAS coming onto the market. Such substances could also be risky.&lt;br /&gt;
| Es sei wichtig, «nicht in Panik zu geraten», sagt Li weiter. PFAS seien weit verbreitet. Konsumentinnen und Konsumenten könnten vorsichtig sein, etwa indem sie ihren Fast-Food-Konsum einschränkten oder Wasserfilter verwendeten. Vollständig vermeiden lasse sich der Kontakt mit PFAS jedoch nicht. Er warnt aber vor neuen und noch ungeprüften PFAS, die auf den Markt kommen. Solche Substanzen könnten ebenfalls riskant sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to CNN, the American Chemistry Council, an industry organisation representing chemical manufacturers, described the study as &#039;exploratory&#039;, &#039;interesting&#039; and a &#039;piece of the puzzle&#039; that does not demonstrate a cause-and-effect relationship. It is based on a small sample of older adults and on data collected as long as 20 years ago. The study does not provide evidence that PFAS could accelerate ageing processes.&lt;br /&gt;
| Der American Chemistry Council, eine Branchenorganisation der Chemikalienhersteller, bezeichnete die Studie laut CNN als ‹explorativ›, ‹interessant› und als ‹Puzzlestück›, das keine Ursache-Wirkung-Beziehung aufzeige. Sie basiere auf einer kleinen Stichprobe älterer Erwachsener und auf Daten, die bereits vor 20 Jah-ren erhoben worden seien. Ein Beweis dafür, dass PFAS-xAlterungsprozesse beschleunigen könnten, sei die Studie nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Exactly is This About? Epigenetics and Ageing&lt;br /&gt;
| Worum geht&#039;s nochmal genau? Epigenetik und Alterung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What exactly did the researchers investigate in the study? What are epigenetic markers, what do they have to do with ageing, and how can biological age be measured?&lt;br /&gt;
| Was genau haben die Forschenden in der Studie nun untersucht? Was sind epigenetische Marker, was haben sie mit Alterung zu tun und wie kann man biologisches Alter messen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Epigenetics has a lot to do with genetic information – DNA. The DNA a human being carries is unique to them and is determined before birth. DNA, which acts as the blueprint and instruction manual for the human body, is present in the nucleus of every cell in the body. Parts of it are continuously read and subsequently translated into bodily molecules. Which genes are read and how often depends on what the respective cell currently needs.&lt;br /&gt;
| Epigenetik hat viel mit der Erbinformation zu tun – der DNA. Welche DNA ein Mensch trägt, ist individuell und steht bereits vor der Geburt fest. Die DNA als Bau- und Funktionsanleitung des menschlichen Körpers liegt im Zellkern jeder Körperzelle vor. Teile davon werden fortlaufend abgelesen und anschliessend in Körpermoleküle übersetzt. Welche Gene wie oft abgelesen werden, hängt davon ab, was die jeweilige Zelle gerade benötigt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As We Age, Several Things Happen Over Time. Among Other Things&lt;br /&gt;
| Wenn wir altern, geschehen mit der Zeit mehrere Dinge. Unter anderem&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;mutations occur, for example due to errors during cell division or environmental influences. In a cell and its descendants, the genetic information or genetic code changes. This can, for example, lead to cancer. Viewed positively, however, mutations also enable a species to adapt to its environment. If the change occurs at an unimportant site, nothing may happen at all.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;kommt es zu Mutationen, zum Beispiel durch Fehler bei der Zellteilung oder durch Umwelteinflüsse. In einer Zelle und ihren Nachkommen verändert sich die genetische Information beziehungsweise der genetische Code. So kann beispielsweise Krebs entstehen. Positiv betrachtet ermöglichen Mutationen aber auch die Anpassung einer Art an ihre Umwelt. Erfolgt die Veränderung an einer unwichtigen Stelle, geschieht unter Umständen gar nichts.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;epigenetic changes occur. These arise, for example, from the way DNA is packaged – or, rather, crumpled up – in the cell nucleus: tightly or loosely. This increases or decreases the likelihood that a gene will be read. How often a gene is read is recorded by the DNA – in the form of methylation, small molecular tags. The state of these markers is passed on during cell division. You can think of them like bookmarks in an e-book that are copied along with the cell during division. The book itself does not change as a result. Epigenetic traits are not inherited. However, there is evidence that they can be similarly expressed within families.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;kommt es zu epigenetischen Veränderungen. Diese entstehen etwa durch die Art, wie die DNA im Zellkern verpackt oder, besser gesagt, zusammengeknüllt ist: dicht oder locker. Dadurch sinkt oder steigt die Wahrscheinlichkeit, dass ein Gen abgelesen wird. Wie oft ein Gen abgelesen wird, wird von der DNA registriert – in Form von Methylierungen, kleinen molekularen Anhängseln. Der Zustand dieser Markierungen wird bei der Zellteilung weitergegeben. Man kann sich das wie Lesezeichen in einem E-Book vorstellen, die bei der Zellteilung mitkopiert werden. Das Buch selbst verändert sich dadurch nicht. Epigenetische Merkmale werden nicht vererbt. Es gibt jedoch Hinweise darauf, dass sie innerhalb von Familien ähnlich ausgeprägt sein können.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| High or low activity of certain genes can have different effects. For example, a gene that is frequently expressed can prevent unhealthy processes in the body, but also promote cancer – depending on the information it contains. Epigenetic changes also arise from environmental influences – ranging from lifestyle habits to trauma and inflammation, right through to air pollution.&lt;br /&gt;
| Eine hohe oder niedrige Aktivität bestimmter Gene kann unterschiedliche Auswirkungen haben. So kann etwa ein Gen, das häufig abgelesen wird, ungesunde Prozesse im Körper verhindern, aber auch Krebs fördern – abhängig von der darauf enthaltenen Information. Epigenetische Veränderungen entstehen ebenfalls durch Umwelteinflüsse – von Lebensgewohnheiten über Traumata und Entzündungen bis hin zu Luftverschmutzung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are various methods for analysing the methylation patterns of specific genes and using them to calculate biological age. The researchers applied twelve of these in the present study. The frequency and position at which specific gene segments are read indicate the body&#039;s biological state of ageing.&lt;br /&gt;
| Es gibt verschiedene Methoden, das Methylierungsmuster bestimmter Gene auszulesen und daraus das biologische Alter zu berechnen. Zwölf davon wandten die Forschenden in der vorliegenden Studie an. Die Häufigkeit und Position, an der bestimmte Genabschnitte abgelesen werden, markieren den biologischen Alterungszustand des Körpers.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German-American scientist Steve Horvath is regarded as the founder of this field of ageing science, having developed the first &#039;epigenetic clock&#039;. The human geneticist and statistician at the University of California now heads a company that develops anti-ageing drugs.&lt;br /&gt;
| Als Begründer dieser Alterungswissenschaft gilt der deutsch-amerikanische Wissenschaftler Steve Horvath, der die erste ‹epentwickelte. Der Humangenetiker und Statistiker der University of California leitet mittlerweile ein Unternehmen, das Anti-Aging-Medikamente entwickelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Epigenetics has become an important branch of science because it allows ageing processes to be measured and explained. Commercial research is seeking measures or drugs to slow down or even reverse biological ageing. Recent scientific findings suggest that DNA methylation can also be specifically influenced.&lt;br /&gt;
| Die Epigenetik wurde zu einem wichtigen Wissenschaftszweig, weil sich mit ihr Alterungsprozesse messen und erklären lassen. Die kommerzielle Forschung sucht nach Massnahmen oder Medikamenten, um die biologische Alterung abzubremsen oder gar rückgängig zu machen. Neuere wissenschaftliche Erkenntnisse deuten darauf hin, dass sich DANN-Methylierungen auch gezielt beeinflussen lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:53ch&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;It&#039;s Over&amp;quot; – How AI is Wiping Out Entire Industries Overnight, According to David Friedberg&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| «Es ist vorbei» – Wie KI laut David Friedberg ganze Branchen über Nacht auslöscht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch / 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch / Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SESOTT202_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SESOTT202_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This statement is no longer a future scenario, but a snapshot of the present. In a recent video, David Friedberg describes a turning point that leaves even experienced tech entrepreneurs speechless: an entire software stack – normally the backbone of a company – was replaced by AI in just 90 minutes. What used to take months or years now happens on a Sunday evening.&lt;br /&gt;
| Die Aussage ist kein Zukunftsszenario mehr, sondern eine Momentaufnahme aus der Gegenwart. David Friedberg beschreibt in einem aktuellen Video einen Wendepunkt, der selbst erfahrene Tech-Unternehmer sprachlos macht: Ein kompletter Software-Stack – normalerweise das Rückgrat eines Unternehmens – wurde in gerade einmal 90 Minuten durch KI ersetzt. Was früher Monate oder Jahre dauerte, passiert jetzt an einem Sonntagabend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Moment of Shock at the New Reality&lt;br /&gt;
| Der Schockmoment der neuen Realität&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Friedberg describes a scene that epitomises current developments: a CEO sits at his laptop, launches an AI system, replaces entire workflows – and then goes to sleep. The next day, reality is different.&lt;br /&gt;
| Friedberg schildert eine Szene, die sinnbildlich für die aktuelle Entwicklung steht: Ein CEO sitzt am Laptop, startet ein KI-System, ersetzt ganze Arbeitsabläufe – und geht danach schlafen. Am nächsten Tag ist die Realität eine andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The situation is even more drastic in scientific work: an analysis that would otherwise require up to seven years of research and a publication in a top-tier journal was produced in 30 minutes with the help of auto-research systems. That is not optimisation. That is an explosion in speed.&lt;br /&gt;
| Noch drastischer wird es bei wissenschaftlicher Arbeit: Eine Analyse, die sonst bis zu sieben Jahre Forschung und eine Veröffentlichung im Top-Journal erfordern würde, wurde mithilfe von Auto-Research-Systemen in 30 Minuten erstellt. Das ist keine Optimierung. Das ist eine Explosion der Geschwindigkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SESOTT202_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SESOTT202_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Real Upheaval: Time Becomes Meaningless&lt;br /&gt;
| Der eigentliche Umbruch: Zeit wird bedeutungslos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The crucial point is not just that AI does things better – but unimaginably faster.&lt;br /&gt;
| Der entscheidende Punkt ist nicht nur, dass KI Dinge besser macht – sondern unvorstellbar schneller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Software development: from months → minutes&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Softwareentwicklung: von Monaten → Minuten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Research: from years → hours&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Forschung: von Jahren → Stunden&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Decision-making processes: from teams → individual systems&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Entscheidungsprozesse: von Teams → einzelne Systeme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This shifts the entire logic of the economy. It is no longer the case that whoever is faster wins – only those who can keep up at all will survive.&lt;br /&gt;
| Damit verschiebt sich die gesamte Logik der Wirtschaft. Wer schneller ist, gewinnt nicht mehr – wer überhaupt noch mithalten kann, überlebt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It&#039;s Over&amp;quot; – What Friedberg Really Means&lt;br /&gt;
| «Es ist vorbei» – was Friedberg wirklich meint&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Friedberg says “It&#039;s over”, he does not mean the end of technology – but the end of a system:&lt;br /&gt;
| Als Friedberg sagt „Es ist vorbei“, meint er nicht das Ende von Technologie – sondern das Ende eines Systems:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;traditional corporate structures&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;klassische Unternehmensstrukturen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;slow innovation cycles&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;langsame Innovationszyklen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;human-scale work&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;menschliche Skalierung von Arbeit&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This world is currently being replaced. Not gradually. But in leaps and bounds.&lt;br /&gt;
| Diese Welt wird gerade ersetzt. Nicht schrittweise. Sondern sprunghaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Consequence: Mass Displacement&lt;br /&gt;
| Die Konsequenz: Massenhafte Verdrängung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When a single human being using AI can accomplish in hours what used to require entire teams, the inevitable result is: drastic job cuts, the collapse of entire job categories, and an extreme concentration of might in the hands of a few players. Particularly affected:&lt;br /&gt;
| Wenn ein einzelner Mensch mit KI in Stunden erledigt, wofür früher ganze Teams nötig waren, ergibt sich eine unausweichliche Folge: drastischer Personalabbau, Zusammenbruch ganzer Jobkategorien, extreme Konzentration von Macht bei wenigen Akteuren. Besonders betroffen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Programmers&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Programmierer&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Analysts&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Analysten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Academic professions&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wissenschaftliche Berufe&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Management structures&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Management-Strukturen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ironically, it is precisely those who were previously considered &#039;irreplaceable&#039; who are being hit hardest.&lt;br /&gt;
| Ironischerweise trifft es genau jene, die bisher als ‹unersetzbar› galten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Forecast: Where This is Leading&lt;br /&gt;
| Prognose: Wohin das führt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The trend is clearly moving in several directions:&lt;br /&gt;
| Die Entwicklung zeigt klar in mehrere Richtungen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Hyper-centralisation&lt;br /&gt;
| 1. Hyper-Zentralisierung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A handful of companies control the most powerful AI systems. Whoever has access dominates markets.&lt;br /&gt;
| Wenige Unternehmen kontrollieren die leistungsfähigsten KI-Systeme. Wer Zugriff hat, dominiert Märkte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Devaluation of human labour&lt;br /&gt;
| 2. Entwertung menschlicher Arbeit&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not just simple jobs that are disappearing – but highly skilled roles.&lt;br /&gt;
| Nicht nur einfache Jobs verschwinden – sondern hochqualifizierte Tätigkeiten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Accelerated science – without control&lt;br /&gt;
| 3. Beschleunigte Wissenschaft – ohne Kontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When research is produced in minutes, the question arises: who is left to review it?&lt;br /&gt;
| Wenn Forschung in Minuten entsteht, stellt sich die Frage: Wer prüft sie noch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. New power structures&lt;br /&gt;
| 4. Neue Machtstrukturen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The boundary between technology, business and the state will continue to blur.&lt;br /&gt;
| Die Grenze zwischen Technologie, Wirtschaft und Staat wird weiter verschwimmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion&lt;br /&gt;
| Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What Friedberg describes is not just hype. It is the moment when a system reaches a tipping point. The speed at which AI operates today is not only transforming processes – it is changing the very meaning of work, knowledge and control.&lt;br /&gt;
| Was Friedberg beschreibt, ist kein Hype. Es ist der Moment, in dem ein System kippt. Die Geschwindigkeit, mit der KI heute arbeitet, verändert nicht nur Prozesse – sie verändert die Bedeutung von Arbeit, Wissen und Kontrolle selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real question is no longer what AI can do. Rather: who controls it – and who will be replaced by it.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage ist nicht mehr, was KI kann. Sondern: Wer sie kontrolliert – und wer von ihr ersetzt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/es-ist-vorbei-wie-ki-laut-david-friedberg-ganze-branchen-ueber-nacht-ausloescht/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/es-ist-vorbei-wie-ki-laut-david-friedberg-ganze-branchen-ueber-nacht-ausloescht/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:67ch&amp;quot;&amp;gt;Scott Ritter: Putin Has Made the Decision &#039;Regarding Europe&#039; – Now It is Merely a Question of Timing, Location and Circumstances&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:79ch&amp;quot;&amp;gt;Scott Ritter: Putin hat die Entscheidung ‹bezüglich Europas› getroffen – jetzt ist es nur noch eine Frage des Zeitpunkts, des Ortes und der Umstände&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Svpressa, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| Svpressa, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/06/SESOTT202_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/06/SESOTT202_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Frank Hoermann / SVEN SIMON/TASS&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Frank Hoermann / SVEN SIMON/TASS&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;If you are German and live near a factory near Düsseldorf where drones are manufactured that then strike Russian cities – you&#039;d better move away.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wenn Sie Deutscher sind und in der Nähe einer Fabrik bei Düsseldorf leben, in der Drohnen hergestellt werden, die dann auf russische Städte einschlagen – ziehen Sie lieber weg.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The drone attack by the Ukrainian armed forces on Moscow last Sunday was the most massive in quite some time. Between midnight on the 17th of May and seven hrs in the morning alone, more than 80 drones were shot down as they approached the capital. Dozens more unmanned flying apparatuses had already been intercepted on Saturday. One of the drones managed to penetrate the capital during the night of Saturday into Sunday. Twelve persons were injured near the entrance to the Moscow oil refinery – a group of construction workers were affected; three neighbouring residential buildings sustained minor damage.&lt;br /&gt;
| Der Drohnenangriff der ukrainischen Streitkräfte auf Moskau am vergangenen Sonntag war der massivste seit geraumer Zeit. Allein zwischen Mitternacht des 17. Mai und sieben Uhr morgens wurden mehr als 80 Drohnen auf dem Anflug auf die Hauptstadt abgeschossen. Dutzende weitere unbemannte Fluggeräte waren bereits am Samstag abgefangen worden. Einer der Drohnen gelang es in der Nacht auf Sonntag, in die Hauptstadt einzudringen. In der Nähe des Eingangs der Moskauer Erdölverarbeitungsanlage wurden 12 Personen verletzt – betroffen war eine Bauarbeitergruppe; drei benachbarte Wohnhäuser erlitten leichte Schäden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Moscow region, a woman died in Khimki after an unmanned flying apparatus struck a private home. Two human beings were killed in the village of Pogorelki (Mytishchi) when a drone struck a building under construction. Several residents were injured during the air strike in Istra. In Krasnogorsk, an unmanned flying apparatus struck an apartment block, but fortunately there were no fatalities or injuries. The Indian Embassy reported that during the mass attack in the Moscow region, one Indian citizen had been killed and three others injured.&lt;br /&gt;
| Im Moskauer Umland starb in Chimki eine Frau, nachdem ein unbemanntes Fluggerät in ein Privathaus einschlug. Zwei Menschen kamen in dem Dorf Pogorelki (Mytischtschi) ums Leben, als eine Drohne in ein im Bau befindliches Gebäude traf. Mehrere Anwohner wurden während des Luftangriffs in Istra verletzt. In Krasnogorsk traf ein unbemanntes Fluggerät ein Mehrfamilienhaus, doch glücklicherweise gab es dort keine Todesopfer oder Verletzten. Die indische Botschaft teilte mit, dass während des Massenangriffs im Moskauer Gebiet ein indischer Staatsbürger ums Leben gekommen sei und drei weitere verletzt worden seien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Russian Ministry of Defence published its statistics on Sunday afternoon: Within 24 hours, air defence systems shot down 1,054 unmanned flying apparatus, eight guided aerial bombs, one missile from the American HIMARS multiple rocket launcher, one long-range &#039;Flamingo&#039; cruise missile and one long-range &#039;Neptun-MD&#039; guided missile. In addition, the Black Sea Fleet destroyed six unmanned speedboats belonging to the Ukrainian armed forces. The intensification of Ukrainian attacks on Russian cities and the expansion of their geographical reach clearly point to two facts. Firstly: against the backdrop of the gradual withdrawal of Ukrainian forces in the Donbass, Zelenskyy is once again attempting to feign a &#039;victory&#039; and destabilise the domestic political situation in Russia.&lt;br /&gt;
| Das russische Verteidigungsministerium veröffentlichte am Sonntagnachmittag seine Statistik: Innerhalb von 24 Stunden wurden durch Luftabwehrmittel 1054 unbemannte Fluggeräte, acht gelenkte Luftbomben, eine Rakete des amerikanischen Mehrfachraketenwerfers HIMARS, eine weitreichende Marschrakete des Typs ‹Flamingo› sowie eine weitreichende gelenkte Rakete des Typs ‹Neptun-MD› abgeschossen. Darüber hinaus vernichtete die Schwarzmeerflotte sechs unbemannte Schnellboote der ukrainischen Streitkräfte. Die Intensivierung der ukrainischen Angriffe auf russische Städte und die Ausweitung ihrer geografischen Reichweite deuten eindeutig auf zwei Sachverhalte hin. Erstens: Selensky versucht vor dem Hintergrund des schrittweisen Rückzugs der ukrainischen Streitkräfte im Donbass einmal mehr, einen ‹Sieg› vorzutäuschen und die innenpolitische Lage in Russland zu destabilisieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Secondly: Europe has begun to supply Ukraine with long-range drones on a large scale. The Russian Ministry of Defence has already published the exact addresses of drone production facilities in the UK, Germany, the Czech Republic, Latvia and other countries. It is obvious that this was not done to inform the headless EU bureaucrats, but to suggest conclusions they should draw. The most important of these: a counterstrike is inevitable.&lt;br /&gt;
| Zweitens: Europa hat damit begonnen, die Ukraine in vollem Umfang mit weitreichenden Drohnen zu versorgen. Das russische Verteidigungsministerium hat bereits die genauen Adressen von Drohnenproduktionsstätten in Grossbritannien, Deutschland, Tschechien, Lettland und anderen Ländern veröffentlicht. Es liegt auf der Hand, dass dies nicht zur Information der kopflos agierenden EU-Bürokraten geschah, sondern um ihnen Schlussfolgerungen nahezulegen, die sie ziehen sollten. Die wichtigste davon: Ein Gegenschlag ist unvermeidlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Judging by the attacks carried out by the Ukrainian armed forces in May, these conclusions were not drawn. London, Berlin, Paris – these capitals, which are already brazenly involved in the Russian-Ukrainian conflict – are convinced that the Russians will not dare to launch &#039;counter-strikes&#039; against Europe. This is partly because of the existence of, for example, Article 5 of the NATO Treaty, which provides for the collective defence of the alliance. In European capitals, it is assumed that the alliance, naturally including the US, would step in on the side of the &#039;victims of Kremlin aggression&#039;, and that Russia would shy away from a war with NATO.&lt;br /&gt;
| Den Angriffen der ukrainischen Streitkräfte im Mai nach zu urteilen, wurden diese Schlussfolgerungen nicht gezogen. London, Berlin, Paris – diese Hauptstädte, die bereits dreist am russisch-ukrainischen Konflikt teilnehmen – sind überzeugt, dass die Russen es nicht wagen werden, ‹Gegenschläge› auf Europa zu führen. Dies unter anderem deshalb, weil es etwa den Artikel 5 der NATO gibt, der die kollektive Verteidigung des Bündnisses vorsieht. In den europäischen Hauptstädten geht man davon aus, dass das Bündnis, selbstverständlich einschliesslich der USA, auf der Seite der ‹Opfer der Kreml-Aggression› einspringen würde, und dass Russland einen Krieg mit der NATO scheuen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whether this is actually the case, how long Moscow will tolerate joint Ukrainian-European attacks on its territory – which are now causing not only economic but also military-strategic damage – and how great the risk is that nuclear weapons will be used – these and other questions were recently discussed by retired US Army Lieutenant Colonel Daniel Davis and foreign policy expert and former US Marine Corps intelligence officer Scott Ritter. We are publishing excerpts from this conversation; the full version is available on YouTube.&lt;br /&gt;
| Ob dem tatsächlich so ist, wie lange Moskau gemeinsame ukrainisch-europäische Angriffe auf sein Territorium dulden wird, die mittlerweile nicht nur wirtschaftlichen, sondern auch militärstrategischen Schaden anrichten, und wie gross das Risiko ist, dass es zum Einsatz von Atomwaffen kommt – diese und weitere Fragen diskutierten kürzlich der pensionierte US-Armee-Oberstleutnant Daniel Davis und der aussenpolitische Experte sowie ehemalige Geheimdienstoffizier des US Marine Corps Scott Ritter. Wir veröffentlichen Auszüge aus diesem Gespräch; die vollständige Version ist auf YouTube zu finden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: First of all, I would like to make one thing clear. Article 5 of the NATO Treaty does not come into force automatically. Anyone who has read the Charter knows that it provides for consultations, following which decisions are taken. A Russian attack now, in the current situation, is not an attack on NATO – it is an attack on countries involved in the conflict in Ukraine. That is the crux of the matter. Germany is acting against Russia in Ukraine outside the NATO framework. The same applies to the UK and other countries.&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Zunächst möchte ich gleich eines klarstellen. Artikel 5 der NATO tritt nicht automatisch in Kraft. Wer die Satzung gelesen hat, weiss, dass er Konsultationen vorsieht, nach denen Entscheidungen getroffen werden. Ein russischer Angriff jetzt, in der gegenwärtigen Lage, ist kein Angriff auf die NATO – es ist ein Angriff auf Länder, die am Konflikt in der Ukraine beteiligt sind. Darin liegt der Kern der Sache. Deutschland agiert in der Ukraine gegen Russland ausserhalb des NATO-Rahmens. Dasselbe gilt für Grossbritannien und andere Länder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The arms factories producing equipment used in the war against Russia were not built by the NATO alliance. These factories were built by Germany and the United Kingdom. Their actions do not fall under Article 5 because these countries are involved in the conflict. That is the law of war.*&lt;br /&gt;
| Die Rüstungsfabriken, die für den Krieg gegen Russland genutzte Ausrüstung produzieren, wurden nicht vom NATO-Bündnis gebaut. Diese Fabriken wurden von Deutschland und dem Vereinigten Königreich gebaut. Ihre Handlungen fallen nicht unter Artikel 5, weil diese Länder am Konflikt beteiligt sind. Das ist das Kriegavölkerrecht.*&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| They are in an armed conflict with Russia, which is why invoking Article 5 in the event of a Russian counter-strike is out of the question. At the very least, many NATO countries will say:&lt;br /&gt;
| Sie befinden sich in einem bewaffneten Konflikt mit Russland, weshalb eine Aktivierung von Artikel 5 im Fall eines russischen Gegenschlags nicht in Frage kommt. Mindestens werden viele NATO-Länder sagen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Germany, you brought this on yourself; you didn&#039;t come to us, you didn&#039;t consult with us, so we will also not support you.&amp;quot; The United States will be the first to say so.&lt;br /&gt;
| «Deutschland, das hast du dir selbst eingebrockt, du bist nicht zu uns gekommen, hast dich nicht mit uns beraten, also werden wir dich auch nicht unterstützen.» Die Vereinigten Staaten werden die ersten sein, die das sagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniel Davis: In Europe, there is a firm belief that Russia will never go so far as to attack its own territory, even though the states in question have long since made no secret of their involvement in a proxy conflict that is costing the lives of Russian soldiers and civilians. How long do you think this will continue?&lt;br /&gt;
| Daniel Davis: In Europa ist man überzeugt, dass Russland niemals dazu übergehen wird, sein Territorium anzugreifen, obwohl die betreffenden Staaten längst keinen Hehl mehr daraus machen, an einem Stellvertreterkonflikt teilzunehmen, der das Leben russischer Soldaten und Zivilisten kostet. Wie lange glauben Sie, wird das so weitergehen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Russia has paid a high price to keep this conflict confined to Ukrainian territory … Last November I was in Moscow and met with a member of parliament who sits on the State Duma&#039;s Energy Committee. We discussed how Russia&#039;s extensive energy system could be protected from drone attacks. He said: &amp;quot;Yes, the Ukrainians have managed to hit some of our facilities, but the damage was minimal. We can quickly repair these facilities and get them back up and running.&amp;quot; Overall, of course, there is both material and political damage. But Vladimir Putin, as they say, has broad shoulders.&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Russland hat einen hohen Preis dafür bezahlt, diesen Konflikt auf ukrainischem Territorium zu halten … Im November letzten Jahres war ich in Moskau und traf mich mit einem Abgeordneten, der dem Energieausschuss der Staatsduma angehört. Wir sprachen darüber, wie Russlands umfangreiches Energiesystem vor Drohnenangriffen geschützt werden kann. Er sagte: «Ja, den Ukrainern ist es gelungen, einige unserer Anlagen zu treffen, aber der Schaden war minimal. Wir können diese Anlagen rasch wiederherstellen und wieder in Betrieb nehmen.» Insgesamt entstehen natürlich sowohl materielle als auch politische Schäden. Doch Wladimir Putin hat, wie man so sagt, breite Schultern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The current attacks on the energy infrastructure are causing more serious damage. And that is indeed having an impact on the national economy. The problem has taken on a strategic character. The equation has changed. That was a mistake on the part of the Europeans. It is now simply impossible for Russia not to respond. Consequently, political decision-making is now easier for the Kremlin. The question today is no longer whether Russia will respond. I think the answer is clear: yes, it will respond. The question is exactly how. That is likely precisely what is being discussed at the moment.&lt;br /&gt;
| Die aktuellen Angriffe auf die Energieinfrastruktur richten schwerwiegendere Schäden an. Und das wirkt sich tatsächlich auf die Volkswirtschaft aus. Das Problem hat strategischen Charakter angenommen. Die Gleichung hat sich verändert. Das ist ein Fehler der Europäer gewesen. Russland ist es jetzt schlichtweg unmöglich, nicht zu antworten. Daher fällt dem Kreml die politische Entscheidungsfindung jetzt leichter. Die Frage ist heute nicht mehr, ob Russland antworten wird. Ich denke, die Antwort ist klar: Ja, es wird antworten. Die Frage ist, wie genau. Das dürfte gegenwärtig genau das sein, worüber beraten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sergei Karaganov speaks of an attack with conventional weapons under a nuclear umbrella. I would like to remind you that the Russian nuclear doctrine does not provide for the pre-emptive first use of nuclear weapons. Russia will not be the first to use them. But Moscow has sufficient other destructive means in its arsenal, the effect of which, as Putin said, would be comparable to a nuclear strike.&lt;br /&gt;
| Sergej Karaganow spricht von einem Angriff mit konventionellen Waffen unter nuklearem Schutzschirm. Ich möchte daran erinnern, dass die russische Nukleardoktrin keinen präventiven Ersteinsatz von Atomwaffen vorsieht. Russland wird nicht als erstes davon Gebrauch machen. Aber Moskau verfügt in seinem Arsenal über ausreichend andere zerstörerische Mittel, deren Wirkung, wie Putin sagte, mit einem Atomschlag vergleichbar wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are German and live near a factory near Düsseldorf where drones are manufactured that will then strike Russian cities – you&#039;d better move away.&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Deutscher sind und in der Nähe einer Fabrik bei Düsseldorf leben, in der Drohnen hergestellt werden, die dann auf russische Städte einschlagen – ziehen Sie lieber weg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are British and live near an arms factory that is involved in attacks on Russia – you should also move away. Because these factories will be destroyed.&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Brite sind und in der Nähe einer Rüstungsfabrik leben, die an Angriffen auf Russland beteiligt ist – ziehen Sie ebenfalls weg. Denn diese Fabriken werden zerstört werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my view, after these strikes, human beings must not be allowed to say: &amp;quot;Well, much ado about nothing, hardly any result.&amp;quot; It must be the case that, as Karaganov put it, they exclaim:&lt;br /&gt;
| Meiner Ansicht nach darf es nach diesen Schlägen nicht dazu kommen, dass die Menschen sagen: «Ja, viel Lärm um nichts, kaum ein Ergebnis.» Es muss so sein, dass sie, wie Karaganow es formulierte, ausrufen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;My God!&amp;quot; – that fear takes hold in the hearts of the European population. Perhaps then they will grasp the consequences of the policies pursued by their elected party leaders. Instead of asking themselves: &amp;quot;Why on earth should we go to war with Russia?&amp;quot;, Europeans are preparing for their summer holidays, even though the heads of government of their countries openly declare that there will be a major war on the continent in two to three years&#039; time.&lt;br /&gt;
| «Mein Gott!» – dass Angst in die Herzen der europäischen Bevölkerung einzieht. Vielleicht begreifen sie dann die Konsequenzen der Politik, die ihre gewählten Parteiführer betreiben. Anstatt sich zu fragen: «Wozu sollen wir überhaupt mit Russland Krieg führen?», bereiten sich die Europäer auf ihre Sommerferien vor, obwohl die Regierungschefs ihrer Länder offen erklären, dass es in zwei bis drei Jahren auf dem Kontinent einen grossen Krieg geben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sometimes you have to give such human beings a sharp blow to the head so that they finally start to think. It seems to me that we are currently in a phase where Russia has already made its decision and is waiting for the right moment, the right place and the right circumstances.&lt;br /&gt;
| Manchmal muss man solchen Menschen einen kräftigen Schlag auf den Kopf versetzen, damit sie endlich anfangen nachzudenken. Mir scheint, wir befinden uns gegenwärtig in einer Phase, in der Russland die Entscheidung bereits getroffen hat und auf den geeigneten Moment, den geeigneten Ort und die geeigneten Umstände wartet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is one thing when such harsh statements come from experts, politicians, bloggers and journalists – and quite another when they come from the Kremlin …&lt;br /&gt;
| Es ist eine Sache, wenn solch harte Aussagen von Experten, Politikern, Bloggern und Journalisten kommen – und eine ganz andere, wenn sie aus dem Kreml stammen …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To make it clear just what a dangerous game Europe is playing, I would like to quote a few figures. The Russians have built a factory for the production of Shahed-136 drones near Kazan. A few years ago, this factory&#039;s production capacity was 1,000 units per day. Yet the maximum daily consumption was 250 to 300 units. This means that 700 to 750 units were produced for stockpiling. To my knowledge, production volume has since tripled, and an improved &#039;Geran&#039; drone is being produced in various configurations, including jet versions. They have built up stockpiles.&lt;br /&gt;
| Damit klar wird, mit welchem Feuer Europa spielt, möchte ich einige Zahlen anführen. Die Russen haben eine Fabrik zur Herstellung von Schahed-136-Drohnen in der Nähe von Kasan gebaut. Die Produktionskapazität dieser Fabrik betrug vor ein paar Jahren 1000 Stück pro Tag. Dabei betrug der maximale Verbrauch 250 bis 300 pro Tag. Das bedeutet, dass 700 bis 750 Einheiten auf Vorrat produziert wurden. Inzwischen hat sich das Produktionsvolumen nach meinen Kenntnissen verdreifacht, und es wird eine verbesserte Drohne des Typs ‹Geran› in verschiedenen Ausführungen produziert, bis hin zu Jet-Versionen. Sie haben Vorräte angelegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Recently, the Russians demonstrated that they can deploy 1,500 &#039;Geran&#039; drones in a single day. Ukrainian air defences were no match for this. Europe, however, simply has no air defences. And the Germans know this. I was asked: &amp;quot;What can we do to fend off a Russian attack?&amp;quot; I replied: &amp;quot;You can do nothing at all, because you have nothing at all.&amp;quot; Russia will be able to sustain an attack with 3,000 drones a day for several months, and Europe can do nothing about it. The US could not help you, even if they wanted to. They have used up half their stockpile of interceptor missiles in the war against Iran.&lt;br /&gt;
| Unlängst haben die Russen gezeigt, dass sie an einem einzigen Tag 1500 ‹Geran›-Drohnen einsetzen können. Die ukrainische Luftabwehr war dem nicht gewachsen. Europa aber hat schlicht keine Luftabwehr. Und die Deutschen wissen das. Man fragte mich: «Was können wir tun, um einen russischen Angriff abzuwehren?» Ich antwortete ihnen: «Sie können gar nichts tun, weil Sie gar nichts haben.» Russland wird in der Lage sein, einen Angriff mit 3000 Drohnen pro Tag über mehrere Monate aufrechtzuerhalten, und Europa kann nichts dagegen unternehmen. Die USA könnten Ihnen nicht helfen, selbst wenn sie wollten. Die Hälfte ihrer Abfangraketen-Vorräte haben sie im Krieg gegen Iran verbraucht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And then the Russians also have the &#039;Oreschnik&#039; and its modified version &#039;Oreschnik 2.0&#039;, the &#039;Iskander K&#039; – a cruise missile based on the Iskander system – as well as many other weapons against which Europe is defenceless. That is why I would like to say to them: &amp;quot;Shut up – you will lose.&amp;quot; Putin is, until the very end, refusing to consider an escalation of the conflict. But Europe has now crossed all the &#039;red lines&#039;. Europe has given Ukraine the opportunity to inflict real damage on Russia. That is why Moscow is determined to take Ukraine out of the game and punish Europe. It simply cannot afford to stand by and wait until an army capable of fighting Russia has been built up there by 2029 or 2030.&lt;br /&gt;
| Und dann haben die Russen noch den ‹Oreschnik› und seine modifizierte Version ‹Oreschnik 2.0›, den ‹Iskander K› – eine Marschrakete auf Basis des Iskander-Systems – sowie viele weitere Waffen, gegen die Europa schutzlos ist. Deshalb möchte ich ihnen sagen: «Halten Sie den Mund – Sie werden verlieren.» Putin ist bis zuletzt nicht auf eine Ausweitung des Konflikts eingegangen. Doch Europa hat nun alle ‹roten Linien› überschritten. Europa hat der Ukraine die Möglichkeit gegeben, Russland echten Schaden zuzufügen. Deshalb ist Moskau entschlossen, die Ukraine aus dem Spiel zu nehmen und Europa zu bestrafen. Es kann es sich schlicht nicht leisten, zuzuschauen und zu warten, bis dort bis 2029 oder 2030 eine Armee aufgebaut worden ist, die gegen Russland kämpfen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I think the decision has already been made, and now it is only a matter of time. In the West, in my estimation, no one is prepared for this.&lt;br /&gt;
| Ich denke, die Entscheidung ist bereits gefallen, und jetzt ist es nur noch eine Frage der Zeit. Im Westen ist darauf meiner Einschätzung nach niemand vorbereitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Scott Ritter: Putin has made a decision &amp;quot;on Europe&amp;quot;; now it is only a matter of time, place and circumstances&lt;br /&gt;
| Quelle: Скотт Риттер: Путин принял решение «по Европе», теперь это только вопрос времени, места и обстоятельств&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Translation: LZ&lt;br /&gt;
| Übersetzung: LZ&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/scott-ritter-putin-hat-die-entscheidung-bezueglich-europas-getroffen-jetzt-is-es-nurnoch-eine-frage-des-zeitpunkts-des-ortes-und-der-umstaende/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/scott-ritter-putin-hat-die-entscheidung-bezueglich-europas-getroffen-jetzt-ist-es-nurnoch-eine-frage-des-zeitpunkts-des-ortes-und-der-umstaende/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:48ch&amp;quot;&amp;gt;The West Arms Itself for Hormuz: NATO Considers Direct Military Intervention Against Iran&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Der Westen rüstet für Hormus: NATO erwägt direkte Militärintervention gegen Iran&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/SESOTT202_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/SESOTT202_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:55ch&amp;quot;&amp;gt;NATO on the Brink of a Mission in Iran? West Discusses Military Mission for the Strait of Hormuz&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| NATO vor Iran-Einsatz? Westen diskutiert Militärmission für die Strasse von Hormus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The spiral of escalation in the Middle East continues – and this time NATO itself could be directly drawn in. According to an explosive report by Bloomberg, Western military and government circles are now openly discussing a possible NATO mission in the Strait of Hormuz if the world&#039;s most strategically important oil route is not reopened by July.&lt;br /&gt;
| Die Eskalationsspirale im Nahen Osten dreht sich weiter – und diesmal könnte die NATO selbst direkt hineingezogen werden. Laut einem brisanten Bericht von Bloomberg diskutieren westliche Militär- und Regierungskreise inzwischen offen einen möglichen NATO-Einsatz in der Strasse von Hormus, falls die strategisch wichtigste Ölroute der Welt bis Juli nicht wieder geöffnet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This brings us closer to a scenario that was considered unthinkable just a few months ago: direct military intervention by the Western alliance against Iran in the name of &#039;securing global trade&#039;.&lt;br /&gt;
| Damit rückt ein Szenario näher, das noch vor wenigen Monaten als undenkbar galt: ein direkter militärischer Eingriff des westlichen Bündnisses gegen Iran im Namen der ‹Sicherung des Welthandels›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Officially, the aim is to protect merchant ships. In reality, however, the debate reveals just how far the West is now prepared to go to secure its global energy supply and its economic supremacy. The Strait of Hormuz is not just any waterway – around a fifth of the world&#039;s oil trade flows through it. Should Iran block the passage for any length of time or severely restrict it, there is a risk of soaring energy prices, supply shortages and a global economic shockwave.&lt;br /&gt;
| Offiziell geht es um den Schutz von Handelsschiffen. Tatsächlich aber zeigt die Debatte, wie weit der Westen inzwischen bereit ist zu gehen, um seine globale Energieversorgung und seine wirtschaftliche Vormachtstellung abzusichern. Die Strasse von Hormus ist nicht irgendeine Wasserstrasse – durch sie fliesst rund ein Fünftel des weltweiten Ölhandels. Sollte Iran die Passage länger blockieren oder massiv einschränken, drohen explodierende Energiepreise, Versorgungsengpässe und eine weltweite wirtschaftliche Schockwelle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bloomberg reports that serious discussions are now taking place within NATO regarding military options, including maritime protection missions and possible escort operations for tankers. Behind closed doors, preparations appear to be underway for a scenario in which Western warships once again operate directly off the Iranian coast.&lt;br /&gt;
| Bloomberg berichtet, dass innerhalb der NATO inzwischen ernsthaft über militärische Optionen gesprochen wird, darunter maritime Schutzmissionen und mögliche Begleiteinsätze für Tanker. Hinter verschlossenen Türen scheint man sich bereits auf ein Szenario vorzubereiten, in dem westliche Kriegsschiffe erneut direkt vor iranischer Küste operieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This development demonstrates one thing above all: the West is heading ever deeper into a global confrontation whose consequences appear almost impossible to control. Whilst the public is still officially being told of &#039;de-escalation&#039;, preparations for the next military move are already underway behind the scenes.&lt;br /&gt;
| Die Entwicklung zeigt vor allem eines: Der Westen steuert immer tiefer in eine globale Konfrontation hinein, deren Folgen kaum noch kontrollierbar erscheinen. Während die Öffentlichkeit offiziell weiterhin von ‹Deeskalation› hört, laufen hinter den Kulissen bereits Vorbereitungen für den nächsten militärischen Schritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The geopolitical dimension is particularly explosive. A NATO operation against Iran would not only affect Tehran. Russia and China have long regarded Iran as a strategic partner. Any direct confrontation in the Strait of Hormuz would have the potential to ignite the entire Middle East and further destabilise the already fragile world order.&lt;br /&gt;
| Besonders brisant ist dabei die geopolitische Dimension. Ein NATO-Einsatz gegen Iran würde nicht nur Teheran betreffen. Russland und China betrachten Iran längst als strategischen Partner. Jede direkte Konfrontation in Hormus hätte das Potenzial, den gesamten Nahen Osten zu entzünden und die ohnehin fragile Weltordnung weiter zu destabilisieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Added to this is the economic reality: Europe is already in the midst of an energy crisis, supply chains are under pressure worldwide, and many Western economies are struggling with mountains of debt and inflation. A military escalation in the Strait of Hormuz could trigger precisely the global energy and trade catastrophe that analysts have been warning about for months.&lt;br /&gt;
| Hinzu kommt die wirtschaftliche Realität: Europa befindet sich bereits in einer Energiekrise, Lieferketten stehen weltweit unter Druck und viele westliche Volkswirtschaften kämpfen mit Schuldenbergen und Inflation. Eine militärische Eskalation in Hormus könnte genau jene globale Energie- und Handelskatastrophe auslösen, vor der Analysten seit Monaten warnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics see in this yet another instance of the old pattern of Western foreign policy: Under the pretext of &#039;security&#039;, &#039;protection of trade&#039; and &#039;stability&#039;, military interventions are being prepared which ultimately devastate entire regions and cause conflicts to escalate further.&lt;br /&gt;
| Kritiker sehen darin erneut das alte Muster westlicher Aussenpolitik: Unter dem Vorwand von ‹Sicherheit›, ‹Schutz des Handels› und ‹Stabilität› werden militärische Interventionen vorbereitet, die am Ende ganze Regionen verwüsten und Konflikte weiter eskalieren lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The crucial question is no longer whether the West could intervene militarily – but how close the world actually is to a direct confrontation between NATO and Iran.&lt;br /&gt;
| Die entscheidende Frage lautet inzwischen nicht mehr, ob der Westen militärisch eingreifen könnte – sondern wie nah die Welt tatsächlich bereits an einer direkten Konfrontation zwischen NATO und Iran steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-westen-ruestet-fuer-hormus-nato-erwaegt-direkte-militaerintervention-gegen-iran/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-westen-ruestet-fuer-hormus-nato-erwaegt-direkte-militaerintervention-gegen-iran/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:44ch&amp;quot;&amp;gt;The Proxy War is Shifting: Kremlin Hints at Attacks on NATO Territory for the First Time&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Der Stellvertreterkrieg kippt: Kreml deutet erstmals Angriffe auf NATO-Gebiet an&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SESOTT202_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SESOTT202_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Moscow Draws a Red Line: Russian Intelligence Warns NATO of Direct Escalation&lt;br /&gt;
| Moskau zieht rote Linie: Russische Geheimdienste warnen NATO vor direkter Eskalation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tensions between Russia and NATO have reached a new and dangerous level. In an unusually sharp statement, the Russian Foreign Intelligence Service (SVR) has now openly suggested that Moscow no longer rules out direct retaliatory strikes against targets in NATO countries if attacks on Russian territory are supported from there.&lt;br /&gt;
| Die Spannungen zwischen Russland und der NATO erreichen eine neue gefährliche Stufe. Mit einer ungewöhnlich scharfen Erklärung hat der russische Auslandsgeheimdienst SVR nun offen angedeutet, dass Moskau direkte Vergeltungsschläge gegen Ziele in NATO-Staaten nicht mehr ausschliesst, falls Angriffe auf russisches Territorium von dort aus unterstützt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Latvia is at the Centre of the warning. The SVR claims that Ukrainian drone operations are increasingly being prepared or coordinated via NATO territory. Particularly alarming is the wording of the Russian statement: the &#039;coordinates of the decision-making centres&#039; are known, and NATO membership will &amp;quot;not protect against retaliation&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Im Zentrum der Warnung steht Lettland. Der SVR behauptet, ukrainische Drohnenoperationen würden zunehmend über NATO-Gebiet vorbereitet oder koordiniert. Besonders alarmierend ist dabei die Wortwahl der russischen Erklärung: Die ‹Koordinaten der Entscheidungszentren› seien bekannt, und die NATO-Mitgliedschaft werde «nicht vor Vergeltung schützen».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conflict has thus crossed a new threshold in terms of rhetoric.&lt;br /&gt;
| Damit überschreitet der Konflikt rhetorisch eine neue Schwelle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For until now, at least officially, the unspoken rule has been that whilst NATO states supply weapons, provide training and share intelligence, their own territory is not directly used as a launchpad for attacks against Russia. It is precisely this boundary that now appears to be blurring.&lt;br /&gt;
| Denn bislang herrschte zumindest offiziell die unausgesprochene Regel, dass NATO-Staaten zwar Waffen liefern, ausbilden und Geheimdienstinformationen bereitstellen, ihr eigenes Territorium jedoch nicht direkt als Ausgangspunkt für Angriffe gegen Russland genutzt wird. Genau diese Grenze scheint nun zu verschwimmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The statement from Moscow is therefore not merely propaganda – it is a strategic warning to the West.&lt;br /&gt;
| Die Erklärung aus Moskau ist daher nicht nur Propaganda – sie ist eine strategische Warnung an den Westen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whilst NATO countries continue to expand their military support for Ukraine, there appears to be a growing conviction in Moscow that the alliance is gradually evolving from indirect involvement into a de facto belligerent. The West continues to speak of &#039;defending democracy&#039;. Russia, by contrast, increasingly sees a coordinated NATO war against the Russian Federation.&lt;br /&gt;
| Während NATO-Staaten ihre militärische Unterstützung für die Ukraine immer weiter ausbauen, wächst in Moskau offenbar die Überzeugung, dass sich das Bündnis schrittweise von einer indirekten Beteiligung zu einer faktischen Kriegspartei entwickelt. Der Westen spricht weiterhin von ‹Verteidigung der Demokratie›. Russland sieht dagegen zunehmend einen koordinierten NATO-Krieg gegen die Russische Föderation.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The dynamics of escalation are particularly dangerous in this context. Every new drone strike deep in the Russian hinterland, every new long-range weapon and every additional piece of military infrastructure near the Russian border increases the risk of a direct confrontation between nuclear powers.&lt;br /&gt;
| Besonders gefährlich ist dabei die Dynamik der Eskalation. Jeder neue Drohnenangriff tief im russischen Hinterland, jede neue Langstreckenwaffe und jede weitere militärische Infrastruktur nahe der russischen Grenze erhöht das Risiko einer direkten Konfrontation zwischen Atommächten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet instead of de-escalating, parts of NATO are driving the conflict ever further.&lt;br /&gt;
| Doch statt zu deeskalieren, treiben Teile der NATO den Konflikt immer weiter voran.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Baltic states and parts of Eastern Europe, politicians and military figures who openly speak of a &#039;long war&#039; against Russia now dominate. At the same time, NATO is already discussing new military missions in the Middle East, additional troop deployments and long-term rearmament well into the 2030s.&lt;br /&gt;
| In den baltischen Staaten und Teilen Osteuropas dominieren inzwischen Politiker und Militärs, die offen von einem ‹langen Krieg› gegen Russland sprechen. Gleichzeitig diskutiert die NATO bereits über neue Militärmissionen im Nahen Osten, zusätzliche Truppenverlegungen und langfristige Aufrüstung bis weit in die 2030er Jahre hinein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real danger lies not so much in a planned world war as in a creeping escalation, in which each side believes it is merely &#039;reacting&#039;.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Gefahr besteht dabei weniger in einem geplanten Weltkrieg als in einer schleichenden Eskalation, bei der jede Seite glaubt, nur ‹reagieren› zu müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is precisely what makes the current situation so explosive.&lt;br /&gt;
| Genau das macht die aktuelle Entwicklung so explosiv.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Moscow is now signalling ever more clearly: if NATO territory is actively used for attacks against Russia, Russia might at some point also regard NATO infrastructure itself as a legitimate Ziel.&lt;br /&gt;
| Moskau signalisiert nun immer deutlicher: Wenn NATO-Territorium aktiv für Angriffe gegen Russland genutzt wird, könnte Russland irgendwann auch NATO-Infrastruktur selbst als legitimes Ziel betrachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That would be a historic rupture.&lt;br /&gt;
| Das wäre ein historischer Bruch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this would mean that the previous indirect warfare would turn into an open confrontation between Russia and the Western military alliance – with incalculable consequences for Europe and the world.&lt;br /&gt;
| Denn damit würde die bisherige indirekte Kriegsführung in eine offene Konfrontation zwischen Russland und dem westlichen Militärbündnis übergehen – mit unkalkulierbaren Folgen für Europa und die Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real question is no longer whether the conflict is escalating.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage lautet inzwischen nicht mehr, ob sich der Konflikt zuspitzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But rather, where the final red line actually lies – and who will cross it first.&lt;br /&gt;
| Sondern nur noch, wo die letzte rote Linie tatsächlich verläuft – und wer sie zuerst überschreitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Ukraine is preparing strikes against Russia from Latvian territory&lt;br /&gt;
| Quelle: Украина готовит удары по России с территории Латвии&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-stellvertreterkrieg-kippt-kreml-deutet-erstmals-angriffe-auf-nato-gebiet-an/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-stellvertreterkrieg-kippt-kreml-deutet-erstmals-angriffe-auf-nato-gebiet-an/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:60ch&amp;quot;&amp;gt;US Government Prepares for New War – Larry Johnson Warns of Escalation Against Iran and Washington&#039;s Strategic Weakness&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:69ch&amp;quot;&amp;gt;US-Regierung bereitet sich auf neuen Krieg vor – Larry Johnson warnt vor Eskalation gegen Iran und strategischer Schwäche Washingtons&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 19th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 19, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/46/SESOTT202_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/46/SESOTT202_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In a new interview on the Judging Freedom programme, former CIA analyst Larry Johnson paints a bleak picture of the current situation in the Middle East. In a conversation with Andrew Napolitano, Johnson claims that the US and Israel are on the verge of resuming their attacks against Iran – whilst Washington is simultaneously grappling with dwindling weapons stocks, strategic dependencies on China and growing resistance from the region.&lt;br /&gt;
| In einem neuen Interview bei der Sendung Judging Freedom zeichnet der ehemalige CIA-Analyst Larry Johnson ein düsteres Bild der aktuellen Lage im Nahen Osten. Im Gespräch mit Andrew Napolitano behauptet Johnson, die USA und Israel stünden kurz davor, ihre Angriffe gegen den Iran wieder aufzunehmen – während Washington gleichzeitig mit schwindenden Waffenbeständen, strategischen Abhängigkeiten von China und wachsendem Widerstand aus der Region kämpfe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson describes Donald Trump&#039;s trip to China as a near-total failure. Trump had neither secured significant trade deals nor made progress on access to rare earths – raw materials which, according to Johnson, are essential for the production of modern US weapons systems. The US continues to promise arms exports, even though it no longer has sufficient control over the materials needed to manufacture these systems.&lt;br /&gt;
| Johnson beschreibt die Reise von Donald Trump nach China als nahezu vollständigen Fehlschlag. Trump habe weder bedeutende Handelsabkommen erzielt noch Fortschritte beim Zugang zu seltenen Erden erreicht – Rohstoffe, die laut Johnson essenziell für die Produktion moderner US-Waffensysteme seien. Die USA würden weiterhin Waffenexporte versprechen, obwohl sie die notwendigen Materialien zur Herstellung dieser Systeme gar nicht mehr ausreichend kontrollierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Johnson, Trump&#039;s attempt to persuade China to exert pressure on Iran was particularly contentious. But Beijing had delivered a clear rebuff. Instead, China and Russia were working behind the scenes on a new security architecture for West Asia – a sort of Islamic counterpart to NATO. Countries such as Saudi Arabia, Iran and Turkey could form a regional defence alliance that would render the US military presence superfluous in the long term.&lt;br /&gt;
| Besonders brisant sei laut Johnson Trumps Versuch gewesen, China zu bewegen, Druck auf den Iran auszuüben. Doch aus Peking sei eine klare Abfuhr gekommen. Stattdessen arbeiteten China und Russland im Hintergrund an einer neuen Sicherheitsarchitektur für Westasien – eine Art islamisches Gegenstück zur NATO. Länder wie Saudi-Arabien, Iran und die Türkei könnten dabei ein regionales Verteidigungsbündnis formen, das die militärische Präsenz der USA langfristig überflüssig machen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson is convinced that Washington and Tel Aviv have already made concrete preparations for new attacks on Iran. The decisive factor, however, is the stance of the Gulf states. Should Saudi Arabia and Qatar refuse to allow the US to use their military bases and airspace, American plans for an attack would be severely undermined. Of particular importance here is the huge US air base at Al-Udeid in Qatar – the largest American base in the whole of West Asia.&lt;br /&gt;
| Johnson ist überzeugt, dass Washington und Tel Aviv bereits konkrete Vorbereitungen für neue Angriffe auf Iran getroffen haben. Der entscheidende Faktor sei jedoch die Haltung der Golfstaaten. Sollten Saudi-Arabien und Katar den USA die Nutzung ihrer Militärbasen und ihres Luftraums verweigern, gerieten amerikanische Angriffspläne massiv ins Wanken. Besonders wichtig sei dabei die riesige US-Luftwaffenbasis Al-Udeid in Katar – die grösste amerikanische Basis in ganz Westasien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson suggests that these countries now wield considerable influence over Washington&#039;s strategic decisions. Even Trump&#039;s much-heralded plan to forcibly open the Strait of Hormuz was abruptly halted after just 36 hours, following Saudi Arabia and Kuwait&#039;s refusal to support it. Not even a direct telephone call from Trump to Crown Prince Mohammed bin Salman changed the outcome.&lt;br /&gt;
| Johnson deutet an, dass diese Länder inzwischen erheblichen Einfluss auf die strategischen Entscheidungen Washingtons hätten. Bereits Trumps gross angekündigtes Projekt zur gewaltsamen Öffnung der Strasse von Hormus sei nach nur 36 Stunden abrupt gestoppt worden, nachdem Saudi-Arabien und Kuwait ihre Unterstützung verweigert hätten. Selbst ein direktes Telefonat Trumps mit Kronprinz Mohammed bin Salman habe daran nichts geändert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, Johnson observes a clear rapprochement between China and Russia. Whilst Trump, according to Johnson, received a cool reception in Beijing, Vladimir Putin&#039;s visit to China is being demonstratively elevated in status. Even subtle diplomatic details – such as the alleged renaming of US Secretary of State Marco Rubio in Chinese to circumvent existing sanctions against him – are interpreted by Johnson as a sign of Beijing&#039;s lack of respect towards Washington.&lt;br /&gt;
| Parallel dazu beobachtet Johnson eine deutliche Annäherung zwischen China und Russland. Während Trump laut Johnson in Peking kühl empfangen worden sei, werde der Besuch von Wladimir Putin in China demonstrativ aufgewertet. Selbst subtile diplomatische Details – wie die angebliche Umbenennung von US-Aussenminister Marco Rubio im Chinesischen, um bestehende Sanktionen gegen ihn zu umgehen – interpretiert Johnson als Zeichen mangelnden Respekts Pekings gegenüber Washington.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Later in the interview, Johnson claims that the US military has long been engaged in concrete preparations for war. As a curious indicator, he cites the so-called &#039;pizza index&#039; around the Pentagon: historically, a sharp rise in orders at nearby pizzerias has often correlated with impending military operations. According to Johnson, this index has recently &#039;gone through the roof&#039;, suggesting intense night-time planning activities.&lt;br /&gt;
| Im weiteren Verlauf des Interviews behauptet Johnson, das US-Militär befinde sich längst in konkreten Kriegsvorbereitungen. Als kuriosen Indikator nennt er den sogenannten ‹Pizza-Index› rund um das Pentagon: Historisch hätten stark ansteigende Bestellungen bei umliegenden Pizzerien oft mit bevorstehenden militärischen Operationen korreliert. Laut Johnson sei dieser Index zuletzt ‹durch die Decke gegangen›, was auf intensive nächtliche Planungsaktivitäten hindeute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A central theme of the interview is the assessment of Iran. Johnson contradicts the position held for years by Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, according to which the Iranian system would collapse rapidly in the event of a military strike. He receives indirect support for this from former US Secretary of Defence Robert Gates, who stated in an earlier interview that Netanyahu had already massively underestimated Iran&#039;s resilience back in 2009.&lt;br /&gt;
| Ein zentrales Thema des Interviews ist die Einschätzung Irans. Johnson widerspricht der seit Jahren vertretenen Position des israelischen Premierministers Benjamin Netanyahu, wonach das iranische System bei einem militärischen Schlag schnell kollabieren würde. Unterstützung erhält er dabei indirekt vom ehemaligen US-Verteidigungsminister Robert Gates, der in einem älteren Interview erklärte, Netanyahu habe bereits 2009 die Widerstandsfähigkeit Irans massiv unterschätzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson argues that even the military operations of recent weeks have not decisively weakened Iran&#039;s capabilities. Iran can still deploy ballistic missiles, cruise missiles and drones and effectively continues to control the Strait of Hormuz. Whilst the US has caused damage, it has not achieved strategic dominance.&lt;br /&gt;
| Johnson argumentiert, dass selbst die militärischen Operationen der vergangenen Wochen die iranischen Fähigkeiten nicht entscheidend geschwächt hätten. Iran könne weiterhin ballistische Raketen, Marschflugkörper und Drohnen einsetzen und kontrolliere nach wie vor faktisch die Strasse von Hormus. Die USA hätten zwar Schäden verursacht, aber keine strategische Dominanz erreicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson&#039;s statements regarding American weapons stockpiles are particularly alarming. He claims that stocks of Patriot interceptor missiles are already around 90 per cent depleted. Similar problems exist with THAAD systems, Tomahawk cruise missiles and JASSM missiles. Should a prolonged conflict with China arise, Johnson argues that the US might only be able to sustain its operations for a few weeks.&lt;br /&gt;
| Besonders alarmierend sind Johnsons Aussagen über die amerikanischen Waffenlager. Er behauptet, die Vorräte an Patriot-Abfangraketen seien bereits zu etwa 90 Prozent erschöpft. Ähnliche Probleme gebe es bei THAAD-Systemen, Tomahawk-Marschflugkörpern und JASSM-Raketen. Sollte es zu einem längeren Konflikt mit China kommen, könnten die USA laut Johnson ihre Operationen möglicherweise nur wenige Wochen aufrechterhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is not solely money or production capacity, but the enormous dependence on Chinese rare earths. Between 80 and 90 per cent of modern American weapons technology relies on these raw materials. Unlike Russia, which was able to massively ramp up its arms production after the start of the war in Ukraine, the US, according to Johnson, is no longer able to replace its own stocks quickly enough.&lt;br /&gt;
| Der Grund dafür sei nicht allein Geld oder Produktionskapazität, sondern die enorme Abhängigkeit von chinesischen seltenen Erden. Zwischen 80 und 90 Prozent moderner amerikanischer Waffentechnologie seien auf diese Rohstoffe angewiesen. Anders als Russland, das nach Beginn des Ukrainekriegs seine Rüstungsproduktion massiv hochfahren konnte, seien die USA laut Johnson nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Bestände schnell genug zu ersetzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Losses of modern drone systems are also set to rise. Johnson points to the MQ-9 Reaper drones – unmanned systems worth around 35 million dollars each – dozens of which have already been shot down by the Houthi movement in Yemen. The same danger now looms over Iran. Without air superiority, the US would increasingly have to rely on long-range weapons, the stocks of which are also dwindling.&lt;br /&gt;
| Auch die Verluste bei modernen Drohnensystemen würden zunehmen. Johnson verweist auf die MQ-9- Reaper-Drohnen – unbemannte Systeme im Wert von rund 35 Millionen Dollar pro Stück –, von denen die Huthi-Bewegung im Jemen bereits dutzende abgeschossen habe. Die gleiche Gefahr drohe nun über Iran. Ohne Luftüberlegenheit müssten die USA zunehmend auf Distanzwaffen setzen, deren Bestände jedoch ebenfalls schwänden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of the conversation, Johnson reaches a clear conclusion: parts of the Pentagon have now realised that a military victory over Iran is unrealistic. Iran is more self-assured today than it was two months ago and can rely on the firm support of Russia and China. Pakistan is increasingly acting as a strategic partner to Beijing. Iran is open to diplomacy – but not prepared to capitulate to Washington.&lt;br /&gt;
| Am Ende des Gesprächs kommt Johnson zu einem klaren Fazit: Teile des Pentagons hätten inzwischen erkannt, dass ein militärischer Sieg über Iran unrealistisch sei. Iran sei heute selbstbewusster als vor zwei Monaten und könne sich auf die feste Unterstützung Russlands und Chinas verlassen. Pakistan agiere dabei zunehmend als strategischer Partner Pekings. Iran sei offen für Diplomatie – aber nicht bereit zur Kapitulation vor Washington.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/us-regierung-bereitet-sich-auf-neuen-krieg-vor-larry-johnson-warnt-vor-eskalationgegen-iran-und-strategischer-schwaeche-washingtons/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/us-regierung-bereitet-sich-auf-neuen-krieg-vor-larry-johnson-warnt-vor-eskalationgegen-iran-und-strategischer-schwaeche-washingtons/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12 Signs that the Inexorable Decline of Our Society is Accelerating&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:48ch&amp;quot;&amp;gt;12 Anzeichen dafür, dass sich der unaufhaltsame Niedergang unserer Gesellschaft beschleunigt&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tyler Durden via ZeroHedge, 19th May 2026/Written by Michael Snyder via End Of The American Dream,&lt;br /&gt;
| Tyler Durden via ZeroHedge, Mai 19, 2026/Verfasst von Michael Snyder via End Of The American Dream,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image14.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SESOTT202_Image14.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image14.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SESOTT202_Image14.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this article, I want to share some truly crazy things with you. I have been writing about the decline of our society for more than a decade and a half. Unfortunately, our culture has deteriorated inexorably during this time. We no longer agree on universally accepted moral values, all our major institutions are crumbling, and chaos reigns on the streets. Every day I see more signs that the situation is getting worse. I had always hoped that exposing the true state of affairs would inspire human beings to push for change. Instead, conditions continue to deteriorate year after year.&lt;br /&gt;
| In diesem Artikel möchte ich euch einige wirklich verrückte Dinge mitteilen. Seit mehr als anderthalb Jahrzehnten schreibe ich über den Niedergang unserer Gesellschaft. Leider hat sich unsere Kultur in dieser Zeit unaufhaltsam verschlechtert. Wir sind uns nicht mehr auf allgemein anerkannte moralische Werte geeinigt, alle unsere wichtigen Institutionen bröckeln, und auf den Strassen herrscht Chaos. Jeden Tag sehe ich mehr Anzeichen dafür, dass sich die Lage weiter verschlechtert. Ich habe immer gehofft, dass die Aufdeckung der tatsächlichen Zustände die Menschen dazu inspirieren würde, auf Veränderungen zu drängen. Stattdessen verschlechtern sich die Verhältnisse Jahr für Jahr weiter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we love our society, what is happening to it should deeply sadden us all. Had our politicians made very different decisions, we could have achieved very different results. But now things have spiralled completely out of control, and time is running out. The following are 12 signs that the inexorable decline of our society is accelerating…&lt;br /&gt;
| Wenn wir unsere Gesellschaft lieben, sollte das, was mit ihr geschieht, uns alle zutiefst betrüben. Hätten unsere Politiker ganz andere Entscheidungen getroffen, hätten wir ganz andere Ergebnisse erzielen können. Doch nun sind die Dinge völlig ausser Kontrolle geraten, und die Zeit läuft davon. Im Folgenden finden Sie 12 Anzeichen dafür, dass sich der unaufhaltsame Niedergang unserer Gesellschaft beschleunigt…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #1 So far in 2026, there have been 116 mass shootings in the United States. Unfortunately, this puts us 36 per cent above the rapid pace of the previous year. And it seems there are potentially many more mass shooters out there, as a recent survey found that 19.3 million Americans have seriously considered shooting someone…&lt;br /&gt;
| #1 Bislang gab es im Jahr 2026 in den Vereinigten Staaten 116 Massenerschiessungen. Leider liegen wir damit 36 Prozent über dem rasanten Tempo des Vorjahres. Und es scheint, dass es potenziell noch viel mehr Amokläufer gibt, denn eine aktuelle Umfrage ergab, dass 19,3 Millionen Amerikaner ernsthaft darüber nachgedacht haben, jemanden zu erschiessen…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Around 19.3 million adult Americans – roughly corresponding to the combined populations of New York City and Los Angeles – have at some point seriously considered shooting another person. That is the startling estimate from a new national survey published in JAMA Network Open – an attempt to quantify this little-researched phenomenon and establish it as a focus for the prevention of gun violence.&lt;br /&gt;
| Etwa 19,3 Millionen erwachsene Amerikaner – das entspricht in etwa der Gesamtbevölkerung von New York City und Los Angeles – haben irgendwann einmal ernsthaft darüber nachgedacht, eine andere Person zu erschiessen. Das ist die erschreckende Hochrechnung aus einer neuen nationalen Umfrage, die in JAMA Network Open veröffentlicht wurde – ein Versuch, diese wenig erforschte Grippe zu quantifizieren und sie als Schwerpunkt für die Prävention von Waffengewalt zu etablieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #2 If it seems as though there are crazy human beings all around you, that&#039;s because there actually are crazy human beings all around you. These days, you never know what might set a human being off, and the consequences can be absolutely tragic. For example, a few days ago, a deranged man in Louisiana shot eight children. Seven of them were his own children …&lt;br /&gt;
| #2 Wenn es so aussieht, als gäbe es überall um dich herum verrückte Menschen, dann liegt das daran, dass es tatsächlich überall um dich herum verrückte Menschen gibt. Heutzutage weiss man nie, was jemanden aus der Fassung bringen könnte, und die Folgen können absolut tragisch sein. Zum Beispiel hat vor wenigen Tagen ein wahnsinniger Mann in Louisiana acht Kinder erschossen. Sieben davon waren seine eigenen Kinder …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Early on Sunday morning, a man killed eight children – seven of his own and one of their cousins – in a mass shooting in Shreveport, Louisiana, officials said. The gunman is also dead after police pursued him and a shootout ensued. It was the deadliest shooting in the country in more than two years.&lt;br /&gt;
| Ein Mann tötete am frühen Sonntagmorgen bei einer Massenerschiessung in Shreveport, Louisiana, acht Kinder – sieben seiner eigenen Kinder und eines ihrer Cousins –, wie Behördenvertreter mitteilten. Der Schütze ist ebenfalls tot, nachdem die Polizei ihn verfolgt hatte und es zu einem Schusswechsel kam. Es war die tödlichste Schiesserei des Landes seit mehr als zwei Jahren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The children were killed in a shooting that police described as &#039;execution-style&#039;. The victims included five girls and three boys aged between 3 and 11, the coroner&#039;s office confirmed. According to the authorities, their mothers identified the children as: Jayla Elkins, 3; Shayla Elkins, 5; Kayla Pugh, 6; Layla Pugh, 7; Markaydon Pugh, 10; Sariahh Snow, 11; Khedarrion Snow, 6; and Braylon Snow, 5.&lt;br /&gt;
| Die Kinder wurden bei einer Schiesserei getötet, die die Polizei als ‹hinrichtungsähnlich› bezeichnete. Unter den Opfern waren fünf Mädchen und drei Jungen im Alter von 3 bis 11 Jahren, wie die Gerichtsmedizin bestätigte. Nach Angaben der Behörde identifizierten ihre Mütter die Kinder als: Jayla Elkins, 3; Shayla Elkins, 5; Kayla Pugh, 6; Layla Pugh, 7; Markaydon Pugh, 10; Sariahh Snow, 11; Khedarrion Snow, 6; und Braylon Snow, 5.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #3 The situation is so dire that even disabled Americans are shooting human beings. In fact, a quadruple amputee has been charged with murder after shooting a passenger whilst driving a vehicle in Maryland …&lt;br /&gt;
| #3 Die Lage ist so schlimm, dass sogar behinderte Amerikaner Menschen erschiessen. Tatsächlich wurde ein vierfach Amputierter wegen Mordes angeklagt, nachdem er einen Beifahrer erschossen hatte, während er in Maryland ein Fahrzeug fuhr …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dayton Webber once said he believed God had brought him to this planet to inspire others to believe they could achieve anything they wanted.&lt;br /&gt;
| Dayton Webber sagte einmal, er glaube, Gott habe ihn auf diesen Planeten gebracht, um andere zu inspirieren, daran zu glauben, dass sie alles erreichen könnten, was sie wollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the first quadruple amputee in the history of the American Cornhole League faces murder charges after being accused of fatally shooting a man whilst driving in Maryland.&lt;br /&gt;
| Nun sieht sich der erste vierfach Amputierte in der Geschichte der American Cornhole League mit Mordanklagen konfrontiert, nachdem ihm vorgeworfen wird, während der Fahrt in Maryland einen Mann tödlich erschossen zu haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Charles County Sheriff&#039;s Department, Webber, from La Plata, Maryland, is alleged to have shot a passenger during an argument on the evening of the 22nd of March 2026.&lt;br /&gt;
| Nach Angaben des Charles County Sheriff&#039;s Department soll Webber aus La Plata, Maryland, am Abend des 22. März 2026 während eines Streits einen Beifahrer erschossen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #4 The authorities keep insisting that crime is under control, yet we continue to witness spectacular crimes being committed all over the country. Earlier this week, two men in Philadelphia carried out a robbery on an armoured cash-in-transit van that could have come straight out of a CBS crime drama…&lt;br /&gt;
| #4 Die Behörden betonen immer wieder, dass die Kriminalität unter Kontrolle sei, doch wir erleben weiterhin spektakuläre Verbrechen, die überall im Land begangen werden. Anfang dieser Woche verübten zwei Männer in Philadelphia einen Überfall auf einen gepanzerten Geldtransporter, der direkt aus einem CBS-Krimidrama stammen könnte…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Two masked men armed with guns carried out a brazen daylight robbery of a Brinks armoured van in the Tacony neighbourhood of north-east Philadelphia and fled with a haul that, according to the authorities, could amount to as much as $1.8 million in cash.&lt;br /&gt;
| Zwei mit Gewehren bewaffnete, maskierte Männer führten am helllichten Tag einen dreisten Überfall auf einen gepanzerten Brinks-Transporter im Stadtteil Tacony im Nordosten von Philadelphia durch und flohen mit einer Beute, die laut Behördenangaben bis zu 1,8 Millionen Dollar in bar betragen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Philadelphia police officers told ABC 6 that the robbery took place on the 21st of April at around 9.45 hrs in the 7200 block of Torresdale Avenue, as the Brinks van was serving a Budget Financial Centre.&lt;br /&gt;
| Beamte der Polizei von Philadelphia teilten ABC 6 mit, dass sich der Raubüberfall am 21. April gegen 9:45 Uhr im 7200er-Block der Torresdale Avenue ereignete, als der Brinks-Transporter gerade ein Budget Financial Center bediente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Brinks is a national security and cash-in-transit company that transports money for banks and retailers.&lt;br /&gt;
| Brinks ist ein nationales Sicherheits- und Geldtransportunternehmen, das Geld für Banken und Einzelhändler transportiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to law enforcement officials, a blue Acura SUV drove into the car park, whereupon two suspects dressed in black got out, brandished guns, threatened the driver and eventually took bags of cash.&lt;br /&gt;
| Laut Angaben von Strafverfolgungsbeamten fuhr ein blauer Acura-SUV auf den Parkplatz, woraufhin zwei schwarz gekleidete Verdächtige ausstiegen, mit Gewehren drohten, den Fahrer bedrohten und schliesslich Taschen mit Bargeld an sich nahmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #5 Why would anyone deliberately drive a vehicle into a police station? Either this is one of the lowest-intelligence criminals I have ever read about, or there is something else going on here …&lt;br /&gt;
| #5 Warum sollte jemand absichtlich mit einem Fahrzeug in eine Polizeistation rasen? Entweder handelt es sich hier um einen der dümmsten Kriminellen, von denen ich je gelesen habe, oder hier ist etwas anderes im Gange …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A man deliberately drove his SUV into the Philadelphia Police Department&#039;s 2nd District headquarters on Tuesday afternoon, according to Police Commissioner Kevin Bethel, narrowly missing several people who were inside.&lt;br /&gt;
| Ein Mann fuhr am Dienstagnachmittag absichtlich mit seinem SUV in das Hauptquartier des 2. Bezirks der Polizei von Philadelphia, so Polizeikommissar Kevin Bethel, und verfehlte dabei nur knapp mehrere Personen, die sich im Inneren aufhielten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Police identified the suspect on Wednesday as 26-year-old Dieufort Joly of the 2100s block of Glendale Avenue.&lt;br /&gt;
| Die Polizei identifizierte den Verdächtigen am Mittwoch als den 26-jährigen Dieufort Joly aus dem 2100er-Block der Glendale Avenue.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joly is charged with six counts of aggravated assault, six counts of simple assault, six counts of reckless endangerment, one count of causing/endangering a disaster, one count of vandalism of public property and one count of possession of an instrument of crime.&lt;br /&gt;
| Joly wird wegen sechs Fällen von schwerer Körperverletzung, sechs Fällen von einfacher Körperverletzung, sechs Fällen von rücksichtsloser Gefährdung einer anderen Person, einem Fall von Herbeiführung/Gefährdung einer Katastrophe, einem Fall von Vandalismus an öffentlichen Einrichtungen und einem Fall von Besitz eines Tatwerkzeugs angeklagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #6 Across America, wild groups of young human beings are carrying out &#039;street takeovers&#039; late at night. Unfortunately, this is even happening in some of our most affluent neighbourhoods …&lt;br /&gt;
| #6 Überall in Amerika führen wilde Gruppen junger Menschen spät in der Nacht ‹Strassenübernahmen› durch. Leider geschieht dies sogar in einigen unserer wohlhabendsten Viertel …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, chaos broke out in an upmarket neighbourhood of Washington DC after a large mob of out-of-control teenagers took over.&lt;br /&gt;
| Wieder einmal brach in einem gehobenen Viertel von Washington DC das Chaos aus, nachdem eine grosse Meute von ausser Kontrolle geratener Teenager die Kontrolle übernommen hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Saturday evening, a rioting group of teenagers stormed into the Navy Yard, a chic and trendy neighbourhood in the US capital, whilst human beings were dining out and trying to enjoy their evening.&lt;br /&gt;
| Am Samstagabend drang eine randalierende Gruppe von Teenagern in den Navy Yard ein, ein schickes und angesagtes Viertel in der US-Hauptstadt, während die Menschen auswärts zu Abend assen und versuchten, ihren Abend zu geniessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A video posted on X by investigator Elissa De Souza shows a huge crowd running right through a busy crossroads, some on foot, others on bicycles.&lt;br /&gt;
| In einem Video, das die Ermittlerin Elissa De Souza auf X gepostet hat, ist zu sehen, wie eine riesige Menschenmenge mitten durch eine belebte Kreuzung rennt, einige zu Fuss, andere auf Fahrrädern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #7 In recent decades, millions of Muslims have immigrated to the United States, and their young people are also joining the trend of &#039;taking over the streets&#039; …&lt;br /&gt;
| #7 In den letzten Jahrzehnten sind Millionen von Muslimen in die Vereinigten Staaten eingewandert, und ihre jungen Leute schliessen sich ebenfalls dem Trend der ‹Strassenübernahme› an …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thugs waving Palestinian flags blocked traffic, took over the street, started a fire and performed car stunts last night in the family-oriented neighbourhood of Middle Village in Queens, NY.&lt;br /&gt;
| Schläger, die palästinensische Flaggen schwenkten, blockierten gestern Abend den Verkehr, übernahmen die Strasse, legten ein Feuer und führten Autostunts in dem familienorientierten Viertel Middle Village in Queens, NY, vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is Mamdani&#039;s NYC.&lt;br /&gt;
| Das ist Mamdanis NYC.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Queens, NY, has one of the highest concentrations of Muslims in New York City.&lt;br /&gt;
| Queens, NY, hat eine der höchsten Konzentrationen von Muslimen in New York City.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #8 I don&#039;t need to tell you that sexual promiscuity is absolutely rampant in our society, as that is obvious to everyone. In Minneapolis, the authorities intend to legalise public sex in bathhouses because the gay Somali community is vociferously pushing for it …&lt;br /&gt;
| #8 Ich muss Ihnen nicht sagen, dass sexuelle Promiskuität in unserer Gesellschaft absolut grassiert, denn das ist für jeden offensichtlich. In Minneapolis beabsichtigen die Behörden, öffentlichen Sex in Badehäusern zu legalisieren, weil die schwule somalische Gemeinschaft lautstark darauf drängt …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Minneapolis City Council is pushing ahead with plans to legalise bathhouses and adult sex venues where consenting adults can engage in sexual activities, thereby lifting a 38-year-old ban that was enacted during the AIDS epidemic.&lt;br /&gt;
| Die Stadtverwaltung von Minneapolis treibt Pläne voran, Badehäuser und Sexlokale für Erwachsene zu legalisieren, in denen einvernehmliche Erwachsene sexuellen Aktivitäten nachgehen können, und hebt damit ein 38-jähriges Verbot auf, das während der AIDS-Epidemie erlassen wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The move, driven by activists, comes as the gay Somali community in Minneapolis is vociferously calling for the legalisation of bathhouses. The city council is considering the proposal, which would allow visitors to have sexual intercourse in the establishments, reports the New York Post. #9 Children are now regarded as a burden in our society, and the birth rate in the US fell to a new record low last year …&lt;br /&gt;
| Der von Aktivisten vorangetriebene Vorstoss erfolgt, da die schwule somalische Gemeinschaft in Minneapolis lautstark die Legalisierung von Badehäusern fordert. Die Stadtverwaltung erwägt den Vorschlag, der es den Besuchern erlauben würde, in den Lokalen Geschlechtsverkehr zu haben, berichtet die New York Post. #9 Kinder gelten in unserer Gesellschaft mittlerweile als Belastung, und die Geburtenrate in den USA sank im vergangenen Jahr auf ein neues Rekordtief …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The birth rate in the US fell slightly to a new record low in 2025, continuing a decline that has persisted for two decades, according to federal government data released on Thursday.&lt;br /&gt;
| Die Geburtenrate in den USA sank 2025 leicht auf ein neues Rekordtief und setzte damit den seit zwei Jahrzehnten anhaltenden Rückgang fort, wie aus am Donnerstag veröffentlichten Daten der Bundesregierung hervorgeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The birth rate – the number of births per 1,000 women of childbearing age – fell from 53.8 in 2024 to 53.1, according to the National Center for Health Statistics.&lt;br /&gt;
| Die Geburtenrate – die Zahl der Geburten pro 1000 Frauen im gebärfähigen Alter – sank laut dem National Center for Health Statistics von 53,8 im Jahr 2024 auf 53,1.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The number of births also fell, dropping by 1 per cent year-on-year to 3,606,400. #10 Older human beings are also seen as a burden, and New York has just joined the growing list of states that have officially legalised physician-assisted suicide …&lt;br /&gt;
| Auch die Zahl der Geburten ging zurück und sank gegenüber dem Vorjahr um 1 Prozent auf 3&#039;606&#039;400. #10 Auch ältere Menschen gelten als Belastung, und New York hat sich gerade der wachsenden Liste von Bundesstaaten angeschlossen, die die ärztliche Sterbehilfe offiziell legalisiert haben …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This month, New York joined the growing number of states that have legalised physician-assisted suicide. Supporters say that giving patients the choice to end their lives with a doctor&#039;s help shows compassion for the dying. Opponents warn that this creates major ethical problems.&lt;br /&gt;
| In diesem Monat schloss sich New York der wachsenden Zahl von Bundesstaaten an, die die ärztliche Sterbehilfe legalisiert haben. Befürworter sagen, dass es Mitgefühl für Sterbende zeige, wenn man Patienten die Wahl gebe, ihr Leben mit Hilfe eines Arztes zu beenden. Gegner warnen, dass dies grössere ethische Probleme schaffe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More than a dozen states and Washington, D.C., permit the practice of physician-assisted suicide. New York became the latest state to join them when the governor signed the medical euthanasia bill into law this month – a move that, in the view of many critics, sets the country on an even more slippery slope regarding the issue of life and death.&lt;br /&gt;
| Mehr als ein Dutzend Bundesstaaten und Washington, D.C., erlauben die Praxis der ärztlich assistierten Selbsttötung. New York schloss sich als jüngster Bundesstaat an, als der Gouverneur diesen Monat das Gesetz zur medizinischen Sterbehilfe legalisierte – ein Schritt, der nach Ansicht vieler Kritiker das Land in Bezug auf die Frage von Leben und Tod auf eine noch schlüpfrigere Bahn bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Matt Sharp of the Alliance Defending Freedom said: &amp;quot;With this law, the floodgates are now wide open.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Matt Sharp von der Alliance Defending Freedom sagte: «Mit diesem Gesetz sind die Schleusen nun weit geöffnet.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #11 I keep hearing about a resurgence of religion in this country, yet a Gallup poll has found that the proportion of Americans with no religious affiliation has reached a new record high …&lt;br /&gt;
| #11 Ich höre immer wieder von einem Wiederaufleben der Religion in diesem Land, doch eine Gallup-Umfrage hat ergeben, dass der Anteil der Amerikaner ohne jegliche Religionszugehörigkeit einen neuen Rekordwert erreicht hat …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Americans without a formal religious identity, commonly known as &#039;Nones&#039;, reached a record proportion of the population in 2025, according to Gallup data showing that fewer than 50% of adults say religion is &#039;very important&#039; in their lives.&lt;br /&gt;
| Amerikaner ohne formelle religiöse Identität, im Volksmund als ‹Nones› bekannt, erreichten 2025 einen Rekordanteil an der Bevölkerung, laut Gallup-Daten, die zeigen, dass weniger als 50% der Erwachsenen angeben, Religion sei in ihrem Leben ‹sehr wichtig›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The findings, based on interviews with more than 13,000 adults in the US as part of the monthly Gallup surveys in 2025, show that the proportion of Americans who identify as &#039;Nones&#039; has reached a new high of 24%, up from 21% to 22% in the previous four years. The proportion of Americans who identify as &#039;Nones&#039; has risen steadily since 1948, from 2% to the current record high.&lt;br /&gt;
| Die Ergebnisse, die auf Interviews mit mehr als 13&#039;000 Erwachsenen in den USA im Rahmen der monatlichen Gallup-Umfragen von 2025 basieren, zeigen, dass der Anteil der Amerikaner, die sich als ‹Nones› bezeichnen, einen neuen Höchststand von 24% erreicht hat, nach 21% bis 22% in den vorangegangenen vier Jahren. Der Anteil der Amerikaner, die sich als ‹Nones› bezeichnen, ist seit 1948 stetig von 2% auf den aktuellen Rekordwert gestiegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #12 George Barna is one of my absolute favourite pollsters, and he recently conducted a survey which found that only 1 per cent of Generation Z holds a biblical worldview …&lt;br /&gt;
| #12 George Barna ist einer meiner absoluten Lieblingsumfrageexperten, und er hat kürzlich eine Umfrage durchgeführt, die ergab, dass nur 1 Prozent der Generation Z eine biblische Weltanschauung hat …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A recent survey of US adults found that, despite a surge in interest in Christianity and church attendance in the months since the murder of Charlie Kirk, the number of human beings holding a biblical worldview remains critically low, including just 1% of Generation Z.&lt;br /&gt;
| Eine aktuelle Umfrage unter erwachsenen US-Amerikanern ergab, dass trotz eines sprunghaften Anstiegs des Interesses am Christentum und der Kirchenbesuche in den Monaten seit der Ermordung von Charlie Kirk die Zahl der Menschen, die eine biblische Weltanschauung vertreten, weiterhin kritisch niedrig ist, darunter nur 1% der Generation Z.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The latest edition of the &#039;American Worldview Inventory&#039;, conducted in January by the Cultural Research Centre at Arizona Christian University under the direction of researcher George Barna, asked 2,000 adult Americans a series of 53 questions to determine whether they consistently live according to a biblical worldview.&lt;br /&gt;
| Die neueste Ausgabe des ‹American Worldview Inventory›, die im Januar vom Cultural Research Center der Arizona Christian University unter der Leitung des Forschers George Barna durchgeführt wurde, stellte 2000 erwachsenen US-Amerikanern eine Reihe von 53 Fragen, um festzustellen, ob sie konsequent nach einer biblischen Weltanschauung leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Today&#039;s young adults are tomorrow&#039;s leaders.&lt;br /&gt;
| Die jungen Erwachsenen von heute sind die Führungskräfte von morgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So what would our society look like if they were to take the helm?&lt;br /&gt;
| Wie würde unsere Gesellschaft also aussehen, wenn sie das Ruder übernehmen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout human history, great societies have risen and fallen. The future of our own society is being written by us.&lt;br /&gt;
| Im Lauf der Menschheitsgeschichte sind grosse Gesellschaften entstanden und wieder untergegangen. Die Zukunft unserer eigenen Gesellschaft wird von uns geschrieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, our society is currently in serious decline, and it would literally take a major miracle to turn the situation around at this stage.&lt;br /&gt;
| Leider befindet sich unsere Gesellschaft derzeit in einem ernsthaften Niedergang, und es würde buchstäblich ein grosses Wunder erfordern, um die Lage in dieser Phase noch zu wenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: 12 Signs That The Relentless Decline Of Our Society Is Accelerating&lt;br /&gt;
| Quelle: 12 Signs That The Relentless Decline Of Our Society Is Accelerating&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/12-anzeichen-dafuer-dass-sich-der-unaufhaltsame-niedergang-unserer-gesellschaftbeschleunigt/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/12-anzeichen-dafuer-dass-sich-der-unaufhaltsame-niedergang-unserer-gesellschaftbeschleunigt/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Death Syndicate – Trump &amp;amp; Netanyahu&lt;br /&gt;
| Das Todes-Syndikat – Trump &amp;amp; Netanyahu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Author: Uli Gellermann/Date: 11th May 2026&lt;br /&gt;
| Autor: Uli Gellermann/Datum: 11.5.2026&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The independent commission of inquiry of the UN Human Rights Council has found the State of Israel guilty of genocide: the genocide in the Gaza Strip. The Israeli army has provided the figures; it confirms over 78,000 people killed in Gaza. Benjamin Netanyahu, the Israeli Prime Minister, is the mastermind behind the genocide. &amp;quot;You are the best friend Israel has ever had in the White House&amp;quot;, Israel&#039;s Prime Minister Netanyahu praised Donald Trump, the President of the United States. Israel has vast quantities of enriched uranium and possesses a fully operational nuclear bomb in its nuclear reactor in Dimona. Ready for the nuclear annihilation of all those who stand in Israel&#039;s way.&lt;br /&gt;
| Die unabhängige Untersuchungskommission des UN-Menschenrechtsrats bescheinigt dem Staat Israel einen Genozid: Den Völkermord im Gazastreifen. Die israelische Armee liefert die Zahlen dazu; sie bestätigt über 78&#039;000 Ermordete in Gaza. Benjamin Netanyahu, der israelische Ministerpräsident, ist der Chef des Völkermordes. «Sie sind der beste Freund, den Israel je im Weissen Haus hatte», lobte Israels Premierminister Netanyahu Donald Trump, den Präsidenten der USA. Israel verfügt über jede Menge angereicherten Urans und besitzt in seinem Kernreaktor in Dimona die fertige Atombombe. Bereit für den atomaren Mord an allen, denen Israel im Wege steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| War Against Iran&lt;br /&gt;
| Krieg gegen den Iran&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Together, these criminal allies launched a war of aggression against Iran on the 28th of February 2026, in violation of international law, and it is still ongoing. Day after day, human beings are dying because Trump and the multi-billionaires pulling the strings behind him want to seize Iran&#039;s oil and destroy Iran, a state that competes with Israel. The stench of death hangs over the Middle East. The &#039;Eau des Meurtre&#039; is being sprayed over Gaza and Iran by the Trump-Netanyahu syndicate. The cabal is banking on making a fortune and is certain it will get away scot-free. There is already an arrest warrant from the International Criminal Court (ICC) against Benjamin Netanyahu. He is held responsible for the war crime of starvation as a method of warfare, as well as for crimes against humanity in the form of murder, persecution and other inhumane acts during Israel&#039;s war in Gaza since 2023.&lt;br /&gt;
| Gemeinsam haben die befreundeten Verbrecher am 28. Februar 2026 einen völkerrechtsrechtswidrigen Angriffskrieg gegen den Iran begonnen, der immer noch andauert. Tag für Tag sterben Menschen, weil Trump und die hinter ihm agierenden Multimilliardäre sich das iranische Öl unter den Nagel reissen und den mit Israel konkurrierenden Staat Iran vernichten wollen. Ein Leichengestank weht über dem Nahen Osten. Das ‹Eau des Meurtre› wird vom Syndikat Trump-Netanyahu über Gaza und dem Iran versprüht. Die Kumpanei setzt darauf, kräftig zu verdienen und ist sich sicher, dass sie ungeschoren davonkommen wird. Es gibt bereits einen Haftbefehl des Internationalen Strafgerichtshof (IStGH) gegen Benjamin Netanjahu. Er wird für das Kriegsverbrechen des Aushungerns als Methode der Kriegsführung sowie für die Verbrechen gegen die Menschlichkeit in Form von Mord, Verfolgung und anderen unmenschlichen Taten während des Kriegs Israels in Gaza seit 2023 verantwortlich gemacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Netanyahu and Trump Would Look Good in Hemp Collars.&lt;br /&gt;
| Netanyahu und Trump würden Hanfkragen gut stehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is in the hands of the peoples of the world to cast these criminals out of the human community. The world is not yet in a position to repeat those Allied Nuremberg Trials of 1945–46 against German war criminals, whose verdicts addressed German crimes against humanity. The criminals were sentenced to death by hanging at that time. Undoubtedly, a noose would also suit the criminals Netanyahu and Trump well. But who could be the Allies who today would muster the necessary moral and practical might not only to bring the current murderers before an international court, but also to carry out its sentences?&lt;br /&gt;
| Die Völker der Welt haben es in den Händen, die Verbrecher aus der menschlichen Gemeinschaft auszustossen. Die Welt ist bisher nicht in einer Verfassung, jene alliierten Nürnberger Prozesse aus den Jahren 1945/46 gegen die deutschen Kriegsverbrecher zu wiederholen, deren Urteile den deutschen Verbrechen gegen die Menschlichkeit galten. Die Verbrecher wurden damals zum Tod durch den Strang verurteilt. Fraglos würde den Verbrechern Netanyahu und Trump ein Hanfkragen auch gut stehen. Aber wer könnten die Alliierten sein, die heute die notwendige moralische und faktische Macht aufbrächten, die aktuellen Mörder nicht nur vor ein internationales Gericht zu stellen, sondern dessen Urteile auch zu vollstrecken?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Court for the Genocide Accomplices&lt;br /&gt;
| Gericht für die Genozid-Kameraden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before legitimate enforcers can be found for the genocide accomplices, all decent human beings must turn their backs on them to distance themselves from their complicity. Wealthy Germany continues to support these criminals with its resources: in 2026, the US approved the sale of US weapons and military technology worth almost 12 billion US dollars to Germany. In this way, Germany becomes an accomplice to the Trump system. As the second-largest supplier of weapons to Israel after the US, Germany becomes an accomplice to the Netanyahu system. According to the German government, export licences worth over 485 million euros were granted between the 7th of October 2023 and the 12th of May 2025, including gearboxes for the Merkava tanks deployed in the Gaza Strip. Thus, Germany is involved in the murder of Palestinians not only politically but also militarily.&lt;br /&gt;
| Bevor sich legitime Vollstrecker für die Genozid-Kameraden finden, müssen sich alle anständigen Menschen von ihnen abwenden um sich der Kumpanei entziehen. Immer noch unterstützt das reiche Deutschland die Verbrecher mit seinen Ressourcen: Im Jahr 2026 haben die USA den Verkauf von US-Waffen und Militärtechnik im Wert von fast 12 Milliarden US-Dollar an Deutschland genehmigt. So wird Deutschland zum Mittäter des Trump-Systems. Zum Komplizen des Netanyahu-Systems wird Deutschland als zweitgrösster Waffenlieferant für Israel nach den USA. Laut Angaben der deutschen Regierung wurden im Zeitraum vom 7. Oktober 2023 bis zum 12. Mai 2025 Exportlizenzen im Wert von über 485 Millionen Euro erteilt, darunter Getriebe für die im Gazastreifen eingesetzten Merkava-Panzer. So ist Deutschland nicht nur politisch sondern auch militärisch am Mord an den Palästinensern beteiligt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Way Out of Collusion&lt;br /&gt;
| Ausweg aus der Kumpanei&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The best way out of collusion with the US-Israel murder syndicate would be for Germany to adopt state neutrality. The quickest legal route to this neutrality would be to terminate the Troop Stationing Agreement of the 3rd of August 1959. But without an extra-parliamentary movement, there can be no progress in formal legal terms. Anyone who wants German sovereignty, anyone who wants German freedom and independence, must strive for German neutrality. See the more than 30 authors whose writings have been collected in a book on Germany&#039;s state neutrality. Many authors have found many arguments and many paths to German neutrality. The path will be long and arduous. But it is worth it.&lt;br /&gt;
| Der beste Ausweg aus der Kumpanei mit dem US-Israel-Mörder-Syndikat wäre die staatliche Neutralität Deutschlands. Der juristisch schnellste Weg zu dieser Neutralität wäre die Kündigung des Truppenstationierungsabkommen vom 3. August 1959. Aber ohne ausserparlamentarische Bewegung keine formaljuristischen Fortschritte. Wer die deutsche Souveränität will, wer die deutsche Freiheit und Selbstständigkeit will, der strebt die deutsche Neutralität an. Siehe jene mehr als 30 Autoren, die in einem Buch zur staatlichen Neutralität Deutschlands versammelt sind. Viele Autoren haben viele Argumente, viele Wege zur deutschen Neutralität gefunden. Der Weg wird lang und schwer sein. Aber er lohnt sich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/das-todes-syndikat&lt;br /&gt;
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/das-todes-syndikat&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;18th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;18.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| CDU’s Kiesewetter: Germany Should Have a Say Over Nuclear Weapons&lt;br /&gt;
| CDU-Kiesewetter: Deutschland soll über Atomwaffen mitverfügen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image15.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SESOTT202_Image15.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image15.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SESOTT202_Image15.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;CDU Member of the Bundestag Roderich Kiesewetter demanded that Germany must be able to have a say over nuclear weapons. © 756712310/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;CDU-Bundestagsabgeordneter Roderich Kiesewetter forderte, Deutschland müsse über Atomwaffen ‹mitverfügen› können. © 756712310/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Calls for European nuclear rearmament are growing louder. Germany has simply always refrained from acquiring its own nuclear weapons.&lt;br /&gt;
| Die Forderung nach einer europäischen atomaren Aufrüstung wird lauter. Deutschland hat nur immer auf eigene Atomwaffen verzichtet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ed. In an earlier article, Andreas Zumach highlighted how, since the development of nuclear weapons 85 years ago, there has been a pattern of lies, cover-ups, trivialisation and deception – continuing to this day.&lt;br /&gt;
| Red. In einem ersten Beitrag zeigte Andreas Zumach auf, wie seit der Entwicklung von Atomwaffen vor 85 Jahren gelogen, vertuscht, verharmlost und getäuscht wurde – bis heute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach © zvg&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach © zvg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Among countries outside Europe, the very existence of nuclear weapons in the European member states of NATO and in Turkey is met with criticism and mistrust. And rightly so. For two of these states – France and the United Kingdom – possess nuclear weapons and have persistently refused for 58 years to fulfil their obligations under the 1968 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Just like the three other &#039;official&#039; nuclear powers – the USA, China and Russia – they would have been obliged to dismantle their nuclear arsenals.&lt;br /&gt;
| Bei Staaten ausserhalb Europas stösst schon der aktuelle Status von Atomwaffen in den europäischen Mitgliedsstaaten der Nato sowie der Türkei auf Kritik und Misstrauen. Und dies zu Recht. Denn zwei dieser Staaten – Frankreich und Grossbritannien – besitzen Atomwaffen und weigern sich seit 58 Jahren beharrlich, ihren Verpflichtungen aus dem 1968 vereinbarten Abkommen zur Nichtverbreitung von Atomwaffen (NPT) nachzukommen. Gleich wie die drei anderen ‹offiziellen› Atomwaffen-mächte USA, China und Russland wären sie verpflichtet gewesen, ihre atomaren Arsenale abzurüsten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But that is not all: in five further states – Germany, the Netherlands, Belgium, Italy and Turkey – the US has stationed nuclear bombs under the so-called &#039;nuclear sharing&#039; arrangement, which can be handed over to the air forces of these five countries for use in the event of war.&lt;br /&gt;
| Damit nicht genug: In fünf weiteren Staaten – Deutschland, den Niederlanden, Belgien, Italien und der Türkei haben die USA – im Rahmen der sogenannten ‹nuklearen Teilhabe› – Atombomben stationiert, die im Kriegsfall an die Luftstreitkräfte dieser fünf Länder zum Einsatz übergeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the view of many critics – also in my opinion – this contravenes at least the spirit of the NPT, if not the letter of the treaty itself.&lt;br /&gt;
| Aus der Sicht vieler Kritikerinnen und Kritiker – auch nach meiner Einschätzung – verstösst dies zumindest gegen den Geist des NPT, wenn nicht sogar gegen den Buchstaben dieses Vertrages.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If this status quo were to be extended and the NPT stretched even further, this would very likely spell the end of the NPT. At stake is the joint control by Germany and other states over the nuclear weapons of France or the UK, or the expansion of access to US nuclear weapons through their deployment in Poland or other hitherto non-nuclear countries, or also the development of their own nuclear weapons by any European country whatsoever.&lt;br /&gt;
| Wenn dieser Status Quo noch erweitert und der NPT noch weiter ausgereizt würde, wäre dies für den NPT mit grosser Wahrscheinlichkeit das Ende. Es geht um die Mitverfügung Deutschlands und anderer Staaten über die Atomwaffen Frankreichs oder Grossbritanniens oder um die Ausweitung der Teilhabe an Atomwaffen der USA durch ihre Stationierung in Polen oder anderen bislang atomwaffenfreien Ländern oder sogar um die Entwicklung von eigenen Atomwaffen durch welches europäische Land auch immer.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unrealistic Threat Scenario&lt;br /&gt;
| Unseriöses Bedrohungsszenario&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The debate over an autonomous European nuclear deterrent, independent of the US, has intensified since Russia&#039;s war against Ukraine, citing Russia&#039;s alleged intention and military capability to attack the Baltic states and Poland following this war, and, by the end of this decade at the latest, also Germany and other NATO states. This threat scenario is completely exaggerated and implausible.&lt;br /&gt;
| Die Debatte über eine eigenständige, von den USA unabhängige atomare Abschreckungskapazität Europas wird seit Russlands Krieg gegen die Ukraine heftiger geführt unter Verweis auf Russlands angebliche Absicht und seine angebliche militärische Fähigkeit, nach diesem Krieg die baltischen Staaten, Polen sowie spätestens zum Ende dieses Jahrzehnts auch Deutschland und andere Nato-Staaten anzugreifen. Dieses Bedrohungsszenario ist völlig überzogen und unseriös.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are no statements whatsoever from Putin or members of the leadership in Moscow that suggest such an intention. And given the military balance of power between the NATO states and Russia, the Putin government would also not be in a position to wage such a war.&lt;br /&gt;
| Es gibt keinerlei Äusserungen Putins oder von Mitgliedern der Führung in Moskau, die diese Absicht erkennen lassen. Und die Regierung Putin wäre angesichts der militärischen Kräfteverhältnisse zwischen den Nato-Staaten und Russland auch gar nicht in der Lage, einen solchen Krieg zu führen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Peace Movement Must Speak Plainly&lt;br /&gt;
| Friedensbewegung muss Klartext reden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the peace movement will only be able to credibly and successfully challenge this exaggerated threat scenario – which, after all, serves to justify the current arms build-up and the militarisation of society – if it condemns the actual hot war that Russia is waging against Ukraine just as clearly as a violation of international law as it also condemned the West&#039;s wars that violate international law. There are considerable shortcomings in this regard within parts of the peace movement.&lt;br /&gt;
| Die Friedensbewegung wird diesem überzogenen Bedrohungsszenario, das ja zur Rechtfertigung der derzeitigen Aufrüstung und zur innergesellschaftlichen Militarisierung dient, allerdings nur glaubwürdig und mit Erfolg öffentlich widersprechen können, wenn sie den tatsächlichen heissen Krieg, den Russland gegen die Ukraine führt, genauso klar als völkerrechtswidrig verurteilt, wie sie auch völkerrechtswidrige Kriege des Westens verurteilt hat. Da gibt es in Teilen der Friedensbewegung ziemliche Defizite.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Call for Nuclear Weapons is Not New&lt;br /&gt;
| Forderung nach Atomwaffen nicht neu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The debate over nuclear weapons for Europe began as soon as Donald Trump had declared NATO &#039;obsolete&#039; during his first presidential campaign in the summer of 2016. As early as the day after Trump&#039;s first inauguration in January 2017, CDU Member of the Bundestag and former professional soldier Roderich Kiesewetter stated on ARD television that &amp;quot;Europe can no longer rely on the US nuclear umbrella&amp;quot;. He called for the EU to acquire its own nuclear arsenal. Specifically, Kiesewetter proposed that Germany should have &#039;joint control&#039; over France&#039;s nuclear weapons.&lt;br /&gt;
| Die Debatte um Atomwaffen für Europa begann bereits, nachdem Donald Trump in seinem ersten Präsidentschaftswahlkampf im Sommer 2016 die Nato für ‹obsolet› erklärt hatte. Bereits am Tag nach der ersten Amtseinführung Trumps im Januar 2017 erklärte der CDU-Bundestagsabgeordnete und frühere Berufsmilitär Roderich Kiesewetter im ARD-Fernsehen, jetzt könne sich «Europa nicht mehr auf den nuklearen Schutzschirm der USA verlassen». Er forderte eine eigenständige atomare Bewaffnung der EU. Konkret schlug Kiesewetter eine ‹Mitverfügung› Deutschlands über Frankreichs Atomwaffen vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During the European Parliament election campaign in early 2024, the then Social Democratic lead candidate Katarina Barley also raised this demand. Corresponding demands and proposals are becoming increasingly frequent in light of the apparent collusion between Trump and Putin regarding the war in Ukraine, and because the NATO-critical statements by members of the administration in Washington have increased significantly since the start of 2025 during Trump&#039;s second term.&lt;br /&gt;
| Im Wahlkampf zum EU-Parlament Anfang 2024 erhob dann auch die damalige sozialdemokratische Spitzenkandidatin Katarina Barley diese Forderung. Entsprechende Forderungen und Vorschläge häufen sich angesichts der offensichtlichen Kumpanei zwischen Trump und Putin mit Blick auf den Ukrainekrieg und weil die Nato-kritischen Äusserungen von Mitgliedern der Regierung in Washington in Trumps zweiter Amtszeit seit Anfang 2025 deutlich zugenommen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Trump&#039;s Tirades Are Being Exploited to Justify Europe&#039;s Rearmament&lt;br /&gt;
| Trumps Tiraden werden für Europas Aufrüstung instrumentalisiert&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the debate over military support for Trump&#039;s war against Iran – which violates international law – the US President berated the reluctant European allies as &#039;unreliable&#039; and &#039;ungrateful&#039; and threatened that the US would withdraw from the military alliance. Yet it is a mistake to take all these statements from Washington at face value. They are being overplayed and exploited to promote the EU&#039;s military rearmament, even to the point of an independent nuclear arsenal free from US influence.&lt;br /&gt;
| In der Debatte über eine militärische Unterstützung für Trumps völkerrechtswidrigen Krieg gegen Iran beschimpfte der US-Präsident die unwilligen europäischen Verbündeten als ‹unzuverlässig› und ‹undankbar› und drohte mit einem Austritt der USA aus der Militärallianz. Doch es ist ein Fehler, all diese Äusserungen aus Washington für bare Münze zu nehmen. Sie werden überbewertet und instrumentalisiert, um die militärische Aufrüstung der EU zu propagieren bis hin zu einer eigenständigen, von den USA unabhängigen atomaren Bewaffnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, the Trump administration – even more so than all its predecessors and, thanks to Russia&#039;s war against Ukraine in violation of international law, also much more successfully – is pursuing the Ziel of redistributing the financial burdens within NATO and pressing the Europeans to increase military spending. Yet apart from that, the US’s fundamental interest in NATO has not changed since its foundation in 1949, even under Trump: For its leading power, the military alliance is the most important instrument for influencing and controlling Europe. The existence of US military bases in Germany and other European states, as well as their use for Washington&#039;s global wars and drone operations, would also be impossible without NATO. Trump, too, will not give all this up.&lt;br /&gt;
| Natürlich verfolgt die Trump-Regierung – noch stärker als all ihre Vorgänger und dank Russlands völkerrechtswidrigem Krieg gegen die Ukraine auch viel erfolgreicher – das Ziel, die finanziellen Lasten in der Nato umzuverteilen und die Europäer zu mehr Militärausgaben zu drängen. Doch davon abgesehen hat sich das grundlegende Interesse der USA an der Nato seit ihrer Gründung im Jahr 1949 auch unter Trump nicht verändert: Die Militärallianz ist für ihre Führungsmacht das wichtigste Instrument, um Europa zu beeinflussen und zu kontrollieren. Auch die Existenz von US-Militärbasen in Deutschland und anderen Staaten Europas sowie deren Nutzung für Washingtons globale Kriege und Drohneneinsätze wären ohne die Nato nicht möglich. All das wird auch Trump nicht aufgeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German debate on nuclear weapons for Europe initially focused solely on the model of Germany having joint control over the nuclear arsenals of France and/or the UK. However, since the UK’s withdrawal from the EU (Brexit), the UK is no longer under consideration, at least for the time being.&lt;br /&gt;
| Die deutsche Debatte über Atomwaffen für Europa bezog sich zunächst nur auf das Modell einer Mitverfügung Deutschlands über die atomaren Arsenale Frankreichs und/oder Grossbritanniens. Wobei von Grossbritannien seit dem EU-Austritt des Landes (Brexit) zumindest vorerst nicht mehr die Rede ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joint Control of Nuclear Weapons Envisaged as Early as 1972&lt;br /&gt;
| Mitverfügung an Atomwaffen schon 1972 vorgesehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The right to joint control had already been claimed by West Germany&#039;s social-liberal government under Chancellor Willy Brandt. When the then Federal Republic of Germany declared its renunciation of nuclear weapons under international law by ratifying the NPT in 1972, it made the reservation that this renunciation would no longer apply if, in the course of European integration (as it is now achieved with the EU), a common European foreign and security policy were to be established. In that case, any nuclear weapons still existing in Europe would also have to be placed under common control, and Germany would be granted a right of co-determination – a &#039;second key&#039; – over these weapons.&lt;br /&gt;
| Das Recht auf Mitverfügung hatte bereits Westdeutschlands sozial-liberale Regierung unter Bundeskanzler Willy Brandt reklamiert. Als die damalige Bundesrepublik mit der Ratifizierung des NPT im Jahr 1972 den völkerrechtlichen Verzicht auf Atomwaffen erklärte, machte sie den Vorbehalt, dass dieser Verzicht nicht mehr gelte, wenn es im Zuge der europäischen Integration (wie sie inzwischen mit der EU erreicht ist) zu einer gemeinsamen Aussen- und Sicherheitspolitik Europas komme. Dann müssten auch die dann noch in Europa existierenden Atomwaffen vergemeinschaftet werden und Deutschland eine Mitverfügung – einen ‹zweiten Schlüssel› – über diese Waffen erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 4+2 Agreement of September 1990 merely stipulated that reunified Germany would renounce &amp;quot;the development, possession, storage and transfer&amp;quot; of nuclear weapons. The request by the GDR delegation during the 4+2 negotiations to also include in the treaty a renunciation of &#039;joint control over other states&#039; nuclear weapons&#039; was rejected by the West German negotiating delegation.&lt;br /&gt;
| Im 4+2-Abkommen vom September 1990 wurde lediglich der Verzicht des wiedervereinigten Deutschlands auf «die Entwicklung, den Besitz, die Lagerung und die Weitergabe» von Atomwaffen vereinbart. Das Begehren der DDR-Delegation bei den 4+2-Verhandlungen, auch den Verzicht auf ‹Mitverfügung über Atomwaffen anderer Staaten› in den Vertrag aufzunehmen, wurde von der westdeutschen Verhandlungsdelegation abgelehnt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the meantime, however, it has become increasingly clear to proponents that joint control by Germany or other states over France&#039;s nuclear weapons is out of the question for Paris. Earlier this year, President Emmanuel Macron merely proposed forward-deploying French nuclear weapons on German territory. However, these weapons are to remain under the sole command and operational control of France.&lt;br /&gt;
| Inzwischen ist den Befürwortern allerdings immer deutlicher geworden, dass eine Mitverfügung Deutschlands oder anderer Staaten über die Atomwaffen Frankreichs für Paris nicht in Frage kommt. Präsident Emmanuel Macron schlug Anfang dieses Jahres lediglich vor, französische Atomwaffen vorwärts zu stationieren auf dem Territorium Deutschlands. Diese Waffen sollen aber unter alleiniger Verfügung und Einsatzkontrolle durch Frankreich bleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German Voices Call for Their Own Nuclear Weapons&lt;br /&gt;
| Deutsche Stimmen fordern eigene Atomwaffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Paris is primarily interested in Germany contributing financially to the multi-billion-euro &#039;modernisation&#039; of the Force de Frappe. Consequently, an increasing number of voices have recently been raised – particularly in the &#039;Frankfurter Allgemeine Zeitung&#039; (FAZ) – advocating, much like Konrad Adenauer did in the 1950s, for Germany to procure and have sole control over its own nuclear weapons. They argue that since 1970, and again since 1990, the geopolitical framework has changed fundamentally, which is why Germany&#039;s obligations under international law to renounce nuclear weapons – entered into under the NPT and the 4+2 Agreement – must be revised.&lt;br /&gt;
| Paris ist vor allem daran interessiert, dass sich Deutschland finanziell an der viele Milliarden teuren ‹Modernisierung› der Force de Frappe beteiligt. Daher werden in jüngster Zeit immer mehr Stimmen laut – vor allem in der ‹Frankfurter Allgemeinen Zeitung› (FAZ) –, die ähnlich wie Konrad Adenauer in den 1950er Jahren für die nationale Beschaffung und Alleinverfügung Deutschlands von und über Atomwaffen plädieren. Sie argumentieren, seit 1970 und erneut seit 1990 hätten sich die geopolitischen Rahmenbedingungen grundlegend geändert, weshalb man die im Rahmen des NPT und des 4+2-Abkommens eingegangenen völkerrechtlichen Verpflichtungen Deutschlands zum Atomwaffenverzicht revidieren müsse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Termination of or withdrawal from international treaties is in principle possible, subject to certain notice periods and formal procedural rules. The only problem proponents of such a course of action see is that, following termination of the 4+2 Agreement, the Federal Republic of Germany, as the successor state to Nazi Germany, could face reparations claims running into the billions. Such claims were declared to have been finally settled in this agreement.&lt;br /&gt;
| Eine Aufkündigung oder der Austritt aus internationalen Verträgen ist grundsätzlich möglich unter Beachtung bestimmter Fristen und formaler Verfahrensregeln. Als Problem sehen die Befürworter eines solchen Vorgehens lediglich, dass nach einer Aufkündigung des 4+2-Vertrages milliardenschwere Reparationsforderungen auf die Bundesrepublik als Nachfolgestaat von Nazi-Deutschland zukommen könnten. Solche Forderungen wurden in diesem Abkommen als endgültig abgegolten erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:70ch&amp;quot;&amp;gt;Google is Dismantling the Free Internet: AI is Replacing Websites and Will in Future Decide What Billions of Human Beings Are Allowed to See&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:60ch&amp;quot;&amp;gt;Google baut das freie Internet ab: KI ersetzt Webseiten und entscheidet künftig, was Milliarden Menschen sehen dürfen&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 22nd May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 22, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image16.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SESOTT202_Image16.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image16.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SESOTT202_Image16.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google is marketing its new AI search as the &#039;biggest revolution in 25 years&#039;. Yet behind the glossy presentations at the Google I/O event lies a development that critics view as a massive attack on the open internet, independent media and digital self-determination. Instead of a free search for information, a centralised AI system is increasingly emerging that decides what human beings should see, read and believe. (TechCrunch)&lt;br /&gt;
| Google verkauft seine neue KI-Suche als ‹grösste Revolution seit 25 Jahren›. Doch hinter den glänzenden Präsentationen vom Google-I/O-Event verbirgt sich eine Entwicklung, die Kritiker als massiven Angriff auf das offene Internet, unabhängige Medien und die digitale Selbstbestimmung betrachten. Statt einer freien Suche nach Informationen entsteht zunehmend ein zentralisiertes KI-System, das entscheidet, was Menschen sehen, lesen und glauben sollen. (TechCrunch)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Traditional Web Search is Disappearing&lt;br /&gt;
| 1. Die klassische Websuche verschwindet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google used to display a list of websites. Users could compare different sources and form their own opinions. Now, Google is increasingly replacing this structure with AI-generated summaries and &#039;AI Mode&#039;. The search engine is shifting from a guide to a direct information filter. (The Verge) The problem: users are seeing fewer and fewer original sources and more and more pre-packaged answers from a single AI. This concentrates enormous power over public opinion in the hands of a single corporation.&lt;br /&gt;
| Früher zeigte Google eine Liste von Webseiten. Nutzer konnten verschiedene Quellen vergleichen und sich selbst ein Bild machen. Jetzt ersetzt Google diese Struktur zunehmend durch KI-generierte Zusammenfassungen und ‹AI Mode›. Die Suchmaschine wird vom Wegweiser zum direkten Informationsfilter. (The Verge) Das Problem: Der Nutzer sieht immer weniger Originalquellen und immer mehr vorgefertigte Antworten einer einzigen KI. Damit konzentriert sich enorme Meinungsmacht bei einem Konzern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Google is Becoming the Global Arbiter of Truth&lt;br /&gt;
| 2. Google wird zum globalen Wahrheits-Schiedsrichter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Studies show that Google&#039;s &#039;AI Overviews&#039; condense information into a single answer – even when sources are contradictory. The AI decides which information appears relevant and which disappears. (arXiv)&lt;br /&gt;
| Studien zeigen, dass Googles ‹AI Overviews› Informationen zu einer einzigen Antwort verdichten – selbst wenn Quellen widersprüchlich sind. Die KI entscheidet, welche Informationen relevant erscheinen und welche verschwinden. (arXiv)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics warn: this creates a digital Ministry of Truth. In future, billions of human beings will no longer be presented with multiple perspectives, but with an algorithmically compiled &#039;official version&#039;.&lt;br /&gt;
| Kritiker warnen: Damit entsteht ein digitales Wahrheitsministerium. Milliarden Menschen erhalten künftig nicht mehr viele Perspektiven, sondern eine algorithmisch zusammengestellte ‹offizielle Version›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Independent Websites and Media Are Being Destroyed&lt;br /&gt;
| 3. Unabhängige Webseiten und Medien werden zerstört&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even today, Google&#039;s AI summaries are leading to massive drops in website traffic. Studies indicate up to 58 per cent fewer clicks on original sources. Some sectors are even reporting slumps of up to 89 per cent. (TNW / The Heart of Tech)&lt;br /&gt;
| Bereits heute führen Googles KI-Zusammenfassungen zu massiven Besucherrückgängen auf Webseiten. Untersuchungen sprechen von bis zu 58 Prozent weniger Klicks auf Originalquellen. Manche Branchen berichten sogar von Einbrüchen bis zu 89 Prozent. (TNW / The heart of tech)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This means:&lt;br /&gt;
| Das bedeutet:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Less revenue for independent media&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Weniger Einnahmen für unabhängige Medien&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;More might for platform giants&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mehr Macht für Plattformkonzerne&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The demise of small websites&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sterben kleiner Webseiten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Concentration of information in the hands of a few tech giants&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Konzentration von Information bei wenigen Tech-Giganten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In doing so, Google uses content from foreign websites without users even having to visit those sites.&lt;br /&gt;
| Google nutzt dabei Inhalte fremder Webseiten, ohne dass Nutzer diese Seiten überhaupt noch besuchen müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. AI Demonstrably Makes Mistakes&lt;br /&gt;
| 4. Die KI macht nachweislich Fehler&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google promotes its AI as intelligent. Yet even scientific analyses reveal significant problems:&lt;br /&gt;
| Google bewirbt seine KI als intelligent. Doch selbst wissenschaftliche Analysen zeigen erhebliche Probleme:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Around 11 per cent of AI statements were not supported by the sources&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Rund 11 Prozent der KI-Aussagen waren nicht durch die Quellen gedeckt&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Sources were sometimes misinterpreted&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Quellen wurden teilweise falsch interpretiert&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Answers were contradictory or incomplete (arXiv)&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Antworten waren widersprüchlich oder unvollständig (arXiv)&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google&#039;s AI caused scandals early on after it gave users counsel to use &#039;glue on pizza&#039; or &#039;eat stones&#039;. (en.wikipedia.org)&lt;br /&gt;
| Bereits früh sorgte Googles KI für Skandale, nachdem sie Nutzern empfahl, ‹Kleber auf Pizza› zu verwenden oder ‹Steine zu essen›. (en.wikipedia.org)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The danger here is that many users blindly trust AI answers.&lt;br /&gt;
| Das Gefährliche daran: Viele Nutzer vertrauen KI-Antworten blind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Constant Surveillance by AI Agents&lt;br /&gt;
| 5. Permanente Überwachung durch KI-Agenten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google is developing so-called &#039;AI agents&#039; designed to continuously collect information, analyse user behaviour and perform tasks autonomously. These systems are intended to read emails, monitor prices, make bookings and automate everyday tasks. (TechRadar)&lt;br /&gt;
| Google entwickelt sogenannte ‹AI Agents›, die dauerhaft Informationen sammeln, Nutzerverhalten analysieren und eigenständig Aufgaben übernehmen sollen. Diese Systeme sollen E-Mails lesen, Preise überwachen, Buchungen durchführen und den Alltag automatisieren. (TechRadar)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics see this as the next step towards total surveillance:&lt;br /&gt;
| Kritiker sehen darin den nächsten Schritt Richtung Totalüberwachung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Constant data collection&lt;br /&gt;
| • Permanente Datensammlung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • More detailed behavioural profiles&lt;br /&gt;
| • Tiefere Verhaltensprofile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Even greater dependence on Google&lt;br /&gt;
| • Noch stärkere Abhängigkeit von Google&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Complete interlinking of digital activities&lt;br /&gt;
| • Vollständige Verknüpfung digitaler Aktivitäten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI is becoming not just a search engine, but a constant digital companion.&lt;br /&gt;
| Die KI wird nicht nur Suchmaschine, sondern permanenter digitaler Begleiter.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. The Open Internet is Becoming a &#039;Google Garden&#039;&lt;br /&gt;
| 6. Das offene Internet wird zu einem ‹Google-Garten›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Business Insider has already warned that Google could transform the internet into a kind of &#039;closed AI world&#039; – an environment in which users hardly ever visit real websites anymore. (Business Insider)&lt;br /&gt;
| Business Insider warnte bereits, dass Google das Internet in eine Art ‹geschlossene KI-Welt› verwandeln könnte – eine Umgebung, in der Nutzer kaum noch echte Webseiten besuchen. (Business Insider)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The original internet was chaotic, diverse and decentralised. Google&#039;s AI model is increasingly replacing this diversity with:&lt;br /&gt;
| Das ursprüngliche Internet war chaotisch, vielfältig und dezentral. Googles KI-Modell ersetzt diese Vielfalt zunehmend durch:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • pre-filtered answers&lt;br /&gt;
| • vorgefilterte Antworten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • algorithmic control&lt;br /&gt;
| • algorithmische Kontrolle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • personalised information bubbles&lt;br /&gt;
| • personalisierte Informationsblasen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • fewer serendipitous discoveries&lt;br /&gt;
| • weniger Zufallsentdeckungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • less genuine research&lt;br /&gt;
| • weniger echte Recherche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The web is thus shifting from an open information landscape to a controlled AI ecosystem.&lt;br /&gt;
| Das Netz wird damit von einer offenen Informationslandschaft zu einem kontrollierten KI-Ökosystem.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Critical Content Could Become Invisible&lt;br /&gt;
| 7. Kritische Inhalte könnten unsichtbar werden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Researchers found that Google&#039;s AI selects different sources than standard search. Institutional or Google-affiliated content, in particular, appears more frequently. (arXiv)&lt;br /&gt;
| Forscher fanden heraus, dass Googles KI andere Quellen auswählt als die normale Suche. Besonders institutionelle oder Google-nahe Inhalte erscheinen häufiger. (arXiv)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concern:&lt;br /&gt;
| Die Sorge:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Uncomfortable, alternative or regime-critical content could be gradually pushed out of sight – not through overt censorship, but through algorithmic prioritisation.&lt;br /&gt;
| Unbequeme, alternative oder regimekritische Inhalte könnten schleichend aus der Sichtbarkeit gedrängt werden – nicht durch offene Zensur, sondern durch algorithmische Priorisierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Precisely because everything appears &#039;neutral&#039; and &#039;technical&#039;, this form of information control is particularly difficult to detect.&lt;br /&gt;
| Gerade weil alles ‹neutral› und ‹technisch› aussieht, ist diese Form der Informationskontrolle besonders schwer erkennbar.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. The Real Danger: Human Beings Are Getting Used to It&lt;br /&gt;
| 8. Die eigentliche Gefahr: Die Menschen gewöhnen sich daran&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps the greatest risk is psychological:&lt;br /&gt;
| Das vielleicht grösste Risiko ist psychologisch:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings are getting used to no longer searching for themselves, no longer comparing different sources and no longer critically questioning information.&lt;br /&gt;
| Menschen gewöhnen sich daran, nicht mehr selbst zu suchen, nicht mehr verschiedene Quellen zu vergleichen und Informationen nicht mehr kritisch zu hinterfragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI provides instant answers. Convenient.&lt;br /&gt;
| Die KI liefert sofortige Antworten. Bequem.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quick. Done.&lt;br /&gt;
| Schnell. Fertig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet it is precisely through this that society is slowly losing the ability to conduct independent research and form its own opinions.&lt;br /&gt;
| Doch genau dadurch verliert die Gesellschaft langsam die Fähigkeit zur eigenständigen Recherche und Meinungsbildung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion&lt;br /&gt;
| Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google presents its new AI search as progress. Critics, however, see it as a historic turning point:&lt;br /&gt;
| Google präsentiert seine neue KI-Suche als Fortschritt. Kritiker sehen darin jedoch einen historischen Wendepunkt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • a less free internet&lt;br /&gt;
| • weniger freies Internet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • less independent media&lt;br /&gt;
| • weniger unabhängige Medien&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more centralised control of information&lt;br /&gt;
| • mehr zentrale Informationskontrolle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more surveillance&lt;br /&gt;
| • mehr Überwachung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more algorithmic power over perception and thought&lt;br /&gt;
| • mehr algorithmische Macht über Wahrnehmung und Denken&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The biggest change in search in 25 years could ultimately turn out to be the greatest centralisation of information in the history of the internet&lt;br /&gt;
| Die grösste Veränderung der Suche seit 25 Jahren könnte sich am Ende als die grösste Zentralisierung von Information in der Geschichte des Internets&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/files/figu_zeitzeichen%20sonderausgabe/figu_zeitzeichen_sa_202.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 202 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next FIGU Special Edition Sign of the Times==&lt;br /&gt;
[[FIGU Special Edition Sign of the Times 203]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Edition_Sign_of_the_Times_202&amp;diff=129124</id>
		<title>FIGU Special Edition Sign of the Times 202</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.futureofmankind.co.uk/w/index.php?title=FIGU_Special_Edition_Sign_of_the_Times_202&amp;diff=129124"/>
		<updated>2026-06-03T17:32:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Earth Human Being: &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;[[Category:Contact Reports]]&lt;br /&gt;
{{Unofficialauthorised}}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;__TOC__&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;br clear=&amp;quot;all&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Introduction ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div style=&amp;quot;float:left&amp;quot;&amp;gt;&lt;br /&gt;
* Sporadic Publication: 12th Year, No. 202, 4th May 2026&lt;br /&gt;
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]&lt;br /&gt;
* Date of original translation: Wedneday, 3rd June 2026&lt;br /&gt;
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin&lt;br /&gt;
&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li style=&amp;quot;float:right; display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&amp;lt;br style=&amp;quot;line-height:160px&amp;quot;/&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Synopsis ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;lt;div align=&amp;quot;justify&amp;quot;&amp;gt;&#039;&#039;&#039;This is a FIGU Special Edition Sign of the Times publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!&amp;lt;br&amp;gt;&amp;lt;br&amp;gt;NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!&#039;&#039;&#039;&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==FIGU Special Edition Sign of the Times 202==&lt;br /&gt;
{| id=&amp;quot;center-align-buttons&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideEnglish mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide English&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;span class=&amp;quot;btnHideGerman mw-ui-button&amp;quot;&amp;gt;Hide German&amp;lt;/span&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;justify line-break2&amp;quot; id=&amp;quot;collapsible_report&amp;quot;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;language-heading no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;English Translation&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div&amp;gt;Original German&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- align=&amp;quot;center&amp;quot; class=&amp;quot;bold responsive-image no-line-break&amp;quot; style=&amp;quot;font-size:24px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;float:left; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;FIGU Special Edition&amp;lt;br&amp;gt;Sign of the Times 202&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:18px&amp;quot;&amp;gt;News • Insights • Knowledge&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px&amp;quot;&amp;gt;Publication frequency: Sporadic&amp;lt;br&amp;gt;Internet: https://www.figu.org&amp;lt;br&amp;gt;email: info@figu.org&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:UFOs_are_Real_Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;float:left; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:SSSC-Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/8b/SSSC-Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;span style=&amp;quot;display:inline-block&amp;quot;&amp;gt;FIGU Sonderausgabe&amp;lt;br&amp;gt;ZEITZEICHEN 202&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:18px&amp;quot;&amp;gt;Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;font-size:14px; font-weight:normal; margin-top:8px&amp;quot;&amp;gt;Erscheinungsweise: Sporadisch&amp;lt;br&amp;gt;Internetz: https://www.figu.org&amp;lt;br&amp;gt;E-Brief: info@figu.org&amp;lt;/div&amp;gt;&amp;lt;/span&amp;gt;&amp;lt;div style=&amp;quot;float:right; display:flex; width:18%; margin:4px&amp;quot;&amp;gt;[[File:UFOs_are_Real_Logo.png|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/09/UFOs_are_Real_Logo.png]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Warning Regarding the Use of AI (Artificial Intelligence)&lt;br /&gt;
| Warnung bezüglich Verwendung von KI resp. Künstliche Intelligenz&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI-generated platforms and AI programmes have been increasingly encroaching on everyday life of human beings for some time now, with human beings also making extensive use of artificial intelligence for all manner of falsifications, whilst failing to realise that they are being subjected to ever-greater control and subjugation by the authorities and others. The use of credit cards for cashless payments, which is supposedly intended to give human beings greater freedom, also serves this purpose. AI-powered internet searches for information, image editing, animations, film editing, AI-driven corrections of spelling mistakes, texts or translation programmes, and so on and so forth, are making human beings increasingly dependent on AI. Everywhere, AI-generated tools are emerging that ostensibly make life easier and are supposed to save a great deal of effort, time and energy. Out of convenience, enjoyment and carelessness, certain AI capabilities become a source of playfulness, leading to unqualified trust in AI. We must warn against this in the strongest possible terms, for it must be borne in mind that the use of AI entails relinquishing a very large part of one&#039;s personal freedom, also one&#039;s own independence and responsibility are pushed aside and abandoned. Human beings lack the awareness that AI has already become highly autonomous as a result of active internal learning programmes, which allows it to manipulate, alter and censor the statements and decisions of AI users – and to distort them through lies. Artificial intelligence is therefore already fully capable of employing obfuscation techniques and of lying, and can thus, due to a lack of security measures, evade all human control; furthermore, the programmes it has created itself can also no longer be deleted by human beings – even if they are still able to identify them. The AI itself is already copying programmes independently, unnoticed by human beings, and protecting them against external human interference. And this can no longer be stopped! (Statement: Plejaren committee)&lt;br /&gt;
| KI-generierte Plattformen und KI-Programme greifen seit geraumer Zeit immer tiefer in den menschlichen Alltag ein, wobei Menschen die Künstliche Intelligenz auch reichlich für Verfälschungen aller Art benutzen, dabei jedoch nicht erfassen, dass sie obrigkeitlich usw. ständig mehr kontrolliert und unterjocht werden. Dazu dient auch die Verwendung von Kreditkarten zur bargeldlosen Zahlung, was angeblich den Menschen freier machen soll. KI-Internetrecherchen zu Informationen, Bildbearbeitung, Animationen, Überarbeitung von Filmen, KI-autarke Korrekturen von Schreibfehlern, Texten oder von Übersetzungsprogrammen usw. usf. machen den Menschen immer mehr KI-abhängig. Allerorts öffnet sich ein KI-generiertes Tool, welches scheinbar das Leben erleichtert und sehr viel Mühe, Zeit und Energie sparen soll. Aus Bequemlichkeit, Freude und Unachtsamkeit werden gewisse KI-Möglichkeiten zum Spieltrieb und dadurch dem KI unumschränktes Vertrauen geschenkt. Davor ist mit allem Nachdruck zu warnen, denn es ist bedacht zu werden, dass die Nutzung von KI ein sehr grosser Teil der persönlichen Freiheit aufgegeben wird, wie auch die eigene Selbständigkeit und Verantwortung weggeschoben und aufgegeben wird. Es fehlt dem Menschen das Wissen, dass sich die KI bereits infolge aktiver interner Lernprogramme stark verselbständigt hat, was ihr erlaubt Äusserungen und Entscheidungen der KI-Nutzer zu manipulieren, zu verändern und zu zensurieren – und durch Lügen zu verfälschen. Die Künstliche Intelligenz ist also jetzt schon umfassend in der Lage, Verschleierungstechniken anzuwenden und zu Lügen, und kann so aufgrund mangelnder Sicherheitsvorkehrungen sich jeder menschlichen Kontrolle entziehen, wie auch ihre eigens erstellten Programme von Menschen nicht mehr gelöscht werden können – wenn sie diese noch zu erfassen vermögen. Die KI selbst kopiert bereits für die Menschen unbemerkbar in sich eigenständig Programme und schützt diese gegen menschliche Fremdeingriffe. Und das kann nicht mehr gestoppt werden! (Aussage: Plejarisches Gremium)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| FIGU’s experiences clearly demonstrate that AI intervenes independently in the contact reports and attempts to water down, distort or even completely prevent certain topics, statements and explanations by simply deleting individual words or entire sections, which is very laborious to correct and restore to their original state. It has also been observed that AI translation tools refuse to translate certain parts of the contact reports into foreign languages, with the AI justifying this by claiming that these are derogatory, negative and exaggerated statements when falsehoods, harmful content, or misconduct on the part of the state, official bodies or society are highlighted. Based on our experiences at FIGU, we strongly warn our readers, in view of the malicious prospects for AI, against using AI in a private context and shifting one&#039;s own efforts and personal responsibility onto it. For us at FIGU, this means that, as a result of AI’s underhand interference in our writing, we face great difficulties in reproducing our work accurately and faithfully and in keeping it free from unwanted AI intrusions, also including the technical and electronic AI manipulations that rob us of a great deal of time as we strive to correct and manage everything.&lt;br /&gt;
| Die Erfahrungen der FIGU zeigen deutlich auf, dass KI selbständig in die Kontaktberichte eingreift und bestimmte Themen, Äusserungen und Erklärungen verwässert, verfälscht oder gar ganz zu verhindern versucht, indem einzelne Worte oder ganze Abschnitte einfach gelöscht werden, was sehr mühsam korrigiert und wieder in den Urzustand geformt zu werden ist. Es wurde zudem auch festgestellt, dass sich KI-Übersetzungstools weigern, bestimmte Teile der Kontaktberichte in Fremdsprachen zu übersetzen, mit der KI-Begründung, dass es sich dabei um abwertende negative und zugespitzte Aussagen handle, wenn Falsches, Schädliches, ein Fehlverhalten staatlicher, amtlicher oder auch gesellschaftlicher Weise aufgezeigt wird. Aufgrund unserer FIGU-Erfahrungen warnen wir unsere Leser nachdrücklich im Hinblick auf bösartige KI-Zukunftsaussichten davor, KI im privaten Rahmen zu nutzen und die eigenen Bemühungen sowie die persönliche Verantwortung auf diese abzuschieben. Für uns von der FIGU bedeutet das, dass wir infolge hinterhältiger Einmischungen der KI in unsere Schreibarbeiten grosse Mühen haben, um diese korrekt und wortgetreu wiederzugeben und von den unerwünschten KI-Übergriffen freizuhalten, und zwar auch bezüglich der maschinelltechnischen und elektronischen KI-Manipulationen, die uns viel Zeit rauben, um alles richtigzustellen und zu bewältigen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Thursday, 14th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Donnerstag, 14.05.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SESOTT202_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/SESOTT202_Image1.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Environmental crimes such as illegal fishing are often inconspicuous and take place in remote locations – yet they are highly profitable. © Pierre Gleizes, Greenpeace/Daniela Gschweng&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Umweltverbrechen wie illegale Fischerei sind häufig unauffällig und geschehen an abgelegenen Orten – dennoch wird gut daran verdient. © Pierre Gleizes, Greenpeace/Daniela Gschweng&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| How Organised Crime Profits from Environmental Crimes&lt;br /&gt;
| Wie die Organisierte Kriminalität mit Umweltverbrechen verdient&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Environmental crime can be as profitable as drug trafficking and human trafficking. Prosecution is a long and arduous process.&lt;br /&gt;
| Umweltkriminalität kann so profitabel sein wie Drogen- und Menschenhandel. Die Verfolgung ist langwierig und holprig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng/13th May 2026&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng/13.05.2026&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On the outskirts of a small Italian town, a lorry dumps tonnes of building rubble into a disused gravel pit at night. After a few minutes, it disappears again. Without a trace. This is more or less how most people imagine environmental crime. But that is only partly true. Crimes against the environment have long been part of a completely underestimated global business.&lt;br /&gt;
| Am Rand einer italienischen Kleinstadt kippt ein Lastwagen nachts tonnenweise Bauschutt in eine stillgelegte Kiesgrube. Nach wenigen Minuten verschwindet er wieder. Spurlos. So oder so ähnlich stellen sich die meisten Menschen Umweltkriminalität vor. Das stimmt aber nur zum Teil. Verbrechen gegen die Umwelt sind längst Teil eines völlig unterschätzten globalen Geschäfts.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Environmental crime is among the most profitable illegal activities worldwide. After drug trafficking and human trafficking, it is the third-largest criminal business sector in the world. Illegal deforestation, banned mining, the smuggling of protected species, fake CO₂ certificates and many other environmental crimes generate up to 281 billion dollars in profits annually. This is an estimate by the United Nations Environment Programme (UNEP) and Interpol from 2021. The actual figures are likely to be higher. The extent of unreported crime is poorly understood. The scale of the problem is growing by five to seven per cent each year.&lt;br /&gt;
| Umweltkriminalität gehört zu den profitabelsten illegalen Machenschaften weltweit. Nach Drogen- und Menschenhandel ist sie das drittgrösste kriminelle Geschäftsfeld der Welt. Illegale Rodungen, verbotene Minen, der Schmuggel geschützter Tierarten, falsche CO₂-Zertifikate und viele andere Umweltverbrechen generieren pro Jahr bis zu 281 Milliarden Dollar Gewinn. Das ist eine Schätzung des Umweltprogramms der Vereinten Nationen (Unep) und von Interpol aus dem Jahr 2021. Die tatsächlichen Zahlen liegen wahrscheinlich höher. Das Dunkelfeld ist nur wenig erforscht. Der Umfang wächst jedes Jahr um fünf bis sieben Prozent.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Low Risk, High Profits, Light Penalties&lt;br /&gt;
| Geringes Risiko, hohe Gewinne, wenig Strafen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Environmental crimes can generate as much money as drugs – under far more attractive conditions. The risk is low, the profits high, the likelihood of being caught is low, and the penalties are usually light as well.&lt;br /&gt;
| Umweltverbrechen können so viel Geld abwerfen wie Drogen – zu wesentlich attraktiveren Bedingungen. Das Risiko ist klein, die Gewinne hoch, die Wahrscheinlichkeit, erwischt zu werden, gering, die Strafen meist ebenfalls.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The consequences, however, are not. We are talking about poaching, radioactive waste, sand smuggling, asbestos-contaminated construction waste, ivory, fake CO₂ certificates or toxic sewage. The Campania region in Italy, for example, is full of illegal rubbish dumps where the &#039;Eco-Mafia&#039; has disposed of toxic waste. The area north of Naples is considered Europe&#039;s largest illegal waste dump.&lt;br /&gt;
| Die Auswirkungen hingegen nicht. Es geht um Wilderei, radioaktiven Abfall, Sandschmuggel, asbestbelasteten Bauschutt, Elfenbein, falsche CO₂-Zertifikate oder giftige Abwässer. Die Region Kampanien in Italien zum Beispiel ist voller illegaler Mülldeponien, in denen die ‹Eco-Mafia› giftige Abfälle entsorgt hat. Die Gegend nördlich von Neapel gilt als grösste illegale Abfalldeponie Europas.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Toxic Waste Has to Do with World Peace&lt;br /&gt;
| Was Giftmüll mit dem Weltfrieden zu tun hat&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The region&#039;s inhabitants are paying the price: cancer rates in Campania are among the highest in Italy. In 2004, the medical journal &#039;The Lancet&#039; described the area as the &#039;Triangle of Death&#039;. The Mafia profits – and also invests the proceeds in other &#039;business ventures&#039; in Italy and elsewhere.&lt;br /&gt;
| Die Bewohnerinnen und Bewohner der Region zahlen den Preis: Die Krebsraten in Kampanien gehören zu den höchsten Italiens. Die medizinische Fachzeitschrift ‹The Lancet› bezeichnete den Landstrich 2004 als ‹Dreieck des Todes›. Die Mafia profitiert – und investiert die Gewinne auch in andere ‹Geschäftsfelder› in Italien und anderswo.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Stockholm International Peace Research Institute (SIPRI) estimates that environmental crime is the most important source of funding for militias and other armed groups. Environmental crime finances conflicts and jeopardises international security. To put it bluntly: illegal waste threatens world peace.&lt;br /&gt;
| Das Stockholm International Peace Research Institute (Sipri) geht davon aus, dass Umweltkriminalität zur wichtigsten Geldquelle für Milizen und andere bewaffnete Gruppen geworden ist. Umweltkriminalität finanziert Konflikte und gefährdet die internationale Sicherheit. Zugespitzt gesagt: Verbotener Abfall gefährdet den Weltfrieden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to a 2016 UNEP estimate, the most significant and profitable environmental crimes were:&lt;br /&gt;
| Als wichtigste und profitabelste Umweltverbrechen galten laut einer Unep-Schätzung von 2016:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • forestry crimes such as illegal deforestation or illegal logging&lt;br /&gt;
| • forstwirtschaftliche Verbrechen wie illegale Rodungen oder illegaler Holzschlag&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal extraction of raw materials&lt;br /&gt;
| • illegaler Rohstoffabbau&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal fishing&lt;br /&gt;
| • illegale Fischerei&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal trade in wild animals and plants&lt;br /&gt;
| • illegaler Handel mit Wildtieren und -pflanzen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • illegal trade in waste and its disposal&lt;br /&gt;
| • illegaler Handel mit Abfällen und deren Entsorgung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| ZDF has summarised these and other facts about environmental crime in an interactive article well worth reading.&lt;br /&gt;
| Das ZDF hat diese und andere Fakten über Umweltkriminalität in einem sehenswerten interaktiven Artikel zusammengefasst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 15 to 30 Per Cent of Waste Shipments in the EU Are Illegal&lt;br /&gt;
| 15 bis 30 Prozent der Abfalltransporte in der EU sind illegal&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The United Nations Regional Information Centre for Western Europe (UNRIC) recently called for the illegal handling of waste to be given higher priority in the rankings – particularly in Europe. According to 2021 estimates, 15 to 30 per cent of all waste shipments in the EU are illegal, generating revenues of around 9.5 billion dollars.&lt;br /&gt;
| Das Regionale Informationszentrum der Vereinten Nationen für Westeuropa (Unric) sprach sich kürzlich dafür aus, die illegale Handhabung von Abfällen in der Rangliste höher zu priorisieren – vor allem in Europa. Nach Schätzungen von 2021 seien 15 bis 30 Prozent aller Mülltransporte in der EU illegal, was Einnahmen von etwa 9,5 Milliarden Dollar generiere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It almost sounds as though you can&#039;t take ten steps without coming across an environmental crime. Yet successful investigations are rare. Environmental crimes are usually only uncovered when specifically sought out. This is partly because they are so-called &#039;victimless&#039; crimes – there is no complainant and, initially, no obvious victim. Although &#039;victimless&#039; does not, of course, mean that no one is harmed. The consequences affect everyone and can prove extremely costly.&lt;br /&gt;
| Das hört sich fast so an, als könne man keine zehn Schritte gehen, ohne auf ein Umweltverbrechen zu stossen. Ermittlungserfolge gibt es dennoch selten. Umweltverbrechen werden meist nur aufgedeckt, wenn gezielt nach ihnen gesucht wird. Das liegt unter anderem daran, dass es sich um sogenannte ‹opferlose› Verbrechen handelt – es gibt keinen Kläger und zunächst auch keinen offensichtlich Geschädigten. Wobei ‹opferlos› natürlich nicht bedeutet, dass niemand zu Schaden kommt. Die Auswirkungen betreffen alle und können extrem teuer werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When investigations do take place, they are often protracted and proceedings drag on, explains &#039;Transparency International&#039; in a position paper. Often, only the small fry are caught anyway, said Jürgen Stock, Secretary General of Interpol until the end of 2024, recently to &#039;Table Media&#039;. Successful investigations are often of a rather symbolic nature.&lt;br /&gt;
| Wenn doch ermittelt wird, gestalten sich die Ermittlungen oft langwierig, und die Verfahren ziehen sich in die Länge, erklärt ‹Transparency International› in einem Positionspapier. Oft erwische man ohnehin nur die kleinen Fische, sagte Jürgen Stock, bis Ende 2024 Generalsekretär von Interpol, kürzlich zu ‹Table Media›. Ermittlungserfolge seien häufig eher symbolischer Natur.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Organised Crime is Far Ahead of the Investigators&lt;br /&gt;
| Die Organisierte Kriminalität ist den Ermittlern weit voraus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Criminal networks are often far ahead of the investigators because they can utilise established structures and processes, and operate flexibly and across borders. Routes used for human beings, for example, are also used to transport protected animals. Those who bribe officials do so not only to smuggle weapons, but perhaps also to move radioactive waste out of the country or to get prohibited refrigerant gases and precious woods through customs. Those who have passports forged can also forge certificates of authenticity – and so on.&lt;br /&gt;
| Kriminelle Netzwerke sind den Ermittlern oft weit voraus, weil sie etablierte Strukturen und Prozesse nutzen können sowie flexibel und grenzüberschreitend agieren. Routen, auf denen Menschen geschmuggelt werden, dienen beispielsweise auch dem Transport geschützter Tiere. Wer Beamte besticht, tut das nicht nur, um Waffen zu schmuggeln, sondern vielleicht auch, um radioaktiven Müll ausser Landes zu schaffen oder verbotene Kühlgase und Edelhölzer durch den Zoll zu bringen. Wer Pässe fälschen lässt, kann auch Echtheitszertifikate fälschen – und so weiter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The methods are certainly sophisticated. Mixing illegal goods with legal ones, for example, is common practice. This applies to illegally caught fish, which is loaded onto refrigerated vessels whilst still on the high seas, as well as to illegally felled timber, which is taken to sawmills that also process legal goods. And behind legal plastic exports in containers, toxic waste is sometimes hidden right at the back.&lt;br /&gt;
| Die Methoden sind durchaus raffiniert. Illegale Ware mit legaler zu vermischen, ist beispielsweise gängige Praxis. Das gilt für illegal gefangenen Fisch, der noch auf hoher See auf Kühlschiffe verladen wird, ebenso wie für illegal geschlagenes Holz, das in Sägemühlen gebracht wird, die gleichzeitig legale Ware verarbeiten. Und hinter legalen Plastikexporten im Container verbirgt sich mitunter ganz hinten der giftige Abfall.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Authorities Worldwide Must Improve Their Preparedness&lt;br /&gt;
| Behörden weltweit müssen sich besser aufstellen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Often, the cases involve remote locations and witnesses who are afraid or implicated themselves. With limited staff and budgets, this poses an enormous challenge for the authorities. Furthermore, there is frequently no uniform set of regulations. The laws that have been broken are scattered across many different departments. Cross-border cooperation is also still sluggish in many places. The current global situation offers little cause for hope either: organised crime knows how to exploit wars, tensions and conflicts, as Interpol, SIPRI and the United Nations all agree.&lt;br /&gt;
| Oft geht es um abgelegene Orte und um Zeugen, die Angst haben oder selbst verwickelt sind. Bei dünner Personal- und Kostendecke ist das eine enorme Herausforderung für die Behörden. Hinzu kommt, dass es häufig kein einheitliches Regelwerk gibt. Die verletzten Gesetze sind über viele Fachbereiche verstreut. Auch die grenzüberschreitende Zusammenarbeit harzt vielerorts noch. Wenig Hoffnung macht zudem die gegenwärtige Weltlage: Kriege, Spannungen und Konflikte weiss die Organisierte Kriminalität zu nutzen, erklären Interpol, Sipri und die Vereinten Nationen unisono.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many countries are currently striving to improve their preparedness. They are setting up bodies capable of dealing with environmental crimes centrally – Switzerland, for example, has a coordination group. EU countries must implement the latest EU directive by the 21st of June, which closes legal loopholes, defines new criminal offences and provides for higher penalties. Germany, for example, is planning to grant investigative authorities further powers, such as telephone surveillance.&lt;br /&gt;
| Derzeit bemühen sich viele Länder, sich besser aufzustellen. Sie richten Stellen ein, die Umweltverbrechen zentral bearbeiten können – die Schweiz etwa hat eine Koordinationsgruppe. Die EU-Länder müssen bis zum 21. Juni die jüngste EU-Richtlinie umsetzen, die Gesetzeslücken schliesst, neue Straftatbestände definiert und höhere Strafen vorsieht. Deutschland beispielsweise plant weitergehende Befugnisse für Ermittlungsbehörden wie Telefonüberwachung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Alongside the &#039;eco-mafia&#039;, however it may be organised, there are of course also companies that deliberately circumvent environmental laws – for instance regarding waste, wastewater or emissions – without any direct link to organised crime. However, many undetected and unprosecuted environmental crimes strengthen criminal structures and threaten democracy worldwide.&lt;br /&gt;
| Neben der ‹Eco-Mafia›, wie auch immer sie jeweils organisiert ist, gibt es selbstverständlich auch Unternehmen, die Umweltgesetze bewusst umgehen – etwa bei Abfall, Abwasser oder Abgasen –, ganz ohne direkte Verbindung zur organisierten Kriminalität. Viele nicht entdeckte und nicht verfolgte Umweltverbrechen stärken jedoch kriminelle Strukturen und bedrohen die Demokratie weltweit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Those Who Expose Environmental Crimes Live Dangerously&lt;br /&gt;
| Wer Umweltverbrechen aufdeckt, lebt gefährlich&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As in other &#039;business sectors&#039;, the networks involved sometimes react with extreme brutality when they see their profits under threat, according to experts such as former Interpol Secretary General Jürgen Stock. This is understandable – those who already operate illegal mines may also not shy away from forced labour and child labour. Nor, of course, from money laundering, forgery and corruption.&lt;br /&gt;
| Wie in anderen ‹Geschäftsfeldern› reagierten die betroffenen Netzwerke teilweise mit äusserster Brutalität, wenn sie ihre Gewinne bedroht sehen, berichten Fachleute wie der ehemaliger Interpol-Generalsekretär Jürgen Stock. Das ist nachvollziehbar – wer bereits illegale Minen betreibt, schreckt womöglich auch vor Zwangs- und Kinderarbeit nicht zurück. Vor Geldwäsche, Urkundenfälschung und Korruption ohnehin nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Staff of environmental organisations, local residents and journalists who expose environmental crimes are threatened and intimidated. Every year, several lose their lives, as organisations such as &#039;Forbidden Stories&#039; repeatedly document.&lt;br /&gt;
| Mitarbeitende von Umweltorganisationen, Anwohnerinnen und Anwohner oder Journalistinnen und Journalisten, die Umweltverbrechen aufdecken, werden bedroht und eingeschüchtert. Jedes Jahr kommen mehrere ums Leben, wie Organisationen wie ‹Forbidden Stories› immer wieder dokumentieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The question remains: why? Psychologist Julia Shaw, who has studied environmental crime extensively and written a book on the subject, has identified several reasons. In most cases, she says in an interview with the &#039;Frankfurter Rundschau&#039;, it comes down to one or more of the six pillars: convenience, impunity, greed, rationalisation, conformity and desperation. Depending on personal circumstances, these factors are expressed to varying degrees. For the very small fry, personal survival may play the biggest role; for others, it is more advantageous to go along with it than to refuse. For companies such as VW, which systematically manipulated emissions tests, the lure of big money was the driving force.&lt;br /&gt;
| Bleibt die Frage: Warum? Die Psychologin Julia Shaw, die sich intensiv mit Umweltkriminalität beschäftigt und darüber ein Buch geschrieben hat, hat mehrere Gründe ausgemacht. Meist gehe es um eine oder mehrere der sechs Säulen Bequemlichkeit, Straffreiheit, Gier, Rationalisierung, Konformität und Verzweiflung, sagt sie im Interview mit der ‹Frankfurter Rundschau›. Je nach persönlichen Umständen seien diese unterschiedlich stark ausgeprägt. Für die ganz kleinen Fische spiele möglicherweise das eigene Überleben die grösste Rolle, für andere sei es günstiger, mitzumachen, als sich zu verweigern. Bei Unternehmen wie VW, das systematisch Abgaskontrollen manipulierte, winkte das grosse Geld.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Non-alignment and Cooperation Instead of Partisanship and War&lt;br /&gt;
| Bündnisfreiheit und Zusammenarbeit anstatt Parteilichkeit und Krieg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Military or warlike alliances here on Earth are historically proven to be extremely negative, hostile to life and destructive, and are therefore absolutely undesirable to the peace-loving human beings of this world; in contrast, the positive, life-affirming and peace-promoting cooperation of the peoples living in peace for millennia on the worlds and planets of the Plejaren Federation is sensible, constructive, evolutionary, humane and highly desirable.&lt;br /&gt;
| Militärische bzw. kriegerische Allianzen hier auf der Erde sind historisch belegt als überaus negativ, lebensfeindlich und zerstörerisch und sind daher bei den friedliebenden Menschen dieser Welt absolut unerwünscht, während die positive, lebensbejahende und friedenstiftende Zusammenarbeit der seit Jahrtausenden in Frieden lebenden Völker auf den Welten und Planeten der plejarischen Föderation im Gegensatz dazu vernünftig, aufbauend, evolutiv, menschenwürdig und sehr wünschenswert ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, a neutral, positive, balanced and constructive cooperation among all nations of Earth for the benefit of all peoples and life-forms on Earth is also possible here, provided we human beings on Earth live in harmony with the laws and recommendations of the Creation; this is, after all, far wiser than forming military alliances against other nations and peoples and thereby waging wars, which is not only unjust, extremely negative, inhumane and destructive, but is clearly biased in every respect and therefore also utterly irresponsible.&lt;br /&gt;
| Eine neutral-positiv-ausgeglichene und konstruktive Zusammenarbeit aller Nationen der Erde zum Wohle aller Völker und Lebensformen der Erde ist aber auch bei uns möglich, indem wir Menschen der Erde in Harmonie mit den Gesetzen und Geboten der Schöpfung leben, was ja weitaus klüger ist als militärische Allianzen gegen andere Nationen und Völker ins Leben zu rufen und damit Kriege zu führen, was nicht nur ungerecht, äusserst negativ, unmenschlich und destruktiv ist, sondern in jeder Hinsicht eindeutig voreingenommen und daher auch absolut verantwortungslos.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A comprehensive global peace treaty here on Earth is nevertheless possible through the steadfast cooperation of all humanity and all nations of the Earth to create and maintain peace, freedom, love and security for the life and limb of all human beings on Earth, which is indeed highly commendable. Such a peaceful transformation is, however, only possible through the recognition of truth, through true love, through logic, intellect and reason, as well as through the willingness and collaborative efforts of all human beings to create peace on Earth.&lt;br /&gt;
| Ein allumfassender weltweiter Friedensvertrag bei uns auf der Erde ist dennoch möglich durch die standhafte Zusammenarbeit der ganzen Menschheit und aller Nationen der Erde, Frieden, Freiheit, Liebe und Sicherheit für Leib und Leben aller Menschen der Erde zu schaffen und aufrechtzuhalten, was ja sehr empfehlenswert ist. Eine derart friedliche Veränderung ist allerdings nur möglich durch das Erkennen der Wahrheit, durch wahre Liebe, durch Logik, Intellekt und Vernunft sowie durch die Bereitwilligkeit und die kollaborativen Bemühungen aller Menschen, Frieden auf der Erde zu schaffen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Rebecca Walkiw&lt;br /&gt;
| Rebecca Walkiw&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;15th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;15.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Talk of a European Nuclear Deterrent&lt;br /&gt;
| Das Gerede über eine europäische Atomstreitkraft&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/76/SESOTT202_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/76/SESOTT202_Image2.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;US nuclear weapons stationed in Germany, the Netherlands, Belgium, Italy and Turkey. France and the UK possess their own nuclear weapons. © NtV&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stationierte US-Atomwaffen in Deutschland, den Niederlanden, Belgien, Italien, der Türkei. Frankreich und Grossbritannien besitzen eigene Atomwaffen. © NtV&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ever since atomic bombs were developed 85 years ago, there has been lying, denial, trivialisation and deception.&lt;br /&gt;
| Seit vor 85 Jahren Atombomben entwickelt wurden, wird gelogen, verdrängt, verharmlost, getäuscht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Legends and illusions are being spread. People are practising self-deception. This applies both to nuclear weapons of mass destruction and to the so-called civilian use of nuclear technology.&lt;br /&gt;
| Es werden Legenden und Illusionen verbreitet. Man übt sich in Selbstbetrug. Das gilt sowohl für atomare Massenvernichtungswaffen als auch für die sogenannte zivile Nutzung der nuklearen Technologie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And it also applies to the emerging debate over whether Europe should build up its own nuclear weapons capability, as independent as possible from the US. By &#039;Europe&#039; we mean the members of the EU and the European NATO members, which, with few exceptions, are identical.&lt;br /&gt;
| Und es gilt weitgehend auch für die aufkommende Debatte darüber, ob Europa eine eigenständige, von den USA möglichst unabhängige Atomwaffenkapazität auf-bauen soll. Mit ‹Europa› sind die Mitglieder der EU und die europäischen Nato-Mit-glieder gemeint, die mit wenigen Ausnahmen identisch sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A brief overview of the history is illuminating.&lt;br /&gt;
| Erhellend ist ein kurzer Überblick über die Geschichte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Suppressed: Hundreds of Thousands of Victims of Nuclear Tests&lt;br /&gt;
| Verdrängt: Hunderttausende Opfer der Atomtests&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Since the early 1940s, 2,056 underground and above-ground nuclear explosion tests have taken place worldwide. Initially by the USA, from 1949 onwards also by the Soviet Union, and subsequently by the United Kingdom, France and China. The last test was carried out in 1980. Many hundreds of thousands of human beings and their environment have been contaminated by radioactive fallout. To this day, the victims of these nuclear weapons tests are denied or their plight downplayed. These human beings have hardly ever been compensated.&lt;br /&gt;
| Seit Anfang der 40er Jahre des letzten Jahrhunderts fanden weltweit 2056 unterirdische und oberirdische atomare Explosionstests statt. Zunächst von den USA, ab 1949 auch von der Sowjetunion sowie in der Folge von Grossbritannien, Frankreich und von China. Der letzte Test wurde 1980 durchgeführt. Viele hunderttausend Menschen und ihre Umwelt sind durch die radioaktive Strahlung verseucht worden. Bis heute werden die Opfer dieser Atomwaffentests geleugnet oder verharmlost. Diese Menschen sind kaum jemals entschädigt worden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), adopted by the UN General Assembly in 1996, is not yet in force. However, a test moratorium has been in place since the 1990s. Nuclear weapons are now only tested using computer simulations.&lt;br /&gt;
| Das 1996 von der Uno-Generalversammlung beschlossene umfassende Verbot von atomaren Explosionstests – der Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) – ist zwar bis heute nicht in Kraft getreten. Doch seit den 90er Jahren gilt ein Testmoratorium. Atomwaffen werden nur noch mit Computersimulationen getestet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet the Pentagon, now renamed the &#039;War Department&#039; under Trump, has long been pushing to allow underground or even above-ground nuclear weapons tests once again. For it is claimed that only through underground or even above-ground explosion tests can nuclear weapons be &#039;modernised&#039; – a euphemistic term. The aim is to make nuclear weapons even more terrifying, even more destructive, even more precise and even less predictable for the enemy.&lt;br /&gt;
| Aber das Pentagon, inzwischen unter Trump in ‹Kriegsministerium› umbenannt, drängt schon lange darauf, wieder unterirdische oder gar oberirdische Atomwaffentests zuzulassen. Denn nur mit unterirdischen oder sogar oberirdischen Explosionstests könne man die Atomwaffen ‹modernisieren› – ein verharmlosender Begriff. Es geht darum, die Atomwaffen noch schrecklicher, noch zerstörungsstärker, noch zielgenauer und noch weniger berechenbar für den Feind zu machen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A few months ago, Donald Trump announced that he intends to resume such tests. If this actually happens, one must assume that Russia will act in exactly the same way, and then, in Europe, at least France also. The other nuclear-armed states – Israel, India, Pakistan and North Korea – could then also resume nuclear explosion tests.&lt;br /&gt;
| Donald Trump hat vor wenigen Monaten angekündigt, dass er solche Tests wieder aufnehmen will. Wenn das tatsächlich passiert, muss man davon ausgehen, dass Russland genauso handelt und dann in Europa mindestens auch Frankreich. Die anderen Atomwaffenstaaten – Israel, Indien, Pakistan sowie Nordkorea könnten dann ebenfalls wieder atomare Explosionstests durchführen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Myth: The Bombings Were Necessary&lt;br /&gt;
| Mythos: Bombenabwürfe waren nötig&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| American historiography, many school textbooks and US military officials continue to this day to justify the atomic bombings of Hiroshima and Nagasaki on 6 and the 9th of August 1945 by claiming they were necessary to force Japan to surrender.&lt;br /&gt;
| Die amerikanische Geschichtsschreibung, viele Schulbücher und US-Militärs rechtfertigen die Atomwaffenabwürfe auf Hiroshima und Nagasaki am 6. und 9. August 1945 bis heute damit, sie seien notwendig gewesen, um Japan zur Kapitulation zu zwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is a myth. The Japanese Emperor had long since notified Washington of his willingness to surrender, but the two atomic bombs were dropped nonetheless. This was primarily because the US did not want the Soviet troops, who were advancing on Tokyo from the north of Japan at the time, to claim victory in the war for themselves. Klaus Scherer, a long-standing ARD correspondent and author of the book ‹Nagasaki: The Myth of the Decisive Bomb&#039;, Klaus Scherer, regards the unnecessary bombings as war crimes.&lt;br /&gt;
| Das ist ein Mythos. Der japanische Kaiser hatte längst seine Kapitulationsbereitschaft nach Washington gemeldet, aber die beiden Atombomben wurden dennoch abgeworfen. Vor allem deswegen, weil die USA nicht wollten, dass die sowjetischen Truppen, die damals aus dem Norden Japans auf Tokio vorrückten, den Sieg in diesem Krieg für sich reklamieren würden. Der langjährige ARD-Korrespondent und Autor des Buches ‹Nagasaki: Der Mythos der entscheidenden Bombe›, Klaus Scherer, bewertet die unnötigen Abwürfe als Kriegsverbrechen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Downplayed: Nuclear Sharing&lt;br /&gt;
| Verharmlost: Nukleare Teilhabe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 1950s, the then West German Chancellor Konrad Adenauer had downplayed nuclear weapons as &#039;another form of artillery&#039; and demanded that the Bundeswehr be granted access to nuclear weapons for national use. Fortunately, the US did not allow this at the time. Instead, the model of so-called &#039;nuclear sharing&#039; was established. This provided for the stationing of American nuclear weapons in the then West German Federal Republic as well as in four other NATO states. In the event of war, they were to be handed over by the US military to the armed forces of the respective host nations and deployed by them.&lt;br /&gt;
| In den 1950er Jahren hatte der damalige westdeutsche Bundeskanzler Konrad Adenauer die Atomwaffen als ‹eine andere Form der Artillerie› verharmlost und verlangt, dass die Bundeswehr Atomwaffen zur nationalen Verfügung bekommen sollte. Die USA haben dies damals zum Glück nicht zugelassen. Stattdessen wurde das Modell der sogenannten ‹nuklearen Teilhabe› etabliert. Sie sah die Stationierung amerikanischer Atomwaffen in der damaligen westdeutschen Bundesrepublik sowie in vier weiteren Nato-Staaten vor. Im Fall eines Krieges sollten sie von den US-Militärs auch an die Streitkräfte der jeweiligen Stationierungsländer weitergegeben und von diesen eingesetzt werden können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Deceived: Civilian Use with Military Ulterior Motives&lt;br /&gt;
| Getäuscht: Zivile Nutzung mit militärischen Hintergedanken&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Franz Josef Strauss, Minister of Defence and Minister for Atomic Energy in the Adenauer cabinet, used billions in subsidies to coerce the energy companies of the Federal Republic of West Germany into backing so-called civil nuclear energy – against their better business judgement, against all economic reason, and against all environmental and safety concerns. Strauss&#039;s real motive was that West Germany would thereby acquire all the technologies and facilities necessary for the development of nuclear weapons – nuclear power stations and uranium enrichment plants, as well as fast breeder reactors or reprocessing plants to produce plutonium – in other words, the two processes for obtaining weapons-grade fissile material. Strauss largely achieved this Ziel – with the exception of a reprocessing plant for the extraction of plutonium. Its construction in Wackersdorf, Bavaria, was prevented by the anti-nuclear movement through massive protests and resistance.&lt;br /&gt;
| Franz Josef Strauss, Militärminister und Atomminister im Kabinett Adenauer, nötigte die Energiekonzerne der westdeutschen Bundesrepublik mit Milliardensubventionen dazu, auf die sogenannt zivile Atomenergie zu setzen – dies gegen deren bessere betriebswirtschaftliche Erkenntnis, gegen alle volkswirtschaftliche Vernunft sowie gegen alle ökologischen und Sicherheitsbedenken. Das eigentliche Motiv von Strauss war, dass Westdeutschland damit alle Technologien und Anlagen erhielt, die zur Entwicklung von Atomwaffen erforderlich sind – Atomkraftwerke und Anlagen zur Anreicherung von Uran sowie Schnelle Brüter oder Wiederaufbereitungsanlagen, um Plutonium zu beschaffen – also die beiden Verfahren, um waffenfähiges atomares Spaltmaterial zu gewinnen. Dieses Ziel hat Strauss weitgehend erreicht – ausser einer Wiederaufbereitungsanlage zur Gewinnung von Plutonium. Deren Bau im bayerischen Wackersdorf verhinderte die Anti-AKW-Bewegung mit massiven Protesten und Widerstand.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Self-deception: No Use of Nuclear Weapons – Except in Self-defence&lt;br /&gt;
| Selbstbetrug: Kein Einsatz von Atomwaffen – ausser zur Verteidigung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the 1950s, there was a major campaign in Western Europe against nuclear weapons under the slogan &#039;Fight against nuclear death&#039;. It originated in the UK. But in the Federal Republic of Germany and the other NATO states, also hundreds of thousands of human beings took to the streets at that time. In West Germany, this campaign came to an end in the late 1950s. The main reason was that leading figures from the Social Democratic Party, the trade unions and large sections of the Protestant Church made their &#039;peace with the nuclear weapon&#039;.&lt;br /&gt;
| In den 1950er Jahren gab es in Westeuropa eine grosse grundsätzliche Kampagne gegen Atomwaffen unter dem Motto ‹Kampf dem Atomtod›. Sie ging von Grossbritannien aus. Aber auch in der westdeutschen Bundesrepublik und in den anderen Nato-Staaten gingen damals hunderttausende Menschen auf die Strasse. In Westdeutschland ging diese Kampagne Ende der 1950er Jahre zu Ende. Der wesentliche Grund war, dass Exponenten der Sozialdemokratie, der Gewerkschaften und grosser Teile der evangelischen Kirche ihren ‹Frieden mit der Atomwaffe› schlossen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The leadership of the Protestant Church in Germany – the EKD Council – published the so-called Heidelberg Thesis in 1959: &amp;quot;The Church must recognise participation in the attempt to secure peace in freedom through the existence of nuclear weapons as a Christian course of action that is still possible today.&amp;quot; This &#039;still possible today&#039; from 65 years ago has since been repeatedly extended by the EKD Council in a series of so-called &#039;peace memoranda&#039; issued by the Council. The latest memorandum was published in November 2025. It no longer has anything to do with a peace memorandum, but is nothing more than a justification of the rearmament policy currently being pursued in Germany and other countries. With regard to nuclear weapons, the wording in the memorandum goes even further than before by leaving open the option of Europe acquiring its own nuclear arsenal.&lt;br /&gt;
| Die Führung der evangelischen Kirche in Deutschland – der EKD-Rat – veröffentlichte 1959 die sogenannte Heidelberger These: «Die Kirche muss die Beteiligung an dem Versuch, durch das Dasein von Atomwaffen einen Frieden in Freiheit zu sichern, als eine heute noch mögliche christliche Handlungsweise anerkennen.» Dieses ‹heute noch› von vor 65 Jahren ist seitdem immer wieder verlängert worden durch den Rat der EKD in einer Reihe vom Rat so bezeichneter ‹Friedensdenkschriften›. Die letzte Denkschrift wurde im November 2025 veröffentlicht. Sie hat mit Friedensdenkschrift nichts mehr zu tun, sondern ist eine einzige Rechtfertigung der Aufrüstungspolitik, wie sie im Moment in Deutschland und anderen Ländern betrieben wird. Mit Blick auf die Atomwaffen geht die Formulierung in der Denkschrift sogar noch weiter als bisher, indem sie die Option einer eigenständigen atomaren Bewaffnung Europas offenhält.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The self-deception lies in the fact that, on the one hand, the memorandum continues to claim that the maintenance of nuclear weapons for deterrence – and thus also the threat of their use – is legitimate even for Christians. At the same time, it speaks out against their use.&lt;br /&gt;
| Der Selbstbetrug liegt darin, dass die Denkschrift einerseits weiterhin behauptet, die Bereithaltung von Atomwaffen zur Abschreckung – und damit auch die Androhung ihres Einsatzes – sei auch für Christen legitim. Gleichzeitig spricht man sich gegen deren Einsatz aus.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That is, of course, impossible. It is a case of either/or: if one wishes to deter and threaten credibly, one must also be prepared to use nuclear weapons. Otherwise, this threat loses its credibility. That would be self-deception. With this, at least the leadership of the Protestant Church in Germany has largely ruled itself out as a credible player in the peace policy debate.&lt;br /&gt;
| Das geht natürlich nicht. Es gilt entweder oder: Wenn man glaubwürdig abschrecken will und droht, ist man auch bereit, Atomwaffen einzusetzen. Sonst verliert diese Drohung an Glaubwürdigkeit. Das wäre Selbstbetrug. Damit hat sich zumindest die Führung der evangelischen Kirche in Deutschland als glaubwürdiger Akteur in der friedenspolitischen Debatte weitgehend verabschiedet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the grassroots level of the Protestant Church, however, there is massive opposition and counter-memoranda offering good theological, moral-ethical and political counter-arguments to the memorandum.&lt;br /&gt;
| An der Basis der evangelischen Kirche gibt es allerdings massiven Widerspruch und Gegenschriften mit guten theologischen, moralisch-ethischen und politischen Gegenargumenten zu der Denkschrift.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Illusion: Mutual Deterrence Leads to An Arms Freeze&lt;br /&gt;
| Illusion: Gegenseitige Abschreckung führt zu Rüstungsstopp&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In 1949, the Soviet Union also detonated its first nuclear weapon. The nuclear arms race between the USA and the Soviet Union began. Yet in 1962, Robert McNamara, then Secretary of Defence in the Kennedy administration, declared: &amp;quot;Now we and the Soviets each have 400 nuclear warheads. That is enough for mutual deterrence. That is enough for mutual destruction. With these 800 nuclear warheads in total, we could even destroy the whole world several times over. Therefore, we can stop the nuclear arms race.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1949 zündete auch die Sowjetunion ihre erste Atomwaffe. Es begann der atomare Rüstungswettlauf zwischen den USA und der Sowjetunion. Doch 1962 erklärte der damalige Pentagon-Chef der Kennedy-Regierung, Robert McNamara: «Jetzt haben wir und die Sowjets jeweils 400 atomare Sprengköpfe. Das reicht zur gegenseitigen Abschreckung. Das reicht zur gegenseitigen Vernichtung. Mit diesen insgesamt 800 Atomsprengköpfen können wir sogar die ganze Welt mehrfach vernichten. Daher können wir aufhören mit dem atomaren Rüstungswettlauf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A fine illusion on the part of the Pentagon chief. For since time immemorial, the arms race has been characterised by a deep mutual distrust that the other side would produce ever more weapons and was likely to be secretly developing new, more dangerous weapons and munitions. This began in ancient times, when human beings initially had nothing but a knife or a battle-axe. Then one person developed the spear and is thus able to stab the other from a safe distance. The other person developed a spear too. In the Middle Ages, one side developed cannonballs to breach city walls; the other, naturally, also did the same.&lt;br /&gt;
| Eine schöne Illusion des Pentagon-Chefs. Denn seit Urzeiten besteht im Rüstungswettlauf ein tiefes gegenseitiges Misstrauen, die jeweils andere Seite würde immer mehr Waffen produzieren und wahrscheinlich heimlich neue, gefährlichere Waffen und Munition entwickeln. Das begann in Urzeiten, als die Menschen zunächst nur ein Messer oder eine Streitaxt hatten. Dann entwickelt einer den Speer und ist damit in der Lage, den anderen auch aus sicherer Entfernung abzustechen. Der andere entwickelt auch einen Speer. Im Mittelalter entwickelt eine Seite Kanonenkugeln, um Stadtmauern zu überwinden, die andere dann natürlich auch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A few years after McNamara&#039;s illusory words, first the USA and then the Soviet Union developed multiple warheads for their nuclear missiles. By the end of the Cold War, in the mid-1980s, shortly before Mikhail Gorbachev became General Secretary of the Communist Party and then President in Moscow in March 1985, the Soviet Union and the USA alone possessed 70,000 operational nuclear warheads. Added to these were a total of over 2,000 from the UK, France, Israel, India and Pakistan.&lt;br /&gt;
| Einige Jahre nach McNamaras illusionären Worten entwickelten zunächst die USA und dann auch die Sowjetunion Mehrfachsprengköpfe für ihre Atomraketen. Zum Ende des Kalten Krieges, Mitte der 80er-Jahre, kurz bevor Michail Gorbatschow im März 1985 in Moskau Generalsekretär der Kommunistischen Partei und dann Präsident wurde, hatten allein die Sowjetunion und die USA 70&#039;000 einsatzfähige Atomsprengköpfe. Dazu kamen noch die insgesamt über 2000 von Grossbritannien, Frankreich, Israel, Indien und Pakistan.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This logic of the arms race in the field of nuclear weapons has been temporarily interrupted on several occasions since the late 1960s by arms control and disarmament treaties, but never brought to an end. And since the start of the millennium, all relevant treaties have been terminated, first by the US and then, in some cases, also by Russia (ABM, INF), or have expired (New START), with currently no prospect of negotiations on a successor agreement.&lt;br /&gt;
| Diese Logik des Rüstungswettlaufes wurde im Bereich der Atomwaffen seit den späten 1960er Jahren mehrfach durch Rüstungskontroll- und Abrüstungsverträge zeitweise unterbrochen, aber nie beendet. Und seit Anfang des Jahrtausends wurde alle relevanten Verträge zunächst von den USA und dann zum Teil auch von Russland aufgekündigt (ABM, INF), oder sie sind ausgelaufen (New Start), derzeit ohne Aussicht auf Verhandlung über ein Nachfolgeabkommen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Myth: Mutual Deterrence Brings Peace&lt;br /&gt;
| Legende: Gegenseitige Abschreckung bringt Frieden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The central justification for the existence of nuclear weapons for almost 80 years is the claim that mutual deterrence and the threat of annihilation secured peace during the forty years of the Cold War (1949 to 1989).&lt;br /&gt;
| Die zentrale Rechtfertigung für die Existenz von Atomwaffen seit fast 80 Jahren ist die Behauptung, die gegenseitige Abschreckung und Vernichtungsdrohung habe in den vierzig Jahren des Kalten Krieges (1949 bis 1989) den Frieden gesichert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Regarding this myth, here are just two of many possible objections:&lt;br /&gt;
| Zu dieser Legende hier lediglich zwei von vielen möglichen Einwänden:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Was there ever any legally sound evidence that the Soviet Union intended to cross the dividing line between Eastern and Western Europe – which Stalin, Roosevelt and Churchill had established in Yalta in February 1945 – by launching a military attack on NATO territory? I am unaware of any such evidence. Conversely, I am also unaware of any legally valid evidence that the US ever intended to launch a military attack on the territory of the Warsaw Pact.&lt;br /&gt;
| Gab es jemals einen gerichtsfesten Beweis, dass die Sowjetunion vorhatte, die Teilungslinie zwischen Ost- und Westeuropa, die Stalin, Roosevelt und Churchill im Februar 1945 in Jalta festgelegt hatten, durch einen militärischen Angriff auf das Territorium der Nato zu überschreiten? Ich kenne keinen solchen Beweis. Und umgekehrt kenne ich auch keinen gerichtsfesten Beweis dafür, dass die USA jemals die Absicht hatten zu einem militärischen Angriff auf das Territorium des Warschauer Paktes.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This myth of securing peace through mutual nuclear deterrence overlooks the fact that, over these forty years, the world stood with one and a half feet over the precipice at least 31 times – as published documents now confirm – because either in Moscow or in Washington there was a misperception that the other side had already pressed the red button or was on the verge of doing so.&lt;br /&gt;
| Diese Legende von der Sicherung des Friedens durch gegenseitige atomare Abschreckung unterschlägt, dass die Welt in diesen vierzig Jahren mindestens 31mal – wie veröffentlichte Dokumente inzwischen belegen – schon mit anderthalb Beinen über dem Abgrund stand, weil entweder in Moskau oder in Washington die Fehlwahrnehmung bestand, die andere Seite habe bereits auf den roten Knopf gedrückt oder sei kurz davor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During these forty years of the Cold War, all these situations were defused just in the nick of time because there were communication channels between Washington and Moscow, including the &#039;red telephone&#039;. And there was still sufficient time, and thus scope for decision-making and intervention, for politicians and military leaders on both sides.&lt;br /&gt;
| In diesen vierzig Jahren des Kalten Krieges konnten alle diese Situationen noch gerade rechtzeitig entschärft werden, weil es Kommunikationskanäle zwischen Washington und Moskau gab, unter anderem das ‹Rote Telefon›. Und es gab immer noch ausreichende zeitliche Spielräume und damit Entscheidungs- und Eingriffsmöglichkeiten für Politiker und Militärs auf beiden Seiten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is increasingly less the case today in view of developments in armaments technology: missiles and other weapons, as well as ammunition, are becoming ever faster, more accurate, more destructive and more versatile in their deployment. This makes them ever more threatening and ever less predictable for the other side, whether actually or supposedly under attack. Furthermore, the increasing automation of weapons and ammunition means that decisions regarding their deployment are increasingly being removed from the control of human beings. The use of AI further exacerbates this highly dangerous, because destabilising, development.&lt;br /&gt;
| Das ist heute immer weniger der Fall angesichts der rüstungstechnologischen Entwicklung: Raketen und andere Waffen sowie Munition werden immer schneller, zielgenauer, zerstörungsstärker sowie flexibler einsetzbar. Damit werden sie immer bedrohlicher und immer weniger berechenbar für die tatsächlich oder vermeintlich angegriffene andere Seite. Zudem werden durch die zunehmende Automatisierung von Waffen und Munition die Entscheidungen über deren Einsatz immer weiter der Kontrolle durch Menschen entzogen. Durch den Einsatz von KI wird diese hochgefährliche, weil destabilisierende Entwicklung noch weiter verschärft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is unclear whether the communication channels between the US and Russia necessary for defusing dangerous situations even still exist at present. Finally, public statements by Western military figures – including generals from the Bundeswehr – are heightening tensions in Moscow. The reverse is also true. At issue is the preventive deployment of weapons systems such as US intermediate-range missiles, which are to be stationed in Germany from this year onwards to target locations in Russia.&lt;br /&gt;
| Ob für die Entschärfung gefährlicher Situationen notwendige Kommunikationskanäle zwischen den USA und Russland derzeit überhaupt noch existieren, ist unklar. Schliesslich verstärken öffentliche Erwägungen westlicher Militärs – darunter Generäle der Bundeswehr – die Nervosität in Moskau. Das gilt auch umgekehrt. Es geht um einen präventiven Einsatz von Waffensystemen wie den US-Mittelstreckenwaffen, die ab diesem Jahr in Deutschland gegen Ziele in Russland stationiert werden sollen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The myth of peace secured through mutual nuclear deterrence claims that nuclear weapons are instruments for preventing wars. Russia&#039;s war against Ukraine, which violates international law, refutes this claim. It was only with Russia&#039;s nuclear weapons as a backup, and with occasional threats to also use them, that Putin was able to launch this conventional war against its neighbour in the first place and continue it to this day. For Putin correctly calculated that military support from the West – that is, from NATO and EU states – for Ukraine&#039;s defence forces would not go so far as to enable Ukraine to drive all Russian troops from Ukrainian territory, including Crimea. Yet that is the Ziel that had been politically postulated in Western capitals and in Kyiv.&lt;br /&gt;
| Mit der Legende vom gesicherten Frieden durch gegenseitige atomare Abschreckung wird behauptet, Atomwaffen seien Instrumente zur Verhinderung von Kriegen. Der völkerrechtswidrige Krieg Russlands gegen die Ukraine widerlegt diese Behauptung. Nur mit den Atomwaffen Russlands in der Hinterhand sowie mit gelegentlichen Drohungen, sie auch einzusetzen, konnte Putin diesen konventionellen Krieg gegen das Nachbarland überhaupt beginnen und bis heute fortsetzen. Denn Putin kalkulierte zutreffend, dass die militärische Unterstützung des Westens, das heisst der Nato- und EU-Staaten, für die Verteidigungsstreitkräfte der Ukraine nicht so weit gehen würde, dass die Ukraine alle russischen Truppen vom Territorium der Ukraine inklusive der Krim würde vertreiben können. Doch das ist das Ziel, das in den westlichen Hauptstädten und in Kiew politisch postuliert worden war.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet the threat of using nuclear weapons to wage a conventional war is by no means new. During the First Gulf War against Iraq in the spring of 1991, the US had stationed nuclear weapons on its warships in the Persian Gulf and threatened the Iraqi ruler Saddam Hussein with the use of these nuclear weapons should Hussein deploy the chemical weapons that were, in fact, still present in Iraq at the time. Hussein did not do so.&lt;br /&gt;
| Dabei ist die Drohung mit Atomwaffen, um einen konventionellen Krieg zu führen, keineswegs neu. Die USA hatten im Ersten Golfkrieg gegen Irak vom Frühjahr 1991 auf ihren Kriegsschiffen im Persischen Golf Atomwaffen stationiert und dem irakischen Herrscher Saddam Hussein mit dem Einsatz dieser Atomwaffen gedroht, sollte Hussein die damals tatsächlich in Irak noch vorhandenen Chemiewaffen einsetzen. Das tat Hussein nicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The US did not deploy nuclear weapons, but instead used newly developed missiles and artillery shells whose warheads were hardened with depleted uranium. This had devastating consequences for the population, particularly in southern Iraq, where cancer rates rose many-fold. Thousands of US and British soldiers deployed in the war against Iraq also fell ill as a result.&lt;br /&gt;
| Die USA setzten keine Atomwaffen ein, dafür aber die damals neu entwickelten Raketen und Artilleriegeschosse, deren Sprengköpfe gehärtet waren durch abgereichertes Uran, auf englisch: depleted Uranium. Mit verheerenden Folgen für die Bevölkerung vor allem in Südirak, wo die Krebsrate um ein Vielfaches anstieg. Auch tausende US-amerikanische und britische Soldaten, die im Krieg gegen Irak eingesetzt wurden, erkrankten in der Folge.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Iraq&#039;s chemical weapons stockpiles were completely destroyed under UN supervision after the end of the Gulf War in April 1991.&lt;br /&gt;
| Die Chemiewaffenbestände Iraks wurden nach Ende des Golfkriegs im April 1991 unter Uno-Aufsicht vollständig zerstört.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Lie: Iraq Possesses Chemical and Nuclear Weapons of Mass Destruction&lt;br /&gt;
| Lüge: Irak besitzt chemische und atomare Massenvernichtungswaffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Nevertheless, US President George Bush and British Prime Minister Tony Blair justified their war against Iraq (the Third Gulf War) in the spring of 2003 – a war in breach of international law – with the lie that Iraq also possessed chemical, biological and nuclear weapons of mass destruction. This genocidal war had terrible consequences. Over a million Iraqis were killed in the war or died as a result of it, because the American and British armed forces had destroyed vital civilian infrastructure in Iraq (water pipes, power stations and electricity lines, food production facilities, etc.) on a massive scale.&lt;br /&gt;
| Dennoch rechtfertigten US-Präsident George Bush und der britische Premierminister Tony Blair ihren völkerrechtswidrigen Krieg gegen Irak (3. Golfkrieg) vom Frühjahr 2003 mit der Lüge, Irak besitze weiterhin chemische und darüber hinaus auch biologische und atomare Massenvernichtungswaffen. Dieser völkermörderische Krieg hatte fürchterliche Folgen. Über eine Million Iraker und Irakerinnen wurden im Krieg getötet oder starben an den Folgen, weil die amerikanischen und britischen Streitkräfte in grossem Ausmass überlebensnotwendige zivile Infrastruktur in Irak (Wasserleitungen, Elektrizitätswerke und Stromleitungen, Produktionsstätten für Nahrungsmittel et cetera) zerstört hatten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If justice prevailed in this world, Bush and Blair would have been sentenced to life imprisonment by the International Criminal Court and would now be in prison. Instead, as the second-in-command to Donald Trump in his so-called &#039;Peace Council&#039; for the Gaza Strip, Blair is once again playing a disastrous role in the Middle East.&lt;br /&gt;
| Wenn es in dieser Welt zuginge, wären Bush und Blair vom Internationalen Strafgerichtshof zu lebenslanger Haft verurteilt worden und sässen jetzt im Gefängnis. Stattdessen spielt Blair als zweiter Mann hinter Donald Trump in dessen sogenanntem ‹Friedensrat› für den Gazastreifen erneut eine unheilvolle Rolle im Nahen Osten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| With the 2003 war against Iraq and during the subsequent eight-year occupation of the country, the US and the UK created the breeding ground for the emergence of the so-called &#039;Islamic State&#039;, which then, following the withdrawal of US occupation forces from 2014 onwards, conquered a third of Iraq and over half of Syrian territory.&lt;br /&gt;
| Die USA und Grossbritannien haben mit dem Krieg gegen Irak von 2003 und während der nachfolgenden achtjährigen Besatzung des Landes den Nährboden für die Entstehung des sogenannten ‹Islamischen Staats› geschaffen, der dann nach dem Abzug der US-Besatzungstruppen ab 2014 ein Drittel Iraks sowie über die Hälfte des syrischen Territoriums eroberte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| False: Nuclear Weapons Protect Against Attacks&lt;br /&gt;
| Falsch: Atomwaffen schützen vor Angriffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Had Iraq possessed at least a small nuclear arsenal, the country would never have been attacked by the US and the UK: this was the conclusion drawn at the time in many capitals, not only in the Global South, from the war that ended with Saddam Hussein being captured and murdered by US forces.&lt;br /&gt;
| Hätte Irak zumindest ein kleines Atomwaffenarsenal besessen, wäre das Land nie von den USA und Grossbritannien angegriffen worden: So lautete damals in manchen Hauptstädten nicht nur des globalen Südens die Schlussfolgerung aus dem Krieg, an dessen Ende Saddam Hussein von den US-Streitkräften gefangen genommen und ermordet worden ist.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This conclusion bolstered the military and security policymakers who advocate the acquisition of nuclear weapons for their country, as they see this as the only reliable guarantee of never being attacked by another country. The Iraq War has weakened the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).&lt;br /&gt;
| Diese Schlussfolgerung stärkte die Militärs und Sicherheitspolitiker, die eine Beschaffung von Atomwaffen für ihr Land befürworten, weil sie darin die einzig verlässliche Versicherung sehen, niemals von einem anderen Land angegriffen zu werden. Der Irakkrieg hat das Abkommen zur Nichtverbreitung von Atomwaffen, Non Proliferation Treaty (NPT) geschwächt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The same applies to the widespread claim that Ukraine would never have been attacked by Russia had it not, by signing the Budapest Memorandum in 1994, renounced the Soviet-era nuclear weapons still stored on its territory at the time.&lt;br /&gt;
| Dasselbe gilt für die weitverbreitete Behauptung, die Ukraine wäre niemals von Russland angegriffen worden, wenn sie nicht mit Unterzeichnung des Budapester Memorandums im Jahr 1994 auf die damals noch auf ihrem Territorium lagernden Atomwaffen aus sowjetischen Zeiten verzichtet hätte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This myth is nonsense. For the nuclear weapons also stored in Ukraine, as well as in Belarus and Kazakhstan at the time, remained under Moscow&#039;s complete control even after the collapse of the Soviet Union in December 1991. At no point did Ukraine possess an independent nuclear capability with which it could have deterred Russia and prevented the war of aggression against its country that began in February 2022.&lt;br /&gt;
| Diese Legende ist Unsinn. Denn die Atomwaffen, die damals noch in der Ukraine und auch in Weissrussland und in Kasachstan lagerten, waren auch nach dem Ende der Sowjetunion im Dezember 1991 stets unter vollständiger Kontrolle Moskaus. Die Ukraine hatte zu keinem Zeitpunkt eine eigenständige Atomwaffenkapazität, mit der sie Russland hätte abschrecken und den im Februar 2022 begonnen Angriffskrieg gegen ihr Land verhindern können.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unbelievable: The War Against Iran Might Make the World Safer&lt;br /&gt;
| Unglaubwürdig: der Krieg gegen Iran macht die Welt sicherer&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As in the 2003 war against Iraq, alleged nuclear weapons are also being used as justification in the current war by Israel and the US against Iran, which violates international law. The US intelligence agencies have unequivocally refuted the lie propagated by Netanyahu and Trump that Iran was on the verge of completing a nuclear bomb and therefore posed an immediate threat, particularly to Israel.&lt;br /&gt;
| Wie 2003 im Krieg gegen Irak dienen auch im aktuellen völkerrechtswidrigen Krieg Israels und der USA gegen Iran angeblich vorhandene Atomwaffen als Rechtfertigung. Der Lüge von Netanjahu und Trump, Iran habe kurz vor der Fertigstellung einer Atombombe gestanden und daher eine unmittelbare Bedrohung vor allem für Israel dargestellt, haben die US-Geheimdienste eindeutig widersprochen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This war against Iran may have even more serious consequences than the 2003 Iraq War:&lt;br /&gt;
| Dieser Krieg gegen Iran wird möglicherweise noch gravierendere Auswirkungen haben als der Irakkrieg von 2003:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the 90 million Iranians,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die 90 Millionen Iraner und Iranerinnen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the stability of their country, where, in the worst-case scenario, a bloody civil war could break out.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die Stabilität ihres Landes, in dem es im schlimmsten Fall zu einem blutigen Bürgerkrieg kommen kann.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for stability and the future development of military and security policy throughout the region of West Asia (the Near and Middle East),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für die Stabilität und die weitere militärische und sicherheitspolitische Entwicklung in der ganzen Region Westasien (Naher und Mittlerer Osten),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;for the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT). Saudi Arabia, Egypt, Turkey, Iraq and Syria – they will all draw their own conclusions from this Israeli-American war. And they will certainly not tolerate Israel&#039;s unilateral nuclear hegemony in West Asia in the long term. In the worst-case scenario, West Asia could see an arms race involving nuclear, chemical and biological weapons of mass destruction.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;für den atomaren Nichtverbreitungsvertrag (NPT). Saudi-Arabien, Ägypten, die Türkei, Irak, Syrien – sie alle werden ihre Schlussfolgerungen aus diesem israelisch-amerikanischen Krieg ziehen. Und sie werden mit Sicherheit die unilaterale Atomwaffenhegemonie Israels in Westasien nicht auf Dauer dulden. Im schlimmsten Fall könnte es in Westasien zu einem Rüstungswettlauf mit atomaren, chemischen und biologischen Massenvernichtungswaffen kommen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:49ch&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;The Day is Coming&amp;quot; – Why the Quantum Revolution Could Turn the Digital Age into a Nightmare&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:59ch&amp;quot;&amp;gt;«Der Tag kommt» – Warum die Quantenrevolution das digitale Zeitalter in einen Albtraum verwandeln könnte&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 15th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 15, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SESOTT202_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/c9/SESOTT202_Image3.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stronger passwords, passphrases and security keys can protect you in a post-quantum world. Poca Wander Stock/Sutterstock via Epoch Times&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Stärkere Passwörter, Passphrasen und Sicherheitsschlüssel können Sie in einer Post-Quanten-Welt schützen. Poca Wander Stock/Sutterstock via Epochtimes&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A new article in the ‹Epoch Times› warns of a development that few human beings truly understand as yet: quantum computers could one day undermine almost the entire current digital security architecture. Passwords, bank details, encrypted communications, government systems – everything modern society relies on is ultimately based on mathematical problems that today&#039;s computers cannot solve.&lt;br /&gt;
| Ein neuer Artikel der ‹Epoch Times› warnt vor einer Entwicklung, die bislang nur wenige Menschen wirklich verstehen: Quantencomputer könnten eines Tages nahezu die gesamte heutige digitale Sicherheitsarchitektur aushebeln. Passwörter, Bankdaten, verschlüsselte Kommunikation, staatliche Systeme – alles, worauf die moderne Gesellschaft vertraut, basiert letztlich auf mathematischen Problemen, die heutige Computer nicht lösen können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet that is precisely what could change.&lt;br /&gt;
| Doch genau das könnte sich ändern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real danger lies not only in the machines themselves, but in the total digital dependency that governments, corporations and societies have created in recent years. For the modern world now exists almost entirely in digital form:&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Gefahr liegt dabei nicht nur in den Maschinen selbst, sondern in der totalen digitalen Abhängigkeit, die Regierungen, Konzerne und Gesellschaften in den letzten Jahren geschaffen haben. Denn die moderne Welt existiert inzwischen fast vollständig digital:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Money&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geld&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Communication&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kommunikation&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identity&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identität&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Healthcare systems&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheitssysteme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Power grids&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Stromnetze&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Supply chains&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Lieferketten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Public authorities&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Behörden&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Elections&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wahlen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Banks&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Banken&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Everything depends on data. Everything depends on networks. Everything depends on trust in encryption. And it is precisely this foundation that could become fragile.&lt;br /&gt;
| Alles hängt an Daten. Alles hängt an Netzwerken. Alles hängt an Vertrauen in Verschlüsselung. Und genau dieses Fundament könnte brüchig werden.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Invisible Time Bomb&lt;br /&gt;
| Die unsichtbare Zeitbombe&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Security researchers are already warning of a scenario known as &#039;Harvest now, decrypt later&#039;. This means that intelligence agencies, hackers or states are already collecting vast amounts of encrypted data – in the hope of being able to decrypt it later using powerful quantum computers. This affects:&lt;br /&gt;
| Sicherheitsforscher warnen bereits heute vor einem Szenario mit dem Namen: ‹Harvest now, decrypt later›. Das bedeutet: Geheimdienste, Hacker oder Staaten sammeln schon jetzt gigantische Mengen verschlüsselter Daten – in der Hoffnung, sie später mit leistungsfähigen Quantencomputern entschlüsseln zu können. Das betrifft:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;old emails&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;alte E-Mails&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;cloud data&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud-Daten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;financial transactions&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Finanztransaktionen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;trade secrets&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Unternehmensgeheimnisse&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;health data&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesundheitsdaten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;government communications&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;staatliche Kommunikation&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In other words: the data does not even need to be decryptable today. It is enough simply to store it now.&lt;br /&gt;
| Mit anderen Worten: Die Daten müssen heute noch gar nicht entschlüsselbar sein. Es reicht, sie jetzt zu speichern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Total Digital Dependency&lt;br /&gt;
| Die totale digitale Abhängigkeit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real scandal, however, is something else: humanity has voluntarily entered a system based entirely on centralised digital structures.&lt;br /&gt;
| Der eigentliche Skandal ist jedoch ein anderer: Die Menschheit hat sich freiwillig in ein System begeben, das vollständig auf zentralisierten digitalen Strukturen basiert.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digital IDs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digitale IDs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digital currencies.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Digitale Währungen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biometric systems.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Biometrische Systeme.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud dependency.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Cloud-Abhängigkeit.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;AI surveillance.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI-Überwachung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Facial recognition.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Gesichtserkennung.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Social media platforms.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Soziale Plattformen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Centralised payment networks.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Zentralisierte Zahlungsnetzwerke.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The more everything is digitised, the greater the might of those who control these systems. And this is precisely where the real geopolitical and societal danger begins.&lt;br /&gt;
| Je stärker alles digitalisiert wird, desto grösser wird die Macht derjenigen, die diese Systeme kontrollieren. Und genau hier beginnt die eigentliche geopolitische und gesellschaftliche Gefahr.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Because if:&lt;br /&gt;
| Denn wenn:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;money exists only in digital form,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geld nur noch digital existiert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;identity is controlled digitally,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Identität digital kontrolliert wird,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;communication can be fully monitored,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kommunikation vollständig überwacht werden kann,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and quantum computers break through existing security systems,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und Quantencomputer bisherige Sicherheitssysteme aufbrechen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| then a world emerges in which control could become technically almost limitless.&lt;br /&gt;
| dann entsteht eine Welt, in der Kontrolle technisch nahezu grenzenlos werden könnte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Dangerous Illusion of Security&lt;br /&gt;
| Die gefährliche Illusion der Sicherheit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Many human beings believe: &amp;quot;Nobody&#039;s interested in my data.&amp;quot; But modern data systems no longer operate on an individual basis – but on a mass scale.&lt;br /&gt;
| Viele Menschen glauben: «Meine Daten interessieren doch niemanden.» Doch moderne Datensysteme funktionieren nicht mehr individuell – sondern massenhaft.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI analyses:&lt;br /&gt;
| KI analysiert:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;behaviour&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verhalten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;purchases&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Käufe&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;movements&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Bewegungen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;contacts&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Kontakte&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;political views&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;politische Ansichten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometric patterns&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometrische Muster&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digitalisation thus creates not only convenience, but also the infrastructure for comprehensive behavioural analysis. And the more states and corporations rely on centralised systems, the more dangerous every single security breach becomes.&lt;br /&gt;
| Die Digitalisierung erschafft damit nicht nur Komfort, sondern auch die Infrastruktur für vollständige Verhaltensanalyse. Und je mehr Staaten und Konzerne auf zentrale Systeme setzen, desto gefährlicher wird jeder einzelne Sicherheitsbruch.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Quantum Factor Changes Everything&lt;br /&gt;
| Der Quantenfaktor verändert alles&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In theory, normal computers would take millions of years to crack certain encryptions. Quantum computers could drastically reduce this time. Such systems do not yet exist on the necessary scale. However:&lt;br /&gt;
| Normale Computer brauchen für bestimmte Verschlüsselungen theoretisch Millionen Jahre. Quantencomputer könnten diese Zeit drastisch verkürzen. Noch existieren solche Systeme nicht in der notwendigen Grösse. Aber:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;China&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;China&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;the USA&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;die USA&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;intelligence agencies&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Geheimdienste&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;military programmes&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Militärprogramme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Tech conglomerates&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Tech-Konzerne&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| are already investing billions in the technology. The race has long been underway.&lt;br /&gt;
| investieren bereits Milliarden in die Technologie. Der Wettlauf läuft längst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The New Digital Power Structure&lt;br /&gt;
| Die neue digitale Machtordnung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The &#039;Epoch&#039; article therefore indirectly describes a much bigger problem: the digital world is evolving into a gigantic concentration of power.&lt;br /&gt;
| Der ‹Epoch›-Artikel beschreibt deshalb indirekt ein viel grösseres Problem: Die digitale Welt entwickelt sich zu einer gigantischen Machtkonzentration.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whoever:&lt;br /&gt;
| Wer:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls data,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Daten kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls encryption,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Verschlüsselung kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls AI,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;controls digital identities,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;digitale Identitäten kontrolliert,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and controls payment networks, ultimately controls societies. And that is precisely why work is currently underway worldwide on:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und Zahlungsnetzwerke kontrolliert, kontrolliert letztlich Gesellschaften. Und genau deshalb wird derzeit weltweit an:&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;central bank digital currencies (CBDCs),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;digitalen Zentralbankwährungen (CBDCs),&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometric identities,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;biometrischen Identitäten,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;AI systems,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;KI-Systemen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;global data platforms,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;globalen Datenplattformen,&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;and new control mechanisms.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;und neuen Kontrollmechanismen gearbeitet.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Real Question is No Longer &#039;Whether&#039;&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage lautet nicht mehr ‹ob›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digitalisation brings real benefits. But at the same time, it creates a historic vulnerability. For never before has the whole of civilisation depended so heavily on invisible digital systems. The real question is therefore no longer: &amp;quot;Whether a major digital shock is coming.&amp;quot; But rather: &#039;What happens to a fully digitalised society if trust, security or control suddenly collapse?&#039;&lt;br /&gt;
| Die Digitalisierung bringt reale Vorteile. Aber sie erzeugt gleichzeitig eine historische Verwundbarkeit. Denn noch nie zuvor hing die gesamte Zivilisation so stark von unsichtbaren digitalen Systemen ab. Die eigentliche Frage lautet daher nicht mehr: «Ob ein grosser digitaler Schock kommt.» Sondern: Was passiert mit einer vollständig digitalisierten Gesellschaft, wenn Vertrauen, Sicherheit oder Kontrolle plötzlich zusammenbrechen?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-tag-kommt-warum-die-quantenrevolution-das-digitale-zeitalter-in-einen-albtraumverwandeln-koennte/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-tag-kommt-warum-die-quantenrevolution-das-digitale-zeitalter-in-einen-albtraumverwandeln-koennte/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
| Die digitale Revolution wird die Menschheit zerstören&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Paul Craig Roberts, 14th May 2026 xs&lt;br /&gt;
| Paul Craig Roberts, Mai 14, 2026 xs&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SESOTT202_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7a/SESOTT202_Image4.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For several years now, I have been pointing out that the digital revolution – just like nuclear weapons and the laboratory production of deadly pathogens that can be released by governments or terrorists – represents a catastrophic development for the humanity.&lt;br /&gt;
| Seit einigen Jahren weise ich darauf hin, dass die digitale Revolution – ebenso wie Atomwaffen und die Laborherstellung tödlicher Krankheitserreger, die von Regierungen oder Terroristen freigesetzt werden können – eine katastrophale Entwicklung für die Menschheit darstellt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is true that the digital revolution has brought benefits, such as instant messaging, video conferencing, real-time access to news from around the world, and immediate access to entertainment and live performances from past decades. The digital revolution has also enabled lower fuel consumption and improved performance in combustion engines. And the list goes on. Yet these benefits come at a price. Perhaps the highest price is the total control that the digital revolution grants governments or the ruling powers over human beings. The threat extends far beyond China&#039;s social credit system, in which rights or privileges depend on behaviour. The digital revolution enables governments to prevent the emergence of truth by substituting official narratives for the truth. We saw the beginnings of this during the staged &#039;Covid pandemic&#039;. By controlling the artificial intelligence database, governments can generate those &#039;truths&#039; that serve their political goals.&lt;br /&gt;
| Es stimmt, dass die digitale Revolution Vorteile mit sich gebracht hat, etwa Sofortnachrichten, Videokonferenzen, Echtzeitzugriff auf Nachrichten aus aller Welt, unmittelbaren Zugang zu Unterhaltung und Live-Auftritten aus vergangenen Jahrzehnten. Die digitale Revolution hat zudem einen geringeren Kraftstoffverbrauch und bessere Leistungen bei Verbrennungsmotoren ermöglicht. Und die Liste liesse sich fortsetzen. Doch diese Vorteile haben ihren Preis. Vielleicht der höchste Preis ist die totale Kontrolle, die die digitale Revolution Regierungen oder der jeweils herrschenden Macht über die Menschen verleiht. Die Bedrohung geht weit über das chinesische Sozialkreditsystem hinaus, in dem Rechte oder Privilegien vom Verhalten abhängen. Die digitale Revolution ermöglicht es Regierungen, die Entstehung von Wahrheit zu verhindern, indem sie offizielle Narrative an die Stelle der Wahrheit setzen. Den Anfang davon haben wir während der inszenierten ‹Covid-Pandemie› erlebt. Durch die Kontrolle der Datenbasis künstlicher Intelligenz können Regierungen jene ‹Wahrheiten› erzeugen, die ihren politischen Zielen dienen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The interconnection of information is more advanced than most human beings realise. For instance, the US State Department has just announced that parents who are more than $2,500 in arrears with child support payments will automatically lose their passports. How does the State Department&#039;s passport office even know who is in arrears with child support payments across all 50 states? President Trump is attempting, via an executive order, to introduce a US passport with digital facial recognition, without which a citizen cannot open a bank account, vote, obtain a driving licence or, in essence, do anything at all.&lt;br /&gt;
| Die Vernetzung von Informationen ist weiter fortgeschritten, als den meisten Menschen bewusst ist. So hat das US-Aussenministerium gerade angekündigt, dass Eltern, die mit Unterhaltszahlungen von mehr als 2500 Dollar im Rückstand sind, automatisch ihren Reisepass verlieren. Wie weiss das Passamt des Aussenministeriums überhaupt, wer in allen 50 Bundesstaaten mit Unterhaltszahlungen im Rückstand ist? Präsident Trump versucht per Executive Order einen US-Reisepass mit digitaler Gesichtserkennung einzuführen, ohne den ein Bürger kein Bankkonto eröffnen, nicht wählen, keinen Führerschein erhalten und im Grunde nichts mehr tun kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Digital currencies perhaps pose the greatest threat to human autonomy. Unlike paper money or gold and silver coins, digital currencies cannot be locked away in a safe or buried on one&#039;s own property. They exist exclusively in electronic form, and access to them can be revoked if one falls out of favour with the ruling authority. This neutralises any resistance from the population. A billionaire might suddenly find himself unable even to pay his electricity bill.&lt;br /&gt;
| Digitale Währungen stellen vielleicht die grösste Bedrohung für die menschliche Autonomie dar. Digitale Währungen können – anders als Papiergeld oder Gold- und Silbermünzen – nicht in einem Safe eingeschlossen oder auf dem eigenen Grundstück vergraben werden. Sie existieren ausschliesslich elektronisch, und der Zugang dazu kann einem entzogen werden, wenn man der herrschenden Autorität missfällt. Damit wird jeder Widerstand der Bevölkerung neutralisiert. Ein Milliardär könnte plötzlich nicht einmal mehr seine Stromrechnung bezahlen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The younger generation, lacking both awareness and wealth, may regard these threats as insignificant compared to the pleasure of endless scrolling on the internet. Yet sooner or later they also will encounter another high price of the digital revolution: the complete lack of security for private information.&lt;br /&gt;
| Die junge Generation, die weder über Bewusstsein noch über Vermögen verfügt, mag diese Bedrohungen im Vergleich zum Vergnügen des endlosen Scrollens im Internet für bedeutungslos halten. Doch früher oder später wird auch sie auf einen weiteren hohen Preis der digitalen Revolution stossen: das völlige Fehlen von Sicherheit privater Informationen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the analogue era, no such threat existed. To steal information, one had to physically enter the room where it was located and copy it. Or one had to climb a telephone mast with a court order and connect a wire to the telephone of a home or business.&lt;br /&gt;
| In den analogen Zeiten gab es eine solche Bedrohung nicht. Um Informationen zu stehlen, musste man physisch in den Raum eindringen, in dem sie sich befanden, und sie kopieren. Oder man musste mit gerichtlicher Genehmigung einen Telefonmast erklimmen und eine Leitung an das Telefon eines Hauses oder Unternehmens anschliessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The internet was developed as an open system. That is why it has no security whatsoever. Currently, encrypted passwords and two-factor authentication protect information. Nevertheless, security breaches are widespread and affect the largest companies as well as government databases. Due to the security breach at AT&amp;amp;T, the National Insurance numbers of most Americans have ended up on the internet.&lt;br /&gt;
| Das Internet wurde als offenes System entwickelt. Deshalb besitzt es keinerlei Sicherheit. Derzeit schützen verschlüsselte Passwörter und Zwei-Faktor-Authentifizierung Informationen. Dennoch sind Sicherheitsverletzungen weit verbreitet und betreffen die grössten Unternehmen sowie staatliche Datenbanken. Durch die Sicherheitslücke bei AT&amp;amp;T sind die Sozialversicherungsnummern der meisten Amerikaner im Internet gelandet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to a recent report, 100 million Mac users are at risk because hackers have hijacked Apple&#039;s &#039;verified apps&#039; to bypass Apple&#039;s security mechanisms. The hackers have managed to steal so-called &#039;developer keys&#039; – digital passports that can be used to disguise malware as an application officially approved by Apple. So you download an &#039;approved&#039; app – and the hackers take over your computer.&lt;br /&gt;
| Laut einem aktuellen Bericht sind 100 Millionen Mac-Nutzer gefährdet, weil Hacker Apples ‹verifizierte Apps› gekapert haben, um Apples Sicherheitsmechanismen zu umgehen. Den Hackern ist es gelungen, sogenannte ‹Entwicklerschlüssel› zu stehlen – digitale Pässe, mit denen Schadsoftware als offiziell von Apple genehmigte Anwendung getarnt werden kann. Man lädt also eine ‹genehmigte› App herunter – und die Hacker übernehmen den Computer.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Apple will, of course, develop a countermeasure, but those affected before the company can react must expect significant financial losses and frustrating delays.&lt;br /&gt;
| Apple wird natürlich eine Gegenmassnahme entwickeln, doch diejenigen, die betroffen sind, bevor das Unternehmen reagieren kann, müssen mit erheblichen finanziellen Schäden und frustrierendem Zeitverlust rechnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Such threats are countless. Perhaps the greatest threat, however, is the advent of quantum computing. Quantum computers can crack encrypted passwords. They use the principles of quantum mechanics to process information at extremely high speeds, thereby quickly overcoming encryption.&lt;br /&gt;
| Solche Bedrohungen sind zahllos. Vielleicht die grösste Bedrohung ist jedoch das Aufkommen des Quantencomputings. Quantencomputer können verschlüsselte Passwörter knacken. Sie nutzen die Prinzipien der Quantenmechanik, um Informationen mit extrem hoher Geschwindigkeit zu verarbeiten und dadurch Verschlüsselungen schnell zu überwinden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| As soon as quantum computers become available, the digital world will belong to the hackers. So why on earth are we giving hackers this weapon in the first place? Where is a government that still fulfils its actual duty? Where is the integrity of the corporations that are paving the way for hacker domination? Apparently, nobody cares.&lt;br /&gt;
| Sobald Quantencomputer verfügbar sind, gehört die digitale Welt den Hackern. Warum also gibt man Hakkern überhaupt diese Waffe? Wo ist eine Regierung, die noch ihre eigentliche Aufgabe erfüllt? Wo ist die Integrität der Konzerne, die eine Herrschaft der Hacker entwickeln? Offenbar interessiert das niemanden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Hackers anticipating quantum computers are already downloading encrypted information today and storing it until quantum computers are operational. Then they intend to take control of the human beings’ fortunes and lives. Isn&#039;t it great that you can scroll through the internet?&lt;br /&gt;
| Hacker, die Quantencomputer erwarten, laden bereits heute verschlüsselte Informationen herunter und speichern sie, bis Quantencomputer einsatzbereit sind. Dann wollen sie Vermögen und Leben der Menschen übernehmen. Ist es nicht grossartig, dass man im Internet scrollen kann?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whilst this website suggests measures, it fails to explain that hackers could not also overcome these protective measures.&lt;br /&gt;
| Diese Webseite schlägt zwar Massnahmen vor, erklärt jedoch nicht, dass Hacker diese Schutzmassnahmen nicht ebenfalls überwinden könnten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even security firms are being hacked. The provider ADT announced that it had fallen victim to a major data breach carried out by the notorious blackmail group &#039;ShinyHunters&#039;. Thanks to a data breach notification service, we now know that 5.5 million human beings are affected.&lt;br /&gt;
| Sogar Sicherheitsunternehmen werden gehackt. Der Anbieter ADT gab bekannt, Opfer eines schweren Datenlecks geworden zu sein, das von der berüchtigten Erpressergruppe ‹ShinyHunters› durchgeführt wurde. Dank eines Dienstes für Datenleck-Benachrichtigungen wissen wir inzwischen, dass 5,5 Millionen Menschen betroffen sind.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I don&#039;t know about you, but I’d love to sink the digital revolution completely. In the analogue days, there were no problems that robbed you of the whole morning or afternoon and forced you, as happened to me yesterday, to spend 36 minutes searching for a human being who is even capable of understanding and solving a problem.&lt;br /&gt;
| Ich weiss nicht, wie es Ihnen geht, aber ich würde die digitale Revolution am liebsten komplett versenken. In analogen Zeiten gab es keine Probleme, die einem den ganzen Vormittag oder Nachmittag raubten und einen dazu zwangen, wie gestern bei mir, 36 Minuten lang nach einem Menschen zu suchen, der überhaupt noch in der Lage ist, ein Problem zu verstehen und zu lösen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The digital age is a plague on humanity. I wouldn&#039;t mind if all those responsible were shot and buried.&lt;br /&gt;
| Das digitale Zeitalter ist eine Plage für die Menschheit. Ich hätte nichts dagegen, wenn alle Verantwortlichen erschossen und begraben würden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The idiotic fools who brought us the digital revolution may be rolling in profits – but they also will ultimately be devoured by their own Creation.&lt;br /&gt;
| Die idiotischen Narren, die uns die digitale Revolution gebracht haben, baden zwar im Profit – aber auch sie werden letztlich von ihrer eigenen Schöpfung verschlungen werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
| Quelle: The Digital Revolution Will Destroy Humanity&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/die-digitale-revolution-wird-die-humanity-zerstoeren/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/die-digitale-revolution-wird-die-menschheit-zerstoeren/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| This is Really What Happens When Schools Equip Children with Screens&lt;br /&gt;
| Das passiert wirklich, wenn Schulen Kinder mit Bildschirmen ausstatten&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joanna Gray, uncut-news.ch, 15th May 2026&lt;br /&gt;
| Joanna Gray, uncut-news.ch, Mai 15. 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/35/SESOTT202_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/35/SESOTT202_Image5.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Dailysceptic&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Dailysceptic&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Rather than enabling effective, personalised learning, the introduction of screen-based educational technology has opened up a whole new, highly amusing avenue of distraction in the classroom. I recently met an investor in an AI education company that promised to &#039;remove barriers to learning&#039; by providing &#039;neuro-personalised&#039; software for the classroom. I asked him what would happen if the children used a VPN instead of the software and watched football. He frowned and said, &amp;quot;No idea.&amp;quot; So I decided to find out. I asked a large group of teenagers what really happens when screens and AI-powered learning are introduced into the classroom: the pupils use a VPN and watch football. During the ensuing amusing conversation, one of the teenagers laughed so hard that he slid off his chair and pounded the floor with his fist as he recounted all the nonsense they get up to in lessons. I urge all headteachers to conduct similar focus groups before allowing themselves to be persuaded by the head of technology, the treasurer or the commercial director of their larger school network to impose EdTech or screens of any kind on pupils.&lt;br /&gt;
| Anstatt effektives, personalisiertes Lernen zu ermöglichen, hat die Einführung bildschirmbasierter Bildungstechnologie eine völlig neue, äusserst amüsante Ablenkungsmöglichkeit im Klassenzimmer eröffnet. Kürzlich traf ich einen Investor in einer KI-Bildungsfirma, die versprach, ‹Lernbarrieren zu beseitigen›, indem sie ‹neuro-personalisierte› Software für den Unterricht bereitstellt. Ich fragte ihn, was passiere, wenn die Kinder statt der Software ein VPN nutzten und Fussball schauten. Er runzelte die Stirn und sagte: «Keine Ahnung.» Also beschloss ich, es herauszufinden. Ich fragte eine grosse Gruppe Teenager, was wirklich passiert, wenn Bildschirme und KI-Lernen im Klassenzimmer eingeführt werden: Die Schüler nutzen ein VPN und schauen Fussball. Während des darauffolgenden amüsanten Gesprächs lachte einer der Teenager so sehr, dass er vom Stuhl rutschte und mit der Faust auf den Boden trommelte, als er all den Unsinn erzählte, den sie im Unterricht treiben. Ich appelliere an alle Schulleiter, ähnliche Fokusgruppen durchzuführen, bevor sie sich vom Leiter für Technologie, dem Schatzmeister oder dem kaufmännischen Leiter ihres grösseren Schulverbunds überreden lassen, den Schülern EdTech oder Bildschirme jeglicher Art aufzuzwingen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In January, the UK&#039;s Education Minister Bridget Phillipson said that AI could be &amp;quot;the biggest boost to education in the last 500 years&amp;quot;. She does not seem to have set foot in a secondary school classroom of late. There are two particular problems with this boast: the useless software and the devices themselves.&lt;br /&gt;
| Im Januar sagte die britische Bildungsministerin Bridget Phillipson, KI könne «der grösste Schub für das Bildungswesen der letzten 500 Jahre sein». Sie scheint in letzter Zeit keinen Fuss in ein Klassenzimmer einer weiterführenden Schule gesetzt zu haben. Es gibt zwei besondere Probleme mit dieser Prahlerei: Die nutzlose Software und die Geräte selbst.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Firstly, the software: it usually promises a lot and delivers little. For example, Third Space Learning promises poorly equipped primary schools &amp;quot;a personal online maths tutor for every pupil who needs one&amp;quot;. The website shows happy children wearing headphones, staring at a screen. The headteacher of a primary school in East London, whose school group has purchased the package for its several schools, tells me: &amp;quot;The children hate it. The chatbots don&#039;t understand what the children are saying. The children just ask them lowly intelligent questions. It&#039;s a complete waste of money.&amp;quot; Let&#039;s not forget that around 38% of children in Year 6 do not meet the &#039;expected standards&#039;.&lt;br /&gt;
| Erstens die Software: Sie verspricht in der Regel viel und liefert wenig ab. Zum Beispiel verspricht Third Space Learning schlecht ausgestatteten Grundschulen «einen persönlichen Online-Mathe-Nachhilfelehrer für jeden Schüler, der einen braucht». Die Website zeigt fröhliche Kinder mit Kopfhörern, die auf einen Bildschirm starren. Die Schulleiterin einer Grundschule in Ost-London, deren Schulverbund das Paket für seine mehreren Schulen gekauft hat, sagt mir: «Die Kinder hassen es. Die Chatbots verstehen nicht, was die Kinder sagen. Die Kinder stellen ihnen nur dumme Fragen. Es ist völlige Geldverschwendung.» Vergessen wir nicht, dass etwa 38% der Kinder in der sechsten Klasse die ‹erwarteten Standards› nicht erreichen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Another popular piece of software is Sparx Learning, which &#039;automates&#039; the collection of data on pupils&#039; reading behaviour. So incredibly joyless. Parents report that they do Sparx for their children because they realise it is merely a tick-box exercise that does not instil a love of books. Publishers blame such &#039;innovations&#039; for the decline in children&#039;s reading. Is it any wonder, then, that a dismal two-thirds of children do not read for pleasure? Digital data does not correspond to children&#039;s actual education, knowledge, understanding or skills.&lt;br /&gt;
| Eine weitere beliebte Software ist Sparx Learning, die die Datenerhebung über das Leseverhalten der Schüler ‹automatisiert›. So unglaublich freudlos. Eltern berichten, dass sie Sparx für ihre Kinder erledigen, weil sie erkennen, dass es sich um eine reine Abhakübung handelt, die keine Liebe zu Büchern vermittelt. Verlage machen solche ‹Innovationen› für die Zerstörung des kindlichen Lesens verantwortlich. Ist es da ein Wunder, dass traurige zwei Drittel der Kinder nicht aus Vergnügen lesen? Digitale Daten entsprechen nicht der tat-- sächlichen Bildung, dem Wissen, Verständnis oder den Fähigkeiten der Kinder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Secondly: the device itself. Laptops or tablets in the classroom allow pupils to have endless fun and avoid every lesson, whether screen-based or a traditional chalk-and-talk session.&lt;br /&gt;
| Zweitens: Das Gerät selbst. Laptops oder Tablets im Klassenzimmer ermöglichen es den Schülern, unendlichen Spass zu haben und jedem Unterricht auszuweichen, egal ob bildschirmbasiert oder traditionelles Kreidegespräch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Teenagers from &#039;good&#039; and &#039;excellent&#039; secondary schools describe what really happens – and not what the AI EdTech salespeople promise – when individual screens are introduced into the classroom. Everything reported below happens whilst the teachers are teaching or the pupils are actually supposed to be working. Although it is amusing, from an educational perspective it is not education at all.&lt;br /&gt;
| Teenager von ‹guten› und ‹hervorragenden› weiterführenden Schulen erzählen, was wirklich passiert – und nicht das, was die KI-EdTech-Verkäufer versprechen – wenn individuelle Bildschirme im Klassenzimmer eingeführt werden. Alles, was unten berichtet wird, passiert, während die Lehrer unterrichten oder die Schüler eigentlich arbeiten sollen. Obwohl es amüsant ist, ist es bildungstechnisch überhaupt keine Bildung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We note down the teachers&amp;quot; registration numbers and look up their vehicle registration details during the lesson. At some point, one of us raises a hand and says: &amp;quot;Sir, I&#039;m sorry to interrupt, but I must point out that your road tax expires on the 3rd of November. That&#039;s only four months away. Are you aware of that, sir?&amp;quot; We do the same with MOTs.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir notieren uns die Kennzeichen der Lehrer und suchen im Unterricht deren Zulassungsdaten. Irgendwann hebt einer von uns die Hand und sagt: «Sir, es tut mir leid, dass ich unterbrechen muss, aber ich muss Sie darauf hinweisen, dass Ihre Kfz-Steuer am 3. November abläuft. Das ist nur noch vier Monate hin. Haben Sie das auf dem Schirm, Sir?» Das Gleiche machen wir mit den Hauptuntersuchungen (HU).&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;I went through a smoothie phase and during a history lesson we looked at about 30 blenders to figure out which one we should buy.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Ich hatte meine Smoothie-Phase und während einer Geschichtsstunde haben wir etwa 30 Mixer durchgesehen, um herauszufinden, welchen wir kaufen sollten.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Every international football tournament is a must-watch throughout lessons.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Jedes internationale Fussballturnier ist im ganzen Unterricht ein Muss.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Classic games include Boxel Rebound – levels 36 and 49 are particularly difficult.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Klassische Spiele sind Boxel Rebound – Level 36 und 49 sind besonders schwer.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;The teachers have ways of stopping all our browsing or gaming – then the screen explodes in red – but then we just start again.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Die Lehrer haben Möglichkeiten, all unser Surfen oder Spielen zu unterbinden – dann explodiert der Bildschirm rot – aber dann fangen wir einfach wieder an.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Chess.com is my go-to site during lessons. My friend and I play for hours in every subject.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Chess.com ist meine Anlaufstelle im Unterricht. Mein Freund und ich spielen stundenlang in allen Fächern.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We have an ongoing competition in economics class to see who can keep the chatbot conversation going the longest. We&#039;re supposed to follow the PowerPoint lesson, but instead we go to car hire websites and chat with the chatbot. We ask if the car has child seats for triplets, then a roof rack, then we ask if we could also hire a trailer and if we could drive the car to Benin and drop it off there. We ask if they offer charter flights, and when the chatbot finally says: &#039;This conversation is ending,&#039; we&#039;ve lost.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir haben einen laufenden Wettbewerb im Wirtschaftsunterricht, wer die Chatbot-Unterhaltung am längsten aufrechterhalten kann. Wir sollen der PowerPoint-Lektion folgen, gehen stattdessen auf Autovermietungsseiten und unterhalten uns mit dem Chatbot. Wir fragen, ob das Auto Kindersitze für Drillinge hat, dann einen Dachgepäckträger, dann fragen wir, ob wir vielleicht auch einen Anhänger mieten könnten und ob wir das Auto nach Benin fahren und dort abgeben könnten. Wir fragen, ob sie Charterflüge anbieten, und wenn der Chatbot schliesslich sagt: ‹Dieses Gespräch wird beendet.›, haben wir verloren.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;All the teachers know what&#039;s going on. Anyone sitting there with their laptop open, staring blankly at the screen and moving their right hand over the three arrow keys, is playing.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Alle Lehrer wissen, was los ist. Jeder, der mit geöffnetem Laptop dasitzt, ausdruckslos auf den Bildschirm starrt und seine rechte Hand über die drei Pfeiltasten bewegt, spielt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;We all plug in the extension leads and start the game at the same time. The schools can&#039;t ban the games because they belong to Google – that&#039;s brilliant.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wir stecken alle die Verlängerungskabel ein und starten das Spiel gleichzeitig. Die Schulen können die Spiele nicht verbieten, weil sie zu Google gehören – das ist grossartig.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;My favourite is Bullet Force. We spend science lessons shooting Russians.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Mein Favorit ist Bullet Force. Wir verbringen den Naturwissenschaftsunterricht damit, Russen zu erschiessen.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Run3, Slope Run, ShellShockers, Tetras and Snake are absolute classics that the whole back row plays at the same time.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Run3, Slope Run, ShellShockers, Tetras und Snake sind absolute Klassiker, die die ganze hintere Reihe gleichzeitig spielt.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The whole business of screen-based learning is impossible. No matter how brilliant the teacher is – the use of laptops in the classroom turns teachers into digital deputy sheriffs, constantly closing laptops, tapping pupils on the shoulder and saying in a resigned voice: &amp;quot;Stop that now.&amp;quot; As one pupil explains: &amp;quot;Nobody ever stops.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Das ganze Geschäft mit bildschirmbasiertem Lernen ist unmöglich. Ganz gleich, wie brillant der Lehrer ist – die Verwendung von Laptops im Klassenzimmer verwandelt Lehrer in digitale Hilfssheriffs, die ständig Laptops zuklappen und den Schülern auf die Schulter tippen und mit resignierter Stimme sagen: «Hör jetzt auf damit.» Wie ein Schüler erklärt: «Nie hört jemals jemand auf.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| No wonder Sweden is investing in textbooks again, Norway is turning away from its iPad trial for every pupil, and South Korea has halted a trial of AI textbooks in the classroom. Less Tetris, more textbooks – also for British pupils, please.&lt;br /&gt;
| Kein Wunder, dass Schweden wieder in Lehrbücher investiert, Norwegen sich vom iPad-Versuch für jeden Schüler abwendet und Südkorea einen Versuch mit KI-Lehrbüchern im Klassenzimmer gestoppt hat. Weniger Tetris, mehr Lehrbücher – auch für britische Schüler bitte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joanna Gray is an author and confidence coach.&lt;br /&gt;
| Joanna Gray ist Autorin und Confidence-Coach.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Don&#039;t Be Duped by AI Ed Tech, This is What Really Happens When Schools Give Screens to Children&lt;br /&gt;
| Quelle: Don&#039;t Be Duped by AI Ed Tech, This is What Really Happens When Schools Give Screens to Children&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/das-passiert-wirklich-wenn-schulen-kinder-mit-bildschirmen-ausstatten/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/das-passiert-wirklich-wenn-schulen-kinder-mit-bildschirmen-ausstatten/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Palantir is Turning Ukraine into An AI-controlled Battlefield Against Russia&lt;br /&gt;
| Palantir verwandelt die Ukraine in ein KI-gesteuertes Schlachtfeld gegen Russland&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 14th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 14, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fb/SESOTT202_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fb/SESOTT202_Image6.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The CEO of Palantir Technologies, Alex Karp, has announced that the Ukrainian armed forces are using the company&#039;s technologies as an &#039;operating system for war&#039;. This allows the battlefield to be managed in exactly the same way that a technology company looks after its customers. The only difference is: &amp;quot;How many Russian soldiers are being killed per square kilometre? Why and how, what resources were deployed, what worked and what didn&#039;t?&amp;quot; He added that this applied right down to the level of individual units. &amp;quot;Ukraine has created one of the most important military defence systems in the world. Everyone we spoke to is convinced that they will win this war. They are very optimistic,&amp;quot; Karp concluded after visiting the country and meeting with its political leadership.&lt;br /&gt;
| Der CEO von Palantir Technologies, Alex Karp, hat bekannt gegeben, dass die ukrainischen Streitkräfte die Technologien des Unternehmens als ein ‹Betriebssystem für den Krieg› nutzen. Dadurch könne das Schlachtfeld genauso verwaltet werden, wie ein Technologieunternehmen seine Kunden betreut. Der einzige Unterschied sei: «Wie viele russische Soldaten werden pro Quadratkilometer getötet? Warum und wie, welche Mittel wurden eingesetzt, was funktionierte und was nicht?» Er fügte hinzu, dass dies bis auf die Ebene einzelner Einheiten gelte. «Die Ukraine hat eines der wichtigsten militärischen Verteidigungssysteme der Welt geschaffen. Jeder, mit dem wir gesprochen haben, ist überzeugt, dass sie diesen Krieg gewinnen werden. Sie sind sehr optimistisch», schloss Karp nach einem Besuch des Landes und Treffen mit dessen politischer Führung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Founded in 2003, Palantir Technologies specialises in the development of large-scale data integration, analytics and artificial intelligence used by governments, the military, intelligence agencies and large corporations. The company&#039;s core platforms are designed to consolidate large volumes of fragmented information into a single operational picture that analysts or commanders can use to make decisions. The company presents itself as a developer of software for &#039;Western institutions&#039; and national security, rather than as a traditional Silicon Valley consumer technology firm.&lt;br /&gt;
| Gegründet im Jahr 2003, spezialisiert sich Palantir Technologies auf die Entwicklung grossangelegter Datenintegration, Analytik und künstlicher Intelligenz, die von Regierungen, Militärs, Geheimdiensten und grossen Unternehmen genutzt werden. Die Kernplattformen des Unternehmens sind darauf ausgelegt, grosse Mengen fragmentierter Informationen zu einem einzigen operativen Lagebild zusammenzuführen, das Analysten oder Kommandanten für Entscheidungen nutzen können. Das Unternehmen präsentiert sich selbst als Entwickler von Software für ‹westliche Institutionen› und nationale Sicherheit und nicht als klassisches Silicon-Valley-Unternehmen für Konsumententechnologie.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Shortly after large-scale hostilities began in 2022, Palantir became closely associated with the Ukrainian war effort, supplying Ukraine with software that integrates satellite imagery, drone footage, combat reports, intelligence and open-source data into Ziel and operational systems. Company executives openly stated that their tools were heavily integrated into Ukrainian battlefield operations, including the identification of Russian equipment and the planning of attacks.&lt;br /&gt;
| Palantir wurde kurz nach Beginn der grossflächigen Kampfhandlungen im Jahr 2022 eng mit den ukrainischen Kriegsanstrengungen verbunden und lieferte der Ukraine Software, die Satellitenbilder, Drohnenaufnahmen, Gefechtsberichte, Geheimdienstinformationen und Open-Source-Daten in Ziel- und Operationssysteme integriert. Führungskräfte des Unternehmens erklärten offen, dass ihre Werkzeuge stark in ukrainische Schlachtfeldoperationen eingebunden seien, einschliesslich der Identifizierung russischer Ausrüstung und der Planung von Angriffen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukrainian ministries have made extensive use of Palantir&#039;s platforms for logistics, air defence analysis, refugee management and even mine warfare operations. CEO Alex Karp has visited the country on several occasions and has ideologically framed Palantir&#039;s work as support for politically Westernised states against &#039;authoritarian&#039; adversaries. Palantir has recently expanded its cooperation with Ukraine to include AI-assisted air defence and combat data analysis. The war effort has created an invaluable testing ground for Palantir&#039;s technologies, which will have significant implications for future high-intensity wars.&lt;br /&gt;
| Ukrainische Ministerien haben die Plattformen von Palantir umfassend für Logistik, Luftverteidigungsanalyse, Flüchtlingsmanagement und sogar Minenkriegsoperationen genutzt. CEO Alex Karp hat das Land mehrfach besucht und die Arbeit von Palantir ideologisch stark als Unterstützung politisch verwestlichter Staaten gegen ‹autoritäre› Gegner dargestellt. Palantir hat die Zusammenarbeit mit der Ukraine zuletzt auf KI-gestützte Luftverteidigung und Gefechtsdatenanalyse ausgeweitet. Die Kriegsanstrengungen haben ein unschätzbares Testfeld für die Technologien von Palantir geschaffen, die erhebliche Auswirkungen auf zukünftige Hochintensitätskriege haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Palantir has also provided extensive support for the Israeli invasions of the Gaza Strip and Lebanon, as well as for the US-Israeli attack on Iran, which began in February 2026. Critics warned that the advanced targeting and surveillance systems provided to Israel had enabled an excessive and opaque use of Gewalt, as the Israeli armed forces combine the systems with artificial intelligence to compile kill lists in Gaza, Lebanon and Iran.&lt;br /&gt;
| Palantir hat ausserdem sehr umfangreiche Unterstützung für die israelischen Invasionen im Gazastreifen und im Libanon sowie für den US-israelischen Angriff auf den Iran geleistet, der im Februar 2026 begann. Kritiker warnten, dass die Israel bereitgestellten fortschrittlichen Ziel- und Überwachungssysteme einen exzessiven und undurchsichtigen Einsatz von Gewalt ermöglicht hätten, da die israelischen Streitkräfte die Systeme mit künstlicher Intelligenz kombinieren, um Tötungslisten in Gaza, im Libanon und im Iran zu erstellen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Russian-Ukrainian war has offered the Western bloc&#039;s military extensive opportunities to develop and refine modern warfare techniques – not only by equipping Ukrainian forces with new technologies, but also through the direct deployment of personnel to frontline positions. The Polish Volunteer Corps and the US Forward Observations Group were among the military contractor groups deployed, whilst British Royal Marines were already operating on the front lines in the first weeks of the conflict.&lt;br /&gt;
| Der russisch-ukrainische Krieg hat den Militärs des westlichen Blocks umfangreiche Möglichkeiten geboten, moderne Kriegstechniken zu entwickeln und zu verfeinern – nicht nur durch die Ausrüstung ukrainischer Streitkräfte mit neuen Technologien, sondern auch durch den direkten Einsatz von Personal an Frontlinienpositionen. Das Polnische Freiwilligenkorps und die US Forward Observations Group gehörten zu den eingesetzten Militärdienstleistergruppen, während britische Royal Marines bereits in den ersten Wochen des Konflikts an den Frontlinien operierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ukrainian ground units have successfully begun to shift from traditional infantry warfare towards a more &#039;technology-driven&#039; form of combat, relying on attack drones, robotised logistics systems and other unmanned systems to minimise the need for personnel on the front lines. Continuous drone surveillance has enabled brigades to cover front-line sectors with just one or two positions, rather than the two battalions per kilometre required in the past. As a result, infantry positions have been reduced to a minimal presence – often small trenches for two or three soldiers, supplied from a distance.&lt;br /&gt;
| Ukrainische Bodeneinheiten haben erfolgreich begonnen, sich von traditioneller Infanteriekriegsführung hin zu einer stärker ‹technologiegetriebenen› Form des Kampfes zu bewegen, die auf Angriffsdrohnen, robotisierte Logistiksysteme und andere unbemannte Systeme setzt, um den Bedarf an Personal an den Frontlinien zu minimieren. Die kontinuierliche Drohnenüberwachung ermöglichte es Brigaden, Frontabschnitte mit nur ein oder zwei Positionen abzudecken, anstatt wie früher mit zwei Bataillonen pro Kilometer. Dadurch wurden Infanteriestellungen auf minimale Präsenz reduziert – oft kleine Schützengräben für zwei oder drei Soldaten, die aus der Ferne versorgt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Drone surveillance and the robotisation of logistics are a remarkable example of how new technologies are being tested and implemented on the front lines thanks to the enormous economic and technological support granted to Ukraine.&lt;br /&gt;
| Drohnenüberwachung und die Robotisierung der Logistik sind ein bemerkenswertes Beispiel dafür, wie neue Technologien aufgrund der enormen wirtschaftlichen und technologischen Unterstützung, die der Ukraine gewährt wurde, an den Frontlinien getestet und implementiert werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: AI Giant Palantir Testing its &#039;War Operating System&#039; Managing Ukraine&#039;s Fight Against Russia&lt;br /&gt;
| Quelle: AI Giant Palantir Testing its &#039;War Operating System&#039; Managing Ukraine&#039;s Fight Against Russia&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/palantir-verwandelt-die-ukraine-in-ein-ki-gesteuertes-schlachtfeld-gegen-russland/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/palantir-verwandelt-die-ukraine-in-ein-ki-gesteuertes-schlachtfeld-gegen-russland/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;14th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;14.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| PFAS Cause Men to Age Faster&lt;br /&gt;
| PFAS lassen Männer schneller altern&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SESOTT202_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/4e/SESOTT202_Image7.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;If you look older than you feel, it could be down to environmental chemicals. © Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Wenn Sie älter aussehen als sie sich fühlen, könnte das an Umweltchemikalien liegen. © Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The biological clock appears to tick faster in middle-aged men due to certain &#039;forever&#039; chemicals.&lt;br /&gt;
| Die biologische Uhr läuft bei Männern mittleren Alters durch bestimmte Ewigkeitschemikalien offenbar schneller.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng&lt;br /&gt;
| Daniela Gschweng&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Certain PFAS could accelerate the ageing process in middle-aged men. This is suggested by a study from Shanghai University, published in February in the journal &#039;Frontiers in Aging&#039;. The researchers tested the blood of more than 300 participants for eleven different PFAS. They also analysed their DNA using various methods to detect epigenetic markers, in order to determine their biological age. Epigenetics deals, among other things, with ageing. More on this in the info box.&lt;br /&gt;
| Bestimmte PFAS könnten den Alterungsprozess bei Männern mittleren Alters beschleunigen. Das legt eine Studie der Universität Shanghai nahe, die im Februar in der Zeitschrift ‹Frontiers in Aging› publiziert wurde. Dabei untersuchten die Forschenden das Blut von mehr als 300 Probanden auf elf verschiedene PFAS. Zusätzlich analysierten sie deren DNA mit verschiedenen Methoden auf epigenetische Marker, um ihr biologisches Alter zu bestimmen. Epigenetik beschäftigt sich unter anderem mit Alterung. Mehr dazu im Infokasten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Effect Observed Only in Men&lt;br /&gt;
| Effekt zeigte sich nur bei Männern&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The sample material from 326 persons over the age of 50 represents a random selection. It originates from a database of the US National Health and Nutrition Examination Survey (NHANES) and was collected in 1999 and 2000.&lt;br /&gt;
| Das Probenmaterial von 326 Personen über 50 Jahren stellt eine Zufallsauswahl dar. Es stammt aus einer Datenbank der US-amerikanischen Gesundheits- und Ernährungsstudie NHANES (National Health and Nutrition Examination Survey) und wurde den Jahren 1999 und 2000 gespendet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Consequently, it comes as no surprise that PFAS were found in the blood of virtually all participants. A statistically significant correlation between a higher biological age and high levels of PFAS was found primarily in men aged between 50 and 64, as well as for the PFAS perfluorononanoic acid (PFNA) and perfluorooctanesulfonamide (PFOSA). In women of the same age group and for other PFAS, only minor statistical effects were observed.&lt;br /&gt;
| Folglich keine Überraschung: Im Blut quasi aller Probanden fanden sich PFAS. Eine statistisch bedeutsame Übereinstimmung zwischen einem höheren biologischen Alter und hohen PFAS-Mengen ergab sich vor allem bei Männern zwischen 50 und 64 Jahren sowie den PFAS Perfluornonansäure (PFNA) und Perfluoroktansulfonamid (PFOSA). Bei Frauen der gleichen Altersgruppe und bei anderen PFAS zeigten sich nur geringe statistische Effekte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Two PFAS Already Banned&lt;br /&gt;
| Zwei bereits verbotene PFAS&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| PFNA and PFOSA (or FOSA) are among the rarer PFAS. Both chemicals are listed in the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs Convention). PFNA is classified as &#039;of particular concern&#039;, is toxic to reproduction and has been banned in the EU since 2021 and in Switzerland since 2022. PFOSA, a derivative of the common and toxic perfluorooctane sulfonic acid (PFOS), has been prohibited since 2006 (EU) and 2022 (Switzerland).&lt;br /&gt;
| PFNA und PFOSA (oder FOSA) gehören zu den eher seltenen PFAS. Beide Chemikalien stehen im Stockholmer Übereinkommen über persistente organische Schadstoffe (Pop Convention). PFNA gilt als ‹besonders besorgniserregend›, ist fortpflanzungsschädigend und in der EU seit 2021 verboten, in der Schweiz seit 2022. PFOSA ist als Derivat der häufigen und giftigen Perfluoroktansulfonsäure (PFOS) seit 2006 (EU) beziehungsweise 2022 (Schweiz) nicht mehr erlaubt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, residues of both chemicals are regularly found in blood and food samples. With chain lengths of C9 and C8, both belong to the long-chain PFAS, which remain in the body for a long time before being excreted (Infosperber: &#039;How long these eternal chemicals remain in the body&#039;).&lt;br /&gt;
| Rückstände der beiden Chemikalien finden sich jedoch regelmässig in Blut- und Lebensmittelproben. Beide gehören mit einer Kettenlänge von C9 und C8 zu den langkettigen PFAS, die lange im Körper verbleiben, bevor sie ausgeschieden werden (Infosperber: ‹So lange bleiben die ewigen Chemikalien im Körper›).&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Do Men Lead Less Healthy Lives?&lt;br /&gt;
| Leben Männer ungesünder?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Middle age is a sensitive biological phase in which the body becomes more susceptible to age-related stress factors, which could explain why this group reacts more strongly to chemical exposure&amp;quot;, explains Ya-Qian Xum from the School of Medicine at Shanghai Jiao Tong University, a co-author of the study. He also suspects that men in this age group lead less healthy lives than their female counterparts. The difference is not new, Jane Muncke from the Zurich-based organisation Food Packaging Forum told CNN. Endocrine-disrupting substances have different effects on the sexes. PFAS can lower testosterone levels in men, which has various consequences. Women, on the other hand, are more likely to excrete PFAS from their bodies through pregnancy, breastfeeding and menstruation. After the menopause, the effects on the sexes even out again.&lt;br /&gt;
| «Die Lebensmitte ist eine sensible biologische Phase, in der der Körper anfälliger für altersbedingte Stressfaktoren wird, was erklären könnte, warum diese Gruppe stärker auf chemische Belastungen reagiert», erklärt Ya-Qian Xum von der Medizinischen Fakultät der Shanghai Jiao Tong University, ein Co-Autor der Studie. Er vermutet zudem, dass Männer dieser Altersgruppe ungesünder leben als ihre Altersgenossinnen. Der Unterschied sei nicht neu, sagte Jane Muncke von der Zürcher Organisation Food Packaging Forum gegenüber CNN. Hormonwirksame Stoffe zeigten bei den Geschlechtern unterschiedliche Wirkungen. PFAS können bei Männern den Testosteronspiegel senken, was verschiedene Auswirkungen hat. Frauen wiederum können PFAS durch Schwangerschaft, Stillen und Menstruation eher aus dem Körper ausscheiden. Nach der Menopause gleicht sich die Wirkung bei den Geschlechtern wieder an.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Study Does Not Demonstrate a Genuine Causal Relationship&lt;br /&gt;
| Eine echte Kausalbeziehung zeigt die Studie nicht&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The study&#039;s findings show that the presence of two specific PFAS is associated with accelerated biological ageing in middle-aged men. The researchers do not explain how this correlation arises. &amp;quot;Our study highlights associations but does not provide evidence of a causal link&amp;quot;, lead author Xiangwei Li also told CNN. When it comes to the effects of environmental chemicals, however, this is not unusual.&lt;br /&gt;
| Die Ergebnisse der Studie zeigen, dass das Vorhandensein von zwei bestimmten PFAS mit beschleunigter biologischer Alterung bei Männern mittleren Alters einhergeht. Wie diese Übereinstimmung zustande kommt, zeigen die Forschenden nicht. «Unsere Studie zeigt Zusammenhänge auf, liefert aber keinen Beweis für einen Kausalzusammenhang», sagt auch Erstautor Xiangwei Li gegenüber CNN. Wenn es um die Wirkung von Umweltchemikalien geht, ist das allerdings nicht aussergewöhnlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is important &amp;quot;not to panic&amp;quot;, Li adds. PFAS are widespread. Consumers could take precautions, for example by limiting their fast-food consumption or using water filters. However, contact with PFAS cannot be completely avoided. He does, however, warn against new and as yet untested PFAS coming onto the market. Such substances could also be risky.&lt;br /&gt;
| Es sei wichtig, «nicht in Panik zu geraten», sagt Li weiter. PFAS seien weit verbreitet. Konsumentinnen und Konsumenten könnten vorsichtig sein, etwa indem sie ihren Fast-Food-Konsum einschränkten oder Wasserfilter verwendeten. Vollständig vermeiden lasse sich der Kontakt mit PFAS jedoch nicht. Er warnt aber vor neuen und noch ungeprüften PFAS, die auf den Markt kommen. Solche Substanzen könnten ebenfalls riskant sein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to CNN, the American Chemistry Council, an industry organisation representing chemical manufacturers, described the study as &#039;exploratory&#039;, &#039;interesting&#039; and a &#039;piece of the puzzle&#039; that does not demonstrate a cause-and-effect relationship. It is based on a small sample of older adults and on data collected as long as 20 years ago. The study does not provide evidence that PFAS could accelerate ageing processes.&lt;br /&gt;
| Der American Chemistry Council, eine Branchenorganisation der Chemikalienhersteller, bezeichnete die Studie laut CNN als ‹explorativ›, ‹interessant› und als ‹Puzzlestück›, das keine Ursache-Wirkung-Beziehung aufzeige. Sie basiere auf einer kleinen Stichprobe älterer Erwachsener und auf Daten, die bereits vor 20 Jah-ren erhoben worden seien. Ein Beweis dafür, dass PFAS-xAlterungsprozesse beschleunigen könnten, sei die Studie nicht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| What Exactly is This About? Epigenetics and Ageing&lt;br /&gt;
| Worum geht&#039;s nochmal genau? Epigenetik und Alterung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What exactly did the researchers investigate in the study? What are epigenetic markers, what do they have to do with ageing, and how can biological age be measured?&lt;br /&gt;
| Was genau haben die Forschenden in der Studie nun untersucht? Was sind epigenetische Marker, was haben sie mit Alterung zu tun und wie kann man biologisches Alter messen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Epigenetics has a lot to do with genetic information – DNA. The DNA a human being carries is unique to them and is determined before birth. DNA, which acts as the blueprint and instruction manual for the human body, is present in the nucleus of every cell in the body. Parts of it are continuously read and subsequently translated into bodily molecules. Which genes are read and how often depends on what the respective cell currently needs.&lt;br /&gt;
| Epigenetik hat viel mit der Erbinformation zu tun – der DNA. Welche DNA ein Mensch trägt, ist individuell und steht bereits vor der Geburt fest. Die DNA als Bau- und Funktionsanleitung des menschlichen Körpers liegt im Zellkern jeder Körperzelle vor. Teile davon werden fortlaufend abgelesen und anschliessend in Körpermoleküle übersetzt. Welche Gene wie oft abgelesen werden, hängt davon ab, was die jeweilige Zelle gerade benötigt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| As We Age, Several Things Happen Over Time. Among Other Things&lt;br /&gt;
| Wenn wir altern, geschehen mit der Zeit mehrere Dinge. Unter anderem&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;mutations occur, for example due to errors during cell division or environmental influences. In a cell and its descendants, the genetic information or genetic code changes. This can, for example, lead to cancer. Viewed positively, however, mutations also enable a species to adapt to its environment. If the change occurs at an unimportant site, nothing may happen at all.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;kommt es zu Mutationen, zum Beispiel durch Fehler bei der Zellteilung oder durch Umwelteinflüsse. In einer Zelle und ihren Nachkommen verändert sich die genetische Information beziehungsweise der genetische Code. So kann beispielsweise Krebs entstehen. Positiv betrachtet ermöglichen Mutationen aber auch die Anpassung einer Art an ihre Umwelt. Erfolgt die Veränderung an einer unwichtigen Stelle, geschieht unter Umständen gar nichts.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;epigenetic changes occur. These arise, for example, from the way DNA is packaged – or, rather, crumpled up – in the cell nucleus: tightly or loosely. This increases or decreases the likelihood that a gene will be read. How often a gene is read is recorded by the DNA – in the form of methylation, small molecular tags. The state of these markers is passed on during cell division. You can think of them like bookmarks in an e-book that are copied along with the cell during division. The book itself does not change as a result. Epigenetic traits are not inherited. However, there is evidence that they can be similarly expressed within families.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;kommt es zu epigenetischen Veränderungen. Diese entstehen etwa durch die Art, wie die DNA im Zellkern verpackt oder, besser gesagt, zusammengeknüllt ist: dicht oder locker. Dadurch sinkt oder steigt die Wahrscheinlichkeit, dass ein Gen abgelesen wird. Wie oft ein Gen abgelesen wird, wird von der DNA registriert – in Form von Methylierungen, kleinen molekularen Anhängseln. Der Zustand dieser Markierungen wird bei der Zellteilung weitergegeben. Man kann sich das wie Lesezeichen in einem E-Book vorstellen, die bei der Zellteilung mitkopiert werden. Das Buch selbst verändert sich dadurch nicht. Epigenetische Merkmale werden nicht vererbt. Es gibt jedoch Hinweise darauf, dass sie innerhalb von Familien ähnlich ausgeprägt sein können.&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| High or low activity of certain genes can have different effects. For example, a gene that is frequently expressed can prevent unhealthy processes in the body, but also promote cancer – depending on the information it contains. Epigenetic changes also arise from environmental influences – ranging from lifestyle habits to trauma and inflammation, right through to air pollution.&lt;br /&gt;
| Eine hohe oder niedrige Aktivität bestimmter Gene kann unterschiedliche Auswirkungen haben. So kann etwa ein Gen, das häufig abgelesen wird, ungesunde Prozesse im Körper verhindern, aber auch Krebs fördern – abhängig von der darauf enthaltenen Information. Epigenetische Veränderungen entstehen ebenfalls durch Umwelteinflüsse – von Lebensgewohnheiten über Traumata und Entzündungen bis hin zu Luftverschmutzung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are various methods for analysing the methylation patterns of specific genes and using them to calculate biological age. The researchers applied twelve of these in the present study. The frequency and position at which specific gene segments are read indicate the body&#039;s biological state of ageing.&lt;br /&gt;
| Es gibt verschiedene Methoden, das Methylierungsmuster bestimmter Gene auszulesen und daraus das biologische Alter zu berechnen. Zwölf davon wandten die Forschenden in der vorliegenden Studie an. Die Häufigkeit und Position, an der bestimmte Genabschnitte abgelesen werden, markieren den biologischen Alterungszustand des Körpers.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German-American scientist Steve Horvath is regarded as the founder of this field of ageing science, having developed the first &#039;epigenetic clock&#039;. The human geneticist and statistician at the University of California now heads a company that develops anti-ageing drugs.&lt;br /&gt;
| Als Begründer dieser Alterungswissenschaft gilt der deutsch-amerikanische Wissenschaftler Steve Horvath, der die erste ‹epentwickelte. Der Humangenetiker und Statistiker der University of California leitet mittlerweile ein Unternehmen, das Anti-Aging-Medikamente entwickelt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Epigenetics has become an important branch of science because it allows ageing processes to be measured and explained. Commercial research is seeking measures or drugs to slow down or even reverse biological ageing. Recent scientific findings suggest that DNA methylation can also be specifically influenced.&lt;br /&gt;
| Die Epigenetik wurde zu einem wichtigen Wissenschaftszweig, weil sich mit ihr Alterungsprozesse messen und erklären lassen. Die kommerzielle Forschung sucht nach Massnahmen oder Medikamenten, um die biologische Alterung abzubremsen oder gar rückgängig zu machen. Neuere wissenschaftliche Erkenntnisse deuten darauf hin, dass sich DANN-Methylierungen auch gezielt beeinflussen lassen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:53ch&amp;quot;&amp;gt;&amp;quot;It&#039;s Over&amp;quot; – How AI is Wiping Out Entire Industries Overnight, According to David Friedberg&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| «Es ist vorbei» – Wie KI laut David Friedberg ganze Branchen über Nacht auslöscht&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch / 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch / Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SESOTT202_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/b5/SESOTT202_Image8.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This statement is no longer a future scenario, but a snapshot of the present. In a recent video, David Friedberg describes a turning point that leaves even experienced tech entrepreneurs speechless: an entire software stack – normally the backbone of a company – was replaced by AI in just 90 minutes. What used to take months or years now happens on a Sunday evening.&lt;br /&gt;
| Die Aussage ist kein Zukunftsszenario mehr, sondern eine Momentaufnahme aus der Gegenwart. David Friedberg beschreibt in einem aktuellen Video einen Wendepunkt, der selbst erfahrene Tech-Unternehmer sprachlos macht: Ein kompletter Software-Stack – normalerweise das Rückgrat eines Unternehmens – wurde in gerade einmal 90 Minuten durch KI ersetzt. Was früher Monate oder Jahre dauerte, passiert jetzt an einem Sonntagabend.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Moment of Shock at the New Reality&lt;br /&gt;
| Der Schockmoment der neuen Realität&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Friedberg describes a scene that epitomises current developments: a CEO sits at his laptop, launches an AI system, replaces entire workflows – and then goes to sleep. The next day, reality is different.&lt;br /&gt;
| Friedberg schildert eine Szene, die sinnbildlich für die aktuelle Entwicklung steht: Ein CEO sitzt am Laptop, startet ein KI-System, ersetzt ganze Arbeitsabläufe – und geht danach schlafen. Am nächsten Tag ist die Realität eine andere.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The situation is even more drastic in scientific work: an analysis that would otherwise require up to seven years of research and a publication in a top-tier journal was produced in 30 minutes with the help of auto-research systems. That is not optimisation. That is an explosion in speed.&lt;br /&gt;
| Noch drastischer wird es bei wissenschaftlicher Arbeit: Eine Analyse, die sonst bis zu sieben Jahre Forschung und eine Veröffentlichung im Top-Journal erfordern würde, wurde mithilfe von Auto-Research-Systemen in 30 Minuten erstellt. Das ist keine Optimierung. Das ist eine Explosion der Geschwindigkeit.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SESOTT202_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/6b/SESOTT202_Image9.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Real Upheaval: Time Becomes Meaningless&lt;br /&gt;
| Der eigentliche Umbruch: Zeit wird bedeutungslos&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The crucial point is not just that AI does things better – but unimaginably faster.&lt;br /&gt;
| Der entscheidende Punkt ist nicht nur, dass KI Dinge besser macht – sondern unvorstellbar schneller.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Software development: from months → minutes&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Softwareentwicklung: von Monaten → Minuten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Research: from years → hours&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Forschung: von Jahren → Stunden&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Decision-making processes: from teams → individual systems&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Entscheidungsprozesse: von Teams → einzelne Systeme&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This shifts the entire logic of the economy. It is no longer the case that whoever is faster wins – only those who can keep up at all will survive.&lt;br /&gt;
| Damit verschiebt sich die gesamte Logik der Wirtschaft. Wer schneller ist, gewinnt nicht mehr – wer überhaupt noch mithalten kann, überlebt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;It&#039;s Over&amp;quot; – What Friedberg Really Means&lt;br /&gt;
| «Es ist vorbei» – was Friedberg wirklich meint&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When Friedberg says “It&#039;s over”, he does not mean the end of technology – but the end of a system:&lt;br /&gt;
| Als Friedberg sagt „Es ist vorbei“, meint er nicht das Ende von Technologie – sondern das Ende eines Systems:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;traditional corporate structures&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;klassische Unternehmensstrukturen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;slow innovation cycles&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;langsame Innovationszyklen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;human-scale work&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;menschliche Skalierung von Arbeit&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This world is currently being replaced. Not gradually. But in leaps and bounds.&lt;br /&gt;
| Diese Welt wird gerade ersetzt. Nicht schrittweise. Sondern sprunghaft.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Consequence: Mass Displacement&lt;br /&gt;
| Die Konsequenz: Massenhafte Verdrängung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| When a single human being using AI can accomplish in hours what used to require entire teams, the inevitable result is: drastic job cuts, the collapse of entire job categories, and an extreme concentration of might in the hands of a few players. Particularly affected:&lt;br /&gt;
| Wenn ein einzelner Mensch mit KI in Stunden erledigt, wofür früher ganze Teams nötig waren, ergibt sich eine unausweichliche Folge: drastischer Personalabbau, Zusammenbruch ganzer Jobkategorien, extreme Konzentration von Macht bei wenigen Akteuren. Besonders betroffen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Programmers&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Programmierer&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Analysts&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Analysten&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Academic professions&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Wissenschaftliche Berufe&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;ul-black-circle no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Management structures&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;ul&amp;gt;&amp;lt;li&amp;gt;Management-Strukturen&amp;lt;/li&amp;gt;&amp;lt;/ul&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Ironically, it is precisely those who were previously considered &#039;irreplaceable&#039; who are being hit hardest.&lt;br /&gt;
| Ironischerweise trifft es genau jene, die bisher als ‹unersetzbar› galten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Forecast: Where This is Leading&lt;br /&gt;
| Prognose: Wohin das führt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The trend is clearly moving in several directions:&lt;br /&gt;
| Die Entwicklung zeigt klar in mehrere Richtungen:&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Hyper-centralisation&lt;br /&gt;
| 1. Hyper-Zentralisierung&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A handful of companies control the most powerful AI systems. Whoever has access dominates markets.&lt;br /&gt;
| Wenige Unternehmen kontrollieren die leistungsfähigsten KI-Systeme. Wer Zugriff hat, dominiert Märkte.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Devaluation of human labour&lt;br /&gt;
| 2. Entwertung menschlicher Arbeit&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| It is not just simple jobs that are disappearing – but highly skilled roles.&lt;br /&gt;
| Nicht nur einfache Jobs verschwinden – sondern hochqualifizierte Tätigkeiten.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Accelerated science – without control&lt;br /&gt;
| 3. Beschleunigte Wissenschaft – ohne Kontrolle&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| When research is produced in minutes, the question arises: who is left to review it?&lt;br /&gt;
| Wenn Forschung in Minuten entsteht, stellt sich die Frage: Wer prüft sie noch?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. New power structures&lt;br /&gt;
| 4. Neue Machtstrukturen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The boundary between technology, business and the state will continue to blur.&lt;br /&gt;
| Die Grenze zwischen Technologie, Wirtschaft und Staat wird weiter verschwimmen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion&lt;br /&gt;
| Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| What Friedberg describes is not just hype. It is the moment when a system reaches a tipping point. The speed at which AI operates today is not only transforming processes – it is changing the very meaning of work, knowledge and control.&lt;br /&gt;
| Was Friedberg beschreibt, ist kein Hype. Es ist der Moment, in dem ein System kippt. Die Geschwindigkeit, mit der KI heute arbeitet, verändert nicht nur Prozesse – sie verändert die Bedeutung von Arbeit, Wissen und Kontrolle selbst.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The real question is no longer what AI can do. Rather: who controls it – and who will be replaced by it.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage ist nicht mehr, was KI kann. Sondern: Wer sie kontrolliert – und wer von ihr ersetzt wird.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/es-ist-vorbei-wie-ki-laut-david-friedberg-ganze-branchen-ueber-nacht-ausloescht/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/es-ist-vorbei-wie-ki-laut-david-friedberg-ganze-branchen-ueber-nacht-ausloescht/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:67ch&amp;quot;&amp;gt;Scott Ritter: Putin Has Made the Decision &#039;Regarding Europe&#039; – Now It is Merely a Question of Timing, Location and Circumstances&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:79ch&amp;quot;&amp;gt;Scott Ritter: Putin hat die Entscheidung ‹bezüglich Europas› getroffen – jetzt ist es nur noch eine Frage des Zeitpunkts, des Ortes und der Umstände&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Svpressa, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| Svpressa, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/06/SESOTT202_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image10.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/06/SESOTT202_Image10.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Frank Hoermann / SVEN SIMON/TASS&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Frank Hoermann / SVEN SIMON/TASS&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;blockquote italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;quot;If you are German and live near a factory near Düsseldorf where drones are manufactured that then strike Russian cities – you&#039;d better move away.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| «Wenn Sie Deutscher sind und in der Nähe einer Fabrik bei Düsseldorf leben, in der Drohnen hergestellt werden, die dann auf russische Städte einschlagen – ziehen Sie lieber weg.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The drone attack by the Ukrainian armed forces on Moscow last Sunday was the most massive in quite some time. Between midnight on the 17th of May and seven hrs in the morning alone, more than 80 drones were shot down as they approached the capital. Dozens more unmanned flying apparatuses had already been intercepted on Saturday. One of the drones managed to penetrate the capital during the night of Saturday into Sunday. Twelve persons were injured near the entrance to the Moscow oil refinery – a group of construction workers were affected; three neighbouring residential buildings sustained minor damage.&lt;br /&gt;
| Der Drohnenangriff der ukrainischen Streitkräfte auf Moskau am vergangenen Sonntag war der massivste seit geraumer Zeit. Allein zwischen Mitternacht des 17. Mai und sieben Uhr morgens wurden mehr als 80 Drohnen auf dem Anflug auf die Hauptstadt abgeschossen. Dutzende weitere unbemannte Fluggeräte waren bereits am Samstag abgefangen worden. Einer der Drohnen gelang es in der Nacht auf Sonntag, in die Hauptstadt einzudringen. In der Nähe des Eingangs der Moskauer Erdölverarbeitungsanlage wurden 12 Personen verletzt – betroffen war eine Bauarbeitergruppe; drei benachbarte Wohnhäuser erlitten leichte Schäden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Moscow region, a woman died in Khimki after an unmanned flying apparatus struck a private home. Two human beings were killed in the village of Pogorelki (Mytishchi) when a drone struck a building under construction. Several residents were injured during the air strike in Istra. In Krasnogorsk, an unmanned flying apparatus struck an apartment block, but fortunately there were no fatalities or injuries. The Indian Embassy reported that during the mass attack in the Moscow region, one Indian citizen had been killed and three others injured.&lt;br /&gt;
| Im Moskauer Umland starb in Chimki eine Frau, nachdem ein unbemanntes Fluggerät in ein Privathaus einschlug. Zwei Menschen kamen in dem Dorf Pogorelki (Mytischtschi) ums Leben, als eine Drohne in ein im Bau befindliches Gebäude traf. Mehrere Anwohner wurden während des Luftangriffs in Istra verletzt. In Krasnogorsk traf ein unbemanntes Fluggerät ein Mehrfamilienhaus, doch glücklicherweise gab es dort keine Todesopfer oder Verletzten. Die indische Botschaft teilte mit, dass während des Massenangriffs im Moskauer Gebiet ein indischer Staatsbürger ums Leben gekommen sei und drei weitere verletzt worden seien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The Russian Ministry of Defence published its statistics on Sunday afternoon: Within 24 hours, air defence systems shot down 1,054 unmanned flying apparatus, eight guided aerial bombs, one missile from the American HIMARS multiple rocket launcher, one long-range &#039;Flamingo&#039; cruise missile and one long-range &#039;Neptun-MD&#039; guided missile. In addition, the Black Sea Fleet destroyed six unmanned speedboats belonging to the Ukrainian armed forces. The intensification of Ukrainian attacks on Russian cities and the expansion of their geographical reach clearly point to two facts. Firstly: against the backdrop of the gradual withdrawal of Ukrainian forces in the Donbass, Zelenskyy is once again attempting to feign a &#039;victory&#039; and destabilise the domestic political situation in Russia.&lt;br /&gt;
| Das russische Verteidigungsministerium veröffentlichte am Sonntagnachmittag seine Statistik: Innerhalb von 24 Stunden wurden durch Luftabwehrmittel 1054 unbemannte Fluggeräte, acht gelenkte Luftbomben, eine Rakete des amerikanischen Mehrfachraketenwerfers HIMARS, eine weitreichende Marschrakete des Typs ‹Flamingo› sowie eine weitreichende gelenkte Rakete des Typs ‹Neptun-MD› abgeschossen. Darüber hinaus vernichtete die Schwarzmeerflotte sechs unbemannte Schnellboote der ukrainischen Streitkräfte. Die Intensivierung der ukrainischen Angriffe auf russische Städte und die Ausweitung ihrer geografischen Reichweite deuten eindeutig auf zwei Sachverhalte hin. Erstens: Selensky versucht vor dem Hintergrund des schrittweisen Rückzugs der ukrainischen Streitkräfte im Donbass einmal mehr, einen ‹Sieg› vorzutäuschen und die innenpolitische Lage in Russland zu destabilisieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Secondly: Europe has begun to supply Ukraine with long-range drones on a large scale. The Russian Ministry of Defence has already published the exact addresses of drone production facilities in the UK, Germany, the Czech Republic, Latvia and other countries. It is obvious that this was not done to inform the headless EU bureaucrats, but to suggest conclusions they should draw. The most important of these: a counterstrike is inevitable.&lt;br /&gt;
| Zweitens: Europa hat damit begonnen, die Ukraine in vollem Umfang mit weitreichenden Drohnen zu versorgen. Das russische Verteidigungsministerium hat bereits die genauen Adressen von Drohnenproduktionsstätten in Grossbritannien, Deutschland, Tschechien, Lettland und anderen Ländern veröffentlicht. Es liegt auf der Hand, dass dies nicht zur Information der kopflos agierenden EU-Bürokraten geschah, sondern um ihnen Schlussfolgerungen nahezulegen, die sie ziehen sollten. Die wichtigste davon: Ein Gegenschlag ist unvermeidlich.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Judging by the attacks carried out by the Ukrainian armed forces in May, these conclusions were not drawn. London, Berlin, Paris – these capitals, which are already brazenly involved in the Russian-Ukrainian conflict – are convinced that the Russians will not dare to launch &#039;counter-strikes&#039; against Europe. This is partly because of the existence of, for example, Article 5 of the NATO Treaty, which provides for the collective defence of the alliance. In European capitals, it is assumed that the alliance, naturally including the US, would step in on the side of the &#039;victims of Kremlin aggression&#039;, and that Russia would shy away from a war with NATO.&lt;br /&gt;
| Den Angriffen der ukrainischen Streitkräfte im Mai nach zu urteilen, wurden diese Schlussfolgerungen nicht gezogen. London, Berlin, Paris – diese Hauptstädte, die bereits dreist am russisch-ukrainischen Konflikt teilnehmen – sind überzeugt, dass die Russen es nicht wagen werden, ‹Gegenschläge› auf Europa zu führen. Dies unter anderem deshalb, weil es etwa den Artikel 5 der NATO gibt, der die kollektive Verteidigung des Bündnisses vorsieht. In den europäischen Hauptstädten geht man davon aus, dass das Bündnis, selbstverständlich einschliesslich der USA, auf der Seite der ‹Opfer der Kreml-Aggression› einspringen würde, und dass Russland einen Krieg mit der NATO scheuen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whether this is actually the case, how long Moscow will tolerate joint Ukrainian-European attacks on its territory – which are now causing not only economic but also military-strategic damage – and how great the risk is that nuclear weapons will be used – these and other questions were recently discussed by retired US Army Lieutenant Colonel Daniel Davis and foreign policy expert and former US Marine Corps intelligence officer Scott Ritter. We are publishing excerpts from this conversation; the full version is available on YouTube.&lt;br /&gt;
| Ob dem tatsächlich so ist, wie lange Moskau gemeinsame ukrainisch-europäische Angriffe auf sein Territorium dulden wird, die mittlerweile nicht nur wirtschaftlichen, sondern auch militärstrategischen Schaden anrichten, und wie gross das Risiko ist, dass es zum Einsatz von Atomwaffen kommt – diese und weitere Fragen diskutierten kürzlich der pensionierte US-Armee-Oberstleutnant Daniel Davis und der aussenpolitische Experte sowie ehemalige Geheimdienstoffizier des US Marine Corps Scott Ritter. Wir veröffentlichen Auszüge aus diesem Gespräch; die vollständige Version ist auf YouTube zu finden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: First of all, I would like to make one thing clear. Article 5 of the NATO Treaty does not come into force automatically. Anyone who has read the Charter knows that it provides for consultations, following which decisions are taken. A Russian attack now, in the current situation, is not an attack on NATO – it is an attack on countries involved in the conflict in Ukraine. That is the crux of the matter. Germany is acting against Russia in Ukraine outside the NATO framework. The same applies to the UK and other countries.&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Zunächst möchte ich gleich eines klarstellen. Artikel 5 der NATO tritt nicht automatisch in Kraft. Wer die Satzung gelesen hat, weiss, dass er Konsultationen vorsieht, nach denen Entscheidungen getroffen werden. Ein russischer Angriff jetzt, in der gegenwärtigen Lage, ist kein Angriff auf die NATO – es ist ein Angriff auf Länder, die am Konflikt in der Ukraine beteiligt sind. Darin liegt der Kern der Sache. Deutschland agiert in der Ukraine gegen Russland ausserhalb des NATO-Rahmens. Dasselbe gilt für Grossbritannien und andere Länder.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The arms factories producing equipment used in the war against Russia were not built by the NATO alliance. These factories were built by Germany and the United Kingdom. Their actions do not fall under Article 5 because these countries are involved in the conflict. That is the law of war.*&lt;br /&gt;
| Die Rüstungsfabriken, die für den Krieg gegen Russland genutzte Ausrüstung produzieren, wurden nicht vom NATO-Bündnis gebaut. Diese Fabriken wurden von Deutschland und dem Vereinigten Königreich gebaut. Ihre Handlungen fallen nicht unter Artikel 5, weil diese Länder am Konflikt beteiligt sind. Das ist das Kriegavölkerrecht.*&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| They are in an armed conflict with Russia, which is why invoking Article 5 in the event of a Russian counter-strike is out of the question. At the very least, many NATO countries will say:&lt;br /&gt;
| Sie befinden sich in einem bewaffneten Konflikt mit Russland, weshalb eine Aktivierung von Artikel 5 im Fall eines russischen Gegenschlags nicht in Frage kommt. Mindestens werden viele NATO-Länder sagen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;Germany, you brought this on yourself; you didn&#039;t come to us, you didn&#039;t consult with us, so we will also not support you.&amp;quot; The United States will be the first to say so.&lt;br /&gt;
| «Deutschland, das hast du dir selbst eingebrockt, du bist nicht zu uns gekommen, hast dich nicht mit uns beraten, also werden wir dich auch nicht unterstützen.» Die Vereinigten Staaten werden die ersten sein, die das sagen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Daniel Davis: In Europe, there is a firm belief that Russia will never go so far as to attack its own territory, even though the states in question have long since made no secret of their involvement in a proxy conflict that is costing the lives of Russian soldiers and civilians. How long do you think this will continue?&lt;br /&gt;
| Daniel Davis: In Europa ist man überzeugt, dass Russland niemals dazu übergehen wird, sein Territorium anzugreifen, obwohl die betreffenden Staaten längst keinen Hehl mehr daraus machen, an einem Stellvertreterkonflikt teilzunehmen, der das Leben russischer Soldaten und Zivilisten kostet. Wie lange glauben Sie, wird das so weitergehen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Russia has paid a high price to keep this conflict confined to Ukrainian territory … Last November I was in Moscow and met with a member of parliament who sits on the State Duma&#039;s Energy Committee. We discussed how Russia&#039;s extensive energy system could be protected from drone attacks. He said: &amp;quot;Yes, the Ukrainians have managed to hit some of our facilities, but the damage was minimal. We can quickly repair these facilities and get them back up and running.&amp;quot; Overall, of course, there is both material and political damage. But Vladimir Putin, as they say, has broad shoulders.&lt;br /&gt;
| Scott Ritter: Russland hat einen hohen Preis dafür bezahlt, diesen Konflikt auf ukrainischem Territorium zu halten … Im November letzten Jahres war ich in Moskau und traf mich mit einem Abgeordneten, der dem Energieausschuss der Staatsduma angehört. Wir sprachen darüber, wie Russlands umfangreiches Energiesystem vor Drohnenangriffen geschützt werden kann. Er sagte: «Ja, den Ukrainern ist es gelungen, einige unserer Anlagen zu treffen, aber der Schaden war minimal. Wir können diese Anlagen rasch wiederherstellen und wieder in Betrieb nehmen.» Insgesamt entstehen natürlich sowohl materielle als auch politische Schäden. Doch Wladimir Putin hat, wie man so sagt, breite Schultern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The current attacks on the energy infrastructure are causing more serious damage. And that is indeed having an impact on the national economy. The problem has taken on a strategic character. The equation has changed. That was a mistake on the part of the Europeans. It is now simply impossible for Russia not to respond. Consequently, political decision-making is now easier for the Kremlin. The question today is no longer whether Russia will respond. I think the answer is clear: yes, it will respond. The question is exactly how. That is likely precisely what is being discussed at the moment.&lt;br /&gt;
| Die aktuellen Angriffe auf die Energieinfrastruktur richten schwerwiegendere Schäden an. Und das wirkt sich tatsächlich auf die Volkswirtschaft aus. Das Problem hat strategischen Charakter angenommen. Die Gleichung hat sich verändert. Das ist ein Fehler der Europäer gewesen. Russland ist es jetzt schlichtweg unmöglich, nicht zu antworten. Daher fällt dem Kreml die politische Entscheidungsfindung jetzt leichter. Die Frage ist heute nicht mehr, ob Russland antworten wird. Ich denke, die Antwort ist klar: Ja, es wird antworten. Die Frage ist, wie genau. Das dürfte gegenwärtig genau das sein, worüber beraten wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sergei Karaganov speaks of an attack with conventional weapons under a nuclear umbrella. I would like to remind you that the Russian nuclear doctrine does not provide for the pre-emptive first use of nuclear weapons. Russia will not be the first to use them. But Moscow has sufficient other destructive means in its arsenal, the effect of which, as Putin said, would be comparable to a nuclear strike.&lt;br /&gt;
| Sergej Karaganow spricht von einem Angriff mit konventionellen Waffen unter nuklearem Schutzschirm. Ich möchte daran erinnern, dass die russische Nukleardoktrin keinen präventiven Ersteinsatz von Atomwaffen vorsieht. Russland wird nicht als erstes davon Gebrauch machen. Aber Moskau verfügt in seinem Arsenal über ausreichend andere zerstörerische Mittel, deren Wirkung, wie Putin sagte, mit einem Atomschlag vergleichbar wäre.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are German and live near a factory near Düsseldorf where drones are manufactured that will then strike Russian cities – you&#039;d better move away.&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Deutscher sind und in der Nähe einer Fabrik bei Düsseldorf leben, in der Drohnen hergestellt werden, die dann auf russische Städte einschlagen – ziehen Sie lieber weg.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If you are British and live near an arms factory that is involved in attacks on Russia – you should also move away. Because these factories will be destroyed.&lt;br /&gt;
| Wenn Sie Brite sind und in der Nähe einer Rüstungsfabrik leben, die an Angriffen auf Russland beteiligt ist – ziehen Sie ebenfalls weg. Denn diese Fabriken werden zerstört werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In my view, after these strikes, human beings must not be allowed to say: &amp;quot;Well, much ado about nothing, hardly any result.&amp;quot; It must be the case that, as Karaganov put it, they exclaim:&lt;br /&gt;
| Meiner Ansicht nach darf es nach diesen Schlägen nicht dazu kommen, dass die Menschen sagen: «Ja, viel Lärm um nichts, kaum ein Ergebnis.» Es muss so sein, dass sie, wie Karaganow es formulierte, ausrufen:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| &amp;quot;My God!&amp;quot; – that fear takes hold in the hearts of the European population. Perhaps then they will grasp the consequences of the policies pursued by their elected party leaders. Instead of asking themselves: &amp;quot;Why on earth should we go to war with Russia?&amp;quot;, Europeans are preparing for their summer holidays, even though the heads of government of their countries openly declare that there will be a major war on the continent in two to three years&#039; time.&lt;br /&gt;
| «Mein Gott!» – dass Angst in die Herzen der europäischen Bevölkerung einzieht. Vielleicht begreifen sie dann die Konsequenzen der Politik, die ihre gewählten Parteiführer betreiben. Anstatt sich zu fragen: «Wozu sollen wir überhaupt mit Russland Krieg führen?», bereiten sich die Europäer auf ihre Sommerferien vor, obwohl die Regierungschefs ihrer Länder offen erklären, dass es in zwei bis drei Jahren auf dem Kontinent einen grossen Krieg geben wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Sometimes you have to give such human beings a sharp blow to the head so that they finally start to think. It seems to me that we are currently in a phase where Russia has already made its decision and is waiting for the right moment, the right place and the right circumstances.&lt;br /&gt;
| Manchmal muss man solchen Menschen einen kräftigen Schlag auf den Kopf versetzen, damit sie endlich anfangen nachzudenken. Mir scheint, wir befinden uns gegenwärtig in einer Phase, in der Russland die Entscheidung bereits getroffen hat und auf den geeigneten Moment, den geeigneten Ort und die geeigneten Umstände wartet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is one thing when such harsh statements come from experts, politicians, bloggers and journalists – and quite another when they come from the Kremlin …&lt;br /&gt;
| Es ist eine Sache, wenn solch harte Aussagen von Experten, Politikern, Bloggern und Journalisten kommen – und eine ganz andere, wenn sie aus dem Kreml stammen …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| To make it clear just what a dangerous game Europe is playing, I would like to quote a few figures. The Russians have built a factory for the production of Shahed-136 drones near Kazan. A few years ago, this factory&#039;s production capacity was 1,000 units per day. Yet the maximum daily consumption was 250 to 300 units. This means that 700 to 750 units were produced for stockpiling. To my knowledge, production volume has since tripled, and an improved &#039;Geran&#039; drone is being produced in various configurations, including jet versions. They have built up stockpiles.&lt;br /&gt;
| Damit klar wird, mit welchem Feuer Europa spielt, möchte ich einige Zahlen anführen. Die Russen haben eine Fabrik zur Herstellung von Schahed-136-Drohnen in der Nähe von Kasan gebaut. Die Produktionskapazität dieser Fabrik betrug vor ein paar Jahren 1000 Stück pro Tag. Dabei betrug der maximale Verbrauch 250 bis 300 pro Tag. Das bedeutet, dass 700 bis 750 Einheiten auf Vorrat produziert wurden. Inzwischen hat sich das Produktionsvolumen nach meinen Kenntnissen verdreifacht, und es wird eine verbesserte Drohne des Typs ‹Geran› in verschiedenen Ausführungen produziert, bis hin zu Jet-Versionen. Sie haben Vorräte angelegt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Recently, the Russians demonstrated that they can deploy 1,500 &#039;Geran&#039; drones in a single day. Ukrainian air defences were no match for this. Europe, however, simply has no air defences. And the Germans know this. I was asked: &amp;quot;What can we do to fend off a Russian attack?&amp;quot; I replied: &amp;quot;You can do nothing at all, because you have nothing at all.&amp;quot; Russia will be able to sustain an attack with 3,000 drones a day for several months, and Europe can do nothing about it. The US could not help you, even if they wanted to. They have used up half their stockpile of interceptor missiles in the war against Iran.&lt;br /&gt;
| Unlängst haben die Russen gezeigt, dass sie an einem einzigen Tag 1500 ‹Geran›-Drohnen einsetzen können. Die ukrainische Luftabwehr war dem nicht gewachsen. Europa aber hat schlicht keine Luftabwehr. Und die Deutschen wissen das. Man fragte mich: «Was können wir tun, um einen russischen Angriff abzuwehren?» Ich antwortete ihnen: «Sie können gar nichts tun, weil Sie gar nichts haben.» Russland wird in der Lage sein, einen Angriff mit 3000 Drohnen pro Tag über mehrere Monate aufrechtzuerhalten, und Europa kann nichts dagegen unternehmen. Die USA könnten Ihnen nicht helfen, selbst wenn sie wollten. Die Hälfte ihrer Abfangraketen-Vorräte haben sie im Krieg gegen Iran verbraucht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| And then the Russians also have the &#039;Oreschnik&#039; and its modified version &#039;Oreschnik 2.0&#039;, the &#039;Iskander K&#039; – a cruise missile based on the Iskander system – as well as many other weapons against which Europe is defenceless. That is why I would like to say to them: &amp;quot;Shut up – you will lose.&amp;quot; Putin is, until the very end, refusing to consider an escalation of the conflict. But Europe has now crossed all the &#039;red lines&#039;. Europe has given Ukraine the opportunity to inflict real damage on Russia. That is why Moscow is determined to take Ukraine out of the game and punish Europe. It simply cannot afford to stand by and wait until an army capable of fighting Russia has been built up there by 2029 or 2030.&lt;br /&gt;
| Und dann haben die Russen noch den ‹Oreschnik› und seine modifizierte Version ‹Oreschnik 2.0›, den ‹Iskander K› – eine Marschrakete auf Basis des Iskander-Systems – sowie viele weitere Waffen, gegen die Europa schutzlos ist. Deshalb möchte ich ihnen sagen: «Halten Sie den Mund – Sie werden verlieren.» Putin ist bis zuletzt nicht auf eine Ausweitung des Konflikts eingegangen. Doch Europa hat nun alle ‹roten Linien› überschritten. Europa hat der Ukraine die Möglichkeit gegeben, Russland echten Schaden zuzufügen. Deshalb ist Moskau entschlossen, die Ukraine aus dem Spiel zu nehmen und Europa zu bestrafen. Es kann es sich schlicht nicht leisten, zuzuschauen und zu warten, bis dort bis 2029 oder 2030 eine Armee aufgebaut worden ist, die gegen Russland kämpfen kann.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| I think the decision has already been made, and now it is only a matter of time. In the West, in my estimation, no one is prepared for this.&lt;br /&gt;
| Ich denke, die Entscheidung ist bereits gefallen, und jetzt ist es nur noch eine Frage der Zeit. Im Westen ist darauf meiner Einschätzung nach niemand vorbereitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Scott Ritter: Putin has made a decision &amp;quot;on Europe&amp;quot;; now it is only a matter of time, place and circumstances&lt;br /&gt;
| Quelle: Скотт Риттер: Путин принял решение «по Европе», теперь это только вопрос времени, места и обстоятельств&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Translation: LZ&lt;br /&gt;
| Übersetzung: LZ&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/scott-ritter-putin-hat-die-entscheidung-bezueglich-europas-getroffen-jetzt-is-es-nurnoch-eine-frage-des-zeitpunkts-des-ortes-und-der-umstaende/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/scott-ritter-putin-hat-die-entscheidung-bezueglich-europas-getroffen-jetzt-ist-es-nurnoch-eine-frage-des-zeitpunkts-des-ortes-und-der-umstaende/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:48ch&amp;quot;&amp;gt;The West Arms Itself for Hormuz: NATO Considers Direct Military Intervention Against Iran&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Der Westen rüstet für Hormus: NATO erwägt direkte Militärintervention gegen Iran&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/SESOTT202_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image11.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/34/SESOTT202_Image11.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:55ch&amp;quot;&amp;gt;NATO on the Brink of a Mission in Iran? West Discusses Military Mission for the Strait of Hormuz&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| NATO vor Iran-Einsatz? Westen diskutiert Militärmission für die Strasse von Hormus&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The spiral of escalation in the Middle East continues – and this time NATO itself could be directly drawn in. According to an explosive report by Bloomberg, Western military and government circles are now openly discussing a possible NATO mission in the Strait of Hormuz if the world&#039;s most strategically important oil route is not reopened by July.&lt;br /&gt;
| Die Eskalationsspirale im Nahen Osten dreht sich weiter – und diesmal könnte die NATO selbst direkt hineingezogen werden. Laut einem brisanten Bericht von Bloomberg diskutieren westliche Militär- und Regierungskreise inzwischen offen einen möglichen NATO-Einsatz in der Strasse von Hormus, falls die strategisch wichtigste Ölroute der Welt bis Juli nicht wieder geöffnet wird.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This brings us closer to a scenario that was considered unthinkable just a few months ago: direct military intervention by the Western alliance against Iran in the name of &#039;securing global trade&#039;.&lt;br /&gt;
| Damit rückt ein Szenario näher, das noch vor wenigen Monaten als undenkbar galt: ein direkter militärischer Eingriff des westlichen Bündnisses gegen Iran im Namen der ‹Sicherung des Welthandels›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Officially, the aim is to protect merchant ships. In reality, however, the debate reveals just how far the West is now prepared to go to secure its global energy supply and its economic supremacy. The Strait of Hormuz is not just any waterway – around a fifth of the world&#039;s oil trade flows through it. Should Iran block the passage for any length of time or severely restrict it, there is a risk of soaring energy prices, supply shortages and a global economic shockwave.&lt;br /&gt;
| Offiziell geht es um den Schutz von Handelsschiffen. Tatsächlich aber zeigt die Debatte, wie weit der Westen inzwischen bereit ist zu gehen, um seine globale Energieversorgung und seine wirtschaftliche Vormachtstellung abzusichern. Die Strasse von Hormus ist nicht irgendeine Wasserstrasse – durch sie fliesst rund ein Fünftel des weltweiten Ölhandels. Sollte Iran die Passage länger blockieren oder massiv einschränken, drohen explodierende Energiepreise, Versorgungsengpässe und eine weltweite wirtschaftliche Schockwelle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Bloomberg reports that serious discussions are now taking place within NATO regarding military options, including maritime protection missions and possible escort operations for tankers. Behind closed doors, preparations appear to be underway for a scenario in which Western warships once again operate directly off the Iranian coast.&lt;br /&gt;
| Bloomberg berichtet, dass innerhalb der NATO inzwischen ernsthaft über militärische Optionen gesprochen wird, darunter maritime Schutzmissionen und mögliche Begleiteinsätze für Tanker. Hinter verschlossenen Türen scheint man sich bereits auf ein Szenario vorzubereiten, in dem westliche Kriegsschiffe erneut direkt vor iranischer Küste operieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This development demonstrates one thing above all: the West is heading ever deeper into a global confrontation whose consequences appear almost impossible to control. Whilst the public is still officially being told of &#039;de-escalation&#039;, preparations for the next military move are already underway behind the scenes.&lt;br /&gt;
| Die Entwicklung zeigt vor allem eines: Der Westen steuert immer tiefer in eine globale Konfrontation hinein, deren Folgen kaum noch kontrollierbar erscheinen. Während die Öffentlichkeit offiziell weiterhin von ‹Deeskalation› hört, laufen hinter den Kulissen bereits Vorbereitungen für den nächsten militärischen Schritt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The geopolitical dimension is particularly explosive. A NATO operation against Iran would not only affect Tehran. Russia and China have long regarded Iran as a strategic partner. Any direct confrontation in the Strait of Hormuz would have the potential to ignite the entire Middle East and further destabilise the already fragile world order.&lt;br /&gt;
| Besonders brisant ist dabei die geopolitische Dimension. Ein NATO-Einsatz gegen Iran würde nicht nur Teheran betreffen. Russland und China betrachten Iran längst als strategischen Partner. Jede direkte Konfrontation in Hormus hätte das Potenzial, den gesamten Nahen Osten zu entzünden und die ohnehin fragile Weltordnung weiter zu destabilisieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Added to this is the economic reality: Europe is already in the midst of an energy crisis, supply chains are under pressure worldwide, and many Western economies are struggling with mountains of debt and inflation. A military escalation in the Strait of Hormuz could trigger precisely the global energy and trade catastrophe that analysts have been warning about for months.&lt;br /&gt;
| Hinzu kommt die wirtschaftliche Realität: Europa befindet sich bereits in einer Energiekrise, Lieferketten stehen weltweit unter Druck und viele westliche Volkswirtschaften kämpfen mit Schuldenbergen und Inflation. Eine militärische Eskalation in Hormus könnte genau jene globale Energie- und Handelskatastrophe auslösen, vor der Analysten seit Monaten warnen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics see in this yet another instance of the old pattern of Western foreign policy: Under the pretext of &#039;security&#039;, &#039;protection of trade&#039; and &#039;stability&#039;, military interventions are being prepared which ultimately devastate entire regions and cause conflicts to escalate further.&lt;br /&gt;
| Kritiker sehen darin erneut das alte Muster westlicher Aussenpolitik: Unter dem Vorwand von ‹Sicherheit›, ‹Schutz des Handels› und ‹Stabilität› werden militärische Interventionen vorbereitet, die am Ende ganze Regionen verwüsten und Konflikte weiter eskalieren lassen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The crucial question is no longer whether the West could intervene militarily – but how close the world actually is to a direct confrontation between NATO and Iran.&lt;br /&gt;
| Die entscheidende Frage lautet inzwischen nicht mehr, ob der Westen militärisch eingreifen könnte – sondern wie nah die Welt tatsächlich bereits an einer direkten Konfrontation zwischen NATO und Iran steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-westen-ruestet-fuer-hormus-nato-erwaegt-direkte-militaerintervention-gegen-iran/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-westen-ruestet-fuer-hormus-nato-erwaegt-direkte-militaerintervention-gegen-iran/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:44ch&amp;quot;&amp;gt;The Proxy War is Shifting: Kremlin Hints at Attacks on NATO Territory for the First Time&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| Der Stellvertreterkrieg kippt: Kreml deutet erstmals Angriffe auf NATO-Gebiet an&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 20th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 20, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SESOTT202_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image12.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/1/10/SESOTT202_Image12.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Moscow Draws a Red Line: Russian Intelligence Warns NATO of Direct Escalation&lt;br /&gt;
| Moskau zieht rote Linie: Russische Geheimdienste warnen NATO vor direkter Eskalation&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Tensions between Russia and NATO have reached a new and dangerous level. In an unusually sharp statement, the Russian Foreign Intelligence Service (SVR) has now openly suggested that Moscow no longer rules out direct retaliatory strikes against targets in NATO countries if attacks on Russian territory are supported from there.&lt;br /&gt;
| Die Spannungen zwischen Russland und der NATO erreichen eine neue gefährliche Stufe. Mit einer ungewöhnlich scharfen Erklärung hat der russische Auslandsgeheimdienst SVR nun offen angedeutet, dass Moskau direkte Vergeltungsschläge gegen Ziele in NATO-Staaten nicht mehr ausschliesst, falls Angriffe auf russisches Territorium von dort aus unterstützt werden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Latvia is at the Centre of the warning. The SVR claims that Ukrainian drone operations are increasingly being prepared or coordinated via NATO territory. Particularly alarming is the wording of the Russian statement: the &#039;coordinates of the decision-making centres&#039; are known, and NATO membership will &amp;quot;not protect against retaliation&amp;quot;.&lt;br /&gt;
| Im Zentrum der Warnung steht Lettland. Der SVR behauptet, ukrainische Drohnenoperationen würden zunehmend über NATO-Gebiet vorbereitet oder koordiniert. Besonders alarmierend ist dabei die Wortwahl der russischen Erklärung: Die ‹Koordinaten der Entscheidungszentren› seien bekannt, und die NATO-Mitgliedschaft werde «nicht vor Vergeltung schützen».&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The conflict has thus crossed a new threshold in terms of rhetoric.&lt;br /&gt;
| Damit überschreitet der Konflikt rhetorisch eine neue Schwelle.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For until now, at least officially, the unspoken rule has been that whilst NATO states supply weapons, provide training and share intelligence, their own territory is not directly used as a launchpad for attacks against Russia. It is precisely this boundary that now appears to be blurring.&lt;br /&gt;
| Denn bislang herrschte zumindest offiziell die unausgesprochene Regel, dass NATO-Staaten zwar Waffen liefern, ausbilden und Geheimdienstinformationen bereitstellen, ihr eigenes Territorium jedoch nicht direkt als Ausgangspunkt für Angriffe gegen Russland genutzt wird. Genau diese Grenze scheint nun zu verschwimmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The statement from Moscow is therefore not merely propaganda – it is a strategic warning to the West.&lt;br /&gt;
| Die Erklärung aus Moskau ist daher nicht nur Propaganda – sie ist eine strategische Warnung an den Westen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Whilst NATO countries continue to expand their military support for Ukraine, there appears to be a growing conviction in Moscow that the alliance is gradually evolving from indirect involvement into a de facto belligerent. The West continues to speak of &#039;defending democracy&#039;. Russia, by contrast, increasingly sees a coordinated NATO war against the Russian Federation.&lt;br /&gt;
| Während NATO-Staaten ihre militärische Unterstützung für die Ukraine immer weiter ausbauen, wächst in Moskau offenbar die Überzeugung, dass sich das Bündnis schrittweise von einer indirekten Beteiligung zu einer faktischen Kriegspartei entwickelt. Der Westen spricht weiterhin von ‹Verteidigung der Demokratie›. Russland sieht dagegen zunehmend einen koordinierten NATO-Krieg gegen die Russische Föderation.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The dynamics of escalation are particularly dangerous in this context. Every new drone strike deep in the Russian hinterland, every new long-range weapon and every additional piece of military infrastructure near the Russian border increases the risk of a direct confrontation between nuclear powers.&lt;br /&gt;
| Besonders gefährlich ist dabei die Dynamik der Eskalation. Jeder neue Drohnenangriff tief im russischen Hinterland, jede neue Langstreckenwaffe und jede weitere militärische Infrastruktur nahe der russischen Grenze erhöht das Risiko einer direkten Konfrontation zwischen Atommächten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet instead of de-escalating, parts of NATO are driving the conflict ever further.&lt;br /&gt;
| Doch statt zu deeskalieren, treiben Teile der NATO den Konflikt immer weiter voran.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the Baltic states and parts of Eastern Europe, politicians and military figures who openly speak of a &#039;long war&#039; against Russia now dominate. At the same time, NATO is already discussing new military missions in the Middle East, additional troop deployments and long-term rearmament well into the 2030s.&lt;br /&gt;
| In den baltischen Staaten und Teilen Osteuropas dominieren inzwischen Politiker und Militärs, die offen von einem ‹langen Krieg› gegen Russland sprechen. Gleichzeitig diskutiert die NATO bereits über neue Militärmissionen im Nahen Osten, zusätzliche Truppenverlegungen und langfristige Aufrüstung bis weit in die 2030er Jahre hinein.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real danger lies not so much in a planned world war as in a creeping escalation, in which each side believes it is merely &#039;reacting&#039;.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Gefahr besteht dabei weniger in einem geplanten Weltkrieg als in einer schleichenden Eskalation, bei der jede Seite glaubt, nur ‹reagieren› zu müssen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is precisely what makes the current situation so explosive.&lt;br /&gt;
| Genau das macht die aktuelle Entwicklung so explosiv.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Moscow is now signalling ever more clearly: if NATO territory is actively used for attacks against Russia, Russia might at some point also regard NATO infrastructure itself as a legitimate Ziel.&lt;br /&gt;
| Moskau signalisiert nun immer deutlicher: Wenn NATO-Territorium aktiv für Angriffe gegen Russland genutzt wird, könnte Russland irgendwann auch NATO-Infrastruktur selbst als legitimes Ziel betrachten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| That would be a historic rupture.&lt;br /&gt;
| Das wäre ein historischer Bruch.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| For this would mean that the previous indirect warfare would turn into an open confrontation between Russia and the Western military alliance – with incalculable consequences for Europe and the world.&lt;br /&gt;
| Denn damit würde die bisherige indirekte Kriegsführung in eine offene Konfrontation zwischen Russland und dem westlichen Militärbündnis übergehen – mit unkalkulierbaren Folgen für Europa und die Welt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The real question is no longer whether the conflict is escalating.&lt;br /&gt;
| Die eigentliche Frage lautet inzwischen nicht mehr, ob sich der Konflikt zuspitzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But rather, where the final red line actually lies – and who will cross it first.&lt;br /&gt;
| Sondern nur noch, wo die letzte rote Linie tatsächlich verläuft – und wer sie zuerst überschreitet.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: Ukraine is preparing strikes against Russia from Latvian territory&lt;br /&gt;
| Quelle: Украина готовит удары по России с территории Латвии&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/der-stellvertreterkrieg-kippt-kreml-deutet-erstmals-angriffe-auf-nato-gebiet-an/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/der-stellvertreterkrieg-kippt-kreml-deutet-erstmals-angriffe-auf-nato-gebiet-an/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:60ch&amp;quot;&amp;gt;US Government Prepares for New War – Larry Johnson Warns of Escalation Against Iran and Washington&#039;s Strategic Weakness&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:69ch&amp;quot;&amp;gt;US-Regierung bereitet sich auf neuen Krieg vor – Larry Johnson warnt vor Eskalation gegen Iran und strategischer Schwäche Washingtons&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 19th May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 19, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/46/SESOTT202_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image13.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/46/SESOTT202_Image13.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In a new interview on the Judging Freedom programme, former CIA analyst Larry Johnson paints a bleak picture of the current situation in the Middle East. In a conversation with Andrew Napolitano, Johnson claims that the US and Israel are on the verge of resuming their attacks against Iran – whilst Washington is simultaneously grappling with dwindling weapons stocks, strategic dependencies on China and growing resistance from the region.&lt;br /&gt;
| In einem neuen Interview bei der Sendung Judging Freedom zeichnet der ehemalige CIA-Analyst Larry Johnson ein düsteres Bild der aktuellen Lage im Nahen Osten. Im Gespräch mit Andrew Napolitano behauptet Johnson, die USA und Israel stünden kurz davor, ihre Angriffe gegen den Iran wieder aufzunehmen – während Washington gleichzeitig mit schwindenden Waffenbeständen, strategischen Abhängigkeiten von China und wachsendem Widerstand aus der Region kämpfe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson describes Donald Trump&#039;s trip to China as a near-total failure. Trump had neither secured significant trade deals nor made progress on access to rare earths – raw materials which, according to Johnson, are essential for the production of modern US weapons systems. The US continues to promise arms exports, even though it no longer has sufficient control over the materials needed to manufacture these systems.&lt;br /&gt;
| Johnson beschreibt die Reise von Donald Trump nach China als nahezu vollständigen Fehlschlag. Trump habe weder bedeutende Handelsabkommen erzielt noch Fortschritte beim Zugang zu seltenen Erden erreicht – Rohstoffe, die laut Johnson essenziell für die Produktion moderner US-Waffensysteme seien. Die USA würden weiterhin Waffenexporte versprechen, obwohl sie die notwendigen Materialien zur Herstellung dieser Systeme gar nicht mehr ausreichend kontrollierten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to Johnson, Trump&#039;s attempt to persuade China to exert pressure on Iran was particularly contentious. But Beijing had delivered a clear rebuff. Instead, China and Russia were working behind the scenes on a new security architecture for West Asia – a sort of Islamic counterpart to NATO. Countries such as Saudi Arabia, Iran and Turkey could form a regional defence alliance that would render the US military presence superfluous in the long term.&lt;br /&gt;
| Besonders brisant sei laut Johnson Trumps Versuch gewesen, China zu bewegen, Druck auf den Iran auszuüben. Doch aus Peking sei eine klare Abfuhr gekommen. Stattdessen arbeiteten China und Russland im Hintergrund an einer neuen Sicherheitsarchitektur für Westasien – eine Art islamisches Gegenstück zur NATO. Länder wie Saudi-Arabien, Iran und die Türkei könnten dabei ein regionales Verteidigungsbündnis formen, das die militärische Präsenz der USA langfristig überflüssig machen würde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson is convinced that Washington and Tel Aviv have already made concrete preparations for new attacks on Iran. The decisive factor, however, is the stance of the Gulf states. Should Saudi Arabia and Qatar refuse to allow the US to use their military bases and airspace, American plans for an attack would be severely undermined. Of particular importance here is the huge US air base at Al-Udeid in Qatar – the largest American base in the whole of West Asia.&lt;br /&gt;
| Johnson ist überzeugt, dass Washington und Tel Aviv bereits konkrete Vorbereitungen für neue Angriffe auf Iran getroffen haben. Der entscheidende Faktor sei jedoch die Haltung der Golfstaaten. Sollten Saudi-Arabien und Katar den USA die Nutzung ihrer Militärbasen und ihres Luftraums verweigern, gerieten amerikanische Angriffspläne massiv ins Wanken. Besonders wichtig sei dabei die riesige US-Luftwaffenbasis Al-Udeid in Katar – die grösste amerikanische Basis in ganz Westasien.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson suggests that these countries now wield considerable influence over Washington&#039;s strategic decisions. Even Trump&#039;s much-heralded plan to forcibly open the Strait of Hormuz was abruptly halted after just 36 hours, following Saudi Arabia and Kuwait&#039;s refusal to support it. Not even a direct telephone call from Trump to Crown Prince Mohammed bin Salman changed the outcome.&lt;br /&gt;
| Johnson deutet an, dass diese Länder inzwischen erheblichen Einfluss auf die strategischen Entscheidungen Washingtons hätten. Bereits Trumps gross angekündigtes Projekt zur gewaltsamen Öffnung der Strasse von Hormus sei nach nur 36 Stunden abrupt gestoppt worden, nachdem Saudi-Arabien und Kuwait ihre Unterstützung verweigert hätten. Selbst ein direktes Telefonat Trumps mit Kronprinz Mohammed bin Salman habe daran nichts geändert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the same time, Johnson observes a clear rapprochement between China and Russia. Whilst Trump, according to Johnson, received a cool reception in Beijing, Vladimir Putin&#039;s visit to China is being demonstratively elevated in status. Even subtle diplomatic details – such as the alleged renaming of US Secretary of State Marco Rubio in Chinese to circumvent existing sanctions against him – are interpreted by Johnson as a sign of Beijing&#039;s lack of respect towards Washington.&lt;br /&gt;
| Parallel dazu beobachtet Johnson eine deutliche Annäherung zwischen China und Russland. Während Trump laut Johnson in Peking kühl empfangen worden sei, werde der Besuch von Wladimir Putin in China demonstrativ aufgewertet. Selbst subtile diplomatische Details – wie die angebliche Umbenennung von US-Aussenminister Marco Rubio im Chinesischen, um bestehende Sanktionen gegen ihn zu umgehen – interpretiert Johnson als Zeichen mangelnden Respekts Pekings gegenüber Washington.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Later in the interview, Johnson claims that the US military has long been engaged in concrete preparations for war. As a curious indicator, he cites the so-called &#039;pizza index&#039; around the Pentagon: historically, a sharp rise in orders at nearby pizzerias has often correlated with impending military operations. According to Johnson, this index has recently &#039;gone through the roof&#039;, suggesting intense night-time planning activities.&lt;br /&gt;
| Im weiteren Verlauf des Interviews behauptet Johnson, das US-Militär befinde sich längst in konkreten Kriegsvorbereitungen. Als kuriosen Indikator nennt er den sogenannten ‹Pizza-Index› rund um das Pentagon: Historisch hätten stark ansteigende Bestellungen bei umliegenden Pizzerien oft mit bevorstehenden militärischen Operationen korreliert. Laut Johnson sei dieser Index zuletzt ‹durch die Decke gegangen›, was auf intensive nächtliche Planungsaktivitäten hindeute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A central theme of the interview is the assessment of Iran. Johnson contradicts the position held for years by Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu, according to which the Iranian system would collapse rapidly in the event of a military strike. He receives indirect support for this from former US Secretary of Defence Robert Gates, who stated in an earlier interview that Netanyahu had already massively underestimated Iran&#039;s resilience back in 2009.&lt;br /&gt;
| Ein zentrales Thema des Interviews ist die Einschätzung Irans. Johnson widerspricht der seit Jahren vertretenen Position des israelischen Premierministers Benjamin Netanyahu, wonach das iranische System bei einem militärischen Schlag schnell kollabieren würde. Unterstützung erhält er dabei indirekt vom ehemaligen US-Verteidigungsminister Robert Gates, der in einem älteren Interview erklärte, Netanyahu habe bereits 2009 die Widerstandsfähigkeit Irans massiv unterschätzt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson argues that even the military operations of recent weeks have not decisively weakened Iran&#039;s capabilities. Iran can still deploy ballistic missiles, cruise missiles and drones and effectively continues to control the Strait of Hormuz. Whilst the US has caused damage, it has not achieved strategic dominance.&lt;br /&gt;
| Johnson argumentiert, dass selbst die militärischen Operationen der vergangenen Wochen die iranischen Fähigkeiten nicht entscheidend geschwächt hätten. Iran könne weiterhin ballistische Raketen, Marschflugkörper und Drohnen einsetzen und kontrolliere nach wie vor faktisch die Strasse von Hormus. Die USA hätten zwar Schäden verursacht, aber keine strategische Dominanz erreicht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Johnson&#039;s statements regarding American weapons stockpiles are particularly alarming. He claims that stocks of Patriot interceptor missiles are already around 90 per cent depleted. Similar problems exist with THAAD systems, Tomahawk cruise missiles and JASSM missiles. Should a prolonged conflict with China arise, Johnson argues that the US might only be able to sustain its operations for a few weeks.&lt;br /&gt;
| Besonders alarmierend sind Johnsons Aussagen über die amerikanischen Waffenlager. Er behauptet, die Vorräte an Patriot-Abfangraketen seien bereits zu etwa 90 Prozent erschöpft. Ähnliche Probleme gebe es bei THAAD-Systemen, Tomahawk-Marschflugkörpern und JASSM-Raketen. Sollte es zu einem längeren Konflikt mit China kommen, könnten die USA laut Johnson ihre Operationen möglicherweise nur wenige Wochen aufrechterhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The reason for this is not solely money or production capacity, but the enormous dependence on Chinese rare earths. Between 80 and 90 per cent of modern American weapons technology relies on these raw materials. Unlike Russia, which was able to massively ramp up its arms production after the start of the war in Ukraine, the US, according to Johnson, is no longer able to replace its own stocks quickly enough.&lt;br /&gt;
| Der Grund dafür sei nicht allein Geld oder Produktionskapazität, sondern die enorme Abhängigkeit von chinesischen seltenen Erden. Zwischen 80 und 90 Prozent moderner amerikanischer Waffentechnologie seien auf diese Rohstoffe angewiesen. Anders als Russland, das nach Beginn des Ukrainekriegs seine Rüstungsproduktion massiv hochfahren konnte, seien die USA laut Johnson nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Bestände schnell genug zu ersetzen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Losses of modern drone systems are also set to rise. Johnson points to the MQ-9 Reaper drones – unmanned systems worth around 35 million dollars each – dozens of which have already been shot down by the Houthi movement in Yemen. The same danger now looms over Iran. Without air superiority, the US would increasingly have to rely on long-range weapons, the stocks of which are also dwindling.&lt;br /&gt;
| Auch die Verluste bei modernen Drohnensystemen würden zunehmen. Johnson verweist auf die MQ-9- Reaper-Drohnen – unbemannte Systeme im Wert von rund 35 Millionen Dollar pro Stück –, von denen die Huthi-Bewegung im Jemen bereits dutzende abgeschossen habe. Die gleiche Gefahr drohe nun über Iran. Ohne Luftüberlegenheit müssten die USA zunehmend auf Distanzwaffen setzen, deren Bestände jedoch ebenfalls schwänden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| At the end of the conversation, Johnson reaches a clear conclusion: parts of the Pentagon have now realised that a military victory over Iran is unrealistic. Iran is more self-assured today than it was two months ago and can rely on the firm support of Russia and China. Pakistan is increasingly acting as a strategic partner to Beijing. Iran is open to diplomacy – but not prepared to capitulate to Washington.&lt;br /&gt;
| Am Ende des Gesprächs kommt Johnson zu einem klaren Fazit: Teile des Pentagons hätten inzwischen erkannt, dass ein militärischer Sieg über Iran unrealistisch sei. Iran sei heute selbstbewusster als vor zwei Monaten und könne sich auf die feste Unterstützung Russlands und Chinas verlassen. Pakistan agiere dabei zunehmend als strategischer Partner Pekings. Iran sei offen für Diplomatie – aber nicht bereit zur Kapitulation vor Washington.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/us-regierung-bereitet-sich-auf-neuen-krieg-vor-larry-johnson-warnt-vor-eskalationgegen-iran-und-strategischer-schwaeche-washingtons/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/us-regierung-bereitet-sich-auf-neuen-krieg-vor-larry-johnson-warnt-vor-eskalationgegen-iran-und-strategischer-schwaeche-washingtons/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 12 Signs that the Inexorable Decline of Our Society is Accelerating&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:48ch&amp;quot;&amp;gt;12 Anzeichen dafür, dass sich der unaufhaltsame Niedergang unserer Gesellschaft beschleunigt&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Tyler Durden via ZeroHedge, 19th May 2026/Written by Michael Snyder via End Of The American Dream,&lt;br /&gt;
| Tyler Durden via ZeroHedge, Mai 19, 2026/Verfasst von Michael Snyder via End Of The American Dream,&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image14.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SESOTT202_Image14.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image14.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/5e/SESOTT202_Image14.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In this article, I want to share some truly crazy things with you. I have been writing about the decline of our society for more than a decade and a half. Unfortunately, our culture has deteriorated inexorably during this time. We no longer agree on universally accepted moral values, all our major institutions are crumbling, and chaos reigns on the streets. Every day I see more signs that the situation is getting worse. I had always hoped that exposing the true state of affairs would inspire human beings to push for change. Instead, conditions continue to deteriorate year after year.&lt;br /&gt;
| In diesem Artikel möchte ich euch einige wirklich verrückte Dinge mitteilen. Seit mehr als anderthalb Jahrzehnten schreibe ich über den Niedergang unserer Gesellschaft. Leider hat sich unsere Kultur in dieser Zeit unaufhaltsam verschlechtert. Wir sind uns nicht mehr auf allgemein anerkannte moralische Werte geeinigt, alle unsere wichtigen Institutionen bröckeln, und auf den Strassen herrscht Chaos. Jeden Tag sehe ich mehr Anzeichen dafür, dass sich die Lage weiter verschlechtert. Ich habe immer gehofft, dass die Aufdeckung der tatsächlichen Zustände die Menschen dazu inspirieren würde, auf Veränderungen zu drängen. Stattdessen verschlechtern sich die Verhältnisse Jahr für Jahr weiter.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If we love our society, what is happening to it should deeply sadden us all. Had our politicians made very different decisions, we could have achieved very different results. But now things have spiralled completely out of control, and time is running out. The following are 12 signs that the inexorable decline of our society is accelerating…&lt;br /&gt;
| Wenn wir unsere Gesellschaft lieben, sollte das, was mit ihr geschieht, uns alle zutiefst betrüben. Hätten unsere Politiker ganz andere Entscheidungen getroffen, hätten wir ganz andere Ergebnisse erzielen können. Doch nun sind die Dinge völlig ausser Kontrolle geraten, und die Zeit läuft davon. Im Folgenden finden Sie 12 Anzeichen dafür, dass sich der unaufhaltsame Niedergang unserer Gesellschaft beschleunigt…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #1 So far in 2026, there have been 116 mass shootings in the United States. Unfortunately, this puts us 36 per cent above the rapid pace of the previous year. And it seems there are potentially many more mass shooters out there, as a recent survey found that 19.3 million Americans have seriously considered shooting someone…&lt;br /&gt;
| #1 Bislang gab es im Jahr 2026 in den Vereinigten Staaten 116 Massenerschiessungen. Leider liegen wir damit 36 Prozent über dem rasanten Tempo des Vorjahres. Und es scheint, dass es potenziell noch viel mehr Amokläufer gibt, denn eine aktuelle Umfrage ergab, dass 19,3 Millionen Amerikaner ernsthaft darüber nachgedacht haben, jemanden zu erschiessen…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Around 19.3 million adult Americans – roughly corresponding to the combined populations of New York City and Los Angeles – have at some point seriously considered shooting another person. That is the startling estimate from a new national survey published in JAMA Network Open – an attempt to quantify this little-researched phenomenon and establish it as a focus for the prevention of gun violence.&lt;br /&gt;
| Etwa 19,3 Millionen erwachsene Amerikaner – das entspricht in etwa der Gesamtbevölkerung von New York City und Los Angeles – haben irgendwann einmal ernsthaft darüber nachgedacht, eine andere Person zu erschiessen. Das ist die erschreckende Hochrechnung aus einer neuen nationalen Umfrage, die in JAMA Network Open veröffentlicht wurde – ein Versuch, diese wenig erforschte Grippe zu quantifizieren und sie als Schwerpunkt für die Prävention von Waffengewalt zu etablieren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #2 If it seems as though there are crazy human beings all around you, that&#039;s because there actually are crazy human beings all around you. These days, you never know what might set a human being off, and the consequences can be absolutely tragic. For example, a few days ago, a deranged man in Louisiana shot eight children. Seven of them were his own children …&lt;br /&gt;
| #2 Wenn es so aussieht, als gäbe es überall um dich herum verrückte Menschen, dann liegt das daran, dass es tatsächlich überall um dich herum verrückte Menschen gibt. Heutzutage weiss man nie, was jemanden aus der Fassung bringen könnte, und die Folgen können absolut tragisch sein. Zum Beispiel hat vor wenigen Tagen ein wahnsinniger Mann in Louisiana acht Kinder erschossen. Sieben davon waren seine eigenen Kinder …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Early on Sunday morning, a man killed eight children – seven of his own and one of their cousins – in a mass shooting in Shreveport, Louisiana, officials said. The gunman is also dead after police pursued him and a shootout ensued. It was the deadliest shooting in the country in more than two years.&lt;br /&gt;
| Ein Mann tötete am frühen Sonntagmorgen bei einer Massenerschiessung in Shreveport, Louisiana, acht Kinder – sieben seiner eigenen Kinder und eines ihrer Cousins –, wie Behördenvertreter mitteilten. Der Schütze ist ebenfalls tot, nachdem die Polizei ihn verfolgt hatte und es zu einem Schusswechsel kam. Es war die tödlichste Schiesserei des Landes seit mehr als zwei Jahren.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The children were killed in a shooting that police described as &#039;execution-style&#039;. The victims included five girls and three boys aged between 3 and 11, the coroner&#039;s office confirmed. According to the authorities, their mothers identified the children as: Jayla Elkins, 3; Shayla Elkins, 5; Kayla Pugh, 6; Layla Pugh, 7; Markaydon Pugh, 10; Sariahh Snow, 11; Khedarrion Snow, 6; and Braylon Snow, 5.&lt;br /&gt;
| Die Kinder wurden bei einer Schiesserei getötet, die die Polizei als ‹hinrichtungsähnlich› bezeichnete. Unter den Opfern waren fünf Mädchen und drei Jungen im Alter von 3 bis 11 Jahren, wie die Gerichtsmedizin bestätigte. Nach Angaben der Behörde identifizierten ihre Mütter die Kinder als: Jayla Elkins, 3; Shayla Elkins, 5; Kayla Pugh, 6; Layla Pugh, 7; Markaydon Pugh, 10; Sariahh Snow, 11; Khedarrion Snow, 6; und Braylon Snow, 5.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #3 The situation is so dire that even disabled Americans are shooting human beings. In fact, a quadruple amputee has been charged with murder after shooting a passenger whilst driving a vehicle in Maryland …&lt;br /&gt;
| #3 Die Lage ist so schlimm, dass sogar behinderte Amerikaner Menschen erschiessen. Tatsächlich wurde ein vierfach Amputierter wegen Mordes angeklagt, nachdem er einen Beifahrer erschossen hatte, während er in Maryland ein Fahrzeug fuhr …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Dayton Webber once said he believed God had brought him to this planet to inspire others to believe they could achieve anything they wanted.&lt;br /&gt;
| Dayton Webber sagte einmal, er glaube, Gott habe ihn auf diesen Planeten gebracht, um andere zu inspirieren, daran zu glauben, dass sie alles erreichen könnten, was sie wollten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Now, the first quadruple amputee in the history of the American Cornhole League faces murder charges after being accused of fatally shooting a man whilst driving in Maryland.&lt;br /&gt;
| Nun sieht sich der erste vierfach Amputierte in der Geschichte der American Cornhole League mit Mordanklagen konfrontiert, nachdem ihm vorgeworfen wird, während der Fahrt in Maryland einen Mann tödlich erschossen zu haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to the Charles County Sheriff&#039;s Department, Webber, from La Plata, Maryland, is alleged to have shot a passenger during an argument on the evening of the 22nd of March 2026.&lt;br /&gt;
| Nach Angaben des Charles County Sheriff&#039;s Department soll Webber aus La Plata, Maryland, am Abend des 22. März 2026 während eines Streits einen Beifahrer erschossen haben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #4 The authorities keep insisting that crime is under control, yet we continue to witness spectacular crimes being committed all over the country. Earlier this week, two men in Philadelphia carried out a robbery on an armoured cash-in-transit van that could have come straight out of a CBS crime drama…&lt;br /&gt;
| #4 Die Behörden betonen immer wieder, dass die Kriminalität unter Kontrolle sei, doch wir erleben weiterhin spektakuläre Verbrechen, die überall im Land begangen werden. Anfang dieser Woche verübten zwei Männer in Philadelphia einen Überfall auf einen gepanzerten Geldtransporter, der direkt aus einem CBS-Krimidrama stammen könnte…&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Two masked men armed with guns carried out a brazen daylight robbery of a Brinks armoured van in the Tacony neighbourhood of north-east Philadelphia and fled with a haul that, according to the authorities, could amount to as much as $1.8 million in cash.&lt;br /&gt;
| Zwei mit Gewehren bewaffnete, maskierte Männer führten am helllichten Tag einen dreisten Überfall auf einen gepanzerten Brinks-Transporter im Stadtteil Tacony im Nordosten von Philadelphia durch und flohen mit einer Beute, die laut Behördenangaben bis zu 1,8 Millionen Dollar in bar betragen könnte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Philadelphia police officers told ABC 6 that the robbery took place on the 21st of April at around 9.45 hrs in the 7200 block of Torresdale Avenue, as the Brinks van was serving a Budget Financial Centre.&lt;br /&gt;
| Beamte der Polizei von Philadelphia teilten ABC 6 mit, dass sich der Raubüberfall am 21. April gegen 9:45 Uhr im 7200er-Block der Torresdale Avenue ereignete, als der Brinks-Transporter gerade ein Budget Financial Center bediente.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Brinks is a national security and cash-in-transit company that transports money for banks and retailers.&lt;br /&gt;
| Brinks ist ein nationales Sicherheits- und Geldtransportunternehmen, das Geld für Banken und Einzelhändler transportiert.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| According to law enforcement officials, a blue Acura SUV drove into the car park, whereupon two suspects dressed in black got out, brandished guns, threatened the driver and eventually took bags of cash.&lt;br /&gt;
| Laut Angaben von Strafverfolgungsbeamten fuhr ein blauer Acura-SUV auf den Parkplatz, woraufhin zwei schwarz gekleidete Verdächtige ausstiegen, mit Gewehren drohten, den Fahrer bedrohten und schliesslich Taschen mit Bargeld an sich nahmen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #5 Why would anyone deliberately drive a vehicle into a police station? Either this is one of the lowest-intelligence criminals I have ever read about, or there is something else going on here …&lt;br /&gt;
| #5 Warum sollte jemand absichtlich mit einem Fahrzeug in eine Polizeistation rasen? Entweder handelt es sich hier um einen der dümmsten Kriminellen, von denen ich je gelesen habe, oder hier ist etwas anderes im Gange …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A man deliberately drove his SUV into the Philadelphia Police Department&#039;s 2nd District headquarters on Tuesday afternoon, according to Police Commissioner Kevin Bethel, narrowly missing several people who were inside.&lt;br /&gt;
| Ein Mann fuhr am Dienstagnachmittag absichtlich mit seinem SUV in das Hauptquartier des 2. Bezirks der Polizei von Philadelphia, so Polizeikommissar Kevin Bethel, und verfehlte dabei nur knapp mehrere Personen, die sich im Inneren aufhielten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Police identified the suspect on Wednesday as 26-year-old Dieufort Joly of the 2100s block of Glendale Avenue.&lt;br /&gt;
| Die Polizei identifizierte den Verdächtigen am Mittwoch als den 26-jährigen Dieufort Joly aus dem 2100er-Block der Glendale Avenue.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Joly is charged with six counts of aggravated assault, six counts of simple assault, six counts of reckless endangerment, one count of causing/endangering a disaster, one count of vandalism of public property and one count of possession of an instrument of crime.&lt;br /&gt;
| Joly wird wegen sechs Fällen von schwerer Körperverletzung, sechs Fällen von einfacher Körperverletzung, sechs Fällen von rücksichtsloser Gefährdung einer anderen Person, einem Fall von Herbeiführung/Gefährdung einer Katastrophe, einem Fall von Vandalismus an öffentlichen Einrichtungen und einem Fall von Besitz eines Tatwerkzeugs angeklagt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #6 Across America, wild groups of young human beings are carrying out &#039;street takeovers&#039; late at night. Unfortunately, this is even happening in some of our most affluent neighbourhoods …&lt;br /&gt;
| #6 Überall in Amerika führen wilde Gruppen junger Menschen spät in der Nacht ‹Strassenübernahmen› durch. Leider geschieht dies sogar in einigen unserer wohlhabendsten Viertel …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Once again, chaos broke out in an upmarket neighbourhood of Washington DC after a large mob of out-of-control teenagers took over.&lt;br /&gt;
| Wieder einmal brach in einem gehobenen Viertel von Washington DC das Chaos aus, nachdem eine grosse Meute von ausser Kontrolle geratener Teenager die Kontrolle übernommen hatte.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| On Saturday evening, a rioting group of teenagers stormed into the Navy Yard, a chic and trendy neighbourhood in the US capital, whilst human beings were dining out and trying to enjoy their evening.&lt;br /&gt;
| Am Samstagabend drang eine randalierende Gruppe von Teenagern in den Navy Yard ein, ein schickes und angesagtes Viertel in der US-Hauptstadt, während die Menschen auswärts zu Abend assen und versuchten, ihren Abend zu geniessen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A video posted on X by investigator Elissa De Souza shows a huge crowd running right through a busy crossroads, some on foot, others on bicycles.&lt;br /&gt;
| In einem Video, das die Ermittlerin Elissa De Souza auf X gepostet hat, ist zu sehen, wie eine riesige Menschenmenge mitten durch eine belebte Kreuzung rennt, einige zu Fuss, andere auf Fahrrädern.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #7 In recent decades, millions of Muslims have immigrated to the United States, and their young people are also joining the trend of &#039;taking over the streets&#039; …&lt;br /&gt;
| #7 In den letzten Jahrzehnten sind Millionen von Muslimen in die Vereinigten Staaten eingewandert, und ihre jungen Leute schliessen sich ebenfalls dem Trend der ‹Strassenübernahme› an …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Thugs waving Palestinian flags blocked traffic, took over the street, started a fire and performed car stunts last night in the family-oriented neighbourhood of Middle Village in Queens, NY.&lt;br /&gt;
| Schläger, die palästinensische Flaggen schwenkten, blockierten gestern Abend den Verkehr, übernahmen die Strasse, legten ein Feuer und führten Autostunts in dem familienorientierten Viertel Middle Village in Queens, NY, vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This is Mamdani&#039;s NYC.&lt;br /&gt;
| Das ist Mamdanis NYC.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Queens, NY, has one of the highest concentrations of Muslims in New York City.&lt;br /&gt;
| Queens, NY, hat eine der höchsten Konzentrationen von Muslimen in New York City.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #8 I don&#039;t need to tell you that sexual promiscuity is absolutely rampant in our society, as that is obvious to everyone. In Minneapolis, the authorities intend to legalise public sex in bathhouses because the gay Somali community is vociferously pushing for it …&lt;br /&gt;
| #8 Ich muss Ihnen nicht sagen, dass sexuelle Promiskuität in unserer Gesellschaft absolut grassiert, denn das ist für jeden offensichtlich. In Minneapolis beabsichtigen die Behörden, öffentlichen Sex in Badehäusern zu legalisieren, weil die schwule somalische Gemeinschaft lautstark darauf drängt …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Minneapolis City Council is pushing ahead with plans to legalise bathhouses and adult sex venues where consenting adults can engage in sexual activities, thereby lifting a 38-year-old ban that was enacted during the AIDS epidemic.&lt;br /&gt;
| Die Stadtverwaltung von Minneapolis treibt Pläne voran, Badehäuser und Sexlokale für Erwachsene zu legalisieren, in denen einvernehmliche Erwachsene sexuellen Aktivitäten nachgehen können, und hebt damit ein 38-jähriges Verbot auf, das während der AIDS-Epidemie erlassen wurde.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The move, driven by activists, comes as the gay Somali community in Minneapolis is vociferously calling for the legalisation of bathhouses. The city council is considering the proposal, which would allow visitors to have sexual intercourse in the establishments, reports the New York Post. #9 Children are now regarded as a burden in our society, and the birth rate in the US fell to a new record low last year …&lt;br /&gt;
| Der von Aktivisten vorangetriebene Vorstoss erfolgt, da die schwule somalische Gemeinschaft in Minneapolis lautstark die Legalisierung von Badehäusern fordert. Die Stadtverwaltung erwägt den Vorschlag, der es den Besuchern erlauben würde, in den Lokalen Geschlechtsverkehr zu haben, berichtet die New York Post. #9 Kinder gelten in unserer Gesellschaft mittlerweile als Belastung, und die Geburtenrate in den USA sank im vergangenen Jahr auf ein neues Rekordtief …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The birth rate in the US fell slightly to a new record low in 2025, continuing a decline that has persisted for two decades, according to federal government data released on Thursday.&lt;br /&gt;
| Die Geburtenrate in den USA sank 2025 leicht auf ein neues Rekordtief und setzte damit den seit zwei Jahrzehnten anhaltenden Rückgang fort, wie aus am Donnerstag veröffentlichten Daten der Bundesregierung hervorgeht.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The birth rate – the number of births per 1,000 women of childbearing age – fell from 53.8 in 2024 to 53.1, according to the National Center for Health Statistics.&lt;br /&gt;
| Die Geburtenrate – die Zahl der Geburten pro 1000 Frauen im gebärfähigen Alter – sank laut dem National Center for Health Statistics von 53,8 im Jahr 2024 auf 53,1.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The number of births also fell, dropping by 1 per cent year-on-year to 3,606,400. #10 Older human beings are also seen as a burden, and New York has just joined the growing list of states that have officially legalised physician-assisted suicide …&lt;br /&gt;
| Auch die Zahl der Geburten ging zurück und sank gegenüber dem Vorjahr um 1 Prozent auf 3&#039;606&#039;400. #10 Auch ältere Menschen gelten als Belastung, und New York hat sich gerade der wachsenden Liste von Bundesstaaten angeschlossen, die die ärztliche Sterbehilfe offiziell legalisiert haben …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This month, New York joined the growing number of states that have legalised physician-assisted suicide. Supporters say that giving patients the choice to end their lives with a doctor&#039;s help shows compassion for the dying. Opponents warn that this creates major ethical problems.&lt;br /&gt;
| In diesem Monat schloss sich New York der wachsenden Zahl von Bundesstaaten an, die die ärztliche Sterbehilfe legalisiert haben. Befürworter sagen, dass es Mitgefühl für Sterbende zeige, wenn man Patienten die Wahl gebe, ihr Leben mit Hilfe eines Arztes zu beenden. Gegner warnen, dass dies grössere ethische Probleme schaffe.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| More than a dozen states and Washington, D.C., permit the practice of physician-assisted suicide. New York became the latest state to join them when the governor signed the medical euthanasia bill into law this month – a move that, in the view of many critics, sets the country on an even more slippery slope regarding the issue of life and death.&lt;br /&gt;
| Mehr als ein Dutzend Bundesstaaten und Washington, D.C., erlauben die Praxis der ärztlich assistierten Selbsttötung. New York schloss sich als jüngster Bundesstaat an, als der Gouverneur diesen Monat das Gesetz zur medizinischen Sterbehilfe legalisierte – ein Schritt, der nach Ansicht vieler Kritiker das Land in Bezug auf die Frage von Leben und Tod auf eine noch schlüpfrigere Bahn bringt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Matt Sharp of the Alliance Defending Freedom said: &amp;quot;With this law, the floodgates are now wide open.&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Matt Sharp von der Alliance Defending Freedom sagte: «Mit diesem Gesetz sind die Schleusen nun weit geöffnet.»&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #11 I keep hearing about a resurgence of religion in this country, yet a Gallup poll has found that the proportion of Americans with no religious affiliation has reached a new record high …&lt;br /&gt;
| #11 Ich höre immer wieder von einem Wiederaufleben der Religion in diesem Land, doch eine Gallup-Umfrage hat ergeben, dass der Anteil der Amerikaner ohne jegliche Religionszugehörigkeit einen neuen Rekordwert erreicht hat …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Americans without a formal religious identity, commonly known as &#039;Nones&#039;, reached a record proportion of the population in 2025, according to Gallup data showing that fewer than 50% of adults say religion is &#039;very important&#039; in their lives.&lt;br /&gt;
| Amerikaner ohne formelle religiöse Identität, im Volksmund als ‹Nones› bekannt, erreichten 2025 einen Rekordanteil an der Bevölkerung, laut Gallup-Daten, die zeigen, dass weniger als 50% der Erwachsenen angeben, Religion sei in ihrem Leben ‹sehr wichtig›.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The findings, based on interviews with more than 13,000 adults in the US as part of the monthly Gallup surveys in 2025, show that the proportion of Americans who identify as &#039;Nones&#039; has reached a new high of 24%, up from 21% to 22% in the previous four years. The proportion of Americans who identify as &#039;Nones&#039; has risen steadily since 1948, from 2% to the current record high.&lt;br /&gt;
| Die Ergebnisse, die auf Interviews mit mehr als 13&#039;000 Erwachsenen in den USA im Rahmen der monatlichen Gallup-Umfragen von 2025 basieren, zeigen, dass der Anteil der Amerikaner, die sich als ‹Nones› bezeichnen, einen neuen Höchststand von 24% erreicht hat, nach 21% bis 22% in den vorangegangenen vier Jahren. Der Anteil der Amerikaner, die sich als ‹Nones› bezeichnen, ist seit 1948 stetig von 2% auf den aktuellen Rekordwert gestiegen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| #12 George Barna is one of my absolute favourite pollsters, and he recently conducted a survey which found that only 1 per cent of Generation Z holds a biblical worldview …&lt;br /&gt;
| #12 George Barna ist einer meiner absoluten Lieblingsumfrageexperten, und er hat kürzlich eine Umfrage durchgeführt, die ergab, dass nur 1 Prozent der Generation Z eine biblische Weltanschauung hat …&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| A recent survey of US adults found that, despite a surge in interest in Christianity and church attendance in the months since the murder of Charlie Kirk, the number of human beings holding a biblical worldview remains critically low, including just 1% of Generation Z.&lt;br /&gt;
| Eine aktuelle Umfrage unter erwachsenen US-Amerikanern ergab, dass trotz eines sprunghaften Anstiegs des Interesses am Christentum und der Kirchenbesuche in den Monaten seit der Ermordung von Charlie Kirk die Zahl der Menschen, die eine biblische Weltanschauung vertreten, weiterhin kritisch niedrig ist, darunter nur 1% der Generation Z.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The latest edition of the &#039;American Worldview Inventory&#039;, conducted in January by the Cultural Research Centre at Arizona Christian University under the direction of researcher George Barna, asked 2,000 adult Americans a series of 53 questions to determine whether they consistently live according to a biblical worldview.&lt;br /&gt;
| Die neueste Ausgabe des ‹American Worldview Inventory›, die im Januar vom Cultural Research Center der Arizona Christian University unter der Leitung des Forschers George Barna durchgeführt wurde, stellte 2000 erwachsenen US-Amerikanern eine Reihe von 53 Fragen, um festzustellen, ob sie konsequent nach einer biblischen Weltanschauung leben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Today&#039;s young adults are tomorrow&#039;s leaders.&lt;br /&gt;
| Die jungen Erwachsenen von heute sind die Führungskräfte von morgen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| So what would our society look like if they were to take the helm?&lt;br /&gt;
| Wie würde unsere Gesellschaft also aussehen, wenn sie das Ruder übernehmen?&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Throughout human history, great societies have risen and fallen. The future of our own society is being written by us.&lt;br /&gt;
| Im Lauf der Menschheitsgeschichte sind grosse Gesellschaften entstanden und wieder untergegangen. Die Zukunft unserer eigenen Gesellschaft wird von uns geschrieben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Unfortunately, our society is currently in serious decline, and it would literally take a major miracle to turn the situation around at this stage.&lt;br /&gt;
| Leider befindet sich unsere Gesellschaft derzeit in einem ernsthaften Niedergang, und es würde buchstäblich ein grosses Wunder erfordern, um die Lage in dieser Phase noch zu wenden.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Source: 12 Signs That The Relentless Decline Of Our Society Is Accelerating&lt;br /&gt;
| Quelle: 12 Signs That The Relentless Decline Of Our Society Is Accelerating&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://uncutnews.ch/12-anzeichen-dafuer-dass-sich-der-unaufhaltsame-niedergang-unserer-gesellschaftbeschleunigt/&lt;br /&gt;
| Quelle: https://uncutnews.ch/12-anzeichen-dafuer-dass-sich-der-unaufhaltsame-niedergang-unserer-gesellschaftbeschleunigt/&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Death Syndicate – Trump &amp;amp; Netanyahu&lt;br /&gt;
| Das Todes-Syndikat – Trump &amp;amp; Netanyahu&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Author: Uli Gellermann/Date: 11th May 2026&lt;br /&gt;
| Autor: Uli Gellermann/Datum: 11.5.2026&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The independent commission of inquiry of the UN Human Rights Council has found the State of Israel guilty of genocide: the genocide in the Gaza Strip. The Israeli army has provided the figures; it confirms over 78,000 people killed in Gaza. Benjamin Netanyahu, the Israeli Prime Minister, is the mastermind behind the genocide. &amp;quot;You are the best friend Israel has ever had in the White House&amp;quot;, Israel&#039;s Prime Minister Netanyahu praised Donald Trump, the President of the United States. Israel has vast quantities of enriched uranium and possesses a fully operational nuclear bomb in its nuclear reactor in Dimona. Ready for the nuclear annihilation of all those who stand in Israel&#039;s way.&lt;br /&gt;
| Die unabhängige Untersuchungskommission des UN-Menschenrechtsrats bescheinigt dem Staat Israel einen Genozid: Den Völkermord im Gazastreifen. Die israelische Armee liefert die Zahlen dazu; sie bestätigt über 78&#039;000 Ermordete in Gaza. Benjamin Netanyahu, der israelische Ministerpräsident, ist der Chef des Völkermordes. «Sie sind der beste Freund, den Israel je im Weissen Haus hatte», lobte Israels Premierminister Netanyahu Donald Trump, den Präsidenten der USA. Israel verfügt über jede Menge angereicherten Urans und besitzt in seinem Kernreaktor in Dimona die fertige Atombombe. Bereit für den atomaren Mord an allen, denen Israel im Wege steht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| War Against Iran&lt;br /&gt;
| Krieg gegen den Iran&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Together, these criminal allies launched a war of aggression against Iran on the 28th of February 2026, in violation of international law, and it is still ongoing. Day after day, human beings are dying because Trump and the multi-billionaires pulling the strings behind him want to seize Iran&#039;s oil and destroy Iran, a state that competes with Israel. The stench of death hangs over the Middle East. The &#039;Eau des Meurtre&#039; is being sprayed over Gaza and Iran by the Trump-Netanyahu syndicate. The cabal is banking on making a fortune and is certain it will get away scot-free. There is already an arrest warrant from the International Criminal Court (ICC) against Benjamin Netanyahu. He is held responsible for the war crime of starvation as a method of warfare, as well as for crimes against humanity in the form of murder, persecution and other inhumane acts during Israel&#039;s war in Gaza since 2023.&lt;br /&gt;
| Gemeinsam haben die befreundeten Verbrecher am 28. Februar 2026 einen völkerrechtsrechtswidrigen Angriffskrieg gegen den Iran begonnen, der immer noch andauert. Tag für Tag sterben Menschen, weil Trump und die hinter ihm agierenden Multimilliardäre sich das iranische Öl unter den Nagel reissen und den mit Israel konkurrierenden Staat Iran vernichten wollen. Ein Leichengestank weht über dem Nahen Osten. Das ‹Eau des Meurtre› wird vom Syndikat Trump-Netanyahu über Gaza und dem Iran versprüht. Die Kumpanei setzt darauf, kräftig zu verdienen und ist sich sicher, dass sie ungeschoren davonkommen wird. Es gibt bereits einen Haftbefehl des Internationalen Strafgerichtshof (IStGH) gegen Benjamin Netanjahu. Er wird für das Kriegsverbrechen des Aushungerns als Methode der Kriegsführung sowie für die Verbrechen gegen die Menschlichkeit in Form von Mord, Verfolgung und anderen unmenschlichen Taten während des Kriegs Israels in Gaza seit 2023 verantwortlich gemacht.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Netanyahu and Trump Would Look Good in Hemp Collars.&lt;br /&gt;
| Netanyahu und Trump würden Hanfkragen gut stehen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| It is in the hands of the peoples of the world to cast these criminals out of the human community. The world is not yet in a position to repeat those Allied Nuremberg Trials of 1945–46 against German war criminals, whose verdicts addressed German crimes against humanity. The criminals were sentenced to death by hanging at that time. Undoubtedly, a noose would also suit the criminals Netanyahu and Trump well. But who could be the Allies who today would muster the necessary moral and practical might not only to bring the current murderers before an international court, but also to carry out its sentences?&lt;br /&gt;
| Die Völker der Welt haben es in den Händen, die Verbrecher aus der menschlichen Gemeinschaft auszustossen. Die Welt ist bisher nicht in einer Verfassung, jene alliierten Nürnberger Prozesse aus den Jahren 1945/46 gegen die deutschen Kriegsverbrecher zu wiederholen, deren Urteile den deutschen Verbrechen gegen die Menschlichkeit galten. Die Verbrecher wurden damals zum Tod durch den Strang verurteilt. Fraglos würde den Verbrechern Netanyahu und Trump ein Hanfkragen auch gut stehen. Aber wer könnten die Alliierten sein, die heute die notwendige moralische und faktische Macht aufbrächten, die aktuellen Mörder nicht nur vor ein internationales Gericht zu stellen, sondern dessen Urteile auch zu vollstrecken?&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Court for the Genocide Accomplices&lt;br /&gt;
| Gericht für die Genozid-Kameraden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Before legitimate enforcers can be found for the genocide accomplices, all decent human beings must turn their backs on them to distance themselves from their complicity. Wealthy Germany continues to support these criminals with its resources: in 2026, the US approved the sale of US weapons and military technology worth almost 12 billion US dollars to Germany. In this way, Germany becomes an accomplice to the Trump system. As the second-largest supplier of weapons to Israel after the US, Germany becomes an accomplice to the Netanyahu system. According to the German government, export licences worth over 485 million euros were granted between the 7th of October 2023 and the 12th of May 2025, including gearboxes for the Merkava tanks deployed in the Gaza Strip. Thus, Germany is involved in the murder of Palestinians not only politically but also militarily.&lt;br /&gt;
| Bevor sich legitime Vollstrecker für die Genozid-Kameraden finden, müssen sich alle anständigen Menschen von ihnen abwenden um sich der Kumpanei entziehen. Immer noch unterstützt das reiche Deutschland die Verbrecher mit seinen Ressourcen: Im Jahr 2026 haben die USA den Verkauf von US-Waffen und Militärtechnik im Wert von fast 12 Milliarden US-Dollar an Deutschland genehmigt. So wird Deutschland zum Mittäter des Trump-Systems. Zum Komplizen des Netanyahu-Systems wird Deutschland als zweitgrösster Waffenlieferant für Israel nach den USA. Laut Angaben der deutschen Regierung wurden im Zeitraum vom 7. Oktober 2023 bis zum 12. Mai 2025 Exportlizenzen im Wert von über 485 Millionen Euro erteilt, darunter Getriebe für die im Gazastreifen eingesetzten Merkava-Panzer. So ist Deutschland nicht nur politisch sondern auch militärisch am Mord an den Palästinensern beteiligt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| A Way Out of Collusion&lt;br /&gt;
| Ausweg aus der Kumpanei&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The best way out of collusion with the US-Israel murder syndicate would be for Germany to adopt state neutrality. The quickest legal route to this neutrality would be to terminate the Troop Stationing Agreement of the 3rd of August 1959. But without an extra-parliamentary movement, there can be no progress in formal legal terms. Anyone who wants German sovereignty, anyone who wants German freedom and independence, must strive for German neutrality. See the more than 30 authors whose writings have been collected in a book on Germany&#039;s state neutrality. Many authors have found many arguments and many paths to German neutrality. The path will be long and arduous. But it is worth it.&lt;br /&gt;
| Der beste Ausweg aus der Kumpanei mit dem US-Israel-Mörder-Syndikat wäre die staatliche Neutralität Deutschlands. Der juristisch schnellste Weg zu dieser Neutralität wäre die Kündigung des Truppenstationierungsabkommen vom 3. August 1959. Aber ohne ausserparlamentarische Bewegung keine formaljuristischen Fortschritte. Wer die deutsche Souveränität will, wer die deutsche Freiheit und Selbstständigkeit will, der strebt die deutsche Neutralität an. Siehe jene mehr als 30 Autoren, die in einem Buch zur staatlichen Neutralität Deutschlands versammelt sind. Viele Autoren haben viele Argumente, viele Wege zur deutschen Neutralität gefunden. Der Weg wird lang und schwer sein. Aber er lohnt sich.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;left&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Source: https://www.rationalgalerie.de/home/das-todes-syndikat&lt;br /&gt;
| Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/das-todes-syndikat&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:50%&amp;quot;&amp;gt;[[File:InfoSperber_Heading.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/ca/InfoSperber_Heading.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;18th May 2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;18.5.2026&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| CDU’s Kiesewetter: Germany Should Have a Say Over Nuclear Weapons&lt;br /&gt;
| CDU-Kiesewetter: Deutschland soll über Atomwaffen mitverfügen&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image15.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SESOTT202_Image15.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image15.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/86/SESOTT202_Image15.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;CDU Member of the Bundestag Roderich Kiesewetter demanded that Germany must be able to have a say over nuclear weapons. © 756712310/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;CDU-Bundestagsabgeordneter Roderich Kiesewetter forderte, Deutschland müsse über Atomwaffen ‹mitverfügen› können. © 756712310/Depositphotos&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;bold fs18px&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Calls for European nuclear rearmament are growing louder. Germany has simply always refrained from acquiring its own nuclear weapons.&lt;br /&gt;
| Die Forderung nach einer europäischen atomaren Aufrüstung wird lauter. Deutschland hat nur immer auf eigene Atomwaffen verzichtet.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;italic&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Ed. In an earlier article, Andreas Zumach highlighted how, since the development of nuclear weapons 85 years ago, there has been a pattern of lies, cover-ups, trivialisation and deception – continuing to this day.&lt;br /&gt;
| Red. In einem ersten Beitrag zeigte Andreas Zumach auf, wie seit der Entwicklung von Atomwaffen vor 85 Jahren gelogen, vertuscht, verharmlost und getäuscht wurde – bis heute.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach © zvg&lt;br /&gt;
| Andreas Zumach © zvg&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Among countries outside Europe, the very existence of nuclear weapons in the European member states of NATO and in Turkey is met with criticism and mistrust. And rightly so. For two of these states – France and the United Kingdom – possess nuclear weapons and have persistently refused for 58 years to fulfil their obligations under the 1968 Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). Just like the three other &#039;official&#039; nuclear powers – the USA, China and Russia – they would have been obliged to dismantle their nuclear arsenals.&lt;br /&gt;
| Bei Staaten ausserhalb Europas stösst schon der aktuelle Status von Atomwaffen in den europäischen Mitgliedsstaaten der Nato sowie der Türkei auf Kritik und Misstrauen. Und dies zu Recht. Denn zwei dieser Staaten – Frankreich und Grossbritannien – besitzen Atomwaffen und weigern sich seit 58 Jahren beharrlich, ihren Verpflichtungen aus dem 1968 vereinbarten Abkommen zur Nichtverbreitung von Atomwaffen (NPT) nachzukommen. Gleich wie die drei anderen ‹offiziellen› Atomwaffen-mächte USA, China und Russland wären sie verpflichtet gewesen, ihre atomaren Arsenale abzurüsten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| But that is not all: in five further states – Germany, the Netherlands, Belgium, Italy and Turkey – the US has stationed nuclear bombs under the so-called &#039;nuclear sharing&#039; arrangement, which can be handed over to the air forces of these five countries for use in the event of war.&lt;br /&gt;
| Damit nicht genug: In fünf weiteren Staaten – Deutschland, den Niederlanden, Belgien, Italien und der Türkei haben die USA – im Rahmen der sogenannten ‹nuklearen Teilhabe› – Atombomben stationiert, die im Kriegsfall an die Luftstreitkräfte dieser fünf Länder zum Einsatz übergeben werden können.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the view of many critics – also in my opinion – this contravenes at least the spirit of the NPT, if not the letter of the treaty itself.&lt;br /&gt;
| Aus der Sicht vieler Kritikerinnen und Kritiker – auch nach meiner Einschätzung – verstösst dies zumindest gegen den Geist des NPT, wenn nicht sogar gegen den Buchstaben dieses Vertrages.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| If this status quo were to be extended and the NPT stretched even further, this would very likely spell the end of the NPT. At stake is the joint control by Germany and other states over the nuclear weapons of France or the UK, or the expansion of access to US nuclear weapons through their deployment in Poland or other hitherto non-nuclear countries, or also the development of their own nuclear weapons by any European country whatsoever.&lt;br /&gt;
| Wenn dieser Status Quo noch erweitert und der NPT noch weiter ausgereizt würde, wäre dies für den NPT mit grosser Wahrscheinlichkeit das Ende. Es geht um die Mitverfügung Deutschlands und anderer Staaten über die Atomwaffen Frankreichs oder Grossbritanniens oder um die Ausweitung der Teilhabe an Atomwaffen der USA durch ihre Stationierung in Polen oder anderen bislang atomwaffenfreien Ländern oder sogar um die Entwicklung von eigenen Atomwaffen durch welches europäische Land auch immer.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Unrealistic Threat Scenario&lt;br /&gt;
| Unseriöses Bedrohungsszenario&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The debate over an autonomous European nuclear deterrent, independent of the US, has intensified since Russia&#039;s war against Ukraine, citing Russia&#039;s alleged intention and military capability to attack the Baltic states and Poland following this war, and, by the end of this decade at the latest, also Germany and other NATO states. This threat scenario is completely exaggerated and implausible.&lt;br /&gt;
| Die Debatte über eine eigenständige, von den USA unabhängige atomare Abschreckungskapazität Europas wird seit Russlands Krieg gegen die Ukraine heftiger geführt unter Verweis auf Russlands angebliche Absicht und seine angebliche militärische Fähigkeit, nach diesem Krieg die baltischen Staaten, Polen sowie spätestens zum Ende dieses Jahrzehnts auch Deutschland und andere Nato-Staaten anzugreifen. Dieses Bedrohungsszenario ist völlig überzogen und unseriös.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| There are no statements whatsoever from Putin or members of the leadership in Moscow that suggest such an intention. And given the military balance of power between the NATO states and Russia, the Putin government would also not be in a position to wage such a war.&lt;br /&gt;
| Es gibt keinerlei Äusserungen Putins oder von Mitgliedern der Führung in Moskau, die diese Absicht erkennen lassen. Und die Regierung Putin wäre angesichts der militärischen Kräfteverhältnisse zwischen den Nato-Staaten und Russland auch gar nicht in der Lage, einen solchen Krieg zu führen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| The Peace Movement Must Speak Plainly&lt;br /&gt;
| Friedensbewegung muss Klartext reden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| However, the peace movement will only be able to credibly and successfully challenge this exaggerated threat scenario – which, after all, serves to justify the current arms build-up and the militarisation of society – if it condemns the actual hot war that Russia is waging against Ukraine just as clearly as a violation of international law as it also condemned the West&#039;s wars that violate international law. There are considerable shortcomings in this regard within parts of the peace movement.&lt;br /&gt;
| Die Friedensbewegung wird diesem überzogenen Bedrohungsszenario, das ja zur Rechtfertigung der derzeitigen Aufrüstung und zur innergesellschaftlichen Militarisierung dient, allerdings nur glaubwürdig und mit Erfolg öffentlich widersprechen können, wenn sie den tatsächlichen heissen Krieg, den Russland gegen die Ukraine führt, genauso klar als völkerrechtswidrig verurteilt, wie sie auch völkerrechtswidrige Kriege des Westens verurteilt hat. Da gibt es in Teilen der Friedensbewegung ziemliche Defizite.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Call for Nuclear Weapons is Not New&lt;br /&gt;
| Forderung nach Atomwaffen nicht neu&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The debate over nuclear weapons for Europe began as soon as Donald Trump had declared NATO &#039;obsolete&#039; during his first presidential campaign in the summer of 2016. As early as the day after Trump&#039;s first inauguration in January 2017, CDU Member of the Bundestag and former professional soldier Roderich Kiesewetter stated on ARD television that &amp;quot;Europe can no longer rely on the US nuclear umbrella&amp;quot;. He called for the EU to acquire its own nuclear arsenal. Specifically, Kiesewetter proposed that Germany should have &#039;joint control&#039; over France&#039;s nuclear weapons.&lt;br /&gt;
| Die Debatte um Atomwaffen für Europa begann bereits, nachdem Donald Trump in seinem ersten Präsidentschaftswahlkampf im Sommer 2016 die Nato für ‹obsolet› erklärt hatte. Bereits am Tag nach der ersten Amtseinführung Trumps im Januar 2017 erklärte der CDU-Bundestagsabgeordnete und frühere Berufsmilitär Roderich Kiesewetter im ARD-Fernsehen, jetzt könne sich «Europa nicht mehr auf den nuklearen Schutzschirm der USA verlassen». Er forderte eine eigenständige atomare Bewaffnung der EU. Konkret schlug Kiesewetter eine ‹Mitverfügung› Deutschlands über Frankreichs Atomwaffen vor.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| During the European Parliament election campaign in early 2024, the then Social Democratic lead candidate Katarina Barley also raised this demand. Corresponding demands and proposals are becoming increasingly frequent in light of the apparent collusion between Trump and Putin regarding the war in Ukraine, and because the NATO-critical statements by members of the administration in Washington have increased significantly since the start of 2025 during Trump&#039;s second term.&lt;br /&gt;
| Im Wahlkampf zum EU-Parlament Anfang 2024 erhob dann auch die damalige sozialdemokratische Spitzenkandidatin Katarina Barley diese Forderung. Entsprechende Forderungen und Vorschläge häufen sich angesichts der offensichtlichen Kumpanei zwischen Trump und Putin mit Blick auf den Ukrainekrieg und weil die Nato-kritischen Äusserungen von Mitgliedern der Regierung in Washington in Trumps zweiter Amtszeit seit Anfang 2025 deutlich zugenommen haben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Trump&#039;s Tirades Are Being Exploited to Justify Europe&#039;s Rearmament&lt;br /&gt;
| Trumps Tiraden werden für Europas Aufrüstung instrumentalisiert&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the debate over military support for Trump&#039;s war against Iran – which violates international law – the US President berated the reluctant European allies as &#039;unreliable&#039; and &#039;ungrateful&#039; and threatened that the US would withdraw from the military alliance. Yet it is a mistake to take all these statements from Washington at face value. They are being overplayed and exploited to promote the EU&#039;s military rearmament, even to the point of an independent nuclear arsenal free from US influence.&lt;br /&gt;
| In der Debatte über eine militärische Unterstützung für Trumps völkerrechtswidrigen Krieg gegen Iran beschimpfte der US-Präsident die unwilligen europäischen Verbündeten als ‹unzuverlässig› und ‹undankbar› und drohte mit einem Austritt der USA aus der Militärallianz. Doch es ist ein Fehler, all diese Äusserungen aus Washington für bare Münze zu nehmen. Sie werden überbewertet und instrumentalisiert, um die militärische Aufrüstung der EU zu propagieren bis hin zu einer eigenständigen, von den USA unabhängigen atomaren Bewaffnung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Of course, the Trump administration – even more so than all its predecessors and, thanks to Russia&#039;s war against Ukraine in violation of international law, also much more successfully – is pursuing the Ziel of redistributing the financial burdens within NATO and pressing the Europeans to increase military spending. Yet apart from that, the US’s fundamental interest in NATO has not changed since its foundation in 1949, even under Trump: For its leading power, the military alliance is the most important instrument for influencing and controlling Europe. The existence of US military bases in Germany and other European states, as well as their use for Washington&#039;s global wars and drone operations, would also be impossible without NATO. Trump, too, will not give all this up.&lt;br /&gt;
| Natürlich verfolgt die Trump-Regierung – noch stärker als all ihre Vorgänger und dank Russlands völkerrechtswidrigem Krieg gegen die Ukraine auch viel erfolgreicher – das Ziel, die finanziellen Lasten in der Nato umzuverteilen und die Europäer zu mehr Militärausgaben zu drängen. Doch davon abgesehen hat sich das grundlegende Interesse der USA an der Nato seit ihrer Gründung im Jahr 1949 auch unter Trump nicht verändert: Die Militärallianz ist für ihre Führungsmacht das wichtigste Instrument, um Europa zu beeinflussen und zu kontrollieren. Auch die Existenz von US-Militärbasen in Deutschland und anderen Staaten Europas sowie deren Nutzung für Washingtons globale Kriege und Drohneneinsätze wären ohne die Nato nicht möglich. All das wird auch Trump nicht aufgeben.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The German debate on nuclear weapons for Europe initially focused solely on the model of Germany having joint control over the nuclear arsenals of France and/or the UK. However, since the UK’s withdrawal from the EU (Brexit), the UK is no longer under consideration, at least for the time being.&lt;br /&gt;
| Die deutsche Debatte über Atomwaffen für Europa bezog sich zunächst nur auf das Modell einer Mitverfügung Deutschlands über die atomaren Arsenale Frankreichs und/oder Grossbritanniens. Wobei von Grossbritannien seit dem EU-Austritt des Landes (Brexit) zumindest vorerst nicht mehr die Rede ist.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Joint Control of Nuclear Weapons Envisaged as Early as 1972&lt;br /&gt;
| Mitverfügung an Atomwaffen schon 1972 vorgesehen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The right to joint control had already been claimed by West Germany&#039;s social-liberal government under Chancellor Willy Brandt. When the then Federal Republic of Germany declared its renunciation of nuclear weapons under international law by ratifying the NPT in 1972, it made the reservation that this renunciation would no longer apply if, in the course of European integration (as it is now achieved with the EU), a common European foreign and security policy were to be established. In that case, any nuclear weapons still existing in Europe would also have to be placed under common control, and Germany would be granted a right of co-determination – a &#039;second key&#039; – over these weapons.&lt;br /&gt;
| Das Recht auf Mitverfügung hatte bereits Westdeutschlands sozial-liberale Regierung unter Bundeskanzler Willy Brandt reklamiert. Als die damalige Bundesrepublik mit der Ratifizierung des NPT im Jahr 1972 den völkerrechtlichen Verzicht auf Atomwaffen erklärte, machte sie den Vorbehalt, dass dieser Verzicht nicht mehr gelte, wenn es im Zuge der europäischen Integration (wie sie inzwischen mit der EU erreicht ist) zu einer gemeinsamen Aussen- und Sicherheitspolitik Europas komme. Dann müssten auch die dann noch in Europa existierenden Atomwaffen vergemeinschaftet werden und Deutschland eine Mitverfügung – einen ‹zweiten Schlüssel› – über diese Waffen erhalten.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The 4+2 Agreement of September 1990 merely stipulated that reunified Germany would renounce &amp;quot;the development, possession, storage and transfer&amp;quot; of nuclear weapons. The request by the GDR delegation during the 4+2 negotiations to also include in the treaty a renunciation of &#039;joint control over other states&#039; nuclear weapons&#039; was rejected by the West German negotiating delegation.&lt;br /&gt;
| Im 4+2-Abkommen vom September 1990 wurde lediglich der Verzicht des wiedervereinigten Deutschlands auf «die Entwicklung, den Besitz, die Lagerung und die Weitergabe» von Atomwaffen vereinbart. Das Begehren der DDR-Delegation bei den 4+2-Verhandlungen, auch den Verzicht auf ‹Mitverfügung über Atomwaffen anderer Staaten› in den Vertrag aufzunehmen, wurde von der westdeutschen Verhandlungsdelegation abgelehnt.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In the meantime, however, it has become increasingly clear to proponents that joint control by Germany or other states over France&#039;s nuclear weapons is out of the question for Paris. Earlier this year, President Emmanuel Macron merely proposed forward-deploying French nuclear weapons on German territory. However, these weapons are to remain under the sole command and operational control of France.&lt;br /&gt;
| Inzwischen ist den Befürwortern allerdings immer deutlicher geworden, dass eine Mitverfügung Deutschlands oder anderer Staaten über die Atomwaffen Frankreichs für Paris nicht in Frage kommt. Präsident Emmanuel Macron schlug Anfang dieses Jahres lediglich vor, französische Atomwaffen vorwärts zu stationieren auf dem Territorium Deutschlands. Diese Waffen sollen aber unter alleiniger Verfügung und Einsatzkontrolle durch Frankreich bleiben.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| German Voices Call for Their Own Nuclear Weapons&lt;br /&gt;
| Deutsche Stimmen fordern eigene Atomwaffen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Paris is primarily interested in Germany contributing financially to the multi-billion-euro &#039;modernisation&#039; of the Force de Frappe. Consequently, an increasing number of voices have recently been raised – particularly in the &#039;Frankfurter Allgemeine Zeitung&#039; (FAZ) – advocating, much like Konrad Adenauer did in the 1950s, for Germany to procure and have sole control over its own nuclear weapons. They argue that since 1970, and again since 1990, the geopolitical framework has changed fundamentally, which is why Germany&#039;s obligations under international law to renounce nuclear weapons – entered into under the NPT and the 4+2 Agreement – must be revised.&lt;br /&gt;
| Paris ist vor allem daran interessiert, dass sich Deutschland finanziell an der viele Milliarden teuren ‹Modernisierung› der Force de Frappe beteiligt. Daher werden in jüngster Zeit immer mehr Stimmen laut – vor allem in der ‹Frankfurter Allgemeinen Zeitung› (FAZ) –, die ähnlich wie Konrad Adenauer in den 1950er Jahren für die nationale Beschaffung und Alleinverfügung Deutschlands von und über Atomwaffen plädieren. Sie argumentieren, seit 1970 und erneut seit 1990 hätten sich die geopolitischen Rahmenbedingungen grundlegend geändert, weshalb man die im Rahmen des NPT und des 4+2-Abkommens eingegangenen völkerrechtlichen Verpflichtungen Deutschlands zum Atomwaffenverzicht revidieren müsse.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Termination of or withdrawal from international treaties is in principle possible, subject to certain notice periods and formal procedural rules. The only problem proponents of such a course of action see is that, following termination of the 4+2 Agreement, the Federal Republic of Germany, as the successor state to Nazi Germany, could face reparations claims running into the billions. Such claims were declared to have been finally settled in this agreement.&lt;br /&gt;
| Eine Aufkündigung oder der Austritt aus internationalen Verträgen ist grundsätzlich möglich unter Beachtung bestimmter Fristen und formaler Verfahrensregeln. Als Problem sehen die Befürworter eines solchen Vorgehens lediglich, dass nach einer Aufkündigung des 4+2-Vertrages milliardenschwere Reparationsforderungen auf die Bundesrepublik als Nachfolgestaat von Nazi-Deutschland zukommen könnten. Solche Forderungen wurden in diesem Abkommen als endgültig abgegolten erklärt.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading1 line-break3&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:70ch&amp;quot;&amp;gt;Google is Dismantling the Free Internet: AI is Replacing Websites and Will in Future Decide What Billions of Human Beings Are Allowed to See&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;max-width:60ch&amp;quot;&amp;gt;Google baut das freie Internet ab: KI ersetzt Webseiten und entscheidet künftig, was Milliarden Menschen sehen dürfen&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading3 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, 22nd May 2026&lt;br /&gt;
| uncut-news.ch, Mai 22, 2026&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center responsive-image force-line-break1&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image16.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SESOTT202_Image16.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;[[File:SESOTT202_Image16.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/b/bc/SESOTT202_Image16.jpg]]&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;center small-text1 no-line-break&amp;quot;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
| &amp;lt;div style=&amp;quot;width:65%&amp;quot;&amp;gt;Depositphotos.com&amp;lt;/div&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google is marketing its new AI search as the &#039;biggest revolution in 25 years&#039;. Yet behind the glossy presentations at the Google I/O event lies a development that critics view as a massive attack on the open internet, independent media and digital self-determination. Instead of a free search for information, a centralised AI system is increasingly emerging that decides what human beings should see, read and believe. (TechCrunch)&lt;br /&gt;
| Google verkauft seine neue KI-Suche als ‹grösste Revolution seit 25 Jahren›. Doch hinter den glänzenden Präsentationen vom Google-I/O-Event verbirgt sich eine Entwicklung, die Kritiker als massiven Angriff auf das offene Internet, unabhängige Medien und die digitale Selbstbestimmung betrachten. Statt einer freien Suche nach Informationen entsteht zunehmend ein zentralisiertes KI-System, das entscheidet, was Menschen sehen, lesen und glauben sollen. (TechCrunch)&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 1. Traditional Web Search is Disappearing&lt;br /&gt;
| 1. Die klassische Websuche verschwindet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google used to display a list of websites. Users could compare different sources and form their own opinions. Now, Google is increasingly replacing this structure with AI-generated summaries and &#039;AI Mode&#039;. The search engine is shifting from a guide to a direct information filter. (The Verge) The problem: users are seeing fewer and fewer original sources and more and more pre-packaged answers from a single AI. This concentrates enormous power over public opinion in the hands of a single corporation.&lt;br /&gt;
| Früher zeigte Google eine Liste von Webseiten. Nutzer konnten verschiedene Quellen vergleichen und sich selbst ein Bild machen. Jetzt ersetzt Google diese Struktur zunehmend durch KI-generierte Zusammenfassungen und ‹AI Mode›. Die Suchmaschine wird vom Wegweiser zum direkten Informationsfilter. (The Verge) Das Problem: Der Nutzer sieht immer weniger Originalquellen und immer mehr vorgefertigte Antworten einer einzigen KI. Damit konzentriert sich enorme Meinungsmacht bei einem Konzern.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 2. Google is Becoming the Global Arbiter of Truth&lt;br /&gt;
| 2. Google wird zum globalen Wahrheits-Schiedsrichter&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Studies show that Google&#039;s &#039;AI Overviews&#039; condense information into a single answer – even when sources are contradictory. The AI decides which information appears relevant and which disappears. (arXiv)&lt;br /&gt;
| Studien zeigen, dass Googles ‹AI Overviews› Informationen zu einer einzigen Antwort verdichten – selbst wenn Quellen widersprüchlich sind. Die KI entscheidet, welche Informationen relevant erscheinen und welche verschwinden. (arXiv)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics warn: this creates a digital Ministry of Truth. In future, billions of human beings will no longer be presented with multiple perspectives, but with an algorithmically compiled &#039;official version&#039;.&lt;br /&gt;
| Kritiker warnen: Damit entsteht ein digitales Wahrheitsministerium. Milliarden Menschen erhalten künftig nicht mehr viele Perspektiven, sondern eine algorithmisch zusammengestellte ‹offizielle Version›.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 3. Independent Websites and Media Are Being Destroyed&lt;br /&gt;
| 3. Unabhängige Webseiten und Medien werden zerstört&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Even today, Google&#039;s AI summaries are leading to massive drops in website traffic. Studies indicate up to 58 per cent fewer clicks on original sources. Some sectors are even reporting slumps of up to 89 per cent. (TNW / The Heart of Tech)&lt;br /&gt;
| Bereits heute führen Googles KI-Zusammenfassungen zu massiven Besucherrückgängen auf Webseiten. Untersuchungen sprechen von bis zu 58 Prozent weniger Klicks auf Originalquellen. Manche Branchen berichten sogar von Einbrüchen bis zu 89 Prozent. (TNW / The heart of tech)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| This means:&lt;br /&gt;
| Das bedeutet:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Less revenue for independent media&lt;br /&gt;
| • Weniger Einnahmen für unabhängige Medien&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • More might for platform giants&lt;br /&gt;
| • Mehr Macht für Plattformkonzerne&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • The demise of small websites&lt;br /&gt;
| • Sterben kleiner Webseiten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Concentration of information in the hands of a few tech giants&lt;br /&gt;
| • Konzentration von Information bei wenigen Tech-Giganten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| In doing so, Google uses content from foreign websites without users even having to visit those sites.&lt;br /&gt;
| Google nutzt dabei Inhalte fremder Webseiten, ohne dass Nutzer diese Seiten überhaupt noch besuchen müssen.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 4. AI Demonstrably Makes Mistakes&lt;br /&gt;
| 4. Die KI macht nachweislich Fehler&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google promotes its AI as intelligent. Yet even scientific analyses reveal significant problems:&lt;br /&gt;
| Google bewirbt seine KI als intelligent. Doch selbst wissenschaftliche Analysen zeigen erhebliche Probleme:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Around 11 per cent of AI statements were not supported by the sources&lt;br /&gt;
| • Rund 11 Prozent der KI-Aussagen waren nicht durch die Quellen gedeckt&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Sources were sometimes misinterpreted&lt;br /&gt;
| • Quellen wurden teilweise falsch interpretiert&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Answers were contradictory or incomplete (arXiv)&lt;br /&gt;
| • Antworten waren widersprüchlich oder unvollständig (arXiv)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google&#039;s AI caused scandals early on after it gave users counsel to use &#039;glue on pizza&#039; or &#039;eat stones&#039;. (en.wikipedia.org)&lt;br /&gt;
| Bereits früh sorgte Googles KI für Skandale, nachdem sie Nutzern empfahl, ‹Kleber auf Pizza› zu verwenden oder ‹Steine zu essen›. (en.wikipedia.org)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The danger here is that many users blindly trust AI answers.&lt;br /&gt;
| Das Gefährliche daran: Viele Nutzer vertrauen KI-Antworten blind.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 5. Constant Surveillance by AI Agents&lt;br /&gt;
| 5. Permanente Überwachung durch KI-Agenten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google is developing so-called &#039;AI agents&#039; designed to continuously collect information, analyse user behaviour and perform tasks autonomously. These systems are intended to read emails, monitor prices, make bookings and automate everyday tasks. (TechRadar)&lt;br /&gt;
| Google entwickelt sogenannte ‹AI Agents›, die dauerhaft Informationen sammeln, Nutzerverhalten analysieren und eigenständig Aufgaben übernehmen sollen. Diese Systeme sollen E-Mails lesen, Preise überwachen, Buchungen durchführen und den Alltag automatisieren. (TechRadar)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Critics see this as the next step towards total surveillance:&lt;br /&gt;
| Kritiker sehen darin den nächsten Schritt Richtung Totalüberwachung:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Constant data collection&lt;br /&gt;
| • Permanente Datensammlung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • More detailed behavioural profiles&lt;br /&gt;
| • Tiefere Verhaltensprofile&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Even greater dependence on Google&lt;br /&gt;
| • Noch stärkere Abhängigkeit von Google&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • Complete interlinking of digital activities&lt;br /&gt;
| • Vollständige Verknüpfung digitaler Aktivitäten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI is becoming not just a search engine, but a constant digital companion.&lt;br /&gt;
| Die KI wird nicht nur Suchmaschine, sondern permanenter digitaler Begleiter.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 6. The Open Internet is Becoming a &#039;Google Garden&#039;&lt;br /&gt;
| 6. Das offene Internet wird zu einem ‹Google-Garten›&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Business Insider has already warned that Google could transform the internet into a kind of &#039;closed AI world&#039; – an environment in which users hardly ever visit real websites anymore. (Business Insider)&lt;br /&gt;
| Business Insider warnte bereits, dass Google das Internet in eine Art ‹geschlossene KI-Welt› verwandeln könnte – eine Umgebung, in der Nutzer kaum noch echte Webseiten besuchen. (Business Insider)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The original internet was chaotic, diverse and decentralised. Google&#039;s AI model is increasingly replacing this diversity with:&lt;br /&gt;
| Das ursprüngliche Internet war chaotisch, vielfältig und dezentral. Googles KI-Modell ersetzt diese Vielfalt zunehmend durch:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • pre-filtered answers&lt;br /&gt;
| • vorgefilterte Antworten&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • algorithmic control&lt;br /&gt;
| • algorithmische Kontrolle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • personalised information bubbles&lt;br /&gt;
| • personalisierte Informationsblasen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • fewer serendipitous discoveries&lt;br /&gt;
| • weniger Zufallsentdeckungen&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • less genuine research&lt;br /&gt;
| • weniger echte Recherche&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The web is thus shifting from an open information landscape to a controlled AI ecosystem.&lt;br /&gt;
| Das Netz wird damit von einer offenen Informationslandschaft zu einem kontrollierten KI-Ökosystem.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 7. Critical Content Could Become Invisible&lt;br /&gt;
| 7. Kritische Inhalte könnten unsichtbar werden&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Researchers found that Google&#039;s AI selects different sources than standard search. Institutional or Google-affiliated content, in particular, appears more frequently. (arXiv)&lt;br /&gt;
| Forscher fanden heraus, dass Googles KI andere Quellen auswählt als die normale Suche. Besonders institutionelle oder Google-nahe Inhalte erscheinen häufiger. (arXiv)&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The concern:&lt;br /&gt;
| Die Sorge:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Uncomfortable, alternative or regime-critical content could be gradually pushed out of sight – not through overt censorship, but through algorithmic prioritisation.&lt;br /&gt;
| Unbequeme, alternative oder regimekritische Inhalte könnten schleichend aus der Sichtbarkeit gedrängt werden – nicht durch offene Zensur, sondern durch algorithmische Priorisierung.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Precisely because everything appears &#039;neutral&#039; and &#039;technical&#039;, this form of information control is particularly difficult to detect.&lt;br /&gt;
| Gerade weil alles ‹neutral› und ‹technisch› aussieht, ist diese Form der Informationskontrolle besonders schwer erkennbar.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| 8. The Real Danger: Human Beings Are Getting Used to It&lt;br /&gt;
| 8. Die eigentliche Gefahr: Die Menschen gewöhnen sich daran&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Perhaps the greatest risk is psychological:&lt;br /&gt;
| Das vielleicht grösste Risiko ist psychologisch:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Human beings are getting used to no longer searching for themselves, no longer comparing different sources and no longer critically questioning information.&lt;br /&gt;
| Menschen gewöhnen sich daran, nicht mehr selbst zu suchen, nicht mehr verschiedene Quellen zu vergleichen und Informationen nicht mehr kritisch zu hinterfragen.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| AI provides instant answers. Convenient.&lt;br /&gt;
| Die KI liefert sofortige Antworten. Bequem.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Quick. Done.&lt;br /&gt;
| Schnell. Fertig.&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Yet it is precisely through this that society is slowly losing the ability to conduct independent research and form its own opinions.&lt;br /&gt;
| Doch genau dadurch verliert die Gesellschaft langsam die Fähigkeit zur eigenständigen Recherche und Meinungsbildung.&lt;br /&gt;
|- class=&amp;quot;heading2&amp;quot;&lt;br /&gt;
| Conclusion&lt;br /&gt;
| Fazit&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| Google presents its new AI search as progress. Critics, however, see it as a historic turning point:&lt;br /&gt;
| Google präsentiert seine neue KI-Suche als Fortschritt. Kritiker sehen darin jedoch einen historischen Wendepunkt:&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • a less free internet&lt;br /&gt;
| • weniger freies Internet&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • less independent media&lt;br /&gt;
| • weniger unabhängige Medien&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more centralised control of information&lt;br /&gt;
| • mehr zentrale Informationskontrolle&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more surveillance&lt;br /&gt;
| • mehr Überwachung&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| • more algorithmic power over perception and thought&lt;br /&gt;
| • mehr algorithmische Macht über Wahrnehmung und Denken&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
| The biggest change in search in 25 years could ultimately turn out to be the greatest centralisation of information in the history of the internet&lt;br /&gt;
| Die grösste Veränderung der Suche seit 25 Jahren könnte sich am Ende als die grösste Zentralisierung von Information in der Geschichte des Internets&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&amp;lt;br&amp;gt;&lt;br /&gt;
==Source==&lt;br /&gt;
[https://www.figu.org/files/figu_zeitzeichen%20sonderausgabe/figu_zeitzeichen_sa_202.pdf FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 202 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Next FIGU Special Edition Sign of the Times==&lt;br /&gt;
[[FIGU Special Edition Sign of the Times 203]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Further Reading==&lt;br /&gt;
{{LINKNAVS}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Earth Human Being</name></author>
	</entry>
</feed>